«Франческа. Володарка офіцерського жетона»

416

Описание

Франческа повертається! Командний центр управління польотами НАСА чекає ще більше пригод та викликів. Джорджіо та Франческа стають героями власної бондіани, разом рятують світ й одне одного, отримують офіцерські звання та дізнаються, як правильно закручувати гайки. Нова книжка Доржа Бату — це невигадані історії про дружбу, любов, толерантність, бійки, афери, спецоперації і навіть смерть. А також про те, що робота в команді — це не лише вміння добре робити свою справу, а й бути поруч у потрібний момент.



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Франческа. Володарка офіцерського жетона (fb2) - Франческа. Володарка офіцерського жетона (Франческа - 2) 9499K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Дорж Бату

Франческа. Володарка офіцерського жетона. Дорж Бату

Присвячую громадянину України Олегу Сенцову та моїм дітям Софії та Христині

Передмова

Перед вами — збірка коротких нарисів із життя колективу одного з центрів керування польотами НАСА, записаних старшим оператором зміни, Андрієм «Джорджіо» Васильєвим. Ця книжка — продовження книги «Франческа. Повелителька траєкторій», яка одразу після видання стала в Україні безперечним бестселером: її перший наклад повністю розійшовся ще до офіційної презентації. Якщо ви раптом її ще не прочитали, наполегливо раджу вам поки що відкласти цю книжку (хоч розумію, як це важко) і прочитати першу, інакше багато що буде вам незрозуміло.

На вас чекають веселі жарти, історії кохання та сімейних драм, захопливі спецоперації і навіть трохи еротики — словом, звичайне життя на американській військовій базі. Крім того, ви отримаєте багато корисної інформації: правильно тримати розвідного ключа навчить механік Ренді; як писати ефективні доповідні начальству, знає Франческа; як безпечно забирати дитину зі школи, покаже начальник охорони бази Маковскі; математично вивірено ловити козла вміє автор книжки; скільки коштує текіла на острові посеред океану, напише стажистка Такахаші; чому ніколи не слід намагатися трахнути систему, пояснить старший офіцер Баррел.

Книжка торкається і більш технічних тем — скажімо, в ній є деякі відомості з астродинаміки, а ще пояснює відмінності процедур управління космічними апаратами на різних типах орбіт тощо.

Сподіваюся, що, прочитавши її, ви зацікавитеся цією надзвичайно захопливою професією. Україна теж має подібних фахівців у Національному центрі управління та випробувань космічних засобів, частини якого розкидані по всій території України. Як і в США, ці оператори — частково військові, частково цивільні. Прийняті у нас процедури дещо відрізняються від американських, але суть та сама. Керувати доводиться переважно апаратами на сонячно-синхронних орбітах, які автор цієї книжки називає «геліотиками». Їх вважають одними з найскладніших об’єктів управління. Це пов’язано з тим, що зв’язок між таким апаратом і наземною станцією можливий протягом дуже короткого часу з великими перервами, загальною тривалістю від 20 до 30 хвилин на добу. За ці 20–30 хвилин, ще й поділених на 4–5 коротких сеансів, треба встигнути зняти з борту телеметричну інформацію, проаналізувати її, завантажити нову програму роботи бортових систем (вона називається циклограмою) — і все це на такій швидкості, як у модемів кінця 90-х.

У цій книжці, як і в першій, найголовнішою темою є американські цінності: свобода, гідність, патріотизм, взаємна довіра й повага, а також що буває, коли їх витісняють свавілля, корупція, страх та зневага. Ви зустрінете аж занадто знайомих персонажів: впевненого у своїй безкарності корумпованого чиновника, який розкрадає та продає гуманітарну допомогу, і народ, який боїться дати проти нього показання та перекладає провину на тих, хто їм цю допомогу надав. Це — саме те, проти чого українці вже п’ятий рік воюють на сході країни і з чим борються громадські активісти в містах і селах нашої Батьківщини.

А ще ця книжка показує, що команда — це більше ніж просто сума її учасників. Взаємовиручка, підтримка і дружнє плече часом означають набагато більше, ніж просто вміння робити свою справу. «Якщо ти в степу сам, твоя доля — втеча й полон. Якщо вас «аравт» (десятка), ваша доля — оборона й загибель. Якщо вас «джагун» (сотня), ваш шлях — короткі набіги й стрімкий відступ. І тільки якщо вас «тумен» (десять тисяч), ваш шлях — перемога. (…) Без тебе «аравт» уже не десятка. Без десятки «джагун» не сотня. Без сотні «мянгат» не тисяча, а без тисячі немає «тумена». А без десяти тисяч перемога буде дуже й дуже далеко!» Наведена автором монгольська мудрість якнайкраще це пояснює. І саме тому людина — найголовніша цінність західного суспільства. Залишається лише сподіватися, що й наше суспільство врешті-решт до цього прийде.

Олексій Парновський, старший науковий співробітник лабораторії супутникових досліджень ближнього космосу

Інституту космічних досліджень

Національної академії наук України та

Державного космічного агентства України; провідний інженер та старший науковий співробітник відділу досліджень геофізичних явищ та космічної погоди

Головного центру спеціального контролю

Національного центру управління та випробувань космічних засобів; кандидат фізико-математичних наук

Імена деяких персонажів змінено. Збіг з реальними подіями випадковий

 ПРОЛОГ

Про любов, ненависть і неможливе

Коли понад двадцять років тому я вперше опинився перед камерою як журналіст і записував свій перший стендап (з англійської «stand up» — це безпосередня поява кореспондента в кадрі), то через хвилювання трохи не вмер, хоч того стендапу було ледь більше хвилини. До того ж це був запис, а не прямий ефір.

Я думав: «Та ну його к дідьку, це для мене занадто складно» — і щиро вірив, що це мій перший і останній стендап. А вийшло так, що журналістика стала моєю професією на довгих двадцять років.

Коли я вперше опинився в прямому ефірі (а це було не просте ввімкнення, бо я працював ведучим цілої інформаційної програми), то вдруге ледь не вмер від страху. Тому що страшно — на тебе дивиться ціла студія, вся країна, і ти, здається, не маєш права на помилку. 

Я думав: «Та пішло воно все під три чорти!» — але прямий ефір став моїм улюбленим форматом у новинарстві.

Через багато років, коли я вирішив змінити професію і взятися за щось інше, то прийшов у дослідницьку лабораторію, яка стала моєю першою сходинкою до НАСА. Там я вперше зіткнувся із пресом на 120 тисяч фунтів. Страшна машина, скажу я вам. Високий тиск, висока відповідальність. Пам’ятаю, цю машину я ненавидів і боявся її понад усе. Через рік я почав її лагідно називати «My Big Mama», навчився нею керувати й відчувати всі її тонкощі. 

Кілька років тому я вперше переступив поріг свого командного центру. Коли ж дізнався, чим мені доведеться займатися, то одразу вирішив, що треба хутко звідти вшиватися. Професор Рассел, мабуть, щось відчував, тому всюди водив мене, міцно підтримуючи за лікоть.

Математика — то окрема пісня. Я завжди її боявся і ненавидів. Знаєте, чому я тішився найбільше, коли вступив до університету? Що нарешті вивчатиму китайську, про яку я так давно мріяв? Дзуськи! От дідька лисого! Я радів, що в мене не буде ні фізики, ні математики. Тепер фізика й математика — мої будні.

Пам’ятаю свою першу зміну в командному пункті. Ми з Франческою — зелені стажери, доктор Рассел — наш керівник. Після довгих розрахунків (смішно згадувати, але тоді ми робили корекцію однієї-єдиної траєкторії аж чотири години) потрібно було дати команду для увімкнення на супутнику двигунів орієнтації. 

Сорочка прилипла до спини. Кров у голові гупала так, що заглушувала всі навколишні звуки. «Г’юстон, Сі-Ті, до запуску готові», — дерев’яним голосом сказала Франческа. «Сі-Ті, Г’юстон, прийняли», — відгукнулась у навушниках сувора дівчина на ім’я Дженіфер. І через секунду, вже лагідніше, додала: «Не бійтесь! У вас усе вийде! Тільки вперед!»

І знову я трохи не вмер. «Чуєте, як ревуть двигуни на орбіті?» — дражнився із нас професор Рассел. Чесне слово — вони й досі гудуть у моїх вухах!

Тоді, зізнаюсь, кожна зміна була для мене суцільним стресом. Порівняно з процесом коригування траєкторій та орієнтації космічних апаратів усі телевізійні прямі ефіри разом узяті здавалися мені дитячими розвагами. 

Тепер я отримую від кожної зміни задоволення, бо бачу реальний результат нашої роботи.

У глибокому дитинстві — було мені тоді років сім-вісім — мій Учитель, старий буддійський монах Чімітдорж-лама, вчив мене, малолітнього дурня: «Не жалійся на пусту миску, якщо в голові пусто, не жалійся на пусту юрту, якщо пусто в серці, не жалійся на невдале життя, коли не зробиш того, що здавалося неможливим!» 

Учителю, пробач, я аж тепер зрозумів сенс цих слів.

Отже, ми працюємо в одному з командних центрів і опікуємося супутниками та різним залізяччям, що літає по навколоземних орбітах. Ми працюємо вдвох із напарницею, яку звати Франческа. Командним центром керує старший офіцер Баррел, якого можна впізнати по густих, наче в моржа, вусах. А ще в нас є янгол-охоронець — професор Рассел. Він навчив нас усього, що ми знаємо, і слідкує за тим, щоб ми з Франческою не наламали дров. А ми можемо.

Словом, професор Рассел радше наш вихователь і нянька. А ми діти. Попри те, що мені незабаром стукне сорок, а Франческа ще й близько не добралася до віку Христа, на базі нас так і кличуть — «діти».

А ви знаєте, що розробники супутників і ті, хто ними керує, теж вважають їх своїми дітьми, підопічними і, взагалі, живими істотами?

Знаєте, звісно, бо я вже писав про кульгавого Містера Щасливчика. Щасливчик — це телекомунікаційний супутник. У нього не працював один двигун орієнтації, через що процес його повертання на орбіті зі звичайної процедури перетворювався на складну математичну задачку і танці з шаманським бубном — за легендою, Щасливчик не повертався, якщо з ним попередньо лагідно не поговорити[1].

Уявіть собі, що кількасот фунтів високотехнологічного заліза та композитів не просто обертаються навколо Землі або разом із Землею, а живуть, зосереджено переміщуються, працюють і вмирають. За них хвилюються, із ними розмовляють і за ними, як за живими істотами, також плачуть бородаті суворі дядьки й ніжні дівчата.

У середньому сателіт на геостаціонарній орбіті живе від 15 до 20 років. Це залежить від орбіти, умов експлуатації і, головне, — від запасу пального (переважно гідразину, рідше — ксенону, який використовують для іонних двигунів) та стану акумуляторів.

Акумулятори періодично дозаряджаються від сонячних батарей, але в жорстких умовах космосу вони також мають свій ресурс. Живитися тільки від сонячних батарей неможливо, бо сонце видно не завжди, а живлення потрібно безперебійне.

Що ж відбувається? Як помирають сателіти? Як їх хоронять?

Раніше частину сателітів просто бездушно залишали на орбіті. Купою холодного заліза оберталися й обертаються вони навколо Землі, поки через відсутність корекції (те, чим ми з напарницею займаємося щодня) не сходять з орбіти, загрожуючи іншим сателітам та кораблям.

Саме так 10 лютого 2009 року російський військовий супутник Космос-2251 зіштовхнувся з американським супутником зв’язку Iridium-33. Космос-2251 був запущений на орбіту ще 1993 року, але через два роки роботи його з невідомих причин законсервували.

Цілі чотирнадцять років мертвий, ніким не керований Космос-2251 вагою 900 кілограмів блукав навколо Землі, змінюючи свою траєкторію під впливом опору атмосфери та сили земного тяжіння, щоби потім на висоті 789 кілометрів зі швидкістю 42 120 км/год десь над півостровом Таймир зіштовхнутися із супутником зв’язку Iridium-33. У російського супутника була повністю відсутня система маневрування. Тобто коригувати його орбіту було неможливо. Це те саме, що їхати по автостраді, коли в автомобілі заклинило кермо.

Після цього прикрого випадку розробники серйозно задумалися про систему керованого сходження сателітів з орбіт.

Тепер під час запуску в паливному баку резервується об’єм гідразину (або іншого пального), достатній для безпечного сходження супутника з орбіти. Низькоорбітальні супутники (з орбітами висотою десь до тисячі кілометрів) вводять в атмосферу, де вони й згоряють або падають у спеціально відведеному несудноплавному районі Тихого океану.

Середньо- та високоорбітальні супутники виводять на так звану орбіту захоронення, або «космічний цвинтар». Для геостаціонарних супутників вона розташована на 235 км вище за геостаціонарну орбіту. Для виходу туди потрібно значно менше пального, ніж для затоплення в океані. На такій орбіті покійний супутник повільно дрейфуватиме в західному напрямку відносно поверхні, оскільки його орбітальний період стане більшим за період обертання Землі.

Саме така доля очікує й Містера Щасливчика, ресурс якого невблаганно добігає кінця через те, що один корекційний двигун вийшов із ладу… Досі ми ще не бралися за таку делікатну справу, як відправка сателіта на вічний спочинок.

І я не знаю, хто востаннє увімкне двигуни відважного Щасливчика. Чи це будемо ми, чи інша зміна в іншій Flight Control Room, чи його інженери з Локхід Мартін — Стів і Джейк…

* * *

— Джорджіо, я зараз тобі щось покажу, тільки ти нікому! Нікому не скажеш потім! — Франческа озирнулася навколо, щоб переконатися, чи ми самі. 

Деколи наше минуле містить чимало сюрпризів для наших близьких. Це можуть бути і кістяк у шафі, і безневинні милі подробиці. А інколи в минулому ховається геть інша людина, про існування якої ніхто з теперішніх рідних і друзів навіть не здогадується.

Франческа сіла біля мене і простягла смартфон. На екрані було заведено відео — запис якоїсь спортивної трансляції. Якісна картинка, забитий глядачами спортивний зал. Ось камера взяла великим планом якусь чорняву дівчинку із короткою зачіскою і великими очима. Маленька дуже зосереджено витягувала носочки й розминалася, мабуть, готуючись до виступу, й не усміхалася, але очі в неї були веселі. 

«Знайомі очі», — подумав я. Ось маленька вийшла на поміст. В руках у неї були булави. І тут я почув із вуст коментатора знайоме ім’я й епітет: «Зірка серед юніорів». А потім побачив титр.

— Матко Боска, Франческо, та це ж ти! Ти — гімнастка?!

— Тихіше, Джорджіо, чого ти ревеш, як бізон?! Так, це я!

Маленька красиво стала в позицію, зазвучала музика, і Фран… (дуже незвично називати цю юну спортсменку на ім’я) і юна гімнастка почала виступ. 

— Скільки тобі тут років?

— Тринадцять. 

— Ти без окулярів, я тебе не одразу впізнав!

— Та ну! Ти подивися на ці короткі ноги, їх важко не впізнати!

— Та нормальні ноги! І зачіска коротка — волосся так смішно стирчить!

— Ага, я ненавиділа довге волосся — воно завжди за все чіплялося, по деревах було незручно лазити.

А тим часом юнка на відео впевнено крутила сальто, сідала на шпагат, підкидала й ловила булави.

— Стривай, це ж професійна гімнастика, — сказав я. — Та й тринадцять років… 

— Я добре почала, перейшла в юніори категорії «А», але в наступну категорію, із якої добирають в олімпійську збірну, я не потрапила.

— Чого?

— Якщо чесно, то набридло. 

— Просто так взяла й усе покинула?

— Так, просто одного дня не з’явилася на тренування.

— Але коментатор сказав, що ти зірка…

— Я була одна з найкращих! — Франческа скромно потупила очі.

— Набридло?

— Гімнастика почала відбирати в мене забагато часу. І мені це не сподобалося.

— А батьки?

— А що батьки? Це моє життя!

Зазначу, що примусити Франческу щось робити або нав’язати їй свою волю майже нереально. Вона пручатиметься, як молода необ’їжджена конячка. Я монгол і знаю, що це таке, повірте мені на слово!

— Так я й не стала гімнасткою! — усміхнулася дівчина.

— Ти вже нею була. Просто обрала інший шлях.

— Я правильно зробила?

— А ти не шкодуєш?

— Ні.

— Отже, правильно. А якби й шкодувала, то все одно було б уже пізно! — всміхнувся і я.

— Мені подобається те, чим я займаюсь. Я роблю щось реальне й корисне. І таких, як ми з тобою, одиниці!

— Ну, я тут людина випадкова…

— Джорджіо, перестань!

— А що? Я тобі теж зараз щось покажу… — я дістав свій телефон. — Дивись!

На екрані в кадрі сидів якийсь худорлявий юнак у смішних окулярах із кумедною зачіскою — волосся було зачесане нагору, як у короля рок-н-ролу Елвіса Преслі, не вистачало тільки піжонського чубчика. Піджак — явно на розмір більший. Нечітка картинка видавала епоху неоліту кінець дев’яностих, епоху S — VHS і Betacam SP. Юнак, намагаючись бути серйозним, розповідав про страйк гірничих прохідників.

— Омайґад, Джорджіо! Це ти! — заіржала напарниця. — Подивися на себе, ти схожий на жертву анорексії!

— Та мені тут двадцять років! Я тоді був ще зовсім новенький! 

— О ні, мені тоді було всього шість! А ти вже був такий дорослий!

— От бачиш, як усе змінюється. А тепер ми вдвох блюємо в туалеті.

— Дурник! — ми разом засміялися.

— У мене справді була хороша кар’єра. З моєї республіки мене взяли на державний федеральний канал у Москві й довірили вести фактично головну інформаційну програму країни.

Я показав фото: той самий юнак із тією самою кумедною зачіскою, тільки в кращому піджаку й у крутішій студії.

— А потім влада в країні змінилась, і все пішло шкереберть. Журналістика як професія в тій країні померла. А може, її там і взагалі не існувало.

— Взагалі?

— Майже. Так зазвичай буває за диктаторських режимів. А потім була українська журналістика. А потім журналістика в США.

— Чесно, Джорджіо, я взагалі не уявляю тебе журналістом. Не уявляю, що ти працював у кадрі, писав тексти, брав інтерв’ю…

— Чому?

— Не знаю… Мені здається, що ти завжди був оператором Центру керування польотами, розраховував траєкторії і контролював орбіти разом зі мною.

— Та ну! Я цим займаюся менше року.

— То було якесь інше твоє життя.

— А знаєш, твоя правда. То було геть інше життя…

За кілька хвилин до перерви ми вийшли з корпусу надвір, де стояла страшенна задуха — на обрії блимали зірниці, небо затягли свинцеві хмари. 

— Дивись, тобі якась дама сигналить! — сказала Франческа.

Від КПП й справді легкою ходою танцюристки йшла якась дівчина в легкій короткій сукні волошкового кольору. Дівчина привітно махала нам рукою.

— Чого ти думаєш, що вона сигналить мені? 

— Ну не мені ж!

— Джорджіо, Франческо! — голос був якийсь знайомий. Дівчина підійшла ближче, і ми з напарницею пороззявляли роти.

— Сара?!

Дівчина в літній сукенці, босоніжках, із розпущеними чорними кучерями до плечей і з синіми очима виявилася нашим суперінтендантом, сержантом Сарою МакКарті. Вона теж мала цікаве минуле — колись була балериною. Свого часу Сара потерпіла від насилля, після чого вирішила докорінно змінити життя і стала військовою.

— Саро! Ми тебе не впізнали!

— Може, в мене виросли крила? Чи, навпаки, ріжки і хвіст? — засміялася дівчина.

Не дивно, що ми Сару не впізнали, бо ж уперше побачили її без військової форми, армійських черевиків та кепі, що його вона, наслідуючи командира бази, насувала на самі очі. Пишні чорні кучері Сара акуратно закручувала в «дульку». Сьогодні ж у МакКарті був вихідний, і вона вперше прийшла на базу у цивільному. Чесно — якби я зустрів її десь на вулиці або в магазині, то нізащо б не подумав, що ця дівчина — сержант.

— Саро, в тебе вихідний, що ти тут робиш?

— Я вам щось принесла! — сержант дістала з паперового пакета два скляні контейнери. — Я сьогодні приготувала тушковані ребра з овочами й принесла вам ланч!

Мені відняло мову. Я просто не міг уявити собі сержанта біля плити.

— Дякую, дорогенька! — кинулася їй на шию Франческа. — Це так мило! Оце тобі нічого було робити, як у свій вихідний готувати нам ланч!

— Якби мені справді не було чим зайнятися, — засміялася Сара, — то я би вам приготувала коронну страву моєї шотландської бабусі — гаґґіс, баранячий кендюх, фарширований нутрощами!

Я одразу згадав, як кілька років тому куштував таку страву в шотландському пабі. Насилу додому доїхав. Мій шлунок тоді, м’яко кажучи, дуже розчулився.

— А це, — Сара опустила очі й почервоніла, — віддайте полковникові.

Дівчина простягла нам ще один контейнер із реберцями.

— А ти сама віддай! — бовкнула Франческа, напевно, не подумавши.

— Ну що ти, я туди не піду! Як я у такому вигляді віддаватиму командирові честь за статутом? Як ти це собі уявляєш?

Справді. Сара, в короткій літній сукні, яка салютує полковникові, вигляд мала б дуже дивний. 

— Ну все, я побігла! До побачення!

— Дякуємо за ланч, Саро!

— Дякуємо! Контейнери Джорджіо помиє!

— Не командуй!

— Бувайте, пілоти!

Сара полетіла до КПП.

— Кадет! Ґудзик! Ось ви де! — до нас наближалися командир бази полковник Вескотт, який і охрестив Франческу Ґудзиком, та офіцер Баррел.

— А хто це до вас щойно прибігав?

— Це Сара, сер!

— Сержант МакКарті? — отетеріло перепитав полковник, ніби в нас на базі була ще одна Сара.

— Власною персоною!

Полковник промовчав. Обличчя його посумнішало.

— Джорджіо, покажи фотку! — Франческа перевела розмову на інше. — Ти там такий смішний!

— Франческо, перестань, це жахливо!

— Ну покажи, ну будь ла-а-а-а-асочка! Ну?

— Що за фотка? — зацікавився полковник.

— Там ще й відео є! — здала мене з бебехами дорога напарниця.

Полковник і офіцер Баррел довго реготали, дивлячись на мою юнацьку світлину.

— А Франческа… — почав було я, але одразу отримав штурхана в бік. Франческа зробила страшні очі. Вона явно не хотіла ділитися своєю таємницею з іншими. Я оцінив довіру й не наполягав.

— Ха, дивіться! — Баррел дістав портмоне й теж показав знімок. На ньому стояли юнак і дівчина. Тоненька блондинка тримала за руку безвусого юнака у формі рядового ВПС США. 

— Омайґад, командоре, коли це було? Це ви?! 

— Я той, що ліворуч, — уточнив Баррел, ніби боявся, що ми сплутаємо його з блондинкою. — Це було в минулому столітті!

Баррела без фірмових моржових вусів годі було впізнати. Як годі було впізнати тринадцятирічну Франческу без окулярів, як не впізнати мене в смішному юнакові з кумедною зачіскою, як і ми не впізнали сержанта МакКарті без військової форми. 

— І я вам щось покажу, — сказав полковник. Дістав телефон, довго в ньому колупався й нарешті простяг його нам. З фото на нас дивився смішний юнак в окулярах, із кумедною зачіскою — волосся було зачесане нагору, як у короля рок-н-ролу Елвіса Преслі, не вистачало тільки піжонського чубчика. 

В руках у юнака був мікрофон.

* * *

Незважаючи на сумнівне, як і в мене, минуле, полковник Вескотт зануда й консерватор. Він ще зі школи п’є тільки один сорт віскі — Cutty Sark. Він любить нудний до зубного болю магазин Sears. Любить одну дружину Марґарет (хоч на дівчат заглядається) і вважає, що в чоловіка є тільки один вірний друг — гвинтівка.

У нього є тільки одна країна, один прапор і один гімн. 

Серед непостійних явищ у полковника — президент (бо він тільки менеджер, хороший чи поганий — покажуть його справи та історія), а ще керівництво Штату й погода.

Полковник уперто називає мене «кадетом» (чому, я й досі не знаю), постійно тягає мене в тир, намагається загітувати записатися в армію і не минає нагоди потролити мене на тему ООН. Ці речі ніколи не зміняться, поки я працюю на території цієї бази.

Бо Вескотт, як і моя напарниця, не любить змін. Єдина зміна, яку полковник цілком нормально сприймає, це зміна країни. Тобто еміграція. А я емігрант. Приїжджий. Я приїхав з іншої країни, з іншого континенту, з іншої культури. Я носій інших мов. Але я щодня приїжджаю на роботу на шосту ранку (хоч можу на годину пізніше). Приїжджаю, щоб устигнути на церемонію підняття прапора, на виконання гімну і на щоденну промову командира.

Я цивільний, і для мене ця церемонія не обов’язкова. Але я приїжджаю щодня о шостій ранку віддати шану країні, яка стала моїм домом. 

Так само, як вона стала домом для рядового Чандри з Індії, для рядового Саабі з Іраку, для капрала Алмейда з Бразилії, для сержанта Ґутьєреса з Мексики, для етнічного поляка сержанта Маковскі і для багатьох інших із нашої бази. 

Полковник Вескотт ніколи не зважав на те, яке громадянство було в солдата, який несе службу під прапором США. Солдат може бути мусульманином, мати алергію на глютен, бути веганом, демократом чи республіканцем, ґеєм, адептом церкви Літаючого Макаронного Монстра. Та якщо він служить тому самому прапорові, що й уся база, то він побратим. Ну, а побратим — самі знаєте, що це таке.

Якось я спитав у полковника: «Народитися під одним прапором, а служити іншому — чи немає в цьому конфлікту?»

— Джорджіо, в житті часто так буває, що людина переїжджає жити в інші місця, в іншу країну. Ти ж бурят-монгол і повинен це знати. Для тебе це звично, ви ж кочовики, так? Людина живе на землі, яка її прихистила, на цій землі ростуть її діти. Це цілком природно — служити тій землі, де живеш. Байдуже, під яким прапором ти народився. Важливо, що ти захищаєш ту землю, на якій живеш!

— Ну, а предки, культура, мова?

— А як стосуються предки, культура й мова захисту тієї землі, де ти живеш? Шануй предків, культуру, мову — хто ж боронить? Але ти живеш на цій землі, тож захищай її!

— Різні націоналістичні партії, наприклад, у різних країнах, говорять, що справжнім патріотом може бути тільки той, хто належить до титульної нації…

— Джорджіо, це bullshit! Огидний, середньовічний і тупий bullshit! Цю країну створювали люди різної крові. Так було, є і буде. Вираз «титульна нація» помер разом із Гітлером, хай його чорти на тому світі підсмажать! Ти монгол, і ви разом із напарницею-сицилійкою коригуєте траєкторії космічних кораблів, яка на хер «титульна нація»?! Я згодний із тим, що має бути основна мова спілкування. Тут англійська, у Франції французька, у Німеччині німецька, в Україні українська. Бо мова — це ідентифікатор нації. А не національність, Джорджіо. Нація і національність — це різні речі!

Вескотт зануда й консерватор. Він п’є тільки один сорт віскі та вважає, що треба захищати ту країну, в якій живеш.

* * *

Зранку я одразу помітив, що щось змінилося. Столи й комп’ютери були на місці, інтер’єр той самий, що й минулої п’ятниці, Франческа ніби така сама — спідничка, рожева блузка, чорний піджак, багато макія…

Франческа! Франческа явилася на роботу без своїх фірмових кучерів! На плечі напарниці спадало ідеально пряме чорне, як сицилійська ніч, волосся.

— Ciao, ragazza mia! [2] Гарна зачіска! — сказав я після секундної паузи.

Дівчина якось дивно на мене подивилася й спитала:

— Ciao, Giorgio, аmico mio! [3] Тобі справді подобається?

Я, скажу чесно, не був готовий до такого повороту. Зазвичай після однозначного компліменту американці говорять «дякую», і на тому обмін люб’язностями завершено. Якщо, звісно, перша сторона не захоче посилити комплімент, що трапляється доволі часто. Тепер же питання було поставлено так, ніби Франческа запідозрила мене в нещирості.

— Кгм… Ееее… Пряме волосся кардинально змінило твій вигляд, — я зробив відчайдушну спробу вийти з цієї незручної для мене ситуації.

— Як змінило? На краще чи на гірше? — напарниця вчепилася в мене, наче бульдог.

— Ну… Не можна так одразу сказати, на краще чи на гірше — змінило і все! Залежно з якого боку глянути! — я викручувався, як вуж.

— Джорджіо, ти в довбану дипломатію тут не грайся! Відповідай прямо: хріново мені з прямим волоссям чи ні?! — Франческа була настроєна рішуче, як слідчий, що за будь-яку ціну хоче вибити з підозрюваного щиросерде зізнання.

Я спокійно пройшов, сів за свій стіл і обережно виглянув з-за комп’ютера:

— Чессіно, вигляд у тебе чудовий. Маєш блискуче, ідеально випрямлене чорне волосся. Чесно, я не знаю, чим саме ти так майстерно розкрутила свої жорсткі кучері. Добра робота! 

— Я годину сиділа, прасувала! — пожалілася дівчина. — Кучері ніяк не хотіли розкручуватися!

— Але ж ти їх таки розкрутила! Молодець!

— А варто було?

— Залежить, яку мету ти перед собою ставила. Якщо змінити імідж — тобі це вдалося на всі сто!

— Ти клятий журналіст! Можеш не морочити мені голову своїми гімняними маніпуляціями і сказати прямо: тобі подобаються кучері чи пряме волосся?! 

Вона мене загнала в кут. 

— Чессіно. Якщо чесно, то мені більше подобалися кучері…

— То чого ж ти мені тоді стільки часу мозок виїдав?! Не міг одразу сказати?!

— Пілоти, привіт! — до нас зайшла Сара МакКарті. 

Сержант мала звичний для нас вигляд — військова форма, чорні кучері, акуратно скручені в «дульку», а обличчя заховане під натягнуте на самі очі кепі. Словом, строга Сара-сержант разюче відрізнялася від Сари-балерини — романтичної дівчини в легкій сукні та з розпущеним волоссям.

— О, Франческо, в тебе нова зачіска! — оцінила Сара. — Клас! Ти дуже змінилася!

— У який бік? — одразу пішла в наступ напарниця.

— Пряме волосся тобі до лиця, але мені більше подобалися кучерики, — засміялася Сара.

Франческа метнула на мене переможний погляд:

— Учись, як треба відповідати!

— Я всього-на-всього хотів бути чемним!

— «Чемним»! Мені не треба, щоб ти був чемним, мені треба, щоб ти був чесний!

— Оце тобі на! Я ще ж і винний! — образився я.

— Що тут у вас сталося? Чого ви сваритеся? — спитала Сара.

— Бо Джорджіо виконує танець під назвою «Тридцять три китайські церемонії»! Не міг одразу сказати, що мені пряме волосся не личить! Довелося із нього обценьками витягувати!

— Я похвалив зусилля!

— А я хотіла почути правду!

Сара засміялася:

— Джорджіо просто хотів бути джентльменом! Чесно кажучи, я на його місці вчинила б так само. Я ж сказала, що тобі личить!

— Але потім ти сказала, що кучері мені личать більше! 

— Це моя суб’єктивна думка, — відрізала Сара. — І я маю на неї повне право. Ти мене спитала, «в який бік» ти змінилася, маючи на увазі, пасує тобі чи ні. Було таке? 

— Було таке, — погодилася Франческа.

— А я тобі відповіла. Сказала свою думку, але аж після того, як ти спитала. Як я зрозуміла, Джорджіо вчинив так само — то чого ти на нього накинулася?

— Він не одразу сказав, коли я його спитала!

Я ображено мовчав, складаючи план корекцій на день.

— Він мав право взагалі не висловлювати своєї думки, — Сара розвела руками. — І якщо ти так реагуєш на його чемність, то я б на його місці взагалі надалі мовчала б!

Франческа зрозуміла, що перегнула палицю. Вона встала, підійшла до мене, присіла й зробила жалісливі очі:

— Джорджіо, пробач мені, будь ласка! Пробач мені, я дурна й більше так не буду!

— Ти не дурна, і я не вірю, що ти «більше не будеш», — скептично зауважив я.

— Будь ла-а-а-а-асочка! 

— «Будь ласочка» що?

Франческа зібралася із духом, заплющила очі й вимовила найстрашніші для неї слова:

— Вибач, напарнику, Я НЕ МАЛА РАЦІЇ. Мир?

— Та ну, все гаразд, мир, звісно! Я і не думав ображатися.

— От брехун!

Мир було відновлено, і Франческа розповіла, як дійшла до такого життя.

— Мені просто захотілося щось змінити. Спочатку я спробувала синю помаду…

— І як? — спитала Сара.

— Бачила мультфільм про мертву наречену? Десь так!

— Шикарно! Оце я розумію — зміна іміджу! — захоплено сказала сержант.

— Ага, уявляю, що мої батьки сказали б!

— А що вони сказали про твоє пряме волосся?

— О-о… — закотила очі напарниця. — Я від мами таку лекцію вислухала! Повний набір: «не личить», «знущання над волоссям», «лице стало, як гарбуз», «дарма час витрачала» і так далі. Мабуть, тому я на Джорджіо сьогодні й зірвалася…

— Ти хотіла, щоб Джорджіо сказав тобі те саме, що й батьки? — підняла брови МакКарті.

— Мабуть, ні… — розгубилася напарниця.

Я нарешті відірвався від складання плану й сказав:

— Якось один мудрий чоловік навів мені добрий приклад. Купив, каже, його приятель автівку й питає його: «Гарна?». «Гарна», — відповідає той. Потім дружина йому наодинці каже: «Насправді машина жахлива, навіщо ти сказав неправду?» А цей чоловік пояснює: «Коли людина вже щось зробила й питає моєї думки, то вона зазвичай шукає підтримки, а не критики. Якщо він уже купив машину й радіє або сумнівається, і йому потрібна підтримка, ну навіщо йому говорити, що автівка гімняна? Щоб зіпсувати йому настрій і стосунки з ним? От якби він спитав перед купівлею, то можна було б сказати чесну думку про цю машину. А коли він уже купив, то нехай тішиться!»

Франческа помовчала й сказала:

— Авжеж, це правильно. Я шукала в батьків підтримки, бо була не впевнена, що зробила добре. А від Джорджіо хотіла правди, бо вже точно знала, що зробила недобре: таки сильно попалила волосся…

— Доброго ранку, бойова тривога! Командир на обрії! — це був стандартний полковників ранковий дотеп. — Франческо, що ти зробила з волоссям? Дала йому команду «струнко»? — Вескотт засміявся.

— Подобається? — спитала Франческа, заздалегідь знаючи відповідь.

— Мені більше подобалися кучері! — по-військовому прямо сказав полковник.

— Ну ось, хоч одна конкретна людина на базі! — засміялася напарниця і повернулася до мене. — Добре, Джорджіо, я завтра знову зроблю кучері!

— Тільки не питай мене ще раз, чи тобі личить!

Зі своїми порадами треба бути обережним. Іноді людині потрібна тільки підтримка, а не цінні поради чи ваша особиста думка. А просто підтримати завжди простіше й приємніше, ніж критикувати. Правда ж?

* * *

Франческа здебільшого чудить по понеділках. Саме в понеділок були розбите скло, пожежа, літаючий клоп і бійка. Легше сказати, чого не було в понеділок. Останній раз саме в понеділок я виявив, що моя напарниця акуратно й сумлінно, керуючись єдино турботою про мене, видалила з мого комп’ютера звіти за минулий місяць[4]. А сьогодні, в середу, цілий ранок напарниця поводилася дивно. Було помітно, що вона не в гуморі, чимось стурбована й неуважна. І постійно кудись відлучається.

Десь посередині зміни хтось обережно торкнувся мого лівого плеча.

Монгол-кочовик зазвичай має четверо очей — двоє спереду і двоє ззаду, тому я знав, хто був за мною. Я повернувся. Франческа стояла, засунувши праву руку в кишеню.

— Ragazza mia, що сталося? — я знав, що щось трапилось і напарниця потребує моєї допомоги. Не питайте, звідки я це знав. Просто за неповний рік роботи з Франческою я шкірою відчуваю небезпеку і постійно перебуваю в режимі standby [5].

— Ось… — дівчина вийняла праву руку з кишені, і я зрозумів, що ця халепа — найсерйозніша з усіх, що ми з нею пережили.

На вказівному пальці у Франчески красувався підшипник. Новенький сталевий і блискучий підшипник. Він так щільно застряг при основі пальця, що сам палець сильно набряк і нагадував шматок мармурової яловичини. Шкіра довкола нігтя посиніла.

Я зрозумів, що справи погані.

— Нам терміново треба до лікаря!

— До лікаря? — кволим голосом вимовила нещасна сицилійка.

— Офіцере Баррел, у нас термінова ситуація!

— Що я маю робити? — відгукнувся у навушник старший офіцер.

— Потрібно зняти телеметрію з «Аури» і звіритися із заданими параметрами. Там має бути збіг по двох точках, на вході й виході з фокуса. Інтервал хвилина і вісім! Підготуйте нам похибку на завтра. Завтра якраз і займемося.

— Зрозумів! Що робити з останнім кейсом?

— Поставте в «hold» — вікно дозволяє зробити його до полудня, попередьте Г’юстон, будь ласка!

— Добре, синку! — без зайвих запитань сказав Баррел.

— Ну, Чессіно, погнали!

Медичний блок розташований у сусідньому корпусі. Поки ми бігли туди, Франческа намагалася розповісти, яким чином її вказівний палець намертво застряг у підшипнику:

— Розумієш, Сільвія (племінниця, дочка старшого брата Патріціо, точна копія Франчески) впустила свій спінер у пісочницю. Туди потрапив пісок, і спінер перестав крутитися… Я обіцяла почистити…

Я тим часом мовчки думав, що робити. Палець набряк так, що зняти підшипник було неможливо. Мило, олія і гель точно вже не допоможуть…

Був іще варіант накрутити на палець нитку, тим самим стиснути набряк, а тоді змазати нитку олією і стягти підшипник, але для цього набряк був уже занадто великий і твердий.

— Скільки минуло часу? — спитав я.

— Мабуть, години півтори… — сказала Франческа й продовжила: — Ну, я зняла пластик, почистила металеву частину, продмухала, а потім мені її треба було провернути…

— Ти пульсацію відчуваєш? — перебив я напарницю.

— У пальці?

— Так.

— Ні, вже не відчуваю…

«Кепські справи», — подумав я.

— І щоб провернути, я наділа його на палець… Джорджіо, ти мене слухаєш?! Я тобі розповідаю, як усе сталося!

— Послухай, — сказав я через плече, злітаючи по сходах угору. — Мене абсолютно не цікавить, яким чином ця штука опинилася на твоєму пальці! Мене більше цікавить, як цей клятий підшипник зняти!

На чергуванні був Стів Джексон, чудовий військовий хірург, який колись оперував важкопоранених солдатів у Афганістані.

— Привіт! Чим можу допомогти? — широко й білозубо всміхаючись, привітався Стів.

Франческа мовчки продемонструвала йому палець.

— Ох, чорт! — пробурмотів хірург. Його широке добродушне обличчя, через яке він був страшно схожий на Джима з книжки про Гекльберрі Фінна, вмить посерйознішало.

— Скільки часу?

— Приблизно півтори години, — сказав я.

— Сільвія… — почала було Франческа.

— У нас не так багато часу, — Стів уважно роздивлявся вже синюватий палець. — Треба цю штуку негайно зняти. Хто в нас спеціаліст по залізяках?

Я вже набирав номер Ренді. Старий механік був у медчастині через кілька хвилин. Захеканий, він залетів у кабінет.

— Що будемо робити? — спитав Стів. — Пиляти?

— Та де тут пиляти… — пробурмотів сивовусий Ренді. — Це ж вуглецева сталь, марки «52100», якщо не помиляюся… Її пилка не візьме… Та й не підберешся ніяк. До того ж вона сильно нагріється…

— І що тепер? — на очах у бідолашної дівчини виступили сльози. — Клятий спінер!

— Ця сталь міцна, але крихка, — сказав нарешті Ренді. — Її можна розбити.

Я одразу згадав, як ми в дитинстві розбивали підшипники об бетон і діставали гладенькі сталеві кульки.

— Треба швидко бігти в майстерню. Там у мене весь інструмент.

У майстерні Ренді взяв молоточок і пальцем поманив Франческу до себе. Напарниця напружилася.

— Ренді, в мене є ідея! — сказав я. — Давай я займуся зовнішнім шаром.

Щоб не травмувати зайвий раз палець ударом, я вирішив не розбивати зовнішнє кільце, а розірвати його. Ми намертво затисли край зовнішнього кільця у великих механічних лещатах. Тоді я взяв двоє маленьких ручних лещат і закріпив їх на протилежних краях підшипника, перпендикулярно до нижнього краю. І потяг ручки в один бік, таким чином викрививши зовнішній обруч. Крак! Зовнішня оболонка підшипника розсипалася на чотири частини, кульки повипадали й покотилися.

— Молодець! — похвалив мене Ренді. — Залишилося внутрішнє кільце.

Зняти його виявилося складніше. Перший спосіб не годився: затиснути край сталевого обруча було неможливо — заважав набряк.

— У нас залишилося п’ятнадцять хвилин! — нагадав Стів. — Це критичний час.

Франческа пополотніла. У цей момент забігла Сара.

— Боже, що сталося?! — сержант МакКарті дуже переживала за подругу.

— Сільвія… Спінер… Я хотіла почистити, і…

Поки Франческа розповідала Сарі свою невеселу, але цілком імовірну для неї історію, ми думали, що робити з останнім кільцем.

— Треба його розбити, — сказав Ренді.

— Я би не радив піддавати палець такому стресові.

— Стів, стресу уникнути неможливо!

— Може, знову лещата? — запропонував я. — Повільне стискання в таких умовах краще, ніж удар. Від удару можуть порватися судини.

Стів подумав.

— Франческо, ти щось відчуваєш у пальці?

— Нічого. Навіть не пульсує вже…

— Про всяк випадок необхідно зробити блокаду. Буду через хвилину!

Коли хірург закінчив маніпуляції зі шприцом, я взяв обколотий знеболювальним пальчик напарниці й міцно затис кільце в лещата. Повільно закручуючи гвинт, я не зводив погляду з клятого кільця. Ми всі замовкли.

— Тисне, — нарешті прошепотіла Франческа. — Трохи тисне…

— Потерпи ще трохи, — попросив я.

Крак! Останнє кільце розлетілося на шматки. Я негайно дістав бліду дівчачу руку з лещат. На вказівному пальці червоною обручкою горів слід од підшипника.

— Потрібно якнайскоріше доставити її у лікарню у Гартфорді! — сказав хірург. — Треба дослідити, наскільки пошкоджено палець, і провести реанімацію, якщо ще не пізно.

— А якщо пізно? — Франческа знову побіліла.

— Надіюся, що все буде гаразд! — твердо сказав Стів. — Саро, нам потрібно у Гартфорд!

— Виділити вам машину?

— Нам НЕГАЙНО потрібно в клініку! Нам потрібна «Дельта»!

«Дельта» — це санітарний військовий гелікоптер UH—60 Black Hawk, який тримали в режимі «+1», тобто «одна хвилина до зльоту». Сара зняла рацію і викликала полковника.

— Вескотт! — відгукнулася рація.

— Сер, нам потрібна «Дельта», сер!

— Що сталося?

— Сер, Франчесці потрібно терміново в лікарню у Гартфорд, сер!

— Господи, ви де?! Я через хвилину буду коло «Дельти»! Хай Джексон командує!

Замотуючи на ходу Франчесчину руку у фольгу, ми всі побігли на майданчик «Дельти». Гелікоптер уже розганяв гвинт.

— Що сталося?

— Я хотіла тільки почистити… — почала Франческа, але її ніхто не слухав.

— Усе ОК? — спитав полковник у хірурга.

— Надіюся! — крикнув Джексон. — Сідайте!

Ми з Сарою відійшли від дверей, але напарниця здоровою рукою вчепилася в мене і затрясла головою.

— Джорджіо, лети з ними! — наказав Вескотт.

— Але ж у мене зміна, сер!

— Лети з ними!

Через хвилину ми знялися в повітря і взяли курс на Гартфорд. Джексон тим часом зв’язувався із Хірургічним центром штату Коннектикут.

Ми приземлилися на даху Хірургічного центру рівно через п’ятнадцять хвилин. Джексон із Франческою побігли в діагностичний центр на маркерну томографію, а я залишився відповідати на запитання медсестри. Я дуже переживав, бо в разі несприятливих обставин напарниця могла запросто позбутися вказівного пальця на правій руці.

Через півгодини Стів і Франческа вийшли з операційної. Права кисть у сицилійки була в модній чорній рукавичці, дуже схожій на тактичну рукавичку «командос». Напарниця нарешті всміхалась. Уперше за день.

— Усе добре! — видихнув Стів. — Судини не ушкоджено, тканини почали отримувати кисень. Але ще кілька хвилин і було б пізно. Так і до гангрени недалеко!

Дорогою до бази перестрашена і втомлена напарниця дрімала, прикривши очі.

Стів філософствував.

— Така сама історія з обручкою. Якщо її надінеш, то зняти вже… — несмішно пожартував хірург. — Але чого вона так барилася? Ми ледве встигли!

— Та думала, що само якось злізе, — теж несмішно пожартував я. — Франческо, чуєш? Ти наступного разу мені одразу кажи, щойно відчуєш, що вляпалася! — я штовхнув дівчину ліктем у бік.

— «Наступного разу»? — засміявся Стів. — Краще, щоб «наступного разу» взагалі не було!

Я повільно перевів очі з напарниці на хірурга. У Стіва одразу сповзла з обличчя усмішка.

— Наступний раз буде. Обов’язково буде. Можу заприсягтися!

* * *

Минула рівно доба відтоді, як Франческа спробувала почистити спінер. З цієї історії вийшов цілий трилер з елементами комедії та бойовика. Тепер напарниця почувається добре, палець повернув собі природний колір, дівчина може ним ворушити, але внутрішні мікрокрововиливи поки що заважають повноцінно його використовувати, а саме — ефективно колупатися в носі.

За сьогоднішній ранок я, полковник Вескотт, Сара МакКарті та хірург Стів Джексон по черзі прочитали лекції щодо безпечного запихання пальців у різні отвори. Лекції були рясно ілюстровані випадками з власного життя.

Полковник Вескотт розповів, що в перший рік одруження його молода дружина Марґарет приміряла в ювелірній крамниці каблучку з білого золота, прикрашену крупним смарагдом. Каблучка намертво застрягла на пальці. Не допомагали ні мило, ні олія, ні молитви. Був тільки один варіант — розпиляти, але проти цього протестував хазяїн крамнички. Та й Марґарет було шкода красивої цяцьки. Вескоттові було жаль і Марґарет, і ювеліра, тому він ухвалив єдине правильне рішення — купив того клятого персня, ціна якого дорівнювала його тодішній зарплатні за чотири з гаком місяці.

І що ви думаєте? Завдяки вимушеній місячній дієті та цілковитій відмові від алкоголю каблучка з пальця Марґарет благополучно злізла — як і джинси з полковника. Зате полковник знає розміри всіх пальців на руках дружини. Треба йому підказати, що індуси, наприклад, носять прикраси і на пальцях ніг.

Сам полковник колись лагодив у будинку водогін і запхнув пальця в мідну трубку. Але тоді обійшлося пилкою по металу й розрізанням мідної трубки вздовж. Ще раніше, в дитинстві, полковник застряг пальцем у соплі іграшкового літачка, що, в принципі, і вирішило його подальшу долю.

Сара МакКарті пригадала, що, будучи допитливим підлітком, запхнула пальця у пляшку. Навіщо вона це зробила, дівчина пояснити не змогла. Ситуація ускладнювалася тим, що це була пляшка віскі в алкомаркеті і що дівчині було всього п’ятнадцять років. Усіх обставин історії із пляшкою ми точно не знаємо, але нам відомо, що підлітки часто розкривають алкоголь у алкомаркетах із тією самою метою, із якою клишоногі ведмедики розривають гнізда диких бджіл.

Хірург Стівен Джексон пригадав кумедний випадок, коли він застряг пальцем у паркані біля будинку своєї майбутньої дружини. Як так сталось і чому Стів запхав пальці в дірку, він також не розуміє, проте цю метафору чудово зрозуміли батьки дівчини і буквально через півроку молоді одружилися.

Старший офіцер Баррел пригадав черговий огидний випадок, про який я з етичних міркувань не розповідатиму.

Ваш покірний слуга не міг пригадати, чи застрягав він пальцями в отворах, але натомість розповів іншу повчальну історію: якось, також у глибокому дитинстві, я бавився з прикрасами, розібрав якесь намисто й запхнув собі доволі велику кульку в носа. Поки перелякані батьки везли дурну дитину у травмпункт, вона несамовито співала на задньому сидінні автівки — оскільки мої батьки музиканти, то я знав напам’ять ледь чи не всі сольні арії з усіх репертуарних вистав у нашому оперному театрі. Під час поїздки я гундосив пісеньку герцога Мантуанського з опери «Ріґолетто»:

La donna è mobile Qual piuma al vento, Muta d’accento — e di pensiero! [6]

І що ви думаєте? Намистина від вібрації випала! Після цього знервований батько пообіцяв віддати мене на виховання своєму колезі, бурят-монгольському тенорові Болоту Бороєву. На щастя, Болот Дашиєвич тоді був у від’їзді на гастролях, інакше світ отримав би ще одного посереднього тенора.

Тож моя напарниця, може, й має репутацію ходячої катастрофи, але й ми не пальцем роблені!

* * *

Франческа може розбивати вікна, влаштовувати пожежі, красти канапки в магазинах і пхати пальці в підшипники спінера. Але зараз я розповім, завдяки чому Франческу тримають на посаді оператора корекції траєкторій Центру керування польотами, і триматимуть її так міцно, що навіть якби вона висадила в повітря половину бази, то їй би все пробачили й дозволили б висадити ще й уцілілу половину бази.

Ми отримали черговий кейс на корекцію. Науково-дослідницький сателіт «Aqua» EOS PM—1 вагою понад три тонни обертається на сонячно-синхронній орбіті і є одним з одинадцяти сателітів програми Earth Observing System, яка досліджує Землю. Із назви неважко здогадатися, що «Aqua» досліджує гідросферу планети.

Після того, як ми провели розрахунки, я вже почав було готуватись до корекції і запуску двигунів, як почув у навушнику Франческу:

— Джорджіо, щось мені не подобається результат…

— Думаєш, є помилка в розрахунку? Ми ж усе перевіряли!

— Так, якщо взяти до уваги ті координати, що вони від нас хочуть, то ніякої помилки нема, але я читала технічне завдання… Координати говорять мені, що «Aqua» розвернеться зовсім не в ту сторону!

Тут потрібно трохи пояснити. Зазвичай ми отримуємо кейс на корекцію, в якому вже вказано ті координати й параметри, відповідно до яких ми повинні розвернути або пересунути сателіт. Ми маємо тільки з’ясувати поточну (фактичну) траєкторію, вирахувати похибку, залежно від похибки ввімкнути двигуни орієнтації — і сателіт стане туди, куди треба. Технічне завдання на корекцію пише замовник (власник сателіта) або керівник проекту. Координати розраховує окремий відділ, після чого кейс пересилають нам.

І тут Франческа з’ясувала, що координати, які ми отримали, не збігаються із технічним завданням. Не збігаються взагалі! За протоколом ми повинні зняти кейс із корекції і відправити на доробку. Але формально ніякої помилки в кейсі нема. Маємо координати? Ставимо сателіт туди, куди вони просять, а далі не наш головний біль. Але це ж Франческа!

— І що робитимемо?

— Не знаю. У Г’юстон звертатися марно, вони тільки координують, треба звертатися в сам проект…

— ОMG, у нас нема на це часу, сигнал із супутника чекають уже через кілька годин!

І тут Франческа каже:

— Я ПЕРЕРАХУЮ траєкторію.

Ну, щоб ви собі уявляли: група розрахунку траєкторій — це цілий відділ із десятками працівників. А тут Франческа збирається «перерахувати траєкторію». За годину. Скажете, неможливо? Не для Франчески! Вона взагалі любить вирішувати нестандартні ситуації просто за допомогою логіки. Якось питаю її:

— Ragazza, дивись. У нас у кейсі вказано стартову вагу сателіта. Але за десять років він п’ять разів змінював орбіти і мав 67 корекцій… Це означає, що ми точної ваги апарата не знаємо. Якщо ми не знаємо точної ваги, то при axis-орієнтації можемо розрахувати імпульс двигунів некоректно і отримати перетяг. Що б ти робила в такому разі?

— Заплакала б!

— ?

— Ну я ж дівчинка!

— А далі що?

— А далі, caro mio, ти приніс би мені шоколадку і ми б заміряли фактичну кутову швидкість між імпульсом і зупинкою, розмір перетягу, розрахували б фактичну вагу корабля та імпульс двигунів у зворотному векторі!

Тим часом, поки я обробляв наступний кейс, напарниця отримала нові координати. Професор Рассел вивчав матеріали з півгодини.

— Я не маю зауважень до роботи. Це справді колізія. З одного боку, координати, які ви отримали, явно не ті, що потрібні. Технічне завдання чітко говорить, що потрібні інші. А з іншого, це не ваша робота.

— Але ми несемо відповідальність за курс…

— Отож бо й воно. Ви можете послати сателіт по тих координатах, що вам дали, але тоді нічого не працюватиме…

— І що робити?

— Коригуйте за тими координатами, що отримали самі.

Через годину після корекції відгукнувся Г’юстон.

— Сі-Ті Г’юстону! Шеф Ґріфінс! — у процес втрутився сам шеф Департаменту координації. Кепські наші справи!

— Г’юстон, Сі-Ті, слухаю.

— EOS PM—1 «Aqua», помилка в корекції!

— Що за помилка?

— Контрольна телеметрія не збігається із координатами заданого курсу!

— Відкрийте сектор «примітки».

— Що?! «Помилка в розрахунках координат»?! «Розраховані координати не відповідають технічному завданню»?! — прискіпливий Ґріфінс був вражений нашим зухвальством.

— Саме так!

— Яка помилка?!

— Неправильно задано координати курсу. Контрольна телеметрія показала вам правильний курс.

— Кгм… Боюся, що у вас проблеми.

— Проблеми у відділу розрахунків EOS, а не в нас, бо розрахунки проводила Франческа!

— У департаменті розрахунків 25 працівників! Вони не можуть помилитися!

— Сигнал із сателіта коректний?

— Ехм… Так…

— Значить, Франческа зробила все правильно!

— Не може бути! — нервувався Г’юстон.

— Чому?

— Ви самі розрахували координати?

— Я ж сказав — Франческа…

— Ми розрахували, — знервовано приєдналися до розмови дівчина і доктор Рассел…

— Та ви ж тільки оператори! — перебив Ґріфінс. У його голосі явно відчувалося здивування із ноткою зневаги.

— Послухайте! — втрутився у розмову старший офіцер Баррел. — Година роботи цього командного центру коштує понад тридцять тисяч доларів. Це без оплати персоналу. Якби мої оператори відкоригували сателіт за тими даними, що ми отримали від департаменту розрахунків EOS, то ви б досліджували Атлантику в Центральноазіатському регіоні! А потім кейс повернули б на перекорекцію, і Агенція викинула б ще понад тридцять тисяч просто в повітря! Сигнал відповідає технічному завданню?

— Емм… Так…

— То якого біса ви тут городите? З’ясовуйте стосунки з EOS, якщо у вас цифри не сходяться! І якщо я ще раз почую від вас зауваження в подібному тоні, то змушений буду подати на вас рапорт за порушення службової етики!

— Сі-Ті, вибачте… Ми розберемось і вас повідомимо…

Через годину Ґріфінс знову вийшов на зв’язок. Тепер тон спілкування був уже інший.

— Сі-Ті? Г’юстон…

— Г’юстон, Сі-Ті, слухаю.

— Ми просимо пробачення… Департамент траєкторій EOS справді помилився… Це, ммм… Технічна помилка.

— До нас претензії є?

— Якраз ні! Ми просимо вибачення і дуже дякуємо…

— Дякую, — сухо сказала напарниця. — Не варто перейматися, ми ж «тільки оператори»!

У голосі Франчески було стільки сарказму й образи, що Ґріфінс перепрошував іще хвилин десять.

Двадцять п’ять працівників департаменту розрахунку траєкторій працювали над координатами цілу добу й отримали неправильний результат. Одна Франческа за годину перерахувала весь цей треш і отримала правильні координати.

Ось вам і «ходяча катастрофа».

* * *

Я вирішив узяти в напарниці інтерв’ю. Франческа подивилася на мене круглими чорними очима й сказала:

— Джорджіо, з тобою все ОК? Чого ти ще про мене не знаєш?

— Уяви, що ти знаменитість, — ти ж давно мріяла бути знаменитістю, — а я журналіст якогось таблоїда!

— Журналісти здебільшого ставлять одні й ті самі нудні й дурні запитання на кшталт: «Коли ви відчули, що можете займатись цим?» та «Які ваші плани на майбутнє?»

— Щоб було правдоподібно, я саме такі запитання й ставитиму, гаразд?

— А я буду закочувати очі й хапатися пальцями за скроні!

— Домовились!

Д: Франческо, у тебе було бурхливе дитинство: ти бігала з пістолетом, була чемпіонкою штату з художньої гімнастики серед юніорів, де тут узялася математика?

Ф: Я завжди любила математику. І геометрію із фізикою. Мені подобалися чіткі питання й чіткі відповіді. У світі не буває нічого випадкового, усі варіанти розвитку подій можна передбачити й вирахувати.

Д: Геть таки всі…

Ф: Абсолютно. Мало того, за допомогою математики й фізики можна вирішити усі проблеми!

Д: Ага, наприклад, зняти з твого пальця підшипник.

Ф: Дарма ти, Джорджіо, іронізуєш. Дивись, це було рівняння із кількома невідомими і цілою купою умов. Перша невідома — загальний час перебування підшипника на пальці. Віднявши загальний час від максимально допустимого, ти отримав весь час на розв’язок задачки. Щоб зняти внутрішнє кільце підшипника, тобі потрібно було зняти зовнішнє, але однакові, на перший погляд, рівняння розв’язувались абсолютно по-різному: зовнішнє кільце треба було розірвати, а нижнє — стиснути. Ну й перевірити здобутий результат за допомогою перевірочної дії, а саме — маркерної оптичної томографії. Оскільки в Хірургічний центр штату потрібно було дістатись якнайскоріше, то це означало, що треба рухатися по прямій. А це було можливо тільки за допомогою гелікоп…

Д: Стоп! Я тебе зрозумів! Тобто кожну життєву ситуацію можна уявити у вигляді рівняння?

Ф: Або формули.

Д: Наприклад?

Ф: Поблажливість полковника Вескотта, плюс доброзичливість Баррела, плюс витримка Сари МакКарті — все це, помножене на твою винахідливість і терпіння й поділене на мою руйнівну силу, дорівнює одному звичайному робочому дневі! І від того, що більше — чисельник чи знаменник, залежить, який буде день — або зі знаком «плюс», або зі знаком «мінус».

Д: Твоя перша робота?

Ф: Посудомийка у Starbucks. Власне, я й прибиральницею була, і каву варила.

Д: Тобі подобається те, чим ти займаєшся?

Ф: Це те, чого мене навчали, і я щаслива, що можу себе в цьому реалізувати. Нині я цілковито щаслива!

Д: Ти із задоволенням їдеш на роботу?

Ф: Ну що за питання! Авжеж! Я понеділка чекаю так, як офіцер Баррел п’ятницю!

Д: А п’ятниці, виходить, не чекаєш?

Ф: Ти знаєш, що я не дуже люблю вихідних. У вихідні ніхто про мене не дбає, ніхто не терпить мого вередування і ніхто мене не врятує, якщо я запхну пальці в підшипник!

Д: Чому?

Ф: Так склалося. Я маю старших братів, а вони — дітей, із якими я обожнюю сидіти, поки брати напихаються маминою індичкою. Мої батьки також потребують допомоги. І тільки про бідну маленьку Франческу ніхто не піклується! (Показово рюмсає).

Д: А друзі?

Ф: Є друзі, звісно! Їх, щоправда, не дуже багато.

Д: Ти не любиш спілкування?

Ф: Просто мене не кожен витримає! (Сміється). Я дратівлива й занудна дівчина з диктаторськими замашками!

Д: А як щодо віртуального спілкування? Наприклад, у соцмережах?

Ф: Я не люблю соцмереж. Серйозно. Не бачу сенсу у спілкуванні з тими, кого я ні разу не бачила, а тим більше не бачу сенсу, щоб переживати через таке спілкування. Я маю подругу, яка впала в депресію через те, що її хтось там заблокував. Яка маячня!

Д: Тобто тобі вистачає спілкування із реальними друзями і з сім’єю?

Ф: Авжеж. І оскільки я на роботі проводжу більшу частину робочого тижня, то дуже люблю і ціную своїх колег. Ти, Сара, офіцер Баррел, Трейсі — ви фактично і мої друзі, і моя сім’я!

Д: Тому ти вирішила не йти від нас в Університет Ілінойсу?

Ф: Та я й не збиралася туди йти. І я це від самого початку знала…

Д: І цілий день морочила нам усім голови!

Ф: Я хотіла подивитися, як ви відреагуєте і чи дорога я вам!

Д: Ну ти й…

Ф: Журналіст не має права так говорити! Це непрофесійно!

Д: Це я тобі як колега колезі.

Ф: Мені подобається твоя відвертість, Джорджіо!

Д: Краще змінимо тему. Ти сицилійка чи американка?

Ф: Я американка. Моя Батьківщина тут. Але в мені на 100 % сицилійська кров!

Д: Це тому ти спілкуєшся вдома тільки італійською?

Ф: Сицилійською, так! І з батьками, і, що важливіше, зі своїми племінниками й племінницями!

Д: Через те, що Сицилія — батьківщина твоїх батьків?

Ф: Ні, через те, що мої батьки — сицилійці.

Д: Тобі важлива мова батьків чи мова країни, де жили батьки?

Ф: Звісно, мова батьків. Якби мої батьки були греками, жили на Сицилії і розмовляли б грецькою, то я би теж розмовляла грецькою. Але я би не перестала від того бути сицилійкою чи американкою!

Д: Американці й сицилійці різні?

Ф: О, авжеж! При тому, що американці й сицилійці однаково відкриті й життєрадісні, американці зазвичай не лізуть у твоє особисте життя!

Д: А сицилійці лізуть?

Ф: Ще й як! Не тільки розпитують про все-все, а ще й намагаються активно втручатись! А скільки порад дають, Джорджіо! Збожеволіти можна! У мами є сестра: якщо її послухати, то вона все знає про бізнес, геть чисто Ілон Маск! Хоч сама все життя просиділа на рецепції у салоні краси. Зате повчає мого батька, як вести бізнес, так, ніби вона не менше ніж директор корпорації.

Д: Франческо, ти оце щойно точно про сицилійців розповідала?

Ф: А на кого це ще схоже?

Д: Легше сказати, на кого це не схоже! А як ти реагуєш, коли хтось втручається у твій особистий простір або вчить тебе жити?

Ф: (Показує середнього пальця).

Д: Вичерпно. Тобі подобається, що я пишу про тебе оповідання?

Ф: Аякже! Але якби ж ти, Джорджіо, не писав про мене як про якусь дурнувату…

Д: Я не пишу про тебе як про дурнувату!

Ф: Не бреши! Нормальні люди не можуть збирати такої кількості лайків! Ти зробив із мене Уґо Фантоцці! (У голову мені полетіла гумка).

Д: Я бачу заголовок: «Знаменитість побила журналіста під час інтерв’ю!»

Ф: Після цього симпатії читачів будуть цілком на моєму боці!

Д: І останнє запитання — твої плани на майбутнє?

Ф: Джорджіо, іди в дупу!

* * *

— Боже, за що мені це все?! — полковник Вескотт був близький до того, щоб дістати з сейфа пляшку улюбленого віскі Cutty Sark, хоч робочий день щойно почався.

А винна в усьому була маленька пташка. І це не Франческа.

Ранок на авіабазі почався буденно. Була середа, напарниця не намагалася надіти на палець підшипника, надворі було вже по-осінньому прохолодно, і робочий день обіцяв бути приємним і спокійним. Однак не склалося.

Щойно почалася зміна, як ми навіть крізь броньовані двері нашого командного центру почули тупіт військових черевиків. Кабінет командира бази розташований одразу навпроти нас. Допитлива напарниця не могла всидіти на місці — щось явно сталося, і те, що це сталося без її безпосередньої участі, завдавало дівчині неабияких мук. Нарешті в командний центр зайшла сержант Сара МакКарті. Суперінтендант плюхнулась у крісло і заплющила очі.

— Саро, Саро! Що сталося? Що там таке? Все ОК, чи як? — задріботіла Франческа.

— «Чи як»! — відповіла сержант, не розплющуючи очей. — У полковника неприємності.

— І що ж робити? — Вескотт стояв навпроти транспортника С-130, взявшися під боки, схожий на велетенську букву «Ф».

— Можна просто завести мотор… — спробував заговорити один із пілотів, але полковник так зиркнув на нього, що той одразу замовк.

— Я викликала спеціаліста з UCONN [7], з хвилини на хвилину він буде тут, — повідомила Сара МакКарті.

— Зараза! Лайно собаче! Казна-що! Спочатку пес, тепер оце! — лаявся полковник. — Господи, за що мені це все?!

У гондолу третього двигуна військового транспортника С-130 раптом залетіла якась пташка, й одразу полинуло несамовите цвірінькання.

Напередодні в країні почалися масштабні навчання із мобілізації частин Національної гвардії США та Корпусу морської піхоти. Мобільні групи мали за дуже короткий строк прибути у визначене місце і провести операцію, деталі якої їм пояснювали перед самим початком. Так перевіряють боєздатність груп швидкого реагування та рівень координації військових баз із розподілу ресурсів.

Оскільки передбачалося переміщення великої кількості мобільних груп, то командир наказав підготувати до польотів усі літаки, навіть резерв.

І ось у гондолі третього мотора одного з резервних літаків пара дроздів звила гніздо.

Непроханих мешканців гондоли виявив один механік. Він одразу доповів своєму керівникові, той — начальникові охорони, сержантові Маковскі, а той, своєю чергою, полковникові. І почалося… В армії США є правило — командир несе особисту відповідальність за все, що відбувається у частині. У нашому випадку — на базі. «За все» — тобто буквально цілком і повністю за все. Відповідно, пташине гніздо тепер стало особистою проблемою полковника. А полковник ніколи не вирішує особистих проблем чужими руками. Він би міг, звісно, наказати «заберіть цих птахів до дідька», але тоді це був би якийсь геть інший полковник, а не Вескотт. Тому командир бази стояв зараз перед літаком, склавши руки, чекав спеціаліста-орнітолога з UCONN і лаявся на невинних пташок.

Орнітолог з UCONN приїхав, як і обіцяв, рівно через годину. Озброївшись ліхтариком та біноклем, учений попросив поставити йому трап для спостережень не ближче ніж за десять футів від двигуна.

Почувши про «десять футів», полковник знову занервувався. Він собі думав, що орнітолог просто приїде й забере цю «дурну пташку» геть з території бази, як колись працівники Animal Control забрали з бази велетенського пітбуля на ім’я Фітцпатрік, який розгулював по злітній смузі і через якого довелось відіслати на сусідній аеродром літак із пентагонівськими генералами. А тут, виявляється, «не ближче ніж десять футів, бо птахам можна завдати травми».

— Ви завдаєте травми мені! — пробурчав полковник. — Які «десять футів»? Заберіть цих тварюк на хрін, мені літак потрібен!

Учений довго вглядався в бінокль, діждався, поки птах, що кружляв неподалік, звик до нього й залетів у гніздо.

— Полковнику, я вас поздоровляю! У вашому літаку звила гніздо пара Turdus migratorius, більш відомих як American Robin!

— Знайшли, з чим поздоровляти! Це всього-на-всього дрипані дрозди! — образився Вескотт, і тоном вередливої дитини додав: — Мені не потрібні дрозди, мені потрібен літак!

Орнітолог став неквапливо спускатися із трапа. Полковник тим часом сварив механіків:

— Як ви допустили?! Скільки часу ви не заглядали в мотори, якщо у вас там птахи гнізда в’ють і павутинням усе поросло?

— Там немає павутиння… — тихо сказав хтось із механіків.

— Там птахи! Павутиння — то ще півбіди! У вас там довбані дрозди з синіми яйцями!

— Ми проводили огляд на початку місяця… — спробував було виправдатися старший механік Білл Редлі.

— На початку місяця! — горлав полковник. — А за правилами?!

— Це резервний літак, ми раз на місяць проводимо детальний огляд і запускаємо мотори, — втрутився сивовусий Ренді. — Місяць із моменту попереднього огляду ще не минув.

— Значить, треба оглядати двічі на місяць! — не заспокоювався полковник. — Зараз дрозди, потім тут оселяться індики, а після них у салоні ведмідь влаштує барліг! Не авіабаза, а ферма!

Про «ферму Вескотта» всі почали жартувати через випадок, що стався понад два роки тому. Якось на авіабазу нахабно, без перепустки, без перевірки та огляду намагався прорватися дикий індик. Диких індиків у Новій Англії ледь чи не більше, ніж домашніх. Ці доволі агресивні велетенські птахи дуже добре почуваються у коннектикутських лісах і часто роблять злодійські вилазки на фермерські поля.

Той індик намагався прорвати лінію оборони Маковскі, тоді ще капрала і просто начальника КПП номер один.

— Дивися, Вінслоу, ось іде порушник! — Маковскі було нудно, і він вирішив розважитись. Індик і новобранець Вінслоу ідеально для цього підходили.

— Це порушник. Він намагається проникнути на територію бази. Потрібно його зупинити — вперед!

Рядовий Вінслоу вийшов із будки охорони, зняв гвинтівку з плеча і підняв ліву руку:

— Сер, я наказую вам негайно зупинитись!

Індик і не думав збавляти швидкість. Розправивши крила й розчепіривши хвоста, він загрозливо заґольґав і продовжив іти вперед.

Рядовий Вінслоу опустив руку, взяв зброю обома руками, пересмикнув затвор і повторив попередження:

— Сер, не наближайтеся до жовтої лінії, це межа бази! Якщо ви її перетнете, я маю право відкрити вогонь!

— Бр-бр-голь-ґоль-ґоль-ґоль!

Вінслоу розгублено подивився на всі боки й відступив назад, зайнявши позицію для стрільби. Індик розцінив це як безумовну капітуляцію, радісно заґольґав і побіг на нещасного рядового. Той приготувався зробити попереджувальний постріл угору. Нахабний птах спокійно перетнув жовту лінію і взяв курс направо: газон тепер цікавив його більше, ніж солдат.

На біду, саме в цей час КПП проходив полковник Вескотт. У будці охорони його зустрів переляканий новобранець, рядовий Маршалл. Решта групи охорони намагалася зловити порушника, ганяючи його по базі. Пристрелити птаха не можна було, бо сезон полювання ще не настав, та й мисливської ліцензії ні в кого не було. І, на додачу, полювати з напіватоматичною гвинтівкою було заборонено.

Пригода закінчилася викликом служби контролю за дикими тваринами, а базу стали називати «ферма Вескотта» (Wescott Farm).

Нарешті пташкознавець підійшов до розлюченого полковника.

— Наскільки рідкісні ці птахи, щоб я заради них знімав із польотів цілий літак? — відразу перейшов до суті полковник.

— Мандрівний дрізд — птах дуже поширений, — орнітолог зняв круглі окуляри, які його робили страшенно схожим на жульвернівського Паганеля. — Але тут от яка річ…

— Яка? — нервувався Вескотт.

— Ви можете вирішити як завгодно, полковнику, — Паганель начепив окуляри на кінчик носа і подивився на полковника.

Командир на зріст був набагато вищий за науковця, але вийшло так, що Паганель подивився на Вескотта зверхньо.

— Ви можете прийняти будь-яке рішення, — повторив Паганель, — але я вам дещо розповім!

— Я вас уважно слухаю, — насилу приховуючи роздратування, сказав Вескотт.

Ми всі підійшли ближче.

— Річ у тім, що в цих пташок дуже міцні пари, — сказав Паганель. — Самиця відкладає від трьох до шести яєць блакитного кольору з дуже тонкою шкаралупою. Через це їй доводиться майже щопівгодини перевертати їх дзьобом, щоб вони зігрівалися рівномірно. І через це пташка практично не покидає гнізда. У цей час самець годує свою подругу, що, в принципі, нетипова поведінка для дроздів.

Жіноцтво схвально загуло.

— І тільки завдяки партнерові пташка не помирає з голоду. Інкубаційний період триває до двох тижнів, впродовж яких самичка старанно висиджує яйця. Коли нарешті з’являться пташенята, мати залишається в гнізді, бо новонароджені пташенята ще зовсім голі. А потім батьки турбуються про них удвох, по черзі прилітаючи до дітей. Кожна пташка робить до сорока «ходок», збираючи до півкілограма комах за день.

Ми уважно слухали орнітолога. Вескотт спочатку був похмурий, мов хмара, але поступово гнівні зморшки на чолі розгладились і вираз обличчя став нормальним.

— Перенести гніздо зараз означає приректи пташенят на певну смерть. Словом, вирішувати вам, полковнику! — закінчив лекцію Паганель.

Полковник помовчав секунд десять, а потім махнув рукою:

— Ренді, консервуйте літак! Професоре…

— Скотт.

— Професоре Скотт, скільки мені ще чекати? — спокійно спитав командир.

— Думаю, що тижнів два. Але потім будуть інші проблеми…

— Які? — слабким голосом спитав Вескотт.

— Пташки вилетять із гнізда і пересуватимуться дрібними перебіжками, але не думаю, що це створить якісь проблеми, бо у вас стоять відлякувачі, вони мають одігнати малих од злітної смуги. До речі, пташки, мабуть, тому і влаштували тут гніздечко, що цей літак стоїть найдалі від смуги, — всміхнувся Скотт-Паганель.

— Ренді, готуйте літак до консервації. Маковскі, прослідкуйте, щоб до літака ніхто не наближався!

— Sir, yes, sir!

Шоу закінчилось, і ми почали розходитись. Якби зненацька Франческа не заспівала собі під ніс:

— Old McDonald had a farm,

E — I-E — I-O! [8]

Уся наша команда зареготала. Полковник обернувся і, несподівано всміхнувшись, сказав:

— От засранці!

* * *

Франческа народилася і виросла в США, але в сім’ї вони говорили виключно італійською.

«Мова — це серце твоєї країни, а у твоєму серці тече сицилійська кров!» — часто говорив дочці сеньйор Джіованні.

Англійську дівчина опановувала в школі з друзями, а сицилійська говірка завжди була для найінтимніших сімейних моментів. Франческа розповідала, що однокласники їй страшенно заздрили через те, що в неї була своя «таємна мова».

У США живе понад десять мільйонів сицилійців, майже вдвоє більше, ніж на самій Сицилії, однак дуже мала частка американських сицилійців зберегла саме ту мову, яку вони вивезли з рідного острова.

І тепер сицилійська громада посилено намагається заповнити цю мовну прогалину, створюючи при своїх церквах недільні школи — саме так, як американські українці.

Моя напарниця теж відвідувала таку школу й завжди вихвалялася, що була там найкраща. І це не дивно, бо ж італійською Франческа розмовляла змалечку. Рідна мова так міцно пристала до дівчини, що англійською вона розмовляла з акцентом, через що постійно потрапляла в різні історії. «Мені подобається мій акцент, а ті, кому він не до вподоби, нехай від…ться!» — лаятися моя напарниця вміє віртуозно. Я вже звик до її вічних «stronzo», «stare sul cazzo» і «cavolo!»[9], а решту численних термінів я навіть не намагаюся засвоїти. Якось Франческа спеціально для мене шиконула знанням російських матюків. Я, щоправда, був не у захваті, тому російські матюки в нас не прижилися. Натомість я навчив напарницю гарного слова «sraka», і тепер вона тулить його, де тільки може: «Це не розрахунки, це повна sraka!» Або: «Ви питаєте, що це за цифри вони отримали? Краще сказати, що це не результат, а sraka!» І так далі.

Монгольську лайку напарниця теж любить. Від слів «болходой» (чорт) і «арґал» (гімно) у напарниці настає священний екстаз: «Це схоже на магічні заклинання», — каже Франческа.

Але головна особливість Франчески полягає не у віртуозній лайці, а в тому, що, коли сицилійці бракує слів, вона легко переходить на мову своїх батьків. Причому все це супроводжується такою відчайдушною жестикуляцією, що аж вітер здіймається. Якось ми обговорювали одну доволі важку корекцію, коли нам треба було проводити розрахунки не одночасно, як ми завжди робимо, а розділити роботу на частини і здійснювати кожному свою операцію. Завдання було важке, а часу на його реалізацію обмаль. Франческа дуже через це переймалася.

— Ну добре, ми розділимо ці дві операції, я займуся курсом, а Джорджіо орієнтацією, проте (шматок італійською) я не уявляю, як ми (знову шматок італійською). То що ж нам робити?

Доктор Рассел так і завмер, намагаючись зрозуміти свою підопічну.

— Франческо, ми будемо робити це molto vivace, presto, ad un ritmo rapido[10], але ти можеш не вставляти в речення цілі звороти італійською? Ми не зовсім розуміємо, що саме ти маєш на увазі! — попросив я.

— Господи, а ти звідки знаєш італійську? — Рассел був у шоці. — Куди я взагалі потрапив?! Боюся, що зараз вигляну й побачу за вікном Палермо!

— Аґрідженто, — поправила Франческа.

— Ми в Коннектикуті. Але в мене було важке музичне дитинство, я вмію читати ноти й можу цитувати напам’ять головні арії з італійських опер, — заспокоїв я Рассела. — Але загалом я ні чорта не розумію!

— Я так відчуваю! — спробувала виправдатися Франческа. — У мене деколи слова вилітають швидше, ніж я про них подумаю!

— І що ж нам тепер робити?

— Вчіть мову!

— Grazie mille! — саркастично зауважив Рассел.

— До речі, старт вантажівки Dragon перенесли з неділі на понеділок.

— Новий час?

— 12:31 pm.

— Отже, вихід та підвід будемо робити ми?

— Десь так. Орієнтовно в середу з самого ранку почнемо. Сядемо о шостій… Графік матимемо вже в понеділок.

— На МКС хто з астронавтів приймає?

— Фішер і Несполі.

— Оооооо! Паоло?! Італійці рулять!

— Не забувай, мене теж Джорджіо зовуть!

— Авжеж! — професор Рассел ображено гмикнув. — Чого це ви тут монополію розвели? Дайте й мені італійське ім’я!

— Будете Рікардо!

— Grazie, signorina!

— Prega, professore![11]

* * *

Понеділок був як понеділок, тільки Франческа була явно не така, як завжди. Тиха й сумна, напарниця перебувала в стані, про який зазвичай говорять: «Та тебе як із хреста зняли». Вона не сміялася, не жартувала, не розповідала, як минули її вихідні, й не кидалася в мене апельсиновими шкірками.

Але найбільше занепокоєння викликала її мовчазність. Повна тиша в нашому командному центрі майже завжди означає тривогу, передчуття катаклізму, запах халепи й сигнал катастрофи, яка або наближається, або вже сталася.

— Чессіно, ragazza mia, з тобою все ОК? — спитав я в гарнітуру.

— Угу… — долинуло з навушника.

«Угу» — і все. Явно щось було не в порядку.

— Франческо, не бреши. Я ж бачу…

— Та нічого не сталося, mio caro, дякую за турботу…

— Еге, «нічого не сталося». Може, ти просто не хочеш про це говорити?

— Не хочу.

— У тебе знову депресія?

Депресія у Франчески — це вкрай погано. Це зовсім не те, коли вона нервується, розлючена або роздратована. Коли напарниця злиться, вона хоч на живу людину схожа: свариться, обурюється, кидається різними предметами й ображено пхикає. А коли в неї депресія — все. Не людина, а тінь. Не вогонь, а сирість, цвіль і всесвітній сум. І потоп — коли Франческа в депресії, вона багато плаче. А вигляд заплаканої дівчини нікого не може залишити байдужим, повірте.

Я не витримав, устав і підійшов до напарниці.

— Франческо, скажи, чи можу я тобі чимось допомогти…

— Дякую, Джорджіо, та ніби все гаразд, просто задумалася…

— Про що?

— Та про всяке… Різне… Ще відучора…

— Ти самокопанням займалася чи що? — осінило мене.

— Самощо?.. — здивовано перепитала напарниця. — Копанням?

— Самокопанням! — повторив я, дослівно переклавши на англійську назву цього дуже невдячного й безглуздого процесу. І виглядало це як «self digging».

— Що ти маєш на увазі? — напружилася Франческа. — Що я забагато в носі колупаюся?

У навушниках було чути, як захихотіла Трейсі.

— Трейсі, ти нас підслуховуєш?! — обурилася напарниця.

— Та ще чого! Робити мені нічого! — образилася операторка зв’язку. — Ви ж у гарнітурах, я всі ваші розмови чую!

— А-а-а… — протягли ми в унісон.

— …І записую!

— Як?!

— На флешку, — спокійно сказала Трейсі. — Це наш «чорний ящик» — ми всі розмови записуємо. Ви хіба не знали? Це правило безпеки!

«Самощо?» — «Самокопанням!» — «Що ти маєш на увазі? Що я забагато в носі колупаюся?» — почули ми у себе в навушниках запис. Страшно подумати, скільки ми з напарницею наговорили дурниць за рік часу!

— От чорт!.. — скисла Франческа. — Стільки гігабайт компромату!

— Та нічого, ніхто цього не слухатиме! — заспокоїла нас Трейсі. — Я зберігаю записи всього рік. А Джорджіо мав на увазі, мабуть, не «self digging», а «soul-searching». Так?

— А, справді, душевні метання… — погодилася Франческа. — Щось таке…

— З кожним буває, — заспокоїла Трейсі. — Я іноді заснути не можу, бо всіляка херня лізе в голову, типу «хто я?», «чи все правильно я роблю у своєму житті?» та інша маячня.

— Це не маячня! — заперечила сицилійка. — Це самоаналіз!

— Це маячня! — приєднався до розмови в навушнику старший офіцер Баррел. — Як наваляться думки перед сном, то нормально в туалет сходити не можна!

— Ну що тобі не дає спокою, Чессіно? — спитав я.

— Ну… ну… ну… — пробелькотіла дівчина. — Сара на мене чогось зла…

— МакКарті?! — здивувався я. — Я взагалі її ніколи не бачив злою!

— Я сьогодні з нею привіталась, а вона не відповіла… — скиглила Франческа.

— То спитай її про це.

— Професор останнім часом мною не задоволений…

— Чого це я тобою незадоволений? — здивувався професор Рассел.

— Він постійно тебе нахвалює, — підтримав я професора. — Чого це ти раптом так вирішила?

— Ну… ну… Наприклад, ти — офіцер, а я ще й досі ні… — не вгавала напарниця.

— Боже, Франческо! Та склади ти ці кляті тести! — засміявся я. — Ти ж сама мене переконувала, що там нема що складати! Ти ж математик! Ми з професором тебе вже півроку вмовляємо!

— Я боюся… — раптом сказала дівчина й заплакала.

— Ану послухай! — я взяв напарницю за руку. — У тесті сто запитань. У кожному з них по чотири варіанти відповіді. Десять задачок. Пам’ятаєш, як ми їх розбирали? Важко? Ні.

Франческа рюмсала.

— П’ять графіків. Три траєкторії. Три орієнтації. На все дається до п’яти годин. Ми це все робимо щодня. Щодня! Згадай, як ти мене тоді підбадьорила! Ти мене переконала, що все це можливо! І тепер ти боїшся? Професор щодня тобі говорить: «Склади тести, склади тести». Візьми й напиши ті кляті тести, ти ж їх із заплющеними очима можеш скласти! Ну що таке?!

— Думаєш, складу? — Франческа дивилася на мене круглими очима.

— Франческо, не говори дурниць! — тоном утомленого викладача сказав Рассел. — Ти маєш такий багаж знань, що ці тести для тебе — проста формальність. Я не бачу тут предмета для обговорень. Хочеш — дам тобі сьогодні бланки подання, заповниш. Ти вже рік працюєш, пора вже зі статусу консультанта нарешті переходити в інший статус.

— Ну добре, — прошепотіла Франческа й заплющила очі. — Я заповню…

— От і молодець! — заспокоївся Рассел. — Бо я вже не знав, як тебе вмовляти.

— Ми всі тебе підтримаємо, — Трейсі вийшла зі своєї прозорої кімнати зв’язку й підійшла до нас. — Пташко, повеселішай!

Франческа кволо всміхнулася. І тут у командний центр зайшла сержант МакКарті. Франческа одразу втупила очі в стіл.

— Усім доброго ранку! — привіталася Сара. — Ой, а що це з Франческою? — сержант раптом побачила, що всі ми стоїмо біля робочої станції Франчески.

— Це в тебе треба спитати, — сказала Трейсі. — Франческа думає, що ти на неї зла і тому зранку не привіталася.

— Гм… Франческо, люба моя, ти що? Я й не думала на тебе злитися, — сказала Сара.

— Ти зранку зі мною не привіталася, хоч і дивилась прямо на мене! — ображено пхинькнула Франческа.

— Вибач, мабуть, я просто задумалася… — Сара підійшла до сицилійки й міцно її обняла. — Пробач, я не хотіла тебе образити!

— Та я не образилася, а просто злякалася, що ти чомусь на мене зла… — і Франческа знову заплакала.

— Oй, Франческо, чого це ти надумала хандрити? Надумуєш собі всяких дурниць!

— Джорджіо це називає «колупатися в носі», — схлипнула напарниця.

Усі зареготали. Я почервонів.

— От і добре, що все добре! — пожартував професор Рассел. — А тепер давайте до роботи — понеділок, справ повно. І не забудь, Франческо, ти сьогодні заповнюєш подання на тест!

Напарниця всміхнулась і кивнула головою.

Кожен із нас потрапляв у ситуації, коли дрібниці накручувалися до величезних проблем, яким, здавалося, немає кінця. Іпохондрія — річ непередбачувана, ніколи не знаєш, де вона тебе спіткає.

Головне — не залишитись із нею сам на сам. Правду кажу?

* * *

— 21 серпня буде сонячне затемнення. Нові санкції проти Венесуели. Північна Корея погрожує «кривавими наслідками» за санкції ООН. Google звільнив сексиста, — під час перерви я монотонно читав стрічку новин.

— Мудак! — відгукнулася Франческа.

— Хто мудак? — не зрозумів Баррел.

— Мудак із Google. Точніше просто мудак, без Google, — уточнила напарниця.

Перерва проходила мирно, поки ми не зачепили недавній сексистський скандал у Google. Якийсь Джеймс Дамор у внутрішньому інформаційному просторі компанії стверджував, що розумові здібності жінок дозволяють їм працювати переважно в «соціальних і культурних галузях», тоді як «чоловіки переважно стають програмістами». Сексиста скоренько, з голосним скандалом, звільнили.

— Навіщо його так звільнили… — почав було Баррел, проте напарниця його перебила:

— Тобто, за логікою цього вбогого, я маю бути тільки соціальним або культурним працівником, бо так влаштований мій мозок. А він буде за мене сидіти за пультом у командному центрі й розраховувати траєкторії? — Франческа, мов шаблею, рубонула рукою повітря.

— Я хотів сказати…

— І він там пояснює, що жінок на керівних посадах менше, ніж чоловіків! — кипіла дівчина. — «Не здатні»! «Клепальниця Розі» ще під час Другої світової довела, що жінки здатні виконувати будь-яку чоловічу роботу!

«Клепальниця Розі» — це плакат Говарда Міллера. 1943 року він намалював дівчину в синьому комбінезоні, яка оголює лікоть у рішучому жесті. Зверху була намальована відома фраза «We Can Do It». Плакат закликав до тяжкої й наполегливої праці. Тоді, під час війни, жінки замінили чоловіків на виробництві.

— Але я хотів сказати… — намагався прорватись Баррел.

— Bullshit! Довбане лайно! — злилася Франческа. — І ви ще його захищаєте!

— Та я й не думав його захищати! Дай мені договорити врешті-решт! — обурився Баррел. — Я просто хотів сказати, що дарма цього мудака звільнили зі скандалом — це ж ганьбище для країни! Порушив корпоративну етику і принципи — звільнили тихенько й на тому все! — висловився нарешті Баррел. І, дивлячись на Франческу, пробурчав: — Гаряча ти наша! Не дала старому свої два центи вставити!

— Вибачте, офіцере! — збавила градус напарниця. — Ні, навпаки, добре, що зробили розголос. Не можна такого замовчувати. Середньовіччя!

Сержант МакКарті поставила чашку з кавою на стіл і солодко потяглася:

— Та яке середньовіччя? Сувора реальність. Мій батько до останнього відмовлявся вірити, що його дочка-балерина пішла в армію. Повірив тільки тоді, коли я поїхала в Ірак! — Сара засміялась. — А пам’ятаєте, сер, як я вперше бігла марш-кидок і проходила смугу перешкод? На першій милі я здохла і впала в багно. Лежу я, каска на очах, рюкзак згори давить, гвинтівка впирається в груди. Нахиляється до мене полковник Вескотт і прямо у вухо мені горлає: «Піднімайся, красунечко, покажи цим нездарам, на що здатна МакКарті!»

Ми всі засміялися.

— А коли ми з місцевою поліцією потрапили в засідку бойовиків, то мене ці слова сильно виручили! — Сара зітхнула. — Тоді нам, дівчатам, ніхто не казав, що ми «не здатні». Я була солдатом. Я й тепер солдат. Хотіла б я побачити цього дурника з Google на моєму місці тоді, в бійні в Аль-Хатамі.

Ми всі замовкли. Тоді подав голос Вескотт:

— Чоловічий світ помирає. Помирає довго і в муках. Після «Клепальниці Розі» скільки років минуло? Відразу по війні чоловіки хотіли взяти реванш, але поламали зуби. Хоч іще кілька десятиліть намагалися вказувати жінкам, що їхнє місце на кухні й коло дітей. І при цьому тринділи про рівність та американську демократію, — полковник сьорбнув кави. — Рівність і демократія — це коли я обиратиму кандидатуру свого наступника, незважаючи на стать і керуючись лише діловими якостями. Колись говорили, що в жінок мозок менший, тепер цей йолоп із Google написав, що «жінки обирають соціальну й культурну галузь, тому їх мало на керівних посадах, і це правильно». Таких печерних поглядів багато, звісно. Ще багато. Але таких довбеників усе менше й менше. І вони всі вимруть. Як мамонти! — і полковник зареготав.

* * *

— Джорджіо вкусив мене за ногу! Це він так зі мною грався! І ще цей гімнюк роздер мою подушку! — розповідала Франческа по телефону старшому братові Патріціо.

Франческа покинула батьківський дім сім років тому, в перший день свого вісімнадцятиріччя, бо прагнула самостійності і не терпіла, коли хтось вказував їй, що робити. І це в них, як з’ясувалося, сімейне — троє її старших братів виїхали раніше. Велика батьківська хата спорожніла.

Сім років сеньйор Джіованні та сеньйора Карла жили самі, якщо не лічити старого ретривера Пенса, а дітей бачили по вихідних, коли ті з’їжджалися на обов’язкові в сицилійців сімейні обіди. Через тринадцять років, проживши довге й щасливе собаче життя, Пенс покинув цей світ. Батькам було самотньо, і Франческа вирішила подарувати їм компаньйона.

— Батьки скучають за Пенсом, і я вирішила подарувати їм нового собаку. Вони захотіли, бо в будинку стало так порожньо… Що ти про це думаєш?

— Чудове рішення. Без пса справді порожньо. І собака — чудовий компаньйон! — я одразу згадав Галю, яка завжди крутиться під ногами, лізе обніматися, і, хоч би що ти робив, ця життєрадісна і стрибуча боксерша завжди намагається потрапити у вир подій, заглядаючи тобі в очі своїми великими розумними очима.

Почалися пошуки. Франческа хотіла невеликого собаку, бо сеньйора Карла ходила з ціпком і не могла б упоратися із великим псом. Попри відчайдушні спроби Трейсі загітувати напарницю на йоркі, Франческа категорично відмовилася від такої пропозиції.

Болонка не підійшла, бо «занадто ніжна» для такої темпераментної пари, як сеньйор Джіованні та сеньйора Карла.

Чихуахуа не годиться, бо просто не подобається Франчесці.

Померанський шпіц «симпатичний, але дідька лисого зрозумієш, де в нього морда, а де срака».

Китайська хохлата не підходить, бо Франческа не любить лисих собак, а французький бульдог схожий на бабцю Б’янку.

Франческа вагалася між фокстер’єром і джек-рассел-тер’єром, яких я називаю просто й коротко: «гаплик хаті».

— Зате вони довго живуть! — сказала напарниця.

— Не факт, що їхні господарі теж довго житимуть, — зауважив я і згадав, як трохи з глузду не з’їхав, проживши три доби під одним дахом із фокстер’єром.

Лишилася дрібниця — знайти собачку.

Франческа перекопала тонни інформації про розплідники та заводчиків, але або розплідник був надто далеко і були проблеми з перевезенням, або ціна в розпліднику була висока. Врешті я порадив дівчині придивитися до собачих притулків. Там і ціни нижчі, і цінність вища, бо це ж врятоване псяче життя.

Нарешті Франческа вигукнула:

— Знайшла! Джорджіо, уявляєш, це два в одному!

Цього разу пощастило півторарічному песикові на ім’я Джой, який був міксом фокса і джек-рассел-тер’єра. Це й означало «два в одному».

Деякі формальності, купівля нашийника, повідка, лежанки та іграшок — і Джой приїхав у свій новий дім.

Точніше, у новий дім зайшов не «Джой», а «Джорджіо». Трансформація «Джоя» в «Джорджіо» відбулася прямо в машині.

— Вони назвали його «Джой», від «Enjoy»! — пояснила Франческа. — А я не люблю Кока-Коли, тому він став «Джорджіо»! Правда, круто?! — веселилася напарниця.

— Логіка — здохнути можна, — оцінив я. — А чому Джорджіо? — поставив я тупе запитання. — Спершу клоп, тепер пес…

— Джорджіо — гарне ім’я! Воно йому дуже пасує!

— Чим саме?

— Він такий самий засранець, як і ти! І він радо відгукується на «Джорджіо»! — резюмувала дівчина.

«Чарівний початок. Та він і на «киць-киць» відгукуватиметься, щоб його забрали з притулку. У песика буде веселе життя», — подумав я. І жорстоко помилився. «Веселе життя» настало для всіх навколо нього. А ось для Джорджіо життя перетворилося просто на цілковите свято.

Спочатку все було чудово: Джорджіо виляв своїм куцим хвостом, стрибав і весело брехав, демонструючи своє захоплення новими господарями і новою домівкою. Домівка в Джорджіо була шикарна — вісім спалень, по чотири в кожному крилі. Пес носився будинком, намотуючи кола так, ніби за ним гнався сам Люципер. Або він гнав за Люципером, що було набагато ймовірніше. Під вечір хуліган мирно заснув біля батьківського ліжка.

Капець почався зранку.

— Він розірвав дві подушки, і тепер у твоїй кімнаті все вкрите пухом! Він зірвав штори й погриз татові туфлі в передпокої! Він перекинув і розшматував смітник! — жалілася дочці по телефону сеньйора Карла.

— От гімнюк! — не без нотки захоплення відгукнулася напарниця.

— Джорджіо вкусив мене за ногу! Це він так зі мною грався! А ще цей гімнюк роздер мою подушку! — розповідала Франческа по телефону старшому братові Патріціо. При цьому сержант МакКарті впустила крекер, закашлялась, а очі в неї стали круглі, як однодоларові монети…

— То не я! — поспішно сказав я. — Це вона так пса назвала!

— Боже, ви хоч би попередили! — видихнула Сара. — Я трохи не вдавилася, коли уявила, як ти гризеш подушку!

Словом, Джорджіо виявився рідкісним бешкетником. Коли Франческа привела його на роботу, то присіла біля нього, тицьнула пальцем у мій бік і сказала:

— Ось! Він теж Джорджіо!

Собака сів, схилив голову й уважно подивився на тезку. Я усміхнувся й розвів руки для обіймів. Пес узяв низький старт і раптом просто застрибнув мені на руки.

— Ух ти! Обнімашки! — засміялася Трейсі. — Тренований… Ану… — дівчина клацнула пальцями, і пес моментально повернув голову. — Сидіти! — коротко наказала Трейсі, яка у вільний від роботи час тренувала поліцейських собак у підрозділі К-9.

Пес сів і завиляв куцим хвостом.

— Лежати! — зв’язківиця знов клацнула пальцями, і Джорджіо моментально ліг.

— Ого-го! — Франческа була здивована так, ніби малий розбійник умів говорити.

— Тер’єри дуже розумні, — сказала Трейсі. — Щоправда, з характером.

— О так! — погодилася напарниця. — Він поводиться як справжній сицилієць!

За неповних півгодини куцохвостий сицилієць намагався видертися на пульт, потягати за холошу полковника Вескотта, посваритися з офіцером Баррелом через пампух і облизати всіх у радіусі ста футів.

На перерві на обгородженому баскетбольному майданчику Джорджіо намотав із півсотні кіл і вмостився, задоволений, спати в моєму кріслі.

— Те, що він бешкетував у вас удома, — це він вас на міцність перевіряв, — пояснила Трейсі. — Ви його тільки не карайте, бо на тер’єрів це не діє. Вони люблять спокійний, але твердий тон. А ще з ними треба бігати. Бо всім відомо, якщо тер’єр сидітиме на місці більше ніж п’ять хвилин, то може вибухнути!

Наприкінці дня, розглядаючи погризений псом брелок від своєї автівки, полковник Вескотт глибокодумно зауважив:

— Якби він не був хлопцем, йому б цілком пасувало ім’я «Франческа».

І я був із ним цілком згодний.

* * *

— Що ти там мимриш собі під носа? Співаєш чи що? — пирхнула мені в навушник Франческа.

Я був зайнятий розрахунками й автоматично наспівував: «Ой, Марічко, чичері». Мелодійна й енергійна пісня сиділа у мене в голові із самого ранку. Добре, що Трейсі, наша начальниця зв’язку, відімкнула VOX [12], інакше б мої співи чули ще й у Г’юстоні. Але, гадаю, у Г’юстоні й без мене проблем вистачає.

— Це українська пісня про дівчину, — сказав я у мікрофон. — Її хлопець співає.

— Так багато рідних звуків! — захоплено відгукнулася напарниця. — «Ччч», «ррр»! А про що там співається? Дуже цікаво!

— І мені цікаво! — приєдналася до неї Трейсі.

— Марічка — це дівоче ім’я, — пояснив я. — Марія.

— О-о-о, Маріч-ч-чка! — смакувала Франческа. — У мене кузина Марія, я її тепер тільки так і зватиму! А що таке «чичері»?

— Точно не знаю. Може, це похідне від «чічка», що означає «квітка», а може, просто щось на кшталт «ія-ія-йоу!», хтозна. Пісня народна…

— А що було далі?

— «Розчеши ми кучері…»

— Що, прямо так одразу й «розчеши»?! А де «будь ласочка, мила моя»? От хамло! — пхикнула гаряча й безкомпромісна Франческа.

— Ну він же сказав «cheecheerie» — «квіточко»! — захистила невідомого хлопця Трейсі.

— Ха, а раптом це «ія-ія-йоу»? Чудово виходить: «Марічко, ія‑ія-йоу, ану розчеши-но мене!», — стала в позу вперта сицилійка.

— Десь так воно і є! — засміявся я.

— Сподіваюся, Марічка дала йому в лоба?

— Ні, вона сказала: «Я би тобі чесала, чесала, чесала, якби мамка не знала, не знала, не знала!»

— Ну й правильно, що дала йому відлуп! Я би на місці мамки йому ще й по сраці пательнею заїхала! Знатиме, як із моєю дочкою розмовляти!

— Ох і гонорова ти дівка! — засміялася Трейсі.

— Я американська сицилійка! — труснула чорними й цупкими, як дріт, кучерями Франческа. — Мене навіть чорти в пеклі бояться!

— Тобто дівчина хлопцеві відмовила? — уточнила начальниця зв’язку.

— Схоже на те, що відмовила, — погодився я. — Через те, що може зганьбитися.

Франческа схвально клацнула пальцями і вказівним впевнено тицьнула в мене, що, ймовірно, мало означати «саме так!».

— «Мати буде дивити, дивити, дивити, я ся буду ганьбити, ганьбити, ганьбити!»

— І я з нею абсолютно згодна! — резюмувала Франческа. — Хай сам собі гребінця купить і розчісується, якщо йому корона на голові заважає попросити Марічку нормально.

— Та це ж тільки пісня, до того ж стара, — спробував я заспокоїти гарячу дівчину.

— Мені вже цікаво, що буде далі! — сказала Трейсі. — Стає все гарячіше й гарячіше.

— «Ой, Марічко, люблю тя, люблю тя, люблю тя, заріж мені когутя, когутя, когутя!» — старанно переклав я.

— Ого, нічого собі поворот! — обурилася Франческа. — Ще йому півня зарізати?! А може, йому того півня ще й апельсинами начинити?!

— Ні, навіщо апельсинами? Апельсини в Карпатах не ростуть. «На ти ружу червлену, червлену, червлену, розмаринку зелену, зелену, зелену!» — продовжив я.

— Ну ви бачили нахабу?! — від перевантаження в мене затріщало в навушнику. — Його і розчеши, і півня йому з розмарином приготуй! Bullshit!

— А чого ти так обурюєшся? — Трейсі зменшила рівень звуку на Франчесчиному каналі. — Хіба це не природно — балувати одне одного?

— «Одне одного»! — підкреслила напарниця. — Тут у пісні йдеться тільки про те, щоби бідолашна Марічка його і розчесала, і півня для нього вколошкала! А він хоч би «будь ласка» сказав у відповідь! Може, він їй ще й черевики накаже з себе зняти?!

У навушнику було чути, як Трейсі за своїм пультом ридає зі сміху:

— Джорджіо, благаю, давай ще одну пісню!

— «Їхали козаки із Дону додому!» — почав я.

Франческа з Трейсі слухали досить спокійно якраз до моменту «Везли, везли Галю темними лісами, прив’язали Галю до сосни косами».

— Що за довбаний нахрін?! — закричали дівчата. — Навіщо?! Підпалили?! Дівчину?!

Я зрозумів, що зайшов занадто далеко, але відступати вже було нікуди:

— «А хто дочок має, нехай научає, темненької ночі гулять не пускає…»

— Чортяче лайно, всрані виродки, щоб вони всі виздихали, як щури! — лаялася Франческа. Трейсі мовчала.

— Джорджіо, що це за треш? — спитала нарешті вона. У чорних ямайських очах був смуток і розчарування.

— Ем… Взагалі, цю пісню не слід сприймати буквально. Є версія, що це були не козаки, а хозари…

— Та тут однаково, козаки чи хозари. Зміст пісні мав бути повчальний? Типу «не ходіть з усілякими»?

— Щось таке.

— Мгм.

— Дівчата, цій пісні кількасот років. Згадайте, які часи тоді були! Це ж народна творчість!

— Узагалі-то так, — погодилася Трейсі. — У нас на Ямайці ще й крутіші сюжети були…

— Ну, і в нас було, що тут приховувати, — змилостивилася Франческа. — Один тільки мафіозний фольклор чого вартий. Там узагалі страшне!

— Та різні пісні є! — сказав я. — Наприклад, коломийки набагато веселіші: «Посварилися дві баби за головку маку! Одна другій через межу показала сраку!» — проспівав я перше, що спало на думку.

— Оце вже інша річ! — заіржала напарниця. — Таке б я слухала!

Фольклор — страшна сила!

* * *

Немає солодших слів за «everything looks nominal», коли передаєш управління вантажівкою Dragon Центрові Джонсона у Г’юстоні. Щоправда, деколи для досягнення такого результату доводиться добряче понервуватися.

Підготовка до цієї стиковки була набагато простіша, ніж попереднього разу. А попереднього разу ми прийняли корабель у положенні «догори дриґом» і на іншій траєкторії. Тепер корабель летів по запланованій траєкторії, і коли ми підхопили його на геоперехідній орбіті, то проконтролювати перевід на підвідну орбіту і прослідкувати, аби швидкість вирівнялась так, щоб Dragon летів паралельно до МКС, було суто технічним питанням. Враховуючи, що той раз ми були тільки вдвох із напарницею, то, маючи досвід, тепер ми все робили чітко й злагоджено. Точка виходу, точка входу, між ними три проміжні пункти — все, як і тоді. Залишалося тільки змінити орієнтацію — стикувальний грейфер зараз був повернутий у бік Землі, тож треба було змінити орієнтацію у поперечному векторі. Незважаючи на простоту операції, я неабияк хвилювався. Зате напарниця розважалася, як могла:

— Кут по «ікс» — дванадцять мінут п’ять секунд.

— Дванадцять мінут п’ять секунд є!

— Кут по «ігрек» — чотири мінути п’ятнадцять секунд.

— Є чотири мінути п’ятнадцять секунд.

— «Зет» — одна мінута дві секунди.

— Одна мінута дві секунди?

— Так, одна мінута дві секунди, а що?

— Ти впевнений, Джорджіо?

— А що?

— Та я просто спитала!

— Ти мене лякаєш!

— Я просто спитала, чи ти впевнений.

— Уже ні! Зараз перерахую… Так, у мене виходить одна мінута дві секунди… А в тебе?

— У мене теж одна мінута дві секунди.

— Франческо!

— Що?! Та я просто пожартувала!

Ми з Франческою так заглибилися у процес, що скептичне цокання язиком нашого наставника, професора Рассела, застало нас зненацька.

— Хм… І як ти збираєшся обертати корабель по поперечному вектору, коли в тебе майже дві з половиною тисячі фунтів вантажу? — хитав головою професор. — Частина його в герметичній капсулі, але більша частина — ні. Там чутлива апаратура, а ти зібрався крутити корабель, наче дзиґу!

Моя рука так і зависла у повітрі.

— Г’юстон, Сі-Ті, відміна маневру орієнтації! — миттю зреагував я.

Франческа теж моментально відкрила файл із розрахунками, щоб знайти і виправити помилку.

— Сі-Ті, Г’юстон, причина відміни? — не зрозуміли в Г’юстоні.

— Вантаж на борту.

— Що не так із вантажем?

— Сі-Ті, ЦУП (Центр управління польотами) Готорн, що сталося?! — у SpaceX побачили жовтий статус маневру.

— Відміна орієнтації!

— Причина?

— Вантаж.

— Еммм… В сенсі? Що ти маєш на увазі? — здивовано запитав Джоель, оператор із команди Dragon.

— В сенсі, емм… Не знаю…

— То в чому ж причина? — не розумів ситуації Джоель.

Я хотів було ще раз сказати про вантаж і про те, що вантажний корабель догори дриґом, як раптом одна проста думка блискавкою вдарила мені прямо в голову: «Який вантаж?! Ну ЯКИЙ вантаж?! Ну то й що, що я зараз переверну корабель? Там вантаж закріплений і поняття «верх» та «низ» у космосі досить умовне!»

— Нічого особливого, просто перевіряли розрахунки. Усе ОК! — похмуро сказав я в мікрофон, розуміючи, в яку калюжу щойно сів.

Я розвернув крісло до професора — той стояв за нами, весь червоний зі сміху.

— WTF, професоре?! Ну ви й даєте!.. А я, як справжній дурник, піддався…

— І я піддалась… — ображено буркнула Франческа. — Я, як ідіотка, вже встигла кілька разів перерахувати, але якщо нам потрібно переорієнтувати грейфер у бік «Гармонії», то іншого шляху немає!

— І чого ж ви піддалися? — захлинався сміхом Рассел.

— Бо це ж ви сказали…

— Я багато чого можу сказати! — видихнув астрофізик. — Але це не означає, що мене завжди треба слухати!

У моїй голові розірвався шаблон, і його осколки розлетілися по командному центру, зачепивши й мою напарницю. Франческа з несподіванки впустила на підлогу олівець.

— Як «не означає»?! — ошелешено видихнула вона. — Ви ж наставник!

— Як ми можемо не реагувати на ваші зауваження? Це ж нонсенс! — на моїх очах руйнувалась усталена схема «вчитель — учень», закладена в мене буквально з дитинства. Я виріс у східній культурі, де серед основних правил є одне з двох пунктів: 1. Учитель завжди правий. 2. Якщо Учитель неправий, дивися пункт перший. Порушувати це правило просто неможливо, це вважається блюзнірством.

— Ну то й що? — Рассел насміхався з моєї залізобетонної схеми стосунків «учитель — учень». — А якщо я завтра скажу тобі, що наша планета не сфера, а площина — ти викинеш із формули розрахунку траєкторії радіус Землі? Бачиш, учитель і начальник не завжди бувають праві, — раптом посерйознішав професор. — У тебе своя голова на плечах — користуйся своїм мозком! Хто зараз за пультом головний?

— Я, як старший зміни… — прошепотів я.

— Ти! — Рассел тицьнув у мене пальцем. — На кому лежить відповідальність?

— На мені…

— Кому ти підпорядковуєшся?

— Старшому зміни в Центрі Джонсона у Г’юстоні…

— То якого ж ти біса слухаєш мене?

— Бо ви мене тренуєте!

— Так! Зокрема, треную не слухати дурних порад тих, хто не бере участі в процесі корекції! — Рассел подивився на мене поверх окулярів. — Тут ти командир! Ти дослухаєшся тільки до своєї напарниці! Ти можеш спитати моєї думки як думки третьої сторони, але ти не слухатимеш моїх реплік і взагалі будь-чиїх реплік за своєю спиною! Ти взагалі мав мені сказати, щоб я стулив пельку!

Я мовчав. Я переживав таке потрясіння, яке пережили перші пілігрими з корабля «Мейфлавер», коли допливли до берегів Америки.

— Якщо ти не почнеш вмикати свій мозок, то перетворишся на барана! — безжалісно поставив крапку професор. — Ти ж у минулому журналіст, тож знаєш, як ЗМІ маніпулюють думкою аудиторії! Якщо людина не здатна критично сприймати інформацію і ковтає все, що їй згодовують медіа, то вона стає схожа на зомбі! Подивися на Північну Корею! Та на ту ж Росію подивися! Ти думаєш, у нас таких немає? Дуже велика частка людей не вмикає свій мозок! Думай! Критикуй! Шукай інформацію з інших джерел, порівнюй! — Рассел постукав себе по лобі. — І тоді все буде ОК!

Після всіх необхідних маніпуляцій у повному мовчанні ми передали керування вантажівкою.

— Houston, CT! Everything looks nominal!

— Copy that, thanks, Houston!

— Copy, Hawthorn! Thanks, guys, good job! [13]

Тепер ми точно не страждатимемо від того, що професор не завжди може бути присутнім на наших змінах. Так приходить впевненість у собі.

* * *

Ми розходилися по робочих місцях після церемонії підняття прапора. Настрій був піднесений, бо сьогодні очікувалося сонячне затемнення, і полковник Вескотт оголосив, що на третьому майданчику в зоні прийому місцеве наукове товариство встановлює два телескопи для спостереження. Усі охочі можуть взяти додаткову перерву й насолодитися видовищем — у нашому регіоні сонце буде закрите місяцем на 70 %.

— Джорджіо, зачекай, я книжку з машини заберу! — Франческа побігла на стоянку, а ми з офіцером Баррелом залишилися чекати її біля входу в корпус.

— Перебрав я вчора стейків… — погладжуючи живіт, зітхнув старший офіцер.

— Та ну! М’яса багато не буває.

— Буває, Джорджіо, особливо після восьмої вечора, — пожалівся Баррел. — І коли в тебе є більше ніж півпляшки віскі.

— Е ні, за таких умов і я пас, — погодився я й одразу уточнив: — Щоправда, якщо йдеться про неділю, а не про п’ятницю!

— Ну от! А я не зміг стриматися. Нема в мене сили волі.

Може, сили волі в офіцера Баррела й не було, проте не було в нього і черева. І взагалі, у нас на базі майже немає людей із надлишковою вагою, навіть серед цивільних.

Військові, причому всі, починаючи з рядового й закінчуючи офіцерським складом на чолі з полковником Вескоттом, якщо не зайняті службою, то беруть участь у нескінченних маршах і по півдня проводять на тренажерах та смугах перешкод. Жодного разу не бачив тут військового з черевом.

— …Я взяв трохи стейків із собою, можу поділитися під час ланчу, — запропонував Баррел.

— Це було б чудово. Дякую.

Нашу світську бесіду перервав глухий удар і звук падаючого тіла.

Ми повернулися на звук, і я відчув, як у мене на потилиці ворушиться волосся, а серце падає в шлунок: прямо на дорозі лежала моя напарниця.

Як два тигри, ми трьома стрибками опинилися коло нещасної дівчини, розпластаної на асфальті.

— Франческо, що сталося?! Ти мене чуєш?!

Дівчина не відповідала. Вона лежала на спині, розкинувши руки. З носа юшила кров, на лобі набрякала здоровезна ґуля. Окуляри лежали поряд. Офіцер Баррел нахилився послухати дихання, я схопився за пульс на руці і шиї.

— Пульс є!

— Дихання є!

У мене вмить вимкнулася паніка, і я згадав перші правила реанімації. Ми перевернули дівчину на бік, щоб кров із носа не текла всередину, і підклали під голову мій рюкзак. Я розтиснув напарниці зуби й простежив, щоб язик не запав у горлянку. До нас на допомогу кинулися кілька гвардійців. Гуртом ми на руках перенесли Франческу з асфальту на лаву. Дівчина досі була непритомна. Я підняв їй повіки і, оскільки на вулиці ще було темно, посвітив в очі ліхтариком. Зіниці відповідали, але були ледь розширені. Я видихнув. Реакція є, це добре, але розширені зіниці могли свідчити про закриту черепно-мозкову травму, і це викликало занепокоєння. Прибігла суперінтендант Сара МакКарті. Ні слова не кажучи, схопила рацію й почала викликати лікаря. Доктор Джексон ще не встиг дійти до свого кабінету, як довелося розвертатися й бігти назад. На плацу почав збиратися натовп.

Джексон оглянув пацієнтку, натис на точки за вухами. І я відчув, що напарниця почала хапати мене за руки. Франческа прийшла до тями і спробувала сісти. Ми її насилу втримали.

— Скільки часу минуло, відколи вона знепритомніла? — спитав лікар.

Ми з Баррелом подивились один на одного.

— Не менше п’яти хвилин, — нарешті сказав я.

— Її потрібно терміново доставити в лікарню. Негайно!

«Негайно» означало підняти в повітря «Дельту». Рівно місяць тому «Дельту» вже піднімали в повітря через Франческу, коли вона наділа собі на пальця підшипник. От і зараз Сара вже запитувала дозвіл командира бази на зліт. Замість відповіді полковник прибіг власною персоною.

— Що, знов? — хрипко перепитав він.

Франческа кволо всміхнулася.

— Взяли! Понесли! — скомандував доктор Стів.

Солдати переклали дівчину на ноші й понесли на злітний майданчик, де «Дельта» вже розкручувала лопаті.

Хтось поплескав мене по плечу й щось тицьнув у руки. Це була якась книжка й тоненькі дівочі окуляри. Вони якимось дивом уціліли. Я поклав їх у кишеню і побіг за ношами.

— Джорджіо, лети з напарницею! — сказав офіцер Баррел. — Я тебе прикрию із кейсами!

— Я повідомлю батьків! — Сара намагалася перекричати гуркіт вертольота, притримуючи рукою кепі, щоб його не здуло вітром. — Мабуть, буде потрібний новий одяг, цей весь у крові!

— Дякую! — сказав я.

— Стійте! Зачекайте! — до нас підбіг наш наставник, професор Рассел. — Я полечу з вами!

Весь час, поки ми летіли до Хірургічного центру штату Коннектикут, професор мовчав. Було видно, що він сильно нервувався.

Поки Стів і Франческа були на МРТ, ми з професором сиділи в приймальні й просто мовчали. Професор було спробував щось сказати, але потім махнув обома руками, як великий птах, і знову замовк. Задзвонив телефон. Це був старший брат Франчески, Патріціо.

— Що сталося?

— Мало що знаю. Поверталася зі стоянки, ніби врізалася в стовп…

— Як?!

— Гадки не маю!

— От чорт! Я вже їду до вас, хвилин через п’ятнадцять буду!

— Добре. Ми прямо на вході, корпус «В».

— Усе більш-менш нормально, якщо це можна вважати за норму, — доктор Джексон вийшов до нас після того, як із Франческою провели всі необхідні маніпуляції і відвезли в палату. — У неї розбитий ніс і струс мозку. Поки дисфункцій не спостерігаємо, але добу вона має провести тут, під моїм наглядом. Потім можна буде щось говорити. Зараз вона слабка й готується до сну.

— Можна до неї? — спитав я.

— Авжеж, я саме по вас прийшов! — усміхнувся Стів. — Група підтримки їй зараз не завадить!

Ми зайшли у палату. Маленька кімната найменше нагадувала мені лікарню — ніякого запаху, котрий зазвичай буває в лікарнях. На тумбочці стояли свіжі квіти, в повітрі пахло фруктами. Крізь затемнені вікна пробивалося ранкове сонячне проміння. Кімната нагадувала дорогий готельний номер, хіба що кількість медичної апаратури та ліжко з механічним приводом не давали забути, що ми все-таки в лікарні. На ліжку лежала Франческа в лікарняній сорочці, яка зав’язується ззаду. Сорочка була з метеликами. На носі в напарниці була пов’язка, від чого складалася враження, що вона в наморднику.

«Цікаво, вона сама цю сорочку вибрала?» — промайнуло у мене в голові.

— Джорджіо, диви, яка в мене модна шмотка! — тихо крізь пов’язку прогундосила сицилійка і винувато всміхнулася.

— Сукенка — те що треба! — похвалив я. — З метеликами. Сама вибирала?

Ми засміялися. Професор підійшов до своєї підопічної, подивився їй в очі й спитав:

— Ти як?

— Голова гуде. І нудить.

— Голова гуде й болить?

— Ні, просто у вухах шумить…

— Як так сталося?

— Не знаю, професоре, я не пам’ятаю…

У мене знову задзвонив телефон. Телефонувала Сара.

— Як вона?

— Ніби ОК, але точно залишиться тут на добу. У неї закрита черепно-мозкова травма.

— Чорт!

— Угу… Стривай, увімкну тебе на гучний зв’язок.

— Привіт, подружко! Ти як?!

— Я в порядку, Саро, дякую!

— Ти хоч пам’ятаєш, як це сталося?

— Не дуже… Пам’ятаю, що йшла, а потім бамс!

— Ти не йшла, ти бігла, дорогенька! — сказала Сара. — І в руках у тебе була книжка. Ти одночасно бігла, читала, потім обернулася — мабуть, щоб закрити машину. Натисла на брелок, повернулася бігти далі — й одразу врізалася в стовп! Маковскі нам відео показував!

— Стовп не впав? — спитав я.

Ми всі засміялися. Крім професора.

— Франческо! — до Рассела повернулася здатність говорити. — Твоя голова… Твоя голова варта більшого, ніж усі наші голови разом узяті! Ти це розумієш?!

— Ні… — прошепотіла бідолашна дівчина. — А що не так із моєю головою?

— Не валяй дурня! — крикнув раптом професор. — У тебе унікальний мозок, ти геній, біс тебе забирай! Ти літаєш по базі, підриваєш плитки, влаштовуєш пожежі, розбиваєш вікна! Підривай, розбивай на здоров’я, висади в повітря всю базу, але! Але! Бережи голову! Як ти взагалі до такого віку дожила, не розумію! Це тобі шолом потрібен, а не Джорджіо! Якщо не слідкуватимеш за собою, я до тебе Джорджіо приставлю! Як можна читати на ходу?! Та на якому, в чорта, «ходу»?! Як можна бігти й читати?! Бігти й читати!

І раптом чорні, як вугіль, очі Франчески заблищали і наповнилися слізьми.

— Професоре, легше, легше. Не кричіть на неї, — заступився я за напарницю. — Вона ж не навмисно…

— Та я знаю, що ненавмисно, — пробурмотів Рассел. — Просто я також переживаю… Вибач, дитино…

Зайшов доктор Джонсон зі ще одним лікарем — високою чорнявою жінкою, дуже схожою на актрису Орнеллу Муті.

— Я доктор Манчіні, Б’янка Манчіні, — сказала Орнелла Муті. — А ви — Франческа? Ciao, Francesca!

— Ciao! — усміхнулася напарниця. — Ви італійка?

— Мої дідусь і бабуся із Флоренції, а я тутешня! Навчиш мене італійської?

— Не проблема!

— Я разом із доктором Джексоном спостерігатиму за тобою добу, щоб переконатися, що все гаразд і струс не матиме наслідків. Як ти отримала травму?

— Книжка… — ледь чутно простогнала дівчина. — Дуже цікава книжка про те, як вираховувати найкоротші вектори орієнтації в просторі, — Франческа подивилася на мене. — Джорджіо, тобі точно сподобається, я спеціально для тебе взяла…

— Ви тільки подивіться на це чудо! Книжка! Вона читала книжку, коли всі інші втикають у смартфони! — здивувалася доктор Манчіні. — Це цілком поважна причина!

Задзвонив телефон. Приїхав Патріціо.

— Сестричко, що з тобою? — схвильовано спитав старший брат. — Леон, Мауріціо й батьки уже в дорозі!

— О-о-о! — закотила очі Франческа. — Зараз почнеться шоу!..

— Ми, мабуть, поїдемо… — сказав Рассел. — Нас робота жде!

— Ви впораєтеся без мене?

— Буде важко, але в нас немає вибору, — я всміхнувся і потиснув напарниці руку. — Одужуй, ragazza mia, все буде ОК, приїжджай скоріше на роботу, ми чекаємо!

Франческа заплакала.

— Е ні, не плач! Чуєш?

— Я вас підвела…

— Ой, перестань, теж мені «pidmanula-pidvela»!

— Що це за «pidma… nula»?.. — дівочі сльози миттю висохли.

— Це слова з пісні. Потім розповім!

— Там хоч ніхто нікого за волосся до сосни не прив’язував?

— Та ні, там усе гаразд, пісня про складний дівочий характер.

— Ти вмієш заінтригувати!

— Лікуйся й одужуй!

У коридорі ми з Расселом зустріли Франчесчиних батьків. Сеньйор Джіованні та сеньйора Карла були схвильовані й налякані, але це не завадило їм обійняти й розцілувати нас із професором. Закінчивши традиційні сицилійські обійми, батьки покрокували в палату, а ми — на дах, де нас чекала «Дельта». Доктор Джонсон планував іще кілька годин побути в лікарні коло Франчески.

«Дельта» м’яко сіла на майданчик, де вже стояла вся наша група: Вескотт, Сара, Трейсі і Баррел.

— Ну що, як вона?! — не чекаючи, поки вертоліт заглушить двигуни, крикнув полковник.

— Вона в порядку. Розбила носа й отримала струс! — заспокоїв я.

— Нічого собі «в порядку», — охнув полковник. — Вона так тріснулась об стовп, що, боюся, доведеться його ремонтувати!

Полковник зареготав. МакКарті докірливо подивилася на нього. Тут до полковника підійшов пілот «Дельти» Волш.

— Сер, маю пропозицію, сер!

— Слухаю.

— Сер, пропоную перейменувати «Дельту» на «Франческу». Уперше в моїй практиці ми возимо одну й ту саму людину з перервою у місяць, сер!

— Я подумаю! — сказав Вескотт і знову засміявся.

— Ми їй купимо абонемент! — похмуро пожартував я.

І тут я щось намацав у кишені. Це були Франчесчині окуляри. Сонячне затемнення припало саме на цей день явно не випадково.

* * *

Ото, буває, настроїшся на щось, а воно виходить геть не так, як ти собі спланував. Зміна почалася із телефонного дзвінка. Хто б, ви думали, це міг бути о 6:15 ранку? Правильно, Франческа.

— Ciao, caro mio!

— Ciao, ragazza! Як твоя голова?

— Дякую, все гаразд. Тільки ніс сильно болить.

— Він прийняв удар на себе.

— У мене й так ніс із горбинкою, а що буде тепер, я взагалі не уявляю…

— Доктор Б’янка щось тобі з цього приводу казала?

— Казала, що все буде ОК, але сьогодні ще робитимуть знімки і дивитиметься пластичний хірург.

— Кльово, можеш собі зробити нове обличчя!

— Мене й моє влаштовує!

— Та я жартую. А чого ти не спиш так рано? Такий шанс виспатися!

— Так я, той… Вийшла на зміну…

— Не зрозумів?

— Я буду з вами на зв’язку.

— Навіщо?!

— Джорджіо, це моя робота.

— Ти в лікарні!

— Тобі жаль?

— Боронь боже, що ти таке кажеш? Хочеш, я заведу тебе в нашу мережу?

— Та я з тобою побуду…

— Я не можу використовувати два навушники одночасно — в одному в мене буде Г’юстон і мережа, а в другому — ти? У мене станеться роздвоєння особистості. Трейсі! Набери, будь ласкава, Франческу і заведи її через зовнішній канал на нас усіх.

— О, із задоволенням!

Через хвилину Франческу в себе в навушниках могли чути всі, хто був у командному центрі.

— Франческо, доброго ранку!

— Ти як? Голова не болить?

— Тут тобі стовп передавав привіт і вітав із перемогою: його сьогодні вночі прибрали геть!

— Тобто як «прибрали»?

— Забрали к бісу! Навіть асфальт поклали на дірку, ніби й не було стовпа! Полковник розпорядився його прибрати, бо він стояв занадто близько, майже на тротуарі.

— А лінію куди пустили?

— В обхід. Два стовпи поставили трохи далі.

— Тепер більше не вріжешся!

— Їй узагалі треба тунель зробити — від її автівки до командного центру. З м’якою обшивкою всередині.

— Ідіть у дупу!

— Та ми пожартували! Ми раді тебе чути!

— Ласкаво просимо на зміну!

Фізично Франческу сьогодні заміняв сам доктор Рассел. Я вже було подумав, що розслаблюся, та де там! Расселові не подобався то один, то інший показник, то він перераховував результат, то раптом брався перераховувати мій. Професор бурчав, нервувався і пихтів у мікрофон, наче стадо бегемотів. Коли ми розраховували траєкторію для одного супутника зв’язку, того, що дозволяє нам оперативно зв’язуватися всередині групи, яка займається корекцією кораблів, зокрема й МКС, Франческа прислала мені текстове повідомлення: «Джорджіо, я зрозуміла завдання, надішли мені, будь ласка, поточну телеметрію».

Поки я розраховував орієнтацію, Франческа прислала мені нові дані.

— Казна-що! Як вони хочуть його так перевести за такий час? — бурчав Рассел. — Кутова… кутова…

— Кутова при переході — 12,1 радіан на секунду, — підказав я.

— При всьому переході?

— Саме так, бо потім вона має дорівнювати кутовій швидкості Землі, це ж геостаціонарна орбіта, а для того ми повинні дати імпульс 4:2, щоб погасити кутову при переході…

— Чекай… — Рассел заглибився у розрахунки. Рівно через п’ять хвилин професор виглянув зі своєї станції і здивовано сказав: — Чорт забирай, правильно… Як ти дізнався?

— У мене Франческа на зв’язку.

— А, Франческа! — заспокоївся Рассел. — Як Франческа?! — раптом смикнувся професор. — Вона ж в ліжку лежить, а не сидить за станцією!

— Джорджіо дав мені поточну телеметрію, — відповіла напарниця. — Я й розрахувала…

— Чекай-чекай, як РОЗРАХУВАЛА?! На калькуляторі?!

— Я калькулятором не користуюся, ви ж знаєте, професоре.

— Ну добре. Але як можна за кілька секунд розрахувати кутову при переході, не використовуючи спецпрограму?!

— Так я ж у голові й рахую.

— Ох, Франческо! — скептично проскрипів професор. — Давай не будемо! Це все одно що керувати автомобілем без автомобіля!

— До чого тут це? — я так і уявив, як напарниця незадоволено вигнула дугою чорну брову. — Результат правильний?

— Результат правильний, але питання в тому, як ти отримала результат за кілька секунд, коли навіть у спецпрограмі він рахується за кілька хвилин?

— Та ніяк! Просто я дивлюся на поточну телеметрію, дивлюся на потрібні нам параметри, і в мене в голові одразу малюється траєкторія з усіма даними. Я їх хіба що записую, а потім перевіряю в машині і вручну.

— Це неможливо!

— Але так є!

— Яка буде швидкість переходу?

— Швидкість переходу по вектору основного напрямку — 3,9 км/с, потім починаємо її гасити до 3,1 км/с у точці В1!

— Зараз! — Рассел хвилини три енергійно клацав по клавіатурі, розраховуючи швидкість переходу. — От чорт… Нічого не розумію… — бурмотів професор. — Ні, ну я знаю, що в тебе мозок геніальний, але це неможливо… Може, це в тебе через стовп?

Ми засміялися.

— Професоре, от ви ж не розраховуєте на папірчику два помножити на п’ять або корінь із двадцяти п’яти?

— Франческо, ти говориш про геть різні категорії складності!

— Тут річ не в складності, а в принципі. Я знаю формули і знаю константи: значення радіуса Землі, числа «пі» і гравітаційної сталої. Далі мозок робить усе сам, мені навіть не потрібно напружуватися. Я просто малюю у себе в голові траєкторію, а поряд вистрибують потрібні цифри. Так само і в магазині — я дивлюся на цінники, вираховую податок, зіставляю його з сумою, яка в мене є, і можу вирахувати, чи вистачить мені на каву після магазину, чи краще купити риби, а нові джинси лишити на наступний раз.

Ми всі приголомшено мовчали. Голосніше за всіх мовчав професор.

— І ця людина боїться здавати тести на офіцера! — нарешті вичавив він.

— Боюся! Ще й як боюся! — сказала Франческа. — Ви собі не уявляєте, ЯК я боюся!

— А чого ти боїшся? — здивувався я. — Ось Джорджіо тупий, як чобіт, але диви, здав!

Усі загиготіли.

— Ти не тупий, caro mio, — розізлилася напарниця. — А я боюся!

— Та у тебе тестові завдання повинні відображатися вже у вигляді відповідей, — гмикнув Рассел.

— А от і не відображаються, — пожалілася дівчина. — Не знаю чому…

— Ти тепер розумієш, дитино, чому ти повинна берегти себе і свою голову? — спитав наставник.

— Ні… Чим моя голова краща за голову Джорджіо?

— Не будемо порівнювати, гаразд? У команді будь-яка голова важлива. А ти вчора, наприклад, трохи не розгатила свій суперкомп’ютер об електроопору! Розумієш? Це як узяти ноутбук і гримнути ним з усієї сили об стовп!

— Я не навмисно!

— Я знаю, — погодився Рассел. — Але голову все одно треба берегти. Ти нам потрібна, Франческо!

— Правда?

Я відчув, що Франческа ось-ось почне рюмсати.

— Правда-правда, ragazza! Вертайся скоріше!

— Кожна голова важлива, — сказав Рассел, коли закінчилася зміна і Франческа пішла на обстеження. — Однієї голови не буде — і команди вже немає.

* * *

— Я не знаю, чи ми так зможемо… — сказала Довгопанчоха.

— Українці змогли. І американці зможуть, — тихо сказав Вескотт. — Армія ближче, ніж вам здається.

Перед новим навчальним роком школярі в Новій Англії збираються у зграї і грають у футбол, ходять у походи й відвідують цікаві місця. Наша авіабаза — одне з таких «цікавих місць», і сьогодні до нас прийшла ціла делегація дітей зі старших класів однієї місцевої школи. З цієї нагоди полковник Вескотт замість польової форми, яку він носить щодня, вбрався у кітель із нагородами. І навіть надів кашкета, негайно ж насунувши його на самі очі. Через це командир, якого у звичайний день здалеку годі відрізнити від інших солдатів та офіцерів, був схожий на казкового птаха серед звичайних голубів.

Школярів привезли на базу о п’ятій ранку, щоб пройти всі перевірки на КПП й потрапити на церемонію підняття прапора. Незважаючи на ранню годину, діти широко розплющеними очима споглядали на казкову птицю-полковника, що, заклавши руки за спину, походжав, мовби павич, перед флагштоком, чекаючи, коли годинник покаже рівно шосту.

— Сьогодні в нас незвичайні гості! Цілком можливо, що це наші майбутні солдати! Наші майбутні брати і сестри! — пафосно промовив полковник із-під кашкета.

— «Засранці»! Майбутні «засранці»! — ледь чутно прошепотіла мені ззаду на вухо наша начальниця зв’язку Трейсі й захихотіла. «Засранцями» в нас на базі звуться новобранці, які ще тільки проходять курс навчання. Хоча дітям зараз про це знати необов’язково.

Після церемонії підняття прапора наша суперінтендант сержант Сара МакКарті повела дітей у їдальню на сніданок. Екскурсія екскурсією, але дітей треба нагодувати, хай там що. Після сніданку діти перейшли в розпорядження полковника. Усі екскурсії для школярів та ветеранів полковник проводить особисто, нікому це не довіряє. Він по-особливому ставиться до дітей на базі, відповідає на всі до одного запитання й показує все, що тільки можуть дозволити правила внутрішньої безпеки. Також полковник особисто зустрічає кожного ветерана, який завітає на базу. Двері бази для ветеранів відкриті завжди. До кожного ветерана приставляють по солдатові, і той супроводжує поважного гостя, як особистий ад’ютант у генерала.

Школярі побували всюди: і на control tower, і на злітній смузі, допомагали спеціалістові Такеру закріплювати вантаж у транспортнику С-130, під керівництвом лейтенанта Міллера літали в симуляторі, сиділи за штурвалами справжніх літаків і гелікоптерів і навіть стріляли в тирі (ну авжеж, невже полковник не завів би дітей у тир?). Останнім пунктом був наш командний центр.

— А тут сидять боги наземного контролю — Джорджіо і Франческа! Вони пересувають у космосі супутники та кораблі, точно так, як ви граєтеся своїми радіокерованими вертольотиками та літачками!

— Тільки іграшки в нас трохи важчі, — сказав я. — Привіт, я Джорджіо!

— А де Франческа?

За сусідньою станцією ображено засопів професор Рассел.

— Це наш із Франческою наставник, професор Рассел, один із головних спеціалістів із розрахунку траєкторій у НАСА. А Франческа сьогодні відсутня.

— А що з нею? — не відставали діти.

«Вона на лікарняному», — хотів було дипломатично сказати я, але патологічно правдивий полковник мене випередив.

— Вона зламала носа й отримала струс мозку!

— Як?!

— Бігла й на ходу читала книжку. Дуже цікаву книжку про те, як розраховувати орієнтацію супутників у просторі, — спробував пояснити я.

Однак слово за словом, й коротке пояснення вилилось у повноцінну розповідь про пригоди напарниці. Діти були просто у захваті.

— У вас тут класно! — сказала наприкінці екскурсії веснянкувата й руда дівчинка з двома кісками, як у Пеппі Довгопанчохи. — Наче на іншій планеті!

— Чому це на іншій планеті? — спитав полковник і повів плечима. Планки й нагороди на його грудях теж запитально дзенькнули: «Чому?»

— Ну, не знаю… Паркан, охорона, потрапити до вас важко, інше життя… Я завжди розглядаю військових на вулиці, бо поліцію бачу часто, а військових — ні. У вас якесь інше життя, за парканом і… як у кіно!

Діти засміялися.

— Знаєш, може, це й добре, — сказав Вескотт. — Це означає, що у вас мирне життя… Але якщо буде біда, ми будемо близько-близько!

І тут я одразу згадав, як 2013 року в заметеному сніговим ураганом Баффало Національна гвардія чистила бронетехнікою вулиці, бо звичайна техніка не могла проїхати, а солдати ходили по домівках і розносили молоко та продукти.

— І все одно армія та простий народ дуже далекі одне від одного, правда? — спитав один школяр.

Вескотт уважно подивився на нього й тихо, але дуже чітко, ніби вкладаючи набої в магазин, сказав:

— Ні. Це не так.

Діти завмерли.

— По-перше, ваші батьки платять податки — а потім і ви їх будете платити. За гроші ваших батьків куплені оці літаки, гелікоптери і навіть моя форма. За гроші ваших батьків і за ваші гроші. Ми вам служимо. Не президентові чи Конгресу. А вам. А по-друге… Коли почалася Друга світова, мій дід пішов на фронт. Він літав на бомбардувальнику В-17 у небі над Францією. А моя бабуся, далека від фізичної праці й дуже ніжна жінка, пішла працювати на завод. Вона шила парашути — тут, у Віндзорі. Тоді взагалі всі працювали на армію. Армія і війна були головною темою у повсякденному житті, у господарстві, в політиці, в музиці, у всьому! — полковник замовк, ніби щось згадуючи.

Діти, пороззявлявши роти, зачаровано слухали полковника.

— А ось вам і свіжий приклад: війна в Україні, — полковник подивився на мене. Я відвернувся. — Коли російські війська відібрали в України Кримський півострів і вторглися на її східні території, Україна фактично не мала свого боєздатного війська. Те військо, що залишилося в спадок від СРСР, не здатне було обороняти країну. Не було нормальної техніки, форми, обладнання…

— А як тоді воювати? Що тоді було?

— А нічого не було.

— Та це ж стовідсотковий програш!

— Але вчора наш міністр оборони був присутній у Києві на параді до Дня їхньої Незалежності! — підняв пальця вгору полковник. — І побачив там справжнє військо! І техніка, і нова форма. Тоді, коли почалася війна, прості люди, волонтери збирали гроші, закуповували техніку, зокрема і зброю, а також одяг, форму, медикаменти і продукти. І все це самі везли на фронт! Волонтери за свої гроші допомагали армії розробити нову форму для війська. Фактично в перший рік війни військо вижило і вистояло завдяки допомозі цивільних. Це другий випадок, який я знаю, із часів Другої світової!

— Я не знаю, чи ми так зможемо… — сказала Довгопанчоха.

— Українці змогли. І американці зможуть, — тихо сказав Вескотт. — Армія ближче, ніж вам здається.

* * *

Отак живеш собі, живеш і не знаєш елементарних речей. Славетний Шерлок Голмс, наприклад, міг відрізнити багнюку з Пікаділлі від бруду на Ріджент-стріт і знав різницю між попелом гаванської та манільської сигар. Але гадки не мав, хто така Жанна д’Арк, не читав Вольтера і вважав, що Сонце обертається навколо Землі, а не навпаки.

А я, виявляється, не знав, як застосовують розвідний ключ. Простий собі розвідний ключ, яким я, до слова, досить часто користуюсь.

На перерві ми з полковником пішли до Ренді. Старий механік переробляв новий дотягувач вантажів у військовий транспортник С-130, і Вескотт забажав особисто проінспектувати хід робіт.

— Ренді, як справи?

— Усе добре, гармата незабаром буде готова, сер!

Інші механіки засміялися.

Багато років тому Ренді працював на військовому заводі в Балтиморі. Він був головним інженером лінії, що збирала важкі гармати та гаубиці. Тому в нас і жартують: «Хоч би за що взявся Ренді, завжди вийде гармата».

Старий механік має талант до всіляких залізяк. Є в нього пристрасть — реставрація старих автомобілів. Разом із полковником вони зібрали Ford Thunderbird 1957 року — тепер у машини вигляд, ніби вона щойно зійшла з конвеєра. А раз Ренді знайшов за ангаром старий кузов від Jeep Willys MB 1941 року і всього за рік повернув раритет до життя. Тепер Ренді переробляв дотягувач, за допомогою якого у вантажну кабіну транспортника С-130 затягували важкі вантажі.

— Джорджіо, синку, візьми великий розвідник і придержи мені оцю гайку по ходу різьби!

Я надів робочі рукавички, взяв важкий блискучий розвідник, накинув його на гайку і став щосили тримати, поки Ренді дотягував з іншого боку. Тут раптом старий вусатий механік став і круглими очима подивився на мене.

— Синку, що ти таке, в біса, робиш?!

Я, не відпускаючи ключа, підняв очі на Ренді.

— Тримаю — кажу. — Гайку…

— Я сказав «по ходу різьби»!

— Ну а я як тримаю?

— А ти тримаєш так, ніби, навпаки, відкручуєш!

Я вирячився на розвідний ключ. Усе ніби нормально, ключ на гайці сидить міцно, що ще треба?! Ренді кинув свій ключ, обійшов машину й став біля мене, уважно дивлячись прямо мені під руки. Зі співчуттям подивившись на те, як я тримаю гайку, Ренді похитав сивою головою:

— Дитино, ти не знаєш, як користуватися розвідним ключем?

Я відчув, що стаю схожий на повного йолопа.

— А що не так? Я ж гайку затис? Затис!

— Та-а-ак… — багатозначно протяг Ренді і, точнісінько як наш старший офіцер Баррел, поблажливо прогудів:

— От молодь.

Твердою рукою механік видер із моїх рук ключа й покрутив ним у мене перед носом.

— Бачиш, яка конструкція? — спитав патріарх верстатів і ватажок ключів.

— Ну, бачу, — я поправив окуляри, як справжній «ботанік».

— І що ти бачиш?

— Бачу рухому частину лещат, регулювальний вал і ручку!

— Чорта лисого ти бачиш, Джорджіо! — незлостиво вилаявся механік. — Ось дивися: рухома частина ключа набагато менша, ніж нерухома. Бачиш?

Не побачити це було неможливо.

— Нерухома частина набагато міцніша за рухому, бачиш?

— Угу.

— То де має бути нерухома частина ключа?

— Там, де більше зусилля?

— О! Диви, здогадався! А рухома?

— За логікою, вона не дає ключеві зісковзнути.

— А рухома частина завжди йде по ходу закручування, тобто по ходу різьби! — Ренді подивився на мене круглими, як у хом’яка, очима і знову похитав головою. — Джорджіо, ти стільки прожив, а не знав, як користуватися ключем!

Я подумав: «Справді, як це я викочував із гаража пепелац без гравіцапи[14]?» А вголос сказав:

— Та я інтуїтивно здогадувався, але теорії і справді не знав.

— Якщо ти держатимеш рухомою частиною проти різьби, то ключ може сприснути і вибити тобі щелепу. Як можна цього не знати?!

Я, присоромлений, стояв посеред майстерні і не знав, де діти руки.

— Та ну! Я теж уперше про це чую! — втрутився раптом Вескотт.

Усі витріщилися на полковника.

— А що такого? — знизав плечима командир. — Я що, цією штукою щодня користуюся, чи що?! Не знав, то й не знав!

— Ох ви, хлопці, даєте! — видихнув Ренді. — Стривайте, я вам ще влаштую курс молодого бійця!

Механіки засміялися.

Ми мовчки поверталися в командний центр.

— Це ж треба, день відкриттів… — пробурмотів я.

— Та нічого, з усіма буває! — поплескав мене по плечу Вескотт.

І тут мене осяяло:

— А ви знали, сер!

— Знав. Просто не хотів, щоб ти один був як телепень! — простодушно засміявся добрий полковник.

У коридорі я наздогнав начальницю зв’язку Трейсі. Вона теж верталася з перерви і тримала в руці баночку з содовою. З баночки стирчала соломинка — Трейсі її встромила крізь кільце відкривачки.

— Ого, класно придумала! — не втримався я.

Трейсі подивилася на мене круглими очима. Десь я цей погляд уже сьогодні бачив…

— Джорджіо, це не я придумала. Це виробники так зробили, щоб було зручно пити й соломинка не випадала. Ти що, не знав?!

— Та знав я, знав… — опустив я очі й скоренько застрибнув за пульт.

Весь час до початку другої половини зміни я крутився на стільці. Розрахунки не лізли в голову. Я почувався двієчником серед відмінників. Причому не просто двієчником, а закінченим тупаком. Дивне таке відчуття, правда? Нарешті я не витримав і сказав у мікрофон:

— А ви знаєте, що алігатори ковтають каміння?

В ефірі повисла пауза.

— А на хріна вони це роблять? — відгукнулася Дженіфер, старша зміни координації із Г’юстона. — От я у Флориді народилася й прожила двадцять років, але не знаю!

— Вони так під водою тримають рівновагу, — сказав я, і мені стало набагато легше.

* * *

— Не можу зрозуміти, що, в біса, коїться?! — доктор Рассел вдивлявся в монітор і не міг зрозуміти: що не так із сигналом?

Нам прийшов на корекцію супутник, через який відбувається комунікація аналітичного центру НУОАД (Національного управління океанічних і атмосферних досліджень — National Oceanic and Atmospheric Administration) із метеорологічними базами, розкиданими вздовж узбережжя Атлантики і в океані, на відстані до тисячі миль від берега. Супутник перебуває на геосинхронній орбіті на висоті близько 30 000 кілометрів. Звичайна корекція, нічого складного. Відповідно до заведених нами правил, корекцію траєкторії розраховував професор Рассел, який заміняв мою напарницю. Я розраховував орієнтацію, а Франческа надавала нам технічну й моральну підтримку по телефону — сьогодні був її останній день у лікарні.

Коли ми порухали сателіт на орбіті, отримали останню телеметрію, переконалися, що все пройшло за планом, і закрили кейс, із НУОАД надійшло тривожне повідомлення: вони втратили більшість сигналів зі супутника. Ми почали перевірку. З нашої сторони все було добре: точка входу, точка виходу — все відповідно до заданих параметрів. Кажучи простіше, апарат летів по правильній траєкторії і з правильною орієнтацією.

Проте.

Сигнал зі супутника був некоректний. Частина метеорологічних баз просто зникла з радара НУОАД.

У нас колись виникла подібна ситуація з дослідницьким сателітом Aqua через помилку в даних, які ми отримали з департаменту розрахунку траєкторій. Тоді напарниця ввімкнула свій геніальний мозок на повну міць і за годину вирахувала те, що двадцять п’ять працівників департаменту робили цілу добу. Але тепер ситуація була незрозуміла.

— Згідно із заданими параметрами, супутник стоїть правильно, — через кілька хвилин перевірки сказала у навушниках Франческа. — Але сигнал зник.

— Сигнал і до корекції був поганий, із рівнем шумів понад норму, — уточнив я. — А після того, як ми посунули сателіт, він узагалі зник із частини охоплення.

— За такої висоти корекція орієнтації становить градусів два, з похибкою до градуса, — сказала Франческа. — Щоб зник сигнал, треба було повернути супутник градусів на п’ять!

— У нас по axis-корекції була одна мінута тридцять п’ять секунд по «ігрек» і нуль мінут дев’яносто вісім секунд по «зет», — сказав я.

— Усе, як було задано, — підтвердив доктор Рассел. — Віскі, танго, фокстрот? — пробурмотів наставник, що мовою радіоефіру означало: WTF?

— А коли була попередня корекція? — спитала Франческа.

Я зазирнув у папери:

— Місяці два тому, з точки у Каліфорнії.

— Треба звертатися до виробників, — сказав Рассел.

Інженери Локхід Мартін (Lockheed Martin) неспішно почали сканування вузлів орієнтації та антен сателіта. Через півгодини прийшла відповідь: «Некоректна калібровка антен». У перекладі на людську мову: «Голова повернута в напрямку об’єкта, але очі його не бачать, тому що ліва зіниця повернута сильно ліворуч, а права добряче задерта догори». Така собі технічна сильна косоокість. Поправити та відкалібрувати антени інженери обіцяли протягом трьох діб.

НУОАД з цього приводу висловило сильне занепокоєння, де між словами вгадувалися різні нецензурні вирази. Зв’язок із метеоточками в океані їм був потрібен негайно.

— За протоколом це не наша турбота, — сказав Рассел. — Хай НУОАД і LM з’ясовують стосунки між собою. Але не за протоколом ми повинні щось зробити. Тільки що?

— Я спробую скоригувати сателіт так, щоб повернути охоплення, — сказав я. — Нам усе одно втрачати нічого, правда? Спробуймо.

— Всліпу? — спитав Рассел.

— Чого всліпу? — додалася Франческа. — Треба попросити НУОАД, щоб дали нам мапу всіх точок, і відмітити ті, де пропав зв’язок. Так ми отримаємо сліпу пляму. А потім треба рухати апарат у напрямку сліпої плями. Вектор визначимо вручну…

Ми приблизно уявляли задачу, але тут Рассел сказав сакраментальну фразу: «АЛЕ ВАС ЦЬОГО НЕ ВЧИЛИ». Здебільшого ця фраза — чудова причина уникнути відповідальності, опустити й скласти руки, відмовитися від завдання і бити байдики, не втративши обличчя. Так би ми і вчинили, якби Рассел не сказав наступної фрази: «Але я вчив вас не правил, я вчив, як ухвалити ПРАВИЛЬНЕ рішення і як розв’язати задачу!» І ми зрозуміли, що хоч ніколи й не стикалися із подібною ситуацією, у нас достатньо знань, щоб обрати правильне рішення.

— Отже, ви будете рухати сателіт. Як ви дізнаєтеся, що рухаєте його в правильному напрямку? — почав брейнсторм наставник.

— Нам потрібен поводир, — сказав я. — А саме — прямий зв’язок із НУОАД. І бажано отримати від них картинку мапи в інтерактиві. Трейсі?

— Я можу вам завести НУОАД, але мапу… Хіба що… Зараз… Це, звісно, не за протоколом, і нас цього теж не вчили, але я спробую забезпечити вам мапу на третій монітор.

— Ми нічого не зрозуміли, але якщо ви знаєте, що робити, — робіть! Нам потрібен сигнал! — погодилися в НУОАД.

— Вам доведеться розшерити картинку вашої мапи з робочого стола мені у скайп… Я зараз навчу, як це зробити! — сказала Трейсі. — І вам доведеться відмічати на мапі всі точки, де з’являється або де пропадає зв’язок!

— Ми так ніколи не робили, але спробуємо, — пообіцяли в НУОАД.

Згідно з мапою, мені потрібно було здійснити рискання сателітом по осі «ігрек» в 37 градусів із похибкою один градус. Для цього треба було перейти в ручний режим.

— Ну що, всі готові? — спитав я.

— Усі готові!

— Джорджіо, спробуй крок у чверть градуса на найменшій потужності, — порадила Франческа. — Краще пересуватися дрібними кроками.

Це сказала дівчина, яка тиждень тому на бігу знесла лобом електроопору.

— Добре, так і зробимо!

Імпульс.

Очікування реакції із НУОАД.

Нічого.

Ще імпульс.

З’явився зв’язок у двох точках.

Ще імпульс.

З’явився зв’язок ще у двох точках, проте зник у першій.

Півградуса ліворуч.

З’явився нарешті зв’язок у першій точці і ще в одній.

Імпульс.

Ще у двох точках зв’язок.

Так ми штовхали сателіт, рискаючи на півградуса то праворуч, то ліворуч, доки у всіх п’ятнадцяти точках не з’явився стабільний зв’язок.

— Сі-Ті, Світланд, ми все отримали, дякуємо! У нас попереду три доби активних спостережень, потім калібрування антен, після чого ми одразу надішлемо вам кейс на корекцію.

— Світланд, Сі-Ті, дякуємо, будемо чекати.

Як би було добре, якби в сучасних школах завжди вчили правильно розв’язувати задачі, а не розв’язувати задачі «за правилами». Як би було добре, якби наші діти знали не те, що «ініціатива карається», а те, що ініціатива — це перший крок до подолання проблеми. Як би було добре, якби в школах вчили, що відповідальність не тягар, а почесна місія.

* * *

— Джорджіо, зустрінь мене на КПП! — зранку зателефонувала мені Франческа.

Негайно відклавши всі справи, я побіг на КПП. Цього дня ми всі чекали з нетерпінням. Нарешті напарниця після травми верталася на роботу.

«Чому вона просить її зустріти? Чого вона не заїхала, як завжди, на стоянку і не з’явилася на церемонію підняття прапора? Чого її треба зустрічати на КПП? Вона сама пройти не може? Маковскі її не впізнав через поламаний ніс? Але ж у нас вхід по відбитках пальців, а не по формі носа!» Поки я біг, у моїй голові промайнуло безліч запитань, на які я не міг знайти відповідей. На КПП мене чекала напарниця і її старший брат Патріціо. В руках у дівчини був пакет з апельсинами. «Буде мати, чим у мене кидати. Усе ж краще, ніж гострі олівці», — одразу подумав я.

— Ciao, caro mio! — напарниця кинулася мені на шию.

На перший погляд, ніяких змін у її зовнішності не було. Вчора вона зняла з носа пов’язку. Я навіть спеціально розвернув її у профіль — із фірмовою сицилійською горбинкою було все гаразд. А я так переживав!

— Чого ти мене крутиш, як гарбуза? — підозріло подивилася на мене напарниця. — У мене все на місці!

— Бачу, — кажу їй. — Витвір мистецтва не пошкоджено!

— Я тобі пригадаю «витвір»! А тебе не цікавить…

— Джорджіо, привіт, чувак! — перебив сестру Патріціо. — Ось, привіз я тобі наше чудо! Передаю із рук в руки!

— Я й сама могла приїхати!..

— Ага, ще чого! «Сама приїхати»! За кермо я тебе не пущу!

— Чого?

— Бо в тебе з головою не все гаразд.

— Не з головою, а з носом!

— А ніс у тебе де? На голові! — я зрозумів, чому Патріціо вважають успішним і дорогим адвокатом. — Джорджіо, я заїду по неї тоді, коли ти мені зателефонуєш. Домовилися?

— Добре.

— А чого він? Я й сама можу подзвонити!

— У нього більше шансів подзвонити мені раніше, ніж ти, сестричко, ще щось тут учудиш.

— Ти йолописько!

— Джорджіо, передаю тобі з рук у руки цей скарб. Простеж, щоб вона собі голову не рознесла! І тобі! — реготнув старший брат.

— Ciao, дурнику! Будь обережний на дорозі! — подякувала вередлива сестричка.

Я забрав у Франчески з рук пакет з апельсинами, й ми пішли в командний центр.

— «З головою не все гаразд». На себе б подивився! — бурчала дорогою Франческа.

Я хотів було сказати, що старший брат знає, про що каже, але стримався. Мені ж іще з нею працювати.

У командному центрі не вистачало хіба що Ренді. Посходилися всі, починаючи від полковника й закінчуючи доктором Джексоном. Я підштовхнув напарницю вперед, і тут, як по команді, заграли свистоперділки, вдарили хлопавки, і вся наша гоп-компанія радісно завила. Було таке враження, що Франческа повернулася не з лікарні, а з багаторічної Троянської війни.

На всі монітори Трейсі вивела одну фразу: «З поверненням, Франческо!» Жовтогарячі літери на чорному тлі моніторів більше скидалися не на привітання, а на застереження. Навіть із Г’юстона, на другому моніторі, махали руками — Трейсі дала їм нашу картинку. Звісно, за давньою доброю традицією, коли в нас усі сміються, Франческа плаче. Напарниця рюмсала й затуляла долонями лице.

— Дякую… Дякую… Ну навіщо ж так… Я не… — бурмотіла зворушена дівчина. — Я готова щотижня в стовп врізатися, щоб мене так зустрічали!..

У командному центрі запанувала мовчанка.

Перший зареготав Вескотт. Але, крім нього, чомусь ніхто більше не сміявся.

— Ні. Будь ласка, не треба більше таких пригод! — твердо сказав я. — Nope!

Нарешті гості розійшлися, пообіцявши на перерві принести торт. Нам потрібно було починати зміну. Поки я встановлював зв’язок і ознайомлювався з кейсами, Франческа пішла на кухню приготувати нам термоядерної кави з пекельної італійської машинки під назвою «moka».

— Добре, що вона повернулася, — сказала Сара МакКарті. — Без неї тут було якось невесело…

— Професор Рассел дуже приємна людина, але має звичку бурчати собі під носа, наче старий бурундук! — пожалілася операторка зв’язку Трейсі.

І це була свята правда. Я майже два тижні працював напарником професора. І мушу зізнатися, що це були не найлегші два тижні. Доктор Рассел чудовий спеціаліст, один із найкращих. Він блискучий лектор і відмінний педагог. Видатний фізик і приємна людина. Але як напарник він — кара божа. Постійне незадоволене бурчання, нерозбірливі коментарі собі під ніс, нескінченна критика всіх навколо, починаючи від виробників і закінчуючи ні в чому не винним земним тяжінням, перетворювали кожну зміну на кошмар. Навіть терплячий офіцер Баррел якось був не витримав, підійшов до професора й запропонував йому або піти випити чогось міцного, або піти покурити чогось веселого, бо «неможливо, щоб людина з самого ранку була бридка, як хвіст опосума». Він так і сказав «хвіст опосума». Ви коли-небудь бачили опосума? Ні? Знайдіть картинку — викапаний професор на зміні!

— Справді, це добре, що вона верну… — мене перебив сильний хлопок. Світло в командному центрі погасло, й одразу ж увімкнулось аварійне. Монітори тільки злегка блимнули. Запищав блок, що відповідає за телеметрію. Я кинувся на кухню, але у напівтемряві перечепився через стілець і розстелився прямо на порозі. Не забився, але встати не міг. Мене душив сміх.

— Я не винувата! — пискнула з кухні напарниця. — Я тільки ввімкнула плитку, і…

— Господи… — прошепотіла Сара й закотила очі. — Господи, Франческо! Як добре, що ти повернулася!

* * *

Кажуть, що національний фольклор визначає характер. Монголи, наприклад, оспівують безкрайній степ, красу дівчат і ніжність матері. Сицилійський фольклор, запевняє Франческа, повний драматизму і пристрасті. Український фольклор ми теж якось зачіпали, і, судячи з усього, українці — великі оптимісти з чудовим чуттям гумору.

— Сьогодні я вам розповім про одну українську пісню… — урочисто повідомив я у мікрофон.

Ми всі сиділи за своїми робочими місцями в командному центрі й займались обрахунками. Я свою частину закінчив і чекав, поки Франческа звірить дані. На нас були спецгарнітури, об’єднані в єдиний ефір.

— …І ця пісня про кохання!

— О, про кохання — це цікаво! — пожвавилися дівчата.

— «Ти казала, в понеділок підем разом по барвінок», — почав я. — До речі, це була пісня, в котрій я вперше почув українську мову. Було мені тоді років чотирнадцять…

— Самий вік! — озвалася Трейсі. — Чотирнадцять років, кров кипить, ех!.. — дівчина згадала свою гарячу ямайську юність.

— Дурнуватий, але хвилюючий, — занудно прогундосила Франческа.

— Чому це дурнуватий?

— Трейсі, згадай моїх співвітчизників — Ромео і Джульєтту, — пробурчала сицилійка. — Кохатися в них розуму вистачило, а скласти план втечі — ні. Я вже не кажу про дипломатичний шлях подолання проблеми ворогуючих кланів…

— Франческо, це ж діти! А дипломатичний шлях і деяким дорослим не дається…

— Трейсі, ну які діти? Джульєтті було тринадцять — у XIV–XV століттях це вже цілком дорослий вік. Мій батько в чотирнадцять уже керував майстернею, а у вісімнадцять прийшов до батька моєї матері і заявив, що одружиться з нею і сам біс йому не завадить! Під «бісом» він мав на увазі, звісно, мого діда!

— Франческо, чотирнадцять — це час кохання, а не складних життєвих проблем! Ось у нас, на Ямайці…

— «Я прийшов — тебе нема, підманула, підвела!» — несподівано вставив я, розуміючи, що як Трейсі почне про ямайське кохання, то про українську пісню ніхто й не згадає.

— Тобто? — не зрозуміла Франческа.

— Дівчина обіцяла піти в понеділок по квіти, чувак прийшов, а її немає! Чувак у розпачі.

— Подумаєш, може плани змінилися. Теж мені, big deal. Понеділок же! Чого одразу дівчину звинувачувати в брехні?!

Трейсі ображено мовчала.

— «Ти казала, у вівторок поцілуєш разів сорок!» — Франческа загиготіла.

— «Я прийшов — тебе нема!»

— Словом, теж плани змінилися, — закінчила за мене напарниця.

— І що тут смішного? — металевим голосом промовила Трейсі. — Такий кайф зірвався.

— Чекайте, ви ще не знаєте, що було в середу!

— І що?

— «Ти казала, у середу підем разом по череду», — в перекладі англійською це звучало: «підемо на ферму». Біс його знає, чи йдеться про рослину, чи про череду корів?

— «Я прийшов, тебе нема, підманула, підвела!» — і тут я згадав приспів: — «Ти ж мене підманула, ти ж мене підвела, ти ж мене, молодого…», — ну, ви зрозуміли.

— Гм… — гмикнула Франческа. — Здається, дівчина перегнула палицю.

— Здається, вона просто знущається з хлопця, — пробурчала Трейсі.

Її тон мене насторожив.

— Трейсі, вибач, ти образилася? — здогадався я.

— Ну що ти, Джорджіо, анітрохи! — відповіла Трейсі, особливо натиснувши на «анітрохи». І я зрозумів — образилася.

— Пробач, я тебе перебив… Я думав, що за розмовами про кохання ви й не згадаєте про пісню!

— Коли дівчина говорить про кохання — ніколи (!) не можна її перебивати!

— Вибач, винний! Більше не буду!

— Пізно вже!

— Не пізно, якщо я попрошу тебе розповісти те, що ти збиралася нам розповісти.

— Ну добре, — змилостивилася Трейсі. — Я тільки хотіла сказати, що на Ямайці, наприклад, батьки дозволяють дітям пізнати радощі кохання. Бо коли ж, як не в чотирнадцять?!

— Може, й так, — сказала Франческа. — Ямайці — діти природи. А на католицькій Сицилії це була б суцільна «Ромео і Джульєтта». Too much drama! [15]

— То що там у четвер? — уже набагато м’якшим тоном спитала Трейсі.

— Словом, така сама ситуація, як і в попередні дні.

— Словом, вона його намахала, — в тон мені підвела підсумок Франческа. — Чекай, а може, там щось у п’ятницю йому обломиться? Ну, знаєш, динамила вона його, динамила цілий тиждень, а потім — бац! — і ванна зі свічками!

— Ага, хрін там. «Ти казала, у суботу підем разом на роботу…»

— У суботу?! — одночасно вигукнули дівчата.

— Я би точно в суботу на роботу не пішла, вибачайте! — категорично відмовила Трейсі. — У суботу! На роботу! Дзуськи!

— Що казати — сумна пісня, — зробила остаточне резюме Франческа. — Дівчина — безсоромна брехуха, а хлопець абсолютно не відчуває зв’язку між причиною і наслідком. Вони одне одного варті!

— Повітряна тривога! — ми вже всі змирилися із полковницьким чуттям гумору, і його солдатські жарти навіть деколи викликають усмішку.

Вескотт зайшов якраз тоді, коли ми закінчили обговорювати пісню. Довелося повторити.

— Схоже на діалог Трампа з українським президентом![16] — підсумував командир.

* * *

— Доброго ранку! Мене звати Майя, і я — психолог!

Ми сиділи колом посередині командного центру. Франческа чистила апельсин, і я вже чекав, коли в мене полетить шкурка. Польоти апельсинових шкурок, гумок і олівців стали для мене такою самою буденністю, як, скажімо, комарі літніми вечорами на терасі.

— Я штатний психолог Центру Кеннеді і працюю із групами в центрах керування польотами, а також з астронавтами і, зокрема, з екіпажами, які мають тривалий час провести разом на орбіті в замкнутому просторі.

Я оглянув наш командний центр. Так і є: вікна в нас відсутні, плюс броньовані двері — чим не космічний корабель?

— Я тут для того, щоб допомогти вам бути ближчими одне до одного, вміти реагувати на чужий настрій і розумітися з півслова.

— А що, у нас усередині колективу виникли проблеми з розумінням? — спитала моя напарниця, пильно розглядаючи свої нігті. Вона завжди так робить, коли чимось знервована або збентежена.

— Що ви, ні! — засміялася психолог із Центру Кеннеді. — Навпаки, у вас усе гаразд! Отож я тут не для того, щоб наводити у вашій команді лад. Можливо, навпаки, ви мене чогось навчите.

Висока, руда й веснянкувата Майя весело подивилася на нас синіми, як небо над Флоридою, очима.

— Запорука хороших стосунків у команді — щирість і відвертість, — почала психолог.

Мені в голову полетіла шкурка від апельсина. Звичним рухом, не дивлячись, я зловив її рукою.

— І це дуже добре! — сказала Майя. — Знаки уваги, — вона подивилася на нас із Франческою, — свідчать, що спілкування всередині колективу не носять чисто формального характеру.

— Які ще знаки уваги? — пробурмотіла Франческа. — Це всього-на-всього шкурка.

— А увага одне до одного, — продовжувала психолог повчальним тоном викладача, точнісінько як професор Рассел, — допомагає переживати стреси, з якими ви постійно стикаєтеся в процесі роботи.

Психолог говорила такими складними фразами, що я насилу її розумів. До того ж було очевидно, що вона анітрохи не в курсі, що основні стреси, з якими стикається наша команда, найчастіше пов’язані з нашою дорогою Франческою.

— Скільки часу ви працюєте в такому складі?

— Рік, — відповів я.

— То ви вже повинні добре знати одне одного. Зараз перевіримо!

— Ось ви. Що ви скажете про свою напарницю?

— У неї не просто світла, а геніальна голова. Вона здатна вираховувати операції на чотири-п’ять дій практично без будь-яких записів і чернеток. Працюючи над траєкторією, вона спочатку уявляє всі дії і кінцевий результат, а вже потім фіксує їх та перевіряє обрахунки на комп’ютері. І вона ніколи не помиляється! — випалив я одним духом.

— Гаразд. А що ви можете сказати про неї як про людину?

Я на мить задумався.

— Вона впевнена в собі, знає, чого хоче, здатна добитися того, чого захоче, й ніколи не дасть себе скривдити.

— Це все?

— Тобто?

— Це все, що ви можете сказати про людину, з якою пропрацювали один рік?

— Попри те, що вона, на перший погляд, самодостатня, їй потрібна підтримка у важку хвилину.

— А ще?

— Вона дуже вразлива.

— І?

— Що «і»?

— Це все?

— Ні! Вона вразлива, вимагає багато уваги, але й сама дуже турботлива й чутлива до інших…

— До всіх навколо?

— До всіх, хто з нею працює, — допомогла мені Трейсі. — Вона така тільки з нами. Вона може бути ніжною зі мною, із Джорджіо, з Сарою…

— А хто це — Сара? — спитала Майя і подивилась у свої папери.

— Це ще одна людина з нашої шайки.

— Перепрошую?

— Це наша подруга, сержант Сара МакКарті, вона з персоналу авіабази, — Трейсі переклала на людську мову слово «шайка».

— А, добре, продовжуйте!

— Франческа може бути ніжна з нами всіма, але якщо хтось сторонній нас зачепить, то вона йому видряпає очі й запхне в задницю!

— Нічого собі! — реготнув Баррел. — Хотів би я на це подивитися!

— Хіба ви не бачили? Уже скільки таких випадків було, — сказав я. — Вітакер, білявий здоровань, який штовхнув мою напарницю, і та змусила нахабу вибачатись, а ще морські піхотинці — ті взагалі потім з ангарів носів не потикали. (Якось один заїжджий морпіх по-хамськи залицявся до дівчини, а вона ледь не прострілила йому з гвинтівки коліно).

— Може, досить мене тут обговорювати? — спитала червона, як помідор, Франческа.

— А вона симпатична? — проігнорувала її Майя.

— Аякже! — одночасно вигукнули ми всі.

Франческа з яскраво червоної стала бордова й негайно заплакала. Майя злякано подивилася на нас.

— Вибачте, я щось не те спитала?

— Та ні, це нормально! — сказав я, взяв зі стола шоколадну цукерку й подав напарниці. Франческа її розгорнула й одразу заспокоїлась, ніби й не починала плакати.

Майя швидко зробила в блокноті якусь позначку.

— Дякую. А що Франческа може сказати про свого напарника?

— Він дуже терплячий… — сицилійка знову зашарілася. — Він мене терпить, терпить і терпить. Я все забуваю, плутаю, потрапляю в різні, гм… ситуації. Один раз навіть замкнулася в туалеті…

— Це ще не найстрашніше, повірте мені, — похмуро сказав я. — Вона тут двічі в лікарню потрапляла — оце, я розумію, були ситуації!

— І він завжди мене рятує… А ще він дуже скромний…

От чесно — я вже забув, коли востаннє так реготав. У мене просто істерика трапилась.

— Що я такого сказала?! — обурилася Франческа, і в голову мені негайно полетіла апельсинова шкуринка, ледь не зачепивши в польоті ошелешеного психолога.

Майя знову щось записала в блокнотику.

Ми обговорили, перемили кісточки одне одному, порівнювали одне одного з різними тваринами та предметами і дуже сміялися.

Ми з’ясували, що я схожий на вайлувату й смішну панду і чомусь на англійське шкіряне крісло.

Професор Рассел — на мудрого ведмедя та на комп’ютер Dell зразка 2002 року.

Трейсі — на невгамовного скотч-тер’єра і гавайську гітару «укулеле». Ще й сперечалися, чому саме гавайську, якщо Трейсі з Ямайки. Але бути схожою на барабани наша космічна зв’язківниця категорично відмовилася.

Вусатий Баррел був схожий, звісно ж (хто б міг подумати?), на моржа і на техаський ковбойський капелюх.

А Франческу ми порівняли з пухнастою маленькою білкою за її манеру всім кидатися та зі скляним ядерним реактором. Благаю, навіть не питайте чому.

Весь час, поки ми сміялися, сперечалися, сварилися й знову реготали, психолог стурбовано хитала головою і щось писала у своєму блокноті.

Нарешті настала черга обговорювати ситуації.

— Уявіть собі, — сказала Майя, — що ви потрапили в полон до ворогів. І вони вас готові відпустити, але ви натомість повинні обрати когось одного, хто залишиться в заручниках. Ваші дії? Почнімо зі старшого зміни.

— Я нікуди не піду, якщо не оберуть мене, — сказав я.

Ситуація, звісно, була дурна, але якщо вже відповідати, то відповідати.

— А чому? — спитала психолог і уважно на мене подивилася.

— Тут причина не в самопожертві й не в геройстві. Я наймолодший, а відповідно, хай пробачать офіцер і професор, я міцніший. Дівчата, звісно, підуть перші.

— Ні, Джорджіо. Ти не правий. Я найстарший. Рішення приймати повинен я. До того ж я командую центром! — рішуче заперечив командор Баррел. — Залишусь я, це очевидно.

— Джоне, у тебе п’ятеро дітей, що ти верзеш?! — обурився Рассел. — Я не набагато за тебе молодший. Франческа — перспективний математик, Трейсі має холодний розум, а Джорджіо з його навичками виживання виведе всіх до наших.

— У мене немає сім’ї і дітей, залишусь я, — сказала Трейсі.

— Ану не вигадуйте! — урвала потоки жертовності Франческа. — Треба в них лишити мене! Я їм влаштую апокаліпсис! Вони вас іще доганятимуть і благатимуть, щоб ви мене забрали в обмін на їхню повну капітуляцію!

Словом, ми так і не розплутали цю ситуацію.

Коли ігри в психологію нарешті закінчились і Майя закрила свій блокнотик, Франческа спитала:

— То як вам наша компанія?

— Повний дурдом! — простодушно сказала психолог і додала: — Відчуваю, що моїх знань тут недостатньо. Мені потрібно йти вчитися на психіатра!

* * *

«У штаб-квартирі ООН у Нью-Йорку відкрився тиждень дебатів на високому рівні» — так міг би початися мій черговий текст, але замість цього я вмикаю свою станцію й сідаю обробляти черговий кейс на корекцію траєкторії метеосупутника НУОАД, який слідкує за ураганами в Атлантиці.

— Джорджіо, ти чого такий стурбований? — спитала Франческа.

— Та ось, в ООН відкрився тиждень дебатів на найвищому рівні, завтра виступатиме президент України… — пробурмотів я, переглядаючи стрічку новин на додатку «UN News».

— У нас тут процеси не менш важливі. Дивись, як «Марія» закрутила. Домініка, Барбуда, Ґваделупа майже зруйновані. Нам потрібно переорієнтувати п’ять сателітів для НУОАД. Усі «на вчора». І завтра теж повно роботи. А ще пояс над Східною Азією і над Далеким Сходом — там переорієнтація високоточних камер. І все поза планом. І планові корекції ніхто не скасовував! — напарниця зашурхотіла паперами. — А ти кажеш «ООН».

— Розумієш, я працював на трьох Генасамблеях поспіль. У мене там уже наїжджені шляхи, звичні точки прямих увімкнень, насиджені місця в прес-ложах залів Генеральної Асамблеї і Ради Безпеки…

— Caro mio, якщо чесно, то я не знаю, чим торішня Генасамблея відрізняється від цьогорічної. Як на мене — це просто тонни балаканини!

— Я б сказав, тонни цинічної балаканини! — втрутився професор Рассел.

Я аж закляк.

— О! І ви туди ж! Ось він, поганий вплив полковника! «ООН — це купа гімножуїв і пискосрак!» — обурено перекривив я Вескотта. — Знаєте, від чого такі «оцінки»? Від елементарного незнання кон’юнктури! Я вже не кажу про знання структури Організації і того, як вона функціонує!

— Джорджіо, це ж яка має бути складна структура ООН, щоб пересічна людина не збагнула, як працює Організація? — скептично спитала Франческа.

— Треба мати спеціальні знання, щоб розуміти, що п’ять членів Ради Безпеки, переслідуючи політичні інтереси, фактично блокують своїми «вето» роботу Ради? — добив мене професор.

Я відчув, що потрапив у пастку, а козирів у мене майже нема.

— Але миротворча діяльність… — пробекав я.

— Як у Грузії? Чи як у Руанді? Чи, може, в Югославії? Миротворці запобігли різанині в Сребрениці? А може, вони зараз у М’янмі наводять порядок? Я чув, їх хочуть запустити в Україну. Ну-ну! — це був останній цвях у віко труни.

— Професоре, я розумію ваш скептицизм. Так, Рада Безпеки недосконала й потребує реформ. Так, питання ефективності миротворчого контингенту болюче й складне. Але без ООН усі міжнародні політичні процеси зайдуть у глухий кут…

— Де вони, власне, і є, Джорджіо.

— Але ігнорувати ООН не можна! Це міжнародна трибуна! — я розумів, що мої візаві не мають рації. Але мені бракувало слів, щоб захистити свою позицію. Я змахнув руками, як папуга крильми, і видав останній аргумент:

— Міжнародні процеси в ООН деякі не особливо чистоплотні країни використовують як засіб пропаганди, перебріхуючи події і маніпулюючи фактами! Тому висвітлювати діяльність ООН дуже важливо для мене, як для журналіста!

Напарниця зняла окуляри й подивилася на мене своїми чорними очима. Її зіниці зараз нагадували дула двох рушниць.

— Mio caro, якби це було справді важливо, ти б постійно сидів в ООН, а не займався би корекцією траєкторій. А тепер ти дуже потрібен тут. Працюй, у нас сьогодні справи значно важливіші!

Мабуть, кожен має бути на своєму місці. Моє місце тепер — за пультом у командному центрі.

* * *

Уже четвертий день у нас у командному центрі цілковите пекло.

У цього пекла є назва.

Ви помилилися. Цього разу не Франческа.

Це пекло зветься НУОАД — Національне управління океанічних і атмосферних досліджень. В Атлантиці діється щось незвичне. Щось страшне. «Ірма», «Хосе», «Марія» — небезпечні урагани силою чотири-п’ять балів, які зароджуються над центральною Атлантикою і проносяться над Карибами. Безліч дрібних штормів, що мають загрозу об’єднання, і ще як мінімум три потенційні вогнища суперураганів. Усе це не дає НУОАД розслабитись. А НУОАД, відповідно, не дає спокійно працювати нам та ще трьом командним пунктам НАСА.

Уже четвертий день ми, відклавши майже всі планові корекції, займаємося тільки сателітами НУОАД.

Усі анімації, усі супутникові фото ураганів, які ви бачите на сайтах НАСА та в стрічках світових новин, отримано зі супутників, які ми з напарницею в ці дні рухаємо.

У НУОАД два типи супутників — POES (Polar-orbiting Environmental Satellites) для довготривалих прогнозів і GOES (Geostationary Operational Environmental Satellites) — для короткочасних.

Тепер уся увага НУОАД прикута до Атлантики, де відбувається небачений досі рух різнотемпературних повітряних мас, який породжує шторми та урагани. Для детальних досліджень науковцям потрібні сателіти, що летять або стоять над Атлантичною частиною Світового океану. Оскільки в Атлантиці відбувається безліч процесів, то всі сателіти доводиться рухати, змінювати траєкторії, орієнтацію і пересувати в потрібному напрямку сенсори, камери й датчики.

У понеділок ми зіткнулися з тим, що всі кейси накопичуються в Центрі Джонсона у Г’юстоні й потрапляють до нас із запізненням. А якщо потрапляють із запізненням, то, виходить, корекція потрібна «на вчора». Тим часом, невчасно зроблена корекція чи переорієнтація — це неточний прогноз і чиїсь загублені життя.

Відчуваєте зв’язок?

— Що потрібно зробити, щоб пришвидшити процес? — питає позивний «Світленд» (НУОАД).

— Забрати з ланцюжка посередників, — відповідаю я.

— Це ж кого? — питають із НУОАД.

— Г’юстон.

— Нема питань!

— Як «нема питань»? — ображається Г’юстон. — А хто вам готуватиме розрахунки?

— Нам простіше порахувати все тут. Ми швидко!

— Ви пропонуєте повністю віддати вам розрахунки траєкторій? Це не за протоколом! У нас спеціальний відділ!

— К бісу відділ! — заперечує НУОАД. — Нам потрібно негайно!

— Робіть, що хочете! Якщо це вас влаштовує… Тільки ви однаково повинні подавати нам звіти. А ми проводитимемо аудит.

— Це все? — питає «Світленд».

— Ні. Вас теж треба вилучити з ланцюжка, — кажу я.

— Як?! — обурюються в НУОАД. — Ми координуємо!..

— Ми марнуємо час! Хай NESDIS (National Environmental Satellite Data and Information Service) працює з нами безпосередньо. Вони вказуватимуть, що й куди їм потрібно посунути, який кут і яке охоплення вони хочуть, а ми тут самі проводитимемо розрахунки й даватимемо в NESDIS результат. Вони вже передаватимуть його вам в Аналітичний центр.

— Нічого собі… — незадоволено й навіть ображено пробурчав «Світленд». — То ми, виходить, тут зайві!..

— Просто таким чином ми за годину зможемо обробити не одну, а чотири корекції. Це 16 корекцій за зміну! — підрахувала Франческа.

— А ви нам сьогодні навалили 18 корекцій! — сказав старший офіцер Баррел. — Повірте, все це перекидання кейсами віднімає безліч часу.

— Ми попрацюємо без перерв, — сказала напарниця. — І зробимо вам 18 корекцій!

— Завтра буде двадцять! — пообіцяли в НУОАД.

— І звіти вчасно! — ображено просопів Г’юстон.

— Трейсі, встанови нам пряме з NESDIS!

— Уже на третьому каналі!

Отож якщо будете розглядати анімацію про те, як рухається «Марія» або який вигляд має ураган із космосу, то знайте, що там є частка нашої оперативної роботи.

* * *

Тиждень видався супернапружений. На перерві в мене вже не було сили встати з-за пульта, і я залишився сидіти в командному центрі. Раптом до мене на своєму кріслі під’їхала Франческа.

Мене завжди вражала ця безглузда офісна звичка їздити по приміщенню на стільці, перебираючи ногами. Ну що заважає відірвати дупу від стільця й пройти два метри до смітника, щоб викинути папірчик? Ні, треба перебирати ногами і, наче жирний пінгвін, тягти свою п’яту точку на стільці. Я не міг зрозуміти, в чому фокус, навіть якщо сам таке робив.

— Джорджіо… — таємничо заговорила напарниця. — Мені з тобою треба серйозно поговорити…

Я підняв голову, яку хвилини дві тому поклав на руки, щоб спробувати заснути. Окулярів на мені не було, тому я примружився, як кіт од сонця.

— Уважно слухаю тебе, ragazza mia.

Напарниця якось дивно зітхнула, зиркнула вбік і спитала:

— Тобі подобається твоя робота?

Франческу інколи тягне на філософські теми. Вона може нескінченно довго міркувати на теми «хто я і де мої речі яке моє місце в житті», «я і моя роль у світовій революції, у долі моїх близьких» і «наскільки адекватно сприймають мене оточуючі?».

Тепер під роздачу потрапила робота.

— Мені моя робота подобається, — уважно дивлячись напарниці в очі, сказав я. — А з твоєю що не так?

— Ну… — дівчина опустила очі. — Не знаю… Таке враження, що я не тим займаюся…

Я аж закляк.

— У якому сенсі «не тим займаюся»?

— Ну… Ніби я не на своєму місці…

— Що тобі заважає почуватися на своєму місці, bambina? Тобі некомфортно? Ти не любиш те, що робиш? У чому причина? — ситуація мене дуже збентежила, і я щиро хотів зрозуміти, що не так.

— Ну… — вкотре повторила своє «ну» напарниця. — Мабуть, буде краще, якщо я піду…

«Господи, знову!» — промайнуло в моїй голові.

Напарниця раніше вже приголомшувала нас звісткою, що її запросили на іншу роботу. Звісно, нікуди йти вона не збиралася, як з’ясувалося пізніше, просто ця мала окулярчаста потворка хотіла подивитись на нашу реакцію.

І знову це вередливе дівчисько придумало собі якогось ґудза!

— Куди піти? Навіщо піти? Що таке, моя діамантова, не виспалася сьогодні? У тебе температура?

— Я не знаю… Через мене у вас стільки мороки… У тебе, в офіцера Баррела, у Трейсі… І мені через це так незатишно…

— Яка морока? Ти про що?!

— Ти знаєш, про що я!

Я відчув, як у мене всередині зростає хвиля тривоги.

«Що буде з командою, якщо Франческа справді піде?!» — відганяв я настирливу думку.

«Що ми зробили не так, що їй стало незатишно?!»

«Що треба зробити, щоб вона передумала?!»

— Припустимо, ти підеш. А куди?

— Не знаю… — знизала плечима напарниця. — Знов у Starbucks піду… Може, в Чикаґо попрошуся…

— А там? Що там? Перестанеш бути собою? Не влипатимеш в історії? Будеш нудною офісною працівницею?

— Я не хочу, щоб вам через мене було незручно…

— Та що ти оце верзеш про «незручно»?! Причина в іншому? Зізнавайся!

Очі її забігали, і в мене почав з’являтися туманний здогад.

— Ну…

— «Гну!» Ти щось недоговорюєш і темниш. Ану не бреши!

— Та я що… Я нічого…

— Припустімо, ти звільнишся. Ти не знаєш, куди піти. Як ти будеш оплачувати рахунки? Квартиру? Страховку? Вернешся до батьків? Навіщо ця розмова взагалі?!

— Добре, здаюсь! Я хотіла тебе розіграти! Ти не купився! — Франческа радісно засміялася.

— Що я тобі казав?! — ревнув старший офіцер Баррел, який за сусідньою станцією підступно підслухував нашу розмову. — Він не купився!

Я відчув нестримне бажання придушити мою дорогу напарницю, яка сиділа навпроти мене й безсоромно іржала.

— Ні, я помітила, що спочатку він злякався!

— Офіцере, я розумію, що в неї, — я вказав на дівчину, — проблема з головою. Але ви! Як ви могли дозволити їй так із мене знущатися?!

— Я ж одразу сказав, що ти на таку лажу не купишся! — виправдовувався Баррел.

Я розчаровано хитав головою.

— Франческо, ти мене недооцінюєш. По-перше, ти дивилася на мене, не відводячи очей, ніби спостерігала за моєю реакцією, а не міркувала про те, що тебе бентежить. По-друге, знаючи твою прагматичність і любов до свободи та самостійності, я ніколи не повірю, що ти зібралася йти з роботи прямо в нікуди, не підготувавши шляхів для відступу. Я одного не розумію: на хріна було це робити?

— Бо ти сидів такий сумний і втомлений. Я вирішила тебе трохи підбадьорити.

— «Підбадьорити»?! Ти серйозно?! Ти мене вирішила трохи струснути чи що?!

— Вона просто хотіла послухати, яка вона хороша, чарівна й геніальна! — прошепотіла мені в навушник Трейсі, яка теж, виявляється, чула нашу розмову, а тепер звернулася до мене по іншому каналу, щоб її чув тільки я. — Може, ми їй про це не так часто говоримо? Як ти вважаєш?

— Може, й справді, нечасто… — погодився я.

— З ким ти там розмовляєш? — насторожилася Франческа.

— З твоїм сумлінням! — відрізав я. — Воно каже, що докори його гризуть не часто.

— Ну, Джорджіо, caro mio, ну, пробач!..

— Так. Слухай. Хочеш по-простому? Ми тебе цінуємо. Ми тебе любимо. Ми за тебе кому хочеш горлянку перегриземо і в землю зариємо. Ми зробимо для тебе все, що ти тільки забажаєш, щоб тобі було з нами добре й комфортно. Тільки ніколи. Чуєш? Ніколи. Так. Не жартуй. Ніколи.

А тепер марш працювати!

Часом усі ми потребуємо добрих слів і підтримки. А якщо теплих слів і підтримки замало, то ми підсвідомо починаємо їх вимагати. Ну, хто підсвідомо, а хто навмисно, як моя дорога напарниця.

* * *

— Франческо? — у відповідь тиша. — Ragazza? — нічого. У навушнику був повний спокій. Я підвівся із крісла і заглянув за монітор. На столі, поклавши обличчя на руки, солодко спала моя напарниця.

Франческа широко позіхала ще під час церемонії підняття прапора. Щойно полковник Волтон промовив перші слова ранкової промови (Вескотт із загоном добровольців був у відрядженні в Пуерто-Ріко), як напарниця схрестила руки на грудях, заплющила очі й почала куняти. Щоб дівчина не заснула й не впала, мені довелося штурхнути її ліктем.

— Франческо, ти спиш на ходу, що з тобою?

— Племінниця, Сільвія, захворіла, вночі мала високу температуру, то я цілу ніч не спала. Аж на ранок обидві позасинали, — пожалілася бідолашна.

— Боже, що сталося?

— Мабуть, у садочку підхопила вірус. Патріціо з дружиною тільки сьогодні вранці прилетіли з Техасу.

— Літали волонтерами?

— Угу. А я ввечері забрала малу від батьків, і почалось…

— Ясно. Співчуваю. Тобі дуже погано?

— Зараз отут упаду й засну…

— Давай хоч до кабінету дійдемо.

— Може, ти мене понесеш?..

Перед зміною Франческа зварила таку каву, що в мене від самого тільки запаху полізли очі на лоба. Але кава її врятувала не більше ніж на півгодини. Щойно ми розібрали кейси і почали роботу, як дівчина заплющила очі «на п’ять секундочок». «П’ять секундочок» тривали хвилин десять, поки її не розбудив Г’юстон — їм там заманулося дізнатися, який кут нахилу ми збираємося дати супутникові GOES—15. Ці дещо застарілі машини побудовані на базі Boeing BSS—601 і вельми примхливі при корекції.

— Пташко, з тобою все нормально? — спитав Г’юстон. — Тут «Світленд» (НУОАД) переживає через кут… — Дженіфер зі зміни координації теж переживала не на жарт.

— Та все в порядку, — позіхнувши, відповіла Франческа. — Кут дванадцять мінут п’ятнадцять секунд… дванадцять мінут п’ятнадцять секунд… угу…

— А вектор корекції який? x=15,7; z=0,18?

— Ага, такі синенькі…

— Що-о-о? Синенькі? Що синенькі?

— Таблетки… Маленькі такі… — Франческа замовкла.

— Ти мариш, ragazza mia, — сказав я. — Г’юстон, вектори коректні, я підтверджую!

— Ой, вибачте, вибачте, це я про своє подумала, і ось… — бурмотіла Франческа.

— ОК, Сі-Ті, прийняли, — насторожено промовила Дженіфер. — Ви там будьте обережні. Чуєш мене, Пташко?

— Мгм… Чую, Джен… Тобто Г’юстон, Сі-Ті, прийняли!

Хвилин п’ятнадцять я розраховував орієнтацію. Після того, як отримав потрібні дані, я заклав їх у станцію і перевів статус із червоного на жовтий. Залишилося дочекатися перевірки, ввести дані векторів корекції, і можна буде запускати двигуни. Але в полі «перевірка» вперто горів червоний вогник, сигналізуючи, що процес і не думав починатися. У полі векторів було абсолютно чисто, хоча дані були нам відомі ще п’ятнадцять хвилин тому.

— Франческо? — у відповідь тиша. — Ragazza?

Знову тиша. У навушнику — повний спокій. Я встав із крісла і заглянув за монітор. На столі, поклавши обличчя на руки, солодко спала моя напарниця.

— Франческо! — покликала в навушник Трейсі. — Boeing на тре…

— Цсс, вона спить! — тихо сказав я.

— Тобто як спить?

— Як усі люди сплять!

— Не зрозуміла…

— Вона цілу ніч просиділа з хворою племінницею, — пояснив я. — Ось і відключилася…

— Бідолашна…

— Забери їй звук із гарнітури, будь ласка!

— Уже забрала.

— Дякую!

У цю мить у командний центр зайшла сержант МакКарті. Ми всі дружно поприкладали пальці до губ: «Тихіше!»

— А що, власне…

— Тихо, Франческа спить!

— Спить?!

— Та тихіше!

— Боже, що з нею?

— Втомилася людина. Доглядала хвору племінницю.

— Бідолашна… — Сара навшпиньки підійшла до подруги. — Ой дивись, дивись! Спить, як янгол!

— «Янгол»! — гигикнув я. — Хіба що коли спить…

Я підійшов із другого боку, обережно висмикнув прозору трубочку навушника з вушка напарниці і повільно витяг із-під неї документи, щоб вона їх не заслинила вві сні. Сара накрила Франческу своєю військовою курткою, а я тихенько погасив монітор і вимкнув станцію.

— Трейсі, приглуши монітори, будь ласка, і заведи мені в гарнітуру лінію голосного зв’язку, — попросив я.

— Зараз… — пошепки відповіла Трейсі. У ту ж секунду я почув у навушнику гомін Центру управління польотами в Г’юстоні.

— Джорджіо, я сяду на третю станцію, і продовжимо, — сказав професор Рассел. — Нехай дитина спить.

Перед перервою до нас знову зайшла Сара.

— Ти підеш надвір?

— Ні, краще залишуся тут — раптом дитина прокинеться, побачить, що вона сама і монітори не працюють, — ще злякається.

— Уявляю собі! — тихенько засміялася Сара. — Я колись, як прийшла в Національну гвардію, заснула на навчаннях, бо перед тим цілу ніч несла вахту в зоні прийому. А в нас тоді тактику викладав Маршалл. То ця падлюка як гаркне мені у вухо: «Тривога!»

— От зараза!

— Ага. Я схопилася, замахала руками! Ну геть як сполохана курка! — сміялася Сара.

Тут Франческа уві сні щось заговорила й заплямкала, і ми одразу притихли.

Хоч зміна була напруженою як завжди, але ми спростили процедуру, і все минуло легко й швидко. На останній корекції Рассел впустив із рук теку з документами. Та голосно впала плазом.

Франческа різко підняла голову. Розпатлана, з червоною щокою, на якій чітко відбилися пальці, напарниця намагалася сфокусувати погляд на мені.

— Г’юстон-Світленд, Сі-Ті, зміну закрили, дякую! — сказав я у мікрофон.

— Дякую, пташки, Г’юстон!

— Дякуємо, Сі-Ті. Сподіваємося, це був останній день, далі беремо розрахунки на себе, Світленд!

— Га? Що?.. Mio caro, що, в біса, сталося?..

— Доброго ранку, ragazza mia!

* * *

Ви носите на роботу обіди? Ну такі судочки-мисочки? У термосумках, так званих «тормозках»? Я ношу. Можна, звісно, їздити на ланч у кафе або купувати щось у магазині на заправці поруч, але це зайві гроші й зайвий час. А треба ж не тільки попоїсти, а й дописати свіжу історію про своїх колег.

Франческа носить на роботу судочки з салатами. Здебільшого це мішанина різної зелені з кубиками свіжої моцарели. Усе це щедро полито оливковою олією і рясно посипано пармезаном. Такий собі нормальний дівчачий ланч. А от коли напарниця приходить із великим судочком, у якому бараняча нога, шмат індика, лазанья, телячі ребра, аранчіні або ще якесь непросте їдло, то це означає, що вона була вдома і доїдає те, що їй наготувала мама — сеньйора Карла. Здебільшого це буває по понеділках, бо в неділю вся велика сицилійська сімейка збирається разом і готують вони, наче перед кінцем світу. Причому ніхто з них не страждає від зайвої ваги. Ну, хіба що сеньйор Джіованні має ледь помітне черевце. Колись у п’ятницю (!) Франческа притягла на роботу печену качку, шпиговану апельсинами, й накрила стіл на нас усіх.

— Мені було нудно, і я вирішила щось приготувати, — скромно потупила очі вона.

— Ти ж не любиш готувати! — здивувався я.

— «Не любити» і «не вміти» — це різні речі, caro mio! — зауважила напарниця.

Полковник Вескотт — гриль-маніяк. Колись полковникові пращури ловили мамонтів і смажили їх на багатті. Любов до смаження на вогні передалася й полковникові. Він смажить на грилі все: від овочів і всіх видів м’яса до недисциплінованих солдатів. Хоча про овочі я пожартував — полковник овочі ненавидить. «Як ти можеш їсти цю шрапнель? — бридливо тицяючи товстим, як сарделька, пальцем у мою улюблену брюссельську капусту, питає Вескотт. — Давай я тобі стейка відріжу!»

А стейк полковник смажить на сковороді прямо в грилі. «Хороший стейк має бути півтора дюйма завтовшки, а по площі — ледве влазити у сковороду», — вчить мене командир. Причому сковорода в полковника завбільшки, як колесо моєї автівки.

Старший офіцер Баррел чинить найрозумніше за всіх. Він не носить своїх судочків. Він бере гострого ножа, чисту тарілку й обходить нас усіх по черзі, збираючи данину, наче монгольський князь. Офіцер Баррел ніколи не скаржиться на одноманітність своїх обідів — будь як старший офіцер Баррел!

Сержант Сара МакКарті — ще один кулінарний маніяк. Можливо, долею їй судилося стати найкрутішим шеф-кухарем у найпафоснішому бостонському ресторані, а вона натомість, якогось дідька, провчилася у балетній школі, а потім пішла в армію.

Якось у свій вихідний Сара не полінувалася і притарабанила нам тушковані реберця з овочами. Взагалі, Сара, як вихователька в садку, дуже уважно стежить, хто що їсть. Недарма її призначили суперінтендантом.

Недавно вона вибила з полковника щиросердне зізнання спеціальне безглютенове меню для частини військових. Це була справа принципу.

Коли-не-коли Сара приносить на роботу щось цікавеньке. І обов’язково м’ясне. Не для себе. Здогадайтеся з першого разу, для кого саме.

Сама ж Сара їсть тільки траву й горіхи. Звичайна балетна звичка.

Рассел — буржуй. Він сідає у свій Cadillac CTS і їде обідати додому. Я не знаю, що саме він їсть але приїжджає професор задоволений як слон — очі блищать, бадьорий, і ніби аж помолоділий років на десять. Більше нічого про нього сказати не можу.

Трейсі, наша начальниця зв’язку, як і будь-яка дівчина з Ямайки, дуже любить курку, свинину й фрукти. А ще вона дуже любить пити кокосову воду (досить бридке пійло, як на мене). У видатного ямайського співака Harry Belafonte є пісня «Coconut woman». То це про неї.

— Трейсі, у чому прикол пити кокосову воду?

— У тому, щоб пити кокосову воду.

— Вона що, смачна? Корисна?

— Це просто кокосова вода.

— Вона поживна? Багата на мінерали? Мікроелементи?

— Та це просто вода з кокоса!

— Має ж бути якийсь сенс!

— Франческо, заспокойся. Інколи кокосова вода — це просто кокосова вода. Пий і насолоджуйся!

— Боже, я розумію, чому на Ямайці всі такі щасливі!

Щоправда, в мене теж є свої вподобання, на перший погляд навіть крутіші, ніж кокосова вода:

— Джорджіо, що таке «airag»?

— Це монгольський напій із кислого молока, cara mia. Деколи його називають «цеґее.»

— А як його роблять?

— Молоко скисає, а сироватка бродить. Утворюється природно газована кисла сироватка.

— А який він на смак?

— Важко сказати. Кислуватий, б’є в ніс. Трохи п’янить. Але пити…

— Клас! Я хочу покуштувати!

— …але пити його треба, затиснувши носа.

— Чому?!

— Бо він штиняє кобилою. Мені нормально, а от європейцям не дуже.

— Авже ж, це тобі не кокосова вода.

— На вигляд приблизно одне й те саме.

— Який тісний світ.

І страви в мене найцікавіші! Як вам, наприклад, така романтична назва: «Зелений горошок у курячих драглях»? Так і бути, я розкрию вам секрет приготування. Берете горошок і пхаєте туди драглі, що залишилися після запікання курячих ніг. Вуаля! Страва богів готова.

Або ось іще шедевр: «Ребра на грилі в супі з сочевиці». Як? Дуже просто! Пхаєте ребра на грилі в суп — і вуаля!

Щоправда, я знав одного чувака, який у їдальні не їв першу страву. Він брав другу страву — байдуже, що то було, — і висипав її в першу, тобто в суп. І розмішував. У те, що вийшло, він кришив «хлєбушєк» і називав це «тюря». Чомусь ображався, коли ми радили лийнути туди компоту.

Отож — смачного!

* * *

У нас на авіабазі набирають корпус добровольців для ліквідації наслідків штормів «Гарві» та «Ірма» в Карибському басейні та у Флориді. Зранку в спортзалі встановили десять столів. До них зміїться довжелезна черга. На вході в спортзал оголошення:

«Перелік осіб, котрі, на жаль, НЕ можуть бути записані в корпус добровольців».

І нижче — список нашого відділу наземного контролю в повному складі з п’яти осіб.

Франческа обурена. І взагалі всі ми, кому заборонили летіти.

Через два тижні всі волонтерські групи переїхали з Техасу і Флориди в Пуерто-Ріко — острів був майже знищений штормом «Хосе», і населення гостро потребувало допомоги.

3 жовтня туди летить навіть наш президент. «Острову потрібно дуже багато грошей», — заявив Трамп. Інакше Пуерто-Ріко може повторити долю Гаїті, де після руйнівного землетрусу сім років тому розвинулася одна з найстрашніших у світі гуманітарних катастроф.

Увесь цей час, із початку природних катаклізмів у Атлантиці, ми не вилізаємо з командного центру, взявши на себе велику частину роботи з корекції супутників НУОАД. Зазвичай цю роботу виконує ЦУП у Ґрінбелті, штат Меріленд.

Сьогодні, коли напруга з НУОАД пішла на спад, до нас зайшов замісник командира (бо Вескотт із командою добровольців перебуває в Пуерто-Ріко) — полковник Волтон.

— У нас не вистачає людей, Джорджіо, — Волтон перейшов одразу до діла. — Я знаю, вас не пустили в Пуерто-Ріко, але це тільки тому, що вас неможливо замінити.

Франческа, здавалося, від усвідомлення власної унікальності й неповторності трохи аж поширшала.

— Сер, чим ми можемо допомогти, сер? — спитав я.

— Ви, звісно, можете відмовитися…

— Сер, що потрібно робити, сер?

— Мені потрібні люди на вежу (Control Tower). Я відпустив частину своїх диспетчерів керувати трафіком у зону лиха, а тепер тут також напружений авіатрафік, і мої люди тут не встигають приймати рейси… Нам трохи допомагають із Control Tower аеропорту Бредлі, але цього недостатньо. Потрібно просто допомогти диспетчерам…

— Я не вмію працювати з аеротрафіком…

— Так і не потрібно! Треба тільки комунікувати з екіпажами, вчасно попереджати диспетчера про наближення і слідкувати за підхідними ешелонами. Лейтенант Маршалл вас проінструктує, — поспішно запевнив Волтон. — Думаю, це простіше, ніж розраховувати траєкторії…

Словом, тепер, коли значна частина авіабази вилетіла на ліквідацію наслідків катастрофи в Карибському басейні, ті, хто через різні обставини не зміг піти добровольцем, прикривають тили тут.

Наш головний із закріплення вантажу, незамінний спеціаліст Такер, також вилетів у Пуерто-Ріко. Тепер розрахунками пропорцій і балансу у вільний від основної роботи час займається Франческа. Я підмінятиму регулювальників у зоні прийому — показуватиму прапорцями, куди рулити літакам на злітно-посадковій смузі.

Це природно. І це називається «підставити плече». Ніхто нас не примушує. Це не обов’язкова робота, і якщо ми її не будемо робити, нас не виженуть і заробітної платні точно не уріжуть.

Але волонтерство не звільняє нас від основної роботи. Це означає, що ми повинні працювати вдвоє тяжче і вдвоє швидше. А тут іще Франческа. Мало їй того навантаження, то вона придумала для нас нове.

— Джорджіо, по п’ятницях ми будемо по дві-три години волонтерити в нашому музеї. Я тебе записала!

— Ну Франческо! Взагалі чудово! А мене ти спитала?!

— А чого тебе питати?

— У нас свобода й демократія!

— У нас франческократія і франческоцентризм!

І хоч нас не взяли в пекло, ми теж тут волонтери. Не знаю, може, це пафосно виглядає, але ми теж відчуваємо дотичність до біди. І наше волонтерство дає нам зрозуміти, що біда близько. Вона зачепила кожного. І грішми, що їх ми всі здавали для потерпілих, і роботою, яку ми робимо тут, поки основні сили вилетіли в зону лиха.

Тисячі українських волонтерів працюють на Донбасі і в інших регіонах. Таким волонтерам я особисто хочу вклонитися й сказати «дякую».

Я тільки тепер зрозумів, яку титанічну роботу вони роблять, відмовивши собі в можливості будувати власну кар’єру та відпочивати. І знаєте чому? Мені здається, що вони відчули — «біда поряд». А хтось відчує біду тільки тоді, коли вона фізично постукає в його оселю.

Але тоді, на превеликий жаль, буде надто пізно.

* * *

Ми збиралися зранку на плацу і обмінювалися трагічними новинами з Лас-Веґаса[17]:

— Двадцять загиблих…

— Понад сто поранених…

— Уже є повідомлення від окружного шерифа про тридцятьох чотирьох загиблих.

— У лікарнях цифра зросла до ста п’ятдесяти осіб, четверо у важкому стані.

— А нападник?

— Застрелили виродка.

Усі були пригнічені.

Ми вишикувалися на плацу у звичні «коробки» — і військові, і цивільні. Біля флагштока з’явився замісник командира, полковник Волтон.

— Наш командир, полковник Вескотт, хоче сказати вам кілька слів! — промовив Волтон у мікрофон і кивнув комусь головою.

— Доброго ранку, солдати, офіцери й цивільний склад! Наскільки, звісно, цей ранок може бути «добрим»! — пролунав із динаміків голос Вескотта. — Ми — я і півтори сотні наших — перебуваємо зараз у Пуерто-Ріко з рятувальною місією. Але сьогодні я не міг не зв’язатися з вами через одну прикру подію, про яку ви вже чули: якийсь покидьок відкрив стрілянину по беззахисним людям. Уявіть собі, ви прийшли на концерт кантрі-музики, а хтось поливає вас зверху кулями! Це жахлива трагедія. І у зв’язку з нею мені є що сказати.

Нам оголосили війну! Цей покидьок Стівен Паддок оголосив нам війну! Я не знаю, хто він. Я не знаю, що саме змусило його взяти гвинтівку і вбити півсотні людей! Це встановлюватиме слідство. Я знаю тільки одне: він узяв гвинтівку і розстріляв цивільних.

У тероризму немає обличчя! Тероризм не носить бороду чи хіджаб. Тероризм не має кольору шкіри. У терористів немає релігії і немає цілі. Немає цілі, крім однієї — вбивати й ненавидіти!

Можливо, Стівен Паддок і мав американське громадянство! Але він не був американцем! Він перестав ним бути, коли зі злочинним наміром узяв у руки зброю!

Це війна, друзі! І вона триває вже давно. Щодня проти нас воюють п’яні й обдовбані покидьки за кермом, озброєні банди на вулицях, злочинні диктаторські уряди, нечистоплотні політики, брехливі журналісти і різного типу релігійні фанатики. Щоб вижити й перемогти, нам треба зосередитися! Зосередитися, як під час оголошення тривоги червоного рівня. Ви чудово пам’ятаєте, як це було після 11 вересня! Ви чудово пам’ятаєте, як це було після Сенді Гук, після Бостона і після «Катріни».

Я прошу вас зберігати спокій, бо найперше завдання ворога — посіяти розбрат і паніку. Зараз різного штибу політичні повії використовуватимуть смерті в Лас-Веґасі у своїх цілях. Одні — щоб заборонити вам тримати в руках зброю, інші — за безконтрольне її розповсюдження. Не будьте такі, як вони! Згуртуйтеся! Не використовуйте смерті у Веґасі для того, щоб потеревенити про теорії змови, «куди дивиться поліція» та для іншої маячні! Поки триває слідство, ми не дізнаємося про справжні причини того, що сталося!

Це спільна трагедія для нас, американців, у кого в серці зірки й смужки! Ми одна нація, незалежно від того, хто який одяг носить і що саме готує на кухні. Якщо ми живемо всі разом на цій землі, то мусимо дбати одне про одного, а не сіяти ворожнечу!

Ворог завжди хоче вашої смерті. Той, хто хоче вас убити, — ворог! Той, хто підтримує ворога й сміється над невинними загиблими у Веґасі, — ворог! Ті, що говорять: «цього варто було сподіватися», «вони самі винні», «цілком закономірно», — це посібники ворога! Ні, це не «інша точка зору» — це відкритий акт ворожнечі! Така гірка правда, друзі!

Нас тут, у Пуерто-Ріко, дуже підтримують! Люди, яким ми приїхали допомагати, намагаються допомогти нам! Сьогодні вранці паства однієї місцевої церкви і прості мешканці прийшли до нас помолитися за душі загиблих. Тому підтримуйте одне одного й сумлінно несіть службу. І помоліться за тих, хто так і не прокинувся у понеділок.

God bless America!

* * *

Не встиг я подумати: «Щось Франческа давненько не чудила», як на тобі!

За статистикою, 90 % усіх халеп стається до початку зміни. Чому — ніхто не знає. Чи то зірки так сходяться, чи то просто Франческа сонна, але все одно це така сама загадка, як природа чорних дір чи українські тарифи на газ для населення. Але цього разу, як не дивно, причиною була не напарниця.

Причиною став різкий, повний страху й відчаю крик, що несподівано долинув із кухні. Ми прожогом кинулися на допомогу. В кутку стояла бліда й перелякана Сара МакКарті. Сержант притискала до себе улюблену чашку й тремтіла.

— Саро! Що сталося?!

Сержант спробувала вгамувати тремтіння, напружилася, видихнула, але раптом затремтіла ще дужче.

Франческа підійшла й обняла подругу. Сара заплакала. «Ось тобі й залізна шотландка!» — подумав я. На авіабазі суперінтендант мала репутацію спокійної і незворушної дівчини, яка, здавалося, ніколи не плаче, не психує і не втрачає контролю над емоціями. Але зараз Сара була схожа на маленьку злякану дівчинку, яку раптом залишили саму в темній кімнаті.

— Саро, що сталося?! — вкотре спитала Франческа. Тремтячою рукою сержант показала в протилежний куток кухні.

— Там… — пробурмотіла вона. — Там він… Великий і волохатий!

— Майор Ферґюсон?! — засміялася напарниця.

Майор Ферґюсон мав повних шість футів зросту (майже два метри) і здоровезні, волохаті, наче в єті, ручиська.

Сара слабко всміхнулася тремтячими кутиками рота:

— Якби ж то. Там страшніше…

І тут я помітив на підлозі Його.

У кутку сидів велетенський волохатий павук.

Сидів, підібравши під себе лапи, і навіть у такому вигляді він був схожий на волохатий волоський горіх. Вид павука було важко визначити.

— О-о-о-у-у, манюпусик! — засюсюкала Франческа, ніби це було миле пухнасте кошенятко, а не величезне волохате чудовисько.

— Чортзна-що це, а не «манюпусик»! Франческо, навіть не думай простягати до нього руки! — попередив я. Але, як завжди, було вже пізно.

Франческа присіла перед волохатою кулькою, простягла до неї руку й проспівала дитячу пісеньку:

Еник-Беник павучок Гордо виліз на дрючок! Раптом злива налетіла, Павучка додолу змила!

Павук завмер. Франческа наблизила руку, і раптом «манюпусик» підняв дві передні волохаті лапи вгору, а наступні дві розставив в сторони. Звичайна людина, побачивши таку загрозливу позу, одразу б забрала руку. Але павук мав справу з Франческою, яка, ви ж знаєте, не зовсім звичайна.

— Саро, дивися, ти його налякала! Поглянь, який переляканий! Бідолашний павучок!

«Бідолашний павучок» і справді мав переляканий вигляд. І повірте, було від чого. Спочатку його оглушив вереск одного чудовиська, в якого тільки чотири кінцівки, а не вісім, як у всіх нормальних істот. А потім інша потвора простягає до нього кінцівку, з п’ятьма моторошними мацаками. Жах та й годі!

Сара відійшла до дверей кухні і про всяк випадок сховалася за мене.

— Ага, «бідолашний павучок», ага. Я трохи зі страху не вмерла… — жалібно пробурмотіла дівчина. — Стережися, щоб він тебе не зжер!

— Саро, ну як він може мене «зжерти»?! Він і півпальця мого не з’їсть! У нього не такий великий рот!

— У них взагалі рота немає — у звичайному розумінні, — вставив я свої два центи.

— А як він їсть? — підозріло спитала напарниця.

— Він відригне на тебе свій шлунковий сік, а коли ти розплавишся, тобто перетравишся під дією кислоти, він усмокче те, що від тебе залишиться.

— Тьху, caro mio! Ти огидний!

— А я тут до чого? — знизав я плечима. — Це матінка-природа так придумала.

Франческа продовжувала тримати руку перед павуком.

— Ну, маленький, ну йди. Чого ти боїшся, любий?

Павук склав лапи й завмер. «І справді. Що буде, те й буде, — подумав, мабуть, восьмилапий. — Усе одно ж здохну рано чи пізно. Краще вже рано!»

— Диви, диви, пішов! — захоплено прошепотіла напарниця.

Павук знову розправив передні лапи й обережно торкнувся дівочих пальців.

Я не боюся комах та інших істот. Але, чесно, я б до такого павучидла навіть не підходив. Щойно «манюпусик» торкнувся Франчески, волосся в мене на потилиці стало дибки.

Напарниця взагалі не боїться різних подібних істот. На моїй пам’яті вона жодну істоту не назвала «огидною» або «страхітливою». Навіть клопа-смердючку, якого притарабанила на роботу й назвала моїм іменем. А «огидним» може назвати хіба що мене. Я й не знаю, за що мені такий привілей.

Обережно переступаючи лапами, павук виліз сицилійці на руку. Дівчина встала й піднесла руку до обличчя, щоб краще роздивитися нового друга. Новий друг вирячився на Франческу всіма своїми вісьмома очима.

Ми теж вирячилися на павука своїми вісьмома очима.

Павук був великий. Тільки головогруди й черевце мали завдовжки десь із дюйм (майже два з половиною сантиметри). А з ногами й усі два з половиною. Потужні хеліцери з чорними отруйними кігтиками і педипальпи, наче м’язисті руки в боксерських рукавичках. Ноги рясно вкриті волоссям. На черевці — малюнок у вигляді широкої вертикальної смуги з нерівними краями і рядом чорних крапок по обидва боки.

— Lycosidae, — нарешті визначив я.

— Га? — здивовано округлила очі напарниця. — Що це?

— Це павук із великої родини павуків-вовків. «Lycos» давньогрецькою означає «вовк».

— А хіба не «lupus»?

— Це латиною.

— Ну ти прямо Даррелл!

— Гей, ботаніки! — гукнула Сара, яка під час нашої вченої розмови стояла в кухонних дверях. — Я йду зустрічати полковника!

— Він уже прилітає з Пуерто-Ріко?

— Так, але основна група поки що лишається там, — Сара швиденько втекла.

Павук виявився, на диво, жвавий і весь час намагався залізти Франчесці в рукав.

— Потримай, будь ласка, малюка, поки я засукаю рукава, — попросила Франческа.

— «Малюка»! — гмикнув я. — Та він мене зжере, як шматок м’яса на шампурі!

— Не перебільшуй! Він милий!

— «Милий!» — знову гмикнув я й підставив руку.

«Малюк» заповз мені на долоню. «Добре, що в мене немає довгих рукавів», — подумав я. Посидівши з мить спокійно, павук вирішив дослідити місцевість. Подолавши перепону у вигляді годинника, обережно переступаючи лапами, рушив далі. Місцевість виявилася вкритою чорним чагарником, за який зачіпалися волохаті лапи. Мені навіть на мить здалося, що йому це сподобалося.

— Усе, давай його сюди! — Франческа явно скучила за своїм новим другом. Вона обережно пересадила його з моєї руки собі на плече. — Ходімо, покажемо його полковникові.

Вескотт сидів у своєму кабінеті й допомагав Сарі розбирати якісь документи. Він прилетів хвилин десять і, незважаючи на важкі дні та безсонну ніч, не поїхав одразу додому, а залишився на базі.

— Доброго ранку, сер! — привіталися ми.

— О-о-о! Джорджіофранческа! — загув полковник. — Вітаю! Скучив за вами! Радий, що ви, друзяки, не розвалили мені базу.

— Я тут узагалі ні до чого! — образився я. — Я вам хоч одну халепу влаштував?!

— Ми разом блювали в туалеті, — підколола мене напарниця.

— Не «ми», а «ти»! І це не була халепа!

Усі, крім мене, засміялися.

— Ти невід’ємна частина всіх негараздів. Змирися, така твоя доля, — сказав полковник.

— Я найкраща частина всіх негараздів. Я рятувальна частина!

Знов усі засміялися.

— Дивіться, сер, у нас «манюпусик»!

— Ох, нічого собі! — насторожився Вескотт. — Де ви його взяли?!

— На кухні, — спокійно відповіла Франческа, знімаючи павука з плеча.

— Я трохи не вмерла, коли його побачила! — пожалілася Сара. — Моторошна комаха.

— Павук не комаха! — заперечив я.

— Як не комаха?!

— Павукоподібні — окремий клас членистоногих. У комах свій клас, який так і називається — «Комахи». Вони належать до підтипу «Шестиногі», тоді як у павуків — вісім ніг. Павуки і краби, тобто ракоподібні, мають спільного пращура.

Усі мовчки витріщилися на мене, ніби я їм розповів, що наступного року лечу на Марс.

— Завжди думав, що павуки — це комахи, — сказав Вескотт.

— Зрештою, яка різниця? — махнув я рукою.

— Усе одно цікаво дізнатися щось нове, — відповів командир. — Диви, які в нього передні ноги м’язисті, накачані.

— У павуків немає м’язів… — сказав я.

Усі знову витріщилися на мене.

— Що?!

— А як?!

— У нього ноги — як пусті герметичні трубочки. Згинаються і розгинаються під тиском крові, яку регулює павук. Тобто в ногах павука — гідравлічний привід.

— У нас прямо не база, а телеканал Animal Planet! — засміявся полковник.

Ми розпитали Вескотта про Пуерто-Ріко і після нетривалої розмови пішли на зміну, а у полковника почалася нарада.

— Як ти думаєш, Джорджіо, де нам випустити Волохатика?

«Волохатик». Тепер у павука є ім’я!

— Та десь у лісі. Ці павуки живуть там, де багато комах. Вони не плетуть сітки, а живуть у нірках, стінки яких вкривають щільним килимом павутиння, — почав я чергову лекцію. — Павуки-вовки дуже швид…

— «Манюпусик»! — Франческа підняла на мене круглі очі. — Його немає!

— Як?!

— Так! — Франческа почала нишпорити в командному центрі, заглядаючи під станції та крісла.

— Омайґад, ще цього мені не вистачало! — старший офіцер Баррел швидко закрив двері у свій бокс.

— Тільки не кажіть мені, що він утік! — прошепотіла в навушник начальниця зв’язку Трейсі. — Мамо! Я не вийду звідси!

— Ragazza mia, коли ти бачила його востаннє?

— Ще в кабінеті у Вескотта… Він повзав у мене на плечі…

У мене зупинилося серце.

І тут ми почули різкий протяжний крик. Який почався із фальцету і зірвався на хрип.

Крик пролунав із кабінету командира.

Ми стрімголов кинулися в коридор. З кабінету вийшов похмурий Вескотт.

— Заберіть свою худобу з мого кабінету! — процідив він. — Ви мені всю базу розженете!

Франческа, плачучи, побігла визволяти свого улюбленця. Усі офіцери збилися в гурт коло дверей й боязко позирали на стіл. По стільниці, вивчаючи якісь військові документи, спокійно повзав Волохатик.

— Іди до мене, маленький!.. — засюсюкала дівчина до восьминогого. — Такий маленький, а такі здорові дядьки тебе злякалися!

Дядьки похмуро мовчали.

Гордо задерши підборіддя й тримаючи Волохатика на долоні, Франческа продефілювала повз офіцерів і полковника.

— Джорджіо, благаю, випустіть це чудовисько! Бажано не на території бази, добре?

— Sir, yes, sir!

— Я трохи не вмер, коли він виліз мені на зошит!

— То це ви кричали?!

— Кругом! Кроком руш!

— Sir, yes, sir!

— Усі страхи — у людей в головах, — філософствувала напарниця, коли ми нарешті випустили Волохатика на волю. — Павук здебільшого нічого поганого людині зробити не може. Тим паче, в Новій Англії немає смертельно отруйних павуків. Ото людина придумала собі, що вона чогось боїться, і починає цього боятися, хоча ніяких підстав для страху насправді немає.

— Ragazza mia, а ти чогось боїшся? — спитав я.

— Авжеж, боюся!

— Чого?

— Боюся бути нікому не потрібною…

— Дурниці! — сказав я. — Тобі це не загрожує.

— Правда?

— Можеш повірити мені на слово.

* * *

— Знайомтеся, це Джейсон, і він має аутизм, — до нас у командний центр завітала ціла делегація: двоє дорослих і маленький хлопчик.

— Привіт, Джейсоне!

— Привіт, Джей-Джей! — з’ясувалося, що Франческа знайома з нашим маленьким гостем.

До нас у гості ходить багато дітей. Зазвичай школи домовляються з командуванням бази і ми виділяємо час для екскурсій — військові дуже відкриті в цьому плані. Полковник Вескотт завжди йде назустріч дитячим колективам, особисто зустрічає всі делегації і, якщо є час, сам проводить екскурсії. Думаю, що з командира вийшов би чудовий вихователь чи навіть учитель. Але цього разу в нас був незвичайний гість. І прийшов він не просто на авіабазу, а прямо до нас, у наш маленький командний центр.

І цей гість став для мене найбільшим потрясінням за останній час, якщо, звісно, не брати до уваги моє знайомство з Франческою.

— Давно ви знайомі? — спитав я напарницю.

— Десь із півроку! — сказала Франческа, обіймаючи Джей-Джея. — Це мій маленький друг! — Дівчина нахилилася до нього і, дивлячись у підлогу, показала пальцем на мене й тихо проказала: — Це мій друг і напарник Джорджіо. Він смішний.

Джей-Джей кивнув. З найпершої хвилини, коли хлопчик зайшов, він не промовив ані слова. Він узагалі був незвично тихий і чомусь завжди дивився вниз і трохи навіть убік. На вигляд йому було років десять — звичайний хлопчик у картатій сорочці і в штанях кольору кави з молоком. Густе русяве волосся стирчало на всі боки — геть як у старшої дочки полковника Вескотта, Меґан, — і теж робило хлопчика схожим на маленького Страшила.

З Джейсоном прийшло двоє дорослих. Один — його батько Мейсон, а другий — університетський викладач Франчески, містер Флетчер. Містер Флетчер, високий і худорлявий, чимось схожий на Євгена Коновальця, підійшов до мене й потис мені руку.

— Багато про вас чув! — сказав математик і якось недобре, як мені здалося, посміхнувся.

Я підозріло покосився на напарницю — невідомо, що вона про мене наплела, — і про всяк випадок відповів:

— О, яка приємна несподіванка! Я про вас теж!

«От брехло! — одними очима промовила Франческа. — Збрехав і не почервонів!»

«Що ти йому наплела?» — теж очима запитав я.

«Ой, та заспокойся! Нічого особливого. Розповіла, що ти бовдур-журналіст, який випадково потрапив у наші доблесні лави математиків».

«У тебе не язик, а калатало!» — без слів образився я.

«Caro mio, та я пожартувала! От ти справді як дитина!»

— Приємно чути, що моя студентка вам про мене розповідала, — розплився в усмішці містер Флетчер і, перервавши наш мовчазний діалог, подивився на Франческу. Та одразу наліпила на себе білозубу усмішку. Мені стало соромно.

— Джейсон дуже хотів сюди прийти! Він багато знає про космос, і НАСА для нього — це просто мрія! Мене звати Мейсон! — батько хлопчика простяг мені руку.

— Дуже приємно! Зараз нас двоє, але незабаром прийдуть професор Рассел, старший офіцер Баррел і Трейсі. Просто зараз іще рано, зміна не почалася.

— Джейсон хотів подивитися, як ви працюєте.

— У нас багато математики і кнопок, — усміхнувся я.

— Джейсон любить кнопки і математику.

До зміни лишилося кілька хвилин, і ми зайняли свої місця. Джейсон сів біля Франчески, а Мейсон — біля мене. Флетчер і Рассел про щось перемовлялися в кутку командного центру.

— Спершу ми отримуємо з Г’юстона кейси на корекцію, після чого починаємо з поточної телеметрії… — почав я лекцію і раптом схаменувся: — А ви чим заробляєте на життя?

— Я мікробіолог.

— О, клас! Я колись хотів стати ентомологом.

— Дитяча мрія?

— Саме так.

— А що завадило?

— Ну… — знітився я. — Знаєте, обставини…

А сам подумав: «Справді, чому я свого часу не пішов у біологію?»

— Як ви дізналися, що Джейсон народився з аутизмом? — я знову, несподівано для себе, поставив найтупіше питання, яке тільки міг. Однак зі свого журналістського досвіду я знаю, що в окремих випадках, коли журналіст демонструє цілковите дилетантство, співрозмовник починає пояснювати все максимально просто і зрозуміло. Не завжди і не з усіма це працює, звісно, але часто спрацьовувало з економістами, військовими і тими, хто працював із точними науками, до яких я відношу й біологію.

— До трьох років Джейсон був абсолютно нормальний… — Мейсон раптом замовк, ніби зрозумів, що бовкнув зайве. — Ну… тобто… такий, як усі діти… Але ми помітили, що він плаче тільки тоді, коли береш його на руки. Він навідріз відмовлявся спілкуватися з новими людьми, був замкнутий. І в нього було тільки п’ять іграшок, із якими він грався. Решту він акуратно склав у кутку. Знаєте, як на вітрині в іграшковому магазині…

— Він спілкується з іншими дітьми?

— Майже ні. Не тільки з іншими дітьми, а й взагалі з іншими людьми. Раніше він бурхливо реагував, коли поряд був хтось чужий, але згодом почав до чужих ставитися спокійно, і ми навіть могли ходити в гості або гуляти в парк. Сьогодні ось до вас прийшли! — засміявся Мейсон.

— Тобто Джейсон не вчиться у звичайній школі?

— Він відвідує деякі предмети, але здебільшого в нього немає навчання… У тому сенсі, в якому воно існує у звичайних дітей…

— Тобто?

— Він не любить читання й узагалі не сприймає книжок. Тобто він уміє читати тексти, але читати книжки відмовляється.

— А що тоді?

— Він любить математику.

Джейсон любить цифри. Він уміє читати слова, але цифри він сприймає краще. Тому предмети в школі Джейсон лише слухає, всотуючи, мов губка, тільки необхідні йому знання. Йому важко читати математичні книжки, оскільки він не знає термінології. Але він дуже точно схоплює суть і логіку формул, які йому пояснює містер Флетчер. Професор Флетчер, крім математики, займається ще й роботою з дітьми, які мають так звані «розлади» аутичного спектра. Хоча я і вся наша команда вважаємо, що це не «розлад», а дарунок. Або особливість.

Колись професор Флетчер познайомився із Джейсоном у медичному центрі, і хлопчик потрапив до нього в спеціальну навчальну програму. Так Джейсон познайомився із Франческою — студенткою Флетчера. Простіше кажучи, Флетчер викладає у десятирічного Джейсона математику, бо математика — єдине, до чого хлопчик проявляє інтерес.

— Але Джейсон дуже любить слухати! — за розмовою я й не помітив, як до нас підійшли Франческа з малим. — Професор Флетчер розповідав йому про прикладні галузі в математиці і, зокрема, про космос та НАСА. І Джейсонові стало цікаво.

Джейсон стояв поряд із Франческою і, здавалося, не проявляв ніякої цікавості до того, що відбувалося навколо. Франческа нахилилася до хлопчика й тихо, дивлячись у підлогу, промовила:

— Зараз Джорджіо покаже тобі, як він працює.

Я трохи захвилювався, бо не мав досвіду спілкування із дітками, що мають РАС. Я багато спілкувався з людьми, які мають синдром Дауна (в університеті Каліфорнії є чудовий інженер Дей Рейф, він працює у літаючій лабораторії НАСА), але з аутизмом стикнувся вперше.

— Джорджіо, просто розповідай, він тебе слухатиме, — підбадьорила мене напарниця.

— Тут усе просто, — почав я. — Спочатку ми повинні визначити поточну позицію космічного апарата: його висоту, нахил, швидкість і axis-орієнтацію, тобто те, куди він повернутий відносно певних точок на Землі.

Джейсон мовчав.

— Я зрозуміло розповідаю? — я це спитав скоріше не у Джейсона, а в дорослих, які стояли поряд. Але раптом хлопчик ледь помітно кивнув.

— Добре, — повеселішавши, продовжив я. — Потім ми дивимося на цифри, які мають нам сказати, як саме повинен летіти космічний апарат. Яка в нього має бути швидкість, нахил і як саме він має бути повернутий відносно Землі. Здебільшого ці цифри трохи відрізняються від тих, що ми з Франческою отримуємо. І це нормально, бо на апарат діють зовнішні сили: тяжіння Землі, тяжіння Місяця, електромагнітні поля і навіть кінетична енергія із попередньої корекції. Ми повинні вирахувати похибку й закласти її у комп’ютер, який нам створює модель повернення космічного апарата на потрібну траєкторію, тобто які саме двигуни і з якою силою нам потрібно ввімкнути, щоб повернути корабель на місце.

Джейсон кивнув.

— Хочеш нам допомогти?

Джейсон знову кивнув.

— Він увійшов із вами в контакт, це просто чудово! — сказав батько. — Таке нечасто буває.

— Це все завдяки Франчесці.

— Так, Франческу він любить.

— Джорджіо, дай йому щось вирахувати!

— Емм… Що саме?

— Що захочеш!

— Що ж, я пішов у магазин, — промовив я повільно й почав записувати на папері цифри, щоб потім показати їх Джейсонові. — У мене є 274 долари і 56 центів. Я купив ножа за 51,25$, намет за 125,84$, запальничку, яка працює під водою, за 18,45$ і ліхтар на сонячних батареях за 14,28$. Я заплатив із цієї суми 10 % податку. Скільки в мене зали…

— 43 долари 78 центів, — ледь чутно сказав Джейсон.

У мене очі на лоба полізли. Я ж навіть не показував йому цифри. Я хотів записати, а потім просто віддати йому аркушик, щоб він спокійно вирахував, а він мені й договорити не дав і вже видав результат!

Я двічі перевірив на калькуляторі. 43,78$. Точно 43,78!

— Дайте йому щось складніше.

— Джорджіо, дай йому висоту! — підказала Франческа. — Але напиши формулу на папері.

Я нашкрябав формулу розрахунку висоти для геосинхронного сателіта. Джейсон підійшов, сів поряд і, не дивлячись на мене, тицьнув пальцем у позначки «Mea», «Rea» і «Torb» (M/earth R/earth i T/orbite відповідно, що означає масу, радіус Землі та орбітальний період).

Я написав йому: 5,972  ×  1024, 6,376  ×  103 і 8,64  ×  1064.

Рівно через десять секунд він вивів мені рівняння.

— Він знайомий із числом «Пі»?!

— Аякже, це ж основи! — сказав містер Флетчер. — Йому достатньо знати цифри, від яких треба відштовхуватись, і він далі йде самостійно, керуючись математичною логікою.

Містер Флетчер усміхнувся й додав:

— Він це робить так, як ваша напарниця.

І справді! Так само робить і Франческа! Колись вона знайшла помилку в даних, які ми отримали для корекції, і самотужки, керуючись логікою, перерахувала траєкторію науково-дослідницького сателіта.

Я із подиву роззявив рота так, що в нього спокійно могла залетіти сова. Франческа вголос засміялася.

— Нічого собі! — тільки й зміг я вимовити. — Що я тобі скажу, Джей-Джей… Я порівняно з тобою і з Франческою просто дуже й дуже тупий!

Джейсон різко ляснув долонею по столу.

— Йому не сподобалося, що ви назвали себе тупим, — пояснив батько. — Він так не вважає.

— Але він бачить формулу вперше в житті! І одразу вивів мені результат!

— Просто для нього з математичної точки зору це настільки очевидно, як для вас, наприклад, очевидно, що кросівки не пасують до ділового костюма, а лаковані туфлі — до спортивних штанів, — пояснив містер Флетчер. — У Джея мозок влаштований трошки по-іншому, ніж у решти людей. Йому байдуже до ділового костюма й кросівок. Його цікавлять цифри.

— Тобто аутизм це не…

— Це не хвороба, — закінчив за мене Флетчер. — Звісно, це певна особливість розвитку, але цим не можна заразитись і це не вада. Я б сказав, що це своєрідний дарунок природи.

Я мовчав. Я був такий вражений, що не міг промовити ні слова. Мало того, що мій особистий погляд на аутизм цілком збігався з поглядом професора Флетчера, але на додачу поряд зі мною сиділа маленька людина, голова якої була ідеально влаштована для тих процесів, що їх мій мозок намагався осягнути вже рік, однак так до кінця й не осягнув.

Він може, а я ні.

— Очманіти й не встати, — це все, що я міг сказати. — Джей, ти… ти просто… Унікальний! Я тобою захоплююся!

Замість відповіді хлопчик раптом різко встав і обняв мене. Я відчув, що в мене защипало в носі й стисло горло.

— Ну все, тепер ви друзі! — засміявся Мейсон. — Вітаю, ви в колі!

Коли гості пішли, Франческа сказала:

— Бачиш, Джорджіо… Він живе в дещо іншому світі. Якщо більшість людей живуть у світі почуттів і пристрастей, то Джей-Джей живе у світі чисел і логіки, — тут вона подивилася мені прямо у вічі й тихо сказала: — Як і я, зрештою…

* * *

Я знав, що колись це має статись. І чесно, я боявся цього моменту. І я не знав, як відреагує Франческа.

Втратити бойового товариша завжди боляче. А ще болячіше, коли ти сам, власними руками, відправляєш його в останню путь.

«Містера Щасливчика»[18] більше немає…

Я вже колись писав, що рано чи пізно, але нам доведеться це зробити. Звісно, місію могли б доручити іншій зміні й іншому ЦУП, але… Звідкись я знав, що це будемо ми. Бо ми найкраще давали раду з Містером Щасливчиком. Я завжди писав його ім’я в лапках, але тепер він заслужив, щоб я писав просто: Містер Щасливчик.

Щасливчик був доволі примхливий сателіт. Скажімо прямо: він був страшенно проблемний сателіт. Окрім пошкодженої форсунки одного з двигунів, він мав безліч інших проблем — із комунікацією, процесом корекції, поведінкою його сонячних батарей. І все одно він справно працював і завжди давав стабільний сигнал.

Попри його поважний вік, ми були знайомі з Містером Щасливчиком недовго. Ми працювали з ним усього кілька місяців, але за цей час добряче до цього сателіта прихилилися. Мабуть, через те, що в нього було ім’я. А може, й через те, що з ним потрібно було… розмовляти! Справді, під час кожної корекції ми замовляли симплекс на певній частоті й говорили з ним.

А деколи він «говорив» з нами (одного разу над нами пожартувала служба координації в Г’юстоні, і це був, без перебільшення, моторошний і водночас зворушливий розіграш[19]). А розмовляти з ним було потрібно, бо якщо цього не робити, то нічого не виходило!

Я не збагнув, як це працювало, але, чесно кажучи, нас влаштовувала версія, що сателіт був із самого народження непростий і вередливий. Тим більше, два інженери з LM, Стів і Джейк, самі в це вірили. І це якраз вони повідомили нам страшну звістку: ми повинні вивести нашого примхливого улюбленця на орбіту захоронення…

— Джорджіо, затримайся на хвилинку, тут Стів із LM хоче з тобою поговорити… — сказала Трейсі, діждавшись, коли Франческа вийде з командного центру. Мені зробилося гидко на душі, бо я шостим чуттям здогадався, про що йтиметься.

— Час настав, Джорджіо… — на Стіва жаль було дивитися. Він був інженером Щасливчика десять років і переживав за нього, як за рідну дитину. Я одразу все зрозумів.

— Стіве, а чому ми? — гірко спитав я.

— Ти ж знаєш… Вас він слухається з першого разу… До того ж… Зрозумій, я не можу… Я навіть Джейка не покликав на цю розмову. Він узяв вихідний на той день, коли ЦЕ має статися…

Я зітхнув. Як я скажу напарниці про важке завдання? Як вона відреагує? Як вона взагалі це переживе?

— Я зрозумів, — сказав я. — Чекаємо кейс.

І ось нарешті настав той день. Я посадив напарницю перед собою і пояснив, ЩО саме нам доведеться зробити.

— Ти можеш не брати в цьому участі, якщо не хочеш…

Франческа подивилася на мене повними сліз очима й твердо промовила:

— Ні. Я буду до кінця.

— І як вона відреагувала? — спитав полковник Вескотт, знаючи заздалегідь, що я скажу у відповідь

— Плаче… Але вона боєць і буде з нами до кінця.

— Щасливчик теж боєць. Стільки років протримався на посту, бідолашний…

— Ви про нього говорите, як про солдата, — сказав я.

— Власне. У нього є ім’я. І він простояв на посту, не здався! — полковник мить помовчав і додав: — І він піде, як солдат!

— Це як? — не зрозумів я.

— Побачиш.

— LM, третій монітор! — сказала Трейсі. — Хай вам бог помагає!

За нашими спинами зібралася майже вся наша маленька компанія. Полковник Вескотт, сержант МакКарті і професор Рассел. Старший офіцер Баррел був на своєму посту в прозорому боксі командира, а Трейсі — за пультом зв’язку.

Ми мали зняти Містера Щасливчика з його траєкторії і відправити на орбіту захоронення — на кількасот кілометрів вище, ніж його нинішня геостаціонарна орбіта. Там багатостраждальний сателіт піде на вічний спокій і кружлятиме в холодному космосі не одну тисячу років.

— Симплекс — другий канал… — кволо прошепотіла Трейсі.

Ніхто не наважувався сказати останніх слів.

— Прощавай, Містере Щасливчик! — нарешті насилу вичавив я. — Нам було весело з тобою і буде гірко без тебе! Ми пройшли з тобою хорошу школу…

— Прощавай, любий… — тихенько заплакала Франческа.

Старший офіцер Баррел на своєму посту мовчки підвівся.

Ми витримали паузу.

— Курс 240,5, 46,30, 57,00, імпульс у пропорціях 12,0:4,0:2,1, — ледь чутно прошепотіла Франческа й затулила обличчя руками.

— Угу, — замість нормальної відповіді сказав я.

— До запуску готові…

— Почекайте хвильку, — попросив Вескотт і вийшов.

Він вернувся з двома солдатами. Два бійці в парадних мундирах. В одного в руках був державний прапор, а в другого — я впізнав у ньому Браяна Данкана, нашого штатного волинщика, — шотландська волинка. Я зрозумів, що це буде справжній похорон.

Полковник кивнув, і ми з Франческою запустили процедуру.

Бійці приготувалися до церемонії прощання.

Солдат із прапором став між нами і моніторами.

— Рівняння на прапор! — гаркнув полковник.

Ми всі встали. Браян заграв «Amazing Grace» — один із найвідоміших християнських гімнів, який тепер виконують у пам’ять за загиблими героями. Тужливі звуки волинки наповнили командний центр. Полковник віддав останній військовий салют Щасливчикові як солдатові, що до кінця стояв на бойовому посту. Сара вслід за командиром скинула руку до козирка кепі. Я, оскільки був у формі, також. Волинка проникала в самісіньке серце, і я не витримав. Гіркі сльози покотилися в мене одна за одною. Ридма ридали Франческа і Трейсі. У третьому моніторі витирали очі Стів і Джейк, який так і не зміг кинути друга і прийшов у свій вихідний на роботу. Ми прощалися зі Щасливчиком. Прощалися з ним як із солдатом. Як із другом.

P. S. Ті, хто подумають, що в нас «протік дах» і ми перетворили рутинну операцію на виставу, не судіть нас строго. Ми справді багато пережили зі Щасливчиком. Цей примхливий супутник навчив нас діяти нестандартно і постійно знаходити якісь нові рішення.

Ми справді панькалися з ним, як із малою дитиною. Без нього буде сумно. А про інженерів, котрі провели з ним десять і більше років, я взагалі мовчу. Ось кому зараз погано й гірко.

Команда Cassini теж плакала, коли зонд увійшов у атмосферу Сатурна 15 вересня 2017 року. І тепер я розумію чому.

Цінуйте й бережіть одне одного.

* * *

Дитячі мрії бувають дуже несподівані. А ще вони можуть завести у велику халепу.

Начальник охорони, сержант Маковскі, широко всміхаючись, підштовхнув до полковника двох хлопчаків років десяти-дванадцяти на вигляд.

— Хто такі? — добродушно спитав Вескотт.

— Сер, порушники, сер!

«Порушники», опустивши голови, трагічно мовчали. Ми всі з цікавістю дивилися на «порушників» — за всю історію авіабази це перше порушення периметру людиною. Індик-порушник був, пес-порушник був[20], а ось людини-порушника ще не було.

З такого приводу вся наша зграйка зібралася в кабінеті командира — добре, що наш кабінет якраз навпроти.

А сталося от що: рано-вранці, коли персонал бази після церемонії підняття прапора розійшовся по робочих місцях, із кузова одного пікапа на стоянці відкинувся брезентовий верх і вилізли дві фігури.

Оглядаючись, фігури крадькома пересувалися по краю стоянки в напрямку аеродрому. Солдат, що спостерігав за моніторами, відразу оголосив тривогу, Маковскі поперхнувся і розлив на себе каву, а патруль, завищавши шинами «Гаммера», виїхав на затримання.

— Сер, ми їх п’ятнадцять хвилин ловили, сер! — пожалівся Маковскі, сумно оглядаючи мокру пляму на штанях у цікавому місці. — Одного так і не зловили!

— Але ж переді мною обидва! — здивувався полковник.

— Сер, одного ми зловили, а другий втік за межі бази через головний шлагбаум! Потім, щоправда, сам вернувся, сер! — доповів, широко усміхаючись, Маковскі.

— Як вас звати, засранці? — лагідно спитав полковник.

— Ми не засранці! — огризнувся старший. — Я Гаррі!

— Я Гаурав… — ледь чутно промимрив другий.

— Диверсійно-розвідувальна група «Джі-Джі»! — сказав Вескотт і заіржав. Суперінтендант Сара МакКарті, яка стояла поряд, докірливо подивилася на нього.

Насміявшись, полковник спитав:

— Хто старший?

— Я, сер! — відповів Гаррі.

— Повне ім’я?

— Гаррі Вільям Паттерсон, сер!

— Ти втік від сержанта Маковскі?

— Я, сер!

— Чого вернувся?

— Так Гаурава сцапали! Я й вернувся!

— Не покинув побратима?

— Сер, він ще й відбити його намагався, сер! — сказав Маковскі.

Диверсійно-розвідувальна група «Джі-Джі» понуро мовчала.

— Чию машину вони використали?

— Сер, пікап спеціаліста Бжрв… Бжвр…ржврінзззскі!

— Бжезінські! — легко й без найменшого акценту вимовив Вескотт. — Бжезінські, Маковскі! Хто-хто, а ви повинні знати це прізвище!

Сержант густо почервонів.

— Запросіть Бжезінські!

Спеціаліст Майкл Бжезінські з контрольно-диспетчерської вежі зайшов у кабінет і став по стійці «струнко».

— Ви знайомі з цими джентльменами? — якось дуже скоро «засранці» в полковника перетворились на «джентльменів».

— Сер, так, сер! Це сусідські хлопці, сер!

— Використали, значить, сусіда? — грізно спитав полковник.

— Не його, а його машину! — сказав Гаррі. — У нас сьогодні немає школи, тож ми зранку залізли в пікап і зачаїлися.

— А батьки?

— Батьки сьогодні поїхали на роботу з самого ранку, з нами сидів мій брат, у нього теж школи немає…

— Це ж коли ви залізли в той пікап?

— Ще темно було…

— Замість того, щоб спати собі в ліжках, вас потягло на пригоди!

— Ми ще з вечора домовилися, — сказав Гаррі.

— Ось ти про товариша свого подумав, а про брата ні! А він, мабуть, місця собі не знаходить.

Гаррі засопів. Тримався він спокійно, хоч видно було, що малий наляканий. Його товариш також добряче злякався і от‑от був готовий заплакати. Полковник з усієї сили намагався видавати себе за командира, а не за Санта-Клауса.

— І якого ж ви біса притягли свої сраки на мою базу? — спитав Вескотт у «порушників».

— Сер, це діти, сер! — нарешті втрутилася Сара. Їй єдиній з військовиків дозволялося безкарно робити полковникові зауваження.

— І що? — не зрозумів Вескотт.

— Сер, ви лаєтесь, як військовий, сер!

— Ну а що? — щиро обурився командир, пропустивши повз вуха «військового». — Ну то й що, що діти?! У них що, сраки немає?! Є діти, є і срака!

Сара закотила очі. Маковскі гигикнув. Старший офіцер Баррел знову рохнув у свої густі вуса. «Порушники» тупцяли на одному місці, похиливши голови — одну руду, другу чорну.

— На літаки хотіли подивитися… — ледь чутно, але твердо сказав рудий Гаррі. — Ми хочемо стати пілотами!

Чорнявий Гаурав запхинькав. Гаррі штурхнув його ліктем у бік.

— А ти знаєш, які тут у мене літаки? — спитав Вескотт. Очі його полагіднішали.

— «Геркулеси»… — прошепотів Гаурав.

— Правильно! Хочете всередину?

Хлопці одразу підняли голови й недовірливо подивилися на полковника.

— Ну?

— Меее… — пробекали-промекали обидва.

— Е ні, так діла не буде. Маковскі!

— Sir, yes, sir!

— Навчіть їх відповідати!

Маковскі присів перед хлопчиками і щось їм пошепки пояснив. Потім устав і відійшов назад.

— Ну?

— Sir, yes, sir! — гаркнули хлопці так, що у полковника на столі заторохтіли олівці в стакані.

Вескотт повернувся:

— Саро, нагодуйте хлопців і проведіть їх до лейтенанта Маршалла, хай відведе їх до третього ангару, там якраз Бенсон вернувся, хай покаже їм пташку. Там іще Волш із «Дельтою» — гелікоптер їм теж покажіть. Але перед тим виклич батьків, хай приїдуть по цих, гм… юних джентльменів!

* * *

До нас доволі часто приводять дітей. І якось привели групу школярів із high school (старшокласники-математики). За півгодини до обіду.

Компашка така кольорова — парочка якихось готів (дівчата у чорному, з чорним макіяжем, чорними нігтями й чорними нашийниками у заклепках), popular girlzzz (фіфочки у коротких топах, у легінсах без спідниць і в австралійських капцях UGG), двоє величезних хлопців у спортивних куртках — класичні bully boyzzz — хулігани й розбишаки, зо два ботани (куди ж без них), дівчинка «сіра мишка», афроамериканські дівчатка з офігенними кісками і навіть чувак із п’ятдесятих із зачіскою, як у Елвіса. Словом, ніби їх таких дібрали спеціально.

Ми з Франческою завели їх у командний центр, увімкнули апаратуру, розповіли-показали у двох словах. Компашка слухала мовчки, жувала жуйки, дула бульки, колупалася в носах і взагалі демонструвала величезну зацікавленість усім, що відбувається навколо. А тут якраз ланч. Ми, значить, уже думками на обіді, Франческа швидко вимикає станції, і я запитую:

— Any questions or concerns, guys?   [21]

Це таке абсолютно прохідне запитання, яке я поставив більше заради проформи, і взагалі для того, щоб дотриматися формальності.

Чорт. Як я жорстоко помилявся!

Діти раптом із різнокольорової компашки перетворилися на єдиний організм, такого собі голодного математичного монстра, який терзав і рвав на шматки нас із напарницею майже дві години. Який, у біса, ланч? Ми насилу встигали відповідати на запитання, що на 90 % стосувалися деталей процедури корекції траєкторій супутників, їхньої axis-орієнтації та різних математичних тонкощів процесу. Ви бачили коли-небудь у кіно, як натовп журналістів рве на клапті фігурантів, які виходять із залу Верховного Суду США? Чесно, то були просто дитячі забавки.

А це була жага до знань у чистому вигляді.

Поки є такі школярі, країна має майбутнє.

* * *

Франческа готується до тестів. Збирається складати кваліфікаційні іспити на офіцерський рівень, який дозволяє працювати в ЦУП як самостійна одиниця, без наставника-контролера (тепер щодо неї цю функцію виконує професор Рассел). Попри те, що матеріал моя напарниця знає так, що може відповісти на всі запитання задом наперед, вона страшенно хвилюється.

Сьогодні на перерві вона попросила прогнати її по всіх питаннях. Я почав опитування й закляк — Франческа так хвилювалася, що плуталася в елементарному. Плуталась у процедурах, рівняннях і формулах, які ми використовуємо щодня.

Я відклав аркушик і втупився в напарницю.

— Che succede, ragazza mia?

— Sono solo stupido!   [22]

Погляд поверх окулярів — точно так само на мене дивився мій декан, коли я, бувало, ніс маячню на семінарах із буддійської філософії. Точно такий самий погляд був зараз спрямований на Франческу.

— Ти збожеволіла? — і тут же поправив себе: — Ні, навіть не так — ти охрініла вкрай?!

Дівчина заплакала. Я підійшов і присів перед нею навпочіпки — психологи радять так робити — мовляв, щоб когось утішити, треба бути нижчим за нього на зріст.

— Франческо, послухай мене. Ми з тобою знаємо, що ці тести — проста формальність. Ти розв’язуєш задачі такого рівня, із яким іноді не зданий упоратись цілий відділ із двадцяти п’яти працівників. І ти переживаєш через якийсь задрипаний тест?!

— Я не складу іспит… — зарюмсала напарниця. — Я так хвилююся, що забуваю власне ім’я!..

Якщо чесно, я сам до тремтіння у колінах боюся всіляких іспитів і тестів. Це ж буває — ніби знаєш матеріал, але так хвилюєшся, що забуваєш елементарні речі. Досвідчені викладачі завжди це бачать, тому намагаються якось пожартувати й розрядити обстановку. Але на тестах ситуація інша. З Вашингтона до нас приходить запечатаний конверт, кандидат розкриває його в присутності інспектора з відділу персоналу, одразу сідає писати, а потім віддає інспекторові.

Після візуального огляду (інспектор тесту не перевіряє), кандидат власноручно запечатує результати в конверт і віддає його інспекторові, а той спецпоштою відсилає пакет у Вашингтон. Я таку процедуру пройшов іще навесні. Страшно було дуже, але поруч був професор Рассел, який із маскою Будди спокійно й не блимаючи дивився на свого учня, і Франческа, яка видмухувала велетенські бульки з рожевої жуйки, періодично робила страшні очі й показувала на годинник, мовляв, «давай, Джорджіо, закінчуй ці дурниці, бо на ланч запізнимось!.»

— Я не впораюся, я не впораюся… — хитаючись, як монах на молитві, бурмотіла дівчина. Мені це щоденне — уже місяць — скиглення набридло, тому я зітхнув, плюхнувся у своє крісло і втомлено сказав:

— Знаєш, дорога моя, на фоні твоєї бази знань і досвіду це рюмсання звучить жалюгідно!

Франческа завмерла. Її заплакані очі стали нагадувати дві оливки після дощу. Блискучі й мокрі.

— І ти знаєш, і я знаю, що ти чудово напишеш цей довбаний тест! Ось послухай, — продовжував я. — Коли я був студентом, то мав одну розумну одногрупницю. Але й зубрила вона неабияк. Така собі стовідсоткова відмінниця. Але перед кожним іспитом вона більше за всіх плакала й панікувала. Казала, що все завалить, і прощалася з усіма. Хоча ми знали, що вона складе іспит найкраще з групи. Якщо чесно, ці її завивання перед кожним іспитом страшенно всіх дратували. Особливо тоді, коли вона виходила з аудиторії й нещиро зітхала: «Хууу!» Мовляв, здала, хоч і не надіялася. І її за це реально ненавиділи, хоча дівчина вона була ніби й непогана.

— І що, я тобі схожа на цю зубрилку? — Франческа заплакала ще дужче.

Я розсміявся.

— Франческо, ти ж знаєш весь матеріал, чого ти хвилюєшся?

— А раптом…

— Що «раптом»?! Ну що?! Раптом відмовить мозок? Що «раптом»?! — мене вже не на жарт почало дратувати її скиглення. — Не впевнена в собі — скористайся шпаргалкою!

Тиша настала така, що задзвеніло у вухах. Це була навіть не тиша, а ультразвук, що його випромінювала напарниця. При слові «шпаргалка», очі дівчини моментально висохли. Франческа так різко встала з крісла, що воно з гуркотом від’їхало і врізалося у стіну. Професор Рассел, що якраз у цю мить зайшов до нас у кабінет, злякано відсахнувся.

— Ніколи! — буквально загорлала напарниця й підняла вгору вказівного пальця, ніби хотіла гнівно штрикнути самі Небеса, які дозволили мені згадати про цю кляту шпаргалку. — Ніколи Франческа Марія Анджеліна не опуститься так низько! У мені тече кров Сфорца, я ніколи не схилюся до шахрайства, ти чуєш, Андрію?!

«Андрію». Погані мої справи, якщо я її розізлив настільки, що вона назвала мене «Андрієм».

— Боже, що у вас тут діється?! Зараз, бачу, до бійки дійде! — наставник зробив крок назад.

— Джорджіо радить мені скористатися шпаргалкою! — гнівно зашипіла дівчина.

— Та вона вже мене заколупала своїм скигленням! — спалахнув я. — Цілий місяця витанцьовую навколо неї, намагаюся заспокоїти, як маленьку дівчинку!

— Я боюся!

— Та ми всі знаємо, що ти складеш цей довбаний іспит краще за професора!

— Що, загалом, щира правда! — спокійно сказав Рассел.

— І я знаю, що ти не будеш користуватися шпаргалкою! Чого ото стрибати! — миролюбно сказав я.

Франческа засміялася. Ну ось, щойно плакала і вже сміється — у цьому вся моя напарниця!

— Професоре, а ви користувалися шпаргалками? — спитав я.

— Якби я користувався шпаргалками, то не працював би зараз із вами! — всміхнувся Рассел. — Який сенс користуватись підказками, коли ти перевіряєш себе? Це ж як на автомобілі їздити — на дорозі шпаргалкою не скористаєшся.

— У нас шпаргалки називали «подвійним лайном»! — сказала Франческа («cheat sheet» за вимовою схоже на «shit shit»).

— А в нас взагалі могли дискваліфікувати студента за такі забавки, — сказав Рассел. — Якщо такий «спеціаліст» у майбутньому наробить лиха чи не пройде перевірку, то виникнуть питання до викладача. А це пряма відповідальність викладача. Не завалиш іспиту сьогодні, бо «виручить» шпаргалка, — завалиш місію завтра, коли шпаргалки не буде. Вловлюєш зв’язок?

— Авжеж, уловлюю. До речі, в країнах пострадянського простору теж мало хто списує.

— Клас! Оце рівень! — сказав професор, але я продовжив.

— Там досі поширене таке явище, як хабар викладачеві за хорошу оцінку.

Професор аж рота роззявив із подиву.

— Тобто?!

— Тобто студент пропонує викладачеві гроші за хорошу оцінку.

— У сенсі — підкупляє?

— Саме так.

— Це ж корупція! За це можна сісти! — охнув професор.

Я засміявся вголос. Сміявся, а на душі було гидко. Так гидко, що я трохи не заплакав.

— Навіщо ж тоді вчитися, не розумію… — розгубився професор.

— Просто заради диплома.

— Whaaaaaaaat?!

Настала гнітюча тиша.

— Уявляю, що потім витворяють такі «спеціалісти з дипломом»… — нарешті перервав її професор.

— Це дуже болюча тема, — погодився я. — Студенти дають, викладачі беруть. Не всі, звісно, але випадки далеко не поодинокі. Надіюся, в майбутньому щось зміниться на краще. Інше покоління росте…

— Я зберуся докупи, я обіцяю! І не скиглитиму більше! — пообіцяла Франческа.

Ми з професором усміхнулись.

— Тільки обіцяйте, що будете зі мною в аудиторії, коли я писатиму тест.

— Аякже! — погодився Рассел. — Ми ще Сару з Вескоттом покличемо.

— А я робитиму страшні очі й показуватиму на годинник! — пообіцяв я.

— Тоді я точно все напишу, як слід! — засміялася напарниця.

Іспит призначили на другу декаду грудня, — одразу перед Різдвом.

* * *

Одна Франческа в командному центрі — це веселощі й купа емоцій. Дві Франчески в командному центрі — це ураган п’ятої категорії і термоядерний вибух.

— Доброго ранку, caro mio!

— Доброго ранку, ragazza! Хто це з тобою?! Сільвія?! Привіт, Сільвіє!

— Buongiorno, Giorgio! Come stai?

— Va bene, dolce, grazie!    [23]

Племінниця Франчески, шестирічна Сільвія, — дочка старшого брата Патріціо й абсолютно точна копія моєї напарниці. Чорні жорсткі кучері, допитливі, широко розкриті очі з довгими віями, акуратний носик і губки бантиком. От тільки очі в дівчинки були не чорні, як сицилійська ніч, а густо-сині, як небо Нової Англії. На додачу, при цілковито схожій зовнішності, характер у них був один на двох — вибуховий і запальний.

— Омайґад! — усміхнувся старший офіцер Баррел. — У мене в очах двоїться! Дві Франчески!

— Я не Франческа. Я Сільвія! — надулася Сільвія. — Я не ношу окулярів, і мені шість років. Відчуваєте різницю? — одразу ж заявила маленька. — А у вас вуса, як у моржа!

Усі засміялися — це була дитяча безпосередність у чистому вигляді.

— Усі-пусі, хто це в нас такий маленький і гарненький? — засюсюкала начальниця зв’язку Трейсі.

Сільвія відступила на крок, узяла Франческу за руку й спитала її:

— Тьотю, із нею все нормально?

— Це Трейсі, і з нею все гаразд.

— А чого вона зі мною говорить, наче бабця Б’янка? А ви кажете, що бабця Б’янка «ку-ку»!

Франческа залилася краскою. Я зареготав. Трейсі так і застигла з усмішкою на обличчі.

— Ві, не вигадуй і поводься пристойно!

— Я нічого не вигадую!

— Ві!

Трейсі відійшла від шоку і засміялася:

— Я в дитинстві теж ненавиділа, коли зі мною розмовляли, як із немовлятком. Пробач, сонечко, більше не буду! Ти ж доросла дівчина?

— Не зовсім, — поправила Сільвія. — Мені ще не дають за столом вина.

— Бо вино п’ють тільки дорослі.

— Неправда! Коли я була на Сицилії, то бабця Б’янка наливала мені вино!

— Ві, це було вино з водою!

— Це було вино! А ви просто скупі!

— Ві!

Трейсі взяла маленьку бешкетницю за руку й повела до себе, в кабіну зв’язку.

— Поглянь, тут у мене пульт зв’язку. Я можу з’єднати тебе з будь-якою точкою на планеті й навіть із міжнародною космічною станцією.

— А з космітами?

— Ну, з ними поки що не можу…

— Бо ви не знаєте їхньої мови?

— Ем… Ну, мабуть…

— А я знаю сицилійську!

— Сицилійську? Може, ти, сонечко, все ж мала на увазі італійську?

— Ні, сицилійську!

— Але ж Сицилія в Італії.

— А я знаю сицилійську.

— А італійську?

— Ні.

— Ну добре, хай буде так.

— Ви мені не вірите?

— Вірю, звісно!

— Брешете!

— Ві! — з-за пульта вигукнула тьотя Франческа. — Я все чую!

— Вона мені не вірить! — надулася Ві.

— Та вірю, вірю! — виправдовувалася Трейсі. — Просто я думала, що на Сицилії розмовляють італійською.

— Формально це так, — погодилася Франческа. — Просто ми трошечки відрізняємося вимовою, і в нас є свої особливі слова.

— Тепер зрозуміло.

— О, ви не безнадійна, — «похвалила» Трейсі маленька.

— Ві!

— Що?!!

— Я хочу таку штучку, як у вас! — заявила Сільвія, вказуючи на спецнавушник. Прозора трубочка мікрофона стирчала в кожного з нас біля рота, і Ві вирішила, що це дуже круто — «як у фільмах».

— Звісно, сонечко! — сказала Трейсі, почепила Сільвії на пояс маленький передавач і наділа спецнавушник. — Ну все! Тепер ти одна з нас!

— Клас! — крикнула Ві в трубочку мікрофона так, що в нас усіх трохи барабанні перетинки не луснули.

— Омайґад, ви ще всі про це пошкодуєте! — пообіцяла Франческа.

— Giorgio, я хочу до вас, — Сільвія безцеремонно вилізла мені на коліна.

— Ві, не заважай Джорджіо!

— Lasciateci!   [24]

— Я тобі зараз відстану! — обурилася напарниця. — Як ти розмовляєш?!

— Ви самі так розмовляєте!

— Та вона мені не заважає, нехай сидить.

— А це що таке? — моя маленька гостя тицьнула в красиву синю кнопку на пульті.

— Це кнопка виводу поточної телеметрії, — автоматично відповів я, не подумавши, що для дитини це просто набір слів. — Ця кнопка показує мені, де і в який частині космосу летить космічний корабель, — поправив я сам себе.

— А це що за ручка?

— Це ручний регулятор імпульсу двигуна.

— А ви смішний! — Сільвія подивилася на мене й хитро примружила око. — Франческа так і каже, що ви смішний!

— Невже я смішний?

— Вона каже, що ви клоун!

— Ві! — Франческа густо почервоніла.

— Я ненавиджу клоунів, — сказав я.

— Боїтеся конкуренції?

— Сільвіє! — прошипіла Франческа. — Що ти верзеш?! Джорджіо, не слухай її!

— А ще що про мене розповідає тьотя Франческа?

— Вона багато що розповідає.

— Що саме?

Сільвія хитро подивилася на тітку.

Та показала їй кулака.

— Це таємниця!

Франческа видихнула.

— А хочеш, я розповім, як тьотя Франческа чистила твій спінер? — запропонував я.

— Хочу!

— Джорджіо, caro mio, я тебе приб’ю, якщо ти розповіси!

Та було вже пізно. Я коротко і в яскравих барвах розписав цю епічну історію, наголошуючи на емоціях, а не на змісті. Сільвія реготала так, що Трейсі на якийсь час вимкнула їй мікрофон.

— Сі-Ті, Г’юстон, у вас НУОАД — 6, «код 04»!

— Що таке «04»? — спитала в мікрофон Сільвія, яка все чула у спецнавушник.

— Франческо, це означає, що ви повинні зробити це вже і зараз, відклавши поточні справи, — сказала Дженіфер. — Ти що, перший день працюєш?

— Це не я! — сказала Франческа.

— Що значить «не я»? Ти мене щойно питала!

— Це я спитала! — відповіла Сільвія Франчесчиним голосом. Голоси в них, як і все інше, були страшенно схожі.

— Франческо?

— Що?

— Це я сказала! — повторила Сільвія.

— Господи! Стоп! Я зараз із глузду з’їду, Сі-Ті, що там у вас відбувається?! Tweety Pie?!

— Аха-ха-ха-ха, «Tweety Pie»! — зареготала Сільвія. — Я тепер тільки так тебе й зватиму!

— Ві!

— Хто це?! Джорджіо?!

— Це племінниця Франчески! — вичавив я, давлячись сміхом.

— Звіть мене просто «Agnellino», — поважно відповіла Сільвія.

— «Agnellino»? Що це? — не зрозуміла ошелешена Дженіфер з ЦУП в Г’юстоні.

— Це «ягнятко» італійською, — сказала Франческа.

— Так! Стоп! Хто це щойно сказав?!

— Я! — сказала Франческа.

— Хто це «я»?! Я зараз точно з глузду з’їду!

— Це я, Франческа!

— Омайґад! А чому «ягнятко»?

— Бо я кучерява, наче вівця! — відповіла Ві.

— Капець. Здуріти можна, які у вас схожі голоси! А скільки тобі років?

— Шість! — поважно сказала Сільвія. — Я трохи молодша за тьотю!

Ми всі валялися з реготу.

На перерві до нас зайшли полковник Вескотт і сержант Сара МакКарті.

— Ви не схожий на командира! — розчаровано заявила Ві.

— Чому? — здивувався Вескотт.

— У командирів сильний голос, і вони говорять отак: «Рівняння на прапор!» — страшним голосом заревіла дівчинка.

— Я так умію! — сказав полковник і гаркнув: — «Струнко, засранці! Рівняння на прапор!»

Нас усіх аж смикнуло з несподіванки.

— Оце інше діло, — похвалила Сільвія. — А ви, правда, вмієте танцювати? — спитала вона в Сари.

Замість відповіді сержант МакКарті закрутила fouetté  [25].

Тепер я точно знаю, як виглядала Франческа в дитинстві.

* * *

— Якщо не зміниш себе — нічого не відбудеться, всі старання підуть прахом! — махнув рукою полковник Вескотт.

Командир розповідав подробиці відрядження в Пуерто-Ріко й сильно нервувався.

— Ми приїхали і спершу взялися організовувати забезпечення продуктами…

— По дві пляшки води й сухарики? — спитав я.

— Джорджіо, хто тобі сказав таку херню? — образився Вескотт.

— Так місцева преса писала…

— «Преса писала»! — перекривив мене полковник. — Писаки як напишуть! Я не звітуватиму за інші райони, а ми привезли продукти в місцевість неподалік Сан-Хуана. Частину розвантажили в Сан-Хуані, частину забрали з собою й організували видачу на місцях.

— А що саме?

— Енергетичні батончики, горіхи, м’ясні, рибні та овочеві консерви, багато рису, борошна. Олію. Ну й воду, звісно.

— Але ж люди жалілися на нестачу продуктів.

— Джорджіо, я тобі скажу, чого так. Ми спорудили тимчасові пункти видачі й почали процес. Частина військовиків вирушилп шукати тих, хто сам не міг добратися до пункту, де видавали допомогу, а частина займалася організацією самої видачі допомоги в цих пунктах. Продукти видавали в порядку живої черги. Але перша проблема, з якою ми стикнулись, це самі люди! Деякі ставали в чергу по три-чотири рази, поки мої солдати не почали їх упізнавати. Через це допомога не надійшла тим, хто її справді потребує! — сердився полковник.

— А не можна було видавати по списках? — спитала Франческа.

— По яких списках? — не зрозумів Вескотт. — Ми приїхали в напівзруйнований район. Ні електрики, ні води. Люди без житла й голодні — які списки?

— А яка друга проблема? — спитав я.

— І друга проблема теж люди! А точніше — місцева влада!

— О, як це знайомо! То в чому ж саме полягала проблема?

— Ти іронізуєш чи що? — полковник недовірливо покосився на мене.

— Боронь боже!

— На другий день ми передали функцію роздачі продуктів місцевим, оскільки наше завдання було очистити територію і відновити електро- та водопостачання. І голодних стало ще більше!

— Чому?!

— Бо місцеві почали видавати збільшену допомогу «своїм», зменшену — решті, а під кінець узагалі оголосили, що продукти закінчились — і все забрали собі!

— Whaaaaaaat?! — Франческа була просто шокована.

А я, на жаль, ні.

— Народ почав жалітися, — продовжував Вескотт. — До мене дійшли чутки. Я викликаю відповідального місцевого чиновника. Вгодований такий, сучий син, щоки аж трусяться, коли йде. Питаю його, WTF?! А він робить чесні очі й каже: «Та ці руки нічого не крали! Та як ви можете?!» Щоправда, на другий день ситуація поліпшилася, і я спокійно зміг узятися за відновлення електрики. Однак через кілька днів ситуація стала ще гірша!

— Знову почали красти? — здогадався я.

— І в ще більших обсягах! — похмуро сказав полковник. — Я прийшов до того чиновника — а він мені знову бреше в очі. Я трохи перенервувався й прямо йому сказав, що якщо ця херня не припиниться, то я його здам владі в Сан-Хуані. І знаєш, що мені ця сволота відповіла? «У вас немає доказів»! — Полковник аж почервонів зі злості. — Я до нього підійшов, ніжно обняв за шию і сказав, що мені доказів не потрібно, що я його, суку таку, пристрелю на хрін і зарию, і буде він мені добривом для кокосових пальм! Тільки після цього все припинилось. Але красти вже було нічого!

— І що було далі?

— А нічого не було! — гірко сказав Вескотт. — Я почав було говорити з місцевими, щоб дали свідчення проти шахрая. Але хрін там!

— Чому?! — щиро обурилася Франческа. — Він же їх обікрав!

— Ніхто не зголосився. Сказали: «Ви поїдете, а нам тут жити»; «Нічого з цим не вдієш»; «Якщо буде треба, то ми з ним домовимось». І все. «Домовимося»! Що я можу зробити? Ми почистили вулиці, частково відновили електрику, повністю відновили воду, запустили лікарню, залишили їм багато генераторів і поїхали. А ця сволота потім наші продукти місцевим продавала! Ті продукти, що ви… — полковник тицьнув у нас пальцем, — ви й інші американці збирали по магазинах та пунктах збору!

Ми мовчали. Франческа намагалася зрозуміти і не могла. Я все розумів, а пояснити не міг.

— Справді, друзі, їздити у військові відрядження набагато простіше! Ти знаєш, хто погані хлопці, а хто добрі. А тут!.. — полковник махнув рукою.

— Ех… — тільки й зміг сказати я.

— А знаєш, хто врешті-решт винний? — спитав раптом Вескотт і сам же відповів: — Кляті американці!

— Еге ж. Корупція — це катастрофа не менш руйнівна, ніж ураган, — сказав я.

— Джорджіо, наслідки урагану можна подолати, хоч би які катастрофічні вони були. Корупцію подолати неможливо, якщо кожен не почне долати її в собі!

Перерва закінчилась, і ми вже зібралися розходитися по робочих місцях, як Франческа сказала:

— Полковнику, я знаю, це була ваша ідея заборонити нам записуватися в добровольці.

— Г’юстон вас би все одно не відпустив! — спробував виправдатися Вескотт.

— Не прикривайтеся Г’юстоном, це ваша ідея!

— Моя ідея, так! На хріна мені додаткова руйнація в зоні лиха? Та й потім, мені там були потрібні м’язи, а не мозок.

— А оце ось було образливо!

— Тю! — ми з Баррелом ображено пхикнули.

— Полковнику, а ви м’язи чи мозок? — не відставала напарниця.

— Франческо, я командир!

— Я так і думала. Ні те, ні се!

— Ти зла й недобра!

— Це вам за Джорджіо й Баррела!

Мстиве дівчисько.

* * *

Пам’ятаєте Ренді, нашого вусатого механіка, який учив мене користуватися розвідним ключем, власноручно відреставрував старий військовий «Джип» і передав його в наш музей, щоб возити екскурсії дітлахів? Я про нього розповім іще дещо.

У п’ятницю до нас прийшли вчителі однієї з місцевих шкіл. І розповіли командирові авіабази, полковникові Вескотту, що наш вусатий пенсіонер, в якого діти давно виросли й роз’їхалися по різних штатах, наш Ренді, який допомагає витягати пальці моєї напарниці з підшипників і мої пальці з шолома, наш старий буркотун Ренді пожертвував 20 000$, майже всі свої заощадження, у фонд CAS (Connecticut Association of Schools) для відновлення шкіл у Флориді й Техасі, які постраждали від урагану.

CAS узяла «під крило» три школи в Lehigh Acres у Флориді і в Rockport у Техасі, плюс школи в Пуерто-Ріко, й активно допомагає тим школам відбудовуватися. Ця асоціація вже зібрала близько 300 тисяч доларів, із яких 20 тисяч пожертвував Ренді. Просто надіслав чек поштою. Один чек у конверті.

Асоціація було прийшла до нього додому й хотіла публічно подякувати. Але наш механік категорично відмовився брати в цьому участь. Тоді делегація прийшла прямо на базу. Полковник дарма намагався витягти Ренді з його майстерні, щоб учителі вручили йому медаль.

«У мене мотор на переборці, куди я піду? Ідіть, не заважайте мені працювати!» — сказав старий.

«Це ж двадцять штук, Ренді!» — здивувався полковник.

«Ну то й що? — відповів Ренді, не повертаючись. — У нас із дружиною все є, діти собі заробляють. Я ці гроші жерти буду чи що?»

Сам механік не в захваті від того, що навколо нього зробили якусь сенсацію: «Я вчинив так, як вважав за потрібне, і це нормально! Дуже погані часи настали, якщо нормальні вчинки стали вважати якимось дивом».

Отака історія.

* * *

Тиждень почався якось нецікаво. Сірий понеділок, і суцільна рутина. Похмура осіння погода. Вівторок обіцяв бути таким самим. Щоб не знудитись остаточно, я вирішив продовжити свої культурологічні експерименти.

— Сьогодні покажу вам мультфільм! — урочисто оголосив я за п’ятнадцять хвилин до початку зміни.

Моя сонна команда помітно повеселішала. Франческа одразу приземлилася поряд — незважаючи на свої повних двадцять п’ять, вона, як дитина, любила мультики. Причому не мозколомні, типу «Південний парк» чи «Ґріфіни», не цинічні, типу «Симпсонів», а добрі й невинні стрічки, типу «Шрека», «Моани» чи «Свинки Пепи».

Доктор Рассел відклав свої наукові журнали й начепив на носа окуляри. Трейсі з велетенською чашкою кави вийшла зі своєї кабінки й теж приєдналася до нас. І навіть офіцер Баррел відірвався від свого улюбленого «Плейбоя».

Коли «Катрусин кінозал» був у зборі, я сказав:

— Сьогодні я покажу вам коротенький мультфільм, в основі якого українська народна казка про пса «There Once Was a Dog»!

Трейсі помітно повеселішала — собаки були її темою.

Що мені завжди подобалося в американцях, то це їхня природна допитливість. Вони з величезним інтересом цікавляться традиціями й звичаями інших народів, вивчають фольклор. Вони завжди про все розпитують і намагаються розглянути інші культури через призму своєї, що, в принципі, цілком природно.

Але, оцінюючи іншу культуру, американці намагаються не робити некоректних порівнянь на кшталт «у нас все добре, а в них усе погано». Принаймні ті американці, з якими я спілкуюся щодня.

Я вже знайомив колег із піснею «Ой, Марічко» і «Ти ж мене підманула», причому версія Віки Врадій сподобалась дівчатам набагато більше, бо вона виявилася життєвішою і зрозумілішою. Ну поміркуйте самі, що адекватніше — осучаснений текст традиційної пісні:

«Ти казала, у середу

Підем разом по череду,

Я прийшов — тебе нема, —

Підманула, підвела!»

Чи варіант Сестрички Віки:

«Я казала, у середу Поженем разом череду, Ти прийшов — мене нема, Бо у мене був четвер!»

Ситуація абсолютно життєва. Колись давно, коли я жив в Україні і був тележурналістом, ми з дружиною приїхали на весілля до мого оператора. Весілля було призначене на неділю, а ми чогось приперлися в суботу, бо в мене була неділя. Прийшли, головне, за правильною адресою до ресторану, а там весілля! (Ну так, звісно, а що там ще могло бути?!) Ну, думаємо, зараз погуляємо! Зайшли, всі з нами вітаються. Тільки ось я знайомих нікого не бачу. Уже ми збиралися всідатися за стіл, як я дивлюсь, а молоді якісь не ті! Переплутали день, одно слово.

Або як вам таке:

«Я казала, у четвер Підем разом на шпацер, Ти прийшов — мене нема, В черевики пес насцяв!»

І це також абсолютно життєва ситуація! Теж був один випадок… Хоча ні. Про це не розповідатиму. Словом, пісня дівчатам була до вподоби.

Я увімкнув відео на великий екран.

— Ого! «Спеціальний приз журі, Аннесі, Франція 1983 рік»! 34 роки тому! — вигукнула Франческа, прочитавши титр. — Шматок історії!

— Цей мультик ще руками малювали! — зітхнув професор Рассел. — Тепер так не роблять…

Мультик був з англійськими титрами, в озвучці Георгія Буркова й Армена Джигарханяна, який усе життя озвучував у мультиках вовків.

— Такий голос присипляючий… — сказала Трейсі. — Зараз засну.

Однак, прочитавши субтитр «But his masters were kind people who put up anyway» / «Господарі його були люди добрі, і все терпіли», прокинулась.

— От «добрі господарі», щоб їм попід ребра повилазило! Ще й черевиком підгилили!

Я знав, що в Трейсі, яка шалено любила собак, буде така реакція. А от від професора я такої потужної реакції не сподівався. Дивлячись на халепи, які ненавмисно стаються через пса, Рассел реготав, як мала дитина. Ситуація в мультику йому явно щось нагадувала.

Я навіть знаю, що саме.

Далі все було зрозуміло без слів: батьки поїхали на ярмарок, дівка пішла на гульки, а циган обніс хату. Винним виявився народ пес.

Трейсі ображено мовчала, скептично поглядаючи на екран.

— От же ж споживацтво якесь! — не витримала вона, коли псові дали копняка.

— А чого ти дивуєшся… — зітхнув офіцер Баррел. — Така сама ситуація була з нашими ветеранами наприкінці сімдесятих і на початку вісімдесятих років. Хлопці відслужили у двох війнах, повернулись додому, і виявилося, що вони нікому не потрібні…

— На жаль, це правда. Я пам’ятаю ті часи… — відгукнувся професор.

З’явився вовк.

«Remember, how you were chasing me? That was the job you had eh?» / «А пам’ятаєш, ти мене ганяв? … Робота така, еге ж?»

Франческа пожвавішала.

«And now you’re just like me!» / «І тепер, як я!» — Вовк зайшовся сиплим сміхом.

— Вони розмовляють, як мафіозі й карабінер на пенсії! — зауважила Франческа. — На Сицилії не раз таку картину спостерігала. Гримаса долі!

Я навіть уявити не міг, що невинний радянський мультик викличе такі глибинні аналогії. Загалом, навіть якби не було субтитрів англійською, вся моя команда без проблем уловила б суть сюжету.

«Nothing could hurt that kid!» / «Та що цій дитині буде!» — сказав Вовк. Мені вже здавалося, що Джигарханян заговорив англійською.

І життя повернулось у звичне русло. «All was forgotten» / «Усе забулося» — заспокійливим тоном розповідав Георгій Бурков поза кадром.

— А як же ж Вовк?! — подала голос Трейсі. — Нізащо не повірю, що Пес його просто використав! Він же ж не людина!

— Трейсі, дивися далі! Чого ти виступаєш, наче профспілка?! — штрикнув начальницю зв’язку офіцер Баррел.

«What?! Again?!» / «Що? Знову?»

Трейсі зареготала.

— А він мені подобається!

— Весілля дуже схоже на наші! — сказала Франческа. — Столи в рядок і повно їдла.

— Сицилія ж десь там поряд з Україною, нє? — продемонстрував свої знання географії офіцер Баррел. — Тому й не дивно.

— Ну, гм… Відносно США, звісно, поряд, — погодився я. — Там десь, у Європі.

«I wanna sing» / «Зараз, як заспіваю». Тут заіржали всі. У всьому світі алкоголь і щедра закуска діють на організм однаково — байдуже, вовк ти чи людина.

— Хороші казки в українців! — усміхаючись, сказала моя напарниця.

— Ба! Яка ж це казка, Франческо? — сказав я. — Це цілковита правда!

* * *

— Джорджіо, ти чудово співаєш! — захоплено прошепотіла мені в навушник Франческа.

— Дуже гарно, я сама заслухалася! — підтримала її Трейсі з пульта зв’язку. — Зараз виведу звук із мікрофона у Г’юстон!

Я співав пісеньку черепахи Тортіли з дитячого фільму «Золотий ключик».

Є в мене звичка: коли я напружено працюю, то одна півкуля мозку зайнята безпосередньо процесом, а друга півкуля намагається розвантажити першу. Моя старша дочка, наприклад, може робити уроки і слухати корейський поп чи Cannibal Corpse (ну звісно, вони ж із Бафало, а Софія там народилась).

А я так не можу. Музика в навушниках відвертає мою увагу. Натомість коли наспівую я сам, то на мій мозок це діє заспокійливо.

Сьогодні я натхненно мимрив собі під ніс пісеньку черепахи як символ кризи середнього віку. Я геть забув, що на мені гарнітура, і мої співи чує в навушниках весь командний центр, і не виключено, що й Г’юстон.

— Що це за чарівна пісня? — із нотками щирого захоплення спитала мене напарниця.

Спершу я подумав, що вона знущається, бо співаю я переважно тільки в душі (і не в душí, а в дýші), та й то тільки тоді, коли сам удома. І на застіллях ніколи не співаю. Хоча ні, було якось, але тоді я забагато випив і мені було вже все одно. Отоді справді душа співала!

Але напарниця питала цілком серйозно.

«Затянулась бурой тіной Гладь старінного пруда, Ах, била, как Буратіно, Я когда-то молода».

— Це старовинний російський романс, — безсоромно збрехав я, сам не знаючи навіщо.

— Оу, як гарно! — у захваті зреагувала Франческа. — А про що він?

— Звісно, про кохання!

— О-о-о-о-о-у-у-у-у, як зворушливо!

— Я люблю про кохання! — сказала Трейсі.

— Я теж умію співати! — похвалився офіцер Баррел, але його ніхто не слухав.

— А там немає італійських слів? Бо щось таке знайоме почулося… — спитала Франческа, миттю вловивши знайомі склади в імені «Буратіно».

Я було роззявив рота, щоб розповісти про Піноккіо і про те, що казка Карло Коллоді була адаптована російським письменником Олексієм Толстим, про смішного дерев’яного хлопчика, про вислів «пахать, как папа Карло», про веселих шахраїв і «какоє нєбо голубоє», і про романтичну черепаху Тортілу, але з мого дурного писка вилетіло:

— Буратіно — так звали офіцера, а в пісні йдеться про його нещасне кохання.

Чессіна розчулено зітхнула, і я зрозумів, що назад шляху немає.

— Яке дивне ім’я… — розгублено пробурмотіла дівчина. — Burattino — це лялька з ганчірки і з дерев’яною головою… Щось схоже на ті, що використовує Дарсі Лінн[26].

— На світі багато дивних імен, — на мить розгубився я. — І взагалі, це не ім’я, а прізвисько! Це так його називала дівчина — безсердечна й жорстока, але божевільно красива російська княжна, в яку бідний офіцер був закоханий.

Мене несло, як корову по кризі.

— За те, що він, як раб, задовольняв усі її примхи й забаганки, вона прозвала його «Буратіно». Як безвольну ляльку, якою керує рука актора.

В ефірі запанувала тиша.

— Ну геть, як у житті! — видихнула Трейсі. — Бувають же такі безсоромні сучки!

— Та чого ти одразу «сучки»! — заперечила Франческа. — А офіцер цей? Він на таке ганебне прізвисько заслуговує. Де його честь і гордість? Я бачила таких «буратін» у житті — жалюгідне видовище!

— Це ж Росія, там усе навиворіт! — якщо вчора офіцер Баррел хизувався знанням географії, то сьогодні він проявив свої пізнання в соціології та культурології.

Я щосили кусав себе за губи й пальці, щоб не зареготати й не зіпсувати ефекту. Чесно зізнаюсь, я не планував цієї інформаційної бомби, все вийшло само собою, просто біс мене смикнув за язика.

— І чим усе закінчилося? — затамувавши дух, спитала Франческа.

— Офіцер не витримав такої долі й випив отруту, а княжна, усвідомивши, кого вона втратила, померла з горя прямо на його грудях! — брехав, як пес, ваш покірний слуга, навіть не помітивши, що переказує зміст пісні «Маруся атравілась, в покойніцкой лежит».

— Боже, як сумно! — зітхнула напарниця.

У моїх очах теж бриніли сльози — я просто душився з реготу. Ні про які розрахунки імпульсів для axis-орієнтації не могло бути й мови — я вже готовий був вибухнути.

— Ти дуже красиво співаєш, Джорджіо! Як Андреа Бочеллі!

— Д… д-дякую… — насилу вичавив я.

— Що сталося? Що з тобою?! — захвилювалася напарниця, почувши мої схлипування.

— Мені треба вийти! Я зараз!..

Затуливши обличчя руками, я вилетів із командного центру і стрімголов побіг у безпечне місце.

Тепер оце не знаю, як вертатися назад, як усе пояснювати і чи взагалі зізнаватися, чи хай уже так і буде.

Мистецтво — страшна сила, скажу я вам!

* * *

Пам’ятаєте, як полковник Вескотт покарав підрозділ, де служив рядовий Такер, понаднормовими роботами в ангарі «С»? З нього мали винести старе обладнання й почистити перед реконструкцією. Такер уже давно не рядовий, він отримав нове звання і тепер служить на посаді спеціаліста з балансування вантажів, а підрозділ чесно відпрацював місяць понаднормово, завдяки чому ангар «С» був готовий до реконструкції значно раніше, а не під Різдво.

І тепер в абсолютно пустому ангарі працюватимуть спеціалісти. Нізащо не здогадаєтесь, які саме. Ну добре, скажу. Відсьогодні й цілий тиждень там будуть спеціалісти з кафедри екології та еволюційної біології університету Коннектикута.

Що ж вони робитимуть?

На особисте прохання полковника Вескотта науковці… ловитимуть, вивчатимуть і випускатимуть у природне середовище сотні видів павуків, десятки видів сколопендр, стоніг, тарганів та інших комах. Паралельно студенти писатимуть роботу: «Інсектна фауна промислових приміщень Коннектикута».

На моє запитання «навіщо?» полковник відповів:

— Я пам’ятаю, як ви возилися із клопом Джорджіо і вашим «Манюпусиком»… — полковник аж здригнувся, коли згадав. — І я не міг допустити, щоб тисячі їхніх братів і сестер на моїй базі просто знищили. До того ж, — Вескотт усміхнувся, — ти сміятимешся, але це мені не коштуватиме ні цента. Крім хіба що щоденної піци та напоїв для біологів. Я їх просто зацікавив.

А міг би просто всю комашню к дідьку витравити.

* * *

«Персоналові командного центру заборонено лякати одне одного під час виконання місій. Даруйте, Джорджіо & Франческо».

Таке оголошення чекало нас зранку напередодні веселого свята Геловіна.

— Що це за херня, Джорджіо?! — обурилася моя напарниця.

— «Персоналові ЦУП заборонено лякати одне одного під час виконання місій»… Франческо, це камінь у наш город.

— «Даруйте, Джорджіо і Франческо»… А чого одразу Джорджіо і Франческа?! Це ж пряма образа, чи як?!

— Хтось явно напрошується на неприємності!

Під роздачу потрапив Вескотт, який випадково йшов нам назустріч.

— Полковнику, це ваша робота?

— Та боронь боже, Франческо! Оце мені більше нічого робити! — відмахнувся командир і прискорив крок.

Франческа кипіла, як вода в чайнику.

— Треба дізнатися, хто й навіщо це тут понаписував!

— Весь поверх цими оголошеннями заліпили!

— Хто це написав, я не знаю. Але підозрюю навіщо… — хитро примружив око старший офіцер Баррел.

— І навіщо, офіцере Баррел?

— Франческо, ти розумна дівчинка, невже не здогадуєшся?

— Щоб довести бідну Франческу до сліз!

Ми зареготали. Дівчина невдоволено тупнула ногою.

— Я розумію, чому не можна лякати нас — у наших руках засоби керування космічними апаратами, — подумав я вголос. — Але чому нам не можна лякати одне одного?!

— Справді, ніякої логіки, — погодилася напарниця. — На Геловін нам заборонять лякати, на Святого Валентина — кохати, на День дурня — сміятися, на День подяки — дякувати! Бозна-що!

— А на Різдво народжуватися?

— День тупих жартів і день недолугих оголошень я би взагалі заборонила!

— Саро, ти бачила оце свинство?!

— Аха-ха-ха! Бачила! Це Еліс повісила! — засміялася суперінтендант МакКарті, яка, звісно, була в курсі всього, що відбувалося на її авіабазі.

— Еліс?.. Із відділу персоналу? — ошелешено перепитав я.

— Ага.

— Але вона ніколи не називає мене «Джорджіо»! Тільки «Андрій».

— Та я сама вчора бачила, — запевнила мене Сара.

— Тебе всі називають Джорджіо, caro mio! Змирися! Просто піди до Еліс і влаштуй їй криваву баню!

— Привіт, а чого одразу я?!

— Я не можу, caro mio, в мене розрахунки! А ти що, в штани наклав?!

— У мене теж розрахунки, і взагалі, чого ти мною командуєш?!

— Бо ти старший зміни!

— То я й командуватиму!

Усю активну зміну, з сьомої і до одинадцятої години ранку, це оголошення не давало Франчесці спокою.

— Треба заборонити Еліс з’являтися в командному центрі! — я запропонував, на мій погляд, адекватну реакцію.

— Так! Я її боюся до сказу! — погодилась Франческа.

— Не ти одна, ragazza mia.

— Їй і костюма на Геловін не треба, така страшна!

— А це ідея — костюм Еліс на Геловін!

Нікому не подобається, коли щось забороняють. Навіть якщо це заборона лякати одне одного на Геловін.

* * *

— Франческо! Чорт! От зараза така! — серце ледь не вистрибнуло у мене з грудей. У моєму кріслі сиділа жахлива на вигляд істота, тільки на перший погляд схожа на мою напарницю.

Франчески не було на щоденній церемонії підняття прапора, хоча її машина стояла на моєму місці. Вона завжди ставить свою автівку на моє місце, бо над місцем, закріпленим за напарницею, стоїть дерево, а на ньому ворони змостили гніздо і гидять прямісінько на вітрове скло й капот. Тому за моє (моє!) місце між нами йде справжнє змагання: запізнишся — і твою машину обгидять мерзотні птахи. А гидять вони щедро й регулярно.

Я знайшов сицилійку в нашому кабінеті. Вона сиділа за моїм столом, спиною до виходу.

— Buongiorno, mia ragazza! Come stai? — привітався я.

Франческа мовчки розвернулась у кріслі обличчям до мене. Я впустив на підлогу сумку з ланчем.

В істоти, яка сиділа в моєму кріслі і тільки на перший погляд була схожа на мою напарницю, були яскраво-червоні очі з вертикальними, наче в крокодила, зіницями. Усе інше ніби було як у Франчески, але очі! Очі змінювали всю картину.

Я не раз писав, що моя напарниця має здивовано-круглі й чорні, як стиглий терен, очі, обрамлені довгими й пухнастими віями. І очі ці дуже промовисті. Місце напарниці в нашому кабінеті (не в командному центрі) — прямо навпроти мене. Коли вона працює, монітор закриває більшу частину обличчя, тому я тільки по очах можу визначити її настрій: чи вона усміхається, чи в розпачі, чи розлючена. Я вже тренований, знаю. І я ніколи в житті не думав, що очі можуть так змінити людину.

— Класно, правда? — Франческа була явно задоволена результатом.

— Яке, в чорта, «класно»?! Я трохи штани не намочив прямо тут! Якого біса?!

Напарниця засміялася.

— Сьогодні комусь буде не смішно!

Я одразу здогадався кому.

— Ні. Ні. Ні! Навіть не думай! Це дуже, дуже погана ідея! Забудь про це!

Жартувати над начальницею відділу персоналу Еліс міг тільки божевільний. Хоч Еліс кілька днів тому й написала цидулку, якою фактично забороняла нам веселитися на Геловін, але я вважав, що мститися володарці особових справ — вчинок, гідний хіба що камікадзе.

— Навіть не думай! — повторив я.

— Ти нудний, caro mio! — Франческа клацнула пальцями. — Я не збираюся робити нічого страшного, я тільки трошечки пожартую. Трошечки!

— «Трошечки»! — я зробив страшні очі. — Не можна «трошечки» лякати алігатора, mia ragazza! Це може погано закінчитися!

На нашій базі Еліс побоювався навіть полковник Вескотт. Чи то діловий брючний костюм, чи то туго закручена «дулька» на голові, чи то масивні чорні окуляри, чи строгий прокурорський погляд, але весь зовнішній вигляд начальниці HR не допускав навіть думки про якісь жарти. Саме Еліс особисто повідомляла персонал про всі попередження, дисциплінарні стягнення чи навіть про звільнення. Через це її прозвали «Янголом Смерті». І, здавалося, ця чорна робота приносила Еліс неабияку насолоду. Тому гратися й жартувати з Еліс — останнє, що мені заманулося б робити, якби я хотів зберегти свою посаду. Але Франческа мала свою думку з цього приводу. Лютуючи через заборону «лякати одне одного під час виконання місій», дівчина вирішила не залишати цієї справи просто так.

— Я хотіла бути дочкою Дракулаури, навіть костюм собі придбала, а тут мені підкладають таку свиню! Хіба тепер когось налякаєш костюмом вампірової дочки?! До речі, костюми на території бази нам теж заборонили.

— Костюм Дракулаури?! — я приємно здивувався, бо чудово знав цього чарівного персонажа.

— Так! Усі чомусь вважають, що я маю на увазі Мейвіс із мультика про Дракулу! Ні, я мала на увазі саме Дракулауру! Mio caro, ти знаєш, хто така Дракулаура з Monsters High  [27]  ?!

— Це колись була улюблена лялька моєї старшої дочки… І моя також… — я почервонів, як сицилійський апельсин. — Вона й досі в мене є… Та сама, ще з першої серії…

— А-а-а-а! Джорджіо! — заверещала напарниця. — Це суперкруто! У неї такі тендітні руки! І одяг пошитий не так, як у наступних серіях!

— Там жакет із мереживом інший, і промальована вона не дуже ретельно…

— А-а-а-а-а! Клас! — напарниця була в захваті від того, що дорослий дядько розбирався у дівчачих ляльках.

Я вже пошкодував про своє одкровення, бо здогадувався, що незабаром цей факт буде відомий усій базі, чого мені, скажімо прямо, не дуже хотілося.

— Доброго ранку, діти! — до нас зайшов старший офіцер Баррел. Напарниця миттю крутнулася в кріслі у протилежний бік. — Франческо, ти чого не явилася на підняття прапора?

— Та я трохи захворіла… — сказала дівчина й різко розвернулася.

— Трах-тарарах-перетарарах! — офіцер Баррел аж підстрибнув із несподіванки.

— Франческо, якого чорта?!

— У мене була така сама реакція, один в один, — похмуро прокоментував я.

Капосне дівчисько зайшлося реготом. Офіцер Баррел гепнувся у крісло.

— Не можна так знущатися над старим! — ображено простогнав вусань. — Як тобі не соромно!

— Кому має бути соромно? — несподівано в кабінет зайшов професор Рассел. — Що ви вже утнули? Що в тебе з очима? Це лінзи такі? Крутяк! Треба буде перед студентами так з’явитися, коли знову викладатиму!

— Ви не злякалися? — розчаровано протягла Франческа. — Еге, я так не граюся!

— Дівчинко, я університетський викладач із п’ятнадцятирічним стажем, мене важко чимось налякати чи здивувати. А тепер виколупуй свої очі й ходімо працювати. У нас сьогодні знову день НУОАД.

Перша частина зміни минула так, як у звичайні дні. Оскільки нам було «заборонено лякати одне одного під час виконання місій», напарниця в командному центрі була чемна, як служка в церкві.

Але щойно настала перерва, Франческа вийшла зі святая святих — командного центру, — пішла в наш кабінет, наділа лінзи й вибралася на полювання.

Перелякавши мало не до смерті операторку зв’язку Трейсі, аж та, бідолашна, тупала ногами й трусила руками, Франческа обламалася на Сарі. Сержант МакКарті флегматично всміхнулася й сказала:

— Непогано. Тільки зелених сопляків не вистачає.

— Зелених чого? — геть не зрозуміла спантеличена напарниця.

— Сопляків! — уточнила Сара. — Знаєш, до твоїх червоних очей не вистачає зелених сопляків. Таких «бульб», щоб із носа звисали.

— Фу! Саро! Яка бридота!

Сара задоволено засміялася.

— Атас, Еліс іде!

Франческа заметушилася по кухні.

— Ідіть, ідіть звідси!

Виштовхавши нас із кухні, бешкетниця сіла в крісло й перекинула на столі чашку з кавою — кава тоненькою цівкою потекла на підлогу. Потім Франческа обм’якла в кріслі й заплющила очі.

Еліс зайшла й одразу побачила дівчину, що мішком лежала в кріслі із заплющеними очима. На столі — перекинута чашка. На підлозі — кавова калюжа. На мою думку, не вистачало хіба що висолопленого язика.

— Франческо?! — стривожено вигукнула Еліс. — Франческо, що з тобою? Що сталося?!

Еліс поставила сумочку на підлогу й швидким кроком підійшла до дівчини. Ми з Сарою підглядали за дійством у шпаринку.

Еліс нахилилася до самого обличчя Франчески.

І в цю саму секунду Франческа розплющила очі.

Чесно, я не уявляю, що відчуває людина, коли з відстані п’ять сантиметрів на неї дивляться червоні крокодилячі очі.

У наступну секунду ми почули такий крик, що в мене волосся на потилиці заворушилося. Еліс сахнулася, присіла й затулила лице руками. Франческа вже зрозуміла, що перестаралася, й кинулася до Еліс… Це була фатальна помилка — наступний крик був утроє сильнішим за перший. Еліс сіла на підлогу й схопилася за серце. У коридорі залунав тупіт — зі свого кабінету до кухні, наче бойовий бегемот, біг Вескотт.

Ми забігли одночасно — я, професор Рассел і старший офіцер Баррел, а з протилежного кінця коридору — командир. За командиром забігла Сара. Франческа підняла на полковника очі.

— Хай тобі сяк, Франческо! Що ви тут витворяєте?! — полковник зробив крок назад і наступив Сарі на ногу. Сара зойкнула, полковник, як схарапуджений кінь, сахнувся в інший бік.

У цей час Еліс захрипіла і, тримаючись рукою за серце, почала завалюватися на бік.

— У неї серцевий напад! — верещала напарниця, перелякана, здається, більше за Еліс. Ми кинулися до кадровички й підхопили її за плечі. Я намацав пульс, Сара сіла позаду бідолашної жінки на підлогу й обережно поклала її собі на коліна.

— Джорджіо, розстібни їй сорочку, — коротко і спокійно скомандувала Сара.

Я розстібнув перші два ґудзики.

— Еліс, ти дихати можеш? Сер, приготуйте про всяк випадок дефібрилятор!

Полковник уже розкривав жовту валізу, що висіла в коридорі одразу за дверима кухні, й діставав електроди.

Я ще раз промацав пульс.

— Пульс чіткий, дефібриляція не потрібна! — доповів Сарі.

— Я «дабл-зеро-перший»! Доктора Джексона терміново в третій корпус, на другий поверх! — гаркнув Вескотт у мікрофон радіо. Радіо забурмотіло:

— «Дельта-нуль-один», прийняв, в дорозі, «дабл-зеро-перший»!

Франческа заплакала.

І тут сталося те, від чого в мене трохи серце не стало.

Еліс раптом сіла, розкинула руки й закричала:

— Сюрприиииз!

Полковник так і завмер із роззявленим ротом.

Сара вужем відповзла назад.

Франческа зойкнула й затулила рота руками.

Офіцер Баррел звалився в крісло, а професор Рассел зареготав так, що аж посинів.

Перший отямився полковник:

— Хай же вас розтак і отак! — почав він закипати. — Що це таке?! Яка зараза мені пояснить, що, в біса, діється на моїй базі?!

Франческа тоненько заскавчала й сховалася за мене. Еліс і професор Рассел реготали, як дурні. Доктор Джексон, який кілька секунд тому забіг на кухню, отетеріло оглядав увесь цей цирк.

— Розтак і отак! — ще раз вилаявся полковник.

— Франческа захотіла мене налякати! — сидячи на підлозі й давлячись сміхом, пояснила Еліс. — А я вирішила налякати її!

— І нас усіх на додачу! — роздратовано докинув офіцер Рассел.

— Я трохи не впісявся, коли побачив її очі! — Баррел кивнув на Франческу, тобто на мене, бо напарниця ховалась за моєю спиною. — А потім ще раз трохи не впісявся, коли Еліс зібралася тут умирати!

— Не діждетесь! — металевим голосом відбила Еліс.

— Франческо, якого біса?! — визвірився Вескотт. — Вас попереджали! Я ні від кого не терпітиму порушення інструкцій! Навіть від вас із Джорджіо!

— Ми не порушували інструкцій! — кинувся я захищати напарницю.

— Справді, вона не порушила ніяких інструкцій, — несподівано заступилася за Франческу Еліс, устаючи з підлоги.

— Тобто?! — роздратовано спитав Вескотт.

— Вона не лякала мене в командному центрі, я не працівник центру керування польотами, і це було не під час виконання місії, — всміхнулася Еліс. — А я просто не стрималась і повернула їй розіграш!

— Нічого собі! — сказала Сара з підлоги.

— Ви думаєте, що це тільки вам хочеться лякати в Геловін? — Еліс знов усміхнулася й махнула рукою в нашу сторону. — Щоправда, вони мене бояться цілий рік.

— Неправда! — обурився я. — Чого це ми вас боїмося?

— За цей рік я викликала Франческу чотири рази. І у трьох випадках приходили ви, Андрію.

— Бо це входить у мої обов’язки.

— Ні, якщо я викликаю її персонально.

— Викликайте вп’яте — я все одно прийду!

— Приходьте! — Еліс засміялася.

— Ми прийдемо разом, — пробурмотіла Франческа, стоячи позаду мене й тримаючи мене за рукав — вона завжди так робить, коли боїться або схвильована.

— Боюся, якщо ви прийдете разом, ховатися доведеться мені! — знову засміялась Еліс. — До речі, Франческо, зайдіть до мене сьогодні.

Напарниця напружилась.

— Ви заслужили свої геловінські цукерки!

* * *

Ви думаєте, що це тільки в нас така божевільня у Командному центрі? Ха! А ось і ні. В НАСА і в інших компаніях, що пов’язані з космосом, працюють люди. А люди не можуть постійно бути серйозними, бо, якщо постійно бути серйозними, так і виразку шлунку можна отримати. Якось наша Дженіфер, оператор координації у Г’юстоні, розповідала, що прямо посередині зміни бортінженер ISS (Міжнародної космічної станції) Кетлін Рубінс (Kathleen «Kate» Rubins), котра, до речі, народилася по сусідству від нас, у містечку Фармінгтон, стурбовано сказала у мікрофон прямо з орбіти: «Г’юстон, це Кейт, тут Джефрі[28] випадково свою аудіосистему підключив до балону з киснем. Ви там трубочки повисмикуйте з вух, бо зараз як вдарить!»[29] Оператори в Центрі Джонсона очікували від завжди серйозного та відповідального бортінженера усього, що завгодно, тільки не такого дурнуватого розіграшу для першокласників, тому майже вся зміна позривала з себе гарнітури. Але це невинний дитячий розіграш порівняно з тим, що вичворяв астронавт Оуен Ґерріот (Owen Kay Garriott). 1973 року Оуен був членом екіпажу американської орбітальної станції «Скайлеб» (Skylab). Оуен добре знав процедуру переговорів між станцією і ЦУП, і з собою на орбіту він взяв диктофон, на котрий дружина астронавта, Хелен, під час приватного радіосеансу наговорила кілька заздалегід спланованих фраз. 10 вересня, під час сеансу аудіозв’язку з Г’юстоном, Ґерріот провернув наступну штуку.

— «Скайлеб» Г’юстону! — буденно почав діалог офіцер комунікації (capcom) Боб Кріппен.

Наступної секунди Кріппен ледве не з’їхав з глузду, коли станція почала розмовляти з ним голосом дружини Оуена, Хелен, котру Кріппен добре знав.

— Хлопці давно не їли домашнього, і я подумала, що захоплю їм трохи! — пояснила «Хелен».

Поки Кріппен ошелешено мовчав, «Хелен» бадьоро описувала те, що «бачила» з борту станції: лісові пожежі у Каліфорнії і схід Сонця над східним узбережжям США — приблизно все те, що може бачити астронавт у ілюмінатор, — слово у слово, як навчив її чоловік.

— Ох, Боб, забалакалась я тут з тобою! — спохопилася раптом «Хелен». — Я маю перерватись, бо, думаю, хлопці вже пливуть сюди, до командного модуля, а я не мала б тут говорити з тобою! — і відключилась.

Після хвилинного ступору, Кріппен реготав так, що техніки у Командному центрі думали, що його удар вхопить. Щоправда, астронавти знущаються не тільки з бідолашного персоналу служб наземного контролю, але й один з одного. Зі свіженького ось розповім. Якось наша Пеґґі (Peggy Whitson), котра у 50-й місії на МКС була бортінженером, за допомогою командира Шейна Кімбро (Robert Shane Kimbrough) і французського астронавта Тома Песке (Thomas Pesquet) пожартувала над росіянами Борисенком, Рижиковим і Новіцьким.

Пеґ за допомогою Шейна і Томаса забралась у величезну господарчу сумку і застібнула блискавку, а потім спільнички тихенько підкинули торбу росіянам. Посидівши деякий час тихо, Пеґґі раптом вилізла назовні, настрашивши росіян мало не до півсмерті. Мабуть, якби Лєнін встав і вийшов з мавзолею, росіяни б і те менше були здивовані. Так, колись брат астронавта НАСА Скотта Келлі (Scott Kelly), теж, уявіть собі, астронавт, Марк (Mark Kelly), відправив братові на МКС, через місію CRS (на вантажівці Dragon), костюм горили. Скотт вбрав костюм і забрався в один з контейнерів для зберігання техніки. Коли астронавт ЄКА Тім Пік (Tim Peake) спробував розстібнути сумку, Скотт вирвався на волю і вдоста поганяв британця по станції. Часом напруга на борту сягає високого градуса: дається взнаки і складність місії, і тривале перебування в закритому просторі, тому деколи навіть у такій серйозній організації, як наша, персонал поводиться як у дитячому садочку. І ми з Франческою не виняток.

* * *

Ми рознервували полковника. Вескотт не на жарт образився через наші вчорашні капості. Формально їх влаштувала дорога Франческа за моїм потуранням і не без участі Еліс, якої ми до вчорашнього ранку боялись, як вогню.

Виявилося, що начальниця відділу персоналу не така страшна, як ми гадали. Хоч і злегка дивакувата. Еліс сама виховує сина-підлітка, має науковий ступінь із психології і гасає на мотоциклі.

Після вчорашнього розіграшу, коли зляканий, роздратований і злий полковник пішов у свій кабінет, гримнувши дверима, Еліс поправила середнім пальцем окуляри й сказала:

— Зевс незадоволений!

— А чому? — обережно пискнула Франческа з-за моєї спини. — Що ми такого зробили? Подумаєш, пожартували трохи…

— Не знаю, як щодо «трохи», але половину бази на ноги ми підняли, це точно!

На другий день полковник був чорніший за чорну хмару. Через недавній теракт у Нью-Йорку бази Національної гвардії по всій країні мусили підготуватися до можливого патрулювання місць великого скупчення людей. Принаймні про це йшлося вчора на екстреній нараді Міноборони, куди терміново викликали й Вескотта.

— Така ситуація, хлопці й дівчата! — зранку звернувся Вескотт до солдатів, офіцерів і цивільних. — Ми маємо бути готові до режиму цілодобового патрулювання. Не можна допустити, щоб покидьки знов убивали безневинних людей. Відсьогодні наказую всім після служби залишатися в уніформі й проявляти постійну пильність. Хто має дозвіл на носіння зброї — носіть її весь час! До особливого розпорядження. Усе це серйозно. Покидьки не так далеко, як ви собі думаєте. Кожен із вас, хто носить форму і зброю, має бути готовий стати на захист країни негайно. Будь-якої миті ви можете опинитися віч-на-віч із терористом. І не мені вам розповідати, що ви повинні робити в такому випадку. Думаю, всі пам’ятають слова присяги. А тепер — розійдись!

Я теж було хотів «розійтись», але полковник, догнавши мене, сказав:

— Будь такий ласкавий, Андрію, зайди до мене!

«Андрію» і «будь такий ласкавий», сказані серйозним тоном, нічого доброго не обіцяли.

— Хочеш, я піду з тобою? — запропонувала Франческа.

— Ні, ragazza mia, це моя битва. Але дякую! Прикрий мене, будь ласка, в командному центрі, поки я вернуся.

— Не переживай, Джорджіо, я все зроблю, як слід!

Вескотт височів над столом, як пік Деналі над Аляскою в похмуру погоду. Здавалося, він сильно схуд.

— Заходь, Джорджіо!

Я видихнув. «Джорджіо». Не «Андрій». Отже, ще не все так погано!

— Слухаю вас, сер!

Вескотт помовчав секунд десять, ніби збираючись із думками, і раптом спитав:

— Що у вас там, у колективі? — і подивився на мене з-під лоба.

— А що в нас? У нас усе в порядку. Якби ви частіше нас відвідували, сер, ви були б у курсі.

Вескотт зітхнув.

— Воно то так, але останнім часом стільки справ… То одне, то друге. Відрядження, експедиції… Твоя правда, треба заходити. Але те, що ви вчора утнули…

— А що ми такого «утнули»? Ну пошуміли трохи. Буває. Зате подружилися з Еліс!

— Та ну!

— Учора під час перерви були в неї, сер. Не така вона й страшна тітка!

Вескотт усміхнувся.

— Я вчора був на прямому зв’язку з владою нашого штату, коли ви там заварили кашу. Еліс так горлала, що в Капітолії було чути. Я все перервав і вилетів із кабінету. Потім довелося довго пояснювати, чому я зірвав нараду! — очі в полковника запалали недобрим жовтим вогнем.

— Прийміть мої особисті й глибокі вибачення, сер!

— Не спіши. Твоя провина полягає в тому…

— Пробачте — моя провина? — я відчув, що починаю злитися.

— Ти командир підрозділу, офіцер Васильєв! Твій підрозділ учора вийшов із-під контролю!

— Якби мій підрозділ «вийшов із-під контролю», сер, то ми б завалили кілька супутників і в’їхали б вантажівкою у МКС! Те, що було вчора, не стосується професійної діяльності мого підрозділу. Я відповідаю за якість роботи, а за дисципліну в нас відповідає старший офіцер Баррел, оскільки він наш командор. Але і йому тут, я вважаю, нема чим дорікнути!

— Ото треба тобі зараз кип’ятитись і пінитися, наче кухоль із пивом! — поморщився Вескотт. — Чого ти бурчиш, як старий Ренді! Що я такого сказав?

— Ви мене звинуватили в тому, що я не справляюсь зі своїм підрозділом.

— Ні в чому я тебе не звинувачую, кадете!

«А, хрін із ним! — подумав я. — Хоче називати мене кадетом, нехай називає, що від того зміниться?»

Після невеличкої паузи полковник обережно спитав:

— Слухай, каде… Джорджіо. А ти можеш якось вплинути на свою напарницю?.. Ти ж для неї авторитет, вона тебе слухається.

— Вона? Мене? Чого б то? Ви ж і без мене знаєте, що Франческа… особлива. Вона відрізняється від людей із… гм… від людей зі «стандартною» поведінкою. До неї потрібен підхід!

— Ну от і підійди!

— Сер. Ні. Якщо ви хилите до того, що Франчесці потрібно менше бешкетувати й бути серйознішою, то це нісенітниці. Не буде такого. Вона така, яка є, ми її таку любимо і змінювати її не збираємося. До того ж їй уже двадцять п’ять років. Це доросла людина. Ось ви можете впливати на Меґан?

Полковник якось зіщулився, ще більше зсутулився, від чого постарішав років на десять. Здавалося, він ось-ось розридається.

— Не можу. Вона пішла з дому.

У полковника дві дочки. Старша, двадцятилітня Меґан, — серйозна зеленоока красуня з коротким волоссям кольору стиглої пшениці. А Венді шістнадцять, у неї товста й довга русява коса, схожа на велику змію. А ще вона має веснянки й непосидючий характер.

Дочок Вескотт любить понад усе на світі. І ось старша Меґан, яка вже зустрічається із хлопцем, пішла від батьків.

— До Тайлера?

— Якби ж. Вони з подругою найняли квартиру.

— Далеко?

— У Гартфорді, поряд із центром.

— Гарний район?

— Не Беверлі-Гіллз, звісно, але нічого. Здебільшого там живе молодь, бо комірне невисоке. Слухай, тебе більше район турбує чи те, що моя дочка пішла з дому?!

— Звісно, що район! Якщо чесно, то Меґан ще довго протрималася.

— Ну ти й хам!

Я засміявся. Полковник образився.

— Їй уже двадцять. Вона доросла дівчина. Франческа пішла з дому, коли їй було вісімнадцять. Я також. Ви пробували впливати на Меґан?

— На ній де сядеш, там і злізеш! Скоріше, вона на мене впливала, аніж я на неї. Уся в мамку — командир! — полковник ображено бурчав, виливаючи душу, а я насилу стримувався, щоб не засміятися вголос. — Я хотів їм із Тайлером найняти будинок недалеко від нас, але коли про це сказав, то вони обоє наче показилися. Накричали казна-чого, ще й дверима грюкнули. А потім я ще й від Марґарет одгріб!

— І правильно, що відгребли. Це ви ще легко відкараскалися.

— Чого це? Я хотів, як краще!

— По-перше, Меґан заробляє достатньо, щоб платити за квартиру. Вона ж працює, правда?

— У супермаркеті офісної техніки. Але за навчання платимо поки що ми.

— Не впевнений, що й це їй до вподоби. Але такі реалії, мусить миритися. А ви ще з тим будинком.

— А що?!

— Та нічого! Ви виховували в дочках самостійність, а тепер дивуєтеся, чого вони від вас ідуть.

— Тільки одна!

— Чекайте. Скільки тепер Венді? Шістнадцять?

— Уже сімнадцять.

— Мінімум через рік, максимум через два вона також вилетить із вашого гніздечка.

— Ти вмієш поспівчувати.

Я знову засміявся. Полковник надувся.

— Насправді нічого страшного не сталося. Вони завжди будуть вашими дочками. Тільки вони вже дорослі. І намагатися на них «впливати» — пусте діло. Вони не солдати, щоб ними командувати. Вони дорослі дівчата. Чесно, я б дуже здивувався, якби Меґ і досі жила з вами.

— Чого? Ми такі монстри?

— Ні. Ви батьки.

— Але вона і з Тайлером не живе! А він мені подобається!

Тепер я вже не стримався і засміявся. Вескотт дивився на мене вовком. Заспокоївшись, я сказав:

— Я не відкидаю, що Тайлер подобається і Меґ. Але якщо вона не почала з ним жити, значить, поки що не готова.

— Легко тобі казати…

— У мене самого дві дочки. І я свідомий, що скоріше рано, ніж пізно старша почне своє життя. До речі, як там Тайлер? Піде до вас у рекрути?

— Ні, — буркнув полковник. — На якого біса я потягну в армію біолога? Вистачить із мене, що я його спитав: «Підеш до мене на базу?», а він сказав: «Так».

Давно я так щиро не сміявся!

— Отож тепер подумайте самі, чи можу я вплинути на Франческу, — сказав я, насміявшись.

— Ну добре, чорт із вами! — махнув рукою полковник. — Вас перевиховувати — тільки псувати!

* * *

— Добре, подзвоню Патріціо, і ми подумаємо, що можна зробити. Не дякуй! — Франческа поклала слухавку й стисла тоненькими пальцями скроні. Вона завжди так робила, коли боліла голова або коли була чимось збентежена.

— Що сталося, ragazza mia? Усе гаразд?

— Зі мною якраз усе добре. А з Шерон, моєю шкільною «подругою», якщо її так можна назвати, не все гаразд.

— Шерон? Це та, що знущалася й била тебе в старших класах?

— Вона.

Франческа в школі була «особлива», не така, як усі діти. Вона міркувала, реагувала й діяла інакше, ніж вони. Була різка, завжди говорила прямо у вічі те, що думала, й ніколи не йшла на компроміс, якщо вважала, що якась ситуація — несправедлива. Через певні особливості розвитку дівчинка майже не відвідувала початкової та середньої школи і вчилася з репетиторами вдома.

У дитячий колектив вона влилася тільки тоді, коли пішла в старші класи. І влилася в нього абсолютно непідготовлена. А ви самі знаєте, що коли в старші класи приходить дитина, не схожа на інших, то обов’язково знайдеться хтось, хто за рахунок тієї дитини буде самостверджуватися.

Цією людиною і була Шерон.

Дівчина з породи так званих «popular girls». Ці «популярні дівчата» зустрічалися з гравцями шкільної футбольної команди, їх обирали в різні комітети, і вони ставали королевами випускних балів.

А такі, як Франческа, завжди були «ботаніками», «сірими мишками» і «диваками». Проте Франческа відзначалася ще однією особливістю. Вона була сицилійка. Вона завжди давала кривдникам відсіч і ніколи не терпіла образ. Не задумуючись, приймала бій і завжди мстилася, якщо зазнавала поразки — а таке траплялося часто, бо її противники були сильніші за неї фізично, та й була їх ціла компанія. Шерон така поведінка доводила до сказу, тому між Шерон із подружками з одного боку і Франческою без компанії з другого розгорілася справжня війна. Франческа не мала лідерських якостей, щоб зібрати навколо себе однодумців-захисників, а ті, хто їй співчував, нічого не могли зробити, бо самі побоювалися нахабної й жорстокої Шерон.

Оскільки Франческа завжди намагалася відбиватися, компашці це дуже не подобалося. Одного разу конфлікт зайшов дуже далеко і закінчився жорстоким побиттям. Дівулі просто накинулися на сицилійку зграєю, повалили на землю й побили ногами.

Франческа тоді кілька тижнів пролежала в лікарні. За справу взялися соціальні служби, була заява в поліцію, але Франческа змусила батьків забрати обвинувачення й піти на мирову. Після того, як Франческа вернулася до школи, шкільна адміністрація тримала конфлікт на контролі й останні півроку до випуску обидві сторони зберігали нейтралітет. Щоправда, попри всі нові обставини, попри мирову в суді, насправді війна не закінчилася. Тому Франческа підключила до конфлікту братів, і аж після цього Шерон перестала навіть дивитися в бік однокласниці.

І ось тепер учорашня кривдниця просила у Франчески допомоги.

— Слухай, а якого, власне кажучи, дідька ти їй допомагаєш?! — я був розлючений після того, як Франческа поділилася зі мною цією сумною й жорстокою історією.

Напарниця подивилася на мене поверх окулярів і всміхнулася.

— Я тоді все одно перемогла, caro mio. До того ж мета кожного цькування — це самоствердження, правда ж? Я не дала їй самоствердитися за мій рахунок. Коли я побачила, що не справляюся сама, то попросила братів.

— І що ви з братами зробили? — спитав я.

— Та нічого особливого! Вибач, мушу подзвонити Патріціо.

Обдумуючи невеселу історію шкільних війн напарниці, у моїй голові швидко складалися пазли. Перше, що я згадав, — конфлікт Франчески з рядовим Вітакером, коли тендітна дівчина примусила здорованя-розбишаку просити пробачення. До речі, його невдовзі звільнили з бази. Тепер я вже й не знаю, чи не обійшлося тут без Франчески…

Потім стався конфлікт із заїжджими морпіхами. Я згадав, як дівчина спокійно поставила хама на місце й без жодних вагань зняла гвинтівку з плеча, коли грубіян раптом пішов на нас і спробував замахнутись.

А ще була хамувата медсестра з «Червоного Хреста». Усе це, і навіть нещодавня спроба помститися начальниці відділу персоналу Еліс за заборону «лякати одне одного під час виконання місій», — усе говорило, що з моєю напарницею небезпечно зв’язуватись, а жага вендети у сицилійки просто в крові.

Також стало зрозуміло, чому Франческа постійно ховається за мою спину, якщо відчуває якусь халепу.

— Патріціо приїде на другу перерву. Хочеш, піцу замовимо? — спитала напарниця.

Я подавив у собі кволе бажання поласувати справжньою сицилійською піцою і похитав головою:

— Ні, дякую, у мене сьогодні сочевиця і котлета з курячої грудки, — я дотримувався правильного харчування: тільки м’ясо та овочі, нічого солодкого, ніякого тіста й вуглеводів.

— Caro mio, як ти можеш їсти цю овечу кашу?

— Так само, як ти їси траву, — не залишився я у боргу.

— Але я додаю пармезан і оливкову олію!

— У мене сочевиця теж з оливковою олією й зі спеціями.

— У нашої піци тоненький корж і тільки справжні моцарела, томат і базилік!

— Ти сама будеш?

— Ні!

— А мене от намагаєшся нагодувати!

— Ну добре, Патріціо привезе антіпасто.

— Теж не дуже здорова їжа, — поморщився я. — Але нехай везе.

— Джорджіо, ти засранець!

— Теж мені новина!

У мій бік полетіла традиційна апельсинова лушпайка.

— А що ж таке сталося із Шерон, що вона аж до тебе звернулася? — Франческа зняла окуляри й почала їх люто начищати.

— Та вона дурка!

— Це факт.

— Зв’язалася з якимись ідіотами. Вони десь у парку влаштували гульки, певно, занадто шуміли. Хтось подзвонив у поліцію, приїхали копи, їм здалося, що компашка підозріла, а тут ще хлопці почали бикувати. Слово за слово, поставили їх руками на капот. А поки вони відгавкувалися, хтось підкинув їй у сумочку наркоту. Ну і все. Принаймні так вона мені розповідає. А як було насправді, хай розбирається Патріціо — він профі.

— І все-таки я не дуже розумію, нащо ти їй помагаєш після всього, що вона тобі зробила?

— Вона потрапила в халепу, Джорджіо. Я підозрюю, що їй треба було докласти чимало зусиль, щоби мені подзвонити. Я живу в маленькому містечку, тому все рано чи пізно стане відомо. Тож їй справді припекло, якщо вона таки подзвонила. А ти ж знаєш — найсолодша помста тоді, коли зробиш кривдникові добро й подивишся йому в очі! Ти сам про це колись розповідав. Це слова твого Вчителя, Чімітдоржа-лами!

Франческа просто нестерпна.

— У дитинстві я була дуже дрібна, й коли мене намагалися скривдити, я ніколи не забивалася в шпаринку й не плакала, бо знала, що мушу завдати нищівного удару у відповідь, інакше це повториться знову й знову! Це була скоріше навіть не помста, а запобіжний захід! А тебе в дитинстві кривдили?

— Та доймав мене один тип… Причепився чогось і діставав…

— Лайнюк!

— Я його обминав, бо він би мене легко задавив — він важив, мабуть, із центнер!

— Жирний лайнюк!

— Чессіно, не можна сміятись і ображати людину через вагу.

— Джорджіо, я не про вагу, я про сутність!

Патріціо приїхав під час другої перерви, якраз тоді, коли ми закінчили зміну. Привіз із собою антіпасто: сир проволоне, сиров’ялене м’ясо, пеперончіні, мариновану моркву та артишоки. І ще салямі на додачу. Все в окремих мисочках. Поки Франческа викладала йому суть проблеми, Патріціо зберігав на лиці кам’яну маску.

— І що ти про це думаєш? — спитала Франческа.

— Не знаю. Важко сказати. Їм висунули звинувачення?

— Так.

— Тоді все вирішить суд. Таких справ у нашому місті небагато, проте в судах штату їх вагон і ще вагончик. Коли суд?

— Через кілька тижнів.

— Ти думаєш, вона говорить правду і їй справді підкинули?

— Не знаю, — відповіла Франческа. — Намагаюся взагалі не вникати у цю справу — це ж ти в нас адвокат, а не я.

— Я цієї справи не візьму, — сказав Патріціо. — Але знайду їй адвоката, що спеціалізується на наркотиках. Якщо вона каже правду, довести це тепер неможливо. Хіба що адвокат натисне на решту підозрюваних, а там буде видно.

— Як адвокат може тиснути? — спитав я, жуючи салямі.

— Душевно поспілкується з підозрюваними, — відповів Патріціо і якось недобре посміхнувся. Шматок салямі застряг мені в горлі.

«Негайно проси пробачення! Бо інакше він, — сицилійка штрикнула пальцем у груди, — поламає тобі щелепу. А потім приїдуть мої старші брати й зариють тебе в землю!» — спливли у пам’яті слова напарниці, і мені раптом стало все ясно.

«Я сицилійка, і зі мною краще не зв’язуватися. Можеш повірити мені на слово!» — тепер і я був готовий повірити у все, що завгодно.

— Патріціо! — я нарешті проковтнув салямі. — Що ти тоді сказав тій Шерон, що вона таки відстала від Франчески?

Патріціо тицьнув у зуби зубочистку й заклав руки за голову.

— Нічого. Просто в моїй машині був тазик і мішок із цементом. І вона це бачила.

* * *

Я сьогодні викладач у Авіакосмічній і інженерній академії. Тільки не треба сміятися. Це анітрохи не смішно. Навпаки, все це дуже сумно. Ну чого може навчити журналіст в Авіакосмічній академії?!

— Чому я?! — у повному відчаї питаю професора Рассела. — Чому не ви?! Ви ж викладаєте вже парканадцять років! Чому не Франческа, наш математичний геній? Чому не офіцер Баррел, який у цьому командному центрі знає всі п’ятдесят поколінь мишей на імена? Чому я, бідний і кривий бурят-монгол?!

— Бо вони захотіли саме тебе! — намагався викрутитися хитрий професор. — Хочемо, кажуть, Джорджіо, і все!

— А чому Франчесці зі мною не можна? Це ж після зміни!

— А хто зміну закриватиме? Звіти писатиме? — запротестувала напарниця, яка страшенно не любить публічної уваги. Колись, років чотирнадцять тому, Франческа намагалася звикнути до аудиторії, займаючись гімнастикою і виступаючи на змаганнях. Страх перед великими скупченнями людей зник, але любов до публічних виступів так і не з’явилася.

— Та які звіти?! Сьогодні понеділок і початок місяця!

— Я пророблятиму траєкторію підходу Cygnus!

— У нього старт аж у суботу, що ти там пророблятимеш? Ми ще нічого не знаємо!

Словом, мені дали зрозуміти, що я мушу розгрібати все це сам. А ви не знаєте, що це таке. О-о-о! Це не ті школярі, до яких прийшов, наговорив сім мішків гречаної вовни, вони поколупалися в носі, а на фразу «Чи є в когось запитання?» відповіли тільки тупотінням ніг у коридорі.

Ні. Ці діти — зграя голодних гієн, вовків і тигрів! Вони рватимуть вас, тобто мене, на шматки, апетитно чвакаючи і гурчачи із задоволення. Їм пообіцяли сьогодні живу забавку — цілого оператора ЦУП, і вони скористаються мною по повній програмі.

— А про що я говоритиму? — питаю в представника Академії. — Гадки не маю, про що розповідати. Я ж нічого не знаю!

— Ми вас представимо, ви розповісте про принцип роботи, а потім придумаєте якусь нештатну ситуацію і дасте дітям розрахувати диференс, похибку й axis-орієнтацію!

— Та ну. Ви серйозно?

— І оскільки це підлітки шістнадцяти-сімнадцяти років, обмежте їх у часі. Дайте їм, скажімо, півгодини на все.

— До речі, а чому я?!

— А нам вас порекомендував професор Рассел. Сказав, що ви легко знаходите з дітьми спільну мову…

Безсоромний брехун.

* * *

Скільки днів минуло з Геловіну? Тиждень. Рівно тиждень Франческа були тиха й спокійна, мов Потомак тихим липневим світанком.

Нічого не відбувалося. Ніщо не горіло, не падало, не приземлялося жіночкам у зачіску, не губилося й не застрягало. Але ж середа, правда? Ви забули, що в нас діється по середах? Гм. То я нагадаю — по середах у нас катастрофи і взагалі цілковитий Армагеддон. І, як завжди, Франческа до цього непричетна.

Під час другої перерви, перед самим ланчем, напарниця поїхала на сусідню заправку, де є магазинчик. Хвилин через п’ятнадцять, коли вже пора було вертатися до роботи, задзеленчав телефон (я поставив собі старомодний ринґтон). Натискаю піктограмку «відповідь» і чую стривожений голос напарниці:

— Джорджіо, у мене проблеми, зустрінь мене на КПП, швидко!

— А що, власне… — почав було я, але напарниця вже від’єдналася.

Накидаю куртку й вилітаю з кабінету. Якщо напарниця каже, що в неї «проблеми», то це може бути що завгодно. Від несправної автівки до зламаного нігтя. Та хоч би що це було, треба негайно кидати всі справи й бігти. Що я, власне, й зробив. Підходжу до КПП й бачу невеличку чергу на в’їзд — працівники бази та службовці вертаються з перерви. Хто їздив у магазин, хто в кафе, а хто їздив курити, бо на авіабазі це суворо заборонено, навіть у власних автомобілях.

Щоб проїхати КПП, треба пред’явити документи й спокійно сидіти в машині, поки охорона перевірить, чи має автомобіль допуск на в’їзд, а головне — поки двоє солдатів зі спеціальними дзеркалами не оглянуть дно й багажник. Уся процедура огляду займає буквально дві-три хвилини, і пройти її зобов’язані абсолютно всі, включно з полковником Вескоттом.

Тут із‑за повороту вилітає знайомий червоний «Сівік» і з ходу прилаштовується в кінець черги, а це метрів із десять. Я закладаю руки в кишені і йду назустріч — що ж там за проблема?

У ту саму секунду з-за того самого повороту вилітає сіра «Алтіма» і прилаштовується за «Сівіком». З водійського місця «Алтіми» вистрибує якийсь чувак, кидається до машини моєї напарниці і починає щосили смикати за дверну ручку. Двері, зрозуміло, на замку й не відчиняються. Тоді чолов’яга починає просто гатити рукою в шибку. З переднього пасажирського місця «Алтіми» тим часом теж хтось вибіг.

— Гей, якого біса?! — я підбігаю до машини напарниці, щоб з’ясувати, в чому річ. І навіть не «в чому річ?», а всі «Whiskey Tango Foxtrot», тобто WTF?!

Але з’ясувати нічого мені не вдалося. Не встиг я підскочити до машини Франчески, як із ходу отримав удар в обличчя. Удар доволі сильний, але на ногах я встояв. І в ту ж мить тумблер у моїй голові з режиму «мирні переговори» перемкнувся в режим «ах ти ж сука!.»

У традиційній бурят-монгольській боротьбі «бхэ-барилдаан», або «боротьбі бугаїв», є такий прийом: захват стегон і кидок супротивника спиною на землю. Від сильного удару спиною й потилицею він відкидає копита непритомніє.

— Ах ти ж сука! — вигукую я, нахиляюся і врізаюся покидькові головою в живіт, підхопивши його руками за стегна. Чолов’яга валиться, як лантух із бараболею, з усього розмаху чвакаючись довбнею об асфальт.

Та, навіть лежачи, він устигає обхопити мою голову і завдати мені удару у вухо. Я відчуваю, як темніє в очах і дзвенить у тімені.

Раптом руки, що держали мою голову, відлітають. Краєм ока я бачу Франческу з перекошеним обличчям — вона щосили вдарила ворога в бік ногою. Я жду, що напасник знов ударить мене по голові, але він просто підняв руки й завмер.

Крізь дзвін я чую, як хтось за моєю спиною гаркнув:

— Підняти руки! Лежати й не рухатись!

Я стаю навколішки, обертаюся й бачу нашого начальника охорони, сержанта Маковскі, з трьома солдатами в повній бойовій викладці, в касках і в бронежилетах. Солдати держать на прицілі гвинтівок двох чоловіків з «Алтіми». Один, той що бив мене, лежить на спині, другий — на животі прямо коло машини — він не встиг зробити й кроку.

Я пробую встати з колін. У голові дзвенить. З носа тече юшка прямо мені на куртку.

— Ти поранений?! — Франческа схопила мене обома руками за щоки й щосили заволала: — Він поранений!

— Та перестань, який поранений?! — я видерся із рук напарниці. — Ніс тільки розбитий.

Франческа підскочила до чоловіка, що лежав на спині і ще раз щосили вгатила його носаком у бік, ближче до печінки. Той застогнав. Дівчина замахнулася вдруге, але Маковскі вчасно згріб і відтяг оскаженілу тигрицю від жертви. Поки наша охорона пакувала нападників у пластикові кайданки-стяжки (страшна штука, до речі), поряд почав збиратися неабиякий натовп. Мені хтось дав носовичка, і я витер кров із лиця. Єдине, за що я переживав, — щоб нічого ніде не розпухло і щоб окуляри були цілі.

Мої Ray Ban утрималися на носі й не зіскочили, коли я врізав чувакові головою в живіт. І навіть, на перший погляд, були неушкоджені. Ніс ніби теж був на місці, тільки трохи кривавив. Ліве вухо палало. Мене одразу ж повели в медпункт, де докор Джексон почав світити мені ліхтариком в очі, вуха й ніс.

— Усе ніби на місці, — сказав Стів. — Але на МРТ я б тебе відправив. Голова не болить?

— Та не болить нічого. Дайте дзеркало! — я подивився на себе, щоб оцінити косметичні ушкодження. На моє щастя, ніс був на місці, ліве вухо було червонувате. Окулярам нічого не сталося, хіба що дужка трохи вигнулася. Куртку «прикрашали» плями крові. Я посидів ще з хвилин десять-п’ятнадцять і вийшов із медпункту.

Коло головних воріт уже стояла поліція й медики. Мене одразу ж взяли попід руки й посадили у швидку, незважаючи на мій слабкий спротив, мовляв, «я щойно від лікаря». Там, у швидкій, був один із нападників — його вже закінчили оглядати й одразу потягли в поліційну машину. Голова в нього була перев’язана — мабуть, таки добряче приклався об асфальт.

Парамедик у швидкій знову почав світити мені ліхтариком у ніс і в очі.

— Я в порядку, дякую.

— Вам потрібно в лікарню!

— Та не треба мені нікуди, дякую! Голова не болить, та й удар був не такий сильний — я встояв на ногах!

— Ні, вам потрібно до лікарні!

Найменше за все мені зараз хотілося їхати до лікарні.

— Серйозно. Я в порядку!

— Ні, я призначу вам огляд цього тижня.

— Призначайте, будь ласка!

Я вийшов зі швидкої, відповів на питання полісмена про те, що сталося. Розповів усе, що бачив.

Під’їхав Патріціо.

Франческа, навіть не привітавшись із братом, підійшла до поліцейського автомобіля, де сиділи обидва хулігани, й нахилилася впритул до шибки. Довго, не кліпаючи, подивилася на того, що вдарив мене у вухо, і провела рукою по горлу. При цьому щось тихо промовила. Чувак похмуро подивився на дівчину й опустив очі. Патріціо зареготав:

— Він і так уже в штани нагатив, коли зрозумів, що зв’язався із сицилійцями, а тут сестричка йому ще помсту обіцяє!

— Ну, розказуй, — почав допит Патріціо, коли Франческа підійшла до нас. — У яку халепу знову влипла?

— Чого ти так?! Я нікуди не влипала, просто та довбана сука…

— О-о-о… Давай без епітетів! — поморщився Патріціо. — Прибери зайві слова, і час розповіді скоротиться удвоє.

— Я стала в чергу. І той довбаний цап, — дівчина натисла на слова «довбаний цап», — почав чіплятися до хлопця в черзі. А я стояла ззаду. І я тільки зробила тому довбеникові зауваження!

— А він за тобою погнався?

— Так!

— Тепер спочатку, — спокійно продовжив Патріціо. — Як саме він чіплявся до хлопця?

— Штовхав його й казав: «Ти підор? Ти підор?» Інші нехороші слова теж казав. Повторити, які?

— Не треба, я тобі вірю. І що далі?

— А потім він його вдарив у потилицю, кулаком!

— А той хлопець?

— А нічого, він мовчав.

— І не пробував звідти піти?

— Ні.

— І що було далі?

— Коли той довбаний цап…

— Франческо!

— Коли той ДОВБАНИЙ ЦАП його вдарив, я зробила цапові зауваження!

— І як саме?

— Сказала щось таке, як «відчепися від нього»!

— Ага, — скептично всміхнувся Патріціо. — Прямо так і сказала: «Відчепися від нього»? А «будь ласка» не казала?

— Ні, «будь ласка» не казала.

— А що казала?

— Сказала: «Відчепися від нього, мудак!»

— О, тепліше! І все? Все? Тільки ці слова?

— Я сказала: «Відчепися від нього, довбаний мудак!»

— І все?

— І штовхнула!

— О! — сказав Патріціо. — Тепер усе стало на свої місця.

— Так, я втрутилась! А що, я мала просто так стояти?!

— Ти мала одразу викликати поліцію.

— Та він би його вбив!

— Ти мала викликати поліцію. Якщо у тебе в кишені нема пістолета, то навіть не думай робити щось подібне! — сварився Патріціо. — Запам’ятай! Дзвонити в поліцію! Сісти на хвіст! Записати номери! Непомітно вести відеозйомку!

Видно було, що Франческа зараз заплаче.

— Ну все, годі! — Патріціо обняв сестру. — Нам пощастило, що цей мудак не мав при собі зброї і не почав стріляти. Ніколи так більше не роби! Ніколи! До речі, полісмени сказали, що його вже раз брали за наркоту. Тож справи в нього дуже кепські!

Підійшли полковник Вескотт і сержант Маковскі. Обидва такі радісні, ніби в лотерею виграли.

— Ну ти як, кадете? — спитав командир, усміхаючись, наче Чеширський Кіт.

— Краще не буває! — я вже остаточно оговтався, кров із носа не йшла, і навіть вухо вже не горіло.

— А я бачу — наших б’ють! — підключився Маковскі. — Я одразу всіх і підняв!

— Ти чого сам поліз? — сказала мені раптом Франческа. — Я тобі знаками показувала «не лізь, поклич охорону»!

— Та я взагалі на тебе не дивився! Бачу: хтось ломиться у твою машину — думаєш, я буду тебе розглядати?!

— Ви без пригод не можете, так? — поставив Вескотт риторичне запитання.

— А що я?! — обурилася напарниця. — Можна подумати…

— Та заспокойся, все ти правильно зробила! — миролюбно сказав полковник. — Тільки от штовхати його не треба було. Я тебе навчу бити в ніс долонею. Знизу. Зламаний шнобель — стопроцентна гарантія.

* * *

— Джорджіо. Я знов украла сандвіч… — Франческа подивилася на мене круглим чорними очима.

— Це вже тенденція! Ти покотилася вниз. Сьогодні бутерброд, завтра палиця ковбаси, а післязавтра ти монітор із діагоналлю 72 дюйми винесеш!

— Дурник!

— Жартую.

— Не смішно жартуєш, caro mio!

— А он дивись — офіцер Баррел сміється!

— Знаєш, якщо на світі є люди, яким подобається містер Бін, то чого б не існувати людям, яким подобаються жарти Джорджіо?

— Добре, добре, розказуй, де ти його поцупила.

— Там, де й перший раз, у тому самому магазині.

Колись Франческа вже крала там сандвіч[30]. Говорила по телефону з мамою і просто забула заплатити. Так і вийшла з бутербродом у руці. Оговталася вже на базі, та було пізно. Довелося мені їхати й платити за той сандвіч, бо напарниці було соромно.

— І як же це було?

— Як, як. А отак! Пам’ятаєш учорашню пригоду?

Я потер носа. Він іще болів. Авжеж, я пам’ятав учорашню бійку.

— Таке важко забути.

— Так от… Я стояла в черзі, коли той довбаний цап почав чіплятися до того хлопця… І коли я тікала до своєї машини, то про сандвіч геть забула… І тільки сьогодні зранку його побачила.

— Не зіпсувався за ніч у машині?

— Приморозки були!

— Що ж, поїдемо на перерві в магазинчик. І, до речі, спитаємо, що там із тим хлопцем.

У нашому магазинчику на заправці, як завжди, було чисто й затишно. Грала традиційна хвиля «Класичний рок зі Спрінґфілда», ведучі Баґз і О’Браєн зовсім не смішно жартували й заздрили охоронцеві Мераї Кері, яка його «сексуально домагалася» під час виконання ним службових обов’язків. За касою стояв той самий цибатий темношкірий чувак із зачіскою, як у Джіма Гендрікса. Побачивши нас, хлопчина розплився в усмішці:

— Ге-е-ей! Кого я бачу! Герої «Стартреку»[31]!

«А хлопець — олдфаґ», — відзначив я.

— Привіт, раді тебе бачити! Ти ніколи не здогадаєшся, чого ми приїхали! — Франческа зашарілася.

— Та знаю, знаю! Дізнатися, що сталося із тим пацаном, за якого ця міс вписалася. А нічого не сталося. Після того, як ви всі втекли, пацан теж сів у свою машину й поїхав у протилежному напрямку.

— От гад! Не міг простежити за мерзотниками, записати номери й подзвонити в поліцію! А їй, між іншим, — я тицьнув у напарницю пальцем, — загрожувала неабияка небезпека!

— Мабуть, він був сильно наляканий! А поліцію я викликав, бо бачив, куди ви поїхали, і встиг записати номери тих бридотників.

— Дякую тобі! То он чого поліція так швидко приїхала.

— З поліції вчора ще раз приїжджали, брали записи з відеокамер. І контакти того пацана.

— А як ви його знайшли? — здивувалася Франческа.

— Він же карткою розрахувався! — всміхнувся продавець. — А ви крута, мем! Так відмотузили тих мудаків!

— І як саме? — зацікавився я. — Страшенно цікаво!

— Оу! Коли той дурко вдарив пацана, ця міс сказала: «Гей, ти! Відчепися від нього, довбаний мудак, мать твою, бо я тобі зараз око виколупаю і в сраку запхну, будеш до смерті лікарів лякати, цап смердючий!»

Я не втримався і засміявся. Продавець сміявся теж. Франческа почервоніла, як обрій на заході сонця у літній вечір.

Хлопчина дуже точно процитував напарницю. Її почерк, його ні з чим не сплутаєш.

— Нам із Патріціо ти вчора про «смердючого цапа» й про око в сраці не казала!

Франческа опустила очі.

— Це було круто! Ті козли так офігіли, що одразу забули про пацана й погналися за цією сміливою леді!

— Її звати Франческа.

— Дуже приємно, я Раян. Радий познайомитися.

— Я теж. Просто я була зла, — процідила напарниця.

— Я вас розумію, мем. Дуже погано, коли кривдять слабших. Я вчора вже й рота розкрив, щоб зробити їм зауваження, але ви мене випередили. Усе сталося так швидко, що я й напарника не встиг покликати.

Я згадав учорашні події. Справді, все діялося так швидко, що ніхто з нас не встиг подумати головою — ні Франческа, яка «викликала вогонь на себе», ні я, забувши покликати Маковскі, коли побачив, як хуліган ломиться в машину напарниці. Ми діяли інстинктивно, за правилом Наполеона: «Головне — вв’язатися в битву, а там буде видно».

— Я про одне шкодую, — сказав Райан. — Наше відео не пише звуку. Бо про око в сраці — це барвисто!

— Вона може давати майстер-клас із добірної лайки, — похвалив дівчину і я.

Франческа, схожа кольором на вареного омара, вщипнула мене за бік.

— До речі, Раяне, ти так і не вгадав, чого ми прийшли, — я поклав на прилавок штрих-код із сандвіча, що його Франческа, звісно ж, уже з’їла.

— О, справді?

— Я знову поцупила у вас сандвіч… Пробач… — пробурмотіла дівчина. — Я просто не встигла… усе було так швидко…

— За рахунок закладу, мем! — засміявся хлопчина. — Як і це! — і він поклав на прилавок плитку шоколаду.

* * *

Вона злетіла! Так, старт був важкий. Спочатку якийсь літак влетів у заборонену зону і стартовий майданчик терміново відмінив пуск. Багато коментаторів допитувалися: «А чому не можна було заново провести процедуру запуску, а не відкладати старт аж на добу?»

Із двох причин:

— Під час процедури пуску відкривається не менше сотні кранів — газових, паливних, десь дається тиск, десь, навпаки, вакуум (а не «евакуація», як перекладали в стрімі одного з телеканалів! У цьому випадку, «evacuation» — це вивід газів і нагнітання вакууму). Щоби повторити процес, потрібно кілька годин.

— Поки інженери повертали б стартову конфігурацію, було б пропущено час для старту й виводу на цільову орбіту. Річ у тому, що група розрахунку обирає час, найзручніший для запуску. Траєкторія виводу на цільову орбіту залежить від:

1) положень Землі, Сонця і Місяця;

2) поточної траєкторії МКС;

3) врешті, погодних умов.

Саме тому старт відклали на добу, і за ці 24 години було розраховано нову траєкторію.

«Антарес» — ракета з важкою долею. Виробник, приватна компанія Orbital ATK, зробила свого часу ставку на російські двигуни НК-33 (розроблені ще для радянської місячної ракети Н-1 у 1960-ті роки). Американська компанія Aerojet їх модифікувала, і тепер вони відомі під назвою AJ26. В іншій комплектації «Антареса», відомій під індексом «Антарес-200», Orbital ATK ставить теж російські двигуни РД-180 — це дещо дороблена «половинка» найпотужнішого у світі рідкопаливного двигуна РД-171, який використовується на першому ступені української ракети «Зеніт».

Усе йшло нормально до 28 жовтня 2014 року, коли кузнецовський двигун[32], модернізований компанією Aerojet, внаслідок несправності турбонасосного агрегата вибухнув через кілька секунд після старту на висоті приблизно 150 метрів.

Тоді вся програма Cygnus повисла на волосині. І закрилась би к бісовій матері, якби не… українці!

Українське КБ «Південне» фактично наново розробило паливну систему та основний паливний бак для першого ступеня ракети, тобто, фактично, весь перший ступінь, окрім, власне, двигуна. Завдяки усім цим переробкам «Антарес» із кораблем Cygnus OA—5 на борту вдало злетів ще рік тому. От і тепер зліт пройшов успішно.

Ми з Франческою почнемо підвід Cygnus у понеділок і продовжимо у вівторок зранку. Тоді ж очікується і стиковка корабля із МКС, і екіпаж отримає нарешті продукти, матеріали та нове наукове обладнання.

Потрібен новий мультик: «Як козаки ракету рятували».

* * *

— Ніби нічого складного. Все! — здивовано сказала Франческа. — Я закінчила з траєкторією! Будеш перераховувати?

— Секунду, закінчу з орієнтацією. Його нам уже такий прямий і віддали?

— Ага. Летить як по лінійці.

У понеділок зранку ми відклали всі поточні справи й засіли за «код 04». Це космічна вантажівка Cygnus, що її в рамках місії OA—8 вивела на низьку орбіту ракета Antares — дітище компанії Orbital ATK і українського КБ «Південне».

«Прямий» — це коли корабель зорієнтовано, якщо не вдаватися в професійний сленг, строго за вектором «ніс уперед, сопло назад». Таке буває досить нечасто, бо під час проходження по проміжній орбіті бортінженери зазвичай проводять цілий комплекс випробувань та маніпуляцій (розгортають сонячні батареї, випробовують двигуни орієнтації тощо), через що корабель, зберігаючи траєкторію, найчастіше летить не дуже рівно. У такому стані його передають нам, операторам, а ми вже його орієнтуємо, підводимо до МКС і паркуємо на паралельній орбіті. Через відкладений у суботу пуск ми не вкладались у графік, і нам потрібно було діяти дуже швидко — стиковка має відбутися за 46 годин після старту. Цього разу корекція і підвід корабля на орбіту, паралельну до МКС, випала нам.

Ми, якщо чесно, пам’ятаючи роботу з Dragon, приготувалися до важкого завдання, але, коли Г’юстон і ЦУП Orbital ATK віддали нам посилочку, її вже ніби хтось приготував до маневрів — летіла вона ідеально прямо.

Розрахунок траєкторії переходу теж виявився не вельми складним, про орієнтацію взагалі мовчу — на фоні розбишаки й хулігана Dragon, Cygnus здавався чемним хлопчиком. Ми мали здійснити серію так званих DV — Delta Velocity burns, тобто кілька разів запустити комбінацію двигунів орієнтації — щоб підняти корабель з 230-кілометрової орбіти до висоти МКС, а це десь 400 кілометрів. Операція має тривати приблизно 10 хвилин. Через достатньо високі швидкості траєкторія та сила імпульсів мають бути розраховані дуже точно.

— Г’юстон, Сі-Ті, «код 04», до маневру готові. Перехід на орбіту LE24 з нахилом 51,6 — через півгодини.

— Сі-Ті, Г’юстон, «код 04», LE24 нахил 51,6 прийняли, дякую, Tweety Bird!

— Ну що, проженемо все ще раз, востаннє, — і починаємо? — Франческа, здавалося, була здивована тим, як спокійно відреагував Центр Джонсона на нашу готовність, бо ми ж прийняли Cygnus у розробку всього годину тому і планували все завершити мінімум години через три.

— Добре. Проженемо й починаймо. Тільки треба покликати Рассела.

Наш наставник з’явився в командному центрі хвилин через десять.

— Професоре, ми вас чекаємо бозна-скільки! Нам через двадцять хвилин двигуни вмикати!

— То вмикайте на здоров’я, я тут при чому? — незадоволено пробурчав Рассел, бо ми його відірвали від якихось розрахунків, які він робив разом із відділом геліофізики.

— Як це «при чому»?! — обурилася Франческа. — Ви супервайзер!

— Я наставник, а не супервайзер. Ваші супервайзери в Г’юстоні. А моє діло маленьке: навчити вас і штурхнути, щоб ворушилися.

— Дивіться, ми вже розрахували перехід.

— От і чудово!

— Але ж ви й не глянули!

— А що я там не бачив? Тим більше, що в розрахунках підходу Cygnus я ні чорта не розумію.

У командному центрі повисла тиша.

— Тобто як це «ні чорта»? — прошепотіла напарниця.

— А отак: «Ні-чор-та»! — повторив професор і позіхнув. — Я і в Dragon ні пса не розумію. Чого, на вашу думку, я не був у вас на жодній стиковці? Супутники — будь ласка. А оці ваші вантажівки — ні, ні і ще раз ні, дякую. Самі впораєтеся.

— Професоре, ви жартуєте! Такого просто не може бути! — в мене було таке враження, ніби переді мною стояв Пол МакКартні й намагався мене переконати, що він ні найменшої гадки не має, як грати на бас-гітарі.

— У вас тренінг із Г’юстоном був? Був. Я вам тут не потрібний, — сказав Рассел. — Можна мені вже йти?

— Ні! — одночасно закричали ми з Франческою.

— Діти, пора! — покликав у навушник старший офіцер Баррел. — Вікно проходження відкривається!

Ми в цілковитій прострації повернулися за свої робочі станції і почали процес переходу на паркувальну орбіту. Весь процес переходу зайняв приблизно дві години. Для порівняння — із Dragon ми завжди цяцькаємося по три-чотири години. А тут усього за дві години посилочка мирно летіла в орбітальному коридорі станції. Далі, до критичної точки, яка зветься «Go/No-Go for Joint-Ops» (саме в цій точці екіпаж ухвалює рішення про стиковку або ж її відміняє), корабель ітиме під керуванням трьох змін у Г’юстоні і досягне цієї точки за п’ять годин до того, як Ренді «Камрад» Брезнік захопить корабель механічною рукою-маніпулятором Canadarm2.

— Ніби все… — пробурмотіла Франческа, роздивляючись дані телеметрії. — Диви, Джорджіо, ніби все…

Я вглядався у цифри, котрі були ідентичні тим, що в наших розрахунках, і сам не вірив — такого легкого переходу в нас іще не було.

— А що ж ви хочете, діти? — тоном виховательки дитячого садочка сказав Рассел. — Cygnus — це одноразовий корабель. Система керування в нього в рази простіша, ніж у Dragon. До того ж у вас немає ліміту на пальне — відповідно, ви не обмежені в силі і в кількості імпульсів.

— Усе так… — обізвався я.

— Ну а потім, Джорджіо, ви вже тут сидите рік! Переставайте корчити з себе новачків.

Ми з напарницею розгублено мовчали.

— То що, можна йти? Чи вам нянька ще потрібна?

— Сі-Ті, Г’юстон, посилочку прийняли, дякую! — почули ми в навушниках. — Екіпаж уже відсигналив, що прийняв вантаж у зону.

— Подякуйте Ренді за фотки Києва, а Паоло — за Сицилію! — попросив я. — Ми всі оцінили![33]

Через кілька годин командир МКС астронавт НАСА Ренді Брезнік і астронавт ЄКА Паоло Несполі маніпулятором Canadarm2 здійснили стиковку з МКС.

* * *

Мені було років шість, коли я вперше побачив чоловіка в спідниці.

У далекі вісімдесяті на «першій кнопці» державного телебачення СРСР були «Дні телебачення Великобританії». Показували серіал «Робін Гуд», а в перервах між серіями — коротенькі замальовки про країну. І там я побачив, як по вулицях Едінбурга крокує Шотландський королівський полк (Royal Regiment of Scotland). Розцяцьковані дядьки в шотландських капелюхах «ґленґаррі», з малиновими стрічками і перев’яззю білого кольору навскоси і, звичайно ж, у темно-зелених кілтах урядового тартану. А попереду йшов оркестр Шотландського королівського полку з барабанами, трубами і… волинками!

Коли я вперше почув, як грає волинка, я заплакав. Дуже добре пам’ятаю це враження — мені раптом стало важко дихати, горло стисло, в носі защипало і з очей полилися сльози. Пам’ятаю, батько, який сидів поряд, злякався. А я не міг пояснити, чого заплакав.

Відтоді я не можу спокійно слухати шотландську волинку. Мені здається, що саме так має співати душа. Варто зауважити, що потужніші почуття в моєму серці викликає тільки гортанний горловий спів хоомей, який є у всіх монгольських народів. Але де Бурят-Монголія, а де Шотландія?! Словом, шотландці справили на мене сильне враження. Тоді ж я зіткнувся із жорстокою дійсністю: коли я захоплено розповідав про солдатів Шотландського полку своїм одноліткам, вони чомусь дико іржали. Особливо коли я згадав про кілт. «Мужики в спідницях» здавалися їм смішним і ганебним непорозумінням, а звук волинки — гугнявим виттям. До речі, так само іржали тоді і з рідного бурят-монгольського національного одягу, і з горлового співу, вважаючи це «улусною творчістю» («улус» бурят-монгольскою — село). Словом, свої дитячі захоплення я обережно ховав у найпотаємніших куточках серця, доки не опинився в Україні, а згодом і в США. І отут я спокійно можу зізнатися, що люблю волинку, горловий спів, свінґ і чарльстон. І ніхто з мене не іржатиме.

Волинка дуже поширена в США й особливо в Канаді — жодний серйозний захід у війську чи в поліції не минає без урочистого виступу оркестру волинок. Біля будинку Парламенту в Оттаві відбувається ціла вистава Fortissimo, в якій бере участь військовий оркестр Церемоніальної гвардії. І навіть у нас на базі є свій штатний волинщик — Браян Данкан. Саме він грав на церемонії прощання із Містером Щасливчиком. Тоді, під звуки волинки, сльози в мене лилися, як злива у серпневий вечір.

На роботі я швидко знайшов однодумця — Сара МакКарті так само божеволіє від звуків волинки, як і я.

— Знаєш, я нещодавно відкрив для себе гвардійський оркестр Королівських шотландських драгунів! — ділився я із нашим суперінтендантом.

— О-о-о! Джорджіо, послухай гімн нашої бази в їхньому виконанні!

— А-а-а! Пам’ятаю! Ти мені його вмикала кілька днів тому! — стрибав від захоплення я.

— А «The Black Bear»[34] ?! A «Auld Lang Syne»[35]  ?!

— Та аж волосся на голові дибки!

— А ти послухай Clanadonia! Це шотландська команда, вони виступають прямо на вулицях, як колись, у сиві давні часи! Вони такі кошлаті, з голими торсами, луплять у барабани й дмуть у волинки — цілий перформанс! — розмахувала руками сержант.

Франческа дивилася на нас із Сарою як на двох божевільних.

— Ви схожі на двох типів із фан-зони Тейлор Свіфт! — оголосила вона, споглядаючи за нашими емоціями поверх окулярів.

Ми з Сарою замовкли й стали пліч-о-пліч, ніби зімкнувши лави перед битвою на Стерлінзькому мосту під командування славетного Воллеса.

— Та хіба я що? Я нічого! Я теж люблю волинку! — Франческа зрозуміла, що бовкнула зайвого й поспішила виправити ситуацію. — Просто ви зараз нагадуєте фанатів якоїсь поп-зірки.

— Ти порівняла волинку з Тейлор Свіфт! Ти про це пошкодуєш, присягаюся квіткою чортополоху! — напівжартома сказала Сара.

— І у волинки, і у Свіфт високі голоси! — не вгавала сицилійка.

— У Свіфт тільки одна горлянка! А у волинки чотири! — знайшовся я.

— Ну добре, добре, здаюся! — підняла руки вгору Франческа. — Ви перемогли! Тільки не вмикайте її на весь звук, я не можу довго слухати волинку — її звук проникає мені прямісінько в мозок! Причому і через вуха, і через ніс! Мені навіть чхнути хочеться!

— Ти нічого не розумієш! — ображено пхикнула Сара. — Волинка й повинна потрапляти прямо в мозок і в душу! І в серце!

— А ще в мене від барабанів у вухах тенькає!

Я знав про цю особливість напарниці й тому став на її захист:

— Просто Франческа не любить різких звуків, — пояснив я Сарі.

— Франческо, хочеш знати, що таке різкі звуки — запиши себе на диктофон і послухай! — засміялася Сара.

Франческа набурмосилась. Я зрозумів, що в зону конфлікту пора вводити миротворчий контингент.

— Дівчата! Дивіться, я знайшов компромісний варіант! — дівчата миттю забули про конфлікт і допитливо подивились на мене. — Концерт для волинки з оркестром!

— О, Джорджіо, caro mio, як це мило! Ти знаєш, що я люблю оркестрову музику! — заусміхалася Франческа.

— Волинка з оркестром? Ти серйозно?

— Абсолютно. Слухайте! — і я ввімкнув їм шотландську волинку в супроводі оркестру Крістофа Волтера. Веселі, іронічні, а часом дещо сумні звуки шкіряного мішка з чотирма трубками дуже органічно вплелися в чарівний букет із хором скрипок і альтів, акуратно загорнутий в оксамитове звучання мідних духових. Геніальний швейцарець, випускник Цюріхської музичної академії Крістоф Волтер багато років очолював військовий оркестр швейцарської армії і знався на звучанні волинки. Його «Bagpipe Medley» часто виконують і в самій Шотландії.

— Боже, та під цю музику можна в коханні освідчуватися! — захоплено сказала Сара. — Інтерпретація шотландських мелодій у виконанні швейцарського оркестру їй явно сподобалась. — Але цей Крістоф… Волтер. Він не шотландець, правда?

— Ні, він швейцарець. Але часто інтерпретації та аранжування народних мелодій дуже вдаються саме іноземцям, а не носіям національної культури. Не знаю, із чим це пов’язано — чи свіжий погляд, чи нестандартне розуміння, але прикладів у музиці повно.

— Наведи хоч один.

— Ну… Ну Квітка Цісик, наприклад…

— О! Цісик?! Кейсі Цісик? — несподівано пожвавився старший офіцер Баррел, який шурхотів паперами поруч. — Це та, що співала «You Light Up My Life»[36]?!

— Угу…

— О-о-о! Саме через її голос я почав пити цю довбану Кока-Колу! У неї було чудове сопрано!

— У неї є прекрасні альбоми, де вона співає українських пісень, — сказав я й поставив їм «Коломийку» з альбому «Kvitka. Two colors».

Кришталевий голос Квітки весело і якось по-дівчачому кружляв у танці з чарівним кларнетом коннектикутця Едді Деніелса, в аранжуванні нью-йоркця Джека Кортнера.

— Боже ж ти мій! — охнув Баррел. — Як я цього не чув раніше?!

— Це були альбоми для вузької аудиторії… Україномовні…

— Справжня музика не має мовних бар’єрів, Джорджіо! Як називається альбом?

— У мене є, хочете, я із вами поділюсь?

Офіцер Баррел якось дивно подивився на мене, і я зрозумів, що впоров дурницю.

— Дякую, Джорджіо! Я куплю на Амазоні. Думаю, це буде добрий привід подякувати співачці і вшанувати її пам’ять.

— А в тебе ще приклади є? — Франческа витягла мене з незручного становища.

— Є! — зрадів я. — Був такий чудовий майстер горлового співу Ондар Когар-оол. Він сам із Тиви і дуже популярний у Монголії. 1993 року він виступав із Френком Заппа, а 1999-го записав на Warner Bros. альбом «Back Tuva Future». Аранжувальником і продюсером став Девід Гофнер. Окрім чудового горлового співу, там є невеличка оркестрова композиція «Little Yurt On The Prairie» — «Маленька юрта у степу».

— О, це також американський альбом? — здивувалася напарниця.

— Ага… І сильніше, ніж американець Девід Гофнер, а точніше, його аранжування давньої тувинської мелодії, ніхто не міг пробудити в мене такої туги за батьківщиною. Коли я її слухаю, мимоволі сльози навертаються… — і я увімкнув трек.

Одразу перед очима постав безкраїй кижинґинський степ і маленька літня юрта дядька Базарсади поблизу улусу Едермеґ. У носі защипало.

— Франческо?! Ти що… А ти чого рюмсаєш?! — мені раптом стало смішно — туга за рідною землею в мене, а плаче сицилійка.

— Ну… Я просто теж уявила, як ти сумуєш…

Я обняв її за плечі.

— Дякую!.. Я справді сумую. Але тепер мій дім тут. Мій наґаса (дідусь) казав: «Твій дім там, де стоїть твоя юрта й пасеться твоя худоба. Бо ми буряти, монголи, тувинці, ойрати — кочовики… Але твоя батьківщина завжди буде десь там, за обрієм. І щоб її побачити, колись ти станеш білим кречетом і полетиш. Тільки це буде останній твій політ, пам’ятай про це!»

* * *

Коли певний час усе йде чудово і тобі здається, що ти, нарешті, схопив бога за бороду, мусить статися щось таке, що нагадає: не завжди в житті буває так, як тобі хочеться.

Ще зранку ми планували провести звичайний робочий день: отримати завдання і спокійно сісти за пульт, щоб навести порядок у космосі, але все сталося не так, як гадалося.

Одразу після церемонії підняття прапора нас догнав полковник Вескотт. Вигляд у нього був навіть не стурбований, а якийсь розгублений. Ніби у нього в сім’ї сталося щось страшне й непоправне, і це заважає йому зосередитися на службі.

— Доброго ранку, засранці! — привітався із нами командир. Однак слово «засранці» було сказано з такою ніжністю, ніби він сказав не «засранці», а «мої любі».

— Сер, доброго ранку, сер! Усе в порядку? — поцікавився я.

— Та все, все в порядку, кадете! — старанно відводячи очі вбік, відповів полковник. — Джорджіо, слухай, збери всіх у себе в командному центрі. Прямо зараз. Як будете в зборі, дай мені знати, я до вас забіжу.

— Сер, зрозумів, сер! Зібратися в командному центрі прямо зараз, сер! — відрапортував я.

Почувши відповідь, Вескотт різко змінив напрямок, навіть не приклавши два пальця до козирка, як він завжди робить. Я не встиг і спитати, що й до чого.

— Якийсь він сьогодні дивний… — сказала Франческа. — Не подобається мені це все.

Я промовчав, хоча зовнішній вигляд командира мені теж не сподобався. Явно щось сталось, і полковник хоче зібрати нас усіх у командному центрі.

— Ти нічого не накоїла? — про всяк випадок спитав я Франческу. Вона знизала плечима й підняла руки вгору, демонструючи, що «ці руки нічого не накоїли».

— Дивно, — зітхнув я.

— «Дивно» те, що з полковником, чи те, що я нічого не накоїла? — Франческа вщипнула мене, наче гігантський краб в окулярах.

— Що ти нічого не накоїла! — я встиг перехопити її руку раніше, ніж вона встигла вщипнути мене вдруге.

— Ще тільки ранок понеділка, ще все попереду!

У командному центрі нас чекав старший офіцер Баррел.

— Ви вже бачили нашого командира? — спитав він і пересмикнув вусами. Це означало, що завжди спокійний і флегматичний Баррел неабияк нервується.

— Бачили, — відповів я. — Пробурмотів щось незрозуміле після церемонії, а потім догнав нас і попросив негайно зібратися.

Баррел зітхнув, і вуса в нього сумно обвисли.

— Що трапилося? — не витримала Франческа. — Мені хто-небудь пояснить, що тут, у біса, сталося?!

Баррел тільки махнув рукою і зайшов у свій прозорий командирський бокс.

Хвилин через десять прийшла Трейсі, а одразу за нею — професор Рассел.

— Ну що, всі зібралися? Сер, чи можу я покликати полковника? — спитав я Баррела, дотримуючись субординації. Баррел тільки рукою махнув.

— Сер? — я прочинив двері в командирський кабінет.

Полковник стояв спиною до дверей. Витягшись і заклавши руки за спину, він спостерігав, як товстий, наче вгодований підсвинок, транспортник С-130 вирулював на злітну смугу.

— Заходь, кадете! — не повертаючись, сказав Вескотт. Я зайшов і щойно зібрався зачинити за собою двері, як в останню мить побачив у коридорі схвильоване й розгублене обличчя своєї напарниці, яка не витримала й тихенько подалася за мною вслід.

— Сер, я не сам, сер! — я придержав двері.

Франческа вдячно всміхнулася.

— Божевільна парочка! — не міняючи пози, сказав Вескотт, — Де один, там і друга. Заходьте вже!

Напарниця пташкою прослизнула в кабінет і про всяк випадок сховалася за мою спину. Вона завжди так робить. Щоправда, коли вона відчує справжню небезпеку, то мені доводиться її хапати, щоб не вистрибнула й не кинулася поперед мене в бій.

— Проходьте, сідайте! — запросив полковник, стоячи так само спиною до нас.

Ми сіли за стіл. Полковник нарешті повернувся й майже по-батьківськи лагідно на нас подивився.

— Я йду з посади командира бази.

Знаєте, в житті бувають моменти, невідворотність яких так само очевидна, як і те, що сонце заходить на заході, а світанок починається на сході. Але, незважаючи на невідворотність таких подій, ти волієш вірити, що вони не настануть ніколи.

Що батьки завжди будуть молоді й здорові.

Що ти завжди будеш такий сильний і красивий, як у двадцять п’ять.

Що діти завжди будуть маленькі, смішно вередуватимуть і проситимуться на ручки.

Проте так не може тривати вічно. І ви це знаєте. І ми з Франческою це знаємо. Звісно, нам би хотілося, щоб полковник Вескотт завжди був поруч. Щоб Сара завжди була сержантом і не літала більше у відрядження на війну. Щоб ми працювали в цьому командному центрі багато-багато років і старшим офіцером завжди був добрий вусань Баррел.

Але так не буде. Ніколи.

— Я йду з посади командира, — тихо повторив Вескотт.

— Це ще один ваш незграбний жарт? — жалібно пропищала Франческа.

Полковник сумно всміхнувся і зітхнув.

— Здуріти можна, як гарно починається понеділок! — вичавив я із себе. Було таке враження, що мене спочатку щосили вдарили по голові важким шкіряним портфелем, а потім, не давши оговтатися, заїхали ним же мені по пиці.

— Так, діти. Я йду.

— Ви щось накоїли і вас турнули з посади? — висунула версію Франческа. Не встиг полковник і рота відкрити, напарниця заторохкотіла: — Ми доб’ємося, щоб вас відновили через суд! У мене ж брат адвокат, він збере найкращу команду, ми переконаємо суддю, що ви потрібні саме тут і саме на цьому місці, і хоч би як ви дратували вище командування своїми поглядами, ви потрібні на цій базі! Ascolta, amici, te lo sto dicendo! Basta!   [37] — через хвилювання Франческа перейшла на італійську.

Полковник засміявся.

— Франческо, чого ти вирішила, що мене вигнали з роботи?

— Ви всіх критикуєте, навіть президента, уряд і своє командування, наполягаєте на самостійності кожного, закликаєте брати в руки зброю і обороняти свої права! — впевнено сказала дівчина.

— Про це говорить наша конституція. Хіба ні? Хіба мене можуть покарати за те, що я проповідую конституцію? Тут же не Росія і не Північна Корея, дитино! — повчально підняв пальця Вескотт. — Боже, дякую тобі, що дав мені цю парочку! Як же мені буде нудно в тому довбаному Капітолії!

— У якому Капітолії? — вражено спитав я. — У Вашингтоні?

— Боронь боже! Тьху на тебе, Джорджіо! Що я тобі таке погане зробив? — замахав руками полковник. — У нашому Капітолії, у Гартфорді.

У мене відлягло від серця. Не Капітолійський пагорб в окрузі Колумбія і не Пентагон. Через Гартфорд я щодня проїжджаю.

— Що ви будете робити в Капітолії? — зацікавилася Франческа.

— Сидітиму, — скривився Вескотт. — Штани протиратиму! Тут я хоч літаючим полковником був, регулярно літав у рейси. А там я із неймовірними битвами вирвав собі всього десять годин на місяць. Просто свинство якесь!

— Тобто ви будете літати? Як? Командиром екіпажу? Чи другим пілотом? З нашої бази?

— А на яку посаду ви так підступно від нас ідете? Вас примусили, чи ви самі вирішили покинути нас напризволяще? І що буде з Сарою? — запитання посипалися на бідолашного полковника, як горох із дірявого мішка, причому з характеру запитань важко було визначити, хто саме питав.

— Так, тихо, не всі одразу!

— Нас тут тільки двоє!

— З них один журналіст і одна сицилійка. Разом ви варті десятка койотів!

— Кого?!

— Ко… Та яка різниця?

— Відповідайте, будь ласка!

— Ну добре, добре! Я мусив погодитися. Просто мусив. Я, вважай, два президентські терміни відсидів на цій базі, пора й честь знати. А переводять мене на посаду заступника генерал-ад’ютанта штату. Я відповідатиму за ВПС.

Тут потрібно дещо читачеві пояснити. Вескотт командував базою вісім років. Ось звідки «два президентські терміни», бо за конституцією президент країни не може обіймати свою посаду довше восьми років.

На базі давно ходили чутки про те, що нашого командира хоче забрати в Пентагон його давній товариш — генерал Джеймс «Скажений пес» Меттіс, але Вескотт якось у розмові зауважив, що потрапити в Пентагон можна, але опинитися на посаді, де звання «полковник» — межа, не входить у його плани.

Тепер мені став зрозумілий стратегічний крок Вескотта. Генерал-ад’ютант штату теж його давній друг, і він узяв полковника своїм заступником із питань ВПС. Посада заступника генерал-ад’ютанта — великий стрибок у кар’єрі полковника. Якщо Вескотт через два-три роки перебере цю посаду, то отримає звання бригадного генерала. І хтозна, де потім може опинитись бригадний генерал…

— А що там із польотами?

— Я й далі літатиму на «Товстому Альберті», тільки не так часто, як раніше, на превеликий жаль. Але літатиму звідси!

— То я так розумію, що ми будемо бачитися?

— Джорджіо, я тут буватиму мало не щотижня!

— А що буде з Сарою? — спитала Франческа, і очі її стали схожими на два кулеметні дула. Полковник одразу перестав усміхатись і важко зітхнув.

— З Сарою все буде добре, пташко. Її ніхто тут не скривдить, це я тобі гарантую.

— Вона моя подруга, — напарниця дивилася на полковника, не кліпаючи. — І якщо новий командир поводитиметься із нею не так, як ви, то в риби на дні річки Коннектикут буде свято. А ми, сицилійці, рибу любимо.

— Я передам полковникові Ґвінну твоє попередження. І я б на його місці поставився до нього якомога серйозніше, — Вескотт знову зітхнув. За ранок він уже стільки разів важко зітхав, скільки не зітхає старий пес у дощову й холодну погоду. — Мені подобається, що у вас така команда. Вас хоч у тил ворога десантуй. Тримайтесь одне одного. Мені вас не вистачатиме…

* * *

Початок місяця відзначився бійкою з моєю участю. Причому Франческа (як і завжди, звісно) до цього непричетна.

Ми з нею мирно (що само по собі дивно, чи не так?) сиділи в командному центрі й намагалися закрити зміну. «Намагалися», тому що нам заважали приступи реготу, а простіше кажучи, нам заважала банальна істерика. Істерика сталася через те, що спочатку Франческа переплутала канали і, думаючи, що на зв’язку Дженіфер із Центру Джонсона у Г’юстоні, розповідала їй про кумедний акцент Тріші з Центру Кеннеді, що у Флориді.

— Тріша — з Алабами, вона говорить так, наче тримає в роті гарячу картоплину! І плутає звуки «р» та «л»! Уявляєш? Каже мені: «Фланческо, «Длагон» сталтує четвелтого, зміна тлохи зсунеться, бо час сталту попеледньо за сім хвирин до тлетьої!» Вона така смішна! — тріщала сицилійка, думаючи, що пліткує з Дженіфер.

— Зате твоїми тліскучими сровами можна делева пиряти! — не залишилася в боргу Тріша, змушена вислуховувати Франчесчину думку про себе.

— Ой! — злякано пискнула Франческа. — Трішо, вибач, я думала, що розмовляю із Дженіфер!

— «Ой!» — перекривила її Тріша. — А я думара, що в мене безнопира в ефілі!

Ми валялися на пультах хвилин двадцять.

Після інциденту з Трішою Франческа переплутала День подяки з Різдвом і довго не могла зрозуміти, чого ми цілих п’ять хвилин регочемо з її розповіді, як їхня сицилійська родина відсвяткувала Різдво і як вона подякувала тьоті Аделіні за те, що та наступного року не приїде і не буде виїдати їй мозок. Коли до Франчески дійшло, що вона наговорила, то сміятися вона вже не могла. Тільки рохкала, наче поросятко.

Поки ми реготали, тихо відчинилися двері, зайшла суперінтендант Сара і скромно сіла в куточку, в крісло, в якому сидить професор Рассел, коли спостерігає за нами й робить нотатки. У цей понеділок професор узяв вихідний, тому крісло було вільне. Коли МакКарті заходить у командний центр, вона одразу йде до нас привітатися. За рік ми подружилися, і я вже й забув, що на початку навіть побоювався завжди спокійної і зовні суворої сержантки. Чи сержантеси? Згодом виявилося, що Сара хоч і трохи вперта, але людина дуже м’яка й приємна.

— Саро, привіт! Ти чого це ховаєшся по кутах? У нас тут така комедія! — я вже хотів було розповісти, як Франческа переплутала канали і пліткувала про Трішу з нею ж самою, але побачив, що МакКарті, м’яко кажучи, чимось сильно налякана. — Саро, що з тобою?

Франческа теж помітила, що з подругою щось не гаразд.

— Саро, що сталося? Що таке? — сицилійка обняла подругу.

Сара розридалася.

Мушу згадати, що за плечима в тендітної сержантки, а в минулому балерини, два військові відрядження в Ірак та Афганістан. Тому для сліз у завжди спокійної і розсудливої Сари мали бути вагомі підстави. А ридала вона, як дитина, уткнувшись у Франчесчине плече. Дивлячись на неї, я раптом кістковим мозком відчув гостру електрику понеділка — дня, коли стаються халепи. Конкурувати з понеділком може хіба що середа — теж не вельми безпечний для мене день.

— Саро, що сталося? — перепитав я, відмахнувшись від Франчески, яка робила «страшні очі» й показувала на миґах, щоб я забирався геть, мовляв вона впорається сама.

— Пітер приїхав.

Пітер — Сарин «колишній». МакКарті колись розповідала мені на кухні про те, що сталося між нею та Пітером і яким чином вона, вчорашня балерина, опинилася на авіабазі. Якщо коротко, то Сара жила з мудаком, який одного дня намагався її зґвалтувати, вона дала відсіч, а покидьок подав у суд і звинуватив її в нападі. Це було кілька років тому, і тепер цей мерзотник знову тут.

— Він якось дізнався мою адресу й приїхав на День подяки. «Подякувати». За те, що я нібито поламала йому життя.

— Ти йому тільки ногу поламала! — сказала Франческа. — А треба було шию!

— Він приїхав, став сигналити під вікнами й голосно лаятись. Усіх сусідів мені полякав… — плакала Сара.

— От покидьок тупоголовий, стерво смердюче, довбаний pizdiets!

— «Pizdiuk», — автоматично поправив я Франческу. — Треба говорити «pizdiuk», бо ти говориш про людину, а не про ситуацію!

Франческа кивнула.

— Він казав, що простив мене, і вимагав, щоб я повернулася… — продовжувала схлипувати Сара.

— Це… Оце… Це просто… — напарниця аж задихнулася від люті.

— А оце вже «pizdiets», — підказав я.

Мене завжди забавляла логіка чоловіків, у яких замість голови — член. Ну серйозно. Підняти на дівчину руку. Спробувати її зґвалтувати. А потім її ж звинуватити в нападі. Зникнути на кілька років. А потім приїхати, влаштувати під вікнами дівчини мерзотну виставу, заявити, що її прощаєш (!) і вимагати (!!) вернутись (!). А що треба мати в голові замість мозку, щоб після цього всього приїхати під військову авіабазу, на якій повно тренованого й озброєного до зубів персоналу?

У дитинстві, пам’ятаю, була загадка: «Яке найбільше на світі нахабство?» Відповідь була така: «Зіпсувати повітря в переповненому автобусі й голосніше за всіх обурюватися». Миле, рожеве й наївне дитинство! Тепер я точно знаю, яке найбільше на світі нахабство.

— А тепер він приїхав під центральний КПП і чатує на мене там…

— Негайно дзвони в поліцію, — сказав я, і додав: — А я піду розберуся.

Франческа перестала обнімати Сару. Сара перестала плакати.

— Джорджіо, куди? Навіщо? Не треба!

Але було пізно. Мені кортіло на власні очі побачити того Пітера й сказати йому зо два компліменти.

Я вийшов із нашого корпусу й покрокував до центрального КПП. Услід за мною вилетіли дівчата, побиваючись за мною, як за покійником.

Я ніколи не був розбишакою. Навпаки, в юності я був смішним окулярником, із якого кепкували дівчата-однолітки. Я ніколи не ліз у бійку перший і завжди намагався уникнути конфронтації. Але цього разу я йшов на КПП із твердим наміром начистити комусь рило. Причому мені ця ідея подобалася так, що в мене почали свербіти кулаки, а на душі було так світло й радісно, як у Різдвяний вечір.

— Гей! Саро! Вийди! Я тобі кажу, Саро МакКарті! Виходь сюди, чого ти там ховаєшся?! Я тобі нічого не зроблю! — футів за сто від КПП стояв позашляховик «Ford Escape». А коло нього — здоровенний чолов’яга з непропорційно маленькою головою на торсі Халка.

— МакКарті, я тобі кажу! Вийди, побалакаємо! Я хочу, щоб ти до мене вернулася! Не бійся мене, я тобі нічого поганого не зроблю! — горлав монстр із маленькою головою.

— Джорджіо, не йди туди! Ти з глузду з’їхав!

— Навіть не думай виходити за КПП! Вийдеш — ми самі тебе приб’ємо! — то благали, то погрожували мені Сара з Франческою.

Дивно, але зовнішній вигляд Халка мене анітрохи не злякав. Навпаки, до цікавості додалася лють — зріст сержанта МакКарті усього 165 сантиметрів, а вага ледве до п’ятдесяти кілограмів доходить. Цей бугай міг запросто її покалічити!

Я заскочив у приміщення КПП і, показуючи на дівчат, попросив сержанта Маковскі:

— Цих двох не випускай!

— Вілкокс, Менсон, перекрити вихід! — наказав Маковскі.

Сара з Франческою обурено пхикнули, майже одночасно. Маковскі перестрибнув через турнікет і догнав мене.

— Що це за тип?

— Сарин колишній. Довга історія.

— А якщо коротко?

— Покидьок.

— Що збираєшся робити?

— Трохи його помацаю!

Ми вийшли з КПП й попрямували до дрібноголового. Що ближче ми до нього підходили, то більше мене дивувало: ЩО Сара в ньому знайшла, крім накачаного тіла?! Корпус у нього й справді був ого-го! Широчезні плечі, груди колесом, ручиська такі, що здатні, мабуть, гнути підкови. Усе псувала непропорційно маленька голова, що фактично лежала на плечах — шия у Халка була відсутня. Обличчя чувак мав, як кажуть художники, «фактурне». Поміж близько посаджених маленьких очей стирчав здоровезний «римський» ніс із несподівано тонкими крилами ніздрів. Під носом був маленький рот із доволі пухкими губами, кутики яких примхливо опускалися донизу. Картину завершувало крихітне підборіддя, що ніяк не в’язалося з тілом давньогрецького атлета.

— О-о-о, а це тут хто?! — загорлало тіло атлета з головою вередливого маминого синка. — Ти її новий бахур, чи що?! — замість слова «бахур» пародія на Халка вжила геть інше слово, яке я тут наводити не наважуся, попри те, що в моїй розповіді вже є слово «pizdiets».

— Ти членоголовий довбень! — проявив я чудеса дипломатії, згадавши, що я член медіа-корпусу ООН. — Закрий пащу й метися звідсіля! — запропонував я проект резолюції.

— Бо що?!

— Бо я тобі другу ногу поламаю, тупак! — це вже було схоже на дебати в Раді Безпеки.

— Що, в сучки геть паршиві справи, якщо вона обирає таких жалюгідних, як ти?! — забелькотіла Халкова троляча голівка.

Але я був не настроєний гратися в міжнародну дипломатію, тому замість відповіді зробив рішучий крок уперед. І тут чиясь залізна рука схопила мене за плече.

— Стій, Джорджіо, тепер моя черга розважатися, — посміхаючись, як гієна, відсунув мене на другий план сержант Маковскі.

— Ти теж бахур? — ревнула халкоподібна горила. — А сучка непогано влаштувалась!

Маковскі повільно зняв військову кепі й повернувся до мене.

Я здригнувся, бо істота, що на мене дивилася, нагадувала сержанта Маковскі хіба що з вигляду. Це вже був не той добродушний поляк, що служив у нас начальником охорони. На мене дивилася суміш готичної химери і давньоскандинавського бога Локі. Клянуся: у той момент очі Маковскі світилися червоним вогнем! Щоб я провалився!

— Джорджіо, потримай, будь ласка! — промовив Локі-Маковскі.

Я отетеріло взяв кепі.

Усе, що було далі, я пригадую дуже приблизно. Маковскі ступнув ще на крок уперед і опинився прямо перед дрібноголовим. Перш ніж той устиг щось подумати, сержант зробив швидкий випад правою рукою. Він навіть не замахувався — рука вилетіла сама собою, наче кинута потужною пружиною. Власне, самого удару я не бачив. Не бачив, куди він був спрямований. Просто гора м’язів раптом почала осідати, мов купа снігу навесні. Халк навіть не смикнувся від удару, він узагалі не ворухнувся — просто почав осідати й повалився на землю, як мішок картоплі.

— Це що, все? — не зрозумів я.

— А що, треба було пострибати перед ним, як Мохаммед Алі? — реготнув Маковскі. — Сорі, чувак, ти б одразу попередив, що розраховував на видовищний бій!

— Слухай, а ти його часом не вбив?

— Та де! Хвилин через десять очухається, — сказав Маковскі. — Ходімо здаватися.

Я подивився у бік КПП. На виході, склавши руки на грудях, стояв полковник Вескотт, якому вартові вже доповіли про сутичку з ворогом.

— Схоже, в нас проблеми, — зітхнув я.

— Не переживай, полковника я беру на себе, — заспокоїв мене сержант. — А ось Франческа зараз дасть тобі тирки.

Це була свята правда — за полковником у такій самісінькій позі стояла моя дорога напарниця.

Ми підійшли. Маковскі висмикнув у мене своє кепі, нацупив собі на голову і відрапортував:

— Сер, вступив у конфлікт із цивільним, готовий прийняти дисциплінарне стягнення, сер!

— Яке стягнення, сержант? Хіба бійка сталася на території бази? А те, що ви були у формі… Ну, не встигли переодягтися, буває. Не смертельно! — усміхнувся вчорашній командир, а нині заступник генерал-ад’ютанта штату.

— Приберіть цивільного з дороги і прослідкуйте, щоб він ніде не зник до приїзду поліції! — наказав полковник.

— Сер, не треба поліцію, будь ласка… — пробурмотіла Сара з-за спини Франчески. — Мене знудить, якщо доведеться давати пояснення і я змушена буду ще раз його побачити…

— Чорт із ним! — погодився полковник. — Затягніть його в машину й нехай котиться к бісу!

— Саро, як ти почуваєшся?

— Та ніби нічого… — пробурмотіла та. — В порядку…

— Та її трясе! Яке «в порядку»?! — заперечила Франческа.

— Маковскі! — покликав Вескотт. — Відвезіть сержанта МакКарті додому й прослідкуйте, щоб найближчим часом цей суб’єкт її не турбував!

— Sir, yes, sir!

— Та я й сама можу її від… — почала напарниця, але я штурхнув її під ребра.

— Ти чула полковника: він сказав «Маковскі»! Твоє прізвище Маковскі?

— А-а-а… — здогадалася раптом напарниця. — Я зрозуміла! Звісно, Маковскі!

Начальник охорони чогось розхвилювався, густо почервонів і тут же пополотнів.

— Не переживай так, Саро! — лагідно сказав полковник. — Тепер ти в надійних руках. Нічого не бійся, чуєш, дитино?

Сара тільки зітхнула.

Проходячи повз Маковскі, Вескотт йому підморгнув і ледь чутно промовив:

— Молодець, синку!..

Сержант знову зашарівся.

— Ще раз таке утнеш, і я тобі сама голову відірву! Чіп і Дейл недороблений! — шипіла напарниця дорогою до командного пункту. — Якого біса ти туди поперся сам?! Ти не бачив, що він за тебе втроє більший?!

— Я був не сам, а з Маковскі, — боронився я.

— Ти йому сказав, щоб мене не випускали! — сердилася Франческа. — Думаєш, це було розумно?!

— Бо ти перша полізла б у бійку. Хіба я тебе не знаю?

— То й полізла б! Тобі шкода?

— А-а-а! Тобто ти не через мене переживала, а через те, що тобі завадили потрапити в чергову халепу?!

— Ти дурень! Звісно, через тебе! Він би з тебе відбивну зробив!

Я зупинився й подивився Франчесці прямо в очі.

— Не знав, що ти про мене аж так погано думаєш, — вкладаючи образу в кожне слово, припечатав я.

Франческа розгублено закліпала.

— Та я, той, я справді переживала… Джорджіо! Пробач…

Я засміявся.

— От гімнюк… — розчаровано протягла сицилійка. — Він ще й сміється, засранець!

— …Уявляєш? — пліткувала Франческа з Трішею. — Маковскі йому я-а-к вріже, а той бац! І «pizdiets»!

— Що-що? — перепитала ошелешена Тріша. — Що це за срово ти сказара?

Я показав напарниці кулака.

— Коротко кажучи, було йому непереливки! Були в нього сильні проблеми. Відключився він!

— А-а-а, ну так! — зрозуміла Тріша. — Аре весеро там у вас! Плямо заздлісно!

* * *

Я намагаюся не писати про те, до чого не маю стосунку, але кілька людей, яких я поважаю, спитали мене недавно, що ж там із «Вояджером»?

Я краєчком вуха чув, як Лабораторія реактивного руху НАСА (Jet Propulsion Laboratory) шукає розв’язання проблеми керування зондом, який уже сорок років бовтається десь у глибокому космосі. Місяці два тому чув. За цей час науковці перепробували, здавалося, все. Але до вирішення проблеми керування орієнтацією так і не наблизились.

А проблема була ось у чому. Щоб тримати зв’язок із лабораторією, антени «Вояджера-1» мають бути постійно зорієнтовані на Землю. Як ми пам’ятаємо, на траєкторію й орієнтацію космічного апарата впливає дуже багато чинників: власна інерція, тяжіння планет і об’єктів тощо.

Остання корекція траєкторії «Вояджера» відбувалася ще в листопаді 1980 року. 8 листопада, якщо точно. Тоді корекція траєкторії була необхідна, щоб розвернути камери «Вояджера» під час його наближення до Сатурна.

Після цього траєкторію зонда вже не коригували і він летів собі далі у глибокому космосі, зрідка повертаючись антенами до Землі. Корекція орієнтації здійснювалася крихітними двигунами орієнтації — ми їх між собою називаємо «пукалки». Ці маленькі так звані «однопаливні» двигуни використовують тільки один тип пального, у цьому випадку — гідразин, і працювали вони цілих сорок років, справно підтримуючи орієнтацію корабля.

Але 2014 року інженери ЛРР помітили, що потужність їх почала стрімко падати. За півроку спостережень стала відома причина: через надто часте використання агресивний гідразин (ще та отрута, мушу вам сказати) пороз’їдав форсунки сопла, а його випари, ймовірно, стали намерзати зовні, що значно ускладнило роботу двигунів.

Якщо раніше імпульс, потрібний для корекції, тривав кілька мілісекунд, то останніми роками потужність двигунів впала, а час імпульсів збільшився. До речі, процес роботи двигуна орієнтації ми називаємо саме «impulse», а не «puffs», як романтично називають це у ЛРР, що в Пасадені, Каліфорнія. Одно слово, керувати апаратом стало значно складніше. Що робити? Зрозуміло, що про ремонт не йшлося. На відстані 13 мільярдів миль це неможливо. Тож не дивно, що науковці вирішили запустити TCM-двигуни, які використовувалися для корекції траєкторії.

Та на лихо, востаннє ці двигуни використовувалися 37 років тому, 8 листопада 1980 року, при підльоті до Сатурна.

У ЛРР не знали навіть, ЯК ними керувати!

Що це за двигуни? Чотири ТСМ-двигуни загалом такі самі, як і двигуни орієнтації, тільки розташовані вони не по боках корабля, а з торця, хрест-навхрест. Називаються ці двигуни MR—103, і їх, уявіть собі, досі виготовляє фірма Aerojet Rocketdyne, розташована в містечку Редмонд, штат Вашингтон. Це крихітний двигун, він важить усього 330 грамів. Коли спеціалісти з ЛРР зателефонували Редмонд, там, за словами представника, просто заклякли. Річ у тому, що ці двигуни запускалися комп’ютером, який для програмування імпульсів використовував так званий «асемблерний код». Це доволі примітивна, але надійна й проста мова програмування, проте в ЛРР вона не використовується з початку дев’яностих. Спільними зусиллями, не без допомоги Aerojet Rocketdyne, інженери ЛРР таки змогли написати код, який запускає двигуни. 28 листопада інженери вирахували алгоритм роботи двигунів і дали команду на кілька імпульсів тривалістю 10 мілісекунд.

Уявіть, що сигнал із Землі до «Вояджера-1» іде цілих 19 годин 35 хвилин 25 секунд. І стільки ж назад. Тому результат науковці змогли побачити аж наприкінці другого дня, 29 листопада, коли прийшов звіт по двигунах і свіжа телеметрія.

Усе спрацювало бездоганно.

Оскільки, за останнім звітом 1980 року, гідразину в баках має вистачити на п’ять років активного використання, програму «Вояджер» завдяки ТСМ-двигунам можна подовжити ще на кілька років. Так вважає директор ЛРР Сюзанна Додд (Suzanne Dodd). Тепер перед інженерами ЛРР стоїть задача така сама, як колись стояла перед інженерами Локхід Мартін — ті намагалися керувати Містером Щасливчиком, використовуючи замість чотирьох усього три двигуни.

Інженери ЛРР у Пасадені повинні фактично з нуля навчитися керувати орієнтацією корабля за допомогою двигунів, призначених керувати траєкторією. Тобто використовувати двигуни абсолютно не за призначенням. Хоч, якщо відверто, нічого складного в цьому немає. Усе вирішується теоретичними розрахунками та двома (щонайбільше трьома) маневрами, щоб зрозуміти, як поводиться «Вояджер». На розрахунок алгоритму піде десь місяць, після чого ЛРР повністю перейде на використання ТСМ-двигунів, а коли ті вийдуть із ладу, знову повернуться до «пукалок» орієнтації, адже вони хоч якось, але ще працюють.

«Вояджер-2», який тепер тільки наближається до межі 12 мільярдів миль від Землі, за наступні три роки увійде в міжзоряний простір, і, ймовірно, його чекає такий самий тест на використання TCM-двигунів. Там справа піде веселіше, бо команда ЛРР уже знає, як до них підібратися. Та й востаннє вони вмикалися не дуже й давно, всього 1989 року.

P. S. Дякую професорові Расселу, інженерові ЛРР Тодду Барберу і представникові Aerojet Rocketdyne Браяну Ґібсону за інформацію і кілька хвилин часу, витраченого на мої дурні запитання.

* * *

Коли ви востаннє почувалися двієчником? Я оце щойно.

— Так, діти. Ану покажіть мені ваші чернетки! — професор Рассел застав нас зненацька. Ми щойно завершили розрахунки і збиралися вже запускати двигуни, як професорові раптом заманулося «перевірити процес».

«Діти» — це ми з напарницею. І якщо Франческа ще була дуже схожа на підлітка, то я, із наполовину сивою бородою (щоправда, це можу бачити тільки я, бо ніколи її не відпускаю), абсолютно не підпадав під визначення «діти». Що, зрештою, не зупиняло ні професора, ні старшого офіцера Баррела, ні командира бази. Через це над нами всі потішалися. З легкої руки полковника ледь чи не вся база називала нас «діти». Причому гвардійці, серед яких більшість були молодші за мене, потішалися із нас найдужче. Позаочі, звісно. Бо всі знали, що буває, якщо когось із нас зачепити.

Ми віддали чернетки з розрахунками і стали поряд. Я стояв спокійно, заклавши руки в кишені, а напарниця густо зашарілася й не знала, де подіти свої.

— Та-ак! — сказав професор, незадоволено роздивляючись наші каракулі крізь окуляри. — Та-ааааак!

— Ну що там?! — не витримала Франческа. — Що там не так?!

— А ви не здогадуєтеся?

Звісно, що ми здогадалися. Просто, не змовляючись, одночасно «ввімкнули дурня».

— Ви знову порушуєте процедуру! Ви проігнорували все, що я вам говорив! — Рассел подивився на нас круглими котячими очима, в яких не було ні співчуття, ні поблажливості. — Ви знову розподілили між собою роботу, яку повинен зробити кожен із вас від початку й до кінця! Знову Франческа робила тільки розрахунок похибки траєкторії, а Джорджіо робив лише корекцію орієнтації! А потім ви абияк, поверхово, одне одного перевірили й побігли вмикати двигуни!

— Я вирахувала орієнтацію подумки! — пискнула напарниця. — Це не відображено в чернетках!

І це могла бути щира правда, бо, як відомо, Франческа розв’язує найскладніші рівняння із кількома невідомими на кілька дій просто подумки й усього за кілька секунд. «Могла бути» правда, тому що вона, звісно, нічого подібного не розраховувала. Але хто ж перевірить?

— Чудово! Гаразд! Ти вирахувала орієнтацію. Охоче вірю. Молодець, Франческо. Хоч ти мене слухаєш. Але чернетки повинні бути. І тоді твій напарник у халепі, тому що він, звісно, нічого не розраховував! — сварився Рассел.

Франческа зблідла, але потім знов густо почервоніла.

— Ну добре, добре, здаюся! Нічого я не вираховувала! — пробурмотіла дівчина. — Хай я теж буду в халепі!

Я вдячно подивився на сицилійку.

«Хрін із тобою. Якщо йти на дно, то разом. Ми ж напарники», — очима сказала Франческа.

«Дякую!» — відповів я поглядом.

Якщо чесно, то Рассел справді мав повне право сваритися, бо він уже тричі робив нам зауваження. І ось чому: процес корекції складається із двох етапів: 1) траєкторія і 2) орієнтація. Отримавши поточну телеметрію, себто координати сателіта чи корабля, ми повинні звірити її із розрахунковою, тобто з тією, що має бути. Тобто нам потрібно розрахувати похибку між цими координатами. Відповідно до цієї похибки ми розраховуємо силу й напрям імпульсів, що їх дають маленькі двигуни корекції орієнтації (Attitude Control Thrusters). Далі ми вмикаємо ті двигуни і здійснюємо, згідно з кутами Ейлера, маневри корекції крену за віссю Х, рискання за віссю Y і тангажу за віссю Z. Усе просто, чи не так? Тільки ось ми обоє окремо повинні розраховувати весь процес корекції, починаючи з траєкторії і закінчуючи орієнтацією. А потім звіряти результати. І якщо вони збігаються, то можна сміливо вводити цифри в станцію і запускати двигуни. А ми натомість що робимо? А ми натомість розділили роботу між собою. Франческа рахує похибку траєкторії, а я, використовуючи її дані, вирівнюю орієнтацію — виходить удвоє швидше.

— Якщо кожен із нас робитиме процес до кінця, то нам не вдасться проводити по п’ять корекцій за зміну! — бурчала Франческа. — Будемо робити тільки три!

— Зате це будуть три якісні й безпечні корекції! — відрізав професор. — Три бездоганні, ідеальні корекції! Діти, краще працювати повільно й чітко, аніж швидко й абияк!

Рассел кинув на стіл наші чернетки й уважно подивився на нас поверх окулярів.

— Вам довірили дуже ніжну й точну апаратуру. Дуже дорогу апаратуру. Я б сказав, безцінну! Ми в НАСА намагаємося використовувати тільки таке обладнання. Воно дороге й часом вередливе. Одне носить окуляри й зветься Джорджіо, а друге кидається в напарника апельсиновими лушпайками і зветься Франческа! Ви працюєте насамперед зі своїми мозками! Але й суперкомп’ютер може деколи давати збій. І саме від того, як ви спрацюєте разом, від того, наскільки якісно ви одне одного зможете перевірити, залежить точність результату. Результат — ось ваша мета! Чистий, бездоганний і точний результат! А не кількість зроблених за зміну кейсів!

Ми стояли як парочка двієчників, яким читала нотації сувора вчителька. Справді, в гонитві за кількістю зроблених за день кейсів ми порушили ту схему роботи, яку запровадив колись професор Рассел: паралельні розрахунки на двох незалежних станціях і звірка результату. Звісно, у нас є так званий leash («повідець», або «захист від дурня»), тобто система не дає нам вводити якісь дивні або критичні числа, щоб ми взагалі не відправили сателіт к бісовій матері. Але цей «повідець» — тільки запорука того, що сателіт залишиться живий. А корекція потребує точності.

— Відсьогодні ви повертаєтеся до схеми паралельних розрахунків і ніколи, ніколи в житті не будете порушувати цієї схеми. Виняток тільки тоді, коли будете рухати щось важке й складне. Тоді або я перевіряю, або ви робите кожне свою задачу, але ретельно, дуже ретельно перевіряєте результати напарника. Ясно?

Нам нічого було додати.

І говорити нічого не хотілося. Хотілося просто сісти в крісло й перетравити все те, що впало нам на голови. Ну що ж, прощайте, швидкі темпи. Ласкаво просимо, якість, точність і перестраховка!

— Ні, ви подивіться на них! Систему вони хотіли трахнути! — бурчав професор, який сьогодні або встав із лівої ноги, або з дружиною посварився. — Поки система добряче не трахне вас разів тридцять, навіть не думайте трахнути систему!

— От буркотун окулярчастий! — прошепотіла Франческа, забувши, що на ній гарнітура і Рассел у своєму навушнику все чує. Професор кинув на неї швидкий погляд — я не сумніваюся, що він усе почув, — і знову заглибився в розрахунки.

Тяжко повставати проти старої школи.

* * *

Франческа зайшла в кабінет і кинула на стіл прозорий пакет. Найчастіше я не звертаю уваги на те, що й куди жбурляє напарниця, — якщо воно не летить безпосередньо в мене; але цього разу щось примусило мене подивитись. У пакеті були:

 пластикова чашка від йогурту;

 кришка з фольги від того ж йогурту;

 одноразова ложка;

 апельсинова шкуринка (of course!);

 чек із магазину;

 порожня пляшка з-під мінералки;

 яблучний качан.

— У тебе під столом смітник стоїть, cara mia! Допомогти донести? І взагалі, сміття треба сортувати. Харчове — окремо, пластик і папір — окремо! — я встав, узяв двома пальцями пакет і зібрався його розв’язати. — І вза…

— Стоп! — раптом крикнула Франческа так, що я мимоволі впустив пакет на підлогу. Фольга з йогурту вилетіла й негайно налипла мені на черевик. — Стоп! Що це?!

— «Що це?!» — передражнив я. — У тебе зір упав чи що? Ти не бачиш? Це сміття! І клята кришка від твого клятого йогурту налипла мені на клятий черевик!

— Сміття?! — зойкнула дівчина. — Як сміття?! Яке сміття?!

— Алло! — я співчутливо подивився на напарницю. — Це твоє сміття, яке ти жбурнула собі на стіл. Сьогодні понеділок, тебе звати Франческа, і в нас сьогодні повно роботи!

— Гаманець! Мій гаманець! — Франческа схопилася руками за голову. — Я викинула свій гаманець!

— Як?!

— Я несла гаманець у лівій руці, а сміття — в правій. Підійшла до смітника і викинула, як мені здавалося, пакет!

— А потім пройшла КПП, половину території бази, зайшла в наш корпус, піднялася на другий поверх і не помітила, що в тебе в руці не гаманець, а пакет зі сміттям?!

— Я замріялася!

— Цікаво, про що?

Франческа раптом стала червона, як буряк.

— От не твоє діло, caro mio… — пробурмотіла вона.

Я подивився на неї поверх окулярів — точно так, як у таких випадках робить вона. Але нічого, крім туманної Франчески, не побачив. І чого вона завжди так робить?!

Колись і в мене були пригоди зі сміттям.

Перша трапилась, коли мені було років сім. У нас гостював татів рідний брат, який приїхав з іншого міста. Пішов я тоді виносити сміття. Шлях був неблизький: з четвертого поверху через чотири під’їзди за будинок.

Найсмішніше, що сміттєпровід у нас у будинку був. От тільки не працював. Якогось біса всі шахти були наглухо заварені ще з моменту заселення. Подейкують, що це сталося через занадто короткі платформи для висування сміттєвих баків унизу. Що заважало добудувати платформу, я не знаю — чи то брак коштів, чи то розуму. Останнє в СРСР було вельми поширеним явищем.

Словом, подався я виносити сміття. Вернувся. А на порозі дядько на мене дивиться якось так дивно і каже: «Ну ти даєш! Я знав, що всі Васильєви дурнуваті, але такий екземпляр бачу вперше!» Виявилося, що я як пішов із повним відром, так із ним і вернувся. «Замріявся».

А інша пригода трапилася нещодавно, коли я замість пакетика з собачим, перепрошую, гімном викинув в урну телефон. Буває. Мозок помилився й надіслав сигнал не тій руці. Упс!

Ми вийшли з корпусу й покрокували до стоянки.

— Молися, щоб смітник не спорожнили! — сказав я, помітивши, як по території бази курсує здоровенний сміттєвоз.

— Це буде просто цілковитий pizdiets! — заплакала напарниця.

— Слухай, ragazza mia! Я буддист. Знаєш, як у нас говорять? «Хвилюватися заздалегідь марно, а після — вже пізно. Момент хвилювання швидкий, як комариний укус». Отож розслабся й не плач. Але якщо я знайду твій гаманець, то з тебе обід!

— Усе, що забажаєш, Джорджіо!

Виявилося, що моя дорога напарниця викинула гаманець у здоровенний залізний контейнер із двома маленькими пластиковими дверцятами по обидва боки для вкидання сміття і з великим вікном згори — через нього сміття висипають у сміттєвоз. Воно було наглухо закрите важкими металевими щитками. Стандартний зовнішній контейнер для закладів із великим людським потоком. А потік і справді був великий: початок робочого дня, шоста тридцять ранку, вся база з’їжджалася на службу, і смітники, які опівночі забирали перед робочим днем, усього за кілька годин заповнювалися наполовину, після чого їх знову спорожнювали.

Я відсунув пластиковий люк, і в ніс мені вдарив приголомшливий, теплий і терпкий кисло-гнилий запах стаканів зі «Старбакса», «Данкін-Донатса», змішаний із різким запахом стаканчиків локальних кав’ярень. У комплексний запах кавової тари додавалися фруктові нотки бананових лушпайок і яблучних качанчиків, а все перекривала потужна гама скислих учорашніх обідів, акцентована ритмом зацвілих страв, забутих в автомобілях ще минулого тижня і знайдених аж сьогодні. Подекуди в симфонії запахів лунали партії чогось медичного, фізіологічного і… Словом, славетному письменникові Патріку Зюскінду вистачило б на новий роман.

— Тут?

Франческа кивнула. Я заглянув усередину й посвітив ліхтариком смартфона. Я чудово пам’ятав її гаманець, зроблений за індивідуальним замовленням у майстерні батькових родичів: невеличкий, чорний, із тонкої шкіри, з витисненою монограмою перших літер імені та прізвища власниці. Цю, без сумніву, коштовну річ, дівчина отримала в подарунок від батька на повноліття, тому втрата водійських прав і банківських карток, порівняно з цим гаманцем, була простою дрібницею.

Я ще раз посвітив ліхтариком, але нічого, крім сміття, не побачив.

— А ти далеко його закинула? Ти просто розтисла пальці чи перед тим розмахнулася?

— Я не пам’ятаю…

— Щоб тобі добре було! Держи телефон, я там поворушу!

Я перехилився через люк усередину й запустив обидві руки в сміття. Франческа взяла в руки мій телефон і теж втислася в люк. Збоку ми нагадували двох єнотів, що потрошать смітник у пошуках солоденького. У вухах мені залунала пісенька єнотика: «От улибкі станєт дєнь свєтлєй». Напевно, саме цю пісеньку і співав малий, коли порпався у смітниках. Знали б про це діти!

Перебравши руками все, що було в межах досяжності, я нарешті виліз.

— Нічого не знайшов. Принаймні прямо біля люка твого гаманця немає — я все ретельно передивився, до самого дна. Мабуть, ти його все-таки кинула з силою. Дивися, яка тут гора сміття — мабуть, він десь усередині.

Чорні Франчесчині очі наповнилися гіркими слізьми. Я страшенно не люблю, коли в моїй присутності плачуть.

— А, чорт із тобою! — махнув я рукою. — Давай сюди телефон, я поліз усередину!

До початку зміни було ще п’ятнадцять хвилин, і я наївно вважав, що за цей час поперекидаю приблизно центнер сміття.

Я заліз у контейнер і насилу втримав рівновагу, щоб не звалитися в самісіньку середину величезної купи, яку за кілька годин накидали мої любі колеги. Чесно, я ніколи не задумувався, скільки сміття продукує людина за своє життя. Найстрашніше — де це все потім дівається! Якщо його сортують і переробляють — це ще півбіди. Але якщо все це лайно просто складають на полігонах просто неба, то це катастрофа! Ми в прямому сенсі засираємо те місце, де живемо!

З такими невеселими думками я нарешті знайшов стійку позу й озирнувся.

Величезний контейнер за розмірами дотягував до об’єму кухні в радянських «хрущовках». Сміттям була завалена майже вся підлога, і його рівень сягав мені до колін. Було, де розвернутися, скажу я вам.

— Чессіно, я пошукаю тут, бо далі, ніж я стою, ти його закинути не могла. І про що ти, дівчино, думала?!

— Пробач, пробач, caro mio, вічно ти через мене страждаєш… — бурмотіла метальниця гаманців, турботливо підсвічуючи мені телефонним ліхтариком.

І тут я щось побачив. Книжка! Який ідіот викинув у смітник книжку?!

— Франческо, диви, книжка!

Я простягнув їй книжку обсягом десь півтисячі сторінок, не менше. Напарниця обережно, двома пальцями взяла фоліант. Раптом очі її розширились і стали завбільшки, як два ґудзики.

— От зараза! От довбані гади! Просто pizdiets! Ти знаєш, що це за книжка, Джорджіо?!

— Гадки не маю, але вона чимось залита. Думаю, що кавою.

— К бісу каву! Це «Berkeley Problems in Mathematics»!

— І?

— Це означає, що мені тепер буде що читати принаймні місяць! Ти знаєш, скільки вона коштує?!

— Франческо, от нащо ти мене питаєш про те, чого я близько не знаю?! Особливо коли я намагаюся знайти твій дрипаний гаманець!

— Джорджіо, ти найкращий на світі! Що б я без тебе робила?!

Я знов занурився у сміття.

— Франческо, ти чого тут? — почув я голос сержанта Маковскі.

У контейнер увірвався потужний промінь армійського ліхтарика.

— Джорджіо?! Ти якого біса у смітнику?! Знову забув ланч і шукаєш чогось смачненького?! — начальник охорони зареготав.

— Смійся, смійся, телепню, — буркнув я. — Тільки грижу не насмій.

— Я гаманець у смітник викинула… — зніяковіло зізналася Франческа.

— Гаманець? Навіщо? — Маковскі задав єдине логічне запитання, хоч людина, яка добре знає мою напарницю, спитала б не «навіщо», а «як».

— Спитай краще, чого я свою голову не викинула. Я його зі сміттям переплутала.

— Зі сміттям?!

— Так! — прошипіла дівчина. — Уяви собі, зі сміттям! А Джорджіо його тепер шукає!

— А, так би й сказала! Ану посунься! — сержант схопився руками за верх контейнера й просунув у люк обидві ноги. — Привіт, друже! Як успіхи?

— Книжку знайшов. Франческа сказала, що потрібна річ, візьмемо. Гаманця поки що не знайшов.

— Дірокол!!! Цілий! Не поламаний! — Маковскі тримав у руках старезний дірокол на три стрижні — для великих аркушів.

— Ну дірокол, ну то й що?! Він тобі потрібен?

— Аякже! Протоколи оглядів підшивати!

Я критично подивився на сержанта.

— Ох, Маковскі, такий великий, а розуму, наче в білки!

— Чого це? — образився сержант.

— А того, — Франческа з півслова здогадалася, до чого я гнув. — Якщо тобі потрібен новий дірокол, то треба йти до суперінтенданта бази, сержанта МакКарті!

Маковскі почервонів і відкинув дірокол так, ніби він йому руки попалив.

— Ото ще придумаєте…

Ми з напарницею з усієї сили зареготали. Смішно це, мабуть, сприймалося збоку: дівчина голосно регоче коло смітника, а смітник їй відповідає глухим басом.

Раптом Франческа різко замовкла, ніби чимось удавилася.

— Гей, що там у тебе? — спитав я із контейнерних надр. — О, я тут пончика знайшов! Майже новенький, шоколадний! Тобі взяти?

— Ні! — пискнула напарниця.

— Ти ж любиш шоколадні, камон!

— Джорджіо, пробач! Це не той смітник!

Я відчув палке бажання подержати когось за тонку горляночку.

— Francesca, ragazza mia, mi chiedo, ma che diavolo?! [38]

— Чого це «якого біса»?! Ну переплутала я, scusi [39]! — напарниця, винувато кліпаючи очима, позадкувала від смітника. Вона знала, що коли я намагаюся говорити італійською, то я або сильно розчулений, або навпаки.

— «Scusi?!» Я заліз у цей смердючий контейнер із головою, а ти мені кажеш «scusi»?!

Сержант Маковскі гиржав, наче кінь, який щойно скинув набридлого вершника.

Поки я вилазив зі смітника, мій гнів змінився на нестримний сміх: уявіть собі, як і про що треба було думати, щоб не пам’ятати, повз який саме смітник ти проходила. Заради справедливості зауважу, що через сорок футів за рогом, одразу коло виходу зі стоянки, стояв точно такий самий контейнер. І якщо йти з парковки, то саме він буде перший, а не той, що стоїть коло нашого корпусу.

Гаманець лежав одразу коло люка, між коробкою із-під пончиків і пакетом. Його ще не встигли завалити сміттям, що, зрештою, не дивно — минуло всього півгодини, тридцять хвилин. Але це були дуже насичені тридцять хвилин… Саме з таких хвилин — несподіваних, різних на запах — і складається наше життя.

* * *

Пам’ятайте одне просте правило: якщо не хочете постійно жити в напрузі, чекаючи, що станеться якась халепа, не мордуйтеся — створіть її самі.

Оскільки Франческа була сьогодні тиха, як миша, я вирішив узяти контроль над ситуацією у свої руки.

— Ragazza…

— Що?

— Як ти думаєш, кого тобі дадуть у напарники, якщо я звільнюся?

Щось гупнуло об підлогу, стілець із силою від’їхав і гахнув у стіну.

Переді мною стояла напарниця.

— Ти зібрався звільнятися?! — Франческа була, е-е-е… Чи то схвильована, чи то розлючена. Чи схвильована, розлючена й приголомшена одночасно.

— Та я не…

— Ти! Зібрався! Звільнятись?!!

Я селезінкою відчув, що ось вона, середа, і ось вона — халепа. А ще я відчув, що мене зараз битимуть.

— Та стривай…

— Ти… Ти! Ти! — напарниця затулила обличчя руками й вилетіла з кабінету.

— Господи! Стій! — я рвонув за дівчиною і налетів на професора Рассела, котрий прибіг на крики. Він завжди так: почує, що в нас весело, так одразу й прибігає.

— Звільнятися?! Ти звільняєшся?! А мене попередити? Що це все значить, Джорджіо?!

— Та ніхто нікуди не звільняється! Ніхто нікуди не йде! Я пожартував! І вза…

Професор подивився на мене так, що я осікся на півслові. Ліве око в нього смикнулось. Я позадкував.

— Що. Це. Все. Означає, — тихо повторив Рассел.

— Та нічого не сталося, усе гаразд! Ну пожартував я, ну невдало, ну довів напарницю до сліз, сорі, скузі, екск’юз мі, уучларай! — зачастив я.

— Та ви тут охрініли вкрай! — загорлав раптом мирний фізик. — Спочатку одна, потім другий! Ви, тля, не можете спокійно співіснувати? Що за херня тут діється?! Бійки, сварки, скандали, пальці в підшипниках, лазіння по смітниках, пожежі! Вам, тля, скільки років?! Я розумію, Франческа, але ти! Ти! ТИ! Я завжди думав, що ти тут єдиний при тямі! Чо за жарти такі?! — професор вийшов із кабінету і тряснув дверима так, що зі стіни зірвався календар.

Я сів у крісло. Було таке відчуття, що мені на голову впав мішок із бульбою. Я навіть землю, що витрусилася з цього мішка, на вухах відчув.

Відкрилися двері, і в кабінет просунулася голова старшого офіцера Баррела.

— Джорджіо, ти що, звільнятися надумав? — замість привітання сказала голова. — Ти, той, що витворяєш? Я на пенсію зібрався, а ти тут звільнятися надумав! Ти що?

— Та я не звільняюся! — простогнав я і прикрив очі. За кілька хвилин я втомився так, ніби півдня мішки з бульбою тягав. Так, саме ці, один із яких звалився на мою бідну голову.

— Хе-хе, жартівник хрінів, іди тепер, заспокоюй усіх! — голова щезла.

Я шукав Франческу всюди. На дзвінки вона не відповідала. На стоянці її не було. У альтанці, куди ми ходимо на перерви, також. Відкритих літаків у зоні прийому не було, з території бази вона не виходила. І навіть у тирі її не було. Залишилось одне-єдине місце, де могла сховатись ображена сицилійка.

Я обережно постукав у двері туалету на третьому поверсі.

— Іди на хрін! — пролунало у відповідь.

— Франческо…

— Іди в сраку!

— Ну перестань! Я прийшов попросити вибачення. Вибач, будь ласка, я пожартував!

— Ти не смішно жартуєш!

— Я знаю! Усе, виходь, будь ласка!

— Ні!

— Чому?!

— Тому що!

— Ну то й сиди там! — я почав потрохи закипати. — Нам працювати треба. Я йду працювати.

— Іди!

Чорніший за хмару я зайшов у командний центр. Там, біля моєї станції, стояв офіцер Баррел, схрестивши руки на грудях.

— Де Франческа?

— Не знаю, вона не корова, а я не ковбой, я її не пасу!

— Ти її до сліз довів! — докірливо пробурчав професор Рассел. — Жартівник.

— Я прошу пробачення за свій недолугий жарт! — крізь силу сказав я. — Пробачте!

— «Проба-ачте!» — перекривив мене професор. — Спочатку довів тут усіх до гарячки, а тепер…

Усі подивились на мене з осудом. І тут мене прорвало.

— Знаєте що?! Ніжні вони тут усі зібрались! Так, я пожартував! Невдало, згодний, але я попросив пробачення! І знаєте, що я вам скажу?! Мені не подобається ваша реакція! Я тут що, в рабстві?! Треба буде мені звільнитись — я звільнюсь! І… І взагалі, коли Франческа тут чудить, то всім усе ОК, а як я пожартував раз на рік, то прямо вже всіх повбивав! Ноу! Так не буде! Я попросив пробачення!

Штовхнувши ногою стілець, я покрокував на вихід, ледь не збивши з ніг очманілу від побаченого й почутого напарницю, яка нарешті вийшла з туалету й саме заходила в командний центр.

Якщо ви думаєте, що це кінець, то дуже помиляєтеся. З командного центру я так і не встиг вийти. Бо на порозі стояла начальниця відділу персоналу, Еліс.

— Андрію, зайдіть до мене, будь ласка, — металевим голосом сказала вона й пішла геть.

Я подумав, що вмру прямо тут і зараз.

— Джорджіо, ти не гарячкуй так… — раптом м’яко сказав професор. — Ну всі ми не так сприйняли, буває. Ти мені теж пробач, у мене просто нерви розхиталися. Знаєш, скільки зусиль мені коштувало підготувати вашу пару? Звісно, ніякого рабства в нас немає. Ми тільки раді будемо, якщо ти знайдеш кращу роботу!

— Я нікуди не йду. Це ви пробачте, — сказав я і вийшов.

Еліс сиділа в себе у кріслі й дивилася на мене поверх окулярів.

— Андрію, що у вас діється в колективі? — начальниця HR свердлила мене поглядом.

— Та нічого не діється… — я зітхнув. — Це моя провина, я невдало пожартував, і всі впали в нерви.

— Я в курсі, — сказала Еліс. — У вас дуже непростий колектив, Андрію. Я вас розумію. Але спробуйте зберігати у вашому підрозділі спокій і робочу атмосферу. Робота у вас тонка й нервова, вам не потрібні зайві стреси. Я поговорю з усіма. Я розумію, як вам тяжко.

Я ледь не розплакався прямо в кабінеті у начальниці. Людина, якої я побоювався з першого дня мого перебування на посаді, виявилася дуже чуйною і співчутливою. І одразу раптом захотілось розповісти Еліс про всі свої проблеми, страхи і побоювання, але я обмежився простим «дякую» і вийшов.

На виході я знову наткнувся на напарницю.

— Франческо, ти чого тут? — тихо спитав я.

— Та я тут… Раптом допомога була б потрібна… Тут Еліс… — ще тихіше сказала Франческа й густо почервоніла.

Ми зайшли в командний центр. Професор устав зі свого місця, підійшов до мене й поплескав мене по плечі.

— Живий?

— Угу…

— Це я у всьому винна… — знову заплакала Франческа. — Це я перша істерику влаштувала!

— Та перестань уже, cara mia…

— Це я на тебе накричав, вибач, — сказав професор.

Так ми стояли, обнімалися, просили одне в одного пробачення й плакали.

— У мене не командний центр, а прямо цирк «Дю Солей» і «Метрополітен-опера» в одному, — зітхнув Баррел, спостерігаючи за фіналом вистави. — Королі драми!

* * *

Сьогодні, рівно через три години, о 10:36 EDT (в Україні 17:36), ракета Falcon9 від SpaceX із вантажним кораблем Dragon тугим вібруючим стрижнем увійде в небесну блакить, де, тремтячи від нетерпіння, його очікує Міжнародна космічна станція.

Пристрасно блимаючи зеленими та червоними вогниками, Dragon сміливо й поривчасто зближатиметься із космічною красунею, повертаючись до неї то одним, то другим бортом, демонструючи свої бездоганні боки.

Любовна гра триватиме півтори доби, після чого нарешті відбудеться «rendezvous» і пара з’єднається у глибокому солодкому екстазі.

Знаєте, чому Dragon аж півтори доби підбирається до своєї коханої МКС, а не летить до неї стрімголов?

Бо будь-який чоловік, який поважає себе і свою кохану, не вирушить на побачення прямо отак, із ходу. Ясно, що треба помитися, побритися (хоч деяким дівчатам подобається щетина), гарно вбратися. Це мінімум. Подарунки купити. Це Dragon встиг зробити ще на Землі, перед стартом.

Учора відбувся старт — і все, назад дороги немає! Двері за спиною захряснулися, кохана жде. Теж, мабуть, красу наводить. Ні, не мабуть, а точно. Їй треба все перевірити. Чи працюють батареї? Чи стабільна напруга? А тиск у герметичній капсулі? Чи грейфер чистий? Чи коректна навігація? Тяга? Двигуни орієнтації?

Отож стоїть парубок перед будинком, тупцює, в одній руці букет квітів, у другій — пляшка чогось смачного. У кишені презерва… утім, опустимо аж такі інтимні подробиці. Перевіряє, чи всі ґудзики на місці, мацає долонею, чи не стирчить волосся, яке він прилизував гелем цілий ранок…

Десь так зараз почувається й Dragon.

Заради цього красеня і ми з Франческою вийшли в суботу на зміну.

Цілу ніч хлопці й дівчата зі SpaceX випробовували всі вузли та функції корабля.

Не забуваймо, що це не перший його вояж, а вже другий, і перед запуском треба перевірити, як працюють його двигуни, чи коректна сила тяги, чи відповідають імпульси запланованій силі — тому що від цього залежить, чи акуратно Dragon підходитиме до МКС. Бо якщо ти задаєш імпульс однієї сили, а корабель рухається всупереч розрахункам, то потрібно знайти особливий алгоритм розрахунку роботи двигунів.

Зрештою, у найвідповідальніший момент МКС, як дама досвідченіша й рішучіша, візьме все у свої руки. Тобто руку. За допомогою Canadarm2 космічна красуня візьме Dragon за… хм… не буду уточняти, за що, і ніжно вставить його грейфер у свій стикувальний порт… ото еротика пішла. Ну а що? Dragon хлопець молодий, ще схибить…

Кохатимуться вони місяць, після чого Dragon і МКС, утомлені, але задоволені, розлучаться до наступного побачення.

* * *

У командному центрі грав «Щедрик». Точніше не зовсім «Щедрик», а «Carol Of The Bells» у виконанні Pentatonix. На носі Різдво, тож звідусіль лунають «Up On The Housetop», «White Christmas», «Baby, It’s Cold Outside», але всі рекорди б’є, звісно, «Carol Of The Bells». Місцева радіостанція WRCH нон-стоп почала крутити різдвяні мелодії одразу ж після Дня подяки. Я таке чув тільки на радіо «Дзвони» на Івано-Франківщині. WRCH слухав офіцер Баррел.

— Hark how the bells,

Sweet silver bells,

All seem to say,

Throw cares away! — бурмотів старший офіцер.

— Christmas is here,

Bringing good cheer,

To young and old,

Meek and the bold! [40] — підспівував йому Pentatonix.

— Щедрик щедрик, щедрівочка,

Прилетіла ластівочка! — заспівав я.

Усі раптом замовкли.

— Що це за переклад? — красиво підняла чорну брову Франческа. — Це українська, я вже на слух добре розрізняю! — вона не могла себе не похвалити.

— Це не переклад, а оригінальні слова. А ось те, що ви співаєте, це якраз переклад! А точніше, навіть не переклад, а адаптація. По суті інтерпретація, — сказав я.

— Та ну тебе! — махнув рукою Баррел. — Я іще після Кейсі Цісик не відійшов, а ти мене тут Сч…щч…ссшшш… Як воно вимовляється?!

— Сшччед-ррик, — вимовила Франческа дивлячись у телефон. — Це й справді українська мелодія!

— Її написав композитор Леонтович у першій чверті двадцятого століття, — я не міг згадати точний рік.

— 1916 року, — уточнила Франческа.

— Ні, у шістнадцятому її вперше виконали в Києві, написана вона була раніше. А точніше, це аранжування, бо сама пісня дуже давня.

— Наскільки?

— Наскільки це можливо. Бо там фігурує ластівка, а ластівки прилітали навесні. А давні слов’яни святкували прихід нового року навесні.

— Що, загалом, логічно, — сказав Баррел. — Друїди святкували новий рік восени, коли все помирало і готувалося до народження. А навесні святкували Белтейн, час, коли все невідворотно змінюється!

— Отут я не в курсі, — чесно зізнався я. — Ми, монголи, святкуємо Саґаан Сар, або «Білий Місяць», із початком місячного року за дванадцятирічним циклом. І припадає це на кінець зими і початок весни.

— Отак почали пісню згадувати, а заглибились у стародавню історію! — Баррел закрутив сивий вус. — Знаєш, я чув цю пісню змалку. Вона щороку грає із кожного ящика. Але я ніколи не задумувався, звідкіля вона, — офіцер помовчав. — І Цісик я любив. Але вона завжди була для мене американкою. Дуже вродливою до того ж.

— А ви їли колиcь кемпбеллівський суп? — запитав раптом я.

— Це консервоване їдло з Джерсі?! — засміявся Баррел. — Томатний, чеддер, клем-чаудер! Та я його їв усе дитинство і юність, поки не одружився! Моя жінка терпіти його не може. Я, щоправда, й досі його їм, коли ніхто не бачить, — смак юності, сам розумієш… Хоч тепер він не той, що був раніше… А ось рисовий…

— Пам’ятаєте інсталяцію Енді Воргола? — перервав я Баррелові спогади.

— Із бляшанками?! Аякже! Це ж моя юність!

— 1962-й рік, тридцять два полотна, 51 на 41 сантиметр кожне. На полотнах — бляшанки «Campbell’s Soup» різних видів! — я чудово пам’ятав цю роботу, бо любив поп-арт.

— Стривай, — не зрозумів Баррел. — До чого тут «Carol Of The Bell»?

— Енді Воргол — русин, — я тицьнув пальцем у Закарпатську область на мапі, що висіла на стіні. Його батьки русини. А русини жили на території сучасної України і Словаччини.

— О-о-о, камон! Ти серйозно?

— Абсолютно.

— Pierogi! — продемонструвала свої кулінарні пізнання Франческа.

— Польські!

— І українські — в Україні їх також називають і «пироги», і «вареники».

— Variniki!

— Varenyky!

— Я не можу вимовляти «у» після сонорних звуків!

— Можеш! Я ж навчив тебе слову «паляниця»! «Вареники» — те саме!

— Чого ти брешеш, variniki — це равіолі, а palyanytsya — це crust!

— Я мав на увазі фонетику.

— А-а-а! — погодилася нарешті сицилійка.

— Тобі аби сперечатися!

— Ні!

— Так!

— Ні!

— Так!

— Ти самозакоханий індик! Хочеш, щоб завжди було по-твоєму!

— Ти курка в окулярах!

— Ти нестерпний!

— Ти сперечаєшся!

— Ні!

— А що ти зараз робиш, по-твоєму?!

Мені в голову полетіла шкірка з апельсина. Я не встиг відхилитися, і вона повисла в мене на окулярах. Напарниця зойкнула, підскочила й акуратно зняла її із мене. На окулярах залишилася пляма соку. Франческа обережно зняла з мене окуляри й почала протирати їх своєю сорочкою. Я подав їй спиртову серветку — спеціально для нас, окулярчастих, у коридорі, коло шафки першої допомоги, стоять коробочки з такими серветками. І однаково Франческа протирає окуляри казна-чим. Я також.

— Diakuyu! — спокійно сказала напарниця, ніби ми й не сварилися півхвилини тому.

— Ви закінчили? — флегматично спитав Баррел.

— Ага! — відповіла напарниця, віддаючи мені чисті окуляри.

— Grazie! — подякував я.

— А що ще є українське, про що я не здогадувався?

— Taras Shevchenko Expressway між Newington і New Britain!

— Ти думаєш, я тупий? Я там ледь чи не щодня їжджу! — образився офіцер. — Я знаю, хто такий Шевченко! Може, в мене вуса такі, як у нього!

І тут мене наче струмом ударило. Точно! Ну який морж?! Старший офіцер Баррел мав розкішні шевченківські вуса!

— І точно! Як я раніше не помічав?!

— Ну а ще що?

— Міла Йововіч народилася в Києві!

— Міла Куніс теж з України.

— З Чернівців. А ще Стівен Возняк.

— Він хіба не поляк?

— Сам казав, що українець.

— Коли?!

— Недавно, коли в Київ приїжджав.

— Офігіти просто.

— До речі, ще є така страва… Чорт, як її?.. Pork belly?

— Сало!

— Salo?! — Франческа знову вигнула брову. — Salted or smoked fat pork belly?! Як це взагалі можна їсти?!

— Мовчки.

— Чому, Джорджіо?!

— Тому що, як будеш багато балакати, його у тебе вкрадуть! — абсолютно серйозно сказав я.

Офіцер Баррел зареготав.

— Ну все! Прийду додому, слухатиму Цісик, дивитимуся Йовович, їстиму pierogi й salo!

— Спочатку навчіться вимовляти palyanytsya.

— Dyakuyu! — обережно сказав Баррел.

— Годиться для початку, — усміхнувся я.

* * *

— А-а-а! Трейсі, що це в тебе?! Що ти там від мене ховаєш?! А-а-а! Сублімована локшина! — Франческа верещала від захвату так, ніби побачила не стаканчик заварної локшини, а качку з апельсинами.

— Франческо, відчепися! Чого ти кричиш на всю кухню?!

Трейсі намагалася непомітно вислизнути з кухні зі стаканчиком псевдояпонського рамену «Nissin». Але моя напарниця вчепилася в начальницю зв’язку, наче тер’єр у хазяйський черевик.

— Де ти це взяла?!

— Де, де! У магазинчику на заправці купила! Ти що, локшини не бачила, чи що? — шкіра у Трейсі була красивого шоколадного кольору, але навіть я побачив, як вона густо почервоніла.

— Я її обожнюю!

— Я думала, сицилійці обожнюють аранчіні, пасту й піцу. І аж ніяк не оце! — Трейсі не полишала спроб вийти з кухні, але Франческа так міцно обняла свою жертву, що вийти тій не вдавалося.

— Локшина! Студентська страва! — вигукнула Франческа, і це була щира правда.

Жахлива пластикова китайська вермішель з’явилася у нас на початку дев’яностих. Коштувала вона копійки, а вміст пакетиків на вигляд, колір і смак нагадував немите й жирне сиве волосся. Я не можу пояснити чому, але ця страва, трошки корисніша за брудну й прокислу від довгого лежання у напівпорожньому відрі швабру, була нашим улюбленим студентським харчем.

Ми заливали її окропом, гризли суху, додавали в суп і робили з неї гарніри. Крім копійчаної ціни, вона ще й не потребувала варіння, промивання, змащування олією і додавання спецій — усе було в чарівному пакетику (або у двох). Особливо просунуті й дорогі пакети з локшиною мали навіть три пакетики! В одному сіль, перець і глутамат натрію (бо без нього ця отрута була неїстівна), у другому — олія, а в третьому (о, чудо!) — сушені трави й шматочки овочів (принаймні ми хотіли так думати). Таку локшину ми називали «лакшарі», і продавалася вона в пінопластових коритах. Це був корейський бренд «Доширак» концерну Nong Shim. До речі, ця бридота є і в США.

А скільки легенд ходило про цю «страву»! Що її придумав особисто Мао Цзе Дун, щоб скоротити перерву на обід до 30 хвилин, що туди підсипають наркотик, під впливом якого людина думає, що це смачно, і заливає окропом ще одну порцію, і навіть що сам імператор Японії не проти всмоктати стаканчик цієї отрути на обід. Японська імператорська династія, старша за християнство, з появою цієї локшини в небезпеці, я вважаю.

З цією локшиною пов’язаний навіть один цікавий епізод. Одного разу, вже в Україні, ми повезли гостей із далекої Москви в музей Степана Бандери, що у Старому Угринові.

Тижнів за два до того я там був і робив сюжет про цей абсолютно чудовий музей. Тож я зателефонував голові Калуської райадміністрації (не пам’ятаю прізвища, але його точно звали Василь) і, насилу стримуючи регіт, сказав, що у мене гості з Москви. Районний голова знав, що робити в таких випадках.

У Старому Угринові нас зустрів молодий директор музею й особисто провів московським гостям екскурсію. Говорив він щирою українською, але гості його чудово розуміли, бо перед тим я їм сказав, що за слова «нє панімаю украінскій язик» на батьківщині провідника ОУН вішають на березі за ліву ногу.

Після чудової екскурсії московські гості вже були переконаними українцями, вміли вимовляти «паляниця» і навіть самі придбали у крамничці червоно-чорні прапори.

І вишенькою на торті стала їдальня, де спеціально для гостей, за всіма канонами української гостинності, був накритий стіл. Чого на ньому тільки не було! І вареники трьох сортів, і ковбаси, й шинки, і запечений короп, і курочка, і наливки, горілка з перцем і навіть калуське пиво. У своїй Москві вони такої смакоти й не бачили! Гості просто заклякли і вже згадували, як вимовляється «Слава нації!», коли побачили на столі… салат із яйця, моркви, зеленого горошку, кукурудзи і… сублімованої локшини! Вітчизняної. Не здивуюсь, якщо й тепер в Україні таке виробляють, бо воно ж не тоне — ви зрозуміли.

Після того, як москвичі побачили салат із локшини, вони розслабились і нарешті зрозуміли, що перебувають не в казковій Вальхалі, а на Землі, у чарівному Старому Угринові, і що тут живуть справжні живі люди, які їдять сублімовану локшину.

До речі, екскурсією гості були вражені і щиро зізнавалися, що їм такого у Москві «нікогда нє расказивалі». А одна гостя навіть переїхала через рік до Львова. Я не жартую, все так і було.

— Слухай, Трейсі, може, махнемося? — не відставала Франческа.

— Тобто?

— Ти мені локшину, а я тобі свій ланч!

— А що в тебе?

— У мене мариновані артишоки, антіпасто і шматочки тунця на грилі!

— Ти віддаси все за оце? — Трейсі, тримаючи двома пальцями стакан із гарячою локшиною, помахала ним перед носом напарниці.

— Віддам!

— Ти божевільна, Франческо!

Отримавши заповітний стаканчик, Франческа кинулася до столика, взяла мої бамбукові палички і всілася трапезувати. Була вона абсолютно щаслива.

Трейсі сіла поряд зі мною і відкрила контейнер. По кухні рознісся аромат середземноморської кухні. Мариновані артишоки сеньйори Карли, засмажений сеньйором Джіованні тунець на грилі, шматочки проволоне, салямі, пеперончині і маринованої моркви, злегка политі оливковою олією першого віджиму.

— Пригощайся! — запросила мене Трейсі й підсунула контейнер до мене. — Тепер це наше! Я не розумію, як можна обміняти цю смакоту на ту отруту?

— У мене був знайомий хірург, — раптом згадав я, підчепивши артишок. — І якось я при ньому заварив цю локшину. Він подивився на неї і сказав: «Боже, в мене вчора операція була — привезли дитину з тяжкою глистною інвазією. Ми кишківник відкрили, а там хробаки! Ну чисто як у тебе в чашці!»

Трейсі закашлялася.

— Навіщо ж ти сама купила цю «отруту»? — не кліпнувши і чвакаючи глевкими макаронами, спитала Франческа.

— Та біс його зна! — Трейсі наколола на виделку шматочок тунця. — Але було так соромно на касі! Я почувалась, як мій собака, який щойно розтерзав смітник і нажерся «смачненького»! Соромно, морду ховає, але хвостом махає, задоволений! Я, напевно, теж згадала коледж, коли жила в кампусі й рахувала центи. Перший рік був дуже напружений, а я не могла знайти роботу на ніч. Того і їла всіляке «сміття». Це вже в третьому семестрі я влаштувалася на роботу, і стало трохи легше. Але іноді, щоб згадати ті часи, беру пакет локшини і варену ковбасу…

— Власне, я також, — теж зізналася Франческа. — У коледжі харчувалася чим попало.

— У тебе ж батько має піцерію!

— То ж батько, а не я, — зауважила напарниця. — Не змішуй бізнес і сім’ю.

— А вдома не годували?

— Я жила окремо, до того ж у мене часто не було часу зайти додому, бо на першому курсі треба було багато вчитися. Тоді не те що додому, у туалет зайвий раз ніяк не вдавалося збігати.

— А ти, коли студентом був, що їв? — спитали мене дівчата.

Я задумався.

— Та все їв, що було. Ішли на ринок, купували за копійки м’ясні обрізки з салом, і на них смажили картоплю.

— О-о-о, то ви мажори!

— Це коли гроші були.

— А коли не було?

— Брали пляшку вина і йшли до сусідів!

— Чекай, яку пляшку? Грошей же не було!

— Пляшка була завжди! Навіть коли грошей не було!

— Мажори!

— Але цю локшину ми теж їли. Хіба можна без неї?

До нас підсів старший офіцер Баррел.

— Офіцере, а ви що їли, коли вчилися в коледжі?

Баррел погладив вуса.

— Коли я був студентом, цієї локшини ще не було. Я з покоління консервів «Campbell» і горохового супу в пресованих брикетах.

— Я теж їв такий суп! — зрадів я. — І навіть гриз!

— Оце наша людина! — ляснув мене по спині командор. — Пердиш потім після того супу! — Баррел був невиправний. — А кемпбелівський суп я й досі замовляю іноді, щоб згадати юність…

Напевно, в будь-кого є подібні кулінарні кістяки у шафах. Хтось любить «МакДональдс», хтось локшину, хтось ліверну ковбасу. І нічого з цим уже не вдієш.

* * *

— Я боюся… — прошепотіла Франческа й подивилася на мене чорними черешнями-очима. — Я так боюся, що ти собі просто не уявляєш!.. Мені страшно!

— Послухай, cara mia. Ти все знаєш. Ми з тобою працюємо разом уже півтора року. Ти просто вслухайся в цифри: це вісімнадцять місяців! Це понад п’ятсот днів! Ми рухали важкий Inmarsat, кілька разів переводили Dragon, двічі в нас був Cygnus! А скільки ми працювали з НУОАД ? Про решту дрібних корекцій я вже й не кажу. А Містер Щасливчик?! Та від нього всі відмовлялись! А ми з ним працювали! Ти всі наші процедури знаєш до останньої коми!

— Я хвилююся… — ледь чутно прошепотіла дівчина.

Я посадовив її у крісло й сів перед нею навпочіпки. Завжди так роблю, коли хочу сказати своїй напарниці щось серйозне.

— Франческо. Ми тебе вмовили подати на тест півроку тому. Досі пам’ятаю цей день — ми тоді з професором Расселом трохи не посивіли! Так тебе умовляли, що вже й самі погодились! А ще я пам’ятаю, як ти нагримала на мене місяців два тому, коли вкотре мене дістала, і я тобі порадив скористатися шпаргалкою!

Ми обоє тихенько засміялися.

— Ага, я тоді так пафосно кричала!

— «Ніколи Франческа Марія Анджеліна не опуститься так низько! У мені тече кров Сфорца, я ніколи не схилюся до шахрайства!»

Ми засміялися голосніше.

— Я інколи говорю смішні речі, геть як мій батько!

— Бо ти його дочка, — всміхнувся я. — Отож ми тебе вмовили. Я, професор Рассел, офіцер Баррел і навіть Трейсі!

Франческа не кліпаючи дивилась на мене очима-оливками, намагаючись зрозуміти, до чого я веду. У мене виникла ідея.

— Ось уяви собі, ragazza. Ти — сама в незнайомому місті. На тебе полює якась місцева дуже жорстока банда. Ти не знаєш, чому саме, але вони хочуть тебе вбити. У тебе немає ні зв’язку, ні грошей. Тобі потрібно знайти поліцію, щоб вона тебе захистила. Тобі було б страшно самій?

— Та ясно! Я б умерла зі страху!

— А тепер уяви, що ти не сама. Поряд я, Сара, офіцер Баррел, Трейсі зі своїм бойовим йоркі і професор Рассел із квантовим кийком!

Франческа засміялася.

— Та ми б їх на шматки порвали!

— Отож-бо. Пам’ятаєш, саме ми вмовили тебе подати на тест? Саме ми тебе тренували й ганяли по всіх ста питаннях? Ми разом розв’язували всі тестові задачки.

— І ще встигали при цьому сваритися!

— Так, було весело, — погодився я.

— І?

— І невже ти думаєш, ми тебе зараз покинемо саму, напризволяще, сам на сам із цими тестами?

— Ну, не думаю…

— А тепер згадай, що ти не сама в незнайомому місті, що поряд — професор Рассел із квантовим кийком!

— І Трейсі з бойовим йоркі! — всміхнулася Франческа.

— Ми тебе не покинемо! — повторив я. — Коли відкриватимеш конверт із завданнями, ми будемо поряд! Я й професор Рассел. І Еліс. Як тоді, коли писав тести я, пам’ятаєш?

— Пам’ятаю, я сиділа й показувала на годинник, типу не хотіла спізнитися на ланч, а насправді хотіла розрядити напругу, бо Рассел сидів як ідол із острова Пасхи!

— Не «ідол», а «моаї»! — Рассел завжди з’являвся несподівано й нізвідки.

— Ой! — пискнула Франческа. — Пробачте, професоре!

— Та чого ж, дуже точне порівняння, — Рассел нахмурив брови і випнув губи, від чого одразу набув рис мовчазних моаї.

— Ти готова? — спитав наставник, коли ми заспокоїлись і перестали сміятися.

Франческа несміливо подивилася на мене.

— Не знаю…

— Вона готова! — відповів я.

— Тоді ходімо. Конверт уже в Еліс. «Квантовий кийок»! Ну ти й скажеш, Джор…

— Франческо! — в кабінет вихором влетіла Трейсі. — Г’юстон на зв’язку!

— Боже, що їм треба в такий час?! У нас сьогодні немає кейсів! Перенесли все через Франчесчин тест! — здивувався Рассел.

Ми прибігли в командний центр і наділи навушники.

— Г’юстон, перший монітор! — сказала Трейсі.

На першому моніторі була картинка з ЦУП, з неї нам махала рукою Дженіфер — головний оператор контролю і координації.

— Франческо, Tweety Bird! Удачі тобі! Джорджіо, скоро вас буде двоє!

— Ага, а до того я був один із половиною?

Дженіфер захихотіла.

— Тут начальник зміни ЦУП Маерс і начальник департаменту координації Ґріфінс передають усім привіт і бажають Франчесці вдало написати тест!

Два чоловіки, що стояли поряд із Дженіфер, — високий худорлявий чоловік у чорному і пінгвіноподібний у сірому — помахали нам.

— А ще вчора дзвонили з ЛРР, теж передавали вітання та найкращі побажання! І, до речі, департамент розрахунків також!

Франческа усміхнулась.

— Дякую, Дженіфер!

— Ну все, ми від’єднуємося! Чекаємо в наступному році нового офіцера!

Рассел повернувся до нас.

— Ну що, йдемо?

Ми йшли коридором у конференц-зал. Попереду йшла Еліс, обома руками тримаючи конверт із Вашингтона. За нею йшов професор, і мені здавалося, ніс на плечі квантовий кийок. Трейсі пішла взяти всім кави.

Перед входом я тихенько взяв напарницю за плече й легенько стис.

— Cara mia. Сьогодні в мене день народження. Зроби мені подарунок — напиши цей клятий тест до обіду! Жерти вже хочеться.

Франческа всміхнулася, труснула жорсткими чорними кучерями і весело сказала:

— Ти не встигнеш зголодніти! Я напишу, й усі підемо на каву!

* * *

Ще з 1955 року перед кожним Різдвом, незважаючи на святковий день, півтори тисячі волонтерів проводять надзвичайно важливу військову операцію.

Так, щороку військові з NORAD (North American Aerospace Defense Command, тобто Командування повітряно-космічної оборони Північної Америки) відстежують у навколоземному просторі траєкторію одного об’єкта. У військових документах і звітах він позначається як SCS—1 (Santa Claus Sleigh — сани Санта-Клауса).

У цей день штаб NORAD у складі двох змін — основної, яка несе бойове чергування, та особливої, на чолі з двома справжніми генералами, — заступає на цілодобову «вахту».

Основна зміна в командному центрі NORAD на авіабазі Петерсон у Колорадо складається із тридцяти офіцерів. Вона слідкує за повітряним та космічним простором над Північною Америкою і займає командний центр «B», із яким ми з Франческою підтримуємо зв’язок під час щоденних активних змін.

А друга зміна надіває червоні шапки і займає основний командний центр, який активують тільки під час серйозних операцій, таких, наприклад, як стеження за пересуванням саней Санти над Землею.

Команда телеметрії знімає параметри й координати саней, команда аналітики вираховує маршрут і зупинки, команда комунікації на чолі з самим командуванням NORAD надіває гарнітури й чергує на багатоканальній телефонній лінії 1—877—HI — NORAD (телефон доступний і в Skype).

Щорічно на цю лінію надходять сотні тисяч дзвінків від дітей і дорослих із цілого світу. Питання із року в рік одне: «Де зараз Санта, куди він вирушить і чи прилетить до мене?», а також: «А ви справжній генерал і командуєте NORAD?» і «А що робить NORAD, коли Санта відпочиває?».

Тут можна відстежити Санту і почитати про NORAD та історію операції «SCS—1»:

* * *

Я асоціальний тип. Колись, коли всі колеги виходили покурити, я, навіть якщо й був поряд із ними, випадав із цієї дружньої компанії, бо в мене в зубах не було трубочки з дешевого паперу, набитої так само дешевим папером тютюном, і я добровільно не втягував у легені алкалоїди, смоли, сажу та інші продукти горіння.

У колі курців завжди точилися свої розмови на свої теми. І навіть якщо вони були цілком звичайні, як‑от зарплатня, начальник-ідіот, дівчата, хлопці, ціни на спиртне й політика, кожна моя репліка по темі завжди була незграбна, жалюгідна, недоречна й зустрічалася в кращому разі холодною мовчанкою. У гіршому — насмішкою чи якоюсь презирливою реплікою.

Здебільшого я приєднувався до курців «за компанію», щоб не залишатися самому на перерві. Протягом усієї розмови я набирався відваги вставити фразу, і коли нарешті ту відвагу знаходив і долучався до розмови, то бесіда враз стихала, курці гасили свої недопалки, кидали їх і розходилися, навіть не глянувши в мій бік.

Попри те, що я виріс у сім’ї, де курили всі, окрім мене, п’ятирічного племінника та собаки, я так і не навчився співіснувати з компаніями курців. Не допомагали ні насіння, яким я намагався замінити цигарки, ні імітація куріння, коли ти прикидаєшся, що куриш, а насправді не вдихаєш кислого диму, а наповнюєш ним рота й зразу ж видихаєш. Курці миттю розпізнавали шпигуна, і я одразу опинявся за бортом.

З тієї самої причини я уникаю футбольних та хокейних компаній, бо я не фанат ні першого, ні другого.

Я чужий у товаристві автомобілістів, бо, хоч сам воджу і маю машину, ставлюся до неї як до засобу пересування, не більше. А де в моїй «Елантрі» відкривається капот, я взагалі згадую на другій хвилині.

Окремим рядком я ненавиджу компанії ґеймерів, прихильників радянського минулого й теорії змови, а також адептів учення, яке стверджує, що Земля — це диск, що лежить на трьох слонах.

Саме тому я майже всі робочі перерви проводжу за написанням текстів про нашу дружну компанію.

У ній зовсім немає курців, ґеймерів чи віруючих «світової масонської змови». Ми встигаємо наспілкуватися під час роботи і про роботу, тому перерви переважно витрачаємо на себе: старший офіцер Баррел усамітнюється зі свіжим випуском Playboy, професор Рассел телефонує дружині або дітям, до Франчески приходить Сара МакКарті, і вони теревенять про свої дівчачі справи.

А я сідаю писати тексти. Коли ж Сара не приходить, Франческа теревенить зі мною, що, в принципі, не заважає мені писати.

— Джорджіо, йди сюди, caro mio, я принесла різдвяні солодощі! — якось покликала мене Франческа під час першої перерви.

Уся наша команда потяглася на кухню: відкинув свій Playboy вусатий еротоман і любитель солодкого офіцер Баррел, перервав сюсюкання з дружиною професор Рассел, задріботіла коридором Сара МакКарті, і навіть начальниця зв’язку Трейсі покинула своє скляне укриття в командному центрі й поспішила на кухню.

Один тільки я не ворухнувся. На превеликий жаль, я цілком байдужий не тільки до куріння, футболу, автівок та масонів, але й абсолютно не люблю солодкого. Прямо якийсь соціопат.

— Дякую, mia ragazza, але я солодкого не їм! — відгукнувся я, не зробивши навіть спроби поворухнутися.

— Джорджіо, присягаюся Матінкою Божою, що ці цукерки ти їстимеш!

Коли така затята католичка, як Франческа, згадує Матінку Божу, то це серйозно. Тому я вирішив не сперечатись і попрямував на кухню.

Уся наша компанія була в зборі. А офіцер Баррел уже встиг напхати рота шоколадками.

— Це для Джорджіо! — Франческа відгребла вбік жменю цукерок у золотих блискучих фантиках.

— Grazie, bambina! — подякував я і трохи тепліше додав: — Buon Natale!

— Buon appetito! — всміхнулась у відповідь напарниця.

Я взяв цукерку і без ентузіазму почав її розгортати. «М’яка, — подумав. — Мабуть, розтала». Але щойно я ту обгортку зняв, як очі мої широко розплющились і стали круглі, як четвертаки…

Я тримав у руках «цукерку»: брусочок салямі сопрессата, загорнутий у тонкий листок сиру проволоне, а вся ця комбінація зверху була обгорнута тонко порізаною сиров’яленою шинкою прошуто.

— М’ясна цукерка! — отетеріло вимовив я і протягнув: — Ніфігасссобі!

Франческа засміялась і заплескала в долоні.

— Я довго сушила голову, поки не вирішила: якщо ти, як усякий монгол, любиш м’ясо, то чом би не приготувати для тебе м’ясних цукерок? Різдво ж!

— І я таку хочу! — сказав Баррел і протяг руку.

— Шоколад спершу проковтніть, офіцере, — сказала Франческа. — Пригощайтеся, авжеж. Тільки Джорджіо залишіть.

Різдво — час приємних несподіванок.

* * *

— Ragazza mia, ти маєш пилку для нігтів?

Франческа повільно визирнула з-за монітора. Вона дивилася на мене так, ніби я зібрався серед зими позичити в неї купальник.

— А тобі навіщо?

— Як це навіщо мені пилка для нігтів, cara mia? Хіба не ясно? Апельсин порізати!

— Апельсин я тобі й так можу почистити, caro mio… — розгублено пробурмотіла дівчина. — А от пилка для нігтів тобі для чого?

— Франческо, а ти сама для чого її використовуєш? — спокійно спитав я. — Можеш мені сказати?

— Для чого я використовую пилку для нігтів? — перепитала сицилійка. — Якесь дивне запитання, Джорджіо… Для чого я можу використовувати пилку для НІГТІВ?!

— От і я не можу зрозуміти, ДЛЯ ЧОГО ти використовуєш пилку для нігтів!

— Джорджіо, чого ти мене заплутуєш?! — обурилася напарниця. — Що за дурнуваті питання?

— Авжеж, «для чого тобі пилка для нігтів» — питання ні разу не дурнувате, правда?

Франческа ще вище підняла брови.

— То для чого тобі МОЯ пилка для нігтів?

— Ти собі навіть не уявляєш, ragazza mia, що я зроблю із твоєю пилкою для нігтів, — я почав валяти дурня.

— Джорджіо!

— Та нігті підпиляти, господи! Ну для чого іще може бути потрібна пилка для нігтів, Франческо?!

Дівчина дивилася на мене недовірливо.

— Гм… Хто вас, хлопців, знає? Он Патріціо недавно попросив у мене пилку для нігтів і пиляв нею якусь пластикову хрінь од свого компа! Моєю сапфіровою пилочкою!

— Значить, у нього не було надфіля, — здогадався я. — А як можна без надфіля підпиляти дрібні деталі? Якраз пилка, до речі, і підійде. Пластик — не метал, нічого б із твоєю пилкою не сталося.

— Це моя пилка! — ображено пхикнула Франческа. — Сапфірова! Я нею, між іншим, собі нігті підпилюю!

— Та не бурчи! Я тепер знаю, що подарувати Патріціо на день народження — набір надфілів. Якраз тут для себе надивився набір із двадцяти п’яти штук різних розмірів і форм! — заспокоїв я напарницю. — То як, даси мені свою сапфірову пилку для нігтів?

— Для нігтів? — підозріливо перепитала Франческа.

Я, намагаючись зберігати спокій і не засміятися, цілком серйозно пояснив:

— Я сьогодні зранку підрівняв нігті. А пилочки вдома не знайшов. А тепер гострі краї чіпляються за одяг і за клавіатуру, і від цього аж мороз по спині.

Насправді пилка для нігтів — річ першої необхідності. Якось парканадцять років тому, коли я ще й не починав учити українську, я пішов на побачення. Ніби все передбачив — нова сорочка, начищені черевики, чисті шкарпетки, побритий, надушений, квіти, шампанське. І ось коли я тримав в руці пляшку, я раптом подивився на свої нігті… Омайґад! Нігті! Довгі, як монгольські шоломи, подекуди з траурною облямівкою (воїн загинув). Добре, що я мав із собою ножика (не питайте навіщо), тож усю жалобу вдалося вичистити, але що робити з самими пазурами?! У стані абсолютного відчаю я їх просто обкусав. Зубами.

Так, це жах. Я міг би написати, що це сталося із моїм товаришем, але, на жаль, таке враження, що серед моїх друзів найогидніший був я.

Обгризти то я їх обгриз. Але тепер нігті нагадували вже не монгольські шоломи, а столярну пилку. Нерівні краї із гострими задираками, зачепиш ними тканину і — бррррррр! Це як пінопластом по склі, як мороз по спині.

Врешті я знайшов вихід із ситуації. У мене була брезентова сумка, і я, наче кіт, «зашліфував» обгризені нігті. Коштувало це десяти хвилин нелюдських зусиль і зіпсованих нервів. Проте нігті вдалися на славу.

Відтоді я такого методу не використовую і, звісно ж, кігтів, наче той ведмідь, більше не гризу.

— Добре, на тобі пилочку! — сказала нарешті Франческа, підійшла до мене й сіла поряд.

— Ти дивитимешся, як я пиляю нігті? — спитав я.

— Не щодня ж у нас показують таке шоу, — сказала напарниця. — Я не можу собі в цьому відмовити!

— А мені не дозволяєш спостерігати, як фарбуєшся і мастиш губи!

— То геть інше, Джорджіо, нема чого й порівнювати. То сакральне таємне дійство.

— Ну добре, добре, хай тобі грець. Пилка ж твоя, ще звинуватиш, що я нею пиляю щось інше!

Я сів і почав спокійно підпилювати собі нігті.

— Як ти гарно держиш пилочку! Як перша красуня! — похвалила Франческа. — Ого, ти ба! Ти й кутикули так акуратно пообрізав.

— Я не обрізаю кутикул, вони в мене такі від природи.

— Я так не граюся! — заздрісно протягнула дівчина. — Кутикули в нього акуратні, нігті диви, які гарні, довгі, міцні і блискучі!

— У мене ще й зуби всі свої, — похвалився я.

— Ну де в цьому світі справедливість? І часто ти нігті доглядаєш?

— Як по клавіатурі починають клацати, то зразу й обрізаю! — пожартував я.

— Брехло!

— Уяви собі, коли я був телеведучим, то ще й брови вищипував, — лийнув я у вогонь оливи.

— Та ну!

— Серйозно. Отак брав і вищипував. Вирівнював лінію, від того брови були в кадрі чіткіші й густіші. А знаєш, скільки на мені було макіяжу? Спочатку основа — тональний крем, потім вирівнюючий тональний, потім тональна пудра, потім лінія губ, потім лінія очей…

— Ти брешеш!

— Серйозно. Ось ти скільки часу фарбуєшся?

— Ну, хвилин сорок.

— А я годину сидів! А потім мені ще волосся вкладали і хвилин за п’ять до ефіру все підправляли. Я боявся й оком кліпнути, бо все посипалось би.

— Нічого собі… Я такого уявити не можу…

— Ти ж бачила мої фото з ефіру.

— Та бачила… Але щоб годину макіяж… Ого… — дівчина про щось сильно задумалась.

Я закінчив пиляти нігті, почистив пилку і віддав напарниці.

— Molte grazie!

— Non c’è problema!  [41] Тепер я точно знаю, що тобі подарувати наступного разу. Косметичку!

* * *

У коридорі почулися знайомі до болю важкі кроки, і за мить у командному центрі пролунав страшний бойовий клич:

— Команда! «Код 04», червона тривога! Усім відкласти поточні справи!

— Полковник Вескотт!

— Командор!

Ми й справді покидали свої справи, яких через учорашній ураган стало вдвоє більше. Я тільки й устиг, що запустити двигуни орієнтації сателіта Terra, який ми намагалися переорієнтувати в певний сектор Північного шельфу Канади.

— Радий усіх вас бачити! Чудесно, що ці двоє не розвалили мені базу! — полковник тицьнув пальцем у наш бік. — Барреле, ти ще не пішов на пенсію? Трейсі, красуне, скучив за твоїми кучерями!

Вескотт був явно радий нас бачити.

— Яким вітром вас занесло? — спитав я, коли всі закінчили обійматися.

— Приїхав координувати надання допомоги цивільним, Джорджіо. Гора роботи, повно маршрутів, довелося покинути свою нору в Капітолії і прибути сюди. Сьогодні ж полечу на північний схід штату.

— О, тепер я спокійний за північний схід!

Уже третій місяць, як полковник Вескотт пішов із посади командира бази. Тепер він відповідає за ВПС штату. Попри його обіцянку відвідувати нас щотижня, із листопада ми полковника не бачили.

І хоч Вескотт закріпив за собою кілька рейсів, бо хотів залишитися літаючим пілотом, зміни його здебільшого випадали на вихідні, тож ми не перетиналися.

Разів зо два до нас заходили його дочки Меґ та Ді. Дівчата розповідали, що татко тепер не часто буває вдома — з ранку до вечора пропадає на роботі, має багато відряджень, а у вихідні ще й літає.

— Сьогодні ми піднімаємо авіацію в ті райони, де за ніч ще не встигли розчистити дороги. У нас є кілька секторів, де будинки розкидані на кілька десятків миль. Частина господарств через негоду залишилася без світла. Поки служби добираються до комунікацій та електрики, ми повинні якнайскоріше добратися до людей. Щойно підвезли вантаж із молоком, енергетичними батончиками, водою, теплими ковдрами та іграшками для дітей, — пояснював нам полковник.

— Іграшками?

— Іграшками, — абсолютно спокійно відповів Вескотт. — Дітям потрібно відвернути увагу від дорослих проблем. Хай тим часом бавляться новими іграшками.

— А що за іграшки? — спитав я, наперед знаючи відповідь.

— Для хлопців — набори з солдатиками, для дівчат — Teddy Bear у військовій формі, — цілком серйозно пояснив полковник, ніби йшлося не про іграшки, а про серйозне військове завдання. — Уявляєш, спускається із неба десант на вертольотах і дарує тобі команду «морських котиків» або сержанта Teddy! Діти запам’ятають це надовго.

— Show must go on! — сказав Баррел.

— Геніальний PR-хід для армії США, — похвалив я.

— Ви, журналісти, вічно робите акценти не там, де треба, — усміхнувся Вескотт. — Головне, що діти отримують іграшки, а люди — допомогу. І вони мають на це повне право, вони за це податки платять.

Це свята правда. Національна гвардія США завжди виконує подібні завдання. Пожежі, повені, буревії. Подолання наслідків усіх цих халеп — один з обов’язків Нацгвардії. При евакуаціях гвардійці здійснюють охорону житла та стежать за порядком у зоні лиха. При снігових заметілях там, де не впорається звичайна техніка, вони розчищають дороги спецзасобами. Доставляють першу допомогу й продукти в постраждалі райони. Захищати і піклуватись — один із базових обов’язків військових.

— А як штабна робота в Капітолії? — поцікавилася в полковника Франческа. — Чим займаєтеся?

— Така нудота! — скривився Вескотт. — Паперова робота, протираю штани.

— Нічого, форма у вас якісна, — заспокоїв я полковника. — Треба ж комусь і цим займатися. А дадуть вам генерала, то в генеральській формі можна хоч із гори кататися, бо вона ще якісніша!

— Жартівник хрінів! — зареготав Вескотт. — Давно зі мною так ніхто не жартував! У тирі давно був, кадете?!

— То варто було йти з активної командирської посади на штабну роботу? — не відставала Франческа.

— Країна поставила мене туди, де я їй більше потрібен.

— Не країна, а дядьки з зірками на погонах, — уточнила Франческа.

— Ми, військові, позбавлені привілею йти туди, де більше подобається. Ми на службі.

— Ми теж не самі на себе працюємо, правда? Ми теж служимо державі! — не залишилася в боргу напарниця.

— Ой, Франческо, я вже старий став, хочеться спокою, не завжди ж бігати з гвинтівкою і сидіти за штурвалом, — віджартувався полковник.

— З чуттям гумору у вас усе в порядку, полковнику, — засміялася дівчина. — Стабільно жахливе! Welcome home!

* * *

Якщо вам хтось каже, що схвально ставиться до критики, бо вона, мовляв, корисна і спонукає до самовдосконалення — не вірте! Це цілковита брехня! У 90 % випадків критика буває некомпетентна, зверхня, безпідставна і несвоєчасна. І нічого, крім злості, не викликає. Особливо на теренах колишнього СРСР. Важкий спадок «страни совєтов» відчував на собі, без сумніву, кожен.

— Слухай, Джорджіо… — професор Рассел говорив дуже тихо і робив мені різні знаки, натякаючи, що розмова конфіденційна. Франческа сиділа в навушнику за розрахунками, їй було явно не до наших таємниць. Рассел, озираючись на дівчину, нахилився до мене з кейсом місячної давнини:

— Чого ви так дивно розраховуєте орієнтацію?

— Тобто?

— У вас імпульс на третій двигун завеликий. Дивися: система позначила його червоним. Я перевірив: ви берете цей кейс уже вчетверте, і щоразу у вас третій двигун перетягнутий! Це у вас системний недогляд, чи ви просто як вперше підрахували коефіцієнт неправильно, так його й використовуєте? У вас максимальний показник зміни кута при обертанні в підсумку просто виходить за межі!

Це було серйозне звинувачення у можливій недбалості чи навіть у системній помилці. Серйозне, бо систематична помилкова корекція орієнтації супутника може серйозно порушити його роботу на орбіті, а в особливо важких випадках призвести і до втрати апарата.

Однак у підсумку головне — кінцевий результат, тому я одразу спитав:

— А що, були скарги на роботу сателіта?

— Ні, — професор Рассел знову подивився в розрахунки. — Але система показує, що третій двигун…

— Давайте подивимось у «Примітки», — я чудово знав, про що йдеться, тому був цілком спокійний.

— Добре, «Примітки»… Ага! «Двигун 03/8 при навантаженні від 4,1/2 до 10,1/2 видає імпульс на 10,5 N менше за розрахунковий. При навантаженні від 10,1/2 до 15,1/2 на 17,5 N критичним вважати навантаження у 28 фунтів, при якому сила імпульсу складатиме на 22,2 N менше за розрахунковий». А-а-а! Ясно! Все-все, я зрозумів! Вибач, це мій недогляд! — розхвилювався професор. — Я не збирався вас образити чи зачепити. Чесно кажучи, я в «Примітки» взагалі не заглядаю, якщо на титульному аркуші немає позначки.

— До чого тут «образити», професоре? Ви робите свою роботу! — здивувався я. — Ви побачили проблему і спитали. Я відповів. Ми все з’ясували, всі задоволені. Правду кажу?

— Ну-у-у… Не всі люблять критику… Он, Франческа плаче, коли я їй роблю зауваження…

— Вона завжди плаче, у неї реакція така. Ви з нами працюєте вже півтора року, мали б звикнути.

— Не можу, — зітхнув професор. — Не можу звикнути, хоч убий.

При всій своїй педантичності Франческа страшенно неорганізована. Через це ми раніше марнували дуже багато часу. А на всі зауваження у Франчески була одна реакція — сльози.

— Вона плаче, бо інакше просто не вміє, — пояснюю я. — Тут головне — вміти її заспокоїти. Її реакція свідчить не про те, що ви зачепили її почуття власної гідності, а тільки про те, що вона розчарована. Вона любить, щоб усе, що вона робить, було досконале. Будь-яка неточність виводить її із себе.

— Перфекціоністка.

— Так.

Саме так. Франческа прискіплива й до огиди точна. У кейсі на кожну корекцію є 55 пунктів, обов’язкових до заповнення. Із яких більша частина, звісно, заповнюються автоматично, а решту треба заповнювати вручну. Плюс 60 супровідних пунктів, які заповнюють у разі необхідності. І останній із них — «Примітки».

У примітки взагалі мало хто заглядає, хоча там може бути дуже цінна інформація. Зазвичай інженери випробовують усі вузли та двигуни одразу ж після виводу космічного апарата на орбіту, а в процесі експлуатації — щопівроку. Дивляться, чи є відхилення, чи все працює коректно. Негаразди зрідка, але трапляються — то якийсь двигун працює нештатно, то, як у Містера Щасливчика, не працює взагалі.

Усі негаразди, якщо вони є, заносяться в поле «Примітки», як і цього разу. Але ось у чому штука. Найчастіше десь на берегах титульного аркуша є напис: «Дивіться ПРИМІТКИ або зв’яжіться із виробником». Франческу ці несанкціоновані написи доводять до сказу. «Навіщо писати там, де цього робити не треба?! Якби ж там було спеціальне поле для таких написів, але ж його нема! Пишуть де попало!» І дівчина люто з цим воювала.

У результаті кейси стали акуратні, без приміток і написів у не призначених для цього місцях. Треба тільки перевіряти всі поля, як того вимагає інструкція.

Тобто формально Франческа має цілковиту рацію — все має бути за інструкцією. Боронь боже, щоб у полі, призначеному для десяткових часток, хтось уписав соті, а в полі для сотих — тисячні. Або примітки вписали у вільні поля одразу за результатом, а не в «Примітках» — тоді бурчанню та вичитуванням не буде кінця!

Я всі ці тонкощі знаю, тому не припускаюся такого неподобства. До того ж я сам люблю, щоб усюди був порядок…

Професор Рассел не міг похвалитися такою педантичністю і постійно нам дорікав, що ми марнуємо час і сили на формальності. Мовляв, через зайву увагу до формальностей можна не помітити серйозної помилки. Але я й тут спокійний: мозок моєї напарниці влаштований таким чином, що вона може переплутати кейси, сісти не за свій стіл, відкрити не той файл, але якщо вона вже взялася за розрахунки, то радше забуде, як її звати, аніж припуститься помилки! Франческа про це знає, тому болісно сприймає будь-яку критику на свою адресу.

— Критика спонукає до вдосконалення! — обережно аргументує професор кожну свою правку.

— Я згодна, професоре, якщо критикує людина, що має компетенції та повноваження! — нервово відповідає Франческа. — І якщо я прошу про критику! А якщо хтось інший лізтиме до мене з повчаннями та нотаціями, то він про це гірко пошкодує!

Франческа б точно не вижила в «странє совєтов».

* * *

Підлітки — найдивніші створіння на Землі. З вигляду ніби доросла вже людина, а в голові — повний «Монті-Пайтон»[42]. Хоча «повний «Монті Пайтон»» у голові може бути не тільки в підлітків. І Франческа — яскравий приклад. Та і в мене під чубом, прямо скажемо, не Массачусетський технологічний інститут.

— Мені треба мати двох охоронців! — уперто повторила Венді Вескотт. — Щоб у піджаках і в темних окулярах. І з раціями! І зі зброєю! Як у кіно!

Дочки полковника Вескотта сиділи на нашій кухні і, як завжди, сварилися. З ними був начальник охорони бази, веселий сержант Маковскі. Поряд, схрестивши руки на грудях, стояла сержант Сара МакКарті. Брови в неї були насуплені й нагадували двох великих волохатих гусениць, що зустрілися на гілці.

Коли ми з Франческою вийшли на перерву зробити собі кави, то так усю компанію на кухні й побачили.

— О, Джорджіо!

— Франческа!

— Привіт, дівчата! Привіт, Маковскі!

— Ciao, ciao ragazze!

— Раді вас знову бачити!

— Давненько вас не було!

— Що новенького?

— У мене проблеми, — тихо сказала Венді.

Я чомусь думав, що у сім’ї полковника Вескотта усі мають прямолінійний аналітичний розум, що всі носять військову форму і за стіл сідають тільки після того, як піднімуть державний прапор і віддадуть йому честь. Менше за все я очікував такого божевілля, як із тим моїм шоломом для американського футболу, що мені подарувала була напарниця: молодша Венді натягла його собі на голову, а зняти не змогла — заважала товста коса. Довелося шолом розрізати. Тепер же я вирішив триматись осторонь від усіляких халеп, тим більше, що в мене справ було по вуха.

— Це дуже погана ідея, Ді! — умовляла молодшу сестру старша, Меґан. — Це дуже й дуже тупо! Охорона! Добре, що ти татові нічого не сказала, бо він би тобі показав охорону! WTF?!

— Меґ, ти не розумієш! У мене нема шляху назад.

— Не панікуй! Ти все драматизуєш! Прямо Drama Queen  [43]!

— Меґ!

— А в чому, власне, проблема? — спитала Франческа.

Сара затулила обличчя рукою.

— Проблема в тому, що Ді — дурепа!

— Меґ!

— А що?! Неправду кажу? Хто тебе за язика тягнув, мала брехушко?!

— Нам хтось пояснить, що трапилося?! — врешті-решт не витримав я.

— Гаразд, — Меґан взяла ініціативу у свої руки. — Ця дурнувата брехушка сказала своїм дурнуватим друзям у своїй дурнуватій школі, що в неї є дурнувата особиста охорона!

Венді залилася краскою.

— Охорона? — брови у Франчески поповзли вгору так високо, що я злякався, чи не сховаються вони в чорних кучерях, щоб випливти десь на потилиці.

— Охорона… — зітхнула Венді.

— Навіщо тобі охорона? — не зрозумів я. — Тебе в школі кривдять?

— Вона сама кого хочеш скривдить, — сказала Меґан. — Від неї й так усі вже сахаються.

Я раптом згадав, що полковник розповідав, як його молодша дочка розбила носа Скоттові Бернарді, бо той її зачіпав. Вескотта викликали через це до директора. Полковник сказав, що він усе усвідомив, що проведе з дочкою виховну роботу і наступного разу вона битиме не в ніс, а в пах.

— Ну добре. Але нащо ж охорона?! — не розумів я.

— Я… Я просто хотіла, щоб усі бачили, що про мене хтось дбає… — пробурмотіла дівчинка й схлипнула. — Я ще з початкової школи їжджу на шкільному автобусі, бо батьки вічно зайняті. Ніхто не забирає мене зі школи, я сама і на автобус, і з автобуса… За іншими приїжджають батьки… А за мною — ні.

— Та перестань, чого ти? Я ж тебе іноді забираю… — сказала старша сестра.

— Іноді… — знову схлипнула Венді. — У тебе свої проблеми, ти то з Тайлером, то у себе вдома!

Меґан тепер живе окремо від батьків, цю трагічну для полковника історію я вже розповідав раніше.

— Ді, ну вибач… Я приїжджатиму частіше!.. — Меґан обняла молодшу сестру.

Я згадав, що обидві дочки часто питали нас із Яркою, чи зможемо ми їх забрати зі школи, і в мене защеміло серце. Ми багато працюємо і мало проводимо часу з дітьми. А час спливає, вони стають дорослі й більше не потребуватимуть батьків так, як у дитинстві.

— І я подумала, що мені допомогти може тільки Маковскі! — плакала Венді.

— А чому не полковник?

Венді підняла на мене заплакані очі.

— Йому ж ніколи! Він на своїй новій роботі живе!

Що правда, то правда. Коли Вескотт був командиром нашої бази, то щовечора, за будь-якої погоди, смажив зі своїми дівчатами барбекю на терасі. А тепер, жалілася маленька Ді, він приїжджає додому пізно й одразу лягає спати.

— То Маковскі й Сара стануть твоїми охоронцями? — я засміявся, а Сара почервоніла. — І що вони повинні зробити?

— Та нічого такого! Просто завтра, коли ми всі після обіду вийдемо зі школи й будемо чекати хто батьків, а хто автобус, потрібно підійти й забрати мене. І щоб усі побачили, що це охорона.

— Стривай, а як же це провернути? Зміна на базі закінчується приблизно по четвертій. А це вже пізно. Ну, нехай ти, Маковскі, якось зможеш вирватися. А Сара? Її зняти зі зміни не вдасться.

— Отож-бо й воно. Військових охоронців я їй організувати не можу, — погодився Маковскі і якось дивно подивився на мене. — Проте можу попросити цивільних!

Повисла незручна мовчанка.

Кажуть, що тварини відчувають землетрус якимось своїм шостим чуттям і за кілька годин до поштовхів просто не знаходять собі місця. Не знаю, як там у тварин, але я відчув небезпеку шкірою.

— Це погана ідея! Дуже погана!

— Ну, Джорджіо, ти такий солідний, серйозний… Ми дамо тобі форму і зброю, ти просто підійдеш і забереш Венді зі стоя…

— Ви збожеволіли?! — з мене трохи кава назад не полилася. — Піти зі зброєю?! До школи?! До дітей?! Та ви геть очманіли! Ні!

— Ну, Джор…

— Та мене пристрелять як собаку! Ви що?!

— Я домовлюся з охороною і з поліцією. Я все-таки начальник охорони бази.

— Ви подуріли! Ні, я нізащо на таке не підпишусь! Ні, ні, ні!

— Будь ласка, Джорджіо… — Венді благально подивилася на мене.

Моє батьківське серце тьохнуло. Дитина просить мене про допомогу. Венді сімнадцять. Вона вже на два роки старша за мою Софію. На вигляд уже дорослі, але такі ще діти! Дехто навіть у сімнадцять грається ляльками… Якраз такий вік, коли вони думають, що вже дорослі й самостійні. Може, воно й так. Але інколи їм гостро потрібна допомога дорослих. І ми, дорослі, не маємо права їм відмовляти.

Я важким поглядом подивився на Маковскі, ніби то він був у всьому винний.

— Дідько з вами, я піду. Щоб на вас усіх гикавка напала.

— Чудово! — зрадів Маковскі. — З тобою піде Франческа! Я буду на контролі.

І тут я зрозумів, що справжні проблеми тільки починаються.

* * *

Перший, кого я побачив зранку на блок-посту, був сержант Маковскі. Він був такий радісний, ніби в нього саме сьогодні день народження і заодно Різдво.

— Ти готовий?

— Що, вже?! Ще тільки ранок, у нас і зміна не почалась! — я розхвилювався: «Може, я не так зрозумів? Може, Венді Вескотт зі школи треба забирати зранку?»

Але Маковскі мене заспокоїв:

— Та не зараз! От як буде в нас обід, тоді поїдемо.

— Омайґад! Значить, це не сон! Це довбана реальність! — простогнав я.

Підійшла Франческа. Вбрана у строгий брючний костюм, вигляд вона мала просто шикарний.

— Ciao, caro mio! Come stai?

— Tutto bene, ragazza mia!  [44] Гарно виглядаєш!

— Оу, ти теж, напарнику! — я був у світло-коричневих штанях і в піджаку кольору хакі. Я ж сьогодні не просто Джорджіо, а Джорджіо-суперагент.

— До речі, Льолєку, а чого ти вирішив, що Франческа підпишеться на це божевілля? Ти ж її вчора навіть не спитав!

— Вона ж твоя напарниця, у неї нема вибору. Ти підписався, то де вона дінеться?

— Прекрасно! Тоді нас пристрелять разом. Чудова перспектива.

— Джорджіо — Drama Queen!

— Ні грама не смішно!

Зміна проминула, мов у тумані. Було всього три корекції, і я мав час думати про майбутню «операцію».

— Ти чого такий замріяний? — спитала Франческа.

— Та нічого… Усе гаразд, Чессіно. Вибач, що втяг тебе в оце все…

Франческа всміхнулася.

— Нікуди ти мене не втягував. У нас така специфіка роботи: ти робиш — і я роблю. Ми навіть вихідних узяти окремо не можемо, не те що відпустки. Отож про що мова? Ходімо, вже пора. Маковскі копитом землю риє!

І справді. Маковскі нагадував мені коня Максимуса з мультика про Рапунцель.

— Отже, ви — спецагенти!

Я поморщився.

— Маковскі, ми всього-на-всього забираємо дитину зі школи. Здав-прийняв. Які, в біса, «агенти»? Не нагнітай!

— Цивільні, — поблажливо сказав Маковскі. — Ви відрізняєтеся від військових тим, що несерйозно ставитеся до серйозних ситуацій. Дитину зі школи забрати — це вам не супутник пересунути. Тим більше, що це дитина полковника Вескотта.

— А оце вже справді серйозно.

— Отож! — Маковскі відкрив сейф, дістав звідти дві кобури й поклав перед нами.

Це були два пістолета Sig Sauer. Я повільно перевів погляд зі зброї на сержанта.

— Ти… Ти збожеволів.

— Ви спецагенти!

— Ми оператори Центру управління польотами!

— Кобура зручно кріпиться на пояс. Догори ногами летітимеш — не випаде.

— Слухай, ми не…

— А це бронежилети. Вони тоненькі й легенькі, але пістолетну кулю ловлять із десяти футів. І вигляд у них доволі ефектний.

Я круглими очима подивився на напарницю. Такими самими круглими очима вона дивилася на мене. Різниця полягала тільки в тому, що в мене очі були круглі від жаху, а у Франчески — від захоплення. Що, з огляду на її дитинство, не дивно — улюбленою іграшкою моєї напарниці була здоровезна металева копія пістолета Beretta 92.

Маковскі не надурив. Бронежилети були такі тоненькі, що коли ми вбрали піджаки, було зовсім непомітно, що під ними щось є.

— От тільки зі зв’язком проблема, — засмучено сказав сержант. — Я не знайшов нормальних гарнітур, маю тільки такі, що під каску. А каски я ж на вас не начеплю.

— Не біда, — я поліз у сумку і вийняв радіостанції, які використовував у роботі, коли ще був журналістом. До радіостанції чіплялася прихована гарнітура — vox-мікрофон і прозора акустична трубочка, закручена спіраллю. Я використовував таку гарнітуру під час прямих увімкнень. Такий самий навушник використовують і спецслужби.

— Чувак, це просто круть! Ти геній! Оце я розумію — військовий підхід! — похвалив мене Маковскі, але я чомусь не зрадів.

Ми почепили гарнітури і натурально стали схожі на агентів спецслужб. Під піджаком був бронежилет, пояс відтягував важкий, як холера, P229, а у вусі стирчала прозора трубочка навушника від рації.

Ми були готові забирати 17-річну дівчинку зі школи.

Після морозів прийшло потепління, тому ми не взяли курток і вийшли надвір у піджаках. Колеги повитріщалися на нас, наче ми були вбрані в костюми арлекінів.

Я за звичкою пішов на стоянку.

— Джорджіо, ти що, зібрався забирати об’єкт на своїй «Елантрі»? Камон!

— Чим тобі моя «Елантра» не вгодила? — ображено відповів я. — Хороша машина!

— Ти колись говорив, що це хороша ДЕШЕВА машина! — підколола мене Франческа. Я й справді якось назвав був «Елантру» 2014 року випуску «доброю дешевою автівкою для новачків». Відтоді мене називають «мажором», і коли в компанії мова заходить про новинки авторинку, всі регочуть: «Оу, ну ця TeslaX занадто дешева для нашого мажора Джорджіо!»

Поряд, верескнувши шинами, зупинився весь утиканий антенами здоровезний HMMWV, інакше кажучи, військовий прототип цивільного «Гаммера». Це був штатний транспортний засіб начальника охорони сержанта Маковскі.

— Обережніше там, чуєте? — підійшла до нас Сара.

Вигляд у неї був такий, ніби вона нас відряджала в Ірак. Мені стало погано, під ложечкою засмоктало.

— Саро, та ми дитину їдемо забирати, а не на війну!

МакКарті подивилася на мене співчутливо.

— Різниця між цивільними і військовими полягає в то…

Я не дослухав МакКарті й поліз у машину.

У броньовику було страшенно холодно, чомусь навіть холодніше, ніж надворі. Ми сиділи ззаду. За кермом був сам Маковскі у «табельному» військовому бронежилеті і в касці. За приписами військові під час служби виїжджали за межі авіабази в повному спорядженні.

Дорогою я налаштував чутливість vox на найнижчий рівень — так, щоб мікрофон вмикався навіть при дуже тихому голосі. Самі мікрофони я вивів у рукав, як це роблять у спецслужбах.

— Мене добре чути? — пролунав у навушниках голос Маковскі.

— Не кричи так, вуха луснуть!

— Чудово! Значить, я буду на контролі. Ви підходите до об’єкта. Перший ідеш ти, Джорджіо. За тобою на відстані чотирьох футів іде Франческа. Ти моніториш перед і ліво, Франческа прикриває тебе зі спини й контролює праву сторону. Не дублюйте одне одного, кожне зосередьтеся на своїй стороні. Джорджіо, ти ведучий. Франческо, тримай його в полі зору: він зупинився — ти зупинилася. Рухаєтеся синхронно, прикриваючи одне одного.

Мені стало геть погано.

— Слухай, ми дитину їдемо забирати, а не президента!

— Це ти слухай, цивільний! Ти повинен виглядати переконливо! Тому працюй за правилами! Кобура розстібається легко, не треба тиснути застібку — просто легенько вдар по кнопці, і язичок від’їде сам.

У моїй голові промайнув страшний здогад. Я відкинув полу піджака, легенько стукнув по кнопці й дістав пістолет. Вийняв магазин. Так і є! Пістолет був заряджений.

— Маковскі, знаєш, мені здається, ти просто з’їхав із глузду. На хріна ти зарядив зброю?!

— Джорджіо, — терпляче, як дитині, пояснив сержант. — Ти йдеш до школи. Це об’єкт підвищеної уважності. Ану ж там трапиться маніяк з автоматом? Завжди треба бути напоготові до будь-якого сценарію.

«Господи, ми ж усього-на-всього їдемо забрати дитину, — у повному розпачі подумав я. — Який, у біса, маніяк з автоматом?!»

— ОК, забираєте об’єкт. Розташовуєте його між вами. Ні в якому разі не міняйтеся місцями! Джорджіо, ти тепер ідеш позаду, прикриваєш дівчат. Твоя сторона тепер права, а у Франчески — ліва й перед. Об’єкт між вами на відстані двох футів від кожного!

— Її взагалі-то звати Венді, — про всяк випадок нагадав я.

— Ніяких «Венді». Не думай про те, як її звати, зосередься на безпеці об’єкта!

Я вирішив не сперечатися. Раптом у Маковскі протік дах і я його розізлю? Мабуть, добре, що пістолет заряджений.

Маковскі покосився на мене в дзеркало:

— Розслабся, друже. Просто три відрядження в Ірак та Афганістан навчили мене ретельно продумувати кожну операцію, навіть якщо це похід у магазин! А взагалі так, я після Афганістану довго працював із психологом.

— Та я не напружуюсь. Я теж знаю, що таке війна.

— А де був?

— Чечня й колишня Югославія. Але я був там як журналіст.

— Один хрін, це війна.

Ми під’їхали до школи в Ґренбі. Біля неї вже вишикувалися жовті шкільні автобуси. Біля входу стояли дві поліційні машини — стандартний пост.

— Ми туди не підемо, — похмуро сказав я. — Нас пристрелять, як собак! Я сам не піду і напарницю не пущу. Нізащо.

— Не переживай, Джорджіо, поліцію я беру на себе, — сказав Маковскі, припаркувався у хвіст автобусам і вистрибнув із машини.

Сержант підійшов до поліцейських екіпажів, і вони віддали одні одним честь. Після короткої розмови офіцери поліції кивнули, знову приклали руки до кашкетів, і Маковскі вернувся до нас.

— Усе в порядку, працюйте, у вас зелений коридор! Зараз я подзвоню Венді, а ви — на вихід! — Маковскі уважно подивився на мене, потім відкрив бардачок, дістав темні окуляри й простяг мені.

Ми викотилися із військового броньовика і точно так, як учив Маковскі, почали рух у напрямку центрального входу. Вигляд у нас був такий, як треба: обоє в піджаках, під піджаками чорні бронежилети, на поясах — кобури. Зброя була така велика, що просто стирчала з-під піджаків. Особливо шикарно це виглядало на Франчесці. Тонесенька трубочка спецнавушника тяглася з-під коміра у вухо. І ще ми були в чорних окулярах. Просто як агенти Малдер і Скаллі. Коли ми проходили повз групи підлітків, ті одразу замовкали й ошелешено проводжали нас поглядами. Думаю, половина з них не вірила, що у спецслужбах працюють такі маленькі на зріст дівчата, як Франческа.

— «Пост один», «пост два», обстановка? Do you copy?  [45] — спитав у навушнику Маковскі, який був за координатора.

— Ліво й перед чистий!

— Право й позаду чисто!

— Copy that! Об’єкт очікує вас усередині, біля офісної стойки. Ти, Джорджіо, проходиш перший, двері Франчесці не тримаєш. Франческо, заходиш на дві секунди пізніше. Do you copy?

— Copy that! — я потроху й сам почав утягуватися у гру. Франческа була серйозна й зосереджена. Її кураж і серйозність передалися мені.

Коло дверей стояв офіцер поліції. Він ледь помітно всміхнувся й приклав два пальця до кашкета. Я кивнув і зайшов всередину.

У просторому вестибюлі весело гомоніли підлітки (це була high school). Там були і зовсім ще діти, і вже дорослі на вигляд тітки й дядьки з вусами.

Коло мене зупинилася висока дебела дівчина, яка цілком могла однією рукою відкрутити мені голову. Франческа порівняно з нею була, як Дюймовочка.

— Привіт, офіцери! — сказала юна Брунґільда. — Ви до кого?

— Нам потрібна Вен…

— Ми по службі! — перебив я Франческу. Ми не повинні розголошувати ціль операції першому-ліпшому, навіть якщо це сама Брунґільда.

— Я Бріттані, — представилася Брунґільда. — Я сьогодні тут допомагаю. Вам щось підказати, офіцери?

— Нам потрібна Венді Аманда Вескотт, — нарешті зуміла вичавити напарниця.

— Боже, вона щось накоїла?!

— Ні, ми її особиста охорона.

Очі в Брунґільди стали круглі, мов м’ячики для гольфа.

— Ідіть за мною! — покликала вона. Ми перетнули просторий хол і підійшли до офісу. Коло дверей стояла компанія хлопців і дівчат.

— Ді! — покликала Брунґільда, не зводячи очей з Франчески. — Тут до тебе, е-е-е… Прийшли!

Венді підбігла до нас і радісно привіталась:

— О, привіт, офіцери!

— Ma’am, good afternoon, ma’am! — шанобливо сказав я.

— Знайомтесь: офіцери Джорджіо і Франческа.

Діти почали простягати руки:

— Ґабріела.

— Майкл.

— Прія.

— Сенді.

— Калеб! Nice to meet you!

— А з якої ви служби?

— Спецпідрозділ «Кіборг», — бовкнув я перше, що спало на думку. Примазуватися до жодного наявного у США спецпідрозділу не хотілось, тому я придумав власний.

— Щось я такого не знаю… — гикнув високий білявий хлопець зі старовинним ім’ям Калеб.

— Ми таємний підрозділ Міністерства юстиції! — пропищала Франческа.

— Ви… Ви така… Маленька! — нарешті наважилася сказати Брунґільда.

Франческа почервоніла.

— Ви не зважайте на її зріст, — усміхнувся я. — Вона з п’ятдесяти футів будь-якому нападнику вмить рознесе довбешку навіть без прицілювання, прямо з пояса. Гордість нашого підрозділу! — понесло мене. — А ще в нас є командор Маковскі. Він знає такі точки на тілі, що може вирубати к бісовій матері, просто доторкнувшись до них двома пальцями.

Маковскі задоволено рохнув у навушник:

— Та там нема нічого особливого, я й тебе навчу! Швидше, не затримуйтеся там.

— Ну все, нам пора.

Я показав напарниці жестом: «уперед». Пола піджака відхилилася і відкрила велетенську кобуру, з якої стирчав пістолет. Хлопці зачаровано вирячилися на зброю. Я хутко її прикрив і в ту саму мить почув над собою:

— Венді?

Дівчина обернулася.

— Містер Ґаскелл?

Викладач дивився на нас запитально.

— Це за мною, з татової роботи, — пояснила Венді. — Це мій вчитель, містер Ґаскелл. Це офіцери Джорджіо і Франческа.

— А, добре, — заспокоївся викладач.

— Агов! Виходьте звідти! Знайомство з персоналом не входить у наші плани! — занервувався Маковскі.

Я й сам почувався незатишно: а якщо містер Ґаскелл надумає сповістити батьків Венді про «офіцерів Джорджіо і Франческу»? У мої плани це явно не вписувалося.

— Приємно було познайомитися, нам уже пора, — сказав я й показав очима напарниці «рухайся вперед!».

Ми вийшли зі шкільного холу. Поліцейський, що стояв при вході, знову всміхнувся й приклав два пальці до кашкета. Я полегшено зітхнув і вже було розслабився, як почув у навушнику Маковскі:

— Перший, пів на восьму!

Я розвернувся назад і ліворуч і побачив, як швидким кроком до нас наближається якийсь хлопець. Чисто інстинктивно я закрив спиною Венді.

Хлопець побачив цей маневр, зупинився й чомусь підняв руки.

— Вибачте, вибачте! Я просто хотів у Венді спитати…

— Майкл!

— Слухай, ти підеш завтра з нами в торговельний центр? Одразу після бібліотеки, мій батько повезе.

— Я подумаю, — вередливо надувши губки, сказала Венді.

— Ну добре. Кинеш смс-ку?

— Авжеж. Бувай, до завтра.

— Чао!

— Відмінна реакція, Джорджіо! — похвалив Маковскі.

— У мене хороші вчителі, — пробурчав я. — Кінець вистави!

Ми позалазили в машину.

— Меґан уже на базі, чекає нас! — весело сказав Маковскі. — Усе пройшло добре, всі молодці!

Я нарешті висмикнув навушник:

— Фух! Не думав, що це буде так важко!

— А-а-а! Ви б бачили, як у них у всіх щелепи повідвисали! — тішилася Венді. — Тепер ніхто вже не нависатиме! Завдяки вам!

— Для тебе це так важливо? — спитав я.

— Ще й як!

Пізніше, увечері, коли я розповів своїй старшій дочці про цю пригоду, я також спитав її: «Це так важливо?» «Ну, — оцінила Софія, — насправді, те, що ви зробили, це big deal  !»

Дорогою до бази я трохи відійшов від стресу й навіть почав жартувати:

— Ось на що сьогодні були витрачені гроші платників податків!

— Вічно ви, журналісти, робите акценти не там, де потрібно, — голосом полковника Вескотта сказала Франческа. — Гроші платників податків були витрачені на те, щоб одна дівчина-підліток сьогодні почувалася найщасливішою у світі!

P. S. Ми вже заїхали на стоянку й вивантажувалися з машини, коли я шкірою відчув ту небезпеку, яку відчував учора, перш ніж дізнався, що мене втягнуть у цю авантюру. Запахло смаленим.

Нас ніхто не зустрічав. Не було ні Сари, ні Меґан. Сержант Маковскі переді мною раптом побілів, як сніг. Обличчя його витяглось. А потім витягся і весь він.

Ми з Франческою різко повернулися. Венді сховалася назад у броньовик.

До нас наближався полковник Вескотт.

* * *

Якось я отримав футбольним м’ячем в обличчя. Я бачив, як він летить на мене, навіть визначив його траєкторію і зрозумів, що прямує він прямісінько мені в голову. І хоч я мав кілька секунд, щоб відскочити, та замість цього зачаровано дивився на м’яч, поки він не влетів мені в пику. У результаті отримав струс мозку та фіолетовий синець на обидва ока. Не сказав би, що цей випадок мене нічому не навчив, бо іншим разом я вдало уник удару бейсбольним м’ячем, якого дорога Франческа запустила мені в голову. Але цього разу я не уник. Хоча, чесно кажучи, і м’яча не було. Було набагато гірше.

— Pizdiets! — пискнула Франческа і, як завжди, сховалася за мене.

Венді миттю заповзла назад у машину. Сержант Маковскі виструнчився, змінився на лиці й добряче зблід. Операція «Забери підлітка зі школи» несподівано завершилася катастрофою.

Швидким кроком до нас наближався полковник Вескотт.

Услід за полковником бігла злякана Меґан. За Меґан бігла суперінтендант Сара МакКарті. У неї обличчя теж було біле, як стіна. Вескотт ошелешено витріщився на нас із Франческою.

— Джорджіо, що це за бісовий маскарад?! Що тут відбувається?! Франческо, не ховайся, я тебе бачу! Венді! Венді Аманда Вескотт!

Бідолашна юнка обережно вилізла з машини й також сховалася за мене. Тепер за моєю спиною ховалися дві злякані дівчини, а переді мною стояв розлючений полковник — теж із двома переляканими дівчатами за спиною. По той бік машини мінився п’ятдесятьма відтінками білого сержант Маковскі.

Навколо почав збиратися натовп.

Це була, без сумніву, сімейна сцена. Розлючений татусь і діти, що наробили шкоди. Наймолодшій дитині було сімнадцять, а найстаршій — сорок.

— У мій кабінет! Усі! — наказав Вескотт, рвучко розвернувся на каблуках і покрокував у напрямку нашого корпусу.

— У тебе немає тут кабінету! — обережно сказала Меґан. — Там тепер полковник Ґвінн.

— За мною! — рявкнув полковник.

Ми приречено попленталися за колишнім командиром.

З часу, коли полковник Ґвінн перебрав командування від полковника Вескотта, в кабінеті абсолютно нічого не змінилося. Простий стіл. Стільці. Залізні шафи і два прапори — США та Коннектикута. Зник хіба що Пікачу. Впевнений на сто відсотків, що жовта електробілка знайшла прихисток на новому робочому місці Вескотта.

Наша гоп-компанія стояла, тісно збившись у гурт. Навпроти, заклавши руки за спину, стояв полковник.

— Ну? Що це все означає? — прогарчав полковник. — Я цілком випадково заїхав на базу, і тут мені дзвонить містер Ґаскелл. Повідомляє, що мою дочку зі школи забрали двоє офіцерів. Я аж похолов із переляку! «Які ще два офіцери?! — питаю його. — Я нікого не посилав!» «Тоді я викликаю поліцію, вашу дочку забрали невідомі!» — каже мені містер Гаскелл. Я трохи не вмер! Добре, хоч спитав, як вони представились. «Якось дивно, — каже. — По іменах: Джорджіо і Франческа». Джорджіо і Франческа! Ну авжеж! Джорджіо і Франческа! Божевільна парочка! Хто ж, крім них?! — полковник із люті почервонів, як сицилійський апельсин.

Франческа міцно схопила мене за рукав і знов сховалася за моєю спиною. Вона страшенно не любила, коли в приміщенні хтось кричав.

— Я біжу на КПП — і дізнаюся нові подробиці! — продовжував сваритися Вескотт. — Виявляється, їх повіз сержант Маковскі! Один із найкращих моїх воїнів, воїн, якому я довірив охорону бази! Що це все означає, я вас питаю?! Маковскі!

— Сер, — тихо, але твердо сказав Маковскі. — Це була моя ідея. Я був організатором і виконавцем, сер!

— Усе було не так, сер! — нарешті подав голос я. — Втілення було моє. Це я зробив! — мені вже набридло, що полковник вичитує нас, наче школярів. — Це я забрав Венді зі школи, Маковскі взагалі в машині сидів. І вза…

— І керував операцією! — перебив мене Маковскі. — Я говорив їм, що і як робити.

Повисла пауза.

— На хріна ти дав їм зброю? — прохрипів Вескотт. — Ти забув, що силовики відвідують школи за попереднім погодженням із місцевим відділком і завчасно попередивши патруль?! Та їх би там поклали, як оленів! На території школи зброя під забороною!

— Сер, я заздалегідь попередив і відділок, і патруль, сер! — твердо сказав сержант. — Я знаю порядок.

— Це була моя ідея, — Меґан стояла, схрестивши руки на грудях. Її очі були схожі на дві щілинки. Я впізнав цю позу і цей тон. На кораблі назрівав бунт.

— Ну, хто ще візьме на себе авторство?! — заволав розлючений полковник.

— Я, — Франческа нарешті відпустила мій рукав, вийшла з-за моєї спини й стала поруч. — Ми всі разом це придумали і втілили.

— МакКарті, може, ще й ви брали в цьому участь?! — процідив крізь зуби полковник. Він уже не кричав, тільки дивився на нас із-під лоба.

— Сер, так, сер! Я їх підтримала! Я їх і зараз підтримаю, сер! — металевий Сарин тон нагадав мені, як вона змусила полковника підписати наказ про безглютенове меню.

— А тепер поясніть мені, dream team ви довбаний, на чорта ви це все влаштували?! Венді! Ти не могла спокійно сісти в шкільний автобус і доїхати додому?! Захотіла пригод на свою дупу?! Венді!

Венді схлипувала на плечі в старшої сестри. Меґ її обнімала й гладила по голові.

— Венді!

Молодша Вескотт раптом підняла очі на батька.

— Не кричи на мене, — тихо сказала вона. — Я не твої солдати, щоб ти на мене кричав.

— Що-о-о? — з подиву полковник аж задихнувся.

— Те, що чув. Не кричи на мене!

Полковник явно хотів відповісти щось різке, бо жили на його шиї натягнулись, як канати. Але раптом осікся на півслові. Я подивився на Венді й замість заплаканих і зляканих дівочих очей побачив дві вузькі бійниці форту Ніаґара, який захищав північний фронтир США від французів.

— Хочеш пояснень, тату? Ну то слухай. Скільки себе пам’ятаю, я змалечку сама їхала на шкільному автобусі до школи або з неї верталася. Я сама! Часом із Меґан, але переважно сама! А моїх однокласників возили батьки! Не так часто, звісно, але всіх! І після школи я деколи їхала з друзями, яких забирали батьки! А знаєш, куди ми їхали?! У кафе! На каву! На піцу! На барбекю! Ви мене забирали хоч КОЛИСЬ? Той випадок, коли я захворіла прямо в школі, не рахується! І то, мене мама забирала! Але мама також працює! — Венді розвела руками. — І ти працюєш! Ти завжди працюєш! Якщо раніше ти хоч після роботи з нами грався або щось розповідав, то тепер я тебе взагалі не бачу!

— Я працюю, щоб…

— «Щоб сплачувати рахунки й купувати все, що вам необхідно»! — Венді явно перекривила когось із батьків. — Я це дуже ціную, але насамперед мені потрібні батьки! Нормальні батьки, які заберуть мене зі школи, коли я їх про це попрошу! Які відвезуть мене туди, куди мені треба! Раніше ти возив нас у парк, ми їздили в Bear Grill! Хавчик там так собі, але ми хоча б їздили туди всі разом, і саме через це мені там подобалося! Коли ми там були востаннє?! Пам’ятаєш?!

— Венді, я нама…

— Не пам’ятаєш! А я пам’ятаю! На мій день народження три роки тому! Я у школі всім розповідаю, які в мене чудові батьки, який татко, яка матуся! А з мене вже почали сміятися, бо чули про вас, але ніхто не бачив! Ви не були на жодному концерті в нас у школі, не були на жодній грі! — на очах у Венді виступили злі сльози. — Так, я впорола дурницю, збрехала, що любий татко виділив мені охорону і дбає за мене! Треба було просто попросити Маковскі забрати мене без цього маскараду, а в школі сказати, що я просто завела собі дорослого хлопця!

Вескотт приголомшено мовчав, тільки кліпав безпорадно очима. Він явно не очікував такого повороту і просто не знав, що сказати у відповідь. Тому вирішив зірватися на сержантові:

— Маковскі! Тобі дисциплінарне стягнення! Це вже друге дисциплінарне! Ще одне — і полетиш із бази під три чорти!

Першу службову догану Маковскі отримав за пса Фітцпатріка, який вибіг на злітно-посадкову смугу, через що довелося відправити літак із генералами з Пентагона на сусідній аеродром.

— Sir, yes, sir!

— Сер, я прошу покарання й для мене, бо я безпосередній учасник процесу, сер! — до нашого маленького бунту приєдналася сержант МакКарті.

— Як ви могли!.. — розчаровано промовив полковник. — Я все сказав. Дисциплінарне Маковскі й відсторонення на місяць!

— Ні, Френкі.

Усі обернулися. Коло вхідних дверей стояв полковник Ґвінн, новий командир, якому Вескотт передав базу ще торік у листопаді.

— Вибач, ти більше не можеш накладати дисциплінарні стягнення на моїх підлеглих. Маковскі не отримує ніякого покарання. Це тепер моя база. Я не бачу підстав для винесення такого рішення.

Я скоса зиркнув на Вескотта. Полковник побагровів. Я за нього навіть стривожився.

— Якого біса? — видихнув Вескотт.

— Пробач, Френкі. Сержанте Маковскі, можете бути вільні. Вертайтеся на пост! Сержанте МакКарті, ви теж вільні. Не забудьте сьогодні подати мені рахунок на снігоприбиральну техніку, я підпишу.

Маковскі й Сара навіть не ворухнулись.

— Маковскі, МакКарті, ви чули наказ командира, — тихо, але твердо сказав Вескотт. — Ви вільні.

— Sir, yes, sir! — сержанти відсалютували і вийшли.

— А ви… — сказав Вескотт, звертаючись до нас із Франческою. — Я думав, ви дорослі люди!.. А ви нап’яли бронежилети і… Ідіть. Я вас не тримаю.

І полковник відвернувся від великого панорамного вікна, що виходило на злітно-посадкову смугу.

— Так, сер, ми дорослі люди, — сказав я, ковтаючи образу. — І ми розуміємо, що, можливо, впороли дурницю. Але ми хотіли допомогти вашій дитині. І ми, на відміну від вас, сер, відчуваємо різницю між друзями й персоналом. Тепер нам очевидно, сер, що ми тільки персонал!

— Ви просто…

— Сер, пробачте, сер! — у дверях стояв старший офіцер Баррел. — Джорджіо, Франческо! У нас «Код 04»! Г’юстон на зв’язку!

— Сер? — ми розвернулися й пішли до виходу.

— Джорджіо… — почув я було за спиною, але вже не мав бажання обертатися. Разом із нами вийшов і полковник Ґвінн.

— Буває, еге ж? — сказав нам новий командир. — Не переймайтеся. Don’t be stressed, guys!  [46] Ідіть працюйте! І здайте зброю Маковскі.

Ми зайшли в Командний центр. Усі монітори були пусті. Трейсі сиділа у кріслі Франчески й читала журнал. Ми розгублено подивилися на Баррела.

— А як же «Код 04»? Тривога?

— Та немає ніякого коду! — пробурчав Баррел. — Я просто не знав, як вас звідти витягти. Відпочивайте. У вас був важкий день. Я закрию броньовані двері в командний центр.

Баррел натис кнопку. Ми почули м’яке гудіння електромоторів і клацання. Ззовні в коридорі загорілося табло з написом: «Do not disturb. Flight Control Room sealed». Тепер ніхто у світі не міг потурбувати нашу команду.

Я сів у крісло й заплющив очі. Франческа поплескала мене по плечах і сіла поряд.

— Хочеш апельсин, caro mio?

— Certo, ragazza mia!    [47]

Коли ми виходили з центру, то побачили полковника Вескотта і його дівчат. Обнявшись, вони йшли на стоянку.

* * *

Щойно сержант Маковскі зайшов у наш кабінет, як я одразу зрозумів, про що буде розмова. А точніше не «про що», а «про кого».

— Ти сам? — спитав начальник охорони авіабази, озираючись навколо.

— Франческа має бути з хвилини на хвилину, — сказав я. — Вибігла в туалет. Це мінімум п’ятнадцять хвилин. Маєш час.

— Що ж вона робить стільки часу в туалеті?! — здивувався Маковскі.

— Книжку пише! — пожартував я. Хоча це взагалі був не жарт, а сувора реальність, яка, щоправда, стосувалася мене.

— Аха-ха-ха! Насмішив, Джорджіо. Жартівник ти наш!

— Маковскі, ти сміятися прийшов чи маєш якісь справи? Кого сьогодні треба забирати зі школи?

— Я насправді порадитися прийшов… — раптом тяжко зітхнув Маковскі.

— Сара, — зітхнув я. — МакКарті.

— Як ти, в біса, знаєш?!

— Боже, Маковскі, у тебе на лобі футовими літерами написано «САРА»!

— У мене не такий великий лоб, — образився сержант. — І нічого там не написано!

— Ти в дзеркало подивися! — пожартував я.

Маковскі одразу ж витріщився в дзеркало, яке моя люба напарниця притарабанила в наш кабінет із дому. Я зареготав.

— Джорджіо, ти засранець! — усміхнувся Маковскі. — Саме тому я до тебе й прийшов.

— Сумнівна аргументація. Але нехай. Хочеш призначити їй побачення?

— А ти як здогадався?!

— Ти забуваєш, ким я був раніше.

— А, справді. ФБР, як я міг забути.

— Ну, викладай свої думки.

Маковскі нервово зняв кепі, зім’яв його й сів у крісло.

— Кхм… Е-е-е… М-м-м…

— Маковскі, я не Сара. Вернись у реальність. Давай ближче до діла.

— Тобі легко говорити! Ми майже однолітки, але ти вже маєш двох дітей, і старша вже майже доросла.

— Перебільшуєш. Ти молодший за мене на десять років, а моя старша — тільки підліток.

— Я сам недавно був підлітком!

— Перестань. Ти дорослий чувак, годі скиглити, давай по суті. Хочеш запросити Сару на побачення?

— Так.

— Так би одразу й сказав. Розвів тут дитячий садок. То візьми й запроси. У чому проблема?

— Я не знаю як…

— Ти знущаєшся?!

— Ні…

— Чувак, ти знаєш, чому вимерли динозаври? Вони не знали, як запросити одне одного на побачення!

— Як смішно, Джорджіо, — з кам’яним обличчям сказав Маковскі. — Я зараз помру зі сміху.

— Ну добре. Ти хочеш, щоб я підказав тобі, як це зробити?

— Ні. Я хочу, щоб ти запросив її замість мене!

Я трохи каву на коліна не розлив.

— Маковскі. Ти серйозно?

Сержант опустив очі й зітхнув.

— Так…

Я кілька секунд помовчав.

— Сказати, чого у мене в такому молодому віці вже є дві майже дорослі дочки?

Маковскі підняв голову і подивився на мене так, ніби я зараз йому розповім, хто вбив Кеннеді.

— Ти знаєш, що я бурят-монгол. А ми, бурят-монголи, такі, що як нам якась дівчина сподобається, то ми беремо її впоперек сідла — і гайда в степ!

Маковскі розгублено закліпав очима. Я засміявся.

— Ти що, справді хочеш, щоб я її запросив?

— Ага…

— Ти вважаєш, що це добра ідея?

— Якщо я не можу сам, то прошу про це свого найкращого друга…

— Маковскі, я твій найкращий друг? BFF?! Best Friend Forever? — зареготав я.

— Щось таке… — зніяковів Маковскі.

Я відчув себе останньою падлюкою.

— Добре, друже. Дай мені час подумати.

— Думай. А я на чергування, sir! — Маковскі чомусь приклав руку до козирка, ніби я старший за званням, повернувся на каблуках і вийшов.

Щойно за Маковскі зачинилися двері, зайшла Франческа.

— Що хотів дорогий сержант, охоронець наших душ? — спитала вона, з усього розмаху приземляючись у крісло.

— Це не моя таємниця, — делікатно ухилився я.

— Теж мені таємниця! — пхикнула напарниця. — Питав, як краще під’їхати до Сари?

— А ти як, у біса, знаєш?

— Тут і біса не треба. У нього на лобі написано, що він без тями від МакКарті.

Отак буває. Намагаєшся приховати свої почуття від усіх, самому собі боїшся зізнатись. А тут на тобі! Усі навколо обізнані, в кого ти закоханий, і ні для кого, крім тебе, це не таємниця.

Рівно за п’ятнадцять хвилин до початку зміни двері в наш кабінет відчинились, і до нас вплила граціозна Сара МакКарті. Її балетне минуле завжди давалося взнаки: у м’якості й чіткості рухів, у драматизмі і пристрасності.

— Франческо? — Сара подивилася на мою напарницю крізь опущені вії. — Ми можемо поговорити?

— Я зайвий? — нахабно спитав я, наперед знаючи, про що буде розмова.

— У мене від Джорджіо таємниць немає! — безапеляційно заявила Франческа. — Говори, я слухаю!

Я сховався за монітор.

— Ем… Бачиш… Тут таке діло…

— Маковскі? — не діждалася Франческа.

— Як ти здогадалася? — здивовано вигукнула Сара.

Я за монітором тихенько засміявся.

— У тебе на обличчі написано, — спокійно сказала Франческа. — Теж мені, таємниця. Здивувати мене захотіла. Бабусю свою здивуй!

— Моя бабуся патологоанатом, її нічим не здивуєш! — не залишилася у боргу Сара.

— Чарівна сімейка МакКарті! — гмикнула Франческа.

— Можна подумати… — почав було я, але не встиг — негайно мені у голову полетіла апельсинова шкірка. І як вона встигає так вчасно чистити апельсини?!

— Отже?

— Я відчуваю, що Маковскі хоче запросити мене на побачення… — випалила Сара й зашарілася.

— Полковник уже в минулому? — украй безтактно спитала Франческа й одразу заробила від мене апельсиновою лушпайкою в голову.

— Таке скажеш, — спокійно відповіла Сара. — Я ставлю перед собою реальні цілі.

— Маковскі й справді хоче запросити тебе на побачення, — втрутився я. — Щойно до мене заходив. Радився, як це безпечніше зробити…

— Тобто? — не зрозуміла Сара.

— Ану ж ти його вкусиш?

— Джорджіо!

— Та тихо, жартую. Він хотів, щоб я тебе замість нього запросив на побачення.

— О-о-у! Яка краса! — простогнала Сара. — І ти мене запросиш?

Я відчув себе клоуном, у якого прямо посеред циркового манежу впали штани.

— Саро, — почав я. — Запрошую тебе на побачення!

З рук професора Рассела, що, як завжди, вчасно й несподівано з’явився у дверях, випав контейнер із макаронами й м’ясним фаршем.

— Що тут у вас діється?!

— Я запрошую сержанта МакКарті на побачення, — із кам’яним обличчям сказав я.

Франческа рохнула з-за комп’ютера. Сара гнівно струснула чорним кучерявим волоссям, що стирчало з-під кепі на всі боки. Здебільшого вона збирає його в тугу «дульку» на потилиці, але сьогодні система дала збій, і тепер Сара нагадувала розлючену Медузу Горгону у військовій формі.

— Бозна-що! — буркнув Рассел, піднімаючи свій контейнер. — Добре, що я його вчасно закрив, бо ще б залишився без обіду. І все через вас!

Професор нарешті розігнувся й подивився на мене.

— Що ти сказав?!

— Я запрошую Сару на побачення, — повторив я.

Мені в голову полетіла апельсинова шкірка.

— Джорджіо! Ти?! Чому?!

— Бо сержант Маковскі боїться підійти до сержанта МакКарті й запросити її на побачення. Тому він доручив цю місію мені. Ви думали, я сам із нею піду, чи що?

— Боже, якийсь дитячий садочок. Я ніби знов у middle school вернувся.

— Middle school і kindergarten — це різні речі![48] — заперечила Франческа.

Сара сиділа вся червона. Мабуть, уже триста разів пошкодувала, що прийшла до нас зі своєю проблемою, бо ми, як і завжди, зробили з проблеми балаган.

— Я вже піду… — почала Сара.

— Сидіти! — наказала сержантці Франческа й заклацала по клавіатурі. — Я дивлюся, куди в Коннектикуті симпатичний молодий чоловік може повести молоду симпатичну дівчину. — «Бушнелл»?

— Тільки не «Бушнелл»! — скривилася Сара. — Я там два роки відтанцювала, мене там кожна миша знає.

— «Сінеполіс» у Вест-Гартфорді?

— О, це класне місце, там новий екран і крісла з ефектами! — зраділа суперінтендант.

— На «Паддінґтона».

— Франческо, ти знущаєшся!

— Можна подумати, ви там кіно будете дивитися. Вам там хоч Свинку Пеппу показуй, ви ж там будете…

— Франческо!

— Що?

— Я не піду на «Паддінґтона»!

— А дарма. Дуже милий ведмедик, майже як Маковс…

— Франческо!

— Що я такого сказала?!

Я тихенько сміявся за своїм монітором.

— Зараз ще ти в мене заробиш! — пригрозила мені МакКарті.

— Не займай Джорджіо! — заступилася за мене Франческа.

— Він наді мною насміхається!

— Я тут, між іншим, виконую важливу місію! Запрошую тебе на побачення із Маковскі!

Сара знову почервоніла.

— А я зі своєю дружиною познайомився через книжку. І на побачення запросив! — згадав раптом професор Рассел.

— Ого, як романтично!

— Я теж не міг набратися сміливості. Ходила в нашу університетську бібліотеку дівчина. Щодня ходила, а я все боявся до неї підійти. Смішно, так? Мені було дев’ятнадцять. Я спостерігав за нею і наступного разу вже знав, яку книжку вона братиме в бібліотеці. Там було три томи математичних обчислень. Два вона вже брала, залишився третій. От я і взяв його перед нею, вклав туди записку й чекав, коли вона прийде його брати. Тож у мене теж був дитячий садочок.

— І що, знайшла та дівчина, тобто ваша дружина, записку?

— Ні, — у нас усіх трьох відвисли щелепи.

— Як?! Ви самі їй потім сказали?

— Ні. Вона взагалі тієї записки не бачила. І більше ніколи не бачила.

— ???

— Записку прочитала бібліотекарка. І коли я сидів і чекав, завмираючи зі страху, вона підійшла до мене й сказала, що не проти зі мною куди-небудь сходити. Це й була моя майбутня дружина!

— Aй-й-й-й… — розчулилися дівчата.

— І правильно. Деякі чоловіки — наче барани: поки їх за роги не візьмеш, діла не буде, — висловив я свою експертну думку.

— О, Джорджіо, ти монгол, знаєшся на баранах!

Ми всі засміялися.

— А я одружився з дівчиною, яка мене дуже дратувала в школі, — подав голос старший офіцер Баррел, що вже кілька хвилин стояв у дверях і слухав романтичну історію професора Рассела. — Вона завжди з мене насміхалась, а потім ми одружились. А на медовий місяць ми поїхали на Гаваї, і там я застібкою від брюк прищемив собі…

— Stop! Не треба далі!

— Ніколи не даєте мені розповісти до кінця! — образився Баррел. — А це, між іншим, дуже життєвий сюжет!

— А мої батьки познайомилися в консерваторії, — я теж вирішив поділитися недолугою історією знайомства. — Тато розповідав, що якось він пізно прийшов у гуртожиток, і вахтерша попросила його донести до кімнати дівчину, яка десь так нагулялася, що заснула на диванчику у вестибюлі. І тато тарабанив її на четвертий поверх. Мама розповідає таку саму історію. Щоправда, за її версією все було навпаки. Словом, я так і не знаю, хто кого тягнув!

— Так завжди — різні версії, — погодився Баррел. — Теж дуже життєво.

— А мій тато оженився на мамі тільки тому, що вона потрапила в інвалідний візок і не могла ходити, — сказала Франческа.

Усі замовкли.

— Мама потрапила в аварію, коли їхала з нареченим у Палермо. І невдовзі після того, як лікарі сказали, що вона не зможе ходити, наречений її покинув. До аварії мама була першою нареченою в Аґрідженто. А після, прикута до ліжка, мама була нікому не потрібна. Тільки мій тато її кохав і вірив у неї. Він, зрештою, і поставив її на ноги…

Франческа зарюмсала, і я обняв її за плечі.

— А чи не піти вам кудись у ресторан? — запропонував я Сарі.

— Ага, до мого батька у піцерію! — засміялася напарниця, а її сльози миттю висохли. — Ото буде круто! Ми перші дізнаємося всі подробиці!

— Ні, дякую! — чемно відмовилася Сара.

— О! Я купила вам квитки в наш Connecticut Science Center! Там якраз виставили шикарний стенд із фізики, і там є павільйон із метеликами!

— Круто! — подякувала Сара. — Завжди мріяла туди піти, але самій якось не цікаво, а запропонувати комусь навіть не знала як!

— Тепер підете з Маковскі!

— А йому сподобається?

— Йому сподобається, навіть якби ви пішли на мультики. Головне, що з тобою!

Сара вкотре почервоніла.

— Дитячий садочок! — пробурчав Рассел і додав: — Навіть гірше — Національне управління з аеронавтики і дослідження космосу!

* * *

Вигляд у Франчески був стурбований. Ба більше, вигляд був такий, ніби за нею женеться цілий загін головорізів. Дівчина нагадувала натягнуту струну: зачепи її — і вона задзвенить!

— Чессіно, cara mia, у тебе все ОК?

— Ну… мабуть… — брехати Франческа не вміла. Точніше, говорити вона могла все, що завгодно, але очі, ці великі чорні промовисті очиська, обрамлені пухнастими віями, і ці чорні, мов вороняче крило, брови говорили всю правду. І говорила раніше, ніж вона вилетіла б через її яскраво нафарбовані губи.

— Що сталося? — я зрозумів, що пора хвилюватися.

— Ну… Я навіть не знаю, як сказати…

— Ти просто почни. У процесі сформулюєш.

— Я підходила до нашого корпусу, а тут компресор, труба, і вона так дивно мовчала, а компресор працював, і полковник, він… Я просто спитала, а він подивився туди і…

У цю мить ми почули в коридорі чиїсь важкі кроки. Франческа білкою прошмигнула під свій стіл і звідти пискнула:

— Мене тут немає!

— Щось я не… — пробурмотів я.

Двері кабінету відчинились, і зайшов полковник Ґвінн.

— Доброго ранку, Джорджіо!

— Доброго ранку, сер! — я подивився на полковника уважніше і, здається, здогадався, в чому халепа — навколо лівого ока в полковника чорніло майже ідеальне коло. Ніби хтось дуже акуратно накреслив його за допомогою циркуля та вугільного олівця. Здалеку ввижалося, що новий командир начепив старомодний монокль. До образу шляхетного джентльмена не вистачало хіба що циліндра та акуратно закручених вусів.

— Джорджіо… До речі, а чому ви Джорджіо? На вашій табличці написано зовсім інше.

І справді, на латунній табличці, яку я ношу на лівому боці форми, написано «Vasiliev. A.». Ані найменшого натяку на Джорджіо.

— Емм… Я монгол. І в мене два імені, перше — Андрій, а друге, родове — Дорж. Але моя напарниця прочитала його на свій лад, замість Dorje — Giorgio. Так мене й почали всі звати, сер!

— Гм, цікаво, — з цілком серйозним виразом обличчя сказав Ґвінн. — До речі, а де ваша напарниця?

Я у повному відчаї подивився на стіл, під яким ховалася дівчина.

— Гадки не маю, сер! Щось сталося?

— Та сталося. Дивно, я був упевнений, що вона зайшла в кабінет, я ж ішов за нею.

Я затривожився. Франческа якимось чином розмалювала полковника й тепер від нього ховається! І я вкотре покриваю цю збитошницю.

— Гадки не маю, сер! — повторив я, розуміючи, що кожне слово, яке вилітає з мого рота, це цвях у труну. — Може, вона в туалет пішла?

— Як вернеться, передайте, що я хочу бачити її у своєму кабінеті!

— Так, сер!

— На все добре.

Ні хріна собі день почався.

— Франческо, ану вилазь! — зашипів я, щойно двері за полковником зачинилися. — Що це все значить?! Це ти так полковника розмалювала?!

— Ні! Тобто формально не я. Але загалом — я… — долинуло з-під стола.

— Вилізай, кажу! — суворо звелів я. — Розказуй, заради чого я збрехав полковникові.

Франческа повільно вилізла з укриття й розгублено подивилася на мене.

— Джорджіо, я ні в чому не винна.

— Хто б сумнівався.

— Правду кажу!

— Як ти намалювала полковникові таке коло навколо ока?

— Це не я, це він сам!

— А чого він на тебе полює?

— Бо він думає, що це я!

— Стоп! Я нічого не розумію. «Він сам, але вважає, що це я!» Ти малювала його рукою, чи як?

— Та не малювала я! То все труба!

— Яка труба?

— Від компресора!

Я відчув, що в мене закипає мозок.

— Так. Давай спокійно і спочатку.

Франческа зітхнула зі схлипом й почала:

— Я підходила до корпусу. Чую, а повітряний компресор, той, що ганяє повітря в нашому корпусі і в бункері під ним, якось дивно виє. Якщо раніше він працював так: «бур-бур-бур-бур», то сьогодні так: «ві-і-і-і-в-і-і-і-в-і-і-і-і…».

— Перестань, я тебе зрозумів!

— І з димарика від двигуна нічого не вилітало. Я подумала, що його чимось забило. Поряд проходив полковник. Я привіталася, сказала: «Доброго ранку, сер!» Він мені відповів, сказав: «Доброго ран…»

— Та яка, в біса, різниця, що він там сказав! Як ти йому таке коло вліпила?!

— Я сказала, що, мабуть, димарик чимось забитий. І попросила його туди подивитися!

Я сів на стілець. Від реготу не те що говорити, а й дихати не міг.

— Ну він і подивився… А потім я злякалась і втекла…

— А пізніше він подивився в дзеркало й вирішив, що ти його розіграла, а тепер викликає тебе на ешафот!

— Щось таке…

Я знову зігнувся від реготу вдвоє.

— Чого ти іржеш?! У мене біда, а йому смішно! — дівчина заплакала.

Я зразу перестав сміятися.

— Ну, Франческо… Ну ти чого? — я підійшов і погладив її по жорстких кучерях. — Ти не винна, ти ж не хотіла, правда? Треба буде тільки сказати правду, чуєш? Не плач, я тебе не кину.

— Правда? — Франческа підняла на мене заплакані очі.

— Правда.

На церемонії підняття прапора полковник Ґвінн, на відміну від колишнього командира, полковника Вескотта, не виступав перед солдатами й офіцерами з мотивуючими промовами. З одного боку, час церемонії без промов значно скоротився і ми не стояли по кілька зайвих хвилин на ранковому морозі. А з іншого — це було сумно, тому що вся авіабаза любила ці промови. Вескотт говорив просто, без папірчиків, і деколи не цурався й міцного слівця, від чого хлопці гиготіли, а дівчата червоніли.

Ґвінн же, який до посади командира служив пілотом-інструктором, був, як усі військові тренери, вельми небагатослівний і волів залишатися в тіні. Але не сьогодні. Сьогодні полковник був зіркою церемонії. Під час виконання державного гімну і підняття прапора солдати й офіцери витріщалися на командира. Даю слово, що половина бази хотіла підмалювати полковникові розкішні вуса Еркюля Пуаро. У рядах то там, то тут було чути гиготіння й рохкання. І тільки Франчесці було не до сміху. Вона міцно вчепилася в мій рукав і дрижала.

Після церемонії Ґвінн десь швидко зник. Ми скористалися цим, швиденько зайшли в корпус і зачинилися в командному центрі.

Зміна почалася тривожно.

Під час першої перерви я зустрів полковника в коридорі. Монокля на його лівому оці вже не було.

— Джорджіо, ви передали Франчесці, що я її шукаю? — сухо спитав командир.

— Так, сер! Але вона зараз зайнята. Може, я буду вам корисним?! — кинувся я грудьми на амбразуру.

— Ні, мені потрібна Франческа, — відповів полковник і пішов собі далі.

З самого ранку вигляд у нього був заклопотаний і похмурий.

Я вернувся в командний центр і неабияк задумався. Я не мав сумнівів, що Франческа вляпалася в чергову пригоду. Нічого нового, якщо не брати до уваги, що в цій халепі фігурував новий командир. Це вам не Вескотт, який і сам міг би посміятися зі свого дурнуватого вигляду. Колись Франческа намалювала на правому борту машини Вескотта слово «cutie», через що з нього сміялися не тільки рідні, а й сусіди. Чим це закінчилось, я вже розповідав[49].

Ґвінн же справляв враження врівноваженої, але дуже прискіпливої, амбітної і серйозної людини. Такі люди точно жартів не люблять. І тим більше над собою.

Оливи у вогонь підлив Баррел:

— Аха-ха! Ви бачили, як нашого полковника сьогодні зранку розмалювали? Він був схожий на собачку! У мене колись дворняга була, ну точно з таким колом навколо ока! Цікаво, який камікадзе так познущався з командира?

«Камікадзе» втягла голову в плечі і важко зітхнула. Я зрозумів, що мені доведеться вкотре виступити миротворчим контингентом і першому йти на переговори, поки не почалися повномасштабні бойові дії.

Я вийшов із командного центру. Здавалося, Франческа розуміла, куди я йду. Вона проводжала мене таким поглядом, ніби я йшов не до командира, а на ешафот замість неї.

Та щойно я вийшов, як почув дріботіння кроків — це була напарниця. Вона підбігла й знов ухопила мене за рукав:

— Підемо разом. Тобто я піду з тобою. Точніше, це ти підеш зі мною. І взагалі, я піду замість тебе! Ґвінн же мене викликав, а не тебе…

— Я старший зміни, — заперечив я. — І несу відповідальність за все, що тут відбувається, а також за все, що ти накоїла.

— Дя… — жалісну сцену перервав гуркіт на сходах. У коридор зі сходової клітки ввірвався новий командир і, як поранений бізон, галопом пробіг до себе в кабінет, не звернувши на нас ніякої уваги. Ми з Франческою так і заклякли з роззявленими ротами. Я нічого не розумів. Зранку ми бачили полковника з вугільним колом навколо лівого ока. Потім без вугільного кола. Тепер коло було навколо ПРАВОГО ока! Я вирячився на напарницю:

— Ти бачила?! Ти ЦЕ бачила?! — прохрипів я.

— Нічого не збагну… — прошепотіла дівчина. — У нього коло на другому оці! WTF?! Він же приклався до труби лівим оком, клянуся!

— Та я бачив, що в нього коло було з лівого боку! Це точно, це цілком точно! — я заплющив очі й спробував заспокоїтися. — Краще відкладімо візит. Мені здається, що йому зараз не до нас.

— Не до нас! — охоче погодилася Франческа.

Ми залетіли назад у командний центр.

— Діти, чули? Оперативний штаб евакуюють із бункера. Якісь проблеми з вентиляцією. Треба й нам вийти надвір, — здивував нас новиною професор Рассел.

Наш командний центр — приміщення майже без вікон, під’єднане до спецсистеми вентиляції. Тому ми також вийшли з корпусу. Надворі останніми днями потеплішало, і ми були раді зайвий раз подихати свіжим повітрям. Франческа аж повеселішала — з’явився маленький шанс, що в метушні через вентиляцію полковник просто забуде про ранковий інцидент.

Біля корпусу було повно народу — штабний персонал, що завжди сидить глибоко під землею, весело гомонів, радіючи зайвій можливості вийти на поверхню.

Маленькі двері поряд із головним входом, які ведуть у приміщення, де стоять генератори освітлення та вентиляції, були відчинені. Всередині юрмився технічний персонал. Генератор компресора вентиляції, який завжди гудів, ганяючи повітря вентиляційними шахтами корпусу й бункера під ним, мовчав. Коло труби метушилися наші механіки й ремонтна бригада. З ними тусувався й полковник — він стояв спиною до нас.

Франческа про всяк випадок сховалася за мене. Думаю, що вона зробила це чисто інстинктивно — бо не можна всерйоз ховатися від своїх проблем за спинами інших, хай це навіть і твій напарник.

Це й виявилось останньою краплею. Я не міг більше чекати й рішуче зробив крок до полковника.

— Я з тобою… — зітхнула дівчина.

І ми разом рушили назустріч долі.

— Сер, ви шукали мою напарницю, то вона тут. Але насамперед, я хо…

Тут Ґвінн повернувся, й слова застрягли у мене в горлі. Франческа сіпнулась і видала звук, схожий на «ой», тільки чомусь скрипучим басом — такий звук зазвичай виходить, коли грудьми падаєш плиском на асфальт. Наступної секунди я зареготав так, що до мене повернулися всі, хто там стояв. У полковника навколо очей чорніли два акуратні кола. І тут я перевів погляд на нашого механіка, вусатого Ренді. Той узагалі був схожий на панду — навколо очей були просто дві чорні плями від постійного заглядання в трубу. Такі самі фізіономії були майже у всіх механіків.

— Що таке? Чого ви? Поясніть мені, — незадоволено й навіть ображено спитав Ґвінн. — Що такого смішного?

— Сер… бха-ха-ха, пробачте, сер! А-ха-ха-ха, не можу, сер, ми думали… а-ха-ха-ха! — я аж згинався зі сміху. Усі англійські слова вмить вивітрились у мене з голови.

Услід за мною засміялися вголос ті, хто досі в присутності командира боявся це зробити. Здавалось би, що тут такого? Так, кола навколо очей, що відбилися через постійне заглядання у вихлопну трубу, були дуже кумедні. Але загалом ситуація склалася дуже й дуже серйозна.

Так вийшло, що на аварію перша звернула увагу Франческа й сказала полковникові. Той заглянув у трубу, підійшов до дверей у генераторну й зрозумів, що справи кепські. Франческа тим часом утекла, а полковник терміново викликав механіків і ремонтну бригаду. Бігаючи без кінця між своїм кабінетом і трубою, полковник періодично зазирав у «димарик» то правим, то лівим оком, намагаючись зрозуміти, що ж, власне, сталося.

А сталося ось що: від глушника через високу температуру всередині і стрибки атмосферної температури назовні, відірвався один зі щитків і майже наглухо закупорив вихлопну трубу. Гази повернули назад і знайшли вихід у слабкому місці, прорвавши частину труби в середині приміщення. Кімната наповнилася газами, двигун перегрівався й міг вибухнути, якби Франческа вчасно не звернула увагу на звук «ві-і-і-і-і-і-ві-і-і-і-і-і-ві-і-і-і-і».

— Так, власне, що ви хотіли, Джорджіо? — знову спитав Ґвінн, але вже не так грізно.

Я, насилу стримуючи сміх, пояснив, у чому річ.

— Господи, ну ви даєте! — видихнув полковник. — Я думав, щось серйозне. Та ні! Я шукав Франческу, щоб їй подякувати! Якби не вона, мали б ми тут інцидент, це точно! Труби розпеклися так, що ось-ось могла б статися біда.

Франческа все це слухала, і її очі ставали все більші й більші.

— Вескотт мене попереджав, щоб я тримався від вас якомога далі, але очей із вас не зводив! — усміхнувся командир. — Бачу, з вами справді весело. Хай там як, але я вам, Франческо, дякую!

Полковник потис напарниці руку.

— А ви, як я зрозумів, її адвокат? — насмішкувато спитав він мене.

— Щось таке… — промимрив я розгублено.

Іноді ситуація складається геть не так, як ви думаєте. Ось і Франческа не завжди є джерелом усіх халеп і пригод на авіабазі. Життя коли-не-коли підкидає нам різні сюрпризи, але у всіх випадках важливе й необхідне — чуття плеча.

* * *

— Ну що, засранці! Не чекали дядечка Френка?! — так посеред зміни до нас могла увірватися тільки одна людина на світі — помічник генерал-ад’ютанта штату з авіації, полковник Вескотт.

«Дядечка Френка» ми не чекали. Франческа відірвалася від розрахунків і кинула на мене швидкий погляд.

«Ми ще на нього злі?» — спитала вона одними очима.

«Ще й як!» — так само поглядом відповів я.

— Ласкаво просимо додому, сер! — сухо сказав я, не перериваючи обрахунків axis-орієнтації.

— Персонал командного центру радий вас вітати, — спокійно сказала Франческа, не піднімаючи голови. Трейсі зі своєї кабінки помахала рукою, але, побачивши наші кам’яні обличчя, назустріч полковникові не вийшла.

Один тільки старший офіцер Баррел виплив зі свого скляного акваріума, розпушив густі моржові вуса й привітав колишнього командира по формі.

— Я бачу, прийом такий теплий, що й попектися можна, — саркастично зауважив полковник. — Ви й досі на мене злі? Чому?

— Бо дме пташка в сурму[50].

— О-о, камон, Джорджіо, не треба бути таким злопам’ятним!

Я повернувся, склавши руки на грудях.

— А я не злопам’ятний. Я добропам’ятний — маю пам’ять добру. І взагалі я спокійний.

— Я бачу. Зараз у тебе вогонь із носа піде — он, уже дим клубочиться! — реготнув полковник. — Здаюся, Джорджіо, я був неправий!

— Really? — Франческа розвернулася на стільці в такій самій позі, що й я — нога на ногу, руки схрещені на грудях.

— Авжеж, — наче двієчник, що дає обіцянку вчитися тільки на «відмінно», струснув головою Вескотт. Жест цей був настільки недолугий і награний, що я мимоволі всміхнувся.

— Я тоді намагався вас гукнути, але ви поперли, а потім ще й двері переді мною захряснули. Ще й, на додачу, їх заблокували! Ви не уявляєте, що я потім від дочок вислуховував! — пожалівся полковник.

— Сер, персонал просто повернувся на своє місце.

Вескотт засміявся.

— Ти впертий монгол! Не гнівайтеся, ваша високість, я всього-на-всього неотесаний американський вояка.

— До членів Золотого Роду[51] не звертаються «ваша високість», сер! — пихато сказав я.

— А як звертаються?

— Нойон!

— Ной… йо… От чортяка, мені треба добряче випити, щоб я міг це вимовити!

— Бурят-монгольська не така складна, як здається, сер. За рік роботи зі мною ви заговорите так, ніби все життя по степу овець ганяли.

Вескотт засміявся.

— Усе життя мріяв пасти овець. А що, напарниця твоя вже по-монгольському заговорила?

— Франческо, буряад-монгол хэлээр ярьдаг уу? — спитав я через плече.

— Хэлж байна би!  [52] — незворушно відгукнулася напарниця.

— Оце я розумію, команда! До речі, Маковскі сказав, що ви тоді добре відпрацювали.

— У сенсі?

— У сенсі, що добре відпрацювали операцію «Забери дівчину-підлітка зі школи».

— Ще б пак! Він ж керував нами по радіо.

— Мобільні групи, кадете, завжди координуються по радіо, якщо це штатна й запланована операція. А взагалі Маковскі, як і ви, — засранець!

— Це ж чому? Усе було чітко сплановано, поліцію попереджено…

— «Попереджено». Знаєш, як він їх попередив? «Працюватиме наша група»!

І тут я згадав, як Маковскі розмовляв із патрульними біля школи — усього кілька слів, потім копи віддали честь та й годі.

— Тобто поліція була впевнена, що ми справжня група?!

— Отож. А знаєш, що це означає?

— Правопорушення, як мінімум.

— Якраз ні. Формально операція впроваджувалася під нашим патронатом — відповідав за все Маковскі, в якого були такі повноваження. Тут річ в іншому. У разі нештатної ситуації, нападу або ще чогось поліція розраховувала б на вас як на бойову одиницю. А ви… Ви підставилися під дуже великий ризик!

— Я добре стріляю! — образилася Франческа.

— І це дуже заспокоює, — погодився Вескотт. — Та все одно ви всі засранці! І я разом із вами.

— Вам теж влетіло?

— Та Марґарет із мене трохи шніцель не зробила! За те, що занедбав сім’ю, за те, що на вас накричав, і за те, що хотів покарати Маковскі.

— То, значить, у вас у сім’ї Марґарет старша за званням? — зареготав я.

— Мною всі командують… — зітхнув полковник.

— Просто у всіх своя зона відповідальності, — Франческа поправила окуляри. — Ви командуєте на службі, а вдома командують вами. Джорджіо командує тут…

— Покомандуєш тобою, ага. Розказуй тут. «Джорджіо командує»! — не погодився я.

— Словом, я приїхав, щоб реабілітуватися! — нагадав полковник про ціль свого візиту.

— Принесли пляшку і м’яса? — пожвавився офіцер Баррел.

— Джоне, тобі б тільки пожерти й випити!

— А що в цьому поганого, сер? Я люблю пожерти й випити!

— Я маю цікавіший варіант. Година польотів!

— Теж мені здивували. Від пляшки з віскі літаєш більше, ніж годину! — розчаровано махнув рукою Баррел.

— Година польоту на C—130. Я зараз лечу в Нью-Лондон, потрібно дещо перевезти. Рейс через годину. Ви якраз закінчите зміну. Паперової роботи у вас багато?

— До дупи паперову роботу! Ми летимо! Франческо, ти як?

— Ти тут командир…

— Ой, пробач, я забув, що ти боїшся висоти…

— Дурниці. Ти полетиш — і я полечу.

— Напарники! — всміхнувся Вескотт.

Рівно півроку тому, коли на базі був напружений трафік, полковник обіцяв узяти нас із собою в політ. Ми навіть відвідали у лейтенанта Міллера кілька тренінгів із техніки безпеки. Але потім пік спав, нас ніхто в політ не кликав, тож ми й забули про ту обіцянку. А тут раптом полковник вирішив згадати. Зуб даю, що якби йому не треба було налагодити з нами контакт, то дідька лисого він би про це згадав!

С-130 Hercules — великий транспортний літак, створений компанією Локхід Мартін. Уже понад півстоліття «Геркулеси» стоять на озброєнні Армії США. Кращої машини на короткі й середні дистанції ще не придумали, тому модифікацій цього літака просто безліч.

У салоні було дуже холодно: літак щойно почали готувати до рейсу, проте кабіну пілотів уже нагріли. Полковник вказав нам на два крісла позаду другого пілота й наказав:

— Ви відповідаєте за зв’язок із диспетчерами тут і в Ґротоні. Частоти в бортовому журналі. Вилітаємо — зв’язуємося із Бредлі. Після набору висоти, коли Бредлі віддасть нас Ґротону, просто перемкніть оцей канал і все. І заберіть Бредлі. Упораєтеся?

— Нічого складного! — сказала Франческа і взяла бортжурнал.

У кабіну зайшов лейтенант Бенсон, який летів сьогодні з Вескоттом другим пілотом. Солдати із зони відправки ще раз перевірили баланс вантажу, і нам дали дозвіл на зліт.

* * *

Я люблю літати. Я дуже люблю літати. Свого часу, коли я працював у штаб-квартирі ООН, то літав дуже часто. Часом кілька разів на тиждень. Я не боюся висоти, тому можу весь політ залипати в ілюмінатор. Пам’ятаю, навіть із дітьми сперечався за місце біля вікна. А Франческа навпаки — з дитинства літати ненавидить. Тому що боїться висоти, це раз. А по-друге, у літак не можна було взяти улюблену іграшку — точну металеву копію пістолета Beretta 92.

Однак наказ — це наказ. Чесно, я б із розумінням відреагував, якби напарниця відмовилася летіти. Not a big deal.[53] Щоправда, така відмова позбавила б Франческу можливості записувати мене у всі підряд волонтерські групи, куди вона дуже любить вступати.

— Шоломи надіньте! — наказав полковник.

Ми наділи шоломи, що приємно пахли шампунем і чоловічим парфумом, застебнули їх і клацнули тумблерами на проводі.

— … Бо ні хріна не буде чути, всім ясно? — почули ми у навушниках Вескоттів голос.

— Ясно! — відповів я, анітрохи не розуміючи, що саме сказав командир.

У мене завжди так. Я волію погодитися, навіть якщо не чую, із чим саме. «Що, «угу»? Ти хоч чув, що я тобі сказала?» — не раз питала мене Ярка. «Нєа», — чесно відповідав я, наївно витріщаючи очі. «Тобі аби сказати!» Такий ось рефлекс — не чув, але про всяк випадок погоджуюся.

— «Два-один-два танго», доріжка два, вихід три-а!

— Вежа, доріжка два, вихід три-а, «Два-один-два таґо»! — полковник і Бенсон додали газу, і ми почали рулити. Літак вібрував так, що в мене скельця в окулярах дрижали.

— «Два-один-два танго», зліт дозволяю!

— Прийняв, «Два-один-два танго»!

Двигуни завили, і нас просто втисло в крісла. Зі столика перед Франческою впав на підлогу олівець. Дівчина заплющила очі й дрібно перехрестилась. Я сидів поруч, майже посередині між командиром і другим пілотом, і, навпаки, пильно за всім стежив.

Чесно, я не думав, що в «Геркулеса» такий короткий розбіг. Не встигли ми набрати швидкість, як трясучка різко зникла і товстий, наче джміль, літак легко відірвався від смуги.

Вежа наказала нам зайняти ешелон і вказала курс, після чого Франческа одразу перемкнулася із Бредлі на Ґротон. Так ми летіли десь півгодини. Відстань між Бредлі і Ґротоном, враховуючи розворот при зльоті і захід на посадку, — 51 миля, якщо вірити навігаційним приладам.

Я вперше летів на таку відстань над Коннектикутом (польоти на «Дельті» до лікарні з пораненою напарницею не рахуються). Мене вразило те, що зверху Нова Англія схожа на гігантську ковдру з клаптиків, по якій якась розтелепа розсипала блоки від конструктора LEGO. Це не штат Нью-Йорк із його безкраїми лісами, горами й озерами. Не пустельний Техас. Це густонаселена Нова Англія, де з повітря абсолютно не помітні кордони між населеними пунктами — усе зливається в одне велетенське місто. Де-не-де трапляються невеличкі озерця чи клаптики лісу, але й вони з усіх сторін обліплені будинками та будиночками та обплутані павутиною доріг. Уявляю собі, як раніше пілотам було важко без навігаторів!

Приблизно через півгодини ми сіли в аеропорту Ґротон поблизу Нью-Лондона. Тут же в Ґротоні розташована база ВМС зі стоянкою підводних човнів. Не встигли ми заглушити двигуни, як служба військової логістики розвантажила літак, і ми були готові прийняти новий вантаж. Цього разу пасажирів — групу морських піхотинців, що верталися із маневрів додому у Вірджинію. Ми мали вивезти їх із маленького летовища до великого, у Гартфорд, щоб там їх пересадили на рейс до Річмонда.

Усе відбулося так швидко, що ми ледве встигли вийти й обійти навколо літака. І ось нам уже треба знову злітати.

— «Два-один-два танго», смуга нуль-один чиста, зліт дозволяю!

— Вежа Ґротон, смуга нуль-один, прийняв, «Два-один-два танґо»! — і все повторилося знову. Зліт, набір висоти й перехід назад із Ґротона на Бредлі. Це завжди робить бортінженер, він же радист, але сьогодні переліт був короткий, тож замість бортінженера й штурмана взяли мене й Франческу.

— То як ви порозумілися із дочками? — спитала раптом напарниця, якій хотілося хоч якось не думати про політ. Вигляд у неї був дуже кислий, здавалось, що її навіть трохи нудило.

— Cara mia, це приватна розмова! — я спробував змінити тему, але Вескотт добродушно засміявся:

— Ми з Бенсоном давно літаємо разом, дівчата виросли в нього на очах, тож тут усі свої! Скажу так: я мав довгу розмову з обома, — полковник помовчав і додав: — І, знаєш, дізнався багато нового…

— Наприклад?

— Наприклад, що Венді пробувала травку.

— Що-о-о?! — удавано-здивовано обурилися ми, і це було з нашого боку нахабне лицемірство, бо я познайомився із марихуаною в п’ятнадцять, а моя дорога напарниця — в шістнадцять років. І про те, що Венді долучилася до великої ямайської культури, ми також знали.

— Так, так, марихуана, — трагічно повторив Вескотт, ніби йшлося не про травичку, а про небіжчика. — А ще вона зустрічається зі Скоттом Бернарді!

— Стривайте… Це той самий хлопець, якому Венді розбила носа?! — зареготав я.

— Ні хріна тут смішного немає! — ображено пробурчав Вескотт. — Так, той самий Скотт Бернарді, який їй не дає спокою ще з середньої школи, малий гімнюк!

— Вітаємо, полковнику, далі буде тільки гірше! — щиро пообіцяла Франческа.

— Ти вмієш заспокоїти! — сопів полковник. — Я його духу терпіти не можу! До речі, хто ці Бернарді? Ви ж, італійці, усі там одне одного знаєте!

— Знаю я цих Бернарді — одні з найбільших у штаті автодилерів. Тримають купу автоцентрів і сервісних станцій. Їхній старий, власників дядько, дон Вінченцо, постійно засідає в батьковому барі у Віндзорі. Вам пощастило, полковнику, з таким зятем можете машини міняти щороку! — засміялася Франческа.

— Тьху на тебе, дівчино, щоб тобі добре було! Що ти таке верзеш?! Їй тільки сімнадцять! — занервувався полковник.

— Можна подумати, що вона у вас питатиме дозволу, — наступила на болючий мозоль напарниця. — Хоч що кажіть, а Бернарді — це вдалий вибір!

— Франческо! — загарчав полковник.

— Та тихо ти, болииш даа![54] Не дражни тигра, Франческо, коли перебуваєш із ним в одному приміщенні! — втрутився я. — Нічого, сер, усе тільки починається, усе ще попереду…

— Ви мене обоє до інфаркту доведете!

Лейтенант Бенсон зосереджено мовчав, із величезними зусиллями стараючись не засміятися. Франческа хотіла ще щось бовкнути, але я вчасно приклав пальця до губів. Дівчина закрила рота рукою.

— Рознервували мене, тепер мені треба заспокоїтися! — вередливо сказав Вескотт. — Бредлі, «Два-один-два танго», дозвольте змінити ешелон, мінус один-зеро-зеро?

— «Два-один-два танго», маневр дозволяю, мінус один-один-зеро, курс один-вісім-три!

— Бредлі, курс один-вісім-три, «Два-один-два танго»! Усім увага, маневр «яма»! — полковник віддав штурвал од себе, і в ту саму мить я відчув, що мій шлунок відчайдушно намагається пролізти крізь стравохід і через рот вирватися назовні. Я раптом перестав відчувати власну вагу, і якби не був пристебнутий, то вилетів би з крісла. Волосся на потилиці стало дибки. Франческа вп’ялася в мою руку — ще трошки, і вона б проткнула її гострими наманікюреними нігтями. Двигуни завили. Літак під дуже сильним кутом нахилився носом униз і фактично падав у яму.

Нарешті Вескотт потяг штурвал на себе. Мій шлунок покинув спробу вилізти через стравохід і спробував знайти вихід із протилежної сторони. Не вельми приємне відчуття, скажу я вам. Франческа ще сильніше вчепилася в мою руку. Долонею другої дівчина затискала рота. На лиці вона була біла, мов саван. І справді, падати було страшно, а виходити з падіння ще страшніше. Літак заскрипів так, що я вже почав переживати, чи не відпадуть у нього крила. Тепер нас щосили втискало в крісла. Вескотт відпустив штурвал, і ми, злетівши по параболі, опинились на її гребні. Здивований шлунок завис десь посередині і вже вирішував, чи не образитись і не повернути мені з’їдений обід.

— Glory! Glory! Hallelujah! — раптом заспівав Вескотт приспів із «The Battle Hymn of the Republic»[55] і знов дав штурвал від себе. — Glory! Glory! Hallelujah!

Шлунок знову поліз через рот на волю.

— Glory! Glory! Hallelujah!

Нас втисло в крісла.

— His truth is marching on!

Це був найекстремальніший політ у моєму житті. Після маневру «Яма», а точніше «Дірка», я не міг стояти на ватних ногах. Коли ми нарешті приземлилися й зарулили на стоянку, я насилу виколупав дупу з крісла — ноги підгиналися, голова крутилася. Коли ми з Франческою вивалилися із кабіни, наче два мішки, морпіхи вже бадьоро шикувалися біля літака, ніби летіли якимось іншим рейсом і не беркицались у повітряних ямах. І аж тепер я помітив, що всі без винятку морські піхотинці співчутливо дивились не на нас, замучених, а на полковника. Той підійшов до командира морпіхів, молодий сержант полковникові відсалютував і на прощання сказав:

— Сер, усе буде добре, не переживайте, сер! — розвернувся точнісінько за стройовим статутом і покрокував до своїх.

Вескотт зобразив на лиці легкий подив, а потім махнув рукою і повернувся до Бенсона. Я подивився на напарницю. Франческа схопилася за голову. Ми одночасно кинулися назад у кабіну. Тумблер зв’язку з вантажним салоном — наступний після тумблера переходу з першого на другий канал — був переведений у режим «ON».

— Отепер мені точно pizdiets! — прошепотіла Франческа.

* * *

У нас на авіабазі — модель світу. Тут служать поляки, німці, британці, ірландці, індуси, араби, пакистанці, вихідці з Іраку й Афганістану, китайці, мексиканці, венесуельці, одна сицилійка і один бурят-монгол. Ми всі різні, починаючи від розрізу очей, кольору шкіри і закінчуючи тим, що ми їмо на обід.

Капрал Ґутьєрес уміє смачно лаятись іспанською. Не менш смачно лаятися сицилійською говіркою вміє Франческа. Трейсі розмовляє на мові патуа. Це креольська мова жителів Ямайки, створена на основі англійської, і це просто цілковитий відрив голови. Коли Трейсі говорить із Петросом, ще одним уродженцем Ямайки, у нас просто закипають мізки, бо деякі слова окремо знайомі, але коли вони вкупі — ні!

Але найприкольніше — це мовна мішанка. У цій справі особливих успіхів досягла Франческа. Її сім’я одна з небагатьох зберегла мову своєї країни — у колі рідних напарниця говорить італійською із характерним сицилійським колоритом. Попри те, що народилася Франческа в США, англійською вона говорить із ледь помітним акцентом. Але якщо дівчина хвилюється або нервується, акцент стає яскравіший.

Франческа дуже пишається знанням мови своїх батьків і болісно реагує, коли їй, уродженці Коннектикута, хтось робить зауваження щодо її італійського акценту. Одного разу медсестра з Червоного Хреста, сама з італійським прізвищем, дозволила собі дорікнути дівчині. Був сильний скандал[56].

А якось нерви не витримали і в мене. На одній із летючок, присвяченій майбутній стиковці космічної вантажівки Dragon із МКС, я схвильовано вигукнув:

— Та ви подивіться у план! Там час підходу всього сорок хвилин! Сорок хвилин! Ми саму тільки орієнтацію розраховуємо півгодини, а ще ж перехід?! Нам потрібно мінімум дві години! Мінімум! І ми ще не знаємо, в якому вигляді нам її віддасть ЦУП у Ґоторні! Або нехай вони нам її віддають на дві години раніше, або ми віддаємо її екіпажеві на дві години пізніше!

Після мого емоційного виступу в командному центрі запанувала тиша. Перша отямилася Франческа:

— Одно слово, Джорджіо хотів сказати, що все це повний «pizdiets»!

— Це ми якраз і зрозуміли, — відгукнувся професор Рассел. — А тепер для того, щоб стали ясні всі деталі, ти можеш повторити сказане англійською?

В емоційному запалі я штовхнув промову чистісінькою українською.

Знання інших мов у США — це доволі жирний плюс у карму. Дуже часто я не втримуюся від спокуси продемонструвати свої суперможливості і… потрапляю в доволі дурні ситуації.

У нас на авіабазі служить дівчина, котру звати Яннікка Яаттеенмякі (Jännikka Jätteenmäki). З фінською мовою я знайомий дуже добре, тому, побачивши на формі блондинки Янніккі знайомі літери, я, щира душа, підійшов до дівчини і видав:

— Hyvä päivä! Minä nimeni on Giorgio. Kuinka voitte?[57]

Білозубо всміхаючись, блондиниста Яннікка дивилась на мене синіми, мов Балтійське море перед штормом, очима.

— Пробач, що ти сказав? — не зрозуміла мене фінка.

— Кхм… Puhutko suomeksi?[58] — не повірив я.

— Вибач, я не говорю фінською, на жаль.

— А ти звідки? — видихнув я.

— З Луїзіани! — ще ширше всміхнулась Яннікка. — Я американка! Мій прадід по татовій лінії приїхав у США ще дитиною, в позаминулому столітті. Дід уже не говорив фінською, як і мої батьки. І, на жаль, я. Але я коли-небудь обов’язково поїду у Фінляндію і навчуся співати, як ти!

Подібна ситуація, тільки навпаки, траплялася і зі мною, коли я відвідував Чайна-тауни і заходив у малесенькі їдальні «для своїх», де було дуже дешево і смачно, а меню було тільки китайською. Де-не-де персонал навіть не розмовляв англійською. Маючи мовні навички, що залишилися ще з веселих університетських часів, я без особливої напруги читав меню і замовляв собі їжу. Але щойно офіціанти намагалися завести зі мною світську бесіду, як я топився в океані китайських акцентів і вимов.

Якось в одному з таких маленьких кафе у вашингтонському Чайна-тауні, відбулася розмова, яка з тими чи іншими варіаціями трапляється щоразу, коли я починаю говорити китайською. Зазвичай все починається невинно-церемоніально:

— 你好! 你身体好吗?

— 我好, 谢谢! 你呢?你怎么样?

— 啊! 我也很好![59]

З першої хвилини я завжди даю зрозуміти, що розмовляю винятково на путунхуа, офіційній мові Китаю. Якщо мій співрозмовник із півночі, то цей діалект для нього рідний. Якщо ж людина з півдня країни, то починаються проблеми. Продовжується все зазвичай так:

— 你从哪里来?

— 我是本地人![60] — далі співрозмовник впадає у ступор. Оцінивши мій підозрілий зовнішній вигляд і жахливу вимову, він, нарешті, погоджується:

— 我很高兴![61] — і вирішує дати мені спокій.

Одначе китайською тут переважно говорять новоприбулі емігранти, та й то не всі. Значна частина адаптується й переходить на англійську. Хто не може, той назавжди затискається в рамки локальних громад, позбавляючи себе розвитку.

Часто буває так, що емігранти адаптуються настільки, що навіть змінюють собі імена. Так, у нас на базі Лі Си Чен, уродженець провінції Шансі, тепер Джиммі Чен. Покоління, народжене в США, часто вже не розмовляє китайською, хоча дуже багато дітей відвідує недільні національні школи, де їх навчають мови, культури і традицій. А декого просто відправляють влітку до баби й діда в Китай.

У сержанта Маковскі, котрий, до речі, вдало сходив на побачення із Сарою МакКарті, такої можливості не було, тому він насилу вимовляє прізвище свого компатріота: «Бжезінські». Проте Маковскі знає слова «kurwa» і «dupa», чим дуже пишається. Звісно, сержант «коли-небудь» поїде в Польщу, в Лодзь, звідки походять його предки, їстиме там флячки й ґаляретку, навчить Сару МакКарті відрізняти «kiełbasa» від «kiszka», і навіть промовляти фразу «mam wszystko w dupie». Зуб даю, що майбутні Маковскі-МакКарті дбайливо передаватимуть ці слова з покоління у покоління.

І хоча ніхто тут не соромиться, що не знає мови предків або знає її недосконало, зате всі пишаються тим, звідки вони родом, і тим, що зберігають традиції. Твердження «я поляк!» не вступає в суперечність із тим, що сержант Маковскі — американець. Якось ми розмовляли з ним про національні громади, збереження традицій і, взагалі, про роль історичної Батьківщини в його житті.

«Чим я можу послужити Польщі, звідки походять мої предки? Бути хорошим американським солдатом!»

Бути. Хорошим. Американським. Солдатом.

Ось у чому розгадка того, чому в США слово «нація» (nation) і «національність» (ethnicity) — зовсім не одне й те саме. Секрет того, чому США не розпадається, подібно до Вавилону, дуже простий. Ану, спробуйте вгадати, що об’єднує мене, Франческу, шотландку Сару й поляка Маковскі, фінку Яннікку та індуса Чандру?

P. S. Текст навіяний тим, що я й досі зустрічаю особин, упевнених, що Україна — тільки для українців чи що в Україні потрібна двомовність, тому що «прітєсняют права рускоговорящіх», чи прихильників і противників «мовних квот». Усі ці особини належать до протилежних таборів і регулярно влаштовують між собою абсолютно дурноверхі холівари. Усе це нагадує носіння води решетом. Насправді, все просто. Один прапор. Одна мова. Одна країна. А локальні мови завжди житимуть, якщо їх справді любити й шанувати, а не використовувати як засіб політичної спекуляції.

* * *

Був майже кінець робочого дня — благословенна пора, коли ми вдало закінчили дуже напружену зміну, я розігрів свою сочевицю з оливковою олією і травами і спокійно собі планував, як ми з Франческою сядемо після ланчу за плани на наступний тиждень. Ми домовилися готувати їх разом і заздалегідь, щоб зберегти час, нерви, бути в курсі й витрачати менше часу на обробку кейсів, бо зібралися побити свій же рекорд — шість корекцій за зміну. Працювати лишалося якихось дві-три години, і ці дві-три години мали би бути дуже спокійні й продуктивні.

Це я так докладно розповідаю, щоб ви зрозуміли — нічого з того, що я собі наївно нафантазував, не вийшло. Ми не приготували планів на наступний тиждень, не зберегли ні часу, ні нервів. Ці дві-три години були геть неспокійні і зовсім непродуктивні.

Обідня перерва закінчувалася, мені вже несила була доїдати сочевицю, і я відкрив холодильник, щоб покласти туди свій контейнер, як почув у коридорі регіт.

Ви коли-небудь чули, як опівночі регочуть на цвинтарі розлючені демони? А зграя голодних гієн після вдалого полювання, в передчутті розкішної трапези? А чули, як регоче Моцарт, якого зіграв блискучий Том Галс у фільмі Мілоша Формана «Амадей»? Ні? Не чули? Ото послухайте. Саме такі звуки долинали з коридору.

Я трохи контейнер не впустив із несподіванки. Промайнула думка, що такий регіт не до добра, що, ох, намордуюсь я ще сьогодні з цим реготом. Але ту думку я одразу відігнав. І дарма.

— Аха-ха-ха-ха! Я не можу з тебе! Бу-га-ха-ха-ха! — реготала Франческа, ввалюючись на кухню.

— Ги-ги, Франческо, ти така кумедна, коли… — тут Трейсі побачила мене і приклала пальця до губ.

Подруги знову засміялися. Тепер уже з мене.

— Дуже смішно. Ха. Ха. Ха, — з кам’яним обличчям сказав я. — Гайда до роботи!

У відповідь пролунав ще сильніший регіт.

Та все-таки Франческа за мною пішла. У кабінеті я взяв зі стола пачку паперів.

— Дивися, що ми маємо: на тому тижні в нас двадцять одна корекція, із них вісім, звісно ж, термінові й невідкладні. Це Terra, Aq… Франческо, давай сьогодні зосередимося, розподілимо, а завтра накидаємо детальний план і… Франческо, та що з тобою?

— Дж… Джорджіо! Пробач, проба… Бха-ха-ха-ха-ха-а-а-а!

— Не розумію — я сказав щось смішне? Що це означає?!

— Нічого… Бха-ха-аха-ха-а-а-а! Про… бач! — дівчина зробила глибокий вдих, видих і подивилася на мене чорними ґудзиками очей. Щось невловимо підозріле помітив я у цих очах… Але мені ніколи було гадати, тож я продовжив:

— Я думаю спочатку зробити всі геосинхрони. І завжди будемо готувати їх заздалегідь, перед тим, як іти додому. Тоді в нас до початку нових змін будуть заготовки. Як ти на це дивишся?

— Ну… Загалом позитивно, просто треба їх розбити ще й за підгрупами, щоб мати типові розрахунки, — сказала Франческа з такою широкою білозубою усмішкою, що мені закололо в очах.

— Чудова ідея! Давай тоді пересунемо Terra на середу, а в понеділок і у вівторок поробимо геосинхрони. Добре?

— Діти, ви вже плануєте? Молодці! — з ланчу повернувся професор Рассел. — Це добра ідея — розсортувати всі кейси по типах корекції. Тільки, напевно, спочатку зробимо термінові. Як ви вважа…

— Бха-ха-ха-ха-а-а-а! А-а-а-а-а-а!..

— Франческо, що з тобою?

— Та все, аха-ха-хах, зі мною нормально! Бх-х-х-х-х-х-х! — сказала напарниця, ховаючись за монітор і затуляючи руками лице.

— Що я такого смішного сказав? — образився Рассел. — Ну що смішного?

— Нічого! — пискнула сицилійка і зареготала ще дужче.

Я підійшов до неї впритул.

— Франческо, cara mia, ну що з тобою таке?

Дівчина підняла на мене червоне від сміху обличчя, і тут я помітив, що її очі ніби трохи роз’їхалися, і дівчина стала смішно зизувата. «Стоп! — подумав я. — Я згадав ці очі!» Саме такий вигляд був у напарниці, коли вона явилася на роботу після недільної пиятики абсолютно нетвереза: «Її чорні, як терен, очі дивилися ніби на мене і водночас у різні боки, від чого сицилійка була схожа на сумну й здивовану рибину»[62].

— Франческо, ти що, за обідом хильнула?!

— Фі, Джорджіо, як можна?!

— В очі мені дивися!

— Хі-хі-хі-хі-хі-хі-хі! Татко свариться! Ну не сварись, caro mi-ooo!

Так і є. Моя дорога напарниця — в абсолютно неадекватному стані.

— Ану дихни! — я згріб дівчину за плечі.

Франческа розсміялася просто мені в обличчя так, що ледь не гризнула мене за ніс.

— Так і є! OMG, Франческо, ну як же так?!

Цей запах я не переплутаю ні з яким іншим. Солодкуватий, п’янкий запах марихуани.

— Трейсі! Трейсі!

— Що ти хочеш, мій войовничий друже? — заспівала Трейсі з командного центру.

— Ану йди сюди!

— Та що таке, Джорджіо? Чого ти такий напружений?

— Я? Я напружений? Та ти що?! Це не я напружений, Трейсі, це ви занадто розслабилися! Твоя робота?! — я показав пальцем на Франческу, що зі сміху вже ридала.

— Ні, — з цілком серйозним лицем відповіла Трейсі. — Її батьків, імовірно.

І зареготала так, що в мене трохи скельця з окулярів не повипадали.

— Джорджіо, та що ж це, в біса, таке?! — професор Рассел, якого здивувати нелегко, втупився у нас трьох: у двох червоних від реготу дівчат і мене посередині, теж червоного, але зі злості.

— Вони ганджубасу накурилися, — повідомив я йому.

— Як?! Без мене?! — на шум прибіг старший офіцер Баррел. — Як так можна?! А я?!

— От тільки вас і не вистачало, офіцере!

— Наступного разу! — пообіцяла Трейсі. — У мене був тільки один косяк!

— Я вам покажу «наступного разу»!

— Та перестань, Джорджіо, чого ти пінишся? Подумаєш, дівчатка трошечки курнули…

— «Трошечки»?! Це називається «трошечки»?! Та ви подивіться на неї!

— Ми ж після зміни курили, і за територією бази!

— А якби її зараз уловили і відправили на тест, хто б пішов у Human Resources до Еліс як старший зміни?! За правилами, я сам мав би вас відіслати на драґ-тест!

— Еліс сама курить! У неї наклейка канабіса на машині!

— Ну то й що?! У мене на машині — наклейка з собакою!

— Ти куриш собаку! Аха-ха-ха-ха-ха-а! — знову зареготала напарниця.

— Трейсі, ти вважаєш, що це нормально?! — мені здалося, що Трейсі зараз трохи розсудливіша за Франческу.

— О’кей, о’кей, о’кей! — Трейсі підняла руки вгору й скорчила невинно-ображену мармизу. Точно такий самий вираз обличчя робить моя старша дочка Софія, коли вважає, що батьки вимагають від неї «щось-таке-незрозуміле». — Хто ж знав, що їй так добре зайде!

— Аха-ха-ха-ха-хах-ха-а-а-а-а-а-а! — стогнала Франческа.

— Джорджіо злиться, бо ми його не запросили!

— Трейсі, що ти верзеш?! Ну нехай їй двадцять шість років, але ти ж старша, тобі цілих двадцять вісім!

— Аха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-а! — зареготала начальниця зв’язку. — Цілих двадцять вісім!

— Двадцять вісім усе одно більше, ніж двадцять шість, — математично підтримав мене професор Рассел.

— Дякую, професоре! Хоч хтось тут думає адекватно.

— Джорджіо, у нас через десять хвилин нарада з Г’юстоном, будьте напоготові, — нагадав офіцер Баррел.

Він і досі був трохи ображений, що всі розваги відбулися без нього.

— Та яка нарада? З нею?! Хай сидить тут, мені ще в ефірі цього бракувало.

— А скажи, Джорджіо, а мене ти що, теж послав би на драґ-тест? Відправив би старого діда здавати аналізи? Really? — підозріливо примружився командор.

— Ще й як би послав.

— Ну ти й…

— Якби був упевнений, що ви його пройдете.

— О! Правильна відповідь. А якби не був упевнений?

— Випхав би к чорту з бази додому в неоплачуваний вихідний, та й по тому.

— Ти далеко підеш, щеня.

Після наради я сказав Трейсі:

— Тепер відтранспортуємо її додому. Ти ж не думаєш, що я її в такому стані пущу за кермо?

— А як?

— Я візьму Франческу, ти візьмеш її машину, закинемо її і машину додому, а потім я тебе верну на базу.

— О’кей! — сказала Трейсі — Як скажеш. Ти тут бос!

Якщо ви думаєте, що через півтори години Франческу попустило, то дуже помиляєтеся. Невідомо звідки (хоч насправді, відомо), у дівчини трапився приплив енергії, і вона вже завзято спустошувала холодильник. Зжерла навіть мою сочевицю.

Ми сіли в машину і, коли вже виїжджали з авіабази, побачили старшого брата напарниці, Патріціо. Він випадково проїжджав повз і заїхав провідати сестричку. Патріціо побачив Франческу у мене на передньому кріслі і схвильовано підбіг.

— Джорджіо, все ОК? Як ви?

— Чудово! — гаркнув я. — Краще просто нікуди! Побачимось у неї вдома! — і причавив педаль газу.

— Джорджіо, caro mio, ну ти ж не ображаєшся на мене, правда? — Франческа спробувала зобразити винуватий вигляд, але в неї нічого не вийшло.

— Ні, Чессіно, я не злюсь. Справді. Знаю, що я зануда. Але я переживаю за тебе. Не роби так більше, будь ласка, бо з роботи ж виженуть на хрін.

— Я зрозуміла, caro mio. Я більше не буду… — і замість заплакати, дівчина розсміялася.

Ми здали любительку ганджубасу на руки старшому братові і поїхали назад, на базу.

— Джорджіо, ти ж уже закінчив роботу? — спитала Трейсі і якось підозріло на мене подивилася.

— Та яка вже робота. Звісно, я закінчив!

— То, може, дунеш?

— Так ти ж казала, що більше не маєш!

— Джорджіо, для тебе в мене завжди…

— Трейсі, я тебе вб’ю!

* * *

— Я тебе чекала три години! ТРИ!

— Там було багато народу! Така черга, що ти не уявляєш! Всі чекали! І я чекав!

— А я не хочу чекати! Ми домовлялись, а я як дурна… Знаєш що?!

— Що?!

— Іди в дупу!

— О, камо-оооон!

На кухні явно відбувалися бойові дії і працювала 122-міліметрова артилерія. Франческа про всяк випадок сховалася за мене. Я не мав ані найменшого бажання заходити на кухню.

— Слухай, cara mia, зайдімо по каву трохи пізніше, бо зараз, думаю, не вар… — тут у хід пішли 152 міліметри, двері з кухні явно відкрили ногою, так сильно вони вони відскочили, і в коридор вилетіла розлючена принцеса Ксена. Ні, я сказав би, це була справжня Валькірія у формі сержанта Національної гвардії США. За Валькірією стрімголов летів польський лицар Пшепраслав Маковскі, в народі просто Льолєк. Не звернувши на нас уваги, парочка, сиплячи навколо себе запах озону й розряди статичної електрики, помчала по коридору далі, в напрямку сходів.

— Ми теж раді вас бачити! — крикнула навздогін трохи ображена Франческа.

— Бачу, День усіх закоханих вони провели вдало.

— Головне — пристрасть. Не було б пристрасті, вони б так затято не сварилися, — із виглядом знавця сказав я.

Франческа подивилася на мене поверх окулярів.

— Якби дехто не спізнився на три години, то цю пристрасть можна було б спрямувати не на сварку, а на кохання!

— Твоя правда, — я про всяк випадок вирішив не сперечатися.

На першій перерві до мене підійшла Франческа, тицьнула в руки почищений апельсин і сказала:

— Давай, іди.

— Куди? — не зрозумів я.

— «Куди-куди»! — перекривила мене добра душа. — До Маковскі йди. Хай Льолєк тобі розповість, як він дійшов до такого життя, що примушує дівчину чекати стільки часу. А я піду до тигриці.

— До Валькірії.

— Іди вже! — Франческа підштовхнула мене до виходу.

Маковскі сидів за моніторами на центральному КПП, і вигляд у нього був, чесно кажучи, не дуже. Я підійшов і з розмаху гепнувся в крісло, що стояло поряд із ним.

— Ну що, ти живий, отже, побачення вчора вдалося?

Маковскі подивився на мене жалібно.

— Це якийсь кошмар, — насилу вичавив із себе бідолашний сержант.

Здавалося, він готовий відкопилити нижню губу й заридати. Мені стало його шкода, хоча я й ледве стримувався, щоб не розсміятися.

— Ну?

— Це мав бути наш перший День святого Валентина. Це ж дата! Я поїхав і замовив браслет.

— Де?

— На Вест-Фарм, у Tiffany.

Я аж свиснув.

— Це ж перше побачення! — пояснив сержант.

— А, ну так.

— Приїхав забирати, а мені менеджер пропонує до браслета золоте сердечко з гравіруванням. Щоб на пам’ять! Я кажу: «Добре, скільки чекати?» А він каже: «Важко сказати, сьогодні багато замовлень, ми викликали вже третього майстра». А я йому: «До сьомої встигнете?» А він: «Спробуємо». Ну, я й повірив. Реально, чувак, цей брелок усе міняв! Усю справу!

— Покажи.

Маковскі поліз у нагрудну кишеню й вийняв довгастий, із бірюзової шкіри, футляр для браслета. Всередині був і сам браслет — скромний ланцюжок білого золота, на ньому сердечко й два ключики, інкрустовані дрібними діамантами. На браслеті висів брелок із білого золота у вигляді точно такого ж за розміром сердечка, на якому сплелися в пристрасних обіймах дві літери «М». Маковскі-МакКарті. Питати про ціну було нетактовно, але браслет явно тягнув тисячі на дві.

— Оу, Tiffany. А в тебе добрий смак, сержанте.

— Дякую, — похмуро буркнув Маковскі. — Тільки це мало допомагає.

— Три години, чувак. Три години. ТРИ. Я взагалі дивуюсь, як ти живий залишився.

— Я хотів як краще!

— Ну аякже, хто б сумнівався. А тепер спробуй подивитися на це Сариними очима. Ви домовилися на сьому. Де?

— У Сари.

— А ти швидкий…

— Ага.

— Але дурний.

Маковскі ображено закліпав.

— Ось і уяви. Ви домовилися на сьому. А ти коли явився?

— О десятій.

— І як ти пояснив затримку?

— Ніяк…

— ???

— Не встиг.

— Стривай. Ти навіть не попередив, що затримаєшся?!

— Ні…

З мого виразу обличчя Маковскі зрозумів усе, що я про нього подумав.

— А вона намагалася до тебе додзвонитись?

— Телефонувала разів триста, стільки ж повідомлень.

— І?!

— А як ти собі уявляєш? «Вибач, Саро, я тут стою в черзі на гравірування, готую тобі сюрприз».

— Та хоч так!

— Тоді не було б сюрпризу…

— А-а-а, ну аякже! Тепер маєш «сюрприз» у вигляді розлюченої тигриці.

— Хто ж знав… — Маковскі готовий був заплакати.

— А ти не міг уявити, що Сара переживала? А може, ти в аварію потрапив? Або ще в якусь халепу?!

— Вона так і сказала… А потім виставила мене за двері…

— Дякуй, що не пристрелила на місці. Ох ти й даєш! — я був вражений. Ніби дорослий дядько, а розуму — як у моєї Галі (це моя собака, якщо хто не знає).

— Це ж Tiffany! — висунув останній аргумент Маковскі.

— Tiffany-Perdiffany. Та хоч Cartier. Знаєш, я тобі одну штуку скажу, ти тільки не ображайся, добре? Якщо ти думаєш, що Сару можна купити дорогезною цяцькою, то ти круглий дурень, і таким, як ти, варто триматися від неї якнайдалі! І не бовкни наступного разу про Tiffany, бо без довбні залишишся. Повір мені на слово.

Запанувала тиша.

— І що тепер? — не менше ніж через хвилину шморгнув нарешті носом Льолєк.

— Тебе може врятувати тільки одне.

— Що?

— Стань навколішки і вимолюй прощення. Ударить тебе по лівій щоці — підстав праву. А я спробую задобрити тигру м’ясом.

— Ну що там? — спитала Франческа.

— Усе погано.

І я розповів, як все було. Дівчина мовчала чи не довше, ніж перед тим Маковскі, а потім сказала:

— Сара реально трохи не збожеволіла — на дзвінки він не відповідав, на смски теж. Вона й мені увечері дзвонила, стривожена. Тільки нічого не сказала.

Я знизав плечима.

— Яка лажа. Сходили на побачення, називається. Повечеряли.

— Угу. А що за цяцька?

— Tiffany. Ланцюжок, сердечко і два ключики. Діаман…

— Три тисячі доларів, caro mio, — перебила мене напарниця. — Це Love Bracelet із колекції Return To Tiffany. Культова річ. Але занадто дорого, як для першого подарунка.

— Він старався…

— Що ж, я спробую поговорити з Сарою, але вона така зла, що може поглядом метал плавити.

— Так отож. Льолєк начудив.

На другій перерві я привів Маковскі до нас на кухню. Незабаром прийшла Сара. Щойно побачивши Льолєка, дівчина різко розвернулася й пішла геть. Маковскі стрімголов кинувся за нею.

— Сподіваюся, вони е-е-е… домовляться, — невпевнено сказала Франческа.

— Побачимо.

— Молоді ще, дурні! — пробурчав у вуса старший офіцер Баррел. — У нас із дружиною ще й не таке бувало!

— Ой, тільки не треба знову про Гаваї і про те, як ви в медовий місяць член блискавкою від штанів защемили! — поморщився Рассел.

— А у вас були такі сюжети? — спитала Франческа.

— Були, — зітхнув Рассел. — Якось я подарував дружині тренажер. Знаєте, такий, що там гребти треба, як у академічному веслуванні. Дуже вона про такий мріяла. Ну, купив я, а вона цілу ніч проплакала. Думала, я натякаю, що в неї дупа завелика! А я ж хотів, як краще!

Я несподівано для себе самого тихенько засміявся, бо згадав історію із власного життя.

Років так із чотирнадцять тому я зайшов якось у Львові в польський магазин одягу «Reporter», що наприкінці Городоцької. Побачив там штани. Широкі штани кольору хакі з кишенями. Знав, що Ярка такі любить. Купив я, значить, ці штани і всю дорогою додому уявляв, як дружина зрадіє. А вдома… Ярка побачила ці кляті штани і… образилася аж до сліз. І, повірте, було через що. Вона носила розмір XS, а я притарабанив XL. Ну хіба не бовдур?! Але ж я теж хотів як краще…

Десь через півгодини, витримавши дипломатичну паузу, ми з Франческою вийшли на кухню по каву. На кухні, надувшись, як дві сердиті птахи, сиділи Сара і Льолєк. Видно було, що вони знову гавкали одне на одного.

— Ну що, помирилися? — спитала Франческа.

У відповідь ми почули тільки сопіння.

— Маковскі навколішки попросив прощення? — поцікавився я.

— Так, але вона… — почав було Льолєк.

— Дурко! Йолоп! — перебила його Сара.

І тут я не витримав.

— Знаєте що? Ви ось тільки не ображайтеся, добре? Учора у Флориді загинуло сімнадцять осіб[63]. Школярі й дорослі. У когось із них учора був перший поцілунок. А хтось збирався із духом, щоб поцілувати кохану людину, і не встиг. І вони вже ніколи не кохатимуть. Ніколи. А ви тут дурнею мучитесь. Кохайте сьогодні. Поки можете.

Я махнув рукою і вийшов із кухні.

Сара і Льолєк перенесли вечерю на завтра.

* * *

Я вже писав, що життя сателіта, на жаль, не вічне. Ресурс роботи коштовного космічного апарата обмежений кількома чинниками, а саме:

1) елементами живлення, або акумуляторними батареями, які заряджаються від сонячних панелей;

2) прогресом і розвитком технологій, що загалом закономірно;

3) а ще завжди може відмовити якась життєво важлива підсистема.

Та головним фактором завжди був запас пального для маневрових двигунів. На супутник, а точніше на його траєкторію, впливає багато зовнішніх чинників: тяжіння Землі, Місяця й Сонця, власний кінетичний потенціал тощо. Відповідно, супутник потрібно «повертати на місце», тобто коригувати його траєкторію та орієнтацію в просторі — чим ми з Франческою, власне, щодня й займаємося. Залежно від маси, швидкості й типу орбіти супутника, він потребує корекції кожні п’ять-десять днів, інколи частіше, хоча деякі супутники ми можемо не рухати місяцями.

І щоразу, як ми вмикаємо двигуни на орбіті, запас пального — а це переважно гідразин або інертні гази — невпинно знижується. Коли запас пального використано, супутник утилізують. Або на рештках пального зводять із орбіти і топлять в океані, або відводять у так звану «зону захоронення» — там ми нещодавно поховали бідолашного Містера Щасливчика.

Не всі супутники, звісно, використовують реактивні двигуни для корекції. Реактивну тягу використовують тільки великі й важкі супутники. Для малих, вагою від півтони й менше, є також і «пасивні» системи корекції, як‑от гравітаційні (використовують спеціальну штангу) і магнітні (з великим постійним магнітом і гістерезисним стержнем). Є й «активні» системи, які використовують гіродини (маховики), але зараз не про це.

Отже, пальне колись має закінчитися. Коли у вашій машині закінчується пальне, ви їдете на заправку. Літаки заправляють на аеродромах, однак існує й заправка в повітрі. Логічно було б придумати для супутників щось подібне і в космосі.

І придумали!

Інженер Нет Джіл (Nat Gill), головний розробник системи «Kodiak», разом із технологами Центру Ґоддарда (Goddard Space Flight Center) у містечку Ґрінбелт, що в штаті Меріленд, почав роботу над цією системою п’ять років тому в партнерстві з Програмою внутрішніх досліджень Центру Ґоддарда. Програма, старт якої очікується 2020 року, носить тепер назву Restore-L. Раніше вона була відома як Reconfigurable Solid State Recovery Lidar, або GRSSLi.

Суть програми полягає в тому, що до супутника, який потребує дозаправлення, підлітає сервісний космічний апарат, за допомогою системи «Kodiak» (а це частина проекту Restore-L) цей сервісний апарат знаходить свою ціль, вирівнює курс паралельно до орбіти супутника-клієнта, підходить до нього на відстань близько п’яти футів (!), вирівнює швидкість із точністю до однієї тисячної долі і спеціальним маніпулятором захоплює й утримує сателіт. Іншим маніпулятором апарат обслуговує й заправляє супутника-клієнта.

Весь фокус у тому, що:

1) ця програма цілком автоматична, хоч процес і контролюють оператори (такі, як ми з Франческою) та спеціаліст із дозаправлення;

2) сервісний заправник може продовжити термін служби супутників, навіть таких, що не були розроблені для обслуговування на орбіті;

3) теоретично сервісний заправник може здійснювати дрібний ремонт (наприклад, полагодити пошкоджене сопло Містера Щасливчика).

Restore-L може допомогти супутниковим операторам знайти нові, ефективніші способи управління своїми флотами за допомогою системи «Kodiak» і мати більше прибутку від початкових інвестицій.

А ще програма Restore-L може, в принципі, допомогти з утилізацією орбітального сміття.

Але роботи нам із напарницею привалить стільки, що хай бог милує.

Запускатиметься новий заправник на низьку навколоземну орбіту (LEO) — це така умовна сфера на висоті до 2000 кілометрів, а першими клієнтами стануть державні супутники.

До речі, тепер є й інші проекти апаратів для орбітального обслуговування супутників. Один із таких проектів розробляють і в Україні.

* * *

— Джорджіо, caro mio, як ти можеш їсти цю квасолю?! — Франческа з жалем дивилась, як я їв зелену довгасту квасолю із палтусом, запеченим у духовці.

— Чудова смачна квасоля, я її ще притрусив копченим чілі й морською сіллю. Хочеш?

— Хочу! — сказала дівчина. — Я люблю рибу! Ой, тільки ти будеш геть голодний! Диви, як ти схуд!

Це були абсолютно безсоромні й неприховані лестощі, але мені стало приємно.

— Та нічого, я із жадібності аж два шматки загріб, мені й так забагато. Поділюся з тобою! — я вділив напарниці шматок риби і зверху додав квасолі.

Я люблю рибу. Дивно, що я бурят-монгол, а люблю рибу. Східні бурят-монголи, вирослі в безкрайніх степах, досить прохолодно ставляться до всього, що плаває у воді. Мій наґаса[64] не їв узагалі ніякої риби. Він називав її «лусууд хорхай», що в перекладі означає «водяний хробак». Делікатесних крабів, креветок і раків монголи взагалі називають «водяними цвіркунами», а про мушлі, кальмари та інші устриці степовий народ і чути нічого не хоче.

А от я дуже люблю морепродукти. М’ясо, в принципі, теж люблю.

— Ти ж монгол, а не сицилієць, — сказала Франческа, напихаючись палтусом. — Звідки така пристрасть до риби?

— Не знаю, — знизав я плечима. — Знаєш, а я щасливий, що ми живемо біля океану. Мені б уже було важко переїхати вглиб країни. Я так звик до моря…

— Тут в Айдахо є місця, дуже схожі на твій Великий Степ!

— Я знаю, cara mia, там багато наших живе. Вівці держать. Завжди є свіжа баранина й молочні продукти.

— Баранина! Я люблю баранину! — ворушачи густими вусами, приєднався до розмови старший офіцер Баррел. — Особливо печену ногу з часником!

— Угу, — сказав я, проковтнувши слину.

— Джорджіо, а ти можеш барана… ну, той?.. — спитав Баррел.

Я помовчав кілька секунд, а потім тихо сказав:

— Можу.

— Ой, справді? — Франческа зробила круглі очі.

— Справді.

У бурят-монголів є звичай — до певного віку хлопчаків і дівчаток виховують однаково. Без поблажок, але й не дуже строго. Хлопчаки стають юнаками тоді, коли вперше беруть участь у кінних перегонах під час літніх ігрищ — «Эрын гурбан наадан» («Три ігрища мужів»), або «Их Наадам» (Великі Ігрища). Юнак стає чоловіком тоді, коли заріже барана, зніме шкуру й правильно розбере тушу. Суворі умови життя у степу вимагали подібних знань — це частина тисячолітньої культури мого народу.

Долучити мене до нашої культурної спадщини наґаса вирішив того літа, коли мені виповнилося тринадцять. Ми поїхали до родичів в улус Едермеґ, що стояв посеред степу на річці Кижинґа. Дядько Базарсада приготував барана. Бідолашний лежав на спині зі зв’язаними ногами. Наґаса тицьнув мені в руки гострий і вузький хутаґа (бурятський ніж) і коротко сказав:

— Тут голи! — гострим, як бритва, ножем я виголив вузьку смужку під грудиною.

— Роби надріз завширшки з долоню.

Гостре лезо з хрустом розрізало шкуру. Вона розійшлася, відкривши шар внутрішнього жиру. Баран і не смикнувся.

— Він не відчуває болю, — заспокоїв мене наґаса.

Це була щира правда — бо вівці, ледь що, одразу кричать дикими голосами, а цей лежав тихо.

— Жир розрізай.

Я розрізав жир. Одразу різко відкрилась черевна порожнина, і в обличчя мені пахнуло гарячим паром. Так, ніби назовні вирвалося саме життя.

— Читай молитву.

Я став пригадувати слова буддійської молитви.

— Ом Друм Сууоха! Ом Амріта Аюрдаадэ Сууоха! — наґаса перший почав промовляти тібетські слова.

— Ом Друм Сууоха! Ом Амріта Аюрдаадэ Сууоха! — повторив я.

— Тепер просунь руку й знайди серце.

Я обережно просунув руку прямо в надріз — там було гаряче, як у пічці. Я намагався намацати серце і ніяк не міг.

— Глибше! — наказав наґаса й заплющив очі.

Я засунув руку всередину вже по лікоть і раптом… Раптом у мене в руці опинилося щось неймовірно гаряче й… живе. Серце.

— Знайшов? — не розплющуючи очей, спитав наґаса.

Я кивнув. Старий крізь повіки не міг бачити мого жесту. Але він якось здогадався.

— Знайди грубу пульсуючу судину й обірви її.

Аорту я знайшов легко — вона була найгарячіша й пульсувала.

— Чого ждеш?

Я ще раз пробурмотів молитву і нарешті наважився. Гаряча кров просто обпекла мені руку. Баран смикнувся, схлипнув і затих.

— Він навіть не зрозумів, що сталося, — наґаса нарешті розплющив очі. — Минии хбн. Эсэгэй хбн Доржи. Манай хн.[65]

Так я став мужчиною. Такий звичай.

Потім дядько Базарсада навчив мене вичерпувати кров із черевної порожнини і вирізати кишки — монголи ніколи не проливають кров на землю, бо це для них гріх. Із крові та кишок ми готували смачнючу кров’янку.

Потім ми знімали шкуру, запихаючи кулак між нею та м’ясом. Потім акуратно розбирали тушу, гострим ножем розрізаючи її точно по суглобах — монголи ніколи не користуються сокирою.

— Ти повинен уміти потурбуватися про сім’ю і вміти приготувати смачне й жирне м’ясо! Нагодувати дружину, дітей і батьків! — говорив мені наґаса і гладив по голові. — Тепер ти можеш. Тепер ти вмієш.

Франческа, професор Рассел і офіцер Баррел слухали мене, пороззявлявши рота. У роті напарниці виднілася риба.

— Рибу я не вбивав! — поспішно сказав я. — Я її вже холодну купив, хіба що почистив!

— Ти повинен мене навчити різати барана! — сказав Баррел, оговтавшись від культурного шоку. — Здохнути можна! Без крові на землю! Куплю барана на фермі й запрошу тебе!

Я поморщився. Особливого бажання повторювати цю процедуру в мене не було.

— Знаєте, — сказав я, — я мрію мати ферму. Там у мене обов’язково будуть коні. Багато. Я ходитиму в монгольському вбранні й кататиму дітей в монгольських сідлах! До мене возитимуть дітей на екскурсії! Ще я матиму юрту, варитиму там у казані чай із молоком, сіллю і жиром.

Франческа скривилась.

— А дітей я вчитиму стріляти з лука прямо на скаку. А ще випасатиму кошлатих монгольських верблюдів, кіз, корів і овець. «Табан Хошуу Мал!»[66]

— І ти їх різатимеш? — спитала Франческа крізь рибу.

— Ні, — чесно зізнався я. — Не різатиму. Одне діло, коли в тебе півтисячі голів — тоді спіймати й зарізати одну вівцю це нормально. Та й то… А геть інша річ, коли в тебе їх десятеро і ти всіх знаєш на імена… Та й нема такої потреби. Хоч так хоч сяк, а це вбивство. Ні, овець я триматиму тільки на шерсть і молоко. До речі, а чого ти не доїла палтуса?

Франческа дуже дивно їла рибу — з’їдала те, що поверх хребта, а бік, яким риба лежала на тарілці, навіть не чіпала.

— А я не їм те, що внизу, — відповіла вона.

— Чому?

— Не знаю, так навчили.

— А мене дід учив, що треба залишати самі голі кістки. Ми, коли їмо м’ясо, користуємося ножем, щоб зрізати все.

— Навіщо?

— Щоб смерть тварини не була даремна, — згадав я дідові слова.

Франческа поспіхом узялася наминати другу половину палтуса.

— Боже, caro mio, так усе складно й загадково…

— Через те я і їм квасолю!

* * *

— Діти, ви ним у футбола грали чи що? — спитав офіцер Баррел, сумно дивлячись на розбитий монітор, що лежав на підлозі між робочою станцією та інтерактивною панеллю з великими екранами.

Франческа схлипнула. Я зітхнув.

— Треба покликати Сару… — гірко промовив я. — Cara mia, покличеш її? А я тим часом заберу цей і поставлю сюди два нові. Маю ще півгодини.

Як так сталося, що наш спецмонітор, подвійний Philips Brilliance, навернувся вниз і розламався на два окремі монітори? На це просте запитання в нас не було відповіді. Точніше, відповідь була, звісно, але вона така дурнувата, що мені соромно й розповідати. Але розповім.

Було так.

Зранку ми в командному центрі готували до зміни апаратуру. Треба було вивести станції із режиму standby, оновити облікові записи на обох машинах після денної зміни, яка вчора працювала після нас, ввести свої профілі, ввімкнути навігацію та стіну-панель із шести величезних екранів, на яку наша операторка зв’язку Трейсі виводить зображення і картинки з Г’юстона та Центру Кеннеді, що у Флориді.

І ось коли я вмикав цю кляту панель, все й сталося.

— Джорджіо, дивися, ми вкладаємося в графік! — радісно кричала Франческа, розмахуючи планшетом. — Якщо ми сьогодні зробимо корекцію CALIPSO до 8:00 ам, у нас буде вікно для роботи з НУОАД, якраз до 10:00 ам, і потім буде ще година для планової корекції. Давай зро… — дівчина не побачила сходинку (наші станції стоять на невеличкому підвищенні), перечепилася й полетіла сторч головою. Тримаючи планшет обома руками, Франческа по інерції пробігла два кроки — ще секунда, і вона б врізалася прямісінько в гострий кут стола. Я рвонув у стрибку, як Олександр Шовковський. Тільки спіймав я не м’яча, а голову, що, в принципі, загальної картини не міняло. Внаслідок мого воротарського маневру голова напарниці замість гострого кута врізалася м’якому напарникові десь в ділянку печінки, а його спина боляче зловила кут. Але то були дрібниці порівняно з тим, що було далі.

А в наступну мить сталося ось що: чудовий парний монітор Philips Brilliance, що складається із двох окремих екранів, від поштовху втратив рівновагу й полетів на підлогу. Від удару він розколовся на два окремі монітори — це була особлива модель Philips, що об’єднувала два окремі екрани в одній панелі.

До слова, ми не вперше влаштовуємо погром у командному центрі. Колись напарниця захопилася, запустила в мене бейсбольним м’ячиком і розколола величезне панорамне скло, яке відділяє пульт зв’язку, де сидить наша Трейсі, від командного центру, де сидимо ми[67].

— Ти ціла? — спокійно спитав я тепер, лежачи під столом.

— Та що б мені сталося, — флегматично відповіла напарниця, лежачи поряд, біля стільця. Ми одночасно зареготали.

Монітор ми побачили вже після того, як повставали.

— Mamma mia! — пискнула Франческа і швидко закрила рота руками.

— От зараза, — я, тримаючись за спину, підійшов до розбитого монітора. — Ну все. Це гаплик.

— Haplik? — перепитала злякана дівчина.

— Haplyk. Ти вмієш вимовляти звук «и»? Це як у Jonny — тягнемо останню букву.

— Haply-yyyk!

— Якось так.

— До речі, що таке haplyk?

— Лайно.

— В сенсі лайно? У фізичному?

— Ні, в сенсі… Е-е-е… Ситуативному.

— А, так би й сказав, що це «pizdiets»!

— Говори «haplyk» — це звучить не так вульгарно.

— Діти, ви ним у футбол грали чи що? — старший офіцер Баррел сумно дивився на розбитий монітор.

Франческа схлипнула. Я зітхнув.

— Треба покликати Сару. Cara mia, покличеш її? А я тим часом заберу цей і поставлю сюди два нові. Маю ще півгодини.

— Ну як же так? — Сара навіть не здивувалась і спитала просто так, для дотримання церемоній. Вона прекрасно собі уявляла, що «так» статися могло. Ще й як могло!

— Сьогодні ж середа! Усе за розкладом. Сьогодні катастрофа.

— Сьогодні четвер, дурнику! — поправила мене добра напарниця і знову зітхнула. — «Тепер і по четвергах, за півціни».

— Ти, Джорджіо, поставив тимчасові монітори? Я сьогодні замовлю нові, — сказала Сара. — Але зараз пришлю до вас представника HR, поясніть йому, як це сталося. Потрібно скласти рапорт, щоб сходи перенесли з центру під ліву стіну і обов’язково зробили перила. А центральний прохід закриємо і поставимо тут крісло для професора Рассела. Гаразд?

— Чудово! — і ми нарешті почали зміну.

«Представником HR» виявився молодий хлопець — ми його раніше не бачили.

— Луїс! — хлопець широко всміхнувся. — Я повинен скласти рапорт, і щоб уявити, що тут сталося, мені потрібно поставити вам кілька запитань. Почнімо з вас, якщо не заперечуєте, — звернувся Луїс до Франчески.

— Я тим часом продовжу кейс, — і я сів за станцію.

Луїс із Франческою стали біля входу і почали тихо говорити. Дівчина розмахувала руками, а хлопець щось швидко писав у блокнотику. Хвилин через десять прийшла моя черга.

— То як усе було?

— Франческа захопилася нашими планами і не помітила сходинку. Перечепилася й полетіла вперед. Я стояв поряд і вловив її, щоб не розбила голову об ріг стола, — спокійно пояснив я. — Так вийшло, що я при цьому штовхнув стіл, і монітори впали. Це моя вина.

Хлопець перестав писати й подивився на мене.

— Це була ваша вина?

— Так.

— Тобто ви могли уникнути руйнувань, але ви зробили те, що зробили?

— І так, і ні. Ми не могли уникнути руйнувань. Якби я не розбив монітор, то моя напарниця розбила б голову через незручне розташування сходинки, де ми щодня ходимо. От якби ми перенесли…

— Зачекайте, будь ласка! Тобто монітор розбили ви?

— Це ж очевидно.

— А ви могли б зловити свою напарницю і не розбити монітор?

— Теоретично так, але, на жаль, я стояв занадто близько до стола. Тому я по інерції його штовхнув.

— Ви? — перепитав Луїс.

— Так! — я вже почав злитися. Що за дурнуваті питання він мені ставить?!

— О’ке-ей… — протяг Луїс і закрив блокнот. — Дякую, приємно було познайомитися!

— Взаємно.

— Я ем-м… Ще поставлю кілька запитань вашій напарниці і більше не відриватиму вас від справ!

— Ви дуже люб’язні!

Луїс підійшов до Франчески і щось її спитав. Нотатник при цьому він не розкривав. Дівчина ствердно кивнула головою. Луїс позадкував до дверей, помахав нам рукою і зник. Ми продовжили зміну.

— …Уявляєш?! — емоційно розповідала сицилійка оператору головної ланки, Дженіфер із Г’юстона. — Він просто впав, і pizdiets!

— А що таке piz… як ти там сказала?

— Pizdiets. Це типу «дуже скрутна ситуація».

— А якою це мовою?

— Російською.

— Piz… OMG, як там далі?!

— …diets!

— А від чого це слово походить? Це те саме, що лайно?

— Не зовсім. Це… Джорджіо, я забула, що таке «pizdiets»? Від якого слова воно утворене?

— Це ем-м-м… Франческо, якого біса? Я повинен це пояснювати в ефірі?! Це брутальна лайка, не вельми пристойна. От навіщо ти скрізь ліпиш це слівце? Ти ж знаєш, що мене це злить!

— О’кей, о’кей, о’кей, caro mio! Заспокойся! Calm down! Я говоритиму «haplyk»! Не «pizdiets», а «haplyk»!

— Франческо!

— А що таке «khapilik»? — не відставала Дженіфер.

— Haplyk — наприкінці, як «Jonny».

— Hap… Чорт, як ви це вимовляєте?!

— Це те саме, що й «pizdiets», тільки Джорджіо реагує на нього не так бурхливо.

— Франческо!

У навушнику чути було хихотіння Трейсі.

На другій перерві ми зустріли на кухні Сару. Вона була червона від реготу.

— Ну ви даєте! Луїс сьогодні перший день на роботі, а ви йому вже встигли винести мозок!

— Ніхто нічого йому не виносив. Навіщо ти нас демонізуєш?

— Ага, ага. Що ви йому наговорили?

— Та що ми могли наговорити?! — обурився я. — Що було, те й сказали!

На цих словах Франческа чомусь густо почервоніла й стала схожа на помідор.

— Луїс каже, що ви вигороджуєте одне одного, і він не може визначити, хто з вас бреше.

— Тобто?! Франческо, що ти йому наговорила?!

Дівчина закліпала очима.

— Та що, я нічого…

— Вона сказала, що перечепилася через сходинку, полетіла й штовхнула стіл! — давлячись сміхом, сказала Сара.

— Не зрозумів?! А я?! Ragazza mia, якого біса?! А я?! — моєму обуренню не було меж.

— Я думала, він тільки мене питатиме про причину, — засопіла дівчина. — А тебе питатиме щось інше — як краще зробити обхід.

— Чого це ти так вирішила?!

— А нащо витрачати час і питати нас обох одне й те саме? Це ірраціонально.

— Ти невиправний математик!

Сара просто ридала від сміху.

— Я йому сказала, що з вами це звичайна історія! Бідний Луїс! Та ви йому всі шаблони поламали!

— Подумаєш, який ніжний… — пробурмотіла Франческа. — Прямо нічого йому не скажи…

— «Ласкаво просимо в божевільню!» — широко усміхнулася МакКарті. — Я йому так і сказала!

* * *

Зачіска — штука відповідальна. Це як частина вашого обличчя. А точніше, навіть не частина, а друге ваше обличчя. Бо деколи зачіска говорить про людину красномовніше за її фізіономію.

Франческа доймала мене вже другий тиждень.

— Джорджіо, ну як мені постригтися? Коротко? Ще коротше? Чи відпускати? А може, пофарбуватись?

Я відірвався від розрахунків. Через тріскотню напарниці все одно не вдавалося зосередитися. До того ж, якщо не звертати уваги на наполегливі запитання, можна було нарватися на кидок апельсиновою шкуринкою в голову.

— Франческо, mia bambina, в тебе волосся чорне, як ніч, і жорстке, як мідний дріт. Щоб на нього ліг перманентний колір, ти повинна спочатку його висвітлити. До речі, знаєш, чим висвітлювали волосся дами при дворах французьких королів у Середньовіччі?

— Чим?

— Собачою сечею!

— Фу, Джорджіо!

— А ти думаєш, що вони купували фарбу з олією жожоба у крамницях? Що було під рукою, тим і вибілювали.

— Можна і без відбілювання…

— Можна, але це радше барвник для тимчасового фарбування.

— Гм. А ти як знаєш?

Я зітхнув.

— Та був в мене досвід…

— Фарбувався?!

— Угу. Понад двадцять років тому. З’явилася така дурна забаганка. А на моє чорне волосся ніяка фарба не лягала. Довелося вибілитись, а далі вже класти фарбу.

— Щоб мені дупа надвоє репнула! Ти був блондином?!

— Якби ж. Я був рудий, як сонце при заході. Як твій апельсин. Як новенька мідна монета.

— А-а-а-а! Я хочу на це подивитися!

— Запевняю тебе, ти не хочеш на це дивитись. І я не хотів, тому в той же вечір справді довелося стати блондином, але попелястого кольору. Видовище було кошмарне — волосся на дотик нагадувало брудну мочалку. Чи сиве волосся, яке стара баба не мила з півроку.

— Фу, Джорджіо!

— Ну а що, — гмикнув я. — Що було, те було. Відтоді я в блондинство не граюся.

Франческа намотала свої цупкі кучері на палець і задумано вдивлялася в тугі кільця.

— Ну добре, — сказала нарешті. — К бісу фарбування. А що тоді? Гривку зробити? Постригтися коротко? Чи волосся розпрямити, як у Сари?

— Ой, ні. Не треба розпрямляти. Ти вже раз робила, я на все життя запам’ятав!

— Та ну тебе… — почервоніла дівчина. — Ну погарячкувала я, із ким не буває?!

— Та буває, буває, ще й не таке буває! Я колись наголо мусив стригтися.

— Навіщо? У в’язницю залетів?

— Боже, Франческо, що ти таке говориш?! Ні. Не у в’язницю. І я не розповідатиму, це занадто!

— Джорджіо, та ми блювали разом у туалеті, ти мене за лоба держав — за липкого й холодного, як жаба, лоба! І після цього ти надумав соромитись?!

— Е-е-е… Та це не мені треба соромитись, а…

— Джорджіо! Ти нестерпний!

— Добре, добре. Розповім. Лелека на мене насрав.

Ви коли-небудь бачили козу, яка замість звичних дерев’яних, із круглими дірками від сучків, воріт у свій хлів раптом побачила перед собою прозорий оглядовий купол, такий, як встановлено в модулі МКС «Tranquility»? Приблизно такий вираз обличчя був у Франчески.

— Дж… Джорджіо, caro mio, як?!

— Як, як. Просто. Було це давно, понад десять років тому. Поїхав я у відрядження, в одне з сіл на Прикарпатті. А там, коло дороги на стовпі, доволі низько, було величезне гніздо з лелеками. Я, допитливий, як єнот, підійшов упритул до гнізда, щоби роздивитися птахів. Задер голову і витріщився на пташине гузно — лелека чомусь саме так до мене повертався, хоч як я намагався його обійти. Лелеці ці танці не сподобалися, він і серонув мені прямо в лице. Добре, що я встиг нахилити голову, тож прилетіло мені прямо по тім’ячку.

На Франческу напала така істерика, що я хвилин на п’ять урвав розповідь і знову заглибився в розрахунки.

— Ні, ні, розповідай, що було далі! — Франческа буквально взяла мене за горло.

— Ну а що далі? Я спробував відмити волосся, але марно. Лайно в лелеки жирне, маслянисте, а запах такий, що… що… штиняє воно, як лайно! Ти в курсі, що вони жеруть казна-що. Словом, простіше було знести волосся на хрін і все відшкрябати! Ніколи не забуду очі дружини. Ярка прокинулася зранку, і перше, що побачила, була моя голова, більше схожа на дупу. Причому як зовні, так і за змістом. Вона з жахом спитала: «Що це таке?!» А мені й самому собі важко було пояснити, «що це таке». Словом, тоді я зрозумів, що на орнітолога не перекваліфікуюся.

Франческа вже не могла сміятися. Вона тихенько підвивала, як порядна й вихована собачка підвиває біля дверей, коли бовдур-хазяїн забув вивести її надвір.

— Умовив, наголо я теж не стригтимуся! — пообіцяла добра дівчина. — То що ж тоді ти мені порадиш?

— Якщо ти так наполегливо питаєш моєї поради, то що ж, я пораджу. Треба обрати перукарню із хорошою репутацією, знайти там гідного майстра з хорошими рекомендаціями, записатися на прийом, сісти в крісло й сказати: «Ви професіонал, у вас хороша репутація і відмінні відгуки. Я цілком і повністю вам довіряю — робіть, що вважаєте за потрібне!»

— Ну… Це якось так…

— Як?

— Дивно…

— Нічого дивного тут немає, cara mia. Кожну роботу мають робити професіонали. Якщо ти прийшла в салон і сіла у крісло до профі — довіряй йому. Він краще знає, що тобі потрібно. А якщо ти питаєш поради в мене, то довіряй мені. Я тобі поганого не пораджу!

— Гаразд, Джорджіо! — всміхнулася напарниця. — Я довіряю тобі. І зроблю так, як ти кажеш!

* * *

З пускового комплексу SLC41 на мисі Канаверал стартує місія GOES — S. Запуск відбудеться під керівництвом United Launch Alliance (ULA). Ракета Atlas V 541 виведе в космос сателіт нового покоління родини GOES — R (Geostationary Operational Environmental Satellite) НУОАД. Ця дуже серйозна штуковина важить цілих 6280 фунтів (2850 кілограм), і завбільшки вона як триповерховий будинок. Ми з Франческою вже рухали такі тумби на орбіті, наприклад Inmarsat-5.

Ми назвали супутник GOES — S «Джорджіо» — і тепер я маю тезка. Як і Містер Щасливчик, він побудований на мегапопулярній базі A2100 Локхід Мартін, але його управління докорінно відрізняється від систем управління, скажімо, Щасливчика. Словом, база та сама, а от усе інше принципово нове й незвичне. Інженери LM, здається, врахували абсолютно всі проблеми, які за своє насичене й героїчне життя назбирав Щасливчик. Розробка нової системи стабілізації та сенсорів руху для «Джорджіо» — це було головне завдання інженерів LM. До речі, Стів і Джейк, які «вели» Містера Щасливчика, також входять в інженерний підрозділ GOES — S. Як і у всіх важких супутників, у «Джорджіо» гібридна система двигунів. Це означає, що є основний апогейний двигун — «дорослий» двокомпонентний ракетний двигун, там використовується пальне та окислювач. За допомогою цього двигуна ми cпільно з ЦУП НУОАД у Світленді (поблизу Вашингтона) впродовж 17-ти днів будемо рухати «Джорджіо» з геоперехідної на геостаціонарну орбіту. Тобто поступово піднімати сателіт на висоту 22 000 миль.

Далі за допомогою малих однопаливних двигунів трьохосьової орієнтації ми паркуватимемо «Джорджіо» в «точці стояння», тобто сателіт має зависнути над Землею наче гігантська колібрі.

Після парковки «Джорджіо» змінить ім’я із GOES — S на GOES—17 і стане другим супутником нового покоління в родині GOES. Загалом їх у ній чотири: R, S, T та U. Перший стартував ще 19 листопада 2016 року і, досягши орбіти призначення, став GOES—16.

Чим займатиметься «Джорджіо»? Він даватиме дуже детальний і точний прогноз погоди для західної частини США, Аляски та Гаваїв. Це найвразливіші для погодних аномалій території, бо саме там, на океанічних просторах та у високих горах Західного узбережжя, формуються постійні циклони, урагани й торнадо. Детальніші спостереження з нового супутника допоможуть поліпшити прогнози для кораблів та авіації, відслідковувати шторми, грози, лісові пожежі, густий туман та інші небезпеки.

Для цього «Джорджіо» має багато унікальних інструментів:

SUVI (Solar Ultraviolet Imager) спостерігатиме за Сонцем у крайньому, так званому «екстремальному», діапазоні ультрафіолетових хвиль, які ще називають «вакуумними». SUVI робитиме знімки повного сонячного диска з підвищеною роздільною здатністю.

GLM (Geostationary Lightning Mapper) цікавий тим, що здатний показати всі блискавки на території США в режимі реального часу. Щосекунди GLM робитиме сотні зображень у ближньому інфрачервоному діапазоні. Поведінка блискавок може вказати на зародження великих ураганів і торнадо.

А ще у «Джорджіо» буде така велика й довга штука, як… магнітометр! Цією довгою штукою «Джорджіо» вимірюватиме магнітне поле космічного середовища, бо сонячні заряджені частинки можуть бути небезпечні для космічних апаратів і астронавтів на МКС.

Словом, космос не просто близько, він у буквальному сенсі навіть ближче до вас, ніж Київ до Львова.

* * *

— Знайомтеся, це ваші стажери! — Еліс із відділу персоналу пропустила поперед себе хлопця і дівчину. — Це Колін і Джой. Покажіть їм тут усе, будь ласка. А потім ви, Джорджіо і Франческо, зайдіть до мене.

Франческа встала з крісла і вдала, що всміхається. Тобто вона, звісно, всміхалась, але, повірте, я знаю цю усмішку. Не хотів би я, щоб мені так усміхалися.

— Доброго ранку! — процідила Франческа.

— Вітаю! Я Джорджіо! Дуже…

— Він Андрій! — перебила мене напарниця. — Це тільки я його так називаю!

— Та ну, не тільки ти. Та тут усі…

— Тільки я! — шосте чуття підказало мені, що краще б я зараз не сперечався.

— Добре, добре! Я — Андрій.

— Колін. Дуже приємно.

— Джой. Я із Каліфорнії! — сказала японка в смішних круглих окулярах і ледь-ледь, зовсім по-східному, вклонилася.

— Зараз прийде доктор Рассел, — сказала Франческа, дуже красномовно, середнім пальцем, поправляючи окуляри. — Він вам усе й розкаже, бо ми самі працюємо тут тільки рік чи, може, трохи більше.

— Чому «може»? — не зрозумів я. — Ми тут уже півтора року разом працюємо.

Чессіна емоційно-царствено відмахнулася від мене рукою так, як уміють тільки сицилійські дівчата, і з гордо піднятою головою пропливла на своє місце. Стажери з усієї сили на нас витріщалися. Я був красивий, бо у формі, а Франческа сама по собі яскрава — одна червона помада від Gucci чого варта, не кажучи про чорні кучері, які на всіх справляють невимовне враження.

Я зітхнув і всміхнувся новачкам. Ті розгублено всміхнулися мені у відповідь. Колін — молодий чоловік, на вигляд під тридцять, із видовженим овальним обличчям. Коротка зачіска й веселі, трошки опущені по краях кінчики очей робили його дещо схожим на сержантку Сару МакКарті. Він весь час якось винувато всміхався, піднявши брови дашком.

Джой — маленька й худорлява, з короткою зачіскою. Чорне, жорстке, але пряме, а не кучеряве, як у Франчески, волосся смішно стирчало нагорі, від чого дівчина була схожа на якусь дивну пташку.

З обличчя Джой не сходила усмішка, навіть коли вона нишпорила у себе в сумочці чи дивилась у блокнотик, якого не випускала з рук. Від усмішки її чорні очі з мигдалевим розрізом були схожі на дві охайні рисочки.

— Проходьте до мене, сідайте, — запросив я. — Зараз я знайду вам стільці! — я позадкував до напарниці. — Франческо, ходімо вийдемо!

Франческа встала і, не дивлячись на гостей, вийшла, високо задерши свій фірмовий ніс із горбинкою.

Ми зайшли в наш кабінет.

— Франческо, поясни мені свою поведінку.

— Тільки я можу називати тебе «Джорджіо»! Зрозумів?!

— Ні! Яка муха тебе вкусила? Що ти верзеш?! Віскі танго фокстрот, Чессіно?!

— Чого Еліс привела нам цих двох?!

— Вони ні в чому не винні, і не «цих двох», а Коліна і Джой!

— Ну то йди і інджой!

— Франческо! — я обережно взяв її за плечі. — Що. Це. Означає? Ти чимось стривожена?

Але Франческа була не стривожена. Вона була налякана.

Часто до вас начальство без попередження приводило новачків? Та ще з фразою «покажіть їм тут усе». Чи не закрадалась у вас підступна думка, що це вам привели заміну, і коли ви новенького навчите, вас, наче стару й непотрібну річ, викинуть геть? Навіть якщо без цих жахливих інсинуацій про «викинуть», чи не відчували ви легкого дискомфорту? Чи навіть ревнощів?

Оце саме так зараз почувалася Франческа. Чесно кажучи, я і сам занервувався. Хто такі ці Колін і Джой? Що це за птиці такі? З чим їх їсти?

— Ти не розумієш, Андрію, це наша заміна! Це все через мене! Я тут усіх замучила своєю поведінкою! То скло розіб’ю, то пожежу влаштую, то взагалі усіх на вуха поставлю!.. Ось Ґвіннові вже, мабуть, пожалілись, а ще той клоп… Але ти ні в чому не винний, тебе вони не повинні зачіпати! Я не дам тебе зачіпати! — дівчина заплакала.

— Франческо, спокійно! Ну чого ти? — я втішав напарницю, як міг. — Ми ж іще нічого не знаємо. Нас не попереджали, з нами не говорили… — Франческа повільно підняла на мене заплакані очі.

— Ось після зміни й попередять… — трагічним голосом прошепотіла бідолашна. — Еліс же сказала зайти до неї…

— Так, годі! Перестань! — мені самому стало незатишно. — Опануй себе й ходімо. Треба починати зміну.

Новачки чемно чекали нас у командному центрі. З глибини своєї заскленої печери, зсунувши брови, на них суворо дивилася Трейсі. Стажери підступили до мене, лякливо, як схарапуджені коні, озираючись на Франческу. Дівчина демонстративно відвернулася. Ми наділи навушники.

— Джорджіо, Франческо, що це все значить?! Хто це?! — прошипіла в мікрофон начальниця зв’язку.

— Ото ти незабаром працюватимеш із ними замість нас! — тихо просичала Франческа.

Трейсі аж підскочила.

— Що?!

— Тихо, заспокойтеся. Починаємо зміну! Г’юстон, Сі-Ті, зміна «А» до роботи готова, як прийняли?

— Сі-Ті, Г’юстон, прийняла, відкриваю сесію. Джорджіо, Франческо, привіт!

— Привіт, Дженіфер!

— Ой, а це у вас із Центром Джонсона комунікація? — спитала Джой.

— Так, це комунікація із ЦУП у Г’юстоні, — обережно сказав я. — Ми мусимо координувати всі свої дії із головним центром…

— А ЦУП із вами постійно на зв’язку? А який це зв’язок? — спитав Колін.

— Це спеціальний супутниковий канал, який зв’язує нас із Г’юстоном, і Центром Кеннеді, і Воллопсом, і…

— …І з рештою пунктів Стратегічного командування, і з ЦУП супутникових операторів! — зрадів Колін. — А ще у вас є наземний резерв! Я знаю!

— Тільки ми його жодного разу не використовували, — холодно зауважила Трейсі.

— А як виглядає процес корекції? — спитала Джой, не перестаючи всміхатися.

— Тут усе просто. Здебільшого ми знаємо заздалегідь, який апарат доведеться коригувати. Оце дані поточної телеметрії — ми повинні визначити позицію космічного апарата: його висоту, нахил, швидкість і його axis-орієнтацію. Останнє особливо важливо. А потім…

— Джорджіо, займися ділом. У нас GOES — S два переходи й поворот. Інженери чекають зміни орієнтації, щоб почати тест SUVI! — металевим тоном сказала Франческа.

— Я чув про GOES! — зрадів Колін.

— А що таке SUVI? — спитала Джой, поправивши порцеляновими, як у японської ляльки, пальчиками круглі окуляри.

— Solar Ultraviolet Imager. Робитиме знімки Сонця в ультрафіолетових хвилях і…

— Джорджіо, від нас ждуть розворот на 13’35’’:0’15’’:7’55’’ по XYZ відповідно. Як будемо рахувати?

— Послідовно, бо там по Х і по Z занадто довгий вектор для одночасного повороту, можемо схибити, — оцінив я.

— То починаймо.

— А ви виконуєте одну і ту саму функцію одночасно? — не переставала всміхатися Джой.

— Саме так ми уникаємо помилок — якщо дані у нас збігаються, це означає, що ймовірність похибки мінімальна.

Джой швидко записувала щось у блокнотику. Франческа пхикнула.

Так пролетіла половина зміни. Джой і Колін майже весь час просиділи поряд зі мною, з осторогою озираючись на Франческу, яка нагадувала пантеру, що охороняє свою здобич. Стажери ставили запитання по суті й уважно дивились мені під руки, від чого я трохи нервувався, бо страшенно цього не люблю. Загалом вони виявилися дуже приємними молодими людьми. Але коли новачки дивились на Франческу, то про щось поміж собою тихо перешіптувалися.

Я сидів і ніяк не міг набратися нахабства спитати, якого біса, власне, вони припхалися в мій затишний командний центр.

У Коліна була дуже тиха і м’яка, дуже красива мова.

— Коліне, яка в тебе гарна англійська!

— Це нью-плімутська говірка. Кажуть, що ми зберегли ще стару англійську, — пояснив Колін.

— А де це в Новій Англії Нью-Плімут?

— Це в Новій Зеландії, Андрію.

— Ого! Нічого собі…

Джой ні на мить не переставала всміхатися. Я вже почав підозрювати, що в неї якийсь параліч м’язів. А ще, коли вона сміялася, то дуже безпосередньо прикривала рота рукою, хоч у неї була просто ідеальна білозуба усмішка.

Оскільки сьогодні через сильну снігову заметіль професор Рассел не зміг навіть із двору виїхати, а в офіцера Баррела й так був вихідний, то новачки були цілком наші. А точніше, мої. Трейсі засіла у своїй кабінці, наче кішка під ліжком, а до Франчески в такому лихому гуморі я би й не підходив. Отож стажери спілкувалися переважно зі мною. Я показав і розповів їм усе, про що можна розповісти за кілька годин.

Перед кінцем зміни ми пішли до Еліс.

— Чогось ви напружилися, діти, — Еліс відкрила чорну течку.

Знову ці «діти»!

— І що? Коли нас викинуть на вулицю? — напарниця не стала тягти кота за хвоста і взяла бика за роги.

Еліс щиро й весело розсміялася. Франческа у відповідь набундючилася. Витираючи сльози сміху, начальниця HR простогнала:

— Ой, Франческо, ти вмієш розсмішити! «Викинуть на вулицю»! Аха-ха-ха!

— Мене вже викидали на вулицю зі «Старбакса», я знаю, що це таке! І Джорджіо знає! Правда, caro mio?

Я невесело кивнув.

— По-перше, ніхто нікого викидати не буде! — ляснула долонею по столі Еліс. — А по-друге, ваші стажери Колін… — начальниця розкрила документи. — Колін Пейдж і Джой Такахаші готуються до роботи в одному з наших командних пунктів у Тихоокеанському регіоні. Вони будуть такою парою, як ви. Тобто такою, як ви, не будуть, звісно, ви взагалі унікальне явище, але щось таке… Ну, ви мене зрозуміли.

Франческа зітхнула так, як зітхає умираючий мамонт. Я засміявся.

— Новачки стажуватимуться у вас місяць, а потім полетять до місця роботи. Запитання, прохання, зауваження?

— Поставте їм два крісла.

— Сьогодні ж розпоряджуся. А щодо «викинути», то можеш, Франческо, не переживати. Скоріше мене звільнять, ніж тебе.

Ми зайшли в командний центр. Колін і Джой, щойно нас побачивши, рішуче покрокували нам назустріч. Франческа про всяк випадок схопила мене за рукав і сховалася за моєю спиною.

— Емм… Франческо? — сказала Джой, і усмішка нарешті спливла з її обличчя. — Франческо, ми дуже багато про вас чули, коли вчились у Г’юстоні… Можна потиснути вам руку?

* * *

— Джорджіо… — у нашої стажерки Джой був якийсь підозрілий вираз обличчя. — Вас Франческа кличе.

— Де вона?! У нас до зміни менше хвилини, нехай тягнеться сюди!

— Гаразд, — Джой знову якось дивно на мене подивилась і вийшла з командного центру.

Кілька хвилин тому, перед самим початком зміни, напарниця раптом схопилася із крісла, зняла навушник і вибігла геть. І пропала. Я вже встановив зв’язок із Г’юстоном, привітався із Дженіфер, і ми готувалися до відповідальної процедури — нам потрібно було розвернути сателіт GOES — S у правильному напрямку й передати керування НУОАД. Робота ця дуже ніжна й делікатна. GOES — S, або «Джорджіо», як ми його називали, злетів із мису Канаверал ще першого березня. А буквально вчора, з випередженням графіка, ми таки доштовхали GOES — S на геостаціонарну орбіту. І він нарешті змінив своє ім’я, замінив літеру «S», яка позначала його місце в родині сателітів сім’ї GOES, на орбітальний порядковий номер. Тож тепер «Джорджіо» не GOES — S, а GOES—17. З цього приводу компанія-розробник (Локхід Мартін) і компанія власник (НУОАД) були в піднесеному настрої. І тим, і тим не терпілося почати тестування апаратури. А поки інженери готувалися до випробувань, ми з Франческою мали б здійснити кілька маневрів, щоб поставити «Джорджіо» в проміжну позицію на 89,5 градуса західної довготи.

До початку зміни ми вже розрахували остаточну корекцію траєкторії, два перші маневри орієнтації і готувалися до запуску двигунів. І саме в цей момент напарниця зникла. Я намагався подзвонити їй, проте вона лишила телефон на столі. Я почав переживати, бо востаннє (а це було рік тому), коли вона зникла, дівчина сама закрила себе в туалеті[68].

Поки я хвилювався, вернулася Джой.

— Джорджіо… Еммм…

— Де моя напарниця? — я нутром відчув, що щось трапилося.

— Вона на стоянці біля своєї машини. І просить, щоб ви підійшли…

Я, навіть не знявши навушника, стрімголов побіг на стоянку.

Сьогодні на Нову Англію сунула чергова снігова буря. Було вітряно й доволі холодно. У темряві я розгледів Франческу, яка стояла біля своєї «Хонди». Вона була без куртки. Стояти в таку негоду просто неба було зовсім не прикольно, тому я не став гаяти часу й побіг до напарниці. Буря щойно почалась, і сніг валив уже доволі густо. На чорних дівчачих кучерях білою шапочкою, зовсім як у Папи Римського, лежав сніг.

— Франческо, ти в порядку?!

— Боже, Джорджіо, як добре, що ти прийшов! Рятуй мене!

— Cara mia, що сталось?

— Я в пастці.

— Що?! — і тільки тут я побачив, що спідниця Франчески міцно затиснута водійськими дверима.

— Я двері захряснула, і ось… — запхинькала бідолашна. — Кнопку натисла, а ключі в салоні забула…

Я машинально рвонув ручку. Звісно, двері були замкнені. Старенька Франчесчина «Хонда» мала доволі примітивний центральний замок, який не вмів визначати, чи всередині ключі, чи назовні. Тому, коли Франческа, виходячи з автівки, натисла на кнопку «закрити» й захряснула дверцята, замок чемно виконав команду, намертво прищикнувши спідницю. У Франчески завжди так — там, де цілком могла бути тільки одна проблема, в неї з’являються дві. І це в кращому випадку. Сьогодні був особливо вдалий день, тому проблем виявилося аж чотири: ключі залишились у замкненій машині; спідниця опинилася в пастці; насунулася снігова буря; ми давно вже мали бути за пультами в командному центрі.

— Нам терміново потрібен сержант Ґутьєрес! — сказала напарниця, яка вже цокотіла зубами від холоду.

Це була слушна думка, бо Франческа не вперше закриває ключі в машині, а Ґутьєрес уже її рятував, оскільки мав кримінальний талант зламувати замки[69]. Думка була слушна, але невчасна — спершу треба було придумати, як потрапити в тепле приміщення, бо Франческа вже змерзла так, що нею колотило. Я швидко зняв із себе светр і шарф і вкутав напарницю.

— А тепер знімай спідницю! — наказав я.

Франческою аж колотити перестало.

— Тобто? — очі в неї стали круглі.

— Тобто зовсім.

— Ні.

— Що «ні»?

— Я не зніму спідницю.

— Тоді на хрін замерзнеш.

— Краще замерзну, але спідницю не зніму!

— Светр довгий, а ноги обгорнеш моїм шемаґом. Знімай скоріше!

— Ні.

Це було не вередливе чи нерішуче «ні-ііііі!». Це було тверде й непохитне «ні», схоже на дуло пістолета, впритул націлене прямо в лице.

— Трейсі! — покликав я в мікрофон.

— Джорджіо?

— Я на стоянці, сектор «В», місце 32, мені негайно потрібна скатертина з нашого стола в кухні, а також сержант Ґутьєрес і Сара МакКарті. Негайно!

— Зрозуміла, біжу! — коротко відповіла операторка зв’язку.

За що я люблю нашу команду, то це за те, що тут ніхто не ставить зайвих і дурних запитань. Якщо мені в люту завірюху о сьомій ранку терміново потрібна скатертина на стоянку в сектор «В», місце 32, сержант Ґутьєрес і Сара, то нікому не заманеться питати: «А навіщо?», «А як?», «А що сталося?». Ніхто не казатиме: «Чекай!», «А що, оце прямо зараз потрібно?», «А чого скатертину? Може, швабру?». Ні. Спочатку прохання буде виконано, а потім уже спитають, що, власне, відбувається. І то, якщо ще спитають.

Через дві хвилини прибігла Трейсі зі скатеркою.

— На, Джорджіо! Франческо, ти в порядку? Сара вже біжить, сержант Ґутьєрес у відрядженні! — одинадцять слів, і всі по суті.

— Тобі все одно доведеться зняти спідницю. Інакше я сам її із тебе зніму, — тепер уже мої слова дулом пістолета вперлися у напарницю.

Франческа вагалася приблизно секунду.

— Добре.

Я розгорнув скатертину. Легким рухом руки довга «блискавка» розстібнулася згори до низу, дівчина легко вийшла зі спідниці й зайшла в скатертину, обгорнувши її навколо стану. Зверху вона красиво пов’язала мій шемаґ.

— Я готова! — з гідністю сказала дівчина, і хоча змерзла, як цуцик, але не побігла, а, гордо задерши носа, попливла до нашого корпусу.

Тепер можна було розслабитись і вирішувати проблеми за ступенем складності. Для початку ми виконали корекцію траєкторії, встановили потрібний нахил і виконали маневри орієнтації для «Джорджіо». Потім Сара принесла для Франчески військові штани. Напарниця в цей момент крутилася біля великого дзеркала. Скатертина з IKEA з бахромою по краях робила дівчину схожою чи то на циганку, чи то на Покахонтас. Моя зелена «арафатка» з китицями пасувала до бежевої скатерки. Франческа явно собі подобалася, тому, чемно подякувавши Сарі за штани, надівати їх не стала.

Сержант Ґутьєрес був у відрядженні.

— І що, ключі залишилися всередині, а інших немає? — уточнив сержант по телефону.

— Ага.

— Ну добре, чувак, умовив. Я навчу тебе, як відкрити тачку. Тільки пообіцяй, що одразу все забудеш!

— Та я ніколи й не знав, щоб забути!

— От засранець! Ну добре, слухай. Потрібна буде рулетка з металевою стрічкою, футів на шість. Але відріж металевий кутик-стопор і зігни кінчик стрічки, десь чверть дюйма, на сорок п’ять градусів…

На першій же перерві під чуйним керівництвом сержанта я відкрив автомобіль рівно за чотири хвилини. У Ґутьєреса на це йшло кілька секунд. Спідниця була вільна. Напарниця щаслива.

— Зате скільки пригод зранку! — сміялась Джой.

— Це хіба пригода? Так, ранкова розминка! — гмикнув я. — Ви ще справжніх пригод не бачили!

— Слухай, Джорджіо, я просто вражений. І що, я повинен робити так само? Це входить у мої посадові обов’язки? — спитав Колін.

Я відклав звіт, який уже почав заповнювати, і поверх окулярів подивився на свого стажера.

— Коліне, ваше завдання — вчасно і швидко виконувати корекцію і контролювати все, що відбувається на орбітах. Правильно?

— Правильно.

— Але за інструкцією і відповідно до правил безпеки ти не маєш права робити це сам. Правильно?

— Саме так.

— Тому ти повинен зробити все, щоб Джой вчасно і в доброму гуморі була на робочому місці для виконання розрахунків та маневрів. Все! Навіть якщо для цього доведеться годувати її із ложечки або станцювати для неї джигу. Ясно?

— Ясно. Але джигу я не вмію, я вмію танцювати танець маорі «хака».

— Ото завтра й затанцюєш. Я давно хотіла подивитися його наживо!

— Як скажеш, Джой!

…Світлій пам’яті телеведучого і журналіста Олеся ТЕРЕЩЕНКА, людини, яка любила і вміла працювати в команді.

* * *

Свобода буває різна.

Доктор Рассел:

— Свобода — це коли твій розум володіє твоїм тілом, а не навпаки. Видатний астрофізик Стівен Гокінґ — ось приклад вільної людини, тому що його розум не змогли зупинити ані його тіло, ані його хвороба.

Старший офіцер Баррел:

— Свобода — це повага до рішень, які ухвалюють інші люди. Повага і невтручання. Пам’ятай, синку, твоя свобода закінчується там, де починаються права інших. Я ніколи не нависав над своєю жінкою, як і вона наді мною. Що я маю в результаті? Щасливу сім’ю і п’ятеро дітей!

Суперінтендант сержант Сара МакКарті:

— Свобода — це коли ніхто не може заборонити тобі прожити твоє життя так, як ти цього хочеш. Але, думаю, не варто сприймати слово «свобода» буквально. Наприклад, на службі є статут і командири, тут поняття «свобода» відносне. Але ніхто не забороняє мені звільнитися із війська і ніхто силою мене тут не тримає. Ось коли ти це усвідомлюєш, то це і є свобода.

Сержант Маковскі:

— Найбільше я відчував себе справді вільною людиною у ніч перед військовою присягою. Я зрозумів, що сам зробив цей вибір, сам і ніхто інший. Отож я — абсолютно вільна людина, яка дотримується статуту, субординації і приписів.

Відповідальна за зв’язок Трейсі:

— Свобода — це океан, солоний вітер і сонце, навіть якщо навколо снігові замети після завірюхи, мороз і темрява о пів на шосту ранку.

Стажерка Джой:

— Ой, Джорджіо, ви щойно дали мені завдання розрахувати похибку траєкторії, і якщо я не зроблю цього за півгодини, то для мене наступить абсолютна свобода за стінами цього командного центру!

Стажер Колін:

— Свобода — це коли в тебе у квартирі срач, а ти, замість прибирати, запрошуєш напарницю в кіно, правда, Джой?

— Відчепися.

Франческа:

— Свобода, caro mio, це коли тобі треба розраховувати три переходи й орієнтацію, а ти тут проводиш соціальне опитування! Та перестань, чого ти вже надувся? Свобода — це коли за тебе ніхто нічого не вирішує.

Свобода буває різна, але, що безсумнівно цікаво, ніхто з опитаних мною американців не пов’язав поняття «свобода» з грошима або з якимись іншими матеріальними статками.

* * *

— Джорджіо, ти сам? — Рассел телефонував мені з командного центру, хоча я сидів у сусідньому кабінеті.

— Що за таємниці, професоре?

— Мені щойно дзвонили з офісу у Вашингтоні: Франческа отримала офіцера!

— А-а-а-а-а! Серйозно?! Не минуло й півроку!

— Яких півроку? Ти про що? Чому півроку?

— Ну, в нас так говорять: «Вау, так скоро, навіть півроку не минуло!»

— Дуже тонко, мені не зрозуміти! У будь-якому разі — нарешті, нарешті! Нарешті я можу зітхнути спокійно! Нарешті мою місію виконано!

Професор Рассел мав вигляд студента, який нарешті склав літню сесію і зі своєю дівчиною збирався на канікули в далеку подорож. Радісно потираючи руки, фізик так широко всміхався, що я злякався, чи не вхоплять його корчі.

— Нарешті! Нарешті! Мені щойно телефонували з головного офісу! Вони сьогодні відправляють пакет! Тепер вас двоє, і за вами не потрібен нагляд! Нарешті Франческа перестане бути просто консультантом! Тільки я не знаю, як їй про це сказати.

— І я не знаю…

Завдання не з легких. Досить згадати, скільки ми вмовляли сицилійку написати ті кляті тести. Скільки вона до них готувалася, скільки пролила сліз і як стресувала! Як відреагує на таку новину тонкосльоза дівчина?

Тест Франческа написала ще торік, на мій день народження. Майже три місяці хвилювань і чекання. Мені почало здаватися, що напарниця й думати забула про ці тести, але ні, вона потай поглядала на календар і зітхала. І мені було її дуже шкода. Наша контора, як будь-який державний орган, дещо бюрократизована. Звісно, багато питань, особливо невідкладних, у нас вирішують скоро, однак деякі, такі як оце, зависають у різних канцеляріях та дозвільних департаментах на місяці.

І ось нарешті стало відомо, що Франческа — офіцер.

— Я спробую щось придумати, — пообіцяв я. — Тільки спочатку поясніть, що ви мали на увазі під словами «нарешті мою місію виконано»?

Професор зітхнув.

— Як наставник я вам більше не потрібен.

— Не вигадуйте. Ми без вас і кроку ступити не зможемо.

— Тобі це тільки здається, Джорджіо. Ви вже давно повноцінна й самостійна пара. Цього року піде на пенсію офіцер Баррел, і…

Я поморщився:

— До цього ще дожити треба, не загадуймо наперед. Може, й не піде. А ви що? Теж зібралися від нас іти?!

— Я не знаю, це як офіс вирішить. Офіційно я тут у відрядженні, яке почалося рівно два роки тому. Я й сам не вірив, що менше ніж за рік вдасться підготувати повноцінну команду. Це було завдання, яке майже неможливо виконати. Але ви працюєте вже півтора року, і…

— Нічого не хочу про це чути! — я замахав руками, як ворона крильми при посадці.

Рассел усміхнувся:

— Іди, потіш свою напарницю!

У нас попереду була остання корекція. П’ята за цей день. Рекордна. Ми неспішно готувалися до останньої процедури. Напарниця колупалася у телефоні.

— Ну що, офіцере Франческо, ти готова?

— Я готова, — спокійно відповіла напарниця. — Тільки я, на жаль, ще не офіцер…

— Ні, відсьогодні ти офіцер. З чим тебе й поздоровляю!

Сицилійка виглянула з-за свого монітора. Її круглі чорні очі дивилися на мене двома космічними чорними дірами.

— Джорджіо, я ціную твою впевненість у мені, тільки, caro mio, не жартуй так. Ти ж знаєш, я тобі завжди вірю…

— А я не брешу. Ти офіцер. Рішення було ухвалено у Вашингтоні сьогодні зранку. Поздоровляю!

Мені складно описати те, що відбувалось із дівчиною у наступні п’ять хвилин. Але однозначно — це не була істерика. І це не було цілковите захоплення. Зазвичай так реагує людина, яка переживає величезне полегшення. Але були й сльози. Багато сліз і обіймів. Як і в мене рівно рік тому, 15 березня, коли я сам отримав звання офіцера.

Тепер Франческа — володарка офіцерського жетона.

* * *

— Саро, я тепер офіцер! І мені потрібна форма! Сорочка з довгими рукавами, як у Джорджіо… Джорджіо, чого ти регочеш?! Саро? Чого ви всі іржете?! Що відбувається?

— Аха-ха-ха-ха! Франческо, який у тебе розмір?

— «XS»!

— Аха-ха-ха-ха-ха! А-а-а-а!

— Та чого ви всі іржете, наче коні?! Саро?!

— Я не знаю, аха-ха-ха-ха! Франческо, я хіба що в дитячий магазин з’їжджу!

— От дурноверхі!

— Ласкаво просимо в офіцери!

— Вам би тільки понасміхатися із бідолашної Франчески!

— Це справді смішно! Пам’ятаєш, скільки часу я випрошував у Сари сорочку з довгими рукавами? А в мене, між іншим, «М», не такий і рідкісний розмір…

— Не бреши! У тебе «L»!

— Дивися, вона на мені як мішок! Пам’ятаєш, як на тебе напав був скунс, і Сара після того з великими труднощами знайшла тобі на складі форму розміру «S»? Ти тоді взагалі в тій формі втопилася.

— То був «S»! А в мене «XS»!

— Не бреши, таких розмірів не буває.

— Це комплімент?

— Так! Зате тепер ти не зможеш стрибати з літака без парашута.

— Чому?

— Офіцерські жетони потягнуть до землі.

— Дурний жарт!

— Усі ці жетони — пережитки минулого. Джорджіо, от поясни, навіщо тепер, у XXI столітті, тягати на собі ці залізячки?

— Не знаю, Коліне, мабуть, якась данина традиції.

— А навіщо носять одразу два жетони?

— Усе просто, Джой. У разі смерті один жетон залишається на трупі, а другий забирає санітарна служба, щоб порахувати втрати й виписати похоронку.

— Який кошмар… І заради цього я здаватиму купу екзаменів!

— Та розслабся, це тільки данина історії.

— У майбутньому ніяких жетонів не буде. І ID-перепусток не буде. Вживлятимуть чіп під шкіру та й годі.

— Коліне, навіщо такі крайнощі? Он, щоб пройти на базу і в командний центр, потрібно тільки просканувати пальці — і ніяких хірургічних втручань.

— Джой, це якщо твої дані є в базі, а чіп і сам по собі — база даних, її тільки прочитати треба.

— Джорджіо, а я б тобі гарнітуру в довбешку вживила, бо ти свою вічно десь забуваєш і в мене просиш!

— Апельсинову лушпайку собі в пальці вживи, щоб завжди було чим кидатися.

— А сенс? Ти завжди ухиляєшся.

— Більше тренуйся. Я тобі дартс подарую.

— Краще бейсбольний м’яч.

— Джой, не треба!

— Франческо, а чому тут таку увагу приділяють формуванню зміни в ЦУП? Ну, наприклад, пари операторів, як ми з вами. Повно психологів, HR, анкети, тренінги, ретельно добирають напарників, зовсім як екіпаж на МКС.

— Усе просто, Джой. Ти коли-небудь пробувала займатися йогою під AC/DC ?

— Думаю, із цього б нічого не вийшло — бо рок і йога якось не туляться.

— Ось ти й відповіла на своє запитання.

— А ще психолог каже, що в нашій парі я — двигун, а Колін — холодильник.

— Джой, не «холодильник», а охолоджувач.

— Яка різниця?

— Принципова.

— Чекай-чекай, щось знайоме… А психолога часом не Майя звати?

— Точно!

— Пазл склався.

* * *

Понеділок почався буденно і, можна навіть сказати, нудно. Ми з напарницею стояли на ранковому морозі під час церемонії підняття прапора, Франческа хихотіла, розповідаючи мені про походеньки пса Джорджіо, якого вона подарувала своїм батькам. Відколи невгамовний песик з’явився у величезній оселі сеньйора Джіованні та сеньйори Карли, спокою настав кінець. Пекельний мікс джек-рассела і фокстер’єра замінив поважній парі всіх чотирьох дітей із їхніми сім’ями. І не те щоб Джорджіо був неслухняний, ні. Він чудово виконував усі команди і взагалі доволі вдало прикидався чемним — але якраз до того моменту, коли господарі бралися за свої справи, а про нього забували. Тоді Джорджіо розважався, як міг.

— Уявляєш?! Він такий самий засранець, як і ти, caro mio! — захоплено шепотіла сицилійка. — Такий собі спокійний-спокійний, а потім щось як учудить!

— І як це, на твою думку, пов’язано зі мною? Що я такого роблю? Розриваю подушки? Відгризаю каблуки з твоїх туфель від Джіммі Чу? Перетворюю твоє водійське посвідчення на посвідчення без водія?

— Ти засранець!

— Ти не відповіла на моє запитання!

— Бо воно тупе!

— А це ще чому?

— Бо я так сказала!

— Це нон…

— Чи не можна тихіше?! Взагалі-то прапор піднімають, а ви тут базар розвели! — шикали на нас із задніх шеренг.

Так, обмінюючись люб’язностями, ми й зайшли у наш кабінет.

Біля мого крісла в позі Святого Севастіяна стояв Колін. Ви коли-небудь бачили зображення покровителя усіх лучників, мученика Севастіяна? Оце саме такий вираз обличчя був у Коліна. Я одразу згадав, що сьогодні понеділок і пора відпочинку та блаженного спокою закінчилася. Настав час катастроф, година «Д». «Д» — від слова «дупа».

— Коліне, що таке? Щось сталося? — спитала Франческа.

Мене раптом наче окропом ошпарило.

— Де Джой?!

Колін якось перелякано на мене подивився й вичавив:

— Джой у поліції…

— ЯК?!

— За бійку.

— ЩО?!

— Ну, Джой, тобто ми… Джой… Ну, ми пішли в паб на День святого Патріка і там, ну, випи…

— Ще в суботу?!

— Ну, так…

— Коліне! Якого чорта ти не подзвонив мені або Франчесці?! Докторові Расселу або Еліс?! То Джой із суботи в поліції?!

— Так…

— Коліне, щоб тебе так і сяк! Де, в якому відділку вона сидить?!

— У Ґренбі…

— З нею все в порядку?!

— Франческо, якби з нею було не все в порядку, вона б зараз була в лікарні, а не в буцегарні. Ох, Коліне. А тепер спокійно й по порядку розповідай, як ви дійшли до такого життя.

Колін сумно зітхнув і почав свою розповідь. Порівняно з тим, що він нам розповів, президентські вибори в деяких країнах здалися нам мишачою метушнею під килимом.

Романтичний Колін хотів просто прогулятися у незнайомому містечку, бо стажери приїхали сюди щойно на початку березня і ще не встигли до пуття освоїтися. Але був якраз День святого Патріка, і Джой захотіла піти у справжній ірландський паб і випити пива «Ґіннес», а то й чогось міцнішого.

— Вона потягла мене в той паб, — похмуро розповідав Колін. — Ми зайшли, а там реально голці ніде було впасти.

Я дуже розумію Коліна. У далекому 2010 році, коли я вперше приїхав у США, ми з Яркою, її братом Юрою і його дружиною Наташею подались у місцевий паб у Баффало. Транслювали якийсь хокейний матч, і народу в пабі було наче в київській маршрутці. Поки ми йшли до стойки, мене встигли по-дружньому вдарити в плече, обняти й тицьнути під ніс кухоль пива. Дуже інтимна й тісна атмосфера там панувала, скажу я вам. А якось я зайшов у паб у старій Александрії, на Кінґ-стріт, що біля самого Вашингтона. Виявилося, що то паб лише для поліцейських. І за півгодини я вже сидів у товаристві копів, які поїли мене шотландським віскі і, дихаючи перегаром мені в обличчя, кричали про одвічну дружбу між США, Україною та всіма монголами світу.

Приблизно в таку атмосферу й потрапили Колін із Джой.

— Ви багато випили? — спитав я.

— Не «ми», а Джой, — тяжко зітхнувши, сказав Колін.

— І скільки Джой випила?

— Я не лічив… Спочатку «Ґіннес», потім перейшла на віскі…

— Омайґад, можу собі уявити!

— Рахунок був доларів на дев’яносто. Причому я взяв тільки кухоль «Ґіннеса».

— Прекрасно. І що було далі?

— А далі якийсь тип став мені казати, що я повинен берегти «цю пташку», бо вона «занадто багато цвірінькає».

— А йому яке діло? Джой його зачіпала?

— Та ні, ми просто сиділи за стойкою, розмовляли, я щось розповідав, а Джой просто голосно сміялася. І все, клянуся, це все! Ми нікого не зачіпали!

— Добре, спробую тобі повірити. А далі що було?

— Той висловився на адресу Джой, а я сказав, що це не його собаче діло.

— Правильно, пишаюся тобою. А ще далі?

— Ну, він мені сказав, щоб я до нього не ліз, а потім Джой сказала, щоб він від мене відчепився, а то вона відірве йому голову і встромить її йому в дупу.

— Просто блискуче! — не витримав я. — Просто шик, блиск і красота! А далі?!

— Той іржав. І сказав їй, що нехай спробує.

— Омайґад, — Франческа затулила обличчя руками. — Джой займалася дзюдо!

— От вона його й гахнула головешкою об стіл!

— Сильно?

— Вирубався.

— Чудово.

— А потім із їхньої компашки підтяглися чуваки. І Джой сказала, що вона їх усіх тут уриє.

— Уже була така вгашена?

— Та була. І, що характерно, ніхто на неї не злився, просто їм не вірилося, що така дрібна японка могла вирубати їхнього дружбана.

— А він був великий?

— Фунтів з двісті.

— Омайґад.

— Вони й спитали, чи може Джой повторити. Укладали парі.

— І?

— І вона повторила.

— Успішно?

— Один одразу полетів. Другому руку поламала.

— Сильно?

— Та таке. Вигнулася в протилежну сторону.

— А в підсумку?

— Зламана рука, зламана ключиця, два ребра й один струс мозку.

Щоб ви розуміли: Джой — це метр шістдесят щонайбільше і вага кілограмів п’ятдесят.

— А далі?

— А далі приїхала швидка. І поліція теж. Поліція її ще й не зразу взяла.

— Pizdiets! — сказала Франческа.

Я докірливо подивився на неї. Дівчина затисла собі рота руками.

— Франческо, мені тут порадили, щоб я замість твого вульгарного «pizdiets» навчив тебе слову «torba».

— Torba? Що це таке?

— Торба — це така сумка. Найчастіше з матерії, носиться або за плечима або через плече.

— Просто сумка?

— Просто сумка. А що?

— У ній хоч би лайно носять?

— Чого лайно?!

— А чого я тоді маю говорити «torba» замість «pizdiets»?!

— Справді, — мені не було чим крити, і я повернувся до Коліна. — Добре ж ви погуляли!

Колін повісив голову.

— Усе-таки — чого ти нікому з нас не подзвонив?!

— Джой попросила нічого нікому не казати. Вона у відділку протверезіла й сильно злякалася. Я теж хотів із нею сісти, але мені пояснили, що на волі я їй допоможу більше.

Я круглими очима подивився на напарницю. Та, так само круглими, подивилася на мене.

— Дзвони Патріціо.

— Уже.

Одноповерхове поліційне управління Ґренбі розташоване поряд із місцевою мерією та публічною бібліотекою, всього за дев’ять хвилин їзди від нас.

Ми завершили мінімум запланованого на понеділок. Професор Рассел пообіцяв, що прикриє нас зі звітами, і ми вже на другій перерві поїхали туди.

Під управлінням нас уже чекав старший Франчесчин брат Патріціо, один із найкращих адвокатів штату.

— О, Мадонно! Як не з вами, то біля вас! — Патріціо театрально заломив руки, ніби жаліючись небесам на нас із Франческою. — Я заради вас переніс зустріч із клієнтом!

— Дякую, братику! — Франческа обняла й поцілувала брата в щоку.

— Ну що ж, ходімо визволяти вашу Ксену, принцесу воїнів! — Патріціо поправив краватку, дрібно перехрестився й поцілував срібний перстень із зображенням Мадонни.

Ми зайшли у відділок. Він анітрохи не нагадував гамірні й великі поліційні дільниці Нью-Йорка, які нам показують у кіно. Це був спокійний і навіть сонний поліційний департамент маленького містечка, загубленого в коннектикутських лісах. Вусатий черговий пив каву і щось жваво обговорював по телефону. Патріціо залишив нас при вході, а сам пішов до стойки і щось сказав черговому. Черговий через плече закричав на весь відділок:

— Адвокат до Такахаші! До тієї скаженої малої, що ми її взяли в суботу!

Франческа знову затулила лице руками.

Джой привели звідкілясь із глибини відділку й одразу завели в кімнату для зустрічей. Вигляд у неї був утомлений, розгублений і наляканий. Мені навіть на мить здалося, що й очі заплакані. Джой нас помітила й легенько кивнула. Після чого її завели в кімнату. За нею зайшов Патріціо. Ми залишилися при вході.

— Ваша мала? — спитав офіцер, що привів Джой.

Ми ствердно кивнули. Офіцер гмикнув і хитро подивився на нас.

— Вона налупила кузена нашого капітана!

— От же ж лажа… — засмутилися ми.

Офіцер реготнув.

— Та нічого страшного, звичайна бійка в барі. Яка п’ятниця без бійки в барі? Повеселились, як справжні чол… Гм… Таке. Словом, добре повеселилися! Чуєш, Метт, це вона приклала молодшого Джерсі мордою об стойку!

Офіцери засміялися.

На Коліна було гірко дивитися. Він вважав, що це його провина.

— Це я у всьому винен, — бубонів стажер, нервово потираючи скроні.

— Коліне, перестань. Сталося так, як сталося. Просто наступного разу пам’ятай, що як п’єте «Ґіннес», то треба після третьої пінти зупинятися. Почали пити «Ґіннес» — не переходьте на віскі. А разом із Джой краще пити десь у герметичному й наглухо закритому ізольованому приміщенні. Ще краще — взагалі не пити! Буде тобі наука, кадете! — я вже геть як полковник Вескотт почав називати Коліна «кадетом».

Колін мовчки всотував новий досвід, старанно зображаючи учня з картини Федіра Решетникова «Знову двійка».

— Як думаєте, нас звільнять?

Я задумався. Ні, я не міг дати Колінові 100 % гарантії, що з ними, як із робочою двійкою, в майбутньому все буде добре. Однак вирішив бідолаху заспокоїти.

— Не думаю, Коліне. Прямих дисциплінарних порушень у вас немає. Крім того, ти ще не знаєш, що ми з Франческою тут витворяли! Якось було… — я не встиг почати, як із кімнати вийшли Джой, Патріціо та начальник відділку.

— Джой! Що з тобою?! — Франческа кинулася до стажерки. Джой негайно заплакала, та так гірко, що навіть копи почали її заспокоювати.

— Зараз повернуть її речі, і поїдемо в суд. Її звільняють під заставу, — сказав Патріціо й почав набирати на телефоні чийсь номер.

— Пробачте, пробачте мені… Я дурна! — плакала Джой в обіймах моєї напарниці. Колін, бачу, теж почав шморгати носом.

— Та годі, годі вам. Бачите, все нормально, Джой відпустили, все буде добре!

Принесли речі: крихітний рюкзачок, пасок і якусь коробочку. Капітан її відкрив і дістав звідти абсолютно чорне лезо, з руків’ям, обмотаним шкіряним шнуром.

— Що це? — спитав капітан, тримаючи небезпечну штучку в руках.

Джой уже відкрила рота, але Патріціо її перебив:

— Це заколка для волосся, — не блимнувши, відповів замість клієнтки її адвокат. — Хіба не видно?

— Це метальний ніж, — сказав капітан. — Кунай. Подивіться.

— Хіба? — щиро здивувався Патріціо, тримаючи в руках метальний ніж. — Це десь написано? Це схоже на заколку для волосся, моя мати такою користується.

— Це… — знову почала Джой, але Патріціо так наступив їй на ногу, що дівчина зойкнула з несподіванки.

— Це заколка для волосся. Шпилька. Як це японською, Джой?

— Кандзасі… — ошелешено прошепотіла дівчина.

— Я не у вас питаю! — оговтався нарешті капітан. — А в неї!

— Вона мій клієнт і не зобов’язана відповідати на ваші запитання. Ви слідчий? — перейшов Патріціо в наступ.

— Ні.

— Отож!

— Усе одно, це метальний ніж, — уперся капітан.

— Ви можете це довести? — глузливо спитав адвокат. — За якими критеріями ця шпилька потрапляє в категорію «метальний ніж»?

— Це й так видно!

— Ну, знаєте… Якщо бугай важить під двісті фунтів і носить бороду, то це не означає, що він має сталеві яйця, якщо він вийшов боротися проти цієї дівчинки, яка, підозрюю, легша за нього більше ніж удвоє.

— До речі, — спитав капітан, — як тобі вдалося так хрякнути Нейтона об стойку, що він відрубався?

— Ну… Тут така річ… Що більший і важчий противник, то важчі в нього будуть ушкодження, бо сила, яку він спрямовує проти мене, насправді обертається проти нього самого…

— Тобто, капітане, фактично, він сам себе, як ви правильно висловилися, «хрякнув». Це був самозахист! — підсумував Патріціо.

— А в тебе вистачить грошей на цього адвоката? — спитав капітан, звертаючись до Джой і розглядаючи листа з регаліями старшого брата Франчески.

— Це залежить від того, скільки вона отримає за моральні збитки від тих, хто спровокував її на бійку, — спокійно відповів Патріціо.

Капітан аж крекнув.

— Гей, Віллі, це ж сицилійці з Віндзора, дай їм спокій! — крикнув хтось із глибини відділку.

— Та я що, нехай собі йдуть. Дивно, як сюди ще якудза не приїхали!

— Я записую нашу розмову на диктофон, — попередив Патріціо капітана.

— Та я що? Я нічого, я пожартував! Хлопці справді самі винні, що там казати…

Ми вийшли з відділку.

— Я із Джой їду в суд. Зараз нас прийме суддя, і я внесу за неї заставу, — сказав Патріціо.

— Скільки?.. — прошепотіла Джой. — Я сама заплачу.

— Це не твоя турбота, дівчинко, — сказав Патріціо. — Тепер я твій адвокат. А ви можете їхати на роботу. Скажіть, що Джой сьогодні не буде, вона буде завтра.

— Я поїду з нею, — твердо сказав Колін.

— Не маю заперечень, — завченою фразою і доволі сухо відповів адвокат. — І не нервуйтеся, все буде гаразд. Я беру цю справу.

Чомусь я впевнений, що все таки буде гаразд.

Раз на тиждень у нас бувають підсумкові збори нашого невеличкого колективу, де ми у вузькому колі можемо сказати все, що думаємо про роботу одне одного. І коли на ці засідання приходить хтось із HR, (а «хтось» — це переважно Еліс), я завжди хвилююся.

Бо попри те, що ми виконуємо свою роботу добре, відгуки про нас часто бувають жахливі: «Джорджіо і Франческа знову сварилися», «Діти знову скандалили», «Сваряться на різних мовах в ефірі», «Дражнили Г’юстон», «Зіпсували whiteboard». Тобто, як ви зрозуміли, з поведінкою в нас повний гаплик.

Бачу, тепер нам із Франчессіною не буде так самотньо.

* * *

Нікого ми цього ранку так не чекали, як нашу Джой! Чутки про її суботні й понеділкові пригоди розлетілися по авіабазі, як бісер по кахлях. Уся зміна на центральному КПП на чолі з сержантом Маковскі вийшла, щоб потиснути їй руку. Льолєк особисто супроводжував тендітну японку на церемонію підняття прапора.

Оскільки Джой дуже переймалася через свій суботній шлях самурая, чи, точніше, шлях «онна-буґейся», жінки-самурая, всі намагалися якось бідолашну розрадити. Хлопці з повагою тиснули її маленьку порцелянову, ніби в ляльки, ручку, а дівчата розчулено обнімали. Джой явно не очікувала такого прийому і ледь не розплакалася, не перестаючи, одначе, при цьому церемоніально всміхатися.

Коли ми нарешті закрились у командному центрі, я посадив Джой на своє місце — причому дівчина вклонилася мені як начальникові, чим неабияк мене засмутила, — а ми всі сіли навколо й приготувалися слухати.

— Та що розповідати? Колін уже все розповів… — почервоніла Джой.

Ви коли-небудь бачили, як червоніють японки зі шкірою кольору найтоншої у світі порцеляни? Я вам не опишу — це треба бачити.

— Ми знаємо інформацію тільки з одного джерела, а цього недостатньо, — згадав я своє журналістське минуле. — Мене, як твого наставника (я натис на слово «наставник»), турбує, якого біса ви не подзвонили мені, Франчесці або докторові Расселу?

— Мені було дуже соромно, і я думала, що всіх вас підвела! — Джой геть як у фільмах про самураїв рвучко вклонилася, неначе щойно пообіцяла зробити собі сеппуку.

— Так, Джой, ти нас усіх дуже підвела! — я витримав паузу. — Підвела тим, що нам одразу не подзвонила. І ти, Коліне! Чим ти взагалі думав?! Вона півтори доби просиділа за ґратами!

— Наступного разу…

— Не треба наступного разу! — злякався я. — Нам і одного вистачить! Ну все, нотацію прочитано, я хочу чути подробиці!

Джой і Колін (так і кортить назвати їх «діти») почали розповідати, перебиваючи одне одного:

— Був такий класний день!

— Ми вирішили прогулятися.

— Прогулятися, Джой!

— Я ж так сказала.

— А ти потягла мене в паб!

— Я думала, там буде весело.

— Твоя правда, там було страшенно весело!

— Я ж і кажу.

— А потім той баран почав до нас чіплятися!

— Сказав: «Гей ти, ботаніку, бережи цю пташку, бо вона забагато цвірінькає! Дивися, доцвірінькається!»

— І що, це нормально?!

— Ми взагалі його не займали! Ми сиділи за барною стойкою, Колін смішив мене, а я реготала!

— Я сказав, що його це не стосується.

— Ти сказав: «Не твоє собаче діло, мудозвон!»

— Я не казав «мудозвон»!

— Казав!

— «Членоголовий» і «мудозвон» — це не одне й те саме!

— А він сказав: «Дівчаточка, ви шукаєте на свою сраку проблем?»

— А я йому: «Що ти там бурмочеш? Сам із собою говориш чи що?» А він такий: «Не пхайся до мене!»

— А я йому: «Сам до нас не пхайся!»

— А він: «Бо що?!» А Джой йому: «Бо довбешку тобі відірву і в сраку твою запхну!»

— Я вже тоді була п’янюча!

— Джой! — перебив я цей веселий діалог. — Колін сказав, що ти почала з «Ґіннеса» — нащо ж було пити ще й віскі?!

— Мені було дуже тепло, приємно й радісно. Хотілося посилити ефект. У вас хіба так не було, коли відчуваєш, що мало?

— Ні! — не кліпнувши оком, збрехав я.

— Брехун! — Франческа запустила в мене гумкою, яку я звично зловив рукою.

— Я й замовила собі віскі. Колін не заперечував.

— Я думав, ти себе контролюєш.

— А я думала, що ти мене контролюєш!

— Чудово! І обоє втратили контроль! Що було далі?

— А далі те мудило…

— Джой!

— Що?!

— Ти хоч не усміхайся так безневинно, коли вимовляєш слово «мудило». Якось воно дисонує: ти така мила — і раптом «мудило»!

— А далі, той МУДИЛО, Коліне, МУДИЛО! Каже мені: «Ну спробуй, сучка!»

— Він не казав «сучка»!

— Коліне, у нього в очах ясно читалося слово «сучка»! Я бачила!

— Ну добре, якщо бачила, то бачила.

— От я й зробила йому отак! — Джой, не перестаючи всміхатися, скривила звірячу гримасу, стала в стійку, поставила руки перед собою і, точнісінько як Брюс Лі, поманила противника пальцями.

— Він простяг руку…

— Я вдала, що ухиляюся, відсунулася назад, він пришвидшив рух і зробив крок у мою сторону…

— А потім вона раптом я-а-ак ухопить його за цю руку, я-а-ак потягне вниз, а потім раптом на себе і вгору, а наступної секунди, я навіть не знаю як, але його голова з усього розмаху в’їхала в барну стійку! Він відрубався й сповз на підлогу.

— Та там нічого складного немає, він перехилився і… Коліне, давай покажу!

— Ні! Ні, дякую, Джой.

— А далі його друзі підійшли, намагалися зібрати цього Нейтона до купи, але він лежав, як мішок із гімном.

— А потім вони стали іржати і сперечатися один з одним, хто з них може завалити її із першого разу. Я вийшов було з ними в бійку, але Джой відтягла мене за сорочку і силою всадила на стілець.

— Ці барани почали кричати типу: «Ану зі мною таке повтори!»

— Джой сказала, що вона тут усіх в землю догори сракою зариє!

— Я не казала про «догори сракою»!

— Та багато ти пам’ятаєш. Ти ще японською до них кричала, може, там було щось крутіше, ніж просто «срака».

— Боже, я що, була така п’яна?

— Ти хоч пам’ятаєш саму бійку?

— Так, у загальних рисах, — пригадувала Джой. — Потім один із них пішов на мене, але я зробила неочікуваний ривок уперед, він злякався, відсахнувся, а я йому зробила підсічку — просто ногу поставила, і він завалився назад, прямо навзнак! І теж відрубався!

— Аякже ж — він навзнак упав на тверду підлогу! Я думав, він собі кумпол розколе! А другий замахнувся на неї, але вона спочатку підставилася під удар, потім відійшла вбік, перехопила руку, потягла спочатку вниз, а потім по колу вгору. Ну й вивернула йому кінцівку в лікті на другий бік. Так захрустіло, ніби простирадло рвали!

І все.

— Що «все»? — не зрозумів я.

— Ми попросили рахунок.

— Прекрасно! А чайові дали?

— Аякже. Двадцять відсотків.

— А потім приїхала поліція, тільки я вже не пам’ятаю.

— Та вони тебе ловили по всьому пабу…

— Чорт…

— Я тебе догнав і обняв, щоб дурниць не наробила.

— Ти мене здав поліції!

— Якби до тебе дісталися вони, а не я, то невідомо, що б було! Ти ж була неадекватна! Я просто не хотів, щоб вони тебе пристрелили!

— А що потім було?

— Я сказав патрульним, щоб вони тебе не займали і що ти будеш чемна. Нас просто посадили в машину і відвезли у відділок. А тих мудозвонів — у лікарню.

— А, ну відділок я вже пам’ятаю.

— Так, ти вже протверезіла.

— Страшно було у відділку? — спитала сержант Сара МакКарті.

— Та ні… Страшно було від того, що про це дізнаються на роботі…

— Ну то й що? Що з того, що тут дізнаються? — тихо сказала Сара. — Що ти зробила такого, за що тобі має бути соромно? Соромно за те, що якісь довбеники хотіли до вас домахатися? Соромно за те, що ти поставила їх на місце? А що, треба було промовчати й тихо вшитися із пабу? Чого раптом? З якого переляку? Тільки через те, що якийсь бовдур вирішив, що він тут може патякати язиком? «Альфа-самець» недороблений. Ти зробила все правильно, Джой. І ти, Коліне. Якби ви промовчали, то залишились би цілі, але де гарантія, що наступну таку парочку ці дуболоми не покалічили б? А якщо не покалічили, то принизили б. Приниження — це також насильство. А ви не дали себе принизити. То за що тобі має бути соромно, Джой?

— Ну… Бійка… Я порушила закон…

— Ну й порушила. Суддя призначить тобі покарання. Надіюся, воно буде справедливе. Відбудеш покарання і все. Які проблеми? Єдина ваша помилка — те, що ви не повідомили ні Джорджіо, ні професора Рассела. От ваша помилка. Їхні телефони мають бути у вас на «hot keys».

— Ну, загалом Сара права. Вона знає, про що говорить. За Еліс можете не переживати. Я вже з нею вчора спілкувався. Але вона тебе, Джой, і тебе, Коліне, усе одно викличе і ще раз прочитає вам лекцію про те, що ви повинні повідомляти нас насамперед. Це її обов’язок. Запам’ятайте — ви нам потрібні живі, неушкоджені і в доброму гуморі. Ми одну справу робимо, тож не соромтеся говорити нам, що потрапили в якусь халепу. Халепа — це нормально, — Рассел довгим поглядом подивився на нас із Франческою. Напарниця обурено розвела руками. — Тож навчіться ділитись. Якби ти, Коліне, повідомив нас ще в суботу, то Джой не провела б день і дві ночі за ґратами.

— Зрозумів, я це врахую, — опустив голову Колін.

— А ти, Джой, будь ласкава, не мішай віскі з «Ґіннесом». Нічого доброго з цього не виходить, як бачиш.

— О, так, професоре, у мене вночі голова ледь не відпала!

— До речі, де ти навчилася так битися?

— Я займалася дзюдо…

— Професійно?

— Та де, що ви! Просто я виросла в Сан-Дієґо!

На першій перерві провідати свою клієнтку приїхав Патріціо. Ми закидали його запитаннями на кшталт: «І що тепер?», «Що їй загрожує?», «Коли суд?», «Чи побачимо ми Алькатрас?», «А Райкерс?».

— Суд буде цього тижня.

— Так скоро?

— Це ще довго!

— І що?

— Їй інкримінують порушення громадського спокою.

— А пацієнти?

— Пацієнти поки що мовчать. Сьогодні я зустрічаюся з їхніми представниками.

— А якщо вони вимагатимуть грошей?

— Нехай спробують! — реготнув Патріціо. — Мене вчора вони питали, що робитиму я і що робитиме моя клієнтка. Я пообіцяв їм, що ми дамо інтерв’ю всім місцевим газетам і розповімо, як трійка здоровезних чоловіків напідпитку накинулась у пабі на молоду парочку і як тендітна дівчина дала їм просратися так, що вони потрапили в лікарню. І підключу місцевий клуб самооборони і бойових мистецтв — там багато жінок навчається. Потім знайду зо дві жертви домашнього насильства, якраз знаю кілька справ, борців за жіночі права підключу, рух проти насильства, кого ще там? А, місцеві політики прокоментують…

— Здорово! І яка була їхня реакція?

— Дуже сильно попросили до завтра нічого не робити!

— Думаєш, це дасть ефект?

— Ґренбі — містечко маленьке, а їм там іще жити…

— А якщо вони вимагатимуть грошей?

— Нехай спробують, якщо в них розуму нема. Ми подамо зустрічний позов, але навряд чи до цього дійде. Я говорив із їхніми адвокатами, вони всі дуже притомні.

— А що взагалі загрожує Джой?

— У гіршому разі — оплатити витрати на виклик 911, у кращому — громадські роботи. Покарання є покарання.

— А «рекордс»?

— Та які «рекордс», я тебе благаю. Це адміністративне, а не кримінальне правопорушення. Суддя теж має голову на плечах. І місцева поліція також.

— Патріціо… — подала голос Джой. — Мені сказали, що ви дуже дорогий адвокат і ви зазвичай таких справ не берете… Я вам дуже вдячна! І я оплачу ваші послуги!

І Джой відвісила Патріціо такий «рей» (уклон), що той аж почервонів.

— Сестричко, поясни їй.

Франческа підійшла до Джой і, дивлячись їй прямо в очі, видала довгу й емоційну тираду сицилійською говіркою. А наприкінці виразно провела ребром долоні по горлу. Джой розгублено заблимала. Я склав руки на грудях і переклав:

— Вона сказала, що віднині тебе прийнято в Сім’ю, і тепер Сім’я захищає тебе й несе за тебе відповідальність. Цей захист і турбота не продається за гроші. Але коли-небудь настане час, коли ти муситимеш відкупити послугу Сім’ї. І якщо відмовишся — заплатиш страшну ціну!

Джой пополотніла.

Патріціо демонічно засміявся.

* * *

Думаєте, НАСА займається тільки серйозними, «дорослими», запусками? Правильно, ви вгадали! Бо ракета, яку підготували до запуску студенти-бакалаври, — це цілком дорослий і серйозний запуск.

Протягом року студенти чотирьох американських університетів: Техноголичного Інституту Флориди (Florida Institute of Technology), Університету Кентуккі (University of Kentucky), Університету штату Юта (Utah State University) та Університету Небраски (University of Nebraska) — готували до старту 43-футову двоступеневу дозвукову ракету Terrier Malemute.

Для неї студенти під наглядом інженерів НАСА підготували чотири наукові експерименти. Причому не під керівництвом, а саме під наглядом — інженери, які співпрацюють із відділом геліофізики (Heliophysics Division), із Лабораторією реактивного руху (Jet Propulsion Laboratory) і з Центром космічних польотів Ґоддарда (The Goddard Space Flight Center), виступали тільки консультантами.

2016 року ці чотири університети були відібрані для участі в програмі НАСА USIP (Undergraduate Student Instrument Project). Чотири з-поміж сорока шести поданих на конкурс проектів мають потенціал стати розробками НАСА. Таким чином лабораторії шукають не тільки нові ідеї, а й потенційних виконавців, які завтра, вже не як студенти, а як інженери авіакосмічної галузі, втілюватимуть свої ідеї на реальних космічних апаратах.

То що новенького придумали діти, майбутнє авіакосмічної галузі США?

Студенти Інституту технологій Флориди розробили й підготували до випробувань новий матеріал для ізоляції дротів в умовах мікрогравітації та вакууму. Нова формула покриття дротів буде стійка до наднизьких температур та до високого рівня радіації. Зразки, що їх студенти відправляють на висоту 100 миль (майже 170 кілометрів), після повернення на Землю ретельно дослідять, а тоді нову ізоляцію вдосконалять і підготують до другого запуску. Надалі результати дослідження буде використано ЛРР у створенні нових космічних апаратів.

Студенти Університету Кентуккі розробили невеличку космічну капсулу, яку можна буде повертати на Землю з космосу. По суті, це вже космічний апарат, який у майбутньому самостійно має передавати телеметрію та сигнал для пошуку в ЦУП. Такі космічні міні-апарати можна використовувати для відправки зразків або предметів дослідження, наприклад, із орбіти МКС на Землю. Тепер для цього використовують великі модулі Dragon та кораблі «Союз», які літають на МКС усього кілька разів на рік. А в майбутньому для відправки зразків на Землю можна буде використовувати мінікапсули, схожі на розроблену студентами Університету Кентуккі. На шляху до Землі капсула повинна витримати серйозний стрес від високих температур під час входу в атмосферу. Тож цього разу перевірка механізму теплового захисту капсули — головна задача студентів. У майбутньому автори розробки продовжать свої дослідження вже як працівники НАСА.

Революційну розробку подали студенти Університету Юти. Вони випробовуватимуть систему трастерів (малих ракетних двигунів руху та орієнтації), котрі працюють на екологічному паливі (а не на отруйному гідразині, який при згорянні осідає тонким шаром на сонячних батареях, соплах і корпусі, заважаючи космічному апарату приймати сонячну енергію і рухатися). Запалювання в таких малих двигунах відбуватиметься не хімічним способом, а від електричної дуги. Принцип паливної системи та склад нового палива не розголошуються. Розробка цікава тим, що до цього моменту на супутники U-класу, котрі називають CubeSat («Кубічний сателіт»), або на так звані «наносупутники» двигунів майже не ставили (хоча є навіть один такий двигун розробки української компанії), що значно обмежувало їхні можливості. Тепер же на крихітний сателіт, із розмірами сторін не більше десяти сантиметрів, спробують поставити трастери (двигуни). Що з цього вийде, побачимо після експерименту.

Університет Небраски спільно з дослідницьким центром НАСА у Ленґлі, штат Вірджинія, розробили легку висувну щоглу з полімерної плівки, яка в складеному стані має розмір не більше сірникової коробки, а також захисне покриття для малих супутників, яке не тільки захищатиме апарат від випромінювання та перегрівання, а й накопичуватиме сонячну енергію. Обидві розробки призначені для міні-супутників.

Усі запропоновані студентами ідеї досить революційні, і НАСА уважно слідкує за їхнім втіленням.

Отже, студентські експериментальні апарати встановлено на двоступеневій ракеті Terrier Malemute. Її стартовий твердопаливний прискорювач розрахований на 5,2 секунди активної фази — він розжене ракету, й та за півхвилини підніме корисне навантаження вагою 87 кілограмів на завдану висоту 100 миль. Загалом ця ракета може підняти до 180 кілограмів.

Торік ми з Франческою допомагали під час старту подібної ракети, але дещо іншого класу — Terrier Orion. Тоді в рамках програм RockOn та RockSat-C у космос свої розробки відправляли школярі та студенти. То був незабутній досвід!

Тепер інженерну частину взяла на себе компанія Orbital ATK, технічну — геліофізики НАСА.

* * *

— Щось давно до нас Сара не заходила, — Франческа стурбовано подивилася на мене.

— Я бачив МакКарті сьогодні зранку на церемонії підняття прапора, — я сьорбнув термоядерної кави, що її заварила напарниця, і заплющив очі, бо боявся, що від такої кави вони вилізуть з орбіт і весело застрибають підлогою, наче м’ячики-стрибунці.

— Та я теж її бачила, але ні вона, ні Маковскі до нас не заходили… Слухай, коли ми їх востаннє бачили разом?

— Коли… Та ось тиждень тому. Емм… Чи навіть два, — намагався пригадати я. — Або й три! Але точно до того, як у нас з’явилися стажери.

— Джорджіо, щось це мені не подобається. Піду її знайду. Ідеш зі мною?

— Мені треба підготувати кейс на корекцію. Зараз ми повинні показувати Коліну і Джой двоступеневий перехід — ми ж міняємо орієнтацію для Jason-2. Там треба зробити попередні розрахунки. Ти йди до Сари, а я поки візьмуся за розрахунки. Розкажеш потім, що і як.

— Нема проблем, бос!

— Дивіться, у цього сателіта є постійні параметри, наприклад інклінація 66,03 градуса відносно екватора, така позиція допомагає йому спостерігати за 95 % Світового океану впродовж десятиденного періоду.

Стажери ловили кожне моє слово так, як моя Галька ловить коржики з індичої печінки. Я почувався професором Расселом і астронавтом Брезніком одночасно. Чесно зізнаюся, це піднімало мою самооцінку до таких висот, що було страшно дивитися вниз.

— Раніше услід за ним, а точніше, з протилежнго боку Землі, літав інший апарат, назвали його, як і наш апарат, на честь ватажка аргонавтів Jason-1. До 2013 року він спостерігав за тією самою частиною океану, за котрою спостерігав і наш Jason-2, але на п’ять днів пізніше. Таким чином два сателіти, один за одним, забезпечували практично безперервне спостереження за океаном, — продовжив я лекцію. — Безперервність подачі даних у НАСА, НУОАД і у Французьку CNES (National Centre for Space Studies) допомогла вченим зрозуміти багато процесів, які зароджуються в океані.

— А що за процеси?

— Наприклад, величезні циклони, шторми й урагани. Уся ця система спостережень називалась Ocean Surface Topography Mission, або OSTM.

— А чому «називалася»?

— Вона, власне, і зараз так зветься.

— А що сталось 2013 року?

— Тоді ми втратили зв’язок із Jason-1.

— Як?!

— Jason-1 було запущено ще 2001 року, і він був розрахований усього на три роки роботи. А фактично пропрацював дванадцять. Старенький уже був… Поступово його виводили з використання, поки взагалі не відправили в «зону захоронення».

Тут я згадав нашого Містера Щасливчика, й до горла підступила гірка грудка.

— Вони геть як ми. Народжуються, працюють, старішають і вмирають… — зітхнула Джой.

— Десь так… Але повернімося до Jason-2. Я вже казав, що його інклінація становить 66,03 градуса, орбітальний період 6754 секунди, а RAAN (або довгота висхідного вузла) складає майже 302 градуси. Це дає нам охоплення до 95 % площі океану, не вкритої кригою. Однак площа криги має здатність збільшуватись або зменшуватись, особливо навесні. Власне, тому ми й робимо двоетапний перехід по траєкторії та зміну орієнтації, щоб тримати в зоні радарів площу, вільну від льоду та снігів. Ясно?

— Ні, — чесно відповіли стажери.

— Та це ж елементарно, ось дивіться… — я взяв крейду і вже було приготувався намалювати траєкторію Jason-2, як у командний центр влетіла Франческа.

— Джорджіо, у нас проблеми.

Отак завжди. Щось там сталося між Маковскі й МакКарті, а «проблеми» в нас. Стажери, почувши слово «проблеми», делікатно відійшли вглиб командного центру.

— Ну що там?

— Вони посварились.

— Oh, really? Таке буває.

— Oh, really? Я й не знала.

— Ближче до суті.

— Фінанси.

Розумію, це дуже й дуже серйозна причина.

— А що саме?

— Я не знаю точно. Сара познайомила його зі своїми батьками. Тоді все й відбулося.

— Що відбулося?

— Конфлікт.

— Франческо, кажи ясніше!

— Та я нічого більше не знаю!

— О, камон, ти ж дівчина! Невже Сара з тобою не поділилася?!

— Джорджіо, це з тобою всі тут діляться, ти ж у нас журналіст, спеціаліст з інтерв’ю! А я всього-на-всього лише бідна сицилійська дівчина!

Колін, який чув увесь наш діалог, раптом рохнув у кулак.

— Може, ти сходиш до Маковскі й дізнаєшся?

— Гаразд, — отримавши завдання від редактора цінну вказівку від напарниці, я подався до Маковскі на Центральний КПП.

Маковскі належав до тієї категорії людей, у яких все написано на обличчі.

Сьогодні на круглому й завжди добродушному обличчі сержанта було написано: «звісно-типу-в-мене-все-добре-але-якби-в-мене-хтось-спитав-то-все-просто-капець».

Я мовчки зайшов у службове приміщення, сів у сержантове крісло, закинув ноги на пульт і сказав:

— Я в курсі, що у вас щось не те. Розказуй!

Маковскі шумно зітхнув і сказав:

— Якась херня!

Це був такий влучний опис, що я мимоволі засміявся. Льолєк набундючився.

— Сара запросила мене на знайомство з батьками.

— О, це круто! — я і сам згадав своє знайомство з Ярчиними батьками вісімнадцять років тому. Слід визнати, що в них дуже міцні нерви і стійка психіка.

— Я дуже хвилювався, — Маковскі люто почервонів, либонь, спогади вдарили йому в голову.

— Я тебе розумію, друже! Я теж хвилювався. Але, клянуся, батьки моєї дружини хвилювалися у сто разів більше! — уявіть собі чудову українську родину, де раптом з’являється монгол. Просто уявіть. Уявили? Усе. Більше не уявляйте.

— Та я не знаю, чи її батько взагалі хвилювався! — раптом розсердився Маковскі.

— То що сталося?!

— Він хотів від мене відкупитися!

Я зняв ноги з пульта і, абсолютно приголомшений, витріщився на Льолєка.

— Поясни, будь ласка!

— Ну, він почав розпитувати, хто я, звідки і все таке інше. А я, як дурник, розповів і про сестру-тінейджера, яка хоче цього року вступати в акторську школу в Каліфорнії, і про маму, яка бореться з раком, і чого я їжджу на роздовбаному «Форді», і про все на світі…

— Ти так усе прямо й вивалив на першій зустрічі?

— А що, я мав розділити інформацію на дві зустрічі? Ну, він ниточка за ниточкою усе з мене й витяг. Це ж батько Сари, я що, мушу йому брехати?!

— Ти не гарячкуй так. Подумаєш, розповів. Теж мені кримінал. І що було далі?

— А далі він пішов і вернувся із чеком на круглу суму, — я трохи склянку з водою не впустив.

— З дуже круглою?

— Джорджіо, я за рік стільки не заробляю.

Слід зауважити, що американці до грошей ставляться дуже прагматично. Завжди кожна серйозна виписана сума має чітку мотивацію: виплата боргу, допомога або доброчинність.

А є ще інший варіант — відкупитися.

— Здається, я їм одразу не сподобався, — бубонів Маковскі. — Вони думали, що я щось там шукаю. Щось там від Сари хочу…

— Я не зовсім зрозумів, точніше, геть не зрозумів, що ти маєш на увазі.

— У Сари дуже заможні батьки, — Маковскі засопів, як ображена дитина. — Її батько — власник транспортної компанії, а мати — університетський професор!

— А чого ти вирішив, що він хотів від тебе відкупитися?

— Пам’ятаєш, у Сари був один… Пітер.

— О-о-о, пам’ятаю ту прикру історію.

— А знаєш, як він від Сари відчепився?

— Невже?!

— Так. Батько йому дав такого хабаря, що той забрався зі штату геть.

— Ну добре. А ти з чого вирішив, що батько хоче від тебе відкупитися?

— Бо я не подарунок, до того ж на хріна йому такі проблемні родичі?

— Чекай-чекай. Ти Сарі пропозицію зробив?!

— Ще ні… — Маковскі знов люто почервонів.

— А коли?

— Тепер уже й не знаю…

— Що значить, «не знаю», сержанте?!

— Ми більше не розмовляємо.

У нас у командному центрі є один вередливий монітор. Не знаю, що з ним, але він вмикається із другого або третього разу. І то не завжди. Коли ми готуємо апаратуру до роботи, то вмикаємо всю нашу інформаційну панель, яка складається із кількох величезних моніторів, і коли отой вередливий не вмикається, він так і мозолить мені очі чорною діркою в лівому нижньому кутку панелі. І від цього я почуваю легкий дискомфорт. Це як камінчик у черевику, який ви старанно півгодини зашнуровували, як муха в бокалі з вином, як краплинка соусу, що потрапила на білосніжну сорочку. Саме таке враження в мене виникло, коли Маковскі повідомив, що вони з Сарою «більше не розмовляють».

— І давно?

— Тижнів два.

— А чого? Це ж не Сара виписала тобі чек.

— Я той чек акуратно розірвав, поклав на стіл і грюкнув дверима.

— Теж мені, любитель театральних ефектів. І що, навіть не поговорив із батьком? І з Сарою?

— Та тут і так усе ясно.

— Маковскі, ти дурко.

— Якщо ти прийшов повідомити тільки про це, то я й без тебе знаю, — образився Льолєк.

— Мені, як журналістові, одне незрозуміло: ти не вислухав позиції сторін. Я маю на увазі Сару та її батька. Ти побачив чек, жовта рідина вдарила тобі в голову, ти театрально заломив руки і втік. А потім зробив висновки і навіть не потурбувався з’ясувати, що це, в біса, таке було?

Маковскі мовчки сопів.

— Чого ти раптом вирішив, що батько хоче тебе позбутись? А може, він хотів щиро, від усього свого батьківського серця, тобі допомогти?

— У перший день знайомства?! Та він мене геть не знає!

— А може, він просто довіряє своїй дочці? А може, то була Сарина ідея? А може, навпаки, вона нічого про це не знала і теж була шокована? Ну чого ти вирішив, що твоя думка тут єдина правильна, і ти на основі цієї думки зробив висновки? Це називається «сам побачив, сам додумав і сам же образився». Дуже по-дитячому. Дитячий садочок, Маковскі. Сідай, двійка!

Льолєк розгублено кліпав своїми білявими віями. Він був схожий на молодого бичка, якому перед мордою розкрили парасольку.

— Це ж було очевидно…

— Знаєш, чувак, якщо дивитись один тільки FOX News, то складеться враження, що країна в облозі, а процвітає тільки завдяки тому, що американці обрали саме того, кого треба. А якщо дивитися тільки CNN — усе погано, у світі твориться якась суцільна херня, зброю треба заборонити, а країну очолює круасан.

— Ти трохи перебільшуєш.

— Ні, дорогий мій Льолєку, повір мені як колишньому журналістові. Не довіряй джерелам і емоціям, будь скептиком. Порівнюй, перевіряй і докопуйся. Бо може з’ясуватися, що все зовсім не так, як тобі здається.

Маковскі приголомшено мовчав. Я лише зітхнув і встав із крісла:

— Ну все, нотацію завершено. Я вертаюся до себе в командний центр. А ти провідай Сару. Вона ні в чому не винна. Будь людиною, сержанте!

— Угу.

— Так, щось я не зрозумів. Що це за гівняна відповідь?!

— Sir, yes, sir!

— Ну що там, що там? — Франческа жадала подробиць. Я переповів ситуацію. Франческа задумалася.

— Знаєш, справді складно зрозуміти батькову мотивацію. Може, він і справді хотів допомогти. Навряд чи він хотів позбутись Льолєка. Льолєк набагато приємніший, ніж той її слизький колишній.

— А може, він просто його перевіряв? Згадай Вескотта, він же теж любить познущатися із хлопців Меґан.

— Коли мій тато оженився на мамі, то дід сказав, що не дасть молодим ані ліри. Бо думав, що тата тільки гроші цікавлять. Тато йому так і не пробачив.

— Що не отримав ані ліри? — обережно спитала Джой.

— Ні! Тато не міг пробачити дідові, що той звинуватив його в нещирості.

— Не розумію… — Джой винувато розвела руками.

— Коли тато зробив мамі пропозицію, вона була прикута до інвалідного візка. Через аварію вона не могла ходити, і всі лікарі сказали, що вона ніколи ходити не буде. А тато так не вважав. Він був без тями в неї закоханий. А гроші — то ніщо!

— Діти заможних батьків завжди так кажуть, — ущипнув я напарницю.

— Та я від батьків ні цента не беру! — обурилася Франческа. — Я бідна сицилійська дівчина, все са…

Колін не витримав і зареготав.

— Чого ти іржеш?!

— Та просто Джой так само говорить: «Чи могла я, бідна дівчинка з окраїн Сан-Дієґо, мріяти про…» — і далі по списку!

Джой почервоніла. Зате розсміявся я:

— Я теж завжди кажу, що я бідний кривий монгол!

— І головне, скромний! — у відповідь ущипнула мене напарниця.

Наприкінці зміни мені прийшло повідомлення від Маковскі: «Дякую. Все гаразд!»

Весна почалася.

* * *

— Добрий день! У вас на формі державний прапор. Я бачу, ви відповідальний громадянин, якщо віддали перевагу службі. О, ви всміхаєтесь. Як це приємно! Дивіться, я теж у формі, як і ви. Давайте знайомитись! Я Джейн, і я дівчинка! А ще я скаут. Ви знаєте, хто така «дівчинка»?

Я трохи отетерів від такої атаки. Франческа про всяк випадок сховалася за мене й обережно виглядала з-за мого плеча.

Джерелом такого шаленого напору була дівчинка на вигляд років чотирнадцяти. Вбрана вона була у скаутську форму. Дещо видовжене личко, рясно вкрите ластовинням, смішний кирпатий носик, веселі зелені очі й вогненно-руда шапка кучерявого волосся. Джейн була викапана принцеса Меріда з мультику «Відважна». Не вистачало хіба що лука й стріл. Юна шотландська принцеса виявилась ґерлскаутом і продавала традиційне «ґерлскаутське» печиво — п’ять доларів пачка. Вона розклала невеличкий столик прямо при вході на авіабазу, коло центрального КПП.

— То ви знаєте, хто така «дівчинка»? — не відставала від мене Меріда.

Я безпорадно подивився на жінку, що супроводжувала юну продавальницю печива. Та підняла руки вгору, мовляв, «я тут ні до чого — ото попалися до неї на гачок, самі тепер розбирайтеся».

— Ну… Думаю, що знаю, бо в мене в самого дві донечки, і ось, ціла напарниця! — я за рукав витяг Франческу з-за своєї спини й поставив її коло себе.

— Оу, у вас є діти? І скільки їм?

— Старшій буде шістнадцять, а молодшій вісім!

Принцеса витріщилася на мене своїми красивими смарагдовими очима.

— А вам тоді скільки?! Та ви такий, як мій старший брат!

— Твій старший брат монгол і в нього такі самі очі й таке саме чорне волосся, як у мене?

— Ой, та ні, він рудий! Просто я думала, що ви приблизно одного віку! Отже, у вас дві донечки! Дивіться, я теж така, як вони! У мене є ноги! — Джейн вказала на ніжки в зелених гольфах. — Є руки! — простягла мені свої бліді в ластовинні руки з фєнєчками, сплетеними з різнокольорових ниток. — А ще є голова і дещо в ній! Я — дівчинка! А дівчинка значить G.I.R.L.! А G.I.R.L. означає: Go-getter, Innovator, Risk-taker, Leader![70]

— Вау, класно придумано! — захоплено сказав я, і не встиг оговтатись, як вона застосувала щодо мене заборонений прийом:

— Уявіть, що ваші дівчата продають поряд зі мною це печиво! Усі кошти будуть спрямовані на розвиток і підтримку скаутського руху в США, і ми також допомагаємо країнам Африки і Латинської Америки встановлювати криниці з чистою водою для населення! Невже б ви не витратили п’ять доларів на таку шляхетну ціль?

Франческа штрикнула мене у бік і прошепотіла:

— Диви, як викладає! Вищий пілотаж!

Я зрозумів, що відступати нікуди, що мене переможено й захоплено в полон.

— Та тобі, мабуть, готівку потрібно? Бо в мене тільки картка… — пробурмотів я.

— У мене є чудовий пристрій! Картрідер! Я ціную ваш час і роблю все, щоб вам було зручно інвестувати в майбутнє нашої країни і купити це чудове печиво!

В руках у Джейн опинився телефон із портативним терміналом для банківських карток. Відступати було нікуди, тому я, притиснутий до стінки, потягся по гаманця.

Купила пачку і Франческа.

— Ви справжні свідомі громадяни, патріоти своєї країни, які дбають про майбутнє США! — урочисто оголосила Джейн-Меріда, вручаючи нам по пачці печива.

— Слухай, із тебе вийде або класний політик, або класний підприємець! — захоплено сказав я.

— О, нею вже цікавилися з апарату губернатора. Джейн — наша місцева знаменитість! Стільки, скільки вона, ніхто не продає! — втрутилася жіночка.

— Я хочу бути фізиком! — заявила Джейн.

— Повір мені, дівчинко, — сказав я, передаючи пачку Франчесці, — ти ним станеш!

* * *

Зміна сьогодні проходить тривожно. Наша стажерка Джой розгублена, неуважна і, здається, взагалі не вникає в суть процесів, якими ми сьогодні керуємо. Плутається у формулах, підставляє абсолютно не ті значення, робить купу інших дурних помилок і, бачу, ось-ось заплаче.

А все тому, що сьогодні у Джой суд.

За рутиною і навчанням ми якось і забули, що його призначено на цей понеділок. «Засідання буде дуже коротке», — пообіцяв добрий Патріціо, чим аж ніяк не заспокоїв, а ще більше нас усіх розтривожив. Ми знали, що «потерпілі» могли зажадати компенсації і суворого покарання для маленької Джой. І тільки від Патріціо залежало, яке саме воно буде. Ми з усієї сили намагалися відвернути Джой Такахаші від важких думок, і нам це майже вдалося.

Поки не прийшов Патріціо і все не зіпсував.

— Усім доброго ранку! — Патріціо з’явився у командному центрі за дві години до початку засідання. — Ну що, Джой, як там у фільмі: «Сьогодні хороший день, щоб померти?»

Японка, яка й так мала білу, аж порцелянову шкіру, буквально посиніла. Ми аж охнули.

— «Щоранку думай про те, як потрібно помирати. Щовечора оновлюй свою свідомість думками про смерть!» — не заспокоювався противний Патріціо. — Звідки це?

— Бусідо… — одними губами прошепотіла бідолашна Джой.

— Патріціо, ти здурів? Що ти верзеш, дурню?! Ти її налякав до смерті! — накинулася на брата Франческа. При слові «смерть» Джой змінила синій колір на зелений.

— Та я пожартував, чого ви всі так напружилися?! — засміявся Патріціо. Але крім нього ніхто сміявся. У Коліна смикнулося ліве око.

— Ну добре, все, мовчу. Не осуджуйте мене. Просто в мене сьогодні хороший настрій! — намагався виправдатися Патріціо. — Хто нам складе компанію в суді?

— Та ми всі поїдемо. Джорджіо, Колін, Трейсі і я. Сара, Маковскі, професор і старший офіцер будуть на телефонах, — сказала Франческа. — Ми зуміємо закінчити роботу на годину раніше.

— От і чудово! — зрадів Патріціо, потираючи руки. — Я обіцяю вам: буде весело!

У суді містечка Толланд не було де яблуку впасти. Таке враження, що понеділок — це Судний день.

— Думаю, надовго ця процедура не затягнеться, — Патріціо подивився на годинник. Джой втягла голову у плечі.

— Та не переживай, ти нікого не вбила… Ну покалічила трохи…

— Франческо, ну що ти верзеш! Ти її тільки ще більше лякаєш! Що Патріціо, що ти — обоє рябоє!

Я смикнув напарницю за рукав.

— Джой, дитино, не слухай її!

Франческа пхикнула і відвернулась, ображено задерши носа.

— Давай-давай, поображайся мені, — всміхнувся я.

— Зачекайте, мене викликає секретар! — один із найкращих адвокатів штату, швидко перебираючи ногами й підстрибуючи, як Супер Маріо, побіг по коридору.

— Джой. Бачиш, усі приїхали тебе підтримати…

— Ви Джой Такахаші?! — до нас підійшла група жінок, що стояли за кілька кроків від нас. — Я Марта Гофберґ, інструктор із рукопашного бою, веду в громадському центрі Ґренбі жіночу секцію із самозахисту. Це Джейн, Мелоді, Прія, Наташа, Мері, Крістіана і Пейдж. Ми прийшли вас підтримати. Звісно, в залі суду не можна кричати кричалки й махати помпонами, як чирлідери, але ми будемо вас підтримувати мовчки! Ми просто будемо в залі, бо коли ми дізналися, що саме ви зробили, то були у захваті, адже одній дати відсіч трьом нахабам — це просто неймовірно! — жіночка говорила так експресивно, що я вже насилу згадував, про що вона говорила на початку.

— Ось і фанатки підтяглися… — тихо сказав мені на вухо Колін. — Не вистачає ще натовпу з плакатами перед будинком суду.

— Чекай, ще не вечір.

— Знаєш, у мене на вечір інші плани, — заперечив Колін. — Я думаю, що Джой, незалежно від рішення суду, потрібна буде підтримка.

— Хороші плани. Як твій куратор, схвалюю, — прошепотів я.

— І я! — прошепотіла Франческа, яка вже перестала ображатись і підслуховувала нашу розмову з-за моєї спини.

Ми дарма перейшли на шепіт, бо до Джой уже було неможливо пробитися. Жіночки й дівчата з гуртка самозахисту взяли мініатюрну японку в щільне кільце. Ми тихо стояли збоку.

— Боже, я так чомусь переживаю! — нервувалася наша відповідальна за зв’язок Трейсі. — Головне, щоб Джой про це не здогадувалася, бо вона переживатиме ще дужче!

— Просто перестань крутити ґудзик, намотувати волосся на палець і гризти комір куртки. І ніхто нічого не запідозрить, — порадив я і подивився на годинник. Було за п’ять десята.

— Увага, заходимо! Зараз буде наша черга! — вигляд у Патріціо був спокійний і впевнений. Напередодні ми намагалися дізнатися в нього, як ідуть справи із захистом Джой, але адвокат майстерно ухилявся від відповіді — мовляв, недобре розкривати хід справи. Джой, можливо, знала трошки більше, але на всі прохання розповісти просто трясла головою і махала руками. А що вже казати про хвилювання!

Перед початком засідання суддя — дідусь із шапкою сивого волосся, яка робила його дуже схожим на Ейнштейна, — покликав до себе Патріціо і представника «потерпілих». Вони дуже жваво щось обговорювали, причому сивочолий суддя здивовано піднімав брови догори й час від часу прикривав обличчя рукою.

Патріціо при тому зберігав повний спокій. Джой сиділа за столом у центрі, низько опустивши голову. Вона не могла й не намагалася приховати хвилювання. По цей бік бортика, який відокремлює зал засідань від залу з глядачами, мовчки хвилювалися ми.

Нарешті Патріціо й прокурор вернулися на свої місця. Після короткої розмови з «потерпілими» — трьома здоровезними чоловіками, які через власну необачність кинули виклик мініатюрній дівчині, — та з їхніми представниками прокурор підійшов до судді і щось йому сказав. Суддя кивнув головою і покликав Патріціо. Трійка щось спокійно обговорювала. Зал напружено мовчав.

Нарешті прокурор і адвокат знову повернулися на свої місця.

Секретар суду нахилився до мікрофона й промовив:

— Усім встати!

Зал підвівся. Суддя звернувся до залу:

— Перш ніж почати засідання, я хочу, щоб ми вшанували пам’ять шістнадцяти загиблих у Канаді членів хокейної команди Humboldt Broncos.[71] Упокій, Господи, їхні душі… Це страшна трагедія, і я прошу вас пам’ятати, що не буває чужих трагедій і не буває чужих дітей. У Саскачевані,у Флориді і в Сирії — всюди діти. Іще прошу помолитися за них і берегти своїх.

Ми всі замовкли.

— Засідання суду у справі «Народ штату Коннектикут проти Джой Такахаші» відкрите! Оскільки представники, гм… потерпілої сторони відмовилися від своїх претензій до міс Такахаші, суд не братиме до уваги їхніх свідчень. Справа дуже, як на мене, цікава, але порядок розгляду несподівано змінився, тож працювати будемо в трохи незвичайному режимі, — суддя подивився в папери, що лежали перед ним. Зал завмер. — Гм… Одначе. На цьому я б, власне, й завершив розгляд, якби не один нюанс. Прокуроре О’Райлі, ви зазначили, що міс Такахаші чинила спротив при затриманні?

— Так, Ваша честь!

— Ви наполягаєте на допиті свідка?

— Якщо ви не заперечуєте, Ваша честь!

— Я дуже навіть не проти. Аж самому цікаво.

— Викликаю свідка, офіцера Майкла Джозефа!

Патрульний Джозеф якраз чергував 19 березня і прибув на виклик у бар. Через три хвилини прибув іще один офіцер. Вони застали таку картину: на підлозі валялися двоє здорових чоловіків.

Один був непритомний, другий лежав на підлозі й несамовито реготав. Третій сидів на стільці і протяжно завивав, тримаючи поламану руку за кисть. Джой матюкалась. Офіцери спробували затримати дівчину, але вона була категорично не згодна з намірами офіцерів.

— У чому полягав спротив?

— Вона намагалася втекти, Ваша честь!

— Та й годі?

— Так, Ваша честь. Ми ловили її по всьому пабу! — ледве стримуючи усмішку, сказав офіцер.

— У захисту є питання?

— Так, Ваша честь! — Патріціо встав. — Офіцере Джозеф, ви наполягаєте на формулюванні «спротив»? Можете описати сам момент затримання?

— Ну, вона тікала. За нею біг її бойфренд, він боявся, що ми застосуємо до неї силу.

На слові «бойфренд» кінчики вух у Джой стали яскраво-червоні, як сигнальні маячки на летовищі.

— А можна детальніше?

— Він біг між мною і дівчиною і кричав.

— Що саме й до кого саме він кричав?

— Він кричав: «Зупинись негайно, я тебе прошу!» до своєї подруги, і «Тільки, благаю, не займайте її, я схоплю її сам!» — до нас.

У залі захихотіли. Суддя відкинувся у кріслі й підпер щоку рукою. Йому явно було цікаво.

— Як відбувся сам момент затримання?

— Та ніяк. Хлопець її схопив, обняв. Вона обняла його, а далі підбігли ми й наділи на неї наручники. Це все.

— Тобто міс Такахаші не намагалася вас ударити, не виривала руки й не намагалася завадити вам надіти наручники?

— Ні.

— Чому? У мене тут записано: «Чинила опір при затриманні».

— Та який там «опір»… — усміхнувся офіцер. — Вони нікого й нічого, крім одне одного, не бачили!

Сміх у залі. Усі подивилися на Коліна. Колір обличчя в нашого стажера був трохи яскравіший, ніж Tesla Ілона Маска, яка в ту хвилину рухалася в напрямку орбіти Марса.

— Я закінчив, Ваша честь. У мене немає більше запитань до свідка! — сказав Патріціо, патетично відкланявшись залові. Зал загув. Суддя подивився на прокурора. Прокурор усміхався.

— Нейтон Гаскелл! — суддя раптом сам вирішив звернутися до «потерпілого». — У справі записано, що ви перший заговорили до міс Такахаші. Що вас спонукало до неї звернутися?

— Моя дурна бараняча голова, Ваша честь!

Двоє його товаришів загиготіли. Зал загув. Де-не-де чулося хихотіння.

— Я тоді добряче набрався, і чорт мене смикнув заговорити до цих голубків.

— Ми не «голубки»! — раптом огризнувся Колін.

— Коліне, стули пельку, не тебе питали! — зашипіла Франческа.

— Вони вам заважали? Зачіпали вас? Створювали дискомфорт? — не відставав суддя.

— Вони іржали. Точніше, вона іржала. Але в пабі всі іржуть, так шо то таке… — розвів руками здоровань.

— Я не зрозумів — ви виступаєте як адвокат?

Сміх у залі став сильніший.

— Та я просто кажу, як було. Шо тут крутить-мутить.

— І що було далі?

— Ну як шо. Мордою об стіл мені дали, ось шо! — Чолов’яга примружився, ніби згадуючи пірует, через який його голова з усього розмаху приклалась об барну стойку. Засідання суду стало нагадувати комедійний скетч.

— Так прямо й дали?

— Я не пам’ятаю точно, просто пам’ятаю, що хотів схопити її за плече, а потім чи то підстрибнув, чи то смикнувся. І стіл пам’ятаю. І все. Потім тільки швидку пам’ятаю! — чолов’яга був такий простий і щирий, що судді не вдавалося стримати усмішку. Він закрив течку з матеріалами справи, відкинувся у кріслі й насолоджувався виставою.

— А далі що було?

— А далі вона кинула Джона й поламала на хрін руку Джоелю.

— Як?!

— Ну, ви можете її попросити, хай покаже як, але я вам, чесно, не рекомендую це робити, Ваша честь.

Зал уже веселився наповну. Секретар суду навіть стукнув молотком по столу, закликаючи до порядку. Упродовж усього цього балагану Джой сиділа, опустивши голову. Патріціо спостерігав за залом із виглядом Авраама Лінкольна, який щойно дізнався про перемогу під Ґеттісберґом, хоч і до того був упевнений у виграші.

— Колін Пейдж! — оголосив суддя, подивившись у папери. Колін негайно встав. — Яка була ваша мотивація? Ви перешкоджали затриманню міс Такахаші чи, навпаки, сприяли?

— Я просто не хотів, щоб вони зробили їй боляче! — Колін говорив так, ніби хтось наступив йому на ногу шпилькою. — Я знав, що затримання неминуче, і просто хотів її трохи вгамувати, щоб не наражатися на зайві проблеми. Вона була не зовсім твереза…

Суддя ще раніше, споглядаючи за цим усім із висоти своєї кафедри, тихенько підсміювався — не щодня в нього трапляються такі смішні процеси, — а тепер же, слухаючи свідка, взагалі закрив рукою обличчя. Його плечі ледь помітно тремтіли.

— Джой Такахаші! — Джой, не піднімаючи голови, рвучко встала. — Ви визнаєте себе винною в непокорі поліції?

— Так, Ваша честь! — ледь чутно промовила Джой.

— Гаразд. Тоді мені достатньо інформації, щоб оголосити вирок. Зауважу, що я замінюю формулювання «чинила опір» на формулювання «проявляла непокору». У зв’язку з цим я засуджую міс Такахаші до сорока годин громадських робіт у громадському центрі Ґренбі без відриву від основного місця роботи! — суддя стукнув молоточком. — Справу закрито!

Зал загув.

— Сорок годин громадських робіт у комунальному центрі Ґренбі! — до нас підскочила вже знайома нам Марта Гофберґ. — Це означає, що ви будете в нашому жіночому гуртку інструктором із самозахисту!

— Стривайте! — у мене в пам’яті раптом спливло: «…і підключу місцевий клуб самооборони і бойових мистецтв, там тепер багато жінок навчається…». — Про цей випадок вам розповів Патріціо, так?!

— Патріціо — мій однокласник! — гордо сказала одна з дівчат, висока й руда, здається, її звали Крістіана. Я все зрозумів.

— Це означає, що дідька лисого ви через тиждень виїдете на основне місце служби, — сказав я Джой. — Ви тут застрягли мінімум на місяць і один тиждень. Якраз буде час, щоб відшліфувати те, чого ми вас навчили.

— Боже, це прекрасно! — зраділа Франческа. Джой заплакала. — Чого ти, дурненька, рюмаєш? — заспокоювала бідолашну сицилійка. — Бачиш, усе владналося, усе закінчилося.

— Як там, Джой, у твоєму бусідо сказано? — до нас підійшов Патріціо. — «Кажуть, що самурай має утримуватися від зловживання саке, уникати зайвої пихи та розкоші. Якщо ти вмієш стримувати пристрасті, то остерігатися нічого. Але щойно в тебе піднімається настрій, то ці три речі стають небезпечними!»

— А ти, братику, добре підготувався! — захоплено сказала Франческа. — Пишаюся тобою!

Ми вийшли з будинку суду.

Джой винувато всміхалася.

— А в маорі до приходу європейців взагалі спиртного не було! — глибокодумно зауважив Колін.

— Правильно! — несподівано втрутилася Трейсі, піднявши вгору пальця. — Алкоголь — це зло! Я знаю кращий спо…

— Трейсі!

* * *

— Джорджіо! — в кабінет, мов тропічний ураган, влетіла Трейсі. — Франческа в біді!

У нас на базі не прийнято ставити багато запитань. «Франческа в біді» — це означає червоний рівень тривоги, «код 04» і термінову евакуацію одночасно. Тому я без зайвих слів кинув усі свої справи й вилетів із кабінету вслід за Трейсі. За нами кинулися Джой та Колін.

Ми бігли, як стадо сайгаків монгольським степом.

— Що сталося? — нарешті зумів спитати я.

— До Франчески якийсь виродок чіпляється!

— Де?!

— У їдальні!

Ситуація була серйозна, тому я наддав ходи.

Ми влетіли у корпус, і перше, що я почув, це крик моєї напарниці:

— Відчепися від мене!

Кількадесят метрів до їдальні я пробіг за три секунди. Я ніколи так швидко не бігав. У залі було майже пусто — хіба що біля вікна сиділа зграйка «засранців» (так у нас звали новобранців, які проходили курс навчання). Перед моєю напарницею, широко розставивши руки, ніби для обіймів, стояв курсант — здоровезний парубійко, коротко стрижений, круглолиций і кремезний. Франческа ридала. У неї була істерика. Парубійко сміявся.

Я влетів у їдальню і з ходу буцнув кривдника у груди, відштовхнувши його від Франчески. Трейсі підбігла й обняла заплакану сицилійку.

— Що тут відбувається?! — намагаючись зберегти спокій, спитав я.

Стрижений кавун посміхнувся.

— Вау-вау! А ти хто? Нянька? — курсанти за столиком зареготали.

Оцінивши противника, я зрозумів, що в цій ситуації в мене два шляхи: мовчки проковтнути образу, але залишитися цілим і неушкодженим, або спровокувати його на бійку, викликавши вогонь на себе, постраждати самому, але підставити супротивника під дисциплінарне покарання.

Я обрав перший варіант — ганебно відступити.

Ви можете мене осуджувати скільки завгодно, але мені вже було досить бійок. До того ж інцидент стався на території бази, тому прямо звідси я збирався піти до Еліс.

Спопеляючи кривдника поглядом (це єдина зброя, що була у мене в наявності), я мовчки позадкував, закриваючи спиною дівчат. Збагнувши, що справа зайшла надто далеко, курсанти за столом замовкли, але ніхто не рушив із місця.

— Ви чого язики в сраку позапихали?! — несподівано закричала на них Трейсі. — Невже ніхто не заступиться?!

«Засранці» мовчали.

Кавун правильно оцінив свою перевагу.

— Та я всього-на-всього хотів запросити твою подружку на побачення! А вона одразу почала на мене кидатися!

— Він хотів мене лапати! — крикнула Франческа й знов заплакала.

Ми продовжували відступати до виходу. Раптом поряд зі мною, пліч-о-пліч, став Колін, посиливши оборону.

— Та чого ви! Я її тільки трошечки обняв! Теж мені недоторка! Не будь така сердита, кицю, це погано для здоров’я! — крикнув нахаба і вилаявся: — От сучка!

І тут мене прорвало. Я стис кулаки й видав довгу тираду, де цензурні були тільки займенники. Я згадав усі лайливі англійські слова і, рясно мішаючи їх із російськими матюками, сказав покидькові, що я думаю про нього, про його кінцівки та інші частини тіла, а також куди і як надовго має відбути він і його близькі родичі. Франческа підсилила мою недипломатичну ноту середнім пальцем.

Наш демарш спрацював як спусковий гачок. Кавун почервонів і кинувся на нас. Між нами було всього кілька метрів — і я тільки й устиг, що крикнути через плече дівчатам: «Тікайте!» Мене заспокоювала тільки присутність Коліна, який теж став у оборонну позицію. Бійка була невідворотна, як раптом збоку від нас, із-під буфетної стойки, описуючи широке півколо, вилетіла чиясь крихітна ніжка, взута у чорний блискучий черевичок. Пролетівши з солідною швидкістю назустріч військовому черевику на високій шнурівці, ніжка вдарила його точно в ту мить, коли він мав відриватися від підлоги, зачепила й потягла вгору. Це була не підніжка. Це була справжня, грамотна підсічка. Це була наша Джой.

Широко махнувши руками, наче півень крильми, парубійко рухнув униз. Усе відбулося швидко — Джой фактично вибила з-під нього опору, і він з усією силою, що була спрямована на нас із Коліном, кинув себе на підлогу. Нападник навіть не встиг виставити руки вперед — удар прийшовся прямо в обличчя. Ми почули смачне чвакання, і кавун верескнув.

Він лежав біля наших ніг і намагався встати. Ніс і губи були у крові. Дивно, але я не відчував жодного співчуття. Це зараз мені трохи соромно за свій вчинок, але тоді я нахилився до нього й дуже тихо сказав: «Дарма ти, сучий сину, з нами зв’язався. Присягаюся, я перетворю твою службу тут на цілковите пекло. Запам’ятай це, виродку!» Справді. Ніколи так не робіть.

Ми сиділи в нашому кабінеті, і настрій у нас був гірший за ніякий. Франческа рюмсала. Трейсі злилася, Колін пив воду, як верблюд у спеку, а Джой бурмотіла щось собі під ніс.

— Чессіно, ти як? Заспокоїлася вже? — я присів перед нею навпочіпки.

— Угу…

— Ну годі. Ось на тобі шоколадку.

— Дякую тобі, caro mio, за все!

— Подякуй ще й Трейсі, Колінові і Джой.

— Ви справжні друзі! Дякую!

— Треба йти до Еліс.

— Навіщо? — Франческа перестала рюмсати. Заплаканими очима напарниця запитально подивилася на мене.

— Ми повинні повідомити відділ персоналу, що за херня тут коїться. Це серйозний інцидент, він стався на території бази, тож ми мусимо доповісти!

— Нас виженуть!

— Франческо! — я, й так уже на нервах, почав злитися. — Не говори дурниць! Це хіба ми руки розпускали?! Ти не підеш — я піду!

— Я піду… — пробурмотіла Франческа. — Якщо ти підеш, то й я піду.

— Я з вами, — сказав Колін.

— І я із вами піду! Я була від початку! — Трейсі рішуче встала.

— І я… — почала було Джой, але я заперечив:

— А ти не підеш!

— Чому?

— Джой, ну де ти бачила, щоб таємну зброю світили одразу ж після її застосування?

— Але ж це я його завалила!

— Ти. І тим самим нас усіх врятувала! Але Еліс не обов’язково про це знати. Якщо вона спитає, яким чином цей покидьок розквасив собі пику, то ми брехати не будемо. А як не спитає, то будемо вважати, що він, бідолашний, просто перечепився.

— Гаразд, — задоволено сказала Джой. — Боже, я стояла там і молилася, щоб ти спровокував його! Якби ви просто пішли, то я б сама йому пику натовкла, клянуся!

— Я взагалі тебе не побачив за тією стойкою, я навіть не знав, що ти там стоїш, — здивувався я.

— Я бачив, — спокійно сказав Колін. — Ми так і розрахували, що ви його змусите напасти першим. Все, що після його нападу йшло від нас, — це чистий самозахист. А от якби ми почали перші, то це була б помилка, і нам довелося б відповідати.

— Чого це ви стали такі обізнані? — здивувався я.

— Патріціо, — хихикнула Джой. — Він мені перед судом усе докладно пояснив.

— А, так, «це був самозахист», я знаю.

Еліс вислухала нас мовчки, глибоко сидячи в кріслі і склавши руки на животі.

— …А потім він перечепився й розбив собі обличчя, — закінчила Трейсі, як основний свідок.

— Отак взяв і перечепився?

— Отак взяв і перечепився.

— Ми з Коліном його не займали.

Повисла пауза.

Еліс зняла слухавку.

— Стів? До тебе зверталися по допомогу? Ні? Ніхто не звертався? ОК. Та нічого, нічого страшного, — начальниця HR поклала слухавку й забарабанила пальцями по столі. — Джексон каже, що ніхто до нього не приходив.

Ми знизали плечима.

— А нам яка печаль? — пхикнула Трейсі.

— Впізнати його зможете?

— Аякже.

Через півгодини кривдника, його машину і його загін було знайдено. Оскільки курсанти ще не встигли отримати таблички з прізвищами на форму, ми ідентифікували підрозділ по цифрах на шевроні. Це були засранці сержанта Ґутьєреса.

Засмучений і злий сержант зайшов до нас у кабінет. Разом із ним зайшла Еліс.

— Ми поговорили з рядовим Ф’юрі, — похмуро сказав Ґут’єррес. — Він упирався, але його товариші підтвердили вашу версію. Я розберуся із цим, amigos!

— Ми не сумніваємося, сержанте.

— Мені прикро, що таке відбулося на нашій базі. Це неприпустимо.

— Дякую, що не стали це замовчувати, — сказала Еліс. — Справді, сексуальні домагання — це серйозна проблема. І особливо у війську…

— Я знаю! — перебила Еліс Трейсі. — Я частенько чую масні жартики на свою адресу! «Серйозна проблема»! Якби ця проблема була справді серйозна, щось би робилось! А то за минулий рік тільки з Франческою було два інциденти! Зі мною я вже й не лічила! Натяки, жартики — думаєте, приємно це слухати?! А цей покидьок ще й руки почав розпускати! І що, за Франческу хтось заступився?! Ні! Дехто вдав, ніби нічого не відбувається, дехто іржав, дехто не сприймав це всерйоз — «ну подумаєш, хлопці залицяються»! А скільки разів Сара розповідала нам про ті випадки, що вона чула? І це не на іншій планеті, не десь там в іншому штаті, а тут! У нас під боком! На нашій базі! — Трейсі виливала Еліс усе, що їй боліло. Начальниця HR спокійно слухала нашу начальницю зв’язку.

— Трейсі. Насамперед хочу сказати, що мені дуже прикро чути те, що ви говорите. Це й справді неприпустимо. Але скажіть мені, будь ласка, ви особисто приходили до мене з такими проблемами? Ви просили допомоги?

Трейсі розгублено закліпала очима.

— Ні! А треба було?

— Треба. Ми б по кожному випадку провели розслідування. Не можна таке замовчувати. Жодного випадку не можна замовчувати. Скільки дівчат змовчало, коли їх ображали? Знаю. Багато. Знаю також, що найбільше випадків трапляється із курсантами, які щойно потрапляють на базу і тільки проходять тренінги. Вони не знають ні порядків, ні правил. Вони приїжджають звідусіль, із великих міст і з маленьких сіл. І, уявіть собі, не всі навіть знають, що таке гендерна рівність. От саме тому не можна замовчувати таких випадків, і саме тому добре, що ви до мене прийшли. Це моя робота — з’ясувати обставини і нейтралізувати цей конфлікт.

— Дякую, Еліс! — сказала Франческа. — Дякую всім за допомогу. Коли мене хоч хтось підтримує, це допомагає мені почуватися в безпеці.

Ми йшли попри стоянку і раптом побачили машину курсанта Ф’юрі. Франческа напружилась і зненацька хитро подивилася на мене.

— Giorgio, caro mio, ти маєш ніж?

Я мовчки дістав із кишені свій гострий, як бритва, Berger.

— Grazie!

Перш ніж я відкрив рота, щоб запитати, навіщо їй ніж, Франческа підійшла до автівки й одним ударом проколола шину.

— Упс! У курсанта спустило колесо. Яка прикрість!

— Франческо, що ти робиш?!

— А що я такого зробила? Ти ж обіцяв цьому довбневі пекло.

— Тут скрізь камери!

— Ну то й що? Там усе одно Маковскі сидить! — дівчина привітно помахала ручкою в камеру спостереження. — Може, йому ще й друге пробити?

— Ні! Це буде надто підозріло. І без камер одразу збагнуть, звідки ноги ростуть! Завтра проб’єш.

* * *

Ранок почався буденно.

Церемонія підняття прапора була коротка. З часів, коли полковник Вескотт покинув свою посаду командира бази, ми були позбавлені полум’яних, повних важкого гумору й бурлеску промов. Але порядків, заведених попереднім командиром, дуже ретельно дотримувався нинішній. Будь-які конфлікти на базі жорстоко каралися, не допускалася дискримінація у будь-якому вигляді, а крім того, було посилено охорону, щоб уникнути несанкціонованих відвідувань бази псами та дикими індиками. І все одно ми скучали за своїм попереднім командиром, який через свою тотальну зайнятість не завжди знаходив час нас провідати.

Ми зайшли в командний центр і почали готувати апаратуру до зміни.

— Коліне, сьогодні будеш мною. У вашу першу самостійну зміну ти показав себе хорошим керівником, тому сидітимеш на моєму місці.

— Он як?! Я теж хотіла бути, як Джорджіо! — пхикнула Джой. — Але, видно, я більше схожа на Франческу!

— І справді, ти така ж спокійна й витримана!

— Коліне, стули пельку, ти в мене договоришся!

— Джой, Франческа в таких ситуація жбурляє в мене апельсинові шкуринки.

— Та я у нього зараз цілий апельсин запущу!

— І не шкода?

— Цього Тафериматеа? Не шкода!

Ми з Франческою витріщилися на роздратовану японку.

— Кого?! Джой, хто це?!

— Тафериматеа — це бог вітру в маорі. Такий же безголовий і дурний, як і Колін!

— Коліне, твоя робота? — гмикнув я, склавши руки на грудях.

— Клянуся, Джорджіо, я ніколи не читав їй лекцій із міфології маорі!

— Авжеж не читав, дурню. Сама прочитала! Я ж повинна знати, з ким працюю!

— Коліне, а ти добре знаєш мову маорі?

— Я виріс у Нью-Плімуті, мої названі батьки — маорі, і вони говорять на діалекті фанґануї.

— Тобто ти мову знаєш досконало?

— Взагалі-то фанґануї — моя рідна мова.

— Але ж ти, м-м-м… Caucasian[72]?!

— Та хоч монгол, пробач, Джорджіо. В якій мові тебе змалечку виховали, тим ти й будеш.

— Я зрозуміла, що працюю із Тафериматеа.

— А я, Джой, зрозумів, що працюю з онна-бугейся! — не залишився в боргу новозеландець.

— Коліне, а це хто?!

— Це, Франческо, жінка-самурай.

— Я не самурай, а просто виросла на околицях Сан-Дієґо. Після моїх районів вам Бронкс здасться Санта-Барбарою.

— Так, стоп. Прекрасно! Готуємося до зміни! — я вирішив припинити веселу розмову, бо вже пора було встановлювати зв’язок із Г’юстоном.

— А Джорджіо зануда!

— Так, я зануда. Усе це весело, але в нас через десять хвилин зміна.

— Джой, Коліне, я вам щось скажу. Джорджіо мені колись розповідав, що в них, бурят-монголів, є народний герой — Будамшуу[73]! — хитро поглядаючи на мене, сказала моя дорога напарниця.

— О, камон.

— І цей Будамшуу — брехун, хитрун, реготун і великий любитель на дурняк попоїсти й випити! — Франческа з виглядом знавця тицьнула пальцем у мій бік.

— І що з того? Чому ти проводиш паралелі між мною і Будамшуу?

— Тому що народні герої — це відображення настроїв і природи самого народу!

— Ага! І це мені говорить сицилійка! Та ваш Джуфа[74] — такий самий, як Будамшуу!

— О, Джорджіо, розкажи!

— Авжеж, Коліне, розкажу. Іде якось Джуфа з млина додому, несе мішок борошна. Важкий, зараза. Набридло йому нести, взяв та й висипав те борошно прямо на дорозі. Приходить додому, а мати питає: «А де борошно?» А Джуфа: «Я віддав його вітрові, він же швидший за мене, я думав, він принесе борошно раніше».

Колін і Джой зареготали. Франческа вмить запустила в мене апельсиновою шкуринкою. Я ухилився, шкуринка полетіла далі, в напрямку входу, і влучила прямо… у полковника Вескотта!

— Кадети, відставити вогонь по командирові! — гаркнув полковник, знімаючи шкуринку зі своєї зачіски. Хоч короткий офіцерський «їжак» складно було назвати зачіскою.

— Полковнику! — радісно закричала Франческа.

— Господи, Френкі! — старший офіцер Баррел, ворушачи вусами, викотився зі свого скляного боксу.

— Сер, радий вітати, сер! — старий вояка Баррел ніколи не забував про субординацію і виструнчився перед старшим за званням.

— Джоне, вусаню! Радий тебе бачити! — давні товариші обнялися. — Я бачу, у вас тут, як і завжди, весело! — засміявся Вескотт. — Ну як, ці двоє ще не розвалили вам командний центр?!

Франческа ображено пхикнула й відвернулася. Колін і Джой з усієї сили роздивлялися легендарного командира.

— Вони тут таки розтрощили півцентру, але ми зробили невеличкі зміни, і тепер тут набагато безпечніше.

Франческа ще раз пхикнула і вже було розкрила рота, щоб заперечити, як полковник зареготав.

— Там, де ця парочка, поняття «безпека» означає, що треба брати ноги на плечі і вшиватися! — тішився Вескотт.

— Полковнику, ви б краще стежили за тим, що говорите, бо Джорджіо про вас уже одну книжку написав!

— Яку книжку?!

Я мовчки показав колишньому командирові фото «Франчески»[75] з телефону.

— Офігіти й не встати! Я, звісно, не розумію, що робить у цьому командному центрі людина, здатна написати книжку, але я у цілковитому захваті! — у пориві почуттів Вескотт мене навіть обняв, трохи не скрутивши мені в’язи. — Сподіваюся, про мене там тільки хороше!

— Сподівайтеся, полковнику! — саркастично відгукнулася сицилійка.

— Франческо, а він уже не полковник, — сказав раптом офіцер Баррел.

— Що, разжалували назад, до підполковника? — засміялася Франческа.

— Ні, — сказав Вескотт. — Я тепер бригадний генерал[76]!

І точно. Замість полковницького орла на погонах у Вескотта красувалася велика генеральська п’ятикутна зірка, яку Франческа, ймовірно, сприйняла за підполковницький семилисник.

У командному центрі повисла тиша.

— Поздоровляю вас, генерале! — я обізвався найперший.

— Коли?! — видихнула сицилійка.

— Кілька днів тому! Я вчора написав Джорджіо, що зайду до вас.

— І ти мовчав?!

— Та в мене не було шансу хоч слово вставити!

Напарниця набурмосилась.

— А це хто? — полковник, тобто вже генерал Вескотт, очима показав на стажерів.

— Це стажери. Колін і Джой.

Наші стажери стояли й заворожено кліпали на пол… тьху, генерала (сам звикнути ніяк не можу).

— Це ваша зміна? — зареготав Вескотт.

— Ні, вони перекриватимуть тихоокеанське вікно, п’яту зону.

— А-а-а! Бо я подумав, що вас уже хочуть виперти на вулицю!

Франческа почервоніла з люті — вона ненавиділа такі жартики.

— Ну все, все, чого ти надулася? Дядечко Френкі кудись би вас прилаштував! — і генерал, задоволений собою, знову заіржав.

— Бачите, час іде, все змінюється, — я спробував змінити напрямок розмови. — У нас із Франческою вже є стажери, хоча ми самі ще недавно були на короткому повідку в Рассела. А тепер він може не з’являтися тут тижнями. Та й ви вже не полковник, а генерал.

— Як я чув, Баррел збирається на пенсію, і ти станеш керівником командного центру, — сказав Вескотт.

— Е ні, краще не спішити, — мені стало зле від самої думки про нову посаду. Я вже так звик до свого крісла за пультом, що перспектива пересісти в прозорий бокс Баррела мене просто лякала. Інколи я буваю просто не готовий змінювати те, до чого звик, хоча змін у моєму житті було більш ніж достатньо. Проте зміни не питають, чи ти готовий. Вони просто приходять і все.

— То що, кадети, як святкуватимемо?! — тепер ми знову стали «кадетами». — Піца?

Франческа закотила очі.

— Ну хто відзначає генеральське звання піцою?! Ви ж не сержанта отримали! Устриці! Тільки устриці!

— Устриці будуть, коли я у Пентагон пересяду. Я замовлю стейки.

* * *

Кілька днів тому моя молодша дочка Христина занадто емоційно передавала мені аркуш паперу й ненавмисно заїхала кутиком прямо в ліве око. Боляче було неймовірно, я навіть на мить осліп — бачив спочатку тільки темряву, яка змінилась яскравим світлом, а потім, у мерехтінні сонячних зайчиків, після кількох хвилин сліпоти, нарешті крізь сльози проступила реальність.

Я й забув про цей випадок, доки якось увечері, коли корчив перед дзеркалом то смішні, то страшні гримаси (нічого не питайте) не побачив раптом, що моє очне яблуко, зазвичай прикрите верхньою повікою, червоне-червонісіньке.

З несподіванки я підскочив так, що ледь не послизнувся перед раковиною і не заробив таку саму блямбу на праве око.

Ймовірно, кутик аркуша таки пошкодив райдужку й стався невеличкий крововилив. Не те щоб око дуже боліло, але вигляд був страшний.

Як ви й самі розумієте, гріх було таким не скористатися.

На роботу я з’явився, схожий на мученика. Неначе святий Себастіян, тільки що не втиканий стрілами, зайшов я у командний центр і гепнувся в крісло.

— Caro mio, з тобою все гаразд? — підозріливо спитала напарниця.

— Усе гаразд… — слабким голосом умираючого лебедя відповів я. — Хіба що голова трохи крутиться.

Франческа негайно відклала всі справи і підійшла до мене.

— Щось ти мені, Джорджіо, не подобаєшся. Ти точно в порядку?

— Не знаю… — я скосив очі вбік так, щоб дівчина побачила ту частину ока, яка завжди прикрита верхньою повікою.

— Ой!.. — злякано пискнула напарниця й підскочила. — У тебе око!

— Так, у мене око. Було б набагато гірше, якби його в мене не було! — сумно пожартував я.

Франческа затрясла головою.

— Там… там! У тебе око червоне!

— А, це, напевно, від високого тиску. Мені не можна напружуватись, — я театрально прикрив долонею очі й застогнав.

— Боже! Боже! Тобі потрібно до лікаря! — сицилійка запанікувала. — Я дзвоню Джексону!

— Та не треба нікому дзвонити. І так минеться! Зі мною все в порядку! — я зрозумів, що трохи переборщив із театральними ефектами, але було вже пізно.

Торік на Геловін Франческа теж влаштувала була розіграш із червоними очима. Щоправда, тоді це було страшніше.

— О, Джорджіо, тут є кілька питань… — зайшов Колін із паперами.

— Ні!

Стажер гальмонув, наче кінь перед високим бар’єром, ледь не впустивши на підлогу розрахунки.

— Не займайте Джорджіо! — замахала руками Франческа. — Йому погано, дайте йому спокій!

Я зі стражденним обличчям обм’як у кріслі.

— Джорджіо, все гаразд? — обережно спитав Колін.

— Все-все, дай йому спокій! Що в тебе там? Давай мені, сама подивлюся! — Франческа виштовхала хлопця в коридор. У навушнику я почув шепіт Трейсі:

— Джорджіо, я тобі гучність у навушнику поставлю на мінімум, а якщо щось, то тебе дублюватиму! Як ти почуваєшся?

— Та нормально я почуваюся! — розіграш мені подобався дедалі менше. Зі мною розмовляли так, ніби в мене було щось негаразд із головою, а не з оком.

Через кілька хвилин зайшла напарниця із чашками. Поставила одну переді мною і заглянула в очі:

— Ти як?

— Франческо, за п’ять хвилин нічого не змінилося! Зі мною все гаразд!

— О’кей-о’кей! Давай тихенько! Не напружуйся! Відпочинь трохи, я зараз світло приглушу.

Я взяв чашку — гостро хотілося кави.

— Ragazza? Cosa sta succedendo?![77] Чай?! Seriously?!

— А що?! — красиво вигнула чорні брови напарниця.

— Я хочу кави!

— Джорджіо, ти дурний чи що?! З таким-то тиском — каву?! Ну ти даєш! Пий чай і не цвірінькай!

— М’ятний!

— От і добре, заспокоїшся.

— Я спокійний! Я хочу кави!

— Тобі не можна кави!

Я тихенько вилаявся. Розіграш вийшов геть не смішний.

Не встиг я зробити й ковток, як у командний центр зайшов Стів Джексон, наш лікар.

— Так, привіт! Джорджіо, що там у тебе? — абсолютно не чекаючи на мою відповідь, Стів підійшов і закотив мені вгору ліву повіку.

— От чорт, чувак! Від чого крововилив? Слідів удару не видно.

— Він сказав, що в нього тиск!

Джексон закотив мені праву повіку. Я сидів у кріслі, наче колгоспний бик на огляді у ветеринара, і не міг навіть поворухнутися. Джексон закінчив поверховий огляд і дістав апарат для вимірювання тиску.

— Тиск у тебе в нормі. Давай око подивимося, — лікар начепив хірургічні окуляри і засліпив мене ліхтариком.

— Травми не було?

— Була, — я розповів про паперовий кутик. Стів змінив хірургічні окуляри на якийсь довгий тубус із ручкою.

— У тебе дуже глибока рана рогівки, — стурбовано сказав Стів. — Ану ходімо до мене.

У Стівів кабінет приперся весь склад моєї зміни, навіть офіцер Баррел. Група підтримки стояла поряд і співчутливо зітхала, поки Стів заливав мені око флуоресцеїном і дивився крізь спеціальний апарат, чи рана на рогівці, часом, не проникна.

Переконавшись, що рана не зачепила скловидного тіла, Стів сфотографував ушкоджену ділянку й надіслав знімок у спеціалізовану клініку в Гартфорді.

Через двадцять хвилин прийшла відповідь і рецепт: зашивати не треба, уникати фізичних навантажень і яскравого світла, плюс список ліків.

Заливши мені око якоюсь в’язкою рідиною, Джексон нарешті мене відпустив.

Навіть китайська порцелянова ваза часів династії Мін не почувалася у такому вакуумі і спокої, як я. У мій бік навіть не дихали. Мені носили чай, папери, чистили апельсини й розмовляли пошепки в радіусі двадцяти футів. Хотіли мене відвезти додому, але я висловив протест, бо не хотів зупиняти робочий процес — сьогодні було чимало роботи.

Франческа увесь час на мене шипіла:

— Поклади свій довбаний телефон і не лізь у свій довбаний Фейсбук!

А я віджартувався:

— Знаєш, навіщо пірати носили чорну пов’язку на оці?

— Навіщо?

— Коли спускаєшся із палуби в трюм, то нічого не бачиш, бо очі до темряви не звикли. А око під пов’язкою вже звикло до темряви, тому достатньо відігнути клаптик — і ти все бачиш.

— Теж мені, Джон Сільвер знайшовся! — бурчала сицилійка. — А ти знаєш, на хріна вони гак на руку чіпляли?

— Ні…

— Бо забагато в телефонах колупались, ото їм руки і пообрубували!

* * *

— І що, сильно ревнує? — спитала допитлива Франческа, блискаючи чорними очима.

— Ревнує… — зітхнула Сара. — Ще й як ревнує!

— Ото пристрасть! — прошепотіла Трейсі.

Відколи сержант МакКарті й сержант Маковскі почали зустрічатися, минуло вже кілька місяців. На зміну рожевому періоду романтизму всупереч історичній справедливості прийшли темні часи Середньовіччя, вогнищ Інквізиції та епідемій бубонної чуми.

У вільний від служби час Сара продовжувала займатися балетом. У розумінні сержанта Маковскі балет, звісно, штука красива, але тільки не тоді, коли його кохану Сару лапають на сцені чужі мужики. Після того, як Льолєк відвідав кілька разів репетиції й одну виставу, наш добродушний сержант став схожий на Отелло — виявився таким самим параноїком, як нещасний венеціанський мавр.

Льолєк був злий. Насамперед він був злий на себе, бо не міг впоратись із ревнощами. А з ревнощами самостійно не міг впоратися, бо я востанє заходив до нього ще на початку місяця. Отож Маковскі був злий ще й на мене. А не заходив я через те, що весь вільний час у нас забирали стажери Колін і Джой, яких ми з Франческою посилено готували до самостійної роботи. Між тим Льолєк гостро потребував чоловічого спілкування, а простіше кажучи, хотів попліткувати й поплакатись.

— О, дивіться, Джорджіо приперся! Забув чого? Чи треба вирізати десь із файлів відеоспостереження шматок, де ви з Франчессіною ховаєте трупа? — зустрів мене сержант, коли я нарешті завітав до нього на КПП.

— Перестань, Маковскі. Може, я прийшов друга провідати?

— Оу, щось у лісі здохло? І якого ж друга? Тут, знаєш, нікого немає, тільки я.

Я гигикнув.

— Та годі, не будь занудою. Що там у вас із Сарою?

Льолєк зітхнув і посмутнішав.

— Та нічого.

— Ти через балет переживаєш чи що?

Льолєка аж пересмикнуло. Я знову гигикнув. Маковскі ображено закліпав, і я відчув, що він от‑от заплаче.

— Джорджіо, ти просто не уявляєш! Ти собі просто не уявляєш! Вона танцює, танцює… Вона чудово танцює! Справді. Але її партнери…

— І що партнери? — я примружився. — Обіймають її на сцені, прямо в тебе під носом?

Льолєка знову пересмикнуло. Я зареготав.

— От чого ти іржеш, Джорджіо?!

— Просто ти такий кумедний, коли ревнуєш! Камон, це тільки балет!

— Балет! Ти не бачив, Джорджіо, ти не бачив, як цей Робін… Її партнер… — Льолєк із такою ненавистю сказав «партнер», ніби мав на увазі самого чорта. — Як той «партнер» її обнімає! І так, і так! Ледь не цілує! А вона його обіймає… стегнами! — щоки в Льолєка стали червоні, як сідниці в бабуїна. — Я не можу на це дивитися!

— То не дивись, яка проблема? Якого біса тебе взагалі на ту репетицію понесло?!

— Бо Сара багато часу приділяє цим танцям!

— Не «цим танцям», а балетові. Це нормально, вона ж професійна балерина[78]! — я склав руки на грудях. — Льолєку, я зараз образливе скажу: ти дурко.

— Дякую, друже, ти вмієш підтримати! — огризнувся Маковскі.

— Ти бовдур, — безжально додав я. — От скажи мені — ти ж сам не проти потанцювати з якоюсь кралечкою?

Льолєк на мить задумався — мені цього вистачило, і я одразу вдався до дешевої маніпуляції:

— Бачиш?! Не проти! А сам тут кукурікаєш, як індик!

— Я нічого такого не казав! — обурився Льолєк, та було вже пізно.

— Ага, не казав, не казав! Я пам’ятаю, як ти витріщався на Сариних подружок, коли вони її забирали з бази на вечірку. Отелло знайшовся, теж мені! Словом, якщо захочеш зрозуміти Сару і захочеш, щоб вона тебе зрозуміла, іди й сам танцюй!

Через кілька днів до нас знову завітала Сара. Вигляд у неї був уже не такий стурбований, як попереднього разу.

— Ну що там?! — негайно причепилася до подруги Франческа. — Льолєк уже заспокоївся? Чи в нього й надалі вогонь із дупи йде?!

— Та ні, вже краще! — Сара всміхнулася. — Я його подрузі віддала!

Франческа впустила недочищений апельсин на підлогу. Плід весело покотився мені під ноги.

— Тобто?!

— Тобто Маковскі попросився навчити його танцювати, — сказала МакКарті, хитро всміхаючись. — Ну я й довірила цю відповідальну справу Домінік!

Домінік — Сарина подруга з часів балетного минулого — ефектна чорнява й тоненька латиноамериканка.

— Ну і як? — до Франчески нарешті повернулася мова.

— Тепер він бурчить набагато менше! — засміялася МакКарті. — Поки ми з Робіном шліфуємо номер, Маковскі зажимається із Домінік.

Я жваво уявив цю парочку — Льолєка в балетному трико і маєчці в облипочку і Домінік у хітоні, яка грайливо сміється і тримає його за плечі. Клянусь, я би дорого заплатив, щоб побачити таке шоу!

— І як? — видихнула Трейсі. — Домінік красуня, справжня венесуелка! Гаряча, мов вулкан! Ти сама не ревнуєш?

— Чого це? — геть як Франческа, підняла брову Сара. — Це ж тільки танці!

— Ну, не знаю, я б свого хлопця не підпустила до такої кралечки, як Домінік! — знизала плечима Трейсі.

— От приблизно так і Маковскі думав про Робіна, а я із ним тільки танцюю. Він мій партнер по танцях і добрий друг, — сказала Сара.

Трейсі подивилася на неї, як на Санта-Клауса, що липневого спекотного дня прийшов на пляж.

— Саро, біля красивої жінки чоловіки думають не головою, а…

— Трейсі, по-перше, я сподіваюся, що Маковскі все-таки думає головою, а по-друге, я не аж така невпевнена в собі, щоб боятися, що він мене кине заради Домінік. Ми одна одну знаємо не один рік, і я їй довіряю. До того ж у Домінік є своя голова на плечах, якщо раптом у Льолєка її на той момент на в’язах не знайдеться.

— Тобто ти за свого хлопця не будеш боротися?

— Боротися? — Сара голосно засміялась. — Трейсі, дорогенька, я схожа на армрестлерку? Ото вже точно я не дбатиму, щоб хлопець від мене не чкурнув до іншої! Знаєш, життя коротке, і марнувати його на дурню я не збираюся. На світі повно дівчат у сто разів за мене красивіших — то що, я повинна тепер переживати, що Маковскі піде від мене до якоїсь красуні? Покинути через це балет? Дзуськи! Я не проти, щоб він танцював із Домінік — принаймні зрозуміє, що таке танці і хто такий партнер.

Коли я на перерві знову зайшов до Маковскі на КПП, Льолєк сидів за ком’пютером і передивлявся відео. Це був посібник із сальси.

— Ну, як там танці?

— Чудово!

— Подобається тобі Домінік? Скажи, гарненька?

— Та до чого тут Домінік взагалі? Вона хороша партнерка, і з її допомогою я відкрив, що я, виявляється, вмію танцювати!

— Сальса — чудова штука. Вуличні танці без правил.

— Дякую, старий, що порадив.

— Ти спитав — я й порадив. А Робін? І далі ревнуєш?

— Та який там Робін?! — відмахнувся Льолєк, показуючи на екран. — Диви, не можу ось зрозуміти, як він її так викрутив?

* * *

Отже, всього за кілька годин із майданчика LP—0 A Середньоатлантичного регіонального космопорту (MARS), що в південній частині космодрому Воллопс у Вірджинії, стартує Antares 230 із космічною вантажівкою Cygnus на борту.

Цього разу космічний корабель Cygnus OA—9 E у рамках місії CRS має доставити на орбіту 7386 фунтів (3350 кілограмів) корисного вантажу, серед якого більшу частину займають матеріали й обладнання для наукових досліджень та обладнання для МКС (1021 кілограм і 1191 кілограм відповідно). Ну і 811 кілограмів продуктів та особистих речей екіпажу (непоганий такий шопінг).

І це не просто «посилочка», як ми її в НАСА між собою звемо. Цей корабель називається «S.S. J. R. Thompson» — на честь п’ятого директора Центру космічних польотів імені Джорджа Маршалла Джеймса Томпсона.

Для того, хто цікавиться ракетою, то так, це старий добрий Antares 230, на якому цього разу в першому ступені встановлено російський двигун РД-181, куплений ще тисячу років тому.

Після сумного випадку 28 жовтня 2014 року, коли через несправність турбонасосного агрегата ракета з кузнєцовськими двигунами вибухнула на висоті 150 метрів, концерн Orbital ATK уклав угоду з українським КБ «Південне», яке віднині розробляє для Antares місткості для пального, баки високого тиску, клапани, датчики, систему подачі пального та інше обладнання, пов’язане з паливною системою. Тобто весь перший ступінь, окрім самого двигуна.

Тільки за цих умов Antares із російськими двигунами й досі літає, і, сподіваюся, злетить і тепер.

— Наземний контроль, Сі-Ті, перехід LV3 завершив, трастери відключені, Delta-V +0,45, inclination 51,7, R — Bar nominal. Канали відкрили.

— Координація, Г’юстон, перехід LV3 прийняли, Delta-V +0,45, R — Bar nominal, трастери відключені, підтверджую!

— ЦУП Даллес, Сі-Ті, Г’юстон, дані бачимо, канали відкриті!

— ISS—55, Тінґл підтверджую, підхідну траєкторію зайняли, канали відкриті!

— Будемо піднімати станцію, Девіде?

— Будемо піднімати, Г’юстон!

— Ти впораєшся, Дейве. C2 V2 крута штука!

Прогрес не стоїть на місці. У нашому випадку він навіть не біжить, а стрімко мчить, як молодий скакун монгольським степом. Ще недавно прийом та передача контролю за кораблями, які підходять до МКС (ISS), були страшенно геморойною справою.

Досі ми з Франческою перебирали контроль для того, щоб підняти корабель із низької орбіти до орбітального коридору ISS. Для цього ми здійснювали маневри двигунами корабля, так звані «DV» (Delta Velocity Burns), піднімаючи Cygnus на висоту 400 кілометрів, на підхід до точки «Go/No-Go for Joint-Ops», тобто до точки, де екіпаж ISS мусить вирішити, стикувати корабель до станції чи ні. Після цього ми звітували, передавали контроль Г’юстону і закривали сесію.

Причому сам екіпаж МКС (ISS) у цьому участі взагалі не брав, обмежуючись коментарями типу: «Бачимо корабель на підході» або «Не бачимо корабля на підході». Далі астронавти керували винятково маніпулятором Canadarm2, за допомогою якого захоплювали й пристиковували до станції кораблі (Cygnus та Dragon).

Тепер ситуація докорінно змінилася завдяки системі Common Communications for Visiting Vehicles, або C2 V2. Ця принципово нова система зв’язку дозволяє через відкриті сесії комунікувати з кораблем звідки завгодно — з Г’юстона, з ЦУП Orbital ATK у Вірджинії і навіть із самої ISS. Раніше станція була позбавлена такої можливості, розраховуючи тільки на наземні служби контролю. Тепер же завдяки C2 V2, керувати й слідкувати за кораблями стало значно простіше. Не вдаючись до нудних подробиць, зауважу тільки, що цю нову систему комунікації та контролю було спеціально запроваджено, щоб нею користувались екіпажі пілотованих капсул Dragon та Starliner CST—100.

А ми перші її випробували.

Досі в нас півроку йшли постійні тренінги. Алгоритми та схеми весь час змінювалися, ми викидали одні конспекти й заводили інші, аж поки нарешті вималювалася фінальна схема підходу.

Хоча півроку тренінгів — доволі мало, але нам нова система здалася доволі зручною, зокрема для екіпажу. Тепер, нарешті, Дейв сам зможе увімкнути двигуни Cygnus і підштовхнути ISS трохи вперед, піднявши траєкторію. Без цієї процедури станція рано чи пізно втрачатиме орбіту і під впливом тяжіння впаде на Землю.

Наша ж гордість полягає в тому, що вперше за сім років після закриття програми Shuttle коригуватиме орбіту МКС (ISS) американський корабель. Досі такі маневри виконували російські «Прогреси».

Ми завершили комплекс маневрів, вирівняли корабель «прямо», тобто носом уперед, а соплами назад, і передали контроль Г’юстону. Але наприкінці ми попередили: «канали відкриті». Це означає, що будь-хто з авторизованих точок може в будь-яку мить перебрати контроль на себе.

Космос стає дедалі ближчий.

* * *

Зранку на мене вже чекали.

— О! Письменник вернувся! Письменник! — із КПП вилетів сержант Маковскі. — Погляньте, він вернувся! Доброго ранку, письменнику![79]

— Привіт, Льолєку! Звісно, що я вернувся! Де б я дівся?!

— А хто тебе знає. Ми тут стежили за твоїм Фейсбуком, ні хріна, звісно, не розуміли, але автоматичний переклад трохи допоміг. А головне — фотки!

— О боже, автопереклад! Присягаюсь, я не писав і сотої частки з того, про що ви прочитали через автоперекладач!

— Не переживай, містере Письменнику, нашу репутацію важко зіпсувати!

— Не називай мене так! Я не письменник!

— Книжку написав? Значить, письменник. Як долетів?

— Долетів добре. А у ва…

— Джорджіо! Ти вернувся! О, Dio mio! Яка ж я рада тебе бачити!

— Франческо, господи! Та де б я дівся?!

— Хто тебе знає. Натовп фанатів, інтерв’ю, увага преси, ми всі за тобою слідкували! Багато хто заради цього покидає звичне життя. А ти ж тепер письменник!

— Франческо, у мене тут сім’я, це по-перше, а по-друге, я дуже радий, що вернувся додому, а по-третє, перестань мене так називати, я не письменник, я оператор Центру управління польотами.

— Насправді ми тут усі тобою пишаємося. Поставити на вуха таку кількість народу — це мистецтво, я вважаю!

— Хто б казав.

— Що ти маєш на увазі?! — чорна брова напарниці полізла вгору. Льолєк розреготався.

— Я маю хорошого наставника, — я миролюбно всміхнувся. — Моя заслуга тільки в тому, що я переніс усе, що бачив, у текст. Нічого б не було, якби ти не запустила мені в голову бейсбольним м’ячем, якби не понаштрикувала в руку скалок, якби не зустріла скунса, якби…

— Якби ми не блювали в туалеті!

— Так. Саме так. Саме ми блювали. ОК, я згодний.

— О, не купився!

— Я добре засвоюю уроки.

У командному центрі попри те, що до початку зміни було ще хвилин сорок, зібрались усі (здебільшого після церемонії підняття прапора всі розходилися по своїх підрозділах і готувалися).

— Ми боялися, що ти не вернешся, — почала Сара МакКарті.

Почувши це від третьої поспіль людини, я не витримав:

— Давайте так. Ви серйозно вирішили, що я можу не вернутися на роботу? Ні, ви це серйозно?

— А що в цьому такого? — розвела руками начальниця зв’язку Трейсі. — Ти ж успішний письмен…

— Перестаньте мене так називати! Мені постійно здається, що ви з мене кепкуєте!

— Звикай, Джорджіо. Тепер ти мене розумієш, коли я кажу, що ти пишеш про мене, як про дурку?

— Франческо, ти ж чудово знаєш, що це не так!

— Та ми й не кепкуємо, — спокійно заявила Сара. — Людина в житті завжди повинна йти за успіхом.

— Тут є нюанси, — я схрестив руки на грудях, а якщо я схрестив руки на грудях, значить, мені є що сказати. — По-перше, моя сім’я тут. По-друге, там, де моя сім’я, там мій дім, правильно? А по-третє, не було б вас, не було б книжки. І, нарешті, я ж не сам писав цю книжку. Ціла команда працювала. Тому не дуже чесно присвоювати успіх собі. Та й узагалі, не людина йде за успіхом, а навпаки.

— Тобто ми можемо розраховувати на англомовний реліз?

— З чого такі висновки?!

— Ти ж сам кажеш, що не людина йде за успіхом, а успіх за людиною.

— МакКарті, з логікою в тебе все гаразд. Так, ми над цим працюємо.

Усі полегшено зітхнули.

— О, Джорджіо, добре, що ти приїхав! Тепер я спокійний.

— Професоре, хоч ви не кажіть, що теж думали, ніби я не вернусь!

— А що?

— Та ви тут усі збожеволіли з тією книжкою! — мені це подобалося дедалі менше. — Це всього-на-всього книжка! Я не народив сам дитину, в мене не відросла друга голова, і я не отримав Нобелівської чи Пулітцера. У вас якісь дивні побоювання, чесне слово!

— Джорджіо, я вас готував майже два роки і збираюся нарешті вернутись у свій університет до наукової роботи. От я й переживав…

— А не переживайте!

— А я переживав!

— А не переживайте! У нас, буддистів, є два стани: «переживати ще рано» і «переживати вже пізно». Мить, коли потрібно переживати, така коротка і невловима, що переживати взагалі нема сенсу. Хтозна, де ви, я чи Франческа будемо завтра. Ніхто не дасть гарантії. Отож ваші переживання марні. Ви виконали свою роботу на відмінно — підготували нас. А що буде далі — одному богу відомо. Поки що нічого не змінилося. Поки що. Але завжди треба бути готовим до змін.

— Твоя правда, синку, — тихо промовив старший офіцер Баррел. — Хто може знати? Я ось не знав, що простирчу в цьому командному центрі майже два десятки років. А воно он як вийшло. Я ж думав, що це тимчасова робота.

— У мене так із попередньою було! — засміявся я. — Мені мій учитель Чімітдорж-лама колись сказав: «Не прив’язуйся і не звикай. Це позбавить тебе страждань. Тільки сім’я та рідні варті прив’язаності».

— Правильно, — зітхнув Баррел. — Ти ж знаєш, я йду на пенсію. Просто хотілося допрацювати в приємній обстановці.

Мені раптом стало сумно.

— А-а-а! Джорджіо! — наші стажери Колін і Джой увірвалися в командний центр, ледь не збивши з ніг професора і старшого офіцера. — Ти вернувся!

— Та я якось і не збирався… — я вже здогадувався, до чого вони хилять — і помилився:

— А ми в цю п’ятницю відлітаємо… — сумно сказала Джой.

Усі замовкли.

— То good luck! — зрадів я. — Нарешті в самостійний політ! Ви вже дорослі, здавайте на кваліфікацію — і вперед!

— Це так, але ж ми відлітаємо…

— Подумаєш big deal, — знизав плечима я. — Ви ж не на іншу планету відлітаєте, тим більше, ваш Командний центр у нас постійно буде на п’ятому каналі, правда, Трейсі?

— Аякже, це ж постійний канал, ми там навіть сеансу не закриваємо. У будь-яку хвилину ми на зв’язку.

— Бачиш?

— Та бачу…

— Як минула ваша зміна?

— Чудово! — відповів за двійку професор Рассел. — Сварилися регулярно, підірвали мікрохвилівку й забили унітаз. Нам інколи здавалося, що ви нікуди не від’їжджали, просто імена змінили.

— Чудово!

— Джорджіо, скажи мені, а чого ти вирішив назвати свою книжку мною?

— Бо ти, cara mia, наш ракетний двопаливний двигун, який рухає нас у просторі, наш малий трастер, що завдає нам правильну орієнтацію. Ти наша гравітаційна стала… Ти плачеш? Bambina, ти чого?!

— Джорджіо, за все моє життя ніхто про мене і всраного віршика не написав, а тут ціла книжка…

— Це ще не все, ще й друга буде!

— Я тебе вб’ю.

Зміна минула буденно — під кінець дня і мені стало ввижатися, що я нікуди не від’їжджав, що не було ніякого «Книжкового Арсеналу», презентацій і шаленого графіку. Але насправді все було не так.

— Слухай… Я тут спитати хотіла… А ти їм сказав?

— Сказав.

— І?..

— Кому треба, ті й самі здогадалися.

Напарниця охнула і затулила рота руками.

— А інші сприйняли як належне.

— Тобто?

— Тобто що ти така сама, як інші. Тільки…

— Тільки що?

— Тільки тепер вони знають, яка ти насправді.

* * *

— Ану розповідайте, як ви тут впоралися самостійно.

Колін гигикнув. Джой почервоніла.

Добігав кінця останній тиждень їхнього стажування у нашому командному центрі — серйозного й трохи нуднуватого новозеландця Коліна та маленької, але невгамовної японки Джой. Майже три місяці ця парочка виносила мозок нам і одне одному. Були сварки, скандали, бійка в пабі й навіть судовий процес, після котрого Джой послали на каторгу на громадські роботи.

Поки я був у від’їзді, а Франческа нарешті побула з батьками, Джой і Колін під наглядом професора Рассела провели один тиждень у «самостійному польоті».

— Та все було гаразд. Без жертв, — пробурмотіла Джой і ще більше почервоніла.

Джой, як усі японки, мала ніжну білу шкіру, що робила її схожою на порцелянову ляльку. І червоніла вона дуже смішно — плямами. Здалеку могло здатися, що дівчина підхопила лишай або має сильний авітаміноз.

— Як зміни проходили, без інцидентів?

— Ну, було разів два… — дивлячись у стелю, сказав Колін.

— «Разів два»! — процідила крізь зуби Джой. — Я так порахувала орієнтацію, що трохи не поставила сателіт догори дриґом!

— Ну, тут я винен, — Колін перевів погляд зі стелі на підлогу. — Я коли передавав Джой телеметрію, то перед кожним параметром поставив тире, отак: X—45’35’’ і так далі…

— А я, дурна, все порахувала з від’ємним значенням, — вичавила Джой, і червоні плями переїхали й згрупувалися у нижній частині обличчя, від чого воно стало схоже на польський прапор.

— Ваша телеметрія — це те, від чого ви танцюєте, тут будь-яка помилка фатальна, — почав я нотацію. — Колись я…

— Колись Джорджіо мені так само дав на аркушику телеметрію, і я точно так само порахувала якусь дурню! — засміялася Франческа. — Тільки там було незрозуміло, чи то Джорджіо кому не туди поставив, чи то муха насрала! — і напарниця залилася дзвінким сміхом.

Колін гигикнув.

— А взагалі, на станції телеметрії є кнопка «send». Наступного разу нею не нехтуйте, — продовжував я нотацію. — Один раз натис — і всі дані з яких завгодно точок у вас на станції. Станція ж і намалює вам точні координати в 3 D. Ви принаймні будете уявляти, як летить сателіт.

— Тепер тільки так, — погодився Колін. — Ми ж дивились, як ви стояли біля станції і просто переписували собі дані для розрахунків…

— Але перед тим ми надсилали їх собі на станції і проводили розрахунки там. А вже потім дублювали їх руками, щоб уникнути технічних помилок! — точно копіюючи інтонацію та міміку професора Рассела, сказав я.

Франческа, вловивши мої кривляння, розреготалася. Джой знову почервоніла, і плями переїхали вгору, від чого лице її стало нагадувати вже не польський, а індонезійський прапор.

— При будь-яких розрахунках, діти, піддавайте сумніву отриманий результат і завжди проганяйте його через станцію. «Захист від дурня» вам підкаже, чи хоч у припустимих межах ви рухаєтесь, — я завершив нотацію і подивився на студентів.

«Діти» глибокодумно мовчали.

— А що з мікрохвилівкою? — невинно спитала Франческа.

Колін перестав свердлити поглядом підлогу, підняв очі на нас і сказав:

— А ми її підірвали.

— Як?!

— Просто. Хотіли приготувати яйця.

— Яйця?!

— Яйця. Бо яйця — це продукт із високим вмістом білка…

Я на мить подумав, що просто з’їжджаю із глузду. Готувати яйця у мікрохвилівці?! Віскі, Танго, Фокстрот?!

— У нас не було каструльки… — пробурмотіла Джой. Її обличчя з індонезійського перетворилось на щось середнє між прапором Швейцарії і Данії.

— Я й поставив яйця в мікрохвилівку, — незворушно сказав Колін. — Температура ж стрімко підвищується, і денатурація біл…

Я не дав йому договорити й засміявся.

— І що далі? — Франческа вже сама була червона, насилу стримуючись, щоб не зареготати.

— А далі вони бабахнули, — зітхнув Колін. — Дверцята винесло разом із кріпленнями, замок вирвало.

— Ого! А скільки ж ти яєць поставив?!

— Сім…

— Сім?!

— Три для Джой, чотири для мене…

— Ох ви даєте!

— Це був експеримент… — спокійно продовжив Колін.

— А зібрати інформацію перед експериментом? Зробити пошук? Заґуґлити? Пошукати відео у YouTube?! Ніяк?!

— Якщо орієнтуватися на Google, то взагалі можна ніяких експериментів не ставити — там і так усе відомо. І що тоді? Жити чужим розумом? Не шукати нового? Ти ж сам казав, що все треба піддавати сумніву і перевіряти самому.

Чесно зізнаюся, мені було нічим крити.

— Я навмисне не ґуґлив, — бубонів Колін. — Я знав, що в пошуковику є відповідь на ключові слова «мікрохвилівка» та «яйця». Мені просто цікаво було зробити власне припущення. Так, я знаю, що воно дурне, але це мій досвід!

І я збагнув, що всередині у Коліні сидить маленький науковець, який розбирає по гвинтику іграшки, щоб дізнатися «як воно працює», який забиває цвяхи в розетку, щоб побачити іскри, який кидає з балкона кульку, наповнену водою, щоб подивитись, як земне тяжіння розмаже воду по асфальту — чи по голові якогось громадянина. І я зрозумів, що всі великі відкриття людства відбулися саме так. Мені стало соромно, і я поплескав його по плечу.

— Вибач, чуваче! Насправді те, що ти зробив, — це дуже круто! Шкода, що мене не було поряд. Це була б чудова пригода!

— Знущаєшся?

— Ні. Я зараз абсолютно серйозно. Інтернет убив у нас дослідників. Замість того, щоб підтвердити або спростувати гіпотезу власноруч, ми ліземо в Google. Замість показати дитині якийсь фізичний дослід прямо на столі, ми йдемо в YouTube. Замість співати самим, йдемо в iTunes. А потім жаліємося, що нам нудно. Ви все правильно зробили. Я пишаюся вами!

Колін закліпав очима, а на обличчі Джой з’явився прапор Китаю.

— Ну гаразд. А що сталося з унітазом? — було незрозуміло, чи то Франческа просто жадала подробиць, чи то хотіла перейняти досвід.

— Я туди викинула результати експерименту… — прошепотіла Джой, і на її обличчі почергово змінилися два прапори — Латвії та Білорусі.

Ми з Франческою не витримали й зареготали. Стажери також. Ми сміялися, напевно, кілька хвилин, а потім усім стало трохи сумно.

— Нам вас не вистачатиме… — тихо сказала Джой і заплакала.

А коли Джой плакала, її обличчя нагадувало прапор Японії.

* * *

Нарешті цей сумний день настав. Я прийшов у командний центр, із неймовірними зусиллями намагаючись здаватися розслабленим і безтурботним.

— Доброго ранку, доброго ранку всім! Доб… Так, я не зрозумів, а що за кислі мармизи? Хтось помер? Ми когось ховаємо, чи до тебе, Чессіно, знову тітка з Сицилії приїхала?

— Колін і Джой сьогодні відлітають.

— Омайґад, не на небеса ж!

— Технічно — в небеса, бо вони летять літаком.

— Не переживай, їх на небеса ніхто не пустить, правда, Коліне?

— Сто відсотків.

— Що правда, то правда. Колін купив чотири різновиди сорочок по сім штук кожної і стільки ж штанів. Уявляєш, він цілий тиждень ходитиме в одному й тому самому одязі!

— По-перше, Джой, я сорочки, штани й шкарпетки міняю щодня. А по-друге, у місяці чотири тижні, отож я щотижня буду в новому комплекті.

— Коліне, ти хворий!

— Зате в мене немає проблеми, що вдягти, а ти щодня перебираєш по тридцять два наряди і все одно незадоволена.

— Боже, скоріше б ви вже поїхали.

Звісно, ми не хотіли, щоб наша шалена парочка від’їжджала. Але, зрештою, вони й так будуть із нами.

— Джой, Коліне, під час активних змін ви будете в нас на п’ятому каналі.

— У потоці чи за викликом?

— Звісно, що за викликом. Вам дай потік, то ви мені так засмітите ефір, що Джорджіо Франческу не почує.

— Трейсі! Ми будемо за вісім тисяч миль звідси!

— У навушнику я вас чутиму однаково голосно. Добре, що ваші активні зміни не одночасно з нашими.

— Трейсі, якраз одночасно! У нас ранкова й вечірня зміни.

— От чорт!

— Коліне, не забувай про звіти. Дженіфер нервується, якщо хтось із нас запізнюється. Закінчив зміну — складай все в окремий файл. Бажано щодня робити вже готовий, а щотижня підбивати підсумки. Тоді щомісяця ти просто зводиш все в одну таблицю й надсилаєш.

— Добре, Джорджіо, я зрозумів, так і робитиму.

— Боже, як це нудно!

— Нічого, Джой, він упорається.

— Ще б пак! А ти знаєш, що він щодня пише собі в щоденнику план того, що потрібно виконати, а потім ставить галочки? Типу «почистити зуби» — done! «Купити зубну пасту» — done!

— Джой, якщо ти підглядаєш у мої записи, то хоч запам’ятовуй їх у правильному порядку. Спочатку купити пасту, а потім почистити зуби.

Година спілкування минула непомітно. Потім ми довго обнімалися, доки професор Рассел ледь не попід руки вивів нашу шалену парочку з командного центру. У нас одразу стало тихо й пусто.

— Ну все… Вони поїхали… От як? Як тепер зміну допрацювати?

— «Як-як». Мовчки, Франчессіно. Завтра буде новий день, потім новий робочий тиждень, потім місяць…

— Потім рік…

— От бачиш? Ти робиш успіхи.

— Джорджіо!

— Ні, ну а що?! Це нормально, пташенята виростають і вилітають із гнізда в доросле життя. Ти свого часу від батьків пішла? Пішла. От і ці двоє поїхали на нове місце. У чому трагедія? Людство живе вже хрінзна-скільки років і щоразу дивується й сумує, коли щось завершується. Коли завершується щось одне, починається щось нове. Цикл!

— O, caro mio, та тобі тільки за одну цю промову Оскара дадуть!

— Знущаєшся?

— Так!

Життя тривало.

* * *

Либонь, щоб ми легше пережили від’їзд Колін і Джой, доля підкинула нові проблеми.

Нам спробували заборонити пити каву в командному центрі. «Не можна, — кажуть нам, — проносити каву в приміщення Командного центру». Таку писульку ми отримали вчора наприкінці дня від технічної служби авіабази.

— Що за дурня?! — обурилася Франческа.

— Цікаво, на якій підставі, — пробурмотів я.

Старший офіцер Баррел знизав плечима.

Наша технічна служба якогось біса вирішила нам заборонити проносити каву в командний центр. Не просто каву у відкритих чашках. А взагалі будь-які чашки та стаканчики. Навіть закриті.

— Нас просто поставили перед фактом! — гарячкувала сицилійка. — Не спитали, не пояснили, не покликали порадитися, ні! Нам просто почепили на двері цей довбаний notice! Я їм зараз скажу, куди вони його можуть запхнути! Було «Бостонське чаювання»? Ми їм влаштуємо «Гартфордське кавування»!

Американці звикли, що до їхньої думки прислухаються. Влада деколи може діяти жорстко для дотримання національних інтересів, але якщо ці дії викликають спротив громадян, сторони або сідають за стіл переговорів, або починається збройне повстання, право на яке прописано в Конституції. Усі це розуміють, тому до крайнощів доходить украй нечасто.

У далекому 1756 році британці задля «зміцнення війська» і «збільшення зборів у скарбницю Корони» запровадили два закони: про розквартирування військ і про гербовий збір.

Перший закон зобов’язував забезпечити кращі умови перебування британських військ, а це означало, що тягар видатків на краще харчування, умови перебування та обслуговування військовиків лягав на плечі простих колоністів, і так уже придушених високими британськими податками.

Другий закон, про гербовий збір, обурив населення найбільше: британський уряд встановив додаткову плату за оформлення будь-яких юридичних документів (купівля-продаж, нотаріальні домовленості, заповіти, акти про одруження, народження) і навіть на купівлю газет, словом на будь-які друковані папери.

Колоністи обурилися і відмовилися купувати британські товари. Цим скористалася британська опозиція, яка завдяки простим популістським гаслам (знайомо, еге ж?) прийшла до влади і скасувала закон про гербовий збір. Але з маленькою умовою: британський парламент зберіг за собою право ухвалювати закони для колоній, і це також не сподобалось американським колоністам, що прагнули самостійності і власного представництва в парламенті.

Новий Світ почав подумувати про від’єднання від Британії.

1767 року в Лондоні збагнули, що хоч ліберали й прийшли до влади, скарбниця від того не наповниться. Тому придумали драконівські збори на імпорт. В умовах колонії, щоб ви розуміли, це був податок на все.

За три роки терпець урвався, і в Бостоні, великому портовому місті, життя якого було зав’язане на імпорті, почалися масові заворушення.

У Лондоні злякалися й скоренько скасували мито на колоніальний імпорт. Крім мита на чай. Торгівля чаєм була основною статтею доходів і монополією Ост-Індійської компанії, яка, нагадаю, була міцно пов’язана з Короною.

У відповідь колоністи почали купувати чай значно дешевше у голландців та інших «контрабандистів». Ост-Індійська компанія зазнала величезних збитків. Уряд спробував урятувати свою компанію, дозволивши «Ост-Індам» продавати чай колоністам напряму, без британського мита, однак «точку неповернення» було пройдено і колоністи вже знали, хто їм друг і партнер, а хто просто здирник.

І от 16 грудня 1773 року місцеві заколотники на чолі з Семюелем Адамсом (котрий, до речі, потім заснував чудову броварню) викинули з кораблів Ост-Індійської компанії в Бостонську гавань 362 ящики з чаєм. У Лондоні зрозуміли, що щось іде не так, але було вже пізно. «Бостонське чаювання» стало початком Американської революції та Війни за незалежність 1775–1783 років.

Двері в кабінет командира Франческа відкрила з ноги.

Коли сицилійку щось обурює, її годі стримати. У хвилину люті нею володіють такі сили, протидіяти яким рівноцінно самогубству. У такі хвилини треба йти з тією силою поруч, лише зрідка намагаючись спрямувати її в потрібне русло. У нашому випадку русло йшло в кабінет полковника Ґвінна.

Зазвичай Франческа побоюється керівництва і намагається дотримуватися правил, проте коли вона відчуває, що її права порушено, то побоювання і покірність вмить зникають, а їхнє місце займають лють і жага справедливості.

Полковник сидів за столом і крізь товсті окуляри читав якісь папери.

— Доброго ранку, полковнику!

— Доброго ранку, діти, — Ґвінн одірвався від документів і глянув на нас поверх окулярів.

— Що це? — Франческа бахнула командиру на стіл вчорашній папірчик, що його технічна служба причепила нам на двері, побоявшись зайти всередину і довести до нашого відома свої підступні наміри. Клянуся, ці боягузи знали, що це вкрай небезпечна ідея, тому причепили папірчик і втекли.

— Це розпорядження технічної служби, яке забороняє вам проносити в командний центр каву, — сказав полковник, прочитавши папірчик.

— А на якій підставі?

— Ну… ймовірно, задля дотримання норм безпеки… — припустив Ґвінн.

Я відчув, що командир і гадки не має про ті «норми безпеки».

— Що ж. Тоді нехай технічна служба покаже нам ці «норми», які раптом заборонили нам проносити каву на наші робочі місця, як ми це робили майже два роки, — спокійно сказав я.

Полковник подумав і зняв слухавку.

— Нортоне, зайдіть до мене, будь ласка!

Начальник технічної служби, цибатий блондин капітан Нортон, зайшов у кабінет командира й аж сахнувся, побачивши нас.

— Капітане Нортон, поясніть, будь ласка, на якій підставі ви заборонили проносити в командний центр каву?

— Сер, з міркувань безпеки, сер!

— А є якісь документи, що це регламентують? — спитав я. — Два роки ми спокійно пили каву на своїх робочих місцях, а попередні зміни там ще й обідали. Ми перестали їсти на робочих місцях і перенесли ланч на кухню. Але чим вам завинила кава?

— Це небезпечно для техніки! — пробекав Нортон. — А якщо кава проллється на станцію?

— А були прецеденти? — я склав руки на грудях.

Капітан закліпав білявими віями.

— Ну, ми слідкуємо за технікою, і…

— Неправда! — перебив я капітана. — За своїми станціями слідкую я. Я проходив спеціальні тренінги, і за техніку в командному центрі відповідаю я. Проводжу огляди, фіксую несправності, роблю дрібний ремонт і профілактику. Я чищу профілі за військовими після того, як вони відпрацюють, я навіть прибираю після них сміття. Спеціалісти вашої служби за минулі два роки були в мене всього двічі.

— Нортоне? — запитально глянув полковник.

— Але є правила…

— Покажіть!

— Ніде не можна з рідиною!

— Ми п’ємо каву під час обрахунків. Ми так звикли і без цього не можемо. У Г’юстоні, у ЦУП спокійно п’ють каву за всіма пультами. У Центрі Кеннеді також! — сказав я.

— Але в нас на control tower[80]…

— Ми не диспетчери польотів, і ми не в control tower! — обізвалася Франческа.

— А ви могли би дозволити пити каву, скажімо, із закритих стаканчиків? — запропонував я компроміс.

— Дзуськи! Джорджіо, твоя улюблена чашка, яку тобі подарувала Ярина, має кришку? Ні! Моя чашка теж без кришки, і, взагалі, я ненавиджу ці посудини з кришками!

— Може, ви б дозволили тільки цим двом, — Ґвінн мотнув головою в наш бік, — пити каву так, як вони звикли?

— Що значить «цим двом»?! — знов обурилася Франческа. — А офіцер Баррел? А професор Рассел? А Трейсі? Що це за дискримінація?!

— Нортоне? — знов запитав полковник.

— Та добре, я можу скасувати розпорядження, але тільки під їхню відповідальність, — вичавив Нортон, мабуть, уже триста разів пожалкувавши про свою пересторогу.

— Ви чули капітана Нортона, юна леді? — іронічно звернувся до Франчески полковник. — Ви перемогли!

— Я вам не «юна леді»! — відрубала Франческа. — Якщо ви не перестанете до мене звертатися в подібному тоні, то я звертатимусь до вас «старий джентльмен»!

— Я не старий! — образився командир.

— А я не школярка!

Полковник похитав головою і всміхнувся.

— Гаразд, я зрозумів! — і пробурмотів під ніс: — Попереджав же мене Френкі…

— Вітаю, Франческо Маріє Анджеліно Адамс! — я потис напарниці руку. — Ти виграла цю війну!

— Не я, а ми всі. Я піду по каву!

— God bless America!

* * *

— Джорджіо, підійди, будь ласка, на центральний КПП. Тут для тебе чемодан… — бубонів у слухавку Льолєк.

— Чемо… що?

— Чемодан.

— Маковскі, це точно мені?

— Джорджіо, у нас інших Васильєвих нема.

— Дивно.

— Дивно, що нема?

— Дивно, що чемодан.

— Важкий, — гигикнув Маковскі.

Якщо вам зранку принесли на роботу валізу, а вона не ваша — тікайте. Бо нічого доброго в тій валізі, принаймні для вас, немає.

— Це тобі! — Маковскі очима вказав на здоровезний синій Samsonite, що стояв у кутку.

Я підійшов. Це був велетенських розмірів чемоданисько, в який, напевно, можна було запхнути й мене.

На чемодані висіла табличка компанії SW Airlines. На табличці було написано: «A. «G». Vasiliev» і адреса авіабази. І більше нічого.

— Твій?

— Уперше бачу.

— Але тут твоє ім’я!

— Не зовсім. Що таке «G»?

— «Giorgio», caro mio! — Франчесчиним тоном проголосив Маковскі.

— Значить, це той, хто знає мене тут. Хтось із місцевих.

— Але хто? І на хріна тобі чемодан?

— Може, це якась підстава? Бомба?

При слові «бомба» Маковскі скривився — йому явно не сподобалося це припущення.

— Перш ніж пропустити цей чемодан на територію бази, я мушу його оглянути. Ти не проти?

— А чого я мав би бути проти?! Він же не мій.

— Там твоє ім’я!

— То й що? На паркані теж моє ім’я можна написати, але не значить, що це мій паркан!

— Ну, якщо…

— Відкривай скоріше!

Маковскі надів латексні рукавички й насилу затяг валізу на металевий стіл для огляду. Підійшов до детектора, що стояв у кутку, дістав два папірчики й обтер ними всю валізу, особливо приділяючи увагу замкам та ручкам. Потім знову підійшов до апарата й заклав ці папірчики в аналізатор. На детекторі засвітився зелений вогник.

— Зелена лампочка означає, що слідів вибухівки на сумці немає, — пояснив сержант.

— Милостивий Будда! — саркастично зауважив я.

— ОК, продовжимо!

Тим часом на КПП підійшла і вже визирала з-за мого плеча допитлива Франческа. Крім неї, за нами зібралася вся зміна охорони центрального КПП — восьмеро солдатів.

Льолєк одним рухом розстібнув блискавку, відкинув кришку й закляк на місці. Франческа зойкнула. Вартові щось приглушено зашепотіли. У мене повільно почала від’їжджати щелепа.

— Якого біса…

Двома пальцями правиці Маковскі тримав веселі білі жіночі трусики з жовтими покемонами. У лівій руці сержант тримав ліфчик із тією самою жовтою потворною електробілкою, більше відомою як Пікачу.

— Це не моє, — ледве вичавив я, відчуваючи, як кров ударила мені у голову.

Раптом Франческа зареготала так, що, здавалося, задзеленчали чашки на столі. Услід за нею вибухнув сміхом Маковскі. Восьмеро вартових аж удвоє складалися зі сміху. Не сміявся один я.

— Чого ви іржете?! Я взагалі не знаю, що це!

— Джорджіо! Аха-ха-ха! Mio Dio, Giorgio! — Франческа стала червона, як сицилійський апельсин.

— Що за лажа?! — я підійшов до валізи й витяг із неї білі мереживні панчохи. Маковскі випустив трусики й гепнув на стілець позад себе. Під панчохами лежали ще одні трусики і… акуратний блискучий предмет, схожий на торпеду.

— Вібратор! — верескнув Льолєк, латексними рукавичками розмазуючи по обличчю сльози.

Франческа вже навіть не реготала. Вона хрипіла, хапаючи ротом повітря. Варта трусилася із реготу. Не смішно було тільки мені.

Я гарячково намагався збагнути те, хто саме міг так наді мною поглумитися, і чим саме я завдячую такому тупому розіграшу.

До слова, вібратор виглядав доволі стильно, і, чесно кажучи, я не розумів, чому ця штучка так насмішила моїх дурнуватих колег. Мабуть, їх смішив не так засіб для плотських утіх, як його ймовірний зв’язок зі мною.

— Ну годі! Подивімося, що там далі.

Я надів латексну рукавичку й обережно поклав вібратор на мереживні панчохи.

У сумці була жіноча білизна різних сортів і відтінків, спортивні топи, веселі шкарпетки з качечками й квіточками. Далі пішли сорочки абсолютно пекельних фасонів і кольорів. За моєю спиною продовжували реготати колеги, але я вже не звертав на них уваги — мені кортіло дізнатися: хто ж це міг так тупо пожартувати?

— Що тут у вас відбувається? — сержант Сара МакКарті теж хотіла знати, чого всі регочуть, як дурні у церкві.

— Ось! — червоний від сміху Маковскі показав на блискучий вібратор, що лежав на панчохах.

— Вау, яка вишукана штучка! — вигукнула Сара й наблизилась до стола. — А чого ви всі регочете?

— Це Джорджіо!

— Джорджіо? Що ви маєте на увазі? — підняла ідеально вищипані брови вчорашня балерина, а нині сержант Національної гвардії США.

— Цей чемодан сьогодні зранку доставили на його ім’я!

— Гадки не маю, чиї ці речі, — знизав я плечима й дістав чергову сорочку. І тут моя щелепа від’їхала ще нижче — під сорочкою виднілося руків’я меча.

— Якого біса?! — я потяг за руків’я і вивільнив чорний короткий меч, так званий «сінобіґатана». Я дістав із піхов клинок — добротне лезо і з любов’ю зроблені піхви. А ще в піхвах були приховані два метальні ножі.

Гумористи перестали сміятися.

— Що це за…

— Тут другий!

Одразу під першим мечем лежав точно такий самий другий. До піхов другого «сінобіґатана» був прикріплений чорний шовковий витий шнур із кріпленням під іще один клинок.

Під другим мечем лежав футляр…

Пам’ять одразу підкинула потрібний файл:

«Принесли речі: крихітний рюкзачок, пасок і якусь коробочку. Капітан її відкрив і дістав звідти абсолютно чорне лезо з руків’ям, обмотаним шкіряним шнуром.

— Що це? — спитав капітан, тримаючи небезпечну штучку в руках.

Джой уже відкрила рота, але Патріціо її перебив:

— Це заколка для волосся, — не блимнувши оком, відповів замість клієнтки її адвокат. — Хіба не видно?»

— Це Джой! — заревів я, як поранений ведмідь. — Це її валіза!

— Точно! Я ж… — Франческа раптом на півслові затулила собі рота руками.

— Що?

— Та нічого…

— Мабуть, валіза або загубилась, або її не пропустили. Але якого біса тут моє ім’я та адреса бази?!

— Тут квитанція лежить, — Сара витягла десь збоку папірчик на фірмовому бланку TSA[81].

— Я бачив такі раніше! — кілька разів я знаходив подібний папірчик після перевірки мого багажу. Але цього разу бланк був інакший.

— Ймовірно, Адміністрація транспортної безпеки не пропустила багаж. Тут написано номер відправлення і телефон гарячої лінії. Треба подзвонити й дізнатися, чому багаж повернули, — спокійно сказала Сара. Маковскі й солдати служби охорони продовжували булькати сміхом.

— Саро, будь ласка, допоможи мені зібрати сумку, — роздратовано попросив я.

— Зараз, Джорджіо! — Сара акуратно почала складати зброю і білизну назад у валізу. — Джентльмени, а що вас так розвеселило? — спитала суперінтендант.

Маковскі очима показав на вібратор.

— Оу! Я знаю цю модель! У мене є подібна! — хмикнула Сара. — Дуже крута штучка. Вміє ставати теплою і гарячою і має кілька режимів вібрації.

Льолєк враз перестав сміятися і зблід. Лівий кутик його рота нервово смикнувся. Вартові теж перестали іржати.

— Ніколи не розумів, навіщо дівчата таке купують! — пробурмотів Маковскі, весь червоний, з-під лоба дивлячись на свою дівчину.

— Не розумів, кажеш? — підняла брови Сара. — То я тобі поясню, коханий. Цей блискучий друг завжди поруч і завжди готовий. І він не ставить дурних запитань! А ще він поважає мої бажання, мою точку зору, не ревнує мене до партнерів по балету і не реагує на дурні жарти мого батька. Я зрозуміло пояснила? — Сара стукнула ошелешеного Маковскі вібратором по чолі й кинула прилад у валізу.

— UAM Андерсен, Сі-Ті!

— Андерсен, Сі-Ті, добрий вечір! — відгукнувся оператор зв’язку на протилежному боці Землі.

— Доброго ранку! Мені потрібна операторка Такахаші, негайно! — гаркнув я у гарнітуру.

— Сі-Ті, UAM! Сер, нова зміна прибула тільки вчора, і заступають вони лише завтра, а зараз десята година вечора і…

— Мені потрібна операторка Такахаші. Це терміново!

— Сі-Ті, зрозуміли, зараз викличу!

Джой прибігла у свій командний центр через півгодини.

— Джорджіо, Франческо, Трейсі! Яка я рада вас чути! — запищала японка.

— Ми теж раді тебе чути, Джой!!! Особливо я!

— Джорджіо?! Ой! — пискнула дівчина. — Напевно, валізу мою доставили, і ти її відкрив…

— Ми. Ми її відкрили, Джой! Я, Франческа, Маковскі, Сара і восьмеро солдатів служби охорони центрального КПП!

У навушнику почувся дивний звук, ніби Джой чимось удавилася.

— Мене цікавить два питання. Перше — чому на моє ім’я?! І друге — чому ти не підписала, від кого це?!

— Ну, Джорджіо, я в останню хвилину побачила, що JAL не дозволяє в багажі холодну зброю. А в мене там… Ну, ти бачив…

— Бачив!

— То я подзвонила Франчесці, і вона…

— Франчесці?! — заревів я.

Напарниця зателіпала головою, мовляв, «я тут ні до чого».

— Франческо, якого біса?!

— Я тільки сказала…

— Вона тільки сказала: «Відправ валізу Джорджіо на базу»…

— Чого мені?!

— Бо ти старший зміни.

Я отетерів і не знав, що відповісти.

— Джой, а чому ти батькам не відіслала цей довбаний чемодан?! Сан-Дієґо значно ближче до Лос-Анджелеса, ніж ми! Це інший бік Америки!

— Ну, Джорджіо! — заскиглила Джой. — Чому я не відіслала батькам? Бо там же… Е-м-м…

— Вібратор! Там клятий блискучий дорогезний вібратор! Ми всі його бачили! І ми знаємо, що в тебе Пікачу на трусиках! Через те, що твоя валіза прийшла на моє ім’я, ці бовдури з варти тепер дали мені нове прізвисько! Знаєш яке?!

— «Сяючий»?

— Гарна спроба, але ні! «Містер Пікачу!» Містер довбаний Пікачу!

— Pizdiets…

— Не те слово, — я нарешті видихнув. — Ну, нічого, зате ми добряче посміялися.

— Джорджіо, вибач…

— Пусте, хай це залишиться між нами.

— Не вийде! — несподівано почувши голос Дженіфер із Центру Джонсона в Г’юстоні, я аж підстрибнув.

— Дженіфер?! Ти все чула?!

Дженіфер нарешті дала волю сміхові.

— Пробач, Джорджіо, ти зробив нам день, ми тут усі лежимо!

— Та це це плосто свято! — почув я голос Тріші, операторки зміни на мисі Канаверал, яка плутала «р» і «л». — Я ще ніколи в житті так не сміярася!

— Трейсі! Ти все це вивела у відкритий канал?! Якого біса?!

— Вибач, Джорджіо! — ледве дихаючи зі сміху, простогнала наша начальниця зв’язку. — Я не могла допустити, щоб дівчата таке проґавили!

— А чого тут соромитися? — сказала Дженіфер. — Ми ж як одна велика сім’я!

* * *

Тепер я знаю, чим ми насправді займаємося.

«Через десять хвилин після старту Dragon стане на проміжну орбіту, і після того, як розкриються сонячні панелі, він почне хореографічні серії трастерами, щоб дістатися до МКС» — цитата з прес-релізу НАСА.

Це була п’ятнадцята місія компанії SpaceX із доставки вантажів на Міжнародну космічну станцію. «Посилочка» доставила на МКС приблизно 5900 фунтів (біля 2680 кілограмів) корисного навантаження, серед якого був і новий член екіпажу. Його звати Саймон (CIMON), або «інтерактивний мобільний компаньйон» CompanieN Crew. Це перший штучний інтелект у космосі. Робот завбільшки як невеличка подушка і масою приблизно 11 фунтів (десь 5 кілограмів) стане улюбленою іграшкою астронавта Європейського космічного агентства (ESA) Александра Герста. Розробила Саймона компанія Airbus, чим дуже пишається.

Власне, момент, коли Dragon місії CRS—15 розкрив свої сонячні панелі, і є початком «космічної хореографії». Dragon почав свою багатогодинну подорож із перехідної орбіти по спіральній траєкторії на орбіту, паралельну МКС.

Коли вантажівка зависла за кілька миль від станції, зрівнявши швидкості й зайнявши паралельну орбіту, танець став особливо хвилюючий і красивий.

А далі юний Dragon місії CRS—15 був захоплений міцною рукою досвідченої і ніжної МКС.

Процесом керували Ґ’юстон і Готорн (MCC — H і MCC–X  [82] відповідно). Ми, тобто допоміжна FCR  [83], — на контролі. Про всяк випадок. А тривав процес так:

1 липня під керуванням MCC–X Dragon почав рухатися із точки, де ми його залишили в п’ятницю, до точки на 350 метрів нижче МКС, на R-bar (Radial Velocity vector).

Саме в цій точці Dragon перевернувся на 180°, вирівнюючи грейфер у напрямку маніпулятора Canadarm2 під кутом у 82°.

Далі, відповідно до звичного протоколу, оператори здійснили підхід у точку 250 метрів. Цей маневр виконується ду-у-уже маленькими кроками, щоб: 1) не «перетягти» корабель і не допустити зіткнення, і 2) додатково перевірити всі стикувальні системи.

Після цього MCC–X почав повільно рухати «посилочку» вгору на відстань 30 метрів. Цей важливий етап відомий як точка «ухвалення рішення», після якої Dragon або піде на стиковку, або відлетить на безпечну відстань. Рішення мають колегіально ухвалити MCC–X, MCC — H та екіпаж ISS (МКС), а саме Рікі Арнольд (Ricky Arnold) і Дрю Фейстел (Drew Feustel), які керують маніпулятором Canadarm2 з-під прозорого «купола».

І буквально кілька хвилин тому Dragon був успішно захоплений маніпулятором. Далі екіпаж ISS (МКС) обережно підтягуватиме корабель до стикувального доку, після чого відбудеться, власне, стиковка. Її очікують протягом наступних двох годин.

А ми можемо спокійно працювати далі.

* * *

Наш стажер Колін, як я його й просив, написав листа.

Привіт, Джорджіо!

Ми тут тільки третій тиждень, але мені здається, що вже минув рік. Про роботу нічого сказати поки що не можу, бо ми ще не відпрацювали стандартну схему з координацією, тому підбираємо все, що не встигли інші. Тепер нам виділяють певний сектор, який ми контролюватимемо. Коли буде ясно, я тобі все напишу.

Джой дуже скучає за вами. У неї явно проблеми з алкоголем, а саме: міри не знає, напивається швидко, а як нетвереза, то починає чудити. Дуже добре, що її зброю не пропустили на кордоні. Щоправда, вона знайшла тут якийсь тесак і кидає його в усі дерева, що бачить. Я не відпускаю її одну в бар, бо страшно.

Окрім бару тут розваг більше немає. Усі сидять або в барі, або дивляться серіали. Хоча тут офігенні пляжі. Я тягаю Джой на узбережжя і вчу її ловити рибу. Щось не дуже виходить. Мабуть, треба виходити на човні або побавитися з живою приманкою. Щось не хоче місцева риба йти ні на «кароліну», ні на «техас» (Carolina rig & Texas rig), і взагалі, місцеві ловлять не на штучні, а на креветки й сиру курятину. Треба буде спробувати.

Ми облаштовуємо наш командний центр. Я намагаюся пробивати нові монітори, але наш командир вважає, що я занадто нахабний як для новачка. Я пообіцяв нацькувати на нього Джой, коли вона вип’є. Історія про те, як вона розкидала трьох бугаїв у Ґренбі, тут вже відома. Щоправда, я сказав, що вона за це відсиділа — формально, вона ж була дві доби за ґратами, правда? Отож я не дуже й збрехав. Через це з нами тут ніхто не хоче зв’язуватися…

Часто дивлюся на твою книжку. Дуже прикольно. Я теж мрію щось таке написати. Як ти думаєш, у мене вийде? Джой дуже кумедна і дуже щира. Недавно намагалася варити суп і втопила в каструлі ліхтарик. Старий, не питай, на хріна вона пхала той довбаний ліхтарик у каструлю. Але за версією Джой — їй було темно. Що там можна побачити в каструлі з квасолею?! Проплакала хвилин десять. Потім заснула. Я доварив ту квасолю, додав м’яса і зробив чілі. Зате вона дуже круто заварює чай.

Це поки що все. Бувай!

Скучаємо за вами.

Колін П.

* * *

— Джорджіо, мені здається, тебе хочуть звільнити!

Я згорнув вікно з даними телеметрії і спокійно перевів погляд на напарницю. З-за монітора на мене дивилися круглі від хвилювання й чорні, як велика лісова смородина, очі. Коли Франческа хвилювалась, очі завжди видавали її з головою. Крім того, ледь скинуті догори густі чорні брови робили її схожою на сумну панду.

— Cara mia, Франческо, чого б це мене мали звільнити? — я намагався бути спокійним, хоч у голові роїлися неприємні думки. «За що?! За те, що написав книжку про колег і комусь це не сподобалося?! За те, що публічно закликав звільнити з-під арешту Олега Сенцова? За критику FIFA? За те, що п’ю каву на робочому місці? Але ж тут усі п’ють каву. За те, що минулого тижня спізнився? Та ні! Я ж минулого тижня не був на роботі».

— Джорджіо. Зі мною сьогодні говорила Еліс!

Я відчув, як серце впало в холодний і слизький шлунок. Розмова з начальницею відділу персоналу про моє звільнення означало не що інше, як моє звільнення.

— Сьогодні?

— Так. Прямо перед зміною.

— Чого ж ти зразу не сказала?! Зараз майже кінець зміни!

— Я не хотіла, щоб ти хвилювався у процесі.

І справді. Якби напарниця повідомила кепську новину перед зміною, я б не міг спокійно займатися розрахунками.

— Дякую, що поберегла мене… — пробурмотів я. — І що сказала Еліс?

— Ну… Вона спитала, як би я відреагувала, якби мені дали нового напарника…

— Що?!

— Отак.

— Нового напарника?!

— Уяви собі, — розвела руками сицилійка.

— А ти?!

— А що я? Я сказала, що вкрай негативно.

— Так і сказала: «Вкрай негативно?»

— Ну, ні…

— А як?!

— Я сказала: «Alice, what the fuck is going on here?»[84].

— Це більше на тебе схоже.

— Що ти маєш на увазі, Джорджіо?! Що я завжди матюкаюся?

— Я мав на увазі, що ти дуже розхвилювалася!

— А як же ти думав?!

— І що Еліс?

— Сказала: «Language, young lady!».[85]

— Чессіно, не треба мені дослівно передавати ваш діалог, давай по суті!

— Ну, вона питала, як ми працюємо, як розділили обов’язки, хто займається адміністрацією і чи не могла б я частину адміністрації взяти на себе, і сказала подумати про нового напарника.

— Pizdiets.

— Так, це саме він.

— І що ти?

— Я сказала, що ми чудово працюємо, що ти закриваєш усю цю бісову адміністрацію, що ми увійшли в чудовий темп, а нового напарника я не хочу.

— Так і сказала, «не хочу»?

— Ні!

— А як?!

— Я сказала, що бачила цього довбаного нового напарника в труні! — крикнула напарниця. — А якщо вона хоче звільнити тебе, то нехай і мене тоді звільняє к довбаній матері!

— Не кричи! Чого ти ревеш, як олень?!

— Бо ти вимагаєш то по суті, то прямих цитат! Ти вже визначся!

— Дякую тобі, Чессіно… — у мене раптом защипало в носі.

— За що?

— Що так за мене переживаєш.

— А ти б не переживав?! Джорджіо, якщо тебе звільнять, мені капець! Я тоді сама звільнюся! Не потрібні мені нові напарники!

— Напарники? Тобі ж ніби тільки одного пропонують.

— Джорджіо!

У двері командного центру тихенько постукали.

От скажіть мені, що ви зазвичай робите, коли до вас хтось стукає? Напевно, залежить від ситуації, правда ж? Або ви кажете: «Заходьте!» чи «Секунду!», або ж сидите собі тихо і вдаєте, що нікого немає.

А от моя напарниця не така. Почувши, що в прочинені броньовані двері хтось постукав, Франческа білкою пірнула під мій стіл. У мене з несподіванки ручка випала з рук, я нахилився її підняти й ніс до носа опинився поряд із божевільною дівчиною.

— Франческо, якого бі…

— Андрію? Джорджіо? Ви самі? — у Командний центр увійшла Еліс.

Якщо Еліс викликала вас після активної зміни — нічим добрим це не закінчувалося. Ближче до другої половини дня завжди повідомляли про звільнення. Якщо ж Еліс сама прийшла до вас на робоче місце, то можете сміливо збирати речі, бо справи такі кепські, що ви опинитеся за ворітьми бази прямо зараз.

— Джорджіо, ви самі?

Активна зміна майже завершилася, тож наша операторка зв’язку Трейсі вийшла зробити собі кави, а старший офіцер Баррел, розпушивши вуса, подався обходити своїх друзів — він незабаром іде на пенсію, тому всіх обходить і дратує солодкими планами на тривалу відпустку.

Я знову подивився під стіл. Франческа зиркнула на мене й приставила пальця до губ.

— Вітаю, Еліс! Не хочете пройти на кухню? — треба було вивести звідси кадровичку від гріха подалі.

— Та ні, на кухні Трейсі, а мені потрібно поговорити з вами наодинці.

Тут мої нерви не витримали, і я вирішив поставити питання руба.

— Ви хочете мене звільнити?

Еліс розсміялася.

— Хто вам таке сказав? Франческа?

Я подивився під стіл. Франческа показала мені кулака.

— До мене дійшли чутки, — як журналіст, я знав, що маю право не розкривати свої джерела.

Еліс усміхнулась.

— Я всього-на-всього спитала Франческу про нового напарника.

— Нового напарника? А я чим не догодив?

Завжди сувора начальниця HR усміхалась. Їй явно подобалося мати з нами справу, особливо після Геловіну, коли ми її налякали. Тобто Франческа налякала.

— Я поясню. Ви знаєте, що офіцер Баррел незабаром іде на пенсію. І я хочу вас посунути на його місце. Ми з вами про це говорили не раз.

— Так, я пам’ятаю.

Франческа під столом голосно зітхнула. Я наступив їй на руку, щоб сиділа тихо. Еліс дивилася кудись убік, тому не помітила моїх маневрів.

— І у зв’язку з цим я подумала вивести вас зі зміни з Франческою.

— Навіщо? — злякався я так, ніби мене хотіли не підвищити, а звільнити.

— Ви будете вести адміністративні питання і курирувати операторів. Навряд чи у вас вистачить часу все це суміщати. І я подумала…

— Та я вже місяць виконую функції офіцера Баррела. Він мене всьому навчає.

— Я знаю його метод, — знов усміхнулась Еліс. — Він просто зіпхнув на вас усі папери, а сам байдики б’є!

Франческа нарешті висмикнула руку з-під мого черевика і боляче вщипнула мене за ногу. Я її у відповідь штурхонув.

— Джорджіо, з вами все гаразд? — Еліс підозріло подивилася на мене.

Я кашлянув і смикнувся в кріслі. Напарниця щипалася з-під стола, як рак-неборак. Власне, вона й кольору була такого.

— Усе нормально, — вичавив я і теж почервонів.

— То я й вирішила, що зможу зберегти місце й дати Франчессіні іншого напарника.

— А ви в неї питали? Що вона про це думає? — спитав я, заздалегідь знаючи відповідь. Еліс хитро подивилася на мене і сказала:

— Вона сказала, що не проти, і дуже навіть «за»!

— Неправда! — долинуло з-під стола. Напарниця в пориві гніву гупнула головою об стільницю і, нарешті, виповзла на білий світ. — Я такого не казала!

Еліс реготала так, що з кухні прибігла Трейсі.

— Що тут у вас? Я щось пропустила? Джорджіо?!

Я мав почервоніти з сорому, але я був червоний зі сміху. Розлючена Франческа перевела погляд із мене на Еліс і теж засміялася. Трейсі спантеличено кліпала очима, не знаючи, що їй робити і як поводитися. Зрештою, засміялась і вона.

— Як ви дізналися, що Франческа тут, під столом? — спитав я. — Ви навмисно її виманили!

— Я із самого початку знала, що вона під столом.

— Як?!

— Франческо, можна подумати, я перший день із вами працюю!

Це була щира правда. Еліс дуже добре знала, на що здатна наша прибацана двійка. Тим більше, вона бачила, що з поверху напарниця не виходила, отож…

Деколи події розвиваються геть не так, як ти собі уявляєш. Просто не треба одразу думати про погане.

* * *

Наш колишній стажер Колін перший написав мені листа з нового місця служби. Тепер черга його напарниці Джой.

Привіт, Джорджіо і Франческо!

В ефірі Джой та її вечірнє шоу «@бнись дурною головою на довбаному острові за рекордно короткий строк!». LOL

Одно слово, любі друзі, щоб ви зрозуміли — навіть ваша дрімуча й заросла лісами Нова Англія із неотесаними мужиками в пабах — це довбаний сяючий Мангеттен порівняно з цією парашею, куди нас запхнули! Це, курва, маленький острівець, так його перетак, де ні хріна, крім військових та порохнявих пенсіонерів не водиться.

У вільний від того, що тут називають «робота», час я тупо спостерігаю, як сідають і злітають літаки — ну точно, як у дитинстві в Сан-Дієґо. Це охріненно!! Хоч і не дуже.

Зате тут є бар! А-а-а-а-а-а-а! Дорогий, зараза. Прикиньте, тут шот текіли коштує $13!! Тринадцять, курва!!! ТРИНАДЦЯТЬ!! Шот гівняної текіли, народе! У нас у Сан-Дієґо — максимум $4! Де довбана справедливість?!

Добре Коліну. У нього проблеми з алкоголем — він його просто ігнорує!!! Він, щоправда, й мене намагається втягти в тверезе життя із довбаною йогою, пробіжками, «здоровим харчуванням» (насправді це, курва-мама, значить жерти одну траву й рибу), і часом йому навіть вдається! Уявіть собі! Як він це робить, гімнюк такий, я й сама не розумію.

Робота херова — постійного розкладу немає, сталої схеми немає, зв’язку нормального (Трейсі, крихітко моя, ми за тобою скучаємо!) немає, але Колін каже, що він усе полагодить! За місяць. І я йому, гімнюкові й засранцеві, знову вірю. Уявіть собі!

А тут недавно така реготня була — LMAO [86] ! Колін тягає мене ловити рибу, і ми навіть вийшли в океан на човні — прикиньте, курва, на човні! І ми вловили рибу!! Хер його зна, шо то за риба була, але мені її стало шкода, і я відпустила ці симпатичні сашимі знов у море. А-а-а-а-а-а!!! Ви би бачили Коліна!! Він зі мною цілий вечір не розмовляв, засранець!

Сара написала, що відправила мені мою валізочку. Дякуюдякуюдякуюдякуюдякую!! Мені дуже шкода, що так вийшло з трусами. Джорджіо, пробач! Але я тут теж постраждала! Замість щоб надівати щодня нові трусики, я тепер мушу щодня їх прати! (Омайґад, на хріна я це пишу, я не розумію, але я чомусь вирішила, що ви повинні знати, що я теж постраждала сторона!)

Цьомки-бомки-обіймашки, мої білі ґайдзіни LOL!!

Ваша Джой

* * *

Щодня перед виходом на пенсію наш командир займається передачею своїх знань та досвіду прямо мені в мозок.

Тепер океан житейської мудрості старшого офіцера Баррела охопив нас з усіх боків, а ми з Франческою, немов Робінзон і П’ятниця, опинилися серед цієї бурхливої стихії на острівці Святої Тупості.

— Я відкрию тобі кілька таємниць керування командним центром, синку.

— Я уважно слухаю, офіцере Баррел.

— Звіти завжди мають бути заповнені.

— Зрозумів, сер!

— Нічого не зрозумів, студент. УСІ звіти мають бути заповнені.

— Так усі й заповнені. У нас ще тільки два кейси попереду, в тижні п’ять робочих днів, і всі заповнені. Дивіться: понеділок — чотири корекції. Вівторок, п’ять кейсів — три траєкторії і дві траєкторії з орієнтацією. Середа — три, один перехід на нову трає…

— Слухай сюди, студент. Скільки полів у стандартному бланку звітів на щодень?

— Сім. Але ми стільки не робимо, навіщо їх усі запов…

— Усі вони мають бути заповнені.

— Що?

— Ти чим мене слухаєш, Джорджіо?

— Дупою, сер!

— Отож. Там мембрани немає.

— А чим же заповнювати пусті місця?

— Прочерками.

— Чим?!

— Прочерками, нулями. «Z» у порожніх полях.

— Навіщо?!

— Джорджіо. От знаєш, чому говорять, що «в Баррела все працює, як годинник?».

— Чому, сер?

— Тому що поля в усіх звітах у мене заповнені. Їх і так ніхто не читає, а так краєм ока бачать — щось накалякано! А що саме — ніхто й не розбирає. Але щось намальовано — значить Баррел працює!

— …

— Це звітність. І це твоя відповідальність, щоб ніхто в ті поля не міг втулити того, що ти не робив, ясно?

— Ясно, сер!

— Студент…

— І ще одна менеджерська таємниця, Джорджіо.

— Слухаю, офіцере Баррел!

— Коли в тебе щось просять — завжди кажи «ні», навіть якщо це можливо.

— Чому?!

— От у тебе просить, скажімо, Трейсі нове крісло, а ти такий носом крутиш: «Ні, на жаль, це зараз неможливо!» А потім вона розстроїться, а ти їй такий: «Я зробив неможливе! Ось тобі нове крісло!» І твої акції різко пішли вгору.

— Я всім про вас розповім, сер!

— Та будь ласка. Я на пенсію вийду, а тобі тут ще працювати.

Вам може здатися, що старший офіцер Баррел — страшенна зануда. А от і ні! Чемпіон із занудства в нас Франческа:

— Офіцере Баррел, ви так дивно оформляєте наші звіти.

— Чому це, Франческо?

— Ось у вас тут дата 02/16/18, а тут уже 02/16/2018!

— Так це однакові дати, яка різниця?

— Ні! Хіба ви не бачите, що тут «18», а тут «2018».

— Це один і той самий рік!

— Ні!

— Так!

— Офіцере Баррел, Франческа хотіла сказати, що в першому випадку це 16 лютого 18-го року від народження Ісуса Христа, а в другому — сьогодні.

— Ось! Навіть Джорджіо розуміє! І дату ви завжди ставите де попало, а потрібно у верхньому лівому куточку з відступом три пробіли!

Але мені до такого далеко.

— Не намагайся трахнути систему, синку! — бурчав у свої розкішні вуса командир, побачивши, що я безуспішно намагаюся поставити в одну комірку дві течки зі звітами, давши їм однакові назви: week_3_07_16—20_2018. — Якщо ти не встиг закрити звіти в п’ятницю, закрий їх понеділком і не намагайся обдурити програму назвою файлу.

— Але ж програма завжди об’єднує файли за назвами, — не здавався я. — Як же так?!

— Синку, Джорджіо, однаково вона бачить, що ти створив файл у понеділок, а не в п’ятницю, тому, хоч би як ти його не обізвав, вона поставить його в понеділок.

— От зараза!

— Не намагайся трахнути систему, якщо не маєш стовідсоткової впевненості. Бо інакше система завжди трахне тебе, — повчав Баррел. — Якщо ти бачив, що не встигаєш, треба було створити течку в п’ятницю й закінчити її вже в понеділок. І програма автоматично запхнула б твої звіти у п’ятницю.

— І справді!

— От молодь.

— А ти не чув про Джуді? — раптом спитав офіцер Баррел.

— Про Джуді? — перепитав я.

— Як, ти не чув про Джуді?! О, це яскравий приклад того, що виходить, коли намагаєшся трахнути систему й не задумуєшся про наслідки.

— Я теж, я теж хочу послухати про Джуді! — долинуло з навушника.

— Франческа! — здогадався офіцер Баррел, який завжди забував, що під час зміни ми всі носимо гарнітури й чуємо одне одного по радіо. Ми особливо любили, коли він, забувши, що його слухають, коментував соковиті фото нових дівчат зі свого улюбленого Playboy. — От молодь! Джорджіо, так мені спокійно жилося до вас! От на хріна ти придумав, щоб ми носили ці дурні штуки?! У нас тут Г’юстон чи що?! От ніякої приватності!

— Це я ще вас у загальну мережу не виводила! — почули ми в гарнітурі. — Давно Сі-Ті не проводив шоу в прямому ефірі.

— Трейсі, ти теж хочеш послухати про Джуді?

— Авжеж! Comedy Club, не відриваючись від процесу! Про таку роботу можна тільки мріяти.

— Ну добре! — здався офіцер Баррел. — Усе одно про це всі, крім вас, знають. Отже…

— А хто така Джуді? — Франческа вже сиділа поряд і аж вертілася на кріслі з нетерплячки. Баррел кашлянув у вуса.

— Джуді — це гумова жінка.

— Що-о-о?!

— Гумова жінка. Ти знаєш, для чого бувають гумові жінки?

— Гадки не маю! — зваляла дурня напарниця.

— Мабуть, ваша дружина вже не хотіла шостої дитини… — невдало пожартував я.

Офіцер Баррел ображено зиркнув на нас із-під густих брів і раптом розреготався:

— Ото бісові жартівники, чортова молодь! Мені вона була потрібна для інших цілей!

Ми враз перестали сміятися і втупилися в командира. Баррел погладив вуса й сказав:

— Вона була моїм компаньйоном…

— Для гри в бридж?

— Для чаювання?

— Для прогулянок?

— Разом випивали в барі?

У навушниках було чути, як рохкає Трейсі.

— Я взагалі вам нічого не розповідатиму! — образився Баррел.

— Усе-все, ми уважно слухаємо!

— Я возив її в машині.

Біля Гартфорда проходить пожвавлена магістраль федерального значення, І-91. Цим гайвеєм користується більшість тих, хто служить на нашій базі й живе в сусідніх містечках. І всі знають, що з сьомої до дев’ятої ранку і після третьої години дня ця дорога перетворюється на пекло. У безконечних заторах можна іноді простояти цілу годину.

Щоб трохи розвантажити магістраль, існує так звана Restricted Lane, або HOV (high-occupancy vehicle lane), — користуватися нею можуть тільки автобуси та машини, в яких їде не менше двох осіб. Здебільшого ця лінія не завантажена, і щасливці, які мають право по ній їхати, легко об’їжджають усі затори.

Офіцер Баррел вертався із роботи сам і заздрісно поглядав на тих, хто їхав у лівій лінії. І тоді його раптом осяяло.

Через кілька днів Баррел, вельми задоволений собою, виїхав із рампи на гайвей і одразу став на виділену лінію. Поряд із ним сиділа розкішна блондинка в темних окулярах. І тільки широко роззявлений рот супутниці наводив на деякий сумнів… Хоч хто там на ходу придивляється?! Це була не нова, але дуже тупа ідея.

Таким чином офіцер Баррел трахав систему майже рік.

Після чого стався збій, а простіше кажучи, системі це набридло, й вона трахнула офіцера Баррела — його машину зупинив поліціянт.

State trooper[87], який патрулював гайвей федерального значення, постукав у вікно. Офіцер Баррел, ледве дихаючи з жаху, опустив шибку.

— Добридень, старшина Голобородько, ваші документики? офіцер Джонсон (назвемо його так), ваші права й страховку, будь ласка!

Баррел, передчуваючи халепу, тремтячими руками дістав із бардачка страховку, ненавмисно зачепивши при цьому Джуді. Від цього окуляри з’їхали з її кирпатого носика і прикрили широко відкритий рот, через що було враження, що Джуді чи то позіхає, чи то нестримно регоче, чи просто чимось здивована.

— Сер, ви здогадуєтеся, чому я вас зупинив? — спитав офіцер, змовницьки нахиляючись у вікно.

— Гадки не маю… — змертвілими губами прошепотів Баррел.

— Я впізнав цю леді. У мене вдома така сама.

— Її звати Джуді…

— Міс Джуді. Чудово. Так і запишемо!

Дарма офіцер Баррел надіявся на чоловічу солідарність. Незаконний проїзд по виділеній лінії під час інтенсивного руху — серйозне порушення, тому полісмен склав рапорт і старанно зафільмував леді Джуді, яка була далеко не проти і зберігала при цьому олімпійський спокій. Під кінець Джонсон заарештував леді й посадив її у поліцейську машину.

— Чого вона у вас, гм… гола нижче пояса? Полюбляєте під час руху полуничку? — глузливо спитав коп.

— Там же ніхто не бачить… — смутним голосом прошепотів Баррел.

Верхня половина Джуді була вбрана в білу блузку, що її наш командир поцупив у дружини, і в її жакет. На голові була блондиниста перука — Баррел купив її в доларовій крамниці.

— Ви хоч одяг не забирайте… — заскиглив Баррел. — Це одяг моєї дружини!

— А як я у такому вигляді повезу даму у відділок? — по-людожерському посміхаючись, відказав полісмен. — Майте повагу до леді!

Одначе офіцерові Баррелу халепа обійшлася всього трьома штрафами за неправильне паркування. І одним штрафом за непристебнутого пасажира (це взагалі був epic fail). Товариш Баррела, цивільний адвокат, довго сміявся із цієї ситуації і сказав, що полісмен забрав із собою Джуді через ревнощі, а сам Баррел мав повне право їхати далі в супроводі цієї шикарної дами по звичайній смузі. Але довелось би її пристебнути. Просто Джонсон подумав, що колеги йому не повірять, тому вирішив вилучити Джуді і пред’явити у відділку «речовий доказ». Була п’ятниця, і полісмени теж хотіли розважитись.

Однак справжня халепа була ще попереду.

Через кілька тижнів по тому офіцер Баррел пізнувато приїхав додому з роботи, бо стояв у заторах, як прості смертні. За столом сиділа розлючена дружина. В руках у Мевіс була копія поліцейського протоколу. На столі лежав піджак, блузка, темні окуляри й перука.

— Джоне, що це за херня? — металевим голосом спитала Мевіс.

— Мевіс, благаю, не при дітях!

— Джоне, що за херня? — перепитала дружина, за її спиною душилися зі сміху старші нащадки.

— Ну… Це…

— Що це за Джуді?! — гаркнула Мевіс. — Що за це довбана сучка в перуці, яку ти возив у моїх лахах у своїй всраній машині?!

— А тут її хіба нема? — блідий, мов саван, Баррел кивнув на стіл.

— Що-о-о?!

— Як? Вони не прислали Джуді?

— Хто ця Джуді, в біса, така?! — Мевіс грюкнула кулаком по столі.

Баррел тремтячими руками схопив протокол і з жахом прочитав рядки: «…затриману міс Джуді доставлено в поліцейський відділок Віндзора». І ні слова про те, що Джуді — то була лялька для сороміцьких утіх.

Про те, що було далі, офіцер Баррел не дуже любить згадувати. По Джуді у відділок Баррел приїхав особисто. Мовчки й безцеремонно взявши її під пахву, Баррел посадив її на заднє крісло й відвіз додому.

Вона й досі сидить у нього в гаражі, а Мевіс періодично погрожує вигнати чоловіка «к бісовій матері, до Джуді в компанію».

Хвилин п’ятнадцять ми й дихати не могли.

Франческа зрівнялася кольором обличчя зі своєю помадою від Gucci. Я вже не сміявся — я рохкав, як кабан у прибережних кущах. Трейсі взагалі вимкнула зв’язок і лежала прямо на пульті.

— Стривайте, офіцере… Я краєчком вуха, десь рік тому, чув цю історію, але ви розповідали її професорові Расселу у версії «один мій знайомий»!

— Бо тоді я не йшов на пенсію, а тепер мені байдуже! — всміхнувся вусань. — Я тільки одне хотів сказати, синку. Хочеш трахнути систему, зроби так, щоб вона потім не трахнула тебе!

* * *

Сьогодні Falcon9 від SpaceX вивів у космос десять новеньких сателітів зв’язку для компанії Iridium.

Це передостанній із восьми запусків для Iridium, під час яких заплановано вивести на орбіту 75 сателітів нового покоління «Iridium NEXT».

Отже, компанія оновить фактично весь свій парк сателітів, що дозволить «накрити» Землю «мережею» із сучасних супутників зв’язку, завдяки яким, маючи мобільний телефон від Iridium, можна буде телефонувати з будь-якої точки світу, не переживаючи за роумінг і покриття. Крім того, клієнтам буде доступний високошвидкісний інтернет.

Це оновлення мережі супутників — один із найграндіозніших «технічних апґрейдів» в історії освоєння космосу.

Утім, сам запуск ви й так бачили в трансляції SpaceX. А що ж відбувається після запуску?

А після запуску відбувається таке: на першій годині й п’ятнадцятій хвилині після старту всі десять супутників вагою 860 кілограмів кожен «паркуються» на проміжній орбіті апогеєм 625 кілометрів для тестування інженерною групою компанії Iridium. Перевіряється живлення, розгортаються сонячні панелі, встановлюється зв’язок із кожним сателітом, тестуються енергетична мережа, системи орієнтації тощо.

Потім система координації Iridium ретельно знімає телеметрію із кожного сателіта і для кожного складає маршрут виведення у його орбітальну зону. Десять сателітів — десять маршрутів. Для кожного маршруту додається аналітика від USSTRATCOM — ми повині врахувати все, що літає поряд, щоб уникнути зіткнення дорожезних сателітів із «космічним сміттям». (Саме Iridium вже колись був від нього постраждав)[88].

Ми маємо чотири великі монітори. Два з них розділені на чотири частини, один на дві і четвертий монітор — загального контролю з усіма десятьма траєкторіями.

У десяти віконечках — трекінг сателітів, що рухатимуться по своїх траєкторіях. Якщо цифри параметрів зелені — все гаразд. Якщо жовті — відхилення в межах норми. Червоні — критичне відхилення від траєкторії. Якщо білі й блимають — зв’язок втрачено.

Білі й червоні цифри — нештатна ситуація. Якщо білі — фіксуємо останнє положення сателіта і намагаємося встановити зв’язок. За протоколом ми мусимо негайно сповістити USSTRATCOM і передати їм останню фіксовану позицію. Далі стратегічне командування відслідковує «загубленика» у свій спосіб.

Якщо цифри червоні — потрібно відключати станцію і переводити керування в ручний режим. За всю нашу практику не було жодного такого випадку.

Чому виникають нештатні ситуації? Із різних причин. Ось тільки п’ять головних, якщо запуск відбувся нормально:

1) несправність самого апарата;

2) несправність апаратури наземного контролю;

3) електромагнітні збурення;

4) мікрометеорити;

5) нештатне відділення від верхнього ступеня ракети-носія.

Інженерний корпус Iridium щоп’ять секунд тестує роботу всіх систем. Якщо якась система (або й кілька) відмовляє, то на 3 D моделі вона засвічується червоним. Якщо відмовило кілька систем, інженери можуть покрутити 3 D-модель, і коли пошкоджені системи перебувають на одній лінії, велика ймовірність попадання мікрометеорита.

Це все, звісно, сценарій для пригодницького космічного бойовика. У дійсності все відбувається доволі буденно й мирно.

Ці сателіти розводить по орбітах уже група керування Iridium. (Наприклад, сателіти місії Iridium NEXT—2 розводили ми з Франческою).

А тепер ми тільки навчаємо й контролюємо.

* * *

— Джорджіо, ти ото відсиджуєшся тихо, але якщо тебе зачепити, то ти одразу плюєшся отрутою! — Франческа була трохи ображена, коли, поглузувавши з мене, несподівано сама отримала від мене доволі відчутного словесного щигля.

Напарниця часто намагається з мене кепкувати. Точніше, завжди. Точніше, щодня. По кілька разів. У більшості випадків я сміюся разом із нею, значно рідше я просто відмовчуюсь, а деколи, якщо мене зачепив жарт, я й відповісти можу.

— О Мадонно, я вчора вперше грала в гольф із батьком! — захоплено розмахувала руками напарниця. — Було так кльово!

— Гольф дуже математична гра, якраз про траєкторії! — філософськи зауважив професор Рассел, не відриваючись від паперів.

— Та та‑ам таке було! Але я не розповідатиму при Джорджіо, бо він одразу ж напише якусь вульгарну історію!

За задумом Франчески, це мало бути смішно. Ха. Ха. Ха.

— Франческо, рілі? «Вульгарну історію»?! Це смішно?

Дівчисько зареготало.

— Знаєш, Франческо, я спеціалізуюся на смішних і добрих історіях. Горрор з елементами абсурду і псевдофілософський арт-хаус не моя спеціальність.

Рассел нарешті відірвався від паперів і засміявся.

— Я бачу, поки мене тут не було, великих змін не сталося! Усе як у давні добрі часи.

Франческа ображено кліпала довгими пухнастими віями — жарт їй не вдався.

— То що, все, до чого я причетна, перетворюється на горрор з елементами абсурду й тупого арт-хаусу?!

— А що, всі мої новели «вульгарні»?!

— Джорджіо, ти ото відсиджуєшся тихо, але якщо тебе зачепити, то ти одразу плюєшся отрутою!

— Ragazza mia, то не займай мене!

— Я пожартувала!

— Буває.

— Ти жалиш, як змія!

— Екск’юз мі!

— А якщо вхопити тебе за хвоста, ти ще й викручуєшся!

— Бо я і є змія!

— Ти змія? Ти шланг!

— Don’t tread on me!

«Don’t tread on me!» («Не наступай на мене!») — таке гасло написане на жовтому прапорі із зображенням готової до нападу гримучої змії.

Цей прапор іще відомий як Gadsden flag («Прапор Ґадсдена»). Він уперше з’явився 1775 року. Тоді в Пенсильванії із жовтими барабанами із зображенням змії, марширували п’ять перших рот морських піхотинців. Придумав цей прапор генерал Континентальної армії Крістофер Гадсден (1724–1805).

До речі, нашивки у вигляді прапора ЛГБТ і тією змією носив підрозділ спеціаліста Такера на його підтримку[89].

— Чого це ти раптом змія? — насупилася Франческа.

— Бо я змія, — спокійно відповів я. Мені вже й самому було незручно за мій невдалий гострий жарт у відповідь. — Вибач, cara mia, я не хотів тебе образити.

— Це ти мене вибач. Твої історії зовсім не вульгарні. Я не повинна була так жартувати, caro mio, scusami per favore[90]!

— Усе ОК! — всміхнувся я.

— І все ж таки, чого ти змія?

— Бо я народився в рік змії за східним гороскопом.

— А-а-а… А я тоді хто?

— Ти мавпа.

— Джорджіо!

— Що?

— Сам ти мавпа!

— Я ж не винен, що ти народилася в рік мавпи.

— Ти противний!

— Чого ти сердишся? Рік мавпи — гарний рік. Люди, народжені в рік мавпи, ерудовані й кмітливі, вони завжди веселі, добрі й легкі у спілкуванні…

— Це не про мене, — зітхнула Франческа. Я скоріше панголін або броненосець. Ледь що, одразу ховаюся в панцир. Або дикобраз.

— Скунс! — гигикнув у навушник офіцер Баррел, ще один «жартівник» у нашій команді.

— А ви якого року, офіцере? — металевим голосом спитала Франческа, котру образили вдруге за день.

— П’ятдесят третього.

Я порився в пошуковику.

— Змія.

— Не буває вусатих змій! — закричала сицилійка. — Зате є рогаті! — і зареготала щосили.

— Стривайте… Офіцере Баррел, у вас день народження в січні, так?

— Угу.

— То ви дракон.

— Точно! — Франческа аж засяяла. — Усе правильно! Вусата змія — це дракон! — і впала на клавіатуру реготати.

— А я бик, — подав голос професор Рассел. — Я що, такий самий упертий?

— Ви, емм… Запальний, — подумавши секунду, сказав я. — Пам’ятаєте, як ви кричали на полковника Вескотта, коли Франческа (я запустив у дівчину апельсиновою лушпайкою) морочила нам тут голови, бо вдавала, що обирає між нами й Університетом у Чикаґо.

— Що було, те було! — погодився Рассел. — Але мене для такого треба добряче розізлити.

І це була чистісінька правда, бо Рассел, як університетський викладач, має дуже міцні нерви.

Я раптом згадав, як ми, коли дітьми гостювали в дядьковому селі, дражнили колгоспного бугая Бухайку. Бухайка, «Бухэ» (бугай — бурят-монгольською), насправді був дуже спокійний і цілком миролюбний. Велетенських розмірів, красень, бик монгольської породи. На голові в нього були зворушливі кучерики, геть як у моєї напарниці.

І якось ми, малі дурні, його дражнили. Кидали йому в морду дрібні камінчики, завбільшки, як кісточка з вишні. Прямо в ніс.

Бухайка ображено крутив своєю кучерявою головою і мукав. А ми, телепні, реготали. Врешті-решт йому це набридло, він проломив дерев’яну загороду, ніби вона була зроблена з сірничків, і загнав нас у холодну річку Кижинґу.

— А я, виходить, коняка?! — розгублено протягла Трейсі. — От же ж…

— Непоганий знак, — засміявся я. — Оптимісти, енергійні. Щоправда, критики на свою адресу не терплять.

— О, так! — погодилась наша зоряна операторка зв’язку. — Терпіти не можу.

— Та хто її любить?

— Ніхто!

— Слухай, Джорджіо, цікаво — ці східні гороскопи, вони у вас там справді популярні?

Я усміхнувся.

— Людина — така істота, що мусить у щось вірити. В Бога, в Будду, в Літаючого Макаронного Монстра, у світле майбутнє чи в гороскопи. Так, вони на сході популярні. У буддійських монастирях є лами-зурхайші, які радять відвідувачам, у який день краще починати нові справи, стригтися, вирушати в дорогу чи навіть зачинати дитину. Вони добирають дітям імена (так я став Доржем) і навіть намагаються вирішити сімейні проблеми. Це радше психотерапевти. Цанід (факультет) астрології — взагалі один із чотирьох традиційних факультетів у буддійських школах.

— Ого!

— Але, знаєте, я сам ставлюся до цього скептично. Астрологія давно перетворилася на досить прибуткову індустрію — астрологічні прогнози друкують у газетах, астрологів запрошують на телебачення й радіо, до них серйозно прислухаються.

— Омайґад, яке середньовіччя, — зітхнув професор Рассел. — Та все одно це значно краще, ніж конспірологія чи теорія плоскої землі.

— Людина мусить у щось вірити…

— У себе треба вірити, — сказала Франческа. — Якби не це, я б не була зараз тут.

— Ти справжня мавпа, mia ragazza. Мавпи переважно дуже самовпевнені.

Замість відповіді в мене полетів цілий апельсин.

* * *

Другий лист Коліна.

Привіт, Джорджіо і Франческо!

Минає дев’ятий тиждень нашого заслання, і, нарешті, починає вимальовуватися щось схоже на нормальний графік, а не лотерея «засни-і-через-п’ятнадцять-хвилин-тебе-викличуть-на-роботу-доробляти-те-що-не-доробили-інші».

Тут своя специфіка. Наших геостаціонарів тут мало, вони всі переважно на вашій частині. Ті, що наші, висять над Тихим океаном, і ми ділимо їх із Каліфорнією.

Є геліотики[91], але це, як ти кажеш: «Біль мій, дірка, задниця». Але нічого, звикнемо. Зате тут багато НУОАД. Оскільки Світленд тримає під своїм контролем свій видимий сектор, то всі океанські пташки наші.

До синьо-червоних (все, пов’язане з МКС. — Прим. Д. Б.) нас поки що не підпускають, хоча тренінги по C2 V2 йдуть повним ходом. Чорт, моторошна штука. Все в живому режимі — і телеметрія, і керування. Кошмар. Тішить тільки те, що і в Starliner, і в DC («Dragon Crew». — Прим. Д. Б.) приблизно однакові параметри тяги. Особисто мені спокійніше без оцих усіх штук, але ти б знав, як верещить Джой щоразу, як ми вмикаємо на орбіті двигуни для корекції.

До речі, про Джой. Ти питав, яку вона рибу випустила? Старий, вона випустила ВСЮ рибу, що ми (технічно я) вловили! Два жовтохвості (тунці. — Прим. Д. Б.), які йшли неподалік берега, камбала там усяка, смугастики (різновид sea bass), а ще ваху (wahoo. — Прим. Д. Б.) і чудовий марлін! Старий, марлін фунтів на двадцять! УСЕ це вона випустила в океан! Усе наше їдло на тиждень, а може, навіть і на довше! А їдло тут дорогезне, я тобі кажу. Дорожче, ніж у Лос-Анджелесі. Хоч австралійської баранини тут навалом.

А вона ще й не розуміла, чого я ображаюсь. Я їй пояснив, що вона зробила те саме, що вилити б в унітаз пляшку текіли. Вона розсердилася й цілий вечір зі мною не розмовляла.

Прибула нарешті її валіза. Старий, я тобі співчуваю. Те, що всі пов’язали цей чемодан із тобою, — це реальна реготня! Там же тільки труси, ліфчики і зброя! Шикарний набір, бггггггг.

Адаптація Джой проходить відносно спокійно. Поки що жодної бійки. Щоправда, хамить вона направо й наліво. В основному тим, хто намагається сказати їй компліменти. Один раз, правда, її хотів побити один козел, він до неї намагався лізти, а вона сказала, що, дослівно, «в тебе думка про себе така сама перебільшена, як і про розмір твого члена». Довелось втрутитися. Ти мене знаєш, ми, маорі, цілком дружелюбні, але якщо доведеться, то я можу й очі виколупати і з’їсти. До речі, маорі вірили, що в очах живе страх, а в печінці — сміливість.

Усі думають, що в Джой проблеми з контролем над агресією і воліють із нею не зв’язуватися. До речі, вона спустила свою першу зарплатню на бухло. Тому тепер ми живемо на мою. Що з цим робити, не знаю.

А ще, Джорджіо, поясни мені. Чому, коли я намагаюся до неї залицятися, вона з мене сміється. Ну добре, нехай. Але коли на мене звертають увагу інші дівчата, вона звіріє й зі мною не говорить. Якого хера, старий, поясни?!

Так і живемо.

P. S. Прикро, що Баррел іде від вас. Ми ніби далеко, але теж переживаємо.

Обнімаємо вас. Ваш Колін (ну і Джой, звісно).

* * *

Ви коли-небудь розмовляли з керівництвом матюками? Ну, не з безпосереднім керівництвом, а з «великими босами», які сидять у сяючих штаб-квартирах, у своїх пихатих скляних кабінетах? Ні? Боязко?

А ось Франческа це може запросто.

— Знову ця срань!

— Франческо, ти чого зранку лаєшся? Не виспалася?

— Giorgio, caro mio, ну а як тут не сваритися? Від нас вимагають результату, так?

— Ну.

— Гну! Ми робимо цих п’ять дрипаних корекцій на день, так?

— П’ять — це наш максимум. Бо після активної зміни ми повинні впорядкувати документацію. Ми можемо й більше робити за ці чотири години. Але за решту робочого дня ми не поробимо звіти. А ще ж є адміністративні питання.

— Плюс тренінги з нової системи керування капсулами. І ти ще мене питаєш, чого я така зла?! Нам потрібні зміни процедури!

— Точніше, зміна в процесі рекордингу та звітності.

— І?

— Що?

— Джорджіо, не придурюйся! — Франческа підійшла до мене впритул і доволі відчутно тицьнула мене пальцем у скроню. — Ти тут тепер бос!

— Офіцер Баррел тут…

— Джорджіо! — її палець знов уперся мені в лоба. — Ти. Тут. Бос! Аргументуй. Пробивай. Пиши! Нам. Потрібні. Зміни! — і при кожному слові її палець із червоним нігтем боляче впивався мені в лоба.

— Франческо, якщо ти не перестанеш тицяти в мене пальцем, то проштрикнеш мені голову!

Палець уперся мені тепер межи очі, й напарниця швидко-швидко щось заговорила своєю мелодійною сицилійською говіркою. Я не знав усіх слів, але зрозумів, що це було побажання не бути дуже дотепним, бо інакше працюватиму в цирку.

Я обережно взяв її за пальця. І одвів його якомога далі від моїх очей.

— Я постійно пишу в штаб-квартиру записки і складаю перелік усіх необхідних нам змін! Що ти пропонуєш — поїхати в Г’юстон або у Вашингтон, і понаписувати їм це все на лобах? Чи як?

— Ну чого одразу «на лобах»? Можна пояснити доступно й написати нормальну записку, а не ті засохлі шмарклі, що ти пишеш.

Я хотів було запустити в дорогу напарницю чимось важким за ці «засохлі шмарклі», але втримався. Подивившись із-під лоба тяжким поглядом на нахабне й вередливе дівчисько, я тихо промовив:

— Добре, ragazza mia, ану покажи мені клас зі складання службових записок.

— Запросто! — прийняла виклик Франческа, сіла за мій комп’ютер і щосили затарабанила своїми наманікюреними пальчиками по клавіатурі.

Хвилин через п’ять текст «службової записки» був готовий. Записка як записка, на нашому офіційному бланку. Щоправда, стилем вона підозріло нагадувала лист запорожців турецькому султанові.

— ОК… — пробурмотів я. — Подивимося, що ти там понаписувала… «Привіт!» Слухай, а чудовий початок для службової записки керівництву. «Привіт!»

— А що, треба було написати «Вітаю Вас, ясновельможний»?

— Чого одразу «ясновельможний»? Вистачить і «привіт». Я б іще додав «йоу!» і «чувак». Га? Як гадаєш? «Гей, чувак, привіт, йоу! Вацап?»

— Так, не завадило б спитати, як почувається його срака!

— Франческо!

— Що?! Читай далі! Прискіпується він! Розумник мені знайшовся!

— «Ваша довбана система рекордингу кошмарно застаріла, страшенно неефективна, і взагалі, вона більше заважає, ніж допомагає». Гм, непоганий тон, мені подобається. Особливо слово «довбана». Можна ще дода…

— Далі читай!

— «…Отож вибір у вас невеликий: або ви змінюєте систему рекордингу та звітів, або запхніть ваші річні плани собі в сраку!» — я одірвав очі від монітора.

— Sei serio al momento, cara mia?

— Non ti piace?[92]

Закінчувалося це оголошення війни не менш шедеврально: «Цілуємо в ніс, щиро ваші Джорджіо & Франческа».

— Пристрасть і експресію я, звісно, оцінив. Пропонуєш мені оце надіслати?

— Джорджіо, дурнику, авжеж ні! Просто бачиш безодню між тим, що пишеш їм ти, і тим, що їм, типу, написала я?

— Справді, «безодня».

— Тоді визнач «золоту середину» й напиши! Ти ж буддист!

— ОК, ragazza, ти мене переконала, сьогодні ж цим займуся, — і я закрив документ.

Зміна минала напружено. Було багато марудної роботи з важкими супутниками, постійні тренінги по «коду 04», коли ти мусиш кидати все, чим займаєшся, й долати наслідки різних нештатних ситуації за допомогою нової системи комунікації C2 V2.

Вишенькою на торті була Дженіфер.

— Сі-Ті, Г’юстон! Джорджіо, Ґріфінс вимагає звітів і рекордингу по вчорашніх маневрах з TDRS.

— Г’юстон, Сі-Ті, я зроблю йому після активної зміни.

— М-м-м… Потрібно якомога скоріше, Джорджіо.

— От чорт! Коли я це робитиму? У мене з ним було десять операцій, поки я все пере…

— Джорджіо, Ґріфінс уже двічі заходив…

— Г’юстон, Сі-Ті, прийняв. Зроблю.

Ґріфінс, голова департаменту координації, був дуже прискіпливий і ретельний. І якщо йому від вас щось буде потрібно, то він із вас душу вийме, не сумнівайтеся. Зате коли від нього щось потрібно вам, то ефективніше вести переговори з бетонною стіною — у шматка бетону хоч мовчання не таке крижане. За всю історію нашого «листування» Ґріфінс ні разу мені так і не відповів.

Г’юстон відключився, і я тихенько вилаявся прямо в мікрофон. Франческа співчутливо подивилася на мене з-за монітора.

Після кожної корекції, та й узагалі після будь-якої маніпуляції із космічними апаратами на орбіті, ми виконуємо процедуру рекордингу, тобто заносимо всі маніпуляції із точним часом і результатом у спеціальний бортовий журнал, а після цього ще окремо складаємо звіти з результатами, які допомагають нам і відділу аналітики зрозуміти динаміку та частоту відхилень від курсу. Робота ця марудна і вимагає часу, точності й терпіння.

Приблизно через півгодини ретельного складання я нарешті відіслав весь пакет у Г’юстон.

— Боже, ця канцелярщина займає часу не менше, ніж сам процес корекції! Не розумію, чому не можна копіювати робочий файл одразу з робочої станції? Там же все зрозуміло! І час, і координати, і все на світі!

— Тому, Джорджіо, що форму звітності було складено ще херзна-скільки років тому, — повчальним тоном пояснив старший офіцер Баррел. — Тоді не було таких станцій, що самі писали всі свої операції у файл. Ми тоді ручками заносили все в бортжурнал. Це не страшно, що ти обурюєшся. Це така собі фаза бунту. Потім змиришся і звикнеш. А потім систему поміняють, і ти знову будеш обурюватися, що міняють старе й звичне на якусь незрозумілу хрінь.

— Я не доживу до цих світлих часів, — пробурчав я. — Я буду вже у вашому віці й матиму такі самісінькі вуса, як у вас.

Франческа тихенько засміялася.

— Джорджіо! Франческо! — в кабінет із круглими від жаху очима влетіла Трейсі. — Там Джен! Джен!

— Що там знову таке?! — ми стрімголов кинулися у командний центр.

— Господи, Джорджіо, що ви відіслали Ґріфінсу?! Він був такий червоний, кудись одразу побіг, і керівництво забігало туди-сюди! Якісь проблеми з TDRS?!

Мене аж у піт кинуло.

— Та начебто ні… Все згідно з польотним графіком… — я відкрив усі десять файлів і передивився кожен із них. — Джен, тут усе в порядку!

Я знову перевів погляд на свій лист, і тут мене продерло по спині так, ніби мені до сідниць під’єднали промисловий кабель із напругою 480 вольт.

Файлів було одинадцять.

Я тремтячими руками відкрив цей клятий останній файл і схопився за голову.

«…більше заважає, ніж допомагає…»

«…вибір у вас невеликий…»

«…запхніть собі в сраку…»

«…цілуємо в ніс…»

Я відправив цю кляту записку, складену у відверто хамському тоні, керівництву!

Кров застукала в скронях, шлунок прилип до хребта, а ноги просто відмовили.

— Джорджіо, оце pizdiets… — прошепотіла Франческа, затискаючи рота руками.

— Що? Що сталося? — офіцер Баррел підскочив до мого стола й вчитався в текст «листа турецькому султанові». Після чого почервонів і вибухнув сміхом так, що я запереживав, чи не зробилося йому погано.

— Господи… Господи, Джор… Ой, я не можу… Франчес… ха-аха-ха-ха! Я не можу! От Ґріфінс, старий хом’як! Уявляю його пику! — Баррел трясся, як у лихоманці. — Це ж… це ж… це ж він, саме він цю схему й складав! Іще кільканадцять років тому! Аха-ха-ха-ха! Йой, я не можу!..

Я зберігаю звіти й рекординг в окремих течках. Але з поточними файлами працюю на робочому столі комп’ютера. Імовірно, коли я закривав файл, то автоматично його зберіг, а потім похапцем згріб усі файли з робочого стола і, не дивлячись, причепив їх до листа Ґріфінсу. Буває. Помилився.

— Що ж тепер буде? — стогнала бідолашна сицилійка. — О Мадонно, оце халепа! Це я у всьому винна!

— Та перестань, ні в чому ти не винна. Я причепив здуру, дивитися треба було, що саме чіпляєш… — слабким голосом сказав я. — Ну обісрався… Персонально попрошу в Ґріфінса пробачення.

— Ну, технічно ви написали правильно… — усміхаючись у вуса, сказав Баррел.

— Не «ви», а я! — одразу заперечила Франческа. — Джорджіо — жертва!

— Я не жертва. Я бовдур.

Офіцер Баррел витер скупу сльозу.

Приблизно за півгодини до першої перерви мені в пошту прийшло повідомлення від начальника департаменту координації. Тремтячими руками я відкрив листа. Там стояло тільки одне речення: «Чекаю ваших пропозицій із рекордингу та звітів у понеділок.

Цілую в ніс. Ґріфінс».

* * *

— Сі-Ті, Г’юстон! Пробачте за напружений ранок! Джорджіо, Франческо, ви там на секторі, передаю вам Воллопс! Апогей 146,45 кілометра, залежно від ваших погодних умов. Коридор похибки 3. Курс 112 градусів. Кут 70,63°.

— Г’юстон, Сі-Ті, прийняв! Апогей 146,45 похибка 3, курс 112, кут 70,63. Джен, метео у вас є?

— Джорджіо, запитайте Воллопс.

— ОК. Воллопс, Сі-Ті, контроль прийняли, Джорджіо, Франческа. Що у вас там із метео?

— Сі-Ті, Воллопс, привіт! Метео західний 8 м/с, висота 10 кілометрів 14 м/с, 20–17 м/с, в межах допустимого, видимість 20 кілометрів, температура біля поверхні +23, тиск 759, грозовий фронт сім кілометрів на північний захід на курсі 270.

— Воллопс, Сі-Ті. Ідеальні умови! Щось іще нас турбує? Воллопс?

— Рибальський човен у зоні. Вирішуємо проблему, чекаємо сигналу. Як прийняли, Сі-Ті?

— Шанси на відкладення?

— Зараз його заберемо. Поки що вкладаємось у вікно.

— ОК, Воллопс, переводимо статус із жовтого в зелений, коридор ваш!

— Сі-Ті, Воллопс! Прийняли, дякую! Можна відлік.

— До старту п’ятнадцять хвилин, ми на контролі! Хай щастить, дітки!

Так буденно відбувалася процедура передачі контролю над стартом у наш сектор. День перед тим ми з Франческою проводили семінар для студентів університетів та коледжів, які беруть участь у програмі RockSat-X.

Цього разу студенти запускають 44-футову суборбітальну ракету Terrier Malemut, на борту якої — вісім експериментальних модулів, розроблених у восьми Університетах та коледжах США.

Кожен із нас має свою частку роботи: студенти протягом року з допомогою своїх молодших колег зі шкіл розробляли та будували експериментальні й дослідницькі модулі, наші спеціалісти-геліофізики спільно з колективом космопорту Wallops Flight Facility готували ракету до старту й закладали всі модулі в капсулу, а наш підрозділ MCC і, зокрема, ми з Франческою розповідали студентам про розрахунок траєкторії, залежність висоти апогею від маси payload (корисного навантаження) і нахилу рейок.

RockSat-X — це третій і останній ступінь космічної програми для дітей від НАСА та Colorado Space Grant Consortium. Спершу йде початкова програма запусків RockOn, у якій беруть участь школярі. Потім іде складніша програма — місія RockSat-C, там уже старші діти[93]. І нарешті третя, найскладніша й заключна програма для студентів коледжів та Університетів — RockSat-X. Суборбітальна ракета Malemut із покращеним бустером Terrier літає в середньому на двадцять миль вище за ракету Terrier Orion — ту, що літає в місіях RockOn і RockSat-C. І це правильно, бо маленьким — маленькі ракети, великим — великі.

У місії RockSat-X завдання складніші, ніж у попередніх місій.

Наприклад, студенти кількох коледжів із Колорадо ставлять амбітний експеримент із зондом, який створює навколо себе електростатичне поле для зміни траєкторій космічного сміття і подальшого захоплення невеличких алюмінієвих частинок.

Студенти Університету Пуерто-Ріко досліджують мікрометеорити в метеорному сліді на висотах від 49 до 68 миль (80—110 км). Вони шукають у тих мікрометеоритах органічні молекули — можливі рештки позаземних нуклеїнових кислот. Для забору проб мікрометеоритів та органічних молекул використовуються аерогелі.

А університет Virginia Tech розробляє й підтримує платформу ThinSat — її студенти збираються використовувати як дослідний майданчик для своїх молодших колег. У нинішньому запуску на цій платформі полетять модулі, зібрані учнями середніх класів. Ці модулі досліджують інтенсивність УФ-випромінювання на великих висотах і нові засоби захисту від нього.

— Воллопс, Сі-Ті, статус зелений, хвилина до старту. Бачимо вас добре!

— Хвилина, відлік пішов.

5… 4… 3… 2… ignition!.. 1 … liftoff!

15 секунд… відокремлення бустера Terrier…

27 секунда… починає працювати Malemut…

…На 476-й секунді відбувається відстріл капсули з науковим обладнанням…

Рівно через 16 хвилин після старту, сягнувши апогею приблизно в 146 кілометрів, експериментальний блок приводнився на парашуті приблизно за 100 кілометрів від східного узбережжя Вірджинії. Спеціальний корабель НАСА доставить капсулу на берег уже сьогодні ввечері, і завтра студенти зможуть почати роботу з отриманими даними.

— Сі-Ті, Воллопс! У нас тут давні знайомі!

— Привіт, Джорджіо, привіт, Франческо!

— Лейла! Соло… тьху! Ти сьогодні знову на розрахунках?! Ти тут яким чином?! RockSat-X тільки для студентів!

— Які в тебе кучері! Де твій хіджаб?!

— Та в рюкзаку, Франческо. Довга історія. Джорджіо, я виграла грант на навчання! Приїхала сюди з Virginia Tech!

— Круто-круто!

— Джорджіо, ти вже не розмовляєш зі мною, як із дитиною!

— Бо ти виросла, соло… Юна леді. Тобі ж уже шістнадцять! Молодець! Ви всі молодці! Гарна робота.

Цього року Лейла стала студенткою CREC Aerospase & Engineering Academy, що недалеко від нас, у Віндзорі. Будь-яка мрія потребує зусиль, наполегливості й терпіння. І що раніше почнеш, то раніше досягнеш. Часу мало. Цок-цок. Зворотний відлік перед стартом пішов.

* * *

Другий лист Джой.

Привіт, мої котики, Джорджіо і Франческа, уі-уііііііі!

Ми продовжуємо наш серіал «Пригоди-довбанутої-маленької-Джой-у-якої-геть-нема-розуму-якщо-вона-погодилася-працювати-на-цьому-всраному-острові».

У нас все ОК! Ні, текіла, сука, не подешевшала. І їдло теж. Це перманентний pizdiets (O боже, як мені подобається це слово!), з яким я мушу навчитись якось жити.

З роботою трохи прояснюється. Колін, наш маліпусічка занудний, виніс на хер мозок службі координації, і вони хутенько склали нам графік, отож із нашими обов’язками потроху розвиднюється. Річ у тім, що командний центр у цьому регіоні справді потрібний, але скоординувати роботу трохи не встигли. Тому вийшло як в анекдоті про двох ковбоїв: «Ну добре, Джонні, телицю ми зняли, а що з нею робити далі?!» LOL

До речі, про телиць. Біля Коліна тут одразу ціла череда зібралася. Капець, це якесь нашестя! Одна йому каву приносить, друга сорочку поправляє, третя дихає, як поранений бізон! Пробувала хамити. Ніби діє. А ще вони трясуть своїми торбаними цицьками! ТАК, СТОП! Я не писатиму далі, бо монітор шкода. Розіб’ю його на хер, та й годі. Аха-ха-ха-ха-ха-ха-ха!!

До речі, якщо цей засранець із сімома однаковими штаньми вам пожалівся, що я просадила в барі всю зарплатню, то нехай умиється! Це моя зарплатня, шо хочу, те й роблю. Ну пропила. Не стрималася. Мені було сумно! І взагалі, ніхто не постраждав! А якщо він скиглить, що він мене годує, то нехай не годує! Подумаєш, який добродійник знайшовся! Ні, я йому дякую, звісно.

Боже, як тут усе складно… У вас було більш-менш зрозуміло, хто, що й навіщо, а у нас тут чортихеразна-що. Маю надію, це не надовго, бо Колін тутешнім кишки на ніс намотає, щоб було усе так, як у вас.

На риболовлю, до речі, Колін мене не бере! Ну то й нехай. Нехай тих телиць катає. Хоча ні, я йому човен у трьох місцях проштрикну! Ні. У дев’ятьох! Щоб і від берега не відплив, і не втопився ненароком. Я добра! Г-г-г-г-г-г-г.

P. S. А шо, ви реально Ґріфінсу листа з матюками надіслали?! А-а-а-а-а-а-а-а! Треба буде теж так зробити!!

Обнімаю вас, котики! Ваша Джой.

* * *

— Франческо, скажи мені, mia ragazza, з чим у тебе асоціюється незалежність?

— Що, Джорджіо, — криза жанру? І ти мене знову прискіпливо вивчаєш під мікроскопом? — напарниця насмішкувато хмикнула.

— Та я просто так питаю, — безсоромно збрехав я.

Звісно, я питав її не просто так. Дівчина на рік молодша за Україну, і мені було цікаво, як сприймає свободу й незалежність людина, яка всього дев’ять років тому свідомо обрала повну автономію на противагу повній, хоч і забезпеченій, залежності від батьків.

Коли дівчині виповнилося вісімнадцять, наступного дня вона пішла з батьківської хати й оселилася з подругою в найнятому помешканні[94].

— Голод. Жерти дуже хотілося, — зізналася Франческа. — Розумієш, заробляла я тоді небагато, бо на повний робочий день працювати не виходило через навчання. Усі кошти йшли на квартиру, газ і світло. На бензин для машини, яка, зараза, ламалася більше, ніж їздила. Тож із їжею особливо не розженешся, — зітхнула сицилійка.

— Що ж ти їла, дівчино?

— Бувало, що й нічого, — Франческа зняла окуляри і прикрила очі. — Бувало, прийдеш із роботи, завариш сублімованої локшини…

— Ти ж її ненавидиш!

— Ненавиджу — не означає, не їм, caro mio. Були часи, що й тижнями цю локшину жерли. Кидали туди шматочок салямі для запаху… — напарниця всміхнулася кутиком яскраво нафарбованих губ.

Я приголомшено мовчав. Знав, що в юності дівчині було важко, але не думав, що аж настільки!

— Так, несолодко тобі було, — співчутливо сказав я.

— Якраз солодко! — засміялася раптом Франческа. — А бувало так, що й локшини не було! Приходиш додому, води нап’єшся з цукром — і спати! Але потім зарплата! Маленька, зате своя. І ти вже не витрачаєш гроші бездумно, а розтягуєш.

— Отже, свобода для тебе — це голод. А ще що?

— Холод. Перша зима була жахлива. З дитячих шмоток я виросла, нових у батьків не просила й не приймала, а грошей було мало. Тому цілу зиму проходила в спортивній куртці, яку мені дала подруга. І в кедах.

— Ось чому ти ненавидиш кеди! — збагнув я.

І справді — напарниця просто звихнута на взутті. Його в неї стільки, що звичайна людина й осягнути не зможе. Але кеди Франчессіна люто ненавидить.

— Так, із тих самих часів! — засміялася дівчина. — Пам’ятаю, я стояла на зупинці, бо машина була не на ходу. Було — [95], і в мене так задубіли пальці, що я плакала й клялася собі, що як зароблятиму більше, то в мене буде тільки найкраще взуття, а не діряві кеди!

— Голод. Холод. А що ще?

— Заздрість. Одногрупники їздили на шикарних тачках, взуті і вдягнуті. Вони ходили на вечірки й купували все, що хотіли, а не те, що дозволяла їм зарплата.

Я мовчав. Голод. Холод. Заздрість. І заради цього дівчина покинула батьківський дім, де її любили й балували?

— А ще, Джорджіо, постійно хотілося спати. І втома! — тихо додала Франческа. — Я ходила на роботу після занять, а потім приходила й робила проекти, готувалася до семінарів.

— А вихідні?

— Які вихідні, caro mio? Я суботу й неділю ковбасила майже повну зміну. А потім ішла до батьків і ще їм допомагала.

— Але ж вони тебе годували?

— Коли як! — знову засміялася дівчина. — Я намагалася не накидатися на їжу, як голодна кішка, щоб батьки не зрозуміли, що мені скрутно.

— Чому?

— Джорджіо, ти дурник! Якби я пожалілась, то як би я виглядала? Батьки б мені печінку з’їли оцим: «А ми тобі казали!», «А от бачиш, як воно!».

— Я не думаю, що в них старт був успішніший.

— Це точно! — захихотіла напарниця. — Усі італійці розповідають одну й ту саму історію про те, як вони приїхали в США з двома доларами в кишені!

— Причому ці два долари якимось чином опинилися в них у рамочці на стіні!

Ми засміялися.

— Спочатку ніколи не буває все кльово. Ти, Джорджіо, і сам це знаєш.

— Знаю, — зітхнув я. — Але слухай, чи варто було голодувати, мерзнути, працювати ночами і вчитись? У тебе ж заможні батьки! Ти б горя не знала!

Франческа круглими очима подивилася на мене й тихо промовила:

— Краще холод, голод і багато роботи. Але ти тоді знаєш, що все у твоїх руках, і ти сам вирішуєш, як тобі жити, і ніхто тобі не вказує, що ти повинна робити, а що ні.

* * *

Якщо ви думаєте, що халепи в нас трапляються тільки по понеділках і середах, то ви дуже помиляєтеся.

— Що тут, у біса, сталося?! — полковник Ґвінн розгублено дивився поверх маленьких скелець окулярів для читання.

Командир намагався осягнути картину, що постала перед його очима: на підлозі долілиць лежала гордість авіакосмічної галузі США — професор Рассел. Правий рукав його сорочки був одірваний і теліпався десь біля ліктя, оголивши біле професорське плече, якого, незважаючи на середину літа, не торкалися сонячні промені. Біля нього, розкинувши ноги, сиділа начальниця відділу персоналу, Еліс. По праву руку від неї білим килимом лежали папери, деякі з грифом «таємно». Окулярів на Еліс не було.

— Що тут сталося? — повторив командир скоріше миролюбно, ніж сердито. — Еліс, із вами все гаразд?

— Я ще не зрозуміла, — чемно відповіла начальниця відділу персоналу. — Здається, на мене впав пан професор.

Недарма жартують, що більшість травм і халеп починаються зі слів: «Дивися, як я можу!»

Або: «Ти не так робиш, я покажу, як треба!». Або: «Це все, на що ти здатний?».

Я свого часу так намагався перепливти Байкал на катамарані. Закінчилося це викликом МНС і рятувальною операцією. Наступного разу я ледь не втопився, посперечавшись, що допливу «он до тієї скелі». Потім ми з одним сміливим, але не дуже досвідченим пілотом розбилися на мотодельтаплані, бо я хотів зробити «кілька кадрів згори, яких ні в кого немає» (це було так давно, що про дрони ми ще нічого не знали, а професійні камери важили, як порядний собака, і носили ми їх на плечі).

А одного разу, щоб скоротити шлях до моря, ми з товаришем, вигукнувши: «Та тут фігня стрибати!», шугонули зі скелі на «галявину», до якої, як нам здавалося, було всього метр чи півтора. «Галявина» виявилася кроною дерева заввишки чотири метри. Як ми цього не побачили, я й досі не розумію.

Ось і сьогодні на Франчесчине: «А я можу зробити сальто з розбігу» — пролунало: «Та фігня, я теж таке робив! А ти спробуй із п’яти кроків!» На наш глибокий подив і на мій превеликий жах, це сказав не я. Фраза пролунала від професора Рассела.

Професор, як усі вчені, трохи нудний, тому ніхто не очікував від нього такого демаршу. Я із несподіванки рохнув у мікрофон. Трейсі виглянула зі своєї скляної кімнатки в командному центрі, і навіть старший офіцер Баррел перестав гортати позаторішній випуск Playboy.

— Професоре? З п’яти кроків? Сальто? — Франческа, яка раніше займалася гімнастикою і відзначалася в юніорських змаганнях, була вражена.

— Подвійне! — додав гасу у вогонь професор.

— Не може бути!

— Що значить «не може бути»?! Не ти одна гімнастикою займалася!

— Та я, власне, й тепер… — дівчину зачепило дієслово в минулому часі.

— Так і мені, власне, ще рано на смітник історії.

— Ану давайте! — Франческа махнула рукою, зняла окуляри й сунула їх мені в кишеню форми.

— Cara mia, може не треба? Нам зараз за пульт сідати, Г’юстон…

— Джорджіо, ти переживаєш, що я не зроблю сальто вперед? Та я й назад зможу!

— Та я в тобі не сумніваюся. Але професора навіщо…

— Ти сумніваєшся, що я зроблю сальто вперед із п’яти кроків?! — наче сердитий індик, грізно заґольґав професор. — Що, в мене такий поганий вигляд?!

— Та нормальний у вас вигляд. Просто я раніше теж робив сальто, а от тепер не наважуся…

Рассел скинув брови, глузливо зміряв мене поглядом і реготнув. Я замахав руками, як півень крильми:

— Але ж я і не лізу із заявами. На відміну від деяких…

— То ти вважаєш, що я не зроблю сальто?!

— Та я взагалі нічого не вважаю. Хіба вважаю, що нам зараз потрібно працювати.

— Джорджіо, ти зануда!

— Я просто намагаюся запобігти черговій халепі, — я їх останнім часом шкірою відчував. — Але якщо ви вирішили поламати собі хребти й кінцівки, то будь ласка. Вперед! У нас вільна країна!

Ми всі вийшли в довгий коридор, укритий сіро-синім килимовим покриттям.

— Треба відійти до вікна, звідти п’ять кроків — і сальто! — оцінила ситуацію сицилійська гімнастка.

— Подвійне! — додав гімнаст-астрофізик.

Баррел розпушив вуса і взяв руки в боки. Трейсі сіла на підлогу, схрестила ноги й приготувалася до шоу. Я закотив очі.

Напарниця зняла свої розкішні туфлі від Сема Едельмана, розім’яла пальці стоп, хруснула спиною і підійшла до вікна. П’ять стрімких кроків, нахил. Упор руками. Вигин тіла. Стрибок. Ще один — і дівчина легко приземлилася на ноги, виставила одну вперед і красиво, наче птах, розкинула руки, ставши у фінальну позу.

Це було так гарно, що ми влаштували оплески. Франческа переможно труснула кучерями і всміхнулась.

Тепер була черга професора. Рассел роззувся і підійшов до вікна. У його очах я побачив ледь уловимий сумнів. «Ще можна запобігти катастрофі», — промайнуло в моїй голові, але, як завжди, надто пізно.

Рассел уже стрімко відмірював кроки. Нахил. Упор руками. І саме в той момент, коли наш наставник стояв на руках догори ногами, двері сусіднього кабінету відчинилися. Також відчинилися двері десь унизу. Перший поверх наповнився голосами. Усе відбувалось як при зйомці в уповільненому режимі. Солодко-тягуче.

Двері відчинились, і в коридор із канцелярії вийшла начальниця відділу персоналу Еліс. У лівій руці, притиснувши до грудей, вона тримала течки і величезний стос паперів. Траєкторії професора й Еліс трагічно перетнулися в точці Х, так само, як 10 лютого 2009 року об 11:55 дня в космосі перетнулися траєкторії сателіта Iridium-33 і російської військової бляшанки Космос-2251.

Мені складно уявити думки професора Рассела, коли він у себе поміж ніг побачив здивоване обличчя Еліс. Наступної миті відбулося зіткнення двох тіл на швидкості приблизно дванадцять миль на годину.

Папери фонтаном здійнялися вгору і білою рікою розтеклися по підлозі. Еліс, отримавши прискорення від стегон професора, махнула руками й завалилася на спину. Зверху на неї приземлився Рассел. Голоси чулися дедалі ближче. По сходах піднімалася ціла делегація.

— Що тут, у біса, сталося?! — полковник Ґвінн розгублено дивився поверх маленьких скелець окулярів для читання.

Командир намагався осягнути картину, що постала перед його очима: на підлозі долілиць лежала гордість авіакосмічної галузі США — професор Рассел. Правий рукав його сорочки був одірваний і теліпався десь біля ліктя, оголивши біле професорське плече, якого, незважаючи на середину літа, не торкалися сонячні промені. Біля нього, розкинувши ноги, сиділа начальниця відділу персоналу, Еліс. По праву руку від неї білим килимом лежали папери, деякі з грифом «таємно». Окулярів на Еліс не було.

— Що тут сталося? — повторив командир скоріше миролюбно, ніж сердито. — Еліс, із вами все гаразд?

— Я ще не зрозуміла, — чемно відповіла начальниця відділу персоналу. — Здається, на мене впав пан професор.

Тут у мене серце впало в шлунок. З-за лівого плеча командира базою виглядав генерал Вескотт. А за правим командировим плечем стояв літній чоловік із високим чолом і тонким орлиним носом, увінчаним тонкими металевими окулярами. Чорні очі з неприхованою цікавістю вдивлялися у незвичайну картину.

— Що за хер… що тут відбувається?! Джорджіо, Франческо! — Вескотт кинув у наш бік гнівний погляд.

Я, з окулярами напарниці в одній руці і з її туфлями в другій, знизав плечима. Франческа негайно сховалася за моєю спиною. Баррел повісив вуса й завмер, як ідол з острова Пасхи. Трейсі обережно відступила від нас на крок.

— Та це я вирішив молодість згадати, — зітхнув Рассел, потираючи щелепу. — Сальто зробити. Ох, йо… — професор побачив одірваний рукав.

— І як, вдалося? — раптом спитав чоловік в окулярах.

— Майже. Але я не очікував, що Еліс вийде…

Еліс махнула рукою.

— Це наш космічний підрозділ, — відрекомендував Вескотт. — Це офіцер Джорджіо, його напарниця Франческа, їхній наставник, професор Рассел, гуру матеріалознавства і траєкторій Національного управління з аеронавтики та дослідження космосу!

Рассел помахав рукою.

— Старший офіцер Баррел, — начальник командного центру, а це — начальник відділу персоналу, Еліс.

Повелителька особових справ, не встаючи з підлоги, широко всміхнулася. Незнайомець підійшов до Еліс і галантно простяг руку.

— Ден. Ден Меллой.

Деннел Меллой, губернатор штату Коннектикут із 2011 року власною персоною, побачив усю нашу божевільню у повному складі. У керівництва Національної гвардії штату якраз зараз мала відбутися нарада, тому губернатор приїхав на нашу базу, щоб безпосередньо взяти в ній участь. Генерал Вескотт, як заступник командира НГ з авіації, супроводжував голову штату.

І, звісно, of course! Зорі не могли не зійтись так, щоб не представити керівництву штату наш підрозділ у всій красі.

— Сальто? — перепитав губернатор Меллой. — Я бачу, ви всі в добрій фізичній формі, якщо робите сальто.

Офіцер Баррел негайно втяг живіт і викотив груди колесом.

— Я, наприклад, не наважився б, — зізнався губернатор.

— Ми приділяємо серйозну увагу фізичній підготовці, сер! — сказав Вескотт і зиркнув чомусь у мій бік.

— Кадете, у вас у підрозділі знову циркова вистава? — вже миролюбніше спитав мене генерал.

— Сер, не «знову». Вона в нас ніколи й не переривалася, сер!

Губернатор засміявся.

Коли командири з губернатором нарешті пройшли в кабінет полковника Ґвінна, Франческа підійшла до Рассела.

— Bravissimo, professore! Чудовий старт і чудовий вигин. Я впевнена, що ви б прекрасно завершили сальто!

— У тебе теж усе в порядку! Молодість перемогла!

— А я теж так можу! — подав голос офіцер Баррел. — Що тут складного?!

— Зачекайте, — саркастично сказав я. — Зараз, тільки губернатора покличу, він має це побачити!

* * *

Третій лист Коліна.

Привіт, Джорджіо і Франческо!

Сто років вам не писав. Як говоримо ми, маорі: «Пробачте, дядьку, засранця».

Бачу, у вас там осінь. А в нас, близько до Екватора, скоро почнеться сезон дощів. Рибалити тоді не вийде нормально аж до грудня, отож ловитиму все сміття, що пропливатиме повз пірс. А рибалити, на мій подив, доводиться часто, бо хавка тут дорога. Джой я із собою у човен більше не беру, бо вона своїм вереском і балаканиною нагадує мартина, а там, де мартини, нормальної риби немає, сам знаєш.

Сумно без неї у човні, звісно, але тут є свої плюси — вона не випускає рибу назад в океан. Я прямо в морі роблю філе, тому на берег доїжджає вже готовий продукт, і Джой нічого не залишається, як його з’їсти.

Сирої риби я їй не даю. Бо кілька тижнів тому вона схавала добрячий шматок акули. Сашимі їй захотілося, бачите. Але коли я сказав, що в акул немає сечового міхура й уся їхня сеча йде в м’ясо, то вона ригала далі, ніж бачила.

Джой узагалі дуже нерозбірлива в їжі. Притарабанила недавно шматок гнилого клоччя в брунатному слизі між двома глевкими мочалками. Я її питаю: «Джой, що це?», а вона мені: «Це гамбургер!» Гамбургер! Я їй кажу: «Таке навіть свиня не їстиме!» А вона мені: «От і не їж!» І я ще після всього цього «зануда»!

Характер в неї нестерпний. Наша з Джой подруга зустрічалася із одним британцем. Знаєш, типовий сноб із Йоркширу, витончений такий типок, довгий і сухий, як тростина. І характер у нього відповідний.

І задумав цей Голден зробити їй пропозицію. І зробив. Подарував їй перстень своєї бабусі. З діамантом, старовинний. А Кірстен, щоб ти знав, Джорджіо, це норвежка під два метри зростом. Її мама, як вагітна була, возила на собі коня разом із возом, а не навпаки.

І Кірстен, проста, як двері, держить цей тендітний перестеник двома пальцями, щоб не поламати, і питає: «Голді, ти мої пальці бачив? Чим ти думав, коли збирався мені дарувати цей перстень?! Він же мені й на мізинець не налізе!» Не оцінила, значить, широти жесту. Голден побагровів та й каже: «Тоді я цей перстень подарую Джой — он які в неї тендітні й красиві пальчики! Може, моєю нареченою буде вона?»

Уявляєш?! Я ще не встиг цьому цапові нічого відповісти, як наша красуня, що до того моменту вже встигла нормально накидатись, каже йому: «Голді, дорогенький, на кінець його собі надінь! Якраз по товщині підійде!»

Так і живемо.

Дощі, дощі, дощі й робота та тренінги по C2 V2. Готуємося до тестів і згадуємо ваші настанови. Важко нам без вас, дуже скучаємо. Ще хоч би в нас зміни збігалися, бо, коли ви прокидаєтеся, ми якраз лягаємо спати.

Але, мабуть, так і задумано — у нас має бути безперервна вахта.

Ваші Колін і Джой

* * *

— Привіт! Я Дейв. І я прийшов до вас учитися.

— Боже, дитино, та чого можна в нас навчитися?! Хіба що робити переднє сальто, правда, Франческо?

— Джорджіо, не лякай хлопчика.

— Мені сказали, що у вас весело.

— Не те слово. Якщо хочеш навчитися розбивати вікна, влаштовувати пожежі та циркові вистави, то ти прийшов за адресою.

Поздоровте мене. У мене з’явився стажер. Власне, справжній стажер. Джой і Колін, можна сказати, стажерами не були — вони проходили в нас тільки короткий тренінг. А цей у нас надовго. Ще минулого тижня до мене підійшов професор Рассел:

— Ти в курсі, Джорджіо, що в тебе з вівторка буде новий стажер?

— Так, професоре Рассел, якраз хотів із вами про це поговорити. Він не матиме доступу до багатьох функцій, у чому ж полягатиме моє завдання?

— Розумієш, Девід готується до вступу в університет. Навчіть його уявляти те, що він обраховує, щоб він за формулами бачив конкретну задачу. І найголовніше: навчи його працювати в команді.

— Працювати у команді?

— Саме так.

— Працювати в цій божевільні?

— І виживати.

— Бідолашний малюк.

«Бідолашному малюкові» 19 років. Він закінчив Academy Aerospace & Engineering у Віндзорі — навчальний заклад, що посідає перше місце в штаті і п’ятнадцяте в країні. Невисокий худорлявий підліток із великими зеленими очима. Ледь із горбинкою ніс і русяве волосся, що смішно стирчить догори. Йому б іще окуляри, і вийшов би типовий «ботанік». Девід на той рік хоче вступити в University of Florida на математику, але потрапити туди непросто, тому хлопець набирає необхідні бали, щоб вступити за програмою Florida Space Grant Consortium (FSGC). А для цього він цілий рік добровільно проведе в божевільні — у нашому Командному центрі.

— Дейве, це твоя гарнітура, — ми видали малюкові нашу штатну гарнітуру — крихітний блок із твердою прозорою трубочкою мікрофона й такою самою прозорою, але гнучкою трубочкою навушника.

— Гарнітура завжди має бути на тобі. Завжди! Навіть коли в туалет ідеш. Передавач чіпляєш собі на пояс. Нічого не займаєш — Трейсі сама заведе тебе на нашу хвилю і виведе на Г’юстон, коли буде треба. Ясно?

— Ясно. А в туалеті можна вимикати передавач?

— Боронь боже!

Першою фразою Дейва в ефірі стало: «Я бачив козла».

В ефірі запанувала тиша. Мертва тиша.

— Дейве, то був Льолєк. Не зважай, він завжди прискіпливий до новачків, — пояснив я. — Він тебе хоч не займав?

— Та ні, він до мене задки стояв, — сказав Дейв і, подумавши мить, додав: — Я не знав, що в козлів такі яйця.

Трейсі впала на пульт, і в навушниках негайно пролунав писк — операторка зв’язку випадково смикнула повзунок рівня звуку. Професор Рассел докірливо похитав головою. Ми з напарницею іржали, як ненормальні.

— У козлів такі яйця, ого-го! — старший офіцер Баррел не міг залишитись осторонь при слові «яйця». — От усі думають, що кролі трахаються, як скажені. Ба ні! Козел може вжучити до двадцяти кіз за день. Ще іудеї…

— Джоне, ти хочеш сказати, що ти козел, чи що? — насмішкувато спитав професор.

— У мене п’ятеро дітей, і могло би бути більше, якби моя Енн була поступливіша.

— Бідолашна Сара! — вичавила червона від реготу Франческа. — Навіть не знаю, чи пощастило їй, чи навпаки!

Засміялися ми всі.

Мій новий стажер усміхався, але в очах його так і читався страх і розгубленість. А що як ми тут усі збожеволіли, а двері в командний центр наглухо закриті? І вікон немає? Просити допомоги в Г’юстона?

— Насправді Маковскі дуже милий, ти сам переконаєшся! — сказала Франческа. — Він тільки з вигляду суворий, а так він дуже добрий.

— Ага, розкажи це його солдатам на КПП. Знаєш, як він їх там дрючить?!

— Джорджіо, а його дрючить Сара!

— МакКарті його взагалі не дрючить.

— Тобто вона ним керує!

Під час цього діалогу Девід крутив головою від мене до Франчески так, ніби слідкував за грою в пінґ-понґ. Дивакувато-напружена усмішка не сходила з його обличчя.

— А Маковскі — це хто? — нарешті наважився спитати трохи зляканий підліток.

— Маковскі — це Льолєк, той козел, якого ти зранку бачив. Начальник охорони!

Девід розтяг усмішку ще ширше і незворушно сказав:

— Та ні, я справжнього козла бачив. З яйцями. І рогами.

В ефірі запанувала тиша. Мертва тиша.

— Перепрошую, Дейве. Повтори?

— Я. Бачив. Козла. З яйцями. У мене навіть відео є.

— Льолєку, маєш секунду?

— Джорджіо, я зайнятий, але для тебе маю.

— У тебе на території все в порядку?

— Джорджіо, що сталося?

— Зайди, будь ласка, до нас.

— Ти так не можеш сказати?

— Повір мені, Льолєку, це треба бачити.

Буквально через три хвилини Маковскі був у командному центрі.

— Ну?!

— Дивись, — я тицьнув йому під носа Дейвів телефон. Маковскі, розгублено блимаючи білявими віями і роззявивши рота, ошелешено витріщився у дисплей.

— Що це?!

— Це яйця, Льолєку. Отакенні, майже до землі. Заздриш? — я реготнув.

— Джорджіо. Що це, в біса, таке?! Оце — у мене в периметрі?! — очі Маковскі сталі круглі й глибокі, як нафтові свердловини Техасу. — Хто це зняв?!

Я мовчки кивнув на свого стажера. Льолєк його трохи за барки не вхопив.

— Де?! Коли?! — загорлав Маковскі.

— Та зранку, перед сьомою годиною, я тоді якраз щойно приїхав… — злякано пробурмотів Дейв. — Ото як на стоянку заїхав…

— На території бази заборонено користуватися камерами! — прошипів Льолєк.

Дейв незворушно забрав телефон і спокійно сказав:

— Добре, більше не повториться. Я видалю відео.

— Навіть і не думай! — прохрипів сержант. — Це доказ!

— Може, він із якоїсь ферми втік? — зробив припущення я. — Тут же поблизу є ферми?

— В околиці є тільки дві ферми з тваринами, — обізвався офіцер Баррел. — Через два квартали — Вілдфарм, а через чотири — Бірчвуд. І козлів там немає.

— Є ще третя, за Вілдфарм, маленька така… — наморщила носика Трейсі.

— То моя ферма, — обізвався старший офіцер. — Я купив її два місяці тому. Я тепер фермер Баррел. Але козлів у мене нема.

Порушення тваринами меж ретельно охоронюваного об’єкта трапилося не вперше і навіть не вдруге.

Одного разу це був дикий індик. Вдруге — пес Фітцпатрік[96]. Потім до нас були залізли ще й допитливі діти. А тепер — козел.

За Фітцпатріка Маковскі отримав письмове попередження. Та й «за козла» Маковскі міг би відповісти по повній, якби цей клятий цап вийшов на злітну смугу. Але диспетчерська вежа мовчала, отже, тварина вешталася десь в інших небезпечних зонах.

Маковскі впав у паніку. Прямо з нашого командного пункту він зв’язався із центральним КПП й наказав перевірити всі камери, підняти вчорашній запис і перевірити всі об’єкти, які засік детектор руху. Це, без перебільшення, титанічна робота.

— Нікому! Нікому щоб! — наказав білий, як саван, Льолєк. І стрімголов помчав на КПП. Через десять хвилин три патрулі — дев’ять солдатів — поїхали обшукувати територію.

Ми ж узялися за свою звичну роботу.

Після третьої корекції, не знявши гарнітури, ми вийшли на кухню по каву. Там на нас чекала Сара. Завжди усміхнене личко МакКарті сьогодні було чимось стурбоване.

— Джорджіо, Франческо, ви не знаєте, що діється із Льолєком?

— У нього козел у периметрі.

— Франческо, та їх не одна сотня щодня!

— Ні, реальний цап. З яйцями, — сказав я спокійно, навіть не надіючись, що Сара з другого разу зрозуміє, в чому річ. І тому додав: — До підлоги.

Сара безпорадно закліпала.

— Маковскі всю зміну на вуха поставив. Відео переглядають, патрулі прочісують базу, мені він нічого не каже, весь блідий, як простирадло, руки трусяться…

— Я його розумію, — гмикнув я. — У його інтересах того цапа знайти без рапорту начальству і без оголошення тривоги.

— Боже, я за нього так переживаю! — прошепотіла Сара.

— За кого? — подав з-за наших спин голос Девід, що теж прийшов на кухню.

— За козла, звісно! Якщо Маковскі його знайде, він із нього стейків наробить.

— Pizdiets, — уточнила Франческа.

— Стейки з козла не дуже, — не погодився я. — Смердять. З козла суп смачний.

— Ніколи не їв козлів, — знову несподівано вклинився у розмову мій юний стажер.

— Ой, а ви хто? — Сара всміхнулася незнайомцеві.

— Я Девід, стажер. Вчитимуся, спостерігатиму, — хлопець білозубо всміхнувся їй у відповідь.

— Сара.

— Приємно познайомитись, мем…

— Давай без «мем», добре?

— Добре, мем! Пробачте, мем…

— Боже, яке миле дитя!

А на перерві ми вже з усієї сили потішалися над новачком:

— Дейве, хочеш фокус?

— Хочу.

— Назви будь-яке шестизначне число!

— 634342!

— А тепер будь-яке п’ятизначне!

— 73592!

— Франческо, відніми друге число від першого, поділи на чотири і виведи 15 % від отриманого значення!

— Двадцять одна тисяча двадцять вісім і сто двадцять п’ять тисячних!

— Це неможливо! Ти навіть не думала й не записувала!

— Перевір.

— Як… Як вона це робить?!..

— Дейве, ми відкриємо тобі страшну таємницю.

— ???

— Нашими математичними здібностями ми зобов’язані темним силам!

— Whaaaat?!

— Ми вступили в секту, служимо чорні меси й практикуємо криваві жертви! Франческо, приготуй ножа!

Думаю, свій перший день у нашій божевільні Дейв запам’ятає на все життя. І, без сумніву, цей день запам’ятає начальник охорони авіабази сержант Льолєк.

Після першої перерви ми всією командою пішли на центральний КПП. Маковскі сидів у своєму кріслі, обхопивши голову руками. Оператор систем відеоспостереження втретє переглядав відео.

— Ну що там?! — стражденно промукав нещасний сержант.

— Сер, нічого, сер! Нічна зміна доповіла, що вони доглядали на центральному КПП три автомобілі, з них один вантажний. Козла там не було. КПП «В», «С», і «К» не відкривалися. На відео все чисто, тобто через КПП вночі козел просто фізично не міг проникнути. Вчора ми здавали зміну, і тварини не було. Сьогодні я пам’ятаю всіх, хто зайшов і заїхав.

— Боже, що воно за херня?! — простогнав Маковскі.

— А патрулі? — спитав я. — Знайшли хоча б якісь сліди?

— Та нічого не знайшли! Ні хріна! Випарувався цап! Нема його! — Льолєк був на межі нервового зриву. — Я поставив постійний патруль біля смуги. Якщо він з’явиться і спробує вийти на ЗПС, я його власноручно, гада, пристрелю, Kur-r-r-r-rwa!

— Ну гаразд. А сліди ратиць? А бібки?

— Точно! Гівно! — заволав Льолєк і схопив радіо: — Усім патрулям! Вейн, Вілкокс, Стентон! Шукайте лайно!

— Прийняли «шукати лайно»! — відгукнулись патрулі.

— Слухай…

— Девід.

— Девід. Я сержант Маковскі. Вибач, я в нашу першу зустріч був трохи не при собі.

— Ви і в другу зустріч тримаєте марку, сер!

Ми засміялися. Усі, крім Льолєка. Сержант мотнув головою і якось дивно хекнув.

— А ти нахаба!

— Я просто Дейв, сер!

— ОК, Дейве, можна мені ще раз подивитися відео?

— Тільки не сваріть мене більше за те, що я порушив ваші правила і користувався камерою, сер!

— Добре, вважай, що Джорджіо тебе відмазав. З тебе дві упаковки пива!

— Так точно, сер! — кивнув Дейв.

— Льолєку, якщо тут хтось і нахаба, то це ти, — моєму обуренню не було меж. — Це мій стажер!

Але Маковскі уже не чув, він промацував очима дисплей.

— Це сектор «В»? — нарешті спитав начальник охорони,

— Так, це стоянка B52.

— Ага. Вейн! Прочеши ще раз біля стоянки «В», місце 52, і далі в напрямку ангара «С». Шукай лайно або сліди ратиць.

— База, Вейн прийняв!

Маковскі знов обхопив голову руками.

— Чому його нема на жодній камері периметру?!

— Бо цей козел, мабуть, потрапив на територію бази не через КПП, сер, і не через периметр, — обізвався оператор системи спостереження капрал Штольц.

— Як?! — охнули ми.

— Ось вам факти: за протоколом у нас повне покриття периметру в зоні тридцяти футів від паркану. Тобто повне покриття усієї межі. Я передивився все відео. Якщо козла там немає, то він потрапив на базу з повітря.

— Штольц!

— Сер, я оперую фактами, сер!

— База, Вейн! Лайно біля ангара «С»!

Наче стадо сайгаків, ми побігли до ангара «С», розташованого впритул до злітно-посадкової смуги номер шість. Біля ангару стояв величезний сірий C—17 Globemaster III зі складу АМС. Він уранці прилетів із Німеччини і привіз транзитну групу військових.

Неподалік ангара стояв патруль капрала Вейна.

Маковскі надів чорну вінілову рукавичку і взяв у руки дрібні чорні горошинки.

— Теплі… — пробурмотів Льолєк, і в його очах загорівся жовтий недобрий вогник мисливця.

— Ти його на смак спробуй — ану ж визначиш, із якої частини бази трава! — пожартував я.

Льолєк у мій бік і вухом не смикнув.

— Цей смердючий цап має бути десь тут! — тихо сказав сержант.

Ми оглянули всю територію. Солдати одного з підрозділів армії США, які прилетіли на «Ґлоубмастері», стоячи біля свого літака, з цікавістю спостерігали за нашими пересуваннями. Квадрат за квадратом патруль оглянув усю територію біля ангара. Ніяких слідів, окрім купки козячих бібок.

Маковскі був у розпачі.

— Що ж за чортівня така, kur-r-r-rwa?! — лаявся Льолєк. — Ну не крила ж у нього?! Якщо я його не знайду, треба оголошувати lockdown[97] і загальну тривогу — а це означає, що тут мені й кришка!

— Pizdiets, — уточнила добра сицилійка.

У пошуках ми віддалилися від ангара «С» в напрямку невеличкої лісосмуги.

— Льолєку, думай, як математик, — несподівано сказала Франческа, дивлячись кудись удалечінь.

— Тобто? — вийшов зі ступору сержант.

— Якщо ви не знайшли козла по осі абсцис, то, може, варто пошукати по осі ординат?

— Франческо, ти можеш говорити людською мовою?!

— Якщо ви не знайшли цапа по осі Х, то, може, варто оглянути територію по осі Y? — спробував перекласти я.

— Та ви знущаєтеся чи що?! — знервовано гаркнув Маковскі.

— Просто підніміть очі, сер! — сказав Дейв.

Маковскі підняв голову.

Неподалік стояла будка — запасний вхід в одне з підземних приміщень. Згори будка була замаскована дерном. Прямо на ній мирно лежав цап.

Брудно-коричневий, з чорними ногами та спиною, з довгою чорною бородою і довгими гострими рогами цап уважно розглядав з даху, що то за двоногі козли оточують його знизу.

Маковскі, не знімаючи вінілових рукавичок, повільно почав вилазити на дах, наївно думаючи, що відріже рогатому шляхи до відступу. Гнучкий, немов пантера, Льолєк виліз на виступ кондиціонера, а вже з нього легко добрався до дерну, що вкривав дах будки. Цап негайно підвівся.

— Ну йди, йди сюди, солоденький мій, стерво ти бородате! — сержант намагався звертатися до тварини лагідно, але тремтячий із люті голос видав його з головою. Цап позадкував до краю даху. Упевнений у перемозі Льолєк спокійно наближався до бідолашного. Цап, передчуваючи біду, розвернувся й присів.

— Куди, kur-r-r-r-r-rwa?! — заволав Льолєк і стрибнув.

Але пізно. В красивому стрибку, закинувши голову назад і притисши роги до спини, козел полетів уперед. Льолєк от‑от мав схопити його за задні ноги, однак промахнувся. Якщо козел летів мовчки, по-кіношному красиво, я б навіть сказав, несподівано гордо й шляхетно, як символ Великопоповицької броварні, то Льолєк летів незграбно, чеберяючи ногами, махаючи руками й голосно при тому лаючись.

Козел приземлився на ноги пружно, ніби летів із невеличкої приступки, а не з двометрової висоти. Льолєк приземлився так, як їх учили на курсах — перекидом, щоб не поламати кінцівки. Ми на землі аж примружилися. Ставши на ноги, Льолєк кинувся за твариною, але дуже скоро зрозумів, що догнати козла так само важко, як догнати бонуси за зразкову службу, які сьогодні стрімко від нього віддалялися.

— У вас є мотузка? — спитав я. — Мені потрібно щонайменше тридцять футів.

Маковскі сумно подивився на мене й спитав:

— Хочеш, щоб я із ганьби повісився прямо тут?

— Це буде ще ганебніший вчинок. Він тебе не врятує. Мотузку дай.

Через десять хвилин у мене в руках була міцна стропа завтовшки з мій мізинець. Поки козел спокійно щипав травичку, я без поспіху зав’язав «гйдэг уяа», або ковзний булінь. Мотузкою із такою петлею ми в дитинстві ловили в степу овець, коли я на канікули їздив до дядька. Досить її розкрутити й точно кинути широку петлю, а потім вчасно смикнути — і вівця вже твоя. У нас навіть була така гра, коли хлопці арканили дівчат, які їм сподобались, а дівчата — хлопців. Якщо ти спритний і точний — будеш переможцем.

— Аха-ха-ха, Джорджіо, ти що, ковбой?! — засміявся Льолєк, коли зрозумів, що саме я робитиму.

Замість відповіді я легко накинув на нього петлю й затягнув.

— Не ковбой, а чабан. Хоча можеш мене кликати, як тобі більше до вподоби!

Сержант умить посерйознішав.

— Де ти такого навчився?!

— У мене було важке дитинство без ґаджетів.

Ніколи не підходьте до козла чи барана по прямій, якщо хочете його зловити. Баран хоч і тупий, але обережний. Якщо він побачить, що хтось іде прямо на нього, у його рогатому черепку будуть тільки дві опції: нападати або тікати. Яка з них спрацює в наступну мить, не знає й сам баран. Чи козел.

— І що ж тоді робити? — спитав збитий із пантелику Льолєк. — Який вихід?

— Який вихід? — я засміявся. — Думай, як математик! Іди по кривій!

— Ну ви можете говорити простіше? — застогнав нещасний сержант.

— Тут якраз усе просто. Якщо ти рухаєшся по кривій, заданій рівнянням y = f(x), то ти віддаляєшся в нескінченність при наближенні x до скінченної точки a. А баран — це тупа пряма x = a, або ж твоя, Льолєку, вертикальна асимптота!

Маковскі вилупив на мене очі. Франческа загиготіла в кулак.

— А далі все просто. Баран, вирахувавши твою траєкторію, заспокоюється і продовжує йти по своїй прямій, щипаючи травичку, впевнений, що асимптота й пряма, за математичним правилом, ніколи в житті не перетнуться. І в момент, коли ти опиняєшся на відстані, достатній для кидка, ти, порушуючи всі закони декартової системи координат, накидаєш на нього ургу (аркан). Все. Баран твій!

Маковскі слухав мене, роззявивши рота.

— А знаєш, чого тобі не вдалося зловити цього цапа з першого разу?

— Чого?

— Бо цап знає геометрію і вміє будувати графіки функцій, а ти — ні!

Франческа зареготала.

Я рушив до цапа, але не прямо на нього, а ніби мимо. Навіть не дивився в його бік. Рогата худоба підняла свою бородату голову й насторожилась. Але, вирахувавши мою траєкторію, зразу заспокоїлась і продовжила переробляти зелену травичку на бібки. Щойно відстань між нами сягла п’яти метрів, я легко метнув петлю. Козел побачив мій рух, сахнувся, та запізно — «гйдэг уяа» намертво затяглася на його рогах.

Моя команда стояла тихо. Очі у всіх були такі, ніби я не козла мотузкою зловив, а принаймні сателіт.

— Ну фіга собі, kurwa! — ошелешено сказав Льолєк. — Ти прямо командос!

Я віддав рогатого «сателіта» сержантові і всміхнувся. Прості навички та вміння, що тисячі років допомагали монголам вижити у Великому Степу, здавалися сучасним людям якоюсь суперсилою. А в степу таке вміє кожна дитина.

— Нуль три два нуль першому! — заговорило Льолєкове радіо.

— Нуль перший, нуль три два! — відгукнувся Маковскі.

— Мені тут щойно доповіли з транзитної зони. Гм… У нас нештатна ситуація, — це говорив командир бази полковник Ґвінн.

— Сер, на моїй базі не буває нештатних ситуацій, сер! — бадьоро доповів Маковскі.

— Ну… Тут, словом, таке… «Ґлоубмастер» привіз групу з Німеччини. Вони транзитом прямують з Афганістану до Колорадо. З ними тварина. Козел. Він пропав.

— Сер, козел у мене, сер!

— Відмінна робота, Маковскі! Я буду через кілька хвилин! Ви де?

— Сер, ангар «С», сер!

— Зараз буду!

— Sir, yes, sir!

Козла повернули солдатам. Він прибився до них у Баграмі. Місцеві нізащо не зізнавалися, чия це худоба, і навідріз відмовлялися брати рогатого назад. Користі з нього не було ніякої, поки один хлопець з Айдахо не придумав нав’ючити на козла сумки з боєзапасом і провіантом. Так цап став ротним бойовим побратимом. Террі (так його назвали) мав мирну й лагідну вдачу, тому незабаром став незамінний. Кидати товариша напризволяще солдати не захотіли, і по закінченню ротації Террі посадили в «Ґлоубмастер» разом із командою.

Та виявилося, що не все так просто. Террі не дуже любив літати і дорогою з Баграма до Європи кричав диким голосом. У Німеччині його вигуляли, а вже після довгого перельоту до США, на нашу базу, цап, побачивши землю, вистрибнув і втік. Солдати шукали його самотужки, та дарма. Доповісти командуванню бази — стовідсоткова халепа, оскільки Террі — нелегал. Та ще з країни, яку, всупереч логіці, здоровому глузду і правам людини, не дуже люблять у Білому домі. До відльоту залишалося усього кілька годин, тож заявити про пропажу таки довелося.

За щасливим збігом обставин на момент рапорту Террі був уже в руках начальника охорони бази. А тепер він у літаку очікує чиновників CDC (Centers for Disease Control and Prevention) із сусіднього цивільного аеропорту. Тепер доля Террі у їхніх руках.

— Ну, і як тобі твій перший день? — спитав я нового стажера, коли ми після всіх пригод і після активної зміни зібралися, нарешті, в командному центрі.

— Здуріти можна! — простодушно визнав Дейв. — Такого в кіно не побачиш, реально.

— А ще які твої враження від першого дня? — поцікавився професор Рассел.

— Математика!

— Що? — не зрозумів Рассел.

— Математика скрізь і всюди, — повторив Дейв і додав: — А ще Джорджіо, який у синій формі з шевронами НАСА розкручує петлю, щоб зловити цапа! — засміявся стажер.

— Це життя, юначе! — сказав мудрий професор. — І в космосі люди їстимуть, ходитимуть у туалет і, звісно ж, кохатимуться. А може, хтозна — ще й овочі на космічних городах зуміють вирощувати.

— Або козлів на Марсі ловити!

— Авжеж! Без козлів там точно не обійдеться.

* * *

Франческу з минулого тижня переслідує головний біль. Вона приходила на роботу, всміхалась, як завжди, робила всі свої звичні процедури та розрахунки, спілкувалася із Г’юстоном, сварилась і жартувала. От тільки коли-не-коли сідала за свій стіл і закривала обличчя руками. Але сьогодні все було інакше.

— Cara mia, piccolo, stai bene?

— Io sto bene, caro mio, Giorgio…[98]

— Та, знаєш, щось не видно, ти вибачай, звісно.

— Голова сильно болить.

— З минулого тижня?

— Угу.

— Знеболювальне приймала?

— Приймала. Не діє. Усі вихідні промучилася, — пожалілася дівчина.

— Знаєш що, mia ragazza? Після активної зміни підеш на скринінг.

— Навіщо, mio caro?

— Щоб виключити щось серйозне.

— Ти перебільшуєш, — спробувала всміхнутися моя напарниця.

Однак вона була така бліда, що я силоміць забрав у неї папери і, не чекаючи кінця зміни, відвів у наш кабінет.

Звідти набрав доктора Джексона і пояснив йому проблему.

— Приходьте. Я чекаю, — коротко відказав Стів.

У кабінеті у Стіва чомусь завжди пахло жуйкою. Солодкуватий запах bubble gum нагадував скоріше якусь дитячу ігрову кімнату, ніж оглядову. Тут стояв диван, великий монітор із Netflix і навіть невеличкий акваріум. Крім того, що Джексон був військовим хірургом, він непогано знався на PTSD[99] і всіляких таких штуках.

— Що у вас знову? — Стів розтягнув білосніжну усмішку на тридцять два.

— «Знову»! — пробурчав я. — Чому ледь що, одразу «знову»? Ми що, шта…

— «Дельта» з вами двічі літала! — засміявся Стів. — І це не беручи до уваги дрібних візитів. Ви мої постійні клієнти.

І справді. Двічі санітарний гелікоптер UH—60 Black Hawk возив нас із Франческою з авіабази у Гартфорд. Решту дрібних випадків я вже й не згадую.

— Голова болить, — сказав я. — З п’ятниці. Вона у п’ятницю була дуже нервова і лаялась, як старий моряк.

— Не блювала? — турботливо спитав Стів.

— Ні.

— Кава?

— Двічі, як і завжди. Але голова заболіла ще до кави. І сьогодні ось знову.

Під час усієї розмови Франческа чемно, склавши руки, сиділа на стільчику. Створювалося враження, що це тато привів дитину до педіатра і розповідав тому, що і як.

— ОК! — Стів щось швидко набирав на комп’ютері. — Я запитав результати МРТ із Хірургічного центру, де Франческа торік лікувалася від струсу, бо знаєш, як воно буває… Краще перестрахуватися. А тим часом я її огляну.

Стів повернувся до сицилійки і засюсюкав:

— Поміряємо тобі тиск, знімемо EEG[100] і дізнаємося, що з тобою.

Я не витримав і засміявся.

— Лікарю, ми боїмося уколів! — Франческа метнула на мене гнівний погляд, і я насилу вгамував сміх. — Усе, я пішов. Стів, тримай мене в курсі!

— Наскільки мені це дозволить лікарська таємниця.

— Франческо, будь чемна!

— Іди вже!

Франческа прийшла десь через годину. Нічого не змінилося. Вона така сама тиха й сумна. Здебільшого, щоб підняти їй настрій і повернути напарницю у робочий стан, мені достатньо п’яти хвилин розмови, філіжанки кави або чашки какао і однієї шоколадки. Але тепер усе було марно.

Франческа, здавалось, ось-ось заплаче.

Я подзвонив Джексонові.

— Стів?

— Гм… Джорджіо, зайди-но до мене.

У мене аж на серці похололо. Недавно Ярка мені розповідала, як несподівано в людей з’являється пухлина мозку, та й смерть сенатора Джона МакКейна[101] ще стояла перед очима. Тож відрізок шляху від нашого кабінету до оглядової Джексона я пронісся, як ураган.

Стів сидів за столом і клацав по клавіатурі.

— Джорджіо, будь ласка, зачини за собою двері. І сідай.

Мені й справді треба було сісти, бо Джексонів тон мене просто підкосив.

— Що там?

— Джорджіо. У неї депресія.

Я видихнув.

— Боже, Стіве, ти мене налякав!

— Депресія в таких людей, як Франческа, — це непросто. Ти ж знаєш, вона накопичує емоції. І якщо їх забагато, забагато різних подразників, виникає гостра реакція…

— Про це я знаю. Я вмію із цим справлятися.

— Але це особливий випадок… — Джексон уважно подивився на мене. — Ти також знаєш, що Франческа сама ніколи допомоги не попросить. Такі люди не вміють просити про допомогу. Відповідно, у них немає мотивації перемогти депресію.

— Але досі депресія легко долалася…

— Депресії бувають різні, Джорджіо.

— Може, докопатися до причини?

— Ні, — заперечив Стів. — Ти не зможеш залізти до неї у мозок. Ніхто не зможе. Усе, що ти зможеш, — відвернути її від лихих думок і мотивувати.

— А головний біль?

— Головний біль, Джорджіо, це симптом психоемоційного перенапруження. Біль я можу зняти. Але він тільки симптом. Якщо не подолати причину, він вернеться.

Я сильно задумався. Ситуація була гидка. Щось гризло мою напарницю, і я не міг зрозуміти, що саме, але треба було якось допомогти їй із цим упоратися. Це те саме, що воювати голіруч у темній кімнаті невідомо проти кого.

— Треба знайти кнопку, — сказав Стів. — Тригер навпаки. Відімкнути страх і тривогу. Шукай.

«Шукай». Легко сказати «шукай». «Шукати» те, не знаючи що. Не знаючи де. «Шукати» тоді, коли у тебе на голові навчання, робота з документами і взагалі повний завал. «Шукай».

У мене і в самого вже розболілася голова.

Напарниця, похнюпившись, сиділа на стільці.

— Франческо, ти як? — я присів перед нею навпочіпки.

— Голова дуже болить.

— Ти сьогодні молодець. Майже всю активну зміну відсиділа спокійно.

— Було важко.

— Я бачив.

— Що, так помітно?

— Помітно, cara mia. Дейв усю зміну просидів за моєю спиною і був готовий бігти до тебе, якби я його попросив. Але ти все сама зробила, молодець!

Напарниця раптом заплакала. Заплакала гірко, як дитина, в якої відібрали улюблену іграшку. Негайно прибіг професор, який шкірою відчував усілякі такі ситуації. За ним прибігли офіцер Баррел і наша начальниця зв’язку Трейсі. Маячив за спинами стажер Дейв, і, здавалось, ось-ось примчаться Льолєк із МакКарті, подзвонить генерал Вескотт і по п’ятому каналу із протилежного боку земної кулі на зв’язок вийдуть Джой і Колін.

Франческа плакала в оточенні всієї команди. Я стояв поряд і гладив її по жорстких, як дріт, чорних кучерях.

— Я не можу… Не можу більше, — схлипувала Франческа. — Я не можу дивитися, дихати, мене все дратує!

— Ти нам потрібна, — сказав професор Рассел. — Що ми можемо зробити?

— Ні… чого… — схлипнула бідолашна. — Я втомилась. Я не можу більше. Я здаюся…

— Сі-Ті, Г’юстон! — пролунало у мене в навушнику. — Ґріфінс чекає рекордингу по НУОАД. Коли буде готовий? — спитала Дженіфер, старша зміни координації.

Наді мною нависла ціла хмара справ, якої я сам подолати не міг.

— Сьогодні! — гаркнув я у гарнітуру. — Буде вам звіт! Я повідомлю коли!

— О’кей-о’кей! — злякано відгукнулася Джен. — Я тільки нагадала!

Франческа тим часом гірко плакала.

До мене раптом прийшло геть незвичне для такої ситуації почуття. З секунду я навіть засумнівався в його реальності. Ба ні. Воно було дуже чітке.

Це була лють.

— Що?! Ти здаєшся?! Seriously?! Ану ходімо! — я схопив дівчину за руку й потяг за собою. Приголомшена Франческа слухняно попленталася позаду. Я виволік напарницю із корпусу й попрямував у тир.

— М4 і чотири магазини!

Капрал Вільямс, який видавав нам зброю, круглими очима подивився на мене й на заплакану Франческу.

— Джорджіо, у вас усе в порядку?

— Усе нормально! Нам потрібна гвинтівка й чотири магазини!

— Я не можу видати вам зброю, — сказав капрал. — Ви в неадекватному стані. Заспокойтесь і приходьте.

— Що таке, Джорджіо? — я почув над собою голос доктора Джексона. Стів із висоти своїх двох метрів запитально дивився на мене.

— Намагаюся працювати над мотивацією, — буркнув я.

— Цікаво, — всміхнувся Стів. — Реджі, видай їм зброю. Під мій нагляд.

Вільямс протягнув Стіву карточку обліку.

Отримавши гвинтівку, ми пішли на найвіддаленішу доріжку.

Я взяв набої, надів вінілову рукавичку й став закладати набої в магазин.

— Знаєш, Франческо, — почав я нудну нотацію, — монголи кажуть: «Якщо ти в степу сам, твоя доля — втеча і полон. Якщо вас «аравт» (десятка), ваша доля — оборона й загибель. Якщо вас «джаґун» (сотня), ваш шлях — короткі набіги й стрімкий відступ. І тільки якщо вас «тумен» (десять тисяч), ваш шлях — перемога».

Я закінчив набивати перший магазин і почав другий.

— Ми живемо в інші часи. І завдання в нас інші. Тому вважай, що ми з тобою і вся наша команда — це десятка «аравт» у складі сотні «джагун», яка входить у тисячу «мянґат», що є частиною десяти тисяч, «тумена». Без тебе «аравт» уже не десятка. Без десятки «джагун» не сотня. Без сотні «мянґат» не тисяча, а без тисячі немає «тумена». А без десяти тисяч перемога буде дуже й дуже далеко!

Я набив другий магазин і взяв третій. Франческа дивилася на мене чорними, як два пістолетні дула, очима.

— Ти не сама. Ти частина команди. І ти просто не маєш права здаватися. Забудь! Навіть думати не смій!

Позаду мене стояв Джексон і уважно за нами спостерігав. Я взяв останній магазин.

— Ти повинна битися! Ти не маєш права відступати! Відступиш — потягнеш за собою всю команду. У нас бісова хмара роботи. Сам я не впораюсь. Удвох із Дейвом — також! Навіть із професором Расселом і офіцером Баррелом ми й до завтра все не розгребемо! Зберися! Бийся!

Я схопив мішень — зображення озброєного зловмисника. Чорним жирним маркером намалював на лобі: «БІЛЬ». На горлі: «РОЗПАЧ», і на грудях: «ДЕПРЕСІЯ». Причепив мішень на кронштейн і натис на позначку «50».

Кронштейн із аркушем паперу від’їхав на п’ятдесят футів.

— Бачиш?! Ось твій ворог! Вперед! Урагшаа![102]

Франческа взяла гвинтівку.

— Бийся! — крикнув я і тицьнув пальцем у ворога.

Дівчина стріляла мовчки. Зціпивши зуби. Через кілька хвилин і після чотирьох повних магазинів на кронштейні теліпалася тільки голова з написом «PAIN». Усе інше звисало кошлатою локшиною. Чи то втома давалася взнаки, чи то головний біль, але якраз «БІЛЬ» і залишився.

І тут майор Джексон, що стояв у мене за спиною, гаркнув:

— Увага!

Усі затихли. Стрільба припинилась.

— Усім точкам! Ціль: доріжка 25 В, п’ятдесят футів! Вогонь!

З усіх зайнятих доріжок почалася така стрілянина, що в мене заклало вуха. Через кілька секунд додолу посипалися клаптики, не більші за конфетті. Назад кронштейн приніс тільки огризок паперової мішені з краєм лоба і половиною букви «P».

Запанувала тиша.

— Ну, ти як? — цілком спокійно спитав я.

— Набагато краще! — всміхнулася напарниця.

— Гаразд. Повертаймося до роботи!

Перш ніж здаватися, пам’ятайте про тих, хто у вас за спиною.

* * *

Третій лист Джой.

Привіт. Я нещасна. Я найнещасливіша у світі. Ви просто не уявляєте, як мені погано і більше нічого не хочеться. Ніколи. І нічого. Це все тому, що цей покидьок Колін приніс мені сьогодні мохіто замість маргарити! Ахахахахаха! Ви купилися, мої дорогі пінгвінчики, Джорджіо і Франческа! Муахахаха, уявляю ваші мармизки, коли ви читали перші рядки мого дурноверхого листа! LOL Ну все, все, це тупий жарт, я знаю! Навіть не так — це ДУЖЕ тупий жарт. Тю! А чого ви хотіли від дурненької Джой? Добре, мої барбосики, розповім я вам про наше гівняне життя на цьому гівяному острові, навіть назва якого починається із «Г». Хороший острів на «Г» не назвуть, правда ж?! Для початку про новини: 1) хавка не подешевшала; 2) бухло залишається дорогим. Ось, власне, й усі новини. Якщо з хавкою ситуацію хоч якось рятує Колін, то з бухлом справи кепські. Моєї зарплатні не вистачає на мої примхи, а свою зарплатню Колін не дозволяє мені витрачати, скупердяй новозеландський. Так я, мабуть, і вмру — твереза й зла. Але сита, бо Колін, пупсічок наш, справно ловить різну рибу, тож ми завжди маємо, чим нажертися на ніч. Та годі, чого це я все про хавку та бухло. Думаєте, я тільки про це й думаю?! Ви, в принципі, правильно думаєте! Ми здали тести з C2 V2! Прикольно, тепер комунікація з екіпажами капсул і МКС — «наче в кіні». Мені взагалі здається, що спочатку все круте з’являється у кіно. А потім у НАСА такі думають: «О, диви, прикольно там у Лукаса було, давайте й ми щось таке забабахаємо. Чи там у Спілберґа систему керування змалюємо!» Загалом із роботою стало зрозуміліше. Я вдячна Коліну, що він узяв на себе все адміністрування — то така, виявляється, нудота! Я взагалі не знаю, як Джорджіо на місці командора дає собі раду. У нас несподівано багато роботи з ESA, а конкретно — з космопортом Куру. Ми займаємося трекінгом стартів у рамках партнерської угоди. Хоч якась розвага! А так усе в нас гаразд. Місцеві ціпочки, які б’ють клинці до Коліна, мене дуже не люблять. І чого б це? Я ж така няшна й кавайна. LMAO. А якщо серйозно, то для вас уже не таємниця, що ми з Коліном разом. Я опиралась, як могла, але він, зараза, впертий і наполегливий, як баран! І терплячий. Терпить мене й терпить. І терпить. І терпить. І ще раз терпить. А ще… Знаєте, мене ніхто так не захищав і ніхто так не дбав про мене, як Колін. Навіть брати. Я виросла в поганому районі, всяке бувало, і я завжди надіялася тільки на себе. А тут у мене наче свій Secret Service, Social Security, Alcoholic Anonymous і ресторан із дитячим садочком в одному! Це просто фантастика! Це ніби «чорна п’ятниця», і ти стоїш прямо коло дверей у магазин, а не у хвості. Дурне порівняння, звісно, але це ж я! LOL І він мене захищає! Уявляєте?! Тут різні ситуації бувають, повно чоловіків, і не всі такі добре виховані й спокійні, як я, ахахахахахаха! Але «ботанік» Колін завжди за мене заступається. Мені, щоправда, деколи доводиться самій завершувати розборку, бо кулаками і ногами я вмію махати краще, ніж він, але суть не в тому. Суть у тому, що він мене захищає! Ну і сам Колін теж не промах, я вам скажу. Чіплявся тут до мене один поцик, у якого замість мозку яйця. То Колін йому й заявив: «Відчепися, членоголовий, бо моя дівчина тобі зараз око в сраку запхне!» І він не жартував. Чувак напружився — у них же тільки два шаблони завжди: «Або вона дасть, або мені настукають». Подумав, що «ну вас нахер, зв’язуватися із вами», і відчепився. Час, проведений із вами, у вашому командному центрі, навчив мене, нарешті, розслаблятися. Відчувати, що за моєю спиною не ніж, а ще одна спина. Коли знаєш, що тебе прикриють і захистять, а ти можеш спокійно розслабитись і поспати. Це відчуття навіть крутіше за початок черги в «чорну п’ятницю». Чесно. І дякую вам за це, мої пінгвінчики! Завжди ваша капосна й колюча Джой

ФІНАЛ

Понеділок. Втрати в команді.

— Г’юстон, Сі-Ті-Ес, вийшли з підхідної точки R-bar на курс 210, поворот 14 мінут, до МКС 350 метрів.

— Сі-Ті-Ес, Г’юстон, прийняли. МКС вас бачить, у вас по лівому борту має бути док.

— Г’юстон, док бачу, Сі-Ті-Ес.

— Сі-Ті-Ес, координуйте дальші дії з екіпажем МКС, ми поряд, але не втручаємося.

— Г’юстон, прийняли.

— Сі-Ті-Ес, на зв’язку Ай-Ес-Ес, із прибуттям! Бачимо ваш грейфер, заходьте в поле захоплення.

— Ай-Ес-Ес, нарешті, долетіли. Поле на моніторі бачимо, контролер уже захопив червону зону. Зближаємося.

— Сі-Ті-Ес, Джорджіо, Франческо, добра робота, молодці. Ще трошечки, зближення три метри на секунду, помалу починайте гальмувати.

— Франческо, радіальні трастери 2:4:6, починаємо гасити швидкість.

— Є, Джорджіо.

— Є?

— Уповільнюємося до метра на секунду, входимо в червону зону.

— Ай-Ес-Ес, вийшли на пряму, Сі-Ті-Ес.

— Сі-Ті-Ес, бачимо вас на цілі. Продовжуємо.

— Вийшли на ціль, починаємо гальмувати до півметра на секунду.

— Франческо, радіальні, мінімальний гальмівний.

— Є.

— Є.

— Уповільнюємося до півметра.

— Відкрили м’які пелюстки.

— Відкрили м’які пелюстки.

— 30 метрів…

— 30 метрів…

— Франческо, ціль?

— У межах прицілу.

— У межах?

— Майже в центрі, відхилення в межах 0,7 на курс 209 і зростає помалу.

— Бачу. Ми коригуємо?

— Не знаю, спитай МКС.

— Ай-Ес-Ес, відстань 25 метрів, ціль у межах прицілу.

— Бачимо, Сі-Ті-Ес.

— Потрібна корекція курсу?

— Динаміка відхилення мінімальна, у вас зараз майже двадцять метрів, не втручайтеся, лишіть у спокої. Підходьте.

— Ясно, прийняли, Сі-Ті-Ес.

— Давайте вже!

— 15 метрів.

— 15…

— 10 метрів.

— 10…

— Джорджіо, мені страшно.

— Мені теж, cara mia.

— Сі-Ті-Ес, не засмічуйте ефір.

— Г’юстон, зрозуміли.

— 7 метрів… 6… 5 метрів…

— 5 метрів.

— 4… 3… 2…

— Спокійно, чувак.

— Ну, привіт МКС! Стиковка!

— Є стиковка!

— Пелюстки.

— Закриті! Lockdown!

— Зафіксовано!

— Ласкаво просимо на Міжнародну космічну станцію!

Ми щойно успішно вручну пристикувалися до МКС. «Ми» — це я і Франческа. Звісно, поки що на тренажері. Надіюся, вживу ніколи не доведеться цього робити, бо на сучасних Crew Dragon та Starliner стоїть автоматика. Але ті, хто її контролює, мають вміти все робити руками, бо автоматика може відмовити. Руки ж — ніколи.

Наш позивний був сьогодні не звичайний «Сі-Ті», а «Сі-Ті-Ес», що означає Crew Transportation Service.

У рамках програми ISS Crew Transportation Services ми вже майже рік опановуємо нову систему зв’язку та керування Common Communications for Visiting Vehicles, або C2 V2. Цією програмою мають володіти всі без винятку дотичні до польотів пілотованих і безпілотних вантажних капсул до МКС, оскільки в кожної ланки своя маленька зона відповідальності: у служб наземного контролю (Ground Control), куди входимо ми з Франческою, — своя, у екіпажів капсул Dragon Crew та Starliner — своя, і в екіпажу МКС (ISS) — теж своя роль.

Але кожна з ланок повинна володіти всім процесом від початку до кінця. Ми з Франческою щойно здали тести, до яких готувалися понад півроку. Так ми готуємося до польотів пілотованих капсул, які доставлятимуть наших астронавтів на Міжнародну космічну станцію.

— О Мадонно! — напарниця впала в моє крісло і закотила очі. — Джорджіо, ми триста разів це робили! Але сьогодні чомусь було так страшно, що я там ледь не народила!

— Це тому, що сьогодні фінальні тести, cara mia. Ми не могли собі дозволити рознести МКС на друзки, як ми це зробили на симуляторі першого разу.

— Та тоді нам просто погратися дали! — засміялася Франческа. — Щоб ми відчули, як поводиться капсула.

— Ми й відчули! — засміявся я, згадавши цю моторошну спробу.

Тоді ми промахнулися повз так звану червону зону, курсор у якій показує правильний курс на стиковку, і зі швидкістю 15 метрів на секунду розбили капсулу об МКС. Розбили, бо не звикли до таких коротких дистанцій і ще не вміли як слід гальмувати.

Хоч убийте, не знаю чого, але ми тоді істерично реготали. Г’юстон сумно мовчав. Наші інструктори Майк і Мей навіть спробували нас утішити й підбадьорити.

— Я колись так татову спортивну машину в гараж паркував! — гиготнув Майк. — Гараж був темний, а педаль газу в «Мустанга» ніжна, як… Як… ну, знаєте, в дівчат…

Ми почули удар.

— Мей! За що?! Мені тоді від батька так нагоріло, що я сісти не міг!

— Мало нагоріло.

— Ну все, Сі-Ті, нам слід попрацювати над короткими маневрами.

А далі була нудна теорія і виснажливі тренування, були оці несподівані виклики, коли сидиш собі, сателіт коригуєш, а тут Г’юстон: «CT! Code zero four! Attention! CT! Code zero four!» І завдання: або екіпаж панікує, або комусь погано, а капсула на повному ходу летить у напрямку МКС, і в нас хвилина до зіткнення. І ми мусимо все кидати на півдорозі й рятувати уявний екіпаж.

Усе це, звісно, було дуже весело, але через півгодини таких екстрених тренувань в ефірі з’являлась оператор координації Джен і суворим голосом вимагала закінчення маневрів із сателітом, бо основну програму нам ніхто не відміняв. І ми лишалися після роботи, щоб усе доробити. А ще рекординг і звіти…

Одно слово, весело.

— Боже, як класно! Ми здали ці кляті тести! Свобода і купа вільного часу для поточної роботи! — Франческа була щаслива.

— Ви рано розслабилися, — пролунав у навушнику голос Майка. — Тепер капсули — це і є ваша поточна робота. Наступний семінар у понеділок, об 11:15. Гарного дня!

— Добре, хоч не під час активної зміни! — пробурчала напарниця, зриваючи навушник.

— Звикайте, діти, це будні. Америка вертається в пілотовану космонавтику! — офіцер Баррел, наш добродушний вусань, стояв при вході у Командний центр при повному параді — на темно-синьому кітелі висіла солідних розмірів орденська планка. Судячи з неї, кількість нагород нашого командора перевищувала три десятки.

У нас із напарницею відвисли щелепи — ми й гадки не мали, що в офіцера Баррела медалей більше, ніж напарниці років. Сам Баррел про це ніколи не згадував, та й планку ніколи не носив.

— Ого! Ви, командоре, вирядились, як на свято! Це тому, що сьогодні ювілей? НАСА виповнилося 60 років? — спитала Франческа. — Такий красень, аж осліпнути можна!

— У мене сьогодні ще одне свято! — лагідно всміхнувся наш вусань. Ці промінчики зморщок біля очей зовсім не робили його старим. Такі зморшки зазвичай бувають у людей, що часто всміхаються. — Сьогодні — мій останній день на службі.

Ви коли-небудь отримували удар по голові? Ні? Такий, що після нього душа, здається, вилітає із тіла. Коли земля пливе під ногами й ти нічого не можеш із цим зробити. Коли на мить забуваєш дихати. Тільки різкий дзвін у вухах. Навіть не дзвін, а свист, що переходить в ультразвук, а потім настає тиша. І повна темрява. Я колись був контужений ударною хвилею, тож чудово знаю, що це таке. І от сьогодні це повторилося знову. Ні, ми, звісно, знали, що офіцер Баррел збирається на пенсію. Ми навіть знали, що він допрацьовує останні дні. Але ми чомусь не вірили, що цей останній день прийде так скоро.

— Як, останній день?.. — пригніченим голосом промовила нещасна напарниця. — Як?!

— Отак. Останній, — офіцер Баррел спокійно, звичайним кроком, як він робив увесь час, що ми його знаємо, пройшов у свій засклений бокс. — Я тут уже й речі зібрав, звільнив для Джорджіо місце. Чуєш, Джорджіо? Тепер заживеш!

— Заждіть… А звіти? Хто прийматиме вересневі звіти? Це ж кінець місяця!.. — у мене затремтів голос і защипало в носі. Усе, що відбувалося, було таке нереальне, що я відмовлявся вірити. — І кейси треба розібрати…

— Джорджіо, ти хіба не знаєш, куди й що порозпихати? Звіти з п’ятого й другого секторів для Ґріфінса, рекординг 14:00 має бути в Джен, усі поля мають бути заповнені. Все. Тепер ти тут головний. Командор!

— Та який, в дупу, «командор», що ви говорите, офіцере Баррел?! — У мене було враження, що рано-вранці, після звичного сімейного сніданку, батьки привели мене в якесь незнайоме місце і віддають, розгубленого і сонного, чужим людям, разом із рюкзачком, де зміна білизни, зубна щітка, книжка й улюблені іграшки.

Баррел підійшов до мене, поклав свої важкі руки мені на плечі, і лагідно дивлячись в очі, тихо сказав:

— Приймай пост, командоре.

Франческа заплакала.

З кухні на шум прибігла Трейсі з виделкою в правій руці. На виделці був наколотий шматок курятини. Спостерігаючи за сценою, Трейсі одразу зрозуміла, що діється. Теж не стрималась і заплакала. Хоч я й помітив, що це не заважало їй облизувати виделку.

— Ой, що це у вас тут? Хтось умер?! — до нас приєднався професор Рассел, який завжди вміє з’являтися у самий розпал подій. Коли хтось плаче, сміється або свариться — будьте певні, зараз з’явиться наш допитливий астрофізик і, поправляючи середнім пальцем окуляри, спитає: «Ой, що це у вас тут відбувається, га?»

— Офіцер Баррел іде від нас!.. — ридала Франческа, акуратно знявши окуляри й професійно витираючи очі так, щоб не розмазати туш.

— Чого ви ридаєте, ніби хтось умер? У нього тут поряд ферма! Будете їздити до нього на обід. Свіжі яйця і козяче молоко! Жаль, Террі йому не лишили.

— Думаєш, від того рогатого телепня була б якась користь? — саркастично спитав Баррел, ворушачи вусами.

— Скажи, Джоне, скільки ти вже на службі? Третій десяток? Держава дала тобі шанс, міг би й ти шанс дати цапові!

Обидва наші наставники засміялись.

— Діти, вітаю вас зі здачею тесту! Тепер ви справжні космічні пілоти! Я спокійно можу вас покинути, бо тепер ви обійдетесь і без мене.

— Дуже невдалий жарт, професоре Рассел, — сказав я, гірко всміхнувшись. — Такий паскудний жарт, що я й не знаю, сміятися мені чи плакати.

— А це не жарт, Джорджіо, — раптом дуже серйозно сказав астрофізик. — Еліс щойно підписала мені перевід, і я нарешті вилітаю в Орландо. До речі, де ваш стажер?

— Дейв? — я остаточно втратив зв’язок із реальністю. — Буде пізніше, поїхав у свою Академію по документи…

— Хотів на прощання обмінятися із ним контактами, бо він на той рік збирається до нас вступати, тож, ймовірно, стане моїм студентом. Бережіть мені його!

Франческа перестала оплакувати Баррела й тепер буравила чорними очима професора. Я захвилювався, підійшов до неї і обняв за плечі. Хтозна, як вона відреагує на таку звістку. Мені й самому здавалося, що я божеволію.

Два роки ми провели під крилом у професора Рассела і під надійним захистом офіцера Баррела. Ми могли валяти дурня, бешкетувати, висаджувати в повітря кухню і кидатися різними предметами в командному центрі, знаючи, що нас прикриють і підстрахують, дадуть копняка для прискорення і розведуть по різних кутках, як підлітків.

Ми звикли, що як заплутаємось у процедурах, то прийде офіцер Баррел і сяючим мечем розрубає Гордіїв вузол бюрократичних і процедурних хитрощів.

Якщо ми будемо не впевнені у своїх розрахунках чи в послідовності дій, нашою останньою інстанцією завжди буде професор Рассел. Це ж він навчив нас із Франческою абсолютно всього, що ми тепер уміємо.

І що далі? Ми втрачаємо найдорогоцінніших членів нашої команди. До такого повороту ми були неготові.

— А чого це? А чому ми не знали? Чому? Чого так раптом?! — у Франчески якось швидко минула стадія шоку й настала стадія несприйняття дійсності. — Та Джорджіо… та ми до Еліс зараз підемо!

Я взяв Франческу за руку.

— Не треба йти до Еліс. Це нічого не змінить.

— Джорджіо!

— Ми знали, що Баррел іде. Ми знали, що професор Рассел має піти. І це мало статись у вересні. А тепер уже перше жовтня. Просто настав час.

Франческа знову заплакала. Я відчував, що іще секунда, і я заплачу, як дитина, яку відняли від батьків.

— Джорджіо, Франческо… Діти… Ну чого ви? — Баррел і Рассел підійшли до нас, своїх учнів, і поклали нам руки на плечі.

— Ми вас підготували. Ви тепер самі здатні все робити. Не бійтеся, — заспокоював нас професор.

— Пора вам працювати без вихователів і няньок! — припечатав офіцер Баррел. — І не нюняйте тут, ворушіть уже дупами, бо звіти самі не зробляться, а там уже Ґріфінс землю копитами риє!

Це була свята правда. Незважаючи на втрати в колективі, життя невблаганно йшло вперед. Земля так само оберталася навколо Сонця зі швидкістю 108 тисяч кілометрів за годину, МКС на висоті 405 кілометрів летіла зі швидкістю 7,67 кілометра за секунду, Ґріфінс чекав звітів, і Дженіфер уже сурмила по всіх каналах зв’язку.

— Джорджіо, хай Франческа надіне гарнітуру, вас координація вже хвилин десять викликає! — понуро сказала Трейсі по внутрішньому зв’язку. — Господи, як це все несподівано…

— Та ми знали, Трейсі… Просто не хотіли вірити, не сприймали це серйозно…

— Отож… — зітхнула начальниця зв’язку.

Ми сиділи й механічно колупались у звітах за минулий місяць. Настрій був на нулі. Мені гостро хотілося випити стаканюру віскі, хоч я давно вже абсолютно не вживаю алкоголю. Франческа тихо клацала по клавіатурі, вносячи дані з робочої станції у звітну форму. За звуком клавіш я навіть знав, на якій вона стадії.

— Джорджіо, Франческо! — у двері нашого кабінету просунулася голова з непокірним русявим вихором. Голова радісно всміхалась і хитро мружила зелені очі. Це примчав Дейв, який іще не знав останніх сумних новин. — А в мене для вас сюрприз!

— Чорт, я не витримаю ще одного сюрпризу! — простогнала Франческа і схопилася наманікюреними пальчиками за скроні.

І тут у двері просунулася друга голова. Чорні неслухняні кучері, смаглява шкіра й очі чорні, немов арабська ніч, і формою як гішпанський мигдаль. Мені здалося, що я трошечки збожеволів.

Це була точна копія Франчески. Тільки без окулярів.

— Джорджіо, Франческо! — запищала копія. — Яка я рада вас бачити! — і в кабінет, широко розкинувши руки для обіймів, увірвалася дівчина-підліток. Це була студентка Авіакосмічної та інженерної академії Лейла Юсуф.

Коли я вернувся на своє місце за пульт, то на моніторі знайшов жовтий стікер. На ньому дрібним колючим професорським почерком було нашкрябано: «Коли закінчується щось старе й звичне, починається щось нове, незвідане й цікаве. В добру путь, діти. Удачі вам. Ваш Р. Р.»

КІНЕЦЬ

Примітки

1

Цю історію описано в книжці «Франческа. Повелителька траєкторій».

(обратно)

2

Ciao, ragazza mia! (італ.) — Привіт, дівчинко моя!

(обратно)

3

CСiao, Giorgio, аmico mio! (італ.) — Привіт, Джорджіо, друже мій!

(обратно)

4

Цю історію описано в книжці «Франческа. Повелителька траєкторій».

(обратно)

5

Режим готовності, за якого електронні прилади деактивовані, але готові до негайної роботи за командою.

(обратно)

6

Серце красуні

Вічно мінливе

І легкокриле,

Як вітер, маю!

(з італ.) — у версії українського тенора Анатолія Солов’яненка, 1975 р.

(обратно)

7

Так називається Університет штату Коннектикут — University of Connecticut.

(обратно)

8

Популярна дитяча пісня про американського фермера МакДональда з приспівом «Ія-ія-йоу»!

(обратно)

9

«Stronzo», «stare sul cazzo» і «cavolo!» (італ.) — «мудак», «пішов на хер», «чорт».

(обратно)

10

Molto vivace, presto, ad un ritmo rapido (італ.) — музичні терміни «жваво», «швидко», «у швидкому темпі».

(обратно)

11

— Дякую, синьйорино!

— — Будь ласка, професоре! (з італ.).

(обратно)

12

VOX (Voice Operated eXchange), або voice operated switch — перемикач, що керується голосом. У радіозв’язку так називається система, яка автоматично перемикає радіостанцію в режим передачі, щойно мікрофон уловлює голос, а також повертає радіостанцію в режим прийому за довгих пауз.

(обратно)

13

 — Г’юстон, Сі-Ті! Усі параметри в нормі!

— — Прийняли, дякую, Г’юстон!

— — Прийняли, Готорн! Дякуємо, чуваки, гарна робота! (з англ.).

(обратно)

14

Фразу дяді Вови з фільму Георгія Данелії «Кін-Дза-Дза!» (1986 р.): «Ребят, как же это вы без гравицаппы пепелац выкатываете из гаража? Это непорядок…» автор використав у значенні «Ніколи такого не було, і ось знову!»

(обратно)

15

Too much drama! (англ.) — Занадто драматично!

(обратно)

16

Редакція в особі Джорджіо не несе відповідальності за чуття гумору полковника Вескотта.

(обратно)

17

1 жовтня 2018 року Стівен Паддок із 32 поверху готельно-розважального комплексу Мандалай-Бей, що на бульварі Лас-Веґас-Стріп у Лас-Веґасі, штат Невада, обстріляв відвідувачів фестивалю кантрі-музики Route-91. Внаслідок стрілянини загинуло 58 осіб і 546 осіб було поранено.

(обратно)

18

Містер Щасливчик — телекомунікаційний сателіт вагою три тонни, запущений 1997 року на геостаціонарну орбіту з апогеєм 35 тисяч 798 кілометрів, довготою 61,5 і нахилом орбіти 2,1 градуса. У сателіта був пошкоджений один із двигунів орієнтації, через що керувати ним було надзвичайно складно. Інженери фірми-розробника запевняли, що перед кожним маневром із сателітом потрібно розмовляти, як із живим. Супутник мав складний характер і непросту поведінку.

(обратно)

19

Цю історію описано в книзі «Франческа. Повелителька траєкторій».

(обратно)

20

Цю історію описано в книжці «Франческа. Повелителька траєкторій».

(обратно)

21

Any questions or concerns, guys? (англ.) — Народ, якісь запитання, проблеми?

(обратно)

22

— Що відбувається, дівчинко моя?

— — Я просто дурепа! (з італ.)

(обратно)

23

 — Доброго ранку, Джорджіо! Як справи?

— Усе гаразд, сонечко, дякую! (з італ.)

(обратно)

24

Lasciateci! (італ.) — Відстань!

(обратно)

25

Абревіатура рухів класичного танцю, які послідовно повторюються у швидкому темпі і на одному місці.

(обратно)

26

Дарсі Лінн (Darci Lynn) — відома в США співачка і вентролог. Народилася 10 жовтня 2004 року в Оклахома-Сіті, штат Оклахома. Переможниця двадцятого сезону шоу «Америка має талант».

(обратно)

27

Monsters High — серія fashion-dolls, створена в США компанією Mattel. Реліз відбувся в липні 2010 року. Автори — Ґаррет Сендер і Келлі Райлі — надихалися персонажами з фільмів жаху, трилерів, Sci-Fi. Усі персонажі — учні «Школи монстрів». Зокрема Дракулаура (Draculaura), дочка графа Дракули. Їй 1600 років, вона відкрита, дружелюбна й допитлива дівчина-підліток. На відміну від батька — затята вегетаріанка.

(обратно)

28

Джефрі Вільямс (Jeffrey Nels Williams) — командир 48-й місії на МКС.

(обратно)

29

Оператори Центру управління польотами в Г’юстоні (як і інших Командних центрів) для зв’язку користуються гарнітурами фірми Plantronics, де звук від динаміка поступає у вухо через гнучку прозору трубочку, яка називається ear tube connector. Саме таку прозору трубочку і рекомендувала висмикнути з вуха Кейт «у цілях безпеки».

(обратно)

30

Цю історію описано в книжці «Франческа. Повелителька траєкторій».

(обратно)

31

«Стартрек» (з англ. — Зоряний шлях) — американська науково-фантастична медіафраншиза, а це телевізійні серіали, повнометражні фільми, книжки та оповіді, велика кількість комп’ютерних ігор.

(обратно)

32

Двигуни серії НК розроблялися СНТК ім. Н.  Д. Кузнєцова.

(обратно)

33

Астронавт ЄКА Паоло Несполі сфоторафував Сицилію в ілюмінаторі МКС 2 листопада, а астронавт НАСА Ренді Брезнік сфотографував нічний Київ 12 грудня 2017 року.

(обратно)

34

The Black Bear («Чорний ведмідь») — традиційна шотландська мелодія для волинки.

(обратно)

35

Auld Lang Syne («Старі добрі часи») — пісня на вірші шотландського поета Роберта Бернса, написана 1788 року. Зазвичай її співають одразу після Нового року.

(обратно)

36

«You Light Up My Life» (з англ. — «Ти осяюєш моє життя») — пісня у виконанні Квітки Цісик з однойменного американського фільму, що отримав 1978 р. премії «Оскар» і «Золотий глобус» у категорії «Найкраща пісня до фільму» (музика та слова — Джозеф Брукс).

(обратно)

37

Ascolta, amici, te lo sto dicendo! Basta! (італ.). — Послухайте, друзі, що я вам говорю! Годі!

(обратно)

38

Francesca, ragazza mia, mi chiedo, ma che diavolo?! (італ.) — Франческо, дівчинко моя, якого біса, я питаю?!

(обратно)

39

Scusi (італ.) — Вибач.

(обратно)

40

Англійську версію тексту до «Щедрика» написав 1936 року американський композитор та аранжувальник українського походження Пітер Вільговський (1902–1978).

(обратно)

41

 — Дуже дякую!

— Та без проблем! (з італ.)

(обратно)

42

Колективне ім’я авторів комедійного шоу у Великобританії «Літаючий Цирк Монті-Пайтона» (вперше вийшло в ефір 5 жовтня 1969 р.).

(обратно)

43

Drama Queen (англ.) — панікер, людина, схильна драматизувати події.

(обратно)

44

— Привіт, мій дорогий! Як справи?

— Усе гаразд, дівчинко моя! (з італ.)

(обратно)

45

Аналог слова-маркера «прийом», котре під час сімплексного радіозв’язку символізує, що абонент завершив трансляцію і перейшов у режим прийому. У даному сенсі: Do you copy? — «Як зрозуміли?» і Сopy that — «Зрозумів» або ж «Прийняв».

(обратно)

46

Don’t be stressed, guys! (англ.) — Дослівно: «не стресуйте».

(обратно)

47

Certo, ragazza mia! (італ.) — Звісно, дорогенька!

(обратно)

48

Дванадцятирічна система шкільної освіти США розподіляється на чотири періоди: kindergarten, або підготовчий клас, — від 5–6 років; elementary school, або початкова школа, — від 6 до 12 років; middle school, або середня школа — від 12 до 14; і, нарешті, high school, або старша школа — від 14 до 18 років. Залежно від штату й округу вік може змінюватись.

(обратно)

49

Цю історію описано у книзі «Франческа. Повелителька траєкторій».

(обратно)

50

— Are you angry on me? Why?

— ’Cause birds fly (англ.).

(обратно)

51

Золотий Рід, або «Алтан Ураґ» (бурят-монгол.) — чінґізиди, прямі нащадки Чінґісхаана з роду Кіят-Борджиґін.

(обратно)

52

— Франческо, ти бурят-монгольською розмовляєш?

— Розмовляю! (бурят-монгол.)

Цей діалог, як і багато інших, ми спеціально вивчили, щоб шокувати інших.

(обратно)

53

Not a big deal (англ.) — «Не така велика справа», у значенні «нічого особливого».

(обратно)

54

Перестань! (з бурят-монгол.)

(обратно)

55

«Бойовий гімн Республіки» — американська патріотична пісня на слова Джулії Гау, написана 1861 року. Була поширена серед солдатів та офіцерів штатів Союзу під час Громадянської війни 1861–1865 рр.

(обратно)

56

Цю історію описано у книзі «Франческа. Повелителька траєкторій».

(обратно)

57

Hyvä päivä! Minä nimeni on Giorgio. Kuinka voitte? (фін.) — Добрий день! Мене звати Андрій. Як справи?

(обратно)

58

Puhutko suomeksi? (фін.) — Ти говориш фінською?

(обратно)

59

— Вітаю! Чи все у вас добре?

— Усе добре, дякую! А чи ви в порядку?

— Та все добре! (з кит.)

(обратно)

60

— А ви звідки?

— Я місцевий! (з кит.)

(обратно)

61

— Дуже радий! (з кит.)

(обратно)

62

Цю історію описано у книжці «Франческа. Повелителька траєкторій».

(обратно)

63

14 лютого 2018 року у середній школі Марджорі Стоунман Даґлас міста Паркланд, що в штаті Флорида, колишній учень цієї школи, 19-річний Ніколас Круз, озброєний напівавтоматичною гвинтівкою Smith & Wesson M&P15 (спортивна модифікація гвинтівки AR—15), влаштував стрілянину. Поранено 14, вбито 17 осіб, серед них 15 учнів школи і 2 викладачі.

(обратно)

64

Наґаса, Нагаса баабай (бурят.) — дід по материнській лінії.

(обратно)

65

Минии хбн. Эсэгэй хбн Доржи. Манай хн (бурят.) — «Мій хлопчик. Син своїх батьків, Дорж. Наш мужчина».

(обратно)

66

«Табан Хошуу Мал» — п’ять традиційних видів худоби в монгольських народів: коні, корови, верблюди, кози й вівці.

(обратно)

67

Цю історію описано у книжці «Франческа. Повелителька траєкторій».

(обратно)

68

Цю історію описано в книжці «Франческа. Повелителька траєкторій».

(обратно)

69

Так само.

(обратно)

70

Go-getter, Innovator, Risk-taker, Leader! (англ.) — Підприємлива, Іноваторка, Ризикова, Лідерка!

(обратно)

71

6 квітня 2018 року неподалік міста Армлей у провінції Саскачеван (Канада) внаслідок автокатастрофи автобуса, який перевозив підліткову хокейну команду Humboldt Broncos, загинуло шістнадцять і було поранено тринадцять осіб.

(обратно)

72

Caucasian (англ.) — європеоїд.

(обратно)

73

Будамшуу — герой бурят-монгольських казок і анекдотів. Чабан, котрий мав хобі — дурити багатіїв і допомагати бідним.

(обратно)

74

Джуфа — герой сицилійських казок і анекдотів, часом дурний, часом мудрий, причина головного болю своєї матері.

(обратно)

75

На той момент «Видавництво Старого Лева» вже продало перший наклад книжки «Франческа. Повелителька траєкторій».

(обратно)

76

Генеральське звання в армії, ВПС та КМП США, відповідає генерал-майору в Україні.

(обратно)

77

Ragazza? Cosa sta succedendo?! (італ.) — Дівчино? Що відбувається?!

(обратно)

78

Про те, як Сара МакКарті перетворилася із балерини на військову, описано в книжці «Франческа. Повелителька траєкторій».

(обратно)

79

Це був перший день після презентації книжки «Франческа. Повелителька траєкторій» (Видавництво Старого Лева), що відбулася на Книжковому Арсеналі у Києві.

(обратно)

80

Диспетчерська вежа аеродрому.

(обратно)

81

TSA (Transportation Security Administration) — Адміністрація транспортної безпеки, підрозділ U. S. Homeland Security, який відповідає за безпеку пасажирів. Створений після терактів 11 вересня 2001 року.

(обратно)

82

Mission Control Center — Центр управління польотами — ЦУП.

(обратно)

83

Flight Control Room — Командний центр — КЦ.

(обратно)

84

Alice, what the fuck is going on here? (англ.) — Еліс, що за нахєр тут відбувається?

(обратно)

85

Language, young lady! (англ.) — Прослідкуйте за своїм лексиконом, юна леді.

(обратно)

86

Laughing My Ass Off — дикий регіт.

(обратно)

87

Офіцер поліції штату Коннектикут, яка обслуговує федеральні магістралі.

(обратно)

88

Цю історію описано в книжці «Франческа. Повелителька траєкторій».

(обратно)

89

Цю історію описано у книжці «Франческа. Повелителька траєкторій».

(обратно)

90

Caro mio, scusami per favore (італ.) — Дорогий мій, вибач мені, будь ласка!

(обратно)

91

Жаргонний термін для супутників на сонячно-синхронних орбітах.

(обратно)

92

— Ти ото зараз серйозно?

— Тобі не подобається? (з італ.)

(обратно)

93

Цю історію описано у книжці «Франческа. Повелителька траєкторій».

(обратно)

94

Цю історію описано у книжці «Франческа. Повелителька траєкторій».

(обратно)

95

— 9 за Фаренгейтом дорівнює майже — 3 за Цельсієм.

(обратно)

96

Цю історію описано у книжці «Франческа. Повелителька траєкторій».

(обратно)

97

Повне перекриття периметру — ніхто не може ані увійти, ані вийти з території.

(обратно)

98

— Ти як?

— Я в порядку (з італ.).

(обратно)

99

PTSD — посттравматичний синдром.

(обратно)

100

Електроенцефалограма.

(обратно)

101

25 серпня 2018 року сенатор від штату Арізона Джон МакКейн помер від пухлини мозоку — гліобластоми.

(обратно)

102

«Вперед!» (з бурят-монгол.)

(обратно)

Оглавление

  • Передмова
  •  ПРОЛОГ
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • * * *
  • ФІНАЛ Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg

    Комментарии к книге «Франческа. Володарка офіцерського жетона», Дорж Бату

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!