«Екклесиаст (рус. и англ.) Илл.Эрнста Неизвестного»

1509

Описание

«Екклесиаст» — единственная в своем роде книга, непохожая ни на какую другую, вобравшая в себя «простое и сложное». «Всему свое время...», «На круги своя...», «Суета сует», — мы произносим эти слова не задумываясь, а зачастую даже не зная, откуда они пришли в нашу жизнь. Их произносили поколения, бывшие прежде нас, и будут повторять будущие, к которым пришла Книга Книг. Отдельные издания «Екклесиаста» чрезвычайно редки, попытки сквозного иллюстрирования неизвестны. Стих местами темен, переходы резки и непредсказуемы. Создатели данной книги поставили перед собой непростую задачу — своим творческим прикосновением перекинуть мост времени, раскрыв современному читателю чудо монолитной целостности «Екклесиаста», силы и глубины его мудрости. Это уникальное издание с полным текстом первоисточника в каноничеcком переводе на русский и английский языки, с философским эссе Якова Кумока "Черное Солнце Когелет", иллюстрированное Эрнстом Неизвестным. Тексты «Екклесиаста» приводятся по канонической Библии издания Российского Библейского общества, 1994, и The Holy Bible, King James Version.



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Екклесиаст (рус. и англ.) Илл.Эрнста Неизвестного (fb2) - Екклесиаст (рус. и англ.) Илл.Эрнста Неизвестного 2239K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Автор неизвестен -- Религия

ЕККЛЕСИАСТ

ГЛАВА 1

                                                           Печать Соломона

1

Слова Екклесиаста,

сына Давидова,

царя в Иерусалиме.

The words of the Preacher,

the son of David,

king in Jerusalem.

2

Суета сует,

сказал Екклесиаст,

суета сует, - все суета!

Vanity of vanities,

saith the Preacher,

vanity of vanities; all is vanity.

 3

Что пользы человеку

от всех трудов его,

которыми трудится он

под солнцем?

What profit hath a man

of all his labour which he taketh

under the sun?

4

Род проходит, и род приходит, 

а земля пребывает вовеки.

One generation passeth away,

and another generation cometh:

but the earth abideth for ever.

5

Восходит солнце,

и заходит солнце, 

и спешит к месту своему,

где оно восходит.

The sun also ariseth, and the sun

goeth down, and hasteth

to his place where he arose.

6

Идет ветер к югу, и переходит

к северу, кружится, кружится

на ходу своем, и возвращается ветер

на круги свои.

The wind goeth toward the south,

and turneth about unto the north;

it whirleth about continually,

and the wind returneth again

according to his circuits.

7

Все реки текут в море,

но море не переполняется:

к тому месту, откуда реки

текут, они возвращаются,

чтобы опять течь.

All the rivers run into the sea;

yet the sea is not full;

unto the place from whence

the rivers come,

thither they return again.

8

Все вещи — в труде:

не может человек пересказать

всего; не насытится око зрением,

не наполнится ухо слушанием.

All things are full of labour;

man cannot utter it:

the eye is not satisfied

with seeing, nor the ear

filled with hearing.

9

Что было, то и будет;

и что делалось,

то и будет делаться,

и нет ничего нового

под солнцем.

The thing that hath been,

it is that which shall be;

and that which is done

is that which shall be done:

and there is no new thing

under the sun.

10

Бывает нечто, о чем говорят:

«смотри, вот это новое»;

но это было уже в веках,

бывших прежде нас.

Is there any thing

whereof it may be said,

See, this is new?

it hath been already of old time,

which was before us.

11

Нет памяти о прежнем;

да и о том, что будет,

не останется памяти у тех,

которые будут после.

There is no remembrance

of former things;

neither shall there be

any remembrance of things

that are to come with those

that shall come after.

12

Я, Екклесиаст, был царем

над Израилем в Иерусалиме;

I the Preacher was king

over Israel in Jerusalem.

13

И предал я сердце

мое тому, чтобы

исследовать и испытать

мудростью всё,

что делается под небом:

это тяжелое занятие дал Бог

сынам человеческим,

чтобы они упражнялись

в нем.

And I gave my heart to seek

and search out by wisdom

concerning all things that are done

under heaven: this sore travail

hath God given to the sons of man

to be exercised therewith.

14

Видел я все дела,

какие делаются под

солнцем, и вот, всё —

суета и томление духа!

I have seen all the works

that are done under the sun;

and, behold, all is vanity

and vexation of spirit.

15

Кривое не может

сделаться прямым,

и чего нет,

того нельзя считать.

That which is crooked

cannot be made straight; and that which

is wanting cannot be numbered.

16

Говорил я

с сердцем моим так: вот,

я возвеличился и приобрел

мудрости больше всех,

которые были прежде меня

над Иерусалимом,

и сердце мое видело

много мудрости и знания.

I communed with mine own heart,

saying, Lo, I am come to great

estate, and have gotten more

wisdom that all they that have been

before me in Jerusalem:

yea, my heart had great experience

of wisdom and knowledge.

17

И предал я сердце

мое тому, чтобы познать

мудрость и познать безумие

и глупость: узнал, что и это —

томление духа;

And I gave my heart to know

wisdom, and to know madness

and folly: I perceived that this

also is vexation of spirit.

18

Потому что во многой

мудрости много печали;

и кто умножает познания,

умножает скорбь.

For in much wisdom is much

grief: and he that increaseth

knowledge increaseth sorrow.

ГЛАВА 2 

1

Сказал я в сердце моем: «дай,

испытаю я тебя весельем, и

насладись добром»;

но и это — суета!

I said in mine heart, Go to now,

I will prove thee with mirth,

therefore enjoy pleasure: and,

behold, this also is vanity.

2

О смехе сказал я: «глупость!», а о

веселье: «что оно делает?»

I said of laughter, It is mad:

and of mirth, What doeth it?

3

Вздумал я в сердце моем

услаждать вином тело мое и,

между тем, как сердце мое

руководилось

мудростью, придержаться и

глупости, доколе не увижу, что

хорошо для сынов человеческих,

что должны были бы они делать

под небом в немногие дни

жизни своей.

I sought in mine heart to give

myself unto wine, yet acquainting

mine heart with wisdom;

and to lay hold on folly,

till I might see what was that good

for the sons of men,

which they should do

under the heaven

all the days of their life.

4

Я предпринял большие

дела: построил себе домы,

посадил себе виноградники,

I made me great works;

I builded me houses;

I planted me vineyards:

5

Устроил себе сады и рощи

и насадил в них всякие

плодовитые дерева;

I made me gardens and orchards,

and I planted trees in them

of all kind of fruits:

6

Сделал себе водоемы

для орошения из них рощей,

произращающих деревья;

I made me pools of water,

to water therewith the wood

that bringeth forth trees:

7

Приобрел себе слуг

и служанок, и домочадцы

были у меня; также крупного

и мелкого скота было у меня

больше, нежели у всех,

бывших прежде меня

в Иерусалиме;

I got me servants and

maidens, and had servants

born in my house; also I had great possessions

of great and small cattle

above all that

were in Jerusalem before me:

8

Собрал себе серебра и

золота и драгоценностей

от царей и областей;

завел у себя певцов

и певиц и услаждения

сынов человеческих —

разные музыкальные орудия.

I gathered me also

silver and gold,

and the peculiar treasure

of kings and of the provinces:

I gat me men singers

and women singers,

and the delights

of the sons of men, as musical instruments,

and that of all sorts.

9

И сделался я великим

и богатым больше

всех, бывших прежде

меня в Иерусалиме;

и мудрость моя

пребыла со мною.

So I was great, and increased

more than all that were before me

in Jerusalem: also my wisdom

remained with me.

10

Чего бы глаза мои ни

пожелали, я не отказывал им,

не возбранял сердцу моему

никакого веселья, потому что

сердце мое радовалось

во всех трудах моих,

и это было моею долею

от всех трудов моих.

And whatsoever mine eyes desired

I kept not from them, I withheld not my heart

from any joy;

for my heart rejoiced

in all my labour:

and this was my portion

of all my labour.

11

И оглянулся я на все дела

мои, которые сделали

руки мои, и на труд,

которым трудился я,

делая их: и вот,

всё — суета и томление

духа, и нет от них

пользы под солнцем!

Then I looked on all the works

that my hands had wrought,

and on the labour that I had

laboured to do:

and, behold, all was vanity

and vexation of spirit,

and there was no profit

under the sun.

12

И обратился я,

чтобы взглянуть на мудрость

и безумие и глупость: ибо

что может сделать человек

после царя сверх того,

что уже сделано?

And I turned myself to behold

wisdom, and madness, and folly:

for what can the man do

that cometh after the king?

even that which hath been

already done.

13

И увидел я, что

преимущество мудрости

перед глупостью такое же,

как преимущество света

перед тьмою:

Then I saw

that wisdom excelleth folly,

as far as light excelleth darkness.

14

У мудрого глаза

его — в голове его,

а глупый ходит во тьме;

но узнал я, что одна участь

постигает их всех.

The wise man's eyes

are in his head; but the fool

walketh in darkness:

and I myself perceived also

that one event

happeneth to them all.

15

И сказал я в сердце

моем: «и меня постигнет

та же участь, как и глупого:

к чему же я сделался очень

мудрым?» И сказал я

в сердце моем,

что и это — суета!

Then said I in my heart,

As it happeneth to the fool, so it happeneth even to me;

and why was I then more wise?

Then I said in my heart,

that this also is vanity.

16

Потому что мудрого

не будут помнить вечно,

как и глупого; в грядущие дни

все будет забыто, и увы! мудрый

умирает наравне с глупым.

For there is no remembrance

of the wise more than

of the fool for ever; seeing that which now

is in the days to come

shall all be forgotten.

And how dieth the wise man?

as the fool.

17

И возненавидел я жизнь,

потому что противны стали

мне дела, которые делаются

под солнцем; ибо всё —

суета и томление духа!

Therefore I hated life;

because the work

that is wrought under the sun

is grievous unto me:

for all is vanity and vexation of spirit.

18

И возненавидел я весь

труд мой, которым трудился

под солнцем, потому что должен

оставить его человеку, который

будет после меня.

Yea, I hated all my labour

which I had taken under the sun:

because I should leave it

unto the man

that shall be after me.

19

И кто знает:

мудрый ли будет он,

или глупый? А он будет

распоряжаться всем трудом

моим, которым я трудился

и которым показал себя

мудрым под солнцем.

И это — суета!

And who knoweth

whether he shall be

a wise man or a fool? yet shall he have rule

over all my labour

wherein I have laboured,

and wherein

I have shewed myself wise

under the sun. This is also vanity.

20

И обратился я,

чтобы внушить сердцу

моему отречься от всего

труда, которым я трудился

под солнцем,

Therefore I went about

to cause my heart to despair

of all the labour

which I took under the sun.

21

Потому что иной

человек трудится мудро,

с знанием и успехом, и

должен отдать всё человеку,

не трудившемуся в том,

как бы часть его. И это —

суета и зло великое!

For there is a man whose labour

is in wisdom, and in knowledge,

and in equity; yet to a man

that hath not laboured therein

shall he leave it for his portion.

This also is vanity and a great evil.

22

Ибо что будет иметь

человек от всего труда

своего и заботы сердца

своего, что трудится

он под солнцем?

For what hath man of all his labour,

and of the vexation of his heart,

wherein he hath laboured

under the sun?

23

Потому что все

дни его — скорби, и его

труды — беспокойство;

даже и ночью сердце

его не знает покоя.

И это — суета!

For all his days are sorrows,

and his travail grief; yea, his heart

taketh not rest in the night.

This is also vanity.

24

Не во власти человека 

и то благо, чтобы есть и

пить и услаждать душу

свою от труда своего.

Я увидел, что и это —

от руки Божией;

There is nothing better for a man,

than that he should eat and drink,

and that he should make his soul

enjoy good in his labour.

This also I saw,

that is was from the hand of God.

25

Потому что кто может есть

и кто может наслаждаться

без Него?

For who can eat,

or who else can hasten hereunto,

more than I?

26

Ибо человеку, который

добр пред лицом Его,

Он дает мудрость и знание

и радость; а грешнику

дает заботу собирать

и копить, чтобы после

отдать доброму пред лицом

Божиим. И это — суета

и томление духа!

For God giveth to a man

that is good in his sight wisdom,

and knowledge, and joy:

but to the sinner he giveth travail,

to gather and to heap up,

that he may give to him

that is good before God.

This also is vanity

and vexation of spirit.

ГЛАВА 3 

1

Всему свое время, 

и время всякой вещи

под небом:

To every thing

there is a season,

and a time

to every purpose

under the heaven:

2

Время рождаться,

и время умирать; время

насаждать, и время вырывать

посаженное;

A time to be born,

and a time to die;

a time to plant,

and a time to pluck up

that which is planted;

3

Время убивать, и время

врачевать; время разрушать,

и время строить;

A time to kill,

and a time to heal;

a time to break down,

and a time to build up;

4

Время плакать, и время

смеяться; время сетовать,

и время плясать;

A time to weep,

and a time to laugh;

a time to mourn,

and a time to dance;

5

Время разбрасывать камни,

и время собирать камни;

время обнимать, и время

уклоняться от объятий;

A time to cast away stones,

and a time

to gather stones together;

a time to embrace,

and a time

to refrain from embracing;

6

Время искать, и время

терять; время сберегать,

и время бросать;

A time to get,

and a time to lose;

a time to keep,

and a time to cast away;

7

Время раздирать, и время

сшивать; время молчать,

и время говорить;

A time to rend,

and a time to sew;

a time to keep silence,

and a time to speak;

8

Время любить, и время

ненавидеть; время войне,

и время миру.

A time to love,

and a time to hate;

a time of war,

and a time of peace.

9

Что пользы работающему

от того, над чем он трудится?

What profit hath he that worketh

in that wherein he laboureth?

10

Видел я эту заботу,

которую дал Бог сынам

человеческим, чтобы они

упражнялись в том.

I have seen the travail,

which God hath given

to the sons of men

to be exercised in it.

11

Всё соделал Он прекрасным

в свое время, и вложил мир

в сердце их, хотя человек

не может постигнуть дел,

которые Бог делает,

от начала до конца.

He hath made

every thing beautiful

in his time:

also he hath set

the world in their heart,

so that no man

can find out the work

that God maketh

from the beginning

to the end.

12

Познал я, что нет для них

ничего лучшего, как веселиться

и делать доброе в жизни своей.

I know that

there is no good in them,

but for a man to rejoice,

and to do good in his life.

13

И если какой человек

ест и пьет, и видит доброе

во всяком труде своем,

то это — дар Божий.

And also that every man

should eat and drink,

and enjoy the good

of all his labour,

it is the gift of God.

14

Познал я, что всё, что

делает Бог, пребывает вовек:

к тому нечего прибавлять

и от того нечего убавить, —

и Бог делает так, чтобы благоговели

пред лицом Его.

I know that,

whatsoever God doeth,

it shall be for ever:

nothing can be put to it,

nor any thing taken from it:

and God doeth it,

that men should fear before him.

15

Что было, то и теперь есть,

и что будет, то уже было,

и Бог воззовет прошедшее.

That which hath been is now;

and that which is

to be hath already been;

and God requireth

that which is past.

16

Еще видел я под солнцем:

место суда, а там беззаконие;

место правды, а там неправда.

And moreover

I saw under the sun

the place of judgment,

that wickedness was there;

аnd the place of righteousness,

that iniquity was there.

17

И сказал я в сердце своем:

«праведного и нечестивого

будет судить Бог; потому что

время для всякой вещи и суд

над всяким делом там».

I said in mine heart,

God shall judge

the righteous

and the wicked:

for there is a time there

for every purpose

and for every work.

18

Сказал я в сердце своем

о сынах человеческих,

чтобы испытал их Бог,

и чтобы они видели, что

они сами по себе животные;

I said in mine heart concerning

the estate of the sons of men,

that God might manifest them,

and that they might see

that they themselves are beasts.

19

Потому что участь сынов

человеческих и участь

животных — участь одна:

как те умирают, так умирают

и эти, и одно дыхание

у всех, и нет у человека

преимущества перед скотом,

потому что всё — суета!

For that which befalleth

the sons of men befalleth beasts;

even one thing befalleth them:

as the one dieth, so dieth the other;

yea, they have all one breath;

so that a man hath no

preeminence above a beast:

for all is vanity.

20

Все идет в одно место:

все произошло из праха

и все возвратится в прах.

All go unto one place;

all are of the dust,

and all turn to dust again.

21

Кто знает: дух

сынов человеческих

восходит ли вверх,

и дух животных

сходит ли вниз, в землю?

Who knoweth the spirit of man

that goeth upward,

and the spirit of the beast

that goeth downward to the earth?

22

Итак, увидел я, что нет

ничего лучше, как наслаждаться

человеку делами своими:

потому что это — доля его;

ибо кто приведет его посмотреть

на то, что будет после него?

Wherefore I perceive

that there is nothing better, 

than that a man should rejoice

in his own works;

for that is his portion:

for who shall bring him to see

what shall be after him?

ГЛАВА 4 

1

И обратился я

и увидел всякие угнетения,

какие делаются под солнцем:

и вот слезы угнетенных,

а утешителя у них нет;

и в руке угнетающих их —

сила, а утешителя у них нет.

So I returned, and considered

all the oppressions

that are done under the sun:

and behold the tears

of such as were oppressed,

and they had no comforter;

and on the side of their

oppressors there was power;

but they had no comforter.

2

И ублажил я мертвых,

которые давно умерли,

более живых, которые живут доселе;

Wherefore I praised the dead

which are already dead

more than the living

which are yet alive.

3

А блаженнее их обоих тот,

кто еще не существовал,

кто не видал злых дел,

какие делаются под солнцем.

Yea, better is he than both they,

which hath not yet been,

who hath not seen the evil work

that is done under the sun.

4

Видел я также, что всякий труд 

и всякий успех в делах производят

взаимную между людьми зависть.

И это — суета и томление духа!

Again, I considered all travail,

and every right work,

that for this a man is envied

of his neighbour.

This is also vanity

and vexation of spirit.

5

Глупый сидит, сложив свои руки,

и съедает плоть свою.

The fool foldeth his hands

together, and eateth his own flesh.

6

Лучше горсть с покоем,

нежели пригоршни с трудом

и томлением духа.

Better is an handful with quietness, 

than both the hands full with

travail and vexation of spirit.

7

И обратился я и увидел

еще суету под солнцем;

Then I returned, and I saw vanity

under the sun.

8

Человек одинокий, и другого нет;

ни сына, ни брата нет у него;

а всем трудам его нет конца, и глаз

его не насыщается богатством.

«Для кого же я тружусь

и лишаю душу мою блага?»

И это — суета и недоброе дело!

There is one alone,

and there is not a second;

yea, he hath neither child

nor brother: yet is there no end of all his labour;

neither is his eye satisfied

with riches;

neither saith he,

For whom do I labour, 

and bereave my soul of good?

This is also vanity,

yea, it is a sore travail.

9

Двоим лучше, нежели одному;

потому что у них есть доброе

вознаграждение в труде их:

Two are better than one;

because they have a good reward

for their labour.

10

Ибо если упадет один, то другой

поднимет товарища своего.

Но горе одному, когда упадет,

а другого нет,

который поднял бы его.

For if they fall,

the one will lift up his fellow:

but woe to him that is alone

when he falleth;

for he hath not another

to help him up.

11

Также, если лежат двое,

то тепло им; а одному

как согреться?

Again, if two lie together,

then they have heat:

but how can one be warm alone?

12

И если станет преодолевать

кто-либо одного, то двое

устоят против него:

и нитка, втрое скрученная,

не скоро порвется.

And if one prevail

against him,

two shall withstand him;

and a threefold cord

is not quickly broken.

13

Лучше бедный, но умный юноша,

нежели старый, но неразумный 

царь, который не умеет

принимать советы;

Better is a poor a wise child

than an old and foolish king,

who will no more be admonished.

14

Ибо тот из темницы

выйдет на царство, хотя родился

в царстве своем бедным.

For out of prison he cometh to reign;

whereas also he that is born

in his kingdom becometh poor.

15

Видел я всех живущих,

которые ходят под солнцем,

с этим другим юношею,

который займет место того.

I considered all the living

which walk under the sun,

with the second child

that shall stand up in his stead.

16

Не было числа всему народу,

который был перед ним, хотя

позднейшие не порадуются им.

И это — суета и томление духа!

There is no end

of all the people, even of all

that have been before them:

they also that come after

shall not rejoice in him.

Surely this also is vanity

and vexation of spirit.

17

Наблюдай за ногою твоею,

когда идешь в дом Божий, и

будь готов более к слушанию,

нежели к жертвоприношению;

ибо они не думают,

что худо делают.

Keep thy foot when thou goest

to the house of God

and be more ready to hear,

than to give the sacrifice of fools:

for they consider not

that they do evil.

ГЛАВА 5

Не торопись языком твоим,

и сердце твое да не спешит

произнести слово пред Богом;

потому что Бог на небе, а ты

на земле; поэтому слова твои

да будут немноги.

Be not rash with thy mouth,

and let not thine heart be hasty

to utter any thing before God:

for God is in heaven,

and thou upon earth:

therefore let thy words be few.

2

Ибо, как сновидения бывают

при множестве забот,

так голос глупого познается

при множестве слов.

For a dream cometh through

the multitude of business;

and a fool's voice is known

by multitude of words.

3

Когда даешь обет Богу,

то не медли исполнить его,

потому что Он

не благоволит к глупым:

что обещал, исполни.

When thou vowest a vow unto God,

defer not to pay it;

for he hath no pleasure in fools:

pay that which thou hast vowed.

4

Лучше тебе не обещать,

нежели обещать и не исполнить.

Better is it that thou

shouldest not vow,

than that thou shouldest vow

and not pay.

5

Не дозволяй устам твоим

вводить в грех плоть твою,

и не говори пред Ангелом

Божиим: «это — ошибка!»

Для чего тебе делать,

чтобы Бог прогневался

на слово твое и разрушил

дело рук твоих?

Suffer not thy mouth

to cause thy flesh to sin; neither say thou before the angel,

that it was an error:

wherefore should God

be angry at thy voice,

and destroy 

the work of thine hands?

6

Ибо во множестве

сновидений, как и во множестве

слов, — много суеты;

но ты бойся Бога.

For in the multitude of dreams 

and many words

there are also divers vanities:

but fear thou God.

 7

Если ты увидишь

в какой области

притеснение бедному

и нарушение суда и правды,

то не удивляйся этому:

потому что над высоким

наблюдает высший,

а над ними еще высший;

If thou seest                                        

the oppression of the poor,

and violent perverting of judgment

and justice in a province,

marvel not at the matter:

for he that is higher

than the highest regardeth;

and there be higher than they.

8

Превосходство же страны

в целом есть царь,

заботящийся о стране.

 Moreover the profit of the earth

is for all: the king himself

is served by the field.

9

Кто любит серебро,

тот не насытится серебром,

и кто любит богатство,

тому нет пользы от того.

И это — суета!

He that loveth silver

shall not be satisfied with silver;

nor he that loveth abundance

with increase: this is also vanity.

10

Умножается имущество,

умножаются и потребляющие его;

и какое благо для владеющего им:

разве только смотреть

своими глазами?

When goods increase,

they are increased that eat them:

and what good is there

to the owners thereof,

saving the beholding of them

with their eyes?

11

Сладок сон трудящегося,

мало ли, много ли он съест;

но пресыщение богатого

не дает ему уснуть.

The sleep of a labouring man

is sweet, whether he eat

little or much:

but the abundance of the rich

will not suffer him to sleep.

12

Есть мучительный недуг,

который видел я под солнцем:

богатство, сберегаемое

владетелем его во вред ему.

There is a sore evil

which I have seen under the sun,

namely, riches kept for the owners

thereof to their hurt.

13

И гибнет богатство это

от несчастных случаев:

родил он сына,

и ничего нет в руках у него.

But those riches

perish by evil travail:

and he begetteth a son,

and there is nothing in his hand.

14

Как вышел он нагим

из утробы матери своей,

таким и отходит, каким

пришел, и ничего не возьмет

от труда своего, что мог бы

он понести в руке своей.

As he came forth of his mother's

womb, naked shall he return to go

as he came, and shall take othing

of his labour, which he may carry

away in his hand.

15

И это тяжкий недуг: каким

пришел он, таким и отходит.

Какая же польза ему,

что он трудился на ветер?

And this also is a sore evil,

that in all points as he came,

so shall he go: and what profit

hath he that hath laboured

for the wind?

16

А он во все дни свои

ел впотьмах, в большом раздражении,

в огорчении и досаде.

All his days

also he eateth in darkness,

and he hath much sorrow

and wrath with his sickness.

17

Вот еще, что я нашел

доброго и приятного:

есть и пить и наслаждаться

добром во всех трудах

своих, какими кто трудится

под солнцем во все дни

жизни своей,

которые дал ему Бог; потому что

это его доля.

Behold that which I have seen:

it is good and comely for one

to eat and to drink, and to enjoy

the good of all his labour

that he taketh under the sun

all the days of his life,

which God giveth him:

for it is his portion.

18

И если какому человеку

Бог дал богатство и имущество,

и дал ему власть пользоваться

от них и брать свою долю и

наслаждаться от трудов своих,

то это дар Божий.

Every man also to whom God

hath given riches and wealth,

and hath given him power to eat

thereof, and to take his portion,

and to rejoice in his labour;

this is the gift of God.

19

Недолго будут у него

в памяти дни жизни его;

поэтому Бог и вознаграждает

его радостью сердца его.

For he shall not much remember

the days of his life;

because God answereth him

in the joy of his heart.

ГЛАВА 6 

1

Есть зло, которое видел я

под солнцем, и оно часто

бывает между людьми:

There is an evil which I have seen

under the sun, and it is common among men:

2

Бог дает человеку

богатство и имущество

и славу, и нет для души

его недостатка ни в чем,

чего не пожелал бы он;

но не дает ему Бог

пользоваться этим,

а пользуется тем чужой

человек: это — суета

и тяжкий недуг!

A man to whom God

hath given riches, wealth,

and honour,

so that he wanteth nothing

for his soul of all that he desireth,

yet God giveth him not power

to eat thereof,

but a stranger eateth it:

this is vanity,

and it is an evil disease.

3

Если бы какой человек

родил сто детей,

и прожил многие годы,

и еще умножились

дни жизни его, но душа его

не наслаждалась бы добром

и не было бы ему

и погребения,

то я сказал бы:

выкидыш счастливее его

If a man beget an hundred

children, and live many years,

so that the days of his years

be many, and his soul

be not filled with good,

and also that he have no burial;

I say, that an untimely birth

is better than he.

4

Потому что он напрасно

пришел и отошел во тьму,

и его имя покрыто мраком.

For he cometh in with vanity,

and departeth in darkness,

and his name

shall be covered with darkness.

5

Он даже не видал и не знал

солнца: ему покойнее,

нежели тому.

Moreover he hath not seen the sun,

nor known any thing:

this hath more rest than the other.

6

А тот, хотя бы

прожил две тысячи лет

и не наслаждался добром,

не все ли пойдет в одно место?

Yea, though he live

a thousand years twice told,

yet hath he seen no good:

do not all go to one place?

7

Все труды человека —

для рта его, а душа его

не насыщается.

All the labour of man

is for his mouth,

and yet the appetite

is not filled

8

Какое же преимущество

мудрого перед глупым,

какое — бедняка, умеющего

ходить перед живущими?

For what hath the wise

more than the fool?

what hath the poor,

that knoweth to walk

before the living? 

9

Лучше видеть глазами,

нежели бродить душою.

И это — также суета

и томление духа!

Better is the sight of the eyes

than the wandering of the desire:

this is also vanity

and vexation of spirit.

10

Что существует, тому уже

наречено имя, и известно,

что это — человек, и что он

не может препираться с тем,

кто сильнее его.

That which hath been

is named already,

and it is known that it is man:

neither may he contend with him

that is mightier than he.

11

Много таких вещей,

которые умножают суету:

что же для человека лучше?

Seeing there be many things

that increase vanity,

what is man the better?

12

Ибо кто знает, что хорошо

для человека в жизни,

во все дни суетной жизни его,

которые он проводит как тень?

И кто скажет человеку,

что будет после него под солнцем?

For who knoweth

what is good for man in this life,

all the days of his vain life 

which he spendeth as a shadow?

For who can tell a man

what shall be after him under the sun?

ГЛАВА 7 

1

Доброе имя лучше дорогой масти,

 и день смерти — дня рождения.

A good name is better

than precious ointment;

and the day of death

than the day of one's birth.

2

Лучше ходить в дом плача

об умершем, нежели ходить

в дом пира; ибо таков конец

всякого человека, и живой

приложит это к своему сердцу.

It is better to go to the house

of mourning, than to go

to the house of feasting:

for that is the end of all men;

and the living will lay it to his heart.

3

Сетование лучше смеха;

потому что при печали лица

сердце делается лучше.

Sorrow is better than laughter:

for by the sadness

of the countenance

the heart is made better.

4

Сердце мудрых — в доме плача,

а сердце глупых — в доме веселья.

The heart of the wise

is in the house of mourning;

but the heart of fools

is in the house of mirth.

5

Лучше слушать

обличения от мудрого,

нежели слушать песни глупых;

It is better to hear

the rebuke of the wise,

than for a man to hear

the song of fools.

6

Потому что смех глупых то же,

что треск тернового хвороста

под котлом. И это — суета!

For as the crackling of thorns

under a pot,

so is the laughter of the fool:

this also is vanity.

7

Притесняя других,

мудрый делается глупым,

и подарки портят сердце.

Surely oppression

maketh a wise man mad;

and a gift

destroyeth the heart.

8

Конец дела лучше начала его;

терпеливый лучше высокомерного.

Better is the end of a thing

than the beginning thereof:

and the patient in spirit

is better than the proud in spirit.

9

Не будь духом твоим

поспешен на гнев, потому что

гнев гнездится в сердце глупых.

Be not hasty

in thy spirit to be angry:

for anger resteth

in the bosom of fools.

10

Не говори: «отчего это прежние

дни были лучше нынешних?»,

потому что не от мудрости

ты спрашиваешь об этом.

Say not thou, What is the cause

that the former days

were better than these?

for thou dost not inquire wisely

concerning this.

11

Хороша мудрость с наследством,

и особенно для видящих солнце:

Wisdom is good

with an inheritance:

and by it there is profit to them

that see the sun.

12

Потому что под сенью ее

то же, что под сенью серебра;

но превосходство знания

в том, что мудрость

дает жизнь владеющему ею.

For wisdom is a defence,

and money is a defence:

but the excellency of knowledge is,

that wisdom giveth life to them

that have it.

13

Смотри на действование

Божие: ибо кто может

выпрямить то, что Он

сделал кривым?

Consider the work of God:

for who can make that straight,

which he hath made crooked?

14

Во дни благополучия

пользуйся благом,

а во дни несчастья

размышляй: то и другое

соделал Бог для того,

чтобы человек

ничего не мог сказать

против Него.

In the day of prosperity

be joyful, but in the day

of adversity consider:

God also hath set the one over

against the other,

to the end that man should find

nothing after him.

15

Всего насмотрелся я

в суетные дни мои:

праведник гибнет

в праведности своей;

нечестивый живет долго

в нечестии своем.

All things have I seen

in the days of my vanity:

there is a justman that perisheth

in his righteousness,

and there is a wicked man

that prolongeth his life

in his wickedness.

16

Не будь слишком строг,

и не выставляй себя

слишком мудрым;

зачем тебе губить себя?

Be not righteous over much;

neither make thyself over wise:

why shouldest thou destroy thyself?

17

Не предавайся греху

и не будь безумен:

зачем тебе умирать

не в свое время?

Be not over much wicked,

neither be thou foolish:

why shouldest thou die

before thy time?

18

Хорошо, если ты

будешь держаться одного

и не отнимать руки от другого,

потому что кто боится Бога,

тот избежит всего того.

It is good that thou shouldest

take hold of this;

yea, also from this withdraw

not thine hand:

for he that feareth God

shall come forth of them all.

19

Мудрость делает мудрого

сильнее десяти властителей,

которые в городе.

Wisdom strengtheneth the wise

more than ten mighty men

which are in the city.

20

Нет человека

праведного на земле,

который делал бы

добро и не грешил бы;

For there is not a just man

upon earth, that doeth good,

and sinneth not.

21

Поэтому не на всякое слово,

которое говорят, обращай

внимание, чтобы не услышать

тебе раба твоего,

когда он злословит тебя;

Also take no heed unto all words

that are spoken;

lest thou hear thy servant

curse thee:

22

Ибо сердце твое

знает много случаев,

когда и сам ты

злословил других.

For oftentimes also

thine own heart knoweth

that thou thyself likewise

hast cursed others.

23

Все это испытал я мудростью;

я сказал: «буду я мудрым»;

но мудрость далека от меня.

All this have I proved by wisdom:

I said, I will be wise;

but it was far from me.

24

Далеко то, что было,

и глубоко-глубоко:

кто постигнет его?

That which is far off,

and exceeding deep,

who can find it out?

25

Обратился я сердцем моим

к тому, чтобы узнать, исследовать

и изыскать мудрость и разум,

и познать нечестие глупости,

невежества и безумия, —

I applied mine heart to know,

and to search,

and to seek out wisdom,

and the reason of things,

and to know

the wickedness of folly,

even of foolishness and madness:

26

И нашел я, что горче смерти

женщина, потому что она — сеть,

и сердце ее — силки, руки ее — оковы;

добрый пред Богом

спасется от нее, а грешник

уловлен будет ею.

And I find

more bitter than death

the woman, whose heart

is snares and nets,

and her hands as bands:

whoso pleaseth God

shall escape from her;

but the sinner

shall be taken by her.

27

Вот это нашел я,

сказал Екклесиаст,

испытывая одно за другим.

Behold, this have I found,

saith the preacher,

counting one by one,

to find out the account:

28

Чего еще искала душа моя,

и я не нашел? —

Мужчину одного из тысячи

я нашел, а женщины

между всеми ими не нашел.

Which yet my soul seeketh,

but I find not: one man

among a thousand have I found;

but a woman among all those

have I not found.

29

Только это я нашел,

что Бог сотворил человека

правым, а люди пустились

во многие помыслы.

Lo, this only have I found,

that God hath made man upright;

but they have sought out

many inventions.

ГЛАВА 8

1

Кто — как мудрый,

и кто понимает

значение вещей?

Мудрость человека

просветляет лицо его,

и суровость лица его

изменяется.

Who is as the wise man?

and who knoweth

the interpretation of a thing?

a man's wisdom

maketh his face to shine,

and the boldness of his face

shall be changed.

2

Я говорю: слово царское храни,

и это ради клятвы пред Богом.

I counsel thee to keep the king's

commandment, and that

in regard of the oath of God.

3

Не спеши уходить от лица его,

и не упорствуй в худом деле;

потому что он, что захочет,

все может сделать.

Be not hasty to go out of his sight:

stand not in an evil thing;

for he doeth

whatsoever pleaseth him.

4

Где слово царя, там власть;

и кто скажет ему:

«что ты делаешь?»

Where the word of a king is,

there is power:

and who may say unto him,

What doest thou?

5

Соблюдающий заповедь

не испытает никакого зла:

сердце мудрого

знает и время и устав;

Whoso keepeth

the commandment

shall feel no evil thing:

and a wise man's heart

discerneth both time

and judgment.

6

Потому что для всякой вещи

есть свое время и устав;

а человеку великое зло оттого,

Because to every purpose

there is time and judgment,

therefore the misery of man

is great upon him.

7

Что он не знает, что будет;

и как это будет — кто скажет ему?

For he knoweth not

that which shall be:

for who can tell him

when it shall be?

8

Человек не властен над духом,

чтобы удержать дух, и нет власти

у него над днем смерти,

и нет избавления в этой борьбе,

и не спасет нечестие нечестивого.

There is no man

that hath power over the spirit

to retain the spirit;

neither hath he power

in the day of death:

and there is no discharge

in that war;

neither shall wickedness

deliver those that are given to it.

9

Все это я видел, и обращал

сердце мое на всякое дело,

какое делается под солнцем.

Бывает время, когда человек

властвует над человеком

во вред ему.

All this have I seen,

and applied my heart

unto every work

that is done under the sun:

there is a time wherein one man

ruleth over another

to his own hurt.

10

Видел я тогда, что

хоронили нечестивых

и приходили и отходили

 от святого места, и они

забываемы были в городе,

где они так поступали.

И это — суета!

And so I saw the wicked buried,

who had come and gone from

the place of the holy,

and they were forgotten

in the city

where they had so done:

this is also vanity.

11

Не скоро совершается суд

над худыми делами;

от этого и не страшится

сердце сынов человеческих

делать зло.

Because sentence

against an evil work

is not executed speedily,

therefore the heart

of the sons of men

is fully set in them

to do evil.

12

Хотя грешник сто раз

делает зло и коснеет в нем,

но я знаю, что благо

будет боящимся Бога,

которые благоговеют

пред лицом Его;

Though a sinner do evil

an hundred times,

and his days be prolonged,

yet surely I know

that it shall be well

with them that fear God,

which fear before him:

13

А нечестивому не будет

добра, и, подобно тени,

недолго продержится тот,

кто не благоговеет пред Богом.

But it shall not be well

with the wicked,

neither shall he prolong his days,

which are as a shadow;

because he feareth not before God.

14

Есть и такая суета на земле:

праведников постигает то,

чего заслуживали бы дела

нечестивых, а с нечестивыми

бывает то, чего заслуживали бы

дела праведников.

И сказал я: и это — суета!

There is a vanity

which is done upon the earth;

that there be just men,

unto whom it happeneth

according to the work of wicked;

again, there be wicked men,

to whom it happeneth

according to the work

of the righteous:

I said that this also is vanity.

15

И похвалил я веселье;

потому что нет лучшего

для человека под солнцем,

как есть, пить и веселиться:

это сопровождает его в трудах

во дни жизни его,

которые дал ему Бог под солнцем.

Then I commended mirth,

because a man

hath no better thing under the sun,

than to eat, and to drink,

and to be merry:

for that shall abide with him

of his labour the days of his life,

which God giveth him under the sun.

16

Когда я обратил сердце мое на то,

чтобы постигнуть мудрость

и обозреть дела, которые

делаются на земле, и среди

которых человек ни днем,

ни ночью не знает сна, —

When I applied mine heart

to know wisdom,

and to see the business

that is done upon the earth:

for also there is that neither day

nor night seeth sleep with his eyes:

17

Тогда я увидел все дела

Божии и нашел, что человек

не может постигнуть дел,

которые делаются под солнцем.

Сколько бы человек ни трудился

в исследовании, он все-таки

не постигнет этого;

и если бы какой мудрец

сказал, что он знает,

он не может постигнуть этого.

Then I beheld all the work

of God, that a man

cannot find out the work

that is done under the sun:

because though a man

labour to seek it out,

yet he shall not find it;

yea further;

though a wise man think to know it,

yet shall he not be able to find it.

ГЛАВА 9

1

На все это я обратил

сердце мое для исследования,

что праведные и мудрые

и деяния их — в руке Божией,

и что человек ни любви,

ни ненависти не знает

во всем том, что перед ним.

For all this

I considered in my heart

even to declare all this,

that the righteous,

and the wise,

and their works,

are in the hand of God:

no man knoweth

either love or hatred

by all that is before them.

2

Всему и всем — одно: одна участь

праведнику и нечестивому,

доброму и злому,

чистому и нечистому,

приносящему жертву

и не приносящему жертвы;

как добродетельному,

так и грешнику; как клянущемуся,

так и боящемуся клятвы.

All things come alike to all:

there is one event

to the righteous,

and to the wicked;

to the good

and to the clean,

and to the unclean;

to him that sacrificeth,

and to him that sacrificeth not:

as is the good,

so is the sinner;

and he that sweareth,

as he that feareth an oath.

3

Это-то и худо во всем,

что делается под солнцем,

что одна участь всем,

и сердце сынов человеческих

исполнено зла, и безумие

в сердце их, в жизни их;

а после того они отходят к умершим.

This is an evil among all things

that are done under the sun,

that there is one event unto all:

yea, also the heart of the sons

of men is full of evil, and madness

is in their heart while they live,

and after that they go to the dead.

4

Кто находится между живыми,

тому есть еще надежда,

так как и псу живому лучше,

нежели мертвому льву.

For to him that is joined

to all the living there is hope:

for a living dog is better

than a dead lion.

5

Живые знают, что умрут,

а мертвые ничего не знают,

и уже нет им воздаяния,

потому что и память о них

предана забвению,

For the living know

that they shall die:

but the dead know not

any thing, neither have they

any more a reward;

for the memory of them

is forgotten.

6

И любовь их и ненависть их

и ревность их уже исчезли,

и нет им более части вовеки

ни в чем, что делается

под солнцем.

Also their love, and their hatred,

and their envy, is now perished;

neither have they any more

a portion for ever in any thing

that is done under the sun.

7

Итак иди, ешь с весельем

хлеб твой, и пей в радости

сердца вино твое, когда Бог

благоволит к делам твоим.

Go the way,

eat the bread with joy,

and drink thy wine

with a merry heart;

for God now accepteth

thy works.

8

Да будут во всякое время

одежды твои светлы,

и да не оскудевает елей

на голове твоей.

Let thy garments be always

white; and let thy head

lack no ointment.

9

Наслаждайся жизнью с женою,

которую любишь, во все дни

суетной жизни твоей, и которую

дал тебе Бог под солнцем

на все суетные дни твои;

потому что это — доля твоя

в жизни и в трудах твоих,

какими ты трудишься под солнцем.

Live joyfully with the wife

whom thou lovest all the days

of the life of thy vanity,

which he hath given thee

under the sun,

all the days of thy vanity:

for that is thy portion in this life,

and in thy labour

which thou takest under the sun.

10

Все, что может рука твоя делать,

по силам делай; потому что

в могиле, куда ты пойдешь,

нет ни работы, ни размышления,

ни знания, ни мудрости.

Whatsoever thy hand findeth to do,

do it with thy might;

for there is no work, nor device,

nor knowledge, nor wisdom,

in the grave, whither thou goest.

11

И обратился я

и видел под солнцем,

что не проворным достается

успешный бег, не храбрым —

победа, не мудрым — хлеб,

и не у разумных — богатство,

и не искусным —

благорасположение,

но время и случай

для всех их.

I returned, and saw under the sun,

that the race is not to the swift,

nor the battle to the strong,

neither yet bread to the wise,

nor yet favour to men of skill;

but time and chance happeneth

to them all.

12

Ибо человек не знает

своего времени.

Как рыбы попадаются

в пагубную сеть,

и как птицы

запутываются в силках,

так сыны человеческие

уловляются

в бедственное время,

когда оно неожиданно

находит на них.

For man also knoweth not his time

as the fishes that are taken

in an evil net, and as the birds

that are caught in the snare;

so are the sons of men

snared in an evil time,

when it falleth suddenly

upon them.

13

Вот еще какую мудрость

видел я под солнцем,

и она показалась мне

важною:

This wisdom

have I seen also under the sun,

and it seemed great unto me:

14

Город небольшой,

и людей в нем немного;

к нему подступил великий

царь и обложил его

и произвел против него

большие осадные работы;

There was a little city,

and few men within it;

and there came a great king

against it, and besieged it,

and built great bulwarks against it:

15

Но в нем нашелся мудрый бедняк,

и он спас своею мудростью

этот город; и, однако же,

никто не вспоминал

об этом бедном человеке.

Now there was found in it

a poor wise man,

and he by his wisdom

delivered the city;

yet no man remembered

that same poor man.

16

И сказал я: мудрость лучше

силы, и, однако же, мудрость

бедняка пренебрегается,

и слов его не слушают.

Then said I, Wisdom is better

than strength: nevertheless

the poor man's wisdom is despised,

and his words are not heard.

17

Слова мудрых,

высказанные спокойно,

выслушиваются лучше,

нежели крик властелина

между глупыми.

The words of wise men

are heard in quiet

more than the cry of him

that ruleth among fools.

18

Мудрость лучше воинских

орудий; но один погрешивший

погубит много доброго.

Wisdom is better

than weapons of war:

but one sinner

destroyeth much good.

ГЛАВА 10

1

Мертвые мухи портят

и делают зловонною благовонную

масть мироварника: то же

делает небольшая глупость

уважаемого человека

с его мудростью и честью.

Dead flies cause

the ointment of the apothecary

to send forth a stinking savour:

so doth a little folly him

that is in reputation

for wisdom and honour.

2

Сердце мудрого —

на правую сторону, а сердце

глупого — на левую.

A wise man's heart

is at his right hand;

but a fool's heart

at his left.

3

По какой бы дороге ни шел

глупый, у него всегда

недостает смысла, и всякому

он выскажет, что он глуп.

Yea also, when he that is a fool

walketh by the way,

his wisdom faileth him,

and he saith to every one

that he is a fool.

4

Если гнев начальника

вспыхнет на тебя,

то не оставляй места твоего;

потому что кротость покрывает

и большие проступки.

If the spirit of the ruler

rise up against thee,

leave not thy place;

for yielding pacifieth great offences.

5

Есть зло, которое

видел я под солнцем,

это — как бы погрешность,

происходящая

от властелина;

There is an evil

which I have seen under the sun,

as an error which proceedeth

from the ruler:

6

Невежество поставляется

на большой высоте,

а богатые сидят низко.

Folly is set in great dignity,

and the rich sit in low place.

7

Видел я рабов на конях,

а князей, ходящих,

подобно рабам, пешком.

I have seen servants upon horses,

and princes walking

as servants upon the earth.

8

Кто копает яму,

тот упадет в нее,

и кто разрушает ограду,

того ужалит змей.

He that diggeth a pit

shall fall into it;

and whoso breaketh an hedge,

a serpent shall bite him.

9

Кто передвигает камни,

тот может надсадить себя,

и кто колет дрова,

тот может подвергнуться

опасности от них.

Whoso removeth stones

shall be hurt therewith;

and he that cleaveth wood

shall be endangered thereby.

10

Если притупится топор,

и если лезвие его не будет

отточено, то надобно будет

напрягать силы;

мудрость умеет это исправить.

If the iron be blunt,

and he do not whet the edge,

then must he put to more strength:

but wisdom is profitable to direct.

11

Если змей ужалит

без заговаривания,

то не лучше его

и злоязычный.

Surely the serpent will bite

without enchantment;

and a babbler is no better.

12

Слова из уст мудрого —

благодать, а уста глупого

губят его же:

The words of wise man's mouth

are gracious;

but the lips of a fool

will swallow up himself.

13

Начало слов

из уст его — глупость,

а конец речи из уст

его — безумие.

The beginning

of the words of his mouth

is foolishness:

and the end of his talk

is mischievous madness.

14

Глупый наговорит много,

хотя человек не знает,

что будет, и кто скажет ему,

что будет после него?

A fool also is full of words:

a man cannot tell what shall be;

and what shall be after him,

who can tell him?

15

Труд глупого утомляет его,

потому что не знает даже

дороги в город.

The labour of the foolish

wearieth every one of them,

because he knoweth not

how to go to the city.

16

Горе тебе, земля,

когда царь твой отрок,

и когда князья твои

едят рано!

Woe to thee, О land,

when thy king is a child,

and thy princes eat in the morning!

17

Благо тебе, земля,

когда царь у тебя

из благородного рода,

и князья твои едят вовремя,

для подкрепления,

а не для пресыщения!

Blessed art thou, О land,

when thy king

is the son of nobles,

and thy princes eat in due season,

for strength,

and not for drunkenness!

18

От лености обвиснет

потолок, и когда опустятся

руки, то протечет дом.

By much slothfulness

the building decayeth;

and through idleness of the hands

the house droppeth through.

19

Пиры устраиваются

для удовольствия,

и вино веселит жизнь;

а за все отвечает серебро.

A feast is made for laughter,

and wine maketh merry:

but money answereth all things.

20

Даже и в мыслях твоих

не злословь царя,

и в спальной комнате твоей

не злословь богатого;

потому что птица небесная

может перенести слово твое,

и крылатая —

пересказать речь твою.

Curse not the king,

no not in thy thought;

and curse not the rich

in thy bedchamber:

for a bird of the air

shall carry the voice,

and that which hath wings

shall tell the matter.

ГЛАВА 11

1

Отпускай хлеб твой по водам,

потому что по прошествии

многих дней опять найдешь его.

Cast thy bread upon the waters:

for thou shalt find it after many days.

2

Давай часть семи и даже

восьми, потому что не знаешь,

какая беда будет на земле.

Give a portion to seven,

and also to eight;

for thou knowest not

what evil shall be upon the earth.

3

Когда облака будут полны,

то они прольют на землю дождь;

и если упадет дерево на юг

или на север, то оно

там и останется, куда упадет.

If the clouds be full of rain,

they empty themselves

upon the earth:

and if the tree

fall toward the south,

or toward the north,

in the place where the tree falleth,

there it shall be.

4

Кто наблюдает ветер,

тому не сеять; и кто смотрит

на облака, тому не жать.

He that observeth the wind

shall not sow;

and he that regardeth the clouds

shall not reap.

5

Как ты не знаешь путей ветра

и того, как образуются кости

во чреве беременной,

так не можешь знать дело Бога,

Который делает все.

As thou knowest not

what is the way of the spirit,

nor how the bones do grow

in the womb of her

that is with child:

even so thou knowest not

the works of God

who maketh all.

6

Утром сей семя твое, и вечером

не давай отдыха руке твоей,

потому что ты не знаешь, то или

другое будет удачнее, или то и

другое равно хорошо будет.

In the morning sow thy seed,

and in the evening

withhold not thine hand:

for thou knowest not

whether shall prosper,

either this or that,

or whether they both

shall be alike good.

7

Сладок свет, и приятно для глаз

видеть солнце.

Truly the light is sweet,

and a pleasant thing

it is for the eyes

to behold the sun:

8

Если человек проживет и

много лет, то пусть веселится

он в продолжение всех их,

и пусть помнит о днях темных,

которых будет много:

все, что будет, — суета!

But if a man live many years,

and rejoice in them all;

yet let him remember

the days of darkness;

for they shall be many.

All that cometh is vanity.

9

Веселись, юноша, в юности

твоей, и да вкушает сердце твое

радости во дни юности твоей,

и ходи по путям сердца твоего 

и по видению очей твоих;

только знай, что за все это

Бог приведет тебя на суд.

Rejoice, О young man,

in thy youth,

and let thy heart cheer thee

in the days of thy youth,

and walk in the ways

of thine heart,

and in the sight

of thine eyes:

but know thou,

that for all these things 

God will bring thee

into judgment.

10

И удаляй печаль от сердца

твоего, и уклоняй злое от тела

твоего, потому что детство

и юность — суета.

Therefore remove sorrow

from thy heart,

and put away evil

from thy flesh:

for childhood

and youth are vanity.

ГЛАВА 12

1

И помни Создателя твоего

в дни юности твоей, доколе

не пришли тяжелые дни

и не наступили годы,

о которых ты будешь говорить:

«нет мне удовольствия в них!»

Remember now thy Creator

in the days of thy youth,

while the evil days come not,

nor the years draw nigh,

when thou shalt say,

I have no pleasure in them;

2

Доколе не померкли солнце

и свет и луна и звезды,

и не нашли новые тучи

вслед за дождем.

While the sun,

or the light,

or the moon,

or the stars,

be not darkened,

nor the clouds return

after the rain:

3

В тот день,

когда задрожат стерегущие

дом и согнутся мужи силы;

и перестанут молоть мелющие,

потому что их немного осталось;

и помрачатся смотрящие в окно;

In the day when the keepers

of the house shall tremble,

and the strong men

shall bow themselves,

and the grinders cease

because they are few,

and those that look out

of the windows be darkened,

4

И запираться будут двери

на улицу; когда замолкнет

звук жернова,

и будет вставать человек

по крику петуха

и замолкнут дщери пения;

And the doors shall be shut

in the streets, when the sound

of the grinding is low, and he shall rise

up at the voice of the bird,

and all the daughters of musick

shall be brought low;

5

И высоты будут им страшны,

и на дороге ужасы;

и зацветет миндаль,

и отяжелеет кузнечик,

и рассыплется каперс.

Ибо отходит человек

в вечный дом свой,

и готовы окружить его

по улице плакальщицы;

Also when they shall be afraid

of that which is high,

and fears shall be in the way,

and the almond tree shall flourish,

and the grasshopper shall be a burden,

and desire shall fail: because man goeth

to his long home,

and the mourners go about the streets:

6

Доколе не порвалась

серебряная цепочка,

и не разорвалась

золотая повязка,

и не разбился

кувшин у источника,

и не обрушилось

колесо над колодезем.

Or ever the silver cord be loosed,

or the golden bowl be broken,

or the pitcher be broken

at the fountain,

or the wheel

broken at the cistern.

7

И возвратится прах

в землю, чем он и был;

а дух возвратится к Богу,

Который дал его.

Then shall the dust return

to the earth as it was:

and the spirit shall return

unto God who gave it.

8

Суета сует, сказал Екклесиаст,

всё — суета!

Vanity of vanities,

saith the preacher;

all is vanity.

9

Кроме того, что Екклесиаст был

мудр, он учил еще народ знанию.

Он всё испытывал, исследовал,

и составил много притчей.

And moreover, because the

preacher was wise, he still taught

the people knowledge; yea, he

gave good heed, and sought out,

and set in order many proverbs.

10

Старался Екклесиаст

приискивать изящные

изречения, и слова истины

написаны им верно.

The preacher sought to find out

acceptable words:

and that which was

written was upright,

even words of truth.

11

Слова мудрых — как иглы

и как вбитые гвозди,

и составители их —

от единого пастыря.

The words of the wise are as goads,

and as nails fastened by the masters

of assemblies, which are given

from one shepherd.

12

А что сверх всего этого,

сын мой, того берегись:

составлять много книг —

конца не будет,

и много читать —

утомительно для тела.

And further, by these, my son,

be admonished: of making many

books there is no end;

and much study

is a weariness of the flesh.

13

Выслушаем сущность всего:

бойся Бога и заповеди Его

соблюдай, потому что

в этом всё для человека;

Let us hear the conclusion

of the whole matter:

Fear God, and keep his commandments:

for this is the whole duty of man.

14

Ибо всякое дело

Бог приведёт на суд,

и всё тайное,

хорошо ли оно, или худо.

For God shall bring every work

into judgment, with every secret

thing, whether it be good,

or whether it be evil.

ЧЕРНОЕ СОЛНЦЕ КОГЕЛЕТ Яков Кумок

Я.И.Кумок (1932-2011) - советский писатель. Родился в Минске.  В годы войны семья попала в Ташкент, где он и вырос. Окончил геологический факультет Среднеазиатского университета, ряд лет работал геологом. В 1956 году начал печататься, несколько лет работал в ташкентской газете, а затем переехал в Москву. Написал книги о Губкине, Федорове, Карпинском в серии ЖЗЛ, романы «Петроглив», «Мулимойе», рассказы. В 70-е г.г. написал комментарии к Экклесиасту, иллюстрации к которым сделал Эрнст Неизвестный, затем вместе с тем же художником участвовал в двуязычном издании  «Книги Иова», а в 2005 году вышел их же совместный труд «Пророки».

Явление Екклесиаста

Вдруг!.. — из-за медлительных, ухоженных, напевных строк Чехова — выкатилось: косматое, скорбное: опалило... Не помню (был мальчишкой), в каком рассказе... вроде бы — в «Тоске», сейчас заглянул, там другое: «Кому повем печаль мою». (И тоже: «Ко-му по-вем пе-чаль мою-ю...» Красо-та-то!) И у Толстого не помню где. Не в «Воскресении» же, там из Матфея. Благословенный, однако, обычай: цитации, эпиграфы: кой-чего нам перепадало через них из этой Книги, правда которой оборвалась с пришествием эры разума... Юность невежественная, томительная, бедная, с послевоенными восторгами... Высшая истина, мнилось (и так — внушалось), в образах. В созданиях художественной литературы, кои надлежало с правильных позиций — истрактовать. Но чуяла, видно, душа-то, чураясь бранчливых поучений и подобострастно-злобных радений публицистов, чуяла, неопытная, присутствие в мире иной мудрости...

У Чехова вот что приводилось и ухвачено было, как забытое откровение: потому что во многия мудрости многия печали, и умножающий знания умножает скорбь.

Отчего так сжалось сердце мальчишки, потянувшееся ко многия мудрости. Откуда-то ведь было ему уже ведомо, что познание мудрости обременено печалью и добытая крупица истины приумножает беды в этом мире. Но отчего так неотвязно влечет она — Истина?

...дал Бог сынам человеческим, чтобы они упражнялись в том... (Еккл 1:13)

И опять пытал себя удивленно: откуда ведомо — до чтения? Разве память прошлого — не моего — во мне — есть? И: зачем дана людям к познанию мучительная тяга, от нее возрастает печаль? И: откуда было известно ему... тому... три тысячи лет назад? Тогда и знать-то еще ничего не знали. Тогда еще знаний не было.

...это тяжелое занятие дал Бог сынам человеческим...(Еккл 1:13)

Тяжелое!

А ведь и его это тяжелое занятие влекло три тысячи лет назад... влечет и меня... и вдруг ощутил человеческую к нему близость. Много лет спустя, читая в первый раз «Екклесиаст», почувствовал это снова: он признается, что, веселясь, не веселится, а познает веселие: не так ли и я, веселиться неспособный, не веселюсь, а предаюсь веселию, испытываю его, пропуская чувство сквозь решето наблюдения, чтобы извлечь — что? Мудрость? Зачем?

А у Хемингуэя помню где. Оглавком к «Фиесте» стояло — страшно и ясно:

Род проходит, и род приходит, а земля пребывает вовеки. (Еккл 1:4)

Восходит солнце, и заходит солнце, и спешит к месту своему, где оно восходит. (Еккл 1:5)

Идет ветер к югу, и переходит к северу, кружится, кружится на ходу своем, и возвращается ветер на круги свои.(Еккл 1:6)

Все реки текут в море, но море не переполняется: к тому месту, откуда реки текут, они возвращаются, чтобы опять течь. (Еккл 1:7)

Тяжелые валы морские: стихии набегали, топили и с ревом отступали... Уж чего проще: восходит и заходит и вновь светает на востоке? И люди умирают, и дети вырастают, а земля, что ей деется, земля остается. Какая же в том мудрость? Про то каждый знает. А вот замлело в груди, будто хватила она горячего суховея...

Кружится...

Кружится...

И на круги свои...

На круги сво-я! По-древнерусски. Поправляю себя. (Следовательно, вычитал еще и раньше. У кого-нибудь из старых писателей). Ах, ну конечно же. И несравненное всеохватное, что и посейчас даже и про себя не могу произнести без волнения, суета сует — ведь изречение это помню с... до-рождения, чуть не сказал, всегда знал. И с добавлением: и сказал Екклесиаст.

Е-к-к-ле-си-аст!.. Имя колдуна из германской сказки. Как влекло оно, таинственное, единственное, уводящее в детские сны.

Суета сует, сказал Екклесиаст... (Еккл 1:2)

Наверняка и раньше попадалось в книжках. Или слышал.

И полюбилось, помню, бормотать:

Во многия мудрости многия печали, и умножающий знания... (Еккл 1:18)

Ну какая, подумаешь, мудрость: реки текут, а море из берегов не выходит? А вот приняло сердце сразу: мудрость.

И так у меня произошло, что были для меня три великих авторитета: Толстой, Чехов и Хемингуэй, и могучие их фигуры закрывали окоем, и вот нежданное из-за них выплывало солнце, и силуэты их тончали и прозрачнели: милый доктор в шляпе, и бесстрашный Хэм с винчестером, и Лев Николаевич в толстовке с развевающимся подолом.

А мальчик рос, и юность миновала, и стукнуло двадцать пять лет.

Памятный день! Мне подарили Библию.

Где уж ее только откопала подруга, в каких завалах, на каком чердаке отрыла, догадываясь и даже зная о томлении моем по иной мудрости, — измятую, с ошметками грязи между страницами и клоками свисающей бумаги. На полях малограмотные пометки тонким старушечьим почерком. Они сохранились по сию пору: крестики в кружочках, наведенные чернильным карандашом, слова «О смерти», «Избавление Израиля от скорби» (над псалмом 24) и другие.

Одна пометка меня поразила. И сейчас, когда попадается, взираю на нее с мистическим трепетом. Вот она: в 1 Паралипоменон 7:23 густо подчеркнуто:

И нарек ему имя: Берия, потому что несчастье постигло дом его. (/ Пар 7:23)

Всего-то года четыре прошло, как прервалось его, Бериево, сатанинское дыхание над Россией, а подчеркнуто-то заведомо было, когда оно еще смердило и огнепыхало, творя тлен, величать Берию нельзя было иначе как охранителем народа от врагов народа (и в юности моей мы его в своем идолопоклонском воображении таким и рисовали), но кто-то знал: несчастье постигло дом и чья-то рука подчеркнула; И нарек ему имя: Берия, потому что несчастье постигло дом его. Так кому-то в малой крупице, одной из бесчисленных, составляющих глыбу, открылась провидческая сила, заключенная в этой Книге.

Я отдал ее отцу — благословенна будь его память! — а он без промедления снес знакомому переплетчику. Незнакомому, пожалуй, было бы и небезопасно и, уж конечно, долго, — что у нас без блата сделают скоро? Добрый мастер (через несколько лет его посадили в тюрьму за изготовление фальшивых денег), листы Библии не купюры, склеил он их не везде ровно, зато одел в темно-коричневый переплет под старинную кожу. И очень я обрадовался, увидев! Взвесил на ладони тяжесть — да сразу и открыл и принялся листать: есть ли? Оглавление было вырвано, о расположении томов и понятия тогда не имел — ищу. «Числа»... «Царств»... «Ездры»...

Неужели нет?

Переворачиваю «Притчи Соломоновы», «Песнь Песней»... Песнь Песней! Глаз так и впился: что за чудо такое? Столько раз попадалось название в других книгах, и у Куприна запомнил и строчку эту повторял: «Подкрепите меня вином, освежите меня яблоками, ибо я изнемогаю от любви». Какая поэзия, а чистота какая при всей эротичности!.. Но нет, читать не стану, после, после, вначале убедиться, что есть... Ага, вот.

Вот он.

«Екклесиаст».

И я погрузился в чтение, которое теперь никогда и не кончится и вновь и вновь повторяется, то кряду, то урывками, то с той страницы, на какой откроется, и в тяжкие дни, и в беспечные; бывает, что мрачность «Екклесиаста» пронзит, бывает, осклабишься, отвечая скупой улыбке его, или перешепнешь благое поучение: этот край не обойти никогда.

И я прочитал первую главу и наконец увидал доподлинно, на каком месте восходит солнце, и заходит солнце, и встретил знакомую печаль познания; и прочитал вторую главу — и осекся на чудовищном

...И возненавидел я жизнь! Еккл 2:17

— мучительном возгласе, исторгшемся из его груди, когда он закончил большие дела. Он-то возненавидел, он, кто сделался

великим и богатым больше всех, бывших прежде... в Иерусалиме  Еккл 2:9,

он, строитель, мудрец, умевший доставить себе любую из человеческих радостей. И оглянулся на дела рук своих и на жизнь свою — и пустой, и безумной, и грешной представилась она ему, и отрекся он от мудрости!..

А в третьей главе меня ждали непонятные парные перечисления, жутковатые и таинственно-завораживающие, и я долго над ними недоумевал (так долго, что только теперь, кажется, начинаю кой-как проникать в смысл, в них заключенный), а в седьмой — афоризмы, и я залюбовался  ими.

Притесняя других, мудрый делается глупым... Еккл 7:7

Не говори «прежние дни были лучше нынешних»  Еккл 7:10  

не от мудрости сие ты глаголешь.

...Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы... Еккл 7:29

— какая все это прелесть, какая правда!.. — а в двенадцатой... А в двенадцатой вновь перехватило дыхание, и я остановился и не мог дальше читать. Хотя до конца оставалось всего несколько строф.

Я остановился и не мог продолжать читать и не мог поверить, что такое возможно выразить словами, и эти слова найдены, и я им внимаю. Передо мной было описание Смерти Человека. И это было такое описание, что я и помыслить не мог, что так можно это описать, и по сей день убежден, что это невозможное описание и что человечество могло только однажды так почувствовать и промыслить смерть и это могло случиться только в древности. Это было описание смерти каждого человека, где бы он ни умирал, в муках, светло иль беспамятно. Этот рассыпавшийся каперс...  Еккл 12:5  У меня комок в горле всегда, когда до него дохожу, и всегда останавливаюсь в этом месте.

И возвратится прах в землю, чем он и был; а дух возвратится к Богу, Который дал его   Eккл. 12:7. 

И закончилось мое первое чтение. Мне понадобилось время, чтобы прийти в себя.

Осталось впечатление хаоса и галактической разбросанности глав — и все же единства, каким обладала, быть может, Мировая Бездна, когда над ней витал Дух.

Раздерганная. Темная. Цельная... Тщился я найти слова, не зная еще, что определения, которое можно было бы подогнать к поэме, не существует — хотя бы потому, что поэтика ее вовсе для нас необычна. Она разномерна, как Вселенная. (Таким образом, как понимаю, я уже тогда начал пытать поэму, герой которой сам пытает все на свете — и себя.)

И занимаюсь этим без малого уже двадцать пять лет.

И, вглядываясь в черную дыру, поглотившую столько живого и мертвого, как не видеть воздействия этой книги на мою жизнь, тайного влияния ее — могучего и страшного слова Екклесиаста — на всю духовность человечества.

Кто ты есть, Екклесиаст? Что ты такое?

Все равно что вопрошать Солнце. Солнце, столь милое сердцу творца поэмы, оно пробивается сквозь мрак чуть не над каждой строфой.

Kритика чистого желания

Но вопрошаем же мы и Солнце.

— Это же критика чистого желания! — воскликнул, прочитав в первый раз.

Как будто нарочно на заре самосознания душа человеческая подвигнута была на испытание желаний, дабы, познав их, вынести суждение и установить им истинную цену.

Жизнь есть смена желаний; они возникают, едва мы появляемся на свет, и исчезают, когда покидаем его. Познать желания, этот сокровенный нерв жизни, значит выявить, раскрыть нечто самоважнейшее в природе человека. У Спинозы читаем о том, что желание есть самая сущность или природа каждого... Желание, поясняет он, есть влечение, соединенное с его сознанием. И в другом месте — еще определенней: «Желание есть самая сущность человека, то есть стремление человека пребывать в своем существовании».

Типы желаний, загадка их власти над нами, психология желаний, как сейчас бы сказали, кажется, не занимают ум Екклесиаста. Его влечет нечто трудноуловимое, он хочет установить цену им и через то прийти к познанию смысла жизни — таким, пожалуй, видится ход мысли его. И далее: вывести некий нравственный закон — как жить, как поступать нам в недолгие дни жизни нашей...

Ибо кто знает, что хорошо для человека в жизни, во все дни суетной жизни его, которые он проводит как тень?  Еккл 6:12

Которые он проводит, как тень... Иные строчки обладают странным и тревожным обаянием... Раздумья Екклесиаста, пучину которых приоткрывают первые аккорды поэмы, направлены — на что же? На то, чтобы найти ответ на главнейший для каждого вопрос: как жить? И — что она, жизнь, имеет ли предназначение — какое? — или же она случайный стык случайных совпадений, цветок, расцветший в космической мгле?

Жгучий вопрос смертельной для нас важности, ответа на который ищем всю жизнь, как бы ни скрывали этого от себя; и — самый что ни на есть детский вопрос (потому и скрываем), и первое недоумение, которое набегает, едва принимаешься размышлять над строфами, оно такое. Откуда отвагу-то черпает? Экую загадку бытия взялся решить! Явился вроде бы на заре человеческой истории, и творение его должно обнажить младенческое еще состояние ума. Какое там! Мощные, дивные стихи, перечитываешь их, и странное предчувствие охватывает, что в крутых напевах схоронен ответ, нужно только предаться воле Екклесиаста и отправиться за ним и вместе с ним одолевать извилистый и тернистый путь и пережить мучительное борение, какое пережил его дух...

Я, Екклесиаст, был царем над Израилем в Иерусалиме; Еккл 1:12

И предал я сердце мое тому, чтобы исследовать и испытать мудростью все, что делается под небом... Еккл 1:13

И тут еще одно недоумение: почему царь — он же Екклесиаст? Рассеять это нетрудно — в отличие от других, с которыми предстоит столкнуться; но прежде перебью опасение, что удалился от темы. Я заметил, что, как ни далеко иной раз уведут рассуждения от избранного предмета, все равно к нему возвращаешься, хоть бы о нем и позабыл вовсе, будто круги начертаны по внутренней оболочке поэмы, так что, если и сойдешь с круга, на круги своя и вернешься. Ну, да об этом свойстве поэмы и вообще о том, как она построена, разговор впереди. Пока же вернемся на круги желания. Екклесиаст — точный перевод на греческий с древнееврейского слова Когелет — Проповедующий в собрании. Подразумевается, в собрании единоверцев, а выступать на нем с проповедью мог и царь. Однако общественное положение героя имеет и свое весомое значение. Можно бы по-другому сказать: автор неспроста помазал героя своего в цари, да только не совсем так будет корректно, опаска берет, как бы не нарушить невольное доверие к тексту. Ведь в зачине предупреждается — и пусть даже не самим поэтом, а позднейшим редактором:

 Слова Екклесиаста, сына Давидова, царя в Иерусалиме. Еккл 1:1

Следовательно: Соломона. Соломон себя государем величает по праву; ну а если даже создатель поэмы не он, то все равно в цари герой возведен неспроста. Ведь тому предстоит испытать желания. То есть почуять, осознать их в себе, а потом исполнить, удовлетворить и — оценить, вынести нравственное суждение. Испытать — тут русский язык идет навстречу: испытать в смысле психологического акта и испытать в смысле поразмыслить и дать оценку (есть еще значение — удостоверить на прочность, верность, и в некотором отношении Екклесиаст испытывает и в этом смысле).

Царские игры

Исполнить любое желание по силам одному царю. Неутоленное желание обращается в грезу. Таким образом, в поэме ставится уникальный эксперимент на себе. Испытываются желания, чтобы через то проведать о смысле жизни.

Корнями он уходит в жизнь, но, конечно, это литературно-философский эксперимент; и можно только поражаться тому, сколь высокие задачи ставила перед собой поэзия во времена дремучей древности. Подивимся и тому, как развито было отвлеченное мышление и абстрактно-чувственная сфера его. В реальной жизни исполнить любое свое желание не в состоянии был, пожалуй, и Соломон. Он переносит их на пергамент: эксперимент становится литературным деянием, но с какой же силой, разочаровавшись в результатах, описывает он свои страдания!

Одно то, не правда ли, делает его необычайно близким нам! Перед нами не исторический герой, отделенный пропастью времени, с каким-то архаическим строем чувствований, а современный человек. Он открывает в себе желание, предается ему, но — осмысляет одновременно, отстраняет — и отстраняется мысленно: такая рефлексия болезненна! Мы уже знаем, зачем подвергает он себя подобному мучительству. Но и наши желания окрашены страданием, и мы рефлектируем. И мы сопутствуем ему в его интеллектуальных поисках, духовно сливаясь с ним, и забываем думать, каков его чин и кто он по званию, самодержец ли он или пастух, как праотец его Авраам.

Итак, государь пускается в духовное странствие в надежде постигнуть бремя и мир страстей человеческих.

Античный человек

Удивление наше еще более возрастает, когда мы вспомним или познакомимся с бытующим в науке представлением об античном человеке как человеке «не выделенном», выступающем не как индивидуальная личность, а «идеальное воплощение тех или иных черт». Античный человек, утверждают специалисты, немыслим без подвига, ратоборства, воинской дружбы. Поступки его, мысли и желания заданы, обусловлены богами и судьбой. Он не отделяет себя от общества, своего класса, дружины; он не осознает своей особости; рефлексия ему неведома. Как остроумно выразился один ученый, «Гомер живописует быстрые ноги и мускулистые руки, но не находит слов для характеристики духа».

Такой тип человека предстает из произведений античной литературы. Они полны описаниями битв, набегов, в них превозносится культ физической силы и славится презрение к телесной боли, а душевной герои и не испытывают; есть исключения — и впечатляющие! — но это все-таки лишь исключения. Как странно высится вдали замок Екклесиаста! Борения Когелета проистекают исключительно в сфере духовной. Вне ее он вообще ничего не предпринимает — это утверждение можно принять без оговорок, потому что дела, им предпринимаемые, суть поверка жизнью его умозрительных (или чувственно-умозрительных) и осознанных желаний.

Однако для других, и об этом не нужно забывать, а этих других, поди, десятки тысяч людей, для них его деяния, большие дела (как он сам выражается: Я предпринял большие дела...) — для них это серьезная работа, дающая средства к существованию, возможность проявить себя, возвыситься по служебной линии и так далее.

Но — пора перейти к ним, к этим большим делам, или, по-другому сказать, большим желаниям, которые он воплощает в жизнь. Чрезвычайно ведь интересно, чего же он желает, какие желания из сонма существующих отобрал для проверки, чтобы вывести заключения кардинальной важности касательно нравственных основ бытия.

Большие дела

Я предпринял большие дела  Еккл 2:4

— и следует перечисление, совсем как на хвастливых стелах восточных правителей. И что же там, в этом перечне? Названия разрушенных городов? Покоренных стран? Число людей, уведенных в рабство? Имена униженных военачальников? Все это так привычно видеть на стелах... Нет! — и этому тоже как не подивиться? Это все злые дела, порожденные алчными устремлениями, нечистые дела, нечистые желания — и они испытанию не подлежат! Ему надобно подвергнуть испытанию чистые стремления и узнать им цену, да еще такие, какие не каждый может себе позволить испытать  в силу ограниченных возможностей, ибо что может сделать человек, вполне справедливо ставит он вопрос, после царя сверх того, что уже сделано. И верно, попробуй что-нибудь сделать сверх того...

О, разумеется, человек может пожелать и исполнить что угодно на бумаге, ведь эксперимент-то все-таки литературный, невсамделишный, хрустальных дворцов себе пожелать, ковров-самолетов — восточная фантазия, кажется, никогда не была скромна на выдумки и причуды. Здесь не то. Поэма, как видим, лишена сказочного элемента, он принизил бы высоту нравственного поиска Екклесиаста. Все желания его жизненны, дела благие. Впрочем, убедимся сами: вот список.

 Я предпринял большие дела:  Еккл 2:4

построил себе домы, посадил себе виноградники;

устроил себе сады и рощи и

насадил в них всякие плодовитые дерева; Еккл 2:5

сделал себе водоемы для орошения из них

рощей, произращающих деревья; Еккл 2:6

приобрел себе слуг и служанок,

и домочадцы были у меня;

также крупного и мелкого скота

было у меня больше, нежели у всех,

бывших прежде меня в Иерусалиме;  Еккл 2: 7

собрал себе серебра и золота и

драгоценностей от царей и областей;

завел у себя певцов и певиц

и услаждения сынов человеческих —

разные музыкальные орудия. Еккл 2:8

И сделался я великим и богатым больше всех,

бывших прежде меня в Иерусалиме;

и мудрость моя пребыла со мною.  Еккл 2:9

Мелиорация. Проведение каналов. Строительство и благоустройство городов. Озеленение пустыни. Развитие садоводства и животноводства. Пополнение казны, упорядочение финансов. Поощрение искусствам.

Воистину — большие дела.

Но... что же... это и все дела? Да, все. И ими, выходит, удовлетворил он свои желания? Но ведь это все, как бы сказать, общественные дела. Гражданские. Правда, везде замечательно это «себе»: построил себе, насадил себе (на языке подлинника передающееся с помощью местоимения в косвенном падеже) — типично монаршее представление о своем как о чем-то неотделимом от народного, государственного, общего. Если поэма сложена не царем, а неким безымянным стихотворцем, в чем пытаются уверить некоторые ученые, то это крохотное местоимение «ли» (на древнееврейском, то есть «себе») превращается в грандиозную художественную деталь, вскрывающую психологический тип. Если все же автором был сам монарх, то это «себе» мы воспримем как естественную под его пером оговорку.

Но все-таки себе-то, действительно себе, он чего-нибудь желал, сам что-нибудь получал от своих больших дел? Да, получал, и он не забыл об этом поведать в следующей строфе:

 ...не возбранял сердцу моему никакого веселья,

потому что сердце мое радовалось во всех трудах моих,

и это было моею долею от всех трудов моих. Еккл 2:10

Радость его была от свершения его дел. Радовался плеску воды в прорытых каналах и блеянию овец на склонах гор. Цветению садов, взращенных на пустырях, и ладным домикам, поставленным в долинах. И это было моею долею от всех трудов моих.. Бескорыстная радость осуществлению чистых желаний. Так ведь и она предмет наблюдения и оценки, как пузырьки газа при химической реакции... Тут все сложно... Идет эксперимент...

Злые дела, корыстолюбивые желания, вычурные чувства не рассматриваются Екклесиастом. Они — суета.

Желания — и деяния его — просты, цельны, направлены на строительство жизни.

Их-то и приведет он на свой страшный суд.

Вот еще одно свидетельство внутренней отстраненности его от им же затеваемых дел, желания усмотреть скрытую в них идею, извлечь умозаключение...

Вздумал я в сердце моем услаждать вином тело мое и, между тем, как сердце мое руководилось мудростью, придержаться и глупости, доколе не увижу, что хорошо для сынов человеческих, что должны были бы они делать под небом в немногие дни жизни своей. Еккл 2:3

Признаюсь, это моя любимая строфа. Сколько раз самому приходилось придерживаться глупости — то ли чтобы не выделяться из толпы, избегнуть начальственного гнева, а то и просто чтобы — выжить... Строфа эта являет собой, конечно, образчик поэзии высочайшей, где общедоступность и понятность выражения сочетаются с мудростью, подернутой горечью, а пытливость мысли с неземным спокойствием... Однако у меня связано с ней и небольшое сомнение (еще одно!), которым поделюсь, прежде чем идти дальше.

Закон, традиция и нравственный поиск

К какому бы веку ни отнести время создания поэмы: к десятому—девятому или четвертому—третьему до новой эры (об этом ниже) — все равно древняя Иудея по меньшей мере уже шестьсот или семьсот лет жила по установлениям Моисеевым с детальными предписаниями, как поступить в тех или иных случаях, чего остерегаться, чего избегать, что хорошо для сынов человеческих и что дурно. Правда, искания Когелета обращены к проблеме осмысления человеческого бытия, смысла жизни, так что познание «хорошего» и «дурного» необходимо ему как средство проникновения в эту духовную сферу. Но видится тут и другая сторона... Екклесиасту желательно, чтобы каждый еще и постигал Закон через страдания, повторяя для себя в скромном личном размере опыт Откровения, коего удостоен был Моисей на Синае.

Закон дан, Тора ниспослана людям, но школьное, книжное постижение Учения неполно и, кроме того, не потрафляет некоей человеческой потребности, которую сам Когелет удовлетворил так:

...и предал я сердце мое тому, чтобы исследовать и испытать мудростью все, что делается под небом: это тяжелое занятие дал Бог сынам человеческим, чтобы они упражнялись в нем. Еккл 1:13

(Следовательно, занятие это — дано, потребность эта присуща человеческой натуре.)

А не есть ли это истинно человеческий путь проникновения в высшую нравственность? И Екклесиасту тут с первого порыва его духа предстала истина, которая в том и заключена, что Закон дан, а каждый должен в муках переоткрыть его для себя — в муках потому, что это — тяжелое занятие, — и тогда он наполняется неповторимо-личностным содержанием. Иначе он — буква, параграф, устав, которым пичкают школьников.

И не здесь ли кроется разгадка вековечного разрыва между жизнью и нравственностью: живая жизнь полна приключений, крови, интриг, ликования, горя, а свод моральных правил, из этого жгучего месива выводимый, прост. Не убий, не укради, не пожелай...

Как измерить — желания? Под какой аршин подвести? Цену выставить — претворенным в действительность мечтам? Большим делам, добрым деяниям? С чем сравнить пашню, дворец, коли не с другой пашней, дворцом, пренебрегая при этом красотой и полезностью людям?

На земле, среди мер, данных человеку, не находит Екклесиаст себе меры.

Иною мерою будет он мерить. Страшною мерою — и безмерною, какою измерить-то ничего нельзя, потому что все, к чему ни приложишь ее, превращается в прах, небытие и тлен, но другою мерою, меньшею, и нельзя мерить — и это самое поразительное и самое страшное — меньшая мера была бы недостойна человека, несоизмерима ему, —

СМЕРТЬЮ.

Этот необратимый выбор Екклесиаста стал величайшим, быть может, трагическим роковым открытием человечества в сфере нравственности. В сфере, так сказать, философско-чувственно-мировоззренческой; как ни зыбко это определение, оно все же ближе к искомому. Человечество через Екклесиаста открыло для себя духовное содержание смерти, это не могло не повлиять на всю его духовную жизнь.

На небосводе человечества загорается режущая глаз черная точка, на которую постоянно оглядываются, к которой мысленно прикладывают свои начинания, помыслы и свершения... Человечество обретает мерило нравственности — как ни непривычно (и жутковато!) говорить такое о смерти, но это так. И мерило это универсально, годится и для приложения к грандиозным историческим событиям, и к ежедневным маленьким поступкам людским. С возрастом каждого человека черная точка растет, приближается, это уже не точка, а бездна, и сравнения наши становятся резче, оценки беспощадней... Эсхатологическое ощущение бытия, предощущение конца мира, свойственное позднему иудаизму и другим религиозно-философским системам, тоже восходят к этому открытию Екклесиаста.

Смерть по Екклесиасту

Впервые в истории мировой духовности смерть обретает нравственное содержание; в человеческом самосознании наступает новый этап. Навсегда утрачивает привлекательность статуарно-героическое, эпически-застылое, горестно-беззначное представление о смерти, свойственное древнему греку. Екклесиастическое представление о смерти — иное эмоционально-философское явление (упоминая о смерти, приходится подчеркивать субъективное, чувственное восприятие ее). Это не язычески-покорное успокоение, не переселенческий этап нетленной монады жизни, как у древних индусов, — это обрыв и клубящийся мрак, ужас и фатальная катастрофа.

И не только! В поэме нет упоминаний о загробном царстве — в современном значении этого понятия; но Екклесиаст делает резкое различие между плотью и душой (прах — в землю, а дух — к Богу Еккл 12:7 ), и, таким образом, смерть приобретает еще и характер жуткой тайны — и с этим представлением о смерти как о жуткой тайне человечество теперь и живет и, вероятно, никогда с ним не расстанется.

Смерть — это и Ничто, и Нечто!

Поразительно, что нравственно содержательна не жуткая тайна смерти, не ее Нечто, в котором угадывается хоть какая-то зыбкая положительность, а полное отрицания Ничто: само отрицание! И к нему-то, к Ничто, которым измерить ничего нельзя, а только испепелить, аннигилировать одним лишь прикосновением, — к нему-то и прилагает Екклесиаст свои деяния!

Тема смерти заполняет, подобно музыкальной, все пространство поэмы: к ней еще не миновать вернуться. С ней связаны раздумья древнего мыслителя о происхождении мирового зла.

Добавлю здесь, что екклесиастическое представление о смерти вырабатывает у евреев (и в этике иудаизма) особое отношение к жизни.

Смерть и жизнь

Если смерть — катастрофа и клубящийся мрак, то жизнь со всеми ее горестями и страданиями есть счастье. Она бесценна. Это счастье даровано, и на него нельзя покушаться. Не стану распространяться на сей предмет, лучше приведу коротенькую притчу из «Агады» («Агада» — часть Талмуда, содержащая повествования о событиях в реальном или метафизическом мире, притчи и народные сказания, связанные с библейскими персонажами), в ней все сказано:

Сотворен был только один человек. Потому:

Кто загубит хоть одну человеческую душу, загубит целый мир.

Кто спасет хоть одну душу, спасет целый мир.

Не может один человек возгордиться перед другим: дескать, мой род знатнее твоего.

Помни, человек:

Для тебя сие Творение, и ты в ответе за целый мир. Санг 37

Вселенная и вечность

Ловлю себя на том, что намеренно затягиваю разговор о развязке этой драмы, некогда происшедшей в Иерусалиме. (Некогда! Тридцать веков назад!) Не интригую читателя — упаси Бог! — и без меня ему прекрасно известен трагический конец: как бы заданный, заранее предрешенный, неизбежный и тем не менее вынужденный проверкой на самом себе; странный эксперимент на желаниях, закончившийся отчаянием... Утеряны смысл и стержень жизни... Поэма переведена на все языки мира, и я сомневаюсь, найдется ли человек, никогда ее не читавший или не слышавший хотя бы отрывков из нее, изречений и поговорок, которыми она насыщена... одна суета сует и всяческая суета не сходит с уст десятки веков и повторяется ежедневно несчетное число раз устно и письменно. Диковинная драма человека, разыгравшаяся у него наедине с собой. А утешителя нет у него, — как сказал он сам. Затягиваю, потому что считаю невозможным передать всю сложность этой философской драмы, если не обрисовать фона, на котором она разыгрывалась, вселенского фона, — это не метафора! Екклесиаст мерит свои деяния Смертью, но сам пребывает обстать Вселенной, таково его постоянное мироощущение: он во Вселенной. Как же не напомнить, что она такое, Вселенная древнего еврея, частицей которой он себя сознавал? Непривычный для нас, все более завораживающий, чем более в него пытаешься проникнуть, древнееврейский OЛAM.

Космизм древнего еврея историчен, его историзм исполнен космического простора. Астрогонические представления его необычны и дерзко-нелепы даже на вкус человека рубежа XX—XXI столетий н.э. Конечно, это лишь на поверхностный взгляд; в древних представлениях есть своя стройность, и в них угадываются  глубокие идеи о сотворении и строении мира.

Например — вечность: что мы скажем о том? — вечность, в которой сохраняются все атрибуты ее недвижной сущности, но время — время! — движется. Тогда это не вечность! — воскликнем мы. Нет, она самая.

Сотворение Мира

В ту от нас баснословно далекую эру, когда жил и творил Когелет (да и много веков спустя, а в некоторых семьях и в наши дни), каждый еврейский ребенок, достигнув возраста «детских вопросов» и принявшись теребить отца или деда за бороду: «Скажи, откуда все взялось?» — в ответ что же слышал?

Слышал вот эти неподражаемые величавые стихи:

БЭРЭЙШИТ БАРА ЭЛОХИЙМ

ЭТ ХАШАМАИМ ВАЭТ ХАЭРЭЦ...

В начале сотворил бог небо и землю...

Перевод не передает эту запечатленную в подлиннике музыку Творения, шелест Пустот и грохот Мирозарождения — эту космическую аллитерацию:

БЭ, РЭ, ШЭ...

И возглас Владыки Вселенной:

ТОВ МЭОД

хороша вельми —

он потому так полногласен — ...ОВ ...ЭОД... — что должен заполнить Вселенную, в которой немало еще пустот, не охваченных Творением.

ВЭХАЭРЭЦ ХАЭТА ТОХУ ВАВОХУ...

земля была безвидна и пуста...

Вот о чем рассказывают ребенку. Возникновение, ход, преображение — эти понятия глубоко проникали в его сознание; соотнесение же к самому великому, что только способен представить человеческий разум, к Сотворению Мира, — сызмальства воспитывало космоисторическое восприятие природы, ее явлений.

В «Екклесиасте» не излагаются древневосточные космогонические представления; думаю, ко времени создания поэмы они еще и не сложились (что, на мой взгляд, лишнее доказательство ее раннего происхождения), но мы можем уловить восчувствие Космоса певцом: он всегда чувствует обстание себя Космосом. Точнее: Оламом. Тут разница большая. Греки в свой Космос вкладывали иное содержание, нежели евреи в Олам.

В одной работе по философии истории довелось прочитать, что понятие историзма впервые выражено в Книге пророка Даниила. С этим трудно согласиться. Чувством историзма, несомненно, обладал и Когелет (но передал его средствами поэзии, ибо всегда оставался поэтом), а проглядывает оно и в Бытии, в древнейших письменных источниках.

В поэме упоминается лишь одно имя: Давид (сын Давида). И два названия — города и страны: Иерусалим, Израиль.

Даже себя герой по имени не называет.

Ни реки, впадающей в море, чтобы опять течь ( Еккл 1:7), ни самого моря, ни города, обложенного врагами (Еккл 9:14), ни человека одинокого, трудам которого нет конца (Еккл 4:8) — ничего, никого метою имени не метит. Хотя сам же говорит:

...что существует, тому уже наречено имя... Еккл 6:10

То есть ненареченное как бы и не существует.

(Мистика иудаизма провозглашает крепчайшую, нерасторжимую связь меж именем и вещью. Именем и сутью, которую оно обозначает, именем и плотью, которую выражает. Отсюда: изменение имени ведет к разрушению или перерождению сути.

Голос, который слышит Моисей из тернового куста, говорит ему: Имя Мое... — далее в русском переводе: — от века, и напоминание из рода в род... (В каноническом переводе: Вот имя Мое навеки, и памятование о Мне из рода в род.) Исх 3:15

В подлиннике: ЛЭОЛАМ — буквалистски перевести: к Оламу. Можно понимать: Имя Мое сокрыто в Мироздании. То есть: чем глубже будешь ты познавать Мироздание (Творение), тем ближе раскроется тебе Имя Божие.)

«Безымянность» поэмы можно бы объяс­нить законом притчи: в притче допусти­мо стоять просто «мал-городку», а в нем прожить просто «бобылю». Элемент прит­чи в поэме присутствует, однако он не настолько силен, чтобы покрыть ее безы­мянность.

Дело сложнее.

Екклесиаст как будто избегает пространственных мет. Ощущение безбрежности охватывает с первых же строк и не покидает до последней; мы проникаемся восчувствием Мира, как он восчувствовался древним евреем.

Олам, время, вселенная

Видеть, представлять и предстоять можно предметному миру, в известном смысле — пространству; восчувствовать — это,скорее, время. Круги времен. Вращения временнЫх сфер.

ОЛАМ.

По-гречески это слово передано термином «эон». По-латыни «секулум». По-немецки (по Буберу и Розенцвейгу) «Мировое Время».

По-русски можно: ВременнАя Вселенная.

Прямой перевод затруднен. Иногда пытаются передать OЛAM как «сокрытое», «завещанное».

Имя Мое сокрыто...

Отсюда выводят понятие правремени.

Миров великое множество созидал и разрушал Всевышний, — повествует «Агада». Быть может, по-русски правильнее было бы вместо разрушал перевести снимал, что лишено оттенка пристрастия и действенности. Надо, чтобы было беспристрастно и бездейственно. Снял!

OЛAM: состояние времени. Вещей и событий в нем.

ОЛАМ: состояние законосообразностей в Мире.

OЛAM: вечность. Однако вечность — ведь это изъятие из времени? Нет, понятие ОЛАМ включает в себя движение времени.

ОЛАМ — это Мир как время и время как Мир.

Олам может быть снят. Время может быть снято.

Оно может быть заменено иным качеством времени — и вещей, и событий в нем.

Иными законосообразностями в природе. Иной (качественно) природой.

Прежние ВременнЫе Вселенные (великое множество их) — снимались. Они были иные, чем наша Вселенная. Они не были «неудачными». Они были качественно иные.

Не правда ли, современному европейцу читать такое чудно?

Но это входило в круг представлений древнего еврея. Когда Проповедующий в Собрании поднимался на возвышение, чтобы обратиться к слушателям, ему не надо было это им объяснять. Они это знали с детства. Олам был вселенским фоном сознания их, и на этом фоне творились их маленькие дела и происходили большие события человеческой истории.

Вне времени вещи и события лишены состояния.

Мировое время движется и может оборваться.

Мудрецы Талмуда толкуют об ОЛАМ ХАБА — Будущем Оламе.

Представить мы его, конечно, не можем, равно как и предшествующие. Мы часть ныне существующего Олама и подчинены состоянию вещей и событий в нем.

Олам и Космос

Космос греков — это законосообразная и симметричная пространственная структура. Внутри Космоса даже время дано в модусе пространственности. Учение о вечном возврате, присутствующее в греческих концепциях бытия, отнимает у времени необратимость и придает законченную пространственную симметрию.

Космос евреев другой. Внутри Олама пространство дано в модусе временнОй динамики.

ОЛАМ — это история. Мир — это история.

У греков не время, а пространство. Не будущее, а настоящее.

У евреев время — и будущее.

Позволю себе небольшое отступление. Концепция Олама ведет к предпочтению музыки перед живописью. Поясню. Еврейскому искусству нужно передать движение времени. Ибо даже вещи, не говоря уже о событиях, в которых всегда присутствует временной сдвиг, даны в модусе временнОй динамики. Музыка способна передать движение времени. Визуальные искусства пространственны, музыкальное — временно.

Передача мировых событий, человеческих переживаний, любовных восторгов в модусе временной динамики есть, конечно, требование не сформулированное, а заложенное в подсознании художника. Оно подчинено мировоззренческой установке. Поэт не задумывается над ней. Концепция мироустройства дана ему. Представление о ней он воспринимает, можно сказать, с молоком матери.

Часто пишут, что визуальные искусства не получили у евреев развития в силу запрета, наложенного религией на изображение кумиров; при этом забывают о философии Олама, одним из следствий которой является предпочтение поэзии и музыки перед живописью и скульптурой.

Но — вернемся к нашей поэме. Хочу повторить, что, разумеется, никакой законченной концепции Олама мы в ней не находим, да и нелепо было ее ожидать. Но в этом-то кроется особая и чрезвычайно привлекательная сторона ее. Чувствование Космоса (Олама) выражено в ней музыкально, эмоционально-художественно, поэтически-неопределенно. Ученый может наблюдать здесь росток тех представлений, которые впоследствии сложились в концепцию Олама, а письменное оформление ее, как знаем, относится уже к раннему средневековью.

Взбудораженно-острое чувствование Вселенной, выраженное музыкально, разлитое в тексте и уходящее иной раз в подтекст, больше говорит нашему сердцу, нежели законченная, строгая доктрина. Мы начинаем понимать восчувствие Космоса древним евреем.

 Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в воде ниже земли... Исх 20:4

Благостройность и акт творения

Когелету известно понятие симметрии, не в его научном значении, а как восчувствие одного из атрибутов Олама. Философски понятие о симметрии вытекает из признания Акта Творения. Творение есть придание некоей стройности хаосу — нестройному началу — некоего вида непредставимой безвидности. Безвидность — состояние мира до Творения (или между Актами Творения, после «снятия» Олама и до создания нового)... то есть это даже еще не Мир... не Олам.

Оламу присущи благостройность, соразмерность, равновесие; свойствами этими обладают материя и движение. Мало того, Когелету известно и о разделении Мира на «право» и «лево». Это одно из кардинальных свойств Вселенной, и с этим аспектом симметрии, до сих пор остающимся одним из загадочных, связана теория относительности. В пустоту как бы кем-то вставлено зеркало; в мировой эфир как бы ввинчен винт.

Математики, занимающиеся разработкой теории симметрии, когда хотят указать на древнейший текст, в котором, дескать, впервые встречается различие «правого» и «левого» (обладающих различными свойствами при совпадении точек пространства), называют Евангелие от Матфея и именно то место, где изображается Страшный суд....

И поставит овец по правую Свою сторону, а козлов — по левую. Матф 25:33

Справа — благословенные, слева — проклятые. Есть более древний источник - «Екклесиаст».

Сердце мудрого — на правую сторону, а сердце глупого — на левую. Еккл 10 :2

В трудах раннесредневековых комментаторов встречается выражение «малый Олам» (Олам катан) — Микрокосм. Так характеризуется человек. Его телесный облик и душевный мир есть слепок, образ Большого Мира. Тело заключает в себе все стихии природы; их тогда насчитывали четыре, и в соответствии с современными представлениями это: вода, земля, огонь и плазма. Кстати, считается, что знаменитая строфа:

...земля пребывает во веки. Восходит солнце, и заходит солнце... Идет ветер к югу... кружится, кружится... реки текут в море... Еккл 1:4—7

— как раз поэтически и воспевает четыре мировые стихии.

Человек - микрокосм

Что же касается души, то она, по убеждению законоучителей, соединяет в себе всевозможные качества и совершенства, в разрозненном виде находящиеся в мире вне человека. Она обладает силами, способностями, наклонностями, которые трудно поддаются исчислению и иные из которых противостоят друг другу. Не каждый одарен в равной степени, и не все силы проявляются враз; развиваясь и раскрываясь постепенно, они подвержены случайностям и испытывают дурное или доброе влияние.

И посему человеку надлежит разрабатывать свои способности, руководить ими, согласно указаниям учения Божия и нравственного закона, как уточняет философ и богослов XI века н.э. Маймонид. Душа, данная Богом, чиста и свята, но житейские потребности, чувственные влечения завладевают ею прежде проявления разума и раньше, чем научается человек различать нравственно худое от хорошего. .

...Помышление сердца человеческого — зло от юности его... — сказано в Бытии. Быт 8:21

Неподражаемо монументальны, величаво-эпичны строки, обращенные к Оламу. К Оламу — и в равной степени к человеку; человек — часть Вселенной, и события, в ней происходящие, не сторонни для него. Круговращения времен подобны круговращениям галактик с их бесчисленными звездами, кометами, астероидами. Необратимость хода времени окрашивает восприятие событий в трагические тона. В своем исследовании человека Когелет не берет уровень житейский, бытовой, даже социальный, историко-событийный; его интересует человек как феномен Творения — независимо от цвета кожи, общественного положения, возраста и пола.

Если сравнить с пророками израильскими, а такое сопоставление невольно набегает, — те болезненно и провидчески ясно чувствуют вечное обновление времени, бег истории, грозы, затишья, беды, ожидающие народ и человечество. Мысль Екклесиаста парит в высотах Олама; и оттуда видится ему, что ветер, приносящий разрушения или освежительную прохладу, — он кружится, кружится и возвращается на круги своя... взор его не задерживается на событии или череде событий; объемлет круги их — и потому:

Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничего нового под солнцем.  Еккл 1:9

Бывает нечто, о чем говорят: «смотри, вот это новое»; но это было уже в веках, бывших прежде нас. Еккл 1:10

Что было, то и теперь есть, и что будет, то уже было, — и Бог воззовет прошедшее.  Еккл 3:15

Какая даль веков приоткрывается за этим прошедшим, которое воззовется. Для нас эпоха, в которую творил Когелет, — это заря человечества, потому что минувшие, а их ведь тоже было великое множество, немые — те самые ненареченные, которые как бы и не существуют... Память творца восприняла опыт веков и эр, бывших прежде нас...

Таблица времен

Теперь приведу один из самых известных фрагментов, который целиком или отдельными стихами цитировался бессчетное количество раз и из которого черпало названия для своих произведений бессчетное число литераторов. Речь, конечно, идет о знаменитых «временах», или «кругах» Екклесиаста. Таинственной простотой, не поддающейся разгадке, неразложимой смысловой цельностью, исполненной покоя и патриархального величия, притягивают они к себе, как магнит.

Всему свое время, и время всякой вещи под небом:  Еккл 3:1

время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать посаженное; Еккл 3:2

время убивать, и время врачевать; время разрушать, и время строить; Еккл 3:3

время плакать, и время смеяться; время сетовать, и время плясать; Еккл 3:4

время разбрасывать камни, и время собирать камни; время обнимать, и время уклоняться от объятий; Еккл 3:5

время искать, и время терять; время сберегать, и время бросать; Еккл 3:6

время раздирать, и время сшивать; время молчать, и время говорить; Еккл 3:7

время любить, и время ненавидеть; время войне, и время миру. Еккл 3:8

Как просто! Времена... Мятущиеся временные круги, наполняющие Олам и захватывающие вихревыми потоками судьбы людей и народов... Неотвратимые, как песчаные бури в пустыне...

И жестоко ведь как, безжалостно: время убивать... ненавидеть... разбрасывать... Не уклонишься, не перебежишь на другую сторону, ты не на дороге, ты даже не в океане, где остается все ж таки надежда добраться до берега и спастись. Ты не в пространстве, ты — во времени. Оно же отмечено — глаголом.

Великая таблица времен! Запечатанные доски истории! Три тысячи лет вглядывается в них человечество, силясь разгадать тайну, в них скрытую, уловить мету грядущего круга. Что предстоит? Каким знаком клеймен круг времени грядущий? Сшивать? Раздирать? Разбрасывать или собирать? Тут подле каждой строчки останавливаешься. Всякая взывает к размышлению. Почему вырывать посаженное, коли ты сам его и посадил? И вместе с тем мы чувствуем, что тут глубокая правда скрыта, что — да, бывает, накатит — и вытаптываешь тобою же всхоленное и долго тобой лелеемое. «Мы то всего вернее губим, что сердцу нашему милей». Почему? Кто знает... Линии судеб сплетаются со вселенскими вихрями времен...

Времена... Отчего — пары? И даже — двойные. Парные круги времени. Почему времена сведены в пары и эта пара соседствует с той? Какой-то ведь смысл вложен, связь есть. Время искать, и время терять; время сберегать, и время бросать. Искать — терять; сберегать — бросать. Убивать — врачевать... Как странно...

Но — пары. Парность — одно из свойств симметрии, она же, как уже говорили, глубинное основополагающее свойство Олама — ВременнОй Вселенной. Потоки времен, плывущие в вечности каждый под своей глагольной метой, подчиняются законам равновесия и стройности. Знаки, которыми отмечены времена, подразделяются на три категории: действия, события и чувства. Разрушать, собирать — действия; время войне... миру — события; любить, ненавидеть — чувства. Принципы симметрии переносятся в область этики и оказываются там действенными. Идеи справедливости и равенства обладают симметрической структурой, что в древнееврейских узаконениях выражено лаконично и четко: зуб — за зуб, око — за око. (Это, заметим в скобках, всегда понималось как метафора, а не руководство к действию. Юридическое право зиждилось на штрафных санкциях.)

Принцип парности, выявленный Екклесиастом, несомненно отражает какое-то структурное свойство человеческой психики. Интересно доказать это, исследуя произведения художественной литературы (что, конечно, тема особого трактата). Ограничусь тем, что приведу названия ряда произведений, в которых (в названиях, но они, в свою очередь, выражают основную мысль произведения) задействован Екклесиастов принцип парности: «Война и мир» (название этой великой эпопеи восходит, конечно, к время войне, и время миру), «Время жить, и время умирать» Ремарка, «Преступление и наказание» (зло — возмездие за зло: симметрия) и так далее.

Несколько приподнять завесу над тайной времени в «Екклесиасте» поможет лингвистическое рассмотрение временных обозначений. Они разнообразны и состоят из четырех терминов. «Олам» употребляется всего один раз в следующей строфе:

Всё соделал Он прекрасным в свое время, и вложил мир в сердце их, хотя человек не может постигнуть дел, которые Бог делает, от начала до конца. Еккл 3:11

Существует другой перевод, более близкий к подлиннику: Все делал Он прекрасным в свое время, также вечность вложил в сердца их, хотя человек не может постигнуть... — далее по тексту. В первом случае «мир», во втором «вечность» — разные переводы слова «Олам». Мир не в смысле миролюбивого поведения или душевного покоя, а вечность не в смысле личного бессмертия. Восчувствие Мироздания, созданного совершенным, вложено в сердце человеческое, хотя постигнуть его от начала до конца ему не дано.

Время короткое и длинное

На древнееврейском два термина выражают протяженность времени (они сохранились и в современном иврите). Эт и зман. Эт — короткий период времени, быть может, мгновение. Зман — длительный. Зман автор «Екклесиаста» употребляет тоже всего только один раз, но в чрезвычайно любопытном контексте. В афористической строке: «Всему свое время, и время всякой вещи под небом» — первое время — это зман, а второе — эт. Всякой вещи дано мгновение жизни, но цикл явлений (вещей) — период, эпоха. Бессодержательного, пустого протекания времени, как помним, еврейское мировоззрение не признает, время событийно, инцидентно. Жить — умирать, раздирать — сшивать, время войне и время миру. Так вот, все эти «времена» выражаются существительным «эт». Они мгновенны либо непродолжительны. Меты времени эт охватывают человеческую жизнь, человеческую историю.

Любить — ненавидеть, собирать камни — разбрасывать... Метафорическое событийное обозначение периодов судьбы и человеческой истории. Они объединены временем зман. Зман — земное время.

Итак, Олам — вечность, зман — земное время, вбирающее в себя всю человеческую историю, эт — ее эпохи.

Такое толкование временных обозначений позволяет избежать недоумения по поводу двух протяженностей (Олам и зман), которое не находит разрешения в работах философов школы Бергсона. Те пытаются различия между «Олам» и «зман» свести к одному понятию. Но единство этих понятий заключается лишь в том, что время, по Когелету, существует объективно, и человек и история погружены в него. Опираясь на некоторые лингвистические ассоциации, можно сблизить такое понимание времени со славянским понятием «дар». Время — дар, жизнь — дарована.

И, наконец, нельзя обойти вниманием то обстоятельство, что временнОе значение придано в поэме глаголу «быть». Настоящее время на иврите выражается причастной формой, фиксируя как бы не само действие, а пребывание в нем. Прошедшее и будущее тоже лишены «момента движения», скорее свидетельствуя о том, что было, будет, нежели о том, что прошло, наступит. Автору «Екклесиаста» удалось снять эту «стабилизацию», образовав новую грамматическую форму настоящего.

Временной фотон

Екклесиаст ощущает себя временной частицей Олама. «Грандиозность времен» — это и есть тот фон, на котором ставится им его нравственно-философский эксперимент. Мирочувственный фон, миромыслимый фон: давайте учтем неразработанность нашей лексики для передачи подобного рода психических переживаний.

Творец Вселенной больше Вселенной.

Небо и небо небес не вмещают Тебя... (3 Цар 8:27)— восклицает Соломон Великий (исторический — не Когелет) на церемонии освящения Иерусалимского храма.

Как же не признать за чудо — и чудо, не поддающееся объяснению, каким и должно быть истинное чудо — то, что человек, эта временная корпускула, несчастный временной фотон, замечен, наделен свободой воли, может обращаться непосредственно (непосредственно!) к Творцу Творений.

Когда взираю я на небеса Твои —  дело Твоих перстов,

на луну и звезды, которые Ты поставил,  Пс 8:4

то что есть человек, что Ты помнишь его,

и сын человеческий, что Ты посещаешь его? Пс 8:5

— поражается псалмопевец.

Однако ведь посещает! Мирочувствие древнего еврея окрашено ужасом, восторгом, ожиданием чуда.

OЛAM и СМЕРТЬ — столпы сознания Екклесиаста.

Текучая Вечность, в которой, сменяя друг друга, времена приносят события, перемены, историю.

И леденящая душу недвижная вечность, в которой уже ничто не шелохнется, которая вне времени и вне вселенных и в которой пребывает какая-то немыслимая — и все же действительность.

 И возвратится прах в землю, чем он и был; а дух возвратится к Богу, Который дал его. Еккл 12:7

Немного пофантазируем. Представим себе пиршественную залу, полную людей, низкие столы, в два ряда уставленные яствами на серебряной посуде и напитками в отливающих желтизною тяжелых бокалах. Поздний вечер. Веселье не разгорается, царь запаздывает. То там, то сям вспыхивает смех, да сразу и примолкнет. Поговаривают, что он нынче в меланхолии, им овладел, как дворцовый лекарь величает, душевный едун; частенько это с ним в последнее время. До полудня занимался делами. Потребовал доклад о подвозе бутового камня. Его ломали в горах на северной границе, но там стало неспокойно, и рабочие разбежались. В долине близ Иерусалима прорыли канал, однако вода в него не пошла. На море был шторм, раскидал штабеля бревен, привезенных из Ливана; многие смыло. После обеда занимался с дееписателем; тот читал из свитка пословицы и острые словечки, которые подслушал у торговцев, шедших с караваном в Египет.

Вдруг дальняя боковая дверь отворилась и из нее ворвался в залу хриплый, низкий сильный женский голос, поющий с чужеземными ритмическими придыханиями под стоны цимбал и барабанный припляс, тотчас подхвативших мелодию песни о пастушке, ожидающей жениха. Все поняли, что ею приветствует выход царя эфиоплянка, недавно появившаяся при дворе, присланная сюда своей далекой повелительницей для обучения детей вельмож танцам и пению. По слухам, она влюбилась в царя с первого взгляда; и что-то между ними происходило; только скрытен был Великий... Она перекладывала на музыку его старые стихи. Но пела их по- своему, как поют на ее родине, — хрипло, протяжно, бесстыдно и внезапно и всегда не по смыслу напрягая голос до крика. И танцы еврейские она танцевала по-своему. И было это красиво, но женщины опускали глаза, стыдясь смотреть, а у мужчин они загорались. Священнослужители негодовали и настаивали на том, чтобы ее отправили обратно.

Все головы повернуты были к двери, из которой должна была она вот-вот показаться; и неприметно прошел царь грузной величавой и отрешенной походкой; сел в высокое кресло с резной спинкой. Сбоку над ним горели два светильника, красноватые блики падали на подглазья, глянцевитые, прорезанные морщинами, похожие на листья клена осенью. Такие же подглазья к старости сделались у его отца; но мало кто уже его помнил. Когда царь задумывался, как сейчас, глаза его прозрачнели, уплощались и зрачки вытягивались, как у задремавшей рыси. Они смотрели куда-то вдаль, в притолоку, где сгустилась тьма, а в ней курчавился зеленоватый дым. В светильное масло добавляли благовония, отчего дым поднимался легкий, веселый, цветной.

Слуга подал кубок, наполненный густым вином, чтобы он приветствовал им собравшихся. Он взял его, но продолжал держать на отлете, забыв поднести к губам или ко рту; должно быть, это длилось мгновение; холеные пальцы его, унизанные перстнями, разжались, и кубок, медленно покачиваясь, посверкивая узорчатым боком, поплыл к полу, и багровое вино сцепленными большими каплями и тяжелой скрученной струей расплескивалось из него... И губы царя, укрытые завитыми волосами, пухлые, сохранившие юношескую пунцовость, вымолвили, вышепнули два слова... их никто не расслышал, только помертвевший от страха слуга...

— Черна я, но прекрасна, как шатры кидарские!.. — пела эфиоплянка. Много лет назад он сочинил эти стихи для другой эфиоплянки, почти девочки, порывистой, обидчивой; насытившись ласками, она мгновенно засыпала, и ее курчавая головка невесомо покоилась на его груди, и от неслышного дыхания ее шевелились волосы его бороды... Наконец певица и музыканты вышли на свет. Кожа на ее лице и обнаженных руках лоснилась, умягченная притираниями; по запястьям вились золотые змейки; шея, поражавшая необыкновенной длиной, перехвачена была бархатным воротом, скрепленным смарагдовой заколкой. Она не была молода, и при первом взгляде на нее это бросалось в глаза, но скоро забывалось. Такое же впечатление оставалось и при встречах с далекой повелительницей ее. Доходили слухи, что обе они сильно горевали, расставаясь, но вынуждены были уступить настоянию влиятельных лиц, смущенных слишком тесной дружбой между царствующей особой и дочерью горца. Гости закричали, подхватили песню. Слуга заменил кубок и вытер пол.

Пир обещал быть веселым.

— Хавэл хавэлим! — были два слова, произнесенные царем.

Их никто не услышал в зале, но они без труда просочились сквозь стены, вырвались наружу, пролетели над городом — и дальше, дальше! — к другим племенам и народам, а те передали их еще дальше, и то, что вымолвилось когда-то шепотом, стало воплем, и он повис над человечеством, как меч карающий, как наваждение, мука и искупление.

СУЕТА СУЕТ! — сказал Екклесиаст.

Суета сует, все — суета.

И с тех пор, куда бы ни заносило человечество, как бы высоко оно ни взлетало в своем воображении или в своих летательных аппаратах, как бы ни кичилось перед собой успехами, подлинными или мнимыми, бывают мгновения, малюсенькие мгновения, которые зафиксировать не способен ни один прибор, когда оно останавливается, пронзенное задумчивостью, и с горечью и болью шепчет:

— Суета все это!

И продолжает свой бег, продолжает упиваться успехами — да уж как-то не так упоенно...

И так каждый человек. Мечется, кружится, изводит себя хлопотами, и все дни его — скорби, и его труды — беспокойство; даже и ночью сердце его не знает покоя, как о том выразился сам Когелет. Но накатывает минута, вдруг каменеет нутро его, присядет перевести дух, и что-то стронется в душе, и по-иному посмотрит на дела рук своих, и застынет весь, и из побелевших губ выкатится:

— Суета сует!

И, может быть, и не понимает человек — кто бы он ни был: вождь ли народов или испачканный землей пахарь, — что в это мгновение он творит высший над собой суд, какой только дано ему над собою творить, что с этими словами пришла на землю высшая на земле оценка. И, наверное, понимает тот человек, что ничего ему не изменить, что сейчас встанет, найдет в себе силы да и опять продолжит труды свои, кружение и метания, но, прежде чем пуститься в путь, еще раз задумается, оглянется мысленно и повторит:

— Суета сует...

— да еще добавит в сердцах и в горе: — И всяческая суета!

 И возненавидел я жизнь, потому что противны стали мне дела, которые делаются под солнцем; ибо всё — суета и томление духа! Еккл 2:17

И возненавидел я весь труд мой, которым трудился под солнцем... Еккл 2:18

Кто автор? 

Кто написал это?

Вопрос не праздный, не исполненный одного только академического интереса. Хотя иной может и возразить: какая разница? Кто, когда — в десятом веке до н.э. или в четвертом? (Выше поднять по хронологической таблице нельзя, потому что в произведениях того времени находим прямые заимствования и реминисценции.) В одной энциклопедии прочитал, что автор поэмы, надписав, дескать, над ней имя царя Соломона (а что творец ее не Соломон, в том энциклопедия не сомневается), «по-настоящему входит в образ великолепнейшего из царей Иудеи». По-настоящему. И что автор вводит «сопряжение двух планов — исповедально-личного и легендарно-исторического». Я бросился перечитывать поэму, но никакого «легендарно-исторического» плана в ней не углядел (и потому, вероятно, пребываю в неведении, что под этим и разумелось). И далее следует совершенно блистательная догадка относительно того, кто был автором поэмы. Шедевр аналитической мысли!

«Екклесиаст» возник в среде профессиональных книжников».

Вот так. Лет через тысячу и о «Евгении Онегине» изрекут: Возник в среде дворянской интеллигенции. А что — будут правы. Собралась среда — кто там? — Веневитинов, Жуковский, Дельвиг, может, и Пушкин прискакал после дружеской попойки, составилась партия в вист, во время которой вместе принялись сочинять: Мой дядя самых честных правил...

В библейские времена профессиональными книжниками были — кто же? — левиты? когены? Так и видишь: уселись однажды вечерком под пальмой и, перебивая друг друга, скопом надиктовали писцу гениальную поэму...

Двадцать девять веков кряду люди не сомневались, что «Екклесиаст» написан Соломоном. Да что там написан: выстрадан, в муках сотворен, внушен был свыше — так и рождаются поэтические произведения. Простодушное читательское сердце и посейчас верит: Соломон. Сказано ведь: Слова... сына Давидова, царя в Иерусалиме. Однако в прошлом столетии библеистику захватило увлечение гиперкритикой, как ее нынче именуют, и она вступила в эру тотального сомнения. Не верь ничему, Моисей не Моисей, Валаам не Валаам, и плена египетского не было. Соломона от авторства отлучили. А датировку пошли тянуть вверх по хронологической таблице, пока не уперлись в четвертый век по вышеназванной причине (не то бы дотянули до IV века н.э., до времен заключения Талмуда).

При этом ссылаются на арамеизмы — важный филологический признак. В поэме есть слова арамейского происхождения, поэтому она и не могла возникнуть в X веке до н.э. При этом сетуют на позднейшие вставки, переписку и редактирование — еще бы. Тридцать веков. Долгая история. Переписывали. И, может, кое-что и влетело в текст, чего бы и не нужно было. Арамеизмы — не позднейший ли словесный осадок?

Когелет автор «Екклесиаста»? Екклесиаст автор «Когелета»?

С величайшим смущением приступаю я к этому разделу. Дело не только в том, что литература, посвященная датировке этого монументального памятника древней поэзии, которая оказалась доступна мне, как ни странно, невелика и поверхностна. Без историко-филологического анализа касаться проблемы датировки несерьезно. Назову некоторые признаки, которые указывают на раннее ее происхождение (до VI века до н.э.), а на кой-какие обращал уже внимание выше.

В «Екклесиасте» нет следа эсхатологических настроений, свойственных древнееврейской литературе в период, предшествующий вторжению вавилонян, и после. При этом я имею в виду даже не прямые упоминания о конце времен и приходе Мессии, а настроения неминуемой катастрофы, на которые очень чутка поэзия и которые невольно запечатлевает и передает. Даже сетования Екклесиаста, разочарования, выраженные с несравненной силой, патриархально-покойны, величественны, широки. Экстатического чувства прозрения нет в нем, и он не предвидит великой и многотрудной судьбы своего народа — да его духовные поиски не на то ведь и направлены. Они направлены на человека как такового, они выявляют, исследуют, испытывают его вечную, неизменную сущность. Человек как феномен Творения, человек не-классовый, не-расовый и не-национальный. Человек.

Религиозное чувство, пронизывающее поэму, — это здоровая крестьянская вера, лишенная невротики, страха. Она напоминает о раздумьях Авраама, псалмах Давида. Нет в поэме обличений, нет мистики и экзальтации; влияния пророческой литературы не чувствуется, — а как бы его было избежать в IV веке до н.э.?

Конечно, многое сулила бы постановка проблемы автобиографичности (или неавтобиографичности) образа Проповедующего; к сожалению, современная лингвистика не владеет средствами не то что для ее решения, а даже и для правильной постановки. В самом деле, имей мы индикатор, с помощью которого могли бы определить, навеян ли образ интимными раздумьями автора, всегда связанными с его муками, душевной болью, надеждами, — а читатель, в свою очередь, всегда это остро чувствует, — либо он, автор, «по-настоящему», как выражается автор статьи в энциклопедии, «входит в образ великолепнейшего из царей Иудеи», не пришлось бы судить да рядить о дате написания.

Царь-философ

Все-таки попробуем кое в чем разобраться. Ну хоть в том, как проведена в поэме тема «царственности» лирического героя. Ничего внешнего! Ни описания одежд, хором, яств, выездов, приемов во дворце и так далее, а ведь как-никак сделался я великим и богатым больше всех, бывших прежде меня в Иерусалиме... А «царственны» каждая строка, каждый жест и слово героя. Стороннему автору, перед которым стоит задача убедить читателя в том, что герой его произведения — царь, как удержаться от описаний, доказывающих, что герой несомненно принадлежит к царскому сословию? Психологически это трудно. Где-нибудь да прорвалось бы, что автор не аристократ, не причислен к знати и просто «входит в образ».

Выше говорилось о местоимении «ли» («себе») в косвенном падеже, которое превращается в непредумышленный символ «царственности», в художественную деталь. Построил себе... — сообщает Екклесиаст словно бы о благе, даруемом народу, — да так это и есть в его представлении! Богатеет царь — богатеет народ.

Царь — он, разумеется, «выше» быта, поэма безбытна. Занятия царя, о которых узнаем из поэмы, суть части его эксперимента; остается неизвестным, как относятся к ним другие люди; взгляд на большие дела всегда «изнутри». Царь! Но образ его этим не исчерпывается; он сложнее. Это царь-философ: в древней еврейской литературе это уникальный образ. Напрашивается сравнение с образами пророков, какими они предстают перед нами из книг Библии. Пророки не философы, как это иногда пытаются представить современные исследователи; пророчество — особое явление в области человеческого духа; тут еще многое предстоит понять.

Пророков лихорадит боль за свой народ; они прозревают его будущее, даже отдаленное, содрогаются от страха, ужаса, счастья; ликуют, торжествуя победы в битвах, о которых никто еще и не помышляет, и рвут на себе одежды, провидя грядущие беды во дни, когда беспечно пируют под шатрами их соотечественники. В страстных речах нередко встретишь дипломатический совет, поражающий тонкостью и пониманием политической ситуации в стране и прилегающем мире. Они обращаются к вождям нации и поучают их, попрекают, наставляют...

Царь-философ не таков. Созерцательная натура, он живет и правит, по-видимому, в счастливый период общественного покоя; армия настолько сильна, что враги не решаются нападать на страну. В поэме он не только «выше» быта, но и «выше» политики; и тут подходим мы к пониманию своеобразия этого образа, которое делает его уникальным не только в еврейской, но, пожалуй, и в мировой литературе. Царь постигает мудрость и делится ею с единоверцами. Властитель — Проповедник — Прихожанин. Царским саном своим не величается, потому что в постижении мудрости, а она есть высшая слава человеческая, чем же он выше соотечественников? Да, может, и ниже кого из них. Нам приоткрывается психологический пласт, в который необходимо проникнуть.

...Кто я и кто народ мой?..— вопрошает царь. —...Странники мы пред Тобою и пришельцы, как и все отцы наши, как тень дни наши на земле, и нет ничего прочного. I Пар 29: 14-15

Это из молитвы царя — не Соломона, а Давида, отца его. Последняя строчка: ...как тень дни наши... — как будто бы взята из «Екклесиаста».

Царь-прихожанин, равный всем в доме молений. Он не Будда Просветленный. Будда тоже царских кровей; от престолонаследия отказался, и его продвижение по пути к Истине — это череда нравственных подвигов. Достигнув Просветления, он становится Учителем. В Когелете ничего героического нет; от земных обязанностей он не отказывается. Он Истину ищет в муках; это тяжелое занятие, но он иначе не может. Но так же ищем Истину все мы, и Когелет — наш соборянин.

Поэму можно рассматривать как сплав трех содержательных фрагментов: исповедального, куда входит и критика чистого желания, рассказ о духовных мытарствах в попытках отыскать истинную цену всему под солнцем; «чисто поэтического», например песнь «Смерть Человека» в конце поэмы; и — проповеднического, по объему самого большого. Проповедь тоже пронизывает беспощадный, напряженный поиск смысла жизни, осмысленного нравственного поведения человека.

Проповедник, постоянно всматриваясь в себя, проницательно размышляя над поступками окружающих, резко чувствует свою особость: ведь он же еще и царь, в силу своего положения отделенный от окружающих; он славит дружбу — и не делит ее ни с кем; несет соборянам мудрость — и сомневается в своей деятельности.

Сложный образ, проявленный не во внешних действиях, которые есть лишь испытания его желаний, а в напряженных духовных поисках и через исповедь.

Можно ли говорить, что этот образ не автобиографичен? Мало того, еще и создан через шестьсот лет после кончины прототипа. Кем же? Наше благоговение перед гипотетическим автором должно было бы еще больше возрасти... если оно еще способно расти. Все равно что Пушкин жил бы через шестьсот лет после кончины Николая I и написал своего «Онегина», изучив эпоху, дворянский и помещичий быт и Петербург той поры по журнальным связкам.

Подумать только, в четвертом веке до новой эры жил гениальный поэт и не оставил о себе никакого следа! А творил, между прочим, в среде, а не в затерянной горной пещере. В среде, где талант, мудрость, образованность высоко почитались. И создал — что же, одну поэму, больше ничего?

Нет.

Кроме того, что Екклесиаст был мудр, он учил еще народ знанию. Он всё испытывал, исследовал, и составил много притчей. Старался Екклесиаст приискивать изящные изречения, и слова истины написаны им верно. Еккл 12:9-10

Положим, это позднейшая приписка — но память о себе какую в народе оставил! Приискивал изящные выражения, как и водится у поэтов, прислушивался к говору толпы, заносил в книжечку, сложил много притчей, а главное, что людям-то запомнилось, он все исследовал, испытывал, хотел докопаться до сути всего.

Кстати, любопытно бы задуматься и над этим — кто автор «позднейшей приписки». Анонимный переписчик, живший вскоре после Екклесиаста и пожелавший увековечить память о нем? Это не расходится с нашей концепцией раннего происхождения поэмы. Или — гипотетический сочинитель четвертого века? Который — что же? — сначала «вошел в образ», а потом «приписал»? А может, кто-то, живший после гипотетического автора? Кажется, продолжая рассуждать подобным образом, придем к абсурду.

Жил поэт, создал нечто, совершенно не похожее ни на Исайю, ни на Даниила, ни на кого из пророков, ни на устно бытовавшие легенды (сохраненные для нас составителями Талмуда), шедевр, ценность и красоту которого не мог не понимать, — и отрекся от него! Объясните, почему этого не сделал Иегошуа бен Сира (Иисус сын Сирахов)? Его во всех отношениях замечательное сочинение составлено в духе «Притчей Соломоновых». Почему было бы не приписать его легендарному правителю древности? Насколько известно, обнародовал «Премудрости» не сам Бен Сира, а его внук — тому-то, кажется, еще проще было слукавить! В том-то и дело, что обман был бы немедленно раскрыт и высмеян: среда была образованная.

И что за поэт такой жил в четвертом веке, о котором ни еврейские, ни греческие источники не поминают? Иосиф Флавий молчит, а историк обстоятельный. Пред нами один из древнейших литературных памятников человечества. Религиозную архаику сымитировать невозможно. «Екклесиаст» обладает законченной, феноменальной и абсолютной непохожестью ни на какое другое произведение мировой словесности.

И все же — буду до конца откровенным — я убежден, что бесспорных свидетельств принадлежности ее Соломону (или другому) найти никогда не удастся. Есть такие творения человеческого духа... Бывают такие прорывы человеческого духа в высшие сферы, когда имя и судьба растворяются в космической мгле... Печать тайны лежит на них. Темная, таинственная поэма. И творец ее растворился во тьме...

Но!

  Слова Екклесиаста, сына Давидова, царя в Иерусалиме  Еккл 1:1

— зачин поэмы. Я предпочитаю верить ему.

Хавэл, хавэлим,— диврей Когелет.

Суета сует,— сказал Екклесиаст.

Изречение это пронизывает поэму, появляясь иногда в неожиданном контексте, но подспудно всегда ожидаемое. Оно создает, как выражаются некоторые исследователи, монотипию поражения и в свое время послужило дополнительным доказательством цельности поэмы, принадлежности ее автору-творцу, а не автору-составителю. Если она собрана из афоризмов и прежде существовавших фрагментов, то как же можно было бы с такой музыкальной силой и безошибочностью пронизать ее суетой? Пора поговорить о ней особо.

Тщета всех усилий

Суе, или всуе, — напрасно, даром, тщетно, попусту, без пользы. Так толкуют словари. В древнерусском есть слово «суи» — пустой, тщетный. Лингвисты связывают его с древнеиндийским и латинским словами, означающими пустоту. В литовском сходное по звучанию слово означает «горсть».

Русский язык хранит пословицы, метко рисующие приверженность нашу земному, временному, скудельному, нескончаемому бегу стремлений, дел и помыслов.

На суету и смерти нет. От суеты не уйдешь, ты — от нее, а уж она на берегу. Суета наперед нас поспевает: не она за нами, а мы за нею.

Хотя суета и тщета синонимичны (все же, оговоримся, не до конца), некоторые переводчики, улавливающие оттенки на языке подлинника, предпочитают второе определение. Но, согласитесь, «тщета тщет» по-русски воспринимается неблагозвучно.

Дело в том, что ни «суета», ни «тщета» не передают того смысла, которым в оригинале обладает «хавэл». Это — если дать развернутое определение — пар изо рта в морозный день. Нечто, чему невозможно представить более полное исчезновение. Тщета хранит в себе след усилия, который может оставаться в памяти. Хавэл — исчезновение, растворение в небытии, как пар на холоду.

Таков итог наших усилий. В том числе и тех, что описаны в 2:4—9 {посадил себе виноградники... сделал себе водоемы...). Слово «хавэл» не несет в себе оценочной категории и как бы бесстрастно. И вот все исчезнет, как исчезнет само исчезновение.

Французский философ Анре Неер, обратившись к этимологии этого слова, открыл спектр неожиданных ассоциаций, своеобразно обогативших тему исчезновения. Исследователи Библии и до него уже подметили то обстоятельство, что «хавэл» и «Авель» на древнееврейском пишутся одинаково. Впереди придыхательный звук, напоминающий украинское «г», так что совпадают и произношения.

Авель, второй сын Адама и Евы, пастух, что подталкивает к догадке о склонности к созерцательности и размышлениям. Выпустив стадо на пастьбу, можно лечь, раскинув руки, и смотреть в небо. Этимология имени Каин тоже интересна. Смысловой перевод: приобрести. Приобрела я человека от Господа, — сказала Ева, родив. Сцена убийства Авеля Каином, потрясающая по лаконизму и силе изложения, производит неизбывное впечатление на всякого, кто читал ее, поэтому нет  смысла ее воспроизводить.

— Где Авель, брат твой?

— Разве я сторож брату моему?  Быт 4:9

Возможно, он и не осознал до конца, что натворил, ведь это было первоубийство, доселе смерть не являла еще лика своего на земле.

Каин — приобретение, Авель (Гавел, Хавел) — исчезновение. Это чистое дитя созерцания исчезло, не оставив потомства. Хавел (Авель) растворился, как дыхание на ветру. Каин, проклятый, гонимый, продолжает жить, приобретать. Строить города, учреждать ремесла. Этим он напоминает Когелета в период, когда тот увлекался материальным созиданием (...виноградники... водоемы...). В знаменитой строфе, только что упомянутой (2:4—9), находим глагол «канити» (приобрел себе), однокорневой с Каином, и это дает возможность Нееру созидательную деятельность Когелета назвать «каинизмом». «Фаустовская жажда наслаждения и безудержная страсть к обладанию».

Внуки Каина — один стал отцом всех живущих в шатрах скотоводов (Быт 4:20), другой — всех играющих на гуслях и свирели (Быт 4:21),  третий — ковачом всех орудий из меди и железа (Быт 4:22 ). Они унаследовали тягу к созданию и творчеству. Потомки их размножились и расселились по земле. И — что же? Потоп смыл их города и унес в мутных волнах их самих. Мировая катастрофа уничтожила Каиново человечество и Каинову цивилизацию. (Научное толкование этого эпизода, который сейчас, вероятно, назвали бы экологическим бедствием и среди причин в равной степени выставили бы как природные, так и нравственные факторы, в данном контексте приводить нет необходимости.) И все их деяния в одночасье превратились в — хавэл. В пар изо рта. Они исчезли, не оставив следа, как тихий пастух Авель.

Спаслось семейство Ноя. Ной потомок Шета (Сифа), третьего сына Адама и Евы. Когда он родился, Ева произнесла: Бог положил мне другое семя вместо Авеля...(Быт 4:25)  ...Голос крови брата твоего вопиет ко Мне от земли (Быт 4:10), — сказано было на месте убийства. (В подлиннике — кровей брата, и это можно понимать так, что вопиет и кровь неродившихся потомков.) Теперь мать воспринимает рождение сына как восстановление семени. Голос крови, вопиющий из-под земли, был услышан. Авель — исчезновение. Шет — восстановление.

Ныне на земле живет Шетово человечество. Все мы потомки Шета; мы от одного предка (если даже забыть о прародителях Адаме и Еве). Противоток идей: «исчезновение — восстановление» (от хавэл к «услышанию» голоса вопиющего) — философский стержень поэмы «Екклесиаст».

Тема насильственной смерти в ней не фигурирует (разве что в общем контексте темы зла).

Музыкальная структура

Изречения о смерти. Они пронизывают поэму. Тема смерти варьируется во всех ее частях. Она как бы заполняет все пространство поэмы. Впервые явственно слышим ее в 2:14.

...Одна участь постигает их всех.

Мудрый умирает наравне с глупым, и забвение всех погребает. Сюда примыкает и знаменитая эскапада о животных. Человек смертен, и зверь смертен.

...участь сынов человеческих и участь животных — участь одна: как те умирают, так умирают и эти, и одно дыхание у всех, и нет у человека преимущества перед скотом... Еккл 3:19

Коли равны мы с ними перед лицом смерти, заключает древний поэт, то чваниться ли нам перед ними в жизни? А уж тем паче людям-то друг перед другом...

И запевные строки:

Что пользы человеку от всех трудов его, которыми трудится он под солнцам? Еккл 1:3

— о том же. О смерти, везде и вечно подстерегающей сынов Адамовых. И заканчивается поэма грандиозной картиной «Смерть Человека».

Смерть в поэме не «кровавая», не отвратительная — это «чистая» смерть (как «чистые» желания, мерою которым служит) — иначе бы и нельзя было поставить эту проблему в философско-поэтическом ключе.

 ...человеку великое зло оттого, что он не знает, что будет; и как это будет — кто скажет ему? Еккл 8:6-7

Человек не властен над духом,  чтобы держать дух, и нет власти у него над днем смерти, и нет избавления в этой борьбе... Еккл 8:8

...голос глупого познается при множестве слов. Еккл 5:2

...начало слов из уст его — глупость, а конец речи из уст его — безумие. Еккл 10:13

Это изречение, исполненное горькой поэзии, соприкасается с размышлениями Екклесиаста о происхождении мирового зла. Здесь заострим внимание на том, что тема смерти разворачивается по законам музыкального искусства, а не словесного.

И это не случайно.

Великое произведение в самой своей структуре отражает представление творца его о Вселенной. Художник неосознанно стремится повторить Акт Творения: создать мир, населить его существами, порожденными его волей и воображением. По великим произведениям искусства и литературы будущий исследователь может судить о космогонических представлениях эпохи. Данте выразил представление об иерархических сферах пространства. Бальзак — об иерархии социальных сфер.

Повторить Акт Творения нельзя, возвыситься до Творца невозможно, и подспудное понимание этого — одна из трагических коллизий искусства. Она оказывает скрытое воздействие на художественное произведение.

Художественное творчество — это борьба Иакова с Богом. (Имеется в виду известный эпизод «Сон Иакова в Пенуэле»: И боролся Некто с ним до появления зари.)

Свернутые небеса

«Екклесиаст» построен по законам музыкального искусства, но в его композиции отразилось авторское восчувствие Олама. Потому он так сложен. Это Олам в миниатюре. Модель свернутого пространства-времени.

У Исайи есть выражение:

И небеса свернутся, как свиток книжный. Быт 32:24

Представление о «свертываемости» мирового пространства — одна из категорий сознания древнего еврея.

Псалмопевец возглашает о Всевышнем:

Склоняющий небеса, как полотнища.

Кстати, небеса по-еврейски — шамаим — во множественном числе. «Небо» сказать нельзя. Правильный перевод, вероятно, будет: небеса свернутся, как свитки книжные.

Соломон произнес при освящении Храма, обращаясь к Богу:

Небо и небо небес не вмещают Тебя.

Он имел в виду, конечно, не пространственные соотношения, а духовную высоту.

Манера, способ чтения воздействуют на восприятие. Мы привыкли читать линейно. Сюжет — фигура пространственная. Не столь еще давно литературоведы увлекались вычерчиванием сюжетных графиков. Соединяли линиями точки на осях абсцисс и ординат.

Некоторые древнееврейские сочинения линейно читаются с большими потерями.

Небеса можно развернуть. «Екклесиаст» можно развернуть.

И мы увидим в нем то, что пряталось в подвертке и складках.

Развернутую поэму мы прочитаем линейно, но тогда уже привычная манера чтения нас не обманет.

Мы услышим Проповедь в Собрании. Поймем Обращение к Людям. Найдем развернутое нравственное учение.

И это учение жизнемудрое, учение — о радости, как это ни покажется странным иному читателю, привыкшему связывать с Когелетом представление о мрачном, нелюдимом мудреце.

Вера и спасение

Мы оставили Екклесиаста в положении самом бедственном. Философский эксперимент закончен; в жизни не найдено ничего самоценного; она стала немила. Что там! — мудрость, которой втайне гордился и годами копил, и та теперь в тягость...

...и меня постигнет та же участь, как и глупого: к чему же я сделался очень мудрым?  Еккл 2:15

Все суета — и самая мудрость... На этом кончается «сюжет» — и всегда обрывался анализ. Когда мы развернем свиток, то убедимся, что такое чтение дотягивает едва ли до половины содержания.

Но что сталось с героем? Нашел ли он в себе силы воспрянуть к жизни? Но где бы он мог их почерпнуть, если все кругом прах и тлен? На каком клочке философской тверди удержался от падения в бездну?

Возненавидел я жизнь... Еккл 2:17

— что горше такой муки?

Противны стали мне дела, которые делаются под солнцем... Еккл 2:17

— впору руки на себя наложить.

И обратился я, чтобы внушить сердцу моему отречься от всего труда, которым я трудился под солнцем... Еккл 2:20

Вот какое отвращение испытывал к своим же большим делам, которыми вчера еще похвалялся!

Как жить подле этого огня?.. — вопрошал Исайя. И верно — как?

«Екклесиаст» — мрачная книга. Бессмысленно оспаривать это утверждение. Иные считают ее самой мрачной во всей мировой литературе. Гордый дух повержен, разве не страшно? Смысл жизни утрачен, как жить? Мы находим в поэме ноты ужасающего отчаяния...

Просветление души Екклесиаста началось с осознанием страшной истины, которая могла бы убить его. Он разуверился в возможности постичь окружающую действительность (в реальности которой не сомневался, иначе пришлось бы отказаться от признания Акта Творения и всей концепции Олама). Вот соответствующие выписки — прошу читателя обратить внимание на крепость поэтических сравнений, библейскую грубость оборотов, которая придает им непреходящую свежесть.

Как ты не знаешь путей ветра и того, как образуются кости во чреве беременной, так не можешь знать дело Бога, Который делает все. Еккл 11:5

(Кости во чреве — почти на грани недозволенного...)

Разум бессилен проникнуть в суть явлений.

...человек не может постигнуть дел, которые делаются под солнцем. Сколько бы человек ни трудился в исследовании, он все-таки не постигнет этого; и если бы какой мудрец сказал, что он знает, он не может постигнуть этого. Еккл 8:17

Тут вроде бы предельная черта. Всевластна Смерть — и немощен Разум. Необъятен Олам, а человек — это временной фотон.

Но... Олам создан (возродим в себе екклесиастическое восчувствие Вселенной) — Олам может быть снят. Вместо него сотворен иной Олам. Он будет подчиняться иным законам. Законоположениям. Законосочетаниям. В нем будет иная материя. Если она вообще понадобится. И смерть будет подчиняться иной реальности. Если ей вообще будет дано реальное существование. Это фантастический мир, но он соответствовал космогоническим представлениям древнего Востока. Напоминаю о вселенском ощущении дива, ужаса и восторга.

Когелета спасает вера. Он понимает трагичность судьбы человека, заложенную в самом его бытии. Но в бытии этом есть тайна, и из мрака брезжит надежда. Он так создан, этот мир!

Смотри на действование Божие: ибо кто может выпрямить то, что Он сделал кривым? Еккл 7:13

Смотри, восчувствуй. Отверзи восторженные очи души...

Содержащиеся в некоторых работах утверждения о том, что Екклесиаст сомневается в существовании Бога, не могут быть восприняты всерьез. Тому противоречат психология древнего еврея и прямые высказывания героя поэмы. Как говорится, имеющий очи да видит. Только вот у умного глаза его — в голове его, а глупый ходит во тьме...Еккл 2:14

О дружбе

...И он поднял массивную голову, тряхнул гривой, когда-то пышной, теперь посеревшей от мелкой проседи, и глаза его, потускнелые было, заблестели, а в углах их натянулись ленивые, сухие, знакомые всем морщинки. Внезапно установилась тишина. Слышно было, как потрескивает масло в светильниках. Слуга подал ему другой кубок с вином. Головы повернулись, все ждали слова царя...

О чем могло бы быть это слово? О чем молвить возрождающемуся после болезни духу?

О дружбе.

Екклесиаст одинок. Одинок, потому что — царь и нет утешителя у него, потому что погружен в себя и потому что — философ. Одинок в нравственных исканиях, эксперимент ставит на себе и даже на пир является, чтобы испытать веселие.

И, наверное, поэтому из груди его вырываются такие горячие, исполненные боли и скрытой зависти, проникновенные слова о благорасположении сердец, о дружествовании.

Они хорошо известны читателю. Давно уж и «во всех языцех» стали «притчами». Просто напомню их.

Двоим лучше, нежели одному... упадет один, то другой поднимет товарища своего. Еккл 4:9

Но горе одному, когда упадет, а другого нет, который поднял бы его. Еккл 4:10

Также, если лежат двое, то тепло им; а одному как согреться?  Еккл 4:11

Лучше горсть с покоем, нежели пригоршни с трудом и томлением духа. Еккл 4:6

И если станет преодолевать кто-либо одного, то двое устоят про­тив него: и нитка, втрое скручен­ная, нескоро порвется. Еккл 4:12

Сравнения (у этого царя!) простонарод­ны, общепонятны: ссученная нить... при­жатые, чтобы согреться, тела... И потому так доходчивы.

Поднявшись после высокой своей болез­ни, стряхнув душевное оцепенение, Ек­клесиаст теперь спешит к людям, ему есть что сказать им, и становится

ПРОПОВЕДУЮЩИМ В СОБРАНИИ КОГЕЛЕТОМ

Положительный идеал

Екклесиаст разворачивает перед слуша­телями гармоничный идеал человеческо­го счастья (диву даешься, как раньше не замечали этого!). Его слово ответствен­но; говорит мудрец, загля­нувший за некие пределы, куда глаз обыкновенного че­ловека — а к нему и обраще­на проповедь — не дотяги­вает. Екклесиаст раскрыва­ет народный идеал, идеал крестьянской жизни, выражая его в звучных, торжес­твенных строфах. Как жить человеку в не­многие дни жизни его?

Трудиться и делать добро. И с избыт­ком даже:

...отпускай хлеб твой по водам. Еккл 11:1

Кто им покормится, кого обласкает твой подарок? Течению предоставь доброденствие твое.

Дружбы держаться. Жену любить, которую любишь... и которую дал тебе Бог под солнцем на все суетные дни твои...Еккл 9:9

Все, что может рука твоя делать, по силам делай; потому что в могиле, куда ты пойдешь, нет ни работы, ни размышления, ни знания, ни мудрости. Еккл 9:10

Горе смерти еще и в том, что она лишает человека наслаждения работой! Там нет работы, и не придется размышлять, и не нужны знания и мудрость. Трудиться даровано человеку лишь в земной жизни. Вот и работай, пока по силам руке твоей...

Умягчай характер. Остерегайся гневаться.

Не будь духом твоим поспешен на гнев, потому что гнев гнездится в сердце глупых. Еккл 7:9

Быть может, постижение мудрости с того и начинается, чтобы научиться сдерживать свой гнев, разорить гнездо его в своем сердце...

Обещал — исполни.

Лучше тебе не обещать, нежели обещать и не исполнить. Еккл 5:4

Как известно, это изречение стало как бы священной заповедью у иудеев. У многих народов, куда проникла Библия, оно стало пословицей.

Лучше горсть с покоем, нежели пригоршни с трудом и томлением духа. Еккл 4:6

Это мудрое наставление тоже вместе с Библией широко распространилось, переделывалось в пословицы.

Юноша! Юности своей не стыдись, не торопи годы.

Веселись, юноша, в юности твоей, и да вкушает сердце твое радости во дни юности твоей... Еккл 11:9

Молящийся!

Будь готов более к слушанию, нежели к жертвоприношению. Еккл 4:17

Внутренняя сосредоточенность более угодна, нежели внешняя щедрость.

Не греши! Но уж коли случилось, не предавайся отчаянию, что было бы еще большим грехом.

Нет человека праведного на земле, который делал бы добро и не грешил бы. Еккл 7:20

Во дни благополучия пользуйся благом, а во дни несчастья размышляй: то и другое соделал Бог для того, чтобы человек ничего не мог сказать против Него. Еккл 7:14

И эта строфа при общедоступной понятности не так проста, в ней скрыты невидимые смысловые пласты.

Екклесиаст проповедует трудолюбие, милосердие, непритязательность в жизни, кротость. Снова и снова возвращается он к этому.

Сладок сон трудящегося, мало ли, много ли он съест; но пресыщение богатого не дает ему уснуть. Еккл 5:11

Не лишено любопытства, что Екклесиаст проповедует незлобивость к вышестоящим.

Если гнев начальника вспыхнет на тебя, то не оставляй места твоего, потому что кротость покрывает и большие проступки. Еккл 10:4

Главное же:

 Утром сей семя твое, и вечером не давай отдыха руке твоей... Еккл 11:6

Как видим, Проповедующему любы крепко на земле стоящие мужчины и женщины, работающие, верные в браке и дружбе, веселые и совсем не склонные к аскетизму и подавлению здоровых наклонностей натуры.

 Сладок свет, и приятно для глаз видеть солнце. Еккл 11: 7

Последняя сентенция открывает неожиданную сторону в нравственном учении Когелета. Наслаждаться солнцем, радоваться свету — вот уж суета! Верно? Лучик блеснул на гребне волны и пропал... В нем бытийности никакой, его не ухватишь ни руками, ни памятью... Но нет! Не такая уж и суета... Надо радоваться жизни. И любой даже мелочи ее, какая в немногие-то дни наши достается нам.

Нет... ничего лучшего, как веселиться и делать доброе в жизни своей. Еккл 3:12

Веселие тут поставлено рядом с деланием добра и приравнено к благотворительности; если вдуматься, так оно и есть. Радость — благо по отношению к себе и к другим.

И если какой человек ест и пьет, и видит доброе во всяком труде своем, то это дар Божий. Еккл 3:13

Ода к радости

Благое расположение к труду и плодам его и к так называемым малым радостям жизни признается настолько важным, что Когелет торопится повторить это и внушить слушателям:

Есть и пить и наслаждаться добром во всех трудах своих... Еккл 5:17

Кому это удается, кто постиг искусство радоваться труду, благам жизни — то это дар Божий — награда человеку свыше. И меланхолически добавляет вполне в своем екклесиастическом духе:

Недолго будут у него в памяти дни жизни его...  Еккл 5:19

Вообще же песнь радости, призывы к ней прорываются сквозь трагизм, окутывающий поэму; забыв об этом, невольно исказим ее содержание. В ней человек осознал трагизм своего положения в мире — и поразился этому. Опять же хочу подчеркнуть, человек не племени, не народа или сообщества народов, человек в мире! Человек в мире людей.

Тем мужественнее звучит ода к радости!

И похвалил я веселье; потому что нет лучшего для человека под солнцем, как есть, пить и веселиться: это сопровождает его в трудах во дни жизни его, которые дал ему Бог под солнцем. Еккл 8:15

Не беззаботно, а сознательно стремиться к радости — долг и доля наши! И если какой человек не умеет радоваться и не желает постигнуть это умение, он вызывает у Екклесиаста презрение и жалость. Вот примечательное высказывание:

 Если бы какой человек родил сто детей и прожил многие годы, и еще умножились дни жизни его, но душа его не наслаждалась бы добром... то я сказал бы: выкидыш счастливее его...Еккл 6:3

Сравнение далеко не «интеллигентное», прямо скажем, но не коробит вкуса и запоминается. Жалобщик, нытик — выкидыш счастливее его!

Потому что он напрасно пришел и отошел во тьму, и его имя покрыто мраком. Еккл 6:4

Он даже не видал и не знал солнца... Еккл 6:5

Солнышку ни разу не улыбнулся! Бедняга...

В древней еврейской литературе сходные мотивы находим лишь в некоторых псалмах (которым также приписывается большая древность). Нелишне напомнить, что отношение к «веселью» в иных религиозных системах далеко не поощрительное. Как бы заглянув в запредельные дали, Когелет заповедал: радуйся, человече. Это твоя доля. He зазорно это. Радости и горести перемешались во временном потоке жизни. Не избегнуть одних, зачем же пренебрегать другими?...

То и другое соделал Бог для того, чтобы человек ничего не мог сказать против Него. Еккл 7:14

...ешь с весельем хлеб твой, и пей в радости сердца вино твое, когда Бог благоволит к делам твоим. Еккл 9:7

Да будут во всякое время одежды твои светлы, и да не оскудевает елей на голове твоей. Еккл 9:8

Какая доброта лучится из глубины веков!..

И, наконец, свод нравственного учения, ярчайшие страницы проповеди:

Слово о страдании

Невольно от мудрого ждем мы речи о гореваниях наших скорее, нежели чем о радостях. Тема страдания ключевая в любом нравственном учении. Будда размышления о страданиях кладет в основу своего учения. Жизнь полна страданий, говорит Просветленный, однако можно осознать их причины и найти путь к их устранению (так называемые четыре благородные истины).

Сетование лучше смеха, потому что при печали лица сердце делается лучше. Еккл 7:3

Тут исток его правды: очищение души, возвышение помыслов. Екклесиаст открыл очистительную силу страдания. Он поведал о том в немногих могучих и емких афоризмах. По всей вероятности, читатель вспомнит сейчас Достоевского, который с глубочайшим проникновением в психологию героев раскрыл идею об очистительной силе страдания. Блажен веселящийся, да не ему дано открыть путь к сердцу ближнего. Сытый взор осекается; довольное сердце молчит. Человек в своем стремлении к очищению, к возвышению души испытывает даже потребность в страдании. Поэты всегда это чувствовали живее других. Лермонтов гневается, требует от судьбы: «Я жить хочу! Хочу печали// Любви и счастию назло;// Они мой ум избаловали// И слишком сгладили чело». И — Тютчев: «О Господи, дай жгучего страданья// И мертвенность души моей рассей». Страдание разбивает оцепенелость душевную. Не страдая, чужого горя не постигнешь. Творчество несет с собой страдание, оно предшествует вдохновению.

Страдания человека многообразны: утраты, разлуки, одиночество, недуги; боль физическая и душевная; рефлексия тоже болезненна, а человеку без этого не обойтись. Страданием окрашены даже радости.

В знаменитой сцене «Видение в Гаваоне», в которой описываются страхи и сомнения Соломона перед восшествием на престол, он просит Всевышнего дать ему «сердце разумное», чтобы править народом «великим сим». Екклесиаст делает различие между мудростью пророческой и народной, но в данном случае это не важно. Сердце разумное! Страдания очищают его: при печали лица сердце делается лучше. Снисходительнее. Добрее. Отзывчивее на печаль ближнего.

Не страдая, можно ли постигнуть мудрость? Как бы ни сомневался Екклесиаст в ценности ее перед ликом Смерти — все же нет для него существа выше, чем  «человек мудрый». И вот он говорит:

Сердце мудрых — в доме плача, а сердце глупых —  в доме веселья. Еккл 7:4

Вид страдающего человека, которого спешишь ты утешить в его муках, умягчает и твое сердце: сердце делается лучше. По Екклесиасту, исполнение главнейшей библейской заповеди «Возлюби ближнего своего, как самого себя» затруднительно для человека, оберегающего себя от вида страданий, от сочувствия чужому горю.

Екклесиаст развивает наставление о мудром в доме плача: еще, дескать, пронзительнее для сердца твоего поспешить в дом, где оплакивают покойника. Содрогнешься, и твой конец такой же будет, и облегчишь душу от суеты.

 Лучше ходить в дом плача об умершем, нежели ходить в дом пира; ибо таков конец всякого человека, и живой приложит это к своему сердцу. Еккл 7:2

Жить, осознавая и постоянно помня, что дни твои сосчитаны, смерть неизбежна и даже память о тебе исчезнет, — нельзя. Страдания как бы заменяют эту память. Освеженное ими восприятие действительности помогает по-иному взглянуть на жизнь, обогащенное нравственное чувство — простить обиды, удержать себя от зла. И на многое, что заботило и тяготило, легко махнуть рукой: суета!

Если приобщиться радости необходимо иной раз волевым усилием, что и рекомендует Екклесиаст, то страдания врываются в нашу жизнь без спроса. Нарочитое устремление к боли и горести противно Когелету; он сторонник простоты жизненного поведения, без ухищрений и прихотей. Но и прятаться от страданий, если это только вообще возможно, — не следует. Нетрудно заметить, что такой взгляд весьма далек от буддийского. Человек не может избегнуть страданий. Тяготы и невзгоды, выпадающие на его долю, должен он превозмочь, не ожесточая, а очищая сердце.

Две эти стороны проповеди Екклесиаста — о радости и о страдании — не противостоят, а дополняют друг друга. Конечно, не надо забывать, что это поэма, а не трактат. Выразительность и глубина изречений помогают восстановить нравственное учение в его многообразии.

Композиция

Как построена поэма композиционно? Начинается она мощным аккордом, в котором звучат две напряженно и грозно окрашенные темы; в дальнейшем им предстоит своеобразно развиться. Бренность сущего — и Олам (восчувствие Вселенной человеческой душой). Бесконечность движения, повторяемость явлений и событий в природе.

Первая же фраза «Суета сует!» — страшное и почти божественно величественное клеймо, которым метит Когелет всякий человеческий помысел. И перейдет это слово во все языки мира.

Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, — всё суета! Еккл 1:2

Однако это итог его духовных поисков. Он помещает его вначале, не позаботившись провести читателя по лабиринту своих исканий. Как это не похоже на правила, которыми руководствуется привычная нам литература! И следом: восходит солнце... заходит солнце... — без всякого перехода  (да их и не будет, надо привыкать) — начинает звучать исповедальная тема «чистого желания». И тема забвения, которой впоследствии тоже предстоит набрать силу, и прослушиваться начинает едва еще издалека доносящаяся, но душу сдавливающая тема Смерти. К концу первой главы напряжение спадает; звучит печальная мелодия.

Нет памяти о прежнем; да и о том, что будет, не останется памяти у тех, которые будут после. Еккл 1:11

Вторая глава. Поверка «чистого желания». Эксперимент над собою. Деление на главы, разумеется, условное, о границах кое-где можно бы и поспорить. В частности, при переходе к третьей главе, где вновь возникает тема Олама и дается грандиозная фреска «Времена».

Этот фрагмент тяготеет ко второй главе, где раскрывается драма человеческой мысли и где вместе с автором мы переживаем крушение надежды достигнуть духовного образа существования. И тут же, как бы ненадолго отстранившись от этих переживаний, поэт набрасывает космическую фреску: вот фон, на котором разыгрывается драма идей! Человек — частица времен, свидетель и работник; он вовлечен в это вечное движение, но и отдален от него сознанием, и возвышен, и потому горестный возглас его «Суета!» носит не приземленный, а вселенский характер. 

Всё соделал Он прекрасным в свое время, и вложил мир в сердце их... Еккл 3:11

Олам «хорош вельми», хотя и недоступно разуму постигнуть его от начала до конца... в чем тоже, быть может, заключен Умысел, потому что мир, лишенный тайны, не был бы уже столь прекрасен. Веселись, человече! Ешь с веселием хлеб свой!

Познал я, что нет для них ничего лучшего, как веселиться и делать доброе в жизни своей. Еккл 3:12

Это изречение стоит сразу после Олама — как понимать такое соседство? Вселенная — и итоговое изречение о счастье, которое потом, варьируясь, будет повторяться, но повторы в этом произведении имеют свое магическое значение, о чем чуть ниже. Громада мира не раздавила человека. Все суета, но жизнь — нет. Музыка звучит жизнеутверждающе... вдруг характер ее резко меняется: в поэму ворвалась тема насилия, несправедливости.

И обратился я и увидел всякие угнетения, какие делаются под солнцем: и вот слезы угнетенных, а утешителя у них нет; и в руке угнетающих их — сила, а утешителя у них нет. Еккл 4:1

Повтор утешителя у них нет, поэтически безупречный, подчеркивает скорбь и безнадежность, владеющие Когелетом. Тут почти отчаяние... а следом вырывается стон:

 И ублажил я мертвых, которые давно умерли, более живых, которые живут доселе. Еккл 4:2

...а блаженнее их обоих тот, кто еще  не существовал, кто не видал злых дел, какие делаются под солнцем. Еккл 4:3

Лучше бы и не родиться человеку, белого света не видеть... Синкопированно-резкая перемена настроения (после «Веселись, человече!»). Перемена, столкновение противоположных тем, без которых поэзия и музыка мертвы, противоположности, без которых и самая жизнь не ставится.

И незаметно, исподволь возникнув, все увереннее, поднимается тема мудрости; ведь строфы в четвертой главе, посвященные дружбе, — тоже о ней: как достойно прожить немногие дни жизни своей... С пятой главы эта важнейшая тема получает полное развитие. Меняется и музыкальный темп; это уже другая часть симфонии: аллегро.

По объему вторая часть самая большая и занимает семь глав (включая одиннадцатую). Образ рассказчика существенно меняется. Теперь это не мятущийся искатель истины, испытывающий веселье и глупость, не чурающийся удовольствий жизни, а познавший мудрость учитель. Боль и горести людские глубоко его трогают, он и сам не защищен от страданий. Но ему открылось место человека на земле, предназначение его. Вторая часть и есть Проповедь в Собрании.

В ней ставятся проблемы зла, справедливости, государственного устройства.

Магические повторы

Исповедальные мотивы и завет о веселии (Ешь с веселием...) неоднократно повторяются. Почему? Это легко объяснить, если рассматривать композицию как подчиняющуюся законам музыкальной структуры. Но они имеют и свой сугубый смысл — магический. Придавая важное значение какому-либо наставлению, автор повторяет его в самых неожиданных местах, притом варьируя лексику. Этим он добивается того, что наставление закрепляется в памяти. В качестве примера вспомним заповедь о веселии. Она повторяется несколько раз. Ешь, человек, с веселием хлеб свой и пей в радости сердца вино свое!

Наконец, третья часть симфонии — «Смерть Человека».

Скорбная музыка; сильный пронзительно-печальный и затухающий аккорд... Звучит все тише, тише... вдруг доходит до нашего сознания, из какой дали веков донеслась к нам эта музыка, рассказывая о страстях, исканиях, трагедии и успокоении Человека...

Образы и темы поэмы — не вочеловеченные изображения, а вылившиеся в звуках чувства. Магически акцентированные повторы главнейших назиданий лишь подтверждают первоначально существовавший у автора музыкальный замысел.

Магия неотделима от ритма.

Монтажные стыки

В поэме использован оригинальный прием, без помощи которого, вероятно, невозможно было бы на небольшой площади уложить столь богатое содержание. Я говорю о монтаже. Принято считать, что литература заимствовала его у кино, да и там он изобретен сравнительно недавно. Стык разнородных изобразительных планов придает всему фрагменту как бы дополнительный эстетический смысл, иной раз заранее непредсказуемый. Однако, как нетрудно убедиться, автору поэмы знаком этот прием. Следующий отрывок убедит нас в этом: он построен на монтажных стыках — резких, жестких и неприкрытых. Екклесиаст чаще прибегает к такого рода сопряжениям, нежели к плавным переходам. Как и любой другой отрывок из поэмы, он важен и в содержательном отношении, и высокопоэтичен.

 Если ты увидишь в какой области притеснение бедному и нарушение суда и правды, то не удивляйся этому: потому что над высоким наблюдает высший, а над ними еще высший; Еккл 5:7

...превосходство же страны в целом есть царь, заботящийся о стране. Еккл 5:8

Кто любит серебро, тот не насытится серебром, и кто любит богатство, тому нет пользы от того. И это — суета! Еккл 5:9

Умножается имущество, умножаются и потребляющие его; и какое благо для владеющего им: разве только смотреть своими глазами? Еккл 5:10

Сладок сон трудящегося, мало ли, много ли он съест; но пресыщение богатого не дает ему уснуть. Еккл 5:11

Есть мучительный недуг, который видел я под солнцем: богатство, сберегаемое владетелем его во вред ему. Еккл 5:12

И гибнет богатство это от несчастных случаев: родил он сына, и ничего нет в руках у него. Еккл 5:13

Как вышел он нагим из утробы матери своей, таким и отходит, каким пришел, и ничего не возьмет от труда своего, что мог бы он понести в руке своей. Еккл 5:14

И это тяжкий недуг: каким пришел он, таким и отходит. Какая же польза ему, что он трудился на ветер? Еккл 5:15

А он во все дни свои ел впотьмах, в большом раздражении, в огорчении и досаде. Еккл 5:16

Рассмотрим отрывок. Он содержит:

1) Сентенцию о возмездии притеснителю, нарушителю суда и правды. Однако наказание не следует непосредственно после преступления. Сказано не удивляйся и над высоким наблюдает высший. Как видим, строфа непроста по смыслу и требует осмысления.

2) Вот отличный пример жесткого монтажа! — следует никак с предыдущим отрывком не связанное (или очень уж отдаленно связанное) утверждение о благе, каким является для страны заботливый царь.

3) Еще один пример жесткого монтажа! О вреде сребролюбия: никакой связи с предыдущей строфой!

4) В развитие сказанного: чем богаче, тем больше приживал.

5) Сладок сон усталого труженика, а празднолюбец и богач не знают покоя. Чудесное изречение, ставшее народной мудростью во всех языках земли.

6) Мучительный недуг — скупость. Даже честно нажитое богатство лишает душевного покоя. (А уж коли обманным путем или, того хуже, преступным, не жди от него счастья.)

Однако честно нажитое добро, употребленное для благих дел, обретает привлекательность. В той же главе Екклесиаст говорит:

 И если какому человеку Бог дал богатство и имущество и дал ему власть пользоваться от них и брать свою долю и наслаждаться от трудов своих, то это дар Божий. Еккл 5:18

Строфа эта имеет продолжение, очень характерное для Екклесиаста:

Недолго будут у него в памяти дни жизни его; поэтому Бог и вознаграждает его радостью сердца его. Еккл 5:19

7) Нагим пришел, нагим и покинешь сей мир. Еще одно чудесное изречение, ставшее народным — всемирно народным. Приходилось слышать его множество раз и в бытовой речи, и в романах встречать, переведенных с разных языков: наверно, не все употребляющие его знают, что оно восходит к афоризмам Когелета.

Резкие стыки тематически далеких друг от друга фрагментов придают дополнительный эстетический эффект всей картине.

Афоризмы Екклезиаста

Однако прием монтажа не сработал бы или не дал столь блестящих результатов, если бы грубо сваренные смысловые листы не были исполнены, как сказано в поэме, «изящных изречений». О них сам Екклесиаст говорит: Слова мудрых — как иглы и как вбитые гвозди.. Они рассыпаны по тексту, попадаются в вышеприведенных отрывках. Выпишу еще несколько. Афористика Екклесиаста — тема обширная и непочатая. Влияние ее на склад народной мудрости, афористическое мышление, выражаемое в пословицах, поговорках, лаконичных поучениях тех народов, куда пришла Библия, — очень велико. Это дар Когелета человечеству. Итак, афоризмы Екклесиаста. (Некоторые из них даны в вольном переводе, стремящемся подчеркнуть сжатость и выпуклость выражений оригинала.)

Не рой яму другому, сам в нее угодишь. Еккл 10:8

Пословица, ставшая народной «во языцех» — едва ли не всех, на каких говорят люди. На Востоке распространение получил ее вариант, приведенный в той же строфе:

...кто разрушает ограду, того ужалит змей. Еккл 10:8

Жив человек, жива и надежда. Псу живому лучше, чем мертвому льву. Еккл 9:4

Горбатого не выпрямишь. (Русская пословица «Горбатого могила исправит» — аналог.) В той же строфе читаем:

...чего нет, того нельзя считать. Еккл 1:15

Не будь духом твоим поспешен на гнев. Еккл 7:9

Не торопись языком твоим. Еккл 5:1 

(Держи язык за зубами, — говорят русские.)

Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться. Еккл 1:9

Вариант в 3:15:

Что было, то и теперь есть, и что будет, то уже было...

Правда, здесь следует великолепное добавление:

И Бог воззовет прошедшее.

Стало расхожей истиной, и в обыденной речи то и дело слышишь:

Нет ничего нового под солнцем. Еккл 1:9

Лучше видеть глазами, нежели бродить душою. Еккл 6:9

(Русская пословица-аналог «лучше раз увидеть, чем сто раз услышать».)

Нет человека праведного на земле, который делал бы добро и не грешил бы. Еккл 7:20

(Близка по смыслу русская пословица «На каждого мудреца довольно простоты».)

Лучше слушать обличения от мудрого, нежели слушать песни глупых. Еккл 7:5

 Кто передвигает камни, тот может надсадить себя, и кто колет дрова, тот может подвергнуться опасности от них. Еккл 10:9

(«Без труда не вытянешь и рыбку из пруда». Но можно понять и по-другому. У армян есть пословица: «Не тащи камень, какой тебе не под силу», а русские говорят:«Не по себе дерево не руби» (или:«Не по себе ношу не волоки, надорвешься»).

Кто наблюдает ветер, тому не сеять; кто смотрит на облака, тому не жать. Еккл 11:4

(«Не жди у моря погоды»)

...все произошло из праха и все возвратится в прах. Еккл 3:20

Одна из главных поэтико-мировоззренческих установок Екклесиаста. Все прах...

С незапамятных времен стал притчей во языцех нижеследующий афоризм:

Всему свое время, и время всякой вещи под небом... Еккл 3:1

И вся эта восхитительная своей архаичностью череда времен:

...время любить, и время ненавидеть... время войне, и время миру... Еккл 3:8

Мертвая муха испортит чашу благовоний. Еккл 10:1

(«Ложка дегтя испортит бочку меда».)

Екклесиаст углубляет это сравнение:

Так и малая глупость из уст умного человека может уронить его честь. Еккл 10:1

Близость пословиц разных народов, разделенных временем и языками, — свидетельство единства человеческого рода.

Дни его  — скорби, и труды — беспокойство. Еккл 2:23

(Тоже часто цитируется.)

Доброе имя лучше дорогой масти. Еккл 7:1

Человек в беду попадает, как рыба в невод и птица в силки. Еккл 9:12

(Не ведаешь, где и ждет беда...)

Спокойное слово мудрого властнее, чем крик властелина. Еккл 9:17

И чем бы закончить этот неполный список афоризмов? Пожалуй, вот этим:

Слова из уст мудрого — благодать, а уста глупого его же самого и погубят. Еккл 10:12

Это уж точно.

Ну и под самый занавес пусть прозвучит несравненная

СУЕТА СУЕТ.

Афоризмы древней Руси

Мудрые поучения, издревле любимые на Руси, — стоит обратиться к ним особо — насыщены образами и оборотами, почерпнутыми из Священного Писания. Выпишем те из них, что имеют непосредственное касательство к «Екклесиасту». Они взяты из сборников: «Пчела», «Менандр», «Изречения Исихия и Варнавы», «Поучения Владимира Мономаха» и замечательного в своем роде «Слова Даниила Заточника». Разумеется, они далеко не исчерпывают темы; важно показать, сколь раннее и светлое влияние оказала на склад русской народной духовности библейская поэзия.

Копающий яму под ближним своим — упадет в нее

(по-старославянски: Копаян яму под ближним своим впадеться в ню. Сжатость и энергия древней речи освежают восприятие). Выше уже говорилось, что этот афоризм распространен едва ли не во всех «языцех», и это понятно. В сущ­ности, он являет собой парафраз глубо­чайшего библейского поучения: «Не делай другому того, что ты не хотел бы, что­бы делали тебе».

Лучше малое имущество, добы­тое правдой, нежели многое бо­гатство — без правды.

(В «Пчеле» находим аналог: «Лучше пища с зельем, с любовью и благодатью, неже­ли предложен телец со враждою». — Луч­ше зеленью (овощами) угоститься в доме друга, нежели телятиной в доме врага.)

Не так огонь жжет тело, как душу раз­лука с другом.

Не покидай старого друга, ведь новый не будет похож на него. (Афоризмы о друж­бе, рассыпанные по всем сборникам, име­ют аналоги в «Екклесиасте».)

Муж обличающий лучше льстящего.

Кто хочет другими управлять, пусть сна­чала научится владеть собою. (Иже хощет над инем княжити, да учится первие сам собою владети.)

Кроткое слово укрощает гнев.

Не радуйся, видя других в беде.

Пчела на звон летит, а мудрый на полез­ные речи спешит.

Мзда глаза слепит судьям (Подарки пор­тят сердце — в «Екклесиасте».)

Имя и слава дороже человеку, чем кра­сивое лицо. (Доброе имя лучше дорогой мас­ти, — наставляет Екклесиаст.)

Хорошая смерть человеку лучше дурной жизни.

Чьи одежды светлы, того и речь честна

Притчею говорят книги: не осталось камня на камне.

(Тут прямая связь усматривается с Екклесиастовым собиранием и разбрасыванием камней.)

Пшеница перемолотая чистый хлеб дает, а человек в печали обретает ум зрелый.

К этому екклесиастическому мотиву о пользе страдания Даниил Заточник дает существенное дополнение:

Как слово пропадает, когда его часто плавят, так и человек, когда много бедствует. Никто ведь не может ни пригоршнями соль есть, ни в горе разумным быть; всякий человек хитрит и мудрит о чужой беде, а о своей не может смыслить!

Даниил Заточник прибегает и к прямому повтору наставлений из «Екклесиаста»:

Очи мудрых желают блага, а глупого — пира в доме. Лучше слушать спор умных, нежели совет глупых.

Длинная речь не хороша, хороша длинная поволока.(Поволока — шелковая ткань)

Перекликается с заметой Когелета:

..составлять много книг — конца не будет, и много читать — утомительно для тела. Еккл 2:12

«Выслушаем сущность всего, — призывает Екклесиаст, — бойся Бога и заповеди Его соблюдай, потому что в этом все для человека». Еккл 2:13

Сентенция эта представляется столь важной Владимиру Мономаху, что он повторяет ее дважды в своих «Поучениях»: Страх имейте Божий в сердце своем... А вот вам и основа всему: страх Божий имейте превыше всего.

Темные места

В «Екклесиасте» есть два фрагмента, не поддающиеся достоверному толкованию. Два «темных места», влияющих на колорит всей поэмы. В четвертой главе читаем:

Лучше бедный, но умный юноша, нежели старый, но неразумный царь, который не умеет принимать советы; Еккл 4:13

ибо тот из темницы выйдет на царство, хотя родился в царстве своем бедным. Еккл 4:14

Видел я всех живущих, которые ходят под солнцем, с этим другим юношею, который займет место того. Еккл 4:15

Не было числа всему народу, который был перед ним, хотя позднейшие не порадуются им. И это — суета и томление духа! Еккл 4:16

По-видимому, здесь кончается «темное место» и следующая строфа не имеет к нему отношения. Но, может быть, она как раз и венчает этот фрагмент. Приведу ее хотя бы как пример жесткого монтажа, когда стыкуются два разнородных отрывка:

Наблюдай за ногою твоею, когда идешь в дом божий, и будь готов более к слушанию, нежели к жертвоприношению; ибо они не думают, что худо делают. Еккл 4:17

Изречение о бедном юноше и царе — законченный афоризм; его уместно было бы привести в предыдущем разделе. Далее следует нечто, трудное для понимания. В судьбе юноши из темницы, вставшего на царство, угадывается судьба Давида, отца Соломона. Кой-кого из друзей скитальческой юности отца он еще мог застать, но не всех... которые... с этим другим юношею! Непонятно. Не было числа им, но участь их незавидна. Намек на сподвижников Давида, погибших в междоусобной борьбе? Возможно. Потому и глухи так намеки: боялся обидеть ветеранов, доживающих свой век (которым как-никак тоже обязан своим царствованием)? Возможно. Опять же, возвращаясь к старому, скажу, что признание авторства Соломона позволяет как-то расшифровать этот фрагмент, разглядеть силуэты реальной истории. Гипотетический автор IV века до н.э. не предоставляет такой возможности.

Средневековые комментаторы толкуют эту притчу своеобразно-метафорически. Старый глупый царь — это злое начало в человеке, а бедный юноша — добрый помысел. Пренебрегаемый всеми юноша — духовная сила и чистота — должен одолеть старого неразумного царя, то есть плотскую прихоть и чувственность.

Следует сказать, что, готовя отдельное издание «Екклесиаста», мы как бы вырываем его из контекста Библии, из того необъятного мира, где поэма существует, занимает свое место и с которым тысячами нитей связана. Для комментаторов метафорическое истолкование ― один из способов сквозного чтения Библии ― логически необходимо и оправдано.

Поучение внимать слову в доме молений — тоже афоризм. В целом фрагмент можно трактовать как темное пророчество: некий юноша, бедный, но умный, собрал молодцев и двинул на царя, преклонного годами и, вероятно, строптивого характером и к старости потерявшего способность трезво оценивать политическую обстановку (не внимал советам). Когда свергнут был царь, чаемого счастья победители не обрели. И потомки не порадуются им.

Напомню, что в Библии немало «темных» стихов. Они производят необъяснимо сильное впечатление, несмотря на неясность, а порой и невнятицу, в них заключенную (или же благодаря ей). Поэты всех веков умели ценить их, чувствовали красоту и жар этих путаных виршей, обладающих все же внутренней цельностью и пусть не логической, но художественной связностью. Пушкин писал о «восточной бессмыслице, имеющей свое поэтическое достоинство». Бессмыслицами пользовался Шекспир. Абстрактные «проговоры» — те же бессмыслицы — встречаются в драматургии Чехова. Известна роль «зауми» в поэтической школе Хлебникова.

В девятой главе находим такую «притчу о неблагодарности»:

Вот еще какую мудрость видел я под солнцем, и она показалась мне важною: Еккл 9:13

город небольшой, и людей в нем немного; к нему подступил великий царь и обложил его и произвел против него большие осадные работы; Еккл 9:14

но в нем нашелся мудрый бедняк, и он спас своею мудростью этот город; и однако же никто не вспоминал об этом бедном человеке. Еккл 9:15

И сказал я: мудрость лучше силы, и однако же мудрость бедняка пренебрегается, и слов его не слушают. Еккл 9:16

Кроется ли за этими словами доподлинный эпизод истории? Направлен ли скрытый здесь намек к каким-то конкретным людям? Ничего сказать нельзя. Обратим внимание на то, что город спасли не оборонительные сооружения, не «сила», а — мудрость. Мудрость лучше силы. Весьма непохоже на мораль некоторых современных государственных деятелей, полагающихся только на силу! Города не вельможи уберегают, а бедняки, не сила спасает, а мудрость.

Главнейшие пороки

Из всех пороков человеческих Екклесиаст выделяет два, считая их, как можно понять, наихудшими. В гражданской жизни это неправосудие, в личной — стяжательство. На них-то и обрушивается с гневом, к которому, как это часто у него, примешиваются горечь и чувство безнадежности.

Место суда, а там беззаконие; место правды, а там — неправда, искажение истины там, где истина должна твориться! Суд назван местом правды. В самом деле, это единственное учреждение из всех созданных человеком, где истина постигается дознанием и совестью, где правда и ложь схватываются в открытом бою, где на глазах людей, жадно следящих за их схваткой, правда рождается в творении, всегда трудном. Суд — творится.

Неправый суд — показатель болезни общества; и он же усугубляет ее..

..Притеснение бедному и нарушение суда и правды. Еккл 5:7 

Тут в один ряд Когелетом как равно-тяжкие преступления поставлены нарушение правосудия и эксплуатация неимущих. И что же более корежит гражданский мир в стране, как не лукавство и продажность судей или их подневольное по отношению к властям предержащим положение, делающее невозможным честное исполнение ими своего долга? Суд и суждения по правде происходят всюду и каждодневно: в семье, на работе, в очереди, на детской площадке, и ложь в большом суде насаждает таковую же и в малых.

А жадность, корыстолюбие? Сколько бед порождено ими... Когелет со всем пылом обрушивается на этот порок, быстрыми штрихами набрасывает язвительно-горькие портреты: вот богатей, всю жизнь из скаредности ел впроголодь, спал чутко, стерег добро, а сам от смерти не уберегся! Пустая жизнь. Другому  даны и слава и богатство, а не дано пользоваться. Чужой человек от его имени правит.  Екклесиаст усмехается:...это — суета и тяжкий недуг! Еккл 6:2

Богатство само по себе ни зло, ни добро, а только применение его может стать благим или худым. Если же кому дано владеть им с умом,

...наслаждаться от трудов своих, брать свою долю (не более!) Еккл 5:18,

то это — повторим вместе с Когелетом — дар Божий. ...

И вот слезы угнетенных, а утешителя у них нет.. Еккл 4:1

Притеснитель ликует, а страдальцам нельзя помочь... И вырывается из груди Когелета заклинание — оно тоже облетело мир:

И ублажил я мертвых, которые давно умерли, более живых, которые живут доселе; Еккл 4:2

а блаженнее их обоих тот, кто еще не существовал, кто не видал злых дел, какие делаются под солнцем. Еккл 4:3

Зло коренится в сердце человека

В «Иове», который датируется VI—IV веками до н. э., воплощением мирового зла предстает Дьявол — отсюда, кажется, и начинает он победоносное шествие по страницам бессчетного числа произведений мировой литературы. В «Екклесиасте» его еще нет — и я хочу привлечь это обстоятельство в качестве дополнительного аргумента в пользу гипотезы раннего происхождения поэмы. Учение о Зле — интереснейшее и одно из самых важных в Проповеди; оно тесно переплетается с Учением о Смерти и открывает врата в Учение о Мудрости. Рассмотрим программную строфу:

...человеку великое зло оттого, что он не знает, что будет; и как это будет — кто скажет ему? Еккл 8:6-7

Человек не властен над духом, чтобы удержать дух, и нет власти у него над днем смерти, и нет избавления в этой борьбе, и не спасет нечестие нечестивого. Еккл 8:8

Смерть — всё уравнивающая и безостановочно действующая сила; перед ней что вельможа, что облезлый пес, издыхающий под забором, — все равны.

Кто знает: дух сынов человеческих восходит ли вверх, и дух животных сходит ли вниз, в землю? Еккл 3:21

Однако человек, должно быть, единственное на земле существо, осознающее конечность своего на ней пребывания. Человек понимает, что он умрет, но, когда это произойдет, не знает и даже представить себе это применительно к себе не может. А мысль об этом преследует его неотвязно! — что очень точно и выразил поэт:

День каждый, каждую годину Привык я думой провождать, Грядущей смерти годовщину Меж их стараясь угадать. И где мне смерть пошлет судьбина?..

Мучительство это, переживаемое каждым человеком, есть источник зла. Сознание своей смерти — и невозможность представить ее; неотвязная дума, провождающая каждый день, — и бессилие проникнуть в будущее — это тот психический «подтекст», который порождает неуверенность, тягу к минутным благам, толкает на поспешные безумства. Изначальная ущербность и надлом человеческой души происходит оттого, что будущее закрыто, а угнетающее и ужасное знание неминуемости своей смерти — открыто, и человеку великое зло оттого.

Когелет связывает происхождение мирового зла с природой человека; зло угнездилось в сердце его. Но Когелет этим не удовлетворяется, указывает на коренную причину: Смерть. Осознание неизбежности своей смерти. К сходным выводам подходят новейшие школы в психологии.

Решаюсь подвигнуть читателя на неприятное, а может, для кого и страшное воспоминание о дне, когда впервые явилось ему знание неизбежности своего исчезновения. Как?! Я, так любящий жизнь, маму, бабушку, себя, солнце, игры и всем приносящий одну радость, — должен исчезнуть? И существа, мною бесконечно любимые, тоже — некоторые раньше меня? Вы говорите, таков закон этого мира? О, я его знать не хочу — или уж пусть это произойдет немедленно и сразу со всеми, и вместе со мной этот мир пусть провалится в тартарары. Это невозможное испытание является страшным ударом для ребенка, и он воспринимает его как свидетельство невыносимой мировой несправедливости и жуткого зла этого мира.

Не все чувствительные детские души выдерживают такую боль. Ребенку невмочь перенести присутствие Смерти в этом мире и несправедливое и злое его устройство. Те же, кто справляются с болью (разумеется, их подавляющее большинство), поддавшись уговорам старших, что с ним — именно вот с тобой! — ничего такого не произойдет, потому что ученые придумают эликсир вечной жизни или вообще все вокруг изменится к лучшему, все равно эти дети — то есть все дети человечества — входят в жизнь с глубоко в сердце запавшим страхом смерти и сознанием зла, как бы объективно присутствующего в мире, Мирового Зла, хотя это зло «всего лишь» проникшая в сознание неизбежность собственной смерти.

«Может быть, — проницательно замечает современный романист, — внутренняя, интимная, единственно ценная пружинка жизни — та самая сущность, которая и есть «Я» с самого зарождения, с первых дней, — часто теряет рассудок, осознав неотвратимость Смерти. Тут могут помочь утешить, примирить с неизбежным только некие магические силы, и для женщины эти магические силы чаще всего связаны с мужчиной» (С. Бе- лоу, «Планета м-ра Сэммлера»).

Страх смерти, присущий всем — тем, кто до нас жил и кто будет жить после, — и порождает зло в сердце сынов человеческих. Животные не творят зла, потому что, боясь смерти (вероятно, нужно добавить «инстинктивно»), не понимают ее неизбежности. Так мы, во всяком случае, себе представляем. Они неотделимы от природы; она же ни добра, ни зла не ведает. Таким и человек был, насколько можем судить....

Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы (Еккл 7:29), — говорит Когелет. Первородный грех, сокрушивший «природность» человека, связан с осознанием им своей смертности. Вкусив плода познания добра и зла, осознав свою смертность, человек и пустился во многие помыслы. Пропасть пролегла теперь между ним и животными, он осознает неизбежность своей смерти. И этим, надо сказать, мы с вами, читатель, нисколько не отличаемся от первобытного человека. Иными словами, первобытного человека никогда и не существовало. Человек всегда был человеком... забавная тавтология, но это так. Он стал им, стал хомо сапиенс, в момент осознания неизбежности своей кончины. Пещера, костер, шкура мамонта, бесписьменная память поколений ни о чем еще не свидетельствуют: в пещерах жили и мудрецы.

Борьба со смертью и муки нечестивого

Продолжаем вчитываться в программную строфу.

В ней говорится о борьбе, в которой нет избавления.

Последняя строчка: и не спасет нечестие  нечестивого (Еккл 8:8) — на первый взгляд никак не связана с предыдущими. Что это — еще один образчик жесткого монтажа? Нет. Смысл, вложенный в эту строку, вытекает из предшествующего и глубоко его дополняет. Человеку, входящему в жизнь с душою потрясенной, с душой, раненной сознанием неизбежности своего исчезновения, свойственно стремление — пусть неосознанное, однако постоянное, неослабное — превзойти смерть, попрать ее, выйти победителем в этой борьбе, борьбе, которая, как усмехается Когелет, не имеет конца. В борьбе со смертью, на которую человек пожизненно обречен.

И он ведет ее, хитря, прядая от страха и возносясь надеждой. Однако — как бороться с невидимым и всемогущим Ничто? Его заменяет борьба с видимым и слабым себе подобным существом. Первоисточник жестокости, славолюбия, самовозношения — страх смерти. Новейшие школы в психологии согласятся с этим — я уже говорил; но они останавливаются на страхе перед смертью, зачастую проявляющемся в замаскированной или извращенной форме. Когелет видит дальше и говорит о борьбе со смертью, которую, не прекращая, ведет человек внутри себя, которая не может иметь исхода, потому что не прекращается до самого естественного исхода.

То есть до смерти.

Человек надеется победить и смерть попрать, но попрать в действительности может кого же? Только ближнего своего. Унизить, уничтожить, насладиться видом смерти — но не своей, не убив свою смерть, а убив ближнего своего, — отсюда и жажда убийства в человеке, и неутихающая жажда борьбы и состязания: со зверями, с безгласными растениями, соперниками в спорте, конкурентами по наживе и так далее.

Вот то глубинное и сокрытое, что определяет поведение человека. А не один страх перед смертью (вкупе со стремлением к личному бессмертию, к самоисчезновению, о чем пишут современные психологи). И не спасет нечестие нечестивого, — предостерегает Екклесиаст. Внутренняя борьба предопределяет внешнюю борьбу с себе подобными; подменяет борьбу со смертью, в которой, помимо прочего, человек остался бы наедине с собой, что невыносимо для него. Желание борьбы и противодействия — определяющая черта человеческого характера. Стремление превзойти и победить свою смерть толкает к возвышению над людьми, к убийству и мучительству их — либо к самоуничижению, что оборотная сторона того же самого. Кровавые тираны, будучи иногда храбрыми людьми, более других подвержены страху смерти и жажде превзойти ее, для чего и требуют себе все новых жертв.

 ...и не спасет нечестие нечестивого! Еккл 8:8

Чрезвычайно любопытно, что Иегошуа бен Сира (Иисус, сын Сирахов), чье философско-поэтическое творчество испытало влияние Когелета, тоже много размышлявший над природой зла, приходит к подобным же выводам! Выписываю из «Книги премудрости». Позволю себе выделить стихи, представляющие особый интерес по теме разговора, и дать комментарий к ним тут же в скобках.

Много трудов предназначено каждому человеку, и тяжело иго на сынах Адама, со дня исхода из чрева матери их до дня возвращения к матери всех. Сир 40:1

Мысль об ожидаемом и день смерти производит в них размышления и страх сердца. Сир 40:2

(Повторение мысли Екклесиаста, высказано даже с большей определенностью. Будущее сокрыто, а угнетающее и ужасное знание неминуемости своей смерти порождает страх и размышления.)

 От сидящего на славном престоле и до поверженного на земле и во прахе, Сир 40:3

от носящего порфиру и венец и до одетого в рубище... Сир 40:4

(усиленное указание на то, что исключений нет)

 у всякого досада и ревность, и смущение, и беспокойство, и страх смерти, и негодование, и распря, и во время успокоения на ложе ночной сон расстраивает ум его. Сир 40:5

Мало, почти совсем не имеет он покоя, и потому и во сне он, как днем, на страже: Сир 40:6

будучи смущен сердечными своими мечтами, как бежавший поля брани, во время безопасности своей он пробуждается и не может надивиться, что ничего не было страшного, Сир 40:7

(Малоприятное это состояние, описанное Иегошуа с большой точностью, наверно, знакомо многим читателям.)

...Хотя это бывает со всякою плотью, от человека до скота... Сир 40:8

(как видим, Бен Сира придерживается убеждения, что «ожидание», то есть знание будущей своей смерти, и самый страх ее ведомы и животным — исключительно любопытное воззрение для столь древнего текста, на что прежде не обращали внимания. Иегошуа, вероятно, младший современник Платона),

...но у грешников в семь крат более сего. Сир 40:9

 Смерть, убийство, ссора, меч, бедствия, голод, сокрушение и удары, — все это для беззаконных; и потоп был для них. Сир 40:10

Если замечания в скобках помешали читателю воспринять целиком текст Иегошуа, то я советую перечитать его. Это замечательный отрывок, в котором даны диагностически точные признаки невроза, вызываемого в человеке страхом смерти

Досада, ревность, беспричинное беспокойство, дурной сон, раздражительность — чем не выписка из истории болезни? Вот что производят в человеке думы о смерти, от которых он бежит и иной раз воображает, что избавился. В человеке — эту поправку и здесь следует ввести, — не осененном мудростью. Что под этим разумеет Иегошуа вслед за Когелетом, сейчас скажу. Душа человека, не осененного мудростью, раздирается раздражениями под влиянием внедрившегося в нее с детства страха смерти.

Преследуемый неотступным желанием избавиться от него («превзойти» смерть, «попрать» ее), человек идет на «беззаконие», даже на преступление. Конечно, с нашей точки зрения, такой взгляд на истоки преступных наклонностей в человеке, а также на причину немотивированных преступлений, с которой никак не сладят психиатры и социологи, на то, что в каждом человеке дремлет преступник, — требует анализа.

Когелет и Иегошуа выступают в данном случае как философы преступления, а не судебные эксперты и мыслят философски-поэтически, доискиваясь истоков мирового зла. Они, разумеется, не разбирают конкретных случаев психических аномалий, и потому, если где-нибудь обнаружится висельник или растлитель, у которого никакими тестами не выявишь страха ни перед чертом, ни перед дьяволом, это ровным счетом ничего не меняет.

Врата мудрости

Об Екклесиасте, единственном из всех, живших под солнцем, можно сказать: он видел Смерть. Он уразумел значение ее в жизни человека. Он познал, что есть формирующее действие Смерти в человеческой жизни, и без учета этого нельзя строить этику. Екклесиастово учение о Жизни и Радости переплетается с его учением о Смерти и Страдании.

Надо избавить человека от борьбы, в которой нет избавления! Тот, кто вознесся над ней душою, достигает вершин мудрости. Таков завет, оставленный нам Екклесиастом.

Мудрость человека просветляет его лицо Еккл 8:1

— сказано им. Он просветлен, потому что избавился от пагубы борьбы со смертью и страха перед нею. Через уразумение Смерти уразумел он приобщенность к Оламу, его законам и, следовательно, Акту Творения. Когелет проецирует Смерть в Олам и обращает душу к Высшим Силам.

Просветлено лицо мудрого человека, и мы тотчас вспоминаем, конечно, Моисея: когда спускался он с Синая, держа в руках Скрижали Завета, лик его светился так, что на него было трудно смотреть. То был лик человека, которому открылась Высшая Мудрость. Смысл жизни и смерти. Да, человек должен быть и сыт, и обут, и обитать в теплом жилище, и раскрывать свои творческие способности. Замечательно! — да только станет он с еще горшим чувством просыпаться по утрам, считать дни, страшиться конца и метаться.

Как верно заметил Бен Сира:

 О, смерть, как горько воспоминание о тебе для человека... Сир 41:1

который ничем не озабочен, и во всем счастлив, и еще в силах принимать пищу!.. Сир 41:2

И человек станет отчаиваться, бороться со смертью, и количество зла в мире не уменьшится.

Выслушаем сущность всего, — призывает конечная строфа поэмы о Проповедующем в Собрании, —бойся Бога и заповеди Его соблюдай... Еккл 12:13

Еще одно отступление в область лингвистики

Снятие страха смерти и освобождение от пагубы борьбы с нею человека — это венец мудрости Екклесиаста; здесь красота его учения, здесь замыкается свод его башни мудрости. Выслушаем сущность всего... — так передана в каноническом переводе фраза (точнее, первая ее половина), которая может показаться проходной; на самом же деле значение ее велико. Акцент тут как будто бы на второй половине: Бойся Бога и заповеди Его соблюдай. В подлиннике акцентированы обе половины. Приведем другие переводы. «Заключение всей книги, выслушаем его...», «Выслушаем конец речи...», «Заключение: «Все услышано, бойся Бога...», «Выслушаем конец всего: бойся Бога...». Дословный перевод (без знаков препинания, так в тексте): Конец дела все услышано...

Андре Неер настаивает на отделении (в соответствии с традицией, по его утверждению) «заключение» от «все услышано» и предлагает перевод, с которым трудно не согласиться: Заключение книги: все услышано. (Приведенные выше переводы: раввинистический, Сегонда, Синодальный и Объединенных библейских обществ — он оспаривает.)

В поэме, в которой неявно (лучше сказать, непривычными средствами) выражено внешнее сюжетное действие, ощущается мощное внутреннее натяжение. От все суета (дыхание, пар) до все услышано пролегает путь трагических поисков смысла жизни. Все услышано, ничто не пропало втуне и не пропадает. Есть Ухо всеслышащее, всевидящий Глаз и мировой воспринимающий Разум. Тяжкий путь от отчаяния, от возненавидел я жизнь до принятия ее в вере и до светлых одежд благословения ее.

Таков путь религиозного развития человека.

И на этом заканчивается повесть о странном царе, который однажды молил Бога даровать ему сердце разумное — не земли, не богатства, не воинские орудия, а сердце, чтобы судить людей, потому что суд без милости не будет праведен, — и предал сердце тому, чтобы научиться различать добро и зло и познать, что есть истинно ценного в жизни, и вверг себя в испытания, и вот минули тысячелетия, а без этого диковинного эксперимента мы не можем представить истории и духовной жизни человечества.

Не бойся смертного приговора (Сир 41:5),—

наставлял и ободрял Иегошуа бен Сира.

Это приговор от Господа над всякой плотью.  Итак, для чего ты отвращаешься от того, что благоугодно Всевышнему? Сир 40:6

Вдумаемся. Законы Олама — и закон исчезновения всякой плоти в нем — непременно исполняются, и непротивление Закону Смерти даже пристойно в очах Господа.

И еще с усмешкою прибавляет к тому Бен Сира:

Десять ли, сто ли или тысяча лет, —  в аде нет исследования о вре­мени жизни. Сир 41:7

Э, там иные понятия о времени!

Ну хорошо. Рецепт изготовлен, остается следовать наказу. А будут ли? Что, если мы зададимся вопросом, верил ли сам Когелет в победу над злом? Когда-нибудь, в невесть какие века... Он, так глубоко познавший натуру людскую? Вероятно, мы слишком бы уклонились от истины, если бы решились на положительный ответ.

Зла исполнено сердце сынов человеческих, — качает он тяжелой головой, — безумие в душах их, и жизнь их крива...

 Это-то и худо... что одна участь всем, и сердце сынов человеческих исполнено зла, и безумие в сердце их... а после того они отходят к умершим. Еккл 9:3

Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничего нового под солнцем. Еккл 1:9

«Федон» и «Екклесиаст»

Прежде чем перейти к заключительной части книги, где коснемся воззрений Екклесиаста на виды зла и проявления мудрости, хотелось бы пригласить читателя к произведению, которое донесла до нас античность и сопоставление которого с «Екклесиастом» напрашивается само собой: насколько мне известно, оно никогда не проводилось. Речь идет о «Федоне" Платона.

Напомню сюжет. Друзья собираются в тюремной камере, где заточен Сократ, приговоренный афинским судом к смертной казни. Осталось несколько часов быть им вместе; потом войдет стражник с чашей цикуты; он уже растирает ядовитый порошок. Разговор невольно обращается «к самым первым основам» бытия, чтобы «дойти до крайнего предела, какой доступен человеку». Уж в зачине слышится перекличка с «Екклесиастом»: там разговор тоже о первых основах... Коренной вопрос этих основ — каков? Платон определяет его как главный вопрос философии, и тут мнения двух древних мыслителей, Когелета и Платона, совпадают полностью.

Те, кто подлинно предан философии, - формулирует в диалоге Сократ (Фед. 64а), — заняты, по сути вещей, только одним — умиранием и смертью.

Много веков спустя позитивистские учения извратили этот главный вопрос философии, сведя его к «первичности» ― «материи» или «духа». Подобная объективация лишила философию человеческого содержания и вывела человека за сферы ее рассмотрения. Она лишила смерть гуманного этического содержания; последствия этого привели к криминальной и экологической катастрофе. Связь между ними как будто бы неявная, но, если вдуматься, прямая.

Итак, умирание, смерть есть средоточие усилий человека в его стремлении к самопознанию. Жизнь облагорожена сознательным приготовлением к смерти. Душа, наставляет Сократ, постоянно в этом упражняясь, обязана готовить себя умереть легко и спокойно. Или, — вопрошает он, — это нельзя назвать подготовкою к смерти? Разумеется, можно, и много веков спустя этот запев был подхвачен и развит в проповедях Л.Толстого. Он говорил о нравственном очищении под знаком подготовки себя к смерти; к сожалению, эти мысли были вскоре преданы забвению на его родине.

Однако Платон в отличие от Когелета (и Толстого, который «Екклесиаста» внимательно читал и имя царя Соломона многократно упоминает в своих сочинениях) уповает на «истинного философа» и нравственное очищение предполагает связанным с занятиями философией. Это постулирует элитарность, отбор, недоступность для большинства людей, для «толпы» важнейшего для человека акта нравственного очищения и подготовки перехода в небытие. Платон и не скрывает этого.Толпе, — поучает Сократ, — не понятно и не ясно, в каком смысле «заслуживают смерти» истинные философы и какой именно смерти. Так что будем лучше обращаться друг к другу, а толпу оставим в покое. Платон не понимал, какой глубокой внутренней проработке подвергает себя человек, приобщаясь к религиозному образу жизни. Философ как психический тип ему близок, верующий — непонятен.

Но что такое умирание (по Платону)?

...Отрешение души от тела... А «быть мертвым»— это значит, что тело, отрешенное от души, стало само по себе и что душа, отрешенная от тела,— тоже... Фед. 64d

Это слишком напоминает классическую формулировку «Екклесиаста»:

И возвратится прах в землю... а дух возвратится к Богу... Еккл 12:7

По разным берегам Средиземного моря разные мыслители, скорее всего и не слышавшие друг о друге, открывают одну и ту же истину.

В творении Когелета она остается в пределах религиозной мысли; для Платона же становится отправной точкой рассуждений, быть может, увлекательнейших в мировой философии, о бессмертии души. Не все в этих рассуждениях специалисты признают безупречным с логической точки зрения, а многое тоже относят к сфере религиозной догматики.

В качестве повода для размышлений укажу напоследок на принцип парности, свойственный природе восприятия, подмеченный и в «Екклесиасте», и в «Федоне», и на мысль, проведенную Платоном хоть и глухо, но различимо, об ограниченном количестве душ, «возвращающихся» в наш мир. Странным образом это коррегируется с новейшими идеями ноосферы о постоянстве объема косной материи, «захваченного» жизнью.

Виды зла и проявления мудрости

По мысли Екклесиаста, и Зло, и Мудрость порождением своим обязаны одному: страху смерти, угнездившемуся в сердце человека, да только по вылете из гнездовья пути их резко разошлись. Зло углубляет страх смерти, Мудрость освобождает от него. Когелет, конечно, не ограничивается общим положением, и текст поэмы пестрит описаниями или своеобразными упоминаниями разных видов зла — и проявлений мудрости.

 Невежество... на... высоте (Еккл 10:6)— вот одно из зол. Торжествующее невежество.

Раб  на коне, а князь в лаптях. Видел я рабов на конях, а князей, ходящих, подобно рабам, пешком. Еккл 10:7

К слову сказать, и этот афоризм стал народной пословицей. Свергнуть князя, чтобы занять его место в «седле», — не обретение свободы, а то же рабство.

Немало зла проистекает из худого приложения богатства и власти. Об этом выше говорилось, напомню притчу (Еккл 6:2) о богаче, которому не дано пользоваться накопленным (добром ли, знаниями, моральным авторитетом), а пользуется — как можно понять — некто, втершийся в доверие к хозяину, сковавший его волю. Случай, как говорится, типический. Вообще полезно бы задуматься, почему именно эти, а не другие случаи выбирает  Когелет, когда возвещает:

...видел я еще зло, какое творится под солнцем... Еккл 6:1

В десятой главе находим наставление, обращенное к царю:

Горе тебе, земля, когда царь твой отрок, и когда князья твои едят рано! Благо тебе, земля, когда царь у тебя из благородного рода, и князья твои едят вовремя, для подкрепления, а не для пресыщения! Еккл 10:16-17

Гигиенические рекомендации, под которыми подписался бы и современный диетолог. Не наедаться спозаранку: совсем не такой уж безобидный совет, когда тебе предстоит работа, да еще если тебе дано решать судьбы людей.

Благо... когда князья ... едят вовремя, для подкрепления, а не для пресыщения. Еккл 10:19

Пиры устраиваются для удовольствия... — предупреждает старец. Еккл 10:19

Поэма наполнена восхвалениями мудрости.

Кто — как мудрый, и кто понимает значение вещей? Еккл 8:1

Человек врожденно обременен тяжестью первородного греха, но предоставлен ему и выбор, и по силам освободиться от гнета: тогда смерть его станет апофеозом и торжеством жизни, как у праотцев наших Авраама, Исаака и Иакова. В этом подлинный оптимизм воззрений Когелета. У человека, постигшего мудрость, суровость лица его изменяется. Еще бы — человек очистился от скверны страха. У того, кто мудрости не познал, душа сперта заботами и беспокойствами и лицо сурово; но потом вступает он на путь мудрости — и лицо его изменяется.

В постижении мудрости, конечно, нет предела. Чваниться мудростью — только свою глупость выказывать. Когелет даже считает такое хвастовство опасным:

...не выставляй себя слишком мудрым; зачем тебе губить себя? Еккл 7:16

Люди озлобляются на того, кто кичится ученостью и слова в простоте не вымолвит... Между прочим, — возможно, это кому-нибудь покажется наивным — среди качеств, присущих мудрому человеку, Когелет не последнее место отводит осмотрительности, осторожности в действиях и высказываниях.

Хорошо, если ты будешь держаться одного и не отнимать руки от другого... Еккл 7:18

Мудрость делает мудрого сильнее десяти властителей... Еккл 7:19

Себя самого Когелет считает далеко не достигшим мудрости...

...мудрость далека от меня. Далеко то, что было, и глубоко-глубоко: кто постигнет его? Еккл 7:23-24

Все это так верно. И ушедшего не постигнуть, и глубины не измерить. Мудрость не конечная истина, знание которой и не дано человеку, а, как бы сказать, определенный образ проживания жизни.

Однако на пути постижения ее выпадали Когелету минуты высшего прозрения.

...Тогда я увидел все дела Божии... (Еккл 8:17) — в восторге вспоминал он.

А каково же заключение, которое он для себя вывел из увиденного, представшего перед его внутренним взором в минуты прозрения? Оно поучительно:

...и нашел, что человек не может постигнуть дел, которые делаются под солнцем. Еккл 8:17

Таковы уж сложность, многообразие, причудливость и немыслимая цельность явлений Олама, открывшихся Когелету, что он застывал в радостном изумлении, смешанном с печалью: сего постигнуть невмочь человеческому разуму...

И на этом заканчивается чтение развернутого свитка «Когелет».

***

Перелистываем последнюю страницу поэмы. Дочитываем короткую двенадцатую главу. В ней-то и содержится упомянутая в самом начале великая, скорбная лирическая, торжественная музыкальная фреска

СМЕРТЬ ЧЕЛОВЕКА

Она воспринимается как печальный грандиозный по мощи финал симфонии.

Приведу полностью.

В Библии немало описаний смерти. Вспомним Иова. Строфы о смерти здесь по чувству и поэтически неявному выраженному пониманию самого события смерти близки Екклесиастовым.

Иов в горести. Опротивела душе моей жизнь, — жалуется он.

Ему хотелось бы ободриться прежде, нежели отойти в мир иной.

Посмотрите, какая смелость выражений, какой силы мазки бросает на полотно художник!

Прежде нежели отойду — и уже не возвращусь — в страну тьмы и тени смертной; Иов 10:21

в страну мрака, каков есть мрак тени смертной, где нет устройства, где темно, как самая тьма. Иов 10:22

Уподобление невозможное! Чтобы оттенить качество предмета, его сравнивают с самим собой!

Темно, как самая тьма! В страну мрака, каков есть мрак тени смертной!

И эффект достигается поразительный! Мы воображаем себе мрак, гуще которого не бывает, самый мрачный из мраков.

В финале Когелет прибегает не к приему жесткой стыковки, а как раз к противоположному. Перетекание одного смыслового фрагмента в другой происходит совершенно незаметно, и грань между музыкальными темами неощутима.

В конце одиннадцатой и в начале двенадцатой главы (и здесь можно бы поспорить о выборе разделительной черты между главами) читаем «обращение к юноше».

Веселись, юноша, в юности твоей... Еккл 11:9

Следуют советы, пожелания.

...и да вкушает сердце твое радости во дни юности твоей, и ходи по путям сердца твоего... И удаляй печаль от сердца твоего, и уклоняй злое от тела твоего... Еккл 11:9-10

И помни Создателя твоего в дни юности твоей, доколе не пришли тяжелые дни и не наступили годы, о которых ты будешь говорить: «нет мне удовольствия в них!» Еккл 12:1

Так подготавливается переход и следующая строфа — межевая:

 ...доколе не померкли солнце и свет, и луна, и звезды, и не нашли новые тучи вслед за дождем. Еккл 12:2

И далее — картина погребения... но отделить один смысловой фрагмент от другого невозможно: незаметно от ЮНОСТИ Когелет переходит к СМЕРТИ.

 В тот день, когда задрожат стерегущие дом и согнутся мужи силы; и перестанут молоть мелющие, потому что их немного осталось; и помрачатся смотрящие в окно; Еккл 12:3

 И запираться будут двери на улицу; когда замолкнет звук жернова, и будет вставать человек по крику петуха, и замолкнут дщери пения; Еккл 12.4

и высоты будут им страшны, и на дороге ужасы; и зацветет миндаль, и отяжелеет кузнечик, и рассыплется каперс.

Ибо отходит человек в вечный дом свой, и готовы окружить его по улице плакальщицы; Еккл 12:5

—  доколе не порвалась серебряная цепочка, и не разорвалась золотая повязка, и не разбился кувшин у источника, и не обрушилось колесо над колодезем. Еккл 12:6

 И возвратится прах в землю, чем он и был; а дух возвратится к Богу, Который дал его. Еккл 12:7

Погребальная песнь, бессвязно-торжественная, светло-величественная, заслуживает, конечно, отдельного разбора; в ней кончина человека изображается как всенародное, да что там — всемирное бедствие. И не убийство ведь, не скоропостижная смерть, а по достижении полноты лет. А разве не так, не рушится мир? Человек умер!

Сила поэзии, в ней заключенная, побивает силу анализа. Быть может, читателю самому захочется перебрать неторопливо льняные строки — оно и лучше всего.

Поразмыслить и над запертыми дверьми, и дорогами, полными ужасов, и над разбитым кувшином у источника... Да и к отрывку из Иова стоит обратиться, размышляя: в нем страна тени смертной отбрасывается как бы в добытийное состояние, в ней нет устройства... Все это глубокие понятия: и философия «праха», и «духа» — однако... Точку надо поставить там, где поставил ее Екклесиаст.

 И возвратится прах в землю, чем он и был; а дух возвратится к Богу, Который дал его. Еккл 12:7

***

Такова эта поэма. Она переведена на тысячу семьсот языков, и, рожденная еврейским гением, выпестованная, сохраненная и сквозь века пронесенная еврейским народом, она давно уже — столетия назад! — стала своей, родной и народной поэмой у всех народов на земле.

Каждому она говорит свое: эрудиту и человеку, едва выучившемуся читать; и каждый думает, что понял ее, и чувствует, что уразуметь ее до конца нельзя. И так было, и так будет. Это чудо духовности, и мы должны были бы поражаться, что оно вообще создано. Но ведь вот не поражаемся же мы чуду солнца.

Солнце. По-древнееврейски шэмэш. Оно много раз упоминается в поэме. Я насчитал более тридцати упоминаний. И все же можем ли мы сказать, что поэма освещена, пронизана солнцем? Это странное солнце. Оно согревает — но не светит. Оно встает не для празднования, а для труда и размышлений. Оно поднимает нас к жизни, испытаниям и тяжелому упражнению думы. Оно никогда не заходит и встает над каждым поколением:

ЧЕРНОЕ СОЛНЦЕ КОГЕЛЕТ.

Иллюстрации 

Я, Екклесиаст, был царем над Израилем в Иерусалиме. Еккл 1:12 

...потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь. Еккл 1:18 

И оглянулся я на все дела мои, которые сделали руки мои, и на труд, которым трудился я, делая их: и вот, всё — суета.  Еккл 2:11 

Потому что все дни его — скорби, и его труды — беспокойство; даже и ночью сердце его не знает покоя. И это — суета! и томление духа, и нет от них пользы под солнцем! Еккл 2:23 

 Время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать посаженное  Еккл 3:2

 Время разбрасывать камни, и время собирать камни; время обнимать, и время уклоняться от объятий. Еккл 3:5

 Время раздирать, и время сшивать; время молчать, и время говорить. Еккл 3:7 

Всё соделал Он прекрасным в свое время, и вложил мир в сердце их, хотя человек не может постигнуть дел, которые Бог делает, от начала до конца. Еккл 3:11 

И сказал я в сердце своем: «праведного и нечестивого будет судить Бог; потому что время для всякой вещи и суд над всяким делом там». Еккл 3:17

 И обратился я и увидел всякие угнетения, какие делаются под солнцем: и вот слезы угнетенных, а утешителя у них нет; и в руке угнетающих их — сила, а утешителя у них нет. Еккл 4:1

 И ублажил я мертвых, которые давно умерли, более живых, которые живут доселе. Еккл 4:2

Человек одинокий, и другого нет; ни сына, ни брата нет у него; а всем трудам его нет конца, и глаз его не насыщается богатством. «Для кого же я тружусь и лишаю душу мою блага?» И это — суета и недоброе дело! Еккл 4:8

Ибо, как сновидения бывают при множестве забот, так голос глупого познается при множестве слов. Еккл 5:2

 Если ты увидишь в какой области притеснение бедному и нарушение суда и правды, то не удивляйся этому: потому что над высоким наблюдает высший, а над ними еще высший  Еккл 5:7

Лучше ходить в дом плача об умершем, нежели ходить в дом пира; ибо таков конец всякого человека, и живой приложит это к своему сердцу. Еккл 7:2

Всего насмотрелся я в суетные дни мои: праведник гибнет в праведности своей; нечестивый живет долго в нечестии своем. Еккл 7:15 

И нашел я, что горче смерти женщина, потому что она — сеть, и сердце ее — силки, руки ее — оковы; добрый пред Богом спасется от нее, а грешник уловлен будет ею. Еккл 7:26

 На все это я обратил сердце мое для исследования, что праведные и мудрые и деяния их — в руке Божией, и что человек ни любви, ни ненависти не знает во всем том, что перед ним. Еккл 9:1

 Все, что может рука твоя делать, по силам делай; потому что в могиле, куда ты пойдешь, нет ни работы, ни размышления, ни знания, ни мудрости. Еккл 9:10

Видел я рабов на конях, а князей, ходящих, подобно рабам, пешком. Еккл 10:7

Если человек проживет и много лет, то пусть веселится он в продолжение всех их, и пусть помнит о днях темных, которых будет много: все, что будет, — суета! Еккл 11:8

Веселись, юноша, в юности твоей, и да вкушает сердце твое радости во дни юности твоей, и ходи по путям сердца твоего и по видению очей твоих; только знай, что за все это Бог приведет тебя на суд. Еккл 11:9

И запираться будут двери на улицу; когда замолкнет звук жернова, и будет вставать человек по крику петуха и замолкнут дщери пения. Еккл 12:4

И возвратится прах в землю, чем он и был; а дух возвратится к Богу, Который дал его. Еккл 12:7

Выслушаем сущность всего: бойся Бога и заповеди Его соблюдай, потому что в этом всё для человека. Еккл 12:13

Оглавление

  • ГЛАВА 1
  • ГЛАВА 2 
  • ГЛАВА 3 
  • ГЛАВА 4 
  • ГЛАВА 5
  • ГЛАВА 6 
  • ГЛАВА 7 
  • ГЛАВА 8
  • ГЛАВА 9
  • ГЛАВА 10
  • ГЛАВА 11
  • ГЛАВА 12
  • Явление Екклесиаста
  • Kритика чистого желания
  • Царские игры
  • Античный человек
  • Большие дела
  • Закон, традиция и нравственный поиск
  • Смерть по Екклесиасту
  • Смерть и жизнь
  • Вселенная и вечность
  • Сотворение Мира
  • Олам, время, вселенная
  • Олам и Космос
  • Благостройность и акт творения
  • Человек - микрокосм
  • Таблица времен
  • Время короткое и длинное
  • Временной фотон
  • Кто автор? 
  • Когелет автор «Екклесиаста»? Екклесиаст автор «Когелета»?
  • Царь-философ
  • Тщета всех усилий
  • Музыкальная структура
  • Свернутые небеса
  • Вера и спасение
  • О дружбе
  • Положительный идеал
  • Ода к радости
  • Слово о страдании
  • Композиция
  • Магические повторы
  • Монтажные стыки
  • Афоризмы Екклезиаста
  • Афоризмы древней Руси
  • Темные места
  • Главнейшие пороки
  • Зло коренится в сердце человека
  • Борьба со смертью и муки нечестивого
  • Врата мудрости
  • Еще одно отступление в область лингвистики
  • «Федон» и «Екклесиаст»
  • Виды зла и проявления мудрости
  • СМЕРТЬ ЧЕЛОВЕКА
  • Иллюстрации  Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg

    Комментарии к книге «Екклесиаст (рус. и англ.) Илл.Эрнста Неизвестного», Автор неизвестен -- Религия

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

    РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

    Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства