Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Жанр:

Автор:

«Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)»

463

Описание

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами). * * * Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров....



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) (fb2) - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) (пер. Павел Александрович Юнгеров) 5248K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Библия

Книга Бытия

Введение

Пятикнижие Моисея в греко-славянском и русском переводах.

Окончив, с Божиею помощию, перевод всех канонических, пророческих и учительных, ветхозаветных книг, переходим к печатанию перевода остающихся отделов ветхозаветного канона: законоположительных и исторических книг, начиная с Пятикнижия[1]. В виду единства писателя, сходства в греческом и славянском переводах, соединяем в настоящем обозрении все законоположительные книги, под заглавием: Пятикнижие Моисея.

По согласному мнению современных изследователей и свидетельству предания о переводе LXX толковниками «Книги закона», перевод Пятикнижия был предметом особенно тщательной работы LXX толковников. Есть предположение, что некоторые попытки составления перевода Пятикнижия были и ранее LXX и у последних была некоторая подготовка при переводе его. Во всяком случае, перевод Пятикнижия считается и очень изящным, восхваленным александрийскими греками, и очень точным, по буквализму близким к переводу Екклесиаста и Песни Песней. Не имея возможности и времени в деталях заниматься вопросом о качествах перевода LXX на Пятикнижие, ограничимся приведенными мнениями и добавим лишь, что мы не встетили в греческом тексте, при его близости к еврейскому оригиналу, тех странностей, какия отмечали в Екклесиасте и Песни Песней, не нашли и той свободы, какая видна в книге Даниила, и тех уклонений, какими наполнена книга Iова. Свободу переводчика книги Даниила мы заметили только в вульгате и на нее считаем нужным указать русским богословам, если кому-либо из них доведется заниматься Пятикнижием.

Что касается славянского перевода Пятикнижия, то он вполне сходен с ранее обозренным переводом других ветхозаветных книг. В виду сравнительной гладкости языка греческого перевода и понятности его, славянским переводчикам не было нужды уклоняться от точности оригинала, чтобы делать понятною свою речь. Поэтому славянский перевод отличается лишь обычным «копиизмом», по отношению к греческому тексту, и в то же время удобопонятностию. При обычной близости к александрийскому кодексу в издании Фильда, нельзя не заметить редких уклонений в славянском переводе и к ватиканскому и text. recept. (Быт. 2:5, 5:2, 6:1, 7:8–9, 9:16, 12:6, 18:26, 19:9, 24:56, 25:4, 29:26, 31:50, 33:5, 32:5). Вводятся чтения ват. код., не существующия в алекс. код. (Исх. 2:19–22, 3:12–14. 16–22, 7:19, 11:10; Втор. 4:21). Опускаются чтения алекс. код. (Быт. 27:18–30, 38, 28:2, 31:55, 44:10, 45:1; Исх. 5:2). Но, во всяком случае, в этих уклонениях нет той крайности, которая видна в книге Iова.

О лукиановской рецензии и отношении ея к нашему славянскому переводу, мы имели возможность судить по изданию: Lagarde. Librorum Veteris Testamenti canonicorum pars prior. Graece. Gottingae. 1883 г. Но не могли заметить особой близости слав. перевода к этой рецензии, какая, напр., отмечена нами в Псалтири к церковному тексту, Екклесиасте к альдинскому изданию. И во всяком случае, не помним ни одного места, где бы чтение слав. перевода имело себе соответствие лишь в этом издании. Чаще всего к лукиан. спп. приближается слав. перевод, где их чтение сходно с ват., text. recept., алекс., компл. и др. (Быт. 8:2, 9:26, 12:5, 26:25, 39:17, 40:3; Быт. 8:10, 14:20, 18:28, 29:17, 30:14, 31:13, 32:10; Исх. 6:27; Втор. 13:5).

Еврейский текст и его понимание не были неизвестны составителям и редакторам славянского перевода. Можно заметить, что иногда от неясного греческого чтения переводчики намеренно уклонялись к еврейскому тексту и его пониманию. В случае вариантов в греческом тексте славянские переводчики давали часто предпочтение чтению, соответствующему еврейскому тексту (Быт. 9:7, 12:16, 25:4-14, 26:34, 28:6, 35:2-21; Исх. 6:20, 23:3; Лев. 3:8; Числ. 4:13; Втор. 32:52). Иногда и вставляли слова, неимеющияся в греч. спп., по евр. тексту (Быт. 32:16; Исх. 4:6, 9:17) или придавали евр. знач. греч. словам (47, 25). Числа по евр. тексту ставили (Числ. 8:26) и падежи (Числ. 15:41).

В произношении собственных имен, при обычной их вариации в списках LXX, славянские переводчики приближаются к Фильдовскому изданию (или Фильд к ним), но иногда также к еврейскому тексту (Исх. 6:4; Числ. 3:17, 4:13 и др.).

В некоторых случаях заметна близость к вульгате в понимании текста (Быт. 3:16, 15:4-6-10, 32:16, 43:3-16, 44:1; Исх. 7:17, 8:12), дополнениях, часто оскобляемых в печатных изданиях слав. перевода, и в произношении собственных имен. Но всетаки близости, какая видна в книге Iеремии к вульгате, нет в Пятикнижии. Думаем, и слав. переводчики видели свободу в вульгате в отношении к священному тексту, какую и мы заметили.

Близости к альдинскому изданию, заметной в Екклесиасте, здесь не видно, хотя и встречаются чтения слав., имеющия себе параллель лишь в компл. и альд. изданиях (Быт. 7: 8–9, 10:15, 12:8, 30:32, 35:27, 37:22, 40:22, 41:4, 42:4, 43:32, 50:5; Исх. 1:16, 26:13), и неоскобляемые (Быт. 8:14–16, 21, 32:9, 50:5-26; Исх. 3:4; Числ. 34:8). Соотв. слав. чтение лишь альд. изд. и не оскоблено (в Быт. 37:1; Исх. 4:7, 24:5; Лев. 11:32).

В слав. есть чтения, соотв. лишь некоторым греч. рукописям, а неимеющия соотв. в ват., алекс., text. recept. и др. (Быт. 12:18–19, 24:39–51, 39:21, 43:21, 45:17; Исх. 2:22, 6:7-13, 19:21, 22:26, 25:24; Втор. 32:52; Исх. 29:5, 32:31, 33:5-15; Лев. 11:47, 25:50, 26:18, 27:21; Втор. 6:22, 20:4).

В книге Исход есть соотв. № 83 и альд. Исх. 4:7-30, 6:13, 8:16, 9:28–35, 23:23, 30:15, 35:13; Лев. 6:15; Втор. 26:19.

В Быт. 1:14 и Левит есть близость к № 75 (оксф.) код. 2, 7—10, 5:12, 25:38; Числ. 11:35, 22:23, 23:11, 28:7; Втор. 22:24, 26:19.

Не нашли мы соответствующих славянскому переводу чтений в еврейском, греческом и латинском текстах в след. местах: Быт. 8:17, 11:29, 12:4–8, 17:17, 19:27, 24:18, 25:30, 28:11, 35:8-14, 41:42, 42:6-7-9, 30, 49:26; Исх. 2:25, 8:29; Исх. 20:9, 21:12, 22:29; Исх. 34:28; Лев. 5:5, 15:20, 19:6, 25:11, 26:1; Втор. 28:37–42, 21:19.

Название Содом и Гоморр (Быт. 13:10, 19:24) вместо Содома и Гоморра.

Заинтересовались мы катэной Феотоки и искали соответствия ея чтений слав. переводу. Но в большинстве они встречаются, где чтения Феотоки соотв. святоотеческим чтениям Феодорита, Злат. и др. (Быт. 9:5, 30:11, 31:13; Исх. 5:21, 33:14 (оскобл.) Втор. 6:3) или греч. спп. (Быт. 40:4; Лев. 2:7, 24:8, 27:21; Числ. 4:13).

Эвфемизмы в слав. переводе заметили мы против греческого текста в след. местах: ἐκοιμήθη — бысть (Быт. 26:10, 34:2, 30:15–16, 32:7-17), συγγενώμεθα — будем (19, 5); греч. κοιμηθῇ — слав. будет (Лев. 15:24).

Перифрастический перевод заметили мы в Лев. 26:41, изменение в числах — Исх. 17:14. Пропуск против греч. текста в Быт. 30:29.

Принимая во внимание обширность обозреваемого текста (187 больших глав), можем сказать, что слав. перевод составляет копию греческого текста, преимущественно по александрийскому списку.

Если от составителей слав. перевода перейдем к редакторам и справщикам его в существующих печатных изданиях, то должны будем высказать след. выводы. Здесь, преимущественно, останавливались мы на оскоблениях слав. слов. Чем руководились справщики, когда оскобляли слав. слова? Иногда оскобляются слав. слова, соответствующия ват. кодексу, но не соответствующия александрийскому (Быт. 1:26, 17:27, 41:51; Втор. 10:12). Но оскобляются также слова соотв. алекс. кодексу и не соответствующия ват., евр., вульг. (Быт. 8:7, 9:13, 34:14, 49:26). Оскобляются чтения, не соответствующия алекс., ват., text. recept., а лишь подтверждаемые другими греч. спп. (Быт. 11:7, 13:15, 16:4, 17:22, 19:12, 29:30; Исх. 6:6, 26:16; Лев. 5:12; Втор. 28:35). Оскобляются чтения, соответствующия лукиан. спп. (Быт. 2:7, 8:7, 11:31, 17:17, 43:16; Исх. 1:10–16…). Иногда оскобляются чтения, соотв. греч. спп., но не соответствующия евр. т. и вульгате (Быт. 35:16, 43:32, 44:4, 47:6). И наоборот: оскобляются чтения, соотв. евр. и вульгате, но не греч. спп. (Исх. 12:16; Числ. 31:23). Гораздо чаще оскобляются чтения, соответствующия только вульгате (Исх. 12:34, 14:29, 26:17, 30:32; Лев. 10:5, 12:2–5; Числ. 9:11, 13:23–32; Втор. 1:45). Оскобляются чтения, соотв. альд. изданию (Исх. 26:37; Лев. 4:33, 6:15). Оскобляются чтения, не имеющия соотв. в евр., греч. и лат. тексте (Числ. 28:2–4; Втор. 1:34, 28:10, 29:19). Даже оскобляется чтение, соотв. всем греч. спп. и евр. тексту (Быт. 44:30).

Но чаще всего оскобляются слова вспомогательныя, необходимые в слав. и русском языках, но не имеющия себе соответствия и нужды в греч. тексте. Таковы: вспомогат. глагол есмь в разных формах, местоимения личныя: аз, ты, он, указательныя: сей, такой, наречия: се, семо (Быт. 9:10–23, 25, 10:1, 13:7, 15:7… Исх. 5:23, 8:25, 16:6… Лев. 15:20, 19:34; Числ. 35:6; Втор. 4:33, 5:15, 13:15…), пояснительные слова: сребра (Быт. 23:10), жены (Быт. 27:40), яму (Втор. 28:13).

Напрасно оскоблены слав. чтения, как существующия в авторитетных греч. списках — Быт. 8:7, 9:5, 27:36, 43:32, 49:26; Исх. 21:34, 35:19–23.

Но общого правила, твердо проведенного справщиками в оскоблениях, мы не нашли. Не имели мы возможности и времени проследить и другия редакционные поправки, внесенные справщиками. Предоставляем это своим преемникам. А теперь перейдем к толковательным трудам на Пятикнижие.

Пятикнижие издавна привлекало к себе внимание толковников. Так, еще в до-христианскую эпоху его изъясняли ученые александрийские iудеи Аристовул (II в. до Р. Х.) и Филон. Ученый Лелонг насчитал до начала XVIII века (1723 г.) более 1200 iудеев и христиан, изъяснявших специально одно Пятикнижие, кроме неменьшого (а гораздо большаго) числа толковников, изъяснявших Пятикнижие в общих экзегетических трудах на весь Ветхий Завет или значительные части его, и изъяснявших его в библейско-археологических трудах. Укажем лишь некоторые пособия, особенно важные для православного богослова. Таковы, прежде всего, отеческия творения. Св. Ипполит объяснил Шестоднев и части Пятикнижия (Migne. Patrologiae. 10 t.). Ориген аллегорически и гомилетически в комментариях изъяснял многие отделы Пятикнижия (ibid. 12, 45—818). У Евсевия Кесарийского (Praep. Evang. 7 и 8 tt.) находится много своих изъяснений и помещены отрывки из древних, ныне утраченных, трудов (Migne. Patrologiae. 22 t.). Василий Великий изъяснял Шестоднев (1-й т. его творений по рус. переводу. Migne. 29 t.). Его труд продолжил и пополнил Григорий Нисский (1-я ч. Его творений по рус. переводу. Migne. 44 t.). Iоанн Златоуст в 67 беседах и 9 словах изъяснил Пятикнижие (4-й т. по рус. изд. 1898 г. Migne. 53 и 54 tt.). Ефрем Сирин в двух комментариях: более обширном аллегорического характера, и более кратком — буквальном, изъяснял все Пятикнижие (6-й т. его творений по рус. переводу 1861 и 1887 гг. Oper. Syr. 1 t.). Кирилл Александрийскiй в двух трудах: «О поклонении Богу в духе и истине» и «Глафиры» изъяснял аллегорически-прообразовательно Моисеево законодательство (4 и 5 части по рус. перев. 1886–1887 гг. Migne. 68 и 69 tt.)[2]. Блаж. Феодорит разрешает много вопросов экзегетического характера (1-я ч. его творений по рус. пер. 1855 г. Migne. 80 t.). Очень много отеческих толкований у Никифора Феотоки: Σείρα εἰς τὴν Οκτατεύχον καὶ τὰ τῶν Βασιλειῶν. Λειψία. 1772 г. В западной Церкви Амвросий Медиоланский изъяснил Шестоднев, повторяя Василия Великого и Оригена; а также аллегорически излагал жизнь патриархов: Авраама, Исаака и Iакова (Migne. 14 t.)[3]. Блаж. Iероним составил «Еврейские вопросы на Бытие» (Migne. 23 t.). Особенно много писал, хотя не в экзегетическом, а в догматико-полемическом духе, блаж. Августин. Таковы: Вопросы на Семикнижие; О Бытии по букве 12 книг; О Бытии по букве против Манихеев; О граде Божием (3–6 части по рус. переводу. Migne. 32 и 34 tt.). Нужно, впрочем, заметить, что кроме вопросов на Семикнижие касаются лишь начальных глав Бытия и не смотря на их заглавия никакого буквального изъяснения не заключают. Творение «О граде Божием» имеет библейско-исторический характер.

Дальнейший период западной литературы, средневековой и новой, не имеет для православного богослова особого значения. На востоке за то же время не появлялось экзегетических трудов на Пятикнижие, кроме толкований катэнарного характера Прокопия Газскаго (Migne. 87 t.). Позднейшие, с конца XIX века, наиболее ценные католические толковательные труды на Пятикнижие следующие: Lamy. Commentarius in lib. Geneseos. Mechliniae. 1883 г. Crellier L’ Exode et Lévitique. Paris. 1886 г. Hummelauer. L. Genesis. Paris. 1895 г. Exodus-Leviticus. 1897 г. Numeri-Devteronomium. 1899–1901 гг. Hetzenauer. Com. In I. Genesis. W. 1910 г.

Протестантские труды: Keil. Com. üb. Die Bücher Moses (Genes-Deuteron.). Leipz. 1861, 1866, 1878 гг. Strack. Genes.-Numer. 1892–1894, 1897 гг. На Бытие: Delitzsch. 1852, 1872, 1887 гг.

Русские экзегетические труды: Митр. Филарет. Записки, руководствующия к основательному разумению книги Бытия. СПб. 1816. М. 1867 г. Властов. Священная летопись первых времен мира и человечества, как путеводная нить при научных изысканиях. 1–3 тт. СПб. 1875–1878 гг. Прот. В. Нечаев (он же еп. Виссарион). Толкование на паремии из книг Моисеевых. М. 1876 и 1894 гг. Толковая Библия, 1-й т. Пятикнижие Моисеево. СПб. 1904 г. У Вигуру в первом томе Руководства много дано объяснений отделов из Пятикнижия (М. 1897 г.). Ценно было для нас по обилию цитат из святоотеч. творений соч. о. Поликарпова: Толкования св. отцов и учителей церкви на мессианския места Библии. Вып. Ï Законоположительные и историческия книги. СПб. 1914 г. У преосв. Порфирия есть перевод Быт.1-18 гл. и паремийных праздничных чтений из Пятикнижия. Перевод сделан с Московского (1821 г.) издания перевода LXX с поправками в некоторых случаях по греческим и славянским паремийникам. Из критико-текстуальных пособий было у нас новое издание вариантов перевода LXX: Brooke and Maclean. The Old Testament in Greek. Cambridge. Genesis. 1906. Exod.-Levit. 1909. Numbre a. Devteronomy. 1911. По сравнению с изд. Гольмеза здесь много пополнений, цитат из рукописей, особенно ценных для православного богослова, Афонских и Святогробских, много цитат из коптскаго, эфиопскаго, армянскаго, древнеиталийского переводов. Но не можем скрыть, что у Гольмеза есть чтения, неимеющияся у Брука. А потому мы не забывали всегда справляться и у Гольмеза. Кроме того было издание: Lagarde. Librorum Veteris Testamenti canonicorum pars proir. Graece. Gottingae. 1883. Опыт издания лукиановской рецензии перевода LXX.

Прежде упоминавшияся издания Тишендорфа, Свита, Вигуру, Гольмеза, Бабера, Шлейснера, Гезениуса, — также были под руками. При переводе Пятикнижия и исторических книг мы пользовались еще Археологией Iосифа Флавия, так как она составлена более по переводу LXX, чем по еврейскому тексту, и дает не мало пояснений для перваго. Ею пользовался очень часто и Феотоки, в своей Σείρα. Flavii Josephi opera. Ed. Neise. Berol. 1887 г. Флавий Iосиф. Iудейския древности. Перев. Генкеля. СПб. 1900 г. Были, наконец, еще археологическия и экзегетическия монографии на отдельные главы, которые указываем в своем месте.

В виду сравнительной ясности и удобопонятности священного текста, особенно в обширных исторических отделах, мало у нас отведено места экзегетике. Мало помещено и критико-текстуальных примечаний, в виду исправности и ясности греко-славянского перевода. Вообще, подстрочный отдел у нас будет теперь короче, чем в учительных и пророческих книгах. Это сокращение вызывается ясностию священного текста.

Глава 1

Быт.1:1. В начале сотворил Бог небо и землю.

Быт.1:2. Земля же была невидима и неустроена, и тьма поверх бездны, и Дух Божий носился поверх воды.

Быт.1:3. И сказал Бог: да будет свет. И был свет.

Быт.1:4. И увидел Бог свет, что (это) хорошо, и отделил Бог свет от тьмы.

Быт.1:5. И назвал Бог свет днем, а тьму назвал ночью. И был вечер и было утро: день один[4].

Быт.1:6. И сказал Бог: да будет твердь посреди воды и да отделяет воду от воды[5]. И было так.

Быт.1:7. И сотворил Бог твердь и отделил Бог воду, которая была под твердию, от воды, которая была над твердию.

Быт.1:8. И назвал Бог твердь небом. И увидел Бог, что хорошо. И был вечер и было утро: день вторый.

Быт.1:9. И сказал Бог: да соберется вода, которая под небом, в одно собрание и да явится суша. И было так: и собралась вода, которая под небом, в свои собрания и явилась суша.

Быт.1:10. И назвал Бог сушу землею, а собрания вод назвал морями. И увидел Бог, что хорошо.

Быт.1:11. И сказал Бог: да произрастит земля земля траву кормовую[6], сеющую семя, по роду и по подобию, и плодовитое древо, приносящее плод, которого семя в нем, по роду[7] на земле. И было так.

Быт.1:12. И произвела земля траву кормовую, сеющую семя, по роду и по подобию, и плодовитое древо, приносящее плод, коего семя в нем, по роду на земле. И увидел Бог, что хорошо.

Быт.1:13. И был вечер, и было утро: день третий.

Быт.1:14. И сказал Бог: да будут светила на тверди небесной, чтобы освещать[8] землю и разделять день от ночи, и да будут в знамения[9] и в (определения) времен, и дней, и лет[10].

Быт.1:15. И да будут светом на тверди небесной, чтобы светить на землю. И было так.

Быт.1:16. И сотворил Бог два великия светила: светило бо́льшее для управления днем, и светило меньшее для управления ночью, и звезды.

Быт.1:17. И поставил их Бог на тверди небесной, чтобы светить на землю,

Быт.1:18. И управлять днем и ночью, и отделять свет от тьмы. И увидел Бог, что хорошо.

Быт.1:19. И был вечер, и было утро: день четвертый.

Быт.1:20. И сказал Бог: да изведут воды гадов с душами живыми[11] и птиц, летающих на земле, по тверди небесной. И было так.

Быт.1:21. И сотворил Бог великих китов[12] и всякую душу живых гадов, которых извели воды, по родам их, и всякую птицу пернатую по роду. И увидел Бог, что хорошо.

Быт.1:22. И благословил их Бог, говоря: возрастайте и размножайтесь, и наполняйте воды, что́[13] в морях, и птицы да размножатся на земле.

Быт.1:23. И был вечер, и было утро: день пятый.

Быт.1:24. И сказал Бог: да изведет земля душу живую по роду: четвероногих и пресмыкающихся, и зверей земли по роду. И было так.

Быт.1:25. И сотворил Бог зверей земли по роду и скотов по роду их[14] и всех пресмыкающихся[15] земли, по роду их. И увидел Бог, что хорошо.

Быт.1:26. И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему и по подобию, и да обладает он рыбами морскими и птицами небесными (и зверями)[16] и скотом и всею землею, и всеми гадами, пресмыкающимися по земле.

Быт.1:27. И сотворил Бог человека, по образу Божию сотворил его: мужчину и женщину сотворил их.

Быт.1:28. И благословил их Бог и сказал: возрастайте и размножайтесь, и наполняйте землю и владычествуйте над нею, и обладайте рыбами морскими (и зверями)[17] и птицами небесными, и всем скотом, и всею землею, и всеми гадами, пресмыкающимися по земле.

Быт.1:29. И сказал Бог: вот, я дал вам всякую траву семенную, сеющую семя, какая находится на поверхности всей земли, и всякое дерево, у которого плод, имеющий семя семенное; — вам (это) будет в пищу.

Быт.1:30. А всем зверям земным, и всем птицам небесным, и всякому гаду, пресмыкающемуся по земле, который имеет в себе душу живую, всякую траву зеленую (дал) в пищу. И было так.

Быт.1:31. И увидел Бог все, что́ Он сотворил: и вот, весьма хорошо. И был вечер и было утро: день шестый.

Глава 2

Быт.2:1. Так совершены[18] небо и земля и все украшения их.

Быт.2:2. И совершил Бог в шестый день дела Свои, которые творил, и почил в день седьмый от всех дел Своих, которые творил.

Быт.2:3. И благословил Бог день седьмый и освятил его, ибо в оный почил Он от всех дел Своих, которые начал Бог творить.

Быт.2:4. Сия книга бытия неба и земли, когда оно было, в тот день, в который сотворил Господь Бог небо и землю,

Быт.2:5. И всякую полевую зелень, прежде появления (ея) на земле, и всякую полевую траву прежде восхода (ея). Ибо Господь Бог не посылал дождя на землю и не было человека для возделывания ея[19],

Быт.2:6. Источник же вытекал из земли и орошал все лице земли.

Быт.2:7. И создал Бог человека (взявши)[20] прах из земли, и вдунул в лице его дыхание жизни, и стал человек душею живою.

Быт.2:8. И насадил Господь Бог рай в Эдеме на востоке и ввел[21] туда человека, которого создал.

Быт.2:9. И произрастил Бог еще из земли всякое древо жизни среди рая и древо познания[22] добра и зла.

Быт.2:10. Река же выходит из Эдема напаять рай, и потом разделяется на четыре реки[23].

Быт.2:11. Имя одной — Фисон: она окружает всю землю Евилатскую, там есть золото,

Быт.2:12. И золото той земли хорошее, и там есть анфракс и зеленый камень[24].

Быт.2:13. И имя второй реке — Геон: она окружает всю землю Ефиопскую.

Быт.2:14. И третья река — Тигр: она течет прямо к Ассирии[25]. А четвертая река — Евфрат.

Быт.2:15. И взял Господь Бог человека, которого создал, и ввел[26] его в рай сладости, возделывать его и хранить.

Быт.2:16. И заповедал Господь Бог Адаму, говоря: от всякого древа, которое в раю, ты будешь есть[27],

Быт.2:17. От древа же познания добра и зла[28], от него не ешьте, а в какой день вкусите от него, смертью умрете[29].

Быт.2:18. И сказал Господь Бог: не хорошо быть человеку одному, сотворим ему помощника, подобного ему[30].

Быт.2:19. И создал Бог еще из земли всех зверей, и всех птиц небесных, и привел их к Адаму, видеть, кáк он назовет их, кáк и Адам назвал бы душу живую, тáк имя ей[31] (и было бы).

Быт.2:20. И нарек Адам имена всем скотам, и всем птицам небесным, и всем зверям земным[32], но Адаму не нашелся помощник, подобный ему.

Быт.2:21. И навел Бог изступление на Адама, и он уснул: и Он взял одно из ребр его и заполнил плотию место его.

Быт.2:22. И создал Господь Бог из ребра, которое взял у Адама, жену[33] и привел ее к Адаму.

Быт.2:23. И сказал Адам: это ныне кость от костей моих и плоть от плоти моей, она будет называться женою, ибо от мужа своего взята была сия.

Быт.2:24. Посему оставит человек отца своего и мать и прилепится[34] к жене своей, и будут оба одною плотию.

Быт.2:25. И были оба наги, Адам и жена его, и не стыдились.

Глава 3

Быт.3:1. И был змей, хитрейший[35] из всех зверей, существующих на земле, коих сотворил Господь Бог. И сказал змей жене: ужели[36] сказал Бог: не ешьте ни от одного древа райскаго?

Быт.3:2. И сказала жена змею: от всякого древа райского мы будем есть.

Быт.3:3. Только от плода древа, находящагося среди рая, сказал Бог: не ешьте от него и не прикасайтесь к нему, дабы не умереть вам.

Быт.3:4. И сказал змей жене: не умрете смертью.

Быт.3:5. Ибо знал Бог, что в какой день вкусите от него, откроются глаза ваши и будете, как боги, знающие доброе и лукавое.

Быт.3:6. И увидела жена, что хорошо древо в пищу и что приятно для глаз видеть (его), и прекрасно разуметь[37]. И взяла от плода его и ела, и дала мужу своему с собою, и ели.

Быт.3:7. И открылись глаза у обоих, и узнали они, что наги были, и сшили листья смоковные и сделали себе препоясания.

Быт.3:8. И услышали глас Господа Бога, ходившого в раю после полудня, и скрылись Адам и жена его от лица Господа Бога среди дерев[38] рая.

Быт.3:9. И призвал Господь Бог Адама и сказал ему: Адам, где ты?

Быт.3:10. И сказал Ему: я услышал глас Твой, когда Ты ходил в раю, и убоялся, — ибо я наг, — и скрылся.

Быт.3:11. И сказал ему Бог[39]: кто возвестил тебе, что ты наг, если бы ты от древа, о котором Я заповедал тебе: «от одного сего не есть», не ел от него?

Быт.3:12. И сказал Адам: жена, которую Ты дал (быть) со мною, она дала мне от древа, и я ел.

Быт.3:13. И сказал Господь Бог жене: что это ты сделала? И сказала жена: змей обольстил меня и я ела.

Быт.3:14. И сказал Господь Бог змею: за то что ты это сделал, проклят ты из всех скотов и из всех зверей земных: на груди твоей и чреве будешь ходить и землю есть все дни жизни твоей.

Быт.3:15. И вражду положу между тобою и между женою, и между семенем твоим и между семенем ея, Он будет блюсти твою голову, а ты будешь блюсти Его пяту[40].

Быт.3:16. И жене сказал: умножая умножу скорби твои и стоны твои: в болезнях[41] будешь родить детей и к мужу твоему (будет) обращение[42] твое и он будет обладать тобою.

Быт.3:17. И Адаму сказал: за то что ты послушал голоса жены твоей и ел от древа, о котором Я заповедал тебе: «от сего единого не есть», от него ты ел, проклята земля в делах твоих, в скорбях будешь питаться от нея во все дни жизни твоей.

Быт.3:18. Терние и волчцы она произрастит тебе и будешь питаться полевой травой.

Быт.3:19. В поте лица твоего будешь есть хлеб твой, пока не возвратишься в землю, из которой ты взят: ибо ты — земля и в землю отойдешь.

Быт.3:20. И нарек Адам имя жене своей: Жизнь, ибо она — мать всех живущих.

Быт.3:21. И сделал Господь Бог Адаму и жене его кожаные одежды и одел их.

Быт.3:22. И сказалъБог[43]: вот Адам стал, как один из Нас, в знании добра и зла, и теперь как бы не простер он руки своей и не взял от древа жизни и не съел и не стал жить вечно.

Быт.3:23. И изгнал его Господь Бог из рая сладости возделывать землю, из которой взят.

Быт.3:24. И изверг[44] Адама, и поселил его против рая сладости, и приставил Херувима[45] и вращающееся пламенное оружие[46] охранять путь к древу жизни.

Глава 4

Быт.4:1. И познал Адам Еву, жену свою, и она, зачавши[47], родила Каина и сказала: я приобрела человека от Бога[48].

Быт.4:2. И еще родила брата его, Авеля. И был Авель пастухом овец, а Каин был земледельцем.

Быт.4:3. И было чрез несколько времени: принес Каин жертву Богу от плодов земли,

Быт.4:4. А Авель от первородных овец своих и от тука их. И призрел Бог на Авеля и на дары его,

Быт.4:5. Каину же и жертвам его не внял. И Каин весьма опечалился, и поникло лице его.

Быт.4:6. И сказал Господь Бог Каину: почему ты стал печален? И почему поникло лице твое?

Быт.4:7. Если ты правильно принес, то правильно-ли отделил?[49] чрез это не согрешил-ли? успокойся[50]: к тебе обращение его[51], и ты обладать им будешь[52].

Быт.4:8. И сказал Каин Авелю, брату своему: «пойдем в поле». И когда они были в поле, возстал Каин на Авеля, брата своего, и убил его.

Быт.4:9. И сказал Господь[53] Бог Каину: где находится Авель, брат твой? И сказал он: не знаю, разве я сторож брату моему?

Быт.4:10. И сказал Господь: что это ты сделал? глас крови брата твоего вопиет ко Мне из земли.

Быт.4:11. И ныне проклят ты на земле, которая отверзла уста свои принять кровь брата твоего от руки твоей.

Быт.4:12. Когда[54] ты будешь возделывать землю, она не будет более давать силы[55] своей тебе: будешь стонать и трястись на земле.

Быт.4:13. И сказал Каин Господу Богу[56]: вина моя более, чем (возможно) простить мне[57].

Быт.4:14. Если изгонишь меня ныне с лица земли и я скроюсь от лица Твоего и буду стонать и трястись на земле, то всякий, кто встретит меня, убьет меня.

Быт.4:15. И сказал ему Господь Бог: не тáк, всякому (убийце), кто убьет Каина, всемеро будет отмщено. И положил Господь Бог знамение на Каине, чтобы не убивал его никто, встретившийся с ним.

Быт.4:16. И вышел Каин от лица Божия и поселился в земле Наид, против Едема.

Быт.4:17. И познал Каин жену свою, и она, зачавши, родила Еноха, и построил он город и назвал город по имени сына своего: Енох.

Быт.4:18. У Еноха родился[58] Гаидад, а Гаидад родил Малелеила[59], а Малелеил родил Мафусала, Мафусал же родил Ламеха.

Быт.4:19. И взял себе Ламех двух жен: имя одной Ада, а имя другой: Селла.

Быт.4:20. И родила Ада Иовила, он был отцом живущих в шатрах пастухов[60].

Быт.4:21. А имя брату его: Иувал, он изобрел[61] псалтирь и цитру[62].

Быт.4:22. Селла же родила Фовела, он был кузнецом, обработывавшим медь и железо, сестра Фовела — Ноема.

Быт.4:23. И сказал Ламех своим женам: Ада и Селла, послушайте моего голоса! жены Ламеховы, внемлите моим словам! Я убил мужа — в язву мне, и юношу — в рану мне.

Быт.4:24. Если за Каина отмщено всемеро, то за Ламеха в семьдесят раз всемеро[63].

Быт.4:25. И познал Адам Еву, жену свою, и она, зачавши, родила сына, и нарекла ему имя: Сиф, говоря: возстановил мне Бог семя другое, вместо Авеля, которого убил Каин.

Быт.4:26. И у Сифа был сын, которому он нарек имя: Енос. Сей с упованием призывал имя Господа Бога[64].

Глава 5

Быт.5:1. Сия книга бытия людей, с того дня как сотворил Бог Адама, по образу Божию сотворил его,

Быт.5:2. Мужский пол и женский сотворил их, — и благословил их и нарек имя ему[65]: Адам, когда сотворил их.

Быт.5:3. И жил Адам двести тридцать лет, и родил сына, по виду[66] своему и по образу своему, и нарек ему имя: Сиф.

Быт.5:4. Дней[67] Адама, которые он прожил по рождении им Сифа, было семьсот лет, и родил сынов и дочерей.

Быт.5:5. И было всех дней Адама, которые он прожил, девятьсот тридцать лет, и он умер.

Быт.5:6. И жил Сиф двести пять лет, и родил Еноса.

Быт.5:7. И жил Сиф, по рождении им Еноса, семьсот семь лет, и родил сынов и дочерей.

Быт.5:8. И было всех дней Сифа девятьсот двенадцать лет, и умер.

Быт.5:9. И жил Енос сто девяносто лет и родил Каинана.

Быт.5:10. И жил Енос, по рождении им Каинана, семьсот пятнадцать лет, и родил сынов и дочерей.

Быт.5:11. И было всех дней Еноса девятьсот пять лет и умер.

Быт.5:12. И жил Каинан сто семдесят лет, и родил Малелеила.

Быт.5:13. И жил Каинан, по рождении им Малелеила, семьсот сорок лет, и родил сынов и дочерей.

Быт.5:14. И было всех дней Каинана девятьсот десять лет, и умер.

Быт.5:15. И жил Малелеил сто шестьдесят пять лет и родил Иареда.

Быт.5:16. И жил Малелеил по рождении им Иареда, семьсот тридцать лет, и родил сынов и дочерей.

Быт.5:17. И было всех дней Малелеила восемьсот девяносто пять лет, и умер.

Быт.5:18. И жил Иаред сто шестьдесят два года и родил Еноха.

Быт.5:19. И жил Иаред, по рождении им Еноха, восемьсот лет, и родил сынов и дочерей.

Быт.5:20. И было всех дней Иареда девятьсот шестьдесят два года, и умер.

Быт.5:21. И жил Енох сто шестьдесят пять лет и родил Мафусала.

Быт.5:22. И угоден был Енох Богу. И жил Енох, по рождении Мафусала, двести лет, и родил сынов и дочерей.

Быт.5:23. И было всех дней Еноха триста шестьдесят пять лет.

Быт.5:24. И угоден был Енох Богу, и не найден был, потому-что преложил[68] его Бог.

Быт.5:25. И жил Мафусал[69] сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.

Быт.5:26. И жил Мафусал, по рождении им Ламеха, семьсот восемьдесят два года, и родил сынов и дочерей.

Быт.5:27. И было всех дней Мафусала, какие он прожил, девятьсот шестьдесят девять лет, и умер.

Быт.5:28. И жил Ламех сто восемьдесят восемь лет и родил сына.

Быт.5:29. И нарек имя ему: Ной, говоря: сей успокоит нас от трудов наших и от печали рук наших, и от земли, которую проклял Господь Бог[70].

Быт.5:30. И жил Ламех, по рождении им Ноя, пятьсот шестдесят пять[71] лет, и родил сынов и дочерей.

Быт.5:31. И было всех дней Ламеха семьсот пятьдесят три года, и умер.

Быт.5:32. И было Ною пять сот лет, и родил Ной трех сынов: Сима, Хама и Иафета.

Глава 6

Быт.6:1. И было: когда люди начали размножаться на земле, и дочери родились у них,

Быт.6:2. Сыны Божии[72], увидевши дочерей человеческих[73], что оне красивы, стали брать себе жен из всех, какия нравились.

Быт.6:3. И сказал Господь Бог: не будет пребывать Дух Мой в людях сих во век, ибо они суть плоть[74], будут же дни их сто двадцать лет.

Быт.6:4. Исполины же были на земле в те дни и после того, как сыны Божии[75] стали входить к дочерям человеческим, и оне стали рождать им. Оные исполины были от века, люди именитые.

Быт.6:5. Увидел же Господь Бог, что увеличились злодеяния людей на земле и всякий прилежно помышляет в сердце своем о зле во все дни.

Быт.6:6. И помыслил Бог, что сотворил человека на земле, и размыслил[76].

Быт.6:7. И сказал Бог: истреблю[77] человека, которого Я сотворил, с лица земли: от человека даже до скота и от гад до птиц небесных, ибо Я размыслил, что сотворил их.

Быт.6:8. Ной же обрел благодать пред Господом Богом.

Быт.6:9. Вот бытие[78] Ноя. Ной (был) человек праведный, совершенный в роде своем, Ной был угоден Богу.

Быт.6:10. Родил же Ной трех сынов: Сима, Хама, Иафета.

Быт.6:11. Но растлилась земля пред Богом и наполнилась земля неправдою.

Быт.6:12. И видел Господь Бог землю: и была растленна, ибо извратила всякая плоть путь свой на земле.

Быт.6:13. И сказал Господь Бог Ною: время (смерти) всякого человека наступило предо Мною[79], ибо земля наполнена ими неправдою, и вот, Я погублю их и землю.

Быт.6:14. Посему сделай себе ковчег из дерев (негниющих)[80] четвероугольных, небольшия отделения[81] сделай в ковчеге, и смолою[82] покрой его извнутри и снаружи.

Быт.6:15. И сделай ковчег так: длина ковчега триста локтей, ширина пятдесят локтей, а высота его тридцать локтей.

Быт.6:16. Сводом сделаешь ковчег, и в локоть сделаешь его сверху, а дверь ковчега сделаешь с боку, нижнее[83], второе и третье (отделение)[84] сделаешь в нем.

Быт.6:17. Я же вот наведу потоп, воду на землю, чтобы погубить всякую плоть, в которой есть дух жизни под небом, и что на земле, скончается.

Быт.6:18. И поставлю завет Мой с тобою: войдешь же в ковчег ты, и сыны твои, и жена твоя и жены сынов твоих с тобою.

Быт.6:19. И от всех скотов, и от всех гадов, и от всех зверей, и от всякой плоти, по паре от всех, введешь в ковчег, чтобы питать с собою, мужеского пола и женского они будут.

Быт.6:20. От всех птиц летающих по роду, и от всех скотов по роду, и от всех гадов, ползающих по земле, по роду их, по паре от всех, войдут к тебе питаться с тобою, мужеского пола и женскаго.

Быт.6:21. Ты же возьми себе всякой пищи, какою будете питаться[85], и собери себе, и будет тебе и им пища.

Быт.6:22. И сделал Ной все, что́ повелел ему Господь Бог, тáк он (и) сделал.

Глава 7

Быт.7:1. И сказал Господь Бог Ною: войди ты и весь дом твой в ковчег, ибо тебя Я увидел праведным предо Мною в роде сем.

Быт.7:2. От скотов же чистых введи к себе по семи, мужеского пола и женскаго, а от скотов нечистых по два, мужеского пола и женскаго.

Быт.7:3. И из птиц небесных чистых по семи, мужеского пола и женскаго, и от всех птиц нечистых по две, мужеского пола и женскаго, чтобы пропитать семя на всей земле.

Быт.7:4. Ибо чрез семь дней Я наведу дождь на землю, в течении сорока дней и сорока ночей, и истреблю все живущее[86], сотворенное Мною, с лица всей земли.

Быт.7:5. И сделал Ной все, что заповедал ему Господь Бог.

Быт.7:6. Ной был шести сот лет, когда потоп водный[87] наступил на земле.

Быт.7:7. Вошел же Ной и сыны его, и жена его, и жены сынов его с ним в ковчег, от[88] воды потопа.

Быт.7:8. И от птиц чистых и от птиц нечистых[89], и от скотов чистых, и от скотов нечистых, (и от зверей)[90], и от всех гадов, пресмыкающихся по земле.

Быт.7:9. По два вошли к Ною в ковчег, мужеского пола и женскаго, как заповедал (Господь)[91] Бог Ною[92].

Быт.7:10. И было после семи дней: вода потопа явилась на земле.

Быт.7:11. В шестисотый год жизни Ноя, во второй месяц, в двадцать седьмой день месяца, в тот день разверзлись все источники бездны и отверстия[93] небесные открылись.

Быт.7:12. И был дождь на земле сорок дней и сорок ночей.

Быт.7:13. В этот[94] день вошли Ной, Сим, Хам, Иафет, сыны Ноевы, и жена Ноева, и три жены сынов его, с ним в ковчег.

Быт.7:14. И все звери земные[95] по роду и все скоты по роду, и всякий гад, движущийся по земле, по роду и всякая птица пернатая, по роду своему.

Быт.7:15. Вошли к Ною в ковчег по два, мужеского пола и женскаго, от всякой плоти, в коей есть дух жизни.

Быт.7:16. И вошедшие, мужеский пол и женский от всякой плоти, вошли к Ною в ковчег, как заповедал Господь[96] Бог Ною. И затворил Господь Бог ковчег со вне его.

Быт.7:17. И был потоп сорок дней и сорок ночей на земле, и увеличилась вода, и подняла ковчег, и высоко стояла[97] над землею.

Быт.7:18. И прибывала вода и увеличивалась быстро по земле, и носился ковчег поверх воды.

Быт.7:19. И чрезвычайно прибывала вода на земле, и покрыла все горы высокия, которые были под небом.

Быт.7:20. На пятнадцать локтей вверх поднялась вода и покрыла все высокия горы.

Быт.7:21. И умерла всякая плоть, движущаяся по земле, птицы, и скоты, и звери, и всякий гад движущийся по земле, и всякий человек.

Быт.7:22. И все имеющее дух жизни и все[98], что было на суше, умерло.

Быт.7:23. И истреблено было все живущее[99], что было на лице всей земли, от человека даже до — скота, и — гадов, и — птиц небесных, — истреблено было с земли. И остался один Ной и бывшие с ним в ковчеге.

Быт.7:24. И стояла вода высоко на земле сто пятьдесят дней[100].

Глава 8

Быт.8:1. И вспомнил Бог о Ное, и всех зверях, и всех скотах, и всех птицах и о всех гадах, пресмыкающихся[101], которые были с ним в ковчеге, и навел Бог дух на землю и перестала (прибывать) вода.

Быт.8:2. И закрылись источники бездны и небесные отверстия[102] и остановился дождь с неба.

Быт.8:3. И стала убывать[103] вода и уходить с земли, и убывала вода после ста пятидесяти дней.

Быт.8:4. И остановился ковчег в седьмом месяце, в двадцать седьмой день месяца, на горах Араратских.

Быт.8:5. Вода же сходила и убывала до десятого месяца, и в десятом месяце, в первый день месяца, показались вершины гор.

Быт.8:6. А после сорока дней открыл Ной окно ковчега, которое он сделал,

Быт.8:7. И выпустил ворона (посмотреть, не сошла ли вода с лица земли)[104], и вылетев, он не возвратился, пока не изсякла вода на земле.

Быт.8:8. И выпустил после него голубку посмотреть, не ушла-ли вода с лица земли.

Быт.8:9. И голубка, не нашедши покоя для ног своих, возвратилась к нему в ковчег, ибо вода была по всему лицу всей земли. И он, протянувши руку свою, взял ее и внес ее к себе в ковчег.

Быт.8:10. И помедлив еще семь дней[105], снова выпустил голубку из ковчега.

Быт.8:11. И возвратилась к нему голубка вечером и держала масличный сучек с листом во рту своем. И узнал Ной, что сошла вода с поверхности земли.

Быт.8:12. И промедлив еще семь дней других, снова выпустил голубку, и она уже не возвратилась к нему потом.

Быт.8:13. В шестьсот первый год жизни Ноя, в первый день первого месяца, изсякла вода с поверхности земли. И открыл Ной кровлю ковчега, который он сделал, и увидел, что изсякла вода с поверхности земли.

Быт.8:14. А во второй месяц, в двадцать седьмой день месяца, высохла земля.

Быт.8:15. И сказал Господь Бог Ною так:

Быт.8:16. Выйди из ковчега ты, и жена твоя, и сыновья твои, и жены сыновей твоих с тобою,

Быт.8:17. И все звери, которые с тобою; и всякую плоть[106], от птиц даже до скотов, и всякого гада, движущагося по земле, выведи с собою. И возрастайте и размножайтесь на земле.

Быт.8:18. И вышел Ной, и жена его, и сыновья его, и жены сыновей его с ним.

Быт.8:19. И все звери, и все скоты, и все птицы, и все гады движущиеся, по роду своему на земле, вышли из ковчега.

Быт.8:20. И построил Ной жертвенник Господу и взял из всех скотов чистых и из всех птиц чистых и вознес во всесожжение на жертвенник.

Быт.8:21. И обонял Господь[107] приятное благоухание, и сказал Господь Бог, размыслив: не буду более проклинать землю за дела людей, ибо помысл у человека[108] прилежно устремлен ко злу от юности его, не буду более поражать всякую плоть живущую, как Я сделал.

Быт.8:22. Во все дни земли посев и жатва, холод и зной, лето и весна, день и ночь не прекратятся.

Глава 9

Быт.9:1. И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: возрастайте и размножайтесь, и наполняйте землю и обладайте ею.

Быт.9:2. И страх и трепет пред вами будет у всех зверей земных (и у всех скотов земных)[109], и у всех птиц небесных, и у всех пресмыкающихся по земле, и у всех рыб морских: в руки[110] ваши Я отдал (их)[111].

Быт.9:3. И все движущееся, что живо, вам будет в пищу, как зелень травную всю Я дал вам[112].

Быт.9:4. Только мяса с кровью души[113] не ешьте.

Быт.9:5. Ибо вашу кровь, душ ваших[114], от всякого зверя взыщу (ее)[115] и от руки человека-брата взыщу ее[116].

Быт.9:6. Кто проливает кровь человека, того кровь вместо ея будет пролита, ибо Я по образу Божию сотворил человека.

Быт.9:7. Вы же возрастайте и размножайтесь, и наполняйте землю и умножайтесь на ней[117].

Быт.9:8. И сказал Бог Ною и сыновьям его с ним так:

Быт.9:9. Вот Я поставляю завет Мой вам и потомству вашему после вас,

Быт.9:10. И всякой душе, живущей с вами, из птиц и из скотов, и всем зверям земным, которые с вами (суть)[118] из всех вышедших из ковчега.

Быт.9:11. И поставлю завет Мой с вами: и не умрет более никакая плоть от воды потопа, и более не будет водный потоп опустошать всю землю.

Быт.9:12. И сказал Господь Бог Ною: вот знамение завета, который Я установляю[119] между Мною и между вами и между всякою душею живою, которая с вами, в роды вечные:

Быт.9:13. Дугу Мою полагаю в облаке, и будет она знамением завета (вечнаго)[120] между Мною и землею.

Быт.9:14. И когда Я наведу облака на землю, явится дуга Моя в облаке.

Быт.9:15. И вспомню Я завет Мой, который существует между Мною и вами и между всякою душею, живущею во всякой плоти, и не будет более вода потопом для истребления всякой плоти:

Быт.9:16. И будет дуга Моя в облаке, и увижу ее, чтобы вспомнить вечный завет между Мною и землею[121], и между всякою душею, живущею во всякой плоти, которая находится на земле.

Быт.9:17. И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставлю между Мною и между всякою плотью, которая находится на земле.

Быт.9:18. Сыны же Ноя, вышедшие из ковчега, были: Сим, Хам и Иафет. Хам же был отцом Ханаана.

Быт.9:19. Сии три суть сыны Ноя: оть них распространились (люди) по всей земле.

Быт.9:20. И стал Ной земледельцем, и насадил виноградник,

Быт.9:21. И испил вина и опьянел, и обнажился в доме своем.

Быт.9:22. И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и вышел вон и разсказал обоим братьям своим.

Быт.9:23. Сим и Иафет, взявши одежду, положили (ее)[122] на оба плеча свои, и пошли смотря взад, и покрыли наготу отца своего, и лицо их было обращено назад, и наготы отца своего они не видели.

Быт.9:24. Когда отрезвился Ной от вина, то узнал, что́ сделал над ним меньший сын его.

Быт.9:25. И сказал: (да будет)[123] проклят отрок Ханаан, он будет рабом братьям своим.

Быт.9:26. И сказал: благословен Господь Бог Сима, и будет отрок Ханаан рабом[124] ему.

Быт.9:27. Да распространит Бог Иафета, и да вселится Он[125] в селениях Сима[126], и да будет Ханаан рабом ему.

Быт.9:28. И жил Ной после потопа триста пятдесят лет.

Быт.9:29. И было всех дней Ноя девять сот пятдесят лет, и умер.

Глава 10

Быт.10:1. Таковы (суть)[127] роды[128] сынов Ноевых: Сима, Хама, Иафета. И родились у них сыны после потопа.

Быт.10:2. Сыны Иафета: Гамер, и Магог, и Мадай, и Иован, и Елиса, и Фовел, и Мосох, и Фирас.

Быт.10:3. И сыны Гамера: Асханас, и Рифаф, и Форгама.

Быт.10:4. И сыны Иована: Елиса и Фарсис, Китяне и Родяне[129].

Быт.10:5. От сих отделились острова[130] (всех)[131] народов в земле их: каждый[132] по языку, в племенах своих, в народностях своих.

Быт.10:6. Сыны же Хама: Хус, и Месраин, Фуд, и Ханаан.

Быт.10:7. Сыны Хуса: Сава, и Евила, и Савафа, и Регма, и Савафака; сыны Регмы: Сава и Дадан.

Быт.10:8. Хус же родил Неврода. Сей начал быть исполином[133] на земле.

Быт.10:9. Это был исполин-ловец пред Господом Богом. Посему говорят: «как Неврод, исполин-ловец пред Господом».

Быт.10:10. Началом[134] царства его были: Вавилон и Орех, и Архад, и Халанни в земле Сеннаар.

Быт.10:11. Из земли той вышел Ассур и построил Ниневию и город Роовоф, и Халах,

Быт.10:12. И Дасем, между Ниневиею и Халахом, это — большой город.

Быт.10:13. Месраин же родил Лудиима, и Неффалима, и Енеметиима, и Лавиима,

Быт.10:14. И Патросониима, и Хасмониима, — от коего вышел Филистиим, — и Гаффориима[135].

Быт.10:15. Ханаан же родил Сидона, первенца (своего)[136] и Хеттея,

Быт.10:16. И Иевусея, и Аморрея, и Гергесея,

Быт.10:17. И Евея, и Арукея, и Асеннея,

Быт.10:18. И Арадия, и Самарея, и Амафию. И после того разсеялись племена Хананейския.

Быт.10:19. И были пределы Хананейские от Сидона до входа[137] в Герару и Газу, до входа даже в Содом и Гоморру, до Адамы и Севоима, вплоть до Даса[138].

Быт.10:20. Сии сыны Хама, по племенам своим, по языкам своим, по странам своим, и по народам своим.

Быт.10:21. И у Сима родились (дети), у него, отца всех сынов Еверовых, старшого[139] брата Иафета.

Быт.10:22. Сыны Сима: Елам, и Ассур, и Арфаксад, и Луд, и Арам, и Каинан.

Быт.10:23. И сыны Арама: Ос, и Ул, и Гатер, и Мосох.

Быт.10:24. И Арфаксад родил Каинана, Каинан же родил Салу, Сала же родил Евера.

Быт.10:25. И родились у Евера два сына: имя одному Фалек[140], ибо во дни его разделилась земля[141], а имя брату его Иектан.

Быт.10:26. А Иектан родил Елмодада, и Салефа, и Сармофа, и Иараха,

Быт.10:27. И Одорра, и Евила[142], и Декла,

Быт.10:28. И Евала, и Авимаила, и Совева,

Быт.10:29. И Уфира, и Евила, и Иовава. Эти все сыны Иектана.

Быт.10:30. И поселение их было от Маси вплоть до входа в Сафиру до горы восточной[143].

Быт.10:31. Это сыны Сима, по племенам своим, по языкам их, по странам их и по народам их.

Быт.10:32. Таковы поколения сынов Ноевых, по родам их, по языкам их. От них разселились острова народов[144] на земле после потопа.

Глава 11

Быт.11:1. И были на всей земле один язык и одно наречие[145] у всех (народов).

Быт.11:2. Когда они[146] пошли с востока, нашли поле в земле Сеннаарской и поселились там.

Быт.11:3. И сказали люди друг другу[147]: «идите, наделаем кирпичей, и обожжем их на огне». И стали у них кирпичи вместо камней, а смола вместо глины[148].

Быт.11:4. И сказали: идите, построим себе город и башню, верх которой будет даже до неба, и создадим себе имя, прежде нежели разсеемся по лицу всей земли.

Быт.11:5. И сошел Господь посмотреть город и башню, которую строили сыны человеческие.

Быт.11:6. И сказал Господь: вот род один и один язык у всех, и (посему) это начали делать, и ныне не остановится ни одно дело[149], какое они захотят совершить.

Быт.11:7. Идите и сошедши смешаем там их язык, так чтобы не понимал каждый голоса ближняго (своего)[150].

Быт.11:8. И разсеял их Господь оттуда по лицу всей земли, и перестали строить город и башню.

Быт.11:9. Посему и наречено имя его[151]: Смешение[152], ибо там смешал Господь язык всей земли и оттуда разсеял их Господь по лицу всей земли.

Быт.11:10. Вот родословие[153] Сима: Сим был ста лет[154], когда родил Арфаксада, во второй год после потопа.

Быт.11:11. И жил Сим, после рождения им Арфаксада, пятьсот лет, и родил сынов и дочерей, и умер.

Быт.11:12. И жил Арфаксад сто тридцать пять лет, и родил Каинана.

Быт.11:13. И жил Арфаксад, после рождения им Каинана, триста тридцать лет и родил сынов и дочерей, и умер. И жил Каинан сто тридцать лет и родил Салу. И жил Каинан, после рождения им Салы, триста тридцать лет, и родил сынов и дочерей, и умер.

Быт.11:14. И жил Сала сто тридцать лет и родил Евера.

Быт.11:15. И жил Сала, после рождения им Евера, триста тридцать лет, и родил сынов и дочерей, и умер.

Быт.11:16. И жил Евер сто тридцать четыре года и родил Фалека[155].

Быт.11:17. И жил Евер, после рождения им Фалека, триста семьдесят лет, и родил сынов и дочерей, и умер.

Быт.11:18. И жил Фалек сто тридцать лет и родил Рагава.

Быт.11:19. И жил Фалек, после рождения им Рагава, двести девять лет, и родил сынов и дочерей, и умер.

Быт.11:20. И жил Рагав сто тридцать два года и родил Серуха.

Быт.11:21. И жил Рагав, после рождения им Серуха, двести семь лет, и родил сынов и дочерей, и умер.

Быт.11:22. И жил Серух сто тридцать лет и родил Нахора.

Быт.11:23. И жил Серух, после рождения им Нахора, двести лет, и родил сынов и дочерей, и умер.

Быт.11:24. И жил Нахор семьдесят девять лет и родил Фарру[156].

Быт.11:25. И жил Нахор, после рождения им Фарры, сто двадцать девять лет, и родил сынов и дочерей, и умер.

Быт.11:26. И жил Фарра семдесят[157] лет и родил Аврама, и Нахора и Аррана.

Быт.11:27. Вот родословие Фарры: Фарра родил Аврама и Нахора, и Аррана; Арран же родил Лота.

Быт.11:28. И умер Арран пред[158] Фаррою, отцом своим, в земле, в которой родился, в стране Халдейской.

Быт.11:29. И взяли Аврам и Нахор себе жен: имя жене Аврама Сара, а имя жене Нахора Мелха, дочь Аррана; он есть[159] отец Мелхи и отец Есхи.

Быт.11:30. Сара была неплодною и не раждала детей.

Быт.11:31. И взял Фарра Аврама, сына своего, и Лота, сына Аррана, сына сына своего, и Сару, сноху свою, жену Аврама, сына своего, и вывел их из земли Халдейской, чтобы идти в землю Ханаанскую, и дошли[160] даже до Харрана и поселились там.

Быт.11:32. И было всех дней (жизни) Фарры в земле Харранской двести пять лет. И умер Фарра в Харране.

Глава 12

Быт.12:1. И сказал Господь Авраму: выйди из земли твоей, и от родства твоего, и из дома отца твоего, и иди в землю, которую Я покажу тебе.

Быт.12:2. И произведу (от) тебя народ великий, и благословлю тебя, и возвеличу имя твое, и будешь благословен.

Быт.12:3. И благословлю благословляющих тебя, и клянущих тебя прокляну, и благословятся в[161] тебе все племена земные[162].

Быт.12:4. И пошел Аврам, как сказал ему Господь, и пошел с ним Лот. Аврам был семидесяти пяти лет, когда вышел из (земли)[163] Харран.

Быт.12:5. И взял Аврам Сару, жену свою, и Лота, сына брата своего, и все имущество свое, какое они приобрели, и всякую душу[164], которую приобрели в Харране, и вышли, чтобы идти в землю Ханаанскую[165].

Быт.12:6. И прошел Аврам землю[166] в длину ея даже до места Сихем, до Дуба Высокого[167], Хананеи же тогда жили на земле (той)[168].

Быт.12:7. И явился Господь Авраму и сказал ему: семени твоему дам землю эту. И построил там Аврам жертвенник Господу, явившемуся ему.

Быт.12:8. И отошел оттуда в гору, к востоку, (лицем) против[169] Вефиля, и поставил шатер свой там от Вефиля на запад[170] и от Агге на восток. И построил там жертвенник Господу и призвал имя Господа (явившагося ему)[171].

Быт.12:9. И поднялся[172] Аврам, и пошел, и поселился[173] в пустыне.

Быт.12:10. И был голод на земле, и пошел Аврам в Египет, чтобы поселиться там, ибо усилился голод на земле.

Быт.12:11. И когда приблизился Аврам к Египту[174], сказал Аврам Саре, жене своей: я знаю, что ты женщина красивая лицем.

Быт.12:12. И когда увидят тебя Египтяне, скажут: «это жена его», и убьют меня, а тебя оставят у себя[175].

Быт.12:13. Посему скажи: «я сестра ему», чтобы хорошо было мне из за тебя и жива была душа моя[176] ради тебя.

Быт.12:14. Действительно[177], когда вошел Аврам в Египет, заметили Египтяне жену его, что она очень красива,

Быт.12:15. И увидели ее князья фараона, и похвалили ее пред фараоном, и ввели ее в дом фараона.

Быт.12:16. И Авраму хорошо было[178] ради нея: и были у него овцы, и тельцы, и ослы, и рабы, и рабыни, и мулы, и верблюды.

Быт.12:17. Но наказал Господь великими и тяжкими страданиями фараона и дом его за Сару, жену Аврама.

Быт.12:18. Тогда призвал фараон Аврама и сказал ему[179]: что это ты сделал со мною? почему не сказал мне, что она жена твоя?

Быт.12:19. Почему ты сказал, что «она — сестра мне»? И я взял ее в жену к себе. И ныне, вот жена твоя — пред тобою, взяв ее[180], уходи поспешно[181].

Быт.12:20. И отдал фараон относительно Аврама приказание мужам[182] сопровождать[183] его, и жену его со всем, что было у него, и Лота с ним.

Глава 13

Быт.13:1. И вышел Аврам из Египта сам, и жена его со всем, что было у него, и Лот с ним, в пустыню.

Быт.13:2. Аврам же был очень богат скотом, и серебром и золотом.

Быт.13:3. И пошел (в то место), откуда пришел, в пустыню, (дошел) до Вефиля, до места, где у него был впервые шатер, между Всфилем и Агге,

Быт.13:4. До места жертвенника, где поставил его впервые[184]. И призвал там Аврам имя Господа.

Быт.13:5. И у Лота, сопутствовавшого Авраму, были овцы, и волы, и шатры.

Быт.13:6. И не позволяла им[185] земля жить вместе, ибо у них было много имущества. И не могли они жить вместе.

Быт.13:7. И был раздор между пастухами скота Аврама и между пастухами скота Лота, Хананеи же и Ферезеи жили тогда в земле (той)[186].

Быт.13:8. И сказал Аврам Лоту: да не будет раздора между мною и тобою и между пастухами твоими и между пастухами моими, ибо мы — родственники[187].

Быт.13:9. Вот не вся-ли земля пред тобою? отделись ты от меня: если ты налево, я направо, если ты — направо, я — налево.

Быт.13:10. И возвел очи свои Лот и увидел всю окрестную страну Иорданскую, что она вся до входа в Зогар[188], — прежде, нежели Бог истребил Содом и Гоморр[189], — была напаяема водою, как рай Божий и как земля Египетская.

Быт.13:11. И избрал себе Лот всю окрестную Иорданскую страну, и отошел Лот к[190] востоку. И отделились они друг от друга.

Быт.13:12. Аврам поселился в земле Ханаанской, а Лот поселился в городе[191] окрестных стран и стал жить в Содоме[192].

Быт.13:13. Люди же, жившие в Содоме, были весьма лукавы и грешны пред Богом.

Быт.13:14. И сказал Бог Авраму, после отделения от него Лота: воззри очами твоими и посмотри с места, на котором ты ныне находишься, к северу и югу[193], и к востоку[194] и западу[195].

Быт.13:15. Ибо всю землю, которую ты видишь, тебе дам ее и потомству твоему на веки.

Быт.13:16. И сделаю потомство твое, как песок земной: если кто сможет исчести песок земной, тот изочтет и потомство твое.

Быт.13:17. Встав, пройди (эту)[196] землю в долготу ея и в широту, ибо тебе дам ее и потомству твоему на век.

Быт.13:18. И удалившись[197] Аврам пошел и поселился у дуба Мамврийскаго, который был в Хевроне, и построил там жертвенник Господу.

Глава 14

Быт.14:1. И было в царствование Амарфала, царя Сеннаарскаго: Ариох, царь Елассарский, и Ходоллогомор, царь Эламский, и Фаргал, царь (разных) народов[198],

Быт.14:2. Повели войну с Валлою, царем Содомским, и с Варсою, царем Гоморрским, и с Сеннааром, царем Адамы, и с Симовором, царем Севоимским, и с царем Валаки, то есть Сигора.

Быт.14:3. Все они соединились в Соляной долине, — то есть море Соленое[199].

Быт.14:4. Двенадцать лет они служили Ходоллогомору, а на тринадцатом году отступили.

Быт.14:5. В четырнадцатом же году пришел Ходоллогомор и цари бывшие с ним, и поразили исполинов, живших в Астарофе, и[200] в Карнаине, и сильные народы вместе с ними, и Омеев, что́ в городе Сави,

Быт.14:6. И Хорреев, живших в горах Сиирских, до Теревинфа Фарана, что́ в пустыне.

Быт.14:7. И возвратившись пришли к Источнику Суда, — это есть Кадис, — и поразили всех князей Амаликитских и Аморреев, живших в Асасанфамаре.

Быт.14:8. И вышли царь Содомский, и царь Гоморрский, и царь Адаманский[201], и царь Севоимский, и царь Валаки, — это Сигор, — и выступили против них на войну в Соляной долине:

Быт.14:9. На Ходоллогомора, царя Еламскаго, и Фаргала, царя народов[202], и Амарфала, царя Сеннаарскаго, и Ариоха, царя Елласарскаго; четыре царя — на пять.

Быт.14:10. А в Соляной долине были смоляные колодцы[203]. И побегли царь Содомский и царь Гоморрский и упали в них. А остальные убежали в горы (и ограбили их)[204].

Быт.14:11. (Победители)[205] взяли всю конницу Содомскую и Гоморрскую, и всю пищу их, и ушли.

Быт.14:12. Взяли также и Лота, сына брата Аврамова, и имущество его, и удалились, — ибо он жил в Содоме.

Быт.14:13. И пришел один из уцелевших, возвестил Авраму пришельцу, который жил у дуба Мамврия[206] Аморрея, брата Есхола и брата Авнана, которые были союзниками Аврама.

Быт.14:14. Аврам, услышав, что взят в плен Лот, сын брата[207] его, собрал счетом домочадцев своих, числом триста восемнадцать, и погнался вслед их вплоть до Дана.

Быт.14:15. И напал на них ночью сам и отроки его (с ним)[208], и поразил их, и преследовал их вплоть до Ховала, который находится слева от Дамаска.

Быт.14:16. И возвратил всю конницу Содомскую и Лота, сына брата[209] своего, возвратил, и все имущество его, и женщин, и народ.

Быт.14:17. И вышел царь Содомский на встречу ему, когда он возвращался с поражения Ходоллогомора и царей, бывших с ним, в долину Савину, это было поле царское.

Быт.14:18. И Мелхиседек, царь Салимский, вынес хлебы и вино. Он был священником Бога Вышняго.

Быт.14:19. И благословил он Аврама, и сказал: «благословен Аврам Богом Вышним, Который создал небо и землю.

Быт.14:20. И благословен Бог Вышний, Который предал врагов твоих в руки твои». И дал ему Аврам[210] десятину от всего[211].

Быт.14:21. Царь же Содомский сказал Авраму: «отдай мне мужчин, а коней возьми себе».

Быт.14:22. И сказал Аврам царю Содомскому: поднимаю[212] руку мою к Господу Богу Вышнему, Который сотворил небо и землю,

Быт.14:23. Что от нитки до ремня сапожного не возьму ничего твоего, чтобы ты не сказал: «Я обогатил Аврама»,

Быт.14:24. Кроме того, что поели отроки, и кроме доли мужей, которые ходили со мною; (только) Эсхол, Авнан, Маврий[213] пусть возьмут (свои)[214] части.

Глава 15

Быт.15:1. После сих событий[215], было слово Господне к Авраму в видении ночью, и сказано: не бойся, Аврам, Я защищу тебя, награда твоя будет весьма велика.

Быт.15:2. И сказал Аврам: Владыко, Господи, что ты мне дашь? Я отхожу бездетным, а (есть)[216] сын Масеки[217], домочадицы моей, этот Елиезер из Дамаска[218].

Быт.15:3. И сказал Аврам: так как Ты мне не даешь потомства, то домочадец мой наследником моим[219] будет.

Быт.15:4. И тотчас был глас Господа к нему и сказано: не будет он наследником тебе, но тот, кто произойдет от тебя, он будет наследником тебе.

Быт.15:5. И (Он) вывел его вон и сказал ему: посмотри на небо и сосчитай звезды, если сможешь сосчитать их, и сказал: таково будет и потомство твое.

Быт.15:6. И поверил Аврам Богу и вменилось ему в праведность[220].

Быт.15:7. И сказал ему: Я (есмь)[221] Бог, выведший тебя из страны Халдейской, чтобы дать тебе в наследие сию землю.

Быт.15:8. И сказал он: Владыко, Господи! почему я узнаю, что наследую ее?

Быт.15:9. Он же сказал ему: возьми Мне телицу трехлетнюю, и козу трехлетнюю, и овна трехлетняго, и горлицу, и голубя.

Быт.15:10. И взял он[222] все это и разсек их пополам, и положил части одну против другой, а птиц не разсекал.

Быт.15:11. И слетелись птицы на тела, разрубленные пополам, и Аврам сидел подле них.

Быт.15:12. При захождении же солнца изступление нашло на Аврама и великий страх от тьмы[223] напал на Аврама.

Быт.15:13. И сказано было Авраму: твердо знай[224], что потомство твое пришельцем будет в земле не своей, и поработят их[225], и будут обижать и угнетать их четыреста лет.

Быт.15:14. Но над народом, которому они будут служить, Я произведу суд; а после того они выйдут сюда с большим имуществом.

Быт.15:15. А ты отойдешь к отцам твоим в мире и довольстве[226], в почтенной[227] старости.

Быт.15:16. В четвертом же роде возвратятся сюда, ибо грехи Аморреев до ныне еще не достигли (надлежащей) полноты[228].

Быт.15:17. Когда же закатилось солнце, появилось пламя, и[229] дымящаяся жаровня и горящия свечи, которые прошли между сими разсеченными (животными)[230].

Быт.15:18. В тот день дал Господь Авраму завет, говоря: потомству твоему дам землю сию, от реки Египетской до великой реки, Евфрата:

Быт.15:19. Кенеев, и Кенезеев, и Кедмонеев,

Быт.15:20. И Хеттеев, и Ферезеев, и Рафаинов,

Быт.15:21. И Аморреев, и Хананеев, и Евеев, и Гергесеев, и Иевусеев[231].

Глава 16

Быт.16:1. Но Сара, жена Аврама, не рождала ему, а у нея была раба Египтянка, по имени Агарь.

Быт.16:2. И сказала Сара Авраму: вот заключил меня Господь, чтобы я не рождала; итак, войди к рабе моей, чтобы мне иметь детей от нея. И послушал Аврам голоса Сары.

Быт.16:3. И взяв Сара, жена Аврама, Египтянку Агарь, рабу свою, чрез десять лет после поселения Аврама в земле Ханаанской, отдала ее в жену Авраму, мужу своему.

Быт.16:4. И вошел он к Агари, и она зачала; а когда увидела, что имеет во чреве, то стала презирать госпожу (свою)[232].

Быт.16:5. И сказала Сара Авраму: я обиду терплю от тебя: я дала рабу мою в лоно твое, а она, увидев, что имеет во чреве, стала унижать меня пред собою, да судит Бог между мною и тобою!

Быт.16:6. И сказал Аврам Саре: вот раба твоя в руках твоих, делай с ней, что тебе угодно. И стала Сара притеснять ее. И убежала она от нея.

Быт.16:7. И встретил ее Ангел Господень у источника воды в пустыне, у источника на пути в Сур.

Быт.16:8. И сказал ей Ангел Господень: Агарь, раба Сары! откуда ты пришла и куда идешь? И сказала: от Сары, госпожи моей, я бегу.

Быт.16:9. И сказал ей Ангел Господень: возвратись к госпоже своей и покорись ей.

Быт.16:10. И сказал ей Ангел Господень: умножая умножу потомство твое, так что не сочтется от множества.

Быт.16:11. И сказал ей Ангел Господень: вот ты во чреве имеешь, и родишь сына, и наречешь имя ему: Измаил, ибо Господь услышал о смирении твоем.

Быт.16:12. Он будет жить в поле[233]: руки его против всех, и руки всех против него[234], и пред лицем[235] всех братьев своих будет жить.

Быт.16:13. И нарекла Агарь имя Господа, говорившого ей: «Ты Бог, призревший на меня», и сказала: «ибо я видела пред собою Явившагося мне».

Быт.16:14. Посему она назвала тот колодезь «колодезем, при котором я видела пред собою»[236]; вот (он) между Кадисом и между Варадом.

Быт.16:15. И родила Агарь Авраму сына, и нарек Аврам сыну своему, которого родила ему Агарь, имя: Измаил.

Быт.16:16. Аврам же был восьмидесяти шести лет, когда родила Агарь Авраму Измаила.

Глава 17

Быт.17:1. Аврам был девяноста девяти лет, и явился Авраму Господь и сказал ему: Я есмь Бог твой, благоугождай предо Мною и будь непорочен.

Быт.17:2. И поставлю завет Мой между Мною и тобою и весьма размножу тебя.

Быт.17:3. И пал Аврам на лице свое, и сказал ему Бог так:

Быт.17:4. Это — Я, вот завет Мой с тобою: будешь отцом множества народов,

Быт.17:5. И уже не будешь более[237] называться: Аврам, но будет имя твое: Авраам, ибо отцом многих народов Я делаю[238] тебя,

Быт.17:6. И размножу тебя весьма, весьма, и произведу от тебя народы, и цари произойдут от тебя.

Быт.17:7. И поставлю завет Мой между Мною и между тобою и между потомством твоим после тебя в роды их, завет вечный, что буду Богом тебе и потомству твоему после тебя.

Быт.17:8. И дам тебе и потомству твоему после тебя землю, в которой ты живешь, всю землю Ханаанскую в вечное владение, и буду им Богом.

Быт.17:9. И сказал Бог Аврааму: а ты завет Мой соблюдай, ты и потомство твое после тебя в роды их.

Быт.17:10. И вот завет, который ты будешь соблюдать, между Мною и вами и между потомством твоим после тебя в роды их: обрезан будет у вас весь мужеский пол,

Быт.17:11. И обрежете крайнюю плоть вашу и будет вам (сие) знамением завета между Мною и вами.

Быт.17:12. И младенец восьми дней будет обрезан у вас: всякий мужеского пола в родах ваших: и домочадец, и купленный у всякого иноплеменника, который не от твоего потомства. Непременно да будет обрезан[239] родившийся в доме твоем и купленный[240].

Быт.17:13. И будет завет Мой на плоти вашей заветом вечным.

Быт.17:14. Необрезанный же мужеский пол, который не обрежет крайней плоти своей в восьмой день, истребится душа та из рода своего, ибо завет Мой он нарушил.

Быт.17:15. И сказал Бог Аврааму: Сара, жена твоя, не будет более называться именем: Сара, но Сарра будет имя ей.

Быт.17:16. И благословлю ее, и дам тебе от нея чадо, и благословлю его, и произойдут от него народы[241], и цари народов от него будут.

Быт.17:17. И пал Авраам на лице свое, и разсмеялся и сказал в мысли своей так: ужели у столетняго (мужа)[242] родится сын? Ужели и Сарра, (будучи)[243] девяноста лет, родит?

Быт.17:18. И сказал Авраам Богу: Измаил — сей да живет пред Тобою!

Быт.17:19. И сказал Бог Аврааму: воистинну, вот Сарра, жена твоя, родит тебе сына, и наречешь имя ему: Исаак, и поставлю завет Мой с ним заветом вечным, что буду ему Богом и потомству его после него.

Быт.17:20. Об Измаиле же вот Я послушал тебя: и вот Я благословил его, и возращу его, и весьма размножу его: двенадцать племен родит, и произведу от него народ великий.

Быт.17:21. Но завет Мой поставлю с Исааком, которого родит тебе Сарра, в это время, на другой год.

Быт.17:22. И кончил (Бог)[244] слово к нему и восшел Бог от Авраама.

Быт.17:23. И взял Авраам Измаила, сына своего, и всех домочадцев своих, и всех купленных, и всех мужеского пола людей, бывших в доме Авраама, и обрезал крайнюю плоть их в тот самый день, как сказал ему Бог.

Быт.17:24. Авраам же был девяноста девяти лет, когда обрезал свою крайнюю плоть.

Быт.17:25. А Измаил, сын его, был тринадцати лет, когда обрезал свою крайнюю плоть.

Быт.17:26. В этот же самый день обрезались Авраам и Измаил, сын его,

Быт.17:27. И все мужи дома его, и домочадцы (его)[245] и купленные из иноплеменных народов. И[246] обрезал он их.

Глава 18

Быт.18:1. И явился ему Бог у дуба Мамврийскаго, когда он сидел у дверей шатра своего в полдень.

Быт.18:2. Воззрев очами своими, он увидел: вот три мужа остановились пред ним. И увидев, поспешил он на встречу им от дверей шатра своего, и поклонился до земли,

Быт.18:3. И сказал: Господи, если я обрел милость пред Тобою, не пройди мимо раба Твоего:

Быт.18:4. Пусть принесут воды и омоют ноги ваши; и вы отдохните под деревом.

Быт.18:5. А я принесу хлеба, и поедите, а потом пойдете в путь свой, с которого вы уклонились к рабу вашему. И сказали они: так и сделай, как ты сказал.

Быт.18:6. И поспешил Авраам в шатер к Сарре и сказал ей: поскорее замеси три меры лучшей муки и приготовь лепешки[247].

Быт.18:7. И поспешил Авраам к стаду, и взял молодого лучшого тельца, и отдал рабу, и поспешил приготовить его.

Быт.18:8. И взял масла, и молока, и тельца, которого приготовил, и предложил им, и они ели, а сам стоял пред ними под деревом.

Быт.18:9. И сказал[248] ему: где Сарра, жена твоя? Он же в ответ сказал: вот, в шатре.

Быт.18:10. И сказал: (вот)[249] Я снова[250] прийду к тебе в это самое[251] время, и родит сына Сарра, жена твоя. А Сарра услышала (это) за дверями шатра, находясь позади его[252].

Быт.18:11. Авраам же и Сарра (были)[253] стары, в преклонных летах и у Сарры прекратилось обыкновенное у женщин.

Быт.18:12. И разсмеялась в себе Сарра, говоря: не было у меня доселе (детей), а господин мой стар.

Быт.18:13. И сказал Господь Аврааму: зачем это Сарра разсмеялась в себе, сказавши: «ужели правда, что я рожду, ибо я состарилась?»

Быт.18:14. Разве безсильно[254] у Бога слово? В это самое время Я снова приду к тебе и у Сарры будет сын.

Быт.18:15. Отрекалась же Сарра, говоря: «я не смеялась», ибо забоялась. Но Он сказал ей: «нет, ты разсмеялась».

Быт.18:16. И вставши мужи оттуда отправились в сторону[255] Содома и Гоморры, Авраам пошел с ними проводить их.

Быт.18:17. И сказал Господь: утаю-ли Я от Авраама, раба Моего, что́ Я делаю?

Быт.18:18. От Авраама непременно будет[256] народ великий и многочисленный, и благословятся в нем все народы земли,

Быт.18:19. Ибо Я знаю, что он заповедует сынам своим и дому своему после себя: и будут хранить пути Господни, творить правду и суд, дабы исполнил Господь над Авраамом все, что сказал ему.

Быт.18:20. И сказал Господь: вопль на Содом и Гоморру умножился ко Мне[257] и грехи их весьма велики.

Быт.18:21. Посему, сошедши посмотрю и узнаю: сообразно-ли воплю, доходящему до Меня, совершаются (события), или нет?

Быт.18:22. И обратившись оттуда, мужи[258] пошли в Содом, а Авраам еще стоял пред Господом.

Быт.18:23. И приблизившись Авраам сказал: погубишь-ли праведного с нечестивыми и будет-ли праведник[259] тоже, что и нечестивый?

Быт.18:24. Если будет в городе пятдесят праведников, погубишь-ли их? не пощадишь ли всего[260] места ради пятидесяти праведников, если они будут в нем?

Быт.18:25. Никак не поступишь Ты по слову сему, чтобы погубить праведника с нечестивым и был бы праведник тоже, что нечестивый, никак! Судящий всю землю, уже-ли не совершишь (праведнаго) суда?

Быт.18:26. И сказал Господь: если будут[261] в городе Содоме пятьдесят праведников, оставлю весь город[262] и все место ради их.

Быт.18:27. И сказал Авраам в ответ: ныне я начал говорить Господу моему, я — земля и пепел,

Быт.18:28. Если умалятся пятьдесят праведников на сорок пять[263], погубишь-ли[264] ради сорока пяти[265] весь город? И сказал: не погублю, если найду там сорок пять.

Быт.18:29. И продолжал (Авраам)[266] еще говорить Ему и сказал: а если найдутся там сорок? И сказал Он: не погублю ради сорока.

Быт.18:30. И сказал: что́[267], Господи, если буду говорить (еще)? Если там найдутся тридцать? И сказал Он: не погублю ради тридцати.

Быт.18:31. И сказал: так как я решаюсь[268] говорить Господу[269]: если там найдутся двадцать? И сказал Он: не погублю, если там найдутся двадцать.

Быт.18:32. И сказал: что́, Господи, если еще однажды скажу: если найдутся там десять? И сказал Он: не погублю ради десяти.

Быт.18:33. И отошел Господь[270], как только перестал говорить с Авраамом, а Авраам возвратился в свое место.

Глава 19

Быт.19:1. И пришли два Ангела в Содом вечером, а Лот сидел пред воротами Содома. Увидев, Лот встал на встречу им и поклонился лицем до земли

Быт.19:2. И сказал: почтенные мужи![271] зайдите в дом раба вашего, и отдохните, и омойте ноги ваши, а поутру пойдете в путь свой. Они же сказали: нет, мы ночуем на улице.

Быт.19:3. Но он насильно упросил их, и они пошли к нему, и вошли в дом его, и сделал им угощение, и испек им пресных лепешек, и они ели.

Быт.19:4. Прежде чем они легли спать, городские жители, Содомляне, с юноши до старца, весь народ толпою (собравшись) окружили дом,

Быт.19:5. И звали Лота и говорили ему: где мужчины, вошедшие к тебе ночью? выведи их к нам, чтобы нам быть с ними.

Быт.19:6. И вышел к ним Лот в преддверие, а дверь затворил за собою.

Быт.19:7. И сказал им: нет, братья, не делайте зла!

Быт.19:8. Есть у меня две дочери, которые не познали мужа, выведу их к вам и поступайте с ними, как вам угодно, только мужам сим не причиняйте обиды[272], ибо ради этого они вошли под кров дома[273] моего.

Быт.19:9. А они сказали ему:[274] уходи отсюда, ты пришел (сюда)[275] жить, ужели и суд производить (будешь)? Ныне поступим с тобою хуже, чем с ними. И весьма грубо насильно оттолкнув[276] мужа сего, Лота, приблизились ломать двери.

Быт.19:10. Тогда мужи[277], протянувши руки, вовлекли Лота к себе в дом и двери дома заперли.

Быт.19:11. А людей, бывших пред дверями дома, поразили слепотою, от малого до большого, так что они обезсилели ища двери.

Быт.19:12. И сказали мужи Лоту: есть ли у тебя здесь: зятья, или сыновья, или дочери? или еще если кто есть у тебя другой в городе, выведи (их)[278] из этого места.

Быт.19:13. Ибо мы истребляем это место, так как вопль на них дошел до Господа, и Господь послал нас истребить его[279].

Быт.19:14. И вышел Лот, и говорил зятьям своим, взявшим дочерей его, и сказал: вставайте и выходите из места сего, ибо истребляет Господь город. Но зятьям его показалось, что он шутит.

Быт.19:15. А когда настало утро, Ангелы принуждали Лота спешить, говоря: вставай, бери жену свою и двух дочерей своих, которые с тобою, и выходи, чтобы не погибнуть тебе, за беззакония города.

Быт.19:16. И пришли они в смущение[280], и взяли Ангелы за руку его, и за руку жену его, и за руки обеих дочерей его, ибо Господь пощадил его.

Быт.19:17. И когда они вывели их вон, сказали: спеши спасти свою душу[281], не оглядывайся назад и не останавливайся нигде во всем (этом)[282] пределе, спасайся на гору, чтобы тебе не погибнуть вместе (с ними).

Быт.19:18. Сказал же Лот им: молюсь, Господи[283]:

Быт.19:19. Вот, раб Твой обрел милость пред Тобою и Ты явил великую правду Твою, которую творишь со мною, сохранив жизнь душе моей, но я не могу спастись в гору: как бы не постигло меня (новое) бедствие и я не умер бы!

Быт.19:20. Вот этот городок близок для моего бегства туда, он и мал, в нем я спасся бы. Не мал-ли он?[284] и жива будет душа моя ради Тебя.

Быт.19:21. И сказал[285] ему: вот из уважения к тебе[286] и по слову сему, чтобы не истреблять го́рода, о котором ты сказал, (да будет)[287].

Быт.19:22. Поспеши же спастись туда, ибо не могу Я сделать дела, доколе ты не придешь туда. Посему имя городу тому наречено: Сигор[288].

Быт.19:23. Солнце взошло (уже) над землею, когда Лот вошел в Сигор.

Быт.19:24. И Господь пролил дождем на Содом и Гоморру серу и огонь от Господа с неба,

Быт.19:25. И ниспроверг эти города и всю окрестную страну, и всех жигелей городов, и все произрастения земли.

Быт.19:26. И оглянулась жена его назад и обратилась в соляной столб[289].

Быт.19:27. Встал Авраам поутру (и пошел)[290] на то место, где стоял пред Господом,

Быт.19:28. И посмотрел на[291] Содом и Гоморру и на окрестную их сторону, и увидел: вот пламя поднимается с земли, как бы дым из печи.

Быт.19:29. И было: когда истреблял Бог все городá страны[292] той, вспомнил Бог Авраама и выслал Лота из места (предназначенного для) истребления, когда ниспроверг Господь городá, в коих жил Лот.

Быт.19:30. И вышел Лот из Сигора и стал жить в горе сам и две дочери его с ним, ибо он побоялся жить в Сигоре. И поселился в пещере сам и[293] дочери его с ним.

Быт.19:31. И сказала старшая младшей: отец наш стар, и никого нет на земле, кто вошел бы к нам, как обычно всей земле.

Быт.19:32. Итак, упоим отца нашего вином, и преспим с ним, и возстановим от отца нашего потомство.

Быт.19:33. И упоили отца своего вином в ту ночь, и вошедши старшая преспала с отцом своим в ту ночь, и не уразумел он, когда она[294] легла и когда встала.

Быт.19:34. И поутру сказала старшая младшей: вот (я)[295] вчера спала с отцем нашим, напоим его вином и в эту ночь, и вошедши преспи с ним, и возстановим от отца нашего потомство.

Быт.19:35. И напоили отца своего и в эту ночь вином и вошедши младшая преспала с отцем своим, и он не уразумел, когда она легла и когда встала.

Быт.19:36. И зачали обе дочери Лотовы от отца своего.

Быт.19:37. И родила старшая сына, и нарекла ему имя: Моав, говоря: «от отца моего». Он отец Моавитян до нынешняго дня.

Быт.19:38. И младшая родила сына, и нарекла ему имя: Аммон[296], говоря: «сын рода моего». Он отец Аммонитян до нынешняго дня.

Глава 20

Быт.20:1. И пошел оттуда Авраам в землю полуденную и поселился между Кадисом и между Суром, и жил в Герарах.

Быт.20:2. И сказал Авраам о Сарре, жене своей: «она — сестра мне», ибо побоялся сказать: «она жена мне», чтобы не убили его городские жители из за нея. И послал Авимелех, царь Герарский, и взял Сарру.

Быт.20:3. И пришел Бог к Авимелеху ночью во сне и сказал ему: вот ты умираешь из за сей женщины, которую ты взял, а она сожительствует мужу.

Быт.20:4. Авимелех же не прикоснулся к ней и сказал: Господи, народ неведущий и праведный погубишь-ли?

Быт.20:5. Не сам-ли он сказал мне: «она сестра мне»? и она мне сказала: «он брат мне». С чистым сердцем и в правоте рук я сделал это.

Быт.20:6. И сказал ему Бог во сне: и Я знаю, что ты с чистым сердцем сделал это, и уберег тебя, чтобы ты не согрешил предо Мною, посему Я и недопустил тебя прикоснуться к ней.

Быт.20:7. Теперь же возврати жену мужу, ибо он пророк и помолится о тебе, и ты жив останешься; если же не возвратишь, то знай, что умрешь ты и все твои.

Быт.20:8. И встал рано поутру Авимелех и призвал всех слуг своих, и пересказал им все эти слова, и весьма устрашились все люди.

Быт.20:9. И призвал Авимелех Авраама и сказал ему: что это ты сделал с нами? или мы согрешили пред тобою, что ты навел было на меня и на мое царство великий грех? Ты сделал мне дело, какого никто не делает.

Быт.20:10. И сказал Авимелех Аврааму: с какою мыслью ты это сделал?

Быт.20:11. И сказал Авраам: я подумал, что совершенно нет на месте сем благочестия и меня убьють из за жены моей.

Быт.20:12. Ибо она по истине сестра мне по отцу, а не по матери, и стала моею женою.

Быт.20:13. Когда Бог вывел меня из дома отца моего, я сказал ей: сию правду[297] окажи мне: во всякое место, куда мы придем, говори о мне: «он брат мне».

Быт.20:14. И взял Авимелех тысячу дидрахм (серебра)[298], и овец, и тельцов, и рабов, и рабынь, и отдал Аврааму, и возвратил ему Сарру, жену его.

Быт.20:15. И сказал Авимелех Аврааму: вот земля моя пред тобою, где тебе угодно, селись.

Быт.20:16. И Сарре сказал: вот я дал тысячу дидрахм брату твоему: они будут тебе, в почтение[299] лицу твоему, и всем, которые с тобою: совершенно ты права[300].

Быт.20:17. И помолился Авраам Богу, и исцелил Бог Авимелеха, и жену его, и рабынь его, и оне начали рождать. Ибо совершенно заключил Господь со вне всякое чрево[301] в доме Авимелеха, из за Сарры, жены Авраама.

Глава 21

Быт.21:1. И Господь посетил Сарру, как сказал, и сделал Господь Сарре, как говорил.

Быт.21:2. И Сарра зачала и родила Аврааму сына в старости, во время, о котором сказал ему Господь.

Быт.21:3. И нарек Авраам имя сыну своему, родившемуся у него, которого родила ему Сарра, Исаак.

Быт.21:4. И обрезал Авраам Исаака в восьмой день, как заповедал ему Бог.

Быт.21:5. Авраам же был ста лет, когда родился[302] у него Исаак, сын его.

Быт.21:6. И сказала Сарра: смех[303] мне сделал Господь[304], ибо кто услышит, обрадуется со мною.

Быт.21:7. И сказала: кто скажет Аврааму, что Сарра кормит молоком ребенка, ибо я родила сына в моей старости?

Быт.21:8. Отрок вырос и был отнят от груди, и сделал Авраам большой пир в тот день, в который был отнят от груди Исаак, сын его.

Быт.21:9. И увидела Сарра сына Египтянки Агари, который был (сыном) Аврааму, что он играет[305] с Исааком, сыном ея,

Быт.21:10. И сказала Аврааму: выгони рабу сию и сына ея, ибо не наследует сын рабы сей с сыном моим, Исааком[306].

Быт.21:11. И показалось это слово весьма неприятным Аврааму, ради сына его Измаила.

Быт.21:12. И сказал Бог Аврааму: да не будег тебе неприятно (слово)[307] об отроке и о рабе; все, что тебе скажет Сарра, слушай голоса ея, ибо в Исааке наречется тебе потомство[308].

Быт.21:13. А от сына рабы сей Я произведу великий народ, ибо (и) он — семя твое.

Быт.21:14. И встал Авраам поутру, и взял хлебов, и мех воды, и дал Агари, и положил на плеча ея отрока, и отпустил ее. Она пошла и заблудилась в пустыне около Колодезя Клятвенного[309].

Быт.21:15. И не стало воды в мехе и она положила отрока под одною елию[310].

Быт.21:16. И отошедши против него села вдали, на разстоянии выстрела из лука; ибо сказала: «пусть не увижу смерти детища моего», и села вдали против него, а отрок закричал и расплакался.

Быт.21:17. И услышал Бог голос отрока с места, где он находился, и воззвал Ангел Божий с неба к Агари и сказал ей: что это, Агарь? не бойся, ибо услышал Бог голос отрока с места, где он находится.

Быт.21:18. Встань, подними отрока, возьми его своею рукою, ибо произведу от него великий народ.

Быт.21:19. И открыл Бог глаза ея, и она увидела колодезь с водою живою, и подошла, и наполнила мех водою и напоила отрока.

Быт.21:20. И был Бог с отроком, и он возрос, и поселился в пустыне и был стрелком.

Быт.21:21. И поселился он в пустыне Фаран и взяла ему мать его жену из земли Египетской.

Быт.21:22. И было в то время: Авимелех и Охозаф невестоводитель[311] его, и Фихол, военачальник его, сказали Аврааму так: Бог с тобою во всем, что ты делаешь.

Быт.21:23. Ныне поклянись мне Богом, что не обидишь ни меня, ни потомства моего, ни носителей имени[312] моего, но по правде, которую я оказывал тебе, будешь поступать со мной и на земле[313], на которой ты поселился.

Быт.21:24. И сказал Авраам: я клянусь.

Быт.21:25. Но Авраам напомнил[314] Авимелеху о колодцах с водой, которые отняли слуги Авимелеха[315].

Быт.21:26. И сказал ему Авимелех: не знаю, кто сделал тебе это, и ты мне не разсказывал, и я не слышал до ныне.

Быт.21:27. И взял Авраам овец и волов и отдал их Авимелеху, и заключшш оба союз.

Быт.21:28. И поставил Авраам семь агниц из (стада) овец отдельно.

Быт.21:29. И сказал Авимелех Аврааму: зачем эти семь агниц из (стада) овец поставлены тобою отдельно?

Быт.21:30. И сказал Авраам: этих семь агниц ты возьмешь у меня, да будут оне у меня свидетельством, что я выкопал этот колодезь.

Быт.21:31. Посему он нарек имя месту тому: Колодезь Клятвенный, ибо там оба клялись,

Быт.21:32. И заключили завет у Клятвенного Колодезя. И встал Авимелех, и Охозаф, невестоводитель его, и Фихол, военачальник его, и возвратились в землю Филистимскую.

Быт.21:33. И насадил Авраам рощу[316] у Колодезя Клятвенного и призвал там имя Господа, Бога вечного[317].

Быт.21:34. И жил Авраам в Филистимской земле много дней.

Глава 22

Быт.22:1. И было после сих событий[318]: искушал Бог Авраама и сказал ему: Авраам, Авраам! Он сказал: вот я.

Быт.22:2. И сказал Он[319]: возьми сына твоего возлюбленнаго, которого ты любишь, Исаака, и иди на землю высокую[320], и принеси там его во всесожжение, на одной из гор, о которой Я тебе скажу.

Быт.22:3. Авраам встал поутру, оседлал осла своего, взял с собою двух слуг и Исаака, сына своего, и наколов дров для всесожжения, встал, пошел и в третий день пришел на место, о котором сказал ему Бог.

Быт.22:4. И подняв глаза свои, Авраам издали увидел (это) место.

Быт.22:5. И сказал Авраам слугам своим: останьтесь здесь с ослом, а я с сыном пойдем туда, и поклонившись возвратимся к вам.

Быт.22:6. И взял Авраам дрова для всесожжения и положил на Исаака сына своего, взял в руки огонь и нож, и пошли оба вместе.

Быт.22:7. И сказал Исаак Аврааму, отцу своему: отче! он сказал: что́, сыне? он сказал: вот огонь и дрова, где же агнец[321] для всесожжения?

Быт.22:8. И сказал Авраам: Бог увидит Себе агнца во всесожжение, чадо. И пошли оба вместе.

Быт.22:9. И пришли на место, о котором сказал ему Бог. И устроил там Авраамь жертвенник, и положил дрова, и связав Исаака, сына своего, положил его на жертвенник поверх дров.

Быт.22:10. И простер Авраам руку свою, чтобы взять нож и заклать сына своего.

Быт.22:11. И возввал к нему Ангел Господень с неба и сказал: Авраам, Авраам! а он сказал: вот я!

Быт.22:12. И сказал: не поднимай руки твоей на отрока и ничего не делай ему, ибо ныне, Я узнал, что ты боишься Бога и не пощадил ради Меня возлюбленного[322] твоего сына.

Быт.22:13. И поднял Авраам глаза свои и увидел: и вот один овен запутался рогами в лесной чаще[323]; и пошел Авраам, и взял овна, и принес его во всесожжение вместо Исаака, сына своего.

Быт.22:14. И нарек Авраам имя месту тому: «Господь увидел», так что и ныне говорят: «на горе Господь явился».

Быт.22:15. И воззвал Ангел Господень вторично с неба к Аврааму.

Быт.22:16. И сказал: клянусь Самим Собою, говорит Господь, за то что ты сделал это дело и не пощадил сына своего возлюбленного ради Меня,

Быт.22:17. Я воистинну благословляя благословлю тебя и умножая умножу семя твое, как звезды небесные и как песок по берегу моря, и наследует семя твое городá врагов.

Быт.22:18. И благословятся в семени твоем все народы земли[324], ибо ты послушался гласа Моего[325].

Быт.22:19. И возвратился Авраам к слугам своим и вставши вместе пошли к Клятвенному Колодезу, и поселился Авраам у Клятвенного Колодезя.

Быт.22:20. И после сих событий, Аврааму возвестили и сказали: вот Мелха родила брату твоему, Нахору, сыновей:

Быт.22:21. Окса первенца и Вавкса, брата его, и Комуила, отца Сирийцев.

Быт.22:22. И Хазада, и Азава, и Фалдеса, и Елдафа, и Вафуила.

Быт.22:23. Вафуил же родил Ревекку: сих восьмерых сыновей родила Мелха Нахору, брату Авраама.

Быт.22:24. И наложница его, по имени Ревма, и она родила Тавека, и Таама, и Тахоса, и Моха[326].

Глава 23

Быт.23:1. И было жизни Сарры сто двадцать семь лет.

Быт.23:2. И умерла Сарра в городе Арвоке, который находится в долине, это Хеврон в земле Ханаанской. И пришел Авраам рыдать по Сарре и оплакивать ее.

Быт.23:3. И встал Авраам от мертвеца своего, и сказал сынам Хеттеевым[327] так:

Быт.23:4. Я у вас переселенец и пришлец, дайте мне собственное место для гроба между вами, чтобы мне схоронить мертвеца моего от лица моего[328].

Быт.23:5. И сказали сыновья Хеттеевы Аврааму так: нет, господин!

Быт.23:6. Послушай нас. Ты — царь от Бога среди нас[329], в лучшей из гробниц наших похорони мертвеца своего, никто из нас не воспрепятствует тебе воспользоваться его гробницей[330], чтобы там похоронить своего мертвеца.

Быт.23:7. И встал Авраам и поклонился народу земли, сынам Хеттеевым,

Быт.23:8. И сказал им Авраам так: если вы согласны, чтобы я похоронил мертвеца моего от лица моего, послушайте меня, и скажите обо мне Ефрону, сыну Саара.

Быт.23:9. Пусть он даст мне Двойную[331] пещеру, принадлежащую ему, находящуюся на части его поля, за надлежащую цену[332], пусть отдаст мне ее у вас в собственность для погребения.

Быт.23:10. А Ефрон сидел среди сынов Хеттеевых. И отвечал Ефрон Хеттеянин Аврааму и сказал, вслух сынов Хеттеевых и всех приходивших в город, так:

Быт.23:11. Нет[333], господин, послушай меня: поле и пещеру, которая на нем, тебе отдаю, пред всеми согражданами моими я отдал тебе, похорони мертвеца твоего.

Быт.23:12. И поклонился Авраам пред народом земли.

Быт.23:13. И сказал Ефрону вслух всего народа земли: так как ты делаешь угодное мне[334], то послушай меня: цену за поле возьми с меня, тогда я похороню там мертвеца моего.

Быт.23:14. Ефрон же в ответ Аврааму сказал:

Быт.23:15. Нет, господин, я слышал, что земля (стоит) четыреста дидрахм серебра[335], но что это для меня и для тебя? А ты мертвеца своего похорони.

Быт.23:16. И послушал Авраам Ефрона, и отдал Авраам Ефрону серебро, о котором он говорил вслух сынов Хеттеевых, четыреста дидрахм серебра, принятого[336] у купцов.

Быт.23:17. И стало поле Ефроново, которое входило в Двойную пещеру, что против Мамврия, поле и пещера, которая на нем, и всякое дерево, которое было на по́ле, и все что́ было в пределах его вокруг, -

Быт.23:18. (Стало)[337] собственностию Авраама у сынов Хеттеевых и всех приходивших в город.

Быт.23:19. После того Авраам похоронил Сарру, жену свою, в Двойной пещере на поле, что против Мамврия. Это Хеврон в земле Ханаанской.

Быт.23:20. Так признано[338] поле и пещера на нем собственностью Авраама у сынов Хеттеевых для погребения.

Глава 24

Быт.24:1. Авраам был уже стар, достиг преклонных лет, и Господь благословил Авраама всем.

Быт.24:2. И сказал Авраам рабу своему, старейшему в доме его, управлявшему всем, что было у него: положи руку твою под стегно[339] мое,

Быт.24:3. И закляну тебя Господом Богом неба и Богом земли, чтобы ты не брал жены сыну моему Исааку из дочерей Хананейских, среди которых я живу,

Быт.24:4. Но чтобы ты шел в землю мою, в которой я родился[340], и к племени моему, и оттуда взял жену сыну моему, Исааку.

Быт.24:5. И сказал ему раб: а может быть женщина не захочет идти вслед за мною в землю эту, должен-ли я возвратить[341] сына твоего в землю, из которой ты вышел?

Быт.24:6. И сказал ему Авраам: берегись[342], не возвращай сына моего туда.

Быт.24:7. Господь Бог неба и Бог земли, Который взял меня из дома отца моего и из земли, в которой я родился, Который говорил мне и Который клялся мне, говоря: тебе дам землю сию и семени твоему, Он пошлет Ангела Своего пред тобою, и ты возьмешь оттуда жену сыну моему Исааку.

Быт.24:8. Если же не захочет женщина идти с тобою в землю сию, ты будешь чист от моей клятвы, только сына моего не возвращай туда.

Быт.24:9. И положил раб руку свою под стегно[343] Авраама, господина своего, и поклялся ему в сем деле[344].

Быт.24:10. И взял раб десять верблюдов из верблюдов господина своего и от всех богатств господина своего с собою, и вставши пошел в Месопотамию, в город Нахора.

Быт.24:11. И поставил верблюдов вне города у колодца с водою к вечеру, когда (женщины)[345] выходят черпать воду.

Быт.24:12. И сказал: Господи, Боже господина моего Авраама! дай мне успех[346] ныне и сотвори милость с господином моим Авраамом.

Быт.24:13. Вот я стал у колодца с водою, а дочери жителей города выходят черпать воду.

Быт.24:14. И будет: если девица, которой я скажу: наклони водонос твой, чтобы я напился, скажет мне: пей ты, и напою верблюдов твоих досыта, — эту Ты приготовил рабу Твоему, Исааку, и чрез сие я узнáю, что Ты явил милость господину моему Аврааму.

Быт.24:15. И было: прежде чем он окончил эту речь в уме своем, вот выходит Ревекка, — которая родилась у Вафуила, сына Мелхи, жены Нахора, брата Авраама, — держа водонос на плечах своих.

Быт.24:16. Девица же была очень красива лицем, она была девица, муж не знал ея. Сошедши к колодцу, она наполнила водонос свой и вышла.

Быт.24:17. И побежал раб на встречу ей и сказал: напой меня немного водою из водоноса твоего.

Быт.24:18. А она сказала: пей, господин! и поспешила снять водонос на руки[347] свои, и напоила его досыта.

Быт.24:19. И сказала: и верблюдам твоим налью, пока все напьются.

Быт.24:20. И поспешила вылить водонос в поило, и снова побегла к колодцу почерпнуть воды, и вылила всем верблюдам.

Быт.24:21. А человек тот изучал[348] ее и молчал, (желая) знать, благословил-ли Господь путь его, или нет.

Быт.24:22. Когда же все верблюды персетали пить, взял человек золотые серьги, весом в драхму, и два запястья на руки ея, — вес их десять золотых[349],

Быт.24:23. И спросил ее, говоря: чья ты дочь? скажи мне: нет ли у отца твоего места переночевать нам?

Быт.24:24. Она же сказала ему: я — дочь Вафуила (сына)[350] Мелхи, которого родила она Нахору.

Быт.24:25. И сказала ему: много у нас соломы и сена и есть место для ночлега.

Быт.24:26. И человек тот благословил и поклонился Господу[351].

Быт.24:27. И сказал: благословен Господь Бог господина моего Авраама, Который не лишил Своей правды и истины господина моего, и меня Господь прямо привел в дом брата господина моего.

Быт.24:28. А девица побежала в дом матери своей и разсказала об этом деле.

Быт.24:29. У Ревекки был брат, по имени Лаван; Лаван поспешил к человеку на колодезь[352].

Быт.24:30. И когда он увидел серги и запястья на руках сестры своей и услышал слова Ревекки, сестры своей, которая говорила: «так говорил со мною этот человек», то подошел к человеку, который стоял с верблюдами у колодца,

Быт.24:31. И сказал ему: пожалуйста, войди, благословенный Господом! зачем стоишь вне? я уже приготовил дом и помещение для верблюдов.

Быт.24:32. И вошел человек в дом. А (Лаван)[353] разседлал верблюдов, и дал соломы и сена верблюдам, и воду умыть ноги ему и ноги мужчинам, которые были с ним.

Быт.24:33. И предложил им хлеба в пищу. Но он[354] сказал: не буду есть, пока не скажу дела моего. И сказал (Лаван): говори.

Быт.24:34. И сказал: я — раб Авраама.

Быт.24:35. И Господь весьма благословил господина моего, и он возвысился, и Он дал ему овец и тельцов, и серебра и золота, рабов и рабынь, и верблюдов и ослов.

Быт.24:36. И родила Сарра, жена господина моего, одного сына господину моему, когда уже он состарелся, и он отдал ему (все), что имел.

Быт.24:37. И заклял меня господин мой, говоря: не бери жены сыну моему из дочерей Хананеев, среди коих я живу в земле их.

Быт.24:38. Но иди в дом отца моего и в племя мое, и оттуда возьми жену сыну моему.

Быт.24:39. А (я)[355] сказал господину моему: а если не захочет женщина со мной идти?

Быт.24:40. Тогда он сказал мне: Господь Бог, Которому я благоугождал, Он пошлет Ангела Своего с тобою и благоустроит путь твой, и возьмешь жену сыну моему от племени моего и из дома отца моего.

Быт.24:41. Тогда будешь чист от заклятия моего, когда дойдешь до племени моего и не дадут тебе[356] (ея), то будешь чист от заклятия моего.

Быт.24:42. И ныне, пришедши к колодцу, я сказал: Господи, Боже господина моего, Авраама! если Ты благоустрояешь путь мой, который я ныне совершаю,

Быт.24:43. То вот я стану у колодца с водою, а дочери граждан выходят черпать воду, и девица, которой я скажу: «напой немного меня водою из водоноса твоего»,

Быт.24:44. Скажет мне: и ты пей, и верблюдам твоим волью, эта (будет)[357] женою, которую назначил Господь рабу Своему Исааку, и по сему я узнáю, что Ты явил милость господину моему Аврааму.

Быт.24:45. И было: прежде нежели я перестал в уме своем говорить, тотчас Ревекка вышла, держа водонос на плечах, и сошла к колодцу, и почерпнула воды, и я сказал ей: напой меня.

Быт.24:46. И поспешно она сняла водонос с себя на руку свою и сказала: пей ты, и верблюдов твоих напою; и я напился, и она верблюдов моих напоила.

Быт.24:47. А я спросил ее и сказал: чья ты дочь? скажи мне. Она сказала: я — дочь Вафуила, сына Нахорова, которого родила ему Мелха. И дал я ей серьги и запястья на руки ея.

Быт.24:48. И благословил[358] и поклонился я Господу и благословил Господа Бога господина моего Авраама, Который направил меня на истинный путь, чтобы взять дочь брата господина моего сыну его.

Быт.24:49. Скажите мне: окажете-ли вы милость и правду господину моему или нет? И я обращусь направо или налево.

Быт.24:50. И сказали Лаван и Вафуил в ответ: от Господа совершилось дело это, не можем сказать против тебя худа или добра.

Быт.24:51. Вот Ревекка пред тобою, взяв ее[359], уходи, и да будет она женою сыну господина твоего, как сказал Господь.

Быт.24:52. Когда услышал раб Авраама эти слова, поклонился Господу до земли.

Быт.24:53. И вынес раб золотые и серебряные вещи и одежды, и дал Ревекке и дары дал брату ея и матери ея.

Быт.24:54. И ели, и пили, и он и люди, бывшие с ним, и переночевали. А поутру встал он и сказал: отпустите меня, я пойду к господину моему.

Быт.24:55. Но братья ея и мать сказали: пусть побудет с нами девица дней десять, а потом пойдет.

Быт.24:56. Он же сказал: не удерживайте меня, ибо Господь благоустроил путь мой для меня[360], отпустите меня и я пойду к господину моему.

Быт.24:57. А они сказали: позовем девицу и спросим ее лично[361].

Быт.24:58. И призвали Ревекку и сказали ей: пойдешь ли с человеком сим? Она сказала: пойду.

Быт.24:59. И отпустили Ревекку, сестру свою, и имущество ея, и раба Авраамова и кто были с ним.

Быт.24:60. И благословили Ревекку и сказали ей: ты — наша сестра, да будут от тебя тысячи и десятки тысяч и да наследует семя твое города врагов.

Быт.24:61. Вставши же Ревекка и рабыни ея, сели на верблюдов и поехали с тем человеком. И раб, взявши Ревекку, отправился.

Быт.24:62. А Исаак пришел чрез пустыню к Колодцу Видения[362], ибо сам жил в стране полуденной.

Быт.24:63. И вышел Исаак в поле к вечеру размышлять[363] и подняв глаза свои увидел шедших верблюдов.

Быт.24:64. А Ревекка, поднявши глаза свои и увидев Исаака, быстро слезла с верблюда,

Быт.24:65. И сказала рабу: кто — этот человек, что идет по полю на встречу нам? И сказал раб: это — господин мой. Она взявши покрывало[364], оделась.

Быт.24:66. И разсказал раб Исааку все, что он сделал.

Быт.24:67. И вошел Исаак в дом матери своей, и взял Ревекку[365], и она стала ему женой, и полюбил ее, и утешился Исаак по Сарре, матери своей.

Книга Иова

Введение

Окончив, с помощию Божией, перевод пророческих книг, приступаем к учительным, как наиболее трудным из ветхозаветнаго канона и, кажется, самой трудной, по греко-славянскому и еврейскому тексту, книге Иова.

Общепризнанная у толковников трудность и темнота еврейскаго текста сей книги, множество в нем так называемых apax legomen'ов, объясняемых часто не из еврейскаго, а из других семитических языков, своеобразность в словосочетаниях, своеобразность в течении мыслей, въ выражении их, в терминологии, во всем строе жизни и мышлении описываемых лиц, картинах одушевленной (напр. чудовища 40–41 глл.) и неодушевленной природы (28, 38–39 глл.). и т. п., не имеетъ себе параллелей в других ветхозаветных книгах и очень затрудняет современных толковников и переводчиков и вызывает разнообразие в их трудах, возникающее едва не в каждом стихе, и во всякомъ случае, по нескольку раз в каждой главе этой книги.

Если так затруднителен текст книги Иова для современныхъ ученых, то во сколько раз он был затруднительнее для древнихъ переводчиков, и самых первых из них, LXX толковников? Это всякому легко понять. Поэтому произошло крайнее разнообразие между пониманием и изложениемъ книги Иова у LXX и у современных переводчиков ея с еврейскаго текста, а также и между славянским и русским синодальным переводами. Такая разность произошла, что иногда чуть не половина главы трактует о разных предметах по обоимъ переводам, и как-либо «примирить и объединить» эти переводы совершенно невозможно, неговоря уже о том, что параллельно, в два столбца, напечатать славянский и синодальный переводы было бы крайне соблазнительно. Трудность еврейскаго текста книги Иова была причиною и сравнительной скудости экзегетической литературы на эту книгу.

Таже трудность и темнота еврейскаго текста книги Иова были причиною еще большей темноты и неясности греческаго ея текста. Греческие переводчики, очевидно, были крайне стеснены темным оригиналом и своею задачею «точно до копиизма» передавать его мысль. Поэтому наполнили книгу массою очень неясных выражений, непереведенных евр. слов, словосочетаний, построения предложений, их расположения, соединения и разделения, словосогласований и своеобразных слов и речений, еще нигде не встречающихся. Еще Ориген жаловался, что в книге Иова «шестая часть у LXX опущена», впоследствии она, может быть по рецензии Оригена, заимствована у Феодотиона. Если еврейский текст книги Иова труден, то греческий еще труднее. А кроме того, по еврейскому тексту всетаки есть толкования, а по греческому только очень давняя катэна Олимпиодора, Полихрония, и др. — из 8-го века. Наш славянский перевод сохранил все трудности греческаго текста, увеличив их еще своим «копиизмомъ» въ склонениях, спряжениях, словосогласованиях, в родах и числах: где все словосочетания уместны по греческой грамматике (dativus instrumentalis), там неуместны по славянски, где по гречески уместен один род, — там по славянски должен бы быть другой, погречески глаголы требуют одного падежа, а по славянски другого; но по «копиизму» соблюдено полное «единство», причинившее и крайнюю темноту славянскому переводу. Если на греческий текст есть, хотя бы и старинное, пособие — катэна, то на славянский перевод и этого нет. Мы нашли лишь на первыя 20 глав пособие г. Троицкаго и на некоторые стихи, читаемые в паремиях страстной недели (1 и 2 гл. 38, 1 — 22. 42, 1–6. 12–17), у Преосвв. Виссариона и Порфирия. А в большинстве должны были идти собственным довольно тернистым путем, по нескольку разъ изменяя и переделывая свой перевод и оставляя улучшение его своимъ преемникам…

Таковы особенности книги Иова и ея перевода, по сравнению съ другими ветхозаветными книгами. Что касается принятых уже нами рубрикъ в характере слав. перевода по отношению к греческому тексту, то оне и здесь найдут место.

Так, при общем «копиизме» слав. перевода по сравнению с греческим текстом, мы нашли в след. местах отсутствие его. Нет соответственных слав. переводу чтений в греческом и латинском тексте: 1, 7. 2, 3. 3, 18. 6, 25. 28, 5. 27, 6. 31, 10–11. 32, 4. 36, 18. 39, 1. 42, 10. В слав. переводе не всегда оскоблены эти чтения.

Уклоняясь от греческаго текста, славянския чтения соответствуют еврейскому тексту (19, 29. 38, 25), — еврейскому и вульгате (21, 6 и 30. 33, 29. 36, 16. 30. 37, 12). — одной вульгате и древне-италийскому (14, 20. 15, 8. 9. 19, 12. 15.29. 20, 11. 21, 25. 22, 3–4. 24, 15. 27, 11. 23. 28, 3. 29, 2. 30, 11. 39, 21. 41, 3); иногда в слав. виден перифрастический (9, 3–4. 23. 13, 8. 21, 15. 27, 6. 28, 15. 34, 20. 36, 16) и даже толковательный (38, 25. 32) перевод, неимеющий себе нигде дословнаго соответствия (8, 25. 36, 5). Но внимательно анализируя слав. перевод в печатных изданиях и нередкия в нем «оскобления» и сравнивая их с греческим текстом по изданиям: Фильда, Свита, Вигуру, Гольмеза, мы пришли к следующему выводу. Славянский перевод, по крайней мере в печатных изданиях (а рукописей на книгу Иова у нас въ библиотеке нет), тщательно кем-то исправлялся по ватиканскому кодексу, хотя первоначально, вер., составлен был съ лукиановских и александрийских списков. Так, существующия в александрийскомъ списке чтения, не соответствующия чтениям ватиканскаго кодекса, въ славянском печатном тексте, Елизав. издания (а в Остр. этого нет) оскобляются (1, 20. 21. 22. 2, 8. 3, 22. 7, 11. 15, 27. 19, 16. 29, 5. 21. 34, 2. 40, 12. 22. 42, 17), а то и совсем опускаются (3, 2. 21. 5, 22. 26. 7, 11. 9, 7. 22. 35. 12, 12. 14, 12. 16, 4. 9. 22. 18, 5. 9. 19, 9, 20. 15. 22, 3. 29, 23. 29. 34, 8. 39, 12. 23. 40, 8. 12. 42, 17). А напротив, чтения ватиканскаго кодекса, не соответствующия александрийскому, вносятся в текст без всяких скоб (1, 1. 6. 2, 3. 3, 3. 4. 7, 15. 10, 3. 15, 8. 31, 19. 34, 15. 42, 3). Поэтому, немалочисленным, существующим въ печатном славянском тексте, оскоблениям далеко не всегда можно придавать серьезное критическое значение, как удалению «неправильных и не соответствующих оригиналамъ» чтений. При разночтениях между александрийским и ватиканским кодексами берутся (иногда и ошибочныя — 3, 4. 18,17) чтения ватиканскаго кодекса, а александрийския опускаются (1, 5. 8. 12. 2, 9. 3, 4. 15. 4, 6. 13. 21. 6, 10. 17. 23. 26. 7. 18. 8, 21. 10, 3. 14. 17. 11, 9. 13, 10. 11. 27. 14, 12. 14. 17. 15, 18. 28. 16, 11. 18, 4. 5. 18. 19, 8. 26. 20, 25 и мн. др.). В расположении предложений слав. перевод также нередко следует ватиканскому, отступая от александрийскаго кодекса (1, 18. 7, 21. 11, 20. 23, 17).

Вышеупомянутыя нами особенности еврейскаго текста книги Иова отразились на греко-славянском тексте ея и породили в нем особенности, не имеющия себе параллелей в других книгах.

Так, гр. сл. ὀργὴ — употребляется в значении: гневъ Божий (3, 26. 6, 2. 9, 22. 14, 1. 17, 7. 21, 17. 23, 26. 36, 13). Ἰσχυρὸς — в значении Всемогущий Господь (22. 13. 33, 29. 36, 22. 37, 5. 10), а также: Δυνατὸς (36, 6), Ἰκανὸς (21, 15. 31, 3. 39, 32); Ἐπίσκοπος (20, 29). В 34, 17 — Сущий, Вечный, Праведный; βροτὸς в значении человек (4, 17. 9, 2. 10. 22. 11, 12. 14, 1. 10. 15, 14. 25, 4. 28, 4. 32, 8. 33, 12), ἐλέγχω и ἐλέγχομαι в разных значениях: открываюсь (13, 3), защищаюсь (13. 15. 15, 3), являюсь на суд (16, 21), состязаюсь (22, 4), обвиняю (15, 6), доказываю (32, 12), вразумляю (33, 19), также и сущ. ἔλεγξις — защита (21, 4), улика (23, 2), исповедь (13, 6), суд (16, 21); χράομαι — бываю (16, 9), владею (18, 4), посылаю (19, 11. 23, 6); ὑπολαμβάνω и ἀποκρίνομαι — продолжаю речь (34, 1. 35, 1. 39, 31. 40, 1); ἀποβαίνω — достаюсь (15, 31. 35), происхожу (27, 18), спускаюсь (8, 19), обращаюсь (22, 11. 30, 31); ὁμοθαδὸν — кажется въ несколько раз более в одной этой книге употребляется, чем во всех других (3, 18; 6, 2. 16, 10. 17, 16. 19, 12. 21, 26…); σπουδάζω — возмущаюсь (4, 5, 22, 10), ужасаюсь (21, 6), трепещу (23, 14). Нередко еврейския слова в греческом тексте оставляются без перевода и переписываются лишь греческими буквами: ἠδὼ (36, 10), θεεβουλαθὼθ (37, 12), μαζουρὼθ (38, 32), νεέλασσα, ἀσίδα, νέεσσα (39, 13). Славянские переводчики иногда переводили с еврейскаго, а в 39, 13 оставили без перевода и получилось, можно сказать, самое классическое, по неясности, чтение: крило веселящихся нееласса, — аще зачнет асида и несса. — Мало ясности и в след. слав. выражениях: паучина сбудется селение его (8, 14), положиша мя труп на труп (16, 14), сочте и путь в сотрясении гласов (28, 26), не на мужа положит еще (34, 25) и во многих других, особенно в 40–41 главах.

В виду всего вышеизложеннаго, естественно, что мы, желая дать ясный, удобочитаемый и удобопонятный, перевод книги Иова, принуждены были очень часто уклоняться от буквы греко славянскаго текста в переводе временных и иных форм глаголов, родов и падежей существительных, прилагательных и местоимений, словосочетаний и словосогласований, и т. п. отступлениях, о которых говорили и в переводе другихъ священных книг. За множеством их и не цитуем, а по местам лишь въ подстрочных примечаниях отмечаем, хотя далеко не везде.

В заключение своей речи о греко-слав. тексте книги Иова, считаем нужным сказать о заметном стремлении переводчиковъ вложить в книгу учение о злом духе и победе над нимъ Господа и добрых духов. Так, переводчики ясно дают знать, что подъ «великим китомъ» разумеется злой дух, и возвещают победу над ним Господа: иже иматъ одолети великаго кита (3, 8), слякошася (т. е. смиренно изгибаются) подъ Ним кити поднебеснии (9, 13); хитростию Его низложен бысть кит (26, 12). На него же, без сомнения, переводчики видели указание в описании змия-отступника: повелением умертви змия отступника (26, 13), а также страшных: «зверя» (40, 14) и «дракона» (41, 24), возвестив его «поругание Ангелами»: сотворенъ поруган быти Ангелы Моими. Место жительства и владение его находится в «тартаре», где все, как пленники (41, 23), трепещут при его пребывании и радуются его удалению (40, 15. 41, 23). Современный еврейский текст не дает таких ясных оснований для демонологии, а понимается в приложении к крокодилам и другим морским животным.

В критико-текстуальном отношении, считаем нужнымъ отметить, как особенность этой книги, по сравнению с ранее переведенными пророческими писаниями, значительную скудость вариантов на нее в греческом тексте, по изданию Гольмеза. Видно, что ее мало читали, мало списывали, как мало и толковали, по ея чрезмерной трудности. А потому и принятая ранее группировка рукописей по лукиановской и исихиевской рецензиям к книге Иова нами неприлагается, а последния, и то очень редко, едвали не раз 5 на протяжении всей книги, цитуются по своим №№ у Гольмеза. В большинстве варианты лишь группируются по александрийскому и ватиканскому кодексам и их изданиям.

Сокращая в текстуальном отношении свои примечания; мы увеличиваем их в экзегетическом отношении. В виду трудности текста и отсутствия экзегетической литературы, объясняем все, казавшиеся намъ трудными, обороты и выражения и суммируем общия мысли спорящих сторон: речей друзей, Иова, Елиуса и Господа: из за чего вытекал их спор, какия положения они доказывали и что доказали. Надеемся, все это поможет читателямъ книги Иова в нашем переводе и будет не безполезно для них.

Выше уже сказано о бедности экзегетической литературы на книгу Иова. И мы, конечно, не могли иметь под руками обилия ея. Так, за весь отеческий период сохранилась лишь одна катэна, содержащая в отрывкахъ толкования Олимпиодора, Полихрония, Златоуста, Дидима, и приписываемая Никифору Гераклейскому: Catena graecorum patrum in beatum Iob… Opera Iunii. Lond. 1637 г. Выборъ толкований одного Олимпиодора: Migne. Patrol. graec. ser. 93 t. Более по греческому тексту не имели мы пособий.

По еврейскому тексту Rosenmüller. Scholia in Vetus Testamentum. 5-й т. Lips. 1824 г. Delitzch. Das Buch Iob. Leipz. 1864 г. Dillmann. Hiob. Leipz. 1891 г.

По вульгате: Knabenbauer. Liber Iob. Par. 1886 г.

На русском языке: Н. Троицкий. Книга Иова (из Тульских епарх. ведомостей за 1880 г.). Книга Иова в русском переводе с кратким объяснением. Вятка. 1860 г. В 4-м томе Толковой Библии (Спб. 1907 г.) и во 2-м томе Руководства Вигуру находятся подстрочныя объяснения книги Иова, но все три труда — по рус. переводу с евр. текста. С евр. же текста составлен очень ценный перевод в Христианском Чтении (Спб. 1869 г.), принадлежащий проф. М. А. Голубеву, а равно и напечатанный въ Страннике (1860 г.) перевод о. Макария Глухарева. Родоначальникомъ всех этих переводов был перевод о. Павскаго, бывший у нас в рукописи пр. Герасима Добросердова. За скудостию новых пособий, мы принуждены были обращаться к более древним переводам с греческаго текста: древне-италийскому, сохранившемуся в толковании бл. Августина (Migne. Patrol. 34-й t.) и Иеронима (Divina Bibliotheca. М. 29 t.), и латинскому переводу Нобилия в издании: Διαθήκη παλαιὰ κατὰ τούς ἐβδομήκοντα. Paris. 1628 г.

Кроме того, служили пособием и общие филологические труды, ранее упоминавшиеся: Шлейснера, Гезениуса и Пассова, а для выяснения трудных греческик слов и оборотов пользовались конкорданцией Троммия: Trommius. Concordatiae graecae versionis LXX interpretum (Amsterdami. 1718) и словарем на Новый Завет: Zorell. Novi Testamenti lexicon graecum. Par. 1911 г. А также издания перевода LXX, бывшия у нас и ранее, были и здес: Field. Vetus Testamentum graece juxta LXX interpretes. Oxonii. 1859 г. Holmes. Vetus Testamentum graecum cum variis lectionibus. Oxon. 1798–1827 гг. Swete. The old Testament in Greek. Cambr. 2 t. 1897 г. Vigouroux. La Sainte Bible Polyglotte. Par. III t. 1902 г. Baber. Vetus Testamentum e codice Alexandrino. Lond. 1812–1821 гг.

Глава 1

Иов.1:1. Некий[366] человек жил в стране Авситидийской, имя ему — Иов. И был тотъ человек истинен, непорочен, праведен, богобоязнен, (и) удалялся отъ всякаго худого дела[367].

Иов.1:2. И было у него семь сынов и три дочери.

Иов.1:3. И было скота у него: овец семь тысяч, верблюдовъ три тысячи, волов пять сот пар, пять сот пасущихся ослиц, и слуг весьма много, и дела большия были у него на земле[368], и он был знатнейшим из жителей востока солнца.

Иов.1:4. И собирались сыновья его друг к другу, устраивали ежедневно пир, взяв с собою и трех сестер своих, чтобы с ними есть и пить.

Иов.1:5. И когда оканчивались дни пира, Иов посылал (за ними)[369] и очищал их, встав поутру: приносил о них жертвы по числу их, и одного тельца за грех, о душах их, ибо говорил Иов: «может быть, сыновья мои как нибудь согрешили и в разуме[370] своем дурное помыслили против Бога». Так поступал Иов во все дни.

Иов.1:6. И было в один день[371]: и вот пришли Ангелы Божии предстать пред Господом и диавол пришел с ними.

Иов.1:7. И сказал Господь диаволу: откуда пришел ты? И сказал диавол в ответ Господу: я обошел землю и прошел поднебесную, и вотъ[372] предстою.

Иов.1:8. И сказал ему Господь: обратил ли ты внимание на раба Моего Иова? Ибо нет такого, как онъ[373], на земле человека: непорочнаго, истиннаго, богобоязненнаго, удаляющагося от всякаго худого дела.

Иов.1:9. И отвечал диавол и сказал Господу:

Иов.1:10. Разве даром Иов чтит Господа? Не Ты-ли со вне оградил его и внутренность дома его, и (даже) со всех сторон все имущество его? А дела рук его Ты благословил и умножил скот его на земле.

Иов.1:11. Но простри руку Твою и коснись всего, что он имеет, и он в лице не благословит-ли Тебя[374]?

Иов.1:12. Тогда сказал Господь диаволу: вот все, что у него есть, отдаю в руку твою, только (его) самого не касайся. И вышел диавол от Господа.

Иов.1:13. И было въ один день: сыновья Иова и дочери его[375] пили вино в доме старшаго брата своего.

Иов.1:14. И вотъ пришел вестник к Иову и сказал ему: пары волов пахали, а ослицы паслись подле них,

Иов.1:15. И пришли грабители и увели их, а отроков избили мечем, и спасся я один, и пришелъ возвестить тебе.

Иов.1:16. Пока онъ еще говорил, пришел другой вестник и сказал Иову[376]: огонь[377] пал с неба и попалил овец, а также пожег пастухов, и спасся я один и пришел возвестить тебе.

Иов.1:17. Пока еще этот говорил, пришел иной вестник и сказал Иову[378]: всадники[379] составили три отряда и окружили верблюдов и взяли их, а отроков избили мечем, и спасся я один и пришелъ возвестить тебе,

Иов.1:18. Пока еще сей говорил, пришел иной вестник и сказал Иову[380]: когда твои сыновья и твои дочери ели и пили у своего старшаго брата,

Иов.1:19. Внезапно сильный ветер подул из пустыни и охватилъ[381] дом съ четырех углов, и пал дом на детей твоих, и они скончались, и спасся я один и пришел возвестить тебе.

Иов.1:20. Такъ (услышав)[382] Иов, встав, разодрал одежды свои, и остриг волосы на голове своей (и посыпал прахом голову свою)[383], и павши на землю поклонился (Господу)[384],

Иов.1:21. И сказал: сам я нагим вышел из чрева матери моей, нагим и отойду туда[385], Господь дал, Господь (и) взял, как Господу угодно, так и было, да будетъ благословенно имя Господне (во веки)[386].

Иов.1:22. Во всех этих случаях с ним, Иов ни в чем не согрешил предъ Господом (ни даже устами своими)[387] и не обнаружил безумия по отношению к Богу[388].

Глава 2

Иов.2:1. И было въ один день: когда пришли Ангелы Божии предстать пред Господом, и диаволъ среди них пришел предстать пред Господом.

Иов.2:2. И сказалъ Господь диаволу: откуда ты идешь? Тогда диавол сказал Господу: я прошел поднебесную и обошел всю землю, и пришел.

Иов.2:3. И сказалъ Господь диаволу; обратил ли ты внимание (своею мыслию)[389] на раба моего Иова? Ибо такого, как онъ[390], нет на земле: человек незлобивый[391], истинный, непорочный, богобоязненный, удаляющийся от всякаго зла, и доселе[392] непоколебим в непорочности, а ты сказал, чтобы безвинно погубить его достояние.

Иов.2:4. И ответил диавол и сказал Господу: кожу за кожу, а за душу свою все, что имеет человек, отдастъ[393].

Иов.2:5. Но простри руку Твою и коснись костей его и плоти его, и он в лице не благословит-ли Тебя[394]?

Иов.2:6. И сказалъ Господь диаволу: вот Я предаю его тебе, только душу[395] его сохрани.

Иов.2:7. И отошелъ диавол от лица Господня и поразил Иова лютою, гнойною болезнью[396] от ног вплоть до головы.

Иов.2:8. И взялъ (Иов)[397] черепицу, чтобы скоблить гной с себя, и сиделъ он на гноище[398] вне города.

Иов.2:9. По прошествии многаго времени, сказала ему жена его: доколе ты будешь терпеть, говоря[399]: «вот еще не много времени потерплю, ожидая спасения моего?» ибо вот изгладилась с земли память о тебе: сыновья твои и дочери, болезни и труды чрева моего, которые я тщетно болезненно переносила! Сам же ты сидишь покрытый гноем и червями[400], ночуя вне (жилища) без покрова, а я, скитаясь и служа, переходя с места на место и из дома в дом, ожидаю, когда зайдет солнце, чтобы отдохнуть от трудовъ моих и болезней, удручающих ныне меня. Но скажи некое слово Господу[401] и умри.

Иов.2:10. Он же, посмотрев, сказал ей: почему ты говоришь, как одна из безумныхъ женщин? Если доброе мы получаем от руки Господа, то худого не перенесем-ли? Во всех сих случаях с ним, Иов не согрешил нисколько устами своими пред Богом (и не обнаружил безумия по отношению к Богу)[402].

Иов.2:11. Услышавъ же три друга его о всех сихъ бедствиях, постигших его, пришли к нему каждый из своей страны: Елифаз, царь Феманский, Валдад, властелинъ Савхейский, Софар, Минейский царь[403], и пришли к нему вместе, утешить и посетить его.

Иов.2:12. Но увидев его издали, не узнали, и громким голосом воскликнув, заплакали, растерзали каждый свою одежду и посыпали прахом головы свои[404].

Иов.2:13. Сидели при нем семь дней и семь ночей, никто из них не говорил ему ни слова, ибо видели ужасное, весьма великое, страдание его,

Глава 3

Иов.3:1. После того Иов открыл уста свои и проклял день свой,

Иов.3:2. Говоря[405]:

Иов.3:3. Да погибнет день, в который я родился, и та[406] ночь, въ которую сказали: «вот мальчикъ».

Иов.3:4. Та ночь[407] да будет тьмою, и да не взыщет ея Господь свыше и да не возсияетъ[408] над ней свет.

Иов.3:5. Да покроетъ[409] же ее тьма и тень смертная, да сойдет на нее мрак, да будет проклят день тот.

Иов.3:6. И ночь та: да постигнет её тьма, да не будет она во днях года и да не причтется во днях месяцев.

Иов.3:7. Но ночь та да будет болезненна и да не придет на нее веселие и радость!

Иов.3:8. Но да проклянет ее проклинающий тот день, намеревающийся одолеть[410] великаго кита[411].

Иов.3:9. Да померкнут звезды той ночи, да ожидает (света), но да не придетъ к свету, и да не видит восходящей денницы.

Иов.3:10. За то, что она не затворила дверей чрева матери моей. Она удалила-бы болезнь отъ очей моих.

Иов.3:11. Почему я не умер в утробе? или вышедши из чрева тотчас не погиб?

Иов.3:12. Зачем принимали меня на колена[412]? Зачем сосал я сосцы?

Иов.3:13. Теперь лежал и молчал-бы, уснув, почивал бы

Иов.3:14. С царями и советниками земли, которые хвалились оружием;

Иов.3:15. Или съ князьями, у которых много золота, которые наполнили дома свои серебром.

Иов.3:16. Или (былъ бы) как выкидыш, вышедши из чрева матери, или как младенцы, которые не видели света.

Иов.3:17. Тамъ[413] нечестивые прекратили яростный гнев, там успокоились переутомленные телом.

Иов.3:18. Вместе находившиеся[414] во веке семъ[415] не слышат (там) голоса собирающаго дань[416].

Иов.3:19. Малый и великий там, и раб не боится господина своего.

Иов.3:20. Зачем дан свет переносящим скорби и жизнь болеющим душею[417],

Иов.3:21. Которые желаютъ[418] смерти и не находят, ищут (ея)[419], как сокровища,

Иов.3:22. Обрадованы же бывают, если найдут (смерть)[420]?

Иов.3:23. Ибо смерть — покой для человека, у котораго путь закрыт, ибо Бог заключил его кругомъ[421].

Иов.3:24. Вздохи мои предваряют пищу мою, я проливаю слезы, испытывая страх.

Иов.3:25. Ибо страх, коего я ужасался, постиг меня, и коего я боялся, встретил меня.

Иов.3:26. Нетъ мне мира, нет тишины, нет покоя, и постиг меня гневъ[422].

Глава 4

Иов.4:1. И отвечалъ Елифаз Феманитянин и сказал:

Иов.4:2. Не многократно-ли ты говорилъ[423] въ бедствии[424]? силу же слов твоих кто снесетъ[425]?

Иов.4:3. Ибо вот ты многих научал, и руки немощных укреплял,

Иов.4:4. Безсильныхъ поднимал словами, а слабым коленам придавал силу.

Иов.4:5. А ныне постигла тебя болезнь и коснулась тебя, и ты возмутился[426].

Иов.4:6. Ужели твой страх (пред Богом)[427], и надежда твоя, при несчастии[428] пути твоего, оказались в безумии[429]?

Иов.4:7. Вспомни же, кто, будучи чистым, погиб? или когда праведные всецело искоренялись[430] и погибали?

Иов.4:8. Как я видел замышлявших нечестие[431]: сеявшие его пожинали себе болезни.

Иов.4:9. По повелению Божию, они погибнут, от гневнаго дуновения Его исчезнут.

Иов.4:10. Сила[432] льва, рев львицы и шипение[433] змей прекратились.

Иов.4:11. Могучий левъ[434] погиб, не имея пищи, а львята покинули друг друга[435].

Иов.4:12. Если бы истина была в словах твоих, то никакое из сих бедствий не постигло бы тебя. Не восприимает ли ухо мое дивных (откровений) от Него?

Иов.4:13. Когда испытывается страх и слышится звук ночной[436], нападает ужас на людей,

Иов.4:14. (Тогда) ужас объял меня и трепет, и сильно потряс кости мои,

Иов.4:15. И дух на лице мое повеял, поднялись волоса мои и (задрожало) тело[437].

Иов.4:16. Я встал и не уразумел, видел, и не было облика пред глазами моими, но только слышал тихое веяние и голос:

Иов.4:17. «Что же? ужели чист будет человек пред Богом? Или в делах своихъ (может быть) безпорочным мужъ»?

Иов.4:18. Если Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматриваетъ некоторые недостатки,

Иов.4:19. То тем более живущих в храминах из брения[438], — какъ[439] и мы сами из тогоже брения (созданные) — Он поражает, как моль:

Иов.4:21. От утра только и до вечера, и их уже нет, так как они не могут себе помочь, то погибают.

Иов.4:21. Ибо Онъ дохнул на них, и они высохли[440], и так как не имели мудрости, то погибли[441].

Глава 5

Иов.5:1. Призови[442] же, если кто тебя услышит, или если кого из святых Ангелов увидишь.

Иов.5:2. Так, безумнаго убивает гнев и обманывающагося умерщвляет раздражительность!

Иов.5:3. И я видел безумных укореняющимися, но внезапно жилище их погибло[443].

Иов.5:4. Да будутъ сыновья их удалены от спасения, да погибнутъ[444] у дверей бедняков и да не будет у них избавителя.

Иов.5:5. Ибо что они собрали, то поедят праведники, а сами они не будут избавлены отъ бедствий, да истощится[445] их сила.

Иов.5:6. Ибо не изъ земли выходит горе и не из гор произрастает бедствие,

Иов.5:7. Но человек раждается на страдание, как птенцы коршунов в высоту улетаютъ[446].

Иов.5:8. Но я[447] помолюсь Богу и Господа, всех Владыку, призову,

Иов.5:9. Который творит великое и неизследимое, славное и необычайное[448], чему нет числа.

Иов.5:10. Который дает дождь на землю, посылает воду на поднебесную,

Иов.5:11. Возноситъ смиренных на высоту, и погибших поднимает ко спасению,

Иов.5:12. Разрушаетъ советы лукавых, что бы руки их не исполняли их на деле[449].

Иов.5:13. Онъ уловляет мудрых их же мудростию, а замыслы коварных разстраивает.

Иов.5:14. Днемъ охватит их тьма и в полдень будут ходить ощупью[450], как ночью.

Иов.5:15. Да погибнут они на войне, а немощный да уйдет от руки сильнаго.

Иов.5:16. Да будетъ у немощнаго надежда, а уста неправеднаго да заградятся.

Иов.5:17. Блаженъ человек, котораго вразумляет Бог, и наказания Вседержителя не отвергай.

Иов.5:18. Ибо Онъ заставляет болеть и опять возстановляет. Он поражает и Его же руки исцеляют.

Иов.5:19. Шесть раз избавить тебя от бед, и в седьмой не коснется тебя зло.

Иов.5:20. Во время голода избавит тебя от смерти, на войне же от меча освободит тебя.

Иов.5:21. От бича языка[451] укроет тебя и не убоишься бедствий, когда они придут,

Иов.5:22. Надъ неправедными и беззаконниками посмеешься и диких зверей не убоишься.

Иов.5:23. Ибо съ дикими камнями у тебя (будет) союз, и дикие звери будут в мире с тобою.

Иов.5:24. Потомъ уразумеешь, что в мире будет дом твой и жизнь в шатре[452] твоем будет без недостатковъ[453].

Иов.5:25. И узнаешь, что семя твое многочисленно и дети твои будут, как вся полевая трава.

Иов.5:26. И войдешь во гроб, как созревшая пшеница, во время сжатая, или как стог на гумне, во время свезенный.

Иов.5:27. Вот что мы узнали, это мы слышали, ты же заметь для себя[454], не сделал-ли ты чего?

Глава 6

Иов.6:1. И отвечал Иов и сказал:

Иов.6:2. Еслибы кто тщательно взвесил мой гневъ[455] и положил вместе на весы мои болезни,

Иов.6:3. То они тяжелее были-бы песка морского. Но, как кажется, слова мои неприятны[456].

Иов.6:4. Ибо стрелы Господни в теле моем. Их ярость испивает кровь мою: когда начну говорить, оне пронзают меня.

Иов.6:5. Что же? ужели напрасно[457] заревет дикий осел? разве не тогда, когда ищет пищи? или заревет громко вол, имея в яслях кормъ[458]?

Иов.6:6. Едятъ ли хлеб без соли? и есть-ли вкус в пустых словахъ[459]?

Иов.6:7. Ибо не может успокоиться душа моя: чувствую смрад в пище моей, подобный смраду льва[460].

Иов.6:8. О еслибы Он позволил исполниться прошению моему, и Господь даровал-бы мне надежду!

Иов.6:9. Пусть, начавши, Господь поражает меня, только до конца да не губит меня!

Иов.6:10. Да будетъ мне гробом город, на стенах коего я веселился в немъ[461]! не удержусь[462], ибо я не солгал в святыхъ[463] словах Бога моего[464].

Иов.6:11. Что за сила у меня, чтобы мне надеяться[465]? И какое у меня время[466], чтобы моя душа терпела (это)?

Иов.6:12. Ужели крепость моя (тоже), что крепость камня? или плоть моя — медная?

Иов.6:13. Или я не уповал на Него? Но помощь (Его) удалилась от меня.

Иов.6:14. Отреклась от меня милость. Господь не хочет посетить меня[467].

Иов.6:15. Не смотрят на меня самые близкие ко мне люди: они, подобно пересыхающему потоку или волнам, проходят мимо меня.

Иов.6:16. Те, кто меня боялись, теперь нападают на меня.

Иов.6:17. Какъ снег или смерзшийся лед, при наступлении тепла, тает и нельзя узнать, чемъ[468] он был,

Иов.6:18. Так и я оставлен всеми, погиб и стал бездомным.

Иов.6:19. Посмотрите на пути Феманские и дороги Савейския[469] разглядите,

Иов.6:20. И устыдятся надеющиеся на города и имущество[470].

Иов.6:21. Ныне же и вы наступаете на меня без милости: убойтесь, хотя-бы увидевши мои язвы!

Иов.6:22. Что же? просил ли я у вас чего? или требую от вас подкрепления,

Иов.6:23. Чтобы вы спасли меня от врагов, или от руки сильныхъ[471] избавили меня?

Иов.6:24. Научите меня, и я умолкну; если я в чем погрешил, скажите мне.

Иов.6:25. Но, как кажется, слова[472] правдиваго мужа неприятны, посему не у вас подкрепления (себе) прошу.

Иов.6:26. Но и ваше обличение словами меня не успокоит, и я не стерплю вашего многоречия[473].

Иов.6:27. Зачем же вы нападаете, как на сироту, наскакиваете на друга вашего?

Иов.6:28. Ныне, пред лицем вашимъ[474] я не солгу.

Иов.6:29. Теперь сядьте и да не будет неправды, и опять сойдитесь к праведному (человеку)[475].

Иов.6:30. Ибо нет на языке моем неправды, и гортань моя не поучается-ли разуму[476]?

Глава 7

Иов.7:1. Не испытание-ли жизнь человека на земле? и не тоже-ли, что (жизнь) повседневнаго наемника жизнь его?

Иов.7:2. Или раба, который боится господина своего и жаждетъ тени[477]? или наемника, который ждет платы своей?

Иов.7:3. Так и я ждал месяцы тщетные, и ночи болезненныя даны мне.

Иов.7:4. Когда ложусь[478], то говорю: «когда (наступит) день»? когда же встану, опять (говорю): «когда (наступит) вечеръ»? Я пресыщен болезнями с вечера до утра.

Иов.7:5. Мое тело покрыто[479] гноем и червями[480], я обливаю глыбы земли, соскабливая (с себя) гной.

Иов.7:6. Жизнь моя быстрее беседы[481] прошла в тщетной надежде.

Иов.7:7. Вспомни, что моя жизнь — дуновение, и око мое более не возвратится видеть доброе.

Иов.7:8. Не увидитъ меня око видящаго меня, очи Твои — на мне, — и уже нет меня,

Иов.7:9. Подобно облаку, удалившемуся с неба; ибо если человек сойдет во ад, то уже не поднимется,

Иов.7:10. И не возвратится в свой дом, и не узнает его более место его.

Иов.7:11. Посему и я не пощажу уст моих, буду говорить, находясь в нужде[482], открою уста мои, объятый[483] горестью души моей.

Иов.7:12. Ужели я — море или драконъ[484], что Ты устроилъ надо мною стражу?

Иов.7:13. Я говорил: «утешит меня постель моя, произнесу себе самому слово наедине на ложе моемъ».

Иов.7:14. (Но) Ты устрашаешь меня снами и видениями ужасаешь меня,

Иов.7:15. Освобождаешь от дыхания моего[485] душу мою и от смерти[486] кости мои[487].

Иов.7:16. Не вечно же я буду жить и долготерпеть. Отступи отъ меня, ибо тщетна жизнь моя!

Иов.7:17. Что такое человек, что Ты возвеличил его? и зачем обращаешь внимание на него?

Иов.7:18. И посещаешь его каждое утро и в покое[488] судишь его?

Иов.7:19. Доколе Ты не оставишь меня, и не отпустишь меня, пока я не проглочу слюны моей в болезни[489]?

Иов.7:20. Если я согрешил, что могу сделать Тебе, знающему человеческий ум? Зачем Ты поставил меня противником Своим, и стал бременем для Тебя?

Иов.7:21. Зачем не предал забвению беззакония моего и не очистилъ греха моего[490]? Ныне же я отойду в землю и поутру уже не будет меня[491].

Глава 8

Иов.8:1. И отвечал Валдад Савхейский, и сказал: доколе ты будешь это говорить?

Иов.8:2. Многоречивый духъ[492] въ устах твоих.

Иов.8:3. Ужели Судия — Господь обидитъ[493]? или Создатель всего превратит правду?

Иов.8:4. Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он простер руку на[494] беззакония их.

Иов.8:5. А ты съ утра[495] молись Господу Вседержителю.

Иов.8:6. Если ты чист и прав, то Он молитву твою услышит и снова устроит тебе праведную жизнь.

Иов.8:7. И если прежде у тебя было мало, то впоследствии у тебя будет без числа.

Иов.8:8. Ибо спроси перваго рода, поищи у рода отцовъ[496].

Иов.8:9. А мы — вчерашние и не знаем, ибо наша жизнь на земле — тень.

Иов.8:10. Не они-ли научат тебя, и скажут тебе, и от сердца произнесут слова?

Иов.8:11. Поднимется-ли тростникъ[497] безъ воды, или растет камыш без влаги?

Иов.8:12. Еще будучи на корню[498], он не пожинается ли? без орошения всякое растение не высыхает-ли?

Иов.8:13. Таковъ будет конец всех забывающих Господа, ибо надежда нечестиваго погибнет.

Иов.8:14. Необитаемъ будет дом его, а шатер его затянется[499] паутиною.

Иов.8:15. Если подопрет свою храмину, она не устоит, а если он ухватится за нее, не удержится.

Иов.8:16. Ибо онъ влаженъ[500] под солнцем и от согнившаго (ствола) его выростает отрасль его,

Иов.8:17. На куче камней возлежит, среди кремней поживетъ[501].

Иов.8:18. (Но) если поглотит (его)[502] место, то откажется от него[503]. Ужели ты не видел сего,

Иов.8:19. Что таково ниспровержение нечестиваго[504]? из земли же Онъ выростит другого[505].

Иов.8:20. Ибо Господь не отвергнет непорочнаго, а от нечестиваго никакого дара не примет.

Иов.8:21. Уста правых Он наполнит смехом и губы их исповеданиемъ[506].

Иов.8:22. Враги же их покроются стыдом и жилища нечестиваго не будет.

Глава 9

Иов.9:1. И отвечал Иов, и сказал:

Иов.9:2. Поистине знаю, что такъ[507], ибо как будет правым человек пред Господом?

Иов.9:3. Если онъ захочет судиться с Ним, то Он не послушает его и не ответит ему ни на одно из тысячи слов его.

Иов.9:4. Ибо Онъ премудр разумом, силен и велик; кто, будучи непокоренъ[508] Ему, устоял?

Иов.9:5. Он делает ветхими[509] горы, так что не узнают (их), превращает их во гневе.

Иов.9:6. Потрясаетъ поднебесную в основаниях, и столбы ея колеблются.

Иов.9:7. Скажетъ солнцу[510], и оно не восходит, а на звезды налагает печать.

Иов.9:8. Он одинъ распростер небо и ходит по морю, как по земле.

Иов.9:9. Онъ сотворил плиады, и вечерния звезды и Арктуръ[511] и тайники юга[512].

Иов.9:10. Онъ творит великое и неизследимое, славное и дивное[513], чему нетъ числа.

Иов.9:11. Если Онъ придет ко мне, я не увижу, и если пройдет мимо меня, я никак не узнаю.

Иов.9:12. Если Онъ возьмет, кто (от Него) возвратит? или кто скажет Ему: что Ты сделал?

Иов.9:13. Ибо Онъ Самъ[514] отвращает гневъ[515], пред Ним преклоняются[516] чудовища[517] поднебесной.

Иов.9:14. Ужели Онъ услышит меня или разберет слова мои?

Иов.9:15. Если я и прав буду, (и) буду умолять о суде Его, Он не услышит меня[518].

Иов.9:16. Если же я воззову, и Он услышит меня, то я не поверю, что Он услышал голос мой[519].

Иов.9:17. Да не погубит Он меня во мраке[520]: много ран Он причинил мне безвинно.

Иов.9:18. Он не дает мне отдыха[521], пресытил меня горестью.

Иов.9:19. Так как Он владеет могуществом, то кто будетъ противостоять суду Его?

Иов.9:20. Если я буду прав, то уста мои явят нечестие, и если буду непорочен, то окажусь строптивымъ[522].

Иов.9:21. Был ли я нечестив, (сего) не знаю душею моею, только (знаю, что) отнимается у меня жизнь.

Иов.9:22. Посему я сказал: великаго и сильнаго губитъ гневъ[523]:

Иов.9:23. Ибо лукавые лютою смертью погибнут, но и над праведными они посмеваются[524].

Иов.9:24. Предана земля в руки нечестиваго, лица судей ея Он закрываетъ[525]; если не Онъ Сам, то кто-же?

Иов.9:25. Жизнь моя (проходит) быстрее скорохода: прошли[526] и не видятъ[527].

Иов.9:26. Или есть след пути у кораблей, или у орла, летящаго, ищущаго добычи?

Иов.9:27. Если я скажу такъ[528]: «забуду»[529], то поникнув лицом буду вздыхать[530].

Иов.9:28. Трясусь всеми членами, ибо знаю, что Ты не оставишь меня невинным.

Иов.9:29. А если я нечестив, почему не умер?

Иов.9:30. Если бы я омылся снегом и очистился чистыми руками,

Иов.9:31. То Ты (и тогда) погрузишь меня в глубокую грязь, так что возгнушается[531] мною одежда моя[532].

Иов.9:32. Ибо Ты не человек, как я, с коим я мог бы судиться, и мы вместе пришли-бы на суд.

Иов.9:33. О если бы у нас был посредник, который разсудил бы и выслушал обоих!

Иов.9:34. Да отнимет Он от меня жезлъ[533], и страх Его да не смущает меня!

Иов.9:35. И[534] я не убоюсь, а буду говорить, ибо таковымъ[535] я не признаю самого себя.

Глава 10

Иов.10:1. Страдаю душею моею: со стоном изреку[536] против себя[537] слова мои, буду говорить, объятый[538] горестью души моей.

Иов.10:2. И скажу Господу: не учи меня быть нечестивымъ[539], и за что Ты так осудил меня?

Иов.10:3. Хорошо-ли Тебе, если я буду поступать неправо[540], (от того) что Ты презрел дела рукъ Твоих, а совету нечестивых внял?

Иов.10:4. Или Ты видишь, как видит человек? или узришь, как может узреть человек?

Иов.10:5. Или жизнь Твоя — человеческая? или лета Твои, как дни мужа?

Иов.10:6. Ты ведь отыскивал беззаконие мое и грехи мои изследовал.

Иов.10:7. Ты ведь знаешь, что я не поступал нечестиво, но кто избавит от рукъ Твоих?

Иов.10:8. Руки Твои сотворили меня и создали меня, а потом, обратившись[541], Ты поразилъ меня.

Иов.10:9. Вспомни, что Ты создал меня из брения и опять в землю возвращаешь меня.

Иов.10:10. Не подобно-ли молоку Ты излилъ[542] меня, и сделал меня плотнымъ[543] подобно сыру?

Иов.10:11. Кожею и плотию одел меня, костями и жилами (как бы) сшил меня.

Иов.10:12. Жизнь и милость Ты даровал мне, попечение Твое хранило дух мой.

Иов.10:13. Имея это от Тебя, я знаю, что все возможно Тебе и нет ничего невозможнаго для Тебя.

Иов.10:14. Если же я согрешу, Ты хранишь[544] меня, но не оставишь меня безнаказанным за беззаконие.

Иов.10:15. Если я буду нечестив, горе мне! если я буду и прав, не могу поднять головы моей, ибо я пресыщен безчестием.

Иов.10:16. Ибо я уловляюсь, как левъ[545] на убой, а Ты, обратившись[546], страшно убиваешь меня.

Иов.10:17. Новому испытанию Своему[547] подвергаешь меня: усилил великий гнев на меня и навел на меня искушения[548].

Иов.10:18. Зачем же Ты вывел меня из чрева, и я не умер, (когда еще ничей)[549] глаз не видел меня,

Иов.10:19. И я был бы как небывший? Почему из чрева во гроб я не сошел?

Иов.10:20. Или не мало время жизни моей? Оставь меня; чтобы я немного успокоился,

21Прежде нежели я отойду — (туда), откуда не возвращусь, — в землю темную и мрачную,

Иов.10:22. В землю вечной тьмы, где нет света и нельзя видеть жизни человеческой.

Глава 11

Иов.11:1. И отвечал Софар Минейский, и сказал:

Иов.11:2. Кто говорит много, тот услышит и ответ (себе). Или многоречивый[550] должен быть сочтен праведным? Благословенъ малолетний, рожденный женою[551]!

Иов.11:3. Не говори много, ибо некому отвечать тебе[552].

Иов.11:4. Не говори также, что «я чист делами и непорочен пред Нимъ».

Иов.11:5. Но что (было бы), если бы Господь заговорил с тобою и открыл уста Свои къ тебе?

Иов.11:6. Тогда Онъ возвестил бы тебе тайну[553]премудрости, что Он (должен) вдвое более (воздать) тебе[554], и ты тогда же понял бы, что достойное за твои грехи (наказание) послано тебе от Господа.

Иов.11:7. Можешь ли ты найти пути Господни? или ты достиг пределов того, что сотворилъ Вседержитель?

Иов.11:8.Небо высоко, что можешь сделать? Глубже находящихся в аду что узнаешь?

Иов.11:9. (А также) длиннее меры[555] земли[556] и широты моря[557]?

Иов.11:10. Если Онъ все ниспровергнет, кто скажет Ему: что Ты сделал?

Иов.11:11. Ибо Онъ знает дела беззаконных: видя же безпорядокъ[558], не оставит его без внимания.

Иов.11:12. Но человек напрасно много говоритъ[559], а смертный, рожденный от жены, подобен пустынному ослу[560].

Иов.11:13. Если ты очистил свое сердце, то молитвенно воздеваешь[561] руки свои к Нему.

Иов.11:14. Если же (есть) что беззаконное в руках твоих, удали его от себя, и неправда пусть не обитает в жилище твоем.

Иов.11:15. Тогда возсияет твое лицо, как чистая вода, очистишься[562] от скверны и не будешь бояться.

Иов.11:16. И забудешь о бедствии, как о протекшей волне, и не устрашишься.

Иов.11:17. Молитва твоя будет как денница и жизнь твоя будет светлее полудня.

Иов.11:18. И будешь уповать, потому что будетъ[563] у тебя надежда, и после скорби и печали явится у тебя мир.

Иов.11:19. Успокоишься и не будет никто враждовать с тобою, а многие изменники[564] будут просить тебя.

Иов.11:20. Спасение оставит их, ибо надежда их — пагуба, глаза нечестивых истают.

Глава 12

Иов.12:1. И отвечал Иов, и сказал:

Иов.12:2. Ужели вы одни только — люди, или с вами умрет мудрость?

Иов.12:3. И у меня есть сердце, как и у васъ[565]!

Иов.12:4. Ибо праведный и непорочный муж предан поруганию.

Иов.12:5. Въ определенное время ему назначено пасть от других, а домам его быть опустошенными беззаконниками. Но пусть никто, будучи лукав, не надеется остаться ненаказаннымъ[566];

Иов.12:6. Прогневляющие Господа[567], — якобы им и испытания не будет.

Иов.12:7. Но спроси четвероногих, если они тебе скажут, и птиц небесных, если оне тебе возвестят;

Иов.12:8. И поведай земле, если тебе скажет, и (если) возвестятъ тебе рыбы морския.

Иов.12:9. Кто же во всем этом не узнает, что рука Господня сотворила сие?

Иов.12:10. Не в Его ли руке душа всего живущаго и дух всякаго человека?

Иов.12:11. Ухо разбирает слова, гортань распознает вкус пищи.

Иов.12:12. Въ долголетии — мудрость[568] и в долгой жизни — знание[569].

Иов.12:13. У Него премудрость и сила, у Него совет и разум.

Иов.12:14. Если Онъ разрушит, кто построит? если запрет от людей, кто отворит?

Иов.12:15. Если задержит воду, то высушит землю, если пустит (её), то совершенно погубит её[570].

Иов.12:16. У Него могущество и сила, у Него ведение и разум.

Иов.12:17. Онъ уводит в плен советников, а судей земли лишает разсудка[571].

Иов.12:18. Онъ посаждает царей на престолах и обвязывает поясом чресла ихъ[572].

Иов.12:19. Онъ отводит жрецов в плен, а сильных земли низвергает.

Иов.12:20. Онъ изменяет язык верныхъ[573] и постигает разум старцев.

Иов.12:21. Изливаетъ безчестие на князей, а смиренных исцеляетъ[574].

Иов.12:22. Открываетъ глубокое из тьмы и выводит на свет тень смертную.

Иов.12:23. Заставляет блуждать народы и губит их, низлагает народы и исправляет ихъ[575].

Иов.12:24. Изменяет сердца владык земных, оставляет их блуждать на пути, котораго они не знали,

Иов.12:25. Дабы они ходили ощупью во тьме[576], а не во свете, блуждали, как пьяный.

Глава 13

Иов.13:1. Вот это видело око мое и слышало ухо мое[577].

Иов.13:2. И я знаю, сколько и вы знаете, и я не неразумнее вас.

Иов.13:3. Но тем не менее и я буду говорить ко Господу, откроюсь[578] пред Ним, если Он захочет.

Иов.13:4. Ибо вы — несправедливые врачи и все плохие целители[579].

Иов.13:5. Да будете немы и (это) вам вменится в мудрость!

Иов.13:6. Выслушайте правду из уст моих и суду уст моих внемлите!

Иов.13:7. Не пред Богом-ли вы говорите и не пред Ним-ли выражаете лесть?

Иов.13:8. Или уклонитесь (от сего), и сами будете судьями[580].

Иов.13:9. Хорошо было-бы, если бы Он испытал вас: если все[581] вы делающие (это)[582] присоединитесь к Нему[583], то и тогда Он обличит вас.

Иов.13:10. Если вы и тайно лицеприятствовать будете[584],

Иов.13:11. То движение[585] Его не смутит-ли[586] вас и страх пред Нимъ[587] не нападет-ли на вас?

Иов.13:12. Отлетитъ от вас заносчивость, подобно пеплу, и тело тленное[588].

Иов.13:13. Замолчите, чтобы мне говорить и успокоиться от гнева.

Иов.13:14. Взявъ зубами плоть мою, душу мою положу в руку мою[589].

Иов.13:15. Если и убьет меня Сильный, как уже и начал, то тем не менее я буду говорить и защищаться пред Ним.

Иов.13:16. И это уже мне послужит во спасение, ибо лесть не войдет пред лице Его.

Иов.13:17. Послушайте, послушайте слов моих, ибо я буду возвещать в слух вам.

Иов.13:18. Вот я близ суда моего, я знаю, что окажусь правым.

Иов.13:19. Кто намерен со мною судиться, чтобы мне ныне умолкнуть и исчезнуть[590]?

Иов.13:20. Два (дела)[591] мне сделай, и тогда я не буду скрываться от лица Твоего.

Иов.13:21. Руку Твою отними от меня и страх Твой да не ужасает меня!

Иов.13:22. Потомъ позовешь, а я послушаю Тебя, или Ты скажешь[592], а я дам ответ.

Иов.13:23. Сколько грехов моих и беззаконий моих? открой[593] мне: какие они?

Иов.13:24. Почему скрываешься от меня? или считаешь меня противником Твоим?

Иов.13:25. Или боишься, как лист, колеблемый ветромъ[594]? или противостоишь мне, как сену, носимому ветром?

Иов.13:26. Ибо Ты написал на меня худое и вменилъ[595] мне грехи юности.

Иов.13:27. Поставилъ препону[596] ноге моей, сохранилъ[597] все мои дела, следы ног моих постигъ[598].

Иов.13:28. Они же[599] обетшают, как мех или одежда, поеденная молью.

Глава 14

Иов.14:1. Человек, рожденный от жены, недолговечен и пресыщен гневомъ[600],

Иов.14:2. Или онъ опадает, как отцветший цветок, убегает, как тень, и не останавливается.

Иов.14:3. И не съ сего-ли Ты требуешь ответа[601] и его-ли заставляешь идти на суд пред Тобою?

Иов.14:4. Ибо кто будет чист от скверны? никто,

Иов.14:5. Если бы и один день была жизнь его на земле. Изочтены месяцы его Тобою, Ты положил (ему) предел времени, (котораго) он и не переступит,

Иов.14:6. Отступи отъ него, пусть он успокоится и одобритъ[602] свою жизнь, как наемник.

Иов.14:7. Ибо и у дерева есть надежда: если будет посечено, то снова зацвететъ[603] и отрасль его не пропадет;

Иов.14:8. Если даже состареет в земле корень его и на камне засохнет пень[604] его,

Иов.14:9. То отъ действия[605] воды (снова) зацветет и принесет плодъ[606], как вновь посаженное.

Иов.14:10. Но умерший человек отошел, павший человек не существует более[607].

Иов.14:11. По временам и море умаляется, и река изсякши пересыхаетъ[608],

Иов.14:12. Но человек уснувши[609] не встанетъ[610], до скончания[611] неба, пока не пробудятся (все)[612] от сна своего.

Иов.14:13. О если бы Ты в аду хранил меня, скрывал бы меня до тех пор, пока не прекратится гнев Твой, и назначил бы мне время, в которое вспомнилъ бы обо мне!

Иов.14:14. Ибо если человек умрет, он жить будетъ[613]. Окончив дни жизни своей, потерплю, пока снова не оживу[614].

Иов.14:15. Потомъ позовешь[615], и я послушаю Тебя, от дел же рук Твоихъ[616] не отвращайся[617].

Иов.14:16. Ты исчислил дела мои и никакой грех мой не минует Тебя.

Иов.14:17. Ты запечатал в свитке[618] беззакония[619] мои и отметил, если что я невольно преступил.

Иов.14:18. Но и гора падая разрушается и скала ветшая сходит с места своего.

Иов.14:19. Воды стирают камни, воды смывают верхнюю[620] пыль на земле; (так) и Ты губишь надежду человека.

Иов.14:20. Отверг Ты его до конца, и он уходит, изменил ему лице[621] и отпустил (его).

Иов.14:21. Много-ли было у него детей, он не знает, мало-ли будет, не ведает.

Иов.14:22. Но плоть его болит, а душа его о себе[622] сетуетъ[623].

Глава 15

Иов.15:1. И отвечалъ Елифаз Феманитянин, и сказал.

Иов.15:2. Ужели мудрый будет давать разумный ответ на ветер? и наполнит болезнию чрево,

Иов.15:3. Защищаясь речами недолжными и словами безполезными?

Иов.15:4. Не ты-ли отвергъ страх?[624] произнесъ[625] такия слова пред Господом?

Иов.15:5. Тебя винят слова[626] уст твоих и ты не разсудил слов сильныхъ[627].

Иов.15:6. Пусть и обличат тебя уста твои, а не я, и язык твой будет свидетельствовать против тебя.

Иов.15:7. Что же? Ужели ты первым человеком рожден? или прежде холмов созданъ[628]?

Иов.15:8. Или определение[629] Господне слышал? или советником тебя назначил Богъ[630]? или на тебя (одного)[631] сошла премудрость?

Иов.15:9. Что же ты знаешь, чего мы не знаем, или что ты разумеешь, чего и мы (не разумеем)[632]?

Иов.15:10. Среди насъ есть и старый и древний, летами старше[633] отца твоего.

Иов.15:11. Ты еще мало наказан за свои грехи, ты весьма много наговорил лишняго.

Иов.15:12. Почему дерзостно твое сердце? и почему подняты гордо глаза твои?

Иов.15:13. Зачем ты яростно говорилъ[634] предъ Господом и произнес устами такия слова?

Иов.15:14. Какой человек может быть непорочным? или какой будущий праведникъ[635] рожденъ от жены?

Иов.15:15. Если Он и святымъ[636] не верит и небо нечисто пред Ним,

Иов.15:16. То тем более гнусный и нечистый человек, пьющий неправду, какъ воду[637].

Иов.15:17. Возвещу же тебе, послушай меня, что я ныне видел, возвещу тебе,

Иов.15:18. Что мудрые сказали[638] и (чего) не утаили отцы их.

Иов.15:19. Им однимъ дана была земля и не приходил иноплеменник к нимъ[639].

Иов.15:20. Вся жизнь нечестиваго в заботе, определенные года даны сильному[640].

Иов.15:21. Страх его — в ушах его: когда кажется, что он живет в мире, тогда наступитъ для него низвержение.

Иов.15:22. Пусть онъ не надеется избавиться[641] от тьмы, ибо он осужден уже на заклание[642] мечем.

Иов.15:23. Обреченъ в пищу коршунам; он знает самъ[643], что ждет падения: день тьмы низвергнет его.

Иов.15:24. Мучение и скорбь охватят его, он падет, как военачальник, стоящий впереди (войска),

Иов.15:25. За то, что он поднимал руки на Господа[644] и предъ Господом Вседержителем ожесточил выю,

Иов.15:26. Дерзко устремлялся против Него, с толстыми хребтами щита своего[645],

Иов.15:27. Ибо он покрылъ лице свое жиром своим, сделал складки[646] на чреслах (дерзость составляет для него похвальбу)[647].

Иов.15:28. Пусть онъ вселится в городах пустых и войдет в дома не заселенные, а что они[648] заготовили, пусть другие унесут.

Иов.15:29. Не останется он богатым и не сохранится имущество его, не бросит он тени на землю[649],

Иов.15:30. И не избежит он тьмы. Отрасль его пусть высушит ветер и да отпадетъ цвет его.

Иов.15:31. Пусть не ожидает остаться[650], ибо суетное достанется[651] ему.

Иов.15:32. Корень его преждевременно[652] пусть истлеет и отрасль его не покроется листьями[653].

Иов.15:33. Пусть будет обобран преждевременно[654], какъ недозрелая ягода, и опадет, как цвет маслины[655].

Иов.15:34. Смерть (есть) свидетельство о нечестивомъ[656], огонь пожрет домы мздоимцев.

Иов.15:35. Он во чреве зачнет болезни, достанется[657] ему суетное, утроба же его принесет коварство[658].

Глава 16

Иов.16:1. И отвечал Иов, и сказал:

Иов.16:2. слышал я много такого, плохие[659] утешители все (вы)[660].

Иов.16:3. Что-же? есть ли смыслъ[661] в ветреныхъ[662] словах? или тебе причинена какая досада[663], что ты (так) отвечаешь?

Иов.16:4. И я подобно вам могу говорить: если бы душа ваша находилась на месте моей[664], тогда и я поражал-бы[665] вас словами и кивал на вас головою моею (говоря):

Иов.16:5. «Да будет крепость в устах моих и не пожалею двигать языкомъ»[666].

Иов.16:6. Если же (ныне) я заговорю, то не заболею-ли язвою? а если и замолчу, то чем менее страдать буду?[667].

Иов.16:7. Ныне же Он сделал меня изнуренным, безумным, согнившим, и овладелъ мною[668].

Иов.16:8. Я стал свидетельством (против себя) и возстала на меня ложь моя, в лице мне отвечала[669].

Иов.16:9. Будучи[670] во гневе, Он низложил меня, заскрежетал на меня зубами, стрелы разбойниковъ[671] Его пущены на меня.

Иов.16:10. Острымъ взором пронзилъ[672] меня, мечем поразил меня в колена, единодушно ринулись на меня[673].

Иов.16:11. Предалъ меня Господь в руки неправедных, нечестивымъ[674] повергъ[675] меня.

Иов.16:12. Когда я был спокоен, Он сокрушил меня, взял меня за волосы, вырвал (их)[676], поставил меня как цель[677].

Иов.16:13. Окружили меня (стрельцы), бросающие стрелы во внутренности[678] мои безпощадно, вылили на землю желчь мою.

Иов.16:14. Нанесли мне удар за ударомъ[679], сильные сделали набег на меня[680].

Иов.16:15. Вретище сшили на кожу мою, и сила моя погасла на земле.

Иов.16:16. Чрево мое сгорело от плача, а на ресницах моих тень смертная.

Иов.16:17. Но ничего неправеднаго нет в руках моих и молитва моя чиста.

Иов.16:18. Земля! не закрывай крови плоти моей[681], и да не будет места воплю моему.

Иов.16:19. И ныне, вот на небесах Свидетель мой и Защитникъ[682] мой въ вышнихъ[683]!

Иов.16:20. Да приидет молитва моя ко Господу, пред Ним да плачет око мое!

Иов.16:21. Да будетъ судъ[684] у человека пред Господом и у сына человеческаго пред ближним его!

Иов.16:22. Ибо определенные года наступили, и я пойду в путь, из коего не возвращусь[685].

Глава 17

Иов.17:1. Я погибаю волнуясь[686] духом, прошу гроба и не получаю.

Иов.17:2. Умоляю болезненно[687], но что я сделаю? Чужие[688] украли мое имущество[689].

Иов.17:3. Кто онъ[690]? Рукою моею да будетъ связанъ[691].

Иов.17:4. Ты закрылъ сердце ихъ[692] от разумения, посему не превозноси их.

Иов.17:5. Части (своей) он возвестит о бедствиях, а глаза (мои)[693] истаяли на сыновьяхъ[694].

Иов.17:6. Ты сделал меня притчею среди народов, я стал насмешищем для них.

Иов.17:7. Ослепли от гнева[695] глаза мои, меня все сильно поражаютъ[696].

Иов.17:8. Изумление[697] о сем объяло праведных, но праведник да возстанетъ[698] на беззаконника!

Иов.17:9. Верный же да держится пути своего, а чистый руками да восприиметъ смелость[699].

Иов.17:10. Итак, выступайте же все и подходите, ибо я среди вас не нахожу истины[700].

Иов.17:11. Дни мои быстро протекли, сосуды же сердца моего порвались.

Иов.17:12. Ночь я обратил в день[701], свет близок ко тьме[702].

Иов.17:13. Если бы я стал и ожидать[703], то ад — мне дом и во мраке[704] постлана мне постель.

Иов.17:14. Смерть называю своим отцом, а гной — матерью[705] и сестрою своею[706].

Иов.17:15. Где же после сего надежда моя и увижу-ли благо себе?

Иов.17:16. Или в адъ со мною сойдут, или вместе во прах сойдемъ[707]?

Глава 18

Иов.18:1. И отвечалъ Валдад Савхейский, и сказал.

Иов.18:2. Доколе ты не остановишься? подожди, чтоб и мы поговорили.

Иов.18:3. Зачем нам, подобно четвероногим, молчать пред тобою?

Иов.18:4. Тобою овладел гнев. Что-же? ужели, если ты умрешь, поднебесная будетъ не населена? или низвергнутся[708] горы съ оснований?

Иов.18:5. Да[709], свет нечестивых угаснет и не поднимется ихъ[710] пламя.

Иов.18:6. Светъ его — тьма в жилище (его)[711], светильник же (его)[712] в нем угаснетъ[713].

Иов.18:7. Пусть овладеютъ[714] имуществом его (люди) слабейшие, да низложитъ (его)[715] совет его[716].

Иов.18:8. Нога его пусть попадет в западню и запутается в сети.

Иов.18:9. Да будутъ поставлены[717] ему западни, и он даст превосходство[718] над собою жаждущим (его погибели)[719].

Иов.18:10. Скрыта на земле сеть для него и уловъ[720] ему (положен) на тропе[721].

Иов.18:11. Отовсюду да погубят его болезни, многие окружат его ноги в крайнемъ[722] голоде[723].

Иов.18:12. Необычайное[724] падение приготовлено ему.

Иов.18:13. Оконечности[725] ног его да будут поедены, (все) самое лучшее у него да погубит смерть[726].

Иов.18:14. Да удалится[727] от жилища его исцеление[728], да постигнет его бедствие по вине (против) царя[729].

Иов.18:15. Да поселится оно в шатре его в ночи его[730], пусть посыпаны будут серою все драгоценности[731] его.

Иов.18:16. Снизу корни его изсохнут, а сверху плодъ[732] его упадет.

Иов.18:17. Память о нем да погибнет с земли, и имени его да (не)[733] будет на поверхности[734] (ея).

Иов.18:18. Да удалитъ Онъ[735] его из света во тьму.

Иов.18:19. Не будетъ он известен в народе своем и не сохранится в поднебесной домъ его.

Иов.18:20. Но в его владениях будут жить другие, о нем будут вздыхать младшие, а старших обнимет изумление[736].

Иов.18:21. Таковы дома неправедных и таково место незнающих Бога[737]!

Глава 19

Иов.19:1. И отвечалъ Иов, и сказал:

Иов.19:2. Доколе будете утомлять душу мою и низлагать меня словами? Знайте только, что Господь поступил со мною так.

Иов.19:3. Клевещете на меня и без стыда предо мною нападаете на меня.

Иов.19:4. Пусть бы я погрешил действительно, и у меня явилась[738] погрешность говорить слова, которых не следовало (говорить), и слова мои греховны и не ко времени (сказаны)[739].

Иов.19:5. Если же надо мною величаетесь и нападаете на меня с позором,

Иов.19:6. То знайте, что Господь ниспроверг меня и поднялъ надо мною ограду Свою[740].

Иов.19:7. Вот я посмеваюсь позору, не буду говорить[741], буду вопить, ибо нигде (нет) суда.

Иов.19:8. Кругом я огражден и не могу пройдти, пред лицемъ[742] моим Он тьму положил.

Иов.19:9. Славу[743] совлек с меня и снялъ венец с головы моей.

Иов.19:10. Кругомъ раззорилъ[744] меня, и я отхожу[745]. Он подсек, как дерево, надежду мою.

Иов.19:11. Гневом Своим воспылалъ[746] на меня и сочел меня как бы врагом:

Иов.19:12. Вместе собрались испытания Его на меня, а на путях моих окружили меня злоумышленники[747].

Иов.19:13. Братья мои отступили от меня, признали своими[748] чужих более, чем меня, и друзья мои стали немилостивы.

Иов.19:14. Ближние мои не остались при мне и знающие имя мое забыли меня,

Иов.19:15. Соседи дома и рабыни мои: я стал (как бы)[749] иноплеменником для них.

Иов.19:16. Раба своего зову, и он не слушает, устами своими я умоляю (его)[750].

Иов.19:17. Прошу[751] жену мою, ласково зову детей рабынь[752] моих,

Иов.19:18. Но они навсегда бросают меня; когда встану, они издеваются надо мною[753].

Иов.19:19. Гнушаются мною видящие меня, и любимые мною возстают на меня.

Иов.19:20. Въ коже моей сгнила плоть моя и кожа[754] моя только в зубах осталась.

Иов.19:21. Помилуйте меня, помилуйте меня, друзья! ибо рука Господня коснулась меня.

Иов.19:22. Зачем вы преследуете меня, как и Господь? разве плотию моею не можете насытиться[755]?

Иов.19:23. Кто бы дал (возможность) написать слова мои и положить в книге на веки?

Иов.19:24. И на дощечке[756] железной и олове, или на камнях вырезать их?

Иов.19:25. Ибо я знаю, что Присносущенъ[757] Имеющий искупить[758] меня

Иов.19:26. (И)[759] на земле воскресить[760] кожу мою, терпящую[761] это, ибо отъ Господа со мною это совершилось[762].

Иов.19:20. Это[763] я знаю в себе самом, это видели глаза мои, а не другой (человек), все это у меня совершилось во внутренности[764].

Иов.19:28. Если же и скажете: «что скажем против него и причину события[765] (всетаки) найдем в немъ»,

Иов.19:29. То убойтесь же и вы меча[766], ибо беззаконников постигнет ярость, и тогда они увидятъ[767], где их сила[768].

Глава 20

Иов.20:1. И отвечал Софар Минейский, и сказал:

Иов.20:2. Я не такъ думал возражать тебе в сем, и вы[769] знаете не более, чем и я.

Иов.20:3. Обидное вразумление себе я выслушал и дух разумения (моего)[770] отвечает во мне[771].

Иов.20:4. Ужели ты этого еще не знал издревле[772], какъ поставлен человек на земле?

Иов.20:5. (Ведь) веселие нечестивых необычайно гибельно[773] и радость беззаконников — пагубна.

Иов.20:6. Если бы достигли небес дары его и жертва его коснулась облаковъ[774],

Иов.20:7. То, когда он признает себя непоколебимымъ[775], тогда до конца погибнет, видевшие же его скажут: «где онъ»?

Иов.20:8. Какъ удалившийся сон, он не будет найден, как ночное видение, унесся[776].

Иов.20:9. Глаз, видевший его, более не увидит (его) и не узнает уже его место его[777].

Иов.20:10. Сыновей его погубят (люди) негодные[778], а руки его будут причинять[779] болезни.

Иов.20:11. Кости его наполнились грехами[780] юности его и съ ним в прахе будут лежать.

Иов.20:12. Если сладка в устах его злоба, он скроет ее под языком своим,

Иов.20:13. Не удержится от нея и не оставит ея, а соберет ее внутри гортани своей[781],

Иов.20:14. Но не сможет помочь себе: желчь аспидовъ[782] — во чреве его[783].

Иов.20:15. Богатство, неправедно собираемое, будет изрыгнуто, из храмины его[784] исторгнетъ[785] его Ангелъ[786].

Иов.20:16. Змеиный яд пусть он будет сосать, и умертвит его жало змеи.

Иов.20:17. Да не видит он молока[787] от стад и прибытка меда и масла коровьяго.

Иов.20:18. Напрасно и тщетно трудился: от богатства он ничего не вкусит, как от твердаго, несъедобнаго[788] мяса.

Иов.20:19. Ибо онъ дома многих безпомощных раззорил, жилище же (их) ограбил и не возстановил.

Иов.20:20. Не сбережется имение его: пожеланием своим он не спасется[789].

Иов.20:21. Нетъ остатка от пищи[790] его, посему не будет процветать его благополучие.

Иов.20:22. Когда онъ сочтет себя в полноте (счастья), он будет стеснен и всякия бедствия постигнут его.

Иов.20:23. Если онъ как-либо наполнит чрево свое, то Он пошлет на него яростный гнев, одождит на него болезни.

Иов.20:24. И не спасется он от меча, да устрелит его медный лук,

Иов.20:25. И да пройдет сквозь тело его стрела! звезды[791] в жилищах его пусть светятъ[792], на него (нападет) ужас.

Иов.20:26. И всякая тьма[793] да пребудет на нем, да поест его огонь неугасимый[794], пришлец пусть причинит бедствие дому его.

Иов.20:27. Да откроет небо беззакония его и зсмля да возстанет на него.

Иов.20:28. Погибель пусть преследуетъ[795] дом его до конца и день гнева да придет на него.

Иов.20:29. Вотъ удел человеку нечестивому от Господа и приобретенное имъ имущество от Надзирателя[796].

Глава 21

Иов.21:1. И отвечал Иов, и сказал:

Иов.21:2. Послушайте, послушайте слов моих, пусть не будет для меня от вас такого утешения[797].

Иов.21:3. Потерпите[798] меня, а я буду говорить, после того не посмеетесь надо мною.

Иов.21:4. Что же? разве к человеку моя защитительная речь[799]? или почему мне не разгневаться?

Иов.21:5. Смотрящие на меня подивитесь, положите руку на уста[800].

Иов.21:6. Ибо, если вспомню[801], ужаснусь[802], так как плоть мою поражаютъ[803] болезни.

Иов.21:7. Почему нечестивые живут и старости достигают в богатстве?

Иов.21:8. Потомство их по душе (им)[804] и дети ихъ пред глазами.

Иов.21:9. Дома ихъ обильны, страха (нет) нигде, и жезла Господа нет на них.

Иов.21:10. Корова ихъ не делает выкидышей, беременная их бывает сохранна и неповрежденна.

Иов.21:11. Они пребывают, как овцы вечныя[805], и дети их играют пред ними;

Иов.21:12. Взявши псалтирь и гусли, они веселятся под звуки песни.

Иов.21:13. Оканчивают в благополучии жизнь свою, и в безмолвии ада засыпают.

Иов.21:14. И говорятъ Господу: «отступи от нас, путей Твоих знать не хотимъ[806]!

Иов.21:15. Что (такое) Вседержитель[807], чтобы нам служить Ему? и что пользы нам искать Его»?

Иов.21:16. Ибо они пользовались благополучиемъ[808]. «А на дела нечестивых Он не смотритъ»[809].

Иов.21:17. Но тем не менее и светильник нечестивых угаснет, придет на них погибель[810], болезни поразят их от гнева[811].

Иов.21:18. Будут же, как плева пред ветром, или как прах, поднимаемый вихремъ[812].

Иов.21:19. Пусть у детей оскудеет имущество его, (но) да будет воздано и ему самому, и он сам (это) узнает.

Иов.21:20. Пусть глаза его увидят свою погибель, от Господа[813] он пусть не спасется[814].

Иов.21:21. Ибо воля его была у него в дому его, и число месяцев его (должно быть) разделено[815].

Иов.21:22. Не Господь-ли научает мудрости и искусству? Он и мудрых судит.

Иов.21:23. Этотъ умирает при полной глупости[816] своей, во всецелом благополучии и благоуспешности,

Иов.21:24. Утроба его полна жира и мозг его разливается[817].

Иов.21:25. А другой умирает съ[818] душею огорченной, нисколько не вкусив блага.

Иов.21:26. А они вместе оба лягут в земле и тление покроет их.

Иов.21:27. Посему я знаю вас, что вы дерзко будете нападать на меня,

Иов.21:28. Вы скажете: «где княжеский дом? и где благоустроенныя[819] жилища нечестивыхъ»?

Иов.21:29. Спросите путешественников и не почуждайтесь их наблюдений[820]:

Иов.21:30. Что на день погибели блюдется[821] нечестивый и в день гнева Его[822] отведен будет.

Иов.21:31. (Но) кто представит пред лице его путь его и кто воздаст ему (за то), что онъ сделал?

Иов.21:32. И онъ отнесен в гробницу[823], и могилу[824] (его) стерегутъ[825].

Иов.21:33. Приятны[826] ему мелкие камни долины[827], позади его идут все люди и пред ним без числа[828].

Иов.21:34. Как же вы утешаете меня пустым? а успокоения мне от вас нетъ никакого[829]!

Глава 22

Иов.22:1. И отвечал Елифаз Феманитянин, и сказал:

Иов.22:2. Не Господь ли научает знанию и искусству?

Иов.22:3. Какая же забота Господу, если ты был непорочен в делах? или (какая)[830] польза (Ему)[831] от того, что ты честно будешь содержать[832] свой путь?

Иов.22:4. Ужели Он, опасаясь[833] тебя, будет состязаться с тобою[834] и пойдет с тобою в суд?

Иов.22:5. Ужели не велика твоя злоба и не безчисленны твои грехи?

Иов.22:6. Верно, ты брал ни за что залог у братьев своих и одежду у нагихъ[835] отнимал,

Иов.22:7. И жаждущихъ водою не поил, а алчущих лишал хлеба.

Иов.22:8. Оказывалъ некоторым лицеприятие, а убогих повергал на землю[836].

Иов.22:9. Вдов ты лишал всего[837], а сирот притеснял.

Иов.22:10. Посему окружили тебя сети и спешит против тебя великая[838] брань.

Иов.22:11. Свет для тебя сталъ[839] тьмою, а когда ты заснул, вода покрыла тебя[840].

Иов.22:12. Ужели Живущий на высоте не смотритъ[841] и дерзко превозносящихся (не) смиряет?

Иов.22:13. А ты сказал: «что знает Всемогущий[842]? или во мраке[843] Он разсудит?»

Иов.22:14. Облако — покров Его, и Он невидим и обходит небесный кругъ[844].

Иов.22:15. Ужели ты хранишь древний путь, которым ходили люди неправедные?

Иов.22:16. Они преждевременно были истреблены, река текущая — основания их.

Иов.22:17. Они говорили: «что сделает нам Господь? или что причинит намъ Вседержитель»?

Иов.22:18. Он же наполнил дома их добром и совет нечестивых далек от Него.

Иов.22:19. Праведники, видя, смеялись, и непорочный глумился над ними[845].

Иов.22:20. Не погибло-ли имущество их и остатковъ[846] их не поест-ли огонь?

Иов.22:21. Итак, будь тверд, если перетерпишь, то потом плод твой будет благ.

Иов.22:22. Прими изъ уст Его изречение[847] и сложи слова Его в сердце своемъ[848].

Иов.22:23. Если же обратишься и смиришь себя пред Господом и удалишь от жилища твоего неправду,

Иов.22:24. То утвержденъ будешь на земле, (как) на камне, и (будешь) как камень потока Офирскаго[849].

Иов.22:25. Вседержитель будет тебе помощником от врагов и сделает тебя чистым, как переплавленное серебро.

Иов.22:26. Потомъ будешь иметь дерзновение пред Богом, радостно взирая на небо.

Иов.22:27. И когда ты помолишься пред Ним, Он услышит тебя и поможет тебе исполнить обеты. твои.

Иов.22:28. Устроитъ тебе жилище правды[850] и на путях твоих будет свет.

Иов.22:29. Поелику ты смирил самого себя, то скажешь: «Он возвысился[851] и поникшаго очами спасет,

Иов.22:30. Избавитъ невиннаго». А ты спасешься чистыми своими[852].

Глава 23

Иов.23:1. И отвечал Иов, и сказал:

Иов.23:2. И я знаю, что от руки моей исходит обличение мне[853] и (что) рука Его много тяжелее моего стона[854].

Иов.23:3. Кто знает, найду-ли я Его и приду-ли к концу?[855]

Иов.23:4. Тогда высказал бы свое[856] судебное дело и уста свои наполнил-бы оправданиями.

Иов.23:5. И узнал-бы врачевания[857], какия Он мне предложитъ[858], и уразумел-бы[859], что Он мне откроет.

Иов.23:6. Ужели Онъ со всею силою выступит против меня? а потом воспретит мне?[860]

Иов.23:7. Но[861] истина и обличение от Него (исходит) и Он до конца доведет мое дело[862].

Иов.23:8. Если я пойду впередъ[863], не уведаю[864], и в последних как узнаю Его?

Иов.23:9. Что Онъ делает слева, я не понимаю, окружит справа, и я не увижу[865].

Иов.23:10. Но Онъ знает путь мой и испытал меня, как золото.

Иов.23:11. Буду ходить по заповедям Его, ибо я пути Его хранил, и не уклонюсь отъ заповедей Его,

Иов.23:12. И не преступлю: во внутренности моей я скрыл слова Его[866].

Иов.23:13. Если Он и Сам судил так, кто же будет противоречить Ему? Он Самъ восхотел и сделал!

Иов.23:14. Посему я вострепеталъ[867] от Него, но (и) наказываемый помышлял о Нем.

Иов.23:15. Посему же я от лица Его потщусь[868], поучусь и устрашусь Его[869].

Иов.23:16. И Господь умягчил сердце мое[870], и Вседержитель попекся о мне,

Иов.23:17. Ибо я не знал, что найдет на меня тьма, пред лицем же моим покроет (все) мракъ[871].

Глава 24

Иов.24:1. Почему отъ Господа времена[872] утаились:

Иов.24:2. Нечестивые передвигают межу, стадо и пастуха грабят?

Иов.24:3. У сиротъ они уводят осла, и вола у вдовы берут в залог,

Иов.24:4. Немощныхъ уклоняют с праваго пути[873], а кроткие земли все принуждены скрываться.

Иов.24:5. Вышли же, как ослы на поле, на меня[874], удалившись от своего порядка: сладок имъ хлеб ради детей[875]!

Иов.24:6. Не свою ниву прежде времени пожинают; немощные без платы и без пищи возделывают виноградник нечестивых.

Иов.24:7. Многихъ нагих заставляют ночевать без одежды, а одежду души их отнимают.

Иов.24:8. Они[876] мокнут от горных дождей, так как не имеютъ убежища, жмутся[877] к скале.

Иов.24:9. Отторгаютъ от сосцов сироту, павшаго[878] унижают.

Иов.24:10. Незаконно[879] заставляют нагих спать, у голодных отнимают хлеб.

Иов.24:11. Въ пещерах как злодеи[880] сидят, а пути праведнаго не знают.

Иов.24:12. Изъ городов и жилищ своих (люди) бывают изгоняемы[881], и душа младенцев громко стонет. Почему же Бог не посещает их?

Иов.24:13. Когда они еще находятся на земле, то не понимают (сего)[882], пути праведнаго не знают и не ходят по стезям Его[883].

Иов.24:4. Узнав же их дела, Он предает их тьме[884], и будет таковой (пребывать) в ночи, как вор.

Иов.24:15. И глазъ прелюбодея наблюдает тьму, говоря: «не увидитъ[885] меня глазъ», и полагает покрывало на лице.

Иов.24:16. Прокапывают ночью дома, а днем скрываются[886], не знают света,

Иов.24:17. Ибо тотчасъ[887] по утру для них — смертная тень, так как (каждый из них) знаетъ страх тени смертной,

Иов.24:18. Легокъ он на поверхности воды[888]. Да будет проклята часть ихъ на земле, да будут отрасли их сухи на земле,

Иов.24:19. Ибо урожаи[889] сиротъ они разграбили.

Иов.24:20. Впоследствии[890] вспомянут был ему грех и как капля росы онъ исчез, (но) да будет воздано ему[891] (за) то, что он сделал, всякий неправедный да будет сокрушен, как дерево вполне негодное.

Иов.24:21. Ибо онъ бездетной не делал добра и к женщине[892] не былъ милостив.

Иов.24:22. В ярости он низвергал слабых, (посему) когда он встанет, пусть будет не уверен за свою жизнь.

Иов.24:23. А когда заболеет, пусть не надеется выздороветь, но да падет отъ недуга.

Иов.24:24. Ибо возвышение его многим причинило бедствия. Он увял, как трава во время зноя, или как колос сам собою упавший со стебля[893].

Иов.24:25. Если же не такъ[894], то кто скажет, что я говорю ложь и обратит ни во что слова мои?

Глава 25

Иов.25:1. И отвечал Валдад Савхейский, и сказал:

Иов.25:2. Что служитъ началомъ[895], если не страх пред Тем, Кто творит все въ горнемъ[896] (мире)?

Иов.25:3. Пусть никто не думает, что бывает замедление воинствамъ[897] и на кого (из них) не сойдет наказание[898] Его[899]?

Иов.25:4. Как же может быть человек праведен пред Богом? или кто из рожденных женою признает себя чистым (пред Ним)?

Иов.25:5. Если Онъ повелит луне, и она не светит, и звезды не чисты предъ Ним,

Иов.25:6. То тем более человек — гной и сын человеческий — червь[900].

Глава 26

Иов.26:1. И отвечал Иов, и сказал:

Иов.26:2. Для кого ты усердствуешь или кому хочешь помочь? не Тому-ли, у Кого великая сила и у Кого мышца крепка?

Иов.26:3. Кому ты дал совет? не Тому-ли, у Кого вся премудрость? за Кем ты следуешь[901]? Не за Тем-ли, у Кого превеликая сила?

Иов.26:4. Кому ты говорил слова? Чье же дыхание исходит из тебя?

Иов.26:5. Ужели исполины родятся[902] под водою и окрестностями ея[903]?

Иов.26:6. Наг адъ пред Ним и нет покрывала преисподней[904].

Иов.26:7. Онъ распростер север ни на чем, повесил землю ни на чем.

Иов.26:8. Онъ связывает воду в облаках Своих, и облако не расторгается под нею.

Иов.26:9. Онъ укрепил лице престола (Своего)[905], простирая над ним облако Свое.

Иов.26:10. Пределомъ[906] опоясалъ поверхность воды, до грани света со тьмою.

Иов.26:11. Столпы небесные распростерты[907] и ужасаются от Его грозы.

Иов.26:12. Силою укрощает Он море, и разумом Его низложенъ[908] китъ[909].

Иов.26:13. Затворы небесные боятся Его, и повелением Онъ умертвил змия — отступника[910].

Иов.26:14. Вот это части пути Его, и мы слышим (как бы) каплю[911] слова о Нем. А силу грома Его кто поймет, когда Он производит его[912]?

Глава 27

Иов.27:1. И продолжал еще Иов говорить в притчахъ[913] и сказал.

Иов.27:2. Живъ Господь, судивший мне так, и Вседержитель, огорчивший душу мою!

Иов.27:3. Пока еще есть у меня дыхание и дух Божий в ноздрях моих,

Иов.27:4. Уста мои не скажут беззакония и душа моя не помыслит о неправде.

Иов.27:5. Не могу признать вас правдивыми, пока не умру, ибо не откажусь[914] от непорочности моей.

Иов.27:6. Правде же внимая, не оставляю ея[915], ибо не признаю себя делавшим злое[916].

Иов.27:7. О еслибы враги мои были низвержены, как нечестивцы, и возстающие на меня погибли, как беззаконники[917]!

Иов.27:8. И какая надежда нечестивому, чего он ожидает? в надежде на Господа спасется-ли он?

Иов.27:9. Или молитву его услышит Бог? или когда прийдет на него беда,

Иов.27:10. Возымеет-ли он какое либо дерзновение пред Ним? или как только онъ призовет (Бога), услышит его?

Иов.27:11. Посему[918] я возвещу вам, что есть в руке Господней и что есть у Вседержителя, не солгу.

Иов.27:12. Вотъ вы все знаете[919], что[920] прибавляете пустое к пустому[921].

Иов.27:13. Такова доля нечестивому человеку от Господа и жребий сильныхъ[922] выйдетъ им от Вседержителя.

Иов.27:14. Если много сыновей будет у нихъ[923], на заклание будут они, а если возмужают, то будутъ нищими.

Иов.27:15. Оставшиеся после него непременно умрутъ[924], и вдов их никто не помилует.

Иов.27:16. Если онъ наберет серебра, как земли, и наготовит золота, как грязи,

Иов.27:17. То всем этим праведные овладеют, и правдивые возьмут имение его.

Иов.27:18. И будетъ[925] дом его, как источенный молью[926] и как паутина[927], то, что он сберегалъ[928].

Иов.27:19. Ляжет онъ богачем, но не встанетъ[929] (таковым), откроет глаза свои, и нет (ничего).

Иов.27:20. Окружили его, как вода, болезни, ночью охватит его вихрь[930].

Иов.27:21. Подхватитъ его жгучий ветер, и он уйдет, и развеет его с места его.

Иов.27:22. Направитъ[931] на него и не пощадит, (хотя) он быстро от него побежитъ[932].

Иов.27:23. Восплеснет о нем руками Своими[933], и съ шумом унесетъ[934] его с места его[935].

Глава 28

Иов.28:1. Есть у серебра место, откуда оно добывается[936], и у золота место, где оно очищается[937].

Иов.28:2. Также и железо добывается[938] изъ земли, а медь подобно камню высекается.

Иов.28:3. Онъ[939] положилъ пределъ[940] тьме, и все концы сам испытывает: камень темный[941] и тень смертная (там),

Иов.28:4. Прахомъ засыпается потокъ[942], а забывающие прямой путь изнемогают и удаляются[943] от людей.

Иов.28:5. Есть[944] земля, из которой родится хлеб, а под нею как бы огонь клубится[945].

Иов.28:6. Камни ея — место сапфира, а песчинки его[946] — золото.

Иов.28:7. Стези туда не знает птица и не видит ея глаз коршуна.

Иов.28:8. И не ходили по ней величавые[947], и не проходил по ней лев.

Иов.28:9. На неразсекаемый[948] камень протягивает он руку свою, раскапывает до основания горы,

Иов.28:10. Берега рек разрывает, все драгоценное видит глаз мой[949],

Иов.28:11. Глубину рек открывает и показывает на свет богатство свое[950].

Иов.28:12. Но где премудрость обретается? и где место знания?

Иов.28:13. Не знаетъ человек пути к ней и не обретается она в людях.

Иов.28:14. Бездна говорит: «нет у меня», и море говорит: «нет со мною».

Иов.28:15. Не дается сокровище[951] за нее и не отвешивается серебро за покупку ея. 16. Не сравнивается она с золотом Софирскимъ[952], ни с драгоценным ониксом и сапфиромъ[953].

Иов.28:17. Не уравняется с нею золото и кристалл, и не равноценны[954] с нею золотые сосуды.

Иов.28:18. Самое высокое[955] и бисеръ[956] не заслуживают упоминания, посему приобретай мудрость более, чем всякую драгоценность[957].

Иов.28:19. Не уравняется с нею топаз Эфиопский, чистымъ золотом она не оценивается[958].

Иов.28:20. Но откуда приобретается премудрость? и где место разума?

Иов.28:21. Утаилась она от всякаго человека и скрылась от птиц небесных.

Иов.28:22. Адъ[959] и смерть сказали: «слышали мы о славе ея».

Иов.28:23. Богъ хорошо узнал ея путь, Сам ведает место ея.

Иов.28:24. Ибо Самъ надзирает всю поднебесную, зная (и) что на земле, — все, что сотворил,

Иов.28:25. Весъ ветров и меру воде, когда сотворил (их).

Иов.28:26. Такъ Видящий[960] определилъ[961] и путь для громоносной молнии[962].

Иов.28:27. Тогда[963] Он увидел ее и поведал ее, установилъ[964] и изследовалъ[965],

Иов.28:28. И сказалъ человеку: вот благочестие есть премудрость, а удаление от зла есть ведение[966].

Глава 29

Иов.29:1. И еще Иов продолжал говорить в притчахъ[967]:

Иов.29:2. Кто устроит меня, как в месяцы[968] прежних дней, в которые меня Бог хранил,

Иов.29:3. Когда[969] светильник Его светил над головою моею и при свете его я ходил во тьме;

Иов.29:4. Когда я былъ почитаемъ[970] в жизни и Богъ посещал дом мой;

Иов.29:5. Когда я был весьма богатъ[971], а вокруг меня (были) отроки (мои)[972],

Иов.29:6. Когда пути мои обливались маслом коровьим, а горы мои источали молоко[973]?

Иов.29:7. Тогда я поутру выходил в город, на площади ставили седалище[974] мое.

Иов.29:8. Увидев меня, юноши скрывались, а все старцы становились.

Иов.29:9. Знатные переставали говорить, положивши перст на уста свои.

Иов.29:10. Слушающие ублажали меня и язык их прилипал к гортани.

Иов.29:11. Ибо ухо слышало и ублажало меня, глаз же, видя меня, уклонялся[975].

Иов.29:12. Ибо я спасал убогаго от руки сильнаго, и сироте, у котораго не было помощника, я помогал.

Иов.29:13. Благословение погибавшаго на меня приходило, а уста вдовицы прославляли меня.

Иов.29:14. Я облекался в правду, одевался правосудием, как мантиею[976].

Иов.29:15. Оком я был слепым, ногою — хромым.

Иов.29:16. Отцем я был для немощных, и тяжбу, которой я не знал, я изследовал внимательно[977].

Иов.29:17. Сокрушалъ я челюсти нарушителям правды[978] и изъ зубов их исторгал награбленное.

Иов.29:18. И я говорил: «достигну старческаго возраста, как ствол финика[979], много лет поживу.

Иов.29:19. Корень (мой)[980] открыт для воды, роса останется на ветвяхъ[981] моих.

Иов.29:20. Слава моя обновляется у меня, и лук мой в руке моей будет в движении[982]».

Иов.29:21. (Старейшины)[983] слушали меня со вниманием и молчали при моем совете.

Иов.29:22. К моему слову (ничего) не прибавляли, и радовались, когда я им говорил.

Иов.29:23. Какъ жаждущая земля ожидает дождя, так они моих слов (ожидали)[984].

Иов.29:24. Если улыбнусь им, они не верят, и светъ лица моего не меркъ[985].

Иов.29:25. Я избиралъ путь им и сидел (как) князь, и жил, как царь среди храбрыхъ[986], какъ утешитель печальных.

Глава 30

Иов.30:1. А ныне смеются надо мною младшие, ныне учат меня некоторые[987] из тех, отцов коих я уничижал, которых не считал наравне со псами при моих стадахъ[988].

Иов.30:2. И сила рукъ их к чему мне была-бы? у нихъ погибло достояние[989].

Иов.30:3. Отъ скудости и голода (каждый из них)[990] безплоден, вчера убегли они в (место) безводное, лишения[991] и бедствования.

Иов.30:4. Они обходят (собирая) траву в ущельяхъ[992], (такъ как) трава для них служит пищей, безчестные и презренные, лишенные всякаго добра, они и корни дерев жуют от великаго голода.

Иов.30:5. Возстали на меня воры,

Иов.30:6. Жилищами которых служили пещеры каменныя.

Иов.30:7. Кричат они среди ущелий[993], живут под диким хворостом.

Иов.30:8. Они — сыновья (людей) безумных и безчестных, (коих) имя и память погасли на земле.

Иов.30:9. Для них я ныне сделался (как бы) гуслями[994] и меня сделали притчею[995].

Иов.30:10. Они гнушаются мною, становясь далеко, и не удерживаются плевать пред лицем моимъ[996].

Иов.30:11. Ибо Онъ[997], открывъ колчан Свой, уязвилъ[998] меня и наложил узду на уста[999] мои.

Иов.30:12. С правой стороны (меня) юноши[1000] встали: ноги свои распростерли и направили на меня гибельные пути свои[1001].

Иов.30:13. Загладились[1002] пути мои, ибо совлекли с меня одежду[1003].

Иов.30:14. Стрелами Своими Он пронзил меня, поступил со мною, какъ захотел; в болезнях я истлелъ[1004], возвращаются ко мне скорби[1005].

Иов.30:15. Отошла отъ меня надежда, как ветер, и, как облако, спасение мое.

Иов.30:16. И ныне изливается душа моя во мне[1006] и дни печали объяли меня.

Иов.30:17. Ночью кости мои ноютъ[1007], жилы же мои ослабели.

Иов.30:18. С большою силою Он взялся за одежду[1008] мою: как ожерелье[1009] одежды моей, Он охватилъ[1010] меня.

Иов.30:19. Ты уподобил меня грязи, и в земле и пепле удел мой.

Иов.30:20. Я взываю к Тебе, и Ты не услышал меня, а они стояли и смотрели на меня[1011].

Иов.30:21. Напали[1012] на меня без милости, крепкою рукою Ты уязвил меня.

Иов.30:22. Ты подвергъ[1013] меня болезням и лишил меня спасения.

Иов.30:23. Ибо я знаю, что смерть сокрушитъ[1014] меня: дом всякому смертному — земля.

Иов.30:24. Если бы возможно было, я убил-бы[1015] самого себя, или умолял-бы другого сделать со мною это[1016].

Иов.30:25. А я плакал о всяком немощном, вздыхал при виде человека въ нужде.

Иов.30:26. И я ждалъ добра, а вот, встретили меня дни бедствий.

Иов.30:27. Мои внутренности вскипели и не умолкнутъ[1017], предварили меня дни нищеты.

Иов.30:28. Со стономъ хожу, не зажимая рта[1018], стоял в собрании и кричал.

Иов.30:29. Братомъ стал сиренамъ[1019], другом птицамъ[1020].

Иов.30:30. Кожа моя весьма почернела, а кости мои сгорели от жара.

Иов.30:31. Гусли мои обратились в плач, а песни мои у меня — в рыдание.

Глава 31

Иов.31:1. Завет я заключил с глазами моими, чтобы не помышлять о девице.

Иов.31:2. Что же уделил Бог свыше и (каково) наследие от Всесильнаго с высоты[1021]?

Иов.31:3. Увы, пагуба неправому и удаление[1022] делающим беззаконие!

Иов.31:4. Не сам-ли Он видит путь мой и все шаги мои исчисляет?

Иов.31:5. Ходил-ли я с насмешниками[1023] и спешила-ли нога моя на лукавство?

Иов.31:6. Я стоял на весах правды[1024], Господь же видел мое незлобие.

Иов.31:7. Если нога моя уклонилась с пути[1025], если и сердце мое следовало за глазами моими, и если я руками своими касался даровъ[1026],

Иов.31:8. То пусть я посею, а другие поедят, пусть я не буду иметь корня[1027] на земле.

Иов.31:9. Если сердце мое увлекалось[1028] женою другого мужа и если я сидел при дверяхъ ея,

Иов.31:10. То пусть и моя жена будет угодна другому мужу[1029], а дети мои будутъ унижены.

Иов.31:11. Ибо неудержимая ярость гнева постигнет за осквернение жены другого[1030] мужа.

Иов.31:12. (Это) огонь, горящий на все стороны: на что он нападет, то до корня истребляет.

Иов.31:13. Если бы я пренебрег правом слуги моего или служанки[1031], когда они имели спор предо мною,

Иов.31:14. То, что я сделал-бы, если бы Господь произвел мне испытание? а если бы Онъ (совершил) и посещение[1032], то какой ответ я дал-бы?

Иов.31:15. Не так же ли я был во чреве, как и они? Мы были в том же чреве[1033].

Иов.31:16. Немощные, когда в чем имели нужду, получали, глаза вдовы я не презиралъ[1034].

Иов.31:17. Ел-ли когда хлеб свой я один и сироте не уделял изъ него?

Иов.31:18. Ибо я с юности моей кормил, как отец, и от чрева матери моей руководилъ[1035].

Иов.31:19. Презирал-ли я нагого, погибающаго и не одевал-ли его[1036]?

Иов.31:20. Немощные не благословляли-ли меня и плеча их не согревались-ли шерстью[1037] ягнятъ моих?

Иов.31:21. Если я поднимал на сироту руку, надеясь на великую себе помощь,

Иов.31:22. То пусть плечо мое отпадет от ключевой кости[1038], а рука моя пусть с локтя отломится.

Иов.31:23. Страхъ пред Господом обнимает меня и тяжести его я не снесу.

Иов.31:24. Полагал-ли я силу свою в золоте, или надеялся я на драгоценные камни?

Иов.31:25. Веселился-ли я, когда много было у меня богатства, и полагал-ли надежду свою на безчисленность его?

Иов.31:26. Ужели мы не видимъ[1039], что солнце, засветивши, (потом) пропадает, а луна умаляется? Но ужели на них есть (надежда)[1040]?

Иов.31:27. И если тайно прельщалось (ими) сердце мое и руку мою, положив на уста свои, я целовалъ[1041],

Иов.31:28. То и это пусть вменится мне в великое беззаконие, что я солгал пред Вышним Богом.

Иов.31:29. Если я радовался падению враговъ[1042] моих и сердце мое говорило: «хорошо, хорошо»!

Иов.31:31. То пусть ухо мое услышит проклятие мне и я буду страдать[1043] от худой молвы (обо мне) народа моего.

Иов.31:31. Не говорили-ли часто служанки мои: «ктобы дал нам (возможность) насытиться плотию его»[1044], так как я былъ очень добр?

Иов.31:32. Странникъ не ночевал на улице[1045], дверь же моя была открыта всякому прохожему.

Иов.31:33. Если я согрешал невольно, то скрывал-ли грех мой?

Иов.31:34. Ибо я не стыдился пред множеством народа поведать (его). Позволял-ли немощному выходить из моих дверей с пустыми руками[1046] (еслибы не боялся)[1047]?

Иов.31:35. О еслибы кто выслушал меня! Еслибы я не боялся руки Господней, то запись[1048], — еслибы имел на кого,

Иов.31:36. Положивъ на плеча, как венец, читал-бы[1049],

Иов.31:37. А разодрав ее, не отдавал-бы, ничего не взявши с должника[1050].

Иов.31:38. Если вопияла на меня когда-либо земля, если вместе (с тем) и борозды ея плакали[1051],

Иов.31:39. Если я ел плоды[1052] ея один безплатно, если я ктомуже, отнимая жизнь[1053] у хозяина земли, огорчал (его)[1054],

Иов.31:40. То пусть вместо пшеницы выростет мне крапива и вместо ячменя терн.

Глава 32

Иов.32:1. И замолкъ Иов. Перестали противоречить Иову и три друга его, так как Иов былъ прав пред ними[1055].

Иов.32:2. Тогда разгневался Елиус, сын Варахиила, Вузитянин, из Арамейскаго[1056] племени Авситидийской страны, и сильно он разгневался на Иова за то, что он признавал себя праведнымъ пред Богом.

Иов.32:3. И на трехъ друзей (его)[1057] он сильно разгневался за то, что они не могли отвечать Иову, хотя считали[1058] его нечестивым.

Иов.32:4. Елиус же удерживался дать ответ Иову, потому что старше его летами (друзья его)[1059] были.

Иов.32:5. И увидел Елиус, что нет ответа в устах трех мужей, и воспылал гневом своим.

Иов.32:6. И отвечал Елиус, сын Варахиила, Вузитянин, и сказал: я молодъ летами, а вы — старцы[1060], поэтому я молчал, боясь открыть вам свое суждение[1061].

Иов.32:7. И я сказалъ (себе): «пусть время говоритъ[1062], ибо многолетние[1063] знают мудрость».

Иов.32:8. Но есть дух в людях: дыхание Вседержителя научает (их).

Иов.32:9. Не многолетние мудры и не старцы (только) разумеют (правый) судъ[1064]

Иов.32:10. Посему я сказал: послушайте меня, и я скажу вам, что знаю, внимайте словам моим.

Иов.32:11. Ибо я буду говорить в слух вам, пока вы придумываете[1065] слова, и ранее васъ[1066] уразумею[1067].

Иов.32:12. Ведь вот никто из васъ[1068] не обличилъ[1069] Иова, не дал ответа на слова его.

Иов.32:13. Не говорите: «мы нашли мудрость, присоединившись к Господу»[1070],

Иов.32:14. А человека[1071] допустили говорить такия слова[1072].

Иов.32:15. Ужаснулись, более не отвечали, истощились[1073] слова у них.

Иов.32:16. Я терпел, не говорил, но так как они остановились, не отвечали, то и я хоть отчасти отвечу.

Иов.32:17. И отвечал Елиус и сказал:

Иов.32:18. Еще скажу[1074], ибо я наполнен речами и дух во внутренности моей теснитъ[1075] меня.

Иов.32:19. Утроба моя подобна меху, наполненному пенящимся виномъ[1076], или кузнечному растянутому меху[1077].

Иов.32:20. Буду говорить, чтоб успокоиться, открыв уста мои[1078].

Иов.32:21. Не постыжусь человека и бреннаго не усрамлюсь.

Иов.32:22. Ибо не привык я лицеприятствовать, а если не такъ[1079], то и меня моль съестъ[1080].

Глава 33

Иов.33:1. Но[1081] послушай, Иов, слов моих и внемли беседе моей.

Иов.33:2. Ибо вот, я открыл уста мои и язык мой заговорил.

Иов.33:3. Сердце мое чисто в словах и разум уст моихъ ведает чистое[1082].

Иов.33:4. Дух Божий, сотворивший меня, и дыхание Вседержителя научает меня[1083].

Иов.33:5. Если можешь, дай мне ответ на это, подожди, стань против меня, а я против тебя.

Иов.33:6. Из брения ты сотворен, как и я, из одного и тогоже мы сотворены.

Иов.33:7. (Поэтому) страх предо мною не смутит тебя и рука моя не будет тяжка для тебя[1084].

Иов.33:8. Но ты сказалъ в уши мои и я услышал звук слов твоих, ибо ты говоришь:

Иов.33:9. «Чист я, не согрешилъ[1085], непорочен, ибо не делал беззакония,

Иов.33:10. А Он нашел обвинение[1086] на меня и считает меня противником Себе.

Иов.33:11. Вложилъ ноги мои в колоду[1087] и наблюдалъ за всеми моими путями[1088]».

Иов.33:12. Как ты говоришь: «я прав и Он не слушает меня»? Вечен Тот, кто превыше живущих на земле[1089].

Иов.33:13. Ты говоришь: «почему Он не выслушает никакого слова в мое оправдание»?

Иов.33:14. Господь однажды скажет, а[1090] во второй раз во сне, или в ночномъ видении[1091],

Иов.33:15. Или когда сильный страх нападет на человека, в дремоте на ложе[1092].

Иов.33:16. Тогда Он открывает ум людей, таковыми страшными видениями устрашаетъ[1093] их,

Иов.33:17. Чтобы отвратить человека от неправды; тело его от падения Онъ[1094] избавил,

Иов.33:18. И пощадилъ душу его от смерти, чтобы не пал он на войне.

Иов.33:19. Еще также вразумляетъ[1095] его болезнию на ложе и многия[1096] кости его разслабляет:

Иов.33:20. Никакой хлебной пищи не может он принять, а душа его хочет пищи[1097],

Иов.33:21. Пока не пропадетъ[1098] плоть его и не покажутся тощия[1099] кости его.

Иов.33:22. Приближается к смерти душа его и жизнь его — к аду.

Иов.33:23. (Но)[1100] если будет тысяча смертоносных Ангелов, ни одинъ из них не уязвит его, если он подумает в сердце обратиться къ Господу, объявит человеку о своем проступке[1101] и о безумии своем возвеститъ[1102].

Иов.33:24. Онъ[1103] заступится за него, чтобы не подвергся он смерти, обновит тело его, как краску[1104] на стене, а кости его наполнит мозгом,

Иов.33:25. Плоть его сделает нежною, как у младенца, и возстановит его мужественную крепость среди людей.

Иов.33:26. Помолится он Господу, и будет (это) угодно Ему, войдетъ[1105] с радостным лицем для прославления (Бога) и явитъ[1106] людям правду свою[1107].

Иов.33:27. Потом уже человек тот будет зазирать самого себя, говоря: «что я наделал? Он наказал меня не соответственно с тем, что я нагрешилъ[1108].

Иов.33:28. Спаси душу мою, чтобы не сойти мне в тление, и живот мой увидитъ светъ»!

Иов.33:29. Вот все это совершает Всемогущий (Бог)[1109] три раза[1110] с человеком.

Иов.33:30. Но Онъ[1111] избавил душу мою от смерти, чтобы живот мой прославлял Его во свете[1112].

Иов.33:31. Внимай, Иов, и послушай меня, молчи, а я буду говорить.

Иов.33:32. Если у тебя есть слова, отвечай мне, говори, ибо я хочу, чтобы ты оправдался.

Иов.33:33. Если же нет, то ты слушай меня, молчи, и я научу тебя мудрости.

Глава 34

Иов.34:1. И продолжалъ Елиус и сказал:

Иов.34:2. Мудрые, послушайте меня[1113], разсудительные, внемлите (доброму)![1114]

Иов.34:3. Ибо ухо разбирает слова, как гортань знает вкусъ[1115] пищи.

Иов.34:4. Назначимъ себе разсуждение[1116], узнаем между собою, что лучше[1117].

Иов.34:5. Ибо Иовъ сказал: «я — праведен, Господь лишил меня суда,

Иов.34:6. И Онъ неправ в суде надо мною: болезненная рана[1118] моя — без вины[1119]».

Иов.34:7. Какой человек, подобно Иову, пьет глумление[1120], как воду?[1121]

Иов.34:8. Не грешит, не поступает нечестиво, не имеет общения съ делающими беззаконие, чтобы ходить с нечестивыми?

Иов.34:9. Не говори, что нет воздаяния человеку, и (что нет) ему возмездия отъ Господа.

Иов.34:10. Посему разумные сердцем, послушайте меня, я не желаю быть[1122] нечестивым пред Господом и пред Вседержителем нарушать правду.

Иов.34:11. Но Онъ воздает людям по делам каждаго из них и по пути мужа воздает ему[1123].

Иов.34:12. Ты думаешь, что Господь совершает неразумное[1124], или Вседержитель, сотворивший землю, извратит суд?

Иов.34:13. Кто же сотворил поднебесную и все, что в ней[1125]?

Иов.34:14. Если бы Он захотел собрать и удержать дыхание[1126] у Себя,

Иов.34:15. То тотчасъ всякая плоть умерла-бы и всякий[1127] человек пошел-бы в землю, из которой и создан был.

Иов.34:16. Если же ты не убедился (в сем), то выслушай это, внимай словамъ[1128] (моим):

Иов.34:17. Посмотри[1129] на Ненавидящаго беззаконие и Губящаго лукавых, Сущаго, Вечнаго, Праведнаго.

Иов.34:18. Нечестивъ тот, кто говорит царю: «ты нарушаешь законъ», а князьям: «нечестивейшие»[1130].

Иов.34:18. Он не устыдится лица знатнаго и не воздает почести сильным, не будетъ лицеприятствовать им.

Иов.34:20. Напрасно они будут с воплем молить кого-либо[1131], ибо беззаконием пользовались, безчестя[1132] немощных.

Иов.34:21. А Онъ видит дела человеческия и от Него не скрыто ни одно изъ деяний их.

Иов.34:22. И не будет места, (где) сокрыться совершающим беззаконие.

Иов.34:23. Ибо Он на человека не налагаетъ чрезмернаго (наказания)[1133],

Иов.34:24. Ибо Господь всех видит, постигает неизследимое, славное и необычайное, неизмеримое.

Иов.34:25. Он знаетъ их дела, обратит (в) ночь[1134], и они смирятся.

Иов.34:26. Онъ угасил нечестивых и они видимы пред Нимъ[1135].

Иов.34:27. Ибо уклонились от закона Божия, заповедей же Его не познали,

Иов.34:28. Так что дошел до Него вопль нищих, и вопль убогих Он услышит.

Иов.34:29. Если Онъ дарует тишину, кто осудит? Если Он сокроет лице, как отъ[1136] народа, так и отъ всякаго человека, кто увидит Его[1137]?

Иов.34:30. Онъ поставляет царем человека-лицемера, по строптивости[1138] народа.

Иов.34:31. Он и сильному скажет: «Я взял вместо залога и не отдам!

Иов.34:32. Без моей воли увижу[1139], ты покажи[1140] Мне, и если Я совершил неправду, то более не буду (делать)[1141]».

Иов.34:33. Ужели Онъ от тебя будет разузнавать её[1142], чтобы[1143] ты отверг или избрал, а не Я? и что ты знаешь? говори[1144]!

Иов.34:34. Посему разумные сердцем скажут это же[1145], и мудрый муж выслушает слово мое.

Иов.34:35. А Иов не умно говорил и слова его не со смыслом.

Иов.34:36. Однако научись, Иов, и не давай еще ответа, как неразумные.

Иов.34:37. Не будемъ увеличивать грехов наших, ибо вменится в беззаконие намъ многословие о Господе[1146].

Глава 35

Иов.35:1. И продолжал еще[1147] Елиус и сказал:

Иов.35:2. Что это ты подумал о суде[1148]? Как ты[1149] сказал: «я прав пред Господомъ»?

Иов.35:3. Или скажешь: «что я получу[1150], согрешивъ»?

Иов.35:4. А я дамъ ответ тебе и трем друзьям твоим.

Иов.35:5. Воззри на небо и увидишь, посмотри на облака, как высоко они от тебя!

Иов.35:6. Если ты согрешил, что причинишь (Ему)[1151]? если ты и много совершил беззаконий, что можешь сделать (Ему)[1152]?

Иов.35:7. Ибо если ты праведен, что дашь Ему? или что возьмет Он из руки твоей?

Иов.35:8. Нечестие твое (относится) к мужу, подобному тебе, и правда твоя — к сыну человеческому[1153].

Иов.35:9. Переносящие клевету от многих воззовутъ[1154], отъ руки многих возопиют.

Иов.35:10. Но (никто)[1155] не скажет: «где Бог, сотворивший меня, устроивший стражи ночныя[1156],

Иов.35:11. Отличивший меня от четвероногих земных и от небесных птицъ»?

Иов.35:12. Тамъ[1157] они возопиют, по причине гордости злых (людей), а Ты (будто) и не услышишь ихъ[1158].

Иов.35:13. Безпорядка видеть Господь не хочет, ибо Вседержитель Сам видит совершающих беззаконие и спасет меня.

Иов.35:14. Судись же пред Ним, если можешь похвалить Его, как и теперь (делаешь).

Иов.35:15. Так какъ гнев Его не посетил (его)[1159], то он и не познал вполне какого либо прегрешения[1160],

Иов.35:16. Посему Иов напрасно открывает уста свои, по неведению умножаетъ[1161] речи.

Глава 36

Иов.36:1. И продолжал Елиус еще, и сказал:

Иов.36:2. Подожди меня еще немного, и я научу тебя, ибо у меня еще есть слово.

Иов.36:3. Разсуждение[1162] свое начавши издалека, делами моими[1163] я возвещу истинную правду.

Иов.36:4. И неложныя слова ты ложно (не)[1164] пойми[1165].

Иов.36:5. Узнай[1166] же, что Господь не отвергнет незлобиваго,

Иов.36:6. Сильный крепостью не оживит сердца нечестивых и даст судъ[1167] бедным.

Иов.36:7. Он не отвратит очей Своих от праведнаго и с царями на престоле посадит ихъ на славу[1168], и они возвысятся.

Иов.36:8. А те[1169], связанные ручными оковами, будут содержаться въ узах нищеты[1170],

Иов.36:9. И Онъ объявит им дела их и погрешности их, если они усилились.

Иов.36:10. Но праведных Он услышит и скажетъ[1171], чтобы они обратились от неправды[1172].

Иов.36:11. Если они послушаются и будут служить (Ему), то окончат дни свои в благополучии и лета свои в счастии.

Иов.36:12. А нечестивых Он не спасет, ибо они не захотели познать Господа и даже вразумляемые были непослушны.

Иов.36:13. Но лицемеры сердцем возбудятъ[1173] гнев (Его), не воззовут, ибо Он связал их:[1174].

Иов.36:14. Пусть посему умрет в юности душа их, и жизнь их да будет поражена ангелами[1175],

Иов.36:15. Ибо они притесняли слабых и немощных, а Он возстановитъ[1176] судъ кротких.

Иов.36:16. И тебя[1177] также Он исторгъ[1178] из уст врага: вот разливается бездна[1179], а твоя трапеза, наполненная туком, дарована[1180] (тебе).

Иов.36:17. Не лишатся праведные суда[1181],

Иов.36:18. А нечестивых постигнет ярость, за нечестие даров ихъ[1182], которые они принимали за неправду[1183].

Иов.36:19. Пусть умъ произвольно не отклоняет тебя от мольбы немощных, находящихся въ беде, и всех, обладающих силою[1184],

Иов.36:20. Не желай ночи[1185], чтобы (другим) людям войти на их место[1186].

Иов.36:21. Но берегись, чтобы не делать зла[1187], ибо ты ради этого избавлен от нищеты[1188].

Иов.36:22. Вотъ Крепкий владеет крепостию Своею, и кто так силен, какъ Он?

Иов.36:23. И кто испытывает дела Его? или кто скажет: «Он сделал неправду»?

Иов.36:24. Вспомни, что велики дела Его, которыми владеютъ[1189] люди.

Иов.36:25. Всякий человек по себе знает, насколько страдаютъ[1190] люди.

Иов.36:26. А Онъ вельми крепкий, великий и непостижимый для нас, число лет Его безконечно.

Иов.36:27. У Него исчислены дождевыя капли и сливаются в облако дождевое.

Иов.36:28. Польются (тогда) древния (воды)[1191], облака осенят весьма многихъ[1192] людей. Он определил время скоту: знают время сна. Всему этому не удивляется-ли твой ум? и не удаляется-ли[1193] у тебя сердце из тела[1194]?

Иов.36:29. И познает ли онъ[1195] величину облака, равную скинии Его[1196]?

Иов.36:30. Вот, Онъ распространяет на нее[1197] светъ[1198] и покрывает дно[1199] моря[1200].

Иов.36:31. Чрез нихъ[1201] Онъ судитъ[1202] народы: дает пищу сильному[1203].

Иов.36:32. В рукахъ (Своих) Он скрывает светъ[1204] и повелевает ему[1205] (идти) ко встречному[1206].

Иов.36:33. Возвестит о немъ[1207] другу Своему Господь, достояние (его)[1208], и о неправде[1209].

Глава 37

Иов.37:1. И от сего[1210] затрепетало сердце мое и сдвинулось с места своего.

Иов.37:2. Послушай голоса во гневе ярости Господней, и поучение из уст Его выйдет.

Иов.37:3. Под всемъ небом власть Его и свет Его до краевъ[1211] земли.

Иов.37:4. Вследъ Его возгремит гласомъ[1212], возгремит гласом величества Его, и не остановит ихъ[1213], когда услышат глас Его.

Иов.37:5. Дивно возгремит Крепкий гласом Своим, ибо Он творит великое, чего мы не знаем.

Иов.37:6. Повелевает снегу: будь на земле, и слабый дождь и сильный дождь[1214] в Его власти.

Иов.37:7. На руке всякаго человека Он полагает печать, чтобы знал всякий человек свою немощь[1215].

Иов.37:8. Входятъ(тогда) и звери под кров и умолкают в логовищах.

Иов.37:9. Изъ внутренних хранилищъ[1216] исходят болезни, а с внешней стороны[1217] холодъ[1218].

Иов.37:10. Отъ дуновения Крепкаго происходитъ[1219] лед, Он управляет и[1220] водою, как хочет.

Иов.37:11. Облако устрояетъ[1221] (все) лучшее[1222], облако разгоняет свет Его.

Иов.37:12. И Он Самъ окружающее вращает, как хочетъ[1223], по делам ихъ[1224]: все, что Он повелевает им, это установлено Им на земле,

Иов.37:13. Или въ наказание[1225], или ради земли Своей[1226], или в милость, (для того, кто) обретет Его[1227].

Иов.37:14. Внимай сему, Иов, встань и поучайся силе Господней.

Иов.37:15. Мы знаемъ[1228], что Господь определилъ дела Свои, сотворив свет из тьмы.

Иов.37:16. Он знаетъ различие облаков и великое падение злыхъ[1229].

Иов.37:17. И твоя одежда (бывает) тепла, (даже) спокойно лежит на земле[1230] по причине южнаго ветра[1231].

Иов.37:18. С Нимъ (пребывает) от древности твердь[1232], крепкая как вид слитка.

Иов.37:19. Научи меня, почему и что мы скажем Ему; и перестанем много говорить.

Иов.37:20. Ужели книга или книжник предо мною стоит, чтобы я стоя заставил человека молчать[1233]?

Иов.37:21. Не всем виден свет, яркий из древности, как и тот, который от Него над облаками (находится)[1234].

Иов.37:22. Съ севера облака златозарныя: в них великая слава и честь Вседержителя.

Иов.37:23. И мы не находим другого подобнаго Ему по силе. Кто судит праведно, думаешь ли, что Он не слышитъ[1235]?

Иов.37:24. Посему убоятся Его люди, убоятся Его и мудрые сердцемъ[1236]!

Глава 38

Иов.38:1. Когда же Елиус перестал говорить, сказал Господь Иову сквозь бурю и облака:

Иов.38:2. Кто сей, скрывающий от Меня совет, содержащий слова в сердце, а от Меня думающий утаить (их)[1237]?

Иов.38:3. Препояшь, как муж; чресла свои[1238]: вопрошу тебя, а ты отвечай Мне:

Иов.38:4. Где былъ ты, когда Я основал землю? скажи Мне, если обладаешь ведением.

Иов.38:5. Кто определил меру ей, если знаешь? или кто протянул по ней вервь[1239]?

Иов.38:6. На чемъ водружены столпы[1240] ея? Кто же положил краеугольный камень для нея?

Иов.38:7. Когда (сотворены)[1241] были звезды, восхвалили Меня громким голосомъ все Ангелы Мои[1242].

Иов.38:8. Я заградил море воротами, когда оно изливалось, выходя[1243] из чрева матери своей.

Иов.38:9. Я сделал ему облако одеждою[1244], а мглою повил его.

Иов.38:10. И назначил ему пределы, окружив запорами и воротами.

Иов.38:11. И сказалъ ему: до сего дойдешь, и не перейдешь, но в тебе разобьются волны твои.

Иов.38:12. Или при тебе Я составил свет утренний? денница[1245] узнала свой порядок,

Иов.38:13. Чтобы охватить края земли, стрясти нечестивыхъ с нея[1246].

Иов.38:14. Или ты, взявши брение из земли, создал животное[1247] и поставил сего говорящаго на земле[1248]?

Иов.38:15. Отнял ли ты у нечестивых свет? и мышцу гордых сокрушил-ли?

Иов.38:16. Приходилъ ли ты к источникамъ[1249] моря? по путям бездны ходил-ли[1250]?

Иов.38:17. Отворяются ли пред тобою со страхом врата смерти, а привратники ада, увидевши тебя, убоялись ли?

Иов.38:18. Узнал-ли ты широту поднебесной? поведай же Мне: какова она?

Иов.38:19. В какой земле обитает свет и где место тьмы?

Иов.38:20. Введешь ли меня в пределы их? да и знаешь-ли пути к ним?

Иов.38:21. Из сего я узнал бы, что ты тогда[1251] рожденъ и число лет твоих велико.

Иов.38:22. Входил-ли ты в хранилища снега, и видел-ли хранилища града?

Иов.38:23. Хранятся-ли они у тебя на время[1252] врагов, на день войны и битвы[1253]?

Иов.38:24. Откуда выходит иней[1254] или разносится южный ветр в поднебесной?

Иов.38:25. Кто проливаетъ[1255] сильный дождь и (указует) путь грому и молнии[1256],

Иов.38:26. Чтобы пролить дождь на землю безлюдную, на пустыню, в которой нетъ человека,

Иов.38:27. Чтобы насытить непроходимую и необитаемую (пустыню) и произрастить всходы растений?

Иов.38:28. Кто — отец дождю? и кто раждает капли росы?

Иов.38:29. Из чьего чрева выходит лед и на небе кто родил иней,

Иов.38:30. Который сходит, как текущая вода? лице нечестивца[1257] кто устрашает?

Иов.38:31. Познал-ли ты союз Плеяд и расторгал-ли ограду Ориона?

Иов.38:32. Или раскроет знамения[1258] небесныя в свое время? или вечернюю звезду за волосы ея привлечешь[1259]?

Иов.38:33. Знаешь ли перемены[1260] на небе, или одновременно бывающее под небомъ[1261]?

Иов.38:34. Призовешь-ли облако голосом? и послушает-ли оно тебя, с трепетом испустивши[1262] обильную воду?

Иов.38:35. Пошлешь-ли молнии, и оне пойдут-ли и скажут-ли тебе: «что угодно»[1263]?

Иов.38:36. Кто далъ женщинам мудрость ткать и искусство вышивать[1264]?

Иов.38:37. Кто исчислил мудростию облака, небо к земле склонилъ[1265]?

Иов.38:38. Прах былъ разлитъ[1266], подобно земле, но Я спаял его[1267], как камень о четырех углахъ[1268].

Иов.38:39. Поймаешь-ли львам добычу и насытишь-ли утробу[1269] змей[1270]?

Иов.38:40. Ибо боятся (их) в логовищах их и сидят в дебрях охотники[1271].

Иов.38:41. Кто приготовил пищу ворону? его птенцы взывают ко Господу, летают, ища пищи.

Глава 39

Иов.39:1. Знаешь ли время, когда рождают дикия козы[1272], (живущия)[1273] на каменистых утесах? видел-ли болезнь при рождении оленей?

Иов.39:2. Исчислил-ли месяцы беременности[1274] их? разрешал-ли болезни их?

Иов.39:3. Вскормилъ ли детей их в безопасности? удалишь-ли болезни их?

Иов.39:4. Извергнутъ детей своих, умножат род, (а дети) уйдут и не возвратятся къ ним.

Иов.39:5. Кто пустилъ дикаго осла на свободу? кто развязал узы его?

Иов.39:6. Я назначилъ пустыню жилищем ему и обиталищем ему солончаки.

Иов.39:7. Онъ смеется над городским многолюдством и не слышит угрозы сборщика податей.

Иов.39:8. Увидит онъ на горах пастбище себе и ищет всякой травы.

Иов.39:9. Захочет-ли работать на тебя единорог и ночевать у яслей твоих?

Иов.39:10. Привяжешь-ли к нему ремнем ярмо и будет ли он у тебя пахать борозды в поле[1275]?

Иов.39:11. Понадеешься ли на него, потому что у него сила велика? предоставишь-ли ему работы свои?

Иов.39:12. Поверишь ли, что он возвратит тебе семя и ввезетъ тебе (его) в гумно?

Иов.39:13. Красивое[1276] крыло приятно[1277], окружено[1278] у аиста[1279] и перьями[1280],

Иов.39:14. Но онъ[1281] оставляет на земле яйца свои и на прахе согревает (их)[1282],

Иов.39:15. И забывает, что могут разбить их ногою и дикие звери потопчут (их)[1283]. он к детям своим, как бы не к своим, трудится напрасно без страха[1284],

Иов.39:17. Потому что Бог сокрыл от него мудрость и не уделил ему разума[1285].

Иов.39:18. Но когда придет время, он поднимется на высоту и посмеется над конем и всадником его.

Иов.39:19. Ты-ли далъ[1286] силу коню и шею его сделалъ[1287] страшною[1288]?

Иов.39:20. Ты-ли облек его всеоружиемъ[1289], а славную грудь его храбростью?

Иов.39:21. Копытомъ[1290] он землю роя, восхищается[1291] (своею) силою[1292] и выходит в поле[1293].

Иов.39:22. Встречая стрелы, он смеется и не отворачивается от меча.

Иов.39:23. Над ним играетъ[1294] лук и[1295] меч.

Иов.39:24. Во гневе он глотаетъ[1296] землю и не дождется[1297], пока затрубит труба.

Иов.39:25. А при звуке трубы, издает голосъ[1298], издалека чует битву, скачет и ржет.

Иов.39:26. По твоему ли научению стоит неподвижно (в воздухе) ястреб, распростерши крылья, смотря на юг?

Иов.39:27. По твоему ли повелению взлетает орел? а коршун, сидя в гнезде своем, живетъ

Иов.39:28. На вершине скалы, в месте недоступном?

Иов.39:29. Находясь там, ищет он пищи, издали глаза его наблюдают.

Иов.39:30. Птенцы его покрываются[1299] кровью: где будут трупы, тотчас и они обретаются[1300].

Иов.39:31. И продолжалъ[1301] Господь Бог, и сказал Иову:

Иов.39:32. Ужели Всесильный от суда уклоняется[1302], а обличающий Бога будет (один) отвечать Ему[1303]?

Иов.39:33. И отвечал Иов и сказал Господу:

Иов.39:34. Зачем я еще буду препираться, наказываемый и обличаемый Господом, после того, как я слышал все это и признал себя ничтожнымъ[1304]? Какой же ответ я дам на это? Руку положу на уста мои.

Иов.39:35. Однажды я сказал и во второй раз уже не буду.

Глава 40

Иов.40:1. И еще продолжалъ[1305] Господь и сказал Иову из облака:

Иов.40:2. Нетъ[1306], но препояшь чресла свои, как муж, Я буду спрашивать тебя, а ты Мне отвечай.

Иов.40:3. Не отвергай суда Моего. Или ты думаешь, что Я поступил с тобою не такъ[1307], или разве ты окажешься правым?

Иов.40:4. Или у тебя мышца (направлена) на Господа[1308], или загремишь на Него голосом?

Иов.40:5. Укрась (себя) величием и силою, в славу и честь облекись.

Иов.40:6. Пошли же вестниковъ[1309] во гневе и всякаго гордеца смири.

Иов.40:7. Высокомернаго унизь[1310], а нечестивых тотчас сокруши[1311].

Иов.40:8. Зарой (их)[1312] вместе в землю вне[1313] и лица их покрой безчестиемъ[1314].

Иов.40:9. (Тогда и)[1315] Я признаю, что десница твоя может спасти.

Иов.40:10. Но вот у тебя зверь[1316], подобно волам, траву естъ[1317].

Иов.40:11. Вот его крепость на чреслах, а сила его на пупе чрева[1318].

Иов.40:12. Поставилъ хвост (свой)[1319], как кипарис, а жилы (как веревки)[1320] сплетены.

Иов.40:13. Ребра его — ребра медныя, хребет его — литое железо.

Иов.40:14. Вот это начало творения Господня, созданное для того, чтобы было унижено Ангелами Его[1321].

Иов.40:15. Восшедши на отвесную скалу, онъ[1322] доставил радость четвероногим в тартаре[1323].

Иов.40:16. Подъ всяким деревом он спит: при тростнике, и папирусе, и болотномъ растении.

Иов.40:17. Осеняют его большия деревья с отраслями и растения полевыя[1324].

Иов.40:18. Если сделается наводнение[1325], он не забоится, остается спокойным, хотябы Иордан вошел в рот его.

Иов.40:19. Глазомъ своим охватит его, разсердившись, раздвинет ноздри (свои)[1326].

Иов.40:20. Можешь ли удою вытащить змея[1327], или обложить уздою ноздри его?

Иов.40:21. Или вденешь кольцо[1328] в ноздри его? просверлишь-ли шиломъ[1329] челюсть его?

Иов.40:22. Заговоритъ ли он с тобою с молением (или)[1330] прошением кротко?

Иов.40:23. Сделает ли он с тобою договор? возьмешь ли его себе въ вечнаго раба?

Иов.40:24. Станешь-ли забавляться им, как птичкою, или свяжешь его, как воробья, для ребенка?

Иов.40:25. Питаются ли им народы и разделяют ли его финикийския племена[1331]?

Иов.40:26. Напротив, все мореходы собравшись не поднимут одной кожи хвоста его и (не положатъ на) лодки[1332] рыбарей головы его[1333].

Иов.40:27. Положишь-ли на него руку, вспоминая о борьбе, бывающей на теле его[1334]? Да более и не будетъ[1335].

Глава 41

Иов.41:1. Не виделъ ли ты его[1336] и не удивлялся ли тому, что говорят? не убоялся ли (того), что приготовлено у Меня[1337]? Кто может противиться Мне? или кто станет против Меня и стерпит?

Иов.41:2. Ведь вся поднебесная Моя.

Иов.41:3. Не умолчу о нем и словомъ[1338] силы помилую[1339] равнаго ему[1340].

Иов.41:4. Кто откроет наружную сторону одежды его[1341]? в изгибы груди[1342] его кто войдет?

Иов.41:5. Двери пасти его кто отворит? вокруг зубов его страх.

Иов.41:6. Чрево его — медные щиты, покровъ[1343] его — как смиритъ[1344] камень.

Иов.41:7. Одинъ к другому[1345] присоединены[1346], так что и воздух не проходит чрез него[1347].

Иов.41:8. Какъ человек соединяется с человеком, (так) они соединены и не расторгаются.

Иов.41:9. При чихании[1348] его показывается свет, а глаза его блестят, как денница.

Иов.41:10. Из пасти его выходят как бы светильники горящие и разлетаются как искры[1349] огненныя.

Иов.41:11. Изъ ноздрей его выходит дым (как бы из) печи, наполненной горящими углями.

Иов.41:12. Дыхание[1350] его — какъ[1351] угли горящие и как бы[1352] пламя из пасти его выходит.

Иов.41:13. На шее его обитает сила, пред ним спешит погибель[1353].

Иов.41:14. Мясистыя части тела его плотно сомкнуты[1354], будешь лить на него, и он не подвинется.

Иов.41:15. Сердце его твердо, как камень, упруго[1355], какъ неподвижная наковальня.

Иов.41:16. Когда онъ обернется, страх (бывает)[1356] четвероногим зверям, скачущимъ[1357] по земле.

Иов.41:17. Если направлены будут на него копья, ничего они ему не сделают, а также и вонзенный[1358] дротик и броня[1359].

Иов.41:18. Железо он считает за солому, а медь за гнилое дерево.

Иов.41:19. Не уязвитъ его медный лук, а каменнометную пращу он считает за сено.

Иов.41:20. Молот онъ считает за тростник, смеется он свисту стрелы[1360].

Иов.41:21. Ложе его — острые камни, всякое морское золото под ним безчисленно[1361], какъ грязь.

Иов.41:22. Онъ разжигаетъ[1362] бездну, как медную печь, считает море как бы мироварницей[1363],

Иов.41:23. Преисподнюю бездны[1364] — как бы пленником, а бездну считает дорогою[1365].

Иов.41:24. Нетъ никого подобнаго ему на земле, сотвореннаго (для того), чтобы было унижено Моими Ангелами[1366].

Иов.41:25. На все высокое он смотритъ[1367]: онъ сам царь над всем, что в водах находится[1368].

Глава 42

Иов.42:1. И отвечал Иов и сказал Господу:

Иов.42:2. Знаю, что Ты все можешь, невозможнаго для Тебя ничего нет.

Иов.42:3. Кто утаит от Тебя совет? удерживаясь от слова[1369], думает ли он утаиться от Тебя? Кто же[1370] возвестит мне, чего я не знал, великое и чудное, чего я не ведал?

Иов.42:4. Но послушай меня, Господи, и я буду говорить: вопрошу Тебя, а Ты меня научи.

Иов.42:5. Прежде я слышал о Тебе слухом уха, а ныне око мое узрело Тебя.

Иов.42:6. Посему я укорил сам себя и истаялъ[1371], я считаю себя землею и пепломъ[1372].

Иов.42:7. И было, после того как Господь изрек все эти слова Иову, сказал Господь Елифазу Феманитянину: ты согрешил и два друга твои, ибо вы не сказали предо Мною ничего истиннаго, как раб мой Иов.

Иов.42:8. Ныне же возьмите семь тельцов и семь овнов, и идите к рабу моему, Иову, и онъ принесет о вас жертву; Иов же, раб мой, помолится о вас, ибо только лице его Я приму, и только ради его Я не погублю[1373] вас, ибо вы не говорили истины о рабе моем Иове.

Иов.42:9. И пошли Елифаз Феманитянин, и Валдад Савхейский, и Софар Минейский, и сделали, как повелел им Господь, и Он отпустил им грехи[1374] ради Иова.

Иов.42:10. И возрастилъ[1375] Господь Иова, а когда он помолился и о друзьях своих, Он отпустил имъ грехи[1376] ихъ[1377]. И далъ Господь Иову вдвое более того, что он имел прежде.

Иов.42:11. И услышали все братья его и сестры его о всем, случившемся с ним, и пришли къ нему, (а также) и все, кто знали его прежде, ели и пили у него, утешили его и дивились всему, что навел на него Бог, и каждый дал ему по одной агнице и по четыре золотых без печати[1378] драхмы.

Иов.42:12. И благословил Господь последние (дни)[1379] Иова более, нежели прежние: и было скота у него, овец четырнадцать тысяч, верблюдов шесть тысяч, волов тысяча пар, ослиц в стаде тысяча.

Иов.42:13. И родились у него семь сыновей и три дочери.

Иов.42:14. И назвалъ он первую: День, вторую: Кассия, а третью: Амалфеев рог.

Иов.42:15. И не находились в поднебесной по красоте подобныя[1380] дочерям Иова. И дал им отец наследство среди братьев их.

Иов.42:16. И прожилъ Иов после болезни сто семьдесятъ[1381] лет, всех же лет он прожилъ двести сорок восемь[1382]. И видел Иов сынов своих и сыновъ их сынов, даже до четвертаго рода.

Иов.42:17. И скончался Иов старцем, в полноте дней. Написано[1383], что он снова возстанет с теми, съ кем Господь возстановит его[1384]. Так изъясняется в сирской книге[1385]. Он жил в земле Авситидийской, на границах Идумеи и Аравии, прежде имя было ему Иовав. Он взял жену Аравитянку и родил сына, по имени Еннон. Онъ имел отцем Зарефа, сына сынов Исава, а мать Восору, так что онъ был (в) пятом (роде) от Авраама. И сии цари, царствовавшие въ Едоме, каковою страною и он обладал: первый Валак, сын Веоров, и имя города его Деннава, а после Валака Иовав, называемый Иовом. А после него Ассом, бывший вождем страны Феманской; после него Арад, сын Варада, изсекший Мадианитян на поле Моавитском, и имя городу его Гефемъ[1386]. Пришедшие же к нему друзья: Елифаз (сын Софана), из сынов Исава, царь Феманский, Валдад (сын Амнона Ховарскаго)[1387], Савхейский правитель, Софар, Минейский царь.

Псалтирь

Молитвы перед началом чтения Псалтири

Разумно да будет, како подобает особь пети Псалтирь

Аще иерей, глаголет:

Благословен Бог наш, всегда, ныне и присно и во веки веков.

Аще ли ни, глаголи умиленно:

Молитвами святых отец наших. Господи Иисусе Христе Боже наш, помилуй нас. Аминь. Царю Небесный. Трисвятое. И по Отче наш:

Тропари сия, глас 6:

Помилуй нас. Господи, помилуй нас, всякаго бо ответа недоумеюще, сию Ти молитву яко Владыце грешнии приносим: помилуй нас.

Слава:

Честное пророка Твоего, Господи, торжество, Небо Церковь показа, с человеки ликуют Ангели. Того молитвами, Христе Боже, в мире управи живот наш, да поём Ти: Аллилуиа.

И ныне:

Многая множества моих, Богородице, прегрешений, к Тебе прибегох, Чистая, спасения требуя: посети немощствующую мою душу и моли Сына Твоего и Бога нашего дати ми оставление, яже содеях лютых, Едина Благословенная. Господи, помилуй, 40. И поклонися, елико ти мощно. Таже молитва Святей Живоначальней Троице: Всесвятая Троице, Боже и Содетелю всего мiра, поспеши и направи сердце мое, начати с разумом и кончати делы благими богодухновенныя сия книги, яже Святый Дух усты Давидовы отрыгну, ихже ныне хощу глаголати аз, недостойный, разумея же свое невежество, припадая молюся Ти, и еже от Тебе помощи прося: Господи, управи ум мой и утверди сердце мое, не о глаголании устен стужати си, но о разуме глаголемых веселитися, и приготовитися на творение добрых дел, яже учуся, и глаголю: да добрыми делы просвещен, на судищи десныя Ти страны причастник буду со всеми избранными Твоими. И ныне, Владыко, благослови, да, воздохнув от сердца, и языком воспою, глаголя сице: Приидите, поклонимся Цареви нашему Богу. Приидите, поклонимся и припадем Христу, Цареви нашему Богу. Приидите, поклонимся и припадем Самому Христу, Цареви и Богу нашему. Таже постой мало, дондеже утишатся вся чувства. Тогда сотвори начало не вскоре, без лености, со умилением и сокрушенным сердцем. Рцы cue: «Блажен муж…» тихо и разумно, со вниманием, а не борзяся, якоже и умом разумевати глаголемая.

Кафисма первая

1. Псалом Давида

Блажен муж, который не ходил на собрание нечестивых, и на пути грешных не стоял, и в обществе губителей не сидел, Но в законе Господнем — воля его и закону Его он будет поучаться день и ночь. И будет он, как древо, посаженное при истоках вод, которое плод свой даст во время свое, и лист его не отпадет. И все, что он ни делает, будет благоуспешно. Не так нечестивые, не так: но как прах, который сметает ветер с лица земли! Посему не восстанут нечестивые на суд и грешники в собрание праведных. Ибо знает Господь путь праведных, а путь нечестивых погибнет.

2. Псалом Давида

Зачем волнуются народы и племена замышляют тщетное? Предстали цари земли, и князья собрались вместе против Господа и против Христа Его, (говоря:) «Расторгнем узы Их и свергнем с себя иго Их». Живущий на небесах посмеется над ними, и Господь унизит их. Тогда изречет им в гневе Своем и яростью Своею смятет их. Я же поставлен Им царем над Сионом, горою святою Его, Возвещать повеление Господне. Господь сказал мне: «Ты — Сын Мой, Я ныне родил Тебя. Проси у Меня, и дам Тебе народы в наследие Твое и концы земли во владение Твое. Будешь пасти их жезлом железным, как сосуды горшечника сокрушишь их». И ныне, цари, уразумейте, научитесь, все судьи земли. Работайте Господу со страхом и радуйтесь Ему с трепетом. Воспользуйтесь научением, дабы не прогневался Господь, и вы не погибли с правого пути, когда воспламенится вскоре ярость Его. Блаженны все, надеющиеся на Него.

3. Псалом Давида, когда он бежал от Авессалома, сына своего

Господи! Как умножились гонители мои! Многие восстают на меня. Многие говорят душе моей: «нет спасения ему в Боге его». Но Ты, Господи, заступник мой, слава моя, и Ты возносишь голову мою. Гласом моим ко Господу я воззвал, и Он услышал меня от горы святой Своей. Я уснул, спал и восстал, ибо Господь защитит меня. Не убоюсь множества людей, кругом нападающих на меня. Восстань, Господи! Спаси меня, Боже мой! Ибо Ты поразил всех, напрасно враждующих против меня, зубы грешников сокрушил. От Господа спасение, и на народе Твоем благословение Твое.

Слава:

4. В конец. Песнь. Псалом Давида

Когда я призывал, услышал меня Бог правды моей. В скорби Ты дал мне простор. Помилуй меня и услышь молитву мою! Сыны человеческие! Доколе вы (будете) упорны? Зачем любите суету и ищете лжи? Знайте же, что Господь сделал дивным преподобного Своего. Господь услышит меня, когда я воззову к Нему. Гневаясь, не согрешайте; о чем говорите в сердцах своих, (о том) сокрушайтесь на ложах ваших. Приносите жертву правды и уповайте на Господа. Многие говорят: кто явит нам благо? Запечатлелся на нас свет лица Твоего, Господи. Ты дал веселие сердцу моему, а они обогатились от плода пшеницы, вина и елея. С миром быстро усну и успокоюсь, ибо Ты, Господи, одного меня вселил с надеждою.

5. О наследствующей. Псалом Давида

Господи! Словам моим внемли, уразумей воззвание мое. Вонми голосу моления моего, Царю мой и Боже мой, ибо Тебе помолюсь, Господи. Поутру услышь голос мой, поутру предстану пред Тобою, и Ты увидишь меня. Ибо Ты Бог, Коему неугодно беззаконие, не водворится у Тебя лукавый. И не пребудут беззаконники пред очами Твоими, Ты возненавидел всех, совершающих беззаконие. Погубишь всех, говорящих ложь, кровожадного и льстивого гнушается Господь. А я, по множеству милости Твоей, войду в дом Твой, поклонюсь храму святому Твоему в страхе Твоем. Господи! Наставь меня правдою Твоею, врагов моих ради исправь пред Тобою путь мой. Ибо нет в устах их истины, сердце их суетно, гортань их — открытый гроб, языком своим они льстили. Суди их, Боже! Да отстанут от замыслов своих; за множество нечестия их низринь их, ибо они огорчили Тебя, Господи. И да возвеселятся все уповающие на Тебя, во век возрадуются, и вселишься в них, и похвалятся Тобою любящие имя Твое. Ибо Ты благословишь праведника, Господи: как оружием, благоволением оградил Ты нас.

6. В конец. Песнь. Об осьмом (дне). Псалом Давида

Господи! Не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня. Помилуй меня, Господи, ибо я немощен; исцели меня, Господи, ибо потряслись кости мои. И душа моя возмущена сильно. И Ты, Господи, доколе (не явишь мне помощи)? Обратись, Господи: избавь душу мою, спаси меня по милости Твоей. Ибо никто из умерших не вспоминает о Тебе, а в аду кто исповедает Тебя? Утрудился я от воздыханий моих, каждую ночь омываю ложе мое, слезами моими орошаю постель мою. Помутилось от гнева око мое, обветшал я среди всех врагов моих. Отступите от меня все, делающие беззаконие, ибо услышал Господь голос плача моего. Услышал Господь моление мое, Господь принял молитву мою. Да постыдятся и смятутся все враги мои, да обратятся вспять и постыдятся весьма скоро.

Слава:

7. Псалом Давида, который он воспел Господу, по поводу слов Хусия, сына Иемениина

Господи Боже мой! На Тебя я уповал, спаси меня от всех гонящих меня и избавь меня. Да не похитит (враг), как лев, душу мою, когда нет избавителя и спасителя. Господи Боже мой! Если я сделал что, если есть неправда в руках моих, Если я отомстил воздающим мне зло, то да паду от врагов моих истощенный, Да преследует враг душу мою и да настигнет, и втопчет в землю жизнь мою, и славу мою в прах да вселит. Восстань, Господи, во гневе Твоем, возвысься на пределах врагов Твоих, и воздвигнись, Господи Боже мой, по повелению, заповеданному Тобою. И сонм народов окружит Тебя, и над ним поднимись на высоту. Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по незлобию, какое у меня. Да прекратится злоба грешников и исправь праведного, Боже, испытующий сердца и утробы праведно. Помощь мне от Бога, спасающего правых сердцем. Бог — судья праведный и крепкий, и долготерпеливый, и не наводящий гнев ежедневно. Если не обратитесь, то Он оружие Свое изощрит, лук Свой Он натянул и приготовил его, И в нем приготовил орудия смерти, стрелы Свои сделал для сожигаемых. Вот он заболел неправдою, зачал злобу и родил беззаконие. Он вырыл ров и углубил его, но упадет в яму, которую сделал: Обратится злоба его на голову его и на темя его неправда его сойдет. Исповедаюсь Господу по правде Его и пою имени Господа Вышнего.

8. В конец. О точилах. Псалом Давида

Господи, Господь наш! Как чудно имя Твое по всей земле! Ибо величие Твое превознеслось выше небес. Из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу, ради врагов Твоих, дабы погубить врага и мстителя. Как я посмотрю на небеса, дела перстов Твоих, на луну и звезды, которые Ты основал, — То что такое человек, что Ты помнишь его? Или сын человеческий, что посещаешь его? Ты умалил его малым чем пред Ангелами, славою и честью Ты увенчал его, И поставил его над делами рук Твоих, все покорил под ноги его: Овец и волов всех, а также и скот полевой, Птиц небесных и рыб морских, проходящих стези морские. Господи, Господь наш! Как чудно имя Твое по всей земле!

Слава:

По 1-й кафисме, Трисвятое, Пресвятая Троице, Отче наш.

И тропари сия, глас 1:

В беззакониих зачався аз, блудный, не дерзаю взирати на высоту Небесную, но, дерзая на человеколюбие Твое, зову: Боже, очисти мя, грешнаго, и спаси мя. Аще праведник едва спасается, аз где явлюся, грешный? Тяготы и зноя дневнаго не понесох, но с наемники единонадесятаго часа сопричти мя, Боже, и спаси мя. Слава: Объятия Отча отверсти ми потщися, блудно мое иждих житие, на богатство неиждиваемое взираяй щедрот Твоих, Спасе, ныне обнищавшее мое да не презриши сердце. Тебе бо, Господи, умилением зову: согреших на Небо и пред Тобою. И ныне: Упование христиан, Пресвятая Дево, Егоже родила еси Бога паче ума же и слова, непрестанно моли с горними силами дати оставление грехов, нам всем и исправление жития, верою и любовию присно Тя чтущим.

Господи, помилуй (40) и молитва:

Владыко Вседержителю, Непостижиме, начало света и преумная Сило, Иже Ипостаснаго Слова Отец и Единосильнаго Твоего Духа Испуститель: милосердныя ради милости и неизреченныя благости не презревый человеческаго естества, тмою греха содержимаго, но Божественными светы священных Твоих учений, законом и пророки светивый мiру, последи же нам того Единороднаго Твоего Сына благоволивый плотию возсияти и ко осиянию нас Твоего просвещения наставити: да будут уши Твои внемлюще гласу моления нашего, и даруй нам, Боже, во бденном и трезвенном сердце, всю настоящаго жития нощь преити, ожидающым пришествия Сына Твоего и Бога нашего, Судии всех, да не возлежаще и спяще, но бодрствующе и воздвижени в делание заповедей Твоих обрящемся и в радость Его совнидем, идеже празднующих глас непрестанный, и неизреченная сладость зрящих Твоего лица доброту неизглаголанную. Яко Благ и Человеколюбец Бог еси, и Тебе славу возсылаем, Отцу и Сыну и Святому Духу, ныне и присно, и во веки веков, аминь.

Кафисма вторая

9. В конец. О тайнах сына. Псалом Давида

Исповедуюсь Тебе, Господи, всем сердцем моим, поведаю все чудеса Твои. Возвеселюсь и возрадуюсь о Тебе, воспою имени Твоему, Вышний, При обращении врага моего вспять: изнемогут и погибнут они от лица Твоего. Ибо Ты решил суд мой и тяжбу мою: воссел на престол Судящий по правде. Ты наказал народы, и погиб нечестивый. Имя его Ты изгладил на век и в век века. У врага совершенно истощилось оружие, и города Ты разрушил: погибла память о нем с шумом. А Господь вечно пребывает, приготовил Он для суда престол Свой. И Он будет судить вселенную по правде, будет судить людей по правоте. И был Господь прибежищем убогому, помощником в нужное время, в скорбях. И да уповают на Тебя знающие имя Твое, ибо Ты не оставил ищущих Тебя, Господи. Пойте Господу, живущему в Сионе, возвестите среди народов дела Его, Ибо, взыскивая за кровь их, вспомнил, не забыл вопля убогих. Помилуй меня, Господи! Усмотри унижение мое от врагов моих Ты, Который возносишь меня от врат смерти, Чтобы я возвещал все хвалы Твои во вратах дщери Сионовой. Возрадуемся о спасении Твоем. Погрязли народы в пагубе, которую устроили: в той сети, которую они скрыли, увязла нога их. Господь познается, совершая суды: в делах рук своих увяз грешник. Да пойдут грешники в ад, все народы, забывающие Бога. Ибо не навсегда забыт будет нищий, терпение убогих не погибнет до конца. Восстань, Господи! Да не преобладает человек, да судятся народы пред Тобою. Поставь, Господи, законодателя над ними, да знают народы, что они люди. Почему Ты, Господи, стал вдали? Презираешь благополучие (и) скорби? Когда гордится нечестивый, раздражается нищий: увязают они в замыслах, которые обдумывают. Ибо хвалим бывает грешник за похоти души своей и обидчик одобряется. Раздражил Господа грешник, по великой дерзости своей (говоря): «не взыщет Он». Нет Бога пред лицем его. Оскверняются пути его на всякое время, отстраняются суды Твои от лица его, над всеми врагами своими он господствует. Ибо сказал в сердце своем: «не поколеблюсь, из рода в род (буду) без зла». Уста его полны клятвы, горечи и лести, на языке его мучение и злоба. Сидит он в засаде, в тайниках, с богатыми, чтобы убить невинного, глаза его подсматривают за нищим. Подстерегает в потаенном месте, как лев в логовище своем, подстерегает, чтобы схватить нищего, схватить нищего, привлекши его сетью своею. Смирит его, наклонится и упадет, когда он обладает убогими. Ибо сказал в сердце своем: «Бог забыл, отвратил лице Свое, чтобы никогда не видеть». Восстань, Господи, Боже мой! Да вознесется рука Твоя, не забудь убогих Твоих до конца. Отчего прогневал нечестивый Бога? Оттого, что сказал в сердце своем: «Он не взыщет». (Но) Ты видишь, ибо Ты смотришь на страдание и озлобление. Да предан будет он в руки Твои: Тебе предоставлен нищий, сироте Ты будь помощником. Сокруши мышцу грешному и лукавому, так что поищется грех его и не найдется. Господь — Царь во век и в век века. Исчезните, язычники с земли Его! Желание убогих Ты услышал, Господи, преданности сердца их вняло ухо Твое. Оправдай сироту и смиренного, дабы не продолжал более человек величаться на земле.

10. В конец. Псалом Давида

На Господа уповаю, как скажете душе моей: «улетай на горы, как птица?» Ибо вот, грешники натянули лук, заготовили в колчан стрелы, чтобы во мраке стрелять в правых сердцем, И что Ты совершил, то они разрушили, а праведник что сделал? Господь в храме святом Своем: Господь — на небе престол Его, очи Его взирают на нищего, зеницы Его испытывают сынов человеческих. Господь испытывает праведного и нечестивого, а любящий неправду ненавидит свою душу. Низведет Он на грешников сети: огонь, и сера, и дух бурный — их доля (из) чаши (скорбей). Ибо праведен Господь и правду возлюбил, правоту видит лице Его.

Слава:

11. В конец. Об осьмом (дне). Псалом Давида

Спаси меня, Господи, ибо не стало преподобного, ибо умалилась истина среди сынов человеческих. Суетное говорил каждый ближнему своему: уста льстивые (говорили) от сердца, и от сердца говорили злобное. Истребит Господь все уста льстивые, язык высокомерный, Тех, которые говорят: «язык наш возвеличим, уста наши при нас, кто нам Господь?» Ради страдания нищих и воздыхания убогих, ныне восстану, — говорит Господь, — явлюсь спасением, откроюсь в нем. Слова Господни — слова чистые, серебро расплавленное, испытанное в земле, семикратно очищенное. Ты, Господи, сохранишь нас и соблюдешь нас от рода сего и во век. Вокруг нечестивые ходят. По высоте Твоей Ты умножил попечение о сынах человеческих.

12. В конец. Псалом Давида

Доколе, Господи, будешь забывать меня до конца? Доколе будешь отвращать лице Твое от меня? Доколе я буду слагать помыслы в душе моей, (а) печали в сердце моем день и ночь? Доколе будет возноситься надо мною враг мой? Призри, услышь меня, Господи, Боже мой, просвети очи мои, да не усну смертно. Да не скажет враг мой: «я преодолел его!» Угнетающие меня обрадуются, если я поколеблюсь. Я же уповал на милость Твою: возрадуется сердце мое о спасении Твоем, воспою Господу, благотворящему мне, и пою имени Господа Вышнего.

13. В конец. Псалом Давида

Сказал безумный в сердце своем: «нет Бога». Они развратились и гнусны стали в делах: нет творящего добро. Господь с Неба призрел на сынов человеческих, чтобы видеть, есть ли разумеющий или ищущий Бога. Все уклонились, все стали совершенно негодны, нет творящего добро, нет ни одного. Неужели не вразумятся все делающие беззаконие, поедающие народ Мой, как едят хлеб? Господа они не призывали, (Посему) там они трепетали от страха, где не было страха, ибо Господь — в роде праведных. Совет бедного вы посрамили, но упование его — Господь. Кто даст от Сиона спасение Израилю? Когда возвратит Господь из плена народ Свой, (тогда) возрадуется Иаков и возвеселится Израиль.

Слава:

14. В конец. Псалом Давида

Господи! Кто будет обитать в жилище Твоем? Или кто поселится на святой горе Твоей? Тот, кто ходит непорочно и делает правду, говорит истину от сердца своего, Кто не льстил языком своим, и не делал зла ближнему своему, и не принимал поношения на ближайших своих, Тот, в чьих глазах презрен лукавый, кто боящихся Господа славит; клянется своему ближнему, и не нарушает клятвы. Кто серебра своего не давал в рост, и даров против невинных не принимал. Творящий сие не поколеблется во век.

15. Столпописание Давида

Сохрани меня, Господи, ибо на Тебя я уповал. Я сказал Господу: Ты — Господь мой, не имеешь нужды в моих благах. Святым, которые на земле Его, Он дивно явил все Свои желания среди них. Умножились немощи их, но потом скоро (миновали). Я же не созову собраний их для (пролития) крови и не вспомню имен их устами моими. Господь есть часть достояния моего и чаши моей, Ты устрояешь мне достояние мое. Верви межевые положены для меня на лучших (местах) моих, ибо достояние мое — самое лучшее для меня. Благословлю Господа, вразумившего меня, даже и ночью научала (сему) меня внутренность моя. Всегда я видел Господа пред собою, ибо Он одесную меня, дабы не поколебаться мне. Посему возвеселилось сердце мое, и возрадовался язык мой, а также и плоть моя вселится с надеждою, Что Ты не оставишь душу мою в аду и не дашь преподобному Твоему видеть тление. Ты показал мне пути жизни, наполнишь меня веселием пред лицем Твоим, блаженство в деснице Твоей во век.

16. Молитва Давида

Услышь, Господи, правду мою, вонми молению моему, выслушай молитву мою не из льстивых уст. От лица Твоего суд мне да изыдет, очи мои да видят правоту. Ты испытал сердце мое, посетил ночью, испытал (огнем) меня, и не нашлось во мне неправды. Чтобы уста мои не говорили о делах человеческих, я хранил жестокие пути, по словам уст Твоих. Утверди стопы мои на стезях Твоих, чтобы не поколебались стопы мои. Я воззвал, ибо Ты, Боже, слушал меня, приклони ухо Твое ко мне и услышь слова мои. Яви дивно милости Твои, спасая уповающих на Тебя от противников десницы Твоей. Сохрани меня, Господи, как зеницу ока, под кровом крыльев Твоих укрой меня От нечестивых, обижающих меня: враги мои стеснили душу мою. Они заключились в туке своем: уста их говорили высокомерное. Гонители мои ныне окружили меня, глаза свои устремили, чтобы низринуть на землю: Подстерегли меня, подобно льву, бросающемуся на добычу, и подобно львенку, живущему в тайных местах. Восстань, Господи, предупреди их и задержи их, избавь душу мою от нечестивого, оружие Твое — от врагов руки Твоей. Господи! От малых на земле отдели их при жизни их: хотя сокровищами Твоими наполнилось сердце их, из хранилищ Твоих пресыщены они сыновьями и оставили остаток потомкам своим, Но я в правде явлюсь пред лице Твое, насыщусь, когда явится мне слава Твоя.

Слава:

По 2-й кафисме, Трисвятое.

Таже тропари, глас 2: Аз сый древо неплодное, Господи, умиления плода не ношу отнюдь и посечения страшуся, и огня онаго боюся негасимаго. Темже Тя молю: прежде оныя нужды обрати и спаси мя. Яко волны морския, на мя восташа беззакония моя, яко кораблец в пучине, аз един обуреваюся от прегрешений многих, но в тихое пристанище настави мя, Господи, покаянием и спаси мя. Слава: Помилуй мя, рече Давид, и аз Тебе зову: согреших, Спасе, грехи моя очистив покаянием, помилуй мя. И ныне: Предстательство теплое христиан, Сына Твоего моли, Богородице, всякаго злодейства и лютости избавити нас ратника, и дати прощение нам, о нихже со грешихом, милосердия ради щедрот, Твоими молитвами, Мати Дево.

Господи, помилуй (40) и молитва:

Владыко Вседержителю, Отче Господа нашего Иисуса Христа, Единороднаго Твоего Сына, даждь ми тело нескверное, сердце чистое, ум бодр, разум незаблудный, Духа Святаго нашествие, к стяжанию и довольству истины во Христе Твоем: с Нимже Тебе слава подобает, честь и поклонение, со Святым Духом ныне и присно, и во веки веков, аминь.

Кафисма третия

17. В конец. Отрока Господня Давида, который произнес Господу слова песни сей в день, в который избавил его Господь от руки всех врагов его и от руки Саула, и сказал:

Возлюблю Тебя, Господи, крепость моя! Господь — твердыня моя и прибежище мое, и избавитель мой, Бог мой, помощник мой, на Которого я уповаю, защитник мой, и рог спасения моего, заступник мой. Хвалебно призову Господа и от врагов моих спасусь. Объяли меня болезни смертные и потоки беззакония смутили меня. Болезни ада окружили меня, сети смерти встретили меня. Но в скорби моей я призвал Господа, и к Богу моему воззвал: Он услышал из храма святого Своего голос мой, и вопль мой к Нему проник в уши Его. И поколебалась и затрепетала земля, и основания гор пошатнулись и подвинулись, ибо разгневался на них Бог. Поднялся дым от гнева Его, и огонь от лица Его воспламенился, угли возгорелись от Него. И наклонил Он небеса и сошел, и мрак под ногами Его. И восшел на херувимов и полетел, полетел на крыльях ветра. И мрак сделал покровом Своим, вокруг Его — скиния Его: темная вода в облаках воздушных. От блистания пред Ним прошли облака, град и угли огненные. И возгремел с неба Господь, и Вышний дал глас Свой. Послал стрелы — и разогнал их, и умножил молнии — и привел их в смятение. И явились источники вод, и открылись основания вселенной от гневного запрещения Твоего, Господи, от гневного дуновения Твоего. Он послал (помощь) с высоты, и принял меня, взял меня из вод многих. Избавил меня от врагов моих сильных и от ненавидящих меня, которые были крепче меня. Они настигли меня в день бедствия моего, но Господь был опорою моею. И извел меня на простор: избавил меня, ибо Он благоволил ко мне. И воздаст мне Господь по правде моей и по чистоте рук моих воздаст мне. Ибо я сохранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим. Ибо все суды Его — предо мною и от уставов Его я не отступал. И буду непорочен пред Ним, и сохранюсь от беззакония моего. И воздаст мне Господь по правде моей и по чистоте рук моих пред очами Его: С праведным Ты поступишь праведно, и с мужем невинным по невинности его, С избранным будешь (поступать), как с избранным, а строптивого ниспровергнешь. Ибо людей смиренных Ты спасешь, а очи гордых смиришь. Ты возжжешь светильник мой, Господи, Боже мой, Ты просветишь тьму мою. Ибо Тобой я избавлен буду от искушения, и с Богом моим перейду чрез стену. Бог мой! Непорочен путь Его, слова Господни пламенны. Он защитник всех, уповающих на Него. Ибо кто Бог, кроме Господа? Или кто Бог, кроме Бога нашего? Бог опоясывает меня силою и сделал непорочным путь мой: Он укрепляет ноги мои, как у оленя, и на высоте поставляет меня. Приучает руки мои к войне, сделал медным луком мышцы мои, Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддержала меня, и наказание Твое исправило меня совершенно, и наказание Твое научало меня. Ты расширил шаги мои, и не ослабели ноги мои. Буду преследовать врагов моих и настигну их, и не возвращусь, пока они не погибнут. Стесню их, (так что) они не смогут встать, падут под ногами моими. И Ты опоясал меня силою на брань, низложил всех, восстающих на меня, под ноги мои. И показал мне хребет врагов моих, и ненавидящих меня истребил. Они вопияли, но не было спасающего, (обращались) ко Господу, но Он не услышал их. И развею их, как прах пред лицем ветра, счищу их, как уличную грязь. Избавишь меня от народного возмущения, поставишь меня главою народов. Народ, которого я не знал, послужил мне, По слуху повиновался мне; (а) иноплеменники солгали мне, Иноплеменники одряхлели и уклонились от стезей своих. Жив Господь и благословен Бог! И да будет превознесен Бог спасения моего: Бог, Который воздает за меня и покорил мне народы, Избавил меня от гневных врагов моих. От восстающих на меня Ты удалишь меня, от мужа неправедного Ты избавишь меня. Посему я исповедаюсь Тебе, Господи, среди народов и имени Твоему пою, Прославляя спасение царя. Ты творишь милость помазаннику Своему Давиду и семени его до века.

Слава:

18. В конец. Псалом Давида

Небеса поведают о славе Божией, и отворении рук Его возвещает твердь. День дню изливает слово, и ночь ночи возвещает знание. Нет наречий и языков, где не слышны были бы голоса их. Во всю землю вышло вещание их и в концы вселенной — слова их. В солнце поставил Он жилище Свое. И оно, как жених, выходящий из чертога своего, как исполин, с радостью стремится пройти свой путь: От края неба исход его и закат его на краю неба, и никто не укроется от теплоты его. Закон Господень непорочен: обращает души; свидетельство Господне верно: умудряет младенцев. Оправдания Господни правы: веселят сердце; заповедь Господня светла: просвещает очи. Страх Господень чист: пребывает во век века; суды Господни истинны, все они вместе праведны, Вожделеннее золота и многоценного камня и слаще сотового меда. Ибо раб Твой хранит их: за сохранение их воздаяние велико. Грехопадения кто уразумеет? От тайных моих очисть меня, И от чуждых пощади раба Твоего: если они не возобладают мною, тогда я буду непорочен и очищусь от греха великого. И будут слова уст моих и помышление сердца моего всегда благоугодны пред Тобою, Господи, помощник мой и избавитель мой.

19. В конец. Псалом Давида

Да услышит тебя Господь в день печали, да защитит тебя имя Бога Иаковлева. Да ниспошлет тебе помощь из святилища и от Сиона да охранит тебя. Да помянет всякую жертву твою и всесожжение твое да будет тучно. Да исполнит Господь желание сердца твоего, и всякое намерение твое да совершит. Возрадуемся о спасении твоем и именем Господа Бога нашего возвеличимся. Да исполнит Господь все прошения твои. Ныне я узнал, что спас Господь помазанника Своего, услышал его с неба святого Своего: сильна спасающая десница Его. Одни — на колесницах, другие — на конях, а мы имя Господа Бога нашего призовем. Они споткнулись и пали, а мы встали и оправились. Господи! Спаси царя и услышь нас в тот день, в который призовем Тебя.

20. Псалом Давида

Господи! Силою Твоею возвеселится царь и о спасении Твоем возрадуется весьма. Ты дал ему, чего желало сердце его, и прошения уст его Ты не лишил его. Ибо Ты встретил его благословением благостным: возложил на голову его венец из камней драгоценных. Жизни просил он у Тебя, и Ты дал ему долгоденствие во век века. Велика слава его в спасении Твоем: славу и великолепие Ты возложишь на него. Ибо дашь ему благословение во век века, возвеселишь его радостью (пребывания) с лицем Твоим. Ибо царь уповает на Господа и по милости Вышнего не поколеблется. Да найдет рука Твоя всех врагов Твоих, десница Твоя да найдет всех ненавидящих Тебя. Тогда положишь их, как раскаленную огнем печь, во время (посещения) лица Твоего: Господь гневом Своим приведет их в смятение, и поест их огонь. Плод их от земли истребишь и семя их от сынов человеческих. Ибо они предприняли против Тебя зло, составили замыслы, которых не могут исполнить. Обратишь хребет их, (а) остальные Твои (стрелы) приготовишь для лица их. Вознесись, Господи, силою Твоею, воспоем и прославим силы Твои.

Слава:

21. В конец. Об утреннем заступлении. Псалом Давида

Боже, Боже мой, вонми мне! Для чего Ты оставил меня? Удаляют меня от спасения слова грехопадений моих. Боже мой! Взываю днем и ночью, и не слышишь, (хотя это) и не (было) безумием мне. Ты же во святом живешь, хвала Израиля! На Тебя уповали отцы наши, уповали и Ты избавил их. К Тебе взывали, и были спасаемы, на Тебя уповали и не были в стыде. Я же — червь, а не человек, поношение у людей и уничижение в народе, Все, видящие меня, насмехались надо мною, кивали головою, говорили устами: Он уповал на Господа, пусть Он избавит его, пусть спасет его, если угоден Ему. Но Ты извлек меня из чрева, упование мое от сосцов матери моей. К Тебе привержен я от рождения, от чрева матери моей Ты — Бог мой. Не отступай от меня, ибо скорбь близка, а помощника у меня нет. Окружило меня множество тельцов, тучные волы обступили меня. Раскрыли на меня пасть свою, как лев, похищающий (добычу) и рыкающий. Я разлился, как вода, и рассыпались все кости мои, сердце мое стало, как воск тающий, посреди чрева моего. Сила моя иссохла, как черепок, и язык мой прилип к гортани моей, и в прах смерти Ты низвел меня. Ибо окружило меня множество псов, скопище злых обступило меня, они пронзили руки мои и ноги мои, Сосчитали все кости мои, а сами смотрели презрительно на меня. Разделили ризы мои себе и об одежде моей метали жребий. Ты же, Господи, не удали помощь Твою от меня, поспеши ко мне на защиту. Избавь от меча душу мою и от пса единородную мою. Спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов меня смиренного. Возвещу имя Твое братьям моим, посреди церкви воспою Тебя. Боящиеся Господа, восхвалите Его! Все семя Иакова, прославьте Его! Да убоится Его все семя Израиля! Ибо Он не презрел и не отверг молитвы нищего, и не отвратил лица Своего от меня, и когда я воззвал к Нему, Он услышал меня. От Тебя похвала моя: в собрании великом исповедуюсь Тебе, обеты мои исполню пред боящимися Его. Да едят убогие и насытятся, и восхвалят Господа ищущие Его, живы будут сердца их в век века. Будут вспомянуты и обратятся ко Господу все концы земли, и поклонятся пред Ним все племена народов. Ибо Господне царство, и Он обладает народами. Будут вкушать и поклонятся все тучные земли: пред Ним припадут все, сходящие в землю, и душа моя для Него живет, И семя мое поработает Ему: возвестит Господу род грядущий, И правду Его возвестят людям, имеющим родиться, которых сотворил Господь.

22. Псалом Давида

Господь пасет меня и ничего не лишит меня. На месте злачном — там Он поселил меня, у тихой воды воспитал меня. Душу мою обратил, наставил меня на пути правды ради имени Своего. Посему, если я пойду среди тени смертной, не убоюсь зла, ибо Ты со мною: жезл Твой и посох Твой — они утешили меня. Ты приготовил для меня трапезу против притеснителей моих, умастил елеем голову мою, и чаша Твоя, напоевающая меня, как (она) сильна! И милость Твоя последует за мною во все дни жизни моей. И поселиться бы мне в доме Господнем на долгие дни!

23. Псалом Давида. В первый день недели

Господня — земля и что наполняет ее, вселенная и все живущие на ней. Он на морях основал ее и на реках устроил ее. Кто взойдет на гору Господню? Или кто станет на месте святом Его? Тот, у кого руки невинные и чистое сердце, кто в душе своей не увлекался суетою и не клялся лукаво ближнему своему. Сей получит благословение от Господа и милость от Бога — Спасителя своего. Таков род ищущих Господа, ищущих лица Бога Иаковлева. Князья, поднимете врата ваши и поднимитесь, врата вечные! И войдет Царь славы. Кто есть сей Царь славы? Господь крепкий и сильный, Господь сильный в брани. Князья, поднимите врата ваши и поднимитесь, врата вечные! И войдет Царь славы. Кто есть сей Царь славы? Господь сил — Он есть Царь славы.

Слава:

По 3-й кафисме, Трисвятое.

Таже тропари, глас 3:

Живущи на земли, душе моя, покайся: персть во гробе не поет, прегрешений не избавляет. Возопий Христу Богу: Сердцеведче, согреших, прежде даже не осудиши мя, помилуй мя. Доколе, душе моя, пребываеши в прегрешениих? Доколе приемлеши покаяния преложение? Приими во уме суд грядущий и возопий Господу: Сердцеведче, согреших, прежде даже не осудиши мя, помилуй мя. Слава: На Страшном судиши без оглагольников обличаюся, без свидетелей осуждаюся, книги бо совестныя разгибаются, и дела сокровенная открываются. Прежде неже во оном всенародном позорищи имаши испытати, яже мною содеянная, Боже, очисти мя и спаси мя. И ныне: Недоразумеваемое и непостижимое есть, Владычице Богоблагодатная, содеянное о Тебе страшное таинство: Необъемлемаго бо, заченши, родиля еси, плотию обложеннаго от чистых кровей Твоих: Егоже, Чистая, яко Сына Твоего, моли спасти вся поющыя Тя.

Господи, помилуй (40) и молитва:

Господи Вседержителю, Слове Пребезначальнаго Отца, Самосовершенный Боже Иисусе Христе, милосердия ради безприкладнаго милости Твоея, никакоже разлучаяйся Твоих рабов, но присно в них почиваяй, не остави мя, раба Твоего, Всесвятый Царю, но даждь мне, недостойному, радование спасения Твоего и просвети мой ум светом познания Евангелиа Твоего, душу мою любовию Креста Твоего обяжи, тело же мое Твоим безстрастием украси, мысли умири и нозе мои сохрани от поползновения, и не погуби мя со беззаконьми моими, Благий Господи, но искуси мя, Боже, и вразуми сердце мое, испытай мя и увеждь стези моя, и виждь, аще путь беззакония во мне, и отврати от него, и настави мя на путь вечен. Ты бо еси Путь, и Истина, и Живот, и Тебе славу возсылаем со Безначальным Твоим Отцем и Пресвятым, и Благим, и Животворящим Духом ныне и присно и во веки веков, аминь.

Кафисма четвертая

24. Псалом Давида

К Тебе, Господи, воздвиг я душу мою. Боже мой! На Тебя я уповал, да не постыжусь во век, и да не посмеются надо мной враги мои. Ибо все уповающие на Тебя не постыдятся. Да постыдятся все, беззаконнующие тщетно. Пути Твои, Господи, скажи мне и стезям Твоим научи меня. Наставь меня на истину Твою и научи меня, ибо Ты Бог, Спаситель мой, и на Тебя я надеялся всякий день. Вспомни щедроты Твои, Господи, и милости Твои, ибо они от века. Грехов юности моей и неведения моего не помяни, по милости Твоей Ты помяни меня, по благости Твоей, Господи. Благ и прав Господь, посему согрешающим Он укажет путь закона. Будет руководить кротких в суждении, научит кротких путям Своим. Все пути Господни — милость и истина для ищущих завета Его и откровений Его. Ради имени Твоего, Господи, очисть грех мой, ибо он велик. Какой человек боится Господа? Ему Он даст закон для пути, какой Ему угоден. Душа его среди благ водворится, и семя его наследует землю. Господь — сила боящихся Его и завет Его (это) явит им. Очи мои всегда (обращены) ко Господу, ибо Он исторгнет от сети ноги мои. Призри на меня и помилуй меня, ибо я одинок и убог. Скорби сердца моего умножились, от бедствий моих изведи меня. Посмотри на смирение мое и на изнеможение мое, и оставь все грехи мои. Посмотри на врагов моих: как они умножились и (какою) ненавистью неправедною возненавидели меня! Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что уповал на Тебя. Незлобивые и праведные объединились со мною, ибо я на Тебя, Господи, уповал. Избавь, Боже, Израиля от всех скорбей его.

25. Псалом Давида

Суди меня, Господи, ибо я в незлобии своем ходил и в уповании на Господа не ослабею. Искуси меня, Господи, и испытай меня, расплавь внутренности мои и сердце мое. Ибо милость Твоя — пред очами моими, и я благоугоден был (Тебе, ходя) во истине Твоей. Не сидел я в собрании суетном и к нарушителям закона не войду. Возненавидел я скопище лукавых и с нечестивыми не буду сидеть. Умою среди невинных руки мои и обойду жертвенник Твой, Господи, Дабы услышать мне глас хвалы Твоей и поведать о всех чудесах Твоих. Господи! Я возлюбил благолепие дома Твоего и место селения славы Твоей. Не погуби с нечестивыми душу мою и с кровожадными жизнь мою, У которых в руках беззаконие, а десница их наполнена мздоимством. А я ходил в незлобии моем: избавь меня, Господи, и помилуй меня. Нога моя стоит на правом пути, в церквях благословлю Тебя, Господи.

26. Псалом Давида. Прежде помазания

Господь просвещение мое и Спаситель мой: кого убоюсь? Господь защитник жизни моей: кого устрашусь? Когда приближались ко мне злодеи, чтобы съесть плоть мою, оскорбители мои и враги мои, то сами они изнемогли и пали. Если выстроится против меня полк, не убоится сердце мое; если восстанет на меня брань, на Него я уповаю. Одного просил я у Господа, и сего (только) взыщу: чтобы жить мне в доме Господнем во все дни жизни моей, созерцать мне красоту Господню и посещать храм святой Его. Ибо Он сокрыл меня в скинии Своей в день бедствий моих, сохранил меня в тайном месте скинии Своей, на скалу вознес меня. И ныне, как только Он возвысил голову мою над врагами моими, я обошел и принес в скинии Его жертву хвалы и восклицания. Буду петь и воспевать Господу. Услышь, Господи, голос мой, которым я взывал, помилуй меня и услышь меня. Тебе сказало сердце мое: Господа взыщу. Взыскало Тебя лице мое, лица Твоего, Господи, взыщу. Не отврати лица Твоего от меня и не уклонись во гневе от раба Твоего, будь мне помощником, не отринь меня и не оставь меня, Боже, Спаситель Мой! Ибо отец мой и мать моя оставили меня, а Господь принял меня. Руководи мной, Господи, в пути Твоем и наставь меня на стезю прямую врагов моих ради. Не предай меня на волю притеснителей моих, ибо восстали на меня свидетели неправедные, и солгала неправда себе самой. Верю, что увижу блага Господни на земле живых. Уповай на Господа, мужайся, и да крепится сердце твое, и уповай на Господа.

Слава:

27. Псалом Давида

К Тебе, Господи, воззову, Боже мой, не безмолвствуй со мною, дабы, когда Ты будешь безмолвен со мною, я не уподобился нисходящим в могилу. Услышь, Господи, голос моления моего, когда я молюсь Тебе, когда воздеваю руки мои ко храму святому Твоему. Не похить меня с грешниками, не погуби меня с делающими неправду, говорящими: «мир» ближним своим, тогда как зло в сердцах их. Воздай им, Господи, по делам их и по лукавству замыслов их, по делам рук их воздай им, воздай им должное. Ибо они не уразумели дел Господних и дел рук Его: низложи их и не восставляй. Благословен Господь, ибо Он услышал голос моления моего. Господь — помощник мой и защитник мой, на Него уповало сердце мое, и Он помог мне, и процвела плоть моя, и волею моею исповедаю Его. Господь — крепость народа Своего и спасительная защита помазанника Своего. Спаси людей Твоих и благослови достояние Твое, и упаси их, и вознеси их до века.

28. Псалом Давида. На исход скинии

Принесите Господу, сыны Божии, принесите Господу молодых овнов, воздайте Господу славу и честь. Воздайте Господу славу имени Его, поклонитесь Господу во дворе святом Его. Глас Господа на водах: Бог славы возгремел, Господь (возгремел) на водах многих. Глас Господа крепок, глас Господа великолепен. Глас Господа сокрушает кедры, и истребит Господь кедры ливанские. И сотрет их в прах, как тельца ливанского, а возлюбленный — как сын единорога. Глас Господа высекает пламя огня. Глас Господа потрясает пустыню, и потрясет Господь пустыню Каддийскую. Глас Господа укрепляет оленей и обнажает дубравы. И в храме Его всякий возвещает славу (Его). Господь потоп населяет, и будет восседать Господь (как) Царь во век. Господь крепость людям Своим даст. Господь благословит людей Своих миром.

29. Псалом песни. На обновление дома Давидова

Превознесу Тебя, Господи, ибо Ты поднял меня и не возвеселил врагов моих из-за меня. Господи, Боже мой! Я воззвал к Тебе, и Ты исцелил меня. Господи! Ты извел из ада душу мою и спас меня от нисходящих в могилу. Пойте Господу, преподобные Его, поведайте память о святыне Его. Ибо наказание в ярости Его, и жизнь в воле Его: вечером водворится плач, а утром — радость. Я сказал в благоденствии моем: «не поколеблюсь во век: Господи, по благоволению Твоему дай силу доброте моей!» Ты же отвратил лице Свое, и я был смущен. К Тебе, Господи, воззову, и Богу моему помолюсь. Что пользы в крови моей, когда я должен истлеть? Ужели прославит Тебя прах? Или возвестит он истину Твою? Услышал Господь и помиловал меня, Господь стал помощником мне. Ты обратил плач мой в радость мне, разорвал вретище мое, и опоясал меня веселием. Да воспоет Тебя слава моя, и да не буду сокрушаться. Господи, Боже мой! Во век буду исповедовать Тебя.

Слава:

30. В конец. Псалом Давида. При исступлении

На Тебя, Господи, я уповал, да не постыжусь во век: правдою Твоею избавь меня и спаси меня. Приклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня, будь мне Богом — защитником и домом прибежища, во спасение мне. Ибо Ты — держава моя и прибежище мое, и ради имени Твоего наставляй меня и питай меня. Изведи меня из сети сей, которую затаили для меня, ибо Ты, Господи, защитник мой; В руки Твои предаю дух мой. Ты избавил меня, Господи, Боже истины. Ты возненавидел тщетно почитающих суетное, а я на Господа уповал. Возрадуюсь и возвеселюсь о милости Твоей, ибо Ты призрел на смирение мое, спас от нужды душу мою И не оставил меня в руках врагов, поставил на просторе ноги мои. Помилуй меня, Господи, ибо я скорблю, помутились от ярости око мое, душа моя и утроба моя. Ибо истощилась в болезни жизнь моя и лета мои (прошли) в воздыханиях, изнемогла в нищете крепость моя, и кости мои потряслись. У всех врагов моих я сделался поношением, а наипаче у соседей моих, и страшным для знакомых моих: видящие меня вон убегали от меня. Я был забыт в сердце (их), как умерший, я стал, как разбитый сосуд. Ибо я слышал хулу от многих, вокруг живущих, когда они собирались вместе на меня, совещались исторгнуть душу мою. Но я на Тебя, Господи, уповал, сказал: Ты — Бог мой! В руках Твоих жребий мой: избавь меня от руки врагов моих и от гонителей моих. Яви лице Твое рабу Твоему, спаси меня по милости Твоей. Господи! Да не постыжусь, что я призвал Тебя, да постыдятся нечестивые и да сойдут в ад. Да будут немы уста льстивые, наговаривающие на праведника беззаконие с гордостью и презрением. Сколь велико множество благости Твоей, Господи, которую Ты сокрыл для боящихся Тебя, приготовил для уповающих на Тебя пред сынами человеческими! Ты скроешь их под кровом лица Твоего от мятежа людского, укроешь их в скинии от возмутительных речей. Благословен Господь, что дивно явил милость свою (как бы) в укрепленном городе. А я сказал в исступлении моем: я отвержен от очей Твоих. Посему услышал Ты голос молитвы моей, когда я воззвал к Тебе. Возлюбите Господа, все преподобные Его, ибо истину требует Господь и воздает чрезмерно творящим гордыню. Мужайтесь, и да укрепится сердце ваше, все уповающие на Господа!

31. Псалом Давида. В научение

Блаженны те, чьи беззакония отпущены и чьи грехи прощены. Блажен муж, которому не вменит Господь греха и в устах которого нет лести. Когда я молчал, ослабели кости мои от вседневного вопля моего, Ибо день и ночь тяготела на мне рука Твоя; я сделался страдальцем, когда вонзился в меня терн. Беззаконие мое я познал и греха моего я не скрыл, сказал: «исповедуюсь Господу в беззаконии моем», и Ты простил нечестие сердца моего. Посему помолится Тебе всякий преподобный во время благопотребное, и тогда разлившиеся многие воды к нему не приблизятся. Ты прибежище мое от скорби, объявшей меня. Радость моя! Избавь меня от окруживших меня. «Вразумлю тебя и наставлю тебя на путь сей, по которому пойдешь, остановлю на тебе очи Мои». Не будьте, как конь и мул, у которых нет разума и которых челюсти можно притянуть (лишь) уздою и удилами, когда они не приближаются к тебе. Много наказаний грешному, а уповающего на Господа милость (Его) окружит. Веселитесь о Господе и радуйтесь праведные, и хвалитесь (Им) все правые сердцем!

Слава: По 4-й кафисме, Трисвятое.

Таже тропари, глас 7:

Смиренную мою душу посети, Господи, во гресех все житие иждившую: имже образом блудницу, приими и мене, и спаси мя. Преплавая пучину настоящаго жития, помышляю бездну многих моих зол, и не имеяй окормителя помышлений, Петров провещаваю Ти глас: спаси мя, Христе, спаси мя, Боже, яко Человеколюбец. Слава: Скоро совнидем в невестник Христов, да вси услышим блаженный глас Христа Бога нашего: приидите, любящии Небесную славу, сопричастницы бывше мудрых дев, уяснивше свещы нашя верою. И ныне: Душе, покайся прежде исхода твоего, суд неумытен грешным есть и нестерпимый. Возопий Господу во умилении сердца: согреших Ти в ведении и не в ведении, Щедрый, молитвами Богородицы ущедри и спаси мя. Господи, помилуй (40) и молитва: Тебе, Господи, Единому Благому и Непамятозлобному, исповедаю грехи моя, Тебе припадаю вопия, недостойный: согреших, Господи, согреших и несмь достоин воззрети на высоту небесную от множества неправд моих. Но, Господи мой, Господи, даруй ми слезы умиления, Единый Блаже и Милостивый, яко да ими Тя умолю, очиститися прежде конца от всякаго греха: страшно бо и грозно место имам проити, тела разлучився, и множество мя мрачное и безчеловечное демонов срящет, и никтоже в помощь спутствуяй или избавляяй. Тем припадаю Твоей благости, не предаждь обидящым мя, ниже да похвалятся о мне врази мои, Благий Господи, ниже да рекут: в руки нашя пришел еси, и нам предан еси. Ни, Господи, не забуди щедрот Твоих и не воздаждь ми по беззаконием моим, и не отврати лица Твоего от мене: но Ты, Господи, накажи мя, обаче милостию и щедротами. Враг же мой да не возрадуется о мне, но угаси его на мя прещения и все упраздни его действо, и даждь ми к Тебе путь неукорный, Благий Господи: занеже и согрешив, не прибегох ко иному врачу, и не прострох руки моея к богу чуждему, не отрини убо моления моего, но услыши мя Твоею благостию и утверди мое сердце страхом Твоим, и да будет благодать Твоя на мне, Господи, яко огнь попаляяй нечистыя во мне помыслы. Ты бо еси, Господи, свет, паче всякаго света; радость, паче всякия радости; упокоение, паче всякаго упокоения; жизнь истинная и спасение, пребывающее во веки веков, аминь.

Кафисма пятая

32. Псалом Давида, не надписанный у Евреев

Радуйтесь, праведные, о Господе, правым подобает похвала: Славьте Господа на гуслях, на десятиструнной псалтири пойте Ему. Воспойте Ему песнь новую, добре пойте Ему с восклицанием! Ибо право слово Господне и все дела Его верны. Любит милостыню и суд Господь, милостью Господа полна земля. Словом Господним небеса утверждены и Духом уст Его вся сила их. Он собирает, как мех, воды морские, заключает бездны в сокровищницы. Да убоится Господа вся земля, да трепещут пред Ним все, живущие во вселенной! Ибо Он сказал — и стало, повелел — и создалось. Господь разоряет советы народов, отменяет замыслы людей и отвергает советы князей. Совет же Господень во век пребывает, помышления сердца Его — в род и род. Блажен народ, у которого Господь есть Бог его, — люди, которых Он избрал в наследие Себе. С неба посмотрел Господь, увидел всех сынов человеческих. Из уготованного жилища Своего посмотрел на всех живущих на земле Тот, Кто создал по одному сердца их и вникает во все дела их. Не спасается царь многою силою и исполин не спасется множеством крепости своей. Обманчив конь для спасения: во множестве силы своей он не спасется. Вот, очи Господа на боящихся Его, уповающих на милость Его: Дабы избавить от смерти души их и пропитать их во время голода. Душа же наша чает Господа, ибо Он помощник и защитник наш. О Нем возвеселится сердце наше, и на имя святое Его мы уповали. Да будет, Господи, милость Твоя на нас, ибо мы уповали на Тебя.

33. Псалом Давида, когда он изменил лице свое пред Авимелехом, и тот отпустил его, и он ушел

Благословлю Господа на всякое время, хвала Ему — всегда на устах моих. Господом будет хвалиться душа моя, да услышат кроткие и возвеселятся. Величайте Господа со мною и все вместе превознесем имя Его. Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех скорбей моих избавил меня. Приступите к Нему и просветитесь, и лица ваши не постыдятся. Сей нищий воззвал, и Господь услышал его, и от всех скорбей его спас его. Ополчится Ангел Господень вокруг боящихся Его и избавит их. Вкусите и увидите, как благ Господь: блажен муж, уповающий на Него! Бойтесь Господа, все святые Его, ибо нет недостатка у боящихся Его. Богатые обнищали и взалкали, а ищущие Господа не лишатся всякого блага. Приидите, чада, послушайте меня, страху Господню научу вас. Кто любит жизнь, хочет видеть добрые дни? Удержи язык твой от зла и уста твои от лукавых слов. Уклонись от зла и сотвори благо, взыщи мира и устремись к нему. Очи Господа (обращены) к праведным и уши Его — к молитве их. Лице же Господне против делающих зло, чтобы истребить от земли память о них. Воззвали праведные, и Господь услышал их, и от всех скорбей их избавил их. Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет. Много скорбей у праведных, но от всех их избавит их Господь. Хранит Господь все кости их, ни одна из них не сокрушится. Смерть грешников люта, и ненавидящие праведного прегрешат. Избавит Господь души рабов Своих, и не прегрешат все уповающие на Него.

Слава:

34. Псалом Давида

Суди, Господи, обижающих меня, побори борющихся со мною. Возьми оружие и щит и восстань на помощь мне. Обнажи меч и стань преградою против гонителей моих, скажи душе моей: Я — спасение твое. Да постыдятся и посрамятся ищущие душу мою, да возвратятся вспять и постыдятся умышляющие мне зло. Да будут, как прах пред лицем ветра, и Ангел Господень да изгонит их. Да будет путь их темен и скользок, и Ангел Господень да преследует их. Ибо они без вины (моей) скрыли для меня пагубную сеть свою, напрасно поносили душу мою. Да постигнет его сеть, которой он не знает, и западня, которую он скрыл, да уловит его, и пусть он впадет в ту самую сеть. Душа же моя возрадуется о Господе, возвеселится о спасении Его. Все кости мои скажут: Господи, Господи! Кто подобен Тебе, избавляющему слабого от руки сильнейших его, и бедного и убогого от грабителя его? Восстали на меня свидетели неправедные, спрашивали меня о том, чего я не знал. Воздали мне злом за добро и бесплодием душе моей, Я же, когда они притесняли меня, одевался во вретище и смирял постом душу мою, и молитва моя в недро мое возвращалась. Как ближнему, как брату нашему, так я угождал; подобно плачущему и сетующему, я смирялся. А они против меня с веселием собрались, собрались на меня (наносящие) раны, а я (и) не знал, разделились, но не смягчились: Искушали меня, насмешливо позорили меня, скрежетали на меня зубами своими. Господи! Когда Ты увидишь (это)? Отстрани душу мою от злодейства их, от львов — единородную мою. Прославлю Тебя в многолюдном собрании, среди народа многочисленного восхвалю Тебя. Да не торжествуют надо мною враждующие против меня неправедно, ненавидящие меня напрасно и перемигивающиеся очами. Ибо мне говорили они мирное, но во гневе о коварстве помышляли. Расширяли на меня уста свои, говорили: «хорошо, хорошо видели глаза наши!» Ты видел, Господи, не умолчи. Господи, не отступи от меня! Восстань, Господи, вонми суду моему, Боже мой и Господи мой, в тяжбу мою (вникни). Суди меня, Господи, по правде Твоей. Господи, Боже мой! Да не торжествуют они надо мною. Пусть не говорят в сердце своем: «хорошо, хорошо душе нашей!» Пусть не говорят: «мы поглотили его!» Да постыдятся и посрамятся все, радующиеся несчастиям моим; да покроются стыдом и срамом величающиеся надо мною. Да возрадуются и возвеселятся хотящие праведности моей, пусть говорят непрестанно: «да возвеличится Господь!» — желающие мира рабу Его. И язык мой будет поучаться правде Твоей, весь день — хвале Твоей.

35. В конец. Отрока Господня Давида

Говорит пребеззаконный с самим собою о грехе: нет страха Божия пред глазами его. Он слукавил пред собою, (думая) будто отыскал беззаконие свое и возненавидел. Слова уст его — беззаконие и лесть: не хотел он научиться делать добро. О беззаконии помышлял на ложе своем, становился на всяком недобром пути, и злом не гнушался. Господи! На небе милость Твоя и истина Твоя до облаков. Правда Твоя — как горы Божии, судьбы Твои — бездна великая: людей и скотов спасешь Ты, Господи! Как Ты умножил милость Твою, Боже! Сыны человеческие под кровом крыльев Твоих будут благонадежны: Насытятся от тука дома Твоего и потоком сладости Твоей напоишь их. Ибо у Тебя источник жизни, во свете Твоем узрим свет. Продли милость Твою к знающим Тебя и правду Твою к правым сердцем. Да не подойдет ко мне нога гордого и рука грешника да не поколеблет меня! Там пали все делающие беззаконие, были изринуты и не могут встать.

Слава:

36. Псалом Давида

Не ревнуй лукавым и не завидуй делающим беззаконие. Ибо они, как трава, скоро засохнут, и, как зеленый злак, скоро отпадут. Уповай на Господа и твори благо, и населяй землю и воспользуешься богатством ее. Утешайся Господом, и Он для Тебя исполнит прошения сердца твоего. Открой Господу путь свой и уповай на Него, и Он сотворит: И выведет, как свет, правду твою и судьбу твою, как полдень. Покорись Господу и моли Его; не ревнуй преуспевающему в пути своем, человеку, совершающему законопреступление. Прекрати гнев и оставь ярость, не подражай лукавству. Ибо лукавые истребятся, терпеливо же исполняющие заповеди Господни — они наследуют землю. И еще немного, и не будет грешника, и поищешь места его, и не найдешь. А кроткие наследуют землю и насладятся преизбытком мира. Наблюдает грешник за праведником и скрежещет на него зубами своими. Господь же посмеется над ним, ибо провидит, что придет день его. Меч извлекли грешники, натянули лук свой, чтобы низложить убогого и нищего, заколоть правых сердцем. Меч их да войдет в сердца их, и луки их да сокрушатся. Лучше малое (достояние) у праведника, чем великое богатство грешников. Ибо мышцы грешников сокрушатся, а праведников подкрепляет Господь. Знает Господь пути непорочных, и наследие их в век пребудет. Не постыдятся они во время лютое и во дни голода будут насыщены, напротив, грешники погибнут. Враги же Господни, во время прославления и превозношения их, исчезли, как дым исчезли. Занимает грешник и не возвращает, а праведный щедро дает. И благословляющие его наследуют землю, проклинающие же его истребятся. Господом стопы человека направляются, и Он весьма благоволит к пути его: Когда он падет, не разобьется, ибо Господь подкрепляет руку его. Я был молод, и вот, состарился, но не видел праведника оставленным и потомства его просящим хлеба. Всякий день милует и в займы дает праведный, и потомство его благословенно будет. Уклонись от зла и сотвори благо, и поживешь в век века. Ибо Господь любит правосудие и не оставит преподобных своих, во век сохранятся они, беззаконники же будут изгнаны, и потомство нечестивых истребится. А праведники наследуют землю и вселятся на ней во век века. Уста праведного будут поучаться премудрости, и язык его произнесет (правый) суд. Закон Бога его в сердце у него и не запнутся стопы его. Грешник подсматривает за праведником и ищет умертвить его, Но Господь не оставит его в руках его и не осудит его, когда будет судить его. Уповай на Господа и храни путь Его, и Он возвысит тебя, чтобы наследовать землю, и ты увидишь, когда будут истребляемы грешники. Видел я нечестивца, превозносящегося и высящегося, как кедры ливанские: И прошел я мимо, и вот его нет: и искал его, и не нашлось место его. Храни незлобие и наблюдай правоту, ибо есть будущее у человека мирного. Беззаконники же все истребятся, останки нечестивых погибнут. Спасение же праведных — от Господа, и Он — защитник их во время скорби. И поможет им Господь, и спасет их, и избавит их от грешников, и сохранит их, ибо они уповали на Него.

Слава:

По 5-й кафисме, Трисвятое.

Таже тропари, глас 5:

Страшный Твой Престол, лукавое мое житие. и кто мя избавит тогдашния нужды, аще не Ты помилуеши мя, Христе Боже, яко Щедр и Человеколюбец? Слава: Попечение жития изгна мя рая, и что сотворю, отчаянный Сего ради толку во врата и зову: Господи, Господи, отверзи ми покаянием и спаси мя. И ныне: Кий наречем храм Твой, Богородице? Пристанище ли духовное? Или рай сладости Небесныя, ходатайствен жизни некончаемыя? Вся бо имаши добрая, всегда молися Христу спастися душам нашым. Господи, помилуй (40) и молитва: Боже Праведный и Хвальный, Боже Великий и Крепкий, Боже Превечный, услыши грешнаго мужа молитву в час сей: услыши мя, обещавый услышати во истине Тя призывающих, и не омерзи мя, нечистыя устне имуща и во гресех содержима, Упование всех концев земли и странствующих далече. Приими оружие и щит и востани в помощь мою: излей мечь и заключи сопротив гонящих мя. Запрети нечистым духовом от лица безумия моего, и да отлучится от моея мысли дух ненависти и злопомнения, дух зависти и лести, дух боязни и уныния, дух гордости и всякия иныя злобы; и да угаснет всякое разжжение и движение плоти моея, от диавольскаго действа составляемое, и да просветится моя душа и тело, и дух светом Твоего Божественнаго познания: да множеством щедрот Твоих достигну соединения веры, в мужа совершенна, в меру возраста, и прославлю со Ангелы и всеми святыми Твоими всечестное и великолепое имя Твое, Отца и Сына и Святаго Духа, ныне и присно, и во веки веков, аминь.

Кафисма шестая

37. Псалом Давида. В воспоминание. На субботу

Господи! Не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня. Ибо стрелы Твои вонзились в меня и Ты утвердил на мне руку Свою. Нет исцеления в плоти моей от гнева Твоего, нет мира в костях моих от грехов моих. Ибо беззакония мои превысили голову мою, подобно тяжелому бремени отяготели на мне. Воссмердели и согнили раны мои от безумия моего. Пострадал я и согнулся до конца, весь день в печали ходил. Внутренность моя насыщена позором, нет исцеления плоти моей. Я много страдал и чрезмерно унижен, кричал от терзания сердца моего. Господи! Пред Тобою все желание мое и воздыхание мое от Тебя не утаилось. Сердце мое смущено, оставила меня сила моя, и свет очей моих — и того нет у меня. Друзья мои и соседи мои напротив меня приблизились и встали, А ближние мои вдали от меня стали; ищущие душу мою теснились, и ищущие мне зла говорили суетное, и весь день помышляли о коварстве. Я же, как глухой, не слышал, и, как немой, не открывал уст своих. И был, как человек, не слышащий и не имеющий в устах своих ответа. Ибо на Тебя, Господи, я уповал: Ты услышишь, Господи, Боже мой. Ибо я сказал: «пусть не торжествуют надо мною враги мои», ибо, когда колебались ноги мои, они величались надо мною. Впрочем, я на раны готов, и болезнь моя — предо мною всегда. Ибо о беззаконии моем я буду говорить, и буду беспокоиться о грехе моем. А враги мои живут и укрепились более меня, и умножились ненавидящие меня несправедливо. Воздающие мне злом за добро клеветали на меня, так как я следовал добру. Не оставь меня, Господи, Боже мой, не отступи от меня! Поспеши на помощь мне, Господи спасения моего!

38. В конец. Идифуму. Песнь Давида

Я сказал: буду хранить пути мои, чтобы не грешить мне языком моим. Я положил устам моим хранение, доколе стоит грешник предо мною. Я онемел, и смирился, и замолчал, лишившись благ, и болезнь моя возобновилась во мне. Согрелось сердце мое во мне, и в размышлении моем возгорелся огонь. Сказал я языком моим: Открой мне, Господи, кончину мою и число дней моих: какое оно? Да уразумею: что остается мне? Вот Ты пядями измерил дни мои, и состав мой как бы ничто пред Тобою. Подлинно, все суета, всякий человек живущий. Да, подобно призраку ходит человек, напрасно только мятется он, собирает сокровище, а не знает, для кого собирает его. И ныне, кто терпение мое? Не Господь ли? И состав мой от Тебя произошел. От всех беззаконий моих избавь меня: на позор безумному Ты отдал меня. Я онемел и не открывал уст своих, ибо Ты (так) сделал. Отстрани от меня удары Твои, ибо от крепкой руки Твоей я исчезаю. Обличениями за беззаконие Ты наказал человека и сокрушил, как паутину, жизнь его: так суетен всякий человек! Услышь молитву мою, Господи, и молению моему вонми, не будь безмолвен к слезам моим, ибо я странник у Тебя и пришелец, как и все отцы мои. Дай мне облегчение, дабы я успокоился прежде, нежели отойду и более не будет меня.

39. В конец. Псалом Давида

Терпя потерпел я Господа, и Он внял мне и услышал молитву мою, И извел меня из страшного рва и из тинистого болота, и поставил на камень ноги мои, и направил стопы мои. И вложил в уста мои песнь новую, гимн Богу нашему: увидят многие и убоятся, и будут уповать на Господа. Блажен муж, коему имя Господне служит упованием, и он не смотрит на суету и ложные волнения. Много сотворил Ты, Господи, Боже мой, чудес Своих, и никто не уподобится Тебе в помышлениях Твоих; я возвещал и говорил, что они выше (всякого) числа. Жертвы и приношения Ты не восхотел, уготовал же Мне тело, всесожжений и (жертв) о грехе Ты не потребовал. Тогда Я сказал: вот Я иду, (как) в свитке книжном написано обо Мне. Исполнить волю Твою, Боже мой, Я восхотел, и закон Твой — посреди чрева Моего. Я благовестил правду в собрании великом; вот, устам моим не возбраню. Ты, Господи, знаешь. Правду Твою я не скрывал в сердце моем, истину Твою и спасение Твое я возвещал, не скрывал милости Твоей и истины Твоей от великого собрания. Ты же, Господи, не удали щедрот Твоих от меня: милость Твоя и истина Твоя всегда да защищают меня. Ибо окружили меня беды, коим нет числа, постигли меня беззакония мои, так что я не мог смотреть, умножились более волос на голове моей, и сердце мое оставило меня. Благоволи, Господи, избавить меня! Господи, поспеши помочь мне. Да постыдятся и посрамятся все, ищущие погибели душе моей, да возвратятся вспять и постыдятся желающие мне зла. Да понесут на себе внезапно посрамление свое говорящие мне: «хорошо, хорошо!» Да возрадуются и возвеселятся о Тебе все ищущие Тебя, Господи, и пусть говорят непрестанно: да возвеличится Господь! — любящие спасение Твое. А я нищ и убог, (но) Господь попечется обо мне. Ты — помощник мой и защитник мой. Боже мой, не замедли!

Слава:

40. В конец. Псалом Давида

Блажен помышляющий о бедном и убогом! В день лютый избавит его Господь. Господь да сохранит его, и оживит его, и дарует ему блаженство на земле, и да не предаст его в руки врагов его. Господь да поможет ему на одре болезни его! Ты изменил все ложе его во время болезни его. Я сказал: Господи, помилуй меня, исцели душу мою, ибо я согрешил пред Тобою. Враги мои сказали обо мне злое: «когда он умрет и погибнет имя его?» И если (кто) приходил видеть (меня), говорило неправду сердце его, он собирал беззаконие в себе. А когда выходил он вон, то сговаривались вместе: Против меня шептались все враги мои, на меня замышляли зло. Слово законопреступное составили на меня (говоря): «ужели лежащий снова восстанет?» Ибо и человек дружественный со мною, на которого я надеялся, который ел хлебы мои, поднял на меня пяту. Ты же, Господи, помилуй меня, и восстави меня, и я воздам им. Из того я познаю, что Ты благоволишь ко мне, если не восторжествует враг мой надо мною. А меня, ради незлобия (моего), Ты принял и утвердил меня пред Тобою во век. Благословен Господь Бог Израилев от века и до века. Да будет, да будет.

41. В конец. В научение. Сынам Кореевым. Псалом Давида

Как олень стремится к источникам вод, так стремится душа моя к Тебе, Боже. Возжаждала душа моя (явиться) к Богу крепкому, живому (говоря): когда приду и явлюсь лицу Божию? Слезы мои были мне хлебом день и ночь, когда говорили мне ежедневно: «где Бог твой?» Это я вспоминал и изливал пред собою душу мою. Как пройду я к месту селения дивного, до дома Божия, при гласе радости и исповедания (Бога), при праздничном восклицании! Почему прискорбна ты, душа моя? И почему смущаешь меня? Уповай на Бога! Ибо я исповедаюсь Ему (говоря): (Ты) спасение лица моего и Бог мой! Во мне самом душа моя смущена, посему я буду воспоминать о Тебе от земли Иорданской и Ермониимской, от горы Малой. Бездна бездну призывает голосом водопадов Твоих: все валы Твои и волны Твои прошли надо мною. Днем явит Господь милость Свою, а ночью — песнь Ему от меня, молитва Богу жизни моей. Скажу Богу: Ты — заступник мой, почему Ты меня забыл? И почему я сетуя хожу, когда оскорбляет враг? Когда сокрушались кости мои, поносили меня враги мои, говоря мне ежедневно: «где Бог твой?» Почему прискорбна ты, душа моя? И почему смущаешь меня? Уповай на Бога, ибо исповедаюсь Ему (говоря): (Ты) спасение лица моего и Бог мой!

42. Псалом Давида. Ненадписанный у Евреев

Суди меня, Боже, и рассуди тяжбу мою; от народа недоброго, от человека неправедного и льстивого избавь меня. Ибо Ты, Боже, крепость моя. Почему Ты отринул меня? И почему я сетуя хожу, когда оскорбляет враг? Пошли свет Твой и истину Твою: они наставят меня и введут меня в гору святую Твою и в селения Твои. И войду к жертвеннику Божию, к Богу, веселящему юность мою. Прославлю Тебя на гуслях, Боже, Боже мой! Почему прискорбна ты, душа моя? И почему смущаешь меня? Уповай на Бога, ибо я исповедаюсь Ему (говоря): (Ты) спасение лица моего и Бог мой!

Слава:

43. В конец. Сынам Кореевым. В научение

Боже! Ушами нашими мы слышали и отцы наши возвестили нам о деле, какое ты сделал во дни их, во дни древние. Рука Твоя истребила народы, а их Ты насадил; поразил людей и изгнал их. Ибо они не мечем своим приобрели землю и не мышца их спасла их, но десница Твоя и мышца Твоя, и светлое лице Твое, ибо Ты благоволил к ним. Ты Сам Царь мой и Бог мой, дарующий спасение Иакову. Тобою поразим врагов наших, и именем Твоим уничтожим восстающих на нас. Ибо не на лук мой уповаю, и меч мой не спасет меня. Ибо Ты спас нас от притеснителей наших и ненавидящих нас посрамил. О Боге похвалимся всякий день и имя Твое будем исповедовать во век. Но ныне Ты отринул и посрамил нас, и не выходишь, Боже, с силами нашими. Обратил нас вспять пред врагами нашими, и ненавидящие нас расхищали себе: Ты отдал нас, как овец, на съедение и между язычниками рассеял нас. Отдал народ Свой даром и не было множества (народа) при восклицаниях наших. Ты отдал нас в поношение соседям нашим, на посмеяние и поругание живущим вокруг нас. Сделал нас притчей у язычников, кивают на нас головою народы. Во весь день посрамление мое — предо мною, и стыд лица моего покрыл меня, От голоса обидчика и клеветника, от лица врага и гонителя. Все сие постигло нас, но мы не забыли Тебя и не нарушили завета Твоего, И не отступило вспять сердце наше, хотя Ты уклонил стези наши от пути Твоего: Ибо смирил нас на месте злострадания, и покрыла нас тень смертная. Если бы мы забыли имя Бога нашего, и если бы простерли руки наши к богу чужому, То не взыщет ли сего Бог? Ибо Он знает тайны сердца. Но ради Тебя нас умерщвляют каждый день, считают за овец закалаемых. Восстань, почему спишь, Господи? Восстань и не отринь до конца. Почему Ты отвращаешь лице Твое? Забываешь нищету нашу и скорбь нашу? Ибо душа наша унижена до праха, утроба наша прилипла к земле. Восстань, Господи! Помоги нам и избавь нас имени ради Твоего!

44. В конец. Об имеющих измениться. Сынам Кореевым. В научение. Песнь о Возлюбленном

Излило сердце мое слово благое: изрекаю о делах моих Царю: язык мой — трость книжника скорописца. Прекраснейший из сынов человеческих! Излилась благодать из уст Твоих, посему благословил Тебя Бог во век. Препояшься мечем Твоим по бедру Твоему, Сильный, Красотою Твоею и добротою Твоею, и напрягись, и поспеши, и царствуй, ради истины и кротости и правды, и поведет Тебя дивно десница Твоя. Стрелы Твои изощрены, Сильный, народы пред Тобою падут, — они в сердце врагов Царя. Престол Твой, Боже, во век века. Жезл правоты — жезл царства Твоего: Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более общников Твоих. Смирна и алой и кассия — от одежд Твоих, из чертогов (сделанных из) слоновой кости, возвеселяют Тебя. Дочери царей — в почете у Тебя, предстала Царица одесную Тебя, в одежде расшитой золотом, преукрашенная. Слушай, Дщерь, и смотри, и приклони ухо Твое, и забудь народ Твой и дом отца Твоего! И возжелает Царь красоты Твоей, ибо Он — Господь Твой, и поклонишься Ему. И дочь Тира с дарами: и богатые из народа будут умолять лице Твое. Вся слава Дщери Царя — внутри Ее; одета она золотою бахромою, преукрашенная. Приведутся к Царю девы во след Ее, ближние Ее приведутся к Тебе. Приведутся с веселием и радостию, введутся в чертог Царя. Вместо отцов Твоих были сыновья Твои: Ты поставишь их князьями по всей земле. Помяну имя Твое в род и род, посему и народы будут славить Тебя во век и в век века.

45. В конец. Чрез сынов Кореевых. О тайнах. Псалом

Бог нам прибежище и сила, помощник в тяжких скорбях, постигших нас. Посему не убоимся, когда потрясется земля и горы превратятся в морские глубины. Шумели и вздымались воды их, тряслись горы от силы Его. Течения реки веселят город Божий: освятил селение Свое Вышний. Бог посреди его, и он не поколеблется: поможет ему Бог с раннего утра. Пришли в смятение народы, уклонились царства, Вышний дал глас Свой: поколебалась земля. Господь сил с нами, заступник наш — Бог Иакова. Придите и увидите дела Божии, чудеса, какие Он совершил на земле: Он прекратит брани до концов земли, лук сокрушит и сломит оружие, и щиты сожжет огнем. Успокойтесь и познайте, что Я есмь Бог: буду превознесен в народах, буду превознесен на земле. Господь сил с нами, заступник наш — Бог Иакова.

Слава: По 6-й кафисме, Трисвятое. Таже тропари, глас 3:

Хвалу приношу Ти, Господи, прегрешения моя вся возвещаю Ти, Боже, обратив помилуй мя.

Слава: Спаси мя, Боже мой, якоже иногда мытаря спасл еси, и блудницы слез не презревый, и мое воздыхание приими, Спасе мой, и спаси мя. И ныне: Рабски ныне притекаю к покрову Твоему, Пренепорочная: избави мя, Богородительнице, слияния страстей, яко безстрастия Виновнаго Рождшая. Господи, помилуй (40) и молитва: Благодарим Тя, Господи Боже наш, о всех благодеяниих Твоих, яже от перваго возраста до настоящаго в нас, недостойных, бывших, о ихже вемы и не вемы, о явленных и неявленных, иже делом бывших, и словом: возлюбивый нас, якоже и Единороднаго Твоего Сына о нас дати изволивый. Сподоби и нас достойны быти Твоея любве. Даждь словом Твоим мудрость и страхом Твоим вдохни крепость от Твоея силы, и аще что хотяще или не хотяще согрешихом, прости, и не вмени и сохрани душу нашу святу, и представи ю Твоему Престолу, совесть имущу чисту, и конец достоин человеколюбия Твоего. И помяни, Господи, всех призывающих имя Твое во истине: помяни всех, блага или сопротивная нам хотящих: вси бо человецы есмы, и всуе всяк человек. Темже молимся Тебе, Господи: подаждь нам Твоего благоутробия велию милость.

Кафисма седмая

46. В конец. Чрез сынов Кореевых. Псалом

Все народы, восплещите руками, воскликните Богу гласом радости. Ибо Господь Вышний страшен, Царь великий на всей земле. Он покорил нам народы и племена под ноги наши. Избрал нам наследие Свое, красу Иакова, которую возлюбил. Вознесся Бог при восклицании, Господь при звуке трубном. Пойте Богу нашему, пойте! Пойте Царю нашему, пойте! Ибо Царь всей земли — Бог, пойте разумно! Воцарился Бог над народами, Бог сидит на престоле Своем святом. Князья народов собрались к Богу Авраама, ибо мощные (избранники) Божии на земле весьма превознесены.

47. Псалом песни. Сынам Кореевым. На второй (день) недели

Велик Господь и славен весьма в городе Бога нашего, на горе Его святой, Благоустроенной, радости всей земли. (Это) горы Сионские, северные стороны, город Царя Великого! Бог в жилищах его ведом, когда защищает его. Ибо вот, цари земли собрались, сошлись вместе. Они, видя сие, удивились, смутились, поколебались. Трепет объял их: там (постигли их) болезни как бы рождающей. Ветром бурным Ты сокрушишь корабли Фарсийские. Как мы слышали, так и видели в городе Господа сил, в городе Бога нашего: Бог основал его на век. Восприняли мы, Боже, милость Твою среди народа Твоего. Как имя Твое, Боже, так и хвала Тебе, — до концов земли: правдою наполнена десница Твоя. Да возвеселится гора Сионская и да возрадуются дочери Иудеи, ради судеб Твоих, Господи! Обойдите Сион и обоймите его, возвестите в башнях Его, Обратите сердца ваши к укреплению его, и рассмотрите дома его, чтобы возвестить иному роду. Ибо сей есть Бог наш во век и в век века. Он упасет нас во веки.

48. В конец. Сынам Кореевым. Псалом

Услышьте сие, все народы, внемлите, все живущие во вселенной: Земнородные и сыны человеческие, богатый вместе с убогим! Уста мои изрекут премудрость и размышление сердца моего — разумение. Приклоню к притче ухо мое, открою в псалтири загадку мою: Зачем бояться мне в день бедственный? — Беззаконие ноги моей окружит меня (тогда). О, надеющиеся на силу свою и множеством богатства своего хвалящиеся! Брат не избавит, избавит ли (вообще) человек? Не даст он Богу выкуп за себя И цену искупления души своей, (хотя бы) он и трудился вечно. Будет (ли) жить до конца, не увидит погибели? Ибо он видит, что мудрые умирают (и) одинаково (с ними) безумный и неразумный погибают и оставляют чужим богатство свое. И гробы их — жилища их на век, селения их в род и род, (хотя) и нарекли они имена свои на землях. Но человек, будучи в чести, не уразумел (сего), сравнялся с несмысленными скотами и уподобился им. Сей путь их — соблазн им, и после того устами своими будут одобрять (его). Как овцы, в аду они положены, смерть будет пасти их, и праведные скоро будут владычествовать над ними, а помощь им истощится в аду: из славы своей они низринуты. Но Бог избавит душу мою от власти ада, когда примет меня. (Посему) не бойся, когда разбогатеет человек, или когда увеличится слава дома его, Ибо при смерти он ничего не возьмет, и не сойдет с ним слава его. Хотя душа его при жизни его будет прославляема и (даже) признательна тебе, когда оказываешь ему добро, Но он пойдет к роду отцов своих: во век не увидит света. И человек, будучи в чести, не уразумел, сравнялся с несмысленными скотами и уподобился им.

Слава:

49. Псалом Асафа

Бог богов, Господь изрек, и призвал землю от востока солнца и до запада. От Сиона благолепие красоты Его. Бог явно придет, Бог наш, и не будет безмолвен: огонь пред Ним возгорится и вокруг Его сильная буря. Он призовет небо свыше и землю рассудить народ Свой. Соберите Ему преподобных Его, принявших завет Его о жертвах. И возвестят небеса правду Его, ибо Бог есть Судия. Слушай, народ Мой, и Я буду говорить тебе, Израиль! И Я засвидетельствую тебе: Я Бог, твой Бог. Не за жертвы твои Я буду укорять тебя — всесожжения твои предо Мною всегда. Не приму от дома твоего тельцов и от стад твоих козлов. Ибо Мои — все звери лесные, скот на горах и волы. Я знаю всех птиц небесных и украшение полей всегда предо Мною. Если бы Я взалкал, не сказал бы тебе (о сем): ибо Моя вселенная и что наполняет ее. Ужели Я ем мясо волов и пью кровь козлов? Принеси Богу жертву хвалы и исполни пред Всевышним обеты твои, И (тогда) призови Меня в день скорби твоей, и избавлю тебя, и ты прославишь Меня. Грешнику же сказал Бог: зачем ты проповедуешь уставы Мои и содержишь завет Мой устами твоими? Ведь ты возненавидел наставление и поверг слова Мои вспять: Если ты видел вора, то спешил вместе с ним, и с прелюбодеем имел участие. Уста твои размножали злословие, и язык твой сплетал коварства. Сидя (в собрании) на брата твоего ты клеветал и для сына матери твоей полагал соблазн. Ты это сделал, а Я умолчал; ты подумал беззаконие, будто Я буду тебе подобен. Я обличу тебя и представлю пред лицем твоим грехи твои. Уразумейте же это, забывающее Бога, дабы Он не восхитил (вас), и (тогда) никто не избавит. Жертва хвалы прославит Меня: и это путь, коим Я явлю ему спасение Мое.

50. В конец. Псалом Давида, когда вошел к нему Нафан пророк, После того, как он вошел к Вирсавии, жене Урия

Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих очисть беззаконие мое. Многократно омой меня от беззакония моего, и от греха моего очисть меня. Ибо беззаконие мое я сознаю, и грех мой всегда предо мною. Тебе Одному я согрешил и лукавое пред Тобою сотворил, так что Ты будешь праведен в приговорах Твоих и победишь, когда будешь судить. Ибо вот, я в беззакониях зачат и во грехах родила меня мать моя. Ты же истину возлюбил: неизвестное и тайное премудрости Твоей Ты явил мне. Окропишь меня иссопом, и я очищусь, омоешь меня, и я сделаюсь белее снега. Слуху моему доставишь радость и веселие: возрадуются кости смиренные. Отврати лице Твое от грехов моих, и все беззакония мои очисть. Сердце чистое создай во мне, Боже, и дух правый обнови во утробе моей. Не отвергни меня от лица Твоего, и Духа Твоего Святого не отними от меня. Воздай мне радость спасения Твоего, и Духом Владычественным утверди меня. Научу беззаконников путям Твоим, и нечестивые к Тебе обратятся. Избавь меня от (пролития) кровей, Боже, Боже спасения моего! Возрадуется язык мой правде Твоей. Господи! Открой уста мои, и уста мои возвестят хвалу Твою. Если бы Ты восхотел жертвы, я дал бы, (но) ко всесожжению Ты не благоволишь. Жертва Богу — дух сокрушенный, сердце сокрушенное и смиренное Бог не уничижит. Ублажи, Господи, благоволением Твоим Сион, и да построятся стены Иерусалимские. Тогда будешь благоволить к жертве правды, возношению и всесожжениям; тогда возложат на алтарь Твой тельцов.

Слава:

51. В конец. В научение. Давида. Когда пришел Идумеянин Доик и возвестил Саулу и сказал ему: Давид пришел в дом Авимелеха

Что хвалишься злобою, сильный? Беззаконие весь день, Неправду выдумывал язык твой: коварство (его) ты сделал как бы наостренной бритвой. Ты полюбил зло более, чем добро, неправду более, чем говорить правду. Ты полюбил всякие гибельные речи, коварный язык. За это Бог истребит тебя до конца, исторгнет тебя и переселит тебя из селения твоего, и корень твой (удалит) с земли живых. Увидят праведные и убоятся, и посмеются над ним, и скажут: «Вот человек, который не поставил Бога помощником себе, но понадеялся на множество богатства своего и укрепился суетою своею». Я же — как маслина плодовитая в доме Божием: уповал на милость Божию во век и в век века. Буду исповедовать Тебя во век за то, что Ты соделал, и буду уповать на имя Твое, ибо оно благо у преподобных Твоих.

52. В конец. Радостная хоровая песнь. В научение. Давида

Сказал безумный в сердце своем: «нет Бога». Они развратились и гнусны стали по причине беззаконий: нет творящих благое. Бог с неба призрел на сынов человеческих, чтобы видеть, есть ли разумеющий или ищущий Бога. Все уклонились, стали совершенно негодны: нет творящих благое, нет ни одного. Неужели не вразумятся все делающие беззаконие, поедающие народ мой, как едят хлеб? Господа они не призвали. Там они трепетали от страха, где не было страха, ибо Бог рассыпал кости человекоугодников. Устыдились, ибо Бог уничтожил их. Кто даст от Сиона спасение Израилю? Когда возвратит Бог пленение народа Своего, (тогда) возрадуется Иаков и возвеселится Израиль.

53. В конец. Песнь. В научение. Давида. Когда пришли Зифеи и сказали Саулу: вот, Давид не у нас ли скрылся?

Боже! Именем Твоим спаси меня и силою Твоею суди меня. Боже, услышь молитву мою, вонми словам уст моих! Ибо чужие восстали на меня, и сильные взыскали душу мою, и не представили Бога пред собою. Но вот, Бог помогает мне и Господь — защитник души моей. Обратит Он зло на врагов моих: во истине Твоей истреби их. Я охотно принесу Тебе жертву, прославлю имя Твое, Господи, ибо оно благо. Ибо от всякой печали Ты избавил меня, и на врагов моих воззрело око мое.

54. В конец. Песнь. В научение. Асафа

Услышь, Боже, молитву мою и не презри моления моего. Вонми мне и услышь меня: восскорбел я в печали моей и смутился От голоса врага и от притеснения (со стороны) грешника, ибо они возвели на меня беззаконие и во гневе враждовали со мною. Сердце мое затрепетало во мне, и боязнь смерти напала на меня. Страх и трепет нашел на меня, и покрыла меня тьма. И я сказал: кто даст мне крылья, как у голубя, и полечу и успокоюсь? Вот я удалился, бегая, и водворился в пустыне. Чаял я Бога, спасающего меня от малодушия и от бури. Потопи (их), Господи, и раздели языки их, ибо я видел беззаконие и пререкание в городе: Днем и ночью обходят они его по стенам его, беззаконие и злоба среди него и неправда. И не исчезли с площадей его лихва и коварство. Если бы враг поносил меня, я перетерпел бы (это), и если бы ненавидящий меня превозносился надо мною, я укрылся бы от него. Но ты, человек единодушный, владыка мой и знаемый мой, Ты, который вместе со мною наслаждался пищею, (с которым) мы ходили в дом Божий единомысленно. Да постигнет их смерть, и да сойдут они живыми во ад, ибо лукавство в жилищах их, среди них. Я к Богу воззвал, и Господь услышал меня. Вечером и утром и в полдень поведаю, и возвещу, и Он услышит голос мой. Избавит миром душу мою от приближающихся ко мне, ибо много их было со мною. Услышит Бог и смирит их Сущий прежде веков, потому что нет в них перемены, ибо они не убоялись Бога. Он простер руку Свою на воздаяние (им): осквернили они завет Его, Разделились от гневного лица Его. (Хотя) они приблизились сердцем своим, и слова их мягче елея, — но они суть стрелы. Возложи на Господа печаль твою, и Он тебя пропитает: не даст во век смятения праведнику. Ты же, Боже, низведешь их в ров погибельный: мужи кровожадные и льстивые не доживут до половины дней своих, а я на Тебя, Господи, уповаю.

Слава: По 7-й кафисме, Трисвятое.

Таже тропари, глас 5:

Судии седящему, и Ангелом стоящим, трубе гласящей, пламени горящу, что сотвориши, душе моя, ведома на суд? Тогда бо лютая твоя предстанут, и тайная обличатся согрешения. Темже прежде конца возопий Судии: Боже, очисти мя и спаси мя. Слава: Вси побдим, и Христа усрящим со множеством елеа и свещами светлыми, яко да чертога внутрь сподобимся, иже бо вне дверей постигнувый, бездельно Богови воззовет: помилуй мя. И ныне: На одре лежя согрешений многих, окрадаемь есмь в надежди спасения моего, ибо сон моея лености ходатайствует души моей муку. Но Ты, Боже, рождейся от Девы, воздвигни мя к Твоему пению, да славлю Тя.

Господи, помилуй (40) и молитва:

Господи, Боже мой, яко Благ и Человеколюбец, многия милости сотворил еси со мною, яже не чаях видети, и что воздам Твоей благости, Господи мой, Господи? Благодарю Твое многопетое имя, благодарю Твое неисповедимое на мне благоутробие, благодарю безприкладное Твое долготерпение. И отныне заступи, и помози мне, и покрый мя, Владыко, от всех, еже не ктому согрешати пред Тобою: Ты бо веси естества моего удобопоползновенное, Ты веси безумие мое, Ты веси мною содеянная, яже в ведении и не в ведении, яже вольная и невольная, яже в нощи и во дни, и во уме, и мысли, яко Благ убо и Человеколюбец Бог, очисти я росою милости Твоея, Преблагий Господи, и спаси нас имене ради Твоего Святаго, имиже веси судьбами. Ты бо еси Свет и Истина, и Живот, и Тебе славу возсылаем, Отцу и Сыну и Святому Духу, ныне и присно и во веки веков, аминь.

Кафисма осмая

55. В конец. О народе, удаленном от святынь. Давида. В столпописание. Когда удерживали его иноплеменники в Гефе

Помилуй меня, Боже, ибо попрал меня человек: нападая всякий день, он угнетал меня. Попирают меня враги мои на всякий день, ибо много враждующих со мною надменно. (Но) никогда не убоюсь (их), потому что уповаю на Тебя. Буду хвалить Бога словами моими: на Бога я уповал, не убоюсь: что сделает мне плоть? Всякий день речами моими они гнушались, обо мне все помышления их — во зло. Поселившись скрытно, они наблюдают за пятою моею, потому что стерегли жизнь мою. (Но Ты) легко отвергнешь их: во гневе низложишь народы. Боже! Жизнь мою я возвестил Тебе: Ты положил слезы мои пред Собою, по обетованию Твоему. Да возвратятся враги мои вспять в день, в который я призову Тебя: вот я узнал, что Ты — Бог мой. Буду хвалить Бога речью, восхвалю Господа словами. На Бога я уповал, не убоюсь, что сделает мне человек? На мне, Боже, обеты, которые исполню во хвалу Тебе, Ибо Ты избавил душу мою от смерти, очи мои от слез, и ноги мои от преткновения: буду благоугоден Господу во свете живых.

56. В конец. Не погуби. Давида. В столпописание. Когда он убегал от Саула в пещеру

Помилуй меня, Боже, помилуй меня; ибо на Тебя уповала душа моя и на сень крыльев Твоих буду надеяться, пока не пройдет беззаконие. Воззову к Богу вышнему, Богу, благотворящему мне. Ибо Он ниспослал с небес (помощь) и спас меня, предал поношению унижающих меня: послал Бог милость Свою и истину Свою И избавил душу мою из среды львов, (где) я лежал в смущении. Сыны человеческие! Зубы их — оружие и стрелы, и язык их — острый меч. Вознесись на небеса, Боже, и по всей земле (да будет) слава Твоя! Они приготовили сеть ногам моим и стеснили душу мою: выкопали пред лицем моим яму, и упали в нее. Готово сердце мое, Боже, готово сердце мое: воспою и пою во славе моей. Восстань, слава моя, восстаньте, псалтирь и гусли! Восстану рано, Исповедаю Тебя, Господи, среди народов, воспою Тебе среди племен. Ибо возвеличилась до небес милость Твоя и до облаков — истина Твоя. Вознесись на небеса, Боже, и по всей земле (да будет) слава Твоя!

57. В конец. Не погуби. Давида. В столпописание

Если вы истинно правду говорите, то по правде (и) судите, сыны человеческие. Ибо в сердце беззаконие делаете на земле: неправду руки ваши сплетают. Удалились (от Бога) грешники с (самого) рождения, заблудились от чрева матери, говорили ложь. Ярость их подобна змеиной, как у аспида глухого и затыкающего уши свои, Который не слушает голоса заклинателей, (когда) подвергаясь заклинанию, заклинается искусным (заклинателем). Бог сокрушит зубы их в устах их: челюсти львов сокрушил Господь. Уничтожатся, как вода мимотекущая: Он натянет лук Свой, доколе не изнемогут. Как растаявший воск, они пропадут: пал огонь на них, и они не увидели солнца. Прежде, нежели вырастут ваши тернии в терновник, Он как бы живых, — как (бывает) во гневе, — поглотит их. Возвеселится праведник, когда увидит отмщение: руки свои омоет в крови грешника. И скажет человек: итак, есть плод для праведника, итак, есть Бог, творящий им суд на земле!

Слава:

58. В конец. Не погуби. Давида. В столпописание. Когда Саул послал стеречь дом его, чтобы умертвить его

Избавь меня от врагов моих, Боже, и от восстающих на меня освободи меня. Избавь меня от совершающих беззаконие, и от мужей кровожадных спаси меня. Ибо вот, они уловили душу мою: напали на меня сильные, не за беззаконие мое и не за грех мой, Господи! Не совершая беззакония, я жил право; восстань на помощь мне и воззри! И Ты, Господи, Боже сил, Боже Израилев, посети все народы, да не помилуешь всех, совершающих беззаконие. К вечеру они возвратятся, и голодные, как пес, будут ходить вокруг города. Вот они будут разглагольствовать устами своими, — а в устах их меч: «кто услышит?» Но Ты, Господи, посмеешься над ними: уничижишь все народы. Крепость мою чрез Тебя я сохраню, ибо Ты, Боже, заступник мой. Бог мой милостью Своею поспешит ко мне. Бог мой явит мне (ее) на врагах моих. Не убивай их, дабы не забыли закона Твоего; рассей их силою Твоею и низложи их, защитник мой, Господи, (За) грех уст их, (за) слово языка их. И да будут уловлены в гордыне своей, и за клятву и ложь будут оповещены в кончине (своей), В гневной кончине, и не пребудут. И узнают, что Бог владычествует Иаковом и концами земли. К вечеру они возвратятся, и голодные, как пес, будут ходить вокруг города. Они сами разбегутся, чтобы насытиться, а если не насытятся, то будут роптать. Я же воспою силу Твою и скоро возрадуюсь о милости Твоей, ибо Ты был защитником моим и прибежищем моим в день скорби моей. Ты — мой помощник, я Тебе воспою, ибо Ты — Бог, мой заступник, Боже мой, милость моя!

59. В конец. Об имеющих измениться. В столпописание. Давида. В научение. Когда он сожег Средоречие Сирийское и Сирию Совальскую, и возвратился Иоав и поразил Едома в Соляной долине, двенадцать тысяч

Боже! Ты отринул нас и низложил нас, разгневался, (но) и ущедрил нас. Ты потряс землю и расторг ее, исправь повреждение ее, ибо она поколебалась. Ты дал испытать народу Своему бедствие, напоил нас вином скорби. Дал боящимся Тебя знамение, чтобы убежали от лука, Чтобы избавились возлюбленные Твои. Спаси десницею Твоею и услышь меня! Бог изрек во святилище Своем: «возрадуюсь, и разделю Сихем, и долину жилищ размерю: Мой — Галаад и Мой — Манассия, и Ефрем крепость главы Моей, Иуда — царь Мой, Моав — сосуд упования Моего, на Идумею поставлю сапог Мой: Мне иноплеменники покорились». Кто введет меня в укрепленный город? Или кто доведет меня до Идумеи? Не Ты ли, Боже, отринувший нас? И (не Ты ли), Боже, (Который) не исходишь с нашими силами? Дай нам помощь в скорби, ибо суетно спасение человеческое. В Боге сотворим силу, и Он уничижит угнетающих нас.

60. В конец. Песнь. Давида. Псалом

Услышь, Боже, моление мое, вонми молитве моей. От концов земли к Тебе воззвал я в унынии сердца моего: на скалу Ты вознес меня, путеводил меня. Ибо Ты был упованием моим, крепкой защитой от врага. Поселюсь на век в жилище Твоем, укроюсь под кровом крыльев Твоих. Ибо Ты, Боже, услышал молитвы мои, дал наследие боящимся имени Твоего. Приложи дни ко дням (жизни) царя, лета его в род и род (продли). Пребудет он во век пред Богом. Милость и истину Его кто постигнет? Так я буду петь имени Твоему во веки, исполнять обеты мои ежедневно.

Слава:

61. В конец. Чрез Идифума. Псалом Давила

Не Богу ли будет повиноваться душа моя? Ибо от Него спасение мое. Ибо Он — Бог мой и Спаситель мой, защитник мой, не поколеблюсь я более. Доколе вы будете налегать на человека? Все вы убиваете (его), подобно наклоненной стене и упавшей изгороди. Хотя они честь мою замыслили низринуть, жадно спешили: устами своими благословляли, а сердцем своим проклинали (меня), Но только Богу повинуйся, душа моя, ибо от Него — терпение мое. Ибо Он — Бог мой и Спаситель мой, защитник мой, не подвигнусь. В Боге спасение мое и слава моя, Бог — помощь моя и упование мое на Бога. Уповайте на Него, весь сонм людей, изливайте пред Ним сердца ваши, ибо Бог — помощник наш. Подлинно, суетны сыны человеческие, лживы сыны человеческие в неправильных весах, они из-за суеты (соединяются) вместе. Не уповайте на неправду и похищенного не желайте: если богатство притекает, не прилагайте (к нему) сердца. Однажды Господь сказал, и эти две (истины) я слышал: что сила — у Бога, И у Тебя, Господи, милость, ибо Ты воздашь каждому по делам его.

62. Псалом Давида, когда он был в пустыне Иудейской

Боже, Боже мой! К Тебе с утра обращаюсь, возжаждала Тебя душа моя и сколь сильно плоть моя (стремилась) к Тебе в земле пустой, и непроходимой, и безводной! Так бы и явился к Тебе во святилище, чтобы видеть силу Твою и славу Твою! Ибо милость Твоя дороже жизни. Уста мои восхвалят Тебя. Так буду благословлять Тебя в жизни моей, во имя Твое подниму руки мои. Как туком и елеем, душа моя насытится, и гласом радости восхвалят Тебя уста мои. Вспоминал я о Тебе на постели моей, в утренние часы размышлял о Тебе; Ибо Ты был помощником моим и под кровом крыльев Твоих я возрадуюсь. Прильнула душа моя к Тебе, а десница Твоя восприяла меня. А они напрасно искали (погибели) души моей, сойдут в преисподнюю земли, Преданы будут мечу, будут добычею лисицам. Царь же возвеселится о Боге, прославится всякий, клянущийся Им, ибо заградились уста говорящих неправду.

63. В конец. Псалом Давида

Услышь, Боже, глас мой, когда я молюсь Тебе, избавь душу мою от страха пред врагами. Укрой меня от скопища лукавых, от собрания делающих неправду, Которые изострили, как меч, языки свои, натянули лук свой (совершить) худое дело: Чтобы стрелять тайно в непорочного, внезапно подстрелят его и не убоятся. Они дали себе лукавое слово: согласились скрытно поставить сеть, сказали: «кто увидит нас?» Изыскивали беззаконие, изнемогли, составляя изыскания; подойдет (такой) человек и сердце (у него) глубоко (сокрыто). Но будет превознесен Бог! Раны от них (тоже, что) — стрелы младенцев. И ослабел язык их, смутились все видящие их. И убоялся всякий человек, и возвестили о делах Бога, и уразумели действия Его. Возвеселится праведник о Господе и будет уповать на Него, и похвалятся все правые сердцем.

Слава: По 8-й кафисме, Трисвятое. Таже тропарй, глас 5:

Во глубине мя греха поползшася, треволнение обуревает отчаяния, но предвари, Христе, яко Всесилен, Управителю всех, и ко пристанищу тихому устреми безстрастия, за благоутробие, Спасе, и спаси мя.

Слава: Душе, яже зде привременна, тамо же вечна, зрю судилище, и на Престоле Судию, и трепещу изречения: прочее, душе, обратися, суд непрощаемь. И ныне: Надежде ненадеемых, Помоще безпомощных, Заступление на Тя уповающих, Святая Владычице Богородице, помощь Твою низпосли нам.

Господи, помилуй (40) и молитва:

Господи Щедрый и Милостивый, Долготерпеливе и Многомилостиве, внуши молитву и вонми гласу моления моего: сотвори со мною знамение во благо, настави мя на путь Твой, еже ходити во истине Твоей, возвесели сердце мое, во еже боятися имене Твоего Святаго, занеже Велий еси, и творяй чудеса. Ты еси Бог Един, и несть подобен Тебе в бозех, Господи, Сильный в милости, и Благий в крепости, во еже помогати и утешати, и спасати вся уповающыя на имя Твое, Отца и Сына и Святаго Духа, ныне и присно, и во веки веков, аминь.

Кафисма девятая

64. В конец. Псалом, песнь. Давида. Песнь Иеремии и Иезекииля, народа переселенного, когда хотели они выходить (из плена)

Тебе подобает песнь, Боже в Сионе, и Тебе воздастся молитва в Иерусалиме. Услышь молитву мою, к Тебе придет всякая плоть. Слова беззаконников превозмогли нас, но нечестия наши Ты очистишь. Блажен, кого Ты избрал и принял, вселится он во дворах Твоих! Насытимся благами дома Твоего: свят храм Твой, Дивен правдою. Услышь нас, Боже, Спаситель наш, упование всех концов земли и сущих в море далеко! Ты утверждаешь горы силою Своею, препоясан могуществом, Возмущаешь глубину моря. Пред шумом волн его кто устоит? Придут в смятение народы, И убоятся знамений Твоих живущие во всех концах (земли). Пределы утра и вечера Ты украшаешь. Ты посетил землю и напоил ее, обильно обогатил ее: река Божия наполнилась водами, Ты приготовил пищу им, ибо таково (есть) устройство ее. Борозды ее напой, умножь плоды ее, от капель своих она возвеселится, произращая (их). Ты благословишь венец лета благости Твоей, и поля Твои наполнятся туком. Утучнеют прекрасные места пустыни, и холмы опоясаны будут радостью. Овны (от) овец оденутся, и долины в обилии умножат пшеницу. Воззовут (все) и воспоют.

65. В конец. Песнь псалма воскресения

Воскликните Господу, вся земля, пойте имени Его, воздайте славу хвалою Его. Скажите Богу: сколь грозны дела Твои! При множестве силы Твоей солгут пред Тобою враги Твои. Вся земля да поклонится Тебе и поет Тебе, да поет же имени Твоему, Вышний! Приидите и зрите дела Божии: как Он страшен в определениях о сынах человеческих. Он обращает море в сушу: реку пройдут ногами, там возвеселимся о Том, Кто силою Своею владычествует во век: очи Его на народы взирают, дабы не превозносились собою люди, огорчающие (Его). Благословите, народы, Бога нашего и произнесите громко хвалу Ему. Он ввел душу мою в жизнь и не дал поколебаться ногам моим. Ибо Ты испытал нас, Боже, огнем очистил нас, как огнем очищается серебро. Ввел нас в сеть, положил скорби на хребет наш. Посадил людей на головы наши, прошли мы чрез огонь и воду, и вывел нас в покой. Войду в дом Твой со всесожжением, исполню пред Тобою обеты мои, Которые изрекли уста мои, и произнес язык мой в скорби моей. Всесожжения тучные вознесу Тебе с фимиамом и овнами, принесу Тебе волов с козлами. Приидите, послушайте, все боящиеся Бога, и я поведаю вам, что сотворил Он для души моей. К Нему устами моими я воззвал, и превознес Его языком моим. Если бы я узрел неправду в сердце моем, то не услышал бы меня Господь. Но услышал меня Бог, внял гласу моления моего. Благословен Бог, Который не отверг молитвы моей и (не отвратил) милости Своей от меня!

66. В конец. Песнь. Псалом песни Давида

Боже! Ущедри нас и благослови нас, яви светлым лице Свое нам и помилуй нас, Чтобы узнать на земле путь Твой, во всех народах спасение Твое! Да славят Тебя народы, Боже! Да славят Тебя все народы! Да возвеселятся и да возрадуются племена, ибо Ты будешь судить народы по правоте, и руководить племенами на земле. Да славят Тебя народы, Боже! Да славят Тебя все народы! Земля дала плод свой, благослови нас, Боже, Боже наш! Благослови нас, Боже, и да убоятся Его все концы земли!

Слава:

67. В конец. Псалом песни Давида

Да воскреснет Бог и расточатся враги Его и да бегут от лица Его ненавидящие Его! Как исчезает дым, да исчезнут, как тает воск от огня, так да погибнут грешники от лица Божия! А праведники да возвеселятся, да возрадуются пред Богом, да насладятся веселием. Воспойте Богу, пойте имени Его, готовьте путь Шествующему на запад, — Господь имя Ему, — и радуйтесь пред Ним. Да смятутся от лица Его, Отца сирот и Судии вдов: Бог в месте святом Своем. Бог вселяет единомышленных (с Ним) в дом, изводя окованных мужественно, также огорчающих, живущих во гробах. Боже! Когда Ты выходил пред народом Твоим, когда Ты проходил чрез пустыню, Земля потряслась, и небеса таяли от лица Бога Синайского, от лица Бога Израилева. Обильный дождь проливал Ты, Боже, наследию Твоему, а (когда) оно изнемогало, Ты укреплял его. Животные Твои обитали там, Ты, Боже, приготовил их в пищу нищему. Господь дал слово благовествующим с великою силою. Царь сил возлюбленного (народа), прекрасному дому (дал слово) делить добычу. Когда вы успокоились в пределах (своих), (то у вас были) крылья голубки, серебристые и с междуплечиями ее блестящими, как золото. Когда (Бог) Небесный рассеивал царей на ней, они покрылись снегом (как) в Селмоне. Гора Божия, гора тучная, гора усыренная*, гора тучная! Почему вы враждебно думаете, горы усыренные? (Это) — гора, на которой благоволил Бог жить, ибо Господь вселится (на ней) во век. Колесниц Божиих тьмы тем, тысяча ликующих: Господь — в них (Который) на Синае (и) во святилище. Ты взошел на высоту, пленил плен, принял дары от людей, дабы и (среди) непокорных поселиться. Господь Бог благословен, благословен Господь во все дни, споспешествует нам Бог спасения нашего. Бог наш — Бог во спасение, и Господни, Господни врата смерти. Но Бог сокрушит головы врагов Своих, верх головы ходящих в прегрешениях своих. Сказал Господь: из Васана возвращу, возвращу (находящихся) во глубине морской, Дабы омочилась нога твоя и язык псов твоих кровью врагов Его. Видно было шествие Твое, Боже, шествие Бога моего, Царя, Который во святилище: Впереди шли начальствующее вместе с поющими, среди дев, играющих на тимпанах. В церквях прославляйте Бога, Господа — вы (происшедшие) от потомков Израиля! Там Вениамин младший в восхищении, начальники Иудовы, владыки их, князья Завулоновы, князья Неффалимовы. Исполни, Боже, силою Твоею заповедь: утверди, Боже, то, что Ты сделал для нас! Ради храма Твоего в Иерусалим принесут Тебе цари дары. Запрети зверям (обитателям) тростника, — стаду волов среди телиц народов, — заключать оцененных серебром, расточи народы, желающие войны. Придут богомольцы из Египта, Эфиопия поспешит (молитвенно простереть) руку свою к Богу. Царства земные, пойте Богу, воспойте Господу, Восшедшему на Небо небес, на восток! Вот Он издаст гласом Своим сильный глас. Воздайте славу Богу! Над Израилем величие Его и сила Его на облаках. Дивен Бог во святых Своих — Бог Израилев: Он даст силу и крепость народу Своему. Благословен Бог!

Слава:

68. В конец. Об имеющих измениться. Псалом Давида

Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души моей. Я погряз в глубокой тине и не на чем стать: вошел во глубины морские, и буря потопила меня. Я ослабел от вопля, осипла гортань моя, истомились глаза мои, ожидая (помощи от) Бога моего. Ненавидящих меня без вины стало более, чем волос на голове моей, укрепились враги мои, преследующие меня несправедливо: чего я не отнимал, то должен был отдать. Боже! Ты ведаешь безумие мое и прегрешения мои от Тебя не сокрыты. Да не постыдятся ради меня уповающие на Тебя, Господи, Господи сил, да не посрамятся из-за меня ищущие Тебя, Боже Израилев! Ибо ради Тебя я потерпел поношение, стыд покрыл лице мое. Чужим стал я для братьев моих и странным для сынов матери моей. Ибо ревность о доме Твоем снедает меня и поношения поносящих Тебя пали на меня. И я покрывал себя одеждою поста, и это было поношением мне. Сделал одеянием моим вретище, и стал для них притчею. О мне праздно говорили сидящие у ворот, и обо мне пели пьющие вино. А я — с молитвою моею к Тебе, Боже! Время (оказать) благоволение, Боже! По множеству милости Твоей, услышь меня, явив истинное спасение Твое. Избавь меня от тины, дабы мне не погрязнуть; да буду избавлен от ненавидящих меня и от глубоких вод. Да не потопит меня волнение водное, да не поглотит меня пучина, да не закроет надо мною колодезь уст своих. Услышь меня, Господи, ибо блага милость Твоя, по множеству щедрот Твоих призри на меня. Не отврати лица Твоего от отрока Твоего, ибо я скорблю, скоро услышь меня, Вонми душе моей и избавь ее, врагов моих ради избавь меня. Ибо Ты знаешь поношение мое и стыд мой, и посрамление мое; пред Тобою — все оскорбляющие меня. Поношения и страдания ожидала душа моя, и ждал я сострадающего (мне) — и не было, и утешителей — и не нашел. И дали в пищу мне желчь, и в жажде моей напоили меня уксусом. Да будет трапеза их для них сетью, и возмездием, и западнею. Да померкнут глаза их, чтобы не видеть, и хребет их навсегда согни. Излей на них гнев Твой и ярость гнева Твоего да постигнет их. Да будет двор их пуст и в жилищах их да не будет живущего. Ибо кого Ты поразил, они преследовали, и болезненность ран моих увеличивали. Приложи беззаконие к беззаконию их, и да не войдут они в правду Твою. Да изгладятся из книги живых и с праведными да не напишутся. Я — нищий и страдалец; спасение Твое, Боже, да примет меня. Восхвалю имя Бога моего песнею, возвеличу Его хвалением. И (это) будет угодно Богу более, нежели юный телец, с подрастающими рогами и копытами. Да увидят (это) нищие и возвеселятся. Взыщите Бога, и жива будет душа ваша. Ибо услышал убогих Господь и узников Своих не уничижил. Да восхвалят Его небеса и земля, море и все живущее в нем! Ибо Бог спасет Сион, и отстроятся города Иудеи, и поселятся там, и наследуют его. И потомство рабов Его удержит его, и любящие имя Твое поселятся в нем.

69. В конец. Давида. В воспоминание о том, что спас меня Господь

Боже! Поспеши на помощь мне; Господи! Не замедли помочь мне. Да постыдятся и посрамятся ищущие душу мою, да возвратятся вспять и устыдятся желающие мне зла! Скоро да возвратятся вспять со стыдом говорящие мне: «хорошо, хорошо!» Да возрадуются и возвеселятся о Тебе все ищущие Тебя, Боже, и да говорят непрестанно: «да возвеличится Господь!» — любящие спасение Твое. А я — нищ и убог, Боже, помоги мне: помощник мой и избавитель мой — Ты, Господи, не замедли!

Слава: По 9-й кафисме, Трисвятое. Таже тропари, глас 6:

Помышляю день страшный и плачу деяний моих лукавых, како отвещаю Безсмертному Царю? Или коим дерзновением воззрю на Судию, блудный аз? Благоутробный Отче, Сыне Единородный, Душе Святый, помилуй мя.

Слава: Во юдоли плачевне, на месте, еже завещал еси, егда сядеши, Милостиве, сотворити праведный суд, не обличи моя сокровенная, ниже посрами мене пред Ангелы, но пощади мя, Боже, и помилуй мя. И ныне: Упование и Покров державный к Тебе притекающих, Богородительнице, благое Предстательство мiра, моли со безплотными прилежно, Егоже родила еси Человеколюбнейшаго Бога, избавитися душам нашым от всякаго прещения, Едина Благословенная.

Господи, помилуй (40) и молитва:

Владыко Господи, Боже наш, иже Един окаянныя моея души недуг и сея исцеление ведый, исцели ю, якоже веси, ради множества милости Твоея и щедрот Твоих, понеже от дел моих несть пластыря приложити ей, ниже елеа, ни обязания, но Ты, Пришедый не праведныя призвати, но грешныя в покаяние, помилуй, ущедри, прости ю, раздери рукописание многих моих и студных деяний и настави мя на правый путь Твой, да, ходяй во истине Твоей, возмогу избежати стрел лукаваго и сице предстану неосужденно пред страшным престолом Твоим, славя и воспевая Пресвятое Твое имя во веки, аминь.

Кафисма десятая

70. Псалом Давида. Сынов Ионадавовых и первых пленников. Не надписан у Евреев

На Тебя, Господи, я уповаю, да не постыжусь во век. По правде Твоей избавь меня и освободи меня, приклони ко мне ухо Твое и спаси меня. Будь мне Богом защитником и крепким местом для спасения моего, ибо Ты твердыня моя и прибежище мое. Боже мой! Избавь меня из руки грешника, из руки законопреступника и обидчика. Ибо Ты — упование мое, Господи, Господи, надежда моя от юности моей. На Тебе утвердился я от утробы, от чрева матери моей Ты мой покровитель. О Тебе песнь моя всегда. Для многих я стал как бы чудом, но Ты — крепкий помощник мой. Да исполнятся уста мои хвалою (Тебе), да воспою славу Твою, во весь день великолепие Твое. Не отвергни меня во время старости, когда будет оскудевать крепость моя, не оставь меня! Ибо враги мои говорили мне, и подстерегающие душу мою совещались вместе, Говоря: «Бог оставил его, преследуйте и возьмите его, ибо нет (у него) Избавителя». Боже мой! Не удаляйся от меня. Боже мой! На помощь ко мне поспеши. Да постыдятся и исчезнут клевещущие на меня, да покроются стыдом и срамом ищущие мне зла. А я всегда буду уповать на Тебя и умножать всякую хвалу Тебе. Уста мои будут возвещать правду Твою, всякий день — спасение Твое, ибо я не познал книжного искусства. Войду (во храм) в силе Господней. Господи! Буду вспоминать правду Тебя Единого. Боже мой! Чему Ты научил меня от юности моей, и до ныне (сие) буду возвещать — чудеса Твои. И даже до старости, и до глубокой старости, Боже мой, не оставь меня, пока не возвещу о силе Твоей всему роду грядущему, О силе Твоей и правде Твоей, Боже, (простирающейся) до вышних: велики дела, которые Ты сотворил для меня, Боже! Кто подобен Тебе? Сколь многие и лютые скорби посылал Ты мне! И снова оживлял меня и от бездн земли возвел меня! Многократно являл на мне величие Твое и снова утешал меня, и от бездн земли снова возвел меня! Посему я буду прославлять Тебя среди народов, Господи, на орудиях псаломских истину Твою, Боже, воспою Тебе на гуслях, Святый Израилев. Возрадуются уста мои, когда буду воспевать Тебя, и душа моя, которую Ты избавил. А также и язык мой весь день будет возвещать о правде Твоей, когда постыдятся и посрамятся ищущие мне зла.

71. О Соломоне. Псалом Давида

Боже, даруй суд Твой царю и правду Твою сыну царя, Чтобы судить народ Твой по правде и бедных Твоих по закону. Да восприимут горы мир народу и холмы — правду. Он будет судить бедных из народа и спасет сынов убогих и смирит клеветника. И пребудет с солнцем и прежде луны в роды родов. Сойдет, как дождь на руно и как капля, падающая на землю. Воссияет во дни Его правда и обильный мир, пока не отнимется луна. И будет Он обладать от моря до моря и от рек до краев вселенной. Пред Ним припадут Эфиопляне и враги Его будут лизать прах. Цари Фарсийские и острова дары принесут, цари Аравийские и Сава дары приведут. И поклонятся Ему все цари земли, все народы послужат Ему. Ибо Он избавил бедного от сильного, и убогого, у которого не было помощника. Пощадит бедного и убогого и души убогих спасет. От любостяжания и неправды спасет души их и честно имя Его (будет) у них. И будет жить, и будут давать Ему золото из Аравии и помолятся о Нем непрестанно, всякий день будут благословлять Его. И будет Он утверждением на земле, на верху гор, поднимется выше Ливана плод Его и процветут (жители) из города, как трава на земле. Будет имя Его благословенно во веки, прежде солнца пребывает имя Его, и благословятся в Нем все племена земные, все народы ублажат Его. Благословен Господь, Бог Израилев, единый творящий чудеса! И благословенно славное имя Его во век и в век века. И наполнится славою Его вся земля. Да будет. Да будет.

Слава:

Оскудеша песни Давида, сына Иессеева.

72. Псалом Асафа

Сколь благ Бог Израилев к правым сердцем! А у меня едва не пошатнулись ноги, едва не поскользнулись стопы мои. Ибо я возревновал на беззаконников, видя мир грешников. Ибо нет позора в смерти их и продолжительности в страдании их. В трудах людей не участвуют и (наравне) с людьми не терпят наказаний. Посему овладела ими гордость их совершенно, оделись они в неправду и нечестия свои. Происходит, как из тука, неправда их: ходят они по любви сердца. Помышляли и говорили о лукавстве, неправду говорили о (Сущем на) высоте. Поднимали к небу уста свои, а язык их проходил по земле. Посему (пожалуй) обратится (и) народ мой туда, и полные дни (жизни) будут у них. И говорили они: «как узнает Бог? И есть ли разум у Вышнего? Вот эти грешники вечно благоденствуют и удержали богатство». И сказал я: «ужели напрасно сохранял я в праведности сердце мое, и умывал среди невинных руки мои, И подвергался я истязаниям во весь день, и самообличение мое (начиналось) с утра?» (Но) если бы я сказал: «буду так рассуждать», то был бы виновен пред родом сим. Посему я предпринял уразуметь это, — это было трудно мне, Пока я не вошел во святилище Божие и не узнал последней судьбы их. Так за коварство Ты назначил им бедствие, низложил их, когда они разгордились. Как они пришли в разорение! Внезапно исчезли, погибли за беззаконие свое! Как сновидение для пробудившегося, Господи, уничтожь образ их в городе Твоем. Ибо когда волновалось сердце мое и внутренности мои изменялись, То я был ничтожен и не понимал, был для Тебя подобен скоту. Но я всегда с Тобою, Ты держал меня за правую руку, И советом Твоим наставлял меня и со славою принял меня. Что для меня (существует) на небе? И без Тебя чего желать мне на земле? Изнемогло сердце мое и плоть моя. Боже сердца моего и часть моя, Боже, во век! Ибо вот, удаляющие себя от Тебя погибнут, Ты истребил всякого прелюбодействующего от Тебя. А мне благо соединяться с Богом, полагать на Господа упование мое, возвещать мне все хвалы Тебе во вратах дщери Сиона.

73. В научение. Асафа

Почто отринул, Боже, до конца? Возъярился гнев Твой на овец пажити Твоей? Вспомни сонм Твой, который Ты издревле приобрел, — искупил (в) жезл достояния Твоего, — сию гору Сион, на которой Ты вселился. Подними руки Твои на гордыню их до конца. Сколько зла наделал враг во святилище Твоем! И (как) похвалялись ненавидящие Тебя среди праздника Твоего: они поставили знамения свои, — (а) знамений (наших) не признали, При выходе, наверху; как в лесной чаще, посекли секирами Все двери его: топором и ломом разрушили его. Сожгли огнем святилище Твое, осквернили жилище имени Твоего на земле. Сказали вместе сродники их в сердце своем: «приидите, прекратим все праздники Божии на (этой) земле». Знамений наших мы не видели, нет более пророка, и нас уже не знает Он. Доколе, Боже, будет поносить враг? Будет раздражать противник имя Твое до конца? Почему Ты отвращаешь руку Твою и десницу Твою от среды недра Твоего до конца? Бог же — Царь наш, прежде века соделал спасение среди земли. Ты утвердил силою Своею море, Ты сокрушил головы змиев в воде. Ты сокрушил главу дракона, дал его в пищу народам Эфиопским. Ты исторг источники и потоки. Ты иссушил реки сильные. Твой — день и Твоя — ночь, Ты устроил зарю и солнце. Ты установил все пределы земли, лето и весну Ты устроил. Вспомни это: враг поносил Господа и народ безумный раздражал имя Твое. Не предавай зверям душу, исповедующую Тебя, душ убогих Твоих не забудь до конца! Воззри на завет Твой, ибо мрачные (места) земли наполнились домами беззаконий. Да не возвратится смиренный посрамленным: нищий и убогий восхвалят имя Твое. Восстань, Боже, реши дело Твое, вспомни о поношении Твоем, бывающем от безумного всякий день. Не забудь гласа молящихся Тебе! Гордость ненавидящих Тебя непрестанно поднимается.

Слава:

74. В конец. Не погуби. Псалом песни Асафа

Прославим Тебя, Боже, прославим Тебя и призовем имя Твое. Я поведаю все чудеса Твои. «Когда изберу время, Я рассужу по правоте. Растаяла земля и все живущие на ней: Я утвердил столпы ее». Я сказал беззаконникам: не беззаконнуйте, и грешникам: не поднимайте рога. Не поднимайте вверх рога вашего и не говорите на Бога неправды, Ибо не с востока, не с запада, не с пустынных гор (суд), Так как Бог — Судия: одного Он смиряет, а другого возносит. Ибо в руке Господней чаша с вином нерастворенным, (но) наполненная раствором, и наклоняет (ее) то к тому, то к другому, но дрожжи его не истощатся: выпьют все грешники земли. А я буду радоваться во веки, воспевать Богу Иакова. И все рога грешных Я сломлю, и поднимется рог праведного.

75. В конец. Песнь. Псалом Асафа. Песнь об Ассириянине

Ведом в Иудее Бог, в Израиле велико имя Его. И было в мире место Его и жилище Его в Сионе. Там Он сокрушил крепость луков, оружие, и меч, и брань. Ты светишь дивно с гор вечных. Смутились все неразумные сердцем, заснули сном своим, и все богатые мужи ничего не нашли в руках своих. От запрещения Твоего, Боже Иакова, воздремали севшие на коней. Ты страшен, и кто противостанет Тебе? С того времени гнев Твой (открылся): С неба возвестил Ты суд Свой: земля убоялась и умолкла, Когда восстал Бог на суд, чтобы спасти всех кротких земли. Посему помысл человека прославит Тебя, и даже остаток помысла торжественно будет прославлять Тебя. Помолитесь и воздайте (хвалу) Господу Богу нашему! Все, которые вокруг Его, принесут дары: Страшному и отнимающему дух у князей, страшному для царей земных.

76. В конец. Чрез Идифума. Псалом Асафа

Гласом моим я ко Господу воззвал, гласом моим к Богу, — и Он внял мне. В день скорби моей Бога искал я, руками моими (молился) ночью пред Ним, — и не был обманут. Душа моя отказывалась от утешения. Вспоминал я Бога и веселился, размышлял, и малодушествовал дух мой. Предваряли (ночные) стражи очи мои, смущен я был и не говорил. Помышлял я о днях древних, и вспоминал лета вечные, и поучался. Ночью в сердце моем я размышлял, и дух мой испытывал: Ужели на веки отвергнет Господь и более не будет благоволить? Или навсегда милость Свою пресечет? (Ужели) окончил слово из рода в род? Ужели Бог забудет оказывать милость? Или удержит Свои щедроты во гневе Своем? И сказал я: ныне я начал (понимать): это — изменение десницы Вышнего. Вспомнил я о делах Господа, ибо буду вспоминать об изначальных чудесах Твоих, И буду поучаться во всех делах Твоих и размышлять о деяниях Твоих. Боже! Во святыне путь Твой. Кто Бог (столь) велик, как Бог наш? Ты — Бог, творящий чудеса, возвестил народам силу Твою. Ты избавил мышцею Твоею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа. Увидели Тебя воды, Боже, увидели Тебя воды и убоялись, вострепетали бездны, Сильный звук вод: голос издали облака, ибо полетели стрелы Твои. Голос грома Твоего в своде (небесном): молнии Твои осветили вселенную, подвинулась и задрожала земля. В море пути Твои и стези Твои в водах глубоких, и следы Твои не будут узнаны. Ты вел, как овец, народ Твой рукою Моисея и Аарона.

Слава: По 10-й кафисме, Трисвятое. Таже тропари, глас 6:

Страшнаго дне пришествия Твоего ужасаюся, Христе, и, неумытнаго судилища бояйся, Господи, ужасаюся и трепещу, яко имый множество согрешений, но прежде конца яко Милостив Бог, обрати и спаси мя, Спасе мой Многомилостиве.

Слава: Егда престоли на суд поставятся, Господи, и судилищу Твоему предстанут человецы: не предпочтется царь воина, не преимуществит владыка раба: кийждо бо от своих дел или прославится, или постыдится. И ныне: Великих дарований, Чистая Дево Богомати, Ты сподобилася еси, яко родила еси плотию Единаго от Троицы, Христа Жизнодавца, во спасение душ наших.

Господи, помилуй (40) и молитва:

Господи Боже наш, в милости Богатый и в щедротах Непостижимый, Едине по естеству Безгрешен, и нас ради кроме греха быв Человек, услыши в час сей болезненное мое сие моление, яко нищ и убог есмь от дел благих, и сердце мое смятеся внутрь мене. Ты бо веси, Вышний Царю, Господи небесе и земли, яко всю мою юность во гресех иждих и в след похотей плоти моея ходив, весь смех демонов бых, весь диаволу последовах, выну в тимении сластей валяяйся, омрачився бо помышлением от младенства, даже и до ныне, никогдаже восхотех сотворити волю Твою святую, но весь от наветующих мя страстей пленився, смех и поругание демонов бых, никакоже во уме помышляяй, яко нестерпимый гнев еже на грешники прещения Твоего, и лежащую геенну огненную. Якоже отсюду во отчаяние впадый, и никакоже в чувстве обращения быв, пуст и наг еже от Твоея дружбы бых. Кий бо вид греха не соделах? Кое дело демонское не содеях? Кое деяние студное и блудное не с преимуществом и тщанием соверших? Ум воспоминаньми плотскими оскверних, тело смешеньми окалях, дух сосложением оскверних, всяк уд окаянныя моея плоти служити и работати грехом возлюбих. И кто прочее не возрыдает мя, окаяннаго? Кто не восплачет мя, осужденнаго? Аз бо един, Владыко, ярость Твою прогневах, аз един гнев Твой на мя разжегох, аз един лукавое пред Тобою сотворих, превозшед и препобедив вся от века грешники, несравненно погрешивый и непрощенно. Но понеже Многомилостивый, Благоутробный еси, Человеколюбче, и ожидаеши человеческаго обращения, се и аз ввергаю себе пред страшное и нестерпимое Твое судище, и якоже пречистым Твоим ногам касаяйся, из глубины души взываю Ти: очисти, Господи, прости, Благопременителю, помилуй немощь мою, приклонися недоумению моему, вонми молению моему и слез моих не премолчи, приими мя, кающагося, и заблуждшаго обрати, обращающагося объими и молящагося прости. Не бо положил еси покаяние праведным, не положил еси прощения не согрешающым, но положил еси покаяние мне, грешному, в нихже в негодование Твое содеях, наг и обнажен пред Тобою предстою, Сердцеведче Господи, исповедаяй моя грехи: не бо могу воззрети и видети высоту Небесную, от тяжести грехов моих сляцаемь. Просвети убо очи сердца моего и даждь ми умиление к покаянию, и сокрушение сердца ко исправлению, да со благою надеждею и истинным уверением, к тамошнему миру пойду, хваля и благословя выну всесвятое имя Твое, Отца и Сына и Святаго Духа, ныне и присно, и во веки веков, аминь.

Кафисма перваянадесять

77. В научение. Асафа

Внимай, народ мой, закону моему, приклоните ухо ваше к словам уст моих. Открою в притчах уста мои, возвещу изначальные гадания. Что мы слышали и узнали, и отцы наши поведали нам, Не утаилось от детей их в следующий род, — возвещу хвалу Господу и силу Его, и чудеса Его, сотворенные Им. Он дал откровение в Иакове, и закон положил в Израиле: что заповедал отцам нашим, то (они должны) передавать сыновьям своим, Да знает род иной, сыновья, имеющие родиться, и восстанут, и поведают о сем сыновьям своим, Дабы возлагали на Бога надежду свою, и не забывали дел Божиих, и заповедей Его искали, Дабы не были, как отцы их, родом лукавым и огорчающим, родом, который не сохранял правоты сердца и не был верен пред Богом духом своим. Сыновья Ефрема, натягивающее лук и стреляющие, обратились назад в день брани. Не сохранили завета Божия и не захотели ходить в законе Его, И забыли благодеяния Его и чудеса Его, которые Он показал им: Чудеса, которые Он совершил пред отцами их в земле Египетской на поле Танеос. Разделил море и провел их: остановил воды, как в мехе. И вел их облаком днем и светом огня во всю ночь. Расторг камень в пустыне и напоил их как бы из великой бездны. И извел воду из камня и провел воды, как реки. А они продолжали грешить пред Ним: огорчали Вышнего в безводной. И искушали Бога в сердцах своих, прося пищи по душе своей. И клеветали на Бога и говорили: «ужели Бог сможет приготовить трапезу в пустыне? Хотя Он ударил камень и потекли воды, и полились ручьи, но сможет ли Он дать и хлеб? Или приготовить трапезу народу Своему?» Услышал Бог и (гневно) воззрел, и огонь возгорелся в Иакове и гнев поднялся над Израилем, Ибо не веровали Богу и не уповали на спасение Его. Он заповедал облакам свыше и открыл двери неба. И послал им манну в пищу и хлеб небесный дал им: Хлеб Ангелов ел человек. Пищу послал им до пресыщения: Поднял южный ветер с неба и навел силою Своею юго-западный ветер, И наслал на них, как пыль, мяса и, как песок морской, птиц пернатых, И нападали они среди стана их, вокруг шатров их. И ели они и пресытились, и желаемое ими дал им, И они не лишены были желаемого своего. Но еще пища была в устах их, Когда гнев Божий пришел на них, и убил очень многих из них и избранных Израиля низложил. При всем этом они еще грешили и не верили чудесам Его. И проходили дни их в суете и лета их поспешно. Когда Он умерщвлял их, они искали Его и скоро обращались к Богу, И вспоминали, что Бог помощник им и Бог Всевышний избавитель их. И выражали любовь к Нему устами своими и языком своим лгали Ему. Сердце же их не было право пред Ним и не были они верны завету Его. Он же был щедр и прощал грехи их, и не губил, и многократно отвращал ярость Свою и не воспламенял всего гнева Своего. И Он помнил, что они плоть: дух, выходящий и не возвращающийся. Сколько раз они огорчали Его в пустыне, прогневляли Его в земле безводной! То обращались (к Нему), то искушали Бога, и Святого Израилева раздражали. Не помнили (благодеющей) руки Его в день, в который Он избавил их от притеснителя: Как Он явил знамения Свои в Египте и чудеса Свои на поле Танеос, И превратил в кровь реки их и потоки их, чтобы они не могли пить! Послал на них песьих мух, и жалили их, и жаб, (которые) и губили их. И отдал вредной росе плоды их и растения их саранче. Побил градом виноградники их и смоковницы их льдом. И предал граду скот их и имущество их огню. Послал на них яростный гнев Свой: ярость и гнев и скорбь, низведенные чрез ангелов (посылающих) бедствия. Проложил путь гневу Своему, и не пощадил от смерти души их, и скот их предал язве. И поразил все первородное в земле Египетской, начаток всего (приобретенного от) труда их в селениях Хама. И поднял, как овец, народ Свой, и повел их, как стадо, пустынею. И вел их безопасно, и они не боялись, а врагов их покрыло море. И ввел их на гору святыни Своей, на гору сию, которую стяжала десница Его. И изгнал от лица их народы, и по жребию разделил им (землю их) межевою вервию, и поселил в жилищах их колена Израилевы. Но они искушали и огорчали Бога Всевышнего и уставов Его не хранили. И отвращались, и отступали, как и отцы их, превратились в неверный лук. И прогневляли Его высотами своими и истуканами своими раздражали Его. Услышал Бог и (гневно) воззрел, и уничижил сильно Израиля, И отверг скинию Силомскую, жилище, в котором Он обитал среди людей, И отдал в плен крепость их и красоту их в руки врагов. И предал мечу народ Свой, и достояние Свое презрел. Юношей их поел огонь, и девицы их не оплаканы были, Священники их от меча пали, и вдовы их не будут оплаканы. Но восстал, как бы от сна, Господь, как сильный и шумящий от вина. И поразил врагов Своих в тыл, вечному позору предал их. И отверг селение Иосифа, и колено Ефремово не избрал. А избрал колено Иудово, гору Сион, которую возлюбил. И построил, как (жилище) единорога, святилище Свое, на земле основал его на век. И избрал Давида, раба Своего, и взял его от стада овец. От доящих взял его пасти Иакова, раба Своего, и Израиля — наследие Свое. И пас он их в незлобии сердца своего, и разумно руками своими путеводил их.

Слава:

78. Псалом Асафа

Боже! Пришли язычники в наследие Твое, осквернили храм святой Твой, Превратили Иерусалим в овощное хранилище, повергли трупы рабов Твоих в пищу птицам небесным, тела преподобных Твоих — зверям земным. Пролили кровь их, как воду, вокруг Иерусалима, и некому было похоронить их. Мы стали поношением для соседей наших, посмешищем и поруганием у окружающих нас. Доколе, Господи, будешь гневаться до конца? Доколе будет пылать, как огонь, ревность Твоя? Пролей гнев Твой на народы, незнающие Тебя, и на царства, которые имени Твоего не призывали. Ибо они съели Иакова и место его опустошили. Не помяни наших беззаконий прежних, скоро да явятся нам щедроты Твои, Господи, ибо мы весьма обнищали. Помоги нам, Боже, Спаситель наш, ради славы имени Твоего. Господи! Избавь нас и очисти грехи наши имени ради Твоего. Пусть никогда не говорят язычники: «Где Бог их?» И да будет ведомо среди язычников пред глазами нашими отмщение за пролитую кровь рабов Твоих. Пусть достигнет Тебя стон узников, могуществом мышцы Твоей сохрани сынов умерщвленных. Воздай соседям нашим семикратно в недро их (за) поношение их, коим они поносили Тебя, Господи! Мы же — народ Твой и овцы пажити Твоей, будем исповедовать Тебя, Боже, во век, в род и род возвещать хвалу Твою.

79. В конец. Об имеющих измениться. Откровение. Асафа. Псалом

Пастырь Израиля, внемли, водящий, как овцу, Иосифа, сидящий на херувимах, явись! Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею яви силу Твою и приди спасти нас. Боже, обрати нас и просвети лице Твое, и спасемся. Господи Боже сил! Доколе будешь гневаться на молитву рабов Твоих? Будешь питать нас хлебом слезным и поить нас слезами в меру? Сделал нас предметом спора для соседей наших и враги наши дразнят нас. Господи, Боже сил! Обрати нас, просвети лице Твое, и спасемся. Виноград из Египта Ты перенес, изгнал народы и насадил его. Ты приготовил ему путь, и посадил корни его, и он наполнил землю. Тень его покрыла горы, и ветви его (закрыли) кедры Божии. Простер он отрасли свои до моря и лозы свои до рек. Для чего же Ты снял ограду его, так что обрывают его все проходящие путем? Повредил его лесной вепрь и одинокий дикий зверь поел его. Боже сил! Обратись, и посмотри с неба, и узри, и посети виноград сей, И соверши то, что насадила десница Твоя! (Посмотри) на Сына человеческого, Которого Ты укрепил Себе. Он пожжен огнем и взрыт. От гнева лица Твоего (все) погибнут. Да будет же рука Твоя над мужем десницы Твоей и над Сыном Человеческим, Которого Ты укрепил Себе. И мы не отступим от Тебя: оживи нас, и мы будем призывать имя Твое! Господи, Боже сил! Обрати нас, и просвети лице Твое, и спасемся.

80. В конец. О точилах. Псалом Асафа

Радуйтесь Богу, помощнику нашему, восклицайте Богу Иакова! Возьмите псалом и дайте тимпан, сладкозвучную псалтирь с гуслями. Вострубите в новомесячие трубою: в торжественный день праздника вашего. Ибо таково повеление Израилю и определение у Бога Иакова. Он поставил это в закон Иосифу, когда он выходил из земли Египетской, (где) он слышал язык, которого не знал. Освободил Он от тяжестей хребет его: руки его (тогда) работали корзиною. В скорби ты призвал Меня, и Я избавил тебя, услышал тебя в сокровенном бурном месте, испытал тебя при воде пререкания. «Слушай, народ Мой, и Я засвидетельствую тебе: Израиль, если бы ты послушал Меня! Да не будет у тебя нового бога, и да не поклонишься богу чужому. Ибо Я — Господь Бог твой, изведший тебя из земли Египетской: открой уста Твои и Я наполню их». Но не послушал народ Мой голоса Моего и Израиль не внял Мне. И предоставил Я их замыслам сердца их: пусть пойдут по замыслам своим! Если бы народ Мой послушал Меня, если бы Израиль по путям Моим ходил, То Я смирил бы врагов его легко и на притеснителей его наложил бы руку Мою. Враги Господни солгали ему, и будут бедствия их во век, А Он питал их тучною пшеницею, и насыщал их медом из камня.

Слава:

81. Псалом Асафа

Бог стал в сонме богов, дабы среди богов произвести суд: Доколе будете судить неправедно и лицеприятствовать грешникам? Давайте (правый) суд сироте и убогому, смиренного и нищего оправдайте. Отнимите бедного и убогого из руки грешника и избавьте его. Не познали. Не уразумели. Во тьме ходят. Да поколеблются все основания земли! Я сказал: вы — боги и все — сыны Вышнего. Однако вы, как люди, умираете и, как всякий из начальников, падаете. Восстань, Боже, суди землю, ибо Ты будешь иметь наследие во всех народах.

82. Песнь — псалом. Асафа

Боже! Кто уподобится Тебе? Не безмолвствуй и не будь кроток, Боже! Ибо вот, враги Твои восшумели и ненавидящие Тебя подняли голову. На народ Твой составили охотно коварный умысел и совещались на святых Твоих. Сказали: «придите и истребим их из (среды) народов, чтобы не вспоминалось более имя Израиля». Ибо совещались единодушно вместе, против Тебя заключили союз: Селения Идумейские и Измаильтяне, Моав и Агаряне, Гевал, и Аммон, и Амалик, Иноплеменники вместе с жителями Тира, И Ассур пристал к ним: они стали заступлением для сынов Лота. Поступи с ними, как с Мадиамом и Сисарою, как с Иавимом при потоке Киссоне, Которые были истреблены в Аендоре, сделались как навоз на земле. Низложи князей их, как Орива и Зива, и Зевея и Салмана, всех князей их, Которые сказали: «возьмем себе во владение святилище Божие». Боже мой! Положи их, как колесо, — как солому пред ветром. Как огонь сожигает дубравы, как пламя опаляет горы, Так и Ты прогони их бурею Твоею и гневом Твоим приведи их в смятение. Покрой лица их бесчестием, чтобы взыскали имя Твое, Господи! Да постыдятся и смятутся в век века, и посрамятся и погибнут. И да познают, что имя Тебе — Господь: Ты един Вышний над всею землею.

83. В конец. О точилах. Сынам Кореевым. Псалом

Как возлюбленны жилища Твои, Господи сил! Всемерно желает душа моя (войти) во дворы Господни, сердце мое и плоть моя возрадовались о Боге живом. Ибо и птица находит себе жилище, и горлица — гнездо себе, в котором положит птенцов своих: (таковы) для меня алтари Твои, Господи сил, Царю мой и Боже мой! Блаженны живущие в доме Твоем: во веки веков они восхвалят Тебя. Блажен муж, для которого есть защита у Тебя, который в сердце своем положил восхождение В долину плача, в назначенное (Богом) место, ибо Законоположитель дарует (за сие) благословение. Будут они восходить от силы в силу, явится (для них) Бог богов в Сионе. Господи, Боже сил! Услышь молитву мою, внемли, Боже Иакова! Защитник наш, узри, Боже, и призри на помазанника Твоего! Ибо один день во дворах Твоих лучше тысяч: предпочел я лучше повергаться у дома Бога моего, нежели жить в домах грешников. Ибо милость и истину любит Господь, Бог благодать и славу даст. Господь не лишит благ ходящих незлобиво. Господи, Боже сил, блажен человек, уповающий на Тебя!

84. В конец. Сынам Кореевым. Псалом

Господи! Ты явил благоволение земле Твоей, возвратил пленных Иакова, Отпустил беззакония народа Твоего, покрыл все грехи их. Прекратил весь гнев Твой, удержался от гневной ярости Твоей. Возврати нас, Боже спасения нашего, и отврати ярость Твою от нас. Ужели на веки будешь гневаться на нас? Или прострешь гнев Твой из рода в род? Боже! Ты снова оживишь нас, и народ Твой возвеселится о Тебе. Яви нам, Господи, милость Твою и спасение Твое даруй нам. Услышу, что скажет во мне Господь Бог: как изречет Он мир на народ Свой, и на преподобных Своих, и на обращающихся сердцем к Нему. Так, близко к боящимся Его спасение Его, чтобы вселить славу в землю нашу. Милость и истина встретились, правда и мир облобызались! Истина от земли воссияла и правда с небес приникла. Ибо Господь дарует благо, и земля наша даст плод свой. Правда пойдет пред Ним и поставит на путь стопы свои.

Слава: По 11-й кафисме, Трисвятое. Таже тропари, глас 7:

Имущи, душе моя, врачевство покаяния, приступи слезящи, воздыханием вопиющи: Врачу душ и телес, свободи мя, Человеколюбче, от многих согрешений, сопричти мя блуднице, и разбойнику, и мытарю, и даруй ми, Боже, беззаконий моих прощение, и спаси мя.

Слава: Мытареву покаянию не поревновах, и блудницы слез не стяжах: недоумеюся бо от ослепления о таковом исправлении, но Твоим благоутробием спаси мя, Христе Боже, яко Человеколюбец. И ныне: Богородице Дево Нескверная, Сына Твоего моли с горними силами, прощение прегрешений нам прежде конца даровати и велию милость.

Господи, помилуй (40) и молитва:

Возсияй в сердцах наших, Человеколюбче Господи, Твоего Боговедения нетленный свет, и мысленная наша отверзи очи, во евангельских Твоих проповеданий разумение, вложи в нас и блаженных Твоих заповедей страх, да плотския похоти вся поправше, духовное жительство проидем, вся, яже ко благоугождению Твоему и мудрствующе и деюще. Ты бо еси просвещение душ и телес наших, Христе Боже, и Тебе славу возсылаем, со Безначальным Твоим Отцем и Всесвятым, и Благим, и Животворящим Твоим Духом, ныне и присно, и во веки веков, аминь.

Кафисма втораянадесять

85. Молитва Давида

Приклони, Господи, ухо Твое и услышь меня, ибо я — нищ и убог. Сохрани душу мою, ибо я — угоден (Тебе), спаси раба Твоего, Боже мой, уповающего на Тебя. Помилуй меня, Господи, ибо я к Тебе взываю всякий день. Возвесели душу раба Твоего, ибо я к Тебе вознесся душою моею. Ибо Ты, Господи, благ, и кроток, и многомилостив ко всем, призывающим Тебя. Услышь, Господи, молитву мою и вонми гласу моления моего. В день скорби моей я воззвал к Тебе, ибо Ты услышал меня. Нет подобного Тебе, Господи, между богами, и нет (подобного) по делам Твоим. Все народы, которых Ты сотворил, придут и поклонятся пред Тобою, Господи, и прославят имя Твое. Ибо велик Ты и творящий чудеса — Ты, Бог Един. Наставь меня, Господи, на путь Твой и буду ходить во истине Твоей, да возвеселится сердце мое, боясь имени Твоего. Исповедаюсь Тебе, Господи, Боже мой, всем сердцем моим и прославлю имя Твое во век. Ибо милость Твоя на мне велика, и Ты избавил душу мою от ада преисподнейшего. Боже, законопреступники восстали на меня и сборище сильных искало душу мою, и не представили Тебя пред собою. Но Ты, Господи, Боже мой, щедрый и милостивый, долготерпеливый, и многомилостивый, и истинный. Призри на меня и помилуй меня, даруй силу Твою отроку Твоему и спаси сына рабы Твоей. Сотвори со мною знамение во благо; да видят (его) ненавидящее меня и устыдятся (от того), что Ты, Господи, помог мне и утешил меня.

86. Сынам Кореевым. Псалом песнь

Основания Его на горах святых: любит Господь врата Сиона более всех селений Иакова. Преславное сказано о тебе, град Божий. Упомяну о Рааве и Вавилоне знающим меня. И вот иноплеменники и Тир и народ Эфиопский, — они были там. Матерью Сион назовет (каждый) человек, и Человек родился в нем, и Сам Вышний основал его. Господь поведает (это) в писании народов и владык, — сих, бывших в нем. Ибо в тебе — жилище всех веселящихся.

87. Песнь — псалом. Сынам Кореевым. В конец. Радостная хоровая песнь. Для ответа. В научение. Емана Израильтянина

Господи, Боже спасения моего! Днем и ночью взывал я пред Тобою. Да войдет пред лице Твое молитва моя, приклони ухо Твое к молению моему. Ибо душа моя исполнилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась ко аду. Я сравнялся с нисходящими в могилу, я стал, как человек беспомощный, К мертвым причтенный, как убитые, лежащие во гробе, о коих Ты более не вспоминаешь и которые от руки Твоей отринуты. Положили меня в ров преисподний, во мрак и тень смертную. На мне отяготела ярость Твоя и все волны Твои навел Ты на меня. Ты удалил знаемых моих от меня: сочли меня отвратительным для себя, я предан, и не имею выхода. Глаза мои изнемогли от страдания: взывал я к Тебе, Господи, весь день, воздевал к Тебе руки мои. Ужели для мертвых творишь чудеса? Или врачи воскресят (их), и они будут исповедовать Тебя? Ужели кто во гробе будет возвещать о милости Твоей и о истине Твоей в (месте) погибели? Разве во мраке узнаны будут чудеса Твои и правда Твоя в земле забытой? Но я к Тебе, Господи, воззвал и утром молитва моя предварит Тебя. Для чего, Господи, отвергаешь душу мою, отвращаешь лице Твое от меня? Я нищ и в трудах с юности моей: поднявшись, смирился и изнемог. Надо мною пронесся гнев Твой, устрашения Твои потрясли меня: Окружили меня, как вода, во весь день, объяли меня все вместе. Ты удалил от меня друга и ближнего, и знаемых моих — от страданий (моих).

Слава:

88. В научение. Ефама Израильтянина

Милости Твои, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою устами моими. Ибо Ты сказал: «навек основана будет милость», на небесах утверждена истина Твоя. «Я поставил завет избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему: На век утвержу семя твое и устрою в род и род престол твой». Поведают небеса чудеса Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых. Ибо кто в облаках сравнится с Господом? Уподобится Господу между сынами Божиими? Бог, прославляемый в сонме святых, велик и страшен для всех, окружающих Его. Господи, Боже сил! Кто подобен Тебе? Силен Ты, Господи, и истина Твоя окружает Тебя. Ты владычествуешь над силою моря, возмущение волн его Ты укрощаешь. Ты смирил, как раненного, гордого, сильною мышцею Твоею рассеял врагов Твоих. Твои — небеса и Твоя — земля, вселенную и что наполняет ее Ты основал. Север и море Ты создал; Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуются. Твоя мышца сильна, да будет крепка рука Твоя и высока десница Твоя! Правда и суд — основание престола Твоего: милость и истина идут пред лицем Твоим. Блажен народ, знающий (победное) восклицание: «Господи!» Во свете лица Твоего они пойдут, И о имени Твоем возрадуются весь день и правдою Твоею вознесутся. Ибо Ты похвала силы их, и благоволением Твоим вознесется мощь наша. Ибо защита — от Господа и Святого Израилева, Царя нашего. Некогда Ты говорил в видении сынам Твоим, и сказал: «Я оказал помощь сильному, вознес избранного из народа моего: Обрел Давида, раба Моего, елеем святым Моим помазал его. Посему рука Моя защитит его, и мышца Моя укрепит его. Враг не будет иметь никакого успеха над ним, и сын беззакония не будет более причинять зла ему. Посеку пред лицем его врагов его и ненавидящих его поражу. И истина Моя и милость Моя с ним, и именем Моим возвысится мощь его. И положу на море руку его и на реках десницу его. Он будет звать Меня: Ты — Отец мой, Бог мой и защитник спасения моего. И Я первенцем поставлю его, превыше царей земли. Во век сохраню ему милость Мою и завет Мой — верен ему. И продолжу во век века семя его и престол его (сделаю), как дни неба. Если оставят сыновья его закон Мой и не будут ходить по уставам Моим, Если нарушат постановления Мои и заповедей Моих не сохранят, То накажу жезлом беззакония их и ударами — неправды их, Милости же Моей не отниму от них и не изменю истины Моей, Не нарушу завета Моего и не откажусь от того, что вышло из уст Моих. Однажды Я клялся святынею Моею: Давиду ли солгу? Семя его во век пребудет и престол его, как солнце, предо Мною, И как полная луна во век. И свидетель (сему) на небе верен». Ты же отринул, и уничижил, и низверг помазанника Твоего, Отверг завет с рабом Твоим, поверг на землю святыню его. Разорил все ограды его, сделал опасными укрепления его. Расхищали его все проходящие дорогою, стал он поношением у соседей своих. Ты возвысил десницу притеснителей его, возвеселил всех врагов его. Ты отклонил помощь (Свою от) меча его и не защищал его на брани. Прекратил у него очищение, престол его поверг на землю. Сократил дни времени его, покрыл его стыдом. Доколе, Господи, будешь отвращаться до конца? — Будет пылать, как огонь, гнев Твой? Вспомни: какова моя природа? Ужели напрасно Ты создал всех сынов человеческих? Какой человек поживет и не увидит смерти, избавит душу свою от власти ада? Где милости Твои древние, Господи, о которых клялся Давиду во истине Твоей? Вспомни, Господи, поношение рабов Твоих, которое я переносил в груди моей, от многих народов, Коим поносили враги Твои, Господи, коим поносили перемену с помазанником Твоим! Благословен Господь во век. Да будет, да будет.

Слава:

89. Молитва Моисея, человека Божия

Господи! Ты был нам прибежищем в род и род. Прежде, нежели появились горы и созданы были земля и вселенная, от века и до века Ты существуешь. Не подвергай человека унижению, (ибо) Ты сказал: «возвратитесь, сыны человеческие!» Ибо тысяча лет пред очами Твоими, Господи, как день вчерашний, который прошел, и стража ночная. Ничтожны их года будут: как утренняя трава пропадает, по утру зацветет и отцветет, а к вечеру опадет, станет жесткой и засохнет. Ибо мы исчезли во гневе Твоем и яростию Твоею потрясены. Ты положил беззакония наши пред Тобою и век наш пред светом лица Твоего. Ибо все дни наши прошли и мы исчезли во гневе Твоем. Лета наши как бы паутина считаются; дни лет наших: семьдесят лет, а если в силах — восемьдесят лет, и то большая часть их — труд и болезнь, ибо постигло нас унижение, и мы (сим) будем научены. Кто знает силу гнева Твоего и от страха пред Тобою (сможет) постигнуть ярость Твою? Посему яви мне десницу Твою и укрепивших сердце мудростью. Обратись, Господи! Доколе? И умилостивись над рабами Твоими. Да исполнимся к утру милостью Твоею, Господи, и возрадуемся и возвеселимся, Во все дни наши возвеселимся, (в награду) за дни, в которые Ты смирял нас, за лета, в которые мы видели злое. И призри на рабов Твоих, и на создания Твои, и наставь сынов их. И да будет свет Господа Бога нашего на нас, и дела рук наших исправь у нас, и дело рук наших исправь.

90. Хвалебная песнь. Давида. Ненадписан у Евреев

Живущий помощью Вышнего под кровом Бога небесного водворится, Скажет Господу: «Ты — заступник мой и прибежище мое, Бог мой и уповаю на Него». Ибо Он избавит тебя от сети ловцов и от мятежного слова, Плечами Своими защитит тебя и под крыльями Его будешь безопасен, щитом оградит тебя истина Его. Не убоишься ужаса ночи, стрелы, летящей днем, Бедствия, постигающего ночью, болезни и полуденного беса. Падет подле тебя тысяча, и десять тысяч направо от тебя, к тебе же не приблизится. Только очами своими смотреть будешь и воздаяние грешникам увидишь. Ибо (ты сказал): «Ты, Господи, упование мое», Вышнего избрал ты прибежищем своим. Не приступит к тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему. Ибо Ангелам Своим Он заповедает о тебе — хранить тебя на всех путях твоих. На руки возьмут тебя, чтобы не преткнулся ты ногою своею о камень. На аспида и василиска наступишь, и попирать будешь льва и змея. «Так как он на Меня уповал, то Я избавлю его, покрою его, ибо он познал имя Мое. Воззовет ко Мне и услышу его, с ним Я в скорби, избавлю его и прославлю его, Долготою дней исполню его и явлю ему спасение Мое».

Слава: По 12-й кафисме, Трисвятое. Таже тропари, глас 7:

Блудницы слезы и Петровы приемый, Господи, и мытаря оправдавый из глубины воздохнувша, и мене во умилении припадающа ущедри, Спасе, и помилуй мя.

Слава: Приими яко мытаря, Господи, яко блудницу очисти мя, Владыко, яко хананею помилуй, по велицей Твоей милости. И ныне: Мати света Благословенная Богородице, молися Христу Богу совозсияти утро, и велию милость душам нашым.

Господи, помилуй (40) и молитва:

Господи Боже мой, Един Благий и Человеколюбивый, Един Милостивый и Кроткий, Един Истинный и Праведный, Един Щедрый и Милостивый Боже наш: да приидет сила. Твоя на мя, грешнаго и непотребнаго раба Твоего, и да укрепит мой храм Евангелием Божественнаго учения Твоего, Владыко и Человеколюбче, Любоблаже, Любоблагоутробне, просвети моя утробы и вся уды Твоею волею. Очисти мя от всякия злобы и греха: соблюди мя нескверна и непорочна от всякаго наития и действа диавола, и даруй ми по Твоей благости, Твоя разумети, Твоя мудрствовати, и в Твоих хотениих жити, Твоего страха страшитися, еже творити Тебе благоугодная до последняго моего издыхания, яко да по неисповедимой Твоей милости соблюдеши мое тело и душу, ум же и мысли, не искушен всякия сопротиволежащия сети храм. Господи мой, Господи, покрый мя Твоим благоутробием, и не остави мя, грешнаго, и нечистаго, и недостойнаго раба Твоего: яко Ты еси Защититель мой, Господи, и о Тебе пение мое выну, и Тебе славу возсылаем, Отцу и Сыну и Святому Духу, ныне и присно, и во веки веков, аминь.

Кафисма третиянадесять

91. Псалом песнь. В день субботний

Благо — исповедать Господа и петь имени Твоему, Вышний, Возвещать утром милость Твою и истину Твою во всякую ночь, На десятиструнной псалтири, с пением, на гуслях. Ибо Ты, Господи, возвеселил меня творением Твоим, и делами рук Твоих я буду восхищаться. Как величественны дела Твои, Господи! Дивно глубоки помышления Твои! Муж безумный не познает и неразумный не уразумеет сего. Тогда как грешники выросли, как трава, и все делающие беззаконие появились, чтобы исчезнуть в век века, Ты же Вышний во век, Господи! Ибо вот, враги Твои, Господи, ибо вот, враги Твои погибнут и рассеются все делающие беззаконие, И вознесется, как у единорога, рог мой, и старость моя будет умащена тучным елеем. И посмотрит око мое на врагов моих, и о восстающих на меня лукавых услышит ухо мое. Праведник, как финик, процветет и, как кедр на Ливане, умножится. Насажденные в доме Господнем, они процветут во дворах Бога нашего, Умножатся еще в старости честной и будут блаженны. Да возвестят они, что праведен Господь Бог наш и нет неправды в Нем.

92. В день предсубботний, когда населилась земля. Хвалебная песнь. Давида

Господь воцарился, в благолепие облекся, облекся Господь силою и препоясался, ибо утвердил вселенную, которая будет неподвижна. От века престол Твой уготован: Ты от века существуешь. Возвысили реки, Господи, возвысили реки голоса свои, Поднимут высоко реки волны свои, от шумного движения вод многих: Дивны высокие волны морские, дивен в вышних Господь, Откровения Твои весьма истинны. Дому Твоему, Господи, подобает святыня на долгие дни.

93. Псалом Давида. В четвертый (день) недели

Бог отмщений Господь, Бог отмщений явился. Восстань, Судия земли, воздай воздаяние гордым! Доколе грешники, Господи, доколе грешники будут хвалиться? Будут произносить и говорить неправду, будут говорить все, совершающие беззаконие? Народ Твой, Господи, они унизили и наследие Твое обидели, Вдову и сироту умертвили и пришельца убили, И сказали: «не увидит Господь и не узнает Бог Иакова». Образумьтесь же, безумные в народе, и глупые, наконец, поймите! Устроивший ухо не слышит ли? Или Создавший глаз не видит ли? Ужели не обличит Наставляющий народы, Тот, Кто научает человека разумению? Господь знает помышления людей, что они — суетны. Блажен человек, которого наставишь Ты, Господи, и от закона Твоего научишь, Чтобы пребывал он кротким, со дня бедствий до тех пор, пока не выроется грешному яма. Ибо не отвергнет Господь народа Своего и наследия Своего не оставит, Пока правда не возвратится в суд, (а также) и все, держащиеся ее, правые сердцем. Кто восстанет за меня на лукавых? Или кто встанет со мною против совершающих беззаконие? Если бы Господь не помог мне, вскоре вселилась бы в ад душа моя. Когда я сказал: «поколебалась нога моя», тогда милость Твоя, Господи, помогла мне. При умножении болезней моих в сердце моем утешения Твои веселили душу мою. Да не будет присущ Тебе престол беззакония, создающий обременение вопреки повелению (Твоему): Они будут преследовать душу праведника и неповинную кровь осудят. Но Господь был мне прибежищем и Бог мой — надежной помощью моею. И воздаст им Господь за беззаконие их, и по лукавству их погубит их Господь Бог наш.

Слава:

94. Хвалебная песнь. Давида. Не надписан у Евреев

Приидите, возрадуемся Господу, воскликнем Богу, Спасителю нашему. Предстанем пред лицем Его во исповедании и во псалмах воскликнем Ему, Ибо Бог — велик Господь и Царь велик по всей земле, В руке Его все концы земли, и вершины гор Его же, Ибо Его — море, и Он сотворил его, и сушу руки Его создали. Приидите, поклонимся и припадем к Нему, и восплачем пред Господом, сотворившим нас. Ибо Он есть Бог наш, а мы — народ пажити Его и овцы руки Его. Ныне, если голос Его услышите, Не ожесточайте сердец ваших, как (было) тогда, когда прогневляли в день искушения в пустыне, Где (говорит Господь) «искушали Меня отцы ваши, искушали Меня и видели дела Мои. Сорок лет Я негодовал на род тот и сказал: всегда заблуждаются сердцем, а сами не познали путей Моих. Посему Я поклялся во гневе Моем, что они не войдут в покой Мой».

95. Хвалебная песнь Давида. Когда строился дом, после пленения. Не надписан у Евреев

Воспойте Господу песнь новую, воспойте Господу, вся земля! Воспойте Господу, благословите имя Его, благовествуйте ежедневно о спасении Его. Возвещайте в народах славу Его, во всех племенах чудеса Его. Ибо велик Господь и весьма славен, страшен для всех богов. Ибо все боги язычников — бесы, а Господь небеса сотворил. Исповедание и красота пред Ним, святость и великолепие во святилище Его. Принесите Господу, отчизны народов, воздайте Господу славу и честь! Воздайте Господу славу имени Его, возьмите жертвы и входите во дворы Его. Поклонитесь Господу во дворе святом Его. Да подвижется от лица Его вся земля! Скажите народам, что Господь воцарился и утвердил вселенную, которая не подвижется, будет Он судить народы по правде. Да возвеселятся небеса и да радуется земля, да придет в движение море и что наполняет его! Возрадуются поля и все, что на них, тогда возрадуются все деревья дубравные От лица Господа, ибо Он грядет, ибо Он грядет судить землю, судить вселенную по правде и народы по истине Своей.

96. Псалом Давида. Когда земля его устроялась. Не надписан у Евреев

Господь воцарился, да радуется земля, да веселятся многочисленные острова! Облако и мрак вокруг Его, правда и суд — основание престола Его. Огонь пред Ним пройдет и попалит вокруг врагов Его. Осветили молнии Его вселенную, увидела и вострепетала земля. Горы, как воск, растаяли от лица Господа, от лица Господа всей земли. Возвестили небеса правду Его, и увидели все народы славу Его. Да постыдятся все поклоняющиеся истуканам, хвалящиеся идолами своими. Поклонитесь Ему, все Ангелы Его! Услышал и возвеселился Сион, и возрадовались дщери Иудеи ради судов Твоих, Господи. Ибо Ты — Господь Вышний над всею землею, весьма превознесся над всеми богами. Любящие Господа, ненавидьте зло! Хранит Господь души преподобных Своих, из руки грешника избавит их. Свет воссиял праведнику и правым сердцем — веселие. Веселитесь, праведные, о Господе, и исповедайте память о святыне Его.

Слава:

97. Псалом Давида

Воспойте Господу новую песнь, ибо дивное сотворил Господь: спасла его десница Его и святая мышца Его. Явил Господь спасение Свое, пред народами открыл правду Свою. Вспомнил Он милость Свою Иакову и истину Свою дому Израилеву: увидели все концы земли спасение Бога нашего. Воскликните Богу, вся земля, воспойте, и радуйтесь, и пойте! Пойте Господу на гуслях, на гуслях и гласом псалма! Трубами коваными и звуком трубы роговой вострубите пред Царем — Господом! Да придет в движение море и что наполняет его, вселенная и все живущие в ней! Да рукоплещут вместе и реки, горы да радуются От лица Господа, ибо Он идет, ибо идет судить землю, судить вселенную по правде и народы по правоте.

98. Псалом Давида

Господь воцарился: да трепещут народы! Сидящий на херувимах (воцарился): да подвижется земля! Господь на Сионе велик и высок Он над всеми людьми. Да исповедают имя Твое великое, ибо оно страшно и свято. И честь Царя суд любит. Ты уготовал правоту, суд и правду в Иакове Ты совершил. Возносите Господа Бога нашего и поклоняйтесь подножию ног Его, ибо оно свято. Моисей и Аарон во священниках Его и Самуил — в призывающих имя Его: они призывали Господа, и Он слушал их. В столпе облачном говорил Он им, ибо хранили заповеди Его и повеления Его, которые Он дал им. Господи, Боже наш! Ты слушал их. Боже! Ты милостив был к ним и воздавал за все дела их. Возносите Господа Бога нашего и поклоняйтесь на горе святой Его, ибо свят Господь Бог наш.

99. Псалом Давида. Хвалебный

Воскликните Богу, вся земля! Работайте Господу с веселием, входите пред Ним с радостью. Знайте, что Господь — Он есть Бог Наш, Он сотворил нас, а не мы, мы же народ Его и овцы пажити Его. Входите во врата Его с исповеданием, во дворы Его с песнопениями, исповедайтесь Ему, хвалите имя Его. Ибо благ Господь, во век милость Его, и в род и род истина Его.

100. Псалом Давида

Милость и суд воспою Тебе, Господи! Пою и разумею о пути непорочном: когда придешь ко мне? Я ходил в незлобии сердца моего среди дома моего, Не полагал пред очами моими дела законопреступного, творящих преступление я возненавидел. Не было близко мне сердце строптивое, уклоняющегося от меня лукавого я не знал. Тайно клевещущего на ближнего своего — сего я изгонял; со смотрящим гордо и с ненасытным сердцем — с сим я не ел. Глаза мои (обращены) на верных земли, чтобы сидели они со мною; ходящий непорочным путем — сей служил мне. Не жил внутри моего дома поступающий гордо; говорящий неправду не был прав пред глазами моими. Поутру избивал я всех грешников земли, чтобы истребить из города Господня всех делающих беззаконие.

Слава: По 13-й кафисме, Трисвятое. Таже тропари, глас 8:

Оком благоутробным, Господи, виждь мое смирение, яко помале жизнь моя иждивается, и от дел несть мне спасения. Сего ради молюся: оком благоутробным, Господи, виждь мое смирение и спаси мя.

Слава: Яко Судии предстоящу, попецыся, душе, и страшнаго дне час помышляй, суд бо немилостив есть не сотворшым милости. Возопий убо Христу Богу: Сердцеведче, согреших, прежде даже не осудиши, помилуй мя. И ныне: Страшнаго Твоего и грознаго, и неумытнаго суда, Христе, во уме прием день и час, трепещу, яко злодей, студа дела и деяния имеяй лютая, яже един аз содеях прилежно. Темже страхом припадаю Тебе, вопия болезненно: молитвами Рождшия Тя, Многомилостиве, спаси мя.

Господи, помилуй (40) и молитва:

Господи Святый, Иже в вышних Живый, и всевидяшим Твоим оком Призираяй на всю тварь. Тебе приклонихом выю души и телесе, и Тебе молимся, Святый святых: простри руку Твою невидимую от святаго жилища Твоего, и благослови вся ны: и аще что к Тебе согрешихом волею и неволею, яко Благ и Человеколюбец Бог прости, даруяй нам и мирная благая Твоя. Твое бо есть, еже миловати и спасати, Боже наш, и Тебе славу возсылаем, Отцу и Сыну и Святому Духу, ныне и присно, и во веки веков, аминь.

Кафисма четвертаянадесять

101. Молитва бедного, когда он унывает и изливает пред Господом моление свое

Господи! Услышь молитву мою и вопль мой к Тебе да придет. Не отврати лица Твоего от меня: когда я скорблю, приклони ко мне ухо Твое; когда я призову Тебя, скоро услышь меня. Ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои, как сухое дерево, высохли. Я подсечен, как трава, и сердце мое иссохло, так что я забыл есть хлеб мой. От громкого стона моего плоть моя прилипла к костям моим. Я уподобился птице пустынной, стал, как ночной ворон на развалине дома. Не спал я и был, как птица одинокая на кровле. Всякий день поносили меня враги мои и хвалящие меня мною клялись. Ибо я ел пепел, как хлеб, и питье мое растворял слезами, От гнева Твоего и ярости Твоей, ибо Ты, поднявши, низверг меня. Дни мои, как тень, уклонились, и я, как сено, высох. Ты же, Господи, во век пребываешь и память о Тебе в род и род. Ты, восставши, ущедришь Сион, ибо время ущедрить его, ибо наступило время (для сего). Ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют. И убоятся народы имени Господня и все цари земли славы Твоей. Ибо созиждет Господь Сион и явится в славе Своей. Призрел Он на молитву смиренных и не отверг моления их. Да будет написано о сем роду последующему, и будущий народ восхвалит Господа. Ибо Господь приник с высоты Святой Своей, Господь с неба на землю призрел, Чтобы услышать стоны узников, развязать сынов умерщвленных, Дабы возвещали на Сионе имя Господне и хвалу Ему в Иерусалиме, Когда соберутся вместе народы и цари служить Господу. Говорил он Ему, когда был в (полной) силе своей: «сокращение дней моих поведай мне. Не похить меня в половине дней моих». В роде родов лета Твои: В начале Ты, Господи, землю основал и дела рук Твоих — небеса. Они погибнут, Ты же пребываешь, и все, как одежда, обветшают, и как одежду совьешь их, и изменятся, А Ты — тот же, и лета Твои не оскудеют. Сыны рабов Твоих вселятся, и потомство их во век исправится.

102. Псалом Давида

Благослови, душа моя, Господа и вся внутренность моя — имя святое Его! Благослови, душа моя, Господа и не забывай всех воздаяний Его, Очищающего все беззакония твои, исцеляющего все недуги твои, Избавляющего от истления жизнь твою, венчающего тебя милостью и щедротами, Исполняющего благие желания твои, обновится, как у орла, юность твоя. Господь — творящий милостыни и судьбу всем обижаемым. Он явил пути Свои Моисею, сынам Израиля — желания Свои. Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив. Не до конца будет гневаться и не во век негодовать. Не по беззакониям нашим Он сотворил с нами и не по грехам нашим Он воздал нам. Ибо сколь высоко небо над землею, (столь же великую) милость Свою утвердил Господь на боящихся Его. Насколько отстоит восток от запада, (настолько) Он удалил от нас беззакония наши. Как отец ущедряет сынов, так Господь ущедрил боящихся Его. Ибо Он знает образование наше: помнит, что мы — прах. Человек — как трава, дни его, как полевой цветок, так и он отцветет. Как только дух прошел в нем, (его уже) не будет, и не узнает он более места своего. Милость же Господня от века и до века на боящихся Его, И правда Его на сынах сынов, хранящих завет Его и помнящих заповеди Его, чтобы исполнять их. Господь на небе уготовал престол Свой, и царство Его всеми обладает. Благословите Господа, все Ангелы Его, сильные крепостью, творящие слово Его, слушающие глас слов Его. Благословите Господа, все силы Его, слуги Его, творящие волю Его. Благословите Господа, все дела Его, на всяком месте владычества Его. Благослови, душа моя, Господа!

Слава:

103. Псалом Давида о бытии мира

Благослови, душа моя, Господа! Господи, Боже мой! Ты дивно велик, в исповедание и великолепие Ты облекся. Ты одеваешься светом, как одеждою, простираешь небо, как кожаный покров (шатра), Покрываешь водами высоты Свои, облака делаешь колесницею Своею, шествуешь на крыльях ветра. Ты творишь Ангелов Своих духами и слуг Своих пламенем огненным. Основал землю на тверди ее: не преклонится она во век века. Бездна, как одежда, — покров ее. На горах станут воды: От запрещения Твоего побегут, звука грома Твоего убоятся. Восходят горы и опускаются равнины на место, которое Ты назначил им. Предел положил Ты, которого они не перейдут, и не возвратятся, чтобы покрыть землю. Ты направляешь источники в долины: среди гор текут воды, Поят всех полевых зверей; дикие ослы (из них) утоляют жажду свою. При них обитают птицы небесные, из средины утесов издают голос. Ты напояешь горы с высот Своих: плодами дел Твоих насыщается земля. Произращаешь траву для скота и злак на службу людям, чтобы доставить (им) пищу из земли. И вино веселит сердце человека, чтобы лице (его) блистало (как бы) от елея. Хлеб укрепляет сердце человека. Насытятся деревья полевые, кедры ливанские, которые Ты насадил, Там устрояют гнезда птицы: жилище аиста управляет ими. Высокие горы для оленей, каменистая скала — прибежище зайцам. Он сотворил луну для (указания) времен, солнце познало запад свой. Ты простираешь тьму, — и настает ночь, когда ходят все звери лесные, Молодые львы, рыкающие о добыче, чтобы выпросить у Бога пищи себе. Взошло солнце, и они собрались и легли в своих логовищах. Человек (тогда) выходит на дело свое и на работу свою до вечера. Как величественны дела Твои, Господи! Все премудростью Ты сотворил. Полна земля тварью Твоею. Это море великое и пространное: там гады, коим нет числа, животные малые с великими. Там плавают корабли, этот змей, которого Ты создал, чтобы унизить его. Все ожидают от Тебя пищи, чтобы Ты дал им благовременно: Когда Ты дашь им, примут, когда Ты откроешь руку, все насытятся благом. А когда Ты отвратишь лице, — смятутся, возьмешь дух их, и исчезнут, и в землю свою возвратятся. Пошлешь Духа Твоего, и будут созданы, и обновишь лице земли. Да будет слава Господу во веки! Возвеселится Господь о делах Своих: Он посмотрит на землю, и заставит ее трястись, прикоснется горам, и они задымятся. Воспою Господу в жизни моей, пою Богу моему, пока существую. Да будет сладка Ему (молитвенная) беседа моя, а я буду веселиться о Господе. Да исчезнут грешники с земли и беззаконники — чтобы их не было! Благослови, душа моя, Господа!

Слава:

104. Аллилуия

Исповедайтесь Господу и призывайте имя Его, возвещайте в народах дела Его. Воспойте Ему и пойте Ему, поведайте о всех чудесах Его. Хвалитесь именем святым Его, да возвеселится сердце ищущих Господа. Взыщите Господа и укрепитесь, ищите лица Его всегда. Вспоминайте знамения Его, которые Он сотворил, чудеса Его и изречения уст Его. Семя Авраама — рабы Его, сыны Иакова — избранные Его! Он — Господь Бог наш, по всей земле суды Его. Он вечно помнит завет Свой, слово, которое Он заповедал в тысячу родов, Которое Он завещал Аврааму и клятву Свою Исааку, И поставил ее Иакову в повеление и Израилю в завет вечный, Говоря: «тебе дам землю Ханаанскую, удел наследия вашего», Когда они были малочисленны, очень незначительны и пришельцы в ней, И переходили от народа к народу, и от царства к другому народу. Никому не позволял обижать их и наказывал за них царей (говоря): «Не прикасайтесь к помазанным Моим и пророкам Моим не делайте зла». И Он призвал голод на землю: всякий стебель хлебный истребил. Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф. Стеснили оковами ноги его: душа его прошла через железо, Пока не пришло (в исполнение) слово его: (тогда) слово Господне воспламенило его. Послал (за ним) царь, и разрешил его, владетель народов, и освободил его. Поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим, Чтобы он наставлял вельмож его, как себя, и старейшин его учил мудрости. И пришел Израиль в Египет, и Иаков переселился в землю Хама. И весьма размножил Он народ Свой и сделал его сильнее врагов его. И возбудил в сердце их ненависть к народу Его и коварство против рабов Его. Послал (тогда) Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал Себе. Вложил в них слова о знамениях Своих и чудесах Своих в земле Хама. Послал тьму и навел мрак, ибо они воспротивились словам Его. Превратил воды их в кровь и уморил рыб их. Закипела земля их жабами (даже) в сокровищницах царей их. Он сказал — и явились песьи мухи и мошки во все пределы их. Вместо дождя послал им град (и) огонь, попаляющий землю их. И побил виноградники их и смоковницы их, и сокрушил всякое дерево в пределах их. Сказал — и явились саранча и гусеница без числа, И поели всю траву в земле их и поели все плоды в земле их. И поразил всякого первенца в земле их, начаток всего (приобретенного от) труда их. И вывел их с серебром и золотом, и не было в коленах их больного. Обрадовался Египет исшествию их, ибо напал на него страх пред ними. Распростер облако в покров им и огонь, чтобы светить им ночью. Просили они — и налетели перепела, и хлебом небесным насыщал их. Расторг камень, и потекли воды, потекли реки в безводных местах. Ибо Он вспомнил слово святое Свое, которое (сказал) Аврааму, рабу Своему. И извел народ Свой в радости и избранных Своих в веселии. И отдал им области язычников, и они наследовали (приобретенное) от труда народов, Чтобы соблюдали уставы Его и хранили закон Его.

Слава: По 14-й кафисме, Трисвятое.

Таже тропари, глас 8:

Яко блудница припадаю Ти, да прииму оставление, и вместо мvра слезы от сердца приношу Ти, Христе Боже: да яко оную ущедриши мя, Спасе, и подаси очищение грехов. Яко оная бо зову Ти: избави мя от тимения дел моих. Слава: Почто не помышляеши, душе моя, смерти? Почто не обращаешися прочее ко исправлению, прежде трубы глашения на суде? Тогда несть время покаяния. Приими во уме мытаря и блудницу зовущыя: согреших Ти, Господи, помилуй мя. И ныне: Яко превосходящая воистинну Рождеством Твоим силы Небесныя, Приснодево Богородице, иже Тобою Божеством обогатившеся, непрестанно Тя величаем.

Господи, помилуй (40) и молитва:

Благодарим Тя, Господи Боже спасений наших, яко вся твориши во благодеяния жизни нашея, яко упокоил еси нас в прешедшем нощном времени, и воздвигл еси нас от ложей наших, и поставил еси нас в поклонение честнаго и славнаго имене Твоего. Темже молимся Тебе, Господи: даждь нам благодать и силу, да сподобимся Тебе пети разумно, и молитися непрестанно: и выну к Тебе зрети, Спасителю и Благодетелю наших душ, страхом и трепетом свое спасение действующе. Услыши убо и помилуй, Благоутробне, нас: сокруши под ноги наши невидимыя ратники и враги: приими яже по силе нашей благодарения: даждь нам благодать и силу во отверзение уст наших, и научи нас оправданием Твоим. Яко что помолимся, якоже подобает, не вемы, аще не Ты, Господи, Духом Твоим Святым наставиши ны. Аше же что согрешихом даже до настоящаго часа, словом, или делом, или помышлением, волею, или неволею, ослаби, остави, прости. Аще бо беззакония назриши, Господи, Господи, кто постоит? Яко у Тебе очищение есть, у Тебе избавление. Ты еси Един Свят, Помощник Крепкий, и Защититель жизни нашея, и Тя благословим во вся веки, аминь.

Кафисма пятаянадесять

105. Аллилуия

Исповедайтесь Господу, ибо Он благ, ибо во век милость Его. Кто поведает могущество Господне, во всеуслышание возвестит все хвалы Его? Блаженны хранящие (правый) суд и творящие правду во всякое время! Помяни нас, Господи, в благоволении к народу Твоему, посети нас спасением Твоим, Дабы видеть благоденствие избранных Твоих, веселиться веселием народа Твоего, хвалиться с наследием Твоим! Согрешили мы с отцами нашими, беззаконновали, совершили неправду. Отцы наши в Египте не уразумели чудес Твоих, не помнили множества милости Твоей и огорчили (Тебя), входя в Чермное море. Но Он спас их ради имени Своего, дабы показать силу Свою, И удержал Чермное море, и оно иссохло, и провел их по бездне, как по пустыне. И спас их от руки ненавидящих и избавил их от руки врагов. Покрыла вода притеснителей их: ни один из них не остался. И поверили они слову Его и воспели хвалу Ему. Но скоро забыли дела Его, не стерпели совета Его. И предались чрезмерному желанию в пустыне и искушали Бога в безводной. И Он исполнил просьбу их: послал пресыщение душам их. И прогневали Моисея в стане, Аарона, священника Господня. Разверзлась земля, и поглотила Дафана, и покрыла скопище Авирона. И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил грешников. И сделали тельца у Хорива, и поклонились истукану. И променяли славу Его на подобие тельца, ядущего траву. И забыли Бога, Спасителя своего, сотворившего великое в Египте, Чудеса в земле Хамовой, страшное в море Чермном. И изрек: «истребить их», если бы Моисей, избранник Его, не стал в сокрушении пред Ним, (моля) отвратить гнев Его, дабы не погубил их. И уничижили землю желанную, не поверили слову Его. И пороптали в шатрах своих, не послушались гласа Господня. И поднял Он руку Свою на них, чтобы низложить их в пустыне, И низложить племя их в народах и рассеять их по странам (земли). И послужили Веелфегору, и ели жертвы мертвым. И раздражали Его делами своими, и велика была у них язва. Но восстал Финеес, и умилостивил (Его), и прекратилась язва. И (это) вменилось ему в праведность, в род и род до века. И прогневали Его при воде пререкания, и потерпел Моисей из-за них: Ибо огорчили они дух его, и он погрешил устами своими. Не истребили народов, о которых сказал им Господь. И смешались с язычниками, и научились делам их. И служили истуканам их, и было им (это) в соблазн: И приносили в жертву сыновей своих и дочерей своих бесам. И проливали кровь невинную, кровь сыновей и дочерей своих, которых они приносили в жертву истуканам Ханаанским, и убита была земля их кровью, И осквернена была делами их. И блудодействовали они поступками своими. И разгневался в ярости Господь на народ Свой, и возгнушался наследием Своим. И предал их в руки врагов, и возобладали ими ненавидящие их. И теснили их враги их, и смирились они под руками их. Много раз Он избавлял их, они же огорчали Его упорством своим и были унижаемы за беззакония свои. И видел Господь, когда они скорбели, и слышал моление их, И вспомнил завет Свой и раскаялся по множеству милости Своей. И преклонил к ним щедроты пред всеми пленившими их. Спаси нас, Господи, Боже наш, и собери нас из среды народов, исповедаться имени Твоему святому, хвалиться хвалою Твоею. Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века. И да скажет весь народ: да будет, да будет.

Слава:

106. Аллилуия

Исповедайтесь Господу, ибо Он благ, ибо во век милость Его. (Так) пусть скажут избавленные Господом, которых Он избавил от руки врага, И собрал их от стран: от востока и запада, и севера и моря. Блуждали они в пустыне безводной, пути в обитаемый город не находили. Они алкали и жаждали, (так что) жизнь их пропадала в них. Но воззвали ко Господу в скорби своей, и Он избавил их от нужды их. И повел их прямым путем, чтобы вошли в город обитаемый. Да исповеданы будут Господу милости Его и чудеса Его — сынам человеческим! Ибо Он напитал душу истощенную и душу алчущую насытил благами: Сидящих во тьме и тени смертной, окованных нищетою и железом. Так как они противились словам Божиим и совету Вышнего не покорялись, То усмирено было трудами сердце их, и они изнемогли, и не было у них помощника. Но воззвали ко Господу в скорби своей, и Он избавил их от нужд их. И извел их из тьмы и тени смертной, и узы их растерзал. Да исповеданы будут Господу милости Его и чудеса Его — сынам человеческим! Ибо Он сокрушил врата медные и запоры железные сломил. Взял их с пути беззакония их, ибо за беззакония свои они смирены были. Всякой пищи возгнушалась душа их, и приблизились ко вратам смерти. Но воззвали ко Господу в скорби своей, и Он избавил их от нужд их. Послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от растления их. Да исповеданы будут Господу милости Его и чудеса Его — сынам человеческим! Да принесут Ему жертву хвалы и да возвестят о делах Его с радостью Отправляющиеся на кораблях в море, имеющие дела на больших водах. Они видели дела Господни и чудеса Его во глубине. Он рек, — и поднялся бурный ветер, и вознеслись волны его: Восходят до небес и нисходят до бездн, душа их истаевала в бедствиях. Они трепетали и качались, как пьяный, и вся мудрость их пропала. Но воззвали ко Господу в скорби своей, и Он извел их от нужд их. И повелел буре, и настала тишина, и умолкли волны, поднятые ею. И возвеселились они, что утихли они, и Он привел их в пристань, желаемую Им. Да исповеданы будут Господу милости Его и чудеса Его — сынам человеческим! Да превозносят Его в собрании народа, и в сонме старцев да восхвалят Его! Он превращал реки в пустыню и источники вод — в землю жаждущую. Землю плодоносную — в солончаковую, за злобу живущих на ней. Он превращал пустыню в озера (много)водные и землю безводную — в источники вод. И населил там алчущих, и они построили город для обитания, И засевали поля, и насадили виноградники, и получили плод от растений. И Он благословил их, и они весьма умножились, и скота их не умалял. Но они умалились и стали бедствовать, вследствие страдания от зла и болезни. Излилось уничижение на князей их, и Он оставил их блуждать в непроходимом (месте, где) нет пути. И помог убогому (избавиться) от нищеты, и сделал колена (многочисленными), как овец. Увидят праведные и возвеселятся, и всякое беззаконие заградит уста свои. Кто премудр и сохранит это? И уразумеют милости Господни.

Слава:

107. Песнь. Псалом Давида

Готово сердце мое, Боже, готово сердце мое: воспою и пою во славе моей. Восстань, слава моя, восстаньте, псалтирь и гусли, восстану рано. Буду исповедаться Тебе, Господи, среди народов, воспою Тебе среди племен. Ибо велика, превыше небес, милость Твоя, и до облаков истина Твоя. Вознесись на небеса, Боже, и по всей земле (да будет) слава Твоя! Да избавятся возлюбленные Твои, спаси десницею Твоею и услышь меня. Бог изрек во святилище Своем: «превознесусь и разделю Сихем и долину жилищ размерю: Мой — Галаад, и Мой — Манассия, Ефрем — защита главы Моей, Иуда — царь Мой, Моав — сосуд надежды Моей, на Идумею поставлю сапог Мой. Мне иноплеменники покорились». Кто введет меня в укрепленный город? Или кто доведет меня до Идумеи? Не Ты ли, Боже, отринувший нас, и не Ты ли, Боже, (Который) не исходишь с силами нашими? Дай нам помощь в скорби, ибо тщетно спасение человеческое. При помощи Божией явим силу, и Он уничижит врагов наших.

108. В конец. Псалом Давида

Боже! К хвале моей не будь безмолвен. Ибо уста грешника и уста льстивого открылись против меня, наговорили на меня языком льстивым, И словами ненависти окружили меня и вооружились на меня без вины (моей): Вместо того, чтобы любить меня, они лгали на меня, а я молился, И воздали мне злом за добро и ненавистью за любовь мою. Поставь над ним грешника, и диавол да станет одесную его. Когда будет судиться он, да выйдет осужденным, и молитва его да будет в грех. Да будут дни его кратки, и достоинство его да приимет другой. Да будут сыновья его сиротами и жена его вдовою. Скитаясь, да переселяются сыновья его и просят, да будут изгнаны из домов своих. Да взыщет заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят нажитое трудами его. Да не будет у него заступника и да не будет щедрого для сирот его. Да будут дети его истреблены, с одним родом да изгладится имя его. Да будет вспомянуто беззаконие отцов его пред Господом, и грех матери его да не очистится. Да будут они всегда пред Господом, и да будет истреблена с земли память их, За то, что он не думал оказывать милость и преследовал человека бедного, и нищего, и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить (его). И возлюбил он проклятие — и оно постигнет его, и не восхотел благословения — и оно удалится от него. И облекся он проклятием, как одеждою, и оно вошло, как вода, в утробу его и, как елей, в кости его. Да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым он всегда опоясывается. Такова участь клевещущих на меня пред Господом и говорящих злое о душе моей. Но Ты, Господи, Господи, сотвори со мною по имени Твоему, ибо блага милость Твоя: Избавь меня, ибо я нищ и убог и сердце мое смущено во мне. Как тень, когда уклоняется она, я исчез, был изгоняем, как саранча. Колена мои изнемогли от поста, и тело мое изменилось от (лишения) елея. И я стал посмешищем для них: они, видя меня, кивали головами своими. Помоги мне, Господи, Боже мой, и спаси меня по милости Твоей. И да уразумеют, что такова рука Твоя и Ты, Господи, соделал это. Они проклянут, а Ты благословишь, восстающие на меня да постыдятся, а раб Твой возвеселится. Да облекутся клевещущие на меня срамом, и покроются, как одеждою, стыдом своим. А я буду громко исповедовать Господа устами своими и среди множества (людей) восхвалять Его, Ибо Он стал одесную убогого, чтобы спасти от гонителей душу мою.

Слава: По 15-й кафисме, Трисвятое. Таже тропари, глас 1:

Яко пучина многа прегрешений моих, Спасе, и люте погрузихся согрешеньми моими: даждь ми руку, яко Петрови, и спаси мя, Боже, и помилуй мя.

Слава: Яко помышлении лукавыми и делы осудихся, Спасе, мысль ми даруй обращения, Боже, да зову: спаси мя, Благодетелю Благий, и помилуй мя. И ныне: Богоблаженная Отроковице и Пренепорочная, скверна мя суща и окалянна от деяний безместных, и скверных помышлений, очисти мя, окаяннаго, Нескверная и Чистая, Всесвятая Мати Дево.

Господи, помилуй (40) и молитва:

Владыко Господи Иисусе Христе, Ты еси Помощник мой, в руках Твоих есмь аз, помози ми, не остави мене согрешити к Тебе, яко заблужден есмь, не остави мя последовати воли плоти моея, не презри мя, Господи, яко немощен есмь. Ты веси полезное мне, не остави мя погибнути грехи моими, не остави мя, Господи, не отступи от мене, яко к Тебе прибегох, научи мя творити волю Твою, яко Ты еси Бог мой. Исцели душу мою, яко согреших Ти, спаси мя ради милости Твоея, яко пред Тобою суть вси стужающии ми, и несть мне иное прибежище, токмо Ты, Господи. Да постыдятся убо вси востающии на мя и ишущии душу мою, еже потребити ю, яко Ты еси Един Сильный, Господи, во всех, и Твоя есть слава во веки веков, аминь.

Кафисма шестаянадесять

109. Псалом Давида

Сказал Господь Господу моему: сиди одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих. Жезл силы пошлет Тебе Господь от Сиона и господствуй среди врагов Твоих. С Тобою власть в день силы Твоей в блеске святых Твоих. «Из чрева прежде денницы Я родил Тебя». Клялся Господь и не раскается: Ты — священник во век по чину Мелхиседека. Господь одесную Тебя поразит в день гнева Своего царей. Совершит Он суд над народами, наполнит (землю) трупами, сокрушит головы многих на земле, Из потока на пути будет пить, посему поднимет главу.

110. Аллилуия

Исповедаюсь Тебе, Господи, всем сердцем моим в собрании и сонме праведных. Велики дела Господни; изысканы во всем желания Его! Хвала и великолепие — дело Его, и правда Его пребывает в век века. Памятными соделал Он чудеса Свои. Милостив и щедр Господь: Пищу дал боящимся Его, будет помнить вечно завет Свой. Силу дел Своих возвестил Он народу Своему, чтобы дать ему наследие язычников. Дела рук Его — истина и правда, верны все заповеди Его, Утверждены они на век века, начертаны по истине и правоте. Избавление послал Он народу Своему, заповедал на век завет Свой. Начало премудрости — страх Господень, разум добр у всех, руководящихся им. Хвала Ему пребывает в век века.

111. Аллилуия. Псалом

Блажен муж, боящийся Господа, заповеди Его он возлюбит весьма. Сильно на земле будет семя его, род правых благословится. Слава и богатство — в доме его, и правда его пребывает в век века. Воссиял во тьме свет правым: он милостив и щедр и праведен. Добрый муж, щедро дающий, устроит дела свои на суде, так что во век не поколеблется. В память вечную будет праведник, Худой молвы не убоится. Сердце его готово уповать на Господа, непоколебимо сердце его, не убоится, пока не увидит (погибели) врагов своих. Он расточил: дал нищим, правда его пребывает в век века, мощь его вознесется во славе. Грешник увидит (сие) и разгневается, зубами своими поскрежещет и растает. Желание грешника погибнет.

Слава:

112. Аллилуия

Хвалите, отроки, Господа, хвалите имя Господне. Да будет имя Господне благословенно отныне и до века. От востока солнца до запада славно имя Господне. Высок над всеми народами Господь, выше небес слава Его. Кто, как Господь Бог наш, на высоте живущий И на смиренных взирающий на небе и на земле, Поднимающий с земли нищего и от гноища возвышающий убогого, Чтобы посадить его с князьями, с князьями народа Своего, Поселяющий неплодную в дом матерью, веселящейся о детях своих.

113. Аллилуия

По исходе Израиля из Египта, дома Иакова — из варварского народа, Иудея стала святынею Его, Израиль — областью Его. Море увидело и побежало, Иордан возвратился вспять. Горы прыгали, как овны, и холмы, как ягнята у овец. Что с тобою, море, что ты побежало? И что с тобою, Иордан, что ты возвратился вспять? (Что с вами) горы, что вы запрыгали, как овны, — и холмы, как ягнята у овец? От лица Господа подвинулась земля, от лица Бога Иаковлева, Обратившего камень в озёра воды и нерассеченный — в источники вод. Не нам, Господи, не нам, а имени Твоему дай славу, по милости Твоей и истине Твоей! Пусть никогда не говорят язычники: «где Бог их?» Бог же наш на небе и на земле: все, что захотел, сотворил. Идолы язычников — серебро и золото — дела рук человеческих: Уста имеют, но не проговорят, глаза имеют, но не увидят; Уши имеют, но не услышат; ноздри имеют, но не обоняют; Руки имеют, но не осяжут; ноги имеют, но не пойдут; не издадут голоса гортанью своею. Подобны им да будут делающие их и все надеющиеся на них! Дом Израилев уповал на Господа; Он помощник и защитник для них. Дом Ааронов уповал на Господа; Он помощник и защитник для них. Боящиеся Господа уповали на Господа, Он — помощник и защитник для них. Господь, вспомнив о нас, благословил нас: благословил дом Израилев, благословил дом Ааронов, Благословил боящихся Господа, малых и великих. Да приложит Господь (благ) вам, вам и сыновьям вашим! Благословенны вы Господом, сотворившим небо и землю. Превысшее небо — Господу, а землю Он дал сынам человеческим. Не мертвые восхвалят Тебя, Господи, не все нисходящие во ад, Но мы, живые, будем благословлять Господа отныне и до века.

114. Аллилуия

Я радуюсь, что слышит Господь глас моления моего, Что Он приклонил ко мне ухо Свое. Посему во дни мои буду призывать (Его): Объяли меня болезни смертные, муки адские постигли меня, скорбь и мучение я обрел и имя Господне призвал. О, Господи, избавь душу мою! Милостив Господь и праведен, и Бог наш милует. Хранит младенцев Господь. Я смирился, и Он спас меня. Возвратись, душа моя, в покой твой, ибо Господь облагодетельствовал тебя, Ибо он избавил душу мою от смерти, очи мои от слез и ноги мои от преткновения. Буду благоугоден Господу в стране живых.

Слава:

115. Аллилуия

Я веровал, посему и говорил: я весьма смирился. Я же сказал в исступлении моем: всякий человек лжив. Что воздам Господу за все, что Он даровал мне? Чашу спасения прииму и имя Господне призову. Обеты мои Господу исполню пред всем народом Его. Честна пред Господом смерть преподобных Его. Господи! Я — раб Твой, я — раб Твой и сын рабыни Твоей. Ты расторг узы мои, Тебе принесу жертву хвалы и имя Господне призову. Обеты мои Господу исполню пред всем народом Его, Во дворах дома Господня, среди тебя, Иерусалим.

116. Аллилуия

Хвалите Господа, все народы, похвалите Его, все люди, Ибо непоколебима милость Его к нам, и истина Господня пребывает во век.

117. Аллилуия

Исповедайтесь Господу, ибо Он благ, ибо во век милость Его. Да скажет (сие) дом Израилев, ибо Он благ, ибо во век милость Его. Да скажет (сие) дом Ааронов, ибо Он благ, ибо во век милость Его. Да скажут все боящиеся Господа, ибо Он благ, ибо во век милость Его. В скорби призвал я Господа, и Он услышал меня, (изведши) на простор. Господь мне помощник и не убоюсь: что сделает мне человек? Господь мне помощник, и я воззрю на врагов моих. Лучше надеяться на Господа, нежели надеяться на человека. Лучше уповать на Господа, нежели уповать на князей. Все народы окружили меня, но именем Господним я воспротивился им. Со всех сторон окружили меня, но именем Господним я воспротивился им. Окружили меня, как пчелы сот, и разгорелись, как огонь в терниях, но именем Господним я воспротивился им. Низринутый, я готов был упасть, но Господь поддержал меня. Крепость моя и пение мое — Господь, и Он был мне спасением. Глас радости и спасения в селениях праведных: десница Господня явила силу. Десница Господня возвысила меня, десница Господня явила силу. Не умру, но жив буду и поведаю дела Господни. Научая, наказал меня Господь, смерти же не предал меня. Отворите мне врата правды: вошедши в них, я исповедаюсь Господу. Это — врата Господни: праведные войдут в них. Исповедаюсь Тебе, ибо Ты услышал меня и был мне спасением. Камень, которым пренебрегли строители, он стал во главу угла: От Господа было это, и дивно в очах наших. Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный. О, Господи, спаси же! О, Господи, поспеши же! Благословен грядущий во имя Господне! Благословили мы вас из дома Господня. Бог — Господь и явился нам. Соберитесь на праздник многолюдными толпами, (доходящими) до рогов жертвенника. Ты — Бог мой, и я буду славить Тебя. Ты — Бог мой, и я буду превозносить Тебя. Буду исповедаться Тебе, ибо Ты услышал меня и был мне спасением. Исповедайтесь Господу, ибо Он благ, ибо во век милость Его.

Слава: По 16-й кафисме, Трисвятое. Таже тропари, глас 1:

Ин мiр тебе, душе, ожидает, и Судия хощет твоя обличити тайная и лютая. Не пребуди убо в здешних, но предвари вопиющи Судии: Боже, очисти мя и спаси мя.

Слава: Яко прегрешеньми многими и язвами безмерными облежимь есмь, Спасе, согрешаяй молю Твое благоутробие, Христе: врачу недугующих, посети, и исцели, и спаси мя. И ныне: Душе моя, что нерадиво живеши ленящися? Что не печешися о злых, иже содеяла еси в житии? Потщися исправитися прежде даже дверь не заключит тебе Господь. Богородице притецы, припади и возопий: Упование ненадеемых, спаси мя, много к Тебе прегрешивша, Владычице Пречистая.

Господи, помилуй (40) и молитва:

Господи Святый, в Вышних Живый, и всевидяшим Твоим оком Призираяй на всю тварь, Тебе приклоняем выю души и телесе, и Тебе молимся, Святый святых: простри руку Твою невидимую от святаго жилища Твоего, и благослови вся ны, и прости нам всякое согрешение, вольное же и невольное, словом или делом. Даруй нам, Господи, умиление, даруй слезы духовныя от души, во очищение многих наших грехов, даруй велию Твою милость на мир Твой и на ны недостойныя рабы Твоя. Яко благословено и препрославлено есть имя Твое, Отца и Сына и Святаго Духа, ныне и присно, и во веки веков, аминь.

Кафисма седмаянадесять

118. Аллилуия

Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем. Блаженны изучающие откровения Его: всем сердцем взыщут Его. Не делающие беззакония по путям Его ходят. Ты повелел заповеди Твои твердо хранить. О если бы направлялись пути мои к сохранению оправданий* Твоих! Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои. Исповедаюсь Тебе в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей. Оправдания Твои сохраню, не оставь меня совершенно. Чем (руководясь) юный исправит путь свой? Хранением слов Твоих. Всем сердцем я взыскал Тебя, не удали меня от заповедей Твоих. В сердце моем я скрыл слова Твои, чтобы не согрешить пред Тобою. Благословен Ты, Господи, научи меня оправданиям Твоим! Устами моими я возвещал все изречения уст Твоих. На пути откровений Твоих я наслаждался, как бы (владея) всеми богатствами. О заповедях Твоих буду рассуждать и размышлять о путях Твоих. Оправданиям Твоим поучусь, не забуду слов Твоих. Воздай рабу Твоему, оживи меня, и я сохраню слова Твои. Открой очи мои, и уразумею чудеса от закона Твоего. Пришелец я на земле, не скрой от меня заповедей Твоих. С любовью во всякое время душа моя желает судов Твоих. Ты остановил гордых, прокляты уклоняющиеся от заповедей Твоих. Сними с меня поношение и унижение, ибо я взыскал откровения Твои. Ибо вот сели князья и на меня клеветали, раб же Твой размышлял об оправданиях Твоих. Откровения Твои — поучение для меня, и советники мои — оправдания Твои. Прилипла к земле душа моя, оживи меня по слову Твоему. Пути мои я возвестил, и Ты услышал меня: научи меня оправданиям Твоим. Путь оправданий Твоих дай мне уразуметь, и я буду размышлять о чудесах Твоих. Воздремала душа моя от уныния, укрепи меня словами Твоими. Путь неправды удали от меня и согласно закону Твоему помилуй меня. Путь истины избрал я и судов Твоих не забыл. Я прилепился к откровениям Твоим, Господи, не посрами меня. По пути заповедей Твоих я шел, когда Ты расширил сердце мое. Поставь для меня законом, Господи, путь оправданий Твоих, и взыщу его всегда. Вразуми меня, и я исследую закон Твой и сохраню его всем сердцем моим. Наставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я восхотел ее. Приклони сердце мое к откровениям Твоим, а не к лихоимству. Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты, на пути Твоем оживи меня. Поставь слово Твое для раба Твоего в страх пред Тобою. Удали от меня поношение мое, которое я (постоянно) видел, ибо суды Твои благи. Вот я возжелал заповедей Твоих: правдою Твоею оживи меня. И да сойдет на меня милость Твоя, Господи, по слову Твоему, спасение Твое. И я дам ответ поносящим меня, ибо я уповал на слова Твои. Не отнимай совершенно слова истины от уст моих, ибо на суды Твои я уповал. И я сохраню закон Твой всегда, в век и во век века. И ходил я свободно, ибо заповеди Твои взыскал. И говорил об откровениях Твоих пред царями и не стыдился. И поучался в заповедях Твоих, которые я сильно возлюбил. И простирал я руки мои к заповедям Твоим, которые я возлюбил, и размышлял об оправданиях Твоих. Вспомни слова Твои рабу Твоему, на которые Ты велел мне уповать. Это утешило меня в унижении моем, ибо слово Твое оживляло меня. Гордые до крайности преступали закон, а я не уклонялся от закона Твоего. Я вспоминал суды Твои от века, Господи, и утешался. Печаль объяла меня при виде грешников, оставляющих закон Твой. Оправдания Твои были мне песнями на месте странствования моего. Вспоминал я (и) ночью имя Твое, Господи, и хранил закон Твой. Это было со мною, ибо я оправдания Твои взыскал. Часть моя — Ты, Господи; (посему) я сказал: (должно) хранить закон Твой. Помолился я пред лицем Твоим всем сердцем моим: помилуй меня по слову Твоему! Помышлял я о путях Твоих и обращал стопы мои к откровениям Твоим. Приготовился я без смущения хранить заповеди Твои. Сети грешников опутали меня, но закона Твоего я не забыл. В полночь я вставал славить Тебя за праведные суды Твои. Общник я всем боящимся Тебя и хранящим заповеди Твои. Милости Твоей, Господи, полна земля, оправданиям Твоим научи меня. Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему. Благости, наказанию и разумению научи меня, ибо я веровал Твоим заповедям. До уничижения моего я погрешал, посему слово Твое храню. Благ Ты, Господи, и по благости Твоей научи меня оправданиям Твоим. Умножилась против меня неправда гордых, я же всем сердцем моим вникну в заповеди Твои. Отвердело, как (сгустившееся) молоко, сердце их, а я закону Твоему поучался. Благо мне, что Ты смирил меня, чтобы я научился оправданиям Твоим. Закон уст Твоих лучше для меня тысяч золота и серебра.

Слава:

Руки Твои сотворили меня и создали меня: вразуми меня, и научусь заповедям Твоим. Боящиеся Тебя увидят меня и возвеселятся, ибо я на слова Твои уповал. Я уразумел, Господи, что суды Твои — правда, и (что) Ты справедливо смирил меня. Да будет милость Твоя в утешение мне, по слову Твоему рабу Твоему! Да сойдут на меня щедроты Твои, и жив буду, ибо закон Твой — поучение для меня. Да постыдятся гордые за то, что несправедливо беззаконие совершали по отношению ко мне, а я буду размышлять о заповедях Твоих. Да обратят меня боящиеся Тебя и ведающие откровения Твои. Да будет сердце мое непорочно в оправданиях Твоих, да не постыжусь! Истаевает душа моя (ожидая) спасения Твоего; на слова Твои я уповал. Истаевают очи мои (ожидая) спасения Твоего: когда утешишь меня? Ибо я стал как мех на морозе; (но) оправданий Твоих не забыл. Сколько остается дней раба Твоего? Когда сотворишь мне суд (избавив) от гонителей моих? Поведали мне законопреступники (свои) рассуждения, но это — не закон Твой, Господи. Все заповеди Твои — истина, неправедно гнали меня, помоги мне. Едва не погубили меня на земле, но я не оставил заповедей Твоих. По милости Твоей оживи меня, и сохраню откровения Твоих уст. Во век слово Твое, Господи, пребывает на небе, В род и род — истина Твоя. Ты основал землю, и она пребывает. По установлению Твоему пребывает день, ибо все служит Тебе. Если бы закон Твой не был утешением для меня, я погиб бы в уничижении моем. Во век не забуду оправданий Твоих, ибо ими Ты оживил меня.

[Среда: ]

Я — Твой, спаси меня, ибо я оправдания Твои взыскал. Меня ожидали грешники, чтобы погубить меня, (а) я уразумел откровения Твои. Я видел предел всякого совершенства, (но) заповедь Твоя чрезвычайно широка. Как возлюбил я закон Твой, Господи! Во всякий день он — поучение для меня. Заповедью Твоею Ты сделал меня мудрее врагов моих, ибо она — на век моя. Я стал разумнее всех учителей моих, ибо откровения Твои — поучение для меня. Я стал сведущ более старцев, ибо заповеди Твои взыскал! От всякого лукавого пути я удерживал ноги мои, чтобы хранить слова Твои. От судов Твоих я не уклонился, ибо Ты даровал мне закон. Как сладки гортани моей слова Твои! Слаще меда для уст моих. Из заповедей Твоих я получил разумение, посему я возненавидел всякий путь неправды. Светильник ногам моим — закон Твой и свет путям моим. Поклялся я и постановил — хранить суды правды Твоей. Я уничижен до крайности, Господи, оживи меня, по слову Твоему. К добровольным (обетам) уст моих благоволи, Господи, и судам Твоим научи меня. Душа моя в руках Твоих всегда, и закона Твоего я не забыл. Грешники расставили сеть мне, но я от заповедей Твоих не уклонился. Я принял откровения Твои, как наследие, на век, ибо они — радость сердца моего. Я приклонил сердце мое к исполнению оправданий Твоих на век, ради воздаяния. Законопреступников я возненавидел, закон же Твой возлюбил. Ты — мой помощник и заступник, на слова Твои я уповал. Удалитесь от меня, лукавые, и я буду поучаться в заповедях Бога моего. Заступись за меня по слову Твоему, и буду жить, и не посрами меня в чаянии моем. Помоги мне, и спасусь, и буду поучаться оправданиям Твоим. Уничижил Ты всех, отступающих от оправданий Твоих, ибо неправедно помышление их. Преступниками признал я всех грешников земли, посему возлюбил откровения Твои. Пригвозди к страху Твоему плоть мою, ибо я боялся судов Твоих. Я творил суд и правду, не предай меня обижающим меня. Защити раба Твоего ко благу (его), дабы не клеветали на меня гордые. Очи мои истаяли (ожидая) спасения Твоего и слова правды Твоей. Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей и оправданиям Твоим научи меня. Я — раб Твой: научи меня, и узнаю откровения Твои. Время действовать Господу: уничтожили закон Твой. А я возлюбил заповеди Твои более золота и топаза. Посему ко всем заповедям Твоим я направлялся, всякий путь неправды возненавидел. Дивны откровения Твои, посему углублялась в них душа моя. Явление слов Твоих просвещает и вразумляет младенцев. Уста мои я открыл и привлек в себя Дух, ибо заповедей Твоих я возжелал.

Слава:

Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твое. Стопы мои направь по слову Твоему, и да не обладает мною всякое беззаконие. Избавь меня от клеветы человеческой, и сохраню заповеди Твои. Лице Твое просвети на раба Твоего и научи меня оправданиям Твоим. Источники вод извели очи мои, ибо я не сохранил закона Твоего. Праведен Ты, Господи, и правы суды Твои. В откровениях Твоих Ты заповедал правду и совершенную истину. Истаяла меня ревность по Тебе, ибо забыли слова Твои враги мои. Слово Твое весьма пламенно, и раб Твой возлюбил его. Молод я и уничижен, (но) оправданий Твоих не забыл. Правда Твоя — правда во век, и закон Твой — истина. Скорби и нужды постигли меня, заповеди Твои — утешение мое. Откровения Твои — правда во век: вразуми меня и жив буду. Я воззвал всем сердцем моим: услышь меня, Господи! Оправдания Твои взыщу. Я воззвал к Тебе: спаси меня! И сохраню откровения Твои. Предварял я в безвремении и взывал, (ибо) на слова Твои уповал. Предваряли очи мои утро, чтобы поучаться словам Твоим. Голос мой услышь, Господи, по милости Твоей, по суду Твоему оживи меня. Приблизились преследующие меня беззаконно, от закона же Твоего они удалились. Близок Ты, Господи, и все пути Твои — истина. От начала я узнал из откровений Твоих, что Ты утвердил их на век. Воззри на уничижение мое и избавь меня, ибо закона Твоего я не забыл. Рассуди дело мое и избавь меня, ради слова Твоего оживи меня. Далеко от грешников спасение, ибо оправданий Твоих они не взыскали. Велики щедроты Твои, Господи, по суду Твоему оживи меня. Много у меня гонителей и притеснителей, но от откровений Твоих я не уклонился. Видел я неразумных и сокрушался, что слов Твоих они не хранили. Зри, как я возлюбил заповеди Твои. Господи! По милости Твоей оживи меня. Начало слов Твоих — истина и во век все суды правды Твоей. Князья преследовали меня без вины, а слов Твоих боялось сердце мое. Я буду радоваться о словах Твоих, как нашедший большую добычу. Неправду возненавидел я и возгнушался, а закон Твой возлюбил. Семикратно днем я хвалил Тебя за праведные суды Твои. Мир велик у любящих закон Твой, и нет им соблазна. Чаял я спасения Твоего, Господи, и заповеди Твои возлюбил. Хранила душа моя откровения Твои и сильно возлюбила их. Сохранил я заповеди Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою, Господи. Да приблизится моление мое к Тебе, Господи, по слову Твоему, вразуми меня. Да войдет прошение мое к Тебе, Господи, по слову Твоему, избавь меня. Изольют уста мои песнь, когда научишь меня оправданиям Твоим. Возвестит язык мой слова Твои, ибо все заповеди Твои правда. Да будет рука Твоя во спасение мне, ибо заповеди Твои я возлюбил. Возжелал я спасение Твое, Господи, и закон Твой поучение мое. Жива будет душа моя и восхвалит Тебя, и суды Твои помогут мне. Я заблудился, как овца погибшая, взыщи раба Твоего, ибо заповедей Твоих я не забыл.

Слава: По 17-й кафисме. Трисвятое. Таже тропари, глас 2:

Согреших к Тебе, Спасе, яко блудный сын: приими мя, Отче, кающагося, и помилуй мя, Боже.

Слава: Зову к Тебе, Христе Спасе, мытаревым гласом: очисти мя якоже онаго и помилуй мя, Боже. И ныне: Богородице, не презри мя требующа заступления Твоего: на Тя бо упова душа моя, и помилуй мя.

Господи, помилуй (40) и молитва:

Владыко Господи Вседержителю и Творче всех, щедрот Отец, и милости Бог, от земли Создавый человека, и Показавый его по образу Твоему и по подобию, да и тем прославится великолепое Имя Твое на земли, и исторгнена убо преступлением Твоих заповедей, паки на лучшее Возсоздавый его во Христе Твоем, и Возведый на Небеса: благодарю Тя, яко умножил еси на мне величие Твое, и не предал мя еси врагом моим в конец, исторгнути мя ищущым в пропасть адову, ниже оставил мя еси погибнути со беззаконии моими. Ныне убо, Многомилостиве и Любоблаже Господи, не хотяй смерти грешнаго, но обращения ожидаяй, и приемляй: Иже низверженныя исправляяй, сокрушенныя исцеляяй, обрати и мене к покаянию, и низверженнаго исправи, и сокрушеннаго исцели: помяни Твоя щедроты, и яже от века Твою непостижимую благость и моя безмерная забуди беззакония, яже делом и словом, и мыслию соверших: разреши ослепление сердца моего, и даждь ми слезы умиления на очищение скверны мысли моея. Услыши, Господи, вонми, Человеколюбче, очисти, Благоутробне, и от мучительства во мне царствувщих страстей окаянную мою душу свободи. И не ктому да содержит мя грех, ниже да возможет на мя боритель демон, ниже к своему хотению да ведет мя, но державною Твоею рукою, его владычества исхитивый мя, Ты царствуй во мне, Благий и Человеколюбивый Господи, и всего Твоего быти, и жити мне прочее по Твоей благоволи воли. И подаждь ми неизреченною благостию сердца очищение, уст хранение, правоту деяний, мудрование смиренное, мир помыслов, тишину душевных моих сил, радость духовную, любовь истинную, долготерпение, благость, кротость, веру нелицемерну, воздержание обдержательное, и всех мя благих плодов исполни, дарованием Святого Твоего Духа. И не возведи мене в преполовение, дний моих, ниже неисправлену и неготову душу мою восхитиши, но соверши мя Твоим совершенством, и тако мя настоящаго жития изведи, яко да невозбранно прошед начала и власти тьмы, Твоею благодатию узрю и аз неприступныя Твоея славы доброту неизреченную, со всеми святыми Твоими, в нихже освятися, и прославися всечестное и великолепое имя Твое, Отца и Сына и Святаго Духа, ныне и присно, и во веки веков, аминь.

Кафисма осмаянадесять

119. Песнь степеней

Ко Господу в скорби моей я воззвал, и Он услышал меня. Господи, избавь душу мою от уст неправедных и от языка льстивого. Что дастся тебе или что прибавится тебе при языке льстивом? Изощренные стрелы Сильного с опустошительными углями. Горе мне, что жизнь моя в переселении продолжительна: поселился я в шатрах Кидарских. Долго жила душа моя в стране переселения: с ненавидящими мир я был в мире. Когда же я говорил с ними, они без вины враждовали со мною.

120. Песнь степеней

Возвел я очи мои в горы, откуда придет помощь моя. Помощь моя от Господа, сотворившего небо и землю. Не давай споткнуться ноге твоей: не воздремлет Хранящий тебя. Вот, не воздремлет и не заснет Хранящий Израиля. Господь сохранит тебя, Господь — покров твой по правую руку твою: Днем солнце не обожжет тебя и луна ночью (не повредит). Господь сохранит тебя от всякого зла, сохранит душу твою Господь. Господь сохранит вход твой и исход твой, от ныне и до века.

121. Песнь степеней

Я возвеселился, когда сказали мне: «пойдем в дом Господень!» Стояли ноги наши во дворах твоих, Иерусалим. Строящийся Иерусалим подобен городу, которого здания соединены вместе. Ибо туда вошли колена, колена Господни, по откровению Израилю, прославлять имя Господне. Ибо там поставлены престолы для суда, престолы в дому Давида. Молите же о мире Иерусалиму, и (да будет) обилие у любящих тебя! Да будет мир в силе твоей и обилие в крепостных башнях твоих! Ради братьев моих и ближних моих я говорил о тебе: «(да будет) мир!» Ради дома Господа Бога нашего я искал тебе блага.

122. Песнь степеней

К Тебе возвел я очи мои, живущему на небе. Вот, как очи рабов (обращены) на руки господ их, как очи рабы (обращены) на руки госпожи ее, так очи наши — ко Господу Богу нашему, доколе Он ущедрит нас. Помилуй нас, Господи, помилуй нас, ибо много насыщены мы уничижением. Премного насыщена душа наша презрением от благоденствующих и уничижением от гордых.

123. Песнь степеней

Если бы не было Господа с нами, да скажет Израиль, Если бы не было Господа с нами, когда восстали люди на нас, то живыми они поглотили бы нас, Когда рассвирепела ярость их на нас, то вода потопила бы нас: Но поток перешла душа наша, Душа наша перешла чрез стремительную воду. Благословен Господь, не предавший нас в добычу зубам их! Душа наша избавилась, как птица из сети птицеловов: сеть порвалась, и мы избавились. Помощь наша в имени Господа, сотворившего небо и землю.

Слава:

124. Песнь степеней

Надеющиеся на Господа — как гора Сион: не подвижется во век живущий в Иерусалиме. Горы вокруг его, а Господь — вокруг народа Своего, отныне и до века. Ибо не оставит Господь жезла грешных над жребием праведных, чтобы не простерли праведные рук своих к беззакониям. Яви, Господи, благо добрым и правым сердцем! А склонных к хитрости накажет Господь с совершающими беззаконие. Мир Израилю!

125. Песнь степеней

Когда возвратил Господь плен Сиона, как мы были утешены! Тогда наполнились уста наши радостью и язык наш веселием. Тогда говорили среди народов: «Великое Господь сотворил с ними». Великое Господь сотворил с нами: мы веселились. Возврати, Господи, пленных наших, как потоки (влечешь) южным ветром. Сеющие со слезами пожнут с радостью. Уходящие уходили и плакали, бросая семена свои, а приходящие придут с радостью, собирая снопы свои.

126. Песнь степеней

Если Господь не построит дом, напрасно трудятся строители, если Господь не сохранит город, напрасно бодрствует страж. Напрасно вы встаете рано: вставайте, вкушающие хлеб (в) скорби, отдохнувши, после того как Он даст возлюбленным Своим сон. Вот наследие от Господа — сыновья! Награда — плод чрева! Что стрелы в руке сильного, то сыновья изгнанных. Блажен, кто исполнит желание свое чрез них: не устыдятся они, когда будут говорить в воротах с врагами своими.

127. Песнь степеней

Блаженны все, боящиеся Господа, ходящие путями Его. Трудами рук твоих будешь питаться: блажен ты и благо тебе будет! Жена твоя — как виноградная плодовитая лоза (вьющаяся) по стенам дома твоего; Сыновья твои — (что) побеги маслины, — вокруг трапезы твоей. Вот так благословится человек, боящийся Господа! Благословит тебя Господь от Сиона, и увидишь благо Иерусалима во все дни жизни твоей. И увидишь сынов сынов твоих. Мир Израилю!

128. Песнь степеней

Многократно вели брань со мною с юности моей, — да скажет Израиль. Многократно вели со мною брань с юности моей, но не превозмогли меня. На хребте моем работали грешники, увеличивали беззаконие свое. Господь праведен: Он рассек выи грешников. Да постыдятся и обратятся вспять все ненавидящие Сион! Да будут они, как трава на кровлях, которая до исторжения (ее) засохла, Ею не наполнил руки своей жнец и горсти своей собирающий снопы. Им не говорят прохожие: «Благословение Господне на вас, благословляем вас именем Господним».

Слава:

129. Песнь степеней

Из глубины (сердца) я воззвал к Тебе, Господи: Господи, услышь голос мой! Да будут уши Твои внимательны ко гласу моления моего. Если беззакония будешь усматривать, Господи, Господи, кто устоит? Ибо у Тебя (лишь) очищение. Ради имени Твоего, Господи, я уповал на Тебя, потерпела душа моя в слове Твоем, уповала душа моя на Господа; От стражи утренней до ночи, от стражи утренней да уповает Израиль на Господа. Ибо у Господа милость и великое у Него избавление, и Он избавит Израиля от всех беззаконий его.

130. Песнь степеней

Господи! Не превозносилось сердце мое и не превозносились очи мои: не входил я в великое и дивное, что выше меня. Если я не смиренномудрствовал, но возносился душою моею (к Тебе), как вскормленное дитя к матери своей, то так и воздай душе моей. Да уповает Израиль на Господа от ныне и до века!

131. Песнь степеней

Помяни, Господи, Давида и всю кротость его: Как он клялся Господу, обещался Богу Иакова: «Не войду в жилище — дом мой, не войду на одр мой, Не дам сна глазам моим и дремания векам моим и покоя вискам моим, Пока не найду места Господу, жилища Богу Иакова». Вот мы слышали, что оно в Евфрафе, нашли его в полях дубравы. Войдем в селения Его, поклонимся месту, где стояли ноги Его. Встань, Господи, на место покоя Твоего, Ты и Кивот Святыни Твоей. Священники Твои облекутся правдою, и преподобные Твои возрадуются. Ради Давида, раба Твоего, не отвергни лица помазанника Твоего. Клялся Господь Давиду истиною и не отречется от нее: «от плода чрева твоего посажу на престоле твоем. Если сохранят сыны твои завет Мой и сии откровения Мои, которым Я научу их, (то) и сыны их до века будут сидеть на престоле твоем». Ибо избрал Господь Сион и возжелал его в жилище Себе: «Это — покой Мой в век века, здесь поселюсь, ибо Я возлюбил его. Пищу его благословляя благословлю, нищих его насыщу хлебом, Священников его облеку во спасение, и преподобные его радостью возрадуются. Там возращу рог Давиду. Приготовил Я светильник помазанному Моему. Врагов его покрою стыдом, а на нем процветет святыня Моя».

132. Песнь степеней

Вот, что хорошо и что приятно, — это — жить братьям вместе! (Это) то же, что миро на голове, стекающее на бороду, на бороду Аарона, стекающее на края одежды его, Что роса Ермонская, сходящая на горы Сионские. Ибо там заповедал Господь благословение и жизнь до века.

133. Песнь степеней

Ныне благословите Господа, все рабы Господни, стоящие в храме Господнем, во дворах дома Бога нашего. Ночью поднимайте руки ваши к святыням и благословляйте Господа. Благословит тебя Господь от Сиона, сотворивший небо и землю.

Слава. По 18-й кафисме, Трисвятое.

Таже тропари, глас 2:

Прежде даже не осудиши мя, Господи мой, Господи, даждь ми обращение, и исправление многих моих грехов, даждь ми умиление духовное, яко да возопию к Тебе: Благоутробне, Человеколюбче Боже мой, спаси мя. Слава: Несмысленным скотом уподобивыйся аз, блудный, приложихся им: обращение ми даруй, Христе, яко да прииму у Тебе велию милость. И ныне: Не отврати, Владычице, лица Твоего от мене, молящагося Тебе, но, яко Благоутробная Мати Щедраго Бога, потщися прежде конца обращение мне даровати, яко да спасся Тобою, воспою Тя, яко спасение и упование мое, непосрамленное, Госпоже моя.

Господи, помилуй (40) и молитва:

Господи, да не яростию Твоею обличиши мене, ниже гневом Твоим накажеши мя. Владыко Господи Иисусе Христе, Сыне Бога Живаго, помилуй мя, грешнаго, нищаго, обнаженнаго, лениваго, нерадиваго, прекословнаго, окаяннаго, блудника, прелюбодея, малакия, мужеложника, сквернаго, блуднаго, неблагодарнаго, немилостиваго, жестокаго, пияницу, сожженнаго совестию, безличнаго, бездерзновеннаго, безответнаго, недостойнаго Твоего человеколюбия, и достойна всякаго мучения, и геенны, и муки. И не ради множества толиких моих согрешений множеству подложиши, Избавителю, мук; но помилуй мя, яко немощен есмь, и душею, и плотию, и разумом, и помышлением, и имиже веси судьбами спаси мя, недостойнаго раба Твоего, молитвами Пречистыя Владычицы нашея Богородицы, и всех святых, от века Тебе благоугождших: яко благословен еси во веки веков, аминь.

Кафисма девятаянадесять

134. Аллилуия

Хвалите имя Господне, хвалите, рабы Господни, Стоящие во храме Господнем, во дворах дома Бога нашего! Хвалите Господа, ибо благ Господь; пойте имени Его, ибо это — благо. Ибо Иакова избрал Себе Господь, Израиля в достояние Свое. Ибо я познал, что Господь велик и Господь наш превыше всех богов. Все, что восхотел Господь, сотворил на небе и на земле, в морях и во всех безднах. Он возводит облака от краев земли и при дожде молнии творит. Он изводит ветры из сокровищниц Своих. Он поразил первенцев Египетских от человека до скота; Ниспослал знамения и чудеса среди тебя, Египет, на фараона и на всех рабов его. Он поразил народы многие и избил царей мощных: Сигона, царя Аморрейского, и Ога, царя Вассанского, и все царства Ханаанские. И отдал землю их в наследие, в наследие Израилю, народу Своему. Господи! Имя Твое — во век и память о Тебе в род и род. Ибо будет Господь судить народ Свой и к рабам Своим умилосердится. Идолы язычников — серебро и золото, дела рук человеческих: Уста имеют и не проговорят, глаза имеют и не увидят. Уши имеют и не услышат, и нет дыхания в устах их. Подобны им да будут делающие их и все надеющиеся на них! Дом Израилев, благословите Господа! Дом Аарона, благословите Господа! Дом Левия, благословите Господа! Боящиеся Господа, благословите Господа! Благословен Господь от Сиона, живущий в Иерусалиме.

135. Аллилуия

Исповедайтесь Господу, ибо Он благ, ибо во век милость Его. Исповедайтесь Богу богов, ибо во век милость Его. Исповедайтесь Господу господ, ибо во век милость Его. Он Един сотворил великие чудеса, ибо во век милость Его. Сотворил небеса разумно, ибо во век милость Его. Утвердил землю на водах, ибо во век милость Его. Он Един сотворил великие светила, ибо во век милость Его: Солнце — для управления днем, ибо во век милость Его. Луну и звезды для управления ночью, ибо во век милость Его. Поразил Египет с первенцами его, ибо во век милость Его. И извел Израиля из среды их, ибо во век милость Его. Рукою крепкою и мышцею высокою, ибо во век милость Его. Разделил Чермное море на части, ибо во век милость Его. И провел Израиля среди него, ибо во век милость Его. И низверг фараона и войско его в Чермное море, ибо во век милость Его. Провел народ Свой в пустыне, ибо во век милость Его. Поразил царей великих, ибо во век милость Его. И убил царей крепких, ибо во век милость Его: Сигона, царя Аморрейского, ибо во век милость Его, И Ога, царя Васанского, ибо во век милость Его. И дал землю их в наследие, ибо во век милость Его. В наследие Израилю, рабу Своему, ибо во век милость Его. Он вспомнил нас в уничижении нашем, ибо во век милость Его. И избавил нас от врагов наших, ибо во век милость Его. Он дает пищу всякой плоти, ибо во век милость Его. Исповедайтесь Богу Небесному, ибо во век милость Его.

136. Давида. Иеремиею

На реках Вавилонских, там сидели мы и плакали, когда вспоминали о Сионе. На вербах среди него мы повесили органы наши. Ибо там спрашивали нас пленившие нас о словах песней и уведшие нас о пении: «воспойте нам (что-либо) из песней сионских!» Как запоем песнь Господню на земле чужой? Если забуду тебя, Иерусалим, да будет забыта десница моя! Прилипни язык мой к гортани моей, если я не буду помнить Тебя, если не поставлю Иерусалима, как верх веселия моего! Припомни, Господи, сынам Едомским, в день Иерусалима говорившим: «опустошайте, опустошайте его до основания!» Дочь Вавилона окаянная! Блажен, кто сделает тебе воздаяние за то, что сделала ты нам. Блажен, кто возьмет и разобьет младенцев твоих о камень.

Слава:

137. Псалом Давида. Аггея и Захарии

Исповедаюсь Тебе, Господи, всем сердцем моим, и пред Ангелами воспою Тебе, ибо Ты услышал все слова уст моих. Поклонюсь храму святому Твоему и исповедаю имя Твое, за милость Твою и истину Твою, ибо Ты возвеличил над всем имя Твое святое. Когда я призову Тебя, скоро услышь меня: силою Твоею умножь попечение обо мне, о душе моей. Да исповедают Тебя, Господи, все цари земли, ибо они услышали все слова уст Твоих, И да воспоют пути Господни, ибо велика слава Господня. Ибо высок Господь и на смиренное взирает и превознесенное издали знает. Если я пойду среди скорби, Ты даруешь мне жизнь: на гневных врагов моих Ты простер руку Твою, и спасла меня десница Твоя. Господь воздаст за меня; Господи, милость Твоя во век, дел рук Твоих не презирай.

138. В конец. Давида. Псалом Захарии, в рассеянии

Господи, Ты испытал меня и узнал меня: Ты узнал, когда я сажусь и встаю. Ты издали уразумел помыслы мои. Стезю мою и путь мой Ты исследовал, и все пути мои Ты предвидел, Ты, Господи, узнал, что нет лести на языке моем: Все последнее и первое. Ты создал меня и положил на меня руку Твою. Дивно ведение Твое для меня: мощно! Не могу (постигнуть) его. Куда пойду от Духа Твоего и от Лица Твоего куда убегу? Взойду ли на небо — Ты там, сойду ли в ад — Ты там пребываешь. Если подниму крылья мои поутру и поселюсь на краю моря, То и там рука Твоя поведет меня и удержит меня десница Твоя. И сказал я: «Может быть, тьма сокроет меня?» Но и ночь (есть) свет в услаждении моем. Ибо тьма не будет темна от Тебя, и ночь будет светла, как день: какова тьма ее, таков и свет ее (будет). Ибо Ты создал внутренности мои, воспринял меня от чрева матери моей. Буду исповедовать Тебя, ибо Ты явился страшно дивным: чудны дела Твои, и душа моя знает (их) близко. Не сокрыты были от Тебя кости мои, которые создал Ты втайне, и образование меня (как бы) в преисподних земли. Неоконченное (зарождение) мое видели очи Твои, и в книге Твоей все (люди) будут записаны: в течении дней они образуются, но никто из них (не останется не записанным). А мне весьма почтенны друзья Твои, Боже, весьма надежно их владычество. Попытаюсь счесть их, но они многочисленнее песка морского. Пробудился я, и еще с Тобою пребываю. О, если бы избил Ты, Боже, грешников! Мужи кровожадные, удалитесь от меня! Ибо вы дерзки в замыслах. Но тщетно они будут владеть городами Твоими. Не возненавидел ли я ненавидящих Тебя, Господи, и о врагах Твоих не сокрушался ли? Совершенною ненавистью возненавидел я их: они стали для меня врагами. Искуси меня, Боже, и узнай сердце мое, испытай меня и узнай пути мои: И увидишь, есть ли у меня путь беззакония? И наставь меня на путь вечный.

139. В конец. Псалом Давида

Удали меня, Господи, от человека лукавого, от мужа неправедного избавь меня. Помыслили они неправду в сердце, всякий день готовились к брани, Изощряли язык свой, как у змеи: яд аспидов в устах их. Сохрани меня, Господи, от руки грешника, от людей неправедных избавь меня, которые задумали запнуть стопы мои. Скрыли гордые сеть для меня, из вервий устроили сеть для ног моих: На пути поставили мне западни. Я сказал Господу: Ты — Бог мой, услышь, Господи, голос моления моего. Господи, Господи, сила, спасающая меня! Ты осенил главу мою в день брани. Не предай меня, Господи, грешнику (удалив) от желания моего: они замыслили против меня, не оставь меня, да не превознесутся. Главный предмет совещания их, обсуждаемый устами их, постигнет их: Падут на них угли огненные, низложишь их страданиями, и они не устоят; Человек злоязычный не исправится на земле, мужа неправедного зло уловит в погибель. Познал я, что сотворит Господь суд нищим и воздаяние убогим. Посему праведные будут исповедовать имя Твое, и правые вселятся пред лицем Твоим.

Слава:

140. Псалом Давида

Господи, я воззвал к Тебе, услышь меня, вонми гласу моления моего, когда я взываю к Тебе. Да возносится молитва моя, как фимиам, пред Тобою, поднятие рук моих — да будет (как) жертва вечерняя. Положи, Господи, хранение устам моим и дверь в ограждение уст моих. Не уклони сердце мое к словам лукавым, для измышления извинения во грехах вместе с людьми, совершающими беззаконие, и да не соединюсь с избранниками их. Наставит меня праведник милостиво и обличит меня, елей же грешника да не помажет главы моей, но и молитва моя (да не будет) в благоволении у них. Пожраны были близ камня судии их, услышаны были слова мои, ибо они могущественны. Как глыба земли распадается на земле, так кости их рассыпались при аде. Но к Тебе, Господи, Господи, очи мои (обращены), на Тебя я уповал: не отними душу мою. Сохрани меня от сети, которую расставили для меня, и от соблазнов (со стороны) делающих беззаконие. Падут в сеть свою грешники, а я один останусь, пока не перейду (ее).

141. В научение. Давида, когда он в пещере молился

Гласом моим ко Господу воззвал я, гласом моим ко Господу помолился. Излию пред Ним моление мое, печаль мою пред Ним возвещу. Когда исчезал из меня дух мой, Ты и (тогда) знал стези мои: на пути сем, по которому я ходил, скрыли сеть мне. Смотрел я направо и видел: и не было знающего меня, не было места, куда мне бежать, и никто не заботился о душе моей. Я воззвал к Тебе, Господи, сказал: Ты — упование мое, Ты — часть моя на земле живых, Вонми молению моему, ибо я весьма унижен, избавь меня от гонителей моих, ибо они укрепились более меня. Изведи из темницы душу мою, чтобы исповедать имя Твое; меня ждут праведники, доколе не воздашь мне.

142. Псалом Давида, когда его преследовал Авессалом, сын его

Господи! Услышь молитву мою, вонми молению моему во истине Твоей, услышь меня в правде Твоей, И не войди в суд с рабом Твоим, ибо не оправдается пред Тобою никто из живущих. Ибо враг преследовал душу мою, смирил до земли жизнь мою, посадил меня в темноте, как от века умерших. И уныл во мне дух мой, смутилось во мне сердце мое. Вспомнил я дни древние, находил поучение во всех делах Твоих, творениями рук Твоих назидался. Простирал к Тебе (молитвенно) руки мои: душа моя (стремится) к Тебе, как земля безводная. Скоро услышь меня, Господи, дух мой исчез, не отвращай лица Твоего от меня, (а иначе) я уподоблюсь сходящим в могилу. Возвести мне скоро милость Твою, ибо я на Тебя уповал; покажи мне, Господи, путь, по коему мне идти, ибо к Тебе я вознесся душою моею. Удали меня от врагов моих, ибо я к Тебе прибег. Научи меня творить волю Твою, ибо Ты — Бог мой. Дух Твой благий поведет меня в землю правды. Имени Твоего ради, Господи, даруешь мне жизнь по правде Твоей, изведешь от печали душу мою, И по милости Твоей истребишь врагов моих и погубишь всех угнетающих душу мою, ибо я раб Твой.

Слава: По 19-й кафисме, Трисвятое. Таже тропари, глас 7:

Благодаря, славлю Тя, Боже мой, яко всем дал ecи грешником покаяние. Спасе, не посрами мене, егда приидеши судити мiру всему, срамная дела сотворшаго.

Слава: Безмерная Тебе прегрешив и безмерных мучений ожидаю, Боже мой, ущедрив, спаси мя. И ныне: Ко множеству милости Твоея ныне прибегаю: разреши вериги, Богородице, согрешений моих.

Господи, помилуй (40) и молитва:

Владыко Христе Боже, Иже Страстьми Твоимистрасти моя исцеливый и язвами Твоими язвы моя уврачевавый, даруй мне, много Тебе прегрешившему, слезы умиления, сраствори моему телу от обоняния животворящаго Тела Твоего, и наслади душу мою Твоею Честною Кровию от горести, еюже мя сопротивник напои. Возвыси мой ум к Тебе, долу привлекшийся, и возведи от пропасти погибели, яко не имам покаяния, не имам умиления, не имам слезы утешительныя, возводящия чада ко своему наследию. Омрачихся умом в житейских страстех, не могу воззрети к Тебе в болезни, не могу согретися слезами, яже к Тебе любве, но, Владыко Господи, Иисусе Христе, Сокровище Благих, даруй мне покаяние всецелое, и сердце люботрудное во взыскание Твое, даруй мне благодать Твою, и обнови во мне зраки Твоего образа. Оставих Тя, не остави мене, изыди на взыскание мое, возведи к пажити Твоей, и сопричти мя овцам избраннаго Твоего стада, воспитай мя с ними от злака Божественных Твоих таинств, молитвами Пречистыя Твоея Матере и всех святых Твоих, аминь.

Кафисма двадесятая

143. Псалом Давида. О Голиафе

Благословен Господь, Бог мой, научающий руки мои ополчению; персты мои брани. (Он) — милость моя и прибежище мое, заступник мой и избавитель мой, защитник мой, и на Него я уповал. Он подчиняет мне народ мой. Господи! Что такое человек, что Ты открылся ему? Или сын человеческий, что Ты помышляешь о нем? Человек подобен суете: дни его, как тень, проходят. Господи! Приклони небеса и сойди, коснись гор, и они воздымятся. Блесни молниею, и рассеешь их, пусти стрелы Твои, и смятешь их. Простри руку Твою с высоты, изми меня и избавь меня от вод глубоких: из руки сынов чужих, Коих уста говорили суетное, и коих десница — десница неправды. Боже! Новую песнь воспою Тебе, на псалтири десятиструнной пою Тебе, Ибо Ты даруешь спасение царям, избавляешь Давида, раба Своего, от меча лютого. Избавь меня и изыми меня из руки сынов чужих, коих уста говорили суетное и десница коих — десница неправды. Сыновья их — как молодые сады, крепко укоренившиеся в юности своей, дочери их убраны и украшены наподобие храма. Житницы их полны, (от избытка) пересыпается из одного (отделения) в другое, овцы их многоплодны, размножаются на путях своих, волы их тучны. Нет трещин в ограде (у них), ни прохода (через нее), ни крика на площадях их. (Другие) считали счастливым народ, у которого это есть, (но) блажен народ, у которого Господь — Бог его.

144. Хвала Давида

Превознесу Тебя, Боже мой, Царь мой, и благословлю имя Твое во век и в век века. Всякий день буду благословлять Тебя и восхвалять имя Твое во век и в век века. Велик Господь и весьма славен и величию Его нет конца. Из рода в род будут восхвалять дела Твои и могущество Твое возвещать, О великолепии славной святыни Твоей будут говорить и о чудесах Твоих возвещать. И о силе страшных (дел) Твоих скажут, и о величии Твоем поведают. Воспоминание о великой благости Твоей провозгласят, и правду Твою будут радостно воспевать. Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив. Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его. Да поведают о Тебе, Господи, все творения Твои, и преподобные Твои да благословят Тебя. Славу царства Твоего изрекут и о могуществе Твоем поведают, Чтобы возвестить сынам человеческим о силе Твоей и великолепной славе царства Твоего. Царство Твое — царство всех веков и владычество Твое — во всех родах. Верен Господь во всех словах Своих и свят во всех делах Своих. Подкрепляет Господь всех падающих и восстановляет всех низверженных. Очи всех на Тебя уповают, и Ты даешь им пищу благовременно: Открываешь руку Твою и насыщаешь все живущее по благоволению (Твоему). Праведен Господь во всех путях Своих и свят во всех делах Своих. Близок Господь ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его истинно. Волю боящихся Его сотворит, и молитву их услышит, и спасет их. Хранит Господь всех любящих Его, и всех грешников истребит. Хвалу Господу изрекут уста мои, и да благословит всякая плоть имя святое Его во век и в век века.

Слава:

145. Аллилуия. Аггея и Захарии

Хвали, душа моя, Господа. Восхвалю Господа в жизни моей; буду петь Богу моему, пока существую. Не надейтесь ни на князей, ни на сынов человеческих, в коих нет спасения. Выйдет дух его, и он возвратится в землю свою: в тот день погибнут все замыслы его. Блажен, кому Бог Иакова — помощник, и у кого упование — на Господа Бога Своего, Который сотворил небо и землю, море и все, что в них, хранит истину во век, Совершает (правый) суд для обижаемых, дает пищу алчущим. Господь разрешает окованных; Господь умудряет слепых, Господь поднимает низверженных, Господь любит праведников. Господь хранит пришельцев, сироту и вдову приимет и путь грешных погубит. Господь во век будет царствовать. Бог Твой, Сион, в род и род!

146. Аллилуия

Хвалите Господа! Ибо псалмопение — благо, да будет приятным Богу нашему хваление! Господь, зиждущий Иерусалим, соберет рассеянный народ Израиля. Он исцеляет сокрушенных сердцем и обвязывает раны их, Исчисляет множество звезд и всем им имена нарекает, Велик Господь наш и велика крепость Его, и разум Его непостижим. Принимает кротких Господь, а грешников унижает до земли. Начинайте Господа прославлять, пойте Богу нашему на гуслях, Одевающему небо облаками, приготовляющему для земли дождь, произращающему на горах траву и злак на службу людям, Дающему скотам пищу их и птенцам ворона, призывающим Его. Не силу коня Он любит и не к (быстрому) бегу мужа благоволит, Благоволит Господь к боящимся Его и уповающим на милость Его.

147. Аллилуия. Аггея и Захарии

Восхвали, Иерусалим, Господа, хвали Бога твоего, Сион! Ибо Он укрепил запоры ворот твоих, благословил сынов твоих (жить) в тебе. Утверждает в пределах твоих мир и лучшею пшеницею насыщает тебя. Посылает слово Свое на землю, скоро течет слово Его. Расстилает (по земле) снег, как белую шерсть, туман, как пепел, рассыпает, Низвергает лед Свой, как куски хлеба; пред холодом Его кто устоит? Пошлет слово Свое и растопит все, подует дуновение Его — и потекут воды. Возвещает слово Свое Иакову, оправдания и суды Свои Израилю. Не сделал Он сего ни одному (еще) народу и судов Своих не явил им.

Слава:

148. Аллилуия. Аггея и Захарии

Хвалите Господа с небес, хвалите Его в вышних (селениях). Хвалите Его, все Ангелы Его, хвалите Его, все воинства Его. Хвалите Его, солнце и луна; хвалите Его, все звезды и свет. Хвалите Его, небеса небес и вода, которая превыше небес: Да восхвалят имя Господне, ибо Он сказал — и они явились, повелел — и создались. Поставил их во век и в век века: повеление дал — и не пройдет оно. Хвалите Господа от земли: змеи и все бездны; Огонь, град, снег, лед, ветер бурный, исполняющие волю Его; Горы и все холмы, деревья плодоносные и все кедры; Звери и все скоты, гады и птицы пернатые; Цари земли и все народы, властелины и все судьи земли; Юноши и девы, старцы с молодыми. Да восхвалят имя Господне, ибо превознесено имя Его Единого: исповедание Его (совершается) на небе и на земле! И Он возвысит силу народа Своего. (Такова) песнь всех преподобных Его, сынов Израиля, людей, приближающихся к Нему.

149. Аллилуия

Воспойте Господу песнь новую: хвала Ему в собрании преподобных. Да возвеселится Израиль о Сотворившем его, и сыны Сиона да возрадуются о Царе своем. Да восхвалят имя Его хором, под тимпан и псалтирь да поют Ему. Ибо благоволит Господь к народу Своему и вознесет кротких во спасение. Восхвалятся преподобные во славе и возрадуются на ложах своих. Величания Бога — во устах их, и мечи обоюдоострые в руках их, Чтобы совершить мщение над народами, наказание над племенами, Связать царей их узами и вельмож их — ручными железными оковами, Произвести над ними суд преднаписанный. Слава сия будет на всех преподобных Его.

150. Аллилуия

Хвалите Бога во святых Его, хвалите Его на тверди силы Его. Хвалите Его в силах Его, хвалите Его по чрезмерному величию Его. Хвалите Его голосом трубы, хвалите Его на псалтири и гуслях. Хвалите Его на тимпане и хором, хвалите Его на струнах и органе. Хвалите Его на кимвалах доброгласных, хвалите Его на кимвалах восклицающих. Всякое дыхание да хвалит Господа!

Слава, и ныне: Аллилуиа.

151. Сей псалом писан особо, вне числа 150 псалмов, Давида, когда он единоборствовал с Голиафом

Младшим я был между братьями моими и самым юным в доме отца моего. Пас я овец отца моего. Руки мои сделали орган, и персты мои настраивали псалтирь. И кто возвестил (обо мне) Господу моему? Сам Господь, Сам услышал. Сам послал вестника Своего, и взял меня от овец отца моего, и помазал меня елеем помазания Своего. Братья мои красивы и велики, но не благоволил к ним Господь. Я вышел навстречу иноплеменнику, и он заклял меня идолами своими. Я же, извлекши у него меч, обезглавил его и снял позор с сынов Израиля.

По 20-й кафисме, Трисвятое.

Tажe тропари, глас 8:

Исполнение всех благих Ты еси, Христе мой, исполни радости и веселия душу мою, и спаси мя, яко Един Многомилостив.

Слава: Аще и согреших, Христе Спасе мой, пред Тобою, иного Бога разве Тебе не вем, дерзаю же на Твое благоутробие, обращающагося приими мя, Благоутробне Отче и Сыне Единородне и Душе Святый, яко блуднаго сына, и спаси мя. И ныне: Иного прибежища и теплого предстательства, разве Тебе, не вем, яко дерзновение имущи ко из Тебе рожденному, Владычице, помози и спаси мя, раба Твоего.

Господи, помилуй (40) и молитва:

Господи Иисусе Христе Боже мой, помилуй мя, грешнаго, и прости ми, недостойному рабу Твоему, елика Ти согреших чрез все живота моего время, и даже до днесь, и аще что яко человек согреших, вольная моя прегрешения и невольная, делом и словом, яже умом и мыслию, яже от совосхищения и невнимания, и многия моея лености и небрежения. Аще же именем Твоим кляхся, аще же лжекляхся, или хулих мыслию, или кого укорих, или оклеветах, или опечалих, или в нечесом прогневах, или окрадох, или блудствовах, или солгах, или тайно ядох, или друг достиже ко мне, и презрех его, или брата оскорбих и преогорчих, или стоящу ми на молитве и псалмопении, ум мой лукавый на лукавая обхождаше, или паче лепаго насладихся, или безумно смеяхся, или кощунно глаголах, или тщеславихся, или гордихся, или доброту суетную видех и от нея прельстихся, или нелепая мне поглумихся. Аще в чесом о молитве моей нерадих, или заповедей духовнаго моего отца не сохраних, или празднослових, или ино что лукавое сотворих, сия бо вся и вящшая сих содеях, ихже ниже помню. Помилуй, Господи, и прости ми вся, да в мире усну и почию, поя, и благословя, и славя Тя, со Безначальным Твоим Отцем и с Пресвятым, и Благим, и Животворящим Твоим Духом, ныне и присно и во веки веков. Аминь.

Молитвы по прочтении нескольких кафисм или всей Псалтири

По совершении же неколиких кафисм или всей Псалтири

Достойно есть: или О Тебе радуется: Трисвятое. И по Отче наш.

Тропари, глас 6:

Помилуй нас, Господи, помилуй нас, всякаго бо ответа недоумеюще, сию Ти молитву, яко Владыце, грешнии приносим: помилуй нас. Слава: Честное пророка Твоего, Господи, торжество, Небо Церковь показа, с человеки ликуют Ангели. Того молитвами, Христе Боже, в мире управи живот наш, да поем Ти: Аллилуиа. И ныне: Многая множества моих, Богородице, прегрешений: к Тебе прибегох, Чистая, спасения требуя. Посети немощствующую мою душу и моли Сына Твоего и Бога нашего дати ми оставление, яже содеях лютых, Едина Благословенная. Таже, Господи, помилуй (40). И поклонов, елико мощно, с молитвою Господи и Владыко живота моего…

Посем глаголи молитву сию со вниманием:

Многомилостиве и Премилостиве Господи и всего добра Дателю, Человеколюбче, и всея вселенныя Царю, многоименитый Владыко и Господи! Нищ и убог есмь аз, дерзаю призывати чудное и страшное, и святое имя Твое, егоже вся тварь Небесных сил страхом трепещут. Низу на земли неизреченнаго Твоего человеколюбия смотрение удивил еси, посланием возлюбленнаго Твоего Отрока, Егоже от безначальных недр Твоея Отеческия славы, неразлучным Божеством отрыгнул еси, да человеки со Ангелы во един состав устроит. Помяни, Господи, моего уныния смирение, кал сый и персть, Тебе, Неизглаголаннаго Света призываю, немощию плоти обложен, юже милостивне слово Твое понесе, и смертию Своею от работы вражия свободил есть душы нашя, да общники вся, иже верою ярем работы Твоея на ся вземшыя, славы Твоея сподобит их, от неяже сатана льстивый отпаде. Помилуй мя, омраченнаго греховными помыслы, возведи ум мой удавленный тернием лености и лядиною непокорства. Утверди сердце мое по Тебе горети, очима моима источник слез посли, и на конец исхода души моея сотвори мя безпорочна Твоего угодника, наставляя мя к Тебе подвизатися усердно. Помяни, Господи, родители моя милосердием Твоим и вся ближния моя, и братию, и други, и соседы, и вся православныя христианы, и спаси мя молитвами всех святых. И приими в честь сия псалмы и молитвы, яже глаголах пред Тобою за ся, и немерзко Ти буди с воздыханием моление сие, яко милостив Сый и Человеколюбец, и Тебе Безначальнаго Отца славим со Единородным Твоим Сыном и со Святым Духом, ныне и присно, и во веки веков. Аминь. Посем Честнейшую Херувим: Слава, и ныне. Господи, помилуй (трижды). Господи, благослови:

Аще иерей, кончает священнически, аще ли лростый, кончает сице:

Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, молитв ради Пречистыя Твоея Матере, силою Честнаго и Животворящаго Креста и святых Небесных сил безплотных, и преподобных и богоносных отец наших, и святаго пророка Давида, и всех святых, помилуй и спаси мя, грешнаго, яко Благ и Человеколюбец. Аминь.

Книга Притчей Соломоновых

Введение

Предлагаемый текст книги Притчей содержит в первом (славянском) столбце общепринятое издание славянской Библии (Спб. 1900 г.), во втором новый русский перевод, сделанный с греческого текста перевода LXX толковников, при сопоставлении его с славянским переводом и в полное соответствие последнему. Таких переводов в русской литературе на книгу Притчей еще нет[1388]. — Перевод составлен с текста LXX и согласован с славянским переводом. В виду такой задачи, из списков LXX положен в основу его александрийский кодекс[1389], так как славянский перевод составляет буквальную с него копию, с весьма редкими (во всей книге слов 40) уклонениями к ватиканскому кодексу. При переводе имелось целию дать читателям как точный, так и ясный текст книги. Поэтому следили за близостию к греческому тексту, а вместе и за удобопонятностию перевода в русском изложении речи. Где эти обе цели согласовать представлялось невозможным, там в подстрочном примечании помещался буквальный перевод с соответственной оговоркой. Где славянския слова казались ясными и употребительными в современной русской богословской литературе, там и в русском переводе они оставлялись. Где славянский текст заключает дополнения против известных ныне[1390] греческих списков перевода LXX, там помещались соответственные им примечания. Таким же образом отмечалось и пояснялось уклонение славянского перевода от александрийского кодекса к другим чтениям. — Но нужно заметить, что подобных уклонений весьма немного: на всю книгу едвали до 40 слов найдется. А чтений славянского перевода вполне добавочных к существующим (у Гольмеза) греческим чтениям не более 15 наберется на всю книгу Притчей (3, 4; 6, 2. 21. 25; 11, 26; 19, 3; 22, 12. 16; 23, 13; 30, 19; 31, 8, всего 11) и почти все они в слав. переводе оскоблены. Очевидно, с этой стороны, слав. перевод подвергался уже весьма тщательной проверке. И если-бы в славянском переводе других ветхозаветных книг также мало было «уклонений», тогда можно бы было вполне спокойно считать его копиею греческого текста.

Но оттеняя точность славянского перевода в сопоставлении его с греческим текстом и точность собственного предлагаемого русского перевода в отношении к славянскому, не можем умолчать о некоторых своих невольных уклонениях от славянского перевода. Так, слово πανοῦργος имеет в греческом словоупотреблении нередко значение хитрый, и в этом значении почти постоянно переводится в славянском переводе. Но тоже слово (собственно главное значение: способный, ловкий, — на хорошее и дурное, если на хорошее, то: блогоразумный, смышленый, и пр., если на дурное, то: хитрый, коварный, и т. п.) означает и человека блогоразумного, и в этом смысле однажды (в 13, 1) переведено и в слав. переводе: блогоразумный, а однажды: худог (22, 3). Но контекст очень часто побуждал нас и в других местах делать подобный же перевод с отступлением от славянского (1, 4; 2, 3. 10; 7, 22; 11, 9; 12, 16; 14, 8. 16; 15, 5. 7; 12, 16; 19, 25; 22, 3; 27, 12; 28, 3), а слово πανουργία в 1, 4 перевели: прозорливость.

Затем: ἀίσθησις — почти постоянно в слав. переводится: чувство, но по контексту оно может означать: знание, ведение, и в этом значении переводится дважды в слав. переводе (8, 10; 13, 17), а нами много раз (1, 4; 2, 3. 10; 7, 22; 11, 9; 12, 1; 14, 6. 7. 18; 15, 7. 14; 18, 15; 19, 25; 23, 12; 24, 4).

Слово: ψυχὴ — по слав. почти постоянно переводится: душа, но, как и еврейския ему соответствующия, нередко может быть с полным правом переводимо на наши языки и другими синонимичными значениями, напр. жизнь (1, 19; 12, 10. 13; 13, 8; 20, 2; 29, 10), здоровье (27, 23), и т. п.

Много труда доставил перевод почти однозначущих слов и обычно в одном стихе встречающихся: στόμα и χείλη. По слав. они переводятся: уста и устне, по русски второе слово неупотребительно, а соответственное ему: губы, для библейского языка не блогозвучно, также и: рот. Принуждены были для блогозвучия заменять словами: язык, и даже: речь, слово, и т. п. (напр. 4, 24; 6, 2; 18, 6. 7. 20). Неизбежна была иногда, соответственно русскому словоупотреблению, замена временных форм глоголов и числ существительных одних другими. Знакомые с еврейским библейским языком хорошо знают неопределенность значения еврейских перфектов и имперфектов. Она перешла и к LXX толковникам и в слав. перевод. Устранять повсюду ее мы не имели права, а уклонения, где неизбежно, допускали. Также и в числах: некоторые существительные по гречески свободно могут употребляться в единств. и множ. числах, а по русски нет, и на оборот. И тут уклонение неизбежно (напр. 2, 1 — слова; 8, 36 — душа, 28, 27 — глаз, 18, 15 — ухо, 31, 6–7 — болезнь; 31, 10 — камень, и др.).

Слово υιὸς, неточно соответствующее еврейскому בני (сын мой) и не совсем блогозвучное (в зват. пад.) по русски, переводили: сыне, или: сын мой.

Таковы главные и, можно сказать невольные и неизбежныя, отступления наши от славянского перевода. Другия единичные отступления в большинстве снабжены подстрочными примечаниями.

Настоящее издание имеет целию дать русским читателям среднего и низшого образования пособие к пониманию церковно-славянской Библии, в употребительной за православным богослужением[1391] книге Притчей. Поэтому где и в русском переводе, по мнению переводчика, оставались неясные для таких читателей изречения, они кратко пояснялись в примечаниях. Во всех исчисленных примечаниях — текстуальных и экзегетических — в научные подробные детали никогда автор не входил, так как это отвлекло бы его от главной цели издания — популярного труда. Тогда довелось бы удесятерить величину книги. Тем более не входили в оценку чтений греческого и еврейского текста. Эта работа была бы безпредельна[1392]. Но чтениями русского Синодального перевода, когда они согласны с греческим текстом, автор пользовался, часто как уже «авторизованным», нередко изящным и точным по изложению и привычным для читателей. Также, для пояснения читателям помещается и пред каждою главою краткое изложение ея содержания с некоторым пояснением основной мысли главы и ея контекста. — В извинение возможных и легко замечаемых недостатков в переводе и пояснениях, считаем нужным оговориться, что пособиями обладали мы очень скудными. Переводов на русский язык с LXX нет, на другие языки только нашли на латинский в полиглотте Вальтона и в оффициальном католическом издании: Διαθήκη παλαιὰ κατὰ τούς ἐβδομήκοντα ἐκδοθεῖσα δί ἀυθεντείας ξύστου έ. Ακροῦ ὀρχιερέως. Paris. 1628 г. В последнем встречаются обширные критическия замечания и схолии Нобилия. Италийского перевода почти не сохранилось, вульгата и все новые переводы составлены с еврейского текста. Толкования по переводу LXX нет; у отцев Церкви не было их, из позднейших — у Олимпиодора и Прокопия Газского очень немного отрывков[1393] сохранилось. Только на русском языке есть объяснение Преосв. Виссариона на паримийные чтения книги[1394]. Оно служило нам пособием, но, конечно, не на всю книгу, так как более 1/3 части книги в паремиях не читается. В остальных случаях доводилось пользоваться лишь словарями, конкорданциями и т. п. элементарными пособиями.

Не скроем, в заключение своего введения, что настоящий труд вызван практическими соображениями. Таковы раздающияся в последние годы жалобы: то на недостатки славянского библейского перевода, то на непонятность православного русского богослужения. В предлагаемом труде даны ответы на обе жалобы: сличением дословным славянского перевода с греческим текстом показано полное их взаимное соотношение, русским переводом дано средство к пониманию библейских богослужебных чтений и вообще к пониманию православно-«церковной Библии». Мы были бы рады, если бы нашлись сотрудники, преемники, продолжатели и исправители начатого дела. Соединенными усилиями, может быть, Господь помог бы составить русский перевод с LXX всех ветхозаветных канонических книг и дать средство к пониманию славянской Библии. Уповаем, что это — пока лучший и наиболее безопасный путь к решению вопроса о славянском переводе. Частично «исправлять», в целях удобопонятности, славянский перевод заменою устаревших его слов и форм русскими, — трудно и не безспорно, есть опасность — создать пестроту — ни славянскую, ни русскую речь, одинаково всем читателям, и «церковным» — славянистам и «мирским» — литераторам, неприятную. Тут нужно весьма совершенное знание славянского языка, да и то к русским современным словам и формам славянский язык едва ли легко можно приблизить. А пусть славянский перевод пока остается (до соответственного о сем решения высшей церковной власти) неприкосновенным «памятником», а русский даст средство к его пониманию.

Само собою разумеется, что настоящим переводом не исключаются ученые работы ни по возстановлению оригинального текста LXX, ни по возстановлению древних Кирилло-Мефодиевских редакций славянского перевода, ни по исправлению в каком либо отношении славянского перевода, ни другия подобные ученые работы. Мы берем греко-славянский перевод в настоящем его виде и составляем к нему русский перевод. О других целях не заботимся и других работ и работников не унижаем. Здесь всем работникам дела масса. Пошли лишь Господи работников и даруй внимание к ним русскому народу![1395].

Глава 1

1–6 ст. — введение в книгу, в коем излагается цель написания и составления притчей Соломона; 7–9 — понятие о мудрости; 10–19 — предостережение юноши от сообщества с дурными людьми; 20–32 — торжественная речь мудрости о последствиях поведения мудрых и глупых людей.

Притч.1:1. Притчи Соломона, сына Давидова, который царствовал во Израиле,

Притч.1:2. Чтобы познать мудрость и наставление и понять слова мудрости,

Притч.1:3. Усвоить обороты слов[1396], уразуметь разрешение загадок, истинную правду и производить правильный суд,

Притч.1:4. Чтобы незлобивым дать прозорливость, а юному отроку познание и разсудительность.

Притч.1:5. Ибо мудрый, послушав их, будет мудрее, а разумный приобретет (для себя) руководство,

Притч.1:6. И будет он понимать притчу, прикровенное слово, изречения мудрых и загадки.

Притч.1:7. Начало мудрости — страх Господень (доброе разумение — у всех, водящихся им)[1397], блогочестие же пред Богом — начало познания; а нечестивые презирают мудрость и наставление.

Притч.1:8. Слушай, сын, наставление отца твоего и не отвергай заветов матери твоей,

Притч.1:9. Потому что чрез это приобретешь прекрасный венок для головы твоей и золотую цепь для шеи твоей.

Притч.1:10. Сын мой! да не соблазняют тебя нечестивые люди и сам не соглашайся,

Притч.1:11. Если будут звать тебя, говоря: «иди с нами, будь сообщником убийства, беззаконно скроем в землю мужа праведного,

Притч.1:12. Поглотим, как ад, его живого и удалим память о нем с земли,

Притч.1:13. Овладеем дрогоценным его имуществом и наполним дома наши добычею,

Притч.1:14. Жребий свой бросай с нами, склад у всех будет общий и кошелек у всех[1398] нас будет один».

Притч.1:15. Не ходи в путь с ними, удали ногу твою от тропы их,

Притч.1:16. Потому что ноги их стремятся на зло и спешат на пролитие крови.

Притч.1:17. Ибо не напрасно разставляются сети на птиц.

Притч.1:18. Они, делаясь сообщниками убийства, собирают самим себе гнусное сокровище: конец беззаконных людей — бедственный.

Притч.1:19. Таковы пути всех, совершающих беззаконие, ибо нечестием они губят свою душу.

Притч.1:20. Мудрость воспевается на распутиях, на площадях ведет она смелую речь.

Притч.1:21. На краях стен проповедуется, возседает[1399] при вратах правителей, во вратах же города дерзновенно говорит:

Притч.1:22. «Доколе невинные соблюдают правду, — не постыдятся; безумцы же, жадные до насилия, и нечестивые ненавидят знание

Притч.1:23. И поэтому заслуживают обвинения. Вот я предложу вам моего дыхания речь, преподам вам мое слово,

Притч.1:24. Так как я звала, и вы не послушали; умножала слова, и вы не внимали,

Притч.1:25. Но отвергли мои советы, обличениям моим не вняли:

Притч.1:26. Посему и я посмеюсь вашей погибели, порадуюсь, когда придет на вас пагуба.

Притч.1:27. И когда внезапно постигнет вас мятеж, настанет страшное бедствие, подобно бури, когда придет на вас скорбь, теснота и постигнет вас пагуба;

Притч.1:28. Тогда будете звать меня, и я не услышу вас; будут искать меня злые, и не найдут.

Притч.1:29. Так как они возненавидели мудрость и слова[1400] Господня не приняли,

Притч.1:30. Не хотели внимать советам моим, а обличения мои осмеяли;

Притч.1:31. Посему они будут вкушать от плодов путей своих и насыщаться от нечестия своего.

Притч.1:32. Так как они обижали невинных[1401], то и будут убиты и бедствие погубит нечестивых.

Притч.1:33. Слушающий же меня будет жить в надежде и почиет без страха от всякого зла».

Глава 2

1—6 ст. — приглашение изучать заповеди мудрости и следовать ея советам; 7–9 — награда от Господа за исполнение советов мудрости; 10–17 — характер поведения добрых и злых людей; 18–22 — последствия их поведения для сей и будущей жизни.

Притч.2:1. Сын мой! если ты, приняв слова моей заповеди, скроешь в себе,

Притч.2:2. Послушает мудрости ухо твое, приложишь сердце твое к разумению и предложишь ее[1402] в научение сыну твоему,

Притч.2:3. И если призовешь мудрость и разуму подашь голос твой, а разумения поищешь громким голосом,

Притч.2:4. И если будешь искать ея, как серебра и, как о сокровище, выведывать о ней,

Притч.2:5. То уразумеешь страх Господень и обретешь познание о Боге,

Притч.2:6. Потому что Господь дает мудрость и от лица Его познание и разум;

Притч.2:7. Он хранит содевающих спасение, защищает шествие их,

Притч.2:8. Охраняя пути правды, и путь блогоговеющих пред Ним оберегает.

Притч.2:9. Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и будешь направлять себя на все добрые стези.

Притч.2:10. Ибо если мудрость войдет в твой разум и познание будет казаться душе твоей блогом,

Притч.2:11. Совет добрый охранит тебя, мысль святая соблюдет тебя,

Притч.2:12. Чтобы спасти тебя от пути злого и от мужа, не говорящого ничего истинного.

Притч.2:13. О, оставляющие пути правые, чтобы ходить путями тьмы!

Притч.2:14. О, веселящиеся о зле и восхищающиеся злым развратом!

Притч.2:15. Стези их кривы и изрыты колеи их. Они удалят тебя от пути правого,

Притч.2:16. И отчуждят от истинного знания. Сын мой! да не постигнет тебя злой совет,

Притч.2:17. Оставляющий учение юности и забывший божественный завет.

Притч.2:18. Ибо он (совет) поставил при смерти дом свой и при аде с земнородными деяния свои.

Притч.2:19. Все поступающие по нему не возвратятся (на добрый путь), даже не найдут правых путей и не достигнут долголетия.

Притч.2:20. Ибо если бы ходили добрыми путями, нашли бы пути правды гладкими: добрые будут жить на земле и непорочные останутся на ней.

Притч.2:21. Потому что праведные населят землю и святые пребудут на ней;

Притч.2:22. Пути же нечестивых погибнут с земли и беззаконные будут удалены с нея.

Примечание:

Глава 3

1—10 — мудрое поведение человека обнаруживаться должно в милости к ближним, уповании на Бога и блогоговении пред Ним; 11–18 — мудрость, не всегда награждаемая земным блогополучием, есть дрогоценнейшее достояние человека; 19–20 — источник ея — Господня Ипостасная Мудрость; 21–26 — мудрое поведение награждается Богом и дарует человеку покой; 27–35 — советы следовать добродетели и удаляться от пороков дурных людей.

Притч.3:1. Сын мой! Наставлений моих не забывай, и слова мои да хранит сердце твое;

Притч.3:2. Ибо долготы жития, лет жизни и мира они приложат тебе.

Притч.3:3. Милостыня и вера да не оставляют тебя; обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего и обретешь блогодать.

Притч.3:4. И заботься о добром пред Господом (Богом)[1403] и людьми.

Притч.3:5. Уповай всем сердцем на Бога, а своею мудростью не превозносись.

Притч.3:6. Во всех путях твоих познавай ее, чтобы она направляла стези твои.

Притч.3:7. Не будь мудрецом в глазах своих, но бойся Бога и уклоняйся от всякого зла.

Притч.3:8. Тогда наступит здравие для тела твоего и врачевство для костей твоих.

Притч.3:9. Чти Господа от праведных твоих трудов и начатки давай Ему от твоих плодов правды,

Притч.3:10. Чтобы наполнились житницы твои хлебом до избытка, и точила твои переливались вином.

Притч.3:11. Сын мой! не пренебрегай наставлением Господним, и не унывай, когда Он обличает тебя[1404],

Притч.3:12. Ибо Господь, кого любит, наказывает, бьет же всякого сына, которого принимает[1405].

Притч.3:13. Блажен человек, который нашел мудрость, и смертный, который познал блогоразумие,

Притч.3:14. Потому что лучше приобретать ее, чем сокровища золота и серебра;

Притч.3:15. Ибо она дрогоценнее камней многоценных, не противостоит ей ничто лукавое; она хорошо известна всем приближающимся к ней, и все ценное не достойно ея,

Притч.3:16. Ибо долгота жития и лета жизни в правой руке ея, а в левой у нея богатство и слава. Из уст ея исходит правда; закон же и милость она на языке носит.

Притч.3:17. Пути ея — пути прекрасные, и все стези ея мирныя.

Притч.3:18. Она — древо жизни для всех держащихся ея, и для опирающихся на нее, как на Господа, она непоколебима.

Притч.3:19. Бог Премудростию основал землю, небеса же уготовал разумом.

Притч.3:20. По воле[1406] Его разверзлись бездны, и облака источили воду.

Притч.3:21. Сын мой! не пренебрегай, но блюди мой совет и здравомыслие,

Притч.3:22. Чтобы жива была душа твоя и блогодать пребывала на твоей выи (и будет здравие телу твоему и врачевство костям твоим)[1407],

Притч.3:23. Чтобы ты ходил безопасно в мире по всем путям твоим, и нога твоя не споткнулась.

Притч.3:24. Ибо если сядешь, не будешь бояться, и если уснешь, приятно поспишь,

Притч.3:25. И не убоишься внезапного страха и нападения нечестивых, когда оно приходит;

Притч.3:26. Ибо Господь будет на всех путях твоих и утвердит ногу твою, чтобы ты не пошатнулся.

Притч.3:27. Не отказывай в блогодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе помочь.

Притч.3:28. Не говори: пойди и приди опять, завтра я дам, когда можешь (теперь) блоготворить, ибо ты не знаешь, что породит наступающий день.

Притч.3:29. Не подготовляй зла на друга твоего, который живет подле тебя и надеется на тебя.

Притч.3:30. Не враждуй с человеком без причины, чтобы он не совершил тебе какого либо зла.

Притч.3:31. Не приобретай позорной славы злых людей и не ревнуй путям их,

Притч.3:32. Ибо нечист пред Господом всякий законопреступник и среди праведных ему нет места.

Притч.3:33. Проклятие Божие на домах нечестивых, жилища же праведных блогословенны.

Притч.3:34. Господь гордым противится, смиренным же дает блогодать[1408].

Притч.3:35. Славу мудрые наследуют, а нечестивые возьмут на свою голову[1409] безчестие.

Глава 4

1—9 — Согласно наставлениям своих родителей приточник убеждает сына следовать его советам и получить дары мудрости; 10–13 — дары ея: долголетие и безопасность; 14–19 — жизнь нечестивых и их советы полны злодеяний и темных дел и ведут к погибели; 20–28 — советы следовать мудрости и ходить прямыми и богоугодными путями.

Притч.4:1. Послушайте, дети, наставление отца и со вниманием старайтесь уразуметь внушение,

Притч.4:2. Потому что я дарю вам добрый дар, не оставляйте моего завета,

Притч.4:3. Ибо и я был сын послушный отцу и любимый у матери.

Притч.4:4. Они учили и говорили мне: «да утвердится слово наше в сердце твоем, храни заповеди, не забывай.

Притч.4:5. Приобрети мудрость, приобрети разум, не забывай, не пренебрегай изречениями уст моих и не уклоняйся от слов моих уст.

Притч.4:6. Не оставляй ея, и она будет крепко держаться за тебя; люби ее, и она будет охранять тебя.

Притч.4:7. Начало мудрости — приобрести мудрость; за все имение свое приобретай разум.

Притч.4:8. Храни ее, и она возвысит тебя; почти ее, чтобы ты был в объятиях ея;

Притч.4:9. Чтобы она дала главе твоей венец блогодати и великолепным венцом осенила тебя».

Притч.4:10. Слушай, сын мой, и прими слова мои, и умножатся лета жизни твоей и продлятся пути жития твоего.

Притч.4:11. Ибо я учу тебя путям мудрости, направляю тебя на прямые стези.

Притч.4:12. Пойдешь ли, не будет прегражден[1410] путь твой; побежишь ли, не утомишься;

Притч.4:13. Крепко держись моего наставления, не оставляй, но храни его у себя в жизни твоей.

Притч.4:14. На пути нечестивых не ходи и не ревнуй путям беззаконников.

Притч.4:15. На каком месте они соберутся, не ходи туда, уклонись от них и пройди мимо,

Притч.4:16. Потому что они не заснут, если не делают зла; отнимается у них сон и не спят,

Притч.4:17. Ибо они питаются хлебом нечестия и упиваются вином беззакония.

Притч.4:18. А пути праведных подобно свету светятся: предшествуют и освещают, пока не наступит ясный день.

Притч.4:19. Пути же нечестивых темны, они не знают, как спотыкаются.

Притч.4:20. Сын мой, внимай моим речам и к моим словам приклони ухо твое.

Притч.4:21. Да не оскудевают у тебя источники[1411] твои, храни их в сердце твоем:

Притч.4:22. Потому что они — жизнь для всех, кто находит их, и исцеление всей плоти их[1412].

Притч.4:23. Со всею заботливостию храни сердце твое; потому что отсюда исходы жизни.

Притч.4:24. Отвергни от себя лукавые уста и лживый язык удали от себя.

Притч.4:25. Глаза твои пусть правое видят и вежди твои пусть одобряют справедливое.

Притч.4:26. Исправь стези для ног твоих и направляй пути свои прямо.

Притч.4:27. Не уклоняйся ни направо, ни налево, отврати ногу твою от злого пути.

Притч.4:28. Ибо знает Бог пути правые, а левые испорчены.

Притч.4:29. Он же прямыми сделает пути твои и шествие твое в мире устроит.

Глава 5

1—14. — предостерегает приточник сына от увлечения чужой распутной женой и указывает печальные последствия для тела и души от распутства; 15–19 — советуется жить в любви со своею женою; 20–23 — тяжкия последствия распутства и других грехов.

Притч.5:1. Сын мой! внимай мудрости моей и к моим словам приклони ухо твое,

Притч.5:2. Чтобы сохранить добрую мысль, знание моих уст заповедует[1413] (это) тебе:

Притч.5:3. Не внимай злой женщине, ибо мед каплет с уст жены блудницы, которая на время услаждает твою гортань,

Притч.5:4. После же найдешь горче желчи и острее обоюдуострого меча,

Притч.5:5. Ибо ноги безумия низводят пользующихся ею со смертию во ад, стопы ея не тверды,

Притч.5:6. Ибо на путь жизни не вступает, обманчивы стези ея и не разумны.

Притч.5:7. Итак, сын мой, ныне слушай меня и не пренебрегай моими словами.

Притч.5:8. Держи дальше от нея путь твой, не приближайся к дверям домов ея.

Притч.5:9. Чтобы не предала жизни твоей другим и твоего достояния безжалостным;

Притч.5:10. Чтобы не насытились силою твоей чужие и труды твои не перешли в чужие дома.

Притч.5:11. И покаешься при конце своем, когда истощится плоть тела твоего, и скажешь:

Притч.5:12. Зачем я возненавидел наставление, и сердце мое уклонилось от обличений,

Притч.5:13. Я не слушал голоса моего наставника и не приклонял к моему учителю уха моего.

Притч.5:14. Едва не подверг себя всякой беде среди народного собрания и общества.

Притч.5:15. Сын мой![1414] пей воду из своих сосудов и из источника своих колодцев.

Притч.5:16. Пусть переливаются у тебя воды из твоего источника, и на твоих площадях пусть расходятся твои воды;

Притч.5:17. Пусть принадлежит тебе одному собственность и пусть никто чужой не участвует с тобою.

Притч.5:18. Источник твоей воды да будет у тебя свой собственный, и веселись с женою юности твоей.

Притч.5:19. Пусть беседует с тобою лань любви и жребя твоих наслаждений[1415], но пусть руководит тобой собственная[1416] и да будет с тобою во всякое время: пребывая с ней в любви, ты будешь иметь во всем обилие.

Притч.5:20. Не будь долго с чужой и не поддайся объятиям не своей;

Притч.5:21. Ибо пред очами Бога пути человека и все пути его Он наблюдает.

Притч.5:22. Беззакония уловляют мужа, сетями собственных грехов каждый затягивается.

Притч.5:23. Таковой умирает с ненаученными; лишившись всего своего имущества, он погибает за безумие.

Глава 6

1—5 — приточник предостерегает от поручительства и его печальных последствий; 6—11 — леность и ея последствия; 12–19 — коварство и ложь и их обнаружения; 20–24 — советы следовать мудрости и ея благам; 25–35 — последствия распутства.

Притч.6:1. Сын мой! если поручишься за друга твоего, то предашь руку твою врагу[1417].

Притч.6:2. Ибо крепкая сеть мужу — собственные уста и уловляется словами[1418] уст своих.

Притч.6:3. Делай, сын мой, что я тебе заповедаю, и спасайся: ты попался в руки злых за друга твоего, неослабевай, поддержи своего друга, за которого ты поручился.

Притч.6:4. Не давай сна твоим глазам и дремания твоим веждям,

Притч.6:5. Чтобы спастись, как серна от петли и как птица от сети.

Притч.6:6. Иди к муравью, ленивец, и поревнуй, видя пути его и будь мудрее его;

Притч.6:7. Ведь он не земледелец, не имеет ни приставника, ни повелителя,

Притч.6:8. В жатву (однако) зоготовляет себе пищу и летом делает себе большой запас. Или иди к пчеле и познай, как она трудолюбива, какую почтенную работу она производит; ея труды во здравие употребляют и цари и простолюдины; любима же она всеми и славна; хотя силою она слаба, но за мудрость пользуется почетом.

Притч.6:9. Доколе, ленивец, будешь лежать? Когда ты встанешь от сна?

Притч.6:10. Не много поспишь, не много посидишь, не много подремлешь, не много, сложив руки, подержишь на груди;

Притч.6:11. Потом придет к тебе, как злой прохожий, бедность, и нужда, как добрый скороход. Если же будешь не ленив, то, как источник, придет жатва твоя, скудость же, как злой скороход[1419] убежит (от тебя)[1420].

Притч.6:12. Муж неразумный и беззаконный ходит не добрыми путями;

Притч.6:13. Он мигает глазом, показывает ногою, дает знаки пальцами.

Притч.6:14. Развращенное сердце кует зло, таковой (человек) во всякое время готовит городу мятежи.

Притч.6:15. Посему внезапно приходит погибель его, разрушение и неисцельное сокрушение.

Притч.6:16. Ибо он радуется всему, что невавидит Бог, ниспровергается же по нечистоте души:

Притч.6:17. Потому что глаза гордые, язык лживый, руки, проливающия кровь праведного,

Притч.6:18. И сердце, кующее злые замыслы, и ноги, спешащия на злодейство, потребятся[1421].

Притч.6:19. Несправедливый свидетель разжигает ложь и возбуждает распри между братьями.

Притч.6:20. Сын мой! храни заповеди отца твоего и не отвергай заветов матери твоей.

Притч.6:21. Навяжи их навсегда на душу твою и обвяжи ими[1422] шею твою,

Притч.6:22. Когда ты пойдешь, веди ее[1423], и она будет с тобою, а когда будешь спать, она охранит тебя, чтобы, когда пробудишься, беседовать с тобою.

Притч.6:23. Потому что заповедь закона светильник и свет, а обличение и научение — путь жизни,

Притч.6:24. Чтобы охранить тебя от замужней женщины и от лукавства языка чуждого.

Притч.6:25. Сыне![1424] да не победит тебя пожелание красоты, да не уловлен будешь очами твоими и да не увлечен будешь ресницами ея.

Притч.6:26. Ибо цена блудницы есть цена одного хлеба, а замужняя жена уловляет дрогоценные души мужей[1425].

Притч.6:27. Возьмет ли кто огонь в пазуху и не сожжет ли он (своей)[1426] одежды?

Притч.6:28. Или пройдет ли кто по горячим углям и не обожжет ли он ног?

Притч.6:29. Так вошедший к замужней женщине не останется без вины, а равно и всякий прикасающийся к ней.

Притч.6:30. Не удивительно, если пойман будет какой либо вор: он ворует, чтобы насытить алчущую душу;

Притч.6:31. Но если будет пойман, то заплатит всемеро и все свое имущество отдаст, чтобы избавить себя.

Притч.6:32. Прелюбодей же, по скудости ума, готовит погибель душе своей,

Притч.6:33. Болезни и безчестие понесет он, а позор его во веки не загладится,

Притч.6:34. Потому что ярость мужа ея полна ревности и не пощадит в день мщения,

Притч.6:35. Не обменяет вражды ни на какой выкуп, и не примирится за большие дары.

Глава 7

1—4 — советуется хранить заповеди мудрости; 5—23 — изображается распутная замужняя женщина и уловление ею неразумного юноши; 24–27 — предостерегается сын от увлечения таковою женщиною и адских последствий его.

Притч.7:1. Сын мой! храни мои слова, и заповеди мои сокрой у себя. Сын мой! чти Господа и укрепишься, и кроме Его не бойся никого.

Притч.7:2. Храни заповеди мои, и поживешь, и слова мои (храни), как зрачек глаз.

Притч.7:3. Навяжи их на персты твои и напиши на скрижали сердца твоего.

Притч.7:4. Назови мудрость сестрою своею, а разум пусть будет твоим другом.

Притч.7:5. Да охранит тебя от жены чужой и лукавой, если она будет побеждать тебя ласковыми словами.

Притч.7:6. Вот из окна своего дома она, наклонившись к дороге,

Притч.7:7. Увидела среди глупых детей юношу, лишенного ума,

Притч.7:8. Проходящого мимо угла по пути к дому ея

Притч.7:9. И говорящего в вечерней темноте, когда наступает ночное и мрачное успокоение.

Притч.7:10. Вот встретила его женщина та в наряде блудницы, умеющая воспламенять сердца юношей, возбужденная и развратная;

Притч.7:11. В доме не остаются ноги ея:

Притч.7:12. Некоторое время вне (дома) бродит, а некоторое время на площадях у всякого угла ковы строит.

Притч.7:13. Потом, обнявши, целовала его и с безстыдным лицем говорила ему:

Притч.7:14. «Жертва мирная — у меня, сегодня я исполняю обеты мои;

Притч.7:15. Поэтому я вышла навстречу тебе, тоскуя по тебе, и нашла тебя.

Притч.7:16. Занавесы устроила у постели моей, устлала пушистыми коврами египетскими;

Притч.7:17. Шафраном посыпала ложе мое, а дом мой корицею.

Притч.7:18. Приди, будем упиваться нежностями до утра, иди, насладимся любовию;

Притч.7:19. Потому что мужа моего нет дома, он отправился в дальнюю дорогу;

Притч.7:20. Много[1427] серебра взял с собою и домой придет не скоро».

Притч.7:21. Продолжительною беседою прельстила его, сетями уст своих увлекла его в распутство[1428].

Притч.7:22. И он, объюродев, пошел за ней, как вол идет на убой и как собака на цепь,

Притч.7:23. Или, как олень, пораженный стрелою в печень, спешит, как птица в сеть, незная, что идет на свою погибель.

Притч.7:24. Итак, теперь слушай меня, сын, и внимай речам уст моих.

Притч.7:25. Пусть не склоняется сердце твое на пути ея,

Притч.7:26. Не блуждай по стезям ея, потому что многих она повергла раненными и без числа убито ею.

Притч.7:27. Дом ея — пути в ад, низводящие в жилища смерти.

Глава 8

Во всей главе излагается речь Божественной Ипостасной Премудрости и приглашение людям следовать Ея советам; при чем в 1–9 — ст. Ея требование отождествляется с истиною; в 10–21 признаются дрогоценными Ея советы и наставления, в 22–31 — предвечное Ея происхождение и участие в творении мира; в 32–36 — приглашается сын следовать Ея советам и возвещается за это блаженство человеку и смерть ненавистникам Ея.

Притч.8:1. Посему ты[1429] проповедуй Премудрость, чтобы разум повиновался тебе,

Притч.8:2. Ибо она находится на самых возвышенных местах и останавливается на распутиях;

Притч.8:3. У ворот властелинов возседает, во вратах воспевается.

Притч.8:4. «К вам, о люди, взываю, к сынам человеческим издаю мой голос.

Притч.8:5. Уразумейте, неопытные, проницательность и ненаученные приложите сердце.

Притч.8:6. Послушайте меня, потому что я буду говорить достойное почитания и изнесу из уст правое.

Притч.8:7. Ведь истину возвещает гортань моя, а уста лживые для меня мерзость.

Притч.8:8. Справедливы все изречения уст моих; нет в них ничего коварного и лукавого.

Притч.8:9. Все они ясны для разумных и справедливы для ищущих знания.

Притч.8:10. Примите наставление, а не серебро, и разум, который лучше очищенного золота, — предпочтите знание чистому золоту;

Притч.8:11. Потому что мудрость лучше дрогоценных камней и все ценное не сто́ит ея.

Притч.8:12. Я, Премудрость, вселила совет и разум, и смысл я призвала.

Притч.8:13. Страх Господень ненавидит неправду, гордость, высокомерие и пути лукавых; возненавидела и я развращенные пути злых.

Притч.8:14. У меня совет и крепость, у меня разум, у меня и сила.

Притч.8:15. Мною цари царствуют и владыки пишут правду.

Притч.8:16. Мною вильможи величаются и мною властелины управляют землею.

Притч.8:17. Любящих меня я люблю и ищущие меня найдут блогодать.

Притч.8:18. Мне принадлежит богатство и слава, великое имущество и правда;

Притч.8:19. Пользоваться моими плодами — лучше золота и дрогоценного камня, мои плоды лучше очищенного серебра.

Притч.8:20. Я хожу по пути правды и среди путей правосудия пребываю,

Притч.8:21. Чтобы разделить любящим меня имущество и сокровищницы их наполнить добром. Если я возвещаю вам бывающее ежедневно, не забуду исчислить и того, что от века.

Притч.8:22. Господь соделал меня[1430] началом путей Своих для дел Своих.

Притч.8:23. Прежде век Он основал меня: в начале, прежде нежели сотворил землю,

Притч.8:24. Прежде нежели сотворил бездны и прежде нежели произошли источники вод,

Притч.8:25. Прежде нежели были водружены горы, прежде всех холмов Он рождает меня.

Притч.8:26. Господь сотворил страны и необитаемые места и пределы обитаемые в поднебесной[1431].

Притч.8:27. Когда Он уготовлял небо, я была с Ним, и когда помещал престол Свой на ветрах,

Притч.8:28. И когда вверху устроял мощные облака, и когда укреплял источники в поднебесной,

Притч.8:29. И когда назначил морю пределы его, чтобы воды не проходили мимо уст его, и когда созидал твердые основания земли, Я была при Нем устроительницею;

Притч.8:30. Я была для Него радостию, ежедневно и во все время веселилась пред лицем Его,

Притч.8:31. Как и Он веселился, окончив творение вселенной, и веселился о сынах человеческих.

Притч.8:32. Итак ныне, сын мой, слушай меня; и блаженны те, которые сохранят пути мои.

Притч.8:33. Выслушайте премудрость и будьте мудры и не отступайте[1432].

Притч.8:34. Блажен муж, который выслушает меня, и человек, который пути мои сохранит, бодрствуя каждый день при моих дверях и охраняя пороги входов моих.

Притч.8:35. Потому что исходы мои — исходы жизни и желание (мое) уготовляется от Господа.

Притч.8:36. А согрешающие против меня совершают беззаконие против своей души, и ненавидящие меня любят смерть».

Глава 9

1—9 речь Премудрости к людям разумным и приглашение следовать Ея советам; 10–12 — земные последствия мудрого поведения; 13–18 — распутная женщина и ея обманчивые и пагубные речи к людям.

Притч.9:1. Премудрость построила себе дом и утвердила (для него) семь столбов,

Притч.9:2. Заколола свои жертвы, растворила в чаше свое вино и приготовила свою трапезу;

Притч.9:3. Послала своих рабов сзывать громким голосом на чашу, говоря:

Притч.9:4. «Кто неразумен, пусть уклонится ко мне»,

Притч.9:5. И скудоумным она сказала: «идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, которое я растворила вам.

Притч.9:6. Оставьте безумие и будете живы[1433], чтобы вам воцариться на веки, и взыщите разума, дабы вам жить, и усовершенствуйте разум знанием».

Притч.9:7. Поучающий злых получит себе безчестие, обличающий же нечестивого опорочит себя самого, ибо обличение нечестивому — раны ему[1434].

Притч.9:8. Не обличай злых, чтобы не возненавидели тебя, обличай мудрого, и он возлюбит тебя.

Притч.9:9. Дай мудрому наставление, и он будет мудрее; вразуми праведного, и он с охотою послушает.

Притч.9:10. Начало мудрости — страх Господень и совет святых — разум, потому что знание закона свойственно доброму помыслу.

Притч.9:11. Ибо (живя) таким образом ты проживешь долгое время и прибавятся тебе лета жизни твоей.

Притч.9:12. Сын мой! если ты будешь мудр, то будешь мудр для себя и для ближних твоих[1435], а если зол будешь[1436], то один почерпнешь злое: Сын наученный будет мудр, а безумным воспользуются, как слугою[1437]. Кто утверждается на лжи, тот пасет ветры, тот гоняется за птицами летающими. Ибо он оставил пути своего виноградника и заблудился с тропинок своего поля; проходит чрез безводную пустыню и землю, обреченную на жажду, собирает руками безплодие.

Притч.9:13. Женщина безразсудная и дерзкая нуждается в куске хлеба, — она не знает стыда;

Притч.9:14. Садится у дверей дома своего и на седалище явно на площади,

Притч.9:15. Приглашая проходящих, идущих прямо своими путями:

Притч.9:16. «Кто из вас самый глупый, пусть уклонится ко мне и скудоумным повелеваю, говоря:

Притч.9:17. Утаенных хлебов с удовольствием коснитесь и сладкой краденой воды испейте»[1438].

Притч.9:18. И таковой не знает, что земнородные у нея погибают, и сходит на дно ада[1439]. Но ты отскочи, не медли на месте ея[1440], не останавливай твоего взгляда на ней; ибо таким образом ты пройдешь воду чужую и перейдешь реку чужую. От чужой воды удаляйся, и из чужого источника не пей, чтобы пожить многое время и прибавились тебе лета жизни.

Глава 10

1—6. Господь награждает блогословением Своим и милостями людей праведных; 7—17 — мудрый живет на блого себе и ближним, а неразумный во вред и безпокойство; 18–21 — мудрость и неразумие человека обнаруживаются в его устах и речи; 22–32 — Господь награждает мудрых и наказывает неразумных и их речь мудрую или развращенную.

Притч.10:1. Сын мудрый веселит отца, а сын глупый — печаль матери.

Притч.10:2. Не приносят пользы сокровища беззаконникам, правда же избавит от смерти.

Притч.10:3. Не погубит голодом Господь душу праведную[1441], жизнь же нечестивых ниспровергнет.

Притч.10:4. Нищета смиряет мужа, а руки мужественных обогащаются.

Притч.10:5. Сын наученный будет мудр, а глупым воспользуются, как слугою. Сын разумный спасется от зноя, а сын беззаконный во время жатвы сделается разслабленным.

Притч.10:6. Блогословение Господне на главе праведного, уста же нечестивых покроет безвременная печаль.

Притч.10:7. Память праведных (пребудет) с похвалами, имя же нечестивых угасает.

Притч.10:8. Мудрый сердцем примет заповеди, а невоздержный устами, блуждая, преткнется.

Притч.10:9. Кто ходит прямо, тот ходит уверенно, а кто извращает пути свои, тот будет узнан.

Притч.10:10. Кто мигает глазами с коварством, тот собирает людям печаль, а обличающий с дерзновением умиротворяет.

Притч.10:11. Источник жизни в руке праведного, уста же нечестивого покроет пагуба.

Притч.10:12. Ненависть возбуждает распрю, всех же несварливых покрывает любовь.

Притч.10:13. Кто устами изрекает мудрость, тот жезлом бьет глупого человека.

Притч.10:14. Мудрые скрывают чувство, уста же безразсудного праближают к погибели.

Притч.10:15. Имущество богатых — крепкий город, погибель нечестивых — нищета.

Притч.10:16. Дела праведных создают жизнь, плоды же нечестивых — грехи.

Притч.10:17. Научение охраняет пути жизни, невразумленный же наставлением блуждает.

Притч.10:18. Покрывают вражду уста правыя, разносящие же злословие суть самые неразумные.

Притч.10:19. При многословии не избежишь греха, а охраняя уста разумен будешь.

Притч.10:20. Серебро очищенное — язык праведного, сердце же нечестивого исчезнет.

Притч.10:21. Уста праведных познают высокое, а неразумные умирают в скудости.

Притч.10:22. Блогословение Господне на главе праведного; оно обогащает, и не присоединится к нему печаль в сердце.

Притч.10:23. Со смехом неразумный совершает дурное, мудрость же раждает мужу разум.

Притч.10:24. Нечестивый всего лишается и гибнет, желание же праведного исполняется.

Притч.10:25. Когда проносится буря, нечестивый исчезает, праведный же, уклонившись, спасается на веки.

Притч.10:26. Как зеленый виноград вреден для зубов и дым для глаз, так и беззаконие для делающих его.

Притч.10:27. Страх Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся.

Притч.10:28. С праведными пребывает веселие, а надежда нечестивых погибает.

Притч.10:29. Страх Господень — твердыня праведника, а для злодеев — погибель.

Притч.10:30. Праведный во веки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле.

Притч.10:31. Уста праведного источают мудрость, язык же неправедного погибнет.

Притч.10:32. Уста мужей праведных источают блогодать, уста же нечестивых развращают.

Примечание:

Глава 11

1—8. Обманы и гордость свойственны грешным людям и погубят их, а правда и добродетели праведных спасут от несчастий на земле и за гробом; 9—14 — вред для сограждан и города от дурных людей и добро от праведников; 15–23 — добрые пожелания и дела праведных и награды им, и злоумышленность и погибель нечестивых; 24–31 — щедрость к бедным и награды на земле праведным; надежда на богатство, скупость и несчастия грешников.

Притч.11:1. Неверные весы — мерзость пред Господом, но правильный вес приятен Ему.

Притч.11:2. Если куда придет гордость, там и безчестие, уста же смиренных поучаются мудрости.

Притч.11:3. Праведник, умирая, оставляет сожаление; но внезапна и радостна бывает погибель нечестивых.

Притч.11:4. Совершенство правых наставит их, а лукавство вероломных погубит их. Не принесет пользы имущество в день гнева, а правда избавит от смерти.

Притч.11:5. Правда непорочного уравнивает пути, нечестие же впадает в неправду[1442].

Притч.11:6. Правда мужей правых избавит их, а беззаконники уловляются неразумием.

Притч.11:7. Со смертию мужа праведного не погибает надежда, самохвальство же нечестивых гибнет.

Притч.11:8. Праведный избегнет уловления, а вместо него предается нечестивый.

Притч.11:9. В устах нечестивых — сеть гражданам, знание же праведных ведет ко благу.

Притч.11:10. При блогоденствии праведных блогоустрояется город, а при погибели нечестивых — (бывает) торжество.

Притч.11:11. Блогословением правых возвысится город, устами же нечестивых разрушится.

Притч.11:12. Лишенный разума осмеивает граждан, а разумный человек безмолвствует.

Притч.11:13. Двуязычный человек открывает (тайное) совещание в собрании, а верный в душе хранит дела.

Притч.11:14. Для кого не достает попечения, те падают, как трава, а во многом совете — спасение.

Притч.11:15. Лукавый ожесточается, когда входит в сношение с праведным, так как ненавидит он строгий голос правды.

Притч.11:16. Жена блогонравная возвышает славу мужа, а жена, ненавидящая правду, есть верх безчестия. Ленивые нуждаются в богатстве, а трудолюбивые утверждаются богатством.

Притч.11:17. Милостивый человек блоготворит душе своей, а немилостивый губит свое тело.

Притч.11:18. Нечестивый совершает дела неправедныя, семя же праведных — награда верная.

Притч.11:19. Сын праведный раждается для жизни, стремление же нечестивого — к смерти.

Притч.11:20. Мерзость пред Господом — пути развращенные, приятны же Ему все непорочные в путях своих.

Притч.11:21. Неправедно поручающийся[1443] не останется без наказания злодеев[1444], а сеющий правду получит верную награду.

Притч.11:22. Что золотое кольцо в носу у свиньи, то красота у злобной жены.

Притч.11:23. Желание праведных — все блогое, надежда же нечестивых погибнет.

Притч.11:24. Те, которые сеют свое, получают весьма много, а те, которые собирают чужое, беднеют.

Притч.11:25. Блогословенна всякая верная душа, муж же гневливый не блоговиден.

Притч.11:26. Удерживающий хлеб оставит его народу, продающий же скупо пшеницу, проклят от народа[1445], блогословение же Господне на главе раздающого.

Притч.11:27. Кто творит добро, тот ищет блоговоления, а кто ищет зла, того оно и постигнет.

Притч.11:28. Надеющийся на свое богатство падет, а защищающий праведных возсияет.

Притч.11:29. Ненаблюдающий за своим домом получит в наследство ветер и неразумный будет рабом у разумного.

Притч.11:30. От плода правды прозябает древо жизни, души же беззаконных безвременно исторгаются.

Притч.11:31. Если праведный едва спасется, то нечестивый и грешник где явится (1 Петр. 4:18)?

Глава 12

1—8. Мудрые и праведные люди заботятся о правде и приобретают блоговоление у Бога и людей, а нечестивые и неразумные помышляют о коварстве и кровопролитии и гибнут; 9—11 — праведный — заботливый хозяин, а грешный ленив и беден; 12–20 — нечестивый зложелателен, самонадеян и пустослов; 21–28 — праведный немногоречив, сдержан, прилежен и награждается жизнию, нечестивые умирают.

Притч.12:1. Любящий наставление любит знание, ненавидящий же обличение безумен.

Притч.12:2. Лучше тот, кто приобретает блоговоление у Господа Бога[1446], человек же беззаконный будет забыт.

Притч.12:3. Не будет счастлив человек от беззакония, корни же праведных не будут исторгнуты.

Притч.12:4. Жена добродетельная — венец для мужа своего, жена же дурно поступающая так губит мужа, как червь дерево.

Притч.12:5. Помышления праведных направлены к правде, нечестивые же замышляют коварство.

Притч.12:6. Слова нечестивых — засада для пролития крови, уста же правых спасут их.

Притч.12:7. Куда бы ни обратился нечестивый, — он гибнет, дома же праведных стоят.

Притч.12:8. Уста разумного восхваляются мужем, а тупоумный осмеивается.

Притч.12:9. Лучше человек незнатный, но работающий на себя, нежели честолюбец, нуждающийся в хлебе.

Притч.12:10. Праведный жалеет жизнь скота своего, сердце же нечестивых немилостиво.

Притч.12:11. Кто обработывает свою землю, тот будет насыщаться хлебом, а кто гоняется за праздностью, те скудоумны. Кто находит удовольствие в трате времени за вином, тот в своих твердынях оставит (по себе) безчестие.

Притч.12:12. Желания нечестивых злы, а корни блогочестивых в твердыни.

Притч.12:13. За грех уст впадает в сети грешник, а праведный избегает их. Смотрящий кротко помилован будет, а встречающий в воротах[1447] обижает души[1448].

Притч.12:14. От плодов уст душа человека насытится благ, ему же воздастся воздаяние уст его.

Притч.12:15. Пути неразумных — прямы в глазах их, а мудрый слушает совета;

Притч.12:16. Неразумный тотчас же обнаруживает гнев свой, а разсудительный скрывает свою обиду.

Притч.12:17. Праведный возвещает достойное веры, свидетель же (со стороны) неправедных коварен.

Притч.12:18. Некоторые из говорящих уязвляют как мечами[1449], а язык мудрых врачует.

Притч.12:19. Уста правдивые направляют свидетельство (как должно), свидетель же поспешный имеет язык несправедливый.

Притч.12:20. Коварство — в сердце злоумышленника, желающие же мира возрадуются.

Притч.12:21. Ничто несправедливое не приятно праведному, а нечестивые будут преисполнены зол.

Притч.12:22. Мерзость пред Господом — уста лживыя, а верно поступающий приятен Ему.

Притч.12:23. Муж разумный — седалище знания, сердце же неразумных встретит проклятие.

Притч.12:24. Рука избранных удобно будет господствовать, а коварные будут под данью.

Притч.12:25. Страшное[1450] слово смущает сердце мужа праведного, а добрая весть веселит его.

Притч.12:26. Праведник, дающий себе во всем отчет, будет самому себе другом, замыслы же нечестивых — жестоки, согрешающих постигнет зло, и путь нечестивых введет их (самих) в заблуждение.

Притч.12:27. Коварному не достанется добыча, ценное же приобретение — человек безпорочный.

Притч.12:28. В путях правды — жизнь, пути же злопамятных — к смерти.

Глава 13

1—6. Праведник хранит свои уста и непорочные пути и вкушает добро, а нечестивый ищет зла и гибнет; 7—14 — нечестивые высокомерны, хвастливы и самонадеянны и ничего не имеют; 15–26 — мудрый удалится от сетей смерти, действует с знанием, живет в достатке и оставляет наследство потомству.

Притч.13:1. Блогоразумный сын послушен отцу, а непокорный сын погибнет.

Притч.13:2. Добрый вкушает от плодов[1451] правды, души же беззаконных безвременно погибают.

Притч.13:3. Кто хранит уста свои, тот бережет свою душу, смелый же на язык устрашит самого себя.

Притч.13:4. Всякий празднолюбец живет страстями, руки же мужественных — в работе.

Притч.13:5. Праведный ненавидит ложное слово, а нечестивый пристыдится и не возъимеет смелости.

Притч.13:6. Правда хранит незлобивых (в пути)[1452], грех же делает нечестивых злыми.

Притч.13:7. Иные выдают себя за богатых, ничего не имея, а другие смиряют себя при большом богатстве.

Притч.13:8. Выкупом за жизнь человека служит собственное (его) богатство, а бедный и угрозы не претерпевает.

Притч.13:9. Праведным всегда свет, светильник же нечестивых угасает. Души коварные блуждают во грехах, а праведные сострадают и милуют.

Притч.13:10. Злой от высокомерия делает зло, а знающие себя самих — мудры.

Притч.13:11. Имение с беззаконием и спешно накопляемое умалится, а с блогочестием себе собирающий умножит (его). Праведный сострадает и одолжает.

Притч.13:12. Лучше начинающий от сердца помогать, чем обещающий и подающий надежду, ибо древо жизни — доброе желание.

Притч.13:13. Кто презирает дело, тот будет в презрении из-за него, а кто боится заповеди, тот будет силен.

Притч.13:14. У лукавого сына нет ничего доброго, а у мудрого раба дела будут блогоуспешны и путь его будет прямой.

Притч.13:15. Закон для мудрого — источник жизни, а безумный умрет от сети.

Притч.13:16. Добрый разум дает блогодать, а разумение закона есть дело доброго образа мыслей; пути же презрителей (закона) гибельны.

Притч.13:17. Всякий осмотрительный действует с разумом, а глупый обнаруживает свою злобу.

Притч.13:18. Самонадеянный царь впадет в беду, а мудрый посланник спасет его[1453].

Притч.13:19. Учение избавляет от нищеты и безчестия, а кто соблюдает обличения, тот прославится.

Притч.13:20. Желания блогочестивых услаждают душу, дела же нечестивых далеки от разума.

Притч.13:21. Обращающийся с мудрыми будет мудр, а обращающийся с глупыми узнан будет[1454].

Притч.13:22. Грешников постигнет зло, праведников же постигнет добро.

Притч.13:23. Добрый человек будет иметь наследниками сынов (своих) сыновей, а богатство нечестивых сберегается для праведных.

Притч.13:24. Праведные будут проводить в богатстве многие годы, неправедные же вскоре погибнут.

Притч.13:25. Кто жалеет свой посох[1455], тот ненавидит своего сына, а любящий заботливо наставляет.

Притч.13:26. Праведный, питаясь, насыщает свою душу, души же нечестивых голодны[1456].

Глава 14

1—7. Неразумные мужи и жены ленивы, нехозяйственны, горды и раззоряют дома свои; 8—15 — разумные знают пути и цели жизни и достигают их, не смущаясь скорбями жизни, а дома нечестивых гибнут; 16–24 — злые преклонятся пред добрыми и их блогоразумием, богатством и добротою; 25–33 — мудрые кротки, терпеливы, справедливы и богобоязненны и будут иметь надежду при смерти своей, а нечестивые погибнут; 34–35 — правда и мудрость прославляют народы и царей.

Притч.14:1. Мудрые жены созидали дома, а глупая разрушала своими руками.

Притч.14:2. Ходящий право боится Господа, а искривляющий пути свои будет обезчещен.

Притч.14:3. Из уст глупого — бич гордости, уста же мудрых охраняют их.

Притч.14:4. Где нет волов, там ясли чисты, а где много жита, там явна сила вола.

Притч.14:5. Верный свидетель не лжет, а свидетель лживый распространяет ложь.

Притч.14:6. Будешь искать мудрости у злых и не найдешь, знание же мудрым легко доступно.

Притч.14:7. Все противно мужу неразумному, а мудрые уста — орудие знания.

Притч.14:8. Мудрость блогоразумных знает пути свои, а неразумие безразсудных в заблуждении.

Притч.14:9. Дома беззаконных[1457] требуют очищения[1458], дома же праведных приятны[1459].

Притч.14:10. Сердце у человека бывает чувствительно, когда печальная душа, но когда веселится, скорбь не примешивается[1460].

Притч.14:11. Дома нечестивых исчезнут, а жилища по правде живущих будут стоять.

Притч.14:12. Есть путь, который кажется людям прямым, но конец его уходит на дно ада.

Притч.14:13. К радости не примешивается печаль, но концом радости бывает плач.

Притч.14:14. Дерзкий насытится от путей своих, а добрый муж от своих помыслов.

Притч.14:15. Незлобивый верит всякому слову, а хитрый подозревает тайную мысль[1461].

Притч.14:16. Мудрый боится и удаляется от зла, а неразумный, понадеявшись на себя, присоединяется к беззаконнику.

Притч.14:17. Вспыльчивый поступает безразсудно, а муж блогоразумный многое переносит.

Притч.14:18. Невежды получают в удел злобу, а блогоразумные овладеют знанием.

Притч.14:19. Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые послужат пред дверьми праведных.

Притч.14:20. Бедных друзей возненавидят друзья, а у богатых много друзей.

Притч.14:21. Кто безчестит бедных, тот грешит, а кто милосерд к бедным, тот блажен.

Притч.14:22. Заблуждающиеся неправедники[1462] делают зло, милость же и истину исполняют добрые. Не знают милости и верности делающие зло, а милостыни и верность — у делателей добрых.

Притч.14:23. У всякого заботливого (человека) бывает избыток, а разгульный и беззаботный будет в нужде.

Притч.14:24. Венец мудрых — богатство их, жизнь же неразумных зло.

Притч.14:25. Спасет от зла душу свидетель верный, а коварный распространяет ложь.

Притч.14:26. В страхе Господнем надежда твердая, и сынам своим он оставит утверждение мира[1463].

Притч.14:27. Страх Господень — источник жизни, удаляющий от сети смертной.

Притч.14:28. Во множестве народа — слава царя, а в оскудении народа бедствие правителю.

Притч.14:29. У терпеливого человека много разума, а малодушный весьма неразумен.

Притч.14:30. Кроткий муж — врач сердца, а чувствительное сердце — моль для костей.

Притч.14:31. Клевещущий на бедного прогневляет Творца его, а чтущий Его милует нищого.

Притч.14:32. За зло свое будет отвергнут нечестивый, а надеющийся на Господа[1464], за свое блогочестие, будет оправдан.

Притч.14:33. В добром сердце человека почиет мудрость, а в сердце неразумных она не заметна.

Притч.14:34. Правда возвышает народ, а грехи умаляют племена.

Притч.14:35. Близок к царю слуга разумный, и своим добрым поведением он снимает (с себя) безчестие[1465].

Глава 15

1—7. Нечестие и неразумие человека проявляются в языке его глупом и дерзком; а разумный человек обладает кротким языком и знанием; 8—11 — всеведущий Господь не любит нечестивых и их жертвы; 12–19 — настроение человеческого сердца украшает жизнь человека и делает его приятным для других; 20–28 — мудрость в жизни и речи возвышает праведного, а нечестивые гибнут; 29–33 — Господь внимает праведникам и дарует им славу за их внимание к добрым наставлениям.

Притч.15:1. Гнев губит и разумных, а кроткий ответ отвращает гнев, но оскорбительное слово возбуждает ярость.

Притч.15:2. Язык мудрых разумеет доброе, уста же неразумных возвещают худое.

Притч.15:3. На всяком месте очи Господни видят злых и добрых.

Притч.15:4. Врачующий[1466] язык — древо жизни, и охраняющий его исполнится духа.

Притч.15:5. Неразумный глумится над наставлением отца, а кто сохраняет заповеди, тот самый блогоразумный. В обилии правды великая сила, а нечестивые с корнем истребятся с земли.

Притч.15:6. В домах праведных — великая сила, а плоды нечестивых погибают.

Притч.15:7. Уста мудрых связуются знанием, сердца же неразумных не тверды.

Притч.15:8. Жертвы нечестивых — мерзость пред Господом, молитвы же праведных приятны Ему.

Притч.15:9. Мерзость пред Господом пути нечестивых[1467], а ищущих правды Он любит.

Притч.15:10. Научение незлобивого познается мимоходящими, а ненавидящие обличение постыдно умирают.

Притч.15:11. Ад и пагуба открыты пред Господом, не тем ли более сердца людей.

Притч.15:12. Невоспитанный не любит обличающих его и с мудрыми он не побеседует.

Притч.15:13. При веселии сердца лице становится цветущим, а в печали оно делается унылым.

Притч.15:14. Правое сердце ищет знания, а уста невоспитанных научаются злому.

Притч.15:15. Во всякое время глаза злых устремлены на злое, а добрые всегда покойны[1468].

Притч.15:16. Лучше немногое со страхом Господним, нежели большия сокровища без страха (Господня).

Притч.15:17. Лучше угощение из зелени с любовию и ласкою, нежели мясное кушанье с враждою.

Притч.15:18. Вспыльчивый человек устрояет распри, а долготерпеливый и возникающую укрощает. Долготерпеливый угашает раздоры, а нечестивый еще более возбуждает (их).

Притч.15:19. Пути праздных устлавы тернием, а — прилежных углажены.

Притч.15:20. Мудрый сын веселит отца, а глупый сын оскорбляет мать свою.

Притч.15:21. Стези глупого лишены смысла, а разумный муж ходит прямою дорогою.

Притч.15:22. Пренебрегают разсуждениями не уважающие собраний, а в сердцах советующихся совет пребывает.

Притч.15:23. Не послушает его злой и не скажет чего-либо полезного и хорошого для общества.

Притч.15:24. Пути жизни — помышления разумного, чтобы, уклонившись от ада, спастись.

Притч.15:25. Дома надменных раззоряет Господь, а межу вдовицы укрепляет.

Притч.15:26. Мерзость пред Господом помысл неправедный, а слова непорочных святы.

Притч.15:27. Принимающий подарки губит себя, а ненавидящий подарки спасется. Милостынями и верностию очищаются грехи, а страхом Господним всякий уклоняется от зла.

Притч.15:28. Сердца праведных поучаются верности, а уста нечестивых изрекают зло. Приятны пред Господом пути людей праведных; чрез них и враги делаются друзьями.

Притч.15:29. Далеко отстоит Бог от нечестивых, а молитвы праведных слышит. Лучше малое получение с правдою, чем большие прибытки с неправдою. Сердце мужа да помышляет о праведном, чтобы от Бога исправились стопы его.

Притч.15:30. Глаз, видящий хорошее, веселит сердце, а добрая весть утучняет кости.

Притч.15:31. Внимательный к обличениям жизни водворится среди мудрых.

Притч.15:32. Кто отвергает наставление, тот ненавидит себя, а внимательный к обличениям любит свою душу.

Притч.15:33. Страх Господень — наставление и мудрость, и начало славы будет соответствовать ей (мудрости) и смиренным будет предшествовать слава[1469].

Глава 16

1—9. Угодны Господу люди богобоязненные, правдивые, милостивые, а мерзки надменные, нечестивые; 10–15 — власть царя от Бога и сердце его в руке Божией, он должен быть справедлив и силен; 16–22 — мудрость и смирение свойственны разумному и дороже всего; 23–33 — мудрый умно и приятно говорит, трудолюбив и сдержан, глупый — лукав, зол и коварен; но участь всех зависит от Господа и Его правды.

Притч.16:1. Человеку принадлежит предположение сердца, но от Господа ответ языка.

Притч.16:2. Все дела смиренного открыты пред Богом и Господь укрепляет души.

Притч.16:3. Предай Господу дела твои и утвердятся помышления твои.

Притч.16:4. Все соделал Господь ради Себя, нечестивые же погибнут в день бедствия.

Притч.16:5. Нечист пред Богом всякий надменный сердцем, а ручающийся незаконно не останется без наказания.

Притч.16:6. Начало доброго пути — творить правду; это угоднее пред Богом, чем приносить жертвы.

Притч.16:7. Ищущий Господа найдет знание с правдою.

Притч.16:8. Истинно ищущие Его найдут мир.

Притч.16:9. Все дела Господни — истинны, а нечестивый соблюдается на день бедствия.

Притч.16:10. Вдохновенное слово — в устах царя, на суде не должны погрешать уста его.

Притч.16:11. Правильный наклон весов — правда у Господа, дела же Его верные весы[1470].

Притч.16:12. Мерзость для царя делающий злое, а правдою утверждается престол власти.

Притч.16:13. Приятны царю уста правдивыя, и слова истинные любит Господь[1471].

Притч.16:14. Гнев царя — вестник смерти, но мудрый муж умилостивит его.

Притч.16:15. Свет жизни — сын царя, а близкие ему, как позднее облако.

Притч.16:16. Усиленное приобретение мудрости гораздо лучше золота, а усиленное приобретение[1472] разума превосходнее серебра.

Притч.16:17. Пути жизни уклоняются от зла, а долгота жизни — пути правды. Принимающий наставление будет в добре, а хранящий обличения сделается мудрым. Кто стережет пути свои, тот сохраняет свою душу, а любящий свою жизнь будет беречь уста свои.

Притч.16:18. Гибели предшествует гордость, а падению злоумышленность.

Притч.16:19. Лучше кроткий со смирением, нежели разделяющий добычу с гордыми.

Притч.16:20. Разумный в делах найдет блого, а надеющийся на Бога самый блаженный[1473] (человек).

Притч.16:21. Мудрых и разумных называют злыми[1474], а приятных на словах с удовольствием будут слушать.

Притч.16:22. Разум для имеющих (его) — источник жизни, наставление же неразумных — зло.

Притч.16:23. Сердце мудрого уразумеет исходящее из собственных уст его, ибо в устах он носит мудрость.

Притч.16:24. Добрые слова — сотовый мед, сладость их — врачевство для души.

Притч.16:25. Есть пути, которые кажутся человеку прямыми, но конец их смотрит на дно ада.

Притч.16:26. Трудящийся человек трудится для себя и избавляется от своей погибели, а человек коварный в своих устах носит погибель.

Притч.16:27. Человек неразумный копает себе зло, а на устах своих собирает огонь.

Притч.16:28. Человек коварный распространяет зло, возжигает для злых обманчивый светильник и разлучает друзей.

Притч.16:29. Беззаконный человек прельщает друзей и отводит их на недобрые пути.

Притч.16:30. Устремив глаза свои, он придумывает коварство, закусывая[1475] губы свои определяет все злое. Он печь злобы.

Притч.16:31. Венец хвалы — старость; обретается же она на путях правды.

Притч.16:32. Долготерпеливый муж лучше сильного, и разумный муж лучше искусного земледельца[1476], а удерживающий гнев лучше завоевывающого город.

Притч.16:33. За пазуху к нечестивым все входит, но от Господа все честное[1477].

Глава 17

1—7. Мудрые живут в мире и правде и имеют потомство, достигают власти, а глупые живут беззаконно, лгут и безчестны и бедны бывают; 8—14 — злые производят ссоры, воздают злом за добро и страдают; 15–21 — мудрый правдив, любит и хранит дружбу, а глупый любит неправду, ссоры и печалит родителей; 22–28 — веселое сердце отражается в лице и жизни человека, а мудрость — в словах, и глупый кажется умным, когда молчит.

Притч.17:1. Лучше кусок хлеба с удовольствием в мире, нежели дом, наполненный большим богатством и неправедными жертвами со враждою.

Притч.17:2. Разумный раб господствует[1478] над неразумными господами и между братьями разделит наследство на части.

Притч.17:3. Как испытывается в печи серебро и золото, так — избранные сердца у Господа.

Притч.17:4. Злодей внимает языку беззаконных, праведный же не внимает лживым устам.

Притч.17:5. Кто осмеивает бедного, тот прогневляет Творца его. Кто радуется погибели (другого), тот не останется без наказания, а милосердый помилован будет.

Притч.17:6. Венец старцев — сыновья сыновей, а похвала детям — отцы их. У верного весь мир — богатство, а у неверного (нет) даже мелкой монеты.

Притч.17:7. Не приличны неразумному правдивые уста, а праведному лживые уста.

Притч.17:8. Дрогоценная награда — наставление для пользующихся (им): куда он ни обратится, — успеет.

Притч.17:9. Кто скрывает обиды, ищет любви; а кто не любит скрывать, тот разлучает друзей и домашних.

Притч.17:10. Угроза сокрушает сердце мудрого, а неразумный не чувствует (ран)[1479] от побоев.

Притч.17:11. Всякий злой человек возбуждает ссоры, Господь же пошлет против него безжалостного ангела.

Притч.17:12. На человека умного нападает забота (о добром), а неразумные придумывают (про себя) зло.

Притч.17:13. Кто воздает злом за добро, от того дома не удалится зло.

Притч.17:14. Начало правды дает власть словам, а спор и ссоры предшествуют нужде[1480].

Притч.17:15. Кто признает на суде праведного неправедным, а неправедного праведным, тот нечист и мерзок пред Богом.

Притч.17:16. Для чего имение безумному? Приобрести мудрость ведь безумный[1481] не сможет. Кто высоким делает свой дом, тот ищет разбиться, а кто уклоняется от учения, тот впадет в беду.

Притч.17:17. Во всякое время пусть будет у тебя друг, братья же в нужде полезны будут, ибо для сего они рождаются.

Притч.17:18. Человек неразумный рукоплещет и радуется себе, подобно тому как кто, давая руку, ручается за друга своего, но он на своих устах собирает огонь[1482].

Притч.17:19. Кто любит грех, — радуется ссорам. Жестокосердый не найдет добра.

Притч.17:20. Человек с переменчивым языком попадет в беду, а сердце безумного — болезнь для имеющого его.

Притч.17:21. Не веселится отец о сыне невоспитанном, а разумный сын веселит мать свою.

Притч.17:22. Веселое сердце блоготворно для здоровья, а у печального человека сохнут кости.

Притч.17:23. У неправедно принимающого дары в пазуху не будет успеха в путях, нечестивый же извращает пути правды.

Притч.17:24. У мудрого мужа — лице умное, глаза же безумного на конце земли[1483].

Притч.17:25. Неразумный сын — гнев отцу и болезнь родившей его.

Притч.17:26. Нехорошо причинять вред мужу праведному и непозволительно злоумышлять на справедливых начальников.

Притч.17:27. Кто воздерживается произнести жестокое слово, тот блогоразумен; долготерпеливый же человек мудр, лучше ищущого науки[1484].

Притч.17:28. Неразумному, спрашивающему о мудрости, сочтется это за мудрость, также и кто молчит, может показаться разумным[1485].

Глава 18

1—9. Глупый своенравен, не любит знания и ищет ссор, обнаруживая в словах и лености свою глупость; 10–18 — имущество и самонадеянность пораждает тяжбы глупых, а мудрый надеется на Господа и милость Его и ищет знания; 19–25 — советуется иметь друзей и хранить дружбу, порицается изгоняющий без повода хорошую жену.

Притч.18:1. Человек, желающий отделиться от друзей, ищет предлога, но всегда будет поносим.

Притч.18:2. Не нуждается в мудрости скудоумный, потому что более водится неразумием.

Притч.18:3. Когда достигнет нечестивый до глубины зол, нерадит и находит на него безчестие и поношение.

Притч.18:4. Разум в сердце человека — глубокая вода, а источник жизни — быстротекущий поток[1486].

Притч.18:5. Не хорошо быть лицеприятным к нечестивому, и несправедливо — извращать правду на суде.

Притч.18:6. Уста безумного приводят его к бедствию и дерзкия его слова призывают смерть.

Притч.18:7. Уста безумного — гибель для него, а язык его — сеть для души его.

Притч.18:8. Ленивых низлагает страх, а души женоподобных будут алкать.

Притч.18:9. Не врачующий себя в делах своих[1487] — брат губящему самого себя.

Притч.18:10. Имя Господне — величайшая сила[1488], прибегающие к нему праведники возвышаются.

Притч.18:11. Имение богатого человека — крепкий город, а слава его весьма затмевает (других).

Притч.18:12. Пред падением возносится сердце человека, а пред славою смиряется.

Притч.18:13. Кто дает ответ, не выслушав, тому безумие и поношение.

Притч.18:14. Гнев мужа[1489] укрощает разумный раб, а малодушного человека кто стерпит?

Притч.18:15. Сердце разумного приобретает знание, и ухо мудрых ищет смысла.

Притч.18:16. Дар человека дает ему простор и с сильными поставляет его[1490].

Притч.18:17. Обвинитель в первой речи своей на суде — прав по отношению к себе, но когда выступит соперник, он изобличается.

Притч.18:18. Споры успокаивает молчаливый[1491] и решает между сильными.

Притч.18:19. Брат от брата вспомоществуемый, как город крепкий и высокий[1492], и силен, как прочное царство.

Притч.18:20. От плодов уст человек насыщает чрево свое и плодами уст своих он насытится.

Притч.18:21. Смерть и жизнь во власти языка и владеющие им вкушают от плодов его.

Притч.18:22. Кто нашел добрую жену, тот нашел блого и получил от Бога радость[1493].

Притч.18:23. Кто изгоняет добрую жену, тот изгоняет счастие, а содержащий прелюбодейку — безумен и нечестив.

Притч.18:24. С мольбою говорит нищий, а богатый отвечает грубо.

Притч.18:25. Бывает друг, любящий только дружбу вести, и бывает (истинный) друг, более привязанный, нежели брат[1494].

Глава 19

1—9. Ложь, злоба и коварство свойственны глупым и порочным и будут наказаны, а любовь к разуму есть любовь к душе и благу; 10–17 — блогоразумие, милость к бедным, исполнение заповедей свойственны мудрым и за это им должна быть честь, неприличная глупым; 18–29 — наказания детям и глупым необходимы, а для мудрых страх Божий — охрана от зла.

Притч.19:1. Лучше бедный, ходящий в своей честности, нежели богатый[1495] лукавый в речах и глупый.

Притч.19:2. Если нет знания в душе, то нет добра, а кто тороплив ногами, тот спотыкается.

Притч.19:3. Неразумие человека губит пути его; а в сердце своем он обвиняет Бога.

Притч.19:4. Богатство прибавляет много друзей, а бедный оставляется и настоящим другом.

Притч.19:5. Лжесвидетель не останется ненаказанным, а неправедно обвиняющий не избежит (сего)[1496].

Притч.19:6. Многие лицеприятствуют царям, а всякий нелицеприятствующий бывает неприятен человеку.

Притч.19:7. Всякий, ненавидящий бедного брата, удалится и от содружества. Добрая мысль приближается к познающим ее и мудрый муж найдет ее. Много делающий зла приводит в исполнение (свою) злобу, а кто раздражает словами, — не спасется.

Притч.19:8. Кто приобретает блогоразумие, тот любит себя, а кто сохраняет блогоразумие, тот найдет блого.

Притч.19:9. Лжесвидетель не останется ненаказанным, а кто разжигает злобу, погибнет от нея.

Притч.19:10. Неприлична глупому пышность, равно как и рабу надменное господство.

Притч.19:11. Милостивый человек долготерпелив и проходит мимо законопреступных[1497] — составляет его похвалу.

Притч.19:12. Угроза царя подобна рыканию льва, а блоговоление его, как роса на траву.

Притч.19:13. Стыд отцу — сын неразумный, и нечисты обеты из платы блудницы[1498].

Притч.19:14. Дом и имение родители делят между детьми, но от Господа соединяется жена с мужем.

Притч.19:15. Страх обнимает женоподобного, душа же праздного будет терпеть голод.

Притч.19:16. Кто хранит заповеди[1499], хранит свою душу, а нерадящий о своих путях погибнет.

Притч.19:17. Милующий нищого дает взаймы Богу, и Он воздаст ему за блогодеяния его.

Притч.19:18. Наказывай сына своего, ибо чрез это он будет блогонадежен, но не приходи в ярость душею своею.

Притч.19:19. Зломыслящий человек много потерпит, а если будет вредить, то и душею своею пожертвует.

Притч.19:20. Слушай, сын, наставление отца твоего, чтобы сделаться тебе впоследствии мудрым.

Притч.19:21. Много помыслов в сердце человека, а совет Господень во век пребывает.

Притч.19:22. Плод для человека — милостыня, и бедный праведник лучше, нежели богач — лжец.

Притч.19:23. Страх Господень (ведет) человека к жизни, а неимеющий страха будет скитаться в местах, где и не заметно разума[1500].

Притч.19:24. Скрывающий руки свои в пазуху без нужды до рта своего не донесет их[1501].

Притч.19:25. Когда наказывается вредный человек, то неразумный сделается внимательнее, а если обличишь мужа разумного, то он поймет наставление.

Притч.19:26. Безчестящий отца и изгоняющий мать свою будет посрамлен и опозорен.

Притч.19:27. Сын, перестающий хранить наставление отца, научится худым речам.

Притч.19:28. Ручающийся за неразумного отрока оскорбляет правосудие, и уста нечестивых поглощают суд[1502].

Притч.19:29. Для своевольных уготовляются бичи, а равно и муки для глупых.

Примечание:

Глава 20

1—7. Вино, ссоры, леность, праздность, — свойственны глупым, а правда и непорочность — разумным; 8—15 — правда в царе, разумность речи, деятельность свойственны разумным людям; 16–21 — поручительство, переносы, злословие родителей, мстительность и захват наследства свойственны нечестивым и наказываются Богом; 22–30 — немстительность, мудрость, милость и истина — украшение царям, неправда — мерзость Господу, а раны с побоями нужны нечестивым.

Притч.20:1. Безвинно вино, укоризненно пьянство, а всякий увлекающийся[1503] (им) неразумен будет.

Притч.20:2. Угроза царя не отличается от ярости льва; а кто раздражает его, равно и соединяющийся с таковым[1504] грешит против самого себя.

Притч.20:3. Слава для человека — отвращать распри, а всякий глупец вступает в них.

Притч.20:4. Ленивец не стыдится, когда его поносят, также и занимающий хлеб во время жатвы.

Притч.20:5. Помысл в сердце человека — глубокая вода, но человек разумный почерпнет его[1505].

Притч.20:6. Великое дело[1506] — человек и дрогоценное дело — человек милосердый, но найти правдивого человека трудно.

Притч.20:7. Непорочный (человек), живущий в правде, оставит блаженными своих детей.

Притч.20:8. Когда сядет на престол праведный царь, то ничто лукавое не устоит пред очами его.

Притч.20:9. Кто похвалится, что имеет чистое сердце, или кто дерзнет сказать, что чист от греха?

Притч.20:10. Вес большой и малый и двоякая[1507] мера, — то и другое нечисто пред Господом.

Притч.20:11. И делающий это споткнется в своих предприятиях. Юноша (если сдружится) с праведным, то путь его (будет) правый[1508].

Притч.20:12. Ухо слышит и глаз видит: то и другое — дело Господне.

Притч.20:13. Не люби клеветать, чтобы тебе не возгордиться; держи открытыми глаза твои и ешь досыта хлеб[1509].

Притч.20:14. «Дурно, дурно!» говорит покупатель; а когда отойдет, то хвалится.

Притч.20:15. Есть золото и множество камней дрогоценных, но уста разумные — дрогоценный сосуд.

Притч.20:16. Возьми одежду его, потому что он поручился за другого, и за чужую[1510] (вещь) возьми у него залог.

Притч.20:17. Сладок человеку хлеб, приобретенный обманом, но потом уста его наполнятся камешками.

Притч.20:18. Предприятие в помышлении[1511] кажется удобоисполнимым; но при исполнении встречает препятствие.

Притч.20:19. Открывающий тайну поступает коварно, и к обманывающему устами своими не присоединяйся.

Притч.20:20. У злословящого отца или мать угаснет светильник, и зеницы очей его увидят тьму.

Притч.20:21. Наследство, поспешно приобретенное в начале, неблогословится впоследствии.

Притч.20:22. Не говори: я отмщу врагу, но предоставь Господу, чтобы Он тебе помог.

Притч.20:23. Мерзость пред Господом — двоякий вес, и обманчивая мера — не добро пред Ним[1512].

Притч.20:24. От Господа направляются стопы человека, а смертному как знать пути свои?

Притч.20:25. Сеть для человека — поспешно посвящать (Богу) что либо из своего, ибо после обета бывает раскаяние.

Притч.20:26. Мудрый царь — веятель нечестивых и обращает на них колесо[1513].

Притч.20:27. Дух людей — свет Господа, Который испытывает сокровенные тайны.

Притч.20:28. Милостыня и истина — охрана царю и окружают престол его правдою.

Притч.20:29. Украшение юношам — мудрость, слава же старцев — седины.

Притч.20:30. Злых постигают: раны и увечья спереди и глубокия язвы сзади.

Глава 21

Содержание: 1—10 ст. Всеведущий Господь управляет сердцем царя и ценит в каждом человеке сердечное настроение, награждает праведного и наказывает нечестивого; 11–16 — правду и милость любят праведники, а нечестивые зложелатели гибнут; 17–23 — соблюдающий правду найдет жизнь и славу, а любящий веселие обеднеет; 24–31 — нечестивые надменны, алчны, лживы, дерзки, неразумны, безстыдны, и мерзки Господу их жертвы.

Притч.21:1. Как поток воды, так сердце царя в руке Божией: куда Он хочет обратить, туда и направляет его.

Притч.21:2. Всякий человек кажется самому себе праведным, но Господь делает правыми сердца[1514].

Притч.21:3. Творить правду и жить по истине угоднее Богу, нежели кровь жертв.

Притч.21:4. Гордый до наглости — жестокосерд, светильник же нечестивых — грехи.

Притч.21:5. Помышления прилежного (направлены) более к приобретению, а всякий нерадивый[1515] склонен к растрате.

Притч.21:6. Приобретающий сокровища лживым языком гоняется за суетным и попадает в сети смертныя.

Притч.21:7. Пагуба постигнет нечестивых, потому что они не хотят совершать праведных дел.

Притч.21:8. Лукавым Бог посылает превратные пути, ибо дела Его чисты и правы.

Притч.21:9. Лучше жить в непокрытом углу, нежели в украшенных комнатах и целом доме, но с неправдою.

Притч.21:10. Душа нечестивого[1516] не найдет жалости ни у кого из людей.

Притч.21:11. Когда наказывается своевольный (человек), неопытный делается мудрее, а понимающий мудрый приобретает знание[1517].

Притч.21:12. Праведный понимает сердца нечестивых и презирает нечестивых за худые (дела).

Притч.21:13. Кто затыкает уши свои, чтобы не слышать бедного, тот и сам будет взывать и не будет услышан.

Притч.21:14. Тайный дар отвращает гнев, а жалеющий даров возбуждает сильную ярость[1518].

Притч.21:15. Радость для праведных соблюдать правосудие, но честный — нечист для злодеев.

Притч.21:16. Человек, сбившийся с пути правды, водворится в собрании исполинов[1519].

Притч.21:17. Бедняк любит веселье, любящий вино и масло не обогатится.

Притч.21:18. Беззаконник — отребие[1520] для праведника.

Притч.21:19. Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливой, болтливой и гневливой.

Притч.21:20. Вожделенное сокровище найдет себе место в устах мудрого, а неразумные люди поглощают его[1521].

Притч.21:21. Путь правды и милостыни приобретает жизнь и славу.

Притч.21:22. В укрепленные города входить мудрый и разрушает крепость, на которую надеялись нечестивые.

Притч.21:23. Кто хранит свои уста и язык, — соблюдет от печали душу свою[1522].

Притч.21:24. Дерзкий, надменный и хвастун называется язвой; а кто злопамятен, тот — беззаконником.

Притч.21:25. Похоти убивают ленивого, потому что руки его не хотят делать что-либо.

Притч.21:26. Нечестивый всякий день живет худыми пожеланиями, а праведник милует и щедро подает.

Притч.21:27. Жертвы нечестивых — мерзость пред Господом[1523], потому что приносят их беззаконно.

Притч.21:28. Лжесвидетель погибнет, а человек покорный, будучи охраняем[1524], будет говорить.

Притч.21:29. Нечестивый человек безстыдно стоит лицем, а правый сам понимает пути свои[1525].

Притч.21:30. У нечестивого нет ни мудрости, ни мужества, ни совета.

Притч.21:31. Коня приготовляют на день битвы, но помощь от Господа.

Глава 22

Содержание. 1—10 ст. Доброе имя, блогоразумие, смирение, милосердие приятны Богу и людям, а коварство и неправда неприятны и гибельны; 11–16 — раздоры, леность, распутство вредны и исправляются наказанием; 17–29 — упование на Господа, любовь к истине, удаление от сообщества людей вспыльчивых, грабителей, поручителей, алчных до чужого владения, и быстрота в работе, — должны украшать разумного человека.

Притч.22:1. Доброе имя превосходнее большого богатства, а добрая слава превосходнее серебра и золота.

Притч.22:2. Богатый и бедный встречаются друг с другом, но обоих сотворил Господь.

Притч.22:3. Блогоразумный, видя тяжкое наказание злодея, сам научается, а неразумные, проходя мимо, терпят ущерб[1526].

Притч.22:4. Мудрость раждает страх Господень, богатство, славу и жизнь.

Притч.22:5. Терния и сети на извращенных путях, но кто хранит свою душу, тот избежит их.

Притч.22:6. Богатые будут господствовать над бедными,

Притч.22:7. И рабы дадут взаймы своим господам.

Притч.22:8. Сеющий зло пожнет зло: понесет наказание за свои дела.

Притч.22:9. Человека кроткого и щедрого любит Бог[1527] и недостаток дел его восполнит.

Притч.22:10. Милующий бедного сам прокормится, потому что дал бедному от хлеба своего. Победу и честь приобретает дающий дары[1528] и даже овладеет[1529] душею получающих оные.

Притч.22:11. Изгони из собрания вредного человека и удалится с ним раздор, ибо когда он сядет в собрании, то всех обезчестит.

Притч.22:12. Любит Господь блогочестивые сердца, приятны Ему все непорочные в путях своих[1530]. Устами управляет царь людьми своими[1531].

Притч.22:13. Очи Господни охраняют знание[1532], а законопреступный презирает слова[1533].

Притч.22:14. Ленивый оправдывается и говорит: лев на пути, а на площадях разбойники.

Притч.22:15. Глубокая яма — уста законопреступных[1534]; кого возненавидит Господь, тот упадет в нее. Бывают дурные пути пред человеком, и он не любит отвращаться от них, однако следует отвращаться от пути извращенного и дурного.

Притч.22:16. Глупость висит на сердце юноши, а жезл и наставление далеко (отгоняет)[1535] от него (ее).

Притч.22:17. Кто обижает бедного, тот много делает себе зла, а кто дает богатому, того доводит это до бедности[1536].

Притч.22:18. К словам мудрых приклоняй ухо твое и слушай мои слова[1537], сердце же твое обрати (на них)[1538], что бы узнать, что они хороши.

Притч.22:19. Если же ты вложишь их в сердце твое, то вместе с тем они возвеселят тебя и на устах твоих.

Притч.22:20. Да будет у тебя надежда на Господа и Он покажет тебе путь Свой.

Притч.22:21. И ты напиши себе это трижды — на совет и смысл[1539] и разум на скрижалях сердца своего. Так я учу тебя принимать истинное слово и доброе знание, чтобы отвечать словами истины, предлагаемыми (мною) тебе[1540].

Притч.22:22. Не насилуй бедного, потому что он беден, не оскорбляй немощного у ворот[1541];

Притч.22:23. Потому что Господь разсудит его дело, а ты без потери избавишь свою душу.

Притч.22:24. Не дружись с гневливым, и не сообщайся с другом вспыльчивым,

Притч.22:25. Чтобы не научиться путям его и не взять сети на душу свою.

Притч.22:26. Не поручайся (за другого) из стыда пред кем-либо,

Притч.22:27. Ибо если не будешь иметь чем заплатить, возьмут постель из под ребр твоих[1542].

Притч.22:28. Не переставляй вечных пределов, которые положили отцы твои[1543].

Притч.22:29. Проницательному мужу и быстрому в делах своих надлежит стоять пред царями, а не стоять пред людьми простыми.

Глава 23

Содержание. 1–9 ст. Советуется удерживаться от алчности и сообщества с завистливыми и глупыми; 10–19 — советуется не нарушать право бедных, заниматься учением и мудростию на утешение воспитателей; 20–26 — вместо пьянства следует любить и учиться мудрости, чтобы веселить родителей; 27–35 — пьянство и распутство с их печальными последствиями для человека.

Притч.23:1. Если сядешь за трапезу с властелином, то тщательно наблюдай, что предлагается тебе.

Притч.23:2. Протягивай руку свою, но знай, что и ты тоже должен приготовить.

Притч.23:3. Если же ты ненасытен, то не желай угощения его, ибо это — обманчивая пища[1544].

Притч.23:4. Не равняйся с богатым, будучи беден, оставь свой замысл.

Притч.23:5. Если устремишь свой взор на него (богатство), то его и не станет; потому что у него готовы крылья, как у орла, и оно улетает в дом своего Владыки[1545].

Притч.23:6. Не вкушай пищи у человека завистливого и не прельщайся его яствами,

Притч.23:7. Потому что есть и пить (у завистливого) — это тоже, что проглатывать волос. И к себе его не води и хлеб свой с ним не ешь,

Притч.23:8. Ибо изблюет его и твои добрые слова осквернит.

Притч.23:9. В уши глупого ничего не говори, чтобы он не насмеялся над разумными словами твоими.

Притч.23:10. Не передвигай межи давней[1546], и во владение сирот не заходи,

Притч.23:11. Потому что Избавитель их — Господь, Он силен и разрешит их суд с тобою[1547].

Притч.23:12. Предай учению сердце твое, а уши твои приготовь к словам мудрости.

Притч.23:13. Не переставай наказывать (неразумное) дитя, потому что если накажешь его розгою, оно не умрет (от нея).

Притч.23:14. Ты накажешь его розгою, а душу его избавишь от смерти.

Притч.23:15. Сын мой! если будет мудро сердце твое, то ты обрадуешь и мое сердце.

Притч.23:16. И твои уста будут вести беседу с моими устами, если правдивы будут.

Притч.23:17. Да не завидует сердце твое грешникам, но в страхе Господнем пребывай весь день,

Притч.23:18. Потому что, если сохранишь их (уста), то будут у тебя внуки и надежда твоя не будет потеряна.

Притч.23:19. Слушай, сын мой, и будь мудр, и исправляй мысли сердца твоего.

Притч.23:20. Не будь винопийцей и не присоединяйся к сообществам пресыщающихся мясом.

Притч.23:21. Потому что всякий пьяница и блудник обнищает и оденется в разодранные одежды, и всякий сонливый — в рубища.

Притч.23:22. Слушай, сын мой, отца, родившого тебя, и не презирай матери твоей, когда она состареется.

Притч.23:23. Приобретай истину, и не отвергай мудрости, и учения, и разума.

Притч.23:24. Хорошо воспитывает праведный отец и о мудром сыне веселится душа его.

Притч.23:25. Да веселятся о тебе отец и мать[1548], и да радуется родившая тебя.

Притч.23:26. Сын мой, дай мне сердце твое и пусть глаза твои наблюдают пути мои[1549].

Притч.23:27. Чужой дом — просверленный сосуд и чужой колодезь — тесен.

Притч.23:28. Он (дом) вскоре погибнет, и всякий законопреступник истребится[1550].

Притч.23:29. У кого горе, у кого возмущение, у кого суды, у кого неприятности и раздоры, у кого побои без причины, у кого багровые глаза?

Притч.23:30. Не у тех-ли, кто постоянно сидит за вином? Не у тех-лй, кто ищет, где попойки происходят?

Притч.23:31. Не упивайтесь вином, но беседуйте с праведными людьми и беседуйте на прогулке, ибо если устремишь глаза свои на чаши и сосуды (с вином), то впоследствии будешь ходить обнаженнее белильного дерева,

Притч.23:32. И наконец (таковой) прострется, как уязвленный змием, и как от аспида разольется в нем яд.

Притч.23:33. Когда глаза твои увидят чужую (жену)[1551], тогда уста твои зоговорят развратное,

Притч.23:34. И ты будешь лежать как бы среди моря, — как кормчий при большом волнении.

Притч.23:35. И ты скажешь: «били меня и мне не было больно, издевались надо мной и я не понимал, когда утро будет, пойду искать, с кем бы сойтись!»[1552].

Глава 24

Содержание. 1—10 ст. Мудрость полезна для хозяйства и войны, она доброжелательна, а зложелатели вредны и с позором гибнут; 11–20 — советы оказывать милость, удерживаться от злорадства и зависти и надеяться на всеведущого Бога; 21–22 — власть царя и ея проявление; 23–29 — богобоязненность предохраняет от неправды, лицеприятия и мести; 30–34 — леность глупого человека и ея следствия.

Притч.24:1. Сын мой! не ревнуй злым людям, и не пожелай быть с ними,

Притч.24:2. Потому что сердце их помышляет о лжи, и вредное уста их говорят.

Притч.24:3. С мудростию устрояется дом и с разумом укрепляется;

Притч.24:4. С знанием наполняются кладовые всяким дорогим и прекрасным богатством.

Притч.24:5. Мудрый лучше сильного и разумный лучше искусного земледельца.

Притч.24:6. При исполнении (предприятий) встречаются препятствия, а от доброжелательного совета — помощь.

Притч.24:7. Мудрость и добрая мысль — во вратах мудрых. Мудрые не уклоняются от закона[1553] Господня, но разсуждают (о нем) в собраниях.

Притч.24:8. Ненаученных встречает смерть.

Притч.24:9. Неразумный умирает во грехах; человеку губителю (свойственна) нечистота[1554].

Притч.24:10. Он будет опозорен в день бедствия, в день скорби, пока не умрет.

Притч.24:11. Избавь ведомых на смерть и выкупи убиваемых, не жалей (денег).

Притч.24:12. А если скажешь: я не знал этого, то знай, что Господь знает сердца всех, и давший дыхание всем — Сам знает все, Он воздаст каждому по делам его.

Притч.24:13. Ешь, сын мой, мед, ибо хорош сот, — да насладится гортань твоя.

Притч.24:14. Таким же образом познавай[1555] мудрость для души твоей; ибо если найдешь (ее), — хороша будет кончина твоя и надежда не оставит тебя[1556].

Притч.24:15. Не приводи нечестивого на пажить[1557] праведных и не прельщайся насыщением чрева[1558].

Притч.24:16. Ибо семь раз падет праведник и встанет, а нечестивые изнемогут в бедствиях.

Притч.24:17. Если падет враг твой, не радуйся, и в преткновении его не гордись,

Притч.24:18. Потому что увидит Господь, и не угодно будет Ему, и Он отвратит от него гнев Свой.

Притч.24:19. Не радуйся злодеям и не завидуй грешным,

Притч.24:20. Потому что у лукавых не будет внуков, — светильник нечестивых угаснет.

Притч.24:21. Бойся Бога, сын мой, и царя и никому из них не противься;

Притч.24:22. Ибо внезапно (они) отомстят нечестивым, и бедствие от того и другого[1559] кто предузнает? Сын, сохраняющий слово, с радостию приняв его, избавится от погибели. Ничего ложного пусть языком не говорят царю и пусть никакая ложь не сходит с языка его. Язык царя — меч, а не плоть; кто будет предан (ему), погибнет. Если возгорится гнев его, погубит людей с жилами и кости человеческия пожрет, как пламя пожирает, так что и орлиным птенцам нечего будет есть. Моих слов, сын мой, бойся, прими их и покайся[1560].

Притч.24:23. Это говорю я вам мудрым, чтобы знали: иметь лицеприятие на суде — не хорошо.

Притч.24:24. Кто говорит нечестивому: «ты прав», того будут проклинать люди и ненавидеть народы.

Притч.24:25. А обличающие[1561] явятся лучшими, и придет на них доброе блогословение.

Притч.24:26. Целуют уста, отвечающия добрые слова.

Притч.24:27. Приготовь к окончанию дела твои, и соверши (их) на поле; ходи по следам моим и ты устроишь дом свой[1562].

Притч.24:28. Не будь лжесвидетелем на ближнего твоего и не величайся своими устами.

Притч.24:29. Не говори: как он поступил со мною, так и я поступлю с ним: отплачу ему за его обиду мне.

Притч.24:30. Человек неразумный подобен полю, и человек скудоумный подобен виноградному саду.

Притч.24:31. Если оставишь его, запустеет и весь заростет травою, будет брошен, и каменные ограды его обрушатся.

Притч.24:32. Посему я раздумался, осмотрел (его) и извлек урок:

Притч.24:33. «Немного дремлю, немного сплю и немного, сложивши, держу руки на груди».

Притч.24:34. Если это делаешь, — придет, как прохожий, бедность твоя и нужда твоя, как хороший скороход[1563].

Глава 25

Содержание. 1–7 ст. Правосудный и могущественный царь и его неограниченная власть над подданными; 8—17 — разсудительность, кротость и мудрость — украшение для человека; 18–21 — ссоры и вспыльчивость неприятны всем; 22–28 — блогодеяние врагам советуется праведному, а свары, переносы, самонадеянность — свойственны недостойным людям.

Притч.25:1. Сии притчи Соломона, не приведенные в порядок, которые списали друзья Езекии, царя Иудейского.

Притч.25:2. Слава Божия скрывает слово, а слава царя почитает дела[1564].

Притч.25:3. Небо высоко, земля глубока, сердце же царя — неизследимо.

Притч.25:4. Куй[1565] неочищенное серебро и все начисто очистится.

Притч.25:5. Не щади[1566] нечестивых пред лицем царя, и престол его утвердится правдою.

Притч.25:6. Не гордись пред лицем царя и на месте знатных не становись,

Притч.25:7. Потому что лучше тебе, когда скажут «взойди ко мне», нежели когда понизят тебя пред лицем знатного.

Притч.25:8. Говори, что́ видели глаза твои. Не вступай скоро в тяжбу, чтобы впоследствии не раскаяться, когда друг твой осрамит тебя.

Притч.25:9. Отступи назад, не пренебрегай, чтобы не осрамил тебя друг[1567] твой.

Притч.25:10. Ссора твоя и вражда не прекратится, но будет для тебя равна смерти. Милость и дружба освобождают[1568], сохрани их для себя, чтобы не быть тебе в поношении, сохрани пути твои блогоустроенными.

Притч.25:11. Золотое яблоко в сердоликовом ожерелье — слово сказанное прилично.

Притч.25:12. В золотую серьгу вставляется и дрогоценный сердолик, — (так)[1569] мудрое слово входит во внимательное ухо.

Притч.25:13. Как прохладный ветер во время жатвы бывает полезен от зноя, так верный вестник для пославших его: он доставляет отраду душам пользующихся им.

Притч.25:14. Что ветры, облака и дожди показывающиеся[1570], то и хвалящийся ложными подарками.

Притч.25:15. В долготерпении — блогополучие царей и мягкий язык сокрушает кости[1571].

Притч.25:16. Нашедши мед, ешь умеренно, чтобы пресытившись не изблевать.

Притч.25:17. Редко вступай[1572] ногою твоею к другу твоему, чтобы пресытившись тобою он не возненавидел тебя.

Притч.25:18. Кол, меч и острая стрела — человек, ложно свидетельствующий на друга своего.

Притч.25:19. Путь[1573] злого и нога законопреступника погибнут в день бедствия.

Притч.25:20. Как уксус вредит ране и дым глазам[1574], так появившаяся в теле страсть печалит сердце.

Притч.25:21. Как моль одежде и червь дереву, так печаль вредит сердцу человека.

Притч.25:22. Если голоден враг твой, накорми его; если он жаждет, напой его.

Притч.25:23. Ибо творя сие, ты собираешь на голову его угли огненные[1575], Господь же вознаградит тебя блогом.

Притч.25:24. Северный ветер поднимает облака, а безстыдное лице раздражает язык.

Притч.25:25. Лучше жить в некрытом углу, нежели в обширном доме с сварливою женою.

Притч.25:26. Как холодная вода приятна жаждущей душе, так добрая весть из земли дальней.

Притч.25:27. Как нехорошо заграждать источник и губить родник, так же неблогопристойно праведнику пасть пред нечестивым.

Притч.25:28. Есть много меду — не хорошо, так же нужно ценить и хвалебные слова.

Притч.25:29. Что́ город с разрушенными стенами и без ограды, то и человек, поступающий без совета.

Глава 26

Содержание. 1–9 ст. Глупые не заслуживают чести и даже ответа от мудрого человека, а только наказания; 10–22 — глупый привязан к глупости и самохвальству, как ленивец к праздности и коварный к коварству; 23–28 — предостережения от доверия наушникам, коварным, льстецам и зложелателям.

Притч.26:1. Как роса во время жатвы и как дождь летом[1576], так честь неприлична глупому.

Притч.26:2. Как ласточки и воробьи улетают, так незаслуженное проклятие никого не постигнет.

Притч.26:3. Как бич для коня и палка для осла (нужны), так жезл для законопреступного народа.

Притч.26:4. Не отвечай неразумному по неразумию его, чтобы не быть подобным ему.

Притч.26:5. Но отвечай неразумному вопреки неразумию его, чтобы он не показался мудрым в глазах своих.

Притч.26:6. От путей своих[1577] терпит безчестие тот, кто посылает весть с неразумным послом.

Притч.26:7. Прекрати движение ног и законопреступление уст неразумных[1578].

Притч.26:8. Кто привязывает камень[1579] к праще, тот подобен воздающему честь неразумному.

Притч.26:9. Терния прозябают в руке пьяницы, а порабощение в руке неразумных[1580].

Притч.26:10. Все тело безумного человека страдает, потому что его терзает изступление[1581].

Притч.26:11. Как пес, когда возвращается на свою блевотину, бывает мерзок, таков — неразумный, возвращающийся по своей злобе на свой грех. Есть стыд, наводящий грех, и есть стыд — слава и блогодать[1582].

Притч.26:12. Я видел человека мудрого в своих глазах: на неразумного больше надежды, нежели на него.

Притч.26:13. Ленивец, посылаемый в путь, говорит: лев на дороге; разбойники на площадях[1583].

Притч.26:14. Как дверь ворочается на крючьях, так ленивый на своей постели.

Притч.26:15. Ленивец, спрятав руку в пазуху, не может донести ее до рта[1584].

Притч.26:16. Ленивый в глазах своих мудрее того, кто в совершенстве исполняет поручения.

Притч.26:17. Что держащий пса за хвост, то и вступающийся в чужой спор.

Притч.26:18. Как помешанные[1585] оскорбляют словами людей, и кто первый им ответит, подвергается обману.

Притч.26:19. Так все, коварно поступающие со своими друзьями; а когда бывают изобличены, говорят: я пошутил.

Притч.26:20. Среди множества деревьев огонь разгорается: где вспыльчивого нет, там затихает ссора.

Притч.26:21. Очаг для угля и дрова для огня, а обидчик для возбуждения вражды.

Притч.26:22. Слова льстецов мягки, но они ударяют в глубину чрева[1586].

Притч.26:23. Сребро, даваемое с лестью, тоже, что глиняный черепок: льстивые уста скрывают безпокойное сердце.

Притч.26:24. Устами все обещает плачущий враг, а в сердце замышляет коварство.

Притч.26:25. Если умоляет тебя враг громким голосом, не верь ему; потому что в душе его семь лукавств.

Притч.26:26. Скрывающий вражду обманывает, а блогоразумный открывает свои грехи в народном собрании.

Притч.26:27. Кто роет яму ближнему, тот упадет в нее, а кто валит камень, тот на себя валит.

Притч.26:28. Лживый язык ненавидит истину, а несдержанные уста производят нестроение.

Глава 27

Содержание. 1–9 ст. Предостережение от самохвальства, самонадеянности, гнева и доверчивости; 10–19 — почитание и прославление дружбы и верности и удаление от льстецов — свойственны мудрому человеку; сварливая жена и беда от нея; 20–27 — надежда на всеведущого Бога, довольство своим достатком и забота о хозяйстве дают счастье человеку, а жадность губит его.

Притч.27:1. Не хвались завтрашним днем, потому что не знаешь, что породит наступающий (день).

Притч.27:2. Пусть хвалит тебя ближний, а не твои уста, чужой (человек), а не твой язык.

Притч.27:3. Камень — тяжел и песок — бремя, но гнев неразумного тяжелее того и другого.

Притч.27:4. Безжалостен гнев, жестока ярость, но ничто не сравнится с ревностью.

Притч.27:5. Лучше обличения открытыя, нежели скрытая[1587] любовь.

Притч.27:6. Надежнее язвы от друга, нежели добровольные поцелуи врага.

Притч.27:7. Сытая душа пренебрегает соты, а голодной душе и горькое кажется сладким.

Притч.27:8. Как птица, покинувшая гнездо свое, так порабощается человек, когда удалится с своего места.

Притч.27:9. Миром, вином и блоговониями услаждается сердце, а от бед терзается душа.

Притч.27:10. Друга своего или друга отца не оставляй, и в дом брата своего не входи в день несчастия твоего[1588]: лучше друг вблизи, нежели брат живущий вдали.

Притч.27:11. Будь мудр, сын мой, да веселится сердце твое, и отврати от себя поносные слова.

Притч.27:12. Блогоразумный, при наступлении беды, укрывается, а неразумные, подпавши несчастию, пострадают[1589].

Притч.27:13. Отними у него одежду, потому что появился злодей, который губит чужое[1590].

Притч.27:14. Кто громко прославляет друга с раннего утра, тот, кажется, ничем не отличается от злословящого.

Притч.27:15. Капли в зимний день изгоняют человека из своего дома, так и сварливая жена (изгоняет) из своего дома.

Притч.27:16. Северный ветер — пронзительный ветер, но именем он называется приятным[1591].

Притч.27:17. Железо острит железо, и человек поощряет[1592] лице друга.

Притч.27:18. Кто садит смоковницу, тот будет есть плоды ея, а кто охраняет своего господина, тот будет в чести.

Притч.27:19. Как не походит лицо на лицо, так и сердца людей.

Притч.27:20. Ад и пагуба ненасытимы, так ненасытны и глаза человеческие. Мерзость пред Господом дерзко поднимающий глаза, а невоздержные языком невоспитаны.

Притч.27:21. Как плавильней серебро, горнилом золото[1593], так человек испытывается устами, которые хвалят его. Сердце беззаконника ищет зла, сердце же правое ищет знания.

Притч.27:22. Если неразумного будешь бить для посрамления его среди народного собрания, — не отымешь безумия его.

Притч.27:23. Внимательно наблюдай за состоянием стада твоего и имей попечение о волах твоих,

Притч.27:24. Потому что власть и сила у человека не на век и не передается из рода в род.

Притч.27:25. Заботься о злаках полевых, жни траву и собирай горное сено,

Притч.27:26. Чтобы иметь тебе овец для одежды; дорожи полем, чтобы иметь ягнят.

Притч.27:27. Сын мой! ты имеешь от меня твердое слово для жизни твоей и для жизни твоих служителей.

Глава 28

Содержание. 1—10 ст. Нечестивые страдают от мучения совести, притесняют подвластных, несправедливы, любостяжательны и поэтому гибнут; 11–20 — праведники блаженны, блогоговейны, непорочны, трудолюбивы, честны, а нечестивые — алчны, корыстолюбивы, а поэтому страшны подчиненным, как звери; 21–28 — лицеприятие, надменность, самонадеянность, скупость — позорны и смерть таковых людей радует сограждан.

Притч.28:1. Бегает нечестивый, когда никто не гонится, а праведник покоен, как лев.

Притч.28:2. За грехи нечестивых возбуждаются суды, а блогоразумный человек прекратит их.

Притч.28:3. Окрепший в нечестии вредит бедным, как дождь порывистый и губительный.

Притч.28:4. Так, оставившие закон хвалят нечестие, а любящие закон ограждают себя стеною.

Притч.28:5. Злые люди не уразумеют правосудия, а ищущие Господа уразумеют все.

Притч.28:6. Бедный, поступающий по истине, лучше богатого лжеца[1594].

Притч.28:7. Сын разумный хранит закон, а кто живет распутно[1595], тот безчестит отца своего.

Притч.28:8. Умножающий богатство свое ростом и прибытками собирает его для блоготворителя бедным.

Притч.28:9. Кто отклоняет ухо свое от слушания закона, тот делает мерзкою молитву свою.

Притч.28:10. Кто совращает правдивых на путь зла, тот сам погибнет; беззаконники лишатся благ и не вступят в обладание ими.

Притч.28:11. Человек богатый — мудрец в глазах своих, но умный бедняк посрамит его.

Притч.28:12. Помощию праведных создается великая слава, а на местах нечестивых гибнут люди.

Притч.28:13. Скрывающий свое нечестие не будет иметь успеха, а поведающий об обличениях[1596] будет возлюблен.

Притч.28:14. Блажен человек, который из осторожности боится всего, а жестокосердый попадет в беду.

Притч.28:15. Лев алчущий и волк жаждущий — тот, кто, будучи беден, тиранит убогий народ.

Притч.28:16. Царь, нуждающийся в доходах — великий обидчик, а ненавидящий неправду долгое время поживет.

Притч.28:17. Выручающий человека виновного в убийстве будет беглецом, а не в безопасности. Учи сына, и возлюбит тебя и доставит украшение твоей душе и не послушает законопреступного народа.

Притч.28:18. Ходящий праведно получит помощь, а ходящий кривыми путями увязнет.

Притч.28:19. Кто обрабатывает свою землю, тот будет насыщаться хлебом; а кто гоняется за праздностью, тот насытится нищетою.

Притч.28:20. Человек, достойный доверия, будет много блогословляем, а злой не останется безнаказанным.

Притч.28:21. Кто не стыдится лица праведных, тот не добр: такой за кусок хлеба продаст человека.

Притч.28:22. Спешит разбогатеть человек завистливый, а не знает, что милостивый будет иметь власть над ним.

Притч.28:23. Обличающий пути человека найдет больше блогодарности, чем тот, кто льстит языком.

Притч.28:24. Кто удаляет от себя отца или мать и думает, что он не грешит, тот сообщник нечестивому человеку.

Притч.28:25. Неверный[1597] человек невнимательно судит, а надеющийся на Господа поступает тщательно.

Притч.28:26. Кто повинуется надменному сердцу, тот безумен, а кто ходит с мудростию, — спасется.

Притч.28:27. Дающий нищим не обеднеет, а кто отвращает око свое (от них), тот будет в великой скудости.

Притч.28:28. На местах нечестивых стонут праведные, а когда они гибнут, праведные умножаются.

Глава 29

Содержание. 1–9 ст. Люди упрямые, льстивые, развратные, вспыльчивые, возмущают покой других, а мудрые и справедливые утишают мятежи; 10–19 — кровожадные, глупые, лихоимцы губят страну и заслуживают наказания, а справедливые и соблюдающие закон блаженны; 20–27 — опрометчивые, гневливые, гордые, сообщники воров, льстивые — мерзки Богу и людям, а смиренные и надеющиеся на Господа блаженны.

Притч.29:1. Человек обличающий лучше человека упорного, ибо когда он внезапно воспламенится, — не будет ему исцеления.

Притч.29:2. Когда прославляются праведные, веселится народ, а когда господствуют нечестивые, стонут люди.

Притч.29:3. Человек, любящий мудрость, веселит отца своего, а кто проводит время с блудницами, тот губит богатство.

Притч.29:4. Царь праведный возвышает страну, а человек законопреступный раззоряет.

Притч.29:5. Кто приготовляет на лице друга своего сеть, тот опутывает ею свои собственные ноги.

Притч.29:6. В грехе человека — великая сеть, а праведник в радости и веселии будет.

Притч.29:7. Праведный умеет судить бедных, а нечестивый не умеет понимать и для убогого нет (у него) понимающого ума.

Притч.29:8. Люди беззаконные сожгли[1598] город, мудрые же отвратили гнев.

Притч.29:9. Мудрый муж судит народы, а гневающийся злой человек осмеивается и никому не страшен.

Притч.29:10. Люди, участвующие в кровопролитии, возненавидят непорочного, правдивые же отомстят его душу.

Притч.29:11. Неразумный обнаруживает весь гнев свой, мудрый же отчасти скрывает его.

Притч.29:12. Если царь слушает ложные речи, то и все служащие у него — преступники закона.

Притч.29:13. Когда заимодавец и должник сходятся друг с другом, то Господь наблюдает за тем и другим[1599].

Притч.29:14. Когда царь судит бедных по правде, то престол его во свидетельство (о сем) будет тверд.

Притч.29:15. Наказания и обличения дают мудрость, а заблудившийся отрок срамит своих родителей.

Притч.29:16. При умножении нечестивых умножаются и грехи, но праведные падением их устрашаются.

Притч.29:17. Наставляй сына твоего, и он успокоит тебя и будет украшением души твоей.

Притч.29:18. Да не будет руководителя[1600] у народа законопреступного, а соблюдающий закон — блажен.

Притч.29:19. Словами не научится жестокий раб, потому что хотя он и поймет (их), но не послушает.

Притч.29:20. Если ты увидишь человека поспешного на словах, то знай, что на глупого больше надежды, чем на него[1601].

Притч.29:21. Кто изнеживается с детства, тот будет слугою, и впоследствии будет жалеть о сем[1602].

Притч.29:22. Человек гневливый возбуждает ссору, а человек вспыльчивый обнаруживает грехи[1603].

Притч.29:23. Гордость унижает человека, а смиренномудрых Господь награждает славою[1604].

Притч.29:24. Кто делится с вором, тот ненавидит свою душу: слышат они проклятие и не объявляют (о том)[1605].

Притч.29:25. Убоявшиеся и устыдившиеся людей преткнутся, надеющийся же на Господа возвеселится. Нечестие вводит человека в заблуждение, а надеющийся на Господа спасется.

Притч.29:26. Многие угождают лицам начальников, но правда человеку бывает от Господа.

Притч.29:27. Мерзость для праведного человек неправедный[1606], и мерзость для беззаконника — право ведущий путь.

Глава 30

Содержание. 1–6 ст. Последния слова приточника: незнание мира и могущества Божия возбуждают в человеке смирение разума и надежду на Него; 7—17 — нежелательны и неприятны крайности: богатства и бедности, неблогодарность к родителям, самохвальство и жестокость с ненасытимостью; 18–23 — непостижимы для человека пути: орла, — распутной женщины, — змея и — корабля; неприятны: раб, делающийся господином, прелюбодейная жена и служанка, делающаяся госпожею; 24–33 — малые и мудрые животныя, стройные и сильные звери, неприятность сварливого человека.

Притч.30:1. Сие говорит[1607] человек верующим Богу и — умолкает[1608].

Притч.30:2. Я неразумнее всех людей и разума человеческого нет у меня.

Притч.30:3. Бог научил меня мудрости и я познал разум святых[1609].

Притч.30:4. Кто восходил на небо и нисходил? Кто собрал ветры в пазуху? Кто завернул воду в одежду? Кто владычествует над всеми пределами земли? Какое имя Ему, и какое имя Сыну Его? Узнай.

Притч.30:5. Все слова Божии чисты, Он Сам защищает блогоговеющих пред Ним.

Притч.30:6. Не прибавляй к словам Его[1610], чтобы Он не обличил тебя и ты не оказался лжецом.

Притч.30:7. Двух (вещей) я прошу у Тебя, не лиши меня милости, прежде нежели я умру:

Притч.30:8. Суетное и ложное слово удали от меня, богатства и нищеты не давай мне, устрой мне необходимое и в достаточной мере.

Притч.30:9. Дабы, пресытившись, я не сделался лжецом и не сказал: кто меня видит? или обеднев не стал красть и клясться именем Божиим.

Притч.30:10. Не предавай раба в руки господина, иначе он будет проклинать тебя и ты исчезнешь.

Притч.30:11. Род[1611] злой проклинает отца и не блогословляет матери.

Притч.30:12. Род злой считает себя чистым, хотя нечистоты[1612] своей не омыл.

Притч.30:13. Род злой имеет высокомерные глаза и ресницы его подняты.

Притч.30:14. Род злой имеет зубы, как мечи, и челюсти, как ножи, чтобы губить и пожирать[1613] смиренных на земле и бедных из людей.

Притч.30:15. У пиявки[1614] было три возлюбленнейших дочери, и эти три не насытились ею, и четвертая не пожелала сказать: «довольно (мне)»:

Притч.30:16. Ад и похоть жены, и земля, ненапоенная водою, и вода, и огонь не скажут: «довольно».

Притч.30:17. Глаз, насмехающийся над отцем и безчестящий старость матери, пусть выклюют его вороны дольные и сожрут его птенцы орлиные!

Притч.30:18. Три (вещи) непостижимы для меня, и четвертой я не понимаю:

Притч.30:19. Следа орла парящого (по воздуху), пути змея (ползущого) по скале, стези корабля плывущого по морю и путей мужа в юности (его)[1615].

Притч.30:20. Таков путь и жены — блудницы: она сделает и, омывшись, говорит: «я ничего худого не сделала».

Притч.30:21. Тремя трясется земля, четвертого же не может понести:

Притч.30:22. Если раб воцарится, глупый будет насыщаться хлебом, служанка выгонит свою госпожу,

Притч.30:23. И непотребная женщина достанется доброму мужу.

Притч.30:24. Четыре же малейших на земле, но они мудрее мудрых:

Притч.30:25. Муравьи, — у них нет силы, но в жатву зоготовляют пищу.

Притч.30:26. И хирогриллы[1616] — животные слабыя, которые делают себе дома на скалах.

Притч.30:27. У саранчи нет царя, но стройно выступает она по приказанию одного.

Притч.30:28. Ящерица[1617], лапками цепляющаяся и легко уловляемая, живет и в царских чертогах.

Притч.30:29. Трое успешно ходят, и четвертое хорошо проходит:

Притч.30:30. Молодой лев — сильнейший между зверями, который не сторонится и не страшится зверей,

Притч.30:31. И петух, который гордо ходит между курами, и козел, который идет во главе стада, и царь, который говорит среди народа.

Притч.30:32. Если ты предашься веселью и протянешь руку свою с бранью, то будешь обезчещен.

Притч.30:33. Сбивай молоко и будет масло; если расчешешь нос, пойдет кровь; а если будешь много говорить, то произойдут суды и тяжбы.

Глава 31

Содержание. 1–9 ст. Пророчество царское: цари не должны подчиняться женщинам, пить вино, а заступаться за бедных и право судить их; 10–32 — похвала доброй жене: добрая жена дороже дрогоценностей, покоит мужа, добывает имущество, работает, милостива к бедным, продает свои изделия купцам, наблюдает за слугами и хозяйством, почитается мужем, детьми и согражданами, и доставляет честь мужу.

Притч.31:1. Мои слова изречены Богом, пророчество царя, которое преподала ему мать его.

Притч.31:2. Что чадо (соблюдешь)?[1618] Что проречения Божии? Первородный сын! тебе говорю: Что чадо чрева моего? Что чадо моих молитв?

Притч.31:3. Не отдавай женщинам твоего богатства, ни твоего ума и жизни на худой совет.

Притч.31:4. С советом все делай, с советом пей вино. Властелины бывают гневливы, пусть они не пьют вина,

Притч.31:5. Чтобы, напившись, не забыли мудрости и не лишились возможности право судить слабых.

Притч.31:6. Дайте сикера[1619] находящимся в печали и пойте вином находящихся в болезни,

Притч.31:7. Чтобы они забыли свое убожество и не вспоминали о своей болезни.

Притч.31:8. Сын мой![1620] открывай уста свои для слова Божия и суди всех здраво.

Притч.31:9. Открывай уста свои и суди праведно, и решай дела бедного и слабого.

Притч.31:10. Доблестную жену кто найдет? Таковая ценнее дрогоценных камней.

Притч.31:11. Полагается на нее сердце мужа ея, она не остается без хорошого прибытка.

Притч.31:12. Всю жизнь свою она служит мужу своему во блого[1621].

Притч.31:13. Приготовив пряжею шерсть и лен, она делает все нужное своими руками.

Притч.31:14. Подобно кораблю, издалека приходящему, она собирает свое богатство.

Притч.31:15. Она встает еще ночью, раздает пищу в доме и работу служанкам.

Притч.31:16. Увидевши поле, — покупает и плодами рук своих насаждает купленную землю.

Притч.31:17. Крепко опоясавши чресла свои, она напрягает мышцы свои на дело.

Притч.31:18. Она изведала, что хорошо — трудиться, и не гаснет ея светильник всю ночь.

Притч.31:19. Руки свои она простирает на полезное, и пальцами своими твердо держит веретено.

Притч.31:20. Руки свои она открывает убогому, а длань протягивает нищему.

Притч.31:21. Муж ея не заботится о домашних, когда где замедлит[1622], потому что все они одеты ею.

Притч.31:22. Двойные верхния одежды сделала она мужу своему, а ея одеяния из виссона и порфиры[1623].

Притч.31:23. Славен бывает муж ея во вратах, когда сидит в собрании со старейшими жителями земли[1624].

Притч.31:24. Делает она покрывала и продает Финикийцам[1625], а опоясания — Хананеянам.

Притч.31:25. Уста свои она открывает со вниманием, когда нужно, и скромно говорит языком своим.

Притч.31:26. Крепость и красота — одежды ея, и весело смотрит она на конец жизни.

Притч.31:27. Тесны пути в дом ея[1626] и хлеба праздности не ест.

Притч.31:28. Уста свои открывает с мудростию и блогопристойно.

Притч.31:29. Милостыня высоко поставляет[1627] ея детей, и они обогащаются, и муж ея хвалит ее.

Притч.31:30. Многия дщери[1628] стяжали богатство, многия были могущественны, но ты преуспела и превзошла всех.

Притч.31:31. «Лживой угодливости и суетной женской красоты нет в тебе[1629]. Блогословенна жена разумная: страх Господень она прославляет».

Притч.31:32. Дайте ей от плодов уст ея[1630], и да прославляется во вратах муж ея.

Книга Екклесиаст

Введение

С окончанием перевода Псалтири, у нас остались из учительных канонических книг непереведенными с текста LXX лишь книги Екклесиаст и Песнь Песней. К их переводу, а вместе и окончанию всех канонических учительных книг, теперь и приступаем.

При небольшом объеме, принадлежности одному священному писателю Соломону, при сходстве по языку и характеру перевода, книги Екклесиаст и Песнь Песней соединяем в выпуске и настоящем обозрении.

Особенность греко-славянского перевода этих книг заключается в чрезвычайной близости его к еврейскому оригиналу. Сличая с последним, анализируя варианты LXX, вдумываясь в оригинальный язык этого перевода, нередко чрезвычайно странное и антиграмматичное построение его речи, мы находили всюду и всегда точное объяснение и оправдание всем его особенностям в чрезвычайном копиизме перевода по отношению к еврейскому тексту сих книг. Этот копиизм отмечается всеми библиологами и оттеняется, обычно, стремление переводить предлогами еврейскую частицу את знак винительного падежа. Понятно, от этого копиизма, при свободной поэтической речи, особенно Песни Песней, получилась по местам темнота в переводе, побуждавшая и славянских переводчиков по своему уклоняться от греческого текста и нас от греческого и славянского переводов. По нашему мнению, она побуждала переписчиков греческого текста намеренно уклоняться от принятого чтения и вводить варианты: напр. вм. συν, ставить: συ, или σύν πᾶν, σύμπαν, и т. п.

Так, еврейскую частицу את переводчик, как уже выше замечено, всюду старался переводить предлогом συν с винит. падеж. 2, 17— σύν ζοὴν, 3, 11 σύν τὸν αἰῶνα, 3, 17 σύν τὸν δίκαιον, 4, 3, 8, 17— σύν τὸν ποίημα; 8, 8 σύν τὸν πνεῦμα; 7, 29, 11, 9 σύν τὸν ἄνθροπον; 11,7 σύν τὸν ἥλιον; с родительным: ἐμνήσθη σύν τὸν ἀνδρὸς 9, 15 и мн. др. Всякий читатель греческого текста легко догадается, что предлог σύν здесь вполне неуместен и соединение его, вопреки обычной греческой грамматике (с дат. п.), объясняется лишь из копиизма еврейскому тексту. Славянские переводчики всюду опустили его, оставив лишь винительн. падеж в дополнениях. За это они, конечно, не могут подлежать суду за свободное уклонение: они поступили разумно.

Иногда переписчики, для уяснения текста, заменяли вполне неуместный предлог συν местоимением: σύμπας, σύμπαν, σύμπαντα; так: в 3, 10-συν τὸν περισπασμὸν (у Ф., 106, 147, 157, компл. алекс. и др.) заменяли: σύν πάντα (ват., text. rec.), σύμπαντα περισπασμὸν—254; 3, 11-слав. всякий веку Ф. 147, 154, 157, 159 и др. σύν τὸν αἰῶνα, а в др. σύμπαντα αἰῶνα; 4, 2 слав. всех, (погр. 23, 147, 155, 157, 159, компл., у Ф. σύν τούς τεθνικοτας), но в ват., у Гольм. и др. συμπαντας…; 4, 3-всякого сотворения по греч. σύν τὸν ποίημα (алекс. 23, 106, 147, 157,… компл.), а в других σύμναν τὸ ποὶημα 254 и альд., или: σύν πᾶν (ват., text. rec., у Гольм.); 8, 17— σύν τὸ ποίημα-(у Ф., ват., text. rec.) обращено в συμπαν τὸ π. в № 23, σύν τῶ ποιήματι—296 и др. Изменяли в σύ; в 5, 6-συ (ват., text. rec., слав.), а в др. συν Ф., 147, 155, 159, 299, компл., алекс.; иногда вовсе опускали συν: в 3, 17— σύν τὸν δίκαιον (у Ф., ват. и др.) опущено συν в 106, 147, 159, 261, 298; в 7, 16-σύμπαντα (ват., text. rec., у Ф.) заменяется σύν τὰ πάντα—23, 106, 252, 253, 296 и опускается συν (только πάντα)-68, 101; в 8, 15-σύν τὴν εὐφροσύνην (у Ф., ват., text. rec.) опущено σύν-в № 253. Особенно замечательная поправка у переписчиков в № 106 в 7, 30-συν τὸν ἄνθρωπον-συνετὸν. Евр. ברברת-касательно, относительно, о, перев. περὶ παλᾶιας-о глаголании—3, 18 и 7, 15; כּאשר-как, перев. ἐν ῷ—4, 17; אףּ-πρὸς-П. П. 1, 15. כחל-намеренно перев. ἐν σκιᾷ-8, 13. Все предлоги переводятся, хотя и странно для греч. языка: ἐπέβλεψα ἐν μόχθῳ 2, 11, ἐπέστρεψα ἐν μόχθῳ —2, 20; γίνεται ἐν ἀνθρώπῳ 2, 22; ἐμαχέσαντο ἐν ἐμοὶ-П. П. 1, 6; ὀψόμεθα ἐν σοὶ-П. П. 6, 12. Вместо изъявительного наклонения употребляется вспомогательный глагол εἰμὶ с прич.; напр. ἐστὶ μένων вм. μένει—7, 16; ἐστὶ βλέπων-вм. βλέπει—8, 16; θηρευόμενοι—9, 12; εἰσακουόμενοι—9, 16; οὐκ ἔστι γιγόσκων—11, 5; περιβαλλομένη γίνομαι-П. П. 1, 7; ὁ ποιμαίνων-П. П. 2, 16. Союз ὅτι употребляется в очень разнообразных значениях, почему и мы принуждены были очень различно переводить его: хотя (5, 3); но (5, 6; 9, 11); тем более (8. 7. 12); при этом (2, 14); союз καὶ γε-ибо (4, 16; 9, 12); но (4, 4); ни (4, 8); если (4, 11); хотя (4, 14); даже (6, 3. 5); однако (10, 20).

Слова в особенном философском значении: ματαιότης-суета (1, 2, 14. 2, 1. 11. 15… 8, 14), περίσσεια-избыток (1, 3. 2, 11, 3, 9, 5, 8. 15, 7); ἀνδρεία-успех (2, 21. 4, 4), преимущество (5, 10); сила (10, 17); ἀππωστία-несчастие (5, 15–16), недостаток (6, 2); συκοφαντία-обида (4, 1. 5, 7. 7, 8); μερὶς-земная награда и удел (2, 10. 21. 3, 22. 5, 17. 9, 6. 9) и мн. других. Особенно же всем известное слово ματαιότης, приобретшее техническое значение в богословской литературе.

Особенности греческого перевода и недостатки его, вследствие излишнего буквализма, перешли и в наш славянский перевод. Как греческие переводчики старались копировать еврейский текст, так славянские копировали греческий, и неясность их оригинала перешла и в наш славянский перевод.

Из греческих списков наш славянский текст приближается к александрийскому, но с тем же наклоном к ватиканскому, который был отмечен нами в книге Иова, хотя здесь этот наклон заметен менее, чем в книге Иова. Таковы уклонения к ват. код. в 1, 11. 2, 10. 12. 15. П. П. 4, 4. Даже чтения алекс. код. отличныя от ват. оскобляются (7, 1), опускаются (8, 4), заменяются чтениями ват. код. (2, 24; 3, 11; 9, 11) и пополняются ими (7, 27; 2, 10; 10, 19. 11, 9).

Но в отличие от всех переведенных нами книг, славянский перевод Екклесиаста и Песни Песней приближается почему-то к альдинскому изданию. Как Псалтирь близка к церковному греческому тексту, так и эти книги к рук. №№ 147, 149, 157, 159, 198–199 у Гольмеза и к альдинскому изданию. Это замечено во всех славянских вариантах и уклонениях от александрийского и ват. код. (2, 3. 9. 12. 18; 4, 3. 5. 5, 1. 4. 7, 25–30; 8, 6. 9; 9, 3. 9. 10. 14 П. П. 8, 2. 13…). В других книгах мы такой близости не замечали.

При копиизме славян. перевода, в рецензиях его, оскоблены в нем слова, неимеющия себе соответствия в греческом и латинском тексте (3, 11; 5, 6; 6, 3. 8; 8, 6. П. П. 2, 5; 3, 2; 7, 5). Не оскоблены лишь дополнения в 2, 18; 4, 10; 9, 11 П. П. 3, 2 и нет точного соответствия греческому и латинскому тексту в 1, 9. 5, 7. 9, ИИ. 8, 8. 15; 9, 13; 12, 14. П. П. 1, 11. 8, 13. Напрасно оскоблены слова в 2, 24; 7, 1; 5, 23; 8, 9. П. П. 5, 12; 8, 6. В славянском пропуск против еврейскаго, греческого и латинского текста во 2, 6. Славянский перевод близок к вульгате с уклонением от греческого текста в 1, 4. 11. 15; 2, 2. 9; 4, И7; 5, И4; 1, 27, 26; 9, 3. П. П. 1. 11; 6, 10.

Но за исключением указанных малочисленных уклонений, славянский перевод остается копиею греческого текста.

Неясныя выражения в славянском переводе: 1, 11-последним бывшим не будет память их с будущими на последок; 6, 8-нищ позна ходити противу живота; 8, 12-сотвори лукавое оттоле и от живота их; столп создан в Фалпиофе-П. П. 4, 4. Очевидно, эти и подобныя им выражения своею неясностью обязаны буквализму славянского перевода.

При анализе греческих списков Песни Песней и сличении их с славянским переводом, мы обратили внимание на след. Под № 300 у Гольмеза значится список греческий: Codex Eugenii, принадлежавший архиепископу Славянскому и Херсонскому, из XII века. На цитуемыя у Гольмеза чтения этого «славянскаго» кодекса мы обратили внимание, в надежде найти их сходство с славянским переводом. Но мы не нашли этого сходства. Так, в П. П. 1, 1-в нем читается τω Σαλωμω (дат. п.), а в славянском царя Соломона (род. п.); в 1, 6-в нем нет ἐγὼ,-а в славянском аз; в том же стихе в одном лишь этом кодексе чит. ед. числ. ἀμπελῶνι, а по славянски виноградех (м. ч.); в 1, 16-в нем οἴκῳ нет, в славянском дому; во 2, 9-сл. Νεβρῶ нет, а в славянском младу еленю, 3, 5-οὐ θελήση, а в славянском аще (ἄν) восхощет; в 3, 6-ἐκ, а в славянск. от (ἀπὸ). В 4, 9-ἡμῶν-в славянском моя; в 4, 14-ἀπὸ в славянск. со (μετὰ); 4, 15-κήπων, славянском един. ч. вертограда; в 5, 1-ἀδελφοί μου, по слав. братия, в 5, 4 ἀπὸ (ὀπῆς), в славянском сквозе (διὰ). Можно бы и еще привести множество примеров, подтверждающих нашу мысль. Но и приведенных достаточно для решения того вопроса, что этот кодекс был неизвестен славянским переводчикам, остался для них чужд и не влиял на чтения, принятыя у них. Преемникам своим предоставляем более подробное изследование этого кодекса, а для нас и сделанного вывода достаточно.

Но вообще вариантов в книгах Екклесиаст и Песнь Песней у Гольмеза очень немного, не то что в Псалтири. Очевидно, и эти книги, подобно Иову, мало читались и переписывались. О группировке, подобно пророческим книгам, по Лукиановской, Исихиевской и Оригеновской рецензиям, также здесь ничего нельзя сказать.

Толкованиями книги Екклесиаст занимались Григорий Неокесарийский и составил перифраз (М. 10 t., недавно переведен в Христ. Чт. за 1913 г. апр. и май). Григорий Нисский посвятил 8 бесед изъяснению первых трех глав (по рус. пер. его творений ИV-й т.). Олимпиодор объяснил всю книгу (М. 93 t.). Бл. Иероним по евр. т. и пер. LXX объяснил всю книгу (М. 22 t. по рус. пер. его творений 6-я часть). Все эти труды были нам очень полезны.

В виду близости греческого текста в книгах Екклесиаст и Песнь Песней к еврейскому, и западныя толкования по еврейскому тексту полезны были для нас. Таковы: Delitzch. Hohes Lied und Kohelet. 1875 г. Gietman. Coment. in Ecclesiastem et Canticum Canticorum. Par. 1890 г. (из Cursus script. sacrae). Но новейшее толкование Laevy. Das B. Qohelet. 1912-было безполезно, по своему рационализму и малой серьезности.

В русской литературе есть библиологическая монография: А. Филарет. Происхождение книги Екклесиаст. К. 1885. Есть и экзегетическая монография, но преимущественно по еврейскому тексту: М. Олесницкий. Книга Екклезиаст. К. 1873 г. В переводе Вигуру в подстрочных примечаниях заключается объяснение книги по славянскому и русскому переводам. Руководство II, V, 882–961 стр. Фиников. Екклесиаст (лишь некоторыя места). Новгород. 1900 г. Толковая Библия V т. Спб. 1908: Екклесиаст и Песнь Песней.

Объяснением книги Песнь Песней занимались весьма многие толковники. Так, Иероним особенно прославляет толкование Оригена, в коем «он победил самого себя». Комментарий Оригена, по свидетельству Иеронима, состоял из 10 книг, в коих объясняется текст сначала по LXX, потом по Акиле, Симмаху и пятому изданию. При этом до такого совершенства толковник дошел, что «постиг все таинства книги и вошел в ложницу царя». Но от комментария Оригена сохранились некоторые отделы, пролог и первыя четыре книги (1, 1–2, 15) в переводе Руфина. Преимущественно Ориген выяснял в книге мысль о союзе Христа с Церковью и благочестивою душею. Затем, у Оригена были схолии на эту книгу, но от них сохранились очень небольшие отрывки. Были также гомилии, из коих сохранились лишь две (1, 1; 2, 14) в переводе Иеронима (М. 13, 17 и 25 tt. русский перевод в 6-й части творений Иеронима). Упоминаемыя Феодоритом толкования Ипполита, Афанасия и Диодора совершенно не сохранились. Наиболее обстоятельныя толкования сохранились от Григория Нисского (на 1, 1–6, 8 в русском переводе его творений, в 3 томе) и Феодорита (М, 81 t.). У обоих отцев изъяснена книга аллегорически. Есть толкования Филона Карпафийского (М. 40 t.) также аллегорического характера. В катэнах сохранились, иногда сомнительные, отрывки толкований еще Кирилла Ал., Нила Синайского и др. (у Прокопия Газскаго. М. 87 t.).

В западной церкви, в отеческий период, толкований не было.

В русской литературе существует библиологическая монография очень ценная преимущественно по истории толкования книги, профессора А. Олесницкаго: Книга Песнь Песней и ея новейшие критики. К 1882 г. Пархомович. Книга Песнь Песней. Кишиневския епарх. вед. 1870. №№ 16–24. Но этой монографии мы не нашли. У Вигуру ничего нет. В Толковой Библии есть краткое изъяснение, коим мы иногда пользовались. Ефрос. Песнь Песней Соломона. Спб. 1910 г. Здесь перевод с еврейского и филологическия примечания сделаны и собраны все русские переводы книги в отрывках: Феофана (Прокоповича): Разсуждение о книге Песнь Песней Соломона. (1730 г.); Олесницкаго. Песнь Песней и ея критики. Стихотворения на темы из Песни Песней: Державина, Пушкина, Фета, Мея, Фуга, Фофанова, Бутурлина, Зарина, Яффе, Лохвицкой, Брюсова, Чулкова, С. Соловьева, и даже музыкальныя произведения: Корсакова, Мусоргскаго, Рубинштейна. Но еврейско-рационалистический дух всего сочинения сделал его малопригодным для нас. Были у нас под руками также русские переводы с еврейского А. Макария (Глухарева) и с греческого А. Порфирия (Успенскаго). У последняго, по списку александрийскому, разделена книга на «речи» лиц, описываемых в книге. Так как в русском синодальном переводе и славянской Библии нет такого разделения и оно для толковников часто служит предметом спора, то мы и не сочли себя в праве следовать примеру Пр. Порфирия, выражениями же и пояснениями его пользовались.

Словари еврейские, греческие, латинские, конкорданции и пр. уже в прежних книгах поименованы. Повторять их не будем. Пред текстом Песни Песней поместим понимание ея идеи Григорием Нисским и Феодоритом.

Глава 1

Еккл.1:1. Слова Екклесиаста, сына Давидова, царя Израилева, в Иерусалиме.

Еккл.1:2. Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, все-суета!

Еккл.1:3. Какая польза[1631] человеку от всего труда его, которым он занимается под солнцем?

Еккл.1:4. Род проходит и род приходит, а земля во век стоит[1632].

Еккл.1:5. И восходит солнце, и заходит солнце, и к своему месту стремится[1633], где оно восходит[1634],

Еккл.1:6. Направляется к югу и возвращается к северу, обходит кругом[1635]. Дует ветер и на круги свои возвращается ветер[1636].

Еккл.1:7. Все потоки стекают в море, но море не насыщается: к тому месту, из которого потоки исходят, туда они обратно текут[1637].

Еккл.1:8. Все вещи[1638] утруждены[1639]: не сможет человек и разсказать (о сем), и не насытится глаз зрением и не насладится[1640] ухо слушанием[1641].

Еккл.1:9. Что было, то и есть, и тоже будет, и что делалось, то и будет делаться[1642].

Еккл.1:10. И нет ничего нового под солнцем. (Еслибы) кто сказал так: «вот-это новое», то оно[1643] было уже в веках, протекших прежде нас[1644].

Еккл.1:11. Нет памяти о первых (людях)[1645], а о последующих не будет памяти у тех, которые будут жить напоследок[1646].

Еккл.1:12. Я, Екклесиаст, был царем над Израилем в Иерусалиме.

Еккл.1:13. И предал я сердце мое тому, чтобы изследовать и разсмотреть мудростию все совершающееся[1647] под небом. Эту трудную[1648] заботу[1649] дал Бог сынам человеческим, чтобы они увлекались[1650] ею.

Еккл.1:14. Видел я все дела, какия делаются под солнцем, и вот: все-суета и волнение[1651] духа.

Еккл.1:15. Искривленное не может сделаться прямым[1652], и чего нет[1653], то и не может быть исчисляемо[1654].

Еккл.1:16. И говорил я в сердце своем так[1655]: вот я возвеличился и приобрел мудрости более всех, которые были прежде меня в Иерусалиме[1656],

Еккл.1:17. И предал я сердце[1657] свое тому, чтобы познать премудрость и разум, и сердце мое постигло многое: премудрость и знание, притчи и науку[1658]. (Но) уразумел я, что и это (лишь) волнение духа,

Еккл.1:18. Ибо во множестве мудрости много знания, а кто умножает знание, тот умножает (себе) и страдание[1659].

Глава 2

Еккл.2:1. И говорил я в сердце своем: «дай[1660], я испытаю тебя веселием и насладись[1661] добромъ». Но вот, и это также суета!

Еккл.2:2. Смеху сказал я: «погрешность»[1662], а веселию: «что ты сделаешь»[1663]?

Еккл.2:3. И наблюдал я: не повлечет-ли сердце мое, подобно вину, плоть мою?[1664] и сердце мое руководило меня[1665] в мудрости, чтобы удержать от веселия[1666], пока увижу, что-блого для сынов человеческих, которое они приобретают[1667] под солнцем в назначенные (им)[1668] дни жизни своей.

Еккл.2:4. Я совершил[1669] великия дела: построил для себя дома, насадил себе виноградники,

Еккл.2:5. Устроил для себя сады и парки[1670] и насадил в них всякия плодовитыя деревья.

Еккл.2:6. Устроил я себе водоемы для орошения из них выращаемых деревьев[1671].

Еккл.2:7. Приобрел я рабов и рабынь, и домочадцы были у меня, принадлежало[1672] мне множество крупного и мелкого скота, более всех, бывших прежде меня в Иерусалиме.

Еккл.2:8. Собрал я себе золото и серебро[1673] и богатство царей и стран; завел у себя[1674] певцов и певиц и услаждения сынов человеческих-виночерпиев и виночерпиц[1675].

Еккл.2:9. И возвеличился я и приобрел мудрости[1676] более всех, которые были прежде меня в Иерусалиме, и мудрость моя пребывала[1677] со мною.

Еккл.2:10. И во всем, чего глаза мои ни пожелали-бы, я не отказывал им и не возбранял сердцу моему никакого веселия моего[1678], ибо сердце мое увеселялось всем (приобретенным) трудом моим[1679]. И это было моею долею[1680] от всего труда моего.

Еккл.2:11. И посмотрел я на все дела мои, которыя совершили руки мои, и на труд, понесенный мною, чтобы совершить (их), и вот: все-суета и волнение духа, и нет (от них) пользы[1681] под солнцем!

Еккл.2:12. И внимательно разсматривал[1682] я мудрость, заблуждение[1683], и безумие (чтобы узнать): если какой человек последует (мудрому) совету, то чего он достигнет[1684] при нем[1685]?

Еккл.2:13. И увидел я, что у мудрости преимущество пред безумием, такое же, как у света преимущество пред тьмою:

Еккл.2:14. У мудрого глаза его-в голове его[1686], а безумный во тьме ходит, но при этом[1687] узнал я, что одна участь постигнет[1688] всех их.

Еккл.2:15. И сказал я в сердце своем: и меня постигнет таже участь, как и безумнаго, и к чему я сделался мудрым? — Я тогда излишнее[1689] говорил в сердце своем, ибо и это суета, что безумный говорит лишнее[1690],

Еккл.2:16. Ибо и о мудром, (наравне) с безумным, не будет памяти на веки, так как в наступающие дни все будет забыто[1691]. Почему же мудрый умирает (одинаково) с безумными[1692]?

Еккл.2:17. И возненавидел я жизнь, потому что худым (показалось) мне дело, которое делается под солнцем, ибо все-суета и волнение духа.

Еккл.2:18. И возненавидел я все в мире[1693] и труд мой, которым я занимался под солнцем, потому что оставлю его человеку, который будет после меня.

Еккл.2:19. И кто знает: мудрый он будет или безумный? и будет-ли (разумно) обладать всем (что приобретено) моим трудом, которым я занят был и показал себя мудрым под солнцем? и это-суета.

Еккл.2:20. И вознамерился я отречься[1694] сердцем своим от всякого труда, которым я занимался под солнцем,

Еккл.2:21. Ибо иногда человек свой труд совершает разумно, с знанием и успехом[1695], но долю[1696] свою он должен отдать человеку, который не занимался им. И это-суета и великое зло,

Еккл.2:22. Которое бывает у человека во всем труде его и в волнении сердца его, с которым он трудится под солнцем,

Еккл.2:23. Ибо все дни его наполнены скорбями и раздражением и заботою[1697], и ночью его сердце не спит[1698]. И это-суета.

Еккл.2:24. Нет блага человеку, (кроме того)[1699] что[1700] он ест и пьет и что кажется душе его благом в труде его, но и это, видел я, что от руки Божией зависит.

Еккл.2:25. Ибо кто ест и[1701] кто пьет[1702] без Него?

Еккл.2:26. Ибо человеку, доброму пред лицем Его, Он дарует мудрость, и разум, и веселие, а грешнику посылает заботу прибавлять и собирать (имущество), чтобы (потом) передать доброму пред лицем Божиим[1703]. Но и это-суета и волнение духа.

Глава 3

Еккл.3:1. Всему время и время всякому событию[1704] под небом:

Еккл.3:2. Время рождать и время умирать, время сажать и время вырывать посаженное.

Еккл.3:3. Время убивать и время исцелять, время разрушать и время строить.

Еккл.3:4. Время плакать и время смеяться, время рыдать и время ликовать.

Еккл.3:5. Время разбрасывать камни и время собирать камни[1705], время обнимать и время уклоняться от объятий.

Еккл.3:6. Время искать и время терять, время хранить и время бросать.

Еккл.3:7. Время раздирать и время сшивать, время молчать и время говорить.

Еккл.3:8. Время любить и время ненавидеть, время войны и время мира[1706].

Еккл.3:9. Какая польза[1707] работающему от того, чем он сам занимается?

Еккл.3:10. Видел я всю заботу, которую дал Бог сынам человеческим, чтобы они увлекались ею[1708].

Еккл.3:11. Все, что Он сотворил, хорошо (есть)[1709] в свое время[1710] и всю[1711] вечность[1712] вложил Он в сердце их, чтобы не находил[1713] человек дела, которое делал Бог от начала и даже до конца[1714].

Еккл.3:12. Уразумел я, что нет для них (ничего) лучшаго, как только радоваться[1715] и делать добро в жизни своей,

Еккл.3:13. Ибо всякому человеку, который ест и пьет и видит добро во всем труде своем, — это дар Божий[1716].

Еккл.3:14. Уразумел я, что все, что сотворил Бог, то пребудет во век, к тому нечего прибавить и от того нечего отнять, и Бог сотворил, чтобы боялись лица Его[1717].

Еккл.3:15. Что было, то есть, и что будет, то уже было, и Бог взыщет прошедшее[1718].

Еккл.3:16. И еще видел я под солнцем: место суда, (а) там нечестивый (сидит), и место правды, (а) там благочестивый[1719].

Еккл.3:17. И сказал я в сердце своем: праведного и нечестивого будет судить Бог, ибо время для всякого события и на всякое дело там[1720].

Еккл.3:18. Сказал я в сердце своем о[1721] сынах человеческих, что Бог произведет над ними суд (также) и для того[1722], чтобы показать[1723], что они-животныя:

Еккл.3:19. Ибо[1724] участь сынов человеческих и участь животных, — одна участь их: как смерть того, так и смерть этого, и дух[1725] один во всех; и какое преимущество имеет[1726] человек пред животными? — Никакого, ибо все суета!

Еккл.3:20. Все идет в одно место: все произошло из праха и все возвращается в прах.

Еккл.3:21. И кто знает? дух сынов человеческих, восходит-ли он вверх? и дух животных, нисходит ли он вниз, в землю[1727]?

Еккл.3:22. И увидел я, что нет ничего лучше, как наслаждаться человеку делами своими, потому что это-доля[1728] его, ибо кто приведет его посмотреть на то, что будет после него[1729]?

Глава 4

Еккл.4:1. И еще видел я всякия обиды[1730], какия делаются под солнцем: и вот, слезы обижаемых, и нет у них утешителя, и в руке обидчиков их сила[1731], а им нет защитника.

Еккл.4:2. И похвалил я[1732] всех[1733] умерших, которые уже умерли, более живых, которые еще живы и доселе.

Еккл.4:3. А счастливее тех и других[1734] тот, кто еще не существовал, кто не видел никакого[1735] худого дела, совершаемого под солнцем.

Еккл.4:4. И увидел я, что всякий труд и всякий успех в деле (возбуждают)[1736] у людей зависть друг к другу. И это-суета и волнение духа!

Еккл.4:5. Безумный сложил свои руки и поедал плоть свою[1737].

Еккл.4:6. Лучше горсть, наполненная с покоем, нежели две горсти, наполненныя[1738] с трудом и безпокойством духа[1739].

Еккл.4:7. И еще[1740] увидел я суету под солнцем:

Еккл.4:8. Живет одинокий, и нет у него никого другого: ни сына, ни брата нет у него, а нет конца всему труду его и глаз его не насыщается богатством[1741]. «Для кого же я тружусь и лишаю душу мою блага»[1742]? И это-суета и худое попечение!

Еккл.4:9. Двоим лучше, чем одному, ибо им есть хорошая награда в труде их:

Еккл.4:10. Ибо если упадет[1743] один из них[1744], то другой[1745] поднимет сообщника своего[1746], но горе тому одному, когда он упадет, и не будет другого, чтобы поднять его!

Еккл.4:11. Если двое лягут спать, им тепло будет, а один как согреется?

Еккл.4:12. И если кто либо будет преодолевать, то двое устоят против него, и веревка переплетенная не скоро порвется[1747].

Еккл.4:13. Юноша бедный и мудрый лучше старого и безумного царя, который не умеет более внимать (советам)[1748],

Еккл.4:14. Ибо из дома заключения он[1749] выйдет, чтобы царствовать, хотя и родился[1750] бедным в своем царстве.

Еккл.4:15. Видел я всех людей[1751], которые ходят под солнцем, со вторым юношей, который займет место его[1752]:

Еккл.4:16. Нет конца всему народу, всем, которые были пред лицем их[1753], но потомки не возвеселятся из-за него[1754], ибо и это-суета и волнение духа[1755].

Еккл.4:17. Наблюдай. за ногою твоею, когда идешь в дом Божий и приближаешься[1756] к слушанию[1757]: твоя жертва (да будет) лучше даров безумных, ибо они не знают, что поступают худо[1758].

Глава 5

Еккл.5:1. Не спеши устами своими и сердце твое да не ускоряет произнести слово пред лицем Божиим, ибо Бог высоко на небе, а ты-низко[1759] на земле. Посему слов твоих да будет мало[1760].

Еккл.5:2. Ибо как сновидение приходит при множестве забот, так голос безумного (познается) во множестве слов[1761].

Еккл.5:3. Как только дашь обет Богу, не медли исполнить его, — хотя нет (на это) желания у безумных[1762],-а ты, что обещал, исполни.

Еккл.5:4. Лучше тебе не давать обета, нежели обещавшись[1763] не исполнить.

Еккл.5:5. Не позволяй устам своим вводить в грех плоть твою и не говори пред лицем Божиим: «это-неведение»[1764], чтобы Бог не прогневался на слово[1765] твое и не погубил дела рук твоих.

Еккл.5:6. Ибо при множестве снов и суеты[1766] бывает (также)[1767] и много слов[1768], но[1769] ты Бога бойся[1770].

Еккл.5:7. Если в (какой либо) стране увидишь обиду[1771] бедному и нарушение[1772] суда и правды, не смущайся[1773] сим[1774], потому что за высоким наблюдает[1775] высший (начальник), а над ними (еще более) высокие,

Еккл.5:8. А преимущество во всем для земли[1776] есть царь обработанного поля[1777].

Еккл.5:9. Любящий серебро не насытится серебром, и кто насладится[1778] множеством его даров? и это-суета.

Еккл.5:10. При умножении благосостояния, умножаются и потребители его[1779]. И какое преимущество[1780] для владельца его? Разве только власть[1781] смотреть (на него) своими глазами?

Еккл.5:11. Сладок сон у трудящагося[1782], мало-ли, много-ли он поест, а пресыщенному богатство не позволяет уснуть[1783].

Еккл.5:12. Есть недостаток[1784], который я видел под солнцем: богатство, сберегаемое владельцем во зло ему.

Еккл.5:13. И погибнет это богатство в несчастной заботе[1785]: и он родил сына, а в руке его[1786] нет ничего:

Еккл.5:14. Как вышел из чрева матери своей нагим, (так) и обратно уходит[1787], как и пришел, и ничего не возьмет из (приобретенного от) труда своего, чтобы понести[1788] в руке своей.

Еккл.5:15. И это бедственный недостаток[1789]: как он пришел, так и отходит, и какая польза ему от того, что он трудится на ветер?

Еккл.5:16. Ибо все дни его-в темноте[1790], и в плаче, и в сильной ярости, и в[1791] страдании, и в[1792] огорчении[1793].

Еккл.5:17. Вот я видел доброе, что есть благо: есть и пить и видеть добро во всем труде своем, которым (человек) занимается под солнцем в назначенные[1794] дни жизни своей, которые даровал ему Бог, ибо это-его доля[1795].

Еккл.5:18. Ибо всякому человеку, которому дал Бог богатство и имущество, Он дал ему и власть питаться от него и получать долю свою и наслаждаться (что приобретено) трудом своим. Это-дар Божий[1796].

Еккл.5:19. Ибо не долго он будет (с радостию) помнить дни жизни своей, потому что Бог увлекает его попечениями[1797] при радости сердца его[1798].

Глава 6

Еккл.6:1. Есть зло, которое я видел под солнцем, и оно часто (проявляется)[1799] над человеком:

Еккл.6:2. (Вот) человек, которому Бог дает богатство, и имение, и славу; и никто не лишает душу его всего, чего-бы он ни пожелал, но не дает ему Бог власти[1800] питаться от этого (богатства), так что чужой человек будет питаться от него; и это-суета и бедственный недостаток!

Еккл.6:3. Если бы родил кто сто (детей)[1801], и прожил много лет, и еще умножились[1802] дни жизни его, а душа его не будет насыщаться благом, и даже не будет погребения ему, то я сказал-бы: «выкидыш счастливее его»,

Еккл.6:4. Ибо он[1803] в суете пришел и во тьме[1804] отходит, и во тьме имя его сокроется, 5. Он даже и солнца невидал и не знал, но ему покойнее, нежели сему[1805],

Еккл.6:6. Хотя бы этот прожил две тысячи[1806] лет, но не видал добра. Не в одно-ли место все пойдет?

Еккл.6:7. Весь труд человека-для рта его[1807], а душа его не насыщается[1808].

Еккл.6:8. Какое же преимущество мудрого (человека)[1809] пред безумным?[1810] ибо и бедный умеет поступать во вред[1811] (своей) жизни[1812].

Еккл.6:9. Лучше видеть глазами, нежели волноваться душею[1813]. И это-суета и волнение духа.

Еккл.6:10. Если что было, то получило и имя свое, и известно, что такое человек и (что он) не может состязаться с Тем, Кто сильнее его[1814].

Еккл.6:11. Много таких слов, которыя умножают суету[1815].

Глава 7

Еккл.7:1. В чем же польза[1816] для человека, ибо кто знает, что блого для человека в жизни (его)[1817], в назначенные дни[1818] суетной жизни его? он проводит[1819] их, как тень[1820], и кто скажет человеку, что будет после него под солнцем[1821]?

Еккл.7:2. Доброе имя лучше благовонной масти и день смерти лучше дня рождения[1822] его.

Еккл.7:3. Лучше ходить в дом плача, нежели ходить в дом пира, ибо таков[1823] конец всякого человека, и живой получит (от сего) блого для сердца своего[1824].

Еккл.7:4. Гнев[1825] лучше смеха, ибо при печали[1826] лица улучшается сердце[1827].

Еккл.7:5. Сердце мудрых в доме плача, а сердце безумных в доме веселия.

Еккл.7:6. Лучше слушать выговор от мудраго, нежели человека, слушающого песнь безумных[1828].

Еккл.7:7. Что треск (горящаго) терновника под котлом, то смех безумных. И это-суета.

Еккл.7:8. Но обида[1829] обманывает[1830] мудрого и губит благородное сердце его[1831].

Еккл.7:9. Конец дела[1832] лучше начала его и терпеливый лучше высокомернаго.

Еккл.7:10. Не спеши духом своим на гнев, ибо гнев пребывает[1833] в сердце безумных.

Еккл.7:11. Не говори: «отчего прежние дни были лучше нынешнихъ»?[1834] ибо не от мудрости ты спрашиваешь о сем.

Еккл.7:12. Хороша мудрость с наследием[1835] и (в ней есть) польза для видящих солнце[1836].

Еккл.7:13. Ибо в тени его[1837] мудрость что тень серебра[1838], и обилие мудрого разума дарует жизнь[1839] тому, кто владеет ею[1840].

Еккл.7:14. Посмотри на творения Божии: ибо кто сможет даровать красоту тому, кого Бог ниспроверг[1841]?

Еккл.7:15. Во дни благости (Его)[1842] живи в благополучии и внимай в день бедствия: вот то и другое[1843] согласно[1844] устроил Бог для того[1845], чтобы человек ничего не нашел в Нем[1846].

Еккл.7:16. Все я видел в суетные дни свои: праведник погибает в праведности своей и нечестивый пребывает[1847] в своей злобе.

Еккл.7:17. Не будь слишком праведен[1848] и не показывай себя слишком мудрым[1849], чтобы не лишиться тебе разсудка.

Еккл.7:18. Не будь весьма нечестив и не будь жесток[1850], чтобы не умереть тебе преждевременно[1851].

Еккл.7:19. Хорошо тебе держаться одного и не оскверняй руки своей другим[1852], ибо богобоязненным все будет благоуспешно[1853].

Еккл.7:20. Мудрость поможет мудрому более десяти владык[1854] города[1855].

Еккл.7:21. Поелику нет на земле праведного человека, который будет делать добро и не согрешит[1856],

Еккл.7:22. Поэтому и не всякия слова, которыя говорят нечестивые, прилагай к сердцу своему, что бы не услышать тебе раба своего, проклинающого тебя.

Еккл.7:23. Ибо много раз он будет лукавить пред тобою и разными способами будет раздражать[1857] сердце твое (и клясть тебя)[1858], как и ты клял других (многих)[1859].

Еккл.7:24. Все это я испытал мудростию и сказал: «сделаюсь я мудрымъ», но она удалилась от меня,

Еккл.7:25. Дальше, чем я был (прежде от нея). Это-глубина бездны[1860], кто постигнет ее[1861]?

Еккл.7:26. Обратился я сердцем своим[1862] (к тому), чтобы узнать, и разсмотреть, и изыскать мудрость и разум[1863], и познать безумие нечестиваго, и непокорность[1864] и коварство[1865].

Еккл.7:27. И нашел[1866] я сие[1867] и скажу[1868], что горче смерти женщина, которая есть ловушка, и сердце ея сеть, узы в руках ея; (но) добрый пред лицем Божиим избавится от нея, а грешник будет пойман ею[1869].

Еккл.7:28. Вот это я нашел, сказал Екклесиаст, (разсмотрев) одну за другою[1870], желая (получить ответ на) помысл[1871], которого искала душа моя и я не находил:

Еккл.7:29. Мужчину[1872] одного из тысячи я нашел[1873], а женщины во всех сих не нашел[1874].

Еккл.7:30. Однако вот (и) это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а они[1875] стали увлекаться многими помыслами[1876]. Кто же узнал мудрост[1877]? и кто постиг значение слова?[1878]

Глава 8

Еккл.8:1. Мудрость человека просветляет его лице, а безстыдный лицем своим будет возненавиден[1879].

Еккл.8:2. Слова[1880] царя храни и в словах клятвы пред Богом не будь поспешен.

Еккл.8:3. Когда пойдешь от лица Его[1881], не будь стойким в худом деле, ибо все что (если)[1882] Он захочет, сделает,

Еккл.8:4. Подобно могущественному царю[1883]. И кто скажет Ему: «что Ты делаешь»[1884]?

Еккл.8:5. Хранящий заповедь не знает лукавой речи, ибо сердце мудрого знает время суда[1885].

Еккл.8:6. Ибо для всякого события назначены[1886] время[1887] и суд, посему человеку нужен[1888] великий разум для него[1889],

Еккл.8:7. Так как никто не знает, что будет, а (тем более) как будет[1890], кто возвестит ему?

Еккл.8:8. Никто из людей не властен над (своим) духом, чтобы удержать[1891] (свой) дух, и никто не властен над днем смерти, (как) и не бывает отпуска[1892] во время войны, и не спасет нечестие пребывающого в нем[1893].

Еккл.8:9. И все это я видел и вникал[1894] своим сердцем во всякое дело, какое делается под солнцем, во все[1895], чрез что обладает один человек над другим во зло ему.

Еккл.8:10. И тогда видел я, что нечестивых уносили в гробницы[1896], и из святого (места)[1897] уходили[1898], и они восхваляемы были в городе за то, что так[1899] поступали. И это-суета.

Еккл.8:11. Так как не скоро бывает испытание[1900] делающим худое, то сердце сынов человеческих бывает уверено[1901] в них и делает[1902] худое.

Еккл.8:12. Кто согрешил, то совершил худое с того времени[1903] и за долго[1904], и я знаю, что боящимся Бога блого (будет)[1905], дабы они боялись лица Его,

Еккл.8:13. И не будет блага нечестивому и не проживет долго, подобно тени[1906], тот, кто не боится лица Божия.

Еккл.8:14. Есть суета, допускаемая на земле: иногда праведников постигает (то, чего заслуживает) дело нечестивых, а иногда нечестивых постигает (то, чего заслуживает) дело праведных[1907]. Сказал я: и это-суета.

Еккл.8:15. И похвалил я веселие, потому что нет (высшаго) блага для человека под солнцем, как есть и пить и веселиться, и это-польза[1908] для него от труда его во дни жизни его, которые дал ему Бог под солнцем.

Еккл.8:16. При сем[1909] я предал сердце свое (тому), чтобы узнать мудрость и узнать заботу, проявляемую на земле, так как (человек)[1910] ни днем, ни ночью глазами своими не видит сна (от нея)[1911]:

Еккл.8:17. И видел я все творения Божии (и узнал), что не может человек постигнуть[1912] дело, которое делается под солнцем[1913]. Сколько бы ни старался постигнуть (его), а (все таки) не постигнет. И если бы какой мудрец сказал, что он уразумел (его), (тем не менее)[1914] он не может постигнуть. Посему все это я вложил в сердце мое и сердце мое все это познало[1915].

Глава 9

Еккл.9:1. Ибо праведные и мудрые и дела их-в руке Божией, и любви и ненависти человек не знает[1916]; все пред лицем их-суета во всем[1917].

Еккл.9:2. Участь[1918] одна праведному и нечестивому, доброму и злому, и чистому[1919] и нечистому, и приносящему жертву н не приносящему, как доброму, так и грешнику, как клянущемуся, так и боящемуся клятвы.

Еккл.9:3. Это худо во всем, совершающемся под солнцем, что участь одна всем[1920], и сердце сынов человеческих (бывает от сего) исполнено лукавства, и неустойчивость[1921] в сердце[1922] их и[1923] в жизни их (остается) и по удалении их к мертвым[1924].

Еккл.9:4. Ибо кто постоянно имеет общение со всеми живыми?[1925] Есть надежда, что пес живой лучше мертвого льва[1926].

Еккл.9:5. Ибо живые знают, что они умрут, а мертвые ничего не знают, и нет им более награды, так как забыта и память о них:

Еккл.9:6. И любовь их, и ненависть их, и ревность их уже погибли, и нет им более на веки части[1927] во всем, чт6 делается под солнцем.

Еккл.9:7. Прииди, ешь в веселии хлеб твой и пей с радостным сердцем вино твое, ибо[1928] угодны Богу дела твои[1929].

Еккл.9:8. Да будут во всякое время одежды твои белы и елей да не оскудеет на голове твоей.

Еккл.9:9. И наслаждайся[1930] жизнию с женою, которую ты полюбил, во все дни жизни юности[1931] твоей, данной тебе под солнцем, во все суетные дни твои[1932], ибо это-доля[1933] твоя в жизни твоей и в труде твоем, которым ты занимаешься под солнцем.

Еккл.9:10. Все, что найдет (нужным) рука твоя делать, по силе твоей делай, ибо нет ни работы, ни размышления, ни разума, ни мудрости в аду, куда ты пойдешь[1934].

Еккл.9:11. Еще я видел под солнцем, что не проворным дается быстрый бег, не сильным-победа, не самому[1935] мудрому[1936]-хлеб, не разумным-богатство, не разсудительным-благорасположение[1937], но время и случай назначен им всем[1938].

Еккл.9:12. Ибо и сам[1939] человек не знает времени своего: как рыбы уловляются в пагубную мрежу и как птицы запутываются в сеть, подобно им и сыны человеческие уловляются сетью в бедственное время, когда оно внезапно постигнет их.

Еккл.9:13. И видел я сию[1940] мудрость под солнцем, которая показалась мне[1941] великою:

Еккл.9:14. Город малый и мужей в нем мало, и подступил к нему могущественный царь, и обложил его кругом, и устроил против него большия насыпи,

Еккл.9:15. Но встретил в нем мудрого бедняка, который спас город своею мудростию, а (ни один)[1942] человек не вспомнил об этом мудром бедняке.

Еккл.9:16. И сказал я: мудрость лучше силы, но мудрость бедняка унижается и слов его не слушают.

Еккл.9:17. (Однако)[1943] слова мудрых (высказанныя) спокойно выслушиваются лучше, чем крик безумных властелинов.

Еккл.9:18. Мудрость лучше воинских орудий[1944], но один согрешивший погубит много добра[1945].

Глава 10

Еккл.10:1. Умершия мухи портят благовонную приправу елея[1946]. Малая честь мудрости лучше большой славы безумия[1947].

Еккл.10:2. Сердце мудраго-на правую сторону его, а сердце безумнаго-на левую его сторону[1948].

Еккл.10:3. Но по какому-бы пути ни пошел безумный, у него не достанет разума[1949], и о чем-бы он ни размышлял, все-есть безумие.

Еккл.10:4. Если (гневный)[1950] дух властелина постигнет тебя, то ты не оставляй места своего[1951], ибо врачевание[1952] остановит[1953] (и) великие грехи[1954].

Еккл.10:5. Есть зло, которое я видел под солнцем, которое как бы невольно исходило от лица властелина:

Еккл.10:6. Безумный поставлен на большой высоте, а богатые[1955] находятся в унижении,

Еккл.10:7. Видел я рабов на конях, а князей, подобно рабам, идущих по земле[1956].

Еккл.10:8. Копающий яму[1957] сам упадет в нее, и кто раззоряет ограду[1958], того змей ужалит[1959].

Еккл.10:9. Вынимающий камни[1960] заболеет от них, колющий дрова потерпит беду от них:

Еккл.10:10. Если спадет топор, то он сам лицем пострадает[1961], (хотя) и напряжет он (все) силы, но преимущество для человека-мудрость[1962].

Еккл.10:11. Если ужалит незаговоренный змей, то не бывает преимущества[1963] (в этом отношении) и для заклинателя змей[1964].

Еккл.10:12. Слова (из) уст мудраго-благодать[1965], а уста безумного погубят его[1966].

Еккл.10:13. Начало слов (из) уст его-безумие, а конец речи[1967] его-лукавая прелесть[1968],

Еккл.10:14. (Хотя) безумный много говорит. Человек не знает, что было и что будет, (и)[1969] кто возвестит ему, что будет после него[1970]?

Еккл.10:15. Труд безумных[1971] повредит[1972] им[1973], потому что он[1974] не знает пути в город[1975].

Еккл.10:16. Горе тебе, город, в котором царь твой юн и князья твои рано едят[1976].

Еккл.10:17. Счастлива ты, земля, в коей царь твой-сын свободных и князья твои во время едят, они сильны[1977] и не постыдятся[1978].

Еккл.10:18. От лености обвиснет потолок и при бездействии рук появится течь в доме[1979].

Еккл.10:19. Со смехом едят[1980] хлеб, вино и елей, чтобы увеселялись живущие, а серебру смиренно[1981] послушно все[1982].

Еккл.10:20. Однако и в мысли твоей не кляни царя и в спальной комнате твоей не кляни богатаго, ибо птица небесная перенесет голос твой и имеющий крылья[1983] передаст речь твою[1984].

Глава 11

Еккл.11:1. Посылай хлеб твой по поверхности воды, ибо спустя много дней найдешь его[1985].

Еккл.11:2. Уделяй[1986] семи и даже восьми (человекам), потому что не знаешь, какое бедствие[1987] будет на земле.

Еккл.11:3. Если облака наполнятся дождем, то изливают (его) на землю[1988]; если упадет дерево на юг, или на север, то на том месте, где упадет дерево, там оно и останется[1989].

Еккл.11:4. Кто наблюдает за ветром, тот не посеет, и кто смотрит на облака, тот не будет жать.

Еккл.11:5. При этом[1990] (как) никто не знает пути ветра, равно как и (образования)[1991] костей во чреве беременной женщины, так и ты не поймешь дел Божиих, всего, что Он совершает[1992].

Еккл.11:6. По утру сей семя твое и вечером пусть не оставляет (сего) рука твоя, ибо не знаешь, какое (семя) выростет, то или это[1993], или оба равно хороши (будут)[1994].

Еккл.11:7. И сладок свет, и приятно для глаз смотреть на солнце,

Еккл.11:8. Так что если человек и много лет проживет, то всем сим будет увеселяться, (хотя) и вспоминать будет о днях темных, что их будет много: все грядущее-суета[1995].

Еккл.11:9. Веселись, юноша, в юности твоей и радуйся сердцем своим во дни юности твоей, и ходи непорочно по влечению сердца твоего, а не[1996] по взгляду очей твоих[1997], но знай, что за все это Бог приведет тебя на суд[1998],

Еккл.11:10. И удаляй безпокойство[1999] от сердца твоего и отринь дурное от плоти твоей, ибо юность (соединенная) с безумием[2000]-суета![2001].

Глава 12

Еккл.12:1. И помни Творца твоего во дни юности твоей, пока не наступили бедственные дни твои и не пришли годы, о которых будешь говорить: «нет мне наслаждения в нихъ»[2002].

Еккл.12:2. Доколе не померкли (для тебя) солнце, и свет, и луна, и звезды, и не нашли новыя тучи[2003] после дождя.

Еккл.12:3. (Пока не наступил) тот день[2004], когда задрожат стерегущие дом[2005], и согнутся мужи силы[2006], и перестанут молоть мелющие[2007], ибо их мало останется, и померкнут смотрящие в отверстия[2008],

Еккл.12:4. И затворят двери на торжище[2009], при слабости звука мельницы[2010], и будет он вставать по пению птицы[2011] и ослабеют все органы пения[2012].

Еккл.12:5. И в пути на высоту[2013] будут смотреть с ужасом[2014], и зацветет миндаль[2015], и отолстеет саранча, и распадется каперсь[2016], ибо отходит человек в вечный дом свой и окружают (его) плакальщицы на площади.

Еккл.12:6. Пока не порвалась серебряная цепочка[2017] и не разорвалась золотая повязка[2018], и не разбился водонос у источника, и не сломилось колесо над колодцем[2019].

Еккл.12:7. И возвратится прах в землю, как он и был, а дух возвратится к Богу, Который дал его[2020].

Еккл.12:8. Суета сует, сказал Екклесиаст, все суета[2021].

Еккл.12:9. Помимо того, что Екклесиаст был мудр, он учил людей[2022] знанию и ухом изследовал[2023] красоту[2024] притчей[2025].

Еккл.12:10. Много заботился Екклесиаст (о том), чтобы найти изящныя изречения[2026], и точную запись (их)[2027] и истинныя слова[2028].

Еккл.12:11. Слова мудрых-что острыя палки для волов[2029] и что вбитые гвозди[2030], а для сложения они даны от Единого Пастыря[2031].

Еккл.12:12. А сверх сего[2032]: сын мой! берегись составлять много книг, — не будет (им) конца, и большое учение[2033] утомительно для тела.

Еккл.12:13. Выслушай конец всего слова: Бога бойся и заповеди Его храни, ибо в этом все-для человека[2034].

Еккл.12:14. Ибо все созданное[2035] приведет Бог на суд[2036] за всякое пренебрежение[2037], в добром-ли или в худом[2038].

Книга Песнь песней[2039]

Введение

Опуская обычные библиологические, принятые в наших переводах, вопросы, как обозренные уже в книге Екклесиаст, мы считаем нужным сказать несколько слов о понимании книги Песнь песней. Всем известно и в русской литературе, в сочинении профессора А. А. Олесницкого: «Песнь песней и ея новейшия критики», — достаточно обозрено и оттенено крайнее разнообразие в толкованиях этой книги, зависевшее от определения толковниками ея основной мысли, идеи и цели. Не перечисляя их и не знакомя с ними читателей нашего перевода, мы сочли нужным изложить лишь святоотеческое, преимущественно по Григорию Нисскому и Феодориту, понимание основной идеи и цели книги. Это понимание служило руководством и нам при переводе книги. Опуская применение его в деталях, как не соответствующее переводному лишь (а не экзегетическому) характеру нашего труда, мы по местам лишь оттеняли соответствие его самому священному тексту. Последний, по нашему мнению, дает, довольно ясными намеками и указаниями, знать, что свящ. писатель излагает высокия духовные мысли в своих образах и символах и за его символами нужно видеть возвышенные поучительные мысли. Особенно смущавшее толковников буквального направления отсутствие «окончания» книги, по нашему мнению, напротив «освещает» весь смысл книги и ея образов и побуждает толковника к духовному и иносказагельному пониманию книги. Изложим его основные мысли.

Толкование, принятое синогогою и помещенное в таргумах, уже разумело здесь под образами любящих чувственно лиц: Суламиты и возлюбленного — описание духовной любви Израиля к Богу и Бога к Израилю, проявлявшейся во всей истории Израиля (Таргум на Песнь песней). К этому синогогальному пониманию примыкает и далее его развивает древнее Православно-церковное святоотеческое толкование, по коему в этой книге под образами чувственной любви изображается духовный союз Господа с Его Церковью в Ветхом и Новом Завете. «Вся книга Песн песней наполнена разговорами ветхозаветной Церкви со Словом, всего рода человеческого со Словом, Церкви (христианской) из язычников со Словом, и опять Слова с нею и с родом человеческим. И еще: разговор язычников с Иерусалимом и Иерусалима о Церкви из язычников и о самом себе, а также служащих Ангелов к званным человеком проповедь» (Синопсис Афанасия). Подобным образом книгу понимали и подробно изъясняли свв. Григорий Нисский, блаж. Феодорит, Киприан, Василий Великий и Григорий Богослов. Пятый Вселенский Собор, осудивший Феодора Мопсуетского, держался такого же понимания. По справедливому замечанию блаж. Феодорита, только при таком иносказательном понимании возможно помещение этой книги в еврейском каноне, а равно принятие ея Христианскою Церковью в число канонических писаний.

Основанием для такой аллегоризации служит о́бразный язык ветхозаветных писателей (в обилии примененный к изъяснению книги у св. Григория Нисского), а также и частые уподобления в Ветхом Завете союза Господа с иудейскою церковью брачному союзу мужа и жены, жениха и невесты. Такое же уподобление лежало, по мысли ветхозаветных писателей, в основе всего ветхозаветного Закона и служило общим символическим формулированием отношений людей к Богу и Бога к людям. Только при этом понимании возможно обычное в законе Моисея наименование служения евреев языческим богам «прелюбодеянием и блужением» (Исх. 34:15–16; Лев. 17:7; 20, 5–6; 26, 15 и др.). На основании такого воззрения законодателя и согласно ему, священные пророки уподобляли историческое отношение Господа к еврейскому народу отношению мужа к жене: не яко жену оставлену или из юности возненавидену призва тя Господь, обращается Исаия к Израилю (54, 6–7); а также жениха к невесте: яко же радуется жених о невесте, тако возрадуется Господь о тебе, говорит тот же пророк (62, 5). Пророки Осия (1–3 гл.), Иеремия (2, 2; 3, 1 и др.), а особенно Иезекииль (16 и 23 гл.) излагают всю историю еврейского народа, начиная со «дней любви юности» — исхода из Египта, как историю прелюбодейной жены, постоянно менявшей Истинного Господа на языческих богов и гонявшейся за последними, как за «любовниками» своими (ср. Иез. 16:24–29; 23, 7—20). В основе всех этих, иногда резких, уподоблений, очевидно, лежала общая ветхозаветным воззрениям мысль о подобии брачного союза ветхозаветному союзу Бога с Израилем. Та же мысль разделяется и Священными Новозаветными писателями. Иоанн Предтеча уподоблял Иисуса Христа жениху, а себя назвал другом жениха (Иоан. 3:29). То же уподобление освятил в Своих речах и притчах Iисус Христос, назвав Апостолов «сынами брачными», а Себя — Женихом, пребывавшим с ними (Матф. 9:15), а также уподобив призвание народов в Христианскую Церковь званию на брачную царскую вечерю (Матф. 22:1-14), а явление Свое на всеобщий страшный суд явлению жениха к ожидавшим его девам мудрым и юродивым (Матф. 25:1-13). Согласно таковым евангельским уподоблениям и всему ветхозаветному воззрению, Апостол Павел уже прямо уподобляет отношение Иисуса Христа к Церкви брачному союзу: муж глава жены есть, якоже и Христос глава Церкве… мужие любите своя жены; якоже и Христос возлюби Церковь и Себе предаде за ню, да будет свята и непорочна (Ефес. 5:22–29). Обращенных в христианство Коринфян, составивших Коринфскую Церковь, тот же Апостол называеть обрученною Христу девою: обручих вас единому Мужу, деву чисту представити Христови (2 Кор. 11:2). В соответствие, наконец, пророкам, видевшим во всей ветхозаветной истории брачный союз Бога с Израилем, Апостол Иоанн в своем Апокалипсисе изображает не только всю прошедшую историю, но и всю будущую жизнь Христианской Церкви, до самых конечных ея моментов перехода из воинствующей в торжествующую, как жизнь жены, уготованной на брак агнчий, облеченной подобно Суламите Песни песней (1, 9—10; 7, 2,6) в виссон чист и светел (Апок. 19:7–9). — Так, Пятикнижие и Апокалипсис объединяются в этой терминологии и уподоблении, а Песнь песней составляет, согласно и хронологии своего происхождения и месту в ветхозаветном каноне, средину между этими свящ. книгами и дает подробное обоснование этой терминологии. По святоотеческому толкованию, особенно близкая аналогия из всех свящ. книг к Песни песней находится в 44 псалме и его пророчествах. «Я думаю, — говорит блаж. Феодорит, — что Соломон получил мудрость от отца, как от пророка, и научен написать это (т. е. Песнь песней), ибо слышал: „предста царица одесную Тебе… слыши дщи и виждь“ (Псал. 44:10–11)».

Понимаемая, по приведенным библейским параллелям, аллегорически, книга Песнь песней, раскрывает, по православно-отеческому толкованию, положение Закона: возлюбиши Господа Бога твоего всею душею твоею, всем сердцем твоим и всею крепостию твоею (Втор. 6:5), и таковую же безконечную любовь Господа к людям — членам Его ветхозаветной (Ос. 2:19; Ис. 62:5 и дал.) и новозаветной Церкви (Иоан. 3:16). Такою любовью и верою в нее были проникнуты ветхозаветные богоизбранные мужи, особенно псалмопевцы (Псал. 72:23–25) и пророки, предпочитавшие всем благам мира жизнь близ Господа и созерцание Его лица (Псал. 15:11; 16, 15; 72, 25–26) и желавшие увести свой народ в пустыню и Кармильские леса, где бы он жил лишь одною всеохватывающею любовью к Богу (Мих. 7:14; Ос. 2:14). Проникнутые и согретые такою любовью, ветхозаветные праведники иногда, подобно Суламите и ея Возлюбленному (Песн. 2:17; 4, 16; 6, 10; 7, 11–12; 8, 14), удалялись в пустыни и леса и проводили там подвижническую боголюбивую жизнь, напр. Илия, Елисей (3 Цар. гл. 17 — 4 Цар. гл. 6) и многие другие (Евр. 11:38). Богопросвещенным, разрешенным от земных привязанностей и страстей, сердцем они предчувствовали и своим духом, вслед за Авраамом (Иоан. 8:56), созерцали безконечное проявление Господней любви к людям до крестной смерти Единородного Сына Божия. Тем более христианские подвижники любили читать и изучать Песнь песней в таковом изъяснении и признавали «Книгою книг» и «Святым святых» из всех ветхозаветных писаний (Ориген). Поэтому в подвижнических творениях цитаты из этой книги встречаются очень часто. Один из подвижников и глубочайших православных богословов, св. Григорий Нисский составил и лучшее объяснение этой книги в православно-аллегорическом смысле. Воспользуемся им, чтобы понять и определить значение этой книги в каноне свящ. писаний. Приступая к чтению этой книги, он советует «оставить все чувственные помыслы, переменить страсть в безстрастие, угасив всякое телесное расположение, воскипая в сердце лишь пламенною любовью к Богу» (Беседа 1). Очевидно, с таким же настроением читали эту книгу и другие подвижники и находили в ней чистое учение, соответствовавшее их собственной чистоте. Суламита, постоянно удаляющаяся со своим Возлюбленным из шумного Иерусалима в поля и виноградники (7, 11–12), предпочитающая Его любовь всем благам мира (8, 7) — была отобразом подвижников Ветхого и Нового Завета, живших вдали от мира любовью к Богу. Слова ея: я сплю, а сердце мое бдит (5, 2), часто повторяются в подвижнических творениях и советах о постоянном богомысленном настроении подвижников (Добротолюбие т. 5, с. 398 и др.). Слова ея: возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему (1, 16; 6, 3) — также составляют живое отображение высокого подвижнического настроения, проникнутого безпредельною любовью к Богу. Крепка как смерть любовь Суламиты, она пламень сильный, большия воды не могут потушить ея и реки не зальют ея, все богатство дома не сто́ит ея (8, 6–7), — такова же любовь к Богу и высоконастроенных христиан. Златоуст так изображает это состояние «любящих» Господа. «Обратив раз очи на небо и увидев с изумлением тамошнюю красоту, уязвленный такою любовью не хочет опять обратить взор свой на землю: увидев небесные блага, смотрит с небрежением на здешнюю бедность и, живя по необходимости телом с людьми, ни к чему здешнему не обращается душою. Он терпит и делает все ни для чего иного, как только для того, чтобы удовлетворить той любви, которую питает к Богу» (Письмо Златоуста к Стелехию «О Сокрушении»).

Искание Суламитою своего Возлюбленного, перенесение из за этого разных насмешек, страха, даже побоев с полною охотою и непоколебимостью (1, 6; 3, 2; 5, 6–7; 6, 2), напоминало христианам искание боголюбивою душою Господа, страдания за веру и любовь к Нему всех истинных христиан, и чувствование даже Апостольской радости во время этих страданий (Деян. 5:41; 2 Кор. 6:30; Кол. 1:24). С другой стороны, искание Возлюбленным Своей Суламиты по Иерусалиму, Палестине, Ливану, Сениру и др. (1, 8–9; 4, 8; 5, 4; 8, 13–14), напоминало искание Господом блуждавших овец ветхозаветной (Иер. 23:1–4; Иез. гл. 34) и новозаветной (Иоан. гл. 10) Церкви. Черна я, но прекрасна (1, 4), — таково, по изъяснению отцев и подвижников, состояние богоподобной, но пораженной грехом, человеческой души. Вся ты прекрасна Возлюбленная Моя, и пятна нет на тебе (4, 7; 6, 4). Она — убеленная восходит (8, 5), опираясь на брата своего. Таково состояние искупленной Христом и спасенной души. Это крайние моменты аллегорического изъяснения Песни песней, исходный и конечный пункты попечения Божия о людях: спасение каждого человека и всего человеческого рода, возбуждающее пламенную любовь к своему Спасителю в людях. — Соответственно этой общей мысли, и все частности в повествовании книги понимались духовно. Так, украшения и блоговония Суламиты (1, 3; 4, 14–16) — суть добродетели, блогоухающия и украшающия душу пред Богом. «Не живет во мне ни одна из человеческих и вещественных страстей: ни сластолюбие, ни скорбь, ни раздражительность, ни страх, ни кичливость, ни дерзость, ни злопамятство, ни зависть, ни месть, ни любостяжательность. Но во мне живет Тот Один, в Ком нет этого ничего, Господь Христос; Он — освящение, чистота, нетление, свет, истина и все сему подобное». Вот, по изъяснению св. Григория Нисского (Беседа 15), — в чем украшение Суламиты и достижению чего способствует чтение книги Песнь песней.

Вот какия руководственные мысли мы находили при чтении и переводе Песни песней. В деталях ко всем отдельным образам они прилагаются в толкованиях свт. Григория Нисского и блаж. Феодорита. Мы этих деталей не повторяем, а только лишь в некоторых случаях оттеняем ту мысль, что свящ. писатель имел в виду за чувственными о́бразами изложить высокия духовные мысли.

Глава 1

Песн.1:1. Да лобзает он меня лобзанием уст своих! ибо перси твои лучше вина.

Песн.1:2. И блоговоние мира твоего лучше всех аромат. Имя твое (что́) миро разлитое. Посему отроковицы возлюбили тебя,

Песн.1:3. Привлекли тебя (говоря): «мы поспешим за тобою по блоговонию мира твоего». Ввел меня царь в чертог свой. Возрадуемся и возвеселимся о тебе, возлюбим перси твои более, нежели вино. Правда возлюбила тебя[2040].

Песн.1:4. Дщери Иерусалимския! Черна я и прекрасна, как шатры Кидарские, как завесы Соломона.

Песн.1:5. Не смотрите на меня, что я почернела, ибо меня опалило солнце: сыновья матери моей спорили обо мне, поставили меня хранить виноградники, но моего виноградника я не сохранила.

Песн.1:6. Возвести мне, ты, которого любит душа моя: где пасешь? где отдыхаешь в полдень[2041]? чтобы мне не ходить вокруг стад друзей твоих.

Песн.1:7. Если ты не знаешь самой себя[2042], прекрасная из жен, то иди по следам стад[2043] и паси козлят твоих у пастушеских шатров[2044].

Песн.1:8. Коням[2045] моим в колесницах фараоновых я уподобил тебя[2046], ближняя моя.

Песн.1:9. Как прекрасны ланиты твои, как горлицы[2047], и шея твоя, как подвески[2048]!

Песн.1:10. Украшения золотые мы сделаем для тебя с серебряною резьбою[2049].

Песн.1:11. Пока царь возлежал[2050] за столом своим, нард мой издавал блоговоние свое.

Песн.1:12. Мирровый пук — брат[2051] мой у меня, (который) между грудями моими поместится.

Песн.1:13. Кисть кипера — брат мой у меня в виноградниках Енгаддских[2052].

Песн.1:14. Как ты прекрасна, возлюбленная моя, как ты хороша: глаза твои — голубиные[2053]!

Песн.1:15. Как ты хорош, брат мой, и как ты прекрасен[2054]! одр[2055] наш осенен.

Песн.1:16. Перекладины дома[2056] нашего — кедровые, потолки у нас кипарисные[2057].

Глава 2

Песн.2:1. Я — цвет полевой, лилия долин[2058].

Песн.2:2. Что́ лилия среди тернов, то ближняя моя среди девиц.

Песн.2:3. Что́ яблонь среди лесных дерев, то брат мой — среди сынов (человеческих)[2059]: в тени его я люблю сидеть[2060] и плод его сладок в гортани моей[2061].

Песн.2:4. Введите меня в дом пира[2062], окажите[2063] мне любовь.

Песн.2:5. Подкрепите меня миром, накормите[2064] меня яблоками, ибо я — уязвлена (есмь)[2065] любовию.

Песн.2:6. Левая рука его — под головою моею, а десница его обнимает меня[2066].

Песн.2:7. Заклинаю вас, дщери Иерусалима, силами и крепостями полевыми: не поднимайте и не будите любовь, доколе ей угодно будет[2067].

Песн.2:8. Голос[2068] брата моего! Вот он идет, поднимаясь на горы, перепрыгивая чрез холмы:

Песн.2:9. Подобен брат мой серне или молодому оленю на горах Вефильских. Вот он стоит за стеною нашею, заглядывает чрез окна, высматривает сквозь сетки[2069].

Песн.2:10. В ответ[2070] брат мой говорит мне: встань, иди, ближняя моя, добрая моя, голубица моя!

Песн.2:11. Ибо вот, зима прошла, дождь миновал, пронесся[2071],

Песн.2:12. На земле появились цветы, настало время обрезывания (виноградника)[2072], голос горлицы слышен в нашей земле.

Песн.2:13. Смоковница принесла ранния ягоды[2073] свои, виноградные лозы цветут[2074], издают блогоухание. Встань, иди, ближняя моя, прекрасная моя, голубица моя, гряди!

Песн.2:14. Ты, голубица моя, (находишься) под сению скалы[2075], близ передней стены[2076]. Покажи мне лице твое и дай мне услышать голос твой, Ибо голос твой приятен и лик твой прекрасен.

Песн.2:15. Переловите нам малых лисиц[2077], портящих виноградники, а наши виноградники цветут.

Песн.2:16. Брат мой (принадлежит)[2078] мне, а я — ему. Он пасет среди лилий.

Песн.2:17. Пока идет[2079] день и передвигаются тени, ты возвратись, брат мой, подобно серне или молодому оленю, по разселинам гор[2080].

Глава 3

Песн.3:1. По ночам я искала на ложе моем того, кого возлюбила душа моя, искала его и не находила его, звала его и он не слышал меня[2081].

Песн.3:2. Встану же и кругом обойду город: и на рынках, и[2082] на площадях (побываю), и буду искать того, кого возлюбила душа моя. И искала его, но не нашла его, звала его и он не слышал меня.

Песн.3:3. Встретили меня сторожа, обходящие город[2083]: «не видели ли вы того, кого возлюбила душа моя?»

Песн.3:4. Едва я немного отошла от них, встретила того, кого возлюбила душа моя. Удержала его и не отпустила его, доколе не ввела его в дом матери моей и в чертог зачавшей меня[2084].

Песн.3:5. Заклинаю вас, дщери Иерусалима, силами и крепостями полевыми: не поднимайте и не будите любовь, доколе ей угодно будет[2085]!

Песн.3:6. Кто сия, восходящая из пустыни, как столб дыма, блогоухающая смирною и ливаном (составленными) из всех блоговоний мироварника?

Песн.3:7. Вот одр Соломона: шестдесят сильных (мужей) вокруг него (выбранных) из сильных Израилевых[2086].

Песн.3:8. Все они имеют по мечу, опытны в бою, у каждого меч его при бедре его, ради страха ночного.

Песн.3:9. Носильный одр[2087] сделал себе царь Соломон из Ливанских дерев.

Песн.3:10. Столбы его сделал серебряные, а спинку[2088] его золотую, ступени его пурпуровые, внутри его обделанные камни[2089], (привлекши) любовь[2090] дщерей Иерусалимских.

Песн.3:11. Дщери Сиона! выходите и посмотрите на царя Соломона в венце, коим увенчала его мать его в день брака[2091] его и в день веселия сердца его[2092].

Глава 4

Песн.4:1. Как ты прекрасна, ближняя моя! как ты прекрасна! глаза твои — голубиные, без покрывала[2093] твоего, волоса твои — как стада маленьких коз[2094], спускающихся[2095] с Галаада.

Песн.4:2. Зубы твои — как стада остриженных (овец), вышедших из купальни[2096], все двухплодные и нет между ними неплодной[2097].

Песн.4:3. Губы твои — как красная лента, речь[2098] твоя прекрасна, ланиты твои — как кора гранатового яблока[2099], без покрывала твоего[2100].

Песн.4:4. Шея твоя — как башня Давида, построенная для хранения оружия[2101]: тысяча щитов висит в ней, все стрелы сильных.

Песн.4:5. Два сосца твои — как маленькия двойни серны, пасущияся среди лилий.

Песн.4:6. Пока идет день и передвигаются тени[2102], я пойду один[2103] на гору, покрытую смирною, и на холм, заросший ливаном[2104].

Песн.4:7. Вся прекрасна ты, ближняя моя, и недостатка[2105] нет у тебя[2106].

Песн.4:8. Иди с Ливана, невеста, иди с Ливана! иди мимо[2107] начального (места) веры[2108], с вершины Санира и Ермона[2109], с логовищ львов, с гор барсов[2110].

Песн.4:9. Пленила ты сердце наше[2111], сестра моя, невеста, пленила ты сердце наше одним взглядом своим, одним ожерельем на шее твоей!

Песн.4:10. Как прекрасны перси твои, сестра моя, невеста! сколь прекраснее перси твои вина и блоговоние одежд твоих всех аромать![2112]

Песн.4:11. Сот каплет из уст твоих, невеста, мед и молоко — под языком твоим[2113] и блоговоние одежд твоих — что́ блоговоние Ливана.

Песн.4:12. Заключенный сад — сестра моя, невеста, заключенный сад, запечатанный источник[2114].

Песн.4:13. Отрасли[2115] твои — гранатовый сад с прекрасными[2116] плодами; (там) киперы с нардом,

Песн.4:14. Нард и шафран, блоговонный тростник и корица со всеми деревьями Ливанскими, смирна и алой со всеми наилучшими блоговониями[2117].

Песн.4:15. Источник для сада[2118] — родник живой воды, текущей с Ливана[2119].

Песн.4:16. Поднимись, северный (ветр)[2120] и подуй южный, обвей мой сад и да струятся ароматы мои![2121]

Глава 5

Песн.5:1. Пусть сойдет брат мой в сад свой и вкушает прекрасные[2122] плоды свои. Вошел я в сад мой, сестра моя, невеста, собрал[2123] смирну мою с ароматами моими, ел хлеб мой с медом моим, пил вино мое и[2124] молоко мое. Ешьте, ближние, и пейте и упивайтесь, братия![2125]

Песн.5:2. Я сплю, а сердце мое бодрствует. Голос брата моего! он стучится[2126] в двери (говоря): «отвори мне, сестра моя, ближняя моя, голубица моя, совершенная моя! ибо голова моя смочена росою и кудри[2127] мои ночною влогою».

Песн.5:3. Я сняла с себя одежду мою. Как же мне надевать ее? Я умыла ноги мои. Как мне грязнить их?[2128]

Песн.5:4. Брат мой протянул руку свою чрез отверстие[2129], и внутренность моя взволновалась от него.

Песн.5:5. Я встала, чтобы отворить брату моему: с рук моих капала смирна, с пальцев моих падала смирна на ручки запора[2130].

Песн.5:6. Отворила я брату моему, (а) брат мой ушел[2131]. Душа моя вышла, когда он говорил[2132]. Искала его, но не нашла его, звала его, но он не слышал меня.

Песн.5:7. Встретили меня сторожа, обходящие город[2133], били меня, изранили меня, сняли с меня покрывало сторожа стен.

Песн.5:8. Заклинаю вас, дщери Иерусалима, силами и крепостями полевыми[2134]: «если найдете брата моего, скажите ему, что я уязвлена любовию».

Песн.5:9. «Чем лучше брат твой (других) братьев[2135], прекрасная из женщин? Чем брат твой лучше (других) братьев, что ты тáк заклинаешь нас?»

Песн.5:10. Брат мой бел и румян, отличен[2136] из десятков тысяч (братьев).

Песн.5:11. Голова его — чистое золото[2137], волоса его — кудрявы[2138], черны, как ворон.

Песн.5:12. Глаза его — как голубки у полных вод, вымытые в молоке, сидящия у полных (вод)[2139].

Песн.5:13. Щеки его — как сосуды ароматные, испускающие блоговоние, уста его — лилии, источающия чистую смирну.

Песн.5:14. Руки его — чеканные[2140] золотыя, усыпанные фарсисом[2141], чрево его — диск[2142] из слоновой кости на камне сапфировом.

Песн.5:15. Голени его — мраморные столбы, поставленные на золотых подножиях. Вид[2143] его как Ливан, прекрасень он — как кедры.

Песн.5:16. Уста его — сладость[2144] и весь он — желание[2145]. Таков брат мой и таков ближний мой, дщери Иерусалимския!

Песн.5:17. «Куда ушел брат твой, прекрасная из женщин? куда уклонился брат твой? И мы будем искать его вместе с тобою».

Глава 6

Песн.6:1. Брат мой сошел в сад свой, в цветники ароматические, чтобы пасти в садах и собирать лилии.

Песн.6:2. Я (принадлежу) брату моему, а брат мой — мне[2146], он пасет средь лилий.

Песн.6:3. Прекрасна ты, ближняя моя, как блоговоление[2147], красива — как Иерусалим, грозна[2148] — как ополчение[2149].

Песн.6:4. Отклони глаза твои от меня, ибо они волнуют[2150] меня, волоса твои — как стада коз, спускающихся с Галаада.

Песн.6:5. Зубы твои — как стада остриженных (овец), восходящих от источника: все оне приносят двойни, неплодной нет между ними, губы твои — как красная лента, речь твоя прекрасна.

Песн.6:6. Ланиты твои — как кора гранатового яблока, без покрывала твоего[2151].

Песн.6:7. Есть шестьдесят цариц и восемдесят наложниц и девиц без числа[2152],

Песн.6:8. (Но) одна — голубица моя, совершенная моя, одна у матери своей, избранная у своей родительницы. Увидели ее дщери и прославили ее, царицы и наложницы, — и восхвалили ее.

Песн.6:9. Кто она, сияющая как утро, прекрасная как луна, превосходная как солнце, грозная как ополчение?

Песн.6:10. В сад ореховый сошла я посмотреть плоды при потоке, увидеть, не расцвел ли виноград, не расцвели[2153] ли гранаты?

Песн.6:11. Там дам сосцы мои тебе[2154]. Не узнала душа моя, (как) он положил меня на колесницу Аминадава[2155].

Песн.6:12. Обратись, обратись, Суламита, обратись, обратись! и мы посмотрим на тебя.

Глава 7

Песн.7:1. Что вам смотреть на Суламиту? Она идет как ряды войск[2156]. Как прекрасны ноги твои в обуви твоей, дочь Надава![2157] Стройность[2158] чресл твоих подобна зернам ожерелья, работе рук художников[2159].

Песн.7:2. Живот твой — чеканная[2160] чаша, постоянно наполненная сладким вином[2161], чрево твое — стог пшеницы, окруженный лилиями.

Песн.7:3. Два сосца твои — как два маленьких близнеца серны.

Песн.7:4. Шея твоя — как столб из слоновой кости, глаза твои — как озера в Есевоне, в воротах многолюдного (города)[2162], нос твой — как столб Ливанский, обращенный к лицу Дамаска[2163].

Песн.7:5. Голова твоя на тебе — как (гора)[2164] Кармил и косы[2165] на голове твоей — как пурпур[2166]: царь увлечен (сими) прядями[2167].

Песн.7:6. Как ты прекрасна и как ты привлекательна, любовь, своими радостями!

Песн.7:7. Этот стан[2168] твой подобен финику и перси твои гроздам!

Песн.7:8. Я сказал: поднимусь на финик, возьмусь за вершину его, и будут перси твои — как грозды виноградные и блоговоние ноздрей твоих — как (блоговоние) яблока,

Песн.7:9. И гортань твоя — как хорошее вино, текущее прямо к брату моему, услаждающее мои уста и зубы.

Песн.7:10. Я (принадлежу) брату моему и ко мне — обращение[2169] его.

Песн.7:11. Иди, брат мой, выйдем в поле, побудем в селах.

Песн.7:12. Ранним утром будем в виноградниках, посмотрим, не расцвел ли виноград, не распустились ли почки[2170], не расцвели ли гранаты? там я дам тебе сосцы мои[2171].

Песн.7:13. Мандрогоры уже издали блогоухание, и у дверей наших все новые плоды, с старыми брат мой, я сохранила (их) для тебя[2172].

Глава 8

Песн.8:1. О, если бы ты был[2173] братом моим, сосавшим груди матери моей! тогда я, встретивши тебя вне (дома), целовала бы тебя, и никто не срамил бы меня (за это).

Песн.8:2. Взяла бы тебя, ввела бы тебя в дом матери моей и в комнату зачавшей меня — там ты учил бы меня[2174]. А я поила бы тебя вином, смешанным с ароматами[2175], соком гранат[2176] моих.

Песн.8:3. Левая рука его под моею головою, а десница его обнимает меня[2177].

Песн.8:4. Заклинаю вас, дщери Иерусалима, силами и крепостями полевыми: не поднимайте и не будите любовь, пока ей угодно будет[2178].

Песн.8:5. Кто это восходит убеленная[2179], опирающаяся на брата своего? Под яблонью я разбудила[2180] тебя: там родила тебя мать твоя, там болела тобою родившая тебя.

Песн.8:6. Положи меня, как печать, на сердце твоем, как перстень на мышце твоей, ибо сильна, как смерть, любовь[2181], жестока, как ад, ревность: стрелы ея — стрелы[2182] огненныя, (угли огненные)[2183] пламя ея.

Песн.8:7. Большая вода не может погасить любви и реки не зальют ея: если бы кто отдал все имение свое за любовь, то его с презрением отвергли бы[2184].

Песн.8:8. Сестра у нас мала и грудей не имеет. Что же сделаем с сестрою нашею, когда пойдет речь[2185] о ней?

Песн.8:9. Еслиб она была стеною, мы построили бы на ней башню серебряную, еслиб она была дверью, то украсили[2186] бы ее кедровою доскою[2187].

Песн.8:10. Я стена и перси мои — как столбы, я была в глазах их[2188] — как обретающая мир[2189].

Песн.8:11. Виноградник был у Соломона в Вееламоне[2190]; он отдал виноградник свой сторожам: каждый должен принести за плоды его тысячу сребренников[2191].

Песн.8:12. Виноградник мой предо мною: тысяча[2192] Соломону и двести стерегущим плоды его[2193].

Песн.8:13. Житель садов и друзья, внимающие голосу твоему, дай мне услышать голос твой![2194]

Песн.8:14. Беги, брат мой, подобно серне или молодому оленю, на горы, блогоухающия ароматами![2195]

Книга пророка Исаии

Введение

Настоящее издание составляет продолжение напечатанного в минувшем году совершенно аналогичного перевода книги Притчей[2196]. Сказанное в предисловии к переводу Притчей вполне приложимо и к предлагаемому переводу книги Исаии, а потиму повторять его не будем. Теже цели, характер, задачи, приемы перевода, какие определены и выяснены были при переводе Притчей, преследовались нами и теперь. Считаем лишь, с этой стороны, нужным ответить на недоумение, которое высказано было и печатно (Церк. Вед. 1908 г. № 14, 714 стр.) и в письмах нам, почему мы начали перевод не с книги Бытия, а с «средины Библии» — книги Притчей? По этому поводу считаем нужным сообщить, что мы поспешили перевести то, что казалось нам иаиболее спешно-нужным. Книга Притчей очень затрудчительна в славянском изложении и прочитывается в церкви за богослужением в значательной своей части (ок. 2/3). Конечно, следовало бы по этим мотивам начать с Псалтири, но уже нами оговорено было, что на Псалтирь есть русский перевод с греческого текста Преосв. Порфирия, на Притчи же его очень немного[2197]. По тем же мотивам: чтения в церкви на великопостных паримиях[2198] почти всей книги Исаии, после Притчей занялись мы книгой Исаии, также очень трудной в славянском переводе. Ведь такого порядка держались и древние наши славянские переводчики, занявшиеся прежде всего паримийными чтениями[2199]. И мы идем по их пути и их соображениям…

При переводе мы клали в основу труда греческий текст, так же как и в книге Притчей, в издании Фильда[2200], снося его с другими изданиями с вариантами текста перевода LXX[2201] и факсимиле Бабера[2202]. Находим и в книге Исаии, как находили в Притчах, близкое до копиизма взаимоотношение славянского перевода к греческому тексту, преимущественно по александрийскому кодексу. Уклонения александрийского кодекса отмечаем, но когда они находятся во всех изданиях и оригинале последняго, а находящияся у одного Фильда опускаем (напр. в 1, 10; 3, 15; 11, 8. 15; 19, 4; 22, 14–15 и мн. др.). Отмечаем также все дополнения славянского перевода против известных ныне, по Гольмезу[2203], греческих чтений (2, 22; 3, 18; 10, 3; 18, 1. 2; 20, 4; 21, 9. 16; 22, 21; 24, 13. 16; 27, 12; 28, 21; 29, 18; 32, 10; 33, 1. 13; 37, 10. 20; 38, 14; 40, 16; 42, 20; 44, 12; 48, 5; 49, 8; 55, 11; 56, 11; 58, 6; 63, 18; 65, 6; 66, 7–8). Они так же не многочисленны (ок. 35–40 слов), как и в Притчах, и почти все оскоблены в славянской Библии. Замечено и отмечено нами несколько уклонений в славянском переводе и в понимании существующого греческого текста (14, 24; 19, 2; 22, 23; 24, 1; 29, 10; 42, 9; 55, 12; 63, 2). Они еще менее многочисленны. Таким образом, по нашему детальному разбору, славянский перевод, как в Притчах, так и в книге Исаии, не дает права охуждать его ни со стороны точности, ни со стороны правильности. Остается лишь, естественная при его древности и буквализме, неудобопонятность, не подлежащая суду и критике, а тем более порицанию и хуле.

Как при переводе Притчей, так и теперь признаемся в допущении невольных уклонений от буквы греческого и славянского переводов. Таковы, прежде всего, уклонения в переводе временных форм, наклонений, залогов глоголов. Так, согласно контексту, толкованиям, часто новозаветным цитатам, и по иным соображениям, нередко переводим прошедшее время будущим (напр. в 5, 13–14; 25. 29; 29, 20; 33, 5; 41, 17; 42, 1; 54, 8 и мн. др.) и настоящим (2, 8; 40, 19. 27; 56, 10; 57, 16; 59, 8); и наоборот: будущее прошедшим (1, 8; 32, 6; 38, 14) и настоящим (5, 24; 45, 4. 23; 56, 10; 64, 5). Настоящее время иногда переводим прошедшим (14, 12–16) и будущим (65, 23). Причастие иногда переводим повелительным (21, 5), изъявительным (1, 31; 4, 1; 5, 19; 11, 10 и мн. др.) и неопределенным (22, 24; 42, 9; 61, 5) наклонениями и даже именем существительным (17, 7; 19, 18; 21, 2; 51, 12. 18; 54, 5). Лица глоголов по контексту очень часто изменяются, при чем иногда сопровождается подобная перемена подстрочною оговоркою, а часто и не сопровождается.

В именах существительных и их числах допускались также невольныя, по требованию русской речи, уклонения. Например: множественное число переводили единственным (γλώσσαι — язык 3, 8; σαρκῶν — плоти 10, 18; ρήματα — слово; 44, 15. 26 и мн. др.); и единственное множественным (ἄνθρωπος — мужи 5, 7; χείρ — руки 47, 6; βουλὴ — советы 44, 25; χώρα — стрáны 19, 9; 37, 18 и мн. др.). Также и в значении существительных допускались неизбежные уклонения (πόλεμος — войско 42, 13; κρίσις — закон 32, 1; 58, 2, — право — 10, 2; 49, 4; χειροποίητα — идолы 2, 18; 31, 7; 46, 6 и др.). Имена существительные переводились прилагательными, причастиями, глоголами (εἰς ἀπόλειαν — погибший 33, 2, — εἰς ἀρπαγὴν — разграблен 5, 5; εἰς πτῶσιν — падет 17, 1; ἆσμα — поют 23, 15; ἰσχύς — сильный 62, 8 и мн. др.). Существительные с абстрактным значением переводятся иногда соответственным конкретным значением (βουλὴ — советник 47, 13; διασπορὰ — разсеянный 49, 6; αἰχμαλωσία — плененный 1, 27; 20, 4; и т. п.). Γίνομαι в прошедшем времени в смысле: и было (37, 1. 31; 38, 1) и εἰμὶ в буд. вр.: и будет (10, 12; 23, 17; 24, 18; 32, 1; 55, 11; 60, 23) оставляются, для гладкости русской речи, без перевода. Также и слово πρόσωπον — лице, в смысле предлога: от, нередко опускается. Например: во 2, 10. 19. 21 ἀπὸ προσώπου τοῦ φόβου переводим: от страха; в 51, 13 ἀπὸ προσ… θυμοῦ — от ярости; в 57, 1 — ἀπὸ προσ… ἀδικίας — от неправды; и т. п.

Для ясности речи допускаем, как и в Притчах, дополнения против греко-славянского текста, которые всегда оскобляем. Оскобляем также некоторые вводные пояснительные предложения (44, 2. 12). В произношении собственных имен всюду стараемся следовать славянскому начертанию их, иногда делая соответственные оговорки, а иногда и не делая.

Другия, более серьезные и в большинстве вынужденные уклонения, оговариваем в подстрочных примечаниях.

В отличие от Притчей, не можем теперь жаловаться на отсутствие пособий. В этом отношении книга пророка Исаии богаче других ветхозаветных книг. Так, в отеческий период книга пророка Исаии была изъяеняема св. Кириллом Александрийским[2204], бл. Феодоритом[2205], Златоустом[2206], Евсевием Кесарийским[2207], Иеронимом[2208]. У этих толковников книга пророка Исаии изъясняется по переводу LXX толковников. Кроме того Ефрем Сирин изъяснял книгу Исаии по переводу Пешито[2209].

В новой русской литературе, кроме объяснения паримийных чтений из книги Исаии Преосв. Виссариона (СПб. 1894 г.), есть две экзегетических монографии: И. С. Якимова: «Толкование на кн. пророка Исаии» (СПб. 1883–1893 гг.) и Н. Троицкого: «Книга пророка Исаии» (Тула. 1889–1897 гг.). В первой объясняется книга Исаии преимущественно по еврейскому тексту и русскому синодальному переводу, хотя нередко изъясняется и греко-славянский перевод в его отношении к еврейскому тексту. Во второй книга Исаии кратко изъясняется преимущественно по славянскому переводу.

Существуют и переводы этой книги с текста LXX. Так, кроме упомянугых в Притчах двух древних латинских переводов: в Полиглотте Вальтона и издании католическом 1628 г., сохранился на всю книгу Италийский перевод[2210]. Кроме того, недавно в Англии издан перевод этой книги с филологическими и критическими замечаниями: Ottley. The Book of Isaiah according to the Septuagint (codex alexandrinus). Cambridge. 1904–1906 гг. 1 и 2 tt.

Недостаток, впрочем, всех перечисленных, не исключая и нового английского, переводов — их крайняя буквалистичность. Они как бы «буква в букву» перекладывают греческий текст на другие языки, не заботясь о том, какая мысль получается для читателя. А потому в трудных местах, не желая следовать их примеру, мы, руководясь толкованиями отеческими и современными, или филологическими соображениями западных ученых[2211], пояснительно переводили текст, или снабжали его подстрочными краткими примечаниями так же, как делали в переводе Притчей.

У Преосв. Порфирия[2212] переведено несколько паримий из книги Исаии. Этот перевод, при обширной филологической эрудиции автора, был бы для нас очень ценен, но он очень немного обнимает отделов: едва-ли глав 5 наберется всего. Кроме того, переводчик пользовался древним рукописным греческим паримийником, который иногда уклоняется от нашего славянского перевода. А мы, как и в Притчах, имели в виду дать русский перевод, вполне согласный с славянским.

В отличие от книги Притчей, в виду обширности книги Исаии и трудности печатания, славянский перевод не печатаем и помещаем лишь один русский перевод. Имеем в виду полное издание славянской Библии (Москва. 1904 г.) и с ним соглашаем свой перевод. В книге Притчей в начале каждой главы мы помещали краткое изложение содержания ея. Теперь, в виду множества в русской литературе на книгу Исаии толковательных трудов[2213], в коих оно излагается, опускаем, его. Прочее все в том же порядке, какой был принят и разъяснен нами в предисловии к Притчам[2214].

В конце Введения в книгу Притчей нами сказано было о практических потребностях, вызвавших наш перевод. Не повторяя, в этом отношении, того, что́ там было сказано, считаем нужным дополнить свои соображения ссылкою на Киевский миссионерский съезд, бывший в июле 1908 г. На нем было постановлено: «возбудить ходатайство пред Св. Синодом о скорейшем составлении русского перевода Библии с текста LXX»21. Не имея детальных сведений о мотивах, вызвавших это ходатайство, констатируем лишь самый факт сознания нужды в русском переводе с текста LXX, сознания, выраженного компетентными представителями Русской Церкви. — Кроме того, выше было упомянуто об одной новой иностранной переводной монографии на книгу пророка Исаии. Это — Ottley. Isaiah according to the Septuagint. Lond. 1904–1906 гг. Очевидно, англичане сознают нужду в составлении перевода с текста LXX. Не тем ли более должны сознавать подобную нужду русские богословы, при церковном значении и употреблении перевода LXX в православной Церкви и малопонятности нашего славянского перевода. — Этими соображениями заканчиваем свое Введение.

Глава 1

Ис.1:1. Видение Исаии[2216], сына Амосова, которое он видел об Iудее и Иерусалиме, в царствование Озии и Иоафама, и Ахаза и Езекии, которые царствовали в Иудее.

Ис.1:2. Слушай небо и внимай земля, потому что Господь говорит: Я сыновей родил и возвысил, а они отвергли Меня.

Ис.1:3. Вол знает хозяина своего и осел ясли господина своего, а Израиль Меня не знает, и народ Мой[2217] — не разумеет.

Ис.1:4. Увы, народ грешный, народ обремененный[2218] грехами, семя лукавое, сыны беззаконные! Вы оставили Господа, разгневали Святого Израилева, повернулись назад.

Ис.1:5. Что́ еще вы будете поражать[2219], увеличивая беззаконие? Вся голова — в болезни и все сердце — в печали.

Ис.1:6. От ног даже до головы нет у него здорового места: или струп, или язва, или воспеленная рана, нельзя приложить пластыря, ни елея (возлить), ни повязки (наложить).

Ис.1:7. Земля ваша пуста, города ваши пожжены огнем, страну вашу в глазах ваших поедают чужие, и опустела разоренная чужими народами.

Ис.1:8. Осталась дщерь Сиона, как шатер в винограднике и как овощное хранилище в огороде, как город осажденный.

Ис.1:9. И если бы Господь Саваоф не оставил нам семени, то мы сделались бы как Содом, и уподобились бы Гоморре[2220].

Ис.1:10. Слушайте слово Господне, князья Содомские; внимайте Закону Божию, народ Гомморрский!

Ис.1:11. Что́ мне множество жертв ваших? говорит Господь. Я пресыщен[2221] всесожжениями овнов, и тука агнцев, и крови волов и козлов не хочу.

Ис.1:12. И не приходите являться ко Мне, ибо кто требует этого от рук ваших? Более не ходите по двору Моему.

Ис.1:13. Если принесете Мне самую лучшую муку́, то напрасно; курение — мерзость для Меня.

Ис.1:14. Новомесячий ваших и суббот и дня великого[2222] не могу терпеть. Пост и праздность, и новомесячия ваши и праздники ваши ненавидит душа Моя. Вы стали Мне в пресыщение, не стерплю более грехов ваших.

Ис.1:15. Когда прострете руки (ваши)[2223] ко Мне, Я отвращу от вас очи Мои; и если умножите моление, не услышу вас: ваши руки полны крови.

Ис.1:16. Омойтесь (и)[2224] будьте чисты, отымите лукавство от душ ваших пред очами Моими, отстаньте от лукавств ваших.

Ис.1:17. Научитесь делать добро, ищите (правого) суда, избавьте обиженного, разбирайте дело сироты и уважайте права вдовы.

Ис.1:18. И придите и будем состязаться, говорит Господь: и если будут грехи ваши, как багряница[2225], как снег убелю, и если будут (красны), как пурпур, как во́лну[2226] убелю.

Ис.1:19. И если захотите и послушаете Меня, то будете вкушать блага земли.

Ис.1:20. А если не захотите и не послушаете Меня, то меч поест вас, ибо уста Господни сказали это.

Ис.1:21. Как сделался блудницей тород верный, Сион, исполненный правосудия! Правда обитала в нем, а теперь (в нем)[2227] убийцы.

Ис.1:22. Серебро ваше не очищено, продавцы твои мешают вино с водою.

Ис.1:23. Князья твои не покаряются[2228], сообщники воров, любят подарки, гоняются за мздой; не дают суда сироте и не внимают делу вдовы.

Ис.1:24. Посему так говорит Владыка Господь Саваоф: го́ре сильным во Израили! Ибо не прекратится ярость Моя на противников и совершу суд над[2229] врагами Моими.

Ис.1:25. И наложу на тебя руку Мою, и очищу тебя огнем начисто, непокорных же погублю, и отыму от тебя всех беззаконников и всех гордых смирю.

Ис.1:26. И поставлю судей твоих, как прежде, и советников твоих, как в начале; и после этого будешь называться городом правды, матерью городов, верным Сионом.

Ис.1:27. Посредством суда и милостыни спасутся плененные его.

Ис.1:28. И истребятся беззаконники вместе с грешниками, а оставившие Господа погибнут.

Ис.1:29. Посему они будут постыжены за идолов своих, которых сами пожелали, и посрамлены за сады свои, которых восхотели.

Ис.1:30. Ибо будт, как теревинф[2230], сбросивший листья (свои)[2231], и как сад, не имеющий воды.

Ис.1:31. И будет сила их как стебель отрепья[2232], и дела их, как искры огненныя, и будут сожже ны вместе беззаконники и грешники, и никто не погасит.

Глава 2

Ис.2:1. Слово, бывшее от Господа к Исаии, сыну Амосову, об Иудее и Иерусалиме:

Ис.2:2. В последние дни будет явлена гора Господня и дом Божий, на верху[2233] гор и возвысится над холмами, и придут к ней все народы.

Ис.2:3. И пойдут многие народы и скажут: прийдите, и взойдем на гору Господню и в дом Бога Иаковлева, и возвестит нам путь Свой, и пойдем по нему. Ибо от Сиона выйдет закон и слово Господне из Иерусалима.

Ис.2:4. И будет Он судить среди народов, и обличит многих людей, и перекуют мечи свои на плуги и копья свои на серпы, и не поднимет народ на народ меча и не будут уже учиться воевать[2234].

Ис.2:5. И ныне, дом Иакова, прийдите, пойдем светом Господним!

Ис.2:6. Ибо Он оставил народ Свой, дом Иакова[2235], потому что, как в начале[2236], наполнилась страна их волхвованиями, как иноплеменническая, и многия иноплеменные чада родились у них.

Ис.2:7. Ибо наполнилась страна их серебром и золотом, и не было числа сокровищам их, и наполнилась земля их конями, и не было числа колесницам их.

Ис.2:8. И наполнилась земля мерзкими делами рук их, и покланяются тому, что́ сделали персты их.

Ис.2:9. И преклонился человек, и унизился муж, и не потерплю им.

Ис.2:10. И ныне войдите в скалы и скройтесь в землю от страха Господня и от славы крепости Его, когда возстанет Он сокрушить землю[2237].

Ис.2:11. Ибо очи Господни высоки, а человек низок, и унизится высота человеческая, и вознесется один Господь в тот день.

Ис.2:12. Ибо день Господа Саваофа — на всякого обидчика[2238] и на горделивого, и на всякого высокого и величавого, и они будут унижены,

Ис.2:13. И на всякий кедр Ливанский, самый высокий и превозносящийся[2239], и на всякий дуб[2240] Васанский,

Ис.2:14. И на всякую гору высокую, и на всякий холм высокий,

Ис.2:15. И на всякую башню высокую, и на всякую стену высокую,

Ис.2:16. И на всякий корабль морской и на всякий вид красоты кораблей.

Ис.2:17. И унизится всякий человек, и падет высота человеческая, и вознесется один Господь в тот день.

Ис.2:18. И все рукотворенное[2241] скроют,

Ис.2:19. Внесши в пещеры и в разселины камней, и в пропасти земныя, от страха Господня и от славы крепости Его, когда Он возстанет сокрушить землю.

Ис.2:20. Ибо в тоть день выбросит человек мерзости свои золотые и серебряныя, которые сделаны для поклонения суетным (предметам) и летучим мышам,

Ис.2:21. Чтобы войти в пропасти твердого камня и в разселины скал от страха Господня и от славы крепости Его, когда Он возстанст сокрушить землю.

Ис.2:22. (Итак) оставьте человека[2242], которого дыхание в ноздрях его, ибо что́ он значит?

Глава 3

Ис.3:1. Вот Владыка, Господь Саваоф, отнимет у Иерусалима и у Иудеи мощного и мощную[2243], подкрепление хлебом и подкрепление водою,

Ис.3:2. Исполина и крепкого, и человека воинственного, и судью, и пророка, и прозорливого, и старца,

Ис.3:3. И пятидесятника, и дивного советника, и мудрого строителя и разумного слушателя[2244].

Ис.3:4. И поставлю юношей князьями у них, и обманщики[2245] будут господствовать над ними.

Ис.3:5. И в народе будут угнетать один другого, каждый ближнего своего, юноша будет оскорблять старца, безчестный честного.

Ис.3:6. И возьмется человек за брата своего, а в семействе — за отца своего, и, скажет: у тебя есть одежда, будь нашим вождем, и пища моя будет пред тобою.

Ис.3:7. А он в тот день скажет в ответ: не буду твоим вождем, потому что в дому моем нет ни хлеба, ни одежды, не буду вождем этого народа.

Ис.3:8. Ибо оставлен Иерусалим, и пала Иудея, язык их беззаконен; они непокорны; Господу.

Ис.3:9. Посему ныне унижена слава их, и стыд лица их свидетельствует против них, и о грехе своем, как в Содоме, они разсказывают открыто. Горе душе их, потому что на себя самих замыслили лукавый совет,

Ис.3:10. Говоря: свяжем праведного, потому что он непотребен нам. Посему они вкусят плоды дел своих.

Ис.3:11. Горе беззаконнику: бедствия постигнут его по делам рук его.

Ис.3:12. Народ Мой! начальники ваши[2246] обирают[2247] вас, истязатели[2248] господствуют над вами. Народ Мой! ублажающие вас обольщают вас и стези ног ваших извращают.

Ис.3:13. Но ныне возстанет Господь на суд и поставит на суд народ Свой.

Ис.3:14. Сам Господь придет на суд со старейшинами народа и с начальниками его: почему вы сожгли виноградник Мой и награбленное у бедного — в домах ваших?

Ис.3:15. За что вы обижаете народ Мой и лице бедных срамите? говорит Господь Саваоф.

Ис.3:16. Так говорит Господь: за то, что дочери Сиона величаются и ходят подняв шею и обольщая взорами и ступанием ног, в длинном[2249] платье, играя[2250] при этом ногами,

Ис.3:17. Смирит Господь знатных дочерей Сиона и откроет Господь срамоту их Ис.3:18. В тот день. И отнимет Господь: славу одежд их, и украшения их, и золотые вплетения (на голове)[2251], бахромы на платье и луночки (металическия)[2252],

Ис.3:19. И тонкия сорочки, и украшение[2253] лица их, весь красивый убор их: ожерелья, перстни, шейные цепочки, браслеты, и ушные серьги,

Ис.3:20. Дрогоценную верхнюю одежду и нижнюю[2254], и утварь домашнюю,

Ис.3:21. Светлые[2255] Лаконския одеяния, и виссонныя, гиацинтовые и пурпуровыя,

Ис.3:22. И виссон, сотканный с золотом и гиацинтом, и летния платья, перебранные золотом[2256].

Ис.3:23. И будет: вместо блоговония — смрад, и вместо пояса — веревкой опояшешься, и вместо золотого украшения на голове будешь иметь плешь за дела свои, вместо багряной одежды вретище наденешь.

Ис.3:24. И прекраснейший сын твой, которого ты любишь, падет от меча, и сильные ваши падут от меча и унизятся.

Ис.3:25. И восплачут хранилища нарядов ваших. И останешься одинокой[2257] и будешь на землю низвергнута.

Глава 4

Ис.4:1. И возьмутся семь женщин за одного мужчину и скажут: свой хлеб будем есть и в свою одежду будем одеваться, только именем твоим пусть будем называться, сними с нас позор.

Ис.4:2. В тот день возсияет Бог в совете[2258] со славою на земле, чтобы возвысить и прославить остаток Израиля.

Ис.4:3. И будет остаток в Сионе и остаток в Иерусалиме: святыми назовутся все вписанные для жизни[2259] в Иерусалиме,

Ис.4:4. Потому что отмоет Господь скверну сынов и дочерей Сиона и кровь Иерусалима очистит из среды их духом суда и духом огня.

Ис.4:5. И придет Господь[2260], и все место горы Сиона и все, что вокруг ея, будет осеняемо днем облаком, а ночью как бы дымом и светом от горящого огня, и покроется всею славою.

Ис.4:6. И будет[2261] тенью от зноя, покровом и убежищем от непогоды и дождя.

Глава 5

Ис.5:1. Воспою ныне Возлюбленному песнь Возлюбленного Моего о винограднике Моем[2262]. У Возлюбленного был виноградник на вершине, на месте тучном.

Ис.5:2. И Я обнес его оградой, и окопал, и насадил отборные виноградные лозы[2263]; и построил башню среди его, и выкопал в нем предточилие[2264], и ожидал, что он принесет грозды, а он принес терны[2265].

Ис.5:3. И ныне, жители Иерусалима и мужи[2266] Иуды[2267], разсудите Меня с виноградником Моим.

Ис.5:4. Что еще следовало бы Мне сделать для виноградника Моего и чего Я не сделал для него? Ибо Я ждал, что он принесет грозды, а он принес терны.

Ис.5:5. Теперь Я возвещу вам, что́ Я сделаю с виноградником Моим: отниму ограду его, и будет он разграблен; разрушу стену его, и будет попираем.

Ис.5:6. И оставлю виноградник Мой, и не будут его ни обрезывать, ни вскапывать, и выростут в нем, как на безплодной земле, терны, и повелю облакам не проливать на него дождя.

Ис.5:7. Ибо виноградник Господа Саваофа есть дом Израилев, и мужи Иуды — новый возлюбленный сад. Я ждал от него правосудия, а он совершает беззаконие, и не правду, а вопль[2268].

Ис.5:8. Горе прибавляющим дом к дому и присоединяющим поле к полю, с целью отнять у ближнего что-либо. Неужели вы одни будете жить на земле?

Ис.5:9. Ибо услышал Господь[2269] Саваоф сие: если будет много домов, то большие и красивые придут в запустение и не будет в них жителей.

Ис.5:10. Где вспашут десять пар волов, уродится одна мера, а сеющий шесть артавасов[2270] получит три меры[2271].

Ис.5:11. Горе тем, которые вставши с раннего утра ищут сикеры до позднего вечера, ибо вино сожжет их.

Ис.5:12. Ибо они с гуслями и цитрами, с тимпанами и свирелями пьют вино, а на дела Господа не взирают, и о делах рук Его не помышляют.

Ис.5:13. Итак народ Мой пойдет[2272] в плен, потому что не познал он Господа, и много будет мертвых от голода и жажды воды.

Ис.5:14. И расширил ад душу свою и широко[2273] раскрыл уста свои, и сойдут (туда) славные и великие, и богатые и губители[2274] их[2275], и веселящийся в нем[2276].

Ис.5:15. И унизится человек, и обезчестится муж, и высокомерные глаза будут унижены.

Ис.5:16. И вознесется Господь Саваоф в суде, и Бог Святый прославится в правде.

Ис.5:17. И расхищенные будут пастись, как волы, и агнцы будут питаться в пустынях пленников.

Ис.5:18. Горе привлекающим (к себе) грехи, как бы длинною вервию, и беззакония свои[2277] как бы ремнем коровьего ярма[2278].

Ис.5:19. Они говорят: пусть скорее приблизилось бы то, что Он намерен сделать, чтобы нам видеть, и пусть придет (в исполнение) совет Святого Израилева, чтобы нам уразуметь.

Ис.5:20. Горе тем, котоые называют лукавое добрым и доброе лукавым, тьму почитают светом и свет тьмою, горькое почитают сладким и сладкое горьким.

Ис.5:21. Горе тем, которые мудры в своих глазах и разумны пред собою.

Ис.5:22. Горе сильным вашим, пьющим вино, и вельможам, растворяющим[2279] сикеру,

Ис.5:23. Оправдывающим нечестивого за дары и лишающим праведного по праву ему принадлежащого.

Ис.5:24. За то, как тростник зогорается от огненного угля и сгорает от поднявшогося пламени, так корень их будет как пыль, и цвет их поднимется как прах; потому что они отвергли закон Господа Саваофа, и презрели[2280] слово Святого Израилева.

Ис.5:25. И воспламенится гневомь Господь Саваоф на народ Свой и наложит руку Свою на него и поразит его, так что содрогнутся горы, и трупы их будут как помет на дороге. И при всем этом не отвратится ярость Его, но рука Его еще высока[2281].

Ис.5:26. Посему поднимет Он знамя народам дальним и издаст звук[2282] им с конца земли, — и вот скоро и легко придут они:

Ис.5:27. Не взалчут, не утомятся, не задремлют, не заснуть, не распояшут поясов своих с чресл своих, не разорвутся даже ремни у обуви их.

Ис.5:28. Стрелы их остры и луки их натянуты; копыта коней их подобны твердому камню, колеса колесниц их как вихрь.

Ис.5:29. Возъярятся как львы и подскочат как львята; схватят и заревут[2283] как звери; унесут и никто не отнимет у них.

Ис.5:30. И будет в тот день ради их вопль, как шум волнующогося моря; и посмотрят они[2284] на землю, и вот тьма непроглядная в нужде их[2285].

Глава 6

Ис.6:1. И было в год смерти царя Озии: видел я Господа, сидящого на престоле высоком и превознесенном, и дом[2286] полон славы Его.

Ис.6:2. И серафимы стояли вокруг Его; шесть крыл у одного и шесть крыл у другого[2287]: двумя закрывали лица свои, двумя закрывали ноги свои и двумя летали.

Ис.6:3. И взывали они друг к другу, и говорили: Свят, Свят, Свят Господь Саваоф![2288] вся земля полна славы Его!

Ис.6:4. И поднялись косяки над дверями от голоса восклицающих и дом наполнился дымом[2289].

Ис.6:5. И сказал я: о, я окаянный, я огорчен, потому что я человек с нечистыми устами и живу среди народа также с нечистыми устами, и глазами моими видел Царя, Господа Саваофа!

Ис.6:6. И послан был ко мне один из серафимов, и в руке у него горящий уголь, который он взял клещами с жертвенника.

Ис.6:7. И коснулся уст моих и сказал: вот, сие коснулось уст твоих, и отнимет беззакония твои и грехи твои очистит.

Ис.6:8. И услышал я голос Господа, говорящого: кого Я пошлю и кто пойдет к этому народу? и я сказал: вот я, пошли меня.

Ис.6:9. И сказал Он: пойди и скажи этому народу: слухом услышите и не уразумеете, и глазами смотреть будете, и не увидите[2290].

Ис.6:10. Ибо огрубело сердце народа сего, и ушами своими с трудом слышат, и очи свои сомкнули, да не узрят очами, и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся[2291], чтобы Я исцелил их[2292].

Ис.6:11. И я сказал: надолго ли Господи? И Он сказал: пока не опустеют города и останутся без жителей, и дома без людей, и земля совсем не опустеет.

Ис.6:12. И потом Бог удалит людей, а оставшиеся умножатся на земле.

Ис.6:13. И еще останется на ней десятая часть, и она снова подвергнется расхищению, как теревинф и как желудь, когда выпадает из своей чашечки. Святое семя — опора его[2293].

Глава 7

Ис.7:1. И было во дни Ахаза, сына Иоафама, сына Озии, царя Иудейского: Расин, царь Арамейский, и Факей, сын Ремелия, царь Израильский, пошли на Иерусалим, чтобы завоевать его, но окружить[2294] его не могли.

Ис.7:2. И возвестили дому Давидову, говоря: согласились Арам с Ефремом, и поколебалась душа его и душа народа его, как дерево в лесу колеблется от ветра.

Ис.7:3. И сказал Господь Исаии: выйди ты и оставшийся сын твой, Иасув, на встречу Ахазу к пруду на горной дороге к белильничьему полю[2295].

Ис.7:4. И скажи ему: соблюдай спокойствие, и не бойся, и да не унывает душа твоя от головней этих двух дымящихся дерев, ибо когда возгорится гнев ярости Моей, Я опять исцелю.

Ис.7:5. А сын Арама и сын Ромелия, хотя и придумали совет лукавый против тебя, говоря:

Ис.7:6. Взойдем в Иудею и, сговорившись с ними[2296], обратим их к себе и воцарим в ней сына Тавеилева.

Ис.7:7. Но так говорить Господь Саваоф: совет этот не состоится и не сбудется;

Ис.7:8. Но глава Араму — Дамаск и глава Дамаску — Расин, а чрез шестьдесят пять лет царство Ефремово лишится народа.

Ис.7:9. И глава Ефрему Соморон[2297], и глава Соморону сын Ромелия. И если вы не поверите, то и не уразумеете.

Ис.7:10. И продолжал Господь говорить к Ахазу и сказал:

Ис.7:11. Проси себе знамения у Господа Бога твоего в глубине, или в высоте.

Ис.7:12. И сказал Ахаз: не вопрошу, и не искушу Господа.

Ис.7:13. И сказал (Исаия)[2298]: слушайте же дом Давидов: ужели для вас мало утруждать людей, и как вы даете труд Господу?

Ис.7:14. Посему Сам Господь даст вам знамение: се Дева во чреве зачнет, и родит Сына, и наречешь[2299] имя Ему: Еммануил[2300].

Ис.7:15. Он будет питаться маслом и медом, прежде нежели съумеет отличать худое и избирать доброе.

Ис.7:16. Потому что, прежде нежели Дитя уразумеегь доброе, или худое, отвергнет худое, чтобы доброе избрать[2301], обоими царями будет оставлена земля, за которую ты боишься.

Ис.7:17. Но наведет Бог на тебя и народ твой и на дом отца твоего дни, какие еще не приходили с того времени, как Он отнял Ефрема от Иуды[2302], (наведет) царя Ассирийского.

Ис.7:18. И будет в тот день: даст знак Господь мухам, которые[2303] владеют частью реки Египетской, и пчеле, которая находится в стране Ассирийской.

Ис.7:19. И прилетят все и усядутся в дебрях страны, и в утесах камней, в пещерах и во всякой разселине и на всяком дереве.

Ис.7:20. В тот день обреет Господь бритвою[2304], нанятою по ту сторону реки[2305] у царя Ассирийского, голову, волосы на ногах, и бороду отнимет.

Ис.7:21. И в тот день человек будет кормить из скота корову и двух овец.

Ис.7:22. И будет большое изобилие молока[2306], маслом и медом будут питаться все оставшияся на земле.

Ис.7:23. И будет в тот день: на всяком месте, где было до тысячи виноградных лоз на тысячу сиклей[2307], будет пустырь и терновник.

Ис.7:24. Там будут ходить со стрелою и луком, потому что пустырь и колючия травы будут по всей земле.

Ис.7:25. И всякая гора, удобная для пашни, будет вспахана, и там не будет страха, потому что в пастбище овцам и в попрание волам будут служить заросли и терновники[2308].

Глава 8

Ис.8:1. И сказал мне Господь: возми себе новый великий свиток[2309] и напиши в нем письмом человеческим[2310]: скорее производите грабеж добычи, потому что настало (время).

Ис.8:2. И поставь Мне верных людей свидетелями: Урию священника и Захарию, сына Варахиина.

Ис.8:3. И приступил я к пророчице, и она зачала во чреве, и родила сына; и сказал мне Господь: нареки ему имя: «скорее обирай, наглее расхищай»[2311].

Ис.8:4. Ибо прежде нежели (сие) дитя научится называть отца и мать, богатство Дамаска и добычи Самарии (взявши) понесут[2312] пред царем Ассирийским.

Ис.8:5. И продолжал еще Господь говорить ко мне и сказал:

Ис.8:6. Так как этот народ не пожелал воды Силоама, текущей тихо, но пожелал иметь Рассона[2313] а сына Ромелиева царем над вами,

Ис.8:7. Посему вот Господь наведет на вас сильную и большую воду реки — царя Ассирийского со славой его, и войдет во всякую дебрь вашу и окружит все стены ваши.

Ис.8:8. И отымет от Иудеи человека, который мог бы поднять голову или могущого что-либо совершить[2314], и войско его наполнит пространство земли твоей, с нами Бог!

Ис.8:9. Разумейте народы и покаряйтесь, услышьте до последнего предела земли, крепкие покаряйтесь! Если снова укрепитесь, то снова будете покорены.

Ис.8:10. И если замыслите совет, разорит Господь; и какое ни сказали бы вы слово, оно не исподнится у вас, ибо с нами Бог.

Ис.8:11. Так говорит Господь: крепкой руке не покаряются, хождением по пути народа сего[2315], говорящие:

Ис.8:12. Пусть никогда не говорять (нам) жестокое[2316]. Ибо все, что ни говорит народ сей, — жестоко, но страха его не бойтесь и не смущайтесь.

Ис.8:13. Господа сил — Его свято чтите, и Он для тебя — страх[2317].

Ис.8:14. И если будешь на Него надеяться, Он будет тебе во освящение, и не преткнешься, как о камень преткновения, или об упавшую скалу[2318]; домы же Иаковлевы — в сети, и живущие в Иерусалиме — в западне.

Ис.8:15. Посему многие между ними изнемогут и падут, и сокрушатся, и приблизятся[2319], и люди, находящиеся в укреплении, пойманы будут.

Ис.8:16. Тогда явны будут запечатывающие закон, чтобы не учиться[2320].

Ис.8:17. И скажет[2321]: пожду Бога, отвращающого лице Свое от дома Иаковлева, и буду надеяться на Него.

Ис.8:18. Вот я и дети, которых дал мне Бог[2322]. И будут знамения[2323] и чудеса в доме Израиля от Господа Саваофа, живущого на горе Сионе.

Ис.8:19. И если скажут вам: поищите чревовещателей и из земли прорицающих[2324], пустословящих, которые говорят от своего чрева[2325], то не должен ли народ искать своего Бога? О чем спрашивают мертвых о живых?

Ис.8:20. Ибо Он дал закон в помощь, чтобы говорили не как это слово, за которое не следует давать даров[2326].

Ис.8:21. И постигнет вас жестокий голод, и когда взалчете, будете печальны и будете злословить царя и отечество[2327].

Ис.8:22. И взглянут вверх на небо, и посмотрят вниз на землю, и вот страшная скудость и мрак, скорбь и теснота, и тьма, так что невозможно видеть; но находящийся в тесноте не погибнет[2328] до времени.

Глава 9

Ис.9:1. Сие прежде испей, скоро делай[2329], страна Завулона, земля Неффалима и прочие живущие при море и по ту сторону Иордана, Галилея языческая:

Ис.9:2. Народ, ходящий во тьме! ты увидишь[2330] свет великий; живущие в стране и тени смертной, — свет возсияет на вас![2331]

Ис.9:3. Большая часть народа, которую Ты вывел в веселии Твоем, возвеселится пред Тобою, как веселятся во время жатвы и как веселятся при разделе добычи;

Ис.9:4. Потому что снято ярмо, лежавшее на них, и жезл на выи их, ибо жезл притеснителей Господь сокрушил, как в день Мадиама[2332].

Ис.9:5. Ибо всякую одежду, собранную коварно, и одеяние мирно отдадут, и пожелают, дабы огнем сожжены были.

Ис.9:6. Ибо Отрок родился нам, и Сын дан нам, у Которого владычество на раменах Его, и нарицается имя Его: великого совета Ангел, Чудный, Советник, Бог крепкий, Властелин, Князь мира, Отец будущого века; ибо Я низведу мир на князей, мир и здравие Ему.

Ис.9:7. Велико владычество Его и миру Его нет предела на престоле Давида и в царстве его, чтобы исправить его, и владеть им с судом и правдой отныне и до века[2333]. Ревность Господа Саваофа соделает это.

Ис.9:8. Смерть[2334] послал Господь на Iакова и пришла она на Израиля.

Ис.9:9. И уразумеют[2335] весь народ Ефрема и живущие в Самарии, гордо и с надменным сердцем говорящие:

Ис.9:10. Кирпичи пали, но придите, вытешем камни, и порубим сикоморы и кедры, и построим себе башню.

Ис.9:11. И сокрушит Господь возстающих на гору Сион и врогов Своих разсеет:

Ис.9:12. Сирию с восхода солнца и Еллинов с запада солнца, пожирающих Израиля полным ртом. При всем этом не отвратится ярость Его, но рука Его еще высока[2336].

Ис.9:13. И народ не обратился, пока был поражен, и Господа не взыскал.

Ис.9:14. И отнял Господь у Израиля голову и хвост, великого и малого, в один день:

Ис.9:15. Старца и почтительных к (высокопоставленным) лицам, — это голова, и пророка, учащого беззаконию, — это хвост.

Ис.9:16. И будут ублажающие народ сей льстецами и обольстят, чтобы поглотить его.

Ис.9:17. Посему о юношах их не порадуется Господь, и сирот их и вдов их не помилует, потому что все они беззаконны и лукавы, и уста всех говорят неправду. При всем этом не отвратится ярость Его, но рука Его еще высока.

Ис.9:18. И разгорится, как огонь, беззаконие и как сухой тростник будет пожран огнем[2337], и разгорится в чащах леса, и все, что в окрестности холмов, истребит.

Ис.9:19. Яростию гнева Господня сожжена вся земля, и народ будет как бы пожжен огнем; не пощадит человек брата своего:

Ис.9:20. Но наклонится направо, потому что голоден, и будет есть и по левую сторону, и не насытится человек, поедая плоть мышцы своей; ибо Манассия будет поедать Ефрема, и Ефрем — Манассию, и оба вместе будут воевать против Иуды.

Ис.9:21. При всем этом не отвратится ярость Его[2338], но рука Его еще высока.

Глава 10

Ис.10:1. Горе пишущим лукавство, ибо пишущие пишут лукавство[2339],

Ис.10:2. Устраняя убогих от правосудия и похищая права у бедных из народа Моего, так что вдова ими расхищается и сирота грабится.

Ис.10:3. И что они будут делать в день посещения? Ибо скорбь придет к вам издалека и к кому прибегнете за помощию (вам)[2340] и где оставите славу[2341] вашу,

Ис.10:4. Чтобы не подверглась расхищению? И они падут между убитыми. И при всем этом не отвратится ярость Его, но рука Его еще высока.

Ис.10:5. Горе Ассириянам! Жезл ярости Моей и гнев — в их руках.

Ис.10:6. Гнев Мой пошлю[2342] на народ беззаконный и у народа Моего повелю произвести расхищение и пленение[2343]: опустошить города и повергнуть их в прах.

Ис.10:7. А он[2344] не так помыслил и в душе не так разсудил, но ошибочно подумает[2345] истребить народы не малые.

Ис.10:8. И если скажут ему: ты ли один князь?

Ис.10:9. Он ответит: не взял ли я страны[2346] выше Вавилона и Халани, где построена башня, и не взял ли я Аравию и Дамаск, и Самарию?

Ис.10:10. Как эти (страны) взял[2347], так и все царства возьму. Возрыдайте изваяния Иерусалима и Самарии!

Ис.10:11. Как я поступил с Самарией и ея идолами, так поступлю и с Иерусалимом и идолами его.

Ис.10:12. И когда Господь окончит все Свое дело на горе Сионе и в Иерусалиме, он наведет (гнев)[2348] на великий ум, на царя Ассирийского, и на высокомерие очей его.

Ис.10:13. Ибо он сказал: силою руки моей сделаю и мудростью разума (моего)[2349] отниму пределы народов и силу их пленю.

Ис.10:14. И потрясу, наседенные города и всю вселенную обойму рукою моею, как гнездо, и как оставленные яйца — возьму, и никто не убежит от меня и не скажет мне против, не откроет рта и не пискнет[2350].

Ис.10:15. Прославится ли секира без секущого ею? Поднимется ли пила без двигающого ее? Так же и жезл и дерево, если кто-либо не возьмет их[2351], не так ли?

Ис.10:16. Но пошлет Господь Саваоф на твою честь безчестие, и на твою славу горящий огонь воспламенится.

Ис.10:17. И будет свет Израиля огнем и освятит его огнем горящим и пожрет, как сено или кустарник[2352].

Ис.10:18. В тот день исчезнут горы и холмы, и дубравы, и пожрет (огонь) от души до плоти; и убегающий побежит как от разжигаемого пламени.

Ис.10:19. И оставшиеся от них[2353] будут в (таком) числе, что и малое дитя перепишет их.

Ис.10:20. И будет в тот день: остаток Израиля не присоединится более[2354], и спасшиеся из Иакова не будут более надеяться на обидевших их, но по истине будут надеяться на Бога, Святого Израилева.

Ис.10:21. И обратится остаток Иакова к Богу крепкому.

Ис.10:22. И если народ Израилев будет как песок морской, остаток их спасется[2355].

Ис.10:23. Ибо слово исполняя и сокращая по правде, как слово предопределенное, исполнит Господь во всей вселенной[2356].

Ис.10:24. Посему так говорит Господь Саваоф: народ Мой, живущий в Сионе, не бойся Ассириян: он[2357] поразит тебя жезлом и наведет на тебя язву, чтобы видеть путь в Египет[2358].

Ис.10:25. Ибо еще не много и прекратится гнев, а ярость Моя (обратится) на совет их[2359]:

Ис.10:26. И воздвигнет Бог сил на них язву, как язву Мадиамскую на месте скорби[2360], и ярость Его (обратится) путем (ведущим) к морю на путь в Египет[2361].

Ис.10:27. И будет в тот день: снимется с плеча твоего иго его и страх его от тебя (удалится), и спадеть[2362] иго с плеч ваших.

Ис.10:28. Ибо придет он в город Аггай, перейдет в Магеддо и в Махмасе положит сосуды свои.

Ис.10:29. И, минуя дебри, придет в Аггай, страх обнимет Раму, город Саулов.

Ис.10:30. Побежит дочь Галима, слышно будет в Лаисе[2363], слышно будет и в Анафофе.

Ис.10:31. Пришла в ужас Мадмена и жители Гевима[2364].

Ис.10:32. Утешайте находящихся сегодня в пути; утешайте рукою гору, дочь Сиона, и холмы Иерусалимские.

Ис.10:33. Вот, Владыка, Господь Саваоф, сильно смятет славных, сокрушены будут надменные и высокомерные смирятся.

Ис.10:34. И падуть высокомерные от меча, падет и Ливан с высокими (деревами)[2365].

Глава 11

Ис.11:1. И выйдет Отрасль от корня Иессеева, и цвет от корня его[2366] произойдет.

Ис.11:2. И почиет на Нем Дух Божий, Дух премудрости и разума, Дух совета и крепости, Дух ведения и блогочестия.

Ис.11:3. Исполнит Его Дух страха Божия: не по славе Он будет судить и не по молве будет обличать.

Ис.11:4. Но по правде будет судить смиренного, и смиренных земли разбирать по справедливости; и поразит землю словом уст Своих, и духом уст убьет нечестивого[2367].

Ис.11:5. И будет опоясан правдою по чреслам Своим, и истиною по ребрам Своим обвит.

Ис.11:6. И будет пастись волк вместе с агнцем, рысь будет лежать вместе с козленком, телец, вол и лев будут вместе пастись, и малое дитя будет водить их.

Ис.11:7. И вол и медведь будут вместе пастись, и дети их будут вместе, и лев, как вол, будет есть солому.

Ис.11:8. И малое дитя положит руку на нору аспидов и на ложе исчадий аспидов.

Ис.11:9. И не сделают зла и не смогут никого погубить на святой горе Моей, потому что вся земля[2368] наполнена (будет) ведением Господа, как великая вода покрывает море.

Ис.11:10. И будет в тот день корень Иессеев, и возстанет владеть народами, на Него народы надеяться будут и покой Его будет — слава[2369].

Ис.11:11. И будет в тот день: Господь снова явит Свою руку, Свою ревность о небольшом остатке народа, какой останется у Ассириян, и в Египте, и в Вавилоне, и в Ефиопии, и у Еламитов, и на востоке солнца, и в Аравии, и на островах морских.

Ис.11:12. И поднимет знамя народам, и соберет погибших Израильтян, и разсеянных Иудеев соберет от четырех концев земли.

Ис.11:13. И прекратится зависть Ефрема, и враги Иуды погибнут. Ефрем не будет завидовать Иуде, и Иуда не оскорбит Ефрема.

Ис.11:14. И понесутся на кораблях иноплеменников, одновременно овладеют морем и живущими к востоку солнца, и Идумеей, и прежде всего наложат руки на Моава, и сыны Аммона первые покорятся.

Ис.11:15. И осушит Господь море Египетское и наложит руку Свою на реку[2370] в сильном ветре и разобьет ее на семь потоков[2371], так что в обуви можно будет переходить ее.

Ис.11:16. И будет путь народу Моему, оставшемуся в Египте[2372], Израилю, как в день исхода его из земли Египетской[2373].

Глава 12

Ис.12:1. И скажешь в тот день: славлю Тебя, Господи: Ты гневался на меня, но отвратил гнев Свой (от меня)[2374] и помиловал меня.

Ис.12:2. Вот Бог мой — Спаситель мой; буду уповать на Него и не убоюсь: ибо слава моя и похвала моя[2375] — Господь; и Он был мне во спасение.

Ис.12:3. И почерпайте воду с веселием из источников спасения.

Ис.12:4. И скажешь в тот день: хвалите Господа, воспевайте имя Его; возвещайте народам славные (дела) Его; напоминайте, как превознесенно имя Его.

Ис.12:5. Хвалите имя Господне, ибо Он соделал великое, возвещайте о сем по всей земле.

Ис.12:6. Веселитесь и радуйтесь живущие в Сионе, ибо превознесен посреди тебя Святый Израилев.

Глава 13

Ис.13:1. Видение на Вавилон, которое видел Исаия, сын Амосов.

Ис.13:2. Поднимите знамя на горе открытой[2376], зовите их громким голосом, не бойтесь, махните рукою: властелины, отворяйте (ворота)!

Ис.13:3. Я повелеваю; они освящены (на это) и Я веду их; исполины идут исполнить гнев Мой с радостью и надменностью[2377].

Ис.13:4. Голос народов многих на горах подобен (голосу от) множества народов, голос царей и народов собравшихся. Господь Саваоф заповедал вооруженному народу

Ис.13:5. Придти из отдаленной земли, от конца тверди небесной; (идет) Господь и вооруженные Им, чтобы сокрушить всю вселенную.

Ис.13:6. Рыдайте, ибо близок день Господень, и сокрушение придет от Бога.

Ис.13:7. Посему всякая рука ослабеет и всякая душа человеческая убоится.

Ис.13:8. Придут в смятение послы и постигнут их болезни, как у рождающей женщины; и будут скорбеть друг о друге, и придут в ужас и лице у них разгорится, как пламя.

Ис.13:9. Ибо вот приходит день Господень лютый, с гневом и яростью, чтобы обратить (всю)[2378] вселенную в пустыню, и истребить с нея грешников.

Ис.13:10. Ибо звезды небесныя, орион[2379] и все украшение неба не дадут света своего, и померкнет солнце при восходе, и луна не даст света своего.

Ис.13:11. И Я накажу всю вселенную за зло[2380], а нечестивых за грехи их, и погублю надменность беззаконных и смирю надменность гордых.

Ис.13:12. И будут оставшиеся дрогоценнее золота самородного[2381], и человек ценнее камня Офирского[2382].

Ис.13:13. Ибо небо потрясется[2383] и земля сдвинется с основания своего от ярости гнева Господа Саваофа в тот день, в который придет ярость Его.

Ис.13:14. И будут оставшиеся, как бегущая серна и как заблудившаяся овца. И некому будет их собирать. Так будет возвращаться человек к своему народу и так каждый побежит в свою страну.

Ис.13:15. Но кто попадется, будет пронзен, а кого схватят, тот падет от меча.

Ис.13:16. И детей их разобьют пред глазами их, и домы их разграбят и жен их возьмут.

Ис.13:17. Вот Я поднимаю на вас Мидян, которые не ценят серебра и не нуждаются в золоте.

Ис.13:18. Луки[2384] юношей они сокрушат, и чад ваших не помилуют и око их не пощадит детей твоих.

Ис.13:19. И Вавилон, который считается у царя Халдейского славным, будет (ниспровержен), как Содому и Гоморру Господь ниспроверг.

Ис.13:20. Не заселится во веки и не будут входить в него во многие роды; не пройдут чрез него Аравитяне, даже пастухи не будут отдыхать в нем.

Ис.13:21. И будут жить там звери, и домы наполнятся шума[2385], и поселятся там сирены, и демоны воспляшут там[2386].

Ис.13:22. И онокентавры[2387] будут там обитать, и ежи устроят гнезда в домах их[2388].

Глава 14

Ис.14:1. Скоро придет[2389] и не замедлит. И помилует Господь Иакова, и снова изберет Израиля, и успокоятся на земле своей, и присоединится к ним иноплеменник, и присоединится к дому Иакова.

Ис.14:2. И возьмут их народы и приведут на место их, и унаследуют (их сыны Израиля)[2390], и из них много будет на земле Божией рабов и рабынь; и будут пленниками пленившие их, и будут в подчинении господствовавшие над ними.

Ис.14:3. И будет в тот день: успокоит тебя Господь от болезни и от страдания[2391] твоего, и от жестокого рабства, которому ты порабощен был у них.

Ис.14:4. И поднимешь сей плач на царя Вавилонского, и скажешь в тот день: как не стало мучителя и как не стало истязателя!

Ис.14:5. Сокрушил Бог ярмо грешников, ярмо владык,

Ис.14:6. Поразив в ярости неисцельною язвою народ, поражавший народы язвою в ярости, в которой (никого) не щадил он, пока совершенно не успокоился.

Ис.14:7. Вся земля вопиет с веселием,

Ис.14:8. И дерева Ливана и кедр Ливанский возвеселились о тебе[2392]: с тех пор, как ты уснул, никто не приходит рубить нас.

Ис.14:9. Ад преисподний встревожился, встретив тебя, возстали пред тобой все исполины, обладавшие землей, низводившие всех царей языческих с престолов их.

Ис.14:10. Все в ответ скажут тебе: и ты пленен, как и мы, и ты причислен к нам.

Ис.14:11. Сошла во ад слава твоя, большое веселие твое[2393]; под тобой постилается гнилость, и покров твой — червь.

Ис.14:12. Как спала с неба денница, восходящая поутру! Сокрушился на земле посылавший[2394] ко всем народам!

Ис.14:13. А ты говорил в уме своем: взойду на небо, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высокой, на горах высоких, что́ к северу,

Ис.14:14. Поднимусь выше облаков, буду подобен Вышнему.

Ис.14:15. А теперь сойдешь в ад и в основания земли[2395].

Ис.14:16. Видевшие тебя удивятся тебе и скажут: этот человек, колебавший[2396] землю, потрясавший царей,

Ис.14:17. Сделавший всю вселенную пустыней, и города ея разрушил, и пленников не отпускал[2397].

Ис.14:18. Все цари народов возлегли с честью, каждый в своем дому[2398].

Ис.14:19. А ты будешь повержен в горах, как мерзкий мертвец, со многими мертвецами, пораженными мечем, сходящими во ад.

Ис.14:20. Как одежда, обагренная кровию, не будет чиста, так и ты не будешь чист; за то, что ты землю Мою погубил и народ Мой избил, не пребудешь во веки, семя злое.

Ис.14:21. Готовь детей своих на заклание за грехи отца твоего, чтобы они не возстали и не наследовали землю и не наполнили ея войнами.

Ис.14:22. И возстану на них, говорит Господь Саваоф, и погублю имя их, и останок, и семя, так говорит Господь.

Ис.14:23. И обращу Вавилон в пустыню, так что он будет гнездилищем ежей и обратится в ничто; и сделаю его болотной ямой, на погибель.

Ис.14:24. Так говорит Господь Саваоф: как Я сказал, так и будет, и как Я определил, так и состоится,

Ис.14:25. Чтобы погубить Ассириян на земле Моей и на горах Моих; и будут они в попрание; и снимется с них[2399] ярмо их[2400] и позор[2401] их снимется с плеч их.

Ис.14:26. Сей совет, который определил Господь на всю вселенную, и сия рука (простертая)[2402] на все народы вселенной.

Ис.14:27. Ибо что́ Бог Святый определил, кто отменит? и руку Его высокую кто отвратит?

Ис.14:28. В год смерти царя Ахаза было слово сие:

Ис.14:29. Не радуйтесь все иноплеменники, что сокрушилось ярмо бьющого вас; ибо из змеиного семени выйдут исчадия аспидов[2403], а их иcчадия сделаются[2404] летучими змеями.

Ис.14:30. И убогие будут пастись им[2405], и бедные люди будут покоиться в мире; а твое семя уморит голодом, и остаток твой убьет[2406].

Ис.14:31. Рыдайте ворота городов, стенайте города потрясенные, все иноплеменники; ибо от севера идет дым и никто не устоит (пред ним),

Ис.14:32. И что́ ответят цари народов? То, что Господь утвердил Сион и что ради него спасутся смиренные из народа Его[2407].

Глава 15

Ис.15:1. Слово[2408] на Моавитскую землю. Ночью погибнет Моавитская земля, так как ночью будет разрушена Моавитская стена.

Ис.15:2. Плачьте о себе, ибо погибнет и Дивон, где капище ваше: туда взойдете вы плакать о Нававе Моавитском. Рыдайте: на всякой голове — плешь, все мышцы подсечены[2409];

Ис.15:3. На площадях его[2410] препояшетесь вретищем, и будете плакать на кровлях его, на улицах его и на переулках его; все рыдайте и плачьте,

Ис.15:4. Ибо вопит Есевон и Елеала, голос их слышен до Иассы; посему чресла Моавитской земли вопиют, душа ея взволнована[2411].

Ис.15:5. Сердце Моавитской земли вопиет в ней до Сигора, ибо она — трехлетняя юница[2412]. Поднимаясь на Луиф, с плачем взойдут к тебе путем Арониимским и будут вопить: трепет и страх.

Ис.15:6. Воды Немрима изсякнут, луга его пропадут, ибо не будет зеленой травы.

Ис.15:7. Неужели и еще спасется?[2413] Но Я наведу на дебрь Аравитян и они возьмут ее.

Ис.15:8. Ибо вопль достиг предела Моавитской земли — Агаллима, и плач ея до колодца Елима.

Ис.15:9. Вода же Димона наполнится кровию, ибо наведу на Димон Аравитян и возьму семя Моава и Ариила и остаток Адамы.

Глава 16

Ис.16:1. Пошлю как бы пресмыкающихся на землю[2414]. Ужели гора дщери Сионовой есть пустой камень?[2415]

Ис.16:2. Ибо ты, дочь Моава, будешь подобна птенцу, отнятому от вспорхнувшей птицы; а после того, Арнон[2416], устраивай многократные совещания.

Ис.16:3. Сделайте[2417] ей[2418] навсегда покров плача[2419]: в полуденной тьме бегут, ужаснулись, чтобы не быть отведенными.

Ис.16:4. Поживут у тебя беглецы Моавитские: будут покровом вам от лица гонителя[2420], потому что кончилась помощь твоя[2421], и князь попирающий[2422] исчез с земли.

Ис.16:5. И утвердится престол милостию, и возсядет на нем в скинии Давида праведный Судия, блюститель закона и стремящийся к правде.

Ис.16:6. Слышали мы о гордости Моава, — гордец он великий, — но гордыню (его) Я сокрушил: не таково волхвование твое, не таково (было)![2423]

Ис.16:7. Будет плакать Моав, потому что все в Моавитской земле будут плакать: у живущих в Сефе[2424] заботы, и не устыдишься[2425].

Ис.16:8. Поля Есевона возрыдают, (также) и виноградник Севаманский; истребители народов потопчите виноградники его до Иазера. Не соединяйтесь[2426], обходите пустыню: посланные остались, потому что перешли море[2427].

Ис.16:9. Посему и я буду плакать плачем Иазеровым о винограде Севаманском: деревья твои, Есевон и Елеала, он посек, ибо во время жатвы и во время собирания винограда твоего Я затопчу и все пропадет.

Ис.16:10. И отнимется радость и веселие от виноградников, и в виноградниках твоих не будут веселиться и не будут выжимать вина в точилах, потому что (все) прекратилось[2428].

Ис.16:11. Посему чрево мое будет петь о Моаве, как гусли, и внутренности мои Ты обновил, как стену[2429].

Ис.16:12. И будет тебе[2430] посрамлением, что трудился до усталости Моав на высотах, и придет он в капище свое помолиться, но не смогут[2431] избавить его.

Ис.16:13. Таково слово, которое Господь изрек на Моава, когда Он изрекал (его)[2432].

Ис.16:14. А теперь говорю: в три года, считая годами наемничьими, обезчестится слава Моава со всем великим богатством, и остаток будет очень малый и незнатный.

Глава 17

Ис.17:1. Слово на Дамаск. Вот Дамаск исключается из (числа) городов и падет.

Ис.17:2. Оставлен (будет) навеки в ложе стадам и на отдых[2433], и некому будет отгонять (их).

Ис.17:3. И не будет он более укреплен для убежища Ефрему, и не будет царства в Дамаске, и остаток Сириян погибнет, ибо ты не лучше сынов Израилевых и не славнее их. Так говорит Господь Саваоф.

Ис.17:4. Померкнет[2434] в тот день слава Иакова, потрясется верх славы его[2435].

Ис.17:5. И будет: подобно тому как если кто собирает жатву стоящую и жнет[2436] наполненные зерном колосья[2437]; или подобно тому, как если кто собирает колосья в непроходимой дебри[2438],

Ис.17:6. И останется в ней стебель; или две-три масличных ягоды на самой вершине (маслины), или четыре-пять на ветвях ея останется[2439]. Так говорит Господь Бог Израилев.

Ис.17:7. В тот день человек будет уповать на Творца своего, и очи его будут устремлены к Святому Израилеву.

Ис.17:8. И не будет надеяться на капища и на дела рук своих, что́ сделали персты их, и не будут смотреть на дубравы и мерзости их.

Ис.17:9. В тот день города твои будут оставлены, как оставили (их) Аммореи и Евеи пред лицем сынов Израилевых[2440], и будут пусты.

Ис.17:10. Поелику ты оставил Бога — Спасителя твоего и не вспомнил о Господе — Помощнике твоем, посему ты насадишь обманчивый сад и обманчивое[2441] семя.

Ис.17:11. В день, в который насадишь, обманешься, а что на другой день посеешь, то процветет в жатву, на тот день, в который получишь наследие, и как отец передашь наследие сыновьям твоим[2442].

Ис.17:12. О, горе множеству народов многих! Подобно волнующемуся морю вы будете волноваться, а над хребтами многих народов будет шум, как от воды[2443].

Ис.17:13. Как большая вода — множество народов; — как шум[2444] большой воды с силою несущейся, так и Он отвергнет его и далеко будет гнать его[2445], как мелкую солому, (отлетающую) от веющих против ветра, и как пыль колесную относит вихрь.

Ис.17:14. К вечеру — и будет плач; прежде утра уже нет (его). Такова участь пленивших нас и жребий овладевших нами.

Глава 18

Ис.18:1. Горе быстрым кораблям[2446] земли, (находящейся)[2447] по ту сторону рек Ефиопских![2448]

Ис.18:2. Горе (тебе) посылающему по морю послов[2449] в залоги и книжные послания по поверхности воды! Ибо пойдут быстрые вестники к народу рослому и к людям чуждым и строптивым, а кто далее их[2450], — народ безнадежный и ничтожный[2451].

Ис.18:3. Ныне[2452] все реки земли заселятся подобно стране населенной[2453]. Страна их, как знамя на горах, поднимется, как глас трубы будет услышана[2454].

Ис.18:4. Посему так сказал мне Господь: безопасность в Моем городе будет подобна свету в полуденный зной и подобна росному облаку в день жатвы.

Ис.18:5. Прежде жатвы, когда окончится цветение и когда по спадении цвета появится грозд недозрелый, тогда отнимет малые кисти ножами, и ветви отнимет и порубит.

Ис.18:6. И оставит все птицам небесным и зверям земным: и соберутся на них птицы небесные и все звери земные придут туда.

Ис.18:7. В то время принесены будут дары Господу Саваофу от народа оскорбленного и злосчастного, и от народа великого ныне и издавна[2455], — это народ самонадеянный и униженный, живущий в речной части страны своей, — к месту имени Господа Саваофа, на гору Сион.

Глава 19

Ис.19:1. Видение на Египет. Вот Господь возседит на облаке легком и придет в Египет и потрясутся от лица Его идолы Египтян, и сердца их[2456] разслабнут в них.

Ис.19:2. И возстанут Египтяне на Египтян, и вооружится человек на брата своего и всякий на ближнего своего, возстанет город на город, область на область[2457].

Ис.19:3. И дух Египтян смятется в них, и разрушу совет их и будут спрашивать богов своих, и идолов своих, и вызывателей мертвых и чревовещателей.

Ис.19:4. И предам Египет в руки людей — жестоких владык, и жестокие цари будут владеть ими. Так говорит Господь Саваоф.

Ис.19:5. И будут Египтяне пить воду приморскую, а река[2458] оскудеет и высохнет.

Ис.19:6. И изсякнут протоки и каналы речные, и высохнет всякое вместилище вод во всяком озере, поросшем тростником и камышем,

Ис.19:7. И вся зеленая трава вокруг реки и все, посеянное при реке, посохнет от знойного ветра.

Ис.19:8. И застонут рыбаки, и застонут все, бросающие уду в реку, и закидывающие невод и сети оставящие возрыдают Ис.19:9. И будут в стыде чешущие лен и обработывающие виссон. И будут в скорби делающие[2459] это.

Ис.19:10. И все приготовляющие сикеру[2460] опечалятся и заскорбят душею.

Ис.19:11. И объюродеют князья Танисские, мудрые советники царя; совет их будет безумным. Как скажете вы царю: мы сыны мудрецов, мы сыны древних царей?

Ис.19:12. Где ныне мудрецы твои? Пусть же возвестят тебе и скажут, что́ определил Господь Саваоф о Египте?

Ис.19:13. Оскудели князья Танисские, и возвысились князья Мемфисские[2461], и введут они в заблуждение каждое племя в Египте.

Ис.19:14. Ибо Господь послал[2462] на них дух обольщения[2463], и они ввели Египет в заблуждение всеми делами своими, как блуждает изрыгающий пьяный.

Ис.19:15. И не будет у Египтян дела, которое имело бы[2464] голову и хвост, начало и конец[2465].

Ис.19:16. В тот день Египтяне будут, как женщины, в страхе и трепете от руки Господа Саваофа, которую Он возложит на них.

Ис.19:17. И будет страна Иудейская в страх египтянам; при всяком напоминании им о ней, они будут трепетать от определения[2466], которое постановил Господь Саваоф о ней.

Ис.19:18. В тот день пять городов в Египте будут говорить языком Ханаанским и клясться именем Господа Саваофа; один город назовется, городом Аседек[2467].

Ис.19:19. В тот день будет жертвенник Господу в земле Египетской и столп[2468] в пределах ея Господу.

Ис.19:20. И будет он навеки знамением о Господе в земле Египетской; потому что они возопиют к Господу на притеснителей своих, и пошлет им Господь человека, который спасет их. Судящий[2469] спасет их.

Ис.19:21. И познан будет Господь Египтянами, и узнают Египтяне Господа в тот день и принесут жертвы и дары, и дадут обеты Господу, и исполнят.

Ис.19:22. И поразит Господь Египтян язвою великою, но и исцелит их совершенно; они обратятся к Господу, и Он услышит их и исцелит их совершенно[2470].

Ис.19:23. В тот день будет путь из Египта к Ассириянам, и Ассирияне будут приходить в Египет, и Египтяне пойдут к Ассириянам, и Египтяне будут служить Ассириянам.

Ис.19:24. В тот день Израиль будет третьим у Египтян, а у Ассириян (будет) блогословленным на земли,

Ис.19:25. Которую блогословил Господь Саваоф, говоря: блогословен народ Мой, который в Египте и который в Ассирии, и наследие Мое — Израиль.

Глава 20

Ис.20:1. В год, когда Танафан вступил в Азот, быв послан от Арны[2471], царя Ассирийского, и воевал против Азота и взял его,

Ис.20:2. Тогда Господь сказал Исаии, сыну Амосову, так: поди и сними вретище с чресл твоих и отвяжи сандалии от ног твоих; и так сделай: ходи ногой и босой.

Ис.20:3. И сказал Господь: как раб Мой, Исаия, ходил ногой и босой три года[2472], — три года будут предуказанием и предзнаменованием Египтянам и Ефиоплянам,

Ис.20:4. Потому что так же царь Ассирийский отведет пленных Египтян и Ефиоплян, юношей и старцев, нагими и босыми, с обнаженными чреслами, в посрамление Египту.

Ис.20:5. И устыдятся побежденные Египтяне из-за Ефиоплян, на которых Египтяне надеялись, потому что они были им[2473] славою.

Ис.20:6. И скажут в тот день живущие на полуострове[2474] сем: вот мы надеялись идти за помощью к тем, которые не могли спастись от царя Ассирийского, как же мы спасемся?

Глава 21

Ис.21:1. Видение пустыни[2475]. Подобно буре, несущейся по пустыне, идущей из пустыни,

Ис.21:2. Видение страшное и грозное открыто мне: преступник совершает преступление, беззаконник поступает беззаконно[2476]; на меня Еламитяне и послы Персов идут на меня. Ныне всем воздыханиям положу конец[2477].

Ис.21:3. От этого чресла мои ослабели, и муки схватили меня, как рождающую. Я напрасно старался[2478] не слышать и пытался не видеть[2479].

Ис.21:4. Сердце мое трепещет[2480] и беззаконие потопляет меня[2481], душа моя замерла[2482] от страха.

Ис.21:5. Приготовляйте[2483] стол, ешьте, пейте, вставайте князья, готовьте щиты!

Ис.21:6. Ибо так сказал мне Господь: поди, поставь себе сторожа, и что увидишь[2484], скажи.

Ис.21:7. И увидел я[2485] двух всадников на конях, всадника на осле и всадника на верблюде. «Слушай[2486] долго с большим вниманием,

Ис.21:8. И позови Урию на стражу Господню». И он[2487] сказал: стоял я весь день и у полчища я стоял всю ночь,

Ис.21:9. И вот едет на паре лошадей[2488] самый главный всадник[2489]. И в ответ он сказал: пал, пал Вавилон[2490]; и все кумиры его и изваяния лежат на земле разбитые.

Ис.21:10. Послушайте оставшиеся, и болеющие[2491] услышьте: что́ я услышал от Господа Саваофа, то Бог Израилев возвестил нам.

Ис.21:11. Видение на Идумею. Зови[2492] ко мне из Сеира. Стерегите[2493] укрепления.

Ис.21:12. Стерегу[2494] утром и ночью. Если ищешь, ищи, и у меня живи[2495].

Ис.21:13. В дубраве[2496] вечером уснешь, или по пути в Дедан.

Ис.21:14. Живущие в стране Феманской, несите воды на встречу жаждущим, с хлебом встречайте бегущих, ради множества убитых[2497],

Ис.21:15. И ради множества блуждающих, и ради множества мечей, и ради множества натянутых луков и ради множества павших в битве.

Ис.21:16. Ибо так сказал мне Господь: еще (один)[2498] год, равный году наемничьему, и слава сынов Кидарских[2499] исчезнет.

Ис.21:17. И остаток луков у сильных сынов Кидарских будет мал. — Так сказал Господь Бог Израилев.

Глава 22

Ис.22:1. Видение о долине Сионской. Что с тобою сделалось, что вы теперь все взошли на запустевшие[2500] дома?

Ис.22:2. Город наполнился громко плачущими, но раненные твои ранены не мечем, и мертвые твои убиты не на войне.

Ис.22:3. Все вожди твои убежали и пленные крепко связаны, а сильные твои далеко убежали.

Ис.22:4. Посему я сказал: оставьте меня, я буду горько плакать; не усиливайтесь утешать меня в погибели дочери народа моего,

Ис.22:5. Ибо день мятежа и пагубы, и попрания, и смятение — от Господа Саваофа: в долине Сионской скитаются, от малого до великого блуждают по горам.

Ис.22:6. А Еламитяне взяли колчаны, и всадники на конях: собрано полчище.

Ис.22:7. И лучшия долины твои наполнятся колесницами, и всадники заградят ворота твои.

Ис.22:8. И откроют ворота Иудины, и осмотрят в тот день лучшие дома города.

Ис.22:9. И откроют тайники домов крепости Давида, и увидят, что их много и что воду старого пруда отвели в город,

Ис.22:10. И что разрушили дома Иерусалима на укрепление городской стены.

Ис.22:11. И вы зоготовили себе воду между двумя стенами, — внутренний водоем из старого пруда, а не обратили взоры на Того, Кто создал его сначала и не посмотрели на Устроившого его.

Ис.22:12. И призвал Господь, Господь Саваоф, в тот день плакать и рыдать, и остричь волоса и препоясаться вретищем.

Ис.22:13. А они устроили радость и веселие: убивают тельцов и режут овец, чтобы есть мясо и пить вино, говоря: будем есть и пить, ибо завтра умрем[2501].

Ис.22:14. И известно сие Господу Саваофу, так что не отпустится вам этот грех, пока не умрете.

Ис.22:15. Так говорит Господь Саваоф: пойди в кущу к Сомнану, домоправителю[2502], и скажи ему:

Ис.22:16. Что́ ты здесь и что́ у тебя здесь? Что́ ты вытесал себе здесь гробницу и приготовил себе на возвышенности могилу, и на камне вытесал[2503] себе жилище?

Ис.22:17. Вот теперь Господь Саваоф извергнет и сотрет мужа, и отнимет украшение твое и венец твой славный.

Ис.22:18. И бросит тебя в страну неизмеримо великую, и там умрешь: и сделает пышную колесницу твою позорною, а дом князя твоего презренным,

Ис.22:19. И будешь свергнут с места твоего и с положения твоего.

Ис.22:20. И будет в тот день: призову раба Моего Елиакима, сына Хелкиина.

Ис.22:21. И одену его в наряд твой, и венец твой дам ему, и власть (твою)[2504] и твое управление домом дам в руки его; и будет он отцем для жителей Иерусалима и для живущих в Иудее.

Ис.22:22. И дам ему славу Давидову, и будет он владычествовать, и никто не будет противоречить ему; и ключ дома Давидова возложу на рамена его: отворит он и никто не затворит, запрет, и никто не отворит.

Ис.22:23. И поставлю его князем на верном месте, и будет он седалищем[2505] славы для дома отца своего.

Ис.22:24. И будут надеяться на него все славные в дому отца его, от малого до большого, и будут уповать[2506] на него.

Ис.22:25. В тот день, так говорит Господь Саваоф, подвигнется человек, стоящий твердо на месте верном, и будет снят, падет и погибнет слава, которою он пользовался, потому что Господь сказал[2507].

Книга пророка Иеремии

Введение

Предлагаемый перевод книг пророка Иеремии и Плача есть продолжение напечатанного вполне аналогичного перевода книг Притчей (Каз. 1908 г.) и Исаии (Каз. 1909 г.) и составлен по тому же плану и типу, как и предшествующия ему аналогичныя работы. В основу перевода положен нами, как и в вышеупомянутых священных книгах, греческий текст в издании Фильда, составленном по александрийскому кодексу[2508]. Этот греческий текст мы нередко сносили и сличали с другими критическими изданиями текста LXX и находящимися в них вариантами[2509] и с факсимильными изданиями александрийского[2510] и синайского[2511] кодексов. Но в начале же своей переводной и текстуальной работы по книге пр. Иеремии, в отличие от ранее переведенных нами священных книг, мы встретились с новым элементом в составе славянского перевода: вульгатой и латинским текстом. Из истории славянского перевода[2512] известно, что при первом еще собрании Библии в славянском переводе, при митр. Геннадие, не найдено было в списках славянского перевода значительной части книги пр. Иеремии (1 — 25 и 45–51 глл.). Недостававшие отделы были переведены с вульгаты. В Острожском издании книга Иеремии оставлена почти без изменений по Геннадиевскому списку и поправлена немного по вульгате же. Елизаветинские справщики старались приблизить славянский перевод книги Иеремии к греческому тексту LXX, но не могли достигнуть этой близости в той степени, в какой мы находили в книгах Притчей и Исаии. И нынешний славянский перевод книги Иеремии очень близок к вульгате во всех отношениях. Так, расположение глав, особенно во второй части книги (с 26–51), сделано по вульгате и еврейскому тексту и отлично от текста LXX. Расположение стихов во многих главах также сделано согласно с вульгатой и еврейским текстом и отлично от текста LXX. И в переводе самого текста книги Иеремии заметна подобная же близость. Трудно перечислить, сколько слов и выражений в славянском переводе соответствуют вульгате и уклоняются от греческого текста, сколько существует дополнений и пояснений, сделанных по вульгате и не имеющих соответствия себе в греческом тексте и его многочисленных вариантах. Много подобных сближений нами в подстрочных примечаниях отмечено, но далеко не ручаемся, чтобы не меньшее число их нами не досмотрено, а маловажныя часто и намеренно опущены. В виду этой особенности славянского перевода кн. Иеремии, мы принуждены были внимательно сносить славянский перевод, после греческого текста, с латинским текстом вульгаты, какой мы нашли у Вигуру в вышеупомянутой Полиглотте. Так как обычно всегда в этом издании мы находили нужныя параллели славянскому переводу, то им почти и ограничивались. А теперь можем лишь сказать, что славянский перевод в книге Иеремии не может быть признан «копией» греческого текста, хотя еще менее он может быть признан копией вульгаты. Но из этих двух оригиналов: греческого текста и вульгаты, изъясняется происхождение всего перевода. Очень немного в нем остается, по нашему изследованию, слов, которыя не имеют себе параллелей в греческом и латинском тексте. Нередко, по свойству славянского языка, переводчики принуждены были прибегать к дополнениям и пояснениям для ясности речи. Может быть некоторыя дополнения оставались «издревле», от Геннадиевской и Острожской Библии, и их жаль было выкидывать Елизаветинским справщикам. Но большинство, нужно заметить, подобных дополнений оскоблено в нынешних печатных славянских Библиях, хотя, нужно оговориться, что с одной стороны, не все дополнения оскоблены (5, 19. 10, 19. 11, 14. 26, 18 и др.), а с другой, — некоторыя слова оскоблены напрасно, лишь по отсутствию их в text. recept. и печатных изданиях греч. Библии (напр. 4, 20. 5, 15. 19, 14. 20, 23. 49, 10).

Книга Плач не имеет такой близости к вульгате. И в первых изданиях славянской Библии: Геннадиевском, Острожском и Московском, и в последнем — Елизаветинском, эта книга была составлена и поправлена по греческому тексту. А потому и мы нашли очень немного в тексте этой книги параллелей вульгате, а больше разным спискам греческого текста[2514]. Отсылая интересующихся читателей, по этому вопросу, к специальной монографии г. Благовещенского[2515] о книге Плач, где детально обозрено отношение чуть не каждого слова и выражения ея к греческому оригиналу, можем лишь сказать, что славянский перевод этой книги есть копия греческого текста, и мы относительно славянского перевода этой книги возвращаемся к высказанным мнениям о тексте Притчей и Исаии.

Но за выше замеченное отступление в книге Иеремии от копиизма греческому тексту не приходится строго винить славянских переводчиков и справщиков, так как и греческий текст книги пр. Иеремии издавна подвергался критике и вызывал нередко суровые приговоры у христианских ученых. Так, еще Ориген жаловался на неисправность греческого текста книги Иеремии, находил в нем много пропусков, дополнений и перестановок (Евсевий. Церк. Ист. VI, 16). Много недостатков в том же тексте находил Иероним и замечал, что он «становится в недоумение и непонимаетъ», как известное чтение могло попасть в греческий текст и что оно значит (напр. Иер. 19:6. 21, 15. 31, 22. и др.), некоторые отделы «LXX-ю затемнены, непоняты или опущены» (напр. 31, 22). По свидетельству Иеронима, многого не доставало у LXX и позднее внесено из Θеодотиона, гекзапл Оригена и т. п. (10, 6 — 10. 11, 7–8. 15, 10. 25, 14. 30, 10–11). И новые ученые видели немало недостатков в этом тексте, особенно по сравнению с еврейским текстом, и составили немалое количество специальных обширных монографий по этому вопросу, нашедших отзвук и в русской литературе[2516]. Не говоря о множестве мелких и незначительных уклонений текста LXX от еврейского, всех ученых занимает вопрос о расположении многих глав, отличном у LXX от еврейского текста. Много и других отличий побуждало их предполагать две редакции этой книги. Кроме того, множество разностей в тексте в списках перевода LXX ясно для всех. Они произошли, вероятно, из стремления поправить греческий текст и сблизить его с еврейским текстом, вульгатой, и т. д. Критическия издания греческого текста книги Иеремии наполнены обширными подстрочными пополнениями в разных рукописях, напр., в гл. 29, 14–20. 33, 14–26. 25; 44–47. 39, 4 — 13. 51, 44–49 и мн. др. В нашем переводе будет указано много пропусков, то стихов, одного или нескольких, то выражений, в разных греч. списках. Но, конечно, мы указывали далеко не все, можно многократно подобныя цитаты увеличить. Стоит лишь на две-три минуты взглянуть в подстрочныя примечания у Гольмеза и Свита, чтобы убедиться в нашем предположении.

Все эти, принимаемые современной библейской наукой, факты освобождают наших славянских переводчиков и справщиков от придирчивой научной критики. Сблизив, во всех отношениях, славянский текст чрез вульгату с еврейским текстом, они сделали его довольно исправным в текстуальном отношении, а кроме того удобным для ученых сличений, цитат, справок и научного употребления и его потребностей. Без подобного сближения, принятого и у некоторых современных западных издателей греческого текста, напр. у Фильда, Вигуру и др., очень затруднительно было бы и сличение, и изучение, и цитации слав. перевода. С появлением русского синодального перевода, составленного с евр. текста, поступок слав. переводчиков и справщиков еще более заслужил одобрения, так как в русском переводе, или довелось бы делать перестановки, в соответствие слав. переводу и в отличие от евр. текста, и сопровождать всюду соответственными оговорками, или отступать от славянского, и опять делать соотв. оговорки и затруднять параллельное пользование слав. и рус. переводами. Теперь все это избегнуто.

Греческий текст книги Плач не имеет такого множества вариантов и уклонений, как в книге Иеремии. Всего лишь один пропуск в 3, 22–24 есть в некоторых греческих списках, а в большинстве все списки сходны. Поэтому не вызывал греческий текст этой книги недоумений и у слав. переводчиков, древних и позднейших, и послужил точным оригиналом для слав. перевода.

Таков славянский перевод в его существенных чертах и особенностях.

Что касается нашего перевода, то в нем, согласно принятому нами ранее правилу и после немалого колебания, положен в основу славянский перевод и с ним во всех отношениях поставлен в параллель наш перевод, так чтобы можно было, без соблазна для читателей, напечатать оба текста и свободно, как в Притчах, читать их. По этому основанию и соответственно главной цели своего труда — дать пособие к пониманию церковно-славянского перевода, мы ставили в тексте чтения, соответствующия славянскому переводу, хотя бы, по нашему мнению, происшедшия из вульгаты, а не из греческого текста. В подстрочных же примечаниях выписывали греческое чтение и его смысл. Так же поступали и в тех случаях, когда не находили параллелей слав. чтению в греч. и лат. списках: в тексте ставили чтение, соответствующее слав. чтению, а под строкой — надлежащую оговорку. В случае более мелких уклонений слав. перевода от греч. и лат. списков, по числам, родам, падежам, спряжениям, временам, залогам, лицам и пр., мы следовали также слав. переводу, если контекст и ясность речи допускали подобное следование. В немногих лишь случаях мы принуждены были, по греческому тексту, контексту, отеческому толкованию и т. п. основаниям, которыя всюду будут надлежаще нами оговорены, уклоняться от слав. перевода и его слов и выражений (напр. 2, 20. 5, 28. 8, 8; 10, 19; 11, 14; 15, 10. 21, 4. 27, 8. 31, 39. 32, 9. 48. 17. 50, 6. 17.). По требованиям русского языка, его грамматики, стилистики, словосогласований, отступали от слав. перевода. Напр. сл. город (πόλις) и собств. имена городов, стран, по гр. имеют женский род и местоимения, прилагат., причастия, к ним относящияся, употребляются в женском роде, иногда по слав. тот же женский р. ставится, а по рус. города и сл. город, а также и страны — Иерусалим, Сион, Египет, и т. п. имеют м. р., и с ними нужно согласовать прилагат., прич., местоим., и пр. в м. р., в отступление от слав. пер. Подобныя неизбежныя отступления не всегда оговариваем. Думаем, никто за это винить нас не будет, ибо никакой переводчик без подобных уклонений не обойдется. Отступали мы иногда в переводе временных форм глаголов, числах и лицах, наклонениях их, и т. п. грамматических частностях, руководясь контекстом, толкованием и иными подобными побуждениями, о которых сказано нами было во введении к Притчам и Исаии. Также и в существительных и прилагательных, в их числах, падежах, родах и т. п. частностях, бывали отступления от слав. и греч. текста, о чем также говорено было в вышеупомянутых вводных отделах. Все подобныя уклонения перечислить и поцитовать здесь невозможно, а цитата некоторых лишь ничего не докажет, а потому цитаты опускаем. Существительныя с абстрактным значением переводили иногда с конкретным (напр. ἀποικία — переселенец 33, 7 и др.), существительныя с предл. εἰς переводили глаголами: εἰς ἀφανισμὸν — погибнут (12, 11), εἰς θάνατον — умерщвляю (18, 23), εἰς ἐρήμοσιν — запустеет (22, 5), и т. п. Существительныя, соотв. по евр. языку предлогам, переводили предлогами: ἐν χειρὶ — чрез (37, 2), от (15, 17. 18, 21; 25, 16), πρόσωπον — от (1, 13; 7,13; 13, 17; 14, 16; 42, 16. 25, 27. 38; 35, 11…); ἐν ὀφθαλμοῖς — пред (18, 7; 27, 5); ἔξωθεν — на улице (по синод. рус. пер. и контексту — 6, 19. 16; 9; 21; 11, 6; 33, 10; 44, 17…). В некоторых случаях, в отступление от слав. пер., придавали более ясное в контексте значение греческим словам; напр. καιρὸσ вместо слав. час, перев. время (50, 20, 27. 31; 51, 18); ἐπικέπτομαι — наказываю, вместо слав. посещаю (5, 9. 29, 9; 9; 14, 10; 27, 8. 50, 26. Плач 4:22); διαμαρτυρέω — увещеваю, вместо: свидетельствую (6, 10; 11, 7…); ἀναγιγώσκω — возглашаю, вместо: читаю (3, 12, 11, 6, 19, 2…); θυμιάω — служу, вместо: кажу (7, 9; 19, 4. 13…); ἐπιτήδευμα — дело, вместо: намерение (17, 10. 23, 2. 22); ἀνασώζομαι — вместо слав. убегаю, переводили: спасаюсь (48. 19, 50, 28. 29. 44, 14). Союзы: καὶ, ὅτι, διατοῦτο, διότι, — переводим: когда, итак, так как, посему, ибо, но, и пр., смотря по контексту, или вовсе опускаем, руководясь примером рус. синод. перевода (11, 11; 48, 12; 51, 7. 51; 52, 3 и мн. др.); ἰδού — вот, часто опускаем для гладкости речи (12, 10. 36, 12…). Все это, думаем, уклонения неизбежныя во всяком переводе и существующия в рус. синод. переводе.

По принятому, и в наших предыдущих переводных работах и в русском синодальном переводе, порядку, иногда мы в тексте для ясности речи вставляем слова, несоответствующия слав. переводу и его оригиналам. Их всегда оскобляем без подстрочных оговорок и пояснений.

Теперь о подстрочных примечаниях. Много места здесь занимают экзегетическия примечания, поясняющия, по отеческому толкованию, филологическому разбору и соображениям новых толковников, непонятныя слова и выражения слав. перевода. А еще более места отводится текстуальным цитатам и греко-латиноким чтениям, соответствующим или несоответствующим славянскому переводу. По сравнению с предыдущими нашими работами, особенность здесь заключается во множестве латинских цитат и в сокращенных цитациях: mg. Эта цитата берется нами из Свита: The Old Testament in Greek (Cambr. 3 t. 1894 г.) и, кажется, соответствует лукиановским спискам. Кратко цитуем лукиановские (к коим, по Свиту[2517], относим №№ 22, 36, 48, 51, 62, 82, 90, 93, 95, 108, 118, 144, 147, 153, 185, 231, 233, 308) и исихиевские (26, 44, 49, 68,74, 84, 87, 91, 106, 107, 134, 198, 228, 238, 306) греч. списки, хотя подобныя цитаты не означают, что во всех лукиановских или исихиевских списках находится известное чтение, а лишь, по Гольмезу, находится в некоторых из них. В точный подсчет и какие либо выводы мы не вдавались, так как цель и характер нашей работы иные.

По принятому обычаю, отмечали также более существенныя уклонения слав. перевода от александрийского кодекса, руководясь в определениях чтений последнего изданиями Свита, Гольмеза (III и alex. char. min., вошедшим в Фильдовское издание), Бабера, Фильда и Вигуру. Различаем иногда текст александрийского кодекса по трем спискам: Фильда, Свита и Гольмеза — charactere minore. В большинстве в издании Фильда пополнения к цитатам Свита делаются по этому последнему изданию — charactere minore, т. е. мелким почерком сделанныя приписки к алекс. кодексу. Иногда мы отмечали и разность между ними, переходящую в отступления слав. пер. от алекс. код., но не всегда это делали, так как, за отсутствием под руками нового английского издания алекс. кодекса[2518], не всегда считали равнозначущими ему краткия отрывочныя цитаты Гольмеза и Свита.

Толковательныя пособия мы имели след. Из святоотеческого периода существуют в русском переводе объяснения на книгу Иеремии и Плач (хотя с значительными пропусками) в толкованиях Ефрема Сирина (М. 1852 г. 7 ч. его творений), бл. Θеодорита (М. 1859 г. 6 ч. его творений) и бл. Иеронима (Киев. 188о г. 6 ч. его творений). У последнего из книги Иеремии лишь 32 главы объяснены, а на Плач вовсе нет. В новой русской литературе проф. И. С. Якимова: Толкование на кн. пр. Иеремии (Спб. 1879–1880 гг.), Н. И. Троицкого: Книга пр. Иеремии (Тула. 1899 г.), у последнего объяснены 23 главы. На книгу Плач есть объяснение у г. Благовещенскаго. Книга Плач (Киев, 1899 г.). Кроме того, недавно вышло и помещено в VI томе Толковой Библии, изд. при Страннике, объяснение Розанова на книгу Иеремии и Плач (Спб. 1909 г). Кроме того мы имели и будем иногда цитовать иностранныя пособия: Cursus Scripturae Sacraë Ieremia et Lamentationes. Par. 1889 и 91 г.; Kautzsch. Heilige Schrift. Tübingen. 1909 г. Schleusner. Novus Testamentus sive Lexicon in LXX. 1820 — 21 гг. Eger. Griechisch — Deutsches Wörterbuch zum Neuen Testamente. Giessen. 1908 г. Genesius. Hebr. u. Aram. Handwörterbuch. üb. d. Alt. Testam. ed. Buhl. Leipz. 1905 г.

Начатый книгою Исаии перевод пророческих книг будет нами и впредь продолжаем. Этот отдел ветхозаветного канона наиболее нужен для христиан: в нем предвозвещен Христос с наибольшею ясностию.

Глава 1

Иер.1:1. Слово Божие, бывшее к Иеремии, сыну Хелкии, из священников, который жил в Анафофе, в земле Вениаминовой.

Иер.1:2. Это[2519] слово Господне было к нему во дни Иосии, сына Амоса[2520], царя иудейского, в тринадцатый год царствования его.

Иер.1:3. Было также во дни Иоакима, сына Иосии, царя Иудейского, до одиннадцатого года Седекии, сына Иосии, царя Иудейского, до пленения Иерусалима в пятом месяце.

Иер.1:4. И было ко мне слово Господне:

Иер.1:5. Прежде нежели Я образовал тебя во чреве, Я познал тебя, и прежде нежели ты вышел из утробы, Я освятил тебя, пророком для народов поставил тебя.

Иер.1:6. И я сказал: Владыко Господи Боже! вот я не умею говорить, ибо я отрок еще.

Иер.1:7. И сказал Господь мне: не говори: «я — отрокъ», ибо ко всем, к кому пошлю тебя, ты пойдешь, и все, что повелю тебе, скажешь.

Иер.1:8. Не бойся их, ибо Я с тобою, чтобы избавлять тебя, говорит Господь.

Иер.1:9. И простер Господь руку Свою ко мне, и коснулся уст моих, и сказал Господь мне: вот Я вложил слова Мои в уста твои;

Иер.1:10. Вот Я сегодня поставил тебя над народами и царствами, чтобы ты искоренял[2521] и раззорял, расточал и разрушал, и снова строил и насаждал.

Иер.1:11. И было слово Господне ко мне такое: что ты видишь, Иеремия? и я сказал: жезл ореховый[2522] (я вижу)[2523].

Иер.1:12. И сказал Господь мне: ты верно увидел, ибо Я бодрствую над словами Моими, чтобы исполнить их.

Иер.1:13. И было ко мне слово Господне во второй раз такое: что ты видишь? и я сказал: поджигаемый котел (я вижу)[2524] и лице его[2525] с севера.

Иер.1:14. И сказал Господь мне: с севера возгорится зло на всех жителей земли.

Иер.1:15. Ибо вот Я созову все царства земныя[2526] с севера, сказал Господь, и придут, и поставят каждый[2527] престол свой при входе в ворота Иерусалима, и на всех стенах вокруг его, и во всех городах Иудейских.

Иер.1:16. И произнесу над ними суд[2528] за все нечестие их, как они оставили Меня и приносили жертвы чужим богам, и покланялись делам рук своих.

Иер.1:17. А ты препояшь чресла свои, и встань, и скажи им все, что Я повелю тебе, не убойся их и не устрашись пред ними, ибо Я с тобою, чтобы избавлять тебя, говорит Господь.

Иер.1:18. Вот Я поставил тебя ныне, как укрепленный город, железный столб, и как медную стену, крепкую против всех царей Иуды и князей его[2529], и священников его, и народа земли.

Иер.1:19. Они будут ратовать против тебя, но не превозмогут тебя, ибо Я с тобою, чтобы избавлять тебя, говорит Господь.

Глава 2

Иер.2:1. И было слово Господне ко мне: иди и возгласи[2530] в слух Иерусалима и скажи: так говорит Господь:

Иер.2:2. Я вспомнил о дружестве юности твоей и любви твоей искренней[2531], когда ты последовал в пустыни незасеянной за Святым Израилевым, говорит Господь.

Иер.2:3. Израиль — свят Господу, начаток плодов Его, все поедающие его согрешат, бедствие придет на них, говорит Господь.

Иер.2:4. Выслушайте слово Господне, дом Иакова и все племена[2532] дома Израиля.

Иер.2:5. Так говорит Господь: какую нашли отцы ваши во Мне погрешность, что удалились от Меня, и ходили во след суетных[2533] и осуетились?

Иер.2:6. И не сказали: где Господь, изведший нас из земли Египетской, проведший нас по пустыни, по земле необитаемой[2534] и непроходимой, по земле безводной и безплодной, по земле, по которой никто никогда не проходил, и не обитал там человек?

Иер.2:7. И Я вас ввел в землю[2535] Кармил, чтобы вы питались плодами его и добром его; а вы вошли и осквернили землю Мою, и достояние Мое обратили в мерзость.

Иер.2:8. Священники не говорили: где Господь? и блюстители закона[2536] не знали Меня, и пастыри нечествовали против Меня, и пророки пророчествовали во (имя) Ваала и ходили во след идолов[2537].

Иер.2:9. Посему Я еще буду судиться с вами, говорит Господь, и с сынами[2538] вашими буду судиться.

Иер.2:10. Итак, пойдите на острова Хиттимские, и посмотрите, и пошлите в Кидар, и разведайте прилежно, и увидите, было ли[2539] (там) что подобное?

Иер.2:11. Переменили-ли народы своих богов, хотя они и не боги? а народ Мой переменил славу свою[2540] на то, от чего пользы не будет.

Иер.2:12. Ужаснулось сему небо и очень сильно вострепетало, говорит Господь.

Иер.2:13. Ибо два зла сделал народ Мой: оставил Меня, источник живой воды, и выкопал себе водоемы непрочные[2541], которые не могут содержать воды.

Иер.2:14. Разве Израиль — раб? или он — домочадец? Почему же он Иер.2:37.лался добычею?

Иер.2:15. На него львы зарыкали и издали голос свой; они обратили землю его в пустыню, и города его сожжены, так что нет в них[2542] жителей.

Иер.2:16. И сыновья Мемфиса и Тафны познали[2543] тебя и надругались над тобою.

Иер.2:17. Не за то-ли постигло тебя это, что ты оставил Меня? говорит Господь Бог твой.

Иер.2:18. И ныне, для чего тебе путь в Египет, чтобы пить воду Геонскую?[2544] и для чего тебе путь в Ассирию, чтобы пить воду из рек?[2545].

Иер.2:19. Накажет тебя отступление твое и злоба твоя обличит тебя, и узнай и усмотри, как худо и горько тебе оставлять Меня, говорит Господь Бог твой, и Я не благоволю к тебе, говорит Господь Бог твой.

Иер.2:20. Ибо ты издавна сокрушил иго свое и разорвал узы свои[2546], и сказал: не буду служить Тебе[2547], но пойду на всякий холм высокий и под всяким тенистым деревом предамся[2548] блуду моему.

Иер.2:21. А Я насадил тебя (как) плодоносный виноград, самый чистый[2549]: как ты превратился в горький, чужой[2550], виноград?

Иер.2:22. Если умоешься мылом, и много употребишь ворифовой[2551] травы, будешь нечист за беззакония[2552] твои предо Мною, говорит Господь Бог[2553].

Иер.2:23. Как скажешь: «я не осквернялся и в след Ваала не ходилъ»? Посмотри на пути твои во многогробищном месте[2554], и узнай, что ты сделал. Вечером он[2555] в голос кричал[2556],

Иер.2:24. Пути свои он расширял к пустынным водам, в похотях души своей ветром носился, предан был (им). Кто обратит его? Все ищущие его не утомятся, когда он ослабеет, найдут его.

Иер.2:25. Отврати ногу свою с пути развращенного и гортань свою от томления жаждою. Но он сказал: буду упорен, ибо полюбил чужих и вслед их ходил.

Иер.2:26. Как стыдно бывает вору, когда поймают его, так постыдятся сыны Израиля, они и цари их, и начальники их, и священники их, и пророки[2557] их.

Иер.2:27. Дереву сказали: «ты мой отецъ» и камню — «ты меня родилъ», и обратили ко Мне спину, а не лице свое; а во время бедствия своего скажут: «встань и избавь насъ»!

Иер.2:28. И где боги твои, которых ты сделал себе? Пусть[2558] встанут и избавят тебя, во время бедствия твоего, ибо по числу городов твоих были боги твои, Иуда, и по числу улиц в Иерусалиме приносили жертву Ваалу[2559]

Иер.2:29. Зачем говорите[2560] Мне? Все вы нечестиво поступали и все вы грешили против Меня, говорит Господь.

Иер.2:30. Напрасно Я поражал детей ваших, вразумления вы не приняли, меч поражал пророков[2561] ваших, как истребляющий лев, и вы не убоялись.

Иер.2:31. Слушайте слово Господне: так говорит Господь: уже-ли Я был пустынею для Израиля, или землей неплодной? Зачем народ Мой говорит: не хотим подчиняться и более не придем к Тебе?

Иер.2:32. Забудет-ли невеста украшение свое и девица наряд[2562] свой? Народ же Мой забывал Меня без конца[2563].

Иер.2:33. Как ты искусно направляешь пути свои, чтобы снискать любовь![2564] Мало этого, ты прибегала к лукавству, чтобы осквернить пути свои.

Иер.2:34. И в руках твоих находится кровь душ (убогих)[2565] невинных; не во рву находил Я их, но во всякой дубраве[2566].

Иер.2:35. А ты сказала: «я невинна, пусть отвратится гнев Твой от меня». Вот Я буду судиться с тобою за то, что ты сказала: «я не согрешила».

Иер.2:36. Так как ты с пренебрежением[2567] повторяла пути свои, то и будешь посрамлена Египтом, как была посрамлена Ассуром.

Иер.2:37. Потому что и оттуда выйдешь, положив руки на голову свою[2568], ибо отверг Господь надежду твою и не будет тебе помощи в нем[2569].

Глава 3

Иер.3:1. Если отпустит муж жену свою, и отойдет от него, и сделается (женою) другому мужу, может-ли она возвратиться опять к нему? Ужели непорочна и неосквернена будет жена та? А ты блудодействовала со многими пастухами[2570], и возвращалась ко Мне, говорит Господь.

Иер.3:2. Подними прямо[2571] глаза твои, и посмотри, где ты не блудодействовала[2572]? у дороги[2573] сидела ты[2574], как одинокая ворона, и осквернила землю блудом и лукавством твоим.

Иер.3:3. И имела многих пастухов[2575] в преткновение себе, у тебя было лице блудницы, ты не хотела стыдиться ни пред кем.

Иер.3:4. Не называла-ли ты Меня как бы домом[2576] и Отцем, и вождем девства своего?

Иер.3:5. «Ужели пребудет во век и сохранится непрерывно»?[2577]. Так[2578] ты говорила и делала злое[2579], и преуспевала (в нем).

Иер.3:6. И сказал Господь мне во дни царя Иосии: видел-ли ты, что сделал (по отношению ко) Мне дом Израиля? ходили на всякую гору высокую и под всякое дерево ветвистое, и там блудодействовали.

Иер.3:7. И после всех прелюбодеяний его Я говорил: обратись ко Мне, и не обращался. И видела преступление его преступница Иудея, сестра его.

Иер.3:8. И Я видел, что за все, в чем (изобличен)[2580] был схвачен, в чем любодействовал дом Израиля, за это Я отпустил его, и дал ему разводное письмо в руки его, но не убоялась преступница Иудея (сестра его)[2581], а пошла и сама соблудила.

Иер.3:9. И был ни во что[2582] блуд ея, и осквернила землю[2583], и соблудила с камнем и деревом.

Иер.3:10. И при всем этом не обратилась ко Мне преступница сестра ея, Иудея, от всего сердца своего, а лживо, говорит Господь.

Иер.3:11. И сказал Господь мне: отступница[2584], Израиль, по душе своей правее[2585], нежели преступница Иудея.

Иер.3:12. Иди и провозгласи слова сии к северу, и скажи: обратись ко Мне, дом Израилев, говорит Господь, и Я не обращу Лица Моего против вас, ибо Я милостив, говорит Господь, и не прогневаюсь на вас во веки.

Иер.3:13. Только признай беззаконие свое, что против Господа Бога Твоего ты преступила и проложила[2586] дороги к чужим[2587], под всякое ветвистое дерево, а голоса Моего не слушала, говорит Господь.

Иер.3:14. Обратитесь, дети-отступники, говорит Господь, ибо Я буду Владыкой[2588] вашим, и возьму вас по одному из города, по два из племени, и введу вас в Сион.

Иер.3:15. И дам вам пастырей по сердцу Моему, и упасут вас разумно и с наставлением[2589].

Иер.3:16. И когда умножитесь и возрастете на земле, говорит Господь, в те дни более не будут говорить: кивот завета Святого Израилева, он не войдет на сердце, не вспомнится, не будет посещаем, и более не будет делаем[2590].

Иер.3:17. В те дни[2591] назовут Иерусалим престолом Господним и соберутся к нему[2592] все народы во имя Господне, в Иерусалим[2593], и не будут более ходить по желаниям сердца своего злого[2594].

Иер.3:18. В те дни придет дом Иудин к дому Израилеву и вместе пойдут из земли северной и из всех стран в землю, которую Я дал в наследие отцам их.

Иер.3:19. А я сказал: да будет, Господи![2595] — Ибо поставлю тебя в число детей и дам тебе землю избранную, достояние Бога, Вседержителя народов. И Я сказал: Отцем назовете Меня и от Меня не отвратитесь.

Иер.3:20. Но, как женщина бросает своего сожителя, так отступил от Меня дом Израилев, говорит Господь.

Иер.3:21. Слышен голос плача и моления из уст сынов Израилевых (о том), что они беззаконно ходили по путям своим, забыли Господа[2596] Бога, Святого своего.

Иер.3:22. Возвратитесь сыны возвращающиеся! и исцелю ваши поражения. — Вот мы будем рабами Тебе, ибо Ты — Господь Бог наш.

Иер.3:23. Поистине, обманчивы были холмы и множество[2597] гор, только в Господе Боге нашем спасение Израилево.

Иер.3:24. От юности нашей эта мерзость[2598] пожрала труды отцев наших: овец их и тельцов их, и сыновей их, и дочерей их.

Иер.3:25. Мы уснули[2599] в стыде нашем, и покрыло нас безчестие наше, ибо пред Господом[2600] Богом нашим мы согрешили, мы и отцы наши от юности нашей даже до сегодня, и не послушали голоса Господа Бога нашего.

Глава 4

Иер.4:1. Если обратишься. Израиль, говорит Господь, ко Мне обратись, и если удалишь мерзости твои из уст твоих[2601] и убоишься Лица Моего,

Иер.4:2. То будешь клясться: жив Господь! в истине, и в суде и в правде. Им[2602] будут благословлять народы и им будут хвалить Бога в Иерусалиме.

Иер.4:3. Так говорит Господь мужам Иуды и жителям Иерусалима: распашите себе новыя нивы[2603] и не сейте в тернии;

Иер.4:4. Обрежьтесь Богу вашему и обрежьте жестокое сердце ваше, мужи Иуды и жители Иерусалима, чтобы не вышла, как огонь, ярость Моя, и не воспылала неугасимо, по причине лукавых дел ваших.

Иер.4:5. Возвестите в Иудее, и пусть слышно будет в Иерусалиме, говорите, возвещайте трубою по земле, взывайте громко и говорите: соберитесь и войдем в укрепленные города.

Иер.4:6. Подняв (знамя)[2604] бегите в Сион, спешите, не стойте, ибо Я наведу бедствие с севера и большое разрушение.

Иер.4:7. Вышел лев из логовища своего и поднялся истребитель народов, и вышел с места своего, чтобы обратить землю твою[2605] в пустыню, и города твои[2606] раззорены будут, оставшись[2607] без жителей.

Иер.4:8. Посему препояшьтесь вретищем, и плачьте, и рыдайте, ибо неотвратим от вас гнев ярости[2608] Господней.

Иер.4:9. В тот день, говорит Господь, замрет[2609] сердце у царя, и сердце у начальников, и священники ужаснутся, и изумятся пророки.

Иер.4:10. И я сказал: о Владыко, Господи, ужели Ты обольщал (только)[2610] народ сей и Иерусалим, говоря: мир будет у вас, а вот[2611] меч дошел даже до души их?

Иер.4:11. В то время скажут народу сему и Иерусалиму: дух блуждания в пустыни — путь дочери народа Моего: не к очищению и не к святости[2612].

Иер.4:12. От сего придет ко Мне дух исполнения: теперь же Я выскажу им[2613] суды Мои.

Иер.4:13. Вот, как облако, он[2614] поднимется и как вихрь колесницы его, быстрее орлов кони его: горе нам, ибо бедствуем!

Иер.4:14. Омой от лукавства сердце твое, Иерусалим, чтобы спастись тебе; доколе будут пребывать в тебе лукавыя[2615] помышления твои?

Иер.4:15. Ибо несется голос вестника из Дана и слышно будет о бедствии с горы Ефремовой.

Иер.4:16. Скажите народам: вот пришли. Возвестите в Иерусалиме: войска идут из земли дальней и огласили криком своим города Иудины.

Иер.4:17. Как полевые сторожа, они окружили его, ибо ты пренебрег Мною, говорит Господь.

Иер.4:18. Пути твои и деяния твои причинили тебе это: таково — лукавство твое, оно горько (до того), что дошло до сердца твоего.

Иер.4:19. Чрево мое, чрево мое болит[2616] во мне, и чувства сердца моего (страдают), волнуется душа моя, терзается сердце мое, не могу молчать, ибо звук трубы услышала душа моя, звук войны и бедствия.

Иер.4:20. Раззорение (за раззорением)[2617] наступает[2618], ибо опустела вся земля, внезапно опустело жилище мое[2619], разорвались кожаные покровы мои[2620].

Иер.4:21. Доколе я буду видеть бежащих, слышать звук трубы?

Иер.4:22. Ибо вожди народа Моего Меня не познали, они — дети глупыя и неразумныя, они умны делать зло, а добра делать не умеют.

Иер.4:23. Посмотрел я на землю, — и вот ничего нет, и на небо, — и света нет на нем.

Иер.4:24. Смотрел я на горы, — и дрожали, и все холмы колебались.

Иер.4:25. Взглянул я, — и вот нет человека, и все птицы небесныя испугались.

Иер.4:26. Посмотрел я, — и вот Кармил пуст, и все города пожжены огнем от Лица Господа, и от гнева ярости Его погибли.

Иер.4:27. Так говорит Господь: пуста будет вся земля, но совершенного истребления[2621] не сделаю.

Иер.4:28. О сем пусть плачет земля и да помрачится небо вверху, ибо Я сказал и не раскаюсь; устремился и не возвращусь от того.

Иер.4:29. От шума всадников и натянутого лука разбежалась вся страна, удалились в пещеры и скрылись в дубравы, и влезли на скалы, все города оставлены, никто в них не живет.

Иер.4:30. А ты, опустошенная, что сделаешь? если оденешься в багряницу и нарядишься в золотой убор, и обрисуешь краскою[2622] глаза свои, — напрасно убранство твое: отвергли тебя любовники твои, души твоей они ищут[2623].

Иер.4:31. Ибо я слышал, как бы голос родильницы, стоны твои, как бы рождающей в первый раз, голос дочери Сиона: она ослабевает и опускает руки свои (говоря): «горе мне, ибо изнывает душа моя над убитыми».

Глава 5

Иер.5:1. Пройдите по улицам Иерусалима, и посмотрите, и разведайте, и поищите на площадях его, не найдете ли человека, который-бы творил суд, искал истины[2624], и Я буду милосерд к нему[2625], говорит Господь.

Иер.5:2. Они говорят: жив Господь! посему не ложно-ли клянутся?

Иер.5:3. Господи! очи Твои (видят)[2626] истину: Ты бил их, а они не чувствовали боли[2627], Ты сокрушал их, а они не хотели принять вразумления; они сделали лица свои крепче камня и не захотели обратиться.

Иер.5:4. И я сказал: может быть это — убогие (и неученые)[2628], они не могли (понять), потому что не знали пути Господня и суда Бога своего[2629].

Иер.5:5. Пойду к знатным и поговорю с ними, ибо они знают путь Господень и суд Бога своего[2630]; и вот они единодушно сокрушили ярмо, разорвали узы[2631].

Иер.5:6. Посему поразит их лев из дубравы, и волк даже до домов поест их, и рысь будет стеречь города их: все выходящие из них будут пойманы, ибо умножили нечестие свое, усилились в отступничестве своем.

Иер.5:7. Как же[2632] Мне, поэтому, быть милостивым к тебе? сыновья твои оставили Меня и клянутся теми, которые не боги. Я насыщал их, а они прелюбодействовали и в домах блудниц пребывали.

Иер.5:8. Они сделались конями похотливыми, каждый ржет на жену ближнего своего.

Иер.5:9. Ужели Я за это не накажу? говорит Господь; или такому народу не отмстит душа моя?

Иер.5:10. Взойдите на стены его, и раззорите, но не до конца; оставьте подпоры его[2633]; ибо они — Господни.

Иер.5:11. Ибо дом Израилев и дом Иудин поступили со Мною вероломно, говорит Господь.

Иер.5:12. Солгали Господу своему и сказали: этого не будет[2634], и на нас не придут бедствия: ни меча, ни голода не увидим.

Иер.5:13. Пророки наши были ветром и слова Господня не было в них, так будет с ними.

Иер.5:14. Посему так говорит Господь сил: за то, что вы говорите такия речи, вот Я сделаю слова Мои в устах твоих огнем, а народ этот деревьями, и он пожрет их.

Иер.5:15. Вот Я наведу на вас, дом Израилев, народ издалека, говорит Господь, народ сильный[2635], народ древний[2636], языка коего ты не знаешь[2637] (не поймешь, что он говорит)[2638].

Иер.5:16. Колчан[2639] его, как открытый гроб. Все они — сильные, и поедят жатву вашу

Иер.5:17. И хлебы ваши, и съедят сыновей ваших, и поедят овец ваших и тельцов ваших, и поедят виноград ваш, и смоквы ваши, и маслины ваши, и разрушат мечем города ваши укрепленные, на которые вы надеетесь.

Иер.5:18. Однако в те дни, говорит Господь, не истреблю вас совершенно.

Иер.5:19. И если скажете: за что Господь Бог наш делает с нами все это, то отвечай им: так как вы оставили Меня и служили богам чужим в земле вашей, то так же послужите богам[2640] чужим в земле не вашей.

Иер.5:20. Возвестите это дому Иакова и да будет услышано в доме[2641] Иудином (говоря)[2642].

Иер.5:21. Выслушай это, народ глупый и неразумный[2643]; у которого есть глаза, а не видят, есть уши, а не слышат[2644].

Иер.5:22. Меня-ли не убоитесь, говорит Господь? или Лица Моего не устыдитесь? Я положил песок границею морю, вечным пределом, которого оно не перейдет; взволнуется, но не пересилит, зашумят волны его, но не переступят его.

Иер.5:23. А у народа сего сердце непослушное и непокорное: они уклонились и отошли.

Иер.5:24. И не сказали в сердце своем: будем бояться Господа Бога нашего, дающого нам дождь ранний и поздний, сообразно времени совершения жатвы![2645], сохраняющого все[2646] нам[2647].

Иер.5:25. Беззакония наши отвратили это и грехи наши удалили это доброе от нас.

Иер.5:26. Ибо нашлись в народе Моем нечестивцы и поставили сеть, чтобы погубить людей, и уловили (их).

Иер.5:27. Как поставленная клетка полна птиц, так дома их полны лести, чрез это они возвеличились и обогатились:

Иер.5:28. Утучнели и отолстели, и обратили слова Мои во зло[2648], распри вдовы не разбирали, в суд сироты не вникали, и тяжбы нищих не судили[2649].

Иер.5:29. Не накажу-ли за это? говорит Господь, или такому народу не отмстит душа Моя? Ужасное и страшное совершается на земле.

Иер.5:30. Пророки[2650] пророчествовали ложь, священники рукоплескали им[2651], и народ любил это. Что же вы будете делать после сего?

Глава 6

Иер.6:1. Укрепитесь, сыны Вениамина, среди[2652] Иерусалима и в Θекуе трубите трубою, и над Вефахармом[2653] поднимите знамя, ибо с севера появляется бедствие и великое разрушение наступает.

Иер.6:2. И отнимется слава твоя, дочь Сиона.

Иер.6:3. К ней[2654] придут пастухи со стадами своими, и поставят вокруг нея палатки, и будут пасти каждый своею рукою.

Иер.6:4. Готовьтесь к войне против нея: встаньте, и взойдем на нее в полдень; горе нам! день склонился, ибо исчезают вечерния тени.

Иер.6:5. Вставайте, пойдем на нее[2655] ночью, и разрушим основание ея.

Иер.6:6. Ибо так говорит Господь сил[2656]: посеки деревья его[2657], окружи Иерусалим войском[2658]: о город лживый! в нем всякое насилие.

Иер.6:7. Как холодною делает родник воду свою[2659], так холодным делает его[2660] злоба его: нечестие и притеснение слышны в нем, пред лицем его[2661], всегда.

Иер.6:8. Страданием и язвою ты будешь вразумлен, Иерусалим, чтобы душа Моя не удалилась от тебя, чтобы Мне не сделать тебя землею непроходимою, необитаемою.

Иер.6:9. Ибо так говорит Господь сил[2662]: обирайте, обирайте, как виноград, остатки Израиля; возвращайтесь, как обиратель (винограда) к корзине своей.

Иер.6:10. Кому Я буду говорить и (кого)[2663] увещевать, чтобы послушали? вот необрезаны их уши и не могут они слушать; вот слово Господне у них в посмеянии: они не воспринимают[2664] его.

Иер.6:11. Яростью Моею Я преисполнен: терпел и не покончил с ними, изолью (ее) на детей на улице и вместе на собрание юношей, и муж с женой будут взяты, старец вместе с отжившим лета[2665].

Иер.6:12. И перейдут дома их к другим, также и поля и жены их, ибо Я простру руку Мою на обитателей земли сей, говорит Господь.

Иер.6:13. Ибо от малого[2666] до большого все совершили беззаконие, от священника до лжепророка все поступали лживо.

Иер.6:14. И врачевали поражение народа Моего, презрительно[2667] говоря: «мир, мир!» а где мир?

Иер.6:15. Постыдились они при изнеможении своем, но устыдились, не как посрамленные, и не сознали своего безчестия[2668], посему окончательно падут и во время наказания их погибнут, говорит Господь.

Иер.6:16. Так говорит Господь: остановитесь на путях, и посмотрите, и вопросите о вечных путях Господа, и увидите, какой путь добрый, идите по нему и найдете очищение душам вашим. Но они сказали: «не пойдемъ».

Иер.6:17. И поставил Я над вами сторожей (сказав)[2669]: «слушайте звука трубы». Но они сказали: «не послушаемъ».

Иер.6:18. Итак, слушайте[2670] народы и пасущие стада свои![2671]

Иер.6:19. Слушай земля: вот Я навожу на этот народ бедствие, плод отвращения их, ибо слов Моих они не слушали и закон Мой отвергли.

Иер.6:20. Зачем Мне из Савы[2672] ладан приносите и благовоние[2673] из земли дальней? Всесожжения ваши неприятны и жертвы ваши не услаждают Меня.

Иер.6:21. Посему так говорит Господь: вот Я пошлю на этот народ болезнь, и изнемогут отцы вместе с сыновьями, сосед и близкий его погибнут.

Иер.6:22. Так говорит Господь: вот народ идет с севера, и народ великий поднимется от краев земли.

Иер.6:23. Владеют луком и щитом; он жесток и немилосерд: голос его, как волнующееся море; на конях и колесницах понесется, как огонь, на войну против тебя, дочь Сиона.

Иер.6:24. Услышали мы весть о нем[2674], ослабли руки наши, скорбь объяла нас, болезни, как родильницы.

Иер.6:25. Не выходите на поле и на дороги не ходите, ибо меч врагов отовсюду окружает[2675] (нас).

Иер.6:26. Дочь народа моего! препояшься вретищем и посыпь себя пеплом, совершай у себя плач (как бы о смерти) возлюбленного, горькое рыдание, ибо внезапно придет опустошение на вас.

Иер.6:27. Испытателем поставил Я тебя среди испытанных людей, и ты узнаешь Меня, когда Я буду испытывать путь их[2676].

Иер.6:28. Все непослушны, поступают лукаво[2677], (это) медь и железо, все растленны.

Иер.6:29. Истлел мех от огня, пропал свинец; напрасно мастер[2678] кует серебро: лукавство их не отстало[2679].

Иер.6:30. Назовите их отверженным серебром, ибо Господь отверг их.

Глава 7

Иер.7:1. Слово, которое было к Иеремии от Господа:

Иер.7:2. Стань во вратах дома Господня и возвести там слово сие, и скажи: слушайте слово Господне, все Иудеи[2680], входящие сими воротами на поклонение Господу.

Иер.7:3. Так говорит Господь сил[2681], Бог Израилев: исправьте пути ваши и дела ваши, и поселю[2682] вас на месте сем.

Иер.7:4. Не обнадеживайте себя лживыми словами, — ибо они совершенно безполезны вам, — когда вы говорите: «Храм Господень, храм Господень, храм Господень есть».

Иер.7:5. Ибо если совершенно исправите пути ваши и дела ваши, верно будете производить суд между человеком и его ближним.

Иер.7:6. И пришельцу, и сироте, и вдове не будете делать насилия, и невинной крови не будете проливать на этом месте, и в след чужих богов не пойдете во вред вам,

Иер.7:7. Вселю[2683] вас на месте сем, в (этой) земле, которую Я дал отцам вашим, от века и до века.

Иер.7:8. Если же вы надеетесь на ложныя слова, от коих не будет вам пользы,

Иер.7:9. И крадете и убиваете, и прелюбодействуете[2684], и клянетесь лживо, и служите Ваалу, и ходите в след богов чужих, о коих вы не знаете, что они вам — во зло,

Иер.7:10. И приходите и становитесь предо Мною в доме сем, на котором наречено имя Мое, и говорите: мы удаляемся от совершения всех сих мерзостей,

Иер.7:11. Ужели дом Мой, — на котором наречено имя Мое, — не стал вертепом разбойников[2685] в глазах ваших? И вот Я (это) вижу, говорит Господь.

Иер.7:12. Посему идите на место Мое, что в Силоме, где Я поселил имя Мое с начала, и посмотрите, что Я сделал с ним, за лукавства[2686] народа Моего, Израиля.

Иер.7:13. И ныне, так как вы делаете все эти дела, говорит Господь, и Я говорил вам, с раннего утра говорил и вы не слушали Меня, и звал вас, и вы не отвечали Мне,

Иер.7:14. То и Я (так-же) поступлю с домом сим, на котором наречено имя Мое, на который вы надеетесь, и с местом, которое Я дал вам и отцам вашим, как поступил с Силомом.

Иер.7:15. И отвергну вас от лица Моего, как отверг всех[2687] братьев ваших, все семя Ефремово.

Иер.7:16. А ты[2688] не молись о народе сем, и не проси о помиловании их, и не молись и не ходатайствуй[2689] предо Мною о них, ибо Я не услышу тебя.

Иер.7:17. Ужели не видишь, что они делают в городах Иуды и на улицах Иерусалима?

Иер.7:18. Сыновья их собирают дрова, отцы разводят огонь, а жены их месят тесто, чтобы печь пирожки[2690] воинству небесному[2691], и совершают[2692] возлияния чужим богам, чтобы огорчать Меня.

Иер.7:19. Меня-ли они огорчают? говорит Господь; не себя ли самих к стыду своему?[2693]

Иер.7:20. Посему так говорит Господь: вот гнев и ярость Моя изливается на место сие, и на людей, и на скот, и на всякое дерево страны[2694] их, и на[2695] плоды земные, и возжжется, и не угаснет.

Иер.7:21. Так говорит Господь сил, Бог Израилев[2696]: всесожжения ваши присоединяйте к жертвам вашим, и ешьте мяса,

Иер.7:22. Ибо Я не говорил отцам вашим, и не заповедал им в день, в который вывел их из земли Египетской, о всесожжениях и жертвах.

Иер.7:23. Но (только)[2697] такую заповедь дал им: слушайте голоса Моего, и буду вашим Богом, а вы будете Моим народом, и ходите во всех путях Моих, коими (ходить) Я повелел вам, чтобы блого было вам.

Иер.7:24. И не послушали Меня, и не вняло ухо их, но пошли по желаниям и упорству[2698] сердца своего лукавого[2699], и обратились (ко Мне) спиною, а не лицем,

Иер.7:25. С того дня, в который вышли отцы их из земли Египетской, до сего дня. И Я посылал к вам всех рабов Моих, пророков, (вставая)[2700] всякий день с раннего утра[2701] посылал.

Иер.7:26. И не слушали Меня, и не приклоняли уха своего, но ожесточали выю[2702] свою более, чем отцы их.

Иер.7:27. И скажи им все слова эти, и не послушают тебя, и будешь звать их, и не ответят тебе[2703].

Иер.7:28. И скажи им: вот народ, который не слушает голоса Господа, Бога своего[2704], не принимает наставления, погибла вера и отнята от уст их.

Иер.7:29. Остриги голову свою, и брось (волоса), и подними[2705] устами плач, ибо отверг Господь и отринул род, делающий это.

Иер.7:30. Поелику сыновья Иуды делают лукавое пред очами[2706] Моими, говорит Господь, поставили мерзости свои в доме, на котором наречено имя Мое, чтобы осквернить его.

Иер.7:31. И устроили капище[2707] Тафефу[2708], что в долине сына Енномова, чтобы сожигать сыновей своих и дочерей своих на огне, чего Я не повелевал им и не приходило на сердце Мне.

Иер.7:32. За то вот приходят дни, говорит Господь, и не будут говорить: «капище Тафефа и долина сына Енномова», но «долина закланныхъ», и будут хоронить в Тафефе, по недостатку места.

Иер.7:33. И будут трупы народа сего в пищу птицам небесным и зверям земным, и некому будет отгонять (их).

Иер.7:34. И прекращу в городах Иуды и на улицах Иерусалима голос радующихся и голос веселящихся, голос жениха и голос невесты[2709], ибо пустынею будет вся земля.

Глава 8

Иер.8:1. В то время, говорит Господь, выбросят кости царей Иуды и кости князей его, и кости священников, и кости пророков[2710], и кости жителей Иерусалима из гробов их.

Иер.8:2. И раскидают[2711] их пред солнцем и луною и пред всеми звездами небесными[2712], и пред всем воинством небесным, которых они возлюбили, и которым они служили, и в след которых ходили, и которых держались, и которым покланялись, не оплаканы и не погребены будут, и будут примером[2713] на лице земли,

Иер.8:3. Ибо предпочли смерть жизни[2714], — и для всех[2715], которые остались от рода сего лукавого, во всех местах, куда извергну их, говорит Господь сил.

Иер.8:4. И скажи им, что так говорит Господь: ужели падающий не встает? или совращающийся[2716] не обратится?

Иер.8:5. Почему же этот народ Мой, в Иерусалиме[2717], упорно и безстыдно отвратился и окреп в своем решении, и не хочет обратиться?

Иер.8:6. Внимайте и слушайте: не так ли им следует говорить[2718]: нет человека, кающагося о грехе[2719] своем, говорящаго: что я сделал? изнемогает бегающий от своего бега, как конь, утомленный ржанием своим[2720].

Иер.8:7. Аист под небом знает свое время, горлица и ласточка полевая и воробей наблюдают время своего прилета, а сей[2721] народ Мой не знает определения Господня.

Иер.8:8. Как вы скажете: мы мудры и закон Господень у нас? истинно[2722], для обмана[2723] послужила лживая трость книжникам.

Иер.8:9. Устыдились мудрецы, и устрашились, и запутались, ибо отвергли слово Господне: какая мудрость у них[2724]?

Иер.8:10. Посему Я отдам жен их другим и поля их наследникам[2725], ибо все от малого до большого предались корыстолюбию[2726], и от пророка до священника все действуют лживо.

Иер.8:11. И врачуют рану дочери народа Моего к стыду[2727], говоря: «мир, миръ»! а мира нет.

Иер.8:12. Они пристыжены, ибо совершали мерзость, но совершенно не чувствовали стыда и не знали срама; посему падут среди падающих, во время посещения их падут, говорит Господь[2728],

Иер.8:13. И оберут плоды их, говорит Господь: не останется грозда на лозе виноградной, ни смоквы на смоковнице, и листья падут: что Я дал им, отойдет от них.

Иер.8:14. Зачем мы сидим? собирайтесь и пойдем в укрепленные города, и там погибнем[2729], ибо Господь[2730] Бог наш отверг нас и напоил нас водою с желчию, так как мы согрешили пред Ним.

Иер.8:15. Мы ждали[2731] мира, и ничего доброго нет, времени искупления, и вот — ужас[2732].

Иер.8:16. От Дана слышно ржание[2733] коней его; от ржания конницы его потряслась вся земля, и придет он, и поест землю и что наполняет ее, город и обитателей его.

Иер.8:17. Ибо вот Я пошлю на вас умерщвляющих змей, которых нельзя заговорить[2734], и они будут язвить вас, говорит Господь,

Иер.8:18. Неисцельно, до боли вашего унылого[2735] сердца.

Иер.8:19. Вот плачевный голос дочери народа моего из дальней земли: ужели Господа нет в Сионе? или Царя нет в нем[2736]? За то, что они прогневали Меня идолами своими, и ничтожными, чужими (богами)[2737].

Иер.8:20. Прошла жатва, миновало лето, а мы не спасены.

Иер.8:21. О сокрушении дочери народа моего и я сокрушаюсь и скорблю, от ужаса объяли меня болезни, как рождающую.

Иер.8:22. Разве нет бальзама[2738] в Галааде, разве нет там врача? От чего же нет исцеления раны[2739] народа моего?

Глава 9

Иер.9:1. Кто даст голове моей воду и глазам моим источник слез? Я плакал-бы[2740] день и ночь об убитых дочери народа моего.

Иер.9:2. Кто дал-бы мне в пустыни последнее[2741] пристанище, чтобы я оставил народ мой и ушел-бы от них, ибо все они любодействуют, скопище преступников.

Иер.9:3. И напрягают язык свой, как лук: ложь и недоверие укрепились на земле, ибо от зла переходят к злу, и Меня не знают, говорит Господь.

Иер.9:4. Берегитесь каждый своего ближнего, и на братьев своих не надейтесь, ибо всякий брат преткновение ставит, и всякий друг лукаво подходит.

Иер.9:5. Каждый над другом своим посмеется, истины не скажут, приучили язык свой говорить ложь, неправедно живут, и не хотят[2742] обратиться.

Иер.9:6. Рост на рост и лесть на лесть, не захотели знать Меня, говорит Господь.

Иер.9:7. Посему так говорит Господь сил:[2743] вот Я расплавлю и испытаю их, ибо что иное[2744] Мне делать с лукавством дочери народа Моего?

Иер.9:8. Язык их — убийственная стрела, слова уст их — коварны: ближнему своему говорит: «миръ», а внутри себя таит вражду.

Иер.9:9. Ужели за это Я не накажу? говорит Господь, или не отмстит такому народу душа Моя?

Иер.9:10. На горах поднимите плач и вопль, и на пустынных тропах рыдание, ибо они опустели, так как не стало людей проходящих (по ним); не слышно голоса живого[2745]: от птиц небесных и до скота (все) в ужасе разсеялись.

Иер.9:11. И обращу Иерусалим в место переселения[2746] и в логовище змеям, и города Иудейские подвергну опустошению, не будет жителей,

Иер.9:12. Какой мудрец может уразуметь[2747] это? и к кому слово уст Господних, пусть возвестит вам[2748]: за что погибла земля, выжжена, как пустыня, чрез которую никто не проходит?

Иер.9:13. И сказал Господь мне: за то, что они[2749] оставили закон Мой, который Я дал им, и не послушали голоса Моего и не поступали по нему.

Иер.9:14. Но пошли по влечению[2750] сердца своего лукавого и в след идолов, как научили их отцы их.

Иер.9:15. Посему так говорит Господь сил[2751], Бог Израилев: вот Я напитаю народ этот[2752] нуждою, и напою их водою с желчию.

Иер.9:16. И разсею их по народам, коих не знали ни они, ни отцы их, и пошлю на них меч, пока не погибнут[2753].

Иер.9:17. Так говорит Господь сил[2754]: призовите плакальщиц, чтобы оне пришли, и пошлите к женам[2755] мудрым[2756], пусть они громко кричат[2757].

Иер.9:18. И поднимут о вас плач, чтобы и из глаз ваших лились слезы и с ресниц ваших текла вода.

Иер.9:19. Ибо голос плача слышен в Сионе: как мы несчастны! жестоко посрамлены, ибо мы оставили землю и покинули жилища свои.

Иер.9:20. Итак слушайте, женщины, слово Господне и внимайте ушами вашими словам уст Его, и научите дочерей ваших рыданию и каждая ближнюю свою плачу.

Иер.9:21. Ибо смерть прошла чрез окна ваши и вошла в землю вашу, чтобы погубить детей с улицы, и юношей с площадей.

Иер.9:22. (Скажи)[2758] так говорит Господь: и будут умершие люди в пример[2759] на полях земли вашей, как сено позади жнеца, и не кому будет собирать (их).

Иер.9:23. Так говорит Господь: пусть не хвалится мудрый мудростию своею, и пусть не хвалится сильный силою своею, и пусть не хвалится богатый богатством своим,

Иер.9:24. Но хвалящийся пусть хвалится тем, что он разумеет и знает, что Я — Господь[2760], творящий милость и суд и правду на земле, ибо в этом — воля Моя, говорит Господь.

Иер.9:25. Вот наступают дни, говорит Господь, и Я посещу всех, имеющих обрезанною плоть[2761] свою:

Иер.9:26. Египет, и Идумею, и Едом и сынов Аммона, и сынов Моава, и всех стригущих волосы на лице своем[2762] обитателей пустыни, ибо все язычники имеют необрезанную плоть, а весь дом Израилев необрезан сердцем своим.

Глава 10

Иер.10:1. Слушайте слово Господне, которое сказал Господь о вас, дом Израилев.

Иер.10:2. Так говорит Господь: путям язычников не учитесь, и знамений небесных не страшитесь, ибо их боятся язычники[2763].

Иер.10:3. Ибо законы язычников суетны: дерево, срубленное в лесу, работа плотника, и сплав (металла).

Иер.10:4. Серебром и золотом украшают, молотом и гвоздями укрепляют[2764], чтобы они не двигались.

Иер.10:5. (Они) изваянное серебро[2765], они не говорят[2766], их носят, потому что ходить не могут;. не бойтесь их, ибо они не причиняют зла, но и добра нет от них.

Иер.10:6. Нет[2767] подобного Тебе, Господи! Ты велик и велико имя Твое могуществом.

Иер.10:7. Кто не убоится Тебя, Царь народов? Тебе (единому) принадлежит честь[2768], между всеми мудрецами народов и во всех царствах их нет[2769] подобного Тебе.

Иер.10:8. Все они безсмысленны и глупы[2770], пустое учение их — это дерево.

Иер.10:9. Листовое[2771] серебро из Θарсиса, золото из Уфаза приходит, и рука позолотчиков — все есть дело художников; в гиацинт и пурпур[2772] одевают их; все это[2773] — дела людей искусных[2774].

Иер.10:10. А Господь есть истинный Бог, Он Бог живой[2775] и Царь вечный; от гнева Его поколеблется земля и не стерпят народы негодования Его[2776].

Иер.10:11. Так скажите им: боги, которые неба и земли не сотворили, да исчезнут с земли и из под небес[2777].

Иер.10:12. Господь, сотворивший землю силою Своею, устроивший вселенную премудростию Своею, разумом Своим распростер небо.

Иер.10:13. По гласу Его с неба дается множество вод, и Он возводит облака от краев земли, производит молнии среди дождя, и изводит ветр[2778] из хранилищ Своих.

Иер.10:14. Сделался неразумным всякий человек в знании (своем)[2779], устыдился всякий плавильщик своих идолов, ибо ложь выплавил он, нет в них духа.

Иер.10:15. Тщетныя дела, достойныя смеха, во время посещения их они погибнут.

Иер.10:16. Не такова часть Иакова, ибо Создавший все — Он есть (часть его)[2780], а Израиль — жезл достояния Его: Господь сил — имя Ему.

Иер.10:17. Собрал[2781] отвне имение, находящееся у избранных[2782].

Иер.10:18. Ибо так говорит Господь: вот Я выброшу жителей земли этой в скорби, и стесню их[2783], чтобы открылась язва твоя[2784].

Иер.10:19. Прискорбно поражение[2785] твое, болезненна язва твоя, а я[2786] сказал: поистине это — моя (есть)[2787] болезнь и (она) объяла меня, жилище мое опустело, погибло[2788].

Иер.10:20. Шатер мой опустел[2789], погиб, и все покровы[2790] мои разорвались, сыновей моих и овец моих не стало, нет места для шатра моего, места покровам моим.

Иер.10:21. Ибо пастыри[2791] обезумели и Господа не взыскали, посему неразумно стало все стадо и разсеяно.

Иер.10:22. Слышен голос: вот он идет, и большое потрясение от страны северной, чтобы предать города Иуды опустошению и (обратить) в логовище змеям[2792].

Иер.10:23. Я знаю, Господи, что не в воле человека путь его, и не во власти человека идти и направлять шествие свое.

Иер.10:24. Накажи нас, Господи, но по суду[2793], а не в ярости, чтобы не умалить нас.

Иер.10:25. Излей гнев Твой на народы, которые не знают Тебя, и на племена, которыя не призывают имени Твоего, ибо они съели Иакова, и погубили его, и пастбище его опустошили[2794].

Глава 11

Иер.11:1. Слово, которое было к Иеремии от Господа:

Иер.11:2. Слушайте слова завета сего и скажите[2795] мужам Иуды и жителям Иерусалима.

Иер.11:3. И скажи им: так говорит Господь Бог Израилев: проклят человек, который не послушает слов завета сего.

Иер.11:4. Который Я заповедал отцам вашим в день, в который вывел их из земли Египетской, из печи железной, сказав: «слушайтесь голоса Моего и делайте все, что заповедаю вам, и будете Моим народом и Я буду вашим Богом,

Иер.11:5. Чтобы исполнить клятву Мою, которою Я клялся отцам вашим, дать им землю, текущую молоком и медом, как это ныне». И отвечал я и сказал: да будет[2796], Господи!

Иер.11:6. И сказал мне Господь: возгласи все слова эти в городах Иуды и на улицах Иерусалима, и скажи: слушайте слова завета сего и исполняйте их,

Иер.11:7. Ибо[2797] Я постоянно увещевал отцов ваших, со дня, в который вывел их из земли Египетской, даже до сего дня, с утра увещевал и говорил: слушайтесь голоса Моего.

Иер.11:8. Но они не слушали и не приклоняли уха своего, а ходили каждый по упорству[2798] злого сердца своего, и Я навел на них все сказанное в завете сем, который Я заповедал им исполнять, а они не исполняли.

Иер.11:9. И сказал мне Господь: составилось совещание (на зло)[2799] у мужей Иуды и жителей Иерусалима.

Иер.11:10. Они обратились к прежним беззакониям отцов своих, которые не хотели слушать слов Моих и пошли в след чужих богов, чтобы служить им, и нарушили дом Израилев и дом Иудин завет Мой, который Я заключил с отцами их.

Иер.11:11. Посему так говорит Господь: вот Я наведу на них[2800] бедствие, от которого они избавиться не смогут; и когда возопиют ко Мне, не услышу их.

Иер.11:12. И пойдут города Иудины и жители Иерусалима, и возопиют богам[2801], которым они кадят, но они не спасут их во время скорбей их.

Иер.11:13. Ибо по числу городов твоих были боги у тебя, Иуда, и по числу улиц Иерусалима вы поставили жертвенники постыдные, жертвенники для каждения Ваалу.

Иер.11:14. А ты[2802] не молись о народе сем и не проси о них в молении и молитве, ибо Я не услышу в то время, когда они будут взывать ко Мне (и)[2803] во время бедствия их.

Иер.11:15. Зачем возлюбленная[2804] в дому Моем устроила (многия)[2805] мерзости? Ужели молитвы и священныя мяса[2806] удалят от тебя лукавства твои, или чрез них ты избежишь их?

Иер.11:16. Маслиною тенистою, прекрасною на вид наименовал тебя Господь; (но) когда раздался голос, чтобы обрезать ее, воспламенился огонь в ней, великая скорбь (объяла) ее[2807], негодны стали ветви ея.

Иер.11:17. И Господь сил[2808], насадивший тебя, изрек на тебя злое за зло дома Израилева и дома Иудина, которое они причинили себе, прогневав Меня каждением Ваалу.

Иер.11:18. Господи! возвести мне, и я уразумею; так как я видел дела их.

Иер.11:19. Ибо я, как незлобивый агнец, ведомый на заклание, не знал, что на меня составили лукавый замысел, говоря: придите, и вложим древо в хлеб[2809] его, и истребим его с земли живущих, чтобы и имя его более не поминалось.

Иер.11:20. Господи Саваоф[2810], судящий праведно, испытующий сердца и утробы! да увижу мщение Твое на них, ибо Тебе я вверил[2811] дело мое.

Иер.11:21. Посему так говорит Господь[2812] о мужах Анафофских, ищущих души моей и говорящих: «не пророчествуй во имя Господне, а иначе умрешь от рук нашихъ».

Иер.11:22. Посему так говорит Господь сил: вот Я посещу их: юноши их от меча умрут, и сыновья их, и дочери их умрут от голода.

Иер.11:23. И остатка не будет от них, ибо Я наведу бедствие на жителей Анафофа в год посещения их[2813].

Глава 12

Иер.12:1. Ты праведен[2814], Господи, когда я буду оправдываться пред Тобою, (однако) я буду говорить с Тобою о правде. Почему путь нечестивых благоуспешен, все делающие беззаконие[2815] благоденствуют?

Иер.12:2. Ты насадил их, и они укоренились: народили детей и принесли плод. Ты близок в устах их, а далек от сердца их.

Иер.12:3. А Ты, Господи, знаешь меня, видел меня и испытал, каково пред Тобою сердце мое. Собери их, как овец на заклание, и приготовь[2816] их на день убиения их.

Иер.12:4. Доколе будет плакать земля и вся полевая трава сохнуть от злобы жителей ея? Погибли скот и птицы, ибо они сказали: не увидит Бог путей наших.

Иер.12:5. Ты бежал на своих ногах и обезсилел, как же ты сравняешься (бегом) с конями? в земле мирной ты был покоен, а что будешь делать в наводнение Иордана[2817]?

Иер.12:6. Ибо и братья твои, и дом отца твоего, и они презрели тебя, и те, которые позади тебя, собрались, кричали[2818]: не верь им, если они будут говорить тебе доброе.

Иер.12:7. Я оставил дом Мой[2819], Я оставил удел Мой и предал возлюбленную душу Мою[2820] в руки врагов ея.

Иер.12:8. Удел Мой сделался для Меня, как лев в дубраве, возвысил на Меня голос свой, за то Я возненавидел его.

Иер.12:9. Не норой-ли гиены или пещерой вокруг ея[2821] стал для Меня удел Мой? идите, собирайте всех полевых зверей, пусть приходят пожирать его.

Иер.12:10. Множество пастырей испортили виноградник Мой, осквернили удел Мой, обратили любимую Мою часть в непроходимую пустыню.

Иер.12:11. Совершенно опустошили и погубили. Ради Меня совершенно опустошена вся земля, потому что никто не прилагает (этого)[2822] к сердцу.

Иер.12:12. Во всякое ущелье в пустыни пришли опустошители, ибо меч Господень пожирает от одного до другого края земли; нет мира ни для какой плоти.

Иер.12:13. Вы сеяли пшеницу, а жали терны, — владения их безполезны будут им, — сильно устыдитесь хвастовства вашего и посрамлены будете Господом[2823].

Иер.12:14. Ибо так говорит Господь о всех соседях лукавых, касающихся удела Моего, который Я отделил народу Моему, Израилю: вот Я исторгну их из земли их и дом Иудин исторгну из среды их.

Иер.12:15. И когда исторгну их, обращусь и помилую их, и поселю их, каждого в удел его и каждого в землю его.

Иер.12:16. И если прилежно обучатся путям народа Моего, чтобы клясться именем Моим: «жив Господь», как они научили народ Мой клясться Ваалом, то так же водворятся среди народа Моего.

Иер.12:17. Если-же не послушают[2824], то совершенно исторгну и погублю народ тот, говорит Господь[2825].

Глава 13

Иер.13:1. Так сказал мне Господь: пойди и купи себе льняный пояс и опояшь им чресла свои, и в воду не клади его[2826].

Иер.13:2. И купил я пояс, по слову Господню, и опоясал чресла мои.

Иер.13:3. И было ко мне слово Господне во второй раз, и сказано:

Иер.13:4. Возьми пояс, который ты купил, который на чреслах твоих, и встань и иди к Евфрату, и скрой его там в разселине скалы.

Иер.13:5. И пошел я и скрыл его у Евфрата, как заповедал мне Господь.

Иер.13:6. И по прошествии многих дней сказал мне Господь: встань, и иди к Евфрату и возьми оттуда пояс, который Я велел тебе скрыть там.

Иер.13:7. И пошел я к Евфрату[2827], раскопал и взял пояс с места, где скрыл его, и вот сгнил (пояс)[2828], ни на что не годен стал.

Иер.13:8. И было ко мне слово Господне, и сказано: так говорит Господь:

Иер.13:9. Так сокрушу[2829] Я гордость Иуды и гордость Иерусалима, большую сию гордость, этот развращенный народ,

Иер.13:10. Который не желает слушать слов Моих, живет по упорству[2830] сердца своего, и ходит в след богов чужих, чтобы служить им и покланяться им. И будут они, как этот пояс, который ни к чему не годен.

Иер.13:11. Ибо как пояс прилегает[2831] к чреслам человека, так Я приблизил к Себе (весь)[2832] дом Израилев и весь дом Иудин, говорит Господь, чтобы они были Мне народом именитым, и хвалою и славою; но они не послушали Меня.

Иер.13:12. И скажи народу сему слова сии[2833]: так говорит Господь, Бог Израилев: всякий (винный) мех наполняется вином. И если скажут тебе: ужели мы не знаем, что всякий мех наполняется вином?

Иер.13:13. А ты скажи им: так говорит Господь: вот Я всех жителей земли сей и царей их от колена[2834] Давида, сидящих на престоле их, и священников. и пророков, и Иуду и всех жителей Иерусалима, напою до опьянения.

Иер.13:14. И разделю их друг от друга: и отцов их и сыновей их вместе, не помилую[2835], говорит Господь, не пощажу и не пожалею об истреблении[2836] их.

Иер.13:15. Слушайте и внимайте, и не гордитесь, ибо Господь сказал.

Иер.13:16. Воздайте славу Господу Богу вашему, пока еще не смерклось и ноги ваши не спотыкаются на темных горах; тогда будете ждать света, а там тень смертная, и положены будете[2837] во мрак[2838].

Иер.13:17. Если же не послушаете, то тайно будет плакать душа ваша о гордости, и горько восплачет, и прольют глаза ваши слезы, ибо сокрушено стадо Господне.

Иер.13:18. Скажите царю и царствующим[2839]: смиритесь, сядьте (пониже)[2840], ибо снят с головы вашей венец славы вашей.

Иер.13:19. Города южные заперты, и некому отворить, переселен весь Иуда совершенно, и до конца переселен[2841].

Иер.13:20. Подними глаза твои, Иерусалим, и посмотри на приходящих с севера: где стадо, данное тебе, прекрасныя овцы твои[2842]?

Иер.13:21. Что скажешь, когда посетят[2843] тебя? А ты научил их науке начальствования над тобою[2844]. Ужели не схватят тебя болезни, как рождающую женщину?

Иер.13:22. Если-же скажешь в сердце своем: «за что меня постигло это»? За множество беззакония твоего открыт подол твой, чтобы выставить на позор пяты твои[2845].

Иер.13:23. Переменит-ли Эфиоплянин кожу свою и рысь пятна свои? и вы можете-ли делать добро, научившись злу?

Иер.13:24. И развею[2846] их, как стебли, уносимые ветром в пустыню[2847].

Иер.13:25. Таков жребий твой и часть за неповиновение твое[2848] Мне, говорит Господь, ибо ты забыл Меня и надеялся на ложь.

Иер.13:26. Посему и Я обнажу бедра[2849] твои до лица твоего, и откроется срам твой,

Иер.13:27. И прелюбодейство[2850] твое и похоть[2851] твоя, и блудное отчуждение[2852] твое: на горах и полях Я видел мерзости твои. Горе тебе, Иерусалим! ты не очистился, следуя Мне. Доколе еще (это будет)?

Глава 14

Иер.14:1. И было[2853] слово Господне к Иеремии о бездождии.

Иер.14:2. Возрыдала Иудея, и ворота ея распались, потемнели на земле, и поднялся вопль в Иерусалиме.

Иер.14:3. И вельможи посылают своих слуг за водою; они приходят к колодезям и не находят воды, и возвращаются с пустыми своими сосудами: постыжены и посрамлены, и покрыли головы[2854] свои.

Иер.14:4. Прекратилось и земледелие, ибо не было дождя на землю, постыжены земледельцы, покрыли головы[2855] свои.

Иер.14:5. И лани в поле родят и оставляют[2856], ибо нет травы.

Иер.14:6. Дикие ослы[2857] стоят на холмах и глотают воздух, как змеи[2858], потускли глаза их, ибо нет травы[2859].

Иер.14:7. Беззакония наши свидетельствуют против нас; Господи, твори с нами ради имени Твоего, ибо велики грехи наши пред Тобою, мы согрешили пред Тобою.

Иер.14:8. Господи! надежда Израиля, Спасительc[2860] наш во время скорби! Почему Ты, как пришлец на земле (этой) и как прохожий[2861], уклоняющийся на ночлег?

Иер.14:9. Или Ты будешь подобен спящему человеку, или мужу, не могущему спасти? А ты среди нас, Господи, и имя Твое наречено на нас; не забудь нас!

Иер.14:10. Так говорит Господь народу сему: любят они бродить[2862] и не задерживаются, и Бог не благоволит к ним, ныне Он вспомнит беззакония их и накажет за грехи их.

Иер.14:11. И сказал Господь мне: не молись о народе сем во блого (ему).

Иер.14:12. Если они поститься будут, Я не услышу прошения их, и если принесут всесожжения и жертвы, Я не буду благоволить к ним, но мечем, и голодом, и моровою язвою истреблю их.

Иер.14:13. И я сказал: о Владыко, Господи Боже! вот пророки их предсказывают и говорят: не увидите меча, и не будет у вас голода, но[2863] истину и мир Я дам на земле и на месте сем.

Иер.14:14. И сказал Господь мне: ложно пророки пророчествуют во имя Мое, Я не посылал их и не заповедывал им, и не говорил им; ибо они возвещают вам видения ложныя и гадания, и волшебство[2864], и мечты сердца своего.

Иер.14:15. Посему так говорит Господь о пророках, которые ложно пророчествуют во имя Мое, а Я не посылал их; они говорят: меча и голода не будет на земле сей; смертию лютою умрут они, и от голода скончаются пророки те.

Иер.14:16. И народ, которому они пророчествуют, будет разбросан по улицам Иерусалима, от меча и голода, и некому будет хоронить их, — и жены их, и сыновья их, и дочери их, — и изолью на них зло их.

Иер.14:17. И скажи им слово сие: пусть льются из глаз[2865] ваших слезы день и ночь, и да не перестают, ибо великим[2866] поражением поражена будет (дева)[2867] дочь народа Моего и самою злою язвою.

Иер.14:18. Выхожу[2868] я на поле, и вот убитые мечем; вхожу в город, — и вот истаявшие[2869] от голода, даже пророк и священник ушли в землю, которой не знали.

Иер.14:19. Ужели Ты совершенно отверг Иуду и от Сиона отступила душа Твоя? Для чего Ты поразил нас (так), что нет нам исцеления? Мы ждали мира, и нет добра; — времени исцеления; — и вот ужас.

Иер.14:20. Мы сознали, Господи, грехи наши, беззакония отцов наших, ибо согрешили мы пред Тобою,

Иер.14:21. Остановись ради имени Твоего, не погуби престола славы Твоей, вспомни, не разрушай завета Твоего с нами!

Иер.14:22. Ужели среди языческих идолов есть посылающий дождь? или небо[2870] может подавать влагу свою? Не Ты-ли Господи Боже наш[2871]? И мы пождем[2872] от Тебя, Господи[2873], ибо Ты творишь все сие.

Глава 15

Иер.15:1. И сказал мне Господь: если станут Моисей и Самуил пред Лицем Моим, не приклонится[2874] душа Моя к народу сему[2875], изгони их[2876] (от Лица Моего)[2877] и пусть они уйдут.

Иер.15:2. И если спросят тебя: «куда нам уходить»? то скажи им: так говорит Господь: кто (обречен) на смерть, — на смерть; кто под меч, — под меч; и кто на голод, — на голод; и кто в плен, — в плен.

Иер.15:3. И пошлю на них четыре наказания, говорит Господь: меч, чтобы убивать, и псов, чтобы терзать, и птиц небесных и зверей земных, чтобы пожирать и расхищать[2878].

Иер.15:4. И предам их на притеснение всем царствам земли, за Манассию, сына Езекии, царя Иудейского, за все, что он сделал в Иерусалиме.

Иер.15:5. Кто пожалеет о тебе, Иерусалим? и кто поскорбит[2879] о тебе? и кто пойдет молиться о мире твоем[2880]?

Иер.15:6. Ты оставил[2881] Меня, говорит Господь, пошел назад, и Я простру руку Мою на тебя, убью тебя и более не пощажу их[2882].

Иер.15:7. И совершенно разсею их в воротах народа Моего, они лишились детей, погубили народ Мой[2883] злобою своею, и не обратились.

Иер.15:8. Умножились вдовы их более, нежели песку в море; Я навел на мать юношей бедствие в полдень, навел на нее внезапно страх и трепет.

Иер.15:9. Истощена родившая семерых[2884], ослабела душа ея, зашло для нея солнце среди полудня, постыжена и посрамлена, а остаток их предам мечу пред врагами их, говорит Господь.

Иер.15:10. Горе мне, мать (моя)[2885]! Зачем ты родила меня, человека спорливого и враждующого со всею землею? Я не одолжался и у меня никто не занимал, а сила моя истощилась от проклинающих меня (сказал Господь)[2886].

Иер.15:11. Будь (им), Владыко, при исправлении их[2887], во блого против врага[2888], хотя я не прибегал[2889] к Тебе во время бедствий их и во время скорби их.

Иер.15:12. Можно-ли познать железо? и одеяние медное сила-ли твоя?[2890]

Иер.15:13. И сокровища твои отдам на расхищение, в отплату за все грехи твои и во всех пределах твоих.

Иер.15:14. И порабощу тебя окружающим врагам твоим, в земле, которой ты не знаешь, ибо огонь возгорелся в ярости Моей, будет гореть на вас.

Иер.15:15. Ты (все) знаешь, Господи: вспомни меня, и посети меня, и защити[2891] меня от гонителей моих, по долготерпению Твоему не губи[2892] меня; знай, что за Тебя я потерпел поругание от отвергающих слова Твои.

Иер.15:16. Исполни их[2893], и будет слово Твое мне в радость и в[2894] веселие сердца моего, ибо наречено имя Твое на мне, Господи, Боже[2895] сил.

Иер.15:17. Не сидел я в веселом собрании их, но боялся руки Твоей, в уединении я сидел, ибо исполнен был скорби.

Иер.15:18. Почему оскорбляющие меня преодолевают меня? рана моя упорна, откуда я получу исцеление? она (впрочем) стала для меня как бы обманчивой, неверной, водой[2896].

Иер.15:19. Посему, так говорит Господь: если ты обратишься[2897], то Я возставлю тебя, и пред лицем Моим будешь предстоять; и если изведешь драгоценное из ничтожного, то как уста Мои будешь[2898], и они[2899] обратятся к тебе, а ты не обратишься к ним.

Иер.15:20. И сделаю тебя для народа сего как бы крепкою медною стеною[2900]: они будут ратовать против тебя, но не одолеют тебя, ибо Я с тобою, чтобы спасать тебя и избавлять тебя, говорит Господь.

Иер.15:21. Избавлю тебя от рук злодеев[2901], и освобожу тебя из рук губителей.

Глава 16

Иер.16:1. И было ко мне слово Господне, и сказано: ты не бери жены[2902],

Иер.16:2. И пусть не родится у тебя ни сын, ни дочь на месте сем.

Иер.16:3. Ибо так говорит Господь о сыновьях и дочерях, которые родятся на месте сем, и о матерях их, которыя родили их, и об отцах их, которые родили их в земле сей:

Иер.16:4. Лютою смертию умрут, не будут оплаканы, ни похоронены, в пример[2903] на лице земли будут, и от меча падут, и от голода умрут, и трупы их будут в пищу птицам небесным и зверям земным.

Иер.16:5. Так говорит Господь: не входи в их поминальное собрание[2904], и не ходи плакать, и не рыдай о них, ибо Я, сказал Господь, отнял мир Мой от народа сего и милость и щедроты[2905].

Иер.16:6. И умрут великие и малые в земле сей, не будут погребены, ни оплаканы, не будет о них[2906] терзания[2907], и не будут стричься[2908] ради их.

Иер.16:7. И не будут, при печали их, преломлять хлеба в утешение об умершем, и не подадут им[2909] чаши утешения по отце и матери их[2910].

Иер.16:8. И в дом пиршества[2911] не входи, чтобы сидеть с ними, есть и пить.

Иер.16:9. Ибо так говорит Господь сил[2912], Бог Израилев: вот Я отниму от места сего, в глазах ваших и во дни ваши, голос радости и голос веселия, голос жениха и голос невесты.

Иер.16:10. И когда возвестишь народу сему все слова эти, и скажут тебе: за что Господь изрек на нас все эти бедствия? какая неправда наша и какой грех наш, которым мы согрешили пред Господом Богом нашим?

Иер.16:11. Тогда скажи им: за то, что оставили Меня отцы ваши, говорит Господь, и пошли в след богов чужих, и служили им, и покланялись им, а Меня оставили и закона Моего не сохранили.

Иер.16:12. А вы поступаете хуже отцов ваших, каждый из вас ходит в след похотей лукавого сердца своего, не слушая Меня.

Иер.16:13. И Я извергну вас из земли этой в землю, которой не знали ни вы, ни отцы ваши, и послужите там днем и ночью богам чужим, которые не окажут вам милости.

Иер.16:14. Посему, вот наступают дни, говорит Господь, когда не будут уже говорить: «жив Господь, Который вывел сынов Израиля из земли Египетской»,

Иер.16:15. Но: «жив Господь, Который вывел сынов[2913] Израиля из земли северной и из всех стран, в которыя они изгнаны были», и возвращу их в землю их, которую Я дал отцам их.

Иер.16:16. Вот Я пошлю множество рыболовов, говорит Господь, и уловят их, а потом пошлю множество охотников, и будут ловить их на всякой горе, и на всяком холме, и в ущелиях скал.

Иер.16:17. Ибо очи Мои на всех путях их: не сокрыты они от Лица Моего, и несокрыты беззакония их от очей Моих.

Иер.16:18. И прежде всего вдвое воздам за беззакония[2914] и грехи их, ибо осквернили они землю Мою трупами мерзостей своих[2915] и беззакониями своими, коими наполнили наследие Мое.

Иер.16:19. Господи! Ты — сила моя и помощь моя и прибежище мое во дни бед! к Тебе придут народы от краев[2916] земли и скажут: воистинну[2917], отцы наши приобрели лживых идолов, от коих и нет пользы.

Иер.16:20. Ужели человек может сделать себе богов? да они и не боги.

Иер.16:21. Посему, вот Я во время сие покажу им руку Мою и известною сделаю им силу Мою, и узнают, что имя Мне Господь.

Глава 17

Иер.17:1. Грех Иуды написан железным резцом, на адамантовом камне[2918], начертан на скрижали сердца их и на рогах жертвенников их.

Иер.17:2. Ибо сыновья их вспоминают о жертвенниках своих и дубравах своих, под тенистым деревом и на высоких холмах.

Иер.17:3. О нагорный[2919] (житель)![2920] силу твою и сокровища твои Я отдам на расхищение, (а также) и высоты твои за грехи твои во всех пределах твоих.

Иер.17:4. И останешься один[2921] из удела твоего, который Я дал тебе, и заставлю тебя служить врагам твоим в земле, которой ты не знаешь, ибо ты разжег[2922] огонь ярости Моей, даже во веки гореть будет[2923]. Так говорит Господь:

Иер.17:5. Проклят человек, который надеется на человека и утвердит плоть мышцы своей[2924] на нем, а от Господа отступит сердце его.

Иер.17:6. И будет он, как дикий вереск[2925] в пустыни, и не увидит, когда придет доброе, и поселится в сухом месте[2926] и в пустыни, в земле соленой и необитаемой.

Иер.17:7. И благословен человек, который надеется на Господа, и будет Господь упованием ему.

Иер.17:8. И будет он, как дерево, посаженное при водах, и во влаге пустит корни свои; не убоится, когда придет зной, и будут на нем зеленые стебли, и во время бездождия не устрашится, и не перестанет приносить плод.

Иер.17:9. Глубже[2927] всего сердце (человека)[2928]; вот — человек, и кто познает его?

Иер.17:10. Я — Господь, проникающий сердце и испытывающий внутренности, чтобы воздать каждому но пути его и по плодам дел его.

Иер.17:11. Своим голосом куропатка собирает, что не родила[2929], (таков и) приобретающий богатство свое неправедно: в половине дней своих оставит его и при конце своем будет безумным.

Иер.17:12. Престол славы, возвышенный от начала, есть[2930] место святыни нашей.

Иер.17:13. Надежда Израиля, Господи! все, оставляющие Тебя, да постыдятся; отступающие (от Тебя)[2931] да напишутся на прахе[2932], ибо они оставили источник живых вод[2933], Господа.

Иер.17:14. Исцели меня, Господи, и я исцелюсь, спаси меня, Господи, и я спасен буду, ибо Ты хвала моя.

Иер.17:15. Вот они говорят мне: «где слово Господне? пусть оно придетъ»!

Иер.17:16. Я не тяготился, следуя за Тобою (пастырем)[2934], и не желал человеческого дня[2935]; Ты знаешь исходящее из уст моих, оно — пред Лицем Твоим.

Иер.17:17. Не будь для меня чужим[2936], Ты — надежда[2937] моя в день бедственный.

Иер.17:18. Пусть постыдятся гонители мои, а я пусть не буду постыжен; пусть они устрашатся, а я да не буду устрашен; наведи на них день бедствия, сокруши их сугубым сокрушением.

Иер.17:19. Так сказал Господь мне: иди и стань в воротах сынов народа твоего, которыми входят цари Иуды и выходят, и во всех воротах Иерусалима, и скажи им:

Иер.17:20. Слушайте слово Господне, цари Иуды и вся Иудея, и весь Иерусалим, входящие воротами сими.

Иер.17:21. Так говорит Господь: храните души ваши и не носите нош в день субботний, и не выходите воротами Иерусалима,

Иер.17:22. И не выносите нош из домов ваших в день субботний, и никакого дела не делайте; но святите день субботний, как Я заповедал отцам вашим.

Иер.17:23. Но они не послушали, не приклонили уха своего, а ожесточали выю свою более отцов своих, чтобы не слушать Меня и не принимать наставления.

Иер.17:24. И если послушаете Меня, говорит Господь (в том), чтобы не вносить нош в ворота города сего в день субботний и святить день субботний, не делать в него никакого дела,

Иер.17:25. То будут входить воротами города сего цари и князья, сидящие на престоле Давида, ездящие на колесницах и конях своих, они и князья их, мужи Иуды и жители Иерусалима, и будут обитать[2938] в городе сем во веки.

Иер.17:26. И придут из городов Иудейских и из окрестностей Иерусалима, и из земли Вениаминовой, и с равнин, и с гор, и с юга, и принесут всесожжения, и жертву, и фимиам, и дар[2939], и ливан, — принесут с хвалою[2940] в дом Господень.

Иер.17:27. А если не послушаете Меня, чтобы святить день субботний, и не носить нош и не входить в ворота Иерусалима в день субботний, то зажгу огонь в воротах его, и пожжет дома[2941] Иерусалима, и не угаснет.

Глава 18

Иер.18:1. Слово, которое было к Иеремии от Господа:

Иер.18:2. Встань и сойди в дом горшечника, и там услышишь слова Мои.

Иер.18:3. И сошел я в дом горшечника, и вот он делал свое дело на камнях[2942].

Иер.18:4. И разбился[2943] сосуд, который он делал из глины руками своими; и он опять сделал из него другой сосуд, какой угодно было ему сделать.

Иер.18:5. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иер.18:6. Ужели, подобно сему горшечнику, не могу Я поступить с вами, дом Израилев? Сказал Господь: вот что глина в руке горшечника, то и вы в руке Моей, дом Израилев.

Иер.18:7. Иногда[2944] изреку о народе или царстве, что искореню их, и раззорю, и разсею;

Иер.18:8. Но если обратится народ этот от всех лукавств своих, то Я отменю[2945] все бедствия, которыя Я помышлял сделать ему.

Иер.18:9. А иногда[2946] изреку о народе и царстве, что устрою и насажу их[2947].

Иер.18:10. Но если они будут делать лукавое пред очами Моими, не слушать голоса Моего, то Я отменю[2948] то добро, которое обещал оказать им.

Иер.18:11. И ныне скажи мужам Иуды и жителям Иерусалима: так говорит Господь: вот Я готовлю вам бедствие и составляю против вас замысел; пусть каждый обратится от своего лукавого пути, и исправьте[2949] пути ваши и помыслы ваши.

Иер.18:12. А они говорят: «будем упорствовать: по своему развращению пойдем и каждый угодное своему лукавому сердцу будем делать».

Иер.18:13. Посему так говорит Господь: спросите ныне у народов: кто слышал такое страшное, что чрезмерно[2950] сделала дева Израилева?

Иер.18:14. Ужели изсякнут источники[2951], вытекающие из скал[2952], или снег на Ливане? Ужели уклонится вода, сильно гонимая ветром[2953]?

Иер.18:15. А народ Мой забыл Меня, тщетно принося жертвы[2954], и изнемогут они на путях своих и стезях вечных[2955], так как ходят по стезям неустроенного для хождения пути,

Иер.18:16. Чтобы предать землю свою запустению и вечному посмеянию: всякий, проходящий по ней, изумится и покачает головою своею.

Иер.18:17. Как знойный ветер, Я разсею их пред врагами их, спиною, а не лицем, обращусь к ним в день погибели их.

Иер.18:18. А они сказали: прийдите и составим замысел против Иеремии, ибо не исчез закон у священника, и совет у мудрого, и слово у пророка; прийдите и поразим его языком, и не будем внимать[2956] всем словам его.

Иер.18:19. Внемли, Господи, мне и услышь голос оправдания моего.

Иер.18:20. Воздают-ли злом за добро? А они составляют заговор[2957] против души моей и тайно задумали замучить меня. Вспомни, что я стою пред Тобою, чтобы говорить за них доброе и отвратить гнев Твой от них.

Иер.18:21. Посему, предай сыновей их голоду и подвергни их мечу, да будут жены их бездетными и вдовами, и мужья их да будут поражены смертию, и юноши пусть падут от меча на войне.

Иер.18:22. Пусть будет вопль в домах их, наведи на них внезапно разбойников, ибо они составили совет, чтобы схватить меня, и тайно поставили сети для меня.

Иер.18:23. Но Ты, Господи, знаешь весь умысел их против меня, чтобы умертвить; не очищай беззаконий их, и греха их[2958] не изгладь пред Лицем Твоим, да будет болезнь[2959] их пред Тобою, и во время гнева Твоего поступи с ними[2960].

Глава 19

Иер.19:1. Так[2961] сказал мне Господь: иди и купи глиняный обожженный сосуд, и приведи старцев из народа и старцев из священников.

Иер.19:2. И выйди в многогробищное поле[2962] сынов Енномовых[2963], которое находится близ ворот Харсифских[2964], и произнеси там все слова, которыя Я скажу тебе.

Иер.19:3. И скажи им: слушайте слово Господне, цари Иудейские и мужи Иудины[2965], и жители Иерусалима, и входящие воротами сими: так говорит Господь сил[2966], Бог Израилев: вот Я наведу на сие место бедствие, так что у всех, кто услышит об этом, зазвенит в ушах.

Иер.19:4. Ибо они оставили Меня и чужим сделали место сие, и приносят жертвы на нем богам чужим, которых не знали они и отцы их, и цари Иудейские наполнили место сие кровию неповинных.

Иер.19:5. И устроили высоты Ваалу, чтобы сожигать сыновей своих огнем во всесожжение Ваалу, чего Я ни заповедывал, ни говорил, и что не входило[2967] на сердце Мне.

Иер.19:6. Посему, вот наступают дни, говорит Господь, и не будет более называться место это «падениемъ»[2968] и «многогробищным местом сынов Енномовыхъ», но «многогробищным местом заклания».

Иер.19:7. И разсею[2969] замысл Иуды и замысл Иерусалима на месте сем, и поражу[2970] их мечем пред врагами их и рукою ищущих души их, и отдам трупы их в пищу птицам небесным и зверям земным.

Иер.19:8. И предам город сей раззорению и посмеянию: всякий проходящий мимо него изумится[2971] и посвищет из-за всей язвы[2972] его.

Иер.19:9. И съедят плоть сынов своих и плоть дочерей своих, и каждый будет есть плоть ближнего своего в стеснении и в осаде, которою окружат их враги их, ищущие души их.

Иер.19:10. И разбей сосуд пред глазами мужей, которые выйдут с тобою,

Иер.19:11. И скажи им: так говорит Господь сил[2973]: так Я сокрушу народ сей и город сей, как разбивается глиняный сосуд, который уже не может быть возстановлен; и в Тофефе[2974] будут хоронить, потому что не будет иного места для погребения.

Иер.19:12. Так Я поступлю с местом сим, говорит Господь, с жителями его, сделаю город сей подобным падающему[2975].

Иер.19:13. И дома Иерусалима и дома царей Иудиных будут, как место «падения» от нечистот своих[2976] во всех домах, в которых приносили жертвы на кровлях своих всему воинству небесному и совершали возлияния чужим богам.

Иер.19:14. И пришел Иеремия с (места)[2977] «падения», куда послал его Господь пророчествовать, и стал во дворе дома Господня, и сказал всему народу:

Иер.19:15. Так говорит Господь сил, Бог Израилев: вот Я наведу на город сей и на все города его[2978] и на все села его все то бедствие, которое Я изрек на него, ибо они ожесточили выю свою, чтобы не слушать заповедей[2979] Моих.

Глава 20

Иер.20:1. И услышал Пасхор, сын Еммеров, священник, — который был поставлен начальником в доме Господнем, — что Иеремия пророчески произнес слова сии.

Иер.20:2. И ударил[2980] Пасхор Иеремию пророка и посадил его в темницу[2981], которая была в верхних воротах Вениаминовых[2982], при доме Господнем.

Иер.20:3. А когда наступило утро, Пасхор вывел Иеремию из темницы. И сказал ему Иеремия: не «Пасхоръ»[2983] нарек имя тебе (Господь)[2984], а «переселенец отовсюду».

Иер.20:4. Ибо так говорит Господь: вот Я отправляю тебя в переселение со всеми друзьями твоими, и падут они от меча врагов своих, и глаза твои увидят (это), и тебя и всего Иуду предам в руки царя Вавилонского, и приведут их в Вавилон, и поразят их мечем.

Иер.20:5. И отдам все богатство города сего, и все приобретения его, и все сокровища царя Иудина отдам в руки врагов его[2985], и расхитят их, и возьмут, и отправят в Вавилон.

Иер.20:6. И ты, Пасхор, и все живущие в доме твоем пойдете в плен, и придешь в Вавилон, и там умрешь, там же похоронен будешь ты и все друзья твои, которым ты ложь пророчествовал.

Иер.20:7. Ты прельстил меня, Господи, и я прельщен[2986], Ты крепче меня и превозмог, я был в посмеянии всякий день, все позорят меня[2987].

Иер.20:8. Ибо я горьким своим словом посмеюсь, отвержение и бедствие наведу[2988], потому что слово Господне стало (служить) для меня позором и посмешищем всякий день.

Иер.20:9. И я сказал: не буду вспоминать имени Господня и не буду более говорить во имя Его, но в сердце моем был как бы горящий огонь, опаляющий кости мои, я совершенно ослабел и не мог удерживать[2989],

Иер.20:10. Ибо я слышал хулу многих собиравшихся вокруг: нападите, и нападем на него, все друзья его! наблюдайте замыслы его, может быть (как нибудь)[2990] ошибется, и мы преодолеем его и отомстим ему за себя.

Иер.20:11. Но со мною Господь, как сильный ратоборец, посему они (хотя) гнали (меня), но не могли уразуметь[2991], сильно постыжены, ибо не поняли своего безчестия, которое во веки не будет забыто.

Иер.20:12. И ты, Господи сил[2992], испытывающий праведно, знающий внутренность и сердце! (молюсь тебе)[2993], да увижу мщение Твое над ними, ибо Тебе я вверил[2994] защиту мою.

Иер.20:13. Пойте Господу, хвалите Господа[2995], ибо Он избавил душу убогого от руки лукавых.

Иер.20:14. Проклят день, в который я родился; день, в который родила меня мать моя, да не будет благословен.

Иер.20:15. Проклят человек, который принес весть отцу моему и сказал: «родился у тебя сынъ»[2996], и тем весьма обрадовал его.

Иер.20:16. Да будет с человеком тем, как с городами, которые ниспроверг Господь в ярости и не раскаялся[2997], да слышит он вопль поутру и рыдание в полдень,

Иер.20:17. За то, что он не убил меня во чреве матери, и была-бы мать моя гробом моим и чрево (ея) вечно беременным[2998].

Иер.20:18. Зачем я вышел из утробы, чтобы видеть труды и болезни и окончить в позоре дни мои?

Глава 21

Иер.21:1. Слово, которое было к Иеремии от Господа, когда послал к нему царь Седекия Пасхора, сына Малхиина, и Софонию, сына Васаиева[2999], священника, говоря:

Иер.21:2. Вопроси о нас Господа, ибо Навуходоносор, царь Вавилонский, возстал на нас: не сотворит-ли Господь с нами подобного всем чудесам Своим, чтобы он отошел от нас?

Иер.21:3. И сказал им Иеремия: так скажите Седекии[3000]: так говорит Господь Бог Израилев:

Иер.21:4. Вот Я обращаю назад военныя орудия в руках ваших, которыми вы сражаетесь с царем Вавилонским и Халдеями[3001], окружающими вас совне стен, и соберу их посреди города сего,

Иер.21:5. И буду Я воевать против вас рукою простертою и мышцею крепкою, с яростию и гневом великим,

Иер.21:6. И поражу всех живущих в городе сем, людей и скот, великою язвою, и умрут.

Иер.21:7. И после сего, так говорит Господь, предам Седекию, царя Иудейского, и рабов и народ его и[3002] оставшихся[3003] в городе сем, — от язвы, и голода, и меча, — в руки Навуходоносора, царя Вавилонского, и в руки врагов их, и в руки ищущих души их, и поразит[3004] их острием меча. И Я не пощажу их, и не помилую их.

Иер.21:8. И народу сему скажи: так говорит Господь: вот Я предлагаю вам путь жизни и путь смерти.

Иер.21:9. Кто останется[3005] в городе сем, умрет от меча, и от голода, и от язвы, а кто выйдет и предастся[3006] Халдеям, окружающим вас, тот жив будет, и душа его послужит добычею[3007], и он останется жив.

Иер.21:10. Ибо Я обратил Лице Мое против города сего на зло, а не на добро, говорит Господь: в руки царя Вавилонского он предан будет, и он сожжет его огнем.

Иер.21:11. Дом царя Иудейского, слушайте слово Господне!

Иер.21:12. Дом Давидов! так говорит Господь: с утра производите суд правильный и избавляйте силою угнетенного[3008] от руки обидчика его, чтобы не воспламенилась, как огонь, ярость Моя, я не разгорелась, по причине лукавых замыслов ваших, до того, что некому будет погасить.

Иер.21:13. Вот Я против тебя, живущого в укрепленной[3009] и полевой долине, говорит Господь. Вы говорите: кто побьет[3010] нас? или кто войдет в домы наши?

Иер.21:14. Но Я накажу вас по лукавым делам вашим, говорит Господь, и зажгу огонь в лесу его, и поест все вокруг его[3011].

Глава 22

Иер.22:1. Так сказал Господь: иди[3012] в дом царя Иудейского, и произнеси там слово сие,

Иер.22:2. И скажи: слушай слово Господне, царь Иудейский, сидящий на престоле Давидовом, ты и дом твой, и рабы твои[3013], и народ твой, и входящие воротами сими.

Иер.22:3. Так говорит Господь: производите суд и правду, и избавляйте силою угнетенного[3014] из руки обидчика его, и пришельца, и сироты, и вдовы не оскорбляйте[3015], не притесняйте беззаконно[3016], и невинной крови не проливайте на месте сем.

Иер.22:4. Ибо если точно будете исполнять слово сие, то будут входить воротами дома сего цари, сидящие на престоле Давидовом и ездящие на колесницах и конях, они и рабы их и народ их.

Иер.22:5. Если же не послушаете[3017] слов сих, то клянусь Самим Собою, говорит Господь: опустеет дом сей.

Иер.22:6. Ибо так говорит Господь о доме царя Иудейскаго: Галаад ты у меня, вершина Ливана, но[3018] Я сделаю тебя пустынею, городами необитаемыми[3019].

Иер.22:7. И наведу на тебя мужа-убийцу с секирой его, и посекут лучшие кедры твои, и бросят в огонь.

Иер.22:8. И будут проходить многие народы чрез город сей и говорить друг другу: «за что так поступил Господь с этим великим городомъ»?

Иер.22:9. И скажут в ответ: «за то, что они оставили завет Господа Бога своего, и покланялись богам чужим, и служили имъ».

Иер.22:10. Не оплакивайте мертвого, и не рыдайте о нем, но горько плачьте об уходящем, ибо он более не возвратится и не увидит земли родины своей.

Иер.22:11. Ибо так говорит Господь о Селлиме[3020], — сыне Иосии, царе Иудейском, воцарившимся вместо Иосии, отца своего, — который вышел из сего места: он уже не возвратится сюда,

Иер.22:12. Но в том месте, куда Я переселил его, там он умрет, и земли этой более не увидит[3021].

Иер.22:13. Горе строющему дом свой с неправдою и горницы свои с беззаконием, у кого ближний его работает даром и платы своей не получает.

Иер.22:14. Кто говорит[3022]: построю[3023] себе дом обширный[3024], и горницы пространныя[3025], с открытыми окнами и с кедровыми сводами[3026], и расписанныя красками[3027].

Иер.22:15. Ужели ты будешь царствовать, увлекаясь[3028] Ахазом, отцом твоим? не едят, не пьют[3029], а тебе лучше было-бы совершать суд и добрую правду.

Иер.22:16. Не знали, не разбирали суда смиренных, ни суда нищих. Не в этом-ли состоит твое незнание Меня, говорит Господь?

Иер.22:17. Вот глаза твои и сердце твое обращены[3030] не на добро, но на сребролюбие твое, на пролитие крови невинных, на обиды и убийства, чтобы совершать их.

Иер.22:18. Посему так говорит Господь об Иоакиме, сыне Иосии, царе Иудейском: горе мужу сему! не оплачут его (говоря): «увы братъ»! не будут рыдать о нем (говоря): «увы мне, господинъ»!

Иер.22:19. Ослиным погребением будет он погребен, будет вытащен и брошен вне ворот Иерусалима.

Иер.22:20. Взойди на Ливан и возопий, и на Васане дай голос свой, и кричи на ту сторону моря, ибо погибли все любовники твои.

Иер.22:21. Я говорил тебе во время падения[3031] твоего, но ты сказал: «не послушаю»; таков путь твой от юности твоей, что ты не слушал голоса Моего.

Иер.22:22. Всех пастырей твоих упасет[3032] ветер, и любовники твои пойдут в плен, и тогда будешь постыжен и посрамлен всеми любовниками твоими.

Иер.22:23. Сидящий[3033] на Ливане и гнездящийся в кедрах! Ты будешь стонать, когда постигнут тебя болезни, как у раждающей.

Иер.22:24. Живу Я, говорит Господь: еслибы Иехония, сын Иоакима, царь Иудейский, был перстнем на правой руке Моей, то и оттуда Я сорву тебя,

Иер.22:25. И предам тебя в руки ищущих души твоей и в руки тех, коих ты боишься, и в руки Навуходоносора, царя Вавилонского[3034], и в руки Халдеев.

Иер.22:26. И выброшу тебя и мать твою, родившую тебя, в землю чужую[3035], в которой вы не родились[3036], и там умрете.

Иер.22:27. В землю же, в которую они душею своею желают возвратиться, они не возвратятся.

Иер.22:28. Обезчещен Иехония, как сосуд неполезный, ибо отвергнут он и семя его, и выброшен в землю, которой он не знал.

Иер.22:29. Земля, земля, земля! слушай слово Господне.

Иер.22:30. Так говорит Господь: напиши мужа сего[3037] отверженным, человеком, который не будет благоуспешен во дни свои, и не будет от семени его мужа, который сядет на престоле Давида и будет еще владычествовать[3038] над Иудой.

Глава 23

Иер.23:1. Горе пастырям, которые губят и разгоняют[3039] овец паствы Моей, говорит Господь.

Иер.23:2. Посему так говорит Господь, Бог Израилев к пасущим народ Мой: вы разогнали овец Моих и отвергли их, и не смотрели за ними, вот и Я взыщу с вас за злыя дела ваши, говорит Господь.

Иер.23:3. И Я соберу[3040] остатки[3041] стада Моего из всех земель[3042], в которыя Я изгнал их, и возвращу их в селения их[3043], и возрастут и умножатся.

Иер.23:4. И поставлю над ними пастырей, и будут пасти их, и более они нс будут бояться и трепетать, и никто из них[3044] не погибнет, говорит Господь.

Иер.23:5. Вот наступают дни, говорит Господь, и Я возставлю Давиду Восток[3045] праведный, и царствовать будет Царь, и премудр будет, и совершит суд и правду на земле.

Иер.23:6. Во дни Его спасется Иуда, и Израиль будет жить безопасно, и сие имя Ему, которым назовут Его: «Господь Праведный нашъ»[3046].

Иер.23:7. Посему, вот наступают дни, говорит Господь, когда уже не будут говорить: «жив Господь, Который вывел сынов[3047] Израиля из земли Египетской»,

Иер.23:8. Но «жив Господь, Который вывел и привел[3048] семя дома Израилева из земли cеверной и из всех стран, в которыя изгнал ихъ», и жить будут[3049] в земле своей[3050].

Иер.23:9. О пророках[3051]. Сокрушено сердце мое во мне, потрясены все кости мои, я стал. как человек пьяный[3052] и как человек, которого одолело вино, от Лица Господа и от благолепия славы Его.

Иер.23:10. Ибо прелюбодеяниями наполнена земля, от них восплакала земля, высохли пастбища пустыни, и стало стремление их лукаво и сила их таковаже.

Иер.23:11. Ибо пророк и священник осквернились, и в дому Моем Я видел лукавство их, говорит Господь.

Иер.23:12. Посему путь их будет скользким во мраке, и споткнутся и падут на нем, ибо наведу на них бедствие в год посещения их, говорит Господь.

Иер.23:13. И в пророках Самарийских Я видел беззакония: они пророчествовали во имя[3053] Ваала и прельщали народ Мой, Израиля.

Иер.23:14. И в пророках Иерусалимских Я видел ужасное: они прелюбодействовали и ходили во лжи, поддерживали руки порочных, чтобы никто не обращался с пути своего лукаваго; все они были для Меня, как Содом, и живущие в нем[3054] как Гоморр.

Иер.23:15. Посему так говорит Господь сил о пророках: вот Я накормлю их полынью[3055] и напою их желчию[3056], ибо от пророков Иерусалимских вышло осквернение на всю землю.

Иер.23:16. Так говорит Господь сил: не слушайте слов пророков, пророчествующих вам, ибо они обманывают вас: видение от сердца своего разсказывают, а не из уст Господних.

Иер.23:17. Отвергающим Меня[3057] они дерзко говорят: Господь сказал[3058]: «мир будет у васъ», и всем, которые ходят, по своим похотям, и всякому, ходящему по упорству своего сердца, говорят: не придет на вас[3059] беда.

Иер.23:18. Ибо кто был в совете[3060] Господнем и видел и слышал слова[3061] Его? Кто внял слову Его и слышал?

Иер.23:19. Вот идет буря от Господа с яростию для потрясения, стремительно придет на нечестивых.

Иер.23:20. И ярость Господня дотоле не прекратится, доколе Он не совершит сие и доколе не исполнит помысл[3062] сердца Своего. В последние дни уразумеете совет Его[3063].

Иер.23:21. Я не посылал пророков, а они бежали; не говорил Я им, а они пророчествовали.

Иер.23:22. И еслибы участвовали в Моем совете[3064], то возвещали бы[3065] слова Мои и отвратили-бы народ Мой от лукавого пути их и от лукавых дел их.

Иер.23:23. Я Бог, находящийся близко, говорит Господь, а не Бог вдали.

Иер.23:24. Может-ли кто скрыться в тайных (местах), чтобы Я не видел его? говорит Господь. Не Я ли наполняю небо и землю? говорит Господь.

Иер.23:25. Я слышу, что говорят пророки, пророчествующие ложь именем Моим, говоря: «я видел сонъ» (я видел сон)[3066].

Иер.23:26. Доколе (это) будет в сердце пророков, пророчествующих ложь и пророчествующих обман[3067] сердца своего,

Иер.23:27. Думающих о забвении закона Моего в сновидениях их, которыя они пересказывают друг другу, как и отцы их забыли имя Мое ради Ваала?

Иер.23:28. Пророк, видевший[3068] сон, пусть и разсказывает сон свой, а получивший[3069] слово Мое, пусть возвещает слово Мое верно. Что общого у мякины с пшеницей? так и слово Мое[3070], говорит Господь.

Иер.23:29. Слова Мои не подобны-ли огню горящему, говорит Господь, и не подобны-ли молоту[3071], раздробляющему камень?

Иер.23:30. Посему, вот Я на пророков, говорит Господь[3072], которые крадут слова Мои друг у друга.

Иер.23:31. Вот Я на пророков, говорит Господь, произносящих пророчества языком и возвещающих дремоту[3073] свою.

Иер.23:32. Вот Я на пророков, возвещающих лживые сны, говорит Господь: они разсказывают их и обманывают народ Мой своею ложью и своими прельщениями, а Я не посылал их, ни повелевал им, и не принесут они никакой пользы народу сему (говорит Господь)[3074].

Иер.23:33. И если будут спрашивать: народ сей, или пророк, или священник[3075], говоря: «какое бремя от Господа»? то скажи им: «вы — бремя, и Я отвергну[3076] васъ», говорит Господь.

Иер.23:34. И если пророк, священник, и народ скажут: «бремя от Господа», Я отомщу человеку тому и дому его[3077].

Иер.23:35. Так говорите каждый ближнему и брату своему: «что ответил Господь и что сказал Господь»?

Иер.23:36. И (слово) «бремя от Господа» пусть не упоминается более, ибо для каждого будет бременем слово его, ибо вы извратили слова Бога живого, Господа сил, Бога нашего.

Иер.23:37. Так говори[3078] пророку: что ответил тебе Господь и что сказал Господь?

Иер.23:38. Если-же будете говорить: «бремя от Господа»[3079], то так говорит Господь: за то, что вы говорите слово это: «бремя от Господа», а Я послал к вам сказать: не говорите: «бремя от Господа»,

Иер.23:39. За это, вот Я возьму и отвергну[3080] от Лица Моего вас и город, который Я дал вам и отцам вашим.

Иер.23:40. И предам вас поношению вечному и посрамлению вечному, которое никогда не изгладится и не забудется[3081].

Глава 24

Иер.24:1. Господь показал мне: вот[3082] две корзины, наполненныя[3083] смоквами, поставлены пред храмом Господним, — после того как Навуходоносор, царь Вавилонский, переселил из Иерусалима Иехонию, сына Иоакимова, царя Иудейского, и начальников его[3084], и художников, и кузнецов[3085], и (людей) богатых, и привел их в Вавилон.

Иер.24:2. Одна корзина с смоквами весьма хорошими, каковы обычно[3086] бывают ранния смоквы; а другая корзина с смоквами весьма худыми, которых, по негодности их, не возможно есть.

Иер.24:3. И сказал Господь мне: что ты видишь, Иеремия? и я сказал: смоквы, смоквы хорошия весьма хороши, и дурныя весьма дурны, которых есть невозможно по негодности их.

Иер.24:4. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иер.24:5. Так говорит Господь, Бог Израилев: как смоквы эти хороши, так Я признаю хорошими переселенных Иудеев, которых Я послал из сего места в землю Халдейскую.

Иер.24:6. И остановлю на них очи Мои во блого, и приведу[3087] их опять в землю эту, во блого (им), и устрою их, а не раззорю, и насажду их, а не исторгну.

Иер.24:7. И дам им сердце, чтобы знали Меня, что Я — Господь, и они будут Моим народом, и Я буду их Богом, ибо обратятся ко Мне всем сердцем своим.

Иер.24:8. И как дурны смоквы, которых невозможно есть по негодности их, так, говорит Господь, такими[3088] предам Седекию, царя Иудейского, и начальников его, и прочих (жителей) Иерусалима, оставшихся в городе сем, и живущих в земле Египетской.

Иер.24:9. И предам их разсеянию и страданию[3089] во всех царствах земли, и будут в поношение, и в притчу, и в ненависть, и в проклятие, во всех местах, куда Я изгоню их.

Иер.24:10. И пошлю на них меч, и голод, и моровую язву, пока не исчезнут с земли, которую Я дал им и отцам их.

Глава 25

Иер.25:1. Слово, которое было к Иеремии о всем народе Иудейском, — в четвертый год Иоакима, сына Иосии, царя Иудейского, это был первый год Навуходоносора, царя Вавилонского,

Иер.25:2. Которое произнес пророк Иеремия ко всему народу Иудейскому и ко всем жителям Иерусалима, и сказал:

Иер.25:3. С тринадцатого года Иосии, сына Амосова[3090], царя Иудейского, и даже до сего дня, вот уже двадцать третий год, было слово Господне ко мне[3091], и я говорил вам с раннего утра, говорил, и вы не слушали.

Иер.25:4. И посылал к вам Господь всех[3092] рабов Своих[3093], пророков, с раннего утра посылал, и вы не слушали, и не приклонили уха вашего, чтобы слушать, когда Он говорил[3094]:

Иер.25:5. Отвратитесь каждый от злого пути своего и от злейших[3095] замыслов ваших, и будете жить на земле, которую Господь дал[3096] вам и отцам вашим, от века и до века;

Иер.25:6. И[3097] не ходите в след богов чужих, служить им и покланяться им, чтобы не прогневать Меня делами рук ваших на зло вам.

Иер.25:7. Но вы не слушали Меня, говорит Господь, прогневляя Меня[3098] делами рук ваших, на зло себе.

Иер.25:8. Посему так говорит Господь сил[3099]: так как вы не послушали[3100] слов Моих,

Иер.25:9. Вот Я пошлю и возьму все племена северныя (говорит Господь)[3101] и Навуходоносора, царя Вавилонского, раба Моего[3102], и приведу их на землю сию, и на жителей ея, и на все окрестные народы, и истреблю[3103] их, и сделаю их ужасом[3104], и посмеянием, и вечным позором.

Иер.25:10. И прекращу у них голос радости и голос веселия, голос жениха и голос невесты, благоухание мира и свет светильника.

Иер.25:11. И вся земля сия[3105] будет пустынею и ужасом[3106], и будут они[3107] служить у язычников царю Вавилонскому[3108] семьдесят лет.

Иер.25:12. Когда же исполнятся семьдесят лет, то Я накажу царя Вавилонского и народ оный, говорит Господь, за беззакония их, и землю Халдейскую, и предам ее[3109] вечному запустению.

Иер.25:13. И исполню[3110] над тою землею все слова Мои, которыя Я изрекал о ней, все написанное в книге сей, и что пророчествовал Иеремия на все народы.

Иер.25:14. Так как служили им[3111] многие народы[3112] и великие цари, то и Я воздам им по их поступкам и по делам рук их,

Иер.25:15. Как пророчествовал Иеремия на все народы[3113]. Ибо так сказал Господь Бог Израилев: возьми чашу вина неразбавленного из руки Моей и напой все народы, к коим Я пошлю тебя.

Иер.25:16. И выпьют, и изрыгнут, и обезумеют от меча, который Я пошлю на них.

Иер.25:17. И я взял чашу из руки Господней, и напоил все народы, к коим послал меня Господь:

Иер.25:18. Иерусалим и города Иуды, и царей его[3114], и князей его, чтобы предать их опустошению и сделать непроходимыми, позором и проклятием, как и ныне[3115],

Иер.25:19. И фараона, царя Египетского, и слуг его, и вельмож его, и весь народ его,

Иер.25:20. И всех союзников[3116] его, и всех царей земли Уц, и всех царей иноплеменников[3117]: Аскалон, и Газу, и Аккарон и остаток Азота,

Иер.25:21. И Идумею, и Моавитскую землю, и сынов Аммона,

Иер.25:22. И всех царей Тира, и царей Сидона, и царей, которые по ту сторону моря[3118],

Иер.25:23. И Дедана, и Фемана, и Роса[3119] и всякого стригущого волосы на лице своем[3120],

Иер.25:24. И всех царей Аравии, и все разноплеменные народы, обитающие в пустыни[3121],

Иер.25:25. И всех царей Замврийских[3122], и всех царей Еламских, и всех царей Персидских,

Иер.25:26. И всех царей восточных, дальних и близких друг к другу, и все царства на лице земли, а царь Сесах[3123] выпьет после них.

Иер.25:27. И скажи им: так говорит Господь сил, Бог Израилев: пейте и опьянейте, и изрыгните, и падите, и не вставайте от меча, который Я пошлю на вас.

Иер.25:28. И если они не захотят принять чашу от руки твоей, чтобы пить, скажи им: так говорит Господь: непременно пейте.

Иер.25:29. Ибо в городе, на котором наречено имя Мое, Я начну наводить бедствия, и вы никак не избавитесь[3124], так как Я призываю меч на всех живущих на земле, говорит Господь сил.

Иер.25:30. А ты прореки на них все слова сии и скажи[3125]: Господь с высоты совершит суд[3126], из святилища Своего издаст глас Свой, приговор[3127] произнесет на место Свое, а они[3128], подобно топчущим виноград, ответят[3129]. И на всех жителей земли придет погибель:

Иер.25:31. На (отдаленную) часть[3130] земли, ибо у Господа суд с народами, Он будет судиться со всякою плотию, и нечестивые преданы мечу, говорит Господь.

Иер.25:32. Так говорит Господь: вот бедствия идут от народа к народу, и большой вихрь поднимается с края земли.

Иер.25:33. И будут пораженные Господом в день Господень от конца земли до конца земли: не будут ни оплаканы, ни собраны, ни погребены, навозом будут на лице земли.

Иер.25:34. Воскликните, пастухи, и возопийте и восплачьте, овны овчие[3131], ибо наступили дни вашего заклания, и падете, как лучшие овны.

Иер.25:35. И не будет убежища пастухам и спасения овнам овечьим[3132].

Иер.25:36. (Слышен) голос вопля пастухов и блеяния овец и овнов, ибо Господь истребил пастбища их.

Иер.25:37. И умолкнут[3133] остатки мира[3134] от яростного гнева Господня.

Иер.25:38. Он оставил, как лев, жилище Свое, ибо земля их стала непроходимою от меча великого.

Глава 26[3135]

Иер.26:1. В начале царствования Иоакима, сына Иосии, было такое слово от Господа:

Иер.26:2. Так говорит Господь: стань во дворе дома Господня и возвести всем Иудеям, входящим на поклонение в дом Господень, все слова, которыя Я заповедал тебе возвестить им, не убавь ни слова.

Иер.26:3. Может быть, послушают и обратятся каждый с злого пути своего, и Я отменю бедствие[3136], которое думаю навести на них за их дурныя дела.

Иер.26:4. И скажи: так говорит Господь: если не послушаете Меня в том, чтобы поступать по закону Моему, который Я дал вам,

Иер.26:5. И слушать слов рабов Моих — пророков, которых Я посылаю к вам с утра, и посылал, и вы не слушали Меня,

Иер.26:6. То предам дом сей, как Силом, и город сей предам на проклятие всем народам всей земли.

Иер.26:7. И слышали священники и лжепророки и весь народ Иеремию, говорившого слова эти в доме Господнем.

Иер.26:8. И когда Иеремия перестал говорить все, что повелел ему Господь сказать всему народу, тогда взяли Иеремию священники и лжепророки и весь народ, говоря: «он должен умереть,

Иер.26:9. Ибо возвестил именем Господним и сказал: дом сей будет как Силом и город сей опустеет от жителей». И собрался весь народ против Иеремии в доме Господнем.

Иер.26:10. И услышали о сем[3137] князья Иудейские, и вошли из дома царя в дом Господень, и сели у входа в новыя ворота дома Господня.

Иер.26:11. И сказали священники и лжепророки князьям и всему народу так: смертный приговор человеку сему! ибо он пророчествовал против города сего, как вы слышали ушами своими.

Иер.26:12. И сказал Иеремия всем[3138] князьям и всему народу так: Господь послал меня пророчествовать о доме сем и о городе сем все те слова, которыя вы слышали.

Иер.26:13. И ныне исправьте пути ваши и дела ваши и послушайте голоса Господа Бога вашего, и отменит Господь бедствия, которыя изрек на вас.

Иер.26:14. И вот я в руках ваших, поступите со мною, как угодно и как лучше вам покажется[3139].

Иер.26:15. Но только твердо знайте, что если убьете меня, то невинную кровь возложите сами[3140] на себя, и на город сей и на жителей его, ибо истинно послал меня Господь к вам сказать все эти слова в слух вам.

Иер.26:16. И сказали князья и весь народ священникам и лжепророкам: этот человек не подлежит приговору смертному, ибо во имя Господа[3141] нашего он говорил нам.

Иер.26:17. И встали некоторые из старейшин земли и сказали всему народному собранию так:

Иер.26:18. Михей Морасфитянин пророчествовал во дни Езекии, царя Иудейского, и сказал всему народу Иудейскому: так говорит Господь: Сион будет вспахан, как поле, и Иерусалим будет непроходимым путем[3142] и гора храма сего лесистым холмом[3143].

Иер.26:19. Ужели умертвил его Езекия, царь Иудейский, и весь народ[3144] Иудейский? Не убоялись-ли они Господа? И так как они помолились Господу, то Господь отменил бедствие, которое изрек на них. А мы хотим сделать великое зло душам нашим.

Иер.26:20. Пророчествовал также именем Господа Урия, сын Самеев, из Кириафиарима, и пророчествовал о городе сем и о земле сей согласно всем словам Иеремии.

Иер.26:21. И услышал царь Иоаким и все князья все слова его и искали убить его, и услышал (об этом) Урия, и убоялся, и убежал, и пришел в Египет.

Иер.26:22. И послал царь Иоаким людей в Египет: Елдафана, сына Ахорова[3145], и других с ним (послал) в Египет.

Иер.26:23. И вывели его оттуда, и привели его к царю, и поразил его мечем, и бросил его в гроб сынов народа своего[3146].

Иер.26:24. Но рука Ахикама, сына Сафании, была за Иеремию, чтобы не предавать его в руки народа, дабы не убили его.

Глава 27

Иер.27:1. В начале[3147] царствования[3148] Иоакима[3149], сына Иосии, царя Иудейского, было сие слово к Иеремии от Господа:

Иер.27:2. Так сказал Господь: сделай себе узы и ярмо, и возложи их себе на шею.

Иер.27:3. И пошли такияже[3150] к дарю Идумейскому, и к царю Моавитскому, и к царю сынов Аммоновых, и к царю Тирскому, и к царю Сидонскому, чрез послов их, пришедших ко встрече их[3151] в Иерусалим к Седекии, царю Иудейскому.

Иер.27:4. И накажи им сказать своим государям: так говорит Господь Бог Израилев: так скажите государям вашим:

Иер.27:5. Я сотворил землю, и человека[3152], и животных, которыя на лице земли, силою Моею великою, и мышцею Моею высокою, и отдам ее тому, кому Мне будет угодно.

Иер.27:6. И ныне Я отдал всю землю сию в руки Навуходоносору, царю Вавилонскому, чтобы работали ему, и зверей полевых Я отдал на служение ему.

Иер.27:7. И послужат ему все народы, и сыну его, и сыну сына его, доколе не придет время земле его, ему самому[3153], и послужат ему народы многие и цари великие[3154].

Иер.27:8. Если-же какой либо народ[3155] и царство не послужат царю Вавилонскому, и не подклонит выи своей под ярмо царя Вавилонского, то мечем и голодом Я накажу их, говорит Господь, доколе не погибнут от руки его.

Иер.27:9. А вы не слушайте лжепророков ваших и гадателей ваших, и сновидцев ваших, и волхвований[3156] ваших, и знахарей ваших, говорящих: «не будете служить царю Вавилонскому»,

Иер.27:10. Ибо ложь пророчествуют они вам, чтобы удалить вас с земли вашей, и извергнуть[3157] вас и погибнуть вам.

Иер.27:11. Если-же какой народ склонит выю свою под ярмо царя Вавилонского, и послужит ему, оставлю его на земле своей, говорит Господь, и будет обрабатывать ее[3158] и жить на ней.

Иер.27:12. И Седекии, царю Иудейскому, я говорил согласно со всеми словами сими так: склоните выи ваши под ярмо царя Вавилонского, и служите ему и народу его[3159], и живы будете.

Иер.27:13. Зачем умирать тебе и народу твоему от меча, голода и моровой язвы, как сказал Господь народам, которые не хотели служить царю Вавилонскому?

Иер.27:14. Не слушайте слов пророков, говорящих вам: «не будете служить царю Вавилонскому»;

Иер.27:15. Ибо неправду они пророчествуют вам. Я не посылал их, говорит Господь, а они пророчествуют именем Моим неправду, чтобы погубить вас, и погибнете вы и пророки ваши, пророчествующие вам неправду и ложь.

Иер.27:16. Вам и всему народу сему и священникам я говорил: так говорит Господь: не слушайте слов пророков, пророчествующих вам ложь и говорящих: «вот сосуды дома Господня возвратятся из Вавилона ныне скоро», ибо ложь пророчествуют вам.

Иер.27:17. Не слушайте их, но служите царю Вавилонскому и будете живы. Зачем отдаете[3160] город сей на опустошение?

Иер.27:18. Если они — пророки, и у них есть слово Господне, то пусть ходатайствуют пред Господом Вседержителем, чтобы сосуды, оставшиеся в доме Господнем, и в доме царя Иудейского и в Иерусалиме, не перешли в Вавилон.

Иер.27:19. Ибо так говорит Господь Вседержитель о столбах, и об умывальнице, и о подножиях[3161], и о прочих сосудах, оставшихся в городе сем,

Иер.27:20. Коих не взял Навуходоносор, царь Вавилонский, когда переселил Иехонию сына Иоакима, царя Иудейского, из Иерусалима в Вавилон и всех старейшин Иуды и Иерусалима.

Иер.27:21. Ибо так говорит Господь Вседержитель, Бог Израилев, о сосудах, оставшихся в доме Господнем, и в доме царя Иудейского и в Иерусалиме:

Иер.27:22. Они будут перенесены в Вавилон и там останутся до того дня, в который Я посещу[3162] их, говорит Господь, и повелю перенести их и возвратить[3163] на место сие.

Глава 28

Иер.28:1. В четвертый год царствования Седекии, царя Иудейского, в пятый месяц, сказал мне Анания, сын Азора, лжепророк из Гаваона, в доме Господнем, пред глазами священников и всего народа, так:

Иер.28:2. Так говорит Господь Вседержитель, Бог Израилев: Я сокрушил ярмо царя Вавилонского.

Иер.28:3. Чрез два года Я возвращу на сие место все сосуды дома Господня, которые Навуходоносор, царь Вавилонский, взял с места сего и перенес их в Вавилон,

Иер.28:4. И Иехонию, сына Иоакима, царя Иудейского, и всех переселенных Иудеев, вошедших в Вавилон, Я возвращу на место сие, говорит Господь, ибо сокрушу ярмо царя Вавилонского.

Иер.28:5. И сказал Иеремия пророк Анании лжепророку пред глазами священников и пред глазами всего народа, стоявшого в доме Господнем.

Иер.28:6. И сказал Иеремия: о, поистине да сотворит так Господь! да исполнит Господь слово твое, в котором ты предсказываешь о возвращении сосудов дома Господня и всех переселенных из Вавилона на место сие!

Иер.28:7. Только выслушайте слово сие[3164], которое я говорю в слух ваш и в слух всего народа.

Иер.28:8. Пророки, бывшие прежде меня и прежде вас от века, предсказали многим землям и великим царствам войну, пагубу и голод[3165].

Иер.28:9. Пророк, предсказавший мир, только когда сбывалось его слово, признается пророком, которого истинно послал им Господь.

Иер.28:10. И взял Анания пред глазами всего народа ярмо с выи Иеремии и сокрушил его.

Иер.28:11. И сказал Анания пред глазами всего народа: так говорит Господь: так Я сокрушу ярмо Навуходоносора, царя Вавилонского, чрез два года с выи всех народов. И пошел Иеремия своим путем.

Иер.28:12. И было слово Господне к Иеремии, после того как Анания сокрушил ярмо с выи его, такое:

Иер.28:13. Иди и скажи Анании: так говорит Господь: ты сокрушил ярмо деревянное, и сделаешь[3166] вместо него ярмо железное.

Иер.28:14. Ибо так говорит Господь: железное ярмо Я возложил на выи всех народов, чтобы служили Навуходоносору, царю Вавилонскому, и послужат ему; и даже зверей полевых Я отдал ему.

Иер.28:15. И сказал Иеремия пророку Анании: слушай, Анания! Господь не посылал тебя, а ты убеждаешь[3167] этот народ надеяться на неправду.

Иер.28:16. Посему так говорит Господь: вот Я удалю тебя с лица земли: в этом году ты умрешь, ибо ты вопреки[3168] Господу (Богу)[3169] говорил.

Иер.28:17. И умер Анания лжепророк в том же году[3170], в седьмом месяце.

Глава 29

Иер.29:1. Вот слова письма[3171], которое[3172] послал Иеремия из Иерусалима к старейшинам переселенцев, и к священникам, и к лжепророкам, и ко всему народу, который переселил Навуходоносор из Иерусалима в[3173] Вавилон,

Иер.29:2. После того, как вышли из Иерусалима Иехония царь и царица, и евнухи, и всякий свободный (человек), и художник, и кузнец,

Иер.29:3. Чрез Елеаса, сына Сафана, и Гамарию, сына Хелкии, которого послал Седекия, царь Иудейский, к царю Вавилонскому в Вавилон, и сказал:

Иер.29:4. Так говорит Господь Бог Израилев о переселенцах, которых Я переселил из Иерусалима в Вавилон:

Иер.29:5. Стройте дома, и живите, и насаждайте сады, и ешьте плоды их,

Иер.29:6. И берите жен и раждайте сыновей и дочерей, и берите сыновьям вашим жен, и дочерей ваших выдавайте замуж, и пусть оне раждают сыновей и дочерей, и умножайтесь, а не умаляйтесь.

Иер.29:7. И заботьтесь о мире земли, в которую Я переселил вас, и молитесь о них[3174] Господу, ибо при мире их будет мир вам.

Иер.29:8. Ибо так сказал Господь сил, Бог Израилев: пусть не обольщают вас лжепророки, находящиеся среди вас, и пусть не обольщают вас волхвы ваши, и не слушайте снов своих, которые вам снятся,

Иер.29:9. Ибо ложно они пророчествуют вам во имя Мое, а Я не посылал их, говорит Господь.

Иер.29:10. Ибо так говорит Господь: когда исполнится (вам) в Вавилоне[3175] семьдесят лет, Я посещу вас, и исполню слова Мои о вас, чтобы возвратить народ Мой на место сие.

Иер.29:11. И исполню[3176] о вас помысл о мире, а не о зле, чтобы дать вам это[3177].

Иер.29:12. И помолитесь Мне, и послушаю вас.

Иер.29:13. И взыщете Меня, и найдете Меня, и когда взыщете Меня всем сердцем вашим,

Иер.29:14. То Я явлюсь вам[3178], говорит Господь, и возвращу пленных ваших, и соберу вас из всех стран и из всех городов[3179], в которые изгнал[3180] вас, говорит Господь, и повелю вам возвратиться[3181] в то место, откуда повелел извести[3182] вас,

Иер.29:15. Ибо вы говорите: Господь возставил нам пророков[3183] в Вавилоне.

Иер.29:16. Посему[3184] так говорит Господь царю, сидящему на престоле Давида, и всему народу, живущему в городе сем[3185], и братьям вашим, не вышедшим с вами в плен.

Иер.29:17. Так говорит Господь Вседержитель: вот Я пошлю на них меч, и голод, и моровую язву, и сделаю их, как худыя смоквы, которых невозможно есть, ибо оне весьма худы были[3186].

Иер.29:18. И буду преследовать[3187] их мечем, и голодом, и моровою язвою, и предам их всем царствам земли на погибель[3188], и на проклятие, и ужас, и на посмеяние, и на поругание всем народам, куда Я изгоню их,

Иер.29:19. За то, что они не послушали слов Моих, говорит Господь, с которыми Я посылал к ним рабов Моих, пророков, с раннего утра посылал, и не слушали, говорит Господь.

Иер.29:20. Итак вы, все переселенцы, которых Я выслал из Иерусалима в Вавилон, слушайте слово Господне.

Иер.29:21. Так говорит Господь Вседержитель, Бог Израилев, об Ахиаве, сыне Колия, и о Седекии, сыне Маасии, которые лживо пророчествуют вам во имя Мое: вот Я предаю их в руки Навуходоносора, царя Вавилонского, и он поразит их пред глазами вашими.

Иер.29:22. И принято будет от них всеми переселенцами Иудейскими в Вавилоне такое проклятие: «да соделает тебе Господь, как Он сделал Седекии и как Ахиаву, которых изжарил[3189] царь Вавилонский на огне»,

Иер.29:23. За беззаконие, какое они делали в Иерусалиме[3190], и прелюбодействовали с женами граждан их, и говорили во имя Мое лживое слово, чего Я не повелевал им; и Я — судия и свидетель, говорит Господь.

Иер.29:24. И Самею Еламитянину следует сказать[3191] так:

Иер.29:25. Так говорит Господь Вседержитель, Бог Израилев: за то, что ты послал от имени своего[3192] письма ко всему народу, находящемуся в Иерусалиме, и к Софонии, сыну Маасееву, священнику, и ко всем священникам, говоря:

Иер.29:26. Господь поставил тебя священником вместо Иоддая священника, быть блюстителем в доме Господнем за всяким человеком пророчествующим и всяким человеком неистовствующим, чтобы ты сажал такого в заключение и темницу,

Иер.29:27. И ныне, почему не запретите[3193] Иеремии, из Анафофа, пророчествовать у вас?

Иер.29:28. Ибо он послал к нам в Вавилон сказать: «еще долго[3194], стройте дома и живите, и разводите сады и ешьте плоды ихъ».

Иер.29:29. Когда прочел священник Софония это пиcьмо[3195] в слух пророка Иеремии,

Иер.29:30. Тогда было слово Господне к Иеремии такое:

Иер.29:31. Пошли к переселенным сказать: так говорит Господь о Самее Еламитянине: за то что Самей пророчествовал у вас, а Я не посылал его, и он заставлял[3196] вас надеяться на обман,

Иер.29:32. За то так говорит Господь: вот Я накажу Самея и племя его, и не будет у него[3197] человека среди вас, который увидел бы добро, которое Я окажу вам, говорит Господь, ибо он говорит вопреки[3198] Господу.

Глава 30

Иер.30:1. Слово, которое было к Иеремии от Господа:

Иер.30:2. Так говорит Господь Бог Израилев: впиши все слова, которыя Я говорил тебе, в книгу[3199].

Иер.30:3. Ибо вот наступают дни, говорит Господь, и Я возвращу переселенный народ Мой, Израиля и Иуду, говорит Господь Вседержитель, и возвращу их в ту землю, которую Я дал отцам их, и они будут владеть ею.

Иер.30:4. И вот те слова, которыя говорил Господь об Израиле и Иуде.

Иер.30:5. Так говорит. Господь: голос страха[3200] услышите, страха, а не мира.

Иер.30:6. Спросите и узнайте[3201]: раждает-ли мужеский пол? а также (спросите) и о страхе, при коем будут (люди) обнимать чресла и спасение[3202], ибо я видел всякого человека: руки на чреслах его, как у раждающей, а лица изменились, как при желтой болезни[3203].

Иер.30:7. О горе[3204]! ибо велик день тот, и нет подобного ему, и тесное время для Иакова, но от него он будет спасен.

Иер.30:8. В тот день, говорит Господь, сокрушу ярмо с выи их, и узы их разорву, и не будут они более служить чужеземцам.

Иер.30:9. Но послужат они Господу Богу своему, и Давида, царя их, Я возставлю им[3205].

Иер.30:10. (Посему)[3206], ты не бойся, раб Мой Иаков, говорит Господь, и не страшись, Израиль; ибо вот Я спасу тебя из земли дальней[3207] и племя твое из земли пленения их, и снова[3208] возвратится Иаков и успокоится и всяким добром наполнится[3209], и никто не будет устрашать тебя[3210].

Иер.30:11. Ибо Я с тобою, говорит Господь, чтобы спасать тебя, ибо Я совершенно истреблю все народы, среди которых Я разсеял тебя, а тебя не истреблю до конца, но накажу тебя по правосудию, и очищая не очищу тебя[3211].

Иер.30:12. Ибо так говорит Господь: Я возстановил поражение твое, болезненна рана твоя,

Иер.30:13. Никто не разбирает суда твоего, для болезни врачевался ты[3212], пользы нет тебе.

Иер.30:14. Все друзья твои забыли тебя и не спрашивают тебя о мире твоем[3213], ибо Я поразил тебя язвою вражескою[3214], жестоким наказанием, (ибо) по множеству[3215] неправды твоей умножились грехи твои.

Иер.30:15. Что вопиешь о поражении твоем? неисцельна[3216] болезнь твоя, по множеству неправды твоей и по закоренелости[3217] грехов твоих, Я сделал тебе это (все)[3218].

Иер.30:16. Посему, все поедающие тебя будут поедены, и все враги твои плоть свою всю поедят, — по множеству неправды твоей умножились грехи твои: они сделали тебе это, — и будут грабители твои ограблены, и всех пленителей твоих Я отдам в плен.

Иер.30:17. Ибо Я обвяжу язву твою, и от ран твоих[3219] исцелю тебя, говорит Господь, ибо разсеянным называли тебя, Сион[3220], это — «наша добыча, которой никто не ищетъ»[3221].

Иер.30:18. Так говорит Господь: вот Я возвращу переселенных Иакова и пленников его помилую, и построится город на высоте своей, и храм по чину своему устроится.

Иер.30:19. И вознесутся из него[3222] голоса поющих и веселящихся, и умножу их, и не умалятся.

Иер.30:20. И войдут[3223] сыновья их, как прежде, и собрания[3224] их пред Лицем Моим будут правильно устрояться[3225], и накажу всех притеснителей их.

Иер.30:21. И крепчайшие его[3226] будут против них[3227], и Князь его выйдет из среды его[3228], и соберу их, и обратятся ко Мне, ибо кто отважится в сердце своем[3229] обратиться ко Мне? говорит Господь.

Иер.30:22. И будете Мне народом и Я буду вам Богом[3230].

Иер.30:23. Ибо гнев Господень яростный вышел, гнев стремительный вышел, пойдет на нечестивых.

Иер.30:24. Не возвратится гнев ярости Господней, пока Он не совершит и не исполнит помысла сердца Своего[3231]. В последние дни уразумеете сие.

Глава 31

Иер.31:1. В то время, говорит Господь, Я буду Богом роду Израилеву, а он будет Моим народом.

Иер.31:2. Так говорит Господь: Я нашел теплоту в пустыни с погибшими от меча[3232], идите и не умерщвляйте Израиля[3233].

Иер.31:3. Господь издали явится ему (говоря): любовию вечною Я возлюбил тебя, посему привлек на тебя благоволение[3234].

Иер.31:4. Ибо[3235] Я снова устрою тебя, и ты будешь устроена, дева Израилева, возьмешь тимпаны свои и выйдешь в собрании веселящихся.

Иер.31:5. Снова насадите виноградники на горе[3236] Самарийской, усердно насаждайте и хвалите[3237].

Иер.31:6. Это — день воззвания стражей[3238] на горах Ефремовых: «вставайте и идите в Сион к Господу Богу нашему».

Иер.31:7. Ибо так говорит Господь Иакову: радостно возвеселитесь, воскликните о главе народов[3239], сделайте известным и прославьте, скажите: спас Господь народ Свой, остаток Израиля.

Иер.31:8. Вот Я веду их с севера и соберу их с концов[3240] земли в праздник Пасхи, и произведут многочисленный народ, и возвратятся сюда.

Иер.31:9. С плачем они вышли, а с радостью приведу их, проводя[3241] при потоках вод, по ровному пути, и не заблудятся на нем, ибо Я был Израилю Отцем, и Ефрем первенец Мой.

Иер.31:10. Слушайте, народы, слово Господне и возвещайте островам дальним, и говорите: Развеявший Израиля соберет его и убережет[3242] его, как пастух стадо свое.

Иер.31:11. Ибо избавит Господь Иакова и освободит его из руки сильнейших его.

Иер.31:12. И придут и возвеселятся на горе Сионе, и придут к благостыне Господней, на землю пшеницы и вина, и плодов, и скотов, и овнов, и будет душа их, как плодовитое дерево, и не будут более алкать.

Иер.31:13. Тогда будут веселиться девицы в собрании юношей, и старцы возрадуются, и обращу плач их на радость, и утешу их и сделаю их веселыми.

Иер.31:14. Возвеличу и напою душу священников, сынов Левииных, и народ Мой насытится Моими благами.

Иер.31:15. Так говорит Господь: слышен в Раме голос плача, и рыдания, и вопля: Рахиль плачет о своих детях и не хочет утешиться, ибо их нет[3243].

Иер.31:16. Так говорит Господь: да успокоится голос твой от плача, и глаза твои от слез, ибо есть награда за твои дела, говорит Господь, и они возвратятся из земли неприятельской.

Иер.31:17. И есть надежда потомкам[3244] твоим (говорит Господь)[3245], и возвратятся сыновья твои в пределы свои.

Иер.31:18. Давно Я слышал[3246] Ефрема плачущаго: «Ты наказал меня (Господи)[3247], и я наказан; я, как телец, не научился; обрати меня, и я обращусь, ибо Ты — Господь Бог Мой.

Иер.31:19. Ибо после плена моего я покаялся, и после того, как познал себя, я возстенал в день позора, и показал Тебе, что я понес безславие от юности моей»[3248].

Иер.31:20. Сын любезный Мне Ефрем, нежное дитя, так как слова Мои у него[3249], то непременно вспомню о нем, ибо Я пекся о нем, непременно помилую его, говорит Господь.

Иер.31:21. Поставь себя самого, Сион, стражей, понеси наказание[3250], направь[3251] сердце твое на прямой путь, которым ты ходил, возвратись, девица Израилева, возвратись в города свои с рыданием!

Иер.31:22. Доколе будешь отвращаться, дочь обезчещенная? ибо Господь соделал спасение для нового насаждения, которым будут владеть[3252] спасенные[3253] люди[3254].

Иер.31:23. Ибо[3255] так говорит Господь: впредь будут говорить такое слово, в земле Иуды[3256] и в городах его, когда Я возвращу пленных его: «благословен Господь на праведной святой горе Своей»,

Иер.31:24. И живущие в городах Иуды и во всей земле его вместе с земледельцем[3257]. И Он вознесется в стаде[3258].

Иер.31:25. Ибо Я напоил всякую душу жаждущую и всякую душу алчущую насытил.

Иер.31:26. При этом я пробудился от сна[3259], и посмотрел, и сон мне был приятен[3260].

Иер.31:27. Вот[3261] наступают дни, говорит Господь, и Я засею Израиля и Иуду семенем человеческим и семенем скотским.

Иер.31:28. И как Я наблюдал за ними, чтобы истреблять и вредить, так буду наблюдать за ними, чтобы созидать и насаждать, говорит Господь.

Иер.31:29. В те дни не будут говорить более[3262]: «отцы ели кислое, а у детей на зубах оскомина»[3263].

Иер.31:30. Но каждый будет умирать за свой грех, и у ядущого кислое будет на зубах оскомина.

Иер.31:31. Вот наступают дни, говорит Господь, когда Я заключу с домом Израиля и с домом Иуды новый завет,

Иер.31:32. Не такой завет, какой Я заключил с отцами их, в тот день, когда взял их за руку, чтобы вывести их из земли Египетской, потому что они не пребыли в завете Моем, и Я пренебрег их, говорит Господь.

Иер.31:33. Ибо вот завет, который Я завещаю дому Израилеву после тех дней, говорит Господь: вложу законы Мои в мысли их, и напишу их на сердцах их, и буду им Богом, а они будут Моим народом.

Иер.31:34. И не будут учить каждый ближнего своего и каждый брата своего, говоря: познай Господа, потому что все познают Меня, от малого[3264] до большого из них; потому что Я милостив буду к неправдам их, и грехов их не вспомяну более[3265].

Иер.31:35. Если поднимется небо на высоту, говорит Господь, и если опустится к низу основание земли, то и (тогда) Я не отвергну рода Израилева, не смотря на все то, что они сделали, говорит Господь.

Иер.31:36. Так говорит Господь, Который дал солнце для освещения днем, луну и звезды для освещения ночью, и (производит) шум на море, так что ревут волны его[3266], Господь Вседержитель — имя Ему:

Иер.31:37. Если законы эти перестанут действовать пред Лицем Моим, говорит Господь, то и род Израилев перестанет быть народом пред Лицем Моим во все дни.

Иер.31:38. Вот наступают дни, говорит Господь, и построен будет город Господу от башни Анамеила до ворот угольных.

Иер.31:39. И пройдет землемерная вервь его[3267] до холма[3268] Гарив[3269], прямо против его, и он[3270] будет кругом обложен наилучшим камнем.

Иер.31:40. И (обнимет) всю долину мертвых[3271] и пепла[3272] и все поле[3273] до потока Кедрского, даже до угла конских восточных ворот, (и будет) святыней Господу, и более не разрушится и не истребится даже до века[3274].

Глава 32

Иер.32:1. Слово, бывшее от Господа к Иеремии в десятый год Седекии, царя Иудейского[3275], это — восемнадцатый год Навуходоносору, царю Вавилонскому.

Иер.32:2. Тогда[3276] войско царя Вавилонского окружило[3277] Иерусалим, а Иеремия содержался во дворе темницы, которая находилась во дворе царя Иудейского[3278].

Иер.32:3. В нее заключил его Седекия царь, сказав: «зачем ты пророчествуешь, говоря: так говорит Господь: вот Я предаю город сей в руки царя Вавилонского, и он возьмет его,

Иер.32:4. И Седекия, царь Иудейский, не спасется от руки Халдеев, ибо непременно предан будет в руки царя Вавилонского, и будет говорить своими устами к устам его и глаза его увидят глаза его.

Иер.32:5. И войдет в Вавилон Седекия и там будет, доколе[3279] Я не посещу его, говорит Господь; еслиже воевать будете против Халдеев, то никакого успеха не будете иметь»[3280].

Иер.32:6. И сказал Иеремия: было слово Господне ко мне такое:

Иер.32:7. Вот Анамеил, сын Салома, дяди[3281] твоего, идет к тебе сказать: купи себе поле мое, что в Анафофе, потому что по праву ужичества[3282] тебе должно взять его во владение.

Иер.32:8. И пришел ко мне Анамеил, сын Салома, дяди моего, по слову Господню, во двор темницы, и сказал мне: купи себе поле мое, что в Анафофе, в земле Вениаминовой, ибо у тебя право приобрести его, так как ты старший. И я понял, что это — слово Господне.

Иер.32:9. И купил я поле Анамеила, сына дяди моего, что в Анафофе[3283], и отвесил[3284] ему семнадцать сиклей серебра[3285].

Иер.32:10. И вписал я в книгу, и запечатал, и подтвердил свидетелями, и отвесил серебро на весах.

Иер.32:11. И взял я купчую книгу, прочтенную и запечатанную.

Иер.32:12. И отдал я купчую книгу Варуху, сыну Нирии, сына Маасеи, пред глазами Анамеила, сына дяди моего, и пред глазами стоявших свидетелей[3286] и вписавших в купчую книгу[3287], и пред глазами всех Иудеев, сидевших во дворе темничном.

Иер.32:13. И заповедал я Варуху при них так:

Иер.32:14. Так говорит Господь Вседержитель, Бог Израилев: возьми эту купчую книгу запечатанную и эту книгу прочитанную[3288], и положи их[3289] в глиняный сосуд, чтобы сохранялись на очень многие дни.

Иер.32:15. Ибо так говорит Господь Вседержитель, Бог Израилев: снова будут покупать дома, и поля, и виноградники в земле сей.

Иер.32:16. И молился я Господу, после того как я отдал купчую книгу Варуху, сыну Нирии, и сказал:

Иер.32:17. О Сущий, Господи Боже! Ты сотворил небо и землю силою Твоею великою и мышцею Твоею высокою[3290], ничто не утаится от Тебя.

Иер.32:18. Ты являешь милость тысячам, и воздаешь за грехи отцов в недра детям их после них, Бог великий и крепкий!

Иер.32:19. Бог великого совета и Сильный делами, Бог великий, Вседержитель, и великоименитый Господь! очи Твои отверсты на все пути сынов человеческих, воздать каждому но пути его и по плодам дел его.

Иер.32:20. Ты, Который сотворил знамения и чудеса в земле Египетской, (памятныя) даже до сегодня, и во Израиле и между (всеми) людьми[3291], и соделал Себе имя, как (это видно) ныне[3292],

Иер.32:21. И извел народ Твой, Израиля, из земли Египетской знамениями и чудесами, рукою сильною, и мышцею высокою, и чудными видениями[3293].

Иер.32:22. И дал им землю сию, о которой Ты клялся отцам их, землю, текущую молоком и медом.

Иер.32:23. И вошли они и овладели ею, и не послушали гласа Твоего, и по заповедям Твоим не поступали, все, что им заповедал Ты (делать)[3294], они не делали, и поступали так, чтобы постигли их все эти бедствия.

Иер.32:24. Вот идет народ на этот город, чтобы взять его, и город от меча, голода и моровой язвы, предан в руки Халдеев, воюющих против него. Как Ты говорил, так и сбылось, и вот Ты видишь (это).

Иер.32:25. А Ты говоришь мне: «купи себе поле за серебро», и я вписал в книгу, и запечатал, и подтвердил свидетелями, а город предан[3295] в руки Халдеев.

Иер.32:26. И было слово Господне ко мне такое:

Иер.32:27. Я — Господь Бог всякой плоти, может ли от Меня что утаиться?

Иер.32:28. Посему так говорит Господь Бог Израилев: непременно предан будет город этот в руки царя Вавилонского, и возьмет его.

Иер.32:29. И придут Халдеи, воюющие против сего города, и сожгут его[3296] огнем, и сожгут дома, в которых возносили курения на кровлях своих Ваалу и возливали возлияния богам чужим, чтобы разгневлять Меня.

Иер.32:30. Ибо сыны Израилевы и сыны Иудины за одно делали зло пред очами Моими от юности своей, сыновья Израилевы возбуждают Мой гнев[3297] делами рук своих, говорит Господь.

Иер.32:31. Ибо для гнева Моего и ярости Моей был город сей, с тех пор как построили его и даже до сего дня, чтобы Я отверг его от лица Моего,

Иер.32:32. За все зло сынов Израилевых и Иудиных, какое[3298] они делали, чтобы прогневлять Меня: они, и цари их, и князья их, и вельможи[3299] их, и священники их, и пророки их, и мужи Иуды и жители Иерусалима.

Иер.32:33. И обратились ко Мне спиною, а не лицем, и учил Я их с утра, но не хотели принять наставления,

Иер.32:34. И поставили нечистыя[3300] мерзости свои в доме, на котором наречено имя Мое[3301].

Иер.32:35. И построили жертвенники Ваалу в долине сына Енномова, чтобы приносить сыновей своих и дочерей своих в жертву Молоху[3302], чего Я не заповедал им и не входило на сердце Мне, чтобы совершали они эту мерзость, на грех Иуде.

Иер.32:36. И ныне так говорит Господь Бог Израилев о городе, о котором ты говоришь: «предан будет в руки царя Вавилонского мечем, и голодом, и моровою язвою»[3303].

Иер.32:37. Вот Я соберу их со всей земли, — куда Я разсеял их во гневе Моем, и в ярости Моей, и в великом негодовании, — и возвращу их на это место, и поселю их в покое[3304].

Иер.32:38. И будут они Моим народом, а Я буду им Богом.

Иер.32:39. И дам им иной путь и иное сердце — бояться Меня во все дни, ко благу им и детям их после них.

Иер.32:40. И завещаю им завет вечный, по которому Я не отвращусь от них[3305], и страх Мой вложу в сердце их, чтобы они не отступали от Меня.

Иер.32:41. И посещу, чтобы благотворить им, и насажду их в сей земле твердо[3306], — от всего сердца Моего и от всей души Моей[3307].

Иер.32:42. Ибо так говорит Господь: как Я навел на народ сей все это великое зло, так Я наведу на них все блого, какое Я изрек о них.

Иер.32:43. И будут опять покупать поля на земле, о которой ты говоришь: «она не проходима будет ни людьми, ни скотом, и предана в руки Халдеевъ».

Иер.32:44. И будут покупать поля за серебро. И впишешь в книгу, и запечатаешь, и подтвердишь[3308] свидетелями: в земле Вениаминовой, и вокруг Иерусалима, и в городах Иуды, и в городах нагорных, и в городах низменных[3309], и в городах южных[3310], ибо возвращу переселенцев их, говорит Господь.

Глава 33

Иер.33:1. И было слово Господне к Иеремии вторично, когда он был еще связан[3311] во дворе темничном, и сказано:

Иер.33:2. Так говорит Господь, сотворивший землю и устроивший ее и приведший в порядок, Господь — имя Ему:

Иер.33:3. Воззови ко Мне, и Я отвечу тебе, и возвещу тебе великое и мощное, чего ты не знаешь.

Иер.33:4. Ибо так говорит Господь Бог Израилев о домах города сего и о домах царя Иудейского, разрушенных для (устройства) вала и щитов,

Иер.33:5. Чтобы противостоять Халдеям: Я наполню[3312] его мертвыми людьми, которых Я поражаю во гневе Моем и в ярости Моей, и отвращаю Лице Мое от них, за все пороки их.

Иер.33:6. Вот, Я заживлю и залечу их рану[3313], и уврачую их, и открою им, что слушать, и исцелю их, и дарую им мир и веру[3314].

Иер.33:7. И возвращу переселенных Иудеев и переселенных Израильтян, и возстановлю их, как (было) и прежде.

Иер.33:8. И очищу их от всех беззаконий их, которыми они согрешили предо Мною, и милостив буду[3315] ко всем неправдам их, коими они[3316] отступили от Меня.

Иер.33:9. И будут[3317] они веселием, и хвалою, и величием у всех народов земли, которые услышат о всех благах, какия Я окажу им, и убоятся, и огорчатся[3318] из-за всех благ и из-за всего мира, которые Я доставлю им.

Иер.33:10. Так говорит Господь: еще услышат в сем месте, — о котором вы говорите: пусто, — без людей и без[3319] скота, в городах Иудейских и на улицах Иерусалима, которые опустели, ибо нет ни людей, ни скота,

Иер.33:11. Голос веселия и голос радости, голос жениха и голос невесты, голос говорящих: «прославляйте Господа Вседержителя, ибо благ Господь, ибо во век милость Его»[3320], и принесут дары хваления в дом Господень[3321], ибо возвращу всех[3322] переселенных земли той в прежнее состояние, говорит Господь.

Иер.33:12. Так говорит Господь сил: еще будет на этом пустом месте, — так как на нем нет ни людей, ни скота, и во всех городах его жилища пастухов, пасущих[3323] овец,

Иер.33:13. В городах нагорных, и в городах равнины[3324], и в городах южных, и в земле Вениамина, и в окрестностях Иерусалима, и в городах Иуды, опять будут проходить овцы под рукою считающого[3325], говорит Господь.

Иер.33:14. Вот[3326] наступают дни, говорит Господь, и Я исполню[3327] доброе слово Мое, которое Я изрек о доме Израиля и о доме Иуды.

Иер.33:15. В те дни и в то время Я произращу[3328] Давиду Отрасль Праведную, и будет производить суд и правду на земле.

Иер.33:16. В те дни спасен будет Иуда и Иерусалим будет жить безопасно, и сие имя, коим назовут Его[3329]: «Господь Праведный нашъ»[3330].

Иер.33:17. Ибо так говорит Господь: не прекратится у Давида муж, сидящий на престоле дома Израилева,

Иер.33:18. И из священников и левитов не прекратится муж пред Лицем Моим, приносящий всесожжения и[3331] дар и совершающий жертвоприношения всякий день.

Иер.33:19. И было слово Господне к Иеремии и сказано:

Иер.33:20. Так говорит Господь: если может нарушиться завет Мой о дне и завет Мой о ночи, чтобы не было ни дня, ни ночи в свое время,

Иер.33:21. То разрушится и завет Мой с Давидом, рабом Моим, чтобы не было у него сына, царствующого на престоле его, и с левитами и священниками рабами[3332] Моими.

Иер.33:22. Как не могут быть сочтены звезды небесныя и не может быть измерен песок морской, так умножу семя раба Моего Давида и левитов, служащих Мне.

Иер.33:23. И было слово Господне к Иеремии и сказано:

Иер.33:24. Ужели ты не видишь, что народ этот[3333] говорит: «два племени[3334], которыя избрал Господь, вот Он отверг ихъ»? и (чрез сие)[3335] презирают народ Мой, как бы он уже не будет народом в глазах их.

Иер.33:25. Так говорит Господь: если завета Моего о дне и ночи, и законов неба и земли[3336] Я не утвердил,

Иер.33:26. То и семя Иакова и Давида, раба Моего, отвергну, чтобы не брать из семени его князей для семени Авраама, и Исаака, и Иакова, ибо снова возвращу пленных их и помилую их[3337].

Глава 34

Иер.34:1. Слово, которое было к Иеремии от Господа, — когда Навуходоносор, царь Вавилонский, и все войско его и вся земля[3338] подвластная ему и все народы воевали против Иерусалима и против всех городов Иудейских, — и сказано.

Иер.34:2. Так говорит Господь Бог Израилев: иди к Седекии, царю Иудейскому, и скажи ему: так говорит Господь: непременно предан будет город сей в руки царя Вавилонского, и возьмет его и сожжет его огнем.

Иер.34:3. И ты не спасешься от руки его, но непременно взят будешь, и в руки его предан будешь, и глаза твои увидят глаза его, и уста его будут говорить твоим устам, и в Вавилон войдешь.

Иер.34:4. Однако, слушай слово Господне, Седекия, царь Иудейский, так говорит Господь тебе: не умрешь ты от меча, а в мире умрешь.

Иер.34:5. И как оплакивали твоих отцов, царствовавших прежде тебя, так будут оплакивать и тебя: «увы, господин! увы, господинъ»![3339] восплачут и о тебе, ибо Я изрек слово, говорит Господь.

Иер.34:6. И сказал пророк Иеремия Седекии, царю Иудейскому[3340], все слова сии в Иерусалиме.

Иер.34:7. И войско царя Вавилонского воевало против Иерусалима и против городов Иудейских оставшихся[3341]: Лахиса и Азики, ибо из городов Иудейских они (только) оставались, как укрепленные города.

Иер.34:8. Слово, бывшее к Иеремии от Господа, после того как царь Седекия заключил со всем народом в Иерусалиме завет, чтобы они объявили свободу:

Иер.34:9. Чтобы каждый отпустил на свободу раба своего и каждый рабыню свою, Еврея и Евреянку, дабы муж — Израильтянин[3342] не был рабом.

Иер.34:10. И обратились[3343] все вельможи и весь народ, вступившие в завет, чтобы отпустить на свободу каждому раба своего и каждому рабыню свою и более не владеть ими: и послушались и отпустили.

Иер.34:11. Но после того раздумали[3344], и возвратили опять рабов и рабынь своих, которых отпустили-было на свободу, и принудили (их)[3345] быть рабами и рабынями.

Иер.34:12. И было слово Господне к Иеремии от Господа и сказано:

Иер.34:13. Так говорит Господь Бог Израилев: Я заключил завет с отцами вашими в тот день, в который Я вывел[3346] их из земли Египетской, из дома рабства, и сказал:

Иер.34:14. По окончании шести лет, отпускай брата своего Еврея, который продан тебе, и пусть он работает тебе шесть лет, и отпускай его от себя на свободу[3347]. Но не послушали Меня отцы ваши и не приклонили уха своего.

Иер.34:15. И обратились вы ныне и поступили справедливо пред очами Моими, объявив каждый свободу ближнего своего, и заключили завет пред Лицем Моим в доме, на котором наречено имя Мое.

Иер.34:16. Но раздумали и обезславили завет Мой, потому что возвратил каждый раба своего и каждый рабу свою, которых вы отпустили на свободу (как угодно) душе их[3348], и принудили их быть у вас рабами и рабынями.

Иер.34:17. Посему так говорит Господь: вы не послушались Меня (в том), чтобы каждый объявил свободу брату своему и каждый ближнему своему, — вот Я объявляю вам свободу, говорит Господь: на меч, и моровую язву, и голод, и отдам вас в разсеяние по всем царствам земли.

Иер.34:18. И предам людей, преступивших завет Мой и не сохранивших слов завета Моего, — который они заключили пред Лицем Моим, разсекши тельца на двое и прошедши между разделенными его частями[3349]:

Иер.34:19. Князей Иудейских и князей Иерусалимских, и вельможей и священников, и весь народ земли, прошедший между разделенным тельцем.

Иер.34:20. И отдам их в руки врагов их и в руки ищущих души их, и будут трупы их в пищу птицам небесным и зверям земным.

Иер.34:21. И Седекию, царя Иудейского, и князей его[3350] предам в руки врагов их, и в руки ищущих души их, и в руки войска царя Вавилонского, удалившагося[3351] от них.

Иер.34:22. Вот Я дам повеление, говорит Господь, и возвращу их в землю сию, и они нападут на нее, и возьмут ее, и сожгут огнем ее и города Иудейские, и сделаю их необитаемою пустынею[3352].

Глава 35

Иер.35:1. Слово, бывшее от Господа к Иеремии, во дни Иоакима, сына Иосии, царя Иудейскаго:

Иер.35:2. Иди в дом Рихавитов[3353], и позови их, и введи их в дом Господень, в один из притворов[3354], и напой их вином.

Иер.35:3. И вывел я[3355] Иезонию, сына Иеремии, сына Хавасиина, и братьев его, и сыновей его, и весь дом Рихавитов[3356].

Иер.35:4. И ввел их в дом Господень, в кладовую сынов Анании, сына Годолии, человека Божия, которая близ комнаты князей, над комнатою Маассеи, сына Селома, охраняющого двор.

Иер.35:5. И поставил я пред ними кувшин вина и чаши, и сказал: пейте вино.

Иер.35:6. Но они сказали: мы не пьем вина, ибо Ионадав, сын Рихава, отец наш, заповедал нам, сказав: не пейте вина ни вы, ни дети ваши во веки.

Иер.35:7. И домов не стройте, и семени не сейте, и виноградников да не будет у вас, но[3357] живите в шатрах все дни жизни вашей, чтобы вам прожить многие дни на земле, на которой вы обитаете.

Иер.35:8. И мы послушались слова[3358] Ионадава, отца нашего, чтобы не пить вина во все дни жизни нашей, — мы и жены наши, и сыновья наши и дочери наши,

Иер.35:9. И чтобы не строить домов для жительства в них, и не было у нас ни виноградников, ни поля, ни семени.

Иер.35:10. И жили мы в шатрах, и послушались и поступали во всем, как заповедал нам отец наш Ионадав.

Иер.35:11. Когда же Навуходоносор, царь Вавилонский, пришел в землю нашу, мы сказали: непременно войдем в Иерусалим от[3359] Халдеев и от войска Ассирийского, и поселились тут.

Иер.35:12. И было слово Господне к Иеремии[3360], и сказано:

Иер.35:13. Так говорит Господь сил[3361], Бог Израилев: иди и скажи мужам Иуды и жителям Иерусалима: ужели вы (из этого) не возьмете наставления слушаться слов Моих?

Иер.35:14. Сыновья Ионадава, сына Рихава, исполняют слово, которое он заповедал детям своим, чтобы не пить вина, и они не пьют вина до сегодня, ибо послушались заповеди отца своего, а Я говорил вам с утра, и вы не слушали Меня.

Иер.35:15. И Я посылал к вам рабов Моих пророков с раннего утра и говорил: обратитесь каждый с пути своего лукавого и исправьте дела свои, и не ходите в след богов иных, чтобы служить им, и будете жить на земле, которую Я дал вам и отцам вашим, но вы не приклонили уха вашего и не послушали.

Иер.35:16. Так как сыновья Ионадава, сына Рихава, исполняют заповедь отца своего, которую он заповедал им, а народ Мой не слушает Меня;

Иер.35:17. Посему так говорит Господь сил, Бог Израилев: вот Я наведу на Иуду и на всех жителей Иерусалима все зло, какое Я изрек о них, ибо Я говорил им, а они не слушали, призывал их, а они не отвечали Мне[3362].

Иер.35:18. А дому Рихава сказал Иеремия: так говорит Господь Бог Вседержитель: так как сыновья Ионадава, сына Рихава, послушали завещания отца своего, и исполняют, что заповедал им отец их,

Иер.35:19. За то, так говорит Господь сил, Бог Израилев[3363]: не прекратится у сынов Ионадава, сына Рихава, муж, стоящий пред Лицем Моим во все дни земли[3364].

Глава 36

Иер.36:1. В четвертый год Иоакима, сына Иосии, царя Иудейского, было слово Господне к Иеремии[3365], и сказано:

Иер.36:2. Возьми себе книжный свиток и напиши на нем все слова, которыя Я говорил[3366] тебе об Израиле и Иуде и о всех народах, с того дня, как начал говорить тебе, со дня Иосии, царя Иудейского, и до сего дня.

Иер.36:3. Может быть, услышит дом Иудин все зло, которое Я помышляю сделать им, чтобы они обратились с пути своего злого, — и милостив буду к неправдам их и грехам их.

Иер.36:4. И призвал Иеремия Варуха, сына Нирии, и вписал Варух из уст Иеремии все слова Господни, которыя Он говорил ему, в свиток книжный.

Иер.36:5. И заповедал Иеремия Варуху, и сказал: меня стерегут, и я не могу войти в дом Господень;

Иер.36:6. А ты войди и прочти, написанныя тобою в свитке сем из уст моих, слова Господни в слух народа в доме Господнем, в день поста, и в слух всего дома[3367] Иудина, приходящого из городов своих, прочти им.

Иер.36:7. Может быть, падет молитва их пред Лицем Господним, и отвратятся от пути своего злого, ибо велики ярость и гнев Господа, которые Он объявил на народ сей.

Иер.36:8. И Варух, сын Нирии, сделал все, что заповедал ему Иеремия пророк, чтобы прочесть в книге слова Господни в доме Господнем.

Иер.36:9. В пятый год Иоакима, царя Иудейского, в девятый месяц, заповедали[3368] пост пред Лицем Господним всему народу в Иерусалиме и всему народу, пришедшему из городов Иудейских в Иерусалим.

Иер.36:10. И прочитал Варух в книге слова Иеремии, в доме Господнем, в доме Гамарии, сына Сафана писца, в верхнем дворе, при входе в новыя ворота дома Господня, в слух всего народа.

Иер.36:11. И услышал Михей, сын Гамарии, сына Сафана, все слова Господни из книги,

Иер.36:12. И сошел в дом царя, в комнату писца, где[3369] все князья сидели: Елисам писец, и Далея, сын Селемии, и Наоан, сын Аховора, и Гамария, сын Сафана, и Седекия, сын Анании, и все князья.

Иер.36:13. И пересказал им Михей все слова, которыя он слышал, когда Варух читал в слух народа.

Иер.36:14. И послали все князья к Варуху; сыну Нирии, Иудина, сына Нафании[3370], сына Селемии, сына Хусии, говоря: книгу, которую ты читаешь в слух народа, возьми в руку свою и приди. И взял Варух, сын Нирии, книгу в руку свою и сошел к ним.

Иер.36:15. И сказали ему: опять прочти нам в слух. И прочитал Варух в слух им.

Иер.36:16. И когда они выслушали все слова, стали совещаться друг с другом и сказали Варуху: мы непременно перескажем царю все слова эти.

Иер.36:17. И спросили Варуха: как[3371] ты написал все слова эти?

Иер.36:18. И сказал Варух: устами своими Иеремия произносил мне все слова сии, а я вписал в книгу.

Иер.36:19. И сказали князья Варуху: иди и скройся, ты и Иеремия, и пусть никто не знает, где вы.

Иер.36:20. И вошли к царю во дворец, а книгу отдали на хранение в дом писца Елисама, и пересказали царю все слова эти.

Иер.36:21. И послал царь Иудина взять книгу. И он взял ее из дома Елисама писца, к читал Иудин в слух царя и в слух всех князей, стоявших подле царя.

Иер.36:22. А царь сидел в зимнем доме, в девятый месяц[3372], и поставлена была пред ним жаровня с огнем.

Иер.36:23. И когда читал Иудин третий и четвертый листы, он[3373] отрезывал их писцовым ножем и бросал в огонь жаровни, пока не погиб весь свиток на огне жаровни.

Иер.36:24. И не ужаснулись, и не разодрали одежд своих царь и все слуги его, слышавшие все слова сии.

Иер.36:25. Елнафан же, и Далея, и Гамария, и Годолия[3374] говорили[3375] царю, чтобы не сжигал свитка, но он не послушал их.

Иер.36:26. И приказал царь Иеремиилу, сыну царя, и Сараю, сыну Езриилову, и Селемию, сыну Авдиилову, схватить Варуха писца и Иеремию пророка, но Господь скрыл их[3376].

Иер.36:27. И было слово Господне к Иеремии, после того как царь сожег свиток (и) все слова, которыя записал Варух из уст Иеремии, и сказано:

Иер.36:28. Снова возьми ты[3377] свиток другой и впиши все слова, бывшия в (том) свитке, который сожег царь Иоаким.

Иер.36:29. И Иоакиму, царю Иудейскому, скажи: так говорит Господь: ты сожег эту книгу, говоря: «зачем написал ты в ней, что непременно войдет царь Вавилонский, и опустошит землю сию, и истреблены будут[3378] с нея люди и скотъ»?

Иер.36:30. За это, так говорит Господь об Иоакиме, царе Иудейском: не будет у него сидящого на престоле Давидовом, и будет мертвое тело его повержено на зное дневном и на морозе ночном[3379].

Иер.36:31. И посещу его, и род его, и слуг его, и наведу на них, и на жителей Иерусалима, и на землю Иудейскую все зло, какое Я изрек на них, а они не слушали.

Иер.36:32. И Варух взял[3380] другой свиток, и написал в нем из уст Иеремии все слова книги, которую[3381] сожег Иоаким, царь Иудейский, и были добавлены ему[3382] еще большия, чем первыя[3383], слова.

Глава 37

Иер.37:1. Вместо Иехонии, cына Иоакима, царствовал Седекия, сын Иосии, которого Навуходоносор, царь Вавилонский, поставил царем в Иудее.

Иер.37:2. И не послушали он, и слуги его, и народ земли, слов Господа, которыя Он изрекал чрез Иеремию.

Иер.37:3. И послал царь Седекия Иоахала, сына Селемии, и Софонию, сына Маассеи, священника, к Иеремии пророку сказать: помолись о нас Господу Богу нашему.

Иер.37:4. Иеремия же свободно[3384] входил и ходил среди города, потому что не посадили[3385] его еще в дом темничный.

Иер.37:5. Между тем войско фараона вышло из Египта, и Халдеи, осаждавшие[3386] Иерусалим, услышали весть о нем и отступили от Иерусалима.

Иер.37:6. И было слово Господне к Иеремии, и сказано:

Иер.37:7. Так говорит Господь Бог Израилев: так скажи царю Иудейскому, пославшему к тебе вопросить Меня: вот фараоново войско, вышедшее вам на помощь, возвратится опять[3387] в землю Египетскую.

Иер.37:8. И возвратятся Халдеи, и будут воевать против сего города, и возьмут его, и сожгут его огнем.

Иер.37:9. Ибо так говорит Господь: не обманывайте себя, говоря: «непременно отойдут от нас Халдеи», ибо не отойдут.

Иер.37:10. И еслибы вы избили все войско Халдеев, воюющих против вас, и остались бы некоторые раненые, каждый (лежа) на месте своем, то и они встанут и сожгут огнем город сей.

Иер.37:11. И когда войско Халдейское отошло от Иерусалима, в виду войска фараонова,

Иер.37:12. Вышел Иеремия из Иерусалима, чтобы идти в землю Вениаминову и купить[3388] там среди народа.

Иер.37:13. И когда[3389] он был в воротах Вениаминовых, там (был)[3390] человек, у которого останавливался Саруия, сын Селемии, сына Анании, и он схватил Иеремию, говоря: «ты к Халдеям бежишь».

Иер.37:14. И сказал Иеремия: «ложь! я не бегу к Халдеямъ». И не послушал его, и взял Саруия Иеремию, и привел его к князьям.

Иер.37:15. И разгневались князья на Иеремию, и били его, и послали его в дом Ионафана писца, ибо его сделали темничным домом.

Иер.37:16. И вошел Иеремия в ров[3391] и темницу[3392], и сидел там многие дни.

Иер.37:17. И послал царь Седекия и призвал его, и спрашивал его царь тайно: нет-ли слова от Господа? и сказал ему Иеремия: есть, и сказал: в руки царя Вавилонского предан будешь.

Иер.37:18. И сказал Иеремия царю: чем я обидел тебя, и слуг твоих, и народ твой, что ты посадил меня в дом темничный?

Иер.37:19. И где пророки ваши, прорицавшие вам и говорившие, что не придет царь Вавилонский на вас и на землю сию?

Иер.37:20. И ныне послушай, прошу тебя[3393], господин мой, царь, да падет прошение мое пред лице твое: не отправляй[3394] меня снова в дом Ионафана писца, чтобы мне не умереть там,

Иер.37:21. И повелел царь, и посадили его в темничный дом, и давали ему по одному хлебу на день с улицы[3395], где пекли (хлебы), пока не истощился хлеб в городе. И сидел Иеремия во дворе темничном.

Глава 38

Иер.38:1. И услышали Сафания, сын Нафана, и Годолия, сын Пасхора, и Иоахал, сын Селемии, и Фасхор, сын Мелхии, слова, которыя Иеремия говорил ко всему народу:

Иер.38:2. Так говорит Господь: остающийся в городе сем умрет от меча, и голода, и моровой язвы, а кто выйдет к Халдеям, жив будет, и будет душа его сохранена[3396], и жив будет,

Иер.38:3. Ибо так говорит Господь: непременно предан будет город сей в руки войска царя Вавилонского, и возьмет его.

Иер.38:4. И сказали царю: должен умереть человек тот, ибо он ослабляет руки воинов, оставшихся в городе сем, и руки всего народа, говоря им слова такия; человек этот возвещает народу сему не мир, а только бедствие.

Иер.38:5. И сказал царь Седекия[3397] «вот он в руках вашихъ», потому что царь ничего не мог (делать) вопреки им.

Иер.38:6. И взяли Иеремию, и бросили его в ров Мелхии, сына царева, который находился во дворе темничном, и спустили его на деревках в ров, а во рву не было воды, а только тина, и Иеремия был в тине.

Иер.38:7. И услышал Авдемелех Эфиоплянин[3398], — он был во дворе[3399] царском, — что ввергли Иеремию в ров, а царь (в тот час)[3400] сидел в воротах Вениаминовых.

Иер.38:8. И вышел Авдемелех из дома царского[3401] и сказал царю:

Иер.38:9. Ты, поступив так, худо сделал[3402], убиваешь голодом человека сего, ибо нет более хлеба в городе.

Иер.38:10. И повелел царь Авдемелеху, сказав: возьми с собою отсюда тридцать человек, и извлеки Иеремию[3403] изо рва, чтобы он не умер.

Иер.38:11. И взял Авдемелех людей и пришел в дом царский, в подземелье, и взял оттуда старой одежды и старых веревок, и бросил их к Иеремии в ров, и сказал ему:

Иер.38:12. Подложи это под веревки, и сделал Иеремия так.

Иер.38:13. И повлекли его веревками, и подняли его изо рва, и сел Иеремия во дворе темничном.

Иер.38:14. И послал царь и призвал к себе Иеремию[3404] в дом Аселисиль[3405], что в доме Господнем, и сказал ему царь: спрашиваю я у тебя (одного)[3406] слова и не скрой от меня ничего.

Иер.38:15. И сказал Иеремия царю: если я открою тебе, то не предашь-ли меня смерти? и если дам совет тебе, то послушаешь-ли меня?

Иер.38:16. И клялся ему царь, говоря: жив Господь, Который сотворил нам душу сию, я не убью тебя и не предам тебя в руки людей сих, ищущих души твоей (на смерть)[3407].

Иер.38:17. И сказал ему Иеремия: так говорит Господь сил, Бог Израилев: если ты выйдешь добровольно к воеводам царя Вавилонского, то жива будет душа твоя, и город сей не будет огнем сожжен, и останешься жив ты и дом твой.

Иер.38:18. Если же не выйдешь к князьям царя Вавилонского, то предан будет город сей в руки Халдеев, и сожгут его огнем, и ты не спасешься от руки их.

Иер.38:19. И сказал царь Иеремии: я опасаюсь[3408] Иудеев, убежавших к Халдеям, чтобы не предали меня (Халдеи)[3409] в руки их, и они надругаются надо мною.

Иер.38:20. И сказал Иеремия: не предадут тебя, а послушай слова Господня, которое Я возвещаю тебе, и лучше тебе будет, и жива будет душа твоя.

Иер.38:21. Если же ты не захочешь выйти, то вот слово, которое открыл мне Господь:

Иер.38:22. Вот все жены, оставшияся в доме царя Иудейского, будут отведены к князьям царя Вавилонского, и оне скажут: «тебя прельстили и превозмогли друзья твои[3410], и ослабили скользившую[3411] ногу твою, и отвернулись от тебя».

Иер.38:23. И жен твоих и сыновей твоих отведут к Халдеям, и ты не спасешься, ибо рукою царя Вавилонского взят будешь, и город сей сожжен будет.

Иер.38:24. И сказал ему царь: пусть никто не знает слов сих, и (тогда) ты не умрешь.

Иер.38:25. И если услышат князья, что я говорил с тобою, и придут к тебе и скажут тебе: «скажи нам, что говорил тебе царь, не скрой от нас, и мы не убьем тебя и что сказал тебе царь?»

Иер.38:26. Скажи им: я повергнул пред лице[3412] царя прошение мое, чтобы он не возвращал меня в дом Ионафана, дабы не умереть мне[3413] там.

Иер.38:27. И пришли все князья к Иеремии, и спросили его, и разсказал им согласно всем словам сим, как приказал ему царь, и умолкли, потому что неизвестно[3414] (осталось) слово Господне.

Иер.38:28. И сидел Иеремия во дворе темничном, пока не взяли Иерусалим.

Глава 39

Иер.39:1. В девятый год Седекии, царя Иудейского, в десятый месяц, пришел Навуходоносор, царь Вавилонский, и все войско его к Иерусалиму, и обложили его.

Иер.39:2. В одиннадцатый год Седекии, в четвертый месяц, в девятый день месяца, взят был[3415] город.

Иер.39:3. И вошли все князья царя Вавилонского и сели в средних воротах: Ниргелсарасар, Самагад, Навусахар, Навусарис, Нагаргас, Насерравамаг и другие военачальники царя Вавилонского.

Иер.39:4. И[3416] когда увидел их Седекия, царь Иудейский, и все военные люди, то побегли, и вышли ночью из города чрез царский сад и ворота, которыя были между двумя стенами[3417], и пошли по дороге в пустыню.

Иер.39:5. И погналось за ними войско Халдейское, и настигли Седекию на поле пустыни[3418] Иерихонской, и взявши привели к Навуходоносору, царю Вавилонскому, в Ревлаф[3419], что в земле Емаф, и произнес над ним суд[3420].

Иер.39:6. И заколол[3421] царь Вавилонский сыновей Седекии в Ревлафе[3422], пред его глазами, и всех вельмож[3423] Иудейских заколол царь Вавилонский.

Иер.39:7. А Седекии выколол глаза, и заковал его в оковы[3424], и отвел[3425] его в Вавилон.

Иер.39:8. Дом же царя и дома всего[3426] народа пожгли Халдеи огнем, и стену Иерусалимскую разрушили.

Иер.39:9. И остаток народа, и оставшихся в городе и перебежчиков, которые убегли к царю Вавилонскому[3427], и прочий оставшийся народ переселил Навузардан военачальник[3428] в Вавилон.

Иер.39:10. И бедных из народа[3429], ничего неимеющих, оставил Навузардан военачальник в земле Иудейской, и дал им виноградники и поля в тот же день.

Иер.39:11. И приказал Навуходоносор, царь Вавилонский, об Иеремии пророке[3430] Навузардану военачальнику так:

Иер.39:12. Возьми его и храни его внимательно[3431], и не делай ему никакого зла, но как он захочет[3432], так и поступай с ним.

Иер.39:13. Посему послал Навузардан военачальник и Навузезван, и Рапсарис, и Ниргел, и Сарасар, и Фавман[3433] и все военачальники царя Вавилонского.

Иер.39:14. И послали, и взяли Иеремию со двора темничного, и отдали его Годолии, сыну Ахикама, сына Сафана, и вывели его, и он поселился среди народа.

Иер.39:15. И к Иеремии было слово Господне во дворе темничном, и сказано:

Иер.39:16. Иди и скажи Авдемелеху Эфиоплянину: так говорит Господь Бог Израилев: вот Я исполняю[3434] слова Мои о городе сем во зло, а не во блого, и сбудутся они в тот день пред лицем твоим.

Иер.39:17. А тебя избавлю в тот день, и не предам тебя в руки людей, коих ты боишься.

Иер.39:18. Ибо непременно спасу тебя, и от меча не падешь, и будет жизнь твоя сохранена[3435], ибо ты понадеялся на Меня, говорит Господь[3436].

Глава 40

Иер.40:1. Слово, бывшее к Иеремии от Господа, после того как отпустил его военачальник Навузардан из Рамы, когда он взял его связанного оковами из среды пленников, переселяемых из Иерусалима и Иудеи в Вавилон.

Иер.40:2. И взял его военачальник и сказал ему: Господь Бог твой изрек это бедствие на место сие.

Иер.40:3. И навел и сделал Господь, как сказал, ибо вы согрешили пред Ним, и не послушали голоса Его, и исполнилось над вами слово сие.

Иер.40:4. И вот я ныне освободил тебя от оков, которыя на руках твоих: если тебе угодно идти со мною в Вавилон, иди, и я буду иметь попечение о тебе[3437], если же нет, — оставайся здесь: вот вся земля пред лицем твоим, что тебе угодно и куда захочешь идти, туда и иди[3438].

Иер.40:5. И возвратись к Годолии, сыну Ахикама, сына[3439] Сафана, которого поставил царь Вавилонский в земле Иудейской, — и живи с ним среди народа. Куда угодно тебе идти, — иди. И дал ему военачальник пищу и дары, и отпустил его.

Иер.40:6. И пришел Иеремия к Годолии, сыну Ахикама, в Массифу[3440], и жил среди народа своего[3441], оставшагося на этой земле.

Иер.40:7. И когда[3442] все начальники войска, находившагося в поле, они и люди[3443] их услышали, что царь Вавилонский поставил Годолию, сына Ахикама (властелином)[3444] над землею и поручил ему мужчин и женщин, и детей[3445], и тех из бедных земли, которые не были переселены в Вавилон,

Иер.40:8. Тогда пришли к Годолии в Массифу Исмаил, сын Нафании, и Иоанан, и Ионафан, сын[3446] Кария, и Сарея, сын Фанаемефа, и сыновья Офи из Нетофафы, и Иезония, сын Махафы, они и люди[3447] их.

Иер.40:9. И клялся Годолия им и людям их, говоря: не бойтесь слуг[3448] Халдейских, живите на земле и служите царю Вавилонскому, и лучше вам будет.

Иер.40:10. И вот я остаюсь в Массифе, чтобы предстательствовать о вас пред лицем Халдеев, если они будут приходить к вам, а вы собирайте вино и плоды, и собирайте масло, и вливайте в сосуды свои, и живите в городах, которыми владеете.

Иер.40:11. И все Иудеи, бывшие в земле Моавитской и между сыновьями Аммоновыми, и в Идумее, и во всей земле, услышали, что царь Вавилонский оставил часть[3449] Иудеев, и что поставил над ними Годолию, сына Ахикама, сына Сафана;

Иер.40:12. И пришли[3450] все[3451] Иудеи со всех мест, куда убегли[3452], и пришли к Годолии в землю Иудейскую, в Массифу, и собрали вино и плоды и масло, весьма много.

Иер.40:13. А Иоанан, сын Кария, и все военачальники, бывшие в поле, пришли к Годолии в Массифу,

Иер.40:14. И сказали ему: знаешь-ли, что Велиса, царь сынов Аммоновых, послал к тебе Исмаила, сына Нафании, чтобы убить тебя? Но не поверил им Годолия, сын Ахикама.

Иер.40:15. Тогда Иоанан, сын Кария, сказал Годолии тайно в Массифе: я пойду и убью Исмаила, сына Нафании, и никто не узнает, — (зачем допускать)[3453], чтобы он убил тебя и чтобы все Иудеи[3454], собравшиеся к тебе, разсеялись, и чтобы погиб остаток Иуды?

Иер.40:16. Но Годолия сказал Иоанану, сыну Кария: не делай этого дела, ибо неправду ты говоришь об Исмаиле.

Глава 41

Иер.41:1. И было в седьмой месяц: Исмаил, сын Нафании, сына Елисама, из рода царского, и вельможи[3455] царские, (и)[3456] десять мужей с ним пришли к Годолии в Массифу, и ели вместе хлеб там.

Иер.41:2. И встал Исмаил и десять мужей, бывшие с ним, и поразили Годолию мечем и убили того, кого царь Вавилонский поставил (начальником) над страною,

Иер.41:3. И всех Иудеев, которые были с ним в Массифе, и всех Халдеев, которые находились там, и людей военных избил Исмаил.

Иер.41:4. И на другой день по убиении[3457] Годолии, когда еще никто (об этом) не знал,

Иер.41:5. Пришли мужи из Сихема, и из Салима, и из Самарии, восемьдесят человек, с обритыми бородами, в разодранных одеждах, плача, с дарами и фимиамом в руках, чтобы принести в дом Господень[3458].

Иер.41:6. И вышел на встречу им Исмаил, сын Нафании, из Массифы, — а они шли и плакали, — и, встретив их, сказал им: войдите к Годолии.

Иер.41:7. И когда они вошли в средину города, убил их Исмаил у рва[3459], он и люди, бывшие с ним.

Иер.41:8. Но нашлись тут[3460] десять человек и сказали Исмаилу: не убивай нас, потому что у нас есть имущество на нивах: пшеница, и ячмень, и мед, и масло1, и он миновал их, и не убил их с братьями их.

Иер.41:9. И ров, в который бросил Исмаил всех, кого убил, этот ров велик, его устроил царь Аса против Ваасы, царя Израильского[3461], его наполнил Исмаил убитыми.

Иер.41:10. И захватил[3462] Исмаил весь народ, оставшийся в Массифе, и дочерей царя, которых военачальник[3463] поручил Годолии, сыну Ахикама, и взял их Исмаил, сын] Нафании, и ушел на ту сторону[3464] к сынам Аммона.

Иер.41:11. И услышал Иоанан, сын Кария, и все военачальники, бывшие с ним, о всех злодеяниях, какия совершил Исмаил, сын Нафании.

Иер.41:12. И привели все войско свое и пошли воевать с ним, и настигли его при великой воде[3465] в Гаваоне.

Иер.41:13. И когда увидел весь народ, бывший с Исмаилом[3466], Иоанана, сына Кария, и всех военачальников, бывших с ним, обрадовался.

Иер.41:14. И возвратился весь народ, плененный Исмаилом в Массифе, и обратно пошел к Иоанану, сыну Кария.

Иер.41:15. А Исмаил с восемью мужами спасся от Иоанана, и ушел к сынам Аммоновым.

Иер.41:16. И взял Иоанан и все военачальники, бывшие с ним, весь оставшийся народ, — который он возвратил от Исмаила, сына Нафании, из Массифы, когда тот убил Годолию, сына Ахикама, — мужей сильных на войне, и жен, и прочее[3467], и евнухов, которых возвратил из Гаваона.

Иер.41:17. И пошли, и остановились в земле Вирофоамской[3468], что подле Вифлеема, чтобы удалиться[3469] в Египет от Халдеев, ибо убоялись их;

Иер.41:18. Потому что Исмаил убил Годолию, которого поставил царь Вавилонский над землею Иудейскою[3470].

Глава 42

Иер.42:1. И пришли все военачальники, и Иоанан, сын Кария, и Азария, сын Маасеи, и весь народ, от малого до большого,

Иер.42:2. К Иеремии пророку и сказали ему: да падет прошение наше пред лицем твоим: помолись о нас[3471] Господу Богу твоему, об этом остатке, ибо осталось нас мало из многого, как глаза твои видят[3472],

Иер.42:3. И да возвестит нам Господь Бог твой путь, по которому нам идти, и слово, которые мы исполним.

Иер.42:4. И сказал им Иеремия пророк: слышу, вот я помолюсь о вас Господу Богу нашему, по словам вашим, и слово, которое откроет Господь, я объявлю вам, не скрою от вас ни слова.

Иер.42:5. И сказали они Иеремии: Господь да будет нам свидетелем истинным и верным в том, что мы поступим сообразно со всем тем, что Господь откроет нам[3473].

Иер.42:6. Хорошо-ли, худо-ли[3474], но гласа Господа нашего, к Которому мы посылаем тебя, послушаемся, чтобы лучше нам было, когда будем послушны гласу Господа Бога нашего.

Иер.42:7. И по прошествии десяти дней было слово Господне к Иеремии.

Иер.42:8. И он призвал Иоанана, сына Кария, и военачальников, которые были с ним, и весь народ, от малого до большого,

Иер.42:9. И сказал им: так говорит Господь Бог Израилев, к Которому вы посылали меня, чтобы повергнуть молитвы ваши[3475] пред Ним:

Иер.42:10. Если будете спокойно жить на земле сей, то устрою вас, а не разорю, и насажу вас, а не исторгну, ибо Я прекратил бедствия, которыя Я делал вам.

Иер.42:11. Не бойтесь царя Вавилонского, которого вы боитесь; не бойтесь его, говорит Господь, ибо Я с вами, чтобы избавлять вас и спасать вас от руки его.

Иер.42:12. И явлю вам милость, и помилую вас, и возвращу вас в землю вашу.

Иер.42:13. Если же вы скажете: «не будем жить в земле этой», и не послушаетесь голоса Господа Бога нашего,

Иер.42:14. Говоря: «нет, но пойдем в землю Египетскую, и не увидим войны, не услышим трубного голоса, не будем голодать[3476], и там поселимся»,

Иер.42:15. То выслушайте слово Господне, оставшиеся Иудеи: так говорит Господь Вседержитель, Бог Израилев[3477]: если вы обратите лице ваше в Египет и уйдете, чтобы там жить,

Иер.42:16. То меч, которого вы боитесь, настигнет вас в Египте[3478], и голод, которого вы опасаетесь[3479], настигнет вас тотчас[3480] в Египте, и там вы умрете.

Иер.42:17. И все мужи[3481] и все иноплеменники, которые обратили лице свое на Египетскую землю, чтобы жить там, погибнут от голода и меча, и никто из них не спасется от бедствий, которыя Я наведу на них.

Иер.42:18. Ибо так говорит Господь сил[3482], Бог Израилев: как излилась ярость Моя на жителей Иерусалима, так изольется ярость Моя на вас, когда вы войдете в Египет, и будете пустынею[3483], и подручными, и проклятием, и позором, и не увидите более места сего.

Иер.42:19. Так говорит Господь о вас, остатке от Иуды: не уходите в Египет, и теперь твердо знайте, что Я возвестил вам сегодня.

Иер.42:20. Ибо вы оказали лукавство в душах ваших, послав меня к Господу Богу вашему и сказав: помолись о нас Господу, и все, что Господь Бог наш скажет тебе, то объяви нам, и мы исполним.

Иер.42:21. И я возвестил вам ныне, а вы не послушали голоса Господа Бога вашего во всем[3484], с чем Он послал меня к вам.

Иер.42:22. И ныне твердо знайте, что от меча, и голода, и моровой язвы погибнете в том месте, куда хотите идти, чтобы жить там.

Глава 43

Иер.43:1. И когда окончил Иеремия говорить к народу все слова Господни[3485], с которыми послал (его)[3486] Господь[3487] к ним,

Иер.43:2. Тогда Азария, сын Маасеи, и Иоанан, сын Кария, и все дерзкие люди сказали Иеремии так: лжешь ты, не посылал тебя Господь Бог наш к нам сказать: «не уходите в Египет, чтобы жить тамъ».

Иер.43:3. Но Варух, сын Нирии, наущает тебя против нас, чтобы ты предал нас в руки Халдеев, чтобы умертвить нас, или отвести нас в Вавилон.

Иер.43:4. И не послушали Иоанан, и все военачальники, и весь народ (не послушали)[3488] голоса Господня, чтобы жить в земле Иудейской.

Иер.43:5. И взял Иоанан и все военачальники всех оставшихся Иудеев, — которые возвратились из всех народов, куда они были разсеяны, чтобы жить в земле Иудейской,

Иер.43:6. Сильных мужей, и жен, и младенцев, и дочерей царя, и людей[3489], которых оставил военачальник Навузардан с Годолиею, сыном Ахикама, сына Сафана, и Иеремию пророка, и Варуха, сына Нирии.

Иер.43:7. И пришли в Египет, ибо не послушали голоса Господня, и вошли в Тафнас.

Иер.43:8. И было слово Господне к Иеремии в Тафнасе, и сказано:

Иер.43:9. Возьми себе большие камни и скрой их пред воротами дома фараона в Тафнасе, пред глазами мужей Иудиных, и скажи им:

Иер.43:10. Так говорит Господь сил, Бог Израилев: вот Я пошлю и приведу Навуходоносора, царя Вавилонского, раба Моего, и поставит он престол свой над камнями сими, которые ты скрыл, и поднимет оружие свое против них[3490].

Иер.43:11. И войдет и поразит землю Египетскую: кого на смерть, — на смерть; кого на переселение, — на переселение; а кого под меч, — под меч.

Иер.43:12. И возгорится огонь в домах[3491] богов их, и он сожжет их, и переселит их, и покроет землю Египетскую[3492], как пастух покрывается одеждою своею, и уйдет оттуда спокойно.

Иер.43:13. И сокрушит столбы[3493] Илиополя, что в Египте[3494], и дома богов Египетских сожжет огнем.

Глава 44

Иер.44:1. Слово, которое было к Иеремии (от Господа)[3495] о[3496] всех Иудеях, живущих[3497] в земле Египетской и поселившихся в Магдале, и в Тафнасе, и в Мемфисе, и в земле Пафрос[3498].

Иер.44:2. Так говорит Господь Бог Израилев: вы видели все бедствия, какия Я навел на Иерусалим и на города Иудейские, и вот они пусты ныне, без жителей,

Иер.44:3. За нечестие их, которое они совершали, во гнев Мне, ходя кадить богам чужим, которых не знали ни вы сами, ни отцы ваши.

Иер.44:4. И Я посылал к вам рабов[3499] Моих, пророков, с утра, и посылал их и говорил: «не делайте этого дерзкого дела, которое Я ненавижу».

Иер.44:5. И не слушали Меня, и не приклонили уха своего, чтобы обратиться от нечестия своего, не кадить богам иным.

Иер.44:6. И излилась ярость Моя, и гнев Мой, и возгорелась во вратах Иудиных и на улицах Иерусалима, и обратились они в пустыню и в непроходимое место до ныне[3500].

Иер.44:7. И ныне так говорит Господь Вседержитель, Бог Израилев: зачем вы делаете великое зло душам своим, истребляя[3501] у себя мужей и жен[3502], детей и грудных младенцев, из среды Иуды, чтобы не оставался никто из вас,

Иер.44:8. Прогневляя Меня делами рук ваших, кадя богам иным в земле Египетской, в которую вы пришли жить, — чтобы погубить себя[3503] и сделаться проклятием и посмеянием у всех народов земли?

Иер.44:9. Ужели вы забыли нечестие отцов ваших, и нечестие царей Иудейских, и нечестие князей ваших, и нечестие ваше, и нечестие жен ваших, какое они совершали в земле Иудейской и на улицах Иерусалима?

Иер.44:10. И не перестали даже до сего дня, и не убоялись, и не держались законов Моих и повелений Моих, которые Я дал вам и отцам вашим.

Иер.44:11. Посему так говорит Господь сил, Бог Израилев[3504]: вот Я обращу Лице Мое на вас во зло, чтобы погубить весь народ[3505] Иудейский.

Иер.44:12. И возьму[3506] оставшихся Иудеев, которые обратили лице свое, чтобы войти в землю Египетскую и жить там, и все погибнут[3507] в земле Египетской[3508], и падут от меча и голода, и погибнут от малого до большого, и будут (отданы на)посмеяние, истребление и проклятие.

Иер.44:13. И посещу[3509] поселившихся в земле Египетской, как посетил Иерусалим: мечем, и голодом и моровою язвою.

Иер.44:14. И никто не уцелеет из оставшихся Иудеев, — пришедших в землю Египетскую, — чтобы (потом) возвратиться в землю Иудейскую, в которую они надеются душею своею возвратиться; — не возвратятся кроме тех, которые убегут.

Иер.44:15. И отвечали Иеремии все мужья, знавшие, что их жены кадят чужим богам, и все жены, большое собрание, и весь народ, живший в земле Египетской, в земле[3510] Пафрос, и сказали:

Иер.44:16. Слова, которое ты нам говорил во имя Господне, мы не послушаем от тебя,

Иер.44:17. Но непременно будем делать все то, что выйдет из уст наших, чтобы кадить царице неба[3511] и возливать ей возлияния, как делали мы, и отцы наши, и цари наши, и князья наши в городах Иудейских и на улицах Иерусалима, потому что мы ели досыта хлеб и хорошо нам было[3512] и не видели мы беды.

Иер.44:18. А когда перестали кадить царице неба и возливать возлияния, мы все стали терпеть недостаток[3513] в хлебе[3514] и гибнем от меча и голода.

Иер.44:19. И когда кадили мы царице неба и возливали ей возлияния, ужели без мужей наших приготовляли ей пирожки[3515] и возливали ей возлияния?

Иер.44:20. И сказал Иеремия всем людям сильным и всем женам[3516] и всему народу, который ему отвечал, и сказал:

Иер.44:21. Не каждение-ли, которое вы совершали в городах Иудейских и на улицах Иерусалима, вы и отцы ваши, и цари ваши, и князья ваши, и народ страны, вспомнил Господь и взошло на сердце Его?

Иер.44:22. И не мог более Господь терпеть злых дел ваших и мерзостей, какия вы делали, и сделалась земля ваша пустынею, и непроходимою, и проклятием, без жителей, как это ныне;

Иер.44:23. За то, что вы кадили (идолам)[3517], и за то, что вы грешили пред Господом, и не слушали голоса Господня, и в повелениях Его, и в законе, и в заповедях[3518] Его не ходили, и постигли вас эти бедствия, как ныне.

Иер.44:24. И сказал Иеремия народу и женам: слушайте слово Господне, все Иудеи, находящиеся в земле Египетской!

Иер.44:25. Так говорит Господь Вседержитель, Бог Израилев: вы и жены ваши, что устами своими говорили, то и руками своими делали: вы говорите: «непременно исполним наши обеты, какие мы обещали: кадить царице неба и возливать ей возлияния». Вы твердо стояли в своих обещаниях и точно исполняли их[3519].

Иер.44:26. Посему слушайте слово Господне, все Иудеи, живущие в земле Египетской: вот Я поклялся великим именем Моим, говорит Господь, что не будет более в устах всех Иудеев во всей земле Египетской имени Моего, не будет говорящаго: «Жив Господь Богъ»!

Иер.44:27. Ибо вот Я бдительно наблюдаю[3520] над ними к бедствию для них, а не к добру: и будут погибать все Иудеи, живущие в земле Египетской, от меча и голода, пока не истребятся.

Иер.44:28. Уцелевшие же от меча в малом числе возвратятся в землю Иудейскую, и узнают оставшиеся Иудеи, переселившиеся в землю Египетскую, чтобы жить там, чье слово сбудется: Мое или их?

Иер.44:29. И вот вам знамение, говорит Господь, что Я посещу вас на месте сем, чтобы вы знали, что в точности исполнятся слова Мои на погибель вам.

Иер.44:30. Так говорит Господь: вот Я предаю фараона Вафрия[3521], царя Египетского, в руки врага его и в руки ищущих души его, как Я предал Седекию, царя Иудейского, в руки Навуходоносора, царя Вавилонского, врага его и ищущого души его.

Глава 45[3522]

Иер.45:1. Слово, которое сказал Иеремия пророк Варуху, сыну Нирии, когда вписал он слова сии в книгу из уст Иеремии, в четвертом году Иоакима, сына Иосии, царя Иудейского[3523].

Иер.45:2. Так говорит Господь Вседержитель о тебе, Варух:

Иер.45:3. Так как ты сказал: «горе мне, горе мне! ибо приложил Господь труд[3524] к болезни моей, я сплю со стоном, покоя не нахожу».

Иер.45:4. Скажи ему: так говорит Господь: вот, что Я построил, раззорю, и что Я насадил, исторгну, — и всю землю Мою[3525].

Иер.45:5. А ты ищешь себе великаго? Не ищи. Ибо вот Я наведу бедствие на всякую плоть, говорит Господь, а тебе вместо добычи оставлю[3526] душу твою во всяком месте, куда-бы ты ни пошел.

Глава 46[3527]

Иер.46:1. Слово, которое было от Господа к Иеремии пророку на народы[3528]:

Иер.46:2. На Египет[3529], на войско фараона Нехао, царя Египетского, который находился при реке Евфрате в Кархамисе[3530], которого поразил Навуходоносор, царь Вавилонский, на четвертом году Иоакима, сына Иосии, царя Иудейского.

Иер.46:3. Возьмите оружие и щиты и идите на войну.

Иер.46:4. Седлайте коней и садитесь, всадники становитесь в шлемах ваших, точите копья, и облекайтесь в брони ваши.

Иер.46:5. Почему же я вижу их[3531] устрашенными и обратившимися назад?[3532] Сильные их избиты, скоро побегли, и не озираются назад[3533], отовсюду страх[3534], говорит Господь.

Иер.46:6. Не убежит проворный[3535], и не сможет спастись[3536] сильный: на севере[3537], близ реки Евфрата, побеждены и пали.

Иер.46:7. Кто это, как река, поднимается, и как реки поднимаются волны его?

Иер.46:8. Воды Египта, как река, поднимутся и, как река[3538], заволнуются воды его[3539]. И говорит: поднимусь и покрою землю, и погублю город и живущих в нем.

Иер.46:9. Садитесь на коней, приготовляйте колесницы, выходите сильные Эфиопляне и Ливийцы, вооруженные щитами, выходите и Лидяне, натягивающие лук.

Иер.46:10. (Ибо)[3540] день сей у Господа Бога Вседержителя — день отмщения, что бы отмстить врагам Своим: и пожрет их меч Господень, и насытится, и упьется кровию их, ибо жертва Господу Вседержителю на земле северной, близ реки Евфрата,

Иер.46:11. Пойди в Галаад и возьми бальзама[3541], дева — дочь[3542] Египта, напрасно ты умножала врачевания свои, нет исцеления[3543] тебе.

Иер.46:12. Услышали народы голос (твой)[3544], и плач твой наполнил землю, ибо сильный встретился[3545] с сильным, и оба вместе изнемогли и пали[3546].

Иер.46:13. Слово[3547], которое сказал Господь Иеремии пророку о том, что имел придти[3548] Навуходоносор, царь Вавилонский, и поразить землю Египетскую.

Иер.46:14. Возвестите в Египте[3549], и разгласите[3550] в Магдале, и дайте знать в Мемфисе, и в Тафнасе разскажите: стой и готовься, ибо меч пожрет то, что находится вокруг тебя[3551].

Иер.46:15. Почему убежал от тебя[3552] Апис[3553]? любимый твой телец не устоял, ибо Господь поразил[3554] его.

Иер.46:16. И множество[3555] (народа) твоего изнемогло и пало, и каждый ближнему своему говорит: встанем и возвратимся к народу нашему и в родную нашу землю от меча Еллинского[3556].

Иер.46:17. Называйте по имени[3557] фараона Нехао, царя Египетскаго! Время произвело смятение[3558].

Иер.46:18. Живу Я, говорит Царь, Господь Вседержитель имя Его: как Фавор[3559] среди гор и как Кармил при море, (так и) он придет[3560].

Иер.46:19. Готовь себе нужное для плена[3561], дочь — жительница Египта, ибо Мемфис будет пустыней и назовется: горе[3562]! и не будут в нем жить.

Иер.46:20. Египет — телица (избранная)[3563], украшенная; раззорение с севера пришло на нее.

Иер.46:21. И наемники его, живущие[3564] среди его, как тучные тельцы, откармливаемые в нем; и они обратились и побегли вместе, и не могли устоять[3565], ибо пришел на них день погибели их[3566] и время отмщения им.

Иер.46:22. Голос их — как у шипящого змея, ибо с войском[3567] пойдут, с топорами придут на него.

Иер.46:23. Как дровосеки, порубят лес его, говорит Господь Бог, ибо нельзя и перечесть его[3568], их более саранчи и нет им числа.

Иер.46:24. Посрамлена дочь Египта, предана в руки народа северного.

Иер.46:25. Сказал Господь Вседержитель, Бог Израилев: вот Я посещу Аммона, сына ея[3569], и фараона, и Египет и богов его, и царей его, и фараона и надеющихся на него.

Иер.46:26. И предал их в руки ищущих души их и в руку Навуходоносора, царя Вавилонского, и в руки слуг его, но после того будут жить[3570], как прежде, говорит Господь.

Иер.46:27. А ты не бойся, раб Мой Иаков, и не страшись Израиль, ибо Я спасу[3571] тебя из далекой страны, и семя твое из земли плена их, и возвратится Иаков, и успокоится, и будет благоуспешен[3572], и никто не будет устрашать его.

Иер.46:28. Не бойся, раб Мой Иаков, говорит Господь, ибо Я с тобою, ибо Я совершу истребление всех народов, к которым тебя Я изгнал, тебя же не истреблю, но накажу тебя по правде, ненаказанным же тебя не оставлю[3573].

Глава 47

Иер.47:1. Слово[3574] Господне, которое было к Иеремии пророку на иноплеменников[3575], прежде нежели фараон поразил Газу.

Иер.47:2. Так говорит Господь: вот воды поднимаются с севера и сделаются наводняющим потоком, и потопят всю землю и что наполняет ее, город и жителей его, и возопиют люди, и восплачут все живущие на земле:

Иер.47:3. От звука похода его, от оружия ног его, и от грома колесниц его, и от звука колес его; не обращаются отцы к детям своим, опустивши руки свои[3576],

Иер.47:4. В наступающий день погибели всех иноплеменников. И Я раззорю Тир и Сидон со всеми другими помощниками их, ибо истребил Господь Филистимлян[3577], остаток островов Каппадокийских[3578].

Иер.47:5. Появилась плешина[3579] в Газе, низвергнут Аскалон и останки Енакимов[3580].

Иер.47:6. Доколе будешь посекать, о меч Божий! Доколе не успокоишься? Возвратись в ножны твои, успокойся и поднимись.

Иер.47:7. Но как он успокоится? ибо Господь дал ему повеление возстать на Аскалон, и на приморских и на остальных[3581] жителей.

Глава 48[3582]

Иер.48:1. О Моаве[3583] так сказал Господь Вседержитель. Бог. Израилев: горе Нававу, ибо погиб, взят Кариафаим, посрамлен Масигаф[3584] и побежден.

Иер.48:2. Нет более цельбы у Моава, веселия в Есевоне, замыслили на него зло: «идите и истребим их[3585] из народовъ», посему умолкнешь, (ибо)[3586] меч пойдет за тобою.

Иер.48:3. Голос вопля (слышен) от Оронаима: опустошение и раззорение большое.

Иер.48:4. Сокрушен Моав, возвестите вопль детей[3587] его.

Иер.48:5. Ибо Алаоф наполнен плачем, поднимется с плачем по пути к Оронаиму, враги слышали[3588] вопль о раззорении.

Иер.48:6. Бегите и спасайте души ваши[3589], и будьте подобны дикому ослу[3590] в пустыни.

Иер.48:7. Так как ты надеялся на укрепления твои и сокровища твои[3591], то и ты будешь взят, и пойдет Хамос в плен и священники его вместе с князьями его[3592].

Иер.48:8. И придет опустошитель на всякий город, и не избавится ни один город, и погибнут долины, и опустеют поля[3593], как сказал Господь.

Иер.48:9. Дайте знак Моаву, ибо он будет сильно поражен[3594], и все города его будут пусты[3595] и без жителей.

Иер.48:10. Проклят (человек)[3596], совершающий небрежно Господне дело, и проклят удерживающий меч свой[3597] от крови!

Иер.48:11. Моав был спокоен с юности своей и надеялся на славу свою, не был переливаем из сосуда в сосуд, и в плен не уходил, посему сохранился вкус его в нем, и запах его не изменялся.

Иер.48:12. Посему вот наступают дни, говорит Господь, и пошлю на него переселителей, и переселят[3598] его, и сосуды его опустошат, и рога его сломают.

Иер.48:13. И посрамлен будет Моав из-за Хамоса, как посрамлен дом Израилев из-за Вефиля, на который надеялся.

Иер.48:14. Как вы говорите: «мы сильны и люди крепкие на войне?»

Иер.48:15. Погиб Моав: город его и отборные юноши его пошли под меч, говорит Царь, Господь Вседержитель — имя Ему.

Иер.48:16. Скоро придет день[3599] Моаву, и бедствие его быстро наступает[3600].

Иер.48:17. Пожалейте[3601] его все, живущие[3602] вокруг его, и все знающие имя его, скажите: «как сокрушен жезл силы, посох славы!»

Иер.48:18. Сойди со славы[3603] и сядь в грязи, жительница — дочь Дивона, ибо опустошитель[3604] Моава придет к тебе разрушить укрепления твои.

Иер.48:19. Стань на пути и посмотри, жительница Ароера, и спрашивай бегущого и спасающагося, и скажи: «что это сделалось»?

Иер.48:20. Посрамлен Моав, ибо побежден[3605], рыдайте и вопийте, возвестите в Арноне, что погиб Моав.

Иер.48:21. И суд пришел на равнину[3606], на Хелон, и на Рефас, и на Мофаф[3607].

Иер.48:22. И на Девон, и на Наво, и на дом Девлафаим,

Иер.48:23. И на Кариафаим, и на Вефгамул, и на дом Маонов,

Иер.48:24. И на Кариоф, и на Восор, и на все города Моавитские, дальние и ближние.

Иер.48:25. Отсечен рог Моава и мышца его сокрушена, говорит Господь.

Иер.48:26. Напойте пьяным[3608] его, ибо он стал величаться пред Господом, и ударит Моав рукою своею (о блевотину)[3609] и сам будет посмешищем.

Иер.48:27. Не служил ли посмешищем и для тебя Израиль? или он захвачен был в краже у тебя, что ты воевал против него? В другое место переселишься[3610].

Иер.48:28. Оставьте города и живите[3611] на скалах, жители Моава, и будьте как голуби, устраивающие гнезда на скалах, при входе в пещеры[3612].

Иер.48:29. Слышали мы о гордости Моава, — весьма горд он был, — о надменности его и кичливости его, о превозношении и спеси сердца его[3613].

Иер.48:30. Но Я знаю дела его, говорит Господь, не благополучие[3614]-ли его к этому привело?

Иер.48:31. Посему о Моаве всюду рыдайте, вопийте о мужах, остриженных[3615] в (знак) печали.

Иер.48:32. Ибо плачем Иазировым буду плакать о тебе, виноградник Асерима: отрасли твои простирались за море, достигали городов Иазера; (но) хищник напал на жатву[3616] твою и на собирание винограда твоего.

Иер.48:33. Радость и веселие отняты от Кармила[3617] и от земли Моавитской, и вино у точил Я отнял, и топчущий виноградную ягоду никогда не запоет, по обычаю, песни[3618].

Иер.48:34. Вопль от Есевона и даже до Елеалы и Иаса, города их, от Сигора до Оронаима, и юница трехлетняя[3619], издадут голос свой, ибо и воды Немрима пересохнут[3620].

Иер.48:35. И погублю[3621] Моава, говорит Господь, приносящого жертву[3622] на горах[3623] и кадящого богам своим.

Иер.48:36. Посему сердце Моава будет петь, как гусли, и сердце мое о мужах скорбящих[3624] будет звучать как гусли, ибо что приобретено, то погибнет от людей.

Иер.48:37. Всякая голова будет острижена на всяком месте, и всякая борода обрита будет, и всякая рука будет иметь нарезы[3625], и на всяком чресле вретище.

Иер.48:38. И на всех домах Моавитских и на улицах его всюду[3626] плач, ибо Я сокрушил Моава, как негодный сосуд, говорит Господь[3627].

Иер.48:39. «Как он изменился!» зарыдали (говоря): «как Моав обратил тыл!»[3628]. И посрамился, и стал Моав посмешищем и ненавистным всем окружающим его.

Иер.48:40. Ибо так говорит Господь: вот, как орел, полетит и распрострет крылья свои над Моавом[3629].

Иер.48:41. Взят Кариоф и крепости его заняты, и будет сердце сильных Моавитян в тот день, как сердце жены раждающей.

Иер.48:42. И погибнет Моав из (числа) народов, ибо стал величаться пред Господом.

Иер.48:43. Страх и пропасть, и сеть на тебя, житель Моава, говорит Господь.

Иер.48:44. Кто убежит от страха, упадет в пропасть, а кто выйдет из пропасти, будет взят сетью, ибо наведу это на Моава, в день посещения его, говорит Господь[3630].

Иер.48:45. Под[3631] тенью Есевона стали убежавшие от войска[3632], ибо огонь вышел из Есевона и пламя из среды[3633] Сеона, и пожег часть[3634] Моава и темя сынов мятежных[3635].

Иер.48:46. Горе тебе, Моав! погиб народ Хамоса, ибо отведены сыновья твои и дочери твои в плен.

Иер.48:47. Но возвращу плен Моава в последние дни, говорит Господь. Доселе суд на Моава.

Глава 49[3636]

Иер.49:1. О сыновьях Аммона так говорит Господь: ужели у Израиля нет сыновей, или наследника нет у них? Зачем же Мелхом завладел Гадомом[3637] и народ его в городах их живет?

Иер.49:2. Посему вот наступают дни, говорит Господь, и возглашу на Равваф сынов Аммоновых ратный звук, и будет непроходимым местом, и погибнет, и жертвенники его огнем сожжены будут, и получит Израиль власть свою, говорит Господь.

Иер.49:3. Рыдай, Есевон, ибо погиб Гай; кричите дочери Раввафа, препояшьтесь вретищем, рыдайте и бегайте по стенам, ибо Мелхом в плен уведен будет вместе с священниками и князьями его[3638].

Иер.49:4. Что хвалишься долинами[3639]? Стечет долина[3640] твоя, дочь дерзкая, надеющаяся на богатства свои, говорящая: «кто придет ко мне»?

Иер.49:5. Вот Я наведу на тебя страх, говорит Господь Вседержитель, отовсюду[3641], и разбежитесь все от него и никто не соберет беглецов[3642].

Иер.49:6. И после того возвращу пленных сынов Аммона, говорит Господь[3643].

Иер.49:7. Об Идумее так говорит Господь Вседержитель: есть ли более мудрость в Фемане? Не стало совета у мудрецов, непотребна[3644] мудрость их.

Иер.49:8. Попрано место их; скройтесь[3645] в пещеру, жители Дедана, ибо жестокое[3646] причинил: (погибель Исава)[3647] Я навел на него во время Моего посещения его[3648].

Иер.49:9. Ибо обиратели винограда пришли к тебе, не оставят тебе остатка, как ночью воры, наложат руки свои.

Иер.49:10. Ибо Я[3649] обнажил[3650] Исава, открыл тайники его, не может он открыться, погиб от руки брата своего и соседа своего.

Иер.49:11. И негде остаться жить сироте твоей. А Я дам жить, и вдовы на Меня надеются.

Иер.49:12. Ибо так говорит Господь: вот кому не следовало пить чашу, они непременно выпьют[3651], и ты-ли ненаказанным останешься? не останешься ненаказанным, но непременно будешь пить чашу[3652].

Иер.49:13. Ибо Собою клянусь, говорит Господь, что ты будешь пустыней и позором, и посмешищем, и проклятием среди его[3653], и все города его[3654] будут вечною пустынею.

Иер.49:14. Я слышал весть от Господа, и послов Он к народам послал: собирайтесь и идите против него и поднимайтесь на войну.

Иер.49:15. Вот Я сделаю тебя малым среди народов и презренным между людьми.

Иер.49:16. Веселие[3655] твое обольстило тебя, мерзость сердца твоего: обитал[3656] в ущелиях скал, захватывал силу[3657] высокого холма; но еслибы ты, как орел, высоко свил гнездо свое, то и оттуда Я свергну тебя, говорит Господь.

Иер.49:17. И будет Идумея пустыней: всякий, проходящий чрез нее, подивится и посвищет (смотря) на все бедствия ея.

Иер.49:18. Как ниспровергнуты Содома и Гоморра и соседние с ними города, говорит Господь, так не будет и там жить человек, и сын человеческий не остановится там.

Иер.49:19. Вот, как лев, выйдет из-за Иордана на место сильного[3658], и Я заставлю их скоро бежать от него, и кто будет избран, кого Я поставлю над ним[3659]? Ибо кто подобен Мне? и кто противостанет Мне? и какой пастырь воспротивится Мне[3660]?

Иер.49:20. Посему выслушайте определение Господне, какое Он постановил об Едоме, и намерение Его, какое Он возымел о жителях Фемана: не свергнут ли их[3661] малейшия из стад[3662] и не будет ли повергнуто на них жилище их?

Иер.49:21. От шума падения их потрясется земля, и отголосок вопля их на Чермном море слышен будет.

Иер.49:22. Вот как орел, поднимется[3663], и полетит, и распустит крылья свои над крепостями его, и будет сердце храбрых Идумеян в тот день, как сердце женщины в родах.

Иер.49:23. О Дамаске. Посрамлены Емаф и Арфаф, ибо услышали дурную весть, ужаснулись, возмутились[3664] при море, (от заботы)[3665] успокоиться не могут.

Иер.49:24. Оробел[3666] Дамаск, обратился в бегство, страх овладел им; скорбь[3667] и болезнь схватили его, как родильницу.

Иер.49:25. Как не оставили города славного[3668], крепости[3669] любимой?

Иер.49:26. Итак[3670], падут юноши на улицах твоих и все воины[3671] падут в тот день, говорит Господь Вседержитель.

Иер.49:27. И зажгу огонь на стене Дамаска и пожжет стены сына Адерова[3672].

Иер.49:28. О Кидаре, — царице двора[3673], — которого поразил Навуходоносор, царь Вавилонский, так говорит Господь: вставайте и идите на Кидар и поражайте сынов востока[3674].

Иер.49:29. Шатры[3675] их и стада их возьмут, одежды их и всю утварь их, и верблюдов их возьмут себе, и наведут[3676] на них страх отовсюду.

Иер.49:30. Бегите и скорее уходите, скрывайтесь в пропасти, живущие в шатре, говорит Господь, ибо Навуходоносор, царь Вавилонский, сделал о вас решение и составил против вас замысл.

Иер.49:31. Вставайте и идите[3677] против народа мирного[3678], живущого в прохладе[3679], говорит Господь[3680], который не имеет ни дверей, ни запоров, живет по одиночке.

Иер.49:32. И будут верблюды их расхищены, и множество скота их разграблено, и разсею их, стригущих волосы на висках, по всем ветрам, и со всех сторон наведу на них погибель[3681], говорит Господь.

Иер.49:33. И будет двор[3682] жилищем змей[3683] и пуст даже до века, не будет там жить человек, и не будет останавливаться там сын человеческий.

Иер.49:34. Слово Господне, которое было к Иеремии пророку на Елам, в начале царствования Седекии, царя Иудейского.

Иер.49:35. Так говорит Господь Вседержитель: вот Я сокрушу лук Елама, главную силу их.

Иер.49:36. И наведу на Елам четыре ветра с четырех стран неба, и развею их по всем этим ветрам, и не будет народа, к которому бы не пришли изгнанные Еламитяне.

Иер.49:37. И устрашу их пред врагами их и пред лицем[3684] ищущих души их, и наведу на них бедствие по гневу ярости Моей, говорит Господь, и пошлю в след их меч Мой, доколе не истреблю их.

Иер.49:38. И поставлю престол Мой в Еламе, и изгоню оттуда царя и князей, говорит Господь.

Иер.49:39. Но в последние дни возвращу плен Елама, говорит Господь[3685].

Глава 50[3686]

Иер.50:1. Слово, которое изрек Господь на Вавилон и[3687] на землю Халдейскую чрез Иеремию пророка.

Иер.50:2. Возвестите среди народов и сделайте известным, поднимите знамя, возвещайте и не скрывайте, скажите: взят Вавилон, посрамлен Вил, побежден Меродах[3688], посрамились изваяния его, сокрушены кумиры их[3689].

Иер.50:3. Ибо поднялся на него народ с севера, он обратит землю его в пустыню, и никто не будет жить в ней, от человека до скота: двинутся, уйдут.

Иер.50:4. В те дни и в то время, говорит Господь, придут сыны Израилевы, они и сыновья Иудины вместе, будут ходить и плакать, пойдут и взыщут Господа Бога своего.

Иер.50:5. Будут спрашивать о пути в Сион, туда обратив лица свои, придут и присоединятся[3690] к Господу заветом вечным, который не будет предан забвению[3691].

Иер.50:6. Народ Мой был как погибшия овцы, пастыри их совратили их и заставили блуждать[3692] по горам: с горы на холм ходили,

Иер.50:7. Забыли ложе свое, все, кто находили их, пожирали[3693] их, и враги их говорили: «не пощадим[3694] ихъ», ибо они согрешили пред Господом, — жилищем правды[3695] — пред Господом[3696], собирающим отцов их.

Иер.50:8. Выходите из среды Вавилона и из земли Халдейской, выходите, и будьте, как козлы[3697] впереди овец[3698].

Иер.50:9. Ибо вот Я подниму и приведу на Вавилон сборища народов великих из земли северной, и вооружатся против него, и тогда он будет взят, ибо стрела сильного и искусного воина[3699] не возвращается напрасно[3700].

Иер.50:10. И будет земля[3701] Халдейская разграблена, все грабители ея насытятся, говорит Господь.

Иер.50:11. Ибо вы веселились и хвастались[3702], расхищая наследие Мое, скакали, как тельцы на траве, и бодали, как волы.

Иер.50:12. Посрамлена мать ваша, устыдилась родившая вас, вот она (стала) последняя из народов, (земля) пустынная, и непроходимая и сухая.

Иер.50:13. От гнева Господня не будут (в нем) жить во веки, но весь будет опустошен, и всякий, проходящий чрез Вавилон, удивится и посвищет[3703] о всех язвах его.

Иер.50:14. Вооружайтесь против Вавилона все соседи, натягивающие лук, стреляйте в него, не щадите стрел ваших, ибо он пред Господом согрешил.

Иер.50:15. Возьмите его, руки его ослабели, твердыни[3704] его пали, рушились стены[3705] его, ибо это — возмездие от Господа, отмстите ему: как он поступал, так поступайте и с ним.

Иер.50:16. Истребите сеющого[3706] из Вавилона и держащого серп во время жатвы; от меча Еллинского[3707] возвратится каждый к своему народу и каждый в свою землю убежит[3708].

Иер.50:17. Израиль — блуждающая овца, львы разогнали[3709] его: сначала поедал его царь Ассирийский, а сей последний, Навуходоносор, царь Вавилонский, обглодал его кости.

Иер.50:18. Посему, так говорит Господь Вседержитель, Бог Израилев: вот Я посещу[3710] царя Вавилонского и землю его, как Я посетил царя Ассирийского.

Иер.50:19. И снова возвращу Израиля на пажить его, и будет пастись в Кармиле и Васане, и в горе Ефремовой, и в Галааде, и насытится душа его.

Иер.50:20. В те дни и в то время, говорит Господь, будут искать неправды Израиля, и не будет (ея), и грехов Иуды, и не найдутся, ибо Я буду милостив к оставшимся из них[3711].

Иер.50:21. На землю повелителей взойди, и живущих в ней накажи, раззори и истреби потомков их[3712], говорит Господь, и сделай все, что Я повелю тебе.

Иер.50:22. Шум войны и великое разрушение в земле Халдейской.

Иер.50:23. Как сокрушился и раздробился молот всей земли! Как обратился Вавилон в пустыню среди народов[3713]!

Иер.50:24. Придут на тебя и будешь пленен, и не узнаешь, что ты — Вавилон[3714], пойман и взят ты, ибо разгневал Господа.

Иер.50:25. Открыл Господь сокровищницу Свою и вынес сосуды гнева Своего, ибо дело у Господа Вседержителя в земле Халдейской.

Иер.50:26. Ибо пришло время ея[3715]: откройте сокровищницы ея и обыщите ее, как пещеру, и истребите ее, чтобы ничего от нея не осталось.

Иер.50:27. Высушите все плоды ея, и пусть идут[3716] на заклание. Горе им, ибо пришел день их и время отмщения им.

Иер.50:28. Голос (слышен)[3717] бегущих и убегших из земли Вавилонской, что бы возвестить в Сионе о мщении Господа Бога нашего, о мщении за храм Его.

Иер.50:29. Возвестите (о нападении) на Вавилон многим[3718], всем напрягающим лук: окружите его войском со всех сторон, чтобы никто из него не убежал, воздайте ему по делам его, во всем поступите с ним так, как он поступал, ибо он возстал на Господа Бога, Святого Израилева.

Иер.50:30. Посему падут юноши его на улицах его и все воины его низвержены будут в тот день, говорит Господь.

Иер.50:31. Вот Я против тебя, гордец[3719], говорит Господь Бог[3720] Вседержитель[3721], ибо пришел день твой и время посещения твоего.

Иер.50:32. И падет[3722] гордость твоя, и ниспровергнется[3723], и некому будет поднять его[3724], и зажгу огонь в дубраве его, и поест все окрестности его[3725].

Иер.50:33. Так говорит Господь Вседержитель: порабощение терпят сыны Израилевы и сыны Иудины все вместе, пленившие их поработили их и не хотят отпустить их.

Иер.50:34. Но Избавитель их могуществен, Господь Вседержитель — имя Ему, Он строго будет судить противников Своих, чтобы избавить землю, и потрясет[3726] жителей Вавилона.

Иер.50:35. Меч на Халдеев, говорит Господь, и на жителей Вавилона, и на князей, и на мудрецов его.

Иер.50:36. Меч на волхвов его, и они обезумеют[3727], меч на воинов его, и они ослабеют[3728].

Иер.50:37. Меч на коней его и на колесницы его, и на все другие народы[3729], находящиеся среди его? и будут как женщины, меч на сокровища его, и они будут расхищены.

Иер.50:38. Меч на воды его, и оне устыдятся, ибо это земля идолов, и они хвалились островами.

Иер.50:39. Посему привидения поселятся на островах[3730] и будут жить в нем во веки, и не будет построен[3731] в роды родов.

Иер.50:40. Как ниспроверг Господь Содому и Гоморру и соседние с ними города, говорит Господь, так и там не поселится человек и не поживет в нем сын человеческий.

Иер.50:41. Вот, народ идет с севера и народ великий, и многие цари возстанут от краев земли.

Иер.50:42. Держат луки и щиты, грозны и немилостивы[3732]: голос их, как море, заревет, сядут на коней, приготовлены, как огонь[3733], на войну против тебя, дочь Вавилона.

Иер.50:43. Услышал царь Вавилонский слух о них и ослабели руки его, скорбь объяла его и болезнь, как жену раждающую.

Иер.50:44. Вот, как лев выйдет из за волн[3734] Иордана на место Ефана[3735], но Я скоро удалю[3736] их от него и всякого юношу поставлю над ним[3737], ибо кто подобен Мне? и кто может противостоять Мне? и какой пастырь воспротивится Мне?

Иер.50:45. Посему выслушайте определение Господне, какое Он постановил о Вавилоне, и намерения Его, какия Он возымел о земле[3738] Халдейской: неужели не погибнут[3739] ягнята овец их и не будет (вместе с ними)[3740] разбросано[3741] пастбище их?

Иер.50:46. От шума пленения Вавилона потрясется земля и вопль среди народов слышен будет[3742],

Глава 51

Иер.51:1. Так говорит Господь: вот Я подниму на Вавилон и на жителей Халдеи знойный губительный ветр.

Иер.51:2. И пошлю на Вавилон обидчиков, они нагло унизят его и опустошат землю его, ибо бедствие на Вавилон (придет) со всех сторон, в день несчастия его.

Иер.51:3. Пусть напрягает[3743] напрягающий лук свой, и пусть одевается в броню свою, и не щадите юношей его, и истребите войско его.

Иер.51:4. И падут пораженные в земле Халдейской и пронзенные на дорогах ея.

Иер.51:5. Ибо не овдовели Израиль и Иуда от Бога своего, от Господа Вседержителя, ибо земля их[3744] наполнилась неправдами пред святыми Израиля[3745].

Иер.51:6. Бегите из среды Вавилона и спасайте каждый душу свою, чтобы не погибнуть в неправде[3746] его, ибо время отмщения ему у Господа, Он воздаст ему воздаяние.

Иер.51:7. Вавилон — золотая чаша в руке Господней, опьянявшая всю землю, вино из нея пили (все)[3747] народы и потряслись[3748].

Иер.51:8. Внезапно пал Вавилон и разбился, плачьте о нем, возьмите лекарства[3749] для болезни его, может быть он исцелеет.

Иер.51:9. Врачевали мы Вавилон, но он не исцелился, оставим его, и пойдем каждый в свою землю[3750], потому что приговор о нем дошел до небес и поднялся даже до звезд.

Иер.51:10. Господь произнес[3751] Свой приговор, идите и возвестим в Сионе дела Господа Бога нашего.

Иер.51:11. Острите[3752] стрелы, наполняйте колчаны: возбудил Господь дух царей Мидских, потому что гнев Его на Вавилон, чтобы погубить его, ибо это — мщение Господа, мщение за народ[3753] Его.

Иер.51:12. На стенах Вавилона поднимите знамя, поставьте стражу[3754], приготовьте[3755] сторожей, приготовьте оружие, ибо Господь как помыслил[3756], так и совершит, что сказал Он о жителях Вавилона.

Иер.51:13. О, живущий[3757] при великих водах и богатый[3758] сокровищами своими! Поистине пришел конец твой, жадности[3759] твоей (конец).

Иер.51:14. Ибо поклялся Господь сил мышцею Своею (говоря): «наполню Я тебя людьми, как саранчею, и поднимут крик на тебя нападающие»[3760].

Иер.51:15. Господь[3761], сотворивший землю силою Своею и устроивший вселенную мудростию Своею, Он разумом Своим распростер небеса.

Иер.51:16. По гласу Его, умножаются воды на небе[3762], возводит облака от краев земли, творит молнию среди дождя[3763], изводит свет из хранилищ Своих.

Иер.51:17. Сделался всякий человек неразумным в знании, посрамлен всякий позолотчик своими изваяниями, ибо ложны изваяния[3764] его, нет духа в них.

Иер.51:18. Тщетны дела, достойны смеха, во время посещения их они погибнут.

Иер.51:19. Не такова часть Иакова, ибо Создавший все — Он есть[3765], (а Израиль)[3766] — жезл достояния Его, Господь Вседержитель — имя Его[3767].

Иер.51:20. Ты у Меня[3768] сокрушаешь оружие военное, и Я поражу в тебе[3769] народы и истреблю в тебе царства.

Иер.51:21. И поражу в тебе коней и всадников их, и поражу в тебе колесницы и сидящих на них.

Иер.51:22. И поражу в тебе мужа и жену, и поражу в тебе старца и отрока, и поражу в тебе юношу и девицу.

Иер.51:23. И поражу в тебе пастыря и стада его, и поражу в тебе пахаря и рабочий скот его, и поражу в тебе военачальников и правителей.

Иер.51:24. И воздам Вавилону и всем жителям Халдеи за все зло их, какое они сделали на Сионе в глазах ваших, говорит Господь.

Иер.51:25. Вот Я на тебя, гора смертоносная, говорит Господь, растлевающая всю землю, и простру руку Мою на тебя, и низрину тебя со скал, и сделаю тебя горою обгорелою.

Иер.51:26. И не возьмут из тебя камня на угол и камня в основание, ибо на веки будешь истреблен, говорит Господь.

Иер.51:27. Поднимите знамя на земле, трубите трубою, среди народов, вооружите[3770] против него народы, возвестите от Меня (о нападении) на него царствам Араратским и Асханазским, установите против него военныя для стел орудия[3771], наведите на него коней, как страшную саранчу.

Иер.51:28. Приведите против него народы, царя Мидии и всей земли[3772], военачальников его, и всех воинов[3773] его и всей земли подвластной ему.

Иер.51:29. И потряслась земля и всколебалась[3774], ибо исполнилось[3775] на Вавилоне намерение Господне, чтобы сделать землю Вавилонскую пустынею необитаемою.

Иер.51:30. Перестали воины Вавилонские воевать, сидят там[3776] в укреплении, пропала храбрость их, и стали как женщины, пожжены жилища, сокрушены затворы его.

Иер.51:31. Гонец бежит на встречу гонцу и вестник встречает вестника, чтобы сказать царю Вавилонскому, что взят город его.

Иер.51:32. С конца улиц его взяты и огнем сожжены укрепления его, и воины его выходят.

Иер.51:33. Ибо так говорит Господь Вседержитель, Бог Израилев: дома царя Вавилонского, как гумно с созревшим хлебом[3777], будут измолочены, еще немного, и наступит жатва его.

Иер.51:34. «Поедал меня, раздроблял меня, поглотила меня непроницаемая тьма[3778], Навуходоносор, царь Вавилонский, поглотил меня, как дракон, наполнил чрево свое сластию моею, и изверг[3779] меня.

Иер.51:35. Труды мои и беды мои на Вавилоне», скажет жительница Сиона, и «кровь моя — на жителях Халдеи», скажет Иерусалим.

Иер.51:36. Посему так говорит Господь: вот Я буду судить соперника твоего и совершу отмщение за тебя, и опустошу море его, и изсушу источники его.

Иер.51:37. И будет Вавилон пустынею, жилищем змей, ужасом[3780] и посмеянием, ибо не будет жителей (в нем).

Иер.51:38. Они вместе[3781], как львы, возстанут и как щенки львиные.

Иер.51:39. Во время разгорячения[3782] их дам им питье, и напою их, чтобы они заснули, и уснут они вечным сном, и не встанут, говорит Господь.

Иер.51:40. И сведу[3783] их, как ягнят, на заклание и как овнов с козлами.

Иер.51:41. Как взят Сесах[3784] и завоевана слава всей земли[3785]! Как сделался Вавилон изумлением[3786] для народов!

Иер.51:42. Поднялось на Вавилон море, при шуме волн своих, и он покрыт.

Иер.51:43. Города его опустошены, земля безводна и пуста[3787], земля, на которой никто не будет жить, и не будет останавливаться[3788] в ней сын человеческий.

Иер.51:44. И посещу[3789] Вила в Вавилоне и исторгну из уст его, что он проглотил, и не будут стекаться к нему более народы, ибо и стены Вавилонския падут.

Иер.51:45. Выходите[3790] из среды его, народ Мой, и спасайте каждый свою душу от гнева ярости Господа.

Иер.51:46. Да не ослабевает[3791] сердце ваше и не бойтесь слуха, который будет слышен по земле: и придет в (один) год слух, и чрез год слух, и скорбь, и неправда на земле, и властелин на властелина (возстанет)[3792].

Иер.51:47. Посему, вот наступают дни[3793], и Я посещу идолов Вавилона, и вся земля его будет посрамлена, и все пораженные его падут среди него.

Иер.51:48. И восторжествуют над Вавилоном небеса и земля и все, что на них, ибо с севера придут опустошители на него, говорит Господь.

Иер.51:49. И как Вавилон повергал пораженных[3794] Израильтян, так в Вавилоне падут пораженные всей земли.

Иер.51:50. Избегшие меча[3795], уходите, не стойте, а находящиеся далеко вспомните о Господе, и Иерусалим да взойдет на сердце ваше.

Иер.51:51. Нам было стыдно, ибо мы слышали ругательство над нами, безчестие покрыло лице наше, ибо чужие вошли во святыню нашу, в дом Господень.

Иер.51:52. Посему, вот наступают дни, говорит Господь, и Я посещу идолов его, и на всей земле его падут пораженные.

Иер.51:53. Хотя бы Вавилон взошел на небо[3796] и на высоте утвердил-бы крепость свою, но придут от Меня опустошители его, говорит Господь.

Иер.51:54. Голос вопля в Вавилоне и великое разрушение в земле Халдейской.

Иер.51:55. Ибо разрушил Господь Вавилон и прекратил в нем горделивый и шумный, как большия воды, голос, заставил умолкнуть[3797] голос его.

Иер.51:56. Ибо пришел в Вавилон хищник[3798], взяты ратоборцы его, опустился[3799] лук их, ибо Бог воздает им.

Иер.51:57. Господь воздаст ему воздаяние и напоит (до пьяна) князей его, и мудрецов его, и военачальников его, и воинов его[3800], и сильных его, и уснут сном вечным, и не пробудятся, говорит Царь, Господь Вседержитель — имя Его.

Иер.51:58. Так говорит Господь Вседержитель[3801]: широчайшая[3802] стена Вавилонская будет глубоко подкопана, и высокия ворота его будут огнем сожжены, и, будут трудиться люди напрасно[3803] и народы в начале[3804] погибнут.

Иер.51:59. Слово, которое заповедал Господь Иеремии пророку передать Сарею, сыну Нирия, сына Маассеи, когда он пошел от Седекии, царя Иудейского, в Вавилон, в четвертом году царствования его, а Сарей был начальником над (посольством с) дарами.

Иер.51:60. И записал Иеремия все бедствия, которыя имели придти на Вавилон, в одну книгу, все слова эти, которыя написаны на Вавилон. И сказал Иеремия Сарею:

Иер.51:61. Когда войдешь в Вавилон и увидишь[3805], и прочтешь все слова сии, то скажи:

Иер.51:62. Господи! Ты изрек о месте сем, чтобы погубить его, чтобы не было живущих в нем от человека и до скота, и чтобы он был вечною пустынею.

Иер.51:63. И когда прочтешь книгу сию, привяжи к ней камень, и брось ее в средину Евфрата и скажи:

Иер.51:64. Так потонет Вавилон и не встанет от того бедствия, какое Я наведу на него, и погибнет[3806]. Доселе слова Иеремии[3807].

Глава 52

Иер.52:1. Седекия был двадцати одного года, когда начал царствовать, и царствовал в Иерусалиме одиннадцать лет; и имя матери его Амиталь, дочь Иеремии, из Ловны.

Иер.52:2. И[3808] делал он лукавое пред очами Господними, все[3809] то, что делал и Иоаким.

Иер.52:3. Посему ярость Господа была над Иерусалимом и Иудой, пока не отверг Он их от Лица Своего. И отложился Седекия от царя Вавилонского.

Иер.52:4. И было, в девятом году царствования его, в десятый месяц, в десятый день месяца, пришел Навуходоносор, царь Вавилонский, и все войско его к Иерусалиму, и обложили его, и сделали вокруг его вал из четыреугольных камней.

Иер.52:5. И находился город в осаде до одиннадцатого года царствования[3810] Седекии.

Иер.52:6. А в четвертом месяце, в девятый день[3811], усилился в городе голод, и не стало хлеба у народа земли.

Иер.52:7. И сделали в городе пролом, и все военные люди вышли ночью чрез ворота, находящияся между двумя[3812] стенами, против царского сада, — а Халдеи овладевали[3813] городом, обложив его кругом, — и пошли дорогою в пустыню.

Иер.52:8. И погналось войско Халдейское за царем, и настигли его по ту сторону Иерихона, и все слуги его разбежались от него.

Иер.52:9. И взяли царя, и привели его к царю Вавилонскому в Девлаф[3814], что в земле Емаф, и он произнес над ним суд.

Иер.52:10. И заколол царь Вавилонский детей Седекии пред глазами его и всех князей Иудейских заколол в Девлафе.

Иер.52:11. И выколол глаза Седекии, и связал его оковами, и привел его царь Вавилонский в Вавилон, и посадил его в дом мельничий[3815] до дня его смерти.

Иер.52:12. А в десятый день пятого месяца (это девятнадцатый год Навуходоносора, царя Вавилонскаго)[3816] пришел в Иерусалим Навузардан, военачальник, стоящий пред лицем царя Вавилонского.

Иер.52:13. И сожег храм[3817] Господень, и дом царя, и все городские дома, и все большие дома сожег огнем.

Иер.52:14. И все Иерусалимския стены вокруг (города) разрушило войско Халдейское, которое было с военачальником.

Иер.52:15. И бедных из народа, и прочий народ, и оставшихся в городе, и перебежчиков, которые убегли[3818] к царю Вавилонскому, и остальной народ переселил Навузардан военачальник.

Иер.52:16. Только немногих из бедных людей оставил[3819] для работ в виноградниках и для земледелия.

Иер.52:17. И столбы медные, которые были в храме Господнем, и подставы, и медное море, что в храме Господнем, разрушили Халдеи, а медь их взяли и унесли в Вавилон.

Иер.52:18. И венец, и чаши, и вилки, и все медные сосуды, которые употреблялись при богослужении.

Иер.52:19. И фимиамники[3820], и чаши, и умывальники, и подсвечники, и кадильницы, и чашечки, золотыя и серебряныя, взял военачальник.

Иер.52:20. И два столба и одно море, и двенадцать медных тельцов[3821] под морем, которые устроил царь Соломон в храме Господнем; в сосудах этих не было весу меди[3822].

Иер.52:21. И каждый столб имел восемнадцать[3823] локтей в вышину, и кругом его обтягивал снур в двенадцать локтей, а толщина его[3824] кругом четыре пальца.

Иер.52:22. А глава[3825] у них медная, пять локтей вышина каждой главы, и сетка, и гранатовыя яблоки[3826] на венце кругом, все было медное, таков же был и второй столб.

Иер.52:23. И гранатовых яблоков по сторонам девяносто шесть, а всех гранатовых яблоков над сеткою кругом было сто.

Иер.52:24. И взял военачальник Сарею, первосвященника[3827], и Софонию, второго священника, и трех сторожей порога[3828].

Иер.52:25. И из города взял одного евнуха, который был начальником под военными людьми, и семь знатных мужей, предстоявших пред царем, которые находились в городе, и главного писца в войске, записывавшого[3829] (в войско) народ земли, и шестьдесят человек из народа земли, находившихся в городе.

Иер.52:26. И взял их Навузардан военачальник и привел их к царю Вавилонскому в Девлаф.

Иер.52:27. И избил их царь Вавилонский в Девлафе, в земле Емаф. И переселен был Иуда из своей земли.

Иер.52:28. Вот[3830] народ, который переселил Навуходоносор в седьмой год: Иудеев три тысячи двадцать три.

Иер.52:29. В восемнадцатый год Навуходоносор переселил из Иерусалима восемьсот тридцать две души.

Иер.52:30. В двадцать третий год Навуходоносора Навузардан военачальник переселил Иудеев семьсот сорок пять душ, а всего четыре тысячи шестьсот душ.

Иер.52:31. И в тридцать седьмой год по переселении Иоакима[3831], царя Иудейского, в двадцать пятый[3832] день двенадцатого месяца, Евильмеродах, царь Вавилонский, в первый год своего царствования, возвысил[3833] Иоакима, царя Иудейского, и вывел его из дома, в котором он был под стражею, и говорил ему доброе.

Иер.52:32. И поставил престол его выше царей, которые были с ним в Вавилоне.

Иер.52:33. И переменил темничную одежду его, и он хлеб всегда пред лицем его, во все дни жизни своей.

Иер.52:34. И содержание[3834] ему давалось всегда от царя Вавилонского, до самого дня его смерти, во все дни жизни его.

Плач Иеремии

Введение

Предлагаемый перевод книг малых пророков есть продолжение вполне аналогичного перевода кн. Притчей (Казань, 1908 г.), Исаии (К., 1909 г.), Иеремии и Плача (1910 г.), Иезекииля (1911 г.) и Даниила (1912 г.), и составлен по тому же плану и типу и по тем же текстуальным изданиям, как и предыдущия работы[3835]. Посему вопросов, изложенных во Введениях к вышеупомянутым работам, повторять не будем.

Что касается характера славянского перевода, в его отнощении к греческому оригиналу, то, как и в книгах Притчей, Исаии и Иезекииля, признаем его точность в сравнении с текстом перевода LXX толковников, особенно по александрийскому кодексу, до копиизма. Уклонения в обширном тексте всех 12 книг малых пророков (67 глав) в славянском переводе, по сравнению со всеми известными ныне оригиналами: еврейским, греческим и латинским, мы нашли лишь в след. местах. Неимеющия себе нигде соответствия, а потому оскобленные в печатных изданиях славянской Библии, чтения замечены нами в след. главах и стихах: Ос. 7:5–8, 8:5, 9:15, 10:5, 12:14, 13:3; Иоил. 1:16; Ам. 3:2, 5:16, 8:5, 9:2; Ион. 4:9-11; Мих. 1:11, 7:20; Наум. 1:14–15; Зах. 1:4, 6:1, 7:3; Мал. 3:17. Неоскоблены в слав. переводе дополнения против греческого оригинала: Иоил. 2:24; Ам. 2:2; Наум. 1:15; Агг. 2:11; Зах. 6:3. (всего 27 слов)

Дополнения против греческого оригинала в славянском переводе, соответствующия вульгате и не всегда оскобленныя, заключаются в след. местах: Ос. 1:2, 8:9; Иоил. 1:6-10; Ам. 9:2; Агг. 2:11–24; Зах. 6:3.

Оскоблены в печатных изданиях славянской Библии слова, неимеющия себе соответствия в авторизованных греческих изданиях александрийского, ватиканского кодексов и textus receptus, а соответствующия минускульным, чаще всего лукиановским, спискам: Ос. 1:6–9, 4:13, 9:12–15, 10:14, 14:3; Иоил. 3:16–19; Ам. 3:2–8; Авд. 7; Авв. 2:4; Агг. 2:5; Зах. 1:4-21, 7:3, 8:1–8; Мал. 1:9, 2:13, 3:13–17.

Напрасно оскоблено в слав. переводе: Авд. 7 ст. Зах. 13:7.

Из приведенных примеров видно, что славянский печатный текст подвергался тщательной критической проверке.

Замечены нами уклонения в слав. переводе от точности в передаче смысла существующого греческого текста в след. местах: Ос. 9:3–6, 11:12; Иоил. 1, 11, 2:2-12, 3:1–8; Ам. 1:4, 3:14; Наум. 1:11–14, с приближением к вульгате и еврейскому тексту: Ос. 9:16; Иоил. 2:12, 3:18; Ион. 2:11; Мих. 1, 4, 3:8, 6:5. Соф. 1:17.

Пропуски в слав. переводе, по сравнению с греческим, латинским и еврейским текстом, замечены нами в след. местах: Ам. 7:15; Ион. 4:5.

Ошибочный и уже оскобленный в печатных изданиях слав. Библии, перевод замечен нами в Ам. 4:7.

Но, как ясно видно из беглого подсчета «уклоняющихся» слов, славянский перевод в обширном тексте всех книг малых пророков очень удовлетворителен и точен до копиизма, в сравнении с греческим текстом перевода LXX, и подтверждает наше суждение о нем, высказанное в книгах Притчей, Исаии и Иезекииля.

Но эта точность повела за собою в некоторых случаях и значительную неясность слав. перевода. Особенно трудными, с этой стороны, выражениями признаем след. Наум. 2:10 — истрясение и вострясение, и воскипение, и сердца сокрушение…, всю 3-ю главу прор. Аввакума; Зах. 13:1 — в день он будет всяко место отверзаемо… в предвижение и разделение; 4, 7 — кто ты еси, горо великая, пред лицем Зоровавеля, еже исправити? и изнесу камень наследия, равенство блогодати, блогодать его. Много и других мест подтверждают настоятельную нужду в русском переводе с греческого текста.

Делаемый нами перевод, как и в предыдущих книгах, основывается на греческом тексте перевода LXX в издании Фильда; т. е. в александрийском кодексе, в постоянном сопоставлении его с славянским печатным переводом. По возможности старались мы быть копиистами по отношению к этим оригиналам, удерживая не только значение, но и самые слова и словорасположение последняго. Но немогли избавиться от неизбежных, по требованию русской стилистики и ясности речи, уклонений от упомянутых оригиналов. Так, уклонялись в переводе временных форм глоголов: будущее переводим, по контексту и толкованиям, прошедшим (Ос. 1:2, 8:12; Ам. 4, 7–8, 7:2; Зах. 8:10) и настоящим (Ос. 4:13; Авв. 1:15; Мал. 2:7), прошедшее переводим будущим (Ос. 4, 10, 8:13, 9:2; Соф. 2:7) и настоящим (Зах. 10:2–4; Мал. 2:13, 3:15), настоящее переводим будущим (Мих. 1:14).

Причастия переводим изъявительным (Ам. 4, 13, 6:3-13, 9:5–6; Мих. 3:2, 4:11; Наум. 1:2; Зах. 5:6; Мал. 1:6, 2:17) и неопределенным наклонением (Мал. 3:14). Неопред. наклонение переводим существ. именем (Ос. 12:7, 13:2).

Множественное число имен существительных и глоголов переводим единственным (Ос. 7:14, 8:11, 10:2, 14:2; Ам. 6:1; Наум. 3:6) и единственное множественным (Авд. 9). Существительное переводим глоголом (Ос. 4:7, 5:2, 7:12; Соф. 2:4; Зах. 2:5, 14:3; Мал. 3:14) и прилагательным (Соф. 3:19–20).

Существительные с абстрактным значением переводим конкретным: дела — исполнители (Иоил. 2:11), сокрушение — сокрушенное (Ам. 9:9), пленъ — пленные (Иоил. 3:1), свидетельство — свидетель (Мих. 1:2), возвращение — возвратившиеся (Мих. 2:12), власть — владыка (Ос. 1:11; Мих. 3:1), советъ — советники (Мих. 4:9), торговля — торговцы (Наум. 3:16), бегство — беглецы (Наум. 3:9), слава — славные (Соф. 3:19–20), освящение — освященные (Ам. 2:11).

Признавая славянский перевод яснее греческого, следуем ему в уклонение от последнего в Зах. 12:11, 14:10.

Уклоняемся от слав. перевода по греческому тексту, контексту, толкованиям и иным соображениям: (Ос. 4:13, 7:15, 10:5, 11:12; Иоил. 2:3, 3:13; Ам. 8:10; Мих. 1:11–12; Наум. 1:15; Авв. 2:6; Зах. 9:9). — Вот главнейшия и, надеемся, неизбежные для всякого переводчика допущенные нами, уклонения от греко-славянского оригинала.

Толковательные пособия у нас были: святоотеческия толкования: Ефрема Сирина (по рус. пер. 6-я часть его творений. М., 1887 г.), не на все книги; блаж. Феодорита (по рус. пер. 4-я и 5-я чч. его творений. М., 1857 г.), Кирилла Александрийского (частию по рус. переводу 9—12 чч. его творений, но переведены не все толкования, а частию по Миню 71–72 tt.), Феофилакта Болгарского (Migne. 126 t. — не на все книги), блаж. Иеронима (по рус. пер. его творений 12–15 чч. Киев, 1890 г.).

Новые толковательные труды: Еп. Палладий. Толкование на 12 пророков. Вятка. 1872–1877 гг. Смирнов. Рязань, 1872–1874 гг. Толковая Библия (VII т. СПб., 1910 г.). Монографии на некоторые книги: Бродович. Книга прор. Осии (К., 1901 г.); Тюрпин. Книга пророка Софонии (Сергиев. Пос., 1897 г.), Тихомиров. Книга пророка Малахии (Сергиева Лавра, 1903 г.) и наши монографии на книги пророков: Амоса (К., 1897 г.), Михея (1890 г.) и Аввакума (М., 1887 г.). Иностранные труды: Keil und Delitzsch. Die zwölf kleinen Propheten. L. 1888 г. Knabenbauer. Com. in prophetas minores. Par. 1886 г.

Филологические труды: еврейский словарь Гезениуса (Leipz. 1905 г.) и Шлейснера: Novus Thesaurus sive lexicon in. LXX. Leipz. 1820–1821 гг. Handwörterbuch der griechisehen Sprache. Schneider und Passow (Leipz. 1826 г.)

Глава 1

Когда отведен был в плен Израиль, и Иерусалим опустошен был, плачущий Иеремия пророк[3836] сидел и рыдал, и произнес плачевную песнь об Иерусалиме[3837].

Плч.1:1. Алеф.[3838] Как одиноко сидит многолюдный город! Он стал, как вдова. Великий среди народов, владевший областями, сделался данником[3839].

Плч.1:2. Беф. Горько плакал он ночью и слезы его на ланитах его, и нет у него утешителей из всех любивших его, все друзья его отвергли его, сделались врагами ему.

Плч.1:3. Гимель. Переселился Иуда по причине[3840] унижения своего и тяжкого[3841] рабства своего, поселился среди язычников, не находит покоя, все преследователи его настигли его среди притеснителей его.

Плч.1:4. Далеф. Пути Сиона рыдают, потому что нет идущих по ним[3842] в праздник; все ворота его разрушены[3843], священники его вздыхают, девиц его уводят, горько и ему самому.

Плч.1:5. Ге. Притеснители его стали во главе и враги его блогоденствуют, ибо Господь смирил его за множество нечестия его, дети его пошли в плен впереди врага.

Плч.1:6. Вав. И отнята[3844] у дщери Сиона вся красота ея, князья ея стали, как овны, ненаходящие[3845] пастбища, и шли безсильные впереди погонщика.

Плч.1:7. Заин. Вспомнил Иерусалим о днях унижения своего и отступлений своих, о всех дрогоценностях[3846] своих, какия он имел с древних дней; когда народ его впал в руки врага и не было помощника ему, враги его, видя, смеялись над переселением его.

Плч.1:8. Иф. Тяжко согрешил Иерусалим, посему он потрясен[3847]: все, прославлявшие его, унизили его, ибо увидели посрамление его, а он со стоном отворачивается назад.

Плч.1:9. Теф. Нечистота его у ног его, не вспоминал о конце своем и чрезмерно унижен, нет утешителя у него: «воззри, Господи, на унижение мое, ибо враг возвеличился!»

Плч.1:10. Иод. Враг простер руку свою на все дрогоценное для него, ибо он увидел язычников, вшедших во святилище его, коим Ты запретил входить в Церковь Твою.

Плч.1:11. Каф. Весь народ его со стоном ищет хлеба, отдает дрогоценности свои за пищу, чтобы подкрепить душу[3848]: «Воззри, Господи, и посмотри, как я обезчещен!»

Плч.1:12. Ламед. Все, проходящие своею дорогою, обратитесь и посмотрите: есть-ли болезнь. как моя болезнь, какая меня постигла? Господь, говоривший о мне[3849], смирил меня в день гневной ярости Своей.

Плч.1:13. Мем. С высоты Своей послал Он огонь, в кости мои свел его, простер сеть для ног моих, обратил меня назад, предал меня Господь на погибель, весь день болею.

Плч.1:14. Нун. Он следил за нечестием моим, оно связано в руке моей, поднялось на шею мою, ослабела сила моя, ибо Господь послал на меня[3850] болезни, не могу встать.

Плч.1:15. Самех. Господь всех сильных моих отнял у меня, определил[3851] для меня время, чтобы сокрушить избранных моих; (как) в точиле, истоптал Господь девицу[3852], дочь Иудину; — о сем я плачу.

Плч.1:16. Аин. Глаза мои изливают воду, ибо удалился от меня Утешитель мой, Подкрепляющий[3853] душу мою, погибли сыновья мои, ибо враг превозмог.

Плч.1:17. Фи. Поднял[3854] Сион руки свои, нет утешителя у него, Господь повелел об Иакове врагам его окружить его: Иерусалим среди них стал подобен оскверненной кровотечением[3855].

Плч.1:18. Цади. Праведен Господь, ибо я огорчал Его уста[3856]. Послушайте же, все народы, и посмотрите на болезнь мою: девицы мои и юноши ушли в плен.

Плч.1:19. Коф. Я звал возлюбленных[3857] моих, но они обманули меня, священники мои и старцы мои в городе оскудели: искали пищи себе, чтобы подкрепить души свои, но не нашли.

Плч.1:20. Реш. Воззри, Господи, ибо я скорблю, внутренность моя волнуется во мне и сердце мое перевернулось, ибо я переполнен скорбью: совне обезчадил меня меч, а дома[3858] смерть.

Плч.1:21. Шин. Услышали[3859], что я вздыхаю, а утешителя нет у меня, услышали все враги мои о бедствии моем и обрадовались, что Ты сделал: о еслибы Ты повелел наступить дню, назначенному Тобою[3860], и они были бы подобны мне!

Плч.1:22. Фав. Да предстанет вся злоба их пред Лице Твое; обери[3861] их, как они обобрали меня, за все грехи мои, ибо тяжки стоны мои и сердце мое скорбит.

Источник: Книга пророка Иеремии и Плач Иеремии в русском переводе с греческого текста LXX, с введением и примечаниями. П. Юнгеров. — Казань: Центральная типография, 1910. — С. 161–164.

Глава 2

Плч.2:1. Алеф. Как помрачил Господь во гневе Своем дщерь[3862] Сиона! Сверг с неба на землю славу Израиля и не вспомнил о подножии ног Своих в день гнева и ярости Своей.

Плч.2:2. Беф. Погубил[3863] Господь и не пощадил: все прекрасное у Иакова разрушил в Своем гневе, укрепления дщери Иудиной поверг на землю, посрамил[3864] царя ея и князей ея.

Плч.2:3. Гимель. Сокрушил во гневе ярости Своей весь рог Израиля, обратил назад десницу его от врага, воспылал в Иакове, как палящий огонь[3865], и уничтожил все вокруг.

Плч.2:4. Далеф. Натянул лук Свой, как жестокий враг[3866], направил десницу Свою, как неприятель, и избил все вожделенное в глазах моих в селениях дщери Сиона, излил, как огонь, ярость Свою.

Плч.2:5. Ге. Господь стал — как враг: погубил Израиля, раззорил все дома[3867] его, разрушил стены его, и смирил у дщери Иудиной многих мужей и жен[3868].

Плч.2:6. Вав. Раскрыл[3869], как виноградник, жилище Свое, прекратил[3870] праздники Свои; забыл[3871] Господь об учрежденных Им в Сионе праздниках и субботах, и в негодовании гнева Своего поразил[3872] царя, и князя и священника.

Плч.2:7. Заин. Отверг Господь жертвенник Свой, отринул святилище Свое, сокрушил рукою врага укрепленную стену его[3873]; в доме Господнем они[3874] шумели, как в день праздника.

Плч.2:8. Иф. Господь устремился[3875] разрушить стену дщери Сиона, протянул вервь, не отвратил руки Своей от раззорения, и опечалилось передовое укрепление[3876], и стена вместе с ним изнемогла.

Плч.2:9. Теф. Ворота ея вдались в землю, Он сорвал и сокрушил запоры ея: царь ея и князья ея — среди язычников; нет закона, и пророки ея не имеют видений от Господа.

Плч.2:10. Иод. Сели на земле, умолкли старейшины дщери Сиона, посыпали пеплом головы свои, препоясались вретищем, наклонили к земле старейших дев в Иерусалиме.

Плч.2:11. Каф. Истощились от слез глаза мои, взволновалось сердце мое, повержена[3877] на землю слава моя, от погибели дщери народа моего, когда гибнут дети и грудные младенцы на улицах города.

Плч.2:12. Ламед. Матерям своим они говорят: «где хлеб и вино»? когда они в разслаблении лежат, подобно раненым, на улицах города, когда изливаются души их в лоно матерей их[3878].

Плч.2:13. Мем. Что произнесу[3879] тебе, или чему уподоблю тебя, дщерь Иерусалима? Кто тебя спасет и кто[3880] тебя утешит, девица, дщерь Сиона? Так велика чаша страдания твоего, кто исцелит тебя?

Плч.2:14. Нун. Пророки твои провещали тебе[3881] пустое и безумное и не открывали неправды твоей, чтобы предотвратить пленение твое, и возвещали тебе видения ложные и гибельные[3882].

Плч.2:15. Самех. Руками всплескивают о тебе все проходящие путем, свищут и качают головою своею о дщери Иерусалима, говоря: это-ли город — венец славы, радость всей земли?

Плч.2:16. Аин. Раскрыли на тебя пасть свою все враги твои, засвистали и заскрежетали зубами своими, и сказали: «поглотим ее, только этого дня мы и ждали, дождались его, увидели!»

Плч.2:17. Фи. Совершил Господь, что́ замыслил, определил, исполнил слова Свои, которые возвестил во дни древние, разорил и не пощадил, и возвеселил тобою врага, вознес рог притеснителя твоего.

Плч.2:18. Цади. Сердце их вопиет к Господу, стены дщери[3883] Сиона пусть изливают, как ручей, слезы день и ночь, не давай себе покоя, пусть не опускается[3884] зеница[3885] очей твоих.

Плч.2:19. Коф. Встань, поучайся[3886] ночью, в начале стражи твоей, изливай, как воду, сердце твое пред лицем Господним, поднимай к Нему[3887] руки твои о душах детей твоих, ослабевших от голода на углах всех улиц.

Плч.2:20. Реш. Воззри, Господи, и посмотри, кого Ты опустошил[3888] так? ужели женщины едят плод утробы своей? Истребление сделал повар[3889], — будут-ли избивать младенцев, питаемых сосцами? убивают-ли во святилище Господнем священника и пророка?

Плч.2:21. Шин. Дети и старцы лежат на улицах, девицы мои и юноши ушли в плен, мечем и голодом Ты убил, в день гнева Твоего Ты заколол[3890] без пощады.

Плч.2:22. Вав. Ты созвал, как на день праздника, соседей моих отовсюду, и не было в день гнева Господня уцелевшого и оставшогося, я усилил и умножил всех врогов своих[3891].

Источник: Книга пророка Иеремии и Плач Иеремии в русском переводе с греческого текста LXX, с введением и примечаниями. П. Юнгеров. — Казань: Центральная типография, 1910. — С. 164–168.

Глава 3

Плч.3:1. Алеф. Я — человек, видящий нищету (мою)[3892] от жезла гнева Его на меня.

Плч.3:2. Он взял меня и отвел меня во тьму, а не во свет.

Плч.3:3. Но обрати на меня руку Твою во весь день.

Плч.3:4. Беф.[3893] Измождил[3894] плоть мою и кожу мою, сокрушил кости мои.

Плч.3:5. Огородил меня, и окружил голову мою и изнурил.

Плч.3:6. Посадил меня в темноте, как от века умерших.

Плч.3:7. Гимель. Обгородил меня, чтобы мне не выйти, отяготил оковы[3895] мои.

Плч.3:8. И когда я взывал и вопиял, Он задержал молитву мою.

Плч.3:9. Преградил дороги мои, заградил пути мои, привел в смятение[3896].

Плч.3:10. Далеф. Он стал, как медведь[3897] в засаде (подстерегающий меня)[3898], как лев в тайном месте.

Плч.3:11. Гонится за отступающим, и усмирил меня, признал меня погибшим[3899].

Плч.3:12. Натянул лук Свой и поставил меня как бы целью для стрел.

Плч.3:13. Ге. Пустил в почки мои стрелы из колчана Своего.

Плч.3:14. Я стал посмешищем для всего народа моего, вседневною песнью их.

Плч.3:15. Он насытил меня горечью, напоил меня желчью[3900].

Плч.3:16. Вав. Сокрушил камнем зубы мои, накормил меня пеплом.

Плч.3:17. И лишил мира душу мою, я забыл о блогополучии.

Плч.3:18. И я сказал: погибла слава[3901] моя и надежда моя на Господа.

Плч.3:19. Заин. Вспомни бедность мою и гонение на меня.

Плч.3:20. Я вспоминаю[3902] горечь и желчь[3903] мою, стеснена во мне душа моя.

Плч.3:21. Положу я это[3904] на сердце мое, а потому и потерплю.

Плч.3:22. Иф. Милость Господня (в том), что Он не оставил меня, ибо не истощилось Его милосердие; пребывающий каждое утро[3905], помилуй, Господи! Мы не погибли, не истощилось Твое[3906] милосердие.

Плч.3:23. Ново оно каждое утро, велика верность Твоя.

Плч.3:24. Господь — часть моя, говорит душа моя, посему буду надеяться на Него.

Плч.3:25. Теф. Благ Господь для надеющихся на Него.

Плч.3:26. Душе, ищущей Его, блого (есть)[3907], терпеливо ожидающей спасения от Бога.

Плч.3:27. Блого мужу, когда он в юности своей несет иго[3908].

Плч.3:28. Иод. Сядет уединенно и умолкнет, ибо возложил (его)[3909] на самого себя;

Плч.3:29. Полагает уста свои в прах (говоря): «может быть еще будет надежда»,

Плч.3:30. Подставляет ланиту свою бьющему, насытится укоризнами.

Плч.3:31. Каф. Ибо не во век отвергнет Господь,

Плч.3:32. Но Смиривший помилует, по множеству милости Своей,

Плч.3:33. Не отверг от сердца Своего и смирил сынов человеческих.

Плч.3:34. Ламед. Чтобы попирать ногами своими всех узников земли,

Плч.3:35. Чтобы нарушить суд человека пред лицем Всевышняго,

Плч.3:36. Чтобы обвинить[3910] человека, когда он ищет суда, — Господь (сего) не говорил.

Плч.3:37. Мем. Кто скажет, и исполнится, если Господь не повелит?

Плч.3:38. Из уст Вышнего не исходит зло и добро.

Плч.3:39. Зачем ропщет всякий[3911] человек, живущий во грехе своем?[3912]

Плч.3:40. Нун. Изследуем и испытаем[3913] путь наш, и обратимся ко Господу.

Плч.3:41. Вознесем сердца наши с руками к Богу[3914] Вышнему на небе.

Плч.3:42. Мы согрешили и нечестиво поступали, поэтому Ты не помиловал.

Плч.3:43. Самех. Ты покрыл (Себя) яростью и преследовал нас, умерщвлял и не щадил.

Плч.3:44. Ты покрыл Себя облаком, чтобы не доходила молитва к Тебе[3915].

Плч.3:45. Чтобы сомкнуть глаза мои[3916] и отвергнуть, Ты поместил нас среди народов.

Плч.3:46. Аин.[3917] Раскрыли на нас рот свой все враги наши.

Плч.3:47. Страх и ужас[3918] напали на нас, надменность[3919] и раззорение.

Плч.3:48. Источники водные изливает око мое о гибели дщери народа моего.

Плч.3:49. Фи. Око мое изливается[3920], и не перестанет[3921], так как нет облегчения,

Плч.3:50. Пока не приклонится и не увидит Господь с неба.

Плч.3:51. Глаз мой закрывается[3922] (в плаче) о душе моей, более всех дочерей города.

Плч.3:52. Цади. Враги мои уловили меня легко, без причины, как воробья.

Плч.3:53. Прекратили жизнь мою во рву, наложили на меня камень.

Плч.3:54. Вода поднялась выше головы моей, я сказал: «я отвержен».

Плч.3:55. Коф. Я призвал имя Твое, Господи, изо рва глубочайшого.

Плч.3:56. Ты голос мой услышал, не закрой уха Твоего от молитвы моей.

Плч.3:57. Ты приблизился на помощь мне в день, в который я призывал Тебя; Ты сказал мне: «не бойся»!

Плч.3:58. Реш. Господи! Ты разбирал дело души моей, избавил жизнь мою.

Плч.3:59. Господи! Ты видел смущение мое, разсудил дело мое.

Плч.3:60. Ты знаешь всю мстительность их и все их замыслы против меня.

Плч.3:61. Шин. Ты слышал все ругательства их, все замыслы их против меня,

Плч.3:62. Речи[3923] возстающих против меня и зоговоры их против меня всякий день,

Плч.3:63. Сидят ли они, встают ли они[3924]. Посмотри на глаза их[3925].

Плч.3:64. Фав. Воздай им, Господи, воздаяние по делам рук их.

Плч.3:65. Воздай им, Господи, защиту[3926], страдание сердца моего.

Плч.3:66. Господи! Ты будешь преследовать их во гневе и истребишь их из поднебесной[3927].

Источник: Книга пророка Иеремии и Плач Иеремии в русском переводе с греческого текста LXX, с введением и примечаниями. П. Юнгеров. — Казань: Центральная типография, 1910. — С. 168–172.

Глава 4

Плч.4:1. Алеф. Как потускнело золото, изменилось лучшее серебро, разсыпаны камни святилища[3928] на углах всех улиц![3929]

Плч.4:2. Беф. Почтенные сыновья Сиона, одетые в чистое[3930] золото, как они сравнялись с глиняною посудою, изделием рук горшечника!

Плч.4:3. Гимель. Даже чудовища[3931] обнажают сосцы и детенышей[3932] их питают молоком, а дочери народа моего, напротив, как птица в пустыни[3933].

Плч.4:4. Далеф. Язык грудного младенца прилипает к гортани его от жажды, младенцы просят хлеба, и никто куска не дает им.

Плч.4:5. Ге. Евшие сладкое погибают на улицах, воспитанные на багрянице покрываются навозом.

Плч.4:6. Вав. Беззаконие[3934] дочери народа моего превышает беззаконие Содомы, ниспровергнутой мгновенно, (так что) не касались[3935] ея руки.

Плч.4:7. Заин. Назореи ея были чище снега, белее молока, были красны[3936] оконечности[3937] их, превосходнее камней сапфира[3938].

Плч.4:8. Иф. (А теперь) темнее сажи стал вид их; не узнают их на улицах, кожа их прилипла к костям их, высохли, стали как дерево.

Плч.4:9. Теф. Умерщвленные мечем счастливее умерших от голода, ибо эти истаевают от безплодности земли[3939].

Плч.4:10. Иод. Руки мягкосердых жен варили детей своих, они были для них пищею во время гибели дщери народа моего.

Плч.4:11. Коф. Проявил до конца[3940] Господь гнев Свой, излил ярость гнева Своего, и возжег огонь в Сионе, который поел основания его.

Плч.4:12. Ламед. Не верили цари земли и все живущие во вселенной, чтобы вошел враг и неприятель чрез ворота Иерусалима.

Плч.4:13. Мем. (Все это) за грехи пророков[3941] его и неправды священников его, которые среди его проливали кровь праведников[3942].

Плч.4:14. Нун. Колебались[3943] стражи[3944] его на улицах, осквернялись кровию при безсилии своем, прикасались к одеждам своим[3945].

Плч.4:15. Самех. «Отойдите от нечистых, скажите им: отойдите, отойдите, не прикасайтесь! Ибо они зажгли огонь и поколебались, говорите среди народов они не будут более жить (с ними)»[3946].

Плч.4:16. Аин. Лице[3947] Господне — часть их, Он более не призрит на них, (потому что) они лица священников не уважали, старцев не миловали.

Плч.4:17. Фи. При жизни нашей глаза наши истощились, напрасно ожидали мы помощи себе, когда[3948] мы надеялись на народ, который не мог спасти.

Плч.4:18. Цади. Они ловили[3949] детей наших, чтобы они не ходили по улицам нашим, приблизилось время наше, исполнились дни наши, наступил конец[3950] наш.

Плч.4:19. Коф. Преследовавшие нас были быстрее орлов небесных, гонялись за нами по горам, в пустыни подстерегали нас.

Плч.4:20. Реш. Дыхание лица нашего[3951], Помазанник Господь, взят был в растлении их, а о Нем мы говорили: «под тенью Его будем жить среди народов»[3952].

Плч.4:21. Шин. Радуйся и веселись, дочь Едома, живущая на земле! И до тебя дойдет чаша Господня, и напьешься, и изрыгнешь.

Плч.4:22. Фав. Дщерь Сиона! окончилось беззаконие[3953] твое, Он не будет более переселять тебя. Дочь Едома! твое беззаконие Он накажет, нечестие твое откроет[3954].

Источник: Книга пророка Иеремии и Плач Иеремии в русском переводе с греческого текста LXX, с введением и примечаниями. П. Юнгеров. — Казань: Центральная типография, 1910. — С. 172–174.

Глава 5

Молитва пророка Иеремии[3955].

Плч.5:1. Вспомни, Господи, что́ с нами совершилось, призри и посмотри на поругание наше!

Плч.5:2. Наследие наше перешло к чужим, и домá наши к иноплеменникам.

Плч.5:3. Мы стали сиротами, без отца, матери наши — как вдовы.

Плч.5:4. Воду свою пьем за серебро, дрова свои покупаем за деньги[3956].

Плч.5:5. Нас погоняют в шею, трудимся, не отдыхаем.

Плч.5:6. Египет протягивал руку, Ассур для насыщения их[3957].

Плч.5:7. Отцы наши согрешили, их уже нет, а мы несем беззакония[3958] их.

Плч.5:8. Рабы господствуют над нами, и некому избавить от рук их.

Плч.5:9. С опасностию для жизни нашей мы добываем[3959] хлеб себе, по причине меча (из) пустыни[3960].

Плч.5:10. Кожа наша почернела, как печь, растрескалась от жгучого голода[3961].

Плч.5:11. Жен в Сионе безчестят, девиц в городах Иудейских.

Плч.5:12. Князья повешены руками их, старцы не почитаются.

Плч.5:13. Молодые[3962] поднимают плач, юноши изнемогают от (ноши) дров[3963].

Плч.5:14. Старцы не сидят[3964] у ворот, юноши[3965] не поют своих песней.

Плч.5:15. Прекратилась радость сердца нашего: хороводы наши обратились в сетование.

Плч.5:16. Спал венец с головы нашей, горе нам, что мы согрешили!

Плч.5:17. О сем болит[3966] сердце наше, от сего померкли глаза наши:

Плч.5:18. О горе Сионе, что лисицы ходят по ней, ибо она опустела.

Плч.5:19. Но Ты, Господи, пребываешь во веки, престол Твой в род и род.

Плч.5:20. Зачем навек забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?

Плч.5:21. Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся, обнови дни наши, как прежде.

Плч.5:22. Ужели Ты совершенно отверг нас, прогневался на нас безмерно?[3967]

Книга пророка Иезекииля

Введение

Предлагаемый перевод книги пророка Иезекииля есть продолжение напечатанного вполне аналогичного перевода книг Притчей (Каз. 1908 г.), Исаии (Каз. 1909 г.) и Иеремии и Плача (Каз. 1910 г.), и составлен по тому же плану и типу, как и предшествующия работы. В основу перевода положены те же издания, какими руководились и в предыдущих книгах, а равно и те же были научныя пособия[3968]. Все эти вопросы, посему, опускаем. При переводе книги Иеремии мы принуждены были долго останавливаться на основном тексте для перевода: греческом или славянском, так как славянский перевод в ней значительно удален от греческого и приближен к Вульгате. В книге Иезекииля этого нет. Славянский перевод, как и в Притчах и Исаии, близок до копиизма к греческому тексту, особенно в издании Фильда и отмечаемых у Свита и Вигуру вариантах Александрийского кодекса.

Не нашли мы соответственных славянскому переводу чтений в еврейском, греческом и латинском тексте в следующих местах: 1, 21. 2, 3. 4, 6. 5, 3. 6, 6. 11. 12. 10, 16. 17. 12, 20. 39. 22, 10–11. 23, 49. 24, 8. 26, 17–18. 27, 21. 28, 26. 29, 3. 32, 30–31. 33, 24. 26. 30. 37, 25. 39, 16–17. 40, 40. 41, 26. 42, 1. 8. 43, 26. 44, 4. 15. 22. 47, 4. 48, 10 (всего 38 слов). Мы заметили пропуски в славянском переводе в 32, 26. 37, 27. μὴ—14, 5. 43, 27.

Но все эти уклонения в большинстве случаев оскоблены в печатных изданиях славянской Библии и таким образом, хотя косвенно, исправлены.

Но за указанныя уклонения нельзя судить ни переводчиков, ни их корректоров, так как, может быть, в древних греческих списках были чтения, вполне им соответствовавшия.

Напрасно оскоблено в 18, 30. 29, 1. 45, 20.

В книге Иеремии мы видели очень значительное сближение славянского перевода с Вульгатой. В книге Иезекииля этого нет. Лишь в следующих местах заметно уклонение к ней: 3, 2. 7, 12. 8, 13. 15. 9, 8. 11, 23. 18, 17. 19, 12. 20, 24, 31. 39. 44. 23, 30. 37. 43. 49. 26, 17. 36, 2. 37, 19. 39, 11. 13. 40, 2. 11. 41, 16, 44, 6. 45, 16. 47, 4. 48, 24–27.

Много пополнений и уклонений в славянском переводе против других изданий, особ. text. recept., сделано по лукиановским спискам: №№ 22, 23, 36, 48. 51 и 231: напр. в 18, 32. 24, 14. 31. 9. 12. 15. 32, 18. 33, 5. 8. 12. 15. 34, 22. 26. 29. 36, 3. 10. 11. 29. 32. 37, 5. 7. 12. 17. 26. 38, 8. 13. 16. 39, 3. 11. 16. 47, 11. 48, 14.

Эти уклонения, конечно, произошли из древних греческих списков лукиановского извода и сохранились от древних времен в славянских списках и могут быть поставлены, отнюдь не в вину, а в заслугу славянскому переводу, переводчикам и корректорам, сохранившим это наследие глубокой древности.

При доступных нам научных пособиях не могли мы согласиться с текстом славянского перевода и отступили к греческому и соответствующим ему другим оригиналам в следующих местах: 12, 16. 14, 5. 16, 7. 15. 18. 17, 12. 31, 3. 10, 13. 27. 30. 33, 33. 35, 9. 36, 9. 41, 2.

Но, конечно, и мы, может быть, ошибаемся, а славянский перевод правилен.

Но, во всяком случае, славянский перевод в отношении к греческому тексту в книге прор. Иезекииля так же близок, как в Притчах и у Исаии.

С другой стороны, и на греческий текст в этой книге не было ни в древности, ни в новое время таких нареканий, как в книге Иеремии. В западной литературе нового времени авторитетные ученые относятся с большим уважением к греческому тексту LXX в книге Иезекииля и по нему часто поправляют еврейский текст. Kornill. Das Buch Ezechiel. Leipz. 1881. Jahn. Das Buch Ezechiel. 1905.

По сравнению с еврейским текстом признаются в переводе LXX лишь в 7 главе 1—10 стихи расположенными отлично, еще 20 и 21 главы соединены в стихах иначе (по евр. в 20 гл. 44 ст., а по гр. 49 ст., а в 21 гл. по евр. 37 ст., а по гр. 32 ст.), а потому и счет стихов в еврейском и у LXX имеет разность в этих главах. В остальном же они сходны.

Но оттеняя текстуальныя достоинства славянского перевода, мы не можем умолчать об экзегетической его стороне или о степени ясности. С этой стороны, мы при переводе 40–42 глав. не скроем, поражены были массою вполне непонятного текста, не только для малообразованных и с средним образованием читателей, но и для изучающих Библию немалое число лет… Вина здесь, впрочем, не столько в переводах и переводчиках, греческих и славянских, сколько в таинственности самого священного текста и затруднительности значения разных архитектурных терминов, которые и для современных нам археологов остаются часто не менее темными и гадательными, чем для древних переводчиков. Выходя, может быть, из подобной гадательности, славянские переводчики в 40–42 главах часто оставляли без перевода еврейскую терминологию, как оставляли ее и LXX толковников. Позднейшие исправители в подстрочных примечаниях ставили иногда пояснения. Но сам по себе славянский перевод, действительно, способен изумить своею неясностию. Напр. 40, 6–7: измери фее (?), шесть о сию страну… и елам (?) дверный… Фее (?) равно трости… иаилам (?) среди феилаф (?) шести лакот, и фее (?) второе… Или 12 ст.: лакот един сводимь (?) прямо фееиим (?)… и т. д. почти вся глава наполнена подобными терминами. Или в 41, 6–7: страны (?) же страна до страны тридесят и три дващи… Широта же вышния страны по приложению (?) от стены к вышней окрест храма, яко да расширяется (?) свыше… и т. д. В 42, 5-и проходи горничныя, такожде, якоже изницаше (?) междустолпие (?) из него, от дольняго (?) междустолпия, и разстояние (?): сице междустолпие и разстояние (?)… и т. д. Кто может свободно прочесть и легко понять все подобныя выражения? Ведь тут нужно, по крайней мере, пять-шесть специальных пособий иметь, чтобы представить хоть несколько ясным смысл славянского текста. Что может ответить бедный сельский священник, когда, обратится к нему за разъяснением этих мест прихожанин, особенно близкий к нынешним штундистам, или нарочно подосланный ими, чтобы переконфузить его? Нескроем, что при чтении этих глав, мы нашли себя еще лишний раз поддержку и поощрение в начатом переводном деле, сознавая крайне настоятельную нужду в своих переводных работах.

Но, как уже и сказано, в вину слав. переводчикам этой трудности нельзя ставить; здесь лишь видна точность и буквалистичность перевода.

Такая же точность видна в частом оставлении без перевода еврейского слова אדני-Господь, обыкновенно лишь переписываемого славянскими буквами: Адонаи. Между тем как в других свящ. книгах это слово переводится: Господь (Быт. 18:3. 27. 30. 31. 20, 4 и др.), в этой книге оставляется без перевода, нередко даже и в тех случаях, где по гречески (напр. в алекс. сп.) стоит Κύριος (напр. 7, 5. 20, 40. 25, 7. 29, 16. 30, 6. 22. 32, 8. 16. 31. 39. 35, 3, 11. 36, 32. и во мн. др. местах). Иногда заметно в этих случаях какое-то намеренное отыскивание этого слова, встречающагося, по нашим подсчетам, чуть-ли не в одном XII кодексе, едвали известном слав. переводчикам. Напр. 22, 28. 28, 24–25, а иногда лишь в евр. т.: 14, 16. 20, 40. 39, 13. Слово Адонаи было в древних славянских списках толковых пророчеств 15-го века[3969], оттуда перешло в Острожское и Елизаветинское издания. Исправлено чтение перевода LXX по еврейскому тексту в 41, 8 и снабжены по еврейскому тексту многочисленные архитектурные термины в 40–44 главах подстрочными пояснительными примечаниями. В 40, 25 вставлено евр. слово האלה, переписанное слав. буквами гаеллаг. В 46 главе слово манааμαναὰевр. מנחה-оставлено без перевода. Конечно, и в этом нет причины унижать слав. перевод. Во всяком случае, слав. перевод на книгу Иезекииля должно признать точным и правильным с греческого текста.

О характере нашего перевода, его вольных и невольных уклонениях от греко-славянского оригинала, мы уже достаточно говорили во введениях к предыдущим переводным трудам. Повторять сказанного там не будем. Для краткого «предуведомления» читателей напомним лишь, что допускали, по требованиям русской речи и ясности ея, уклонения, иногда от греческаго, иногда от славянскаго, а то и от обоих текстов в словосогласовании, в употреблении времен, лиц, числ, глаголов и существительных, в переводе и пропусках разных частиц, союзов, местоимений и пр. Если вдумаются серьезные читатели в текст, надеемся, всегда оправдают, а не осудят наши уклонения.

Считаем нужным сказать о следующих отступлениях. Слово: Адонаи, как выше замечено, оставляемое без перевода по славянски, мы переводили: Господь или: Бог, руководясь русским синодальным переводом, в коем это слово всюду переводится. Точно также неясные еврейские термины и в других местах, оставленные без перевоца в славянском, мы переводим, согласно пониманию современных толковников. Таковы, напр., архитектурные термины в 40–42 глл. и в некоторых других местах. Переставляли мы иногда, для ясности речи придаточныя предложения, по сравнении с греко-слав. текстом, напр. 20, 26; придат. предложения с неопр. наклонением переводили изъявит. наклонением: 17, 18. 20, 13. 24, 11. 22, 9. 27 и деепричастием: 33, 15. 37, 17. Вопросныя предложения отрицательными или положительн. ответами переводили: 20, 31. 28, 19. Опускали: καὶ σύ—33, 30. 34, 17; καὶ ἐγένετο—9, 8. 16, 23. 26, 1. 31, 1; καὶ ἔσται—21, 7. 23, 32.

Как в других ветхозав. книгах, так и в книге Иезекииля затрудняли нас некоторые часто употребительные обороты и слова. Напр. θανάτῳ θνήσει смертию умрешь и ζωη ζήσει жизнию поживешь: в 3, 21. 18, 13. 17. 19. 21. 33, 15. Переводили их неодинаково и небуквально, а руководясь контекстом и благозвучием; παραπικραίνων-соответственно славянскому тексту переводили: огорчающий (2, 3. 5. 8. 3, 21. 12, 1. 27) и: прогневляющий (2, 7. 3, 26. 12, 3. 9. 25. 17, 12. 24, 3. 44, 6). А также βεβηλόω переводили: вместо: оскверняю, разными значениями: хулю, безславлю, позорю, унижаю, нарушаю-соответственно контексту и рус. синод. переводу (13, 19. 20, 9, 13. 22, 8. 26. 24, 21. 36; 22. 38, 7).

Вот главныя и чаще других встречающияся уклонения в нашем переводе. Другия и более редкия, по обычаю, каждый раз будут указываемы в подстрочных примечаниях.

Толковательныя и филологическия пособия мы имели следующия. Святоотеческия толкования: св. Ефрема Сирина (8-й том его творений в рус. переводе. М. 1853 г.), бл. Феодорита (6 я часть его творений в рус. пер. М. 1859 г.), бл. Иеронима (10 и 11 части его творений в рус. пер. К. 1889 г.). В последнее время в VI томе толковой Библии, начатой проф. Лопухиным, помещено ценное объяснение всей книги пр. Иезекииля, составленное проф. Скабаллановичем (Спб. 1909 г.). Его часто будем цитовать, иногда довольно сокращенно: Толк. Биб. VI. Из новых иностранных трудов пользовались комментариями Кейля (Bibliscter Commentar über d. alte Testament 3 t. Leipz. 1868 г.) и Кнабенбауера (Commentarius in Ezechielem prophetam. Cursus seripturae sacrae eq \f (3;3). 1890 г.). Филологические труды Шлейснера (Novus Thesaurus sive Lexicon in LXX. Lipsiae 1820–1821 гг.) и Гезениуса (Hebr. u. Aram. Handwörtebuch üb. d. alt. Testament. ed. Buhl. Leipz. 1905 г.), так же были у нас, как и в предыдущих трудах.

Глава 1

Иез.1:1. И было в тридцатый год, в четвертый месяц, в пятый день[3970] месяца: я был среди пленников при реке Ховар, и отверзлись небеса и я видел видения Божии.

Иез.1:2. В пятый день месяца, — это был пятый год пленения царя Иоакима[3971].

Иез.1:3. Было слово Господне к Иезекиилю, сыну Вузия, священнику, в земле Халдейской при реке Ховар. И была[3972] на мне рука Господня.

Иез.1:4. И я видел: и вот поднявшийся ветер направлялся с севера, и большое облако в нем, и свет вокруг него и сияние[3973] огня.

Иез.1:5. И среди его как бы блеск электра[3974] среди огня и свет в нем, а в средине[3975] как бы подобие четырех животных; и таков вид их: как бы[3976] подобие человека в них (было).

Иез.1:6. И у каждого[3977] четыре лица, и у каждого четыре крыла.

Иез.1:7. И голени их прямыя и ноги их покрыты перьями, и искры[3978], как блистающая медь, и крылья их-легкия.

Иез.1:8. И рука человеческая под крыльями их, на четырех сторонах их.

Иез.1:9. И лица у них и крылья у них-у четырех-обращены[3979] друг к другу, и лица у них-четырех-не обращались, когда они двигались, а шли каждое по направлению[3980] лица своего.

Иез.1:10. И подобие лиц их: лице человека и лице льва с правой стороны у четырех, и лице тельца с левой стороны у четырех, и лице орла у четырех.

Иез.1:11. (И лица их)[3981] и крылья их-у четырех-сверху были распростерты: у каждого два (крыла) соприкасались друг с другом и два покрывали сверху тела их, и каждое шло по направлению лица его.

Иез.1:12. Куда направлялся дух[3982], туда и они шли, и не обращались.

Иез.1:13. И среди животных был вид как бы огня горящих углей, как бы вид светильников, двигающихся среди животных, и свет огня, и от огня исходила как бы молния,

Иез.1:14. И животныя быстро двигались туда и сюда[3983] в виде молнии[3984].

Иез.1:15. И я видел: и вот на земле одно колесо находилось у (каждого из)[3985] четырех животных.

Иез.1:16. И вид колес и устройство их[3986], как вид фарсиса[3987], и подобие у четырех одно[3988]; и устройство их было (таково): как бы колесо находилось в колесе.

Иез.1:17. На четыре стороны свои они двигались, не оборачивались, когда они[3989] шли,

Иез.1:18. И хребты[3990] их, а они были высоки. И я видел их: и плеча[3991] их были полны очей вокруг (всех) четырех[3992].

Иез.1:19. И когда шли животныя, двигались и колеса, державшияся их, и когда поднимались животныя с земли, поднимались и колеса.

Иез.1:20. Где было облако, там был и дух, чтобы идти: шли животныя, поднимались с ними и колеса, ибо дух жизни[3993] был в колесах.

Иез.1:21. Когда шли они[3994], двигались (и колеса)[3995], и когда они останавливались, останавливались (и колеса с ними)[3996], и когда они поднимались с земли, поднимались с ними (и колеса)[3997], ибо дух жизни был в колесах.

Иез.1:22. И над головою[3998] животных (было) подобие тверди, в виде кристалла, простертой[3999] над крыльями их сверху.

Иез.1:23. И под твердию крылья их простертыя, парящия[4000] друг к другу, у каждого два соединены, покрывая тела их.

Иез.1:24. И я слышал шум от крыльев их, — когда они парили, — как бы шум от множества вод[4001], как глас Бога Шаддай[4002]; и когда они двигались, звук слова[4003], как голос полка, и когда они останавливались, опускались[4004] крылья их.

Иез.1:25. И вот голос (был) сверху тверди, бывшей над головою их[4005]. Когда они останавливались, опускались крылья их[4006].

Иез.1:26. И над твердию, которая над головою их, как бы виден был камень из сапфира[4007], а на нем подобие престола, а над подобием престола было по виду подобие человека вверху (на нем)[4008].

Иез.1:27. И я видел как бы вид электра[4009], как бы вид огня внутри его кругом, от вида чресл (его) и выше и от вида чресл (его) и ниже, я видел как бы некий огонь[4010] и вокруг его свет.

Иез.1:28. Как бывает вид радуги на облаках во время дождя, таков был вид[4011] света кругом.

Глава 2

Иез.2:1. Таково (было) видение подобия[4012] славы Господней. И я увидел, и упал ниц[4013], и услышал глас Глаголющого[4014]. И Он[4015] сказал мне: сын человеческий! стань на ноги свои и Я буду говорит тебе.

Иез.2:2. И сошел на меня Дух, и взял меня, поднял меня и поставил меня на ноги мои, и услышал я Его, говорящого мне.

Иез.2:3. И сказал (Господь)[4016] мне: сын человеческий! Я пошлю тебя к дому Израилеву, (людям) огорчающим Меня, которые огорчили Меня, сами и отцы их отступили от Меня до нынешнего дня.

Иез.2:4. И сыновья с огрубелым лицом и жестоким сердцем; к ним Я пошлю тебя, и скажешь им: так говорит Господь[4017] Бог.

Иез.2:5. Может быть[4018] послушают или убоятся, ибо они-дом огорчающий (Меня), но пусть узнают, что ты-пророк среди них.

Иез.2:6. А ты, сын человеческий, не бойся их и не страшись лица их, ибо они с яростию востанут[4019] и окружат тебя со всех сторон, ибо ты среди скорпионов живешь, слов их не бойся и лица их не страшись, потому что (они) — дом огорчающий.

Иез.2:7. И говори им слова Мои, может быть послушают или убоятся, ибо (они) дом прогневляющий.

Иез.2:8. И ты, сын человеческий, слушай Говорящого тебе, не будь упрям, как дом огорчающий, открой уста свои, и съешь, что Я даю тебе.

Иез.2:9. И я увидел, и вот рука, простертая ко мне, и в ней свиток книжный.

Иез.2:10. И Он развернул его предо мной, и в нем исписано было спереди и сзади[4020] и вписано: «рыдание, и жалость, и горе»[4021].

Глава 3

Иез.3:1. И Он сказал мне: сын человеческий! съешь этот свиток, и иди и скажи сынам Израилевым.

Иез.3:2. И я раскрыл[4022] уста свои, и Он напитал меня свитком сим.

Иез.3:3. И сказал мне: сын человеческий! уста твои съедят и чрево твое насытится свитком сим, данным тебе. И я съел его, и он был в устах моих сладок, как мед[4023].

Иез.3:4. И сказал мне: сын человеческий! встань и иди[4024] к дому Израилеву и говори им слова Мои.

Иез.3:5. Ибо не к народу с речью невнятною и непонятным языком[4025] ты посылаешься, а[4026] к дому Израилеву.

Иез.3:6. И не ко многим народам иноязычным и иноречивым и с языком невнятным[4027], коих слов ты не разумел-бы; но если-бы и к таковым Я послал тебя, то и они послушали-бы тебя.

Иез.3:7. А дом Израилев не захочет слушать тебя, ибо он не хочет слушать Меня, ибо весь дом Израилев непокорен[4028] и жестокосерд.

Иез.3:8. И вот Я сделал лице твое крепким против лица их и сделаю тебя победоносным в споре с ними[4029].

Иез.3:9. И будет всегда: я сделаю тебя в споре тверже камня[4030]: не бойся их и не страшись лица их, ибо (они) — дом прогневляющий.

Иез.3:10. И сказал мне: сын человеческий! все слова, которыя Я сказал тебе, прими в сердце твое и выслушай ушами твоими[4031].

Иез.3:11. Встань и иди к пленным, сынам народа твоего, и говори к ним, и скажи им: так говорит Господь Бог; может быть послушают, может быть окажут повиновение[4032].

Иез.3:12. И поднял меня дух, и я услышал позади себя великий громовый голос говорящих: «благословенна слава Господа от места Его»[4033].

Иез.3:13. И я видел[4034]: шум крыльев животных, соприкасавшихся одно к другому, и звук колес, раздававшийся[4035] от них, и гул великого[4036] землетрясения.

Иез.3:14. И дух[4037] поднял меня и взял меня, и я пошел поднятый[4038], по влечению духа моего, и рука Господня была на мне крепка[4039].

Иез.3:15. И прибыл я к пленникам поднятый[4040], и обошел живших при реке Ховар[4041], и пробыл там семь дней, находясь среди них.

Иез.3:16. И после семи дней было слово Господне ко мне, и сказано:

Иез.3:17. Сын человеческий! Я поставил тебя стражем дому Израилеву, слушай из уст Моих слово и вразумляй[4042] их от Меня[4043]:

Иез.3:18. Когда Я скажу беззаконнику: «смертию умрешь», а ты не возвестишь ему и не перескажешь точно[4044] беззаконнику, чтобы он возвратился с пути своего и жив был; (а) беззаконник тот в беззаконии своем умрет, то кровь его от руки твоей взыщу.

Иез.3:19. Если же ты возвестишь беззаконнику, а он не обратится от беззакония своего и с пути своего (беззаконнаго)[4045], беззаконник тот в беззаконии своем умрет, а ты душу свою избавишь.

Иез.3:20. И когда праведник отступит от правды своей и совершит погрешность, если Я подвергну его испытанию[4046], и он умрет, — от того что ты не предостерег его, — и умрет во грехах своих, ибо не будут вспомянуты его праведныя дела, которыя он совершил, то кровь его от твоей руки взыщу.

Иез.3:21. Если же ты возвестишь праведнику, чтобы он не грешил, и он не согрешит, (то) праведник жив будет, ибо ты предостерег его, а ты свою душу спасешь.

Иез.3:22. И была на мне рука Господа и сказал Он мне: встань, и выйди в поле, и там будет сказано тебе.

Иез.3:23. И встань я и вышел в поле, и вот там слава Господня стояла, как видение и как слава Господня, которыя я видел при реке Ховар[4047], и я упал на лице свое.

Иез.3:24. И сошел на меня дух и поставил меня на ноги мои, и Он говорил мне и сказал мне: иди и затворись внутри дома твоего.

Иез.3:25. И ты, сын человеческий, — вот возложат на тебя узы, и свяжут тебя ими, и ты не выйдешь из среды их[4048].

Иез.3:26. И язык твой Я привяжу к гортани твоей, и ты онемеешь, и не будешь обличителем[4049] их, потому что они-дом прогневляющий.

Иез.3:27. И когда Я буду говорить тебе, открою уста твои, и скажешь им: «так говорит Господь Бог!» Кто хочет слушать, пусть слушает, а кто не хочет покориться, пусть не покоряется, потому что они-дом огорчающий.

Глава 4

Иез.4:1. И ты, сын человеческий, возьми себе кирпич, и положи его пред лицем своим и начертай на нем город Иерусалим.

Иез.4:2. И устрой вокруг него осаду, и сделай против него укрепление, и окружи его валом, и поставь против него стан военный и устрой вокруг его военныя орудия[4050].

Иез.4:3. И ты возьми железную сковороду, и поставь ее (как бы) железную стену между тобою и городом, и обрати лице свое на него, и он будет в осаде, и осаждай его. Это-знамение сынам Израилевым.

Иез.4:4. Ты же спи[4051] на левом боку своем и положи на нем неправды дома Израилева, по числу дней, в которые ты будешь спать на нем, сто пятьдесят, и возьмешь неправды их[4052].

Иез.4:5. И Я определил тебе две неправды их[4053], числом дней: сто девяносто дней[4054], и понесешь неправды дома Израилева.

Иез.4:6. И когда окончишь[4055] это[4056], вторично ложись, на правый бок твой, и возьмешь неправды дома Иудина: сорок дней, день за один[4057] год, Я назначил тебе[4058].

Иез.4:7. И обрати лице твое на осаду Иерусалима и утверди мышцу твою, и пророчествуй против него.

Иез.4:8. И вот Я возложил на тебя узы[4059]: ты не повернешься с одного бока на другой, пока не окончатся дни осады твоей.

Иез.4:9. И ты (сын человеческий)[4060] возьми себе пшеницы, и ячменя, и бобов, и чечевицы, и пшена, и полбы, и всыпь их в один глиняный сосуд, и сделай из них себе хлебы, и по числу дней, в которые будешь лежать на боках твоих, сто девяносто дней будешь есть их.

Иез.4:10. И пища твоя, которою будешь питаться, весом[4061]: по двадцати сиклей[4062] на день, от времени до времени ешь это.

Иез.4:11. И воду мерою будешь пить: шестую часть гина[4063] от времени до времени пей.

Иез.4:12. И ешь это (как) ячменную лепешку и зарывай их в навоз человеческого кала[4064] пред глазами их.

Иез.4:13. И скажи: так говорит Господь Бог Израилев: так будут есть сыны Израилевы хлеб свой нечистым[4065] среди народов, где Я разсею их.

Иез.4:14. И я сказал: нет, Господи[4066], Боже Израилев! вот душа моя не осквернялась нечистотою, и мертвечины, и звероядины[4067] я не ел от рождения моего даже доныне, и не входило в уста мои никакое мерзкое и нечистое[4068] мясо.

Иез.4:15. И сказал[4069] мне: вот Я даю тебе помет коровий вместо помета человеческаго, и приготовь себе хлебы на нем.

Иез.4:16. И сказал[4070] мне: сын человеческий! вот Я сокрушу опору хлебную в Иерусалиме, и будут есть хлеб весом и в нужде, и воду будут пить мерою и в пагубе[4071],

Иез.4:17. Потому что у них будет недостаток в хлебе и воде, и они друг за другом[4072] будут погибать и истаевать[4073] в неправдах своих.

Глава 5

Иез.5:1. А ты, сын человеческий, приобрети себе острый меч[4074], острее бритвы брадобрея, возьми[4075] его себе в руки, и води[4076] его по голове своей и по бороде своей, и возьми весы и развесь их[4077]:

Иез.5:2. Четвертую часть сожги на огне среди города, по окончании дней осады.

Иез.5:3. И возьми четвертую часть и сожги ее среди города[4078], и четвертую часть изрежь мечем в окрестностях его, и четвертую часть развей по ветру, а Я обнажу[4079] меч вслед их.

Иез.5:4. И возьми из них[4080] небольшое число и завяжи их в одежду свою, а из них еще возьми, и брось их в средину огня и сожги их на огне, и выйдет от этого[4081] огонь на весь дом Израилев[4082]. И скажи всему дому Израилеву:

Иез.5:5. Так говорит Господь Бог: это-Иерусалим! Я поместил его среди народов, а вокруг него страны.

Иез.5:6. И скажи: законы Мои он изменил[4083] в беззаконие[4084], более[4085] язычников, и постановления Мои[4086] более стран, которыя вокруг него, ибо они отвергли Мои законы и по постановлениям Моим не ходили.

Иез.5:7. Посему так говорит Господь Бог: так как поведение[4087] ваше хуже язычников, которые вокруг вас, и вы по законам Моим не ходили, и постановлений Моих не исполняли, даже и по постановлениям язычников, которые вокруг вас, не поступали,

Иез.5:8. Посему так говорит Господь Бог: вот и Я на тебя: и произведу среди тебя суд пред язычниками,

Иез.5:9. И сделаю над тобою[4088] то, чего Я не делал и подобного чему более не буду делать, за все мерзости твои.

Иез.5:10. За то отцы будут есть детей среди тебя и дети будут есть отцов, и произведу над тобою суды, и разсею всех оставшихся у тебя по всем ветрам.

Иез.5:11. Посему, живу Я, говорит Господь Бог: поистине[4089], за то что ты осквернил святыни мои[4090] всеми мерзостями своими, и Я отвергну тебя, не пощадит око Мое, и Я не помилую тебя.

Иез.5:12. Четвертая часть тебя истреблена будет моровою язвою, и четвертая часть тебя погибнет от голода среди тебя, и четвертая часть тебя падет от меча в окрестностях твоих, и четвертую часть тебя развею по всем ветрам[4091] и меч извлеку в след их.

Иез.5:13. И совершится ярость Моя и гнев Мой на них, и утешусь[4092], и узнает[4093], что Я, Господь, в ревности Моей говорил, чтобы окончить гнев Мой на них.

Иез.5:14. И отдам тебя на опустошение и на поругание народам[4094], которые вокруг тебя, и всем проходящим.

Иез.5:15. И будешь стонать и ужасаться[4095], (будешь) наказан и истреблен[4096] из среды народов, находящихся вокруг тебя, когда Я произведу суд над тобою во гневе и ярости и мстительной ярости Моей. Я-Господь сказал.

Иез.5:16. И[4097] когда пошлю стрелы голода на них, то будут на погибель, и пошлю (их)[4098] истребить вас, и усилю[4099] среди вас голод[4100] и сокрушу хлебную опору у тебя.

Иез.5:17. И пошлю на тебя голод и лютых зверей, и измучу тебя, и смерть и кровь пройдут по тебе[4101], и меч наведу на тебя отовсюду. Я-Господь сказал.

Глава 6

Иез.6:1. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.6:2. Сын человеческий! обрати лице твое к горам Израилевым и прореки на них.

Иез.6:3. И скажи: горы Израилевы! слушайте слово Господне[4102]. Так говорит Господь Бог горам и холмам, и скалам и долинам: вот Я наведу на вас меч, и истреблены будут высоты ваши,

Иез.6:4. И сокрушены будут жертвенники ваши и кумирни[4103] ваши, и повергну раненных ваших пред идолами вашими.

Иез.6:5. И положу трупы сынов Израилевых пред идолами их, и разсыплю кости ваши вокруг жертвенников ваших.

Иез.6:6. И во всех местах вашего жительства[4104] опустеют города, и высоты ваши[4105] будут разрушены, для того чтобы истреблены были жертвенники ваши, и сокрушены и исчезли[4106] идолы ваши, и истреблены были кумирни ваши, и изгладились дела ваши.

Иез.6:7. И падут раненные среди вас, и узнаете, что Я-Господь.

Иез.6:8. Но[4107] уцелевших из вас от меча Я оставлю среди народов, когда вы будете разсеяны по странам[4108].

Иез.6:9. И вспомнят обо Мне уцелевшие из вас среди народов, куда они будут пленены, ибо Я клялся сердцу их, блудному и удалившемуся от Меня, и глазам их, блудившим в след дел их[4109]. И будут бить[4110] себя по лицу за то зло, какое они делали во всех мерзостях своих.

Иез.6:10. И узнают, что Я-Господь; не напрасно говорил Я, что совершится над ними все это бедствие.

Иез.6:11. Так говорит Господь Бог: всплесни рукою и топни ногою и скажи: горе, горе[4111]! за все гнусныя злодеяния[4112] дома Израилева, ибо[4113] от меча, и голода, и мора они падут.

Иез.6:12. Дальние от язвы умрут, а ближние от меча падут, а оставшиеся и уцелевшие[4114] от голода умрут, и совершу[4115] над ними гнев Мой.

Иез.6:13. И узнаете, что Я-Господь, когда раненные ваши будут среди идолов ваших вокруг жертвенников ваших: на всяком высоком холме, на всякой горной вершине, под ветвистым дубом, под всяким тенистым деревом, где приносили благовонныя курения всем идолам своим.

Иез.6:14. И простру руку Мою на них, и сделаю землю опустошенною и раззоренною[4116] от пустыни Девлафа[4117] во всех местах жительства[4118] их, и узнаете, что Я-Господь.

Глава 7

Иез.7:1. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.7:2. И ты, сын человеческий, скажи: так говорит Господь[4119]: земле Израилевой пришел конец, пришел конец на четыре края земли.

Иез.7:3. Пришел конец, ныне конец тебе, и пошлю ярость Мою на тебя, и отмщу тебе по путям твоим, и возложу на тебя все мерзости твои.

Иез.7:4. Не пощадит тебя око Мое и не помилую, ибо воздам тебе по пути твоему, и мерзости твои среди тебя будут[4120], и узнаешь, что Я Господь.

Иез.7:5. Посему так говорит Господь[4121] Бог: беда, одна беда вот идет.

Иез.7:6. Конец пришел, пришел конец, наступил для тебя, вот пришел[4122].

Иез.7:7. Пришла сеть на тебя, жителя земли, пришло время, приблизился день, без смятения и без болезней[4123].

Иез.7:8. Ныне Я скоро изолью гнев Мой на тебя, и истощу над тобою ярость Мою, и буду судить тебя по путям твоим, и воздам тебе за все мерзости твои.

Иез.7:9. Не пощадит око Мое и не помилую, ибо воздам тебе по путям твоим, и мерзости твои будут среди тебя; и узнаешь, что Я-Господь наказующий[4124].

Иез.7:10. Вот день Господень приходит[4125], вот конец пришел, пришла сеть и процвел жезл[4126].

Иез.7:11. Выросла надменность и погубит опору беззаконника, без смятения и без поспешности[4127], и (ничего) не (останется)[4128] от них, и не будет красоты в них[4129].

Иез.7:12. Пришло время, приблизился[4130] день: покупающий пусть не радуется, и продающий пусть не плачет, ибо гнев на все множество[4131] их[4132].

Иез.7:13. Ибо купивший не возвратится к продавцу[4133], хотя бы он и был жив[4134], ибо (пророческое) видение на все множество их не отменится[4135] и человек в глазах жизни своей не укрепится[4136].

Иез.7:14. Трубите трубою и разсмотрите всех[4137], но нет идущого на войну, ибо гнев Мой на все множество их[4138].

Иез.7:15. Война и меч[4139] совне, голод и мор дома: находящиеся в поле падут от меча, а находящихся в городе истребят голод и язва.

Иез.7:16. И уцелеют спасшиеся из них и будут (привитать) на горах, как тоскующия голубки, и всех истреблю, каждого за неправды его.

Иез.7:17. У всех руки опустятся, и у всех колена загрязнятся мокротою.

Иез.7:18. И препояшутся вретищем, и обнимет их ужас, и у всех их на лице срам, и на всякой голове плешь.

Иез.7:19. Серебро их будет выброшено на улицах, и золото их будет в презрении; серебро их и золото не смогут избавить их в день гнева Господня, души их не насытятся и утробы их не наполнятся (ими), ибо наказание[4140] за неправды их (будет).

Иез.7:20. Они обратили драгоценныя украшения в гордость[4141], и сделали из них изображения своих мерзостей, и гнусности[4142], за то и Я сделаю[4143] их нечистыми для них.

Иез.7:21. И предам их в чужия руки, чтобы разграбили их, и беззаконникам земли в корысть, и осквернят их.

Иез.7:22. И отвращу лице Мое от них и осквернят стражу[4144] Мою, и войдут в них[4145] небрежно и осквернят их.

Иез.7:23. И произведут смятение[4146], ибо земля наполнена кровавым судом[4147] и город наполнен беззаконием.

Иез.7:24. И приведу злейших из народов[4148], и овладеют домами их[4149]. И низложу[4150] сильное самохвальство их[4151] и осквернена будет святыня их.

Иез.7:25. Будут умолять[4152] и просить[4153] мира, но не будет (его).

Иез.7:26. Беда пойдет за бедою и весть за вестью, и не будет[4154] видения у пророка, и погибнет закон у священника и совет у старцев.

Иез.7:27. Царь восплачет и князь облечется печалию[4155], и руки народа земли ослабеют. Поступлю с ними по путям их и по судам их[4156] отомщу им, и узнают, что Я-Господь.

Глава 8

Иез.8:1. И было в шестой год, в шестой[4157] месяц, в пятый день месяца: я сидел в дому моем[4158] и старейшины Иудейские сидели предо мною, и была на мне рука Господа Бога.

Иез.8:2. И я увидел: и вот подобие мужа: от чресл его до низу огонь, и от чресл его до верха его как бы свет зари, как вид электра[4159].

Иез.8:3. И он простер как бы руку[4160], и взял меня за верх головы моей, и поднял меня дух между землей и небом, и принес[4161] меня в Иерусалим в видении Божием, в преддверие внутренних ворот[4162], обращенных к северу, где был столб и изображение[4163] ревности Господствующого[4164].

Иез.8:4. И вот, там была слава Господа Бога Израилева, как в видении, которое я видел на поле[4165].

Иез.8:5. И (Он) сказал мне: сын человеческий! посмотри глазами своими на север. И я посмотрел глазами своими на север, и вот на северной стороне восточных ворот жертвенника было[4166] при входе изображение сей ревности[4167].

Иез.8:6. И сказал мне: сын человеческий! видел ли ты, что они делают? Великия беззакония[4168] совершает дом Израилев здесь, что бы удалиться[4169] от святынь Моих. Но обратись[4170] еще, и увидишь бóльшия беззакония.

Иез.8:7. И привел меня к преддверию двора, и я увидел: и вот одна скважина в стене.

Иез.8:8. И сказал мне: сын человеческий! прокопай стену. И я прокопал стену, и вот одна дверь.

Иез.8:9. И сказал мне: войди, и посмотри на тяжкия беззакония, которыя совершают они здесь.

Иез.8:10. И вошел я, и увидел: и вот подобие, всяких гадов и скотов, суетныя[4171] мерзости и всякие идолы дома Израилева, написаны на стене всюду[4172] кругом.

Иез.8:11. И семьдесят мужей из старейшин дома Израилева, и Иезония, сын Сафана, между ними стоял пред лицем их, и каждый имел в руке своей кадильницу свою, и дым кадильницы восходил.

Иез.8:12. И сказал мне: сын человеческий! видел ли ты, что совершают здесь старейшины дома Израилева, каждый из них в спальне, во внутренней комнате[4173] своей? ибо говорят: не видит Господь, оставил Господь землю.

Иез.8:13. И сказал мне: еще обратись[4174] и увидишь беззакония бóльшия, нежели какия эти делают.

Иез.8:14. И ввел меня в преддверие ворот дома Господня, обращенных к северу, и вот, там сидят женщины, плачущия о Фаммузе[4175].

Иез.8:15. И сказал мне: сын человеческий! видел-ли[4176]? и еще увидишь мерзости[4177] их большия сих.

Иез.8:16. И ввел меня во внутренний двор дома Господня, и (вот)[4178] в преддверии храма Господня, между притвором[4179] и между жертвенником, около двадцати пяти мужей, спинами[4180] своими обратившись ко храму Господню, а лицем своим прямо к востоку[4181], покланяются на восток солнцу.

Иез.8:17. И сказал мне: видел-ли, сын человеческий? Ужели мало дому Иудину совершать беззакония, какия они совершали здесь? Наполнив землю беззаконием, они постарались[4182] прогневлять Меня: и вот они протягивают ветви, как бы ругаясь надо Мною[4183].

Иез.8:18. И Я воздам им с яростию, не пожалеет око Мое и не помилую, хотя они будут взывать громким голосом в уши Мои, но Я не услышу их.

Глава 9

Иез.9:1. И возгласил в уши мои великим голосом, говоря: «приблизилось отмщение городу». И каждый[4184] имел в руке своей орудия[4185] истребления.

Иез.9:2. И вот шесть мужей идут от ворот верхних, обращенных к северу, и у каждого в руке секира (истребления)[4186], и один муж среди их, одетый в подир[4187], и пояс из сапфира[4188] на чреслах его, и вошли, и стали близ медного жертвенника.

Иез.9:3. И слава Бога Израилева поднялась с херувимов, на которых пребывала, на открытое место дома[4189]. И призвал мужа, облеченного в подир, который имел на чреслах своих пояс,

Иез.9:4. И сказал Господь ему: пройди среди города Иерусалима, и положи знак[4190] на челах мужей, скорбящих и болезнующих о всех беззакониях, совершающихся среди них[4191].

Иез.9:5. И тем[4192] сказал, как я слышал: идите за ним в город, и избивайте, и пусть не жалеет око ваше, и не щадите.

Иез.9:6. Старца и юношу, и деву, и младенцев, и жен бейте до смерти[4193], а ко всем, на ком есть знак, не прикасайтесь, от посвященных Мне[4194] начните. И начали с мужей старейших, которые были внутри, в доме.

Иез.9:7. И сказал им: оскверните дом, и вышедши наполните пути мертвыми, и изрубите (находящихся в городе)[4195].

Иез.9:8. И когда они избивали их, я остался, и пал ниц, и возопил и сказал: горе, (горе)[4196]! О беда мне, Господи Боже! Ужели Ты истребляешь остаток Израиля, ужели разливаешь ярость Свою на Иерусалим?

Иез.9:9. И сказал мне: неправда дома Израилева и Иудина велика, весьма велика, ибо наполнилась земля многими народами[4197], а город наполнился неправдою и нечистотою, так как они сказали: «оставил Господь землю, и не видит Господь».

Иез.9:10. Но Я-есмь[4198], и не пощадит око Мое и не помилую, обращу[4199] пути их на головы их[4200].

Иез.9:11. И вот муж, одетый в подир и опоясанный поясом по чреслам своим, в ответ[4201] сказал[4202]: «я сделал, как Ты заповедал мне».

Глава 10

Иез.10:1. И я увидел: и вот поверх тверди, бывшей над головою херувимов, как бы камень сапфир, подобие престола над ними.

Иез.10:2. И сказал[4203] мужу, одетому в подир: войди в средину колес, которыя под херувимами, и наполни горсти[4204] твои горящими углями между херувимами и разсыпь (их) на город, и он вошел на моих глазах.

Иез.10:3. Херувимы же стояли с правой стороны дома, когда вошел тот муж, и облако наполнило внутренний двор.

Иез.10:4. И поднялась слава Господня с херувимов на открытое место дома, и облако наполнило дом, и двор наполнился сиянием славы Господней.

Иез.10:5. И шум от крыльев херувимов был слышен до внешнего двора, как бы голос Бога Всемогущого[4205], когда Он говорит[4206].

Иез.10:6. И когда Он повелел мужу, одетому в одежду священную, сказав: «возьми огня из средины колес, которыя среди херувимов», и он вошел и стал близ колес,

Иез.10:7. Тогда херувим протянул руку свою в средину огня, бывшого среди херувимов, и взял[4207], и дал в руки одетому в священную одежду. И (он) взял и вышел.

Иез.10:8. И я увидел херувимов: вот, подобие рук человеческих под крыльями их.

Иез.10:9. И я видел: и вот, четыре колеса стояли подле херувимов, одно колесо подле одного херувима, другое колесо подле другого херувима, и вид колес, как вид камня анфракса.

Иез.10:10. И по виду все четыре (колеса) были сходны: как бы колесо было в[4208] колесе.

Иез.10:11. Когда они[4209] шли, то на четыре свои стороны шли, во время шествия[4210] не оборачивались, ибо в какое место смотрела одна голова[4211], они шли (вслед ей)[4212], и не обращались, когда шли они[4213].

Иез.10:12. И все тела их, и хребты их, и руки их, и крылья их, и колеса полны очей, вокруг четырех колес[4214].

Иез.10:13. Колесам же сим, как я слышал, было сказано: «гелгел»[4215].

Иез.10:14. У каждого из них[4216] четыре лица: первое[4217] (лице)[4218]-лице херувима, второе-лице человека, третье лице-льва и четвертое лице-орла.

Иез.10:15. И поднялись херувимы. Таковы[4219] животныя, которых я видел на реке Ховар[4220].

Иез.10:16. И когда шли херувимы, двигались и колеса их[4221], ибо они держались их, и когда поднимали херувимы крылья свои, чтобы подняться с земли, и колеса не отделялись[4222] от них, и они были близ них.

Иез.10:17. А когда те[4223] стояли, стояли и они, и когда те поднимались, и они поднимались с ними, ибо дух жизни[4224] был в них.

Иез.10:18. И отошла слава Господня с открытого места дома и поднялась на херувимов.

Иез.10:19. И подняли херувимы крылья свои, и поднялись от земли предо мною; когда они отходили, и колеса держались их, и остановились над преддверием ворот дома Господня, которыя были к востоку[4225], и слава Господа Бога Израилева была вверху над ними.

Иез.10:20. Это-те животныя, которых[4226] я видел в подножии[4227] Бога Израилева на реке Ховар, и я узнал, что это-херувимы.

Иез.10:21. У каждого четыре лица и у каждого четыре[4228] крыла, и подобие рук человеческих под крыльями их.

Иез.10:22. Подобны были и лица[4229] их: какия лица я видел при реке Ховар, у подножия славы Бога Израилева, тот же вид их[4230], и каждое[4231] из них шло прямо по направлению лица своего.

Глава 11

Иез.11:1. И поднял меня дух, и привел меня к воротам дома Господня, прямо обращенным к востоку: и вот пред преддверием ворот около двадцати пяти мужей, и видел я среди них Иехонию, сына Иазерова, и Фалтию, сына Ванеева, старейшин народа.

Иез.11:2. И сказал Господь мне: сын человеческий! Эти мужи замышляют тщетное и составляют лукавый совет в городе сем,

Иез.11:3. Говоря: «не нужно ли вновь строить дома? он-котел, а мы-мясо»[4232].

Иез.11:4. Посему изреки пророчество на них, пророчествуй, сын человеческий!

Иез.11:5. И нисшел на меня Дух Господень и сказал мне: скажи: так говорит Господь: правду[4233] вы говорите, дом Израилев, и замыслы духа вашего Я знаю.

Иез.11:6. Много мертвецов своих вы положили в городе сем и наполнили улицы его ранеными.

Иез.11:7. Посему так говорит Господь Бог: мертвецы ваши, которых вы избили среди его[4234], они-мясо, а он-котел, но вас выведу из него.

Иез.11:8. Вы боитесь меча, и Я наведу меч на вас, говорит Господь Бог.

Иез.11:9. И выведу вас из него, и предам вас в руки чужих, и произведу над вами суд.

Иез.11:10. От меча падете, на горах Израилевых буду судить вас, и узнаете, что Я-Господь.

Иез.11:11. Он не будет вам котлом, а вы не будете среди его мясом, на горах Израилевых буду судить вас.

Иез.11:12. И узнаете, что Я-Господь, ибо по заповедям Моим вы не ходили, и законов Моих не исполняли, но по обычаям язычников, живущих вокруг вас, вы поступали[4235].

Иез.11:13. И когда я пророчествовал, Фалтия, сын Ванея, умер; и я пал ниц, и возопил громким голосом и сказал: горе мне, горе мне! Господи Боже, ужели до конца губишь остаток Израиля?

Иез.11:14. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.11:15. Сын человеческий! братья твои и разделяющие плен[4236] с тобою и весь дом Израилев до конца погибли[4237]. Им говорят живущие в Иерусалиме: «далее уходите от Господа! нам дана во владение земля»[4238].

Иез.11:16. Посему скажи[4239]: так говорит Господь Бог: хотя[4240] Я удалю их к язычникам и разсею их по всей земле, но буду им малою святынею[4241] в тех странах, куда они войдут.

Иез.11:17. Затем скажи: так говорит Господь Бог: и приму их из народов, и соберу их из стран, в которыя разсеял их, и дам им землю Израилеву.

Иез.11:18. И войдут туда, и извергнут все мерзости ея и все беззакония ея из нея.

Иез.11:19. И дам им иное сердце и новый дух дам им, и возьму из плоти их каменное сердце, и дам им сердце плотяное,

Иез.11:20. Чтобы они поступали но заповедям Моим, и уставы Мои соблюдали и исполняли их, и будут Моим народом, а Я буду им Богом[4242].

Иез.11:21. А чье сердце увлечется вслед гнусностей их и вслед беззаконий их, пути тех обращу на головы их[4243], говорит Господь Бог.

Иез.11:22. И подняли херувимы крылья свои, и колеса подле них, а слава Бога Израилева была вверху их над ними.

Иез.11:23. И поднялась, слава Господня из средины города, и остановилась на горе, которая была против города к востоку[4244].

Иез.11:24. И дух взял меня, и принес меня в землю Халдейскую к пленникам, в видении (открытом) Духом Божиим[4245].

Иез.11:25. И отступило от меня видение[4246], которое я видел, и я пересказал пленникам все слова Господа, которыя Он[4247] открыл мне.

Глава 12

Иез.12:1. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.12:2. Сын человеческий! среди неправд их ты живешь: они имеют глаза, чтобы видеть, и не видят, и имеют уши, чтобы слышать, и не слышат, ибо дом огорчающий.

Иез.12:3. И ты, сын человеческий, приготовь себе вещи нужныя для переселения[4248], и будь днем пленником пред ними, и переселяйся с твоего места в другое место пред ними, чтобы они видели, ибо они-дом прогневляющий.

Иез.12:4. И вещи твои вынеси, как имущество[4249] пленников, днем пред глазами их, сам же выйди вечером пред ними, как выходит пленник.

Иез.12:5. Проломай себе стену и выйди чрез нее пред ними.

Иез.12:6. На плеча будешь взят и покрытым выйдешь, лице твое покрой, чтобы не видеть земли, ибо знамением[4250] Я делаю тебя для дома Израилева.

Иез.12:7. И я сделал все так, как повелел мне Господь[4251]: и вещи я вынес, как вещи пленническия, днем, а вечером проломал для себя стену рукою, и тайно вышел, и на плеча взят был пред ними.

Иез.12:8. И было слово Господне ко мне поутру и сказано:

Иез.12:9. Сын человеческий! не говорил-ли тебе дом Израилев, дом прогневляющий: «что ты делаешь»?

Иез.12:10. Скажи им: так говорит Господь Бог: князю и старейшинам[4252] Иерусалимским, которые среди них, и всему дому Израиля,

Иез.12:11. Скажи: я совершаю[4253] знамение[4254]: как я сделал, так будет и с ними: в переселение и в плен уйдут.

Иез.12:12. И князь[4255] среди их на плеча взят будет, и тайно выйдет чрез стену, и проломает (ее), чтобы выйти ему чрез нее, лице свое покроет, чтобы быть невидимым[4256] для глаз, и сам земли не увидит.

Иез.12:13. И раскину сеть Мою на него и взят будет в тенета[4257] Мои, и приведу его в Вавилон, в землю Халдейскую, и не увидит он ея[4258], и там умрет.

Иез.12:14. И всех, находящихся вокруг его, помощников его и всех защитников его, Я разсею по всем ветрам, и обнажу[4259] меч вслед их.

Иез.12:15. И узнают, что Я-Господь, когда развею их по народам, и разсею их по странам.

Иез.12:16. И сохраню из них (малое)[4260] число мужей от меча, и голода, и смерти, чтобы они возвещали о всех беззакониях своих среди народов, куда войдут, — и узнают, что Я-Господь.

Иез.12:17. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.12:18. Сын человеческий! хлеб твой ешь с болезнию, и воду твою пей с страданием и скорбию.

Иез.12:19. И скажи народу земли: так говорит Господь Бог живущим в Иерусалиме на земле Израилевой: хлеб свой с нуждою они будут есть, и воду свою в пагубе[4261] будут пить, потому что погибнет земля и что наполняет ее, ибо все живущие в ней нечестивы.

Иез.12:20. И населенные города их опустеют, и земля их погибнет, и узнаете, что Я-Господь.

Иез.12:21. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.12:22. Сын человеческий! что это за поговорка у вас в земле Израилевой: «много дней (прошло), и всякое пророческое видение погибло»[4262]?

Иез.12:23. Посему скажи им: так говорит Господь Бог: Я уничтожу[4263] эту поговорку, и более не будет употреблять этой поговорки дом Израилев, ибо скажешь им: приблизились дни и исполнение[4264] всякого видения.

Иез.12:24. Ибо не будет более ни одного видения ложнаго, и волхва, возвещающого приятное среди сынов Израилевых.

Иез.12:25. Ибо Я-Господь изреку слова Мои, изреку и исполню, и не отложу более, во дни ваши, дом прогневляющий, изреку слово и исполню, говорит Господь Бог.

Иез.12:26. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.12:27. Сын человеческий! вот огорчающий дом Израилев часто говорит: «видение, которое он видит, об отдаленных днях и пророчествует он об отдаленных временах».

Иез.12:28. Посему скажи им: так говорит Господь Бог: не замедлят более (исполнением) все слова Мои, которыя Я изреку, ибо Я изреку слово, и исполню, говорит Господь Бог[4265].

Глава 13

Иез.13:1. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.13:2. Сын человеческий! изреки пророчество на пророков Израилевых, пророчествующих, и скажи пророкам, пророчествующим от сердца своего, и изреки, и скажи им: слушайте слово Господне!

Иез.13:3. Так говорит Господь Бог: горе пророчествующим от сердца своего, которые водятся[4266] духом своим, и ничего не видят!

Иез.13:4. Как лисицы в пустыне, (так)[4267] пророки твои (были)[4268], Израиль[4269]:

Иез.13:5. На твердом месте не стояли, и стада к дому Израилеву собирали[4270], не встали в день Господень[4271] возвещающие,

Иез.13:6. Видящие ложное, прорицающие пустое, говоря: «так говорит Господь», а Господь не посылал их. И начали составлять[4272] слово.

Иез.13:7. Не ложное-ли видение вы видели и не пустыя-ли прорицания вы произносили? Вы говорите: «сказал Господь», а Я не говорил.

Иез.13:8. Посему скажи: так говорит Господь Бог: так как слова ваши лживы и прорицания ваши пусты, посему, вот Я на вас, говорит Господь Бог.

Иез.13:9. И простру руку Мою на пророков, видящих ложь и прорицающих пустое: при вразумлении[4273] народа Моего они не будут, и в список дома Израилева они не будут вписаны, и в землю Израилеву не войдут, и узнают, что Я-Господь Бог.

Иез.13:10. Ибо они обманывали народ Мой, говоря: «мир, мир»! а мира не было; и он[4274] строит стену, а они обмазывают ее, (но она) падет[4275].

Иез.13:11. Скажи обмазывающим ее: падет! И найдет проливной дождь, и пошлю каменныя градины[4276] на связи их, и падут, и бурный ветр разломает (ее), и она распадется.

Иез.13:12. И вот пала стена, и не скажут ли вам: «где обмазка ваша, которою вы обмазывали»?

Иез.13:13. Посему так говорит Господь Бог: и пущу яростный разрушительный вихрь, и пойдет потопляющий дождь во гневе Моем, каменный град наведу во гневе для истребления.

Иез.13:14. И разломаю стену, которую вы замазывали, и падет, и повергну ее на землю, и откроются ея основания, и надет, и вы погибнете с позором, и узнаете, что Я-Господь.

Иез.13:15. И истощу ярость Мою на стене и на обмазывающих ее, и падет. И скажу вам: нет ни стены, ни обмазывающих ее,

Иез.13:16. Пророков[4277] Израилевых, прорицающих Иерусалиму и предвидящих ему мир, а мира нет, говорит Господь Бог.

Иез.13:17. И ты, сын человеческий, обрати лице свое на дочерей народа твоего, пророчествующих от сердца своего, и изреки на них пророчество.

Иез.13:18. И скажи: так говорит Господь Бог: горе сшивающим подушечки под всякий локоть руки и делающим покрывала на всякую голову всякого возраста[4278], чтобы развратить души! И развращались души народа Моего, и оне губили[4279] души.

Иез.13:19. И безславили[4280] Меня в глазах народа Моего из-за горсти ячменя и из-за куска хлеба, чтобы убить души, которым не следовало умирать, и оставить жизнь душам, коим не следовало жить, прорицая народу Моему[4281], слушающему ложныя прорицания.

Иез.13:20. Посему так говорит Господь: вот Я на подушечки ваши, которыми вы там[4282] развращаете души, и вырву их из-под ваших мышц и освобожу души, души их, которыя вы развращаете на погибель[4283].

Иез.13:21. И разорву покрывала ваши, и избавлю народ Мой из рук ваших, и более не будут (находиться) в руках ваших для развращения[4284], и узнаете, что Я-Господь.

Иез.13:22. За то, что вы совращаете сердце праведного неправедно, а Я не совращал его, и укрепляете руки беззаконника, чтобы он не обращался от своего порочного пути и жив был,

Иез.13:23. За это не будете видеть лжи и более не будете заниматься волшебством, и избавлю народ Мой от рук ваших, и узнаете, что Я-Господь.

Глава 14

Иез.14:1. И пришли ко мне некоторые из старцев Израилевых и сели предо мною.

Иез.14:2. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.14:3. Сын человеческий! мужи сии положили помыслы свои в сердцах своих и наказание неправды своей[4285] поставили пред лицем своим, ужели Я отвечу им?

Иез.14:4. Посему, говори с ними и скажи им: так говорит Господь Бог: если кто[4286] из дома Израилева положит помыслы свои в сердце своем и наказание неправды своей поставит пред лицем своим, и придет к пророку, Я-Господь отвечу ему сообразно тому, чего держится мысль его[4287],

Иез.14:5. Чтобы не уклонился[4288] дом Израилев по влечению сердца своего, удалившагося от Меня в помыслах своих.

Иез.14:6. Посему скажи дому Израилеву: так говорит Господь Бог: обратитесь и отвратитесь от предприятий ваших, и от всего нечестия вашего, и обратите лица ваши ко Мне.

Иез.14:7. Ибо если кто-либо из дома Израилева и из пришельцев, поселившихся у Израиля, удалится от Меня, и положит помыслы свои в сердце своем и наказание неправды своей положит пред лицем своим, и придет к пророку, чтобы он вопросил Меня, Я-Господь отвечу ему сообразно с тем, чего он держится.

Иез.14:8. И обращу лице Мое на человека того и обреку[4289] его на погибель и истребление, и истреблю его из среды народа Моего, и узнаете, что Я-Господь.

Иез.14:9. И если пророк прельстится[4290] и скажет слово: (что будто) Я-Господь прельстил[4291] пророка того, то простру руку Мою на него и истреблю его из среды народа[4292] Израилева.

Иез.14:10. И понесут (наказание за) неправду свою: как вопрошающий-за неправду, так и пророк-за неправду (свою)[4293],

Иез.14:11. Чтобы не уклонялся более дом Израилев от Меня и чтобы не оскверняли себя более всеми грехами своими; и будут Моим народом, а Я буду им Богом, говорит Господь Бог.

Иез.14:12. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.14:13. Сын человеческий! если земля[4294] согрешит предо Мною и совершит преступление, то простру руку Мою на нее и истреблю опору хлебную, и пошлю на нее голод, и возьму с нея людей и скот.

Иез.14:14. И если будут среди нея сии три мужа: Ной, Даниил и Иов, то они праведностию своею спасутся, говорит Господь Бог.

Иез.14:15. Если и лютых зверей пошлю на землю, и накажу[4295] ее, и будет опустошена, (так что) не будет от зверей проходящого чрез нее;

Иез.14:16. И если будут среди нея сии три мужа, живу Я, говорит Господь[4296] Бог, ни сыновья, ни дочери их не спасутся, а только они одни спасутся, а земля будет опустошена.

Иез.14:17. Если же Я наведу на ту землю меч и скажу: пусть меч пройдет по земле, и истреблю с нея людей и скот,

Иез.14:18. И будут эти три мужа среди нея, — живу Я, говорит Господь Бог, — то они не избавят ни сыновей, ни дочерей своих[4297], а они одни спасутся.

Иез.14:19. И если пошлю смерть на землю ту и изолью на нее ярость Мою в крови[4298], чтобы истребит с нея людей[4299] и скот,

Иез.14:20. А Ной, Даниил и Иов будут среди нея, живу Я, говорит Господь Бог, ни сыновей, ни дочерей не останется у них, а они праведностию своею спасутся и избавят души свои.

Иез.14:21. Так говорит Господь Бог: если же и четыре наказания Мои тяжкия пошлю на Иерусалим: меч, и голод, и лютых зверей, и смерть, чтобы истребить в нем людей и скот,

Иез.14:22. И тогда останутся в нем спасшиеся из него: они изведут (из него)[4300] сыновей и дочерей, вот они выйдут к вам, и вы увидите пути их и помыслы их, и раскаетесь о бедствиях[4301], какия Я навел на Иерусалим, о всем несчастии, какое Я навел на него.

Иез.14:23. И они утешат вас[4302], ибо увидите пути их и помыслы их, и поймете, что Я не напрасно сделал все то, что сделал в нем, говорит Господь Бог.

Глава 15

Иез.15:1. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.15:2. Сын человеческий! какое преимущество[4303] имеет дерево виноградное пред всеми деревьями ветвистыми, находящимися в лесной чаще?

Иез.15:3. Берут-ли из него обрубок, чтобы употребить на поделку? или делают из него шест, чтобы повесить какую-нибудь вещь?

Иез.15:4. Только разве бросается для истребления в огонь, летния обрезки его истребляет огонь и сгорает (оно) до конца. Ужели оно тогда[4304] годно будет на дело?

Иез.15:5. И когда оно еще цело было, не годилось на дело, то тем более, когда огонь опалит его все будет ли оно годно потом на дело?

Иез.15:6. Посему скажи: так говорит Господь Бог: как[4305] виноградное дерево среди дерев лесных, которое Я отдал на истребление огню, так[4306] отдам и жителей Иерусалима.

Иез.15:7. И обращу Лице Мое на них: и из огня выйдут, и огонь пожрет их, и узнают, что Я-Господь, когда обращу Лице Мое против них.

Иез.15:8. И предам землю опустошению, ибо они совершили преступление, говорит Господь Бог.

Глава 16

Иез.16:1. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.16:2. Сын человеческий! засвидетельствуй Иерусалиму беззакония его,

Иез.16:3. И скажи: так говорит Господь Бог дочери Иерусалима: корень твой и происхождение твое из земли Хананейской: отец твой Амморей и мать твоя Хеттеянка[4307].

Иез.16:4. И рождение[4308] твое (таково): в день твоего рождения не обвязали сосцов[4309] твоих, и не обмыли тебя водою на спасение[4310], ни солию не осолили[4311], ни пеленами не повили.

Иез.16:5. И око Мое не сжалилось над тобою, чтобы сделать что-либо из всего этого из сострадания к тебе[4312]. И брошена ты была на поле, за коварство[4313] души твоей, в день твоего рождения.

Иез.16:6. И Я проходил мимо тебя, и увидел тебя покрытою[4314] кровию твоею и сказал тебе: «от крови твоей ты жива будь», и сказал тебе[4315]: «в крови[4316] твоей жизнь твоя»!

Иез.16:7. Увеличивайся, как полевое растение Я сделал тебя. И выросла, и возвеличилась, и вошла ты в лучшие города, сосцы твои поднялись, и волоса твои выросли[4317], но ты была нага и безобразна[4318].

Иез.16:8. И Я прошел мимо тебя, и увидел тебя, и вот время твое-время посещающих[4319]. И простер Я крылья Мои на тебя, и покрыл наготу твою, и клялся тебе, и вошел в завет с тобою, говорит Господь Бог, и ты стала Моею.

Иез.16:9. И Я омыл тебя водою, и смыл с тебя кровь твою, и помазал тебя елеем.

Иез.16:10. И одел тебя в узорчатое платье, и обул тебя в красныя (сандалии)[4320] и опоясал тебя виссоном[4321], и возложил на тебя головной убор[4322].

Иез.16:11. И украсил тебя убором, и положил запястья на руки твои и ожерелье[4323] на шею твою.

Иез.16:12. И дал серьги в ноздри твои и кольца в уши твои и прекрасный венец на голову твою.

Иез.16:13. И ты украшена была золотом и серебром, и одежды твои из виссона плетеныя[4324] и узорчатыя; лучший пшеничный хлеб[4325], и мед и масло, ты ела, и стала весьма и весьма красива, и возвысилась до царствования[4326].

Иез.16:14. И пронеслось по народам имя твое ради красоты твоей, потому что она была совершенно великолепна при том уборе, который Я устроил тебе, говорит Господь Бог.

Иез.16:15. А ты понадеялась на красоту свою и (пользуясь) именем своим[4327] соблудила, и расточала блудодеяние свое[4328] со всяким мимоходящим: тому ты была (предана)[4329], кому не следовало[4330].

Иез.16:16. И взяла из одежд своих и сделала себе сшитых[4331] идолов, и соблудила с ними, (но) не войдешь и не будет[4332].

Иез.16:17. И взяла прекрасныя свои вещи из серебра Моего и из золота Моего[4333], которыя давал тебе, и сделала себе изображения мужския и соблудила с ними.

Иез.16:18. И взяла узорчатыя одежды свои и одела их[4334], и масло Мое, и фимиам Мой поставила пред ними.

Иез.16:19. И хлебы Мои, которые Я дал тебе, — лучшею мукою, маслом и медом Я питал тебя, — и те положила пред ними в приятное благоухание[4335]. И после сего, говорит Господь Бог, было:

Иез.16:20. И взяла ты сыновей своих и дочерей своих, которых ты родила, и заколола в пищу им. Ужели мало ты соблудила?[4336]

Иез.16:21. И заколола детей своих, и отдала их, когда принесла их в жертву им.

Иез.16:22. Это более всякого блуда твоего и гнусностей твоих: и ты не вспомнила о днях младенчества твоего, когда ты была нага и безобразна и покрытая кровию своею жила.

Иез.16:23. И после всех злодеяний твоих, — горе, горе тебе! говорит Господь Бог, — было:

Иез.16:24. И ты построила себе дом блудилищный и устроила себе ложа на всякой площади.

Иез.16:25. И в начале всякой дороги построила блудилища свои и позорила красоту свою, и раскладывала ноги свои для всякого прохожого и умножила блуд свой.

Иез.16:26. И соблудила с сыновьями Египетскими, соседями своими, великорослыми, и премного блудила, чтобы прогневлять Меня.

Иез.16:27. И вот[4337] Я простру руку Мою на тебя, и отвергну законы твои[4338], и предам тебя душам[4339], ненавидящим тебя, дочерям иноплеменников, склоняющим тебя с пути твоего[4340], на котором ты жила нечестиво.

Иез.16:28. И соблудила ты с сыновьями[4341] Ассура[4342], и этим ненасытилась, и блудила и ненасытилась.

Иез.16:29. И умножила союзы[4343] твои с землей Хананейской (и)[4344] Халдейской, и этим не насытилась.

Иез.16:30. Как Я поступлю[4345] с сердцем[4346] твоим, говорит Господь Бог, когда ты совершаешь все эти дела жены блудницы дерзкой? Ты блудила втрое более дочерей твоих[4347].

Иез.16:31. Когда ты построила блудилище свое в начале всякой дороги и возвышения себе устроила на всех площадях, не была, как блудница, берущая плату.

Иез.16:32. А подобна тебе была жена прелюбодейная, получающая плату от мужа своего

Иез.16:33. И дающая плату всем блудившим с нею: и ты давала плату своим любовникам[4348] и щедро награждала[4349] их, чтобы они отовсюду приходили блудить с тобою.

Иез.16:34. И было в тебе, в блужении твоем и у блудивших с тобою, противное обычаю женскому: вместо того, чтобы давать тебе плату, платы не давали тебе, а у тебя было противное[4350].

Иез.16:35. Посему, блудница, выслушай слово Господне.

Иез.16:36. Так говорит Господь Бог: за то что ты расточала деньги[4351] твои, откроется срам твой в блужении твоем пред любовниками твоими, и во всех беззаконных помыслах твоих, и в крови детей твоих, которых ты дала им.

Иез.16:37. Посему, вот Я соберу против тебя всех любовников твоих, с которыми ты соединялась, и всех, которых ты любила, со всеми теми, которых ты ненавидела; и соберу их против тебя отовсюду, и открою пред ними злобу[4352] твою, и увидят весь срам твой.

Иез.16:38. И накажу тебя наказанием прелюбодейцы и проливающей кровь, и предам тебя кровавой ярости и ревности[4353].

Иез.16:39. И предам тебя в руки их: и раскидают блудилище твое, и раззорят возвышение твое, и снимут с тебя одежды твои, и возьмут прекрасныя вещи твои, и оставят тебя нагой и осрамленной.

Иез.16:40. И приведут на тебя народы, и побьют тебя камнями, и изсекут тебя мечами своими.

Иез.16:41. И сожгут дома твои огнем, и совершат над тобою суд пред многими женами, и отвращу[4354] тебя от блужения[4355], и не будешь более давать платы[4356].

Иез.16:42. И направлю ярость Мою на тебя, и отнимется попечение Мое от тебя, и успокоюсь, и более не буду пещись.

Иез.16:43. Ибо ты не вспомнила дней младенчества своего и печалила Меня всем сим, и вот Я обращу пути твои на голову твою[4357], говорит Господь Бог. И такое нечестие совершила ты во всех беззакониях твоих!

Иез.16:44. Все это сообразно с притчею, которую говорят о тебе: «какова мать, такова и дочь».

Иез.16:45. Ты-дочь матери своей, отвергшая мужа своего и детей своих, и сестры[4358] сестер твоих, отвергшия мужей своих и детей своих: мать ваша-Хаттеянка, а отец ваш-Амморей[4359].

Иез.16:46. Старшая сестра ваша Самария, она и дочери ея, живущия слева от тебя, и сестра твоя меньшая, живущая справа[4360] от тебя, Содома и дочери ея.

Иез.16:47. Но и по путям их ты не ходила и не только не менее их совершала беззакония, но и превзошла их во всех путях своих.

Иез.16:48. Живу Я, говорит Господь Бог, Содома, эта сестра твоя, и дочери ея не сделали того, что[4361] сделала ты и дочери твои.

Иез.16:49. Ибо[4362] беззаконие Содомы, сестры твоей (было) таково: гордость от пресыщения хлебом и обилия вина, и роскошествовали она и дочери ея; (также) и это было у нея и дочерей ея: руки убогому и нищему они не простирали,

Иез.16:50. И величались, и совершали беззакония предо Мною, и Я, как увидел, отверг их.

Иез.16:51. А Самария и половины грехов твоих не совершила, и беззаконий твоих совершено было более, чем у них, и ты беззакониями своими, которыя совершила, сделала сестер своих правее себя[4363].

Иез.16:52. И ты понеси наказание свое за то, что погубила грехами своими сестер своих, совершала беззакония более их и сделала их правее себя: и ты посрамись и понеси безчестие свое, так как ты сделала сестер своих правее себя.

Иез.16:53. И совершу обращение их: обращение Содомы и дочерей ея, и обращение Самарии и дочерей ея, и совершу обращение твое среди них[4364].

Иез.16:54. Чтобы ты понесла мучение свое, будешь обезчещена за все, что делала во гнев Мне.

Иез.16:55. И сестра твоя, Содома, и дочери ея возстановлены будут, каковы были издревле. И Самария и дочери ея будут возстановлены, как издревле были, и ты и дочери твои будете возстановлены, как были издревле.

Иез.16:56. О Содоме, сестре твоей, не было и помина[4365] в устах твоих во дни гордыни твоей[4366],

Иез.16:57. Прежде нежели открыты были злодеяния твои: как ныне ты служиш укором для дочерей Сирии и всех окрестных с нею дочерей иноплеменников, окружающих тебя со всех сторон.

Иез.16:58. За нечестие твое и беззаконие твое ты понесла это, говорит Господь.

Иез.16:59. Так говорит Господь Бог: Я поступлю с тобою, как поступила ты, ибо презрительно[4367] преступила завет Мой.

Иез.16:60. Но Я вспомню завет Мой, который (был) с тобою во дни младенчества твоего, и возстановлю с тобою завет вечный.

Иез.16:61. И вспомнишь пути свои[4368] и устыдишься[4369], когда примешь сестер своих старейших с юнейшими тебя[4370], и дам их тебе для созидания[4371], но не от завета твоего[4372].

Иез.16:62. И Я возстановлю завет Мой с тобою, и узнаешь, что Я Господь,

Иез.16:63. Чтобы ты вспомнила и устыдилась, и не могла более открыть уст своих от стыда своего, когда милостив буду к тебе во всем, что ты сделала, говорит Господь Бог[4373].

Глава 17

Иез.17:1. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.17:2. Сын человеческий! разскажи повесть и скажи притчу на[4374] дом Израилев.

Иез.17:3. И скажи: так говорит Господь Бог: большой орел, с большими крыльями, с длинными членами[4375], с многими когтями[4376], возымел намерение[4377] прилететь на Ливан и взял лучшие кедры.

Иез.17:4. Сорвал мягкие верхние побеги и принес их в землю Хананейскую, положил их в городе, окруженном стеною.

Иез.17:5. И взял от семени земли, и посадил его на плодородном поле (чтобы укрепился корень)[4378] при обильной воде, чтобы видели его.

Иез.17:6. И стало рости оно и сделалось виноградною лозою слабою[4379] и малорослою, так что не видны были лозы его на нем, и корни его под ним были; а потом стало виноградным деревом[4380] и произрастило ветви и пустило отрасли свои.

Иез.17:7. И был другой орел, большой, с большими крыльями, со множеством когтей; и вот виноградное дерево это стало плестись вокруг его, и корни его к нему[4381], и ветви свои направило к нему, чтобы напаять себя и землю[4382] сада своего.

Иез.17:8. На земле хорошей, при большой воде оно питается, так что (могло) пускать отрасли и приносить плод и сделаться лозою большою.

Иез.17:9. Посему скажи: так говорит Господь Бог: будет ли оно прочно? Не сгниет ли мягкий корень его и плод? И высохнут все отрасли его; и не с большою-ли силою, ни при многолюдстве-ли вырвут его из корня его?

Иез.17:10. Вот оно напаяется, но будет ли прочно? Не тотчас ли, как только коснется его ветер знойный, оно совсем высохнет? С грядою своих отраслей высохнет.

Иез.17:11. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.17:12. Сын человеческий! скажи дому[4383], прогневляющему Меня: разве вы не знаете, что это значит? скажи им[4384]: вот идет царь Вавилонский на Иерусалим, и возьмет царя его[4385], и князей[4386] его, и отведет их к себе в Вавилон.

Иез.17:13. И возьмет из племени царскаго, и заключит с ним союз, и обяжет[4387] его клятвою, и возьмет старейшин земли,

Иез.17:14. Чтобы царство было слабое и совершенно не могло подняться, (но)[4388] хранило союз с ним и стояло в нем.

Иез.17:15. Но он[4389] отложится от него[4390] и пошлет послов своих в Египет, чтобы дали ему коней и много людей. Ужели он устоит? Спасется-ли совершающий преступления? и уцелеет-ли нарушающий союз?

Иез.17:16. Живу[4391] Я, говорит Господь Бог: на[4392] месте, где живет царь, воцаривший его[4393], тот, кто похулил клятву предо Мною и нарушил завет Мой[4394], скончается с ним[4395] среди Вавилона.

Иез.17:17. И не с великою силою, ни с многочисленным народом поведет с ним[4396] войну фараон, когда обложат валом и установят стрельницы[4397] для истребления многих душ.

Иез.17:18. Ибо он[4398] презрел клятву и преступил завет, и вот, дал руку свою, и все это сделал по отношению к нему[4399],-не спасется[4400].

Иез.17:19. Посему скажи: так говорит Господь Бог: живу Я! клятву Мою, которую он презрел, и завет Мой, который он, нарушил, Я возложу[4401] на голову его[4402].

Иез.17:20. И закину сеть Мою на него, и пойман будет тенетами ея и приведу его в Вавилон, и буду судиться с ним там за неправду его, которую он совершил по отношению ко Мне.

Иез.17:21. А все беглецы его и все отборные (воины) со всем войском его от меча падут, и весь остаток их[4403] разсею по всем ветрам, и узнаете, что Я-Господь сказал.

Иез.17:22. Посему так[4404] говорит Господь Бог: Я возьму лучшия (ветви) с вершины кедра и посажу[4405], с вершины отраслей его, сердцевину их очищу, и насажу Я на высокой горе.

Иез.17:23. И разветвлю[4406] его[4407] на высокой Израилевой горе, и разсажу его, и прорастит отрасль и принесет плод, и будет большим кедром, и найдет покой под ним всякий зверь, и под тению его успокоится всякая птица, и ветви его опять разростутся.

Иез.17:24. И узнает всякое полевое дерево, что Я-Господь, унижающий высокое дерево, и возвышающий низкое дерево, изсушающий зеленое дерево, и произращающий сухое дерево: Я-Господь, сказал и сделаю[4408].

Глава 18

Иез.18:1. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.18:2. Сын человеческий! Что у вас за пословица на земле Израилевой: «отцы ели кислое, а у детей их на зубах оскомина?»[4409].

Иез.18:3. Живу Я, говорит Господь Бог, не будут впредь произносить этой пословицы в Израиле.

Иез.18:4. Ибо все души Мои: как душа отца, так душа и сына-Мои; душа, которая согрешит, она и умрет, и у ядущого кислое будет на зубах оскомина.

Иез.18:5. А человек праведный, совершающий суд и правду,

Иез.18:6. (Который) на горах не ест[4410], глаз своих не поднимает к идолам[4411] дома Израилева, и жены ближнего своего не оскверняет, и к жене во время очищения не приближается,

Иез.18:7. Никого не притесняет, залог должника возвращает, хищения не производит, хлеб свой алчущему дает, нагого одевает одеждою,

Иез.18:8. Серебра своего в рост не отдает, и прибыли[4412] не берет, и от неправды отклоняет руку свою, и правильный суд производит между близкими людьми[4413],

Иез.18:9. И по заповедям Моим он жил, и наблюдал за исполнением Моих законов, это-праведник, он будет непременно жив, говорит Господь Бог.

Иез.18:10. Но если он родит сына-разбойника, проливающого кровь и совершающого грехи,

Иез.18:11. Который не ходил по пути отца своего праведнаго, но и на горах приносил жертву, и жену ближнего своего осквернял,

Иез.18:12. Убогого и нищого притеснял, хищением занимался, залога не возвращал, и к идолам устремлял глаза свои, беззаконие совершал,

Иез.18:13. В рост давал и прибыль получал;-он не будет жив. Кто совершал все эти беззакония, непременно должен умереть, кровь его на нем будет.

Иез.18:14. Если же (кто) родит сына, и он увидит все грехи отца своего, которые тот сделал, и убоится, и не будет поступать по ним:

Иез.18:15. На горах не будет есть, и глаз своих не устремит к идолам дома Израилева, и жены ближнего своего не осквернит,

Иез.18:16. И человека не будет притеснять, и залога не удержит, хищением не займется, хлеб свой даст голодному, и нагого оденет одеждою,

Иез.18:17. И от неправды отвратит руку свою, роста и прибыли не будет брать, правду будет совершать, и по заповедям Моим будет поступать, — не умрет он за неправды отца своего, (но)[4414] непременно будет жив.

Иез.18:18. А отец его, если жестоко будет притеснять, насильно похищать, нехорошее[4415] делать среди народа Моего, — то умрет за неправду[4416] свою.

Иез.18:19. Вы скажете: «почему сын не несет (наказания за) неправды отца своего»? Потому что сын правду и милость совершал, все законы Мои соблюдал и исполнял их, он непременно будет жив.

Иез.18:20. Душа же согрешающая, — она умрет: сын не понесет неправды отца своего, и отец не понесет неправды сына своего, правда праведного при нем останется, и беззаконие беззаконника при нем будет.

Иез.18:21. Если же беззаконник отвратится от всех беззаконий своих, какия он совершал, и будет соблюдать все заповеди Мои, и будет совершать суд[4417], и правду, и милость, то непременно будет жив и не умрет.

Иез.18:22. Все согрешения[4418] его, какия он допустил, не будут вспомянуты ему[4419], но правдою своею, которую он совершил, он будет жив.

Иез.18:23. Ужели Я сильно желаю смерти грешника, говорит Господь Бог, а не того, чтобы он обратился с дурного пути и был жив?

Иез.18:24. И если совратится праведник с правды своей, и совершит неправду, подобно всем беззакониям, какия совершает беззаконник, то вся правда его, какую он совершал, не будет вспомянута: в преступлении своем, которым он преступил, и во грехах своих, коими согрешил, в них он умрет.

Иез.18:25. А вы говорите: «неправ путь Господень». Слушайте-же, весь дом Израилев: ужели Мой путь неправ? правели ваш путь?

Иез.18:26. Когда совратится праведник от правды своей, и совершит грех, и умрет в преступлении, которое совершил, — в нем он умрет[4420].

Иез.18:27. И когда обратится беззаконник от беззакония своего, которое он совершил, и будет творить суд и правду, он душу свою сохранил.

Иез.18:28. Ибо он увидел[4421], и обратился от всех беззаконий своих, какия делал, он непременно жив будет и не умрет.

Иез.18:29. А дом Израилев говорит: «неправ путь Господень»! Ужели путь Мой будет неправ? дом Израилев[4422], прав ли ваш путь?

Иез.18:30. (Посему)[4423], каждого из вас Я буду судить по пути его, дом Израилев, говорит Господь Бог: обратитесь и отстаньте от всех нечестий ваших, тогда не послужат вам неправды в наказание.

Иез.18:31. Отвергните от себя все нечестие ваше, которым вы грешили предо Мною, и сотворите себе сердце новое и дух новый, и исполняйте все заповеди Мои. И зачем вам умирать, дом Израилев? говорит Господь Бог.

Иез.18:32. Ибо Я не хочу смерти умирающого грешника[4424], говорит Господь Бог, но чтобы он обратился от пути своего и жила душа его, говорит Господь Бог. Итак, обратитесь и живы будете.

Глава 19

Иез.19:1. А ты, сын человеческий, подними плач о князьях Израилевых,

Иез.19:2. И скажи: почему мать твоя, львица[4425], среди львов покоилась[4426], среди львов размножила львят своих?[4427]

Иез.19:3. И отделился[4428] один из львят ея, и стал львом, и научился ловить добычу, и ел людей.

Иез.19:4. И услышали о нем народы, и он взят был в яму[4429] их, и привели его в цепях[4430] в Египет.

Иез.19:5. И она увидела, что он уведен от нея и погибла опора ея, и взяла другого львенка своего, и сделала[4431] его львом.

Иез.19:6. И жил он среди львов, стал львом, и научился ловить добычу и поедал людей.

Иез.19:7. И рос в лютости[4432] своей, и опустошил[4433] города их, и опустошил землю и что наполняет ее голосом своего рыкания.

Иез.19:8. И возстали[4434] на него народы из окрестных стран, и протянули на него сети свои и в яму[4435] их он взят был.

Иез.19:9. И надели на него цепи[4436] и в (железной) клетке[4437] увели его к царю Вавилонскому, и посадили его в темницу, чтобы не слышен был более голос его на горах Израилевых[4438].

Иез.19:10. Мать твоя как виноградная лоза[4439], как ветвь[4440] гранатовых яблоков, посаженная при воде, плоды ея и ветви ея питались водою обильною.

Иез.19:11. И была у нея крепкая ветвь (для владычествования) над племенем старейшин, и вознеслась в своем величии среди лоз, и увидела свою высоту во множестве лоз своих.

Иез.19:12. Но обломилась от гнева[4441] и на землю повержена, и знойный ветер изсушил плоды[4442] ея и они увяли, и высохла крепкая ветвь, и огонь сожег ее.

Иез.19:13. И теперь посадили ее в пустыне, на земле безводной.

Иез.19:14. И вышел огонь из лучших ветвей ея, и пожрал ее, и не осталось у нея крепкой ветви ея. Племя[4443] есть (предмет для) плачевной притчи и будет оплакиваемо[4444].

Глава 20

Иез.20:1. В седьмой год, в пятый месяц, в десятый день месяца, пришли некоторые из старейшин дома Израилева вопросить Господа, и сели пред лицем моим.

Иез.20:2. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.20:3. Сын человеческий! говори старейшинам дома Израилева, и скажи им: так говорит Господь Бог: вы приходите вопросить Меня? Живу Я, не отвечу вам, говорит Господь Бог.

Иез.20:4. Всемерно накажу их. Сын человеческий! засвидетельствуй им беззакония отцов их,

Иез.20:5. И скажи им: так говорит Господь Бог: с того времени, как Я избрал дом Израилев и стал ведом племени дома Иакова, и был познан ими в земле Египетской, и взял их рукою Моею, говоря: Я-Господь Бог ваш;

Иез.20:6. В тот день Я поднял их рукою Моею, чтобы извести их из земли Египетской в землю, которую Я приготовил им, землю, текущую молоком и медом, мед (ея) лучше всех земель.

Иез.20:7. И сказал Я им: отвергните каждый мерзости от своих глаз, и творениями[4445] Египетскими не оскверняйте себя;-Я Господь Бог ваш.

Иез.20:8. А они отступили от Меня и не хотели слушать Меня: никто не отверг мерзостей от очей своих, и творений Египетских не оставил; и Я сказал: изолью ярость Мою на них, чтобы до конца истощить гнев Мой на них, в земле Египетской.

Иез.20:9. Но Я сделал[4446], чтобы чрезмерно не позорилось[4447] имя Мое пред язычниками, среди коих они находились, и пред коими Я открыл Себя им, чтобы извести[4448] их из земли Египетской.

Иез.20:10. И Я вывел их из земли Египетской и привел их в пустыню.

Иез.20:11. И дал им заповеди Мои и объявил им Мои постановления, которыя если человек исполнит, то жив будет чрез них.

Иез.20:12. И субботы Мои дал им чтобы были знамением между Мною и между ними, дабы они знали, что Я-Господь, освящающий их.

Иез.20:13. И говорил Я дому Израилеву в пустыне: по заповедям Моим поступайте, и постановления Мои соблюдайте и исполняйте их, (так как) человек, исполняющий их, жив будет чрез них. Но разгневал Меня дом Израилев в пустыне, ибо но заповедям Моим не поступали, и постановления Мои отвергли, — которыя если исполнит человек, то жив будет чрез них, — и субботы Мои чрезмерно нарушали[4449]. И Я сказал: изолью ярость Мою на них в пустыне, чтобы истребить их.

Иез.20:14. И Я совершил это, чтобы имя Мое чрезмерно не хулилось пред народами, из (среды) коих Я извел их пред глазами их.

Иез.20:15. И Я поднял высоко[4450] руку Мою на них в пустыне, чтобы не ввести их в землю, которую дал им, землю, текущую молоком и медом, мед (ея) лучший во всей земле,

Иез.20:16. За то, что повеления Мои отвергли, и по заповедям Моим не поступали, и субботы Мои нарушили, и вслед помыслов сердца своего ходили.

Иез.20:17. Но пощадило их от истребления око Мое и не истребил их окончательно в пустыне.

Иез.20:18. И сказал Я детям их в пустыне: по правилам отцов ваших не поступайте, и не соблюдайте установлений их, и к творениям Египетским[4451] не пристращайтесь[4452] и не оскверняйтесь.

Иез.20:19. Я Господь Бог ваш: по заповедям Моим поступайте и постановления Мои соблюдайте и исполняйте их,

Иез.20:20. И субботы Мои освящайте, и это будет знамением между Мною и вами, дабы вы знали, что Я-Господь Бог ваш.

Иез.20:21. Но они прогневляли Меня: и дети их по заповедям Моим не поступали, и постановлений Моих не соблюдали и не исполняли, — которыя исполняя человек жив был бы чрез них, — и субботы Мои часто[4453] нарушали, и Я сказал: изолью ярость Мою на них, чтобы истощен был гнев Мой на них в пустыне[4454]:

Иез.20:22. И Я это совершил, чтобы имя Мое чрезмерно не хулилось пред народами, из (среды) коих Я извел их пред глазами их.

Иез.20:23. И Я поднял на них руку Мою в пустыне, чтобы расточить их по народам и: разсеять их по странам,

Иез.20:24. Ибо постановлений Моих они не исполняли и заповеди Мои отвергли, и субботы Мои нарушали и обращали[4455] глаза свои вслед идолов[4456] отцов их.

Иез.20:25. И Я дал им постановления недобрыя и учреждения, от которых они не могли быть живы[4457].

Иез.20:26. И оскверню[4458] их в дарах их[4459], когда будут проводить[4460] (они)[4461] все разверзающее ложесна[4462],-чтобы Мне погубить их, дабы они знали, что Я-Господь.

Иез.20:27. Посему говори дому Израилеву, сын человеческий, и скажи им: так говорит Господь Бог: даже доселе прогневляли Меня отцы ваши своими грехами, которыми грешили предо Мною.

Иез.20:28. Но Я ввел их в землю, о которой поднимал руку Мою[4463], (обещаясь) дать им ее. И они увидели всякий высокий холм и всякое тенистое дерево и стали приносить там жертвы богам своим, и возбуждали там гнев (во Мне) дарами своими[4464], и клали там благовонныя курения свои, и совершали там возлияния свои.

Иез.20:29. И Я говорил им: что это за «высота», куда вы входите? и называют ее именем «Высота»[4465] до сего дня.

Иез.20:30. Посему скажи дому Израилеву: так говорит Господь Бог: не оскверняете-ли вы себя беззакониями отцов ваших и не блудодействуете-ли вы в след мерзостей их:

Иез.20:31. В приношении[4466] даров ваших, и в возношениях[4467] ваших, когда проходят дети ваши чрез огонь, не оскверняетесь-ли вы всеми идолами вашими даже до сего дня, и буду-ли Я отвечать вам, дом Израилев? Живу Я, говорит Господь Бог, не отвечу вам, если придет это на ум вам[4468].

Иез.20:32. И не будет, как вы говорите: «будем, как язычники и как племена земли, служить дереву и камню».

Иез.20:33. Итак, живу Я, говорит Господь Бог: рукою крепкою и мышцею высокою и излиянием ярости буду царствовать над вами.

Иез.20:34. И выведу вас из народов и приму вас из стран, в коих вы были разсеяны, рукою крепкою и мышцею высокою и излиянием ярости.

Иез.20:35. И приведу вас в пустыню народов[4469] и буду судиться с вами лицем к лицу.

Иез.20:36. Как Я судился с отцами вашими в пустыне[4470] земли Египетской, так буду судиться с вами, говорит Господь Бог.

Иез.20:37. И проведу вас под жезлом Моим и введу вас в числе завета[4471].

Иез.20:38. И отделю от вас нечестивых и отступников; ибо из места жительства их изведу их, а в землю Израилеву они не войдут, и узнаете, что Я-Господь Бог.

Иез.20:39. А вы, дом Израилев, так говорит Господь Бог: каждый идолов своих отвергните, и после того послушаете[4472] Меня, и имени Моего святого не будете осквернять более жертвенными дарами и рукотворенными[4473] вашими,

Иез.20:40. Ибо на горе Моей святой, на горе высокой Израилевой[4474], говорит Господь Бог[4475], там будет служить Мне весь дом Израилев до конца на земле[4476], и там приму их, и там призрю на приношения ваши и начатки обетов ваших со всеми святынями вашими.

Иез.20:41. Как благовонное курение, приму вас, когда выведу вас из народов и приму вас из стран, в которых вы разсеяны, и буду святиться[4477] в вас пред глазами народов.

Иез.20:42. И узнаете, что Я-Господь, когда введу вас в землю Израилеву, в землю, о которой Я поднимал руку Мою, чтобы дать ее отцам вашим.

Иез.20:43. И вспомните там о путям ваших и о всех мерзких грехах ваших[4478], коими вы осквернялись, и будете чувствовать срам[4479] на лицах ваших за все злодеяния ваши, которыя вы совершали.

Иез.20:44. И узнаете, что Я-Господь, когда поступлю с вами так, чтобы не хулилось имя Мое из за дурных путей ваших и из за мерзких идолов ваших, дом Израилев, говорит Господь Бог.

Иез.20:45. И было слово Господне ко мне и сказано[4480]:

Иез.20:46. Сын человеческий! обрати лице свое на юг[4481], и посмотри на полдень[4482], и прореки на старинный[4483] южный[4484] лес.

Иез.20:47. И скажи южному[4485] лесу: слушай слово Господне! так говорит Господь Бог[4486]: вот Я зажгу в тебе огонь, и пожжет в тебе всякое зеленое дерево и всякое сухое дерево, не угаснет разгоревшееся пламя, и погорит в нем все[4487] с полудня до севера[4488].

Иез.20:48. И узнает всякая плоть, что Я-Господь разжег его, и не угаснет.

Иез.20:49. И я сказал: нет, Господи, Господи! они говорят мне: это не притча-ли разсказываемая?[4489].

Глава 21

Иез.21:1. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.21:2. Посему[4490] изреки пророчество, сын человеческий, и обрати лице свое к Иерусалиму, и посмотри на святыни их, и изреки пророчество на землю Израилеву,

Иез.21:3. И скажи земле Израилевой: так говорит Господь Бог: вот Я на тебя, и извлеку меч[4491] Мой из ножен его и истреблю у тебя неправедного и беззаконника.

Иез.21:4. Так как Я истреблю у тебя неправедного и беззаконника, то и выйдет меч Мой из ножен своих на всякую плоть, с юга до самого севера.

Иез.21:5. И узнает всякая плоть, что Я-Господь извлек меч Мой из ножен его, и он уже не возвратится,

Иез.21:6. И ты, сын человеческий, воздохни, сокрушая[4492] чресла свои, и болезненно застонай пред глазами их.

Иез.21:7. И если спросят тебя: зачем ты стонешь? скажи: «от вести, что идет»[4493], разслабеет всякое сердце, и опустятся у всех руки, и изнеможет[4494] всякая плоть и всякий дух, и все чресла загрязнятся мокротою. Вот идет и будет, говорит Господь Бог.

Иез.21:8. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.21:9. Сын человеческий! изреки пророчество и скажи: так говорит Господь Бог: о, меч, меч! наострись и разъярись,

Иез.21:10. Чтобы сечь неудержимо; наострись, чтобы быть блестящим и готовым на поражение, секи, уничтожай, удаляй всякое дерево. И

Иез.21:11. Он[4495] приготовил его[4496], чтобы держать в руках Своих. Наострен меч, он готов, чтобы дать его в руки убийцы.

Иез.21:12. Возопий и восплачь, сын человеческий, ибо он-на народ Мой, он-на всех старейшин Израилевых; близко живущие[4497] отданы под меч с народом Моим. Посему, всплесни руками своими,

Иез.21:13. Ибо исполнилось[4498]. А что, если и племя[4499] будет отвергнуто? — Не будет, говорит Господь Бог[4500].

Иез.21:14. И ты, сын человеческий, изреки пророчество и всплесни руками[4501] и удвой меч, а третий меч[4502]-для пораженных, меч для пораженных велик, и ужасишь их,

Иез.21:15. Чтобы сокрушилось сердце их и было множество ослабевших во всех воротах их: предаются на усечение мечем, благо, он, остр для сечения; благо, он блестит[4503].

Иез.21:16. Проходи, как молния[4504], обращайся острием[4505] направо и налево, куда бы лице[4506] твое ни направилось.

Иез.21:17. И Я всплесну руками Моими и наведу ярость Мою, Я-Господь сказал.

Иез.21:18. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.21:19. И ты, сын человеческий, устрой себе две дороги, чтобы идти (по ним) мечу царя Вавилонскаго: из одной страны выйдут два пути[4507], и поставят руку[4508] в начале пути из города, и в начале пути устрой (ее),

Иез.21:20. Чтобы идти по нему мечу: на Равваф сынов Аммоновых, (или) на Иудею и Иерусалим.

Иез.21:21. Ибо остановится царь Вавилонский на старом пути, в начале двух дорог, для гадания, чтобы потрясти[4509] жезлы, и вопрошать идолов и ворожить чревоволшебством.

Иез.21:22. В правой руке у него-предзнаменование (идти) на Иерусалим, чтобы, окружить валом, и открыть рот для (военнаго) крика, и поднять трубную тревогу, и устроить вал пред воротами его, и насыпать земли и поставить осадныя башни[4510].

Иез.21:23. И он[4511] покажется им[4512], при совершении волхвования, празднующим седмицы седмиц[4513], но он вспомнит неправды его[4514].

Иез.21:24. Посему так говорит Господь Бог: так как вы припомнили[4515] неправды свои, когда открылось нечестие ваше, — ибо обнаружились грехи ваши, во всех беззакониях ваших и во всех делах ваших, — так как вы припомнили (их), то в них и будете захвачены.

Иез.21:25. А ты, оскверненный[4516] беззаконник, владыка Израиля[4517], для которого наступает конечный[4518] день во время неправды!

Иез.21:26. Так говорит Господь Бог: сними кидар[4519] и отложи венец[4520], он не таков будет[4521], (ибо) ты унизил высокое и возвысил низкое[4522].

Иез.21:27. Неправду, неправду, неправду положу на нем[4523], и он не таков будет[4524], пока не придет Тот, Кому он достоин, и Ему[4525] передам[4526].

Иез.21:28. И ты, сын человеческий, изреки пророчество и скажи: так говорит Господь Бог о сынах Аммоновых и о поношении их, и скажи: меч, меч, извлеченный для сечения, извлеченный для погибели, двинься[4527], чтобы блистать![4528]

Иез.21:29. Когда ты[4529] видишь суетное и волхвуют тебе ложь, чтобы поразить тобою[4530] раненых беззаконников, для которых наступил конечный день, во время неправды (их),

Иез.21:30. Возвратись в ножны свои и не останавливайся на этом месте[4531], а там, где ты родился, в земле твоей, Я буду судить тебя.

Иез.21:31. И изолью на тебя гнев Мой, гневным пламенем Моим дуну на тебя, и предам тебя в руки жестоких людей, совершающих истребление.

Иез.21:32. Будешь пищею огню, кровь твоя будет среди земли твоей, не будет памяти о тебе, ибо Я-Господь сказал[4532].

Глава 22

Иез.22:1. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.22:2. И ты, сын человеческий, если[4533] будешь судить город кровей[4534], то покажи ему все беззакония его,

Иез.22:3. И скажи: так говорит Господь Бог: о город, проливающий кровь среди себя, чтобы наступило время его[4535], и делающий у себя идолов, для своего осквернения!

Иез.22:4. Кровию их, которую ты проливал, ты согрешил, и идолами своими, которых ты делал, ты осквернил себя, и сократил[4536] дни свои и ускорил конец[4537] лет своих. Посему Я предал тебя на позор народам и на поругание всем странам,

Иез.22:5. Близким к тебе и далеко от тебя находящимся, и будут ругаться над тобою и будут кричать на тебя (говоря): «О нечистый, пресловутый и пребеззаконный»![4538]

Иез.22:6. Вот старейшины дома Израилева, каждый со своими родственниками составляют общества[4539] у тебя, для пролития крови.

Иез.22:7. Отца и мать злословят у тебя, и пришельцу оказывают неправду у тебя, сироту и вдову обижают у тебя,

Иез.22:8. Святыни Мои уничижают, и субботы Мои нарушают у тебя.

Иез.22:9. Мужи-разбойники находятся среди тебя и проливают у тебя кровь, и на горах едят[4540] у тебя, и гнусное совершают среди тебя.

Иез.22:10. Наготу отца открывают у тебя и находящуюся в нечистоте позорят[4541] у тебя.

Иез.22:11. Иной[4542] с женою ближнего своего беззаконнует, и иной невестку свою нечестиво оскверняет, и иной сестру свою, дочь отца своего, позорит[4543] у тебя.

Иез.22:12. Взятки берут у тебя, чтобы проливать кровь, прибыль и рост берут у тебя, и до конца доводишь ты злодейство и насилие, а Меня забыл, говорит Господь Бог.

Иез.22:13. Вот Я всплесну руками Своими[4544] о том, что ты совершил и что ты сделал, и о кровопролитии твоем, бывшем среди тебя:

Иез.22:14. Устоит-ли сердце твое и будет-ли сила в руках твоих во дни, в которые Я буду действовать[4545] среди тебя? Я Господь сказал и сделаю.

Иез.22:15. И разсею тебя по народам и развею тебя по землям, и исчезнет нечистота твоя из тебя.

Иез.22:16. И буду владеть тобою пред глазами народов, и узнаешь, что Я-Господь.

Иез.22:17. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.22:18. Сын человеческий! вот дом Израилев у Меня смешан весь с медию и железом, и с чистым оловом и с свинцом, они-тоже, что неочищенное[4546] в печи серебро.

Иез.22:19. Посему скажи: так говорит Господь Бог: так как все вы-одна смесь[4547], посему вот Я соберу вас в средину Иерусалима.

Иез.22:20. Как кладут вместе серебро, и медь, и железо, и свинец, и чистое олово в средину горнила, чтобы направить на них огонь и они слились бы, так и Я возьму вас во гневе Моем и в ярости Моей, и соберу и солью вас,

Иез.22:21. И дуну на вас огнем гнева Моего и сольетесь среди него.

Иез.22:22. Как серебро расплавляется среди горнила, так вы сольетесь среди него, и узнаете, что Я-Господь излил ярость Мою на вас[4548].

Иез.22:23. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.22:24. Сын человеческий! скажи ему[4549]: ты-земля не орошаемая дождем, не было на тебе дождя в день ярости[4550].

Иез.22:25. Его старейшины среди него, как рыкающие львы, похищающие добычу, поедающие насилием души, приобретающие богатство[4551] и честь; вдовы твои умножились среди тебя.

Иез.22:26. И священники его отвергают закон Мой и оскверняют святыни Мои, не различают святого от несвятого, и нечистого от чистого не отличают, и от суббот Моих закрывают глаза свои и Я унижен[4552] у них.

Иез.22:27. Князья его среди него, как волки, похищающие добычу: проливают кровь и губят души[4553], для приобретения корысти.

Иез.22:28. И пророки его, успокаивающие[4554] их падут: они видят пустое, предвещают ложь, говоря: «так говорит Господь[4555] Бог», а Господь не говорил.

Иез.22:29. Простой народ утесняют неправдою, и насильственно грабят, нищого и убогого угнетают, пришельца лишают правосудия[4556].

Иез.22:30. И искал Я среди них человека, живущого праведно, который стоял-бы непоколебимо пред лицем Моим[4557] во время гнева Моего, чтобы не до конца погубить его[4558], и не нашел.

Иез.22:31. И Я излил на него ярость Мою в пламенном гневе Моем, чтобы до конца погубить их, пути их обратил на голову им[4559], говорит Господь Бог.

Глава 23

Иез.23:1. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.23:2. Сын человеческий! были две женщины, дочери одной матери.

Иез.23:3. И блудили оне в Египте, в юности своей блудили, там спали сосцы их, и там оне растлили девство.

Иез.23:4. И имена им: старшей Оола, а младшей сестре ея-Оолива. И были оне Моими, и родили сыновей и дочерей, и имена им: Ооле Самария, а Ооливе Иерусалим.

Иез.23:5. И стала Оола блудить от Меня, и пристрастилась[4560] к любовникам своим, Ассириянам, соседям своим,

Иез.23:6. Одетым в пурпур, старейшинам и военачальникам; они красивые юноши[4561], все всадники, ездящие на конях.

Иез.23:7. И расточала[4562] блудодеяние свое с ними: со всеми отборными сынами Ассирийскими, и со всеми, к кому пристрастилась, всеми нечистотами их осквернялась.

Иез.23:8. Но и блужения своего с Египтянами[4563] она не оставляла, потому что с нею они спали в юности ея, и они растлили девство ея, и разливали на нее блужение свое.

Иез.23:9. Посему Я предал ее в руки любовников ея, в руки сынов Ассирийских, к которым она пристрастилась.

Иез.23:10. Они открыли стыд ея, сыновей и дочерей ея взяли, а ее убили мечем, и она была позором для женщин, и отмстили ей в дочерях ея.

Иез.23:11. И видела сестра ея, Оолива, и предалась распутству более ея, и блужением своим она превзошла блужение сестры своей.

Иез.23:12. Она пристрастилась к сыновьям Ассирийским, к старейшинам и военачальникам, которые были близ ея, нарядно одетым, к всадникам, ездящим[4564] на конях, они все красивые юноши.

Иез.23:13. И Я увидел, что она осквернилась: один путь у обеих.

Иез.23:14. Но (эта) еще умножила блудодеяние свое: увидела мужей, нарисованных на стене, изображения Халдеев, написанныя красками[4565],-

Иез.23:15. Опоясанных по чреслам своим разноцветными одеждами, с разукрашенными повязками на головах их, важный вид[4566] у всех, подобие сынов Халдейских, (сынов) Вавилона[4567], отечественной земли их.

Иез.23:16. И увлеклась ими с (перваго) взгляда и послала послов к ним в землю Халдейскую.

Иез.23:17. И пришли к ней сыны Вавилона на любовное ложе, и осквернили ее блудом ея, и она осквернилась ими, и отвратилась душа ея от них.

Иез.23:18. И явно предалась[4568] она блуду своему и открыла срамоту свою; и отвратилась от нея душа Моя, как отвратилась душа Моя от сестры ея.

Иез.23:19. И умножила ты блужение свое, вспомнив дни юности своей, в которые ты блудила в Египте.

Иез.23:20. И пристрастилась к Халдеям, у коих плоть была как у ослов, и лона их как лона у коней.

Иез.23:21. И повторила[4569] ты беззаконие юности своей, которое ты совершала в Египте, в местопребывании[4570] твоем, где спали сосцы юности твоей.

Иез.23:22. Посему, Оолива, так говорит Господь Бог: вот Я подниму на тебя любовников твоих, от коих отвратилась душа твоя, и наведу их на тебя отовсюду:

Иез.23:23. Сынов Вавилонских, и всех Халдеев, Факуда, и Суда, и Куда[4571], и всех сынов Ассирийских с ними, красивых юношей, старейшин и военачальников, всех сановников[4572] и именитых (людей);-всех[4573] всадников на конях.

Иез.23:24. И придут на тебя все с севера, с колесницами вооруженными[4574] и множеством народа, со щитами, колчанами, и в шлемах, и поставят вокруг тебя стражу, и произведу пред ними суд, и отмстят тебе по суду своему.

Иез.23:25. И обращу ревность Мою на тебя, и исполнят над тобою яростный гнев Мой: ноздри твои и уши твои обрежут, а остаток твой[4575] мечем изрубят; они сыновей твоих и дочерей твоих возьмут, а оставшееся у тебя истребит огонь.

Иез.23:26. И снимут с тебя одежды твои[4576] и возьмут славные сосуды твои.

Иез.23:27. И удалю[4577] нечестие твое от тебя и блуд твой (принесенный) из земли Египетской, и не поднимешь глаз своих на них, и об Египте не вспомнишь более.

Иез.23:28. Ибо так говорит Господь Бог: вот Я предаю тебя в руки тех, кого ты ненавидишь, от кого отвратилась душа твоя.

Иез.23:29. И поступят с тобою жестоко[4578], и возьмут у тебя все, (нажитое чрез) изнурительные труды твои[4579], и будешь нага и посрамлена, и откроется срам блуда твоего и нечестие твое.

Иез.23:30. Блужение твое сделало тебе это, когда ты блудила в след язычников и осквернялась идолами их.

Иез.23:31. По пути сестры твоей ты ходила, и дам чашу ея в руки твои.

Иез.23:32. Так говорит Господь Бог: чашу сестры твоей выпьешь, — глубокую и широкую, чрезмерно великую, — чтобы совершенно опьянеть[4580], на смех и укоризну.

Иез.23:33. И сделаешься разслабленною. А чаша сестры твоей Самарии есть чаша истребления и уничтожения.

Иез.23:34. И выпьешь ее всю до дна[4581], и черепки ея оближешь, и груди твои растерзаешь[4582]. И праздники твои и новомесячия твои Я отниму, ибо Я сказал, говорит Господь Бог.

Иез.23:35. Посему так говорит Господь Бог: так как ты забыла Меня и отвратилась от Меня[4583], то и терпи[4584] сама (за) нечестие свое и блуд свой.

Иез.23:36. И сказал Господь мне: сын человеческий! не будешь-ли судить Оолу и Ооливу и возвещать им беззакония их?

Иез.23:37. Ибо оне любодействовали и кровь на руках их, и прелюбодействовали с идолами своими, и детей своих, которых родили Мне, проводили для них чрез огонь.

Иез.23:38. Даже и это делали оне Мне[4585]: оскверняли святыни Мои в тот день и субботы Мои оскверняли,

Иез.23:39. Ибо когда закалали детей своих для идолов своих, то входили тогда же и во святилище Мое, чтобы осквернять его. И так оне поступали в доме Моем!

Иез.23:40. И посылали к людям, приходившим издалека, к ним послов посылали, а когда они приходили, ты тотчас же умывалась, и красила[4586] глаза свои и убиралась нарядами.

Иез.23:41. И садилась на убранном ложе, и убранный стол пред лицем ея, и фимиам Мой и елей Мой ты ставила пред ними[4587] и услаждались ими.

Иез.23:42. И восклицали громким голосом (обращаясь) к людям из большой нарядной толпы, приходившим[4588] из пустыни, и (те) давали перстни на руки их и красивый венец на головы их[4589].

Иез.23:43. И Я сказал: не чрез это ли оне прелюбодействовали? и дела блудницы (делала)[4590] и сама соблудила[4591].

Иез.23:44. И входили к ней, как входят к жене блуднице; так входили к Ооле и к Ооливе, женам беззаконницам[4592], чтобы совершить беззаконие.

Иез.23:45. А мужи праведные, — они накажут их наказанием прелюбодейц и наказанием за кровопролитие[4593], ибо оне-любодейки и кровь на руках их.

Иез.23:46. Так говорит Господь Бог: приведи на них народы и предай их смятению и грабежу.

Иез.23:47. И забросай их камнями, камнями (бросаемыми от) народов, и пусть изрубят их мечами своими: сыновей и дочерей их перебьют и дома их огнем сожгут.

Иез.23:48. И удалю нечестие с земли и научатся все женщины и не будут поступать по нечестию их.

Иез.23:49. И возложат нечестие ваше на вас, и понесете наказание за (все)[4594] грехи с идолами вашими, и узнаете, что Я-Господь Бог.

Глава 24

Иез.24:1. И было слово Господне ко мне, в девятый год, в десятый месяц, в десятый день месяца, и сказано:

Иез.24:2. Сын человеческий! запиши себе имя этого дня, с которого укрепился[4595] царь Вавилонский против Иерусалима, от нынешнего дня (он укрепился).

Иез.24:3. И скажи притчу дому прогневляющему, и скажи им: так говорит Господь Бог: поставь котел, поставь[4596] и влей в него воды.

Иез.24:4. И положи в него куски (мяса)[4597], все хорошие куски, голень и плечо, снятое с костей,

Иез.24:5. Взятое у лучшого скота. И разожги под ним кости[4598] (до того), чтобы[4599] раскалился, и вскипел, и сварились кости его[4600] в нем.

Иез.24:6. Посему так говорит Господь Бог: о город кровей[4601]! О котел, на котором есть ржавчина! и ржавчина[4602] не сошла с него: она перешла на куски его, не падал в нем жребий[4603].

Иез.24:7. Ибо кровь его среди его находится, на гладком камне Я поместил ее: не проливал ея на землю, чтобы она покрылась землею;

Иез.24:8. Чтобы навести ярость Мою (на нее)[4604], чтобы непременно отмстить; поместил кровь его на гладком камне, чтобы не была покрыта[4605].

Иез.24:9. Посему так говорит Господь Бог: горе городу кровей! Я разожгу большой костер[4606],

Иез.24:10. И подбавлю дров, и разведу огонь, чтобы выварилось мясо, испарилась жидкость[4607] и изжарились кости.

Иез.24:11. И будет стоять на углях своих (до тех пор, что опустеет)[4608] и разгорится, и перегорит, и раскалится, и сгорит медь его, и расплавится в нем нечистота его и сократится ржавчина его.

Иез.24:12. Уменьшится[4609] ржавчина его, но не сойдет с него большая ржавчина его и (лишь) покраснеет[4610] ржавчина его.

Иез.24:13. В нечистоте твоей (такая) мерзость[4611], ибо ты осквернился и не очистился от нечистоты своей. И что будет, если ты и потом не очистишься, до тех пор пока Я не истощу ярость Мою над тобой?

Иез.24:14. Я-Господь сказал, и придет, и Я сделаю, и не замедлю, и не пощажу[4612], и не смилуюсь[4613], по путям твоим и по мыслям твоим буду судить тебя, говорит Господь Бог. Посему вот[4614] Я буду судить тебя по кровям[4615] твоим, и по мыслям твоим буду судить тебя, нечистый, пресловутый[4616], многопрогневляющий[4617]!

Иез.24:15. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.24:16. Сын человеческий! вот Я беру у тебя язвою утеху очей твоих, не плачь, не рыдай, и пусть не выступают у тебя слезы.

Иез.24:17. Скорби молча, (это) скорбь крови, плач чресл: пусть волоса твои будут убраны у тебя, и обувь твоя на ногах твоих, не принимай утешения из уст их и (поминальнаго) хлеба мужей не вкушай[4618].

Иез.24:18. И поутру я сказал народу, что заповедал Он мне, а к вечеру умерла жена моя, и я поступил на другой день, как повелено было мне.

Иез.24:19. И сказал мне народ: не объяснишь-ли нам: что это значит, что ты делаешь?

Иез.24:20. И сказал я им: слово Господне было ко мне и сказано:

Иез.24:21. Скажи дому Израилеву: так говорит Господь Бог: вот Я оскверню[4619] святыни Мои, гордость силы вашей, желание очей ваших, любовь[4620] души вашей; а сыновья ваши, и дочери ваши, которых вы оставили, от меча падут.

Иез.24:22. И будете делать, что я делал: от уст других утешения не будете принимать и (поминальнаго) хлеба мужей не будете есть,

Иез.24:23. И волоса (будут) на головах ваших, и обувь на ногах ваших[4621], не будете делать нарезов, не будете плакать, но будете истаевать от неправд ваших и не утешите друг друга.

Иез.24:24. И будет для вас Иезекииль знамением: все, что Я[4622] делал, и вы будете делать; когда сбудется это, узнаете, что Я-Господь Бог.

Иез.24:25. Сын[4623] человеческий! в тот день[4624], в который Я отниму у них силу их, самохвальство[4625] славы их, утеху очей их, гордость души их, сыновей и дочерей их,

Иез.24:26. В тот день придет спасшийся[4626] к тебе, чтобы возвестить (об этом) тебе в уши[4627].

Иез.24:27. В тот день откроются уста твои к спасшемуся, и будешь говорить, и не будешь более молчать, и будешь им знамением, и узнают, что Я-Господь Бог[4628].

Глава 25

Иез.25:1. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.25:2. Сын человеческий! обрати лице свое на сынов Аммоновых и изреки на них пророчество,

Иез.25:3. И скажи сынам Аммоновым (так)[4629]: слушайте слово Господа Бога: так говорит Господь Бог: за то, что вы радовались о святилище Моем, что оно осквернено, и о земле Израилевой, что она погибла, и о доме Иудином, что он ушел в плен,

Иез.25:4. За это, вот Я предаю вас сынам востока[4630] в наследие, и поселятся с имуществом своим у тебя, и поставят у тебя шатры свои, они будут есть плоды твои и пить молоко[4631] твое.

Иез.25:5. И сделаю город Аммонитян[4632] пастбищем верблюдам, и сынов Аммоновых пастухами[4633] овец, и узнаете, что Я-Господь Бог.

Иез.25:6. Посему так говорит Господь Бог: за то, что ты рукоплескал и топал ногою своею и радовался душею своею о земле Израилевой,

Иез.25:7. За то, вот Я простру руку Мою на тебя и предам тебя на разграбление народам, и истреблю тебя из народов, и совершенно погублю тебя из стран, и узнаешь, что Я-Господь[4634] Бог.

Иез.25:8. Так говорит Господь Бог: за то что Моав и Сеир говорят: вот дом Израилев и Иуда стали, как все народы,

Иез.25:9. За то, вот Я обезсилю[4635] мышцу Моава, (начиная) с пограничных городов его, лучшую землю, дом Асимуф, (что) над источником города приморского (Ваелмона и Кариафаима)[4636].

Иез.25:10. Сынов востока[4637] на сынов Аммона (подниму)[4638], отдам их[4639] в наследие, чтобы не было и памяти о сынах Аммона среди народов.

Иез.25:11. И Моаву отомщу, и узнают, что Я Господь.

Иез.25:12. Так говорит Господь Бог: за то, что делала Идумея, когда они яростно мстили (во гневе)[4640] дому Иудину, и злопамятствовали и производили мстительный суд над ними[4641],

Иез.25:13. за то, так говорит Господь Бог: простру руку Мою на Идумею, и истреблю с нея людей и скот, и обращу ее в пустыню, и преследуемые от Фемана падут от меча.

Иез.25:14. И совершу мщение Мое над Идумеей рукою народа Моего, Израиля, и они будут действовать в Идумее по гневу Моему и по ярости Моей, и узнают мщение Мое, говорит Господь Бог.

Иез.25:15. По-сему же так говорит Господь Бог: за то, что делали Иноплеменники[4642] при мщении, и производили отмщение, радуясь от всей[4643] души погибели[4644] на век.

Иез.25:16. За это, так говорит Господь Бог: вот Я простру руку Мою на Иноплеменников, и истреблю Критян[4645], и погублю остальных, живущих в примории.

Иез.25:17. И совершу над ними великое мщение, в обнаружение ярости Моей, и узнают, что Я-Господь Бог, когда совершу над ними Мое мщение.

Глава 26

Иез.26:1. В одиннадцатый год, в первый день месяца, было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.26:2. Сын человеческий! за то, что Тир[4646] говорит об Иерусалиме: «хорошо, сокрушен, погибли народы, обратился ко мне, прежде наполненный опустел»!

Иез.26:3. За сие так говорит Господь Бог: вот Я на тебя, Тир, и подниму на тебя многие народы, как море поднимает волны свои.

Иез.26:4. И уронят стены Тира, и разрушат столбы твои, и развею прах его из него, и сделаю его голою скалою.

Иез.26:5. Местом для просушки сетей среди моря он будет, ибо Я сказал, говорит Господь Бог, и будет он на расхищение народам.

Иез.26:6. И дочери его, которыя на поле[4647], мечем будут избиты, и узнают, что Я-Господь.

Иез.26:7. Ибо так говорит Господь Бог: вот Я наведу на тебя, Тир, Навуходоносора, царя Вавилонскаго, с севера, — он царь царей, — с конями и колесницами, и с всадниками, и с собранием весьма многих народов.

Иез.26:8. Он дочерей твоих на поле мечем перебьет, и установит против тебя укрепление[4648], и устроит вокруг тебя загородь, и окопает тебя рвом, и насыплет вокруг тебя вал, и окружит орудиями, и копья свои прямо на тебя направит.

Иез.26:9. Стены твои и башни[4649] твои разрушит орудиями своими.

Иез.26:10. От множества коней его покроет тебя пыль их, и от ржания коней его и от колес колесниц его потрясутся стены твои, когда он будет входить в ворота твои, как входят с поля[4650] в город.

Иез.26:11. Копытами коней своих потопчут все улицы твои, народ твой он мечем посечет, и опору[4651] крепости твоей на землю повергнет.

Иез.26:12. И пленит богатство твое, и возьмет имущество твое, и разрушит стены твои, и прекрасные дома твои раззорит, и деревья твои и камни твои и землю твою[4652] низвергнет в средину моря.

Иез.26:13. И остановит[4653] громкую[4654] музыку твою, и звук цитр твоих не слышен будет уже среди тебя[4655].

Иез.26:14. И сделаю тебя голою скалою, будешь местом для просушки сетей, не будешь вновь построен, ибо Я сказал, говорит Господь Бог.

Иез.26:15. Ибо так говорит Господь Бог Тиру: не от шума-ли падения твоего, когда будут стонать раненые твои, когда будет извлечен меч среди тебя, потрясутся острова?

Иез.26:16. И сойдут с престолов своих все князья народов моря[4656], и снимут венцы с голов своих, и нарядныя одежды свои снимут с себя, и страшно изумятся, на землю сядут, и убоятся погибели своей и будут стонать о тебе.

Иез.26:17. И поднимут о тебе плач и скажут: как погиб и удалился[4657] ты с моря, город славный, который был силен на море, ты и живущие в тебе[4658], ты наводил страх свой на всех жителей своих!

Иез.26:18. И[4659] убоятся (все)[4660] острова со дня падения твоего, и придут в смятение острова на море от погибели[4661] твоей.

Иез.26:19. Ибо так говорит Господь Бог: когда Я сделаю тебя городом опустелым, подобным городам ненаселенным, когда подниму на тебя бездну и покроет тебя великая вода,

Иез.26:20. Тогда сведу тебя к отшедшим в преисподнюю, к народам давним, и вселю тебя в глубинах земных с нисходящими в преисподнюю, как вечную пустыню[4662], чтобы ты никогда не заселился и не востал на земле живых,

Иез.26:21. Предам тебя погибели, и не будет более тебя, и будут искать тебя, и не найдут тебя во веки, говорит Господь Бог[4663].

Глава 27

Иез.27:1. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.27:2. Ты, сын человеческий, подними о Тире плач,

Иез.27:3. И скажи Тиру, поселившемуся при входе в море, торжищу народов со многих островов: так говорит Господь Бог[4664] Тиру: ты сказал: «я сам украсил себя убором своим»!

Иез.27:4. В сердце морском пределы твои[4665], и сыновья твои вполне украсили тебя:

Иез.27:5. Кедр истесан[4666] для тебя из Санира, тонкия доски кипарисныя с Ливана взяты были, чтобы сделать тебе мачты (как бы) пальмовыя[4667].

Иез.27:6. Из (дерев)[4668] Васанской страны делались весла для тебя, капища твои делали из слоновой (кости)[4669], деревянные дома с островов Хиттимских[4670].

Иез.27:7. Из разноцветного виссона Египетского была у тебя постель[4671], чтобы ты облекался нарядно, а чтобы ты одевался в гиацинт и пурпур[4672], с островов Елиссейских[4673] добывалась одежда твоя.

Иез.27:8. Князья твои-Сидоняне[4674] и Арадиане были гребцами у тебя; мудрецы твои, Тир, которые были у тебя, они-кормчие твои.

Иез.27:9. Старейшины Библосские и мудрецы их были у тебя: они укрепляли совет твой[4675], и все корабли морские и гребцы их были у тебя, (и плавали) до крайнего запада.

Иез.27:10. Персы, и Лидяне, и Ливийцы были в войске твоем, воинственные мужи твои вешали щиты и шлемы на тебе[4676], они доставляли славу тебе.

Иез.27:11. Сыны Арада стояли с войском твоим на стенах твоих кругом, а Мидяне[4677] в башнях твоих были стражами, колчаны свои вешали на стенах[4678] твоих кругом, они довершали красу твою.

Иез.27:12. Кархидоняне[4679]-купцы твои, по множеству богатства[4680] твоего, серебро, и золото, и медь, и железо, и чистое олово, и свинец доставляли на рынок твой.

Иез.27:13. Еллада вся и близкие к тебе, — они продавали тебе души человеческия[4681], и вели торговлю с тобою медною посудою.

Иез.27:14. Из дома Форгама доставляли на рынок твой коней и всадников и мулов.

Иез.27:15. Сыны Родосские-торговцы твои, они с островами вели обширную торговлю твою слоновою костью, а за доставляемое[4682] ты давал плату свою

Иез.27:16. Людьми, купленными тобою, по причине множества переселившихся к тебе[4683]. Они доставляли на рынок твой благовония, узорчатыя и багряныя ткани из Фарсиса, и Рамофа и Хорхора.

Иез.27:17. Иуда и сыны Израилевы-они торговали с тобою пшеницей, и миром, и благовониями, и лучший мед, и елей, и ритину[4684] отдавали союзникам[4685] твоим.

Иез.27:18. Жители Дамаска[4686]-купцы твои, из-за множества всего богатства твоего[4687], вино из Хелвона, и светло-белую[4688] шерсть из Милета, и вино из Дедана, и Иоанана и Меозела[4689] доставляли на рынок твой.

Иез.27:19. Из Асиила обделанное железо и колеса[4690] у союзников твоих были.

Иез.27:20. Жители Дедана[4691]-купцы твои (торговали) лучшими животными для колесниц.

Иез.27:21. Аравия и все князья Кидарские, — они торговали чрез тебя[4692]: верблюдов, и овнов, и ягнят, продавали у тебя и ими торговали[4693].

Иез.27:22. Купцы Савы и Раммы, — они торговали с тобою лучшими сластями и драгоценными камнями, и золото доставляли на рынок твой.

Иез.27:23. Харран, Ханаа и Дедан; они-купцы твои; Сава, Ассур и Харман-купцы твои[4694].

Иез.27:24. Они доставляли для торговли: гиацинт, и багряницу, и узорчатыя материи, и ценныя сокровища, увязанныя веревками, и кипарисныя (изделия)[4695].

Иез.27:25. На кораблях велась торговля твоя, (корабли)[4696] Кархидонские-купцы твои, и множество союзников твоих[4697], и ты насытился и весьма отяжелел[4698] среди моря.

Иез.27:26. По великой воде развозили тебя гребцы твои, (но) южный ветр сокрушил тебя в сердце морском[4699].

Иез.27:27. Богатства твои и прибыль твоя происходили от союзников твоих, и гребцы твои, и кормчие твои, и советники твои, и союзники из союзников твоих[4700], и все храбрые мужи твои среди тебя (находящиеся), и все множество народа твоего-падут среди тебя в сердце морском, в день падения твоего.

Иез.27:28. От гласа вопля твоего кормчие твои чрезмерно убоятся.

Иез.27:29. И сойдут с кораблей своих все гребцы твои, и корабельщики[4701], и кормчие[4702] морские станут на землю[4703],

Иез.27:30. И зарыдают о тебе голосом своим, и скорбно возопиют, и положат землю на голову свою и упадут во прах.

Иез.27:31. И остригут по тебе волосы до гола и оденутся во вретище, и восплачут о тебе в горести душевной, и от горького плача придут в изступление[4704].

Иез.27:32. И сыновья их поднимут о тебе плач и воспоют[4705] плачевную песнь о тебе: «кто, как Тир, умолкнувший среди моря? какую прибыль получил ты от моря?

Иез.27:33. Ты наполнил страны богатством своим и чрез союзников своих ты обогатил всех царей земли.

Иез.27:34. А ныне ты погиб в море, во глубинах водных союзники твои[4706], и все сонмище твое[4707] пало среди тебя и все гребцы твои»[4708].

Иез.27:35. И все жители островов уныли о тебе и цари их чрезмерно ужаснулись, омочилось слезами лице их.

Иез.27:36. Купцы народов будут свистать о тебе, говоря: «предназначен[4709] ты на погибель и более во веки не будет тебя», говорит Господь Бог.

Глава 28

Иез.28:1. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.28:2. Ты, сын человеческий, скажи князю Тирскому: так говорит Господь Бог: за то что вознеслось сердце твое и ты сказал: «я-бог, я поселился в жилище божием, в сердце морском», а ты-человек, а не Бог, и сочел сердце свое сердцем Божиим;

Иез.28:3. Ужели ты премудрее Даниила? но ведь мудрецы не научили тебя мудрости своей[4710];

Иез.28:4. Ужели ты искусством своим или разумом своим приобрел себе богатство и собрал в сокровищницы свои серебро и золото?

Иез.28:5. Или большою мудростию своею и торговлею своею умножил ты богатство свое? и возгордилось сердце твое богатством твоим;

Иез.28:6. За то, так говорит Господь Бог: так как ты сердце свое сочел сердцем Божиим,

Иез.28:7. За сие вот Я наведу на тебя иноземцев, лютейших[4711] из народов, и извлекут[4712] мечи свои на тебя и на красоту искусства твоего, и предадут[4713] истреблению красоту твою;

Иез.28:8. И сведут тебя в (могилу), и умрешь смертию убитых в сердце морском.

Иез.28:9. Ужели ты скажешь пред убийцами твоими: «я-бог»? А ты ведь в руках убийц твоих человек, а не Бог.

Иез.28:10. Смертию[4714] необрезанных ты умрешь от руки иноземцев, ибо Я сказал, говорит Господь Бог.

Иез.28:11. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.28:12. Сын человеческий! подними плач о князе Тирском и скажи ему: так говорит Господь Бог: ты-печать подобия[4715], полнота[4716] премудрости и венец красоты!

Иез.28:13. Ты был в сладости рая Божия, всяким драгоценным камнем был украшен: сардоликом[4717], и топазом, и смарагдом, и гиацинтом, и анораксом, и сапфиром, и иасписом, и серебром, и золотом, и янтарем[4718], и агатом, и аметистом, и хризолитом, и бериллом, и алмазом[4719], и золотом ты наполнил сокровищницы свои и кладовыя свои, с того дня, как ты создан был.

Иез.28:14. С херувимом поместил Я тебя на горе Святой Божией, ты был среди огнистых[4720] камней.

Иез.28:15. Ты был непорочен в жизни своей с того дня, как ты создан был, пока не найдены были неправды[4721] в тебе.

Иез.28:16. От обширной торговли своей ты наполнил сокровищницы свои беззаконием, и согрешил, и поражен[4722] с горы Божией, и низверг тебя херувим осеняющий из среды огнистых камней.

Иез.28:17. Возгордилось сердце твое красотою твоею, но погибло искусство твое с красотою твоею, за множество грехов твоих Я поверг тебя на землю, пред царями Я предал тебя на позор[4723].

Иез.28:18. Множеством грехов своих и неправдою в торговле своей осквернил ты святыню свою, и Я изведу огонь из среды твоей, он пожрет тебя, и повергну тебя в прах на земле пред всеми, видящими тебя.

Иез.28:19. И все знающие тебя среди народов будут стонать о тебе: ты назначен[4724] к погибели и не будет тебя более во веки[4725].

Иез.28:20. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.28:21. Сын человеческий! обрати лице твое на Сидон и прореки о нем и скажи:

Иез.28:22. Так говорит Господь Бог: вот Я на тебя, Сидон, и прославлюсь в тебе, и узнаешь, что Я-Господь, когда произведу над тобою суд и в тебе явлю святость[4726] Мою.

Иез.28:23. И пошлю на тебя смерть, и польется кровь на улицах твоих, и падут пораженные мечем среди тебя, у тебя и вокруг тебя, и узнают, что Я-Господь.

Иез.28:24. И не будет более для дома Израилева неприятной колкости и причиняющого боль терна от всех соседей его, безчестивших его, и узнают что Я-Господь[4727] Бог[4728].

Иез.28:25. Так говорит Господь[4729] Бог: когда соберу дом Израилев из народов, между коими они разсеяны, и явлю святость Мою среди них пред племенами и народами, и поселятся на земле своей, которую Я дал рабу Моему Иакову,

Иез.28:26. Тогда поселятся на ней безопасно, и построят дома, и насадят виноградники, и поселятся на ней[4730] спокойно, когда Я произведу суд над всеми, окрестными их (народами), которые безчестили их, и узнают, что Я-Господь Бог их и Бог отцов их.

Глава 29

Иез.29:1. В десятый год, в десятый месяц, (в первый день)[4731] месяца, было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.29:2. Сын человеческий! обрати лице твое на фараона, царя Египетскаго, и изреки пророчество на него и на весь Египет, говори и скажи:

Иез.29:3. «Так говорит Господь Бог: вот Я наведу[4732] на тебя, фараон царь Египетский, (на тебя) — змея великого[4733], сидящого среди рек своих и говорящаго: мои реки и я создал их».

Иез.29:4. И Я[4734] вложу крюк в челюсти твои и прилеплю рыб реки твоей к чешуе[4735] твоей, и извлеку тебя из средины реки твоей, и к чешуе твоей прилипнут оне.

Иез.29:5. И вскоре выброшу тебя и всех рыб реки твоей на открытое поле, падешь, и не соберут тебя и не оградят[4736] тебя: зверям земным и птицам небесным Я отдам тебя на съедение.

Иез.29:6. И узнают все жители Египта, что Я-Господь, ибо ты был тростниковым жезлом[4737] для дома Израилева.

Иез.29:7. Когда они оперлись[4738] на тебя рукою своею, ты разщепился, и тогда все всплеснули о них руками[4739]; и когда они оперлись на тебя, ты сокрушился и сломил все чресла их.

Иез.29:8. Посему так говорит Господь Бог: «вот Я наведу на тебя меч и погублю у тебя людей и скот.

Иез.29:9. И[4740] земля Египетская погибнет и опустеет, и узнают, что Я-Господь, ибо ты говорил, что реки мои и я создал их».

Иез.29:10. Посему, вот Я на тебя и на все реки твои, и предам землю Египта опустошению, и мечу, и истреблению, от Магдола до Сиены и даже до пределов Ефиопских[4741].

Иез.29:11. Не будет проходить по ней нога человеческая, и нога скотская не переступит по ней, и не будет обитаема сорок лет.

Иез.29:12. И предам землю его погибели среди опустошенной страны, и города его будут среди городов опустевших, в запустении будут сорок лет, и разсею Египтян[4742] среди народов и развею их по странам.

Иез.29:13. Так говорит Господь Бог: по окончании сорока лет, соберу Египтян из народов, между коими они разсеяны,

Иез.29:14. И возвращу пленных Египтян и поселю их в землю Фафорскую[4743], в землю, откуда они взяты были, и будет владычество (их) слабо,

Иез.29:15. Слабее всех владычеств, и не будет более величаться над народами, и умалю их и не будут они бòльшими[4744] между народами.

Иез.29:16. И не будут уже для дома Израилева надеждою, напоминающею беззаконие, когда он следовал за ними[4745], и узнают, что Я-Господь[4746].

Иез.29:17. В двадцать седьмой год, в первый день первого месяца, было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.29:18. Сын человеческий! Навуходоносор, царь Вавилонский, обременил свое войско тяжкою работою при Тире: все головы оплешивели и все плеча стерты, но награды не было ни ему, ни войску его у Тира за работу, которую они производили над ним[4747].

Иез.29:19. Посему так говорит Господь Бог: вот Я даю Навуходоносору, царю Вавилонскому, землю Египетскую: и возьмет богатства ея, и произведет грабеж в ней, и расхитит награбленное в ней, и будет награда войску его.

Иез.29:20. За службу его, которую он исполнял при Тире, отдал ему землю Египетскую, ибо он служил Мне[4748]. Так говорит Господь Бог:

Иез.29:21. В тот день возрастет рог всему дому Израилеву[4749], и тебе[4750] открою уста среди их, и узнают, что Я-Господь.

Глава 30

Иез.30:1. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.30:2. Сын человеческий! изреки пророчество и скажи: так говорит Господь Бог:

Иез.30:3. Возрыдайте: «о, злосчастный[4751] день»! Ибо близок день Господень, приближается[4752] день облака[4753], и конец народам будет.

Иез.30:4. И пойдет меч на Египет, и будет смятение в Ефиопии, и падут пораженные в Египте, и взято будет богатство[4754] их, и падут основания его.

Иез.30:5. Персы, и Критяне, и Лидяне, и Ливийцы, и Ефиопы, (и вся Аравия)[4755], и все союзники, и сыны[4756] завета Моего[4757] в нем падут от меча вместе с ним[4758].

Иез.30:6. Так говорит Господь: и падут подпоры Египта и упадет гордыня могущества его от Магдола даже до Сиены[4759], от меча падут в нем, говорит Господь[4760] Бог.

Иез.30:7. И опустеют[4761] среди стран погибших, и города их будут среди городов опустевших.

Иез.30:8. И узнают[4762] что Я-Господь, когда пошлю огонь на Египет и сокрушены будут все помощники его.

Иез.30:9. В тот день придут вестники от Меня в Сиеим[4763], спеша погубить надежду Ефиопской земли, и будет у них смятение в день (падения) Египта, ибо вот он наступил.

Иез.30:10. Так говорит Господь Бог: и погублю множество Египтян рукою Навуходоносора, царя Вавилонскаго,

Иез.30:11. Самого и народа его (что) с ним[4764]: лютейшие[4765] из народов посланы будут погубить землю, и все извлекут мечи свои на Египет и наполнится земля пораженными.

Иез.30:12. И изсушу реки их, и предам землю в руки злых (людей), и погублю землю[4766] и что наполняет ее руками иноплеменников, Я-Господь сказал.

Иез.30:13. Ибо так говорит Господь Бог: погублю идолов, и уничтожу властелинов из Мемфиса, и начальников из земли Египетской, и не будет более (существовать), и наведу страх на землю Египетскую.

Иез.30:14. И погублю землю Фафорскую[4767], и пошлю огонь на Танис, и произведу мщение в Диосполе.

Иез.30:15. И изолью ярость Мою на Саин, крепость Египетскую, и погублю многолюдие Мемфиса.

Иез.30:16. И пошлю огонь на Египет, и в сильное смятение придет Саис, и в Диосполе появится провал[4768], и разольются воды.

Иез.30:17. Юноши Илиополя и Бубаста от меча падут и жены в плен пойдут.

Иез.30:18. И в Тафнасе померкнет день, когда Я сокрушу там скиптры Египетские, и погибнет там гордое могущество его, и покроет его облако, и дочери его в плен будут уведены.

Иез.30:19. И произведу суд над Египтом, и узнают, что Я-Господь.

Иез.30:20. В одиннадцатый год, в первый месяц, в седьмой день месяца было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.30:21. Сын человеческий! Я сокрушил мышцы фараона, царя Египетского[4769], и вот он не молился (Мне)[4770], чтобы дать ему исцеление, приложить ему пластырь (обвязать)[4771], дать силу, чтобы он взял меч.

Иез.30:22. Посему так говорит Господь Бог: вот Я-на фараона, царя Египетскаго, и сокрушу мышцы его крепкия, и длинныя, и изломанныя, и исторгну меч из руки его.

Иез.30:23. И разсею Египтян по народам и разсею их по странам.

Иез.30:24. И укреплю мышцы царя Вавилонскаго, и дам меч Мой в руку его, и наведет его на Египет, и разграбит награбленное им и возьмет добычу его[4772].

Иез.30:25. И укреплю мышцы царя Вавилонскаго, а мышцы фараона опустятся, и узнают, что Я-Господь, когда Я дам меч Мой в руки царя Вавилонскаго, и он прострет его на землю Египетскую.

Иез.30:26. И разсею Египтян по народам и развею их по странам, и узнают все, что Я-Господь.

Глава 31

Иез.31:1. В одиннадцатый год, в третий месяц, в первый день месяца, было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.31:2. Сын человеческий! скажи фараону, царю Египетскому, и множеству[4773] его: кому ты уподобляешь себя в величии своем?

Иез.31:3. Вот Ассур-кипарис на Ливане, красив ветвями, высок ростом, с густым покровом, и в облака уходит вершина[4774] его.

Иез.31:4. Вода воспитала его, бездна подняла его, реками своими окружила сады его[4775] и протоки свои пустила на все полевыя деревья.

Иез.31:5. От этого высота его превысила все полевыя деревья, раскинулись ветви его, и поднялись отрасли его от обильной воды, когда он разростался.

Иез.31:6. В сучьях его вили гнезда все птицы небесныя, а под ветвями его раждались все звери полевые, под тению его поселилось все множество народов.

Иез.31:7. И он был красив высотою роста своего, при множестве ветвей своих, потому что корни его были в обильной воде.

Иез.31:8. Кипарисы в саду Божием не были таковы и сосны не были подобны сучьям его, и ели не были подобны ветвям его: всякое дерево в раю Божием[4776] не равнялось ему по красоте его, по причине множества ветвей его.

Иез.31:9. Я украсил его множеством ветвей его[4777], так что позавидовали ему райския деревья сладости Божией[4778].

Иез.31:10. Посему так говорит Господь Бог: за то что ты был велик ростом, и вершину свою поднял в средину облаков, и возгордилось сердце его[4779] величием его[4780], и Я увидел, когда он превознесся,

Иез.31:11. За то Я предал его в руки царя народов, и он погубил его за нечестие его[4781].

Иез.31:12. И Я удалил его[4782], и срубили его иноземные жестокие народы, и повергли его на горах, и во всех долинах попадали ветви его, и разсыпались сучья его на всей земной равнине, и ушли из под покрова его все племена народов, и ниспровергли[4783] его.

Иез.31:13. В обломках его поместились[4784] все птицы небесныя и в сучьях его были все звери полевые.

Иез.31:14. Чтобы не превозносились ростом своим все деревья при водах, и не поднимали вершины своей к облакам, и чтобы не равнялись высотою своею с ним все пьющие воду, все[4785] преданы на смерть, (повержены) в глубину земли, среди сынов человеческих, к нисходящим в преисподнюю.

Иез.31:15. Так говорит Господь Бог: в тот день, в который он сведен[4786] в ад, восплакала о нем бездна, и Я удержал реки ея, и возбранил множеству вод, и помрачился о нем Ливан, и все полевыя деревья повяли о нем[4787].

Иез.31:16. От шума падения его потряслись народы, когда сводил Я его в ад с нисходящими в преисподнюю, и утешали его во глубинах земли все прекрасныя деревья, наилучшия и красивейшия[4788] на Ливане, все пьющия воду.

Иез.31:17. Ибо и они вместе с ним сведены[4789] в ад с пораженными мечем, и потомство его, и живущие под сению его в средине жизни своей погибли.

Иез.31:18. Кому уподобился ты силою, и славою, и могуществом среди дерев сладости? Слезь и сойди с деревами сладости[4790] в глубину земли: среди необрезанных будешь лежать с убитыми мечем. Таков[4791] фараон и все множество силы его! говорит Господь Бог.

Глава 32

Иез.32:1. В двенадцатый год, в двенадцатый месяц, в первый день месяца,

Иез.32:2. Было слово Господне ко мне и сказано: сын человеческий! подними плач о фараоне, царе Египетском, и скажи ему: льву (среди) народов подобен ты и, как великий змей[4792] в море, бодался рогами в реках своих, и возмущал воду ногами своими, и попирал реки свои.

Иез.32:3. Так говорит Господь Бог: Я закину на тебя сети[4793] Мои в собрании многих народов.

Иез.32:4. И извлеку тебя удою Моею, и выброшу тебя на землю: поля наполнены будут тобою, и посажу на тебя всех птиц небесных, и накормлю тобою всех зверей всей земли.

Иез.32:5. И раскидаю мясо твое на горах и наполню кровию твоею всю землю.

Иез.32:6. И насытится земля гноем[4794] твоим и множества[4795] твоего на горах, и долины наполню тобою.

Иез.32:7. И покрою небо, когда ты угаснешь, и помрачу звезды его, солнце облаком закрою, и луна не покажет своего света.

Иез.32:8. Все светила[4796] небесныя помрачу над тобою, и наведу тьму на землю твою, говорит Господь[4797] Бог.

Иез.32:9. И приведу в смущение[4798] сердца многих народов, когда уведу пленных твоих к народам, в землю, которой ты не знал.

Иез.32:10. И будут скорбеть о тебе многие народы, и цари их страшно ужаснутся из-за тебя, когда меч Мой явится[4799] пред лицем их, и будут ожидать падения своего со дня падения твоего.

Иез.32:11. Ибо так говорит Господь Бог: меч царя Вавилонского придет на тебя (вместе) с мечами исполинов, и Я поражу силу твою.

Иез.32:12. Все они-лютейшие из народов, и погубят надменность[4800] Египта, и сокрушена будет вся сила его.

Иез.32:13. И погублю весь скот его при обильной воде, и не будет возмущать ея более нога человеческая, и копыто скотское не вступит в нее.

Иез.32:14. Так тогда успокоятся воды их, и реки их, как елей, потекут, говорит Господь Бог.

Иез.32:15. Когда предам Египет опустошению, и опустеет земля и что наполняет ее, когда разсею всех жителей ея, тогда узнают, что Я Господь.

Иез.32:16. Вот плачевная песнь, и будешь плакать[4801] о нем, и дочери народов будут плакать о нем, о Египте и всем могуществе его будут плакать, говорит Господь Бог.

Иез.32:17. В двенадцатый год, в пятнадцатый день первого месяца, было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.32:18. Сын человеческий! восплачь о силе Египта (наклонив низведи его)[4802], ибо народы низведут мертвых дочерей его в глубину земли к нисходящим в преисподнюю, (говоря):

Иез.32:19. «От (своих) вод[4803] торжественно[4804] сойди и усни с необрезанными»!

Иез.32:20. Среди пораженных мечем падут с ним и уснут все сильные[4805] его.

Иез.32:21. И скажут тебе исполины: будь в глубине преисподней! кого лучше ты? сойди и лежи с необрезанными среди пораженных мечем.

Иез.32:22. Там Ассур и все полчище его и все пораженные туда преданы, и гроб их в глубине преисподней, и полчище его вокруг гроба его: все пораженные, падшие от меча,

Иез.32:23. Которые поместили[4806] гроб его внутри[4807] преисподней, и полчище его вокруг гроба его, все те пораженные, падшие от меча, которые наводили страх свой на земле живых.

Иез.32:24. Там Елам и все полчище его вокруг гроба его, все пораженные, падшие от меча и сошедшие необрезанными в глубину земли, наводившие страх свой на земле живых.

Иез.32:25. И несут мучение свое с нисходящими в преисподнюю, среди пораженных.

Иез.32:26. Туда преданы Мосох и Фовел, и все полчище его вокруг гроба его, все[4808] необрезанные, пораженные мечем, наводившие страх свой на земле живых.

Иез.32:27. И уснули с исполинами, падшими от века, которые сошли в ад с оружием воинским и положили мечи свои под головы свои, и были беззакония их на костях их, ибо устрашали всех[4809] в жизни своей и были ужасом для исполинов, живших на земле[4810].

Иез.32:28. И ты среди необрезанных будешь сокрушен и уснешь с пораженными мечем.

Иез.32:29. Там Едом и цари его и все князья Ассура, сила коих была поражена мечем[4811]: они уснули с пораженными[4812], с нисходящими в могилу,

Иез.32:30. Там все князья севера, там[4813] все военачальники Ассура, которые сведены были с пораженными, пристыженные страхом своим и могуществом своим[4814], и уснули необрезанные с пораженными мечем, и понесли мучение свое с нисходящими в преисподнюю.

Иез.32:31. Увидит их царь фараон и утешится о всей силе их[4815], фараон и пораженные мечем[4816], и вся сила его, говорит Господь Бог.

Иез.32:32. Ибо Я навел страх Мой на землю живых[4817], и уснет среди необрезанных, с пораженными мечем, фараон и все множество[4818] его с ним, говорит Господь Бог.

Глава 33

Иез.33:1. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.33:2. Сын человеческий! скажи сынам народа твоего и изреки им: если Я на какую землю наведу меч, и возьмет народ земли (той) одного человека из среды себя и поставит его себе стражем,

Иез.33:3. И увидит он меч, идущий на землю, и вострубит трубою и возвестит народу.

Иез.33:4. И если кто[4819] услышит звук трубы, и не остережется, и найдет меч и поразит его, то кровь его на голове его будет.

Иез.33:5. Ибо он слышал звук трубы и не остерег себя, кровь его на нем будет, а кто остерегся, тот спасет свою жизнь.

Иез.33:6. Но если страж увидит идущий меч и не вострубит[4820] трубою (и не возвестит народу)[4821], и народ не остережет себя, и нашедший меч отнимет у (кого-либо из) них жизнь, то она будет взята за собственное беззаконие, а кровь ея взыщу от руки стража.

Иез.33:7. И тебя, сын человеческий, Я поставил стражем дома Израилева: ты услышишь из уст Моих слово и возвестишь[4822] им от Меня.

Иез.33:8. Когда Я скажу грешнику[4823]: «грешник[4824], ты смертию умрешь»! и ты не скажешь (грешнику)[4825], чтобы нечестивый[4826] охранился (чтобы он обратился)[4827] от пути своего (и жив он был)[4828], и тот беззаконник в беззаконии своем умрет, то кровь его от твоей руки взыщу.

Иез.33:9. Если же ты предостережешь нечестивого от пути его, чтобы он обратился от него, и он не обратится с пути своего, то он в нечестии своем умрет, а ты спас душу свою[4829].

Иез.33:10. А ты, сын человеческий, скажи дому Израилеву: вы так говорите: «преступления[4830] наши и беззакония наши на нас и мы истаеваем в них, и как нам быть живыми»?[4831].

Иез.33:11. Скажи им: живу Я, говорит Господь Бог, не хочу Я смерти грешника, но чтобы нечестивый обратился и жив был: обратитесь, обратитесь от пути вашего злого! и зачем вам умирать, дом Израилев?

Иез.33:12. И ты, сын человеческий, скажи сынам народа твоего: праведность праведника не избавит его в день греха его, и беззаконие беззаконника не убьет[4832] (его)[4833] в день обращения его от беззакония своего, и праведник не может спастись в день греха своего.

Иез.33:13. Когда Я скажу праведнику: «ты будешь непременно жив», а он, надеясь на свою праведность, совершит беззаконие[4834], вся праведность его не будет вспомянута, в неправде своей, которую он совершил, в ней он умрет.

Иез.33:14. И когда Я скажу нечестивому: «ты смертию умрешь», а он обратится от греха своего и совершит суд и правду,

Иез.33:15. И залог отдаст, и похищенное возвратит, беззаконник[4835] по законам жизни будет ходить, не совершая неправды, то он непременно жив будет и не умрет.

Иез.33:16. Все грехи его, какие он совершил, не помянутся: так как он совершил суд и правду, то жив будет ими.

Иез.33:17. А сыны народа твоего говорят: «неправ путь Господа»! а вот неправ путь их.

Иез.33:18. Когда праведник отступит от праведности своей и совершит беззаконие, то и умрет в нем.

Иез.33:19. И когда грешник обратится от беззакония своего и совершит суд и правду, он жив будет ими.

Иез.33:20. А вы вот о чем говорите: «неправ путь Господа»! Каждого по путям его буду судить вас, дом Израилев.

Иез.33:21. И было: в двенадцатый год, в двенадцатый месяц, в пятый день месяца, пленения нашего, пришел ко мне спасшийся из Иерусалима и сказал: «взят город!»

Иез.33:22. И рука Господа была на мне еще вечером, до прихода его, и Он открыл уста мои, прежде нежели тот пришел ко мне поутру, и открылись уста мои и не закрывались уже[4836].

Иез.33:23. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.33:24. Сын человеческий! живущие в опустелых местах[4837] в земле Израилевой говорят: Авраам был один и владел землею, а нас много и нам дана во владение земля.

Иез.33:25. Посему скажи им: так говорит Господь Бог: так как[4838] вы с кровию едите, и глаза свои поднимаете к идолам, и кровь проливаете, то наследуете-ли землю?

Иез.33:26. Вы надеетесь на меч[4839] ваш, и совершаете мерзости, и каждый жену ближнего своего оскверняете, и так наследуете-ли землю?

Иез.33:27. Посему скажи им: так говорит Господь Бог: живу Я, падут от меча живущие в опустелых (местах), и находящиеся на поле будут преданы зверям полевым на съедение, и находящихся в городах[4840] и в пещерах смертью поражу.

Иез.33:28. И сделаю землю пустынею, и погибнет гордое могущество ея, и опустеют горы Израилевы, ибо не будет проходящаго.

Иез.33:29. И узнают, что Я-Господь, и сделаю землю пустынею и опустеет за все мерзости их, какия они совершали.

Иез.33:30. Сын человеческий! сыны народа твоего разговаривают о тебе у стен и в воротах дворов, и говорят каждый ближнему своему[4841] и каждый брату своему Так: «соберемся, и послушаем исходящее из уст[4842] Господних».

Иез.33:31. И приходят к тебе, как сходится народ[4843], и сидит народ Мой пред тобою, и слушают слова твои, но не исполняют их, ибо ложь в устах их и по следам скверн их[4844] ходит сердце их,

Иез.33:32. И ты для них, как голос музыкального инструмента, благозвучного и гармоничного и будут слушать слова твои, но не будут исполнять их.

Иез.33:33. Но когда придет[4845], тогда скажут: «вот пришло», и узнают, что был пророк среди них.

Глава 34

Иез.34:1. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.34:2. Сын человеческий! изреки пророчество на пастырей Израилевых, изреки пророчество и скажи[4846] пастырям: так говорит Господь Бог:

Иез.34:3. Горе пастырям Израилевым! ужели пастыри пасут самих себя? не овец-ли пасут пастыри? вот вы едите молоко, и волною одеваетесь, и тучных (животных) закалаете, а овец Моих не пасете:

Иез.34:4. Изнемогающей не поднимаете, и больной не врачуете, израненной не перевязываете, заблудшей не возвращаете, и погибшей не ищете, а сильную обременяете трудом и правите ими властью и с презрением[4847].

Иез.34:5. И разсеялись овцы Мои, так как не имели пастырей, и сделались пищею всем зверям полевым.

Иез.34:6. И разсеялись овцы Мои по всем горам, и (блуждают)[4848] по всем холмам высоким, и по[4849] лицу всей земли разсеялись овцы Мои, и не было ни ищущаго, ни возвращающого (их).

Иез.34:7. Посему, пастыри, выслушайте слово Господне.

Иез.34:8. Живу Я, говорит Господь Бог: так как стада[4850] Мои преданы[4851] на расхищение, и овцы Мои стали пищею всем зверям полевым, ибо нет пастырей и пастыри не искали овец Моих, но пасли пастыри самих себя, а овец Моих не пасли,

Иез.34:9. Посему, пастыри, выслушайте слово Господне:

Иез.34:10. Так говорит Господь Бог: вот Я-на пастырей, и взыщу овец Моих от рук их, и удалю их, чтобы они не пасли[4852] овец Моих, и не будут пасти их пастыри, и самих себя не будут пасти[4853], и исторгну овец Моих из челюстей их, и более не будут им в пищу.

Иез.34:11. Посему так говорит Господь Бог[4854]: вот Я взыщу овец Моих и осмотрю их.

Иез.34:12. Как пастырь осматривает стадо свое, в день облачный и туманный, когда находится[4855] среди разсеянных овец своих, так и Я взыщу овец Моих и удалю их из, всякого места, куда оне разсеялись в день облачный и туманный.

Иез.34:13. И выведу их из народов, и соберу их из стран, и введу их в землю их, и буду пасти их на горах Израилевых, и в долинах, и во всяком обитаемом месте земли.

Иез.34:14. На хорошей пажити буду пасти их, на высокой горе Израилевой, и загоны их будут там, и будут лежать и покоиться там на хорошей пище, и на тучной пажити будут пастись на горах Израилевых.

Иез.34:15. Я буду пасти овец Моих, и Я буду покоить их, и узнают, что Я-Господь[4856].

Иез.34:16. Так говорит Господь Бог: потерявшуюся отыщу и заблудшую возвращу, и израненную перевяжу, и ослабевшую подкреплю, и крепкую охраню[4857], и буду пасти их по правде.

Иез.34:17. А о вас[4858], овцы Мои, так говорит Господь Бог: вот Я буду судить между овцою и овцою, и бараном и козлом.

Иез.34:18. Недовольно-ли вам, что вы на хорошей пажити паслись, а остаток пажити вашей ногами своими топтали, устоявшуюся воду пили, а остаток (ея) мутили ногами своими?

Иез.34:19. А овцы Мои питались потоптанным ногами вашими и возмущенную ногами вашими воду пили.

Иез.34:20. Посему так говорит Господь Бог: вот Я буду судить между овцою сильною и между овцою слабою:

Иез.34:21. Боками и плечами своими вы толкали, и рогами своими бодали, и всякое слабое (животное) отталкивали, пока вон не изгоняли их[4859].

Иез.34:22. И Я спасу овец Моих, и не будут более расхищаемы, и буду судить между овцою и овцою[4860], и между овном и овном.

Иез.34:23. И поставлю им одного Пастыря, и упасет их, раба Моего Давида: Он будет пасти их (и Он упокоит их)[4861], и будет им Пастырем,

Иез.34:24. А Я Господь буду им Богом, и раб Мой[4862] Давид князем среди них; Я Господь сказал.

Иез.34:25. И завещаю Давиду завет мира[4863], и истреблю злых зверей с земли, и поселятся в пустыне и спокойно уснут в дубравах.

Иез.34:26. И дам им вокруг горы Моей благословение[4864], и пошлю дождь вам во время свое[4865], дождь благословенный.

Иез.34:27. И деревья полевыя принесут плод свой и земля даст произведения свои[4866], и поселятся на земле своей с надеждою мира, и узнают, что Я-Господь, когда сокрушу узы ярма их и избавлю их от руки поработителей их.

Иез.34:28. И они не будут уже добычею для народов, и звери земные не будут более пожирать их, и будут жить спокойно, и никто не будет устрашать их.

Иез.34:29. И произведу у них насаждение мирное[4867], и не будут уже малочисленны на земле[4868], и не будут гибнуть от голода на земле и не будут уже терпеть укоризны от народов.

Иез.34:30. И узнают, что Я-Господь Бог с ними, а они-народ Мой, дом Израиля, говорит Господь Бог.

Иез.34:31. А вы-овцы Мои и овцы паствы Моей, и Я-Господь Бог ваш, говорит Господь Бог[4869].

Глава 35

Иез.35:1. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.35:2. Сын человеческий! обрати лице твое к горе Сеир[4870] и изреки пророчество на нее и скажи ей:

Иез.35:3. Так говорит Господь Бог: вот Я-на тебя, гора Сеир, и простру руку Мою на тебя и сделаю тебя пустынею, и опустеешь.

Иез.35:4. И в городах твоих произведу опустошение, и ты будешь пустыней, и узнаешь, что Я Господь.

Иез.35:5. Ибо была у тебя вечная вражда и ты строила засады[4871] дому Израилеву коварно: рукою врагов с мечем во время печали их и во время последней неправды[4872].

Иез.35:6. Посему, живу Я, говорит Господь Бог: так как ты совершила кровавое преступление[4873], то кровь будет преследовать тебя, ты возненавидела кровь, и кровь изгонит тебя[4874].

Иез.35:7. И сделаю гору Сеир пустою и опустевшею, и истреблю с нея людей и скот (и приходящих и уходящих)[4875].

Иез.35:8. И наполню пораженными у тебя холмы твои и долины твои, и на всех полях твоих раненые мечем падут у тебя.

Иез.35:9. И сделаю тебя вечною[4876] пустынею, и города твои уже не будут населены, и узнаешь, что Я-Господь.

Иез.35:10. Ибо ты сказала: оба народа и обе страны[4877] будут моими, и овладею ими, хотя там Господь.

Иез.35:11. Посему, живу Я, говорит Господь Бог, и Я поступлю с тобою по вражде твоей и но зависти твоей, которую ты обнаружила, по ненависти к ним, и познан буду тобою, когда буду судить тебя, и узнаешь, что Я-Господь.

Иез.35:12. Я слышал голос всех хулений твоих, которыя ты произносила: «горы Израилевы пусты, отданы на съедение нам»!

Иез.35:13. И величалась предо Мною языком своим и умножала речи свои против Меня, и Я слышал.

Иез.35:14. Посему так говорит Господь Бог: при веселии всей земли сделаю тебя пустынею.

Иез.35:15. Как ты радовалась тому, что удел дома Израилева опустел, так поступлю и с тобою: пуста будешь, гора Сеир, и вся Идумея будет опустошена, и узнают[4878], что Я-Господь Бог их.

Глава 36

Иез.36:1. И ты, сын человеческий, изреки пророчество на горы Израилевы и скажи:

Иез.36:2. Горы[4879] Израилевы! слушайте слово Господне, так говорит Господь Бог: так как враг говорит о вас: «хорошо, вечная пустыня стала нашим владением!»

Иез.36:3. Посему изреки пророчество и скажи: так говорит Господь Бог: за то, что вы опустошены[4880] и обезчещены, и возненавидены окружающими вас народами, и стали достоянием других народов, и подверглись злоречию[4881] и укорам стран,

Иез.36:4. За это, горы Израилевы, слушайте слово Господне, так говорит Господь Бог горам, и холмам, и потокам, и долинам и полянам, опустошенным и раззоренным, и городам покинутым, которые стали добычею и унижением для оставшихся окрестных народов;

Иез.36:5. За это, так говорит Господь Бог:[4882] в огне ревности Моей Я изрек слово на другие народы и на всю Идумею, за то что они взяли землю Мою во владение себе, с веселием (от всего сердца)[4883], с презрением в душе[4884], чтобы истребить войною[4885].

Иез.36:6. Посему изреки пророчество о земле Израилевой и скажи горам, и холмам, и полянам, и долинам: так говорит Господь Бог: вот Я в ревности Моей и ярости Моей изрек[4886] за укоризну, которую вы переносили от народов.

Иез.36:7. Посему[4887] так говорит Господь Бог[4888]: вот Я подниму руку Мою на народы, которые вокруг вас: они безчестие свое понесут.

Иез.36:8. А ваш виноград и ваши плоды, горы Израилевы, будет поедать народ Мой, ибо он надеется прийти[4889].

Иез.36:9. Ибо Я-к вам, и призрю на вас, и вы будете возделываемы и засеяны[4890].

Иез.36:10. И Я умножу у вас людей весь дом Израилев до конца, и населены будут города и пустыни[4891] застроятся.

Иез.36:11. И умножу на вас людей и скот, и умножатся и возрастут[4892], и поселю вас, как (было) прежде, и буду благодетельствовать вам, как бывшим прежде вас, и узнаете, что Я-Господь[4893].

Иез.36:12. И произведу[4894] на вас людей, народ Мой Израиля, и вы будете наследием их, и будете во владении их, и более не будете делать их бездетными[4895].

Иез.36:13. Так говорит Господь Бог: за то что говорят тебе: «ты-земля, поедающая людей и делающая бездетным народ свой[4896];

Иез.36:14. За то не будешь уже поедать людей и народ свой не будешь делать более бездетным, говорит Господь Бог.

Иез.36:15. И не будет слышно более у вас безчестие (от) народов, и поругания от людей не будете более переносить, и народ твой не будет уже бездетным, говорит Господь Бог.

Иез.36:16. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.36:17. Сын человеческий! дом Израилев поселился на земле своей и осквернил ее поведением своим и идолами своими, и нечистотами своими, и поведение их было предо Мною, как нечистота женщины во время месячного очищения.

Иез.36:18. И Я излил ярость Мою на них за кровь, которую они проливали на земле и (за то, что) идолами своими оскверняли ее.

Иез.36:19. И разсеял их между народами и развеял их по странам: по пути их и по делам их Я осудил их.

Иез.36:20. И пришли они к народам, куда пошли, и обезславили святое имя Мое, когда говорили им: „это-народ Господень и из земли своей ушли“.

Иез.36:21. И Я пощадил их ради имени Моего святаго, которое обезчестил дом Израилев среди народов, куда пришел.

Иез.36:22. Посему скажи дому Израилеву: так говорит Господь Бог: не вам[4897], дом Израилев, Я сделаю это, но ради имени Моего святаго, которое вы обезчестили у народов, к коим пришли вы.

Иез.36:23. И освящу великое имя Мое, обезславленное у язычников, которое вы обезславили среди них, и узнают народы, что Я-Господь, говорит Господь Бог, когда явлю в вас святость Мою пред глазами их.

Иез.36:24. И возьму вас из народов, и соберу вас из всех земель, и введу вас в землю вашу.

Иез.36:25. И окроплю вас чистою водою, и очиститесь от всех нечистот ваших, и от всех идолов ваших, и очищу вас.

Иез.36:26. И дам вам сердце новое, и дух новый дам вам, и возьму сердце каменное из плоти вашей, и дам вам сердце плотяное, и дух Мой дам вам[4898].

Иез.36:27. И соделаю то, что вы по заповедям Моим будете ходить, и уставы Мои будете соблюдать и исполнять их[4899].

Иез.36:28. И поселитесь на земле, которую Я дал отцам вашим, и будете Моим народом, а Я буду вам Богом[4900].

Иез.36:29. И освобожу вас от всех нечистот ваших, (и очищу вас от всех грехов ваших)[4901], и призову хлеб, и умножу его, и не пошлю на вас голода.

Иез.36:30. И умножу[4902] плоды древесные и произведения полей, так что вы не будете более переносить укоризн от народов из-за голода.

Иез.36:31. И вспомните о путях ваших злых и делах ваших недобрых, и видя их[4903], вознегодуете не беззакония свои и на мерзости свои.

Иез.36:32. Не ради вас, дом Израилев, Я сделаю, говорит Господь Бог, да будет известно вам (дом Израилев)[4904], постыдитесь и усрамитесь путей ваших, дом Израилев.

Иез.36:33. Так говорит Господь Бог: в тот день, в который Я очищу вас от всех беззаконий ваших, Я населю города, и застроятся пустыни.

Иез.36:34. И опустевшая земля будет возделана, быв[4905] пустынею в глазах всякого мимоходящаго.

Иез.36:35. И скажут: „та опустелая земля стала как прекрасный сад, и города опустошенные и разоренные и разрушенные твердынями укрепленными стали“[4906].

Иез.36:36. И узнают народы, которые останутся вокруг вас, что Я-Господь возстановил ощустошенные и насадил погибшие (города)[4907]. Я-Господь[4908] сказал и сделаю.

Иез.36:37. Так говорит Господь[4909] Бог: Я еще в сем явлюсь дому Израилеву и сотворю[4910] им: умножу их, как овец, людей, как священных овец.

Иез.36:38. Как (много бывает жертвенных)[4911] овец в Иерусалиме в праздники его, так опустевшие города будут наполнены людьми, как бы стадами[4912], и узнают, что Я-Господь.

Глава 37

Иез.37:1. И была на мне рука Господа и Он извел меня Духом Господним[4913], и поставил меня среди поля, а оно было полно костей человеческих.

Иез.37:2. И Он обвел меня кругом около них, и вот их весьма много на поверхности поля, и вот оне весьма сухи.

Иез.37:3. И Он сказал мне: сын человеческий! оживут-ли кости сии? и я сказал: Господи, Боже! Ты знаешь это.

Иез.37:4. И сказал мне: сын человеческий! изреки пророчество на кости сии и скажи им: кости сухия! слушайте слово Господне.

Иез.37:5. Так говорит Господь Бог костям сим: вот Я введу[4914] в вас дух жизни,

Иез.37:6. И обложу вас жилами, и вырощу на вас плоть, и покрою вас кожею, и вдуну дух Мой в вас, и оживете, и узнаете, что Я-Господь.

Иез.37:7. И я произнес пророчество, как заповедал мне Господь. И был шум, когда я пророчествовал, и вот движение: то соединялись кости, кость к кости[4915], каждая к составу своему.

Иез.37:8. И я увидел: и вот жилы были на них, и плоть начала рости и подниматься, (и протянулась)[4916] кожа поверх их, а духа не было в них.

Иез.37:9. И Он сказал мне: изреки пророчество о духе, изреки пророчество, сын человеческий, и скажи духу: так говорит Господь Бог: от четырех ветров приди дух и дохни на мертвецов сих, и да оживут.

Иез.37:10. И я изрек пророчество, как Он повелел мне, и вошел в них дух жизни, и ожили, и стали на ногах своих: весьма большое собрание.

Иез.37:11. И сказал Господь мне так: сын человеческий! эти кости-весь дом Израилев, ибо они говорят: "изсохли кости наши, погибла надежда наша, мы убиты!".

Иез.37:12. Посему изреки пророчество, (сын человеческий)[4917], и скажи им: так говорит Господь Бог: вот Я открою гроба ваши, и выведу вас, народ Мой, из гробов ваших, и введу вас в землю Израилеву.

Иез.37:13. И узнаете, что Я-Господь, когда Я открою гроба ваши, чтобы вывести вас, народ Мой, из гробов ваших, и вдуну в вас дух Мой, и живы будете.

Иез.37:14. И поселю вас в земле вашей и узнаете, что Я-Господь, сказал и совершу, говорит Господь Бог[4918].

Иез.37:15. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.37:16. Сын человеческий! возьми себе один жезл и напиши на нем Иуду и сынов Израиля союзных с ним[4919], и возьми себе другой жезл и напиши, на нем Иосифа, жезл Ефрема, и всех сынов Израиля союзных с ним[4920].

Иез.37:17. И соедини их у себя друг с другом в один жезл, и свяжи их, и будут (вместе)[4921] в руке твоей.

Иез.37:18. И если спросят тебя сыны народа твоего: "не объяснишь-ли нам, что это у тебя?"

Иез.37:19. То скажи им: так говорит Господь Бог: вот Я возьму колено Иосифово, которое находится в руке[4922] Ефрема, и колена Израилевы, союзныя с ним, и приложу их к колену Иудину, и будут одним жезлом в руке Иуды.

Иез.37:20. И будут жезлы, на которых писать будешь, в руке твоей пред глазами их.

Иез.37:21. И скажи им: так говорит Господь Бог: вот Я возьму весь дом Израилев из среды народов, к коим они ушли, и соберу их отовсюду[4923], и введу их в землю Израилеву.

Иез.37:22. И сделаю их (одним)[4924] народом на земле Моей и на горах Израилевых, и Князь один будет у всех их Царем, и не будут более двумя народами, и не будут разделяться уже на два царства.

Иез.37:23. Пусть не оскверняются более идолами своими, и мерзостями[4925] своими, и всем нечестием своим. И избавлю их от всех беззаконий их, коими они согрешили, и очищу их, и будут Моим народом, а Я буду им Богом.

Иез.37:24. А раб Мой Давид будет Князем среди их и одним Пастырем у всех, ибо по заповедям Моим поступать будут, и уставы Мои будут соблюдать и исполнять их.

Иез.37:25. И поселятся на земле своей, которую Я дал рабу Моему Иакову, на которой жили отцы их, и поселятся на ней они и сыновья их, и сыновья сыновей их даже во веки, а Давид, раб Мой, будет Князем их вовеки.

Иез.37:26. И установлю с ними завет мира, и завет вечный будет с ними. И укореню[4926] их и умножу[4927].

Иез.37:27. И поставлю[4928] святилище Мое среди их на веки, и будет у них жилище Мое, и буду им Богом, а они будут Моим народом.

Иез.37:28. И узнают народы, что Я-Господь, освящающий их, когда будет святилище Мое среди их на веки[4929].

Глава 38

Иез.38:1. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.38:2. Сын человеческий! обрати лице свое на Гога и на землю Магога, князя Рос, Мосоха и Фовела[4930], и изреки на него пророчество,

Иез.38:3. И скажи ему: так говорит Господь Бог: вот Я-на тебя, Гог, и на князя Рос, Мосоха и Фовела.

Иез.38:4. И окружу[4931] тебя, и вложу удила в челюсти твои, и соберу тебя и все войско твое, коней и всадников, одетых во все вооружения, большое полчище, они все имеют шлемы, и мечи, и щиты;

Иез.38:5. Персы, и Ефиопы, и Лидяне, и Ливияне, все со щитами и в шлемах,

Иез.38:6. Гомер и все, кто вокруг его, дом Форгама с пределов севера и все, кто вокруг его, и многие народы с тобою.

Иез.38:7. Приготовься, приготовься сам ты и все полчище твое, собранное[4932] тобою, и будешь у Меня передовым отрядом[4933].

Иез.38:8. Много дней будешь готовиться и в последние годы придешь, и войдешь[4934] в землю, освобожденную[4935] от меча, (в землю жителей) собранных из многих народов, в землю Израилеву, которая была сильно опустошена. И они[4936] вышли из народов[4937] и все будут жить мирно.

Иез.38:9. И поднимешься, как дождь, и пойдешь, как туча, покрыть землю, и падешь ты и все, кто вокруг тебя, и многие народы с тобою.

Иез.38:10. Так говорит Господь Бог[4938]: и будет в тот день: придут тебе на сердце мысли[4939],

Иез.38:11. И задумаешь злую думу, и скажешь: взойду на землю отверженную[4940], приду на безмолвно пребывающих, живущих в мире, на всех жителей земли[4941], в которой нет ни ограды, ни дверей, ни запоров,

Иез.38:12. Чтобы произвести грабеж и набрать добычи у них, обратить руку свою[4942] на страну опустошенную, которая заселилась, и на народ, собранный из народов многих, (людей) приобретших[4943] имущество; живущих на вершине[4944] земли.

Иез.38:13. Сава и Дедан, и купцы Кархидонские, и все поселения их скажут тебе: "ты идешь на грабеж, чтобы награбить и собрать добычу? И ты собрал народ[4945] свой, чтобы взять серебро и золото, увезти богатство и имущество[4946], и захватить большую[4947] добычу".

Иез.38:14. Посему изреки пророчество, сын человеческий, и скажи Гогу: так говорит Господь Бог: не в тот-ли день, когда народ Мой, Израиль, будет жить мирно, ты возстанешь?

Иез.38:15. И придешь с места своего, с конца севера, и многие народы с тобою, все сидящие на конях, полчище большое и сила великая.

Иез.38:16. И поднимешься на народ Мой, Израиля, чтобы подобно туче покрыть землю: в последние дни (это) будет; и Я приведу тебя на землю Мою, чтобы познали Меня все народы, когда на тебе явлю святость Мою[4948] пред ними (о Гог!)[4949].

Иез.38:17. Так говорит Господь Бог[4950] Гогу: ты-тот, о ком Я говорил в древние дни, чрез рабов Моих, пророков Израилевых, предвозвестивших в те дни и лета, что Я приведу тебя на них[4951].

Иез.38:18. И будет в тот день, в который придет Гог на землю Израилеву, говорит Господь[4952] Бог, воспылает[4953] ярость Моя в гневе Моем Иез.38:19. И ревность Моя в пламенном негодовании Моем. Я сказал: истинно[4954], в тот день будет великое потрясение на земле Израилевой.

Иез.38:20. И вострепещут от лица Господня рыбы морския, и птицы небесныя, и звери полевые, и все гады, ползающие по земле, и все люди, находящиеся на лице земли, и расторгнутся горы, и опустятся долины, и всякая стена на землю падет.

Иез.38:21. И призову на него величайший страх (от) меча[4955], говорит Господь Бог, меч (каждаго) человека будет против брата его.

Иез.38:22. И буду судить его моровою язвою и кровию, и потопляющим дождем, и каменным градом, огонь и горящий камень[4956], как дождь, пролью на него и на всех окружающих его, и на многие народы (которые) с ним.

Иез.38:23. И возвеличусь, и явлю святость, и прославлюсь, и познан буду многими народами, и узнают, что Я-Господь.

Глава 39

Иез.39:1. И ты, сын человеческий, изреки пророчество на Гога и скажи: так говорит Господь Бог: вот Я-на тебя, Гог, князя Рос, Мосоха и Фовела.

Иез.39:2. И соберу тебя, и направлю тебя, и выведу тебя с конца севера, и возведу[4957] тебя на горы Израилевы.

Иез.39:3. И вырву[4958] лук твой из левой руки твоей и стрелы твои из правой руки твоей.

Иез.39:4. И поражу тебя на горах Израилевых, и падешь ты и все кто вокруг тебя, и народы, которые с тобою, преданы будут множеству птиц, всем крылатым, и всем зверям полевым отдам[4959] тебя на съедение.

Иез.39:5. На открытом[4960] поле падешь, ибо Я сказал, говорит Господь Бог.

Иез.39:6. И пошлю огонь на Магога. И населятся острова с миром,

Иез.39:7. И узнают, что Я Господь, и святое имя Мое известно будет среди народа Моего, Израиля, и не будет впредь обезславливаемо святое имя Мое, и узнают все народы, что Я-Господь, Святый среди Израиля.

Иез.39:8. Вот (это) наступает, и узнаешь, что будет, говорит Господь Бог[4961]: это-день, о котором Я говорил.

Иез.39:9. И выйдут жители городов Израилевых, и пожгут оружие, и щиты, и шесты, и луки, и стрелы, и ручные жезлы[4962], и копья, и будут разводить ими огонь семь лет.

Иез.39:10. И не будут брать дров с поля, или рубить в дубраве, но оружием будут разводить огонь, и разграбят грабителей своих, и оберут опустошителей своих, говорит Господь Бог.

Иез.39:11. И будет в тот день: дам Гогу нарочитое место, гроб в Израиле, кладбище пришедших на восток[4963] (от) моря, и загородят устье долины, и похоронят там Гога и все полчище его, и прозовется та долина[4964] кладбищем Гога[4965].

Иез.39:12. И закопает их дом Израилев в семь месяцев, чтобы очистить землю.

Иез.39:13. И будет хоронить их весь народ земли, и знаменит будет день для них, в который Я прославлюсь, говорит Господь[4966] Бог.

Иез.39:14. И поставят людей, чтобы постоянно обходить[4967] всю землю и погребать оставшихся на лице земли, и очистить ее чрез семь месяцев, и они тщательно обыщут (ее).

Иез.39:15. Всякий[4968], проходящий по[4969] земле и увидевший человеческую кость, поставит подле нея знак, пока не похоронят ея погребатели в долине[4970] на кладбище Гога.

Иез.39:16. Ибо имя месту[4971] (прозовется)[4972]: "падение[4973] (и)[4974] кладбище", и очистится земля.

Иез.39:17. И ты, сын человеческий, скажи: так говорит Господь Бог: скажи всякой птице летающей и всякому зверю полевому: собирайтесь и приходите[4975] со всех сторон к жертве[4976] Моей, которую Я заколол для вас, к жертве великой на горах Израилевых, ешьте мясо и пейте кровь.

Иез.39:18. Мясо исполинов[4977] будете есть и кровь князей земли будете пить: овнов, и тельцов, и козлов; и волы тучные-все они.

Иез.39:19. И ешьте жир до сытости, и пейте кровь до опьянения от жертвы Моей, которую Я заколол для вас.

Иез.39:20. И насытитесь на трапезе Моей конем и всадником, исполином и всяким военным мужем, говорит Господь Бог.

Иез.39:21. И явлю славу Мою среди вас, и все народы увидят суд Мой, который Я совершу, и руку Мою, которую Я наложу[4978] на них.

Иез.39:22. И узнает дом Израилев, что Я-Господь Бог их, от сего дня и далее.

Иез.39:23. И узнают все народы, что за грехи свои дом Израилев уведен был в плен, ибо отступили от Меня, и Я отвратил лице Мое от них, и предал их в руки врагов их, и все пали от меча.

Иез.39:24. По нечистотам их и по беззакониям их Я сделал (это) с ними, и отвратил лице Мое от них.

Иез.39:25. Посему так говорит Господь Бог[4979]: ныне возвращу плен Иакова, и помилую дом Израиля, и возревную по имени Моем святом.

Иез.39:26. И почувствуют[4980] они безчестие свое и всякую неправду свою, какую они совершали, когда поселятся на земле своей с миром и никто не будет устрашать их,

Иез.39:27. Когда возвращу их из народов и соберу их из стран языческих и явлю святость Мою в них пред народами.

Иез.39:28. И узнают, что Я-Господь Бог их, когда явлюсь им среди народов, и соберу их в землю их, и более не оставлю (никого) из них там,

Иез.39:29. И не буду уже отвращать лица Моего от них, ибо Я излил ярость Мою на дом Израилев, говорит Господь Бог[4981].

Глава 40

Иез.40:1. В двадцать пятый год нашего пленения, в первый месяц, в десятый день месяца, в четырнадцатый год по завоевании города[4982],-в тот день была на мне рука Господа, и Он повел меня туда.

Иез.40:2. В видении Божием повел меня[4983] на землю Израилеву и поставил меня на весьма высокой горе, а на ней были как бы городския постройки, прямо (к полудню)[4984].

Иез.40:3. И привел Он меня туда: и вот муж, которого вид был как бы вид блестящей меди, и в руке его была вервь строителей и трость для измерения, и он стоял у ворот.

Иез.40:4. И (он)[4985] сказал мне: видел-ли ты, сын человеческий? смотри глазами своими и слушай ушами своими, и положи на сердце свое все, что я покажу тебе, ибо за тем ты пришел сюда, чтобы я показал тебе, а ты покажешь все, что видишь, дому Израилеву.

Иез.40:5. И вот ограда снаружи вокруг храма, а в руке мужа трость измерения в шесть локтей, а локоть в шесть ладоней[4986]. Он измерил ограду[4987]: ширина[4988] (ея) равна мере и вышина ея равна мере[4989].

Иез.40:6. И вошел в ворота, обращенныя к востоку, семью ступенями, и измерил комнаты[4990]: шесть[4991] в одну сторону, и шесть в другую, и притвор[4992] у двери равен мере.

Иез.40:7. И комната[4993] равна мере в длину и равна мере в ширину, а притвор[4994] внутри комнат[4995]-шесть локтей, и комната вторая равна мере в ширину и равна мере в длину, а притвор-пяти локтей.

Иез.40:8. И третья комната равна мере в длину и равна мере в ширину.

Иез.40:9. А притвор у ворот, что близ притвора у дверей, осьми локтей. А столбы[4996] двух локтей, и притвор внутри ворот[4997].

Иез.40:10. И комнаты при воротах: одна против другой, три с одной стороны и три с другой, и один размер у трех и один размер столбам[4998] с той и другой стороны.

Иез.40:11. И измерил ширину отверстия[4999] ворот:-десять локтей, а ширина ворот[5000]-тринадцать локтей.

Иез.40:12. И пред комнатами свод[5001] в один локоть: в один локоть (с одной стороны) и в один локоть (с другой), — (таков) размер[5002] его в ту и другую сторону; а комнаты: шести локтей в одну сторону, и шести локтей в другую сторону[5003].

Иез.40:13. И измерил ворота от стены (одной) комнаты до стены (другой) комнаты: в ширину было двадцать пять локтей[5004], столько было от (одной стороны) ворот до (другой стороны) ворот[5005].

Иез.40:14. И непокрытое (место) притвора у ворот шестьдесят локтей (двадцати пяти)[5006] и комнаты вокруг двора.

Иез.40:15. И (от) непокрытого места у ворот со вне[5007] до непокрытого (места) (ворот)[5008] притвора у ворот во внутрь[5009] пятьдесят локтей[5010].

Иез.40:16. И в комнатах были потайныя[5011] окна и в столбах внутри ворот кругом двора, также и в притворе окна внутри (двора) кругом, а на столбах финиковыя пальмы с обеих сторон (изваяны)[5012].

Иез.40:17. И ввел он меня во внутренний двор, и вот: комнаты[5013] и междустолбие[5014] кругом двора, тридцать комнат между колоннами.

Иез.40:18. И галлереи[5015] с задней стороны ворот (были) по длине ворот[5016], (это) — нижнее междустолбие[5017].

Иез.40:19. И измерил он ширину двора от непокрытого (места)[5018] ворот внешних, во внутрь[5019], до непокрытого (места) ворот[5020], обращенных ко вне[5021], (ворот) обращенных на восток, сто локтей[5022]. И повел он меня на север.

Иез.40:20. И вот, ворота у внешнего двора, обращенныя на север, и измерил их в длину их и в ширину.

Иез.40:21. И комнаты: три в одну сторону и три в другую, и столбы и притворы и финиковыя пальмы у них[5023], и они были по размеру ворот, обращенных на восток, пятидесяти локтей длина их, а ширина их двадцати пяти локтей[5024].

Иез.40:22. И окна у них и столбы и пальмы их такие же, как у (ворот) обращенных на восток, и по семи ступеням входят в них, и притвор извнутри.

Иез.40:23. И (есть) ворота у двора внутренняго, обращенныя к воротам[5025] северным, такия же, как ворота, обращенныя на восток. И измерил двор от ворот до ворот[5026]: сто локтей.

Иез.40:24. И привел он меня к югу, и вот ворота, обращенныя на юг, и измерил их: и комнаты и столбы, и притворы-такой же меры[5027].

Иез.40:25. И окна у них, и в притворах вокруг, как и окна у тех[5028]: пятидесяти локтей длина их, а ширина двадцати пяти локтей.

Иез.40:26. И семь ступеней к ним, и притворы извнутри, и пальмы у них: одна с одной стороны, другая с другой на столбах.

Иез.40:27. И ворота[5029] напротив ворот внутреннего двора на юг, и измерил двор от ворот до ворот на юг: сто локтей в ширину[5030].

Иез.40:28. И привел он меня во внутренний двор воротами[5031], которыя на юг, и намерил в воротах, которыя на юг, ту же меру.

Иез.40:29. И комнаты, и столбы и притворы той же меры.

Иез.40:30. И окна их и притворы вокруг, пятьдесят локтей длина их и двадцать пять локтей ширина[5032].

Иез.40:31. И притвор на внешний двор и пальмы на столбах и восемь ступеней[5033].

Иез.40:32. И ввел меня в ворота, обращенныя на восток, и намерил в них ту же меру: и комнаты, и столбы и притворы-таких же размеров[5034].

Иез.40:33. И окна у них и притворы вокруг: пятьдесят локтей длина их, а ширина их двадцать пять локтей.

Иез.40:34. И притворы во двор внутренний, и пальмы на столбах с обеих сторон и восемь ступеней к ним.

Иез.40:35. И ввел меня в ворота, что на север, и намерил туже меру.

Иез.40:36. И комнаты, и столбы, и притворы, и окна в них кругом: пятъдесят локтей длина их и двадцать пять локтей ширина.

Иез.40:37. И притвор во внешний двор и пальмы на столбах с обеих сторон и восемь ступеней к ним.

Иез.40:38. И комнаты[5035] у них и двери у них, и притворы у них[5036]. А пред вторыми[5037] воротами сток (воды)[5038], там омывают всесожжения.

Иез.40:39. А в притворе ворот два стола с одной стороны и два стола с другой, чтобы закалать на них всесожжения, приносимыя за грехи и (проступки) неведения[5039].

Иез.40:40. И позади стока (для омовения) всесожжений у ворот[5040], обращенных к северу, два стола на восток против задней стороны (дверей)[5041] вторых[5042], и против притвора ворот два стола на восток[5043].

Иез.40:41. Четыре (стола) по одну сторону и четыре по другую сторону, против задней[5044] стороны ворот, на них закалают жертвы. А напротив осьми столов для заклания

Иез.40:42. Четыре стола для[5045] всесожжений каменных обтесанных: в ширину полтора локтя и в длину два с половиною локтя, а в высоту один локоть, на них полагают орудия, которыми закалают там всесожжения и (другия) жертвы.

Иез.40:43. Они имеют кругом небольшое, в ладонь, обтесанное извнутри ограждение[5046], а вверху столов покров, который закрывает их от дождя и зноя.

Иез.40:44. И ввел меня во двор внутреннейший: и вот две комнаты[5047] во внутреннейшем дворе, одна против задней стороны ворот, обращенных на север, обращенная лицем[5048] на юг, а другая против задней стороны ворот, находящихся на юге и обращенных (лицем) к северу[5049].

Иез.40:45. И сказал мне: эта комната, обращенная на юг, — для священников, которые бодрствуют на страже храма.

Иез.40:46. А комната, обращенная к северу, для священников, бодрствующих на страже жертвенника: они сыновья Садока, которые (одни) из (сынов) Левия приближаются к Господу, чтобы служить Ему.

Иез.40:47. И измерил двор: сто локтей в длину, и в ширину сто локтей, по четырем сторонам его[5050], и жертвенник пред храмом[5051].

Иез.40:48. И ввел меня в притвор храма и измерил столб[5052] притвора: пять локтей ширины в одну сторону и пять локтей в другую, а ширина дверей четырнадцать локтей; и бока[5053] у дверей притвора: три локтя в одну сторону и три локтя в другую.

Иез.40:49. А длина притвора-двадцать локтей, а ширина-двенадцать локтей, и десятью ступенями поднимались к нему, и столбы были у притвора[5054] один по одну сторону, другой по другую.

Глава 41

Иез.41:1. И ввел меня в храм и измерил столбы[5055]:-шесть локтей ширина в одну сторону и шесть локтей ширина столбов в другую сторону.

Иез.41:2. И ширина ворот десять локтей и бока[5056] ворот-пять локтей в одну сторону и пять в другую. И измерил длину его[5057]-сорок локтей, а в ширину-двадцать локтей.

Иез.41:3. И вошел во внутреннее помещение[5058] и измерил столбы[5059] дверей: два локтя, и двери шести локтей, а бока у дверей-семи локтей в одну сторону и семи в другую.

Иез.41:4. И измерил длину (от) дверей[5060]-сорок локтей, а ширина-двадцать локтей, пред лицем[5061] храма, и сказал мне: это-святое святых.

Иез.41:5. И измерил стену храма: шесть локтей ширины[5062], в боковых (комнатах)[5063]-четыре локтя, кругом[5064].

Иез.41:6. А комнат, комната подле комнаты, было шестьдесят шесть[5065] и кругом было разстояние[5066] между стеною храма и комнатами, так что для входящих был просвет (заметен) и оне совершенно не прикасались к стене храма.

Иез.41:7. Ширина верхних комнат прибавкою вверх из стены вокруг храма увеличивалась кверху и из нижних комнат поднимались в более высокия и из средних на третий этаж[5067].

Иез.41:8. И я видел[5068] верх[5069] храма кругом: разстояние[5070] боковых комнат равно трости[5071]: шести локтей разстояние (было)[5072].

Иез.41:9. Ширина стены боковых комнат с наружной стороны-пять локтей; и открытое место[5073] между боковыми комнатами храма.

Иез.41:10. И между комнатами (двора)[5074] шириною в двадцать локтей. Это окружность всего храма[5075].

Иез.41:11. И двери из комнат[5076] (вели) на открытое место: одна дверь на север и одна на юг[5077]; и ширина просвета[5078] открытого места пять локтей, (такова) ширина кругом.

Иез.41:12. И отдельное здание[5079] пред открытым местом к западу-семьдесят локтей ширина (его), толщина стены (этого) здания пять локтей кругом, а длина его девяносто локтей[5080].

Иез.41:13. И намерил против храма: в длину сто локтей и открытое место и отдельное здание, и стены их в длину (также) сто локтей.

Иез.41:14. И ширина лицевой стороны[5081] храма и открытого места пред ним-сто локтей.

Иез.41:15. И измерил вдоль отдельного здания лицевую сторону открытого места позади сего дома: открытое место в ту и другую сторону[5082]-сто локтей длины. А храм и углы[5083] и внешний притвор выстланы досками[5084].

Иез.41:16. И решетчатыя световыя окна с трех (сторон)[5085], чтобы видеть[5086]. Храм же и что близ него вокруг устлано деревом: и пол[5087], и от пола до окон[5088], окна же были трехстворчатыя[5089], чтобы видеть[5090].

Иез.41:17. По всей стене кругом, даже до внутреннего и до внешнего дома[5091], извнутри и снаружи была (надлежащая) мера[5092],

Иез.41:18. И изваянные херувимы и пальмы, пальма среди двух херувимов и у (каждаго) херувима два лица.

Иез.41:19. Лице человеческое (обращено) к пальме с одной стороны и с другой, и лице львиное (обращено) к пальме с одной стороны и с другой; весь храм кругом был покрыт изваяниями[5093].

Иез.41:20. От пола даже до свода[5094] херувимы и пальмы были изваяны.

Иез.41:21. Святое же и храм имели четырехугольное отверстие[5095]. Пред лицем святого святых[5096] видно было как бы очертание деревянного жертвенника.

Иез.41:22. Три локтя вышина его, а длина два локтя, такая же и ширина. Он имел и рога, а основание его и стены его были деревянныя. И сказал мне: "это-трапеза, которая пред Лицем Господним"[5097].

Иез.41:23. У храма две двери и у святого[5098] две двери.

Иез.41:24. Обе двери-створчатыя: две дверцы у одних дверей и две дверцы у других.

Иез.41:25. И изваяния на них: на дверях храма херувимы и пальмы, как во святом. А пред притвором снаружи необходимыя деревья[5099].

Иез.41:26. И (в нем) потайныя окна. И измерил с той и другой стороны покровы притвора и боковыя комнаты храма, соединенныя деревом[5100].

Глава 42

Иез.42:1. И ввел меня во двор внешний[5101] на восточную (его) сторону воротами, которыя к северу, и ввел меня (внутрь)[5102], и вот пять[5103] комнат[5104] близ открытого места[5105] и близ отдельного здания[5106], на север.

Иез.42:2. По лицевой стороне-сто локтей длины на север, а ширина-пятьдесят локтей.

Иез.42:3. (Оне) расписаны подобно воротам внутреннего двора и междустолбию[5107] внешнего двора[5108], расположены рядами, лицем друг к другу, (имеют) трехъярусные притворы[5109].

Иез.42:4. И против комнат проход в десять локтей ширины, а внутрь-в один локоть[5110], на сто локтей длина (его), и двери их к северу.

Иез.42:5. Таковы же проходы и в верхних комнатах[5111], только междустолбие[5112] выдавалось в них против нижнего междустолбия и был проход[5113]. Таковы были междустолбие и проход.

Иез.42:6. Таковы и притворы[5114]: они были трехъярусные и не имели столбов, какие были у комнат, потому они и выдавались[5115] по сравнению с нижними и средними (начиная) от земли (этажами)[5116].

Иез.42:7. И свет[5117] снаружи, как в комнатах внешнего двора, обращенных (фасадом) к комнатам, на северную сторону[5118]; длина[5119]-пятьдесят локтей.

Иез.42:8. Ибо длина комнат, обращенных во внешний двор, была пятьдесят локтей, а оне были прямо одне против других[5120], а всего было[5121] сто локтей,

Иез.42:9. А двери комнат тех были у входа, что к востоку, чтобы входить ими со двора внешняго,

Иез.42:10. По направлению начала светового прохода[5122]. И к югу, лицем на юг, и лицем к открытому месту и к отдельному зданию, были комнаты.

Иез.42:11. И проход пред лицевой стороной их. По размеру комнаты северныя, и но длине их и по ширине их, и по всем выходам их, и по всему устройству[5123] их и освещению их и по дверям их,

Иез.42:12. (Подобны) комнатам на юг, (а равно) и по дверям в начале прохода: как к просвету[5124], так и к востоку, разстояние (одной) трости, чтобы проходить чрез них[5125].

Иез.42:13. И сказал мне: комнаты, которыя к северу, и комнаты, которыя к югу, обращенныя лицем к проходу[5126], это-комнаты священныя, в которых едят священники, сыны Садока, приступающие к Господу, святая святых[5127], и там будут класть святая святых, и жертву за грех и за неведение, ибо это место святое,

Иез.42:14. Пусть никто не входит туда кроме священников, и пусть никто не выходит из (сего) святилища на двор внешний, чтобы всегда святы были приносящие (жертву), и (никто) да не прикасается к одеждам их, в которых они служат, ибо оне священны, но пусть одеваются в другия одежды, когда соприкасаются с народом.

Иез.42:15. И закончилось измерение храма извнутри. И вывел он меня воротами, обращенными на восток, и измерил подобие[5128] храма кругом по порядку.

Иез.42:16. И стал позади ворот, обращенных на восток, и намерил мерною тростию[5129] пять сот[5130].

Иез.42:17. И обратился на север и намерил по северной стороне пятьсот локтей мерною тростию.

Иез.42:18. И обратился к западу[5131] и намерил по западной стороне пять сот локтей[5132] мерною тростию.

Иез.42:19. И обратился к югу и намерил по южной стороне пятьсот[5133] мерною тростию[5134].

Иез.42:20. Четыре стороны (он измерил) тою же тростию[5135]. И определил[5136] его и ограду вокруг его (так): пять сот локтей[5137] (в длину)[5138] на восток и пять сот локтей в ширину, чтобы отделялось святое от предстения[5139], находящагося в расположении[5140] храма.

Глава 43

Иез.43:1. И привел меня к воротам, обращенным на восток, и вывел меня.

Иез.43:2. И вот слава Бога Израилева шла по пути ворот, обращенных на восток, и гул войска как бы гул многолюдной толпы[5141]; и земля светилась вокруг как бы светом от славы Его[5142].

Иез.43:3. И видение, которое я видел, было подобно видению, которое я видел, когда входил предвозвестить[5143] городу; и видение колесницы, которую я видел, было подобно видению, которое я видел на реке Ховар. И упал я на лице свое.

Иез.43:4. А слава Господня вошла в храм путем ворот, обращенных на восток.

Иез.43:5. И взял меня дух и ввел меня во внутренний двор, и вот наполнен славою дом Господень[5144].

Иез.43:6. И я встал, и вот: голос Говорившого[5145] мне из храма и муж стоял подле меня.

Иез.43:7. И Он сказал мне: сын человеческий! видел-ли ты место престола Моего и место стопы ног Моих? там вселится имя Мое среди дома Израилева вовеки, и не будут более осквернять имя Мое святое дом Израилев, они и старейшины их блудом своим и убийствами[5146] старейшин своих среди себя.

Иез.43:8. И ставили они преддверие Мое в преддвериях своих и пороги Мои близ порогов своих, и сделали стену Мою связию между Мною и ими[5147] и осквернили имя Мое святое беззакониями своими, какия они совершали, и Я до конца погубил их в ярости Моей и в избиении[5148].

Иез.43:9. И ныне, пусть удалят от Меня блужение свое и убийства старейшин своих, и Я вселюсь среди них вовеки.

Иез.43:10. А ты, сын человеческий, покажи дому Израилеву храм, и образ его и расположение[5149], и пусть они отстанут от грехов своих.

Иез.43:11. И они понесут наказание свое за все то, что делали. И начертай[5150] храм, и устройство его, и выходы его, и входы его и план[5151] его, и все учреждения его, и все законы его возвести им, и впиши[5152] пред глазами их, чтобы они соблюдали все уставы Мои и все повеления Мои, и исполняли их.

Иез.43:12. И (возвести) очертание храма на верху горы и все пределы его вокруг; (все это) — святое святых (есть).

Иез.43:13. Таков закон о храме. И таков размер жертвенника, (считая) локоть в локоть с ладонью: основание в глубину[5153] два локтя[5154] и в ширину локоть, и пояс[5155] вокруг устья его в (одну)[5156] пядь.

Иез.43:14. И такова высота жертвенника: от начала углубления его[5157] до большого очистилища[5158], что внизу, два локтя и ширина-локоть, а от малого очистилища до большого четыре локтя и локоть ширины,

Иез.43:15. И ариил[5159]-четырех локтей[5160], а от ариила поднимаются[5161] рога-в локоть.

Иез.43:16. Ариил же двенадцати локтей в длину, и двенадцати локтей в ширину, он четвероуголен на четыре стороны свои.

Иез.43:17. И очистилище[5162]-четырнадцати локтей в длину и четырнадцати локтей в ширину, — четвероугольно на четыре стороны свои, и пояс[5163], окружающий его со всех сторон, поллоктя; и углубление[5164] его-локоть кругом, а ступени его обращены на восток.

Иез.43:18. И сказал: сын человеческий! так говорит Господь Бог Израилев: вот постановление о жертвеннике ко дню устроения его, чтобы возносить на нем всесожжения и возливать на него кровь:

Иез.43:19. Священникам и левитам, происходящим от племени Садока, приступающим ко Мне, говорит Господь Бог, чтобы служить Мне, ты дашь тельца из крупного скота (в жертву) за грех.

Иез.43:20. И пусть возьмут крови его и положат на четыре рога жертвенника и на четыре стороны очистилища и на основание вокруг, и окропишь[5165] его, и очистят его.

Иез.43:21. И возьмут тельца, принесенного (в жертву) за грех, и будет он сожжен на особенном (месте) храма[5166], вне святилища.

Иез.43:22. А во второй день возьмут двух козлов без порока из (стада) коз (в жертву) за грех и очистят жертвенник, как очищали тельцом.

Иез.43:23. И когда окончат[5167] очищение, то пусть принесут без порока тельца из крупного скота и без порока овна из (стада) овец.

Иез.43:24. И принесете пред Господа, и пусть священники посыпят их солию и вознесут их во всесожжение Господу.

Иез.43:25. Семь дней будешь приносить козла ежедневно (в жертву) за грех, и тельца из крупного скота, и овна из (стада) овец, без порока[5168], и пусть приносят семь дней.

Иез.43:26. И очистят жертвенник и освятят[5169] его, и наполнят руки свои[5170].

Иез.43:27. И по окончании семи дней, начиная с осьмого и после, священники будут приносить на жертвенник всесожжения ваши и (жертвы) о спасении[5171] вашем. И приму вас, говорит Господь[5172].

Глава 44

Иез.44:1. И привел меня обратно к внешним святым воротам, обращенным на восток: и оне были затворены[5173].

Иез.44:2. И сказал Господь мне: эти ворота будут заключены и не отворятся, и никто не пройдет чрез них, потому что Господь Бог Израилев войдет ими, и будут заключены[5174].

Иез.44:3. Ибо сей старейшина[5175] сядет в них есть хлеб пред Господом, (но) чрез притвор ворот войдет и чрез него выйдет.

Иез.44:4. И привел меня воротами, что к северу, прямо ко храму, и увидел я: и вот наполнен славою дом Господень, и пал я ниц[5176] на лице мое.

Иез.44:5. И сказал Господь мне: сын человеческий! прилагай сердце свое, и смотри глазами своими, и слушай ушами своими все, что Я скажу тебе о всех постановлениях храма Господня и о всех узаконениях его; и прилагай сердце свое ко входу в храм, ко всем выходам из него, во всем святилище[5177].

Иез.44:6. И скажи дому прогневляющему Меня[5178], дому Израилеву: так говорит Господь Бог: довольно вам, дом Израилев, (делать) все беззакония ваши[5179].

Иез.44:7. Вводить вам сынов иноплеменнических, необрезанных сердцем и необре-занных плотию, чтобы они бывали в Моем святилище и оскверняли его, когда вы приносите хлебы[5180], тук[5181], и мясо, и кровь! И вы нарушаете завет Мой всеми беззакониями вашими,

Иез.44:8. И незаботитесь хранить стражу во святилище Моем, и поставили сторожей хранить стражу святилища Моего для себя[5182].

Иез.44:9. Посему так говорит Господь Бог: никакой сын иноплеменный, необрезанный сердцем и необрезанный плотию, пусть не входит во святилище Мое, между всеми сынами иноплеменническими, которые живут среди дома Израилева.

Иез.44:10. Но и левиты, которые оставили Меня, во время отступничества Израиля, которые удалились от Меня в след помыслов своих, и они понесут (наказание) за неправду свою.

Иез.44:11. И будут служить во святилище Моем вратарями у дверей храма и прислужниками в храме[5183]: они будут закалать жертвы и всесожжения для народа, и они будут стоять пред народом и служить ему,

Иез.44:12. За то что они служили для него пред идолами своими и были для дома Израилева наказанием[5184] за неправду. За это поднимаю на них руку Мою, говорит Господь Бог (Израилев)[5185], и понесут они (наказание) за беззаконие свое.

Иез.44:13. И не будут приближаться ко Мне, чтобы служить Мне, и приступать[5186] к святыням сынов Израилевых, а также и к святейшим святыням Моим[5187], и понесут безчестие свое за заблуждение, которым прельстились.

Иез.44:14. И поставят их хранить стражу храма для всех служб его.

Иез.44:15. И для всего, что будут совершать священники и левиты, сыновья Садока, которые стояли: на страже святилища Моего (и пути Моего)[5188], когда уклонился дом Израилев от Меня. Эти приступят ко Мне, чтобы служить Мне, и будут стоять пред Лицем Моим, чтобы приносить Мне жертву, тук и кровь, говорит Господь Бог.

Иез.44:16. Они будут входить во святилище Мое и они приступят к трапезе Моей, чтобы служить Мне, и будут хранить стражу Мою.

Иез.44:17. И когда они будут входить в ворота двора внутренняго, тогда оденутся в льняныя одежды; а в шерстяныя не должны одеваться, когда они будут служить от ворот[5189] внутреннего двора.

Иез.44:18. И клобуки[5190] льняные должны иметь на головах своих и опоясания льняныя должны иметь на чреслах своих и крепко[5191] не должны опоясываться.

Иез.44:19. И когда они будут выходить к народу во внешний двор, должны снимать одежды свои, в которых они служили, и класть их в священных комнатах[5192] и одеваться в другия одежды, чтобы не освящать[5193] народа одеждою своею.

Иез.44:20. И головы своей они не должны брить и волос своих они не должны растить, а покровом покрывать[5194] голову свою,

Иез.44:21. И вина не должен пить ни один священник, когда входит во внутренний двор.

Иез.44:22. Ни вдовы, ни разведенной с мужем не должны брать себе в жены, но только девицу из племени дома Израилева, и если будет вдова (после) священника, ее[5195] могут брать.

Иез.44:23. Они должны учить народ Мой различать между святым и скверным, и (различие) между чистым и нечистым должны объяснять им.

Иез.44:24. И в уголовном[5196] суде они должны присутствовать, для разсмотрения дела: повеления Мои исполнять и по законам Моим судить[5197], и законы Мои и повеления Мои о всех праздниках должны наблюдать, и субботы Мои свято чтить.

Иез.44:25. И к мертвому человеку не должны подходить, чтобы (не) оскверниться, но только (подошедши) к отцу, или матери, или сыну, или дочери, или брату[5198], или сестре своей, которая не вышла замуж, могут оскверниться.

Иез.44:26. И по очищении своем они должны отсчитать себе семь дней.

Иез.44:27. И в какой день должны войти во внутренний двор для служения во святилище, должны принести очистительную жертву, говорит Господь Бог.

Иез.44:28. И будет им удел: Я-удел им, и не будет дано им владение у сынов Израилевых, ибо Я-владение их.

Иез.44:29. Приношения же[5199] и (жертвы) за грехи и (за преступления, происшедшия от) неведения[5200] они будут есть, и все заклятое[5201] у Израиля принадлежать будет им.

Иез.44:30. И начатки всего и первенцы всего, и добровольныя приношения все, от всех начатков ваших, должны принадлежать священникам, и начатки урожая вашего давайте священнику, чтобы он положил благословение на домах ваших.

Иез.44:31. И никакой мертвечины, и растерзанного зверем, из птиц и скота не должны есть священники.

Глава 45

Иез.45:1. Когда будете делить по жребию землю себе во владение, отделите начаток Господу, священную часть земли, длину двадцать пять тысяч, а в ширину десять тысяч[5202], да будет свято (это место) во всех пределах своих кругом.

Иез.45:2. Из него для святилища отойдет пять сот, в пять сот четыреугольник кругом, и разстояние[5203] от него[5204] пятдесят локтей кругом.

Иез.45:3. При сем измерении[5205] отмерь двадцать пять тысяч длины и десять тысяч ширины: в этом[5206] будет святилище, святое святых.

Иез.45:4. Святая часть земли да будет священникам, служащим во святилище, и да будет приступающим служить Господу, и будет им местом для домов, отделенным для священного служения их[5207].

Иез.45:5. Двадцать пять тысяч в длину и двадцать тысяч в ширину да будет левитам, служащим при храме, им во владение, города для обитания.

Иез.45:6. И во владение городу[5208] отдашь в ширину пять тысяч и в длину двадцать пять тысяч, (это) — как бы начаток святыни всему дому Израилеву будет.

Иез.45:7. И старейшине в ту и другую сторону[5209]: от начатка святыни и владения города, по лицу священных владений и по лицу владения города[5210], до (самаго) моря и от моря до востока длиною как один из (коленных) уделов (вплоть) до моря и длиною же до (самых) границ, что к востоку земли[5211].

Иез.45:8. И будет ему владением в Израиле, что бы не притесняли впоследствии старейшины Израилевы народа Моего. А землю дом Израилев наследовать должен по коленам своим[5212].

Иез.45:9. Так говорит Господь Бог: довольно вам, старейшины Израилевы! неправду и притеснение отложите, а суд и правду творите, прекратите притеснение народа Моего, говорит Господь Бог.

Иез.45:10. Вес правильный и мера правильная и хиникс[5213] правильный да будет вам измерением.

Иез.45:11. И хиникс должен быть принят у вас одинаков: десятая часть гомора-хиникс, и десятая же часть гомора-ефа[5214], и мера должна определяться по гомору[5215].

Иез.45:12. И вес: двадцать оволов[5216] в сикле[5217], а двадцать сиклей и двадцать пять сиклей и пятнадцать сиклей будут (составлять) у вас мину[5218].

Иез.45:13. И вот начаток, который вы должны отделять: шестую часть меры от гомора пшеницы и шестую часть ефы от кора[5219] ячменя.

Иез.45:14. Постановление же об елее: меру елея из десяти мер, ибо десять мер составляют гомор[5220].

Иез.45:15. И овцу одну из десяти овец-дар[5221] от всех племен Израиля на жертвы и на всесожжения и жертву о спасении[5222], чтобы умолять (Бога) о вас, говорит Господь Бог.

Иез.45:16. И весь народ земли[5223] должен дать начаток сей старейшине Израиля.

Иез.45:17. И старейшиною будут (приносимы) всесожжения, и жертвы, и возлияния будут в праздники, и в новомесячия, и в субботы, и во все праздники дома Израилева: он принесет (жертву) за грехи, и жертву, и всесожжение, и о спасении, чтобы умолять (Бога) о доме Израилевом.

Иез.45:18. Так говорит Господь Бог: в первый месяц, в первый день месяца, возьмете тельца от волов без порока, чтобы очистить святилище.

Иез.45:19. И возьмет священник крови от очистительной жертвы и польет на пороги храма и на четыре угла святилища, и на жертвенник, и на пороги ворот внутреннего двора.

Иез.45:20. Тоже сделай и в седьмой месяц: в первый (день)[5224] месяца возьмешь[5225] за каждого (согрешающаго) по неведению и за младенца[5226], и очистите храм.

Иез.45:21. В первый месяц, в четырнадцатый день месяца, да будет у вас праздник пасха: семь дней должны есть опресноки.

Иез.45:22. И принесет старейшина в тот день за себя, и за дом, и за весь народ земли тельца (в жертву) за грех.

Иез.45:23. А в семь дней праздника он должен приносить (во) всесожжение Господу семь тельцов и семь овнов без порока, каждый день (в течении) семи дней, и (в жертву) за грех каждый день козла из (стада) коз, и жертву.

Иез.45:24. И опресноки[5227] при тельце и хлебное приношение при овне будешь приносить, и гин[5228] елея к опресноку.

Иез.45:25. А в седьмой месяц, в пятнадцатый день месяца, в праздник[5229], в течении семи дней будешь приносить столько же: как (в жертву) за грех, и как во всесожжение, и как дар[5230] и как деревянное масло[5231].

Глава 46

Иез.46:1. Так говорит Господь Бог: ворота во внутреннем дворе, обращенныя на восток, должны быть затворены: на шесть дней недели, а в день субботний должны быть отворены, и в день новомесячия должны быть отворены.

Иез.46:2. И войдет старейшина чрез притвор внешних ворот, и станет у преддверия ворот, и принесут священники всесожжения его и (жертву) о спасении его.

Иез.46:3. И поклонится[5232] в преддверии ворот, и выйдет, а ворота пусть не запираются до вечера, и народ земли поклоняется пред Господом у преддверия ворот тех в субботы и в новомесячия.

Иез.46:4. И во всесожжение Господу должен принести старейшина в день субботний шесть агнцев без порока и овна без порока,

Иез.46:5. И хлебное приношение[5233]: опресноки[5234] при овне, и жертву[5235] при агнцах, дар руки своей[5236], и гин елея при опресноке.

Иез.46:6. И в день новомесячия телец[5237] из стада без порока, и шесть агнцев и овен без порока да будут (принесены).

Иез.46:7. И опреснок при тельце и опреснок при овне будут хлебным приношением, а при агнцах, сколько захватит рука его, и масла гин при опресноке.

Иез.46:8. И когда будет входить старейшина, то чрез притвор ворот войдет и путем ворот[5238] выйдет.

Иез.46:9. И когда будет входить народ земли пред (лице) Господа в праздники, то входящие[5239] поклониться чрез северныя ворота должны выходить южными воротами, а входящие южными воротами должны выходить северными воротами: не должны возвращаться в те ворота, которыми вошли, но противоположными им должны выходить.

Иез.46:10. И старейшина среди их: когда они входят, и он войдет с ними, и когда они выходят, и он выйдет[5240].

Иез.46:11. И в праздники и в торжественные дни он должен принести хлебное приношение: опреснок при тельце и опреснок при овне, а при агнцах, сколько захватит рука его, и елея гин при опресноке.

Иез.46:12. Если же старейшина совершит исповедание[5241], спасительное всесожжение Господу, то отворит себе ворота, обращенныя к востоку, и он принесет всесожжение свое и жертву о спасении своем, как обычно в день субботний совершает, и выйдет и затворит двери по выходе своем.

Иез.46:13. И однолетнего агнца без порока каждый день будет приносить Господу во всесожжение, по утру он будет приносить его.

Иез.46:14. И хлебное приношение каждое утро при нем приложит: шестую часть меры[5242] и елея третью часть гина, чтобы растворить муку, (это) приношение Господу, неизменно-вечная заповедь.

Иез.46:15. Приносите агнца, и хлебное приношение, и деревянное масло приносите каждое утро, (в) постоянное всесожжение.

Иез.46:16. Так говорит Господь Бог: если старейшина даст дар одному из сыновей своих из удела своего, это будет (наследством и) сыновьям его, это владение-их наследство.

Иез.46:17. Если же он даст дар одному из рабов своих, то будет ему (принадлежать) до года отпущения[5243], и тогда он возвратит старейшине, только наследство сыновей его им будет (принадлежать).

Иез.46:18. Но не должен брать старейшина насильственно от наследия народа, из своего (только) удела он может давать наследство сыновьям своим, чтобы никто из народа Моего не был изгоняем из владения своего.

Иез.46:19. И ввел меня во вход южных ворот, в священную комнату священников[5244], обращенную к северу: и вот-там отделенное место.

Иез.46:20. И сказал мне: это-место, где священники должны варить (остатки жертвы) за (грех) неведения и за преступление[5245], и там пекут все[5246] хлебное приношение, чтобы не выносить во внешний двор для освящения народа[5247].

Иез.46:21. И вывел меня во двор внешний и провел меня по четырем сторонам двора, и вот дворы по углам двора:

Иез.46:22. На (каждом) углу двор, по четырем сторонам двора малый двор, в длину сорок локтей и в ширину тридцать локтей, одна мера у четырех (дворов).

Иез.46:23. И комнаты вокруг них, вокруг (всех) четырех, и поварни устроены под комнатами кругом.

Иез.46:24. И сказал мне: это помещения поваров, в коих варят служители храма народныя жертвы[5248].

Глава 47

Иез.47:1. И привел меня к преддверию храма, и вот вода истекала из-под непокрытого (места) храма[5249] на восток, ибо и храм лицем был обращен к востоку, и истекала вода с правой стороны, с южной стороны жертвенника.

Иез.47:2. И вывел меня чрез северныя ворота, и обвел меня чрез ворота[5250] наружу к воротам двора, обращенного на восток. И вот вода вытекала с правой стороны,

Иез.47:3. Как идет человек на противоположную сторону[5251]. И была мера в руке его[5252]. И намерил он тысячу мер и перешел по воде малую воду[5253].

Иез.47:4. И (опять)[5254] отмерил тысячу (мер) и перевел меня чрез воду, и поднялась[5255] вода до колен; и отмерил (еще) тысячу и дошла вода до чресл[5256].

Иез.47:5. И (еще) отмерил тысячу, но поток невозможно было и перейти, ибо кипела вода, как в шумном потоке, которого нельзя перейти.

Иез.47:6. И сказал мне: видел-ли ты, сын человеческий? И повел, меня обратно[5257] к берегу реки. И когда я обратился,

Иез.47:7. То вот на берегу реки весьма много деревьев по ту и другую сторону.

Иез.47:8. И он сказал мне: эта вода, текущая в Галилею на восток, стекает и в Аравию, течет даже до моря[5258], до самого устья[5259], и сделает здоровыми воды[5260].

Иез.47:9. И всякая душа животных, гибнущих от жара[5261], там, где потечет (эта) река, будет жива, и там будет весьма много рыб, ибо стечет туда вода сия и сделает здоровою[5262], и живо будет все, на что потечет река, там будет живо.

Иез.47:10. И будут стоять там рыбаки от Ингадди до Ингалима: место для просушки сетей будет, на нем[5263] (самом) будет. И рыб в нем будет, как рыб в большом море, весьма и весьма много.

Иез.47:11. И в устье[5264] ея, и в изгибах ея, и в выступах[5265] ея, отмели[5266] ея не будут здоровы, будут оставлены для соли[5267].

Иез.47:12. А над рекою по берегам ея, с той и другой стороны, будет рости всякое дерево, доставляющее пищу, (дерево) ея не устареет и не истощится плод его, в новомесячия[5268] первые свои плоды будет приносить, ибо сии воды их из святилища истекают, и будет плод их в пищу и отрасли их во здравие[5269].

Иез.47:13. Так говорит Господь Бог: вот пределы земли, которые вы наследуете, двенадцать колен сынов Израилевых, посредством[5270] землемерной верви.

Иез.47:14. И наследуете ее каждый поровну. О ней Я поднимал руку Мою-дать ее отцам вашим, и будет[5271] земля эта вам в наследие.

Иез.47:15. И вот пределы земли к северу: от великого моря, (против) сходящого и отделяющого входа в Имаселдам[5272]:

Иез.47:16. Мавфирас, Еврамилиам, среди пределов Дамаска и среди пределов Емафа, поселения Савнан, находящияся выше пределов Аврана.

Иез.47:17. Вот пределы от моря: от поселений Енана пределы Дамаска и что к северу (от них), и предел Емафа и (крайний) предел севера[5273].

Иез.47:18. А к востоку между Авраном и между Дамаском и между Галаадом и между землею Израилевою, — Иордан пусть разделяет[5274] до моря[5275], которое к востоку от (города) фиников[5276]. Это (предел) — на восток.

Иез.47:19. А к южному краю[5277]: от Фемана и (города) фиников будет простираться[5278] до воды Маримов-Кадим[5279], (и) к великому морю.

Иез.47:20. Это предел южного края[5280]. Эта страна моря великого[5281] будет пределом до (места) против входа в Емаф, даже до входа в него[5282]. Это-грань от Емафа до моря[5283].

Иез.47:21. И разделите себе землю (по) коленам Израилевым.

Иез.47:22. Разделите ее по жребию; вам и пришельцам, живущим среди вас, которые родили сыновей среди вас, и (они) будут вам, как природные жители между сынами Израилевыми; с вами они будут питаться в уделе среди колен Израилевых.

Иез.47:23. И будут в колене пришельцев, в пришельцах, которые с ними (будут): там дадите им удел, говорит Господь Бог[5284].

Глава 48

Иез.48:1. И вот имена колен. Начиная с северного края по стране спуска, разделяющого ко входу Емафа поселения Енана[5285],-предел Дамаска к северу по границе области Емафа: это будет принадлежать им[5286]. С востока[5287] даже до моря-один (удел) будет Дана.

Иез.48:2. А от пределов Дана с востока[5288] даже до[5289] моря один (удел) Асира.

Иез.48:3. А от пределов Асира с востока даже до моря один (удел) Неффалима.

Иез.48:4. А от пределов Неффалима с восточной стороны[5290] до стороны моря один (удел) Манассии.

Иез.48:5. А от пределов Манассии от восточного края до самого моря один (удел) Ефрема.

Иез.48:6. А от пределов Ефрема, с восточного края[5291] до самого моря один (удел) Рувима[5292].

Иез.48:7. А от пределов Рувима с восточного края[5293] до самого моря один (удел) Иудин.

Иез.48:8. А от пределов Иудиных с восточного края даже до моря будет начальный удел[5294], в двадцать пять тысяч (мер) ширины, а в длину такой же, как каждый из уделов от восточного края до самого моря. А в средине его будет святилище[5295].

Иез.48:9. Начальный удел, который отделят Господу: в длину-двадцать пять тысяч и в ширину двадцать пять тысяч[5296].

Иез.48:10. Из него будет священный удел священникам: к северу (в длину)[5297] двадцать пять тысяч, и к морю в ширину десять тысяч, и к востоку десять тысяч, и на юг в длину двадцать пять тысяч. И гора святилища[5298] будет среди его.

Иез.48:11. Для священников, посвященных сынов Садока, охраняющих стражу храма, которые не отступили[5299] при отступлении сынов Израилевых, как отступили левиты,

Иез.48:12. И будет им участок, даваемый от начатков земли, святое святых из пределов левитских.

Иез.48:13. А левитам то, что близ пределов, принадлежащих священникам: двадцать пять тысяч в длину, а в ширину десять тысяч, вся длина-двадцать пять тысяч, а ширина-десять тысяч.

Иез.48:14. Ничто из сего не должно быть продаваемо, или обмениваемо[5300], и не будут брать с него первых произведений земли, ибо это святыня Господу.

Иез.48:15. А остающияся пять тысяч[5301], при двадцати пяти тысячах в ширину, должны быть предградием для города, на заселения и на предместия[5302] в нем, а город будет среди сего.

Иез.48:16. И вот размеры его: с севера четыре тысячи пять сот[5303], с юга четыре тысячи пять сот, с востока четыре тысячи пять сот, и с моря четыре тысячи пятьсот.

Иез.48:17. И будет предместие[5304] у города: к северу двести пятдесят, и к югу двести пятдесят, и на восток двести пятдесят, и к морю двести пятдесят.

Иез.48:18. А остаток в длину против священного участка: десять тысяч к востоку и десять тысяч к морю, будет священным участком и плоды его будут для продовольствия работающих в городе.

Иез.48:19. А работать в городе будут работники из всех колен Израилевых.

Иез.48:20. Весь начальный удел: двадцать пять тысяч (в длину) на двадцать пять тысяч (в ширину)[5305],-четвероугольно[5306] отделите из него священный участок[5307], от владения города[5308].

Иез.48:21. А остальное[5309] старейшине: с той и другой стороны, от священного участка и от владений города, напротив двадцати пяти тысяч в длину[5310] до пределов, что к морю и к востоку[5311], лицевая сторона двадцати пяти тысяч, до пределов, что к морю, (будет) близ уделов старейшины[5312]. И да будет священный удел и святое храма среди его.

Иез.48:22. От владений левитов и от владений города (что будет) в средине, — старейшинам[5313]: среди пределов Иуды и среди пределов Вениамина (все) будет (принадлежать) старейшинам,

Иез.48:23. А остальное из (владений) колен от востока и даже до моря-один (удел) Вениамина.

Иез.48:24. А от пределов Вениамина от востока даже до страны[5314], что к морю, — один (удел) Симеона.

Иез.48:25. А от пределов Симеона от страны, что на восток, до страны[5315], что к морю, один (удел) Иссахара.

Иез.48:26. А от пределов Иссахара, от востока даже до моря, один (удел) Завулона.

Иез.48:27. А от пределов Завулона от востока даже до страны[5316] моря один (удел) Гада.

Иез.48:28. А от пределов Гада от востока даже до Ливы[5317]: от юга и воды Варимоф-кадис[5318], будут пределы его наследия[5319] даже до моря великого[5320].

Иез.48:29. Вот земля, которую вы по жребию разделите коленам Израилевым, и вот уделы их, говорит Господь Бог.

Иез.48:30. И вот выходы[5321] из города к северу: четыре тысячи пять сот мер.

Иез.48:31. И ворота города (называться будут) по именам колен Израилевых: трое ворот на север: одни ворота Рувимовы, одни ворота Иудины и одни ворота Левиины.

Иез.48:32. И на восток четыре тысячи пять сот (мер) и трое ворот: одни ворота Иосифовы, одни ворота Вениаминовы и одни ворота Дановы.

Иез.48:33. И к югу четыре тысячи пять сот мер и трое ворот: одни ворота Симеону одни ворота Иссахару и одни ворота Завулону[5322].

Иез.48:34. И к морю четыре тысячи пять сот мер и трое ворот: одни ворота Гадовы, одни ворота Асировы и одни ворота Неффалимовы.

Иез.48:35. А в окружности (города) осьмнадцать тысяч, а имя городу[5323], с того дня, как он будет (существовать): "Господь там", — имя его будет.

Книга пророка Даниила

Введение

Предлагаемый перевод книги пророка Даниила есть продолжение напечатанного вполне аналогичного перевода книг Притчей (Каз. 1908 г.), Исаии (1909 г.), Иеремии и Плача (1910 г.) и Иезекииля (1911 г.), и составлен по тому же плану, типу и тем же изданиям, как и вышеупомянутые переводные труды[5324]. Существенное его отличие заключается в том, что в основе его, как и славянского и вообще употребительного в православно-восточной Церкви библейского текста, лежал греческий перевод Феодотиона, а не LXX толковников. По свидетельству Иеронима, перевод LXX, за его свободныя уклонения от еврейского текста, был не принят в книге пр. Даниила православною Церковию и заменен в церковном употреблении и толковательных трудах (у Феодорита, Ипполита, Златоуста) переводом Феодотиона. С перевода Феодотиона составлен и наш славянский перевод, а потому с него же и мы составили свой перевод, лишь изредка пользуясь переводом LXX, который обычно в западных изданиях критических помещается или параллельно с переводом Феодотиона (напр. у Свита), или отдельно (у Фильда, Годьмеза, Тишендорфа). Текст перевода Феодотиона довольно ясен и славянский перевод очень близок к нему и также ясен и не заключает в себе такой темноты, какую мы отмечали у Иезекииля. Очень мало в слав. переводе излишних слов против греческого текста отмечаемых скобами (1, 5. 2, 7. 8. 13. 4, 9. 5, 2. 3. 12. 29. 6, 13. 9, 18. 10, 17). Из специального изследования этого перевода у проф. Евсеева[5325] видно, что слав. перевод имел много редакций, постепенно исправлявшихся и приближавшихся к греческому тексту, были даже славянские переводы, составленные с еврейского текста. Может быть поэтому славянский нынешний печатный перевод очень точен. Оскоблены часто слова, имеющия себе соответствие лишь в некоторых списках, а не во всех (4, 23. 5, 3. 12. 6, 8).

Не оскоблены дополнения в слав. переводе во 2, 7. 4, 3. 5, 3. 20. 8, 4. 9, 18. 12, 10. 13, 14. 27. 39.

Оскоблять не следовало бы в 3, 2. 4, 5. 12. 23.

Находим ошибочность в слав. переводе в 6, 1-сл. царем вм. Дарием; 6, 20-пропуск сл. он; в 9, 20-Его вм. Бога моего; в 11, 5-их вм. его.

Делаемый нами перевод в канонических отделах самостоятелен, а в неканонических (3, 26–96. 13 и 14 глл.) составляет перепечатку синодального, также составленного с греческого Феодотионовского перевода. По местам лишь он приближен нами к славянскому переводу и снабжен подстрочными примечаниями.

Отступления у нас были в пропуске слов: ἀποκρίνομαι (во 2, 47. 3, 9. 14. 95. 4, 16. 27. 5, 10 и в переводе его разными, по контексту, значениями); καὶ ἐγένετο-(13, 7. 19. 14, 14. 28). Слова ρῆμα и λόγος-переводили перифрастически (в 2, 5. 10. 15. 17. 3, 16. 22. 95. 10, 1); εἶπεν переводили: приказал (во 2, 12. 46. 3, 13. 5, 2. 6, 16. 23. 24).

Casus absolutus- ἐγὼ Δανιὴλ переводим косвенными падежами (в 7, 15. 28. 8, 1); частицу: τότε в начале стиха, служащую простым переходом от одного стиха к другому, а не хронологическим указанием, часто в переводе мы опускали (6, 13–15) или вариировали (6, 19).

Толковательныя пособия у нас были: Ефрема Сирина (Творения его. 8‑й т. М. 1853 г.), бл. Феодорита (Творения. 4-й т. М. 1857 г.), бл. Иеронима (Творения. 12-й т. К. 1890 г.). Иоанна Златоуста (1‑й т. Спб. 1861 г.), Толковая Библия VII т. (Спб. 1910 г.).

Иностранныя сочинения: Keil. Biblischer Commentar über d. Propheten Daniel. Leipz. 1869 г. Knabenbauer. Commentarius in Danielem prophetam. Par. 1891 г. Еврейский словарь Генезиуса (Leipz. 1905 г.), греческий Шлейснера. Novus Thesaurus sive Lexicon in LXX. Lipsiae 1820—21 гг. Текстуальное ценное пособие заключалось в монографии проф. И. Е. Евсеева. Книга пророка Даниила в древне-славянском переводе. 1905 г. Из этого труда мы заимствовали и цитовали иногда ссылки на чтения древне-славянских списков: Кирилловского, Мефодиевского, Симеоновского и др.

Глава 1

Дан.1:1. В третий год царствования Иоакима, царя Иудейского, пришел[5326] Навуходоносор, царь Вавилонский, к Иерусалиму и осадил его.

Дан.1:2. И предал Господь в руки его Иоакима, царя Иудейского, и часть[5327] сосудов храма Божия, и он принес их в землю Сеннаар, в дом бога своего, и внес сосуды в сокровищницу бога своего.

Дан.1:3. И сказал царь Асфанезу, начальнику евнухов своих, чтобы он из пленных сынов Израиля, из рода царского и княжеского[5328], привел Дан.1:4. Юношей, у которых нет порока и красивых видом, понятливых для всякой науки, способных к научению[5329], и разсудительных и годных служить пред царем во дворце[5330], и чтобы научил их книгам и языку халдейскому.

Дан.1:5. И повелел царь (давать)[5331] им (пищу) ежедневно от царского стола и вино, которое он пил, и кормить их три года, и потом предстать пред царем.

Дан.1:6. И были между ними из сынов Иудиных Даниил, и Анания, и Азария, и Мисаил.

Дан.1:7. И дал им старейшина евнухов имена: Даниилу-Валтасар, и Анании-Седрах, и Мисаилу-Мисах, Азарии же Авденого.

Дан.1:8. И положил Даниил в сердце своем не оскверняться (пищею) от царского стола и вином, которое он пил, и просил старейшину евнухов, чтобы не оскверняться ему.

Дан.1:9. И дал Господь Даниилу милость и благорасположение у старейшины евнухов.

Дан.1:10. И сказал старейшина евнухов Даниилу: боюсь я господина моего царя, который вам назначил пищу и питье, если он увидит лица ваши худощавее[5332], чем у юношей-сверстников ваших, то сделаете голову мою виновною пред царем.

Дан.1:11. И сказал Даниил Амелсару[5333], которого старейшина евнухов приставил к Даниилу, и Анании, и Азарии, и Мисаилу[5334]:

Дан.1:12. Испытай рабов твоих до десяти дней: пусть дают нам пищу из семян[5335] полевых и воду для питья.

Дан.1:13. И пусть явятся пред тобою лица наши и лица юношей, питающихся от царского стола, и как увидишь, так и поступи с отроками твоими.

Дан.1:14. И послушал их и испытывал их до десяти дней.

Дан.1:15. По окончании же десяти дней, лица[5336] их оказались красивее и телом крепче тех отроков, которые ели с царского стола.

Дан.1:16. Тогда[5337] Амелсар удалил кушанье их и вино для питья и давал им семена.

Дан.1:17. И четырем сим отрокам Господь даровал знание и понимание всякой книжной[5338] мудрости, а Даниил разумел всякое видение и сны.

Дан.1:18. И по окончании тех дней, в которые царь велел привести их, привел их старейшина евнухов к Навуходоносору.

Дан.1:19. И беседовал с ними царь, и из всех их не нашлось подобных Даниилу, и Анании, и Азарии, и Мисаилу, и они стали (служить)[5339] пред царем.

Дан.1:20. И во всяком слове мудрости и знания[5340], о которых спрашивал их царь, он нашел их в десять раз превосходнее[5341] всех заклинателей и волхвов, бывших во всем царстве его.

Дан.1:21. И был (там)[5342] Даниил даже до первого года царя Кира.

Глава 2

Дан.2:1. Во второй год царствования Навуходоносора, видел Навуходоносор сон[5343], и ужаснулся дух его, и сон его удалился[5344] от него.

Дан.2:2. И велел царь призвать заклинателей, и волхвов, и чародеев, и халдеев[5345], чтобы они разсказали царю сон[5346] его. И они пришли и cтали пред царем.

Дан.2:3. И cказал им царь: я видел сон, и встревожился дух мой, чтобы узнать[5347] его.

Дан.2:4. И сказали халдеи по сирски царю: царь, во веки живи! ты разскажи сон рабам твоим, а мы объясним тебе[5348] значение его.

Дан.2:5. И сказал царь в ответ халдеям: слово[5349] отступило от меня[5350], если же не разскажете мне сна: и значения его, то будете погублены и дома ваши будут разграблены.

Дан.2:6. Если же сон и значение его разскажете мне, то подарки, награду и великую честь получите от меня, только сон и значение его разскажите мне.

Дан.2:7. Они[5351] во второй раз сказали в ответ: пусть царь разскажет сон рабам своим, а мы значение его объясним ему[5352].

Дан.2:8. И сказал царь в ответ: по истине я знаю, что вы время (только)[5353] отводите[5354], ибо видите, что слово отступило от меня[5355].

Дан.2:9. Итак, если сна не разскажете мне, то я знаю, что вы совещаетесь ложное и пустое[5356] слово сказать мне, пока минет время. Скажите мне сон мой, и я узнаю, что и значение его объясните мне.

Дан.2:10. Снова халдеи сказали в ответ царю: нет человека на земле[5357], который мог бы слово царя открыть[5358] посему никакой царь великий или князь не требовал такого слова ни от заклинателя, ни от волхва и халдея.

Дан.2:11. Ибо слово, которого требует царь, трудно[5359], и никто иной не возвестит его царю, как только боги, которые не обитают ни с какою плотию[5360],

Дан.2:12. Тогда царь в ярости и великом[5361] гневе велел погубить всех мудрецов Вавилонских.

Дан.2:13. И вышло повеление, и мудрецов стали избивать, и искали Даниила и друзей его, чтобы убить их[5362].

Дан.2:14. Тогда Даниил предложил[5363] мудрый совет[5364] Ариоху[5365], начальнику царских телохранителей[5366], который вышел убивать мудрецов Вавилонских,

Дан.2:15. И спросил его, говоря: "князь царя! о чем вышло это грозное[5367] повеление от лица царя?" И разсказал Ариох (все) дело Даниилу.

Дан.2:16. И вошел Даниил и упросил царя дать ему время, и он возвестит царю значение его[5368].

Дан.2:17. И вошел Даниил в дом свой и разсказал о деле друзьям своим Анании, Азарии и Мисаилу.

Дан.2:18. И просили милости у Бога небесного об этой тайне, чтобы не погибли Даниил и его друзья с прочими мудрецами Вавилонскими.

Дан.2:19. Тогда Даниилу во сне[5369] ночью была открыта тайна. И благословил Даниил Бога небесного.

Дан.2:20. И сказал: да будет имя Господа[5370] Бога благословенно от века и до века, ибо у Него мудрость и ведение и сила,

Дан.2:21. И Он изменяет времена и лета, поставляет царей и низлагает, дает мудрость мудрым и понимание имеющим разум.

Дан.2:22. Он открывает глубокое и сокровенное, знает находящееся во тьме, и свет с Ним пребывает.

Дан.2:23. Тебя, Боже отцев моих, исповедую и хвалю, ибо Ты дал мне мудрость и силу и[5371] открыл мне, чего мы просили у Тебя, и видение царя Ты открыл мне.

Дан.2:24. И пришел Даниил к Ариоху, которому повелел царь погубить мудрецов Вавилонских, и сказал ему: мудрецов Вавилонских не губи, но введи меня к царю и я возвещу ему[5372] значение сна[5373].

Дан.2:25. Тогда Ариох поспешно ввел Даниила к царю и сказал ему: "я нашел человека, из пленных[5374] Иудеев, который возвестит царю значение (сна)".

Дан.2:26. И ответил царь и сказал Даниилу, которому было имя Валтасар: "можешь ли мне разсказать сон, который я видел, и значение его?"

Дан.2:27. И сказал Даниил в ответ царю: "тайны, о которой спрашивает царь, не имеют (силы)[5375] открыть царю мудрецы, волхвы, чародеи-газарины[5376].

Дан.2:28. Но есть на небе Бог, открывающий тайны, Он и возвестил царю Навуходоносору, что должно быть в последние дни. Царь! сон твой и видение головы твоей на ложе твоем были таковы:

Дан.2:29. Ты[5377] думал[5378] на ложе твоем о том, что должно быть после сего? А Открывающий тайны[5379] явил тебе, что должно быть.

Дан.2:30. И мне открыта эта тайна не потому, что я мудрее всех живущих[5380], но для того, чтобы я возвестил значение (ея) царю, чтобы ты знал помыслы сердца своего.

Дан.2:31. Ты, царь, видел: и вот одно тело, великое то тело (было), обличие[5381] его величественно, оно стояло (прямо) пред лицем твоим, и вид его был страшен.

Дан.2:32. У этого тела голова была из чистого[5382] золота, руки, и грудь и мышцы его серебряныя, чрево и бедра медныя,

Дан.2:33. Голени железныя, ноги частию железныя, а частию глиняныя.

Дан.2:34. Ты видел (его), пока не отделился камень от горы без рук[5383], и ударил тело в ноги железныя и глиняныя, и разбил[5384] их совершенно.

Дан.2:35. Тогда смешались вместе глина, железо, серебро, и золото, и стали как прах на летнем гумне, и поднял их сильный ветер, и следа[5385] не осталось от них. А камень, разбивший тело, сделался великою горою и наполнил всю землю.

Дан.2:36. Таков сон, а значение его мы скажем царю.

Дан.2:37. Ты-царь, царь царей, коему Бог небесный дал царство крепкое, сильное и славное,

Дан.2:38. Во всяком месте, где живут сыны человеческие[5386] и звери полевые, и птиц небесных, и рыб морских отдал Он в руку твою, и поставил тебя властелином всего; ты-голова золотая.

Дан.2:39. А после тебя возстанет другое царство, ниже твоего, оно-серебро, а (затем) царство третье, медное, которое возобладает над всею землею.

Дан.2:40. И четвертое царство, которое[5387] будет крепко, как железо: как железо раздробляет и размягчает[5388] все, так и оно[5389] все раздробит и размягчит.

Дан.2:41. И как ты видел ноги и пальцы частию глиняные, частию железные, (так) царство (то) разделено будет и от железного корня[5390], как ты видел, (будет) в нем железо, смешанное с глиною.

Дан.2:42. И как пальцы ножные: частию из железа, а частию из глины, так одна часть царства будет крепка, а другая часть его[5391] будет хрупка[5392].

Дан.2:43. А что ты видел железо, смешанное с глиною, (это значит, что) они смешаются чрез семя человеческое, но не будут друг с другом соединены, как несоединяется железо с глиною.

Дан.2:44. И во дни тех царей воздвигнет Бог небесный царство, которое во веки не разрушится, и царство Его иному народу не достанется, разрушит и истребит все царства, а само будет стоять во веки,

Дан.2:45. Как ты видел, что камень отторгнут был от горы без рук и раздробил глину, железо, медь, серебро, золото. Бог великий возвестил царю, что должно быть после сего, и верен этот сон и истинно значение его[5393].

Дан.2:46. Тогда царь Навуходоносор пал на лице, и поклонился Даниилу, и велел дары и благовония принести[5394] ему.

Дан.2:47. И сказал царь Даниилу: "поистине Бог ваш есть Бог богов, и Владыка владык, и Царь царей, открывающий тайны, ибо ты мог открыть эту тайну".

Дан.2:48. И возвеличил царь Даниила, и дары великие и многие дал ему, и поставил его над всею страною Вавилонскою и начальником над правителями[5395] (и)[5396] над всеми мудрецами Вавилонскими.

Дан.2:49. И Даниил просил у царя, и он поставил над делами страны Вавилонской[5397] Седраха, Мисаха и Авденого, а Даниил был[5398] при дворе царя.

Глава 3

Дан.3:1. В восемнадцатый год Навуходоносор царь сделал золотой истукан[5399]: вышина его шестьдесят локтей, и ширина его шесть локтей, и поставил его на поле Деир в стране Вавилонской.

Дан.3:2. И послал (Навуходоносор царь)[5400] собрать высших начальников[5401], военачальников, наместников, начальников и правителей[5402], и всех имеющих власть, и всех князей стран, чтобы пришли на открытие[5403] истукана, который поставил Навуходоносор царь.

Дан.3:3. И собрались наместники, высшие начальники, военачальники, начальники, правители, высокопоставленныя и властныя лица, и все начальники стран на открытие истукана, который поставил Навуходоносор царь, и стали пред истуканом, который поставил Навуходоносор царь.

Дан.3:4. Тогда глашатай громко возопил: "объявляется вам, народы, люди, племена и языки!

Дан.3:5. В тот час, как услышите звук трубы, свирели, гуслей, самвики[5404], и арфы и симфонии[5405] всякого рода музыкальных инструментов, — падайте и покланяйтесь золотому истукану, который поставил Навуходоносор царь.

Дан.3:6. А кто не падет и не поклонится, тотчас брошен будет в печь, раскаленную огнемъ".

Дан.3:7. И когда услышали народы звук трубы, свирели и гуслей, самвики и арфы и симфонии всякого рода музыкальных инструментов, то все народы, племена и языки, падая, покланялись золотому истукану, который поставил Навуходоносор царь.

Дан.3:8. Тогда подошли некоторые[5406] из Халдеев и наклеветали[5407] на Иудеев.

Дан.3:9. И[5408] сказали Навуходоносору царю: царь, вовеки живи!

Дан.3:10. Ты, царь, издал повеление, чтобы всякий человек, который услышит звук трубы, и свирели, и гуслей, самвики и арфы, и симфонии всякого рода музыкальных инструментов,

Дан.3:11. И не падет и не поклонится золотому истукану, будет брошен в печь, огнем раскаленную.

Дан.3:12. Но есть мужи Иудейские, которых ты поставил над делами страны Вавилонской, Седрах, Мисах и Авденого, которые[5409] не послушали твоего, царь, повеления, и богам твоим не служат, и истукану золотому, который ты поставил, не покланяются.

Дан.3:13. Тогда Навуходоносор в ярости и гневе велел привести Седраха, Мисаха и Авденого, и приведены они были к царю.

Дан.3:14. И сказал им Навуходоносор: правда ли, Седрах, Мисах и Авденого, что вы богам моим не служите и золотому истукану, который я поставил, не кланяетесь?

Дан.3:15. Отныне, если вы готовы[5410], то, как только услышите звук трубы, свирели, гуслей, самвики, арфы и симфонии всякого рода музыкальных инструментов, то падите и поклонитесь истукану золотому, который я сделал, если же не поклонитесь, то тотчас же брошены будете в печь, раскаленную огнем, и какой бог избавит вас от руки моей?

Дан.3:16. И сказали в ответ Седрах, Мисах и Авденого царю Навуходоносору: нет нам нужды отвечать тебе на это слово.

Дан.3:17. Ибо есть Бог наш на небесах, Которому мы служим, Он силен взять нас из печи, разскаленной огнем, и от руки твоей, царь, избавит[5411] нас.

Дан.3:18. Если же не так[5412], то да будет известно тебе, царь, что богам твоим мы не служим и истукану золотому, сделанному тобою, мы не кланяемся[5413].

Дан.3:19. Тогда Навуходоносор[5414] исполнился ярости и вид лица его изменился на Седраха, Мисаха и Авденого, и сказал: разожгите[5415] печь в семь раз более, пока до конца не разожжется.

Дан.3:20. И самым сильным мужам сказал: связавши[5416] Седраха, Мисаха и Авденого, бросьте[5417] в печь раскаленную огнем.

Дан.3:21. Тогда мужи оные связаны были в нижнем платье[5418] своем и в головных уборах[5419], и в обуви[5420], и в одеждах своих, и брошены были в средину печи, раскаленной огнем.

Дан.3:22. Так как повеление царя было весьма строго[5421] и печь была раскалена чрезвычайно, то мужей тех, которые бросили Седраха, Мисаха и Авденого, огненное пламя убило.

Дан.3:23. А сии три мужа[5422], Седрах, Мисах и Авденого, упали в средину раскаленной огнем печи связанные,

Дан.3:24. И[5423] ходили среди пламени, воспевая Бога и благословляя Господа.

Дан.3:25. И став с ними[5424], Азария молился и, отверзши уста свои среди пламени, говорил так:

Дан.3:26. "Благословен Ты, Господи Боже отцев наших, хвально и прославлено имя Твое во веки.

Дан.3:27. Ибо праведен Ты во всем, что соделал с нами, и все дела Твои истинны и пути Твои правы, и все суды Твои истинны

Дан.3:28. Ты совершил истинные суды во всем, что навел на нас и на святый град отцев наших, Иерусалим, потому что по истине и по суду навел Ты все это на нас[5425] за грехи наши.

Дан.3:29. Ибо согрешили мы, и поступили беззаконно, отступив от Тебя, и во всем согрешили.

Дан.3:30. И заповедей Твоих не слушали и не соблюдали, и не поступали, как Ты повелел нам, чтобы блого нам было.

Дан.3:31. И все, что Ты навел на нас, и все, что Ты соделал с нами[5426], соделал по истинному суду.

Дан.3:32. И предал нас в руки врагов беззаконных, противных[5427] отступников, и царю неправосудному и злейшему на всей земле.

Дан.3:33. И ныне мы не можем открыть уст; мы сделались[5428] стыдом и поношением для рабов Твоих и чтущих Тебя.

Дан.3:34. Но не предай нас навсегда ради имени Твоего, и не разрушь завета Твоего.

Дан.3:35. И не отними от нас милости Твоей ради Авраама, возлюбленного Тобою, и ради Исаака, раба Твоего, и Израиля святого Твоего,

Дан.3:36. Которым Ты говорил, что умножишь семя их, как звезды небесныя и как песок на берегу моря.

Дан.3:37. Мы умалены, Господи, более всех народов, и унижены ныне на всей земле за грехи наши.

Дан.3:38. И нет в настоящее время ни князя, ни пророка, ни вождя, ни всесожжения, ни жертвы, ни приношения, ни фимиама, ни места, чтобы нам принести жертву Тебе и обресть милость[5429].

Дан.3:39. Но с сокрушенною душею и смиренным духом да будем приняты.

Дан.3:40. Как при всесожжении овнов и тельцов и как при тысячах тучных агнцев, так да будет жертва наша пред Тобою ныне благоугодною Тебе[5430]; ибо нет стыда уповающим на Тебя

Дан.3:41. И ныне мы следуем[5431] всем сердцем, и боимся Тебя, и ищем лица Твоего.

Дан.3:42. Не посрами нас, но сотвори с нами по снисхождению Твоему и по множеству милости Твоей.

Дан.3:43. И избави нас (по множеству) чудес[5432] Твоих, и дай славу имени Твоему, Господи.

Дан.3:44. И да посрамятся все, делающие рабам Твоим зло; и да постыдятся со всем могуществом, и сила их да сокрушится;

Дан.3:45. И да познают, что Ты Господь Бог един и славен по всей вселенной".

Дан.3:46. А между тем слуги царя, ввергшие их, не переставали разжигать печь нефтью, смолою, паклею[5433] и хворостом;

Дан.3:47. И поднимался пламень над печью в сорок девять локтей;-

Дан.3:48. И вырывался и сожигал тех из Халдеев[5434], которых достигал около печи.

Дан.3:49. Но ангел Господень сошел в печь вместе с бывшими с Азариею.

Дан.3:50. И выбросил пламень огня из печи, и сделал, что в средине печи был как бы шумящий влажный ветер, и огонь нисколько не прикоснулся к ним, и не повредил им, и не обезпокоил их.

Дан.3:51. Тогда сии трое, как бы одними устами, воспели в печи, и благословили и прославили Бога, говоря:

Дан.3:52. "Благословен Ты, Господи, Боже отцев наших, и хвальный и превозносимый во веки, и благословенно имя славы Твоей, святое и прехвальное и превозносимое во веки.

Дан.3:53. Благословен Ты в храме святой славы Твоей, и прехвальный и превозносимый во веки.

Дан.3:54. Благословен Ты, видящий бездны, возседающий на херувимах, и прехвальный и превозносимый во веки.

Дан.3:55. Благословен Ты на престоле славы царства Твоего, и прехвальный и превозносимый во веки.

Дан.3:56. Благословен Ты на тверди небесной, и прехвальный и превозносимый во веки.

Дан.3:57. Благословите, все дела Господни, Господа, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:58. Благословите, ангелы Господни, Господа, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:59. Благословите, небеса, Господа, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:60. Благословите Господа, все воды, которыя превыше небес, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:61. Благословите, все силы Господни, Господа, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:62. Благословите, солнце и луна, Господа, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:63. Благословите, звезды небесныя, Господа, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:64. Благословите, всякий дождь и роса, Господа, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:65. Благословите, все ветры, Господа, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:66. Благословите, огонь и жар, Господа, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:67. Благословите, холод и зной, Господа, пойте и превозносите Его во веки,

Дан.3:68. Благословите, росы и инеи, Господа, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:69. Благословите, ночи и дни, Господа, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:70. Благословите, свет и тьма, Господа, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:71. Благословите, лед и мороз, Господа, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:72. Благословите, иней и снег[5435], Господа, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:73. Благословите, молнии и облака, Господа, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:74. Да благословит земля Господа, да поет и превозносит Его во веки.

Дан.3:75. Благословите, горы и холмы, Господа, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:76. Благословите Господа, все произрастения на земле, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:77. Благословите, источники, Господа, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:78. Благословите, моря и реки, Господа, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:79. Благословите Господа, киты и все, движущееся в водах, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:80. Благословите, все птицы небесныя, Господа, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:81. Благословите Господа, звери и весь скот, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:82. Благословите, сыны человеческие, Господа, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:83. Да благословит[5436] Израиль Господа, пой и превозноси Его во веки.

Дан.3:84. Благословите, священники Господни, Господа, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:85. Благословите, рабы Господни, Господа, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:86. Благословите, духи и души праведных, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:87. Благословите, праведные и смиренные сердцем, Господа, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:88. Благословите, Анания, Азария и Мисаил, Господа, пойте и превозносите Его во веки, ибо Он извлек нас из ада, и спас нас от руки смерти, и избавил нас из-среды печи и[5437] горящого пламени, и из-среды огня избавил нас.

Дан.3:89. Славьте, Господа, ибо Он благ, ибо во век милость Его.

Дан.3:90. Благословите, все чтущие Господа, Бога богов, пойте и славьте, ибо во век милость Его".

Дан.3:91. Навуходоносор же, услышав, что они поют, изумился и, встал поспешно и сказал вельможам своим: не троих-ли мужей бросили мы в печь в средину огня связанными? И сказали царю: именно так, царь!

Дан.3:92. И сказал царь: вот я вижу четырех мужей, развязанных и ходящих среди огня, и ничто не истлело на них, и вид четвертого подобен Сыну Божию.

Дан.3:93. Тогда подошел Навуходоносор к устью[5438] печи, раскаленной огнем, и сказал: Седрах, Мисах, Авденого, рабы Бога Вышняго! выйдите и подойдите сюда[5439]! И вышли Седрах, Мисах, Авденого из среды огня.

Дан.3:94. И собрались князья, и военачальники, и наместники, и вельможи царские, и увидели мужей, что огонь не имел силы над телами их, и волоса на голове их не опалил[5440], и одежда[5441] их не изменилась и даже запаху огня[5442] не было от них.

Дан.3:95. И поклонился пред ними[5443] царь Богу. И сказал царь[5444] Навуходоносор: благословен Бог Седраха, Мисаха и Авденого, Который послал Ангела Своего и избавил рабов Своих, которые надеялись на Него и отвергли повеление царя и предали тела свои огню, чтобы не служить и не покланяться никакому иному богу, но только Богу своему.

Дан.3:96. И я издаю повеление: всякий народ, племя, язык! если кто произнесет хулу на Бога Седраха, Мисаха и Авденого, будет истреблен и дома их будут разграблены, ибо нет другого бога, который может так избавлять.

Дан.3:97. Тогда царь возвысил[5445] в стране Вавилонской Седраха, Мисаха и Авденого, и возвеличил их, и удостоил их начальствования над всеми Иудеями, бывшими в царстве его.

Дан.3:98. Навуходоносор царь[5446] всем народам, племенам и языкам, живущим во всей земле: "мир у вас да умножится!

Дан.3:99. Знамения и чудеса, которыя совершил надо мною Бог Вышний, мне угодно возвестить вам:

Дан.3:100. Сколь велики они и могущественны! царство Его-царство вечное и власть Его в роды и роды[5447].

Глава 4

Дан.4:1. Я, Навуходоносор, жил в обилии в дому моем и благоденствовал[5448] на престоле моем.

Дан.4:2. Видел я сон, и он устрашил меня, и обезпокоился я на ложе моем, и видения головы моей смутили меня.

Дан.4:3. И издано было мною повеление привести ко мне всех мудрых мужей[5449] Вавилонских, чтобы объяснили мне значение сна.

Дан.4:4. И вошли чародеи, волхвы, предсказатели, халдеи[5450], и сон я разсказал им, но значения его они не объяснили мне,

Дан.4:5. Пока не пришел ко мне[5451] Даниил, коему имя Валтасар по имени бога моего, который имеет в себе Святого Духа Божия. И я разсказал ему сон.

Дан.4:6. "Валтасар, глава волхвов! Я знаю, что ты имеешь в себе Святого Духа Божия и никакая тайна не затруднит[5452] тебя, выслушай содержание[5453] сна моего, который я видел, и скажи мне значение его,

Дан.4:7. Видение головы моей[5454] на ложе моем было[5455] (таковое): вот дерево среди земли и высота его великая.

Дан.4:8. Велико и крепко было дерево то, и высота его достигала небес, и величина[5456] его до краев всей земли.

Дан.4:9. Листья у него прекрасные и плодов на нем множество, и пища на нем для всех, и под ним поместились все[5457] дикие звери, и в ветвях его угнездились (все)[5458] птицы небесныя, и от него питалась всякая плоть.

Дан.4:10. Я видел во сне[5459] ночью на ложе моем: и вот Бодрый[5460] и Святый сошел с небес[5461],

Дан.4:11. И громко возгласил, и сказал так: "срубите дерево, и оторвите ветви его. и стрясите листья его, и разсыпьте плоды его, пусть удалятся из под него звери и птицы с ветвей его.

Дан.4:12. Только отрасль[5462] корней его в земле оставьте, и в оковах железных и медных, и среди полевой[5463] травы и в росе небесной пусть пребывает[5464], и с (дикими)[5465] зверями на траве земной часть его.

Дан.4:13. Сердце его человеческое[5466] изменится и сердце звериное дастся ему, и семь времен[5467] пройдут над ним.

Дан.4:14. Изречением Бодрого[5468] определено[5469] и словами святых испрошено[5470], дабы знали живущие, что[5471] владеет Вышний царством человеческим и, кому захочет, дает его, и уничиженного[5472] между людьми поставляет над ними".

Дан.4:15. Вот сон, который видел я, Навуходоносор царь, а ты, Валтасар, значение его скажи, ибо вое мудрецы царства моего не могут значения его объяснить мне, а ты, Даниил, можеш, ибо Святый Дух Божий в тебе ".

Дан.4:16. Тогда Даниил, коему имя Валтасар, замолк[5473] как бы на один час, и размышления его смущали его. И начал говорить царь: "Валтасар! пусть сон мой[5474] и значение его[5475] не смущают тебя". И сказал в ответ Валтасар: "господин! да будет сон сей[5476] ненавидящим тебя и значение его врагам твоим!

Дан.4:17. Дерево, которое ты видел, большое и крепкое, коего высота достигала неба, а величина (простиралась) во всю землю,

Дан.4:18. И листья его прекрасные и множество плодов на нем, и все питались от него, под ним жили дикие звери и в ветвях его гнездились птицы небесныя,

Дан.4:19. (Это) — ты, царь, ибо ты возвеличился и укрепился, и величие твое возрасло и достигло до неба, и власть твоя-до концов земли.

Дан.4:20. А что царь видел Бодрого и Святого, сходящого с неба и сказавшаго: "срубите дерево, и истребите его, а только отрасль корней его оставьте в земле, и в узах железных и медных, и в полевой траве в росе небесной пусть она пребывает и с дикими зверями часть его, пока семь времен не пройдут над нимъ",

Дан.4:21. Таково значение сего, царь, и определение Вышнего, которое постигнет господина, моего, царя:

Дан.4:22. Отлучат тебя от людей и с дикими зверями будет житие твое, и травою, как вола, будут кормить тебя, и росою небесною будет орошаемо[5477] тело твое, и пройдут над тобою семь времен, пока не узнаеш, что владеет Вышний царством человеческим и дает его, кому хочет.

Дан.4:23. А что сказано: оставьте отрасль корней дерева (в земле)[5478], (это значит, что) царство твое останется при тебе, пока не познаешь власть небесную[5479].

Дан.4:24. Посему, царь, да будет угоден тебе совет мой: искупи грехи твои милостынями и неправды твои щедростию к бедным, может быть Бог будет долготерпелив к твоим грехамъ".

Дан.4:25. Все сие постигло царя Навуходоносора.

Дан.4:26. По прошествии двенадцати месяцев, ходя в царском доме своем в Вавилоне,

Дан.4:27. Царь сказал: "не велик ли сей Вавилонъ", который я построил в дом царства[5480], силою моего могущества, в честь славы моей"?

Дан.4:28. Слово еще было в устах царя, как был голос с неба: "тебе говорится[5481], Навуходоносор царь: царство твое отошло от тебя:

Дан.4:29. И отлучат тебя от людей, и с дикими зверями будет житие твое, и травою, как вола, будут кормить тебя, и семь времен пройдут над тобою, пока не узнаешь, что владеет Вышний царством человеческим, и дает его, кому хочетъ".

Дан.4:30. В тот час слово исполнилось на царе Навуходоносоре: и от людей он отлучен был, и ел траву, как вол, и росою небесною тело его орошалось, так что отросли волосы у него, как у льва, и ногти, как у птиц.

Дан.4:31. И по окончании тех дней, я, Навуходоносор. возвел глаза мои к небу, и ум мой ко мне возвратился, и Вышнего я благословил, и Живущого во веки восхвалил и прославил, ибо власть Его-власть вечная и царство Его в роды и роды[5482],

Дан.4:32. И все живущие на земле ничего не значат, и по воле Своей Он действует в воинстве небесном и в населении земном, и нет никого, кто бы воспротивился руке Его и сказал Ему: "что Ты сделалъ"?

Дан.4:33. В то время ум мой возвратился ко мне, и царския почести дарованы были мне[5483], и вид мой возвратился ко мне, и начальники мои, и вельможи мои отыскали меня, и я утвердился в царстве моем, и величие мое еще более возвысилось[5484].

Дан.4:34. И потому ныне я, Навуходоносор, хвалю, и превозношу, и славлю Царя Небесного, ибо все дела Его истинны и пути Его правы[5485] и всех ходящих гордо Он может смирить".

Глава 5

Дан.5:1. Валтасар царь устроил большое пиршество для тысячи вельмож своих.

Дан.5:2. И пред тысячью (стояло) вино, и пил Валтасар, и велел при вкушении вина принести сосуды золотые и серебряные, которые вынес Навуходоносор, отец его, из храма (Господа Бога)[5486], который в Иерусалиме, что бы пили из них царь и вельможи его, и наложницы его и возлежащия[5487] (вокруг)[5488] его.

Дан.5:3. И принесли сосуды золотые и серебряные, которые вынес (Навуходоносор царь)[5489] из храма Господа[5490] Бога, который в Иерусалиме, и пили из них царь, и вельможи его, и наложницы его, и возлежащия (вокруг)[5491] его.

Дан.5:4. Пили вино, и прославляли богов золотых, и серебряных, и медных, и железных, и деревянных и, каменных, а Бога вечного, имеющого власть над духом их, не прославили.

Дан.5:5. В тот час вышли персты руки человеческой и писали против лампады на извести[5492] стены царского дома, и царь видел персты[5493] пишущей руки.

Дан.5:6. Тогда вид царя изменился, и помыслы его смутили его, и связи чресл его ослабели, и колена его стали биться одно о другое[5494].

Дан.5:7. И громко закричал царь, чтобы ввели волхвов, халдеев и гадателей. И сказал царь[5495] мудрецам Вавилонским: "кто прочтет эту надпись и разъяснит мне значение ея, тот будет облечен в багряницу[5496], и цепь золотая будет на шее его, и третьим властелином[5497] будет в царстве моемъ".

Дан.5:8. И входили все мудрецы к царю[5498] и не могли прочесть надписи, ни объяснить значения (ея) царю.

Дан.5:9. А царь Валтасар[5499] встревожился и вид его изменился на нем, и вельможи его смутились.

Дан.5:10. И вошла царица в дом пира и сказала царица: "царь, во веки живи! Да не смущают тебя помыслы твои и да не изменяется вид твой!

Дан.5:11. Есть муж в царстве твоем, в коем Дух Божий, и во дни отца твоего бодрость[5500] и разум найдены в нем, и царь Навуходоносор, отец твой, поставил его начальником волхвов, заклинателей, халдеев, предсказателей,

Дан.5:12. Ибо преизобильный дух (был)[5501] в нем, и мудрость, и разум (найдены)[5502] в нем: он объяснял сны, открывал тайны, разрешал загадки[5503],-(это) Даниил, а царь назвал его Валтасаром. Итак пусть теперь его позовут, и он объяснит тебе значение ея[5504]".

Дан.5:13. Тогда Даниил введен был к царю. И сказал царь Даниилу: "ты ли Даниил из пленных сынов Иудейских, коих привел царь Навуходоносор[5505], отец мой?

Дан.5:14. Я слышал о тебе, что Дух Божий в тебе, и бодрость, и разум, и мудрость в обилии найдены в тебе.

Дан.5:15. И ныне, вошли ко мне мудрецы, волхвы, предсказатели, чтобы прочесть эту надпись и значение ея объяснить мне, но не могли объяснить мне.

Дан.5:16. А я слышал о тебе, что можешь правду сказать[5506]. Итак, если теперь сможешь надпись эту прочесть и значение ея объяснить мне, то будешь одет в багряницу, и золотая цепь на шее твоей будет, и третьим властелином[5507] в царстве моем будешь".

Дан.5:17. Тогда сказал Даниил в ответ царю: дары твои пусть у тебя останутся, и подарок[5508] дома твоего отдай другому, а я прочту надпись царю и значение ея объясню тебе.

Дан.5:18. Царь! Бог Вышний царство, и величие, и честь, и славу, даровал отцу твоему Навуходоносору.

Дан.5:19. И от величия, которое Он ему дал, все народы, племена, языки трепетали и боялись его, и кого хотел он[5509], убивал, и кого хотел, бил, и кого хотел, возвышал, и кого хотел, он унижал.

Дан.5:20. Но когда надмилось сердце его и дух его окреп в дерзости, он 6ыл сведен с царского престола, и слава[5510] и честь были отняты у него.

Дан.5:21. И от людей был он удален, и сердце его уподобилось звериному[5511] и житие его (было) с дикими ослами, и травою, как вола, кормили его, и росою небесною орошалось тело его, пока он не познал, что владеет Бог Вышний царством человеческим, и кому хочет, отдает его[5512].

Дан.5:22. И ты, сын его Валтасар, не смирил сердца своего пред Господом. Ужели ты всего этого не знал?

Дан.5:23. Но вознесся против Господа Бога небесного, и сосуды храма Его принесли к тебе, и ты и вельможи твои, и наложницы твои, и возлежащия (вокруг)[5513] тебя, вино пили из них, и богов золотых, и серебряных, и медных, и железных, и каменных, и деревянных, которые не видят, не слышат, не разумеют, ты прославил, а Бога, в руке Коего дыхание твое и все пути твои, ты не прославил.

Дан.5:24. За сие посланы были от Него персты[5514] руки и начертали эту надпись.

Дан.5:25. А начертанная надпись такова: мани, фекел, фарес[5515].

Дан.5:26. Таково значение слов: мани-измерил Бог царство твое и определил конец[5516] ему.

Дан.5:27. Фекел-поставлено (оно) на весах и найдено легким[5517].

Дан.5:28. Фарес-разделено царство твое и дано Мидянам и Персам.

Дан.5:29. И сказал Валтасар: (оденьте его)[5518], и одели Даниила в багряницу, и цепь золотую надели на шею его, и объявили его третьим властелином в царстве его.

Дан.5:30. В ту ночь убили Валтасара, царя[5519] Халдейского.

Дан.5:31. И Дарий Мидянин принял царство, будучи шестидесяти двух лет.

Глава 6

Дан.6:1. И было угодно царю[5520] (Дарию) поставить[5521] над царством сто двадцать князей[5522], чтобы они были во всем царстве его,

Дан.6:2. А над ними трех главных начальников[5523],-из коих был один Даниил, — чтобы князья давали им отчет и не обременяли бы царя.

Дан.6:3. И Даниил превосходил[5524] их, потому что преизобильный дух[5525] был в нем, и царь поставил его над всем царством своим.

Дан.6:4. Главные же начальники и князья искали предлога к обвинению Даниила, но никакого предлога, и проступка, и преступления не находили" в нем, ибо он был верен.

Дан.6:5. И сказали главные начальники: "не найти нам вины в Данииле, если не (найдем ея) в законе Бога его[5526]"

Дан.6:6. Тогда главные начальники и князья явились к царю и сказали ему: "царь Дарий, во веки живи!

Дан.6:7. Все в царстве твоем: военачальники и князья, высшие сановники и наместники совещались между собою издать царское постановление и сделать определение, чтобы если кто обратится с просьбою к какому-либо богу или человеку, кроме тебя, царь, в течении тридцати дней, тот да будет ввержен в ров львиный.

Дан.6:8. Итак ныне утверди, царь, определение и подпиши указ[5527], чтобы закон Мидский и Персидский не был изменен (чтобы никто не нарушал его)[5528].

Дан.6:9. Тогда царь Дарий повелел написать (это) постановление.

Дан.6:10. Даниил же, когда узнал, что утверждено (это) постановление, вошел в дом свой, — окна же у него в горнице были открыты против Иерусалима, — и трижды в день преклонял[5529] колена свои, молясь и исповедуясь пред Богом своим, как делал и прежде.

Дан.6:11. Тогда мужи те наблюдали и нашли Даниила, молящагося и просящого Бога своего,

Дан.6:12. И пришедши сказали царю: "царь! не издал-ли ты постановления, чтобы всякий человек, который если чего-либо[5530] ранее тридцати дней попросит у какого-либо бога или человека, кроме тебя, царь, да будет ввержен в ров львиный?". И сказал царь: "верно (это) слово и постановление Мидян и Персов непреложно".

Дан.6:13. Тогда они в ответ сказали царю: "Даниил, из пленных сынов Иудеи[5531], не повинуется повелению твоему (и не внимает)[5532] о сроке, который ты назначил, но три раза в день молится своему Богу своими молитвами".

Дан.6:14. Царь, услышав это слово, сильно опечалился о нем и защищал[5533] Даниила, чтобы спасти его, и до вечера усиленно старался[5534] избавить его.

Дан.6:15. Тогда мужи те сказали царю: "знай, царь, что у Мидян и Персов нельзя отменять ни одно определение и постановление, утвержденное царемъ".

Дан.6:16. После того царь повелел, и привели Даниила, и бросили его в ров львиный. И сказал царь Даниилу: "Бог твой, которому ты служишь неизменно[5535], Он избавит тебя".

Дан.6:17. И принесли камень один[5536] и положили его на отверстие рва, и запечатал царь перстнем своим и перстнем вельмож своих, чтобы постановление о Данииле не было изменено[5537].

Дан.6:18. И отошел царь в дом свой и лег без ужина, и пищи не выносили к нему, и сон удалился от него. Но Бог заградил[5538] уста львам и они не потревожили Даниила.

Дан.6:19. Поутру царь встал рано, на разсвете, и поспешно подошел ко рву львиному.

Дан.6:20. И когда приблизился (он)[5539] ко рву, закричал громким голосом[5540]: "Даниил, раб Бога живаго! Бог твой; которому ты неизменно служишь, мог-ли избавить тебя от уст львов?".

Дан.6:21. И сказал Даниил царю: "царь, во веки живи!

Дан.6:22. Бог мой послал Ангела Своего заградить уста львам, и они не нанесли вреда мне, ибо нашлась пред Ним правда моя, и пред тобою, царь, преступления я не сделалъ".

Дан.6:23. Тогда царь весьма обрадовался о нем, и велел извести Даниила изо рва, и изведен был Даниил изо рва, и никакого повреждения не оказалось на нем, ибо он веровал в Бога своего.

Дан.6:24. И повелел царь привести мужей, которые оклеветали[5541] Даниила, и в ров львиный бросили их, и сыновей их, и жен их, и не достигли они до дна рва, как львы овладели ими и все кости их сокрушили.

Дан.6:25. После того царь Дарий написал всем народам, племенам, языкам, живущим по всей земле: "Мир вам да умножится!

Дан.6:26. От моего лица дается повеление сие по всей земле[5542] царства моего: пусть трепещут и боятся Бога Даниилова, ибо Он Бог живый и пребывающий во веки, и царство Его не разрушится и власть Его до конца[5543].

Дан.6:27. Он спасает[5544] и избавляет, и творит знамения и чудеса на небе и на земле, Он избавил Даниила от уст[5545] львовъ".

Дан.6:28. И Даниил управлял[5546] в царствование Дария и в царствование Кира Персидского.

Глава 7

Дан.7:1. В первый год Валтасара, царя Халдейского, Даниил видел сон, и видения головы своей на ложе своем и сон свой[5547] он вписал.

Дан.7:2. Я, Даниил, видел в ночном видении моем[5548]: и вот четыре небесных ветра налегли[5549] на великое море,

Дан.7:3. И четыре великих зверя вышли из моря, отличные друг от друга![5550].

Дан.7:4. Первый-как львица, имеющий[5551] крылья, и крылья его[5552] как орла. И я смотрел, пока не вырваны были крылья его[5553], и он поднялся с земли, и на ноги человеческия стал, и дано было ему[5554] сердце человеческое.

Дан.7:5. И вот, второй зверь подобен медведице[5555], и на одной стороне стал, и три клыка[5556] во рту его[5557] среди зубов его[5558], и так сказано было ему[5559]: "встань, ешь много мяса"!

Дан.7:6. После сего я видел: и вот иной зверь, как рысь[5560], и у него[5561] четыре птичьих крыла на верху, и четыре головы у зверя (сего), и власть дана ему.

Дан.7:7. Потом я видел: и вот четвертый зверь, страшный и ужасный, и чрезмерно сильный, и зубы у него большие и железные, он ел и крошил, а остатки попирал ногами своими, он очень значительно отличен был от всех прежних зверей, и десять рогов у него.

Дан.7:8. Я разсмотрел[5562] рога его: и вот новый малый рог вырос среди их, и три прежних рога выдернуты были пред ним, и вот глаза подобные глазам человеческим в роге том, и уста, говорящия высокомерно.

Дан.7:9. Видел я, наконец, что поставлены были престолы, и сел Ветхий днями, и одежда Его была как снег, и волосы головы Его как чистая вóлна, престол Его-огненное пламя, колеса Его-пылающий огонь.

Дан.7:10. Огненная река, вышедши, текла пред Ним, тысячи тысяч служили Ему, и тьмы тем[5563] предстояли пред Ним. Суд сел и книги раскрылись.

Дан.7:11. И видел я тогда: за произнесение[5564] высокомерных слов, которыя тот рог говорил, (тот)[5565] зверь[5566] был убит и погиб, а тело его отдано на сожжение огню[5567].

Дан.7:12. И у прочих зверей отнята власть и продолжение жизни дано им на время и срок[5568].

Дан.7:13. Видел я во сне[5569] ночью: и вот на облаках небесных как бы Сын человеческий шел, и до Ветхого днями дошел, и к Нему был подведен[5570].

Дан.7:14. И Ему даны власть и честь и царство, и все народы, племена, и[5571] языки Ему послужат, власть Его-власть вечная, которая не прейдет, и царство Его не разрушится[5572].

Дан.7:15. Вострепетал дух мой во мне, Данииле, в теле моем[5573], и видения головы моей смутили меня.

Дан.7:16. И подошел я к одному из стоящих[5574] и просил у него разъяснения, чтобы познать все сие, и он дал мне точный ответ[5575] и сообщил мне значение сказанного[5576]:

Дан.7:17. "Эти четыре великих зверя (означают, что) возстанут четыре царства на земле[5577],

Дан.7:18. Которыя погибнут; и примут царство святые Вышнего и будут владеть им во веки вековъ".

Дан.7:19. И тщательно спрашивал я о четвертом звере, ибо он был отличен от всех зверей, весьма страшен, зубы у него железные и когти у него медные, он ел и крошил и остатки ногами попирал,

Дан.7:20. И о десяти рогах его, которые на голове его, и о другом, вышедшем и исторгшем первые три (рога); а у того[5578] рога (были) глаза и уста, говорящия высокомерно, и по виду он[5579] более прочих[5580].

Дан.7:21. И видел я, как тот рог вел брань со святыми и превозмогал их,

Дан.7:22. Пока не пришел Ветхий днями и дал суд святым Вышнего, и настало время и приняли царство святые.

Дан.7:23. И он сказал: "четвертый зверь-четвертое царство будет на земле, которое превзойдет все царства и будет пожирать землю, и попирать и сокрушать.

Дан.7:24. И десять рогов его (означают, что) десять царей возстанут, и после них возстанет иной, который превзойдет злобою всех прежних и трех царей смирит,

Дан.7:25. И будет произносить слова против Вышнего и святых Вышнего смирит[5581], и задумает отменить времена[5582] и закон[5583], и дана будет в руку ему (власть) до времени и времени и полувремени[5584].

Дан.7:26. И суд сядет, и отнимут у него власть истреблять и губить до конца.

Дан.7:27. А царство, и власть, и величие царственное во всей поднебесной[5585] будут даны святым Вышняго: царство Его-царство вечное и все властители[5586] будут Ему служить и повиноваться[5587].

Дан.7:28. Здесь конец слова. Меня, Даниила, долго размышления мои смущали и вид мой изменился у меня, но слово[5588] в сердце моем я сохранил.

Глава 8

Дан.8:1. В третий год царствования Валтасара царя явилось мне, Даниилу, видение после того, которое явилось мне прежде[5589].

Дан.8:2. Я был в Сузах, городе[5590], который в стране Еламской, и видел в видении, что был на Увале[5591].

Дан.8:3. И поднял я глаза мои и увидел: "и вот один овен стоит у Увала, и у него рога, и рога высокие, один выше другого, и более высокий поднялся после.

Дан.8:4. И я видел, что овен бодал на запад, и на север, и на юг, и на восток[5592], и все звери не могли устоять пред ним, и не кому было избавить от него, и делал по своей воле и величался.

Дан.8:5. Между тем как я размышлял (об этом), и вот козел из (стада) коз шел с лива[5593] по лицу всей земли[5594], и не прикасался к земле, и у козла того[5595] был видный рог между глазами его.

Дан.8:6. И дошел до овна, имеющого рога, которого я видел стоящим у Увала, и бросился на него со всею силою[5596] своею.

Дан.8:7. И я видел, как он добежал до овна и разсвирепел на него, и поразил овна и сокрушил оба рога его, и не было у овна силы противостоять ему, и он поверг его на землю, и растоптал его, и некому было избавить овна от него.

Дан.8:8. И козел (из стада) коз[5597] чрезвычайно возвеличился, но когда он усилился, большой рог его сломался, и из-под него вышли другие четыре рога, (обращенные) по четырем ветрам небесным.

Дан.8:9. И от одного из них вышел один крепкий рог и чрезвычайно разросся к югу, и к востоку и к силе[5598],

Дан.8:10. И вознесся даже до воинства небесного, и низринул на землю часть воинства небесного и звезд, и попрал их[5599],

Дан.8:11. Пока Архистратиг[5600] не избавил пленных. И из за него жертва прекратилась[5601], и он преуспевал, и Святое опустело[5602].

Дан.8:12. И осквернена жертва[5603], и повержена правда на землю, и он делал и преуспевал.

Дан.8:13. И я слышал одного святого говорящого, и сказал один святой другому некоему[5604] вопрошавшему[5605]: "до какого времени простирается[5606] видение об отнятии жертвы, о совершении[5607] греха опустошения и попрании святого и воинства"?

Дан.8:14. И сказал ему: до 2300 вечеров и утр дней, и (тогда) святое очистится[5608].

Дан.8:15. И было: когда я, Даниил, увидел видение и искал значения (его), и вот стал предо мною как бы облик мужа.

Дан.8:16. И слышал я голос мужа среди Увала, и воззвал он и сказал: "Гавриил! объясни ему видение".

Дан.8:17. И подошел он и стал близ (места) моего стояния, и когда он подошел, я ужаснулся и пал на лице мое. И он сказал мне: "сын человеческий! знай, что видение относится к концу времени".

Дан.8:18. И когда он говорил со мною, я упал ниц[5609] на землю, и он прикоснулся ко мне и поставил меня на ноги мои и сказал[5610]:

Дан.8:19. Вот я возвещаю тебе имеющее быть в последние дни[5611] гнева (на сынов народа твоего[5612], ибо к концу времени (относится) видение.

Дан.8:20. Овен, которого ты видел имеющим[5613] рога, — царь Мидян и Персов[5614].

Дан.8:21. А козел (из стада) коз[5615]-царь Еллинский, а большой рог, который между глазами его, это-первый царь[5616].

Дан.8:22. А когда он сломился, поднялись из под него четыре рога, это-четыре царя возстанут из народа его, но не с его силою.

Дан.8:23. Под конец же царства их, когда грехи их исполнят (меру), возстанет царь безстыдный лицем и искусный в замыслах[5617].

Дан.8:24. И крепка сила его, хотя не своею силою[5618], и изумительно[5619] будет он опустошать, и успевать, и действовать, и погубит[5620] сильных и народ святой.

Дан.8:25. И ярмо цепей своих исправит[5621], лесть (будет) в руке его, и в сердце своем он будет величаться, и коварством погубит[5622] многих, и на погибель многих возстанет и, как яйца, рукою сокрушит[5623].

Дан.8:26. И видение о возвещенных[5624] вечере и утре истинно, а ты запечатай[5625] видение, ибо оно (относится) к отдаленным[5626] дням[5627].

Дан.8:27. И я, Даниил, лежал[5628] и был в изнеможении (многие)[5629] дни[5630], потом встал, и занимался царскими делами, и удивлялся видению, но никто не понимал (его)[5631].

Глава 9

Дан.9:1. В первый год Дария, сына Ассуирова, из Мидийского племени, который царствовал в царстве Халдейском[5632],

Дан.9:2. В первый год царствования его, я, Даниил, уразумел в книгах число лет, о котором было слово Господне к Иеремии пророку, (что) на окончание опустошения Иерусалима (назначено) семьдесят лет[5633].

Дан.9:3. И обратил я лице свое к Господу Богу, чтобы вознести[5634] молитвы и прошения, в посте, вретище и пепле.

Дан.9:4. И молился я Господу Богу моему, и исповедывался и сказал: "Господи Боже, великий и чудный, хранящий завет Твой и милость Твою любящим Тебя и соблюдающим заповеди Твои!

Дан.9:5. Согрешили мы, поступали беззаконно и нечестиво, отступили и уклонились от заповедей Твоих и постановлений Твоих.

Дан.9:6. И не слушали рабов Твоих, пророков, которые говорили во имя Твое царям нашим, и князьям нашим, и отцам нашим, и всему народу земли.

Дан.9:7. У Тебя, Господи, правда, у нас же стыд на лице, как день сей[5635], у каждого Иудея и живущих в Иерусалиме, и у всего Израиля, и у ближних и дальних по всей земле, куда Ты разсеял их, за отступление их, коим они отступили от Тебя, Господи!

Дан.9:8. У Тебя, Господи, правда, у нас же стыд на лице, и у царей наших, и у князей наших, и у отцов наших, которые согрешили пред Тобою.

Дан.9:9. А у Господа Бога нашего милость и очищение[5636], хотя мы отступили от Господа,

Дан.9:10. И не слушали гласа Господа Бога нашего, чтобы поступать по законам Его, которые Он дал пред лицем нашим чрез рабов Своих, пророков.

Дан.9:11. И весь Израиль преступил закон Твой, и уклонился, чтобы неслушать гласа Твоего, и исполнились[5637] на нас клятва и проклятие, написанное в законе Моисея, раба Божия[5638], ибо согрешили мы пред Ним.

Дан.9:12. И Он исполнил слова Свои, которыя изрек на нас, и на судей наших, судивших нас, наведши на нас великия бедствия, каких не было еще под всем небом, (все)[5639] что было в Иерусалиме.

Дан.9:13. Как написано в законе Моисеевом, все эти бедствия постигли нас. И мы не молились Лицу Господа Бога нашего, чтобы обратиться от неправд наших и уразуметь всю истину Твою (Господи)[5640].

Дан.9:14. И наблюдал[5641] Господь Бог[5642] злобу нашу[5643] и навел это на нас, ибо праведен Господь Бог наш во всем деле Своем, которое Он совершил, а мы не слушали гласа Его.

Дан.9:15. И ныне, Господи, Боже наш, изведший народ Твой из земли Египетской рукою крепкою и сотворивший Себе Самому имя, как день сей[5644]! Согрешили мы, поступали беззаконно.

Дан.9:16. Господи! по всей милости Твоей да отвратится ярость Твоя и гнев Твой от города Твоего Иерусалима, от[5645] горы святой Твоей, ибо мы согрешили неправдами нашими и беззаконием[5646] отцов наших, Иерусалим и народ Твой стали укоризною для всех, окружающих нас.

Дан.9:17. И ныне, Господи Боже наш, услышь молитву раба Твоего и прошение его, и обрати[5647] Лице Твое на опустевшее святилище Твое, ради Тебя[5648], Господи.

Дан.9:18. Приклони, Господи[5649] Боже мой, ухо Твое и услышь, открой очи Твои и воззри на опустошение наше и города Твоего, на котором наречено имя Твое, ибо не на нашу праведность (надеясь)[5650], повергаем моление наше пред Тобою, но на великия щедроты Твои, Господи!

Дан.9:19. Услышь, Господи! очисть, Господи! внемли, Господи! соверши и не умедли ради Тебя, Боже мой, ибо имя Твое наречено на городе Твоем и на народе Твоемъ".

Дан.9:20. И когда еще я говорил, и молился, и исповедывал грехи мои и грехи народа моего, Израиля, и припадал с молением моим пред Господом Богом моим о горе святой Его[5651],

Дан.9:21. И когда я еще говорил в молитве, и вот муж Гавриил, которого я видел в видении моем[5652] прежде[5653], прилетев коснулся меня, около времени вечерней жертвы.

Дан.9:22. И вразумил меня, и говорил мне, и сказал: "Даниил! ныне я пришел научить тебя знанию[5654].

Дан.9:23. В начале молитвы твоей вышло слово, и я пришел возвестить тебе, ибо ты муж желаний[5655], вникни в слово и уразумей видение.

Дан.9:24. Семьдесят седьмин определены[5656] о народе твоем, и о городе твоем святом, чтобы обветшало[5657] согрешение, и закончился грех, и запечатаны были грехи, и загладились неправды, и очистились беззакония, и приведена была правда вечная, и запечатаны были видение и пророк, и помазан был Святый святых[5658].

Дан.9:25. И узнай и уразумей, от выхода слова[5659] об определении[5660] построения Иерусалима[5661] до Христа-Старейшины семь седьмин и шестьдесят две седьмины: и возвратится[5662], и обстроятся улицы и стены и истекут[5663] года.

Дан.9:26. И после шестидесяти двух седьмин потреблено будет помазание[5664] и суда не будет в нем[5665], а город и святилище разрушатся[5666] с имеющим придти старейшиною[5667] и погибнут, как[5668] в потопе, и до конца войны, предназначенной определением[5669], в опустошениях (погибнут)[5670].

Дан.9:27. И утвердит завет для многих одна[5671] седьмина, и в половине седьмины отнимутся жертва и возлияние, и во святилище мерзость запустения будет и все последнее время определено на конечное запустение"[5672].

Глава 10

Дан.10:1. В третий год Кира, царя персидского, было откровение[5673] Даниилу, который назван именем: Валтасар, и откровение[5674] истинное, и сила великая[5675] и знание даны были ему в видении.

Дан.10:2. В те дни я, Даниил, был в печали три седмицы дней:

Дан.10:3. Вкусного хлеба я не ел, и мясо и вино не входили в уста мои, и мастями я не умащал себя до исполнения трех седмиц.

Дан.10:4. В двадцать четвертый день первого месяца[5676] я был близ реки великой, это Тигр (или) Еддекель[5677].

Дан.10:5. И я поднял глаза мои и увидел: и вот один муж, одетый в льняную одежду[5678] и чресла его опоясаны золотом блестящим[5679].

Дан.10:6. Тело его как фарсис[5680], а лице его как вид молнии, глаза его как огненные светильники, и мышцы его и голени как вид блестящей меди, и голос речей его как голос народа[5681].

Дан.10:7. И я, Даниил, один видел явление, а мужи, которые (были) со мною, не видели явления, но великий ужас напал на них и они в страхе убежали.

Дан.10:8. И я остался один и видел сие великое явление, и не осталось во мне силы, слава моя погибла[5682], и я потерял силы.

Дан.10:9. И я слышал голос слов его, и когда я слушал, был поражен[5683], и лицем своим (лежал) на земле.

Дан.10:10. И вот прикоснулась ко мне рука, и поставила меня на колена мои и на длани рук моих.

Дан.10:11. И он сказал мне: "Даниил, муж желаний[5684]! уразумей слова сии, которыя я скажу тебе, и встань на место свое, ибо ныне я послан к тебе". И когда он сказал мне слово это, я в трепете встал.

Дан.10:12. И он сказал мне: "не бойся, Даниил, ибо с первого дня, в который ты расположил сердце свое, чтобы уразуметь и трудиться[5685] пред Господом Богом твоим, услышаны слова твои, и я пришел (бы) по словам твоим.

Дан.10:13. Князь[5686] же царства Персидского стоял против меня двадцать один день, и вот Михаил, один из первых князей[5687], пришел помочь мне, и я оставил его там с князем царства Персидского[5688].

Дан.10:14. И я пришел возвестить тебе, что будет[5689] с народом твоим в последние дни, ибо (это) видение (относится) к (отдаленным)[5690] дням.

Дан.10:15. И когда он говорил мне такия слова, я припал лицем своим к земле и умилился[5691].

Дан.10:16. И вот, как бы подобный сыну человеческому коснулся уст моих, и открыл уста мои, и я стал говорить и сказал стоящему предо мною: господин! от видения тебя повернулась внутренность моя во мне, и не стало силы.

Дан.10:17. И как может раб твой, господин, говорить с таковым господином моим? ибо я изнемог[5692], и отныне не будет во мне крепости, (ибо силы)[5693] и дыхания не осталось во мне.

Дан.10:18. И снова прикоснулся ко мне как бы человеческий облик и укрепил меня,

Дан.10:19. И сказал мне: "не бойся, муж желаний, мир тебе! мужайся и крепись!" И когда он говорил со мною, я укрепился и сказал: "говори, господин мой, ибо ты укрепил меня".

Дан.10:20. И он сказал: "знаешь-ли, зачем я пришел к тебе? И теперь я возвращусь бороться с князем Персидским, а когда я уходил, то шел князь Еллинский[5694].

Дан.10:21. Но я возвещу тебе, что начертано в книге истины, и нет никого, кто помог бы мне в сем[5695], кроме Михаила, вашего князя.

Глава 11

Дан.11:1. И я в первый год Кира приобрел силу и крепость[5696].

Дан.11:2. И ныне истину возвещу тебе: вот еще три царя возстанут в Персии, а четвертый превзойдет всех великим богатством, и когда усилится богатством своим, то возстанет на все царства Еллинския[5697].

Дан.11:3. Потом возстанет царь могущественный и будет обладать большою властию и поступать по воле своей[5698].

Дан.11:4. И лишь возстанет царство его[5699], оно разрушится и разделится по четырем ветрам небесным, и не к потомкам его, и не со властию его, которою он владел (перейдет), но отнято будет царство у него и отдастся другим, а не им[5700].

Дан.11:5. И усилится южный царь[5701], но один из князей его[5702] преодолеет его и будет владычествовать могущественно над его областию.

Дан.11:6. Потом[5703] они соединятся: дочь южного царя придет к северному царю, чтобы заключить договор[5704] с ним, но она не удержит силы в руке[5705] своей, и не устоит потомство ея, но предана будет она и приведшие ее, и девица и поддерживавший ее, в (те) времена[5706].

Дан.11:7. И возстанет отрасль[5707] корня ея для утверждения его[5708], и придет в силу, и войдет в укрепления царя северного, и будет действовать в них и укрепится,

Дан.11:8. И богов их с идолами их, и все драгоценные сосуды их из серебра и золота с пленниками унесет в Египет, и он будет могущественнее царя северного.

Дан.11:9. И войдет[5709] в царство южного царя, но возвратится в свою землю.

Дан.11:10. И сыновья его[5710] соберут многочисленный и сильный народ, и войдет он[5711], шествуя и наводняя, и пройдет[5712], и остановится и (потом) даже до крепости[5713] его дойдет[5714].

Дан.11:11. И разсвирепеет[5715] царь южный, и выйдет и будет воевать с царем северным, и выставит много народа и народ предастся[5716] ему.

Дан.11:12. И овладеет народом[5717] и возгордится сердце его, низложит многия тысячи[5718], но не будет сильнее.

Дан.11:13. И возвратится царь северный, и приведет многочисленный народ[5719] более прежнего, и по окончании нескольких[5720] лет[5721] войдет быстро[5722] с большою силою и великим богатством[5723].

Дан.11:14. В те года многие возстанут против царя южного и мятежные[5724] из сынов народа твоего поднимутся, чтобы исполнилось видение[5725], но изнемогут.

Дан.11:15. И придет царь северный, и сделает насыпь[5726], и возьмет укрепленные города, силы же[5727] царя южного не устоят, и возстанут отборные[5728] его[5729], и не будет (у него) силы (противо) стоять.

Дан.11:16. И поступит вступивший к нему[5730] по воле своей, и никто не будет стоять против него, и он остановится в земле Сави[5731], и она погибнет от руки его.

Дан.11:17. И вознамерится[5732] войти с силою всего царства своего[5733] и во всем справедливо[5734] поступать с ним, и дочь жен отдаст ему на растление, но не состоится и не сбудется ему[5735].

Дан.11:18. И обратит лице свое на острова и возьмет многие, и погубит князей позора своего[5736], но позор его возвратится на него[5737].

Дан.11:19. И обратит лице свое на крепость земли своей[5738], и изнеможет, и падет, и не найдут[5739] его.

Дан.11:20. И возстанет от корня его царская отрасль[5740] для утверждения его, возвышающая и совершающая славу царства[5741], но в те дни будет сокрушена не лицами и не войною[5742].

Дан.11:21. И (кто) станет на место[5743] его, будет унижен[5744] и не воздадут ему царской почести, но придет с богатством и лестью[5745] овладеет царством.

Дан.11:22. И силы потопляющого[5746] потоплены и сокрушены будут им, (а также) и старейшина завета[5747].

Дан.11:23. И вступив в союз[5748] с ним[5749], он будет действовать лестию, и взойдет и одержит верх над ними с малым народом.

Дан.11:24. И в обильныя и плодоносныя страны он придет и сделает то, чего не делали ни отцы его, ни отцы отцев его: добычу, награбленное имущество и богатство раздаст им[5750], и на Египет будет иметь замысел, но до времени[5751].

Дан.11:25. И возбудит силу свою[5752] и сердце свое, (и пойдет) с многолюдным войском на южного царя, и южный царь выступит на войну с ним с многолюдным и весьма сильным войском, но не устоят[5753], потому что составят против него замыслы[5754],

Дан.11:26. И поедят припасы его, и погубят его, и войска свои он распустит[5755], и падет много убитых.

Дан.11:27. У обоих царей на сердце будет коварство, (сидя) за одним столом будут говорить ложь[5756], и не будет успеха[5757], хотя конец еще до времени[5758].

Дан.11:28. И возвратится в землю свою[5759] с большим имуществом, и сердце его (обратится) на завет святый[5760], и исполнит[5761], и возвратится в землю свою.

Дан.11:29. На время возвратится, (а потом опять) пойдет на юг, но не будет последний (поход), как первый[5762].

Дан.11:30. И войдут с ним выходцы Киттийские[5763], и он будет унижен, и возвратится и возъярится на завет святый, и исполнит[5764], и возвратится и составит замысел на оставивших завет святый.

Дан.11:31. И возстанут от него сильные[5765] и племена, и осквернят святилище могущества[5766], и прекратят всегдашнюю жертву[5767], и поставят[5768] мерзость запустения.

Дан.11:32. И нарушители завета привлечены будут лестию[5769], но люди, знающие Бога своего, превозмогут и будут действовать[5770].

Дан.11:33. И разумные из народа[5771] многое поймут[5772], (хотя) и изнемогут от меча и пламени, и плена, и разграбления временного[5773].

Дан.11:34. Но когда они изнемогут, им оказана будет малая помощь[5774], и многие присоединятся к ним, (но) притворно.

Дан.11:35. И из разумных (некоторые) изнемогут, чтобы очистить[5775] их и избрать, и открыть до конца времени[5776], ибо еще на время[5777].

Дан.11:36. И будет поступать по воле своей, и возвысится, и возвеличится царь над всяким богом[5778] и о Боге богов будет говорить нагло[5779], и будет успевать, пока не совершится гнев[5780], ибо и он придет к концу[5781].

Дан.11:37. И о всех богах отцев не помыслит, и ни о желании жен, и ни о каком боге не подумает, ибо возвеличит себя выше всего.

Дан.11:38. Но бога Маозима[5782] на месте его прославит, и бога, которого не знали отцы его, он почтит серебром и золотом, и дорогими камнями и драгоценностями[5783].

Дан.11:39. И сделает крепостями убежища у чужого бога[5784], которого он признает[5785], и увеличит честь и подчинит им многих и землю раздаст в дар[5786].

Дан.11:40. И под конец времени сразится[5787] на войне с царем южным, и выступит против него царь северный с колесницами и всадниками, и с многими кораблями, и войдет в землю, и сокрушит и отойдет.

Дан.11:41. И войдет в землю Саваимскую[5788], и многие изнемогут, спасутся же от руки его: Едом и Моав и глава[5789] сынов Аммоновых.

Дан.11:42. И прострет руку свою на землю и земля Египетская не спасется.

Дан.11:43. И овладеет он сокровищами золота и серебра и всеми драгоценностями Египта, и Ливийцев, и Ефиопов в крепостях их.

Дан.11:44. Но слухи и тревоги[5790] с востока и севера обезпокоят его и придет в сильной ярости, чтобы погубить многих.

Дан.11:45. И раскинет свой шатер Ефадано[5791] между морями на горе святой Сави[5792], и дойдет до части ея[5793], и не кому (будет) избавить его[5794].

Глава 12

Дан.12:1. В то время возстанет Михаил, князь великий, стоящий за сынов народа твоего, и будет время скорби, каковой скорби не было с тех пор, как существуют люди на земле, и до того времени, но спасется в то время весь народ твой, вписанный в книгу[5795].

Дан.12:2. И многие из спящих в земном прахе востанут: одни для жизни вечной, а другие на вечное поругание и посрамление.

Дан.12:3. И разумные будут сиять светом[5796] тверди и многие праведные-как звезды[5797], во веки навсегда[5798].

Дан.12:4. А ты, Даниил, сокрой[5799] слова и запечатай книгу[5800] до последнего времени[5801], пока многие научатся и умножится ведение".

Дан.12:5. И видел я, Даниил, и вот стоят двое других: один по эту сторону устья[5802] реки, а другой — по ту сторону устья реки[5803].

Дан.12:6. И (один)[5804] сказал мужу, одетому в льняную одежду[5805], который стоял над водами реки: "когда (будет) конец чудес, о котором ты сказалъ"?

Дан.12:7. И услышал я от мужа, одетого в льняную одежду, который стоял над водами реки, и поднял он правую и левую руку свою к небу и клялся Живущим во веки, что (будет это): "во время и во времена, и в полувремя[5806], когда окончится разсеяние силы[5807] народа освященного, (тогда) и узнают все это".

Дан.12:8. И я услышал, но не понял и сказал: "господин! чтоже после сего будет?

Дан.12:9. И он сказал: "иди[5808], Даниил, ибо сокрыты слова и даже запечатаны до конца времени.

Дан.12:10. Будут избранные, и убелятся, и как бы[5809] огнем испытаны будут[5810], и освятятся многие, а беззаконники будут совершать беззаконие, и все нечестивые не уразумеют[5811], а разумные поймут.

Дан.12:11. И от времени прекращения всегдашней жертвы[5812] и поставления мерзости запустения (пройдет)[5813] тысяча двести девяносто дней.

Дан.12:12. Блажен, кто претерпит и достигнет тысячи трех сот тридцати пяти дней.

Дан.12:13. А ты иди и почивай, ибо еще (пройдут) дни и часы до полного конца, и успокоишься[5814] и возстанешь для (получения) жребия твоего в конце[5815] дней"[5816].

Глава 13[5817]

Дан.13:1. В Вавилоне жил муж, по имени Иоаким.

Дан.13:2. И взял он жену, по имени Сосанну[5818], она была дочь Хелкия, очень красива и богобоязненна.

Дан.13:3. Родители ея были праведные и научили дочь свою закону Моисееву.

Дан.13:4. Иоаким был очень богат, и был у него сад близ двора[5819] его, и сходились к нему Иудеи, потому что он был почетнейший из всех.

Дан.13:5. И были избраны два старца из народа судьями в том году, о которых Господь сказал[5820], что беззаконие вышло из Вавилона от старейшин-судей, которые казались управляющими народом.

Дан.13:6. Они часто приходили[5821] в дом Иоакима, и к ним приходили все, имевшие спорныя дела.

Дан.13:7. Когда народ уходил около[5822] полудня, Сосанна входила и гуляла в саду своего мужа.

Дан.13:8. И видели ее оба старейшины всякий день приходящую и прогуливающуюся[5823], и в них родилась похоть к ней.

Дан.13:9. И извратили ум свой, и уклонили глаза свои, чтобы не смотреть на небо и не вспоминать о праведных судах.

Дан.13:10. Оба они были уязвлены похотию к ней, но не открывали друг другу боли своей;

Дан.13:11. Потому что стыдились объявить о вожделении своем, что хотели совокупиться с нею.

Дан.13:12. И они прилежно сторожили каждый день, чтобы видеть ее, и говорили друг другу:

Дан.13:13. "Пойдем домой, потому что час обеда", — и, вышедши, расходились друг от друга.

Дан.13:14. Но возвратившись, приходили на то же самое (место)[5824], и когда допытывались друг у друга о причине того, признались друг другу[5825] в похоти своей, и тогда вместе назначили время, когда могли бы найти ее одну.

Дан.13:15. И было, когда они ожидали удобного дня, Сосанна[5826] однажды[5827] вошла, как вчера и третьего дня, с двумя только служанками, и захотела мыться в саду, потому что было жарко,

Дан.13:16. И не было там никого, кроме двух старейшин, которые спрятались и сторожили ее;

Дан.13:17. И сказала она служанкам: принесите мне масла и мыла, и заприте двери сада, чтобы мне помыться.

Дан.13:18. Оне так и сделали, как она сказала; заперли двери сада, и вышли боковыми[5828] дверями, чтобы принесть, что приказано было им, и не видали старейшин, потому что они спрятались.

Дан.13:19. И вот, когда служанки вышли, встали оба старейшины, и прибежали к ней, и сказали:

Дан.13:20. Вот, двери сада заперты, и никто нас не видит, и мы имеем похотение к тебе, поэтому согласись с нами, и побудь с нами.

Дан.13:21. Если же не так то мы будем свидетельствовать против тебя, что с тобою был юноша, и ты поэтому отослала от себя служанок.

Дан.13:22. Тогда застонала Сосанна, и сказала: тесно мне отовсюду: ибо если я сделаю это, смерть мне; а если не сделаю, то не избегну от рук ваших.

Дан.13:23. Лучше для меня, не сделав, впасть в руки ваши, нежели согрешить пред Богом.

Дан.13:24. И закричала Сосанна громким голосом; закричали также и оба старейшины против нея.

Дан.13:25. И один побежал, и отворил двери сада.

Дан.13:26. Когда же домашние услышали крик в саду, вскочили боковыми дверями, чтобы видеть, что случилось с нею.

Дан.13:27. И когда старейшины сказали слова свои, слуги ея[5829] чрезвычайно были пристыжены, потомучто никогда ничего такого о Сосанне говорено не было.

Дан.13:28. И было на другой день, когда собрался народ к Иоакиму, мужу ея, пришли и оба старейшины, полные беззаконного умысла против Сосанны, чтобы предать ее смерти.

Дан.13:29. И сказали они пред народом: пошлите за Сосанною, дочерью Хелкия, женою Иоакима, и послали,

Дан.13:30. И пришла она, и родители ея, и дети ея, и все родственники ея.

Дан.13:31. Сосанна была очень нежна[5830] и красива лицем,

Дан.13:32. И (эти) 6еззаконники приказали открыть лице ея, так как оно было закрыто, чтобы насытиться красотою ея.

Дан.13:33. Бывшие же с нею и все, знающие ее, плакали.

Дан.13:34. А оба старейшины, вставши посреди народа, положили руки на голову ея[5831].

Дан.13:35. Она же в слезах смотрела на небо, ибо сердце ея уповало на Господа.

Дан.13:36. И сказали оба[5832] старейшины: когда мы оба[5833] ходили по саду одни, вошла эта с двумя служанками, и затворила двери сада, и отпустила служанок[5834].

Дан.13:37. И пришел к ней юноша, который скрывался, и лег с нею.

Дан.13:38. Мы же, находясь в углу сада, видя беззаконие, побежали на них,

Дан.13:39. И увидели их совокупляющимися, и того не могли удержать, потому что он был сильнее нас, и, отворивши двери сада[5835], выскочил.

Дан.13:40. Но эту мы схватили, и допрашивали: кто был юноша? но она не захотела объявить нам. Об этом мы свидетельствуем.

Дан.13:41. И поверило им собрание, как старейшинам народа и судьям, и осудили ее на смерть.

Дан.13:42. Возопила Сосанна громким голосом и сказала: Боже вечный, ведающий сокровенное и знающий все прежде бытия его!

Дан.13:43. Ты знаешь, что они ложно свидетельствовали против меня, и вот, я умираю, не сделав ничего, что эти (люди) злостно выдумали на меня.

Дан.13:44. И услышал Господь голос ея.

Дан.13:45. И когда она ведена была на смерть, возбудил Бог Дух Святый в отроке[5836] юном, по имени Данииле.

Дан.13:46. И он закричал громким голосом: чист я от крови ея[5837]!

Дан.13:47. Тогда обратился к нему весь народ, и сказал: что это за слово, которое ты сказал?

Дан.13:48. Тогда он, став посреди их, сказал: так ли вы неразумны, сыны Израиля, что, не изследовав и не узнав истины, осудили дочь Израиля?

Дан.13:49. Возвратитесь в суд, ибо эти ложно против нея засвидетельствовали.

Дан.13:50. И поспешно весь народ возвратился, и сказали ему старейшины: иди, садись посреди нас и объяви нам, потомучто Бог дал тебе старейшинство.

Дан.13:51. И сказал им Даниил: отделите их друг от друга подальше, и я допрошу их.

Дан.13:52. Когда же они отделены были один от другого, призвал одного из них, и сказал ему: состаревшийся в злых днях! ныне обнаружились[5838] грехи твои, которые ты делал прежде,

Дан.13:53. Производя суды неправедные, осуждая невинных и оправдывая виновных, тогда как Господь говорит: невинного и правого не убивай[5839].

Дан.13:54. Итак, если ты сию видел, скажи, под каким деревом видел ты их разговаривающими друг с другом? он сказал: под терном[5840].

Дан.13:55. Даниил сказал: точно ты солгал[5841] на твою голову; ибо вот Ангел Божий, приняв решение от Бога, разсечет[5842] тебя пополам.

Дан.13:56. Удаливши его, он приказал привесть другого, и сказал ему: племя Ханаана, а не Иуды! красота прельстила тебя, и похоть развратила сердце твое.

Дан.13:57. Так поступали вы с дочерями Израиля, и оне из страха жили с вами; но (ныне)[5843] дочь Иуды не потерпела беззакония вашего.

Дан.13:58. Итак, скажи мне: под каким деревом ты застал[5844] их разговаривающими между собою? он сказал: под зеленым дубом[5845].

Дан.13:59. Даниил сказал ему: точно солгал ты на твою голову; ибо Ангел Божий с мечем ждет, чтобы разсечь[5846] тебя пополам, чтоб истребить вас.

Дан.13:60. Тогда все собрание закричало громким голосом, и благословили Бога, спасающого надеющихся на Него.

Дан.13:61. И возстали на обоих старейшин, потому что Даниил их устами обличил их, что они ложно свидетельствовали.

Дан.13:62. И поступили с ними так, как они злоумыслили против ближнего, во исполнение закона Моисеева[5847], и умертвили их; и спасена была в тот день кровь невинная.

Дан.13:63. Хелкия же и жена его прославили Бога за дочь свою Сосанну с Иоакимом, мужем ея, и со всеми родственниками, потому что не найдено было в ней постыдного дела. Даниил же стал велик пред народом с того дня и потом.

Глава 14

Дан.14:1. Царь Астиаг приложился к отцам своим, и Кир, Персиянин, принял царство его.

Дан.14:2. И Даниил жил вместе с царем, и был славнее всех друзей его.

Дан.14:3. Был у Вавилонян идол, по имени Вил, и издерживали на него каждый день двенадцать больших мер[5848] пшеничной муки, сорок овец и вина шесть мер[5849].

Дан.14:4. Царь чтил его, и ходил каждый день покланяться ему; Даниил же покланялся Богу своему. И сказал ему царь: почему ты не покланяешься Вилу?

Дан.14:5. Он отвечал: потому что я не покланяюсь идолам, сделанным руками, но Живому Богу, сотворившему небо и землю, владычествующему над всем[5850].

Дан.14:6. Царь сказал ему: не думаешь ли ты, что Вил не живой бог? или не видишь, сколько он ест и пьет каждый день?

Дан.14:7. Даниил улыбнувшись сказал: не обманывайся, царь; ибо он внутри прах[5851], а снаружи медь, и никогда ни ел, ни пил.

Дан.14:8. Тогда царь, разгневавшись, призвал жрецов своих, и сказал им: если вы не скажете мне, кто съедает пищу эту, то умрете.

Дан.14:9. Если же вы докажете, что съедает это Вил; то умрет Даниил, потому что он похулил Вила. И сказал Даниил царю: да будет по слову твоему.

Дан.14:10. Жрецов Вила было семдесять, кроме жен и детей.

Дан.14:11. И пришел царь с Даниилом в храм Вила, и сказали жрецы Вила: вот, мы выйдем вон, а ты, царь, поставь пищу, и вино налив, поставь, и запри двери, и запечатай перстнем твоим.

Дан.14:12. И если завтра ты прийдешь, и не найдешь, что все съедено Вилом, мы умрем, или Даниил, который солгал на нас.

Дан.14:13. Они не обращали на это внимания, потому что под столом сделали потаенный вход, и им всегда входили и съедали это.

Дан.14:14. Когда они вышли, царь поставил пищу пред Вилом, а Даниил приказал слугам своим, и они принесли пепел, и посыпали весь храм в присутствии одного царя, и вышедши заперли двери, и запечатали царским перстнем, и отошли.

Дан.14:15. Жрецы же, по обычаю своему, пришли ночью с женами и детьми своими, и все съели и выпили.

Дан.14:16. По утру царь встал рано и Даниил с ним.

Дан.14:17. И сказал царь: целы ли печати, Даниил? Он сказал: целы, царь.

Дан.14:18. И как скоро отворены были двери, царь, взглянув на стол, воскликнул громким голосом: велик ты, Вил, и нет никакого обмана в тебе!

Дан.14:19. Даниил, улыбнувшись, удержал царя, чтоб он не входил внутрь, и сказал: посмотри на пол, и заметь, чьи это следы.

Дан.14:20. И сказал царь: вижу следы мужчин, женщин и детей.

Дан.14:21. И, разгневавшись, царь приказал схватить жрецов, жен их[5852] и детей их, и они показали ему потаенныя двери, которыми они входили и съедали, что было на столе.

Дан.14:22. Тогда царь умертвил их, и отдал Вила в руки[5853] Даниилу, и он разрушил его и храм его раззорил[5854].

Дан.14:23. Был на том месте большой дракон, и Вавилоняне чтили его.

Дан.14:24. И сказал царь Даниилу: не скажешь ли ты и об этом, что он медь? вот, он живой, и ест и пьет; ты не можешь сказать, что этот бог не живой; итак, поклонись ему.

Дан.14:25. Даниил сказал: Господу Богу моему покланяюсь, потому что Он-Бог живой.

Дан.14:26. Но ты, царь, дай мне позволение, и я умерщвлю дракона без меча и жезла. Царь сказал: даю тебе.

Дан.14:27. Тогда Даниил взял смолы, жира и волос, сварил это вместе, и сделав из этого ком[5855], бросил его в пасть дракону, и дракон съел и разселся. И сказал Даниил[5856]: смотрите[5857] на ваши святыни!

Дан.14:28. Когда же Вавилоняне услышали (о том), сильно вознегодовали и возстали против царя, и сказали: царь сделался Иудеем, Вила разрушил и убил дракона, и умертвил жрецов.

Дан.14:29. И, пришедши к царю, сказали: предай нам Даниила, иначе мы умертвим тебя и дом твой.

Дан.14:30. И когда царь увидел, что они сильно настаивают, принужден был предать им Даниила.

Дан.14:31. Они же бросили его в ров львиный, и он пробыл там шесть дней.

Дан.14:32. Во рве было семь львов, и давалось им каждый день по два тела[5858] и по две овцы; а тогда им не давали, чтобы они съели Даниила.

Дан.14:33. Был в Иудее пророк Аввакум, который сварив похлебку и накрошив хлеба в блюдо[5859], шел на поле, чтоб отнести жнецам.

Дан.14:34. Но Ангел Господень сказал Аввакуму: отнеси этот обед, который у тебя, в Вавилон к Даниилу, в ров львиный.

Дан.14:35. Аввакум сказал: господин! Вавилона я не видал, и рва не знаю, где он?

Дан.14:36. Тогда Ангел Господень взял его за голову его[5860] и, поднявши его за волосы головы его, поставил его в Вавилоне над рвом силою[5861] духа своего.

Дан.14:37. И воззвал Аввакум, и сказал: Даниил! Даниил! возьми обед, который Бог послал тебе.

Дан.14:38. Даниил сказал: вспомнил Ты обо мне, Боже, и не оставил любящих Тебя.

Дан.14:39. И встал Даниил, и ел; Ангел же Божий мгновенно опять[5862] поставил Аввакума на его место.

Дан.14:40. В седьмый день пришел царь, чтобы поскорбеть о Данииле, и, подошедши ко рву, взглянул, и вот, Даниил сидит.

Дан.14:41. И воскликнул царь громким голосом, и сказал: велик Ты, Господь Бог Даниилов, и нет иного кроме Тебя!

Дан.14:42. И приказал вынуть[5863] его, а виновников его погубления бросить в ров, — и они тотчас были съедены в присутствии его.

Книги XII малых пророков

Введение

Предлагаемый перевод книг малых пророков есть продолжение вполне аналогичного перевода кн. Притчей (Казань, 1908 г.), Исаии (К., 1909 г.), Иеремии и Плача (1910 г.), Иезекииля (1911 г.) и Даниила (1912 г.), и составлен по тому же плану и типу и по тем же текстуальным изданиям, как и предыдущия работы[5864]. Посему вопросов, изложенных во Введениях к вышеупомянутым работам, повторять не будем.

Что касается характера славянского перевода, в его отнощении к греческому оригиналу, то, как и в книгах Притчей, Исаии и Иезекииля, признаем его точность в сравнении с текстом перевода LXX толковников, особенно по александрийскому кодексу, до копиизма. Уклонения в обширном тексте всех 12 книг малых пророков (67 глав) в славянском переводе, по сравнению со всеми известными ныне оригиналами: еврейским, греческим и латинским, мы нашли лишь в след. местах. Неимеющия себе нигде соответствия, а потому оскобленные в печатных изданиях славянской Библии, чтения замечены нами в след. главах и стихах: Ос. 7:5–8, 8:5, 9:15, 10:5, 12:14, 13:3; Иоил. 1:16; Ам. 3:2, 5:16, 8:5, 9:2; Ион. 4:9-11; Мих. 1:11, 7:20; Наум. 1:14–15; Зах. 1:4, 6:1, 7:3; Мал. 3:17. Неоскоблены в слав. переводе дополнения против греческого оригинала: Иоил. 2:24; Ам. 2:2; Наум. 1:15; Агг. 2:11; Зах. 6:3. (всего 27 слов)

Дополнения против греческого оригинала в славянском переводе, соответствующия вульгате и не всегда оскобленныя, заключаются в след. местах: Ос. 1:2, 8:9; Иоил. 1:6-10; Ам. 9:2; Агг. 2:11–24; Зах. 6:3.

Оскоблены в печатных изданиях славянской Библии слова, неимеющия себе соответствия в авторизованных греческих изданиях александрийского, ватиканского кодексов и textus receptus, а соответствующия минускульным, чаще всего лукиановским, спискам: Ос. 1:6–9, 4:13, 9:12–15, 10:14, 14:3; Иоил. 3:16–19; Ам. 3:2–8; Авд. 7; Авв. 2:4; Агг. 2:5; Зах. 1:4-21, 7:3, 8:1–8; Мал. 1:9, 2:13, 3:13–17.

Напрасно оскоблено в слав. переводе: Авд. 7 ст. Зах. 13:7.

Из приведенных примеров видно, что славянский печатный текст подвергался тщательной критической проверке.

Замечены нами уклонения в слав. переводе от точности в передаче смысла существующого греческого текста в след. местах: Ос. 9:3–6, 11:12; Иоил. 1, 11, 2:2-12, 3:1–8; Ам. 1:4, 3:14; Наум. 1:11–14, с приближением к вульгате и еврейскому тексту: Ос. 9:16; Иоил. 2:12, 3:18; Ион. 2:11; Мих. 1, 4, 3:8, 6:5. Соф. 1:17.

Пропуски в слав. переводе, по сравнению с греческим, латинским и еврейским текстом, замечены нами в след. местах: Ам. 7:15; Ион. 4:5.

Ошибочный и уже оскобленный в печатных изданиях слав. Библии, перевод замечен нами в Ам. 4:7.

Но, как ясно видно из беглого подсчета "уклоняющихся" слов, славянский перевод в обширном тексте всех книг малых пророков очень удовлетворителен и точен до копиизма, в сравнении с греческим текстом перевода LXX, и подтверждает наше суждение о нем, высказанное в книгах Притчей, Исаии и Иезекииля.

Но эта точность повела за собою в некоторых случаях и значительную неясность слав. перевода. Особенно трудными, с этой стороны, выражениями признаем след. Наум. 2:10 — истрясение и вострясение, и воскипение, и сердца сокрушение…, всю 3-ю главу прор. Аввакума; Зах. 13:1 — в день он будет всяко место отверзаемо… в предвижение и разделение; 4, 7 — кто ты еси, горо великая, пред лицем Зоровавеля, еже исправити? и изнесу камень наследия, равенство блогодати, блогодать его. Много и других мест подтверждают настоятельную нужду в русском переводе с греческого текста.

Делаемый нами перевод, как и в предыдущих книгах, основывается на греческом тексте перевода LXX в издании Фильда; т. е. в александрийском кодексе, в постоянном сопоставлении его с славянским печатным переводом. По возможности старались мы быть копиистами по отношению к этим оригиналам, удерживая не только значение, но и самые слова и словорасположение последняго. Но немогли избавиться от неизбежных, по требованию русской стилистики и ясности речи, уклонений от упомянутых оригиналов. Так, уклонялись в переводе временных форм глоголов: будущее переводим, по контексту и толкованиям, прошедшим (Ос. 1:2, 8:12; Ам. 4, 7–8, 7:2; Зах. 8:10) и настоящим (Ос. 4:13; Авв. 1:15; Мал. 2:7), прошедшее переводим будущим (Ос. 4, 10, 8:13, 9:2; Соф. 2:7) и настоящим (Зах. 10:2–4; Мал. 2:13, 3:15), настоящее переводим будущим (Мих. 1:14).

Причастия переводим изъявительным (Ам. 4, 13, 6:3-13, 9:5–6; Мих. 3:2, 4:11; Наум. 1:2; Зах. 5:6; Мал. 1:6, 2:17) и неопределенным наклонением (Мал. 3:14). Неопред. наклонение переводим существ. именем (Ос. 12:7, 13:2).

Множественное число имен существительных и глоголов переводим единственным (Ос. 7:14, 8:11, 10:2, 14:2; Ам. 6:1; Наум. 3:6) и единственное множественным (Авд. 9). Существительное переводим глоголом (Ос. 4:7, 5:2, 7:12; Соф. 2:4; Зах. 2:5, 14:3; Мал. 3:14) и прилагательным (Соф. 3:19–20).

Существительные с абстрактным значением переводим конкретным: дела — исполнители (Иоил. 2:11), сокрушение — сокрушенное (Ам. 9:9), пленъ — пленные (Иоил. 3:1), свидетельство — свидетель (Мих. 1:2), возвращение — возвратившиеся (Мих. 2:12), власть — владыка (Ос. 1:11; Мих. 3:1), советъ — советники (Мих. 4:9), торговля — торговцы (Наум. 3:16), бегство — беглецы (Наум. 3:9), слава — славные (Соф. 3:19–20), освящение — освященные (Ам. 2:11).

Признавая славянский перевод яснее греческого, следуем ему в уклонение от последнего в Зах. 12:11, 14:10.

Уклоняемся от слав. перевода по греческому тексту, контексту, толкованиям и иным соображениям: (Ос. 4:13, 7:15, 10:5, 11:12; Иоил. 2:3, 3:13; Ам. 8:10; Мих. 1:11–12; Наум. 1:15; Авв. 2:6; Зах. 9:9). — Вот главнейшия и, надеемся, неизбежные для всякого переводчика допущенные нами, уклонения от греко-славянского оригинала.

Толковательные пособия у нас были: святоотеческия толкования: Ефрема Сирина (по рус. пер. 6-я часть его творений. М., 1887 г.), не на все книги; блаж. Феодорита (по рус. пер. 4-я и 5-я чч. его творений. М., 1857 г.), Кирилла Александрийского (частию по рус. переводу 9—12 чч. его творений, но переведены не все толкования, а частию по Миню 71–72 tt.), Феофилакта Болгарского (Migne. 126 t. — не на все книги), блаж. Иеронима (по рус. пер. его творений 12–15 чч. Киев, 1890 г.).

Новые толковательные труды: Еп. Палладий. Толкование на 12 пророков. Вятка. 1872–1877 гг. Смирнов. Рязань, 1872–1874 гг. Толковая Библия (VII т. СПб., 1910 г.). Монографии на некоторые книги: Бродович. Книга прор. Осии (К., 1901 г.); Тюрпин. Книга пророка Софонии (Сергиев. Пос., 1897 г.), Тихомиров. Книга пророка Малахии (Сергиева Лавра, 1903 г.) и наши монографии на книги пророков: Амоса (К., 1897 г.), Михея (1890 г.) и Аввакума (М., 1887 г.). Иностранные труды: Keil und Delitzsch. Die zwölf kleinen Propheten. L. 1888 г. Knabenbauer. Com. in prophetas minores. Par. 1886 г.

Филологические труды: еврейский словарь Гезениуса (Leipz. 1905 г.) и Шлейснера: Novus Thesaurus sive lexicon in. LXX. Leipz. 1820–1821 гг. Handwörterbuch der griechisehen Sprache. Schneider und Passow (Leipz. 1826 г.).

Книга пророка Осии

Глава 1

Ос.1:1. Слово Господне, которое было к Осии, сыну Веириину, во дни Озии, и Иоафама, и Ахаза, и Езекии, царей Иудейских, и во дни Иеровоама, сына Иоасова, царя Израильского.

Ос.1:2. Начало слова Господня к Осии. И сказал Господь Осии: иди, возьми себе жену блудницу, и (роди)[5865] детей блуда, ибо сильно соблудила земля (отступив)[5866] от Господа.

Ос.1:3. И пошел он и взял Гомерь, дочь Девилаима, и она зачала и родила ему сына.

Ос.1:4. И сказал Господь ему: нареки ему имя; Иезраель, потому что еще не много (пройдет)[5867], и Я отомщу кровь Иезраеля[5868] на доме Иудином, и упраздню[5869] царство дома Израилева.

Ос.1:5. И будет в тот день: сокрушу лук Израилев в долине Иезраелевой[5870].

Ос.1:6. И зачала еще и родила дочь. И сказал ему (Господь)[5871]: нареки имя ей: "непомилованная", ибо Я не буду более миловать дома Израилева, но буду всемерно противодействовать им.

Ос.1:7. А сынов Иуды помилую и спасу их в Господе Боге[5872] их, и спасу их: не луком, ни мечем, ни войною[5873], ни конями, ни всадниками.

Ос.1:8. И она вскормила непомилованную, и зачала еще и родила сына.

Ос.1:9. И сказал (Господь)[5874]: нареки имя ему: "не народ Мой", ибо вы не народ Мой и Я — не ваш Бог[5875].

Ос.1:10. И будет[5876] число сынов Израилевых, как песок морской, которого нельзя ни измерить, ни исчислить, и будет: на месте, на коем сказано им: вы — не народ Мой, там они будут называться сынами Бога живого.

Ос.1:11. И соберутся сыны Иудины и сыны Израилевы вместе, и поставят себе одного Владыку, и выйдут из земли, ибо велик день Иезраеля[5877].

Глава 2

Ос.2:1. Скажите брату своему: "народ Мой" и сестре[5878] своей: "помилованная".

Ос.2:2. Судитесь с матерью своею, судитесь, ибо она — не жена Моя, и Я — не муж ея, и отвергну блужение ея от Лица Моего и прелюбодейство ея от грудей ея.

Ос.2:3. Ибо я раздену ее до-нага и поставлю ее, как в день рождения ея, и сделаю ее подобною пустыне, и обращу ее в безводную землю, и уморю ее жаждою.

Ос.2:4. И детей ея не помилую, ибо они — дети блуда.

Ос.2:5. Ибо соблудила мать их, осрамила себя родившая их, так как она сказала: "пойду вслед за любовниками моими, которые дают мне хлебы мои, и воду мою, и одежды мои, и полотна мои, и масло мое, и все необходимое для меня.

Ос.2:6. Посему, вот Я зогорожу путь ея тернием и застрою дороги ея, и она не найдет тропы своей.

Ос.2:7. И погонится за любовниками своими, но не догонит их, и будет искать их, но не найдет, и скажет: "пойду, и возвращусь к первому мужу моему, ибо тогда мне было лучше, нежели теперь".

Ос.2:8. А она не знала, что Я давал ей пшеницу, и вино, и масло, и серебро умножил у нея, она же серебрянные и золотые (изображения)[5879] сделала Ваалу.

Ос.2:9. Посему Я обратно[5880] возьму Себе хлеб Мой в его время[5881] и вино Мое в его пору, и отниму одежды Мои и полотна Мои, чтобы она не покрывала ноготы[5882] своей.

Ос.2:10. И ныне открою нечистоту[5883] ея пред любовниками ея, и никто не отнимет ея из руки Моей.

Ос.2:11. И прекращу у нея всякое веселие, и праздники ея, и новомесячия ея, и субботы ея, и все празднества[5884] ея.

Ос.2:12. И опустошу виноградники ея и смоквы ея, о которых она говорила: "это у меня плата, которую дали мне любовники мои", и сделаю их свидетельством[5885], и будут поедать их звери полевые и птицы небесные и гады земные.

Ос.2:13. И отмщу ей за дни Ваалов[5886], в которые она приносила им жертвы, и надевала серьги свои, и ожерелья свои, и ходила в след любовников своих, а Меня забывала, говорит Господь.

Ос.2:14. Посему и Я увлеку[5887] ее и сделаю ее как бы пустынею[5888] и буду говорить к сердцу ея.

Ос.2:15. И дам ей оттуда[5889] имения ея и долину Ахорову[5890], чтобы раскрыть смысл ея. И смирится она там, как во дни юности своей и как во дни исхода своего из земли Египетской.

Ос.2:16. И будет в тот день, говорит Господь, она назовет Меня: "Муж мой", и не будет более называть Меня: "Ваалим"[5891].

Ос.2:17. И удалю имена Ваалов от уст ея, и не будут вспоминаемы имена их.

Ос.2:18. И заключу в тот день для них союз с полевыми зверями, и с птицами небесными, и с гадами земными, и лук, и меч, и войну истреблю с земли, и поселю их с надеждою[5892].

Ос.2:19. И обручу тебя Себе на век и обручу тебя Себе в правде, и в суде, и в милости, и в щедрости.

Ос.2:20. И обручу тебя Себе в вере, и узнаешь Господа[5893].

Ос.2:21. И будет в тот день, говорит Господь, Я услышу небо, а оно[5894] услышит землю.

Ос.2:22. И земля услышит пшеницу, и вино и елей, а они услышат Иезраеля.

Ос.2:23. И посею ее для Себя на земле, и помилую непомилованную[5895], и скажу не народу[5896] Моему: "ты — народ Мой", а он скажет: "Ты — Господь Бог мой"[5897].

Глава 3

Ос.3:1. И сказал мне Господь: еще иди, и полюби женщину, любящую зло и любодейцу, как любит Бог сынов Израилевых, а они взирают на чужих богов и любят виноградные лепешки[5898].

Ос.3:2. И нанял я себе ее за пятнадцать сребренников и за гомор[5899] ячменя и за меру[5900] вина.

Ос.3:3. И сказал я ей: много дней оставайся[5901] у меня, а я (буду) для тебя, и не блуди и не будь с другим мужем[5902].

Ос.3:4. Ибо долгое время сыны Израилевы будут оставаться без царя, без князя, без жертвы, без жертвенника, без священства, без откровения[5903].

Ос.3:5. После того обратятся сыны Израилевы, и взыщут Господа Бога своего и Давида, царя своего, и возблогоговеют[5904] пред Господом и блогостию Его в последние дни[5905].

Глава 4

Ос.4:1. Слушайте слово Господне, сыны Израилевы, ибо у Господа суд с живущими на земле, поелику нет истины, ни милости, ни Богопознания на земле.

Ос.4:2. Клятва и ложь, и убийство, и воровство, и прелюбодеяние разлились по земле, и кровопролитие следует за кровопролитием[5906].

Ос.4:3. Посему восплачет земля и останется мало всех[5907] живущих на ней: с полевыми зверями, и с гадами земными, и с птицами небесными и рыбы морския пропадут.

Ос.4:4. Никого не обвиняй, никого не обличай[5908]. И народ Мой, как осуждаемый[5909] священник.

Ос.4:5. И изнеможет днем и изнеможет пророк с тобою; ночи уподобил я мать твою[5910].

Ос.4:6. Уподобился народ Мой неимеющим знания[5911]: так как ты[5912] отверг знание, то и Я отвергну тебя от священнослужения Мне; ты забыл закон Бога своего, и Я забуду детей твоих.

Ос.4:7. Чем более они умножались, тем более и грешили предо Мною, обращу славу их в безславие.

Ос.4:8. Грехами народа Моего они кормятся и неправдами их губят души их[5913].

Ос.4:9. И что́ будет с народом, то́ и со священником: отмщу им за пути их и воздам им за замыслы их[5914].

Ос.4:10. И будут есть и не насытятся, и будут блудить[5915] и не исправятся, ибо перестали служить[5916] Господу.

Ос.4:11. Блуд, и вино, и пьянство овладели[5917] сердцем народа Моего.

Ос.4:12. Спрашивают о знамениях[5918] и в жезлах своих[5919] находят ответ себе, ибо духом блуда прельщены и соблудили от Бога своего.

Ос.4:13. На вершинах гор кадили[5920] и на холмах приносили жертвы под дубом, тополем[5921] и тенистым деревом, ибо хороша тень (под ними). Посему любодействуют дочери ваши и прелюбодействуют невестки ваши.

Ос.4:14. Но Я не буду наказывать[5922] дочерей ваших, когда оне будут любодействовать, и невесток ваших, когда оне будут прелюбодействовать, ибо они сами[5923] с блудницами соединяются и с блудниками[5924] едят жертвы, и знающий[5925] народ смешивается с блудницею.

Ос.4:15. А ты, Израиль, не оставайся в неведении, и Иуда, не входите в Галгалу и не восходите в дом Она[5926] и не клянитесь Живым Господом[5927].

Ос.4:16. Израиль неистовствует, как телица ужаленная[5928], а ныне Господь будет пасти его, как агнца на пространном пастбище.

Ос.4:17. Ефрем стал сообщником[5929] идолов: устроил себе соблазны,

Ос.4:18. Полюбил Хананеев, совершенно предались блуду, полюбили безчестие по гордости[5930] своей.

Ос.4:19. Бурный вихрь засвищет[5931] крыльями своими, и усрамятся они жертвенников своих[5932].

Глава 5

Ос.5:1. Слушайте это, священники, и внимайте, дом Израилев, и внемлите, дом царя, ибо над вами суд, потому что вы были западнею для стражи[5933] и сетью[5934], раскинутою в Итавирии[5935],

Ос.5:2. Которую поставили охотники. Но Я накажу[5936] вас.

Ос.5:3. Я знаю Ефрема, и Израиль не скрылся от Меня, ибо ныне соблудил Ефрем и осквернился Израиль.

Ос.5:4. Они не положили в помыслах своих обратиться к Богу своему, ибо дух блужения в них, а Господа они не знали.

Ос.5:5. И унижена будет гордость Израиля пред лицем его, и Израиль и Ефрем изнемогут в неправдах своих, изнеможет также и Иуда с ними.

Ос.5:6. С овцами и тельцами пойдут искать Господа, но не найдут Его, ибо Он удалился от них.

Ос.5:7. Ибо они оставили Господа и родили себе чужих детей, ныне поест их ржа[5937] с имуществом[5938] их.

Ос.5:8. Затрубите трубою на холмах, возгласите на высотах, возвестите в дому Она[5939]: Вениамин ужаснулся,

Ос.5:9. Ефрем погиб во дни наказания, в коленах Израилевых Я показал истину[5940].

Ос.5:10. Князья Иуды стали подобны передвигающим пределы, на них изолью гнев Мой, как воду.

Ос.5:11. Преодолел Ефрем соперника своего[5941], попрал суд, ибо начал ходить в след суетных.

Ос.5:12. И Я (буду) как мятеж[5942] для Ефрема и как острие[5943] для дома Иудина.

Ос.5:13. И увидел Ефрем немощь свою и Иуда болезнь свою, и пошел Ефрем к Ассириянам и послал послов к царю Иариму[5944], но он не мог исцелить вас, и не прекратится у вас болезнь.

Ос.5:14. Ибо Я как пантера[5945] для Ефрема и как лев для дома Иудина: и Я похищу, и пойду, и возьму, и никто не избавит.

Ос.5:15. Пойду и возвращусь на место Свое, пока не погибнут и не взыщут Лица Моего.

Глава 6

Ос.6:1. В скорби своей они с раннего утра будут искать Меня, говоря: пойдем и обратимся ко Господу Богу нашему,

Ос.6:2. Ибо Он поразил[5946] нас[5947] и исцелит нас, уязвит и уврачует нас.

Ос.6:3. Исцелит нас чрез два дня, в третий день воскреснем и будем жить пред Ним[5948] и узнаем, будем стремиться познать Господа, как разсветавшее[5949] утро найдем Его, и Он придет к нам, как дождь ранний и поздний на землю.

Ос.6:4. Что сделаю с тобою, Ефрем? Что сделаю с тобою, Иуда? милость ваша, как утреннее облако и как роса, рано падающая.

Ос.6:5. Посему Я поражал[5950] пророков ваших, убивал их словом[5951] уст Моих[5952], и суд Мой явится как свет.

Ос.6:6. Ибо Я милости хочу, а не жертвы, и Боговедения (более), нежели всесожжений[5953].

Ос.6:7. А они подобны человеку[5954], нарушающему завет, там[5955] презирают Меня.

Ос.6:8. Галаад — город, делающий суетное[5956], мутящий воду[5957].

Ос.6:9. А сила твоя — как[5958] у человека — морского разбойника[5959]: священники сокрыли путь Господень, убили (жителей) Сихема[5960], ибо соделали беззаконие.

Ос.6:10. В доме Израиля Я вижу ужасное: там блужение Ефрема, осквернился Израиль и Иуда.

Ос.6:11. Начинай собирать виноград у себя[5961], когда Я возвращу плен народа Моего.

Глава 7

Ос.7:1. Когда Я исцелю Израиля, откроется неправда Ефрема и злоба Самарии, ибо они поступали лживо: и вор к нему заходит, грабитель разбойник по дорогам его.

Ос.7:2. Пуст они вместе запоют, как поющие в сердце своем[5962]. Я вспомнил все злодеяния их: ныне окружили их замыслы их, они стали пред Лицем Моим[5963].

Ос.7:3. Злодейством своим они увеселяют царя и обманами своими князей.

Ос.7:4. Все — прелюбодеи, как печь, раскаленная пламенем для печения хлеба, со времени закваски[5964] теста[5965], пока оно не вскиснет все[5966].

Ос.7:5. Во дни[5967] царей ваших начали князья буйствовать от вина, протянули[5968] руки[5969] свои вместе со злодеями.

Ос.7:6. Ибо разгорелись, как печь, сердца их при возбуждении их; Ефрем всю ночь насыщается сном, а при наступлении утра разгорается, как огненное пламя.

Ос.7:7. Все разгорелись, как раскаленная печь, и огонь поел судей их, все цари их пали, никто среди них не молился Мне[5970].

Ос.7:8. Ефрем сам[5971] смешался с народами своими, Ефрем стал опресноком непереворачиваемым[5972].

Ос.7:9. И[5973] поели чужие силу его, а он не понимал, и седина явилась на нем, а он не узнал[5974].

Ос.7:10. И унизится гордость Израиля пред лицем его, ибо не обратились ко Господу Богу своему и не взыскали Его при всем этом.

Ос.7:11. И стал Ефрем, как неразумный голубь, неимеющий сердца: Египтян умолял и в Ассирию шли[5975].

Ос.7:12. Так как они идут, то Я закину на них сеть Мою, как птиц небесных низвергну их, накажу их, (так что) слышна будет скорбь их[5976].

Ос.7:13. Горе им, ибо они удалились[5977] от Меня, они боязливы стали, потому что нечестиво поступают против Меня: Я избавил их, а они говорят против Меня ложь.

Ос.7:14. И не взывали ко Мне сердцем своим[5978], но плакали на ложах своих[5979], о пшенице и вине они убивались[5980].

Ос.7:15. Они были вразумляемы[5981] Мною и Я укреплял мышцу[5982] их, а они злое замышляли против Меня.

Ос.7:16. Они обратились в ничто, стали как натянутый лук[5983], падут от меча князья их за дерзость[5984] языка своего. Это (будет) позором для них в земле Египетской.

Глава 8

Ос.8:1. Внутри[5985] их как бы непроходимая[5986] земля, как орел в дому Господнем[5987], за то, что они нарушили завет Мой и против закона Моего поступали нечестиво.

Ос.8:2. Ко Мне будет взывать: Боже! мы познали Тебя.

Ос.8:3. Ибо Израиль отвернулся от добра, погнались за врагами[5988].

Ос.8:4. Сами себе поставили царя, а не по воле Моей; начальствовали, но без Моего ведома; из серебра своего и золота своего делали себе кумиры, на свою погибель.

Ос.8:5. Сокруши, Самария, тельца своего! воспламенился гнев Мой на них. Доколе не могут очиститься Израильтяне?

Ос.8:6. Его плотник сделал и он — не Бог, обманщиком был телец твой, Самария.

Ос.8:7. Они сеяли высушенное ветром[5989] и погибель их постигнет его[5990], — (это) сноп[5991], неимеющий силы дать муку[5992], а если даст то другие поедят ее.

Ос.8:8. Поглощен Израиль; ныне он, среди народов (тоже), что́ негодный сосуд.

Ос.8:9. Ибо они пошли к Ассириянам; сам собою процвел Ефрем[5993], возлюбил дары[5994].

Ос.8:10. Посему преданы будут народам. Ныне Я приму их[5995], и они на малое время перестанут помазывать царя и князей[5996].

Ос.8:11. Ибо умножил Ефрем жертвенники, во грех[5997] были ему любимые жертвенники[5998].

Ос.8:12. Написал[5999] Я ему множество законов[6000], но они думают о чужих, любимых жертвенниках[6001].

Ос.8:13. Посему, если они будут приносить жертвы и есть мяса[6002], то Господь не примет их; ныне Он вспомнит неправды их и отмстит (за) грехи их: они в Египет возвратятся и в Ассирии будут есть нечистое.

Ос.8:14. И забыл Израиль Творца своего и устроил капища[6003], и Иуда умножил укрепленные города, но пошлю огонь на города его, и поест основания его.

Глава 9

Ос.9:1. Не радуйся, Израиль, не веселись, как (другие) народы, ибо ты соблудил от Господа[6004] Бога своего, возлюбил дары[6005] на всяком хлебном гумне.

Ос.9:2. Гумно и точило не будут питать[6006] их и вино обманет их.

Ос.9:3. Не будешь жить[6007] в земле Господней, Ефрем будет жить в Египте, и у Ассириян будут есть нечистое.

Ос.9:4. Не возливали Господу[6008] вина, не были приятны Ему жертвы их, (оне тоже) что хлеб печали[6009] для них: все употребляющие их осквернятся; ибо хлебы их — (хлебы) душ их[6010], в дом Господень они не войдут[6011].

Ос.9:5. Что будете делать во дни торжества и в день праздника Господня?

Ос.9:6. Посему, вот они пойдут от Египетской работы[6012], и Мемфис примет их, а Махмас похоронит их, серебро их погибнет[6013], терн (будет) во дворах их.

Ос.9:7. Пришли дни отмщения тебе, пришли дни воздаяния тебе, и будет Израиль подвергнут страданиям, как неистовствующий пророк[6014], человек, увлекаемый духом; по причине множества неправд твоих умножилось неистовство[6015] твое.

Ос.9:8. Ефрем — страж у Бога, пророк — обманчивая западня на всех путях его, утвердили неистовство в доме Божием[6016].

Ос.9:9. Развратились, как во дни холма[6017]: Он вспомнит неправды их и[6018] отмстит за грехи их.

Ос.9:10. Как виноградную лозу в пустыне, Я нашел Израиля, и как утреннего сторожа[6019] при смоковнице, Я увидел отцов их, (а) они пошли к Веелфегору[6020], предались постыдному[6021] и стали (так же) мерзки, как и любимые (их)[6022].

Ос.9:11. Ефрем как птица отлетел: слава их от потомствами болезней и зачатия (удалилась)[6023].

Ос.9:12. Ибо если и воспитают детей своих, то будут лишены людей[6024], посему горе им! (ибо Я оставил их)[6025]: плоть Моя от них[6026].

Ос.9:13. Ефрем, как Я видел, предал детей своих в добычу, и Ефрем (предал), чтобы вывести детей своих на заклание.

Ос.9:14. Дай им, Господи! Что им дать? Дай им утробу нераждающую и сухие сосцы.

Ос.9:15. Все зло их — в Галгалах[6027], ибо там Я возненавидел их за злые дела их, из дома Моего[6028] выгоню их, (к сему)[6029] не буду более любить их.

Ос.9:16. Все князья их непокорны, Ефрем заболел: корни его высохли[6030], плода более не будет приносить, ибо если будут раждать, Я убью вожделенный (плод)[6031] утробы их.

Ос.9:17. Отвергнет их Бог, ибо они не послушали Его, и будут скитальцами[6032] между народами.

Глава 10

Ос.10:1. Израиль — ветвистый виноград, плод его обилен, (но) чем более плодов его, (тем более) умножает жертвенники, и чем лучше земля его, (тем более) ставит кумиры[6033].

Ос.10:2. Разделилось сердце их[6034], ныне погибнут: Он Сам разрушит жертвенники их, сокрушены будут кумиры их.

Ос.10:3. Посему ныне скажут: "нет у нас царя, ибо мы не боялись Господа, а царь что сделает нам"?

Ос.10:4. Он говорит слова, ложные оправдания, заключает договор[6035]. Явится суд, как сорная трава на диком поле[6036].

Ос.10:5. У тельца дома Онова[6037] поселятся жители Самарии, ибо о нем плакал народ его[6038]; (но) так как они разгневали его, то обрадуются о славе его, что она отошла от него[6039].

Ос.10:6. И связавши[6040] его отправили в Ассирию[6041], в дар царю Иариму[6042]; Ефрем будет принят в дар[6043] и устыдится Израиль замысла своего[6044].

Ос.10:7. Отвергла Самария царя своего, как хворост на поверхности воды.

Ос.10:8. Истреблены будут жертвенники[6045] Она[6046], — грехи Израиля, — терны и колючки выростут на жертвенниках их, и скажут горам: покройте нас! и холмам: падите на нас[6047]!

Ос.10:9. С тех пор (как появились) холмы[6048], согрешил Израиль, там они устояли[6049], не постигла их на холме война[6050] на сынов неправды.

Ос.10:10. (Но она) пришла[6051] наказать их, по желанию Моему[6052]: и соберутся против них народы, когда они будут наказываемы за две неправды свои[6053].

Ос.10:11. Ефрем — телица, привыкшая непокаряться[6054], но Я наступлю на ея тучную[6055] шею, наступлю на Ефрема, (но) умолчу об Иуде, окрепнет собою Иаков[6056].

Ос.10:12. Сейте себе в правду, собирайте[6057] плод жизни, просветите себя светом ведения, пока время[6058], взыщите Господа, прежде чем не пришел к вам плод правды[6059].

Ос.10:13. Почему вы промолчали о нечестии[6060], и неправды его собирали и ели плод лживый? Потому что ты надеялся на оружие твое, на множество силы твоей.

Ос.10:14. Но настанет погибель в народе твоем и все укрепления твои погибнут[6061], как (погиб)[6062] князь Саламан[6063] из дома Иеровоама[6064], (когда) во дни войны мать убивали вместе с детьми[6065].

Ос.10:15. Так поступлю с вами, дом Израилев, по причине несправедливой злобы вашей.

Глава 11

Ос.11:1. Поутру[6066] они отверглись, отвергся[6067] царь Израилев, поелику Израиль (был) молод, то Я возлюбил его и из Египта вызвал Сына Моего[6068].

Ос.11:2. Кáк Я призывал[6069] их, тáк[6070] они удалялись от лица Моего: они приносили жертву Ваалиму[6071] и истуканам кадили.

Ос.11:3. Но Я связал[6072] Ефрема и взял его на Мои руки, а они не уразумели, что Я исцелил их.

Ос.11:4. Среди развращения человеческого Я привлекал их узами любви Моей и буду для них подобен человеку, бьющему другого по ланите его[6073], и призрю на него и помогу ему.

Ос.11:5. Поселился Ефрем в Египте и Ассур сам царь его, потому что он не захотел обратиться[6074].

Ос.11:6. И обезсилела оружие в городах его и перестало действовать в руках его, и вкусят они от замыслов своих.

Ос.11:7. Народ его удален[6075] из (места) обитания своего, и Бог разгневается на дрогоценности[6076] его и не возвысит[6077] его.

Ос.11:8. Как устрою тебя, Ефрем? Защищу-ли тебя, Израиль? Как поступлю с тобою? Поступлю-ли с тобою, как с Адамой и Севоимом[6078]? Повернулось сердце Мое из за него, возбудилось раскаяние во Мне[6079].

Ос.11:9. Не поступлю по гневу ярости Моей, не допущу истребления Ефрема, ибо Я Бог, а не человек, среди тебя Святый, и не войду в город[6080].

Ос.11:10. Вослед Господа пойду[6081]: как лев Он возревет, ибо Он возревет, и ужаснутся чада вод[6082].

Ос.11:11. И прилетят[6083], как птица, из Египта и как голубь из земли Ассирийской, и водворю их в домах их, говорит Господь.

Ос.11:12. Окружил Меня ложью Ефрем и нечестием дом Израилев и Иуда, ныне Бог познал[6084] их, и они назовутся[6085] святым народом у Бога[6086].

Глава 12

Ос.12:1. Ефрем — злой дух, гонялся за зноем весь день[6087]: умножил пустое и суетное[6088], заключал союз с Ассириянами и посылал елей в Египет.

Ос.12:2. У Господа суд (и) с Иудой, чтобы отомстить Иакову: по путям его и по замыслам его Он воздаст ему.

Ос.12:3. Во чреве (матери) он запинал брата своего[6089] и своим усилием преодолел Бога[6090].

Ос.12:4. И боролся с Ангелом и превозмог[6091]. Плакали и молились Мне, в дому Она нашли Меня и там сказано им[6092].

Ос.12:5. Господь же — Бог Вседержитель, да будет память о Нем!

Ос.12:6. И ты к Богу своему обратись, храни милость и правду, и будь всегда близок к Богу твоему.

Ос.12:7. Ханаан[6093], — в руке его неправильные весы, — любит насилие.

Ос.12:8. И говорит Ефрем: "однако я разбогател, нашел себе отдых"!

Ос.12:9. Все груды его пропадут[6094] для него ради неправд, которыми он согрешил.

Ос.12:10. А Я Господь, Бог твой, извел тебя из земли Египетской, опять поселю тебя в кущах, как во дни праздника[6095]. И Я говорил[6096] пророкам, и Я видения умножал, и в руках пророков уподоблялся[6097].

Ос.12:11. Если Галаад — ничто[6098], то лживы князья, приносившие жертвы и в Галгалах[6099], жертвенники их тоже, что черепахи[6100] в поле диком.

Ос.12:12. И удалился Иаков на поле Сирийское и работал Израиль за жену и за жену стерег (стада)[6101].

Ос.12:13. И чрез пророка извел Господь Израиля из Египетской земли[6102] и пророком он был охраняем.

Ос.12:14. Разгневал Меня[6103] Ефрем и раздражил Меня[6104], и кровь его на нето прольется[6105], и за посрамление его воздаст ему Господь[6106].

Глава 13

Ос.13:1. По слову Ефрема, он получил права в Израиле, и применил их к Ваалу и умер[6107].

Ос.13:2. А ныне они еще увеличили грехи: сделали для себя сплав из золота и серебра своего по образу идолов, — искусная работа художников, — им[6108] они говорят: приносите (в жертву) людей, ибо тельцов недостаточно[6109].

Ос.13:3. Посему они будут — как утреннее облако[6110], как утренняя роса пропадающая, как плева, развеваемая с тока (и пыль с ветвей)[6111] вихрем[6112] и[6113] как дым из трубы.

Ос.13:4. А Я — Господь Бог твой, утвердивший небо и сотворивший землю, Коего руки создали все воинство небесное, и Я не показал тебе их[6114], чтобы ты шел во след их, и Я вывел тебя из земли Египетской, и ты не должен знать бога кроме Меня, и нет Спасителя кроме Меня.

Ос.13:5. Я пас тебя в пустыне, земле ненаселенной,

Ос.13:6. На пастбищах их[6115], и они напитались до пресыщения, и превознеслись сердца их, посему забыли Меня.

Ос.13:7. И буду для них, как пантера[6116] и как рысь, на пути в Ассирию.

Ос.13:8. Встречу их, как медведица, лишенная (детей)[6117], и буду раздирать вместилище[6118] сердца их, и поедят их молодые львы из леса, звери полевые разорвут их.

Ос.13:9. В погибели твоей, Израиль, кто поможет тебе[6119]?

Ос.13:10. Где этот царь твой? Пусть он спасает тебя во всех городах твоих, и пусть судит тебя, ибо ты говорил о нем: "дай мне царя и князя"!

Ос.13:11. И Я дал тебе царя во гневе Моем и держал (его) в негодовании Моем[6120].

Ос.13:12. Соединение[6121] неправды — Ефрем, грех его сокрыт[6122].

Ос.13:13. Болезни, как у родильницы, постигнут его: он сын[6123] неразумный[6124], посему ныне[6125] он не устоит, при сокрушении детей.

Ос.13:14. От руки ада избавлю их и от смерти искуплю их: смерть! где тяжба[6126] твоя? ад! где твое жало[6127]? Утешение сокрылось от моих очей[6128].

Ос.13:15. Но поелику он произведет разделение между братьями[6129], то наведет Господь знойный ветр из пустыни на него, и изсушит жилы его, и опустошит источники его, Он высушит землю его и все любимые сосуды его[6130].

Глава 14

Ос.14:1. Погибнет Самария, потому что возстала против Бога своего, от меча падут сами, и младенцы их будут разбиты, и беременные их будут разсечены.

Ос.14:2. Обратись, Израиль, к Господу Богу твоему, ибо ты изнемог от неправды твоей.

Ос.14:3. Возьмите с собою слова[6131] и обратитесь к Господу Богу вашему, скажите Ему: (Ты можешь простить всякий грех)[6132], чтобы не получить вам (за) неправды[6133], но получить блого, — и мы принесем плод уст наших[6134].

Ос.14:4. Ассур не спасет нас, на коней не сядем, более не будем говорить

Ос.14:5. Делам рук наших: "вы — боги наши, ибо у Тебя найдет милость сирота". Уврачую селения их, явно[6135] возлюблю их, ибо отвратился[6136] гнев Мой от них.

Ос.14:6. Буду для Израиля как роса, он процветет как крин и пустит корни свои как Ливан[6137].

Ос.14:7. Пойдут ветви от него и будет как плодовитая маслина, и блогоухание от него, как от Ливана[6138].

Ос.14:8. Возвратятся и будут сидеть под тению его, будут жить и подкрепляться пшеницею, и процветет как виноград, память[6139] его — как вино Ливанское.

Ос.14:9. У Ефрема что общого с кумирами? Я смирил его, Я и укреплю его[6140], как густой[6141] можжевельник[6142], от Меня оказался плод твой.

Ос.14:10. Кто премудр и уразумеет это? и (кто) разумен и узнает это? Правы пути Господни и праведные пойдут по ним, а нечестивые изнемогут[6143] на них.

Книга пророка Иоиля

Глава 1

Иоль.1:1. Слово Господне, которое было к Иоилю, сыну Вафуила.

Иоль.1:2. Слушайте это, старцы, и внимайте, все жители земли! Было-ли таковое во дни ваши, или во дни отцов ваших?

Иоль.1:3. Об этом передайте своим детям, а дети ваши — своим детям, а дети их следующему[6144] роду.

Иоль.1:4. Оставшееся от гусеницы поела саранча, а оставшееся от саранчи поели черви[6145], а оставшееся от червей поела вредная роса[6146].

Иоль.1:5. Отрезвитесь, пьяницы, от вина своего и плачьте; рыдайте, все пьющие вино до опьянения, ибо отняты от уст ваших веселие и радость.

Иоль.1:6. Ибо на землю Мою пришел народ сильный и безчисленный, зубы его (как)[6147] зубы льва, и члены его — какъ[6148] у скимна[6149].

Иоль.1:7. Он погубил виноград Мой и, обломав смоквы Мои, тщательно обыскал его[6150] и бросил, обглодалъ[6151] ветви его.

Иоль.1:8. Рыдай предо Мною более, чем невеста, одетая во вретище (плачет) о муже девства своего[6152].

Иоль.1:9. Удалены жертва и возлияние из дома Господня; плачьте, священники, служáщие при жертвеннике Господнем.

Иоль.1:10. Ибо опустели[6153] поля́; плачь, земля, потому что пострадала пшеница и высохло вино, умалился елей.

Иоль.1:11. Устыдились[6154] земледельцы, плачьте, поля[6155], о пшенице и ячмене, потому что погибла жатва на ниве.

Иоль.1:12. Виноград высох, смокв мало, гранатовое дерево, финиковое дерево и яблонь, и все полевые деревья высохли, ибо посрамили радость сыны человеческие[6156].

Иоль.1:13. Препояшьтесь[6157] и бейте себя[6158], священники! плачьте, служáщие при жертвеннике! войдите[6159], спите во вретищахъ[6160], служащие Богу, ибо отняты от до́ма Бога вашего жертва и возлияние.

Иоль.1:14. Освятите[6161] пост, проповедуйте исцеление[6162], соберите старейшин, всех живущих на земле[6163], в дом Бога вашего и усердно взывайте ко Господу.

Иоль.1:15. "Горе мне! горе мне! горе мне в (сей) день"! ибо близок день Господень и, как беда за бедою, придет онъ[6164].

Иоль.1:16. Ибо пред глазами вашими отнята пища и[6165] от дома Бога вашего веселие и радость.

Иоль.1:17. Бьются[6166] телицы у яслей своих, опустели житницы, разрушились точила[6167], так как высохла пшеница,

Иоль.1:18. Что будем запасать себе?[6168] стонут стада волов, потому что нет у них пажити, и стадá овец погибли.

Иоль.1:19. К Тебе, Господи, возопию, ибо огонь истребил злачные (места)[6169] пустыни и пламя пожгло все деревья полевыя.

Иоль.1:20. И животные полевые поднимают глаза[6170] к Тебе, ибо изсохли источники воды́ и огонь пожрал злачные (местá)[6171] пустыни.

Глава 2

Иоль.2:1. Воструби́те трубою на Сионе, проповедуйте на горе святой Моей, и да трепещут все жители земли, ибо наступает день Господень, ибо он близок.

Иоль.2:2. День тьмы и бури, день о́блака и мглы. Как разсветъ[6172], распространится по горам народ многочисленный и сильный, подобного ему не было от века и после него не будет на (многие) годы[6173], в род и родъ[6174].

Иоль.2:3. Что́ пред ним, то́ поедает огонь, а что́ за ним, то́ попаляет пламя, пред ним земля — как рай сладости, а что́ позади него, то — опустошенное поле, и никто не спасется от него.

Иоль.2:4. Вид ихъ — как вид коней и как всадники они поскачут.

Иоль.2:5. Поскачут на вершины гор как бы со стуком колесниц, как-бы с треском огненного пламени, пожирающого тростник, как многочисленный и сильный народ, выстроенный к битве.

Иоль.2:6. От них погибнут народы, всякое лицо — как обгорелый горшокъ[6175].

Иоль.2:7. Как борцы, побегут они, как храбрые воины, полезут на стены, и каждый путем своим пойдет и не своротит с дороги своей.

Иоль.2:8. И друг от друга не отстают, обремененные своим оружием пойдут и в стрелах своих будут падать[6176], но не погибнут.

Иоль.2:9. Нападут на город, поднимутся на стены, полезут на домá, взойдут чрез окна как воры.

Иоль.2:10. Пред лицем его потрясется земля, поколеблется небо, солнце и луна померкнут и звезды угасят свой свет.

Иоль.2:11. И Господь даст глас Свой пред силою[6177] Своею, ибо весьма многочисленно полчище Его и мощны исполнители[6178] слов Его, ибо велик день Господень, велик и весьма славенъ[6179], и кто выдержитъ[6180] его?

Иоль.2:12. И ныне, говорит Господь Бог ваш: обратитесь ко Мне всем сердцем вашимъ[6181], в посте, и в плаче, и в рыдании.

Иоль.2:13. И расторгните сердцá ваши, а не одежды ваши, и обратитесь к Господу Богу вашему, ибо Он милостив и щедр, долготерпелив и многомилостив и сожалеет о бедствиях.

Иоль.2:14. Кто знает, может быть Он обратится и сжалится, и оставит за Собою блогословение[6182]: жертву и возлияние Господу Богу вашему?

Иоль.2:15. Воструби́те трубою на Сионе, освятите пост, проповедуйте исцеление[6183].

Иоль.2:16. Соберите народ, устройте священное собрание, изберите старцев, принесите младенцев, сосущих грудь, пусть выйдет жених из чертога своего и невеста из комнаты своей.

Иоль.2:17. На ступеняхъ[6184] жертвенника восплачут священники, служащие Господу, и скажут: пощади, Господи, народ Твой и не предай наследия Твоего на поругание, чтобы не возобладали ими язычники, чтобы не говорили среди народов: "где[6185] Бог их"?

Иоль.2:18. И возревновалъ[6186] Господь о земле Своей и пощадил народ Свой.

Иоль.2:19. И ответил Господь и сказал народу Своему: вот Я пошлю вам хлеб, и вино, и деревянное масло, и насытитесь ими, и не отдам вас более на поругание среди народов.

Иоль.2:20. И пришедшого[6187] с севера удалю от вас и изгоню его в землю безводную, и погублю переднее его полчище[6188] в море первом, а заднее его (полчище) в море последнемъ[6189], и пойдет от него зловоние, и поднимется от него смрад, так как он возвеличился[6190] своими делами.

Иоль.2:21. Дерзай, земля, радуйся и веселись, ибо Господь совершил великое[6191].

Иоль.2:22. Не бойтесь, полевые животныя, ибо зазеленели поля́ пустынныя, дерево принесло плод свой, виноград и смоквы оказали свою силу.

Иоль.2:23. И вы, чада Сиона, радуйтесь и веселитесь о Господе Боге вашем, ибо Он дал вам истинную[6192] пищу, и пошлет вам дождь ранний и поздний[6193], как и прежде.

Иоль.2:24. И наполнятся гумна ваши[6194] пшеницею и переполнятся точила вином и елеем.

Иоль.2:25. И воздам вам за те годы, в которые поедала саранча, и черви, и вредная роса, и гусеница, великое войско Мое, которое Я посылал на вас.

Иоль.2:26. До сытости будете есть, и похвáлите имя Господа Бога вашего за чудеса, которые Он совершил для вас, и не посрамится народ Мой во век.

Иоль.2:27. И узнáете, что Я пребываю посреди Израиля и Я — Господь Бог ваш, и нет другого кроме Меня, и не посрамится народ Мой более во век.

Иоль.2:28. И будет после сего: и[6195] изолью от Духа Моего на всякую плоть, и будут пророчествовать сыны ваши и дочери ваши, и старцы ваши увидят сны, и юноши[6196] ваши увидят видения.

Иоль.2:29. Ибо на рабов Моих и на рабынь Моих в те дни излию от Духа Моего.

Иоль.2:30. И покажу[6197] чудеса на небе и на земле: кровь и огонь и курение дыма[6198].

Иоль.2:31. Солнце превратится во тьму и луна в кровь[6199], прежде нежели наступит день Господень великий и славный.

Иоль.2:32. И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасется, ибо на горе Сионе и в Иерусалиме будут спасающиеся, как сказал Господь, и оглашаемые блоговестиемъ[6200], которых призвал Господь.

Глава 3

Иоль.3:1. Ибо вот в те дни и в то время, когда Я возвращу пленныхъ[6201] Иудеев и Иерусалимлян,

Иоль.3:2. Соберу все народы, и сведу их в долину Иосафатову, и буду судиться сь ними там о народе Моем и о наследии Моемъ — Израиле, которые разсеялись между народами: они[6202] разделили и землю Мою,

Иоль.3:3. И о народе Моем бросали жребий, и отдавали отроков блудницамъ[6203] и отроковиц продавали за вино, и пили.

Иоль.3:4. И что́ вы Мне, Тир и Сидон и вся Галилея Иноплеменниковъ[6204]? Хотите-ли воздать Мне возмездие? Или злопамятствуете на Меня? Легко[6205] и скоро Я обращу возмездие ваше на го́ловы ваши.

Иоль.3:5. Так как серебро Мое и золото Мое вы взяли и дрогоценности Мои и наилучшее внесли в капища ваши,

Иоль.3:6. И сынов Иуды и сынов Иерусалима продавали сынам Еллинским, чтобы удалить их от пределов их,

Иоль.3:7. То вот Я подниму их из того места, куда вы их там продали, и обращу возмездие ваше на го́ловы ваши.

Иоль.3:8. И отдам сыновей ваших и дочерей ваших в руки сынов Иуды, и продадут их в плен в страну[6206], далеко находящуюся, ибо Господь сказал:

Иоль.3:9. Провозгласите об этом между народами, объявите священную войну[6207], возбудите храбрых, приведите (их) и восходи́те все ратоборцы!

Иоль.3:10. Перекуйте[6208] плуги ваши на мечи и серпы ваши на копья[6209], и немощный пусть говорит: "я — силен"!

Иоль.3:11. Собирайтесь и сходи́тесь, все окрестные народы, и собирайтесь тамъ[6210], робкий пусть сделается храбрым.

Иоль.3:12. Пусть воспрянут и войдут все народы в долину Иосафатову, ибо там Я сяду судить все окрестные народы.

Иоль.3:13. Пусти́те серпы, ибо созрела жатва[6211], наступила; выходи́те, топчи́те, потому что точило наполнилось и подточилия[6212] переливаются, ибо умножилась злоба их.

Иоль.3:14. Голосá раздаются в долине суда, ибо близок день Господень в долине суда.

Иоль.3:15. Солнце и луна померкнут и звезды сокроют свет свой.

Иоль.3:16. Господь же из Сиона воззовет и из Иерусалима даст глас Свой, и потрясутся небо и земля, но Господь пощадит народ Свой и укрепит (Господь)[6213] сынов Израиля.

Иоль.3:17. И узнáете, что Я — Господь Бог ваш, живущий в Сионе, на горе Моей святой, и будет Иерусалим святынею, и иноплеменники уже не будут проходить чрез него.

Иоль.3:18. И будет в тот день: го́ры будут изливать сладость, и холмы источат молоко, и все источники Иудины источат воду, и из дома Господня выйдет источник и напоит долину сития[6214].

Иоль.3:19. Египет погибнет и Идумея будет погибшим полем, за притеснение[6215] сынов Иудиных, за то что проливали праведную[6216] кровь на земле их.

Иоль.3:20. Иудея же во веки будет обитаема и Иерусалим в роды родов.

Иоль.3:21. И взыщу (за) кровь их и не прощу, и Господь будет обитать на Сионе.

Книга пророка Амоса

Глава 1

Ам.1:1. Слова Амоса из Фекуи, которые были в Кариафиариме[6217] и которые он видел об Иерусалиме, во дни Озии, царя Иудейского, и во дни Иеровоама, сына Иоасова, царя Израильского, за два года до землетрясения.

Ам.1:2. И сказал он: Господь изрек с Сиона и из Иерусалима дал глас Свой, и опечалились пастбища пастухов, и высохла вершина Кармила.

Ам.1:3. И сказал Господь: за три нечестия Дамаска и за четыре не отвращусь[6218] от него, за то что они перепиливали железными пилами беременных женщин в Галааде.

Ам.1:4. И пошлю огонь на дом Азаила и поест основание[6219] сына Адерова.

Ам.1:5. И сокрушу запоры Дамаска и истреблю жителей с поля Онова[6220], и посеку племя из мужей Харранскихъ[6221], и пойдет в плен народ Сирский избранный[6222], говорит Господь.

Ам.1:6. Так говорит Господь: за три нечестия Газы и за четыре не отвращусь от них: за то, что они пленили плененных Соломоном, чтобы заключить (их) в Идумее[6223].

Ам.1:7. И пошлю огонь на стены Газы и поест он основание ея.

Ам.1:8. И истреблю жителей из Азота и удалится племя из Аскалона, и наведу руку Мою на Аккарон, и погибнут остатки Иноплеменниковъ[6224], говорит Господь.

Ам.1:9. Так говорит Господь: за три нечестия Тира и за четыре не отвращусь от него: за то что они[6225] заключили плененных Соломоном в Идумее и не вспомнили завета: с братьями[6226].

Ам.1:10. И пошлю огонь на стены Тира, и он поест основания его.

Ам.1:11. Так говорит Господь: за три нечестия Идумеев и за четыре не отвращусь от них: за то, что они преследовали брата своего мечем, и позорили мать[6227] на земле и онъ[6228] хранилъ[6229] в свидетельство[6230] угрозу свою и таил свое стремление к победе[6231].

Ам.1:12. И пошлю огонь на Феман и поест он основания стен его.

Ам.1:13. Так говорить Господь: за три нечестия сынов Аммоновых и за четыре не отвращусь от них: за то, что разсекали беременных в Галааде, чтобы расширить свои пределы.

Ам.1:14. И разожгу огонь в стенах Раввы[6232], и он поест основания ея, с криком, в день войны, и она потрясется в день падения своего.

Ам.1:15. И пойдут цари ея в плен, жрецы их и князья их вместе, говорит Господь.

Глава 2

Ам.2:1. Так говорит Господь: за три нечестия Моава и за четыре не отвращусь от него: за то что они сожгли в пепел кости царя Идумейского[6233].

Ам.2:2. И пошлю огонь на Моава и он поест основания городов его, и умрет в безсилии Моав, с криком при звуке трубы[6234].

Ам.2:3. И истреблю судью из (среды) его и всех князей его умерщвлю с ним, говорит Господь.

Ам.2:4. Так говорит Господь: за три нечестия сынов Иуды и за четыре не отвращусь от них: за то что они отвергли закон Господень и повелений Его не сохранили, и прельстили их суетные[6235] их, которых они сделали и в след которых ходили отцы их.

Ам.2:5. И пошлю огонь на Иуду, и он поест основания Иерусалима.

Ам.2:6. Так говорит Господь: за три нечестия Израиля и за четыре не отвращусь от него: за то что продавали правого за серебро и бедного за обувь[6236],

Ам.2:7. В которой ходят по земной пыли, и били кулаком по голове бедных и путь смиренных извращали[6237], и сын и отец входили к одной рабыне[6238], чтобы позорить имя Бога своего.

Ам.2:8. И связывая свои одежды веревками, устраивали завесы близ жертвенниковъ[6239] и вино от неправдъ[6240] пили в дому бога своего.

Ам.2:9. А Я истребилъ[6241] Амморея пред ними, высота коего была подобна высоте кедра; и крепок он был как дуб. И Я изсушил плод его сверху и корни его снизу.

Ам.2:10. И Я вывел вас из земли Египетской и водил вас в пустыне сорок лет, чтобы получить вам в наследие землю Амморейскую.

Ам.2:11. И брал Я сынов ваших в пророки и юношей ваших в освященные[6242]. Ужели не было сего, сыны Израилевы? говорит Господь.

Ам.2:12. А вы поили освященных вином, пророкам приказывали, говоря: "не пророчествуйте"!

Ам.2:13. Посему Я переверну васъ[6243], как перевертывается колесница[6244], наполненная соломою.

Ам.2:14. И не убежитъ[6245] скороход, и сильный не сохранит силы своей и храбрый не спасет жизни[6246] своей,

Ам.2:15. И стрелок из лука не устоит, и быстроногий не уцелеет, и всадник не спасет жизни[6247] своей,

Ам.2:16. И твердый[6248] не найдет силы в сердце своем, нагим бежит в тот день, говорит Господь.

Глава 3

Ам.3:1. Слушайте слово сие, которое изрек Господь на вас, дом Израилев, и на все племя, которое Я вывел из земли Египетской, говоря:

Ам.3:2. Только вас Я знал из всех племен на[6249] земле, посему отмщу на вас все грехи ваши.

Ам.3:3. Пойдут ли двое совершенно[6250] вместе, если не знают друг друга?

Ам.3:4. Заревет-ли лев из рощи своей, не имея добычи? Издаст-ли вообще львенок голос свой из логовища своего, если не похитит чего-либо?

Ам.3:5. Или упадет птица на землю без ловца? Или упадет сеть на землю, если ничего не попало?

Ам.3:6. Трубит-ли в городе труба, и не устрашился-бы народ? Будет-ли в городе бедствие, которого не попустил-бы Господь?

Ам.3:7. Ибо не совершит Господь Бог дела, если не откроет наставления[6251] Своего рабам Своим, пророкам.

Ам.3:8. Лев заревет, кто не убоится? Господь Бог сказал, кто не будет пророчествовать?

Ам.3:9. Возвестите селениямъ[6252] в Ассирии и в селениях Египетских, и скажите: соберитесь на гору Самарийскую и увидите много удивительного[6253] среди нея и насилие, совершаемое на ней.

Ам.3:10. А она не уразумела, что́ будет во вредъ[6254] ей, говорит Господь: они собирают, как сокровище, неправду и бедствие в селениях своих.

Ам.3:11. Посему так говорит Господь Бог: Тир! земля твоя вокруг опустеет, и отнимут у тебя силу твою, и разграблены будут селения твои.

Ам.3:12. Так говорит Господь: как пастух исторгает из пасти льва две голени или часть уха, так исторгнуты будутъ[6255] сыны Израилевы, живущие в Самарии, против племени[6256], и в Дамаске.

Ам.3:13. Жрецы! слушайте и засвидетельствуйте дому Иакова, говорит Господь Бог Вседержитель:

Ам.3:14. Ибо в тот день, в который Я отмщу нечестие Израиля на нем, отмщу и за жертвенники Вефиля и разрушу[6257] рога жертвенника, и они упадут на землю.

Ам.3:15. Сокрушу[6258] и поражу дом зимний[6259] с домом летним, и погибнут дома[6260] (из) слоновой кости и исчезнутъ[6261] многие другие дома, говорит Господь.

Глава 4

Ам.4:1. Слушайте слово сие, телицы Васанския, живущия на горе Самарийской, обижающия бедных и угнетающия нищих, говорящия господам своим: "подавайте нам, и мы будем пить"[6262]!

Ам.4:2. Клянется Господь святыми Своими[6263], что вот приходят на вас дни, и возьмут вас орудиями и живущих с вами ввергнут в поджигаемые котлы губящие огнемъ[6264].

Ам.4:3. И одна за другою будете взяты нагими и будете удалены на гору Ремманъ[6265], говорит Господь.

Ам.4:4. Вы входили в Вефиль и совершали беззаконие, и в Галгалах умножали ваше нечестие, и приносили каждое утро ваши жертвы, чрез три дня десятины ваши.

Ам.4:5. И читали со вне закон и выражали исповедание[6266]. Возвещайте[6267]! ибо это полюбили сыны Израилевы, говорит Господь Бог.

Ам.4:6. А Я пошлю вам оскомину[6268] зубов во всех городах ваших и скудость хлеба во всех местах ваших, ибо вы не обращались ко Мне, говорит Господь.

Ам.4:7. И Я удерживал от вас дождь за три месяца до жатвы, и посылал дождь на один город, а на другой (один)[6269] не посылал дождя; один участок был орошаем дождем, а другой, на котором не было дождя, засыхал.

Ам.4:8. И собирались два, три города в один город пить воду, и не напивались[6270], но не обратились ко Мне, говорит Господь.

Ам.4:9. Поражал Я вас воспалением и желтухою; вы размножали сады ваши, виноградники ваши, и смоковницы ваши, и маслины ваши, но ихъ[6271] поедала гусеница, и при этом вы не обратились ко Мне, говорит Господь.

Ам.4:10. Посылал Я на вас моровую язву на пути в Египетъ[6272], и поражал мечем юношей ваших, и уводил в плен коней твоих, и сводил огонь на полки ваши во гневе Моем, и при этом вы не обратились ко Мне, говорит Господь.

Ам.4:11. Я производил разрушения[6273] у вас, как разрушил Бог Содому и Гоморру, и вы были — как головня, вынутая из огня, но и при этом не обратились ко Мне, говорит Господь.

Ам.4:12. Посему (и) Я тáкъ[6274] поступлю с тобою, Израиль, и поелику Я тáк поступлю с тобою, то приготовься призывать[6275] Бога твоего, Израиль.

Ам.4:13. Вот Я назначаю[6276] гром и творю ветер и возвещаю среди людей о помазаннике[6277] Своем, произвожу свет утренний и мрак, и восхожу на высоты земли. Господь Бог Вседержитель — имя Ему.

Глава 5

Ам.5:1. Слушайте слово Господне, в коем Я поднимаю плач о вас: дом Израилев пал и более не встанет.

Ам.5:2. Дева Израилева повержена на земле своей, и некому поднять ее.

Ам.5:3. Ибо так говорит Господь Бог: в городе, из которого выходила тысяча (человек), останется в немъ[6278] сто, а из которого выходили сто, останется в немъ[6279] десять у дома Израилева[6280].

Ам.5:4. Ибо так говорит Господь Бог дому Израилеву: взыщите Меня, и поживете.

Ам.5:5. А не ищите Вефиля и в Галгалу не ходите, и к колодцу клятвенному[6281] не ходите, ибо Галгала непременно взята будет в плен и Вефиль будет (таким), как бы и не было его.

Ам.5:6. Взыщите Господа, и поживете, чтобы[6282] не возгорелся, как огонь, дом Иосифа, (который) поест его, и некому будет угасить его в доме Израилевом.

Ам.5:7. Господь совершает на высоте суд и правду на земле положилъ[6283],

Ам.5:8. Творит все и изменяет, и превращает в утро тень смертную, и день делает темным, как ночь, призывает воду морскую и разливает ее по лицу земли.

Ам.5:9. Господь Бог Вседержитель — имя Ему. Он причиняет разрушение крепости[6284] и наводит бедствие на укрепление.

Ам.5:10. Они возненавидели научающого у воротъ[6285] и возгнушались праведнымъ[6286] словом.

Ам.5:11. Посему, за то что вы по щекам били бедных и лучшие дары брали от них, — построили украшенные[6287] дома, но не поселитесь в них, виноградники приятные насадили, и не испьете вина отъ[6288] них.

Ам.5:12. Ибо Я узнал о многих нечестивых делах ваших и тяжки[6289] грехи ваши: вы попираете праведного, берете дары, убогих отгоняете от воротъ[6290].

Ам.5:13. Посему мудрый будет молчать в это время[6291], ибо время — лукаво[6292].

Ам.5:14. Взыщите добра, а не зла, чтобы вам жить, и будет с вами Господь Бог Вседержитель, как вы и говорите:

Ам.5:15. "Возненавидели мы зло и возлюбили добро", — и возстановите суд у ворот, чтобы помиловал Господь Бог Вседержитель остаток Иосифа.

Ам.5:16. Посему так говорит Господь Бог Вседержитель: на всех улицах (будет)[6293] плач и на всех дорогах будут говорить: "о, горе! о, горе"! призван будет земледелец к плачу и рыданию и к искусным в плачевных песнях.

Ам.5:17. И на всех путях (будет) плач, ибо Я пройду[6294] среди тебя, сказал Господь.

Ам.5:18. Горе желающим дня Господня! зачем вам этот день Господень? Онъ — тьма, а не свет.

Ам.5:19. (Это — тоже) как если бы человек убежал от льва и напала-бы на него медведица, или вскочил-бы в дом свой и оперся руками своими в стену, и ужалила-бы его змея.

Ам.5:20. Не есть-ли день Господень — тьма, а не свет, и мрак, не имеющий света своего[6295]?

Ам.5:21. Я возненавидел и[6296] отверг праздники ваши и не обоняю жертв на собраниях ваших.

Ам.5:22. Посему, если принесете Мне всесожжения и жертвы ваши, не приму их и не призрю на спасительные явления[6297] ваши (предо Мною).

Ам.5:23. Удали от Меня глас песнопений твоих, и песней органов твоих Я не послушаю.

Ам.5:24. Пусть, как вода, струится[6298] суд и правда, как неизсякаемый поток.

Ам.5:25. Приносили ли вы Мне заколотое и жертвы в пустыне, дом Израилев, в течении сорока лет?

Ам.5:26. (Напротив) вы поднимали скинию Молоха и звезду бога вашего Ремфана, — изображения, которые вы сделали себе[6299].

Ам.5:27. И переселю вас далее Дамаска, говорит Господь. Бог Вседержитель — имя Ему.

Глава 6

Ам.6:1. Горе унижающим Сион и надеющимся на гору Самарийскую! дом Израилев овладелъ[6300] первенцами[6301] народов и вошел к нимъ[6302].

Ам.6:2. Проходите все чрез Халану и посмотрите, а оттуда перейдите в Емаф великий, а оттуда спуститесь в Геф иноплеменниковъ[6303], — сильнейшия из всех сих царств: больше-ли пределы их ваших пределов?

Ам.6:3. Вы подходите ко дню бедствий, приближаетесь и касаетесь ложных субботъ[6304].

Ам.6:4. Спите на ложах из слоновой кости, нежитесь на постелях своих, едите козлят из стад и выпоенных молоком телят с тучного пастбища.

Ам.6:5. Рукоплещете под звуки органов, думая, что (все сие) устойчиво, а не скоротечно[6305].

Ам.6:6. Пьете очищенное[6306] вино и наилучшими блоговониями мажетесь, нисколько не сострадая падению Иосифа.

Ам.6:7. Посему ныне они пленниками будут во главе с знатными и отнимется у Ефрема ржание коней[6307].

Ам.6:8. Ибо поклялся Господь Собою, говорит Господь Бог сил: ибо Я гнушаюсь всем высокомерием Иакова, и возненавидел его селения и отвергну город со всеми жителями его.

Ам.6:9. И будет: если останутся в одном доме десять мужей, то умрут (и они); и останутся (в живых) прочие[6308],

Ам.6:10. И возьмут домашние[6309] своих и постараются вынести кости их из дому, и скажут заведующимъ[6310] домом: "есть ли еще у тебя"[6311]? И скажет: "нет никого"[6312]. И скажут: "молчи, ибо нельзя призывать имя Господне"[6313].

Ам.6:11. Ибо вот Господь повелит поразить дом большой трещинами и дом малый разселинами.

Ам.6:12. Бегают ли по скалам кони? Или они будут спокойны среди женского пола[6314]? А вы обратили суд во гнев и плод правды в горечь.

Ам.6:13. Не радуясь никакому хорошему[6315] делу, говорите: не своею ли силою приобрели мы себе могущество[6316]?

Ам.6:14. Посему Я подниму на вас, дом Израилев, народ, говорит Господь Бог сил, и будут теснить вас, — чтобы не войти (вам жить) с Емафа и до западного потока[6317].

Глава 7

Ам.7:1. Такое видение[6318] показал мне Господь Бог: вот поутру движущийся приплод саранчи и вот гусеница, (как) один царь Гогъ[6319].

Ам.7:2. И когда она до конца поела[6320] траву на земле, я сказал: Господи, Господи, буди милостив! кто возстановит Иакова? ибо оне мал.

Ам.7:3. Раскайся[6321] о сем, Господи! "И сего не будет", говорит Господь.

Ам.7:4. Такое видение показал мне Господь[6322]: вот призвал суд в огне Господь Богъ[6323], и онъ[6324] пожрал великую бездну[6325] и пожрал уделъ[6326].

Ам.7:5. И я сказал: Господи, Господи! остановись ныне, кто возстановит Иакова? ибо он мал.

Ам.7:6. Раскайся о сем, Господи! "И сего не будет", говорит Господь.

Ам.7:7. Такое видение показал мне Господь: вот муж, стоящий на адамантовой[6327] стене и в руке у него адамант.

Ам.7:8. И сказал Господь мне: что ты видишь, Амос? И я сказал: адамант. И сказал Господь мне: вот я назначаю (место) адаманта среди народа Моего Израиля, и более не буду проходить мимо его[6328].

Ам.7:9. И исчезнут жертвенники смеха[6329] и священные собрания[6330] Израиля прекратятся, и возстану с оружием на дом Иеровоама.

Ам.7:10. И послал Амасия, Вефильский жрец, к Иеровоаму, царю Израильскому, сказать: возмущения делает против тебя Амос среди дома Израилева, не может земля сносить всех слов его.

Ам.7:11. Ибо так говорит Амос: от меча умрет Иеровоам, а Израиль будет уведен в плен из земли своей.

Ам.7:12. И сказал Амасия Амосу: провидец! уходи и удались ты в землю Иудейскую, и там живи, и там пророчествуй.

Ам.7:13. А в Вефиле более не пророчествуй, потому что онъ — святыня[6331] царя и царский домъ[6332].

Ам.7:14. И отвечал Амос и сказал Амасии: я не был пророком, ни сыном пророческимъ[6333], а был пастухом и собирал дикия смоквы[6334].

Ам.7:15. Но взял меня Господь от овец и сказалъ[6335] мне: иди, и пророчествуй о народе Моем, Израиле.

Ам.7:16. И ныне выслушай слово Господне: ты говоришь: "не пророчествуй на Израиля и не возмущай[6336] дома Иакова".

Ам.7:17. За это тáк говорит Господь: жена твоя в городе будет блудить[6337], а сыновья твои и дочери падут от меча, и земля твоя будет измерена (межевою) вервию[6338], и ты умрешь в нечистой[6339] земле, и Израиль отведен будет в плен из земли своей.

Глава 8

Ам.8:1. Такое видение показал мне Господь Бог: вот сеть[6340] птицелова.

Ам.8:2. И сказал (Господь)[6341]: что ты видишь, Амос? и я сказал: сеть птицелова. И сказал Господь мне: пришел конец народу Моему, Израилю, не буду более прощать[6342] его.

Ам.8:3. И восплачут перекладины[6343] храма в тот день, говорит Господь Бог; много будет падших на всяком месте, наведу[6344] молчание.

Ам.8:4. Слушайте же это, губящие с утра[6345] убогого и притесняющие нищих на земле[6346].

Ам.8:5. Вы говорите: когда пройдет месяцъ[6347], и мы будем продавать? и (когда пройдут)[6348] субботы, и мы откроем житницы, с тем чтобы уменьшить меру и увеличить весъ[6349] и пользоваться неверными весами,

Ам.8:6. Чтобы приобретать бедных за серебро и нищих за обувь и наживаться от (продажи) всякого хлеба?

Ам.8:7. Клянется Господь о высокомерии Иакова, что не забудет во веки всех дел ваших!

Ам.8:8. И от этого не потрясется-ли земля и не восплачут-ли все жители ея? И поднимется, как река, погибель[6350] (ея)[6351], и опустится она, как река Египетская.

Ам.8:9. И будет в тот день, говорит Господь Бог, зайдет солнце в полдень и днем померкнет на земле свет.

Ам.8:10. И обращу праздники ваши в сетование, и все песни ваши в плач, и возложу на всякое чресло[6352] вретище и на всякую голову плешь, и сделаю его[6353] как бы (местом)[6354] скорби о любимом и находящихся с ним как бы (переживающими) день болезни[6355].

Ам.8:11. Вот наступают дни, говорит Господь, и Я пошлю голод на землю: не голод хлеба и не жажду воды, но голод слышания слова Господня.

Ам.8:12. И заволнуются (как) воды[6356] от моря до моря, и от севера до востока будут ходить, ища слова Господня, но не найдут.

Ам.8:13. В тот день изнемогут прекрасные девы и юноши от жажды,

Ам.8:14. Клянущиеся очищениемъ[6357] Самарийским и говорящие: "жив бог твой, Дан, и жив бог твой, Вирсавия"[6358]! они падут и более не возстанут.

Глава 9

Ам.9:1. Я видел Господа, стоящого на жертвеннике, и Он сказал: порази очистилище, и поколеблются преддверия, и отсеки (их) на головы всех, а оставшихся из них Я убью мечем, и не убежит из них бегущий, и не уцелеет из них спасающийся[6359].

Ам.9:2. Если-бы скрылись в ад, то и[6360] оттуда рука Моя исторгнет их; и если-бы взошли на небо, то и[6361] оттуда свергну их.

Ам.9:3. И[6362] если скроются на вершине Кармила, то и[6363] там отыщу и возьму их, и если погрузятся от очей Моих во глубине морской, то и[6364] там повелю змею ужалить их.

Ам.9:4. И если пойдут в плен пред врагами своими, и там повелю мечу поразить их, и обращу[6365] очи Мои на них во зло, а не во блого.

Ам.9:5. И Господь[6366] Бог Вседержитель коснется земли и поколеблет ее, зарыдают все живущие на ней, и поднимется, как река, погибель ея, и опустится она, как река Египетская[6367].

Ам.9:6. Он устроил на небо восход Свой и обетование[6368] Свое утвердил на земле, призывает воду морскую и разливает ее по лицу земли. Господь Бог Вседержитель — имя Ему.

Ам.9:7. Не таковы ли, как сыновья Ефиопов, для Меня вы, сыны Израилевы? говорит Господь. Не Я-ли извел Израиля из земли Египетской, а Иноплеменников из Каппадокии и Сириян изо рва[6369]?

Ам.9:8. Вот очи Господа Бога на царство грешных: и истреблю его с лица земли, но не до конца истреблю дом Израилев, говорит Господь.

Ам.9:9. Ибо вот Я повелю развеять по всем народам дом Израилев, как провеивают веялом, и не упадет сокрушенное[6370] на землю.

Ам.9:10. От меча умрут все грешники из народа Моего, говорящие: "не приблизятся и не придут на нас бедствия".

Ам.9:11. В тот день возставлю скинию Давидову падшую и возстановлю упавшия (части) ея, и трещины в ней заделаю, и возстановлю ее, как во дни века,

Ам.9:12. Чтобы взыскали Меня остальные люди и все народы, на коих наречено имя Мое, говорит Господь[6371], творящий все сие[6372].

Ам.9:13. Вот наступают дни, говорит Господь, когда жатва застанет снятие винограда, а виноград созреет во время посева, и горы будут изливать сладость, и все холмы будут насаждены.

Ам.9:14. И возвращу пленный народ Мой, Израиля, и возстановит раззоренные[6373] города, и они населены будутъ[6374], и насадят виноградники и будут пить вино их, и разведут сады и будут есть плоды их.

Ам.9:15. И поселю[6375] их на земле их и не будут они уже исторгаемы с земли своей, которую Я дал им, говорит Господь Бог Вседержитель.

Книга пророка Авдия

Глава 1

Авд.1:1. Видение Авдия[6376]. Так говорит Господь Бог об Идумее: я услышал весть от Господа и известие[6377] Он послал к народам: "вставайте и поднимемся на нее войною!"

Авд.1:2. Вот Я сделал тебя малым среди народов, ты весьма безчестен.

Авд.1:3. Гордость сердца твоего надмила тебя, живущого в пещерах каменных: ты высоко поставил жилище свое, говоря в сердце своем: "кто низвергнет меня на землю?"

Авд.1:4. (Но) еслибы ты поднялся, как орел, и среди звезд свил гнездо свое, то и оттуда Я свергну тебя, говорит Господь.

Авд.1:5. Если бы воры влезли к тебе или ночные разбойники, то так-ли ты был бы раззоренъ[6378]? Но они не взяли-ли бы лишь нужное им? И если бы обиратели винограда влезли к тебе, то не оставили ли бы они ягоды?

Авд.1:6. Как обыскан Исав и взяты его сокрытые (богатства)!

Авд.1:7. Удалили тебя до пределов твоихъ[6379], все союзники[6380] твои противостали тебе, преодолели тебя живущие с тобою в мире, (ядущие с тобою)[6381] устроили для тебя засаду[6382], нет в них смысла!

Авд.1:8. В тот день, говорит Господь, истреблю мудрецов из Идумеи и разумъ[6383] с горы Исава.

Авд.1:9. И убоятся воины твои, которые из Фемана, дабы[6384] истреблены были люди[6385] с горы Исава.

Авд.1:10. За истребление[6386] и нечестие (твое в отношении)[6387] Иакова, брата твоего, покроет тебя стыд и отвержен будешь на веки.

Авд.1:11. С того дня ты стал противникомъ[6388], когда иноплеменники уводили в плен войско его и чужие вступили в ворота его, и об Иерусалиме бросали жребий, и ты был как один из них.

Авд.1:12. Но тебе не следовало бы презрительно смотреть на день брата твоего, во время (вторжения) чужих, и радоваться о сынах Иудиных, в день погибели их, и величаться в день скорби (их).

Авд.1:13. И ты не должен был входить в ворота народа Моего[6389], в день страдания его, и презрительно смотреть на собрание его в день истребления его, и совещаться о войске его в день погибели его,

Авд.1:14. Ни стоять при выходе их, чтобы истреблять убегающих из них, ни задерживать[6390] беглецов их в день скорби:

Авд.1:15. Ибо близок день Господень на все народы: кáк ты поступал, тáк будет и с тобою: воздаяние твое обратится на голову твою.

Авд.1:16. Ибо кáк ты пил на горе Моей святой, тáк будут пить все народы вино, испьют и сойдут, и будут как бы их не было.

Авд.1:17. А на горе Сионе будет спасение, и она будет святою, и дом Иакова получит наследие своих наследниковъ[6391].

Авд.1:18. И будет дом Иакова огнем, а дом Иосифа пламенем, а дом Исава соломою: и направять огонь на нихъ[6392] и пожгут их, и никто не убежитъ[6393] из дома Исава, ибо изрек Господь.

Авд.1:19. И живущие на юге[6394] наследуют гору Исава, и живущие в долине (наследуют) иноплеменниковъ[6395], и возьмут гору Ефремову, и поле Самарийское, и (землю) Вениамина, и Галаадскую страну.

Авд.1:20. И таково будет главное (место)[6396] переселения[6397] для сынов Израилевых: земля Хананейская до Сарепты[6398], а переселения Иерусалима — до Ефрафы[6399], и наследуют города южные[6400].

Авд.1:21. И выйдут спасаемые с горы Сионской, чтобы отмстить (населяющим) гору Исава, и будет царство Господа[6401].

Книга пророка Ионы

Глава 1

Ион.1:1. И было слово Господне к Ионе, сыну Амафиину, и сказано:

Ион.1:2. Встань и иди в Ниневию, город великий, и проповедуй в нем, ибо вопль о злобе его дошел до Меня.

Ион.1:3. И встал Иона, чтобы бежать от лица Господня в Фарсис[6402]; и сошел в Иоппию и нашел корабль, шедший в Фарсис, и дал плату свою за провоз, и вошел в него, чтобы плыть в Фарсис с ними от лица Господня[6403].

Ион.1:4. И Господь воздвиг сильный[6404] ветр на море, и сделалась великая буря на море, и корабль подвергался опасности быть разбитым.

Ион.1:5. И убоялись корабельщики и взывали каждый к своему богу, и начали выбрасывать в море вещи, бывшия на корабле, чтобы облегчить (его) от них. А Иона спустился ко дну корабля, и там спал и храпел.

Ион.1:6. И подошел к нему кормчий и сказал ему: "что ты храпишь? вставай и моли Бога твоего, чтобы Бог спас нас, и мы не погибли бы".

Ион.1:7. И сказали друг другу: "пойдемте, бросим жребий и узнаем, за кого это бедствие (пришло) на нас"? И бросили жребий, и пал жребий на Иону.

Ион.1:8. И сказали ему: "скажи нам, за кого бедствие это (пришло) на нас; какое твое дело, откуда идешь и куда идешь[6405], и из какой страны и из какого ты народа"?

Ион.1:9. И сказал он им: я раб Господень и я чту Господа Бога небесного, Который сотворил море и сушу.

Ион.1:10. И убоялись люди великим страхом и сказали ему: "что это ты сделал"? ибо (эти) люди узнали, что он убежал от лица Господа, как он объявил им.

Ион.1:11. И сказали ему: "что нам сделать с тобою, чтобы море утихло для[6406] нас"? ибо море поднималось и более и более увеличивало волнение.

Ион.1:12. И сказал им Иона: возьмите меня и бросьте[6407] в море, и утихнет море для[6408] вас, ибо я узнал, что это сильное волнение из за меня поднялось на вас.

Ион.1:13. И старались люди пристать[6409] к земле, но не могли, ибо море более и более прибывало и поднималось на них.

Ион.1:14. И возопили ко Господу и сказали: нет, Господи! да не погибнем за душу человека сего и да не возложишь на нас праведной крови[6410], ибо Ты, Господи, как восхотел, так и сделал.

Ион.1:15. И взяли Иону и бросили его в море, и утихло море от волнения своего.

Ион.1:16. И убоялись мужи страхом великим Господа, и принесли жертву Господу и усердно помолились[6411].

Глава 2

Ион.2:1. И повелел Господь киту великому проглотить Иону. И был Иона во чреве кита три дня и три ночи.

Ион.2:2. И помолился Иона Господу Богу своему из чрева кита,

Ион.2:3. И сказал: я возопил в скорби моей к Господу Богу моему, и Он услышал меня: из чрева адова вопль мой, Ты услышал голос мой[6412].

Ион.2:4. Ты низверг меня во глубину сердца морского и реки окружили меня, все валы[6413] Твои и волны Твои прошли надо мною.

Ион.2:5. И я сказал: отринут я от очей Твоих, увижу ли я еще храм святой Твой?

Ион.2:6. Объяла[6414] меня вода до души моей[6415], глубочайшая[6416] бездна окружила меня, погрузилась голова моя в разселины гор.

Ион.2:7. Я сошел в землю, у которой запоры на веки удерживают[6417]. Но взыдет из истления жизнь моя к Тебе[6418], Господи Боже мой!

Ион.2:8. Когда изнемогала во мне душа моя, я вспомнил о Господе, и да придет к Тебе молитва моя, ко храму святому Твоему.

Ион.2:9. Охраняющие суетное и ложное[6419] милость свою[6420] оставили.

Ион.2:10. А я со гласом хвалы и исповедания принесу Тебе, что́ обещал, принесу во спасение мое Тебе, Господу.

Ион.2:11. И повелел Господь[6421] киту, и он изверг Иону на сушу[6422].

Глава 3

Ион.3:1. И было вторично слово Господне к Ионе и сказано:

Ион.3:2. Встань и иди в Нинению, город великий, и проповедуй в нем согласно прежнему повелению[6423], которое Я изрек тебе.

Ион.3:3. И встал Иона и пошел в Ниневию, как сказал Господь. Ниневия же был город великий у Бога, около трех дней прохождения пути[6424].

Ион.3:4. И начал Иона ходить по городу, сколько можно было пройти в один день[6425], и проповедывал, говоря: еще три дня, и Ниневия ниспровержена будет.

Ион.3:5. И поверовали мужи Ниневийские Богу, и назначили пост, и облеклись во вретища от великого из них до малого[6426].

Ион.3:6. И дошло это слово до царя Ниневийского, и он встал с престола своего, и снял одежду свою с себя, и облекся во вретище и сел на пепле.

Ион.3:7. И было объявлено и возвещено в Ниневии царем и вельможами его и сказано[6427]: люди, и скот, и волы, и овцы не должны ничего есть, ни ходить на пастбище, ни воды пить.

Ион.3:8. И оделись во вретище люди и скот, и прилежно возопили к Богу, и обратился каждый с пути своего лукавого и от неправды рук своих, и сказали:

Ион.3:9. "Кто знает, может быть Господь сжалится и умилосердится[6428], и отвратится от яростного гнева Своего, и мы не погибнем"?

Ион.3:10. И увидел Бог дела их, что они обратились от путей своих лукавых, и раскаялся Бог о бедствии, которое изрек послать на них, и не послал[6429].

Глава 4

Ион.4:1. И опечалился Иона великою печалию, и смутился.

Ион.4:2. И помолился Господу и сказал: о Господи! не таковы-ли были слова мои, которые я говорил, еще находясь на земле моей? Посему я поспешил[6430] бежать в Фарсис, ибо знал, что Ты милостив и щедр, долготерпелив и многомилостив, и жалеешь о бедствиях (людей)[6431].

Ион.4:3. И ныне, Владыко Господи, возьми душу мою от меня, ибо мне лучше умереть, нежели жить.

Ион.4:4. И сказал Господь Ионе: неужели ты так сильно огорчился?

Ион.4:5. И вышел Иона из города, и поселился против города, и устроил себе там[6432] шалаш и сел под ним в тени, чтобы видеть, что́ будет с городом.

Ион.4:6. И повелел Господь Бог тыкве[6433] (произрасти), и она выросла над головой Ионы, чтобы была тень над головою его, чтобы защищать[6434] его от страдания[6435] его, и весьма сильно обрадовался Иона этой тыкве.

Ион.4:7. И повелел Господь Бог червю рано по утру, и он подточил тыкву, и она засохла.

Ион.4:8. И было вскоре[6436]: когда взошло солнце[6437], Бог повелел (дуть) ветру знойному жгучему, и солнце стало ударять в голову Ионы, и он стал малодушествовать и отрекаться от жизни своей, и сказал:

Ион.4:9. Лучше мне умереть, нежели жить! И сказал Господь Бог Ионе: ужели ты так сильно опечалился о тыкве? И сказал (Иона)[6438]: очень опечалился я, даже до смерти.

Ион.4:10. И сказал Господь: ты сожалеешь о тыкве, над которою не трудился, которой не ростил, которая за ночь выросла и за ночь погибла;

Ион.4:11. Ужели Я не пожалею Ниневии, города великого, в котором живет более 120 тысяч человек, не умеющих отличить правой руки своей от левой, и много скота у них[6439]?

Книга пророка Михея

Глава 1

Мих.1:1. Слово Господне, которое было[6440] к Михею Морасфитянину, во дни Иоафама, и Ахаза, и Езекии, царей Иудейских, о том, что́ видел он о Самарии и об Иерусалиме.

Мих.1:2. Слушайте, все[6441] народы, словá и внимай, земля и все, находящиеся на ней, и будет Господь Бог вам свидетелем[6442], Господь из дома святого Своего.

Мих.1:3. Ибо вот Господь исходит от места Своего[6443] и сойдет и наступит на высоты земли.

Мих.1:4. И поколеблются горы под Ним, и долины растают, как воск от огня и как вода, льющаяся стремительно[6444].

Мих.1:5. За нечестие Иакова все это и за грех дома Израилева. Что за нечестие дома Иакова? Не Самария ли? И что за грех дома Иуды? Не Иерусалим ли[6445]?

Мих.1:6. И сделаю Самарию полевым овощным хранилищем и местом для виноградника, и низвергну в пропасть камни ея и обнажу основания ея.

Мих.1:7. И все истуканы ея разобьют, и все дары[6446] ея сожгут огнем, и все кумиры ея Я истреблю, ибо от платы за блуд она собрала и от платы за блуд совратила (их)[6447].

Мих.1:8. Посему она будет плакать и рыдать, пойдет боса и нага, будет издавать печальные тихие звуки[6448], как змеи[6449], и рыдать, как дочери сирен[6450].

Мих.1:9. Ибо очень болезненна[6451] язва ея, ибо дошла до Иуды и коснулась ворот народа Моего, даже Иерусалима.

Мих.1:10. Находящиеся в Гефе, не величайтесь! и Иенакимляне[6452], не делайте из дома насмешки, прахом посыпьте насмешку вашу[6453]!

Мих.1:11. Живущая хорошо в городах своих, живя в Сеннааре, не выходила плакать[6454] о доме (находящемся)[6455] близ нея: она понесет от вас болезненное поражение[6456].

Мих.1:12. Кто начал (посылать) болезни на живущую блогополучно[6457]? От Господа сошло бедствие к воротам Иерусалима:

Мих.1:13. Шум колесниц и всадников[6458]! Жительница Лахиса — она виновница греха для дочери Сиона[6459], ибо в тебе найдено нечестие Израиля.

Мих.1:14. Поэтому отдаст[6460] пустые домá, отпускаемые[6461] до владений Гефа, — они были тщетными для царей Израилевых,

Мих.1:15. Пока не приведу к тебе, жительница Лахиса, наследников, наследство (коих) дойдет даже до Одоллама, оно — слава дочери Сиона[6462].

Мих.1:16. Обрейся[6463] и остригись ради юных детей твоих, расширь лысину свою, как орел[6464], ибо они уведены от тебя в плен.

Глава 2

Мих.2:1. Они помышляли на ложах своих об обременении[6465] и делали зло, с наступлением дня все приводили в исполнение, ибо не поднимали[6466] к Богу рук своих.

Мих.2:2. И желали полей и грабили сирот, и отнимали домá, и обирали человека и дом его, и мужа и наследие его.

Мих.2:3. Посему так говорит Господь: вот Я замышляю на племя это бедствие, от которого вы не высвободите шеи своей, и внезапно не будете ходить прямо[6467], ибо время лукаво[6468].

Мих.2:4. В тот день составят о вас притчу и будут оплакивать плачевною песнию и скажут: "тяжело мы пострадали! удел народа моего измерен межевою вервию, и никто не препятствует отнятию[6469] его, поля́ ваши разделены[6470]!

Мих.2:5. Поэтому некому будет у тебя бросать межевую вервь по жребию в собрании Господнем[6471].

Мих.2:6. Не проливайте слез, не проливайте слез о сем, ибо Он не отменит укоризны,

Мих.2:7. Говоря: дом Иакова прогневал Духа Господня. Не таковы ли делá Его? Не были ли словá Его добрыми по отношению к нему и правые (тáк ли) жили[6472]?

Мих.2:8. Но прежде (бывший) народ Мой враждебно противостал[6473], вопреки миру своему[6474]: кожу с него содрали, чтобы отнять надежду (на) сопротивление военное[6475].

Мих.2:9. Посему старейшины народа Моего будут извержены из своих роскошных домов, за дурные свои делá они отвергнуты. Приближайтесь к горам вечным[6476]!

Мих.2:10. Встань и уходи, ибо нет тебе здесь покоя по причине нечистоты: вы совершенно истлели.

Мих.2:11. Вы прогнаны, никем не гонимые[6477]: дух установил ложь, накапал тебе вина до опьянения[6478], и будет: от капли людей сих Мих.2:12. Непременно соберется Иаков весь[6479], остаток Израиля непременно приму, возвратившихся из него соединю вместе, как овец во время невзгоды, как стадо среди скотного двора их: поспешно уйдут они от людей[6480].

Мих.2:13. Выходи[6481] чрез пролом пред лицем их: они сделали пролом, и прошли чрез ворота и вышли ими, и царь их вышел пред лицем их[6482], а Господь вождем их будет[6483].

Глава 3

Мих.3:1. И скажет[6484]: слушайте сие, владыки дома Иакова и остаток дома Израилева: не вам ли должно знать суд?

Мих.3:2. А вы ненавидите добро и ищете зла, снимаете кожу их с них и плоть их с костей их[6485],

Мих.3:3. Так что поели плоть народа Моего и кожу их с костей[6486] их содрали, и кости их истолкли и раздробили, как плоть (кладут) в котел и мясо в горшок.

Мих.3:4. Посему[6487] они возопиют ко Господу, и Он не услышит их, и отвратит лице Свое от них в то время, ибо делали лукавые делá по отношению к ним[6488].

Мих.3:5. Так говорит Господь на пророков[6489], обольщающих народ Мой, угрызающих зубами своими и проповедующих ему мир, а (кто) не дает в рот им, против тех они поднимают войну.

Мих.3:6. Посему ночь будет для вас от[6490] видения и тьма будет для вас от[6491] волхвования, и зайдет солнце над пророками и померкнет над ними день.

Мих.3:7. И посрамятся сновидцы и осмеяны будут волхвы, и будут говорить против них все эти[6492], ибо никто не будет слушать их.

Мих.3:8. Не я ли наполню силу Духом Господним и судом и мощью, чтобы возвестить Иакову нечестие его и Израилю грехи его[6493]?

Мих.3:9. Слушайте (же)[6494] это, старейшины дома Иакова и остаток дома Израилева, гнушающиеся судом и все прямое извращающие,

Мих.3:10. Созидающие Сион кровию и Иерусалим неправдою!

Мих.3:11. Старейшины его за дары судили, и священники его за плату давали ответы[6495], и пророки[6496] за серебро волхвовали, и на Господа надеялись, говоря: "не среди ли нас Господь? не постигнет нас беда"!

Мих.3:12. Посему ради вас Сион будет распахан, как нива, и Иерусалим будет, как хранилище овощей, и гора дома Господня (будет), как лесистый холм[6497].

Глава 4

Мих.4:1. И будет в последние дни явлена гора Господня, поставлена она будет над вершинами гор, и возвысится над холмами и потекут к ней народы.

Мих.4:2. И пойдут[6498] многие народы и скажут: прийдите, взойдем на гору Господню и в дом Бога Иаковлева, и покажут нам путь Его, и пойдем по стезям Его, ибо от Сиона выйдет закон и слово Господне из Иерусалима.

Мих.4:3. И будет Он судить среди народов многих, и обличит сильные народы, даже до отдаленной земли, и перекуют мечи свои на плуги, и копья[6499] свои на серпы, и уже не поднимет народ на народ меча и не будут более учиться воевать[6500].

Мих.4:4. И будет каждый покоиться под своею виноградною лозою и каждый под смоковницею своею, и никто не будет устрашать, ибо уста Господа Вседержителя изрекли это.

Мих.4:5. Ибо все народы пойдут каждый по пути своему, а мы будем ходить во имя Господа Бога нашего во веки веков[6501].

Мих.4:6. В тот день, говорит Господь, соберу сокрушенное и приму отверженное и тех, кого Я отверг.

Мих.4:7. И сделаю сокрушенное остатком и отверженное[6502] сильным народом, и воцарится Господь над ними на горе Сионе отныне и до века.

Мих.4:8. И ты, мрачная башня стада, дщерь Сиона! К тебе придет и войдет прежняя власть, царство из Вавилона, к дщери Иерусалима[6503].

Мих.4:9. И ныне, почему познала ты бедствие? или у тебя не было царя? или погибли у тебя советники[6504], что тебя постигли болезни как раждающую[6505]?

Мих.4:10. Боле́й и мужайся, и приближайся[6506], дщерь Сиона, подобно раждающей; ибо ныне выйдешь из го́рода, и поселишься в поле, и дойдешь до Вавилона; оттуда возмет тебя и там[6507] избавит тебя Господь Бог твой от руки врогов твоих.

Мих.4:11. И ныне собрались против тебя многие народы и говорят: "порадуемся и пусть наглядятся на Сион глаза наши"!

Мих.4:12. Но они не уразумели помысла Господня и не поняли совета Его, что Он собрал их, как снопы на гумно.

Мих.4:13. Встань, и молоти их, дщерь Сиона, ибо рога твои Я сделаю железными и копыта твои сделаю медными, и сотрешь[6508] многие народы, и посвятишь Господу множество их и силу их Господу всей земли.

Глава 5

Мих.5:1. Ныне оградою будет ограждена дочь Ефрема: осадою[6509] обложили вас, жезлом будут бить по ланите[6510] колена Израилевы.

Мих.5:2. И ты, Вифлеем, дом Евфрафов, ужели ты мал, чтобы быть среди тысяч Иудиных?[6511] Из тебя Мне изойдет Старейшина, чтобы быть Владыкою Израиля, Которого происхождение из начала, от дней века[6512].

Мих.5:3. Посему Он отдаст[6513] их до времени, доколе не родит Имеющая родить[6514], тогда прочие из братьев их возвратятся к сынам Израилевым.

Мих.5:4. И станет Он, и увидит, и будет пасти мощно Свою паству Господь, и в славе имени Господа Бога своего они пребудут, ибо ныне он возвеличится[6515] даже до краев земли.

Мих.5:5. И будет сей[6516] мир: когда Ассур придет в землю вашу и когда взойдет в страну вашу, тогда возстанут на него семь пастырей и восемь язв человеческих,

Мих.5:6. И будут пасти Ассура оружием и землю Неврода копьями ея, и Он избавит от Ассура, когда тот придет в землю вашу и когда вступит в пределы ваши[6517].

Мих.5:7. И будет остаток Иакова в народах, среди многих народов, как роса, падающая от Господа, и как ягнята на траве, так что никто не соберется и не устоит из сынов человеческих[6518].

Мих.5:8. И будет остаток Иакова в народах, среди многих народов, как лев среди скота в лесу и как львенок в овечьем стаде, подобно коему и он[6519], когда пройдет и отделив похитит, то никто (у него) не отнимет.

Мих.5:9. Поднимется рука твоя на оскорбляющих тебя и все враги твои будут истреблены.

Мих.5:10. И будет в тот день, говорит Господь: истреблю коней твоих из среды твоей и уничтожу колесницы твои,

Мих.5:11. И истреблю городá земли твоей, и разрушу все крепости твои.

Мих.5:12. И исторгну[6520] волхвования твои из рук твоих и волшебников не будет у тебя.

Мих.5:13. И истреблю истуканы твои и кумиры твои из среды твоей, и не будешь более покланяться изделиям рук твоих.

Мих.5:14. И посеку священные рощи у тебя и разрушу городá твои.

Мих.5:15. И совершу во гневе и ярости мщение над народами, ибо не послушали Меня.

Глава 6

Мих.6:1. Слушайте[6521], что́ говорит Господь: встань и судись пред[6522] горами и да слышат холмы голос твой!

Мих.6:2. Слушайте, горы, суд Господень и долины — основания земли́, ибо у Господа суд с народом Его и с Израилем Он вступает в состязание.

Мих.6:3. Народ Мой! что́ Я сделал тебе? или чем оскорбил тебя? или чем досадил тебе? отвечай Мне.

Мих.6:4. Ибо Я вывел тебя из земли Египетской и избавил тебя из дома рабства, и послал пред тобою Моисея, и Аарона и Мариам.

Мих.6:5. Народ Мой! вспомни, что́ замышлял против тебя Валак, царь Моавитский, и что отвечал ему Валаам, сын Веоров (и что́ происходило)[6523] от Сития[6524] до Галгал[6525], чтобы познана была правда Господня[6526].

Мих.6:6. Чем я привлеку[6527] Господа, — встречу Бога моего Вышняго? встречу-ли Его всесожжением из однолетних тельцов?

Мих.6:7. Примет-ли Господь (меня) с тысячами овнов, или десятками тысяч тучных козлов[6528]? Дам-ли первенцев моих за нечестие мое, плод утробы моей за грехи души́ моей?

Мих.6:8. О, человек! тебе известно, что́ добро и чего требует от тебя Господь: только того, чтобы творить суд[6529] и любить милость и блогоугодно ходить пред Господом Богом[6530] твоим.

Мих.6:9. Глас Господа будет призываем[6531] в городе и Он спасет боящихся имени Его: слушай, племя, и кто украсит город[6532]?

Мих.6:10. Не огонь-ли и дом нечестивого, собирающий беззаконные сокровища и с неправедною дерзостью?

Мих.6:11. Будет-ли прав беззаконник (имеющий) на весах и в суме[6533] обманчивые гири,

Мих.6:12. Посредством которых они свое богатство наполнили нечестием? И живущие в нем[6534] говорят ложь и язык их превозносится в устах их.

Мих.6:13. И Я начну поражать тебя и погублю тебя во грехах твоих.

Мих.6:14. Ты будешь есть и не насытишься, и (свет) померкнет[6535] у тебя, и совратишься[6536], и не спасешься, а если кто спасется[6537], предан будет мечу.

Мих.6:15. Ты посеешь, а не пожнешь; ты выжмешь маслину, а не помажешься маслом, и насáдите виноградники, но не будете пить (вина), и погибнут законы[6538] людей Моих;

Мих.6:16. Ибо ты сохранил правила Замврия и все делá до́ма Ахаава[6539], и поступали по советам их, посему Я предам тебя опустошению и живущих в ней[6540] посмеянию[6541], и понесете посрамление (от) народов.

Глава 7

Мих.7:1. Горе мне! ибо я стал подобен собирающему солому на жниве и негодную ягоду при обирании винограда, когда уже нет кисти, чтобы (с нея) есть лучшия ягоды, которых желала бы душа моя[6542].

Мих.7:2. Горе мне, о душа! ибо погиб блогочестивый с земли и праведного между людьми не стало: все препираются до крови[6543], каждый ближнему своему всемерно делает зло.

Мих.7:3. Ру́ки свои к злодеянию приготовляют: князь просит (подарков) и судья добрые словá[6544] говорит, (ибо это) — желание души́ его[6545], но Я отниму блогополучие у них,

Мих.7:4. Подобно тому как пожирает моль, идущая прямым путем, — в день посещения[6546]. О горе, о горе! наказание Твое наступило, ныне будет плач у них.

Мих.7:5. Не верьте друзьям, не надейтесь на старейшин, и от сожительницы твоей берегись, чтобы не сказать[6547] ей чего.

Мих.7:6. Ибо сын безчестит отца, дочь возстает на мать свою и невестка на свекровь свою; враги человеку — все[6548] домашние его.

Мих.7:7. А я буду взирать на Господа, уповать на Бога Спасителя моего: услышит меня Бог мой.

Мих.7:8. Не радуйся из-за меня, неприятельница моя[6549]! хотя я упал, но встану, ибо если буду сидеть во тьме, то Господь осветит меня.

Мих.7:9. Гнев Господень я снесу, — ибо согрешил пред Ним, — пока Он не решит де́ла моего и не совершит суда надо мною, и выведет меня на свет, и я увижу правду Его.

Мих.7:10. И увидит неприятельница моя и покроется стыдом говорящая мне: "где Господь Бог твой"? посмотрят на нее глаза мои: ныне она будет попираема, как грязь на дороге.

Мих.7:11. Время очистки[6550] кирпича, — день твоего истребления — день тот[6551], и отменит[6552] законы твои день тот.

Мих.7:12. И городá твои будут уравнены[6553] и разделены Ассирийцам, и укрепленные городá твои будут разделены[6554] от Тира даже до реки Сирской[6555], и от моря даже до моря, и от горы́ вплоть до горы́: (то будут) дни[6556] волнующейся воды́.

Мих.7:13. И будет земля с живущими на ней опустошена за плоды дел их[6557].

Мих.7:14. Паси народ Твой жезлом Твоим[6558], овец наследия Твоего, обитающих уединенно в лесу среди Кармила! они будут пастись[6559] в Васане и Галааде, как во дни древние.

Мих.7:15. Как во дни исхода твоего из Египта, увидите чудеса.

Мих.7:16. Увидят народы и устыдятся при всем могуществе своем, положат руки на уста свои и уши их оглохнут[6560],

Мих.7:17. Будут лизать прах, как змеи, ползающие по земле, содрогнутся[6561] в укреплениях своих, ужаснутся Господа Бога нашего и убоятся Тебя.

Мих.7:18. Кто Бог, как Ты, прощающий[6562] беззакония и невменяющий[6563] нечестие останку наследия Твоего? Он не сохраняет гнева Своего во свидетельство[6564], ибо любит милость.

Мих.7:19. Он обратит и ущедрит нас, и погрузит неправды наши и ввергнет в глубины морския все грехи наши.

Мих.7:20. Явит истину Иакову, (и)[6565] милость Аврааму, как Ты клялся отцам нашим во дни древние.

Книга пророка Наума

Глава 1

Наум.1:1. Пророчество о Ниневии. Книга видения Наума, сына Елкесеева.

Наум.1:2. Бог — ревнитель и Господь — мститель; Господь мстит с яростию, Господь мстит противникам Своим и истребляет Сам врогов Своих.

Наум.1:3. Господь долготерпелив и велика сила Его, и не оставит без наказания[6566] Господь: в истреблении и потрясении путь Его, и облака — прах ног Его.

Наум.1:4. Он запрещает морю и изсушает его и все реки обращает в пустыню; делаются малыми[6567] Васан и Кармил и цвет Ливана пропадает.

Наум.1:5. Горы потряслись от Него и холмы поколебались, и земля ужаснулась[6568] от Лица Его, вселенная и все живущие на ней.

Наум.1:6. От гнева Его — кто устоит? и кто воспротивится гневной ярости Его? Гнев Его расплавляет вершины[6569], и камни распадаются[6570] от Него.

Наум.1:7. Благ Господь к уповающим на Него в день скорби и знает боящихся Его.

Наум.1:8. Но потопляющим наводнением[6571] совершит истребление: возстающих (против Него) и врогов Его постигнет тьма.

Наум.1:9. Что помышляете против Господа? Он Сам совершит истребление, не пошлет[6572] вторично скорби на одних и тех же[6573].

Наум.1:10. Ибо до основания своего он[6574] опустеет[6575] и, как переплетшийся плющ и как вполне сухая солома, будет пожран[6576].

Наум.1:11. От тебя[6577] выйдет злой[6578] умысел против Господа, советующий враждебное.

Наум.1:12. Так говорит Господь: обладающий водами многими[6579]! они так разделятся[6580], что о тебе слух более не будет услышан[6581].

Наум.1:13. И ныне Я сокрушу жезл его (лежащий) на тебе[6582] и узы твои разорву.

Наум.1:14. И заповедует о тебе[6583] Господь: не будет более распространяться имя твое[6584], из дома бога твоего истреблю кумиры, и изваяния сделаю гробом твоим[6585]. Ибо быстры (вы)[6586],

Наум.1:15. Вот на горах, ноги блоговестника и возвещающого мир[6587]: празднуй, Иуда, праздники твои, исполняй обеты твои, ибо не будет уже проходить чрез тебя губитель[6588]: он[6589] скончался и[6590] извергнут[6591].

Глава 2

Наум.2:1. Восшел дышущий в лице твое[6592], избавляющий[6593] от скорби: разсмотри[6594] путь, укрепи чресла, будь особенно мужествен в силе[6595].

Наум.2:2. Ибо отвратил Господь поругание Иакова, как поругание Израиля[6596], так как опустошители опустошили[6597] их и виноградные ветви их истребили:

Наум.2:3. Мощное оружие их из мужей[6598], сильных мужей, играющих огнем[6599]. Управители[6600] колесниц их[6601] в день приготовления своего и всадники придут в смятение на дорогах,

Наум.2:4. И запутаются колесницы и сплетутся на площадях, вид их как светильников огненных и как быстро сверкающей молнии.

Наум.2:5. И вспомнят о старейшинах своих[6602], и побегут днем, и изнемогут на пути[6603] своем, и поспешат на укрепления его и приготовят передовую охрану свою.

Наум.2:6.[6604] Ворота городов растворились, и царства[6605] пали и сокровищницы открылись.

Наум.2:7. И она[6606] вышла и рабыни ея были ведены, как голубицы, воркующия в сердцах своих.

Наум.2:8. И Ниневия была как водоем, полный водою[6607], но они[6608] побегли, не останавливаясь, и никто не оглянулся.

Наум.2:9. Расхищали серебро, расхищали золото, и не было конца имуществу ея; она была обременена дрогоценностями более, чем всеми (другими) вещами.

Наум.2:10. (Тогда произойдет) опустошение и раззорение и волнение[6609], и сокрушение сердца, и разслабление колен, и болезни во всех чреслах, и лица у всех как у опаленного (огнем) котла[6610].

Наум.2:11. Где логовище львов и пастбище львят? куда пошел лев? Ведь[6611] туда входил и львенок, и никто не устрашал (их).

Наум.2:12. Лев довольно похитил добычи для львят своих и умертвил для львиц своих, и наполнил добычею гнездо свое и логовище свое похищенным.

Наум.2:13. Вот Я на тебя, говорит Господь Вседержитель, и сожгу в дыму богатство[6612] твое, и львов твоих меч пожрет, и истреблю с земли добычу твою, и не будут более слышны дела твои[6613].

Глава 3

Глава 3 1. О город[6614] кровей, весь лживый, наполненный неправдою! не воспользуются (в нем) добычей[6615]:

Наум.3:2. Звук бичей, и шум вертящихся колес, и коня скачущого и колесницы несущейся,

Наум.3:3. И всадника быстрого, и блистающого меча, и блестящих оружий, и множества раненых, и тяжкого поражения, и не было конца народам его! Но ослабеют телом своим от множества блудодеяния.

Наум.3:4. Блудница красивая и очаровательная, опытная[6616] волшебница, продающая народы блудом своим и племена чародеяниями своими!

Наум.3:5. Вот Я на тебя, говорит Господь Бог Вседержитель, и подниму на лице твое подол твой, и покажу народам срамоту твою и царствам безчестие твое.

Наум.3:6. И низвергну на тебя мерзость по нечистоте твоей и сделаю тебя притчею.

Наум.3:7. И будет: всякий, видя тебя, отойдет от тебя и скажет: "окаянная Ниневия! кто пожалеет о ней? где найду утешение ей"?

Наум.3:8. Приготовь[6617] часть, настрой струну, приготовь часть Аммону[6618], живущая в реках! Вода вокруг ея, начало ея — море, и вода — укрепления ея.

Наум.3:9. И Ефиопия — сила ея и Египет, но не было конца беглецам[6619] твоим, (хотя) и Фуд[6620] и Ливийцы были помощниками ея.

Наум.3:10. И она пойдет в переселение пленницею, и младенцев ея будут избивать в начале[6621] всех улиц ея, и о всех знатных ея будут бросать жребий, и все военачальники ея будут окованы цепями[6622].

Наум.3:11. И ты[6623] опьянеешь и будешь в презрении, и ты сама будешь искать себе помощи от врогов.

Наум.3:12. Все крепости твои — как смоковницы, имеющия сторожей: лишь только покачнутся, и упадут[6624] в рот ядущого[6625].

Наум.3:13. Вот народ твой — как женщины у тебя: врагам твоим настежь отворятся ворота земли твоей, и поест огонь запоры твои.

Наум.3:14. Воды (на время) осады зоготовь сама себе, укрепи крепости свои, залезь в глину, натопчи (в нее) соломы и наделай больше крепкого кирпича[6626].

Наум.3:15. Там поест тебя огонь, истребит тебя меч, и поедят тебя, как саранча[6627], и отяжелеешь как гусеница[6628].

Наум.3:16. Ты умножила торговцев своих более звезд небесных, (но) эта саранча поднялась и улетела.

Наум.3:17. Вскочил как кузнечик примешенец твой[6629], как саранча, влезающая на забор в холодный день: поднялось солнце, и она улетела, и не узнаешь места ея[6630]. Горе им!

Наум.3:18. Задремали пастухи твои, царь Ассирийский усыпил сильных твоих, поднялся народ твой на горы, и некому принять (его).

Наум.3:19. Нет врачевства для раны твоей, воспалилась язва твоя, все, услышавшие весть о тебе, всплеснут руками[6631] о тебе, ибо на кого не простиралась постоянно злоба твоя?

Книга пророка Аввакума

Глава 1

Авв.1:1. Видение[6632], которое видел Аввакум пророк.

Авв.1:2. Доколе, Господи, я буду взывать, и Ты не слышишь? буду вопиять к Тебе обидимый, — и Ты не спасаешь?

Авв.1:3. Зачем Ты показал мне труды и страдания, (дал) видеть бедствие и нечестие? против меня совершается суд и судья берет (взятки)[6633].

Авв.1:4. Поэтому поверженъ[6634] закон и правосудия нетъ[6635], так как нечестивый обижает праведного, то и суд происходит превратный.

Авв.1:5. Смотрите, презрители, и увидите, и подивитесь чудесам, и исчезните, ибо Я делаю во дни ваши дело, которому вы не поверили бы, если бы кто разсказал вамъ[6636].

Авв.1:6. Ибо вот Я поднимаю[6637] Халдеевъ[6638], народ жестокий[6639] и быстрый, ходящий по широтам земли, чтобы завладеть не своими селениями.

Авв.1:7. Страшен и славен он, от него будет суд его, и власть[6640] его от него будет происходить[6641].

Авв.1:8. И поскачут быстрее рысей кони его и быстрее волков Аравийских: понесутся всадники его, устремятся издалека, и налетят, как орел, бросающийся на добычу.

Авв.1:9. Конец придет на нечестивыхъ[6642], противодействующих имъ[6643], и соберет он пленников, как песок.

Авв.1:10. И он над царями будет насмехаться и князья — игрушка для него, и он над всякою крепостию посмеется, насыплет вал и овладеет ею.

Авв.1:11. Тогда переменит духъ[6644], и пройдет и помолится[6645], это — сила Бога моего[6646].

Авв.1:12. Не Ты-ли из начала, Господи Боже, Святый мой? и мы не умрем. Господи! Ты для суда назначил его, а меня создал, чтобы объяснить наказание[6647] чрез него.

Авв.1:13. Чистое око[6648] не (может) видеть зла и взирать на болезненные труды. Зачем же Ты смотришь на презрителей? молчишь, когда нечестивый поглощает праведного?

Авв.1:14. И делаешь людей подобными рыбам морским и гадам, неимеющим властителя.

Авв.1:15. До конца онъ[6649] вытаскивал удою, захватывал его[6650] сетью и собирал его в неводы свои, посему веселится и радуется[6651] сердце его.

Авв.1:16. За то принесет жертву сети своей и покадит неводу своему[6652], потому что чрез них он сделал тучною часть свою и роскошною пищу свою.

Авв.1:17. Посему он будет закидывать сеть свою и постоянно безпощадно избивать народы.

Глава 2

Авв.2:1. На страже моей стану и взойду на камень и посмотрю, чтобы увидеть, что́ Он скажет во мне[6653] и что́ отвечу на обличение мое[6654].

Авв.2:2. И отвечал Господь мне и сказал: запиши видение, при том ясно на доске[6655], чтобы читающий его понял.

Авв.2:3. Ибо видение еще на время[6656] и просияетъ[6657] в конце, но не тщетно (будет): если замедлит, подожди его, ибо идущий[6658] придет и не замедлит.

Авв.2:4. Если (кто) усумнится[6659], не будет блоговолить душа Моя к нему, а праведник (Мой)[6660] верою жив будетъ[6661].

Авв.2:5. Высокомерный, и обидчик, и надменный человек ничем не доволен: он, как ад, расширяет душу свою, и он, как смерть, ненасытен, и собирает к себе все народы и принимает к себе все племена.

Авв.2:6. (Но) не все ли они произнесут о нем притчу и загадку в повести о нем, и скажуть: горе обогащающему себя не своим! надолго ли? (горе) отягчающему чрезмерно узы свои!

Авв.2:7. Ибо внезапно возстанут те, которые будут терзать его[6662], и ободрятся[6663] злоумышленники твои, и достанешься на разграбление им.

Авв.2:8. Так как ты пленилъ[6664] многие народы[6665], то и тебя пленят все остальные народы, за (пролитие)[6666] крови человеческой, за нечестие земли и города и всех живущих на ней.

Авв.2:9. Горе чрезмерно жаждущему[6667] обогащения неправедного для дома своего, чтобы устроить на высоте гнездо свое и избавить (его) от руки несчастия!

Авв.2:10. Ты умыслил стыд для дома своего, истребил многие народы и согрешила душа твоя.

Авв.2:11. Ибо камень из стены возопиетъ[6668] и червь[6669] из дерева прозвучит так:

Авв.2:12. Горе строющему город на крови и укрепляющему[6670] город неправдами!

Авв.2:13. Не от Господа ли Вседержителя происходит это, что погибли многие народы в огне и изнемогли многия племена?

Авв.2:14. Ибо наполнится вся земля познанием славы Господней, как великая вода в море[6671]: оно покроет ихъ[6672].

Авв.2:15. Горе тому, кто поит ближнего своего мутным питьемъ[6673] и опьяняет, чтобы видеть тайные места[6674] их!

Авв.2:16. Испей и ты от славы (своей) до пресыщения безчестие[6675], сердце поколебись и потрясись: окружила тебя чаша десницы Господней и собралось безчестие на славу твою[6676].

Авв.2:17. Ибо нечестие на Ливане[6677] покроет тебя и страдание животных устрашит тебя[6678], за (пролитие) крови человеческой и за нечестие земли и города и всех живущих на ней.

Авв.2:18. Что́ пользы от истукана, что изваяли его? сделали истукан, ложное мечтание, ибо понадеялся художник на свое произведение, делая немые идолы.

Авв.2:19. Горе тому, кто говорит дереву: "проснись, встань!" и камню: "поднимись!" и то — мечта, и это — обложено золотом и серебромъ[6679], но никакого духа нет в нем.

Авв.2:20. А[6680] Господь во храме святом Своем, да убоится от Лица Его вся земля[6681]!

Глава 3

Авв.3:1. Молитва Аввакума пророка с пениемъ[6682]. Господи! уcлышал я слух Твой[6683] и убоялся.

Авв.3:2. Господи! уразумел я дела Твои и ужаснулся: среди двух животных Ты будешь познанъ[6684]; когда приблизятся лета, Ты будешь (совершеннее) познанъ[6685]; когда придет время, явишься: когда смутится душа моя во (время) гнева (Твоего), вспомнишь милость (Твою)[6686].

Авв.3:3. Бог от юга[6687] придет и Святый из горы, приосененной[6688] чащи. Покрыла небеса добродетель[6689] Его и хвалы Его полна земля.

Авв.3:4. И сияние Его как светъ[6690] будет, сила[6691] в руках Его и Он положил мощную любовь силы Своей[6692].

Авв.3:5. Пред лицем Его пойдет слово и выйдет на поле при ногах Его[6693].

Авв.3:6. Он стал, и поколебалась земля; посмотрел, и растаяли народы, горы принуждены распасться, и растаяли холмы вечные: пути Его вечные[6694].

Авв.3:7. В обременении[6695] видели селения Эфиопския, убоятся и шатры земли Мадиамской:

Авв.3:8. Ужели на реках прогневаешься, Господи? ужели на реках ярость Твоя? или на море устремление Твое, что Ты восшел на коней Твоих? Но[6696] шествие Твое — спасение.

Авв.3:9. Ты сильно натянешь лук Твой на скипетры[6697], реками, говорит Господь, расторгнута будет земля.

Авв.3:10. Увидят Тебя и возскорбят народы: (Ты) распространяешь[6698] во́ды шествия Твоего[6699]; бездна издала голос свой[6700], высота — привидения свои[6701].

Авв.3:11. Поднялось солнце и луна стала в чине[6702] своем, стрелы Твои во свете полетят, в молниевидном блеске оружий Твоих.

Авв.3:12. Во гневе Ты умалишь землю и в ярости низложишь народы.

Авв.3:13. Ты вышел для спасения народа Твоего, чтобы спасти помазанных Твоих, навел смерть на головы беззаконников, поднял узы (их) до выи[6703] на векъ[6704].

Авв.3:14. Ты поразил главы сильных умоизступлениемъ[6705]: они потрясутся в немъ[6706], разорвут свои оковы[6707], как нищий тайно поедающий[6708].

Авв.3:15. Ты ввел в море коней Твоих. возмущающих великия воды[6709].

Авв.3:16. Я стоял на страже[6710] и убоялось сердце мое от молитвенного го́лоса уст моих и вошел трепет в кости мои, пришла в смятение во мне сила[6711] моя. Успокоюсь[6712] в день скорби моей, чтобы мне войти к народу, пришедшему со мною[6713].

Авв.3:17. Посему (если) смоковница не принесет плода, и не будет плода на виноградных лозах, обманет урожай[6714] маслины и поля не дадут пищи, у овец не будет корма и волы не будут при ясляхъ[6715],

Авв.3:18. Но я (и тогда)[6716] о Господе возрадуюсь, возвеселюсь о Боге Спасителе моем.

Авв.3:19. Господь Бог мой[6717] — сила моя, направит ноги мои на совершение[6718], на высоту возведет меня, чтобы быть мне победителемъ[6719] в восхвалении Его.

Книга пророка Софонии

Глава 1

Соф.1:1. Слово Господне, которое было к Софонии, сыну Хусия, сыну Годолии, сына Амории, сына Езекии, во дни Иосии, сына Амона[6720], царя Иудейского.

Соф.1:2. Все совершенно да исчезнет с лица земли! говорит Господь.

Соф.1:3. Погибнут люди и скот, погибнут птицы небесные и рыбы морския, и изнемогут нечестивые, и истреблю беззаконников с лица земли, говорит Господь.

Соф.1:4. И простру руку Мою на Иуду и на всех жителей Иерусалима, и истреблю с места сего имена Ваала и имена жрецов со священниками[6721],

Соф.1:5. И покланяющихся на кровлях воинству небесному, и клянущихся Господом и клянущихся царем[6722] своим,

Соф.1:6. И уклоняющихся от Господа, и не ищущих Господа, и не держащихся Господа.

Соф.1:7. Убойтесь пред лицем Господа Бога, ибо близок день Господень, ибо Господь приготовил жертву Свою и[6723] освятил[6724] званных Своих.

Соф.1:8. И будет в день жертвы Господней: Я отомщу на князьях и на доме царском и на всех одевающихся в одежду иноплеменническую[6725].

Соф.1:9. И явно отомщу в тот день на всех находящихся в преддверии (храма), наполняющих храм Господа Бога своего нечестием и лестию[6726].

Соф.1:10. И будет в тот день, говорит Господь: голос вопля от ворот пронзающих[6727] и плач от вторых (ворот), и великое истребление у холмов[6728].

Соф.1:11. Рыдайте жители посеченного[6729], потому что уподобился весь народ Ханаану[6730] и истреблены все, величающиеся серебром.

Соф.1:12. И будет в тот день: Я осмотрю Иерусалим со светильником и отомщу на мужах, нерадеющих о своей страже[6731], которые говорят в сердце своем: "Господь не делает ни добра, ни зла".

Соф.1:13. И будет (отдано) богатство их на расхищение и дома их на истребление: они построят дома, а жить в них не будут, и насадят виноградники, а вина из них пить не будут.

Соф.1:14. Ибо близок великий день Господень, близок и весьма спешит, голос дня Господня сделался скорбным и неприятным[6732].

Соф.1:15. Силен день гнева, день тот — день скорби и нужды, день смятения[6733] и истребления, день тьмы и мрака, день облака и мглы,

Соф.1:16. День трубы и (бранного) крика на укрепленные города и высокие углы[6734].

Соф.1:17. И стесню людей, и будут ходить как слепые, ибо согрешили пред Господом, и разметана[6735] будет кровь их как прах, и плоть их как навоз.

Соф.1:18. И серебро их и золото их не смогут избавить их в день гнева Господня, и огнем ревности Его пожрана будет вся земля, ибо внезапно истребление совершит Он над всеми жителями земли.

Глава 2

Соф.2:1. Соберитесь и соединитесь[6736], народ необузданный,

Соф.2:2. Прежде, нежели вы уподобитесь цвету пропадающему днем[6737], доколе не придет на вас гнев Господень, доколе не придет на вас день ярости Господней.

Соф.2:3. Взыщите Господа, все смиренные земли, совершайте суд и ищите правды, (ищите кротости)[6738] и соответствуйте им[6739], чтобы укрыться вам в день гнева Господня.

Соф.2:4. Ибо Газа будет расхищена, и Аскалон исчезнет[6740], и Азот в полдень будет удален и Аккарон искоренится.

Соф.2:5. Горе живущим в приморской полосе[6741], переселенцам с Крита! Слово Господне на вас, Ханаан, земля Иноплеменников[6742], и Я истреблю вас из жилища[6743].

Соф.2:6. И будет Крит пастбищем стадам и зогоном овцам.

Соф.2:7. И будет[6744] полоса морская остатку дома Иудина: у них[6745] будут пасти в домах Аскалона, а к вечеру будут собираться на ночлег[6746], от лица сынов Иудиных[6747], потому что посетит их Господь Бог их и возвратит[6748] плен их.

Соф.2:8. Слышал Я поношение Моава и укоризны[6749] сынов Аммона, коими они позорили народ Мой и величались над пределами Моими.

Соф.2:9. Посему, живу Я, говорит Господь сил Бог Израилев: Моав будет как Содома и сыны Аммона как Гоморра, и Дамаск оставлен будет как стог на гумне[6750] и раззорен на век; и уцелевшие[6751] из людей Моих расхитят их и остаток народа Моего наследует их.

Соф.2:10. Это им за надменность их, за то что они поносили и величались над народом Господа Вседержителя.

Соф.2:11. Явит Себя[6752] Господь на них и истребит всех богов народов земли, и будут Ему покланяться, каждый с своего места, все острова народов[6753].

Соф.2:12. И вы, Ефиопляне поражены будете Моим мечем.

Соф.2:13. И прострет Он руку Свою на север, и погубит Ассириян, и обратит Ниневию в развалины, место безводное, как пустыня.

Соф.2:14. И будут пастись среди ея стада и все звери земные и хамелеоны, и ежи поселятся в ея потолках[6754], и звери будут выть в ея развалинах и вороны в воротах ея, ибо кедр (был) превозношением ея[6755].

Соф.2:15. Это — город[6756], презирающий других[6757], живущий безпечно, говорящий в сердце своем: "я, и нет кроме меня еще никого!"[6758]. Как он стал запустелым, пастбищем зверям! Всякий, проходящий чрез него, свистнет и покачает руками своими[6759].

Глава 3

Соф.3:1. О, знаменитый и избавленный город, голубица![6760]

Соф.3:2. Не слушал голоса, не принимал научения, на Господа не надеялся и к Богу своему не приближался.

Соф.3:3. Князья его в нем — как рыкающие львы, судьи его — как Аравийские волки, не оставляют[6761] до утра.

Соф.3:4. Пророки его — люди легкомысленные[6762], мужи вероломные, священники его оскверняют святыню и не почитают закона.

Соф.3:5. А Господь праведен среди него и не совершает неправды, каждое утро являет суд Свой на свет[6763], и не укрывается и не знает неправды на суде[6764] и обиды в распре[6765].

Соф.3:6. Я предал истреблению гордых, пали углы[6766] их, совершенно опустошу пути их, чтобы не проходить (ими), погибли города их, так что никто (в них) не бывает и не живет.

Соф.3:7. Я сказал: только бойтесь Меня и примите наставление, и не будете истреблены с глаз его[6767], за все сие Я отомщу на нем[6768], готовься с утра: истлели все листья их[6769].

Соф.3:8. Посему, ожидай Меня, говорит Господь, в день воскресения Моего во свидетельство[6770], ибо у Меня суд в сонмищах[6771] народов, чтобы принять царей, чтобы излить на них гнев Мой[6772], весь гнев ярости Моей, ибо огнем ревности Моей будет пожрана вся земля.

Соф.3:9. Ибо тогда изменю у народов язык в родовой его[6773], чтобы призывали все имя Господне и служили Ему единодушно[6774].

Соф.3:10. От пределов рек Ефиопских приму молящихся Мне[6775], среди разсеянных Моих[6776] они принесут жертвы Мне.

Соф.3:11. В тот день не будешь стыдиться всех поступков своих, какими ты грешил против Меня, ибо тогда Я отниму от тебя укоризны тщеславия твоего, и не будешь более величаться на святой горе Моей.

Соф.3:12. И оставлю среди тебя людей кротких и смиренных, и будут блогоговеть пред именем Господним Соф.3:13. Оставшиеся в Израиле, и не будут делать неправды, и не будут говорить пустого, и не найдется в устах их языка льстивого, ибо они будут пастись и покоиться, и никто не устрашит их.

Соф.3:14. Ликуй, дщерь Сиона, радостно[6777] проповедуй, дщерь Иерусалима, веселись и радуйся от всего сердца твоего, дщерь Иерусалима!

Соф.3:15. Господь простил неправды твои, избавил тебя от руки врогов твоих, воцарится[6778] Господь среди тебя, и не увидишь более зла.

Соф.3:16. В то время скажет Господь Иерусалиму: дерзай, Сион, да не слабеют руки твои!

Соф.3:17. Господь Бог твой среди тебя: Сильный спасет тебя, пошлет тебе веселие, и обновит к тебе любовь Свою[6779], и возвеселится о тебе радостию[6780], как в день праздника.

Соф.3:18. И соберу сокрушенных твоих; горе (тем) кто будет поносить его![6781]

Соф.3:19. Вот что́, говорит Господь, Я сотворю среди тебя и ради тебя в то время: спасу притесненное и отверженное[6782] приму и сделаю их славными[6783] и именитыми на всей земле.

Соф.3:20. И устыдятся[6784] в то время, когда сотворю вам добро, и в то время, когда приму вас, ибо сделаю вас именитыми и славными[6785] среди всех народов земли, когда возвращу плен ваш пред лицем вашим[6786], говорит Господь.

Книга пророка Аггея

Глава 1

Агг.1:1. Во второй год Дария царя[6787], в шестой меcяц, в первый (день)[6788] месяца, было слово Господне чрез[6789] Аггея пророка, и сказано: скажи Зоровавелю, сыну Салафииля, из колена Иудова, и Иисусу, сыну Иоседека, великому иерею[6790], так:

Агг.1:2. Так говорит Господь Вседержитель: эти люди говорят: "не пришло время строить храм Господень".

Агг.1:3. И было слово Господне чрез Аггея пророка и сказано:

Агг.1:4. А вам наступило время жить в домах ваших истесанных[6791], храм же Мой[6792] сей запустел?

Агг.1:5. И ныне так говорит Господь Вседержитель: обратите сердце ваше на пути ваши:

Агг.1:6. Вы сеяли много, а получали мало; ели, но не в сытость; пили, но не напивались; облекались в одежды, но не согревались в них, и собирающий плату собирал в дырявый мешек.

Агг.1:7. Так говорит Господь Вседержитель: обратите сердце ваше на пути ваши:

Агг.1:8. Взойдите на гору и рубите деревья, и приносите[6793], и стройте храм, и Я буду блоговолить к нему, и прославлюсь, говорит Господь.

Агг.1:9. Вы ожидали[6794] многого, а получили малое[6795], а что внесено в дом[6796], то Я развеял. Посему, так говорит Господь Вседержитель: (это) за то, что храм Мой пуст, а вы спешите каждый в дом свой[6797].

Агг.1:10. Посему небо удержится от (дарования) росы и земля сократит произведения свои;

Агг.1:11. И Я наведу меч[6798]: на землю, и на горы, и на пшеницу, и на вино, и на елей, и на все, что производит земля, и на людей, и на скот, и на все труды рук их.

Агг.1:12. И послушали Зоровавель, сын Салафииля, из колена Иудова, и Иисус, сын Иоседека, великий иерей, и весь остальной народ голоса Господа Бога своего и слов Аггея пророка, так как его послал Господь Бог их к ним, и народ убоялся Господа.

Агг.1:13. И сказал Аггей, вестник Господень среди вестников Господних[6799], народу так: Я, с вами, говорит Господь.

Агг.1:14. И возбудил Господь дух Зоровавеля, сына Салафииля, из колена Иудова, и дух Иисуса, сына Иоседека, великого иерея, и дух всего остального народа, и пошли, и стали производить работы в храме Господа Вседержителя, Бога своего.

Глава 2

Агг.2:1. В двадцать четвертый день шестого месяца, на втором году царя Дария[6800],

Агг.2:2. В седьмой месяц, в двадцать первый (ден) месяца, сказал Господь чрез Аггея пророка так:

Агг.2:3. Скажи ныне Зоровавелю, сыну Салафииля, из колена Иудова, и Иисусу, сыну Иоседека, иерею великому, и всему остальному народу так:

Агг.2:4. Кто из вас видел этот храм в прежней его славе? И кáк вы видите его ныне как бы несуществующим[6801] пред вами?

Агг.2:5. Но ныне укрепляйся, Зоровавель, говорит Господь, и укрепляйся, Иисус, сын Иоседека, великий иерей, и пусть укрепляется весь народ земли, говорит Господь (Вседержитель)[6802], и производите работы, ибо Я с вами, говорит Господь Вседержитель,

Агг.2:6. И завет[6803], который Я завещал вам, когда вы выходили из земли Египетской[6804], и Дух Мой пребывает среди вас[6805]: ободритесь! ибо так говорит Господь Вседержитель:

Агг.2:7. Еще единожды Я потрясу небо и землю, и море, и сушу[6806],

Агг.2:8. И сотрясу[6807] все народы, и придут избранные из всех народов, и наполню храм сей славою, говорит Господь Вседержитель.

Агг.2:9. Мое — серебро и Мое — золото, говорит Господь Вседержитель.

Агг.2:10. Ибо слава последнего храма сего будет более, нежели первого[6808], говорит Господь Вседержитель, и на месте сем Я дам мир[6809], говорит Господь Вседержитель, и мир душе в награду всякому строителю, (старающемуся) возстановить церковь сию[6810].

Агг.2:11. В двадцать четвертый (день) девятого месяца, во второй год царя[6811] Дария, было слово Господне к Аггею пророку, и сказано:

Агг.2:12. Так говорит Господь Вседержитель: спроси священников о законе и скажи:

Агг.2:13. "Если возьмет человек освященное мясо в полу одежды своей и коснется край одежды его хлеба, или вареного, или вина, или масла, или другой пищи, то освятится-ли"[6812]? И сказали в ответ священники: "нет".

Агг.2:14. И сказал Аггей: "если прикоснется ко всему этому осквернившийся или нечистый душей[6813], осквернится ли"? И сказали в ответ священники: "осквернится".

Агг.2:15. И сказал в ответ Аггей: таков народ сей и таковы люди сии предо Мною, говорит Господь, и таковы все дела рук их, и кто приблизится к ним[6814], осквернится дарами[6815] их утренними; они будут страдать из за лукавства своего, ибо возненавидели обличающого у ворот[6816].

Агг.2:16. И ныне обратите сердце ваше (на время) от сего дня и ранее, когда еще не были положены камень на камень во храме Господнем.

Агг.2:17. Вы бывало[6817] клали в ларь[6818] двадцать мер[6819] ячменя, а оставалось десять мер ячменя, и входили в подточилие зачерпнуть пятьдесят мер[6820], а было двадцать.

Агг.2:18. Я поражал вас неурожаем, и жгучим ветром и градом, все дела рук ваших, а вы не обращались ко Мне, говорит Господь.

Агг.2:19. Обратите же сердце ваше (на время) от сего дня и после, с двадцать четвертого дня девятого месяца, и со дня, в который основан был храм Господень, обратите сердце ваше:

Агг.2:20. Незаметно-ли было на гумне[6821], а также[6822]: виноградник, или смоква, или яблонь, или масличные деревья неприносящия плода? от сего (же) дня Я блогословлю[6823].

Агг.2:21. И было вторично слово Господне к Аггею пророку, в двадцать четвертый (день) месяца, и сказано.

Агг.2:22. Скажи Зорововавелю, сыну Салафииля, из колена Иудова, так: Я потрясу небо и землю, и море и сушу,

Агг.2:23. И ниспровергну престолы царей, и истреблю силу царей языческих, и опрокину колесницы и всадников, и падут кони и всадники их, каждый с мечем друг на друга[6824].

Агг.2:24. В тот день, говорит Господь Вседержитель, приму тебя, Зоровавель, сын Салафииля, раб Мой[6825], говорит Господь, и буду держать тебя, как печать, ибо Я тебя избрал, говорит Господь Вседержитель[6826].

Книга пророка Малахии

Глава 1

Мал.1:1. Пророческое слово Господне на Израиля чрез Ангела Его[6827]. Положите на сердцах ваших:

Мал.1:2. Я возлюбил вас, говорит Господь. А вы говорите: "в чем Ты проявил Свою любовь к нам"? Не брат ли был Исав Иакову? говорит Господь; но Я Иакова возлюбил, а Исава возненавидел[6828],

Мал.1:3. И назначил к опустошению владения его и достояние его в пустынные обиталища.

Мал.1:4. Ибо если скажут: "Идумея раззорена, но мы возвратимся и возстановим опустошенное в ней", то так говорит Господь Вседержитель: они построят, а Я раззорю, и прозовут их пределами беззакония и народом, против которого на веки ополчился Господь.

Мал.1:5. И глаза ваши увидят и вы скажете: велик Господь над пределами Израиля!

Мал.1:6. Сын почитает отца и раб господина своего боится, и если Я — отец, то где честь Моя? и если Я — Господь, то где страх предо Мною? говорит Господь Вседержитель. Вы, священники, безславите имя Мое и говорите: чем мы безславим имя Твое?

Мал.1:7. Приносите к жертвеннику Моему хлебы нечистые и говорите: чем мы оскверняем их? — тем, что вы говорите: "трапеза Господня презренна" и возлагаемую пищу уничижаете.

Мал.1:8. Ибо если приносите в жертву слепое, не худо-ли? и если приносите хромое или больное, то не худо-ли? если принесешь это князю своему, то примет-ли его? примет-ли и тебя? говорит Господь Вседержитель.

Мал.1:9. И ныне умилостивляйте Лице Бога вашего и молитесь Ему (чтобы помиловал вас); в руках ваших было это, уже ли приму вас милостиво[6829]? говорит Господь Вседержитель.

Мал.1:10. Посему и для вас затворятся двери[6830] и не будете понапрасну возжигать на Жертвеннике Моем огонь. Нет Моего блоговоления к вам, говорит Господь Вседержитель, и не приму жертвы от рук ваших.

Мал.1:11. Ибо от востока солнца и до запада имя Мое славно среди народов, и на всяком месте блоговоние приносится имени Моему и жертва чистая, поелику велико имя Мое среди народов, говорит Господь Вседержитель.

Мал.1:12. А вы хулите его, говоря: "трапеза Господня презренна", и возлагаемая пища Его поставлена ни во что.

Мал.1:13. И говорите: "сие от тяжкого труда"[6831]! И Я отверг[6832] их, говорит Господь Вседержитель. И вносите украденное, и хромое, и больное: если приносите это в жертву, уже-ли Я приму их от рук ваших? говорит Господь Вседержитель.

Мал.1:14. И проклят тот, кто был в состоянии, и был у него в стаде его самец, на котором было обещание его, а он приносит в жертву Господу поврежденное: ибо Я — Царь великий и имя Мое славно[6833] среди народов, говорит Господь Вседержитель.

Глава 2

Мал.2:1. И ныне для вас, священники, такова заповедь:

Мал.2:2. Если не послушаетесь и если не положите на сердцах ваших воздавать славу имени Моему, говорит Господь Вседержитель, то пошлю на вас проклятие, и прокляну блогословение ваше, и закляну его, и отвергну блогословение ваше, и не будет (его) у вас[6834], ибо не прилагаете к тому сердца вашего[6835].

Мал.2:3. Вот Я отниму у вас плечо и раскидаю внутренности на лица ваши, внутренности[6836] праздничных жертв[6837] ваших, и возьму вас вместе (с ними)[6838].

Мал.2:4. И узнаете, что Я — Господь дал[6839] вам заповедь эту, чтобы был завет Мой с левитами, говорит Господь Вседержитель.

Мал.2:5. Завет Мой с ним[6840] был (завет) жизни и мира, и Я дал ему (его), чтобы он всегда боялся Меня и блогоговел[6841] пред именем Моим.

Мал.2:6. Закон истины был в устах его и неправды не обреталось на языке его, в мире и правде он ходил со Мною и многих отвратил от неправды.

Мал.2:7. Ибо уста священника хранят ведение и закона ищут от уст его, ибо он вестник[6842] Господа Вседержителя.

Мал.2:8. А вы уклонились с пути и многих сделали слабыми[6843] в законе, разрушили завет Левия, говорит Господь Вседержитель.

Мал.2:9. За то Я сделал вас уничиженными и разсеял во все народы, так как вы не сохранили путей Моих, но лицеприятствовали в законе[6844].

Мал.2:10. Не один-ли Отец у всех вас? Не Бог-ли один создал вас[6845]? Почему же вы оставляете друг друга, нарушая завет отцов ваших?

Мал.2:11. Оставлен[6846] Иуда и мерзость была в Израиле и в Иерусалиме, ибо осквернил Иуда святыню Господню, которую любил, и обратился к чужим богам.

Мал.2:12. Истребит Господь человека, делающого это, пока он не будет унижен[6847] в шатрах Иакова и среди приносящих жертву Господу Вседержителю.

Мал.2:13. Еще и сие, что Я ненавижу, делаете: обливаете[6848] слезами жертвенник Господень, и плачем и тяжкими стонами[6849]: уже-ли можно призирать на жертву (вашу)[6850] и принимать (как) угодное (приношение) рук ваших?

Мал.2:14. Вы скажете: за что? За то, что Господь был свидетелем между тобою и между женою юности твоей, которую ты оставил, а она была общница твоя и жена завета твоего[6851].

Мал.2:15. И не добро-ли[6852] Он сделал и не остаток-ли духа Его[6853]? А вы говорите: чего другого, кроме семени, ищет Бог[6854]? Итак, наблюдайте за духом вашим[6855] и жены юности своей (никто) не оставляй.

Мал.2:16. И если, возненавидев, отпустишь ее, говорит Господь Бог Израилев, то покроет нечестие помыслы твои[6856], говорит Господь Вседержитель, но наблюдайте за духом вашим и не оставляйте (их).

Мал.2:17. Вы прогневляете Бога словами вашими и говорите: чем мы прогневляем Его? тем, что говорите: "всякий, делающий зло, хорош[6857] пред Господом, и к ним Он Сам блоговолит, и где Бог правды?"

Глава 3

Мал.3:1. Вот Я посылаю Ангела Моего и Он осмотрит путь пред Лицем Моим[6858] и внезапно придет в церковь Свою Господь, Которого вы ищете, и Ангел Завета, Которого вы желаете: вот Он идет, говорит Господь Вседержитель[6859].

Мал.3:2. И кто стерпит день пришествия Его? И кто устоит при явлении Его? ибо Он входит, как огонь горнила и как мыло[6860] моющих.

Мал.3:3. И сядет переплавлять и очищать, как серебро и как золото, и очистих сынов Левия, и перельет их, как золото и как серебро, и будут приносить жертву Господу в правде.

Мал.3:4. И угодна будет Господу жертва Иуды и Иерусалима, как во дни древние и в лета прежния.

Мал.3:5. И приду к вам для суда и буду скорым свидетелем на чародеев и на прелюбодейц, и на клянущихся ложно именем Моим, и на лишающих платы наемника, и на притесняющих вдов, и попирающих сирот, и лишающих суда пришельца, и не боящихся Меня, говорит Господь Вседержитель.

Мал.3:6. Ибо Я Господь Бог ваш и не изменяюсь, а вы, сыны Иакова, не удаляетесь от грехов[6861] отцов ваших.

Мал.3:7. Вы уклонились от законов Моих и не сохранили (их); обратитесь ко Мне, и Я обращусь к вам, говорит Господь Вседержитель. А вы говорите: как[6862] нам обратиться?

Мал.3:8. Ужели человек может обмануть Бога? А вы обманываете Меня и говорите: чем мы обманываемь Тебя? — тем, что десятины и начатки у вас остаются,

Мал.3:9. И вы с любовию смотрите (на них)[6863], а Меня вы обкрадываете.

Мал.3:10. По окончании лета, приносите все плоды в хранилища, и (чрез это) похищенное у него[6864] будет в дому его[6865] (находитъся). Обратитесь же в сем[6866], говорит Господь Вседержитель, и Я открою для вас отверстия небесныя, и изолею вам блогословение Мое[6867], пока не будете довольны.

Мал.3:11. И разделю среди вас пищу, и не поврежу у вас плодов земли, и не испортится[6868] виноградник ваш в поле, говорит Господь Вседержитель.

Мал.3:12. И блаженными будут считать вас все народы, ибо вы будете землею вожделенною, говорит Господь Вседержитель.

Мал.3:13. Отягощаете вы Меня словами своими, говорит Господь (Вседержитель)[6869]: вы говорите: "чем мы клеветали[6870] наТебя?"

Мал.3:14. Вы[6871] говорите: "тщетно служить Богу и что́ пользы, что мы соблюдали постановления Его и ходили молиться пред Лицем Господа Вседержителя?

Мал.3:15. И теперь мы считаем блаженными чужеземцев, ибо блогоденствуют все делающие беззакония, они противились Богу и остались целы"[6872].

Мал.3:16. Но боящиеся Господа так говорили друг другу: "и внимает Господь, и слушает, и записывает пред Собою в памятную книгу[6873] боящихся Господа и блогоговеющих пред именем Его".

Мал.3:17. И будут они, говорит Господь Вседержитель, Мне в собственность[6874] в тот день, который Я соделаю[6875], и отделю их, как отделяет человек сына своего, (хорошо)[6876] служащого ему.

Мал.3:18. Тогда обратитесь и увидите (различие) между праведным и беззаконным, и между служащим Богу и не служащим Ему[6877].

Глава 4

Мал.4:1. Ибо вот наступает день, пылающий, как печь, и попалит их: и будут все иноплеменники и все совершающие беззаконие, как солома, и пожжет их наступающий день Господень, говорит Господь Вседержитель, и не останется от них ни корня, ни ветви.

Мал.4:2. А для вас, боящихся имени Моего, взойдет Солнце правды[6878] и исцеление (будет) в лучах Его[6879], и выйдете, и взыграете, как тельцы, освободившиеся от привязи.

Мал.4:3. И будете попирать беззаконников, ибо они будут прахом под ногами вашими в тот день, который Я соделаю, говорит Господь Вседержитель.

Мал.4:4. Помните закон Моисея, раба Моего, который Я заповедал ему на Хориве для всего Израиля, повеления и установления.

Мал.4:5. И вот Я пошлю[6880] вам Илию Фесвитянина, прежде наступления дня Господня великого и славного[6881].

Мал.4:6. Он обратит сердце отца к сыну и сердце человека к ближнему его[6882], чтобы Я пришедши не поразил земли совершенно[6883].

Примечания

1

Книги Ветхого Завета в переводе Павла Александровича Юнгерова выходили в следующем порядке: 1) Книга Притчей Соломоновых. Казань, 1908; 2) Книга пророка Исаии. Казань, 1909; 3) Книга пророка Iеремии и Плач Iеремии. Казань, 1910; 4) Книга пророка Iезекииля. Казань, 1911; 5) Книга пророка Даниила. Казань, 1912; 6) Книги XII малых пророков (Осии, Iоиля, Амоса, Авдия; Iоны, Михея, Наума, Аввакума, Софонии, Аггея, Захарии, Малахии). Казань, 1913; 7) Книга Iова. Казань, 1914; 8) Псалтирь. Казань, 1915; 9) Книги Екклесиаст и Песнь Песней. Казань, 1916; 10) Книга Бытия. Казань, 1917 (- прим. А. К.).

(обратно)

2

Примеры из Глафир св. Кирилла приводятся у о. Поликарпова. Предъизображение Iисуса Христа в ветхозаветных пророчествах и прообразах по святоотеческому изъяснению их. СПб. 1903 г.

(обратно)

3

Много примеров и обширных выдержек в русском переводе из творений Амвросия Медиоланского приводится в соч. о. Александрова. История еврейских патриархов. Киев. 1901 г.

(обратно)

4

Греч. μία — т. е. первый.

(обратно)

5

Слав.: посреде воды и воды.

(обратно)

6

Греч. βοτάνην χόρτου — былие травное, чем может питаться скот. 30 ст.

(обратно)

7

В большинстве греч. спп. доб. εἰς ὁμοιότητα (алекс., ват.), в слав. и лукиан. спп. нет, в евр. нет.

(обратно)

8

Слав. освещати соотв. ὣ στε ϕαίνειν — 75, Злат. (к Севериану), Авг. и Амвр. ut eluceant, а об. εἰς ϕαύσιν (как в 15 ст.).

(обратно)

9

Воли Божией.

(обратно)

10

По их вращению должны определяться священные и гражданския времена: эпохи, дни и годы.

(обратно)

11

Греч. ἐρπετὰ ψυχῶν ζωσῶν — слав. гады душ живых.

(обратно)

12

Греч. κήτη — слав. киты, у Порфирия: чудовищ.

(обратно)

13

Слав. яже соотв. τὰ (чл. пред ἐν θαλ…) — в №№ 14, 20, 25, 31, 32, 34, у Златоуста и Феодорита и принято у Брука, а об. нет.

(обратно)

14

Слав. их соотв. αὐτῶν — text. recept., ват., а в алекс. нет.

(обратно)

15

При переводе греч. сл. ἐρπετὰ — в 20, 21, 24, 25 стт. Пользуемся соображением Я. А. Богородского и употребляем в 20 и 21 стт. слово гады, а в 24–25 стт. слово пресмыкающияся. Начало истории мира и человека. Киев. 1906 г. 114 стр.

(обратно)

16

Оскобл. и зверми соотв. τῶν θηρίων — ват., болд., оксф., а в алекс., text. recept., лукиан., спп. нет.

(обратно)

17

Оскобл. слав. и зверми соотв. τῶν θηρίων — №№ 53 и 72, в др. нет.

(обратно)

18

Греч. συνετελέσθησαν — совершишася, т. е. предвечный совет о творении мира исполнился в совершенстве и полноте. Мир был зело прекрасен. Такое же: совершишася — τετέλεσται — произнесено было Iисусом Христом на кресте (Iоан. 19, 30), когда исполнился триипостасный совет о "новотворении" или искуплении человеческого рода и всей "твари". Так альфа и омега в терминологии греко-славянской Библии соединяются.

(обратно)

19

Слав. ю соотв. ват., text. recept. αὐτὴν, а в алекс. γῆν.

(обратно)

20

Оскобл. слав. взем соотв. λαβὼν — в лукиан. спп., 55, 77, компл., альд., у Ирин., Афан., Дамаск., Злат., Фил., Оригена, а в алекс., ват., text. recept. нет.

(обратно)

21

По греч. ἔθετο — положил, слав. введе, вер., перифраз, тоже в 15 ст.

(обратно)

22

Греч. εἰδέναι γνωστὸν — слав. ведети разумительное — знать известное, точно знать.

(обратно)

23

Греч. ἀρχὰς — слав. начала, у Порфирия потока, оставляем синод., согласное с 13 и 14 ст.

(обратно)

24

Драгоценные камни: рубины, смарагды и т. п.

(обратно)

25

Κατέναντι Ἀσσυρίων — прямо Ассириом, т. е. по выходе из общого русла (10 ст.) течет прямо в Ассирийскую землю. Об упоминаемых в 10–14 стт. реках и местоположения рая в русской литературе см. Я. Богородский. Указ. соч. 123–206 стр.

(обратно)

26

Греч. ἔθετο — см. выше прим. 4.

(обратно)

27

Слав. снедию снеси — греч. βρώσει ϕάγῃ — едою ешь, у Порф. вкушай для питания.

(обратно)

28

См. выше прим. 5.

(обратно)

29

Толковники видели указание на духовную и физическую смерть.

(обратно)

30

Греч. κατ᾽ αὐτὸν, слав. по нему.

(обратно)

31

Слав. ему соотв. αὐτῷ — лук. спп., text. recept., ват., а в алекс. αὐτοῦ.

(обратно)

32

Слав. земным соотв. лук., компл. и мн. др. τῆς γῆς, а в алекс., ват. и др. ἀγροῦ.

(обратно)

33

Букв. (у Порф.) построил (ᾠ κοδόμησε) ребро в жену.

(обратно)

34

Προσκολληθήσεται — слав. прилепится; оставляем, хотя и не особенно красивое, слово, оставленное в синодальном переводе здесь и в Евангелии (Матф. 19:5).

(обратно)

35

Греч. ϕρονιμώτατος — у Шлейснера: callidissimus, в синод. и у Штэйнберга: хитрее, у Макария хитрейший, слав. мудрейший; бл. Феодорит: "Моисей назвал мудрым змея, как самого хитраго".

(обратно)

36

Греч. τί ὅτι — слав. что яко?

(обратно)

37

Т. е. знать добро и зло после вкушения его плодов.

(обратно)

38

Греч. ξύλου — слав. древа, переводится обычно в множественномъ ч. и в синод. и у Порфирия также мн. ч.

(обратно)

39

Слав. Бог соотв. греч. ὁ Θεὸς·- ват., text. recept., а в алекс. и др. нет, у Феотоки даже Κύριος ὁ Θεὸς.

(обратно)

40

По согласному изъяснению христианских богословов, в 15 ст. заключается обетование первоевангелия: вечная вражда злого духа с людьми и конечная победа над ним Семени жены, иже есть Христос (Гал. 3:16; Рим. 16:20; Ефес. 6:12).

(обратно)

41

Слав. в болезнех соотв. вульг. dolore, а по греч. λύπαις — скорбях.

(обратно)

42

Т. е. полная зависимость от мужа, лишение главенства (Златоуст) и подчинение обманувшей обманутому.

(обратно)

43

Слав. Бог — соотв. text. recept., ват., лук. ὁ Θεὸς, а в алекс. Κύριος ὁ Θεὸς.

(обратно)

44

Греч. ἐξέβαλεν — выкинул; "насильственно удалил" (Иннокентий Херсон.); слав. изрине.

(обратно)

45

Слав. ед. ч. Херувима нет соотв., по греч. τὰ χερουβὶμ и по евр. мн. ч. и по отеческому пониманию Златоуста, Дидима, Евсевия, Иоанна Дамаскина, были херувимы приставлены, у Макария и Порфирия множ. число, только Феодорит разумеет "некое страшное" существо (ед. ч.). У Иоанна Дамаскина блюстители положил еси падшему древа животного херувимы (Октоих 2 гл. канон 6-я песнь 1-й тропарь воскр.). Но оставляем единственное число, принятое в слав., синодальном, и перев. Петербургской академии.

(обратно)

46

Греч. ρομϕαία — меч, сабля.

(обратно)

47

Слав. прич. зачат соотв. лук., text. recept., ват. συλλαβοῦσα, а об. συνέλαβε.

(обратно)

48

Греч. διά τοῦ Θεοῦ — по воле Божией о разыножении людей (Быт. 1:28) и об Обетованном Семени (Быт. 3:15). (Златоуст и Прокопий Газский).

(обратно)

49

Лучшую-ли и "первую-ли" часть подобно Авелю (тук и первенцев) принес в жертву? (Прокопий Газ.), а потому и "правильно" ли по совести поступил… (Василий Вел.)?

(обратно)

50

Слав. Умолкни.

(обратно)

51

Т. е. повиновение Авеля (Ефрем Сирин).

(обратно)

52

Как первородный (Златоуст).

(обратно)

53

Слав. Господь соотв. Κύριος — в бодлейянск., 56, богаир., сиро-гекз., а в др. греч. спп., вульг. и евр. нет.

(обратно)

54

Слав. егда соотв. ὅ τε ват., text. recept., № 75, в вульгате cum, а в алекс. и др. ὅ τι.

(обратно)

55

Т. е. урожая плодов (Василий Вел.).

(обратно)

56

Слав. Богу соотв. Θεῷ — ват., text. recept., а в алекс. и в других нет.

(обратно)

57

Я не надеюсь, чтобы она могла быть прощена мне. Этим Каин отвергает мысль о покаянии и его грех остается нераскаянным, как грех диавола (Златоуст).

(обратно)

58

Слав. родися соотв. ἐγεννήθη — лук., text. recept., ват., а об. ἐγενήθη.

(обратно)

59

Слав. Малелеила — соотв. Μαλελεὴλ — 53, 55, 126, а чаще Μαϊηλ, много и др. перезвучий в этом имени.

(обратно)

60

Скотопитателей, т. е. кочевников, имевших большия стада.

(обратно)

61

Греч. καταδείξας — слав. показавый: выучился делать и научил других играть.

(обратно)

62

Т. е музыкальные инструменты, как символ разнообразных "услаждений сынов человеческих". Еккл. 2:8.

(обратно)

63

В 23 и 24 стт. толковники видят самохвальство и жестокость Ламеха, допускавшого убийства за малые против него преступления и грозившого местию за личные обиды и в будущем (Толковая Библия 1 т., 38–39 стр.).

(обратно)

64

Т. е. веровал и молился истинному Господу.

(обратно)

65

Слав. ему соотв. лук., text. recept., ват. — αὐτοῦ, а в алекс. мн. ч. αὐτῶν.

(обратно)

66

Греч. ἰδέαν по идее, слав. по виду.

(обратно)

67

По русски можно бы: времени жизни, оставляем славянское, принятое и в синод. переводе.

(обратно)

68

Μετέθηκεν — переставил, переложил, слав. преложи. По изъяснению ап. Павла, Енох не видел смерти (Евр. 11:5), а по изъяснению Сираха, живым взят на небо подобно Илии (Сир. 44:15).

(обратно)

69

В 21–22, 25–27 стт. слав. Мафусал, а по гречески Μαθουσάλα, вульг. Methusala.

(обратно)

70

Ламех уповал чрез Ноя получить обещанное Богом в Семени жены (3, 15–17) освобождение от греха и проклятия и "пророчествовал о Христе". Епифаний Кипр., Кирилл Алекс.

(обратно)

71

Принятое в слав. переводе и в нашем счисление лет патриархов соответствует изданию Фильда и александрийскому кодексу.

(обратно)

72

Слав. сынове соотв. ват., text. recept. — ὑιοὶ, а в алекс. 37, 72, 75 ἄγγελοι; также у Климента Рим., Иустина Филос., Афинагора, Климента Алекс., Тертуллиана, Иринея Лионск. и мн. др., но то и другое слово имеют одно значение. И сыны и греч. ἄγγελοι τοῦ Θεοῦ — проповедники истинного Бога, призывавшие имя Его (4, 26), т. е. благочестивые потомки Сифа. Феодорит, Златоуст, Геннадий, Кирилл Александр., Прокопий Газ. и др. так понимают это место.

(обратно)

73

Т. е. потомков Каина, "красивой" (Ноема) жены Ламеха и др.

(обратно)

74

По настроению они противны Богу и всему духовному.

(обратно)

75

См. выше прим. 1.

(обратно)

76

Определил истребить людей. Феодорит. Прежде истребления долго размышлял. "Вот как велик грех человека". Златоуст.

(обратно)

77

Греч. ἐξαλείψω — изглажу, сотру.

(обратно)

78

Греч. γένεσεις — по нашему: история; см. 2, 4; 5, 1.

(обратно)

79

Я определил конец жизни всем людям; в синод. конец.

(обратно)

80

Оскобл. слав. негниющих — соотв. ἀσήπτων — 20, 53, 56, 58, 59, 129, 134. Злат., а в алекс., ват., text. rec. и др. нет. И для современных филологов осталось неизвестным это дерево. См. Gesenius. Lex. 131 s.

(обратно)

81

Греч. νοσσιὰς — слав. гнезда, перегородки.

(обратно)

82

Даже асфальтом: ἀσϕαλτώσεις.

(обратно)

83

Слав. обиталища соотв. τὰ κατάγαια — что на земле, т. е. нижний этаж.

(обратно)

84

По нашему: три этажа.

(обратно)

85

Люди и животныя.

(обратно)

86

Греч. ἀνάστημα — слав. востание, что стоит и движется.

(обратно)

87

Слав. водный соотв. ὕ δατος — ват., лук. спп., а в александр. нет.

(обратно)

88

Греч. διὰ — слав. ради, букв. по причине, из-за, в синод., у Порфирия, Макария и др. от.

(обратно)

89

Слав. чистых и от птиц нечистых, нет соотв. в алекс. списк., в др. есть.

(обратно)

90

Оскобл. слав. и зверей соотв. καὶ θηρίων 31, 68, 120, 121, альд., в др. нет.

(обратно)

91

Слав. оскобл. Господь соотв. Κύριος — компл. X, 58, 72, 74, 76, в др. нет.

(обратно)

92

Слав. Ною соотв. ват., лук. спп., text. rec., в алекс. αὐτῷ.

(обратно)

93

Греч. καταρράκτοι — слав. хляби, каналы и "собрания" вод. 1, 7.

(обратно)

94

Двадцать седьмой.

(обратно)

95

Слав. земнии соотв. τῆς γῆς — лук. спп., у Феот., компл., а в алекс., ват. и в др. нет.

(обратно)

96

Слав. Господь соотв. Κύριος — в альд. и лук. спп., компл., а в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

97

Греч. ὑψώθη — возвысися и 24 ст.

(обратно)

98

Слав. ср. р. все еже соотв. πᾶν ὃ — ват., text. rec., а в алекс. м. р. πᾶς ὅς.

(обратно)

99

Слав. востание см. выше прим. 1.

(обратно)

100

Т. е. на своем самом высоком горизонте находилась, покрыв на 15 локтей самые высокия горы (20 ст.) и еще выше долины и ровные места. При переводе 17 и 24 ст. держимся соображений проф. Я. Богородскаго. Ук. соч. 380 стр. прим.

(обратно)

101

Слав. пресмыкающияся соотв. τῶν ἑρπόντων — лук., ват., а в алекс. нет.

(обратно)

102

Слав. хляби см. Быт. 7:11.

(обратно)

103

ἐνεδίδου — стала уступать место, слав. вспять, вер. по евр. т. дополнено.

(обратно)

104

Оскобл. слав. видети, аще уступила вода от лица земли соотв. алекс. код. и изд. Грабе, Фильда и лук. спп. (по Лягарду), а в ват., text. recept., евр. т. и вульг. нет, но оскоблено напрасно, в авторитетных греч. списках есть.

(обратно)

105

В большинстве (алекс., ват. и др.) греч. спп. доб. ἑτέρας — других, в лук. спп., 14, 15, 19 и др., компл., у Феот. и в слав. нет.

(обратно)

106

Слав. вин. пад. всяку плоть нет соотв., по греч. πᾶσα σάρξ — им. п., в вульг. de omnibus, вер. собственный перифраз.

(обратно)

107

В греч. спп. Κύριος ὁ Θεὸς; слав. Господь соотв. альд., Феод., Клим., Ориген. 31, 37, 77, 83, 106, 134, евр. т. и вульг.

(обратно)

108

Греч. διάνοια τοῦ ἀνθρώπου, слав. человеку, т. е. у человека.

(обратно)

109

Оскобл. слав. на всех скотех земных соотв. ἐπὶ πᾶσιν τοῖς κτήνεσιν τῆς γῆς — в копт, и бодлейянск. спп., у Кирилла Алекс., X, 14, 16, 18, 25, 38, 55, 58, 59, 71…, а в алек., ват., text. recep. нет.

(обратно)

110

Греч. ὑπὸ χεῖρας ὑμῶν — в подчинение, под власть вам; букв. под руки вам.

(обратно)

111

Оскобл. слав. я есть соотв. только в коптск., а в евр., греч. и лат. нет. Преосв. Порфирий произвольно поставил: их (даже без скоб), хотя в Моск. издании нет.

(обратно)

112

Т. е. ранее, до потопа, назначил в пищу. Быт. 3:18.

(обратно)

113

С кровью — признаком и органом жизни. В Лев. 17: 11, 14. Втор. 12:23–25 даются подробные мотивы этой заповеди.

(обратно)

114

С кровью — признаком и органом жизни. В Лев. 17: 11, 14. Втор. 12:23–25 даются подробные мотивы этой заповеди.

(обратно)

115

Оскобл. слав. ея соотв. αὐτὸ во всех греч. спп., кроме 75, 107, 135. Злат., Ирин., напрасно оскоблено.

(обратно)

116

Слав. ея соотв. αὐτὸ — альд., Феот., у Феод., 31, 68, 83, 120, 123, а в других τὴν ψυχὴν ἀνθρώπου.

(обратно)

117

Слав. на ней соотв, ἐπ’ αὐτῆς — ват, text. recept., а в алекс. — τῆς γῆς.

(обратно)

118

Оскобл. слав. суть соотв. ἐστὶν — text. recept., лук., а в алекс. и во мн. др нет.

(обратно)

119

Слав. даю.

(обратно)

120

Оскобл. слав. вечнаго соответ. αἰωνίου 56, 129 арм. и эфиоп., в других неть.

(обратно)

121

Слав. землею соотв. τῆς γῆς — text. recept., ват., а в алекс. и мн. др. нет.

(обратно)

122

Оскобл. слав. ю нет соотв. чтения, но во всех рус. переводах (Макария, Петербург. акад., Синод., Порфирия, даже у евреев: Штейнберга и в Венск. изд.) местоимение ее стоит, как необходимое по русской стилистике дополнение.

(обратно)

123

Оскобл. слав. буди нет соотв. чтения.

(обратно)

124

Слав. раб соотв. οἰκέτης — text. recept., ват., лук. спп., в алекс. нет.

(обратно)

125

Т. е. Бог.

(обратно)

126

Т.е. потомки Сима будут почитать истинного Бога. Он поселится среди них в ветхозаветном святилище (Лев. 26:12), а впоследствии от них Он некогда по плоти родится и вселится среди них и будет Спасителем всех людей. Кирилл Алекс., Златоуст, Феодорит, Ефрем Сирин, Прокопий Газ. и др. так понимают это место.

(обратно)

127

Оскобл. слав. суть нет соотв. чтения в греч. и лат., только есть в араб.

(обратно)

128

Греч. γενέσεις — бытия, т. е. роды, потомки, и т. п.

(обратно)

129

Может быть жители островов Крита и Родоса.

(обратно)

130

Т. е. жители островов Средиземного моря и материков Европы и Африки. Толк. Библ., 70 стр. Кеиl. — 1. с. 110 s.

(обратно)

131

Оскобл. слав. всех нет соответств. чтения.

(обратно)

132

Каждый "остров" народов отделялся от другого "острова" языком, а внутри, разделяясь по племенам и народностям, объединялся языкомь же.

(обратно)

133

Т. е. своею силою и противлением Богу (9), напоминал допотопных исполинов (6, 1–3).

(обратно)

134

Т. е. главными и наиболее древними городами были…

(обратно)

135

В греч. т. в 13–14 стт. соб. имена стоят во множеств. и вин. пад. τούς Λουδιεὶμ… по слав. нет этого оттенка. С греч. Лудиимов, Неффалимов и т. д. Так у преосв. Порфирия переведено. Мы следуем слав. тексту.

(обратно)

136

Слав. оскобл. своего соотв. αὐτοῦ 53, лук., ват., а в алекс. нет.

(обратно)

137

ἕ ως ἐλθεῖν — даже приити — до ворот.

(обратно)

138

Слав. Даса соотв. Δασὰ у Брука, Свита, Гольм., а у Фильда, Лягарда, X., мн. др. Λασὰ — евр. и вульг. Леса.

(обратно)

139

Слав. старейшого соотв. μείζονος — text. recept., ват., алекс., лук., но есть и чт. τῷ μείζονι — 15, 59, 74, 76, 107, 130, 134. У Феотоки приводится и мнение Прокопия Газ.: Иафет потому назван старшим, что от него произошли все народы, а от Сима только евреи.

(обратно)

140

Слав. Фалек соотв. алекс., X., компл., альд., лук. спп. Φαλέκ, а в text. recept., ват. и мн. др. Φαλέγ евр. т.

(обратно)

141

С евр. Фалег значит: разделение, вер. смешение языков и разсеяние народов (11 гл.) разумеется.

(обратно)

142

Слав. Евила соотв. Αἰβὴλ у Гольм., text. recept., а об. Ἰ ζὴλ.

(обратно)

143

Числ. 23:7.

(обратно)

144

Т. е. стали обособленно, подобно островам на море, жить все народы на земле и распространяться из одной страны в другую.

(обратно)

145

Слав. устне.

(обратно)

146

Народы, упоминаемые в 10 гл.

(обратно)

147

Слав. человек ближнему своему.

(обратно)

148

Греч. πηλὸς — грязь, у Порф. раствор, в синод. известь, слав. мела дает неясную мысль. Бытописатель описывает прочность постройки и искусственность: кáк у древних народов "развились" способности к культурным сооружениям.

(обратно)

149

Слав. не оскудеют от них, — у Порф. не уйдет от них.

(обратно)

150

Оскобл. слав. своего соотв. αὐτοῦ компл., бодлейянск., 53, 58, 72, 75, 82, 83, а в большинстве нет.

(обратно)

151

Греч. αὐτῆς относится к πόλις — город.

(обратно)

152

С евр. Вавилон.

(обратно)

153

Слав. Бытия, см. 2, 4; 6, 8.

(обратно)

154

Греч. υἱὸς ἑκατὸν ἐτῶν — сын ста лет.

(обратно)

155

Слав. Фалек соотв. алекс., X., компл., альд., лук. спп. Φαλέκ, а в text. recept., ват. и мн. др. Φαλέγ евр. т.

(обратно)

156

Слав. Фарру соотв. Θάρρα — 15, 19, 38, 52, 55, 57, 72… ват., text. recept., а в алекс. Θαρὰ.

(обратно)

157

Летосчисление и имена патриархов 10–26 ст. слав. и нашего перевода соотв. изд. Фильда и алекс. кодексу.

(обратно)

158

Т. е. ранее отца своего.

(обратно)

159

Слав. сей есть соотв. в коптск. и араб., а в других нет.

(обратно)

160

Слав. мн. ч. приидоша… вселишася соотв. ἧ λθον… κατώκησαν — alex. char. min, 19, 44, арм., лук. спп., а об. ед. ч. ἧ λθεν… κατώκησεν.

(обратно)

161

Слав. о соотв. греч. ἐν — в, и в евр. ב и в вульг. in — в. Неизвестно, почему слав. так перевели, и в Гал. 3:8 — по греч. ἐν, по слав. о.

(обратно)

162

По изъяснению ап. Павла (Гал. 3:8. 16), все патриархальные обетования о Семени (еще Быт. 18:18; 22, 18; 26, 4; 28, 19) относятся к Иисусу Христу и Его духовному семени — христианской Церкви. Так понимали и отцы Церкви.

(обратно)

163

Оскобл. слав. земли нет соотв. чтения.

(обратно)

164

Т. е. рабов и рабынь.

(обратно)

165

В X, 15, 16, 18, 25, text. recept., ват. и мн. др. доб. καὶ ἦλθον εἰς γῆν χαναὰν евр. и вульг., а в слав., алекс., лук. спп. нет.

(обратно)

166

Слав. землю соотв. τὴν γῆν — лук., ват. и др., а в алекс. нет.

(обратно)

167

Мамврийского дуба.

(обратно)

168

Оскобл. той соотв. αὐτῶν — 108, более нет, в синод. в этой, в евр. член.

(обратно)

169

Т. е. направляясь к Вефилю. Оскобл. слав. лицем и неоскобл. прямо нет соответствия.

(обратно)

170

Слав. в Вефили при мори.

(обратно)

171

Оскобл. слав. явльшася ему соотв. τοῦ ὀϕθέντος αὐτῷ — альд. 83, 121, 129, в др. нет.

(обратно)

172

Оттуда.

(обратно)

173

Греч. ἐστρατοπέδευσεν — поставил шатры, как солдаты во время похода; слав. ополчися (ср. Исх. 13:20).

(обратно)

174

Букв. ко входу в Египет.

(обратно)

175

Греч. περιποιήσουσιν — слав. снабдят (у Порф. угостят); гл. περιποιέω — оставляю, сохраняю, беру себе.

(обратно)

176

Я остался бы в живых.

(обратно)

177

Слав. Бысть же.

(обратно)

178

Слав. добре бяше — нет в греч. т. точного соотв., по греч. εὖ ἐχρήσαντο — оказывали милость; в вульг. bene usi sunt, а в слав. перифраз по 13 ст. добро будет (εὖ γένηται).

(обратно)

179

Слав. ему соотв. αὐτῷ — бодл., компл., 44, и др., а в алекс., ват., и др. нет.

(обратно)

180

Слав. ю соотв. по греч. αὐτὴν у Злат., в араб., в вульг. eam, в др. нет.

(обратно)

181

Греч. ἀπότρεχε — убегай.

(обратно)

182

Греч. ἀνδράσι — почетным мужам, вер., придворным, начальникам и т. п.

(обратно)

183

Греч. συμπροπέμψαι — сопровождать торжественно, "с помпой".

(обратно)

184

См. Быт. 12:8.

(обратно)

185

Греч. οὐκ ἐχώρα — не давала места.

(обратно)

186

Слав. оскобл. той соотв. ἐκείνην — 20, вульг. illa, в друг. нет, а в синод. и других рус. перев. есть: той.

(обратно)

187

Слав. человецы — братия.

(обратно)

188

Толковники видят Сигор, упоминаемый в 14, 8 и 19, 22. Переставляем предложения для ясности речи, руководясь синодальным переводом.

(обратно)

189

Неизвестно, откуда взято в слав. название: Содом и Гоморр, по греч. Σοδόμα καὶ Γομόρρα, вульг. Sodomam et Gomoram, в евр. סדם וגמרה.

(обратно)

190

Греч. ἀπ᾽ слав. от, знач.: к (востоку) придают Синодальный и Порфирия переводы и все современные толковники. Hetzenauer. c. 237 s.

(обратно)

191

По нашему в "главном", в самом богатом и цветущем.

(обратно)

192

Греч. ἐν Σοδόμοις, в слав. в Содоме.

(обратно)

193

Слав. Ливу, а внизу: югу.

(обратно)

194

Слав. к востоку соотв. вульг. ad orientem, а по греч. ἀνατολὰς (без предл. и мн. ч.).

(обратно)

195

Слав. морю, т. е. Средиземному.

(обратно)

196

Так дополняется в синодальном и у Порфирия.

(обратно)

197

Греч. ἀποσκηνώσας — отодвинул шатер с прежняго места; у Порф. откочевал.

(обратно)

198

Греч. ἐθνῶν — слав. языческий, евр. גוים придают значение собственного имени: Гоимский, к северо-востоку от Вавилона. Hoberg 1. с. 137 s.

(обратно)

199

Т. е. Мертвое море.

(обратно)

200

Слав. и соотв. καὶ — text. recept., ват., а в алекс., X, компл. и мн. др. нет; в евр. читается одно слово: Астароф-Карнаим.

(обратно)

201

Греч. ᾿ Αδαμὰ т. е. города Адамы; слав. Адаманский.

(обратно)

202

Слав. языческа, см. выше прим. 1.

(обратно)

203

Ямы, наполненные смолою и асфальтом.

(обратно)

204

Слав. оскобл. и одершаша я соотв. καὶ ἐπρονόμευσαν 31 и 33 — добычи набрали.

(обратно)

205

Оскобленным дополняем по Синодальному и Порфирия переводам.

(обратно)

206

Греч. Μαμβρῇ в 24 ст. значит соб. имя сущ.: Мамврий. И здесь очевидно то же значение нужно придать, в уклонение от слав. мамврийского (прилаг.), так перевели Синодальный и преосв. Порфирий.

(обратно)

207

Греч. ὁ ἀδελϕιδὸυς слав. братаничь, сын брата, в мн. спп. ἀδελϕὸς; Синод. — сродник.

(обратно)

208

Слав. оскобл. с ним соотв. μετ᾿ αὐτοῦ — X, компл. 44, 54, 106, 134 и др., а в алекс. и мн. др. нет.

(обратно)

209

Слав. сына брата соотв. ἀδελϕιδοῦν — text. recept. и ват, или υἱὸν τοῦ ἀδελϕοῦ — 75, а об. ἀδελϕὸν.

(обратно)

210

Слав. Аврам соотв. ᾽ Αβράμ — лук. спп., text. recept., а в алекс. нет.

(обратно)

211

Псалмопевец (Псал. 109:4) и Ап. Павел (Евр. 7:1-25) раскрывают прообразовательное значение этого явления Мелхиседека.

(обратно)

212

Клятвенно.

(обратно)

213

Так как и они, по союзу с Аврамом (13 ст.), вероятно, участвовали в его походе.

(обратно)

214

Оскобл. слав. своя нет соотв.

(обратно)

215

Греч. ρημάτων слав. глаголех, гебраизм: в евр. דבר — и слово и дело, событие. Так и здесь понимают в последнем смысле.

(обратно)

216

Так дополняет Порфирий.

(обратно)

217

Греч. υἱὸς Μασὲκ — слав. сын Масек, евр. сл. משׁק соврем. гебраисты придают значение: владение (Gesenius, 1. с. 428 s.): сын владения владелец, обладатель. Синод. распорядитель. Порф. переводит соб. именем Масек, и LXX очевидно приняли собствен. именем, поэтому и мы не решаемся уклониться.

(обратно)

218

Слав. Дамаск, у Порф. Дамаскинец, Синод. из Дамаска.

(обратно)

219

Слав. сущ. наследник соотв. вульг. haeres, а по греч. глагол κληρονομήσει.

(обратно)

220

Гал. 3:6.

(обратно)

221

Оскобл. слав. есмь соотв. εἰμὶ — коизл., 44, 53, 54, и мн. др., а в алекс., ват. нет.

(обратно)

222

Слав, он соотв. в вульг. qui, а по греч. дат. п. αὐτῷ.

(обратно)

223

Греч. σκοτεινὸς — слав. темен.

(обратно)

224

Слав. ведый увеси.

(обратно)

225

Слав. я соотв. общеуп. αὐτούς, а в алекс. αὐτὸ (σπέρμα).

(обратно)

226

Слав. препитан соотв. τραϕὲις; гл. τρέϕω — питаю, возращаю (ват., text. recept.), а в алекс. τραϕεὶς — погребенный.

(обратно)

227

Греч. καλῷ — слав. добрей.

(обратно)

228

За коей следует справедливое наказание и погибель их.

(обратно)

229

Греч. ἰδού, слав. се — опускаем.

(обратно)

230

Слав. растесании сими, т. е. упомянутыми в 10 ст. разсеченными животными.

(обратно)

231

Отдам во владение потомству твоему.

(обратно)

232

Букв. стала презренною в глазах ея госпожа. Уклоняемся для благозвучия по Синодальному и др. переводам. Оскобл. ея слав. соотв. αὐτῆς — 15, 52, 57, 82, сирогекз. и евр. т и вульг., а в алекс., ват. и др. нет. Можно бы и не оскоблять.

(обратно)

233

Греч. ἄγροικος ἄνθρωπος — слав. сельный человек, т. е. кочующий.

(обратно)

234

Будет со всеми во вражде.

(обратно)

235

Вблизи потомков Исаака и Иакова, к востоку от них (Делич) и во вражде с ними (Филон).

(обратно)

236

Т. е. сподобилась откровения небожителей, видела Бога или ангела.

(обратно)

237

Слав. имя твое опускаем, для благозвучия, как опущено во всех русских переводах.

(обратно)

238

Слав. положих — предназначил.

(обратно)

239

Слав. обрезанием обрежется.

(обратно)

240

Греч. ἀργυρόνητος — "купленный за сребро" перевод. в Синод. и у Порф.

(обратно)

241

Слав. будет в языки — пользуемся Синод. и Порф. переводами.

(обратно)

242

Оскобл. слав. мужу нет соответствия.

(обратно)

243

Оскобл. слав. сущи соответ. οὖσα лук. спп., X, 15, 16, альд., и др., а в алекс., ват., text. recept. нет.

(обратно)

244

Оскобл. слав. Бог соотв. ὁ Θεὸς — 44, 54, 106, 131 эфиоп., альд., в др. нет.

(обратно)

245

Оскобл. слав. его соотв. αὐτοῦ лук. спп., ват., text. recept., а в александр. нет.

(обратно)

246

Во многих (лук., у Вигуру, Тишенд., Гольм., в text. recept.), в евр., и вульг. нет всего предложения: Обрезал их, а в алекс., альд. и мн. др. и в слав. есть.

(обратно)

247

Слав. потребники, греч. ἐγκρυϕίας — хлеб, выпеченный (скрытый) в горячей золе.

(обратно)

248

Очевидно, Господь, упоминаемый в 1 и 3 стт.

(обратно)

249

Оскобл. се соотв. ἰδού — 31, 83 более нет.

(обратно)

250

Слав. возвращаяся.

(обратно)

251

Слав. в часы, у Порф. час в час.

(обратно)

252

Греч. Αὐτοῦ, т. е. Авраама.

(обратно)

253

Слав. беста соотв. ἦ σαν — лук., компл., 19, 108, в вульг. erant, в алекс., ват., text. recept. нет.

(обратно)

254

Пользуемся Синод. пер, в Лук. 1:37, по слав. здесь и там (Лук. 1: 37) не изнеможет.

(обратно)

255

Слав. воззреша на лице — пользуемся перифр. Синод. пер.

(обратно)

256

Слав. бывая будет.

(обратно)

257

Т. е. жалобы, обращенные ко Мне (21 ст.), на нечестие Содома и Гоморры, стали очень часты и настойчивы. Злат. У Штейнберга: вопль на Содом… Слав. ко Мне соотв. πρός με — ват., лук. спп., text. recept., а в алекс. нет.

(обратно)

258

Т. е. два мужа — Ангелы (19, 1), а Господь остался с Авраамом.

(обратно)

259

На Твоем суде уравнен?

(обратно)

260

Слав. всего соотв. πάντα в лук. спп., ват., text. recept., а в алекс. нет.

(обратно)

261

Слав. будут соотв. ὦ σιν — лук., ват., а в алекс. εὔρω евр., вульг. (найду).

(обратно)

262

Слав. весь град соотв. ὅ λην τὴν πόλην — лук., ват., text. recept., а в алекс. нет.

(обратно)

263

Слав. четыредесять пять соотв. τεσσαράκοντα πέντε — ват., text. recept., лук. спп., а в алекс. πέντε.

(обратно)

264

Греч. ἀπολεῖς — по нашему следовало бы: пощадишь-ли? Пропущены два отрицания.

(обратно)

265

Слав. четыредесяти пятих соотв. τεσσαράκοντα πέντε — в алекс., лук., Феот., 14, 16, 18, вульг., а в ват., text. recept. — πέντε евр. т.

(обратно)

266

Так дополнено, для ясности речи, в Синод. пер.

(обратно)

267

Т. е. не будет с моей стороны преступлением?

(обратно)

268

Греч. ἔγω — слав. имам.

(обратно)

269

Следовало бы, по нашей стилистике, дополнить: то спрошу…

(обратно)

270

Во всей 18 гл., согласно указанию 1 ст. и общехристианскому пониманию, видим явление Господа и употребляем соответственные термины и орфографию.

(обратно)

271

Греч. Κύριοι — Господа, в синод. и друг. рус. пер. государи мои!

(обратно)

272

Греч. μηδὲν ᾄδικον — никакой неправды; слав. обиды.

(обратно)

273

Греч. δοκῶν — бревен, балок, слав. дому.

(обратно)

274

Слав. ему соотв. αὐτῷ лук., ват., а в алекс. нет.

(обратно)

275

Оскобл. слав. семо нет соотв.

(обратно)

276

Греч. παρεβιάζοντο σϕόδρα — слав. насильствоваша зело.

(обратно)

277

Т. е. Ангелы.

(обратно)

278

Оскобл. слав. я соотв. αὐτούς — бодл., 16, 25, 44, 54, 106, 136, арм., копт., эфиоп., древ. — итал., а в алекс., ват., text. recept. нет.

(обратно)

279

Греч. αὐτὴν — гебраизм, соотв. евр. т. р., а по греч. следует согласовать с τόπον — слав. его — вполне правильно.

(обратно)

280

Лот и его семейные; греч. ἐταράχθησαν — по русски: растерялись.

(обратно)

281

Слав. спасая спасай свою душу — любимое в аскетической литературе выражение!

(обратно)

282

Оскобл. слав. сем нет соотв. чтения.

(обратно)

283

Обращаясь к Старшему из них, как Авраам (Быт. 18:3).

(обратно)

284

Т. е. я, ради сохранения своей жизни, прошу пощады небольшому городку.

(обратно)

285

Тот же Старший из Ангелов, как в 16 ст.

(обратно)

286

Слав. почудихся лицу твоему.

(обратно)

287

Оскобл. дополняем для ясности речи; т. е. он будет сохранен.

(обратно)

288

Имя этого города в дословном переводе с еврейского значит "малый, небольшой"; этим самым указывается и причина его переименования: именно настойчивое указание Лота на его незначительность (20 ст.).

(обратно)

289

Лук. 17:32.

(обратно)

290

Оскобл. слав. иде нет соотв. чтения.

(обратно)

291

Слав. на лице.

(обратно)

292

Греч. τῆς περιοίκου — соседней; слав. страны соотв. в вульг. regionis.

(обратно)

293

В алекс. δύο (две), в слав. нет.

(обратно)

294

По греч. αὐτὴν — по слав. опущено.

(обратно)

295

Оскобл. слав. аз соотв. ἐγὼ — 44, 54, 106, в др. нет.

(обратно)

296

Греч. ᾿ Αμμάν — слав. Амман; в синод. Аммон. В Пятикнижии у LXX и в слав. Амман, а в друг. кн. (Суд. 11:4; 1 Цар. 11:11; 2 Цар. 10:11; Амос. 1:13; Псал. 82:8) Аммон. Поэтому уклоняемся от греко-слав. к общеупотребительному произношению: Аммон.

(обратно)

297

Греч. δικαιοσύνην — слав. правду, т. е. милость.

(обратно)

298

Оскобл. слав. сребра соотв. греч. ἀργυρίου — 53, 56, 129 копт. и эфиоп., в др. нет. 1000 дидрахм или по евр. сиклей равняется 800—1000 руб. сер. [по цене 1913 г. — прим. А. К.] Hetzenauer. 1. с. 310 р. Толк. Библ. 1, 130 стр.

(обратно)

299

Греч. τιμὴν — подарок из уважения к тебе.

(обратно)

300

Пусть никто не смеет дурно говорить о тебе и твоей супружеской чести: она тобою не нарушена.

(обратно)

301

Т. е. не могли роженицы родить, и вообще на Авимелехе и его жене и рабынях могла быть какая либо половая болезнь. Зыков. Библ. патриарх Авраам. Петрогр. 1914 г. 290 стр.

(обратно)

302

Слав. бысть.

(обратно)

303

Имя Исаак, с евр., значит: смех.

(обратно)

304

Поглаже можно бы перевести: радость доставил мне Господь. Оставляем слав., принятое в синод., у Макария и Петерб. акад.

(обратно)

305

Слав. играющи по греч. παίζοντα — можно понимать: играть, шутить, забавляться, а можно: насмехаться. Здесь, по контексту, последнее значение придают толковники.

(обратно)

306

Гал. 4:30. Ап. Павел изъясняет высший смысл этого поступка Сарры.

(обратно)

307

В алекс. и мн. др. доб. ρῆμα, а в слав. и ват. нет.

(обратно)

308

Рим. 9:7.

(обратно)

309

Греч. ϕρέαρ τοῦ ὅρκου — перевод евр. соб. имени Вирсавия 31 и 32 стт.

(обратно)

310

В синод. деревом, греч. ἐλάτης — слав. елию, вероятно, можжевельник, растущий в пустыне; с евр. кустарник.

(обратно)

311

Греч. νυμϕαγωγὸς — дружка, ведущий невесту из дома ея родных в дом мужа ея; вер. близкий придворный человек.

(обратно)

312

Т. е. всех, кто произойдут от меня; с евр. внука.

(обратно)

313

Слав. земли, следовало-бы: в земли, по греч. дат. пад. τῇ γῇ.

(обратно)

314

Греч. ἤ λεγξεν — слав. обличи, чиновничье: "поставил на вид", в синод. упрекал.

(обратно)

315

Вероятно, было то же, о чем говорится в Быт. 26:15. 32.

(обратно)

316

Греч. ἀρούρα — обычно значит: земля, почва; а у LXX: роща, дубрава. 1 Цар. 22:6. Это значение, в контексте, здесь уместно; в Венск. изд. тамарис; в синод. и у Штэйнберга и Мандельштама: рощу. Слав, ниву, едва ли удобно в контексте.

(обратно)

317

Слав. род. пад. Бога вечнаго соответств. вульг. Dei aeterni, а по греч. именит. пад. ὁ Θεὸς αἰώνιος.

(обратно)

318

Слав. глаголех, гебраизм: в евр. דבר — и слово и дело, событие. Так и здесь понимают в последнем смысле.

(обратно)

319

В синод. добав. Бог.

(обратно)

320

В синод. Мориа.

(обратно)

321

Греч. τὸ πρόβατον — слав. овча и евр. שֶּׂה — овца и баран, но в жертву приносят чаще муж. пол, поэтому и здесь христианские (в синод., у Макария, Петерб. акад. агнец) и еврейские (Штэйнберг, Мандельштам и др.) переводчики и толковники разумеют агнца.

(обратно)

322

Греч. ἀγαπητοῦ. Какое совпадение у LXX с гласом с неба при Крещении и Преображении Иисуса Христа: Сей есть Сын Мой возлюбленный — ὁ ἀγαπητὸς (Матф. 3:17; 17, 5). Таково соотношение прообраза и Прообразуемаго!

(обратно)

323

По греч. ἐν ϕυτῷ Σαβὲκ — слав. в саде Савек. греч. σαβὲκ евр. סְּבַךְ — лесная чаща. Gesenius. 1. с. 486 s.

(обратно)

324

Гал. 3:8. 16.

(обратно)

325

Жертвоприношение Исаака всеми христианскими толковниками признается прообразом крестных страданий Возлюбленного Единородного Сына Божия — Иисуса Христа. Поликарпов. Толкования отцев и учителей Церкви на Мессианския места Библии. 1, 22–26 стр.

(обратно)

326

В собств. именах 22 и 24 стт. в греч. спп. много вариантов; слав. перевод следует разным спискам, преимущ. алекс. и ват. (у Фильда и Тишендорфа).

(обратно)

327

По слав. Хеттеовым, по греч. Χέτ, так же в вульг. Chet и евр. חֵת.

(обратно)

328

Слав. погребу от мене — букв. спрячу от себя. Пользуемся синод. переводом.

(обратно)

329

Выказывают свое уважение Аврааму.

(обратно)

330

Букв. "не удержит от тебя своей гробницы". Разумеется родовая пещера, в которой хоронили покойников.

(обратно)

331

Может быть указывается на обширность ея и возможность похоронить не одного, а двоих и более покойников. (Прокопий Газский).

(обратно)

332

Слав. сребром довольным.

(обратно)

333

Παρ᾿ ἐμοὶ γενοῦ — у мене буди, будь по моему.

(обратно)

334

Слав. по мне еси.

(обратно)

335

Дидрахма, евр. сикль, ок. 80 коп. сер. (по цене 1913 г.)

(обратно)

336

Греч. δόκιμον — испытаннаго, т. е. принятого в торговом мире; ок. 320 руб. сер.

(обратно)

337

Оскобл. слав. бысть, нет соотв. в греч., лат., евр. т., а в коптск. и эфиоп. есть.

(обратно)

338

Греч. ἐκυρώθη — документами, подписями и печатями (κῦρος) закреплено и утверждено. (Слав. пер.).

(обратно)

339

Греч. μηρόν — пах, бедро; оставляем слав., принятое и в синод. Разумеется очень древняя форма клятвы чадородием (Быт. 47:29) и обрезанием. Феодорит и Ефрем Сир.

(обратно)

340

Слав. родихся соотв. ἐγεννήθην — коттон. сп., text. recept., ват., евр., вульг., но во многих спп. и в алекс. и у Фильда ἐγενόμην — был.

(обратно)

341

Слав. возвращу-ли? следуем синод. пер.

(обратно)

342

Слав. внемли себе — обрати внимание, смотри.

(обратно)

343

См. выше прим. 1.

(обратно)

344

Слав. о словеси сем.

(обратно)

345

Оскобл. слав. жены соотв. в вульг. mulieres, по греч. нет, но греч. жен. р. прич. αἱ ὑδρευόμεναι требует по слав. и по рус. дополн. и в синод. поставленнаго.

(обратно)

346

Слав. благоустрой.

(обратно)

347

Слав. множ. ч. мышца своя нет соотв.; по греч., лат. и евр. ед. число; и по слав. в 46 ст. ед. ч. мышцу.

(обратно)

348

Греч. κατεμάνθανε — слав. выразумеваше — вызнавал.

(обратно)

349

В синод. доб. сиклей.

(обратно)

350

Оскобл. слав. сына соотв. τοῦ.

(обратно)

351

Свободнее можно перевести: с благодарностию поклонился.

(обратно)

352

Слав. вон для благозвучия опускаем, как и в синод.

(обратно)

353

Так по контексту дополнено в синод. переводе.

(обратно)

354

Раб Авраама.

(обратно)

355

Оскобл. слав. аз соотв. ἐγὼ — 14, 16, 18, 52–54, 56, 57, 73, 77, 79, 129, 131.

(обратно)

356

Девицы в жену сыну моему.

(обратно)

357

Оскобл. слав. будет нет соотв.

(обратно)

358

Греч. εὐδοκήσας — слав. благоволив, т. е. возблагодарил.

(обратно)

359

Слав. ю соотв. греч. αὐτὴν — № 53, вульг. eam, в араб. есть, в других нет.

(обратно)

360

Слав. во мне соотв. ἐν ἐμοὶ — text. recept., ват, 120 и святогроб., а в алекс., компл. и мн. др. нет.

(обратно)

361

Греч. τὸ στόμα — слав. изоуст.

(обратно)

362

Быт. 16:14.

(обратно)

363

Греч. ἀδολεσχῆσαι — слав. поглумитися. В классической литературе глагол ἀδολεσχέω означает: болтать, время в праздности проводить, а у LXX: размышлять (Пл. Иер. 2:19), поучаться (Псал. 118:15). Предметом размышлений могла быть предстоящая семейная жизнь.

(обратно)

364

В знак скромности и уважения к чужому мужчине.

(обратно)

365

Т. е. вместе с Ревеккою вошел в шатер, где жила его мать. В синод. ввел Ревекку…

(обратно)

366

Слав. некий соотв. τίς в ват., text. rec. и др., а в алекс. нет.

(обратно)

367

Гр. πράγματος — слав. вещи.

(обратно)

368

Т. е. хозяйстненные обороты: "поля, дома, сады, пастбища, огороды" и пр. Олимпиодор.

(обратно)

369

Так доб. в синод. переводе и у пр. Порфирия.

(обратно)

370

Слав. мысли соотв. ват. διανοίᾳ, а в алекс. καρδίᾳ — сердце.

(обратно)

371

Гр. ἡ ἡμέρα αὕτη — яко день сейкак бы сегодня (тоже в 1, 13).

(обратно)

372

Слав. се нет соотв., следуетъ оскобить.

(обратно)

373

Слав. якоже он соотв. κατʼ αὐτὸν ват., text. rec., а в алекс. ὅμοιον.

(обратно)

374

По объяснению Дидима, Злат. и Олимпиодора (по параллели с 3 Цар. 21:13), похулит, так же и новые филологи евр. соотв. слово понимают (Gesenius. Hebr. Handwort. 105 s.); по нашей терминологии: скажет в лице: "прощай", т. е. не желаю служить и угождать Тебе.

(обратно)

375

В алекс. доб. ἤσθιον καὶ — и в евр. есть, в слав. и др. гр. нет.

(обратно)

376

Слав. чтение (и наш перевод) соотв. ват., text. rec., а в алекс. ἤλθε πρὸς Ἰὼβ καὶ εἸπεν αὐτῷ.

(обратно)

377

У Фильда Θεοῦ, в вульг. Dei, т. е. молния; в др. гр. и слав. нет.

(обратно)

378

Слав. чтение (и наш перевод) соотв. ват., text. rec., а: в алекс. ἤλθε πρὸς Ἰὼβ καὶ εἸπεν αὐτῷ.

(обратно)

379

Т. е. кочующия хищническия племена.

(обратно)

380

По алекс. сп. пришел к Иову, говоря, а слав. и наш соотв. ват. тексту.

(обратно)

381

Гр. ἥψατο — слав. коснуся, пользуемся синод. переводом.

(обратно)

382

Оскобл. слав. услышав соотв. ἀκούσας — въ алекс., в др. нет.

(обратно)

383

Оскобл. слав. и посыпа перстию главу свою соотв. алекс. код. в ватик. нет.

(обратно)

384

Оскобл. слав. Господеви соотв. Τῶ Κυρίῳ в алекс. код., в др. нет.

(обратно)

385

Т. е. в утробу (другой) матери — земли (Быт. 3:19).

(обратно)

386

Оскобл. слав. вовеки соотв. εἰς τὰς αἰῶνας — в алекс., в ват. нет.

(обратно)

387

Слав. оскобл. ниже устнама своима соотв. οὐ δέ ἐν τοῖς χείλεσιν αὐτοῦ — в алекс., у Вас. В., компл., альд., многих минуск. списках №№ 110, 137 — 39, 161, 248, 251, 255, 258, оскоблено по ват. списку.

(обратно)

388

Напротив, за свое терпение онъ прославляется Апостолом Иаковом (Иак. 5:11) и всею христианскою церковию.

(обратно)

389

Оскобл. слав. мыслию твоею нет по гр. соотв. чтения.

(обратно)

390

См. 1 гл. 8 ст. 2.

(обратно)

391

Слав. незлобивый соотв. ἄκακος — ват., а в алекс. нет.

(обратно)

392

Т. е. несмотря на незаслуженное им страдание и теперь держится незлобия.

(обратно)

393

Чтобы сохранить жизнь свою, человекъ согласится все отдать.

(обратно)

394

См. прим. к 1, 11.

(обратно)

395

Т. е. не лишай жизни.

(обратно)

396

Гр. ἔλκει — гнойною раною, слав. гноем. Обыкновенно толковники видятъ проказу в форме елефантиазиса.

(обратно)

397

Оскобл. слав. Иов соотв. Ἰὼβ — в алекс. и некоторых (№№ 55, 160, 254) минуск. спп., в др. нет.

(обратно)

398

Где сваливались навоз и все нечистоты и куда удалялись прокаженные.

(обратно)

399

В гр. спп. здесь стоит: λέγων, относящееся (м. р.) к Иову, а по слав. глаголющи ранее. Гр. словорасположение вернее и яснее, ему и следуем.

(обратно)

400

Букв. в гное червей.

(обратно)

401

По изъяснению Злат., Аполлинария и Василия В., здесь разумеется слово "оскорбительное" для Бога, способное вызвать быструю смерть Иова. В синод. перев. — похули, в евр. т. благослови. См. прим. к 1, 11.

(обратно)

402

Оскобл. слав. не даде безумия Богу соотв. καὶ οὐκ ἔδωκεν ἀφρωσύνην τῶ Θεῷ — 157, 259. alex. char. min. (с ΚυρίΣ вм. Θεῷ) 249, 254. в др. нет, но подтверждается параллельно в 1, 22 и древними паремейниками у пр. Порфирия.

(обратно)

403

Толковники думают, что упоминаемыя страны находились в Идумее и Аравии. В именах лиц и стран в гр. т. много вариантов. Слав. соотв. алекс. кодексу.

(обратно)

404

В знак печали и траура.

(обратно)

405

В алекс. доб. ἀπεκρίθη Ἰὼβ — ответил Иов, и в евр. т. есть, в др. гр., вульг. и слав. нет.

(обратно)

406

Слав. та соотв. ἀκείνη — въ ват., text. rec., а в алекс. нет.

(обратно)

407

Слав. нощь соотв. νύξ в ват., text. rec., а в алекс. ἡμέρα, в вульг. dies и в евр. день; напрасно в слав. взято ошибочное чтение ват. код. вместо правильнаго — александрийскаго.

(обратно)

408

Гр. ἔλθοι слав. приидет, пользуемся перифразом синод. перевода.

(обратно)

409

Гр. ἐκλάβοι — да приимет, охватит, увлечет.

(обратно)

410

Χειρώσασθαι — взять в руки.

(обратно)

411

По мнению нынешних толковников, разумеется заклинатель чудовищнаго левиафана (Dillmann. 1. с. 25 s.). По мнению древних толковников, разумеется Господь, Иисус Христос, имевший победить (Матф. 12:29) диавола и всех его чудовищных представителей на земле, каковы киты (9, 13–14; 26. 12–13), драконы (40, 20–27), левиафаны, крокодилы (40. 1 — 19. 41, 1 — 26) и др. страшилища. Олимп., Авг., Полихр., Дидим. И в богослужебных книгах часто диавол называется "китомъ всеядцемъ".

(обратно)

412

Букв. с гр. зачем встречали меня колена?

(обратно)

413

В аду — стране мертвых.

(обратно)

414

Гр. ὁμοθυμαδὸν — слав. вкупе, т. е. в одних помещениях, как прислуга, рабы, наемники и т. п.

(обратно)

415

Слав. сем нет соотв. в гр. и лат., следовало бы оскобить.

(обратно)

416

Гр. φορολόγου — т. е. принуждающаго работою выплачивать потраченную сумму.

(обратно)

417

Букв. душам, сущим в болезнях.

(обратно)

418

Гр. ὁμείρονται тоскуют.

(обратно)

419

Ἀπορύσσοντες — откапывают, как золото в земле.

(обратно)

420

Оскобл. слав. смерть соотв. θανάτου — в алекс., в др. нет.

(обратно)

421

Т. е. со всех сторонъ загородил выход ему, так как неизвестны ему значение постигающих его скорбей, продолжительность их, а равно и конец его жизни.

(обратно)

422

Т. е. Божий, страдания и бедствия. Злат. и Иероним. В синод. переводе: несчастие.

(обратно)

423

Гр. σοι λελάληται — глаголано ти, букв. говорилось тебе.

(обратно)

424

По объяснению Дидима, Иов часто своими речами утешал бедствующих и скорбных людей.

(обратно)

425

И сможет возразить им что-либо.

(обратно)

426

Гр. ἐσπούδασας (ват.) или ἐσπούδακας (алекс.) старался, спешил, волновался; слав. возмутился еси соотв. вульг. conturbatus es и евр. т.

(обратно)

427

Ὁ φόβος — такъ толковники понимают: страх пред Богом.

(обратно)

428

Слав. злоба соотв. ἡ κακία — в ват., а в алекс. ἀκακία — незлобие, безпорочность.

(обратно)

429

Т. е. ужели богобоязненная твоя прежняя жизнь, сопровождавшаяся теперешним страданием, кажется тебе безумною? Злат. и Полихр.

(обратно)

430

Слав. вси из корене соотв. ὀλόρριζοι — со всеми корнями, т. е. и имя и потомство их гибли.

(обратно)

431

Гр. ἀποτριῶντας τὰ ἄτοπα вспахивающихъ неуместное.

(обратно)

432

Слав. сила соотв. σθένος — в ват., а в алекс. στόνος — стон, рев.

(обратно)

433

Гр. γαυρίαμα — слав. веселие.

(обратно)

434

Μυρμηκολέων — слав. мраволев, самая сильная порода львов.

(обратно)

435

В 10–11 стт., очевидно, хищнымъ зверям и змеям уподобляются нечестивые люди и описывается внезапная и безвозвратная погибель их.

(обратно)

436

Слав. страхомъ и гласом нощным соотв. ват. φόβΣ καὶ ἤχΣ νυκτερινῆ, а в алекс. им. п. φόβος καὶ ἤχὼ νυκτερινὴ.

(обратно)

437

Букв. затрепетали мои волоса и тело (σάρκες — плоти), т. е. страх отразился на волосах и теле: волоса поднялись дыбом, а тело задрожало; у оо. Павскаго и Макария: стали дыбом волоса мои на теле.

(обратно)

438

Гр. πηλίνας грязных, т. е. человеческое тело, созданное из земли; Быт. 2:7. 2 Кор. 5:1.

(обратно)

439

Гр. ἐξ ὧν от них же, т. е. к коим и мы принадлежим.

(обратно)

440

Слав. изсхоша соотв. в ват. ἐξηράνθησαν, а в алекс. ἐτελεύτησαν — скончались.

(обратно)

441

В 17–21 стт. излагается бывшее Елифазу откровение о греховности и ничтожестве всех людей предъ Богом и оттеняется дерзость Иова в ропоте на Бога, сохранившаго в болезни ему жизнь.

(обратно)

442

В свидетельство своей правоты и невинности. Полихроний.

(обратно)

443

Слав. поядено бысть по гр. ἐβρώθη.

(обратно)

444

Слав. сотрутся соотв. ἐπιτριβήσονται — компл., а об. κολαβριθείησαν заставят их въ насмешку над ними плясать: "нужда скачет, нужда пляшетъ"…

(обратно)

445

Гр. ἐκσιφωνισθείη насосом (сифон) выкачена будет сила.

(обратно)

446

Для людей так же естественно и неизбежно страдание, как для птиц полет по высоте. А Иоаннъ Златоуст видит даже преимущество птиц, без труда добывающих себе пищу, пред человеком, трудящимся и страдающим.

(обратно)

447

Очевидно, и Иов и всякий другой человек в несчастии должен также делать. Я-бы на твоемъ месте помолился…

(обратно)

448

Ἐξαίσια — из ряда выходящия, слав. изрядная.

(обратно)

449

Ἀληθές — истинно, слав. истины соотв. древ. итал. veritatem.

(обратно)

450

Гр. ψηλαφήσειαν — осяжут.

(обратно)

451

"От злословия" пояснено у о. Макария.

(обратно)

452

Гр. δίαιτα τῆς σκηνῆς — жилище храмины.

(обратно)

453

Слав. не имать согрешити.

(обратно)

454

Гр. γνῶθι σεαυτῷ — букв. разузнай для себя, т. е. обозри свою жизнь и сделай вывод из сказаннаго в приложении к себе: не сделал-ли ты чего заслуживающаго страдания, а потому смиренно сознай правду Божию и терпеливо, без ропота, переноси Его "вразумление" (17 ст.). Такова основная мысль речей друзей Иова, от которой они не отказываются до конца беседы.

(обратно)

455

Т. е. переносимый мною (как видно изъ 4-го ст.) гнев Божий (см. 3, 26).

(обратно)

456

Гр. φαῦλα слав. зла (в древ. итал. mala), т. е. раздражаютъ лишь друзей и не оцениваются ими (см. 25 ст.).

(обратно)

457

В синод. переводе на траве.

(обратно)

458

Так и Иов без причины не стал бы жаловаться…

(обратно)

459

Так и ваши слова не дают мне ничего отраднаго и "вкуснаго", как несоленая пища и пустыя речи (ср. 26 ст.). Олимпиодор.

(обратно)

460

Мясо льва отличается резким и крайне неприятным запахом и никто из животных его не ест. Златоуст.

(обратно)

461

Т. е. пусть я мирно скончался бы в родном городе. Олимпиодор.

(обратно)

462

Т. е. от слов в защиту себя и истины (7, 11). Олимпиодор.

(обратно)

463

Слав. святых соотв. ἅγια — ват., а в алекс. Ἀγίου.

(обратно)

464

Не нарушил истину слова Божия и заповедей Господних. Олимпиодор.

(обратно)

465

На возстановление здоровья и продолжение жизни.

(обратно)

466

Χρόνος — срок и продолжительность моей жизни.

(обратно)

467

Букв. посещение Господне презрело меня.

(обратно)

468

Слав. что соотв. ὅπερ — в ват., text. rec., а в алекс. ὅπου — где.

(обратно)

469

Слав. Савонския по гр. Σαβῶν, т. е. Савеев, Феман и Савея (в Аравии, вели обширную торговлю, через пустыню Аравийскую, в которой часто погибали их торговые караваны.

(обратно)

470

Как имущество городских торговцев и они сами в пустыне гибнут, так и у Иова все погибло. Но друзья не должны к его бедности и несчастью презрительно относиться. Это можетъ всех постигнуть, подобно Феманитянам и Савеям. Олимпиодор.

(обратно)

471

Слав. мн. ч. сильных соотв. δυναστῶν — ват., а в алекс. ед. ч. δυναστοῦ, т. е. притеснителей, тираннов, в синод. мучителей.

(обратно)

472

Оскоб. слав. суть нет соотв. чтения.

(обратно)

473

Гр. Φθέγμα ρήματος; букв. излияния слова; слав. мн. ч. словес соотв. ед. ч. ρήματος (срав. 6 ст.).

(обратно)

474

Букв. посмотрев на лица ваши; по русски: "глаза в глаза": или: на очной ставке; уклоняемся по синод. переводу для гладкости речи.

(обратно)

475

Т. е. признайте меня, как и въ прежние дни, праведным человеком, а не тяжким грешником.

(обратно)

476

Гр. σύνεσιν — совести и ея требованиям, т. е. истинной и разумной морали я поучаюсь и ее возвещаю своими устами и гортанью.

(обратно)

477

Для отдыха от работы на дневном жару.

(обратно)

478

Слав. усну, по гр. κοιμηθῶ — лягу: контексту это значение более соотв., чем слав., а потому оно принято во всех рус. переводах.

(обратно)

479

Гр. φύρεται — слав. месится, букв. загрязняется.

(обратно)

480

См. прим. к 2, 9.

(обратно)

481

Гр. λαλίας праздной болтовни, легко начинающейся и кончающейся, неустойчивой по своему предмету и безследной по последствиям. Златоуст.

(обратно)

482

В алекс. доб. πνεύματος, т. е. в тесноте духовной, в ват. и др. гр. и слав. нет.

(обратно)

483

Гр. συνεχόμενος — взятый во власть; слав. сотеснен, сжат, по русски: "в тискахъ".

(обратно)

484

Гр. δράκων — слав. змий, о коем подробнее говорит Господь в 40, 20–27.

(обратно)

485

Слав. моего соотв. μοῦ в ват., text. rec., а в алекс. нет.

(обратно)

486

Т. е. от жизни, которая хуже смерти.

(обратно)

487

Весь телесный состав, скрепляемый костями, по нашему: весь организм; т. е. приближаешь меня к смерти.

(обратно)

488

Т. е. во время ночного покоя преследуешь его.

(обратно)

489

Т. е. непрерывно, безостановочно преследуешь меня, не давая даже времени проглотить слюну; ср. 9, 18.

(обратно)

490

Слав. беззаконния… греха соотв. ἀνομίας… ἀμαρτίας — ват., а в алекс. переставлено: ἀμαρτίας… ἀνομίας.

(обратно)

491

Основная мысль речей Иова, отъ которой он и после не отступается — чрезмерная тяжесть его страданий и отсутствие у него грехов, которыми можно было бы оправдать эти страдания, как справедливое Божие наказание.

(обратно)

492

"Желание победить многоречиемъ своих собеседниковъ" (Олимпиодор). Это — как бы иронический ответ на высказанное Иовом обвинение друзей во "многоречии" (6, 26).

(обратно)

493

Гр. ἀδικήσει — совершит неправду, — слав. обидит — перифраз.

(обратно)

494

Т. е. своею рукою наказал их за беззакония. Слав. посла руку на беззакония — нет точнаго соответствия, по гр. ἀπέστειλεν ἐν χειρὶ ἀνομίας — послал (их) в руку беззакония, т. е. предоставил им терпеть следствия их беззакония, так и в вульг. и евр. т., в слав. вероятно перифраз.

(обратно)

495

Гр. ὄρθριζε — т. е. усердно, поспешно, не отчаяваясь в своей надежде, молись (7, 21).

(обратно)

496

И найдешь подтверждение моих слов.

(обратно)

497

Слав. рогоз, по гр. πάπυρος — папирус.

(обратно)

498

Т. е. тростник недоспелый (в синод. в свежести), по недостатку влаги, скоро подрезывается своими хозяевами, чтобы совершенно не высох и не пропал.

(обратно)

499

Гр. ἀποβήσεται — слав. сбудется, букв. опустится или сойдет на шатер паутина.

(обратно)

500

Слав. влажен соотв. ὑγρὸς — нежный, влажный, сочный, т. е. имеющий жизненность.

(обратно)

501

Гр. ζήσεται. Современные толковники относят 16–17 ст. к тростнику, а древние (Олимп., Полихр., Дидим) к нечестивому человеку и его видимой и кратковременной крепости на земле. По сл. ζήσεται вернее последнее понимание, подтверждаемое 18–19 стт.

(обратно)

502

В алекс. доб. αὐτὸν — в слав. и др. гр. нет, в евр. есть.

(обратно)

503

Он безследно пропадет. Может быть, намек на Иова и его слова в 7, 10.

(обратно)

504

Пользуемся греческой орфографией, по коей здесь (у Фильда) стоитъ знак вопроса. В слав. нет.

(обратно)

505

По изъяснению Олимпиодора и Дидима, Господь вместо погибающаго нечестивца породит другого — праведника, коим и заменит нечестивца.

(обратно)

506

Т. е. Бога. Слав. исповедания соотв. ἐξομολογήσεως — ват., text. rec., а в алекс. ἀγαλλιάσεως — веселия.

(обратно)

507

Т. е. согласен с Валдадом в признании величия, правды и святости Господа и погибели грешников.

(обратно)

508

Гр. σκληρός — слав. жесток, упрям, упорен, как фараон с ожесточившимся сердцем (Исх. 7:13).

(обратно)

509

По гр. ὁ παλαιῶν — слав. обетшаяй, делает старыми, разсыпающимися, рыхлыми; у о. Макария: низводит въ обетшание.

(обратно)

510

В алекс. доб. μὴ ἀνατέλλειν — чтобы не восходило.

(обратно)

511

Созвездия: Медведицы, Ориона и Плеяд. Синод. пер. прим.

(обратно)

512

Созвездия на южной стороне небеснаго свода, невидимые и неведомыя обитателям Аравии. Василий Вел.

(обратно)

513

Слав. изрядная; см. 5, 9. Так, это положение: величие и всемогущество Господа Иов признает и выражает дословно сходно с Елифазом (5, 9).

(обратно)

514

По Своей лишь воле, а не по стороннему понуждению.

(обратно)

515

В алекс. доб. Αὐτοῦ — Свой.

(обратно)

516

В знак покорности и повиновения; гр. ἐκάμθη, слав. слякошася, согнулись, свернулись.

(обратно)

517

Гр. τὰ κήτη — слав. кити, т. е. все наиболее яркие и могучие представители силы в мире видимом и невидимом (3, 8). (Дидим). Срав. 40–41 глл.

(обратно)

518

Переставляем предложения для ясности речи.

(обратно)

519

Т. е. оправдал меня. Олимпиодор.

(обратно)

520

Боюсь, что Он может погубить меня внезапно и неожиданно для меня. Олимпиодор.

(обратно)

521

Ἀναπνεῦσαι — перевести дух; срав. 7, 19.

(обратно)

522

Гр. σκολιός — неровный, шероховатый, т. е. мое самооправдание будет вменено в вину мне.

(обратно)

523

Божий; Иов противопоставляет свою речь словам Елифаза (4, 7) и Валдада (8, 13. 20).

(обратно)

524

Гр. δίκαιοι καταγελῶνται праведные осмеиваются, слав. — праведным посмеваются — мы не нашли нигде точнаго соответствия.

(обратно)

525

Т. е. позволяет им судить несправедливо. Исх. 23:8. Вт. 16:19.

(обратно)

526

Дни моей жизни.

(обратно)

527

Т. е. скоро умирающие люди не замечают скоротечности жизни и не видят уже того, что после нихъ на земле совершается. И от живших когда-то людей ни чего не остается на земле и никто ничего не замечает. Олимпиодор. Срав. 7, 6 — 10.

(обратно)

528

Слав. глаголя сюда переносим.

(обратно)

529

"Жалобы мои", — дополнено в синод. переводе.

(обратно)

530

Гр. στενάξω — стонать буду; т. е. все равно тяжко страдать буду, хотя без жалобы на свое страдание.

(обратно)

531

По гр. глаголы в прош. вр. (ἐβάψας, ἐβδελύξατο) переводим по контексту буд. временем.

(обратно)

532

Представишь меня, по Своему всеведению и идеалам правды, крайне безнравственным.

(обратно)

533

Наказующий.

(обратно)

534

В синод. переводе доб. тогда.

(обратно)

535

Т. е. нечестивым, как признают меня друзья. Слав. тако соотв. οὕτω — в ват., а въ алекс. и син. ἄδικον — неправым — удачное пояснение.

(обратно)

536

Гр. ἐπαφήσω — слав. испущу, как бы брошу.

(обратно)

537

Гр. ἐπʼ ἐμαυτὸν — в обвинение себе. Полихроний.

(обратно)

538

Гр. συνεχόμενος — 7, 11.

(обратно)

539

Не допускай, чтоб при чрезмерныхъ страданиях я возроптал и согрешил. Олимпиодор и Полихроний.

(обратно)

540

Слав. вознеправдую соотв. ἀδικήσω — в ват., а въ алекс. ἀσεβήσω — нечестивъ буду.

(обратно)

541

Из друга во врага. Гр. μεταβαλὼν — слав. преложив, т. е. изменивъ Свое отношение ко мне и мое положение.

(обратно)

542

Гр. ἤμελξας — слав. смелзил (вульг. mulsisti) букв. выдоил, как молоко у коров.

(обратно)

543

Гр. ἔπηξας — сделал густым и плотным; слав. усырил. "Во чреве матери зародыш сначала бывает жидким, потомъ густеетъ". Златоуст.

(обратно)

544

Т. е. мгновенно не лишаешь меня жизни.

(обратно)

545

"Меня, некогда славнаго и сильнаго подобно льву, окружили отовсюду бедствия". Олимпиодор и Полихроний.

(обратно)

546

Гр. μεταβαλὼν см. прим. к 8 ст.

(обратно)

547

Слав. мое соотв. μοῦ — в ват., text. rec., а в алекс. Σου — более правильно в контексте.

(обратно)

548

Гр. πειρατήρια — подобныя нападению морских пиратов.

(обратно)

549

Оскобленным дополняем по синод. переводу.

(обратно)

550

Слав. многоречивый соотв. по гр. εὔλαλοςпо нашему: "краснобай", в вульг. verbosus. Это — ответ на слова Иова в 6, 26.

(обратно)

551

Дитя невинное блаженнее зрелаго возрастом грешника, хотя бы и красноречиваго. Олимпиодор.

(обратно)

552

Таким же многоречием.

(обратно)

553

Гр. δύναμιν — букв. силу, т. е. высшую премудрость; пользуемся синод. переводом.

(обратно)

554

Гр. Διπλοῦς ἔσται τῶν κατά σε — сугубъ будет в сих яже противу тебе.

(обратно)

555

Слав. ед. ч. мера — соотв. μέτρου — в ват., а в алекс. мн. ч. μέτρων.

(обратно)

556

У Фильда доб. ἐπίστασαι — узнаешь.

(обратно)

557

Т. е. в состоянии-ли ты узнать крайние пределы видимаго мира: небо, преисподнюю, землю и море? А тем более невидимаго Бога можешь ли узнать? Олимпиодор и Полихроний Слав. пер. не должае ли дает мысль еврейскаго текста: Он не длиннее ли земли…?

(обратно)

558

Слав. мн. ч. нелепая соотв. ἄτοπα — в ват., а в алекс. ед. ч. ἄτοπον, т. е. нарушение порядка и закона в жизни.

(обратно)

559

Гр. ἄλλως νήχεται λόγοις — слав. инако обилует словесы, букв. иначе плавает словами, т. е. выражаетъ свою мысль многословно и неразумно; сл. ἄλλως значит: неосновательно, попусту (Косович 63 стр.). "Пустое говорит, не понимая воли Господней". Олимпиодор и Полихроний.

(обратно)

560

Т. е. человек, по сравнению съ Богом, Его умом, волей, нрав. совершенством, подобен ослу. "Тупость людей сим означается". Дидим.

(обратно)

561

Гр. ὑπτιάζεις — прикладывая руки к груди молишься.

(обратно)

562

Гр. ἐκδύση — снимешь съ себя, как одежду; слав. совлечешися.

(обратно)

563

Слав. буд. будет соотв. ἔσται — № 249, а об. наст. ἐστὶ — есть.

(обратно)

564

Теперь оставившие тебя. Полихроний и Олимпиодор.

(обратно)

565

В евр. доп. не ниже я вас; и кто не знает того же? Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем. Сердце — гр. καρδία — в смысле: разум, ум; Притч. 10:14. 17, 16.

(обратно)

566

Гр. ἀθῶος — слав. неповиненъ быти. См. прим. к Иер. 30:11.

(обратно)

567

Пусть не надеются остаться безнаказанными. Наказание нечестивых — непререкаемая для Иова истина, напрасно друзья о ней много распространяются.

(обратно)

568

В алекс. доб. εὑρίσκεται — обретается, в слав. и др. гр. спп. нет.

(обратно)

569

Человеку свойственно познавать Бога, старцам иметь в этом преимущество, но человеческая мудрость далека от полнаго всецелаго познания Бога и Его премудрости и мироправления (11–13 стт.).

(обратно)

570

Т. е. землю; у Иеронима: terram.

(обратно)

571

Гр. ἐξέστησε — ужаси, по изъяснению Шлейснера сл. ἐξέστησε здесь значит: сделал безумными (1. с. 2, 405 р.), в синод. делает глупыми.

(обратно)

572

Т. е. укрепляет их царскую власть.

(обратно)

573

Т. е. люди, говорящие правду, часто обманываются и обманывают слушателей (Олимп.). Может быть намек на друзей, намеренно говорящих неправду на Иова.

(обратно)

574

Т. е. избавляет от бед и дарует благополучие; гр. ἰάσατω — слав. исцели; гл. ἰάομαι значит также: избавлять от зла (2 Пар. 7:14); прощать грех (2 Пар. 30:20).

(обратно)

575

Гр. καθοδηγῶν — руководит в жизни.

(обратно)

576

Букв. осязали тьму, см. 5, 14, т. е. опять (как в 9, 10) дословно сходно с Елифазом Иов описывает страдание нечестивых.

(обратно)

577

Т. е. зависимость от Господа жизни мира и людей, признаваемая друзьями, безспорно признается и Иовом. Нечего об этом и говорить.

(обратно)

578

Гр. ἐλέγξω — слав. обличу, т. е. открою или исповедую предъ Ним все свое поведение. Олимпиодор.

(обратно)

579

Т. е. и незнающие болезни и по самомнительности во вред больному дающие лекарства. Дидим.

(обратно)

580

Т. е. не отождествляя своего приговора с Господним нелицеприятнымъ судом, высказывайте его, как собственное, ошибочное и пристрастное, мнение. Слав. перевод, коему и мы следуем, неточно соотв. гр. тексту. С греч. следовало бы: или уклонитесь сами быть (γενέσθαι) судьями? по алекс. сп., а по ват. или уклонитесь? (т. е. когда явится Господь, вы скроетесь?) тогда сами будете судьями.

(обратно)

581

Слав. вси м. р. соотв. τὰ πάντα — ср. р.

(обратно)

582

Т. е. ведущие теперь спор и единомышленники их.

(обратно)

583

Προστεθήσεσθε Αὐτῷ — приложитеся к Нему, т. е. примете Его сторону, а не мою.

(обратно)

584

Т. е. только в душе, а не на словах, будете меня осуждать. Гр. πρόσωπα θαυμάσετε — слав. лицамъ удивитеся; слав. мн. ч. лицам соотв. ват. πρόσωπα, а в алекс. ед. ч. πρόσωπον.

(обратно)

585

Слав. движение вихрь, водоворот, т. е. бурное Его шествие, подробнее описываемое в 38 гл. По гр. δῖνα (ват.) или δίνη — минуск. спп., вихрь, круговорот (напр. Иез. 1:4), δειλία — страх (в алекс. и син. спп.). По изъяснению Иеронима (supplicuim) и Олимпиодора (ἔτασις) — испытание, наказание.

(обратно)

586

Гр. στροβήσει — закружит, завертит, слав. смятет.

(обратно)

587

Слав. отъ Него соотв. ват. παρʼ Αὐτοῦ, а в алекс. Κυρίου.

(обратно)

588

Также отойдет, т. е. вы умрете съ позором, увидев Бога и Его величие. Олимпиодор.

(обратно)

589

Тело и душа Иова подвергаются постоянной опасности смерти; Иероним: "въ зубах и руках носимое всегда легко может выпасть". Но и в этой крайней опасности, ожидая себе смерти, не перестану доказывать свою правоту и неправду друзей Злат., Олимпиодор, Дидим. Разнообразныя и малоудачныя попытки объяснить это выражение, сходное и в евр. тексте, изложены у Дильмана (I. с. 116 s.). Но общий вывод, что этому выражению нет параллелей.

(обратно)

590

Не иметь слова в свое оправдание. Олимпиодор и Полихроний.

(обратно)

591

Гр. δυεῖν — без сущ., слав. двое, в синод. двух вещей.

(обратно)

592

Мои преступления откроешь.

(обратно)

593

Гр. δίδαξόν — слав. научи.

(обратно)

594

Так в соотв. слав. пер. (им. п. лист), а с греч. т. можно перевести: боишься (меня), как листа, колеблемаго… (φύλον — и им. и вин.), у Иеронима: folium vereris. Такой перевод соотв. второй половине стиха.

(обратно)

595

Περιέθηκας — букв. обложил; пользуемся синод. переводом и пониманием Олимпиодора. У Иеронима: imposuisti — возложил.

(обратно)

596

Слав. возбранение соотв. κωλύματι — ват., а в алекс. κυκλώματι — ограда, окружение.

(обратно)

597

В памятной книге; см. 14, 7 прим.

(обратно)

598

Гр. εἰς ρίζας τῶν ποδῶν μοῦ ἀφίκου — слав. въ корения ног моих пришел еси, букв. достиг корней (нижней части: следа, подошвы) ног моих и узналъ начало и причину моих действий. Полихр.

(обратно)

599

Т. е. люди, преследуемые Богомъ подобно Иову, и их слабая натура. Олимпиодор. У Иеронима Иов о себе говорит: qui veterasco — я обетшаю.

(обратно)

600

См. прим. к 3, 23. 6, 2.

(обратно)

601

Гр. λόγον — словесе, срав. Матф. 12:36–37.

(обратно)

602

Εὐδοκήση — благоволит, одобрит, сочтет хорошею, в ожидании скораго ея окончания и платы за ея тягости. Слав. изберет, т. е. признает наилучшею.

(обратно)

603

Гр. ἀνθήσει — соб. начнет рости, зазеленеет; оставляем слав. слово в его общем смысле.

(обратно)

604

Слав. стебло — гр. στέλεχος — пень.

(обратно)

605

Гр. ὀσμῆς, слав. вони, запаха, близости и влияния влаги.

(обратно)

606

Гр. θερισμὸν — слав. жатву; древние толковники (Олимпиодор) и современные филологи придают сл. θερισμὸν знач. плодъ зрелый (Schleuner. 1. с. 3, 61 р.). У Иеронима: fructum.

(обратно)

607

На земле, т. е. подобно дереву не возраждается от корня и пня.

(обратно)

608

А потом снова в море и реке бывает обилие воды.

(обратно)

609

Сном смертным.

(обратно)

610

В алекс. доб. καὶ οὐ μὴ ἐξεγέρθη — и не пробудится, в слав. нет.

(обратно)

611

Слав. сошвено соотв. συρραφῆ — ват., а в алекс. παλαιωθῆ — обетшает; т. е. до полнаго прекращения существования неба. Оставляемъ перифраз синод. перевода.

(обратно)

612

Т. е. до всеобщаго воскресения.

(обратно)

613

Безсмертною духовною жизнью. Слав. полож. жив будет соотв. ват. ζήσεται, а в алекс. μή τι ζήσεται?

(обратно)

614

По гр. т. предл.: и окончив дни жизни своей, — соединяется с предыдущим: жить будет, окончив дни жизни своей, а по слав. с последующим: окончив дни жизни… потерплю.

(обратно)

615

У Фильда и в некоторых спп. доб. με.

(обратно)

616

Т. е. человека, созданнаго Тобою.

(обратно)

617

В 14–15 ст. Иов выражает веру въ безсмертие души и загробный суд (срав. 19, 24–26). Правда, на земле он снова не явится, как дерево, но в другом мире он будетъ существовать.

(обратно)

618

Гр. βαλλάντιΣ — мешок с гирями, деньгами, для сохранения последних; пользуемся син. перев. для благозвучия.

(обратно)

619

Слав. беззакония соотв. ἀνομίας — ват., а в алекс. ἀμαρτήματα, син., 147, 160, 253, 261 — ἀμαρτίας — грехи.

(обратно)

620

Слав. взнак по гр. ὕπτια — на поверхности находящееся под ногами у человека.

(обратно)

621

Страданиями и болезнями измождаешь его лице и все тело. Слав. изменилъ ему лице соотв. вульг. immutabis (итал. mutasti) faciem ejus и евр. т., а по гр. ἀπέστησας αὐτῷ τὸ πρόσωπόν Σου — отвернул от него лице Свое, — в знакъ неблаговоления.

(обратно)

622

Слав. о себе соотв. ἐπʼ αὐτῷ — алекс., въ вульг. super semetipso — остается сама с собою, в полном одиночестве и скорби.

(обратно)

623

Кажется, Иов изображает в третьем лице свои собственныя страдания. Посему переводим глаголы прош. вр. настоящим, как в синод. и др. рус. переводах. Признавая свою невинность и ненадеясь на земле увидеть Господа и доказать Ему свою правоту, Иов переносит свое "дело" в загробный суд и там уповает получить оправдание. Эта мысль и после (особ. 16, 18–21 и 19, 23–26) не оставляет его.

(обратно)

624

Пред Богом.

(обратно)

625

Гр. συνετελέσω — слав. скончал.

(обратно)

626

Букв. ты виновен словами.

(обратно)

627

Гр. δυναστῶν — см. 6, 23, т. е. Иов защищает злодеев сильных.

(обратно)

628

Гр. ἐπάγης аор. от πήγνυμι — твердею, сгущаюсь, т. е. из зародыша образовался въ человека: срав. 10,10 прим. 2. Слав. сгустился; пользуемся синод. переводом.

(обратно)

629

Гр. σύνταγμα — слав. строение, т. е. порядок миротворения.

(обратно)

630

Слав. или в советника тя употреби Бог соотв. ват., а в алекс. нет.

(обратно)

631

Слав. оскобл. единаго соотв. в древнемъ итал. solo, в др. нет.

(обратно)

632

Оскобл. слав. не разумеем нет соотв. по гр., а в вульг. nesciamus, у Авг. nescimus.

(обратно)

633

Слав. старший соотв. πρεσβύτερος в № 157, древ. итал. decrepitus, а об. βαρύτερος — тягчайший.

(обратно)

634

Гр. θυμὸν ἔρρηξας — ярость изрыгнул еси, дал свободу и простор гневным словам.

(обратно)

635

"Кто из людей может дать обещание быть праведником, если не теперь, то в будущее время?" Дидим.

(обратно)

636

Т. е. Ангелам (Knabenbauer. 1. с. 203 р.) и древним патриархам: святым Аврааму, Исааку и др. (Полихроний).

(обратно)

637

Букв. питье — гр. πότΣ — пользуемся для благозвучия синод. переводом.

(обратно)

638

Слав. буд. вр. рекут соотв. ват. ἐροῦσιν (буд. в значении прошедшаго), а в алекс. ἀπήγγειλαν — возвестили, у Иерон. dixerunt.

(обратно)

639

Их предания и мудрость не были смешаны с языческими суевериями иноплеменных народов.

(обратно)

640

Т. е. тиранну и злодею; см. прим. к 5 ст.

(обратно)

641

Ἀποστραφῆναι — отвратиться, в синод. спастись.

(обратно)

642

Слав. въ руки.

(обратно)

643

Ἐν ἑαυτῷ — в самом себе.

(обратно)

644

Как бы с намерением ударить… Такъ он дерзок был.

(обратно)

645

Образ человека тучнаго, грубаго, буйнаго. Пс. 16:10.

(обратно)

646

Гр. περιστόμιον — окружность рта; здесь вероятно разумеются жировыя складки на бедрах, как символ тучности человека. Олимпиодор.

(обратно)

647

Оскобл. слав. хвала же его укоризна соотв. αἴνος δε αὐτοῦ ὕβρις — въ алекс., альд., 137 — 39, 147, 167, 251, 254 и др. рук., оскоблено по ват. код., в коем этих слов нет.

(обратно)

648

Нечестивые; слав. мн. ч. они соотв. ват. ἐκεῖνοι, а въ алекс. ед. ч. ἐκεῖνος — более правильно, у Иерон. ille.

(обратно)

649

Пусть будет срублен как дерево, не останется от него ни пня, ни побегов, которые могли бы бросать тень на земле, т. е. не будет потомства и имени его на земле. Дидим.

(обратно)

650

Невредимым.

(обратно)

651

Слав. сбудется — гр. ἀποβήσεται — сойдет и спустится на него.

(обратно)

652

Слав. прежде часа.

(обратно)

653

Слав. облиственеет соотв. εὐθαλήσᾳ компл. и евр. т., вульг. projciens florem, а об. по гр. πυκάσᾳ — сделается плотным, твердым.

(обратно)

654

См. прим. к 32 ст.

(обратно)

655

Образы 30–33 ст. указывают на бездетность, отсутствие потомства и раннюю смерть нечестивца.

(обратно)

656

Ясное проявление нечестивой жизни обнаруживается в смерти нечестивца (Злат.); смерть грешников люта (Пс. 33:22).

(обратно)

657

См. прим. к 31 ст.

(обратно)

658

Т. е. страдания другим, обман и коварство в обращении с ними и суета — для себя; вот характер и последствия жизни нечестивца. Ср. Пс. 9 и 36.

(обратно)

659

Κακῶν — слав. зол, в синод пер. жалкие; ср. 13, 4.

(обратно)

660

У Фильда, alex. char. min. доб. ὑμεῖς, и в евр. есть, въ слав. и др. гр. нет.

(обратно)

661

Гр. τάξις — чин, порядок, значение, вес, достоинство.

(обратно)

662

Т. е. пустых и безсодержательных. Ответ Елифазу на 15, 2–3.

(обратно)

663

Слав. пакость.

(обратно)

664

В алекс. и № 249 доб. ψυχῆς, и в евр. есть, вульг. anima mea, в др. гр. и слав. нет.

(обратно)

665

Гр. ἐναλοῦμαι (от ἐνάλλομαι — кидаюсь, бросаюсь) слав. наскакал, обижал и укорял бы, досаждал, злословил.

(обратно)

666

Обильно расточая обвинительныя на васъ речи.

(обратно)

667

Т. е. и молчание и беседы Иова одинаково сопровождаются для него страданием.

(обратно)

668

"Как силач слабым соперникомъ". Олимпиодор и Златоуст.

(обратно)

669

Болезнь моя, как бы свидетель, подтверждает ложное мнение друзей о моем нечестии.

(обратно)

670

Слав. быв соотв. χρησάμενος — пользуясь.

(обратно)

671

Слав. разбойник соотв. πειρατῶν — ват., а в алекс. πειρατηρίων — испытаний. "Внезапно постигшия Иова бедствия уподобляются нападению морскихъ разбойников-пиратовъ". Олимпиодор.

(обратно)

672

Букв. остротою глаз напал.

(обратно)

673

Все бедствия, подобно разбойникам, постигли Иова. Олимп. и Полихроний.

(обратно)

674

Не намек-ли на злого духа и его нечестивые замыслы? По евр. ед. число неправедному.

(обратно)

675

Гр. ἔρριψε — бросил с презрением, как ненужную вещь или мясо собакам на растерзание.

(обратно)

676

Может быть намек на потерю имущества и семейства.

(обратно)

677

В которую бросают стрелы; слав. примету.

(обратно)

678

Гр. νεφρούς — почки, слав. истесы.

(обратно)

679

Слав. низложиша мя труп на труп, по гр. κατέβαλον με πτῶμα ἐπὶ πτώματι — низвергли меня всецелым низвержением, πτῶμα можно перевести: удар, поражение; это значение здесь уместнее слав. труп.

(обратно)

680

Пользуясь могуществом Господа, все бедствия и болезни одновременно поразили меня.

(обратно)

681

"А умоляй Бога о помиловании меня и возвещай о невинности моих страданий, как об Авеле возвещала его кровь" (Быт. 4:10). Олимп. и Полихр.

(обратно)

682

Гр. συνίστωρ — свидетель со стороны защиты, в синод. защитник; слав. свидетель.

(обратно)

683

"Бога призывает во свидетеля своей невинности". Олимпиодор и Полихроний.

(обратно)

684

Гр. ἔλεγχος — откровенная и правдивая защита дела. По сопоставлению с 22 ст., это — суд загробный и посмертный; ср. 14, 13–15.

(обратно)

685

Т. е. умру; ср. 7, 21.

(обратно)

686

Гр. φερόμενος — носимь; "поражаемый бедствиями и невозможностью доказать свою правоту, Иов испытывает страшное душевное волнение". Олимпиодор.

(обратно)

687

Κάμνων — до утомления, с крайним усилием; слав. болезнуя. Т. е. прошу смерти, "но далек от самоубийства". Олимпиодор.

(обратно)

688

Гр. ἀλλότριοι — в богослуж. книгах сл. ἀλλότριος значит: злой дух, диавол. Не намек ли и здесь на козни злаго духа? И у Гомера это слово означаетъ врага (Passow 1, 53 s.).

(обратно)

689

Все достояние, здоровье и нравственную чистоту.

(обратно)

690

Кто виновник всех моих бедствий?

(обратно)

691

И будет приведен на суд Божий (Полихроний). Т. е. злой дух да будет унижен Господом, какъ яснее Иов говорит в 26, 12–13.

(обратно)

692

Друзей и собеседников.

(обратно)

693

Во многих минуск. спп., близких к алекс. код., и у Ф. доб. μοῦ — в слав. нет.

(обратно)

694

В 3–5 стт. Иов говорит о своихъ страданиях: их никто не понимает и он передать может о них лишь небольшому количеству единомышленников, а глаза его истаяли в плаче о сыновьях своих.

(обратно)

695

Божия (ср. 3, 23).

(обратно)

696

Πεπολιόρκημαι — повоеванъ бых, завоеван, как город, осаждаемый врагами.

(обратно)

697

Слав. чудо.

(обратно)

698

Да будет превознесен и одержит победу. Олимпиодор.

(обратно)

699

Пусть не смущаются исходом моих страданий праведные люди и не уклоняются с своего праведнаго пути, как и я не уклонялся и не уклонюсь.

(обратно)

700

И говорите, что угодно, так как это для меня безразлично.

(обратно)

701

Вследствие отсутствия сна; ср. 7, 13–14.

(обратно)

702

Т. е. померк для меня.

(обратно)

703

В будущем какого-либо утешения.

(обратно)

704

Преисподней.

(обратно)

705

По гр. μου — в слав. нет.

(обратно)

706

Слав. ми соотв. в вульг. mea и евр., а по гр. нет.

(обратно)

707

В евр., гр. и лат. т. вопросная, вполне уместная, форма придана этому стиху, только в слав. и (вероятно, по нему) в синод. переводах прямая форма, от коей мы уклоняемся к оригиналам.

(обратно)

708

Гр. καταστροφήσονται — перевернутся, слав. превратятся.

(обратно)

709

Гр. καὶ — слав. и, переводим по синод. переводу.

(обратно)

710

Слав. их соотв. αὐτῶν — ват., text. rec., а в алекс. ед. ч. αὐτοῦ.

(обратно)

711

В алекс. доб. αὐτοῦ, в слав. и др. гр. нет.

(обратно)

712

См. пред. прим.

(обратно)

713

Т. е. безследно, какъ безпотомственные, они исчезнут из мира. Полихроний; срав. 17 ст.

(обратно)

714

Гр. θηρεύσειαν — на охоте поймают, слав. уловят.

(обратно)

715

Гр. σφαλείη от σφάλλω — роняю, низвергаю, подвергаю несчастию; в слав. погрешитдрев. итал. erret. Уклоняемся от слав. перевода по контексту и гр. оригиналу.

(обратно)

716

Замыслами его воспользуются враги и погубят чрез них его; падетъ в яму, юже содела (Пс. 7:16. 9, 16). Олимпиодор.

(обратно)

717

В алекс. доб. κύκλοθεν — со всех сторон, кругом.

(обратно)

718

Гр. κατισχύσει — слав. укрепит: или сам нечестивый, или Господь. Олимпиодор.

(обратно)

719

Как животное, запутавшееся в сеть, постепенно себя закрепляет в ней и предоставляет себя во власть охотников, так и враги нечестиваго, жаждущие его погибели, овладеютъ им. Оскобл. дополняем по толкованию Августина и Олимпиодора.

(обратно)

720

Гр. σύλληψις — слав. ятие, синод. западни.

(обратно)

721

Слав. ед. ч. стези соотв. τρίβον — text. rec., древ. итал. semita, а в алекс., ват., компл., альд. и многих минуск. спп. мн. ч. τρίβων.

(обратно)

722

Гр. στενῶ — узком, тесном.

(обратно)

723

Желая погубить его, и без того страдающаго от сильнаго голода, т. е. и в страдании он встретит не сочувствие, а козни (гр. ὑποσκελίζοντες — Олимпиодор). А праведника, по словамъ Елифаза, Господь избавит от голода 5, 20, срав. Пс. 36:19.

(обратно)

724

Ἐξαίσιον — выдающееся из ряда, изумительное, слав. великое.

(обратно)

725

Гр. κλῶνες — отростки, т. е. пальцы, ступни и т. п., слав. плесны.

(обратно)

726

Ясный намек на болезнь Иова и потерю семейства.

(обратно)

727

Гр. ἐκραγείη — да будетъ исторгнуто, вырвано; слав. отторжено.

(обратно)

728

Гр. ἴασις — т. е. возстановление благополучия.

(обратно)

729

Гр. αἰτίᾳ βασιλικῇ. Т. е. тяжкое наказание, присуждаемое за преступление против царя, так называемое у Римлян: crimen laesae Majestatis — оскорбление Величества.

(обратно)

730

Так как для него не будет света и дня, а одна ночь (5–6 стт.).

(обратно)

731

Гр. τὰ εὐπρεπῆ — слав. лепотная, во что онъ "рядился".

(обратно)

732

Гр. θερισμός см. прим. к 14, 9.

(обратно)

733

Оскобл. слав. не соотв. οὐκ в alex. char. min. и у Ф., в древн. итал. и вульг. non, в др. гр. нет, в евр. есть и контексту отрицание соотв., оскоблено напрасно.

(обратно)

734

Слав. на лице внешнем, синод. на площади.

(обратно)

735

Господь; слав. ед. ч. отринет соотв. ἀπώσιεν — ват., text. rec., а в алекс. мн. ч. ἀπώσειαν — люди.

(обратно)

736

Т. е. старшие и младшие возрастом, по сравнению с ним, ужаснутся при виде его погибели. Олимпиодор.

(обратно)

737

Вся речь Валдада составляет ясный намек на судьбу Иова и предполагает в нем великаго грешника.

(обратно)

738

Гр. αὐλίζεται — водворяется, как бы ночует, отдыхает, бывает на дворе (αὐλή — двор).

(обратно)

739

Но этого в действительности не было.

(обратно)

740

Гр. ὀχύρωμα — укрепление, крепость; слав. ограду. Сделал неизвестными причину и исход моих страданий, стеснив меня ими и отняв у меня Свою помощь. Полихроний. Срав. 8 ст.

(обратно)

741

Стараясь убедить кого-либо в своей правоте: презрительное молчание — лучший ответ на ваши речи.

(обратно)

742

Слав. лицем соотв. ват. πρόσωπον, а в алекс. ἀστραπούς — на дорогах.

(обратно)

743

В алекс. доб. μου, в слав. и др. гр. нет.

(обратно)

744

Κᾧκλοθεν διέσπασε — проломал все укрепления, которыми я был огражден, т. е. лишил меня здоровья, чести, имущества, детей.

(обратно)

745

Т. е. из настоящей жизни. 16, 22.

(обратно)

746

Гр. ἐχρήσατο — воспользовался, слав. употреби.

(обратно)

747

Ἐγκάθετοι — сидящие в засаде, слав. наветницы; срав. 16, 9 прим.

(обратно)

748

Гр. ἔγνωσαν — познаша, гл. γιγνώσκω — употреблен в значении: признаю своим.

(обратно)

749

Оскобл. слав. яко соотв. quasi — вульг., по гр. нет.

(обратно)

750

В алекс. доб. αὐτοῦ, в вульг. illum и в евр. есть, в слав., ват. и др. нет.

(обратно)

751

ἱκέτευον — становясь на колени умолял.

(обратно)

752

Παλλακίδων — слав. подложниц. Но сл. παλλακὶς имеет знач. невольница, рабыня (Коссович 2, 278. Это значение здесь уместнее славянскаго по снесению с 31, 1. 9 — 12.

(обратно)

753

Букв. говорят на меня. Оставляем перифр. синод. перев.

(обратно)

754

Гр. ὀστᾶ — кости, придают филологи значение: кожа. Schleusner. 4, 133 р.

(обратно)

755

Вид моих страданий разве не можетъ вас остановить от укоризн и грубых намеков?

(обратно)

756

Гр. γραφίδι или γραφείΣ — дощечка, на которой писали.

(обратно)

757

Ἀέννατος — вечно текущий, вечно живущий, т. е. Бог.

(обратно)

758

Ἐκλύειν — освободить, избавить, слав. искупити соотв. евр. т.

(обратно)

759

Оскобл. слав. и нет соотв. в гр. тексте.

(обратно)

760

Слав. неопр. накл. воскресити соотв. ват. ἀναστῆσαι, а въ алекс. буд. вр. ἀναστῆσει.

(обратно)

761

Ἀναντλοῦν — исчерпывающую бедствия и болезни.

(обратно)

762

Под Искупителем толковники разумеют Господа Спасителя и имеющее Им совершиться воскресение из мертвых Иова. Knabenbauer. 1. с. 249 — 56 рр.

(обратно)

763

Собственную невинность и зависимость от Господа своих страданий.

(обратно)

764

Пережито и перечувствовано моим духом и телом.

(обратно)

765

Гр. ρίζαν ρήματος — слав. корень словесе, т. е. нечестие Иова, послужившее причиною его страданий и вызваннаго им словеснаго состязания Иова с друзьями, — признаете "корнемъ" всего события. Сл. ρῆμα придаем гебраистическое значение (евр. דבד); дело, событие.

(обратно)

766

Слав. меча соотв. gladii — вульг. и евр. т., а в гр. ἐπικαλύμματος — покрышки, повода, предлога для Господня суда, в алекс. κρίματος — суда. По смыслу слав. перевода: бойтесь меча и суда Господня над вами.

(обратно)

767

Слав. увидят соотв. γνώσονται — узнают; вероятно, собственный перифраз переводчиков.

(обратно)

768

Гр. ὕλη — слав. вещество, по алекс. код. ἰσχύς — сила; но и сл. ὕλη значит: пища и вообще все, чем поддерживаются силы человеческия, также: вино и т. п. (Hedericus. Lex. v. ὕλη. Господень суд истребит все, на что надеялись грешники и друзья Иова, всю их "материю". Олимпиодор.

(обратно)

769

И вы, оказывается. Вероятно, и друзья, и Иов разумеются.

(обратно)

770

По гр. μου, по слав. нет.

(обратно)

771

Я не могу сдерживать волнующих меня мыслей и чувств, оне сами, как бы против моей воли, заставляют меня говорить (как Елиуса — 32, 19–20).

(обратно)

772

Т. е. всем известной, вековечной истины.

(обратно)

773

Гр. ἐξαίσιον πτῶμα — падение страшно, в синод. кратковременно, 18, 12.

(обратно)

774

Своею многочисленностию и обилием.

(обратно)

775

Надеясь на свое фарисейское благочестие.

(обратно)

776

Гр. ἔπτη (от πτῆμι — отлетаю — разлетелся и розсеялся.

(обратно)

777

Ср. 18, 17–19. Пс. 36:36.

(обратно)

778

Гр. ἥττονες — слав. меньшии, т. е. люди меньшей цены и нрав. достоинства; срав. 5, 4.

(обратно)

779

Слав. возжгут. Т. е. его злыя дела будут причиною болезней для него (Пс. 50:11). Олимпиодор.

(обратно)

780

Слав. грехами соотв. vitiis — вульг., а по гр. и евр. нет.

(обратно)

781

Как самую лакомую пищу долго съ наслаждением будет пережевывать.

(обратно)

782

Ядовитых змей.

(обратно)

783

Т. е. злоба его повредит ему самому.

(обратно)

784

Т. е. из тела — храмины духа (2 Кор. 5:1).

(обратно)

785

Въ сию нощь душу твою истяжут (Лук. 12:20).

(обратно)

786

В алекс доб. θανάτου — ангел смерти.

(обратно)

787

Ἄμελξιν — соб. удоя, слав. отдоения.

(обратно)

788

Слав. клоки не сожваемы и не поглощаемы, твердое мясо (по нашему: "как подошва"), котораго нельзя разжевать и проглонуть.

(обратно)

789

Т. е. добытое им богатство и само пропадет и его погубит. Пс. 48:7–8.

(обратно)

790

Гр. βρώμασιν — в синод. обжорства, т. е. он все поедал сам и беднымъ ничего не давал.

(обратно)

791

Слав. звезды соотв. ἄστρα — ват., text. rec., а в алекс. ἀστραπαὶ — молнии.

(обратно)

792

Περιπατήσαισαν — слав. да приидут; знаками препинания пользуемся по гр. т. и катэне Олимпиодора, где περιπατήσαισαν соединено с ἄστρα, а по слав. отделено "от звезды" и соединено со "страхи". По изъяснению Олимпиодора, крыши не будет у его шатра и звезды будут свободно в него светить.

(обратно)

793

Т. е. всех видов бедствия пусть постигнут его.

(обратно)

794

Слав. нераздеженый, соотв. ват. ἄκαυστον — неразжигаемый, синод. нераздуваемый, в алекс. ἄσβεστον — неугасающий — правильнее, и слав. переводчики напрасно от этого чтения уклонились.

(обратно)

795

Гр. ἐλκύσαι — увлечет, слав. извлечет, как-бы унесет с земли в свое царство "погибели" — Аваддона — ада.

(обратно)

796

Гр. ἐπισκόπου — т. е. от Бога, надзирающаго за миром и человеком, он получит в удел только бедствие и полное раззорение (срав. 5 ст.).

(обратно)

797

Какое доселе получал: "не утешение, а скорбь причиняли вы мне своими ошибочными речами". Олимпиодор и Полихроний.

(обратно)

798

Гр. βαστάσατε — понесите, как некоторую тяжесть, слова мои.

(обратно)

799

Гр. ἔλεγξις — слав. обличение, доказывающее невинность Иова.

(обратно)

800

Ἐπὶ σιαγόνι — на челюсть, слав. ланите — щеки, пользуемся синод. переводом.

(обратно)

801

О своем положении.

(обратно)

802

Слав. ужаснуся соотв. вульг. pertimesco, древ. итал. perturbor и евр. т., а по гр. ἐσπούδακα — спешил, старался; срав. 4, 5 прим.

(обратно)

803

Гр. ἔχουσι — слав. обдержат, обнимают, по русски вульгарно: схватывают; срав. 7, 11 прим.

(обратно)

804

Т. е. радует их; в Хр. Чт. "в благоустроенном виде", доставляет радость своим родителям.

(обратно)

805

Не подвергаясь болезням, хищениям, зверям и т. п. Олимпиодор.

(обратно)

806

Слав. мн. ч. не хощем соотв. в вульг. nolumus и евр. т., а по гр. ед. ч. οὐ βούλομαι.

(обратно)

807

Гр. Ἰκανὸς — слав. достоин, а внизу: с евр. Всемогущий; пользуемся синод. переводом.

(обратно)

808

Букв. в руках у них благо было.

(обратно)

809

Так говорят благоденствующие нечестивцы.

(обратно)

810

Καταστροφή — катастрофа; слав. развращение, точнее: ниспровержение, низвержение.

(обратно)

811

Господня; срав. 3, 26.

(обратно)

812

Пс. 1:4.

(обратно)

813

С евр. от гнева Господа.

(обратно)

814

Не дети лишь и потомки нечестивца должны страдать, а он сам при жизни пусть страдает за свои грехи.

(обратно)

815

Т. е. жизнь его вдвое короче должна быть обычной. Пс. 54:24. Олимпиодор.

(обратно)

816

Ἐν κράτει ἁπλοσύνης — слав. въ силе простоты, символ нечестия высшаго и "глупости", изображаемой приточником (Пр. 10, 22. 11, 30. 14, 3. 15, 5). Здесь ἁπλοσύνης употреблено в классическом смысле: простотыглупости (Passow. 1. с. 1, 166 s.), а в Библии обычно в моральном смысле: простосердечия, безхитрости, нековарства (Пр. 11, 25 ἁπλῆ; 1 Пар. 29:17. Пр. 19, 1 — ἁπλότης Иов. 22:3.

(обратно)

817

По нашему: "все заплыло жиромъ" отъ привольной, сытой и беззаботной жизни.

(обратно)

818

Слав. в соотв. в вульг. in, по гр. ὑπὸ — от.

(обратно)

819

Гр. σκέπη σκηνωμάτων — покровъ селений, т. е. покрытыя и устроенныя жилища.

(обратно)

820

Знамения, т. е. воспользуйтесь их опытом и речами.

(обратно)

821

Слав. соблюдается соотв. φυλάττεται — № 248, вульг. servatur и евр. т., Симмах: συντηρήσεται, а об. у LXX: κουφίζεται — делается легким.

(обратно)

822

Т. е. гнева Божия на него.

(обратно)

823

Мн. ч. τάφους — гробы, т. е. на кладбище; слав. ед. ч. гроб.

(обратно)

824

Гр. ἐπὶ σωρῷ — на могильном холме, кургане, слав. на гробищих.

(обратно)

825

Поставлена почетная стража.

(обратно)

826

Ἐγλυκάνθησαν — усладися, сладки.

(обратно)

827

χειμάρρου — слав. потока, синод. долины, т. е. места, где онъ будет похоронен.

(обратно)

828

Несметная толпа в похоронной процессии, как символ "почетной смерти" и славных похорон.

(обратно)

829

Иов соглашается с друзьями, что потомство грешника и дом его гибнут, но ему желательно, чтоб грешник самъ при жизни страдал и чувствовал в этих страданиях наказание за свои грехи (19–20 стт.), а этого и нет. Напротив, он благополучно живет, имеет потомство, мирно и в преклонных летах умирает, с почетом хоронится. Где же "воздаяние нечестивому", о котором такъ настойчиво говорят друзья?

(обратно)

830

Оскобл. слав. кая соотв. в вульг. quid, по гр. нет.

(обратно)

831

В алекс. доб. Αὐτῷ, в древ. итал. ei, в слав. и др. гр. нет.

(обратно)

832

Гр. ἁπλώσεις — слав. простъ творити будеши сл. ἁπλόω значит: прямо, безъ фальши и кривизны, поступать, честно жить.

(обратно)

833

По гр. λόγον ποιούμενος — делая слово, повидимому: ведя судебный процесс. Слав. опасение имея соотв. вульг. timens и евр. т.

(обратно)

834

Гр. ἐλέξει σε — слав. обличитъ тя, пользуемся синод. перев.

(обратно)

835

По гр. γυμνούς, в синод. полунагих. Нагими назывались те, которые имели нижнее платье без плаща.

(обратно)

836

Унижая и раззоряя их.

(обратно)

837

Отпустилъ тщи.

(обратно)

838

Ἐξαίσιος — необычайная; см. 20, 6.

(обратно)

839

Слав. бысть по гр. ἀπέβη — сошел, обратился.

(обратно)

840

Когда Иов был спокоен, внезапно все бедствия обрушились на него. Олимпиодор.

(обратно)

841

Гр. ἐφορᾶ — смотрит вниз, т. е. на землю; слав. призирает.

(обратно)

842

Гр. ὁ ἰσχυρός — слав. крепкий, а под строкою: Бог.

(обратно)

843

Окруженный облаком (12 ст.).

(обратно)

844

Т. е. Иов будто отвергаетъ всеведение Божие, простирающееся на землю, будто признает, что оно ограничивается лишь "небесным кругомъ", где Он только и "ходитъ"; по нынешней терминологии: "деистъ", отвергающий промышление Божие.

(обратно)

845

Так как уверены были в ихъ неизбежной погибели.

(обратно)

846

Гр. ед. ч. τὸ κατάλειμμα — по слав. мн. ч. останки — вульг. reliquios, т. е. потомство и имущество.

(обратно)

847

Гр. ἐξηγορίαν, т. е. определение непререкаемое и неоспариваемое "читаемое на площади" (ἀγορά, у Иерон. edictum — эдикт), как царские манифесты читаются; в синод. закон.

(обратно)

848

Срав. Лук. 1:66. 2, 19. 51. 21, 14; тоже и ранее Елифаз говорил в 5, 22.

(обратно)

849

Драгоценный камень из Офира въ Индии.

(обратно)

850

Место постоянной, праведной и благополучной, жизни.

(обратно)

851

Явив Свое величие в справедливомъ суде над праведными и нечестивыми.

(обратно)

852

Т. е. твоя невинность и нравственная чистота даруют тебе спасение. Так, первыя (4–5 глл.) и последняя (22 гл.) речи Елифаза сводятся к одному, что Иов — великий грешник, за свои грехи (6–9) тяжко страдает, а потому должен принести в них покаяние, и тогда Господь помилует его.

(обратно)

853

Т. е. нанесенное мне бедствие уличает меня в беззаконии; 16, 8 (Олимпиодор). Слав. мое соотв. μου в альд. и компл. Изд., а в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

854

Своим болезненным стоном я не могу выразить всей тяжести своих страданий, посылаемых Богом.

(обратно)

855

Εἰς τέλος — къ цели своего искания (срав. 7 ст.); по Златоусту: к престолу Господню; так же и в синод. к престолу и в Хр. Чт., у Иеронима: ad solium ejus.

(обратно)

856

В алекс. ἐπʼ αὐτοῦ — пред Ним и евр. т., в слав. моеἐμαυτοῦ — ват., text. rec.

(обратно)

857

Что может меня излечить и дать здоровье душе моей и телу (Златоуст). Слав. исцеление соотв. ἰάματα — ват., text. rec., а в алекс. ρήματα — слова.

(обратно)

858

Гр. ἐρεὶ — речет.

(обратно)

859

Αἰσθοίμην — слав. ощущу, на опыте узнаю, чего мне ждать: прекращения или продолжения страданий. Златоуст.

(обратно)

860

Слав. воспретитъ ми; по гр. ἐν ἀπειλῇ οὐ χρήσεταί μοι — не воспользуется-ли угрозою мне? т. е. с гневом остановит мое самооправдание.

(обратно)

861

Гр. γὰρ καὶ — однако я верю, что…

(обратно)

862

Каким бы величием Божиим и страхом для меня ни сопровождался суд Божий, на нем доказана будет моя правота.

(обратно)

863

Εἰς τὰ πρῶτα — слав. во первых; пользуемся синод. переводом.

(обратно)

864

Гр. οὐκ ἔτι εἰμὶ — ктому несмь, т. е. не есмь знающий, или не знаю.

(обратно)

865

Т. е. нигде: ни впереди, ни позади, ни справа, ни слева, нельзя найти Господа. Толковники видят указание на четыре стороны света: восток (впереди), запад (позади), северъ (лево; и юг (право).

(обратно)

866

Начертал их на сердце своем какъ учили закон (Втор. 6:6. 11, 18) и пророки (Пс. 118:11. Иер. 31:32).

(обратно)

867

Слав. трепетен бых соотв. в вульг. turbatus sum и в евр. т., а по гр. ἐσπούδακα (ват.) тщился, спешил исполнить, или ἐσπούδακειν (алекс.).

(обратно)

868

Κατασπουδασθῶ — постараюсь исполнять закон.

(обратно)

869

Т. е. благоговение, страх и ревность о Боге, Его законе, Его путях в жизни людей и самого Иова, и на будущее время даруют покой Иову. Напрасно друзья винят его въ нечестии и неблагоговении пред Богом.

(обратно)

870

Гр. ἐμαλάκυνεν — слав. умягчил, т. е. смирил меня душевно и примирил мое страдание с верою в Промысл Божий.

(обратно)

871

Тьма и мрак — обычные в Ветхом Завете символы бедствий.

(обратно)

872

Гр. ὥραι — слав. часы, по нашему: история человечества.

(обратно)

873

Своим примером или насилием.

(обратно)

874

Слав. на мя, по гр. ὑπέρ με — против меня, как и против всякаго честнаго человека, подобно диким животным, бросающимся на него. Олимпиодор.

(обратно)

875

Εἰς νεωτέρους — слав. ради юных, пользуемся перифразомъ синод. перевода. Т. е. они грабежем добывают хлеб себе и детям.

(обратно)

876

Обиженные нечестивцами бедняки.

(обратно)

877

Гр. περιέβαλον слав. облекошася, как бы одеваются скалою, находя въ ней единственную защиту от холода и сырости, прячутся под ея уступами.

(обратно)

878

Гр. ἐκπεπτωκότα — впавшаго в бедность. Полихроний.

(обратно)

879

Ἀδίκως — вопреки закону о возвращении беднымъ одежды, взятой в залог, до захода солнца. Исх. 22:26–27.

(обратно)

880

Ἀδίκως — неправедно, т. е. с целью подкараулить кого-либо и погубить; Пс. 9:29–30.

(обратно)

881

Слав. страд. ф. изгоними бываху соотв. ват. ἐξεβάλοντο, а в алекс. ἐξέβαλον αὐτούς.

(обратно)

882

Ни сами, ни их современники не видят Божия наказания нечестивцам. Олимпиодор.

(обратно)

883

Слав. Его (т. е. Бога) соотв. Αὐτοῦ — № 157, ejus в вульг., а об. по гр. αὐτῆς — (компл., син., алекс., т. е. δικαιοσύνης — правды) или αὐτῶν (ват., text. rec.).

(обратно)

884

В загробной жизни. Олимпиодор. Но, по употреблению образа тьмы в 14–16 стт., кажется правильнее видеть смысл: тьма забвения и неведения, т. е. Господь как бы не знает и не воздает за дела нечестия.

(обратно)

885

Слав. узрит соотв. вульг. videbit, а по гр. προνοήσει — предузнает.

(обратно)

886

Запечатлеша себе, чтобы никто не нашел их, и дома свои печатают. Разумеются в 16–18 ст. воры, разбойники, и т. п. преступники, "деятели тьмы".

(обратно)

887

Слав. абие соотв. вульг. subito, — вдруг, тотчас, внезапно, с наступлением утра, они ожидают смертной казни. По гр. ὁμοθυμαδὸν — для всехъ вместе.

(обратно)

888

Т. е. быстро пропадает, какъ все легкие на воде предметы.

(обратно)

889

Гр. ἀγκαλίδα — слав. рукоятие, охапки, снопы хлеба.

(обратно)

890

Правда, чрез долгое время бывает как будто воздаяние нечестивцам, но это мало удовлетворяет страдающих праведников.

(обратно)

891

При жизни его, чтобы он почувствовал и другим говорил о возмездии за свои злодейства; срав. 21, 20.

(обратно)

892

Гр. γύναιον — в синод. вдове; по Олимпиодору, "слабой женщине", так как гр. γύναιον означает слабую "маленькую женщину".

(обратно)

893

Т. е. его кончина в преклонных летах, как зрелаго колоса, представляется естественною, обычною для всех людей (какъ все, — в синод. пер.), а не наказанием Божиим за нечестие, как желал бы Иов (20 ст.).

(обратно)

894

Бывает обычно и повсюду, т. е. злодеи и нечестивцы живут и не терпят наказания от Бога сами, о чемъ подробнее Иов говорил в 21 главе.

(обратно)

895

Добродетельной жизни человека (Притч. 1, 7) (Злат, и Олимп.). Греч, προοίμιον — слав. начало, как бы предварительная ступень, введение, приступ; по-нашему: стимулом, первым побуждением.

(обратно)

896

Слав. мн. ч. вышних соотв. по гр. ед. ч. ὑψίστῳ.

(обратно)

897

Гр. πειραταῖς — слав. воинствам; по употреблению евр. Слова גדשׁד (Gesenius. 116 s.) и гр. πειρατὴς, должно видеть здесь разбойников и воздаяние им от Господа. О разбойниках и безнаказанности их говорил и Иов в 24, 16–17; свои страдания уподоблялъ разбойническим нападениям в 16, 9. Валдад и отвечает, что наказание им бывает.

(обратно)

898

Ἐνέδρα — засада, слав. навет, т. е. внезапная погибель, посылаемая Богом, или "тень смертная", признаваемая и Иовом (24,17).

(обратно)

899

По современному толкованию евр. текста, видят указание на воинство небесное, луну, звезды, солнце, и его зависимость от Господа (ср. 5 ст. Dillmann. 1. с. 223 s.). По древним толкованиям (Олимпиодора), здесь разумеются морские разбойники-пираты и воздаяние им от Господа. Кажется, это древнее понимание согласное и с еврейским, и с греческимъ словоупотреблением. Можно ли найти, чтобы слово πειρατὴς прилагалось где к солнцу, луне, звездам? И слово גדשׁד — нигде такого значения не имеет. Ос. 7:1. Б. 49, 19. 1 Ц. 30, 8. 15. 23. 2 Ц. 22, 30. 4 Ц. 5, 2. 6, 23 — везде: полчища разбойников, воинов, и т. п.

(обратно)

900

Заключительный ко всем речамъ друзей вывод Валдада, коим заканчиваются все оне, должен быть тот, что: а) воздаяние Господне, хотя бы и не скоро, неизменно постигает грешников; б) никакой человек не может считать себя правым пред Богом и в) Иов, очевидно, страдает за свои грехи.

(обратно)

901

Думая увеличить посланное Им мне бедствие.

(обратно)

902

Гр. μαιοθήσονται — повиваются бабками, появляются на свете.

(обратно)

903

Ужели без воли Божией допотопные исполины, погибшие в водах потопа (Быт. 6:4. 7, 21), могут народиться? Олимпиодор. Иов признает, что не только небо, как говорил Валдад (25 гл.), но и преисподняя с ея обитателями зависит от Господа и населена Им.

(обратно)

904

Гр. ἀπωλεία — слав. пагубе, в синод. Аваддону, т. е. преисподней (Иов. 28:22. Пр. 15, 11).

(обратно)

905

Т. е. небо, на коем находится престол Господень. Олимпиодор.

(обратно)

906

Гр. πρόσταγμα — слав. повеление, в синод. черту провел.

(обратно)

907

Современные толковники видят здесь горы, которыя "разседаются и расползаются" дают трещины и оползни, во время грозы и землетрясения. Schleusner. 1. с. 4, 326 р. Dillmann. 1. с. 227 s.

(обратно)

908

Слав. стр. зал. низложен бысть соотв. ἔστρωται (ват.), а в алекс. ἔστρωσεν.

(обратно)

909

См. 3, 8 прим.

(обратно)

910

Т. е. злого духа и всех чудовищных представителей его на земле 3, 8. 10, 14–15. 41, 23–24, срав. Лук. 10:18. Быт.3:1 — 15. Так понято в богосл. книгах. Минея. Ноябрь, 4 д. служба Иоанникию: змия отступника низложил еси. 4-я п. кан. 3 троп.

(обратно)

911

Тихий шопот, а не громко произнесенныя слова.

(обратно)

912

Т. е. настойчиво защищаемая друзьями мысль, о величии и могуществе Бога и Его владычестве над миром, вполне признается и Иовом. Спор должен быть о другом.

(обратно)

913

Гр. προοιμίΣ — от προοίμιον (см. 25, 2). Здесь (и в 29, 1), въ соотв. евр. משג, разумеется глубокомысленная речь, выражающая глубокия (сокровенныя — Пс. 48:5. 76, 2) мысли въ оборотах, не всем понятных (Матф. 13:13). Слав. мн. ч. и предл. п. притчах нет соотв., по гр. ед. ч. дат. п. προοιμίΣ — притчею, вульг. parabolem вин. п.

(обратно)

914

Οὐ ἀπαλλάξω — не изменю, букв. не отпущу от себя, не удалю, не отстраню.

(обратно)

915

Слав. ея нет соотв. чтения, следует оскобить.

(обратно)

916

Слав. злых соотв. ἄτοπον (ед. ч.) — алекс., или ἄτοπα (мн. ч.) — ват., букв. неуместное (4, 8. 11, 11); вероятно, свободный перифраз слав. переводчиков.

(обратно)

917

Гр. ἡ καταστροφή… ἡ ἀπώλεια — букв. как низвержение… как погибель. Разумеются, кажется, не личные враги Иова (31, 29), а вообще враги исполнителей Божия закона, люди нечестивые.

(обратно)

918

Слав. сего ради соотв. древ. итал. quapropter, а по гр. ἀλλὰ δὴ.

(обратно)

919

Слав. весте соотв. ват. οἴδατε, а в алекс. ἑωράκατε — видели.

(обратно)

920

Слав. яко соотв. ὅτι — ват., text. rec., а в алекс. διὰ τί — зачем?

(обратно)

921

В синод. пустословите, т. е. говорите о том, что и я признаю (7 — 19 стт.), о наказании нечестивых.

(обратно)

922

Гр. δυναστῶν, т. е. злоупотребляющих своею силою (см. 6, 23 прим.).

(обратно)

923

Слав. мн. ч. их соотв. αὐτῶν — ват., text. rec., а в син., Ефрема Сир., компл., Злат. и во многих минуск. спп. ед. ч. αὐτοῦ (№ 106, 110, 137. 139, 147, 160).

(обратно)

924

Гр. θανάτΣ θνήσονται — смертью (может быть позорною или. тяжкою) умрут.

(обратно)

925

Гр. ἀπέβη — слав. будетдрев. итал. erunt.

(обратно)

926

Букв. как моль.

(обратно)

927

Сравнение дома нечестивых с паутиною встречается у Валдада (съ характерным: ἀποβαίνω — 8, 14). Так, Иов дословно сходно с друзьями выражает мысль о страдании нечестивых.

(обратно)

928

Слав. яже снабде соотв. ἅ συνετήρησε у Ф., Грабе, в альд. изд. и №№ 106, 137 — 39, 147, 157, 255, 256, 258, в древ. итал. servavit, въ др. гр. и вульг. нет.

(обратно)

929

Слав. неприложит, пользуемся синод. переводом.

(обратно)

930

Гр. γνόφος — буря, вихрь; слав. примрак, это значение здесь неуместно.

(обратно)

931

Т. е. Господь.

(обратно)

932

Слав. бежаниемъ побежит, от вихря, направленнаго на него Господом.

(обратно)

933

Как Премудрость, в Притчах Соломона (1, 26), радуется погибели грешников. Олимпиодор.

(обратно)

934

Слав. унесет соотв. у Иеронима trahet, а по гр. συπιεῖ — засвистит (Ос. 4:19).

(обратно)

935

Защищаемая друзьями вторая мысль (22 гл.), — наказание нечестивых, — также признается Иовом и не подлежит спору.

(обратно)

936

Гр. γύνεται слав. — бывает, т. е. где оно лежит и отыскивается.

(обратно)

937

Гр. ὅθεν διηθεῖται — откуда вытекает, т. е. где его жилы находят, очищают от примесей и вынимают на свет.

(обратно)

938

См. прим. к 1 ст.

(обратно)

939

Т. е. человек.

(обратно)

940

Гр. τάξιν — слав. чин, синод. предел, т. е. сокращает темныя места внутри земли, освещая ихъ светильниками при добывании руды.

(обратно)

941

Букв. с гр.: камень, тьма, тень смертная.

(обратно)

942

Так, в темноте и воде добывается золото в глубин земли. Олимпиодор.

(обратно)

943

Ἐσαλεύθησαν — подвигошася. Может быть, разумеются преступники, осужденные на тяжкую подземную работу рудокопов.

(обратно)

944

Слав. ест нет соотв. чтения.

(обратно)

945

Гр. ἐστράφη — вращается. Может быть вулканы разумеются или серные источники (Олимпиодор), а может быть указывается на то, что земля бывает изрыта внизу родокопами. Dillmann. 1. с. 240 s.

(обратно)

946

Αὐτῷ — т. е. τόπΣ — места.

(обратно)

947

Гр. ὑιοὶ ἀλαζόνων — сыны величавых. По Олимп. (и парал. м. 41, 26) звери дикие и страшные; так и евр. текст понимают толковники. Dillmann 1. с. 241 s.

(обратно)

948

В синод. гранит.

(обратно)

949

Слав. мой соотв. ват. μου, а в алекс. αὐτοῦ, т. е. человека-рудокопа.

(обратно)

950

Т. е. драгоценности, добытыя въ глубине земли и моря и ставшия собственностью человека.

(обратно)

951

Слав. сокровище соотв. по гр. συγκλεισμὸς — букв. запор. Но контекст и древнее толкование (у Августина: avrum inclusum idest thesavrus, у Иеронима: avrum consulum) побуждали видеть здесь указание на дорогие предметы, "запираемые", находящиеся под запором и в сокровищницах. Этим соображением, вероятно, и руководились в своем перифразе слав. переводчики: отступили от буквы, но дали ясную мысль.

(обратно)

952

Слав. Софирским соотв. Σωφείρ — ват., text. rec., альд., 68, 106, 110, 137–139, 159, 161, 248, а в алекс., син. и компл. ʼΩθεὶρевр. אופּיר — Офир, богатая золотом страна в Индии.

(обратно)

953

Оникс и сапфир — драгоценные камни.

(обратно)

954

Гр. τὸ ἄλλαγμα — слав. изменение, букв. выкуп, оценка.

(обратно)

955

По цене и достоинству, гр. μετέωρα.

(обратно)

956

Слав. бисер, гр. γαβεὶςевр. גביש — отождествляют с кристаллом. Gesenius. Lex. 113 s.

(обратно)

957

Гр. ἐσώτατα — слав. внутреннейших: "что хранится в глубинах сокровищниц и добывается из глубин земли". Олимпиодор.

(обратно)

958

Гр. συμβασταχθήσεται — по весу не сравнится; букв. чистым золотом не будет вывешена, т, е. нельзя купить ея в уплату на чистое золото. Пользуемся перифразомъ синодальнаго перевода, слав. не сравнится — маловыразительноу Иерон. non comparabitur.

(обратно)

959

Гр. ἀπώλεια — слав. пагуба, синод. аваддон; см. 26, 6.

(обратно)

960

Т. е. Господь, все знающий.

(обратно)

961

Гр. ἠρήθμησε — слав. сочте, т. е. в точности "математически" определилъ направление и звуки грома и молнии.

(обратно)

962

Слав. очень не ясно: в сотрясении гласов, внизу: по евр. громов. По гр. ἐν τινάγματι φωνὰς (исчислил) при сотрясении голоса. По Олимпиодору, речь идет о законах, причинах, явлениях и пр. грома и молнии. Посему, пользуемся ясным синодальным переводом, выражающим ту же мысль, какую Олимпиодор находил в греч. тексте. Господь определяет путь для молнии и грома.

(обратно)

963

Когда еще творил мир. Пр. 8, 1 — 22.

(обратно)

964

Слав. уготова, т. е. дал законы ея действию в мире.

(обратно)

965

Гр. ἐξιχνίασεν — все глубины ея постиг.

(обратно)

966

В 28 главе заключается последний приговор Иова над всеми речами друзей о мнимомъ выполнении Божией правды над Иовом за его беззаконную жизнь: человекъ не может понять Божия премудраго Промышления, а потому напрасны и не заслуживают доверия все разсуждения друзей. Что же касается ихъ намеков на его тайные и явные грехи, как на причину его страданий, то ответ на них дает Иов в следующих (29–31) главах, обозревающих всю его прежнюю благочестивую жизнь.

(обратно)

967

О притчах, гр. προοιμίΣ — см. 27, 1.

(обратно)

968

Слав. мн. ч. месяцам соотв. вульг. menses, а по гр. ед. ч. μῆνα.

(обратно)

969

Для благозвучия, в 3–7 стт. частицу ὅτε переводим различно: когда, и, тогда, и т. п. Так она переводится в синод. и др. переводах.

(обратно)

970

Гр. ἐπιβρίθων — слав. тяжек (очень неясно!): "обременен, как дерево, хорошими плодами: добрыми делами, богатством, честию". Олимпиодор.

(обратно)

971

Гр. ὑλώδης — лесистый, илистый, наполненный богатством.

(обратно)

972

Слав. раби, по гр. παῖδες (в алекс. μου) и контекст позволяют видеть здесь детей; в вульг. pueri и у новых толковников: дети. Delitzch. 1. с. 346 s.

(обратно)

973

Необычайно богат был маслом и молоком. Втор. 32:13. Иоил. 3:18.

(обратно)

974

В знак почета и власти.

(обратно)

975

Смотрел вниз или в сторону, изъ уважения ко мне.

(обратно)

976

Гр. διπλοΐδι — двойною (в ширину и длину) одеждою.

(обратно)

977

Гр. ἐξιχνίασα — все следы ея выслеживал.

(обратно)

978

Гр. ἀδίκων — слав. неправедных, т. е. судей и начальников, пользовавшихся своею властию для присвоения чужой собственности.

(обратно)

979

Отличающийся долголетием.

(обратно)

980

В алекс. и компл. μου, в евр. и вульг. есть, в слав. отпущено.

(обратно)

981

Гр. θερισμῷ — слав. жатве, но сл. θερισμὸς, имеет более широкое значение: плоды (Иов. 14:9 прим.) и даже: ветви. Так и евр. текстъ понимают толковники Delitzch. 1. с. 353 s.

(обратно)

982

Иов чувствовал необычайный для старости прилив физических сил.

(обратно)

983

Оскобл. слав. старейшины соотв. в алекс. πρεσβύτεροι, в ват. нет.

(обратно)

984

В алекс. προσεδέχοντο, в слав. и др. гр. спп. нет.

(обратно)

985

В благополучии.

(обратно)

986

Гр. μονοζώνοις — букв. с одним поясом (ζώνη), т. е. легко вооруженных, по нашему: легкая кавалерия, по древнему: отборное войско.

(обратно)

987

Гр. ἐν μέρει — слав. отъ части.

(обратно)

988

Т. е. по их безпечности и лености, я не доверил — бы им охрану стада.

(обратно)

989

Гр. συντέλεια — слав. скончание, по Олимпиодору, обилие во всем и нужное имущество. Таким образом, они вполне безполезны для людей силами и средствами своими.

(обратно)

990

Дополняем по Олимпиодору.

(обратно)

991

Гр. συνοχὴν — стеснение, какое испытывают в осаде (Мих. 5:1).

(обратно)

992

Слав. дебрех, по гр. ἠχοῦντι, в месте, где раздается эхо (Schleusner. 1. с. 3, 35 р.). Таковы: овраги и лесистыя места.

(обратно)

993

См. пред. прим.

(обратно)

994

Т. е. обо мне они составили и распевают, под звуки гуслей, песни.

(обратно)

995

Гр. θρύλημα — праздная болтовня, пересуды; слав. притчу.

(обратно)

996

В знак презрения ко мне.

(обратно)

997

Господь.

(обратно)

998

Гр. ἐκάκωσεν — причинил зло; слав. уязви соотв. вульг. afflixit.

(обратно)

999

Слав. устам соотв. вульг. os, а по гр. προσώπου — лице.

(обратно)

1000

Считаем слав. отрасли им. пад. множ. ч. в соотв. древне-итал. germinantes, в значении: отраслей человека, молодых людей (Schleusner. 1 с. 1, 568 р.). Гр. род. п. βλαστοῦ затрудняет филологов и заставляет предпочитать ему чт. βλαστοὶ (ibid.).

(обратно)

1001

С целию погубить меня.

(обратно)

1002

Забыта моя благополучная жизнь.

(обратно)

1003

"Милости Божией, окружавшей меня". Олимпиодор.

(обратно)

1004

Гр. πέφυρμαι — испортился, загрязнился; скисох.

(обратно)

1005

Как бы создавая вокруг меня атмосферу скорби.

(обратно)

1006

Гибнет от чрезмерных страданий. Иерон. и Олимп.

(обратно)

1007

Гр. συγκέχυται (ват.) слиты, смешаны; слав. смятошася.

(обратно)

1008

На теле Иова, одежду души, посланы болезни.

(обратно)

1009

Гр. περιστόμιον — ворот одежды; слав. ожерелье.

(обратно)

1010

Тяжкими бедствиями и болезнию Господь, как бы ожерельем, окружил и охватил Иова.

(обратно)

1011

С удивлением, пренебрежением (1 ст.) и злорадством (Пс. 21:18).

(обратно)

1012

Слав. наидоша, соотв. ват., text. rec. ἐπέβησαν, а в алекс. ἀπέβησαν — отошли.

(обратно)

1013

Гр. ἔταξαν — слав. вчинил, как бы подчинилъ власти.

(обратно)

1014

Гр. ἐκτρίψει — слав. сотрет, изгладит память.

(обратно)

1015

Гр. χειρώσασθαι — наложить руки; слав. убил бых соотв. древ. итал. interficere.

(обратно)

1016

Но долг совести требует осуждения самоубийства, а потому Иов к нему не прибегает. Олимпиодор.

(обратно)

1017

Волнуясь скорбными чувствами.

(обратно)

1018

Гр. ἄνευ φιμοῦ — букв. без намордника, которым закрывают рот, слав. без обуздания.

(обратно)

1019

Под сиренами разумеются, по контексту, ночныя птицы: совы, филины.

(обратно)

1020

Преимущественно разумеются ночныя и пустынныя птицы, сидящия одиноко и издающия унылые звуки, каковы: совы, филины, кукушки. Пс. 101:6–8.

(обратно)

1021

Т. е. какая участь людямъ определяется Господом, пребывающим на небе?

(обратно)

1022

От Бога. Олимпиодор.

(обратно)

1023

Гр. γελιαστῶν — люди, осмеивающие и нарушающие нахально Божеские и человеческие законы.

(обратно)

1024

Жил в том, что честно и добродетельно. Олимпиодор.

(обратно)

1025

У Фильда доб. Αὐτοῦ, т. е. Господня.

(обратно)

1026

Т. е. был мздоимцем и взяточником.

(обратно)

1027

Гр. ἄρριζος — безкоренный, скоро и безследно пропадающий, не сохраняющий ни потомства, ни имени на земле. 18, 16–18.

(обратно)

1028

Гр. ἐξηκολούθησεν — во след иде.

(обратно)

1029

Слав. мужу соотв. ἀνδρὶ — в альд. изд., в др. гр. и лат. нет.

(обратно)

1030

Слав. инаго нет соотв. в гр. и лат. т., следует оскобить.

(обратно)

1031

По гр. θεράποντος καὶ θεραπαίνης, поэтому отступаем от слав. терминологии: раба и рабыни.

(обратно)

1032

Гр. ἐπισκοπὴν — более внимательное изследование, допрос, и т. п.

(обратно)

1033

Ближе: во чреве матери, отдаленнее: во чреве земли, из которой созданы все люди. Быт. 2:7.

(обратно)

1034

Гр. οὐκ ἔτηξα — букв. не лил, т. е. не заставлял лить слезы; слав. не презрех — перифраз свободный.

(обратно)

1035

Всех нуждавшихся в телесной и духовной помощи.

(обратно)

1036

Слав. его соотв. ват. αὐτὸν, а в алекс. нет.

(обратно)

1037

Гр. ἀπὸ κουρᾶς — слав. отъ стрижения, пользуемся уклонением синод. перевода.

(обратно)

1038

Гр. κλειδὸς, слав. состава, синод. спины.

(обратно)

1039

Слав. мн. ч. видим соотв. ὁρῶμεν — text. rec., а у Ф., Злат., в компл. ед. ч. ὁρῶ, в вульг. vidi и евр. т. ед. ч.

(обратно)

1040

Ни в земном богатстве, ни въ солнце и луне я не видел для человека надежды. Златоуст и Олимпиодор.

(обратно)

1041

Толковники признают целование руки символом суевернаго поклонения светилам. Knabenbauer. 1. с. 318 р.

(обратно)

1042

Слав. мн. ч. враг соотв. ват. ἐχθρῶν, а въ алекс. ед. ч. ἐχθροῦ.

(обратно)

1043

Гр. κακούμενος — слав. озлобляемь.

(обратно)

1044

В знак любви к своему хозяину, желая быть с ним одною плотию и кровию. Злат. и Олимп.

(обратно)

1045

Гр. ἔξω — вне, пользуемся ясным чтением синод. перевода.

(обратно)

1046

Слав. тщимъ недром, букв. с пустой пазухой, куда клали милостыню.

(обратно)

1047

Т. е. Бога, как видно из след. стиха. Оскобл. слав. аще бы не убоялся соотв. εἰ μὴ ἐδεδοίκειν — №№ 110, 137 — 39, 147, 255 — 58 и альд… изд., в др. нет.

(обратно)

1048

Гр. συγγραφὴν — долговую и тяжебную запись.

(обратно)

1049

Считая своим трофеем и славою.

(обратно)

1050

Т. е. я прощал долги, не взыскивалъ их судебным порядком, тем более не хвалился долговыми записями.

(обратно)

1051

Т. е. если я насильственно захватывалъ чужую землю и принуждал ее безплатно обрабатывать.

(обратно)

1052

Гр. ἰσχύν — слав. силу.

(обратно)

1053

Гр. ψυχὴν — душу, лишая законнаго ея хозяина пропитания.

(обратно)

1054

Может быть еще издеваясь над его безпомощностью и всячески унижая его.

(обратно)

1055

Они не находили ответа на его самооправдание в 29–31 глл. Его "возвышенная речь" ясно и неопровержимо доказала, как высоту его нрав. воззрений, так и чистоту его жизни: он страдал не в наказание за грехи.

(обратно)

1056

Слав. Арамска соотв. Ἀρὰμ — №№ 160 — 61, 248 — 49, 253 — 54 и компл. изд., в алекс. Ραμὰ, а об. Ρὰμ.

(обратно)

1057

В алекс. и син. αὐτοῦ, в вульг. и евр. есть, въ слав., ват. и др. гр. спп. нет.

(обратно)

1058

Голословно и бездоказательно, лишь въ уме, не умея на словах доказать сего.

(обратно)

1059

Слав. оскобл. друзи его нетъ соотв. в евр., гр. и лат. тексте.

(обратно)

1060

Букв. я моложе, а вы старше; уклоняемся по синод. перев.

(обратно)

1061

Гр. ἐπιστήμην — знание, понимание, слав. хитрость.

(обратно)

1062

Гр. χρόνος λαλῶν — время глаголющее, т. е. пусть говорят живущие долго.

(обратно)

1063

Слав. во мнозех летех.

(обратно)

1064

Слав. суд, в синод. правду, т. е. могут высказывать правильное, для всех приемлемое, суждение о событиях.

(обратно)

1065

Гр. ἐτάσητε — слав. испытаете.

(обратно)

1066

Гр. μέχρι ὑμῶν — слав. даже вас, следовало бы: до вас.

(обратно)

1067

Т. е. дам ответ на обсуждаемый вопрос.

(обратно)

1068

Слово вас переносим из второй половины стиха.

(обратно)

1069

Т. е. не доказал его виновности.

(обратно)

1070

Явившись защитниками Его правды. Олимпиодор.

(обратно)

1071

Т. е. Иова.

(обратно)

1072

Не находя ответа на них.

(обратно)

1073

Гр. ἐπαλαιώθησαν — обетшаша, ослабели, потеряли силу.

(обратно)

1074

Πάλιν λαλήσω — употребляется в значении возражать, противоречить (Passow. I. с. 2, 339), т. е. продолжу свой спор.

(обратно)

1075

Заставляя говорить; слав. убивает, гр. ὀλέκει.

(обратно)

1076

Слав. мста вряща.

(обратно)

1077

Как кузнечный мех не может не свертываться, так и я не могу не говорить.

(обратно)

1078

Как бы выпустив содержимыя во мне слова.

(обратно)

1079

"Если стану льстить", — перев. в Христ. Чт.

(обратно)

1080

По гр. и слав. мн. ч. σῆτες ἔδονται — молие изъядят: по мнению Олимпиодора, под молью разумеются черви, изъедавшие Иова.

(обратно)

1081

По гр. стоит в начале главы: οὐ μὴν δε, опускаемое въ слав. и у нас.

(обратно)

1082

Т. е. сердце и ум Елиуса высказывают истину.

(обратно)

1083

Как и Иова. 27, 3.

(обратно)

1084

Как ожидал Иов от беседы с Богом. 13, 21.

(обратно)

1085

Слав. прич. согрешая соотв. ват. ἁμαρτῶν, а в алекс. ἥμαρτον.

(обратно)

1086

Гр. μέμψιν — слав. зазор, упрек, хулу, порицание. 13, 24.

(обратно)

1087

Гр. ἐν ξύλῳ — в древо, в синод. в колоду, т. е. в деревянныя колодки, в которыя запирали ноги преступников в тюрьме. Иов. 13:24. Деян. 16:24. Schleusner. 1. с. 4, 57.

(обратно)

1088

Т. е. Иов причину всех своихъ бед приписывает Богу, а себя считает вполне невинным. 13, 27.

(обратно)

1089

Гр. βροτῶν — слав. земными, т. е. смертные люди; в древ. итал. homines.

(обратно)

1090

В синод. добавлено: а если не заметят.

(обратно)

1091

Гр. μελέτη — видение, коего удостоивался пророкъ Даниил (Дан. 7 — 11 глл.) и даже Навуходоносор (Дан. 2 и 4 глл.), фараонъ (Быт. 41 гл.).

(обратно)

1092

Т. е. в полубодрственном состоянии, как было с Елифазом (4, 13–16).

(обратно)

1093

По гр. прош. вр. ἐξεφόβησεν, по слав. буд. устрашит, а мы по контексту ставим настоящее.

(обратно)

1094

Чрез это вразумление.

(обратно)

1095

По гр. ἤλεγξεν — слав. обличи, пользуемся синод. переводом.

(обратно)

1096

Гр. πλῆθος — въ синод. все.

(обратно)

1097

Повидимому, разумеется болезнь горла.

(обратно)

1098

Гр. σαπῶσιν — слав согниют, намек на болезнь Иова.

(обратно)

1099

От худобы и ран на теле; также намек на болезнь Иова. 2, 7.

(обратно)

1100

Дополняем для ясности речи.

(обратно)

1101

Гр. μέμψιν см. прим. к 10 ст.

(обратно)

1102

Т. е. принесет покаяние пред людьми в своих грехах. Вот начало "исповеди пред людьми" (Иак. 5:16), принятой в Православной Церкви, а не пред Богом только, как принято у протестантов.

(обратно)

1103

В синод. доб. Бог.

(обратно)

1104

Гр. ἀλοιφὴ — слав. повапление.

(обратно)

1105

В молитвенный дом или храм.

(обратно)

1106

Гр. ἀποδώσει — воздаст, как бы отплатит.

(обратно)

1107

Свою прежнюю праведность.

(обратно)

1108

Т. е. будет за собою видеть грехов более, чем потерпел наказание. Такъ прояснится его сознание!

(обратно)

1109

Оскобл. слав. Бог соотв. Deus — в вульг. и евр. т., а по гр. одно сл. Ἰσχυρὸς — слав. Крепкий.

(обратно)

1110

Гр. ὀδούς — слав. пути, пользуемся синод. переводом.

(обратно)

1111

Чрез это…

(обратно)

1112

Елиус говорит от лица исправляемаго Богом праведника. Т. о. страдания праведников имеют не карательный, а педагогически-исправительный и даже предупредительный характер: ими предохраняются они от более тяжкой участи грешников и побуждаются к исправлению от небольших своих погрешностей. Перенося свои страдания, Иов не имеет права роптать на Бога и сомневаться въ исполнении Его правосудия на земле и в жизни людей вообще и его собственной в частности.

(обратно)

1113

Слав. мя соотв. μου в ват., а в алекс. τὰ ρήματά μου — слова мои.

(обратно)

1114

Оскобл. слав. доброе соотв. τὸ καλὸν — в алекс., компл., код. Ефрема, а в ват., text. rec. и евр. т. нет.

(обратно)

1115

Гр. γεύσεται — слав. вкушает, но главное значение: пробовать, определять, испытывать, синод. различает вкус.

(обратно)

1116

Слав. изберемъ суд.

(обратно)

1117

Слав. срав. ст. лучшее соотв. вульг. melius, а по гр. καλὸν, и по евр. также.

(обратно)

1118

Гр. βέλος — стрела; уклоняемся для ясности речи.

(обратно)

1119

Т. е. в воздаянии мне не видно строгой Господней правды, я страдаю несоответственно своей вине. Здесь виден намек на слова Иова в 6, 4.

(обратно)

1120

Гр. μυκτηρισμὸν — т. е. свободно насмехается и осуждает Божие правосудие, выставляя себя невинным страдальцем.

(обратно)

1121

По ходу речи, следовало бы добавить: "будто" или "говоря".

(обратно)

1122

Подобно Иову…

(обратно)

1123

Букв. находит его.

(обратно)

1124

Гр. ἄτοπα — неуместное, слав. нелепая.

(обратно)

1125

Слав. яже на ней соотв. τὰ ἐν αὐτῇ — код. Ефрема, в древ. итал. quae sunt in eo, а об. τὰ ἐνόντα.

(обратно)

1126

Гр. πνεῦμα — т. е. дыхание жизни (Пс. 103:24–30), жизненную силу и энергию, отняв их у всех живых существ.

(обратно)

1127

Слав. всякий соотв. πᾶς — ват. и др., а въ алекс. нет.

(обратно)

1128

Букв. звуку или гласу слов — φωνὴν ρημάτων.

(обратно)

1129

Слав. виждь соотв. ἴδε — ват., а в алекс. εἰ δὲ οἴει.

(обратно)

1130

Кажется, Елиус намекает на то, что Иовъ должен быть, как "нечестивецъ", наказан за то, что осуждал действия Господа, Который несравненно выше царей и князей. Он развивает мысль Валдада 18, 14.

(обратно)

1131

Ἀνδρὸς — слав. мужа, т. е. о помощи в их бедствии.

(обратно)

1132

Слав. безчестяще вер. перифраз, по гр. ἐκκλειομένων (алекс.) — исключаемых, или ἐκκλινομένων (ват., text. rec.), уклоняемых, т. е. лишали суда и правды бедных. Ам. 5:12.

(обратно)

1133

Слав. очень неясно: яко не на мужа положит еще.

(обратно)

1134

(обратно)

1135

Слав. предъ Ним соотв. ἐναντίον Αὐτοῦ — ват., а в алекс. ἐναντίον ἐχθρῶν.

(обратно)

1136

Κατὰ — слав. на, пользуемся рус. словосочетанием.

(обратно)

1137

Т. е. кто заставит Его отменить Свой гнев на народ или отдельнаго человека? Олимпиодор. Переставляем, для ясности речи, предложения.

(обратно)

1138

Гр. δυσκολίας — каприз, дурное расположение духа, вспыльчивость; оставляем слав. строптивость.

(обратно)

1139

Ἄνευ ἐμαυτοῦ ὄψομαι — букв. без меня увижу, т. е. невольно и насильственно принужден буду узнать правду.

(обратно)

1140

Слав. покажи соотв. δεῖξον — ват., а в алекс. δίδαξον — научи.

(обратно)

1141

Очевидно, Елиус иронически излагает какъ бы слова Господа к человеку о вразумлении Его относительнаго правосудия.

(обратно)

1142

Т. е. правду.

(обратно)

1143

Опущено: как бы так говоря.

(обратно)

1144

В 31–33 ст. Елиус выражает ту мысль, что Господь Сам поступает, как Ему угодно, не спрашивает совета и руководства людей, а потому не следует людям и Иову осуждать Его действия.

(обратно)

1145

Вполне подтвердят мои слова.

(обратно)

1146

Букв. много говорящим на Господа, т. е. продолжительныя, не всегда спокойныя и благоговейныя, разсуждения о Божией правде могут быть вменены во грех.

(обратно)

1147

Слав. еще соотв. ἔτι — №№ 110, 137, 139, 147, 255—59, альд., в др. нет.

(обратно)

1148

"Что это пришло тебе на ум желать суда Божия"? Олимпиодор.

(обратно)

1149

Букв. кто ты, что…

(обратно)

1150

Гр. τί ποιήσω — букв. что я сделаю, чего достигну, какая будет мне польза или вред? при отсутствии веры в Божию правду, грех и добродетель останутся без воздаяния.

(обратно)

1151

Оскобл. дополняем по синод. пер., вульг., евр. т. и толкованиям Оригена и Полихрония.

(обратно)

1152

См. пред. прим.

(обратно)

1153

Т. е. твои добродетели и пороки проявляются на людях, зависимых от тебя, а также и на тебе самом, а не на Боге.

(обратно)

1154

Т. е. к Богу. Олимпиодор.

(обратно)

1155

Дополняем по синод. переводу.

(обратно)

1156

Определивший путь светиламъ небесным. Златоуст и Ориген.

(обратно)

1157

На земле, где обычно живут.

(обратно)

1158

Переставляем предложения для ясности речи.

(обратно)

1159

Т. е. Иова.

(обратно)

1160

Своего и тяжести его.

(обратно)

1161

Гр. βαρύνει — слав. отягчает, делает тяжкими для слуха. "Горькия и неприличныя слова говоритъ", в защиту своей праведности и в оскорбление Божия правосудия. Олимпиодор.

(обратно)

1162

Гр. τὴν ἐπιστήμην — слав. хитрость, науку, наставление, обещанное в 32, 6.

(обратно)

1163

Т. е. фактами и событиями изъ действительной жизни, а не одними теоретическими доводами и умозаключениями.

(обратно)

1164

Отрицание дополняем по контексту.

(обратно)

1165

Т. е. ложно не истолкуй.

(обратно)

1166

Слав. виждь соотв. γίγωσκε.

(обратно)

1167

Т. е. воздаст должное.

(обратно)

1168

Εἰς νῖκος — слав. на победу, в знак преимущества и славы их пред другими людьми.

(обратно)

1169

Т. е. нечестивые (срав. 13 ст.).

(обратно)

1170

Пс. 149:8. 9.

(обратно)

1171

По слав. прош. вр. и рече.

(обратно)

1172

Т. е. и малой погрешности, свойственной всем людям не оставляли в себе, а заблаговременно, недожидаясь, подобно нечестивцам (9 ст.), укрепления их, оставляли ихъ и обращались к Богу. Ту же мысль Елиус более подробно высказывал в 34 главе.

(обратно)

1173

Гр. τάξουσι — слав. возмутят; как будто было чтение: ταράξουσιν, в вульг. provocant — вызовут.

(обратно)

1174

"От стыда они, как бы связанные, не поднимают к Богу лица и не открывают с молитвою устъ". Олимпиодор. По 8 ст., они будут связаны оковами в темнице.

(обратно)

1175

Ангел смерти пусть рано прекратит ихъ жизнь, в противоположность праведнику, который будет избавлен от этихъ Ангелов. 33, 28.

(обратно)

1176

Ἐκθήσει — слав. изложит, т. е. нарушенную на суде нечестивцев правду Господь возстановит для кротких; см. 6 ст.

(обратно)

1177

С Иовом отождествляется всякий благочестивый человек.

(обратно)

1178

Слав. исторгне соотв. не гр. т. ἠπάτησε — алекс., или (ват. и др.) προσεπηπάτησε — обманул, а вульгате: removit и евр. тексту, а равно и контексту. Объяснение Олимпиодора: обманул устами врага — очень неубедительно.

(обратно)

1179

Слав. бездна пролитие под нею — т. е. под тобою бездна, приготовленная врагами твоими, а ты спокойно сидишь за трапезою тучною. Олимпиодор.

(обратно)

1180

Κατέβη — сниде, как бы с неба сошла, подобно манне.

(обратно)

1181

Т. е. праведнаго воздаяния за свои дела. По гр. οὐχ ὑστερήσει ἀπὸ δικαίων κρίμα — букв. не истощится от праведных суд.

(обратно)

1182

Слав. их нет соотв. по гр.

(обратно)

1183

Для допущения неправды на суде за взятки.

(обратно)

1184

Т. е. имеющих сравнительный достаток, хотя и зависимых от тебя.

(обратно)

1185

Гр. μὴ ἐξελκύσᾳς νύκτα — слав. не привлецы нощи, т. е. времени смятения и бедствий, переворотов, революций.

(обратно)

1186

Когда насильственно одни люди изгоняютъ других и занимают их место. Не участвуй ни делами, ни помышлениями в подобных насильственных и незаконных переворотах. Олимпиодор.

(обратно)

1187

Слав. зла соотв. в алекс. ἄνομα — беззакония, в ват. ἄδικα — неправое.

(обратно)

1188

Πτωχείας — слав. нищеты, т. е. постигшаго бедствия. В 19–21 стт. Елиус высказывает предостережение от зложелательства по отношению ко всем людям, которым мог увлекаться, по мнению его, и Иов.

(обратно)

1189

Согласно воле Господней о подчинении человеку всех тварей (Быт. 1:28. Пс. 8:8). Олимпиодор.

(обратно)

1190

Слав. уязвляеми, т. е. страдают от греха и бедствия. Напрасно стало быть, Иов хвалился своими "непомерными" страданиями, это — общий удел (5, 7). Лучше бы Иову молчать о них.

(обратно)

1191

Гр. τὰ παλαιώματα — обетшания, от начала мира собранныя под твердию воды (Быт. 1:1–3). Олимпиодор.

(обратно)

1192

Гр. ἀμυθήτω — безчисленное множество.

(обратно)

1193

Гр. διαλλάσεται — слав. изменяет ся.

(обратно)

1194

От изумления сильная остановка сердцебиения, "замирание", обморок, и т. п., что испытал после и сам Елиус (37, 1).

(обратно)

1195

Иов и всякий человек вообще.

(обратно)

1196

Т. е. как может повидимому небольшое облако закрыть все небо? Олимпиодор.

(обратно)

1197

Слав. ж. р. на ню соотв. επʼ αὐτὴν-σκηνὴν — скинию, т. е. небо.

(обратно)

1198

Гр. ἠδώ — (ват., text. rec. и минуск. спп.) вер. ошибочно прочтенное евр. אשׁרשׁ — (свет его) за ארשׁ и оставленное без перевода; у Свита: ὠδή, в алекс. τόξον — лук, т. е. радуга. Слав. свет соотв. евр. т. и вульг. lumine; по контексту, кажется, разумеется радуга, опирающаяся в небо и в корни моря.

(обратно)

1199

Гр. ρίζας — корни.

(обратно)

1200

Две крайности доступны Богу: небо и глубина морская, освещаемыя светом Его.

(обратно)

1201

Т. е. чрез облака, свет и море.

(обратно)

1202

Оказывая им милость в благовр. дожде, или гнев в потопе.

(обратно)

1203

Который иначе умрет с голода при всей своей силе.

(обратно)

1204

Солнечный свет.

(обратно)

1205

Слав. м. р. о нем соотв. περὶ αὐτοῦ — № 23, а в др. спп. ж. р. αὐτῆς.

(обратно)

1206

Ἐν ἀπαντῶντι — во встречающемся, слав. сретающему. Светъ солнечный встречается с ночною тьмою. Словом: ἀπαντάω или καταντάω, каж., у LXX означается: запад, так и в Пс. 18:6 — κατάντημα — сретение — запад. Олимпиодор.

(обратно)

1207

О свете и вообще о Своемъ промышлении о мире.

(обратно)

1208

Т. е. Господь составляет истинное достояние и имущество человека (Пс. 15:5).

(обратно)

1209

Т. е. об ошибках в суждении и жизни человека Господь даетъ откровение благочестивым людям, "друзьямъ" своим (Иов. 4:14–16. 33, 14–15). Иов такого откровения не получил и говорит ошибочно.

(обратно)

1210

Как видно из 2–5 стт., отъ приближающихся раскатов грома и блеска молнии.

(обратно)

1211

Гр. ἐπὶ πτερύγων — на крилу, пользуемся синод. переводом.

(обратно)

1212

Слав. гласом соотв. φωνῇ — ват., и в алекс. φωνὴ — им. п., т. е. гром.

(обратно)

1213

Αὐτούς — звуков грома. Олимпиодор.

(обратно)

1214

С гр. букв. ненастье дождя… ненастье дождей; — пользуемся синод. переводом.

(обратно)

1215

Холод и ненастье сковываютъ деятельность рук человека и принуждают его признать власть Бога. Олимпиодор.

(обратно)

1216

Из организма человека, особ. внутренних его частей, во время ненастья зарождаются болезни. Олимпиодор.

(обратно)

1217

Гр. ἀκρωτηρίων — внешнихъ сторон, т. е. чрез руки, ноги, рот, нос, уши…

(обратно)

1218

Проникает в организм.

(обратно)

1219

Гр. δώσει — даст.

(обратно)

1220

Гр. οἰακίζει — как рулем управляют, так Господь управляет водою.

(обратно)

1221

Слав. устрояет соотв. καταπλάσσει — ват., а в алекс. καταπλήσσει — поражает.

(обратно)

1222

Ἐκλεκτὸν — избранное, т. е. "лучший плодъ" зависит от дождя и облака. Олимпиодор.

(обратно)

1223

Слав. якоже хощет соотв. евр. т. и вульг. eas voluntas, а по гр. лишь переписанное гр. буквами сл. θεεβουλαθὼθבתהבשׁלתשׁ — по намерению Его.

(обратно)

1224

Т. е. Господь управляет облаками по Своей воле и назначению их.

(обратно)

1225

Жителям ея.

(обратно)

1226

Т. е. по ея естественным нуждам в орошении.

(обратно)

1227

Гр. εὐρήσεῖ Αὐτὸν — обрящетъ и, т. е. кто ищет и находит Бога (Пс. 26:8. 33, 5. 68, 33. 76, 3). Да даст ему Господ обрести милость отъ Господа (2 Тим. 1:18). Да обрящут Его (Деян. 17:27).

(обратно)

1228

Слав. мн. ч. 1 л. вемы соотв. ват. οἴδαμεν, — а в алекс. οἔδας — 2 л. ед. ч.

(обратно)

1229

Как небесный свод, так и история людей находится в Его власти. Олимпиодор. Может быть, намек на падение злыхъ духов, "отступника-змия" — и т. п. (26, 13).

(обратно)

1230

Без употребления. Как холод и дождь, так и тепло зависят от Господа.

(обратно)

1231

Слав. отъ юга.

(обратно)

1232

Гр. στερεώσεις — слав. утверждения, т. е. небесная твердь. Быт. 1:2.

(обратно)

1233

Ужели Господа можно заставить молчать, подобно книге или ученому человеку в споре? Весь мир о Немъ вещает и все Ему повинуется.

(обратно)

1234

Мы видим свет только вблизи, а отдаленныя светила и заоблачный, происходящий от Бога, свет намъ не доступенъ… Что же сказать о Творце его?…

(обратно)

1235

О страданиях праведных и благоденствии нечестивых людей.

(обратно)

1236

Очевидно, и Иов должен не роптать на Бога, а со страхом благоговением пред Ним переносить спокойно свою долю… Таков вывод из речей Елиуса. Продолжение и более подробное и всестороннее раскрытие этой мысли дается в следующих за темъ (38–41 глл.) речах Господа.

(обратно)

1237

Богу все известно в мире и человеке, и никто от Него своих замыслов не может скрыть. Олимпиодор и Златоуст.

(обратно)

1238

Приготовься к ответу.

(обратно)

1239

Σπαρτίον — небольшая веревка или снур, употребляемые для измерения небольших предметов.

(обратно)

1240

Гр. κρίκοι — сводчатыя подставы, в виде колец.

(обратно)

1241

Оскобл. слав. сотворены — соотв. ἐποίουν — у Вас. В. и Феод., facta sunt — въ древ. итал. пер., а в др. только ἐγενήθησαν.

(обратно)

1242

В древних паремейниках было добавлено: καὶ προσεκύνουν или: ὕμνησαν — в слав. нет. Образцы перевода с греческаго LXX пр. Порфирия. 158 стр. Паремия в великий четверток из Иов. 38:1 — 22.

(обратно)

1243

Слав. исходящее соотв. ἐκπορευομένη ват., а в алекс. изъяв. накл. ἐκπορεύετο; разумеется третий день миротворения, выделение морей из бездны. Быт. 1:9 — 10.

(обратно)

1244

Гр. ἀμφίασιν — препоясанием.

(обратно)

1245

Утренняя звезда.

(обратно)

1246

С наступлением дня разбойники, грабители, воры и другие злодеи скрываются и прекращают свои злыя дела (24, 17) (Ев. Иоан. 3:20). Златоуст.

(обратно)

1247

Гр. ζῶον — живое существо.

(обратно)

1248

Т. е. человека. Быт. 2:7.

(обратно)

1249

Слав. мн. ч. источники соотв. евр. т., а по гр. ед. ч. πηγὴν (у Порф. родника), а в алекс. ἐπὶ γῆν — на землю.

(обратно)

1250

Т. е. глубины моря и бездны были-ли доступны тебе?

(обратно)

1251

При сотворении мира.

(обратно)

1252

Слав. на час.

(обратно)

1253

Как при Моисее и I. Навине град поражал вражеския полчища. Исх. 9:18–25. I. Нав. 10:11.

(обратно)

1254

Гр. πάχνη — слав. слана, как символ холода и мороза.

(обратно)

1255

Букв. приготовил излияние — ἡτοίμασεν ρύσιν.

(обратно)

1256

Гр. κυδοιμῷ — №№ 68, 161, 252, компл., alex. char. min., у Ф. и — шуму, буре или κυδοιμῶν — ват., text. rec. Слав. грома и молнии соотв. евр. т., вульг. sonantis tonitrui — звучащаго грома; есть: ψόφου βροντῶν — звука грома — № 250. Но более, кажется, слав. переводчики руководились контекстом, а не оригиналами.

(обратно)

1257

У Ф., alex. char. min., компл. ἀβύσσου — бездны, такъ и евр. т., а об. ἀσεβοῦςimpii (Авг. и Иерон.), т. е. дождь, лед, иней и пр. (26–30 стт.) посылаются Богом в награду благочестивым и в наказание нечестивым, разумно и справедливо, а не случайно, и доказывают, не слепую лишь физическлтю силу в Боге, а моральную, правосудие Его и мудрость (срав, 37, 13. 16. прим.). По параллели с 40, 114; 41, 24, под нечестивцем, в более глубокомъ смысле, можно разуметь и злого духа.

(обратно)

1258

Гр. Μαζουρὼθמזרשׁת — какое либо созвездие, например люцифер, гиады, и т. п. (Gesenius. Lex. 372 с.); слав. знамение — толковательный перевод (въ соотв. Быт. 1:14).

(обратно)

1259

В 31–32 стт. разумеются созвездия и звезды, появление и движение коих не только не зависят от человека, но и неизвестны ему (Срав. 9, 9).

(обратно)

1260

Гр. τροπὰς — пременения, т. е. законы движения светил небесных.

(обратно)

1261

Разнообразие в атмосферических явленияхъ на земле: в одних местах бури, в других тишина, в однихъ дождь, в других ясная погода; тепло и холод, и т. п.; — все это одновременно бывает в разных местах земли по воле Божией.

(обратно)

1262

Гр. ἐν δρομῷ ὕδατος λάβρου — трепетомъ воды великия, т. е. обильным дождем.

(обратно)

1263

Гр. τί ἐστὶ — что есть? Т. е. исполнят-ли, как слуги, твои приказания?

(обратно)

1264

В 36–37 стт. видна не только сила Господня, но и мудрое попечение о всем сотворенном, и прежде всего о человеке.

(обратно)

1265

Устроив свод небесный в виде шатра. Олимпиодор.

(обратно)

1266

Κέχυται, т. е. в первоначальном хаосе прах, или более тонкие части материи, и земля — более плотныя, были вместе "разлиты", пока не выделились в землю и окружающую атмосферу (Б. 1, 2 — 10).

(обратно)

1267

Αὐτὸν, — т. е. οὐρανὸν (37 ст.) — небо. По справедливому, в контексте, толкованию Олимпиодора, под прахомъ разумеется атмосфера, окружающая землю и придающая небу пепельный или пыльный цвет. Она в своде небесном делается как бы твердою и "спаянною" вокруг земли.

(обратно)

1268

Гр. κύβον — куб, всякий четыреугольный предмет. Т. е. сделал небо равномерным по всем направлениям, как кубический камень.

(обратно)

1269

Слав. душы.

(обратно)

1270

Слав. змиев соотв. δρακόντων — драконов, т. е. исполинскихъ размеров и чудовищных по своему виду животных, находящихся въ воде и страшных на земле. Срав. 40, 20–27 и 41 гл.

(обратно)

1271

Когда завидят их охотники, от страха прячутся в непроходимыя лесныя чащи.

(обратно)

1272

Гр. τραγελάφων — антилопы, газели, бизоны, серны и т. п. дикия животныя, обитающия на скалах и утесах.

(обратно)

1273

Слав. живущих нет соотв., следовало бы оскобить.

(обратно)

1274

Гр. πλήρεις τοκετοῦ — исполнены рождения, пользуемся синод. пер.

(обратно)

1275

Подобно быку, или другому домашнему скоту.

(обратно)

1276

Гр. τερπομένων — слав. веселящихся, коим любуются.

(обратно)

1277

Слав. неелассагр. νεελάσσα — (по алекс. и син. код., а в ват. нет)евр. נהלשׂה, от הלשׂ — радоваться, от радости хлопать крыльями (Gesenius. Lex. 541); в синод. павлина.

(обратно)

1278

Гр. συλλάβη — слав. зачнет, но гл. συλλαμβάνω значит: обнимаю, охватываю, окружаю. Этим значением пользуемся.

(обратно)

1279

Слав. асида соотв. гр. ἀσίδαהשׂידה — ("благочестивая птица". Gesenius. 1. с. 221 s.).

(обратно)

1280

Слав. несса соотв. гр. νέσσαевр. נחה — перо (Gesenius. 1. с. 469 s.).

(обратно)

1281

Аист.

(обратно)

1282

Т. е. яйца сами согреваются на земле солнечной теплотой и выводятся из них детеныши.

(обратно)

1283

У Фильда доб. αὐτὰ, у Иеронима еа, в слав. и др. гр. спп. нет, в евр. есть.

(обратно)

1284

Не думая, что они легко могут погибнуть.

(обратно)

1285

В 13–18 стт. речь идет, по мнению нынешних толковников, о страусе, который бросает свои яйца (Delitzch. Com. in Hiob. 474 s.). Иероним и Олимпиодоръ видели павлина, страуса и ястреба, их привлекательность по красоте перьев (павлина) и высоте полета, неразумие по охране детей, и зависимость от Бога. По нашему переводу, разумеется аист. Какую бы птицу ни разумели, все указывает на ея беззаботность о детях и неразумие в этом отношении.

(обратно)

1286

Букв. обложил.

(обратно)

1287

См. пред. прим.

(обратно)

1288

"3вук, выходящий из его горла и шеи, бывает страшенъ" (Олимп.) — Здесь (19–25 стт.) разумеется военный конь.

(обратно)

1289

Т. е. все внутренние и внешние органы его тела приспособлены к участию в битве.

(обратно)

1290

Слав. копытом соотв. в вульг. ungula, по гр. нет.

(обратно)

1291

Гр. γαυριᾷ — слав. играет.

(обратно)

1292

Сл. ἐν ἰσχύει — переносим сюда, согласно мнению Шлейснера (1. с. 3, 126) и контексту, так и в синод. пер. и евр. тексте.

(обратно)

1293

Т. е. на поле брани (25 ст.).

(обратно)

1294

Гр. γαυριᾶ, свободно во множестве испуская стрелы, но не устрашая его.

(обратно)

1295

В алекс. добавл. ὀξυσθενὴς — острый, в слав. и др. гр. нет.

(обратно)

1296

Ἀφανιεῖ — потребит, в синод. глотает, т. е. бьет копытами, поднимает пыль и как бы вдыхаетъ ее.

(обратно)

1297

Гр. οὐ πιστεύσει — не имать веры яти.

(обратно)

1298

Букв. говорит: "хорошо".

(обратно)

1299

Гр. φύρονται — грязнятся, слав. валяются.

(обратно)

1300

Матф. 24. 28.

(обратно)

1301

Гр. ἀπεκρίθη — слав. отвеща; по контексту следует придать значение: продолжал речь, а не: отвечал, гл. ἀποκρίνομαι — в значении: продолжаю речь, — употребляется у LXX в Зах. 6:4 и в Н. Зав. — Матф. 11:25, Марк. 11:14 и др. очень часто.

(обратно)

1302

Букв. суд со Всесильным уклоняется. По мнению Олимпиодора, Господь указывает на Свое предыдущее молчание, как бы в знак уклонения от суда съ Иовом.

(обратно)

1303

Подобно Иову, будет лишь выставлять свою правоту. Слав. Ему соотв. αὐτῷ — 55, 106, 161, 248, 254, компл., αὐτὸν 259, а об. ж. р. αὐτὴν, т. е. κρίσις — на суде, но первое чтение кажется правильнее по греч. словосочетанию: обычно ἀποκρίνομαι соединяется с дат.: кому и вин. что.

(обратно)

1304

Букв. слыша таковое и будучи ничтожным.

(обратно)

1305

Ἀπεκρίθη — см. прим. к 39, 31.

(обратно)

1306

Не должно быть того, что сказано было въ 39, 32.

(обратно)

1307

Ἄλλως — иначе, чем следовало.

(обратно)

1308

Т. е. ты в состоянии направить свою силу против Господа и Его могущества и величия. Слав. на Господа соотв. ват. κατὰ Κυρίου, а в алекс. κατὰ Κύριον.

(обратно)

1309

Слав. ангелы.

(обратно)

1310

Гр. σβέσον — угаси.

(обратно)

1311

Гр. σῆψον — слав. согной.

(обратно)

1312

В алекс. и син. доб. αὐτούς, в слав. и др. гр. нет.

(обратно)

1313

Т. е. не на обычном кладбище, а вне его: на поле, при дороге, и пр., как у нас хоронят утопленников, удавленников и т. п. Слав. вне соотв. ἔξω — алекс. и син., а в др. нет.

(обратно)

1314

Т. е. прояви силу в жизни людей и докажи им правду свою в сокрушении грешников.

(обратно)

1315

В алекс. в начале стиха стоит: ἄρα, в слав. нет.

(обратно)

1316

Слав. мн. ч. зверие, гр. θηρία соотв. евр. בהמשּׁת, признаваемому названием зверя бегемот, к коему толковники относят 11–13 стт. По контексту, мы отступаем (в числе) от греко-слав. текста. В древ. итал. bestia — ед. ч.

(обратно)

1317

Слав. ядят по гр. ед. ч. ἐσθίει.

(обратно)

1318

В алекс. доб. αὐτοῦ — его, в слав. и др. гр. нет.

(обратно)

1319

См. пред. прим.

(обратно)

1320

Оскобл. слав. яко уже соотв. ὥσπερ σχοινία — в алекс., а в ват. нет.

(обратно)

1321

Но это чудовище находится в зависимости от Господа и Его Ангелов.

(обратно)

1322

Упоминаемый в 10–13 стт. зверь.

(обратно)

1323

Потому что уходил на время от них, а когда появлялся в глубинах бездны, ужасал их. 41, 23.

(обратно)

1324

Слав. напольныя (соотв. ἀγροῦ — ват., а в алекс. ἄγνου — тростника), т. е. грубыя, неочищенныя, некультивированныя. Олимпиодор.

(обратно)

1325

Гр. πλήμμυρα — морской прилив.

(обратно)

1326

Т. е. поглотит реку Иордан. Въ 10–19 стт. описывается какое то морское, или земноводное (15 ст.), чудовище, наводящее на людей и животных ужас, частью похожее на крокодила, бегемота, гиппопотама и т. п. Но оно в полной зависимости от Господа и Его Ангелов (14 ст.). Евсевий и Олимпиодор видели указание на злого духа въ 14–15 стт. Это — тоже, что кит, упоминаемый в 3, 8. 9, 13. 26, 12.

(обратно)

1327

Гр. δράκοντα — в синод. левиафана; опять какое то страшное чудовище, живущее въ море, сходное с крокодилом (Knabenbauer. 1. с. 452 р.), китом, акулой, и т. п. Упоминается еще в Пс. 73:14. 103, 26. Иов. 38:39, Ам. 9:3. Ис. 27:1. 51, 9.

(обратно)

1328

Слав. кольце соотв. ват. κρίκον, а въ алекс. κλοιόν — цепь.

(обратно)

1329

Гр. ψέλλΣ — кольцом, в слав. шилом, в синод. иглою; разумеется, вероятно, острое и закругленное орудие, которым просверливали губы, вдевали цепи и потом уже водили животных, как напр. слонов.

(обратно)

1330

Слав. оскобл. или соотв. καὶ в алекс., а в ват. и др. нет.

(обратно)

1331

Т. е. все народы, занимавшиеся, подобно финикийцам, торговлею и мореплаванием.

(обратно)

1332

Слав. корабли.

(обратно)

1333

Так громадно это животное, что мертвое не может быть вытащено из воды мореходами и рыбаками.

(обратно)

1334

Не забывай о силе и свирепости этого чудовища, которое можетъ моментально прекратить твою жизнь и борьбу. Олимпиодор.

(обратно)

1335

Т. е. во второй раз уже не подступишь к нему.

(обратно)

1336

По тесной связи образов 40–41 глав, здесь естественно разуметь тоже чудовище, которое описывалось в 40, 26–27, т. е. дракона, змея, крокодила, кита и т. п.

(обратно)

1337

Ближе всего: описываемое в 40–41 гл. чудовище, а затем, и все созданное Богом.

(обратно)

1338

Слав. тв. п. словом соотв. в альд. и многих минуск. спп. λόγΣ, а об. λόγος.

(обратно)

1339

Слав. 1 л. помилую по гр. соотв. 3 л. ἐλεήσει, в вульг. — parcam — 1-е л.

(обратно)

1340

Т. е. Только Я могу всемогущим словом оказать милость ему и подобным ему чудовищам.

(обратно)

1341

Т. е. укрытую чешуею кожу крокодила; слав. лице облечения.

(обратно)

1342

Слав. персей соотв. θώρακος — панцыря, а потом: груди, укрытой панцырем.

(обратно)

1343

Слав. ед. ч. союз соотв. σύνδεσμος — ват., а в алекс. мн. ч. σύνδεσμοι. Под союзом, вер., разумеются чешуя, потом: жилы, нервы, кости и прочия твердыя части тела в отличие от мясистых (14 ст.) Слово: покров берем из рус. пер. Христ. Чтения.

(обратно)

1344

Гр. σμυρίτης — наждак, твердейший железистый камень, коим полируют гранит.

(обратно)

1345

Вероятно щиты, окружающие чрево.

(обратно)

1346

Гр. κολλῶνται — склеились, слав. прилипают.

(обратно)

1347

Чрез покров или "союзъ" щитов.

(обратно)

1348

Крокодил любит на песке греться, и в это время от него исходитъ свет из ноздрей и других органов (Delitzch. 1. с. 455 s.) а въ воде брызги летят и на солнце отсвечивают (Knabenbauer. 1. с. 45 р.).

(обратно)

1349

Слав. искры соотв. ἐσχάραι — очаги, жаровни.

(обратно)

1350

Гр. ψυχή — слав. душа, пользуемся синод. пер., у Иерон. halitus.

(обратно)

1351

Слав. яко соотв. ὡς — альд. изд., в др. нет.

(обратно)

1352

См. пред. прим.

(обратно)

1353

Т. е. он губит все, что встречается ему на пути.

(обратно)

1354

Гр. κεκόλληνται — слеплены, склеены; см. 7 ст.

(обратно)

1355

Гр. ἕστηκε — слав. стоит, т. е. не бьется от страха.

(обратно)

1356

Т. е. ничего небоящимся, воинственным, хищным. Олимпиодор.

(обратно)

1357

В отличие от четвероногих, обитающих въ тартаре. 40,15.

(обратно)

1358

В его тело.

(обратно)

1359

Т. е. воин, вооруженный копьем и защищенный бронею, нисколько не повредит ему (Knabenbauer. 1. с. 458 р.), а пожалуй и сам бронею не защитится от него.

(обратно)

1360

Гр. σεισμοῦ πυρφόρου — слав. трусу огненосному. Летящую стрелу, на подобие огня мелькающую и быстро несущуюся, видят здесь современные филологи (Schleusner. 1. с. 4, 540 р.). По этому пониманию и составлен наш перевод.

(обратно)

1361

Гр. ἀμύθητος — слав. безчисленно, нестоющее счета, потому что он не понимает в золоте нужды. Олимпиодор.

(обратно)

1362

Гр. ἀναζεῖ — кипятит, т. е. движением волнует и пенит.

(обратно)

1363

Небольшим сосудиком, который легко нагреть.

(обратно)

1364

Самую глубокую часть бездны (τάρταρον τῆς ἀβύσσου ср. 40, 15), считает себе вполне подвластной, как бы пленником.

(обратно)

1365

περίπατον — местом прогулки.

(обратно)

1366

См. 40, 14.

(обратно)

1367

"Смело" — добавлено в синод. переводе.

(обратно)

1368

В образах 40 и 41 глав христианские толковники видят прикровенное указание на диавола, его власть над миром, его падение в тартар и обладание преисподней (Knabenbauer. 1. с. 460 — 61 рр.). Пророки: Исаия (14, 14–15), Иезекииль (28, 12–17) и Даниил (7–8. 11 глл.), прикровенно, под образами разных языческих царей, говорили о вдохновителе их, диаволе, его власти и падении. Пророк Исаия драконом или змеем называл злого духа и говорил о поражении его Господом (27, 1. 51, 9). Так и здесь, особ. в 40, 14 и 41, 24, по мнению толковников, под образом морских чудовищ говорится о злом же духе, его власти страшной для людей, его падении в тартар (40, 15), унижении пред ангелами (40, 14. 41, 24), владычестве в преисподней бездны (41. 23. 25), но полной зависимости от Господа. Так LXX толковниковъ соединяют пролог книги Иова, упоминающий о сатане, с главною частию ея. Тоже заметно в 3, 8. 26, 12–13.

(обратно)

1369

Гр. φειδόμενος ρημάτος — щадяй словеса, т. е. не выражая на словах свои мысли (38, 2).

(обратно)

1370

Слав. кто же соотв. τίς δε — ват., а в алекс. нет.

(обратно)

1371

Ἐτάκην — слав. истаях, пропал и исчез. Иов выражает свое смирение. "Признаю себя за ничто". Златоуст.

(обратно)

1372

Таково значение речей Господа (38–41 глл.) для Иова и его друзей: приведение их к полному смирению и благоговению пред неисповедимыми путями Божественнаго промышления.

(обратно)

1373

Букв. и если бы не ради его, то Я погубилъ бы… Так и в слав. и в древ. итал. переведено.

(обратно)

1374

Слав. мн. ч. грехи соотв. ед. ч. ἁμαρτίαν.

(обратно)

1375

Т. е. умножил богатство и счастье Иова.

(обратно)

1376

См. прим. к 9 ст.

(обратно)

1377

Слав. их нет соотв. в гр. и лат. тексте, следует оскобить.

(обратно)

1378

Ἄσημον — неимеющих "образа и начертания" (Матф. 22:20) какой либо царственной особы; может быть, не монеты, а ценныя золотыя вещи разумеются.

(обратно)

1379

Гр. τὰ ἔσχατα — в синод. и во всех других рус. переводах: последние дни.

(обратно)

1380

Слав. подобни соотв. вульг. sicut, а по гр. βελτίους — красивее.

(обратно)

1381

Слав. сто седмьдесят соотв. ват. ἑκατὸν ἐβδομήκοντα, а в алекс. τεσσαράκοντα140.

(обратно)

1382

А эта цифра по алекс. и син. спп., а в ват. 240.

(обратно)

1383

С сего и до конца книги в еврейском тексте, нет, в греческомъ и латинском, древне-италийском, а также в славянском тексте есть, въ русском синодальном нет.

(обратно)

1384

"Воскреснет в последний день". Олимпиодор. Слав. возставит и соотв. ἀναστήσεσθαι αὐτὸν — син., а об. ἀνίστησιν.

(обратно)

1385

О сей книге см. Частн. Введ. 2. 292 стр.

(обратно)

1386

Срав. Быт. 36:15. 31–35.

(обратно)

1387

Оскобл. сл. сын Софань и сын Амнона Ховарскаго соотв. алекс. т.

(обратно)

1388

И вообще с греческого текста пер. LXX переведена на русский язык одна лишь еще каноническая книга: Псалтирь. Остальные существуют в переводе с еврейского текста (данные на начало 1908 г. — прим. А. К.).

(обратно)

1389

Преимущественно по изданию его у Фильда: Field. Vetus Testamentum Graece juxta LXX interpretes. Oxonii. 1859 г. Но сличали его с faximilë Baber. Testamentum Vetus e codice Alexandrino… 1816–1821 гг. и с Московским изданием: Τὰ Βιβλία… Μόσχα. 1821.

(обратно)

1390

В этих случаях пользовались след. изданиями: Holmes. Testamentum Vetus Graecum cum variis lectionibus. Oxonii. 1798–1827 Tischendorf. Vetus Testamentum graece juxta LXX interpretes. Leipzig. 1887. Swete. The Old Testament in Greek according to the Septuagint. Cambridge. 1887–1894.

(обратно)

1391

В великопостных служениях около 2/3 книги Притчей прочитывается на вечерни.

(обратно)

1392

См. о сем монографию проф. А. Олесницкого. Книга Притчей и ея новейшие критики. Киев. 1884 г.

(обратно)

1393

Поправляем допущенную, со слов Корнели, в Частном Введении (I, 358 стр.) ошибку, будто у Прокопия Газского "пространный комментарий сохранился" на книгу Притчей. Мы его не нашли. А у Миня нашли лишь странички две отрывков "фрагментов", коими мало могли попользоваться.

(обратно)

1394

Еп. Виссарион. Толкование на паримии. 2 т. 1—234 стр. Спб. 1894 г.

(обратно)

1395

Библиологических сведений о книге Притчей: ея происхождении, собрании, каноническом достоинстве и толковательной на нее литературе, не помещаем, так как они напечатаны нами в Частном Введении. Вып. 1. Казань, 1907 г. 343–357 стр.

(обратно)

1396

Греческих слов соответственных слав. извития словес — нет в ват. и алекс. кодексах, а есть в код. №№ 68, 109, 147, 157, 161, 248, компл., альд. и остр. изд.

(обратно)

1397

Для ясности речи оскобляем вводное предложение.

(обратно)

1398

Слова "всех" в греческ. списках нет, кроме код. № 152 и остр. изд. и слав. пер.

(обратно)

1399

παρεδρεύει — торжественно возседает подобно судиям и правителям.

(обратно)

1400

В ватик. λόγον, слав. словесе, в алекс. ϕόβον — страха. Следуем славянскому и ват. чтениям.

(обратно)

1401

Νηπίους — букв. младенцев. Срав. Ефес. 4:14.

(обратно)

1402

В славянском переводе слово "е" отнесено к слову сердце, но по смыслу греческого текста можно отнести и к слову мудрость.

(обратно)

1403

Поставленного в скобках слова нет в греческом тексте.

(обратно)

1404

Евр. 12:5.

(обратно)

1405

Евр. 12:6.

(обратно)

1406

По греч. ἀίσθησις в приложении к Богу значит: воля.

(обратно)

1407

Поставленные в скобках слова имеют соответствие в греч. кодексах ватик., алекс, син. и др. Оскоблены они вероятно, потому, что в евр. тексте их нет.

(обратно)

1408

Иак. 4:6; 1 Петр. 5:5.

(обратно)

1409

ὕ ψωσαν — буквально: возьмут себе на верх, — на темя, — на голову, и т. п.

(обратно)

1410

συγκλεισθήσεται — буквально: будет заперт.

(обратно)

1411

Под источниками разумеются наставления приточника.

(обратно)

1412

В алекс. и син. ἀυτοῦ, ед. ч., в №№ 109, 157, 252, 297, и альд. изд. ἀυτῶν — и слав. их.

(обратно)

1413

В ват. код. ἀίσθησις… ἐντέλλεται, а в алекс. ἀίσθησιν… ἐντέλλομαι. Следуем ватик. и согласному с ним славянскому.

(обратно)

1414

Соотв. слову "Сын мой" (ὑιός μου) в греч. тексте находится в №№ 68, 103, 161, 248, 297. компл., альд. и остр. изд. В других списках нет.

(обратно)

1415

Женщина распутная.

(обратно)

1416

Т. е. законная жена.

(обратно)

1417

Т. е. власть над собою отдашь врагу.

(обратно)

1418

χείλεσι — в ватикан. код. и слав пер. — устнами, в алекс. и №№ 147, 252, 297, компл., у Клим. Алекс. ρήμασι — словами. По русски, кажется, только и можно перевести: словами.

(обратно)

1419

В алекс. и многих рукоп. ἀνὴρ, ватик. δρομεύς, слав. течец.

(обратно)

1420

Оскобленных слов нет в греч. тексте.

(обратно)

1421

Слову "потребятся" соответствует ἐξολοθρευθήσονται — чтение греч. рукоп. №№ 23, 68, 109, 147, 161, 252, 254, 295, 597, а также альд., арм. и остр. изд. В алекс. и ват. нет этого чтения.

(обратно)

1422

Слову "ими" в греч. нет соответствия.

(обратно)

1423

Под словом "ее", слав ю, греч. αὐτὴν, очевидно, разумеется здесь мудрость — σοϕία, или заповедь — ἐντολὴ, упоминаемая в 23 ст.

(обратно)

1424

В греч. нет соответств. славянскому: сыне.

(обратно)

1425

Блудница довольствуется материальным (иногда небольшим) вознаграждением, а замужняя (прелюбодейка) губит духовно людей, увлекающихся ею.

(обратно)

1426

Оскобленному слову нет соответственного чтения в греческом тексте.

(обратно)

1427

ἔνδεσμον — букв. узел, вязанку.

(обратно)

1428

В слав. напрасно слова: в блуд, оскоблены, потому что греч. ἐξοκέλλω значит: увлекаю в блуд.

(обратно)

1429

Слав. темже (у нас; посему) имеет в греческом тексте соответствующую частицу; διὸ в №№ 23, 109, 147, 157, 295, альд., арм. и остр. изд. В алекс. и ват. код. нет.

(обратно)

1430

В евр. тексте: "имел меня".

(обратно)

1431

Ср. гл. 30, ст. 4.

(обратно)

1432

Ἀποϕραγγῆτε — запирайте, закрывайте, т. е. не отказывайтесь.

(обратно)

1433

В син. и альд. код. ἵ να ζήσεσθε, в других списках нет, только в слав. живи будете. Во многих списках (№№ 68, 103, 106 и др., комплют. и арм. изд., у Кирилла алекс.) поставлено ζήσεσθε после βασιλεύσητε.

(обратно)

1434

Слова: обличение нечестивому — раны ему, находятся в греч. рук. №№ 23, 68, 109, 147, 157, 161, 251, альд. изд. В алекс. и ват. код. нет их.

(обратно)

1435

Сл. σου находится в №№ 23, 68, 252, 295, 297, альд. изд., у Вас. Вел. и Кир. Алекс.

(обратно)

1436

По греч. κακὸς ἀποβῆς — будешь ходить злым. Оставляем славянский перевод: зол будеши.

(обратно)

1437

Слова: сын наказан премудр будет, безумный же слугою употребится — находятся в слав. пер. и греч. рук. №№ 23, 68, 161, 252 и остр. изд. В ват. и алекс. код. нет их.

(обратно)

1438

Слову: испейте, слав пийте — есть соотв. в греч. рук. (πίετε) №№ 23, 68, 106, 109, 147, 157, комплют., альд. и арм. изд.

(обратно)

1439

Сходит, в слав. обретаются греч. συναντᾶ — ед. ч. во всех списках и согласовано с ὁ. Множ. число есть лишь в итал. переводе и толковании Иеронима на Ос. 13 гл.

(обратно)

1440

В греч. ἀυτῆς в №№ 23, 68, 103, 106, 252, 253, альд. изд., у Клим. алекс. и Киприана; в ват. и алекс. нет. В слав. ея.

(обратно)

1441

В алекс. δικαίου — праведного, в ват. δικαίαν, слав. праведную.

(обратно)

1442

В ват. ἀσέβεια περιπίπτει ἀδικείᾳ, а по алекс. ἀσεβείᾳ περιπίπτει ἀδικεία. По слав. нечестие впадает в неправду. Следуем слав. чтению.

(обратно)

1443

Χειρὶ χείρας ἐμβαλῶν, — букв. влагающий руки в руку.

(обратно)

1444

Слову злодеев есть соотв. в греч. рукоп. №№ 23, 68, 103, компл. и альд. изд. В ват. и алекс. код. нет.

(обратно)

1445

Выражение: продающий же скупо пшеницу проклят от народа имеет соответствующее в слав. переводе; но в греч. тексте этих слов нет.

(обратно)

1446

Слова "Бога" в греческом тексте ват. и алекс. код. недостает; оно существует в №№ 23, 68, 252 и альд. изд. и в слав. переводе.

(обратно)

1447

Т. е. любящий ссоры и тяжбы, происходившия у ворот городских.

(обратно)

1448

То есть: обижает других.

(обратно)

1449

В ват. μάχαιραι, слав. мечи, в алекс. μάχαιρα или μάχαιραν (у Бабера).

(обратно)

1450

Мож. б. весть о дурных делах.

(обратно)

1451

В ват. καρπῶν, слав. плодов, алекс. καρποῦ. Следуем ват. и слав. тексту.

(обратно)

1452

В алекс. код. есть слово ὁδῷ, опущенное в славянском переводе, но имеющее себе соответствие и в евр. тексте.

(обратно)

1453

Срав. Ис. 38-39 гл.

(обратно)

1454

Т. е. будет известно его обращение с глупыми по его глупому поведению.

(обратно)

1455

Под посохом разумеется орудие наказания детей.

(обратно)

1456

Срав. Матф. 5:6. Лук. 6:25.

(обратно)

1457

В ват. παρανόμων, слав. беззаконных, в алекс. ἀφρόνων — неразумных. Следуем ват. и слав.

(обратно)

1458

Т. е. за вину хозяев должны быть очищаемы жертвами.

(обратно)

1459

Т. е. Богу и людям; ср. δεκτὸς — в 12, 22.

(обратно)

1460

Т. е. он не чувствителен бывает к скорби других.

(обратно)

1461

Μετάνοια — букв. покаяние, перемена мыслей у собеседников хитрого и лукавого человека.

(обратно)

1462

Слова неправедники — не существует в греческом тексте ват. и алекс. код., а есть (ἄδικοι) в №№ 103, 106, 109, 147, альд. и остр. изд.

(обратно)

1463

Слово мира не имеет соответствия в греч. тексте алекс. и ват. код., а имеет в №№ 23, 103, 106 и др., а также в арм. и остр. изд.

(обратно)

1464

Слова Господа — нет в греческом тексте алекс. и ват. код., а есть в №№ 23, 106, 109, альд. и остр. изд.

(обратно)

1465

Т. е. забывают о его низком положении и происхождении и считают почтенным лицом.

(обратно)

1466

Срав. Прит. 14:30. 16, 24.

(обратно)

1467

В греч. ват. и алекс. код. ἀσεβοῦς, — ед. ч., в № 106 ἀσεβῶν — множ. ч. и в слав. мн. ч. Следуем слав. чтению.

(обратно)

1468

Т. е. не увлекаются порочными помыслами и желаниями злых людей, а потому и не страдают от мучения совести. Срав. Прит. 28:1.

(обратно)

1469

Слов: смиренным будет предшествовать слава нет в греч. ватиканском кодексе, у Фильда есть они, но оскоблены; у Бабера и в Моск. изд. без скоб; есть и в еврейском тексте.

(обратно)

1470

Безукоризненная справедливость проявляется у Господа и угодных Ему людей.

(обратно)

1471

Слова Господь нет в греч. тексте ват. и алекс. код., а есть в №№ 68, 103, 161, 243, 258, компл., альд. и остр. изд.

(обратно)

1472

Νοσσίαι — букв. гнезда, т. е. стремление сделаться седалищем мудрости и разума.

(обратно)

1473

В греч. μακαριστὸς в славянском блажен.

(обратно)

1474

За прямоту и нельстивость их "несладкоглоголивых речей". срав. 19, 6.

(обратно)

1475

Слову: закусывая в греч. тексте ват. и алекс. код. нет соответствующого; есть ἐπιδάκνων в №№ 23, 106, 109 и др. и в альд. и остр. изд.

(обратно)

1476

Слов: разумный муж лучше искусного земледельца нет в ватиканском кодексе, а в алекс. компл., альд. Ефремовом и даже в евр. тексте они есть.

(обратно)

1477

Нечестивые не разбирают средства наживы, а Господь дарует лишь приобретаемое честными трудами.

(обратно)

1478

По греч. κρατήσει, по слав. обладает.

(обратно)

1479

Слова ран нет в греческ. тексте.

(обратно)

1480

Правда подкрепляет речь, особ. на суде, а сутяжничество и ссоры раззоряют человека.

(обратно)

1481

Ἀκάρδιος — соб. безсердечный по славянски безсердый; но имеет значение и: безумный, чем, по контексту, и пользуемся в отступление от слав. перевода.

(обратно)

1482

Соответственное словам: на своих устах собирает огонь — греч. чтение находится в №№ 109, 147, 157, 297, альд. и остр. изд., с добавлением (после χείλεων): καὶ ὀδῶν в №№ 23, 252, 106, 149, 260, 295. В ват. и алекс. код. нет.

(обратно)

1483

Т. е. разсеянно блуждают по всем сторонам, ни на чем не сосредоточиваются и не выражают никакой мысли.

(обратно)

1484

Для имеющогося в славянском и у нас выражения: "лучше ищущого науки" — нет соответствующих слов в греч. тексте ват. и алекс. код. Есть лишь в альд. и №№ 68 и 161. Вероятно, под "наукой" разумеется развращающая наука (Еккл. 12:12) или тщетная философия (Кол. 2:8).

(обратно)

1485

Два признака "мнимой", а не действительной, мудрости: разговоры о мудрых предметах, хотя бы и без понимания их истинного смысла, и молчание, хотя бы происходящее от скудоумия, а не от намеренного "хранения уст". Ср. 21, 20. 23.

(обратно)

1486

Противополагается разум текущим жизненным стремлениям человека. По контексту отступаем от слав. перевода: слово. Греч. λόγος значит: разум. Срав. 20, 5.

(обратно)

1487

Т. е. не заботящийся о своем блогополучии.

(обратно)

1488

Величайшая сила: ἐκ μεγαλοσύνης ἰσχύος, предлог ἐκ употреблен для означения превосходной степени.

(обратно)

1489

"Муж" ἀνὴρ — употребляется в смысле разумного и почтенного человека.

(обратно)

1490

Здесь, а равно и в 21, 19 под "даром" разумеются не подарки и взятки, а щедрость — в милостыне и "раздавании убогим", прославляемая и псалмопевцем. Псал. 111:9 срав. Прем. 22:10.

(обратно)

1491

В ват. σιγηρὸς, слав, молчаливый, в алек. κλῆρος — жребий. Следуем славянскому.

(обратно)

1492

Т. е. город стоящий на высоком месте.

(обратно)

1493

ἰλαρότητα — в алекс, в ват. χάριτας, в №№ 103 и 253 — ἀγαθὰ, в евр. блого. По этим параллелям отступаем от слав. тишину.

(обратно)

1494

Под первым, разумеется человек, любящий водить праздные компании (ἑταιριῶν τοῦ ἑταιρεύσασθαι), а второй — истинный друг, сердечно и искренно преданный другу (срав. Нафан и Давид — 1 Цар. 18:1-3-4. 19, 1–7. 20 и др.).

(обратно)

1495

Слова: богатый нет в греч. тексте ват. и алекс. код., а есть (πλούσιον) в № 106 и Остр. изд.

(обратно)

1496

Слова сего нет в греч. тексте.

(обратно)

1497

Т. е. не обращая внимания на их мнение.

(обратно)

1498

Срав. Втор. 23:18.

(обратно)

1499

В греч. списках ед. ч. ἐντολὴν, в слав. множественное число. Следуем славянскому.

(обратно)

1500

Т. е. где разумные не бывают, а одни безумцы.

(обратно)

1501

Разумеется ленивый человек, по праздности и лености своей, страдающий от голода. Срав. 21, 25.

(обратно)

1502

Ложно ручающийся и нечестивец вредят отправлению правосудия и нарушают правду на суде и в жизни.

(обратно)

1503

У Фильда и в №№ 252 и 254 συμμαινόμενος — беснующийся, в ват. συμμενόμενος, слав. пребываяй в нем.

(обратно)

1504

Слова: и соединяющийся с таковым — имеют себе соответствие в №№ 68, 161, 248, компл. и альд. изд. в словах: καὶ συμμιγνύμενος; в ват. и алекс. их нет.

(обратно)

1505

Слав. ю правда соответств. греч. αὐτὴν, но греч. слово относится к βουλὴ, а не к ὕ δωρ (сред. р.).

(обратно)

1506

В греч. средний род μέγα и τίμιον без существительного. В слав. добавл. "вещь" и "велико". Мы также добавляем "дело".

(обратно)

1507

Т. е. неодинаковая.

(обратно)

1508

Μετὰ ὁσίου — чрез знакомство, дружество, советы, общение — праведного человека сделается хорошим человеком и юноша.

(обратно)

1509

В противоположность праздной клеветнической болтовне, советуется заниматься работою, чтобы быть сытым. Срав. 19, 24. 21, 25. Еккл. 4:5.

(обратно)

1510

ξένης — слав. чуждую — вер. разумеется собственность (οὐσία).

(обратно)

1511

ἐν βουλὴ — когда его еще только человек обдумывает.

(обратно)

1512

Срав. выше 10 ст.

(обратно)

1513

Колесо — орудие пытки и страшного наказания. Ис. 28:27. Ам. 1:3. 2 Цар. 12:31.

(обратно)

1514

Ср. 20, 24.

(обратно)

1515

У Фильда, в моск. и ват. ἐπισπουδάζων, а в №№ 106, 149, 260 — μὴ ἐπισπουδάζων; в №№ 109 и 147 и альд. ὀκνηρὸς, слав. нерадивый. Следуем слав. и согласным с ним чтениям и контексту.

(обратно)

1516

В алекс. добавлено ἐπιθυμήσει πονηρὸν — будет желать лукавого. Также и в евр. тексте. В ват. и слав. добавления нет.

(обратно)

1517

Срав. Прит. 19:25.

(обратно)

1518

О дарах см. 18, 16 прим. и ниже: 26 ст.

(обратно)

1519

"Исполинов", т. е. великих грешников (ср. Быт. 6:4–5), сходящих в ад (Ис. 14:9; 26, 14. Иез. 32:20–30).

(обратно)

1520

По греч. περικάθαρμα — сор, нечистота. Но в греч. код. алекс. и комплют. и евр. т. есть дополнение: καὶ ἀντὶ εὐθέων ἀσύνθετος — и за праведных — нечестивый. При этом дополнении иное значение придается и первой половине: за праведника — очистительный выкуп беззаконник. Сл. περικάθαρμα значит также: очистительная жертва. Следуем слав. пер.

(обратно)

1521

Под сокровищем разумеется мудрая речь, безследно "проглатываемая" глупыми людьми, слушающими ее без внимания и приложения к жизни. Ср. Прем. Сир. 21:18.

(обратно)

1522

Срав. 13, 3.

(обратно)

1523

Срав. 15, 8.

(обратно)

1524

Т. е. человек, охраняемый законом и покорный заповеди, запрещающей лжесвидетельство (Исх. 20:16), будет говорить правду на суде свободно.

(обратно)

1525

Разумеются беззастенчивость и нахальство нечестивых, нестыдящихся своих дурных дел, и смирение праведников.

(обратно)

1526

Т. е. не внимая наказанию других, сами потом подвергаются тому же. Ср. 19, 25.

(обратно)

1527

2 Коринф. 9:7 ст.

(обратно)

1528

Ср. прим. к 18, 16.

(обратно)

1529

Ἀφαιρεῖται по слав. погубляет. Но гл. ἀφαιρέω значит: спасаю, освобождаю, обладаю. Здесь может разуметься нравственное обладание, т. е. блогодетельное влияние милостыни на пользующихся ею.

(обратно)

1530

В греч. тексте ват. и алекс. код. нет слов: в путях своих. — Они есть в №№ 68, 161, 249 и комил. изд.

(обратно)

1531

В греч. списках нет чтения: людьми своими, в слав. (люди свои).

(обратно)

1532

Αἴσθησιν т. е. жизнь и живущих сообразно с истинным богооткровенным знанием. Срав. Пр. 1, 7. 29–33. 2, 10–12.

(обратно)

1533

Т. е. слова людей мудрых и богобоязненных, а равно и слова закона Господня.

(обратно)

1534

В греч. списках ед. число παρανόμου, в слав. множественное.

(обратно)

1535

Слова: "отгоняет" нет в греч. тексте.

(обратно)

1536

Επ᾿ ἐλάσσονι — букв. ради малого. Следуем слав. переводу и контексту.

(обратно)

1537

В ват. и алекс. ἑμὸν λόγον — ед. ч., в №№ 68, 106, 109, 147…, альд., компл., — ἑμῶν λόγων слав. моя словеса.

(обратно)

1538

Слов на них нет в общепринятом греч. тексте; они находятся лишь в № 23 и 253.

(обратно)

1539

В греч. тексте ват. и алекс. соотв. слову: "смысл" нет, но есть: καὶ ἔννοιαν в №№ 68, 161, 258 и альд. изд.

(обратно)

1540

В списках алекс. код. есть чтение λόγοις, с коим согласовано προβαλλομένοις. Этим чтением, соотв. славянск., пользуемся. В общеупотребительном тексте λόγους.

(обратно)

1541

У городских ворот производился суд.

(обратно)

1542

Срав. 6, 1–5. 17, 18 ст.

(обратно)

1543

Разумеются здесь межи в полях. Срав. Пр. 23, 10.

(обратно)

1544

ζωὴ — букв. жизнь, но значит: средство жизни, пропитание. Этим значением, в уклонение от слав. перевода, пользуемся.

(обратно)

1545

Προεστηκότος — букв. предстоятеля, ходатая. По сопоставлению с евр. текстом (שָׁמַים — небо), мож. б. разумеется Господь — Владыка всего, делающий людей нищими и богатыми (1 Цар. 2:7).

(обратно)

1546

Срав. выше 22, 28 ст.

(обратно)

1547

Срав. выше 22, 23 ст.

(обратно)

1548

В алекс. и многих рукописях дополнено: πατ… σοῦ… μητ… σου. В ват. и слав. этого дополнения нет.

(обратно)

1549

Для подражания им.

(обратно)

1550

Из дальнейших 29–35 стихов видно, что под "чужим" домом разумеются места сборищ, гульбищ и оргий праздных и бездомных людей.

(обратно)

1551

По греч. ἀλλοτρίαν — дополнение жену в славянском переводе по контексту сделано правильно, хотя по букве ему нет соответствия в греческом тесксте.

(обратно)

1552

Для продолжения попойки и оргий.

(обратно)

1553

В алекс. и ват. στόματος — уст. Следуем славянскому переводу, подтверждаемому №№ 68, 109, 147, 238 и др. компл., альд. и арм. изданиями, где стоит νόμου.

(обратно)

1554

Разумеется нравственная нечистота в делах и поступках. Срав. 14, 9. 30, 12.

(обратно)

1555

В ват. αἰσθηθήσει и αἰσθήσῃ — в №№ 68, 109, по слав. уразумееши. В алекс. и син. αἴσθησις. Следуем слав. и согласным с ним чтениям.

(обратно)

1556

Срав. выше: 23, 18 ст.

(обратно)

1557

Νομὴ — букв. — пастбище, по слав. пажить; т. е. жилище, владение, участок.

(обратно)

1558

Т. е. не пользуйся чужим добром и его избытками.

(обратно)

1559

Т. е. от Бога и царя.

(обратно)

1560

Выражения: сын сохраняющий и до конца стиха в алекс. по Фильду и ват. по Тишендорфу нет; у Свита и Гольмеза они приводятся с цитатами из разных рукописей. В моск. изд. и слав. пер. есть, а потому и мы помещаем.

(обратно)

1561

Т. е. говорящие и обнаруживающие правду.

(обратно)

1562

Приточник желает, чтобы хозяйственные работы не мешали духовному успеху человека, а равно и духовные занятия не мешали хозяйственным неизбежным трудам.

(обратно)

1563

Упоминаемый в 32–34 ст. "урок" подробно изложен приточником в 6, 9—11.

(обратно)

1564

Словом человеческим невозможно изобразить славу Божию, а слава царя — исполнение повелений его и Божиих и забота о государственных делах.

(обратно)

1565

В ватик. τύπτε, слав. куй, в алекс. κρύπτε — ошибочно.

(обратно)

1566

В славянском тексте сильнее выражено: убивай. По греч. κτείνε. По параллели с 4 ст. может быть разумеется лишь "удаление" нечестивых от близости к царю, как накипь и нечистота удаляются при очищении серебра.

(обратно)

1567

Под "другом" в 8 и 9 ст. разумеется соперник на суде, а под "отступлением" предварительное, до суда, примирение с ним.

(обратно)

1568

Т. е. от суда и тяжб.

(обратно)

1569

Слову "так" нет соответствия в греч. тексте.

(обратно)

1570

Ἐπιφανέστατα — разумеются явления миража.

(обратно)

1571

Срав. выше 15, 1. 4.

(обратно)

1572

Σπάνιον ἐίσαγε — букв. редко вноси, в слав. неучащай.

(обратно)

1573

В ват. ὁδὸς, слав. путь, в алекс. и компл. ὁδούς зуб.

(обратно)

1574

Выражению: дым глазам — нет соотв. в ват. и алекс. код., а есть καπνὸς τοῖς ὄμμασιν в №№ 147, 159, 254 и альд. изд.

(обратно)

1575

Римл. 12:20 ст.

(обратно)

1576

В еврейском тексте: как снег летом и дождь во время жатвы. В Палестине дождь летом редко выпадает.

(обратно)

1577

Т. е. от своей неосмотрительности.

(обратно)

1578

Т. е. воспрепятствуй поступать и говорить беззаконно людям нечестивым.

(обратно)

1579

В рус. Синод. перев. "дрогоценный камень", но ни евр. текст, ни толкования не дают на это права, и у LXX: λίθος. Дело в том, что камень не "привязывали" к праще, а влагали в нее и он свободно летел (1 Цар. 17:49), а "привязанный" он, очевидно, не мог лететь и тем обнаруживал бы неразумие хозяина.

(обратно)

1580

Приточная речь: поле пьяницы заростает тернием, а неразумный делается рабом. Срав. 23, 29–31. 24, 30–35.

(обратно)

1581

Речь идет о помешанном и его душевных и телесных страданиях. Срав. 18 ст.

(обратно)

1582

Первый стыд — последствие греховного поступка, второй — последствие удаления "из-за стыда" от грехов. Прем. Сир. 41:19–42, 5.

(обратно)

1583

Срав. выше 22, 14.

(обратно)

1584

Срав. выше 19, 24.

(обратно)

1585

В ватик. ἰώμενοι, слав. врачуемии, в алекс. πειρώμενοι — находящиеся в жару и бреду.

(обратно)

1586

Т. е. бывают весьма приятны тому, кто доверяет им.

(обратно)

1587

Ни в чем полезном для любимого не проявляющаяся.

(обратно)

1588

Брат не всегда может оказать помощь в несчастии. Прит. 17:17. 18, 23.

(обратно)

1589

Срав. 22, 3 ст.

(обратно)

1590

По сопоставлению с 20, 16. 22, 27 ст., разумеется дурной человек, за которого он поручился.

(обратно)

1591

Имя это — борей, в греч. поэзии часто прославляемое.

(обратно)

1592

По Апостолу: к добрым делам. Евр. 10:24.

(обратно)

1593

Ср. 17, 3 ст.

(обратно)

1594

См. выше 19, 1.

(обратно)

1595

Ποιμαίνει ἀσωτείαν — букв. пасет распутство, т. е. предается разгулу и распутству.

(обратно)

1596

Т. е. кто сознается в проступках и охотно выслушивает за них выговоры. Срав. 26, 26.

(обратно)

1597

В ват. ἄπιστος слав. неверный, в алекс. ἄπληστος — ненасытный. Следуем славянскому, соответствующему и контексту.

(обратно)

1598

Т. е. возбуждая в жителях его ссоры и страсти, губят город. С евр. возмущают город.

(обратно)

1599

Срав. выше 22, 2 ст.

(обратно)

1600

Ἐξηγητὴς — букв. изъяснителя, т. е. воли Божией и Откровения и закона нравственного.

(обратно)

1601

Срав. выше 26, 12 ст.

(обратно)

1602

Слав. о сем, по греч. ἐφ᾿ ἑαυτῷ т. е. о себе самом.

(обратно)

1603

Разумеется: обнаруживает грехи свои, по евр. много грешит.

(обратно)

1604

Ἐρείδει δοξᾳ — букв. утверждает в славе.

(обратно)

1605

Срав. Лев. 5:1. Судей 17, 2 ст.

(обратно)

1606

Слав. перевод: мерзость праведнику муж неправеден, соответствует греч. тексту в №№ 23, 109, 147, 157, 295, альд. и арм., обычно же (ват., алекс, text. recept.) читается: βδέλυγμα δίκαιος ἀνὴρ ἀνδρὶ ἄδίκῳ — мерзость неправедному мужу праведный.

(обратно)

1607

Первый стих в греч. тексте у Фильда начинается так: "Сын мой, бойся слов моих и, принявши их, покайся", а затем следуют слова: "сие говорит" и т. д. В слав. переводе и греч. списках (Тишенд., моск. изд., Гольмеза и др.) эти дополнительные слова помещены в 24, 22, а потому и мы их опускаем.

(обратно)

1608

Первое лице: "умолкаю παύομαι" поставлено для большей выразительности вместо: "умолкает", т. е. начинается "конец" речи приточника.

(обратно)

1609

Т. е. знание о "святых предметах и лицах", о "божественном". Срав. 9, 10.

(обратно)

1610

Срав. Втор. 4:2. 12, 32.

(обратно)

1611

В 11–14 стт. греч. слово ἔκγονον переводим: род, согласно контексту и в уклонение от слав. "чадо". Сл. ἔκγονον значит: потомство, род. Под родом злым, очевидно, разумеются злые люди.

(обратно)

1612

Греч. ἔξοδον — букв. исхода, т. е. появления на свет во грехах и беззакониях. Псал. 50:4. 7.

(обратно)

1613

У Фильда, в алекс. код. соотв. слова нет, а в ват. есть κατεσθίειν слав. поядати.

(обратно)

1614

Пиявка в пер. LXX представляется здесь символом ненасытного существа. Евр. cлову עֲלוּקָה — также придается значение: ненасытного и кровожадного вампира.

(обратно)

1615

Всем словам, поставленным в скобках, нет в греч. тексте соответствия.

(обратно)

1616

Хирогриллы из породы грызунов, под которыми одни разумеют горных мышей, другие кроликов и т. под.

(обратно)

1617

С еврейского: "паук".

(обратно)

1618

В слав. соблюдеши — оскоблено, в греч. списках без скоб (у Фильда и Тишенд.) и в скобах (в моск.), в евр. нет этого слова.

(обратно)

1619

Сикером называется напиток, приготовленный не из винограда, а из ячменя, фиников и других плодов.

(обратно)

1620

В греч. тексте нет этих слов.

(обратно)

1621

В алекс. код., компл., №№ 68, 140, 161, 248 и в евр. добавлено: а не во зло. В слав. и ват. нет добавления.

(обратно)

1622

Χιονίζῃ — букв. зазимует. Пользуемся слав. словом.

(обратно)

1623

Дорогия льняные и шелковые материи. Ср. Лук. 16:19.

(обратно)

1624

В код. ват. κατοίκων есть, в алекс. нет греческих слов соотв. слав. жительми.

(обратно)

1625

В греч. нет по алекс. и ват. код., а есть τοῖς φοίνιξιν в №№ 23, 106, 109, 147, 149, 157, 252, и альд. изд. и слав. пер.

(обратно)

1626

Т. е. не принимает она праздных и многолюдных сборищ.

(обратно)

1627

В ват. ἀνέστησεν, в алекс. ἀνέστησαν, слав. возстави.

(обратно)

1628

Дщери, т. е. женщины.

(обратно)

1629

Слов: οὐκ ἔστι ἐν σοι — нет в алекс., ват. и text. recept., они находятся: в №№ 68, 161, 248, 254, альд., компл., арм. изд. И слав. пер. несть в тебе.

(обратно)

1630

В ват. χειλέων, в алекс. и комплют. χειρῶν — рук. Следуем слав. и ват. чтениям.

(обратно)

1631

Слав. обилие, гр. περίσσεια-букв. прибыль, излишек, остаток. Это-одна из основных тем книги.

(обратно)

1632

Слав. наст. вр. стоит соотв. вульг. stat и евр. наст. прич., а по гр. пр. вр. ἕστηκες: на век стала.

(обратно)

1633

Гр. ἔλκει-слав. влечется, неудержимо и непреодолимо движется.

(обратно)

1634

Сие возсиявая тамо, букв. где начинает светить, уклоняемся по синод. переводу, для красоты речи.

(обратно)

1635

Всю землю. К солнцу относят это предложение Григорий Нис. и Григорий Чудотв., в синод. и у гебраистов относится к ветру. Гр. κυκλοι κυκλῶν букв. кружась кружится; слав. обходит окрест соотв. вульг. in circuitu pergit.

(обратно)

1636

По мнению толковников, здесь оттеняется однообразие по направлению ветров Палестины. Толк. Библ. V, 8 прим.

(обратно)

1637

Букв. возвращаются, чтобы течь, т. е. или в виде дождя (Иов. 36:27), или подземными жилами.

(обратно)

1638

Гр. οἱ λόγοι-словеса, пользуемся синод. пер. и объяснением Григ. Чудотв. λόγοι καὶ πράγματα.

(обратно)

1639

Гр. ἔγκοποι-утомлены, слав. трудна, т. е. находятся в непрерывном движении и утомляют наблюдающого за ними человека. Вигуру. Ук. соч. 2, 888–889 стр.

(обратно)

1640

Букв. до сыта не наглядится и не наслушается.

(обратно)

1641

Часто сменяющихся, но и повторяющихся, едва уловимых, видов и звуков.

(обратно)

1642

Слав. пер. в положительной форме не соотв. евр., гр. и лат. тексту, где вопрос: что было? то будет: что сделано? то будет делаться: τί γεγονὸς; αὐτὸ τὸ γενησόμενον. τί τὸ πεποιημένον; αὐτὸ τὸ ποιηθησόμενον.

(обратно)

1643

На самом деле…

(обратно)

1644

Т. е. он сам, правда, не видал сего и это для него лично "новость", но на самом деле, для совокупной истории человечества, это-далеко не новость.

(обратно)

1645

Слав. род. п. первых соотв. вульг. priorum, а по гр. д. п. πρώτοις.

(обратно)

1646

Слав. напоследок по гр. εἰς τὴν ἐσχάτην-в конце мира, в последния времена. Все одинаково к тому времени будут забыты: и древние и новые люди и поколения.

(обратно)

1647

Гр. γινομένον-слав. бывающее, по 14 ст. и евр. т. придаем значение "событий и делъ", а не "явлений и предметовъ".

(обратно)

1648

Гр. πονηρὸν-слав. лукаво, по контексту и производству от πόνος-у LXX: труд, работа, обременение, — уклоняемся от слав. значения.

(обратно)

1649

Περισπασμὸν-слав. попечение.

(обратно)

1650

Гр. του περισπᾶσθαι-упражднятися, отвлекаться, т. е. заниматься изучением мира и моральным объяснением "делъ", совершающихся в нем.

(обратно)

1651

Гр. προαίρεσις-слав. произволение, произвольно-свободный выбор, а здесь: безпричинныя и безцельныя, произвольныя попытки человека отыскать цель и смысл в своей жизни, а равно и в жизни всего человечества и всего мира.

(обратно)

1652

Слав. исправитися соотв. вульг. corriguntur, а по гр. κοσμηθῆναι (алекс.) или ἐπικοσμηθῆται (ват. и др.) — считаться прекрасным, украситься.

(обратно)

1653

Гр. ὑστέρημα-слав. лишение, недостающее, отсутствующее.

(обратно)

1654

"Не может быть причислено к тому, что есть". Григорий Нис. По снесении с 7, 30, где грех людей признается источником и причиною появления в мире суеты и лишения "правоты (εὐθῆ)" и можно и здесь видеть указание на грех, внесший "искривление" в мир. Поэтому напрасны попытки найти порядок и красоту в этом "доме умалишенныхъ" (Арх. Иннокентий).

(обратно)

1655

Еже рещи.

(обратно)

1656

Царей и князей (I. Нав. 12:10), владычествовавших в Иерусалиме, включая и Мелхиседека (Б. 14, 18) и его преемников.

(обратно)

1657

Сердце в книге Екклесиаст, как в Притчах (18, 4. 16. 20, 5. 24, 6) и у Иова (38, 2), употребляется в значении: ум, разсудок, разум, и вообще означает способность интеллектуальную, а не орган чувства (Ек. 10:3).

(обратно)

1658

Гр. ἐπιστήμην-слав. хитрость, вер., искусство "точнаго" изложения мыслей (12, 12–14. Пр. 1, 5).

(обратно)

1659

Гр. ἄλγημα-слав. болезнь, синод. скорбь. Разумеется познание "искривленнаго" (15 ст.) мира, вне веры в Бога и Его Промысл. Истинное и полезное, по Екклесиасту, знание таково: Бога бойся и заповеди Его храни, в этом все для человека (Ек. 12:13–14). Так соединяются начало и конец книги Екклесиаст!

(обратно)

1660

Гр. δεῦρο-прииди, пользуемся синод. пер.

(обратно)

1661

Гр. ἴδε-виждь, как евр., так и гр. слову толковники придают значение: испытай, синод. насладись.

(обратно)

1662

Слав. погрешение соотв. вульг. errorem, а по гр. περιφορὰν-кружение, неустойчивость, блуждание, тоже, что "волнение духа" (1, 14).

(обратно)

1663

Доставишь-ли счастие человеку?

(обратно)

1664

Разум и сердце не сделаются-ли для тела моего так же привлекательны, как вино? Григ. Нис. и Григ. Чудотв.

(обратно)

1665

Слав. мя соотв. με-компл., альд., 68, 106, 147,… др. итал., в др. нет.

(обратно)

1666

Слав. удержати веселие соотв. κρατῆσαι ἐπʼ εὐφροσύνην-господствовать и властвовать над веселием, а не подчиняться ему.

(обратно)

1667

Гр. ποιοῦσιν-альд., 147, 159-слав. творят, а ποιήσουσιν гл. ποιέω значит: приобретать, достигать, получать.

(обратно)

1668

Ἐν ἀριθμῷ (23, 253, а об. ἀριθμὸν) в число, определенное Богом. 5, 17.

(обратно)

1669

Гр. ἐμεγάλυνα-возвеличихся.

(обратно)

1670

Гр. παραδείσους-раи.

(обратно)

1671

Гр. δρυμὸν βλαστῶντα ξύλα-рощу, выращающую деревья, по нашему: "школу", в которой выращаются дорогия породы. Слав. прозябение древес, каж., перифраз.

(обратно)

1672

Гр. κτῆσις-слав. стяжание, сущ. переводим глаголом.

(обратно)

1673

Слав. злато и сребро соотв. чт. Григ. Чудотв. χρυσου καὶ ἀργύρου, а об. по евр., гр. и лат. переставлено: серебро и золото.

(обратно)

1674

Много раз встречающееся в 4–8 ст. местоим. себе, мне, для себя, для меня, — оттеняет эгоистический характер "трудовъ" Екклесиаста: он все делал для себя, а не для других. Лук. 12:18–19. Иак. 5:5.

(обратно)

1675

Гр. οἰνοχόους καὶ οἰνοχόας-виночерпцы и випочерпицы заключает довольно ясный смысл (Быт. 40:1. 2 Пар. 9:4-у Соломона были. Неем. 1. 11) и имеет много аналогий в древней истории. Дан. 5:1–7. Есф. 1:1-10. Вино веселит сердце человека (Пс. 103:15). Насади виноград и веселися от него (Втор. 20:6). Так, с вином соединяется обычно "веселие". И здесь виночерпии увеселяют людей.

(обратно)

1676

Слав. мудрости соотв. σωφίᾳ-147, 159, σωφίαν-альд., 157, 299, в др. нет.

(обратно)

1677

Гр. ἐστάθη-стояла, т. е. отдаваясь удовольствиям, не забывался и не увлекался ими, а относился к ним критически, как мудрец, ожидая, что "от этого будетъ" и какая "польза" будет. Слав. пребысть соотв. вульг. perseveravit.

(обратно)

1678

Слав. моего соотв. μου ват., а в алекс. и др. нет.

(обратно)

1679

Гр. μόσθῳ-в значении πόνος-в Пс. 77:46. 51. 104, 36. 44. 108, 11-т. е. что приобретено и нажито трудом.

(обратно)

1680

Гр. μερὶς-земная награда за труд.

(обратно)

1681

Гр. περίσσεια-прибыль, см. прим. к 1, 3.

(обратно)

1682

Призрех видети.

(обратно)

1683

Гр. περιφορὰν-слав. лесть, букв. кружение.

(обратно)

1684

Гр. ποιέω-см. прим. к 3 ст. Слав. ед. ч. сотвори соотв. ἐποίησεν-ват., альд., а в алекс. мн. ч. ἐποίησαν.

(обратно)

1685

Слав. в нем соотв. ἐᾳ αὐτῇ (к βουλὴ) — альд. а в др. αὐτὴν. Т. е. какия последствия будут от его мудрого поведения?

(обратно)

1686

Он ими все видит и предвидитъ…

(обратно)

1687

Гр. καὶ καίγε.

(обратно)

1688

Слав. случай случится-συνάντημα συναντήσεται, т. е. смерть постигнет всех.

(обратно)

1689

Гр. περισσὸν-слав. излише, т. е. невоспользовавшись еще тем опытом изучения мира и его явлений, какой дается верою и излагается Екклесиастом в 12, 7.

(обратно)

1690

Под безумным разумеет, кажется, по смирению себя Екклесиаст.

(обратно)

1691

См. 1, 11.

(обратно)

1692

Хотя бы в смерти и ея характере было отличие мудрого от безумнаго.

(обратно)

1693

Слав. мира соотв. τὸν κόσμον-альд., в др. нет.

(обратно)

1694

Гр. ἐπέστρεψα του ἀποταάξασθαι-обратихся отрещися-букв. обратился к тому, чтобы отказаться.

(обратно)

1695

Гр. ἐν ἀνδρεία-слав. в мужестве.

(обратно)

1696

Гр. μερίδια-награду земную, состоящую в пользовании имуществом, приобретенным трудом. 2, 10.

(обратно)

1697

Букв. дни его скорбей, раздражения-забота его.

(обратно)

1698

Т. е. ни днем, ни ночью человек не знает покоя и отдыха, а трудом его пользуется другой.

(обратно)

1699

Оскобл. слав. разве соотв. πλήν-син., 23, 106, 254: εἰ μὴ-компл., альд., Ефр., 147, 154. 157, 159, 161, а в алекс. и ват. нет.

(обратно)

1700

Слав. ср. р. еже соотв. ват. ὃ, а в алекс. м. р. ὃς.

(обратно)

1701

В большинстве гр. спп. стоит здесь τίς, в слав. и 23, 106 147, 254, 261-нет, в евр. есть.

(обратно)

1702

В синод. может есть и пить.

(обратно)

1703

Здесь, кажется, разгадка суеты, тревожившей Екклесиаста во 2 главе: грешный человек суетится над земным богатством, его собиранием, подвергается из-за него безпокойству днем н ночью, а праведный наслаждается истинным счастьем и душевным покоем, его труд-не суетен и не напрасен. Но его счастье-от руки Божией и дар Божий. К этой аксиоме Екклесиаст часто возвращается в своей книге: 3, 13. 5, 17–18.

(обратно)

1704

Слав. вещи, по гр. πράγματι, т. е. делу, явлению, событию.

(обратно)

1705

По параллели со второй половиной стиха, значит: время разрушать и строить. Иероним относит к многочисленным постройкам зданий Соломона.

(обратно)

1706

Т. е. все общественныя и частныя события (1–8 стт.) определяются Господом, зависят от Его воли, а не от выбора и произвола людей. Успех каждого частного события и "дела" зависит от Господа и "времени", которое Им назначено ему.

(обратно)

1707

Основное положение книги. См. прим. к 1, 3.

(обратно)

1708

См. прим. к 1, 13.

(обратно)

1709

Оскобл. слав. суть нет соотв. чтения.

(обратно)

1710

Т. е. во время, назначенное Господом. См. прим. к 8 ст.

(обратно)

1711

Слав. всякий соотв. σύμπαντα-ват., text. rec., а в алекс. σύν.

(обратно)

1712

Гр. αἰῶντα-слав. век, т. е. человеческое сердце, неограничиваясь земным и временным, должно иметь влечение к вечному (Матф. 6:21) и духовному.

(обратно)

1713

Гр. ὅπως μὴ εὕρη-яко да не обрящет, не считал себя нашедшим, т. е. не думал-бы, что здесь, на земле, совершаются "все" дела Божии и нет им "иного" высшого объяснения и значения.

(обратно)

1714

Идеалы "вечности", вложенные в сердце человека, невольно должны влечь его сердце за пределы временного и материального мира и там искать всему объяснения.

(обратно)

1715

Филлип. 3, 1. 4, 4. 1 Сол. 5:16.

(обратно)

1716

См. 1, 9. Центр тяжести не в эвдемонизме и чувственном удовольствии, а в делании добра (1 Петр. 2:12. 2 Кор. 8:21. Гал. 8:9) и "даре Божиемъ", за который следует благодарить Бога.

(обратно)

1717

Это-одно из основных положений Екклесиаста.

(обратно)

1718

Гр. τὸν διωκόμενον-слав. гонимаго: "человеку, гонимому на земле, Господь воздаст по смерти". Григ. Вел., Григорий Чудотв. (ἀδικούμενον), Иероним и Олимпиодор. В синод. прошедшее, т. е. "время" и дела людей, в нем совершаемыя, не безследно пропадут (как в 1, 9), а явятся на Божий суд (12, 11–14), на коем получат соответственное воздаяние. Эту мысль с большею подробностию постепенно раскрывает Екклесиаст в след. главах, особ. 11 и 12.

(обратно)

1719

Т. е. на земном суде иногда благочестивые бывают судьями и право судят, а иногда нечестивые и судят неправо. Слав. благочестивый соотв. εὐσεβὴς-ват., text. rec., а в алекс., син., компл., альд. ἀσεβὴς-нечестивый, в евр. и вульг. нечестивый.

(обратно)

1720

Т. е. на будущем всеобщем суде Божием будет произнесен последний приговор над всеми событиями и поступками. Тогда сделаются "понятными" и получат "оправдание" для человеческого разума все ныне непонятныя, смущающия человека, явления в моральном и физическом мире…

(обратно)

1721

Гр. λαλιᾶς-слав. о глаголании, опускаем, в соотв. евр. т., см. Введ. 4–5 стр.

(обратно)

1722

Как для возстановления нарушаемой на земле правды, так и для того, чтобы смирить человека.

(обратно)

1723

Продолжительное отсутствие суда и пребывание истлевающого тела человека в могиле, подобно животным, невольно смиряет человека и его гордые замыслы.

(обратно)

1724

Гр. αὐτοῖς-слав. тем опускаем, как опущено в синод., вульг. и др.

(обратно)

1725

Что поддерживает телесную жизнь человека.

(обратно)

1726

Слав. излише имать-вульг. habet amplius, а по гр. τίς περίσσεια—23, 253 или τίς ἐπερίσσευσεν-чем превзошел.

(обратно)

1727

Екклесиаст здесь высказывает плоды своего наблюдения в видимом мире: что показывает "видение", а оно показывает, что умирают одинаково люди и животныя, и куда посмерти удаляется душа человека, "невидно". После, особ. в 11, 9. 12, 7. 13–14, на основании веры и библ. учения, он говорит об удалении духа человеческого к Богу и загробном суде. См. наше соч. Учение Ветхого Завета о безсмертии души и загробной жизни. К. 1882 г. 60–70 стр.

(обратно)

1728

Гр. μερὶς-см. прим. к 2, 10.

(обратно)

1729

Пусть его мысль не отравляется заботами о будущем и значении его "дела" на земле, пусть он занимается с веселием лишь настоящим.

(обратно)

1730

Гр. συκοφαντίας-слав. оклеветания, соб. ябеды, доносы, а у LXX: обиды, притеснения, насилия. Иов. 35:9. Пр. 14, 33. 22, 16, 28, 3.

(обратно)

1731

Букв. от руки обижающих их сила, т. е. насилие над ними.

(обратно)

1732

Т. е. признал более счастливыми, позавидовал, предпочел.

(обратно)

1733

Слав. всех соотв. ват., text. rec. σύμπαντας, а в алекс., син., 23, 147, 155, 157 συν.

(обратно)

1734

Слав. обоих сих, т. е, обоих категорий.

(обратно)

1735

Слав. всякаго соотв. σύμπαν-альд., 254, συν παν-ват., а в алекс., компл… 23, 106, 147 только συν.

(обратно)

1736

Слав. яко сие, в синод. производят. Для ясности и складности речи и мы сделали оскобленное дополнение.

(обратно)

1737

Описывается ленивец, страдающий от лености (Пр. 6, 6. 24, 33) и зависти. Иероним и Григорий Вел.

(обратно)

1738

Слав. исполнение.

(обратно)

1739

Лучше небольшой прибыток, не вызывающий особого безпокойства, чем большой, но хлопотливый и безпокойный.

(обратно)

1740

Обратихся.

(обратно)

1741

В 5–8 стт. указываются две крайности: один безпечный ленивец, другие-жадные и без меры трудящиеся для самообогащения.

(обратно)

1742

"Подумал-бы онъ", — дополнено у Павскаго.

(обратно)

1743

Слав. ед. ч. падет соотв. πέσᾳ-альд., 106, 147, 157 и 159, вульг. ceciderit, а об. мн. ч. πέσωσιν.

(обратно)

1744

Слав. от них нет соотв., следовало бы оскобить.

(обратно)

1745

Слав. другий соотв. ὁ ἕτερος-альд., 106, 147, 157,159, в др. нет.

(обратно)

1746

По обычному гр. чт. если упадут, то один поднимет сообщника своего. Но слав. и наше чтение яснее.

(обратно)

1747

Образами 9—12 стт. доказывается польза взаимной дружбы и общения между людьми в противовес замкнутому эгоисту-богачу 8-го стиха. Эти-счастливее в бедности, чем тот в богатстве.

(обратно)

1748

Так дополнено в синод. пер.

(обратно)

1749

Бедный умный юноша.

(обратно)

1750

Слав. родися соотв. ἐγεννήθη—157, natus-вульг., а об. ἐγενήθη-был, в евр. родился.

(обратно)

1751

Гр. ζῶντας-слав. живущих, букв. живых.

(обратно)

1752

Т. е. охотно признают и подчинятся юноше, как царю, который займет престол старого царя.

(обратно)

1753

Которые повиновались и служили сначала старому, а потом юному царю.

(обратно)

1754

Молодого царя.

(обратно)

1755

Новые толковники в 13–16 стт. видят указание на Соломона, старого и безумного царя, и Иеровоама, сына вдовы, ставшого царем (3 Цар. 11:26–40. 12, 20) Delitzsch. 1. c. 281 s. Древние видели Христа и антихриста (Олимпиодор), Церковь и ея служителей (Иероним). По связи речи, Екклесиаст оттеняет вообще превратность земного человеческого счастия: цари делаются безумными, узники-царями.

(обратно)

1756

Слав. оскобл. буди соотв. глаг. appropinqua-вульг., а по гр. прилаг. ἐγγύς.

(обратно)

1757

Слова Божия и молитвы во храме.

(обратно)

1758

Жертва безумных грешников мерзость для Господа. Пр. 21, 27. Ис. 1:11–15.

(обратно)

1759

Слав. долу соотв. κάτω-альд., Афан., Ориг., Гр. Нис., 147, 157, 159, а в алекс., ват., text. rec. нет.

(обратно)

1760

Они должны исходить из благоговейной глубины сердца и быть проникнуты крайним смирением, а не "языческим многословиемъ". Матф. 6:7. Из контекста видно, что здесь разумеются слова обетов.

(обратно)

1761

Безумные дают много обетов необдуманно.

(обратно)

1762

Безумные не желают исполнять обетов. Так понимает Григорий Чудотворец. Евр. т. понимают: у Господа нет благоволения к безумным.

(обратно)

1763

Слав. прич. обещавшуся соотв. εὐξάμενον-альд., 147, 157, а об. неопр. εὔξασθαι.

(обратно)

1764

Т. е. обет дан по неведению и ошибке.

(обратно)

1765

Гр. φθνῇ-глас.

(обратно)

1766

Т. е. у человека безпокойного и суетливаго.

(обратно)

1767

Оскобл. слав. тако нет соотв. чтения.

(обратно)

1768

Букв. при множестве снов и сует и многих слов. Под "словами", по пред. стихам, разумеются обеты.

(обратно)

1769

Слав. темже по гр. ὅτι, следуем синод. пер. для ясности речи.

(обратно)

1770

Не увлекаясь пустословием глупых и суетливых людей, будь богобоязнен и исполняй обеты, или не давай их.

(обратно)

1771

Гр. συκοφαντίας см. 4, 1 прим.

(обратно)

1772

Гр. ἀρπαγὴν-слав. расхищение.

(обратно)

1773

Гр. μὴ θαυμάσης-не дивися, не приходи в ужас, отчаяние и боязнь за людей и моральные законы.

(обратно)

1774

Гр. πράγματι-о вещи.

(обратно)

1775

Слав. сущ. надзиратель нет соотв., по гр. гл. φυλάσσει (у Ф.) или φυλάξαι-ват., text. rec. и др.

(обратно)

1776

Гр. περίῆσσεια γῆς-изобилие (внизу: преимущество) земли т. е. высшее блого для страны есть царь, который следит за всем. Если он есть, то можно спокойно смотреть на все ненормальности в жизни.

(обратно)

1777

Βασιλεύς του ἀργου εἰργασμένου-Т. е. царь, заботящийся так же о своем царстве, как хороший хозяин о своем возделанном поле. Разныя понимания этого места собраны у Олесницкаго (Кн. Екклесиаст 308 стр.) и Делича (293—94 ss.).

(обратно)

1778

Т. е. будет "сытъ" и не захочет бóльшого 1, 8. Так по слав. насладится, а по гр. τίς ἠγάπησεν γέννημα-кто не любил при множестве богатства плодов его?

(обратно)

1779

Гр. οἱ ἴσθοντες αὐτήν-ядущии е, возбуждающие во владельце безпокойство, что они могут у него отнять богатство. Delitzch. I c. 295 s.

(обратно)

1780

Гр. ἀνδρεία-слав. мужество (2, 21. 4, 4), сила, крепость, преобладание.

(обратно)

1781

Гр. ἀρχὴ-слав. начало.

(обратно)

1782

Слав. работающему соотв. δουλεύοντος—23. 253, operanti-дрен. итал. и вульг., а об. δούλου-раба.

(обратно)

1783

Следуем довольно свободному слав. переводу. А с греч. следует так: пресыщенному богатством (ἐμπλησθέντι του πλουτῆσαι) никто не позволяет (οὐκ ἔστιν ἀφιῶν) ему уснуть, т. е. богатство, нагоняя на него множество забот приобретением и хранением его, отгоняет от него сон.

(обратно)

1784

Гр. ἀπποστία-слабость, хилость. слав. недуг, по нашему: ненормальность.

(обратно)

1785

Περισπασμῷ πονηρῷ-попечении лукавне, т. е. в заботе о его приобретении. а не наслаждении его дарами.

(обратно)

1786

Самого собирателя богатства, которое перешло к его сыну.

(обратно)

1787

Во чрево земли. См. прим. к Иов. 1:21.

(обратно)

1788

Слав. да понесет соотв. вульг. ut auferet, а по гр. ἵνα πορεσθῆ-чтобы пошло (т. е. богатство с ним в землю).

(обратно)

1789

Ἀπποστία —12 ст. 2 прим.

(обратно)

1790

Темнота и тьма-бедствия.

(обратно)

1791

Слав. в нет соотв. в гр. т.

(обратно)

1792

Слав. в нет соотв. в гр. т.

(обратно)

1793

Из-за приобретения, хранения и умножения богатства.

(обратно)

1794

Ἐν ἀριθμῷ-в число; см. 2, 3.

(обратно)

1795

Гр. μερίς-см. 2, 10.

(обратно)

1796

Тот же вывод, к коему приходил Екклесиаст во 2, 26: не суетен человек богобоязненный и богоугодный, во всем видящий дар Божий.

(обратно)

1797

Гр. περισπᾶ-увлекает заботами (1, 13), слав. облагает попечениями, т. е. Бог попускает ему увлекаться заботами.

(обратно)

1798

По справедливому замечанию проф. Мышцына, положительное изъяснение 18–19 стихов дает I. Христос: не пецытеся наутрей… довлеет дневи злоба его (Матф. 6:34). Толк. Библ. V, 22. Так подтверждается изречение того же Екклесиаста (12,11), что слова богодухновенных мудрецов Ветхого Завета и Иисуса Христа дани от Единого Пастыря (Иоан. 10:1-20).

(обратно)

1799

Для ясности речи оскобл. дополняем.

(обратно)

1800

Т. е. попускает сердцу его увлечься собиранием богатства, отказывая себе в пользовании им.

(обратно)

1801

Оскобл. слав. чад нет соотв., но во всех переводах это неизбежное дополнение находится: у Павскаго, Макария и синод.

(обратно)

1802

По нашему: безконечно многие годы прожилъ…

(обратно)

1803

Выкидыш.

(обратно)

1804

Не видел ни радости, ни горя, и оставшись вполне неизвестным.

(обратно)

1805

Богачу, описываемому во 2–3 стт.

(обратно)

1806

Гр. χιλίων ἐτῶν καθόδους-тысящу лет сугубо, букв. повторение тысячелетия, или повторное тысячелетие… καθόδος-повторение, удвоение; вин. п. мн. ч. повторенныя тысячелетия. т. е. несколько тысячелетий.

(обратно)

1807

Земной труд человека имеет целию пропитание его. Пр. 16, 26.

(обратно)

1808

А скупой непользуется своим богатством для пропитания.

(обратно)

1809

Оскобл. слав. человеку нет соотв. чтения.

(обратно)

1810

Очевидно, мудрый не будет поступать подобно скупому богачу, вполне уравнявшему себя с нищимъ…

(обратно)

1811

Гр. κατέναντι-противу, вопреки, во вред, не удовлетворяя, по бедности, потребностей своей жизни, как богач по скупости тоже делает.

(обратно)

1812

Слав. нищ позна ходити противу живота. По контексту с 1–8 стт., естественно видеть у нищого невольное лишение необходимых средств, а у скупого богача добровольное лишение их, но у обоих со вредом для жизни.

(обратно)

1813

Лучше издали смотреть спокойно и равнодушно на чужое богатство, чем волноваться из-за его приобретения и не пользоваться им.

(обратно)

1814

Т. е. с Богом (Иов:9, 2. 34, 23), знающим все прошедшее (3, 15). Так и псалмопевец говорил: победиши, внегда судити Ти (50, 6). Олимпиодор и Иероним. Екклесиаст возвращается к своей основной мысли, что жизнь суетна и непонятна без веры в Бога, Творца и Промыслителя, а при вере в Него все ясно, понятно и утешительно.

(обратно)

1815

Т. е. вопросов и недоумений для естественного разума, без Божия откровения и живой веры в Него. Чем больше о них думаешь, тем неразрешимее они становятся.

(обратно)

1816

Περίσσεια—1, 3.

(обратно)

1817

Оскобл. слав. его соотв. αὐτοῦ-алекс., син., компл, 23, 106, 147, 157, а в ват. и text. rec. нет; оскоблено напрасно.

(обратно)

1818

Ἐν ἀριθμῷ—2, 3.

(обратно)

1819

Сотвори.

(обратно)

1820

Гр. ἐν σκιᾷ в сени: дние мои яко сень уклонишася-Пс. 101:12. 108, 23.

(обратно)

1821

Жизнь его кратковременна подобно тени, он незнает будущого и участи на земле своих дел и сам бывает забываем на земле.

(обратно)

1822

Слав. рождения соотв. γεννήσεως-ват., text. rec., евр. и вульг., а в алекс., син., альд. γενέσεως-бытия.

(обратно)

1823

Т. е. смерть, сопровождаемая плачем.

(обратно)

1824

Помни последняя твоя и во веки не согрешиши. Пр. Сир. 7:39. Так мысль о смерти признавалась полезною для человека.

(обратно)

1825

Т. е. сосредоточенно-печальное "угрюмое" выражение на лице.

(обратно)

1826

Гр. κακία в злобе, т. е. при выражении скорби.

(обратно)

1827

Скорбь содействует умягчению и доброте сердца, сострадательности, а смех развивает эгоизм и черствость.

(обратно)

1828

Т. е. человека легкомысленного и весельчака.

(обратно)

1829

Гр. συκοφαντία-(прим. к 4, 1), допускаемая мудрым обида; в синод. притесняя других.

(обратно)

1830

Περιφέρει-слав. льстит, кружит, потемняет разум.

(обратно)

1831

Губит мудрого человека. Гр. Чудотв. Не разумеет-ли Екклесиаст-Соломон себя "мудрейшого из царей", но погибшаго..?

(обратно)

1832

Слав. мн. ч. словес соотв. об. чт. λόγων, но у Ф., alex. char. min., 23, 253, 258-ед. ч. λόγου, в вульг. oratonis и евр. т. ед. ч. По дополнению αὐτοῦ-это чтение нужно сочесть более правильным, чем множ. число. Гр. λόγον в соотв. евр. דבר принимается толковниками в значении: дело. "Конец венчает дело" (Вигуру. 2, 934 стр.).

(обратно)

1833

Ἀναπαύσεται-почиет, долго держится.

(обратно)

1834

Слав. сих. Промысл Божий все ведет к лучшему и неизменно благ и присущ прежним и настоящим дням. Григорий Чудотворец.

(обратно)

1835

Гр. κληροδοσία-в алекс., а об. κληρονομία-означает: наследие еврейского народа, полученное от Бога, т. е. обетованную землю (Б. 31, 14. Исх. 15:17. I. Нав. 1:15), потом: духовныя блага, как наследие для праведных (Пс. 45:5–6. 36, 9. 11. 22. Матф. 5:5) и будущее блаженство.

(обратно)

1836

Περίσσεια-польза о которой говорил в 1 ст. В мудрости, соединенной с благочестием и надеждою на Господне "наследие", заключается истинная польза для людей.

(обратно)

1837

Αὐτῆς-κληροδοσία-наследия.

(обратно)

1838

Т. е. мудрость, соединенная с благочестием, придает последнему блеск.

(обратно)

1839

Оживляет: законом Твоим живил мя Пс. 118:17. 25. 37. 40. 50. 88.

(обратно)

1840

Гр. του παρʼ αὐτῆς-иже от нея. Мудрость с упованием на "наследие" дарует высшее блого и истинную жизнь владеющему ею.

(обратно)

1841

См. прим. к 1, 15 и 18.

(обратно)

1842

Оскобл. слав. Его соотв. Αὐτοῦ-альд… 147, 157, 159, 298—99, в др. нет.

(обратно)

1843

И с сим-καίγε συν τούτῳ, т. е. радости и скорби.

(обратно)

1844

Слав. нар. согласно соотв. συμφώνως-ват., а в алекс. σύμφωνων. Бедствия и радости в жизни людей не доказывают противоречия или изменчивости в Боге.

(обратно)

1845

Гр. περὶ λαλιᾶς-по евр. על דברת-ради, для, по причине. Прим. к 3, 18.

(обратно)

1846

Гр. ὀπίσω Αὐτοῦ-позади Его, не находил в Нем никакой вины, а в себе и своем поведении искал ея.

(обратно)

1847

Гр. μένων-в синод. долго живет.

(обратно)

1848

Пофарисейски не выставляй на показ своей праведности, не осуждай и не унижай других.

(обратно)

1849

Гр. μὴ σοφίζου не мудрствуй, русское вульгарное: не умничай, чтобы "не зашел ум за разумъ". Очевидно. осуждаются показныя праведность и мудрость, всем неприятныя.

(обратно)

1850

Гр. σκληρὸς-сух, черств, безсердечен в приговорах о поведении других людей и их поступках.

(обратно)

1851

Может быть, от общей ненависти и озлобления.

(обратно)

1852

Быть благочестивым и недопускать беззакония.

(обратно)

1853

Руководиться следует истинною богобоязненностию, а не показным благочестием. См. прим. к 13 ст. и 2, 26.

(обратно)

1854

В большинстве гр. спп. стоит ὄντας, нет в 147, 157, 159, 296, 299, в вульг. и слав. пер.

(обратно)

1855

В 9, 14–19 даются примеры такого превосходства.

(обратно)

1856

Не к чему и хвалиться (17 ст.) своею праведностию. Эту истину высказывали: Соломон (3 Цар. 8:41, Прит. 20:9), Иов (9, 2. 14, 3), псалмопевцы (Пс. 130:3. 143, 2) и Новозав. писатели (Иак. 3:2. 1 Иоан. 1:8).

(обратно)

1857

Гр. κακώσει-озлобит.

(обратно)

1858

Дополняем для ясности связи речи.

(обратно)

1859

Оскобл. слав. многия соотв. πολλούς-альд., 157, 159, 298—99, в др. нет. Здесь, очевидно, дается пример "небезгрешности" фарисейски праведного (17 ст.).

(обратно)

1860

Гр. βαθύ βάθος-глубокая глубина, по слав. бездны глубина. Чем более я старался постигнуть ее, тем более сознавал себя далеким от сего. Римл. 11:33.

(обратно)

1861

Слав. ю соотв. αὐτὴν-альд., син., 147, 157, 159, 298—99, в др. нет.

(обратно)

1862

Обыдох аз и сердце мое.

(обратно)

1863

Слав. разум соотв. rationem-вульг. и др. итал., а по гр. ψῆφον-жребий, участь, решение.

(обратно)

1864

ʼΟχληρίαν-буйство, возмущение, волнение, слав. ожесточение.

(обратно)

1865

Περιφορὰν-слав. лесть, переносы, обносы, доносы и т. п.

(обратно)

1866

Слав. прош. вр. обретох соотв. вульг. inveni, а по гр. наст. εὑρίσκω.

(обратно)

1867

Гр. αὐτὴν-слав. ю есть гебраизм в знач. нашего сред. рода.

(обратно)

1868

Слав. и реку соотв. καὶ ἐρῶ-ват., text. rec., а в алекс., вульг. и евр. нет.

(обратно)

1869

Основная мысль о благочестии и его значении и здесь проводится Екклесиастом. Тоже и в Притчах: об уклонении мудрого и благочестивого от "жены чужой и лукавой" Пр. 7, 5.

(обратно)

1870

Гр. μίᾳ τη μίᾳ-ж. р. относится к γυνη.

(обратно)

1871

Εὑρεῖν λογισμὸν-обрести помысл.

(обратно)

1872

Ἄνθρωπον

(обратно)

1873

Мудраго.

(обратно)

1874

Тоже говорит Соломон и в Притчах (5, 3—11. 6, 24–30. 7 гл.) о женщинах, как "ловушках и сетяхъ" для неразумных мужчин.

(обратно)

1875

В синод. люди.

(обратно)

1876

По справедливому изъяснению Преосв. Филарета, здесь разумеется сотворение первых людей и жизнь их до грехопадения, а после грехопадения началась суета и погоня за многими помыслами. Т. о. суета и многопопечительность, как бы "обношение (περιφορὰ и т. п.) помыслами" суть прямые спутники греха. От них, как и от похотливых женщин (27–28), спасаются благочестивые люди.

(обратно)

1877

Слав. мудрость соотв. σοφίαν-альд., 147, 157, 169, у Григор. Чудотв., а об. σοφούς-мудрых.

(обратно)

1878

Т. е. загадок, поставленных Екклесиастом в 6, 11. Очевидно, тот, кто помнит грехопадение людей, внесенный в мир грехом безпорядок (1, 15; и порчу людей. А иначе, кроме суеты ничего неполучится от мудрости человеческой.

(обратно)

1879

И мудрость и неразумие отражаются на лице, а особенно в глазах человека, — вечная аксиома!

(обратно)

1880

Гр. στόμα-уста, пользуемся перифр. синод. пер.

(обратно)

1881

Т. е. Бога. Так понимают бл. Иероним и Григорий Чудотв.

(обратно)

1882

Оскобл. слав. аще есть соотв. ἄν-алекс., ἐὰν-ват. Оскобл. напрасно.

(обратно)

1883

В алекс. и син. доб. λαλεῖ, в др. гр. и слав. нет.

(обратно)

1884

Иов. 9:12. Ис. 45:9. Дан. 4:32. Прем. Сол. 12:12.

(обратно)

1885

На коем будет воздаяние за все дела и слова. 12, 13–14.

(обратно)

1886

Слав. есть соотв. ἐστὶ-альд., 147, 157, 159, 298, в др. гр. нет, в евр. есть.

(обратно)

1887

3, 1–8.

(обратно)

1888

Оскобл. слав. есть-нет соотв. чтения.

(обратно)

1889

Гр. ἐπʼ αὐτὸν-для времени суда и надлежащого к нему приготовления, о коем Екклесиаст подробно говорит в 12, 9.

(обратно)

1890

Происходить суд во всех его деталях и требованиях, о чем сказано уже в Новом Завете. Матф. 25:31–46.

(обратно)

1891

Гр. του κωλῦσαι-воспрепятствовать ему выйти.

(обратно)

1892

Слав. посла не соотв. контексту. Гр. ἀποστολὴ-отпуск, каковой не дается воинам во время войны. Так никто не освобождается от смерти.

(обратно)

1893

В одном лишь уверен Екклесиаст, что нечестие на будущем суде будет наказано.

(обратно)

1894

Вдах-см. прим. к 7, 3.

(обратно)

1895

Слав. вся соотв. πάντα-альд., 147, 157, 159, в др. нет.

(обратно)

1896

Гр. εἰς τάφους-гробницы, может быть устроенныя роскошно, обставленныя стражей (Иов. 21:32), как у евангельского богача. Лук. 16:22.

(обратно)

1897

По евр. есть מקזם-место, в вульг. loco, почему-то опущенное у LXX и в слав.

(обратно)

1898

По Лев. 21:12-первосвященник не должен "выходить из святилища" на похороны, а народу это дозволялось, только после нужно было очиститься.

(обратно)

1899

Нечестиво.

(обратно)

1900

Гр. ἀντίρρησις-слав. пререкание, спор, т. е. вопросы и ответы, какие бывают на суде; по нашему: частный суд и мытарства.

(обратно)

1901

Гр. ἐνληροφορήθη-вполне убеждено в ненаказуемости нечестивых и подражает им.

(обратно)

1902

Гр. неопр. накл. του ποιῆσαι, по русской стилистике уклоняемся.

(обратно)

1903

Как согрешил.

(обратно)

1904

Так как грех, за долго до его совершения, лежит у человека на сердце, обдумывается им, и т. п. Быт. 4. 7.

(обратно)

1905

У Ф. ἔσται, также в 106, 157, 259, 261, а об. ἐστὶслав. есть.

(обратно)

1906

Гр. ἐν σκιᾷ-в тени, т. е. тению, тенеобразно, и т. п.

(обратно)

1907

Т. е. вопрос Иова и его друзей: страдание праведников и благоденствие грешников, смущает и Екклесиаста. Пс. 72:3.

(обратно)

1908

Слав. прибыток как будто предполагает чт. περίσσεια (1, 13. 7, 1), какого ныне нет, а об. συμπροσέσται-присоединится.

(обратно)

1909

В них же, синод. когда.

(обратно)

1910

Так дополнено в синод. пер.

(обратно)

1911

Изследуя (как видно из 17 ст.) пути Божия мироправления.

(обратно)

1912

Гр. εὐρεῖν-слав. изобрести, т. е. в точности и деталях познать пути Божия промысла.

(обратно)

1913

"Почему один раждается слепым и слабым, другой зрячим и здоровым, тот имеет нищету, а этот богатство, тот благороден, а этот незнатенъ". Иероним.

(обратно)

1914

Я не поверю его словам и буду утверждать, что…

(обратно)

1915

На земле одне лишь "загадки" для пытливого человеческого разума, часто очевидное нарушение правды в мздовоздаянии, успокоение человек может находить лишь в вере в Господень суд и промысл, а не в анализе, посредством своего ума и земной мудрости.

(обратно)

1916

И проявления их по отношению к нему.

(обратно)

1917

Если, по 8, 17, смотреть без веры в Бога.

(обратно)

1918

Гр. συνάντημα-случай, т. е. смерть. 3, 19.

(обратно)

1919

Нравственно чистому.

(обратно)

1920

Смерть, погребение, забвение постигают на земле всех людей.

(обратно)

1921

Гр. περιφέρεια-слав. прелесть, букв. круговое движение, вращение, неустойчивость, самообман.

(обратно)

1922

Слав. мн. ч. в сердцах соотв. вульг. corda, а по гр. ед. ч. ἐν καρδίᾳ.

(обратно)

1923

Слав. и соотв. καὶ в альд., 147, 157, в др. нет.

(обратно)

1924

ʼΟπίσω αὐτῶν πρὸσ νεκρούς-когда они умирают, то остающиеся в живых не делают для себя никакого поучительного вывода, ибо воздаяние бывает нескоро (8, 11).

(обратно)

1925

Т. е. не умирает, а вечно живет.

(обратно)

1926

Может быть, символы людей важных и сильных (львы) и низких и презренных (псы).

(обратно)

1927

Гр. μερίς-земная награда. См. прим. к 2, 10.

(обратно)

1928

Эту радость дает лишь Бог (2, 24), а потому, очевидно…

(обратно)

1929

Основное положение Екклесиаста: богоугодность награждается радостию.

(обратно)

1930

Гр. ἴδε-виждь, в синод. и у Григ. Чудотв. наслаждайся.

(обратно)

1931

Слав. юности соотв. νεότητος-альд. 147,157 и 159, а об. μεταιότητος, почему по слав. внизу: суеты.

(обратно)

1932

Слав. во вся дни суетствия твоего соотв. πάσας ἡμέρας ματαιότητός σου-компл., альд., 23, 157, 159, 161, 248, 296, в др. нет.

(обратно)

1933

Гр. μερίς-земная награда. См. прим. к 2, 10.

(обратно)

1934

Гр. ἐκεῖ-слав. тамо-опускаем, как опущено в синод., вульг. и др. переводах.

(обратно)

1935

Слав. самому нет соотв.

(обратно)

1936

Слав. ед. ч. мудрому соотв. τῶ σοφῷ-ват., text. rec., а в алекс., син., компл., минуск., мн. ч. σοφοῖς, в евр. и вульг. мн. ч.

(обратно)

1937

Гр. χάρις-слав. благодать, по нашему: общая симпатия, расположение, любовь, и т. п. Лук. 2:52.

(обратно)

1938

Не собственною силою достигается успех, а определяется Высшею Силою (3, 1–8), неведомо для людей (8, 17).

(обратно)

1939

Гр. ὅτι καίγε καὶ-слав. яко убо.

(обратно)

1940

Букв. сие: мудрость, для гладкости речи уклоняемся от буквы.

(обратно)

1941

Слав. ест во мне, следуем синод. переводу.

(обратно)

1942

Так дополнено в синод. пер.

(обратно)

1943

Т. е. я всетаки остаюсь в полном уважении к мудрости и она часто почитается на земле.

(обратно)

1944

Мудрость для Екклесиаста важнее власти и властелинов, храбрости, войска, и т. п.

(обратно)

1945

Но и мудрость не предохраняет от порока и его зла. Здесь как бы оговорка, какую "мудрость" ценит Екклесиаст? — мудрость людей благочестивых. Не намек-ли здесь Екклесиаста-Соломона на самого себя: великого мудреца, но и тяжкого грешника, погубившого и себя и свое царство?…

(обратно)

1946

Думаем, что, по смыслу LXX, эта часть стиха должна быть соединена со второй половиной последнего стиха предыд. главы: согрешивший погубит много добра, как мухи портят елей.

(обратно)

1947

Невысокое положение и небольшой почет, оказываемые мудрому человеку, в глазах Екклесиаста, важнее большого почета глупца.

(обратно)

1948

Правая сторона-добро, левая-зло.

(обратно)

1949

Гр. καρδία-в значении: разум; см. прим. к 1, 17.

(обратно)

1950

В синод. гнев.

(обратно)

1951

Не оставляй своей должности и занятий, спокойствия духа, разсудительности; по нашему: "не теряйся".

(обратно)

1952

Гр. ἴαμα-родств. ἰαίνω-смягчаю, согреваю, веселю; в синод. кротость, т. е. мягкое и кроткое "целебное" обращение изменит гневного начальника.

(обратно)

1953

Гр. καταπαύσει-прекратит.

(обратно)

1954

По снесению с предыд. и послед. (16–17) стт., можно разуметь "безумнаго" властелина, его безумный гнев, отражаемый мудрым человеком, как приступ царя к городу (9, 14–15) отражается мудрым бедняком. Григорий Чудотв., Иероним и Олимпиодор разумели злого духа и борьбу подвижника с его искушениями и "страхованиями" в его одинокой келье.

(обратно)

1955

"Богатые разумом и добрыми делами" (Иероним), т. е. люди вполне достойные высокого общественного положения.

(обратно)

1956

Т. е. находящихся в бедности и унижении.

(обратно)

1957

Для погибели других. Пс. 7. 16.

(обратно)

1958

Также, может быть, у чужого двора.

(обратно)

1959

Т. е. кто думает причинить другим бедствие, сам пострадает.

(обратно)

1960

Из чужой загороди.

(обратно)

1961

От сорвавшагося с топорища топора.

(обратно)

1962

Она предохранит от злоумышления, опрометчивости и самонадеянности безумцев.

(обратно)

1963

По нашему: исключения.

(обратно)

1964

Который и сам может пострадать от змея.

(обратно)

1965

Χάρις-см. прим. к 9, 11.

(обратно)

1966

Гр. καταποντίσουσιν-потопят, как упомянутых в 8—12 стт. злоумышленников.

(обратно)

1967

Букв. уст.

(обратно)

1968

Πονηρὰ περιφέρεια-слав. прелесть лукава т. е. неустойчивость и непостоянство, соединенныя со вредом и обманом для себя и других.

(обратно)

1969

Оскобл. слав. и соотв. καὶ в альд. и 159, в др. нет.

(обратно)

1970

Гр. ὀπίσω αὐτοῦ-по смерти его (9, 3). Безумный свободно обо всем прошедшем и будущем говорит, не зная ничего. Так же характеризует безумца Соломон и в Притчах: 13, 3. 18, 7.

(обратно)

1971

Слав. мн. ч. безумных соотв. ват., text. rec. ἀφρόνων, а в алекс., син., минуск. ед. ч. ἀφρόνος.

(обратно)

1972

Слав. озлобит соотв. κακώσει-ват., text. rec., а в алекс. σκοτώσει-помрачит, у Ефр. и Ф. κοπώσει-обременит.

(обратно)

1973

Слав. мн. ч. их соотв. αὐτούς-ват., компл., а в алекс., син., альд. αὐτὸν.

(обратно)

1974

Безумный.

(обратно)

1975

Не понимает самых обыденных предметов. Пути в город были обширны, хорошо устроены и всем известны. Олесницкий. Ук. соч. 378 стр.

(обратно)

1976

То же говорит и пр. Исаия. Ис. 3:4. 12. 5, 11–13.

(обратно)

1977

Ἐν δυνάμει-в силе.

(обратно)

1978

Пред врагами внешними и внутренними, легко защитят подвластный народ. Нет-ли в 16–17 стт. намека на молодого сына Ровоама и его юных советников, которые лишили его 10 колен (3 Цар. 12:8-15)?

(обратно)

1979

Мож. б. разумеется леность не хозяина дома, а правителей государства, упоминаемых в 16 и 17 стт.

(обратно)

1980

Букв. в смех обращают, т. е. устраивают веселые пиры. Разумеются князья и правители, рано принимающиеся за еду и питье. 16 ст.

(обратно)

1981

Слав. со смирением соотв. ταπεινώσει-ват., а в алекс. нет.

(обратно)

1982

Т. е. за взятки решались все дела. Ис. 5:23. Ам. 2:6.

(обратно)

1983

Гр. ὁ ἔχων πτερύγας-по мнению древних толковников, Григория Чудотв. и Олимпиодора, разумеется Ангел. Новые толковники разумеют птицу, а в переносном смысле-шпионов. Иероним, Филарет, Олесницкий, Делич, и др.

(обратно)

1984

Хотя и много неправд и злоупотреблений допускают молодые неразумные правители, но от открытого возмущения и даже тайного ропота и злоречия на них нужно удерживаться, потому что правителей это не исправит, а ропщущих погубит. Все афоризмы и примеры дела неразумных людей (1—15 ст.), вероятно, составляют прикровенное указание на неразумных правителей, упоминаемых более ясно в 16–17 стт.

(обратно)

1985

Толковники, по соотв. след. ст., видят здесь совет-подавать милостыню. Пр. 11, 24. Лук. 6:33. 2 Кор. 6:6–9. Гал. 6:9.

(обратно)

1986

Букв. давай часть, т. е. милостыню.

(обратно)

1987

Во время коего получившие милостыню помогут подавшему ее. Лук. 16:9.

(обратно)

1988

С такою же неизбежною щедростию богатый человек должен "уделять" беднякам.

(обратно)

1989

Оттеняется неизменность и независимость от человека законов и явлений физического мира.

(обратно)

1990

В них же.

(обратно)

1991

Дополняем по синод. переводу.

(обратно)

1992

Мысль, ранее настойчиво проводимая Екклесиастом: 1, 13. 5, 19. 8, 16–17.

(обратно)

1993

Утром или вечером посеянное.

(обратно)

1994

Приточными изречениями 3–6 стт. Екклесиаст советует человеку надеяться не на свои силы и разсудительность, а на Бога и Его промысл. Таже истина, которая настойчиво прилагается им и ко всем другим вопросам. 3, 1—10.

(обратно)

1995

Наслаждение самою жизнию и ея естественными (а не искусственными-во 2 главе) благами, каковы свет и теплота от солнца, при вере в Бога, должно вселять в человека бодрость духа и отгонять мысль о черных днях старости, описываемых в 12 главе.

(обратно)

1996

Слав. в тексте: не в видении соотв. μὴ ἐν ὁράσει-ват., text. rec., а под строкою: в видении соотв. ἐν ὁράσει (без μὴ) — алекс., Ефр., евр. и вульг. и др.

(обратно)

1997

Действие "по взгляду очей", очень опасно для юности, да не безопасно и для всех возрастов: не развратитеся… вслед очес ваших (Чис. 15:39), говорил Господь чрез Моисея.

(обратно)

1998

Всеобщий загробный суд. 8, 14. 12, 14.

(обратно)

1999

Гр. θυμὸν-гнев.

(обратно)

2000

Букв. юность и безумие.

(обратно)

2001

Мысль о Божием суде должна хранить человека с юности и до старости: в юности-от опасных увлечений "по взгляду очей", в другие годы от отчаяния и непомерного страха, в ожидании "темных дней".

(обратно)

2002

Нет хотения-не хочу я их.

(обратно)

2003

Обратятся облацы. Следуем синод. переводу.

(обратно)

2004

Оскобл. дополняем для ясности сжатую речь Екклесиаста.

(обратно)

2005

Руки.

(обратно)

2006

Ноги и поддерживающий их спинной хребет.

(обратно)

2007

Зубы.

(обратно)

2008

Глаза.

(обратно)

2009

Все органы внешних чувств, чрез которые человек вступает в сношение с "торжищемъ", т. е. с внешним миром.

(обратно)

2010

Сердце и его биение.

(обратно)

2011

Синод. петуха.

(обратно)

2012

Слав. смирятся вся дщери песни-неясно, а потому от буквы уклоняемся.

(обратно)

2013

Слав. в тексте: на высоту соотв. εἰς τό ὕψος-ват., text. rec., внизу: от высоты соотв. ἀπὸ του ὕψος-алекс., син., Ефр., минуск. спп. и евр. т.

(обратно)

2014

Неясныя слав. предложения соединяем: на высоту узрят, и ужас на пути, т. е. трудно подниматься на высокое место и доводится со страхом на него смотреть, когда этот подъем неизбежен.

(обратно)

2015

Седина.

(обратно)

2016

Все физическия и нервныя, возбуждающия человека, силы ослабеют, а равно и искусственныя возбудительныя средства (каперс) станут недействительными.

(обратно)

2017

По нашему: "нить жизни".

(обратно)

2018

Символ силы организма, как бы царственной власти, как пояс у восточных царей был символом власти.

(обратно)

2019

Прекращение деятельности сердца, легких, кровеносных сосудов, выкачивающих кровь, как колесо выкачивает воду.

(обратно)

2020

Согласно Быт. 2:7, созданное из земли тело человека, по смерти, возвратится в землю (Б. 3, 19), а дух, вдунутый Богом (Б. 2, 7), возвратится к Богу, для получения воздаяния на Его праведном суде (11, 9. 12, 14). Вот где решение "загадки", отмечаемой в 3, 16–20, и отличие "случая" человека от животных: смерть сходна по телу, а не по духу. Так учит вера и слово Божие!

(обратно)

2021

А без этой веры все суета.

(обратно)

2022

Гр. ἄνθρωπον-слав. человека-в коллективном смысле не одних Иудеев или свой народ (λαὸν), а всех читателей его мудрых писаний, к какому бы народу они ни принадлежали.

(обратно)

2023

Гр. буд. ἐξιχνιάσεται-изследит, по контексту, перев. прошедшим.

(обратно)

2024

Κόσμιον-благозвучие по слогу и мысли.

(обратно)

2025

Характеристика приложима к Соломону. 3 Цар. 4:32–34.

(обратно)

2026

Словеса хотения-желательныя слова.

(обратно)

2027

При красоте наблюдалась точность выражения мыслей.

(обратно)

2028

И правду моральную и умственную старался сообщать, а не фантазии и вредныя выдумки.

(обратно)

2029

Гр. βούκεντρα-остны или рожны, которыми погоняли волов.

(обратно)

2030

Возбуждают умственную деятельность читателей.

(обратно)

2031

От Господа-Единого Пастыря (Иоан. 10:16). Они богодухновенны, а люди-трость книжника скорописца (Пс. 44:2). Иероним и Олимпиодор.

(обратно)

2032

Περισσόν ἐξ αὐτῶν - как бы последнее (первое — в 9 ст.) дополнение и заключение к книге; по нашему: в заключение считаю тебе нужным сказать…

(обратно)

2033

Разумеются книги, наполненныя "учениемъ" суетным, порождающим лишь "утомление" и разочарование, вне веры в Бога и Его промысл. Прим. к 1, 18.

(обратно)

2034

Гр. τούτο πᾶς ὁ ἄνθρωπος - сие всяк человек, букв. это — весь человек, в этом цель и смысл его жизни. Это "ариаднина нить, которая выводит писателя и читателей из лабиринта скепсиса". Толк. Библ. V, 36.

(обратно)

2035

Конечно, имеется в виду преимущественно человек.

(обратно)

2036

Очевидно, разумеется всеобщий загробный суд, о котором часто говорил Екклесиаст. 3, 18. 8, 14. 11, 9. 12, 7.

(обратно)

2037

Гр. παρεωραμένῳ — недосмотренном, просмотренном, сделанном с пропусками и небрежно. Слав. прегрешении-неуместно в контексте.

(обратно)

2038

Т. е. когда человек не сделал тщательно, пользуясь всеми своими силами и средствами, хорошого дела, или также старательно не ухранил себя и других от худого дела, неприняв всех "мер предосторожности". Таким образом, теоретический вывод из мудрствования Екклесиаста-примирение ненормальностей и сует в жизни мира и людей в вере в Бога и Его Промысл, хотя и непостижимый в своих деталях для человеческого разума. Практический вывод — вера в Божий всеобщий загробный суд, с юности и до старости человека, — в суд, на котором будет праведное воздаяние за все поступки людей, добрые и худые, и даже за малейшие их проступки и погрешности против нравственного долга. Без веры в эти аксиомы — все в жизни и в мире — суета, а при вере — радость и покой. — Вот чему научает Екклесиаст в своей, по отеческому наименованию, "церковной" книге.

(обратно)

2039

Точного соответствия надписанию книги в слав. переводе (и нашем) нет, по гр. Ἄισμα (ват.) или Ἄισμα ἀσμάτων (алекс.). Слав. взято из первого стиха, который поэтому опущен в слав. переводе, а во всех списках существует.

(обратно)

2040

Εὐθύτης ἠγάπησέν σε. Бог — всесовершенный идеал правды возлюбил Своего Единородного Сына (Матф. 3:17).

(обратно)

2041

По изъяснению песнопевца, преподобная Ксения спрашивала Христа: где ныне пасеши, Женише? где почиваеши, рцы ми? Желая видети преизящное видение… на небесех Мя смотри — отвечает Жених-Христос. Служба на 24 января, канон, 5-я песнь, 2 и 3 тропари. Вот куда переносили образы Песни песней блогочестивых поэтов.

(обратно)

2042

Требование самопознания — одно из условий следования за Женихом и указание на таинственный смысл книги.

(обратно)

2043

Слав. в пятах — по пятам.

(обратно)

2044

Занимайся "миром" и мирскими делами.

(обратно)

2045

Греч. τῇ ἵππῳ — коннице, слав. конем.

(обратно)

2046

"Нарядил", у пр. Порфирия, как убирают лучших царских коней… Григорий Нисский видел уподобление коням, которые губят враждебные полчища. Авв. 3:8.

(обратно)

2047

Может быть убраны украшениями в виде горлицы.

(обратно)

2048

Сплошь увешана подвесками и ожерельями.

(обратно)

2049

Греч. στίγματα — как бы раны.

(обратно)

2050

Слав. оскобл. будет нет соотв. чтения, в вульг. esset, и толковники понимают прош. временем.

(обратно)

2051

Ἀδελϕιδὸς — маленький брат, питаемый сосцами. Песн. 6:11; 7, 14.

(обратно)

2052

Енгадди — местность около Мертвого моря. Нав. 15:62; 1 Цар. 24:1; Иез. 47:10; 2 Пар. 20:2. Может быть, в теплом ея климате у Соломона были разведены сады и парки с виноградниками и блоговонными растениями (мирра, кипер).

(обратно)

2053

Букв. голубицы — περιστεραί — символ кротости и целомудрия. "В зрительной силе души светятся черты жизни духовной". Григорий Нис.

(обратно)

2054

"Ты прекрасен по Своей сущности, а не временно лишь бываешь таковым". Григорий Нисский.

(обратно)

2055

Слав. одр соотв. κλίνη — альд. и Ефр., а об. πρὸς κλίνῃ.

(обратно)

2056

Слав. ед. ч. дому соотв. οἴκου — альд. и минуск., а об. οἴκων — мн. ч.

(обратно)

2057

Кедр и кипарис — символ крепости (Григ. Нис.), красоты, высокой ценности. Поэтому был употребляем Соломоном в постройках храма и дворца. 3 Цар. 6:9-10. 15. 18. 23; 7, 2–3.

(обратно)

2058

Символ духовной белизны и чистоты. Григ. Нис.

(обратно)

2059

Дополняем для ясности речи.

(обратно)

2060

Слав. восхотех и седох.

(обратно)

2061

Григ. Нис. видит аналогию с изречением псалмопевца: коль сладка гортани моему словеса Твоя. Псал. 118:103.

(обратно)

2062

Слав.: вина, пользуемся синод. пер.

(обратно)

2063

Греч. τάξατε — вчините, упорядочьте, устройте.

(обратно)

2064

Греч. στοιβάσατε — положите, букв. наполните, накладите.

(обратно)

2065

Оскобл. слав. есмь нет соотв. чтения.

(обратно)

2066

Долгота дней в деснице Ея, в шуйце Ея богатство и слава (Прит. 3:16). Вот, по изьяснению Оригена, Иеронима и Григория Нис., аналогия этому образу: близость к Господу и Его дарам.

(обратно)

2067

Этот образ часто повторяется: 3, 5; 5, 8; 8, 4. Любов к Богу развивается не искусственными земными средствами, а Божиею блогодатию. Григ. Нис. и Феодорит.

(обратно)

2068

Греч. ϕωνὴ — звук шогов.

(обратно)

2069

Которые заменяли окна. По изъяснению христианских богословов, здесь начертан образ ветхозаветного откровения чрез Моисея и пророков и постепенного приближения Бога к людям. Григ. Нис.

(обратно)

2070

Слав отвещает — не на слова, а на сердечное влечение. Иов. 39:31 прим.

(обратно)

2071

Букв. ушел себе. Зимою в Палестине идут непрерывные дожди.

(обратно)

2072

Греч. τομῆς — "пасынкования" у Порф., т. е, отрезывания сухих ветвей. Иоан. 15:2.

(обратно)

2073

Греч. ὀλύνθους — завязывающияся зимою и мало годные ранния ягоды. Слав. цвет как будто предпол. чтение ἄνθος, какого ныне нет.

(обратно)

2074

Слав. прич. зреюще соотв. κυπρίζουσαι — альд., а об. κυπρίζουσι.

(обратно)

2075

Где в Палестине обычно водились и вили гнезда голуби.

(обратно)

2076

С лицевой стороны скалы, служившей для нея как бы укреплением — предстение — προτειχίσμα.

(обратно)

2077

"3лых духов, вредящих приношению богоугодных плодов". Григорий Нисский. Позднее (6, 11) эти же враждебные силы уподобляются колеснице Аминадава.

(обратно)

2078

Высшее проявление чувства любви к Богу и Возлюбленному Жениху-Христу. Это выражение повторяется в 6, 2; 7, 10 и в подвижнической литературе.

(обратно)

2079

Слав. дхнет — дышет, веет.

(обратно)

2080

"Приблизься к душе моей и истреби в ней все дурное". Григорий Нисский.

(обратно)

2081

"Душа боголюбивая, стремясь познать Бога и приблизиться к Нему, чувствует непостижимость Его". Григ. Нис.

(обратно)

2082

Слав. и нет соотв. чтения.

(обратно)

2083

Следует дополнить: и я сказала им. Отцы Церкви под сторожами разумели Ангелов. Григ. Нис.

(обратно)

2084

"Объятием веры постигла Искомое и ненамерена упускать Его". Григ. Нис.

(обратно)

2085

Песн. 2:7.

(обратно)

2086

Из всех силачей и богатырей Израиля самые сильные приставлены для охраны одра Соломона. "Воюющие с плотию и кровию и побеждающие их требования приближены к Богу и Его престолу". Григ. Нис. Одр Тя древле Соломон написа и ложницу Небесного Царя, обступаему Серафимы, еже о Тебе речеся, Богородице. Так понимает это место составитель службы на Покров Богородицы, Канон, 5-я песнь, 1-й тропарь.

(обратно)

2087

Греч. ϕορεῖον — носилки, в которых в торжественных процессиях носили царей и сановников. У Соломона они, вероятно были очень роскошны.

(обратно)

2088

Ἀνάκλιτον — восклонение, пользуемся переводом преосв. Порфирия.

(обратно)

2089

Греч. λιθόστρωτον — слав. камение постлано.

(обратно)

2090

Греч. вин. пад. ἀγάπην (от ἐποίησεν), т. е. богатство и изящество носильного одра вызывали восторг у жительниц Иерусалима, как и у царицы Савской (3 Цар. 10:5).

(обратно)

2091

Слав. обручения — по греч. νυμϕεύσεως — брака, по перев. Порф, и синод; Григорий Нис., Филон Карпаф. и Кирилл Алекс. разумели: обручения.

(обратно)

2092

Упоминаемый здесь венец христ. подвижники сравнивали с терновым венцом, которым венчала мать — иудейская синогога — Христа, в день Его страдания и как бы сочетания с Христианской Церковию. 2 Кор. 11:2. Октоих Воскр. сл. 5 гл. 1-я песнь воскр. кан. 1 троп.

(обратно)

2093

Ἐκτὸς τῆς σιωπήσεως — кроме замолчания, покрывала, которым на востоке женщины и доселе покрывают рот и подбородок. Преосв. Порфирий. У Ефроса: фаты. (Schleusner. 1. с. 5, 37 р.).

(обратно)

2094

Слав. козиц, у Порф. козочек.

(обратно)

2095

Греч. αἳ ἀπεκαλύϕθησαν — которые показываются, виднеются.

(обратно)

2096

Греч. λουτροῦ — купели, озерца и водоема, в котором мылись и стали белы. Символ духовной чистоты.

(обратно)

2097

Зубы и белы и часты.

(обратно)

2098

Греч. λαλιά — беседа, выговор, зависящий от правильного устройства языка, зубов, губ, и пр.

(обратно)

2099

Ярко красного цвета. "Признак стыдливости и целомудрия". Григорий Нис.

(обратно)

2100

См. выше прим. 1.

(обратно)

2101

Слав. в Фалпиофе — греч. θαλπιὼθ (ват.) и θαλθιὼθ (алекс.) евр. תַלְפִּיּוֹת — укрепление, защита, крепость (Gesenius. 1. с. 804 s.).

(обратно)

2102

См. Песн. 2. 7.

(обратно)

2103

Греч. ἐμαυτῷ — с самим собою. Христось был Един в Своем подвиге за человечество. Ис. 63:3; Матф. 26. 39–46.

(обратно)

2104

Преосв. Порф. разумеет λιβανοδένδρον — "Божье деревцо", особенное растение. Но как-то невольно сочетание: царя, смирны и ливана, — переносит нас к волхвам, принесшим Христу смирну и ливан, в прообраз Его служения, завершившогося на Голгофе. Так, как бы невольно, сквозь примрак образов, прорывается у писателя новозаветная истина!

(обратно)

2105

Греч. μῶμος — что́ заслуживало бы порицания.

(обратно)

2106

Многократное упоминание о красоте и безпорочности невесты (1, 14; 4, 1; 5, 2; 6, 3. 8) служит ясным указанием на высоту и совершенство боголюбивой души. Только такая душа может истинно полюбить Бога…

(обратно)

2107

Слав. прииди и прейди.

(обратно)

2108

Греч. ἀπὸ ἀρχῆς πίστεως — минуй ветхозаветный закон, послуживший началом для христианской веры, и переходи к новозаветному закону любви. Феодорит. Евр. אֲמָנָה — придают соб. знач. горы Амана, близь Ливана.

(обратно)

2109

Отроги Ливана.

(обратно)

2110

В ущельях и лесах Ливана водились львы и барсы. Удаляйся от звероподобной жизни и переходи в богоподобную.

(обратно)

2111

Гр. ἐκαρδίωσας ἡμᾶς — овладела сердцем.

(обратно)

2112

В слав. вопрос, в др. переводах восклицание; срав. Псал. 132. 1 прим.

(обратно)

2113

Указывается на влиятельность "беседы" (см. 3 ст. 6 прим.) невесты на сердце слушателей: в сладость послушаше (Марк. 6:20; 12, 37). Коль сладка гортани моему словеса Твоя — паче меда устом моим (Псал. 118:103), говорил Псалмопевец. Слова из уст мудрого — блогодать (Еккл. 10:12).

(обратно)

2114

По снесению с Иез. 44:2 богословы видели здесь указание на приснодевство Богоматери и в Октоихе Иоанна Дамаскина в песнопениях Богоматери этот образ постоянно встречается: вертоград затворен, Тя Дево Богородице, и запечатан источник Духом Божественным премудрый в песнех поет (8 глас, 9 песнь на Повечерии, 2 тропаря канона Богородице).

(обратно)

2115

Греч. ἀποστολαὶ — посажены и вырощены тобою.

(обратно)

2116

Греч. ἀκροδρύων — плоды в скорлупе, напр. орехи. По мнению Шлейснера, здесь и в 5, 1; 7, 13 — означаются лучшие плоды (praestantissimi — 1. с. 1, 134). Слав. яблочным.

(обратно)

2117

Все возможные в тропических странах блоговонные растения выращены в этом саду — раю (греч. παράδεισος).

(обратно)

2118

Слав. ед. ч. вертотрада соотв. ват. κήπου, а в алекс., син., компл. — мн. ч. κήπων.

(обратно)

2119

Этот образ напоминает источник живой блогодатной воды, виденный Иезекиилем (Иез. 47:1-12) и предвозвещаемый Христом (Иоан. 4:10–14; 7, 37–39). Григорий Нис.

(обратно)

2120

Слав. севере, но все толковники разумеют ветр.

(обратно)

2121

И доставляют радость и услаждение Господу. Обычно в Ветхом (Ис. 5:1–6) и Новом Завете (Матф. 21:33–40) уподобление верующих саду и его плодам. Здесь только оттеняется обилие ароматических растений, символизующих нравственное высшее блоговоние богопреданной души. 2 Кор. 2:15; Флп. 4:18.

(обратно)

2122

Греч. ἀκροδρύων — плоды в скорлупе, напр. орехи. По мнению Шлейснера, здесь и в 5, 1; 7, 13 — означаются лучшие плоды (praestantissimi — 1. с. 1, 134). Слав. яблочным.

(обратно)

2123

Слав. объимах, по греч. ἐτρύγησα — надавил, нажал сока.

(обратно)

2124

Слав. с — μετὰ, для блогозвучия уклоняемся.

(обратно)

2125

Это приглашение к ближним братиям (Марк. 3:35; Иоан. 13:14 не одного св. Григория Нис., а всякого читателя переносит в "тайноводственныя" беседы Господа и учреждение таинства евхаристии (Матф. 26:27).

(обратно)

2126

Ср.: Се стою при дверех и толку. Апок. 3:20.

(обратно)

2127

Греч. βόστρυχοι — кудри, слав. власы.

(обратно)

2128

"Облеченному в одежду Христа не следует одевать ветхия одежды греха" (Гал. 3:27) и сквернить себя прежними пороками (Рим. 6:19). Григорий Нисский.

(обратно)

2129

Слав. скважню — отверстие в двери или стене дома, чрез которое отпиралась дверь.

(обратно)

2130

Так обильно улита она была блоговониями!

(обратно)

2131

Παρῆλθε — у Ефроса: ускользнул, исчез, внезапно скрылся.

(обратно)

2132

Горя бе в наю у Еммаусских путников (Лук. 24:18), стала "не в себе" от прилива радости.

(обратно)

2133

Песн. 3:3.

(обратно)

2134

Песн. 2:7.

(обратно)

2135

По греч. ед. ч. ἀδελϕιδοῦ — слав. брата, обычно перев. мн ч. Букв. всякого другого брата.

(обратно)

2136

Греч. ἐκλελοχισμένος — как роты солдат одна от другой отделяются, так его нельзя "смешать" с другими мужчинами.

(обратно)

2137

Греч. καὶ Φὰζ, (алекс.) или κεφὰζ, (ват.), по евр. כֶּתֶם פָּז — лучшее золото (Gesenius. Lex. 581 s.). Слав. злато избранно.

(обратно)

2138

Так в соотв. слав. пер., а с греч. βόστρυχοι αὐτοῦ ἐλάται — кудри его — ели (по курчавости) или: пальмы (по стройности).

(обратно)

2139

Символ чистоты, кротости, духовной белизны. Вер. голуби белого цвета, как у нас бывают домашние.

(обратно)

2140

Греч. τορευταὶ — гравированныя, изваянныя, слав. обточены.

(обратно)

2141

Дрогоценный камень, в синод. топаз.

(обратно)

2142

Греч. πυξίον — буковая полированная дощечка, употреблявшаяся для письма Здесь, вер., указывается на изящество и стройность корпуса.

(обратно)

2143

Греч. εἶδος — стройность и высота.

(обратно)

2144

См. Песн. 4. 11, прим. 21.

(обратно)

2145

Предмет восхищения и восторга для боголюбивой души. "Все целое в Нем вожделенно, по причине совершенства во всяком добре". Григ. Нис. Потому-то из-за Христа люди оставляли "все" и вслед Его шли (Матф. 19:27).

(обратно)

2146

См. Песн. 2:16.

(обратно)

2147

Предвозвещенное пророком Захариею (Зах. 11:10), принесенное Спасителем на землю (в человецех блоговоление — Лук. 2:14) и дарованное людям в Новом Завете Божие блоговоление. (Григ. Нис.). А позднее и первая часть того же Ангельского славословия: мир, — прилагается к Суламите (3, 10). Как возлюбленный возбуждает любовь и восхищение (5, 16), так невеста возбуждает общия симпатии и любовь у Бога и людей. Лук. 2:52.

(обратно)

2148

Греч. θάμβος — ужас, наводишь на грешников и демонов страх. Григ. Нис.

(обратно)

2149

Греч. τεταγμέναι — вчиненны. "Небесные воинства Ангелов". Григ. Нис. Сколь приятна для Бога и добрых существ боголюбивая душа, столь же грозна для всего боговраждебного. Лук. 10:19.

(обратно)

2150

Греч. ἀνεπτέρωσαν — воскрилиша, возбуждают, поднимают. Следуем синод. пер.

(обратно)

2151

См. Песн. 4:1–3.

(обратно)

2152

По изъяснению свт. Григория Нис. и блаж. Феодорита, здесь разумеются разные души человеческия на степенях их богоугождения и совершенства: одне едва освободились от греха и состоят в духовном детстве и юности (1 Петр. 2:2), другия — лишь по страху наказания исполняют закон (наложницы), третьи (царицы) — по чистой любви Апостольской (Рим. 8:35–39).

(обратно)

2153

Слав. прорастоша соотв. вульг. germinassept, а по греч. ἤ νθισεν — расцвели.

(обратно)

2154

"Дам Тебе источники моего учения". Феодорит. Уподобляя возлюбленного "маленькому брату" — ἀδελϕιδὸς — Суламита выражает свою любовь к нему чертами, заимствованными от матери, кормящей грудью своею ребенка. Освобожденная от символики, мысль Суламиты будет такая: я обнаружу полную любовь к тебе, выражением которой на языке земном служит любовь матери к грудному ребенку.

(обратно)

2155

По изъяснению бл. Феодорита, разумеются колесницы "князя века сего" (Ефес. 6:12), т. е. темных сил. Но контекст побуждает согласно с пониманием евр. текста, видеть колесницы "княжеския" (נָדִיב) т. е. присланные Царем и увлекающия, как пророка Илию (2 Цар. 2:9-10), Суламиту в царские чертоги.

(обратно)

2156

Имеется в виду стройность походки.

(обратно)

2157

С евр. князя; гр. Ναδὰβ евр. נָדִיב — князь, правитель. Суламита похожа уже на высокопоставленную Деву. Псал. 44:10–18.

(обратно)

2158

Греч. ρυθμοὶ — рифм, соразмерность.

(обратно)

2159

Дает такое же эстетическое впечатление, как работа искуссного художника из дрогоценных камней.

(обратно)

2160

Греч. τορευτὸς — источена, изящная, с украшениями, ваяниями (см. прим. к Песн. 5. 14).

(обратно)

2161

Слав. не лишаемая мста.

(обратно)

2162

Слав. дщерей многих по греч. θυγατρὸς πολλῶν; по мнению толковников, многолюдного города.

(обратно)

2163

Может быть, башня, построенная Давидом или Соломоном на Ливане не далеко от Дамаска (Delitzsch. 1. с. 113 s.).

(обратно)

2164

Оскобл. слав. гора нет соотв.

(обратно)

2165

Греч. πλόκιον — заплетение.

(обратно)

2166

Может быть сходство по красному цвету волос, а по мнению преосв. Порфирия, по длине сходство с царской порфирой.

(обратно)

2167

Слав. преристаниих, по греч. παραδρομαῖς — галлереями, где происходили "ристания", состязания в беге (2 Мак. 3:28). Спускающияся густыя, искусно заплетенныя, косы волос напоминали ристалищные галлереи. Отмечаемые в 1–5 стт. черты физической красоты Суламиты, несомненно, возводят читателя к духовной всесовершенной ея красоте.

(обратно)

2168

Греч. μέγεθος — слав. величество, перев. стан у Порф., в синод. и у всех толковников.

(обратно)

2169

Греч. ἐπιστροϕὴ — любовь и привязанность (Быт. 3:16). См. Песн. 2:16; 6, 2.

(обратно)

2170

Слав. овощие, по греч. κυπρισμὸς — почка.

(обратно)

2171

"Дам Тебе источники моего учения". Феодорит. Уподобляя возлюбленного "маленькому брату" — ἀδελϕιδὸς — Суламита выражает свою любовь к нему чертами, заимствованными от матери, кормящей грудью своею ребенка. Освобожденная от символики, мысль Суламиты будет такая: я обнаружу полную любовь к тебе, выражением которой на языке земном служит любовь матери к грудному ребенку.

(обратно)

2172

В образах 8–9 стт. оттеняется жизнь боголюбивой души, всецело принадлежащая Богу-Жениху, посвящаемая ему во всех своих "плодоприношениях", всех силах и способностях. "Все для Бога". — В образах 11–13 стт. поэтически рисуется стремление той же души к удалению из мира и сосредоточение всей жизни на собственном духовном развитии и блогоухании добродетелей и нравстренного совершенства. Се мы оставихом вся и вслед Тебе идохом (Матф. 19:27) — вот краткое, без символов, изложение мысли Суламиты (Мих. 7:14).

(обратно)

2173

Слав. кто даст?

(обратно)

2174

Здесь разгадка приточной речи Суламиты: научение высшей мудростя — цель ея исканий Жениха.

(обратно)

2175

Особенно блоговонным вином. См. Псал. 74:9 прим. Нет ли и здесь прообраза эсмирнисменного вина, которым поили Христа?..

(обратно)

2176

Греч. ροῶν — гранат, слав. яблок.

(обратно)

2177

См. Песн. 2:6.

(обратно)

2178

См. Песн. 3:5.

(обратно)

2179

Греч. λελευκανθισμένη — убелена; отцы Церкви обращали внимание на нравственную перемену Суламиты: в начале книги (1, 4) она была "черна", как Кидарские шатры, а в конце делается необычайно белою. Такова перемена, происходящая в боголюбивой душе во время ея общения с Богом. Григорий Нисский, Феодорит.

(обратно)

2180

В переводе преосв. Порфирия здесь монолог Жениха, а об. невесты: в синод., у Ефроса и др. толковников. У блаж. Феодорита слово Жениха: Он "будит" душу от греховного сна и духовно "возраждает" ее в крещении.

(обратно)

2181

Ея власти так же подчиняется человек, как смерти.

(обратно)

2182

Греч. περίπτερα — слав. крила, летающия как перья стрелы. (Schleusner. 1. с. 4, 309). У Порфирия. столбы вокруг ея — неясно!

(обратно)

2183

Оскобл. слав. углие огненно соотв. ἄνθρακες πυρὸς — альд., 23, 147, 157, 199, в др. нет.

(обратно)

2184

Как близко это изречение к Новозаветному: кая польза человеку, аще мир весь приобрящет, душу же свою отщетит (Матф. 16:26).

(обратно)

2185

Свадебная (Феодорит).

(обратно)

2186

Греч. διαγράψωμεν — напишем.

(обратно)

2187

Примем все меры к охране и украшению ея, как великой дрогоцецности.

(обратно)

2188

Слав. мн. ч. их соотв. ват. αὐτῶν, а в алекс. ед. ч. αὐτοῦ.

(обратно)

2189

Мир, принесенный на землю Христом (Лук. 2:14; Иоан. 14:27). Здесь одна из разгадок символов книги: не чувственная любовь, а мир с Богом и совестью — ея идея, как и ранее (6, 3) она называлась блоговолением…

(обратно)

2190

Местоположение Вееламона неизвестно (Толковая Библия V. 74).

(обратно)

2191

Не напоминает-ли это изречение новозаветной притчи о приставниках к винограду Домовладыки? (Матф. 21:33–37).

(обратно)

2192

Сребренников.

(обратно)

2193

Не напоминает ли "прибытка" приставников Домовладыки? (Матф. 25:20–25).

(обратно)

2194

Слав. глас Твой соотв. φωνῇ σου — альд., вульг, и евр. т.; в других нет.

(обратно)

2195

И здесь "разгадка" тайн Песни песней: удаление от мира из любви к Богу как близко напоминало христианским подвижникам их собственные святые порывы и сколько было сходства между безпредельною любовию Суламиты и их собственною святою "огненною" (6 ст.) любовию! Потому-то подвижники и любили читать это "Святое святых" библейской письменности. Се мы оставихом вся и вслед Тебе идохом (Матф. 19:27) — вот достойная новозаветная параллель окончанию Песни песней!

(обратно)

2196

(обратно)

2197

Около 12 первых глав переведено им.

(обратно)

2198

На шестом часу.

(обратно)

2199

Как показывает серьезный анализ слав. перевода Исаии и Даниила, сделанный проф. И. Е. Евсеевым.

(обратно)

2200

Field. Vetus Testamentum graece juxta LXX interpretes. Oxonii. 1859 г.

(обратно)

2201

Таковы: Tischendorf. Vetus Testamentum graece. Leipz. 1887 г. Swete. The old Testament in Greek. Cambr. 1887—94 гг. Vigouroux. La Sainte Bible Polyglotte. Par. 1904 г. V t.

(обратно)

2202

Baber. Vetus Testamentum e codice Alexandrino. Lond. 1816–1821 гг.

(обратно)

2203

Holmes. Vetus Testamentum graecum cum variis lectionibus Oxon. 1798–1827 гг. И. Евсеев. Книга пр. Исаии в древне-славянском переводе. СПб. 1897 г. В последней монографии также собрано много греческих вариантов и классифицировано по лукиановским и иным спискам. Этою классификацией и мы нередко пользовались, где находился нужный нам материал.

(обратно)

2204

Есть в русском переводе (Москва. 1890 г.), в 6–8 томах творений его.

(обратно)

2205

В русском переводе пока нет. Migne. Curs. Patr. Graec. 81 t.

(обратно)

2206

Есть в рус. переводе (СПб. 1900 г.), в 6 т. твор. его.

(обратно)

2207

Migne. Curs. Patr. Graec. 24 t. В рус. переводе нет.

(обратно)

2208

Есть в русском переводе при Трудах киевской академии, в 7–9 ч. его творений, изд. 1881 г.

(обратно)

2209

Есть в русском переводе его творений (М. 1887 г.), 6 ч.

(обратно)

2210

Sabatier. Versiones latinae antiquae… Romis. 1743 г.

(обратно)

2211

Schleusner. Novus Thesavrus… sive lexicon in LXX et reliquos interpretes… Veteris Testamenti. Lips. 1820—21 гг.

(обратно)

2212

Образцы перевода свящ. книг Ветхого Завета с греческого перевода LXXII толковников. Киев.

(обратно)

2213

Кроме вышеперечисленных можем еще упомянуть о толкованиях по русскому переводу: Еписк. Петр. Объяснение книги пророка Исаии в русском переводе. М. 1887 г. Властов. Священная летопись. V т. СПб. 1898 г. Толковая Библия. V т. СПб. 1903. Особенно подробно содержание излагается у преосв. Петра.

(обратно)

2214

Библиологическия сведения, опускаемые нами здесь, о книге пророка Исаии, ея происхождении, подлинности и пр., изложены нами в Частном Введении (Казань. 1907 г. 2 вып. 10–55 стр.).

(обратно)

2215

Церковные Ведомости. 1908 г. № 31, 1483 стр.

(обратно)

2216

В виду неблогозвучной тавтологии: видение, виденное Исаией, отступаем от буквы.

(обратно)

2217

Соответственное славянскому: мои греч. μου находится в альд. изд., в других нет, а вместо того стоит: με — Меня, опускаемое в слав. и у нас.

(обратно)

2218

Πλήρης — букв. наполненный.

(обратно)

2219

Τί ἔτι πληγῆτε — какое место вы оставили у себя без поражения цельным и здоровым. Ср. 6 ст.

(обратно)

2220

Быт. 19 гл.; Рим. 9:29.

(обратно)

2221

Πλήρης — букв. наполнен, слав. исполнен.

(обратно)

2222

Разумеется День Очищения. Лев. 16 гл.

(обратно)

2223

Оскобленному в слав. и нашем переводе слову: ваша соответствует греческое ὑμῶν в №№ Лукиановской рецензии: 22, 23, 48, 51 и у Василия Великого. В других списках: алекс., ват. и проч. нет.

(обратно)

2224

Соответственно оскобл. слав. и; греч. καὶ есть лишь у Кирилла Алекс., в других списках нет.

(обратно)

2225

Багряница — алая ткань.

(обратно)

2226

Во́лна — белая шерсть.

(обратно)

2227

Оскобл. в слав. в нем соответствует греч. ἐν αὐτῇ, наход. в алскс., ват. и других списках. Напрасно оскоблено в славянском.

(обратно)

2228

Ἀπειθοῦσι — т. е. Богу и Его закону правды.

(обратно)

2229

ἐκ буквально — из.

(обратно)

2230

Тарпентинное дерево.

(обратно)

2231

Оскобл. слав. своя соответствует греч. αὐτῆς у Злат., в №№ 90, 239 и 306; в других списках и изданиях нет.

(обратно)

2232

Καλάμη στιππύου — буквально: льняная солома. Стебель отрепья — это то, что остается от очищенного гребнем льняного волокна.

(обратно)

2233

Соответствующее слав. на версе греч. ἐπ᾿ ἄκρου наход. в ват. и text. rec., а в алекс., син. и компл. — множ. ч. ἄκρων.

(обратно)

2234

Срав. Мих. 4:1–3.

(обратно)

2235

В слав. Иаковль соответствует греч. Ἰ ακώβ в №№ 22, 23, 48, 62, 87, 91, 93, 97, компл., альд. и арм. изд., а в ват., алекс. и др, и евр. Ισραήλ. Следуем слав. тексту и соотв. ему.

(обратно)

2236

Т. е. до поселения евреев в Палестине, когда Ханаанская земля была "наполнена" идолами и волхвами. Лев. 18 и 20 гл.; Втор. 18:1-15.

(обратно)

2237

Срав. Апокал. 6, 15.

(обратно)

2238

Т. е. Господь совершить суд над всяким обидчиком.

(обратно)

2239

По греч. ὑψηλῶν καὶ μετεώρων — букв. слав. высоких и превознесенных, но род. разделительный можно перевести и превосх. степенью винит. падежа.

(обратно)

2240

Πᾶν δένδρον βαλάνου букв. всякое древо желудя.

(обратно)

2241

Т. е. идолов.

(обратно)

2242

Παύσασθε ὑμῖν — слав. оставите убо вам, т. е. перестаньте надеяться на человека Оскобл слав. убо — итак — нет соотв. в греч. т. А в западных изданиях и всего 22-го стиха нет. В изд алкс. код. он есть.

(обратно)

2243

Сильного мужчину и сильную женщину. Злат.

(обратно)

2244

Ἀκροατής — слушающий, понимающий и разьясняющий другим читаемое. Iак. 1, 22–25; Рим. 2:13.

(обратно)

2245

Ὑ βριστής — обманщик, так Златоуст разъясняет это слово; слав. ругатели неясно.

(обратно)

2246

Πράκτορες — собирающие подати.

(обратно)

2247

Καλαμῶνται — слав. пожинают, т. е. обирают дочиста ваше имущество, как жнецы на жатве собирают хлеб.

(обратно)

2248

Ἀπαιτοῦντες — жадные заимодавцы.

(обратно)

2249

Слав. по долу оскобл., пот. что нет для него отдельного греческого слова, но слово σύρουσαι — влекущия — предполагает длинное платье, разстилающееся по земле.

(обратно)

2250

Παίζουσαι ποσὶν — может быть имеется в виду особый способ женского кокетства или похвальбы походкою, а также: "неумеренные игры" (Вас. Вел.) и безстыдные танцы (Кирилл Алекс.). Еврейский текст допускает как кокетство походкою, так и ножные украшения: "цепочки на ногах". Синод. пер.

(обратно)

2251

Оскобл. в слав. переводе на главе, нет соотв. в греч. т., но слово ἐμπλόκια — убор головных волос — предполагает вполне естественным это дополнение.

(обратно)

2252

Μηνίσκους — маленькия металлическия украшения, полукруглыя, похожия на луну.

(обратно)

2253

Т. е. красками, румянами, и т. п. Василий. Вел.

(обратно)

2254

Περιπόρφυρα καὶ μεσοπόρφυρα, т. е. сотканную из дорогой багряной материи одежду.

(обратно)

2255

Διαφανῆ — прозрачныя, летния, легкия.

(обратно)

2256

Θέριστρα κατάκλιτα — букв. летния ложа. По изъяснению Василия Великого, разумеются летния постельные дорогия покрывала. В слав. пер. преиманы златом — соотв. греч. κατάκλειστα τοῦ χρυσίου — в №№ 36, 228, в компл. и альд. изд.; в алек. и син. χρυσίῳ.

(обратно)

2257

Разумеется Иерусалим — столица Иудейская, уподобляемая вдове, лишенной мужа и детей, сидящей в скорби на земле.

(обратно)

2258

ἐν βουλῇ — т. е. исполняя Свой предвечный совет о спасении людей. Срав. Ис. 40:13–14; 41, 21–28; 44, 68; 46, 10–13.

(обратно)

2259

Срав. Дан. 12:1; Лук. 10:20.

(обратно)

2260

Соотв. слав. Господь по греч. Κύριος находится в №№ 48, 51, 62, 90, 147, 223, 263, 305. В ват., алекс. и др. нет.

(обратно)

2261

Т. е. таинственное вышеупомянутое облако. В алекс. сп. добавлено ἡμέρας — днем, в слав., ват. и др. нет этого добавления, а потому и мы, несмотря на соотв. его евр. тексту, опускаем его.

(обратно)

2262

Под "виноградникомь Моим" разумиется иудейский народ, возлюбленный Господом.

(обратно)

2263

Σωρὴχ — лучший и ценный сорт винограда.

(обратно)

2264

Предточилие означаеть большой сосуд, в который из точила сливается вино.

(обратно)

2265

Срав. на этот стих притчу в Ев. Марк. 12. 1 ст.

(обратно)

2266

В греч. тексте для силы речи поставлено единств. число ἄνθρωπος слав. человече.

(обратно)

2267

В ват. словорасположение соотв. славянскому и принятому у нас, а в алекс. и син. переставлено: мужи Iуды и жители Иерусалима.

(обратно)

2268

Т. е. бедняков, страдавших от насилий и притеснений.

(обратно)

2269

Ἠ κούσθη εἰς τὰ ὦτα Κυρίου — букв. услышано в ушах Господа.

(обратно)

2270

Ἀρτάβη — егип. и перс. мера 11 четвериков (289 л. — прим. А. К.).

(обратно)

2271

Μέτρον — ефа четверик (26,2 л. — прим. А. К.).

(обратно)

2272

В слав. тексте согласно с греч употреблено прошедшее: пленени быша, но пророческое прошедшее означает будущее время. Посему и в русском синод. пер. читается пойдет в плен.

(обратно)

2273

Τοῦ μὴ διαλιπεῖν — слав.: еже не престати — букв. чтобы не зажимать, т. е. постоянно открытыми держит уста свои.

(обратно)

2274

λοιμοὶ. Под "губителями" отцы Церкви разумели безнравственных жителей Иерусалима, которые губили других своим дурным примером.

(обратно)

2275

Слав. их соотв. гр. αὐτῶν — у Василия. Вел., Златоуста, Кирилла Ал., а в алекс., ват. и др. αὐτῆς — ея.

(обратно)

2276

Слав. веселяйся в нем соотв. гр. ἀγαλλιώμενος ἐν αὐτῆ наход. у Вас. В., Злат., в компл. и альд. изд., и №№ 22, 228, 304, 307, 309; а в алекс. и ват. нет. В нем отцы Церкви разумели: в Иерусалиме.

(обратно)

2277

Слав. свои соотв. греч. αὐτῶν, наход. в лукианов. сп. и альд. изд.

(обратно)

2278

ζυγοῦ δαμάλεως — Василий Вел. признает юницу или корову (мож. быть из крупной породы буйволовь) самым крепким животным, неприводимым в изнеможение ни трудами, ни временем. А посему ярмо ея делалось и завязывалось крепче ярма вола.

(обратно)

2279

Οἱ κεραννύντες — вливающие в чашу (κέρας) и разбавляющие для питья цельное внно. Срав. Апок. 14:10 ст.

(обратно)

2280

Παρώξυναν — букв. раздражили, огорчили.

(обратно)

2281

Высока, т. е. простерта для наказания нечестивых.

(обратно)

2282

Συριεῖ — букв. свиснет, слав. позвиждет.

(обратно)

2283

По греч. един. ч. ἐπιλήψεται καὶ βοήσεται καὶ ἐκβαλεῖ по контексту изменяем. По евр. в 26–29 стт. речь о врагах изложена вся в един. числе, LXX толк. частью во множественном, а здесь поставили в единственном.

(обратно)

2284

Евреи.

(обратно)

2285

Ἐν τῇ ἀπορίᾳ αὐτῶν, т. е. такое подавленное настроение в евр. народе произведет нашествие этого врага, что подобно пришедшему в столбняк, евреи ничего не будут в состоянии обдумать и понять. Срав. Втор. 28:28–29; Лук. 21:25.

(обратно)

2286

Толковники разумеют храм.

(обратно)

2287

Т. е. у каждого по шести крыл. Срав. Апок. 4:8 ст.

(обратно)

2288

Апок. 4:8 ст.

(обратно)

2289

Апок. 15:8 ст.

(обратно)

2290

Матф. 13:11 ст.

(обратно)

2291

Ἐπιστρέψωσι — сослагат. накл., как и в предыд. предл., поэтому и переводим отрицательно; в отступление от слав. изъявит накл. и обратятся. У евангелиста Марка μήποτε ἐπιστρέψωσιν (4, 12).

(обратно)

2292

Марк. 4:12; Лук. 8:10; Иоан. 12:40; Деян. 28:26–27.

(обратно)

2293

Соотв слав пер. семя свято стояние его (только не его, а ея) по гречески σπέρμα ἅγιον τὸ στήλωμα αὐτῆς находится у Фильда, в лукианов. спп., в альд. и компл. изд., у Василия Вел. и Злат., причем Вас. Вел. и Злат. относили сл. αὐτῆς к γῆς — земли. По свид. Василия Вел., это выражение взято из Феодотиона, а у LXX его не было первоначально. По отеческому изъяснению, это выражение значит, что опору и твердость Еврейскому народу и земле даст святое семя, которое не погибнет в предстоящихь страданиях Иудеев. Это — ветхозаветное и новозаветное обетованное Семя жены (Быт. 3:15; 12, 7; Ис. 53:10; Гал. 3:16), столп (στήλος) и утверждение истины (1 Тим. 3:15) для всего Ветхого и Нового Завета, Иисус Христос и Его ветхозаветная и новозаветная Церковь (срав. Ис. 65:89; 66, 22).

(обратно)

2294

Πολιορκῆσαι — настолько твердо окружить осадою, чтобы совершенно невозможен был выход из него, предполагаемый следующими стихами.

(обратно)

2295

Ἀγροῦ κναφέως — где занимались промывкою и выбелкою шерсти.

(обратно)

2296

Iудеями, подданными Ахаза.

(обратно)

2297

Соморон — это обычное в евр. трад. название Самарии, столицы Израильского царства.

(обратно)

2298

Оскобленному в слав. перев. слову Исаия соотв. в греч. тексте Ἰ σαίας — в лукианов. спп. №№ 22, 36, 48, 51, 62, 93, 301, 305 и у Злат.; в ват., алекс., син. и др. нет. В евр. есть.

(обратно)

2299

В большинстве списков пер. LXX καλέσει; только в некоторых минускульных: καλέσουσιν; почему и преосв. Порфирий перев.: нарекут. В слав. наречеши.

(обратно)

2300

Матф. 1:23 и Лук. 1:31.

(обратно)

2301

Так понимают Отцы Церкви это место.

(обратно)

2302

Разумеется разделение царств при Ровоаме и Иеровоаме. 3 Цар 11:33; 12, 15–20.

(обратно)

2303

Слав. яже соотв. гр. αἳ наход. у Евсевия, в некот. рукоп. и в альд. изд., в других списках: ὅ.

(обратно)

2304

В алекс. списк. добавлено: μεγάλῳ — большою.

(обратно)

2305

Евфрата.

(обратно)

2306

Следуем слав. переводу, соотв. ват. чтен. ἀπὸ τοῦ πλεῖστον ποιεῖν γάλα, в алекс. для ясности добавлено: φάγεται βούτυρον: по причине изобилия молока, будут есть масло. — Также и в евр. тексте.

(обратно)

2307

Тысяча сиклей равняется ок. 500 руб серебром, цена сикля колебалась от 37 до 60 коп. серебром (по цене до 1914 г. — прим. А. К.)

(обратно)

2308

Срав. с Ис. 65:10.

(обратно)

2309

Слав. чт. свиток нов велик соответ. чт. комп. и альд. τόμον καινὸν μέγαν.

(обратно)

2310

Γραφίδι ἀνθρώπου — кистью или резцом человеческим, в рус. син.: письмом человеческим.

(обратно)

2311

Ταχέως и ὀξέως — срав. степ., поэтому отступаем от слав. скоро и нагло.

(обратно)

2312

λήψεται — слав. приимет, считаем безличным, выражаемым по русски 3 лицом множеств. числа.

(обратно)

2313

Вероятно одно лицо с упоминаемым в Ис. 7:1 — Расином, царем Сирийским. По еврейски и в рус. синод. переводе одинаковое начертание в 7, 1 и здесь: Рецин.

(обратно)

2314

Т. е. мужественного и разумного.

(обратно)

2315

По изъяснению Кирилла Алекс., здесь разумеется еврейский народ, непокаряющийся в своей жизни крепкой руке Господней.

(обратно)

2316

Σκληρόν — неудобоисполнимо и как-бы малопонятно (Иоан. 6:60). Самовольному человеку "жестоко" кажется исполнение Закона Божия (Василий Велик.) и пророческое напоминание о сем исполнении. Срав. с Ис. 28:9-15.

(обратно)

2317

1 Петр. 3:14–15 ст.

(обратно)

2318

Матф. 21:44; Лук. 20:18 и 2, 34 ст.

(обратно)

2319

Ко вреду и погибели (Кирилл Алекс.).

(обратно)

2320

Законоучители, сами не знавшие и народь не учившие Закону Божию. Ис. 29:10–15.

(обратно)

2321

Смиренно-верующий блогочестивый иудей (Феодорит).

(обратно)

2322

Евр. 2:17 ст.

(обратно)

2323

В алекс. и син. εἰς σημεῖα слав. знамения соотв. ват. и text. recept.

(обратно)

2324

Т. е. вызванных из земли (1 Цар. 28:12–22).

(обратно)

2325

Так называемое чревоволшебство.

(обратно)

2326

Противополагается откровенное слово Господне и Закон Божий, помогающий людям, обманчивому и лихоимному слову гадателей и волшебников. Срав. Втор. 18:10–20.

(обратно)

2327

Τὰ πάτρια — отечественное, т. е. обычаи и установления, строй жизни в отечестве.

(обратно)

2328

Οὐκ ἀπορηθήσεται — не будет в безвыходном положении (ср. Ис. 5:30 ἀπορίᾳ). Страдания не будут вечны, а кончатся в известное время. Срав. с Ис. 9:1–2.

(обратно)

2329

Т. е. нижеописываемое блогодатное возрождение и просвещение получай и исполняй вь жизни. (Василий Вел. и Кирилл Алекс.).

(обратно)

2330

Слав. видеша соотв. εἶδε в комп. изд.; в др. изд. ἰδὲ и ἴδετε — ват., text. recept., алекс. Есть чтения: ἰδέτω, εἰδέτω — Златоуст, Ориген, Феодорит и др. В рус. синод. пер. увидит. По этим параллелям, контексту и новозав. цитате и мы перевели будущим.

(обратно)

2331

Матф. 4:15–16 ст.

(обратно)

2332

Т. е. поражения Мадианитян при Гедеоне. Суд. 7:22–25 ст.

(обратно)

2333

Под Отроком разумеется Еммануил (Ис. 7:14–15), Иисус Христос.

(обратно)

2334

В слав. смерть и в большинстве греч. списков LXX: θάνατον, но в синайск. и у Василия Вел. λόγον — слово, а также в №№ 239, 304, 305, 306, 307, 308 и в евр. — слово. Василий Вел. относит 8 стих к посланию Слова воплотившогося. Кирилл Алекс. разумеет определение о наказании и смерти нечестивых.

(обратно)

2335

Т. е. на опыте познают на себе исполнение смертоносного слова Господня.

(обратно)

2336

См. Ис. 5:25 ст.

(обратно)

2337

Еврейский народ. Срав. 19–20 ст.

(обратно)

2338

В слав. Его оскоблено, потому что в ват. нет, но в алекс. и №№ 36, 51, 62, 90, 106 есть, можно бы по слав. скобы и удалить, какь в параллельных местах 12 и 17 стт. и в Ис. 5:25; 10, 4.

(обратно)

2339

Разумеется запись судебных постановлений в соответственные акты и книги (Прит. 8:15). В рус. синод. пер.: пишут жестокия решения.

(обратно)

2340

Слово вам в слав. переводе не имеет соответствующого в греч. тексте.

(обратно)

2341

Под славой разумеется здесь, по 4 ст., богатство. Где, говорит пророк, поло́жите богатство на сохранение от грабителей?

(обратно)

2342

Орудием гнева Божия был народ Ассирийский, потому и сказано: пошлю.

(обратно)

2343

См. Ис. 8:3 ст.

(обратно)

2344

Ассирийский царь и народ.

(обратно)

2345

Ἀπαλλάξει ὁ νοῦς αὐτοῦ — букв. слав. отступит ум его, т. е. оставит его ум и предоставит воле страстей и несдержанных эгоистических чувств (ср. 12 ст.). Злат.

(обратно)

2346

В греч. χώραν — единств. число, следуем слав. пер. и контексту.

(обратно)

2347

В алекс. и син. добавлено ἐν χειρί μου — рукою моею; в слав., ват. и др. нет.

(обратно)

2348

В алекс. ἐπάξει — слав. наведет. Злат. поясняет: наведет гнев. И мы пользуемся сим пояснением.

(обратно)

2349

Оскобл. слав. моего соотв. греч. μου в №№ 36, 49, 51, 62, 90, 144, 147, 227, у Кирилла Алекс. и Феодорита. В других списках нет.

(обратно)

2350

Слав. поглумит соотв. греч. στρουθίζων, наход. в син., альд., компл. и в №№ 22, 36, 48, 51, 62. Слово στρουθίζω, от στρούθιον — воробей, значит: пищать или чирикать, как воробей. Так и в рус. син. пер. не пискнет.

(обратно)

2351

Т. е. и жезл и дерево не поднимутся сами собою без человека, который их возьмет.

(обратно)

2352

Ὕ λην — в слав. вещество; но слово ὕ λη значит: кустарник, дрова. Это значение ближе к контексту.

(обратно)

2353

В 5—19 ст. идет речь об Ассир. народе и его погибели.

(обратно)

2354

Не присоединится более к Ассириянам, "обидчикам" своим, как было при Ахазе. 4 Цар. 16:7–9.

(обратно)

2355

Рим. 9:27 ст.

(обратно)

2356

По сопоставлению с новозаветным пониманием 22–23 ст. в Рим. 9:27–28, здесь разумеется пророческое "слово" о спасении остатка Израиля и его осуществление Господом, согласно Его предвечному совету, в определенное время. Сокращение его, по изъяснению Златоуста, Василия Вел. и Кирилла Алекс., указывает на "малое" число спасающогося Израиля, а равно и на малое число основных моральных евангельских законов, по сравнению с ветхозаветными обрядовыми предписаниями.

(обратно)

2357

Ассирийскiй народ.

(обратно)

2358

Не имеется ли в виду нападение Ассир. царя на Египтян (срав. 26 ст.), после очистки пути чрез Иудею в Египет? По изъяснению Кирилла Алекс., чтобы евр. народ увидел, как безполезно надеяться на Египет, союзом с коим думали Иудейские цари обезопасить себя от Ассирии.

(обратно)

2359

Т. е. Ассирийцев.

(обратно)

2360

Суд. 6 и 7, 25.

(обратно)

2361

По изъяснению Златоуста и Кирилла Алекс., Ассир. царь чрез Иудею направится в Египет, — конечную цель похода. Так, гнев Господень исполнится приморским походом Ассир. царя на Египет.

(обратно)

2362

Καταφθαρήσεται — букв. слав. согниет, т. е. развалится как гнилое ярмо.

(обратно)

2363

Слав. в Лаисе соотв. гр. ἐν Λαϊσα в некоторых списках алекс. и ват. код., а в большинстве предлога ἐν нет.

(обратно)

2364

В 28–31 ст. собств. имена пишем по слав. начертанию, в. греческ. списках и евр. произношении много вариантов. Здесь описывается походь Ассир. царя по Иудее.

(обратно)

2365

Срав. 2, 11–20 и 14, 8, т. е. люди гордые и сильные.

(обратно)

2366

Слав. его соотв. греч. αὐτοῦ — в компл. изд. и у Феодорита; в ват., алекс. и др. нет.

(обратно)

2367

2 Сол. 2:8 ст.

(обратно)

2368

Слову слав. пер. земля соотв. греч. γῆ — у Кирилла Алекс., в лукиановских спп., компл. изд.; в других списках нет, но в евр. есть.

(обратно)

2369

По изъяснению Апостола Павла (Рим. 15:12), под Отраслию и корнем Иессея в 1—10 ст. разумеется Иисус Христос.

(обратно)

2370

Нил.

(обратно)

2371

εἰς ἑπτὰ φάραγγας — букв. на семь ущелий (слав. дебри) или долин.

(обратно)

2372

По евр. тексту и компл. изд.: в Ассирии; а по слав. и обычному чтению у LXX: в Египте.

(обратно)

2373

Исх. 14 гл.

(обратно)

2374

Соотв. оскобл. слав. от мене гр. чт. ἀπ’ ἐμοῦ — находится лишь в лукиановских списках и у Феодорита, а в ват., алекс., text. recept. и др. нет его.

(обратно)

2375

У Фильда добавлено Ἰ ὰ — вероятно Иегова. Также в №№ 48, 109, 144 и 302. В других нет.

(обратно)

2376

Πεδινοῦ — букв. полевой, слав. польный, т. е. непокрытой лесом.

(обратно)

2377

Ὑ βρίζοντες — слав. укаряюще. Употребленное нами значение: надменность — соответствует параллели в 11 ст. сл. ὕ βρις.

(обратно)

2378

Соотв. оскобл. слав. всю греч. чт. ὅ λην находится в некоторых лукиановских и исихиевских и в синайском списках и у Злат.; в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

2379

Орион — очень яркое созвездие.

(обратно)

2380

Ἐντελοῦμαι τῇ οἰκουμένῃ ὅλῃ κακὰ — букв. определю (слав. заповем) всей вселенной зло.

(обратно)

2381

Τὸ χρυσίον τὸ ἄπυρον — букв. золото нежженное, т. е. не нуждающееся в особом огненном очищении, по природе прекрасное.

(обратно)

2382

Σουφὶρ считают тожественною с Офиром, страною в Индии богатою дрогоценными камнями.

(обратно)

2383

Θυμοθήσεται — букв. слав. возъярится, но гл. θυμόω значит также трястись, колебаться.

(обратно)

2384

Τοξεύματα — букв. слав. стреляния, выстрелы, т. е. юношей способных стрелять.

(обратно)

2385

Шум будут делать птицы.

(обратно)

2386

По библейскому воззрению демоны населяют пустынные места. Срав. Лук. 11:24 ст. 8, 29 ст.

(обратно)

2387

Онокентавры — какия-то свирепые дикия животныя.

(обратно)

2388

Вообще в 21–22 ст. образно предрекается вечное запустение Вавилона. Срав. 34, 11.

(обратно)

2389

Т. е. придет время падения Вавилона.

(обратно)

2390

У Фильда, в лукианов. спп., в алекс. и ват. код. добавлено: αὐτούς οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ. Это добавление, соответствующее и еврейскому тексту, вполне правильно и уясняет текст. Жаль, что в слав. опущено.

(обратно)

2391

Θυμοῦ — букв. гнева, слав. ярости; но θυμὸς значит: трясение, трепет, который может происходить также от страха и страданий.

(обратно)

2392

Т. е. о твоем падении.

(обратно)

2393

Μεγάλη εὐφροσύνη чем ты увеселялся на земле.

(обратно)

2394

Т. е. послов с приказаниями и повелениями. В греч. тексте здесь и далее (16 ст.) глоголы поставлены в настоящем времени.

(обратно)

2395

Т. е. в преисподнюю. Срав. Матф. 11:23. Лук. 10:15.

(обратно)

2396

Παροξύνων букв. раздражавший, а так как при сильном гневе люди трясутся, то можно перевести: колебавший.

(обратно)

2397

У Фильда и в лукиан. спп. добавлено пояснение: εἰς τὰς οἰκίας — в дома их.

(обратно)

2398

Т. е. в своих усыпальницах.

(обратно)

2399

По 10, 27 — с Иудеев.

(обратно)

2400

Ассирийцев.

(обратно)

2401

Κῦδος в слав. перев. слава. Но слово κῦδος значит и позор, поношение (Schleusner. 1. с. 3, 404 р.). Такой перевод будет соответствовать первой половине стиха: ярмо и евр. тексту.

(обратно)

2402

У Фильда добавлено: ὑψηλὴ — высокая. Срав. 27 ст. и 9. 12. 17. 21. 10, 4 и др.

(обратно)

2403

Очень ядовитая порода змей. Пс. 90:13.

(обратно)

2404

Ἐξελεύσονται — букв. выйдут.

(обратно)

2405

Толковники разумеют убогих Иудеев, управляемых Иудейским царем.

(обратно)

2406

Господь.

(обратно)

2407

В 28–32 ст. толковники видят пророчество о Филистимлянах и поражении их Ассирийцами и Иудеями.

(обратно)

2408

Слав. слово соотв. греч. ρῆμα в ват. и text. recept.; в алекс. ὅ ραμα — видение.

(обратно)

2409

В знак печали стригли до гола голову, а подрезанные мышцы, вероятно, указывают на слабость и безсилие вследствие печали. Срав. Ис. 13:6. Пс. 21:15–16.

(обратно)

2410

Навава, столицы Моав. земли.

(обратно)

2411

Ἡ ψυχὴ αὐτῆς γνώσεται — букв. слав. душа ея увесть, т. е. сознает и испытает страдания настоящого и будущого.

(обратно)

2412

По изъяснению Вас. Вел., этим указывается на совершенство разума и сил Моавитской земли. А по Кир. Алекс., она, при этой силе, нападала на соседния страны и за это пострадает.

(обратно)

2413

Ужели избежит (Моавитск. земля) рук неприятельских? Кир. Алекс.

(обратно)

2414

По отеческому (Вас Вел., Кир. Алек., Феод.) изъяснению и контексту, здесь нужно разуметь уподобляемых гадам Моавитян и их унижение пред Иудейской землей.

(обратно)

2415

Не дающий надежды и помощи Моавитянам.

(обратно)

2416

По изъяснению Кир. Алекс., Арноном назывался укрепленный город, соседний с Моавитской землей. Он должен совещаться о спасении Моавит. беглецов.

(обратно)

2417

Ποίει τε. Частицу τε слав. переводчики присоединили к глоголу, прочли ποιεῖτε и перевели: сотворите; пророк обращается к Арнону.

(обратно)

2418

Моавитской земле.

(обратно)

2419

Защиту во время плачевного бегства. Кир. Алек.

(обратно)

2420

Ассирийского царя.

(обратно)

2421

Συμμαχία σου — военное союзничество с соседними народами, направленное, вероятно, против Ассирийцев. Срав. Ис. 28:6–7.

(обратно)

2422

Ассирийский царь Сеннахирим и его полчища. Ис. 37-38 глл.

(обратно)

2423

Многочисленные Моав. волхвы (ср. Чис. 22-24) не так предсказывали: не о погибели Моава, а о славе его. Злат.

(обратно)

2424

Под Сефом Кир. Алекс. разумеет Моав. город Сеф; у жителей его были заботы о спасении от врогов.

(обратно)

2425

Сеф и его жители. 2-е лицо в смысле 3-го множ. ч.

(обратно)

2426

В конце стиха, со слов: "не соединяйтесь…" пророк обращается к Моавитянам, их беглецам и послам за помощью от врогов. Срав. 1–2 стт.

(обратно)

2427

Вероятно Мертвое.

(обратно)

2428

Ничего не осталось от разграбления.

(обратно)

2429

Обновил, т. е. как бы обмолодил радостною вестью о Моаве и его спасении, предвозвещаемом в 1–5 стт.

(обратно)

2430

Моавит. народу.

(обратно)

2431

Языческие боги и идолы.

(обратно)

2432

Т. е. в прежнее время изречено было вышеизложенное Господне слово.

(обратно)

2433

В алекс. код. добавлено βουκολίων — быков.

(обратно)

2434

Ἔ σται ἔκλειψις — будет умаление, очень хорошо выражено по-слав. помрачение. Только мы перевели применительно к русской речи глоголом.

(обратно)

2435

Τα πίονα τῆς δόξης — букв. тучное славы его, т. е. лучшая часть славы, верх славы, напр. цари. Кир. Алекс. В алекс. код. πλείονα — большая часть.

(обратно)

2436

В алекс., син. и лукиан. спп. добавл.: ἐν τῷ βαχίωνι αὐτοῦ — рукою своею. В слав. нет.

(обратно)

2437

Σπέρμα σταχύων — букв. семя класов.

(обратно)

2438

Согласно евр. тексту. толковники разумеют долину Рефаимов близ Иерусалима, отличавшуюся плодородием.

(обратно)

2439

Т. е. когда обирают масличный сад. Столь же мало останется и Израильтян и их славы (4 ст.).

(обратно)

2440

И. Нав 12 гл.

(обратно)

2441

Ἄ πιστον — в обоих случаях обозначает безплодный неурожайный сад и семя.

(обратно)

2442

Нисколько не воспользовавшись посевом и урожаем, передашь его наследникам.

(обратно)

2443

Т. е. над народами будет стоять шум, подобный шуму от воды, как обычно бывает в многолюдной толпе.

(обратно)

2444

Оскобленному славянскому слову шум нет соотв. в греч. text. recept. и др., но в изд. алекс. код. (Фильда и др.) и лукиановских спп. есть ἦ χος.

(обратно)

2445

Т. е. полчище народов.

(обратно)

2446

Πλοίων πτέρυγες — букв. слав. корабельным крилам.

(обратно)

2447

Слав. яже нет соотв. в греч. т.

(обратно)

2448

Т. е. Ефиопии, находившейся близ притоков и частей Нила.

(обратно)

2449

Слав. послы нет соотв. в греч. т.

(обратно)

2450

Слав. кто далее их соотв. гр. τίς ἐπέκεινα αὐτοῦ в text. recept., а в алекс. τί… множ. ч. нет; а везде един. αὐτοῦ; мож. быть слав. пер. уклонились сами.

(обратно)

2451

По изъяснению Кир. Алекс., разумеются Египтяне.

(обратно)

2452

Слав. ныне соотв. греч. νῦν в ват. и text. recept., в алекс. οὗ — которого.

(обратно)

2453

В греч. т. соединяются предложения: страна их заселится. По изъяснению Кир. Алекс. здесь разумеется искусственное осушение рек Ефиопских Вавилонянами и свободный проход чрез них вражеских войск.

(обратно)

2454

По своим тяжким страданиям сделается известною всем народам. Кир. Алекс.

(обратно)

2455

По изъяснению Кир. Алекс., здесь разумеются Египтяне, униженные страданиями и обратившиеся к Богу, как пояснено в 19, 19–20.

(обратно)

2456

Египтян.

(обратно)

2457

В слав. переведено: закон на закон, в соотв. гр. νόμος ἐπὶ νόμον, но в соотв. контексту, евр. т. и чт. алекс. код. νομὸς ἐπὶ νομὸν здесь следует разуметь номы или области, на которые была разделена Египетская страна (Schleusner, 1. с. 4, 22). Поэтому и мы отступили от слав. Кир. Алекс. замечает: "номос" у Египтян назыв. каждый город и живущие около него.

(обратно)

2458

Во всей 19 главе под "рекой" разумеется Нил.

(обратно)

2459

В ват. код. и text. recept. ἐργαζόμενοι слав. делающии; в алекс. διαζόμενοι — ткущие.

(обратно)

2460

По гр. ζῦθον — напиток хмельный из ячменя и др. плодов.

(обратно)

2461

Египтяне переходили, ища совета, от "мудрых" правителей Таниса к таким же мнимо-"мудрым" правителям Мемфиса, но ни у тех, ни у других ничего не находили. Кир. Алекс.

(обратно)

2462

Ἐκέρασεν — букв. влил в них, как вливается растворенное вино в чашу; слав. раствори.

(обратно)

2463

О духе заблуждения или обольщения, посылаемом Господом, подробно говорится в 3 Цар. 22:19–23.

(обратно)

2464

Ὃ ποιήσει — букв. делало бы.

(обратно)

2465

Ни одно серьезное дело не будет доведено правильно с начала до конца; для этого у них не найдется энергичных и разумных людей (срав. 8, 8) Кир. Алекс. и Феодор.

(обратно)

2466

В алекс. код. добавлено: Κυρίου Σαβαὼθ.

(обратно)

2467

Т. е. город спасения, или точнее город правды, евр. צֶדֶק. Срав. Исаии 1, 21 и 26 ст.

(обратно)

2468

Как место истинного богопоклонения, подобно поставленному Иаковом столпу (Быт. 28:18). Кир. Алекс.

(обратно)

2469

Т. е. Бог; срав. Быт. 18:25 — судяй всей земли.

(обратно)

2470

Слав. цельбою, соотв. греч. ἰάσει — в ват., лукианов. спп. и некоторых (не всех) изд. алекс. код., у Фильда нет.

(обратно)

2471

В евр. т. военачальник называется Тартаном, а Ассир. царь Саргоном.

(обратно)

2472

В алекс. τρία ἕτη опущено, в ват. и слав. есть.

(обратно)

2473

Ефиопляне Египтянам.

(обратно)

2474

Греческое νῆσος означает и полуостров и вообще приморскую страну, напр., филистимскую землю (Соф. 2:5), Финикию (Ис. 23:2. 6). Здесь разумеется Палестина, а может быть и смежные с нею приморския страны, надеявшияся на Египет в борьбе с Ассирией.

(обратно)

2475

Пустынею здесь символически назван Вавилон.

(обратно)

2476

Враги Вавилонян и их беззаконие разумеется.

(обратно)

2477

Στενάξω καὶ παρακαλέσω ἐματὸν — вздохну и утешу себя.

(обратно)

2478

Ἠ δίκησα — букв. слав. неправдовах, ошибался не слушать.

(обратно)

2479

Закрывал глаза и уши от страшного события.

(обратно)

2480

Πλανᾶται — букв. блуждает, как бы выскочить хочет из своего места.

(обратно)

2481

Созерцаемое беззаконное дело поражает, грозя как бы жизни пророка. Срав. Пс. 68:1–5.

(обратно)

2482

Ἐφέστηκεν — остановилась, замерла.

(обратно)

2483

Слав. уготовите соотв. греч. ἑτοιμάσατε в син., альд. и комп. спп.; в ват. и алекс. ἑτοίμασον — един. число.

(обратно)

2484

Т. е. чрез него.

(обратно)

2485

Пророк вместе со сторожем.

(обратно)

2486

Речь Господа к пророку и сторожу.

(обратно)

2487

Сторож.

(обратно)

2488

Ἀναβάτης συνωρίδος — славянское: всадник двуконный, т. е. едущий на паре лошадей. вер., в колеснице.

(обратно)

2489

Оскобленному в слав. переводе слову муж нет соотв. в греч. тексте.

(обратно)

2490

Апок. 14:8. 18, 2.

(обратно)

2491

Т. е. страдающий еврейский народ.

(обратно)

2492

Слав. зови соотв. греч. κάλει в text. recept. и в ват. код., у Фильда καλεῖ.

(обратно)

2493

Слав. стрегите соотв. греч. φυλάσσετε в ват. код., а в алекс. φύλασσε единств. число.

(обратно)

2494

Слав. стрегу соотв. греч. φυλάσσω, в ват. код. и text. recept.; а у Фильда и в Моск. изд. ἦ λθε.

(обратно)

2495

По изъяснению Кир. Алекс., Идумеи приглашаются искать помощи у Бога в опасное время враж. нашествия.

(обратно)

2496

В алекс. добавлено: λῆμμα ἐν τῇ Αραβίᾳ — видение на Аравию.

(обратно)

2497

Слав. убиенных соотв. гр. τῶν πεφωνευμένων — в ват. код., а в алекс. и син. τῶν φευγόντων — бегущих.

(обратно)

2498

Оскобленному в слав. едино нет соотв. в греч. тексте.

(обратно)

2499

Кидар, сын Измаила (Быт. 25:13), потомки его населяли Сиро-Аравию. Здесь (16–17 ст.) пророк возвещает им погибель наравне с Идумеями (11–15 ст.).

(обратно)

2500

Μάταια — слав. тщетныя. По контексту пользуемся более ясным значением.

(обратно)

2501

1 Коринф. 15:32.

(обратно)

2502

Ταμίαν — хранитель царского сокровища, казначей.

(обратно)

2503

Ἔ γραψας — букв. слав. написал, но γράφω значит: вырезываю, высекаю, выдалбливаю и т. п.

(обратно)

2504

Слав. твою нет соотв. в греч. тексте.

(обратно)

2505

Слав. на престоле не соотв. греч. εἰς θρόνον, поэтому отступаем от него.

(обратно)

2506

Ἐπικρεμάμενοι — буквально: висящие.

(обратно)

2507

Толковники видят здесь угрозу тому же Елиакиму (20 ст.) и его родным.

(обратно)

2508

Field. Vetus Testamentum graece juxta LXX interpretes. Oxonii, 1859 г.

(обратно)

2509

Holmes. Vetus Testamentum graecum cum variis lectionibus Oxon. 1798–1827 гг. Tischendorf. Vetus Testamentum graece. Leipz. 1887 г. Swete. The Old Testament in Greek. Cambr. 1887 — 94 гг. Vigouroux. La Sainte Bible Polyglotte. Par. 1904 г.

(обратно)

2510

Baber. Vetus Testamentum e codice Alexandrino. Lond. 1816–1821 гг.

(обратно)

2511

Codex Sinaiticus Petropoplitanus. ed. Tischendorf. 1862 г. Из книги Иеремии, впрочем, здесь находится лишь 10 глав: 1 — 10, 25.

(обратно)

2512

(обратно)

2513

(обратно)

2514

В книге Плач мы нашли уклонение к вульгате в 1, 1. 4. 21. 3, 1. 26. 42. 4, 1. 2. 9. 15. 17. 5, 4; уклонение от гр. и лат. спп. в 1, 4. 6. 17. 2, 6. 3, 10. 22. 49. 51. 5, 17.

(обратно)

2515

М. Благовещенский. Книга Плач. Киев. 1899 г., особ. 249–293 стр.

(обратно)

2516

Якимов. Отношение греческого перевода LXX толковников к еврейскому масоретскому тексту в книге пр. Иеремии. Спб., 1874 г.

(обратно)

2517

Introduction on the Old Testament in Greek Cambr. 1900 г. 482 p.

(обратно)

2518

Fascimile of the codex Alexandrinus. Lond. 1879 — 83 гг.

(обратно)

2519

Греч. ώς, слав. якоже для гладкости переводим указательным местоимением.

(обратно)

2520

По евр. Амона и в №№ 23, 88, 62 и компл. Ἀμὼν.

(обратно)

2521

Слав. 2‑е лице — да искорениши и разориши соотв. вульг. ut evellas et destruas, по греч. неопред. накл. ἐκριζοῦν καὶ κατασκάπτειν.

(обратно)

2522

Ореховый или миндальный, всегда цветущий, символ постоянного провидения Господня.

(обратно)

2523

Соотв. оскобл. слав. аз вижду, греч. ἐγὼ ὁρὼ наход. в XII, минуск. списк. №№ 22, 36, 48, 51, 62 и в вульг. video, а в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

2524

Оскобл. слав. аз вижду см. предыд. прим.

(обратно)

2525

Т. е. поддувало, передняя часть.

(обратно)

2526

В text. recept. сл. γῆς, стоит здесь, а в алекс. βορρᾶ τῆς γης — с северной земли.

(обратно)

2527

Ἔκαος — т. е. царь.

(обратно)

2528

Λαλήσω μετὰ κρίσεως — букв. буду говорить с судом, слав. возглаголю с судом.

(обратно)

2529

Слав. его соотв. греч. αὐτου в ват. и text. recept., а у Фильда, в алекс., компл. изд., №№ 22, 33, 36, 48, 51, 87 и др. лук. списк. — αὐτῶν — их.

(обратно)

2530

Слав. вопий соотв. греч. βόα — в компл., text. recept., а у Фильда и в лук. списк. ἀνάγνωθι — прочти. Всего первого стиха во многих списках (алекс., ватик.) нет; в компл., лук. спп. и у Фильда есть.

(обратно)

2531

Τελεώσεως — т. е. нравств. совершенства, до позднейших падений.

(обратно)

2532

Слав. племена означает колена и рода и соотв. в вульг. omnes congrationes, по греч. πᾶσα πατριὰ — ед. ч.

(обратно)

2533

Языческих богов.

(обратно)

2534

Ἀπείρῳ — неизвестной, не подвергавшейся опытному изучению. Следуем слав. переводу.

(обратно)

2535

Слав. землю нет соотв. в греч. т., в вульг. — terram.

(обратно)

2536

Ἀντεχόμενοι — слав. держащии; пользуемся рус. синод. пер. После νόμου в алекс., син, лук. спп., у Кир. Алекс. и др. стоит μου, опущенное в слав. пер. и у нас.

(обратно)

2537

Ἀνωφελοῦς — букв. безполезных, в слав. идолов соотв. в вульг. — idola.

(обратно)

2538

Τοῦς υἱούς τῶν υἱῶν — сынами сынов. По слав. и в вульг. сокращено: с сыны вашими.

(обратно)

2539

По гр. γέγονε — было-ли. По слав. сотворена быша соотв. в вульг. factum est.

(обратно)

2540

Т. е. истинное богопочтение, доставлявшее евр. народу славу среди других народов.

(обратно)

2541

Συντετριμμένους — сокрушенные, т. е. с трещинами, пропускающие воду.

(обратно)

2542

Слав. в них нет соотв. в греч. т., в вульг. in eis.

(обратно)

2543

Ἔγνωσαν увлечением в любодейные языческие культы. Иероним.

(обратно)

2544

Толковники разумеют под Геоном реку Нил.

(обратно)

2545

Евфрата и Тигра.

(обратно)

2546

Т. е. нравств. узы и иго закона Господня. Сравн. Пс. 2:3.

(обратно)

2547

Слав. тебе соотв. гр. σοι в ват., text. recept., а в алекс., син., компл. и списк. 33, 41, 49, 87, 90, нет.

(обратно)

2548

Διαχυθήσομαι — слав. разлиюся; но гл. διαχύω значит: развлекаюсь, услаждаюсь; а слав. пер. читали διαχεθήσομαι от διαχέω разливаю; такого гр. чтен. нигде мы не нашли.

(обратно)

2549

Ἀληθινὸς — слав. истинен, рус. син.: отборное семя.

(обратно)

2550

Ἀλλότριος слав. чуждий, т. е. совершенно иной, дурной, породы.

(обратно)

2551

Слав. бори θовы соотв, евр. ברִית и вульг. borit, что значит: щелок. По гр. этого слова нет, а есть лишь πόα или ποία трава, при чем в контексте может означать щелочную траву, из золы коей делалось мыло.

(обратно)

2552

Слав. в беззакониих соотв. гр. ἐν ἀνομίαις — в компл., у Кир. Алекс. и Θеод.; а в алекс. и др. ἐν ἀδικίαις — в неправдах.

(обратно)

2553

В алекс. добав. σου твой; в друг. нет.

(обратно)

2554

Πολυάνδριον — кладбище. Здесь разумеют толковники долину Гинномскую близ Иерусалима, в коей сожигали (и хоронили) детей, приносившихся в жертву Молоху. Иер. 7:32; 19, 2. 6.

(обратно)

2555

По греч. αὐτῆς; в 22–24 ст. речь о евр. народе по греч. изложена в жен. роде, а по славянски в муж. р., а потому слово его относим к евр. народу.

(обратно)

2556

Ὠλόλυξεν — слав. рыдаше. "завывал, как непотребная женщина, описываемая в Притчах, зазывала своих любовниковъ" (Притч. 7:5 — 23). Иерон.

(обратно)

2557

Ложные.

(обратно)

2558

По греч. вопр. εἰ — встанут-ли?.. Следуем слав. давульг. surgant.

(обратно)

2559

Т. е. во всяком городе и во всякой улице стояли идолы и жертвенники языческие.

(обратно)

2560

Оправдания и извинения. Иероним. В рус. син.: состязаетесь.

(обратно)

2561

Ложных.

(обратно)

2562

Στηθοδεμίδα — повязка на груди, может быть, в виде украшенного ремня или пряжки.

(обратно)

2563

Слав. дни безчисленны.

(обратно)

2564

Языческих богов.

(обратно)

2565

Оскобл. слав. убогих соотв. в греч. т. πενήτων в № 88. Вероятно, разумеются увлеченные по невежеству в язычество.

(обратно)

2566

Где совершались языческия жертвоприношения.

(обратно)

2567

К Господним вразумлениям.

(обратно)

2568

В знак глубокой печали. 2 Цар. 13:19.

(обратно)

2569

Εὐοδωθήση ἐν αὐτῇ — в Египте, союзом с коим Иудейские цари думали защититься от Ассирии и Вавилона. Ис. 30 гл. Иер. 37:7; 4 Цар. 18:21.

(обратно)

2570

Разумеются языческие культы и их изобретатели демоны. Θеодор.

(обратно)

2571

Εἰς εὐθείαν — букв. слав. на правоту.

(обратно)

2572

Ἐξεφύρθης — букв. грязнилась (слав. смесилася), т. е. с языч. богами и идолами.

(обратно)

2573

Где сидели блудницы. Быт. 38:14–15.

(обратно)

2574

В греч. добавлено: αὐτοῖς — для них — языч. идолов.

(обратно)

2575

См. выше 5‑е примечание.

(обратно)

2576

Т. е. домом прибежища. Пс. 30:3. Θеодор.

(обратно)

2577

Εἰς νῖκος слав. в победу; но слово νῖκος значит: непрерывность, вечность, неизменность (Schleusner. Nov. Tes. 4, 17 р.). Вечность и непрерывность гнева Божия разумеется.

(обратно)

2578

В греч. ἰδού — слав. сия.

(обратно)

2579

В греч. добавлено ταῦτα, в слав. и вульг. нет.

(обратно)

2580

Слав. оскобл. изобличен есть нет соотв. в греч. и лат. списках.

(обратно)

2581

Оскобл. слав. сестра его соотв. (у Фильда, в XII, лукиан. минуск. списках №№ 22, 36, 48, 51, 106) ἀδελφὴ αὐτῆς. В ват., алекс., син. и text. recept. нет.

(обратно)

2582

Для нея самой и ея совести. Θеодор.

(обратно)

2583

Слав. и оскверни землю соотв. греч. ἐφονοκτόνει τὴν γῆν — у Фильда, в XII и лукиан. спп.; в других нет; в вульг. contaminavit.

(обратно)

2584

Слав. отступница соотв. у Фильда и в лукиан. спп. №№ 22, 36, 48, 51, 96 ἀποστροφὴ — отступление, в других греч. спп. нет. в вульг. aversatrix.

(обратно)

2585

Ἐδικαίωσε τὴν ψυχὴν — букв. слав. оправда душу.

(обратно)

2586

Διεχεας — разлила; слав. расточила еси.

(обратно)

2587

Т. е. богам.

(обратно)

2588

Κατακυριεύσω — приложу попечение, как хозяин и владыка. Θеодор.

(обратно)

2589

Слав. и учением соотв. в вульг. et doctrina, по греч. ποιμαίνοντες — пася.

(обратно)

2590

Гр. οὐ ποιηθήσεται — не будет в нем нужды и устроении вокруг него богослужения. Иероним.

(обратно)

2591

В греч. спп. добавлено καὶ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ — и в то время. В слав. опущено и мы опускаем.

(обратно)

2592

Слав. к нему соотв. πρὸς αὐτὴν — в № 62 и вульг. ad eam, а обычно в греч. εἰς αὐτὴν.

(обратно)

2593

Слав. во Иерусалим соотв. εἰς Ἰερουσαὴμ в XII, m g, а в др. (text. recept., ват., алекс.) нет.

(обратно)

2594

Слав. перев. превосх. степ. злейшаго соотв. в вульг. pessimi, по греч. πονηρᾶς — положит. степ.

(обратно)

2595

Следуем в переводе и правописании бл. Θеодориту, который считает их словами пророка Иеремии, вставленными в предыдущую и последующую речь Господа.

(обратно)

2596

Слав. Господа соотв. в вульг. Domini, в греч. т. нет.

(обратно)

2597

Слав. множество соотв. греч. δύναμις — сила, в вульг. multitudo.

(обратно)

2598

Αἰσχύνη — срамное идолопоклонство.

(обратно)

2599

Нравственно уснули.

(обратно)

2600

Слав. Господу соотв. в вульг. Domino, в греч. т. нет.

(обратно)

2601

Слав. от уст твоих соотв. греч. ἐκ στόματος αὐτυ — в ват., text. recept., компл., лукиан. спп. и др.; а в алекс. нет.

(обратно)

2602

Т. е. именем Божиим.

(обратно)

2603

Νεώματα — новины; новая земля, целина.

(обратно)

2604

Соотв. оскобл. слав. знамение нет в греч. т., в вульг. signum и в евр. есть.

(обратно)

2605

Соотв. слав. твою, греч. σου, находится в лук. спп., компл. изд. и у Кирил. Алекс.; в алекс., ват., text. recept. и др. нет.

(обратно)

2606

Соотв. слав. твои, греч. σου, также лишь в компл. изд.

(обратно)

2607

Слав. оставшии соотв. в вульг. remanentes, по греч. нет.

(обратно)

2608

Слав. ярости соотв. греч. ὀργῆς в компл. и альд., а в других нет.

(обратно)

2609

Ἀπολεῖται слав. погибнет, пользуемся рус. синод. переводом.

(обратно)

2610

По греч. ἀπατῶν ἠπάτησας, по слав. одно: обольстил в соотв. вульг. decipisti.

(обратно)

2611

Слав. се соотв. ἰδού в ват. и text. recept., а в алекс. нет.

(обратно)

2612

Жизнь евр. народа, руководимого духом ложных пророков, подобна странствованию в пустыни, без дороги и без направления. Θеодор.

(обратно)

2613

За преступным поведением евр. народа последует наказание и исполнение грозных судов Божиих. Θеодор.

(обратно)

2614

Вероятно, разумеется исполнитель суда Божия, враждебный народ, подробнее описываемой пророком в 4. 16–17 ст. и в 5, 15–17; 6, 22–23 и дал.

(обратно)

2615

Слав. помышления бед твоих по греч. διαλογισμοὶ πόνον σου, по изъяснению бл. Θеодорита, означает лукавыя помышления, причиняющия бедствия себе и другим.

(обратно)

2616

Κοιλίαν ἄλγω — букв. болю чревом.

(обратно)

2617

Оскобл. слав. на сотрение имеет соотв. ἐπὶ συντριμμὸν во всех авторитет. греч. спп. Оскоблено напрасно.

(обратно)

2618

Ἐπικαλεῖται букв. слав. призывается.

(обратно)

2619

Слав. мое соотв. греч. μου в минуск. лукиан. спп. №№ 22, 48, 51, 96, 233; в др. нет.

(обратно)

2620

Αἱδέρρεις слав. кожы — верхние покровы палаток или небольших жилищ, которые делались из кожи.

(обратно)

2621

Συντέλειαν слав. скончания, доведения до полного конца; пользуемся рус. синод. переводом.

(обратно)

2622

Στίβη слав. стивий, пережженная сюрьма, которою женщины красили брови и ресницы для блеска глаз.

(обратно)

2623

Из следующого стиха видно, что пророк обращается к дочери Сиона.

(обратно)

2624

Πίστις — вера, доверие, истинность.

(обратно)

2625

Слав. ему соотв. в вульг. eo, по греч. αὐτοῖς (в алекс., ват., text. recept.) или αὐτῇ (в лукиан. минуск., у Кир. Алекс. и Θеодор.).

(обратно)

2626

Оскобл. слав. зрят соотв. в вульг. respiciunt, по греч. нет.

(обратно)

2627

Πόνεσαν — поболеша; пользуемся перифразом рус. син. пер.

(обратно)

2628

Оскобл. слав. буии нет соотв. в греч. т., а в вульг. stulti.

(обратно)

2629

Слав. своего соотв. в греч. т. αὐτῶν в лукиан. спп.; в алекс. и др. нет.

(обратно)

2630

Слав. своего соотв. αὐτῶν в № 88, в др. нет, в вульг. sui.

(обратно)

2631

См. прим. к 2, 20.

(обратно)

2632

Ποιᾳ — по какой вине или причине; на каком основании?

(обратно)

2633

Местоимение в жен. р. αὐτῆς в 10 ст. — к Иерусалиму естественно отнести и по рус. перевести муж. р. Подпоры — святое семя еврейского народа (Ис. 6:13).

(обратно)

2634

Т. е. предсказания не исполнятся.

(обратно)

2635

Ἀρχαῖον — древний; по слав. сильный, соотв. в вульг. robustum.

(обратно)

2636

Ἀπ’ αἰῶνος — от века.

(обратно)

2637

Гр. οὐκ ἀκούσᾳ — не слышал.

(обратно)

2638

Оскобл. слав. ни уразумееши, что глаголет есть соотв. в греч. οὐδὲ — у Фильда, XII, m g, 88, 233 и в вульг. nec intelliges quid loquatur, в др. греч. спп. нет. Можно бы и не оскоблять.

(обратно)

2639

Колчаном назывался кожаный или деревянный ящик, куда клались стрелы.

(обратно)

2640

Слав. слову богам нет соотв. в греч. и лат. списк.

(обратно)

2641

Соотв. слав. дому, греч. οἴκῳ, наход. в text. recept., XII, m g, а в ват., алекс., син. и др. нет.

(обратно)

2642

Соотв. оскобл. слав. рекуще гр. λέγων есть в № 61, в вульг. dicentes, в др. нет.

(обратно)

2643

Ἀκάρδιος слав. неимущии сердца; но это греч. слово значит также: глупый, неразумный.

(обратно)

2644

По греч. глаг. βλέπουσι в 3 л. множ. ч., а по слав. во 2 л. видите… слышите. Ставим по греч. конструкции.

(обратно)

2645

Προστάγματος θερισμου — повеления о жатве, т. е. Господня повеления, установляющого всему "свое время". Θеодор.

(обратно)

2646

Слав. хранящаго соотв. в вульг. custodientem, по греч. ἐφύλαξεν — сохранил.

(обратно)

2647

Т. е. ранний и поздний дождь падает в то время, когда хлеб растет до жатвы; Господь посылает дождь, назначает время жатвы и соблюдает сжатый хлеб на пропитание людям. Θеодор.

(обратно)

2648

Слав. злейшии есть соотв. в вульг. pessime (следовало бы: злейше), по греч. εἰς πονηρὸν — во зло.

(обратно)

2649

В греч. т. нет прямого соотв. слав. переводу. У Фильда и в моск. изд.: κρίσιν οὐκ ἔκριναν κρίσιν ὀρφανου καὶ κρίσιν χήρας οὐκ ἔκριναν; а в других еще далее уклоняется греческий т. Только в вульгате полное соответствие.

(обратно)

2650

Ложные.

(обратно)

2651

В знак одобрения.

(обратно)

2652

Слав. посреди соотв. чт. гр. лук. 22, 36, 51, 62 и 231 спп. ἐν μέσῳ, а обычно: в алекс., ват. и др. ἐκ μέσου.

(обратно)

2653

Думают, холм подле Θекои.

(обратно)

2654

Εἰς αὐτὴν, по слав. к ней соотв. в вульг. ad eam.

(обратно)

2655

Слав. на ню соотв. греч. ἐπ αὐτὴν в ват. и text. recept., а в алекс. и син. ἐν τῇ.

(обратно)

2656

Слав. сил соотв. греч. δυνάμεων — в XII, лук. спп., альд. и компл. изд., в др. нет. Это дополнение будет и далее многократно встречаться и сопровождаться ссылками на наст. примечание.

(обратно)

2657

Αὐτῆς по слав. в нем. Слово αὐτὴ в 6–8 стт. относится к Иерусалиму, и посему правильно по слав. и по рус. должно переводиться в муж. р.

(обратно)

2658

Ἔκχεον δύναμιν — букв. излей силу, т. е. многочисленным сильным войском окружи Иерусалим, как бы излитою водою, или водяным валом.

(обратно)

2659

Слав. свою соотв. αὐτου — в XII, лук. спп., альд. и компл. изд., в др. нет.

(обратно)

2660

Слав. ю не имеет соотв. в греч. и латин. спп., мы относим в контексте, это местоим. к Иерусалиму и переводим муж. р.

(обратно)

2661

Т. е. публично, всенародно не стесняются совершать насилия и притеснения в Иерусалиме.

(обратно)

2662

Слав. сил см. прим. к 6 ст.

(обратно)

2663

Оскобл. слав. кому соотв. в вульг. quem, по греч. нет.

(обратно)

2664

Слав. не восприимут соотв. в вульг. non suscipient, по греч. οὐ μὴ βουληθῶσιν — не хотят слушать.

(обратно)

2665

Πλήρους ἠμερῶν — слав. исполненным дней. Пользуемся рус. синод. переводом.

(обратно)

2666

Слав. меньшаго по греч. μικροῦ. Во всех греч. списк. стоит после μικρου или μεγάλου сл. αὐτῶν, опущенное по слав. и в вульг.

(обратно)

2667

Ἐξουθενοῦντες букв. унижая. Бл. Θеодорит поясняет: Меня, т. е. Бога презрительно унижая.

(обратно)

2668

Т. е. не пришли к смирению и раскаянию в своем поступке.

(обратно)

2669

Следуем дополнению в русск. синод. перев.

(обратно)

2670

Гр. ἤκουσαν 3‑е лице вм. 2-го.

(обратно)

2671

Духовные пастыри и учители. Θеодор.

(обратно)

2672

В Аравии.

(обратно)

2673

Κυννάμωνον — корица, слав. киннамон.

(обратно)

2674

По слав. ед. ч. его соотв. в вульг. ejus, по греч. мн. ч. αὐτῶν.

(обратно)

2675

Παροικει — слав. обитает.

(обратно)

2676

Господь в 27 ст. обращается к пророку Иеремии и возлагает на него наблюдение за евр. народом и оценку его поведения. Образ испытания — δοκιμαστὴς и δοκιμάξω — заимствован от пробирного мастера, который "испытываетъ" и узнает ценность металла (ср. 28–30 стт. 9, 7).

(обратно)

2677

Πορευόμενοι σκολιῶς — ходящии строптиво — ходят по извилистым путям.

(обратно)

2678

Слав. ковач по греч. ἀργυροκόπος.

(обратно)

2679

Гр. οὐκ ἐτάκη — букв. не перетопилось, слав. не истаяша.

(обратно)

2680

Πᾶσα ἡ Ἰουδαῖα — букв. вся Иудея. Допускаем уклонение по русскому синодальному переводу и контексту. 1 и 2 стт. (до сл. "слушайте") существуют в гр. т.: у Фильда, в XII, m g, а в др. нет.

(обратно)

2681

Слав. сил см. прим. к 6, 6.

(обратно)

2682

Т. е. оставлю жить.

(обратно)

2683

См. предыд. примеч.

(обратно)

2684

В греч. т. расположение иное: убиваете, прелюбодействуете, крадете. Следуем слав., согласному с вульг. и евр.

(обратно)

2685

Срав. Матф. 21:13. Мар. 11, 17. Лук. 19:46.

(обратно)

2686

По греч. κακίας, в вульг. malitiam — злоба, единств. чис. По слав. лукавств как будто другое чтение предполагает, хотя в известных ныне памятниках нет его.

(обратно)

2687

Слав. всю нет соотв. в греч. т., есть в евр. и в вульг.

(обратно)

2688

Господь обращается к пророку Иеремии.

(обратно)

2689

Μὴ προσέλθής μου — букв. не подходи ко Мне, т. е. с молитвою и просьбою за них.

(обратно)

2690

Χαβῶναςевр. םוניּמ — сладкия круглыя, наподобие луны, печенья, упоминаемыя и в ассир. памятниках. Gesenius. Heb. Handw. 1905. 305 s.

(обратно)

2691

Языческий культ в честь звезд.

(обратно)

2692

Слав. возлияша соотв. гр. ἔσπεισαν — в ват., text. recept. и др., а в алекс. неопред. наклонение σπῖσαι.

(обратно)

2693

Букв. чтобы стыдились лица их.

(обратно)

2694

Слав. страны соотв. в вульг. regionis, по греч. ἀγρου — поля.

(обратно)

2695

В алекс., XII, лук. сп., компл. изд. добавлено πάντα, в др. ар. и слав. нет.

(обратно)

2696

Слав. сил Бог Израилев соотв. гр. τῶν δυνάμεων Θεὸς Ἰσραὴλ — в минуск. лук. спп., а в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

2697

Оскобл. слав. токмо соотв. греч. ἢ.

(обратно)

2698

Слав. в стропотстве, соотв. в вульг. in pravitate, по гр. нет.

(обратно)

2699

Слав. лукаваго соотв. гр. πονηρᾶς — в минуск. лук. спп., а обычно: κακῆς.

(обратно)

2700

Слав. востая соотв. в вульг. consurgens; по гр. нет.

(обратно)

2701

Ἠμέρας καὶ ὄρθρου — букв. днем и утром. Пользуемся русск. синод. переводом.

(обратно)

2702

Выю — шею, т. е. сделались упрямы и противники.

(обратно)

2703

Полное соотв. слав. и нашему переводам есть у Фильда, в гр. спп. XII, mg и в вульг., а в остальных гр. спп. только начало: καὶ ἐρεῖς αὐτοῖς τὸν λόγον τούτον. Слав. множ. ч. вся словеса сия соотв. в вульг. omnia verba haec, по гр. един. ч. λόγον.

(обратно)

2704

Слав. Бога своего соотв. гр. τοῦ Θεου αὐτῶν в XII, минуск. лук. спп. и компл. изд., а в других нет.

(обратно)

2705

Ἀνάλαβε — возьми, слав. восприими.

(обратно)

2706

Слав. во очию соотв. гр. ἐνώπιον — алекс. код., и ἐναντίον и text. recept., а еще ближе в вульг. in oculis meis.

(обратно)

2707

Βωμὸν — холм, высота.

(обратно)

2708

Гр. Ταφὲθевр. תפת. В нем сожигали жертву в честь Молоха.

(обратно)

2709

Срав. Апок. 18:23.

(обратно)

2710

В алекс., син., XII, лук. спп. доб. αὐτῶν, а в др. и слав. нет.

(обратно)

2711

Ψύξουσιν будут сушить на солнце. Следуем слав. повергут; в компл. ἐκτενοῦσιν, вульг. expandent — развесят.

(обратно)

2712

Слав. небесных соотв. в вульг. coeli, в греч. спп. нет.

(обратно)

2713

Παράδειμα, т. е. устрашающим других грешников.

(обратно)

2714

Т. е. предпочли мертвящее языческое идолослужение истинному и оживляющему служению Богу.

(обратно)

2715

В греч. добавлено τοῖς καταλοίποις, в слав. нет и мы опускаем.

(обратно)

2716

Т. е. с законного пути.

(обратно)

2717

Слав. во Иерусалиме, соотв. в вульг. in Ierusalem, а по греч. (у Фильда, в XII, mg) καὶ Ἰερουσαλὴμ, в ват., text. recept. нет.

(обратно)

2718

Λαλοῦσιν — 3 лиц. мн. ч. принимаем за безличную форму.

(обратно)

2719

Слав. гресе соотв. в вульг. peccato, по гр. κακίας — злобе.

(обратно)

2720

Бежащий и конь утомляются и прекращают свой бег, а евр. народ не знает сытости и утомления в своем нечестии. Θеодор.

(обратно)

2721

Слав. сий соотв. οὗτος в text. recept., а в алекс., ват. и друг. списк. нет.

(обратно)

2722

Слав. истинно нет соотв. в гр. т., в вульг. vere.

(обратно)

2723

Εὶς μάτην — слав. всуе.

(обратно)

2724

В 8–9 стт. порицаются учители, ложно толковавшие ветхозав. закон.

(обратно)

2725

Τοῖς κληρονόμοις, т. е. другим владельцам и хозяевам.

(обратно)

2726

По гр. πλεονεξίαν или φυλαργυρίαν, по слав. златолюбию, в вульг. avaritiam скупости.

(обратно)

2727

Ἐπʼ ἀτιμίαν, т. е. к своему безчестию, потому что не исполнится их предсказание.

(обратно)

2728

Со слов в 10 ст.: от малаго… и до конца 12 ст. во многих (ват., алекс., син., text. recept. и др.), греч. спп. нет. У Фильда, в XII, 22, 62, 233, компл. и в Моск. изд. есть; у Вигуру оскоблено, у Гольм. в тексте пропущено. В вульг. и евр. есть.

(обратно)

2729

Ἀπορριφῶμεν — бросимся, слав. повержемся.

(обратно)

2730

Слав. Господь соотв. Κύριος — в минуск. лук. спп., а в др. нет.

(обратно)

2731

Συνήχθημεν — собирались. Слав. ждахом соотв. в вульг. expectavimus.

(обратно)

2732

Σπουδὴ — поспешность. Слав. боязнь соотв. вульг. formido.

(обратно)

2733

Слав. ржание заимствов. из вульг. fremitus, в греч. φωνὴ ὀξύτητος — голос быстроты.

(обратно)

2734

Ἐπᾷσαι — собственно запеть, так как псиллы особым способом пения приводили змей в усыпленное состояние.

(обратно)

2735

Ἀπορουμένις — нахожусь в недоумении и в безвыходном положении, не знаю, что делать. В синод. пер. изныло, слав. исчезающаго.

(обратно)

2736

Слав. в нем соотв. в вульг. in ea, а по греч. ἐκει.

(обратно)

2737

Т. е. раздается Господень ответ на народный плач.

(обратно)

2738

Ρητίνη — слав. ритины; смолы, вытекавшей из дерева гумми и употреблявшейся как лекарство.

(обратно)

2739

Слав. несть исцелена рана соотв. гр. οὐκ ἀνέβη ἴασις — не приходит исцеление, в вульг. non est obducta cicatrix — не затянулась рана. Соотв. слав. рана нет в гр. т.

(обратно)

2740

По гр. есть здесь дополнение: τὸν λαόν μου τοῦτον о народе моем сем; по слав., в вульг. и евр. нет его.

(обратно)

2741

Ἔσχατον — на самом отдаленном краю пустыни. Θеодор.

(обратно)

2742

Слав. не восхотеша соотв. noluerunt — у Люциф. Калабр., по гр. οὐ διέλπον — не перестают, т. е. делать сего.

(обратно)

2743

Слав. сил см. прим. к 6, 6.

(обратно)

2744

Слав. ино соотв. πῶς в лук. минуск. спп., в вульг. aliud, в др. нет.

(обратно)

2745

Yπάρξεως — букв. слав. обитания, пребывания.

(обратно)

2746

Μετοικίας — т. е. жители его переселены будут в плен.

(обратно)

2747

Букв. кто такой мудрец, который уразумел-бы?

(обратно)

2748

Слав. вам соотв. гр. ὑμῖν в ват. код., text. recept., а в алекс. ἡμῖν — нам.

(обратно)

2749

По гр. αὐτούς, по. слав. и в вульг. опущено.

(обратно)

2750

Слав. изволению соотв. в вульг. pravitatem, по гр. αἰρετῶν — желанных — в компл. изд., а в алекс. ἐραστῶν — любовников, ἀρεστῶν ват. и text. recept. В слав. пер. абстрактное значение употреблено. вместо конкретного.

(обратно)

2751

Слав. сил см. прим. к 6, 6.

(обратно)

2752

Слав. люди сия соотв. λαὸν τοῦτον в № 88, в вульг. populum istum, а обычно по греч. αὐτούς.

(обратно)

2753

По гр. добавлено αὐτούςἐναὐτῇ — они от него (меча).

(обратно)

2754

Слав. сил см. прим. к 6, 6.

(обратно)

2755

Слав. женам нет соотв. в гр. т., но слово σοφὰς естественно требует этого существительного.

(обратно)

2756

Σοφὰς. Вероятно, разумеются искусныя в плаче и причитании о покойниках женщины.

(обратно)

2757

Φθεγξάσθωσαν — вопят, как обыкновенно бывает над покойниками, особенно на востоке.

(обратно)

2758

Оскобл. слав. глаголи нет соответ. в гр., а есть в евр. и вульг. loquere.

(обратно)

2759

См. примеч. к 8, 2 — παράδειγμα.

(обратно)

2760

1 Кор. 1:31. 2 Кор. 10:17.

(обратно)

2761

Ἀκροβυστία — краеобрезание; следуем слав. перифразу.

(обратно)

2762

Имеется в виду языческий обычай остригать волоса на висках и бороде. Лев. 19:27.

(обратно)

2763

Слав. языцы соотв. ἕθνη — в компл. изд.; в др. αὐτὰ τοῖς προσώποις αὐτῶν.

(обратно)

2764

Т. е. идолов.

(обратно)

2765

Слав. сребро изваянное соотв. по греч. ἀργύριον τοπευτὸν — гравированное серебро. У Фильда, Бабера, в ват., text. recept. эти слова отнесены к 9 ст., при чем 9 стих в этих спп. следует непосредственно за четвертым, а после него уже помещается 5 стих.

(обратно)

2766

Слав. не глаголют нет соотв. по гр., а есть в вульг. non loquentur.

(обратно)

2767

Слав. несть соотв. гр. οὐκ ἔστιν в компл., а у Фильда и в др. πόθεν.

(обратно)

2768

Слав. твоя бо есть честь соотв. в вульг. tuum est decus; по гр. πρέπει — прилично — в компл. изд.; в др. ἐπέτρεψας προσκυνεῖν — требуешь поклонения — 22, 36, 48, 51, и др. и у Фильда.

(обратно)

2769

См. 7 прим.

(обратно)

2770

Слав. буии и безумнии соотв. гр. ἄφρονες καὶ ἀνόητοι — в компл., а у Фильда ἀσυνετισθήσονται καὶ ἀνοητισθήσονται — не будут иметь смысла и понимания.

(обратно)

2771

Πρόσβλητον — протянутое, слав. извито.

(обратно)

2772

Драгоценные материалы.

(обратно)

2773

Слав. сия соотв. гр. αὐτοῖς, в вульг. haec.

(обратно)

2774

Слав. умодельников, вероятно, взято из вульг. artificium, по гр. σοφῶν.

(обратно)

2775

Слав. живущий соотв. в вульг. vivens, по гр. ζώντων — живых.

(обратно)

2776

Стт. 6–8 и 10 существуют в XII, 22, 36, 62, 88, 231, 233, компл., alex. charact. min. и у Фильда, — в основных спп. алекс., ват., син., text. recept. и др. их нет.

(обратно)

2777

Слав. от сих иже соотв. в вульг. de his quae, по гр. нет.

(обратно)

2778

Слав. ветр соотв. ἀνεμους — в XII, лук. спп., альд. и компл. изд., а в др. φῶς — свет.

(обратно)

2779

Оскобл. слав. своем нет соотв. по гр., есть sua у Амвр.

(обратно)

2780

По гр. есть κληρονομία αὐτοῦ. По слав опущено.

(обратно)

2781

Господь.

(обратно)

2782

Евр. народ призван Господом из Ура Халд. в Палестину, избранную землю. Θеодор.

(обратно)

2783

Слав. смущу их соотв. ἐκθλίψω αὐτούς — в XII, лук. спп., альд. и комп. изд., в вульг. tribulabo, в др. гр. спп. нет.

(обратно)

2784

Греховная язва евр. народа, обнаруживаемая и очищаемая страданиями.

(обратно)

2785

Гр. οὐαὶ ἐν συντρίμματι букв. горе о поражении!

(обратно)

2786

Пророк в 19–21 стт. говорит от лица народа.

(обратно)

2787

Оскобл. слав. есть соотв. ἐστὶν лук. спп. 22, 36, 51, 62, 96, 198, 229, 231, в др. нет.

(обратно)

2788

Слав. жилище мое опусте, погибе нет соотв. по гр., оно взято из след. стиха ошибочно. Следовало бы оскобить и в печатных книгах.

(обратно)

2789

Слав. опусте соотв. вульг. vastatum est, по гр. ἐταλαιπώρισεν — обеднял, стал несчастным.

(обратно)

2790

Слав. кожы — см. прим. к 4, 20.

(обратно)

2791

В алекс. добав. μου — мои.

(обратно)

2792

Соотв. слав. змием есть в вульг. draconum, по гр. στρουθῶν — страусов.

(обратно)

2793

Ἐν κρίσει — по спокойно безпристрастной правде, а не по гневному чувству.

(обратно)

2794

Ср. Пс. 78:6–7.

(обратно)

2795

По гр. ед. ч. λαλήσεις, слав. глаголите соотв. λαλήσατε в №№ 88, 239 и вульг. loquimini.

(обратно)

2796

Гр. γένοιτο соотв. в евр. אמן — значит: аминь, истинно. Сравн. Второзак. 27:28.

(обратно)

2797

7 — 8 стт. нет в алекс., ват., text. recept. и мн. др. существуют они в ХИИ, лук. спп., компл. изд., alex. char. min. и у Фильда.

(обратно)

2798

Слав. в стропотстве соотв. гр. ἐν σκολιότητι в компл., а у Фильда ἐν εὐθύτητι — по прямоте.

(обратно)

2799

Оскобл. слав. на зло нет соотв. в гр. и лат. спп.

(обратно)

2800

Слав. на них соотв. ἐπʼ αὐτούς — XII, лук. спп., компл. изд., а в др. ἐπὶ τὸν λαὸν τοῦτον.

(обратно)

2801

В алекс., XII, лук. спп., компл., альд. изд. добавл. αὐτῶν — своим, в text. recept., ват. и др. греч. и слав. нет.

(обратно)

2802

Иеремия.

(обратно)

2803

Слав. и нет соотв. по гр. и лат. Лучше бы оскобить, так как этот союз здесь неуместен.

(обратно)

2804

Ἠγαπημένη — Иерусалим. Θеодор.

(обратно)

2805

Слав. оскобл. много соотв. в вульг. multa, по гр. нет.

(обратно)

2806

Гр. κρέα ἅγια — т. е. жертвы.

(обратно)

2807

Слав. тебе по гр. σε, вместо 3 лица, а потому и переводим 3 лицем.

(обратно)

2808

Слав. сил см. прим. к 6, 6.

(обратно)

2809

"Хлеб небесный, т. е. тело Иисуса Христа, пригвоздили к крестному древу". Θеодор.

(обратно)

2810

Слав. Савао θ соотв. δυνάμεον в №№ 22, 23, 88, компл., вульг. и евр., а в др. гр. спп. нет.

(обратно)

2811

Ἀπεκάλυφα — открыл, как открывают подсудимые защитнику свои судебныя тайны.

(обратно)

2812

В алекс. доб. ὁ Θεὸς (Господь) Бог. В слав. и у нас нет.

(обратно)

2813

Пророчество 18–23 стт. и из 12, 1–5. 9 — 11. 14–15 прилагается Православною Церковию к крестным страданиям Иисуса Христа и погибели за них Иудеев и читается в великий четверг на утренней паремии 1‑го часа и в великий пяток на паремии 9‑го часа.

(обратно)

2814

Т. е. будешь прав.

(обратно)

2815

Слав. творящии беззаконие соотв. по гр. ἀθετήματα (в ват., text. recept., лук.) или ἀθετήσει (в алекс.) ἀθετοῦντες — дерзко презирающие, в вульг. qiu unique agunt — поступающие несправедливо. Вероятно, в слав. переводе перифрастический оборот.

(обратно)

2816

Ἅγνισον — букв. очисть; т. е. отдели и приготовь. Θеодор.

(обратно)

2817

Пророк угрожает бедствием и разрушает самонадеянность Иудеев. Θеодор. и Ефр. Сир.

(обратно)

2818

Как на вора или убийцу. Якимов.

(обратно)

2819

В 5–6 стт. пророк в разных примерах житейского взаимоотношения описывает нравственное состояние современных ему евреев, а в 7 ст. Господь дает ответ ему.

(обратно)

2820

Предал дщерь Авраама в руки Вавилонян. Ефр. Сирин.

(обратно)

2821

Опасным для прохожих логовищем зверей.

(обратно)

2822

Вышеописанного нравственного падения.

(обратно)

2823

Ἀπὸὀνειδισμου — букв. от посрамления пред Господом.

(обратно)

2824

Слав. не послушают соотв. вульг. non avdierint, а по гр. ἐκἐπιστρέψωσιν — не обратятся.

(обратно)

2825

В 14–17 стт. Господь возвещает обращение язычников к вере в Него. Срав. Ис. 19:21–25. 23, 18. 60, 10–17.

(обратно)

2826

По слав. того (дважды) не имеет соотв. в гр., в вульг. illud.

(обратно)

2827

У Фильда, в алекс., ват., text. recept. и др. дополн. ποταμὸν, в XII, лук. спп., компл., вульг. и слав. нет.

(обратно)

2828

Оскобл. слав. чресленик соотв. в гр. περίζωμα — в № 88, XII, mg, в вульг. lumbare, а в др. нет.

(обратно)

2829

Φθερω — сгною, согнити сотворю; пользуемся рус. синод пер.

(обратно)

2830

Слав. строптивстве см. прим. к 11, 8. В алекс., ват., text. recept. и мн. др. нет соотв. выр. "живет по упорству сердца своего".

(обратно)

2831

Κολλᾶται — приклеен.

(обратно)

2832

Оскобл. слав. весь есть по гр. соотв. πᾶν — в XII, mg, 88 спп. в вульг. omnem, в др. нет.

(обратно)

2833

Слав. словеса сия соотв. у Фильда и в компл. изд. τὸν λόγον τοῦτον, в др. нет.

(обратно)

2834

Слав. от колена соотв. в вульг. de stirpe; в греч. τούς υἱούς сынов.

(обратно)

2835

Слав. непожелаю по гр. οὐκ ἀποποθήσω — не поскорблю, не погорюю; пользуемся рус. синод. переводом.

(обратно)

2836

Ἀπὸ διαφθορᾶς — букв. от истребления. Слав. еже не погубити соотв. вульг. ut non disperdam.

(обратно)

2837

Слав. положени будут соотв. τεθήσονται — у Фильда, в ват. text. recept., 3‑е л. в значении 2‑го; а в минуск. лук. 22, 36, 48, 51, 62 и у Θеод. τεθήσεσθε — 2‑е лице. Поэтому и мы по ходу речи переводим 2 лицем.

(обратно)

2838

Под тенью и мраком разумеются бедствие и наказание евр. народа. Θеодор.

(обратно)

2839

Δυναστεύουσιν — могут разуметься царица — мать и другия царствующия венценосныя лица.

(обратно)

2840

Ср. Ис. 47:1.

(обратно)

2841

Συνετέλεσεν ἀποικίαν τελείαν — букв. окончил совершенное переселение.

(обратно)

2842

Т. е. Иудейский народ, управляемый из Иерусалима.

(обратно)

2843

Враги. Θеодор.

(обратно)

2844

Призывая Ассирийцев в защиту от Сирийцев, а Египтян в защиту — от Ассирийцев. Ср. 4 Цар. 15.17 глл. Ис. 7 и 30 глл.

(обратно)

2845

Обнажение ног было знаком позора. Ис. 47:2.

(обратно)

2846

Слав. развею соотв. греч. διασπερω — в лук. минуск. спп., в др. прошед. вр. διέσπειρα.

(обратно)

2847

В греч. спп. общераспр. чт. ἔρημον, в алекс. ἔρημον τόπον.

(обратно)

2848

Слав. твоего соотв. вульг. tuae, по гр. ὑμᾶς — вас.

(обратно)

2849

Слав. бедры соотв. вульг. femora, по гр. τὰ ὀπίσθια или τὰ ὀπίσω — зад.

(обратно)

2850

Слав. ед. ч. прелюбодейство соотв. ἡ μοιχεία — син., ват. и text. recept., а в алекс., альд., 33, 49, 87, 90, 106 мн. ч. αἱ μοιχείαι.

(обратно)

2851

Χρεμετισμὸς слав. ржание, как у коней при виде самок. Ср. 5, 8.

(обратно)

2852

Ἀπαλλοτρίωσις — от Бога к язычеству. Θеодор.

(обратно)

2853

Слав. и бысть соотв. гр. καὶ ἐγένετο — в ват., син., text. recept., а в алекс. γενόμενος — бывшее.

(обратно)

2854

В знак печали.

(обратно)

2855

Слав. главы соотв. κεφαλὰς в ват., text. recept., а в алекс., XII, лук. спп., компл. и у Фильда κεφαλὴν ед. ч.

(обратно)

2856

Детенышей.

(обратно)

2857

Ὄνοι ἄγριοι слав. онагри.

(обратно)

2858

Слав. змиеве мн. ч. соотв. δράκοντες — в компл., в др. един. число δράκων, а в text. recept., ват., алекс. нет.

(обратно)

2859

В алекс. и XII добав. ἀπὸ λαου ἀδικίας — за беззакония народа.

(обратно)

2860

Слав. Спасителю соотв. гр. σώζων в компл. изд., в вульг. Salvator; в др. σώζεις — алекс. и ват., или σώσεις — син.

(обратно)

2861

Слав. путник соотв. διαβάτης в № 106, вульг. viator и евр., а в обычном греч. т. αύτόχθον — природный житель, хозяин.

(обратно)

2862

Т. е. увлекаются языческими культами.

(обратно)

2863

Слав. но соотв. вульг. sed, а у LXX ὅτι — ибо.

(обратно)

2864

Οἰωνίσματα — гадания по полету птиц.

(обратно)

2865

Слав. да изведут очи соотв. вульг. deducant oculi; по греч. καταγάγετε ἐπʼ ὀφθαλμούς — изведете на глаза.

(обратно)

2866

Слав. великим соотв. μεγάλῳ — в лук. спп., компл. изд., в др. нет.

(обратно)

2867

Оскобл. слав. дева соотв. παρθένος в XII, mg, в вульг. virgo, а в алекс., ват., text. recept. и др. нет.

(обратно)

2868

Ἐὰν ἐξέλθω — букв. если я выйду. Для гладкости пользуемся рус. синод. перев.

(обратно)

2869

Слав. истаявшии соотв. вульг. attenuati, по гр. πόνος — бедствие.

(обратно)

2870

Само собою, без Твоего повеления.

(обратно)

2871

Слав. Господи Боже наш соотв. гр. Κύριε ὁ Θεὸς ἡμὼν в компл. изд., вульг., евр. т.; в др. Σύ εἔ αὐτος — Ты Сам.

(обратно)

2872

Ὑπομενοῦμεν — т. е. дождя. Ср. 1 ст.

(обратно)

2873

Слав. Господи соотв. Κύριε — в ват., text. recept., а в алекс., син., компл. и др. нет.

(обратно)

2874

Гр. οὐκ ἔστιν — пользуемся дополнением рус. син. пер.

(обратно)

2875

Слав. людем сим соотв. вульг. populum istum, а по гр. πρὸς αὐτούς — к ним.

(обратно)

2876

Евреев. Слав. их соотв. вульг. illos, а по гр. λαὸν τοῦτον.

(обратно)

2877

Оскобл. слав. от Лица Моего соотв. в компл., XII и 62 спп. ἀπο προσώπου μου, вульг. a facie Mea и евр., а в др. нет.

(обратно)

2878

Слав. расхищение соотв. вульг. dissipandum, а по гр. διαφθορὰν — истребление.

(обратно)

2879

Слав. поскорбит соотв. гр. ἐλεήσει — в компл., и вульг. contristabitur, а в др. гр. спп. δειλιάσει — побоится, т. е. за участь твою.

(обратно)

2880

Т. е. кто пожелает молитвенно тебе мира и благополучия? Срав. 1 Цар. 10:4; 17, 22; 25, 5.

(обратно)

2881

Слав. оставил соотв. вульг. reliquisti, а по гр. ἀπεστράφης — отвратился.

(обратно)

2882

Т. е. Иудеев.

(обратно)

2883

Евреи погубили себя, как богоизбранный народ.

(обратно)

2884

Лия, родившая 7 сыновей Иакову. Ефр. Сир.

(обратно)

2885

Слав. оскобл. моя соотв. в вульг. mea, погр. в 10 спп. Сергия: μου, в др. нет.

(обратно)

2886

Оскобл. слав. выражение: рече Господь, взято из вульгаты из след. стиха: dicit Dominus, а в греч. нет и оно здесь неуместно.

(обратно)

2887

Κατευθυνόντων αὐτῶν букв. слав. исправляющим им; глагол κατευθύνω значит исправлять, а потом: жить правильно, сообразно с законом, быть исправным и правым.

(обратно)

2888

Т. е. помоги им победить врагов.

(обратно)

2889

Слав. притекох соотв. вульг. occurri; по гр. παρέστην предстоял, т. е. молитвенно. Благожелание пророка противопоставляется проклятию врагов его.

(обратно)

2890

Железо и медь не спасут евр. народа. Θеодор.

(обратно)

2891

Ἀθώωσον — сделай невинным, оправдай; следуем слав. пер.

(обратно)

2892

Λάβης — бери, похищай, т. е. смертию. Отрицание μὴ переносим к глаголу λάβης от существ. μακροθυμία. Так и в рус. синод. переводе перенесено.

(обратно)

2893

Συντέλεσον αὐτούς — исполни на деле слова Твои, изреченныя в моих пророчествах. Θеодор.

(обратно)

2894

Слав. в соотв. вульг. in, по гр. εἰς в 41 и 229, в др. нет.

(обратно)

2895

Слав. Боже соотв. ὁ Θεός — в лук. спп., а у Фильда, в алекс., ват., text. recept. нет.

(обратно)

2896

Т. е. болезнь и страдания от врагов представлялись пророку кратковременными. Иероним.

(обратно)

2897

Т. е. оставишь свой ропот. Если душа твоя навыкнет терпеливо переносить, что бывает с людьми. Обращается Господь к малодушествовавшему (в 17–18 стт.) пророку. Ефр. Сир.

(обратно)

2898

Если обратишь евреев к покаянию, то будешь близок Мне, как уста Мои. Ефр. Сир. Православные богословы-моралисты эти слова пророка прилагают к деятельности проповедников, миссионеров, нравоучителей, обращающих к Богу дурных людей и делающих их "драгоценными" пред Богом.

(обратно)

2899

Враги пророка и гонители его.

(обратно)

2900

Срав. 1, 17–18.

(обратно)

2901

Слав. злейших соотв. вульг. pessiorum, по гр. πονηρῶν.

(обратно)

2902

В греч. спп. (кроме 88, 233 и компл.) добав. λέγει Κύριος ό Θεὸς Ἰσραὴλ, в слав. и у нас нет.

(обратно)

2903

См. 8, 2.

(обратно)

2904

Θίασον — пир, и веселый и похоронный. Здесь, по контексту речи, разумеют последний.

(обратно)

2905

Соотв. слав. милость и щедроты — τὸν ἔλεον καὶ τούς οἰκτίρμους, есть у Фильда и в XII, а в text. recept., ват., алекс. нет.

(обратно)

2906

Слав. о них нет соотв. ни в гр., ни в вульг.

(обратно)

2907

Ἐντομίδας — нарезы в знак траура. Вт. 14:1. 3 Цар. 18:28.

(обратно)

2908

Стригли волосы на висках и бороде, в знак печали об умерших. Лев. 19:27–28.

(обратно)

2909

Слав. им соотв. αὐτούς в компл. изд., а в др. αὐτὸν — ед. ч.

(обратно)

2910

Слав. их соотв. по гр. αὐτοι — его.

(обратно)

2911

Πότου — радостного.

(обратно)

2912

Слав. сил см. 3 прим. к 6, 6.

(обратно)

2913

Слав. сынов соотв. гр. υἱούς в лук. минуск. спп. и в вульг. filios, а обычно οἔκον — дом.

(обратно)

2914

По греч. добавлено αὐτῶν — их, в слав. нет.

(обратно)

2915

Жертв языческим богам. Θеодор.

(обратно)

2916

Слав. последних соотв. в компл. ἐσχάτον, а обычно ед. ч. ἐσχάτου.

(обратно)

2917

Слав. воистинну соотв. в вульг. vere, а по гр. нет.

(обратно)

2918

Ὄνυχι от ὄνυξ — ноготь, а также: оникс, драгоценный камень. В слав. ногти взято первое значение, здесь не подходящее.

(обратно)

2919

Слав. нагорный соотв. ὀρεινὲ в компл., а у Фильда и в др. ὀρέον — гор.

(обратно)

2920

Слав. оскобл. жителю нет соотв. в гр. и лат. спп. Вероятно разумеется Иуда.

(обратно)

2921

Слав. един соотв. гр. жен. р. μόνη, лат. sola, т. е. одинок, а все прочее погибнет.

(обратно)

2922

Слав. разжегл еси соотв. лат. succendisti — 2‑е л. ед. ч., а по гр. 3 л. ед. ч. ἐκκέκαυται — лук. спп. и у Фильда, ἀνήψατε в компл. 2 л. мн. ч.

(обратно)

2923

С 1–4 стт. в большинстве греч. спп. (алекс., ват., text. recept. и др.) нет. Они заимствованы из Θеодотиона, находятся в 22, 36, 48, 62, 88 лук. спп., alex. char. min., компл. изд. и у Фильда.

(обратно)

2924

Т. е. силу свою.

(обратно)

2925

Слав. мирика — гр. μυρίκη — болотный кустарник, гибнущий в сухом месте.

(обратно)

2926

Слав. сухоте соотв. лат. siccitate, гр. ἁλίμοις — на солончаке.

(обратно)

2927

Βαθεῖα — т. е. сокровенно, непостижимо. Пс. 63:7.

(обратно)

2928

Оскобл. слав. человеку нет точного соответствия в гр. (есть αὐτου — у Афанасия В.) и лат. — (omnium — мн. ч.) спп.

(обратно)

2929

Куропатка садится на яйцах, снесенных не ею, а потому выведенные ею птенцы улетают от нея. Епиф. и Злат.

(обратно)

2930

Дополняем по русск синод. переводу, так как слово ἁγίασμα без члена можно признать за сказуемое. Разумеется храм Иерусалимский Ефр. Сир.

(обратно)

2931

Оскобл. слав. от Тебе соотв. в вульг. a te, по гр. нет.

(обратно)

2932

Т. е. их жизнь будет кратковременна, как надпись на пыли земной легко стирается.

(обратно)

2933

Слав. живых вод соотв. вульг. aquarum viventium, в № 62 ὕδατος ζωῆς, а об. по гр. ζωῆς — жизни.

(обратно)

2934

Оскобл. слав. пастырю соотв. в вульг. pastorem, по гр. нет.

(обратно)

2935

Т. е. земного благополучия. Иерон.

(обратно)

2936

Не заботящимся о моем благополучии. Иерон.

(обратно)

2937

Слав. упование соотв. в вульг. spes, по гр. φειδόμενος — охраняющий, жалеющий.

(обратно)

2938

Слав. обитати будут соотв. гр. κατοικηφήσεται — будет обитаем, лат. habitabitur.

(обратно)

2939

Слав. манау без перевода гр. сл. μαναὰевр. מנהה — хлебная жертва.

(обратно)

2940

Слав. хвалу гр. αἴνεσις, т. е. с хвалебными и благодарственными песнями благодарственную жертву принесут.

(обратно)

2941

Слав. домы соотв. лат. domos, по гр. ἄμφοδα — улицы, проходы.

(обратно)

2942

Вероятно, каменныя кружала разумеются.

(обратно)

2943

Слав. разбися соотв. διέπεσε — в XII, спп. 22, 23, 26, 33, 36, 41, 48, 49, 51, син. и компл., вульг. dissipatum, а в др. ἔπεσε упал.

(обратно)

2944

Πέρας — слав. наконец. Допускаем перифраз из рус. синод. перевода.

(обратно)

2945

Μετανοήσω — букв. раскаюсь.

(обратно)

2946

См. 3 примечание.

(обратно)

2947

Слав. я соотв. в вульг. illud, по гр. нет.

(обратно)

2948

См. примеч. к 8 стиху.

(обратно)

2949

Слав. исправите соотв. в вульг. dirigate, а по гр. καλλίονα ποήσατε — сделайте лучшими.

(обратно)

2950

Σφόδρα — слав. зело; т. е. и чрезмерно много преступлений наделано, и чрезмерно нагло по отношению к Богу и Его закону поступлено.

(обратно)

2951

Μαστοὶ — слав. сосцы.

(обратно)

2952

Т. е. с гор Ливанских, обильных влагою. Θеодор.

(обратно)

2953

Т. е. против направления ветра потечет-ли? Как неизменны законы природы, так должны-бы быть неизменны отношения евреев к Богу, а они обратны. Ср. 15–16 ст.

(обратно)

2954

Т. е. языческим богам.

(обратно)

2955

Слав. стезях вечных соотв. в компл. τρίβοις αἰωνίος, а обычно винительн. пад. σχοίνους αἰωνιους. Под вечными стезями бл. Θеодорит разумеет самоизмышленныя Евреями идолопоклонническия стези, которыми они думают ходить вечно (срав. Иов. 22:15 ст.), в уклонение от "вечныхъ" путей Господних (Иер. 6:16).

(обратно)

2956

Слав. вонмем соотв. вульг. attendamus, по гр. ἀκουσώμεθα — послушаем.

(обратно)

2957

По гр. ρήματα — словеса. По контексту перифразируем.

(обратно)

2958

В алекс., син., XII, компл., 41, 49, 62, 86, 87, 90, 106, 144 добавлено πατέρον αὐτῶν — отцов их; в др. гр. и слав. нет.

(обратно)

2959

Символ несчастий.

(обратно)

2960

Т. е. прояви к ним гнев, а не милость. Св. Ефрем Сирин и Θеодорит видят в 21–23 стт. пророчества и угрозы, а не зложелательство пророка.

(обратно)

2961

Слав. сия соотв. гр. τάδε в компл. изд. и вульг. haec, а обычно τότε — тогда.

(обратно)

2962

Тафефа или Тофет. См. 2, 23. 7, 31–33.

(обратно)

2963

Слав. Енноних соотв. в компл. Ἐννὼν, в вульг. Ennom, а обычно: τῶν τέκνων — детей.

(обратно)

2964

В слав. пер. пояснено: солнечных, а современ. толковники переводят: гнойных, и полагают их на юго-западе Иерусалима. Якимов.

(обратно)

2965

Слав. мужие Иудины соотв. ἄνδρες Ἰούδα в ват., text. recept. и др., а в алекс. нет.

(обратно)

2966

Слав. сил см. 3 прим, к 6, 6.

(обратно)

2967

Слав. взыдоша соотв. в вульг. ascenderunt, а по гр. διενοήθη — помышлял.

(обратно)

2968

Евр. תפת — можно перевести "падение". Ср. 7, 31–33.

(обратно)

2969

Σφάξω — букв. заколю; слав. разсею соотв. лат. dissipabo.

(обратно)

2970

Καταβαλω — превращу; пользуемся рус. синод. пер.

(обратно)

2971

Слав. почудится соотв. гр. σκυθρωπάσει — опечалится, лат. obstupescet — изумится.

(обратно)

2972

Πληγῆς — т. е. вышеописанного поражения.

(обратно)

2973

Слав. сил см. прим. к 6, 6.

(обратно)

2974

Еврейское (תפת) название вышеупомянутой (в 6 ст.) долины Гинномской или "Падения". См. 7, 32.

(обратно)

2975

Διαπίπτουσαν — по евр. тофет, т. е. как вышеупомянутая, считавшаяся у язычествовавших Иудеев священною, долина Гинномская или Тофет будет осквернена трупами, так и весь Иерусалим будет осквернен ими.

(обратно)

2976

Слав. своих соотв. αὐτῶν — в ват., text. recept., а в алекс. нет.

(обратно)

2977

Слав. оскобл. места соотв. τόπου — в алекс. код. Оскоблено напрасно.

(обратно)

2978

Αὐτῆς — подвластные Иерусалиму.

(обратно)

2979

Слав. заповедей соотв. гр. ἐντολῶν в ват. и text. recept., а в алекс. λόγων — слов.

(обратно)

2980

Ἐπάταξε — точнее: побил; оставляем слово слав. и рус. синод. пер.

(обратно)

2981

Καταράκτης (откудалат. carcer) — место под землею темное, служившее и для хранения воды, и для хранения запасов хозяйственных, и для заключения преступников. Слав. клады и рус. синод. пер. колоду соотв. лат. nervum — кандалы, узы. Контексту это значение не соответствует, так как из дальнейшого повествования не видно, чтобы Иеремия был в оковах, узах или кандалах. А называть темницу "колодой" по русски, думаем, нельзя, а потому и уклоняемся к значению греч. слова.

(обратно)

2982

Слав. Вениаминих соотв. гр. Βενιαμὶν — в компл. изд. и лук. минуск. спп. и вульг. Benjamin; у Фильда, в ват., син., text. recept. и пр. ἀποτεταγμένου.

(обратно)

2983

С евр. значит: мир вокруг.

(обратно)

2984

Оскобл. слав. Господь соотв. Κύριος в алекс., син. и ват. код., XII и лук. спп.; напрасно оскоблено в соотв. text. recept.

(обратно)

2985

Слав. его соотв. αὐτου — ват., text. recept., а в алекс., XII, лук. спп. αὐτῶν.

(обратно)

2986

Обещанием Господним, что его не одолеют враги (ср. 1, 10). Ефр. Сир. и Θеодор. Но стоящий здесь гл. ἀπατάω — значит и: принуждаю, и тогда пророч. речь будет: Ты принудил меня и я принужден был. Пророк вспоминает свое призвание к пророческому служению (1 гл.).

(обратно)

2987

Слав. вси ругаются мне соотв. в вульг. omnes subsannant me, а по греч. διετέλεσα μυκτηριζόμενος — я постоянно опозориваем.

(обратно)

2988

На себя и других.

(обратно)

2989

Себя от пламенных речей.

(обратно)

2990

Оскобл. слав. како соотв. в вульг. quo modo, в гр. нет.

(обратно)

2991

Безполезности своего гонения.

(обратно)

2992

Слав. сил см. прим. к 6, 6. Местоим. Ты по гр. нет, а есть в вульг. Tu.

(обратно)

2993

Оскобл. слав. молютися соотв. лат. quaeso, а по гр. нет.

(обратно)

2994

Ἀπεκάλυψα см. примеч. к 11, 20.

(обратно)

2995

Слав. Господа соотв. вульг. Dominum, по гр. Αὐτὸν или Αὐτῷ, только в № 88 — Κύριον.

(обратно)

2996

Гр. υἱὸς ἄρσην — слав. отрок мужеск, можно бы перевести по русски: ребенок — мальчик.

(обратно)

2997

Т. е. Содом и Гоморра. Быт. 19 гл.

(обратно)

2998

Μήτρα συλλήψεως αἰωνίας — букв. чревом вечного зачатия. Пользуемся русским синодальным переводом.

(обратно)

2999

Слав. Васаиева соотв. гр. Βασαίου — в text. rec. и № 62, а в алекс. Μασσαίου.

(обратно)

3000

У Фильда, в алекс., ват., text. rec. и большинстве греч. спп. добавлено: Βασιλέα Ἰούδα — царю Иудейскомe. В слав., XII, лук. спп. компл., вульг. нет.

(обратно)

3001

Слав. халдейска нет соотв. (т. е. род. пад. Χαλδαίον) ни в гр., ни в лат., ни в евр., ни в контексте (множ. ч. обстоят); везде вин. пад.: τούς Χαλδαίους, Chaldaeos. — Перевод слав. ошибочен, а потому мы уклоняемся от него. А слав. царя Вавилонска соотв. βασιλέα Βαβυλῶνος — в XII, mg, а в алекс., ват. и др. нет; в евр. ест.

(обратно)

3002

Слав. его и соотв. лат. ejus et; по гр. нет.

(обратно)

3003

Слав. множ. ч. оставльшияся соотв. лат. qui derelicti sunt, а по гр. ед. ч.

(обратно)

3004

Слав. побиет соотв. вульг. percutiet, а по гр. множ. ч.

(обратно)

3005

Слав. иже обитает соотв. лат. qui habitaverit, а по гр. ὁ καθήμενος остающийся, контексту соотв. гр. слово.

(обратно)

3006

Слав. прибежит — неясно, соотв. вульг. transfugerit, гр. προσχωρῆσαι значит: покорится, признает себя побежденным.

(обратно)

3007

Т. е. сохранение жизни послужит наградою ему за добровольное подчинение. Срав. 38, 2. 39, 18. 45, 5.

(обратно)

3008

Слав. силою угнетенаго соотв. лат. vi oppressum, а по гр. διηρπασμένον — ограбленного.

(обратно)

3009

Гр. Σὼρевр. צוּר — скала, слав. крепце соотв. лат. solidae. Разумеется Иерусалим, называемый и у Исаии (22, 1) "долиной".

(обратно)

3010

Слав. побиет соотв. в вульг. percutiet, по гр. πτοήσει — устрашит.

(обратно)

3011

Т. е. Иерусалим и другие Иудейские города. По гр. αὐτῆς, по слав. муж. р. его.

(обратно)

3012

Πορεύου καὶ κατάβηθι — букв. иди и сойди; по русски очень негладко выходит, потому сокращаем.

(обратно)

3013

Слав. раби твои соотв. παῖδές σου — в син., компл., вульг. servi tui, а в алекс., ват., text. rec. нет.

(обратно)

3014

См. прим. к 21, 12.

(обратно)

3015

Слав. не оскорбляйте соотв. лат. nolite consistare, по гр. нет.

(обратно)

3016

Слав. беззаконно соотв. лат. inique, по гр. ʼουκ ἀσεβεῖτε — не нечествуйте.

(обратно)

3017

Слав. послушаете соотв. в вульг. avdieritis, а по гр. ποιήσητε — исполните.

(обратно)

3018

Ἐὰν μὴ — букв. если не, слав. аще не; при форме клятвы означает утверждение.

(обратно)

3019

Под домом царя Иудина, очевидно, разумеется как царский дом, так и все Иудейское царство.

(обратно)

3020

По евр. называется Саллум (1 Пар. 3:15), сын и преемник Иосии, носящий другое еще имя: Иоахаз (4 Цар. 23:32. 2 Пар. 36:2).

(обратно)

3021

Толковники видят в 10–12 стт. пророчество об Иудейских царях: Иосии, убитом при Мегиддо, и Иоахазе, уведенном в плен в Египет. 4 Цар. 23:29–33.

(обратно)

3022

Слав. иже рече соотв. в вульг. qui dicit, а по гр. нет.

(обратно)

3023

Слав. созижду соотв. в вульг. aedificabo, а по гр. прич.

(обратно)

3024

Слав. пространен соотв. в вульг. latam, по гр. σύμμετρον — соразмерный, удобный.

(обратно)

3025

Слав. широки соотв. εὐρήχωρα — XII, 32, 46, 48, 51, 62, 96, а обычно по гр. ριπιστὰ прохладныя, продуваемыя ветром.

(обратно)

3026

Слав. своды кедровыми соотв. в вульг. laquearia cedrina, а по гр. ἐξυλώμενα ἐν κέδρῳ — обшитыя кедровым деревом.

(обратно)

3027

Μύλτῳ — слав. червленцем, суриком.

(обратно)

3028

Παροξύνᾳ — букв. если раздражаешься, т. е. примером нечестивого Ахаза. 4 Цар. 16:1 — 18. 2 Пар. 28:1–5.

(обратно)

3029

Блаж. Иероним останавливается в недоумении пред этими словами, Θеодорит опускает их, Ефр. Сир. читает по евр. тексту. Может быть имеется в виду лицемерное исполнение нечестивыми царями поста, при жестокости и неправде к подданным (ср. Ис. 58 гл.). Вм. 3‑го л. мн. ч. можно читать по конт. 2‑е л. ед. ч.: не ешь, не пьешь… и далее в 16 ст. не знаешь, не разбираешь… Тогда речь яснее будет.

(обратно)

3030

Εἰσὶν — суть; дополняем по рус. синод. переводу.

(обратно)

3031

Нравственного.

(обратно)

3032

Т. е. разнесет, разсеет.

(обратно)

3033

Слав. муж. р. иже седиши… по гр. жен. р. κατοικοῦσα, вероятно относится к Иерусалиму или всему еврейскому народу, уподобляемому в 22 ст. распутной женщине.

(обратно)

3034

Соотв. выраж. "в руки Навуходоносора, царя Вавилонскаго", гр. выражение находится у Фильда, в XII, mg, а в алекс., ват., text. rec. и др. нет его.

(обратно)

3035

Слав. чужду соотв. в XII, mg: ἑτέραν, в вульг. alienam, по гр. нет в большинстве спп.

(обратно)

3036

Слав. несте рождени соотв. ʼουκ ἐτέχθητε в 62, 229, и в вульг. — множ. ч., а обычно по гр. ед. ч. ʼουκ ἐτέχθης.

(обратно)

3037

Т. е. Иехонию. Он уведен был в плен Навуходоносором. 4 Цар. 24:8 — 12.

(обратно)

3038

Слав. власть имеяй соотв. вульг. potestatem habuit, а по гр. ἄρχον.

(обратно)

3039

Слав. словорасположение: погубляют и расточают соотв. ват., text. recept. и др., а в алекс. набор.: расточаютъ… погубляют.

(обратно)

3040

Слав. соберу соотв. в вульг. congregabo, а по гр. εἰσδέξομαι — приму.

(обратно)

3041

Слав. останки соотв. ват., text. recept. τούς καταλοίπους — мн. ч., а в алекс. ед. ч.

(обратно)

3042

Слав. от всех земель соотв. в вульг. de omnibus terris — мн. ч., а по гр. ед. ч.

(обратно)

3043

Слав. возвращу их к седениям их соотв. вульг. convertam eos ad rura sua, а по гр. καταστήσω αὐτούς εἰς τὴν νομὴν αὐτῶν — устрою их на пажить их.

(обратно)

3044

Слав. от числа соотв. в вульг. ex numero, по гр. нет.

(обратно)

3045

Ἀνατολὴ — восход солнца и всход растений, т. е. отрасль.

(обратно)

3046

Слав. Господь праведен наш соотв. в вульг. Dominus justus noster, а гр. Κύριος Ἰωσεδὲκ — без перевода евр. слова: יהוה צדקנו. Под "Востоком праведнымъ" толковники в 5–6 стт. разумеют Иисуса Христа, происшедшого от Давида (Матф. 1:1) и просветившого вселенную светом Своего учения. Ефр. Сир., Федор. и др.

(обратно)

3047

Слав. сыны см. прим. к 16, 15.

(обратно)

3048

Слав. изведе и преведе в точности соотв. лишь вульг. eduxit et adduxit, а по гр. в алекс., син., ват., text. recept. συνήγαγε — собрал; в некоторых ἀνήγαγε καὶ συνήγαγε — возвел и собрал — XII, 26, 239, компл. изд., есть и др. варианты.

(обратно)

3049

Слав. обитати имут соотв. гр. κατοικήσουσιν — в минуск. 36, 48, 51 спп., а обычно (ват. алекс., text. rec. и др.): ἀπεκατέστησεν — поместил.

(обратно)

3050

Вообще 7–8 стт. во многих списках (ват., алекс., син., text. recept. и др.) поставлены в конце главы — после 40 ст., а на этом месте стоят в №№ 36, 48, 51, 88, 233, компл. и у Фильда.

(обратно)

3051

Весь дальнейший (с 9 — 40 стт.) отдел имеет в виду ложных самозванных пророков.

(обратно)

3052

Слав. пиян соотв. в вульг. ebrius, а по гр. συντετριμμένος — сокрушенный.

(обратно)

3053

По гр. διὰ — бук. ради.

(обратно)

3054

Т. е. в Иерусалиме. В начертании слов: Содом и Гоморр следуем слав. орфографии, а по гр. Σοδόμα καὶ Γομόρρα.

(обратно)

3055

Слав. пелинем соотв. в вульг. absinthio, а по гр. пояснительно: ὀδύνας (алекс., XII) или ὀδύνην (ват. и др.) болезнями, скорбями.

(обратно)

3056

Слав. желчию соотв. в вульг. felle, а по гр. ὕδωρ πικρὸν — горькою водою.

(обратно)

3057

Слав. Мя соотв. в вульг. me, а по гр. λόγον Κυρίου — слово Господне.

(обратно)

3058

Слав. глагола Господь соотв. в вульг. locutus est Dominus, а по гр. нет.

(обратно)

3059

Слав. вас соотв. в вульг. vos, а по гр. ед. ч. σε.

(обратно)

3060

Слав. бысть в совете соотв. в вульг. affuit in consilio, а по гр. ἔστη ἐν ὑποστήματι — стоял опорою.

(обратно)

3061

Слав. словеса соотв. в лук. спп. τῶν λόγων, а обычно ед. ч.

(обратно)

3062

Слав. совершит помышление соотв. в вульг. compleat cogitationem, по гр. στήσει αὐτὸ ἀπὸ ἐγχειρήματος — станет оно от предприятия.

(обратно)

3063

Слав. уразумеете совет Его соотв. вульг. intelligetis consilium Ejus, а по гр. νοήσουσιν αὐτὰ νοήσει — ясно поймут то.

(обратно)

3064

См. выше 7 прим. к 18 ст.

(обратно)

3065

Слав. слышаны сотворили-бы соотв. вульг. nota fecissent, а по греч. ἤκουσαν — слышали-бы.

(обратно)

3066

Оскобл. слав. видех сон нет соотв. в гр. т., а есть в вульг. somniavi (дважды).

(обратно)

3067

Слав. льщения соотв. в вульг. seductiones, а по гр. τὰ θελὴματα — желания.

(обратно)

3068

Слав. иже имать соотв. в вульг. qui habet, а по гр. ἐν ὧ ἐστίν — у которого есть.

(обратно)

3069

См. предыдущ. примечание.

(обратно)

3070

По сравнению с словами лжепророков. По гр. мн. ч. οἱ λόγοί Μου.

(обратно)

3071

Слав. млат соотв. в вульг. malleus, а по гр, πελέκυς или πέλυξ — топор.

(обратно)

3072

В гр. спп. алекс., син., XII добавлено: ὁ Θεὸς — (Господь) Бог, в слав. нет; в ват. вовсе нет 30–31 стт.

(обратно)

3073

Νυστάζοντασ νυσταμὸν — дремлющих дремоту.

(обратно)

3074

Оскобл. слав. рече Господь соотв. в XII и лук. спп. φησὶν Κύριος, в компл. λέγει Κύριος, в других нет.

(обратно)

3075

Словорасположение слав. перев. пророк или священник соотв. №№ 88 и 233 минуск. спп., вульг., евр. т., а обычно по гр. наоборот: священник или пророк.

(обратно)

3076

Слав. повергу соотв. в вульг. projiciam, а по гр. ράξω или ρήξω — сокрушу, раздроблю.

(обратно)

3077

В народной поговорке: "бремя от Господа" выражались насмешка и неверие грозным пророчествам Иеремии, а потому Господь строго и наказывает за употребление ея.

(обратно)

3078

Слав. рцы соотв. в вульг. ед. ч. dices, а по гр. у Фильда, в 22, 48, 62, алекс. и в компл. изд. мн. ч. ἐρεῖτε. Во многих спп. 37 и начала 38 ст. нет.

(обратно)

3079

Слав. аще же речете бремя от Господа соотв вульг., а по греч. нет.

(обратно)

3080

См. примечание к 33 ст.

(обратно)

3081

Слав. забвением загладится соотв в вульг. oblivione delebitur, а по гр. οὐκ ἐπιλησθήσεται — не забудется.

(обратно)

3082

Слав. и се соотв. в вульг. et ecce, по гр. нет.

(обратно)

3083

Слав. полны соотв. в вульг. pleni, по гр. нет.

(обратно)

3084

Слав. его соотв. в вульг. ejus, в алекс. сп. βασιλέως Ἰούδα в др. спп. нет.

(обратно)

3085

Δεσμώτας — букв. слав. узников, но по контексту, очевидно, разумеются кузнецы, делающие узы, слесаря и т. п. Ср. 4 Цар. 24:14.

(обратно)

3086

Слав. обычай соотв. в вульг. solent, по гр. нет.

(обратно)

3087

Слав. преведу соотв. в вульг. reducam, по гр. καταστήσω — возстановлю.

(обратно)

3088

Т. е. признавая их ни на что не годными по жизни.

(обратно)

3089

Слав. озлобление соотв. гр. εἰς κακὰ — у Фильда и в лук. минуск. спп., а в др. гр. нет; в вульг. afflictionem и по евр. есть.

(обратно)

3090

По гр. Ἀμὼς а в 23, 36, 48, 49, 90, 99, 229, 231, 243 Ἀμὼν и по евр. Амон.

(обратно)

3091

Соотв. выраж. "было слово Господне ко мне" в гр. спп. XII, mg и у Фильда есть, а в др. нет.

(обратно)

3092

Слав. Господь всех соотв. в вульг. Dominus omnes, по гр. в 88 πάντας, в др. нет.

(обратно)

3093

Слав. своих соотв. в вульг. suos, по гр. μου. Также и глаг. посылаше 3‑е л. соотв. в вульг. misit, а по гр. 1‑е лице.

(обратно)

3094

Слав. глаголаше соотв. в вульг. diceret, а по гр. прич.

(обратно)

3095

Слав. злейших соотв. в вульг. pessimis, по гр. положительная степень: πονηρῶν.

(обратно)

3096

Слав. Господь даде соотв. в вульг. Dominus dedit, по греч. "Господь" нет, а глагол в 1 лице ἔδωκα — Я дал.

(обратно)

3097

Слав. и соотв. в лук. минуск. спп. καὶ, в др. нет.

(обратно)

3098

Слав. подвизати Мя ко гневу соотв. в вульг. me ad iracundiam provocaretis, а по гр. παροπγίσητε — разгневляли. В автор. гр. спп. (алекс., ват., text. recept.) есть только начало стиха: вы не слушали Меня, а остальная часть находится в XII, mg, alex. char. min. и у Фильда.

(обратно)

3099

Слав. сил см. 3 прим. к 6, 6.

(обратно)

3100

Слав. послушасте соотв. в вульг. avdistis, а по гр. ἀφανισμὸν — поверили.

(обратно)

3101

Оскобл. слав. рече Господь есть соотв. в XII, лук. спп., у Фильда: φησὶ Κύριος, напрасно оскоблено.

(обратно)

3102

Слав. Навуходоносора, царя Вавилонска, раба Моего соотв. греческое чтение находится: в XII, mg, алекс. char. min., у Фильда, а в др. гр. спп. нет.

(обратно)

3103

Слав. убию соотв. в вульг. interficiam, а по гр. ἐξερημώσω опустошу.

(обратно)

3104

Слав. ужас соотв. в вульг. stuporem, по гр. ἀφανισμὸν — уничтожение.

(обратно)

3105

Слав. сия соотв. по гр. αὕτη — в XII, mg, 51, 62, 88; в др. нет, в вульг. haec.

(обратно)

3106

См. 7 примеч. к 9 ст.

(обратно)

3107

Слав. сии соотв. ταῦτα (ἔθνη) — в компл. изд., в др. нет.

(обратно)

3108

В ват., алекс., text. recept. нет соотв. выр. "царю Вавилонскому", а у Фильда, в XII, лук. спп., компл. есть.

(обратно)

3109

Слав. тую соотв. в вульг. illam, по гр. αὐτούς — у Фильда, в text. recept., ват., а в син. αὐτό.

(обратно)

3110

Ἐπάξω — букв. слав. наведу.

(обратно)

3111

В порабощении у Халдеев. В греч. спп. с 14 38 стт. помещаются в 32, 15–38.

(обратно)

3112

Слав. выр. егда беша языцы соотв. точно в вульг. cum essent gentes; но это выражение очень неясно. По гр. много вариантов: ἐν αὐτοῖς καί γε αὐτοῖς (у Фильда, XII, mg, 88); γὰρ καὶ γε αὐτοῖς (22, 36, 48, 96, 231): а в авторитетных списках: алекс., ват., text. recept. и др. вовсе нет этого выражения. При неясности слав. перевода и вульгаты и греческих вариантах, уклояяемся от первого (пропуском: "егда беша") и выражаем, по крайней мере, ясную мысль.

(обратно)

3113

Слав. елика прорече Иеремия до всех стран соотв. по гр. ὂσα ἐπροφήτευσε Ἰερεμίας ἐπὶ πάντα τὰ ἔθνη у Бабера (в 33, 15) и в XII, 87, 91, 49, 90, 144; в др. и у Фильда нет.

(обратно)

3114

Слав. его соотв. αὐτου — в лук. и исих. минуск. спп., а обычно Ἰούδα.

(обратно)

3115

Это видно — добавл. в синод. перев.

(обратно)

3116

Τούς συμμίκτους — вошедших в союз и единение с Египтом и поселившихся в нем, каковы Финикияне, Греки, Ливийцы, Лидяне, Ефиопы и др. Иер. 46:21. Iез. 30, 5.

(обратно)

3117

Ἀλλοφύλων — обычное у LXX название Филистимлян.

(обратно)

3118

Средиземного, т. е. на западе.

(обратно)

3119

У Фильда и в XII, 88, Βῶζ, Βοῦζ, в лук. спп. и компл. изд., в др. Ρῶς.

(обратно)

3120

См. примеч. к 9, 26 ст.

(обратно)

3121

В спп. LXX, при Иерониме, 24‑го стиха не было. Ныне не во всех гр. спп. находятся начальныя слова: всех царей Аравии: πάντας τούς βασιλεῖς τῆς Αραβίας — в XII, mg, компл., а в алекс., ват., text. recept. и мн. др. нет.

(обратно)

3122

Потомков Замврия (Быт. 25:2), живших в пустынной Аравии.

(обратно)

3123

Вавилонский. Вслед за Иеронимом и Θеодоритом, все толковники разумеют под Сесахом Вавилон.

(обратно)

3124

Καθάρσει οὐ μὴ καθαρισθῆτε — не избавитесь от наказания никакими очистительными средствами. Θеодор.

(обратно)

3125

В алекс. добавлено αὐτοῖς — им, в лук. πρός αὐτούς, в др. гр. и слав. нет.

(обратно)

3126

Χρηματιει от χρηματίζω — вести дело-тяжбу; слав. суд воздаст — перевод-перифраз. "Произнесет приговор с неба" Θеодор.

(обратно)

3127

Гр. λόγον букв. слав. слово.

(обратно)

3128

Жители Иерусалима (29 ст.).

(обратно)

3129

"Деломъ" (Θеодор.), т. е. страданиями, возвещаемыми в Господнем приговоре.

(обратно)

3130

Μέρος — край и последний предел земли. Ср. 33 ст.

(обратно)

3131

Т. е. идущие впереди стада овечьяго.

(обратно)

3132

См. пред. прим.

(обратно)

3133

Слав. умолкнут соотв. гр. παύσεται — прекратится, лат. conticuerunt — умолкли.

(обратно)

3134

Τὰ κατάλοιπα τῆς εἰρήνης — то, что свойственно мирному времени и мирной жизни в пастушеских селениях. Бл. Θеодорит, читая καλὰ εἰρήνης — блага мира, поясняет: умолкли: земледелие, садоводство, торговля, художество, браки, собрания, праздники, увеселения и все тому подобное.

(обратно)

3135

Так как речи пр. Иеремии на иноземные народы (с 46–51 глл.) помещаются в гр. спп. в 26–32 глл., то главы с 26–45 занимают иное же там место: с 33–51 глл., так 26 гл. — 33, 2734 и т. д., только 44 и 45 глл. составляют одну 51‑ю главу.

(обратно)

3136

Почию от зол — παύσομαι ἀπὸ τῶν κακῶν. Допускаем перифраз.

(обратно)

3137

Букв. о словах сих, слав. словеса сия.

(обратно)

3138

Слав. всем соотв. πάντας — в компл., 62, 88, 98 спп., в др. нет.

(обратно)

3139

Слав. является соотв. φαίνεται — в лук. спп., а у Фильда и в др. нет.

(обратно)

3140

Слав. сами соотв. в компл., XII, лук. и исих. спп. и альд. изд. ὑμεῖς, в вульг. ipsos, в др. нет.

(обратно)

3141

Во всех греч. спп. добавлено του Θεου — (Господа) Бога, также и в вульг. и евр. т., в слав. почему-то опущено; следовало-бы добавить.

(обратно)

3142

Слав. путь пепроходен соотв. в text. rec. и ват. ἄβατον, у Фильда, Бабера, в компл., XII, исих. спп. ὀπωροφυλάκιον — шалаш. Слову путь нет соотв. и его оскобить следовало-бы.

(обратно)

3143

Ἄλσος δρυμου лесная роща. Мих. 3:12.

(обратно)

3144

Слав. людие нет соотв. в гр., лат. и евр. т. Но по русски оно естественно.

(обратно)

3145

Слав. Елдафана сына Ахорова соотв. Aἰλδαθὰν υἱὸν Ἀχωβὼρ в алекс. char. min., 48, 96; в др. спп. изменены имена, а в большинстве и совсем опущены; в вульг. и евр. есть.

(обратно)

3146

В русск. синод. "в простонародную гробницу", т. е. лишил чести быть погребенным в так назыв. "пророческих гробницахъ", которыя украшали Иудеи. Матф. 23:29.

(обратно)

3147

В алекс., син., ват., text. recept. и мн. др. всего 1‑го стиха нет. В alex. char. min., у Фильда, в XII, mg, он есть и соотв. слав. т.

(обратно)

3148

Слав. царства соотв. у Фильда βασιλέως — царя, у Вигуру и в компл. βασιλείας и в лат. regni — царства.

(обратно)

3149

В рус. синод. пер. под строкой имя Иоакима заменено, согласно истории, именем Седекии. Бл. Иероним думал, что 1 стих относится к 26 главе, указывает на царя Иоакима и есть повторение 1‑го стиха 26 главы и потому опущен у LXX. Современные западные (Kautzsch. Heil. Schrift. 1909 г. 749 s.) и русские (Якимов, Розанов в Толк. Библ. VI, 84 стр.) толковники соглашаются признать имя Седекии.

(обратно)

3150

Слав. я, т. е. их же; но для ясности речи пользуемся уклонением рус. синод. перевода.

(обратно)

3151

Послы были ранее высланы, чтобы встретить своих царей, когда последние прибудут в Иерусалим.

(обратно)

3152

Слав. человека соотв. у Фильда, в XII, лук. спп., компл. ἀνθρώπους — мн. ч., в text. rec., ват., алекс., син. и др. нет.

(обратно)

3153

Соотв. слав. его самого есть лишь в компл. и 88: καὶ αὐτοῦ, в вульг. et ipsius, в др. нет.

(обратно)

3154

В алекс., ват. и text. recept. всего 7‑го стиха нет. У Фильда, в XII, mg, компл. есть и соотв. слав. переводу.

(обратно)

3155

Слав. страна здесь и в 11 и 13 стт. нет соотв. ни в гр. ἔθνος, ни в лат. gens, ни в контексте, а потому уклоняемся и переводим народ.

(обратно)

3156

Гр. οἰωνισμάτων — в смысле лиц, волхвующих, гадающих и т. п.

(обратно)

3157

Слав. извергнути вас соотв. в вульг. ut ejiciant vos, по гр. у Фильда, в XII, в лук. спп., альд. διασπερω ὑμᾶς — разсею вас, в ват., алекс., text. recept. вовсе нет.

(обратно)

3158

Т. е. землю. Слав. ю соотв. в комп. изд. αὐτὴν, в вульг. eam, а обычно по гр. αὐτῷ (послужит ему — Навуходоносору).

(обратно)

3159

Соотв. слав. и людем его и до 15 ст. не существ. в алекс., ват., син.; у Фильда, в XII, лук. спп., компл. есть они.

(обратно)

3160

Слав. даете соотв. в вульг. datur, по гр. ἔσται (компл. и у Фильда) или γίνεται — (XII, лук. спп.). В алекс., син., ват. и мн. др. всего 17 стиха нет.

(обратно)

3161

Слав. подставах соотв. гр. μεχωνὼθевр. מכנות — подставы, базисы.

(обратно)

3162

Ἐπισκέψομαι — обращу на них внимание, вспомню о них. Срав. Дан. 5:2 — 24. 1 Ездр. 1:7 — 11.

(обратно)

3163

Слав. повелю принести и возвратити соотв. гр. ἀναβιβὼ αὐτὰ καὶ ἐπιςστρεψω — в XII, лук. минуск. спп. Во многих спп. (ват., text. recept. син. и др.) вовсе нет 22 ст. Вообще в 27 главе видна в слав. пер. перифрастичность, а в гр. спп. не малые пропуски (7, 13, 14, 17, 22 стт.) целых стихов и перестановки частей их, выражений, целых стихов и т. п. следы неустойчивости.

(обратно)

3164

Слав. сие соотв. в XII, лук. и исих. спп. и компл. τοῦτον, в вульг. hoc, а в алекс., ват., text. recept. и др. Κυρίου.

(обратно)

3165

Слав. о гладе соотв. компл. περὶ λοιμοῦ; у Фильда, в лук. и исих. спп. εἰς θάνατον; в text. recept., ват., алекс., син. нет.

(обратно)

3166

Слав. сотвориши соотв. в вульг. facies и в евр. 2‑е лице, а по гр. 1 лице: ποιήσω — Я сделаю.

(обратно)

3167

Ἐποίησας — букв. в слав. сотворил еси, уклоняемся от буквы для ясности и гладкости речи.

(обратно)

3168

Слав. на соотв. в компл. κατὰ, в вульг. adversum — против, у Фильда, в XII, mg — ἔκκλεσιν — уклонение. В др. гр. спп. нет всего выражения "ибо ты говорилъ"… до конца стиха.

(обратно)

3169

Оскобл. слав. Бога нет соотв. в гр. и лат. спп.

(обратно)

3170

Слав. в сем лете соотв. ἐν τῷ ἐνιαυτῷ ἐκείνῳ — alex., char. min., лук. спп., у Фильда и в 228, в вульг. in anno illo, в др. нет.

(обратно)

3171

Βιβλίου — слав. книги, но по контексту разумеется письмо, посланное Иеремией; так и в рус. синод. пер. переведено: письмо.

(обратно)

3172

Слав. юже соотв. гр. ἧς — в лук. минуск. спп., лат. quem, а обычно οὓς.

(обратно)

3173

Слав. до не соотв. ни оригиналам (εἰς ιν), ни контексту, а потому заменяем: в.

(обратно)

3174

Вавилонянах.

(обратно)

3175

Слав. в Вавилоне, соотв. гр. ἐν Βαβιλῶνι в XII, 41, компл. изд., в вульг. in Babiloni, а обычно: Βαβιλῶνι — Вавилону или Βαβιλὼν — (альд., 23 и 33 спп.).

(обратно)

3176

Λογιοῦμαι — помыслю, решу, определю; пользуемся рус. синод. переводом.

(обратно)

3177

Слав. пер. в 11 ст. соответствует ват. и алекс. (по Свиту и Баберу), а чтение Фильда уклоняется от него.

(обратно)

3178

В автор. гр. спп. ват., алекс., text. recept. и др. в 14 ст. только одни начальныя слова καὶ ἐπιφανοῦμαι ὑμῖν, остальная часть стиха наход. в XII, mg, alex., char. min., у Фильда.

(обратно)

3179

Слав. градов соотв. гр. τόπων, в вульг. locis — мест.

(обратно)

3180

Гр. διέσπειρα букв. разсеял; слав. изгнах.

(обратно)

3181

Слав. возвратитися повелю соотв. в вульг. reverti faciam, а по греч. ἐπιστρέψω — возвращу.

(обратно)

3182

Слав. превести повелех соотв. в вульг. transmigrare feci, а по гр. ἀπώκησα — выселил.

(обратно)

3183

Т. е. ложных, самозванных (Ср. 8–9. 20–21 стт.), пророков уверявших в скором возвращении Евреев из плена.

(обратно)

3184

С 16–20 стт. нет в ват, алекс., text. recept.; существуют в XII. mg, у Фильда и компл. изд.

(обратно)

3185

Т. е. Иерусалиме, где был Иеремия. Слав. том не соотв. ни гр. ταύτην, ни лат. hujus, ни контексту, а потому уклоняемся.

(обратно)

3186

Слав. понеже зело худы быша соотв. вульг., а по гр. ἀπὸ πονηρίασ. О худых смоквах см. 24, 1. 8 — 10.

(обратно)

3187

Слав. сотру не соотв. гр. διώξω и лат. persequar — буду преследовать, мало соответствует контексту, потому обращаемся к. оригиналам и рус. синод. пер.

(обратно)

3188

Слав. погубление соотв. в вульг. vexationem, по гр. σάλον (у Фильда) и κίνησιν (компл. изд.) — колебание, потрясение.

(обратно)

3189

Ἀπετηγάνισε — букв. испек или изжарил на вертеле или на жаровне.

(обратно)

3190

Слав. в Иерусалиме соотв. гр. ἐν Ἱερουσαλὴμ — в син., альд. и компл., XII, лук. и исих. спп.; а в алекс., ват. и др. Ἰσραὴλ — во Израиле.

(обратно)

3191

Ἐπεῖς — 2‑е лице в значении нашего 3‑го лица.

(обратно)

3192

Слав. твое соотв. гр. σου — в 88, компл., в вульг. tuo, а обычно по гр. Μου — Мое.

(обратно)

3193

Συνελοιδορήσατε — с бранью и угрозой; слав. запретисте.

(обратно)

3194

Μακράν ἐστιν т. е. долго плен будет.

(обратно)

3195

Βιβλίον — см. примечание к 1 ст.

(обратно)

3196

Ἐποίησεν — см. примеч. к 28, 15.

(обратно)

3197

Слав. ему соотв. гр. αὐτῷ — в компл., лук. и исих. спп., а обычно αὐτῶν — мн. ч.

(обратно)

3198

См. примеч. к 28, 16, Конец стиха с "говорит Господь"… существует в XII, mg, компл., alex. char. min. и у Фильда; в др. нет.

(обратно)

3199

Слав. множеств. число книги не имеет соответствия ни в греч., ни в латинск. спп., где единств. число.

(обратно)

3200

Т. е. смятения страшного.

(обратно)

3201

Гр. ἴδετε — слав. видите, можно перевести: узнайте.

(обратно)

3202

Т. е. будут браться за чресла, надеясь спастись этим от боли и страха. Слова: σοτηρίαν — спасение — не было в спп. бл. Феодорита, Иеронима, Ефрема Сирина; нет соотв. ему в вульг. и евр. т., хотя в др. гр. ныне известных списках есть это слово.

(обратно)

3203

От страха лица побледнеют и пожелтеют, как при желтухе. Θеодорит.

(обратно)

3204

Слав. о люте соотв. οὐαι — в компл. и vае в вульг., в др. нет.

(обратно)

3205

"Это — тот Давид, о Котором пишется в евангелии (Матф. 1 гл.), т. е. Господь и Спаситель наш Иисус Христос, по плоти происшедший от Давида". Иерон.

(обратно)

3206

Слав. сего ради нет соотв. ни в гр., ни в лат. спп. И вообще 10–11 стт. нет в большинстве гр. спп; по словам Иеронима, они не существовали, при Оригене, в тексте LXX и взяты позднее по его гекзаплам. Ныне они находятся в XII, mg, alex. char. min., комплют. и у Фильда.

(обратно)

3207

Μακρόθεν — слав. земли дальния, вульг. terra longinqua.

(обратно)

3208

Слав. паки нет соотв. ни в гр., ни в лат. спп.

(обратно)

3209

Греч. εὐπαθήσει — буд. наслаждаться; слав. всякого добра исполнен будетвульг. cunctis bonis affluet.

(обратно)

3210

Слав тя нет соотв. ни в гр., ни в лат. спп.

(обратно)

3211

Ἀθωῶν οὐκ ἀθωώσω — Ф. и лук. спп., καθαριῶν οὐ καθαριω — компл. Не попущу тебя не изведать бедствий, но и до конца не истреблю тебя (Феод. и Ефр. Сир.), чтобы никто на земле не считал себя святым и чистым (Иероним).

(обратно)

3212

Врачевание только ухудшало болезнь твою.

(обратно)

3213

См. примеч. к 15, 5.

(обратно)

3214

Т. е. какою поражал врагов.

(обратно)

3215

Слав. множества ради соотв. в вульг. propter multitudinem, по гр. ἐπὶ πᾶσαν — за всякую.

(обратно)

3216

Слав. неисцельна соотв. в вульг. insalabilis, а по гр. βιαίον — упорна.

(обратно)

3217

Слав. твердых соотв. в вульг. dura, по гр. ἴσχυσαν — усилились.

(обратно)

3218

Оскобл. слав. вся нет соотв. ни в гр., ни в лат. спп.

(обратно)

3219

Слав. от ран твоих соотв. в вульг. a vulneribus tuis, а по гр. ἀπὸ πληγῆς ὀοδυνηρᾶς — от болезненного поражения.

(обратно)

3220

Слав. Сионе соотв, гр. Σιὼν — в 49, 90, 239 спп. и вульг., а в др. нет.

(обратно)

3221

Говорили враги.

(обратно)

3222

Т. е. из храма. Слав. него нет соотв. ни в гр., ни в лат., ни в евр. т., везде мн. ч. αὐτῶν, eis.

(обратно)

3223

Т. е. в храм.

(обратно)

3224

Μαρτύρια — слав. свидения, т. е. собрания религиозныя, каковыя были при скинии "свидения". Θеодор.

(обратно)

3225

Гр. ὀρθωθήσεται — слав. исправится.

(обратно)

3226

Ἰσχυρότεροι αὐτοῦ, т. е. сильнейшие из Иакова. Слав. его соотв. гр. αὐτου — в text. recept., а в алекс., XII, лук. и исих. спп. и у Θеодор. αὐτῶν. Θеодорит понимал, что Мидяне и Персы сокрушат Вавилонян.

(обратно)

3227

Т. е. сильнейшие из сынов Иакова возстанут и победят врагов своих.

(обратно)

3228

Под Князем разумеется Христос (Иероним), называемый так многократно в пророчествах (Быт. 49:8 — 10. Мих. 5, 2 и др.).

(обратно)

3229

Букв. кто есть такой, который. Т. е. сам по себе, без особого Господня призыва, кто решится приблизиться к Богу? Срав. Евр. 5:4–5.

(обратно)

3230

Об исполнении пророчества 22 ст. говорит Ап. Павел. Евр. 8:10.

(обратно)

3231

Срав. выше: 23, 19–20.

(обратно)

3232

Т. е. Господь нашел среди холодного, полумертвого, Израиля людей с сердечной теплотой и любовию к Нему. Иерон.

(обратно)

3233

Господь дает ангелам повеление, ради теплых сердец не истреблять Израиля. Иерон. Ср. Иез:9 гл.

(обратно)

3234

Букв. привлек тебя к благоволению — εἵλκυσά σε εἰς οἰκτείρημα.

(обратно)

3235

Слав. яко соотв. ὅτι в ват., text. recept., а в алекс., син., XIÏ ἔτι — еще.

(обратно)

3236

Слав. горе ед. ч. соотв. ὅρει — в 23 и 88, а об. мн. ч ὅρεσιν.

(обратно)

3237

Αἰνέσατε т. е. Господа прославляйте песнопениями, тимпанами. Ср. 4–6 ст. Феод.

(обратно)

3238

Слав. отвещавающих соотв. ἀπαγολουμένων защитников, перекликающихся сторожей, на высоких местах стоящих. Якимов.

(обратно)

3239

Т. е. о евр. народе. Ср. Втор. 28:13.

(обратно)

3240

Ἀπʼ ἐσχάτου — ед. ч., мн. конец соотв. вульг. extremis.

(обратно)

3241

Слав. проводягр. aὐλίζων от αὔλον — стойло для скота, ночлег.

(обратно)

3242

Гр. φυλάξει, слав. снабдит.

(обратно)

3243

О новозаветном исполнении пророчества 15 ст. говорит Ев. Матфей. 2, 18.

(обратно)

3244

Слав. последним соотв. гр. τοῖς ἐσχάοις — в компл., № 36, син.; у Фильда, в XII, mg — τῇ ἐσχάτᾳ — ед. ч., в ват. и text. recept. τοῖς τέκνοις — детям.

(обратно)

3245

Оскобл. слав. глаголет Господь соотв. гр. φησὶ Κύριος — у Фильда, в лук. спп., компл., а в большинстве спп. нет до конца стиха.

(обратно)

3246

Слав. слыша соотв. ἀκούον — в XII, лук., исих., компл. спп., у Злат., а в ват., алекс., text. recept. ἀκοὴν — слух.

(обратно)

3247

Оскобл. слав. Господи соотв. Κύριε — в 106, 229, у Ориг. и Злат., в др. нет.

(обратно)

3248

В 18–19 стт. выражается сознание Израильским царством своей вины пред Богом и покаяние во грехах.

(обратно)

3249

Сообщены в пророческом откровении. Срав. Римл. 3:2.

(обратно)

3250

Ποίησον τύν τιμωρίαν — в знак покаяния во грехах понеси добровольно наказание — эпитимию. Θеодор.

(обратно)

3251

Δὸς — букв. предай; следуем слав. пер.

(обратно)

3252

Περιελεύσονται — слав. обыдут. Для ясности, применительно к толкованию Θеодор., перифразируем.

(обратно)

3253

Слав. спасеннии соотв. ἐν σωτηρίᾳ — в спасении, точного соотв. нет в гр. и лат. спп.

(обратно)

3254

По изъяснению бл. Θеодорита, в 22 ст. возвещается новозаветное царство Божие и апостольская всемирная о нем проповедь.

(обратно)

3255

Слав. яко соотв. ὅτι — в ват., text. recept., а в алекс. и син. нет.

(обратно)

3256

Слав. Иудейстей соотв. в компл. Ἰουδαίᾳ, а обычно Ἰούδα, и это чтение соотв. контексту и местоимению αὐτου (м. р.).

(обратно)

3257

Т. е. будут говорить.

(обратно)

3258

Т. е. Господь Спаситель прославится в избранном народе. Иерон.

(обратно)

3259

Слав. от сна соотв. в вульг. de somno, по гр. нет.

(обратно)

3260

Пророк называет сном откровение о спасении Израиля. Якимов.

(обратно)

3261

В алекс., ват., text. recept. в начале стоит διὰ τοῦτο, опущенное в слав., син., XII, компл. изд.

(обратно)

3262

Слав. ктому соотв. ἔτι — в 62, 88, 233, компл., в вульг. ultra, в др. гр. нет.

(обратно)

3263

(обратно)

3264

В большинстве гр. спп. стоит αὐτῶν — (из них), опущенное по слав. и у нас, и в Нов. Завете (Евр. 8:11).

(обратно)

3265

Пророчество 31–34 стт. и исполнение его изъяснены Ап. Павлом. Евр. 8:8 — 12. 10, 16. Римл. 11:27.

(обратно)

3266

Сравн. Ис. 51:15.

(обратно)

3267

По гр. αὐτῆς — относится к городу, потому что по гр. πόλις — жен. р., а по слав. и у нас его, так как слово город муж. рода.

(обратно)

3268

Слав. могил соотв. по гр. βουνῶν, по лат. collem, но слова эти в греч. и лат. яз. значат: холм, а значение: могила, словари не указывают, поэтому отступаем от слав. пер.

(обратно)

3269

Толковники думают, что холм Гарив находился к юго-западу от Иерусалима. Kautzsch. 1. с. 758 s.

(обратно)

3270

Т. е. город.

(обратно)

3271

Слав. мертвых соотв. в вульг. cadavertum, по гр. у Фильда… в компл., аlех. char. min. φαγαρεὶμכּגרימ — трупов, в text. recept., ват., алекс. и мн. др. нет.

(обратно)

3272

Слав. пепела соотв. у Фильда σποδιὰν — вин. п., в вульг. cineris — род. п. Разумеется Гинномская долина с трупами и пеплом. Иер. 2:23. 7, 32. 19, 2. 6.

(обратно)

3273

Слав. Ассаримоф соотв. гр. Ἀσαριμὼθевр. השׁרמות, коему филологи, по аналогии с 4 Цар. 23:4 и стоящим там сл. השׁרמות придают значение: поле, покрытое травою и виноградом. Gesenius. Lex. 789 s.

(обратно)

3274

В 38–40 стт. возвещается прославление, увеличение и святость будущого духовного Иерусалима, как у Исаии (в 60 гл.) и в Апокалипсисе (21 гл.) более подробно предвозвещается.

(обратно)

3275

Слав. Седекии, царя Иудина соотв. гр. т. (р. пад.) в лук. минуск. спп. и у Феод., а обычно дат. пад.

(обратно)

3276

Слав. тогда соотв. τότε — в XII, mg, вульг., в др. нет.

(обратно)

3277

Ἐχαράκωσεν — осадным валом.

(обратно)

3278

Слав. Иудина соотв. гр. Ἰούδα — в XII, mg, компл. изд., и в вульг. Iuda, в др. нет.

(обратно)

3279

С "доколе" и до конца стиха нет по гр. в ват., алекс., text. recept. и мн. др., существует в XII, mg, компл., у Фильда; слав. т. близок к компл. изд.

(обратно)

3280

Пророчества Иеремии, упоминаемыя в 3–5 стт., находятся в 21, 7. 27, 6. 34, 2–3.

(обратно)

3281

Букв. брата отца. Пользуемся рус. синод. перев.

(обратно)

3282

Слав. ужичества соотв. гр. ἀγχιστείασ — в XII, mg и в альд. изд., в вульг. ex propinquitable, в др. нет.

(обратно)

3283

Слав. пер. от Анафофа — ошибочен, не соотв. ни греч. τὸν ἐν Ἀναθὼθ, ни лат. quod in Anathoth, ни контексту, а потому уклоняемся от него.

(обратно)

3284

Ἔστησα — букв. в слав. поставих.

(обратно)

3285

Слав. седмьнадесять сикль сребра соотв. в син. сп. ἐπτὰ καὶ δέκα σίκλους ἀργυρίου, в др. гр. и вульг. иное чтение.

(обратно)

3286

Слав. послух соотв. гр. μαρτύρων — в XII, лук. спп., компл. и альд. изд., в др. нет.

(обратно)

3287

Слав. книги мн. ч. не соотв. гр. един. ч. и контексту, а потому отступаем.

(обратно)

3288

Купчия записаны, очевидно, в двух экземплярах, одна была на руках у покупщика и пред свидетелями читалась, а другая печаталась и хранилась.

(обратно)

3289

Слав. ю соотв. по гр. αὐτὸ, относящееся к обеим книгам, а потому по рус. можно перевести мн. ч.; во многих спп. αὐτὸ опускается; в рус. синод. их.

(обратно)

3290

В гр. спп. добавлено: καὶ μετεώρῳ — превознесенною, в слав. нет.

(обратно)

3291

Слав. людех соотв. ἀνθρώποις — в XII, mg, а обычно: γηγενέσι — земнородных.

(обратно)

3292

Гр. ὡς ἡ ἠμέρα ταύτη — слав. якоже день сей. Перифразируем для ясности речи.

(обратно)

3293

Ὁράμασι — видениями, напр. купины (Исх. 3:3), таинственного столпа огненного и облачнаго; откровениями Синайскими, и т. п.

(обратно)

3294

Оскобл. слав. творити соотв. гр. ποιεῖν — у Фильда и в XII, mg; а в алекс., ват., text. recept. и др. нет.

(обратно)

3295

Слав. буд. вр. предастся не соотв. ни гр. ἐδόθη, ни лат. data sit — прош. вр., а потому уклоняемся от слав. пер.

(обратно)

3296

Слав. его соотв. гр. αὐτὴν в XII, минуск. спп., а обычно: τὴν πόλιν ταύτην — город сей.

(обратно)

3297

Παρώργισαν (у Фильда) или παραπικραίνουσιν — в компл., по слав. подвизают Мя на гнев, кажется, перифраз. В авторит. спп. (ал., ват., син.) нет второй половины стиха с "сыновья Израилевы".

(обратно)

3298

Слав. яко соотв. по гр. ὧν.

(обратно)

3299

Слав. вельможи соотв. в XII, лук. и исих. спп., альд. изд. μεγιστᾶνες, а в алекс., ват., лат. и евр. спп. нет его.

(обратно)

3300

Ἐν ἀκαθαρσίαις — букв. слав. в нечистотах.

(обратно)

3301

Разумеются идолы и принадлежности служения их, находившияся в Солом. храме. Ср. Иез. 8 гл.

(обратно)

3302

В греч. спп. добавлено βασιλει — царю. В слав., вульг. и евр. нет этого добавления, и мы его опускаем. О долине сына Енномова см. 2, 23. 7, 32. 19, 2. 6.

(обратно)

3303

Слав. мором соотв. гр. λοιμῷ — в компл., в вульг. peste, а обычно по гр. ἀποστολῇ — высылкою или удалением в плен.

(обратно)

3304

Πεποιθότας — слав. во уповании.

(обратно)

3305

Гр. μὴ ἀποστρέψω ὄπισθεν αὐτῶν — букв. не обращусь назад от них. Следуем рус. синод. пер.

(обратно)

3306

Ἐν πίστει — букв. с верою.

(обратно)

3307

Ἐν… καρδία Μου… ἐν… ψυχῇ Μου — букв. во всем сердце Моем и во всей душе Моей. Пользуемся рус. синод. переводом.

(обратно)

3308

По изъяснению бл. Θеодорита 2‑е л. ед. ч. глаголов: впишешь… запечатаешь… нужно понимать 3-м лицем мн. ч. впишут, запечатают, т. е. будущие покупатели Иудейской земли.

(обратно)

3309

Слав. польных соотв. гр. σεφηλὰ — без дерев. евр. сл. שׁפּלהнизменныя места Иудеи.

(обратно)

3310

Слав. Нагев без перевода гр. Ναγὲβевр. נגב — юг.

(обратно)

3311

Т. е. лишен свободы, заключен; в рус. синод. пер. содержался. См. 6 прим. к 20, 2.

(обратно)

3312

Слав. наполню соотв. πληρώσω в 33, 49, 88,100, 228 и альд., а обычно: πληρῶσαι — наполнить.

(обратно)

3313

С гр. букв. наведу на них срощение (συνούλωσιν) раны и исцеление.

(обратно)

3314

Πίστιν — непоколебимую веру в Бога и людей, как источник всякого благополучия.

(обратно)

3315

Слав. милостив буду неправдам соотв. в вульг. propitious ero iniquitates, а с гр. не вспомню о грехах.

(обратно)

3316

В гр. спп. доб. ὣν ἤμαρτον — коими согрешили; по слав. нет.

(обратно)

3317

Ἔσται — един. ч. к ἀποικία — в 7 ст. — переселение; там мы перевели множ. ч.: переселенные; а потому и здесь множ. ч. переводим.

(обратно)

3318

От зависти.

(обратно)

3319

Слав. от нет соотв. в гр. и лат. спп.

(обратно)

3320

Богослужебный гимн — псалом. Пс. 99:5. 135. 1 Пар.16:8 10.

(обратно)

3321

Срав. 30, 18–19.

(обратно)

3322

Слав. все соотв. гр. πᾶσαν — в ват. и text. recept., а в алекс. переселение всей земли — πάσις τη γῆς.

(обратно)

3323

Κοιταζόντων — покоющих на ночлеге, по слав. пасущих.

(обратно)

3324

См. 32, 44.

(обратно)

3325

Т. е. пастуха, заботливо оберегающого свой скот от зверей и воров. Еванг. Иоанн. 10, 3.

(обратно)

3326

С 14–26 стт., по Свиту и Баберу, нет в ват. и алекс. спп.; у Гольмеза в alex. char. min. есть, у Фильда есть и в XII, mg, компл. В text. recept. нет, у Вигуру есть, но оскоблено и заимствовано, кажется, из компл. изд., у Тишендорфа нет, у Фильда взято из alex. char. min. В виду этого, вариантов не будем приводить, а только, где слав. совершенно уклоняется от гр. спп., отметим. Слав. точно не следует ни компл., ни алекс. — фильд. спп.

(обратно)

3327

Ἀναστήσω — возставлю. Пользуемся рус. синод. переводом.

(обратно)

3328

Слав. произрастити сотворю соотв. в компл. βλαστῆσαι ποιήσω, у Фильда ἀνατελῶ.

(обратно)

3329

Т. е. Отрасль Праведную.

(обратно)

3330

В 15–16 стт. разумеется Иисус Христос. См. 23, 5–6.

(обратно)

3331

В гр. спп. стоит: φυμιῶν или φυμῶν, φυῶν возносящий, по слав. опущено.

(обратно)

3332

Слав. рабы соотв. по гр. τούς λοιτουργοῦντας или λοιτουργῶν, в вульг. ministris.

(обратно)

3333

Вероятно Халдеи.

(обратно)

3334

Т. е. Иудейское и Израильское царства.

(обратно)

3335

Слав. оскобл. сего ради нет соотв. в гр. и лат. спп., в евр. есть.

(обратно)

3336

Вопросную форму в (слав. пер.) 25 ст., по конструкции русской речи и русскому синодальному переводу, заменяем условною, по гр. союз εὶ дает позволение к такой замене.

(обратно)

3337

Условно-отрицательная (если не) форма речи 25–26 стт. заключает положительную мысль: так как Я утвердил завет о дне и ночи…, то сохраню семя Давида и князей из него для семени Авраама.

(обратно)

3338

Слав. земля соотв. γη — в ват., алекс., text. recept., а у Фильда, в XII, mg: βασιλείαι — царства.

(обратно)

3339

Слав. удвоенное "увы, господи" не имеет себе соотв. ни в гр., ни в лат. спп., там однажды; вместо второго стоит: ἕως ἄδου — до ада, а в ват. (по Св.) вовсе нет.

(обратно)

3340

Слав. Иудину соотв. гр. Ἰούδα в alex. char. min. и лук. спп., в, вульг. Iuda, а у Фильда, в ват., алекс., text. recept. и др. нет.

(обратно)

3341

Т. е. незавоеванными.

(обратно)

3342

Т. е. природный Еврей.

(обратно)

3343

Ἀπεστράφησαν обратишася, т. е. к закону Божию, повелевавшему отпускать природных Евреев на свободу в субботние и юбилейные года. Исх. 21:1–5. Вт. 15:12.

(обратно)

3344

Обратишася вспять — ἀπεστράφησαν, т. е. отказались от своего завета.

(обратно)

3345

По гр. αὐτούς, по слав. нет.

(обратно)

3346

Слав. избавих соотв. знач. гр. ἐξειλάμην, но гл. ἐξαιρέω значит также: удаляю, устраняю, увожу и т. п. Это значение более соотн. контексту, нежели слав., а потому уклоняемся. И в рус. синод. пер. вывел, в вульг. eduxi.

(обратно)

3347

Исх. 21:1–5. Вт. 15:12.

(обратно)

3348

По гр. ψυχῇ αὐτῶν — по душе их, слав. душею их; пользуемся дополнением рус. синод. перев.

(обратно)

3349

Обряд разсечения животных и прохождения между ними, при заключении завета, подробно описан в Быт. 15:9 — 20.

(обратно)

3350

Слав. его соотв. гр. αὐτου — в компл. изд., а обычно: αὐτῶν.

(обратно)

3351

Слав. отбегающих соотв. гр. τῶν ἀποτρεχόντων, согласованному с δυνάμεως, как собират. существительным.

(обратно)

3352

Εἰς ἄβατον ἀπὸ τῶν κατοικούντων — букв. непроходимое от обитающих; в рус. синод. пустынею необитаемою.

(обратно)

3353

Слав. Рихавль соотв. по гр. Ἀρχαβὰν (в ват., text. recept.), Ἀλχαβὰν (алекс.), Ραηαβεὶν (XII и колпл.), Ρηχὰβ (в 22, 48, 36, 9б) и Rechabitarum — в вульг. В рус. синод. Рехавитов.

(обратно)

3354

Αὐλῶν слав. дворов, рус. синод.: комнат.

(обратно)

3355

Слав. изведох соотв. ват., text. recept. ἐξήγαγον, а в алекс. ἤγαγον; по русски лучше бы сказать: взял, как в рус. синод. пер.

(обратно)

3356

См. 4 примеч.

(обратно)

3357

Слав. но соотв. в вульг. sed, по гр. обычно: ὅτι, а в лук. (22, 36, 48, 51, 96) спп. καὶ.

(обратно)

3358

Слав. словесе соотв. гр. φωνῆς — голоса.

(обратно)

3359

В большинстве гр. спп добавлено δυνάμεως — силы; а в XII, 23, 33, 49, 62, альд., компл. и слав. нет.

(обратно)

3360

Слав. ко Иеремии соотв. πρὸς Ἰερεμίαν — в 88 и 106, в вульг. ad Ieremiam и в евр т., а обычно по гр. πρὸς με ко мне.

(обратно)

3361

Слав. сил Бог Израилев см. 3 прим. к 6, 6.

(обратно)

3362

Слав. ми соотв. μοι — в 62, в вульг. mihi, а в др. нет. Второй половины стиха с "ибо Я говорилъ" и начала след. стиха до: "посему такъ…" нет в ват., алекс., text. recept. и мн. др. спп., существуют в XII, mg, компл., alex. char. min. и у Фильда.

(обратно)

3363

Соотв. слав. сия глаголет Господь сил, Бог Израилев гр. выражение находится в XII, mg, alex. char. min. и у Фильда, а в алекс., ват., text. recept. и мн. др. нет.

(обратно)

3364

Т. е. во все дни существования земли.

(обратно)

3365

Слав. к Иеремии соотв. πρὸς Ἰερεμίαν — у Злат., в вульг. ad Ieremiam, а по гр. πρὸς με.

(обратно)

3366

Слав. соглаголах гр. ἐχρημάτισα возвестил в откровении, — в алекс., XII, mg; а в ват. ἐλάλησα — сказал.

(обратно)

3367

Слав. дому нет соотв. в греч. и лат. спп., в алекс. есть λαου — народа, в др. нет.

(обратно)

3368

Т. е. объявили, назначили.

(обратно)

3369

Букв. и вот там.

(обратно)

3370

Слав. пер. дат. пад. Иудину сыну — не соотв. гр. вин. τὸν Ἰουδὶν и контексту, а потому уклоняемся к гр. оригиналу.

(обратно)

3371

Πόθεν — слав. откуду?

(обратно)

3372

По нашему: в конце ноября и начале декабря, когда в Палестине бывают холода и ненастье.

(обратно)

3373

Т. е. царь Иоаким.

(обратно)

3374

В собств. именах этих есть разности и пропуски в греч. спп. и вульг., слав. следует алекс. код., кроме Елнафана, который в алекс. сп. чит. Ναθὰν.

(обратно)

3375

Слав. глаголаша соотв. греч. ἀντεῖπαν — в компл. и ὑπέθετο — в др. спп., по русски. кажется, хорошо бы перевести: докладывали, в вульг. contradixerunt — возражали.

(обратно)

3376

Слав. сокры я Господь соотв. в вульг. absondit autem Dominus eos, а по гр. в общераспр. т. καὶ κατεκρύβησαν — и они скрылись: а в алекс. (min. char.), 22, 48, 51, 96, XII, добав. ὑπὸ Κυρίου — скрыты были Господом.

(обратно)

3377

Слав. ты соотв. гр. συ в ват., text. recept., а в алекс. σεαυτῷ — тебе самому.

(обратно)

3378

Слав. потребятся (страд. з.) в точности не соотв. в греч. ἐκλείψει — ват., text. recept. или ἐκτρίψει — (алекс., XII, лук. спп.), точнее бы: погибнут.

(обратно)

3379

Ослиным погребением будет погребен за Иерусалимом. См. 22, 19.

(обратно)

3380

Следуем слав. тексту, алекс. по Баберу, ват. и text. recept; у Фильда, в компл., alex. char. min., 88 и 233: Иеремия взял свиток другой и дал его Варуху, сыну Нирии, писцу.

(обратно)

3381

Гр. οὕς букв. которыя, т. е. слова, слав. яже.

(обратно)

3382

Αὐτῷ — может относиться к Варуху к βίβλος. Следуем слав. ему — к Варуху.

(обратно)

3383

Слав. первая соотв. в вульг. antea — прежде, по гр. οὗτοι — сии.

(обратно)

3384

Слав. свободен соотв. в вульг. libere, по гр. нет.

(обратно)

3385

Слав. введоша соотв: гр. κατήγαγον — в компл. изд., а обычно: ἔδωκαν — отдали.

(обратно)

3386

Слав. облегшии соотв. в вульг. qui obsidebant, а по греч. в лук. спп. и alex. char. min. πολεμοῦντες, а в др. нет.

(обратно)

3387

Слав. паки нет соотв. ни в греч., ни в лат. спп.

(обратно)

3388

Ἀγουρᾶσαι — слав. купити. Так как в земле Вениаминовой была родина пророка, дом, земля, то может быть он хотел что либо продать ненужное, а нужное купить, напр. хлеба. Θеодор. В № 23 доб. ἄρτους, в лук. спп., XII, син. ед. ч. ἄρτον — хлеба.

(обратно)

3389

Слав. внегда соотв. в вульг. cumque, по гр. нет.

(обратно)

3390

Слав. оскобл. бысть нет соотв. в гр., а в вульг. erat.

(обратно)

3391

Οἰκίαν λάκκου — вероятно, обширное подземелье, иногда служившее цистерной, иногда кладовой, и т. п.

(обратно)

3392

Слав. херетгр. χέρεθ (должно бы: χένεθ. Schleusner 1. с. 5, 519)евр. חניות отделение темницы.

(обратно)

3393

Слав. молютися соотв. obsecro, по гр. ἀξιω в 36 и 88, а в др. нет.

(обратно)

3394

Слав. не посылай, по гр. καὶ τί ἀποστέφείς με — зачем тебе возвращать меня?

(обратно)

3395

Ἔξωθεν — слав. совне, пользуемся выражением рус. синод. перевода.

(обратно)

3396

Εἰς εὕρεμα — слав. на обретение. См. 2 примеч. к 21, 9.

(обратно)

3397

Слав. Седекия имеет соотв. по гр. в лук. спп., компл изд., вульг. и евр. т., а в др. нет.

(обратно)

3398

У Фильда, в XII, mg добавлено: ανὴρ εὕνουχος.

(обратно)

3399

Слав. во дворе соотв. ἐν αὐλῇ — в компл., а обычно ἐν οἰκίᾳ — в дому.

(обратно)

3400

Оскобл. слав. в той час нет соотв. ни в гр., ни в лат. спп.

(обратно)

3401

Слав. от дому царева соотв. греч. ἐξ οἰκίας βασιλέως — в 38 и компл., в др. нет.

(обратно)

3402

Ἐποντρεύσω ἃ ἐποίησας — злосотворил еси, яже сотворил еси. Допускаем перифраз.

(обратно)

3403

Слав. Иеремию соотв. в вульг. Ieremiam, а по гр. αὐτὸν.

(обратно)

3404

См. предыд. прим.

(обратно)

3405

Слав. Аселисиль без перевода гр. Ἀσελεισὴλевр. השלישי — третий. Думают, что это третий вход в дом Господень, со стороны царского дворца, назначенный лишь для телохранителей и лиц близких к царю (Kautzch. Heil. Schr. 1909 г. 773 s.).

(обратно)

3406

Оскобл. слав. единаго нет соотв. в гр. и лат. спп.

(обратно)

3407

Оскобл. слав. на смерть нет соотв. в гр. и лат. спп.

(обратно)

3408

Слав. опасение имам соотв. в вульг. sollicitus sum — безпокоюсь, по гр. λογον ἔχω — имею основание, причину.

(обратно)

3409

Оскобл. слав. Халдеи не имеет соотв. в гр. и лат. спп.

(обратно)

3410

Слав. мирницы соотв. εἰρηνικοὶ; в рус. син. пер. переведено: друзья.

(обратно)

3411

Ἐν ὀλισθήμασι — слав. в поползновениих, т. с. не поддержали, а даже уронили тебя в трудное и опасное время.

(обратно)

3412

Слав. пред лицем соотв. в лук. минуск. спп. κατὰ πρόσωπον, а обычно: κ. ὀφθαλμούς — пред очами.

(обратно)

3413

Слав. ми соотв. με в ват., text. recept., а в алекс. нет.

(обратно)

3414

Гр. οὐκ ἠκούσθη — не услышано.

(обратно)

3415

Ἐρράγη — слав. разедеся, т. е. прорвана была охрана города и людьми и стенами; в рус. синод.: взят.

(обратно)

3416

С 4 — 13 стт. нет в алекс., ват., text. recept. и мн. др.; они существуют в XII, mg, компл., alex. char. min. и у Фильда.

(обратно)

3417

Слав. между стеною и предстением соотв. в гр. и лат. т.: между двумя стенами.

(обратно)

3418

Ἀραβὼθевр. ערבות. Слав. на поли пустыни соотв. в вульг. in campo solitudinis; вероятно разумеются местности на пути к пустыне Иерихонской.

(обратно)

3419

Современные толковники называют Ривла. Слав. Ревлаф соотв. в компл. и 83: Ρεβλαθὰ и в вульг. Reblatha, а об. погр. Δεβλαθὰ.

(обратно)

3420

См. примеч. к 1, 16.

(обратно)

3421

Ἔσφαξε — пронзил. В рус. синод. пер. заколол, слав. изби.

(обратно)

3422

См. 3 примеч. к 5 ст.

(обратно)

3423

Слав. вельможы соотв. в вульг. nobiles, по гр. ἐλευθέρους свободных.

(обратно)

3424

По гр. (кроме компл.) добавлено: χαλκαῖς — медныя, в вульг. и слав. нет.

(обратно)

3425

Слав. отведе соотв. ἤγαγεν — в компл. и alex. char. min., а чаще: του ἀγαγεῖν — увести.

(обратно)

3426

Слав. всех нет соотв. в гр. и лат. спп.

(обратно)

3427

Слав. царю Вавилонску соотв. в компл., а в др. нет.

(обратно)

3428

Ἀρχιμάγειρος, евр. רב טבחי — начальник царских телохранителей, LХХ считали начальником поваров (от μαγεὶρ — повар).

(обратно)

3429

Букв. из народа беднаго. Уклоняемся, для ясности речи, по рус. синод. пер.

(обратно)

3430

Слав. пророце нет соотв. ни в гр., ни в лат. спп.

(обратно)

3431

Θὲς ὀφθαλμούς σου — положи глаза свои.

(обратно)

3432

Слав. якоже восхощет соотв. в вульг. ut voluerit, а по греч. καθὼς ἐὰν λαλήσει — что-бы ни сказал.

(обратно)

3433

В начертании собственных имен следуем слав. переводу, сходному с вульгатой (кроме ФавманаRebmag), а в гр. спп. много вариаций.

(обратно)

3434

Φέρω — слав. приношу, следуем рус. синод. пер.

(обратно)

3435

См. выше прим. к 21, 9. 38, 2.

(обратно)

3436

Об Авдемелехе и его поступке см. 38, 7 — 13.

(обратно)

3437

См. прим. к 39, 12.

(обратно)

3438

Слав. пер. 4‑го ст. в точности не вполне соотв. гр. т. определенного списка, а смешанным: ват., text. recept., XII, mg, и изданиям алекс. код. Фильда и Грабе. Второй полов. со слов — "если же нетъ" (εὶς πονηρὸν…) нет в ват., алекс., text. recept., есть в XII, mg, у Фильда. В переводе мы следуем слав. переводу.

(обратно)

3439

Слав. сыну соотв. υἰὸν — в № 106, а обычно υὶου — filii — род. п.

(обратно)

3440

Слав. Массифаф. Произносим по рус. синод. переводу.

(обратно)

3441

Слав. своих соотв. αὐτου — в text. recept., а в алекс. и ват. нет.

(обратно)

3442

Слав. и егда соотв. в вульг. cumque, по гр. καὶ.

(обратно)

3443

Слав. силы по гр. ἄνδρες.

(обратно)

3444

Слав. оскобл. властелина нет соотв. в гр. и лат. спп.

(обратно)

3445

Слав. дети соотв. в компл. νήπια, в вульг. parvulos, в др. нет.

(обратно)

3446

По дальнейшему повествованию (41–43 глл.) известен Иоанан, сын Кария, а упоминаемый здесь Ионафан неизвестен. По евр. т. Ионафан и Иоанан "сыновья Кария". В гр. спп. есть чтение (у Фильда, 88, alex. char. min.) υἱοὶ Καρίου, или опускается имя Ионафана и остается Иоанан сын Кария (text. recept., ват., син., алекс.), или переставляются имена и слова, и пр. Слав. перевод, которому следуем и мы, соотв. гр. т. №№ 86, 88. Лучше бы множ. ч. по евр. т. "сыновья Кария".

(обратно)

3447

Ἄνδρες — в рус. синод: дружина.

(обратно)

3448

Τῶν παίδων — слав. отрок; вероятно разумеются разные чиновники и областные правители, поставленные Халдеями в Палестине.

(обратно)

3449

Слав. останок в рус. синод.: часть.

(обратно)

3450

У Фильда и в alex. char. min. ἐπέστρεψαν — возвратились, слав. приидоша соотв. ἦλθον — в text. recept, ват., алекс.

(обратно)

3451

Слав. вси соотв. πάντες — в 88, 233, компл., в вульг. omnes, а в. др. нет.

(обратно)

3452

Слав. убегли соотв. в вульг. perfugerunt, а по гр. διεσπάρησαν — разсеялись — в alex. char. min., у Ф., в компл., лук. спп., а в др. нет.

(обратно)

3453

Заимствуем, для ясности речи, дополнение из рус. синод. перевода.

(обратно)

3454

Слав. весь Иуда соотв. в ват., text. recept. πᾶς Ἰούδα, в алекс. πάντες.

(обратно)

3455

Слав. вельможи соотв. ἡγούμενοι в компл., optimates — в вульг., а у Фильда и в лук. спп. παιδάρια дети; а в text. recept., ват., алекс. спп. (по Св. и Баб.) нет.

(обратно)

3456

В ват., алекс., text. recept. и мн. др. стоит здесь союз καὶ, и в евр. т. он есть, в слав. нет.

(обратно)

3457

В греч. спп. добавлено: αὐτου — им (т. е. Исмаилом); в слав. нет.

(обратно)

3458

Думают толковники, что эти мужи выражали скорбь о падении Иерусалима и храма и шли ко дню Очищения, праздновавшемуся в седьмом месяце, в покаянии и смирении душ. Лев. 16 гл. Якимов.

(обратно)

3459

Слав. кладязя, но контексту рус. слово: колодезь, не соответствует, пользуемся рус. синод. переводом.

(обратно)

3460

Ἐκει — соотв. евр. ב — между ними.

(обратно)

3461

Вероятно, обширный водоем — цистерна, устроенный для сохранения воды, на случай защиты северных пределов Иудеи от Ваасы. 3 Цар. 15:22.

(обратно)

3462

Ἀπέστρεψεν — обрати, т. е. подчинил себе.

(обратно)

3463

У Фильда и в № 88 добавлено Ναβουζαρδὰν.

(обратно)

3464

Т. е. Иордана и Мертвого моря, где жили Аммонитяне.

(обратно)

3465

Большой Гаваонский поток, недалеко от Массифы, упоминаемый во 2 Цар. 2:13.

(обратно)

3466

Т. е. насильно захваченный и уведенный им.

(обратно)

3467

Слав. останкиλοιπὰ — может быть дети и имущество разумеются; в рус. синод. детей.

(обратно)

3468

Селение Химам по рус. синод. пер. Слав. Вирофоамли соотв. гр. Βηροθοὰμ — 33, 87, 91, альд.; много разностей в греч. списках в начертании этого слова. Местоположение этой местности неизвестно.

(обратно)

3469

Слав. ити и внити соотв. τοῦ πορευθῆναι καὶ εἰσελθεῖν в лук. спп., без καὶ в алекс., компл., XII, и некот. др.; а в ват., text. recept. и др. одно слово πορευθῆναι; в рус. синод. пер. также одно: уйти. И мы, посему, для гладкости речи, уклоняемся от слав. пер. и опускаем второй глагол.

(обратно)

3470

Слав. Иудине соотв. в вульг. Iuda, а по гр. нет.

(обратно)

3471

Слав. о нас соотв. περὶ ἡμῶν — в 88, в вульг. pro nobis, в др. нет.

(обратно)

3472

В евр., вульг., рус. синод. добавл. нас. В лук. спп. ἡμᾶς в др. гр., лат. и слав. нет.

(обратно)

3473

Букв. по всякому слову, которое Господь пошлет нам.

(обратно)

3474

Т. е. бедствие или благополучие нам будет открыто.

(обратно)

3475

Слав. молитвы ваша соотв. в вульг. preces vestras, по греч. ед. ч. ἔλεον. В большинстве гр. спп. второй половины стиха с: "Бог Израилевъ" нет, у Фильда, в XII, mg есть.

(обратно)

3476

Гр. ἐν ἄρτοιςслав. о хлебех; при рус. голодать излишне это слово, а потому опускаем, как опущено в рус. синод. пер.

(обратно)

3477

Слав. Бог Исраилев соотв. в компл, ὁ Θεὸς Ἰσραὴλ и вульг. Deus Israel, а в др. нет.

(обратно)

3478

Слав. во Египте, соотв. ἐν Αἰγύπτῳ — в XII, 26, 62, 86, 144, компл., а в большинстве ἐν γῇ Αἰγύπτου.

(обратно)

3479

Слав. опасение имате соотв. гр. λογον ἔχετε, а ближе к вульг. solliciti sitis.

(обратно)

3480

Слав. в след вас — ὀπίσω ὑμῶν — по пятам за вами.

(обратно)

3481

Т. е. из Иудеев.

(обратно)

3482

См. прим. к 15 ст.

(обратно)

3483

Ἔσετε εἰς ἄβατον. Шлейснер добавляет: γῆν — т. е. населенная Иудеями в Египте область будет пустынною, непроходимою, без жителей, землею (1 с. 1, 2 р.).

(обратно)

3484

Слав. во всем соотв. κατὰ πάντα — в XII, mg, компл., в др. нет.

(обратно)

3485

В алекс. добавл. Θεου — (Господа) Бога их.

(обратно)

3486

В греч. спп. добавл. αὐτὸν — по слав. нет.

(обратно)

3487

В алекс. добавлено ὁ Θεὸς αὐτῶν — (Господь) Бог их.

(обратно)

3488

Оскобл. слав. непослушаша соотв. в XII и 239 οὐκ ἤκουσας, в др. гр. и лат. спп. нет.

(обратно)

3489

Гр. ψυχὰς — слав. души, вероятно простой чернорабочий народ; в рус. синод. всех тех.

(обратно)

3490

Очевидно, против Египтян.

(обратно)

3491

Καύσει πῦρ ἐν οἰκίαις. Слав. пожжет огнем дома не соотв. гр. и лат. спп. и контексту; возвращаемся к оригиналу.

(обратно)

3492

Т. е. займет своими войсками, и наполнит грабежем, насилиями, и т. п. действиями. Слав. покрыет землю Египетскую сравнительно ближе к вульгате: amicietur terra Aegypti — оденется в землю Египетскую; а по гр. φθειριει γῆν Αἰγύπτου — обыщет землю Египетскую. Также и во второй половине покрывается пастухamicietur pastor, а по гр. φθειρίζει ποιμὴν — обыскивает пастух.

(обратно)

3493

Στύλους — т. е. столбообразные жертвенники (обелиски) в честь языч. богов, особ. в честь солнца.

(обратно)

3494

Слав. в Египте, соотв. компл. Αἰγύπτῳ, вульг. Aegypti; а более распространенное гр. чт. ἐν Ὢν — египет. гор. Он (Исх. 1:11). в алекс. и син. Ἐννὼν (Ев. Иоан. 3:23).

(обратно)

3495

Оскобл. слав. от Господа соотв. παρὰ Κυρίου — в XII, mg, в. др. гр. и лат. нет.

(обратно)

3496

Слав. и ко нет соотв. в гр. спп., в лат. ad; соотв. и нет нигде, а потому опускаем этот союз и переводим предл. о по контексту и рус. синод. пер.

(обратно)

3497

Слав. сущим соотв. τοῖς — в син. сп., а обычно: κατοικούσιν.

(обратно)

3498

Слав. Пафурстегр. Παθούρις. Пользуемся произношением рус. синод. пер.

(обратно)

3499

Слав. отроки соотв. παίδας — в ват., text. recept., а в алекс.

(обратно)

3500

Слав. до сего дне нет точного соотв. ни в гр. ὡς ἡ ἡμέρα αὕτη — яко день сей, ни в лат. secundum diem hanc — по сему дню, или после сего дня.

(обратно)

3501

Слав. изсещи соотв. ἐκκόψαι — ват., text. recept., а в алекс. ἐκκόψω — Я изсеку.

(обратно)

3502

Слав. мужы и жены соотв. в гр. и лат. т. един. ч.

(обратно)

3503

Ἐκκοπῆτε — слав. изсечени будете.

(обратно)

3504

См. 3 прим. к 6, 6.

(обратно)

3505

Слав. люди нет соотв. в гр. и лат. спп., следовало бы оскобить.

(обратно)

3506

Λήψομαι — т. е. истреблю, возьму с лица земли.

(обратно)

3507

Слав. и исчезнут соотв. компл., καὶ ἐκλείψουσιν, а у Фильда τοῦ ἀπολέσαι — погубить; в text. recept., ват., алекс. (по Свиту и Баберу) пропущена вся первая половина 12‑го стиха до слов: в земле.

(обратно)

3508

Слав. в земли Египетстей соотв. в компл. ἐν τῇ Αἰγύπτου, в вульг. in terra Aegypti, а обычно: ἐν Αἰγύπτῳ.

(обратно)

3509

Посещу в смысле: накажу.

(обратно)

3510

Слав. земли соотв. γῇ — в XII, лук. спп., компл. и альд. изд.; а у Фильда, в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

3511

Языческая богиня луны.

(обратно)

3512

Слав. блого нам бысть соотв. в вульг. bene nobis erat, по греч. ἐγενόμεθα χριστοὶ — мы были счастливы.

(обратно)

3513

Ἠλαττονώθημεν — стали беднее.

(обратно)

3514

Слав. хлебы соотв. ἄρτων — в №№ 33, 49, 87, 90, 91, 103, 228 и альд. изд., в др. гр. спп. нет, в вульг. omnibus.

(обратно)

3515

Χαβῶνας — см. прим. к 7, 18.

(обратно)

3516

Слав. людем сильным и всем женам нет точного соотв. в гр. и лат. спп… По гр. παντὶ τῷ λαῷ, τοῖς δυνατοῖς καὶ γυνεξὶ — всему народу, сильным и женам. Слову всем (женам) нет соотв. в. гр. и лат. спп. и его следовало бы оскобить.

(обратно)

3517

Оскобл. слав. идолом нет соотв. в гр., в лат. idolis.

(обратно)

3518

Ἐν μαρτυρίοις — свидениих, т. е. что засвидительствовано, как Божие повеление, всем народом и Моисеем. Втор. 32:1–2.

(обратно)

3519

Слав. их соотв. в вульг. ea, по гр. εὐχὰς ὑμῶν в XII, mg и у Фильда; а в ват., алекс., text. recept. и др. нет.

(обратно)

3520

Ἐγρήγορα — ср. 1, 12.

(обратно)

3521

Обычно называют его Офри.

(обратно)

3522

В гр. спп. 45 глава соединяется с 44 и помещается в 51, 31–35 стт.

(обратно)

3523

См. о сем событии: Иер. 36 гл.

(обратно)

3524

Κόπον, — т. е. особенную тяжесть и обременительность.

(обратно)

3525

Т. е. раззорю и исторгну. Слав. Мою соотв. ἑμου — в компл., а у Фильда: ἐκείνην — оную. В ват., алекс., син., text. recept. нет выражения: всю землю Мою.

(обратно)

3526

Т. е. сохраню жизнь твою. Ср. 21, 9.

(обратно)

3527

Речи пр. Иеремии на иноземные народы, помещаемыя в евр., вульг. и слав. т. в 46–51 глл., в греч. тексте помещаются в 26–31 глл.; 46 гл. соотв. в гр. т. 26 гл.

(обратно)

3528

Соотв. слав. перв. стиху надписание с небольшими уклонениями находится в № 41, 88, 239, alex. char. min., компл.; а в алекс., ват., text. recept. и мн. др. вовсе нет 1‑го стиха.

(обратно)

3529

Τῇ Αἰγύπτῳ — слав. к Египтувульг. ad Aegyptum. Но по ходу речи, толковники и переводчики (напр. рус. синод. пер. и др.) этот дат. пад. отожествляют с предл. ἐπὶ и переводят: на, о (Египте). Поэтому и мы переводим: на Египет. Эта же оговорка применима к надписаниям в 48, 1. 49, 1. 7. 23. 28 стт.

(обратно)

3530

Слав. Кархамисе соотв. Καρχαμεὶς — в XII и 26; Καρχαμὴς — в компл., а чаще: Χαμεὶς ват., алекс., text. recept. и др.

(обратно)

3531

Слав. видех их соотв. в вульг. vidi ipsos, по гр. нет.

(обратно)

3532

По гр. добавлено: τί ὅτι — почему? или διότι — по сему; по слав. нет.

(обратно)

3533

Слав. не озрешася вспять соотв. в вульг. nec resperunt, по греч. οὐκ ἀνέστρεψαν — не возвращались.

(обратно)

3534

Слав. отвсюду страх соотв. в вульг. terror undique, по гр. περιεχόμενοι κυκλώθεν — окруженные отовсюду.

(обратно)

3535

Κοῦφος — слав. легкий, т. е. проворный на ногу.

(обратно)

3536

Слав. ниже возможет избавитися соотв. в вульг. nec salvari se pulet, по гр. μὴ ἀνασοζέσθω — не спасется.

(обратно)

3537

Слав. на полунощь соотв. ἐπὶ βορρᾶν, ad aquilonem, переводим и пунктируем по рус. синод. переводу, в соотв. и гр. тексту, только яснее по мысли, чем в слав. пер.

(обратно)

3538

Слав. река соотв. ποταμὸς — 229, в XII, mg и у Фильда: ποταμῶν, я в text. recept., ват., алекс. и др. нет.

(обратно)

3539

Слав. восколеблются воды его соотв. ἐσταράσσεται κύματα αὐτῆς — у Фильда, в XII, mg, alex. char. min., а в др. нет.

(обратно)

3540

По гр. καὶ, лат. autem, в рус. синод. ибо, в слав. почему-то опущено.

(обратно)

3541

Слав. ритину см. 4 прим. к 8, 22.

(обратно)

3542

Слав. зват. падеж дево, дщи соотв. вульг. virgo filia, а погр. дат. пад. τῇ παρφένῳ θυγατρὶ — для девы, дочери.

(обратно)

3543

Слав. цельбы соотв. в вульг. sanitas, по гр. ὠφέλεια — польза.

(обратно)

3544

В гр. спп. σου здесь очень уместно, напрасно по слав. опущено.

(обратно)

3545

Слав. сретеся соотв. в вульг. impegit — столкнулся, по греч. нет.

(обратно)

3546

Т. е. Вавилон и Египет сразились и пали при Кархамисе.

(обратно)

3547

Слав. слово соотв. λόγος в 88, XII, mg, в вульг. verbum, в др. гр. спп. ἃ.

(обратно)

3548

Слав. име приити соотв. в вульг. venturus eset, по гр. ἐλφεῖν или περὶ τοῦ ἐλφεῖν лук. спп. — о приходе.

(обратно)

3549

Соотв. слав. возвестите Египту нет в алекс., ват., text. recept.: а есть ἀναγγείλατε εἰς Αἰγύπτον — компл., чаще: ἐn Αἰγύπτῳ — лук. спп., alex. char. min.

(обратно)

3550

Слав. разгласите соотв. ἀναγγείλατε — ват., алекс., text. recept:.; а у Фильда и в компл. ἀκουστὸν ποιήσατε — сделайте известным.

(обратно)

3551

Σμίλακά σου от σμίλαξ — вьющееся растение, плющ, под коим иносказательно разумеются соседния страны и мелкия племена, бывшия под защитою Египта. Слав. пер. яже окрест тебе суть соотв. в вульг. quae per circuitum tuum sunt, перевод пояснительный.

(обратно)

3552

Слав. от тебе соотв. ἀπό σου — в ват., text. recept, а в алекс., син., XII нет.

(обратно)

3553

Апис — телец, считавшийся воплощением египетского божества.

(обратно)

3554

Παρέλυσεν — отвязал; лат. subvertitслав. разруши.

(обратно)

3555

Πλῆθος — слав. множество. Значит также: толпа, куча, народ.

(обратно)

3556

Ἑλληνικῆς — по евр. היוגה — губительного.

(обратно)

3557

Καλέσατε τὸ ὄνομα, т. е. зовите на помощь, взывайте к нему, кричите громко, и т. п.

(обратно)

3558

Слав. смятение преведе время, соотн. вульг. tumultum adduxit tempus: по греч. Σαὼν Ἐσβὴ Ἐμωὴδ — без перевода еврейския слова оставлены, которыя нынешние толковники переводят так: "смущение: пропущено время!" и понимают так: по причине смущения и растерянности в Египетских войсках и военачальниках пропущено нужное для нападения время (Якимов). А некоторые толковники видят в этом загадочном выражении даже намек на значение имени фараона Офри (44, 30): его погибель будет соответствовать его имени (Kautzch. Heil. Schrift. Tüb. 1909 г. 701 s.)

(обратно)

3559

Слав. Фавор соотв. ὁ Θαβὼρ в лук. спп., у Θеодорита и в компл. изд., а обычно Ἰταβύριον.

(обратно)

3560

Т. е. несомненно Навуходоносор придет в Египетскую землю.

(обратно)

3561

Σκεύη ἀποικισμου — слав. сосуды пленения. Пользуемся более ясным рус. синод. переводом.

(обратно)

3562

Κληθήσεται οὐαὶ — т. е. в знак того, что постигнут его бедствия и горе. Θеодор.

(обратно)

3563

Слав. оскобл. избранна соотв. в 22, 36, 48, 96 минуск. спп. καλὴ, в др. нет, в вульг. elegans.

(обратно)

3564

Слав. живущии соотв. в вульг. qui versabantur, по гр. нет.

(обратно)

3565

Слав. не могоша стати соотв. в вульг. nec stare potuerunt, а по гр. οὐκ ἔστησαν — не устояли.

(обратно)

3566

Слав. их соотв. в вульг. eorum, по гр. нет.

(обратно)

3567

Слав. с силою соотв. в вульг. cum exercitu, по гр. ἐν ἄμμῳ — в песке, может быть враги многочисленны будут, как песок морской (ср. Быт. 13:16).

(обратно)

3568

Вражеское войско.

(обратно)

3569

Ея, т. е. дочери Египта. Под Аммоном, сыном Египетской земли, толковники здесь разумеют Верхне‑Египетское божество, называвшееся Аммоном. Яким.

(обратно)

3570

Слав. поживут соотв. κατοικισθήσεται в text. recept., κατασκηνώσει — в XII, mg, а у Фильда, в alex. char. min. ἠρεμήσει — будет спокоен; в ват. и алекс. (по Свиту и Баберу) нет 26 стиха.

(обратно)

3571

Слав. спасена сотворю соотв. в вульг. salvum facio, а по гр. σώζω — в алекс., син., XII; или σώζων — в ват.

(обратно)

3572

Слав. благоуспеет соотв. в вульг. prosperabitur, по греч. ὑπνώσει — уснет.

(обратно)

3573

См. 1 прим. к 30, 11.

(обратно)

3574

47 глава слав. перевода помещается в гр. спп. в 29, 1–7. Там существует надписание: ἐπὶ τούς Ἀλλοφύλους, опущенное в слав. пер., но за то 1 стиха нет в большинстве гр. спп., он находится в XII, mg и у Фильда, в др. нет.

(обратно)

3575

Под иноплеменниками у LXX чаще всего разумеются Филистимляне. Ср. 25, 20.

(обратно)

3576

От страха и страдания. Ср. Ис. 13:7. 14.

(обратно)

3577

Слав. Филистины соотв. в вульг. Philistim, по гр. ἀλλοφύλους.

(обратно)

3578

Слав. Каппадокийских соотв. компл. τῆς Καππαδοκίας, а обычно: καὶ Καππαδοκίας и Каппадокии.

(обратно)

3579

Т. е. наступило опустошение Газы.

(обратно)

3580

Города и народы Филистимской земли перечисляются в. 4–5 стт.

(обратно)

3581

Καταλοίπους — жителей близлежащих стран.

(обратно)

3582

48 глава слав. пер. соотв. 31 главе греч. текста.

(обратно)

3583

Τῇ Μοὰβ — дат. пад. см. 8 прим. к 46, 2.

(обратно)

3584

Слав. Масигаф соотв. в. 33, 49, 86, 88, 90, 91, 228 спп. и альд. изд. Μασιγὰθ, а чаще Ἀμὰθ — у Фильда, Бабера и др., и Ἀμὰθ καὶ Ἀγὰθ — в ват., text. recept.

(обратно)

3585

Слав. я не соотв. гр. (αὐτὴν) и лат. (eam) спп., вероятно, это — свободный по контексту перифраз.

(обратно)

3586

Оскобл. слав. сего ради нет соотв. в гр. и лат. спп.

(обратно)

3587

Слав. вопль малых соотв. по гр. οὶ νεώτεροι αὐτῆς — 36, 48, 51, 62, 96. в вульг. clamorem parvulis, а обычно по гр. чит. ἐν Ζογόρα — в Зогоре: соотв. слав. вопль по гр. нет.

(обратно)

3588

Слав. слышасте соотв. в ват., алекс., text. recept. ἠκούσατε, у Фильда: ἤκουσαν — 3 л. мн. ч.

(обратно)

3589

Т. е. жизнь вашу.

(обратно)

3590

Т. е. переносите все тягости и лишения необезпеченной и неохраняемой жизни в пустыни, что свойственно диким животным.

(обратно)

3591

Слав. в сокровищах твоих соотв. ἐν θησαυροῖς σου — в компл. изд., в вульг. in thesavris, в др. нет.

(обратно)

3592

Хамос — Моавитский бог, считавшийся и царем — правителем Моавитян, а потому и князья их называются князьями его.

(обратно)

3593

Множ. ч. слав. пер. удолия… поля соотв. вульг., а по гр. ед. ч., также и в глаголах здесь и в 14 и 20 стт.

(обратно)

3594

Ἀφῇ ἀναφθήσεται — прикосновением прикосновен будет; но ἀφὴ — не только значит: прикосновение, но и удар, рана. 2 Цар. 7:14. 3 Цар. 8:35. Ис. 53:4. (Schleusner 1. с. 1, 514 р.).

(обратно)

3595

Слав. пусты соотв. вульг. desertae, а по гр. εἰς ἄβατον — непроходимы.

(обратно)

3596

Оскобл. слав. человек нет. соотв. в гр. и лат. спп.

(обратно)

3597

Αὐτου — может и к Богу (в рус. син. Его) и к человеку (слав. своему) относиться. Следуем слав. пониманию, по которому указывается на обязанность врагов Моавитян всецело истреблять их, без пощады и жалости. Ср. 1 Цар. 15 гл.

(обратно)

3598

Слав. преселители по гр. κλίνοντας наклоняющих (т. е. сосуд), двигающих, в рус. синод.: переливателей… перельют.

(обратно)

3599

Букв. близок приход дня.

(обратно)

3600

Слав. скоро зело.

(обратно)

3601

Κινήσασθε — покачайте головою (Иер. 18:16. 3 Пар. 14:15. Schleutzner 1. с. 3, 319 р.), слав. утешайте соотв. вульг. consolamini, но от контекста далек этот перевод, а потому и мы от него уклоняемся.

(обратно)

3602

Слав. иже соотв. в вульг. qui estis, по гр. нет.

(обратно)

3603

Т. е. с высоты величия.

(обратно)

3604

Слав. губитель соотв. в вульг. vastator, по гр. ὤλετο — погиб.

(обратно)

3605

Слав. побежден есть соотв. в вульг. victus est, а по греч. сильнее: συνετρίβη — сокрушен.

(обратно)

3606

Слав. землю напольную соотв. вульг. terram campestram, а по гр. γῆν Μισὼρевр. מישר — равнина.

(обратно)

3607

Слав. Мофаф соотв. компл. Μοφὰθ, а об. Μοφὰς.

(обратно)

3608

Дополняем по рус. синод. пер. По гр. только μεθύσατε — напойте.

(обратно)

3609

Слав. оскобл. о блевотину соотв. в вульг. in vomitu, по гр. ἐπικρούσει — всплеснет рукою в знак печали. Иез. 6:11.

(обратно)

3610

Слав. инамо преселишися соотв. ἐν αὐτῷ μεταναστεύεις — в XII, mg, alex. char. min., а у Фильда: ἐπʼ αὐτω μεταναστεύεις — у него или: с ним переселишься. Очевидно, при неясности этого выражения, слав. переводчики поставили более ясное: инамо, чем и мы пользуемся. В гр. (ват., алекс., text. recept. и др.) спп. нет этого выражения.

(обратно)

3611

2‑е лице слав. пер. оставите… пребывайте… будите соотв. вульг., а по гр. 3‑е л. мн. ч.

(обратно)

3612

Ἐν στόματι Βαθύνου — букв. в устах глубины, слав. во устех скважни.

(обратно)

3613

Ср. Ис. 16:6.

(обратно)

3614

Гр. τὸ ἰκανὸν — слав. довольство, т. е. полный во всем достаток развил гордость и спесь у Моавитян.

(обратно)

3615

Слав. кирады смущения без перев. греч. κειράδες αὐχμοῦ. Сл. κειράδες нынешние филологи придают значение: остриженные или обритые (от κειράω или κείρω — стригу, брею) в знак печали по покойникам (ср. Втор. 14:1. Лев. 19:23 и ниже 37 ст. настоящей 48 главы). Schleusner. 1. с. 3, 300 р. На этом соображении мы основываем свой перевод.

(обратно)

3616

Слав. жатву соотв. в вульг. messem, по гр. ὀπώρα — плоды.

(обратно)

3617

Слав. от Кармила соотв. в вульг. de Carmelo, по гр. в 88 и компл. Καρμήλου, в др. нет.

(обратно)

3618

Вторая половина стиха: с топчущий… — в слав. составлена по вульг., с гр. πρωὶ οὐκ ἐπάτησαν οὐδὲ δείλης οὐκ ἐποίησαν αἱδὲ — утром не топтали, вечером не пили песни; гр. αἱδὲחידד — припев песни при уборке винограда.

(обратно)

3619

См. Ис. 15:4. 5. Прим. 2 к Ис. 15:5 в нашем переводе. Вся Моавитская земля, уподобляемая по дикости трехлетней телке, будет плакать и все города ея будут рыдать.

(обратно)

3620

Εἰς κατάκαυμα ἔσται — будут сожжены, т. е. жаром высушены.

(обратно)

3621

Слав. отъиму соотв. в вульг. avferam, по гр. ἀπολω — погублю.

(обратно)

3622

Слав. жрущаго соотв. в вульг. avferam, а по гр. ἀναβαίνοντα — всходящого, а по алекс. спп. ἀναβέννοντα (у Свита и Бабера).

(обратно)

3623

Слав. на горах соотв. в вульг. in excelis, по гр. ἐπὶ βομὸν лучше бы: на высотах.

(обратно)

3624

Слав. кирады — см. прим. к 31 ст.

(обратно)

3625

В знак печали. Вт. 14:1. 3 Цар. 18:28.

(обратно)

3626

Слав. всяк соотв. вульг. omnis, по гр. ὅλαις — на всех улицах.

(обратно)

3627

31 — 38 стт. сходны с Ис. 15:2. 16, 7 — 11.

(обратно)

3628

Т. е. отворачивает лице в смущении, стыде и печали.

(обратно)

3629

Враждебный народ, преимущественно Навуходоносор.

(обратно)

3630

Ср. Ис. 24:17–18.

(обратно)

3631

45 — 47 стт. нет в алекс., син., ват., text. recept., они существуют в XII, mg, компл, alex. char. min., а из последнего взяты Фильдом и др. издателями алекс. код.

(обратно)

3632

Слав. силы соотв. δυνάμεως — в компл., а у Фильда παγίδος — сети, т. е. вражеского войска.

(обратно)

3633

Слав. среды соотв. μέσου — в компл., а у Фильда πόλεως — города.

(обратно)

3634

Слав. часть соотв. вульг. partem, по гр. κλίτος — бок в компл., а у Фильда ἀρχηγούς — начальников.

(обратно)

3635

Слав. смятения соотв. вульг. tumultus, по гр. Σαὼνевр. שאוז — смятения.

(обратно)

3636

49 глава евр. и слав. текста размещена в гр. спп. в разных главах: 1–6 стт. в 30, 1–6; 7 — 22 стт. в 29, 8 — 23; 23–28 в 30, 13–17; 28–33 в 30, 7 — 12; 34–39 стт. в 25, 15–20.

(обратно)

3637

Слав. Мелхом Гада соотв. компл., в др. Μελχὼλ Γαλαὰδ. Мелхом — Аммонитское божество, а Гад — колено Гадово, жившее по соседству с Аммонитянами, за Иорданом.

(обратно)

3638

О князьях см. примеч. к 48, 7.

(обратно)

3639

По гр. добавлено Ἐνακεὶμ — сынов Енаковых. По слав. и в вульг. нет.

(обратно)

3640

Может быть, долины Аммонитской страны имели хорошую плодородную землю, которая, по пророчеству, стечет, и останется лишь нижний, негодный, слой земли. Новые толковники под "долиною" разумеют горный поток Иавок, дававший орошение и плодородие окружающей местности. Его "стечение" повело бы запустение последней (Kautzsch, I. с. 797 s.).

(обратно)

3641

От всех сущих окрест тебе — со стороны всего окружающого тебя.

(обратно)

3642

Слав. бежащих соотв. в вульг. fugientes; а по гр. у Фильда, в 36, 48, 98 μετανάστην — переселенца; компл. ἀλωμένους — взятых, в др. нет.

(обратно)

3643

6‑го стиха в алекс., ват., син., text. recept. нет; в XII, mg, компл. и у Фильда есть и читается сходно с слав. переводом.

(обратно)

3644

Слав. непотребна соотв. в вульг. inutilis, по гр. ᾤχετο — удалилась.

(обратно)

3645

Βαθύνατε εἰς κάθισιν — углубитесь для свидения, т. е. сойдите в глубокия места, чтобы там сидеть. Слав. снидите в пропасть соотв. в вульг. descendite in voraginem.

(обратно)

3646

Гр. δύσκολα — безпокойство, волнение, слав. жестокая.

(обратно)

3647

Слав. оскобл. погибель Исавлю соотв. в вульг. perditionem Esau, по гр. нет.

(обратно)

3648

3‑е л. ед. ч. м. р. его, очевидно, относится к Идумее или Исаву (ср. 10 ст).

(обратно)

3649

По слав. Аз оскоблено напрасно, потому что Ἐγὼ во всех списках существует.

(обратно)

3650

Слав. обнажих соотв. κατέσυρα — совлек, а в алекс. κατηραύνησα, вер. κατηρεύνησα — обнажил (в Иоил. 1:7 — ἐρευνάω).

(обратно)

3651

"Иудейские пророки, священники, благочестивые мужи, цари, томившиеся в Вавилонском плену, испили чашу страданий". Θеодор.

(обратно)

3652

Т. е. чашу бедствий и страданий. См. 25, 15–18.

(обратно)

3653

Слав. его по гр. ἐν μέσῳ αὐτῆς. По сопоставлению с 12 стих. и упоминаемыми в нем благочестивыми Иудеями, можно и здесь разуметь Иудейский народ (слав. его) и Иудейскую землю (αὐτῆς); т. е. Исав и Идумея будут предметом позора и проклятия для Иудеев.

(обратно)

3654

Т. е. Исава и Идумеи. В контексте следовало бы второе лицо: твои.

(обратно)

3655

Παιγνία — слав. играние, т. е. насмешки и презрительное обращение с другими, вследствие недоступности скалистых ущелий Идумеи.

(обратно)

3656

Слав. обиташе соотв. в вульг. habitas, по гр. κατέλυσε — разрывал.

(обратно)

3657

Ἰσχύν т. е. вершину неприступную для врагов.

(обратно)

3658

Слав. сильнаго соотв. по гр. Αἰθὰμ — евр. איהן — крепкий, твердый; вероятно, разумеется Идумейское царство.

(обратно)

3659

Слав. пер. кто будет избран, егоже поставлю над ним; сравнительно близок к греч. т. в №№ 22, 36, 48, 51, 88, 96: τίς ἐκλεκτὸς πρὸς αὐτὴν, καὶ ἐπισκέψομαι — кто избран над ней (Идумеей) и Я посещу; в других же греч. спп. τούς νεανίσκους ἐπʼ αὐτὴν ἐπιστήσατε — поставьте юношей над ней. Более точное соотв. в вульг. quis erit electus, quem praeponam ei?

(обратно)

3660

В 19 стихе Господь возвещает нашествие врага на Идумею, страх и удаление пред ним Идумеев, избрание Господом этого врага владыкою над Идумеей и невозможность для Идумеев и их царей противиться Всемогущему Богу.

(обратно)

3661

Слав. их соотв. eos — в вульг., по гр. нет.

(обратно)

3662

Т. е. как бы самыя малыя и слабыя животныя в стадах, и незначительные народцы низвергнут Идумеев.

(обратно)

3663

Слав. взыдет соотв. ἀναβήσεται — в компл., в вульг. ascendet, а обычно ὄψεται — явятся. Об орле см. 5 прим. к 48, 40. Разумеется Навуходоносор с своими полчищами.

(обратно)

3664

Т. е. стали в тревоге.

(обратно)

3665

Оскобл. слав. от попечения соотв. в вульг. pro sollicitudine, по гр. нет.

(обратно)

3666

Ἐξέλυσε — развязался, распустился силами; слав. расторжеся.

(обратно)

3667

Слав. скорбь соотв. в компл. στένωσις, в др. нет.

(обратно)

3668

Слав. славного соотв. αἰνὴν в компл., lavdabilem в вульг., а обычно ἐμὶν — моего.

(обратно)

3669

Слав. крепости нет точного соответствия ни в гр., ни в лат. спп., по гр. κώμην — села, в вульг. urbem — города.

(обратно)

3670

Гр. διὰ τοῦτο — посему, по рус. син. пер. ставим.

(обратно)

3671

В гр. спп. добавлено: σου — твои, в вульг. и слав. нет.

(обратно)

3672

Т. е. царя Идумейского Адера или Адада. Быт. 36:35. 3 Цар. 11:25. Ам. 1:4.

(обратно)

3673

Τῇ βασιλίσσᾳ τῆς αὐτῆς — вероятно Кидаром названо главное, первенствующее у Арабов, племя, господствовавшее, как бы царица, над всем "дворомъ" этих кочевников. Θеодор. Двор, т. е. собрание разных поселков и аулов.

(обратно)

3674

Слав. восточныя соотв. гр. κεδὲμ и евр. קד — восток.

(обратно)

3675

Σκηνὰς — слав. селения.

(обратно)

3676

Κελέσαυε, vocabunt — слав. призовут; перифразируем для ясности; подлежащим разумеются враги.

(обратно)

3677

По гр. един. число: ἀνάστηθι…ἀνάβηθι, в вульг. и слав. мн. ч. Господь обращается к Вавилонскому царю.

(обратно)

3678

Слав. упокоеным соотв. в вульг. quetam, по гр. εὐσταθοῖν — благополучного.

(обратно)

3679

Т. е. безпечно.

(обратно)

3680

Соотв. слав. глаголет Господь — φησὶν Κύριος, наход. в XII, mg, у Фильда, а в алекс., ват., text. recept. и др. нет.

(обратно)

3681

Слав. погибель соотв. в вульг. interitum, по гр. τροπὶν — бегство.

(обратно)

3682

Αὐλὴ см. 13 прим. к 28 ст.

(обратно)

3683

Слав. змием соотв. в вульг. draconum, по греч. στρούθαν — страусов.

(обратно)

3684

Слав. пред лицем соотв. в вульг. in conspectu, по гр. нет.

(обратно)

3685

Еламитяне жили при реке Тигре, недалеко от Вавилона (Быт. 14:1), были и союзниками и врагами Вавилона (Ис. 21:2).

(обратно)

3686

Пророчество на Вавилон, помещаемое в слав. пер. в 50 и 51 глл., в гр. т. находится в 27 и 28 главах.

(обратно)

3687

Слав. и соотв. καὶ — в компл., в др. нет; и вся вторая половина стиха существ. в XII, mg и у Фильда, в др. нет.

(обратно)

3688

Вил и Меродах — Вавилонские боги. Слав. Меродах соотв. Μαιρωδὰχ — в text. recept. и мн. др., в алекс. и ват. Μαιωδὰχ, у Фильда Μαρωδὰχ. С "посрамились" и до конца стиха нет в алекс., ват., text. recept. и мн. др.; в XII, mg и у Фильда есть.

(обратно)

3689

Слав. их соотв. в вульг. eorum, по гр. αὐτῆς его, т. е. Вавилона.

(обратно)

3690

Приложатся соотв. в вульг. apponentur, по гр. καταφεύξονται — прибегнут.

(обратно)

3691

Слав. забвению не предастся соотв. οὐκ ἐπιλησθήσεται — не будет забыт; в вульг. nulla oblivione delebitur — никаким забвением не истребится. Очевидно, лат. и слав. переводчики свободно переводили.

(обратно)

3692

Ἀπεεπλάᾳησαν — ввели в заблуждение; слав. сотвориша соотв. вульг. fecerunt, а крытися нет соотв. значения в гр. и лат. спп.

(обратно)

3693

Слав. снедаху соотв в вульг. comederunt, по гр. κατανηλίσκον — истребляли, тратили.

(обратно)

3694

Μὴ ἀνῷμεν — от ἀνίημι — отпускать: не выпустим из рук. Ср. 15, 6.

(обратно)

3695

Νομὶ δικαιωσύνης — т. е. Господь есть местопребывание и источник правды (по рус. синод. пер.). А по Θеодориту, Евреи должны бы быть жилищем правды для Господа.

(обратно)

3696

Соотв. слав. Господу гр. Κυρίῳ — находится в лук. спп., а в большинстве гр. спп. нет.

(обратно)

3697

Слав. козлища, хотя имеет соотв. в малом числе гр. спп. (в минуск. 22, 36, 48, 62, 96 и у Феод.): ἐριφοι, в вульг. hoedi, но преимуществует пред общепринятым греч. чтением: δράκοντες — змеи, потому что соотв. контексту. Бл. Θеодорит держится слав. чтения и евр. т. его же подтверждает.

(обратно)

3698

Козлы — символ силы, а потому и Иудеи должны быть сильнее других народов, как козлы сильнее овец. Феод.

(обратно)

3699

Слав. мужа сильна искусна свободный перевод μαχιτου συνετου — искусного воина, в вульг. viri fortis interfectoris.

(обратно)

3700

Так и стрела врагов достигнет цели — взятия Вавилона.

(обратно)

3701

Слав. земля нет соотв. в гр. и лат. спп.; там ἠ Χαλδαία — Chaldaea.

(обратно)

3702

Слав. велеречивасте соотв. вульг. magna loquimini, по греч. κατεκαυχᾶσθε — хвалились, хвастались.

(обратно)

3703

См. 19, 8.

(обратно)

3704

Слав. основания соотв. вульг. fundamenta, по греч. ἐπάλξεις — укрепления, зубцы.

(обратно)

3705

Τεῖχος — стена, по слав. забрала.

(обратно)

3706

Σπέρμα — букв. слав. семя.

(обратно)

3707

Ἐλληνικῆς. См. 3 примеч. к 46, 16.

(обратно)

3708

Ср. Ис. 13:14.

(обратно)

3709

Ἔξωσαν, ejeterunt; слав. изнуриша не соотв. греч. и лат. т., а потому отступаем к оригиналам.

(обратно)

3710

Слав. посещу соотв. в вульг. visitabo, а по гр. ἐκδικω — отмщу.

(обратно)

3711

Слав. им соотв. в вульг. pro eis, по греч. нет.

(обратно)

3712

Слав. пер. (и сделанный нами) 21 ст. соотв. вульг. и евр. т. а с греч. должно бы так перевести: Грозно (πικρῶς — горько) взойди на нее и на живущих на ней, отомсти, меч, и истреби потомков их, говорит Господь, и соверши все, что Я повелю тебе.

(обратно)

3713

Знак вопроса (греко-слав. пер.) заменяем знаком восклицания, руководясь рус. синод. переводом и тоном речи.

(обратно)

3714

Так безпощадно будет опустошен Вавилон, что не узнает самого себя.

(обратно)

3715

Αὐτῆς и αὐτὴν, в вульг. eam — ж. р., т. е. земли Халдейской: по слав. его — во всем стихе не соответствует ни оригиналу, ни контексту, а потому уклоняемся.

(обратно)

3716

Сами Халдеи.

(обратно)

3717

Дополняем по рус. синод. пер.

(обратно)

3718

Πολλοῖς — в смысле: всем, т. е. народам.

(обратно)

3719

Слав. горде соотв. ἡπερήφανε — в компл., superbe — в вульг., а обычно по гр. ὑβρίστριαν (или ὑβριστίαν — алекс.) гордость.

(обратно)

3720

Слав. Бог соотв. Θεὸς — в компл., в др. нет.

(обратно)

3721

Слав. Вседержитель соотв. τῶν δυνάμεων в лук. спп., а в др. нет.

(обратно)

3722

Слав. падет соотв. в вульг. cadet, по греч. ἀσθενήσει — ослабеет.

(обратно)

3723

Слав. разрушится соотв. в вульг. corruet, по гр. πεσεῖται — падет.

(обратно)

3724

Слав. ю соотв. αὐτὴν но вероятно относится к Вавилону, а потому по рус. правильнее муж. род. перевести, в вульг. eum, в рус. син. его.

(обратно)

3725

См. выше 21, 14.

(обратно)

3726

Слав. потрясет соотв. в вульг. commoneat, а по гр. παροξυνει — наострит. От этого глаг. παροξυνει в дальнейших 35–36 стт. зависит сл. меч μάχαιραν (в вин. пад.): наострит меч; по слав. и вульг. сл. меч стоит в имен. пад. и мы следуем слав. словосочетанию.

(обратно)

3727

Слав. буии будут соотв. вульг. stulti erunt, а по гр. ἐξαρφήσεται — истребятся.

(обратно)

3728

Παραλυθήσονται — сделаются разслабленными, паралитиками.

(обратно)

3729

Σύμμικτον см. 8 прим. к 25, 20.

(обратно)

3730

См. Ис. 13. 21–22.

(обратно)

3731

Слав. соградится соотв. компл. κατασκηνωθήσεται, а обычно κατοικηθη или κατοικηθήσεται — не будет населен.

(обратно)

3732

Слав. немилостиви соотв. в вульг. immisoricordes, а по греч. οὐ μύ ἐλεισή — не пожалеет.

(обратно)

3733

Ревность и ярость их подобна огню. Θеодорит.

(обратно)

3734

Ἀπὸ φριάγματος, от сл. φριάγμα — волнение, в каковом значении это слово употребляется в 12, 5. Слав. рыкания и в вульг. superbia — очень неясны в контексте, а потому уклоняемся от них.

(обратно)

3735

Слав. Ефана соотв. Αἰθὰμ в алекс. сп. евр. איתן (см. 5 примеч. к 49, 19). Согласно слав. переводу оставляем здесь собств. значение. Гебраисты евр. слову איתן придают нередко и собств. значение (Genesius. Lex. 30 s). Вообще 44–47 стт. сходны с 49, 19–21, а потому не повторяем экзегетических и текстуальных примечаний.

(обратно)

3736

Ἐκδιώξω — буду преследовать, угоню. Слав. отомщу имеет соотв. лишь в № 98 ἐκδικήσω. По параллели с 49, 20, контексту и большинству спп., уклоняемся от слав. к оригиналу; в вульг. corruere faciam.

(обратно)

3737

Руководителем дерзким и нахальным. Ср. Ис. 3:4.

(обратно)

3738

Слав. о земли соотв. γῆν в компл., в др. нет.

(обратно)

3739

Слав. исторгнутся, греч. διωφθαρῇ — истлеет, пропадет; в вульг. detraxerint — низвергнут.

(обратно)

3740

Слав. оскобл. вкупе с ними, соотв. в вульг. cum ipsis, по греч. нет.

(обратно)

3741

Слав. разметаша соотв. в вульг. dissipatum, по гр. ἀφαᾳισθῇ — опустошено.

(обратно)

3742

Ср. 49, 19–21.

(обратно)

3743

У Фильда и в син. добавлено: ἐπἈὐτὴν — т. е. на Вавилон.

(обратно)

3744

Т. е. Халдеев.

(обратно)

3745

Т. е. Богом и ангелами Его. Ср. Втор. 33:2. Дан. 7:18.

(обратно)

3746

Т. е. от беззакония его.

(обратно)

3747

Слав. оскобл. вси соотв. πάντα в № 106, omnes — у Амвр. Мед., в др. гр. и лат. спп. нет.

(обратно)

3748

Ср. Апок. 14:8. 18, 3.

(обратно)

3749

Гр. ρητίνη — см. 8, 22. 46, 11.

(обратно)

3750

Повидимому, покоренные Вавилоном народы пытались морально врачевать Вавилон, но не успели этого сделать, уходят из него, чтобы не погибнуть вместе с ним, как Лот вышел из Содома.

(обратно)

3751

Ἐξήνεγκες — букв. вынес, слав. изнесе.

(обратно)

3752

Слав. наострите соотв. в вульг. acuite, по гр. παρασκευάσατε — готовьте.

(обратно)

3753

Слав. людей соотв. λαου — в ват., алекс. (у Бабера), text. recept., а у Фильда и в лук. спп. ναου — храм.

(обратно)

3754

Слав. стражи соотв. φυλακὰς — 22, 96, 148, 231, 233 и компл., а обычно φαρέτρας — колчаны.

(обратно)

3755

Слав. уготовите своб. перевод греч. ἐγείρατε — поднимите, ободрите, лат. levate — облегчите.

(обратно)

3756

Ἐνεχείρησε — начал делать, взялся рукою (от χεὶρ — рука), вульг. cogitavitслав. умысли.

(обратно)

3757

Слав. живый соотв. κατασκηνοὶσα — XII, 23. 26, компл. изд., а обычно: κατασκηνοὶντας — живущих.

(обратно)

3758

Слав. богат соотв. в вульг. locuples, по гр. ἐπὶ πλήθει — при величине.

(обратно)

3759

Ἐπὶ τὰ σπλάγχτα — слав. утробы, в рус. синод. пер. пояснено: жадности.

(обратно)

3760

Мидяне и Персы подавят Вавилон. Ефр. Сир.

(обратно)

3761

Слав. Господь соотв. Κύριος в text. recept., а в алекс. и др. нет.

(обратно)

3762

Слав. егда Он даст глас, умножатся воды соотв. в вульг. Dante Eo vocem multiplicantur aquae, а по греч. εἰς φωνὴν ἔθετο ἦχος ὕδατος — звук воды обращает в гром. Есть чт. πλῆθος ὕδατος — в лук. спп.; ср. Иер. 10:13.

(обратно)

3763

Букв. молнии в дождь обращает.

(обратно)

3764

Слав. ложная слияния соотв. в вульг. mendax est conflatio, а по гр. ψευδη ἐχώνευσεν — ложь отлил.

(обратно)

3765

Т. е. часть Иакова. Ср. 10, 16. В лук. спп. добавлено: μερὶς αὐτου — часть его.

(обратно)

3766

Оскобл. слав. а Исраиль соотв. в лук. спп. Ἰσραὴλ, в вульг. et Israel, в др. нет.

(обратно)

3767

С 15–19 стт. сходны с 10, 12–16.

(обратно)

3768

Обращается Господь к Вавилону с продолжением речи 14‑го ст.

(обратно)

3769

Словами: ἐν σοὶ в 20–23 стт., по изъяснению бл. Θеодорита, означаются пришедшие на помощь Вавилону народы, войска, цари, конницы. и проч. Они все поражены будут в Вавилоне Господом. А потому естественно перевести, как и в слав., в тебе.

(обратно)

3770

Ἀγιάσατε — освятите. Пророк Исаия также возвещает, что Господь "освятитъ" врагов Вавилона для истребления его, т. е. даст силу и мощь. Ис. 13:3.

(обратно)

3771

Гр. βελοστάσεισ — где стояли стрелки и пускали стрелы.

(обратно)

3772

По гр. добавлено ἠεμόνας (алекс.) или ἠγουμένους (в др. спп.) αὐτου правителей его.

(обратно)

3773

Слав. всех воев его нет соотв. в гр. и лат. спп.

(обратно)

3774

Слав. смутися соотв. в вульг. conturbabitur, по гр. ἐπόνεσε — пострадала.

(обратно)

3775

Слав. воста по гр. ἐξανέστη. Перифразируем по рус. синод. пер.

(обратно)

3776

Тамо гр. ἐκεῖ, т. е. внутри города.

(обратно)

3777

Ἄλων ὥριμος — букв. зрелое гумно.

(обратно)

3778

Гр. σκότος λεπτὸν — слав. тма тонка; но сл. λεπτὸς значит: незаметный, невидимый — лат. invisibilis, это значение и здесь в контексте нам представляется уместным. У Исихия в лексиконе, сл. λεπτὸν пояснено: ἀόρατον, ἀφανη (Schleusner. 1. с. 3, 446 р.).

(обратно)

3779

Ἔξωσαν — извергоша мн. ч. Отступаем по контексту.

(обратно)

3780

Слав. жилище змием в чудо, и позвиздание есть соотв. в вульг., в некоторых (лук., компл., alex. char. min.) гр. спп.; а в большинстве (text. recept., ват., алекс., син. и др.) нет. Слав. чудо соотв. stupor — изумление, оцепенение, а по гр. θῖνας — песчаные и пустынные холмы. Пользуемся рус. син. пер.

(обратно)

3781

Ἅμα, т. е. в боевом порядке, одновременно, в стройных рядах, сплотятся защитники Вавилона.

(обратно)

3782

ʼΤν τη δερμασίᾳ, т. е. наибольшого возбуждения храбрости и воинственности.

(обратно)

3783

Слав. низведу соотв. син. и лук. спп. καταβιβάσω — 1 лице буд. вр., а обычно: καταβίβάσον.

(обратно)

3784

Вавилон. См. 25, 26.

(обратно)

3785

В слав. здесь вопрос, а в рус. восклицание; последнее уместнее.

(обратно)

3786

Слав. удивление соотв. вульг. stupor, по гр. ἀφανισμὸς уничтожение.

(обратно)

3787

Слав. пуста, соотв. в вульг. deserta, по греч. ἄβατος — непроходима.

(обратно)

3788

Καταλύσᾳ — развязывать, выпрягать коней, ослов, и т. п.

(обратно)

3789

Слав. посещу соотв. в вульг. visitabo, по гр. ἐκδικήσω — отомщу.

(обратно)

3790

С 45–49 ст. нет в гр. спп. ват., алекс., text. recept. и мн. др.; существуют в XII, mg, компл., alex. char. min. и у Фильда.

(обратно)

3791

Δειλιάσᾳ — слав. умягчится.

(обратно)

3792

Весть о многолетних междоусобицах среди властелинов не должна тревожить Иудеев.

(обратно)

3793

В греч. спп. добавлено φησί Κύριος, в слав. нет.

(обратно)

3794

Слав. сотвори падати соотв. компл. πεσεῖν ἐποίησε, а у Фильда и в лук. спп. ἐν Βαβυλῶᾳι πεσεῖν — в Вавилоне падали.

(обратно)

3795

Слав. меча соотв. ρομφαίας — в компл. изд., а обычно γῆς — земли.

(обратно)

3796

Слав. на небо соотв. в вульг. in coelum, по гр. ὡς ὁ οὐρανὸς — небо.

(обратно)

3797

Ἔδοκεν εἰς ὄλεθρον — даде в пагубу.

(обратно)

3798

Слав. хищник соотв. в вульг. praedo, по гр. ταλαιπωρία — беда.

(обратно)

3799

Ἐπτόηται — устрашился, слав. увяделат. emarquit.

(обратно)

3800

Слав. воинов его нет соотв. в гр. и лат. спп.

(обратно)

3801

Слав. Вседержитель — соотв. παντοκράτωρ — в XII, mg и компл. изд., в др. нет.

(обратно)

3802

Слав. преширока соотв. в вульг. latissimus, по гр. ἐπλατύθη — расширилась.

(обратно)

3803

При устройстве и защите Вавилонских стен.

(обратно)

3804

Т. е. в начале же войны и защиты Вавилона.

(обратно)

3805

Вавилон, жителей его, крепости, пленников.

(обратно)

3806

Апок. 18:21. Слав. и разорится соотв. в компл. καὶ ἐκλείψει в др. нет.

(обратно)

3807

Соотв. последнему выраж. "доселе слова Иеремии" — нет в ват., алекс., text. recept., и мн. др., находятся в XII, mg и у Фильда.

(обратно)

3808

По гр. 2–3 ст. нет в алекс., ват., text. recept., подр. спп. существуют: в XII, mg, компл., alex. char. min. и у Фильда.

(обратно)

3809

Слав. по всему соотв. компл. κατὰ πάντα, у Фильда нет.

(обратно)

3810

Слав. царства не соотв. ни гр. (βασιλει или βασιλέως — царя), ни лат. (regis — царя) спп.

(обратно)

3811

По гр. и лат. добавлено: месяца, по слав. нет.

(обратно)

3812

Слав. двема соотв. в вульг. duos, по гр. τείχους καὶ προτειχίσματος — стенами и предстением; ср. 39, 4.

(обратно)

3813

Слав. добываху соотв. в вульг. obsidentibus, по гр. нет.

(обратно)

3814

Ривла, по рус. синод. пер. См. 3 прим. к 39, 5.

(обратно)

3815

Μύλωνος — жерновный. Вероятно разумеется тюрьма, где узников заставляли молоть хлеб. 1 — 11 ст. сходны с 39, 1–7.

(обратно)

3816

Оскобл. слав. выраж. соотв. гр. в син., XII, mg, alex. char. min. и у Фильда, а в др. нет.

(обратно)

3817

Слав. храм по гр. οἸκος.

(обратно)

3818

Т. е. ранее взятия Иерусалима, Срав. 21, 9.

(обратно)

3819

По гр. добавлено ἀρχιμάγειρος — военачальник.

(обратно)

3820

Т. е. сосуды, в которых курился фимиам.

(обратно)

3821

Тельцы — подставы под медным морем.

(обратно)

3822

Т. е. невозможно было определить вес меди.

(обратно)

3823

Слав. осминадесяте соотв. в компл. ὀκτωκαίδεκα, вульг. decem et octo и евр. т., а обычно: τριακονταπέντε — 35.

(обратно)

3824

В рус. синод. пер. добавлено "внутри пустого".

(обратно)

3825

Γεῖσος — судя по величине, вер., верхняя часть столба, капитель; в рус. синод. венец.

(обратно)

3826

Гр. ροαὶ — слав. шипки сл. ροαὶ знач. гранатовыя яблоки, и в рус. синод. пер. это же значение употреблено.

(обратно)

3827

Ἱερέα πρῶτον — по слав. жерца старейшаго.

(обратно)

3828

Т. е. церковного порога в Иерусалимском храме. См. 35, 4. 1 Пар. 23:5.

(обратно)

3829

Слав. учащаго, как гр. τὸν γραμματεύοντα, так и контексту это значение мало соответствует, а потому пользуемся рус. синод. пер.

(обратно)

3830

28 — 30 стт. нет в ват., алекс., text. recept., син. и мн. др.; существуют в XII, mg, компл., alex. char. min. и у Фильда, слав. сходен с этим текстом.

(обратно)

3831

По гр. Ἰωακεὶμ — слав. Иоаким. Но толковники, вслед за бл. Θеодоритом, отождествляют его с Иехонией, так как Иоаким был убит за воротами Иерусалима и погребен, по пророчествам Иеремии, ослиным погребением (ср. Иер. 22:19. 36, 30). А Иехония был уведен в Вавилон (4 Цар. 23:15. 2 Пар. 36:10. Иер. 24:1. 28, 4).

(обратно)

3832

Слав. пятый соотв. компл. πέμπτᾳ и лат. quinta и евр. т. В др. гр. спп. τετράδι (ват., алекс., text. recept. и др.) — четвертый.

(обратно)

3833

Ἔλαβεν κεφαλὴν — поднял голову.

(обратно)

3834

Σύνταξις — слав. урок, по 4 Цар. 25:30: ἑστιατορία — пища, угощение.

(обратно)

3835

Field. Vetus Testamentum graece juxta LXX interpretes. Oxonii. 1859 г. Holmes. Vetus Testamentum graecum cum variis lectionibus. Oxon. 1798–1827 гг. Tischeudorf. Vetus Testamentum graece. Leipz. 1887 г. Swete. The old Testament in Greek. Cambr. 3 t. 1894 г. Vigouroux. La Sainte Bible Polyglotte. Par. VI t. 1906 г. Baber. Vetus Testamentum e codice Alexandrino. Lond. 1812–1821 гг.

(обратно)

3836

Слав. пророк соотв. в вульг. propheta, по греч. нет.

(обратно)

3837

В переводе этого надписания допускаем необходимые стилистическия уклонения от слав. текста.

(обратно)

3838

Книга Плач по еврейски писана акростихом, при чем в первых буквах слов, начинающих стихи, постепенно весь еврейский алфавит в каждой главе употребляется, а потому каждая глава состоит, по числу букв евр. алфавита, из 22 стихов. LXX толк. сделали надписания в каждом стихе, с какой буквы по евр. он начинается. Эти надписания — названия евр. букв перешли и в слав. пер. Их и мы повторяем.

(обратно)

3839

Слав. под данию соотв. в вульг. sub tributo, по греч. εἰς φόρον — данию.

(обратно)

3840

Ἀπὸ — слав. ради.

(обратно)

3841

Πλήθος — слав. множества.

(обратно)

3842

Слав. по них нет соотв. в греч. и лат. спп.

(обратно)

3843

Слав. разорена соотв. в вульг. destructae, по греч. ἠ φανισμέναι.

(обратно)

3844

Слав. отъяся соотв. ἐξῄρθη — text. recept. и ват., а в алекс., син. и компл. ἐξῆλθεν — ушла.

(обратно)

3845

Μὴ εὐρίσκοντες, лат. non invenientes, а слав. неимущие не имеет точного соотв. в греч. и лат. т., поэтому следуем оригиналу.

(обратно)

3846

Τὰ ἐπιθυμήματα — слав. вожделения; пользуемся рус. синод. пер.

(обратно)

3847

Εἰς σάλον ἐγένετο — слав. в мятеж бысть.

(обратно)

3848

Τοῦ ἐπιτστρέψαι τὴν ψυχὴν — слав. обратити душу, т. е. возвратить душу в тело и оживить последнее.

(обратно)

3849

Φθεγξάμενος ἐν ἐμοὶ звучавший о мне, т. е. чрез пророков. Иер. 7:13 и дал. 35, 14–15.

(обратно)

3850

Ἔ δωκεν ἐν χερσί μου — слав. даде в руце мои, точно по русски: вручил.

(обратно)

3851

Ἐκάλεσεν — слав. призва.

(обратно)

3852

Букв. точило истоптал для девицы. Следуем рус. синод. пер.

(обратно)

3853

Ὁ ἐπιστρέφων — см. прим. к 11 ст.

(обратно)

3854

Διεπέτασε — распростер. Слав. возде или своб. перифраз, или особое чтение было, ныне не сохранившееся.

(обратно)

3855

Ἀποκαθημένην — сидящей отдельно. Слав. кровоточением нет точного соотв. в греч. спп.

(обратно)

3856

В рус. синод. пер. пояснено: непокорен был Его словам.

(обратно)

3857

Ἐραστάς — слав. любители, т. е. языческие боги и их лжеучители. Срав. пастухи в Иер. 3:1 и дал.

(обратно)

3858

Опускаем для гладкости союз ὥ σπερ — яко же.

(обратно)

3859

Слав. слышаша соотв. в вульг. avdierunt, а по греч. ἀκούσατε — 2 лице.

(обратно)

3860

Букв. привел день, назначил время. Перифразируем по рус. синод. пер.

(обратно)

3861

Ἐπιφύλλισον, от ἐπιφυλλίζω — обирать дочиста виноград.

(обратно)

3862

Слав. слово дщерь не находим в кн. Плач заменить каким либо русским словом и оставляем его. Так и в рус. синод. пер. стоит.

(обратно)

3863

Κατεπόντισε букв. погрузил; в этой главе (еще в 5 ст. дважды) означает: потопил, погубил, ниспроверг, как низвергается и губится все погружаемое в море.

(обратно)

3864

Ἐβεβήλωσε — лишил святости, слав. оскверни, рус. отверг.

(обратно)

3865

Т. е. гнев Свой послал. Срав. 4 ст.

(обратно)

3866

Ἐχθρὸς ἐπενάντιος — букв. противный враг, в слав. яснее: ратник противный.

(обратно)

3867

Слав. домы не вполне точно соотв. греч. βάρεις — крепости, лат. moenia — стены, лучше бы: чертоги, укрепления.

(обратно)

3868

Ἐπλήθυνε ταπεινουμένην καὶ τεταπεινωμένην — умножи… смирена и смирену. Перифразируем для гладкости и ясности русской речи.

(обратно)

3869

Греч. διεπέτασε — снял крышу и ограду; а блаж. Θеодорит чит. ἐξέσπασεν — вырвал, исторг.

(обратно)

3870

Греч. διέφθειρε — погубил; слав. разсыпа, кажется, имело чтение: διέσπειρε — мы его не нашли.

(обратно)

3871

В рус. синод. пояснено: заставил забыть.

(обратно)

3872

Παρώξυνε — соб. раздражил, слав. озлоби; можно бы: потряс, как часто переводится этот глогол у Исаии. 5, 25; 14, 16; 23, 11 и др. Иер. 50:34.

(обратно)

3873

Αὐτῆς — вер. Сиона.

(обратно)

3874

Враги.

(обратно)

3875

Ἐπέστρεψεν — слав. обратися.

(обратно)

3876

Τὸ προτείχισμα — слав. предградие. Иер. 52:7.

(обратно)

3877

Ἐξεχύθη — излияся.

(обратно)

3878

Желая как-бы снова возвратиться в утробу матери и покоясь на ея груди.

(обратно)

3879

Μαρτυρήσω — слав. засвидетельствую. Пользуемся перифразом рус. синод. пер.

(обратно)

3880

Слав. кто соотв. греч. τίς в исих. спп. и альд. изд.; в др. нет.

(обратно)

3881

Εἶδόν σοι — видеша ти — видели для тебя, т. е. по желанию и просьбе твоей, возвещали лжепророки. Ср. Иер. 28-29 гл.

(обратно)

3882

Ἐξώσματα — букв. изгнания, слав. изриновения, т. е. доверие к этим мнимым видениям повело за собою изгнание Еврейского народа из обетованной земли и его погибель. Иер. 27:10. 15; 31, 18.

(обратно)

3883

Слав. дщери соотв. θυγατρὸς — в син., XII, mg, в др. нет.

(обратно)

3884

Μὴ σιωπήσαιτο — букв. пусть не умолкает, рус. синод.: не опускай.

(обратно)

3885

Слав. зеница соотв. κόρη в XII, лук. и исих. спп., в компл. и альд. изд., в др. нет. Во многих греч. спп. добавлено θυγατὴρ (ват., text. recept.) или θυγάτερ — алекс.

(обратно)

3886

Слав. поучися соотв. ἀδολέσχησαι — (XII, исих. спп., компл., альд.) или ἀδολέσχησον (лук. спп.), от ἀδολεσχέω у LXX: поучаюсь, размышляю и говорю о законе, Господнем и свящ. истории (Псал. 76:3–6; 118, 15), и в этом размышлении нахожу себе успокоение. В алекс., ват., text. recept. ἀγαλλίασαι — вселись; — едвали удачно и соотв. контексту это чтение.

(обратно)

3887

Молитвенно.

(обратно)

3888

Ἐπεφύλλισας — отребил еси. См. выше прим. к 1, 22.

(обратно)

3889

По изъяснению блаж. Θеодорита, выражение отребление сотвори повар, указывает на тяжесть страданий Еврейского народа и на жестокость врогов, которые, как повар с ягодами, поступали с младенцами грудными. По мнению новых толковников, сл. повар греч. μάγειρος напоминает "архимагира Навузардана" (Иер. 52 гл.), который совершил безпощадное избиение Евреев, по взятии Иерусалима (Блоговещенский. Кн. Плач 345 стр.). В евр. т. нет соотв. выр., но во всех греч. спп. есть, только в алекс. вм. ἐπεφύλλισας стоит: ἐπιφαύλισας — унизил. Вероятно, сначала стояло на поле, а потом внесено в текст это выражение.

(обратно)

3890

Ἐμαγείρευσας — как повар колет животных; слав. сварил еси, в рус. синод. пер. заколол.

(обратно)

3891

Т. е. своими беззакониями дал им право унизить меня.

(обратно)

3892

Оскобл. слав. мою соотв. в вульг. meam, по греч. нет.

(обратно)

3893

В третьей главе евр. буквы акростиха помещаются у LXX и в слав. не в каждом стихе, а через три стиха в четвертом; а по евр. одна и та же буква трижды начинает стихи; так: алеф начинает 1, 2 и 3 стт., Беф — 4, 5 и 6 и т. д.

(обратно)

3894

Ἐπαλαίωσε — слав. обетши; пользуемся рус. синод. пер.

(обратно)

3895

Слав. оковы соотв. ζυγὸν — в лук. минуск. спп., compedem — в вульг., а обычно: χαλκόν — медь.

(обратно)

3896

Ἐτάραξεν, т. е. меня привел в смятение.

(обратно)

3897

Слав. медведь по греч. ἄρκος ἐνεδρεύουσα — медведица подстерегающая.

(обратно)

3898

Слав. оскобл. приседяй ми нет соотв. в греч. и лат. спп.

(обратно)

3899

Ἠ φανισμένην — ж. р., а по слав. погибша — муж. р.

(обратно)

3900

Буквальное исполнение пророчества Иеремии 9, 15.

(обратно)

3901

Νῖκός — слав. победа; по изъяснению филологов, стоящее здесь евр. сл. נצה и греч. νῖκός значат: слава. Genesius. Lex. 469 s.

(обратно)

3902

Слав. помяну соотв. μνησθήσομαι — в компл. и лук. спп., а в спп. μνησθήσεται — 3-е л.

(обратно)

3903

Χολὴ — желчь, т. е. скорбь, горечь.

(обратно)

3904

Т. е. ниже излагаемые (22–27 стт.) надежды и упования на милость Божию.

(обратно)

3905

Слав. пребываяй во утриих соотв. μῆνας εἰς τὰς πρωΐας; у Фильда это выр. отнесено к след. стиху. По Свиту и Баберу, 22–24 ст. нет в ват. и алекс. спп.; есть в XII, mg. По Гольмезу, этих стихов нет лишь в 23, 86, 106, 144, 147, 198, 213 спп.; у Фильда и в text. recept. они находятся.

(обратно)

3906

Слав. Твоя соотв. Αὐτοῦ — Его, в вульг. Ejus.

(обратно)

3907

Слав. оскобл. ест нет соотв. по букве в греч. т., в лат. est.

(обратно)

3908

Греч. ζυγὸν — блогое иго ветхозаветного закона. Матф. 11:29–30.

(обратно)

3909

Т. е. иго или ярмо.

(обратно)

3910

Неправильно.

(обратно)

3911

Ἀνὴρ — в рус. синод. всякий.

(обратно)

3912

Т. е. зачем люди жалуются и ропщут на свои страдания, если не хотят отстать от грехов, навлекающих эти страдания?

(обратно)

3913

Ἐξηρευνήθη… ἠτάσθη — букв. изыскан и изследован; следуем рус. синод. пер. и контексту.

(обратно)

3914

Слав. Богу соотв. в вульг. Dominum, по греч. Θεὸν — в 49 и 90 спп., в др. нет.

(обратно)

3915

Слав. да не дойдет молитва соотв. греч. τοῦ μὴ διελθεῖν в №№ 22, 36, 48, 62, 138, 231; в др. и у Фильда ἕ νεκεν (или: εἵνεκεν) προσευχῆς — из-за молитвы.

(обратно)

3916

Καμμύσαι με — букв. зажмурить меня. В слав. пер. сомжити очи мои, при чем слова: очи мои добавлены для ясности речи, чем и мы, по русской конструкции речи, пользуемся. Под "смежением очей" пророк, вероятно, разумеет духовное непонимание Господних откровений и священно-исторических событий в жизни еврейского народа. Срав. Ис. 6:9-12; Матф. 13:13–15, а особ. Деян. 28:27 — ἐκάμμυσαν — смежиша.

(обратно)

3917

По нынешнему евр. тексту 46, 47 и 48 стт. начинаются с "фи", а букв. "аин" начинает след. трехстишие: 49, 50 и 51 стт.

(обратно)

3918

Слав. ужас соотв. φάμβος — в компл. и альд., а обычно φυμὸς — гнев.

(обратно)

3919

Ἔ παρσις — превозношение, т. е. врогов.

(обратно)

3920

Κατεπόθη — букв. напился, т. е. слезами. Слав. погрязне не соотв. и этому греч. чт., и варианту (в лук. спп.): κατεπονήθη — утомился, вульг. afflictus — опечалился; может быть был вариант: κατεποντίθη (Schleusner 1. с. 3, 248), ныне не сохранившийся.

(обратно)

3921

Изливать слезы.

(обратно)

3922

Ἐπιφυλλιεῖ — обирает виноград, по аналогии с ἐπιφυλλίζω — в 1, 22, можно перевести: гибнет, пропадает. Слав. закрывается или свободный перифраз, или соответствует др. чтению, не сохранившемуся. В Елизав. издании это чтение вошло из Острожского. В лук. спп. (№№ 22, 36, 48, 51, 96, 231) есть чтение: οἱ ὁφθαλμοί μου ἐξέλιπον — погибли глаза мои. Может быть, это чтение не было неизвестно слав. переводчикам и они подставили ему свой перифраз.

(обратно)

3923

Χείλη — слав. уста; пользуемся рус. син. пер.

(обратно)

3924

Букв. с греч. сидение их и вставание их.

(обратно)

3925

В глазах, обыкновенно, и для наблюдательного человека легко заметно выражение настроения человека, особенно его злобы, гнева, страха и т. п. Тем более Господь, по глазам врогов пророка, заметит их злобное и коварное настроение против него.

(обратно)

3926

Ἀποδώσεις… ὑπερασπισμὸν — воздай, отплати защиту, т. е. окажи мне защиту, или защити меня от врогов.

(обратно)

3927

О смысле пожеланий пророка в 64–66 ст. см. в прим. к Иер. 18:23.

(обратно)

3928

Слав. святыни соотв. в вульг. sanctuarii, по греч. ἅ γιοι — святые.

(обратно)

3929

По греч. и слав. 1 и 2 стт. заканчиваются знаком вопроса, но по ходу речи уместнее стоящий в рус. син. пер. знак восклицания.

(обратно)

3930

Слав. чистое соотв. в вульг. primo, по греч. нет.

(обратно)

3931

Греч. δράκοντες — слав. змиеве.

(обратно)

3932

Σκύμνοι — букв. скимны — львята.

(обратно)

3933

Современные толковники, вслед за Θеодоритом, склоняются к другому греч. чтению и видят мысль о том, что дикия животные кормят детей своих, а Евреи, как страусы (Иов. 39:14–16), бросают их. Вместо "змеи", неимеющие сосцов, читают "шакалы". Блоговещенский. Ук. соч. 373–374 стр.

(обратно)

3934

Ἀνομία. В рус. син. пер. пояснено: наказание за беззаконие.

(обратно)

3935

Ἐπόνεσαν — слав. поболеша, т. е. человеческия руки не разрушали Содомы.

(обратно)

3936

Слав. чермны соотв. ἐπυρώθησαν — в ват., text. recept, а в алекс., XII, mg, компл., альд. ἐτυρώθησαν — сгустились.

(обратно)

3937

Ἀπόσπασμα — отрубленное, отсеченное; слав. усечение.

(обратно)

3938

По стройности и изяществу. Curs. Script. Sacrae. 1. с. 421 р.

(обратно)

3939

Слав. истлеша от неплодности земли соотв. в вульг. extabuerunt a sterilitate terrae, а по греч. ἐπορεύθησαν ἐκκεκεντημένοι ἀπὸ γεννημάτων ἀγρῶν — ушли заколотые произведениями полей. Слав. пер. яснее.

(обратно)

3940

Слав. сконча.

(обратно)

3941

Т. е. ложных. См. Иер. 27-29 глл.

(обратно)

3942

Ев. Матф. 23:35.

(обратно)

3943

Ἐσαλεύθησαν — слав. поколебашася, но в контексте значит: падали.

(обратно)

3944

Ἐγρήγοροι слав. бодрии, т. е. мужественные воины, охранявшие Сион.

(обратно)

3945

По изъяснению блаж. Θеодорита, в 14 ст. описывается, кáк сильные юноши валялись на улицах в крови и кровавой одежде, врагами лишались погребения.

(обратно)

3946

Слав. оскобл. с ними соотв. в вульг. in eis, по греч. нет. Блаж. Θеодорит в 15 ст. видит речь врогов Израиля, обращенную к иноплеменным народам и предостерегающую их от близости к Евреям, прогневавшим Бога, возжегшим Его гнев.

(обратно)

3947

Т. е. гневное.

(обратно)

3948

Слав. внегда соотв. в вульг. cum, по греч. нет.

(обратно)

3949

Слав. уловиша 3 л. мн. ч. соотв. ἐθηρεύσαντο — в компл. и ἐθήρευσαν — в лук. спп., а обычно 1 л. ἐθηρεύσαμεν.

(обратно)

3950

Слав. конец соотв. в вульг. finis, а по греч. καιρὸς — время.

(обратно)

3951

Т. е. кем мы жили и дышали.

(обратно)

3952

Под Помазанником (Χριστὸς) блаж. Θеодорит разумеет Христа и Его страдание от Иудеев, морально погибавших. Иероним и мн. другие толковники относят к Седекии или Иосии (Cursus Script. Sacrae. Lament. 424 р.). Принятая в рус. син. пер. орфография показывает, что и наши переводчики не признавали здесь Мессианского смысла. Мы в орфографии следуем блаж. Θеодориту и указываемой в слав. пер. параллели: — Дан. 9:24, где Помазанный Святый Святых, несомненно, означает Мессию-Христа.

(обратно)

3953

В рус. син. пер. пояснено: наказание за беззаконие.

(обратно)

3954

Прош. вр. ἐπεσκέψατο… ἀπεκάλυψεν — переводим будущим, как в рус. синод. переводе.

(обратно)

3955

Слав. надписание: молитва Иеремии пророка соотв. в компл. и № 36 προσευχὴ Ἱερεμίου и в вульг. oratio Ieremiae prophetae, в др. нет. Пятая глава писана не акростихом, а потому названия евр. букв нет в ней у LXX и в слав. переводе.

(обратно)

3956

Слав. куповахом за цену соотв. в вульг. pretio comparavimus, а по греч. ἐν ἀλλάγματι ἦλθεν — в обмен шли.

(обратно)

3957

По рус. конструкции следовало-бы соединить: Египет и Ассур протягивали руку для собственного насыщения. Толковники, по Исх. 7:4, видят здесь притеснения Египтянами и Ассирийцами Иудеев для злорадного удовольствия поработителей. Ibid. 427 р.

(обратно)

3958

См. 26-е прим. к 4, 22.

(обратно)

3959

Букв. в душах наших мы носили.

(обратно)

3960

Т. е. с опасностью жизни приобретали пищу, вследствие частых нападений диких народов, живших в пустыни. Ефр. Сир.

(обратно)

3961

Καταιγίδων λιμοῦ — слав. бурей глада, т. е. бури, приносящей засуху и пораждающей чрез то голод.

(обратно)

3962

Ἐκλεκτοὶ избраннии; по контексту уклоняемся.

(обратно)

3963

Ἐν ξύλῳ — букв. в дереве, слав. в кладе. Допускаем дополнение по толкованию Ефрема Сирина.

(обратно)

3964

Κατέπαυσαν — букв. успокоились, слав. оскудеша. У ворот собирались для суда и решения общественных дел.

(обратно)

3965

См. 8-е прим. к 13 ст.

(обратно)

3966

Греч. ὀδυνηρὰ — болезненно. Слав. смутися или неточный перевод, или какое другое (напр. ἐταράχθη) чтение было у слав. переводчиков, ныне не сохранившееся, в вульг. moestum — печально.

(обратно)

3967

Блогополучие и силы свежия даруй. Псал. 102:5; 103, 30; Ис. 41:1.

(обратно)

3968

Field. Vetus Testamentum graece juxta LXX interpretes. Oxonii, 1859 г. Holmes. Vetus Testamentum graecum cum variis lectionibus Oxon. 1798–1827 гг. Tischendorf. Vetus Testamentum graece. Leipz. 1887 г. Swete. The Old Testament in Greek. Cambr. 1887 — 94 гг. Vigouroux. La Sainte Bible Polyglotte. Par. VI t. 1906 г. Baber. Vetus Testamentum e codice Alexandrino. Lond. 1816–1821 гг.

(обратно)

3969

Напр. в № 134 (694), рукописи XV в., от 1492 г., нашей Соловецкой библиотеки мы всюду нашли слово Адонаи, где оно находится в нынешней печатной славянской Библии.

(обратно)

3970

Слав. день нет соотв. ἡμέρα, но обычно это слово подразумевается в числит. имени.

(обратно)

3971

Толковники отождествляют упоминаемого здесь Иоакима с сыном его Иехонией. Иер. 24:1. 4 Цар. 24:12.

(обратно)

3972

В алекс. доб. ἐκει — там, в слав. и др. нет.

(обратно)

3973

Ἐξαστάπτον — молниевидный, бывающий при молнии, свет.

(обратно)

3974

Ἤλεκτρον — блестящий металл, в состав которого входили золото и серебро (Толковая Библия VI, 283).

(обратно)

3975

Вероятно всего видимого откровения: ветра, облака, пламени, и т. п.

(обратно)

3976

Слав. яко соответствует ὡς у Евсевия Кес., в др. нет.

(обратно)

3977

Τῷ ἑνὶ — слав. единому. Следуем рус. синод. пер.

(обратно)

3978

Т. е. от ног их летели искры.

(обратно)

3979

Ἐχομέναι — слав. держащаяся ближе в вульг. iunctae.

(обратно)

3980

Κατέναντι — слав. прямо.

(обратно)

3981

Оскобл. слав. и лица их соотв. καὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν в XII, 22, 23, 36, 48, 231, и с небольшими изменениями в 51, 68, 88, 147 и альд. изд., в алекс. и др. нет.

(обратно)

3982

Под духом толковники разумеют Духа Божия, руководившого шествием чудной колесницы.

(обратно)

3983

Слав. обращахуся, пользуемся рус. синод. пер.

(обратно)

3984

Слав. везеково без перев. греч. βεζὲκевр. בזק, коему нынешние гебраисты придают знач. молния.

(обратно)

3985

Дополняем, так как в след. стихе упоминается много колес, а в рус. синод. по одному колесу.

(обратно)

3986

Слав. и сотворение их соотв. καὶ ἡ ποίησις αὐτῶν вь лук. спп., у Вас. В. ποίμα, есть множ. ч. ποιήσεις — в компл. и XII, в вульг. opus, а в алекс., ват., text. recept. нет.

(обратно)

3987

По рус. синод. пер. топаза, драгоценного камня.

(обратно)

3988

Т. е. они точно походили одно на другое.

(обратно)

3989

Αὐτὰ, т. е. ζῶα — животныя.

(обратно)

3990

Οὶ νῶτοι — спины, ободья, наружныя части колес, т. е. и ободья колес не оборачивались.

(обратно)

3991

Слав. плещи гр. νῶτοι — ободья.

(обратно)

3992

Т. е. колес.

(обратно)

3993

Т. е. тоть Св. Дух, который управлял шествием херувимов, Он управлял и колесами. См. прим. к 12 ст.

(обратно)

3994

Αὐτὰ т. е. ζῶα — животныя. В №№ 106 и 127 чит. ζῶα.

(обратно)

3995

Оскобл. слав. и колеса нет соотв. в гр. и лат. спп.

(обратно)

3996

Оскобл. слав. и колеса нет соотв. в гр. и лат. спп.

(обратно)

3997

Оскобл. слав. и колеса нет соотв. в гр. и лат. спп.

(обратно)

3998

В большинстве гр. спп. стоит здесь αὐτῶν (text. recept., у Фильда и во мн. др.) или αὐτοῖς (ват., лук. спп. и др,), в компл. и слав. нет и в евр. нет.

(обратно)

3999

Ἐκτεταμένον сред. род к στερέωμα а не к ὄρασις — ж. р. Потому уклоняемся от слав. пер. простертое согласов. с видение, и от рус. синод. простертаго, т. е. кристалла.

(обратно)

4000

Πτερυσομέναι — двигающия крыльями, окрыленныя, слав. паряще, т. е. подобно пару, испарениям, туману, плавно и тихо двигались, сближаясь друг с другом.

(обратно)

4001

Слав. многих вод соотв. в вульг. aquarum multarum, а по греч. ед. ч. ὕδατος πολλοῦ; срав. Апок. 1:15.

(обратно)

4002

Слав. Бога Саддай соотв. греч. Θεοῦ Σαδδάι в №№ 23, 36, 51, 106, 231, в др. Ἰκατου — Всемогущаго.

(обратно)

4003

Φωνὴ του λόγου — голос разговора, звук отдельных слов слышен был.

(обратно)

4004

Κατέπαυον — прекращалось движение.

(обратно)

4005

Т. е. вышеописанный (в 24 ст.) страшный гул и звук раздавался сверху, с тверди.

(обратно)

4006

Второй полов. стиха с "когда" в ват., text. recept. и мн. др. нет, в алекс. есть.

(обратно)

4007

Т. е. по виду было нечто похожее на камень из сапфира.

(обратно)

4008

Дополнение оскобленное заимствуем из русского синодального перевода: т. е. человек сидел на этом таинственном престоле.

(обратно)

4009

См. прим. к 5 ст.

(обратно)

4010

Ὅρασιν πυρὸς — слав. видение огня.

(обратно)

4011

Ἠ στάσις — букв слав. стояние. Частое упоминание пророком "подобия", "вида", частицы "как-бы" и т. п., но мнению бл. Феодорита и др. толковников, указывает на затруднение его "выразить на словах" чудное Ховарское видение. Он лишь "намекает" на его таинственные потрясающие, непостижимые и невыразимые, образы и черты, отнюдь не отождествляя с своими словами виденных образов. Подобныя замечания, по нашему мнению, должны сдерживать остроумие толковников в попытках: 1) "ясно представить" все черты видения Иезекииля, и 2) "яснои указать значение всех деталей и частностей видения. А потому, воздержимся от той и другой попытки. В русской литературе уже достаточно изложены эти разнообразныя попытки. Интересующихся читателей можем отослать кгь след. трудам: А. Рождественский. Видение прор. Иезекииля на реке Ховаре. Спб. 1895. М. Скабалланович. Первая глава книги прор. Иезекииля. Мариуполь. 1904 г. Толковая Библия. VI т. Спб. 1909 г. 194–230 стр. Согласно святоотеческому толкованию (бл. Феодорита, Ефрема Сирина и Иеронима) и церковному пониманию упоминаемых пророком лиц херувимов (как символов евангелистов), можем сказать, что пророк предвещает наступающие Господни суды (буря, пламя), а затем Мессианское спасение (вид Мужа) и благоволение Божие к людям (радуга, сияние), всемирный характер царства Божия (повсюдное движение колесницы и явление видения в плену на р. Ховар). Повторение некоторых частей этого видения в Апокалипсисе (4, 2–8) дает основание относить видение и к будущей жизни новозаветного царства славы. — Чрез это, конечно, еще более должна смиряться попытка толковников "ясно" представить и "понять" все частности и детали видения, на основании тех или иных "параллелей" библейских. А не библейския параллели (особ. ассирийские херубы, крылатые львы, рисунки коих помещены в Толковой Библии) вовсе должны быть изъяты из подобного толкования.

(обратно)

4012

По слав. им. п. подобие, но по гр. чаще ὁμοιώματος, хотя есть и ὁμοίωμα (№№ 42, 106 и компл.). В гр. спп. первая половина этого стиха помещается в конце 28-го ст. первой главы, из чего ясно, что здесь разумеется видение первой главы.

(обратно)

4013

Слав. ниц, соответствует: ἐπὶ πρόσωπόν μου.

(обратно)

4014

Соблюдаем славянизм, сохраненный в русск. синод. переводе. Под Глаголющим толковники разумеют Господа.

(обратно)

4015

Господь, Глаголющий.

(обратно)

4016

Оскобл. слав. Господь нет соотв. в гр. и лат спп.

(обратно)

4017

Слав. Адонаи соотв. гр. Ἀδοαῒ в № 23 и с перестановкой (Господь Адонаи) в 22, 36, 48, 51, 231 (лук. спп.), а чаще: Κύριος — в алекс., ват., text. recept., компл., альд., XII и мн. др.

(обратно)

4018

Ἐὰν ἄρα — аще убо. Руководимся толкованием бл. Феодорита.

(обратно)

4019

Παροιστρήσουσιν — придут в бешенство и неистовство, слав. разсвирепеют.

(обратно)

4020

По рус. синод. пер.: снаружи и изнутри. Обычно у Евреев в свитках на одной стороне, внутренней, писалось, а этот был исписан с обеих сторон.

(обратно)

4021

Θρήνος καὶ μέλος καὶ οὐαὶ — три вида плачевных песней заключались в этом свитке и обнимали все виды скорби и страданий.

(обратно)

4022

Слав. отверзох — 1 лиц. соотв. вульг. aperui и евр. т., а по гр. 3 л. διήνοιξε.

(обратно)

4023

Ср. Апок. 10:10.

(обратно)

4024

Букв. иди и войди.

(обратно)

4025

Βαρύχειλον καὶ βαρύγλωσσον — глубокоустому и тяжкоречивому.

(обратно)

4026

В евр. и гр. нет здесь никакой частицы противоположения, но она всеми толковниками допускается и в русск. синод.: но.

(обратно)

4027

Στιβαρούς γλώσσῃ — кто говорит плотно сжавши губы; по нашему "сквозь зубы", неясно, неразборчиво.

(обратно)

4028

Φιλόνεικοι — спорщики, любящие спорить.

(обратно)

4029

Букв. спору твоему придам силу против спора их.

(обратно)

4030

Т. е. пророчески-обличительную речь против них Я сделаю непобедимою против их возражений и влиятельною на сердца верующих. (Ср. Матф. 22:46): они не смогут стоять против тебя.

(обратно)

4031

Т. е. с особым вниманием.

(обратно)

4032

Ἐνδῶσι от ἐνδίδωμι — отдаю в руки, уступаю. По слав. повинутся.

(обратно)

4033

Апок. 4:8.

(обратно)

4034

Εἶδον — духовное созерцание, в каком все чувства подчинены одному главному, духовному зрению.

(обратно)

4035

Ἐχομένη к φονὴ — слав. держащийся.

(обратно)

4036

Слав. велика соотв. μεγάλου в лук. 36, 48, 51, 231, компл., XII и в вульг. magnae, а в др. нет.

(обратно)

4037

В алекс. добавл. Κυρίου, в ват., text. rec. нЬт, и в слав. нет.

(обратно)

4038

Между небом и землею: μετέωροςслав. вознесен; "несся по воздуху подобно пернатому". Феодорит.

(обратно)

4039

В 14 ст. пророк описывает свое сильное потрасение при получении Господня откровения и чудесное перенесение.

(обратно)

4040

См. прим. к 14 ст.

(обратно)

4041

В гр. спп. добавл. τού ὄντας ἐκει — бывших там; вь слав. нет.

(обратно)

4042

Διαπειλήσῃ — угрожай, слав. воспретиши, пользуемся рус. синод. пер., как соответствующим контексту.

(обратно)

4043

От Моего имени.

(обратно)

4044

Ἐλάλησας του διαστείλασθαι — соглаголеши еже остатися. Слав. переводчики поняли διαστείλαθαι, в значении: отставать, оставлять, оставаться, а в настоящем месте удобнее другое значение: ясно, раздельно, точно говорить, передавать, убеждать, представлять. Schleusner. 1. с. 2, 125 р.

(обратно)

4045

Оскобл. слав. беззаконна соотв. ἀδίκου в компл., в вульг. impia, в др. гр. нет, в евр. есть.

(обратно)

4046

Δώσω τὴν βάσανον — слав. дам муку — неясно; букв. положу пробирный камень для испытания его. Срав. Иак. 1:12 — искушение, посылаемое Богом для испытания и совершенствования человека.

(обратно)

4047

Т. е. видение славы Господней, описанное в 1 гл.

(обратно)

4048

Т. е. не снимай с себя уз и не уходи от пленников.

(обратно)

4049

Букв. человеком обличающим. Исполнение этого повеления (25–26 ст.) излагается в след. 4 главе.

(обратно)

4050

βελοστάσεις — места, где стояли стрелки. Иер. 28:27.

(обратно)

4051

Да спиши — κοιμθήσῃ т. е. лежи, не поворачиваясь, как свойственно бывает крепко спящим.

(обратно)

4052

Т. е. стесненное положение пророка будет символом страдания еврейского народа за его грехи и неправды.

(обратно)

4053

Т. е. грехи двух царств: Иудейского и Израильскаго.

(обратно)

4054

150 дней за Израильское царство и 40 дней (6 ст.) за Иудейское, а всего 150†40190 дней.

(обратно)

4055

В алекс. доб. πάντα, в слав. и др. нет.

(обратно)

4056

Т. е. упомянутое в четвертомъ ст. лежание на левом боку в течении 150 дней.

(обратно)

4057

Слав. едино нет соотв. в гр., лат. и евр. тексте; следовало-бы оскобить.

(обратно)

4058

Толковники, и исторически, вслед за Иеронимом, и пророчески, вслед за Феодоритом, точно вычисляли "года неправды", еврейского народа и продолжительности его страданий. Подробное изложение всех этих вычислений есть в рус. лит. Толковая Библия. VI т. 245–246 стр. Бл. Феодорит. Твор. VI ч. М. 1859 г. 395 — 97 стр. Бл. Иероним. Твор. 10 т. К. 1886 г, 47–51 стр. Отсылаем интересующихся читателей к этим пособиям, так как сами ничего не находим нужным прибавить к нимь. Заметим лишь, что это только "предположения и человеческия соображения".

(обратно)

4059

Т. е. духовныя узы, связав тебя повелением Своим.

(обратно)

4060

Оскобл. слав. сыне человечь соотв. υἱὲ ἀνθρώπου в №№ 22, 23, 36, 46, 51, 223 и 231, в др. гр. и лат. спп. нет.

(обратно)

4061

Т. е. весом должна быть употребляема; в алекс. добавл. φάγεσαι.

(обратно)

4062

Сикль около 3½ золот., 20 сиклей25 лот., т. е. менее фунта.

(обратно)

4063

Гин около 10 бутыл.; 1/6 гина менее 2 бутылок.

(обратно)

4064

Лепешки — ἐγκρυφίαι пеклись в горячей золе; а пророку велено было зарывать в горячий навоз от человеческого помета и там печь.

(обратно)

4065

Слав. хлеб свой нечист соотв. τὸν ἄρτον αὐτῶν ἀκάθαρτον в XII. 62, 88, и… ἑαυτῶν — 22, 23, 36, 48, 51, 231, а в алекс., ват., text. recept. только: ἀκάθαρτα.

(обратно)

4066

В алекс. дважды Κύριοε — Господи, Господи Боже.

(обратно)

4067

Т. е. растерзанного зверем.

(обратно)

4068

Слав. и сквернаво соотв. καὶ βέβηλον в лук. спп., в др. нет.

(обратно)

4069

В алекс. доб. Κύριος, в др. гр. и слав. нет.

(обратно)

4070

В алекс. доб. Κύριος, в др. гр. и слав. нет.

(обратно)

4071

Ἐν ἀφανισμῷ — слав. в пагубе, букв. при исчезновении, т. е. при современном запустении Иудеи и во время общих страданий отечества, и при ожидании полной погибели Иудейского царства и исчезновении его с лица земли. (Ср. 17 ст.).

(обратно)

4072

Букв. человек и брат его.

(обратно)

4073

Τακήσονται (ср. Ам. 8:14), в рус. синод. исчахнут.

(обратно)

4074

В рус. синод. нож.

(обратно)

4075

Κτῆσθαι σεαυτῷ — слав. притяжи себе.

(обратно)

4076

Ἐπάξεις, т. е. брей волосы на голове и бороде.

(обратно)

4077

По ходу речи, естественно думать: волосы, обритые на голове и бороде, в рус. син. доб. волосы.

(обратно)

4078

Слав. града нет соотв. в гр. и лат. спи., там αὐτῆς, относящееся к πόλις 2-го ст. Две четверти волос, по 2 и настоящему стихам, должно в разное время сожечь среди изображенного в осаде города.

(обратно)

4079

Ἐκκενώσω — опустошу, т. е. выну из ножен и последния сделаю пустыми.

(обратно)

4080

Ἐκεῖθεν, т. е. из всех обритых волос.

(обратно)

4081

Слав. от того соотв. вульг. ех ео, а по гр. ἐξ αὐτῆς — из города, по евр. от огня.

(обратно)

4082

Слав. на весь дом Израилев соотв. εἰς πάντα οἶκον Ἰσραὴλ в лук. спп., а в автор. гр. спп.: алекс., ват., text. recept. и др. нет.

(обратно)

4083

Слав. изменил соотв. ἤλλαξεν — лук. спп. и в 147, 223, 231; а в алекс. и др. гр. нет.

(обратно)

4084

Слав. в беззаконие соотв. εἰς ἀνομίαν в лук. спп., в др. τῇ ἀνόμῳ.

(обратно)

4085

Слав. паче (дважды) соотв. ἐκ, как признак сравн. ст. евр. מן. И нынешние филологи евр. т. так понимают.

(обратно)

4086

Т. е. нарушал.

(обратно)

4087

Ἀφορμὴ — слав. вина.

(обратно)

4088

Ἐν σοι, слав. среде тебе. Пользуемся рус. синод. пер.

(обратно)

4089

Слав. воистинну соотв. μὴν в text. recept., ват. и др., а в алекс. μὴ.

(обратно)

4090

Ἐν πᾶσι προσοχθίσμασί σου — всеми отвратительными делами твоими. Добавл. в алекс., лук. спп., компл. и альд. изд., а в др. гр. и слав. нет.

(обратно)

4091

В гр. спп. перестановлено: четверть развею, четверть падет. Следуем слав. расположению.

(обратно)

4092

Слав. и утешуся соотв. παρακληθήσομαι в XII, лук. сп., компл. и альд. изд., у Феод., а в алекс., ват., text. recept. нет. По изъяснению бл. Феодорита, Господь "утешится, когда Евреи признают, что Он Господь их" и для исправления их посылал Свои наказания.

(обратно)

4093

Ἐπίγνώσῃ — ед. ч., т. е. Иерусалим.

(обратно)

4094

Слав. во укоризну пред народами соотв. гр. т. εἰς ὄνειδος ἐν τοῖς ἔθνεσιν — в XII, альд., лук. спп., а в ват., алекс., text. recept. и др. τὰς θυγατέρας σου — дочерей твоих, а сл. εἰς ὄνειδος — нет.

(обратно)

4095

Στενακτὴ καὶ δειλαία — стонущая и ужасающаяся, слав. в стенание и ужас не имеет букв. соотв. в гр. т., в вульг. opprobrium et blasphemia — позор и презрение.

(обратно)

4096

Παιδὶα καὶ ἀφανισμὸς — наказание и уничтожение.

(обратно)

4097

Слав. и соотв. καὶ в ват., text. recept. и мн. др., а в алекс., компл., альд. нет.

(обратно)

4098

В гр. спп. добавл. αὐτὰς — их, т. е. стрелы, в слав. нет.

(обратно)

4099

Συνάξω — слав. соберу, пользуемся рус. синод. пер.

(обратно)

4100

Слав. и послю растлити вы и глад соберу на вы соотв. чтение существует в компл., 23, XII, вульг. и евр. т., а в алекс., ват., text. recept. и др. нет.

(обратно)

4101

Как было при Давиде. 2 Цар. 24 гл.

(обратно)

4102

В алекс., XII и др. доб. Ἀδοναῒ, в ват., text. recept. и слав. нет.

(обратно)

4103

Τὰ τεμένη — священныя места, капища, рощи, слав. кумирницы.

(обратно)

4104

Пользуемся перифразом рус. синод. пер., по гр. ἐν πᾶσι τῇ κατοικία — во всем селении.

(обратно)

4105

Слав. ваша нет соотв. в гр., лат. и евр. т., слъдует оскобить.

(обратно)

4106

Слав. и престанут соотв. καὶ καταπαύσουσιν — в XII, 88 и компл., в др. нет.

(обратно)

4107

Греч. καὶ, слав. и, а в рус. синод. но.

(обратно)

4108

Для ясности русской речи перифразируем: букв. при разсеянии (ἐν τῷ διασκορπισμῷ) вашем по странам.

(обратно)

4109

Разумеются клятвенныя речи Господа, неоднократно раздаеавшияся в ушах и сердце Израиля, на протяжении его истории, и подтверждавшия будущее его благополучие и страдание (Быт. 24:7. Чис. 32:10. Вт. 2:14. Пс. 88:4. Иер. 11:5. 4 Цар. 17:13. 21, 12. особ. Втор. 32:40–42).

(обратно)

4110

В знак раскаяния; в рус. синод. почувствуют отвращение.

(обратно)

4111

Εὔγε — букв. слав. благоже. Но греч. εὔγε употребляется и в значении сожалиния. Здесь это значение уместно, и в рус. синод. горе!

(обратно)

4112

Слав. злобы соотв. κακίων в XII, 23, 51,88; в вульг. malorum, и в евр. есть. В др. гр. спп. нет.

(обратно)

4113

Слав. яко нет соотв. в греч. и лат. спп., следовало-бы оскобить.

(обратно)

4114

Περιεχόμενος букв. удержанный, взятый, окруженный. Прилагат. и глаголы по гр. в 12 ст. стоят в ед. ч., а по слав. во множ.: дальние… ближние… ихъ… В этом случае слав. переводчики уклонились от всех других: евр., греч., лат. т. и даже в рус. синод. ед. число: кто… тот.

(обратно)

4115

Συντελέσω — до конца доведу проявление Моего гнева, в полной мере проявится Мой гнев.

(обратно)

4116

Букв. сделаю опустошением и истреблением.

(обратно)

4117

Местоположение пустыни Девлаф неизвестно.

(обратно)

4118

См. 9-е прим. к 6 ст.

(обратно)

4119

В алекс. Ἀδοναῒ Κύριος, вь слав. Господь.

(обратно)

4120

"Чтобы грешница видела свои беззакония, за которыя страдает". Иероним.

(обратно)

4121

Слав. Адонаи соотв. Ἀδοναῒ в XII, 22, 36, 46, 51, а в алекс. и др. нет.

(обратно)

4122

В гр. спп. начальные стихи смешанно стоят: 1, 2 и часть 3-го, потом: 7, 8, 9 и конец 3-го, 4, 5, 10 и 11 и т. д. Слав. перев. следует евр. и соотв. ему выбору стихов и частей их.

(обратно)

4123

Т. е. без предварительных сильных потрясений и болезненных поражений, а как "естественный" исторический неизбежный процесс, наступит погибель Иудеи. Ср. 11 ст.

(обратно)

4124

Τύπτων — бьющий.

(обратно)

4125

Слав. приходит соотв. ἥκει — в 86, 87, 91, 228, 238 и альд., в др. нет.

(обратно)

4126

"Расцвел жезл, грозивший вам бедствиями, и из цвета родил плод бедствий". Иероним.

(обратно)

4127

См. прим. к 7 ст.

(обратно)

4128

Оскобляемая вставка берется из рус. синод. перевода.

(обратно)

4129

По изъяснению бл. Иеронима, в 11 ст. возвещается падение беззаконных Иудеев и исправление Господними наказаниями лучшей их части.

(обратно)

4130

Слав. приблизися соотв. в вульг. appropinquavit, по гр. ἰδού — вот.

(обратно)

4131

Бедствие равно постигнет продавцев и покупателей. Феод.

(обратно)

4132

Слав. их соотв. αὐτῶν в код. Сергия, а об. αὐτῆς, во многих греч. спп. (ват., text. recept., и др.) нет конца стиха со слов: ибо гневъ…

(обратно)

4133

Для изменения договора или переговоров, ибо "равно будут воздыхать и сетовать". Феодорит.

(обратно)

4134

Ἐν ζωῇ τῷ ζεῖν в жизни жить, слав. живущемувульv. viventibus.

(обратно)

4135

Ούκ ἀνακόμψει — не возвратится.

(обратно)

4136

Слав. возвр. зал. укрепится соотв. вульт. confortabitur, а по греч. д. зал. κρατήσει. "Кто надеялся жить, тот умрет". Мысль 13 ст. яснее изложена у Исаии в 24, 1–2 ст. 1 Кор. 7:29–31.

(обратно)

4137

Повидимому, годных на войну.

(обратно)

4138

Слав. их соотв. αὐτῶν — в компл., а в др. αὐτῆς.

(обратно)

4139

Слав. с мечем соотв. καὶ ἡ ρομφαία — в лук. спп. и компл., а об. ἐν ρομφαία; на первом (лук. чт.) основан и наш перевод.

(обратно)

4140

Βάσανος — слав. казнь.

(обратно)

4141

Т. е. в предмет честолюбия и самохвальства в языческих богатоукрашенных капищах. Ср. Ос. 10:5 — "слава" тельца Самарийскаго.

(обратно)

4142

Слав. и гнустности соотв. καὶ προσοχθίματα — в лук. спп. и альд. изд., а в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

4143

Δέδωκα слав. дах, согласно изъяснению бл. Феодорита, Иеронима и др. и контексту (особ. 21 ст.), переводим будущим.

(обратно)

4144

Ἐπισκοπὴν — слав. стражбу. Все толковники разумеюг храм, куда Господь с неба смотрел (3 Цар. 8 и 9, 3) и стерег евр. народ, присутствуя во Св. Святых.

(обратно)

4145

Слав. в ня, гр. εἰς αὐτὰ, по ходу речи это αὐτὰ, а равно и в конце стиха слав. я, относится к упоминаемым в 20–21 ст. украшениям и языч. мерзостям, т. е. войдут в капища.

(обратно)

4146

Φυρμὼν — слав. мятеж, т. е. ниспровержение всего, разрушение.

(обратно)

4147

Т. е. беззаконными смертными приговорами и их исполнением. Слав. суда крове соотв. Κρίσεως αἵματος в XII, 88 и в компл., а обычно: λαῶν — народами.

(обратно)

4148

Πονηρούς ἐθνῶν превосх. ст., вм. πονηρὰ, по слав. злыя языки — неточно перев., в вульг. и др. пер. превосх. степень.

(обратно)

4149

В тексте LXX этой части 24 стиха, по Иерониму, не было; она существует в алекс. код., в XII (как заимствов. из Феодотиона), в некоторых др. спп. лук., компл. и альд. изд., а в ват., text. recept. и др. нет, по евр. есть.

(обратно)

4150

Ἀποστρέψω — возвращу назад.

(обратно)

4151

Φρύαγμα τῆς ἰσχύος — прыганье и скакание от сознания своей силы.

(обратно)

4152

Т. е. Бога.

(обратно)

4153

У людей; ζητήσει — букв. искать будут.

(обратно)

4154

Слав. не будет соотв. οὐκ ἔσται — у Феодор., а об. ζητηθήσεται — будут искать.

(обратно)

4155

Ἐνδύσεται ἀφανισμὸν — букв. оденется опустошением, унижением, слав. в пагубу, в вульг. moerore. Выбираем перевод по характеру контекста, особ. по 18 ст.

(обратно)

4156

Т. е. кровавым и законопреступным. Ср. 23 ст.

(обратно)

4157

Слав. шестый соотв. τῷ ἔκτῳ — в компл., также в вульг. и вр., а об. по гр. τῷ πέντῳ — пятый.

(обратно)

4158

Слав. моем соотв. μου — в компл., лук. спп. и у Кир. Алекс., а в алскс., ват., text. recept. и др. нет.

(обратно)

4159

См. прим. к 1, 5.

(обратно)

4160

Слав. подобие руки. См. 2 прим. к I, 28.

(обратно)

4161

Ἤγαγε — слав. веде, пользуемся рус. синод. переводом.

(обратно)

4162

Т. е. Иерусалимского храма.

(обратно)

4163

Слав. образ нет точного соотв. в греч. т.; где есть τῆς εἰκόνος — в XII и алекс., а в болъшинстве списков вовсе нет.

(обратно)

4164

Του ζήλου του κτωμένου — слав. ревности притяжавающаго. Под идолом ревности Господствующого толковники разумеют языческое божество Молоха, Астарты и др., возбуждавшее ревность в Боге (Феодорит, Иероним), потому что культ его сопровождалсн распутством. Полнее можно бы выразиться: изображение возбуждающого ревность Владыки. Срав. Вт. 32:6. 19. 21. Здесь говорится о ревности Господа против культа Молоха.

(обратно)

4165

Т. е. описанное в 1 гл. и 3, 22–23.

(обратно)

4166

Слав. идеже соотв. οὗ, наход. в немногих лук. гр. спп., а в алекс., компл., альд. и мн. др. нет, и оно здесь затруднительно.

(обратно)

4167

Т. е. идол ревности, упоминаемый в 3 ст.

(обратно)

4168

В алекс. добавл. ἃς — которыя, в слав. нет.

(обратно)

4169

Του ἀπέχεσθαι — слав. удалятися, по изъяснению бл. Феодорита, указывает на вавилонский плен, во время коего евреи удалялись от храма в Вавилон.

(обратно)

4170

Слав. обратився соотв. ἐπιστρέψας — в № 62, в вульг. conversus и в евр. есть, а в др. гр. нет.

(обратно)

4171

Т. е. языческия, так как словом суетный — гр. μάταιος — нередко называются идолы языческие. Напр. Лев. 17:7. 3 Цар. 16:2. 13. 26.

(обратно)

4172

Слав. всюду соотв. διѴ58; ὅλου — в компл. и лук. спп., а в алекс. и в др. нет.

(обратно)

4173

Τῷ κρυπτῷ — в тайнике; т. е, виденное пророкомь общество идолопоклонников совершало тоже дело и по домам, где каждый его член запирался в спальной комнате и совершал курение.

(обратно)

4174

Слав. обратися см. прим. к 6 ст.

(обратно)

4175

Египетско-сирийское божество, культ коего сопровождался плачем и оргиями. Феодорит сближает его культ с культом Афродиты, Иероним с культом Адониса.

(обратно)

4176

В алекс. здесь добавлено, по 17 ст.: ужели мало дому Иудину совершать беззакония, какия они совершали здесь? В др. гр., слав. и евр. нет.

(обратно)

4177

Слав. мерзости соотв. греч. ἐπιτηδεύματα — помыслы, в вульг. abominationes.

(обратно)

4178

В алекс. доб. ἰδού — вот, в др. нет.

(обратно)

4179

Слав. еламгр. αἰλὰμ — евр. אולם — притвор.

(обратно)

4180

Τὰ ὀπίσθια — слав. задняя, пользуемся рус. синод. пер.

(обратно)

4181

Слав. к востоку соотв. πρὸς ἀνατολὴν в лук. спп., а в др. нет.

(обратно)

4182

Т. е. приняли особыя меры и средства, чтобы прогневлять Меня. Ἐπέστρεψαν — слав. обратишася, но гл. ἐπιστρέφω значит еще: обращаю внимание, забочусь, стараюсь; в рус. син. настойчиво.

(обратно)

4183

Толковники, вслед за Феодоритом и Иеронимом, видят в этом одно из символических действий языческого богопочитания: подношение древесных ветвей к носу и рту идололоклонников. Толковая Библия. VI, 272 стр.

(обратно)

4184

Из второго ст. видно, что при этом явились пророку шесть "мужей" (ангелы-каратели и истребители), и у "каждаго" из них секира.

(обратно)

4185

Τὰ σκεύη — слав. сосуды, в рус. син. орудием.

(обратно)

4186

Оскобл. слав. погубления соотв.: ἐξολοθρεύσεως — в компл., а в др. гр. нет, но в евр. и вульг. есть.

(обратно)

4187

Ποδήρης — длинная, до ног (ποδῶν) одежда, которую носили священники и первосвященник. Исх. 28:3–4. 35, 9. Зах. 3:4. Прем. Сол. 18:24.

(обратно)

4188

Т. е. вышитый сапфиром; сравн. Исх. 28:17–18.

(обратно)

4189

Очевидно храма, описанного в 8-й главе.

(обратно)

4190

Апок. 7:3.

(обратно)

4191

Слав. их соотв. αὐτῶν — в ват., text. recept. и мн. др., а в алекс. αὐτῆς т. е. города Иерусалима.

(обратно)

4192

Т. е. другим мужам, упомянутым во 2-мъ ст.

(обратно)

4193

Εἰς ἐξάλειψιν — слав. в потребление.

(обратно)

4194

Т. е. священников и левитов, отделенных на служение Богу. Феодорит.

(обратно)

4195

Оскобл. сущих во граде соотв. в вульг. eos qui erant in civitate, а по гр. есть в некоторых (XII, лук.) списках лишь слово πόλιν, а в большинствтэ нет ничего.

(обратно)

4196

Слав. горе (дважды) есть соотв. в вульг. heu (дважды), а по гр. нет.

(обратно)

4197

Т. е. народами враждебными Евреям, истребляющими их достояние. Сравн. 25, 3. 26, 2. 36, 2…

(обратно)

4198

Я есмь Бог, все видящий.

(обратно)

4199

Δέδοκα — слав. дах., в рус. син. обращу. В рус. синод. время и значение применяются к контексту, чем и мы пользуемся.

(обратно)

4200

Т. е. сделаю их ответственными за поведение свое.

(обратно)

4201

Т. е. исполнив Господне повеление, явился и сказал.

(обратно)

4202

В алекс. доб. λόγον — слово, в др. гр. и слав. нет.

(обратно)

4203

В рус. синод. добавлено: Он, т. е. Господь.

(обратно)

4204

Слав. горсти соотв. δράκας — в ват., text. recept. и др., а в алекс. χεῖρας — руки.

(обратно)

4205

Σαδδαῒ — слав. Саддаиевр. שׁדי, т. е. Всемогущаго, Вседержителя.

(обратно)

4206

Т. е. в громе. Феодорит.

(обратно)

4207

Т. е. углей.

(обратно)

4208

Ἐν μέσῳ — внутри.

(обратно)

4209

В гр. спп. αὐτὰ — т. е. херувимы.

(обратно)

4210

В гр. спп. αὐτὰ, опущ. в слав. переводе.

(обратно)

4211

Ἀρχὴ — слав. начало, в рус. синод. голова. Некоторые толковники разумеют переднее "главное" колесо. Толк. Библ. VI, 282 стр.

(обратно)

4212

Оскобл. слав. в след его соотв. ὀπίσω αὐτου в XII, компл., альд., лук. спп., в др. нет.

(обратно)

4213

Пророк говорит о соответствии движений колес и херуеимов (ср. 1, 17) и объединении их в единстве таинственного существа и головы.

(обратно)

4214

По сравнению с 1, 18, здесь дополнено, что очами было покрыто все тело херувимов, а не одни колеса. Ср. Апок. 4:6.

(обратно)

4215

В рус. синод. пояснено "вихрь", т. е. "повелено было им катиться и быть в движении". Феодорит. Новые толковники добавляют, что это движение должно быть быстро, как вихрь. Толковая Библия VI т. 283 стр.

(обратно)

4216

Слав. коемуждо из них соотв. ἕκαστον τῶν ζώων — в компл., 51, 237, а в большинстве: ἐνὶ, в ват., text. recept. и мн. др. нет всего 14-го ст., в alex. char. min. и у Фильда есть.

(обратно)

4217

Του ἑνὸς — слав. единому, в рус. син. первое, этим уклонением сообразным с контекстом и допускаемым всеми переводчиками, пользуемся во всем стихе.

(обратно)

4218

Во всех гр. спп. добавл. πρόσωπον, по слав. нет.

(обратно)

4219

Τοῦτο τὸ ζῶον, т. е. каждое животное имело вид херувима, рус. синод. таковы.

(обратно)

4220

Т. е. неопределенно названныя в 1 и 3 глл. "животными" существа духовныя теперь точнее называет пророк херувимами.

(обратно)

4221

Слав. их нет соотв. в греч., лат. и евр. т., следовало бы оскобить.

(обратно)

4222

Οὐκ ἐπέστρεφον — необращахуся, пользуемся рус. синод. пер.

(обратно)

4223

Αὐτὰ — херувимы.

(обратно)

4224

О духе жизни см. прим. к 1, 12.

(обратно)

4225

Слав. к востоку соотв. κατ’ ἀνατολὰς — в №№ 88 и 238, в вульг. orientalis и в евр., а в др. κατέναντι — напротив.

(обратно)

4226

См. прим. к 15 ст.

(обратно)

4227

Ὑποκάτω — слав. под, пользуемся рус. синод. пер.

(обратно)

4228

Слав. четыри соотв. τέσσαρες — в XII, 49, 86, 88, 90, 91, 228, компл. и альд., а в алекс., ват., text. recept. и в др. ὀκτὼ — 8.

(обратно)

4229

Букв. и подобие лиц их.

(обратно)

4230

Был и теперь, т. е. лице человека, орла, тельца и льва, а равно и устройство и положение их, описанныя в 1, 10.

(обратно)

4231

Ἕκαστον, т. е. τὸ ζῶον, а сл. херувим по гр., в ед. ч. употребл. в мужск. роде: ὁ χερούβ — 1 ст.

(обратно)

4232

Этою поговоркою выражалась насмешка над пророчествами о скором падении Иерусалима.

(обратно)

4233

Οὕτως — букв. так, т. е. действительно Иерусалим подобно котлу наполнен мясом избитых людей (ср. 6–7 ст.).

(обратно)

4234

Толковники разумеют избиения, совершавшияся Иудейскими правителями и судьями посредством кровавого суда и расправы над слабыми и беззащитными бедняками. Ср. 7, 23. 22, 2–3. 24, 6 — 11. 43, 7.

(обратно)

4235

11 — 12 стт. во многих спп. (ват., text. recept., син. и др.) нет, в alex. char. min. у Фильда, в компл. и лук. спп. есть.

(обратно)

4236

Слав. мужи плена твоего.

(обратно)

4237

Скончася, т. е. погибли политически, как самостоятельное Иудейское, бывшее до плена, царство, но не погибли духовно и теократически (16–17 стт.).

(обратно)

4238

Т. е. Палестина, из которой удалены были в плен пророк и его соплеменники — пленники.

(обратно)

4239

Слав. рекох, но по гр. повел. наклон., 1-е лице прош. врем. неуместно и ошибочно.

(обратно)

4240

По гр. ὅτι — слав. яко переводим: хотя, следуя рус. син. переводу.

(обратно)

4241

Εἰς ἁγίασμα μικρὸν — для малого числа Моих поклонников в плену (напр. Даниил и три отрока, и др.), а равно и на малое время плена (Феодорит), Я буду малым святилищем (Иероним).

(обратно)

4242

Евр. 8:10 — разъясняется смысл и исполнение сего пророчества.

(обратно)

4243

См. прим. к 9, 10.

(обратно)

4244

Т. е. Елеонской. Слав. на восток соотв. в вульг. ad orientem и в евр. есть, а в гр. нет.

(обратно)

4245

Пророк тщательно и настойчиво оттеняет визионерный характер 8 — 11 глав. В то время как он физически и телесно находился в дому среди пленников духовно был в Иерусалиме и видел, по озарению Духом Божиим, совершившияся там события, уверявшия в неизбежности скорого падения Иерусалима и разрушения храма, лишенного святыни и оскверненного беззаконием Евреев.

(обратно)

4246

Ἀνέβιν ἀπὸ τῆς ὁράσεως — взыдох от видения. Уклоняемся от буквы, пользуясь рус. син. пер.

(обратно)

4247

У Фильда и в некоторых др. греч. спп. (26, 233) стоит Κύριος, а в слав. и др. нет.

(обратно)

4248

Слав. сосуды пленническия.

(обратно)

4249

Слав. в ед. ч. сосуд соотв. множ. ч. σκεύη, а равно и в вульг. и евр. т., всюду множ. ч. Мы в соотв. слав. взяли русское слово в ед. ч.

(обратно)

4250

Τέρας — слав. чудо, в рус. син. знамение, это значение более соотв. контексту, чем славянское.

(обратно)

4251

Слав. Господь соотв. Κύριος — в № 147, в вульг. Dominus, в др. нет.

(обратно)

4252

Слав. старейшинам соотв. ἀφηγουμένοις — в № 147, в др. ед. ч., ἀφηγουμένῳ — алекс., а чаще имен. пад. ὁ ἀφηγούμενος — ват., text. rec. и мног. др.

(обратно)

4253

Ποιω — по русски можно-бы перевести: служу знамением.

(обратно)

4254

В алекс. доб. ἐμμσῳ αὐτῆς — среди его, (вероятно: Иерусалима), в др. нет.

(обратно)

4255

В алекс. доб. αὐτῶν.

(обратно)

4256

Т. е. не быть узнанным врагами.

(обратно)

4257

Ἐν περιοχῇ — во одержании, букв. засадой, пользуемся рус. син. переводом.

(обратно)

4258

Седекия был в Ривле ослеплен Навуходоносором и в таком виде уведен в Вавилон, а потому и не мог "видеть" Вавилонской земли (Иеремии 39 и 52 глл.).

(обратно)

4259

Ἐκχεω — слав. излию, т. т. выну из ножен, есгь вар. ἐκκενώσω и γυμνώσω — обнажу и опустошу ножны.

(обратно)

4260

Ἀριθμῷ дополняем по рус. син. переводу.

(обратно)

4261

Μετὰ ἀφανισμου — см. прим. к 4, 16.

(обратно)

4262

Т. е. ни одно пророческое видение не исполнилось.

(обратно)

4263

Ἀποστρέψω — отвращу, пользуемся рус. син пер.

(обратно)

4264

Λόγος — слав. слово, в рус. син. исполнение, евр. דבר и греч. λόγος у LXX имеют значение: дело, событие.

(обратно)

4265

Порицаемыя в 21–28 стт. поговорки выражали неверие Евреев грозным пророческим речам об ихь скором страдании, а пророк уверяет их в скором и непременном исполнении пророчеств.

(обратно)

4266

Слав. ходящим в след.

(обратно)

4267

Оскобл. слав. тако нет соотв. по гречески.

(обратно)

4268

Оскобл. слав. быша соотв. ἐγένοντο — в 22, 23, 231 и ἦσαν в 88, в др. нет.

(обратно)

4269

Лисицы портили виноградники (Пес. Пес. 2, 15), так и лжепророки относились к евр. народу, винограднику Господню (Ис. 5:1–5. Иер. 12:10), не стерегли его, как истинные стражи и пророки, а портили и губили.

(обратно)

4270

Т. е. обогащали себя имуществом (ποίμνιον — в 1 Цар. 25:2). У Феодорита и в лук. спп чит. не собрали, т. е. удаляли от Бога еврейский народ.

(обратно)

4271

На защиту еврейского народа, в день Господня суда, они не могут встать и не вставали.

(обратно)

4272

Ἀναστῆσαι слав. возставляти, т. е. придумывают откровенное слово, которое им не было возвещено.

(обратно)

4273

Ἐν παιδίᾳ — слав. наказании. "Я вразумлю народ Мой, а они будут преданы конечной гибели". Феодорит.

(обратно)

4274

Οὕτος — народ.

(обратно)

4275

Символ взаимного участия народа и лжепророков в построении еврейского небогоугодного царства. "Народ лукавством и нечестием строит стену гнилую, а пророки добрыми, но ложными, обещаниями прикрашивають ее". Феодорит.

(обратно)

4276

Λίθους πετροβόλους — слав. камение стрельное, пользуемся рус. син. переводом.

(обратно)

4277

В слав. перев. 16-ый стих точкой отделяется от пред. стиха, а по гр. непосредственно, без всякого знака, соединен. Потому и мы соединяем.

(обратно)

4278

Разумеются как волшебныя (с талисманом и амулетами) подушки и покрывала, так и человекоугодничество лжепророчиц ворожей. Феодорит.

(обратно)

4279

Περιποιοῦντο слав. снабдеваху; по русски перевести можно вульгарно: "обделывали" — в дурном, мошенническом, смысле.

(обратно)

4280

Ἐβεβήλουν слав. сквернавляху, т. е. выдавая свои низкия выдумки за Мое откровенное слово.

(обратно)

4281

Слав. Моим соотв. μου в № 62, в вульг. meo, а обычно: ὑμᾶς.

(обратно)

4282

Т. е. в Палестине.

(обратно)

4283

Слав. на разсыпание.

(обратно)

4284

Συστροφὴ — скручивание, свертывание, собирание.

(обратно)

4285

По изъяснению бл. Иеронима и Феодорита, в сердцах пришедших старейшин были лукавыя, идолопоклонническия, мучащия совесть, помышления. В рус. синод. идолов.

(обратно)

4286

Букв. человек человек.

(обратно)

4287

Т. е. не по лицемерным словам пред пророком, а по действительному настроению сердца и мыслей его.

(обратно)

4288

Слав. да уклонят соотв. μὴ πλαγιάσωσι — в 42, 49, 68, 87, 90, 91, 228, 233, 306, альд., а в алекс. μὴ διαστρέψωσιν. В слав. опущено μὴ. существующее во всех гр. спп., а потому и неправильная мысль получается. В 11 ст. есть по слав. не, и здесь следовало его вставить.

(обратно)

4289

Θήσομα ― слав. положу.

(обратно)

4290

Πλανηθῇ т. е. свою выдумку выдаст за Господне откровение.

(обратно)

4291

Ἐπλάνησα — ввел в заблуждение, т. е. припишет Мне свое заблуждение.

(обратно)

4292

В гр. спп. добавл. μου, также в вульг. и евр., в слав. почему-то опущено.

(обратно)

4293

Понесут одинаковое наказание и лицемеры-совопросники и самообманщики-лжепророки. Феодорит.

(обратно)

4294

Т. е. жители, населяющие страну и землю.

(обратно)

4295

Τιμωρήσομαι — отомщу, слав. умучу.

(обратно)

4296

Слав. Адонаи соотв. Dominus в вульг. и евр. אדני, а по греч. нет.

(обратно)

4297

Слав. своих соотв. αὐτῶν — в 147 и 228 спп., в др. греч. и лат. нет.

(обратно)

4298

В кровопролитии — по рус. син. переводу.

(обратно)

4299

Слав. человеки соотв. ед. ч. ἄνθρωπον.

(обратно)

4300

Ἐν αὐτῆς — в ват., text. recept. и др., а в алекс. и слав. нет.

(обратно)

4301

Не будете обвинять Меня в жестокости наказания этими бедствиями. Феодорит.

(обратно)

4302

Сознанием справедливости и пользы от посланных Господом бедствий: наказания грешников и исправления кающихся.

(обратно)

4303

Τί ἂν γένοιτο — что было-бы?

(обратно)

4304

Т. е. обгорелое и опаленное огнем.

(обратно)

4305

Т. е. каким бывает.

(обратно)

4306

Такими будут и жители Иерусалима.

(обратно)

4307

"Ибо Иерусалим отвергся благочестия Ноя и Сима, утратил и самое родство с ними". Феодорит и Иероним.

(обратно)

4308

Слав. рождение соотв. γέννησις — в № 23, а в др. γένεσις — бытие.

(обратно)

4309

С евр. не обрезали пупа.

(обратно)

4310

Т. е. для очищения от крови. Феодор. Слав. на спасение соотв. εἰς σοτηρίαν — в лук. спп., компл., у Феод. и Фильда, в др. нет.

(обратно)

4311

По свид. Иеронима. акушерки в древности посыпали солию, для укрепления организма, новорожденных младенцев.

(обратно)

4312

Гр. του παθεῖν τι ἐπὶ σε — слав. пострадати что о тебе, по русски едва ли буквально можно и перевести. Следуем русск. синод. переводу.

(обратно)

4313

Τῇ σκολιότητι — стропотством, кривизной, пронырством, лукавством.

(обратно)

4314

Πεφυρμένην — оскверненную, слав. смешена.

(обратно)

4315

Слав. жива буди и рекох ти: в крови твоей соотв. ζῆσον καὶ εῖπόν σοι σύν τῷ αἵματι — в лук. спп. и компл., в вульг. и евр. есть, а в алекс. и др. гр. спп. нет.

(обратно)

4316

Слав. в крови соотв. ἐν τῷ αἵματι — в № 42, 62, у Феодорита, в евр. и вульг., а во всех других ἐκ του αἵματος — от крови; по изъяснению Феодорита: в крови, т. е. в кровавых жертвах, приносимых Господу, жизнь и спасение Израильтян.

(обратно)

4317

Слав. просветлеша, если и соотв. гр. ἀνέτειλε, — так как сл. ἀνατέλλω в приложении к солнцу значит: светать, блистать, и т. п., то неуместно здесь. Обычно и евр. слову и греческому все толковники и переводчики придают значение: рости.

(обратно)

4318

Ἀσχημονοῦσα еще в 22 и 39 стт. это слово употребляется и в 23, 29 и по слав. переводится различно: здесь: без красы, в 22 ст. — безобразна, в 39 — безстудна, в 23, 29 — посрамлена. Соображаясь с слав. пер. и контекстом, и мы различно переводим.

(обратно)

4319

Καταλυόντων от καταλύω — выпрягаю лошадей, заезжаю для отдыха и ночлега, и т. п., слав. витающих, т. е. время возмужания; в рус. синод. любви.

(обратно)

4320

Гр. ὑάκινθος — слав. червлены, по Иерониму, фиолетовая нарядная женская обувь. Букв. обул тебя в гиацинт.

(обратно)

4321

Белая дорогая льняная материя.

(обратно)

4322

Τρίχαπτον (от θρίξ волось и ἅπτομαι касаюсь), — что накладыеается на волоса; слав. трихаптон.

(обратно)

4323

Τὸ κάθεμα — слав. гривну.

(обратно)

4324

Слав. трихапты — гр. τρίχαπτα плетенья, как бы из тонкнх волос, сделанныя. Иероним.

(обратно)

4325

Σεμίδαλιν слав. семидал, букв. лучшая чистая мука.

(обратно)

4326

Сподобилась от соседних народов царских почестей. Феодорит.

(обратно)

4327

Злоупотребляла своею красотою и именем избранного Богом народа.

(обратно)

4328

Ἔκχεας τὴν πορνείαν σου — излияла еси блужение твое.

(обратно)

4329

Слав. тому была еси соотв. αὐτῷ ἐγίνου, в вульг. eius fieris, в др. 3-е лиц. ἐγένετο или ἐγίνετο — лук. спп., алекс. и компл. изд., а в ват., text. recept. и в большинстве гр. спп. вовсе нет.

(обратно)

4330

Слав. ему же не подобаше соотв. ὃ οὐκ ἔσται — чего не будет — в алекс., 23, 62, 26, 49, 90, а в ват., text. recept. и др. гр. спп., вульг. и евр. нет. Или слав. переводчики допустили перифраз, или было чтение, ныне утраченное.

(обратно)

4331

Т. е. сделанных из материи, а не из металла, дерева, камня, и т. п.

(обратно)

4332

Это невероятное идолопоклонство неповторяемо и неисполнимо впредь: более не войдешь в капища и не будет сего идолопоклонства.

(обратно)

4333

В алекс., ват., text. recept. и мн. др. поставлено наоборот; из золота Моего и серебра Моего.

(обратно)

4334

Περιέβαλες αὐτὰς (ват., text. recept.), т. е. εἰκόνας — муж. изображения одела своими одеждами. По алекс. код. περ… αὐτὰ, т. е. εἴδολα — идолов. Слав. пер. одеялася еси в ня, т. е. сама нарядилась в уборы, не соотв. контексту, поэтому отступаем.

(обратно)

4335

Т. е. в жертву, угодную языческим богам.

(обратно)

4336

Вопросная форма в слав. переводе соотв. вульг., а по греч, удивление: ὡς μικρὰ ἐπόρνευσας, — какь мало ты соблудила!

(обратно)

4337

Слав. и се соотв. καὶ ἰδού — в лук. спп. и компл., а в др. ἐὰν — если.

(обратно)

4338

Т. е. языческие идолопоклоннические и блудодейственные обычаи.

(обратно)

4339

Т. е. людям.

(обратно)

4340

Т. е. с истинного на богопротивный путь.

(обратно)

4341

Слав. сынми соотв. τούς υἱούς — в XII, 23, 36, 48, 51, 62, 88, 147, 231, компл., у Ориг. и Иерон., в вульг. filios, и в евр. т., а в алекс., ват., text. recept. и др. τὰς θυγατέρας — дочерьми.

(обратно)

4342

Слав. Ассировыми нет нигде соотв., везде читается Ассур.

(обратно)

4343

Слав. заветы соотв мн. ч. в ват. διαθήκας, а в алекс. ед. διαθήκην. У Феодорита и в евр. т. блужение.

(обратно)

4344

По гр. здесь стоит καὶ, почему-то по слав. опущенное и вполне уместное.

(обратно)

4345

Διαθω — расположу, направлю; слав. сотворю.

(обратно)

4346

Слав. сердцу соотв. τῇ καρδίᾳ — в компл., cordi у Иеронима и в евр., а об. θυγατέρα — дочери.

(обратно)

4347

Т. е. "подвластных тебе городов, которые ты должна была учить благочестию". Феодорит.

(обратно)

4348

Ἐρασταῖς — слав. рачителем.

(обратно)

4349

Ἐφόρτιζες — как корабль нагружают клажей.

(обратно)

4350

Израильская блудница превзошла даже уличных блудниц, которыя берут, по крайней мере, деньги за свой блуд, а она безплатно блудила, как бы "для блуда", находя, очевидно, в последнем себе награду, и кроме того, по 33 ст., щедро награждая за это своих любовников. Феодорит.

(обратно)

4351

Т. е. по 33 ст., на подарки любовникам своим. Ἐξέχεας τὸν χαλκόν σου — букв. слав. излияла еси медь твою, — пользуемся естественным перифразом рус. синод. перевода.

(обратно)

4352

Слав. злобы τὰτὰς κακίς — т. е. всю глубину твоего нравственного падения.

(обратно)

4353

Т. е. не останавливающейся пред пролитием крови прелюбодея.

(обратно)

4354

Ἀποστρέψω — удалю, устраню, лишу, слав. обращу, в рус. синод. конец положу.

(обратно)

4355

В алекс. доб. σου — твоего; в ват., text. recept. и мн др. и слав. нет.

(обратно)

4356

Т. е. любовникам.

(обратно)

4357

См. прим. к 9, 10.

(обратно)

4358

Ἀδελφαὶ слав. сестры мн. ч., хотя в контексте уместнее ед. ч., ἀδελφὴ, как читается в лук. спп. и евр. т.

(обратно)

4359

См. 3 ст.

(обратно)

4360

Справа и слева, т. е. со всех сторон. А если обратиться лицем к востоку, то Самария, расположенная к северу от Иудеи, будет с левой стороны, а Содома, бывшая к югу, окажется с правой стороны от Иудеи и Иерусалима.

(обратно)

4361

Ὃν τρόπον якоже.

(обратно)

4362

Πλὴν слав. обаче, рус. син. вот. А нам представляется естественным в контексте 48–51 ст. знач. ибо.

(обратно)

4363

Ἐδικαίωσας — слав. оправдала еси. Пользуемся рус. син. пер. По мнению Феодорита "подавая им дурной пример своими делами, губила их".

(обратно)

4364

По Иерониму, нравственное и политическое возстановление. Сравн. 55 ст.

(обратно)

4365

Εἰς ἀκοὴν — слав. в слышание.

(обратно)

4366

Т. е. о ея прошедшей судьбе, сострадании к настоящему и, надежде на будущее обращение к Богу, ты не думала.

(обратно)

4367

Презрела еси. В гр. спп. стоит здесь дополнение: ταῦτα (ват., алекс., text. recept.) или ἅραν — клятву презрела (XII, лук. спп.), по слав. нет.

(обратно)

4368

Слав. мн. ч. пути твоя соотв. лук. спп. и компл. τῶν ὀδῶν σου, а об. ед. ч. τῶν ὀδόν σου.

(обратно)

4369

Ἀτιμασθήση — слав. безчестна будеши.

(обратно)

4370

По гр. дважды: σου, т. е. старших тебя и младших тебя.

(обратно)

4371

Εἰς οἰκονομὴν — слав. на созидание: разумеется духовное руководительство и общение по вере и жизни, чтобы построить в них жилище Св. Духа и дом Божий (Еф. 2:22. 1 Петр. 2. 5).

(обратно)

4372

Не от ветхого завета оне произойдут, а от нового — вечнаго. Феодорит.

(обратно)

4373

Безконечная милость Господа к согрешившим людям должна пристыдит их и побудить своевременно отстать от нечестия. Феодорит.

(обратно)

4374

Слав. на соотв. επὶ в лук. спп. и компл. изд, а в алекс., ват. и др. πρὸς — к.

(обратно)

4375

Ἐκτάσει — протяжением, букв. длинный в длину.

(обратно)

4376

Πλήρης ὀνύχων — слав. исполнь ногтьми; можно бы по русски: "весь в когтях".

(обратно)

4377

Ἔχει τὸ ἥγημα — слав. име повеление, — едва ли точно. Сущ. ἥγημα, родств. ἡγέομαι думаю, значит: мысль, намерение. Schleusner. 1. с. 3, 19.

(обратно)

4378

Слав. оскобл. да утвердит корение соотв. вульг. ut firmaret radicem, по гр. в большинстве спп. нет ничего.

(обратно)

4379

Слав. немощен соотв. ват. и др. ἀσθενοῦσαν, а обычно: εὐθηνοῦσαν — цветущей.

(обратно)

4380

По гр. в алекс., альд., лук. спп. доб. μεγάλην — большим.

(обратно)

4381

Направились.

(обратно)

4382

Слав. со грудием — σύν τῷ βώλῳ — глыба земли, ком.

(обратно)

4383

В алекс. доб. Ἰσραὴλ, в др. нет.

(обратно)

4384

Слав. им соотв. αὐτοῖς — в лук. спп. и компл. изд., в др. нет.

(обратно)

4385

Иехонию.

(обратно)

4386

Слав. ед. ч. князя соотв. τούς ἄρχοντας — мн. ч., и в вульг. и евр. мн. ч., а потому уклоняемся. Везде и в параллельных местах мн. ч. Иер. 24:1. 4 Цар. 24:12.

(обратно)

4387

Εἰδάξει — слав. введет, пользуемся рус. син. переводом.

(обратно)

4388

Слав. оскобл. но соотв. ἀλλὰ — в лук. спп. и компл., в алекс. и др. нет.

(обратно)

4389

Иудейский царь Седекия.

(обратно)

4390

Вавилонского царя.

(обратно)

4391

В алекс. и мн. др. доб. διατοῦτο — посему; в слав., ват. и др. нет.

(обратно)

4392

Ἐὰν μὴ — слав. аще не — опускаем.

(обратно)

4393

Т. е. Вавилонский царь.

(обратно)

4394

Т. е. подтверждаемый именем Моим.

(обратно)

4395

Воцарившим его царем Вавилонским.

(обратно)

4396

Т. е. с царем Вавилонским.

(обратно)

4397

Когда вокруг Иерусалима были поставлены осадныя машины и стояли Хаддейскиия войска, осаждавшия его, то египетский фараон двинулся — было на защиту его, но вскоре вернулся, а Иерусалим был взят Халдеями. Иер. 37:5–7.

(обратно)

4398

Седекия.

(обратно)

4399

Навуходоносору.

(обратно)

4400

По гр. вопрос: μὴ σωθήσεται; по слав. положительно: не спасется.

(обратно)

4401

По гр. доб. αὐτὴν — в ват., text. recept., у Фильда и др. αὐτὰ — в алекс., альд., лук. спп., по слав. нет.

(обратно)

4402

Сделаю ответственным за нарушение этой клятвы.

(обратно)

4403

Слав. их соотв. αὐτῶν — в лук. спп. и компл изд., в др. нет.

(обратно)

4404

В алекс. доб. εἰπὸν — скажи.

(обратно)

4405

Гр. δώσω — слав. дам; но все толковники этому слову, как и соотв. ему евр., придают значение: предам земле или посажу.

(обратно)

4406

Κρεμάσω слав. повешу, т. е. ветви его развесятся и разстелются.

(обратно)

4407

Αὐτῶν — хотя сл. κέδρος по гр. и в женск. р., но здесь и далее местоимения, к нему относящияся, стоят в муж. р., так как оно служит олицетворением людей.

(обратно)

4408

В 22–24 ст. под кедром разумели отцы Церкви, Феодорит и Иероним, Мессианское потомство Давида и его славу на земле. Потомок Давида Христос был "предане" людям на страдание (δώδωИоан. 19:11) и распят (κρεμάσω) на горе Голгофе, а потом и упокоил под сению Своего Креста все челоеечество (Матф. 11:23 — ἀναπαύσεται).

(обратно)

4409

Т. е. дети страдают будто за грехи родителей. Ср. Иер. 31:29.

(обратно)

4410

Остатки от идольских жертв.

(обратно)

4411

Слав. кумиры соотв. εἴδολα — в №№ 36, 49, 68, 86, 87, 90, 91, 228, 233, 238, 239, 306, альд., а в алекс., ват., text. recept. и др. ἐνθυμήματα — желаниям.

(обратно)

4412

Πλεονασμὸν — слав. прибытка, т. е. по современной терминологии: процентов, старинное славянское: лихва, рост.

(обратно)

4413

Слав. мужем и ближним своим.

(обратно)

4414

Оскобл. слав. но соотв. в вульг. sed, по гр. нет.

(обратно)

4415

Ἐναντία — слав. сопротивная, по Шлейнеру (1. с. 2, 321): non bona.

(обратно)

4416

Слав. неправдах соотв. ἀδικίαις — в №№ 68, 87, 228, 238 и альд., а об. ед. ч. ἀδικίᾳ.

(обратно)

4417

Слав. суд соотв. κρίμα — в лук. спп., в др. нет.

(обратно)

4418

Слав. согрешения соотв. παραπτώματα — вь ват., text. recept. и др., а в алекс. ἀδικίαι — неправды.

(обратно)

4419

Слав. ему соотв. αὐτῷ — в компл. и 231, в др. нет.

(обратно)

4420

Т. е. "в греховной смерти". Феодорит.

(обратно)

4421

Свое нравственное падение. Лук. 15:17 — вь себе пришед.

(обратно)

4422

По гр. "дом Израилев" относится к первому вопросу, по слав. ко второму.

(обратно)

4423

Оскобл. слав. сего ради соотв. διὰ τοῦτο — в алекс., лук., компл., а в ват., text. recept. и др. нет. Но оскоблять не следовало бы.

(обратно)

4424

Слав. грешника соотв. του ἁμαρτωλου — в № 23, более нет нигде, и вообще слав. перевод 32 стиха имеет точное соответствие лишь в № 23; в других он очень сокращен. В ват, и text. recept. только: Я не хочу смерти умирающаго, говорит Господь; в алекс., альд. и некоторых лук. спп. к этому доб. "итак обратитесь и живы будете". В евр. и вульг. он так же сокращен, как в алекс. код.

(обратно)

4425

Слав. львица соотв. λέαινα в XII, лук. спп. и у Феодорита, а в алекс. и об. σκύμνος — львенок.

(обратно)

4426

Слав. почи соотв. ἐνεμήθη в лук. сп., а в др. ἐγενήθη — была.

(обратно)

4427

"Почему Иерусалим и весь Иудейский народ поревновал нравам окрестных народов?" Феодорит.

(обратно)

4428

Ἀπεπήδησεν — отпрыгнул, слав. отскочи.

(обратно)

4429

Ἐν διαφθορᾷ — слав. в растлении, в рус. син. в яму, соб. могилу, где истлевают (διαφθείρω) трупы людей.

(обратно)

4430

Ἐν κημῷ — во узде, в наморднике. Пользуемся рус. син. переводом.

(обратно)

4431

Т. е. выростила и поставила царем.

(обратно)

4432

Ἐνέμετο ἐν θάρσει — букв. пасся в наглости, т. е. вся его жизнь развивала и поддерщивала его зверскую жестокость.

(обратно)

4433

Ἐξερήμωσε — слав. пусты постави соотв. вульг. in desertum adducere.

(обратно)

4434

Ἔδωκαν слав. даша; пользуемся рус. син. пер., так как и соотв. евр. глаг. נתן толковники придают здесь значение: возставать. Keil. Com. üb Ezechiel. 160 s.

(обратно)

4435

Ἔν διαφθορᾷ — см. прим. к 4 ст.

(обратно)

4436

Κημῷ — см. прим. к 4 ст.

(обратно)

4437

Ἐν γαλεάγρα — железная клетка, в которой львов возят.

(обратно)

4438

В приточном описании львицы и львят (с 1–9 ст.) толковники, вслед за бл. Феодоритом и Иеронимом, видят царский дом Иудейский и царей: Иоахаза, уведенного в Египет, Иехонию и Седекию, уведенных в Вавилон.

(обратно)

4439

По слав. виноград — муж. р., поэтому местоим. и глаголы во всем отделе 10–14 ст. по слав. в муж. р., а у нас в жен. р. и по гр. жен. р. в согласов. с ἡ ἄμπελος.

(обратно)

4440

Ἄνθος слав. цвет; уклоняемся по контексту.

(обратно)

4441

Господня.

(обратно)

4442

Слав. плоды, не соотв. греч. ἐκλεκτὰ (ват., алекс., text. recept.) или κλήματα (лук. и др. спп.), а вульг. fructus и евр. т.

(обратно)

4443

Φυλὴ — т. е. еврейский народ.

(обратно)

4444

Притча в 10–14 стт., по изъяснению бл. Феодорита, Иеронима и др. толковников, излагает историю Иудейского царства последней эпохи: власть Иерусалима, Иудина колена и его царя, поражение и пленение их в Вавилон, возмущение Исмаила и бътство возмутившихся в Египет с неизбежною там погибелью. Иеремии 39–44 глл.

(обратно)

4445

Ἐπιτηδεύμασιν — выдумками, т. е. идолами. См. также в 8, 18 стт.

(обратно)

4446

Т. е. что возвещено в 6 ст.: вывел из Египта.

(обратно)

4447

Μὴ βεβηλωθῇ — слав. не осквернится.

(обратно)

4448

Του ἐξαγαγεῖν — сделал, чтобы извести; по русски можно бы: сделал все нужное, чтобы извести.

(обратно)

4449

Ἐβεβήλωσαν — слав. оскверниша. Пользуемся рус. син. перев.

(обратно)

4450

Т. е. для наказания их, τὸ παράπαν — слав. весьма.

(обратно)

4451

Слав. Египетским соотв. Αἰγύπτου — в 68, 86, 90, 91, 228, 233, 238, альд. изд. и у Иустина философа, а об. αὐτῶν — их.

(обратно)

4452

Συναμίγνεσθε — слав. примешайтеся, т. е. не смешивайтесь, как "смешиваются" прелюбодеи.

(обратно)

4453

Слав. зело соотв. σφόδρα — в № 68 и альд. изд., в др. нет.

(обратно)

4454

Слав. в пустыни соотв. ἐν τῇ ἐρήμῳ — в №№ 88 и 231, а об. эти гр. слова стоят в пред. предложении: ярость в пустыне.

(обратно)

4455

Слав. быша, гр. ἦσαν, пользуемся рус. син. пер.

(обратно)

4456

Слав. кумиров соотв. ἐνθυμημάτων — желаний, а в вульг. idola.

(обратно)

4457

Блл. Феодорит и Иероним разумеют обрядовые ветхозаветные законы, особ. об очищении, которые сами по себе не были спасительными, но "мешали" совершенно уклоняться от Бога и Его храма. — Другие толковники разумеют, по параллели с след. ст., языческие идолопоклоннические законы и переводят "попустил" (в рус. син. переводе: попустил. Толк. Библ. VI, 338). Греко слав. перееод (ἔδωκα — дах) очевидно подтверждает первое толкование.

(обратно)

4458

Μιανω (ср. 26. 30. 31 стт.) т. е. языческими жертвами допущу им осквернять себя. Буд. время, потому что подразумевается: говоря: Я дал (25)… говоря: оскверню (27 ст.).

(обратно)

4459

Идолам.

(обратно)

4460

Т. е. проводить чрез огонь в жертву Молоху, ср. 31 ст.

(обратно)

4461

Слав. оскобл. им нет соотв. в гр., там: με, опущенное по слав., в вульг. offerent.

(обратно)

4462

Т. е. первородное будут проводить чрез огонь в жертву Молоху.

(обратно)

4463

Клятвенно.

(обратно)

4464

Ἔταξαν θυμὸν δόρων — букв. устрояли гнев даров. Но сл. τάσσειν θυμὸν значут: возбуждать гнев. Иов. 36:13. (Schleusner. 1. с. 3, 87).

(обратно)

4465

Ἀββαμὰ — слав. Аввама — евр. הבמה — высота, т. е. возвышенность, на которой устраивали жертвенники языческим богам.

(обратно)

4466

Ἀπαρχαῖς начальныя произведения, приносимыя в жертву. Слав. приношениих.

(обратно)

4467

Ἀφόρισμαотделяемое и возносимое в жертву, слав. нароцех.

(обратно)

4468

Ждать от Меня ответа (ср. 3 ст.) и в тоже время хулить Меня и уклоняться в язычество (32 ст.), невозможно. Иероним и Феодорит.

(обратно)

4469

По мнению бл. Феодорита, Иеронима и др. толковников, пустынею народов названы страны плена и странствования Евреев от народа к народу, вдали от Палестины, подобно странствованию в аравийской пустыне. Ос. 2:16.

(обратно)

4470

В алекс., альд., XII, mg, доб. ὅτε ἐξήγαγον αὐτούς ἐκ… когда вывел Я их из земли Египетской. Слав. и наш перев. соотв. ват., text. recept.

(обратно)

4471

Ибо нечестивых разсею, употребив для сего Мой жезл, а достойных включения в число и сделавшихся хранителями Моего завета введу". Феодорит. Слав. завета соотв. τῆς διαθήκης — в лук. спп. и у Феодорита, в др. гр. нет.

(обратно)

4472

Εἰ εἰσακούετε о если бы послушали!

(обратно)

4473

Ἐπιτηδεύμασιν — слав. в рукотворениих. Такого перевода еще нигде нет. в вульг. idolis.

(обратно)

4474

Слав. Израилеве соотв. Ἰσραὴλ — в XII, лук. спп., компл., альд., а в алекс., ват., text. recept. нет.

(обратно)

4475

Слав. глаголет Адонаи Господь соотв. λέγει Κύριος Κύριος в ват., text. recept. и др., а слова Адонаи в гр. спп. нет, есть лишь в евр. т.

(обратно)

4476

Слав. на земли соотв. ἐπὶ τῆς γῆς — в лук. спп., компл. и евр., в др. гр. нет. В рус. син. доб.: весь сколько его ни есть на земле.

(обратно)

4477

Ἀγιασθήσομαι — т. е. достойно буду почитаем и богослужением и жизнию евр. народа: "благопризнательностию его за Господни благодеяния". Феодорит.

(обратно)

4478

По гр. τὰ ἐπιτηδεύματα — дела; в слав. вся мерзкия грехи — какой-то свободный перифраз, неимеющий себе соответствия в гр. т. В вульг. omnium scelerum; сл. весь по евр. есть, а по гр. нет.

(обратно)

4479

Κόψεσθε — "будете бить себя по лицу — в знак позора и печали". Феодорит. Слав. посрамите — перифраз; срав. 6, 9.

(обратно)

4480

В евр. т. с 45 ст. начинается 21 глава.

(обратно)

4481

Θαιμὰνевр. תימן — юг, слав. юг.

(обратно)

4482

Δαρώμ — слав. дарома — евр. דרום — полдень.

(обратно)

4483

Ἠγούμενον — слав. старейшину; выдерживаем корень "стар…" слав. слова и придаем смыся: густой, тенистый, как бы "главный".

(обратно)

4484

Слав. нагева — гр. ναγὲβевр. נגב — юг.

(обратно)

4485

Нагевове см. пред. прим.

(обратно)

4486

В алекс. доб. Ἰσραὴλ, в др. гр. и слав. нет.

(обратно)

4487

Слав. всякое лице гр. πὰν πρόσωπον, в рус. син. пер. все.

(обратно)

4488

По сопоставлению с следующей 21 главой, толковники, вслед за Феодоритом и Иеронимом относят к погибели Иудеи и Иерусалима пророчество 20, 45–48.

(обратно)

4489

Λεγομένη — т. е. разными прохожими приточниками разсказываемая притча, несодержащая в себе никакой истины и действительности, а тем более пророчества. Феодорит.

(обратно)

4490

Т. е. дальнейшее пророчество служит пояснением 20, 45–49 и отвечает на вопрос современников: не притча ли (20, 49) это, не ожидающая исторического себе исполнения?… В еврейском тексте этот стих соответствует 7-му стиху 21 главы.

(обратно)

4491

Слав. меч соотв. ρομφαίαν или μάχαιραν в XII, mg и евр., а об. ἐγχειρίδιον — кинжал, нож.

(обратно)

4492

Ἐν συντριβη — т. е. ударяя по чреслам в знак печали и скорби.

(обратно)

4493

Т. е. наступает страшное бедствие.

(обратно)

4494

Ἐκψύξει — испустит дух.

(обратно)

4495

Т. е. Господь.

(обратно)

4496

Ἔδωκεν τὴν ἐτοίμην — букв. дал готовым.

(обратно)

4497

В гр. спп. добавлено: Μοι — т. е. живущие близ Меня священники; срав. 9, 6. Феодорит.

(обратно)

4498

Δεδικαίωται — оправдася, т. е. пророчество.

(обратно)

4499

Израилево. Срав. 19, 14.

(обратно)

4500

Т. е. совершенного истребления без остатка евр. народа не будет. Так впоследствии и Апостол изъясняет все пророчества. Римл. 11 гл.

(обратно)

4501

Букв. ударь рукою об руку.

(обратно)

4502

Удвоение и утроение меча, по Феодориту и Иерониму, означает нашествия неоднократныя на Иудею Навуходоносора: при Иоакиме, Иехонии и Седекии.

(обратно)

4503

Т. е. хорошо отточен и хорошо вычищен.

(обратно)

4504

Слав. яко молния соотв. ὡς ἀστραπὴ — в компл. и лук. спп., в др. нет.

(обратно)

4505

Ὀξύου — слав. острися.

(обратно)

4506

Πρόσωπον — т. е. лезвие.

(обратно)

4507

Слав. начала — ἀρχαὶ.

(обратно)

4508

Как указатель пути.

(обратно)

4509

Ἀναβρᾶσαι — бук. слав. вскипети. Имеется в виду употребительный способ трясения урны с палочками, которыя, переворачиваясь в сосуде, как бы "кипели". Schleusner. 1. с. 1, 210. Это — равдомантия.

(обратно)

4510

Βελοστάσεις — см. 4, 2.

(обратно)

4511

Навуходоносор.

(обратно)

4512

Жителям Иерусалима.

(обратно)

4513

Т. е. в покое и праздности проводящих время, подобно юбилейному году (Лев. 25:8 — 12), потому что его волхвование о походе на Иерусалим, по мнению жителей последняго, будет безуспешно. Феодорит и Иероним.

(обратно)

4514

Иерусалима, т. е. клятвопреступление Седекии пожелает наказать. См. об этом клятвопреступлении в 17, 17–20.

(обратно)

4515

Т. е. на деле исполняли их.

(обратно)

4516

Т. е. клятвопреступлением и другими пороками.

(обратно)

4517

Царь Седекия.

(обратно)

4518

Πέρας — слав. конец, для ясности речи изменяем падеж.

(обратно)

4519

Первосвященник и его головной убор.

(обратно)

4520

Царь и его корона.

(обратно)

4521

Αὐτὴν οὐ τοιαύτη ἔσται — по грам. словосогласованию относится к τὴν κίδαριν (жен. р., но как и евр. זאת, по мнению толковников, вернее к обоим (как и в след. 27 ст.) относить: к кидару и венцу, т. е. первосвященническая и царская власть принадлежать будет не вам (Феодор.) и будет иметь другой характер и дана людям достойным.

(обратно)

4522

Неправдою, мздоимством, лицеприятием на суде и в правлении поддерживал недостойных и унижал достойных. Феодорит и Иероним.

(обратно)

4523

Ἀδικίαν θήσομαι αὐτὴν — т. е. признаю неправдою покрытыми и неправильно носимыми (26 ст.) венец и кидар.

(обратно)

4524

См. прим. к 26 ст.

(обратно)

4525

Слав. ему соотв. αὐτῷ в ват., text. recept., а в алекс. αὐτὴν.

(обратно)

4526

По изъяснению Феодорита, Иеронима и новых толковников, здесь разумеется "царство Владыки Христа", предвозвещенное в таких же словах в Быт. 49:10 — дондеже приидет Отложеная и Гал. 3:19 — дондеже приидет Семя.

(обратно)

4527

Слав. двигнися соотв. ἐγείρου — встань, или в слав. переводе перифраз, или было другое, ныне утраченное, греч. чтение.

(обратно)

4528

Т. е. и на Аммонитян будет наведен блистающий меч Навуходоносора, как было сказано в 9 — 10 и 15 стт.

(обратно)

4529

Толковники относят и к Аммонитскому народу (Толк. Библ. VI, 347. Keil. Com. 189 s.) и к Навуходоносору (Клофт и др.). Последнее нам кажется, по связи речи, вернее и указывает на гадание его (в 21 ст.) и падение Вавилона, возвещаемое в 31–32 стт.

(обратно)

4530

Παραδούναι δε ἐπὶ τραχήλους — букв. придать тебя к шеям.

(обратно)

4531

В Аммонитской и Иудейской землях.

(обратно)

4532

В 30–32 стт. толковники видят пророчество о падении Вавилона, более подробно изложенное у Исаии (13–14 гл.) и Иеремии (50–51 гл.).

(обратно)

4533

По гр. εὶ с вопросом, слав. аще без вопроса, в алекс. ού.

(обратно)

4534

Иерусалим.

(обратно)

4535

Т. е. время погибели своей ускоряющий.

(обратно)

4536

Ἤγγισας — приблизил. Слав. сократил — перифраз.

(обратно)

4537

Ἤγαγες καιρὸν — привел срок.

(обратно)

4538

Букв. славен (ὀνομαστὴ) нечистотою и велик беззакониями.

(обратно)

4539

Συνανεφύροντο — смесишася, т. е. объединялись и как бы слиеались в дурныя общества.

(обратно)

4540

Т. е. идоложертвенное.

(обратно)

4541

Ἐταπείνουν — букв. смиряли, слав. обругаша — перифраз, следоеало бы: смириша.

(обратно)

4542

Ἕκαστος — слав. кийждо, в рус. син. иной, это значение нам представляется уместнее в контексте и еврейск. слову и значению не противоречит.

(обратно)

4543

См. прим. к 11 стиху.

(обратно)

4544

В знак скорби и сожаления.

(обратно)

4545

Т. е. совершать Свой суд.

(обратно)

4546

Ἀναμειγμένον — смешанное.

(обратно)

4547

Гр. σύγκρασιν — слав. смешение, в рус. син. изгарь.

(обратно)

4548

"Чтобы болезнующих недугом истребить, а лучших очистить". Феодорит.

(обратно)

4549

Αὐτῇ — Иерусалиму (Феодоригь), поэтому по слав. муж. р. ему. Новые толковники, впрочем, относят ко всей Иуд. земле (Keil. Com. üb. Ezech. 195 s.).

(обратно)

4550

"Хотя дождь учения преподавал ему Господь чрез пророков, но Иудеи не принимали его". Феодорит.

(обратно)

4551

Слав. богатство соотв. πλοῦτον — лук. спп., компл., альд. и др., а в алекс., ват., text. recept. и др. нет.

(обратно)

4552

Ἐβεβηλούμην — оскверняем, по слав. оскверняху Мя; в рус. синод. Я уничижен.

(обратно)

4553

Слав. и погубити души соотв. греч. т. в XII, 23, 62, 88, компл., в др. нет.

(обратно)

4554

Ἀλείφοντες — слав. помазующии, т. е. ложные пророки, оправдыеающие пороки и успокаивающие ложными надеждами. Ср. 13. 6. 10–11.

(обратно)

4555

Слав. Адонаи соотв. Ἀδοναῒ — в XII и в евр., а в др. гр. нет.

(обратно)

4556

Слав. не живуще с судом. Ср. Ис. 10:2.

(обратно)

4557

Т. е. ходатаем и заступником за народ, срав. 14, 1 — 20.

(обратно)

4558

Град Иерусалим под строкою пояснено в слав. пер.

(обратно)

4559

Т. е. наказал их по вине их. См. 9, 10.

(обратно)

4560

Ἐπέθετο слав. возложися, пользуемся рус. син. перев. В этой главе много раз это слово встречается (как и евр. עגב) в том же значении (7. 9. 12. 16. 20 стт.) и так же будет переводимо нами.

(обратно)

4561

Слав. юноши избраннии — имен. пад. соотв. νεανίσκοι ἐπίλεκτοι — в альд., XII, 26, 49, 62, 68, 90, 91, 106, 228, 238, 306, а в алекс. вин. пад. νεανίσκους ἐπιλέσκους, в ват. и др. имен. с καὶ.

(обратно)

4562

Гр. ἔδοκε — слав. даде; пользуемся рзус. синод. пер.

(обратно)

4563

Ἐξ Αἰγυπτου — слав. из Египта; следуем рус. син. пер.

(обратно)

4564

Слав. яздящия — вин. пад. соотв. ἱππαζομένους — в ват. и др., а в алекс. им. пад. ἱππαζόμενοι.

(обратно)

4565

Слав. шарами соотв. χρώμασιν — красками, в компл. и 23, 48, 51, а об. γραφίσι — письмом, кистью.

(обратно)

4566

Гр. ὄψις τρισσή — слав. троякий вид. По изъяснению Иеронима: вид тристатов, т. е. военачальников высших трех рангов. По мнению нынешних толковников: "вид третьего на военной колеснице", т. е. управителя и его помощников. Вообще, скульптурныя изображения военачальников, сохранившияся и доныне в дворцах Асссиро-вавилонских, не были неизвестны Евреям и влияли на "пристрастие" их к изображенным на стенах этих героям.

(обратно)

4567

Слав. Вавилонских соотв. Βαβυλῶνος — в компл., лук. спп., а в алекс. и др. нет. Переставляем по контексту против слав. вавилонских, халдейских.

(обратно)

4568

Ἀπεκάλυψεν — слав. откры, перифразируем по рус. синод. пер.

(обратно)

4569

Ἐπεσκέψω — посетила еси.

(обратно)

4570

Ἐν καταλύματι — в месте ночлега, в гостиннице, где временно приезжие останавливаются.

(обратно)

4571

В начертании этих собственных имен много разностей. Слав. Факуд соотв. Φακούδ — ХП, 23, 36, 42; слав. Суд соотв. Σούδ — вь алекс., слав. Куд — в 23 и 36. Толковники видят здесь разные народы, подчиненные Ассирии и Вавилону. Толк. Библия. VI, 359.

(обратно)

4572

Τρισσούς — слав. тристаты. См. 15 ст. 6 прим.

(обратно)

4573

Слав. вси соотв. винит. пад. πάντα — text. recept., компл., некоторых гр. спп. и вульг. omnes, в алекс. и ват. нет. Им. пад. вси не соотв. ни оригиналу, ни контексту, а потому уклоняемся.

(обратно)

4574

Слав. колесницы и колеса.

(обратно)

4575

Остальныя части тела, означающия другие классы еврейского народа.

(обратно)

4576

Слав. мн. ч. ризы твоя соотв. гр. ед. ч. τὸν ἱματισμόν σου.

(обратно)

4577

Ἀποστρέψω — слав. отвращу, в рус. син. положу конец.

(обратно)

4578

Ἐν μίσει — слав. в ненависти, пользуемся рус. син. пер.

(обратно)

4579

Букв. труды твои и изнурения твои.

(обратно)

4580

Τὸ πλεονάζον του συντελέσαι μέθην — настолько увеличенную в размере и наполненную вином, что выпив его можно опьянеть. Слав. изобильную к совершению пиянства.

(обратно)

4581

Ἐκστραγγεῖς — до последней капли.

(обратно)

4582

Слав. и чреп ея ядущи потребиши и сосца твои отторгнеши соотв. греч. т. вь лук. спп.: 22, 36, 48, 51, 228, 231, с небольш. изменен. в компл., 23, 42, 62 и др., в вульг. и евр. есть; а в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

4583

Отвергла Мене назад тела твоего; следуем рус. син. пер.

(обратно)

4584

Λάβε — неси наказание.

(обратно)

4585

В алекс. доб. καὶ ἐμίσουν ἐποίησαν — что ненавидели, делали. В др. гр. и слав. нет.

(обратно)

4586

Ἐστιβίζου — сюрьмой натирала для блеска; слав. утваряла.

(обратно)

4587

Слав. предлагала еси пред ними, соотв. ἐτίθης ἔμπροσθεν αὐτῶν в 22, 36, 40, 51, 306, компл., в алекс. и др. нет.

(обратно)

4588

В алекс. доб. οἰνωμένους — пьяным, в евр. есть, но в др. гр. и слав. нет.

(обратно)

4589

Т. е. блудниц. В этом стихе современные толковники разумеют пънные оргии Евреев с Вавилонянами, приходившими чрез пустыню и награждавшиыи Евреев своими богатствами за подчинение им моральное и политическое. Толк. Библ. VI. 363.

(обратно)

4590

В алекс. доб. ἐποίεις ты сделала, к др. гр. и слав. нет.

(обратно)

4591

Обе сестры, по 42 ст., участвовали в блуде и сестра Оолива блудила. Пророк попеременно обращается то к обеим сестрам, то к одной, то во 2-м, то в 3-м лице.

(обратно)

4592

Слав. женам беззаконницам соотв. τὰς γυναίκας τὰς ἀνόμους — в компл., в др. нет, в евр. есть.

(обратно)

4593

Слав. проливающих соотв. ἐκχεουσῶν в 23 и 36, а в др. αἵματος.

(обратно)

4594

Оскобл. слав. вся соотв. πάσας в № 23, более нет нигде.

(обратно)

4595

Ἀπηρείσατο — напряг все силы. По 4 Цар. 25:1, Навуходоносор в этот день осадил Иерусалим, окружив его войском, валом и осадными машинами.

(обратно)

4596

Слав. настави (во 2 раз) соотв. ἐπίστησον в компл., XII, 23, 62, в др. нет, в евр. есть.

(обратно)

4597

Διχοτομήματα — слав. на двое разсеченая.

(обратно)

4598

Кости у древних народов употреблялись вместо дров для приготовления пищи. Толк. Библ. VI, 365.

(обратно)

4599

Καὶ слав. и, по контексту переводим: чтобы.

(обратно)

4600

Очевидно, вместе с мясом и кости должны быть положены в котел.

(обратно)

4601

Т. е. Иерусалим; сравн. 22, 2.

(обратно)

4602

Ἰὸς по слав. яд, но слово ἰὸς; значит еще: ржавчина, это значение здесь уместнее. Ср. 11–12 стт.

(обратно)

4603

"Не было в нем жребия — одним спастись, а другим погибнуть, но решительно все преданы были погибели". Феодорит.

(обратно)

4604

Оскобл. слав. на то нет соотв. в гр. и лат. спп.

(обратно)

4605

"Не покрою беззакония Иудеев, чтобы все видели их. Чтобы преступления их вызывали правосудие, какь кровь Авеля" (Б. 4, 8). Феодорит.

(обратно)

4606

Гр. δαλὸν — факел, слав. главню.

(обратно)

4607

Гр. ζωμὸς — соус, похлебка, слав. юха.

(обратно)

4608

Оскобл. слав. тощ соотв. κενὴ — в XII, 23, 36, 62, 231, в др. гр. нет.

(обратно)

4609

Слав. да смирится соотв. ταπεινωθήσεται — XII, 23, 51, 62, 88 или ταπεινώθη — 22, 36, 48, 231; у Иеронима humiliabitur, а в алекс., ват. и др. нет, по контексту допускаем перифраз.

(обратно)

4610

Καταισχυνθήσεται слав. посрамится, но филологи гл. καταισχύνω придают здесь значение краснеть, как от жара краснеют металлы. Schleusner. 1. с. 3, 210.

(обратно)

4611

Гр. ζέμμαевр. זמה, употребляемое для обозначения мерзких дел кровосмешения. Лев. 18:17. 19, 29; 20. 14… слав. укроп.

(обратно)

4612

Слав. не пощажу соотв. οὐ φείσομαι — в лук. спп., в др. нет.

(обратно)

4613

Слав. не буду умолен соотв. у Иеронима: nec deprecabilis ero, а по гр. μὴ ἐλεήσω не помилую.

(обратно)

4614

Слав. се соотв. ἰδού — в 26 и 42, в др. нет.

(обратно)

4615

См. 6–7 стт.

(обратно)

4616

Ὀνομαστὴ — см. 22, 5.

(обратно)

4617

Πολλὴ του παραπικραίνειν — т. е. возбуждающий в Господе великий гнев.

(обратно)

4618

Ничем не выражай своей скорби о смерти жены.

(обратно)

4619

Т. е. отдам на поругание. Рус. син. пер.

(обратно)

4620

Гр. ὧν φείδονται — слав. их же щадят, от φείδομαι — берегу, милую, жалею; букв. предмет пощады.

(обратно)

4621

Будут целы, тогда как при трауре стригли волоса, ходили босыми, надевали вретище, и т. п.

(обратно)

4622

Ἐποίησα — сотворих, т. е. чрез пророка Господь сделал.

(обратно)

4623

По гр. καὶ σύ — слав. и ты — опускаем для ясности речи.

(обратно)

4624

Слав. не в той-ли день; вопрос изменяем для гладкости речи в положительный ответ.

(обратно)

4625

Т. е. Иерусалим.

(обратно)

4626

Из Иерусалима, взятого врагами.

(обратно)

4627

В алекс. доб. σου — твои, в др. гр. и слав. нет. "Что Бог говорил доселе уму и духу пророка, то услышит он тогда телесными ушами". Толк. Библ. VI, 368 стр.

(обратно)

4628

Об исполнении этого пророчества говорится в 33, 21–22.

(обратно)

4629

Словом так заменяем оскобл. слав. глаголя, соотв. λέγον — в 147, более нет нигде.

(обратно)

4630

Κεδὲμ — слав. кедемлимевр. רדם восток. Под сынами востока толковники в сей главе разумеют кочующия арабския племена, жившия на восток от Палестины. Толкован Библии VI, 370.

(обратно)

4631

Πιότητα — слав. тук, но сл. πιότης значит и: молоко. Последнее значение здесь уместнее, потому и в вульг. lac, в рус. син. молоко.

(обратно)

4632

Равва — столица Аммонитян.

(обратно)

4633

Εἰς νομὴν — слав. пастбище. Пользуемся перифразом бл. Феодорита и рус. син. перевода.

(обратно)

4634

Слав. Адонаи соотв. Ἀδοναῒ в компл. и 22, в алекс. и др. нет.

(обратно)

4635

Παραλύσω (№ 42 и компл. — буд. вр., а обычно παραλύω наст.), слав. разслаблю, букв. отвяжу.

(обратно)

4636

Оскобл. слав. Ваелмона и Кариафаима соотв. Βαελμὼν καὶ Καριαθαΐμ 36, 48, 51, 231; в др. гр. нет, в евр. и вульг. есть. Упоминаемые здесь Моавитские города Асимуф, Ваелмон и Кариафаим принадлежали Израильтянам: Рувимову колену, и захвачены были Моавитянами. Толк. Библ. VI, 371 стр.

(обратно)

4637

Кедемли. См. прим. к 4 ст.

(обратно)

4638

Дополняем глаголом по контексту.

(обратно)

4639

Сынов Аммона. — Слав. я соотв. αὐτούς в 23 и компл., а в алекс., ват. и др. αὐτῷ.

(обратно)

4640

Оскобл. слав. во гневе соотв. ἐν μηνὶδι — в лук. спп. и ἐν μηνὶ — 23, в др. нет.

(обратно)

4641

Слав. от них соотв. ἀπѴ58; αὐτῶν — в лук. спп., комп., в др. нет.

(обратно)

4642

Οἰ ἀλλόφυλοι — обычное у LXX наименование Филистимлян.

(обратно)

4643

Слав. всею соотв. ὅλης компл. и 23, в др. нет.

(обратно)

4644

Еврейского народа.

(обратно)

4645

Филистимляне считались переселенцами с Кафтора или Крита. Соф. 2:5.

(обратно)

4646

Σὸρ — слав. Сор, все толковники, как и евр. צור, отождествляют с столицей Финикии, Тиром.

(обратно)

4647

Поселения Тира, на берегу находившияся особ. Старый Тир. Толк. Библ. VI, 375 стр.

(обратно)

4648

Προφυλακὴ — передовыя передвижныя машины для защиты осаждающих войск; в рус. син. осадныя башни.

(обратно)

4649

Слав. пиргигр. τούς πύργους — башни.

(обратно)

4650

Т. е. стены Тира будут разрушены и в него свободно войдет враг, как в неукрепленный город; в рус. син. разбитый город.

(обратно)

4651

Ὑπόστασιν. По сопоставл. с евр. מצבות, толковники разумеют под "опорою" Тирского царя языческия статуи в главном Тирском капище. Keil. Com. üb. Ezech. 231 s.

(обратно)

4652

Т. е. искусственную насыпь, на которой был построен Тир.

(обратно)

4653

Слав. упразднит соотв. καταπαύσει — в лук. спп., а об. καταλύσει — развяжет, т. е. заставит замолкнуть музыкальную игру.

(обратно)

4654

Πλῆθος — букв. множество.

(обратно)

4655

Ср. Иеремии 7, 34.

(обратно)

4656

Т. е. народов, живших при Средиземном море и плававших по нему.

(обратно)

4657

Κατελύθης — отвязался; слав. разсыпался еси соотв. Иеронимову переводу: dissipata es.

(обратно)

4658

Слав. ты и живущии в тебе нет нигде точного соотв.; по гр. в некоторых списках (лук. спп. и у Фильда) αὐτὴν καὶ οἱκατοικοῆντες αὐτὴν, а в большинстве ничего нет.

(обратно)

4659

В алекс. доб. τῦν, в др. гр. и слав нет.

(обратно)

4660

Оскобл. слав. вси нет соотв. в гр. спп. И вообще этот стих во многих спп. короче: второй половины с: и потрясутся… нет в ват., text. recept. и др.

(обратно)

4661

Слав. исхода — ἐξοδίας — в рус. син. погибель.

(обратно)

4662

Т. е. сделаю место твоего земного жительства вечною пустынею. Предложения переставляем для ясности хода речи.

(обратно)

4663

В алекс. доб. ὁ Θεὸς.

(обратно)

4664

В алекс. доб. Κύριος.

(обратно)

4665

Слав. Веелиму — гр. τω Βεελεὶμ. По изъяснению Феодорита, здесь разумеется языческий бог Ваал, силе коего Тир приписывал свою славу и красоту. Иероним считаеть сл. Βεελεὶμ перепискою евр. слова גבוליך — пределы твои. Современные толковники согласны с Иеронимом, а потому и мы переводим: пределы твои, в компл. τὰ ὅρια σου — пределы твои.

(обратно)

4666

Слав. истесася соотв. ὠκοδομήθη — построен; вер. свободный перифраз в слав. переводе.

(обратно)

4667

Ἐλατίνους, т. е. по длине и стройности похожия на пальму. Слав. еловыя соответсвует греч. ἐλατίνους, иногда в этом значении (Ath. XIII, 558. Коссович, Гр. Словарь. 546 стр.), но едва ли это значение здесь уместно, а потому уклоняемся к другому значению того. же греч. слова, чаще употребительному: пальма (Коссович. Там же).

(обратно)

4668

Так называемый "дуб Васанский", в евр. стоит: из дубов; у LXX, кажется, перенесено в пред. стих и переведено: ἐλατίνους (Schleusner. 1. с. 2, 318 р.).

(обратно)

4669

Ἐλέφαντος — слона, по слав. кости можно бы и не оскоблнть, так как подразумъеается в гр. слово: кость.

(обратно)

4670

Т. е. привозили дорогой лъс для дорогих деревянных построек и внутренней их отделки с Кипра и других островов Средиземного моря. Феодорит.

(обратно)

4671

Т. е. покрывала, ковры, укратавшие ложа.

(обратно)

4672

Драгоценныя ткани и камни.

(обратно)

4673

"Еллады". Феодорит. Современные толковникитакже видят здесь греческия или италийско-карфагенския местности. Толк. Библ. VI, 382.

(обратно)

4674

"Прежде бывшие князьями над Тиром Сидоняне". Феодор.

(обратно)

4675

"Не своему городу служили, а тебе подавали прекрасные советы". Феодорит.

(обратно)

4676

Т. е. надеялись на тебя и служили тебе.

(обратно)

4677

Слав. Мидяне соотв. Μῆδοι в компл., XII и лук. спп., в др. нет.

(обратно)

4678

Ἐπὶ τῶν ὅρμων, от ὅρμος — цепи, укрепления, стены, слав. забралех.

(обратно)

4679

Карфагенцы. Карфаген был колониею Тира.

(обратно)

4680

Ἰσχύος — слав. силы, в рус. син. богатства.

(обратно)

4681

Т. е. невольников. Феодорит.

(обратно)

4682

Τοῖς εἰσαγομένοις — слав. вводимым.

(обратно)

4683

Отчасти, по 13 ст., купленными у Греков, отчасти разными переселенцами, вольно и невольно попадавшими в кабалу к Тирским торговцам, последние платили за доставляемые им товары. Феодорит.

(обратно)

4684

Целебный бальзам. Ср. Иеремии 8, 22 прим. 4.

(обратно)

4685

Τὸν σύμμικτον — народам, бывшим в подчинении Тиру. Слав. Примешенцу.

(обратно)

4686

Δαμασκὸς — пополняем по рус. стилистике.

(обратно)

4687

Т. е. вели с тобою торговлю, видя богатство и разнообразие твоего рынка.

(обратно)

4688

Слав. блещащуся соотв. στίλβοντα — лук. спп., στίλβον — компл., в др. гр. нет, в евр. белую.

(обратно)

4689

Слав. Деданово и Иоананово и Меозелево соотв. греческим чтениям альд. изд. и лук. спп., а в ват., алекс. и др. нет.

(обратно)

4690

В алекс. доб. ἔδωκαν — доставляли, в др. гр. и слав. нет.

(обратно)

4691

Слав. Дедан. См. прим. к 18 ст.

(обратно)

4692

Гр. διὰ χειρός σου — букв. рукою твоею.

(обратно)

4693

Слав. ими же куплю творят, нет соотв. в гр. и лат. спп., следовало-бы оскобить.

(обратно)

4694

Упоминаемые в 5 — 23 стт. местности, страны и народы с точностию географически современными специалистами толковниками безспорно неопределяются (Толк. Библ. VI, 381–390 стр.). Можно лишь, по ходу речи, думать, что имеются в виду ближайшие к Средиземному морю и югозападной Азии, а равно и в этих странах находившиеся, народы и страны.

(обратно)

4695

Слав. кипарисная соотв. κυπαρίσσινα в ват. код., text. recept. и согласовано с πλοῖα в след. стихе, а по алекс. ἐν κυπαρισσίνοις πλοίοις, но по обоим чтениям кипарисные корабли разумеются. Таких кораблей ни древнее, ни новое время не знает, а потому слав. переводчики поставили средний род без существительного: кипарисная, не согласуя его с: корабли след. стиха, а по сему и мы можем перевести: изделия. По евр.: в кипарисных ящиках. В гр. т. в 24 ст. много вариантов. Особ. в начале и конце после ἐκλετούς много вариантов и дополнений. Следуем слав. переводу, соответствующему ват. кодексу (по Свиту) и text. recept.

(обратно)

4696

Слав. корабли в тех купля твоя (корабли) соотв. πλοῖα ἐν αὐτοῖς ἠ ἐμπόρια σου πλοῖα в XII, в др. нет; соотв. русской конструкции речи изменяем грам. построение ея против слав. текста.

(обратно)

4697

Обогащали тебя.

(обратно)

4698

Богатство стало обременительно для тебя, как излишнее и ненужное. Иероним.

(обратно)

4699

Т. е. среди моря.

(обратно)

4700

Представители от соучастников торговли. По нашему "агенты" торговые. Толк. Библ. VI, 390.

(обратно)

4701

Ἐπιβάται — слав. всадницы, но современные филологи сл. ἐπιβάτης придают значение: "управляющаго", не только конем, но и кораблем. Schleusner. 1. с. 2, 444.

(обратно)

4702

Πρωρεῖς (от πρῶρα — нос судна) управляющие носом судна. Слав. ловцы — не точно.

(обратно)

4703

Апок. 18. 19.

(обратно)

4704

Ἐκστήσονται — слав. ужаснутся; от горя лишатся ума.

(обратно)

4705

Слав. возрыдают соотв. θρηνήσουσιν — в компл. и лук. спп., а в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

4706

Слав. мн. ч. смесницы соотв. по гр. ед. ч. ὁ σύμμικτος; в собирательном смысле: союзничество.

(обратно)

4707

Которое, по 8 — 14 стт., толпилось на рынке Тира.

(обратно)

4708

Слав. вси весельницы твои соотв. πάντες κοπηλάται σου в ват. код., а в алекс. эти слова стоят в след. стихе после "островов (νήσους)".

(обратно)

4709

Слав. был еси соотв гр. ἐγένου. По контексту и русской стилистике отступаем.

(обратно)

4710

В гр. т. вопрос: не научили-ли тебя? в слав. прямая отрицательная речь: не наказаша тебе.

(обратно)

4711

Λοιμούς — слав. губители. Пользуемся рус. син. пер.

(обратно)

4712

Ἐκκενώσουσιν — ср. 5, 3.

(обратно)

4713

Στρώσουσιν — разстелют и потопчут ногами.

(обратно)

4714

Θανάτοις — слав. смертьми.

(обратно)

4715

Т. е. подобия Богу. Феодорит.

(обратно)

4716

Πλήης — наполненный.

(обратно)

4717

Σάρδιος — слав. сардием.

(обратно)

4718

Гр. λιγύριονлат. ligurium, янтарь. Schleusner. 1. с. 3, 455.

(обратно)

4719

Ὀνύχιον от ὄνυξ — алмаз.

(обратно)

4720

Т. е. блестящих, как огонь.

(обратно)

4721

В алекс. доб. σου, в др. гр. и слав. нет.

(обратно)

4722

Ἐτραυματίσθης — слав. уязвлен, т. е. поражен мечем.

(обратно)

4723

Παραδειγματισθῆναι — слав. во обличение. См. Иер. 8:2.

(обратно)

4724

Слав. учинен еси соотв. ἕγένου — был.

(обратно)

4725

В образах пророчества о Тире, 12–17 стт., толковники находят прикровенное указание на злого духа, его первоначальное состояние в сонме ангелов и падение с горы Божией. Иероним и Феодорит, Ефрем Сирин, Кирилл Ал. и др. Глаголев. Ветхозаеетное учение об Ангелах. 700 стр. Knabenbauer. Com. in Ezechiel. 294 — 97 рр.

(обратно)

4726

Т. е. величие и силу. Иероним.

(обратно)

4727

Слав. Адонаи соотв. в XII Ἀδοναῒ, а об. Θεὸς или Κύριος.

(обратно)

4728

В алекс. доб. αὐτῶν — их.

(обратно)

4729

Слав. Адонаи соотв. в XII Ἀδοναῒ, а об. Θεὸς или Κύριος.

(обратно)

4730

Слав. на ней нет соотв. в гр., лат. и евр. т., следовало бы оскобить.

(обратно)

4731

Оскобл. слав. в первый день соотв. μιᾷ во всех гр. спп., оскоблено напрасно.

(обратно)

4732

Слав. наведу нет соотв. ни в гр., ни в лат., ни в евр., следовало бы оскобить, оно здесь неуместно и не встречается в параллельных местах: 26, 3. 35, 3. 38, 3. 39, 1 и др.

(обратно)

4733

Великим змеем называется фараон, а не враги его.

(обратно)

4734

Слав. аз же соотв. καὶ — в алекс. и καὶ ἐγὼ — в др. спп., а потому переводим: и Я, противоположение: же (слав.) или но (рус. син.) неуместно здесь.

(обратно)

4735

Πτέρυγας — слав. крилома. Филологи придают сл. πτέρυξ значение чешуи "круглой и способствующей плаванию". Schleusner. 1. с. 4, 522.

(обратно)

4736

Περισταλεῖς — не будешь укрыт и защищен от хищных зверей и птиц.

(обратно)

4737

Хрупким и вонзающимся в руки опирающагося на таковой жезл. Ср. Ис. 36:6.

(обратно)

4738

Слав. ед. ч. яся соотв. ἐπελάβετο — ват., text. recept. и др., а в алекс. и лук. мн. ч. ἐπελάβοντο, чем и мы пользуемся сообразно дальнейшему ходу речи.

(обратно)

4739

От злорадства.

(обратно)

4740

В алекс. доб. πᾶσα — вся, в др. гр. и слав. нет.

(обратно)

4741

С северных до южных пределов Египта.

(обратно)

4742

Αἴγυπτον — слав. Египта, в рус. син. Египтян.

(обратно)

4743

Слав. Фафорскую соотв. Φαβορῆς; в ват., text. recept., а в алекс. и лук. спп. Παθουρῆς; нынешние толковники читают: Пафрос, т. е. верхний Египет.

(обратно)

4744

Πλείανας — т. е. господами и владыками; русское вульгарное: "нáбольший" очень точно соотв. гр. слову. Слав. многим — неясно.

(обратно)

4745

Египтянами. О заимствовании Евреями беззаконий у Египтян пророк подробно говорит в 23 гл. (3. 8. 19. 21. 27 стт.).

(обратно)

4746

В алекс. доб. ὁ Θεὸς (Господь) Бог; в слав. Адонаи — соотв. Ἀδοναῒ в XII.

(обратно)

4747

Т. е. осадныя работы над Тиром, предвозвещаемыя пророком в 26, 7 — 14.

(обратно)

4748

Т. е. по воле Божией Навуходоносор осаждал Тир. Слав. зане послужи соотв. ἀνθѴ58;Ѵ58;Ѵ58;Ѵ58;Ѵ58; ὧν ἠργάσατο — компл., а в алекс. и мн. других: ὅσα ἐποίησαν, в ват. и text. recept. нет всего предложения.

(обратно)

4749

Рог — символ силы и могущества (Пс. 131:17), основанного на благочестии народа (Феодорит), и предвестник Мессианского спасения (Ев. Луки 1, 69).

(обратно)

4750

Пророку Иезекиилю.

(обратно)

4751

Ὢ ὢ — слав. оле, оле! Пользуемся уклонением рус. синод. пер.

(обратно)

4752

Слав. приближается соотв. ἐγγίζει — лук. спп., компл. и вульг. aappropinquat, а в алекс. ἐγγύς, в ват., text. recept. и др. опущено.

(обратно)

4753

Т. е. скорби и печали.

(обратно)

4754

Τὸ πλῆθος — слав. множество. Пользуемся рус. син. переводом.

(обратно)

4755

Оскобл. слав. и вся Аравия соотв. καὶ πᾶσα ἡ Ἀραβία — в № 42, в др. нет.

(обратно)

4756

Слав. сынове соотв. ἀπὸ τῶν υἱῶν, в вульг. filii.

(обратно)

4757

Т. е. Еврейский народ.

(обратно)

4758

Слав. с ним соотв. μετѴ58; αὐτῶν — в лук. спп., в др. нет.

(обратно)

4759

См. 29, 10.

(обратно)

4760

Слав. Адонаи соотв. Ἀδοναῒ в XII, в др. нет, в вульг. Dominus.

(обратно)

4761

Слав. опустеют (мн. ч.) соотв. евр. и вульг., а по гр. ед. ч.

(обратно)

4762

В алекс. доб. πάντες, в др. гр. и слав. нет.

(обратно)

4763

Слав. Сиеимъгр. Σεεὶμевр. צײם, от צי — корабль. значит: на кораблях. Феодорит читает: "в силе", Иероним: "спешащие". По гр. много вар.: в ват. и text. recept. σπεύδοντες, есть: Σὴμ — 22, 51, 231, в алекс. char. min. Σιεὶμ, есть Ἐσσὴμ — 62, 247, XII. Может быть разумеется Сиена, упомянутая в 6 ст., или Саин в 15 ст.

(обратно)

4764

Слав. с ним соотв. μετѴ58; αὐτου — в лук. спп. и компл. изд., в др. нет.

(обратно)

4765

Гр. λοιμοὶ — слав. губители, в рус. син. лютейший.

(обратно)

4766

В алекс. доб. αὐτῶν, в др. гр. и слав. нет.

(обратно)

4767

См. прим. к 29, 14.

(обратно)

4768

Т. е. крепость Диосполиса или Фив, столицы верхнего Египта, защищавшая вход в Египет, будет разрушена. Толк. Библ.

(обратно)

4769

При Кархемисе (Иер. 46:2) и позднее (Дер. 37, 5–7) была Господом сокрушаема мышца Египетского фараона.

(обратно)

4770

В алекс. доб. Μου.

(обратно)

4771

Слав. оскобл. обязати соотв. τοῦ δεθῆναι — в 23 и 51; в др. нет.

(обратно)

4772

Сравн. 22, 19.

(обратно)

4773

Πλήθει т. е. сборищу народов, входивших с состав Египетского царства. Ср. 30, 5. см. прим. к 32, 6.

(обратно)

4774

Ἀρχὴ слав. власть, но знач. вершина в контексте уместнее.

(обратно)

4775

Слав. своя, по гр. αὐτου — к Ассуру, а не к безне: ἡ ἅβυσσος.

(обратно)

4776

"Раем называет пророк здесь вселенную". Феодорит.

(обратно)

4777

В слав. пер. добра сотворих его соотв. καλὸν ἐποίησα αὐτὸν — лук. спп. и компл.; в др. нет.

(обратно)

4778

См. прим. к 8 ст.

(обратно)

4779

С этого места и далее до конца главы, под ним разумеется фараон и Египет.

(обратно)

4780

Слав. и вознесеся сердце его в высоте его соотв. гр. т. в лук. спп., в др. нет.

(обратно)

4781

Слав. по нечестию его соотв. ἀκατὰ τὴν ἀσέβιαν αὐτου — лук. спп., у Феодорита и Иеронима: в алекс. и др. нет.

(обратно)

4782

Слав. и изгнах его Аз соотв. καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν Ἐγὼ в лук. спп., только отнесено это предложение там к 11 ст.

(обратно)

4783

Ἠδάφισαν от ἐδαφίζω — бросаю на землю, раззоряю (слав.), разрушаю, равняю с землею.

(обратно)

4784

Ἀνεπαύσαντο — слав. почиша.

(обратно)

4785

В алекс. здесь есть ἀλλὰ, в слав. и др. гр. спп. нет.

(обратно)

4786

Слав. сведеся соотв. κατήχθη — в лук. спп., а об. κατέβη — сошел.

(обратно)

4787

Как бы чувствуя печаль и выражая ее своими листьями: в рус. син. были в унынии.

(обратно)

4788

Слав. добрая соотв. κάλλιστα — в компл. и лук. спп., а в алекс., ват., text. recept. и мн. др. нет.

(обратно)

4789

См. прим. к 15 ст.

(обратно)

4790

Очевидно, деревьями сладости (в 12–18 стт.) называются сильные цари и народы земли, подобно фараону и Ассуру славившиеся среди других народов.

(обратно)

4791

Οὕτω — слав. тако, т. е. такова участь.

(обратно)

4792

Ὁ δράκων — по контексту видно, что в этом змие — чудовище соединяются черты крокодила и гиппопотама. Толк. Библ. VI, 412.

(обратно)

4793

Слав. мн. ч. сети соотв. ват. δύκτια, а в алекс. ед. ч. δύκτιον.

(обратно)

4794

Слав. гноем т. е. разложившимся и сгнившим трупом. Гр. προχωρημάτων — испражнениями.

(обратно)

4795

Πλήθους. По 30, 5, где упоминаются Персы, Критяне, Лидяне, и др. союзники и примешенцы Египта; по Иер. 46:14 — σμίλακα — прилипшие к нему разные народы, и здесь под πλῆθος — нужно разуметь это "сборище разных народов", а потому пользуемся термином: множество, принятым в слав. и рус. синод. переводах.

(обратно)

4796

Слав. светила соотв. φωστῆρας — в лук. спп., а об. τὰ φαίοντα τὸ φῶς — являющия свет.

(обратно)

4797

Слав. Адонаи соотв. Ἀδοναῒ — в лук. спп., а об. Κύριος, в алекс. доб. ὁ Θεὸς.

(обратно)

4798

Παροργιω — слав. разгневаю. Пользуемся рус. син. пер.

(обратно)

4799

Πετασθῆναι — слав. налетит.

(обратно)

4800

Τὴν ὕβριν — ср. Ис. 13:2, 11; слав. укоризну.

(обратно)

4801

Слав. 2 л. ед. ч. восплачешися соотв. θρηνήσεις — ват., text. recept., а в алекс., компл., лук. спп. θρηνήσουσιν — 3 л. мн. ч.

(обратно)

4802

Оскобл. слав. преклоняя преведи его соотв. κλίνον πάρελκε αὐτὸν в лук. спп. и в евр. т., в др. нет.

(обратно)

4803

Т. е. Нила и его притоков.

(обратно)

4804

Εὐπρεπῶς — слав. благолепно, т. е. с обычно окружавшею пышностыо и обстановкою сойди в шеол.

(обратно)

4805

Ἰσχύς — слав. крепость. Для ясности речи переводим конкретным значением, вместо абстрактнаго.

(обратно)

4806

Т. е. дали ему место среди своих обиталищ.

(обратно)

4807

Ἐν μηροῖς — слав. в стегнех, в бедрах.

(обратно)

4808

В гр. спп. доб. πάντες τραυματίατι αὐτου — все пораженные его, в слав. нет и в евр. нет.

(обратно)

4809

Слав. всех соотв. πάντας — в ват., text. recept., а в алекс. γίγαντας, — исполинов.

(обратно)

4810

Слав. и страх сильным быша на земли живущим соотв. греч. т. в 23, 51, 62, 147, 231; в вульг, и евр. есть, а в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

4811

Букв. предавшие силу свою на поражение меча.

(обратно)

4812

В алекс. доб. μαχαίρας — мечем, в др. гр. и слав. нет.

(обратно)

4813

Слав. тамо нет соотв. по гр., следовало бы оскобить.

(обратно)

4814

Т. е. наводимый ими на земле страх и их земное могущество послужат лишь к стыду их. В выр. σύν τῷ φόβῳ понимаем предл. σύν как знак dativi instrumenti.

(обратно)

4815

Низвергнутой в преисподнюю, подобно его силе.

(обратно)

4816

Слав. фараон и язвении мечем нет точного соотв. в гр. т. Там есть чт. τραυματίαι μαχαίρας (или μαχαίρᾳ) φαραὼ — лук., альд., 238, у Фильда; а в ват., text. recept. и др. нет всего предложения, в вульг. quae interfecta est gladio.

(обратно)

4817

Гр. ζωῆς — слав. жизни. Пользуемся уклонением рус. син. пер.

(обратно)

4818

См. примечание к 6 ст.

(обратно)

4819

Ὁ ἀκούσας — слав. услышавый пользуемся рус. син. пер.

(обратно)

4820

Слав. вострубит соотв. σαλπίσῃ — в лук. спп. и 233, а в алекс. и др. σημάνῃ.

(обратно)

4821

Оскобл. слав. и не проповесть людем соотв. καὶ μὴ σημάνῃ τῷ λαῷ — лук. спп. и в евр., а в алекс. и др. гр. нет.

(обратно)

4822

Слав. проповеси соотв. ἀναγγελεῖς — в компл., в вульг. annuntiabis, а чаще: διαφυλάξεις (№№ 62 и 47) или προφυλάξεις (alex. char. min., у Фильда и № 22); в ват., text. recept. нет всего последнего предложения.

(обратно)

4823

Слав. грешнику соотв. ἀμαρτολῷ — в ват., text. recept. и др., а в алекс. ἀνόμῳ — беззаконнику.

(обратно)

4824

Слав. грешниче соотв. ἀμαρτολὲ — в XII, в лук. спп., а в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

4825

Оскобл. слав. грешнику соотв. ἀμαρτολῷ — лук. спп., компл., 106, 233, 238, 306, а в алекс. и др. нет.

(обратно)

4826

Слав. нечестивому соотв. ἀσεβει — в ват. и др., а в алекс. ἄνομον.

(обратно)

4827

Оскобл. слав. еже обратитися ему соотв. του ἀποστρέψαι αὐτὸν — лук. спп., в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

4828

Оскобл. живу быти ему соотв. τοῦ ζῆσαι αὐτὸν — лук. спп., в др. нет.

(обратно)

4829

Т. е. "избавишь себя от ответственности". Феодорит.

(обратно)

4830

Αἱ πλάναι — слав. прелести, собственно: заблуждения, ошибки.

(обратно)

4831

Т. е. Евреи высказывают свое отчаяние при мысли о своих грехах и правосудии Божием.

(обратно)

4832

Слав. убиет соотв. ἀποκτενῇ в лук. спп., а об. κακώσῃ — причинит зло.

(обратно)

4833

Во всех гр. спп. стоит αὐτῶν, опущ. в слав. переводе.

(обратно)

4834

Слав. беззаконие соотв. ἀνομίαν — в ват. и др., а в алекс. ἀδικίαν.

(обратно)

4835

Слав. беззаконник соотв. ἄνομος — в лук. спп., в др. нет.

(обратно)

4836

Пророк вспоминает повеление Господне об "открытии уст", данное ему в 24, 27.

(обратно)

4837

Слав. местех нет соотв. в гр., лат., евр. т., вер. дополнено по контексту.

(обратно)

4838

Слав. понеже соотв. ἐπεὶ δὴ — в лук. спп. Вообще 25–26 стт. нет в ват., text. recept. и мн. др., в алекс., альд., компл., лук., XII есть.

(обратно)

4839

Слав. стасте с мечем.

(обратно)

4840

Слав. градех соотв. τετειχισμένοις — в оггражденных стенами, лучше бы: оградех.

(обратно)

4841

Слав. кийждо к ближнему своему соотв. ἕκαστος τῷ πλησίον αὐτου — лук. 36, 48, компл., в вульг. и евр. есть, а в алекс., ват. и др. гр. нет.

(обратно)

4842

Слав. уст нет соотв. в гр., лат. и евр. т., следовало бы оскобить.

(обратно)

4843

Для обычных житейских и часто праздных бесед.

(обратно)

4844

Μιασμάτων, т. е. гнусных дел.

(обратно)

4845

Ἔλθῃ т. е. придет в исполнение пророчество Иезекииля. Слав. приидеши 2 л. не имеет нигде соотв.: ни в оригиналах (евр., гр., лат.), ни в контексте, следовало бы исправить на 3 л. приидет.

(обратно)

4846

В алекс. доб. αὐτοῖς, в др. и слав. нет.

(обратно)

4847

Слав. и властию наказасте я и наруганием, соотв. καὶ ἐν κράτει ἐπαιδεύσατε αὐτὰ καὶ ἐν παιγνίῳ — в 23, 36, 51, 228, 231, в вульг. (imperabitis) и евр. т. есть. В др. гр. нет. Гр. ἐπαιδεύσατε — слав. наказасте, переводим: управляете, согласно контексту и рус. син. переводу.

(обратно)

4848

Слав. оскобл. заблудиша соотв. ἀπεπλανήθη — лук. спп., в др. нет.

(обратно)

4849

В алекс. доб. παντὶ.

(обратно)

4850

Слав. стада соотв. τὰ ποιμνία — в лук. спп. и компл., а об. πρόβατα — овцы.

(обратно)

4851

Слав. учинена соотв. γενέσθαι.

(обратно)

4852

Слав. от паствы соотв. гр. τοῦ μὴ ποιμαίνειν, наш перевод т. о. соотв. гр. оригиналу.

(обратно)

4853

Слав. ниже самих себе имут пасти соотв. οὐ ποιμανοῦσιν ἔτι οἱ ποιμένες ἑατούς — Пост. Апост., в вульг. и евр. т. есть, в гр. спп. нет.

(обратно)

4854

В алекс. доб. Θεὸς (и дважды Κύριος).

(обратно)

4855

Гр. ἧ — слав. есть, только словорасположение в слав. пер. неясно, по гр. у Фильда яснее, чем и мы пользуемся.

(обратно)

4856

Сравн. Иоанн. 10, 1 — 17.

(обратно)

4857

Слав. снабдю, по гр. φυλάξω.

(обратно)

4858

Ὑμεῖς — слав. вы.

(обратно)

4859

Слав. дондеже изгнасте я вон соотв. ἕως οὗ ἐξώσατε αὐτὰ ἔξω — XII, лук. спп., компл. изд., вульг. и евр. т., в алекс., ват., text. recept. нет.

(обратно)

4860

Слав. между овчатем и овчатем соотв. ἀναμέσον προβάτου καὶ προβάτου — в лук. спп., в др. нет.

(обратно)

4861

Оскобл. слав. Той упокоит я соотв. αὐτὸς ἀναπαύσει αὐτούς — в 23, 62, 147, без αὐτὸς — в лук. спп., а в алекс. и др. нет.

(обратно)

4862

Слав. раб Мой соотв. ὀ δούλος Μου — в лук. и компл., в др. нет.

(обратно)

4863

"Кто это раб Божий Давид? Не ясно-ли, что Владыка Христос, от семени Давида родившийся по плоти, зрак раба приимший (Филип. 2:6–7)… и мир наш" (Еф. 2:14), говорит бл. Феодорит вь объяснении 23–25 стт. Слав. упокоит ἀναπαύσει очень точно соотв. Матф. 11:28 — упокою — ἀναπαύσω.

(обратно)

4864

Слав. благословение соотв. εὐλογίαν — в лук. спп. в др. нет.

(обратно)

4865

Слав. во время свое соотв. ἐν καιρῷ αὐτου — в лук. спп., в др. нет.

(обратно)

4866

Ἰσχύν — букв. слав. силу; по рус. син. пер. уклоняемся от буквы.

(обратно)

4867

Т. е. Семя, дарующее мир человечеству, возвещаемое у Ис. 11:1–2 и изъясняемое в ев. Иоанна (15, 1. 5). Феодорит.

(обратно)

4868

Слав. не будут ктому малы числом на земли соотв. гр. т. в лук. спп., в др. нет.

(обратно)

4869

Об исполнении пророчества 34 главы говорит Ап. Петр. 1 Петра 2:25.

(обратно)

4870

На горе Сеир издавна поселились Идумеи (Быт. 36 гл.), всегда враждебно относившиеся к Иудеям.

(обратно)

4871

Ἐπεκάθισας — слав. приседела; вульгарно можно бы перевести: "подсиживала".

(обратно)

4872

Т. е. во время погибели их при Навуходоносоре, в наказание "за неправду предо Мною". Феодорит. Срав. Пс. 136:7.

(обратно)

4873

Букв. согрешила на кровь.

(обратно)

4874

Слав. кровь возненавидела еси и кровь ижденет тя соотв. гр. т. в компл. изд., в др. гр. нет, в евр. и вульг. есть. "Поелику ты вела брань с (единокровными) родами своими, т. е. Иудеями, то по справедливости и он, т. е. Иудейский народ, воздвигнет на тебя брань, и в сродниках, которых ты ненавидела, Я возставлю тебе врагов". Феодорит.

(обратно)

4875

Оскобл. слав. и приходяща и уходяща соотв. ἀπαραπορευόμενον καὶ ἀναστρέφοντα — в лук. спп., в др. нет, в евр. и вульг. есть.

(обратно)

4876

Αἰώνιον слав. во век.

(обратно)

4877

Иудейское и Израильское царства.

(обратно)

4878

Иудеи.

(обратно)

4879

Слав. зват. пад. горы соотв. в вульг. montes и евр. т., а по гр. дат. пад.

(обратно)

4880

Слав. быти вам погубленным соотв. του γενέσθαι εἰς ἀφανισμὸν в лук. спп., в др. нет.

(обратно)

4881

И взыдосте и бысте поношением уст.

(обратно)

4882

Εἰ μὴслав. аще не опускаем.

(обратно)

4883

Оскобл. слав. от всего сердца соотв. ἐξ ὅλης καρδίας лук. спп., в алекс. и др. нет.

(обратно)

4884

Ἀτιμάσαντες ψυχὰς — букв. обезчестивше души, пользуемся рус. син. переводом.

(обратно)

4885

Προνομη — грабежем военным, фуражировкой, слав. повоеванием.

(обратно)

4886

Приговор на враждебные вам языческие народы. Феодорит.

(обратно)

4887

В 2–7 ст. все стихи начинаются однообразно: по евр. לכן, по гр. διὰ τοῦτο, для благозвучия пользуемся рус. син. переводом и его вариациями.

(обратно)

4888

Слав. сия глаголет Адонаи Господь соотв. гр. т. в лук. спп., в др. нет, в евр. и вульг. есть.

(обратно)

4889

Т. е. из Вавилонского плена.

(обратно)

4890

Καταργαθήσεσθε καὶ σπαρήσεστε — страд. залог, а по слав. действ. возделаете и насеете — не соотв. ни контексту, ни оригиналам: евр., гр. и лат. т., явно ошибочен, а потому уклоняемся.

(обратно)

4891

Слав. пустыни соотв. αἱ ἔρημοι — в XII и лук. спп., а в алекс. и др. αἱ ἐρημωμέναι — опустошенные (т. е. города — αἱ πόλεις).

(обратно)

4892

Слав. и умножатся и возрастут соотв. καὶ πληθυνθήσονται αὐξηθήσονται — в компл., вульг., евр. т… с перестановкой: возрастут и умножатся — в лук. спп., в алекс. и др. гр. нет.

(обратно)

4893

В 11–12 стт. пророк попеременно обращается: то к горам, как месту жительства Евреев, то к самим обитателям их — сынам Израилевым.

(обратно)

4894

Γεννήσω — слав. нарожду.

(обратно)

4895

По параллели с 13–15 стт., польуемся выражением рус. син. пер., а по гр. ἀτεκνωθῆναι ἀπѴ58; αὐτῶν безчадни быти от них.

(обратно)

4896

Ἄτεκνος ὑπὸ του ἔθνους σου. Очень трудно дословно передать, следуем рус. син. переводу по параллели с более ясными выражениями 14–15 стт.

(обратно)

4897

"Не вы достойны спасения, а уврачевать надлежит те народы, которым вы подали повод хулить Меня". Феодорит.

(обратно)

4898

Гр. δώσω ἐν ὑμῖν — дам в вас, с евр. вложу во внутренность вашу, вульг. in medio vestri.

(обратно)

4899

Слав. я соотв. αὐτὰ — в компл., 23, 42 и лук. спп., в др. нет.

(обратно)

4900

Об исполнении пророчества 25–28 стт. в новозаветныя времена говорит Ап. Павел. Евр. 8:10.

(обратно)

4901

Оскобл. слав. и очищу вы от грех ваших всех соотв. гр. т. в лук. спп., но там опущена первая половина стиха, в др. гр. и евр. нет.

(обратно)

4902

Слав. распложу соотв. πληθυνῶ.

(обратно)

4903

Κατὰ πρόσωπον αὐτῶν — пред лицем их, т. е. поставив как бы пред лицем своим и возстановляя виновность свою и грехи свои.

(обратно)

4904

Оскобл. слав. доме Израилев соотр. οἶκος Ἰσραὴλ в других нет.

(обратно)

4905

ἈνθѴ58; ὦν ὅτι — слав. вместо того, яко — опускаем для гладкости речи, как соотв. евр. частицы опущены в рус. син. пер. и вульгате и в новых переводах опускаются.

(обратно)

4906

Слав. сташа — перифраз, по гр. ἐφάνησαν — явились (компл.) или ἐκάθισαν (все другие спп.).

(обратно)

4907

Τὰς καθημένας… τὰς ἠφανισμένας — считаем жен. родом в согласов. с πόλεις.

(обратно)

4908

В алекс. доб. Κύριος, в слав. и др. гр. нет.

(обратно)

4909

В алекс. доб. Κύριος, в слав. и др. гр. нет.

(обратно)

4910

Гр. ζητηθήσομαι του ποιεῖσαι — слав. обрящуся, еже сотворити — явлюсь чтобы сделать, пользуемся рус. син. переводом и его перифразом.

(обратно)

4911

Оскобленное дополнение заимствуем из рус. синод. пер.

(обратно)

4912

Προβάτων ἀνθρώπων слав. стад человеческих, букв. овец — людей.

(обратно)

4913

Слав. Господни соотв. Κυρίου — в лук. спп. и компл. изд., а об. Κύριος — алекс., ват. и др., поэтому дополняем, в соотв. 3. 7. и др. стт., сл. Он, т. е. Господь.

(обратно)

4914

Слав. введу соотв. εἰσάγω — в лук. спп. у Иеронима adduco, а обычно: φέρω — несу.

(обратно)

4915

Слав. кость к кости соотв. ὀστέον πρὸς ὀστέον — в лук. спп., в др. нет, в евр. есть.

(обратно)

4916

Слав. оскобл. и протяжеся соотв. καὶ περιεστάθη — в 22, 51 и περιετάθη — 23, 36, 48, 51 — лук., в алекс. и др. гр. нет.

(обратно)

4917

Слав. оскобл. сыне человечь есть по гр. соотв. в лук. спп., в др. нет.

(обратно)

4918

Видение о воскресении сухих костей (1 — 14 ст.), кроме прямого исторического (в 11–14 ст.) смысла, по изъяснению многих отцов и учителеи церкви (Климента Рим., Иустина, Иринея, Кирилла Иерус. и др. Knabenbauer. Com. 380 р.), заключает прообраз всеобщого воскресения. Православною Церковию установлено читать этот отдел на паремии в вел. субботу, как прообраз воскресения Христа и христиан.

(обратно)

4919

Таковы благочестивыя лица из Левиина, Вениаминова и др. колен, пришедшия в Иудею издавна (2 Пар. 11:10–16. 15, 9. 30, 11).

(обратно)

4920

Т. е. все колена Израильского царства.

(обратно)

4921

Оскобл. слав. вкупе соотв. ὀμου — в лук. спп., в alex. char. min. и 62 и 147 — εἰς ἑνίκα, в др. нет.

(обратно)

4922

Слав. в руце, соотв. в вульг. in manu, и в евр., а в гр. спп. διὰ χειρός — рукою.

(обратно)

4923

Букв. со всех окрестностей.

(обратно)

4924

В alex. char. min., у Фильда, в 23, 233 ἕν, в рус. син. одном, в слав. и мн. гр. спп. нет, в евр. есть. Это дополнение (сл. один) соотв. контексту: княз един и должно быть признано правильным.

(обратно)

4925

Προσοχθίσμασιν — негодованиями; слав. мерзостех может быть соотв. варианту: βδελύγμασιν — в 90; в ват., text. recept. и мн. др. спп. вовсе нет выр.: "мерзостями своими и всем нечестием своим".

(обратно)

4926

Слав. укореню соотв. τάξω в лук. спп., δώσω — в компл., в др. нет; вероятно перифраз или было чтение ныне неизвестное.

(обратно)

4927

Слав. и умножу соотв. καὶ πληθυνω — в лук. спп., в др. нет.

(обратно)

4928

Слав. дам соотв. евр. נתתי, а по гр. θήσομαι положу, в вульг. fundabo — осную.

(обратно)

4929

Пророчество 21–28 ст., по изъяснению св. Ефрема Сирина, блл. Феодорита и Иеронима, относится к новозаветным временам; под Князем — Давидом разумеется Иисус Христос, происшедший по плоти от Давида и раб Божий (Филип. 2:7), под святилищем — христианская Церковь (2 Кор. 6:16). Срав. 34, 23–25.

(обратно)

4930

Апок. 20:18.

(обратно)

4931

Περιστρέψω обращу тя окрест, как бы кругом охвачу, чтобы ты безпрекословно исполнял в походе Мое желание. Этот смысл будет соотв. параллельному 39, 2 — соберу тя и наставлю тя. В рус. син. поверну, т. е. заставлю обратно идти, — едва-ли правилен.

(обратно)

4932

Слав. собраный (в согласов. с сл. сонм) сооотв. ἡ συνηγμένη (συναγογὴ) в ват., text. recept., а в алекс., компл., лук. спп. οἰ συνηγένοι — мн. ч.

(обратно)

4933

Προφυλακὴν — слав. преднюю стражбу; по нынешней военной терминологии "авангардом".

(обратно)

4934

Слав. 2 л. уготовишися… приидеши… соотв. ἑτοιμασθήσῃ… ἥξεις в лук. спп., а об. 3 л.

(обратно)

4935

Ἀπεστραμμένην — слав. низвращенную, в рус. синод. избавленную. По Феодориту: "избавленную от врагов".

(обратно)

4936

Слав. тии относится, вероятно, к Израильскому народу; по гр. мн. ч. αὐτοὶ лук. спп., а об. οὗτος — к Ἰσραὴλ.

(обратно)

4937

Т. е. из плена, где были разсеяны "по народам и землям". Срав. 22, 15.

(обратно)

4938

В алекс. доб. ὁ Θεὸς.

(обратно)

4939

Гр. ῥήματα — слав. глаголы.

(обратно)

4940

Ἀπερριμμένην — т. е. презираемую другими народами за ея слабость и беззащитность.

(обратно)

4941

Слав. на земли соотв. τὴν γῆν в ват., text. recept., а в алекс. πόλεις — в городах.

(обратно)

4942

Слав. мою, в большинстве гр. спп. μου, в евр. 2 л., в 62 σου. Но и μου толковники относят к Гогу, как его собственныя слова: "руку мою" (Толк. Библия 448 стр.). Другое чтение и понимание евр. и гр. т. невозможно.

(обратно)

4943

Πεποιηκότας — слав. сотворивших, вероятно относится к земле и жителям ея, т. е. Иудеям.

(обратно)

4944

Ἐν ὀμφαλῷ — слав. на пупе, рус. син. на вершине.

(обратно)

4945

Слав. люди соотв. λαὸν — в лук. спп., а об. συναγογὴν.

(обратно)

4946

Слав. и имения соотв. καὶ ὑπάρξεις — в лук. спп., в др. нет.

(обратно)

4947

Слав. велик соотв. μεγάλα — в лук. спп., в др. нет.

(обратно)

4948

Т. е. могущество и величие истинного Бога, как они явлены были на Египтянах при исходе Евреев из Египта. Ср. Исх. 15:4 — 12.

(обратно)

4949

Оскобл. слав. о Гог соотв. ὦ Γώγ — в лук. спп.

(обратно)

4950

В алекс. доб. ὁ Θεὸς.

(обратно)

4951

В гр. т. вопрос в 17 стихе, в слав. положительная речь.

(обратно)

4952

В алекс. доб. Κύριος.

(обратно)

4953

Ἀναβήσεται — слав. взыдет; пользуемся рус. син. пер.

(обратно)

4954

Слав. аще не; вопрос с положительным ответом.

(обратно)

4955

Т. е. боязнь и страх от врагов, владеющих мечем. Феодорит.

(обратно)

4956

Слав. камень горящ напоминает аеролит. По гр. θεῖον сера (Исх. 19:24; Вт. 29:23. Пс. 10:7).

(обратно)

4957

Слав. возведу соотв. ἀνάξω — в ват., text. recept. и др., а в алекс. συνάξω — соберу.

(обратно)

4958

Слав. исторгну соотв. ἀποτινάξω — в лук. спп., а об. ἀπολω — погублю.

(обратно)

4959

Гр. δέδωκα — слав. дах. По контексту ставим буд. время.

(обратно)

4960

Προσώπου — на лице. Пользуемся рус. син. переводом.

(обратно)

4961

В алекс. доб. ὁ Θεὸς.

(обратно)

4962

Гр. ράβδοις χειρῶν — булавы в рус. син. пер.

(обратно)

4963

Слав. на восток соотв. в вульг. ad orientem, по гр. ἐξ ἀνατολῆς — в лук. спп., а чаще: ὀπρὸς θάλασσαν — алекс. и др.

(обратно)

4964

Гр. γαῒевр. גי — долина, слав. дебрь.

(обратно)

4965

Предположения толковников о долине погребения Гога приведены в Толк. Библ. VI, 452 стр.

(обратно)

4966

Слав. Адонаи соотв. лишь евр. אדני, в вульг. Dominus, а в гр. нет.

(обратно)

4967

Слав. неопр. накл. обходити соотв. в евр., гр. и лат. т. причастие, или сами переводчики уклонились, или было чтение, ныне утраченное.

(обратно)

4968

В алекс. доб. καὶ ἕσται, в слав. и др. гр. нет.

(обратно)

4969

В алекс. доб. πᾶσαν.

(обратно)

4970

См. прим. к 11 ст.

(обратно)

4971

Слав. месту соотв. του τόπου в лук. спп., в др. του πόλεως — города.

(обратно)

4972

Оскобл. слав. прозовется нет соотв. в гр. и лат. спп.

(обратно)

4973

Слав. падение соотв. διάπτωσις — в лук. спп., в др. нет. Объяснение термина "падение" см. у Иеремии в 19, 6.

(обратно)

4974

В лук. спп. стоит καὶ, весьма уместное здесь.

(обратно)

4975

В гр. спп. доб. еще συνάχθητε — собирайтесь, в слав. нет.

(обратно)

4976

Θυσίαν — слав. заколение, в рус. син. жертва.

(обратно)

4977

Γιγάντων — ср. Бытия 6, 3.

(обратно)

4978

Ἐπήγαγον — наведох, уклоняемся во времени и знач. по рус. син. пер.

(обратно)

4979

В алекс. доб. ὁ Θεὸς.

(обратно)

4980

Гр. λήψονται — слав. возьмут, т. е. к сердцу, по рус. синод. почувствуют. "Горести наведут их на мысль, что их неправда была виною безчестия". Феодорит; ср. 16, 54. 61–63.

(обратно)

4981

Согласно изъяснению в Апок. 20:7–9, в 38–39 глл. возвещается последняя брань и борьба боговраждебной злой силы и ея представителей с Царством Божиим. Отцы Деркви: Ефрем Сир., блл. Феодорит и Иероним видели в Гоге и Магоге врагов Евреев после возвращения их из Вавилона, а мнения новых толковников очень разнообразны и изложены в Толк. Библ. VI, 443–446 стр. Пополнять их чем-либо своим не имеем основания, да и в задачу нашу не входят подобные вопросы, а равно и определять местоположение стран и местожительство народов, с именами Гог, Магог, Рос, Фовел и др. — не беремся; ибо кроме гипотез уже ничего здесь нельзя сказать. Остаемся лишь при руководстве Апокалипсического изъяснения, что здесь разумеется брань Царства Божия и царства змия, много имеющая себе аналогий в бранях, предвозвещаемых пророком Даниилом (особ. в 7, 8, 10 и 11 глл.).

(обратно)

4982

Иерусалима.

(обратно)

4983

Слав. веде мя соотв. ἤγαγέ με в лук. спп., в вульг. adduxit me и в евр. т., а в др. гр. нет.

(обратно)

4984

Оскобл. слав. полудне соотв. в вульг. ad avstrum, по гр. нет, в евр. есть.

(обратно)

4985

По гр. добавлено: ἀνὴρ — и в евр. есть, по слав. напрасно опущено.

(обратно)

4986

По гр. ἐν πήχει καὶ παλαστῆς — в локоть и ладонь. Слав. пер. шестидланный, вероятно, разумели: локоть в 5 ладоней и одну ладонь, а всего6 ладоней.

(обратно)

4987

Προτείχισμα — слав. предстение. Толковники разумеют ограду, упомянутую в начале стиха. О ней будет сказано в 42, 20.

(обратно)

4988

Πλάτος — слав. ширина, рус. син. толщина.

(обратно)

4989

Т. е. вышеупомянутой, в руке мужа, шестилокотной мере, или: шесть локтей.

(обратно)

4990

Слав. феегр. θεὲевр. תא — спальня, жилая комната; но по евр. это слово лишь в след. стихе, а здесь סף — порог.

(обратно)

4991

Т. е. шесть комнат.

(обратно)

4992

Слав. еламгр. αἰλὰμевр. אולם а чаще: אלם передняя зала, притвор, прихожая. Genesius. Lex. 26 s.

(обратно)

4993

Фее см. прим. к 6 ст., т. е. каждая комната, а здесь: первая.

(обратно)

4994

Слав. аилам, а внизу: подвои, т. е. столбы. Но здесь по гр. αἰλὰμ — притвор и по евр. разумеют притвор, проход или корридор среди комнат.

(обратно)

4995

Θεηλὰ — слав. феилаф. Думают, что это — искаженное соединение двух еврейских слов: תא אולם — комната притвора (Schleusner. с. 3, 49 р.). Поэтому по славянски под строкою пояснено: чертогов, чем и мы воспользовались в своем переводе. В гр. т. здесь много вариантов: в алекс. του θεὲ; в лук. θεὲ ἐλὰμ, есть θαεὶμ, и др. В нынешнем евр. т. здесь другия слова, а потому ими руководиться нельзя.

(обратно)

4996

Слав. аилевгр. αἰλευ — евр. אילו, по мнению филологов, верхние рогообразные (איל — баран) концы, пилястры, особой худож. формы и отделки, столбов и колонн, и вообще: столбы (Genesius. 1. с. 26 s. Олесницкий. 293 стр.). Понимается здесь это слово в значении: столб и в рус. син. пер., и в слав. под строкой: подвои.

(обратно)

4997

Т. е. помещался. Πύλης, как и в начале стиха, а потому и переводим: ворот, а не дверей, как в слав. переводе.

(обратно)

4998

По слав. аилам пояснено внизу: подвоям, см. прим. к 9 стиху.

(обратно)

4999

Слав. входа соотв. вульг. introitus, по гр. θύρας — двери.

(обратно)

5000

Πυλῶνος — т. е. ворот, как постройки со столбами. Толк. Библ. VI, 462 — 64 стр.

(обратно)

5001

Слав. сводимь гр. ἐπισυναγόμενος, в рус. син. выступ, вероятно, карниз или навес.

(обратно)

5002

Ὁρίον — слав. предел.

(обратно)

5003

Т. е. квадратныя в одну "меру" или трость, как сказано в 7 стихе.

(обратно)

5004

Т. е. ширина ворот с комнатами и с наружной стороны последних, в отличие от прохода ворот (11 ст.) и размера их без комнат (12 ст.).

(обратно)

5005

Αὕτη πύλη ἐπὶ πύλην — слав. сия врата ко вратом очень неясно, пополняем по толкованиям.

(обратно)

5006

Оскобл. слав. двадесяти пяти соотв. εἴκοσι πέντε в алекс. char. min., 26, 42, 49, 68, 87, 90, 233, в альд.; в ват. εἴκοσι καὶ πέντε, но в этих спп. опускается ἑξήκοντα (60), а потому поместив шестидесят, слав. переводчики должны были уже оскобить это число: 25, — вероятно взятое из предыдущого стиха и совершенно неуместное здесь.

(обратно)

5007

Т. е. со стороны, обращенной на улицу, ср. 19 ст.

(обратно)

5008

Слав. особл. врат соотв. πύλις — в алекс. сп., но оно вполне неуместно здесь.

(обратно)

5009

Во двор.

(обратно)

5010

По сопоставлению с 21. 25. 30. 36 стт., здесь нужно видеть размер "покрытаго" места по грани его с непокрытым, т. е. ворот, притвора и комнат восточных.

(обратно)

5011

Κρυπταὶ — слав. сокровенна, т. е. едва заметныя, незначительной величины, уподобляемыя "отдушинам". Олесницкий. Ветхозаветный храм. 250 стр.

(обратно)

5012

Оскобл. слав. изваяны соотв. ἐκκόλαμμα διάτριτον — в лук. спп., в др. нет, в вульг. pictura.

(обратно)

5013

Παστοφόρια — слав. преграждения, перегородки, чуланы.

(обратно)

5014

Περίστυλα — помост, возвышение, окруженное колоннами, слав. междустолпие, в рус. син. помост.

(обратно)

5015

Στοαὶ — слав. притворы, но с греч. разумеются галлереи со столбами по сторонам.

(обратно)

5016

Т. е. равнялис 50 локтям; ср. 15 ст.

(обратно)

5017

Т. е. по сравнению с подобными же междустолбиями во внутреннем дворе, который был выше на 8 ступеней (ср. 31 ст.).

(обратно)

5018

Т. е. от начала или "предела" его, см. 15 ст.

(обратно)

5019

Ἔσωθεν, т. е. направляясь от внешнего двора к храму.

(обратно)

5020

Т. е. внутренних.

(обратно)

5021

К стороне их, обращенной к внешнему двору.

(обратно)

5022

Позднее, наприм. в 23. 27 ст., эта мера выражается яснее и короче словами: от внешних до внутренних ворот.

(обратно)

5023

Т. е. полное сходство с пристроями и убранством (финики и изваяния) восточных ворот.

(обратно)

5024

Т. е. та же величина, что в 13 и 15 стт.

(обратно)

5025

Т. е. внешним.

(обратно)

5026

Т. е. от внешних до внутренних ворот тоже разстояние, что в 19 ст.

(обратно)

5027

Как на востоке и севере — 12. 21 стт.

(обратно)

5028

Слав. елаг соотв. евр. אלה — сии, по гр. αἰλὰμ, внизу по слав. оныя. Очевидно, слав. чтение поставлено по евр. тексту. Под теми разумеются уже измеренныя восточныя и северныя ворота и их пристрои.

(обратно)

5029

Внешнего двора.

(обратно)

5030

В алекс. доб., какь и в 14 ст., πήχεις εἴκοσι πέντε. В слав. нет этого добавления.

(обратно)

5031

Πύλης — врат, род. пад. орудия.

(обратно)

5032

В алекс. и лук. доб. αὐτῆς; в слав. нет.

(обратно)

5033

"Подъем к ним", добавлено в рус. син. пер.

(обратно)

5034

Разумеются ворота и пристрои во внутреннем дворе, а в 6 — 15 стт. описывалис восточныя ворота внешнего двора.

(обратно)

5035

Παστοφόρια — см. 4 прим. к 17 ст.

(обратно)

5036

Т. е. как и при других воротах.

(обратно)

5037

Может быть пред второю дверью описываемых ворот, к внутреннейшему двору. Толк. Библ. VI, 471.

(обратно)

5038

Ἔκρυσις — по нашему: бассейн, водохранилище.

(обратно)

5039

Ἀγνοίας — совершаемые по ошибке и незнанию. Лев. 5:17–19.

(обратно)

5040

Слав. дверей.

(обратно)

5041

Оскобл. слав. дверей нет соотв. в гр. и лат. т.

(обратно)

5042

О вторых воротах см. прим. к 38 ст.

(обратно)

5043

Т. е. два стола во внутреннейшем дворе, куда выходила задняя сторона двери, и два стола во внутреннем дворе, куда выходил притвор.

(обратно)

5044

Передняя или лицевая сторона ворот, где был и притвор, обращена к внутреннему двору, а задняя — к внутреннейшему и центру храма — святому святых.

(обратно)

5045

В рус. син. добавлено: приготовления, так как на них лежали орудия для сего.

(обратно)

5046

Гр. γεῖσος, — поясок, на верхней доске стола карнизик, чтобы не сваливались с жертвенника частицы свящ. мяса и крови.

(обратно)

5047

Ἐξέδραι — слав. преграды; небольшия при входе комнатки.

(обратно)

5048

Фронтоном, слав. вводящая.

(обратно)

5049

Одна комнатка у северных ворот, а другая у южных ворот.

(обратно)

5050

Которыя, очевидно, были равны.

(обратно)

5051

Доселе внешний и внутренний двор храма описывался, а с след. стт. храм.

(обратно)

5052

Это так называемыя в Соломоновом храме массивныя колонны Иоахим и Боаз. 3 Цар. 7:15–22. 2 Пар. 3:15–17.

(обратно)

5053

Ἐπωμίδες — в виде наших косяков; вообще неоткрываемыя части дверей.

(обратно)

5054

Ἐπὶ τὸ αἰλὰμ. По слав. пишется: аилам и внизу пояснено: у подвоев. Это правописание и пояснение основано не на греческом, а на еврейском тексте, в коем ныне читается: לאילים и переводится: при столбах (стояли подпоры — рус. синод. пер.). Но LXX толк. очевидно читали: אולם или אלם — притвор. Чтение LXX ныне считается более правильным, чем еврейское (Толк. Библ. VI, 474), а потому мы и уклоняемся от славянского пояснения.

(обратно)

5055

Τὸ αἰλὰμ, слав. аилам и внизу пояснено: подвои, по евр. לאילים — столбы, но отличные от столбов, упоминаемых в 40, 29 и 48 стт.

(обратно)

5056

Ἐπωμίδες — см. 40, 48. Думают, что эти столбы и ворота отделяли святилище от святого святых.

(обратно)

5057

Т. е. храма; по гр. αὐτου (т. е. ναου — 1 ст.), по слав. ошибочно их, как будто ворот; надо исправить в его, в рус. син.: в храме.

(обратно)

5058

Αὐλὴν — в слав. двор, но по контексту видно, что здесь разумеется уже самый храм: святилище и святое святых. Поэтому и переводим: помещение, сл. αὐλὴ означает как двор, так и жилище, помещение, переднюю залу, и т. п. Коссович. Греко-рус. словарь. 262 стр.

(обратно)

5059

Слав. аилам, см. прим. к 1 ст.

(обратно)

5060

Τὸ μῆκος τῶν θυρωμάτον (или θυρῶν). Снося с дальнийшею речью и евр. текстом, толковники видят здесь размер не двери, а всего "святого святых", разстояние может быть от дверей до стены (срав. 2 ст.).

(обратно)

5061

Вероятно, Ангел и пророк не входили во святое святых, а измерение было сделано из святилища по стене и двери, выходящей сюда из святого святых. Толк. Библ. VI, 477.

(обратно)

5062

Т. е. толщины.

(обратно)

5063

Πλευρᾶς — слав. страны; сл. πλευρὰ — 3 Цар. 6:6 означает боковыя комнаты в Соломоновом храме. И здесь толковники видят такия же комнаты, какия пророк (в 40, 7. 10) описывал во внешнем и внутреннем дворе. Толк. Библ. VI, 476.

(обратно)

5064

Т. е. вокруг этой части храма шли боковыя комнаты, как во дворах.

(обратно)

5065

Τριάκοντα καὶ τρεῖς δὶς, слав. тридесят и три дващи.

(обратно)

5066

Διάστημα — в виде корридора или прохода довольно светлаго.

(обратно)

5067

Стены храма снаружи поднимались, съуживаясь постепенно уступами; в локоть ширины в каждом этаже; на этот локоть, естественно, средний этаж комнат был шире против нижняго, а верхний на него же шире против средняго, и на два локтя против нижняго. Внутри комнат были проходы, которыми можно было подниматься, не выходя на двор, из нижнего этажа в средний и на верхний.

(обратно)

5068

Θραὲλевр. וראיתי, по слав. видех, очевидно, заключает поправку неясного греч. чтения по евр. тексту и вульгатгв: vidi.

(обратно)

5069

Гр. ὕψος — слав. высоту.

(обратно)

5070

Гр. διάστημα — см. прим. к 6 ст.

(обратно)

5071

Которую держал муж, измерявший храм. См. 40, 5.

(обратно)

5072

Упомянутое в 6 ст. "разстояние" или корридор между комнатами и стеною храма тянулось до верха последнего и имело наверху размер шести локтей.

(обратно)

5073

ὰἀΤὰ ἀπόλοιπα — слав. прочее, современные толковники считают площадкою. Толк. Библ. VI, 480.

(обратно)

5074

Ἐξεδρῶν — эти комнаты описываются далее, в 42 ст.

(обратно)

5075

Τὸ περιφερὲς του οἴκου — служило периферией храма.

(обратно)

5076

Ἐξεδρῶν — т. е. комнат двора.

(обратно)

5077

Т. е. непрямо, а чрез загородь и две двери выходили из комнат.

(обратно)

5078

Του φωτὸς — слав. света; думают, что это была особая, наиболее освещенная, площадка в открытом месте, по вульгате, она назначалась для молитвы.

(обратно)

5079

Διοίζον слав. раздел, в рус. син. здание.

(обратно)

5080

О значении и назначении этого здания толковники спорят. Некоторые даже отождествляют его с храмом. Knabenbauer. Com. 439—40 рр.

(обратно)

5081

По гр. κατὰ πρόσωπον, слав. противу; в рус. син. по лицевой стороне.

(обратно)

5082

От отдельного здания, окруженного открытою площадкою.

(обратно)

5083

Т. е. все стены снизу доверху в храме.

(обратно)

5084

Отсюда начинается описание внутренней отделки храма. Πεφατνωμένα от φάτωμα — брус, доска. По нашему: обшиты досками, было и в Соломоновом храме.

(обратно)

5085

Оскобл. слав. странам нет соотв. в гр. т., в вульг. partes.

(обратно)

5086

Διακύπτειν слав. приницати т. е. узенькия, как бы щели, в которыя едва что можно разсмотреть, более похожия, по мнению проф. Олесницкаго, на отдушины, чем на окна.

(обратно)

5087

Ἔδαφος — грунт земли, служивший вместо пола, евр. ארץ — земля.

(обратно)

5088

Обшито и покрыто было деревом.

(обратно)

5089

Ἀναπτυσσόμενοι τρισσῶς — может быть маленькие переплеты в окнах разумеются, по евр. закрытыя.

(обратно)

5090

Εἰς τὀ διακύπτειν — на приницание. См. пред. прим.

(обратно)

5091

Т. е. святилища и святого святых.

(обратно)

5092

Μέτρα — слав. меры, т. е. строго симметрично расположенные квадраты и изображения, перечисляемыя в следующем стихе, в рус. син. резныя изображения. О квадратах храмовых рисунков см. Олесницкий. Ук. соч. 303 стр.

(обратно)

5093

Гр. διαγεγλυμμένος — слав. изваян.

(обратно)

5094

Гр. φάτωμα — карниз, вероятно, равный высоте дверей и окон. Толк. Библ. VI, 484.

(обратно)

5095

Ἀναπτυσσόμενα τετράγονα — отверзаемь на четыри страны. По евр. тексту: четыреугольные дверные косяки.

(обратно)

5096

Слав.: святых — τῶν ἀγίων.

(обратно)

5097

Считают его жертвенником курения или алтарем кадильным. Это самый священный предмет в этой части храма.

(обратно)

5098

Т. е. у святого святых.

(обратно)

5099

Гр. σπουδαῖα ξύλα — древеса потребна, т. е. брусья или балки, которыя поддерживали крышу притвора и соединяли его с храмом. По 3 Цар. 7:12 двор и притвор храма были огорожены: тремя рядами тесаных камней и одним рядом кедровых бревеи. Может быть подобныя же бревна и деревья были показаны в притворе и пророку Иезекиилю. В рус. синод. деревянный помост.

(обратно)

5100

Вероятно деревянной обшивкой. Слав. древами нет соотв. в евр., гр., и лат. тт.

(обратно)

5101

Слав. внешний соотв. ἐξωτέραν — лук., исих. спп., альд., компл., алекс., а в ват., text. recept. и др. ἐσοτέραν — внутренний. По мнению толковников, это — нечто среднее между внешними и внутренними дворами: внешний по отношению к храму, а внутренний по отношению к дворам.

(обратно)

5102

Оскобл. слав. внутрь нет соотв. в гр. т.

(обратно)

5103

В алекс. δεκαπέντε, в слав. пят, в др. гр. πέντε; судя по дальнейшему описанию (2 — 15 стт.) первое чтение (алекс.) вернее.

(обратно)

5104

Об этих комнатах говорилось вскользь ранее — в 41, 10.

(обратно)

5105

Т. е. площадки, упоминаемой в 41, 11, слав. прочаго.

(обратно)

5106

Гр. διορίζοντος — см. 41, 12.

(обратно)

5107

См. 40, 17.

(обратно)

5108

Т. е. пальмами, херувимами, и пр. см. 41, 18.

(обратно)

5109

Слав. притворы три, по гр. στοαὶ τρισσαὶ, в рус. син. в три яруса, по 6 ст. τριπλαὶ. Очевидно и сами комнаты были расположены в три этажа.

(обратно)

5110

Может быть, между комнатами был еще небольшой узенький проход, в виде панели или тротуара. Толк. Библ. VI, 489.

(обратно)

5111

Гр. ὑπερῷοι — слав. горничныя, т. е. в верхних этажах.

(обратно)

5112

Вероятно, довольно легкая галлерея.

(обратно)

5113

Гр. διάστημα — открытый ход без колоннад.

(обратно)

5114

Στοαὶ — портики.

(обратно)

5115

Ἐξείχοντο — изницаху.

(обратно)

5116

Галлереи и притворы верхних этажей были шире сравнительно с нижними этажами, потому что не имели столбов, которые в нижнем этаже занимали много места и поддерживали потолки.

(обратно)

5117

Падал в эти комнаты.

(обратно)

5118

См. 40, 16. 20–21.

(обратно)

5119

Этой световой галлереи.

(обратно)

5120

Т. е. комнаты внутреннего и внешнего двора.

(обратно)

5121

Пространства пред храмом, ср. 2 ст.

(обратно)

5122

Т. е. световой галлереи. См. прим. к 7 ст.

(обратно)

5123

Ἐπιστροφὰς — слав. вращениям; пользуемся рус. син. пер.

(обратно)

5124

Т. е. к световой галлерее. См. 10 ст.

(обратно)

5125

Т. е. двери были размером в одну трость, в 6 локтей (см. 40, 5), одна дверь общая для всего здания размером в 6 локтей. Ср. 9 ст.

(обратно)

5126

Гр. διαστημάτων — слав. разстояний, т. е. свободное место между храмом и комнатами, в рус. син. площадь.

(обратно)

5127

Τὰ ἅγια τῶν ἁγίων — в рус. син. священнейшия жертвы, каковыми, по закону считались хлебныя жертвы и их остатки (Лев. 2:3. 10), опресноки (Лев. 10:12), которые назначено употреблять и особым лицам и на святом месте.

(обратно)

5128

Гр. ὑπόδειγμα. См. прим. к 1, 28. Выясняется смысл видения о храме.

(обратно)

5129

Которая была у мужа в руке. 40, 5.

(обратно)

5130

Из 20 стиха можно заключить, что 500 локтей, как яснее сказано в 17 и 18 стт.

(обратно)

5131

Πρὸς τὴν θάλασσαν — слав. к морю, — обычное у Евреев название запада по Средиземному морю.

(обратно)

5132

Слав. лактей соотв. πήχεις — в № 42, 87, 228, 238 и альд. изд., и πηχῶν — в компл., в др. нет.

(обратно)

5133

Т. е. локтей. См. прим. к 16 ст.

(обратно)

5134

18 и 19 стт. в греч. спп. часто переставляются, слав. пер. соотв. ват. сп.

(обратно)

5135

Слав. тростию соотв. τῳ καλάμῷ — в ват., text. recept. и др., а в алекс. μέτρου.

(обратно)

5136

Слав. расположи.

(обратно)

5137

Слав. лактей соотв. πηχῶν — в лук. спп., в др. нет.

(обратно)

5138

Оскобл. слав. долготу соотв. в вульг. longitudinem, в гр. тексте нет, в евр. есть.

(обратно)

5139

В 40, 5 — предстением προτείχισμα названа самая внешняя ограда (περίβολον) храма. И здесь естественно видеть то же значение, только в сочетании с дальнейшим пространством, отделяемым этой оградой от храмовой священной площади, т. е. остальным "несвятым" (в рус. син. пер.) миром.

(обратно)

5140

Ἐν διατάξει — в плане храма.

(обратно)

5141

Гр. διπλασιαζόντον πολλῶν — удвоенных многих, т. е. людей. Ср. 1, 24.

(обратно)

5142

В алекс. Κύριου, в ват. нет; в слав. еголук. αὐτοῦ.

(обратно)

5143

Χρῖσαι — слав. помазати; под помазанием, очевидно, разумеется благодатное помазание Святым Духом (Ис. 61:1–3) для пророчествования, описываемое пророком в 1–3 глл. У LXX есть чтения: χρῆσαι от χράω — пророчествую (49 и 233) и διαφθείραι — истребить (87, 238 и альд.)евр. т.

(обратно)

5144

Слав. Господен соотв. Κύριου (в этом месте) в лук. спп., в др. славою Господнею — δόξης Κύριου — алекс., ват., евр. т. и проч.

(обратно)

5145

Господа. Ср. 2, 1.

(обратно)

5146

Гр. φόνοις — здесь и в 9 стихе этому слову филологи придают значение: труп, как и в евр. т. (Schleusner. 1. с. 5, 466 р.). Толковники думают, что Евреи хоронили царей близ Соломонова храма и тем оскверняли последний (Толк. Библ. VI, 496 — 97 стр.). Католические толковники, впрочем, предпочитают евр. чтению "трупы" чтение LXX: "убийства" и видят указание на частыя убийства Евреями своих старейшин (Knabenbauer. Com. in Ezechiel. 453 — 54 рр.). По аналогии с 24, 1 — 12. 11, 7 — 12, и мы склоняемся к последнему пониманию: Евреи убивали и физически и духовно старейшин и народ и наполняли всю землю кровию. Ср. 8. 9.11 и др. глл.

(обратно)

5147

Святость храма, по 42, 13–20, требовала удаления его от обычных жилищ человеческих, а Евреи поставили дома свои близ храма, да в домах-то совершали языческия мерзости и тем сугубо оскверняли храм.

(обратно)

5148

Гр. φόνῳ — чем они грешили (7 ст. прим.), тем и Я наказал их. Гр. 9, 5 — 11. 11, 7 — 11.

(обратно)

5149

Для ясности речи допускаем перестановку в расположении предложений.

(обратно)

5150

Гр. διαγράψεις — распишеши, т. е. подробно сообщи весь план и устройство храма.

(обратно)

5151

Слав. бытие гр. ὑπόστασιν.

(обратно)

5152

Слав. да впишеши соотв. вульг. scribes, по гр. διαγράψεις.

(обратно)

5153

Κόλπωμα βάθος — слав. недро глубины по нашему: фундамент, углубляемый в землю.

(обратно)

5154

Слав. лакоть на лакоть.

(обратно)

5155

Γεῖσος — бордюр, пояс, — см. прим. к 40, 43.

(обратно)

5156

По гр. μιᾶς, — по слав. нет.

(обратно)

5157

См. 6 прим. к 13 ст.

(обратно)

5158

Ἰλαστήριον — так, думают, называются у LXX выступы в жертвеннике, омывавшиеся жертвенною кровию и очищавшие ею себя и жертвователей: пониже выступ называется большим, а повыше малым.

(обратно)

5159

Слав. ариилἀριὴλевр. — הריאל, букв. очаг Божий. Так называлась самая верхняя площадь жертвенника всесожжения.

(обратно)

5160

Вышина от малого выступа — очистилища до ариила.

(обратно)

5161

Гр. ὑπεράνω — слав. выше.

(обратно)

5162

Т. е. верхний выступ ариила. см. прим. к 14 ст.

(обратно)

5163

Γεῖσος — см. 8 прим. к 13 ст.; пророк обращается с верха жертвенника опять к основанию его, описанному в 13 ст. Толк. Библ. VI, 501.

(обратно)

5164

В ширину, см. прим. к 13 ст.

(обратно)

5165

В рус. син. все глаголы 20 ст. поставлены во втором лице ед. ч., как повеление пророку, у LXX и в слав. одни в 3 л. мн. ч., а окропиши (περιρραντιεῖς) во 2 л. ед. ч. Мы это соблюдаем.

(обратно)

5166

Ἐν τῷ ἀποκεχωρισμένῳ τοῦ οἴκου — слав. не вполне точно: во отлученнем храме (вм. храма), т. е. не вне общей храмовой площади (45, 2), но и не во святилище.

(обратно)

5167

Слав. скончают, соотв. συντελέσαι — text. recept., а в алекс., ват., лук. συντελέσαι σε, и в евр. ты окончишь.

(обратно)

5168

Ἄμωνα — алекс., ват. и др., относится ко всемь жертвенным животным. Слав. непорочна как будто к одному овну (компл. ἄμωνον).

(обратно)

5169

Слав. освятят нет точного соотв. в гр. и лат., там: καθαριοῦσιν — mundabunt — очистят.

(обратно)

5170

Т. е. жертвенными своими дарами (Ср. Лев 8:25–27. Исх. 29:9), сопровождавшими посвящение их самих в звание священнослужителей.

(обратно)

5171

Τὰ του σωτηρίου — иначе называемыя мирными. Лев. 7:11. 22, 21.

(обратно)

5172

В гр. спп. добавлено Κύριος (алекс., XII, и мн. др.) или Θεὸς, и в лат. Dominus и в евр. есть, а в слав. нет.

(обратно)

5173

Κεκλεισμένη — еще это слово употреблено во втором стихе и по слав. переводится различно: здесь затворенна, а во втором стихе: заключенна, мы следуем слав. переводу и его терминологии.

(обратно)

5174

"Сими вратами дает нам проразуметь Девическую утробу, которою никто не входил и не исходил, кроме Самого Владыки". Феодорит.

(обратно)

5175

Об этом старейшине и его правах и обязанностях пророк говорит позднее, особ. вь 46 гл.

(обратно)

5176

Слав. ниц нет соотв. в гр., лат., и евр. т. Следовало бы оскобить.

(обратно)

5177

Слав. во всех святых.

(обратно)

5178

Слав. мя соотв. me у Иеронима, в гр. и евр. нет.

(обратно)

5179

Букв. от всех беззаконий. Пользуемся неизбежным, по конструкции русской речи, дополнением (сл. делать) из рус. син. пер.

(обратно)

5180

В алекс. доб. Μου, в слав. и др. гр. нет.

(обратно)

5181

Слав. тук соотв. στέαρ — в XII, в др. гр. нет, в евр. есть.

(обратно)

5182

"Вы поставили недостойных и чужих (иноплеменных) сторожей во святилище Моем для себя самих, а не для Меня". Иероним. Слав. себе соотв. vobismetipsis, а в гр. нет; в евр. есть, в рус. синод. вместо себя.

(обратно)

5183

В алекс. доб. Κυρίου, в слав. и др. гр. нет.

(обратно)

5184

Κόλασιν т. е. своим идолослужением способствовали тому, что Израиль был наказан за грехи пленом.

(обратно)

5185

Оскобл. слав. Исраилев соотв. Ἰσραὴλ в № 147; более нигде нет.

(обратно)

5186

Προσαγαγεῖν — подходить; слав. приносити с контекстом несообразуется, в рус. синод. приступать.

(обратно)

5187

Ἅγια τῶν ἁγίων — священнейшия жертвы. См. 5 прим. к 42, 13.

(обратно)

5188

Слав. оскобл. и пути Моя нет соотв. в гр., лат. и евр. т.

(обратно)

5189

Ἀπὸ τῆς πύλις. Предл. ἀπὸ здесь означает постепенное удаление во внутренность двора, можно полнее выразить: начиная от ворот и далее. В алекс. доб. ἔκαὶ ἔσω — от ворот и во внутрь.

(обратно)

5190

Слав. клобуки соотв. гр. κιδάρεις — кидары, в р. синод. увясла, т. е. головные покровы священнические.

(обратно)

5191

Гр. βίᾳ — туго до того, чтобы стеснял пояс свободу действия при жертвоприношениях.

(обратно)

5192

Упоминаемых в 42, 1 — 14.

(обратно)

5193

Все прикасающееся к священ. предметам освящалось (Исх. 29:37. 30, 29. Лев. 6:18. 27). Таким образом, народ должен был освящаться от прикосновения к священ. одеждам, но он не мог вести себя достойно этой святости, а чрез то унижал последнюю и себя подвергал бы наказанию (Иероним).

(обратно)

5194

Т. е. пусть слегка покрывают волосами голову (Феодорит), избегая крайностей: бритья и ращения их. Первое — языческий обычай (Вт. 14:1), второе — знак назорейства (Суд. 13 гл.).

(обратно)

5195

Слав. оную нет соотв. в евр., гр. и лат. т., следовало бы оскобить.

(обратно)

5196

Αἵματος — суд крови, где преступление и приговор соединяются с тяжким вредом для человека.

(обратно)

5197

Букв. оправдания Мои оправдывать и суды Мои судить.

(обратно)

5198

В алекс. доб. αὐτοῦ, в др. гр. и слав. нет.

(обратно)

5199

Θυσίας с евр. מנחה — хлебныя приношения или безкровныя жертвы и их части. (Лев. 2:3. 10. 6, 9 — 11. 7, 9.).

(обратно)

5200

Лев. 6:19. 22. 7, 6. Числ. 18:14.

(обратно)

5201

Ἀφορισμένον — обещанное Богу и посвященное. Лев. 27:21. 28.

(обратно)

5202

Вероятнее всего: мер или тростей, как понимали Иероним и в рус. син. пер, ср. 48, 10.

(обратно)

5203

До жилых строений, в рус. син. пер. площадь.

(обратно)

5204

Т. е. от сторон четыреугольника. По гр. ἀπѴ58; αὐτῶν.

(обратно)

5205

Ἐκ ταύτης τῆς διαμετρήσεως — т. е. при упомянутом в 1 стихе измерении и разделении, подробно описываемом в 47, 13–48 гл.

(обратно)

5206

Центром этого места будет храм и его святое святых, для коего во 2 ст. и 42, 20 назначено 500 локтей.

(обратно)

5207

Τῷ ἁγιασμῷ — соответствующим их святому служению.

(обратно)

5208

Об этом городе и его владениях подробнее говорится в 48, 15–18.

(обратно)

5209

Т. е. на восток и запад.

(обратно)

5210

Владения старейшины окружали с востока и запада владения священников и города.

(обратно)

5211

Т. е. в ширину всей обетованной земли, от Средиземного моря до восточных ея границ, была длина участка старейшины.

(обратно)

5212

Размер коленных уделов подробнее описывается в 46 главе, там же и удел старейшины, в 21–22 стт.

(обратно)

5213

Χοῖνιξ — хиникс — порция хлеба на пропитание человека и вообще мера печеного хлеба, а здесь, особ. в 11 ст., употребляется в значении общей меры сыпучих и жидких тел.

(обратно)

5214

Слав. ефи соотв. οἴφι — в №№ 23 и 62, у Иерон. ephi, в др. гр. нет.

(обратно)

5215

Гомор равнялся 30 ведрам, а ефа равна приблизительно трем ведрам, десятая часть его, и хиникс (по евр. בתбатъефе) также1/10 гомора, или 3 ведрам.

(обратно)

5216

Ὀβολὸς — ок. 5–6 коп. 1/6 драхмы.

(обратно)

5217

Сикль, стало быть, около 1 руб.

(обратно)

5218

Ок. 50–60 руб. Слав. текст соотв. ват., а алекс. пять сиклей — пять, десять сиклей — десять, а пятдесят сиклей равны мине.

(обратно)

5219

Κόρου в алекс. γομόρου и в евр. гомор, из чего видно, что кор равен гомору, см. 2 прим. к 11 ст.

(обратно)

5220

Т. е. от хлеба 60-ю часть, а от елея десятую часть должны посвящать Богу, по евр. сотую.

(обратно)

5221

Ἀφαίρεμα — букв. отделение, т. е. должна быть отделяема на жертву.

(обратно)

5222

Εἰς σωτηρίου — см. 4 прим. к 43, 27.

(обратно)

5223

Слав. земли соотв. в вульг. terrae, погр. нет, в евр. есть.

(обратно)

5224

Оскобл. слав. день нет по букве соотв. в гр. и лат. спп., но при слове μιᾷ, несомненно, разумеется день. Напрасно оскоблено, в 1, 1 стоит без скоб.

(обратно)

5225

Жертвенное приношение.

(обратно)

5226

Т. е. грехи неведения и естественного неразумия и то будут нуждаться в жертвенном очищении. Толк. Библ. VI, 523 стр.

(обратно)

5227

Πέμμα — печенье, в слав. опресноки, т. е. хлебное приношение, присоединявшееся к кровавой жертве (Чис. 15:4. 23, 5. 20).

(обратно)

5228

Гин ок. 1/20 ведра.

(обратно)

5229

Разумеется праздник Кущей. Чис. 29:15.

(обратно)

5230

Μαναὰ — евр. מנדהслав. дар, т. е. хлебное приношение, безкровная жертва.

(обратно)

5231

О деревянном масле см. 14 и 24 ст.

(обратно)

5232

В рус. син. доб. Господу.

(обратно)

5233

Слав. манау — гр. μαναὰ, см. 7 прим. к 45, 25.

(обратно)

5234

Πέμμα — см. прим. 4 к 45, 24.

(обратно)

5235

По сопоставлепию с евр. текстом (מנחה), разумеется хлебное приношение.

(обратно)

5236

Т. е. без определенного размера, сколько пожелает, столько и принесет хлебного приношения. В рус. син. "сколько рука его подаст".

(обратно)

5237

Слав им. п. телец не имеет соотв. в греч. и лат. т., там вин. п., в евр. им. пад.

(обратно)

5238

По сопоставлению в 44, 2–3, толковники думают, что старейшина должен выходить притвором же (по евр. тою же дорогою), коим и входить должен (2 ст.), а не самыми воротами, никому не доступными.

(обратно)

5239

В слав. пер. мн. ч., вероятно в согласование с людие, входящии… исходятъ… входят и т. д., а по гр. ед ч. εἰσπορενόμενος… и пр. и в вульг. ед. ч.

(обратно)

5240

В алекс. доб. μετ̓ αὐτῶν — с ними; в др. гр. и слав. нет.

(обратно)

5241

Ὁμολογίαν т. е. будет приносить жертву добровольную (Феодорит) и по обету — Лев. 22:18. Вт. 12:6.

(обратно)

5242

Μέτρου — см. 45, 14.

(обратно)

5243

Т. е. суботняго. Исх. 21:2. Вт. 15:12.

(обратно)

5244

См. о сих комнатах в 42, 13–14.

(обратно)

5245

По аналогии с Лев. 4 — 5 глл. и Чис. 22:15–20, разумеются жертвы повинности и неведения.

(обратно)

5246

Τὸ παράπαν — слав. весьма.

(обратно)

5247

См. 44, 19 ст. прим. 3.

(обратно)

5248

Τὰ θύματα — слав. заколения, т. е. кровавыя жертвы и их остатки, поступающие в пищу жертвователей и священнослужителей, преимущественно мирныя жертвы. Лев. 7:15–18. 22, 28–30. Вт. 27:7.

(обратно)

5249

См. 40, 14–15.

(обратно)

5250

Слав. вратным соотв. τῆς πύλης — в Лук. и XII, альд.; в алекс., ват., text. recept. и др. нет.

(обратно)

5251

Т. е. прямо, без извилин, как человек идет.

(обратно)

5252

Мужа, который водил пророка. 40, 3.

(обратно)

5253

Ἀφέσεως — слав. оставления, вода в виде ручья или потока (ср. Пс. 125:4), чрез который легко перейти. Подстрочное в слав. пер. по евр. т., примечапие: до глезн означает переход "по лодыжку", ниже колен.

(обратно)

5254

Оскобл. слав. паки соотв. в вульг. rusrum, по гр. нет.

(обратно)

5255

Слав. взыде нет соотв. в гр. и лат. спп., следовало бы оскобить.

(обратно)

5256

Т. е. до поясницы.

(обратно)

5257

Букв. и повел меня и возвратил меня.

(обратно)

5258

Мертваго.

(обратно)

5259

Ἐπὶ τὸ ὕδωρ τῆς διεκβολῆς — до воды выхода, т. е. до впадения в море мертвое.

(обратно)

5260

Мертвого моря.

(обратно)

5261

Слав. вреющее, т. е. кипящее, варящееся, гр. ἐκζεόντων.

(обратно)

5262

Воду Мертвого моря, умерщвлявшую обычно всех рыб и пресмьшающихся. Иероним.

(обратно)

5263

Слав. о себе, т. е. на берегу мертвого моря, которое будег обильно рыбою.

(обратно)

5264

Гр. διεκβολη — см. прим. к 8 ст.

(обратно)

5265

Ἐν τῇ ὑπεράρσει — слав. возвышении, т. е. где мысы вдаются в воду.

(обратно)

5266

Слав. мелины соотв. τὰ τενάγη — в лук. спп, в алекс, ват. и др. нет.

(обратно)

5267

Из них будут добывать соль.

(обратно)

5268

Τῆς κανότηκος — слав. новости. Толковники, вслед за бл. Феодоритом, видят здесь новомесячия, т. е. в начале каждого месяца будут созревать новые плоды на этих чудных деревьях.

(обратно)

5269

Под оживляющею водою (1 — 12 стт.) толковники разумеют благодатные дары новозаветной христианской церкви. Ср. Иоан. 4:10. 7, 38. Апок. 22:1.

(обратно)

5270

Πρόσθεσις слав. приложение, т. е. прикладывая вервь к самой земле для точности измерения.

(обратно)

5271

Πεσεῖται — слав. падет.

(обратно)

5272

Толковники думают, что здесь разумеется ложбииа между Ливаном и Антиливаном, от Средиземного моря до Емафа, иначе называвшаяся (ср. 20 ст.) "входом в Емаф". 4 Цар. 14:25. Ам. 6, 14.

(обратно)

5273

Т. е. северныя границы будущей обетованной земли будут начинаться от Средиземного моря и совпадать с южными границами Дамаска и Емафа, и все, что съеернее этих границ, не будет во владении Евреев, Толк. Библ. VI, 534. В произношении собственных имен 16–17 стт. у LXX много вариантов и точное определение местностей неизвестно, кроме Дамаска и Емафа.

(обратно)

5274

Пределы обетованной земли.

(обратно)

5275

Мертваго.

(обратно)

5276

Θοινικῶνος. Думают, что так назван у LXX город Тамара, находившийся на крайнем юговостоке Палестины. Schleusner. 1. с. 5, 465.

(обратно)

5277

Слав. к югу и ливу. Под ливом разумеется сырой и болотистый край, вероятно приносивший осеныо проливные дожди. Ср. Пс. 125. 4 — потоки югом.

(обратно)

5278

Т. е. предел Иудеи.

(обратно)

5279

Слав. Кадима соотв. Καδὴμ в ват. text. recept., а в алекс., XII, и мн. др. Καδὴς, т. е. воды "пререкания", упоминаемыя в Чис. 20, 13.

(обратно)

5280

См. 4 прим. к 19 ст.

(обратно)

5281

Т. е. Средиземного моря, берега коего должны служить западной границей обетованной земли.

(обратно)

5282

См. прим. к 15 ст.

(обратно)

5283

Южныя границы Сирийского царства, в уровень с главным его городом Емафом на реке Оронте, должны служить северными границами Иудее. А западныя ея границы идут по берегу Средиземного моря, пока не поравняются с Емафом. Черта от моря до Емафа составит северныя границы обетованной земли. Ср. Чис. 34:6–7.

(обратно)

5284

Т. е. иноплеменпики составят как бы особое колено и коленное владение: Церковь не от плотскаго, а от духовного семени Авраама, имеющая все права на участие в благодати спасения и Спасителе. Рим. 10:12–20. Гал. 3:28. Еф. 3:8. Кол. 3:11.

(обратно)

5285

Об этом "спуске" см. прим. к 47, 15.

(обратно)

5286

Т. е. для всех колен будет северною границею Сирия с Дамаском и Емафм. см. 47, 15.

(обратно)

5287

Гр. τὰ πρὸς ἀνατολὰς — букв. сущее к востоку; пользуемся перифразом рус. син. пер.

(обратно)

5288

См. предыд. прим.

(обратно)

5289

Слав. до моря соотв. text. recept. ἕως πρὸς θάλασσαν, а в алекс., ват. и др. ἕως πρὸς θ…

(обратно)

5290

Слав. страны (2 раза) соотв. вульг. plaga, по гр. в 7 кодд. Сергия есть чтение μέρους, в др. нет.

(обратно)

5291

Слав. иже на востоце — по гр. ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς.

(обратно)

5292

Слав. Рувим соотв. Ρουβεὶμ в 88, 147 и 233, Ρουβὴμ в 62, а об. Ρουβὶν.

(обратно)

5293

Слав. иже на востоце — по гр. ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς.

(обратно)

5294

Ἀπαρχὴ του ἀφορισμοῦ, т. е. священный удел.

(обратно)

5295

Об этом священном уделе говорилось уже в 45, 1–8.

(обратно)

5296

Т. е. мер, или тростей, о которых ранее говорилось. 40. 3.

(обратно)

5297

Слав. оскобл. в долготу нет соотв. ни в гр., ни в лат. и евр. т.

(обратно)

5298

Гр. τῶν ἁγίων слав. святых, в рус. син. святилище.

(обратно)

5299

Οὐκ ἐπλανήθησαν — слав. непрельстишася; пользуемся рус. син. переводом.

(обратно)

5300

Слав. заменится соотв. ἀποδώσονται — в лук. спп. и евр. т., а об. καταμετρηθήσεται — измеряемо.

(обратно)

5301

Т. е. в длину.

(обратно)

5302

Διάστημα — слав. разстояние, в рус. син. предместие, т. е. пространство, отделяющее свящ. город от остального мира, как у храма было подобное "разстояние" см. 42, 20.

(обратно)

5303

Т. е. мер или 6-локтевых тростей, как видно из 30, 33 и 34 стт.

(обратно)

5304

Διάστημα — см. прим. к 15 ст.

(обратно)

5305

Сравн. 9 ст.

(обратно)

5306

Τετράγωνον — по нашему: квадрат, одинаковой меры в длину и в ширину.

(обратно)

5307

См. 10–15 стт.

(обратно)

5308

Т. е. из всего обширного удела (8 ст.) выделить должны 25‑тысячный участок для святилища, священников, левитов, отмежевав священный и священнический участок от города и его владений, о чем подробнее и раздельнее сказано ранее.

(обратно)

5309

В обширном начальном уделе, описываемом в 8 ст.

(обратно)

5310

Т. е. против владений города и священников, имевших 25 тысяч.

(обратно)

5311

Т. е. до западных и восточных границ обетованной земли; ср. 8 ст.

(обратно)

5312

Т. е. вышеописанный в 20 ст. 25‑тысячный начальный удел будет окружен, по лицевой своей стороне, владениями старейшины.

(обратно)

5313

Т. е. весь остаток от свящ. участка до влад. Иудина (с севера) и влад. Вениаминова (с юга) колен, — будет принадлежать старейшинам. Мн. ч. ἀφηγουμένων, потому что имеется в виду преемство их. Толк. Библ. VI, 542.

(обратно)

5314

Слав. страны, соотв. в вульг. plaga; по гр. нет.

(обратно)

5315

Слав. страны, соотв. в вульг. plaga; по гр. нет.

(обратно)

5316

Слав. страны, соотв. в вульг. plaga; по гр. нет.

(обратно)

5317

Южная дождливая сторона.

(обратно)

5318

Воды пререкания. Рус. син. перев. см. прим. к 47, 19 ст.

(обратно)

5319

Т. е. южныя границы всей обетовнаной земли.

(обратно)

5320

Т. е. средиземнаго. Это — южная граница всей обетованной земли, соответствующая северной ея границе, определенной в 1 ст. сравн. 47, 19.

(обратно)

5321

Гр. διεκβολαὶ — вероятно, согласно 16 ст., соединяются стени и ворота в общую меру и означается квадратный размер "сторон" города.

(обратно)

5322

Следуем славян. согласованию: в этом стихе дат. пад. Симеону… Иссахару.. Завулону, в гр. т. везде в 31–32 стт. и здесь стоят собств. имена без члена и падежа.

(обратно)

5323

Смысл пророчества о городе таинственном (30–35), по мнению бл. Иеронима, изъяснен ап. Иоанном в Апокалипсисе (21, 1–3). О значении таинственных видений, наполняющих последнюю часть книги пророка Иезекииля: 40–48 главы, можем сказать тоже, что говорили в конц первой главы. Толковники древнего и нового времени положили очень много труда в разъяснении сих видений, особенно о таинственном храме. И в русской литературе существуют две обширных монографии по сему вопросу: А. Олесницкгий, Ветхозаветный храм в Иерусалими, С.-Петерб. 1889 г. и М. Муретов. Ветхозаветный храм. М. 1890 г., и подробное объяснение всех видений этой части в Толковой Библии (VI, 456–544 стр.). В этих трудах изложены и разныя древния и новыя попытки и усилия изъяснить таинственныя видения. Отсылая интересующихся читателей к этим трудам, подобных коим весьма много и в иностранной литературе (Knabenbauer. Com. in Ezech. 500–526 рр.), мы, с своей стороны, под руководством Ефрема Сирина и бл. Иеронима, можем лишь сказать, что здесь предвозвещаются новозаветныя времена и спасительныя для человечества средства, таинства и богослуженич в христианской Церкви. Господь открывает пророку, что ветхозаветные богослужебные и жертвенные законы будут отменены, устройство храма будет отлично от Соломонова, священство будет в другом роде, священный город будет иначе устроен, Палестина будет иначе разделена, чем все это было в древния ветхозаветныя времена, — но вместе с тем, признает необходимость всего внешняго: культа, храма, богослужения, обрядов, праздников, города и земельных владений для будущих членов Царства Божия. Они будут не безплотными духами, а потому естественно во всем этом будут нуждаться и Господь будет пещись об удовлетворении этих нужд их. По сему справедливо святая православная христианская Церковь издревле и до ныне ввела и свяхо хранит все установления, нормирующия с внешней стороны строй жизни христианина, с торжественным богослужением, великолепными храмами, празднествами и прочими установлениями. Все это освящено Богом в откровении Иезекиилю. Таков общий смысл таинственных видений Иезекииля. Чтоже касается деталей и частностей видений, то о них тоже нужно сказать, что и о видении первой главы. И здесь часто пророк говорит о "подобии" виденного тому, что было в действительности (напр. ὡς 40, 2. 41, 21. 42, 15. — ὑπόδειγμα). Много терминов, весьма неясных и для древних переводчиков и для новых толковников, много описаний, делаемых пророком "издали", как бы сквозь мрак и тень, много вполне непонятного и таинственно-примрачнаго, вызывавшого крайнее, до полной противоположности, разнообразие в толковании экзегетов. А потому мы эти изъяснения непомещали и в подстрочных к тексту примечаниях и теперь не считаем нужным говорить о них. Пусть "невидение начинает (в 1, 28) и заканчивает наш перевод сей "таинственнейшей", заключающей, по выражению Иеронима "океан таинств" — книги.

(обратно)

5324

Field. Vetus Testamentum graece juxta LXX interpretes. Oxonii, 1859 г. Holmes. Vetus Testamentum graecum cum variis lectionibus Oxon. 1798–1827 гг. Tischendorf. Vetus Testamentum graece. Leipz. 1887 г. Swete. The Old Testament in Greek. Cambr. 1887 — 94 гг. Vigouroux. La Sainte Bible Polyglotte. Par. VI t. 1906 г. Baber. Vetus Testamentum e codice Alexandrino. Lond. 1816–1821 гг.

(обратно)

5325

Книга пророка Даниила в древне-славянском переводе. Москва. 1905 г. 1 — 61 стр.

(обратно)

5326

По сопоставлению с 4 Цар. 24:1, 2Пар. 36:5–6 и Иер. 46:2, это нашествие имело место в четвертом году царствования Иоакима, но пророк Даниил, живший в Вавилоне, означает время выхода Навуходоносора из Вавилона. Knabenbauer. Com. in Dan. 66 р. Толковая Библия. VII, 15.

(обратно)

5327

Ἀπὸ μέρους — слав. от части.

(обратно)

5328

Слав. князей соотв. φορμομὶν — text. recept., πορθομμὶμ — алекс., лук. и пр., вообще без перевода евр. פרתמי — благородные люди, знатные, вельможи (персидское слово). Genesius. Lex. 650 s. Слав. князей, вероятно, взято из вульг. tyrranorum и евр. т., а не с греч. т., в мефод. спп. стояло: фортоминь в симеон. крепких.

(обратно)

5329

Гр. γινώσκοντας γνῶσιν — познающих знание.

(обратно)

5330

Слав. в дому соотв. ἐν τῷ οἴκῳ — в ват., text. recept., у Злат. и др., а в алекс. нет.

(обратно)

5331

Оскобл. слав. даяти нет соотв. в евр., гр. и лат. т.

(обратно)

5332

Гр. σκυθροπὰ слав. уныла, печальны, угрюмы; пользуемся рус. синод. переводом.

(обратно)

5333

Слав. Амелсару соотв. Ἀμελσὰρ — в 42, 148, 232, alex. char. min. и евр., а в text. recept. Ἀμελσὰδ и в др. спп. много вариантов.

(обратно)

5334

В евр., гр. и лат. т. здесь и в 6 ст. переставляются имена Азарии и Мисаила: сначала Мисаил, потом Азария: слав. расположение соотв. 34, 230, компл., коптск. и древне-слав. тексту.

(обратно)

5335

Гр. σπέρματα τῆς γῆς — слав. семена земли, каковы: пшеница, ячмень, бобы, горох. чечевица (Knabenbauer. I. с. 74 р.), вообще растительная пища, не оскверненная языческими жертвоприношениями.

(обратно)

5336

Слав. лица, по гр. ἰδέαι — вид, наружность всего корпуса, а не одного лица, у LXX ὄψις.

(обратно)

5337

Καὶ ἐγένετο, слав. и бысть.

(обратно)

5338

По гр. об. καὶ σοφία — и мудрости, в слав. нет и, по гр. нет καὶ — в №№ 34, 89, 106 и 233.

(обратно)

5339

Ἔστησαν — стали, "служить" доб. в рус. синод. пер., этим добавлением и мы пользуемся в скобах.

(обратно)

5340

В чем обнаруживалась тогдашняя халдейская ученость, и состояли циклы знаний и умственного развития.

(обратно)

5341

Слав. паче. Пользуемся, неизбежным по рус. конструкции речи, перифразом.

(обратно)

5342

В рус. синод. добав. там, т. е. при дворе Вавилонских и Мидоперсидских царей занимал (как видно из 2, 49. 5, 11. 29. 6, 2. 28 высокое административное положение.

(обратно)

5343

Слав. множ. число соние имеет соотв. лишь в евр. т., в греч. и лат. ед. ч. ἐνύπνιον, somnium, а потому уклоняемся от слав. к греческому, тем более, что в дальнейшем повествовании (2. 3. 4. 5. 6. 7 и др. стт.) слово сон и по слав. в ед. ч. употребляется.

(обратно)

5344

Т. е. он забыл его содержание. Слав. отступи соотв. ἀπεγένετο — в лук. спп., а в алекс. ἐγένετο.

(обратно)

5345

"Жрецовъ", по Иерониму, занимавшихся астрономией и астрологией.

(обратно)

5346

Слав. ед. ч. сон соотв. τὸ ἐνύπνιον — в XII, 33, 34, 36, 48, 49, 57, 87, 90, 91, 106, 130, 228, 231, 232, 233, альд., у Феод., а в алекс., ват., text. recept. мн. число: τὰ ἐνύπνια.

(обратно)

5347

Дух мой взволнован желанием знать значение сна.

(обратно)

5348

Слав. ти соотв. σοι в исих. сп., в алекс. и др. нет.

(обратно)

5349

Λόγος — т. е. содержание и сущность сновидения.

(обратно)

5350

Т. е. я забыл сон.

(обратно)

5351

В алекс. доб. Χαλδαίοι, в др. гр. и слав. нет.

(обратно)

5352

Слав. ему нет соотв. в евр., греч. и лат. т.

(обратно)

5353

Оскобл. слав. точию нет в гр. и лат. соотв., в симеоновском изводе было уже, а в мефод. не было еще.

(обратно)

5354

Ἐξαγοράζετε — слав. искупуете, букв. выторговываете.

(обратно)

5355

Cм. прим. к 5 ст.

(обратно)

5356

Гр. διεφθαρμένον — слав. растленно.

(обратно)

5357

Ἐπὶ τῆς ξηρᾶς — на суше; слав. земли соотв. у LXX γῆς, вульг. terram.

(обратно)

5358

Гр. ρῆμα γνωρίσαι — приказ исполнить и сон разсказать.

(обратно)

5359

Βαρύς — слав. тяжко.

(обратно)

5360

Букв. которых обитание не со всякою плотию, т. е. существа безплотныя.

(обратно)

5361

Слав. мнозе соотв. πολλῷ — в лук. спп. и у Феод., а в алекс, ват., text. recept. и др. нет.

(обратно)

5362

Слав. я нет соотв. в гр., лат., евр., в симеоновских спп. есть уже, а оттуда и в печатныя издания перешло.

(обратно)

5363

Слав. отвеща — ἀπεκρίθη.

(обратно)

5364

Букв. совет и мудрость.

(обратно)

5365

Точнее: чрез Ариоха самому Навуходоносору (16 ст.).

(обратно)

5366

Архимагиру см. Иер. 39:11 прим.

(обратно)

5367

Ἀναιδὴς — слав. безстудное; сл. ἀναιδὴς значит: безстыдный, наглый, безпощадный. В рус. синод. грозное; этим значением и мы пользуемся, уклоняясь от славянского, но не от греческого.

(обратно)

5368

Т. е. сна.

(обратно)

5369

Ἐν ὁράματι — в "видении" по рус. синод. переводу и по греч. тексту, по слав. во сне.

(обратно)

5370

Слав. Господа соотв. Κυρίου (Θεοῦ) в №№ 62, 147 и у Феод., а об. одно: Θεοῦ.

(обратно)

5371

В алекс. доб. νῦν, в др. гр. и слав. нет.

(обратно)

5372

Слав. ему нет соотв. в гр., лат. и евр т., везде чит. царю — Βασιλεῖ, regi и в древне-слав. спп. стояло царю (сим.) или: цареви (мефод.). Следовало бы и ныне изменить в слав. царю.

(обратно)

5373

Слав. сна соотв. του ὁράματος — в лук. спп., в адекс. и др. нет.

(обратно)

5374

По гр. доб. υἱῶν, в слав. нет.

(обратно)

5375

Оскобл. слав. сила соотв. δύναμις — 22. 36, Злат., Феод., а в. алекс., ват., text. recept. и др. нет.

(обратно)

5376

Слав. газаринов соотв. γαζαρηνῶνевр. גזרין от גזר — обрезывать, отделять; так назывались волхвы, определявшие судьбу людей при рождении их. Genesius. Lex. 822 s.

(обратно)

5377

В алекс. в начале стиха доб. σύ βασιλεῦ ἐθεώρεις — (у Свита), в ват. в лук., и исих. βασιλεῦ, у Ф. σύ βασιλευ и в евр. есть. а в слав. сл. царю перенесено на конец предыдущ. стиха.

(обратно)

5378

Слав. помышления твоя взыдоша.

(обратно)

5379

Господь.

(обратно)

5380

Букв. премудростию, обитающею во мне более всех.

(обратно)

5381

Πρόσοψις — слав. обличие, вид, наружность, взгляд, взор.

(обратно)

5382

Χρηστου — лучшого, по нашему: высшей пробы, червонного.

(обратно)

5383

В рус. синод. доб. содействия, т. е. сам собою без постороннего толчка.

(обратно)

5384

Ἐλέπτυνεν — в порошок истер.

(обратно)

5385

Του τόπου — места, уклоняемся по рус. синод. переводу.

(обратно)

5386

Т. е. царство его распространено на всех людей.

(обратно)

5387

Слав. еже соотв. ἥτις в text. recept., лук. и исих. спп., а в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

5388

Слав. умягчает — гр. δαμάζει — укрощает, смиряет, унижает.

(обратно)

5389

Слав. и то соотв. καὶ αὕτη в № 34, в вульг. haec, более нет нигде.

(обратно)

5390

Гр. ρίζης — ствола, основы.

(обратно)

5391

ἈπѴ58; αὐτῆς т. е. βασιλείας — царства.

(обратно)

5392

Слав. сокрушена соотв. в вульг. contritum, а по гр. συντριβόμενον — древне-слав. сокрушаема, т. е. хрупкая, как читается в рус. синод. переводе.

(обратно)

5393

В виденных Навуходоносором и разъясненных Даниилом, частях тела толковники, вслед за Ефремом Сир.:I. Златоустом, Феодоритом и Иеронимом, разумели историческия царства всемирныя: Вавилонское, Мидо-Персидское, Греко-Римское, а в сокрушившем тело камне — Христово новозаветное царство.

(обратно)

5394

Σπεῖσαι — слав. возлияти. Пользуемся перифразом бл. Феодорита. По мнению Иеронима, Навуходоносор принес Даниилу жертву, как представителю единого истинного Бога, а по мнению Златоуста, признал за бога языческого (Деян. 14:11).

(обратно)

5395

Σατραπῶν — областеначальников.

(обратно)

5396

В алекс. и XII καὶ, в др. гр. и слав. нет.

(обратно)

5397

Вероятно блюстителями, надсмотрщиками.

(обратно)

5398

Гр. ἦν т. е. оставался на высоком посту придворного сановника (ср. 1, 21).

(обратно)

5399

Εἰκόνα — в слав. тело, в рус. синод. истукан.

(обратно)

5400

Оскобл. слав. Навуходоносор царь соотв. гр. т. в лук. спп. и 34, 37, 105, у Злат., есть в евр. т., вульг. и в древне-слав., оскоблены по алекс., ват., text. recept. и др. спп., в коих нет этих слов. Оскоблять не следовало-бы.

(обратно)

5401

Гр. ὑπάτους — слав. ипаты.

(обратно)

5402

Слав. мучители по гр. τύράννους.

(обратно)

5403

Εἰς τὰ ἐγκαίνια — слав. обновление, в рус. синод. открытие, а в древнеславянском "освящение".

(обратно)

5404

Гр. σαμβύκης — струнный трехъугольный инструмент высоких тонов.

(обратно)

5405

Гр. συμφωνείας — слав. согласие, созвучие, по нашему: оркестр, когда многие инструменты гармонично играют.

(обратно)

5406

Ἄνδρες — мужие, отступаем по рус. синодальному переводу.

(обратно)

5407

Гр. διέβαλον — слав. оболгаша, по-русски можно перевести вульгарно: "наябедничали", злостно донесли.

(обратно)

5408

Слав. отвещавше соотв. ἀποκριθέντες — в лук. спп., в алекс. ὑπολαβόντες, в ват., text. recept. и др. нет.

(обратно)

5409

Слав. иже соотв. οἳ в ват., text. recept. и лук. спп., а в алекс., исих. спп. ἄνδρες ἐκείνοι.

(обратно)

5410

Т. е. согласны.

(обратно)

5411

Слав. неопр. накл. избавити соотв. вульг. liberare, а по греч. буд. вр. ρύσεταιв кирил. избавит.

(обратно)

5412

Т. е. если и не избавит от печи.

(обратно)

5413

Гр. οὐ προσκυνοῦμεν — не кланяемся, и не хотим, и не будем кланяться.

(обратно)

5414

В алекс., №№ 35 и 106 доб. ὁ βασιλεύς, в др. гр. и слав. нет.

(обратно)

5415

Слав. 2 л. мн. числа разжжите соотв. ἐκκαύσατε лук. спп., а в алекс., ват., text. recept. и др. неопр. ἐκκαῦσαι.

(обратно)

5416

Πεδήσαντες (от πέδη — путы, оковы, цепи) можно перевести: связавши (в рус. синод.) и оковавши (в слав.); соотв. контексту, кажется, уместнее перевести значением: связать, связавши.

(обратно)

5417

Слав. пов. накл. вверзите соотв. ἐμβάλεται — в № 37, а об. ἐμβαλεῖν и во всех древнеслав. спп. и остр. изд. читалось: вврещи — неопр. наклонение. Чем руководились елизаветинские справщики, поставив повел. накл., неизвестно.

(обратно)

5418

Гр. σαραβάροις — слав. гащами рус. шаровары.

(обратно)

5419

Гр. τιάραις тиары, слав. покрывала.

(обратно)

5420

Περικνημῖσι от περικνήμισις — обувь, покрывающая икры (κνήμη — икры), гамаши, слав. сапогми.

(обратно)

5421

Гр. ὑπερίσχυε превозможе, очень сильно.

(обратно)

5422

Слав. мужи соотв. ἄνδρες — в лук. сп., а в алекс., ват., text. recept. и др. нет.

(обратно)

5423

С 24–91 стт. нет в нынешнем евр. т., в гр. т. есть.

(обратно)

5424

Т. е. с Ананией и Мисаилом. Слав. с ними соотв. αὐτοῖς в лук. спп., а в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

5425

Слав. на ны соотв. ἐφѴ58; ἡμᾶς в лук. спп., в алекс. и др. нет.

(обратно)

5426

В гр. спп. переставлены предложения: все, что Ты навелъ… все, что сотворилъ…, но во всех древних слав. спп. такое же расположение, как в нынешнем славянском тексте.

(обратно)

5427

Слав. мерзких соотв. в вульг. pessimorum, а по гр. ἐχθίστων — враждебнейших, в рус. синод. ненавистнейших.

(обратно)

5428

Слав. быхом соотв. ἐγενήθημεν — в лук. спп., а в алекс. и исих. ἐγενήθη — 3 л. ед. ч.

(обратно)

5429

В рус. синод. доб. Твою.

(обратно)

5430

Ἐκτελέσαι ὄπισθέν Σου — слав. да совершится по Тебе очень не ясно, пользуемся рус. синод. переводом.

(обратно)

5431

В. рус. синод. добавл. за Тобою; в древнеслав. спп. стояло: вслед Тебе, в вульг. te, в гр. нет.

(обратно)

5432

Κατὰ τὰ θαυμάσια — слав. по чудесем, дополняем для ясности речи.

(обратно)

5433

Гр. στιππύον — солома, слав. изгребми.

(обратно)

5434

Слав. Халдейския соотв. τῶν Χαλδαίον, при чем это греческое слово поставлено в зависимость от непосредственно стоящого пред ним сл. κάμινον — печь, а между тем естественнее ставить в зависимость: οὓς… τῶν Χαλδαίον — тех из Халдеев. Так понято в рус. синод. переводе, в вульг. (de Chaldeis) и в других переводах.

(обратно)

5435

Πάχναι καὶ χίονες мн. ч. и в слав. сланы и снези. Уклоняемся по рус. синод. переводу и русскому словоупотреблению.

(обратно)

5436

Слав. да благословит соотв. εὐογεῖτω в алекс., исих. спп. и вульг. benedicat, а об. εὐλογεῖτε — благословите.

(обратно)

5437

Слав. и нет по гр. соотв., в вульг. et.

(обратно)

5438

Гр. θύραν — двери, т. е. открываемая часть печи.

(обратно)

5439

В алекс. доб. ἔξω — вне, в др. гр. и слав. нет.

(обратно)

5440

Слав. действ. опали соотв. гр. страд. ἐθλογίσθη.

(обратно)

5441

Τὰ σαράβαρα. См. прим. к 21 ст.

(обратно)

5442

Т. е. дымного.

(обратно)

5443

Ἐνώπιον αὐτῶν — пред лицем их.

(обратно)

5444

Слав. царь соотв. ὁ βασιλεύς — text. recept., а в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

5445

Κατεύθυνεν от κατευθύνω — правлю, управляю, древнеслав. исправи, пользуемся рус. синод. пер.

(обратно)

5446

По ходу дальнейшей речи, следует здесь дополнить словами: "велел объявить", так как с 98 стиха и по 34 ст. главы излагается дословно благодарственный указ (манифест) Навуходоносора.

(обратно)

5447

Слав. в роды и роды нет нигде точного соответствия: по гр. в алекс., ват. и др. εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν — ед, ч. в род и род, так же в вульг. и евр. и в древних славянских (мефод.) спп. стояло: в род и род, и ныне следовало бы последнее чтение, поставить.

(обратно)

5448

Букв. процветал, пользуемся рус. синод. пер.

(обратно)

5449

Слав. мужы нет соотв. в гр., лат. и евр. т., следовало бы оскобить, есть в Симеон. перев., а в более древних читается: мудрецов.

(обратно)

5450

См. прим. к 2, 2.

(обратно)

5451

Слав. пред мя соотв. ἐνώπιόν μου в лук. спп., у Феод. и Злат. в алекс., ват., text. recept. нет.

(обратно)

5452

Гр. οὐκ ἀδυνατει — не непреодолима.

(обратно)

5453

Ὅρασιν — видение.

(обратно)

5454

Слав. видение главы моея соотв. ὅρασις κεφαλῆς — 62, 147, 230 и (мн. ч.) αἱ ὁράσεις — лук. спп., XII, альд., а в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

5455

Букв. я видел.

(обратно)

5456

Слав. величина по гр. κῦτος — ширина и распространенность ветвей, весь объем дерева.

(обратно)

5457

Слав. вси соотв. πάντα в XII, более нет нигде.

(обратно)

5458

Оскобл. слав. вся нет соотв. в гр. и лат. тексте.

(обратно)

5459

Слав. во сне соотв. ἐν ὁράματι — в видении.

(обратно)

5460

Слав. бодрый соотв. гр. εἳρעיר — страж.

(обратно)

5461

"Видел Ангела, имеющого безплотное существо". Феодорит.

(обратно)

5462

Гр. φυὴν — главный ствол от корней.

(обратно)

5463

Гр. ἕξω — слав. внешнем, пользуемся перифр. русск. перевода.

(обратно)

5464

Κοιτασθήσεται — пусть имеет логовище, как звери.

(обратно)

5465

Оскобл. слав. дивиими соотв. ἀργυρίων — XII, 230, 232, 233, есть в симеон. спп., в др. нет. Можно бы и не оскоблять, так как в 20 и 22 стт. это слово есть везде.

(обратно)

5466

Букв. от человек ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων.

(обратно)

5467

LXX толк. поставили: ἔτη — лет, вм. καιροὶ, также и Иероним понимал (при объяснении 34 стиха); Феодорит и Ефрем Сир. видели 3/2 года; другие толковники еще иначе понимали (Knabenbauer. 1. с 145 р.). Вообще долгое время будет продолжаться болезнь Навуходоносора.

(обратно)

5468

См. прим. к 10 ст.

(обратно)

5469

Ὁ λόγος — пользуемся перифразом синод. перевода.

(обратно)

5470

Ἐπερώτημα — слав. прошение, т. е. выпрошено или вытребовано от Бога наказание Навуходоносору.

(обратно)

5471

В гр. т. добавлено Κύριος — Господь есть Вышний, в слав. древнем было: Господь вышний, в нын. слав. нет слова Господь, а следовало-бы вставить.

(обратно)

5472

Ἐξουδένομα — буквально: унижение.

(обратно)

5473

В мефод. сп. стояло: помолчапо гр. ἀπηνεώθη — онемел, от ἔνεος — немой (Schleusner. I. с. I, 340 р.), в вульг. tacitus; поэтому отступаем от нын. слав. ужасеся.

(обратно)

5474

Слав. мой соотв. μου в 34, в др. нет.

(обратно)

5475

Слав. его соотв. αὐτου — в 34, более нет.

(обратно)

5476

Глав. сей соотв. τοῦτο — в 33, 87, 228 и у Феодор., в др. нет.

(обратно)

5477

Слав. тело твое оросится соотв. τὸ σῶμα σου Βαθήσεται (от βάπτο — погружаю) в лук. спп.: 22, 36, 48, 51, у Феод. и Златоуста, а об. αὐλισθήσῃ — будешь жить.

(обратно)

5478

Оскоб. слав. в земли соотв: ἐν τῇ γῇ — в лук. и исих. спп.: 33, 34, 36, 42, 49, 5И, 87, 90, 91, 228, 233, компл. и альд., изд.; можно-бы и не оскоблять.

(обратно)

5479

"Лишившись царства, познаешь Подателя царства, потом снова восприимешь прежнюю власть и из сею отъятия и возвращения дознаешь: Кто правитель всяческихъ". Феодорит.

(обратно)

5480

Т. е. сделал столицею, местопребыванием царя.

(обратно)

5481

Слав. глаголется соотв. λέγεται — в лук., исих., компл. и альд. изд., а в алекс., ват. и др. мн. ч. λέγουσιν.

(обратно)

5482

См. прим. к 3, 100 ст.

(обратно)

5483

Εἰς τιμὴν τῆς βασιλείας ᾖλθον — букв. я вошел в честь царства царственную.

(обратно)

5484

Слав. изобильнее приложися, пользуемся рус. синод. пер.

(обратно)

5485

Κρίσεις — суды, слав. судьбы.

(обратно)

5486

Оскобл. слав. Господа Бога соотв. Κυρίου του Θεου — в 233, есть Θεου в 34, Κυρίου — 230, в др. нет.

(обратно)

5487

Αἱ παράκοιτοι — женщины, но есть: οἱ παράκοιτοι мужчины: 34, 35, 49, 90, 147, 148, 230, 232, 233, — компл., слав. возлежащыя указыв. на женщин.

(обратно)

5488

Оскобл. слав. окрест нет соотв. в гр. и лат. т., начинается с Симеон. спп., а ранее не было.

(обратно)

5489

Оскобл. слав. Навуходоносор царь соотв. Ναβουχοδονόσορ — 35, 36, 48, 231, у Злат. и Феод., сл. царь нет соотв. нигде.

(обратно)

5490

Слав. Господа нет соотв., следовало бы оскобить.

(обратно)

5491

См. примечания ко 2-му стиху.

(обратно)

5492

Ἐπὶ τὸ κονίαμα — по нашему: штукатурке, слав. поваплении.

(обратно)

5493

Ἀστραγάλους — позвонки, суставы, слав. персты.

(обратно)

5494

Слав. сражастася соотв. гр. συνεκρούονοντο — от συνεκρούω вступаю в бой, такое чтение есть в XII, 23, 230, у Феод., συνεκρούετο — в лук. спп. 36, 48, 51, 231, а в алекс., ват. и др. ςυνεκροτούντο — рукоплескали.

(обратно)

5495

Слав. царь соотв. ὁ βασιλεύς — в лук. спп. и альд. изд., а в. алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

5496

Πορφύραν — слав. багряницу, красная царственная одежда.

(обратно)

5497

Ἄρξει — обладати начнет, пользуемся рус. синод. переводом.

(обратно)

5498

Слав. к царю соотв. του βασιλέως (царские мудрецы): или сами слав. переводчики (Симеонов. изд.) допустили перифраз, или было чтение τῷ βασιλεῖ, ныне утраченное.

(обратно)

5499

В алекс. доб. πολύ, в др. гр. и слав. нет.

(обратно)

5500

Гр. γρηγόρησις — проницательность, находчивость, сметливость, слав. бодрость.

(обратно)

5501

Оскоб. слав. бяше соотв. ἦν — в № 130, более нет.

(обратно)

5502

Оскобл. слав. обретеся соотв. εὐρέθη — в № 130, 230, 233.

(обратно)

5503

Гр. συνδέσμους слав. соузы, узлы.

(обратно)

5504

Т. е. надписи.

(обратно)

5505

Слав. Навуходоносор соотв. Ναβουχοδονόσορ в 230 и 233, более нет нигде.

(обратно)

5506

Κρίματα συγκρίνειν — букв. суды разсудить.

(обратно)

5507

См. прим. к ст. 12.

(обратно)

5508

Гр. δορεὰν — в русск. синод. почесть.

(обратно)

5509

По гр. трижды αὐτὸς после ἐβούλετο, по слав. опущено.

(обратно)

5510

Слав. и слава нет нигде соотв., следовало бы оскобить, и в древ. слав. спп. не было.

(обратно)

5511

Μετὰ τῶν θηρίων ἐδόθη — слав. со зверьми отдася букв. поместилось между зверями.

(обратно)

5512

См. 4, 30.

(обратно)

5513

Оскобл. окрест см. 2 ст. прим.

(обратно)

5514

Слав. мн. ч. персты соотв. ἀστράγαλος — сустав, в рус. синод. кисть.

(обратно)

5515

С евр. и халд. значат эти слова: мани — измерил, фекел — взвесил, фарес — разделил.

(обратно)

5516

Ἐπλήρσεν — слав. сконча.

(обратно)

5517

Гр. ὑστεροῦσα слав. лишаемо, т. е. легковесно, недостаточно.

(обратно)

5518

Оскоб. слав. облецыте и нет соотв. нигде.

(обратно)

5519

С гр. убит был Валтасар царь Халдейский — ἀνηρέθη βατασὰρ ὁ βασιλεύς ὁ Χαλδαίος по слав. убиша Валтасара царя Халдейска — очевидно перифраз, начавшийся с симеон. спп., а в мефод. читалось: убиен бысть…т. е. в соответствие греческому тексту.

(обратно)

5520

Слав. пред царем нигде нет соотв., и в гр. — ἐνώπιον Δαρίου — пред Дарием, и в древних слав. спп. читалось Дарием; следует исправить в печ. слав. переводе.

(обратно)

5521

Букв. было угодно и поставил.

(обратно)

5522

Гр. σατράπας — слав. князей, рус. синод. сатрапов.

(обратно)

5523

Гр. τακτικούς — слав. чиновники.

(обратно)

5524

Гр. ὑπὲρ — слав. над, русск. синод. превосходил.

(обратно)

5525

"Приял от Бога преизобильнейшую благодать". Феодорит.

(обратно)

5526

Т. е. исполнение Даниилом Божиих законов только и может дать повод к обвинению.

(обратно)

5527

Ἔκθες γραφὴν — положи писание, издай письменный приказ.

(обратно)

5528

Оскоб. слав. да никтоже преступит ея соотв. греч. тексту в спп. 23, 62, 147, а также в лук. спп.: 22. 36, 48, 51, 231 и у Феод., а в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

5529

Гр. ἦν κάμπτων — продолжал молиться коленопреклоненно, по своему обычаю, не смотря на последовавший запрет.

(обратно)

5530

Αἴτημα — слав. прошение.

(обратно)

5531

Букв. от сынов плена Иудеи.

(обратно)

5532

Оскоб. слав. и не раде нет нигде соотв. чтения.

(обратно)

5533

Гр. ἠγωνίσατο слав. пряшеся, боролся, спорил, и т. п.

(обратно)

5534

Гр. ἀνωνιζόμενος — слав. пряся, см. пред. прим.

(обратно)

5535

Ἐνδελεχῶς непрерывно, слав. присно, пользуемся рус. син. переводом.

(обратно)

5536

Слав. един соотв. ἕνα — в лук. спп., компл. и альд. изд., а в алекс., ват., text. recept. и др. нет.

(обратно)

5537

Перстень употреблялся вместо печати и удостоверял документ: здесь заключение Даниила было утверждено перстнем, а вместе и было охранено от подлога, тайного освобождения. кормления львов и т. п.

(обратно)

5538

Ἒκλεισε — заключи, запер.

(обратно)

5539

В гр. спп. стоит αὐτὸν, в древне-слав. перев. ему, следовало-бы вставить и в нынешний слав. перевод он.

(обратно)

5540

В алекс. и лук. спп. доб. τω Δανιὴλ в др. гр. и слав. нет, в мефод. сп. было: Даниилу и в евр. есть.

(обратно)

5541

Гр. διαβαλόντας, см. прим. к 3, 8.

(обратно)

5542

Слав. земли соотв. γῇ — в 233, а в др. ἀρχῇ — владычество, в мефод. сп. власти, в симеон. земли.

(обратно)

5543

Земли и времени, т. е. безпредельна и вечна.

(обратно)

5544

Ἀντιλαμβάνεται — слав. подъемлет, т. е. извлекает, удаляет, как бы выхватывает от опасности.

(обратно)

5545

Слав. уст соотв. στόματος — в лук., компл., альд., у Феодор., а в алекс., ват. и др. χειρὸςевр. тексту.

(обратно)

5546

Κατηύθυνεν — букв. стоял прямо, т. е. занимал с успехом свой высокий пост; срав. 1, 21; 2, 49; 5, 29.

(обратно)

5547

Слав. свой соотв. αὐτου — в ват., text. recept. и др., а в алекс. нет.

(обратно)

5548

Слав. моем соотв. μου в лук. спп., компл. и альд. изд., а в алекс., ват. и др. нет, в ват. и text. recept. нет даже и ὁράματι.

(обратно)

5549

Προσέβαλλον — налегоша, т. е. волнение в нем подняли.

(обратно)

5550

Описываемое далее видение имеет сходство с видением Иоанна Богослова (Апок. 13 гл. и 17, 7 — 12).

(обратно)

5551

Слав. имущий (м. р.) согласовано с: зверь, а по гр. ἕχουσα (ж. р.) согласовано с λεαίνα.

(обратно)

5552

Слав. его соотв. αὐτου — 34, 230, компл., а об. ж. р. αὐτῆς.

(обратно)

5553

Слав. его соотв. αὐτου — в компл. а об. αὐτῆς.

(обратно)

5554

Слав. ему соотв. αὐτῷ — в 106 и 230, а об. αὐτῇ.

(обратно)

5555

Слав. медведице соотв. τῇ ἄρκῳ — в 62 и 147, а об. ἄρκῳ (без члена), но так как дополнение αὐτῇ в ж. р., то естественно видеть и в ἄρκῳ — ж. р.

(обратно)

5556

Гр. πλευρὰ — слав. ребра, пользуемся рус. синод. переводом.

(обратно)

5557

Слав. м. р. его соотв. αὐτου — в № 230, а об. ж. р. αὐτῇ.

(обратно)

5558

Слав. м. р. его соотв. αὐτου — в № 230, а об. ж. р. αὐτῇ.

(обратно)

5559

Слав. ему соотв. αὐτῷ — в 230, а об. αὐτῇ.

(обратно)

5560

Πάρδαλις — в слав. рысь, в рус. синод. барс.

(обратно)

5561

Слав. томуже соотв. καὶ αὐτῇ.

(обратно)

5562

Προσενόουν — (слав. разсмотряхвульг. considerabam), собств. вник, вдумался, приложил внимание.

(обратно)

5563

Т. е. десятки тысяч Ангелов.

(обратно)

5564

Ἀπὸ φονῆς — слав. от гласа.

(обратно)

5565

Част. ἕως слав. дондеже опускаем.

(обратно)

5566

В алекс. и компл. доб. ἐκεῖνο, в слав. и др. гр. нет.

(обратно)

5567

Срав. Апок. 19:20; 20, 10.

(обратно)

5568

Ἕωςκαιρου καὶ καιρου — до времене и времене.

(обратно)

5569

Слав. во сне соотв. ἐν ὁράματι — лучше бы: в видении, но во всех слав. спп. стоит: во сне.

(обратно)

5570

Слав. приведеся соотв. προσηνέχθη лук спп. и др., а в алекс. προσήγαγον αὐτὸν.

(обратно)

5571

Слав. и соотв. καὶ в ват., text. recept., а в алекс. нет.

(обратно)

5572

Под Сыном человеческим разумеется Иисус Христос, Сын Божий и Его безконечное царство (Лук. 21:27. Матф. 24:30. I Сол. 4:16–17; Апок. 14:14). Феодорит, I. Златоуст, Ефр. Сир. и др. так понимали.

(обратно)

5573

Ἐν τῇ ἔξει μου ἐγὼ Δανιὴλ — слав. в стоянии моем, аз Даниил. Слово ἔξις значит: тело (Schleusner. 1. с. 2, 405). Это значение здесь уместно в контексте и им мы пользуемся в уклонение от слав. перевода.

(обратно)

5574

Т. е. из тысячи тысяч и тьмы тем Ангелов (10 ст.). Феодорит.

(обратно)

5575

Ἀκριβείαν — слав. известия.

(обратно)

5576

Λόγον — слав. словес, т. е. всего откровения, виденного и слышанного.

(обратно)

5577

Как и во второй главе (см. прим. к 2, 45 ст.), и здесь толковники видят четыре исторических царства: Вавилонское, Персидское, Македонское и Сирийское, а некоторые еще Римское.

(обратно)

5578

Т. е. нового.

(обратно)

5579

Гр. ἡ ὅρασις αὐτου — букв. вид его, т. е. рога, когда он вырос. Феодорит.

(обратно)

5580

20‑й стих имеет сходство с Апок. 17:12.

(обратно)

5581

Слав. смирит соотв. ταπεινώσει — в лук. спп. и у Феод., а в алекс., ват. и др. παλαιώσει — ослабит, сделает ветхими.

(обратно)

5582

Т. е. праздничные дни.

(обратно)

5583

Т. е. господствующее благочестие и образ жизни.

(обратно)

5584

"Три с половиною года". Феодорит, Иероним и Ефрем Сир. Другие толковники не видели такой математической точности (Knabenbauer, 1. с. 200–202 р.р.). По аналогии с дальнейшими (8, 11. 23–26. 11, 31–36) пророчествами, толковники прилагают 24–25 ст. к Антиоху Епифану, но все предыдущее (9 — 10 стт.) и последующее (26–27 стт.), очевидно, переносит взоры христиан к прообразуемому им антихристу и суду над последним (срав. Апок. 11:2, 12, 6. 14. 13, 5). Так понимал Иоанн Златоуст.

(обратно)

5585

Буквально: под всем небом.

(обратно)

5586

Ἀρχαὶ — слав. власти, в рус. син. властители.

(обратно)

5587

По изъяснению св. Иоанна Златоуста, бл. Феодорита и Иеронима, в 7‑й главе предвозвещаются частию события из греко-сирийского и римского владычества, а частию из времени антихриста и второго пришествия Иисуса Христа и всеобщого суда Господня. Православное богослужение мясопустной недели наполнено словами и образами 9 — 11 и 26 стт. и утверждает принятое в Православной Церкви понимание пророчеств сей главы в приложении ко всеобщему суду и наступлению вечного славного царства Сына Божия. Повторение многих образов этой главы (3–8. 11–12. 24–25 стт.) в Апокалипсисе (13, 1–2. 5–7. 11–12. 17, 8. 12. 14) убеждает в том же.

(обратно)

5588

Т. е. как видение, так и изъяснение его Ангелом и вообще все таинственное событие, описываемое в седьмой главе.

(обратно)

5589

Т. е. видения, бывшого в первый год Валтасара. 7, 1.

(обратно)

5590

Гр. τῇ βάρει — крепости; в рус. син. престольном городе, т. е. столице древнего Персидского царства.

(обратно)

5591

По евр. произносится Улай, у греков: Евлей, река подле Суз.

(обратно)

5592

Слав. на восток нет нигде соотв. ни в евр., ни в гр., ни в лат. т. Следовало бы опустить, в мефод. спп. небыло, появилось в симеон. спп.

(обратно)

5593

Гр. λιβὸς — в рус. син. запада, вернее: юго-запада (ср. прим. к Иез. 47. 19).

(обратно)

5594

Т. е. над поверхностью земли.

(обратно)

5595

Слав. тому соотв. ἐκείνῳ — в лук. спп., в алекс. и др. нет.

(обратно)

5596

Ἐν τῇ ὀρμη τῆς ἰσχύος, букв. со стремительной силой, т. е. быстро и сильно, слав. в силе крепости.

(обратно)

5597

Ὁ τράγος τῶν αἰγῶν — бывший во главе козьего стада, передовой козел, слав. козел козий.

(обратно)

5598

Гр. τὴν δύναμιν — т. е. к Палестине, местожительству еврейского народа, "сильного благодатию Божией и храмомъ". Феодорит. В рус. син. к прекрасной стране, под коей (по Иер. 3:19. Иез. 20:6. 19) толковники разумеют Палестину (Keil. Com. üb. Dan. 247 s.), позднее (Дан. 11:16. 41) она же называется Сави.

(обратно)

5599

Под воинством небесным, согл. 24 ст., толковники, начиная с Ефрема Сир. и Феодорита, разумели Еврейский народ и поражение его при Антиохе Епифане.

(обратно)

5600

Ἀρχιστράτηγος — вождь воинства. т. е. Архангел. Феодорит.

(обратно)

5601

Ἐταράχθη — смятеся, нарушена.

(обратно)

5602

Ἐρημοθήσεται по контексту будущее переводим прошедшим.

(обратно)

5603

Ἐδόθη ἐπὶ τὴν θυσίαν ἀμαρτία — дадеся в жертву грех, грех принесен в жертву. "Антиох принес противозаконную жертву и осквернил жертвенникъ". Феодорит.

(обратно)

5604

Гр. ἰφελμωνὶפלמוני — некоторому, слав. другому некоему.

(обратно)

5605

Гр. τῷ λαλοῦντι — глаголющему.

(обратно)

5606

Гр. στήσεται — слав. станет.

(обратно)

5607

Гр. ἡ δοθεῖσα — слав. данный.

(обратно)

5608

Т. е. в течении 2300 дней будет осквернено святилище: "на 6 лет и 6 месяцевъ". Феодорит.

(обратно)

5609

Слав. ниц соотв. ἐπὶ πρόσωπόν μοῦ — на лице мое, в вульг. pronus.

(обратно)

5610

В алекс. доб. μοι, в др. гр. и слав. нет.

(обратно)

5611

Ἐπ᾽ ἐσχάτου — слав. на последок, пользуемся рус. син. перевод.

(обратно)

5612

Оскоб. слав. сыном людей твоих соотв. υἱοῖς λαου σου лук. спп. и Феод., в др. нет.

(обратно)

5613

Слав. вин. пад. имуща соотв. по гр. им. п. ὁ ἔχων, вероятно, в слав. это — позднейший перифраз, ибо в древне-слав. было имущий или имущ (им. п.).

(обратно)

5614

Слав. Мидский и Персский соотв. Μήδων καὶ Περσῶν — XII, text. recept., лук., исих. спп., а в алекс. и ват. Περσῶν καὶ Μήδων.

(обратно)

5615

Слав. козел козий см. прим. к 8 ст.

(обратно)

5616

"Александръ", т. е. Македонский. Ефр. Сир. и бл. Феод. поясняют.

(обратно)

5617

Προβλήματα — рус. проблема, задача. Слав. гаданий мало соотв. рус. "гаданию", а потому уклоняемся, в рус. син. коварстве. У Феод. хитрость.

(обратно)

5618

"Потому что попустит Богъ" (Феод.) "по множеству грехов народа Его" (Ефр. Сир.).

(обратно)

5619

Гр. θαυμαστὰ — удивительно, изумительно, поразительно, слав. чудесно, т. е. произведет опустошения в невероятных размерах.

(обратно)

5620

Гр. διαφθερεῖмефод. истлит, только в сим. и нынешнем: разсыплет.

(обратно)

5621

Крепко, твердо, без уступок будет сохранять свою власть над народами. Слав. ярем вериг своих исправит не соотв. гр. ὁ ζυλύς κλοιου αὐτου κατευθυνει — ярмо (подл.) цепей будет исправно, т. е. власть его будет крепка и успешна.

(обратно)

5622

См. прим. к 24 ст.

(обратно)

5623

"Раздавит, как яица рукою давятъ". Феодорит.

(обратно)

5624

См. 14 ст.

(обратно)

5625

Гр. σφράγγισον — слав. назнаменай. "Запечатай видение, потому что оно исполнится после многих лет и чтобы сыны народа твоего не почли исполнения близким и не отказалась возвратиться в землю свою". Ефр. Сир. Здесь противоположность Апокалипсическому запрету печатать откровение, яко время близ есть. (Апок. 22:10).

(обратно)

5626

Πολλὰς — слав. многи. Пользуемся рус. син. переводом.

(обратно)

5627

Пророчество 23–26 стт. толковники, вслед за Ефремом Сир., Феодоритом и др., относят к Антиоху Епифану и исполнение его видят в 1 Мак. 1:10–17. Но, как замечал и Иероним, гонения Антиоха христианами считались прообразами гонений антихриста. И здесь тоже нужно видеть, по аналогии с 7. 11 и 12 главами, в коих нередко видно почти дословное сходство с этою главою (напр. 7, 24–25. 11, 36. 44).

(обратно)

5628

Ἐκοιμήθη — слав. успох контексту не соответствует и глаг. κοιμάο значит не только: спать, но и: лежать.

(обратно)

5629

Слав. оскобл. многи соотв. παλλὰς — в № 233, в др. нет.

(обратно)

5630

Слав. дни соотв. ἡμέρας — в лук. спп., компл., альд. изд., а в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

5631

Никто не знал и не мог понять и объяснить, еслибы я и разсказал ему.

(обратно)

5632

См. о сем Дарие и его воцарении в 5, 31.

(обратно)

5633

Разумеется пророчество Иеремии в 25, 9 — 12.

(обратно)

5634

Гр. ἐκζητῆσαι — слав. взыскати.

(обратно)

5635

Т. е. что видно и до ныне. Keil. Com. üb. Dan. 276 s. Здесь приведены все библейския параллели в подтверждение такого понимания.

(обратно)

5636

Грехов.

(обратно)

5637

Ἐπῆλθεν — слав. прииде.

(обратно)

5638

Разумеются пророчества Моисея в Лев. 26 гл. Втор. 28 гл.

(обратно)

5639

Оскобл. слав. всем соотв. πᾶντα в 230 и 233, более нет.

(обратно)

5640

Оскобл. слав. Господи соотв. Κύριε у Феод., у LXX, в древне-слав. Господи, а в др. гр., лат., евр. нет.

(обратно)

5641

Слав. убудисягр. ἐγρηγόρησε — как бы пробудился от сна; но γρηγορέω значит: бодрствую, наблюдаю, храню, внимательно слежу, и т. п. Это значение в контексте уместнее, чем славянское.

(обратно)

5642

В алек. доб. ἡμῶν, в др. гр. и слав. нет.

(обратно)

5643

Слав. нашу соотв. ἡμῶν — в лук. спп., в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

5644

См. прим. к 7 ст.

(обратно)

5645

Слав. от нет соотв., но в древ. слав. спп. существует, как необходимый по слав. грамматике предлог.

(обратно)

5646

Слав. и беззаконием соотв. ἐν ταῖς ἀμαρτίαις — в лук. спп., iniquitates — у Авг., а в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

5647

Ἐπίφανον — слав. яви.

(обратно)

5648

"Соделай, Владыко, Тебе подобающее". Феодорит.

(обратно)

5649

Слав. Господи нет соотв. в гр. и лат., есть лишь в коптск. переводе, в древ. слав. спп. было это слово.

(обратно)

5650

Оскоб. слав. уповающе нет соотв. в гр. и лат. т.

(обратно)

5651

Слав. Его нет соотв.; в алекс. и лук. спп. чит. Θεου μου, в ват. и исих. спп. ничего нет, в др. слав. было: Бога моего, как в алекс., лат. и евр., следовало бы и в нынешнем слав. поправить: Бога моего.

(обратно)

5652

Слав. моем соотв. μου в лук. спп., в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

5653

См. 8, 16.

(обратно)

5654

Устроити тебе разум, т. е. открыть значение современных событий, пророчеств Иеремии и их исполнения.

(обратно)

5655

"Вожделевающий видений" и значения их (Феодор.), молящийся за грешников (Ефр. Сир.).

(обратно)

5656

Гр. συνετμήθησαν — слав. сократишася, обрезаны, отмерены; пользуемся рус. синод. переводом и Феодоритом.

(обратно)

5657

Т. е. потеряло силу, слав. обетшает соотв. του παλαιωθαῖναι — лук. сп. и Феод., а в алекс., ват. и др. συντελεσθεῖναι — закончилось.

(обратно)

5658

Т. е. чтобы даровано было Христом — помазанником (Ис. 61:1. Ев. Лук. 4:16) прощение грехов и спасение человеческому роду. Феодор., Ефрем Сир. и др.

(обратно)

5659

Т. е. от издания указа.

(обратно)

5660

Ἀποκρίνεσθαι — слав. отвещати, глагол ἀποκρίνομαι иногда значит: определять, решать. Коссович. Греко-русский словарь. 189 стр.

(обратно)

5661

Толковники разумеют указ Артаксеркса, данный Неемии, о возстановлении Иерусалима. Неем. 2:8.

(обратно)

5662

В рус. синод. доб. "народъ", т. е. Еврейский народ из плена Вавилонского возвратится.

(обратно)

5663

Ἐκκενωθήσεται — истощатся, как бы опустеют в своем содержании, т. е. пройдут.

(обратно)

5664

Χρίσμα — слав. помазание, абстрактное в значении конкретнаго: помазанникъевр. משּׁיה, у Ефр. Сир.: Мессия, и по слав. под строкой Мессиа, в рус. синод. Христос.

(обратно)

5665

Т. е. с явным нарушением законов правосудия.

(обратно)

5666

Гр. διαφθερει — слав. разсыплетсявулъг. dissipabit.

(обратно)

5667

"Так Архангел наименовал иноплеменную царскую власть и противозаконное первосвященство", говорит Феодорит. Ефрем Сир. разумеет Христа, распятого иудеями.

(обратно)

5668

Слав. аки соотв. ὡς в лук. спп., а в ват., алекс. и др. нет.

(обратно)

5669

Гр. συντετμημένου τάξει сокращенныя чином, т. е. назначенной Господним определением и устроением.

(обратно)

5670

До конца подавлены будут Иудеи сими бедствиями и не получат возстановления. Феодорит.

(обратно)

5671

Т. е. семидесятая, в которую явится Христос и установит новый завет для многих (за многия изливаема — Матф. 26:28).

(обратно)

5672

Ἕως συντελείας καιρου συντέλεια δοθήσεται ἐπὶ τὴν ἐρήμωσιν — буквально: и до конца времени конец дан (т. е. определен) на запустение, т. е. все последнее время существования святилища пройдет в запустении его, возстановления, хотя бы и временного, не последует. "До скончания века запустение пребудет без всякой перемены". Феодорит. "Иерусалим будет предан забвению и запустению". Ефрем Сир. Срав. Матф. 24:15. Мар. 13, 14. Под седьминами в 24–27 стт. толковники разумеют седмилетия и находят 490 лет от возстановления Иерусалима Неемиею до смерти Христа и полной отмены Ветхого Завета, его богослужения, храма, и замены Новым Заветом. Феодорит, Ефрем Сир., Иероним и др. См. о сем подробнее в сочинении: Рождественский. Откровение Даниилу о семидесяти седминах Спб. 1896 г.

(обратно)

5673

Слав. слово открыся.

(обратно)

5674

Λόγος — слово.

(обратно)

5675

Т. е. необычайная, чрезмерная проницательность в усвоении и раскрытии таинственных откровений и видений; срав. Дан. 4:15. 5, 11–12.

(обратно)

5676

В который Израильтяне вышли из Египта, т. е. Нисана. Ефрем Сирин.

(обратно)

5677

Ἐδδεκὲλחדקל, — наименование Еддекель толковники отождествляют с Тигром, неупоминаемым здесь в евр. тексте.

(обратно)

5678

Гр. Βαδδὶν — льняная священная одежда. Слав. ризу лъняну.

(обратно)

5679

Т. е. поясом, отделанным золотом. Слав. светлым соотв. в вулы. obrizo — высший сорт очищенного золота; а по гр. ὠφὰζевр. אופז — название страны Уфаз, обильной золотом (Иер. 10:9), вероятно находившейся в Аравии. Срав. Иов. 28:1–7.

(обратно)

5680

Т. е. блестело, как топаз, драгоценный камень.

(обратно)

5681

Срав. Иез. 1:24. 27. Апок. 1:14–15.

(обратно)

5682

Слав. слава моя обратися на разсыпание. "Изменился цвет телесной наружности" (Феодорит), т. е. весь телесный организм показывал удрученное состояние пророка.

(обратно)

5683

Κατανενυγμένος — Слав. сокрушен, как бы проколот, пронзен; т. е. душевное волнение охватило и потрясло пророка.

(обратно)

5684

См. прим. к 9, 23.

(обратно)

5685

Κακωθῆναι — слав. трудитися, т. е. соблюдать упомянутый в 2–3 стт. пост, молитву и т. п., в древних слав. спп. Кирилло-Мефодиевского извода было более точное чтение: озлобитися, т. е. терпеть страдания, с симеон. спп. вошло перифр. чтение: трудитися.

(обратно)

5686

Т. е. Ангел-хранитель. Апок. 12:7.

(обратно)

5687

Архангел Михаил.

(обратно)

5688

По изъяснению Ефрема Сирина, Иоанна Златоуста, Иеронима и Феодорита, под князьями разумеются Ангелы-хранители царств, а борьба их была в молитве. Так, Ангел-хранитель царства Персидского молил Бога о пребывании Евреев в плену, потому что они полезны были здесь и научали Персов истинному Боговедению, и "он утешался зрением богоугодного народа", бывшого здесь в плену (Ефр. Сир.), а Ангелы Михаил и Гавриил молились об освобождении их из плена, так как окончилось определенное Богом семидесятилетнее пребывание их в плену (Ефр. Сир.). В этом и состояло их "противостояние" друг другу.

(обратно)

5689

Ἀπαντήσεται — слав. срящут.

(обратно)

5690

Оскобляемыя дополнения заимствуем для ясности речи из русского синод. перевода.

(обратно)

5691

Κατενύγην — слав. умилихся (см. 10 прим. к 9 ст.), т. е. был потрясен и взволнован: "поникши лицем, не смел возвести взоровъ". Феодорит.

(обратно)

5692

Слав. изнемогох соотв. ἠσθένησα в № 231, более нет, обычно в гр. т. только καὶ ἐγὼ без сказуемого.

(обратно)

5693

Оскобл. слав. сила бо нет соотв., начинается с симеон. списков, а ранее и в слав. не было.

(обратно)

5694

См. прим. к 13 ст.

(обратно)

5695

Попечении о Еврейском народе. Феодорит.

(обратно)

5696

Ἔστην εἰς κράτος — букв. встал в силу, т. е. преодолел усилие других Ангелов, противодействовавших мне (ср. 10, 20), "пока не домогся отпущения народа". Феодорит.

(обратно)

5697

Иероним и Феодорит разумеют Ксеркса, Ефрем Сир. Дария.

(обратно)

5698

Ефрем Сир., Феодорит, Иероним и др. толковники видят здесь Александра Македонского.

(обратно)

5699

Т. е. достигнет всемирной власти.

(обратно)

5700

По изъяснению Ефрема Сир., Иеронима и новых толковников, разумеются преемники Александра Македонского, происходившие не из его потомства.

(обратно)

5701

В дальнейших пророчествах всей главы толковники видят войны преемников Александра Македонскаго: царей Сирийских и Египетских, при чем первыми считают "северных царей", вторыми "южныхъ".

(обратно)

5702

Слав. их соотв. αὐτῶν — в ват., text. recept., а в алекс., лук. спп. и др. ед. ч. αὐτοῦ, у Феод., Ефр. Сир., Иерон. также ед. ч. Оно в евр. т. и вульг. находится и в контексте уместнее множ. числа.

(обратно)

5703

По смерти его. Феодорит.

(обратно)

5704

Слав. ед. число завет соотв. по гр: мн. ч. συνθήκας.

(обратно)

5705

Букв. крепости мышцы.

(обратно)

5706

По изъяснению Иеронима и Феодорита, разумеется Вероника, а по Ефр. Сир., Клеопатра. Но подобное же встречаем в 17 ст., а потому можно видеть у этих царей общее правило: через женскую честь приобретать дружбу, союз и т. п.

(обратно)

5707

Гр. ἐξ ἄνθους — слав. из цвета, т. е. потомок ея.

(обратно)

5708

Αὐτοῦ, т. е. царя южного.

(обратно)

5709

По мнению толковников, северный царь.

(обратно)

5710

Северного царя.

(обратно)

5711

В рус. син. доб. "один из нихъ".

(обратно)

5712

Через всю землю южного царя.

(обратно)

5713

Гр. ἰσχύος, т. е. главного столичного укрепленного города южного царя, т. е. Египта.

(обратно)

5714

Гр. συμπροσπλακήσεται — ухватится как бы рукой.

(обратно)

5715

Ἀγριαθήσεται — будет свиреп, как дикие звери; общая черта языческих царей — звероподобность. Срав. 7–8 гл. и 11, 40 ст.

(обратно)

5716

Повидимому, подданные северного царя изменят и предадутся южному царю (Ефр. Сир.). Также общее правило, повторяемое в 15. 25 и др. стихах: измена, предательство и т. п. поступки этих звероподобных царей и их подданных.

(обратно)

5717

Слав. мн. ч. народы соотв ед. ч. ὄχλον.

(обратно)

5718

Μυριάδας — слав. тмам.

(обратно)

5719

Т. е. войско.

(обратно)

5720

Καιρῶν — слав. времен, но слово καιρὸς значит: мера времени.

(обратно)

5721

В конце жизни своей. Феодорит.

(обратно)

5722

Εἰσοδίας — слав. входом, руководствуемся рус. синод. переводом.

(обратно)

5723

В царство южного царя.

(обратно)

5724

Гр. λομῶν — слав. губителей.

(обратно)

5725

Гр. του στῆσαι ὅρασις исполнить видение осьмой главы кн. Даниила об Антиохе Епифане и его гонениях на "святыхъ" (Knabenbauer. 1. с. 295 р.) и о царстве святых. Ефр. Сир.

(обратно)

5726

Ἐκχεει πρόσχωμα — букв. нальет вал, слав. сотворит окоп.

(обратно)

5727

Букв. мышцы.

(обратно)

5728

Ἐκλεκτοὶ — слав. избраннии, в рус. син. отборное войско.

(обратно)

5729

Измена и предательство постоянныя явления в этих войнах; ср. 11 ст.

(обратно)

5730

Т. е. северный царь, вступивший в пределы южного царя.

(обратно)

5731

Слав. Сави — гр. ἰσαβεὶевр. צבי — прекрасная; разумеют толковники Палестину, как и в 8, 9.

(обратно)

5732

Вчинит лице свое.

(обратно)

5733

Т. е. овладеть всем южным царством. Иерон. и Феодор.

(обратно)

5734

Εὐθέα — слав. прав, т. е. "возвратит все, что похитилъ". Феодорит.

(обратно)

5735

"Брак будет расторгнутъ". Феодорит.

(обратно)

5736

Т. е. князей и владык, которые держали его в порабощении и позоре.

(обратно)

5737

Он снова подвергнется порабощению, унижению и позору.

(обратно)

5738

Т. е. возвратится в свою землю. Феодорит.

(обратно)

5739

В русск. син. не станет.

(обратно)

5740

Слав. сад царства.

(обратно)

5741

Т. е. царственный потомок, со славою царствующий.

(обратно)

5742

Т. е. поражена будет болезнию (Ефр. Сир.) или заговором (Иероним).

(обратно)

5743

Ἐπὶ τὴς ἐτοιμασίαν — слав. во уготовании, т. е. кто приготовится заместить его.

(обратно)

5744

Ἐξουδενώθη — слав. уничижися, в рус. син. презренный, прош. переводим будущим. "Антиох Епифанъ" — поясняет Феодорит. К нему относят толковники и все пророчества 21–45 стт.

(обратно)

5745

Ὀλισθήμασιν — обманом, возмущениями подвластных, и т. п. действиями (Schleusner. 1. с. 4, 74), обычными у этих царей; срав. 8. 25. 11, 23. 25. 32. 34 стт.

(обратно)

5746

Многочисленными полчищами, т. е. царя Египетского. Феод.

(обратно)

5747

Тогдашний правитель еврейского народа будет погублен. Феодорит.

(обратно)

5748

Ἀπὸ τῶν συναμίξεων — от совокуплений; лучше, кажется предл. ἀπὸ придать значение: после, букв. после союзов.

(обратно)

5749

Египетским царем.

(обратно)

5750

Αὐτοῖς — в рус. син. пер. своим, т. е. войскам.

(обратно)

5751

Не долго будет властвовать. Феодорит и Ефрем Сир.

(обратно)

5752

Букв. возстанет крепость его, пользуемся рус. син. перев.

(обратно)

5753

Царь южный и его войска.

(обратно)

5754

Опять, может быть, измены разумеются, как в 11 и 15 стт.

(обратно)

5755

Κατακλύσει — разольет, слав. разсыплет.

(обратно)

5756

Лесть, коварство и ложь — также обычные приемы (21. 24. 25. 32. 34 стт. срав. 8, 25) и Ап. Павел приписывает эти приемы антихристу и его единомышленникам. 2 Сол. 2:10–12.

(обратно)

5757

"Мир этих царей не будет твердъ". Феодорит.

(обратно)

5758

"Отложенъ", доб. в рус. син. перев., т. е. конец всех переворотов сего мира (срав. 35. 40 стт.) отсрочен.

(обратно)

5759

Очевидно, северный царь.

(обратно)

5760

"С враждебным намерениемъ" (добавл. в рус. синод. пер.) против Еврейского народа.

(обратно)

5761

Свое намерение.

(обратно)

5762

По гр. ж. р. ἐσχάτη и πρώτη слав. последняя и первая; ведет ж. р. начало с евр. т., где ж. р. употреблен в смысле нашего среднего, поэтому в вульгате: novissimum.

(обратно)

5763

С острова Кипра.

(обратно)

5764

"Исполнит свои намерения и совершит великия убийства" среди Еврейского народа. Феодорит.

(обратно)

5765

Гр. βραχίονες — слав. мышцы, по объяснению бл. Феодорита, разумеются полководцы, служившие этому царю мышцами.

(обратно)

5766

Т. е. храм Всемогущого Бога. Феодорит.

(обратно)

5767

Ἐνδελεχισμὸν — непрерывное, обычно подразумевается: θυσίαν.

(обратно)

5768

Гр. δώσουσιν слав. дадят, отступаем от слав. слова по контексту и русск. синод. перев. и употреблению гл. δίδωμι во 2 Цар. 11. 6 (Schleusner. 1. с. 2, 152 р.).

(обратно)

5769

Т. е. примут языческие обычаи.

(обратно)

5770

Свое спасительное богоугодное дело совершать будут.

(обратно)

5771

В алекс. доб. μου, в др. гр. и слав. нет.

(обратно)

5772

Из Божия закона и Его Промысла.

(обратно)

5773

Гр. ἡμερῶν слав. дней.

(обратно)

5774

"Дана им будет Господня благодать". Феодорит.

(обратно)

5775

Гр. πυρῶσαι — слав. разжещи.

(обратно)

5776

Лучшие выделятся вт этом испытании, а худшие погибнут. Феодорит.

(обратно)

5777

Отложен будет конец мира. "Конец будет не скоро". Ефрем Сирин (Срав. прим. к 27 ст.).

(обратно)

5778

Ап. Павел такими же чертами описывает антихриста. 2 Сол. 2:4.

(обратно)

5779

Тяжкая — гр. ὑπέρογχα букв. — вздутое, пухлое, приподнятое.

(обратно)

5780

Пока не воспламенит Божия гнева. Феодорит.

(обратно)

5781

Т. е. погибнет.

(обратно)

5782

Гр. μαοζεὶμевр. מעזים, в рус. синод. богу крепостей. По частому (в 1, 7, 10, 19, 31, 39 и наст. стт.) употреблению в 11 главе евр. слова מעז в значении: сила, крепость, по параллели с Авв. 1:11 — сила его — бог его, по неизвестности языческого бога с именем: Маозим, можно думать, что здесь пророк, как Аввакум, разумеет самообоготворение, всецелую надежду на свои силы и крепости. Так понимал это и бл. Феодорит: "все отцы его познавали собственное свое естество… а он называет себя богом крепким и сильным, ибо сие значит Маозимъ". По сему с попытками толковников отождествить Маозима с Мазевсом (Schleusner. 1. c. 3, 505) или Юпитером Капитолийским (Knabenbauer. 1. с. 308 р. Gesenius. Lex. 401 s. Толк. Библ. VII, 14) не можем согласиться.

(обратно)

5783

Ἐπιθυμήμασιν букв. пожеланиями, т. е. всем, что особенно приятно и желательно ему. Слав. похотьми; пользуемся рус. син. переводом, так как это слав. слово не соответствует контексту.

(обратно)

5784

Т. е. "храмы этого бога" (бл. Феодорит) сделает убежищем и защитою для всех. Еврейский и греческий текст этого выражения очень труден и вызывает споры у толковников (Knabenbauer. 1. с. 309 р.).

(обратно)

5785

Слав. его же познает соотв. οὓς ἂν ἐπιγνω — XII, Феод., комл. и альд. изд., ὃν ἐγνώρισεν — исих. спп., а в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

5786

Поклонникам чужого бога и своим единомышленникам и пособникам. (Ср. 24 ст.)

(обратно)

5787

Гр. συγκερατισθήεται — как бодливыя животныя рогами сцепляются, опять идея "звероподобия" наблюдается (ср. 11 ст.).

(обратно)

5788

Слав. Саваимскую соотв. Σαβαεὶμ — ват., text. recept., а в алекс. Σαβεὶν, Σαβεὶρ — исих. в древне-слав. север. Под Саваимской землей разумеется Палестина (см. прим. к 16 ст.).

(обратно)

5789

Ἀρχὴ — слав. начало, у Феодорита: правитель.

(обратно)

5790

Гр. σπουδαὶ — слав. потщания, т. е. поспешныя действия, приготовления враждебныя, и т. п.

(обратно)

5791

Слав. Ефаданогр. Ἐφαδανὼ — евр. אפדנו. Современные филологи придают евр. слову значение: царский шатер (Gesenius. Lex. 52 s.). Феодорит и Ефрем Сирин считали равниной между Иерусалимом и морем.

(обратно)

5792

См. прим. к 16 ст.

(обратно)

5793

Ἕως μέρους αὐτοῦ, у Ф. доб. ὄρους, т. е. до части горы священной, по евр. придет к концу своему (קצו).

(обратно)

5794

Он сам безвозвратно погибнет. Феодорит и Иероним видят здесь пророчество об антихристе, а Ефрем Сирин об Антиохе Епифане. Толковники, вслед за блл. Феодоритом и Иеронимом, относили предвозвещаемыя в 11 главе войны между "северными и южными" царями к войнам преемников Александра Македонскаго: царей Сирийских и Египетских, с наиболее типичным по злобе к "царству святыхъ" Антиохом Епифаном. Но, сообразно характеру всех откровений, особ. 7–8 и 12 глав, а также и отдельным замечаниям (напр. 37–45 и др. стт.) бл. Феодорита и Иеронима, можно видеть здесь указания и на более отдаленныя времена и отдаленных представителей царства зла и враждебного семени змия с антихристом и его разными "предтечами" (1 Иоан. 2:18 — 3, 10. 2 Сол. 2:3–4. Апок. 13:6–8) или "прообразами", по наименованию бл. Феодорита. Постоянныя "брани и слышания бранемъ", упоминаемыя здесь в каждом стихе, переносят взоры христиан к таковым же "бранямъ", предвозвещаемым Христом, как предвестникам конца мира и второго пришествия Его (Матф. 24:6). Поэтому и в виду разногласия древних авторитетных толковников: Ефрема Сир., блл. Феодорита и Иеронима в определении имен Сирийских, Египетских и иных царей, к коим прилагаются ими пророчества сей главы, мы этих имен и не указывали, кроме Антиоха Епифана. Подробно они указываются в Толковой Библии (VII, 69–75 стр.), а также в творениях Феодорита, Ефрема Сир. и Иеронима, существующих в русском переводе. Из иностранных можем отметить: Knabenbauer. Com. in. Daniel. 287–315 рр. Здесь все подробно указывается и не только древния, но и новыя мнения излагаются. Желающие могут найти в этих трудах все нужные им ответы. А мы остаемся лишь при тойже "скромности", которою заканчивали книгу пророка Иезекииля (155 стр. прим.): не все еще исполнилось в этом пророчестве, а многое и премногое ждет своего исполнения пред вторым пришествием Христа и всеобщим воскресением мертвых, предвозвещаемым в след. главе, начинаемой непосредственно словами: "в то время" и соединяемой хронологически с настоящей 11 главой. Здесь, по нашему мнению, предначертывается "путь зла" и семени змия (Быт. 3:15) во взаимных отношениях его членов между собою (постоянныя войны) и к Царству Божию ветхозаветной и новозаветной Церкви Божией. Это семя "падет и некому избавить его" (45 ст.) — вот его последний удел, а члены царства Божия — "воскреснутъ" (12, 1–2). Вот что лишь несомненно и ясно предвозвещено в настоящей главе, а все детали и эпизоды безпрерывных войн разных северных и южных царей, без ясного руководства со стороны пророка, останутся лишь предметом гаданий и пререканий для толковников.

(обратно)

5795

"Все достойные по Божию всеведению", ибо "книгою названо ведение Божие". Феодорит. (Ср. Апок. 20:12).

(обратно)

5796

Гр. λαμπρότης — в рус. синод. светила.

(обратно)

5797

Самые испытанные уподобляются солнцу, а низшие их звездам (Матф. 13:43; 1 Кор. 15:41). Феодорит.

(обратно)

5798

Καὶ ἔτι — и еще, пользуемся рус. синод. переводом.

(обратно)

5799

Гр. ἔμφραξον — слав. загради, букв. запри, заключи.

(обратно)

5800

Слав. мн. ч. книги соотв. ед. ч. τὸ βιβλίον, а в алекс. мн. ч. τούς λόγους — слова.

(обратно)

5801

Слав. до времени скончания, т. е. до последнего исполнения пророчеств и конца мира. Срав. 8, 26. 12, 7.

(обратно)

5802

Т. е. течения, фарватера.

(обратно)

5803

Вероятно Тигра или Еддекеля; см. 10, 4.

(обратно)

5804

Оскобленное дополняем по рус. син. перероду.

(обратно)

5805

Гр. βαδδὶν см. 10, 5.

(обратно)

5806

См. прим. к 7, 25.

(обратно)

5807

Слав. руки соотв. ὀ χειρὸς в XII, лук. и исих. спп., компл. и альд. изд., у Златоуста; а в алекс., ват., у Феодор. и др. нет. Разсеяние силы, означает уничтожение могущества и силы народа Еврейского.

(обратно)

5808

По аналогии с 13 ст. значить: иди к своему концу, т. е. спокойно умирай, потому что не доживешь до того времени.

(обратно)

5809

Слав. аки нет соотв. в гр. и лат. т.

(обратно)

5810

Слав. огнем искусятся соотв. ῶπυρωθῶσι букв. сожжены будут.

(обратно)

5811

Открываемого пророчества.

(обратно)

5812

См. 7, 25. 8, 11–14. 9, 24–27. 11, 31.

(обратно)

5813

Оскобленное дополняем по рус. син. переводу.

(обратно)

5814

Смертным сном.

(обратно)

5815

"Так Божественный Архангел чрез пророка Даниила ясно преподает нам учение о воскресении". Феодорит и Ефрем Сир.

(обратно)

5816

По сопоставлению с предыдущей 11 главой, можно думать, что в настоящей 12 главе кратко, схематически, предвозвещается переход членов церкви воинствующей в торжествующую. Здесь страдания членов церкви ветхозаветной, гонения на них, лишения, запрет богослужения и всевозможныя скорби, служат прообразом последних страданий и членов церкви новозаветной. Поэтому справедливо указываемые пророком в 11 и 12 ст. дни 1290 и 1335 блл. Иероним и Феодорит относят ко времени страданий христиан от антихриста. Заканчивающия эти страдания воскресение мертвых и участие в нем Даниила (2–3 и 13 ст.) уверяют в том, что в торжествующую церковь войдут страдальцы, разумные, — чада ветхозаветной и новозаветной церкви. "Терпение до конца" (12 ст. Матф. 10:22), по изъяснению бл. Феодорита, соединяет духовно ветхозаветных и новозаветных страдальцев и вводит в славную жизнь по воскресении. Так, все главы и отдельныя, повидимому, события исторического и апокалипсического характера, в книге пр. Даниила имеют одну общую идею: суд Господень над людьми, поражение богопротивных сил Господом и торжество Царства Божия и Его силы в Ветхом и Новом Завете и в конце существования мира. До какой бы самоуверенности и эгоизма человеческая злобная сила ни доходила: в лице Навуходоносора (3, 13. 4, 27), Валтасара (5, 2. 22), Антиоха Епифана (7, 24. 25. 8, 23) и наконец антихриста (8. 24–25. 11, 36–38. 45), она всетаки будет побеждена Господом, и страдальцы от нея: Даниил (6, 23. 12, 9. 13), отроки (3, 94–95), разумные и святые (7, 27. 1, 33–35. 12, 1–3. 10), восторжествуют, воскреснут и примут царство (12, 2. 13. 7, 18. 27). Вот схема всех деталей, — исторических событий и видений —, объединяющая историческую и апокалипсическую части книги пр. Даниила.

(обратно)

5817

13 и 14 глав нет в нынешнем еврейском тексте, в греческом тексте оне существуют.

(обратно)

5818

Слав. Сосанну соотв. Σωσάννα в ват. и некот. др., а в алекс. Σουσάννα.

(обратно)

5819

Слав. двора соотв. οἴκῳ, в рус. син. дома.

(обратно)

5820

Цитуемое пророчество относили к Иер. 29:21–22 Ориген и Иероним. Но здесь может быть разумеются общия пророчества о беззакониях судей и правителей: Ис. 1:10. 23. 3, 14–15. Иер. 23:1. 11 и др.

(обратно)

5821

Προσεκαρτέρουν — неотлучно и навязчиво бывали.

(обратно)

5822

Слав. о нет соотв. в гр. т., в вульгате per.

(обратно)

5823

Слав. исходящую соотв. περιπατοῦσαν — прогуливающуюся, а потому уклоняемся от слав. к рус. син. переводу, как более точному.

(обратно)

5824

Оскобл. слав. место нет точного соотв. в гр. т., но ἐπὶ τὸ αὐτὸ можно перевести с этим дополнением, а точнее: туда же.

(обратно)

5825

Слав. друг другу нет нигде соотв. чтения.

(обратно)

5826

Слав. Сосанна нет нигде соотв., следовало-бы оскобить, тем более, что и в древне-слав. спп. не было.

(обратно)

5827

По гр. πότε, в вульг. aliquando; по слав. нет, а в древне-слав. было: тогда.

(обратно)

5828

Πλαγίας — слав. задними, в рус. синод. боковыми, т. е. не парадными, а более черными и тайными, в этом смысле слав. и рус. переводы сходны.

(обратно)

5829

Слав. ея нет соотв. в гр. и лат. т.

(обратно)

5830

Срав. млада, гр. τρυφερὰ.

(обратно)

5831

В знак того, что они выступали свидетелями. Лев. 24:14.

(обратно)

5832

Слав. оба нет соотв. по гр. у Феодотиона, а у LXX есть δύο.

(обратно)

5833

Слав. обоим нет по гр. соотв., там: μόνων, в рус. син. одни.

(обратно)

5834

По слав. затвори… отпусти соотв. ват., а в алекс. отпустила… затворила.

(обратно)

5835

Слав. вертоградныя нет соотв. чтения.

(обратно)

5836

Ἐξήγειρεν ὁ Θεὸς τὸ πνεῦμα τὸ ἃγιον — т. е. Дух Святый, обитавший в Данииле (Дан. 4:5. 6. 5, 11. 6, 3), был приведен в возбуждение Богом. По слав. воздвиже Бог Духом Святым отрока юна, т. е. Господь Духом Святым возбудил Даниила. Такое чтение было в древн. спп. слав. перевода и вероятно перифраз. Нет нигде ему соотв. чтения, а потому следуем рус. синод. перев. и гр. тексту.

(обратно)

5837

Т. е. публично признал Сусанну невинной.

(обратно)

5838

Гр. ἥκασιν — слав. приспеша, т. е. достигли наибольшого развития.

(обратно)

5839

Исх. 23:7.

(обратно)

5840

Слав. под терном соотв. ὑπὸ σχῖνον — мастиковым деревом; в древ. слав. ягодичием.

(обратно)

5841

Т. е. солгавши в свидетельстве на Сосанну, ты правду предсказал о себе.

(обратно)

5842

Гр. σχίσει — созвучно с именем дерева: σχῖνος.

(обратно)

5843

Оскобл. слав. ныне нет соотв. в греч. и лат. т.

(обратно)

5844

Слав. видел еси, по гр. κατέλαβες — захватил, застал.

(обратно)

5845

Πρῖνος — каменный или вечно зеленый дуб, слав. чресминою, а в древних слав. списках читалось: чесминою или чесвиною.

(обратно)

5846

Гр. πρίσαι от πρίνω распиливаю пополам, созвучно с πρῖνος — дуб, под коим видел этот старец Сосанну.

(обратно)

5847

Втор. 19:19.

(обратно)

5848

Ἀρτάβας — слав. артавá c — персидская мера сыпучих тел: около 2 ½ пудов, в 12 артавасах около 30 пудов.

(обратно)

5849

Μεριταὶ — слав. мер, ἠμετριτὴς равнялось 3 ведрам, а в 6 мерах 18 ведр вина (Benseler. Griechich Deutsches Schulwörterbuch. Leipz. 1904 г. 117 и 580 s.s.).

(обратно)

5850

Слав. всеми соотв. πάσιν σαρκὸς в рус. син. всякою плотию.

(обратно)

5851

Слав. прах соотв. ὀπηλὸς глина, грязь, в вульг. luteus — грязь.

(обратно)

5852

Слав. их нет соотв. по гречески.

(обратно)

5853

Ἐδωκε ἔκδοτον — даль в дар; в вульг. in potestatem — во власть. Слав. в руки, очевидно, перифраз.

(обратно)

5854

Слав. раззори нет по гр. соотв. чтения.

(обратно)

5855

Μάζας — комья высушенного теста. Слав. гомолу (может быть от лат. cumulus — куча, холм?).

(обратно)

5856

Слав. Даниил нет соотв. в греч. и лат. т.

(обратно)

5857

Слав. зрите соотв. ἴδετε — в ват., text. recept., а в алекс. ἰδού — в рус. син. вот.

(обратно)

5858

Гр. σώματα, т. е. два человеческих тела. У LXX читается: тела преступников, осужденных на смертную казнь; τῶν ἐπιφανατίον σώματα, слово σῶμα означает также невольника и вообще человеческое тело.

(обратно)

5859

Гр. σκάφην — слав. нощвы, выдолбленное деревянное блюдо, чашка и т. п.

(обратно)

5860

Κορυφὴν — слав. верх; слово κορυφὴ употребляется в значении: голова (Пр. 1, 8), здесь вполне уместном. В рус. син. темя.

(обратно)

5861

Гр. ροίζῳ — силою, слав. шумом — очень неясно.

(обратно)

5862

Слав. паки нет соотв. по гречески.

(обратно)

5863

Ἀνέσπασεν — слав. восхити, букв. вынул. Пользуемся перифразом рус. син. перевода.

(обратно)

5864

Field. Vetus Testamentum graece juxta LXX interpretes. Oxonii. 1859 г. Holmes. Vetus Testamentum graecum cum variis lectionibus. Oxon. 1798–1827 гг. Tischeudorf. Vetus Testamentum graece. Leipz. 1887 г. Swete. The old Testament in Greek. Cambr. 3 t. 1894 г. Vigouroux. La Sainte Bible Polyglotte. Par. VI t. 1906 г. Baber. Vetus Testamentum e codice Alexandrino. Lond. 1812–1821 гг.

(обратно)

5865

Оскобл. слав. и роди соотв. в вульг. et fac, по гр. только καὶ следовало бы оскобить слово роди.

(обратно)

5866

Дополняем по рус. синод. пер., а по гр. ἀπὸ ὄπισθεν — по слав. от.

(обратно)

5867

Дополняем по синод. переводу.

(обратно)

5868

В Иезраельской долине был убит Навуфей (3 Цар. 21:1-16). Там была столица Израильских царей (3 Цар. 18:46).

(обратно)

5869

Ἀναπαύσω — слав. упокою, а внизу: упраздню, в синод. положу конец.

(обратно)

5870

См. выше примеч. 4-е.

(обратно)

5871

Оскоб. слав. Господь соотв. Κύριος в лук. спп., 2 код. Сергия, а в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

5872

Т. е. силою Божия всемогущества. Феодорит.

(обратно)

5873

В алекс. и 23, 26, 36, 49, 106, 310, 311 доб. οὔτε ἐν ἄρμασιν — ни колесницами, во многих спп. (XII, 68, 87… у Кир. Ал., Феоф., альд.) οὐδὲ ἐν ἄρμασιν, в слав. и др. гр. нет.

(обратно)

5874

Оскобл. слав. Господь соотв. Κύριος — в компл. и лук. спп., в других нет.

(обратно)

5875

Слав. Бог соотв. Κύριος — в компл., Θεὸς в 42, 44, у Оригена, а в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

5876

По гр. об. ἦ ν (прош. вр.), слав. будет соотв. ἔσται — компл., вульг. erit и контексту.

(обратно)

5877

По изъяснению Ап. Павла, пророчество 9—10 стих. исполнилось в новозаветные времена на обращении народов ко Христу (Рим. 9:25–26). Следовательно, и остальные стихи нужно относить к тому же времени.

(обратно)

5878

Гр. ἀδελφῷ… ἀδελφῇ — в рус. синод. мн. ч. братьям, сестрам, т. е. понято в коллективном смысле всего евр. народа.

(обратно)

5879

Гр. ἀργυρᾶ καὶ χρυσᾶ — средний род без существит.; в синод. доб. истукана.

(обратно)

5880

Гр. ἐπιστρέψω — слав. обращуся, в синод. снова.

(обратно)

5881

Т. е. во время его созревания и уборки.

(обратно)

5882

Гр. αἰσχυμοσύνην — срамные члены тела, слав. студа.

(обратно)

5883

Ἀκαθαρσίαν — нравственно и физически преступные дела.

(обратно)

5884

Гр. πανηγύρεις — общенародные торжественные собрания.

(обратно)

5885

О нечестии еврейского народа и Божием наказании за него. Феодорит.

(обратно)

5886

Т. е. служения Ваалам.

(обратно)

5887

Гр. πλανῶ — слав. соблажню, т. е. уведу с теперешнего ложного пути.

(обратно)

5888

Местом, свободным от посторонних "мирских" влияний.

(обратно)

5889

Из пустыни.

(обратно)

5890

Ахор — первое владение Евреев по переходе чрез Иордан и место народного покаяния (И. Нав. 7:7. 24).

(обратно)

5891

Т. е. Ваалы, языческие боги. Кир. Ал.

(обратно)

5892

Гр. ἐπ’ ἐλπίδι — "в безопасности" — по синод. переводу.

(обратно)

5893

"От обрученных Господь требует веры и милости, а Сам дарует им оправдание". Феодорит.

(обратно)

5894

Слав. оное соотв. αὐτὸς в ват., а в алекс. и XII ὁ οὐρανὸς.

(обратно)

5895

В славянском под строкою сказано: в нек.: возлюблю невозлюбленную по гр. ἀγαπήσω τὴν οὐκ ἠγαπημένην — ват., text. rec., а в алекс. и XII ἐλεήσω τὴν οὐκ ἠλεημένην слав. помилую не помилованную.

(обратно)

5896

В словах: народ… Мой… ты… уклоняемся от слав. мн. ч. людие Мои… вы… наши и приближаемся к греч. тексту: λαός… μου… σοι…

(обратно)

5897

Об исполнении на христианах и в Христианское Церкви пророчеств с 19–23 ст. говорят Апп. Павел (2 Кор. 11:2. Рим. 9:25–26) и Петр (1 Петр. 2:10).

(обратно)

5898

Гр. πέμματα μετὰ σταφίδων — лепешки, приносимые в жертву языческим богам. Иер. 44:19.

(обратно)

5899

Сребренник около 1 р.; гомор — мера сыпучих тел около полугарнца.

(обратно)

5900

Слав. невелем — соотв. гр. νέβελ евр. נבל — мех для вина и воды. 1 Цар. 1:24. 2 Цар. 16:1. По изъяснению Епифания, эта мера равна 150 ксистам или 75 кружкам.

(обратно)

5901

Слав. седи.

(обратно)

5902

В слав. пер. расположение: аз у тебе… и не соблуди… соотв. лук. спп., а в других: καὶ ἐγὼ ἐπὶ σοι в конце стиха стоит.

(обратно)

5903

Слав. ниже явлением — по гр. οὐδὲ δήλων, т. е. без Божия откровения чрез урим и туммим, названные у LXX δήλωσις — в Исх. 28:30. Лев. 8:8.

(обратно)

5904

Гр. ἐκστήσονται — слав. почудятся, т. е. с изумлением увидят чрезмерную милость к ним Господа.

(обратно)

5905

По изъяснению св. Ефрема Сир., Кир. Ал. и Иеронима, под Давидом разумеется Иисус Христос и обращение к Нему Иудеев. Рим:11, 25–30.

(обратно)

5906

Гр. αἵματα ἐφ’ αἵματα μίσγουσιν — букв. мешают кровь с кровью. Пользуемся перифразом синод. перевода.

(обратно)

5907

Гр. σμικρυνθήσεται σύν πᾶσι κατοικοῦσιν, — т. е. останется на ней мало людей, зверей, гадов и пр., букв. умалится со всеми живущими.

(обратно)

5908

Нет никого, кто желал бы выслушать правдивую и обвинительную, а не хвалебную и льстивую речь.

(обратно)

5909

Гр. ἀντιλεγόμενος — слав. прережемый; по Феодориту, лишаемый сана за свое недостоинство и недопускаемый до священнослужения.

(обратно)

5910

По незнанию закона (как видно из 6–7 стт.) уподобляет ночи духовную мать Израиля — синогогу. Феодорит и Ефр. Сирин.

(обратно)

5911

Т. е. истинного богопознания, как не имели его языческие народы.

(обратно)

5912

Израильское священство.

(обратно)

5913

Стараясь, чтобы грешники лишь приносили более жертв, выгодных им, а не отставали от грехов. Феодорит.

(обратно)

5914

Множ. ч. в слав. переводе им… их… соотв. αὐτούς… αὐτοῖς — в компл., а об. ед. ч. αὐτὸν… αὐτῷ.

(обратно)

5915

Гр. ἐπόρνευσαν — пр. вр. по контексту переводим будущим.

(обратно)

5916

Гр. φυλάξαι — хранить, слав. снабдети, т. е. исполнять Господни заповеди, хранить закон.

(обратно)

5917

Букв. сердце овладело (ἐδέξατο καρδία) блудом.

(обратно)

5918

Гр. ἐν συμβόλοις ἐπηρώτων, — т. е. гаданиями и приметами решают дела.

(обратно)

5919

Т. е. гаданием по жезлам занимаются. См. примеч. к Иез. 21:22.

(обратно)

5920

Слав. кадяху соотв. нет, по гр. ἐθυσίαζον — приносили жертвы, также в евр. и вульг., вероятно перифраз слав. переводчиков.

(обратно)

5921

Слав. елию соотв. λεύκη белый тополь, это значение уместнее славянского в контексте.

(обратно)

5922

Слав. не посещу.

(обратно)

5923

Отцы и мужья.

(обратно)

5924

Гр. τετελεσμένων — люди, посвященные языческим богам, занимавшиеся плотским и духовным блудом в угоду последним.

(обратно)

5925

Т. е. еврейский народ, знающий истинного Бога. Слав. смыслящии соотв. ὁ συνιῶν — в ват., text. rec. и др., а в алекс., 23, 42, 310, компл. οὐ συνιῶν — не знающий (ср. выше примеч. к 6 ст.).

(обратно)

5926

Т. е. Вефиль. Так понимают все толковники.

(обратно)

5927

Почитание идолов в Галгале и Вефиле не совместимо с клятвою истинным Господом.

(обратно)

5928

Гр. παροιστροῦσα — ужаленная жалом овода.

(обратно)

5929

Гр. μέτοχος — слав. причастник, "ибо берет часть от жертв идольских". Ефр. Сир. 1 Кор. 10:18–21.

(обратно)

5930

Гр. ἐκ φρυάγματος — слав. от хрепетания; "надутость и хвастовство", говорит Кир. Алекс.

(обратно)

5931

Слав. возсвищет соотв. συριεῖ — в 22, 23, 42, 49, 147 и у бл. Феодорита, а об. σύ εἶ — ты еси.

(обратно)

5932

"Гнев Мой, как некий вихрь, повлечет их в чужую землю", в наказание за идолопоклонство. Феодорит.

(обратно)

5933

"Причиняя тысячи зол пророкам Моим — стражам дома Израилева" (Иез. 3:17). Феодорит и Ефрем Сир.

(обратно)

5934

Конечно, для народа Израильского.

(обратно)

5935

Слав. Итавирии — гр. Ἰ ραβύριον — евр. על תבור — на Фаворе, "где было много зверей". Феодорит.

(обратно)

5936

Гр. παιδευτὴς — слав. наказатель, уклоняемся по синод. переводу.

(обратно)

5937

Гр. ἐρυσίβη — медвяная роса, портящая хлеб и другия растения; слав. ржа.

(обратно)

5938

Гр. κλήρους — слав. причастия.

(обратно)

5939

Вефиль, см. примеч. к 4, 15.

(обратно)

5940

"Наказывая за беззаконие, Я доказал истину пророческого предречения". Феодорит.

(обратно)

5941

"Ефрем, т. е. Израильское царство, преодолело соперника своего, Иуду и Иудейское царство, своим нечестием и уклонением в суетное идолопоклонство". Иероним.

(обратно)

5942

"Приведу в смятение нашествием неприятелей и внутренними междоусобиями". Феодорит.

(обратно)

5943

Гр. κέντρον — слав. остен, жало, острый конец палки, которою погоняли животных; т. е. не дам покоя Ефрему и Иуде.

(обратно)

5944

Толковники считают имя: Иарим (у LXX) или Иарев (в евр. т.) нарицательным, значущим: мститель (в вульг. ultor) или судья, и разумеют под ним Фула, Салманассара и др. Ассирийских царей, погубивших Израильское царство. Ефр. Сир. Knabenbauer. 1. с. 1, 79 р. Keil. 1. c. 66 s.

(обратно)

5945

Гр. πανθὴρ — хищный зверь.

(обратно)

5946

Слав. поби соотв. πέπαικεν — в компл., альд., у Феодор., лук. и исих. спп., Злат. и евр. т., а в алекс., ват. и др. ἤ ρπακε — похитил.

(обратно)

5947

Слав. нас соотв. ἡμᾶς — в лук. спп. и у Злат., а об. нет.

(обратно)

5948

Толковники видят здесь пророчество о воскресении И. Христа в третий день. Knabenbauer. 1. c. 1, 84 p.

(обратно)

5949

Гр. ἔτοιμον — слав. готово.

(обратно)

5950

Гр. ἀπεθέρισα — слав. пожах.

(обратно)

5951

Слав. словесем соотв. ед. ч. ρίματι — в ват., а в алек. и XII мн. ч. ρίμασι.

(обратно)

5952

По изъяснению Ефрема Сир. и Феодор., разумеются истинные пророки, которых евр. народ избивал за их богооткровенные слова. Бл. Иероним относит к ложным пророкам, но первое толкование справедливее.

(обратно)

5953

Матф. 9:13. 12, 7.

(обратно)

5954

По евр. אדם — понимается собств. именем прародителя, а LXX перевели нарицательно.

(обратно)

5955

Вероятно, в Вефиле и Галааде; ср. 8 ст.

(обратно)

5956

Гр. μάταια — идолов. Феодорит.

(обратно)

5957

Нарушающий чистоту истинного Боговедения. Феодорит.

(обратно)

5958

Слав. яко соотв. ὡ ς — в лук. спп., а в алекс., ват. и др. нет, в евр. и вульг. есть.

(обратно)

5959

Служители Галаадских святилищ грабили и убивали духовно поклонников, подобно морским разбойникам. Феодорит.

(обратно)

5960

Т. е. духовно и морально. Сихем был городом священническим в Израильском царстве (И. Нав. 20:7. 21, 21).

(обратно)

5961

По изъяснению Ефр. Сир. и Феодор., пророк обращается к Иуде и возвещает ему духовное и материальное преуспеяние после плена и победу над врагами (Ам. 6:1; Иоил. 3:13). А по изъяснению Иеронима и Кир. Ал., пророк возвещает начинающуюся погибель Израиля и Иуды от руки Господней (Кир. Ал. читал 1 л. ἄρχομαι — Я начну) в Вавилонском плену. Первое объяснение, кажется, более правильно и соответствует второй половине стиха. Это — краткое утешительное пророчество о том, что Израиль и Иуда, не смотря на свои грехи и страдания, не погибнут совершенно, а будут в своем остатке возстановлены Господом (Срав. Ам. 9:13–14). Можно бы в начале стиха поставить союз: однако…

(обратно)

5962

Т. е. плачущие тихо и от печали не могущие открыть уст. Феодорит.

(обратно)

5963

Своею многочисленностию грехи окружили Израиля и как бы стоят пред Богом. Иероним.

(обратно)

5964

Гр. στέατος — слав. тука, но сл. στέαρ значит: дрожжи, закваска. Schleusner. 1. c. 5, 94. Здесь это значение уместнее слав. слова: тука.

(обратно)

5965

Κατάκαυμα — печенье, по контексту: тесто хлебное.

(обратно)

5966

Слав. все соотв. ὅ λον — в лук. и исих. спп., альд. и компл. изд., у Феоф., а в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

5967

Слав. во дни соотв. αἱ ἡμέραι.

(обратно)

5968

В знак общения с ними. Слав. мн. ч. простроша соотв. ἐξέτειναν — в лук. спп., а об. ед. ч. ἐξέτεινεν.

(обратно)

5969

Мн. ч. руки соотв. по гр. ед. ч. χεῖρα.

(обратно)

5970

Закваской, тестом, огнем и пламенем в 4–7 стихах пророк означает анархию и бурные страсти честолюбия и корыстолюбия, волновавшия правителей Изр. царства. 4 Цар. 15:8-28.

(обратно)

5971

Слав. сам соотв. αὐτὸς — в №№ 95 и 185, в др. нет.

(обратно)

5972

Т. е. Ефрем по жизни уподобился язычникам (ср. 4 Цар. 17:8. Псал. 105:35; и пребывает в злобе, нисколько не улучшаясь, как поджаренный опреснок. Феодорит.

(обратно)

5973

Слав. и соотв. καὶ — в 87, 97, 310, альд. и компл., а в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

5974

"Долгое время, как бы старость, не научило Ефрема, чему должно". Феодорит.

(обратно)

5975

С просьбою о помощи обращались то в Египет, то в Ассирию.

(обратно)

5976

Т. е. накажу их так, что публично будут плакать и скорбеть.

(обратно)

5977

Гр. ἀπεπήδησαν — слав. отскочиша.

(обратно)

5978

Сердца их — αἱ καρδίαι αὐτῶν.

(обратно)

5979

Без молитвы ко Мне.

(обратно)

5980

Гр. κατετέμνοντο — сечахуся, подобно Вааловым пророкам (3 Цар. 19:28), делали нарезы в знак траура. Иероним.

(обратно)

5981

Гр. ἐπαιδεύθησαν — пр. вр., по слав. буд. накажутся не соответствует ни контексту, ни греч. и лат. оригиналам, поэтому от слав. отступаем.

(обратно)

5982

Слав. ед. ч. мышцу соотв. по гр. мн. ч. τούς βραχίονας.

(обратно)

5983

Пуская вредоносные стрелы языком своим. Псал. 139:3.

(обратно)

5984

Гр. διὰ ἀπαιδευσίαν — невоспитанность, слав. ненаказания.

(обратно)

5985

Гр. εἰς κόλπον — слав. в недре.

(обратно)

5986

Слав. непроходима соотв. ἄβατος в лук. и исих. спп., альд. изд., у Феод., а в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

5987

Евреи будут преданы конечному запустению, обратится их царство в непроходимую землю, а враг, подобно орлу, налетит на дом Господень (Иез. 17:3). Феодорит.

(обратно)

5988

По гр. ἐξθρὸν κατεδίωξαν — слав. врага прогнаша. Но καταδιώχω значит: следовать за кем-либо (Быт. 31:36). Здесь это значение уместно: следовали враждебным советам и делам.

(обратно)

5989

Ἀνεμόφθορα — безплодное невсхожее семя.

(обратно)

5990

Αὐτὰ, т. е. ἀνεμόφθορα — посев; одинаково погибнут: и севцы — Израильтяне, и посев — идолопоклонство.

(обратно)

5991

Гр. δράγμα — слав. рукоять, что́ берется рукою жнеца — сноп.

(обратно)

5992

Так как колосья в нем пустые, без зерна.

(обратно)

5993

"Я насадил Израиля, а он себе приписывает блогосостояние и процветание". Феодорит.

(обратно)

5994

Не насытился благами, а желал бо́льшого. Феодорит.

(обратно)

5995

"Во вражеской стране". Феодорит.

(обратно)

5996

Во время плена будут лишены царя и князей. Срав. 3, 4.

(обратно)

5997

Слав. мн. ч. грехи соотв. ἁ μαρτίας — ват., text. rec., а в алекс. ед. ч. ἁ μαρτίαν.

(обратно)

5998

Т. е. идольские. Феодорит.

(обратно)

5999

Гр. καταγράψω — слав. впишу, но по дальнейшему глаг. ἐλογίσθησαν — нужно признать прош. временем. Так понимают толковники и евр. т. и вульгату, где тоже буд. вр. стоит. Knabenbauer, 1. c. 1, 114–115 pp. Keil, 1. с. 83 s. В рус. синод. написал.

(обратно)

6000

Гр. πλῆθος καὶ τὰ νόμιμα — букв. множество и законы.

(обратно)

6001

Данные Богом законы об истинных жертвах и жертвенниках изменены в языческие любимые законы и для любимых жертвенников идольских.

(обратно)

6002

Священныя, остатки от жертв.

(обратно)

6003

Гр. τεμένη — слав. требища, рощи и кумирни, посвященные языческим богам.

(обратно)

6004

Слав. Господа соотв. Κυρίου в 22, 36, 42, 51, 62, 68, 86, 87, 97, 147, 310, у Феоф., а в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

6005

"Демонам" (Феод.), т. е. языческим богам.

(обратно)

6006

Гр. οὐκ ἔγνω — слав. не позна, пользуемся перифр. рус. синод. перевода.

(обратно)

6007

Слав. 2 л. буд. вр. ед. ч. вселишися нет по гр. соотв., там: κατῴκησαν или κατῴκησεν 3 л. ед. или мн. чис. прош. времени.

(обратно)

6008

"А идолам". Феодорит.

(обратно)

6009

Т. е. — поминальные на похоронах хлебы.

(обратно)

6010

Слав. душ (род. п.) есть соотв. у Иерон. и Ефр. Сир., а по гр. ταῖς ψυχαῖας — душам их.

(обратно)

6011

Как-бы оскверненные покойником.

(обратно)

6012

"Скитаясь из города в город". Феодорит.

(обратно)

6013

Слав. наследит пагуба — погибнет "серебро, которое они возьмут с собою по дороге в плен". Феодорит.

(обратно)

6014

"Ложный". Феодорит.

(обратно)

6015

Гр. μανία — букв. бешенство; слав. изумление, т. е. обилие лжепророков.

(обратно)

6016

По изъяснению Ефр. Сир. и Феод., пророк говорит о том, что Ефрем — Изр. царство должно быть стражем, руководителем и хранителем для языческих народов истинного боговедения, а он стал совратителем и губителем их и завел лжепророчество и в доме Господнем.

(обратно)

6017

Т. е. языческого служения на холмах. Феод., Ефрем Сир. и толковники по евр. т. видят дни Гивы или Гаваона (Суд. 19:15–25) т. е. неистовства жителей Гивы или Гаваона над левитом и наложницей его.

(обратно)

6018

В гр. καὶ, в слав. нет.

(обратно)

6019

Гр. σκοπὸν πρώϊμον — стража ранняго. "Раннюю ягоду" Феод. "Раннюю смокву" Кир. Ал. и Иероним (читая σῖκον вм. σκοπὸν). По мнению Шлейснера, слово σκοπός можно понимать, как выдающийся, прекрасный, замечаемый всеми плод (1. с. 5, 58). У прор. Наума (3, 12) более подробно разъясняется этот образ: за первой ягодой все охотятся, сорвать ее желают, так и Израиля желают все погубить, а Господь хранит его, как дорогой плод.

(обратно)

6020

Моавитское божество с сладострастным культом. Чис. 25:1–3.

(обратно)

6021

Служению.

(обратно)

6022

Языческие боги.

(обратно)

6023

Враги частию пленят, частию погубят потомство их (Феод.); ср. 12–13 стт.

(обратно)

6024

Т. е. когда выростут их дети и станут взрослыми людьми, тогда их истребят враги.

(обратно)

6025

Оскобл. слав. зане оставих я соотв. 22, 36, 49, 51, 62, 86, 95, 185, 228, 238 и у Феод. διότι ἀφῆκα αὐτούς, а в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

6026

Гр. σάρξ μου ἀπ’ αὐτῶν — по изъяснению бл. Феодорита, Иеронима, Феофилакта, разумеется плоть Иисуса Христа — от семени Авраама и Давида. Господь Сам наиболее сочувствует горю Евреев, потому что находился в бо́льшем телесном родстве с ними, чем с др. народами. Кир. Алекс. добавляет: плоть моя удалилась от них, т. е. пророк далек от Израиля и его грехов. — Первое объяснение, кажется, правильнее, это как бы луч света в скорби Израиля.

(обратно)

6027

Слав. мн. ч. Галгалех соотв. Γαλγάλοις в лук. спп., компл. и альд. изд., а об. Γαλγὰλ. В Галгалах была первая остановка Евреев по переходе чрез Иордан (И. Нав. 4:19), там же со времени судей (Суд. 3:19) было почитание идолов.

(обратно)

6028

Т. е. Палестины.

(обратно)

6029

Оскобл. слав. ксему соотв. οὐκέτι — 62, 86, 95, 147, 153, 185, в др. нет.

(обратно)

6030

Слав. корение его изсхоша нет точного соотв. по гр., там чит. τὰς ρίζας αὐτοῦ ἐξηράνθη Он высушил корни его, в вульг. radix eorum exsiccata est — более близко к слав. чтению.

(обратно)

6031

Ἐπιθυμήματα — вожделенная, пользуемся дополнением синод. перевода.

(обратно)

6032

Гр. πλανῆται — слав. заблуждающии, т. е. подобно заблудившимся путникам будут ходить из народа в народ и искать своего "отечества". Как это пророчество точно ныне исполняется над Иудеями!

(обратно)

6033

Гр. στήλας — столбы и колонны в честь языческих богов.

(обратно)

6034

В привязанности к разным идолам. Феодорит.

(обратно)

6035

То с теми, то с другими народами (ср. 7, 11). Феод.

(обратно)

6036

"Как дикая трава свободно растет в поле, так Мой суд и наказание свободно постигнут вас". Феод.

(обратно)

6037

Близ Вефиля.

(обратно)

6038

Когда его уносили (6 ст.) в Ассирию.

(обратно)

6039

Впоследствии же, вместо скорби, будут жить спокойно близь Вефиля и даже радоваться об удалении Вефильского тельца, так как увидят его безсилие помочь им. Феод. Слав. мн. ч. от них нет нигде соотв., всюду ед. ч. ἀπ’ αὐτοῦ, ab eo; и в евр. ед. ч., поэтому уклоняемся от слав. перевода.

(обратно)

6040

Гр. δήσαντες т. е. упаковавши в ящик, завязывали веревками, и пр.; ирония пророка над безжизненностию идола.

(обратно)

6041

Слав. во Ассирию соотв. ἐις Ἀσσυρίους — к Ассириянам.

(обратно)

6042

См. прим. к 5, 13.

(обратно)

6043

Т. е. и сам уйдет в плен в ту же Ассирию.

(обратно)

6044

"Надежда на идолов уподобилась старушечьему суемыслию". Кир. Ал.

(обратно)

6045

Гр. βωμοὶ — холмы свящ. с языч. жертвенниками; слав. требища.

(обратно)

6046

См. выше прим. к 5 ст.

(обратно)

6047

Лук. 23:30. Апокал. 6, 16.

(обратно)

6048

См. выше прим. к 8 ст.

(обратно)

6049

"В своем упорном нечестии пребывали". Иероним.

(обратно)

6050

Обычные мелкия вражеския нападения.

(обратно)

6051

Гр. ἦ λθε без подлежащого: или война, или враг, т. е. их постигнет война гораздо опаснее, множество народов соберется.

(обратно)

6052

Слав. по желанию Моему соотв. κατὰ τὴν ἐπιθυμίαν μου — в лук. спп. 22, 36, 51, 68 и альд. изд., у Феод., в др. нет.

(обратно)

6053

По Иер. 2:13: оставление истинного Бога и увлечение язычеством. Феод.

(обратно)

6054

"Не дается налагающему на нее ярмо". Феод. По гр. δεδιδαγμένη ἀγαπᾶν νεῖκος — наученая еже любити прение, — букв. научившаяся любви к спору.

(обратно)

6055

Гр. τὸ κάλλιστον — слав. доброту, прекрасную. Пользуемся рус. синод. переводом.

(обратно)

6056

"Не предам пока Ассириянам Иуду, и Иаков пользоваться будет Моим блогословением, являя добродетель Езекии". Феод.

(обратно)

6057

По гр. εἰς καρπὸν, только в №№ 42, 153, 240, у Вас. Вел. и компл. καρπὸν (без εἰς) слав. плод.

(обратно)

6058

Слав. дондеже время соотв. ὡ ς ἔτι καιρὸς — в альд., 22, 62, 68, 147, 228, Пост. Апостол., в др. нет.

(обратно)

6059

Т. е. пока не наступил праведный суд Господень над вашими делами. Феодорит.

(обратно)

6060

Не исповедав его и не омыв покаянием. Феодорит.

(обратно)

6061

Слав. погибнут соотв. ἀφανισθήσεται — лук. спп. №№ 22, 51, 62, 86, 95, 147, 185, 238, 240, а об. οἰχήσεται — удалятся.

(обратно)

6062

Слав. оскобл. погибе соотв. ἐφανίθη в № 228, ἠ φανίθη — лук. спп., в вульг. vastatus est, а в др. нет.

(обратно)

6063

Слав. Саламан соотв. Σαλαμὰν — ват., алекс., а чаще: Σαλμὰν — лук., компл., альд. и др.

(обратно)

6064

Слав. Иеравоамля соотв. Ἰ εροβοὰμ — ват., XII и др., а в алекс., 23, 40, 41, Феоф., евр. т., Иерон. Ἰ εροβαὰλ, во многих спп. и у Феод. Ἀρβεὴλ. О Саламане из дома Иеровоама библейская история ничего не говорит. В кн. Судей говорится о том, что Мадиамского князя Салмана убил Гедеон или Иероваал (Суд. 8:5. 21. 6, 32. Пс. 82:12). К этому событию древние толковники относили настоящее место, но упоминаемые пророком подробности об убиении матери с детьми в кн. Судей отсутствуют (Феод., Кир. Ал., Иерон.). Новые толковники относят к Салманасару (Толк. Библ. VII, 123) или к Моавитскому царю Салману, но, конечно, гипотетично и сомнительно такое толкование.

(обратно)

6065

Гр. ἐπὶ τοῖς τέκνοις — слав. о чада, но предл. ἐπὶ иногда значит: при (ком — Агг. 2:10. Зах. 1:7), подле (Иов. 39:9). И здесь можно перевести: при детях, в их присутствии, и т. п. В рус. синод. вместе. И в слав. пер. в Быт. 32:11 такое же выражение ἐπὶ τέκνοις перев. матерь с чады.

(обратно)

6066

Т. е. внезапно, в начале своей истории. Феод. и Кир. Ал.

(обратно)

6067

Т. е. удалились царь и народ от Бога и лишен царства царь.

(обратно)

6068

Ев. Матфей прилагает это пророчество к возвращению Иисуса Христа из Египта. Ев. Матф. 2:15.

(обратно)

6069

Слав. 1 л. призвах соотв. μετεκάλεσα — ват., а в алекс. 3 л. μετεκαλέσατο.

(обратно)

6070

Моей любви к ним и ея силе соответствовала степень их противления и удаления от Меня.

(обратно)

6071

Т. е. Ваалу, языческому богу, слав. Ваалиму гр. τοῖς Βααλεὶμ בעלים — Ваалам.

(обратно)

6072

Гр. συνεπόδισα — спутал ноги, удерживая от нечестия. Феод. и Иероним.

(обратно)

6073

С любовию и желанием добра буду наказывать (ср. 2 Цар. 7:14–15) их. Феодорит и Иероним.

(обратно)

6074

"Ко мне", добавл. в синод. переводе.

(обратно)

6075

Гр. κρεμάμενος — слав. висяще, Иероним: "колебался, не зная что делать и куда идти жить".

(обратно)

6076

Греч. τίμια — слав. честная, т. е. на царей и правителей (Кир. Ал.), а равно и на имущество. Феодорит.

(обратно)

6077

Гр. ὑψώσῃι — слав. вознесет, т. е. не возвратит прежнего его величия. Кир. Ал.

(обратно)

6078

Города, разрушенные вместе с Содомом и Гоморрой (Быт. 19:24). В гр. тексте у Фильда после Σεβοεὶμ стоит вопрос, чем и мы пользуемся.

(обратно)

6079

Жалость и милость к Изр. народу преодолели грозное Господне правосудие.

(обратно)

6080

Чтобы погубить его во гневе Своем. "Мой закон и Мое правосудие состоит в спасении исправляемых, а не в истреблении их". Иероним.

(обратно)

6081

Так должен говорить евр. народ.

(обратно)

6082

Враги подобно рыбам затрепещут Господа и Его грозного гласа. Феод. Судя по контексту, можно разуметь частнее: Египтян, обитавших при многоводном Ниле и нередко уподобляемых рыбам. Иезек. 29:3–5. Кирилл Ал. разумел Вавилонян.

(обратно)

6083

Евреи в Палестину. Кир. Ал., Феод., Ефр. Сир. Слав. приидут соотв. ἥ ξουσι лук. спп., компл., у Фильда и в text. rec. ἐκσήσονται, а в ват., алекс., XII, mg — ἐκπτήσονται вылетят.

(обратно)

6084

Гал. 4:9.

(обратно)

6085

Слав. пр. вр. прозвашася соотв. буд. вр. κληθήσεται и понимается как буд. время Феодоритом, Кир. Ал., Иеронимом, поэтому и мы переводим буд. временем, в отступление от слав. перевода.

(обратно)

6086

"Посвященным Богу всяческих" (Феод.), а Кир. Ал. "храмом (чит. ναὸς вм. λαὸς) Божиим" будут. Слав. дат. пад. Богови нет по гр. соотв., там род. пад. Θεοῦ, в вульг. cum Deo.

(обратно)

6087

Имел лукавое произволение и совершал дела, не только безплодныя, но и вредные как зной. Феодорит.

(обратно)

6088

Идолопоклонство.

(обратно)

6089

Иаков запинал Исава. Быт. 25:26.

(обратно)

6090

Слав. укрепе к Богу — (очень неясно!) по гр. ἐνίσχυσε πρὸς τὸν Θεὸν — пересилил Бога.

(обратно)

6091

Разумеется ночное богоборство Иакова. Быт. 32:24–28.

(обратно)

6092

Т. е. Иаков, предок Израильского народа, нашел Бога в Вефиле (дом Она) и там Господь нарек его Израилем (Быт. 35:9-16). Слав. им соотв. αὐτούς — в ват., а в алекс. и у Кир. Ал., в 27, 36, 40, 49, 51, 106 αὐτὸν — един. ч.

(обратно)

6093

"Ефрема пророк называет Ханаан". Феод. Сл. Ханаан, с евр., значит торговец.

(обратно)

6094

Гр. οὐκ εὐρεθήσονται — не обрящутся.

(обратно)

6095

Праздник кущей. Лев. 23:42–43.

(обратно)

6096

Слав. пр. вр. глоголах соотв. ἐλάλησα в лук. спп., а в алекс., ват. и др. буд. вр. λαλήσω.

(обратно)

6097

Т. е. людям, делая понятными и известными им Свои откровения. Феод. и Иероним. С евр. "употреблял притчи".

(обратно)

6098

Гр. εἰ μὴ Γαλαὰδ — слав. аще не Галаад, т. е. безполезен для почитающих его идолослужения.

(обратно)

6099

В Галааде — на восток от Иордана, и Галгалах — на запад от Иордана (см. 9, 15), были идольские жертвенники, безполезные для Израиля, обманывавшие народ своим богопротивным культом.

(обратно)

6100

Черепаху в поле всякий прохожий легко берет, так и Евреев и их идольския капища враги легко заберут в плен. Феодорит.

(обратно)

6101

Т. е. пас стада Лавана. Быт. 28:5. 29, 20.

(обратно)

6102

Слав. земли соотв. γῆς — в ват., text. rec., а в алекс., комл., у Кир. Ал., Феоф. только Αἰγύπτου.

(обратно)

6103

Слав. мя соотв. με в лук. спп., а в алекс. и др. нет.

(обратно)

6104

Слав. мя соотв. με в компл. изд., более нет.

(обратно)

6105

Будет отомщено ему кровопролитие.

(обратно)

6106

В 12–14 стт. пророк противопоставляет повиновение Богу патриарха Иакова и Господне блогодеяние потомкам его — Евреям неблогодарности и противлению Ефрема, т. е. современного пророку Израильского царства. Феодорит.

(обратно)

6107

Ефрем (т. е. Ефремово колено) говорил, что он имеет особые права и преимущества в Изр. царстве, но эти права он приложил лишь к дурному, — распространению идолопоклонства, от коего умер и сам и все Израильское царство.

(обратно)

6108

Т. е. Израильскому народу, приходившему в идольския капища.

(обратно)

6109

Т. е. человеческия жертвоприношения введены в Изр. царстве, в культе Молоха употребительные в Иуд. царстве. 4 Цар. 17:17. Иез. 23:37.

(обратно)

6110

Разсееваемое восходящим солнцем. Феоф.; в син. пер. туман.

(обратно)

6111

Оскобл. слав. прах с ветвий нет соотв. нигде.

(обратно)

6112

Слав. вихром соотв. λαίλαπι — в лук. спп., в вульг. turbine, а в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

6113

По гр. καὶ в слав. опущен.

(обратно)

6114

Т. е. идолов, 1–2 стт.

(обратно)

6115

По контексту следовало бы: твоих, т. е. еврейского народа; вообще Евреи в 6–8 стт. в 3 л. мн. ч. означаются.

(обратно)

6116

См. 5, 14.

(обратно)

6117

Оскобленным пополняем по синод. пер. и толкованию Кирилла Ал.

(обратно)

6118

Гр. συγκλεισμὸν — соключение.

(обратно)

6119

Слав. тебе соотв. σοι в минуск. гр. спп. 42, 62, 86, 95, 114, 147, 153, 240, а в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

6120

Пророк вспоминает упорное требование Израильским народом у Самуила царя Саула (1 Цар. 8:5). Особенно же негодование Господне вызывали цари Израильские: Иеровоам и его нечестивые преемники.

(обратно)

6121

Гр. συστροφὴ — (альд. изд., а чаще вин. пад. συστροφὴν) — сверток, куча, сборник, узел.

(обратно)

6122

"Он умножает неправды и лукавство хранит в глубине сердца своего". Феодорит.

(обратно)

6123

В алекс. и ват. доб. σου, в слав. и др. гр. нет.

(обратно)

6124

Слав. немудрый соотв. οὐ ὁ φρόνιμος — в XII, в евр. т. и вульг. non sapiens, в др. ὁ φρόνιμος.

(обратно)

6125

Слав. ныне соотв. νῦν — в лук. и исих. спп., компл. и альд. изд., в др. нет.

(обратно)

6126

Гр. δίκη — слав. пря, спор, судебный процесс, право над людьми.

(обратно)

6127

Гр. κέντρον — слав. остен, бодец, рожон, жало.

(обратно)

6128

Ап. Павел прилагает пророчество о победе над смертью и адом ко всеобщему воскресению мертвых (1 Кор. 15:55). "Но эта утешительная вера в воскресение была до времени сокрыта (утешение сокрылось) от Иудеев", говорит бл. Феодорит.

(обратно)

6129

Т. е. Израильское царство никогда уже не соединится с Иудейским.

(обратно)

6130

Т. е. истребит произведения земли и народные сбережения в разных видах и "сосудах": везде и все высохнет, ничего нигде не останется ни на полях, ни в закромах. Таким образом, предвозвещается полное и безвозвратное падение Израильского царства, отделившогося от "братьев" — Иудеев и Иудейского царства (ср. 14, 1).

(обратно)

6131

В синод. пер. доб. молитвенныя.

(обратно)

6132

Оскобл. слав. можеши отврещи всякий грех соотв. в минуск спп. δύνασαι πᾶσαν ἀφελεῖν (ἀφαιρεῖν — 86, 95, 153, 185) ἀμαρτίαν, в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

6133

"Воздаяния за неправду". Феодорит.

(обратно)

6134

Плод уст — вера в Бога. Иероним.

(обратно)

6135

Т. е. любовь Моя проявится пред всеми народами.

(обратно)

6136

Слав. 3 л. отвратися соотв. ἀπέστρεψε — в text. rec., ват., а в алекс. 1 л. ἀποστρέψω — отвращу.

(обратно)

6137

"Растение Ливана", т. е. кедр. Кир. Алекс.

(обратно)

6138

Здесь под Ливаном разумеется блоговонное курение. Кир. Алекс.

(обратно)

6139

В рус. синод. слава.

(обратно)

6140

В алекс. добавл. ἐγὼ: Я — как (можжевельник).

(обратно)

6141

Соб. крепко стоящий — πυκάζουσα (от πύκα — плотно, крепко); слав. учащеное — тенистый, густой.

(обратно)

6142

Смерчие — ἄρκευθος — растение с слишком густыми листьями и тению.

(обратно)

6143

Т. е. не в силах будут идти по ним (ср. 2 ст. изнемог от неправды).

(обратно)

6144

Греч. ἑτέρον слав. другому, пользуемся синод. переводом.

(обратно)

6145

Слав. мшицы, по греч. βροῦχος — черви, род саранчи.

(обратно)

6146

Слав. сиплеве, по греч. ἐρυσίβη — медвяная роса или хлебная ржавчина.

(обратно)

6147

Оскобл. якоже соотв. в вульг. ut, по греч. нет.

(обратно)

6148

Слав. якоже соотв. ὡ ς в син., альд., компл., лук. спп., а в алекс., ват. нет.

(обратно)

6149

Молодого льва.

(обратно)

6150

Греч. αὐτὴν — т. е. виноград, слав. взыскуя обыска, т. е. чтобы не осталось какой-либо ягоды не замеченной.

(обратно)

6151

Греч. ἐλεύκανε — обели, т. е. кору поел и оставил ствол белым.

(обратно)

6152

Т. е. о женихе. Феодорит.

(обратно)

6153

Греч. τεταλαιπώρηκε — букв. обедняли, бедствуют, терпят нужду; слав. опустеша вульг. depopulata и евр. т.

(обратно)

6154

Слав. посрамишася соотв. κατησχύνθησαν — в лук. спп. и син. код., confusi — в вульг. и евр. т., а об. ἐξηράνθησαν — высохли, потом: побледнели.

(обратно)

6155

По-греч. κτήματα — по-русски точно выразить можно словом: имения (ср. Деян. 5:1), по слав. села.

(обратно)

6156

Время радости обратилось у людей во время скорби, уныния, позора, унижения. Кир. Алекс., Феодорит.

(обратно)

6157

"Вретищем", — доб. в синод. переводе.

(обратно)

6158

Греч. κόπτεσθε — бийтеся: "в знак печали удручайте себя". Кир. Алекс.

(обратно)

6159

"В Церковь". Иероним.

(обратно)

6160

"Не только при жертвеннике рыдайте, но и готовясь ко сну подстилайте вретище". Феодорит.

(обратно)

6161

Устройте святейший пост Кир. Алекс.

(обратно)

6162

Духовное, т. е. исполнение Божиих велений. Кир. Алекс.

(обратно)

6163

В алекс., син., исих. спп., альд., компл. изд., у Кир. Ал. доб. Κυρίου (Θεοῦ) Господа (Бога), в слав., ват., text. rec. и др. греч. спп. нет: в евр. есть.

(обратно)

6164

Т. е. непрерывные бедствия наполнят его. Феодорит.

(обратно)

6165

Слав. и соотв. καὶ — в лук. спп., в друг. нет.

(обратно)

6166

"Томясь голодом, ногами бьют по земле и распростираются". Феодорит.

(обратно)

6167

"От того и разрушены житницы и точила, что нечего туда класть". Феодорит.

(обратно)

6168

Греч. τί ἀποθήσομεν ἑαυτοῖς — что отложим себе? И летом нет корму ни людям, ни скоту, а зимою что делать при отсутствии запасов?

(обратно)

6169

Греч. τὰ ὡραῖα — слав. красная, в синод. пер. злачные пастбища.

(обратно)

6170

Как бы молясь и прося помощи.

(обратно)

6171

Греч. ὡ ραῖα — см. выше 19 ст. 26-е прим. Под огнем можно разуметь жаркий южный сухой ветер, а под пустынею всю Палестину, ранее опустошенную саранчею, засухою, и в остатках своих, как бы оазисах, попаляемую южным ветром.

(обратно)

6172

Греч. ὄρθρον — слав. утро, в синод. перев. утренняя заря.

(обратно)

6173

Греч. ἕ ως ἐτῶν — слав. до лет.

(обратно)

6174

Слав. в род и род нет точного соотв., по греч. εἰς γενεὰς γενεῶν — в роды родов, по евр. в род родов.

(обратно)

6175

Букв. загар горшка, т. е. от страха у людей сделаются лица темными.

(обратно)

6176

"Оружия саранчи — зубы, крылья, пилообразные члены — всегда при ней и с ними она ест и отдыхает". Феодорит.

(обратно)

6177

Т. е. воинствомъ — саранчею.

(обратно)

6178

Греч. ἔργα — слав. дела, пользуемся уклонением синод. перевода.

(обратно)

6179

Ἐπιφανὴς — слав. светел, "в целой вселенной сделаются известными бедствия", которые в этот день Господь пошлет на иудеев. Феодорит.

(обратно)

6180

Греч. ἱκανὸς ἔσται αὐτῇ — слав. доволен будет ему, в ком достанет силы для перенесения его бедствий? Феод. срав. Мал. 3:2.

(обратно)

6181

Слав. всем сердцем вашим соотв. вульг. toto corde vestro, а по греч. ἐξ ὅλης τῆς καρδίας ὑμῶν — от всего сердца вашего.

(обратно)

6182

Т. е. предоставит Себе право и власть даровать блогословение людям.

(обратно)

6183

См. 1, 14; примеч. 18–19.

(обратно)

6184

Греч. ἀναμέσον τῆς κρηπῖδος — между степеньми, букв. среди краев.

(обратно)

6185

В алекс. и 42 доб. Κύριος — Господь (Бог), в слав. и др. греч. нет.

(обратно)

6186

Греч. ἐζήλωσε — очевидно, советам пророка (1—17 стт.) вняли евреи, обратились к Богу в посте и молитве, и Господь внял им. Так поняли Ефрем Сир., Феод., Кир. Ал., Иероним и новые толковннки. Knabenbauer. I. c. I, 225.

(обратно)

6187

Греч. τὸν ἀπὸ… слав. сущого. Ближе: саранчу, а отдаленнее: врогов.

(обратно)

6188

Греч. πρόσωπον — слав. лице, пользуемся синод. переводом.

(обратно)

6189

Первым морем толковники, вслед за Иеронимом, считают Мертвое море, или восточное, по отношению к Иудее (по евр. восточное море), а последнимъ — Средиземное.

(обратно)

6190

Греч. ἐμεγαλύνθη — проявил гордость и самохвальство. Keil. I. с. 143–144 ss.

(обратно)

6191

Возвеличи еже сотворити, т. е. упоминаемое в 17 ст. избавление народа.

(обратно)

6192

Пищу, питающую здраво и дух и тело.

(обратно)

6193

Т. е. бывающий осенью и весною и блогодетельный для посевов дождь.

(обратно)

6194

Слав. ваша нет соотв., следовало бы оскобить.

(обратно)

6195

Слав. и соотв. καὶ в ват., text. rec. и др., а в алекс. нет.

(обратно)

6196

Слав. юноты соотв. οἱ νεανίσκοι, в Деян. юноши (2, 17).

(обратно)

6197

Греч. δώσω слав. дам, пользуемся перифр. синод. перевода.

(обратно)

6198

Страдание иудеев: кровопролитие во время войны, сожжение городов и курение сожженных домов. Кир. Алекс.

(обратно)

6199

Солнце не будет светить, а луна пошлет кроваво-багровый свет. Кир. Алекс.

(обратно)

6200

Слав. блоговествуемии. По греч. εὐαγγελιζόμενοι может быть переведено: блоговествующие, так это слово и понято блаж. Феодоритом, Кириллом Алекс. и Иеронимом и прилагается к Апостолам и Евангелистам. Но может быть переведено и страд. зал. блоговествуемые, т. е. оглашаемые блоговестием. В 28 ст., по изъяснению Ап. Петра, заключается пророчество о сошествии Святого Духа на Апостолов и всех верующих в день Пятидесятницы (Деян. 2:17–21). Пророчества 30–31 стт. отцы Церкви относили ко второму пришествию Христа и предваряющим его знамениям. Кир. Ал., Феод., Иероним и Ефр. Сир. Пророчество 32-го стиха Ап. Павел прилаглет к евангельской проповеди и ея Божественному происхождению (Рим. 10:13).

(обратно)

6201

Слав. пленники соотв. абстр. αἰχμαλωσίαν — плен.

(обратно)

6202

Враждебные евреям народы.

(обратно)

6203

"Полученную за продажу их цену употребляли на распутство". Феодорит.

(обратно)

6204

Греч. ἀλλόφυλοι — обычное у LXX наименование Филистимлян.

(обратно)

6205

Греч. ὀξέως — слав. остро, значит: быстро, проворно.

(обратно)

6206

Слав. страну соотв. ἔθνος — народ, или в слав. перифраз, или было чтение (χώρα), ныне утраченное.

(обратно)

6207

Греч. ἁ γιάσατε πόλεμον — слав. освятите рать; ср. Ис. 13:3.

(обратно)

6208

Греч. συγκόψατε — разсецыте, перерубите.

(обратно)

6209

Противоположность пророчеству о мире Исаии (2, 1–5) и Михея (4, 1–5).

(обратно)

6210

В долину Иосафатову; ср. 12-й ст.

(обратно)

6211

Греч. ὁ τρυγητός время сбора плодов; слав. обымание винограда — с серпами нельзя согласовать, а потому уклоняемся к синод. переводу. Апок. 14:15.

(обратно)

6212

Сосуды, куда стекал виноградный сок, выжимаемый из виноградных лоз.

(обратно)

6213

Оскобл. слав. Господь соотв. Κύριος в XII, лук. и др. спп., а в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

6214

Греч. τῶν σχοίνων — тростников, растущих во влажной почве. Местоположение этой долины неизвестно. Слав. сития значит: ситник, болотное растение, камыш, тростник (Исх. 2:3; Иов. 8:11). Здесь, вер., означает долину Ситтим, упоминаемую и в евр. тексте (הַשִּׁטִּים), находившуюся к востоку от Иордана, на Моавитских полях против Иерихона. Числ. 25:1; Нав. 2:1; 3, 1.

(обратно)

6215

Слав. озлобление соотв. ἀδικιῶν — неправд; очевидно, в перев. слав. свободный перифраз, приближающийся к евр. тексту: חֲמַס — насилие. А греч. т. следовало бы перевести: "за неправды, причиненные иудеям". Феодорит.

(обратно)

6216

Невинных иудеев. Феодорит.

(обратно)

6217

Т. е. открыты ему Господом были в Кариафиариме, городе на границе Иудина и Вениаминова колен (И. Нав. 15:60); слав. Кариафиариме соотв. Καριαθιαρεὶμ — лук. и исих. спп., альд. изд., у Феодор., а об. ἐν Ἀκκαρεὶμ, в слав. под строкой: Аккаримех.

(обратно)

6218

"Утвержду на Дамаск гневное лице Мое". Феодорит.

(обратно)

6219

Т. е. "исторгну с корнем царство Дамасское". Феод. Азаил и Адер цари Дамасские; слав. ед. ч. основание (также в 7 ст.) не соотн. гр. множ. ч. θεμέλια.

(обратно)

6220

Местоположение Онова поля неизвестно. По изъяснению Кир. Алекс. и Феод., разумеются местности, населенные идолопоклонниками, так как Оном у пророков назывались языческие боги и место служения им — Вефиль. Ос. 4:15; 10, 5 (евр. און — пустота, суета).

(обратно)

6221

Т. е. Сирийцев, переселившихся из Харрана.

(обратно)

6222

Слав. нарочитии т. е. в своих наиболее влиятельных и богатых представителях.

(обратно)

6223

Жители Газы, т. е. Филистимляне, захватывали в плен и передавали некогда подчиненных Соломону Иудеев и иноплеменников злейшим врагам Иудеевъ — Идумеям, последние держали их в строгом запоре.

(обратно)

6224

Т. е. Филистимлян, живших в Азоте, Аскалоне и Аккароне.

(обратно)

6225

Жители Тира. В числах и их перемене здесь и в 11 и 15 ст. следуем греко-слав. переводу, хотя по рус. грамматике следовало бы и изменить их (как сделано в синод. переводе).

(обратно)

6226

Финикийцы, жители Тира, также передавали Иудеев Идумеям и забыли завет братский, заключенный некогда между Хирамом и Соломоном. 3 Цар. 5:12.

(обратно)

6227

Слав. матерь соотв. μητέρα в ват. и др., а к алекс., XII, компл., лук. спп. μήτραν — чрево, утробу. Враждою с братьями Иудеями Идумеи оскорбляли общую их мать Ревекку.

(обратно)

6228

Т. е. Идумейский народ.

(обратно)

6229

Гр. ἥ ρπασεν — слав. восхити, как бы насильственно овладел и задерживал у себя угрозу.

(обратно)

6230

Пред всеми народами. Феодорит.

(обратно)

6231

Над Иудеями.

(обратно)

6232

Столица Аммонитской земли.

(обратно)

6233

По мнению бл. Феодорита, Моавитяне принесли в жертву Идумейского царя и "обратили в пепел кости его".

(обратно)

6234

Т. е. "на войне и битве" (1, 14). Кир. Алекс.

(обратно)

6235

Т. е. идолы и языческие боги.

(обратно)

6236

Слав. сапозех соотв. гр. ὑποδημάτων — сандалии, подошвы, к ноге подвязываемые и очевидно имеющия мало сходства с нашими "сапогами".

(обратно)

6237

Своим примером и насилиями уклоняли бедных и слабых от блогочестивой жизни в нечестие. Кир. Алекс.

(обратно)

6238

Гр. παιδίσκην — распутной женщине. Кир. Алекс.

(обратно)

6239

Чтобы совершать в шатрах непотребства. Феод., Кир. Ал., Иероним.

(обратно)

6240

Слав. от оболганий, т. е. получаемое за неправду на суде. В синод. переводе доб. "взыскиваемое" с обвиненных.

(обратно)

6241

Гр. ἐξῆρα — слав. отвергох, букв. вынул, исторг, вырвал, как дерево с корнем вырывают.

(обратно)

6242

Гр. εἱς ἁγιασμὸν — во освящение, т. е. в назореи.

(обратно)

6243

Т. е. произведу землетрясение.

(обратно)

6244

Гр. ἄμαξα — телега, рыдван. Оставляем слово, сохраненное в слав. и синод. переводах.

(обратно)

6245

Букв. погибнет бегство.

(обратно)

6246

Гр. ψυχὴν — слав. души.

(обратно)

6247

Гр. ψυχὴν — слав. души.

(обратно)

6248

Слав. крепкий соотв. ὁ κραταιὸς в ват., text. rec., alex., char. min., а в др. спп. нет; значит: крепкий нервами, неробкий, неустрашимый.

(обратно)

6249

Слав. на нет соотв. чтения.

(обратно)

6250

Гр. καθόλου — слав. всяко, т. е. вполне взаимно объединившись, как дорожным содержанием, так и целию пути.

(обратно)

6251

Гр. παιδίαν — слав. научения, т. е. высшого педогогического значения посылаемого наказания.

(обратно)

6252

Гр. χώραις — слав. странам: сл. χώρα имеет (здесь и в ст. 9. 10. 11. 6, 8. Мих. 5:5) значение: село, деревня, поместье и т. п. (лат. rus. Passow. 2, 1100); это значение здесь уместно.

(обратно)

6253

Гр. θαυμαστὰ — слав. чудесная, т. е. непонятное по своим размерам нечестие. Феод. срав. прим. к Дан. 8:24.

(обратно)

6254

Гр. ἐναντίον — слав. противу.

(обратно)

6255

От Ассириян. Феодорит.

(обратно)

6256

Гр. κατέναντι φυλῆς. "Враждуя с племенем и царством Иудейским". Кир. Ал. и бл. Феодорит видит здесь Иудино племя или колено. Может быть, жители Самарии отделяются и даже противопоставляются также жителям других городов и "стран" Израильского царства, всего "племени". Это нередко наблюдается в истории: интересы жителей столиц часто далеко не совпадают с интересами остального населения царства.

(обратно)

6257

Слав. 1 л. ед. ч. раскопаю соотв. 3 л. ед. ч. κατασκαφήσεται. По толкованию бл. Феодорита и Кирилла Ал., Сам Господь разрушит рога жертвенника, а потому слав. чтение имеет себе опору и мы ему следуем.

(обратно)

6258

Гр. συγκεῶ — солью.

(обратно)

6259

Гр. τὸν περίπτερον — окруженный колоннами.

(обратно)

6260

"С украшениями" доб. в синод. переводе.

(обратно)

6261

Слав. потребятся соотв. ἀφανισθήσονται в лук. и исих. спп., а об. προστεθήσονται — присоединятся (к погибшим).

(обратно)

6262

Под телицами толковники разумеют богатых и знатных женщин в Самарии, под господами — их мужей.

(обратно)

6263

"Все что свято у Господа: Собою, Сыном, храмом, всяким верующим" (Иероним). Кир. Ал.: богослужением, храмом, таинствами.

(обратно)

6264

Образ страшного страдания в огне и его исполнители; срав. Дан. 3 гл. 2 Мак. 7:3. 5.

(обратно)

6265

Местоположение этой горы неизвестно.

(обратно)

6266

По-фарисейски лишь внешними, напоказ совершаемыми и потому небогоугодными, делами. Кир. Ал.

(обратно)

6267

"Повелевает Бог пророкам возвещать о нечестии Израиля". Феодорит.

(обратно)

6268

Гр. γομφιασμὸν — оскомина (ср. Иез. 18:2. Иер. 31:29–30). Здесь "означает голод". Феод. С евр. и у Сим. и Феод. "чистота зубов", когда и крохи не застрянет во рту. Феодорит.

(обратно)

6269

По гр. πόλιν μίαν — один город; в слав. перифразировали πόλιν в: другий, а потому μίαν — един (оскобленное) явилось излишним, следовало: другий град.

(обратно)

6270

В 7–8 ст. по гр. и слав. глоголы в буд. вр., а мы, по контексту, толкованиям и синод. переводу, переводим прошедшим.

(обратно)

6271

Слав. сия соотв. τούτους в компл. и № 40, в др. нет.

(обратно)

6272

"Бегущих от царя Ассирийского в Египет" Господь поражал. Феодорит.

(обратно)

6273

Гр. κατέστρεψα — слав. раззорих.

(обратно)

6274

Как заслужил ты своим упорным противлением Мне и как Я поступил с Содомою и Гоморрою.

(обратно)

6275

Покаянно-молитвенно.

(обратно)

6276

Гр. στερεὼν — слав. утверждаяй, делающий сильным.

(обратно)

6277

Гр. τὸν χριστὸν — слав. христа (правописание без титла указывает на не мессианское — о Христе — понимание издателей). Бл. Феодорит разумел Кира, по Исаии (45, 1), помазанника Божия; Кирилл Алекс.: всякого царя. Только Иероним разумел Иисуса Христа. Кажется, изъяснение Кир. Алекс. должно быть руководственным: Господь правит стихиями: громом, ветром, светом…, и человеческой историей с царями — правителями народов.

(обратно)

6278

Слав. в нем соотв. ἐν αὐτῇ — в лук. спп., а в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

6279

См. предыдущую ссылку.

(обратно)

6280

Т. е. народонаселение Израильских городов уменьшится десять раз.

(обратно)

6281

Т. е. Вирсавии.

(обратно)

6282

В противном случае.

(обратно)

6283

В горнем и дольнем мире наблюдает правду.

(обратно)

6284

Гр. διαιρῶν συντριμμὸν ἐπὶ τὴν ἰσχύς — слав. разделяяй сокрушение на крепость. Очень неясное выражение переводим по контексту пояснительно.

(обратно)

6285

Городских, т. е. в публичном месте, где часто пророки произносили свои обличительные речи. Иер. 7:1. 22, 1.

(обратно)

6286

Гр. ὅ σιον — свойственным Богу и угодным Ему людям.

(обратно)

6287

Гр. ξυστούς — отполированные, отделанные, вычищенные, слав. украшены.

(обратно)

6288

Слав. от соотв. ἐξ в ват., а в алекс. и др. нет.

(обратно)

6289

Гр. ἰσχυραὶ — слав. крепцы, мощны, сильно овладели людьми.

(обратно)

6290

Гр. ἐκκλίνοντες ἐν πύλαις — букв. отклоняющие в воротах, т. е. городских; "безстыдно нарушаете их права в публичном месте у ворот". Кир. Алекс.

(обратно)

6291

От скорби о наступающих бедствиях (Феод.) и невнимания современников к добрым речам (Кир. Ал.), разумным людям доводится лишь молчать.

(обратно)

6292

"Дни (Еф. 5:16) называются лукавыми по господству злых людей". Феофилакт.

(обратно)

6293

Слав. оскобл. будет нет соотв. чтения.

(обратно)

6294

Как проходил во время десятой казни по Египту. Исх. 12:12–30.

(обратно)

6295

Слав. своего соотв. в XII, лук. и у Иустина: αὐτῆς, а об. αὕτη.

(обратно)

6296

Слав. и соотв. καὶ в 95 и 185, в вульг. et, а в др. спп. нет.

(обратно)

6297

Гр. σωτηρίους — в ват., а в алекс. σωτηρίου ἐπιφανείας — слав. спасительная явления т. е. собрания религиозные для получения спасения. Кир. Алекс. и Феодорит.

(обратно)

6298

Гр. κυλισθήσεται — катится как вода, слав. повалится.

(обратно)

6299

О почитании языческих богов Молоха и Ремфана во время 40-калетнего странствования говорят Моисей (Лев. 18:21. 20, 2–3) и Архидиакон Стефан (Деян. 7:43).

(обратно)

6300

Гр. ἀπετρύγησαν — букв. обирали виноград; срав. примечание к Ос. 6:11. Иоил. 3:13.

(обратно)

6301

Гр. ἀρχὰς — слав. начатки. Евреи по Божию блоговолению овладели сильными народами Палестины и вступили в их области. Кир. Алекс.

(обратно)

6302

Слав. к ним соотв. αὐτοῖς или ἐν αὐτοῖς — альд. и др., εἰς αὐτούς — компл., а об. αὐτοὶ.

(обратно)

6303

Города: Халана — в Персидск. царстве, Емаф — в Сирии на Оронте, Геф — в Филистимской земле.

(обратно)

6304

При исполнении коих допускались "тысячи насилий". Феод. (ср. Ис. 58 гл.).

(обратно)

6305

Букв. признавая стоящим, а не убегающим. По изъяснению блаж. Феодорита, Кир. Ал. и Иеронима, Израильтяне признавали свои чувственные удовольствия устойчивыми, а не скоротечными.

(обратно)

6306

Гр. διυλισμένον — процеженное.

(обратно)

6307

Под конями могут разуметься похотливые израильские князья (ср. Иерем. 5:8 и ниже: 12 ст.).

(обратно)

6308

"Соседи и родные из других домов". Феодорит.

(обратно)

6309

Гр. οἴκιοι — слуги, рабы, домочадцы.

(обратно)

6310

Гр. προεστηκόσι — слав. настоятелем.

(обратно)

6311

Кто-либо в живых или мертвых.

(обратно)

6312

Все померли.

(обратно)

6313

"Потому что приговор изречен Богом всяческих, а потому неизменен". Феодорит. Молитвенное призывание имени Господня о помощи безуспешно. Ср. Иер. 14:11. Пс. 108:7. 1 Иоан. 5:16.

(обратно)

6314

Аще умолкнут в женстем полу? По изъяснению Иеронима, как кони на кобылиц, так и враги похотливо смотрят на Евреев, готовые погубить их.

(обратно)

6315

Слав. блогом соотв. ἀγαθῷ в альд., а в др. нет.

(обратно)

6316

Гр. κέρατα — рога, как символ силы и могущества. Втор. 33:17. Иер. 48:25. Пс. 82:25.

(обратно)

6317

Греч. τοῦ μη εἰσλθεῖν εἰς Αἰμὰθ καὶ ἕως τοῦ χειμάρρου τῶν δυσμῶν — чтобы не войти (вам в места, начиная) с Емафа и до западного потока. По 4 Цар. 14:25 — пределы Израильского царства (также и по Иезек. 47:15 и 20 ст.) при Иеровоаме простирались от "входа в Емаф до потока пустыни". (Ринокоруры — между Палестиной и Египтом). Иероним. Во всех этих пределах будут враги теснить Евреев и мешать им сюда входить и здесь жить. "Все пределы ваши предам врагам". Феодорит.

(обратно)

6318

Гр. οὕτως переводим: такое видение, здесь и в 4 и 7 ст. по синод. пер.; бук. так, слав. сице.

(обратно)

6319

"Сим означает многочисленность воинства", как у царя Гога, предвозвещенного Иезекиилем (38–39 гл.). Феодорит.

(обратно)

6320

И будет, аще скончает ядый — буд. вр. καὶ ἔσται ἐὰν συντελέση τοῦ φαγεῖν — переводим прошедшим, согласно контексту и толкованиям.

(обратно)

6321

Гр. μετανόησον т. е. отмени грозный приговор.

(обратно)

6322

В алекс. доб. ὁ Θεὸς (Господь) Бог, в слав., ват. и др. нет.

(обратно)

6323

Слав. Бог соотв. Κύριος в 42, 68, 87, 91, 97, 153, 228, 310 и альд. и Θεὸς — 86, 95, 147, 185, 240, в др. нет.

(обратно)

6324

Огненный суд.

(обратно)

6325

По нашему: океан.

(обратно)

6326

Землю Израиля, или "удел Господень из всех народов". Исх. 19:5. Втор. 9:29.

(обратно)

6327

Ἀδαμαντίνου — адамантъ — необычайно твердый камень, алмаз.

(обратно)

6328

Т. е. не буду оставлять без наказания. "Я нанесу Израилю удар сильный и жесткий, подобно адаманту. Феодорит.

(обратно)

6329

Гр. τοῦ γέλωτος — нарицательный перевод евр. יצחק — Исаака. Места смеха, по изъяснению Ефрема Сир., суть языческие жертвенники, близь коих совершались служения, сопровождавшияся весельем и оргиями; срав. Исх. 32:6.

(обратно)

6330

Гр. τελεταὶ — языческия мистерии, очистительные церемонии, и т. п., слав. требы.

(обратно)

6331

Гр. ἁ γίασμα — неприкосновенное царское святилище.

(обратно)

6332

Т. е. столица и местопребывание царя.

(обратно)

6333

Не по профессии, наследству и человеческим соображениям сделался пророком.

(обратно)

6334

Средство пропитания бедных людей.

(обратно)

6335

В гр. спп. доб. Κύριος — в слав. нет.

(обратно)

6336

Гр. οὐ μὴ ὀχλαγωγήσῃν — не поднимай черни на бунт.

(обратно)

6337

Т. е. подвергнется насилию.

(обратно)

6338

И разделена между другими владельцами.

(обратно)

6339

Языческой.

(обратно)

6340

Гр. ἄγγος — слав. сосуд; обычно греч. и евр. слову толковники придают, по контексту, значение сеть. Schleusner. 1. c. 1, 19.

(обратно)

6341

Слав. оскобл. Господь соотв. Κύριος — в минуск. спп., а в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

6342

Гр. παρελθεῖν — мимоити, как бы незамечать.

(обратно)

6343

Гр. φατνώματα — слав. стропове; балки, стропила, связи. Причиною их плача будет "плач умерщвляемых внутри храма". Феодорит. Срав. 8 ст.

(обратно)

6344

Причиною сего молчания будет безлюдство, вымирание людей. Срав. 7, 10.

(обратно)

6345

Как только начинается работа людей.

(обратно)

6346

Гр. ἀπὸ τῆς γῆς — желая столкнуть с земли.

(обратно)

6347

Т. е. первый день нового месяца, обычно праздничный, не торговый.

(обратно)

6348

Оскобл. слав. егда прейдут нет соотв. чтения.

(обратно)

6349

Гр. στάθμιον — весовой камень или гиря.

(обратно)

6350

Гр. συντέλεια — т. е. истребляющий и опустошающий Израильскую землю враг. Феодорит. См. 9, 5.

(обратно)

6351

Слав. оскобл. ея соотв. αὐτῆς — в лук. спп. и альд. изд., а в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

6352

Слав. хребет соотв. в вульг. dorsum, а в гр. ὀσφύν — чресло.

(обратно)

6353

Израильское царство.

(обратно)

6354

Дополняем по синод. переводу, а буквально: как бы скорбию.

(обратно)

6355

Т. е. в Израильском царстве будет всеобщая глубокая скорбь, какая бывает у родителей при смерти любимого сына и в царстве во время эпидемической болезни.

(обратно)

6356

Т. е. народ, как воды, заволнуется. Феодорит.

(обратно)

6357

Гр. ἱλασμοῦ — очищением, т. е. жертвенником и святилищем Самарийским, в коем думали находить очищение грехов.

(обратно)

6358

Дан — самый крайний на севере Израильского царства город с идольским культом, а Вирсавия на юге.

(обратно)

6359

Очевидно, находящиеся в храме погибнут под развалинами его.

(обратно)

6360

Слав. то и нет по гр. и лат. соотв., там только: ἐκεῖθεν, в 3 код. Сергия есть καὶ.

(обратно)

6361

См. пред. ссылку.

(обратно)

6362

Слав. и соотв. καὶ в лук. спп., а в др. нет.

(обратно)

6363

См. выше ссылку № 2.

(обратно)

6364

См. выше ссылку № 2.

(обратно)

6365

Гр. στηριῶ слав. утвержу, остановлю, сосредоточу взор.

(обратно)

6366

В алекс. доб. Κύριος — Господь, Господь Бог.

(обратно)

6367

Подобно разливающейся реке (Нилу) "потопляя и погружая все", а потом "увлекая и унося все с собою", явится истребление Самарии полчищами Сеннахирима. Кир. Ал. срав. 8, 8 ст.

(обратно)

6368

Т. е. обетования патриархам и еврейскому народу. Кир. Ал. и Феодорит.

(обратно)

6369

Изведение Израиля из Египта, по Божией воле, аналогично изведению Господом и других народов из их местожительства. Рвом Иероним признает первоначальное унижение Сирийцев, а Кирилл Ал. низменную местность их отечества. Иноплеменниками, по обычаю, названы Филистимляне.

(обратно)

6370

Гр. σύντριμμα — слав. сокрушение, т. е. "не падет дом Иакова до полного сокрушения, но спасется часть помилованных. Кир. Ал.

(обратно)

6371

В алекс. доб. ὁ Θεὸς (Господь) Бог, в слав. и др. гр. нет.

(обратно)

6372

По изъяснению на Апостольском соборе, в 11–12 ст. предвещается царство Христово и вступление в него всех народов без совершения обрезания (Деян. 15:16–17). Так же понимали и Отцы Церкви: бл. Феодорит, Ефрем Сир., Кирилл Ал. и др.

(обратно)

6373

Слав. раззоренныя соотв. ἠ δαφισμένας — в 68, 97, 228, 310 и альд. изд., а об. ἠ φανισμένας — опустошенные.

(обратно)

6374

Слав. населятся соотв. действ. зал. κατοικήσουσι — населят.

(обратно)

6375

Гр. καταφυτεύσω слав. насажду, по контексту уклоняемся, в синод. переводе: водворю.

(обратно)

6376

Книга пророка Авдия сходна с Иер. 49:7-22.

(обратно)

6377

Греч. περιοχὴν — отдел письма, послание.

(обратно)

6378

Греч. ποῦ ἂν ἀπερρίφη — слав. камо-бы повержен был еси; букв. куда бы ты был свергнут? т. е. в какое состояние был бы приведен. Уклоняемся от буквы для ясности речи.

(обратно)

6379

Т. е. лишили всех владений твоих, от одной границы их до другой.

(обратно)

6380

Букв. мужи завета твоего, пользуемся синод. переводом.

(обратно)

6381

Оскобл. слав. ядущий с тобою соотв. в лук. и др. минуск. спп. οἱ συνεσθίοντές σοι (или σε), в вульг. qui comedunt tecum и в. евр. есть, можно бы и не оскоблять.

(обратно)

6382

Греч. ὑποκάτω σου ἔνεδρα — слав. под тобою лесть.

(обратно)

6383

"Разумных" — в синод. переводе; у Иер. 49:7 — отдалилась мудрость.

(обратно)

6384

Греч. ὅ πως — следовало бы дополнить: сия боязнь воинов произойдет для того, чтобы…

(обратно)

6385

Греч. ἄνθρωπος — ед. ч. в значении множеств. собирательного.

(обратно)

6386

Греч. σφαγὴν — заклание, слав. посечения.

(обратно)

6387

В алекс. и син. τὴν εἰς ἀδελφὸν, вместо об. род. п. τοῦ ἀδελφοῦ; по указанному чтению и толкованию Феодорита ("причиненных брату") и контексту, наше дополнение оскобленное вполне законно.

(обратно)

6388

Еврейского народа.

(обратно)

6389

Слав. людий моих соотв. λαοῦ μοῦ — син., XII, mg, а об. λαῶν — алекс., ват., text. rec. и др., есть доп. σοῦ алекс., а чаще одно: λαῶν.

(обратно)

6390

Греч. συγκλείσῃς — заключай.

(обратно)

6391

Т. е. других народов, которые овладели было его наследием.

(обратно)

6392

Идумеев — потомков Исава.

(обратно)

6393

Слав. избегаяй соотв. πυροφόρος — огненосец; греч. поговорка: не осталось огненосца, т. е. никого из пораженного войска (Вейсман. Греч. — рус. словарь 1109 стр.). Так, славянские переводчики, уклоняясь от буквы, выразили мысль греч. текста.

(обратно)

6394

Слав. в Нагеве — греч. ἐν Ναγὲβ евр. נגב — юг, т. е. Иудеи южных колен; срав. 20-й ст.

(обратно)

6395

Т. е. область Филистимлян.

(обратно)

6396

Греч. ἀρχὴ — слав. начало.

(обратно)

6397

Т. е. возвращения из плена.

(обратно)

6398

Слав. Сарепты соотв. в вульг. Sareptam, по греч. Σαρεπτῶν (мн. ч. алекс., ват.), или: Ἀρεφθῶν (компл.). Сарепта Сидонская, вер., разумеется.

(обратно)

6399

Т. е. возвратившиеся из плена жители Иерусалима поселятся до Вифлеема-Ефрафы. Мих. 5:2.

(обратно)

6400

Нагевовы см. выше 19-е прим. к 19 ст. Упоминаемые в 19–20 стих. "наследия" разных колен справедливо блаж. Феодорит уподобил такому же "разделению и наследованию" Палестины, возвещаемому прор. Иезекиилем в 47–48 глл.

(обратно)

6401

Т. е. все народы войдут в царство Господне. Ефр. Сир. Под спасаемыми Иероним разумеет Апостолов, которые своею проповедью приготовили царство Господу; они, после сошествия на них Святого Духа в Сионской горнице, "вышли с горы Сиона".

(обратно)

6402

Думают, что Фарсис находился в Испании. Толк. Библ. VII, 220. Knabenbauer. I. с. 1, 367 р.

(обратно)

6403

"Думая, что Господь являет Свое присутствие в одном только Иерусалиме". Феодорит.

(обратно)

6404

Слав. велий соотв. μέγα в 22, 42, 45, 51, 63, 97, 132, альд. изд., в вульг. magnum, в др. нет.

(обратно)

6405

Слав. и камо идеши соотв. καὶ ποῦ πορεύῃ — 22, 36, 40, 42, 62, 68, 87 и др. и альд., вульг. quo vadis, а в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

6406

Гр. ἀϕ’ ἡμῶν — слав. от нас, в синод. пер. для нас, у Иер. ad nos, в евр. מֵעָלֵינוּ — по причине нас, т. е. от волнения из за нас, возбужденного нами, причиною коего были мы…

(обратно)

6407

В большинстве (в алекс., ват. и др.) греч. спп. доб. με, в слав., компл. и альд. и некоторых спп. лук. нет.

(обратно)

6408

См. выше прим. 5.

(обратно)

6409

Гр. ἐπιστρέψαι — возвратитися.

(обратно)

6410

Пусть не будет на нас ответа за смерть невинного сего человека.

(обратно)

6411

Гр. ἤ υξαντο τὰς εὐχὰς — можно перевести: дали обеты, т. е. и еще принести в блогодарность Богу жертвы, так и по евр. читается и толкуется, но мы следуем слав. переводу: помолишася молитвами, и толкованию бл. Феодорита. Кирилл Алекс. и Иероним понимали: дали обеты.

(обратно)

6412

Псал. 119:1.

(обратно)

6413

Греч. μετεωρισμοὶ — возвышения, слав. высоты.

(обратно)

6414

Гр. περιεχύθη — возлияся, облила кругом.

(обратно)

6415

Т. е. готова лишить меня жизни. Слав. моея соотв. μου в XII, лук. и исих. спп., альд., Феофил., вульг. и евр. т., а в алекс., ват. нет.

(обратно)

6416

Гр. ἐσχάτη — последняя.

(обратно)

6417

Гр. κάτοχοι αἰώνιοι — заклепи вечнии.

(обратно)

6418

Слав. к Тебе соотв. в альд., лук. и исих. спп., у Феоф. πρός Σε, а в др. нет.

(обратно)

6419

Т. е. чтущие языческих богов.

(обратно)

6420

"Без пощады предали меня морю". Феодорит.

(обратно)

6421

Слав. повеле Господь (д. з. и им. п.) соотв. προσέταξε Κήριος — в лук. 22, 36, 45, 51, 62, 147, 238, 240, 310, а об. страд. προσετάγη ἀπο Κυρίου — повелено было Господом.

(обратно)

6422

Трехдневное пребывание (1 ст.) и извержение (11) Ионы из чрева кита прообразовали трехдневное пребывание Иисуса Христа в земле, Его смерть и воскресение (Матф. 12:40; Лук. 11:31–33). Молитва Ионы служит содержанием для шестой песни утреннего канона в православном богослужении.

(обратно)

6423

Разумеется повеление в 1, 2. Сл. κήρυγμα — значит: повеление, приказание. Здесь это значение уместнее слав. проповедь.

(обратно)

6424

Не менее трех дней надо было употребить, чтобы обойти его.

(обратно)

6425

Слав. входити во град яко шествие пути дне единого. Уклоняемся от букв. перевода для ясности речи, согласно синод. переводу.

(обратно)

6426

Гр. αὐτῶν опускаем для гладкоси, как и в синод. пер.

(обратно)

6427

Слав. глоголющих соотв. лук. спп., Феоф. и альд. λεγόντων, а в алекс. ват., text. rec. λέγων.

(обратно)

6428

Слав. умолен будет соотв. παρακληθήσεται — лук. спп., Феоф. и альд. изд., в др. нет.

(обратно)

6429

Покаяние Ниневитян восхваляет Иисус Христос. Матф. 12:41; Лук. 11:32.

(обратно)

6430

Гр. προέϕθασα — слав. предварих, как бы вперед забежал, предупредил.

(обратно)

6431

Оскобл. слав. человеческих соотв. ἀνθρώπων — №№ 45, 86, 132, в др. нет.

(обратно)

6432

В евр., греч., лат. спп. всюду есть здесь слово: там (שָׁם ἐκεῖ, ibi), только по слав. почему то опущено, следует вставить.

(обратно)

6433

Гр. κολοκύντη — тыква, быстро растущее и дающее широкую тень растение.

(обратно)

6434

Гр. σκιάζειν — осенять.

(обратно)

6435

Т. е. дневного зноя.

(обратно)

6436

Слав. вместе — ἅ μα, т. е. одновременно случилось.

(обратно)

6437

В алекс, доб. Κύριος — Господь (Бог), в др. греч. и слав. нет.

(обратно)

6438

Оскобл. в слав. Иона нет соотв. чтения.

(обратно)

6439

Слав. их нет соотв. в греч. и лат. т.

(обратно)

6440

Слав. слово Господне еже бысть соотв. λόγος Κυρίου ὅς ἐγένετο в 87, 91, 97, альд. изд. и евр. т., а об.: и было слово Господне: καὶ ἐγένετο λόγος Κυρίου.

(обратно)

6441

Слав. вси соотв. πάντες в XII, mg, в компл. и альд. πάντας; в вульг. omnes, а в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

6442

Греч. μαρτύριον — послушествование, пользуемся уклонением синод. перевода.

(обратно)

6443

Из храма земного и небесного. Феодорит и Ефрем Сирин.

(обратно)

6444

Слав. со устремлением соотв. в вульг. praeceps — стремительно, а по греч. ἐν καταβάσει — по крутому спуску, в остр. изд. было: погорь греч. т.

(обратно)

6445

Т. е. столичные городá Иуд. и Изр. царств, Самария и Иерусалим, виновны в грехах обоих царств.

(обратно)

6446

"Любодейные" дары, — пояснено в синод. пер., т. е. приношения языческим богам.

(обратно)

6447

"Осквернила богатство, принося его в жертву нечистому демону", говорит блаж. Феодорит. Слав. соврати соотв. ἀπέστρεψεν — лук. спп., а об. συνέστρεψε — собрала, сложила.

(обратно)

6448

Греч. ποιήσει κοπετὸν — сотворит плач.

(обратно)

6449

Змеи обычно тихо свистят и шипят.

(обратно)

6450

По изъяснению Иоанна Златоуста, под сиренами здесь (как и у Иов. 30:29) следует разуметь птиц, издающих жалобные протяжные звуки, напр. филин, сова и др.

(обратно)

6451

Греч. κατεκάτησεν — одержа, приобрела силу и власть.

(обратно)

6452

Слав. Иенакимляне соотв. οἱ ἐν Ἀκεὶμ по ныне известным греч. спп. или Ἐνακὶμ (Нав. 14:15); по изъяснению Феодорита это — потомки сынов Енака, древних обитателей Палестины. Числ. 13:34; Втор. 9:2; Нав. 14:15.

(обратно)

6453

Вместо насмешек над страданиями Иудеев, Филистимляне и Иенакимляне должны плакать и носить траур. Феодорит.

(обратно)

6454

Слав. плачитеся соотв. κόψεσθε — компл. изд., а об. неопр. накл. κόψασθαι; в толк. Феодорита и Кирилла Алекс. неопр. накл. принято и контексту оно соотв., а потому и мы в переводе его предпочитаем слав. повел. наклонению.

(обратно)

6455

Оскобл. слав. сущого нет соотв. в греч. т.

(обратно)

6456

По изъяснению блаж. Феофилакта и Кирилла Алекс., под Сеннааром разумеется Иерусалим и его безпечные и довольные жители. Они пострадают от жителей Филистимской земли и Иенакимлян.

(обратно)

6457

Т. е. Иудею. Слав. кто нача во благая вселившейся в болезнех — при переводе пользуемся пониманием блаж. Феодорита.

(обратно)

6458

Бедствие Иерусалима имеет характер военного набега.

(обратно)

6459

Жители Лахиса, города на юге в Иудейском царстве, первые заразились нечестием и заразили Иудеев. Феодорит и Ефрем Сирин.

(обратно)

6460

Слав. 3 л. даст соотв. δώσει — в ват. и др., а в алекс., лук. и исих. спп. 2 л. δώσεις; т. е. Иудейское царство отдаст врагам свои домá и городá смежные с Лахисом.

(обратно)

6461

Греч. ἐξαποστελλομένους — слав. посылаемыя, — переходящие к врагам и лишающиеся своих жителей; в № 91 чит. αἰχμαλώτους — пленных.

(обратно)

6462

Слав. Сиона соотв. Σιὼν в лук. спп., альд. изд., а в алекс., ват. и др. Ἰ σραὴλ, также и в евр. т. и вульгате. Весь юг Иудейского царства, с Лахисом и Одолламом, перейдет к другим иноплеменным народам — владельцам и наследникам, хотя он и был славою для Иудейского царства.

(обратно)

6463

Оброснися по греч. ξύρισαι — обрейся, в знак траура. Втор. 14:1.

(обратно)

6464

"Линяющий" — доб. в синод. перев. В 16 ст. пророк обращается к Иерусалиму и всему Иудейскому царству и велит ему носить знаки траура о пленении Иудеев.

(обратно)

6465

Греч. κόπους — слав. труды, т. е. причинение насилий людям.

(обратно)

6466

Молитвенно.

(обратно)

6467

А согнувшись от тяжких страданий.

(обратно)

6468

Греч. πονηρὸς — слав. зло, т. е. под видом мира и блогополучия заключает страдания и несчастия; см. примеч. к Ам. 5:13.

(обратно)

6469

Греч. τοῦ ἀποστρέψαι — еже отвратитися.

(обратно)

6470

Врагами между собою.

(обратно)

6471

Как было при Иисусе Навине. Нав. 14:1–4; 18, 6.

(обратно)

6472

Греч. ὀρθοὶ πεπόρενται — правии ходиша, исполнители закона Господня так ли поступали, как современные Иудеи?

(обратно)

6473

Господу.

(обратно)

6474

Вражда против Бога нарушала мир и блогополучие Еврейского народа.

(обратно)

6475

Враги лишили Евреев необходимой защиты и подвергли их полному раззорению и беззащитности.

(обратно)

6476

Т. е. уходите в плен в горы, издревле созданные Богом, каковы Вавилонския, Араратския, Мидийския. Феодорит, Кирилл Алекс., Феофилакт.

(обратно)

6477

Собственные грехи изгнали вас из Палестины. Феодорит. Пр. 28, 1.

(обратно)

6478

"Дух лжи, прорицающий в лживых пророках, искапал тебе лживые предречения, коими упоил тебя" (срав. Ис. 28:7-10; 29, 9—11). Феодорит.

(обратно)

6479

Греч. συν πάσιν со всеми, т. е. в лице всех своих членов.

(обратно)

6480

Греч. ἐξαλοῦνται — слав. изскочат, т. е. быстро и со страхом разбегутся, как испуганные овцы. Феодорит.

(обратно)

6481

Слав. взыди соотв. ἀνάβηθι — лук. и исих. спп., компл. и альд. изд., у Иеронима: ascende, а в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

6482

По изъяснению Ефрема Сирина, Кирилла Алекс., Иеронима и Феодорита, здесь заключается пророчество о падении Иерусалима и пленении Седекии (ср. Иер. 39:1–5).

(обратно)

6483

"Чтобы взять царя (Седекию) и предать его гонителям". Ефрем Сирин.

(обратно)

6484

Господь. Иероним.

(обратно)

6485

"Лишали бедных всего достояния". Феодорит.

(обратно)

6486

Слав. костей соотв. ὀστέως в алекс. и XII, 26, 49, 106, 153, 198, 233, в др. нет.

(обратно)

6487

Греч. οὕτος — слав. тако, т. е. таким образом, на основании всего сказанного.

(обратно)

6488

Т. е. богатые и знатные грешили против бедных.

(обратно)

6489

Т. е. лжепророков.

(обратно)

6490

В синод. переводе вместо.

(обратно)

6491

В синод. переводе вместо.

(обратно)

6492

Теперешние внимательные слушатели их.

(обратно)

6493

"Возбуждаемый блогодатию Святого Духа и исполненный таковой силы", пророк Михей со дерзновением намерен обличать нечестие народа. Феодорит.

(обратно)

6494

По греч. δὴ — по слав. почему-то опущено, хотя вполне уместно и в синод. перев. введено.

(обратно)

6495

"О том, что законно" или не-законно (Феодор.), т. е. успокоивали совесть народа в его беззакониях.

(обратно)

6496

Т. е. ложные пророки, упоминаемые в 5 ст.

(обратно)

6497

Греч. ἄλσος δρυμοῦ — букв. лесная роща, слав. луг дубравный. Грозное это пророчество вспоминали современники пророка Иеремии. Иер. 26:18–19.

(обратно)

6498

В алекс. доб. πρὸς αὐτὸ — в слав. и др. греч. нет.

(обратно)

6499

Слав. сулицы по греч. ζιβύλας (алекс.) или δώρατα (ват. и др.) копья.

(обратно)

6500

По изъяснению блаж. Феодорита, св. Ефрема Сирина, Кирилла Алекс., Иеронима и др., в 1–3 ст. заключается пророчество о Христе, принесшем на землю мир (Лук. 2:14; Иоан. 14:27), и христианской церкви, умиротворившей все народы. Ефес. 2:14; Евр. 12:16; срав. Ис. 2:1–4.

(обратно)

6501

Греч. εἰς τὸν αἰῶνα καὶ ἐπέκεινα — во век и далечае; пользуемся естественным в рус. языке уклонением синод. перевода.

(обратно)

6502

Греч. συντετριμένην… ἀπωσμένην — слав. сокрушенную… отриновенную (в 6 и 7 ст.) — ж. р. соотв. евр. ж. роду, в смысле нашего средняго, поэтому и в синод. сред. род употреблен. Означает это слово еврейский народ, отвергнутый Богом и страдающий в разсеянии.

(обратно)

6503

Т. е. в Иерусалиме, после возвращения Иудеев из Вавилонского плена, снова утвердится царская власть.

(обратно)

6504

Греч. βουλὴ — совет, пользуемся синод. переводом.

(обратно)

6505

Ср. Апок. 12:2.

(обратно)

6506

Ко дню рождения.

(обратно)

6507

Греч. ἐκεῖθεν — слав. оттуду, пользуемся синод. переводом; срав. Ис. 40-45 глл.

(обратно)

6508

Греч. λεπτυνεις — слав. истончиши, изотрешь в порошок.

(обратно)

6509

Греч. συνοχὴν — осада (Иер. 52:5), оковы, узы; слав. рать, кажется, предполагает какое-то другое (напр. πόλεμος), ныне несуществующее, чтение; а сл. συνοχὴ переводится: обложение (Иер. 52:5), сотеснение (Иов. 30:3), и т. п.

(обратно)

6510

Греч. ἐπὶ σιαγόνα слав. о челюсть, пользуемся, для гладкости речи, уклонением синод. перевода.

(обратно)

6511

Т. е. не может причислиться к городам с многолюдным, в 1000 человек, народонаселением. Вопрос заключает и ответ: нет, ты не мал.

(обратно)

6512

Пророчество этого стиха приводится иудейскими книжниками, как Мессианское пророчество, и исполнилось на рождении Иисуса Христа в Вифлееме. Матф. 2:4–6.

(обратно)

6513

Т. е. предаст врагам и страданиям. Кирилл Александрийский, Феофилакт.

(обратно)

6514

Под Имеющею родить разумеется Богоматерь. Кирилл Александрийский, Ефрем Сирин и Феофилакт.

(обратно)

6515

Слав. ед. ч. возвеличится соотв. μεγαλυνφήσεται в компл. и лук. спп., а об. μεγαλυνφήσονται — мн. ч., очевидно относится к еврейскому народу, что́ подтверждается 7–8 ст.

(обратно)

6516

Слав. сей соотв. αὕτη — в 26, 36, 49, 51, 86, 106 и 130, и Феод., в москов. рук., в компл. изд., а в алекс., ват. и др. αὐτῇ — ей или: на ней. "Родившийся Старейшина водворит мир между горними и дольними". Ефрем Сирин.

(обратно)

6517

По изъяснению блаж. Феодорита и Ефрема Сирина, в 5–6 ст. предвозвещается чудесное поражение Сеннахирима и конечное падение Вавилона (Ис. 13-14 и 36–37 глл.).

(обратно)

6518

"Святые потомки Израилевы оросят вселенную и истребит нечестие: пред ними никто нечестивый не устоит". Феодорит.

(обратно)

6519

Остаток Иакова.

(обратно)

6520

В алекс. и 106, 233 доб. πάντα, в слав. и др. греч. нет.

(обратно)

6521

В большинстве греч. спп. стоит: λόγον — ват., алекс., text. rec. и др., или λόγον Κυρίου — алекс., только в компл., альд., евр. т. и вульг. нет, а по ним и в слав. нет.

(обратно)

6522

Греч. πρὸς — слав. с контексту не соотв., πρὸς в знач. пред в языке греческого судопроизводства очень часто употребляется. (Коссович. Греч. — рус. словарь, 47 стр.).

(обратно)

6523

Оскобленное дополнение заимствуем из синод. перевода.

(обратно)

6524

Слав. Сития соотв. σχοίνων (ср. Иоил. 3:18), в вульг. setim и евр. т. השׁטּים — долина Ситтим на Моавитской земле к востоку от Иордана, против Иерихона. Числ. 25:1; Нав. 2:1; 3, 1.

(обратно)

6525

О воспоминаемых в 5 ст. событиях сказано в Числ. 22-25 гл.; Нав. 5:1–9. Главные события: завоевание заиорданских царств и переход чрез Иордан.

(обратно)

6526

В слав. пер. в 3–5 ст. стоит множ. ч. людие Мои и к нему относящияся местоим. перев. мн. ч. ваш, вам, и т. п. По греч. ед. ч. λαὸς употребляются и местоим. ед. ч. σου, σε… в синод. переводе народ. И мы, пользуясь греч. т. и синод. пер., уклоняемся от слав. т.; наш перевод подтверждается 14–16 ст.

(обратно)

6527

Греч. καταλάβω — слав. постигну — догоню, как бы схвачу, овладею, уловлю, т. е. возвращу Его любовь к себе.

(обратно)

6528

Слав. козлищ соотв. χιμάρων — ват., text. rec. и др., в вульг. hircorum, у Бабера: ἀρνῶν — агнцев, у Фильда — χειμάρρων — потоков евр. т.

(обратно)

6529

Правый.

(обратно)

6530

Букв. готовым быть ходить с Господом Богом. Готовым быть — ἕ τοιμον εἶναι — т. е. надлежаще очищенным и настроенным (Исх. 19:15; 34, 2; Нав. 3:5).

(обратно)

6531

Греч. ἐπικληθήσεται — слав. призовется, т. е. молитвенно будут призывать Господа в Иерусалиме. "Глас употреблен в значении: имя Божие". Кирилл Александрийский.

(обратно)

6532

Т. е. Иерусалим и все другие города украшаются не насилием и неправдами (10–11 ст.), а блогочестием. Феодорит.

(обратно)

6533

В суме, в которую клались гири.

(обратно)

6534

Слав. ж. р. в ней соотв. ἐν αὐτῇ, т. е. в городе, ибо по греч. сл. πόλις ж. р., следовало-бы по слав. в нем, так как город по слав. м. р.

(обратно)

6535

Тьма бедствий постигнет. Феодорит.

(обратно)

6536

Слав. совратишися соотв. ἐκνεύσεις (2 л.) лук. спп., а об. 3 л. ἐκνεύσει. Т. е. лишишься блогочестия и земного блогополучия.

(обратно)

6537

Слав. избудут, по греч. διασωθῶσιν — спасутся.

(обратно)

6538

Т. е. богопротивные постановления и правила жизни языческого характера.

(обратно)

6539

Ахаав и Замврий — нечестивейшие Израильские цари. 3 Цар. 16:18–20. 30–33.

(обратно)

6540

Самарии, пояснено в слав. переводе под строкою.

(обратно)

6541

Слав. звиздание — συρισμὸν — свистки в знак насмешки.

(обратно)

6542

Слав. яже вожделе душа моя соотв. ἃ ἐπεπόθησεν ἡ ψυχή μου — в моск. синод. спп., у Феодорита, в комл. и альд. изд., вульг. и евр. т., а в алекс., ват., text. rec. и др. нет.

(обратно)

6543

Т. е. "отваживаются на беззаконные убийства. Феодорит.

(обратно)

6544

Мирные словеса, выражающия привет и блогожелание (Суд. 6:23; Иер. 6:14).

(обратно)

6545

За дары князья и судьи исполняют желания обидчиков и дают им хорошия обещания. Феодорит.

(обратно)

6546

Господь, подобно моли, все взятками нажитое имущество истребит у Иудеев в день Своего посещения. Слав. стражбы соотв. σκοπιᾶς, но сл. σκοπιὰ — более употребительно значение: посещение, как и в синод. пер. стоит.

(обратно)

6547

Греч. ἀναθέσθαι — (слав. сказати) букв. вынести, перенести весть.

(обратно)

6548

В алекс. и XII доб. οἱ ἄνδρες, в ват. и слав. нет; Матф. 10:35–36.

(обратно)

6549

"Так говорит Иерусалим Вавилону". Ефрем Сирин (ср. 4, 10).

(обратно)

6550

Греч. ἀλοιφῆς — полировки, слав. глаждения.

(обратно)

6551

Т. е. падение стен и крепостей произойдет в тот день.

(обратно)

6552

Сотрет соотв. ват. ἀποτρίψεται, а в алекс. ἀπώσεται — удалит, сделает ненужными (срав. 6, 15).

(обратно)

6553

Слав. приидут в поравнение, т. е. сравняются с землею, срыты будут их укрепления и дома.

(обратно)

6554

Врагами.

(обратно)

6555

Т. е. Евфрата, как добавлено в синод. переводе.

(обратно)

6556

Слав. дние соотв. ἡμέρα (ед. ч.) в алекс., XII, лук. спп., в др. нет всего предложения. Букв. день воды и молвы, как символ бедствий и потрясений.

(обратно)

6557

В 11–13 ст. возвещается падение Иудейского и всех языческих царств, отмена их законов. Дан. 9:24–27.

(обратно)

6558

В алекс. доб. φυλὴν — колено, в др. греч. и слав. нет.

(обратно)

6559

Греч. νεμήσονται слав. попасут (действ. зал.), уклоняемся по греч. т. от слав. перевода.

(обратно)

6560

От изумления. Ис. 52:14–15.

(обратно)

6561

Слав. смятутся соотв. ταραχθήσονται — в 68, 87, 97, 130, 228, 310, 311 и альд. изд., а об. συγχυθήσονται — сольются, смешаются.

(обратно)

6562

Греч. ἐξαίρων — отъемляй, как бы отнимающий, удаляющий.

(обратно)

6563

Греч. ὑπερβαίνων — вышепроходящий, незамечающий.

(обратно)

6564

О преступлениях народа.

(обратно)

6565

Оскобл. слав. и нет нигде соотв. чтения.

(обратно)

6566

Гр. ἀθῳῶν οὐκ ἀθῳώσει слав. очищаяй не очистит (ср. Иер. 30:11 прим. 1. 46, 28). Следуем толкованию бл. Феодорита.

(обратно)

6567

Гр. ὠ λιγώθη — умалися, т. е. по своей растительности, в синод. переводе: вянет.

(обратно)

6568

Слав. ужасеся соотв. ἀνεστάλη — потряслась; вероятно, сами слав. переводчики допустили перифраз.

(обратно)

6569

Гр. ἀρχὰς, т. е. вершины гор; слав. власти — неуместно в контексте.

(обратно)

6570

Гр. διεθρύβησαν сделались нежными и мягкими; пользуемся синод. пер.; слав. сотрошася, кажется, предполагает чтение: διετρίβησαν (от διατρίβω — растираю в порошок), вульг. dissolutae.

(обратно)

6571

Гр. ἐν κατακλυσμῷ πορείας слав. в потопе пути, пользуемся синод. переводом.

(обратно)

6572

Букв. не отмстит скорбию.

(обратно)

6573

"Решительному подвергнет вас наказанию и не будет нужды повторять удар". Феодорит.

(обратно)

6574

Враждебный Господу и Иудеям народ, вероятно Ассирийский (см. 11 ст. 12 прим.).

(обратно)

6575

Слав. ед. ч. оляденеет (заростет сорной травой) соотв. αὐτοῦ χερσωθήσεται ват., text. rec., а в алекс. мн. ч. αὐτῶν χερσωθήσονται.

(обратно)

6576

Т. е. огнем попален.

(обратно)

6577

Сеннахирима и Ассирийского народа. Феодорит.

(обратно)

6578

Слав. злый нет соотв. в гр. т., там πονηρὰ — ср. р. в зависимости от βουλευόμενος — советующий злое и враждебное.

(обратно)

6579

Ассирийское многочисленное, как воды, войско. Феодорит.

(обратно)

6580

Гр. διασταλοῦναι — слав. разступятся, т. е. будут поражены ассирийския войска и разбегутся.

(обратно)

6581

Ты, Ниневия, безследно пропадешь. Феодорит.

(обратно)

6582

Пророк обращается к Иудее и возвещает удаление власти над ней Ассирии (срав. Ис. 10:5).

(обратно)

6583

Опять обращается пророк к Ассирии.

(обратно)

6584

Т. е. не будут подвластные Ассирии народы носить имя ея. Феодорит.

(обратно)

6585

В языческом капище погибнет Сеннахирим (Ис. 37:38).

(обратно)

6586

Оскобл. слав. есте нет нигде соотв.; по гр. лишь прилаг. ταχεῖς, согласов. с πόδες (след. ст.) — скоры ноги.

(обратно)

6587

По аналогии с Ис. 52:7, можно видеть и здесь, по изъяснению Ап. Павла, пророчество об апостольской евангельской (εὐαγγελιζομένου) проповеди. Рим. 10:15.

(обратно)

6588

Гр. εἰς παλαίωσιν — слав. во обетшание. Переводим перифрастически, согласно толкованию Иеронима: не будут проходить враги, приводящие тебя к обветшанию, т. е. моральной и политической дряхлости и безсилию.

(обратно)

6589

Враг, т. е. Ассирийский царь и народ.

(обратно)

6590

Слав. и нет соотв., следовало бы оскобить.

(обратно)

6591

Срав. Ис. 37:30–38.

(обратно)

6592

По изъяснению бл. Феодорита и Иеронима, разумеется Господь, вдунувший в людей дыхание жизни (Быт. 2:7) и дарующий блогодать Святого Духа (Иоан. 20:22).

(обратно)

6593

В алекс. доб. σε — тебя, в др. гр. и слав. нет.

(обратно)

6594

"Обращает речь к Иуде". Феодорит.

(обратно)

6595

Т. е. обнаружь особенное напряжение мужества и силы.

(обратно)

6596

По плоти предка и по Богу избранного родоначальника евр. народа (Феодорит и Кир. Ал.), т. е. избавил Евреев от страданий, как потомков богоизбранного патриарха Иакова-Израиля.

(обратно)

6597

Слав. отрясающии отрясоша — как в саду плоды с деревьев отрясают; срав. Ис. 28:4.

(обратно)

6598

Т. е. сильных мужей, охранявших царство.

(обратно)

6599

Т. е. враги истребили самых храбрых и сильных, бросающихся смело во всякую опасность, не исключая огня, людей у Израиля. Иероним. По гр. вин. пад. ἄνδρας зависит от διέφθειραν (2-го ст.).

(обратно)

6600

Слав. бразды по гр. ἡνίαι — ремни; допускаем перифраз, понимая орудие в значении лиц, им пользующихся.

(обратно)

6601

Кажется, отсюда начинается речь о Ниневии и Ассирийском царстве.

(обратно)

6602

Которые могли бы руководить защитою осажденного города.

(обратно)

6603

Слав. ед. ч. пути соотв. πορείᾳ — ват., text. rec., а в алекс. мн. ч. πορείαις.

(обратно)

6604

По ходу речи следовало бы вставить: но…

(обратно)

6605

"Царские чертоги" (Феод.) "дворец" (синод. пер.), а может быть и главные, наиболее укрепленные, города.

(обратно)

6606

"Пророк разумеет Ниневию". Феодорит.

(обратно)

6607

Букв. Ниневия — водоем воды ея. "Уподобляется пруду по множеству населявших его жителей". Феодорит.

(обратно)

6608

Жители Ниневии.

(обратно)

6609

Букв. выталкивание, подбрасывание и кипение — ἐκτιναγμὸς, καὶ ἀνατιναγμὸς καὶ ἐκβρασμὸς.

(обратно)

6610

Т. е. от страха, страданий и скорби потемнеют лица; срав. Иоил. 2:6.

(обратно)

6611

Слав. еже и гр. οὗ переводим по контексту.

(обратно)

6612

Букв. множество.

(обратно)

6613

В 8—15 стт. толковники видят пророчество о гибели Ниневии и всего Ассирийского царства.

(обратно)

6614

"Ниневии". Феодорит.

(обратно)

6615

Которой ранее (ср. 2, 11–12) много было набрано. Слав. не осяжется ловитва — не дотронутся не добычи.

(обратно)

6616

Гр. ἡγουμένη — слав. начальница, в синод. перев. искусной.

(обратно)

6617

Гр. ἑτοίμασαι… ἅρμοσαι (пов. накл.) — по слав. неопр. уготовити, устроити. Пророк обращается к Египту. Первая половина 8 стиха в слав. пер. соотв. ват, text. rec., а в алекс. иначе: настрой струну, приготовь, часть.

(обратно)

6618

По гр. Ἀμμὼν — без члена, поэтому считается зват. пад. (у Свита, Ἀμμὼν), род. (часть Аммона. — Иерон.) и дат. (у Феод., слав. пер.). Аммон — Египетское божество, так называемое еще у Иерем. 46:25.

(обратно)

6619

Гр. φυγῆς — слав. бегству, абстрактное переводим конкретным значением.

(обратно)

6620

Слав. Фуд соотв. φούδ в альд., 68, 228, у Феоф.; есть φούτ — лук. и вульг., в др. нет.

(обратно)

6621

Гр. ἐν ἀρχαῖς — в синод. переводе на перекрестках.

(обратно)

6622

В 8—10 ст. толковники видят пророчество о Египте.

(обратно)

6623

С 11 ст. опять о Ниневии пророчество идет.

(обратно)

6624

Зрелые плоды их.

(обратно)

6625

Так и Ниневийския укрепления достанутся врагам. Феод.

(обратно)

6626

Кирпичи вь древности делались из глины с соломой (Исх. 2:7); кирпич нужен, по пророку, для укрепления стен Ниневии.

(обратно)

6627

Поедает растения.

(обратно)

6628

Не могущая летать, а только сидеть.

(обратно)

6629

Иноземцы-союзники, торговцы, порабощенные народы и т. п.

(обратно)

6630

Так быстро разбегутся жители природные и иноплеменные ("примешенцы" сравн. σμίλακα — Иер. 46:14 прим. 11) из Ассирии.

(обратно)

6631

От сожаления, а может быть и зарукоплещут от злорадства.

(обратно)

6632

Греч. λῆμμα — взятое, полученное, дар, т. е. Божие откровение; слав. видение.

(обратно)

6633

Так дополняет Иероним.

(обратно)

6634

Греч. διεσκέδασται — слав. раззорися, в синод. пер. потерял силу.

(обратно)

6635

Букв. не доводится до конца суд.

(обратно)

6636

Деян. 13:41.

(обратно)

6637

Греч. алекс. ἐφ’ ὑμᾶς — на вас, в слав. нет.

(обратно)

6638

В алекс. доб. μαχητάς — воинственных, в др. греч. и слав. нет.

(обратно)

6639

Греч. πικρὸν — слав. горький, т. е. причиняющий горечь.

(обратно)

6640

Греч. λῆμμα — слав. взятие, по Иов. 31и по мнению филологов, значит: сила, могущество. Schleusner. I. c. 3, 451.

(обратно)

6641

Кроме своей воли и силы, ничего не будет признавать, ср. Дан. 11:36–37.

(обратно)

6642

Иудеев и язычников.

(обратно)

6643

Т. е. Халдеям.

(обратно)

6644

Т. е. настроение халд. народа изменится: "пременив гнев на сострадательность и милость". Феодорит.

(обратно)

6645

Греч. ἐξιλάσεται — слав. помолится, букв. примирится с Богом, принесет искупительную за себя жертву.

(обратно)

6646

"Эта перемена будет зависеть от Господа". Феодорит.

(обратно)

6647

Твое. Греч. παιδείαν — воспит. мера, т. е. теократический смысл нашествия Халдеев, см. примеч. к Ам. 3:7.

(обратно)

6648

По греч. Σου доб. в син., у Ф., у Феод., и в евр., т. е. Господне, в алекс. μου — пророка Аввакума.

(обратно)

6649

Халдейский народ.

(обратно)

6650

Т. е. Еврейский народ.

(обратно)

6651

Для силы и выразительности русской речи переводим будущее время глоголов настоящим.

(обратно)

6652

Т. е. проявится самообоготворение, подобное у Дан. 11:36–39.

(обратно)

6653

Т. е. в духе моем.

(обратно)

6654

"Надобно мне знать, какой ответ дать желающим дознать от меня это" (Феод.), т. е. смысл пророчества о Халдеях, возвещенного в 1-й главе.

(обратно)

6655

Греч. πυξίον — доска буковая, на которой писали важные памятники; в синод. переводе: скрижали.

(обратно)

6656

Т. е. не теперь исполнится, а в более отдаленное время. Срав. Дан. 11:35.

(обратно)

6657

Греч. ἀνατελεῖ — т. е. исполнится и сделается ясным.

(обратно)

6658

Греч. ἐρχόμενος — Иероним и Феодорит относили к видению: оно исполнится и не замедлит, но можно и к халд. народу: он придет.

(обратно)

6659

Греч. ὑποστείληται — слав. усумнится, букв. устрашится, уклонится от доверия, поколеблется (Евр. 10:38).

(обратно)

6660

Оскобл. слав. Мой соотв. в лук. и алекс. μου, а в др. греч. спп., а также Рим. 1:17; Гал. 3:11; Евр. 10:38 — нет.

(обратно)

6661

Евр. 10:38; Рим. 1:17; Гал. 3:11 — Ап. Павел разъясняет пророчество 4-го стиха.

(обратно)

6662

Греч. δακνύοντες — слав. угрызающии, пользуемся син. переводом.

(обратно)

6663

Как бы от сна пробудишиись — ἐκνήψουσιν.

(обратно)

6664

Греч. ἐσκύλευσας — слав. пленил, точнее: ограбил.

(обратно)

6665

Слав. страны, по греч. ἔθνη — народы.

(обратно)

6666

Дополняем по синод. пер., по греч. δι’ αἵματα — за крови.

(обратно)

6667

Слав. пер. мн. ч. лихоимствующим соотв. ед. ч. ὁ πλεονεκτῶν, вполне уместное в контексте.

(обратно)

6668

"О твоем неразумии и неистовстве". (Феодорит). Так они везде будут ясны, что камни и насекомые будут о них возвещать. Лук. 19:40.

(обратно)

6669

Греч. κάνθαρος — жук и вообще всякое насекомое, живущее в деревьях, слав. хрущ.

(обратно)

6670

Греч. ἑτοιμάζων — крепко и прочно ставлю: слав. уготовляющему.

(обратно)

6671

Слав. в мори нет соотв. в алекс, ват., text. rec., но во многих лук. и иных спп. 22, 36, 42, 70, 86 и др., 6 код. Сергия, компл., у Злат., в моск. № 310 и у Феодорита есть: φαλάσσας, φαλάσσης, альд. ἐπὶ φαλάσσης.

(обратно)

6672

Слав. их соотв. αὐτούς, относящееся, вер., к λαοὶ и ἔθνη — в 13 ст., т. е. народы все будут покрыты истинным боговедением, как море водою. Ис. 11:9. Числ. 14:21.

(обратно)

6673

Греч. ἀνατροπῇ — слав. развращением, букв. перевернутым, тем, что́ остается на дне бутылки, по нашему: подонками.

(обратно)

6674

Греч. τὰ σπήλαια — слав. пещерам, т. е. срамныя, тщательно покрываемыя, части тела. Schleusner. I. c. 5, 82 p.

(обратно)

6675

Греч. πλησμονὴν ἀτιμίας — пресыщение безчестия, т. е. чрезмерно испытай безчестие.

(обратно)

6676

"Праведное Божие наказание постигло тебя". Феодорит; срав. Иер. 25:15–29.

(обратно)

6677

Букв. нечестие Ливана. Под Ливаном Кир. Ал. и блаж. Феод. разумеют Иерусалим.

(обратно)

6678

"Как некиим зверям предан будешь врагамь за свое злодейство". Феодорит.

(обратно)

6679

Т. е. вера в языческих боговъ — пустая мечта, а идолы лишь мертвые куски дерева или камня, обложенные золотом или серебром.

(обратно)

6680

По греч. δὲ — по слав. напрасно опущено, вполне уместно противоположение храма Божия языческим капищам, существует и в евр. и в вульг. autem.

(обратно)

6681

Толковники во второй главе, 5—20 стт., видят пророчество о Халдеях и их погибели. Knabenbauer. 1. с. 2, 77–90 р.р.

(обратно)

6682

Греч. μετ᾿ ὀδῆς — слав. с песнию, т. е. молитва-песнь; поэтому в православном богослужении эта молитва служит основою четвертой песни утреннего канона.

(обратно)

6683

Т. е. что́ Ты возвещаешь.

(обратно)

6684

По изъяснению Кир. Ал., — среди херувимов (ср. Иез. 1:5-22; 10, 1, — херувимы животными названы), осенявших ковчег (Исх. 25:10): Христос в тени познаваем был в Ветхом Завете, как Искупитель, а в Новом Завете явится "Слово воплотившееся".

(обратно)

6685

Греч. ἐπιγνωσθήσῃ — снова узнан, как издавна ведомый.

(обратно)

6686

Оскобл. слав. твою нет соотв. в греч. и лат. т., только есть у св. Иринея: misericordiae tuae.

(обратно)

6687

Греч. θαιμὰν евр. תימן, слав. юг. Отцы Церкви видели указание на Вифлеем, лежащий на юге от Иерусалима.

(обратно)

6688

Горы́, покрытой лесною тению.

(обратно)

6689

Греч. ἀρετὴ "Доброе дело, совершенное Христом, просветило весь мир истиннымь боговедением". Феодорит.

(обратно)

6690

В синод. переводе доб. "солнечный", т. е. очень яркий.

(обратно)

6691

Греч. κέρατα — букв. рога, слав. рози; см. примеч. к Амос. 6:13.

(обратно)

6692

"Но Его сила проявляет Его великую любовь к людям". Феодорит.

(обратно)

6693

Проповедь Иоанна Предтечи предшествовала явлению Христа Спасителя и во время крещения была при ногах Его (ср. Матф. 3:11 — нести сапоги Его).

(обратно)

6694

Слав. шествия вечная Его (имен. пад.) имеет соотв. в греч. т. компл. изд. ὁδοὶ αἰωνίαι, а обычно вин. пад. πορείας αἰωνίους (или αἰωνίας), по в евр. т. и синод. пер. также им. падеж.

(обратно)

6695

Греч. ἀντὶ κόπων — слав. за труд, по причине трудов, ради трудов; по контексту уклоняемся от букв. перевода.

(обратно)

6696

По греч. καὶ — отступаем по отеческому толкованию, у Кир. Ал. и блаж. Феодор. ἀλλὰ. Целию шествия Господа не гнев, а спасение людей должно быть.

(обратно)

6697

Богопротивных царей и владык (ср. Псал. 44:5). Феодорит.

(обратно)

6698

Греч σκορπίζων — по Кир. Ал., Феод. и Иерон. относится к Богу.

(обратно)

6699

Т. е. блогодатные дары; ср. Ис. 12 гл.; Иоан. 7:37.

(обратно)

6700

"Волнения народов, противных Богу и Христу". Феодорит.

(обратно)

6701

Гордость и эгоизм сатаны и его клевретов испустили свои безсильные страхования. Кажется, две крайности мира: бездна и высота ответят на явление Господа своим противлением, как бы надземный и подземный физический и духовный мир; о физической бездне и проявлении ея участия говорил пророк в 8–9 стт., а о высоте — солнце и луне в 11 ст.

(обратно)

6702

Греч. ἐν τάξει — слав. в чине, в назначенном ей Господом движении и местоположении среди других светил.

(обратно)

6703

Оковал все члены их: с ног до головы.

(обратно)

6704

Слав. в конец соотв. διάψαλμα — остановка в пении. Но по свидетельству Иеронима, в древних спп. LXX стояло: εἰς τὸ τέλος, сохранившееся в син. код., лук. спп., компл., альд. изд. и у Феод.: "до конца предал их смерти".

(обратно)

6705

Греч. ἐν ἐκστάσει — слав. во изступлении; срав. Втор. 28:28; 2 Пар. 15:5; Зах. 12:4; 14, 13.

(обратно)

6706

Греч. ἐν αὐτῇ — Кир. Ал. и Иерон. относят к ἐκστάσει, с ними и мы согласуемся в переводе; по слав. в ней.

(обратно)

6707

Греч. χαλινούς — слав. узды, т. е. власть Господню; см. 13 ст. Псал. 21:2 — расторгнем узы их.

(обратно)

6708

"Враги Господни будут в скрытности и тайно выражать свое противление Господу". Феодорит.

(обратно)

6709

По изъяснению Кир. Ал., Иерон. и Феодорита, под конями разумеются Апостолы, а под морем человечество. В православных богослужебных песнопениях, в 4-й песни канона, обычно такое понимание этого стиха: всел еси, яко на кони, на Апостолы Твоя… провидя премудрые Апостолы якоже кони возмущающия море (служба на 2-е дек. прор. Аввакуму). Вообще в 1—15 стт., по мнению толковников, заключается пророчество о первом и втором пришествии Христа, спасении человечества и суде над всем боговраждебным миром. Кн. прор. Аввакума. (М. 1888 г. 93–97 стр.). Апок. 19:11–15.

(обратно)

6710

Греч. ἐφυλαξάμην — слав. сохранихся, но общее значение гл. φυλάσσω — наблюдал, стерег, т. е. был на страже, упоминаемой во 2, 1 — φυλακὴ.

(обратно)

6711

Греч. ἕ ξις — существо, все тело.

(обратно)

6712

Здесь, по толкованиям, нужно добавить: однакож я сказал себе: "успокоюсь…".

(обратно)

6713

Греч. παροικίας μου — пришельствия моего, т. е. странствующему на земле (Псал. 118:19) и ожидающему от меня утешения (2, 1–3). Феодорит.

(обратно)

6714

Греч. ἔργον — слав. дело.

(обратно)

6715

Т. е. будет полный голод на земле.

(обратно)

6716

Оскобл. дополняем по синод. переводу.

(обратно)

6717

Слав. мой соотв. μου в лук. спп., у Феод. и Феоф., в альд. изд., а в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

6718

Т. е. на совершенное исполнение того, что возложено Господом на пророка.

(обратно)

6719

Греч. τοῦ νικῆσαι — получить первую награду за составление священных гимнов. Душевное радостное настроение пророка, порождаемое его непоколебимой верой в милость Господа, будет вдохновлять его на хвалебные песнопения и победит естественное уныние при виде земного неблогополучия (16–19 ст.).

(обратно)

6720

Слав. Амона соотв. Ἀμὼν — в ват. и др., а в алекс., лук. и исих. спп. Ἀμὼς.

(обратно)

6721

Т. е. жрецов языческих капищ и священников Иерусалимского храма, как видно из евр. текста.

(обратно)

6722

Блаж. Иероним и Феодорит разумели под царем Мелхома, Аммонитское божество (3 Цар. 11:5). Так же понимают и нынешние толковники. Тюрнин. Книга прор. Софонии (21 стр.).

(обратно)

6723

Слав. и соотв. καὶ в ват., text. rec., а в алекс., син. и др. нет.

(обратно)

6724

Т. е. "определил". Феодорит.

(обратно)

6725

"Преданные роскоши в одежде подражали иноплеменникам, иногда нарушая закон о несоединении льна и шерсти" (Втор. 22:11). Феодорит.

(обратно)

6726

Т. е. ведущих нечестивую жизнь и надеющихся жертвенными дарами умилостивить Господа. Псал. 49:16–24; Ис. 1:11–15; Иер. 7 гл.

(обратно)

6727

Греч. ἀποκεντούντων — слав. избодающих, коих закалали животных и продавали их, т. е. у мясных лавок.

(обратно)

6728

По всему Иерусалиму, опустошаемому врагами, будут раздаваться вопль и плач.

(обратно)

6729

Т. е. Иерусалима, опустошенного врагами.

(обратно)

6730

Евреи уподобились хананеям-торговцам. Ср. прим. к Ос. 12:7.

(обратно)

6731

Греч. φυλακὰς — слав. стражбах: "стражбами называет установленное законом, что́ повелевает закон хранить". Феод. По современной терминологии: о долге. Срав. Иез. 44:8. 14–16.

(обратно)

6732

Слав. горек и жесток, — потому что возвещает бедствие.

(обратно)

6733

Греч. ἀωρίας — слав. безгодия, безвременья.

(обратно)

6734

Т. е. угловые башни на городских стенах.

(обратно)

6735

Греч. ἐκχεεῖ — разольет; слав. — разлиется соотв. в вульг. effundetur; пользуемся синод. переводом.

(обратно)

6736

Греч. συνδέθητε — слав. свяжитеся, тесно соединитесь "узами любви" (Ос. 11:4). Иероним.

(обратно)

6737

Слав. в день соотв. ἡμέρᾳ в 40, 68, компл. и альд. изд., есть ἡμέρας — лук. спп., а в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

6738

Оскобл. слав. взыщите кротости — соотв. ζητήσατε πραότητα — в лук. спп., в вульг. mansuetudinem, в евр. есть, а в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

6739

Греч. ἀποκρίνεσθε αὐτὰ — отвещайте я, т. е. пусть жизнь ваша соответствует нравственным качествам: правде, суду, кротости. Феод. и Иероним.

(обратно)

6740

Греч. εἰς ἀφανισμὸν — букв. во исчезновение.

(обратно)

6741

Греч. σχοίνισμα — слав. ужи, на полосе, граничащей с морем.

(обратно)

6742

Т. е. Филистимлян.

(обратно)

6743

В 4–5 ст. разумеются Филистимляне, переселившиеся с Крита, и Филистимские города.

(обратно)

6744

В синод. переводе: достанется.

(обратно)

6745

Т. е. во владениях вышепоименованных (5–6) народов.

(обратно)

6746

Греч. καταλύσουσιν — слав. витати. соб. развязывать, выпрягать скот.

(обратно)

6747

Т. е. все опустошение Филистимских городов произойдет от сынов Иудиных.

(обратно)

6748

По греч. и слав. прош. вр. посети… возврати… переводим будущим, согласно отеческому пониманию и синод. переводу.

(обратно)

6749

Греч. κονδυλισμούς — угрозы кулаком.

(обратно)

6750

Может быть, стог соломы, которая обычно сжигалась, как ненужная в хозяйстве (Матф. 3:12).

(обратно)

6751

Слав. прочии.

(обратно)

6752

Т. е. свою силу и мощь. Слав. явится соотв. ἐπιφανήσεται — в ват., text. rec., а в алекс., син., компл. и др. ἐπιφανὴς ἔσται — славен будет; по синод. переводу: страшен.

(обратно)

6753

Т. е. все народы, разсеянные, подобно островам, по земле. Быт. 10:5.

(обратно)

6754

Греч. φατνόματα — крыши, потолки, потом: пилястры, резные украшения и пр. Иез. 41:20; Ам. 8:3; Песн. 1:16.

(обратно)

6755

"Все сие постигнет за высокомерие души, уподобленное кедру". Феодорит.

(обратно)

6756

Ниневия.

(обратно)

6757

Греч. φαυλίστρια — насмешница, считающая других худыми людьми.

(обратно)

6758

Подобного мне.

(обратно)

6759

В знак скорби и сострадания, а может быть злорадства и презрения. Наум. 3:19.

(обратно)

6760

Иерусалим.

(обратно)

6761

Несъеденной добычи.

(обратно)

6762

Греч. πνευματοφόροι — ветроносцы, непостоянные, рус. "ветренник"; т. е. лжепророки разумеются.

(обратно)

6763

Т. е. приводит в исполнение Свои приговоры.

(обратно)

6764

Слав. и неукрыся и не весть неправды в суде соотв. греч. тексту, находящемуся в ват. text. rec., а в алекс., XII и др. нет.

(обратно)

6765

Слав. в распри соотв. εἰς νεῖκος — в ват.; text. rec., а в алекс. и у Феод. εἰς νῖκος — в победе.

(обратно)

6766

Греч. γωνίαι — угловые башни и крепости, см. 1, 16.

(обратно)

6767

Слав. его по греч. αὐτῆς — "Ассириянина". Феодорит.

(обратно)

6768

Слав. на нем, по греч. αὐτὴν, опять Ассирийский народ разумеется.

(обратно)

6769

"Не бойся Ассириян, которых множество поразил Я у врат твоих за ночь". Феодорит; ср. Ис. 37:36.

(обратно)

6770

Воскресение Иисуса Христа должно быть засвидетельствовано Апостолами пред всеми народами (Деян. 1:8). Назначение отд. Соф. 3:8-15 в велико-субботнюю паремию (7-я) показывает, что и Православная Церковь видела здесь пророчество о воскресении Христа.

(обратно)

6771

Греч. συναγωγὰς т. е. верховных судилищах и правительств. местах; срав. Марк. 13:9 — συναγωγὰς.

(обратно)

6772

Слав. гнев Мой соотв. ὀργήν Μου — в альд. и компл., в др. нет, в евр. и вульг. есть.

(обратно)

6773

Греч. εἰς γενεὰν αὐτῆς — слав. в род его, т. е. во единый, каким он был до столпотворения Вавилонского (ср. Ис. 19:18). Егдаже огненные языки раздаяше, в соединение вся призва (Кондак Пятидесятницы).

(обратно)

6774

Греч. ὑπὸ ζυνὸν ἕνα — под игом единем, пользуемся синод. переводом.

(обратно)

6775

Слав. молящия Мя соотв. в греч. τούς ἰκετεύοντάς Με — 22, 36, 62, 81, 132, 147, 228, 240 без Με — 95, 185 и в alex. char. min., в др. нет.

(обратно)

6776

Евреев.

(обратно)

6777

Слав. зело соотв. σφόδρα — в альд. и минуск. спп., а в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

6778

Слав. воцарится соотв. βασιλεύσει в син. и алекс., лук. спп., а об. βασιλεύς Ἰσραὴλ.

(обратно)

6779

Т. е. проявит усиленную и нежную любовь, каковая бывает в начале ея появления. Слав. обновит тя в любви Своей.

(обратно)

6780

Греч. ἐν τέρψει — во украшении, в увеселении и наслаждении.

(обратно)

6781

Греч. ἐπ’ αὐτὴν — ж. р. к Иерусалиму относится.

(обратно)

6782

См. прим. к Мих. 4:7.

(обратно)

6783

Греч. καύχημα — похваление.

(обратно)

6784

"Бывшие врагами вашими и поносившие вас" (Иерон.), т. е. враги ветхозаветной и новозаветной Церкви Божией.

(обратно)

6785

Греч. καύχημα — похваление.

(обратно)

6786

Вы сами доживете и увидите возвращение из плена ваших соотечественников.

(обратно)

6787

Гр. ἐπὶ Δαρείου — слав. при Дарии, но толковники считают родительным падежем, т. е. в царствование Дария царя; срав. 2, 1.

(обратно)

6788

Слав. оскобл. день нет соотв. ἡμέρᾳ, но оно об. предполагается, так что можно и не оскоблять.

(обратно)

6789

Гр. ἐν χειρὶ — слав. рукою.

(обратно)

6790

Т. е. первосвященнику.

(обратно)

6791

Гр. κοιλοστάθμοις — выдолбленных, сводчатых, оставляем слав. слово.

(обратно)

6792

Слав. Мой соотв. μου — в 68, 87, 91, 97, 228, 310, 311 и альд., в др. нет.

(обратно)

6793

Слав. принесите соотв. οἴσατε в лук. спп., καὶ οἴσετε — в альд., 68, 87, 98, 228, 310, в вульг. portate и в евр., а в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

6794

Гр. ἐπεβλέψατε — слав. призресте, пользуемся синод. переводом.

(обратно)

6795

Т. е. плодов урожая (Феодорит).

(обратно)

6796

Гр. οἶκον т. е. хранилища, кладовыя, амбары. Слав. храм не соответствует контексту и толкованиям, а потому уклоняемся.

(обратно)

6797

С целию его построения, украшения и наполнения.

(обратно)

6798

"Карательную силу, как бы некий меч, наведет Господь" (Феодорит).

(обратно)

6799

Гр. ἄγγελος ἐν ἀγγέλοις — т. е. один из пророков.

(обратно)

6800

По еврейскому тексту этот стих помещается в предыдущей главе (15 ст.) и по толкованию блаж. Феодорита означает время начала работ в храме, упоминаемых в 14 ст. 1-й главы. В гр. спп. и слав. пер. он отнесен ко 2-й главе.

(обратно)

6801

Гр. οὐχ ὑπάρχοντα — столь бедным, что он и незаметен для глаз.

(обратно)

6802

Оскобл. слав. Вседержитель соотв. παντοκράτωρ — в лук. спп., в вульг. exercituum, а в др. гр. спп. нет.

(обратно)

6803

Гр. λόγος — слав. слово, отступаем по синод. переводу и контексту.

(обратно)

6804

В большинстве гр. спп. (ват., text. rec., алекс. и др.) нет слов соотв. слав. слово, еже завещах с вами, егда исходисте из земли Египетския. У Фильда, в лук. спп., альд. и компл. изд. есть.

(обратно)

6805

"Я в законоположении (т. е. Синайском) пребываю с вами, а блогодать всесвятого Духа промышляет о вас" (Феодорит).

(обратно)

6806

Понимание этого пророчества излагает Ап. Павел (Евр. 12:26).

(обратно)

6807

Т. е. трясением в одно место соберу.

(обратно)

6808

Т. е. Соломонова.

(обратно)

6809

Мир Мой оставляю вам, мир Мой даю ( δίδωμι) вам (Иоан. 14:27).

(обратно)

6810

"Дарую божественный мир, который принесет спасение душам. Такова награда храмоздателям" (Феодорит).

(обратно)

6811

Слав. царя соотв. regis в вульг., в гр. и евр. нет. Следовало-бы оскобить.

(обратно)

6812

Все прикоснувшееся.

(обратно)

6813

Прикоснувшийся к трупу. Лев. 21:1. Чис. 6:6.

(обратно)

6814

Гр. ἐκεῖ — там.

(обратно)

6815

Т. е. жертвоприношениями (Иероним).

(обратно)

6816

Пророка. Срав. Ам. 5:10.

(обратно)

6817

Гр. ἦ τε ὅτε — бысте егда, пользуемся синод. переводом.

(обратно)

6818

Гр. κυψέλην — слав. мех.

(обратно)

6819

Гр. σάτα — слав. сат 1,5 четверика (по Иерониму 1,5 модия).

(обратно)

6820

Вина. Гр. μετρητὰς — ок. 3 ведр, ср. Дан. 14:3 прим. 2.

(обратно)

6821

Т. е. по свозимому на гумно хлебному урожаю.

(обратно)

6822

Не заметны-ли были.

(обратно)

6823

Т. е. дам плодородие всем произведениям земли.

(обратно)

6824

Т. е. погибнут от междоусобной войны.

(обратно)

6825

Слав. зват. пад. рабе соотв. в вульг. serve, по гр. вин. пад. τὸν δοῦλον.

(обратно)

6826

По изъяснению Кир. Ал., Иеронима и др. толковников, в лице Зоровавеля дается пророчество о Потомке Иуды и Зоровавеля по плоти, Иисусе Христе и Его избрании Богом Отцем.

(обратно)

6827

"Пророк (Малахия) нарек себя Ангелом (Господним), как служащого словесам Божиим". Феодорит. В синод. переводе чит. чрез Малахию. У Ефрема Сирина также: чрез Малахию.

(обратно)

6828

Ап. Павел (Рим. 9:13–23) изъясняет упоминаемую у пророка любовь и ненависть Господа.

(обратно)

6829

По гр. ἐξ ὑμῶν πρόσωπα ὑμῶν (приму-ли) от вас лица ваши? "Уже-ли без покаяния вашего умилостивлюсь над вами?". Феодорит.

(обратно)

6830

Храма.

(обратно)

6831

"Говорите, что и это мы собираем с великим и тяжким трудом". Феодорит.

(обратно)

6832

Слав. 1 л. ед. отдунух соотв. ἐξεφύσησα — ват., text. rec., а в алекс. 2 л. мн. ч. ἐξεφσήσατε.

(обратно)

6833

Слав. светло, по гр. ἐπιφανὲς.

(обратно)

6834

"Господь угрожает лишить священства за злоупотребления оным". Феодорит.

(обратно)

6835

Слав. мн. ч. сердца ваша соотв. καρδίας ὑμῶν — в лук. 22, 51, 95, 147, 185, 238 καρδίαις ὑμ… 28, 36, а об. ед. ч. καρδίαν.

(обратно)

6836

Гр. ἔνυδρον — слав. требухи, что́ находится во чреве животных жертвенных.

(обратно)

6837

Гр. ἑορτῶν слав. праздников, дополняем по синод. переводу.

(обратно)

6838

Т. е. раскидаю вас, как и внутренности жертвенныя.

(обратно)

6839

Слав. послах.

(обратно)

6840

Т. е. с коленом Левия.

(обратно)

6841

Гр. στέλλεσθαι слав. устрашатися; точнее бы: быть в порядке и строе, соблюдать дисциплину в отношении ко всему, на чем имя Мое нарекается; синод. перев. блогоговеть.

(обратно)

6842

Гр. ἄγγελος — слав. ангел, пользуемся синод. переводом.

(обратно)

6843

Гр. ἠ σθενήσατε — слав. изнемощствисте, сделали немощными, слабыми исполнителями закона.

(обратно)

6844

Вопреки Втор. 1:17, различали лица на суде. Кирилл Алекс.

(обратно)

6845

В алекс., ват., син. переставлено: не Бог-ли, не один ли Отец… Слав. и наше соотв. text. rec., вульг. и евр. т.

(обратно)

6846

Богом.

(обратно)

6847

Гр. ταπεινωθῇ — слав. cмирится. По перев. Иеронима: изгнан, удален, т. е. будет бездетен и потомство его исчезнет.

(обратно)

6848

В синод. переводе: заставляете обливать.

(обратно)

6849

Из дальнейшей (14 ст.) речи видно, что здесь разумеется плач жен иудейских, произвольно бросаемых своими мужьями.

(обратно)

6850

Оскобл. слав. вашу соотв. ὑμῶν — в мин. спп. 22, 42, 51, 86, 95, 114, 147, 185, у Зтат., а в др. нет.

(обратно)

6851

Т. е. законная жена, которой ты дал обещание быть верным до конца жизни.

(обратно)

6852

Слав. добро соотв. καλὸν — в ват., text. rec., а в алекс., у Феод., компл. ἄλλος, у Кирилла Алекс. ἄλλως, распространенное чтение κάλλος — XII, лук. и др. спп.

(обратно)

6853

Т. е. Господь сотворил жену и вдунул в нее дух Свой и узаконил добрый брак. Кирилл Алекс., Феодорит.

(обратно)

6854

Т. е. брак имеет целию лишь размножение потомства, чисто-плотское, а не духовное узаконение.

(обратно)

6855

Не увлекаясь похотию и любовию к другим женщинам. Иероним.

(обратно)

6856

Т. е. ты поступишь нечестиво, произвольно растрогая брак.

(обратно)

6857

Слав. м. р. добр соотв. αλὸς в 62, 86, 106, 147, 233, у Злат., в компл., а об. ср. р. αλὸν.

(обратно)

6858

По изъяснению Иисуса Христа (Матф. 11:10; Лук. 7:27) и евангелиста Марка (ев. Марк. 1:2), здесь разумеется св. Иоанн Предтеча.

(обратно)

6859

По изъяснению Ефрема Сирина, Феодорита, Кирилла Алекс. и Иеронима, под Ангелом Завета разумеется Иисус Христос и Его первое и второе пришествие.

(обратно)

6860

Гр. ποία — трава, из которой приготовлялось мыло (Иер. 2:22); в слав. мыло.

(обратно)

6861

Слав. грех соотв. ἁ μαρτιῶν — в лук. и исих. спп., альд. и компл., а в алекс. и др. ἀδικιῶν — неправд.

(обратно)

6862

По гр. ἐν τίνι — в чесом: в чем выразится наше обращение?

(обратно)

6863

"Смотрите на начатки, в ваших кладовых находящиеся, вместо того, чтобы отдавать их (по Втор. 20:12) нуждающимся и духовенству". Феодорит.

(обратно)

6864

"Нищого". Феодорит.

(обратно)

6865

Богача, который не отдал принадлежащого по закону бедному. Феодорит.

(обратно)

6866

На законный путь.

(обратно)

6867

Т. е. пошлю обильный дождь с неба.

(обратно)

6868

Гр. οὐ μὴ ἀσθενεῖ — не изнеможет, не заболеет, напр. от филоксеры.

(обратно)

6869

Слав. оскобл. Вседержитель соотв. παντοκράτωρ в лук. спп., а в др. нет.

(обратно)

6870

Гр. κατελαλήσαμεν — клеветахом, т. е. жалуемся неправильно и обидно для Господа.

(обратно)

6871

Следовало бы добавить: а между тем вы — или: тем, что вы.

(обратно)

6872

Гр. ἐσώθησαν — слав. спасошася, пользуемся син. переводом.

(обратно)

6873

См. Дан. 12:1, прим. 1.

(обратно)

6874

"Присными Моими сделаю". Феодорит.

(обратно)

6875

Т. е. день суда. См. 3, 1–5.

(обратно)

6876

Оскобл. слав. добре соотв. εὖ (δουλεύοντα) — лук. спп. 22, 36, 51, 238, в др. нет.

(обратно)

6877

Слав. Ему соотв. Αὐτῷ — лук. спп., компл. изд., а в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

6878

"Солнцем правды пророк именует Христа". Ефрем Сирин.

(обратно)

6879

По гр. ἐν ταῖς πτέρυγξιν — слав. в крилех; пользуемся синод. переводом.

(обратно)

6880

Слав. буд. вр. послю соотв. ἀποστελῶ — ват., text. rec., а в алекс. и син. спп. наст. вр. ἀποστέλλω.

(обратно)

6881

Гр. ἐπιφανῆ — слав. просвещенного.

(обратно)

6882

Т. е. возбудит взаимную в людях любовь и сердечное согласие.

(обратно)

6883

Ἄ ρδην — до основания; слав. в конец. Под Илиею Фесвитянином, по новозаветному (Лук. 1:17; Матф. 11:14; 17, 10–13) и отеческому изъяснению, разумеется Иоанн Креститель (Ефрем Сир., Иероним). Многие отцы Церкви и толковники видели здесь пророчество о явлении пророка Илии пред вторым пришествием Христа (Феодорит, Кирилл Алекс., Григорий Нисский, Августин, Златоуст, и мн. др. Knabenbauer. 1. c. 2, 490 p.).

(обратно)

Оглавление

  • Книга Бытия
  •   Введение Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24
  • Книга Иова
  •   Введение Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42
  • Псалтирь
  •   Молитвы перед началом чтения Псалтири
  •   Кафисма первая
  •     1. Псалом Давида
  •     2. Псалом Давида
  •     3. Псалом Давида, когда он бежал от Авессалома, сына своего
  •     4. В конец. Песнь. Псалом Давида
  •     5. О наследствующей. Псалом Давида
  •     6. В конец. Песнь. Об осьмом (дне). Псалом Давида
  •     7. Псалом Давида, который он воспел Господу, по поводу слов Хусия, сына Иемениина
  •     8. В конец. О точилах. Псалом Давида
  •   Кафисма вторая
  •     9. В конец. О тайнах сына. Псалом Давида
  •     10. В конец. Псалом Давида
  •     11. В конец. Об осьмом (дне). Псалом Давида
  •     12. В конец. Псалом Давида
  •     13. В конец. Псалом Давида
  •     14. В конец. Псалом Давида
  •     15. Столпописание Давида
  •     16. Молитва Давида
  •   Кафисма третия
  •     17. В конец. Отрока Господня Давида, который произнес Господу слова песни сей в день, в который избавил его Господь от руки всех врагов его и от руки Саула, и сказал:
  •     18. В конец. Псалом Давида
  •     19. В конец. Псалом Давида
  •     20. Псалом Давида
  •     21. В конец. Об утреннем заступлении. Псалом Давида
  •     22. Псалом Давида
  •     23. Псалом Давида. В первый день недели
  •   Кафисма четвертая
  •     24. Псалом Давида
  •     25. Псалом Давида
  •     26. Псалом Давида. Прежде помазания
  •     27. Псалом Давида
  •     28. Псалом Давида. На исход скинии
  •     29. Псалом песни. На обновление дома Давидова
  •     30. В конец. Псалом Давида. При исступлении
  •     31. Псалом Давида. В научение
  •   Кафисма пятая
  •     32. Псалом Давида, не надписанный у Евреев
  •     33. Псалом Давида, когда он изменил лице свое пред Авимелехом, и тот отпустил его, и он ушел
  •     34. Псалом Давида
  •     35. В конец. Отрока Господня Давида
  •     36. Псалом Давида
  •   Кафисма шестая
  •     37. Псалом Давида. В воспоминание. На субботу
  •     38. В конец. Идифуму. Песнь Давида
  •     39. В конец. Псалом Давида
  •     40. В конец. Псалом Давида
  •     41. В конец. В научение. Сынам Кореевым. Псалом Давида
  •     42. Псалом Давида. Ненадписанный у Евреев
  •     43. В конец. Сынам Кореевым. В научение
  •     44. В конец. Об имеющих измениться. Сынам Кореевым. В научение. Песнь о Возлюбленном
  •     45. В конец. Чрез сынов Кореевых. О тайнах. Псалом
  •   Кафисма седмая
  •     46. В конец. Чрез сынов Кореевых. Псалом
  •     47. Псалом песни. Сынам Кореевым. На второй (день) недели
  •     48. В конец. Сынам Кореевым. Псалом
  •     49. Псалом Асафа
  •     50. В конец. Псалом Давида, когда вошел к нему Нафан пророк, После того, как он вошел к Вирсавии, жене Урия
  •     51. В конец. В научение. Давида. Когда пришел Идумеянин Доик и возвестил Саулу и сказал ему: Давид пришел в дом Авимелеха
  •     52. В конец. Радостная хоровая песнь. В научение. Давида
  •     53. В конец. Песнь. В научение. Давида. Когда пришли Зифеи и сказали Саулу: вот, Давид не у нас ли скрылся?
  •     54. В конец. Песнь. В научение. Асафа
  •   Кафисма осмая
  •     55. В конец. О народе, удаленном от святынь. Давида. В столпописание. Когда удерживали его иноплеменники в Гефе
  •     56. В конец. Не погуби. Давида. В столпописание. Когда он убегал от Саула в пещеру
  •     57. В конец. Не погуби. Давида. В столпописание
  •     58. В конец. Не погуби. Давида. В столпописание. Когда Саул послал стеречь дом его, чтобы умертвить его
  •     59. В конец. Об имеющих измениться. В столпописание. Давида. В научение. Когда он сожег Средоречие Сирийское и Сирию Совальскую, и возвратился Иоав и поразил Едома в Соляной долине, двенадцать тысяч
  •     60. В конец. Песнь. Давида. Псалом
  •     61. В конец. Чрез Идифума. Псалом Давила
  •     62. Псалом Давида, когда он был в пустыне Иудейской
  •     63. В конец. Псалом Давида
  •   Кафисма девятая
  •     64. В конец. Псалом, песнь. Давида. Песнь Иеремии и Иезекииля, народа переселенного, когда хотели они выходить (из плена)
  •     65. В конец. Песнь псалма воскресения
  •     66. В конец. Песнь. Псалом песни Давида
  •     67. В конец. Псалом песни Давида
  •     68. В конец. Об имеющих измениться. Псалом Давида
  •     69. В конец. Давида. В воспоминание о том, что спас меня Господь
  •   Кафисма десятая
  •     70. Псалом Давида. Сынов Ионадавовых и первых пленников. Не надписан у Евреев
  •     71. О Соломоне. Псалом Давида
  •     72. Псалом Асафа
  •     73. В научение. Асафа
  •     74. В конец. Не погуби. Псалом песни Асафа
  •     75. В конец. Песнь. Псалом Асафа. Песнь об Ассириянине
  •     76. В конец. Чрез Идифума. Псалом Асафа
  •   Кафисма перваянадесять
  •     77. В научение. Асафа
  •     78. Псалом Асафа
  •     79. В конец. Об имеющих измениться. Откровение. Асафа. Псалом
  •     80. В конец. О точилах. Псалом Асафа
  •     81. Псалом Асафа
  •     82. Песнь — псалом. Асафа
  •     83. В конец. О точилах. Сынам Кореевым. Псалом
  •     84. В конец. Сынам Кореевым. Псалом
  •   Кафисма втораянадесять
  •     85. Молитва Давида
  •     86. Сынам Кореевым. Псалом песнь
  •     87. Песнь — псалом. Сынам Кореевым. В конец. Радостная хоровая песнь. Для ответа. В научение. Емана Израильтянина
  •     88. В научение. Ефама Израильтянина
  •     89. Молитва Моисея, человека Божия
  •     90. Хвалебная песнь. Давида. Ненадписан у Евреев
  •   Кафисма третиянадесять
  •     91. Псалом песнь. В день субботний
  •     92. В день предсубботний, когда населилась земля. Хвалебная песнь. Давида
  •     93. Псалом Давида. В четвертый (день) недели
  •     94. Хвалебная песнь. Давида. Не надписан у Евреев
  •     95. Хвалебная песнь Давида. Когда строился дом, после пленения. Не надписан у Евреев
  •     96. Псалом Давида. Когда земля его устроялась. Не надписан у Евреев
  •     97. Псалом Давида
  •     98. Псалом Давида
  •     99. Псалом Давида. Хвалебный
  •     100. Псалом Давида
  •   Кафисма четвертаянадесять
  •     101. Молитва бедного, когда он унывает и изливает пред Господом моление свое
  •     102. Псалом Давида
  •     103. Псалом Давида о бытии мира
  •     104. Аллилуия
  •   Кафисма пятаянадесять
  •     105. Аллилуия
  •     106. Аллилуия
  •     107. Песнь. Псалом Давида
  •     108. В конец. Псалом Давида
  •   Кафисма шестаянадесять
  •     109. Псалом Давида
  •     110. Аллилуия
  •     111. Аллилуия. Псалом
  •     112. Аллилуия
  •     113. Аллилуия
  •     114. Аллилуия
  •     115. Аллилуия
  •     116. Аллилуия
  •     117. Аллилуия
  •   Кафисма седмаянадесять
  •     118. Аллилуия
  •   Кафисма осмаянадесять
  •     119. Песнь степеней
  •     120. Песнь степеней
  •     121. Песнь степеней
  •     122. Песнь степеней
  •     123. Песнь степеней
  •     124. Песнь степеней
  •     125. Песнь степеней
  •     126. Песнь степеней
  •     127. Песнь степеней
  •     128. Песнь степеней
  •     129. Песнь степеней
  •     130. Песнь степеней
  •     131. Песнь степеней
  •     132. Песнь степеней
  •     133. Песнь степеней
  •   Кафисма девятаянадесять
  •     134. Аллилуия
  •     135. Аллилуия
  •     136. Давида. Иеремиею
  •     137. Псалом Давида. Аггея и Захарии
  •     138. В конец. Давида. Псалом Захарии, в рассеянии
  •     139. В конец. Псалом Давида
  •     140. Псалом Давида
  •     141. В научение. Давида, когда он в пещере молился
  •     142. Псалом Давида, когда его преследовал Авессалом, сын его
  •   Кафисма двадесятая
  •     143. Псалом Давида. О Голиафе
  •     144. Хвала Давида
  •     145. Аллилуия. Аггея и Захарии
  •     146. Аллилуия
  •     147. Аллилуия. Аггея и Захарии
  •     148. Аллилуия. Аггея и Захарии
  •     149. Аллилуия
  •     150. Аллилуия
  •     151. Сей псалом писан особо, вне числа 150 псалмов, Давида, когда он единоборствовал с Голиафом
  •   Молитвы по прочтении нескольких кафисм или всей Псалтири
  • Книга Притчей Соломоновых
  •   Введение Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31
  • Книга Екклесиаст
  •   Введение Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12
  • Книга Песнь песней[2039]
  •   Введение Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8
  • Книга пророка Исаии
  •   Введение
  •   Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22
  • Книга пророка Иеремии
  •   Введение Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26[3135] Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45[3522] Глава 46[3527] Глава 47 Глава 48[3582] Глава 49[3636] Глава 50[3686] Глава 51 Глава 52
  • Плач Иеремии
  •   Введение Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5
  • Книга пророка Иезекииля
  •   Введение Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48
  • Книга пророка Даниила
  •   Введение Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13[5817] Глава 14
  • Книги XII малых пророков
  •   Введение
  •   Книга пророка Осии Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14
  •   Книга пророка Иоиля Глава 1 Глава 2 Глава 3
  •   Книга пророка Амоса Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9
  •   Книга пророка Авдия Глава 1
  •   Книга пророка Ионы Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4
  •   Книга пророка Михея Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7
  •   Книга пророка Наума Глава 1 Глава 2 Глава 3
  •   Книга пророка Аввакума Глава 1 Глава 2 Глава 3
  •   Книга пророка Софонии Глава 1 Глава 2 Глава 3
  •   Книга пророка Аггея Глава 1 Глава 2
  •   Книга пророка Малахии Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg

    Комментарии к книге «Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)», Библия

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

    РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

    Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства