«Боевой клич»

1074

Описание

"...Говорят, что морские пехотинцы все немного с приветом, когда дело доходит до драки. Фанатики войны, охотники за славой. Но ведь если копнуть поглубже, то мои ребята ничем не отличались от таких же во флоте или в армии. У нас тоже были и свои трусы, и свои герои, и хохмачи. И те, кто сходил с ума от тоски по дому или по своей девчонке. Свои пьяницы, картежники, музыканты... Что заставило вчерашних мальчишек бросить уютные дома, своих любимых, родителей и надеть военную форму? Что заставило их отдавать свои молодые жизни на Гвадалканале, на пропитанном кровью песке Таравы, на Сайпане? Они прошли через ад, но никогда не теряли этого поистине прекрасного чувства фронтовой дружбы... Я всегда склоню голову перед тем, кто воевал. И неважно, в каких частях, главное, что человек знает, что такое война. Но тем не менее хочу подчеркнуть, что морпехи всегда были там, где труднее всего. Поэтому моя книга о батальоне непобедимых парней. После Перл-Харбора Корпус морской пехоты насчитывал всего несколько разбросанных по всему миру полков. Много хороших ребят — ветеранов Корпуса полегло, защищая...



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Михаил Березин Боевой клич

…И мы вновь накатились на ворота соперника – мощные и гибкие "Кошки Портленда". Комбайн, прочертив на льду замысловатый узор, врезался в их опорного защитника, а я подхватил шайбу и понесся на вратаря. Конечно, меня тут же принялись цеплять клюшками, но Бёрквист наказал обидчиков, и я вогнал шайбу под перекладину. Раздался наш дружный боевой клич.

Однако мы все еще проигрывали. Эти придурки в начале встречи умудрились вогнать нам несколько безответных шайб в ворота, и только потом мы очухались. Стив Сибрэ по прозвищу Комбайн развернул свои могучие плечи, и на его счету уже двое, которых унесли со льда на носилках. Наши потери – один, вынесенный на носилках и еще один, играющий с перебинтованной головой.

Так вот, Алка, можешь быть спокойна: мы взялись за этих придурков всерьез, я вогнал шайбу под перекладину, и теперь меня наверняка не отправят в юниорскую лигу. Мы здорово сыгрались вместе: я, Комбайн и Бёрквист, и у тренера Швайнфурта просто не поднимется рука. А если и поднимется, хозяин команды Дэйв Пичман мигом наведет порядок.

Все знают, что Швайнфурт поставил на Липолайнена. Этот финн, конечно, парень не промах, и хук слева у него – будь здоров, вот только шайба его невзлюбила: все время норовит соскользнуть с клюшки. Выкатится Липолайнен на ударную позицию, щелк по шайбе, а она, оказывается, совсем не там, где он думал. С начала сезона он умудрился забить девять шайб коньками, три – головой, и только одну так, как это предусмотрено правилами.

И Пичманн, конечно, сделал необходимые выводы. Заявился бледный Швайнфурт и сказал, что сегодня играет Рыльников. То есть, я. Поэтому, Алка, можешь быть спокойна. Можешь даже идти подмыться, поскольку никуда теперь от меня не денешься. И на Помочилина из "Скалозубов Денвера" больше не рассчитывай, поскольку в последней встрече ему сломали ключицу, пять ребер и правое бедро. А бедро – это надолго. Мы ведь как договаривались? Кто больше в этом сезоне заколотит баксов, за того и выйдешь. С Помочилиным в этом сезоне уже все ясно, команда скалит зубы без него. И, значит, ты – моя добыча…

Комбайна удалили с поля, и эти придурки насели на нас, словно полчища персов на Фермопилы. Наш вратарь Реланди извивался в воротах, словно удав, и придурки совсем уж обнаглели, но тут в отрыв ушел Бёрквист. Конечно, придурки хотели его достать, но Комбайн перегнулся через борт и огрел самого шустрого кулаком по каске. Так что пыл их сразу охладел. А Бёрквист – щелк! – и шайба в воротах.

Комбайн издал боевой клич, и мы подхватили.

…А поначалу был еще поэт Слуцкий. Не тот, известный, а однофамилец. Это еще до Помочилина. Я говорю: "Алка, у тебя же на руках мать и две маленькие сестрички. Ты что, хочешь с голоду сдохнуть?" А она: "Лучше с голоду сдохнуть, чем выйти за такого, как ты." А я: "Не жалеешь себя – подумай о родственниках. Что ты делаешь?" А она: "Тебе этого все равно не понять". А я: "Никто не зашибает больше монеты, чем хоккейные рэйнжеры."

Конечно, поэт этот – с виду смазливый. Не то, что Помочилин со своей квадратной башкой, на которую и каска-то хоккейная с трудом налазит. Но больно уж хлипкий. Такого отдай Комбайну на полторы минуты, и на него не то, что каска, ни одно сомбреро больше не налезет…

В этот момент придурки замесили наших защитников. Но шайба отлетела к Комбайну. Тут уже я оттеснил сразу троих к борту, а Комбайн помчался вперед на манер бризантного снаряда. Придурки только от меня отлепились, а Комбайн – щелк по вратарю, – и он вместе с шайбой в воротах.

И снова – наш дружный боевой клич.

Со Слуцким, конечно, было посложнее. С одной стороны, кости ему сломать – задача плевая. Для этого даже не нужны "Скалозубы Денвера". Его просто на коньки поставь – и дело в шляпе. Сам об лед расшибется. Но что толку, если Алка от него кипятком писает. Он что-нибудь смурлыкает в рифму, а она – сама не своя. Он ведь и в гипсе смурлыкает. А не сможет самостоятельно смурлыкать, так кому-нибудь надиктует. Тут требовался другой подход.

Я начал на ее психику в экономическом смысле давить: дескать, какой он, на хрен, кормилец? Так ему тут же грант дали. Хиленькие, конечно, деньжата, но прокормиться можно. На Западе где-то дали. И он заладил: грант да грант, как будто он капитан Грант по крайней мере.

Алка ходит счастливая, даже тошно смотреть. Ну, думаю, неужели так и придется только в мыслях ее раздевать? А грант как начался – так и кончился. Очень быстро кончился, Слуцкий даже не успел и глазом моргнуть. А жизнь у нас в великой и могучей, сами знаете, лучше не становится. И Алка, наконец-то, задумалась…

На трибунах начали скандировать: "Рыло!!! Рыло!!!" Это какой-то канадский журналист раскопал, что меня в школе еще так прозвали: Рыло. С тех пор в Портленде только и слышишь: "Рыло надо на игру ставить! На хрен этот Липолайнен?!"

Я от радости, что начали скандировать, так придурка одного замесил, что его тоже с поля на носилках унесли. А меня – на две минуты. Ну и хрен с вами!

Сижу и думаю: "Подмывайся, Алка, подмывайся. Во-он как любовно на меня Пичман смотрит."

Жизнь здесь, Алка, как в кино. Лучше не скажешь. Про супермаркеты и дома с бассейнами ты и сама знаешь. Про косметику или шмотки рассказывать – так тебе и так об этом уже все уши прожужжали. В первую очередь – Помочилин. А я только добавлю, что жизнь здесь, как в кино. Вот как ты в кино американском видишь – так и есть. Только не стреляют практически совсем. А так все – как в фильме. От интерьеров до банков. Будешь жить, Алка, в Портленде, а все подруги на жизнь твою как на экран смотреть будут.

Ты когда этому Слуцкому своему заявила, что надоело нищенствовать, так у меня аж от сердца отлегло. Правда, ты тут же добавила: "Мне что Помочилин, что Рыльников – один хрен. Кто из них больше зеленых зашибет, за того и выйду." Но все же Слуцкий подергался-подергался, да и исчез – не про таких девка.

Вон, батяня мой, раньше "коленвал" жрал, а теперь бренди хлещет. И как надерется, начинает орать: "Шайбу!!! Шайбу!!!" Не – "Рыло!!! Рыло!!!", – потому что за океаном не был. А тебя я повезу…

В третьем периоде им все же удалось замесить Бёрквиста. Так мы совсем озверели и даже не заметили, как счет сравнялся. Пичман на трибуне сидит довольный. А комментатор заливается, только и слышно: "Комбайн и Рыло, Комбайн и Рыло…"

А Слуцкий этот – самый настоящий псих, Алка. Разве нормальный человек станет с крыши по водосточной трубе лезть, чтобы тебе на день рождения букет в окно вбросить. Тоже мне, Майкл Джордан! Естественно, сорвался – и всмятку. А ты еще, дура, вены себе резать. Хорошо, что мать вовремя тревогу забила…

Очередная куча-мала переросла в побоище, и тут уж я себя проявил на все сто. Хоккейные рэйнжеры все клюшки побросали и полезли стенка на стенку. А я – каску на руку, и как начал молотить!.. Публика ревет, у меня – кровь из носа, губы побиты, но я уже в раж вошел…

А как возобновилась игра, Комбайн на них буром попер, а я – щелк, – и шайба в воротах. И вновь – боевой клич "Кошек Портленда".

"Ну все, контракт у тебя в кармане", – прохрипел мне на ухо Комбайн.

Подмывайся, Алка, подмывайся…

  • Реклама на сайте

    Комментарии к книге «Боевой клич», Михаил Березин

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

    РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

    Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства