«Я - Шарлотта Симмонс»

6968

Описание

Шарлотта Симмонс, умная, скромная и наивная девушка из простой семьи, круглая отличница из крохотного городка, попав в один из самых элитных университетов США, с изумлением обнаруживает, что интересы большинства студентов сводятся к сексу, выпивке, желанию показать себя «крутым», «оттянуться» и «поколбаситься», а вовсе не к учебе и познанию мира, в котором так много интересного… Для написания этого романа Том Вулф специально провел в студенческих кампусах около четырех лет. Открывшийся ему мир он перенес на бумагу.



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Том Вулф Я — ШАРЛОТТА СИММОНС

Университет, описанный в этом романе, является полностью плодом творческой фантазии автора. В тексте упоминаются некоторые государственные структуры и институты, однако все герои, занимающие в них те или иные посты, вымышлены.

Посвящается двум студентам

С первых дней своей жизни вы оба не переставали восхищать и радовать меня. В общем-то, нет ничего удивительного в том, что вы так много сделали для меня и для этой книги. И все же — я был просто поражен объемом проделанной вами работы и отношением к ней. И посвятить свою книгу вам — лишь то немногое, что я могу сделать в знак признательности. Это то же самое, что прошептать «спасибо» человеку, который заслужил громогласных восторгов и благодарности.

Я дал вам рукопись этой книги в надежде на то, что вы проверите меня на предмет правильности употребления студенческого жаргона. И со своей задачей вы справились блестяще. Я, например, узнал, что персонаж, который в минуту удивления говорит: «Господи, да что же это такое?» — определенно воспринимается читателями вашего поколения как человек если не пожилой, то в годах. Точно так же характеризует героя и восклицание «Невероятно, просто обалдеть!». Оказывается, сегодняшние студенты скорее скажут в аналогичной ситуации «Нет, ну ты приколись, да?!» или «Просто супер!» Такая же метаморфоза произошла и с выражениями, дающими отрицательную характеристику обсуждаемому человеку. Слова вроде «придурок» и даже «урод» в конструкции «Ну и… нехороший человек!» уступили место таким шедеврам образности, как «чмо» или «мудак», которых, в свою очередь, в последнее время вытесняет всем хорошо известная, изящная в своей краткости анатомическая метафора. Кроме того, я узнал, что студентки чаще, чем студенты, пересыпают свою речь всяческими «как бы» и «ну ваще». Не без удивления я обнаружил, что такие слова, как «понты» и «ништяк», не являются актуальными в сегодняшнем молодежном сленге, и использование их тем или иным персонажем характеризует его скорее в ироничном, пародийном ключе. В общем, всякий раз, когда я неосторожно бросался в омут совершенно не известного мне современного молодежного жаргона, ваши консультации оказывались просто бесценными.

Гораздо больше удивили вы меня другим. По крайней мере, я уверен в том, что в ваши годы я не смог бы проявить такую объективность в оценках. Вам же удалось посмотреть на себя и свое поколение как бы со стороны и провести беспристрастный анализ речи ровесников. Благодаря этому мне стало понятно, какие из разговорных выражений рождаются из нормального человеческого желания как-то выделиться, привлечь к себе внимание, быть услышанным, а какие скрыто, «эзотерически» маркируют принадлежность говорящего к той или иной социальной группе. Я рискнул использовать термин «эзотерический», потому что порой этот процесс самоидентификации происходит на подсознательном уровне, и человек использует те или иные жаргонизмы в ситуациях, которые, на первый взгляд, не играют никакой роли в определении его социального статуса Благодаря вашей способности к беспристрастному анализу вашему отцу оставалось только по-новому систематизировать материал, собранный в кампусах по всей стране. Слова бессильны выразить мою благодарность и переполняющие меня чувства. Мне остается только крепко обнять вас обоих.

Vos saluto[1]

Собирать информацию для этой книги мне великодушно помогали очень многие люди: студенты, спортсмены, тренеры, преподаватели, выпускники университетов, ковбои и жители райского уголка, затерянного в Голубых горах Северной Каролины — округа Аллегани. Я благодарю их и жалею только о том, что не могу перечислить всех поименно. У меня есть возможность назвать здесь лишь тех немногих, без чьей самоотверженной помощи моя книга бы вообще не вышла в свет. Это:

В округе Аллегани: Мак и Кэти Никол, обладающие просто несравненной наблюдательностью и умением понимать другого человека; Льюис и Пэтси Гаскин, которые показали мне потрясающие лесные питомники, где выращивают новогодние елки; в одном из них, оказывается, растет полмиллиона елей; и любезный персонал Аллегани Хай-Скул и Союза предпринимателей округа Аллегани.

В Стэнфордском университете: декан факультета журналистики Тел Глассер; Джим Стейер, автор «Другого прародителя»; специалист по сравнительному литературоведению Джеральд Джиллеспи; исследователь творчества Малларме Роберт Кон; восходящие звезды науки Ари Соломон и Роберт Ройалти, а также их друзья-студенты.

В Университете штата Мичиган: большой специалист по средствам массовой коммуникации Майк Трауготт и Пичиз Томас, который любезно познакомил одного старого дурака со студенческой ночной жизнью, открыв ему двери туда, куда здравомыслящие люди предпочитают не соваться.

В Чэпел-хилл: Конни Ибл, лексиколог, специалист по студенческому жаргону, автор книги «Сленг и социализация»; Дороти Холланд, чья «Учеба и личная жизнь» навеки вошла в золотой список литературы об американских студентах; Джейн Д. Браун, известная своей книгой «Медиа, секс и взросление»; и двое особенно вдумчивых студентов (ныне уже выпускников) Френсис Феннебреск и Дэвид Флеминг.

В Хантсвилле, Алабама: Марк Ноубл, спортивный консультант, когда-то выводивший в свет, тренировавший и лечивший профессиональных спортсменов Первого дивизиона; Грег и Джей Столт, а также Грег-младший, выступавшие за баскетбольную команду университета Флориды и играющие сейчас в Японии; колоритнейший член муниципалитета Хантсвилла Даг Мартинсон.

Во Флориде, в городе Гэйнсвилл: Билл Маккин, заведующий кафедрой журналистики, автор книги «Шоссе 61», человек, для которого открыты двери всех злачных студенческих мест, включая «Трясину» — футбольный стадион, под трибунами которого живет своей жизнью целый студенческий город.

В Нью-Йорке: Янн Веннер, который вновь помог мне проделать трудный путь по сумрачной долине написания очередной книги; советник Эдди Хэйс («А подать сюда этого Хэйса!»), взявший на себя труд отредактировать большую часть рукописи.

In dōmo[2] моя дорогая Шейла, «scribere iussit amor»,[3] как сказал Овидий. Scripsi.[4]

Том Вулф

Виктор Рэнсом Старлинг (США), лауреат Нобелевской премии по биологии за 1997 год. В 1983 году 28-летний Старлинг, доцент факультета психологии Дьюпонтского университета, провел эксперимент, в ходе которого он вместе с ассистентом хирургическим путем удалил у тридцати котов и кошек особое миндалевидное образование, расположенное в глубине серого вещества головного мозга и управляющее эмоциональным состоянием у высших млекопитающих. Было хорошо известно, что после подобной операции эмоциональное состояние подопытных животных начинает меняться беспорядочными и хаотичными перепадами — животные впадают в тоску в тех ситуациях, когда нормальной реакцией должен быть страх, демонстрируют подчинение старшему или сильному там, где им следовало бы проявлять превосходство, и приходят в сексуальное возбуждение в случаях, когда обычное животное остается совершенно равнодушным. Впрочем, в ходе эксперимента Старлинга выяснилось, что у прооперированных котов и кошек состояние сексуального возбуждения становится постоянным и превращается практически в манию. Оказавшись в одном помещении, животные буквально набрасывались друг на друга и приступали к спариванию, выстраиваясь порой в цепочки — кошка за кошкой — по десять футов длиной.

Доцент Старлинг пригласил одного из коллег понаблюдать за результатами эксперимента. Тридцать прооперированных кошек содержались в клетках в одном помещении, и в таких же клетках там находились кошки из контрольной группы, то есть те, у которых указанный мозговой центр удален не был. Старлинг начал открывать клетки и выпускать подопытных — прооперированных — животных, чтобы предоставить им возможность сбиться в сладострастную кучу малу посреди лаборатории. Первый же выпущенный кот бросился под ноги к гостю Старлинга, обхватил передними лапами его лодыжку и судорожно оседлал его ботинок. Старлинг предположил, что кот ошибочно принял запах обувной кожи за запах готового к спариванию животного. Впрочем, развить эту теорию он не успел, так как его ассистент удивленно воскликнул: «Профессор, это ведь кот из контрольной группы!»

С того дня направление работ Старлинга круто поменялось — его открытие, вскоре сформулированное в научных трудах, привело к радикальному изменению в понимании поведения животных и человека: было установлено, что в психике существуют — и при этом навязывают окружающим свое поведение — так называемые «культурные парастимуляторы». Кошки из контрольной группы могли наблюдать поведение прооперированных животных из своих клеток. За несколько недель существования в обстановке гиперманиакальной сексуальной активности их поведение подверглось воздействию той модели, которую демонстрировали и предлагали их прооперированные собратья. Профессор Старлинг сделал вывод о том, что мощно воздействующая социальная или «культурная» атмосфера, пусть даже и совершенно отличная от нормальной, может по истечении некоторого времени подавить генетически запрограммированные реакции абсолютно нормальных, здоровых животных и привести к явно выраженным отклонениям в их поведении и психике. Спустя 14 лет профессор Старлинг стал двадцатым по счету ученым из Дьюпонтского университета, удостоенным Нобелевской премии.

Словарь-справочник нобелевских лауреатов/ Под ред. Саймона Маккью и Себастьяна Дж. Р. Слоуна. 3-е изд. Оксфорд, Нью-Йорк: Изд-во «Оксфорд Юниверсшпи Пресс», 2001. С. 512.

ПРОЛОГ Человек из Дьюпонта

Всякий раз, когда дверь в мужской туалет открывалась, в помещение врывались сумасшедший рев и грохот: это группа «Сворм» давала концерт в большом театральном зале этажом выше. Каждая нота так называемой музыки словно пуля рикошетила от всех зеркал и выложенных керамической плиткой стен и пола. От этого казалось, что здесь, в замкнутом пространстве, она звучит вдвое громче. Впрочем, стоило пневматическому доводчику поплотнее прикрыть дверь, как звуки «Сворма» исчезали и в туалете вновь раздавались голоса студентов — опьяненных молодостью и пивом и стремящихся выразить свой восторг и веселье как можно громче, пусть даже дурацкими воплями прямо в стену, стоя перед писсуаром.

Двое парней нашли себе развлечение: они то и дело прикрывали ладонью фотоэлемент писсуара, отчего вода в фаянсовой чаше сливалась практически непрерывно. При этом ребята оживленно разговаривали.

— Да с чего ты взял, что она потаскуха? — обратился один к другому с вопросом. — Она сама мне на днях сказала, что ей операцию сделали — восстановление девственности. Это вроде называется рефлорация.

Это слово показалось приятелям до ужаса смешным, и оба согнулись пополам от хохота.

— Так и сказала? Рефлорация?

— Ну да! Рефлорация или антидефлорация, как-то так! В общем, как ни крути, а она теперь снова невинная девочка.

— Она, небось, думает, что это действует как те противозачаточные таблетки, которые на следующее утро надо принимать! — Приятели снова захохотали. К этому времени большая часть участников студенческой вечеринки была уже пьяна до такой степени, когда любая сказанная фраза кажется невероятно остроумной, и нужно только прокричать ее как можно громче, чтобы осчастливить всех окружающих очередным шедевром своего убийственного чувства юмора.

В писсуарах клокотали бурные водопады, приятели продолжали развлекать друг друга остротами, за дверцей одной из многочисленных кабинок кого-то уже выворачивало наизнанку. Потом входная дверь снова широко открылась, и помещение наполнилось оглушительным ревом «Сворма».

Ничто — никакой шум, никакие крики — не могло в эту минуту отвлечь одиноко стоявшего перед вереницей раковин студента, чье внимание было поглощено соверцанием своего собственного бледного лица, отражающегося в зеркале. В голове у парня сильно шумело. Отражение ему понравилось. Он оскалил зубы, чтобы получше их рассмотреть. Какие же они, оказывается, классные. Такие ровные! Такие белоснежные! Они просто блистали совершенством. А чего стоит эта крепкая, мужественная челюсть… а этот шикарный квадратный подбородок… а густые светло-каштановые волосы… а сверкающие, орехового цвета глаза… прямо отпад! И вся эта красотища — его! Вот она, в зеркале — и принадлежит не кому-нибудь, а ему! В какой-то момент парень почувствовал себя так, будто подсматривает через плечо за кем-то другим. Так вот, первый он был просто загипнотизирован своим собственным великолепием. На полном серьезе. Второй же, который внимательно следил за первым, подошел к созерцанию отражения более объективно и даже намеревался критически проанализировать представший перед ним образ. Однако он пришел к тем же выводам, что и первый молодой человек, позволивший так очаровать себя собственному отражению. В общем, смело можно было признать, что выглядит он шикарно. Потом оба придирчиво осмотрели в зеркале свои руки и предплечья, а также крепкие бицепсы, едва не разрывавшие короткие рукава летней рубашки-поло. Повернувшись боком, отражение выпрямило руку и напрягло трицепс. «Круто!» — пришли к выводу оба наблюдателя. Никогда в жизни эта двуединая личность еще не чувствовала себя такой счастливой.

Мало того, студент, стоявший перед зеркалом умывальника, вдруг понял, что вплотную подошел к какому-то очень важному открытию. К какому именно — он еще не знал, но был уверен, что оно как-то связано с одним человеком — тем самым, который, раздвоившись, смотрел на мир двумя парами глаз. О том, чтобы сформулировать это открытие сейчас, не могло быть и речи. Оставалось только надеяться, что память не подведет, и завтра, проснувшись, он сумеет записать свою новую формулу, переворачивающую мир. Или все же попытаться сегодня? Нет, невозможно. Вот если бы в голове шумело хоть чуть меньше, тогда можно было бы попробовать.

— Эй, Хойт! Ты чего, уснул?

Красавец отвел взгляд от зеркала и взглянул на Вэнса — блондина с вечно взъерошенными волосами. Они были однокурсниками и состояли в одной студенческой ассоциации; Вэнс даже числился там президентом. Хойт вдруг понял, что ему позарез нужно рассказать о своем открытии. Он открыл рот, но подходящих слов не нашлось. Впрочем, его голосовой аппарат вообще отказывался произносить какие-либо слова. Ему осталось только развести руками, улыбнуться и на всякий случай пожать плечами.

— Классно выглядишь, Хойт! — сказал Вэнс, направляясь к писсуарам. — Хорош, ничего не скажешь!

Хойт знал, что это имеет только один смысл: Вэнс удивляется, что он уже так сильно напился. Но в том возвышенном состоянии, в котором он находился, даже это звучало как похвала.

— Слушай, Хойт, — заявил Вэнс, стоя перед писсуаром, — я видел тебя там, наверху, на лестнице с этой стервозной девчонкой. Скажи-ка честно, ты в самом деле думаешь, что получится ее уломать?

— Нует… с ей лом выш, — выдавил из себя Хойт, пытавшийся сказать: «Ну нет, с ней облом вышел». Даже в том состоянии, в котором он находился, ему было ясно, что сформулировать свою мысль не удалось.

— Звучишь ты тоже классно! — заключил Вэнс. Он отвел было взгляд к писсуару, но потом снова взглянул на Хойта и проговорил уже совершенно серьезно: — Знаешь, что я тебе скажу? По-моему, на сегодня с тебя уже хватит. Шел бы ты домой, баиньки. Сейчас еще есть шанс дотопать самостоятельно, пока у тебя в башке совсем фары не погасли.

Хойт попытался оспорить это предложение, но не нашел нужных аргументов. Вскоре они вместе вышли из здания театра и направились к общежитию.

Стоял май, и даже ночью было тепло. Приятный мягкий бриз разогнал облака, и полная луна достаточно сносно освещала территорию университетского городка. На фоне неба вырисовывалась характерно изогнутая крыша театра, официально именовавшегося в университете Оперным тетром Фиппса и являвшегося одним из знаменитых творений прославленного архитектора Ээро Сааринена. В пятидесятые годы оно считалось очень модерновым. От обрамленного множеством лампочек входа в театр тянулась через площадь дорожка света. Она доходила до выстроившихся ровной шеренгой платанов, обозначавших границу другой достопримечательности университетского кампуса — ландшафтного парка. Основавший университет сто пятнадцать лет назад Чарльз Дьюпонт — миллиардер, сколотивший состояние на производстве искусственных красителей (не родственник делавэрских дю Понтов), потребовал предусмотреть в проекте целый лесопарк, где, по его разумению, студенты и ученые могли бы прогуливаться, предаваясь созерцанию природы или размышлениям о предмете своих научных исследований. Для планировки парка был приглашен самый известный в то время ландшафтный дизайнер Чарльз Жиллетт. Он сумел добиться, чтобы весь университетский городок через некоторое время просто утопал в зелени. Разумеется, в центре кампуса оставалась пустой Большая площадь, обрамленная правильным каре старых общежитий, отдельной изгородью был обнесен ботанический сад, а все остальное место занимали лужайки, клумбы и оранжереи. Даже парковочные площадки для автомобилей делились на сектора не заборчиками, а рядами деревьев и кустов. И все же главным шедевром создателя парка следовало признать саму Рощу, благодаря которой любой человек, оказавшись в университете, забывал, что тот окружен по периметру трущобными, заселенными по большей частью чернокожими кварталами крупного города, а именно — Честера, штат Пенсильвания. Чарльз Жиллетт продумал, где посадить каждое дерево и каждый куст, где высадить вьющийся плющ, а где разбить клумбу. Все зеленые насаждения поддерживались в наилучшем состоянии вот уже на протяжении века. Единственное, что в парке не совпадало с первоначальным планом его творца, — это протоптанные студентами тропинки. Жиллетт прочертил на своем плане извилистые, порой даже спиральные линии, по которым, согласно его замыслу, и должны были неторопливо прогуливаться будущие поколения студентов и преподавателей. Но увы, праздные прогулки как-то не прижились, и студенты часто пересекали этот шедевр американского ландшафтного дизайна так, как им было удобнее: обычно по прямой — кратчайшему пути между двумя зданиями. Вот и сейчас Хойт с Вэнсом направились к общежитию напрямик через залитую лунным светом Рощу.

Свежий воздух, ночная тишина и покой огромных деревьев возымели некоторое положительное действие на Хойта. В голове у него слегка прояснилось. Он вдруг почувствовал, что находится в той идеальной точке графика опьянения, которая расположена на максимуме функции хорошего настроения и при этом не приближается к опасно низким значениям координаты здравого мышления… Говоря нормальным языком, в этом состоянии можно чувствовать себя веселым и счастливым без риска неожиданно вырубиться или наблевать где-нибудь в углу. В общем, как казалось в тот момент Хойту, ему удалось вовремя остановиться и спасти веселый вечер от перехода в тупую свинскую пьянку. Он даже все больше склонялся к мысли, что способность здраво, можно сказать, трезво рассуждать возвращается к нему прямо на глазах. Вместе с ней, понятно, должна была вернуться и способность связно излагать мысли и аргументированно убеждать собеседника в своей правоте. Оставалось подождать совсем чуть-чуть — пока не стихнет дурацкий шум в голове.

Некоторое время парень шел молча, сосредоточенно пытаясь воскресить и закрепить в памяти тот миг восторга, что испытал перед зеркалом. Они с Вэнсом проделали уже немалую часть пути до центральной площади, а этот миг все ускользал… ускользал… куда-то ускользал… и вдруг в сознание Хойта совершенно неожиданно втемяшилась совсем другая мысль. На эту мысль его натолкнула Роща… Роща… знаменитая Роща… так ее называли в университете… и фактически она и стала означать — университет Дьюпонта… Хойт вдруг всей душой, прямо-таки до мозга костей, ощутил себя человеком из Дьюпонта, а значит, практически сверхчеловеком по отношению к любому другому американцу, не имевшему отношения к Дьюпонтскому университету. «Я человек из Дьюпонта», — сказал он себе. Не родился еще ни поэт, ни писатель, способный обессмертить это чувство — восторг, пронизывавший всю его центральную нервную систему, когда он при очередном знакомстве словно невзначай подводил разговор к тому, чтобы сообщить собеседнику, что учится в колледже, и эта информация неизбежно провоцировала нового знакомого (или знакомую) спросить: «А в каком ты колледже?», и тогда Хойт лаконично и как можно более бесстрастно отвечал: «В Дьюпонте», а потом наблюдал за ответной реакцией. Многие, особенно женщины, не скрывали своего восхищения. Они расплывались в улыбке, на лицах вспыхивало выражение благоговейного восторга, и они повторяли вслед за Хойтом: «О! В Дьюпонте!» Другие, особенно мужчины, тотчас же напрягались и прилагали неимоверные усилия, чтобы сохранить на лице невозмутимое выражение, выдавливая при этом краткий комментарий вроде: «Понятно» или: «М-м, ну да» или просто сохраняя молчание. Хойт и сам не знал, какой вариант реакции ему больше нравится. Всем, вне зависимости от пола и возраста, кто когда-либо получил диплом в Дьюпонтском университете или учился в нем сейчас, было знакомо это чувство превосходства над другими, и они его ценили. Они лелеяли его и не упускали случая вновь и вновь почувствовать свою принадлежность к этой особой касте — им хотелось испытывать это ощущение ежедневно, сейчас и до самого конца своей жизни. Тем не менее никому еще не удалось выразить это чувство в словах. Впрочем, одному Богу известно, пытался ли какой-либо человек из Дьюпонта, будь то мужчина или женщина, не только сформулировать свои мысли на этот счет, а попытаться изложить их письменно или хотя бы вслух, пусть даже перед своими. Скорее всего, таких попыток просто не было. Никто из избранных, из этой восхитительной аристократии, не желал ошибиться и осквернить это чувство какими-либо формулировками. «Нашли дурака», — повторял про себя каждый.

Хойт на миг остановился и огляделся. Они с Вэнсом как раз дошли до середины Рощи и были между общежитиями и театром. Деревья загадочно шелестели в серебристом лунном свете. Шум в голове то стихал, то снова нарастал — и внезапно словно вспышка вдохновения промелькнула в мозгу у Хойта: он вдруг понял, что именно ему суждено выразить словами чувство дьюпонтского братства! Да, именно он станет этим великим бардом! Он всегда подозревал, что в нем кроется талант писателя. Правда, за всю жизнь он не написал ни строчки, кроме разве что домашних заданий и конспектов, ну так у него ведь не было на это времени. А теперь Хойт ощутил сполна уверенность в своих творческих способностях и почти физическую тягу как можно скорее изложить свои мысли в письменном виде. Надо только дотерпеть до утра, и когда он проснется, то сможет выразить это неуловимое чувство на экране монитора своего «Макинтоша». А может, прямо сейчас сказать об этом Вэнсу? Вэнс — он ведь свой парень, с ним о таких вещах вполне можно поговорить… Все эти мысли сбивчиво мелькали в голове Хойта, пока он плелся в нескольких шагах за Вэнсом по заколдованной Роще.

Внезапно Вэнс глянул на спутника и предостерегающе поднял руку. Хойт даже в том своем приподнятом состоянии понял, что от него требуют немедленно остановиться. Вэнс поднес палец к губам и прижался к стволу ближайшего дерева, явно желая слиться с ним в полумраке. Хойт последовал его примеру. Вэнс сделал выразительное движение рукой, показывая куда-то вперед. Выглянув из-за дерева, Хойт разглядел футах в двадцати пяти два силуэта Незнакомый мужчина, судя по копне седых волос — далеко не первой молодости, сидел на земле, опершись спиной о дерево. Его толстые белые ляжки были расставлены настолько широко, насколько позволяли спущенные ниже колен брюки и семейные трусы. Второй силуэт явно принадлежал девушке. Одетая в шорты и футболку, она стояла на коленях между колен мужчины, лицом к нему. Пышные светлые волосы красиво переливались в лунном свете в такт недвусмысленным движениям вверх-вниз, которые совершала женская голова над мужскими бедрами.

Вэнс снова спрятался за дерево и прошептал:

— Охренеть, Хойт, ты хоть просекаешь, кто это? Это же губернатор Калифорнии, Хрен-Знает-Как-Его-Там — ну тот, который должен выступать на вручении дипломов!

Церемония вручения дипломов была назначена на субботу. А сегодня был четверг.

— Тогда какого хрена он тут делает сегодня? — спросил Хойт — по-видимому, слишком громко, потому что Вэнс снова прижал палец к губам.

Потом он чуть слышно фыркнул и прошептал:

— Как — какого хрена? А то сам не видишь. Угадаешь с трех раз?

Они чуть высунулись из-за дерева. Мужчина и девушка, видно, услышали их, потому что, прервав свое увлекательное занятие, поглядели в их сторону.

— Да я же ее знаю, — объявил Хойт. — Она была у нас в…

— Хойт, твою мать! Тихо!

Хлоп! Буквально в ту же секунду какая-то невидимая рука сгребла плечо Хойта и сжала его железной хваткой, а над ухом у него раздался голос определенно очень крутого парня:

— Чем это вы, пидоры, тут занимаетесь?

Хойт резко развернулся и увидел перед собой невысокого, но очень коренастого и явно чрезвычайно сильного человека в темном костюме и наглухо застегнутой рубашке с галстуком. Ворот рубашки еле сходился на мощной шее незнакомца, которая на вид казалась гораздо шире его головы. Из-за левого уха парня уходил куда-то в неизвестность тонкий, почти прозрачный проводок.

Адреналин в сочетании с алкоголем настроил Хойта на воинственный лад. В конце концов, он человек из Дьюпонта или нет? Кто это смеет обращаться к нему так по-хамски? Да по сравнению с ним этот урод — просто переходная ступень от обезьяны к человеку.

— Чем занимаемся? — рявкнул он, непреднамеренно обрызгав незнакомца слюной. — Да смотрим, как делают минет какому-то мудаку с обезьяньей рожей, — вот чем занимаемся!

Не успел Хойт договорить, как бугай в черном костюме схватил его обеими руками за плечи и изо всех сил швырнул спиной о дерево. На какое-то мгновение у Хойта перехватило дух. В следующую секунду, пока эта низкорослая горилла заносила кулак для удара, Вэнс нырнул на четвереньки у нее за спиной. Хойт вовремя среагировал и успел увернуться от пудового кулака, который с треском врезался прямо в ствол дерева. Охранник губернатора только успел провыть во всю глотку начало предполагаемого ругательства: «Ё-ё-ё-ё-ё-ё!», но его красноречию не дал в полной мере проявиться локоть Хойта, которым тот саданул в грудь оказавшегося вплотную перед ним противника. Человек в костюме потерял равновесие и, споткнувшись о скрючившегося позади него Вэнса, рухнул на землю с глухим стуком, тотчас же перешедшим в еле сдерживаемый сдавленный стон. Охранник так и остался лежать, растянувшись на корнях платана, с лицом, перекошенным от боли. Правой рукой с разбитыми в кровь костяшками пальцев он схватился за левое плечо. Судя по тому, как неестественно была согнута его левая рука, парень при падении либо сломал ее, либо вывихнул.

Хойт и Вэнс — последний все еще на четвереньках — молча созерцали результат своих согласованных действий. Их противнику, по собственной вине превратившемуся в жертву, явно было очень больно. Он открыл глаза и, удостоверившись, что бить его не собираются, прохрипел:

— Мудаки… вот мудаки… — Потом, неизвестно почему, он опять закрыл глаза, сжал зубы и сумел снова выругаться только пару секунд спустя: — Козлы… козлы гребаные…

Поняв, что охранник, по крайней мере в ближайшее время, не представляет опасности, друзья, повинуясь невольному порыву, одновременно развернулись и поглядели в ту сторону, где развлекались мужчина и девушка. Но там уже никого не было.

— Что будем делать? — шепотом поинтересовался Вэнс.

— Сваливать отсюда на хрен, — ответил Хойт.

Предложение было принято единогласно. Они побежали напрямик через кусты и по клумбам, упругие ветки то и дело хлестали их по лицу. Вэнс на бегу все время повторял:

— Самозащита, самозащита… это была… просто… самозащита.

Впрочем, скоро он запыхался и, оказавшись перед выбором — бежать или говорить, предпочел первое.

Добежав до опушки Рощи, откуда уже рукой подать было до общежития, Вэнс сказал:

— Все… сбавляй ход. — Он настолько устал, что мог произнести между вдохами не более двух слов. — Давай… пойдем… спокойно… как будто… ничего… не случилось.

Выйдя из тени деревьев, приятели постарались идти как ни в чем не бывало, прогулочным шагом, и все было бы просто замечательно, если бы не слишком громкие хрипы, вырывавшиеся из груди у обоих, и пот, ручьями лившийся по их спинам.

Вэнс продолжал отдавать распоряжения:

— Мы не должны, — вдох-выдох, — говорить об этом, — вдох-выдох, — никому. — Вдох-выдох. — Договорились? — Вдох-выдох. — Слышишь, Хойт? — Вдох-выдох. — Эй, Хойт! — Вдох-выдох. — Твою мать! — Вдох-выдох. — Хойт, слушай меня!

Но Хойт не только не слушал, а даже не смотрел на него. Нет, адреналин не менее бурно заставлял его сердце учащенно качать кровь, чем у Вэнса. Однако этот гормональный всплеск вызвал у Хойта лишь какое-то временное счастливое помешательство, но отнюдь не страх или озабоченность. В голове у него по-прежнему шумело, но этот шум не мешал радоваться жизни, а радоваться было чему. Он вырубил этого козла! Как отлично он швырнул этого качка через спину Вэнса — Боже ты мой! Хойту не терпелось скорее вернуться в общежитие Сейнт-Рей и всем рассказать о своей победе. Это сделал он! Теперь он станет легендой студенческого союза. Да что там — весь университет будет говорить только о нем. При мысли об этом по телу Хойта пробежала приятная дрожь. Он испытал древнее, известное с первобытных времен чувство — восторг воина, вышедшего из битвы победителем.

— Вэнс, ты только посмотри, — сказал Хойт. — Вот оно.

— Что? Какое еще оно? — переспросил Вэнс, который явно не желал тратить время на разговоры, пока они не окажутся в безопасности.

Хойт обвел рукой открывавшийся перед ними вид.

Университетский городок Дьюпонта… Лунный свет превратил привычную панораму зданий в безумную композицию из глухих теней и серебристых бликов. Стены, разнокалиберные башни и башенки, шпили, шиферные крыши — все это было так знакомо, так неотразимо прекрасно и так неотразимо величественно. Стены толстые и массивные, словно в замках. Да что там! Это же настоящая крепость. И он, Хойт, принадлежал к узкому кругу избранных — тех счастливцев, которые были допущены в святая святых этой непобедимой цитадели… Больше того: внутри этой крепости он принадлежал к самой избранной касте — студенческому братству Сейнт-Рей. Членам этого могущественного ордена предстояло быть властителями… властителями… в общем, предстояло повелевать всеми остальными.

Хойту захотелось как можно скорее поделиться своими поэтическими образами с Вэнсом… но, черт, язык почему-то плохо слушался. Пришлось начинать с самого простого:

— Вэнс, ты хоть понимаешь, что такое Сейнт-Рей?

Неуместность вопроса была настолько очевидна, что Вэнс остановился и уставился на Хойта с открытым от удивления ртом. Наконец он понял, что единственный способ заставить приятеля сдвинуться с места — это поддержать диалог.

— Нет, а что?

— Это же «Мастеркард»… золотая кредитка… разрешение делать все что угодно… все что угодно. — В голосе Хойта не было и намека на иронию. Его благоговейное отношение к своей студенческой общине было абсолютно искренним.

— Хойт, ты только не вздумай рассказывать кому-нибудь, что случилось! Даже и не заикайся об этом! Что там случилось в Роще — мы об этом ничего не знаем и никому не говорим! Договорились?

— Да хватит тебе дергаться, — чуть покровительственно ответил Хойт и снова взмахнул руками, словно пытаясь обнять раскинувшееся перед ним царство. — Только избранные… узкий круг посвященных, — пробормотал он.

Что-то подсказало Хойту, что способность связно выражать свои мысли опять изменила ему. Потом он присмотрелся к Вэнсу и заметил на его освещенном лунным светом лице признаки паники. Да что это с ним? С какой это стати Вэнс дрожит от страха, как заяц? Он же сам человек из Дьюпонта. Хойт еще раз обвел влюбленным взглядом умытую лунными лучами знакомую панораму родного королевства Вот большая башня над библиотекой… водосточный желоб с нависшей над ним фигурой какой-то химеры на углу колледжа Лэпхем… чуть поодаль купол баскетбольного зала… новое, все из стекла и стали, здание центра неврологии, нейропсихологии или черт его знает чего там еще — даже эта уродливая коробка сейчас выглядела величаво, как какой-нибудь дворец… Дьюпонт! Наука! Нобелевские лауреаты — штабелями!.. Хотя именно сейчас Хойт не мог вспомнить ни одного имени… Спортсмены — высший класс! Чемпионы страны по баскетболу! В первой пятерке по футболу и лакроссу!.. Хотя он считал, что ходить на матчи других команд и болеть за кого-то — в общем-то потеря времени… А ученые? Какие здесь исследования проводят — закачаешься!.. Пусть даже эти умники и похожи на свихнувшиеся привидения, обитающие где-то на обочине настоящей, красивой университетской жизни… Традиции — грандиозные! Хулиганские выходки и самые разные приколы, что передаются из поколения в поколение… студентов лучшего из всех университетов! Перед внутренним взором Хойта проплыла целая вереница самых разных и почему-то весьма экстравагантных личностей: придурковатых пожирателей книг, академиков со странностями, ученых с нетрадиционной сексуальной ориентацией, виртуозов-флейтистов и прочих извращенцев, которых тем не менее теперь признавали везде и всюду… Как бы то ни было — если ты отучился в Дьюпонте и получил диплом с заветным гербом на обложке — для тебя открыты все дороги… и вот он, этот заветный Дьюпонт: он наш, он принадлежит нам!

Сердце Хойта до того переполнял восторг и ему так хотелось поделиться им с Вэнсом, но проблема словесного выражения родившегося в голове образа снова не дала это сделать. В итоге Хойт, собравшись с силами, сумел только пробормотать:

— Он наш, Вэнс. Понимаешь, наш.

Вэнс закатил глаза и застонал почти так же жалобно, как тот боров со сломанной рукой в Роще:

— Хойт, ну ты и нажрался.

ГЛАВА ПЕРВАЯ То единственное обещание

Округ Аллегани расположен так высоко в горах на западе штата Северная Каролина, что бесстрашные любители гольфа, которые отваживаются забраться в эту глушь, не без оснований называют то, во что им приходится играть, горным гольфом. Единственным источником доходов для округа является сезонная продажа рождественских елок, да и то не столько собственно елок, сколько канадских пихт. Основным более или менее постоянным видом деятельности в этих краях можно считать строительство коттеджей для отдыхающих. В округе имеется только один город. Называется он Спартой.

Отдыхающих в эти края привлекает некая первобытная красота берегов Нью-Ривер, ограничивающей округ с запада. Эту красоту действительно лучше всего описать именно такими словами, как «первобытная» и «первозданная». Палеонтологи признают, что Нью-Ривер, несмотря на свое название, является одной из двух или трех самых древних рек в мире. Согласно местной легенде, река получила название Новой по той простой причине, что первым белым человеком, увидевшим ее, был двоюродный брат Томаса Джефферсона Питер, и для него сам факт существования этой реки оказался большой новостью. Питер Джефферсон возглавлял группу топографов, занимавшихся съемкой местности в районе Аппалачей, а именно хребта Голубых гор. Добравшись до очередной вершины, он взглянул с нее на противоположный склон, и его взгляду открылся тот самый вид, который и по сей день очаровывает всех, кто впервые приезжает в эти места: широкая, абсолютно прозрачная река прорезает поросший густым девственным темно-зеленым лесом склон и вырывается к подножью Голубого хребта, который издали действительно кажется голубовато-синим.

Вплоть до недавнего времени эти горы были настоящей стеной, отделявшей округ Аллегани от остальной Северной Каролины так надежно, что власти штата называли этот медвежий угол Потерянной провинцией, да и вообще вспоминали про него довольно редко. Проложенные через горы современные шоссе сделали округ куда более доступным, но при этом тут сохранилась атмосфера удаленности от современного мира. Именно этот дух и привлекал сюда летом множество отдыхающих, туристов с палатками и на байдарках, рыбаков, охотников, игроков в гольф и скупщиков изделий местных народных промыслов. В Спарте нет ни супермаркета, ни кинотеатра, нет даже ни одного биржевого брокера. Если произнести при местных жителях слова «амбициозный человек», в их воображении ни за что не нарисуется образ хваткого бизнесмена в дорогом и унылом костюме, который оживляет только «интересный», а попросту пестрый галстук, — образ, в каком предстает «амбициозный человек» в крупнейших городах штата — Шарлотт и Роли. Родители, имеющие детей школьного и в особенности старшего школьного возраста, которые все как один учатся в единственной на весь округ средней школе — Аллегани-Хай, вовсе не одержимы стремлением добиться, чтобы их чада поступили в какой-нибудь колледж. Разумеется, для подавляющего большинства выпускников местной школы вопроса о продолжении образования где-нибудь в престижном университете даже не возникало. А уж мечтать о том, чтобы отправить своего сына или дочь в такой университет, как Дьюпонт, никому из родителей в Спарте даже в голову не приходило. Вот почему известие о том, что выпускница местной школы по имени Шарлотта Симмонс осенью поедет учиться в Дьюпонт, стало в городе новостью номер один. Ей даже посвятили первую страницу местной еженедельной газеты «Аллегани ньюс».

Спустя месяц, субботним утром в конце мая, когда в школе уже закончились выпускные экзамены и наступило время вручения аттестатов, Шарлотта Симмонс стала настоящей звездой. Директор школы мистер Томс взошел на трибуну, установленную в торце школьной баскетбольной площадки. По ходу своей официальной речи он уже успел несколько раз упомянуть имя Шарлотты Симмонс, сообщив выпускникам и их родственникам, что эта необыкновенная девушка лучше всех сдала экзамены по французскому и английскому языкам, а также лучше всех написала сочинение. Вскоре дошла очередь и до самой Шарлотты, которой от имени выпускников предстояло зачитать прощальное обращение к учителям и товарищам по школе.

— …Передать слово той молодой женщине, которая… должен сказать, что обычно мы не упоминаем результаты единых госэкзаменов на открытых собраниях: во-первых, потому, что эта информация является конфиденциальной, а во-вторых, потому, что мы не придаем слишком уж большого значения этим результатам… — Директор сделал паузу и, широко улыбаясь, оглядел всех присутствующих. — Но на этот раз я считаю возможным сделать исключение из правила. По правде говоря, я просто не могу удержаться. Так вот, эта девушка, получившая максимальные тысячу шестьсот баллов и пятерки по четырем профильным тестам по выбору, всего одна из двух девушек во всей Северной Каролине удостоенная чести получить президентскую стипендию, девушка, побывавшая в Белом доме в Вашингтоне — вместе с Мартой Пеннингтон, нашей преподавательницей английского языка, отмеченной в качестве ее наставницы, — девушка, которая вместе с еще девяносто восемью выпускниками и их учителями, представлявшими остальные сорок девять штатов нашей страны, удостоилась чести обедать с Президентом и пожать ему руку, девушка, которая к тому же всегда была одной из лучших спортсменок нашей школы и входила в сборную по кроссу и спортивному ориентированию, девушка, которая…

Та самая девушка, кому были адресованы все эти дифирамбы, сидела на складном деревянном стуле в первом ряду сектора, выделенного для выпускников, и сердце у нее колотилось, как у пойманной птицы. Нет, по поводу речи, которую ей предстояло произнести, Шарлотта не волновалась. Она перечитала ее столько раз, что выучила наизусть — точно так же, как тогда, когда ей пришлось учить роль Беллы в школьном спектакле «Газовый свет». Сегодня ее куда больше беспокоило другое: во-первых, как она выглядит, а во-вторых, как отреагируют на ее выступление одноклассники. Одеты все выпускники были одинаково: темно-зеленая мантия с белым воротником и такого же цвета шапочка с золотистой шелковой кисточкой. Этот псевдоакадемический наряд, традиционный для выпускников Аллегани-Хай, скрывал все, кроме лица и прически. Но и тут было над чем поработать. Девушка, о которой столь лестно отзывался директор школы, провела несколько часов — часов! — приводя себя в порядок. Чего стоили только ее волосы — густые, темно-каштановые, спускавшиеся до середины спины. Шарлотта вымыла их, высушила на солнце, расчесала расческой, потом щеткой, потом распушила, полагая, что при ее внешности шевелюра остается для нее едва ли не единственным оружием. Что же касается лица — Шарлотта не считала себя уродиной и даже полагала, что ее можно назвать симпатичной. Другое дело, что выглядела она, по ее же собственному мнению, слишком юной, слишком наивной, уязвимой и девственной — девственной! Это слово привычно прозвучало в ее голове как нечто унизительное… а ведь одноклассница, сидящая рядом — Реджина Кокс — едва сдерживала возмущенный вздох при каждом упоминании «той самой девушки, которая». Насколько же Реджина презирает ее и ненавидит? Насколько не любят Шарлотту многие другие одноклассники, сидящие сейчас вокруг в точно таких же зеленых мантиях? Господи, ну почему мистер Томс не мог обойтись без этих бесконечных «девушек, которые»? В этот вроде бы звездный для нее миг, когда на нее смотрели чуть ли не все знакомые ей люди, Шарлотта испытывала едва ли не столь же сильное чувство вины, как и триумфа. Однако в конечном итоге чувство вины в силу его беспричинности было побеждено, поскольку этот миг триумфа был заработан ею честно и по праву, а на зависть и недовольство одноклассников можно было не обращать внимания.

— …И она, эта молодая женщина, в следующем учебном году впервые в истории нашей школы поедет учиться в Дьюпонтский университет, предоставивший ей полную стипендию. — При этих словах сидевшие в задних рядах взрослые одобрительно зашептались. — Так вот, леди и джентльмены… позвольте пригласить на трибуну Шарлотту Симмонс, которая и произнесет прощальную речь от лица всех выпускников.

Бурные аплодисменты. Встав со своего места и направившись к трибуне, Шарлотта вдруг поняла, что наверняка выглядит нелепо и двигается к тому же на редкость неуклюже. Чтобы не провоцировать зависть одноклассников, она решила идти, опустив голову с нарочитой скромностью. Вдруг ее взгляд упал на золотистый шнурок с кисточкой, спускавшийся с академической шапочки. Точно такой же золотой шнур с кистями проходил под воротником ее мантии вокруг шеи и свисал до пояса. Это был своего рода знак отличия для тех, кто принадлежал к списку «Бета» почетных выпускников школы Аллегани-Хай. Шарлотта вдруг подумала, что выглядит не столько скромной, сколько скрюченной, когда семенит к трибуне, опустив подбородок почти на грудь. Она выпрямилась и слегка вскинула голову. Этого движения оказалось достаточно, чтобы шапочка, которая была ей немного великовата, угрожающе съехала на затылок. А что, если она свалится? Шарлотта понимала, что в таком случае она не просто будет выглядеть полной дурой, не способной пройти без приключений и нескольких шагов, но ей еще придется нагибаться, чтобы поднять эту чертову шапку и снова водрузить ее себе на голову. О том, что будет с ее прической, лучше и не задумываться. Девушка решила придержать шапочку рукой, но тут как раз потребовалось подниматься на трибуну по ступенькам, для чего пришлось отпустить шапочку и приподнять подол мантии все той же рукой, поскольку в другой она держала текст своей речи. Миновав наконец ступеньки, она оказалась на трибуне. Аплодисменты усилились, но Шарлотта была настолько поглощена мыслями о том, как удержать на голове коварно норовящую упасть шапочку, что далеко не сразу сообразила улыбнуться в ответ мистеру Томсу, который уже давно стоял перед ней с широкой улыбкой, протягивая руку. Она коротко ответила на рукопожатие и вдруг почувствовала, что директор школы не только ласково держит ее ладонь обеими руками, но и ободряюще улыбается ей. Наклонившись и заглянув девушке в глаза мистер Томс негромко сказал:

— Шарлотта, мы тебя любим, и мы с тобой. — На несколько секунд он прикрыл глаза, словно повторяя про себя внушаемую ей мысль: «Не волнуйся, не нервничай, все будет хорошо». В первый раз за все это время Шарлотта поняла, что она, по всей видимости, действительно нервничает, и это даже бросается в глаза.

Теперь она стояла на трибуне, лицом к баскетбольной площадке, сплошь забитой складными стульями. Аплодисменты не стихали. Прямо перед Шарлоттой выделялся зеленый квадрат: это сидели плотными рядами ее одноклассники в своих парадных мантиях и шапочках. Реджина тоже хлопала в ладоши, но медленно и как-то механически. Скорее всего она присоединилась к аплодисментам лишь потому, что сидела в первом ряду и не хотела демонстрировать свои подлинные чувства О них, правда, свидетельствовало выражение ее лица, на котором Реджина не сподобилась изобразить хотя бы подобие улыбки. Зато Чаннинг Ривз, сидевший тремя рядами дальше, мог не утруждать себя никому не нужными аплодисментами, да и улыбка его скорее походила на ироническую презрительную гримасу: вздернутый угол рта делал ее холодной и саркастической. Лори Макдауэлл — тоже обладательница золотого шнура списка «Бета» — аплодировала от души. Она смотрела прямо в лицо Шарлотте и улыбалась ей абсолютно искренне, но это и не удивительно: Лори была ее подругой — ее единственной близкой подругой во всем классе. Брайен Круз со своими знаменитыми золотисто-рыжими непослушными кудрями — ах, Брайен, Брайен! — аплодировал вроде бы тоже искренне, вот только смотрел он на нее при этом, почему-то приоткрыв рот, не как на одноклассницу, а как на некий феномен, природное явление… неизвестно что. Зато взрослые, радуясь за Шарлотту, хлопали в ладоши и одаривали ее улыбками и ласковыми взглядами. Тут были и миссис Брайент, хозяйка магазина сувениров «Голубые горы», и мисс Муди из универсама «Баэр», и Кларенс Дин — местный почтмейстер, и мистер Робертсон — самый богатый человек во всей Спарте, владелец лесопитомника, где выращивались рождественские елки. Он тоже улыбался и энергично аплодировал Шарлотте, хотя они даже не были знакомы, а во втором ряду за ним сидели мама с папой, Бадди и Сэм. Папа в своей старой спортивной куртке выглядел особенно неловким и старомодным благодаря выпущенному наружу воротнику спортивной рубашки. Мама по торжественному случаю надела темно-синее в белую полоску платье с короткими рукавами. Оба они выглядели сегодня намного моложе своих сорока с лишним лет и старались аплодировать не слишком усердно, чтобы знакомые не заподозрили их в том, что они чрезмерно возгордились своей дочерью. На самом деле прятать законную гордость было не нужно и бесполезно. Даже Бадди и Сэм в чистых наглаженных рубашках смотрели на сестру, как маленькие детишки на самое настоящее чудо. Через два стула от них в том же ряду сидела мисс Пеннингтон в платье с крупным набивным рисунком — очевидная ошибка для шестидесяти-с-чем-то-летней дамы весьма солидной комплекции. Впрочем, для Шарлотты и габариты мисс Пеннингтон, и ее умение подбирать себе платья не играли никакой роли. Для нее она была дорогой мисс Пеннингтон, любимой учительницей, верным другом и советчиком. Шарлотта вдруг отчетливо вспомнила тот день, когда мисс Пеннингтон задержала ее после урока английского и сказала своим низким, чуть хрипловатым голосом, чтобы девочка задумалась, как ей выбраться из округа Аллегани и вообще из Северной Каролины в большой университет и в безграничный огромный мир, «потому что ты, Шарлотта, достойна большего». Мисс Пеннингтон аплодировала так самозабвенно, что весь ее солидный живот колыхался в такт аплодисментам. Заметив, что Шарлотта смотрит на нее, учительница вскинула неожиданно маленький для ее комплекции кулачок к подбородку и, резко дернув рукой вниз, изобразила столь популярный у молодежи жест, выражающий торжество и радость. Шарлотте стоило немалых усилий вспомнить о том, что она стоит на трибуне и не имеет права ответить своей наставнице ничем, кроме улыбки…

…Да и улыбаться тоже не следовало, потому что кто-нибудь, например, Чаннинг Ривз или другие одноклассники, могут заметить эту улыбку и решить, что Шарлотте Симмонс просто нравится купаться в лучах славы. В таком случае очередной волны презрения ей не избежать.

Наконец аплодисменты стихли и настало время произнести речь.

— Уважаемый мистер Томс, дорогие учителя, одноклассники, ученики, друзья нашей школы… — голос ее звучал вполне нормально, — родители, бывшие выпускники, бывшие ученики…

Пауза. Господи, как же ужасно жалко прозвучала первая фраза! Она так рассчитывала, что ей удастся сделать свою речь не просто набором дежурных, набивших оскомину прощальных слов, а сказать что-то искренне, не так, как все. Но теперь Шарлотте вдруг стало ясно, что все было придумано совершенно зря — но менять что-нибудь уже поздно!

— Джон Морли, виконт Блэкбернский, — ну зачем нужно было начинать речь с такого снобистского имени! — однажды сказал: «Успех того, что говорит женщина, зависит от трех вещей: кто говорит, что она говорит и как она это говорит. Из этих трех вещей то, что она говорит, наименее важно».

Шарлотта снова сделала паузу, чтобы дать возможность аудитории отреагировать на остроумное, как она полагала, вступление к речи. Эту запланированную паузу она выдержала с замирающим сердцем, ей казалось, что слова повиснут в тишине и она просто выставит себя перед всей школой этакой выпендривающейся своими знаниями девицей…

…Но, к ее изумлению, публика оценила шутку, и над рядами гостей пронесся смех, одобрительный и явно не натужный…

— В общем, гарантировать успех своего выступления я не могу.

Еще одна пауза. И снова смех — именно столько, сколько ей требовалось, чтобы перевести дух. Впрочем, тут же Шарлотта поняла, что смеются взрослые. Только они. В зеленом квадрате ее одноклассников смеха почти не было слышно, кое-кто лишь улыбнулся. Многие — включая Брайена, — выглядели явно удивленными, а Чаннинг Ривз повернулся к Мэтту Вудсону, сидящему рядом, и они обменялись холодными циничными усмешками, словно желая сказать: «Ну что она там мелет? Столько лет выпендривалась — неужели не надоело?»

Шарлотта решила больше не смотреть на одноклассников и, устремив взгляд на взрослых, продолжала чеканить слово за словом:

— И все же я попытаюсь рассказать вам о некоторых уроках, которые мы, старшеклассники, получили за последние четыре года. Эти уроки не укладываются в границы, определяемые методическими критериями учебной программы…

Ну зачем, спрашивается, было включать в нормальную человеческую речь всякие «методические критерии учебной программы»? Когда Шарлотта писала свою речь, ей казалось, что все звучит абсолютно естественно и даже эффектно, а вот теперь, стоя на трибуне, она вдруг испугалась, что ее слова прозвучат напыщенно и бездушно…

…Но все взрослые смотрели на нее с одобрением и даже с восторгом! Ощущение было такое, что они жадно вслушиваются в каждое ее слово! До Шарлотты стало доходить: они воспринимают ее как какого-то вундеркинда, как необыкновенный росток, протянувшийся к солнцу из скудной каменистой почвы графства Аллегани. Судя по всему, взрослая часть аудитории была настроена с восхищением внимать всему, что только могло прийти ей в голову.

Ободренная этим наблюдением, Шарлотта продолжала говорить:

— Мы научились ценить многое из того, что раньше принимали как должное. Мы научились смотреть на окружающую природу, воспринимать ее красоту так, словно видим все это впервые. У апачей есть древняя песня: «О великий дух Синей горы, того дома, где рождаются голубые облака, благодарю за то, что мне так хорошо и спокойно здесь, у подножья гор». Мы, выпускники, и сейчас, много веков спустя, благодарны за то…

Свою речь она, оказывается, действительно вызубрила назубок, слова слетали с ее губ, как с магнитофонной ленты, настолько автоматически, что сама Шарлотта в это время могла думать о чем-то другом… Сколько девушка ни пыталась отвлечься, ее взгляд поневоле обращался к сидевшим прямо перед ней одноклассникам… к Чаннингу Ривзу… В конце концов, какое ей дело до того, что о ней думают Чаннинг и компания его друзей и верных почитателей? Чаннинг вообще не замечал ее в школе, за все время учебы Шарлотта и говорила с ним только дважды — так какое ей до него дело? Чаннинг нынешней осенью не поедет поступать ни в какой колледж. Он вообще скорее всего никуда не поедет, а будет до конца жизни работать где-нибудь на бензоколонке, заправляя машины, жуя резинку «Ред мэн» и плюясь во все стороны. А если его вышвырнут с этой работы за профнепригодность и откровенный пофигизм, владелец лесопитомника из жалости пошлет парня в бригаду мексиканцев, которые давно уже выполняют самую тяжелую и низкооплачиваемую работу. Так и будет он болтаться между елками и пихтами, держа в правой руке бензопилу, а в левой насос для распрыскивания жидких удобрений и сгибаясь под тяжестью пятигаллонного бака с этой отравой, висящего у него за спиной. А по вечерам он будет, как лось во время гона, тяжело дыша, бегать за Реджиной и другими девчонками, которые уже знают, что всю жизнь проработают в отделе заказов лесопитомника Робертсона…

— Мы научились тому, что многие достижения невозможно измерить холодными цифрами. Эти добродетели не выразишь в графиках доходности и платежеспособности…

…Реджина… она же дура дурой, и тем не менее входит в «крутую» компанию — ту самую компанию, которая презирает Шарлотту Симмонс уже за одно то, что она вся из себя такая правильная, так любит учиться, не просто получает хорошие оценки, но и радуется этому, да к тому же не пьет, не курит ни сигарет, ни травы, не ездит вместе с ними на ночные гонки по шоссе 21, не говорит направо и налево «мать его…» и «пошло все на..», не дает никому возможности… да, в первую очередь все дело в том, что она никому не дает… Именно это нежелание «давать» и является главным раздражающим фактором, настроившим против нее большую часть класса..

— Мы осознали, что, действуя вместе, можно добиться гораздо большего, чем по отдельности, и…

Но почему Шарлотте должно быть от этого больно? Нет для этого никаких причин. И все таки — больно и обидно!.. Если бы все эти взрослые, которые с обожанием смотрят на нее, знали, что думают о ней соученики — да-да, те самые бывшие старшеклассники, так называемые друзья, якобы от имени которых ей и поручено выступить! Если бы они только знали, насколько тяжелее ей говорить, когда она видит перед собой эти равнодушные к ней и ко всему происходящему лица между зелеными мантиями и шапочками… Ну почему, почему человек становится изгоем лишь за то, что он не тупой и не тратит время на какие-то дурацкие и бессмысленные вещи?

— …Стоит большего, чем усилия двадцати человек, действующих в своих собственных интересах…

…А теперь Чаннинг еще и зевает — зевает прямо ей в лицо! На Шарлотту накатила волна гнева. Да пусть думают, что хотят! Она-то знает, что она, Шарлотта Симмонс, на голову выше любого из них. У нее нет с ними ничего общего, за исключением того, что ее тоже угораздило родиться в Спарте. Но больше она их никогда не увидит… В Дьюпонте она встретит других людей — похожих на нее, живущих полноценной интеллектуальной жизнью, способных заглянуть в будущее гораздо дальше, чем до ближайших выходных…

— …Как написал великий натуралист Джон Мьюр в книге «Горец Джон», «в горах рождаются реки, ледники, плодородные почвы и великие люди. Многие поэты, философы, пророки, люди деятельные, люди думающие, чьи мысли и дела изменили мир, — эти люди пришли с гор. Они, горцы, набрались сил вместе с деревьями, растущими в горных лесах, их характер был выкован молотом самой Природы». Благодарю всех за внимание.

Все закончилось. Бурные аплодисменты, переходящие… в еще более бурные аплодисменты. Шарлотта даже позволила себе на несколько секунд задержаться на трибуне. Она обвела взглядом аудиторию и уже безбоязненно посмотрела на одноклассников, поджав губы. Если бы у кого-то из них хватило ума и проницательности понять, что написано у нее на лице, все они — Чаннинг, Реджина, Брайен… Брайен, на которого Шарлотта когда-то возлагала такие надежды! — пожалуй, он мог бы прочесть ее мысли: «Только одному человеку из нас суждено спуститься с гор ради чего-то большого и важного. Все остальные могут оставаться здесь, да здесь они и останутся, и будут нажираться в хлам и всю жизнь смотреть на то, как растут новогодние елки».

Собрав листочки с текстом речи — в которые она за время выступления так ни разу и не заглянула, — Шарлотта спустилась с трибуны, наконец позволив себе отдаться пьянящему чувству одержанной победы. Ей действительно рукоплескали десятки людей, за нее радовались, ею восхищались и гордились — взрослые.

Гости у Симмонсов бывали нечасто, а уж о том, чтобы в доме 1709 по Каунти-роуд устраивалась вечеринка, вообще никто никогда не слышал. Впрочем, и сейчас мать Шарлотты всячески избегала называть предстоящее событие вечеринкой. Она принадлежала к довольно популярной в глубинке ветви евангелистской церкви и считала, что всякие вечеринки и прочие способы праздного времяпрепровождения устраивают ленивые, потакающие своим низменным желаниям люди, у которых денег в кармане больше, чем добродетели в сердце. В общем, и сегодня Симмонсы не собирали гостей, а просто после церемонии вручения аттестатов к ним «кое-кто мог заглянуть», хотя приготовления к визиту этих «кое-кого» длились уже три недели.

Шарлотта благодарила Бога за то, что погода сегодня выдалась прекрасная, а значит, удастся поставить рядом со спутниковой антенной стол для пикника и принять гостей не в доме, а на лужайке. Лужайкой, правда, площадку за домом Симмонсов можно было назвать лишь условно. Небольшой утоптанный участок с островками упрямой жизнелюбивой травы как-то незаметно, без явной границы упирался в заросли кустарника, окаймлявшие густой лес, начинавшийся всего в нескольких десятках шагов от дома. Сейчас над «лужайкой» растекался легкий запах готовившихся порция за порцией хот-догов. Отцу Шарлотты наконец удалось собрать старый складной гриль, и приготовление еды пошло полным ходом. Помимо хотдогов гостям предложили картофельный салат, яйца под острым соусом, бутерброды с ветчиной, пирог с ревенем, фруктовый пунш и лимонад. Все это было выставлено на том самом столе для пикников. В обычные дни этот стол использовался в качестве обеденного и стоял внутри дома. Если бы пошел дождь, всем этим людям — мисс Пеннингтон, шерифу Пайку, почтмейстеру мистеру Дину, мисс Муди, миссис Брайент, миссис Казинс — той самой, что расписала стены в магазине миссис Брайент в стиле бабушки Мозес,[5] — пришлось бы перебраться в тесный дом Симмонсов, и тогда уже не удалось бы утаить от друзей мамы и папы, что другого стола у них попросту нет, и к тому же с обеих сторон от того места, где он обычно стоит, находятся не стулья, а самодельные скамейки — две доски, приколоченные к старым табуреткам. Случись такое, Шарлотта, наверное, со стыда бы умерла. Мало ей того, что папа по случаю теплой погоды напялил рубашку с короткими рукавами, выставив на всеобщее обозрение татуировку в виде русалки. Это, с позволения сказать, произведение искусства занимало большую часть кожного покрова на его правой руке и являлось вечным напоминанием об одной слишком веселой увольнительной во время службы в армии. Почему именно русалка? Отец и сам понятия не имел. Да ладно хоть бы сделали как следует, а то получилось настоящее позорище.

Дом представлял собой маленькую одноэтажную деревянную будку, выходившую фасадом на шоссе. На «фасаде» помещались два окна и входная дверь. Единственным элементом декора был небольшой навес из плотно подогнанных друг к другу деревянных планок, накрепко приколоченный над окнами. Входная дверь открывалась прямо в комнату, которая, несмотря на скромные размеры 12 на 15 футов, служила одновременно гостиной, кабинетом, комнатой для семейного просмотра телевизора, детской и столовой. Именно здесь обычно стоял складной стол для пикника. Потолок нависал прямо над головой. Керосиновый обогреватель и угольная плита, издавая присущие им запахи, пропитавшие весь дом, добавляли завершающие штрихи к образу деревенской избушки. Первые шесть лет своей жизни Шарлотта провела вместе с родителями в полуподвале — там, где теперь находился фундамент дома. Ребенком она, естественно, не задумывалась над этим свидетельством бедности ее семьи. Симмонсы были далеко не единственными в округе, кто начинал свою семейную жизнь таким образом. Люди покупали клочок земли, порой не больше пятой части акра, выкапывали яму под фундамент, накрывали ее рубероидной крышей, выводили через крышу трубу от печки, которая использовалась как для обогрева, так и для приготовления пищи, и жили в этих землянках, пока не наскребали денег на строительство хоть какого-то подобия жилья на поверхности земли. Понятно, что построить хоромы мало кому удавалось: обычно получался дом наподобие жилища Симмонсов — маленькая деревянная коробка с пристроенным ржавым выгребным баком и лужайкой в виде расчищенной от леса площадки — вытоптанной или заросшей жесткой придорожной травой.

Лори Макдауэлл отошла от стола, держа в руках бумажную тарелочку с едой и белую пластиковую вилку и собираясь заговорить с миссис Брайент. Лори была высокая худощавая девушка со светлыми вьющимися волосами, чье лицо, всегда освещенное выражением доброжелательного внимания и добродушия, нисколько не портил даже широковатый крупный нос. Ее отец работал инженером в одном из административных учреждений штата, и их дом был настоящим дворцом по сравнению с лачугой Симмонсов. Но Шарлотту нисколько не беспокоило, какое впечатление произведет ее дом на Лори. Та бывала у нее в гостях уже много раз и прекрасно знала, как живут Симмонсы. Кроме нее, никого из одноклассников Шарлотта не пригласила. Сегодня здесь собрались только родственники и близкие друзья. Похоже, им действительно было хорошо всем вместе; по крайней мере, они всячески старались это подчеркнуть. Вполне естественно, что центром внимания всех собравшихся, звездой вечера, была мисс Шарлотта Симмонс, одетая в платье без рукавов, сшитое из ткани с набивным рисунком — то самое, которое было на ней под зеленой мантией во время вручения аттестатов.

— Ну, блин, чтоб мне сдохнуть, девочка! — проревел бывший бригадир, с которым отец раньше работал на обувной фабрике Тома Макэна в Спарте — теперь переведенной в Мексику… или в Китай, — высокий, изрядно отъевшийся мужчина по прозвищу Большая Шляпа — Мне все, ну прям все говорили, что ты умница да я, блин, и сам понимаю, но кто ж мог подумать, что ты завернешь такую речь, как сегодня! Это ж надо было так загнуть. Всем нос утерла!

К хвалебному хору присоединился и шериф Пайк, который был даже еще крупнее Шляпы:

— Да, вот уж сказала так сказала, ни убавить, ни прибавить. Сколько уже лет я бываю на этих выпускных церемониях, но такой речуги еще никогда не слышал. И это я тебе говорю не просто так, не потому, что ты мне как родная. Ты на самом деле всех умыла, и пусть только кто посмеет сказать, что это не так! Отправляй их сразу ко мне.

— А я тебя помню, когда ты была фофем крофкой, во-о-от такуфенькой, — вступил в разговор один из настоящих родственников Шарлотты, Дуги Уэйд, — и ты уфе тогда кого угодно фаговорить могла фе лопотала и лопотала! — Кузен Дуги, высоченный и худой как жердь мужчина лет тридцати, лишился двух передних зубов несколько лет назад — понятное дело, произошло это однажды субботним вечером, но где и как именно, вспомнить он не мог, а теперь уже все привыкли к его шепелявости, потому что вставить себе зубы Дуги так и не сподобился.

Тетя Бетти заявила: она надеется, что, уехав в Дьюпонт, Шарлотта не забудет родной город и всех тех, кто ее здесь так любит, на что Шарлотта вполне предсказуемо откликнулась:

— Да что вы, тетя Бетти, как вы могли такое подумать! Здесь ведь мой дом, и вы самые близкие мне люди!

Миссис Чилдерс — единственная из присутствующих, кто удосужился переодеться после утренней выпускной церемонии, назвала Шарлотту «милочкой», сделала ей комплимент по поводу того, как хорошо она выглядит, и выразила надежду, что в Дьюпонте девушка немедленно соберет вокруг себя целую толпу поклонников и воздыхателей; хоть она и из провинции, обаяние и ум уложат к ее ногам мальчиков из самых лучших семей.

— Ой, ну что вы! — Шарлотта улыбнулась и покраснела от смущения, причем смутилась она вполне искренне, потому что при упоминании мальчиков в ее сознании всплыли образы Чаннинга и Брайена Слава Богу, что никого из класса кроме Лори, здесь не было.

На счастье Шарлотты, внимание гостей отвлек от ее персоны Джо Мибейн, владелец небольшой закусочной на шоссе 21, где по утрам подавали по-домашнему вкусное жаркое из печенки и почек, а в витрине была выставлена чуть ли не дюжина сортов жевательного и нюхательного табака Джо вдруг пришло в голову громко поинтересоваться у отца Шарлотты, стоящего около гриля:

— Эй, Билли! А откуда у этой девчонки в голове столько мозгов? Просто ума не приложу! Если это ей передалось по наследству, то уж явно не по отцовской линии, а со стороны Лизбет!

Отец взглянул на Джо, приценился к шутке и, не найдя ее слишком удачной, улыбнулся слегка натужно, а потом вернулся к своим хот-догам. Отцу было всего сорок два года, и его можно было назвать даже красивым — грубоватой красотой мужчины, всю жизнь занимающегося физической работой на свежем воздухе. После того как обувная фабрика Тома Макэна закрылась, а потом и пилораму Лоу перенесли куда-то в Северный Уилксборо, отцу удалось устроиться только сторожем на подмену в поселке Роринг Гэп, по другую сторону хребта, у каких-то отдыхающих из Флориды. В последние годы семья фактически жила на то, что получала мама, работавшая на полставки в офисе шерифа. Естественно, такое положение дел вгоняло отца в депрессию; впрочем, и в лучшие годы он не был особенно силен в шутливых перепалках, да и вообще стеснялся долго говорить, когда рядом было много народу. Он и за возню с грилем взялся скорее всего для того, чтобы под благовидным предлогом свести к минимуму общение с гостями. При этом отец вовсе не был человеком робким, застенчивым или косноязычным — во всяком случае, в обычном смысле слова. В тот день Шарлотта впервые в жизни почувствовала себя достаточно взрослой, чтобы понять, почему именно папа порой вел себя так странно с точки зрения окружающих. На самом деле он был просто стопроцентным воплощением типичного горца из Каролины, со всеми достоинствами и недостатками, присущими этому типу людей и унаследованными ими от предков. Он был не так воспитан, чтобы демонстрировать эмоции на людях, а уж о том, чтобы выплеснуть свои чувства, когда тебе плохо, и речи не могло быть. В условиях тяжелой жизни в горах это качество не могло не считаться достоинством для любого мужчины. Одновременно то же качество проявлялось и в подсознательном нежелании выражать свои чувства в словах. Чем сильнее были чувства, тем больше отец закрывался и тем менее охотно делился ими с окружающими. Когда Шарлотта была маленькой, он мог, чтобы выразить свою любовь, обнять девочку, подхватить на руки или попробовать поговорить с ней на ее смешном детском языке. Теперь же, когда дочь стала уже не ребенком, а взрослой девушкой, он никак не мог найти подходящих слов, чтобы выразить, как сильно ее любит. Иногда отец подолгу пристально смотрел на нее, и Шарлотта сама не знала, чего в этих взглядах больше — любви или искреннего удивления: неужели это моя дочь? Да это просто какое-то чудо, и без вмешательства сверхъестественных сил здесь явно не обошлось.

А вот и голос мистера Дина, начальника почтового отделения:

— Шарлотта, я все-таки надеюсь, что ты полюбишь баскетбол! Потому что мне говорили, в Дьюпонте все просто помешаны на баскетболе! Команда у них — будь здоров!

Шарлотта слушала мистера Дина вполуха. Ее внимание в этот момент было в основном поглощено младшими братьями — десятилетним Бадди и восьмилетним Сэмом. Мальчишки гонялись друг за другом по двору, обегая взрослых и прячась за ними, хохоча и визжа, явно очень радуясь такому необыкновенному событию — вечеринке у них дома. Бадди пробежал между мисс Пеннингтон и мамой, которая попыталась попридержать его, хотя и не слишком усердно. Насколько эти женщины не похожи друг на друга — мисс Пеннингтон и мама: контраст просто разительный. Мисс Пеннингтон с редеющими седыми волосами и тяжеловесной фигурой — хотя Шарлотте никогда не пришло бы в голову назвать ее толстой или тучной, — воплощала собой образ приближающейся старости. А мама с ее красивой стройной фигурой и густыми темно-каштановыми волосами, заплетенными в косу и затейливо уложенными по случаю праздника, выглядела так молодо, гораздо моложе своих лет. Шарлотта с детства любила, когда мама подкалывала косу именно так, как сегодня.

В данный момент обе женщины были поглощены разговором, и Шарлотта испытала даже легкое беспокойство. Что подумает учительница о ее доме и семье? За последние четыре года Шарлотта провела немало времени в беседах с мисс Пеннингтон — и в школе, и у нее дома в Спарте, но в гостях у Симмонсов учительница никогда не была. Что она подумает о кузене Дуги и о Большой Шляпе с его вечными «блин», «да чтоб я сдох» и еще более крепкими выражениями, и о маме, которая так по-деревенски говорит «Арландия» вместо «Ирландия», «Детройт» вместо «Детройт», «звонят» вместо «звонят» и тому подобное? Причем в том, что касается материального положения, никакой особой пропасти между мисс Пеннингтон и родителями Шарлотты не было. Дом, доставшийся учительнице по наследству от родителей, не намного больше, чем у Симмонсов. Но у мисс Пеннингтон имелось то, чего у них не было никогда: вкус — новое, только что усвоенное Шарлоттой понятие — и стремление облагородить пространство вокруг себя. В ее доме все было устроено так, чтобы он воспринимался красиво — как снаружи, так и изнутри. Участок земли возле дома был еще меньше, чем у дома Шарлотты, но она сделала из него настоящий дворик, засеяла лужайку мягкой газонной травой, устроила по краям цветочные бордюры и посадила самшитовые деревца. За всей этой красотой мисс Пеннингтон, у которой, ясное дело, не было денег на садовника, ухаживала сама, хотя эта работа порой отнимала у нее последние силы. В свое время Шарлотта немало рассказывала маме о своей любимой учительнице, но в какой-то момент почувствовала себя виноватой. Ей показалось, что мама неосознанно ревнует ее к мисс Пеннингтон. Когда же мама, движимая естественным любопытством, начинала сама расспрашивать, действительно ли мисс Пеннингтон такая умная, так много знает и имеет хороший вкус, Шарлотта старалась перевести разговор на другую тему, а если это не удавалось, делала вид, что не понимает смысла маминых вопросов.

Мистер Дин продолжал пространно просвещать присутствующих относительно успехов воспитанников Дьюпонта в национальных чемпионатах по разным видам спорта, причем делал это в типично мужской манере, стараясь поразить окружающих своими знаниями. Шарлотта тем временем украдкой поглядывала на маму. Правильные черты волевого лица — маму можно было бы назвать красивой, если бы не отразившиеся на лице долгие годы жизни в тесноте и почти нищете в крошечном домике 1709 по Каунти-роуд. Сама она прекрасно знала, как выглядит, но это ее мало заботило. Внутренне мама давно уже нашла два способа преодолевать в себе уныние и накатывающую порой усталость. Во-первых, она была искренне и глубоко религиозной; а во-вторых, ее отрадой и утешением была Шарлотта — старшая дочь, чей незаурядный ум отмечали все родственники и знакомые еще с тех пор, как малышке исполнилось два года. Пока Шарлотта ходила в подготовительные классы и начальную школу, их отношения с мамой были настолько близкими, насколько это вообще возможно между матерью и дочерью. У Шарлотты от мамы не было никаких секретов — совсем никаких. Мама была ее главным учителем и всегда помогала в любых трудных жизненных ситуациях. Но вскоре после поступления в среднюю школу Аллегани-Хай у Шарлотты начался переходный возраст, и одновременно между ней и матерью словно опустился невидимый занавес. В этот период для девочки нет ничего более важного, чем ее пробуждающаяся сексуальность и непростые вопросы о том, чего ждут от нее мальчики. Когда Шарлотта впервые затронула этот вопрос в разговоре с матерью, та тотчас же сменила тему. Ее религиозные убеждения, ее непоколебимая уверенность в незыблемости моральных норм не позволяли ей увидеть в этих вопросах что-либо, достойное обсуждения. С точки зрения Элизабет Симмонс, в отношениях между мужчиной и женщиной не было ничего противоречивого или неоднозначного, и у нее ни разу не хватило терпения дослушать дочь, когда та начинала разговоры с фраз: «Но, мама, в наше время…» или: «Понимаешь, мама, все остальные…» Шарлотта всегда могла поговорить с мамой о менструациях, гигиене, дезодорантах, груди, лифчиках, бритье ног или подмышек — но не более того. Стоило же ей коснуться скользких тем вроде того, следует ли ей хотя бы в минимальной степени флиртовать с Чаннингом или Брайеном, или не стали ли нынче большой редкостью девушки, которые не делают этого до свадьбы, как мама заканчивала разговор, недвусмысленно давая понять дочери, что все это даже не подлежит обсуждению. Естественно, у мамы было гораздо больше силы воли, чем у Шарлотты, а кроме того, той вовсе не улыбалось довести дело до скандала и в полной мере ощутить на себе авторитарную жесткость маминого характера. Шарлотте приходилось думать обо всем самой и убеждать себя в том, что все именно так и должно быть. Не раз и не два девушка повторяла себе, что никогда не опустится до уровня Чаннинга Ривза и Реджины Кокс; а если они не считают ее крутой и называют недотрогой или тормозом, то она готова нести звание «тормознутой» как почетный знак, отличающий ее от остальных в моральном плане точно так же, как она отличалась от них по уму и начитанности. Тем не менее время шло, и среди одноклассников Шарлотты оставалось все меньше тех, кто хоть в какой-то мере разделял ее убеждения или готов был относиться к ним с пониманием. В итоге настал ужасный момент, когда от нее отвернулись все, даже Брайен.

Чем меньше Шарлотта говорила с мамой, тем более продолжительными становились ее разговоры с мисс Пеннингтон. Мама, конечно, была в курсе этого, отчего Шарлотта чувствовала себя еще более виноватой. С мисс Пеннингтон они говорили о школьных уроках, сочинениях и литературе, мисс Пеннингтон советовала Шарлотте, какие книги нужно прочесть сверх программы, в том числе по истории, философии и французскому языку, причем девушка поглощала их в таком количестве, что впору было говорить о втором, параллельном образовании, полученном прямо в стенах Аллегани-Хай. Мисс Пеннингтон убедила учительницу биологии миссис Баттрик и преподавателя математики мистера Лоранса, что и по их предметам Шарлотта Симмонс вполне способна заниматься дополнительно по учебникам более серьезным, чем предназначенные для ее одноклассников, и отвечать на вопросы по ним в конце каждого семестра Шарлотта вполне оправдала все хвалебные рекомендации. Как только их беседы с мисс Пеннингтон выходили за рамки текущих школьных тем, учительница сразу же заводила речь о будущем своей любимой ученицы. Она все время настаивала, что та должна стремиться поступить в самый престижный университет, вроде Гарварда, Дьюпонта, Йеля или Принстона, расписывая блестящие перспективы, которые открываются перед их выпускниками. В общем, говорить с учительницей можно было о чем угодно, кроме… Мисс Пеннингтон была старая дева и, несмотря на свою не слишком привлекательную внешность, обладала большим чувством собственного достоинства и прекрасными манерами, а потому вряд ли стала бы опускаться в разговоре со школьницей до рассуждений о том, как, например, той следует вести себя с Брайеном Крузом, если они окажутся вдвоем в машине или где-нибудь в уединенном месте поздно вечером. Единственным человеком, с которым Шарлотта могла обо всем этом поговорить, была Лори — такая же неопытная и невинная, как она сама.

Шарлотта как раз смотрела на мисс Пеннингтон, когда краем уха услышала — или ей показалось, что она услышала, — как в общий гул голосов и громкие рассуждения мистера Дина о нынешних баскетбольных звездах врезался шум машины, донесшийся из-за фасада дома — хрипловатый рев мотора, явно работавшего на повышенных оборотах. На таких машинах ребята обычно устраивают драг-рэйсинг — гонки на короткую дистанцию по прямому участку дороги. Потом рев мотора прекратился, и Шарлотта снова попыталась сконцентрировать внимание на том, что говорит мистер Дин — просто из вежливости, на тот случай, если он вдруг ее о чем-нибудь спросит.

Впрочем, не прошло и нескольких секунд, как во дворе дома послышались громкие голоса парней.

— Эй, Шарлотта, что же ты мне не сказала, что у вас сегодня банкет!

Обойдя дом со стороны выгребного бака, во двор зашли четверо ребят: Чаннинг Ривз, Мэтт Вудсон и еще двое их приятелей — Рэндалл Хоггарт и Дэйв Косгроув, оба хорошо известные в городе благодаря своим успехам в футболе. Буквально пару часов назад все четверо присутствовали на выпускной церемонии, одетые в темно-зеленые мантии и академические шапочки, но теперь на Чаннинге и Мэтте были футболки, потертые джинсы, кроссовки и бейсболки задом наперед, а Рэндалл Хоггарт и Дэйв Косгроув вырядились в шорты, сандалии и лишь недавно перешедшие из разряда нижнего белья в разряд модной одежды майки. Главным достоинством этого изысканного ансамбля была возможность продемонстрировать в наиболее выгодном свете свои накачанные мышцы, мощные руки и грудные клетки. Чаннинг, Мэтт и Рэндалл жевали табак и время от времени привычно, но демонстративно смачно сплевывали на землю табачную жижу, не стесняясь никого из присутствующих. Они явно выпендривались перед Шарлоттой.

— Да, мы, конечно, понимаем: наша Шарлотта так волновалась, что просто забыла нас пригласить! Не хотела же она специально нас обидеть, — сказал Мэтт Вудсон все таким же громким и насмешливым голосом, поглядывая на Чаннинга, на чью поддержку он очень рассчитывал.

Все четверо переглянулись и засмеялись, явно довольные собой — своей смелостью и убийственным сарказмом своих шуток. В руках у Дэйва Косгроува была большая поллитровая банка пива, но судя по голосам, ухмылкам и перемигиваниям всех четверых, становилось ясно, что это далеко не первая емкость, опустошенная ими после выпускной церемонии, а может быть, еще и до того.

Шарлотту этот визит привел в полное замешательство. Она застыла и уже в следующий миг почувствовала себя униженной и выставленной на всеобщее посмешище. Откуда в ней возникло это ощущение, она и сама бы не могла объяснить. Во дворе стало тихо. Можно было слышать даже, как скворчит на гриле очередная порция сосисок для хот-догов. Шарлотта ощутила страх. Тупо и одновременно нагло ухмыляясь, четверка незваных гостей направилась к ней; при этом парни старательно делали вид, что не замечают взрослых, перед которыми в другой ситуации они вели бы себя куда скромнее. Сама же Шарлотта чувствовала, что не может сделать даже шагу, чтобы уклониться от столь нежеланной встречи. Все происходило как в кошмарном сне. В следующую секунду Чаннинг уже стоял прямо перед ней. Девушке вдруг стало не просто страшно, но и противно: не только из-за огромного прыща на щеке Чаннинга, но и из-за складки кожи у него на лбу, свисающей из-под надетой задом наперед бейсболки.

Сально посмотрев Шарлотте в глаза, он сказал:

— Я пришел обнять свою любимую одноклассницу. Как выпускник выпускницу.

С этими словами парень протянул руку и схватил Шарлотту за предплечье. Та отпрянула, но Чаннинг не собирался так легко сдаваться и снова попытался схватить ее.

— Чаннинг, прекрати! — вырвалось у Шарлотты.

Неожиданно между Шарлоттой и подвыпившим парнем сначала возникла огромная и явно очень сильная рука, а потом внушительная фигура шерифа Пайка и полностью скрыла Шарлотту от пьяных глаз Чаннинга.

— Ребята, — сказал шериф, — сейчас вы все развернетесь и немедленно отправитесь по домам. И чтоб без лишних вопросов. Других вариантов я вам предлагать не намерен.

Чаннинг определенно не пришел в восторг, обнаружив перед собой здоровяка шерифа, чьи могучие бицепсы туго обтягивали рукава рубашки. В первую секунду он даже смешался и явно намеревался отступить, но потом, собрав всю волю в кулак, решил все же свести этот поединок хотя бы вничью, чтобы не потерять лицо перед своими приятелями.

— Да бросьте, шериф, — заявил он, изображая на лице якобы добродушную улыбку, — мы так трудились и напрягались последние четыре года, чтобы окончить школу! Вы же сами сегодня слышали, как нас хвалили за это. В конце концов, что плохого в том, чтобы заехать к однокласснице и отметить это событие? Она ведь круглая отличница и зачитывала речь от имени всего класса.

— Плохо то, что вы, ребята, напились как свиньи, — ответил шериф, — а потому повторяю: либо вы идете по домам, либо я вам обеспечу место, где вы сможете продолжить всей компанией свои теплые воспоминания о школьных годах. Усек, какую гостиницу я для вас приготовил?

Не отводя глаз от Чаннинга шериф Пайк вытянул руку и взял из лап оторопевшего Дэйва Косгроува банку с пивом. Дэйв сделал глубокий вдох, будто собираясь что-то возразить, но в последний момент передумал и промолчал. Он уставился сначала на шерифа, а потом куда-то поверх его плеча. Оглянувшись, Шарлотта увидела рядом с собой, в одном лишь шаге за спиной шерифа, троих мужчин, стоявших с самым решительным видом — отца, Большую Шляпу и кузена Дуги. Папа все еще сжимал в руке длинную стальную вилку, которой орудовал у гриля. Что касается Дуги, то его комплекция была вполовину менее внушительна, чем у шерифа Пайка, Рэнди или Дэйва. Однако даже при скромных габаритах ему всегда удавалось заставить противника почувствовать к себе уважение еще до начала схватки, сощурив глаза, скривив губы в зловещей ухмылке и приоткрыв черную дыру на месте отсутствующих зубов, благодаря чему остальные зубы смахивали на звериные клыки. Во всем графстве Дуги Уэйд был хорошо известен как любитель подраться. Неважно, шла ли речь о дружеской потасовке субботним вечером или об ожесточенной драке с поножовщиной — пинающийся, кусающийся, умеющий неожиданно ткнуть локтем в кадык Дуги всегда оказывался в самой гуще событий, причем с завидным постоянством держался на ногах до последнего.

Понюхав пивную банку, шериф поморщился и сказал:

— Если среди вас есть хоть один трезвый, можете уехать отсюда на машине. Иначе пойдете пешком.

— Да ладно вам, шериф, хватит нас отчитывать, — попытался возникнуть Чаннинг, но его главное оружие — дерзость — уже куда-то улетучилось. Чтобы придать своим словам солидности, он солидно сплюнул, хотя и без того удовольствия, с каким делал это несколько минут назад.

— Плеваться нехорошо, — заметил шериф, проследив глазами траекторию полета коричневой жижи. — А плеваться, когда находишься на чужой земле, нехорошо тем более. У себя дома плюйся сколько влезет.

— Да ну, шериф, — возразил Чаннинг слегка заплетающимся языком, — какая разница, где плюнуть. А если кому-то что-то не нравится…

Его сбивчивую речь прервал отец Шарлотты, шагнувший к Чаннингу и заговоривший странным, низким, бесцветным голосом:

— Чаннинг, запомни: если еще раз сунешься к моему дому, ты отсюда уползешь. Я тебе ноги обломаю. А если посмеешь еще раз прикоснуться к моей дочери, тебе больше никогда в жизни не захочется быть с женщиной.

— Что? Вы мне угрожаете? Слышите, шериф, он мне угрожает.

— Это не угроза, Чаннинг, — сказал отец все так же зловеще-монотонно. — Это обещание.

На мгновение во дворе дома Симмонсов воцарилась мертвая тишина. Шарлотта увидела, как Бадди и Сэм смотрят на отца Эту минуту они запомнят до конца своих дней. Может быть, именно в этот миг в их сердца и души и вкладывался тот кодекс чести горца, который действует и по сей день, в двадцать первом веке, точно так же, как действовал во времена их отца, деда, прадеда и более далеких предков на протяжении долгих столетий. Младшие братья Шарлотты не только запомнят этот миг, но и станут вспоминать его с благоговением, потому что именно в эти секунды им стало ясно, что значит быть настоящим мужчиной. Но Шарлотта увидела нечто большее, чего тоже никогда не забудет. Выражение папиного лица оставалось внешне спокойным, почти бесстрастным, но по его немигающему взгляду было понятно: никаким доводам разума, никаким аргументам он больше внимать не намерен. Ледяной взгляд сверлил Чаннинга. На любую попытку что-то возразить он сейчас ответил бы только одним способом: бросившись на противника с кулаками. Поняли ли это Бадди и Сэм? Если да, то они, конечно, еще больше восхищаются отцом. Однако для Шарлотты его слова: «Тебе больше никогда в жизни не захочется быть с женщиной» только усугубили унижение, пережитое в этот момент.

Шериф Пайк сказал:

— Не бери в голову, Билли. — После чего внимательно посмотрел на Чаннинга, продолжая говорить, обращаясь к отцу Шарлотты: — Чаннинг ведь не дурак. Он даже сумел окончить среднюю школу, о чем сегодня сам упомянул. Человек он уже взрослый и прекрасно понимает, что вести себя нужно по-взрослому, серьезно, а не выкидывать дурацкие номера, как глупый мальчишка. Правильно я говорю, Чаннинг?

Пытаясь сохранить хотя бы остатки достоинства, Чаннинг не сказал ни «да», ни «нет», не кивнул и не помотал головой, а в его последнем взгляде, брошенном на шерифа, не было ни уважения, ни наоборот. На отца Шарлотты он и вовсе старался не смотреть. Повернувшись кругом, парень махнул рукой друзьям и голосом, в котором не было ни призыва к капитуляции, ни приказа продолжать сопротивление, сказал:

— Пошли. Хватит с меня этой х…

Ругательство вроде бы и было произнесено, а вроде бы и нет. Приятели развернулись и последовали за ним, на подходе к углу дома снова зашагав прежней развязной походкой якобы уверенных в себе ребят. Впрочем, никто из них не рискнул сплюнуть на землю.

Шарлотта так и осталась стоять на месте, прижав ладони к лицу. Как только незваные гости скрылись из виду, она, не выдержав напряжения, расплакалась, содрогаясь всем телом. Отец поднял руки и посмотрел на них, словно раздумывая, что бы такое ими сделать или чего не делать и что сказать дочери, чтобы она успокоилась. Шериф, Большая Шляпа и кузен Дуги так и остались стоять на месте, как вкопанные. Женские слезы, как и в давние времена, полностью сбили с толку мужчин, словно парализовав их. Естественно, первой бросилась на помощь Шарлотте мама Обняв дочь за плечи, она прижала к себе ее голову, как делала всегда, когда Шарлотта была еще маленькой, и ласково, нежно сказала:

— Ты моя девочка, ты моя любимая, ты же знаешь, что ты самая лучшая девочка на свете. Поверь, все эти подонки вместе взятые не стоят твоих слез. Слышишь, дорогая? Эти парни — просто дрянь. Генриетту Ривз я всю жизнь знаю. Верно сказано в Писании: что посеешь, то и пожнешь. А я тебе вот что скажу: никто из них больше никогда к тебе не сунется. — С какой же легкостью и даже рвением мать ухватилась за единственный шанс поговорить с дочерью как с ребенком, для которого материнские слова — истина в последней инстанции. — Ты видела, какое лицо было у этого парня, когда папа посмотрел ему прямо в глаза? Папа его одним взглядом насквозь проткнул. Теперь он никогда в жизни не позволит себе ничего лишнего в отношении тебя, деточка моя.

Ничего лишнего. Мама, ну как же можно понять все настолько неправильно! То, как вели себя здесь Чаннинг со своими дружками, не имеет никакого значения. Важно то, что они — сознательно или нет — догадались, что обидеть Шарлотту можно именно так. Внешность, отношения с мальчиками, популярность — вот три важнейших компонента, и зачем нужна приятная внешность, если ты такая жалкая в двух других отношениях? А папино решение проблемы — его клятва горца кастрировать Чаннинга, если тот только посмеет приблизиться к его обожаемой маленькой дочурке. Господи! Он же сам не понимает, что выставил ее на посмешище! Какой стыд! Да об этой истории к вечеру весь округ будет знать. День великого триумфа Шарлотты Симмонс. Не в силах успокоиться, она так и стояла посреди двора, продолжая рыдать.

Лори подошла к ним, и мама передала ей право попытаться утешить дочь. Лори обняла Шарлотту и прошептала той на ухо, что хотя в классе и считается, будто Чаннинг Ривз симпатичный и клевый парень, но в глубине души все прекрасно понимают: он редкостная скотина, с которой не стоит иметь никаких дел. О Лори, Лори, Лори, даже ты не понимаешь, какой он, Чаннинг, и почему я теперь плачу. Его лицо до сих пор стояло у Шарлотты перед глазами. Ну почему, почему я?.. вернее, почему не я и Чаннинг?..

Мисс Пеннингтон стояла в нескольких ярдах, глядя на нее, не зная, имеет ли она право лезть к Шарлотте со своими утешениями, чтобы не спровоцировать материнскую ревность. Когда Шарлотта наконец успокоилась, гости попытались общими усилиями вновь продолжить вечеринку, подсознательно желая дать девушке понять, что не позволят четырем пьяным соплякам испортить их веселое общение и непринужденную обстановку. К сожалению, все было напрасно. Бесполезно пытаться вдохнуть жизнь в остывший труп. Почувствовав фальшивость настроения, гости стали прощаться и расходиться — сначала поодиночке, но очень скоро это сменилось картиной всеобщей эвакуации. Мама с папой вышли на шоссе, где вдоль обочины были припаркованы машины гостей. Шарлотта покорно поплелась за родителями, но тут ее остановила подошедшая мисс Пеннингтон. На ее широком лице блуждала чуть загадочная улыбка человека хорошо знающего жизнь.

— Шарлотта, — проговорила она своим глубоким контральто, — надеюсь, ты сама понимаешь, почему это все произошло.

— Да, да, конечно, — подавленно кивнула девушка.

— Неужели? Тогда скажи, почему? С какой стати эти ребята заявились сюда?

— Потому что… да не знаю я, мисс Пеннингтон, и знать не хочу… Это вообще не имеет теперь никакого значения.

— Послушай меня, Шарлотта. Они не принимают тебя, а поскольку ты не гонишься за тем, чтобы тебя признали своей, их это злит и раздражает. И в то же время ты им интересна — и с этим они ничего не могут поделать. Если ты скажешь, что сама этого не заметила, я в тебе просто разочаруюсь. Они готовы напиться и выставить себя на посмешище, лишь бы продемонстрировать тебе, до чего ты им неинтересна. Из всего, что было сказано на выпускной церемонии, эти парни усвоили только одно: в числе их одноклассниц есть действительно необыкновенная девушка, до того необыкновенная, что вот-вот уедет из округа Аллегани намного дальше, чем кто-либо из них когда-либо бывал, далеко за хребет Голубых гор. Эта девушка выше их всех, вместе взятых, и ей предстоит прожить совсем не такую жизнь, как остальным. Неужели ты думаешь, что это никого не разозлит, не заставит затаить обиду? Помнишь, как мы с тобой читали о Ницше, немецком философе? Он считал, что люди похожи на тарантулов. Больше всего они бывают довольны, когда им удается сделать гадость тому, кто поднялся выше них, и увидеть его падение. Такие люди всегда будут встречаться тебе в жизни, и ты должна научиться узнавать их с первого взгляда и вести себя с ними соответственно. Все эти ребята, — мисс Пеннингтон тряхнула головой и сделала пренебрежительный жест рукой, — тоже мои ученики, и еще вчера, до выпуска, я бы не стала говорить с тобой об этом, но сегодня уже можно: ни один из них не стоит того, чтобы тратить силы даже на то, чтобы специально не обращать на них внимание.

— Да я понимаю, — ответила девушка таким голосом, что сразу же стало ясно: ничего-то она не поняла.

— Шарлотта! — сказала мисс Пеннингтон. Она даже подняла руки, словно хотела взять девушку за плечи и хорошенько встряхнуть, хотя на самом деле никогда не поступала столь демонстративно. — Да проснись же! Скоро все это действительно останется для тебя позади. Не пройдет и десяти лет, как эти парни станут всем хвастаться, что они были хорошо с тобой знакомы — и даже якобы считались твоими друзьями. А уж какой ты была красивой, умной и милой — тут они превзойдут сами себя, расписывая твои достоинства. Да, сейчас им трудно смириться с этой мыслью, но уверяю тебя, в глубине души даже они гордятся тобой, просто выражают это по-своему. Все, понимаешь, все окружающие ждут от тебя чего-то необыкновенного. Знаешь, я сейчас, пожалуй, скажу тебе кое-что, чего говорить, наверное, не следовало бы. Я уже один раз собиралась поговорить об этом, когда мы ездили в Вашингтон, но тогда подумала, что это может быть ошибкой, и решила подождать, пока ты не получишь аттестат. Ну вот… сегодня ты его получила. — Мисс Пеннингтон помолчала и снова улыбнулась той же мудрой улыбкой человека, хорошо знающего жизнь. — Понимаешь, мне ведь прекрасно известно, что думают бывшие старшеклассники о своих учителях, но это меня никогда не обижало и не задевало. Мне даже и в голову не приходило как-нибудь объясняться с ними и доказывать, что они неправы. Радость нашей работы совсем в другом: когда ты видишь, что ребенок чего-то добивается, когда он поднимается на новый уровень в понимании литературы или истории, или… или… да неважно чего, просто когда ты сознаешь, что без тебя ребенок бы этого не достиг, вот в этом и состоит для тебя удовлетворение, награда, которую трудно описать словами — по крайней мере, мне. Хотя бы чуть-чуть, но ты помогаешь становлению новой личности. В этом и заключается главная ценность работы учителя. А если учителю так повезло, что ему встретился ученик — тот самый, один-единственный ученик — вроде, например, Шарлотты Симмонс, и ты с ним работаешь четыре года и видишь, как он растет и превращается в то, чем является сегодня, то, значит, не напрасными были сорок лет, потраченные на преподавание, со всем их напряжением и борьбой. Выпустить такую ученицу, как ты, — это и есть высшее достижение в моей карьере. Так что учти: я просто не позволю тебе оглядываться назад. Ты должна, нет, ты обязана смотреть вперед, в будущее. Обещай мне это. За все, что я для тебя сделала, я возьму с тебя только это единственное обещание.

Глаза Шарлотты затуманились от слез. Ей вдруг захотелось крепко обнять эту полную женщину с хрипловатым голосом — женщину, ставшую такой родной и близкой, однако в последнее мгновение девушка подавила в себе этот порыв. А что, если мама вдруг выйдет из-за угла дома и увидит ее?

Папа, мама, Шарлотта, Бадди и Сэм все впятером поужинали за столом для пикника, который папа с кузеном Дуги с трудом затащили обратно в дом. Впечатление было такое, будто стол весит целую тонну. Ужин получился не очень веселым: ни родители, ни Шарлотта никак не могли забыть того, что случилось во дворе при гостях, а мальчикам тоже передалось их настроение.

Закончив есть, они остались сидеть на самодельных скамейках за столом, и папа включил телевизор. Увидев на экране скучные, с их точки зрения, вечерние новости, Бадди и Сэм отправились играть на улицу. Какой-то корреспондент — не то уже знакомый, не то просто похожий на всех остальных, одетый в куртку в стиле сафари, стоял на фоне полуразрушенной хижины с микрофоном в руках и рассказывал о событиях в Судане. Сегодня Шарлотта была слишком подавлена, чтобы интересоваться мировой политикой, поэтому она встала из-за стола и отправилась к себе в комнату. Впрочем, назвать комнатой чулан футов в пять шириной можно было лишь при наличии некоторой фантазии. Его выгородили из одной из двух спален в доме Симмонсов после того, как родился Бадди. Шарлотта растянулась на кровати с книгой из серии «Знаменитые люди викторианской эпохи», которую взяла в библиотеке по рекомендации мисс Пеннингтон, и стала читать про Флоренс Найтингейл. Она хотела отвлечь себя чтением от грустных мыслей, но ничего не получилось — Флоренс Найтингейл не удалось завладеть ее вниманием. Шарлотта смотрела на пляшущие в луче заходящего и бьющего прямо в окно солнца пылинки и думала о том, что теперь будет. Наверняка уже сейчас по всему округу судачат о том, что случилось сегодня в доме Шарлотты Симмонс после выпускной церемонии. Она была в этом уверена Девушку охватила паника. Ведь люди всё узнают со слов Чаннинга Ривза а какова будет его версия, сомневаться не приходится. Они с Мэттом, Рэндаллом и Дэйвом отправились поздравить Шарлотту после выпуска, и оказалось, что у Симмонсов вечеринка, но их там никто не захотел видеть, и вместо того, чтобы обойтись с гостями вежливо, родители Шарлотты натравили на них шерифа, а отец девушки и вовсе чуть не набросился на Чаннинга с громадной вилкой для гриля и еще угрожал кастрировать парня, если он еще когда-нибудь хотя бы близко подойдет к его ненаглядной гениальной доченьке…

Из гостиной раздался голос папы:

— Эй, Шарлотта, иди сюда, посмотри-ка, что тут показывают!

Шарлотта с недовольным вздохом слезла с кровати и вернулась в большую комнату.

Отец, все еще сидевший на скамье за складным столом, махнул рукой в сторону телевизора.

— Дьюпонт, — сказал он, довольно улыбаясь. Папа явно считал, что репортаж об университете непременно улучшит настроение дочери.

Шарлотта остановилась у стола и посмотрела на экран. Да, это действительно Дьюпонтский университет, поняла она с каким-то чувством опустошенности. Оператор дал панораму главного университетского двора с умопомрачительной башней библиотеки в одном его конце и толпой народу посередине. Шарлотта была в Дьюпонте всего один раз, во время ознакомительной поездки, когда абитуриенты-стипендиаты подавали документы в приемную комиссию, но даже сейчас, спустя несколько месяцев, ей не составило труда узнать знаменитую площадь с шикарно стилизованными под готику зданиями по периметру.

— …Приехал сегодня в свою «альма матер», чтобы участвовать в церемонии стопятидесятого выпуска студентов в прославленном университете, — донесся до Шарлотты голос телекомментатора.

Панорама университетского двора сменилась общим планом собравшихся людей. Торжественным маршем через площадь проследовало каре молодых людей, облаченных в лиловые мантии и такого же цвета бархатные академические шапочки. Процессия остановилась у мемориальной библиотеки имени Чарльза Дьюпонта — громадного, словно собор, здания с парящей башней и огромной, высотой в три этажа, аркой, нависавшей над главным входом. Возглавлял процессию человек в лиловом одеянии и с большим позолоченным жезлом. Это зрелище настолько поразило Шарлотту, что она невольно подалась вперед и впилась глазами в экран телевизора, напрочь позабыв о случившихся с нею сегодня неприятностях. Вот кадр сменился… на переднем плане появилась трибуна… перед ней колыхались лиловые мантии; на флагштоках взвились яркие знамена в средневековом стиле. Затем камера приблизилась к трибуне вплотную, и оператор навел объектив на стоявшего за стойкой из полированного темного дерева человека — также облаченного в лиловую мантию, высокого, с волевым лицом и квадратным подбородком, горящим взглядом и густыми седыми волосами. Человек, перед которым на трибуне была закреплена чуть ли не дюжина микрофонов, что-то говорил… Было видно, как двигаются его губы, как он жестикулирует, как развеваются рукава лилового одеяния, но при этом был слышен лишь голос корреспондента телевидения:

— Выступление губернатора Калифорнии перед студентами, выпускниками и преподавателями родного университета нельзя рассматривать иначе как первоначальные тезисы его предвыборной речи для президентской кампании будущего года, а то, что он собирается выставить свою кандидатуру от республиканской партии, уже ни у кого не вызывает сомнения. Ключевым понятием в его программе, очевидно, станет «переоценка», как называет это он сам, а наиболее ярые его оппоненты считают это «реакционным социальным консерватизмом».

Наконец губернатора показали крупным планом, сопроводив видеоряд фрагментом его речи:

— В течение ближайшего столетия скелет старых ценностей обрастет новой плотью, и многое будет заменено, а многое подвергнется серьезному пересмотру. Вашему поколению предстоит определить, что взять с собой из прошлого, а что начать с нуля.

На экране вновь появилось лицо журналиста:

— Губернатор призвал нынешнее поколение студентов колледжей и университетов создать новый моральный климат как для самих себя, так и для всей нации. Губернатор прибыл в Честер два дня назад, специально выбрав время, чтобы в живой неформальной обстановке пообщаться со студентами и затем точнее сформулировать для себя тезисы сегодняшнего выступления на выпускной церемонии.

Следующим событием, о котором ведущие вечерних новостей решили проинформировать зрителей, была авария на сталепрокатном заводе в Акроне, в результате которой резак для стального листа случайно отсек головы двум рабочим. Однако Шарлотта мысленно все еще оставалась там — в сорока милях к юго-востоку от Филадельфии, штат Пенсильвания, в Дьюпонте… Это были не какие-то местные новости, это были новости общенационального канала, и выступал на церемонии выпуска не абы кто, а знаменитый политик, известный всей стране, и этот человек, сам закончивший в свое время Дьюпонтский университет, выступал на Главной площади — в дыопонтской лиловой мантии! — и он призвал создавать новые моральные устои нынешнее поколение студентов — ее поколение! Прилив оптимизма оживил совсем было упавшую духом Шарлотту. Спарта, Аллегани-Хай, школьные компании, флирт, алкоголь, бойкот одноклассников, пауки в банке — мисс Пеннингтон была абсолютно права. Все это было уже где-то далеко, отделенное от Шарлотты высокими, окутанными туманной дымкой горами, со всем этим было покончено, как с прожитым днем…

— Ты только подумай, Шарлотта, — сказала мама, обращаясь к дочери с такой же ободряющей улыбкой, как и отец, — Дьюпонтский университет. Каких-то три месяца — и ты тоже будешь там.

— Да, мама. Я как раз сейчас об этом думала. Нет, до сих пор не верится. Это просто невероятно.

Шарлотта наконец тоже улыбнулась. Ко всеобщему — включая и ее саму — облегчению, улыбка девушки на этот раз была абсолютно искренней.

ГЛАВА ВТОРАЯ Весь этот черный баскетбол

На самом верхнем ряду зрительской трибуны огромной, уходившей вниз кратером вулкана чаши баскетбольной арены сидели трое мужчин в рубашках-поло и брюках цвета хаки. Они были так далеко от игровой площадки, что снизу их лица выглядели как три белых теннисных мячика. Ниже на бесконечных рядах сидели тысячи — нет, действительно тысячи людей, которые каким-то образом — знать бы, каким — прознали, что здесь происходит, и набились на сиденья первых двадцати-тридцати рядов. Почти полный зал в межсезонье, в среду, в солнечный августовский полдень — событие в самом деле редкое.

Лишь немногие из зрителей были студентами. Осенний семестр официально начинался только через две недели. Сегодня лучшие места на VIP-трибуне занимали толстые усатые дядьки в бейсболках и рабочих рубашках, на нагрудных карманах которых красовались их имена. Возможность им представилась редкая: абонемент на эти места на пятнадцать домашних матчей команды Дьюпонтского университета стоил тридцать тысяч долларов. О таком обслуживающий персонал мог только мечтать… подумать только, сидеть на лучших местах Чаши Бастера… получить сюда свободный вход!

На самой площадке, залитой не отбрасывающим теней светом хитро развешанных по всему потолку люминесцентных светильников, не происходило ничего особенного. Просто-напросто десять молодых парней (восемь черных и двое белых) играли в баскетбол. Матч был неофициальный, и участвовали в нем члены одной и той же клубной команды — разделенные тренером на «Одетых» и «Раздетых». Все пятеро «Одетых» в шортах и футболках, но все футболки и шорты были разные, не относящиеся к клубной форме. Единственным, что объединяло всю команду, был рост. Все выше шести футов, а двое — один черный и один белый — даже подбирались макушками к семи. Это было сразу заметно. Руки и плечи у всех десятерых накачаны, как у культуристов. Трапециевидные мышцы, сбегающие от шеи к спине, выпуклые, как дыни. Эти силачи-великаны, покрытые потом, так и сверкали в свете люминексовских ламп, который переливался на дельтовидных, грудных, трапециевидных и косых мышцах. Особенно эффектно выглядели при этом чернокожие игроки.

Во время очередной возникшей по ходу игры паузы, когда мяч улетел куда-то далеко за пределы площадки, один из двух белых игроков, игравший сегодня за «Одетых», подошел к другому белому — «Раздетому» — и сказал:

— Слушай, Джоджо, что происходит? Может, у меня с глазами что-то не в порядке, но по-моему, этот сопляк собирается вышибить из тебя дух.

Эти слова были сказаны достаточно громко, чтобы тот, кого назвали Джоджо, опасливо оглянулся, проверяя, не услышал ли их кто из чернокожих. Удостоверившись, что вопрос остался незамеченным, он криво ухмыльнулся и кивнул головой в знак согласия — мол, все так и есть. Голова у него была почти наголо обрита с боков и на затылке, и только на макушке оставлено немного коротких светлых вьющихся волос. С такой прической парень слегка смахивал на солдата. Он был крепко сложен, на сильном мускулистом теле, опиравшемся на чрезвычайно длинные ноги, не заметно ни капли жира. Ростом этот баскетболист был шесть футов десять дюймов и весил при этом двести пятьдесят фунтов.

Кивнув приятелю, он сказал, понизив голос:

— Если хочешь знать, Майк, это еще полбеды. Этот мудак долбаный еще и херню всякую про меня говорит.

— Какую такую херню?

— Да вот такую: «Слушай, что ты за хрен такой хренов? Стоишь на площадке, как хрен вкопанный. Не умеешь двигаться, так вали из спортзала на хрен». Вот такую хреновину он и несет. А сам, между прочим, первокурсник хренов.

— «Стоишь на площадке, как хрен вкопанный»? Он так и сказал? — Майк не мог не усмехнуться. — Знаешь, Джоджо, подмечено точно, а главное, остроумно, сам прикинь.

— И не говори, сдохнуть от смеха можно. Да еще толкает меня своими хреновыми локтями, и рубит, и подсекает. Сопляк хренов! Смотри, как под ребра заехал. И откуда он тут взялся?

Сам того не сознавая, Джоджо говорил на самом модном в нынешнем году среди студентов диалекте, называвшемся среди посвященных «хренопиджином». В этом языке слово «хрен» и его производные использовалось в самых разных значениях, представляя собой все возможные части речи: его можно было использовать в качестве междометия («Вот хрен!» или просто «хрен там» с восклицательной интонацией или без таковой) — для выражения несогласия или реакции на непредвиденное осложнение; в качестве прилагательного («хренов мудак», «сопляк хренов», «хреновы локти») — для выражения отрицательного отношения к тому или иному лицу или предмету; в качестве наречия или категории состояния для усиления прилагательного («ни хрена не понятная книга») или в качестве глагола («охренеть можно», «да ты охренел совсем»); использовалось оно и как существительное самой широкой семантики («ну что это за хрен тупой» или «на кой хрен мне все это нужно?»); вполне возможно было и вычленение отдельного значения этого слова как элемента высказывания, выражающего несогласие с кем или с чем бы то ни было («да иди ты на хрен!»); тот же глагол мог быть использован в значении «устать, быть измученным» — физически, материально и даже политически («совсем я охренел от этих занятий»): список этих понятий чрезвычайно широк — охренеть можно было от безделья, от большого количества спиртного, от обозначенной стоимости того или иного предмета либо услуги («просто охренеть!») и так далее; естественно, нельзя забывать и об императивной конструкции, выражающей намерение говорящего прервать акт коммуникации («пошел ты на хрен!», «а пошло оно все на хрен!»). Иногда — впрочем, это значение слова «хрен» можно уже считать архаизмом — оно использовалось для обозначения мужского полового органа и применялось в вульгарном разговорном стиле («Он вставил ей свой хрен прямо на ковре перед телевизором»). Ботаническо-гастрономическую этимологию данной лексемы можно считать уже практически утраченной.

Вышеупомянутый хренов первокурсник стоял примерно в двадцати хреновых футах от двух охреневших приятелей. У него было мальчишеское лицо, зато прическу он себе соорудил уже по всем правилам настоящего профессионального баскетбола: волосы заплетены во множество плотно прижатых к черепу косичек-дредов, концы которых свободно болтались на затылке. Такой стиль позволял ему быть похожим на самых «плохих парней» среди черных звезд баскетбола, таких как Латрелл Спрюэлл и Аллен Айверсон. Он был почти такой же крупный и высокий, как Джоджо, и по всей видимости, еще продолжал расти. Его шоколадно-коричневая кожа была туго натянута выпиравшими изнутри мышцами. Не заметить такие бугры мускулов было просто невозможно. Парень даже не отрезал, а просто оборвал рукава своей футболки, отчего оставшаяся ее часть стала напоминать дизайнерскую разработку костюма для какого-нибудь обезумевшего борца-рестлера.

«Одетый» по имени Майк спросил у Джоджо:

— Ну и что ты ему на это сказал?

Джоджо помолчал, словно сомневаясь, стоит ли отвечать.

— Да ничего. — Пауза… напряженная работа мысли. — Просто вышибу, на хрен, его хреновы мозги прямо сейчас, на этой хреновой площадке.

— Ну да? И как же?

— Пока сам не знаю. Вообще-то мы с этим мудилой хреновым первый раз в игре встретились.

— Ну и что? Ты же сам мне рассказывал, что с детства не терпел унижений и всякой херни от этих… — Майк кивнул в сторону компании чернокожих игроков.

Сам Майк был смуглее, чем Джоджо, его черные кудрявые волосы были просто и без затей коротко подстрижены. Со своими шестью футами и четырьмя дюймами он был вторым по росту в команде — понятно, если считать с конца.

Джоджо опять криво усмехнулся и кивнул.

— Что-нибудь придумаю.

— И когда же ты собираешься думать? Вроде бы это ты объяснял мне, что в таких делах тормозить нельзя. Решил что-то делать — ну и вперед. С этими ребятами действовать надо быстро.

Джоджо вновь изобразил на лице подобие улыбки.

— Твою мать! Надо же, запомнил. И какого хрена я вообще тебе все это рассказывал?

Он посмотрел куда-то в сторону. У Джоджо были длинные руки с большими кистями, бицепсы и трицепсы так и играли под кожей. Может быть, с точки зрения пропорций у парня были не слишком широкие плечи и грудная клетка, но на любого мужчину обычной комплекции он мог бы — с учетом роста — нагнать страху одним своим видом. Тем не менее в данный момент он казался испуганным и, пожалуй, даже жалким.

Посмотрев на Майка, парень сказал:

— Ну неужели каждый год это будет повторяться? Скажи ты мне на милость, неужели каждый год мне придется воевать с очередным хреновым сопляком, которого тренер отроет в каком-нибудь хреновом спортлагере? Ставь потом на место этого охреневшего выскочку.

— Ну, не знаю. Во всяком случае, в этом году тебе, как я погляжу, скучать не придется.

Впрочем, много говорить на эту тему не было необходимости. Оба парня прекрасно знали, в чем тут дело. Джоджо был силовым форвардом и единственным белым игроком в стартовой пятерке команды Дьюпонта. Поэтому сегодня он и играл в команде «Раздетых». Тренер всегда «раздевал» стартовую пятерку, а «Одетым» ставилась одна задача: порвать эту пятерку. «Одетый», игравший сегодня персонально против Джоджо — опека выражалась в том, чтобы посильнее двинуть соперника локтем в любое подвернувшееся место и при этом еще сказать ему какую-нибудь гадость, — был чрезвычайно перехваленным первокурсником по имени Вернон Конджерс: типичный представитель разряда юных дарований, блиставших на площадке в старших классах, он появился в команде колледжа, агрессивный, уже привыкший к уважительному, если не подобострастному отношению и вполне освоившийся с ролью маленького божка для целой секты верных поклонниц, готовых на все, лишь бы он обратил на них свое благосклонное внимание. Другой сектой, почитающей юные таланты баскетбола своими богами, были самые известные в Америке баскетбольные тренеры, включая легендарного руководителя команды Дьюпонта, — в спортивных изданиях его всегда называли «тем самым легендарным», — Бастера Рота. Обычно тренеры открывали подобные объекты поклонения на школьных турнирах или в летних баскетбольных лагерях. По большому счету и турниры, и летние лагеря в основном и организовывались как «смотрины» для рекрутеров из колледжей, чтобы те могли собрать свой урожай. Туда приглашались только самые перспективные игроки школьных команд. Спонсорами таких мероприятий выступали крупнейшие производители спортивной одежды и обуви, такие как «Найк», «Энд 1» и «Адидас». Вернон Конджерс стал лучшим игроком сезона в летнем лагере «Энд 1», который всегда славился тем, что там если не приветствовалась, то по крайней мере не преследовалась жесткая игра, именовавшаяся на спортивном жаргоне «хотдоггингом»; судя по виду Конджерса, плетению дредов в этом лагере тоже уделялось большое внимание. Джоджо прекрасно знал этот тип молодых игроков и вполне мог представить себя в шкуре Конджерса, так как всего несколько лет назад сам Джозеф Дж. Йоханссен был лучшим игроком сезона в летнем лагере «Найк». Более того, будучи белым, он тогда стал еще более известен, чем Вернон Конджерс в сезоне нынешнем, а популярность для молодых игроков — это и есть тот наркотик, который заставляет ребят, уже вкусивших его на уровне школьных турниров, вкладывать все силы в игру и тренировки. Каждый тренер, каждый агент, каждый скаут профессионального баскетбола стремится высмотреть Великую Белую Надежду, нового Ларри Бёрда, нового Джерри Уэста, нового «Пистоля» Пита Маравича, способного играть на уровне лучших чернокожих баскетболистов, так явно доминирующих в этом виде спорта. В конце концов, ведь большинство болельщиков — белые. Просто невероятно, сколько восторженных воплей, комплиментов и заманчивых предложений, граничивших с провокацией, обрушилось на восходящую звезду Джоджо Йоханссена в то лето, лучше и не вспоминать; этих заверений в его гениальности и блестящем будущем вполне хватило на то, что он стал воспринимать команду Дьюпонтского университета лишь как место разминки, настройки, своего рода тренажер и трамплин для триумфального заключительного прыжка в Лигу, как игроки уровня Джоджо небрежно называли Национальную Баскетбольную Ассоциацию. Если бы велась такая статистика, то Джоджо в год своего успеха в летнем лагере стал бы рекордсменом по количеству встреч со скаутами, агентами и тренерами. Однако в этих лагерях тренерам из колледжей, которые ошивались тут толпами, было категорически запрещено правилами НАСС — Национальной ассоциации студенческого спорта — самим заводить переговоры с заинтересовавшими их игроками. Спортсмен должен был заговорить с ними первым. Ну и каким образом, спрашивается, тренеру оказаться рядом с подающим надежды игроком, чтобы у того была возможность, как это именовалось в официальных правилах рекрутирования, «инициировать переговоры»? Бастер Рот, как и многие другие тренеры, заваливался вслед за Джоджо в мужской туалет, стоило тому вздумать справить нужду. Тренер Рот славился своим проворством. Джоджо даже не смог бы вспомнить, сколько раз тот «случайно» оказывался рядом с ним у соседнего писсуара, естественно, вытаскивая из штанов свое мужское хозяйство, но на самом деле уделяя главное внимание не физиологическому процессу, а ожиданию того, когда же Джоджо что-нибудь скажет, то есть «инициирует переговоры». Однажды после обеда в туалете около спортзала можно было наблюдать замечательную картину: по обе стороны от Джоджо выстроились с членами наперевес семеро известных на всю страну тренеров — четверо слева и трое справа от него. Бастер Рот, понятно, был на своем обычном посту, у соседнего писсуара рядом с Джоджо, по правую руку. Справа тренер Рот становился потому, что лучше слышал левым ухом и, следовательно, меньше рисковал упустить момент, когда «переговоры будут инициированы» этим сопляком. Будь в туалете больше писсуаров, там, вероятно, выстроились бы все тренеры первого дивизиона НАСС. Джоджо Йоханссен так и не сказал ни слова в тот день. Джоджо вообще не сказал ни слова тренеру Роту или еще кому-нибудь. Однако он, конечно, прекрасно знал, что это за тренер — ведь как-никак это Легендарный Бастер Рот, — и ему было лестно, что тот раз за разом пристраивает свой немолодой член у соседнего писсуара рядом с девятнадцатилетним лучшим игроком сезона лагеря «Найк». Однако если не по собственному опыту, то по крайней мере по рассказам других Джоджо великолепно представлял себе, что все эти тренеры только прикидываются добрыми дяденьками до тех пор, пока не добьются своего и не получат контракт с твоей подписью на выступление за их команду и получение стипендии от университета. Повязав новичка по рукам и ногам юридическим документом, тренер превращается в ходячий ужас. Что ж, его ходячий ужас был Легендой. Благодаря этому кошмарному человеку баскетбольный стадион на 14 ООО зрителей, официально именовавшийся Ареной Фэйрклот, стал называться как в разговорах, так и в прессе Чашей Бастера. Даже сами игроки именовали его так. Вообще-то обычно баскетболисты называют свою арену коробкой или ящиком. Но стадион Дьюпонтского университета имел закругленный фасад, а его трибуны располагались концентрическими окружностями, словно установленные на внутренней поверхности гигантской воронки. В общем, стадион действительно походил на исполинскую чашу с баскетбольной площадкой на самом дне.

Джоджо и Майк были единственными белыми игроками в команде в этом сезоне, то есть настоящими игроками, которые действительно выступали за университет в чемпионате. Еще в команде числилось трое белых «пиши-читаев»; таким образом, на бумаге в дьюпонтской команде было пятеро белых и девять черных игроков. Другое дело, что пиши-читаев никто всерьез не воспринимал. Настоящее имя Майка было Фрэнк Риотто. Майк было сокращением от слова «микроволновка». Придумал это прозвище один из чернокожих игроков, Чарльз Бускет. Прозвище на редкость крепко пристало к Фрэнку, и теперь уже вряд ли кто и вспомнил бы, как его звали на самом деле.

Игра возобновилась. Вбрасывали мяч «Раздетые». Джоджо пошел вперед вместе с центровым Трейшоуном Дигтсом. В команде Дьюпонтского университета Трейшоун был главной звездой. Вся игра строилась вокруг Трейшоуна Диггса. Джоджо бросил взгляд в его сторону, чтобы проверить занятую позицию. Трейшоун был семи футов ростом, ловкий, с прекрасной координацией, состоящий из сплошных мускулов — шоколадно-коричневый гигант с наголо бритой головой. Белый игрок, конечно, мог накачать мышцы до таких же объемов, как у Трейшоуна, но под светлой кожей они все равно не смотрелись так выпукло и рельефно. А Джоджо был не просто белым, а очень светлокожим, да еще к тому же и блондином, что уж совсем никуда не годилось. Вот почему он стригся так коротко, практически сбривая волосы по бокам головы и на затылке и оставляя лишь короткий светлый ежик на макушке. Он хотел бы побриться наголо, как это делали Трейшоун, Чарльз да и почти все чернокожие игроки в команде — за исключением Конджерса, — подражая великому Майклу Джордану. Увы, Джоджо не мог себе этого позволить. Быть бритым наголо означало не просто походить на Джордана. Это придавало игроку свирепый и внушительный вид, как у одного из рестлеров, специально превращающих себя в сплошной сгусток мышц и тестостерона — бритая голова, могучая шея, буфы мускулов на спине, груди, плечах, руках и всем остальном. Другое дело, что по неписаным правилам баскетбола право стричься наголо было узурпировано черными игроками, а если белый пытался подражать черным, они очень скоро теряли к нему уважение. Вот и пришлось с сожалением оставить на макушке небольшой кружок коротко подстриженных светлых волос, так некстати доставшихся ему от рождения.

Мяч был в игре. Несмотря на шум, накатывавшийся с трибун, Джоджо слышал все, что происходит на площадке. Он по скрипу кроссовок любого из игроков мог определить, как те делают рывок, останавливаются, маневрируют, меняют направление, даже если это происходило у него за спиной. Защитник Дасхорн Типпет передал мяч Андре Уокеру. «Одетые» поставили заслон перед Андре, и ему пришлось отдать пас Джоджо — а Конджерс уже накрыл его, чуть не на спину лег, толкаясь, пихаясь локтями, наваливаясь, пинаясь коленями и при этом не уставая повторять:

— Ну что, Дерево? Прыгать не умеешь, бросать не умеешь, двигаться не умеешь, ни хрена ты не умеешь, Дерево.

Нет, этот сукин сын явно вошел во вкус! Теперь так просто он не отвяжется. Вот урод! Сопляк! Первый сезон в команде играет! И ведь только для того, чтобы выпендриться, заставляет Джоджо почувствовать себя деревом, которое тормозит игру, не в силах оторвать корни от площадки…

Кантрелл Гвотми и Чарльз — «Одетые», закрывавшие Уокера, — метнулись к Джоджо, и он знал, что должен отдать мяч Уокеру, который открылся для своего фирменного трехочкового броска, или Трейшоуну, сумевшему увернуться от Алана Робинсона, своего опекуна из «Одетых», но Джоджо не стал делать передачу — нет, не в этот раз. У него на ближайшие секунды были свои планы. Баскетболисты первого дивизиона чутки, как собаки, они сразу улавливают страх или нервозность, и Джоджо понял, что этот юный мститель, несмотря на молодость, нащупал слабину в его психологической защите. Теперь есть только одна возможность поставить на место этого самонадеянного сопляка.

Джоджо оглянулся через плечо. Он словно сфотографировал взглядом все, что ему было нужно — грудную клетку Конджерса. Приготовиться… вперед! Джоджо чуть присел, словно заряжаясь энергией для броска в прыжке. Конджерс вскинул руки, блокируя бросок. Откуда же ему было знать, что Джоджо задумал совсем другое: разгибаясь, он вложил всю накопившуюся энергию, злость и все двести пятьдесят фунтов своего живого веса в тычок локтем под грудь своему опекуну.

— У-у-у-у-у-у-у-у-у-у-уф, — выдохнул Конджерс. Джоджо метнулся, обошел его, проскочил под кольцо и в прыжке заложил мяч в корзину сверху — это был лучший заброшенный сверху мяч за всю его жизнь, и он даже уцепился обеими руками за кольцо и качнулся на нем в триумфальном ритме. Класс! Этот хренов урод получил локтем прямо в солнечное сплетение! Ничего… будет… знать… как… наезжать.

С трибун донесся рев болельщиков. Они не могли не оценить этот блестяще проведенный прием.

Игра была остановлена. Трейшоун и Андре склонились над Конджерсом, который сложился пополам, прижав руки к солнечному сплетению, и медленно, мелкими гусиными шажками направлялся к скамейке запасных, не переставая повторять: «Ух-ух-ух-ух». С каждым «ух» косички у него сзади на шее жалобно вздрагивали. Ему было всего восемнадцать или девятнадцать лет, но в этот момент он выглядел как старик, которого неожиданно хватил удар. Ничего, сукин сын, будет знать, как наезжать.

Джоджо быстро подошел к нему, тоже наклонился и обеспокоенно спросил:

— Эй, парень, ты живой? Тебе бы лучше пойти в раздевалку, прилечь и вытянуться. Перевести дух. Скоро полегчает.

Конджерс посмотрел на Джоджо снизу вверх, и в его взгляде читалось одно чистое неприкрытое чувство — ненависть. Ненависть к одержавшему победу противнику. Но ответить в этот момент он ничего не мог. Все силы его были направлены на то, чтобы заново научиться дышать и передвигаться в разогнутом состоянии.

«Что, съел? Хрен тебе!» — пронеслось в голове у Джоджо. А как ревет публика! Зрители оценили его умение поставить обидчика на место. Внутренне Джоджо был в состоянии эйфории, но не показывал виду.

К нему подошел Майк с выражением лица, подобающим прискорбному случаю — травме у товарища по команде. Джоджо также стоял с вытянутым лицом.

— Охренеть, блин, — сказал Майк, считавший себя большим специалистом в подражании языку чернокожих игроков. Пользуясь тем, что никто из них сейчас его не слышит, он негромко обратился к Джоджо: — Беру свои слова обратно. Ну, ты крутой, урод. Ты, значит, только момента выжидал, хитрый придурок. Он-то решил, сопляк, что тебя так запросто задавить можно.

Джоджо с трудом сдерживался, чтобы не высказаться в адрес Конджерса в полный голос.

— Этот мудак… — Он кивнул головой в сторону собравшихся вокруг пострадавшего чернокожих игроков. — Слушай, они там про меня чего-нибудь говорят?

— Ни хрена. Так, кое-кто покосился в твою сторону, когда этот козел запыхтел, но что они сказать-то могут? Парень сам напросился, это все видели, а ты кру-у-уто его наказал, чувак. Так это тебе даже в плюс.

Своей контратакой Джоджо тоже вроде бы нарушил неписаные правила. Трюки и раскачивание на кольце традиционно числились прерогативой чернокожих игроков. Таким образом они провоцировали противника, словно говоря: «Я не просто играю лучше тебя, я могу устроить тебе, на хрен, такую головомойку, что тебя, мудака, родная мама не узнает».

Оба белых парня посмотрели в сторону скамейки запасных, на которой Конджерс сидел, опустив голову между колен. Трейшоун и Андре все еще стояли, склонившись над ним.

— Не оборачивайся, — сказал Майк. — Там тренер на трибуне встал и смотрит сюда. Чувствую, его так и подмывает спуститься посмотреть, что случилось с его малышом-любимчиком.

Джоджо до смерти хотелось оглянуться, но он удержался. Три теннисных мячика — тренер Бастер Рот и два его помощника — вынуждены были оставаться там, где сидели, на верхних, самых дешевых местах, далеко от игроков, потому что по правилам НАСС запрещалось проводить регулярные тренировки раньше 15 октября, а теперь был только август. Именно поэтому ребята играли в собственных футболках или раздетыми по пояс. Официальная форма или даже серые тренировочные футболки с надписью «Дьюпонт Атлетикс» были бы неопровержимым свидетельством того, что на площадке происходит… происходит именно то, что на ней и происходит: регулярная тренировка баскетбольной команды за семь недель до начала тренировочного сезона. Конечно, никто не запрещал кому-нибудь из членов команды приехать в университетский городок в августе, еще до начала занятий, немного поиграть в любимую игру или, например, покачать железо в тренажерном зале. Другое дело, что у любого из игроков, который бы не принял это решение абсолютно добровольно, возникли бы серьезные неприятности с тренером Бастером Ротом.

— Эй, ты посмотри, что творится, — сказал Майк. — Тебе это понравится. Они вызвали ему на замену пиши-читая. Ну, ты даешь. Этот урод играть сегодня больше не сможет.

Джоджо бросил взгляд в сторону скамейки запасных. Действительно, один из долговязых и худых белых парней поспешил выйти на площадку, чтобы занять место в пятерке «Одетых». Прозвище «пиши-читаи» тоже придумал Чарльз, и теперь все игроки, как черные, так и белые, только так и называли этот балласт команды. Все трое пиши-читаев в своих школах считались отличными баскетболистами, но им и думать было нечего выступать за команду первого дивизиона. У них были другие достоинства — они могли нормально учиться и получать хорошие оценки. По регламенту Конференции требовалось, чтобы средний балл команды — не каждого игрока в отдельности, а команды в целом — был не меньше двух с половиной, то есть не опускался ниже уровня С. Трое ребят, номинально записанных в команду, были настоящими отличниками и таким образом обеспечивали выполнение норматива по среднему баллу. Их называли «спасательными жилетами»: они не позволяли команде пойти на дно с точки зрения академической успеваемости. Другое дело игра. На площадку их во время матча никто бы не выпустил. В команде они только числились.

Чарльз подошел вплотную к Джоджо с Майком и сказал:

— Слушай, Джоджо, какого хрена ты руки распускаешь? Посмотри, что ты сделал с бедным малышом Верноном. — Но глаза его улыбались.

Сохраняя на лице напряженно-обеспокоенное выражение, Джоджо ответил:

— Ничего я не сделал. Он пытался не дать мне выпрыгнуть с мячом и, видно, просто налетел на мой локоть.

Чарльз многозначительно хмыкнул, затем встал спиной к Конджерсу и понизил голос:

— Налетел на твой локоть? Ну, Джоджо, ты даешь. На локоть, значит, налетел? А мне еще говорили, что белые мальчики не умеют жестко играть и не могут постоять за себя на площадке. И какой дурак, интересно, такое придумал? Ну ладно, теперь умнее буду. Не рассчитывай, что и я на твой локоть напорюсь.

Он отошел, улыбаясь, но Джоджо изо всех сил сохранял прежнее напряженное выражение лица. Злорадствовать он бы не рискнул. Но то, что сказал ему Чарльз, было не чем иным, как похвалой. Его поступок одобрил и высоко оценил не кто-нибудь, а самый крутой чернокожий игрок команды, который уже был здесь, когда Джоджо только появился в университете!

Игра возобновилась, и Джоджо вздохнул спокойнее. «Одетые» переключили Кантрелла опекать его, а Чарльз взял на себя другого нападающего «Раздетых», Кёртиса Джонса, большого мастера проскальзывать между более крупными и мощными игроками, пользуясь малейшей брешью. Пиши-читаю было велено пытаться ставить заслон Андре Уокеру. Кантрелл, естественно, не давал Джоджо спуску, но действовал вполне корректно и не мешал ему выполнять игровой план тренера, согласно которому Джоджо должен был перехватывать пасы соперников, делать блок-шоты, подборы, а главное, снабжать мячом Трейшоуна и другие машины для зарабатывания очков.

Игра шла своим чередом, и Джоджо слышал, как игроки все больше и больше заводятся. Катализатором этого был технический нокаут, который он устроил Конджерсу. То и дело до его слуха доносились голоса болельщиков, нараспев выкрикивающих имена любимых игроков: «Трейшоун!..», «Андре!..», «Кёртис — крутой!..» Кто-то завопил: «Давай-давай, Джоджо!» — крик, обычный для Чаши Бастера в разгар сезона. Во время перерыва Джоджо обвел взглядом трибуны. Да тут тысячи людей! Ничего себе! Частью игры на грани фола по отношению к правилам Ассоциации было решение оставлять двери арены открытыми и позволять свободный вход для всех. Это должно было означать, что на площадке идет не тренировка, на которой отрабатываются тактика и приемы игры и которую следует проводить втайне от всех, а обычная приятельская игра случайно собравшихся вместе нескольких членов команды. Но кто же все эти люди? Сотрудники университета? Жители города? Откуда они пришли? Как они узнали? Ощущение было такое, что собравшиеся тут зеваки выросли словно из-под земли, как бывает при дорожной аварии или, например, во время уличной драки, когда на каждого дерущегося приходится по несколько наблюдателей. Вот и сейчас тысячи зрителей материализовались словно ниоткуда в Чаше Бастера, чтобы посреди рабочего дня посмотреть, как будут играть звезды Дьюпонта, условно разделенные на «Раздетых» и «Одетых». Это были не просто спортсмены — это были молодые боги баскетбола По результатам прошлого сезона Дьюпонт занял первое место в чемпионате — за те четырнадцать сезонов, что Бастер Рот возглавлял эту команду, они пять раз играли в финале… трижды выиграли национальный чемпионат… девять раз выходили в финальную четверку. Как же высоко взобрался Джоджо Йоханссен! Как высоко вознесли его над большей частью человечества талант и боевой дух! Кое-кого из людей, сидевших на трибунах, он знал. Как водится, среди зрителей были и неизбежные спутницы баскетбольной команды — девчонки-«группи», почти профессиональные болельщицы и поклонницы. Иногда, впрочем, на трибунах появлялись и внешне незаметные скауты… из самой Лиги… скауты и агенты возникали… и высматривали среди игроков тех немногих, кто достоин попасть в Лигу и зарабатывать миллионы… десятки миллионов… Вот только этот чертов Вернон Конджерс втемяшился в голову Джоджо и никак не давал покоя. Конджерс ушел только с площадки, да и то временно. Из команды, а тем более из жизни Джоджо он никуда не исчез.

Во время перерыва Майк то и дело перемещался к одной из трибун и перекидывался парой фраз с шикарной блондинкой, сидевшей в первом ряду. Такую девушку не пропустишь. Волосы у нее были вьющиеся и очень длинные. Они придавали ей какой-то дикий вид.

— Что, Майк, — поинтересовался Джоджо, — понравилась тебе эта девчонка?

— О чем ты? Ты ж меня знаешь. Я просто всегда стараюсь быть дружелюбным с болельщиками.

— Ты мне зубы не заговаривай. Кто она такая?

— Со старшего курса. Имеет какое-то отношение к работе приемной комиссии, занимается размещением первокурсников и посвящением в студенческую жизнь. Завтра же новенькие приезжают, вот и будет им показывать, что тут к чему.

— Ты с ней знаком?

— Да говорю же — нет.

— А как ее зовут?

— Без понятия. Знаю только, что выглядит она классно.

Посвящение в студенческую жизнь. Джоджо всякое посвящение в студенческую жизнь миновало, поскольку баскетболисты, поступившие в университет на спортивную стипендию, были избавлены от таких формальностей. Они вообще нечасто видели студентов, не выступавших за университетские команды. На занятия они ходили не так уж часто и в основном знали своих однокурсников и уж тем более однокурсниц в качестве болельщиков и поклонниц. Если ты играешь так классно, что на тебя положил глаз сам Бастер Рот, то тебя ждет посвящение в студенты на баскетбольной площадке. Ну вот… один первокурсник сегодня как раз был посвящен в студенты. Что ж, Вернон Конджерс сам напросился! В другой раз не будет называть Джоджо Йоханссена столбом или деревом, а тем более наезжать исподтишка… В какой-то миг Джоджо снова стало не по себе. Кто его знает, как еще дальше все обернется с этим парнем. В конце концов, вся эта история может только еще больше разозлить его.

Наконец тренер подал с верхнего ряда сигнал о том, что тренировка закончена, и «Одетые» с «Раздетыми» покинули площадку. Болельщики кубарем скатились с трибун и окружили игроков плотной толпой. Когда еще подвернется такой шанс — оказаться наедине со своими любимчиками! Никаких тебе охранников, мешающих выразить кумиру свое восхищение! До него можно даже дотронуться! Джоджо окружили со всех сторон. К нему отовсюду протягивали ручки, маркеры, блокноты, открытки, просто листки бумаги, прося автограф. Какой-то придурок даже отодрал от входной двери кусок картонной таблички с надписью «Не курить» и теперь требовательно совал этот огрызок под нос Джоджо. Благодаря своему росту, а в какой-то степени и положению Джоджо мог смотреть на беснующихся болельщиков сверху вниз. Рядом один из них орал: «Отличный пас и проход, Кантрелл! Отличный пас и проход, Кантрелл!» Можно подумать, что Кантреллу Гвотми есть дело до того, как какой-то фанат анализирует его игру. Джоджо медленно направился к раздевалке, на ходу раздавая автографы и увлекая за собой гудящий рой болельщиков. Тут была и парочка его постоянных поклонниц в обтягивающих трикотажных топиках, не столько скрывающих, сколько выставляющих напоказ их бюсты. Девчонки улыбались и кричали: «Джоджо! Джоджо!», стараясь встретиться с ним глазами и поймать его взгляд — более глубокий, чем те, которыми он удостаивал обычных фанов. Майк был где-то по соседству. Выступая во второй пятерке, он не мог собрать вокруг себя такую ораву народу, но закадрить ту блондинку с шикарными длинными локонами ему было наверняка по силам. Она улыбалась ему той самой хорошо узнаваемой улыбкой постоянной поклонницы, стараясь придать своему взгляду не только вполне очевидное значение, но и некоторую загадочность. Самый большой рой, естественно, вился вокруг Трейшоуна. Джоджо слышал, как тот повторяет: «Нет проблем, детка», что на его личном жаргоне означало: «Рад познакомиться» для девчонок, благодаривших кумира за автограф. У Трейшоуна все особи женского пола, любого возраста и цвета кожи, именовались детками. Умом спортсмены воспринимали увивавшихся за ними поклонниц как неизбежное зло, которое нужно терпеть, и притом терпеть с блаженной улыбкой на лице, воспринимая его как обязательную часть существования на публике. Но подсознательно они давно уже подсели на это обожание как на наркотик. Если бы в один прекрасный день все эти толпы поклонников и в особенности поклонниц куда-то исчезли и осталась бы просто группа парней, бредущих в раздевалку с баскетбольной площадки, они почувствовали бы себя опустошенными, брошенными, неудовлетворенными и обманутыми в лучших ожиданиях. Самое забавное заключалось в том, что как бы каждый из игроков ни устал, как бы ни надоели и ни утомили его бесконечно пристающие к нему лично болельщики, все прекрасно знали, вокруг кого в команде вьется самый шумный и разноголосый рой. Больше того: любой игрок мог абсолютно точно выстроить всю команду по уровню значимости каждого, используя лишь один критерий: количество поклонников, просящих автограф и сопровождающих баскетболиста до самого входа в раздевалку.

— Вернон!

— Эй, Вернон!

— Вернон, мы здесь, наверху!

Для Джоджо эти крики были как отрезвляющий холодный душ. Несколько испуганно он посмотрел… наверх. Они — болельщики, поклонницы, сотрудники университета — все они переживали за Вернона Конджерса и поддерживали его. А ведь этот парень еще не сыграл ни одного матча за Дьюпонт и вообще ни за одну команду первого дивизиона! Наверное, он им просто понравился: этакий красавчик, если, конечно, пучок засаленных косичек соответствовал представлениям болельщиков о красоте. Точно, подумал Джоджо, это они кричат авансом, из-за его нестандартной внешности. И потом, нельзя забывать, что этого парня хорошо знали благодаря слухам, прокатившимся среди болельщиков еще весной, полгода назад: тогда говорили, что восходящая звезда баскетбола не пойдет в колледж, а рванет прямо в профессионалы. Естественно, все это были лишь спекуляции журналистов. Но такая шумиха, понятно, пошла сопляку на пользу: вот около него уже ошивается целая орава поклонниц и болельщиков.

Миновав наконец «полосу препятствий», молодые боги скрылись за дверями раздевалки.

«Знаешь, что я тебе скажу? Мудак ты хренов и козел, вот так! Я тебя достану и отымею в рот. Что поджал член и дрожишь, урод? Нечего выпендриваться, если кишка тонка. Въехал, что я тебе сказал?»

Рэп Доктора Диза перекатывался из одного угла раздевалки в другой. Рэп, включенный на полную катушку, орал и надрывался в раздевалке всегда. Звучал он отовсюду, сразу со всех сторон, и не только потому, что тут был установлен шикарный музыкальный центр со стереозвуком, но и потому, что эта территория принадлежала им — чернокожим гигантам. Привилегия выбирать компакт-диск, который будет проигрываться бессчетное количество раз, принадлежала капитану. В этом году капитаном был Чарльз. Он хотя и перешел из стартовой пятерки во вторую, но по-прежнему пользовался в команде непререкаемым авторитетом. Не было тут никого круче Чарльза, которого игроки могли бы назвать самым отмороженным. Что касается музыки, в этом Чарльз был, по мнению Джоджо, просто циничным соглашателем: хотят ребята слушать рэп — пусть получат рэп… самый отвязный, бандитский, самый грязный и омерзительный рэп, какой только можно найти на CD. Кёртис же клялся, что видел, как Чарльз выходит из Оперного театра Фиппса после концерта, на котором какой-то белый симфонический оркестр из Кливленда «пиликал» Дюка Эллингтона и Джорджа Гершвина. Это доказывало, с точки зрения Кёртиса, что на самом деле Чарльз любит слушать всякое дерьмо. Однако в раздевалке после тренировки Чарльз в очередной раз запустил Доктора Диза. Этот исполнитель был совершенно антисоциальным и к тому же омерзительно безвкусным, и у Джоджо родилось подозрение, что на самом деле Доктор Диз откровенно прикалывается над публикой, на самом деле просто пародируя жанр рэпа. Он рифмовал, например, «пошел на…» с «козел ты…», и это были еще самые приличные слова: встречались у него и другие, которые даже дьюпонтовские победители национального чемпионата по баскетболу никогда не решились бы произнести вслух на людях. Больше того, они даже не всегда понимали, что там поет — или говорит? — Доктор Диз, закручивая очередной матерный оборот…

«Знаешь, что я тебе скажу? Полицию, козел, собрался вызвать? Да засунь себе член в задницу, Ты уже обосрался от страха, слышишь, как плюх-плюхается твое дерьмо? Вытри свой член, он весь в каком-то вонючем шоколаде. Трахни, мудак, сам себя в задницу, а потом сделай себе минет. Въехал, что я тебе сказал?»

Вот такая музыка гремела сейчас в раздевалке. Другое дело, что само помещение, где переодевались игроки и где хранилась их форма, было оборудовано куда более роскошно, чем даже могли себе вообразить тысячи болельщиков, наблюдавших за игрой «случайно собравшихся побросать мяч» студентов. Даже шкафчики для одежды здесь были не металлические, а из полированного дуба, сохранившего свой естественный светлый цвет и текстуру. Каждый шкафчик имел девять футов в высоту и три с половиной в ширину, двустворчатые дверцы были набраны из планок наподобие жалюзи. Внутреннее пространство шкафов было устроено толково и со вкусом: полки, подставки для обуви, плечики из бука и даже лампы подсветки, включавшиеся в тот момент, когда открывались дверцы. Внизу, на самом дне каждого шкафчика, круглосуточно светилась флюоресцентная трубка, благодаря которой все оставленные в шкафу вещи были всегда сухими. На дверцах шкафчиков были привинчены полированные латунные таблички с выгравированными именами игроков, и над каждой из них красовалась большая, высотой в фут, фотография, сделанная на площадке во время игры и вставленная в дубовую рамку. Фотография Джоджо была получена из архива рекламного отдела Студенческой спортивной ассоциации. На этом снимке он был запечатлен взметнувшимся выше частокола вытянутых черных рук и забрасывающим мяч в кольцо. Джоджо очень любил эту фотографию.

Войдя в раздевалку, он увидел, что четверо чернокожих игроков — Чарльз, Андре, Кёртис и Кантрелл, — все как один бритые наголо, стоят около шкафчика Чарльза и что-то обсуждают. Джоджо просто не мог не подойти. Побороть в себе это искушение было выше его сил… А вдруг удастся получить еще одно подтверждение того, что он, Джоджо Йоханссен, парень не промах и что у него кишка не тонка постоять за себя, хоть он и белый.

Подойдя поближе, Джоджо услышал возмущенный голос Чарльза:

— Что он сказал? Да какое дело этому козлу до моих оценок? Какое, на хрен, его собачье дело? И так всем ясно, что он козел хренов, так еще в чужие дела суется.

Андре издевательски ухмыльнулся:

— Слушай, Чарльз, мне-то что — за что купил, за то и продаю. Он сказал: ты каждый вечер шляешься в библиотеку и допоздна трахаешь там какие-то книжки. Говорит, видел тебя.

— Хрен там он меня видел. Как этот мудак мог меня видеть в библиотеке, если сам даже не знает ни хрена, где она находится. Он и слова-то такого не знает. — Чарльзу явно изменили самообладание и всегда присущая ему самоирония. Еще бы: его только что обвинили не просто в том, что он получает хорошие оценки (ходили слухи, что его средний балл перевалил за три с половиной), но что он старается их получить, а это было куда как позорнее. — Да что вы этого кретина слушаете? Говорит, я сижу за книжками? Да этот козел хоть знает, как книжка-то выглядит? На что она похожа? Этот мудозвон до сих пор на пальцах считает, и то дальше одного не продвинулся. — Для иллюстрации своего тезиса Чарльз выставил средний палец.

— Ой-ёй-ёй! — протянул Кантрелл. — Послушал бы тебя Гил, он бы, наверное, обиделся.

— Твою мать, да пошел он на хрен со своими обидами. Пусть себе задницу пальцем заткнет, чтобы при людях не обделаться. Он, дебил, до сих пор в кровать писается, а туда же, о моих оценках болтает…

— Эй, парень, — обратился к капитану Кёртис, — а может, расколешься, какие такие оценки ты в последнее время получать стал? Или это что-то личное?

— Ха-ха-ха-а-а-а-а-а! — Смех Андре донесся откуда-то из глубин его живота. — Слушайте, парни, а может, нам скоро и пиши-читаи не понадобятся? У нас ведь есть Чарльз.

Джоджо, подойдя к веселой компании, вступил в разговор:

— Да ты не бери в голову, Чарльз. Что-что, а учиться ты умеешь!

Он посмотрел на остальных, рассчитывая если не на взрыв смеха, то хотя бы на одобрительную улыбку. Ведь он обыграл обычную присказку, употребляемую в качестве похвалы: «Что-что, а играть ты умеешь». Но реакции на его шутку не последовало. Вообще никакой.

— Ты чо, Джоджо? — спросил его Чарльз бесцветным голосом. Он всегда и всех так спрашивал: «Ты чо?» вместо «Ты чего?»

— Да ничего, — ответил Джоджо. — Ничего. Просто умаялся сегодня. — Мысленно он прикинул, что разговор об усталости подтолкнет товарищей подумать, кто же именно так утомил его — и как он поставил этого кое-кого на место.

Однако никто из ребят не клюнул на эту наживку, и Джоджо решил конкретизировать тему разговора:

— Этот новенький, Конджерс, меня достал. Всю дорогу прямо на спине висел. Я себя так чувствую, будто три часа занимался какой-нибудь хреновой борьбой сумо.

Ребята смотрели на него так, как смотрят на какую-нибудь не особо интересную статую.

Тем не менее Джоджо не спешил отступать и настойчиво перешел к разговору в открытую:

— Кстати, а кто-нибудь знает, как там этот Конджерс? Очухался?

Чарльз переглянулся с Андре и сказал:

— Ну, вроде того. Это же все так, шуточки, а то, что из него чуть дух не вышибло, так это ничего. Молодой, оклемается.

Шуточки! Чуть дух не вышибло! Каждый раз одно и то же! Всё как всегда! Случись что-нибудь с кем-то из черных игроков — остальные тотчас же распишут дело так, будто его на куски порезали. И еще одна их привычка ужасно раздражала Джоджо: они все время говорили не просто на своем немыслимом жаргоне, но еще и с каким-то специфическим акцентом. За годы общения Джоджо вполне освоился с этим языком и не только хорошо понимал его, но и мог изъясняться не хуже любого из его «носителей». Тем не менее стоило ему подойти к товарищам по команде, как они, желая лишний раз напомнить Джоджо, что не принимают белого за своего, переходили на обычный, общепринятый английский язык. А с учетом их постных физиономий становилось понятно, что сегодня негры его не просто сторонятся, а откровенно отталкивают. Даже на лице Чарльза застыло непроницаемое выражение. И это Чарльз, капитан команды, который, оказавшись наедине с Джоджо и Майком на площадке, первым посмеялся над тем, что произошло, и даже косвенно похвалил Джоджо за решительность! Теперь же, стоя рядом с Андре, Кёртисом и Кантреллом, он даже не хотел говорить на эту тему. Крутой Чарльз Бускет обращался с ним не как с товарищем по команде, а как с назойливым болельщиком, случайно просочившимся в раздевалку.

В разговоре повисла неприятная пауза. Делать вид, что ничего не происходит, Джоджо больше не мог. Хватит с него.

— Ладно… пойду приму душ. — Он направился к своему шкафчику за полотенцем.

— Давно пора, иди помойся, — бросил ему в спину Чарльз.

А это еще что значит? Даже отыграв в этой команде два сезона, Джоджо до сих пор не мог сказать наверняка, что на уме у этих чернокожих. Вот сейчас, спрашивается, что случилось? Почему они вдруг так демонстративно дали ему понять, что он для них — чужак? Потому что Джоджо вдруг возомнил, что может запросто, войдя в раздевалку, присоединиться к разговору этой четверки, — или чо? Или никто из них не считал уместным говорить при нем о конфликте между черными игроками в присутствии других черных игроков? Или дело в том, что Джоджо позволил себе перефразировать присказку: «Что-что, а играть ты умеешь», считавшуюся принадлежностью языка чернокожих? Черт его знает, что у них на уме, у этих нигге… Джоджо постарался заставить себя успокоиться. Для этого ему пришлось несколько раз повторить про себя, что дело в расизме, свойственном не одним только белым. В конце концов, он всю свою жизнь состязался с черными баскетболистами в той игре, в которой, по их мнению, белые не могли с ними соперничать. Джоджо же доказывал обратное и этим гордился. Эта гордость, кстати, и позволила ему сегодня поговорить с Майком на тему расовых противоречий и предрассудков в профессиональном и студенческом баскетболе. И разве он не прав? Весь его жизненный опыт подсказывал ответ. Джоджо вырос в Трентоне, штат Нью-Джерси. Его отец, ростом шесть футов шесть дюймов, был центровым и капитаном баскетбольной команды «Хэмилтон Ист», которая при его участии выходила в финал чемпионата штата; пару раз его прощупывали рекрутеры, но, по-видимому, он все же играл недостаточно хорошо, чтобы какой-нибудь колледж предоставил стипендию, а без этого ему было не обойтись. В общем, он стал в итоге механиком по установке и обслуживанию систем охранной сигнализации, как в свое время и его отец. Мама Джоджо, достаточно умная для того, чтобы стать врачом или еще кем-нибудь в том же роде, работала техником в радиологической лаборатории больницы Святого Франциска. Джоджо обожал свою мать, но львиная доля ее любви и внимания (по крайней мере, ему так казалось) доставалась его брату Эрику, Его Высочеству Ослепительному Первенцу, который был на три года старше. Эрик был отличником в школе, лучшим учеником класса и имел массу достоинств, о которых Джоджо все уши прожужжали чуть ли не с самого рождения.

Сам Джоджо относился к учебе без особого рвения. Кроме того, его всегда отличала от брата нестабильность: сегодня он мог блеснуть знаниями и способностями, а завтра полностью провалиться по тем же самым предметам. Что ж, если ему не дано быть отличником вроде Эрика, то стать душой компании, оказаться в фокусе всеобщего внимания для него труда не составляло. С зубрилой Эриком все обстояло как раз наоборот. Джоджо сначала стал главным клоуном в классе, а потом и главным бунтовщиком. Правда, бунтовал он довольно умеренно, не впадая в крайности. А затем Джоджо обрел новое качество: он стал очень высоким.

К моменту перехода в старшие классы его рост составлял уже шесть футов четыре дюйма, и вполне естественно, что с такими данными он сразу же был принят в баскетбольную команду. Вскоре выяснилось, что парень не только высок, но и обладает задатками классного игрока. От отца он унаследовал отличную координацию движений и драйв. Мама даже стала волноваться по поводу чересчур быстрого роста Джоджо. Ей казалось, что у мальчика могут быть неприятности, поскольку окружающие станут считать его старше, чем он есть на самом деле. Отца же спортивные данные младшего сына только радовали. Он очень рассчитывал, что у Джоджо получится то, чего он сам так и не сумел добиться. Отец считал, что смог определить тайную причину своих неудач. С папиной точки зрения, ему просто не повезло: он начал играть в 70-е годы, когда чернокожие баскетболисты как раз стали доминировать в этой игре на университетском уровне. Все рекрутеры и скауты сбились с ног, разыскивая талантливых черных парней. Вечные, незыблемые баскетбольные цитадели вроде Брэдли и Сент-Бонавентура рискнули выставить против соперников команды, целиком состоящие из афроамериканцев. Отец Джоджо, может, и не блистал интеллектом, но главное сумел сообразить: основным преимуществом чернокожих баскетболистов была абсолютная уверенность в том, что они имеют преимущество в этой игре. Помимо того, что чернокожие спортсмены вообще чрезвычайно ревностно относятся к конкуренции со стороны кого бы то ни было, они воспринимают как оскорбление и унижение, если какой-нибудь белый игрок в чем-то оказывается лучше них.

В то лето, когда Джоджо исполнилось четырнадцать, отец будил его утром и по дороге на работу завозил на баскетбольную площадку в Кэдваладер-парк, районе, заселенном в основном чернокожими. Джоджо оставался один на один с негритянскими подростками, имея при себе лишь коричневый бумажный пакет с сэндвичами. Площадка была асфальтированная, с металлическими щитами и кольцами из железного прута без сеток. Забирал его отец лишь после обеда, ближе к вечеру, когда возвращался домой с работы. Весь день Джоджо был предоставлен самому себе. Он должен был научиться играть в черный баскетбол. Он был как щенок, которого бросили в воду с целью посмотреть — выплывет или утонет.

Единственное, что может в какой-то мере оправдать такой жесткий метод воспитания, это то, что в Трентоне Джоджо рисковал меньше, чем где-нибудь в большом городе. Здесь, по крайней мере, появление белого парня в черном квартале не вызывало у местных обитателей мгновенного желания схватиться за пистолет. Но все же воспитание было суровым. Черные ребята играли в баскетбол жестко, абсолютно уверенные в том, что играть нужно именно так и никак иначе. Если ты белый и рискнул прийти сюда, то никто тебе ничего особенного не скажет и не сделает. Местные просто во время игры налетят на тебя и без всякой злобы размажут по асфальту. Так тебе дадут понять, что ты здесь никто и не заслуживаешь не только уважения, но даже снисхождения. Уяснив это в первый же день, Джоджо решил для себя, что никогда в жизни больше не позволит ни одному чернокожему игроку валять себя по земле, по крайней мере — безнаказанно.

Баскетбол на той площадке вовсе не был командным видом спорта. Скорее это была серия поединков, если не сказать — дуэлей. Если ты, получив мяч, делал пас партнеру, открытому под кольцом, никто не считал этот поступок достойным уважения или благодарности. Упустил возможность сыграть сам — ну и дурак. Суть игры состояла в том, чтобы переиграть того, кто пытался тебе помешать. Прыгнуть выше всех и метко уложить мяч в кольцо тоже не считалось большой доблестью. Смысл игры заключался в том, чтобы обмануть своего опекуна, или запугать его, или задавить физически, или прорваться «в дыру», если таковая имелась, то есть протолкнуть мяч между ног соперника, или прыгнуть выше него, или эффектным финтом обвести его, или забросить мяч через него, если ты достаточно высок, а потом, после попадания в кольцо, посмотреть на противника так, чтобы он понял, что ты про него думаешь (это было первое, чему научился Джоджо): «Понял, сука? Будешь под ногами болтаться — я твою задницу по всей площадке размажу».

Как-то раз Джоджо выпало противостоять долговязому агрессивному черному парню по имени Лики. Делая финт, он не забывал боднуть Джоджо в плечо или толкнуть его локтем в грудь. В очередной раз он прорвался под щит и прыгнул, намереваясь забросить мяч в кольцо сверху. Но Джоджо прыгнул выше и сумел заблокировать этот бросок. Лики завопил: «Фол!» Они заспорили, и Лики не нашел лучшего аргумента, чем удар в лицо, которым сбил Джоджо с ног. Джоджо вскочил, глядя на мир сквозь кровавую пелену — в буквальном смысле. Красный туман плыл у него перед глазами, и не ожидая, пока он рассеется, Джоджо бросился на Лики. Они обменялись несколькими яростными ударами, потом повалились на асфальт и стали кататься в пыли. Следуя неписаным правилам, остальные игроки не вмешивались. Они энергичными возгласами поддерживали Лики, но главным образом просто радовались неожиданному развлечению. Впрочем, вскоре интерес зрителей пошел на убыль: Лики и Джоджо вымотались и их возня перестала быть столь зрелищной и привлекательной. Большая часть ребят предпочла вернуться к игре. Когда все было кончено, Лики встал на ноги и, едва продышавшись, начал осыпать ругательствами сидевшего на асфальте Джоджо, у которого к тому времени уже стал заплывать глаз, была разбита губа, а струйка крови из носа капала на подбородок. Тем не менее он поднялся на ноги, вытер кровь с лица тыльной стороной ладони и вышел на середину площадки, давая тем самым понять, что готов продолжать игру. Краем уха он услышал, как один из парней вполголоса сказал другому: «Смотри-ка, этот белый удар держать умеет». Это был самый лучший комплимент за всю его молодую жизнь. Еще бы — чтобы белому мальчишке заслужить уважение среди чернокожих сверстников, ему надо было показать себя действительно крутым парнем.

Если все так, то почему Чарльз, да и все остальные так холодно отнеслись к Джоджо сегодня? В конце концов, если все именно так должно быть, то пусть и идет, как идет. Нельзя допускать, чтобы отношение этих черных портило ему настроение… Но ведь портит же, черт подери! Джоджо прекрасно осознавал, что чернокожие спортсмены давно уже доминируют в баскетболе, но не мог понять, почему они держат на расстоянии его. В конце концов, там, на площадке, никакого разделения по цвету кожи не существовало. Команда работала как единый механизм, все подшучивали друг над другом, как и подобает товарищам по оружию, и вместе с этими ребятами, которые на площадке были ему ближе, чем родные братья, Джоджо выиграл национальный чемпионат в прошлом сезоне; больше того, он в стартовой пятерке занимал почетное, хотя и чреватое синяками и шишками место силового форварда. Он бросил взгляд на фотографию на дверце своего шкафчика… Вот он, Джоджо Йоханссен, взлетевший над частоколом черных рук и укладывающий в кольцо решающий мяч в игре против «Мичиган Стейт» в финале четырех в марте. В той игре он разбил невидимую стеклянную стену отчуждения между собой и чернокожими игроками… или ему так казалось.

Обо всем этом Джоджо думал не переставая все время, пока мылся в душе и одевался. Он настолько погрузился в свои мысли, что даже не заметил, как остался в раздевалке один. Все ушли, оставив Джоджо наедине с полированными дубовыми шкафчиками и матерящимся Доктором Дизом, чей голос звучал, как ему казалось, отовсюду. Доктор тем временем надрывал глотку:

«Знаешь, что я скажу? Сука ты последняя, для кого бережешь ту дыру, что у тебя между ног? Все выслеживаешь богатого мудака, который на тебя купится? Да у этого козла все равно хрен не встанет, разве что на твою задницу, Так что не трахай мне мозги, лучше я сам тебя трахну. Въехала, что я сказал?»

Неожиданно в раздевалку вернулся Майк, одетый в футболку и джинсы.

— Ты еще здесь? — удивился он, подходя к своему шкафчику. — Вот на хрен, ключи забыл.

— Куда направляешься?

— У меня свидание, — загадочно ответил Майк. — С моей девушкой.

— С какой еще девушкой?

— С девушкой, в которую я влюблен… — Он сделал неопределенный жест куда-то в направлении баскетбольной площадки.

— Слушай, да ладно, неужели ты уже договорился с той… да ты же меня разводишь на хрен. Нехорошо, Майк, парить старого приятеля.

— Никто тебя не парит, Джоджо. Лучше скажи, что ты-то собираешься делать?

— Ну, Майк, ну, действительно, просто печка микроволновая, горячий ты у нас парень. — Джоджо покачал головой и улыбнулся Майку так, как родители улыбаются неуправляемому, но очаровательному ребенку. — Я-то? Да хрен его знает. Устал я что-то. Пойду, пожалуй, пивка попью. Я уж думал, сегодняшняя тренировка никогда не кончится. Глянешь на трибуну, а тренер все сидит там как ни в чем не бывало…

— И не говори.

— Ты хоть врубился, что мы там гонялись за мячом и друг за другом три часа кряду? Без единого хренова перерыва? Охренеть можно.

— Да, пожалуй, это покруче бега будет, — ответил Майк. — Хотя кто его знает. Помнишь, в прошлом августе чертова жарища стояла, а мы все наматывали по стадиону круг за кругом.

— Да, у каждого есть своя любимая хрень, — заключил Джоджо.

— Хрень?

Джоджо оглядел помещение, словно хотел еще раз убедиться, что кроме них с Майком тут никого нет.

— В тот день, когда у нас начнутся официальные тренировки, я, наверное, не побоюсь и задам всей нашей компании один простой вопрос: мы тут, на хрен, тренируемся или грыземся не на жизнь, а на смерть? Ты посмотри на наших придурков: все играют так, будто их жизнь зависит даже не от того, как команда сыграет по ходу сезона, а от того, удастся ли произвести впечатление на тренера прямо в августе. Чтобы прогнуться перед ним, каждый готов тебе если не башку оторвать, то уж ноги оттоптать — это точно.

— Ты про Конджерса?

— И про него, конечно, тоже, но не только про него. Устал я от всего этого черного баскетбола Почему заведомо считается, что они лучше нас? Вот тренер — он же белый. И большинство тренеров белые. Но поставь перед ними двух игроков абсолютно одинакового класса, черного и белого — они обязательно скажут, что черный лучше. Почему-то они все считают, что у чернокожих какой-то особый талант к баскетболу. Понимаешь, о чем я?

— Ну, вроде того.

— Когда я был в летнем лагере «Найк», так из кожи вон лез, разве что ногой мячи в корзину не забрасывал, и только тогда на меня обратили внимание.

— Но ведь обратили же, а если бы не обратили, хрен бы ты оказался в лагере, а уж тем более хрен бы тебя взяли в эту команду.

— Да не делай вид, будто не понимаешь, к чему я веду. Сам знаешь, как обстоит дело. Все думают — и главное, так и тренеры думают, — что в критической ситуации, например, на последних секундах матча, нужно отдать мяч черному — пусть, мол, он сделает последний бросок. У черных, мол, нервы крепче, и бросают они лучше. Он, видите ли, не промахнется. Вот белый игрок такого же класса — он, конечно, промахнется и подведет команду. Возьмет да и облажается в последний момент. Вот так все они и думают, и это я говорю о белых тренерах. По-моему, мы уже смело можем заявлять о расовой дискриминации, основанной на каких-то идиотских предрассудках.

— Да с чего ты все это взял? Почему решил, что дела обстоят именно так?

— А что тут думать-то? Глаза разуй и посмотри, что творится у нас в команде. Взять хоть тебя: ты трехочковые бросаешь лучше всех в команде. В этом меня никто переубедить не сможет. Да что там я: если поговорить начистоту, этого и Андре отрицать не станет. Вот устроил бы тренер соревнование между нами по трехочковым броскам, как на «Турнире всех звезд», так я уверен, ты бы порвал этого Андре безо всяких. Но он вот выходит в стартовой пятерке, а ты — нет.

— Ну… тренер, наверное, считает, что он лучше в защите.

— Вот именно — считает. В этом-то все и дело. А ты знаешь, что это хрень собачья, и я тоже знаю. Двигаешься ты нисколько не медленнее, чем Андре, может, даже и быстрее. Но тренер уже заранее считает, что Андре быстрее — просто по определению, и что он может быть более агрессивным, и в жесткой ситуации, когда придется действовать против какого-нибудь крутого черного игрока, он не испугается и не спасует.

— Слушай, ну я даже не знаю…

— Вот почему, ты думаешь, они прозвали тебя Микроволновкой?

— Да я уж не помню, — сказал Майк, пожимая плечами. Но в следующую секунду он улыбнулся, видимо, наскоро порывшись в памяти и все-таки вспомнив, откуда пошло это прозвище.

— Думаешь, это комплимент? Ну да, в некотором роде. Все знают, что тренер может выпустить тебя на площадку, и ты тут же запросто изменишь счет, забрасывая свои фирменные трехочковые. Все как с микроволновой печкой: кидаешь туда кусок мяса — и через несколько минут еда готова. Но никто — и тренер в том числе — не считает, что ты сможешь переломить ситуацию, например, в последней четверти какого-нибудь трудного матча. Тренер выпустит тебя на площадку в третьей четверти, и ты сделаешь всю черную работу, наберешь для команды кучу очков. Но в конце игры, когда важен каждый бросок, хрен он тебя выпустит, а ведь ты бросаешь лучше всех в команде, а может, и вообще лучше всех в студенческом баскетболе!

— Ну ты и загнул, Джоджо…

— А мне, думаешь, легче приходится? Вроде бы жаловаться не на что: я играю в первой пятерке, но если присмотреться, сразу становится понятно, что тренер не считает меня по-настоящему классным игроком. Трейшоун, Андре, Дашорн, Кёртис — черные ребята — вот они, конечно, настоящие игроки. А я что — я у них на подхвате. Стоит мне разыграться, как тренер сразу же делает замечание. Он не хочет, чтобы я бросал по кольцу. Не для этого меня выпускают на площадку. Очки должны набирать другие. Стоит мне только попытаться сделать что-то самому, а не просто перехватывать мяч, обводить защитников и отдавать пас нашим черным красавчикам, как тренер сразу же начинает психовать! Причем психует даже тогда, когда у меня все получается. Бросок в прыжке с пятнадцати футов? Да он об этом и слышать не хочет. Я набираю очки, а он устраивает мне выволочку! Меня выпускают на площадку только для того, чтобы я делал финты, подборы, блок-шоты, перехватывал отскоки, а потом снабжал мячом Трейшоуна, Андре и Кёртиса — настоящих игроков!

— Ну и что в этом особенного? — спросил Майк. — Думаешь, ты один такой? Вспомни этого парня Фокса из «Мичиган Стейт» или Янисовича из «Дьюка». Они что, не настоящие игроки? Хрен там. Отлично играют.

— Вот именно, они отлично играют, они самые настоящие игроки, мастера, но тренеры не воспринимают их как настоящих игроков. С точки зрения тренеров, по-настоящему играть могут только черные. Такие, как мы с тобой, играем только заранее написанную роль. Ты в команде работаешь микроволновкой. Почему? Да потому, что тренер не может перешагнуть через предрассудки у себя в мозгу и признать, что лучший атакующий защитник во всем студенческом баскетболе — не черный.

— Джоджо, — попытался урезонить приятеля Майк, — ты как-то уж очень мрачно все это себе представляешь.

— А что тут представлять-то? Открой глаза — и сам все увидишь.

— Зря ты паришься, Джоджо. Какого хрена ты так взъелся? Можно подумать, тебя кто-то недооценивает. А то я не слышал, как сегодня народ на трибуне орал: «Давай-давай, Джоджо, вперед-вперед, Джоджо!» Я бы не сказал, что на этой хреновой площадке тебя никто не замечает.

С этим Джоджо не мог мысленно не согласиться. Что правда, то правда. «Давай, Джоджо, вперед!». Майк не мог скрыть своего удовольствия от того, что ему дали прозвище по аналогии с микроволновкой. А Джоджо тоже сиял всеми своими шестью футами роста и двумястами пятьюдесятью фунтами веса. Не в первый раз он слышал эту речевку болельщиков: «Давай-давай, Джоджо, вперед-вперед, Джоджо!»

Майку не терпелось поскорей увидеться с девушкой своей мечты, и он вскоре направился к выходу из Чаши Бастера Джоджо заканчивал одеваться. Натягивая свои армейского покроя брюки цвета хаки, он вдруг почувствовал какую-то тяжесть в правом кармане. Странное дело, мелькнуло у него в голове, но в следующий миг Джоджо ясно понял, что ничего странного тут нет. Он знал, что это могло быть, оставалось только выяснить детали. Но заранее раскатывать губу ему не хотелось… Хотя, если здраво рассудить, в прошедшем сезоне его признали лучшим разыгрывающим в национальном чемпионате… В общем, у Джоджо возникло такое чувство, какое бывает у детей под Рождество. У него хватило силы воли, чтобы не испортить сюрприз и не посмотреть прямо сейчас. Он почти залез внутрь шкафчика, чтобы дотянуться до лежавшей в глубине футболки, рукава которой не лишали зрителей удовольствия посмотреть на его накачанные мышцы рук. Внутри дубовые стенки шкафчика не были покрашены или покрыты полиуретаном, а оставлены в натуральном виде, только отполированы и пропитаны каким-то маслом. Натуральное дерево давало приятный аромат, ассоциировавшийся с роскошью и шикарной жизнью. Вот и сейчас, засунув голову внутрь шкафчика, Джоджо с удовольствием глубоко вдохнул этот запах. Он был возбужден, как ребенок, и все на свете, даже внутренности собственного шкафа, стало казаться ему чудесным, гораздо лучше, чем еще несколько минут назад.

Джоджо дошел до служебного выхода из спортзала, огромным усилием воли заставив себя не вынимать из брючного кармана тот предмет, который вроде бы неожиданно там появился за время тренировочной игры. Временами ему казалось, что этот предмет даже излучает тепло и вибрирует всей своей тяжестью. Но вот наконец Джоджо распахнул одну из створок широких дверей — и вот оно, чудо! Вот он, роскошный подарок! На великолепном фоне зелени каштанов и кленов, которые в свою очередь потрясающе выглядели на фоне безупречно чистого, без единого облачка голубого неба, — твою мать, слишком хорошо, чтобы это было правдой. Но не поверить своим глазам баскетболист не мог: действительно, прямо у выхода на подъездной дорожке, где вообще-то парковка была запрещена, стоял тот самый подарок: новехонький джип-пикап «крайслер-аннигилятор»… белый, сияющий на солнце, массивный, огромный автомобиль, идеально подходящий для лучшего разыгрывающего национального чемпионата, имевшего рост шесть футов десять дюймов и вес двести пятьдесят фунтов, четырехдверный пикап с полногабаритной двухрядной кабиной и пятифутовым кузовом, прикрытым белой сверкающей крышкой. А еще — охренеть, охренеть, охренеть! — на колесах были просто роскошные хромированные диски фирмы «Спрюэлл»! Едва ли когда-нибудь раньше Джоджо мог рассматривать, а уж тем более примерять на себя такую внушительную и дорогущую машину. Это был настоящий монстр, но монстр роскошный, отделанный по высшему классу, с мотором в 425 лошадиных сил, а в списке дополнительного оборудования имелось абсолютно все, что только может предложить американская автомобильная промышленность обеспеченному и взыскательному покупателю. Джоджо некоторое время постоял футах в пятнадцати от машины, благоговейно созерцая это воплощение красоты и мощи, затем медленно вытащил из правого брючного кармана… да, все правильно: набор ключей на кольце и маленький брелок управления сигнализацией и дистанционным открыванием дверей. На том же кольце висел металлический, длиной всего в дюйм, ромбик, одна сторона которого была покрыта той же эмалью, что и машина, а на другой был выгравирован ее регистрационный номер.

Джоджо нажал кнопку открывания дверей и услышал, как короткой пулеметной очередью сработали все четыре блокиратора, открывшие дверцы пикапа-великана. Затем он нажал кнопку открывания багажника, и белая сверкающая крышка медленно поднялась над бортами кузова. Джоджо опустил ее и распахнул водительскую дверь. Внутрь пикапа он мог не влезть, а почти войти — еще бы, крыша этого монстра возвышалась над землей чуть ли не на уровне его головы. Одним движением парень скользнул за руль. Коричневые кожаные сиденья… а запах! Этот аромат даже еще больше соответствовал представлениям Джоджо о шикарной жизни, чем тот, который ощущался внутри дубового шкафчика в раздевалке. Казалось, еще один вдох — и он просто опьянеет от этого запаха роскоши. На пассажирском сиденье он обнаружил маленькую белую кожаную папочку размером не больше обычного бумажника. Внутри папки должны, наверное, лежать… впрочем, он уже знал, что там находится: регистрационные документы на машину и страховой полис на имя его отца, Дэвида Йоханссена. Наверняка клуб болельщиков, известный как «Круглый стол Чарли», оформил все как в прошлый раз, когда Джоджо достался тот самый «додж-дуранго», на котором он, собственно, и приехал сегодня сюда, к Чаше Бастера. Квитанции на оплату кредита за машину ежемесячно поступали на имя его отца, но клуб болельщиков каким-то хитроумным образом находил возможность их оплачивать. Как именно это делалось и какие при этом нарушались статьи налогового и финансового законодательства, Джоджо не знал и знать не хотел. Вообще-то ему нравился «дуранго». Что там говорить, отличный джип. Но это\ Тут и сравнивать нечего. «Аннигилятор», чисто-белый, так и сверкал перед глазами, сверкал не переставая. Такая громадина! Он ведь даже больше и мощнее, чем «кадиллак-эскалад» или «линкольн-навигатор».

Джоджо просто влюбился в эту машину. Это было как во сне. Он почувствовал себя как будто на капитанском мостике океанского лайнера или на диспетчерской вышке, возвышающейся… над всем миром. Приборная панель в его машине выглядела примерно так, как он представлял себе внутренность кабины истребителя F-18. Он повернул ключ зажигания, и спавшее чудовище пробудилось, издав низкий приглушенный рык. Джоджо пришла на ум аналогия с подземным ядерным взрывом. Вот это мощь! Нет, в эту машину нельзя не влюбиться. На козырьке приборной панели была прикреплена квадратная, четыре на четыре дюйма, ламинированная карточка. В середине ее гордо и даже грозно красовались две крупно напечатанные буквы: СК — спортивная кафедра; аббревиатура помещалась в центре круга цвета желтой кукурузы, отделенного черным кольцом от общего фиолетового фона карточки. СК — и этим все было сказано. Ни единого лишнего слова, ни единой лишней буквы… если не считать пропечатанного в уголке мелким шрифтом номера машины. Парковочный пропуск спортивной кафедры считался едва ли не самой завидной привилегией во всем университетском городке. Его обладатель мог парковать машину практически везде и в любое время.

Игроки баскетбольной команды вообще редко ходили по кампусу пешком. Они тут ездили — как Джоджо сейчас. По большей части баскетболисты предпочитали джипы и полноприводные пикапы. Эти крупные машины словно служили продолжением их самих — крупных, сильных, уверенных в себе и умеющих радоваться жизни молодых людей. Случайно так получилось или нет, но эти машины и спецпропуска стали еще одной деталью, отделявшей спортсменов от мира обычных студентов, да и вообще простых смертных.

Впрочем, иногда на любого избранного накатывает желание напомнить о себе тем самым простым смертным и тщеславно порадоваться эффекту, произведенному на этих бедняг. Вот и сейчас Джоджо захотелось, чтобы на него обратили внимание, чтобы ему позавидовали, чтобы им повосхищались. Это дополнило бы блаженство, которое охватило его в этот чудесный солнечный летний день.

Он прокатился по дорожкам между корпусами университетского городка, чтобы продемонстрировать всем встречным и поперечным своего могучего, грозно ревущего бегемота о восьми цилиндрах и тридцати двух клапанах; мать твою, подумал он, надо же, почти никого нет, учебный год-то еще не начался. Впрочем, и те немногие, кто попадался навстречу, почему-то не были достаточно поражены ни размерами его новой машины, ни даже хромированными колесными дисками. Джипов своих приятелей по команде он тоже не заметил.

Да и не удивительно: парни наверняка сразу пошли на стоянку и уже уехали по своим делам. По правде говоря, Джоджо тоже следовало бы заехать на стоянку, пересесть в «дуранго» и отвезти его в салон «Крайслер/Додж», где клуб болельщиков обычно покупал джипы для своих звезд.

Тем не менее расстаться с новой машиной сейчас Джоджо просто был не в силах. Он также не хотел расставаться и с чувством резко возросшей собственной значимости, которую придал ему белоснежный «крайслер». Сам не зная, куда и зачем он едет, Джоджо прокатился по дорожке, ведущей к его общежитию, и свернул в проезд между корпусами, который привел его на Главную площадь. Все это время Джоджо смотрел на мир сверху вниз. Неожиданно, повинуясь какому-внутреннему импульсу, он остановил машину у правой обочины — естественно, стоянка там была категорически запрещена, но какое ему до этого дело? — и вышел из кабины. Потянувшись всем своим длинным телом, он пешком направился к противоположному концу Главной площади, но остановился на полдороге, на самой ее середине. «Давай-давай, Джоджо, вперед-вперед, Джоджо!» — мысленно слышал он крики болельщиков. Он чувствовал себя победителем, триумфатором, вернувшимся с войны, которому просто необходимо, чтобы его встречали с почестями и оркестром. Впрочем, все это время он пытался обмануть самого себя, делая вид, что просто решил прогуляться, наслаждаясь свежим воздухом и солнышком. «Давай-давай, Джоджо!» Черт, никого нет. Студентов вообще не видно, только какие-то старики, явно посторонние — не то туристы, не то просто прогуливающиеся пенсионеры из города бродят вокруг и разглядывают старые корпуса. Эх, знали бы они, на что нужно смотреть!

Нет, ну не может же быть, чтобы никто из знакомых так и не нарисовался. Вот он стоит здесь, в сердце одного из лучших университетов мира, и он один из пяти самых знаменитых людей в этом городке… Никто, пожалуй даже ректор университета или председатель попечительского совета, не мог похвастаться такой популярностью, как стартовая пятерка команды-победительницы национального чемпионата. «Давай-давай, Джоджо!» Да, конечно, Дьюпонт — это лишь ступенька, этап на пути к настоящему триумфу — к переходу в Лигу. Но это в будущем, а пока и в Дьюпонте очень даже клево. Стоит только сказать кому-нибудь, что ты бросаешь мяч в команде Бастера Рота, и у собеседника челюсть отвиснет. Да что там баскетбол — людей поражает одно то, что ты вообще студент Дьюпонта. Приятная для Джоджо ирония судьбы заключалась в том, что он сумел пробиться в гораздо более крутой университет, чем Эрик. В конце концов, случись то, чего он больше всего боялся в жизни, и не попади он ни в одну из команд Лиги, — что ж, для начала неспортивной карьеры диплом Дьюпонтского университета уже был неплохой отправной точкой. Впрочем, это будет иметь смысл только при условии, что удастся худо-бедно заработать зачетные баллы по всем предметам и действительно получить диплом. Ну да ладно, для этого в конце концов и существуют преподаватели и кураторы, разве нет?

Джоджо вдруг стало не по себе. А что, если такое действительно случится? Ну, не сложится баскетбольная карьера — удастся ли ему тогда закончить университет? Учителя в средней школе часто говорили мальчику, что с мозгами у него все в порядке, но толку от них будет мало, если не развивать способности и не искать им применения. В один прекрасный день, считали учителя, Джоджо еще пожалеет, что не занимался нормально, как все остальные. К этим словам он относился не слишком серьезно, а порой даже расценивал эти предостережения как своего рода изощренный комплимент. Ему действительно до сих пор еще не потребовалось искать применения своим мозгам, развивать их и вообще заниматься подобной лабудой. Джоджо был на особом положении среди студентов. Он был звездой баскетбола, и этим все сказано. Школа позаботилась, чтобы у него в аттестате были оценки, позволяющие формально претендовать на получение стипендии в университете, за что учителям большое спасибо. Впрочем, за время обучения в старших классах Джоджо несколько раз всерьез увлекался тем или иным курсом. Если предмет был ему интересен, то и учеба шла хорошо. Впрочем, надолго эти порывы не затягивались. Однажды, было дело, он до того хорошо написал работу по истории, что учительница даже зачитала ее фрагмент перед всем классом. Джоджо и по сей день помнил, как он тогда себя чувствовал — восторг и гордость смешались в нем с каким-то смущением и неловкостью. В общем, он был даже рад, когда выяснилось, что никто, кроме одноклассников, не был в курсе этого сомнительного фрагмента его биографии.

Его старший брат Эрик относился к учебе совершенно иначе. Заработав высокие баллы, он поступил учиться в колледж Норт-Вестерн, а потом в Высшую юридическую школу Чикагского университета — да и Бог с ним. За последние четыре года — два в старших классах и два в Дьюпонте — Джоджо полностью заслонил своей персоной Его Высочество Ослепительного Первенца. В общем-то, если разобраться, никто действительно не знал, кто такой этот Эрик Йоханссен, зато десятки, сотни тысяч людей прекрасно знали, кто такой Джоджо Йоханссен. Вот только… а вдруг что-нибудь случится и никто не выберет его на драфте НБА? Проблема с Верноном Конджерсом состояла даже не в том, что он мог в обозримом будущем занять место Джоджо в стартовой пятерке, но тренер мог начать все чаще выпускать Конджерса на площадку, урезая таким образом игровое время Джоджо. Тогда его имя будет постепенно исчезать с первых мест в статистике принесенных команде очков, выигранных подборов и прочих показателей. Если дело пойдет так — об НБА можно будет забыть. Вот тогда-то Джоджо на своей шкуре ощутит, что такое быть жалкой тварью, бывшим студентом колледжа, пусть даже и получившим кусок красивой гербовой бумаги из Дьюпонта, но при этом абсолютно ни на что не годным. Он будет просто ничтожеством. Максимум, на что Джоджо сможет рассчитывать — это тренировать баскетбольную команду типа «Трентон Сентрал», а вот Эрик — у того уже сейчас все в порядке, он адвокат в Чикаго с самыми благоприятными перспективами… И ведь при этом следует честно признать, что этот хренов Конджерс действительно умеет играть, мать его, ничего не скажешь! Здоровенный, сильный, быстрый, агрессивный и главное — абсолютно уверенный в том, что ему нет соперников в игре! Джоджо не столько успел произнести все это про себя, сколько почувствовал, как еще не сформировавшиеся до конца мысли втыкают острую иглу страха ему в сердце. Да, на этот раз парень мог признаться себе, что терзают его уже не сомнения или подозрения, а самые настоящие страхи.

Все, хватит об этом думать. Джоджо обвел взглядом Главную площадь. Яркие лучи послеполуденного летнего солнца неожиданно выигрышно высветили готические здания, окружавшие площадь: суровые каменные строения словно потеплели — желтые, охристые, коричневые и пурпурные отсветы на стенах делали их еще более величественными и значительными. Здание библиотеки с высокой башней сейчас особенно походило на огромный собор… Джоджо редко бывал внутри, разве что его загонял куратор. Впрочем, пару раз он заглядывал туда по вечерам, едва ли не за полночь, чтобы как будто случайно повстречать там одну девушку, которая, как ему было известно, имела привычку засиживаться в библиотеке допоздна…

Навстречу Джоджо шел какой-то человек. Лицо вроде знакомое, но кто же это такой, черт возьми? Чуть старше сорока, в рубашке-поло с короткими рукавами, шортах цвета хаки и кроссовках… фигура просто кошмарная… мускулатура совершенно не развита… над ремнем брюшко свешивается… ноги тощие и костлявые, как жерди. Джоджо знал за собой этот грешок — снобизм по отношению к физическим кондициям окружающих, но ничего не мог с этим поделать. Ну, спрашивается, как может нормальный здоровый мужик довести себя до такого состояния? Да еще этот идиотский кейс в руке… Мужчина подошел ближе… Вот хрен, почему же никак не удается вспомнить, где он видел этого кривоногого урода? Человек, шедший навстречу, улыбнулся и кивнул. Джоджо непроизвольно улыбнулся в ответ. Когда они поравнялись, незнакомец посмотрел Джоджо прямо в лицо и сказал:

— Здравствуйте, мистер Йоханссен.

Джоджо вынужден был ограничиться неопределенным и оттого не слишком убедительным:

— Здрасьте… как дела?

Потом каждый пошел своей дорогой. Мистер Йоханссен? Болельщики так к нему не обращаются. Вдруг, когда было уже поздно, его осенило: да это же профессор социологии, который вел у них занятия в прошлом году в первом семестре. Как и большинство студентов-спортсменов, Джоджо числился на факультете социологии, известном своими дружественными отношениями со спортивной кафедрой. Вспомнить бы еще, как зовут этого типа?.. Вроде Перлстайн, что ли… Мистер Перлстайн. Да, точно, мистер Перлстайн. Неплохой, кстати, дядька… В конце семестра он поставил Джоджо зачет за письменную работу, хотя прекрасно знал, что написал ее кто-то другой. Любому преподавателю было понятно, что студент-спортсмен не в состоянии связно излагать на бумаге даже простые мысли, а уж тем более написать курсовик. Вот только… Джоджо опять стало не по себе. Интересно, это ему показалось, или в голосе препода он действительно услышал некоторый оттенок иронии? «Здравствуйте, мистер Йоханссен, дебил с мячом вместо головы!»

Джоджо походил еще немного по университетскому городку, эффектно перекатывая крепкие мышцы плечевого пояса и все-таки надеясь, что кто-нибудь заметит его. Как-никак, парень он был видный. Удачно подобранная футболка не столько скрывала, сколько подчеркивала мускулатуру. Твою мать!.. Ну надо же! Никого!.. Может, хоть из окон кто-нибудь наблюдает? Джоджо обвел взглядом здания… Никого… нет, минуточку. На первом этаже колледжа Пейсон были открыты два окна — и что же он увидел там, за окнами, на стене? Он подошел ближе. Неужели? Точно! Так и есть! Это он — собственной персоной! Огромный, как минимум фута в четыре постер: Джоджо Йоханссен, триумфально взмывающий над частоколом тянущихся вверх черных рук. Да, судя по этой фотографии, надрать им всем задницу было для него плевым делом. Баскетболист подошел еще ближе, насколько это позволяли приличия, чтобы никто не мог заподозрить, что он проявляет нездоровый интерес к комнате какой-нибудь студентки или, того хуже, студента. Он был поражен… просто не мог оторвать глаз… Тот, кто жил в этой комнате, восхищался Джоджо Йоханссеном, более того, даже поклонялся ему. Постояв некоторое время неподвижно перед этими окнами, парень лишь большим усилием воли заставил себя наконец отвернуться и пойти прочь, понимая, что еще немного, и его поведение может показаться какому-нибудь случайному наблюдателю странным. Дальше по дорожке Джоджо шел, обуреваемый каким-то новым, близким к восторгу чувством, до сих пор неведомым ему, но от этого не менее ясным, чем обычные пять чувств…

Он еще раз оглядел Главную площадь… никого. Не отвлекаемый и не развлекаемый случайными знакомыми, он вдруг почувствовал себя очень усталым. Сегодняшняя тренировка, когда игра то и дело переходила в физическую борьбу, действительно вымотала его. Неожиданно Джоджо поймал себя на мысли о том, что с тоской думает о большом телевизоре и удобных креслах, которые ждут его в люксовом крыле общежития, где они с Майком занимали один из блоков. Вдруг он ощутил, что это самая приятная вещь на свете, что ему просто абсолютно необходимо плюхнуться в одно из кресел, уставиться в экран и выкинуть из головы… все то, что происходило сегодня на площадке, и все те невеселые мысли, которые одолевали его с тех пор, как он вошел с площадки в раздевалку…

Джоджо быстро пошел обратно по дорожке Жиллетта, вернулся к «аннигилятору» и поехал в сторону колледжа Крауниншилд. Устраивать отдельные общежития для спортсменов, согласно новым правилам НАСС, больше не разрешалось. Официально полагалось размещать их вместе с остальными студентами. Таким образом администрации университета приходилось хитрить. Например, игроков баскетбольной сборной поселили в одном крыле на пятом этаже общежития Крауниншилд. Ради удобства молодых спортивных дарований даже провели частичную перепланировку: стены между двумя соседними спальнями обычных помещений снесли, так что каждый игрок получил одну большую спальню — со специальной кроватью гигантской длины — и собственную ванную, а гостиная была одна на двоих. Чтобы восполнить пространство, потерянное из-за удвоения спален спортсменов, некоторые кладовки и неиспользуемые кухни переоборудовали в маленькие одноместные комнаты для обычных, рядовых студентов, не блиставших спортивными успехами. Помимо прочей роскоши, комнаты баскетболистов были оборудованы централизованной системой кондиционирования воздуха.

Еще на подходе к своей комнате Джоджо ощутил, с каким удовольствием он сейчас бросит свое большое усталое тело в кресло и, вдыхая охлажденный кондиционером воздух, будет лениво щелкать пультом, переключая каналы на огромном телеэкране в их с Майком гостиной, отвлекаясь от дурацких мыслей. Надо промыть мозги, или что у него там в черепе вместо них. Он открыл дверь…

…На ковре, застилавшем пол в гостиной, прямо посреди комнаты лежала абсолютно голая молодая пара, оба белые. Кругом были беспорядочно разбросаны футболки, джинсы, нижнее белье и кроссовки. Руки и ноги парочки были переплетены, и из всего увиденного Джоджо мог сделать только один вывод: ребята трахаются прямо на ковре перед телевизором. Раз-два, раз-два, и девушка ритмично вскрикивает: «Ах-ах-ах». Оба лежали на боку, ногами к входной двери, так что в основном видны были мясистые ягодицы и налитые ляжки, а грива вьющихся светлых волос закрывала лицо Майка. Внезапно Джоджо стало интересно, бреет ли эта девчонка свою киску. За последние полгода он повидал их немало, и большинство из них было побрито наголо — хотя девчонка, которую он подцепил пару дней назад, сообщила кавалеру, что пользуется не бритвой, а каким-то «бразильским воском». Больше всего его интересовало, насколько быстро эта мода распространилась среди студенток в университете. Будучи игроком баскетбольной сборной, Джоджо без труда мог бы собрать вполне репрезентативную статистику относительно того, как распространяется мода на интимные стрижки и бритье среди студенток разных факультетов, но вот как сами девчонки оказываются в курсе всего этого? Обсуждают между собой такие вещи, или что?

— Это ты, Джоджо? — спросил Майк, не поднимая головы.

— Ну.

— Хорошо. В смысле — хорошо, что ты, а то я уж подумал, что это уборщица. — Говоря все это, Майк не прервал своего приятного занятия и даже не сбился с ритма. — Эй, поздоровайся с Джоджо.

Но девчонка тоже не хотела отвлекаться и хотя бы на миг возвращаться к реальности из мира яростных страстей, так что она по-прежнему прижималась лицом к Майку и продолжала свои «ах-ах-ах».

— Джоджо, поздоровайся с… как тебя зовут-то?

— Ах-ах-ах Эшли ах-ах-ах.

— Поздоровайся с Эшли, Джоджо.

— Я вообще-то телевизор хотел посмотреть, — сказал Джоджо. — Где пульт? Извиняйте, ребята.

Он переступил через парочку, внимательно глядя под ноги, чтобы не наступить на них, и прошел в глубь комнаты. Девушка при этом даже не открыла крепко зажмуренных глаз. Майк, однако, бросил на Джоджо если не раздраженный, то по крайней мере неодобрительный взгляд.

«Твою мать, — подумал Джоджо, — совсем уже охренели». (Сам того не замечая, он и думать стал на хренопиджине.) Взяв пульт, лежавший на телевизоре, он снова буркнул что-то вроде «извиняйте» и перешагнул назад через сгоравшую от страсти парочку. Добравшись наконец до своего любимого кресла, Джоджо развернулся и только начал опускаться в него, но так и завис — не опустив свою пятую точку на подушку кресла, о которой столько мечтал. Нет, вот уж действительно охренеть так охренеть. Вот ребята дают. Майк и эта, как ее там, Эшли, так и остались на полу между креслом и телевизором, издавая все те же звуки и продолжая свои «раз-два», явно намереваясь закончить начатое дело, не сходя с места.

И при всем этом Майк еще смеет бросать в его сторону недовольные взгляды. Нет, вообще-то Майк всегда отличался трезвостью суждений и в качестве соседа по общежитию был едва ли не идеален, но иногда… Вот спрашивается, чего такого особенного он нашел в этой телке, что повалился с ней прямо на пол в гостиной, не дойдя трех шагов до своей спальни? В конце концов, любой из членов команды мог ткнуть пальцем в любую девчонку в кампусе, и через десять минут она уже будет в его комнате. Так что хвастаться ему перед Джоджо особо нечем. Как-то раз здесь у них собрались сразу четыре девицы… все четыре, кстати, в интимных местах были чисто выбриты… Эти воспоминания на какой-то момент встряхнули Джоджо, но усталость и нервное напряжение сделали свое дело. Джоджо отчетливо понял, что ему сейчас не до развлечений. Уж больно тяжелый выдался денек. Последние десять минут он мечтал только об одном: как вернется домой, сядет в любимое кресло в гостиной и уткнется в телевизор. И что же он получил? Прямо перед ним, а вернее, между ним и телевизором, извивалось в безумной похоти двуединое существо, стонущее, чавкающее и всхлипывающее.

Осуждающе вздохнув, Джоджо швырнул пульт на кресло и отправился в свою комнату, хлопнув напоследок дверью. Далеко не сразу он сумел избавиться от навязчивого образа парочки, развлекающейся на ковре в гостиной. Не успел Джоджо отключиться от этого, как в его памяти всплыли воспоминания об одной старой обиде и незажившей ране, хотя он постарался как можно быстрее избавиться от них.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ Краснеющая русалки

В кабине пикапа они сидели втроем: отец за рулем, мама с краю у пассажирской дверцы, а Шарлотта — втиснувшись между ними, как начинка в сэндвиче. Старенький грузовичок осторожно выехал на Астор-вэй — самую шикарную подъездную дорогу к Дьюпонтскому университету. Его украшали два ряда выстроившихся по обочинам раскидистых платанов. Ветви деревьев сплетались над дорогой, образуя сейчас, летом, изумрудно-зеленый туннель, сквозь свод которого то и дело пробивались солнечные лучики. Платаны росли двумя безупречно ровными линиями на одинаковом расстоянии друг от друга. Шарлотте они напомнили колоннаду, виденную в Вашингтоне, где они были с мисс Пеннингтон.

— Вот это да! — воскликнула мама. — Никогда в жизни…

Ей, видимо, не хватило слов, чтобы закончить фразу, и она раскинула руки и сомкнула их перед собой, показав этим жестом и улыбкой, какой восторг охватил ее, когда они въехали под своды зеленых платанов. Было около двух часов дня. С половины пятого утра — с того момента, как они еще затемно выехали из Спарты, мама мысленно готовила себя к встрече с Дьюпонтом и готова была восторгаться любой ерундой.

Папа свернул на затененную деревьями парковку, обозначенную указателем «Малый двор». Вокруг творилось что-то невообразимое. Их старенький пикап стал частью целого парада, который составляли легковушки, мини-вэны, джипы и даже по меньшей мере один взятый напрокат грузовик «райдер». Они выстроились здесь бесконечными рядами. Из автомобилей выгружались только-только поступившие в университет первокурсники, их родители, дорожные сумки, рюкзаки, чемоданы на колесиках, настольные лампы, стулья, телевизоры, музыкальные центры, коробки… коробки на коробках… еще коробки… коробки всех возможных форм и размеров, даже таких, какие Шарлотта и вообразить не могла. Господи, да сколько же всего можно напихать в эти коробки? Интересно, чем их набили ее новые соученики — и самое главное, что такое важное не взяла с собой она? Впрочем, поток свежих впечатлений быстро отвлек девушку от набежавших было сомнений.

Множество молодых людей в шортах защитного цвета и лиловых футболках с желтой надписью «Дьюпонт» на груди помогали вновь прибывшим выгрузить багаж, складывали на солидные, как на каком-нибудь складе, тележки и везли все это барахло со стоянки по направлению к ближайшему зданию. В документах, полученных Шарлоттой, было сказано, что ее поселят в Эджертон-Хауз. Слово «хауз» специально использовалось администрацией Дьюпонта вместо безликого бюрократического оборота «секция Е, общежитие первокурсников». Уничижительное «общага» тоже вряд ли было применимо к этому зданию. Это был действительно дом, выходивший фасадом на площадь, называемую Малый двор. Малый двор и окружающие его здания ежегодно становились домом для тысячи шестисот поступивших в Дьюпонт ребят и девушек. Это были самые старые общежития в университете. Впрочем, лет сто назад одного Эджертон-Хауза хватало на всех студентов Дьюпонта.

Парковка была так тесно заставлена машинами, а деревья имели такую густую листву, что Шарлотта едва могла разглядеть само здание общежития. На самом деле оно было огромное и выглядело более чем внушительным благодаря тому, что стеньг его были облицованы грубо обтесанными коричневатыми камнями. Ближайшая к парковке стена вытянулась на целый квартал, и никакая крепость не могла бы выглядеть более неприступной. Впрочем, сейчас Шарлотте Симмонс было не до восхищения архитектурными красотами. Во время десятичасовой поездки из Спарты она только и думала о том, какой окажется ее соседка по комнате, и с еще большей опаской — о том, что же это на самом деле за штука, которая называлась таинственным термином «совмещенное общежитие».

Всю весну и все лето Дьюпонт был для нее какой-то абстракцией, вознаграждением, почетным призом всей жизни для девочки из затерянного в горах маленького городка, в общем — воздушным замком. И вот Шарлотта оказалась у стен этого замка, и здесь ей предстояло прожить, по меньшей мере, ближайшие девять месяцев. Что же ее тут ждет? Ее соседкой по комнате должна была быть девушка по имени Беверли Эймори из города Шерборн в штате Массачусетс, имевшего население 1440 человек. Больше о Беверли Эймори Шарлотта ничего не знала. Оставалось утешать себя тем, что соседка тоже из маленького городка, а не из мегаполиса. А значит, скорее всего у них будет много общего… О совмещенном общежитии и о правилах поведения в нем Шарлотта знала еще меньше. Единственное, в чем она могла признаться себе, так это в том, что это выражение при всей своей нейтральности настораживало, если не сказать — пугало ее.

Шарлотта и ее родители выбрались из пикапа, и папа направился к заднему борту кузова, на который он перед поездкой даже не поленился водрузить фибергласовый кожух с двумя крошечными окошечками, гордо именовавшийся в семье Симмонсов кемпером. Едва отец открыл багажник, как около пикапа словно из-под земли вырос молодой человек с тележкой и сказал:

— Добро пожаловать! Будем заселяться?

— Ну, типа того, — осторожно ответил отец Шарлотты.

— Могу я вам помочь?

Молодой человек добродушно улыбался им, но выражение папиного лица оставалось непроницаемо-серьезным.

— Нет, спасибо.

— Вы уверены?

— Я же сказал.

— Ну ладно. Если передумаете, зовите любого из нас. — С этими словами парень взялся за тележку и покатил ее к следующей машине.

Обернувшись к маме, отец наставительным голосом сказал:

— Чаевые бы пришлось давать.

Мама многозначительно кивнула, гордая той проницательностью, с которой ее супруг встретил очередную провокацию враждебного и порочного мира, начинавшегося сразу за перевалами Голубых гор.

— Вряд ли, папа, — возразила Шарлотта. — Мне кажется, это просто студенты.

— Какая разница, — отрезал отец. — Вот увидишь. Сейчас поднимемся в твое общежитие, и там эти «студенты» будут ждать, пока люди роются в карманах и ищут чаевые. А потом, у нас и вещей не так много, чтобы нужна была помощь. Сами управимся.

Отец открыл фибергласовый «кемпер» и откинул задний борт. Багаж у Шарлотты и в самом деле был довольно скромный — большая дорожная сумка, два чемодана и коробка с книгами. Пластиковую крышку папа надел не столько для того, чтобы защитить вещи от непогоды (судя по прогнозам, в ближайшие дни дождей не ожидалось по всему Восточному побережью), сколько для того, чтобы обеспечить хоть какое-то подобие крыши над головой, если им с мамой вдруг по каким-то причинам пришлось бы остаться здесь ночевать. В глубине кузова лежали спальные мешки, а в самом дальнем углу был закреплен большой термос-холодильник с запасом бутербродов и воды.

Отец, никогда не бросавший слов на ветер, взялся лично перенести в общежитие два самых тяжелых места их багажа. Большую сумку он повесил на плечо и каким-то образом умудрился подхватить другой рукой тяжеленную коробку с книгами. Как ему это удалось? Да кто его знает, но если учесть, сколько физической работы этот человек переделал в своей жизни, то неудивительно, что он стал силен как бык. В брошюрке, присланной из Дьюпонта, было сказано, что приезжать в университет рекомендуется в одежде, подходящей «для заселения», и отец Шарлотты воспринял эту рекомендацию буквально: сегодня он красовался в старой выцветшей фланелевой рубахе с короткими рукавами, которую надел навыпуск поверх столь же заслуженных, неоднократно порванных и заштопанных брюк, в которых обычно ходил на охоту. Шарлотта тотчас же оглядела ближайшую часть парковки и с облегчением обнаружила, что отцы первокурсников по большей части одеты в таком же духе, как и папа: обычные повседневные рубахи, далеко не новые брюки, а в некоторых случаях и шорты… хотя некоторая разница в одежде с ее отцом все же была. Конечно, присмотрелась девушка и к тому, как одеты другие первокурсницы. Первый беглый осмотр немного успокоил ее. По правде говоря, Шарлотта опасалась, что остальные студентки явятся в университет при полном параде, хотя и надеялась на обратное. Почти все девушки были в шортах — как и сама Шарлотта. Собственно говоря, на ней были джинсовые шорты с высокой талией и хлопчатобумажная блуза без рукавов с цветным рисунком — «блузой» ужасно старомодно называла этот предмет одежды мама; с точки зрения мамы, этот «ансамбль» должен был выгодно подчеркнуть не только длинные и по-спортивному сильные ноги дочки, но и ее тонкую талию. Что касается обуви, то Шарлотта тотчас же отметила, что большинство девочек носят шлепанцы или кроссовки. Ее белые кеды не должны были казаться чем-то из ряда вон выходящим на фоне кроссовок. Другое дело мама: никто из матерей первокурсниц не мог сравниться с ней по оригинальности наряда: на ней была футболка, а поверх нее — джинсовый балахон длиной ниже колен. От полосатых кроссовок навстречу подолу балахона поднимались спортивные гольфы. За всю свою жизнь Шарлотта так и не набралась духу, чтобы высказать некоторые… ну, что ли сомнения… относительно маминых предпочтений в одежде. Подвергнуть сомнению мамин вкус было равносильно тому, чтобы оспорить ее главенство и авторитет в доме. Мама — она и есть мама, и это все, что можно сказать о ней в такой ситуации.

Мама взяла один чемодан (тот, что побольше), а Шарлотта другой. Оба они были довольно тяжелые, но то, за что взялся папа, было сродни если не подвигу, то уж, по крайней мере, рекорду. Попадавшиеся навстречу люди глазели на него — скорее всего, подумала Шарлотта, удивляясь тому, что один человек может тащить такую тяжесть; Шарлотта испытала что-то вроде гордости, но тут же получила щелчок по носу: ее взгляд упал на руку отца, которой он держал коробку с книгами. Тяжесть заставляла папу напрягать все мышцы, и при этом становилась еще заметнее, чем обычно, проклятая вытатуированная русалка… К напряженным мускулам сильнее приливала кровь, и чертова русалка вдруг покраснела, словно от смущения. А может, как раз на эту картинку они все и смотрят? Шарлотта мысленно отругала себя за то, что позволила себе усомниться в отцовском вкусе и устыдиться чего-то в его облике, в частности — русалки, однако ничего не могла с собой поделать. Чувство неловкости не покидало девушку.

Вместе с целым караваном тележек Симмонсы прошли через высокий арочный вход и каменный коридор в пятнадцать футов высотой и очутились в Малом дворе, который оказался, несмотря на свое название, квадратной площадью размером с футбольное поле, представлявшей собой сплошную зеленую лужайку, тут и там украшенную клумбами с крупными красно-оранжевыми маками в обрамлении лавандово-голубых незабудок и обсаженную кустами и старыми деревьями. Соединяя корпуса друг с другом, по лужайке раскинулась целая сеть узких пешеходных дорожек и тропинок, проложенных аккуратно, как будто они всегда были тут. Присмотревшись повнимательнее к зданиям, окружавшим площадь со всех сторон, Шарлотта обнаружила, что построены они в разное время и в разных стилях. Больше всего это напоминало старинную крепость, плац в центре которой каким-то волшебным образом превратился в уголок райских кущ со всеми полагающимися атрибутами в виде мягкой травки, разнообразных цветов и даже чистенькой, будто подметенной рощицы. Грохот, скрип, звон, скрежет и лязг перегруженных багажных тележек — все эти звуки словно рикошетом отражались от стен, из-за чего становились еще громче. Молодые люди в лиловых футболках тянули, толкали и тащили на себе груды, нет, целые горы самых разнообразных вещей. На входе в Эджертон-Хауз эти же парни грузили вещи первокурсников в лифт. Естественно, отец Шарлотты решил обойтись без этой услуги, посчитав ее провокацией. Он втащил свою ношу сам, не позволив никому на себе нажиться. Папа весь вспотел, и теперь красотка-русалка не только разрумянилась, но и залоснилась.

Шарлотта перехватила взгляды двух молодых парней в дьюпонтовских футболках, явно заметивших татуировку. Один негромко сказал другому: «Вот чувак дает. Клевая наколка». Второй студент не без труда удержался от смеха. Девушка готова была провалиться сквозь землю.

Комната Шарлотты — № 516 — находилась на пятом этаже шестиэтажного здания. Выйдя из лифта, они оказались в конце длинного мрачного коридора, по которому от одной двери к другой суетливо бегали хмурые родители первокурсников, как всегда, недовольные Бог знает чем. Сам коридор казался несообразно узким и даже извилистым из-за загромождавших его пустых коробок, имевших порой совершенно гигантские размеры. Вскрытые, с поднятыми крышками и вывалившимися пенопластовыми или бумажными внутренностями, они напоминали не то разрушенный бомбежкой город, не то каких-то неизвестно почему взорвавшихся изнутри мертвых животных. В дверях своих комнат флегматично стояли парни и девушки, старательно делая вид, что все происходящее их ни в коей мере не волнует и не может вывести из равновесия. Мысленно же все они, пусть и в разной степени, сгорали от стыда за то, что их родители осмелились появиться здесь в первый день их новой студенческой жизни и «засветиться» перед соседями и однокурсниками.

Ребята в лиловых футболках прокладывали себе путь, толкая тяжелые тележки сквозь этот картонный хаос, как ледоколы, пробивающие льды для каравана судов. На лестничной площадке у самого лифта стояла исполинских размеров мусорная корзина цвета слегка обветрившегося мяса, уже до краев заполненная смятыми коробками, целлофаном, оберточной бумагой, кусками пенопласта и прочим мусором — неизбежным спутником любого переезда. На полу холла, по крайней мере, там, где он не был скрыт слоем «культурных отложений», перекатывалась собравшаяся в шарики пыль… Господи, да столько пыли Шарлотта за всю свою жизнь не видела… а тут пыльные шарики были повсюду. Неожиданно в дальнем конце коридора девушка заметила двоих парней. Оба были босиком. На одном были лишь рубашка-поло с коротким рукавом и полотенце, обмотанное вокруг бедер. У другого на плечи была наброшена рубаха с длинными рукавами, которая свисала над боксерскими трусами, а полотенце было перекинуто через плечо. Боксерские трусы? Судя по полотенцам и туалетным принадлежностям в прозрачных пакетах, ребята направлялись в мужскую душевую. Но… где же их брюки? Шарлотта была шокирована Она опасливо посмотрела на маму и с облегчением вздохнула, поняв, что та ничего не заметила. Мама была бы не просто шокирована, а потрясена, да что там — просто убита таким зрелищем. Зная маму… Шарлотта в ужасе представила себе, как та взывает к Богу, прося его обрушить все громы, молнии и прочие кары небесные на головы тех, кто осмелился показаться на людях в таком виде. Чтобы избежать ненужных жертв, Шарлотта поспешила завести маму в комнату 516, до двери которой они как раз дошли.

Учитывая величие и славу Дьюпонтского университета а также то, что не в последнюю очередь он славился именно своей роскошью, можно было удивиться скромности, чтобы не сказать — бедности обстановки в комнате, которая вообще выглядела запущенной. Ремонта тут, как и в коридоре, явно не было уже много лет. Два высоких, расположенных рядом двустворчатых окна с желтоватыми жалюзи, но без занавесок выходили в университетский двор. Отсюда с высоты, этот двор казался еще больше, чем снизу, а через высокие окна комнату заливал свет. Но это, пожалуй, было единственным ее достоинством. Яркий свет не только не скрывал, но наоборот, подчеркивал убожество и ветхость находившейся тут мебели, которой, впрочем, и было немного: пара узких односпальных кроватей с дешевыми металлическими сетками и далеко не новыми матрасами, два деревянных комода, явно знававших лучшие времена, два маленьких деревянных стола, которые лишь с большой натяжкой можно было назвать письменными, а также пара деревянных стульев с прямыми спинками. Некогда окрашенные охрой и имевшие приятный золотистый цвет стены буквально взывали к людям с просьбой пройтись по ним валиком или кистью, плинтуса и потолочные бордюры некогда наверняка были вполне презентабельными и даже могли считаться элементами декора, но теперь представляли собой жалкое зрелище. Что же касается деревянного пола, то о его истинном цвете можно было только догадываться: он равномерно посерел… и на нем там и сям виднелись шарики пыли.

Отец расстегнул молнию на дорожной сумке, тем самым дав женщинам понять, что пора приступать к делу — доставать постельное белье и застилать кровать, но Шарлотта осторожно возразила, что не стоит ей одной, без соседки решать, кто какую половину комнаты будет занимать, и мама согласилась. Потом мама подошла к окну и сказала, что отсюда видны верхние этажи библиотеки и две дымовые трубы. Папа высказал предположение, что, судя по этим трубам, в Дьюпонте есть собственная котельная, что и неудивительно, если учесть размеры университетского городка. И они стали ждать.

Из холла и коридора доносились грохот тележек и треск вскрываемых и сминаемых картонных коробок. Было слышно, как вздыхают, пыхтят, а временами и негромко чертыхаются ребята в лиловых футболках, ставшие на время грузчиками. В какой-то момент по всему этажу прокатился радостный визг двух девушек, выразивших таким образом взаимный восторг от встречи старых знакомых. Шарлотте стало не по себе. Ей как-то не приходило в голову, что здесь, в общежитии для новичков, могут оказаться знакомые и друзья. Затем где-то в районе лифта послышался голос парня:

— Здорово, чувак! Ну чо, типа, приехали?

На это последовал ответ:

— Да, блин, конкретно, чего-то не в кайф мне пока здесь.

Наставительно-манерный голос взрослой женщины проговорил:

— Аарон, будь любезен… избавь нас от своей любимой «цветной» лексики.

Ребята попытались отшутиться, но даже не видя их, Шарлотта поняла, что такая демонстративная грубость в разговоре была нужна им обоим, чтобы скрыть свои страхи и нервозность и доказать соседям, особенно мужского пола, что они уже взрослые крутые мужики, а психовать по поводу какого-то там поступления в университет им и в голову не придет.

Вдруг где-то совсем рядом заговорила, будто сама с собой, какая-то девушка:

— Да, в Эджертоне. Ну вот, только что приехали. Ну-у-у-у-у, слушай, просто помойка какая-то, все мусором завалено, а уж пылища… Интересно, здесь везде так? Если честно, пока что мне кажется, это больше на какие-то трущобы похоже… — Незнакомка явно приближалась к двери их комнаты. — М-м-м, что? Да, успела… Ничего, симпатичный… Вроде бы Кен — или Ким? Я не расслышала. А парня разве могут звать Ким?.. Скажешь тоже! Не могу же я так запросто подойти и спросить: «Так как тебя все-таки зовут?»… М-м-м, да нет, вряд ли, хотя еще посмотрим… — Теперь голос раздавался прямо за дверью. — В качестве свежатинки? Да, пожалуй…

На пороге комнаты появилась высокая девушка с прижатым к уху мобильником и холщовой сумкой через плечо… Она была такого роста, что Шарлотта мысленно сразу же определила ее в фотомодели! Высокая, густые и длинные прямые каштановые волосы с мелированными светлыми прядями… Большие голубые глаза, эффектный загар на лице… но до чего же лицо-то у нее худое, вдруг дошло до Шарлотты, когда она присмотрелась получше, до того худое, что нос и подбородок незнакомки выглядели слишком крупными, придавая лицу несколько лошадиный облик. Длинная, до ужаса тонкая шея девушки торчала из ворота бледно-голубой, словно выцветшей футболки… Эта демонстративная потертость ткани не могла обмануть даже неискушенную в тонкостях моды Шарлотту — футболка из тонкого хлопка явно не из дешевых; она была надета навыпуск поверх шорт цвета хаки… от которых до земли тянулись загорелые, длинные-предлинные, о-о-о-очень тонкие ноги… до того тонкие, что колени казались для них слишком крупными… впрочем, как и локти чересчур костистыми для невероятно худющих рук. Не отрываясь от мобильного телефона, девушка каким-то пустым взглядом смотрела прямо перед собой, как будто не видя комнаты… Неожиданно она как-то хищно, даже чуть злорадно усмехнулась и сказала в телефон:

— Ну-у-у-у-у, все в кайф, Аманда! Не успела приехать, а уже подцепила свежачка.

Только сейчас она посмотрела сверху вниз, обнаружила Шарлотту, ее маму и отца, и — не отрывая мобильника от уха — широко раскрыла глаза, улыбнулась во весь рот и в знак приветствия махнула свободной рукой. Потом снова уставилась куда-то в пустоту, будто переключившись на другой канал, и произнесла в трубку:

— Аманда, Аманда… Аманда… извини, мне пора. Как раз нашла свою комнату. Ага, конечно. Ну, перезвони попозже. Пока.

Наконец она нажала кнопку на мобильнике, сунула его в сумку и снова широко, во все тридцать два зуба улыбнулась маме, папе и Шарлотте.

— Привет! Извините! Ненавижу эти телефоны. Я Беверли. А ты Шарлотта?

Шарлотта поздоровалась и даже изобразила на лице улыбку, хотя на самом деле ей стало страшно. Эта девушка вела себя так уверенно, словно переселяться в общежитие было для нее привычным занятием. Она как-то сразу заполнила собой комнату, сделав ее своей. Кроме того, у нее здесь, в Дьюпонте, уже появились, по всей видимости, друзья. Девушки пожали друг другу руки, и Шарлотта робко сказала:

— Познакомься, это мои родители.

Беверли лучезарно улыбнулась папе, посмотрела ему прямо в глаза и протянула руку со словами:

— Привет, мистер Симмонс.

Папа открыл было рот, но так и не нашелся, что ответить на это приветствие. Он только молча кивнул с неожиданно церемонным видом и пожал руку соседки… так неловко, что к чувствам Шарлотты помимо страха прибавился и стыд за отца О Боже, еще и русалка! Шарлотте показалось, что взгляд Беверли скользнул по предплечью папы… Ее ладонь практически исчезла в папиной медвежьей лапе. Интересно, что она ощущает при прикосновении этой мозолистой ладони к своей тонкой коже?

Девушка тем временем обернулась к маме.

— Привет, миссис Симмонс.

Вот мама нисколько не собиралась пугаться. Пожав руку, она чуть нараспев сказала:

— Здравствуй, здравствуй, Беверли! Очень рада с тобой познакомиться! Мы уже давно тебя здесь дожидаемся!

Послышался женский голос:

— Вот это вроде бы пятьсот шестнадцатая?

Все обернулись к дверям.

На пороге появилась женщина средних лет с копной светлых, явно крашеных волос персикового цвета, начесанных и как-то по-особому взбитых, а за ней возник высокий, заметно лысеющий мужчина примерно такого же возраста На женщине было простое платье без рукавов, чуть-чуть не доходившее до колен, на мужчине — белая рубашка-поло с открытым воротом, обнажавшим целый каскад из второго, третьего и так далее подбородков, брюки защитного цвета и кожаные мокасины на босу ногу. Вслед за ними вошел молодой человек в лиловой футболке… довольно симпатичный, как отметила Шарлотта… с большим трудом вкатил в комнату тележку, сверх всякой меры нагруженную багажом. Весила тележка, должно быть, не меньше тонны, поскольку груда коробок достигала шести, а то и семи футов в высоту.

— Мамочка, — сказала девушка, — познакомься, это Симмонсы. Папа…

С широкой, доброжелательной улыбкой мужчина подошел к отцу Шарлотты, и они обменялись рукопожатиями — Шарлотта могла бы поклясться, что тот бросил взгляд на русалку.

— Здравствуйте, очень приятно. Давайте знакомиться, я Джефф Эймори!

— Билли, — ответил папа.

Это было все, что он смог выдавить из себя: «Билли». Шарлотта чуть со стыда не померла. Мистер Эймори бросил взгляд на папины серые рабочие брюки. А Шарлотта посмотрела на защитного цвета брюки мистера Эймори и на платье миссис Эймори. Для девушки, свалившейся с Луны, равно как и приехавшей из Спарты, штат Северная Каролина, они были одеты примерно так же, как ее родители. Она совершенно не могла понять, что в их облике…

Мистер Эймори поспешил представиться и маме:

— Здравствуйте, меня зовут Джефф Эймори!

Затем он обернулся к Шарлотте, откинул голову, расплылся в еще более широкой улыбке и, раскинув руки, будто готовясь встретить и обнять друга, с которым не виделся много лет, воскликнул:

— Ну, а ты у нас, наверное, Шарлотта?

Девушка, хоть убей, не могла придумать, что на это ответить, кроме:

— Да, сэр.

Чувствовала она себя при этом как маленький ребенок в обществе взрослых.

— Сегодня очень важный день в вашей жизни, — сказал мистер Эймори. — Ну что, вы готовы ко всему этому? — Он повернулся к окну и раскинул руки, словно намереваясь обнять весь кампус.

— Думаю, да, — ответила Шарлотта. — По крайней мере, я надеюсь.

Да что это такое, почему ей никак не удается придумать что-нибудь в ответ, кроме этих инфантильных формул вежливости?

— Я помню тот день, когда сам приехал сюда и стал первокурсником Дьюпонта…

— Это было еще во времена раннего Средневековья, — съязвила его дочь.

— О, спасибо, дорогая. Вот видишь, Шарлотта, какая у тебя будет любезная соседка! И все-таки, насколько я припоминаю… — он криво усмехнулся дочери, — …сквозь окутывающий меня густой туман болезни Альцгеймера… — он подмигнул Шарлотте, — мне тогда показалось, что я попал в огромный новый мир. Может, это только казалось, но во всяком случае я думаю, что вы быстро освоитесь здесь, в университете.

Тем временем мать Беверли подошла к отцу Шарлотты:

— Добрый день, меня зовут Валери Эймори. Я так рада с вами познакомиться. Вы давно приехали?

Прежде чем папа успел собраться с мыслями и что-нибудь сказать, мистер Эймори заявил:

— Ах да, мы же совсем забыли про нашего младшего брата. Слушай, старина, давай прикинем, куда сгружать все это барахло.

Эти слова были обращены к молодому человеку, стоявшему, опершись на ручку тележки. Он был высокий, стройный, спортивного вида… несколько прядей выгоревших на солнце волос небрежно спадали на лоб. Шарлотта подметила про себя каждую деталь. Тележка была действительно сверх меры нагружена всяким… как выразился отец Беверли, барахлом.

Миссис Эймори тем временем познакомилась с мамой. Она пожала ей руку и сказала с улыбкой, заглядывая в глаза и голосом давая понять, что она прониклась к матери Шарлотты каким-то необъяснимым, но совершенно искренним доверием:

— Миссис Симмонс… я Валери Эймори. Очень приятно с вами познакомиться.

— Ой, что вы, Валери, — всплеснув руками, ответила мама, — мы тоже… мы ужасно рады, что с вами познакомились. Зовите меня Лизбет. Меня почти все так зовут.

Шарлотта краем глаза заметила (или ей это все-таки показалось?), что Беверли неодобрительно разглядывает ее джинсовые шорты с высокой талией.

— Беверли, — обратился мистер Эймори к дочери, — ты точно ничего не забыла? Не маловато вещичек взяла? — Он в очередной раз оглядел груду коробок на тележке, покачал головой, а потом улыбнулся маме и папе Шарлотты. Затем оглядел комнату и спросил: — А куда, собственно, ты собираешься все это распихать?

По надписям и картинкам на коробках Шарлотта смогла опознать в груде багажа мини-холодильник — для холодильника он, может, и был небольшой, но коробка выглядела огромной, — микроволновку, ноутбук, факс, цифровую видеокамеру, электрическую зубную щетку, телевизор…

Миссис Эймори обернулась к Шарлотте и, взяв ее ладонь обеими руками, сказала:

— Ну что ж… Шарлотта. — Она наклонилась ближе и глубоко заглянула ей в глаза. — Мы так хотели с тобой познакомиться. Я тоже помню свой первый день в колледже. Я училась, правда, не здесь, а в Уэллсли, а уж когда это было, позвольте мне умолчать! Но четыре года пролетят незаметно, — она щелкнула пальцами, чтобы показать стремительность бега времени, — и вы оглянуться не успеете…

— Ну папа, — воскликнула Беверли, — что ты вечно во все лезешь! Сложи коробки, да и все. Я сама разберусь, куда что поставить, а если что-нибудь забыла, так сейчас все равно уже нет смысла говорить об этом.

Миссис Эймори резко обернулась к Беверли:

— Очень смешно, дорогая. — Затем она сменила тон и обратилась к маме Шарлотты: — Надеюсь, ваша Шарлотта более организованная и…

В этот момент что-то ударилось об пол.

— Твою мать! — воскликнула Беверли.

Все присутствующие посмотрели на нее. Девушка наклонилась и подняла свой мобильник. Выпрямившись, она, удивленная повисшей в комнате тишиной, недоуменно поглядела на остальных. Шарлотта видела, что миссис Эймори краем глаза смотрит на маму, которая просто окаменела Если бы кто-нибудь сказал: «Твою мать!» у них дома в присутствии мамы, та не потерпела бы таких выражений.

Миссис Эймори натужно рассмеялась и, покачав головой, проговорила:

— Беверли, мне показалось, или ты действительно сказала: «Ой, что случилось?»

Было видно, что Беверли совершенно не понимает, в чем дело. Потом до нее дошло, и она, словно испугавшись, широко раскрыла глаза и прижала пальцы к губам, пародируя традиционный жест извинения.

— Упс, прошу прощения, — произнесла она с такой иронией и презрением, не заметить которых мог только слепой и глухой. Нисколько не смутившись, девушка обернулась к симпатичному молодому человеку в лиловой футболке, который как раз начал разгружать тележку. — Ставь их как придется… Кен. — Она кокетливо улыбнулась ему. — У меня ужасно плохая память на имена Ты ведь Кен, правда?

— Ставь как придется? — переспросил мистер Эймори. — Да если ставить твое барахло как придется, тебе целого этажа не хватит.

— Ким, — сказал молодой человек.

— А-а… ну да. Я так и подумала: вроде бы мне послышалось — Ким, но я решила, что… А меня зовут Беверли. — Шарлотте показалось, что соседка смотрит в глаза парню чуть дольше, чем это позволительно в момент знакомства. Потом Беверли поинтересовалась несколько игривым голосом: — А ты на каком курсе?

— На последнем. Мы все, — он показал на тележку, — все тут старшекурсники.

Миссис Эймори поспешила обратиться к папе, желая, видимо, как-то разрядить ситуацию и найти тему… впрочем, ей было абсолютно все равно, о чем говорить:

— Прошу прощения, так когда, говорите, вы приехали?

— Да вроде как с полчаса назад. Ну да, типа того.

— Вы ведь живете в западной части Северной Каролины? — Она улыбнулась, и Шарлотте показалось, что собеседница тоже стрельнула глазами на татуировку.

— Ну. Это, если будете в Северной Каролине, то так и рулите все время на запад аж до самой границы. Отсюда-то далековато будет, мы ведь часов десять сюда ехали.

— Боже мой. — Миссис Эймори участливо улыбнулась.

— А вы-то, ребята, как сюда добирались из Массачусетса? — поинтересовался папа.

— Мы прилетели самолетом. — Она опять улыбнулась.

Шарлотта видела, как глава семьи Эймори тем временем внимательно оглядел ее отца с ног до головы… загорелое от многолетней работы на свежем воздухе лицо, покрытые таким же красновато-коричневым загаром руки… русалку… спортивную рубашку навыпуск, потрепанные серые брюки, старые стоптанные кроссовки…

— А куда ж вы прилетели? — спросил папа.

— Да тут есть аэропорт, милях в пяти-шести от города… Джефф, как называется этот аэродром, где мы приземлились?

— Бутвин, — ответил мистер Эймори, улыбаясь маме Шарлотты, которая, однако, и не подумала улыбнуться ему в ответ.

— Ну ничего себе, — искренне удивился папа. — В жизни бы не подумал, что здесь и аэропорт есть.

Шарлотта в этот момент заметила, как Беверли во все глаза разглядывает ее маму… Особенно девушку, видимо, поразил мамин балахон до колен, так эффектно сочетавшийся со спортивными гольфами.

— Да нет, никакой это не аэропорт в обычном смысле слова — пояснила миссис Эймори с улыбкой. — Просто взлетно-посадочная полоса, домик диспетчера — и все. Он и годится-то только для маленьких частных самолетов. — И она улыбнулась снова.

Улыбки на лицах становились все шире, но все больше было заметно, что они не радостные, а просто терпеливые.

— Ну что, могу я еще чем-нибудь вам помочь? — спросил исполняющий обязанности носильщика Ким. Он уже разгрузил вещи с тележки, и теперь коробки заняли всю центральную часть комнаты, громоздясь, словно какой-то айсберг.

— Да нет, вроде бы больше ничего не нужно, — сказал мистер Эймори. — Большое спасибо, Ким.

— Не за что, — ответил молодой человек, толкая тележку обратно к дверям. Не останавливаясь, он произнес: — Всего хорошего. — Затем посмотрел на Беверли и Шарлотту: — Желаю успешной учебы на первом курсе.

— Мы уж постараемся, — сказала Беверли, многозначительно улыбаясь.

Ну ничего себе! Она ведь успела уже практически свести с ним знакомство. Шарлотта окончательно почувствовала себя не в своей тарелке. Сегодня ей никак не удавалось подыскать подходящего ответа на чей-либо вопрос, да и вообще в голову не приходило ни одной удачной фразы, чтобы поддержать разговор — не говоря уж о том, чтобы вот так запросто поболтать с симпатичным старшекурсником.

Мама поправила волосы и выразительно посмотрела на папу. Тот поджал губы и удивленно поднял брови. Действительно, прокол вышел — Киму и в голову не пришло задержаться в комнате и хоть каким-либо образом намекнуть на ожидание чаевых.

Внезапно раздался негромкий телефонный звонок, напоминающий перебор струн арфы. Мистер Эймори вынул из кармана брюк маленький мобильник и поднес его к уху.

— Алло?.. Да что ты? Не может быть… — От его восторженного настроения мгновенно не осталось и следа. Изменившись в лице, он жестко проговорил: — Да как это могло получиться?.. Ладно, понял… Слушай, Ларри, мне пока не до этого. Мы сейчас в общежитии, в комнате Беверли, тут с нами ее соседка с родителями. Я тебе позже перезвоню. Поспрашивай там, ради Бога, кого-нибудь. В конце концов, Ботвин — не такая уж дыра, чтобы нельзя было найти механиков.

Закрыв крышку телефона, он пояснил жене:

— Это Ларри. Говорит, там утечка в гидравлической системе рулевого управления. Вот только этого нам сейчас и не хватало.

В комнате воцарилась тишина. Затем мистер Эймори снова улыбнулся с терпеливым выражением лица и спросил:

— Ну хорошо… Билли… где вы с… Лизбет… остановились?

Папа сказал, что они вообще не собираются тут останавливаться, а намерены сразу же ехать обратно в Спарту. Мама и миссис Эймори затеяли небольшую дискуссию по поводу тягот столь длинной дороги в течение одного дня. Миссис Эймори заявила, что они тоже собираются улететь сразу же, как только «отвяжутся» от Беверли, пусть девочки сами тут устраиваются, и потом, вспомнила она, ведь буквально через пару часов должно состояться общее собрание первокурсников, разве нет? Она вроде читала об этом в присланном из университета расписании. Это правда, согласилась Беверли, но родителям не удастся отвязаться от нее, пока они не сведут ее куданибудь поесть — всем ясно? — потому что она, между прочим, умирает от голода. Мистер и миссис Эймори строго посмотрели на дочь, а потом мистер Эймори улыбнулся маме и папе Шарлотты с выражением, достойным аллегорической статуи Терпения, взирающей на аллегорическую же статую Печали. Ну хорошо, сказал он, им действительно стоит пойти куда-нибудь перекусить, и если мама, папа и Шарлотта не возражают, он был бы рад их пригласить. Если память ему не изменяет, здесь неподалеку в городе есть небольшой ресторанчик под названием «Лё Шеф».

— Ничего выдающегося, — сказал он, — но кухня неплохая, и притом обслуживают быстро.

Папа выразительно посмотрел на маму. Шарлотта прекрасно понимала причину его беспокойства. Любой незнакомый ресторан под названием «Лё Шеф» или «Лё Еще что-нибудь» угрожал семейному бюджету непосильными тратами. Тем не менее мама нашла в себе силы кивнуть папе, выражая согласие посидеть где-нибудь вместе с родителями будущей Шарлоттиной соседки, раз уж те их приглашают, и даже заказать какое-нибудь одно блюдо. В конце концов, просто отказаться было бы невежливо.

Вдруг папа обратился к мистеру Эймори:

— Слушайте, тут же вроде прямо перед въездом в кампус есть «Шкворчащая сковородка». Точно-точно, отсюда, наверное, не больше полумили. Я как-то обедал в «Шкворчащей сковородке» недалеко от Файетвилля, и мне там очень даже понравилось: кормят на убой и обслуживают на самом деле быстро.

Еще одна неловкая пауза. Все трое членов семейства Эймори переглянулись в полном замешательстве, а затем мистер Эймори изобразил на лице еще более терпеливую — если это только возможно — улыбку и сказал:

— Ну что же, решено… почему бы нам всем не сходить в «Шкворчащую сковородку».

Шарлотта исподтишка смотрела на мистера и миссис Эймори. У обоих была очень загорелая и абсолютно гладкая, прямо-таки лоснящаяся кожа. По сравнению с мамой и папой они выглядели такими ухоженными… и прямо-таки прилизанными, словно вылезшие из воды бобры.

Папа извинился и вышел из комнаты. Через пару минут он вернулся с озадаченным выражением лица.

— Вот странное дело, — обратился он к присутствующим. — Пошел я, значит, поискать это… мужской туалет. А какие-то ребята мне и говорят, что нет у них никаких отдельных мужских туалетов и ванных комнат. Это, мол, совмещенное общежитие, и поэтому туалетные комнаты, мол, тут тоже совмещенные. Я туда заглянул — и правда, хотите верьте, хотите нет, там были вместе и мальчики и девочки.

Мама сурово поджала губы и нахмурилась.

— О, не стоит слишком беспокоиться по этому поводу, — сказала миссис Эймори. — Я вас уверяю, они очень быстро к этому привыкнут. Эрика ведь об этом говорила, правда, Беверли? Эрика — это школьная подруга Беверли, она сюда, в Дьюпонт, поступила в прошлом году.

— Да, на самом деле Эрика очень быстро привыкла, никаких проблем, — подтвердила Беверли беспечным тоном.

— Я думаю, мальчики здесь воспитанные и умеют проявить такт по отношению к девочкам, — предположила миссис Эймори. Шарлотта прекрасно понимала, что она говорит это, чтобы успокоить ее деревенских родителей — старомодных и ограниченных.

Мама и папа переглянулись. Судя по лицу мамы, она сдерживалась уже из последних сил.

Все вшестером они вышли на парковку. Папа ткнул пальцем в их пикап с крышкой-кемпером и сказал:

— Ну что, поехали все на нашей машине? Я с девчонками могу сесть в кузов. — Он посмотрел на Беверли с выражением оптимизма на лице, словно рассчитывая на ее поддержку. — У нас там спальные мешки лежат, так что будет на чем сидеть.

— Спасибо за предложение, это очень любезно с твоей стороны, Билли, — сказал мистер Эймори с приклеившейся к лицу терпеливой улыбкой, — но я рискну предложить нашу машину. У нас найдется шесть мест прямо в салоне. — Он махнул рукой в сторону гигантского белого внедорожника «линкольн-навигатор».

— Вот это да, просто обалдеть! — не удержавшись, выпалила мама — Послушайте, но… да где вы его взяли-то? В самолет же такой автомобиль, наверное, не впихнешь?

— Мы его взяли напрокат, — ответил мистер Эймори и, предвосхищая следующий вопрос, пояснил: — Можно заранее позвонить, и машину подгонят прямо к самоле… я хотел сказать, прямо в аэропорт.

В общем, они поехали в «Шкворчащую сковородку» в «линкольн-навигаторе». Внутри салон был весь кожаный, темные стекла, как в солнечных очках, все отделано деревом — не каким-нибудь полиуретаном под дерево, а настоящими полированными пластинками из древесины редких пород. Шарлотта в душе была очень рада, что этим людям не довелось заглянуть под крышку в кузов их пикапа, да и в кабину тоже.

«Шкворчащую сковородку» было видно издалека: на крыше красовалась огромная рекламная вывеска — та самая черная сковородка футов в восемь или девять диаметром, по окружности которой шли громадные кривые буквы: «ШКВОРЧАЩАЯ СКОВОРОДКА». От черного диска разбегались концентрические кольца красных и желтых неоновых огоньков.

Стоило зайти внутрь, как на посетителя обрушивался со всех сторон водопад ярких, кричащих красок. Все здесь было… очень большое… включая гигантские, ужасающего масштаба фотографии на стене прямо напротив входа, изображающие во всех деталях фирменные блюда данного заведения: огромные куски мяса с кровью и не менее исполинские пирожки с фаршем… ух ты!.. накрытые громадными ломтями тающего сыра, залитые целой лавой жира снабженные в качестве гарнира горами картофеля-айдахо или просто картошки-фри и жареного лука; не обошлось тут и без куры-гриль, включая местную разновидность этого блюда, носящую название «Смачный Чиккейс Сэма» и представляющую собой огромный открытый пирог с жареной курятиной, щедро политый сметанным соусом; к счастью, на многих фотографиях присутствовали также нарезанные кольцами помидоры — единственная представленная здесь растительная пища, помимо листового салата и жареной картошки с луком: эта деталь помогала визуально более точно определить масштабы гастрономического бедствия, но даже с учетом поправки на фотоувеличение выходило, что на порциях администрация заведения предпочитает не экономить.

У входа в ресторан можно было видеть довольно много людей, присматривавшихся к фотографиям, но не торопившихся войти внутрь, и мистер Эймори с надеждой сказал:

— Похоже, там слишком много народу, а? Думаю, нам стоит поехать куда-нибудь в другое место.

Шарлотта повернула голову, чтобы посмотреть на реакцию Беверли — и ее глазам предстала следующая картина: девушка впилась в руку матери и, прижавшись всем своим тощим костлявым телом к ее плечу, с ужасом тыкала пальцем в сторону картинок, буквально истекавших потоками жира и сметаны. Уверенная, что Симмонсы на нее не смотрят, она стояла с таким лицом, будто ее вот-вот стошнит.

Но папа, проявив неожиданную разговорчивость — по его меркам, даже излишнюю, — заверил мистера Эймори, что столик для них освободится гораздо быстрее, чем можно предположить с первого взгляда Вон там, видите? — нужно подняться к этой стойке, там вас запишут, а потом и оглянуться не успеете, как все быстренько будет готово. В общем, мистеру Эймори ничего не оставалось, как стиснуть зубы и возглавить процессию в направлении центральной стойки, которая представляла собой нечто вроде подиума, очень широкого и длинного, сколоченного из массивных досок Да уж, все, абсолютно все в «Шкворчащей сковородке» было… очень большое. У стойки стояла небольшая очередь, но она действительно быстро продвигалась.

За стойкой находилась расторопная, вся словно на пружинах, молодая женщина, одетая в красно-желтые — по-видимому, это были фирменные цвета «Шкворчащей сковородки» — рубашку и брюки. Рубашку украшала брошь внушительных размеров — на самом деле не меньше трех дюймов в длину, — изображавшая в миниатюре эмблему «Шкворчащей сковородки», которую посетители уже могли видеть над входом в ресторан.

Она игриво улыбнулась мистеру Эймори:

— Вас сколько?

— Шестеро. Фамилия — Эймори. Эй-мо-ри.

Девушка ничего не стала записывать, а вместо этого вручила ему какую-то штуковину, по форме и размерам напоминающую пульт дистанционного управления от телевизора. На одном ее конце было несколько маленьких линзочек, расположенных кружком, а на другом номер — 226.

— Когда ваш столик освободится, мы дадим вам сигнал. Желаю вкусного шкворчащего обеда!

Мистер Эймори смотрел на загадочную штуковину, как на какое-то неизвестное животное, вскарабкавшееся по его ноге. Вдоль боковой стороны пультика тянулся рекламный слоган: «Попробуйте наш шкворчащий швейцарский стейк. Съедите — мигом запоете йодль!»[6]

— Когда столик освободится, они нам сообщат прямо через это устройство, — пояснил папа на тот случай, если мистер Эймори чего-то недопонял. — Вот видите, в очереди и стоять не придется. Пока можно зайти в магазин подарков или еще куда-нибудь.

И папа повел их в магазин подарков. Все, что там продавалось — сувениры, куклы, даже конфеты — было подобрано по одному признаку: оно было гигантских размеров. Даже конфеты. Мистер Эймори молча держал это самое… сигнальное устройство прямо перед своей супругой, которая невразумительно мычала и улыбалась так, что Шарлотте почему-то стало не по себе.

Семейство Эймори разглядывало остальных посетителей ресторана. У многих в руках тоже были сигнальные устройства. Прямо перед папой и четой Эймори возник тучный мужчина лет сорока пяти в футбольном свитере с номером 87 на спине. Свитер был подрезан снизу, так что получилось нечто вроде топа. Между нижним бахромистым краем свитера и верхним краем баскетбольных шорт можно было видеть немалое количество рыхлой, состоявшей главным образом из жира человеческой плоти. Рядом с толстяком стояла молодая женщина в черных обтягивающих брюках. Обтягивать этим брюкам было что: на талии женщины отложилось такое количество жира, что она могла не держать локти на весу, а положить их на эти ломти сала, и ее ручки при этом торчали в стороны, как маленькие крылышки.

— Слушай, а ты с предками часто в эту «Сковородку» ходишь? — поинтересовалась Беверли у Шарлотты.

В этом вопросе Шарлотта сразу почувствовала снисходительность и высокомерие.

— У нас в Спарте ничего такого нет, — ответила она.

На некоторое время обе семьи задержались у большого застекленного окна, через которое можно было видеть, что происходит в кухне. В это время рядом раздался неожиданный резкий свист, и в ту же секунду заморгала целая россыпь красно-желтых огоньков. Как оказалось, это сработала сигнальная штуковина в руках стоявшей неподалеку крупной женщины, одетой в нечто похожее на рабочий комбинезон автомеханика. Нетерпеливо кивнув сопровождавшим ее двум маленьким девочкам, она направилась в огромный, уставленный множеством столов обеденный зал.

— Видали? — радостно сказал папа. — Сейчас она подойдет к этой… ну, к стойке, и покажет девушке, что у нее горят лампочки, ну, та посмотрит, какой у нее номер, и кто-нибудь проведет их прямо к столу.

В этот момент… совершенно неожиданно… в общем, визг сигнального устройства застал мистера Эймори врасплох.

— Ну, что я говорил? — не унимался папа. — Совсем недолго ждать пришлось. И уж поверьте мне на слово, голодными вы отсюда не уйдете.

Он улыбался всем троим Эймори — всем троим и каждому по очереди.

Миссис Эймори коротко улыбнулась в ответ, но глаза у нее оставались какими-то остекленевшими.

Мистер Эймори в глубине души, наверное, был зол на себя, хотя и старался этого не показывать. Нельзя же в конце концов взрослому человеку так испуганно подпрыгивать только из-за того, что какая-то штуковина у тебя в руках начинает свистеть и мигать красными и желтыми огоньками. Папа Шарлотты просто не мог удержаться от смеха. Мистер Эймори одарил спутника более чем прохладной улыбкой и одним-единственным хмыкающим звуком:

— Уф.

Он направился к стойке, держа устройство двумя пальцами — большим и указательным: так можно нести дохлую птицу, взяв ее за кончик крыла.

Выделенный им столик оказался покрыт скользким желтым виниловым пластиком. В обеденном зале яблоку негде было упасть. В воздухе висел гул от множества ведущихся одновременно энергичных разговоров. По залу то и дело прокатывались волны хихиканья, заливистого смеха или вообще утробного гогота. У официанток с неизменными брошками-сковородочками на блузках в руках были не блокнотики для записи заказов, а какие-то черные пластмассовые штуки, похожие на карманный калькулятор с антенной. Меню в светлых пластиковых обложках были внушительного размера, футов пятнадцать в длину, и содержали те же самые цветные фотографии предлагаемых блюд, что в чудовищно увеличенном масштабе украшали стены зала. Внимательно изучив предложенные картинки, миссис Эймори заказала жареного цыпленка, попросив при этом не слишком передерживать его на сковородке, а самое главное — подать его без этого кошмарного пережаренного лука. Официантка извинилась и сообщила, что, к сожалению, не может ничего изменить в заказываемом блюде, потому что, — с этими словами она потрясла перед носом миссис Эймори своим радиокалькулятором, — в ее обязанности входит только набрать номер блюда на клавиатуре, откуда он и передается на кухню. Мистер и миссис Эймори переглянулись и смиренно приняли этот очередной удар судьбы. Все заказали кто что хотел и посмотрели, как официантка нажимает соответствующие кнопки.

Заказ был выполнен с рекордной скоростью, что позволило папе одарить мистера Эймори широкой, приятельской, если не сказать — покровительственной улыбкой, как бы говорящей: такие места знать надо, со мной, парень, не пропадешь.

Порции были… очень большие.

— Ну что, Джефф, что я тебе говорил! — По такому случаю папа даже решил перейти на «ты», как будто они уже сделались закадычными друзьями.

На каждой тарелке возвышалась целая груда изрядно прожаренной на тех самых шкворчащих сковородках еды. Папа с огромным удовольствием вгрызся в свой «Смачный Чиккейс Сэма», утопающий в лаве сметаны. Миссис Эймори осматривала поданного ей цыпленка с таким видом, словно он был живой и в любую минуту мог проснуться и заклевать того, кто неосторожно разбудит в нем дикого зверя. Разговоры за столом окончательно стихли, улыбки погасли.

Наконец мама, судя по всему, все-таки пришедшая в себя после инцидента с сорвавшимся у Беверли «твою мать!», решила нарушить показавшееся ей немного неловким молчание. Она была уверена, что за столом положено вести светскую беседу, а потому обратилась к мистеру Эймори:

— Ну, Джефф, а теперь расскажите нам, что за город ваш Шерборн. Очень уж мне любопытно узнать, как вы там живете.

Усталая смиренная улыбка.

— Это… это на самом деле небольшой поселок, миссис Симмонс. Очень маленький городок. Население всего… точно не припомню… наверное, тысяча человек… или немного больше.

— Да зовите меня просто Лизбет, Джефф. Так это… вы, значит, там и работаете?

Еще одна усталая улыбка, сопровождаемая озабоченной складкой на лбу.

— Нет, я работаю в Бостоне.

— А что же у вас за работа?

Терпение, достигшее наивысшей точки.

— Да в одной страховой компании. «Коттон Мэзер».

— А, «Коттон Мэзер»! Ну да, слыхала, слыхала. — Не «слышала», а именно «слыхала». — Ой, Джефф, расскажите, а что же вы там делаете, в своей «Коттон Мэзер»? Очень было бы интересно узнать, правда.

Мистер Эймори явно сомневался. Наконец он собрался с духом:

— Моя должность называется — главный управляющий. — В следующую секунду, явно желая избежать дальнейших расспросов, он умело перешел в контратаку и, не теряя темпа, спросил у папы: — А ты, Билли, сам-то ты чем занимаешься?

— Я-то? Ну, это… я по жизни, — да-да, именно так и было сказано: «по жизни», — в основном за дачами присматриваю. Чего там поправить, починить и вообще. Но это не у нас, а там… ну, по ту сторону хребта. Раньше-то что? Раньше у нас с работой лучше было: я вот… работал на такой машине, которая обувные колодки вырезает, ну это, на фабрике Тома Макэна, у нас в Спарте была такая фабрика А потом Том Макэн взял да и перевел ее в Мексику, вот. Да ты, Джефф, сам небось в курсе по поводу таких дел. По телевизору нам только и твердят, что эта, мол, «гло-ба-ли-за-ция» ужасно хороша для американцев. Не знаю, каким местом они там думают, — вы уж простите меня за выражение, — но я вам так скажу: никто не может знать, хорошо это для нас или плохо. А раз так, то и нечего капать на мозги. Вот я лично знаю, что ничего хорошего нам от этого не светит — нам, кто живет в округе Аллегани, в Северной Каролине. От нас в Мексику три фабрики перевели. Потом, в две тысячи втором году, «Мартин Мариетта» построили завод — так там всего сорок человек работает. Ну, как говорится, и на том спасибо, а все-таки: от нас в Мексику — три, а в округ Аллегани — один, что вам тут еще сказать…

— Билли, — сказала мама.

Папа застенчиво улыбнулся.

— Ты права, Лизбет, права как всегда. Не позволяй мне говорить об этой дряни. — Он взглянул на миссис Эймори. — Знаете, Валери, мой батя всегда мне вот что говорил: «Знаешь, сынок», — он никогда не называл меня Билли, а только «сынок», — так вот, он говорил: «Знаешь, сынок, не говори за столом ни о политике, ни о религии. Либо людям будет скучно, либо ты с ними насмерть перессоришься».

На это миссис Эймори заметила:

— Похоже, что он был мудрый человек — ваш отец.

Папа ответил:

— Да уж, и не говорите, котелок у него варил; другое дело, что не всегда он своей репой по делу пользовался.

Во время этого разговора Шарлотта испытывала противоречивые чувства: с одной стороны, она была в некотором роде горда за папу, который абсолютно не тушевался перед незнакомыми людьми и не стыдился того, как он зарабатывает свои деньги и как живет в своем медвежьем углу. Было видно, что сам он чувствует себя вполне комфортно. С другой же стороны, Шарлотта просто съеживалась, осознавая, какая пропасть разделяет ее и семью Эймори. Она в общих чертах представляла себе, что это за должность — главный управляющий, а то, что «Коттон Мэзер» являлась одной из крупнейших страховых компаний, было известно абсолютно всем.

На все рассуждения папы мистер Эймори отреагировал только несколькими невнятными междометиями, раза четыре или раз пять произнесенными себе под нос.

По-женски чувствуя, что вялую беседу вот-вот опять сменит молчание, миссис Эймори взяла инициативу на себя:

— Шарлотта, а ведь о тебе самой мы, кажется, почти ничего не знаем. Как так получилось, что ты оказа… то есть почему ты выбрала Дьюпонт? Какую гимназию ты заканчивала?

— Гимназию?

— Я имею в виду — среднюю школу.

— Я училась в Спарте. Аллегани-Хай — так называется наша школа. Моя учительница по английскому посоветовала мне подать документы в Дьюпонт.

— И они дали ей полную стипендию, — поспешила объявить мама. — Вы знаете, мы на самом деле так гордимся нашей девочкой. — Шарлотта почувствовала, как ее щеки заливаются краской — и не из скромности. А мама решила активно поддержать беседу: — А ты в какую школу ходила, Беверли? Сколько у вас в Шерборне средних школ?

Беверли бросила взгляд на мать, потом ответила:

— Вообще-то я училась в другом городе. Он называется Гротон.

— И далеко от дома?

— Ну, миль шестьдесят. Я училась в интернате.

Шарлотта чувствовала, что Беверли чего-то недоговаривает маме, но чего именно — понять не могла, а вот покровительственный тон уловила безошибочно.

— Слушай, Джефф, — сказал папа, пережевывая последний ломоть своего гигантского «Смачного Чиккейса Сэма» и подбирая с тарелки кусочки картошки и помидора, — отлично ты все придумал! Поесть перед дорогой — это самое то. Теперь не придется пилить десять часов на голодный желудок и жевать бутерброды всухомятку. Нам ведь до нашей Спарты, в Северную Каролину, допоздна ехать придется. Но уж решили вернуться сегодня, так решили. Зато я оказался прав насчет этой «Шкворчащей сковородки» — они тут умеют накормить человека, голодным отсюда еще никто не уходил.

С тарелки миссис Эймори за все время «обеда» исчез только маленький ломтик куриной грудки — размером, наверное, не больше одного квадратного дюйма, и то она с него тщательно сняла до хруста прожаренную кожицу. Вся остальная груда еды осталась нетронутой. Беверли с опаской и недоверчивой гримасой отправила в рот крохотный кусочек гамбургера величиной не больше пятицентовой монеты и долго, сосредоточенно жевала его, словно надеясь понять что-то важное. Неожиданно, не говоря ни слова, она встала из-за стола и направилась к выходу из обеденного зала. Когда через несколько минут девушка вернулась, лицо у нее было пепельно-серого цвета. Миссис Эймори посмотрела на нее сочувственно — или с некоторой долей порицания.

Шарлотта, впрочем, этого почти не заметила. Сама того не ожидая, она чуть не расплакалась при словах отца, что им с мамой «сегодня придется ехать обратно до самой Спарты, в Северную Каролину». И уж конечно, эти слезы едва не навернулись на глаза не у надежды всей Спарты, не у лучшей ученицы местной средней школы за всю ее историю, не у девушки с самыми блестящими перспективами на будущее здесь, по другую сторону гор, а у самой обыкновенной девочки, которой впервые в жизни предстояло расстаться с родителями.

Вскоре чета Эймори и Симмонсы разошлись в разных направлениях, и Шарлотта оказалась на парковке у общежития наедине с родителями. Настало время прощаться.

Мама улыбнулась и сказала:

— Ты, главное, не забывай писать нам почаще. У нас ведь там всем будет интересно, как ты здесь…

Не дослушав, Шарлотта бросилась маме на шею и прижалась к ней. По ее щекам текли слезы, часть из них даже перекатывалась на мамину щеку.

Мама проговорила:

— Ну что ты, что ты, девочка, все будет хорошо. — Шарлотта прижалась к ней еще крепче. Маме хотелось еще раз повторить самые главные слова. — Ты, главное, не волнуйся, милая, я буду думать о тебе каждую минуту. Мы тобой так гордимся, ты у нас необыкновенная, и у тебя тут все будет замечательно. Вот увидишь, дела у тебя здесь быстро наладятся. Но самое важное знаешь что? Я всегда буду тобой гордиться, независимо от того, как сложится твоя жизнь и где ты будешь учиться или работать. Я-то знаю, что это не Дьюпонт тебе сделал одолжение, приняв тебя, на самом деле это ты оказала ему честь, что согласилась здесь учиться. Этот хваленый Дьюпонт еще может оказаться недостойным тебя.

Шарлотта подняла голову и удивленно посмотрела на маму.

— Тут наверняка не все и не всегда будут поступать так, как ты того хочешь, — продолжала мама. — Кто-то может оказаться и плохим человеком, но я хочу, чтобы ты всегда помнила: ты родилась и выросла в горах, твои предки и с папиной стороны, и с моей — Симмонсы и Петтигрю — жили в наших горах с незапамятных времен, и хоть у нас есть свои недостатки, но мы всегда ведем себя так, как считаем правильным, никому не позволяем навязывать нам свою волю. Уж чего-чего, а упорства и даже упрямства нам не занимать. Если нам что-то не нравится, никому на свете не удастся заставить нас это делать. А если это кому не по вкусу, то так им все и объясни. Тебе только и нужно взять и сказать: «Меня зовут Шарлотта Симмонс, и я не собираюсь делать то, что мне не по нраву». Тебя за это только уважать будут. Я тебя люблю, девочка моя, и папа очень тебя любит, и что бы ни случилось, куда бы тебя жизнь ни забросила в этом огромном мире, ты всегда останешься нашей славной, славной девочкой.

Шарлотта снова опустила голову на мамино плечо и всхлипнула. Папа стоял рядом с ними, она повернула к нему заплаканное лицо и бросилась ему на шею, чем определенно его смутила. Папа всегда чувствовал себя неловко, если люди слишком открыто выражали свои чувства. Продолжая всхлипывать, Шарлотта прошептала ему на ухо:

— Папа, я люблю тебя. Если бы только знал, как я тебя люблю!

— Мы тоже тебя любим, — ответил папа.

Вот уж действительно — если бы он только знал, как много значило для Шарлотты, скажи он ей не «мы», а «я» — «я тоже тебя люблю».

Шарлотта все махала рукой, и мама махала ей в ответ через открытое окно пикапа, пока бедный, жалкий, храбрый грузовичок с пластиковой крышкой не скрылся в тени деревьев. Когда его совсем не стало видно, Шарлотта повернулась и побрела к воротам каменной крепости, которой предстояло стать ее домом. Чувствовала она себя как никогда одинокой.

Навстречу через высокий арочный вход шли двое студентов, парень и девушка, скорее всего, тоже первокурсники. Они прошли мимо, о чем-то оживленно болтая. Арка, ведущая к университетской площади, была такой длинной и высокой, что их голоса эхом отражались от каменных сводов. Интересно, эти двое были знакомы раньше или успели подружиться уже здесь, в этот самый первый день?.. «Меня зовут Шарлотта Симмонс… Ты необыкновенная. Ты одна такая. Ты… ты Шарлотта Симмонс…» Маме и мисс Пеннингтон всегда удавалось совместными усилиями внушить ей хотя бы необходимый минимум уверенности в себе. Не без сомнений и трудностей, но она все же могла противостоять зависти одноклассников в Аллегани-Хай, их нежеланию принять ее в свой круг… пусть они считали ее не продвинутой и не крутой… но она сумела пойти своим путем… и ей удалось добиться того, о чем никто из них не мог даже мечтать, взять первую настоящую высоту в своей жизни: поступить в один из лучших университетов мира. И теперь ее уже никто и ничто не сможет сломить или остановить… ничто. Если ей суждено всего в жизни добиваться самой, без чьей-либо помощи и поддержки, значит, она сама всего добьется.

И все-таки… Господи… как же ей было одиноко.

Беверли, оказывается, вернулась в комнату 516 раньше Шарлотты. Девушки быстро решили, кому какая сторона комнаты достанется — тем более, что делить тут было нечего, обе стороны были абсолютно одинаковые: одинаково голые, пустые и обшарпанные, — так что они начали стелить постели и распаковывать багаж. Ну и ну, сколько же у Беверли… всего\ Свой компьютер, факс, телевизор, холодильник, микроволновку и остальную электротехнику она пока что оставила в коробках посреди комнаты, но зато распаковала столько обуви, сколько с точки зрения Шарлотты ни у какой девушки и быть не могло — по меньшей мере дюжину пар, — а также не менее дюжины свитеров (в основном из чистого кашемира), юбки, юбки, юбки, блузки, блузки, блузки, куртки, куртки, куртки, джинсы, джинсы, джинсы… У Шарлотты не было даже самого маленького электроприбора из множества тех, что имела Беверли. Что касается компьютера, вещи в Дьюпонте совершенно необходимой, Шарлотте приходилось рассчитывать только на компьютеризированные рабочие места в читальном зале главной библиотеки университета (такая возможность упоминалась в присланной из Дьюпонта брошюрке для первокурсников). Обуви у нее была, конечно, не дюжина пар, а намного меньше. Три, если говорить точно: мокасины, жесткие кожаные сандалии — Реджина Кокс называла их «сандалии Иисуса» — и те кеды, что были на ней сейчас.

Беверли общалась с Шарлоттой явно лишь в силу необходимости. В том, что и как она говорила, не было ни малейшего намека на какой-либо энтузиазм, ни малейшего желания поделиться с другой девушкой, новой соседкой, приехавшей к тому же из другой части страны, своими переживаниями по поводу того приключения, которое им предстояло: четыре года учебы в прославленном университете. Обращаясь к Шарлотте, она говорила вроде бы дружелюбно, но совершенно определенно сохраняла дистанцию. Сразу было ясно: будучи девушкой воспитанной, она проявляет интерес — не более того. Например, когда Шарлотта вполне искренне сказала, что было бы очень здорово пройти указанный в дьюпонтском каталоге специальный интенсивный курс французского языка, Беверли заявила, что французы в наше время до того не любят американцев, что это просто витает в воздухе, как только начинаешь с ними общаться. И вообще французы в основном ужасно скучные.

Беверли не успела повесить в шкаф и разложить по ящикам комода и половины своих вещей, когда настало время спуститься на первый этаж на собрание первокурсников. В главном зале Эджертон-Хауза, называемом по старинной дьюпонтской (восходящей к британской) традиции Общим залом заседаний, собралось около двухсот парней и девушек. Зал действительно производил впечатление своими (опять-таки напоминающими о древности традиций) пропорциями и декором: высотой футов пятнадцать или шестнадцать, со сводчатым потолком и красивыми резными деревянными панелями на стенах. Шарлотта даже не могла припомнить, как называются все эти архитектурные и орнаментальные детали. По всему залу были расставлены большие, обитые коричневой кожей диваны и стулья с такими же сиденьями. Их было огромное количество, и все они были расставлены широким полукругом, занимая большую часть площади зала, пол которого, кстати, весь был покрыт целыми акрами восточных ковров. Некоторая часть стульев стояла в декоративных нишах вдоль стен, освещенных поразившими Шарлотту торшерами на кованых железных ножках и с обтянутыми пергаментом абажурами. Первокурсники, поселившиеся в Эджертон-Хаузе, явились на собрание в основном в шортах и теперь либо развалились на кожаных диванах и стульях, либо стояли позади этого полукруга в несколько рядов. Некоторые даже позволили себе небрежно усесться по краям тяжелых дубовых столов. Едва войдя в зал вместе с Шарлоттой, Беверли поспешила «затеряться в толпе», оставив соседку в одиночестве. Сама же она направилась к двум девушкам, с которыми явно была уже знакома. Ну и ладно… Шарлотта и так уже поняла, что с соседкой по комнате у нее нет ничего общего, и попытка таскаться за нею следом вряд ли что-нибудь изменит. Наоборот, оказавшись внезапно в самой гуще толпы незнакомых девушек и парней, Шарлотта даже почувствовала себя больше… в своей тарелке. Она внимательно наблюдала за своими будущими однокурсниками. Ничего пугающего она в них не обнаружила. Да и кого тут бояться? В своих шортах, шлепанцах и футболках они выглядели совершенно как дети-переростки. В общем, Шарлотта постаралась убедить себя в том, что все эти люди не слишком отличаются от нее, и им не меньше, чем ей, любопытно, ради чего их всех собрали в этом зале. И все они точно так же, как и она, в восторге от того, что у них начинается совершенно новая жизнь. Теперь, с этого самого момента, все они студенты, и не просто студенты какого-нибудь провинциального университета, а люди из Дьюпонта, что немедленно возвышало их над подавляющим большинством ровесников.

В центре зала лицом к первокурсникам стояла молодая женщина в джинсах и мужского покроя рубашке на пуговицах. Шарлотта была просто очарована ею. Та просто потрясающе уверенно держалась перед толпой из двух сотен абсолютно незнакомых людей. А еще она была очень красивая — причем эта красота проявлялась в ней небрежно, как бы сама собой. У женщины была спортивная фигура — а какие роскошные светлые волосы! Очень длинные и сильно вьющиеся, явно непослушные, они все же были должным образом причесаны и уложены. Незнакомка казалась Шарлотте просто воплощением университетского шика. Она представилась как старшекурсница и ассистент-воспитатель, отвечающий за общежитие Эджертон-Хауз. В ее обязанности входит помощь в решении любых возникающих вопросов. Первокурсники могут обращаться к ней по телефону, посылать письма по электронной почте или просто стучать в дверь в любое время. Зовут ее Эшли Даунс.

— Университет в наше время уже не пытается заменить собой родителей, — сказала она, — и я тоже не собираюсь этого делать. Вы взрослые люди и будете предоставлены сами себе. Но в университете и в нашем общежитии в частности существуют некоторые правила поведения — их немного, но они есть, и с моей стороны было бы медвежьей услугой сделать вид, что за их нарушение вам ничего не будет. Правило первое: в Эджертоне и во всех зданиях Малой площади запрещен алкоголь. Это относится не только к употреблению спиртных напитков в общественных местах, но и в ваших комнатах. Точка. Для многих из вас, разумеется, не будет сюрпризом, если я признаюсь, что алкоголь в университетском городке Дьюпонта имеется. — Она улыбнулась, и многие первокурсники понимающе засмеялись. — Но здесь, повторяю, этого быть не должно. Всем ясно? — Она опять улыбнулась. — Если кто-то из вас переживает по этому поводу, уверяю вас, что это не так уж страшно: ваша общественная жизнь от этого ничуть не пострадает.

Радости Шарлотты не было предела Вот это здорово! — подумала она В Спарте ей столько пришлось натерпеться, когда приходилось вечно уходить домой и сидеть над книгами или перед телевизором, лишь бы избежать общества вечно поддатых и от этого еще более отвратительных Чаннингов Ривзов и Реджин Кокс! По правде говоря, Шарлотта опасалась, что и здесь пьяные компании будут отравлять ей жизнь. О развеселой жизни студентов в колледжах и даже здесь, в Дьюпонте, ей много рассказывали. Ну что ж, кто как хочет, тот пусть так и отдыхает, главное, что она будет избавлена от общения с пьяными однокурсниками здесь, в здании, где им всем предстоит жить. Слава Богу. Шарлотта стала с удвоенным вниманием прислушиваться к словам ассистента-воспитателя в надежде, что та развеет и еще одно ее опасение…

К сожалению, оказалось, что собрание уже подошло к концу, и первокурсники потянулись к выходу из Общего зала заседаний, куда более оживленные и воодушевленные, чем когда пришли. Многие уже успели перезнакомиться и продолжали делать это прямо на ходу. Шарлотта осталась на месте, надеясь спросить Эшли Даунс кое о чем наедине. К сожалению, около десятка первокурсников уже собралось вокруг нее, а Шарлотте не хотелось задавать свой вопрос при посторонних. Она ждала… ждала… прошло пять минут, потом десять, и наконец девушка сдалась.

К тому времени, когда Шарлотта вернулась в комнату, Беверли успела вытащить откуда-то из коробки и установить на комоде большое зеркало на подставке с лампочками подсветки по краям. Услышав звук открывающейся двери, она обернулась. На ней были черные брюки и светло-сиреневая шелковая блузка без рукавов. Три или даже четыре верхние пуговицы на блузке были расстегнуты. Такой наряд, с одной стороны, выгодно подчеркивал загар Беверли, но с другой — выставлял напоказ ее тонкие, словно высушенные руки. Шарлотте она показалась похожей на разодетого в пух и прах аиста. Никакая косметика не могла ничего сделать с ее носом и подбородком. Наоборот, при накрашенных глазах и губах они стали казаться еще крупнее. Ногти Беверли уже успела намазать лаком персикового цвета; теперь ее длинные загорелые пальцы смотрелись просто великолепно.

— Я иду в ресторан с друзьями, — сообщила она, — и уже опаздываю. Так что все это барахло я уж потом разберу, когда вернусь. — Она махнула рукой в сторону груды сумок и коробок, занимавших едва ли не все свободное место в комнате.

Шарлотта просто онемела от изумления. Первый день в университете еще даже не закончился, а Беверли уже собирается куда-то в ресторан. Такого Шарлотта и представить себе не могла. Во-первых, она тут ни одной души не знает. А если бы даже и знала, что с того? На все непредвиденные расходы у нее было с собой пятьсот долларов — и это на весь семестр, на четыре с половиной месяца. Каждый день, включая выходные, она могла завтракать, обедать и ужинать в студенческой столовой. Это было включено в стипендию. Что же касается всего остального, то если не случится чуда и кто-нибудь куда-нибудь ее не пригласит, то сегодняшнее посещение «Шкворчащей сковородки» должно стать последним визитом в ресторан на долгое время вперед.

Беверли ушла. Шарлотта присела на краешек кровати, обхватила голову руками и задумалась. Сначала она по инерции разглядывала груду коробок и сумок, разбор которых Беверли оставила «на потом», затем ее взгляд устремился к окну, за которым уже начали сгущаться сумерки. Из коридора доносились голоса; ее соседи знакомились друг с другом, о чем-то говорили и много смеялись. Собрав наконец в кулак всю силу воли, Шарлотта направилась к двери. Ей предстояло одно очень важное дело, для чего нужно было перешагнуть через смущение и боязнь показаться глупой и отсталой. Эшли, ассистент-воспитатель, говорила, что заходить к ней можно в любое время, но не будет ли невежливо явиться к ней сразу же, буквально спустя час после общего собрания? Сомнения снова стали одолевать Шарлотту. Тем не менее она все-таки вышла в коридор. Или она спросит об этом сейчас, или — никогда.

Комната Эшли Даунс находилась на втором этаже. Проходя по коридору, Шарлотта едва увернулась от выскочившего из одной комнаты парня в шортах, без рубашки, который стремительно побежал вдоль по коридору, чуть не сбив Шарлотту с ног. В руках он держал маленький блокнот на пружинке-спирали, и при этом ему явно было смешно до слез, хотя он и оглядывался через плечо с притворным испугом на дверь, из которой только что выбежал. Задев Шарлотту, он на бегу произнес: «Ой, извини!», даже не взглянув на нее. Следом за ним из той же двери выскочила девушка в шортах и футболке, крича на весь коридор:

— А ну отдай мой блокнот, скотина такая!

Девушка почему-то не смеялась. Она пробежала мимо Шарлотты, даже не заметив ее. Шарлотта обратила внимание, что она была босиком.

Перед нужной дверью Шарлотта на миг замешкалась. Потом, подавив желание повернуться и уйти к себе в комнату, все-таки постучала. Через несколько секунд дверь открылась, и на пороге появилась Эшли Даунс во всем своем великолепии, с гривой вьющихся светлых волос. Она уже успела переодеться, и теперь на ней были облегающие брюки и довольно смелый, низко вырезанный топ без бретелек.

— Привет, — сказала она, явно озадаченная этим визитом.

— Привет, — ответила Шарлотта. — Я прошу прощения, мисс Дауне…

— Да ладно тебе, можно просто Эшли.

— Вы уж меня извините. Я была на собрании и еще там хотела подойти к вам и поговорить кое о чем, но там было так много народу. — Шарлотта совсем смутилась, покраснела и опустила голову. — Вы сказали, что к вам можно обращаться в любое время, но я на самом деле не собиралась приходить вот так, сразу. Извините, пожалуйста.

— Слушай, пришла так пришла, — сказала Эшли. Она улыбнулась Шарлотте так, как взрослые улыбаются потерявшемуся плачущему ребенку. — Как тебя зовут-то?

Шарлотта назвалась, переступила порог, и как только за ней захлопнулась дверь, начала сбивчиво и путано объяснять, насколько важным и полезным было для нее прошедшее собрание, сколько она там всего нужного узнала. При этом она сразу же обратила внимание на царивший в комнате беспорядок. Естественно, ассистент-воспитатель жила в комнате одна… Единственная кровать была не заправлена, а по всему полу валялись одежда и даже белье, включая маленькие трусики-стринги, явно не вынутые из шкафа, а снятые с того места на теле их владелицы, которое они были призваны если не прикрывать, то по крайней мере подчеркивать.

— Но у меня есть еще один вопрос помимо тех, о которых вы говорили…

Добравшись наконец до сути своего обращения к Эшли Дауне как к представительнице администрации университета, она поняла, что ей не удастся сформулировать в словах то, что ее так волнует.

— Ну проходи же, садись, — сказала Эшли и, придвинув Шарлотте стул, сама присела на край неубранной кровати.

Шарлотта собралась с мыслями и наконец заставила себя сказать:

— Вы совсем ничего не сказали о том, что касается правил жизни в совмещенном общежитии. То есть вы говорили, но одну вещь я так и не поняла… — Ей вновь не хватило слов.

Ассистент-воспитатель смотрела на гостью как на шестилетнего ребенка. Наклонившись, она негромко задала наводящий вопрос:

— Ты имеешь в виду… секс?

Шарлотта и сама чувствовала себя как тот самый потерявшийся шестилетний ребенок, с плачем зовущий маму.

— Да.

Эшли наклонилась еще ближе, положила руки на колени и сцепила пальцы.

— Ты сама-то откуда?

— Из Спарты. Это в Северной Каролине.

— Из Спарты, говоришь, в Северной Каролине? Ну и что, большой город — эта твоя Спарта?

— Примерно девятьсот человек, — ответила Шарлотта. — Это довольно высоко в горах, — зачем-то пояснила она. Чем именно эта географическая информация могла быть полезна в разговоре с Эшли Даунс, Шарлотта не могла бы объяснить даже самой себе.

Эшли на мгновение отвела глаза и задумалась, а потом сказала:

— Хорошо, давай я тебе объясню. Да, у нас совмещенное общежитие, и секс не находится под запретом в совмещенных общежитиях здесь, в Дьюпонте. Ты, кстати, на каком этаже?

— На пятом.

— Хорошо. Общежитие совмещенное, но это вовсе не означает, что мальчики будут бегать по коридору и прыгать в постели к девочкам. Это касается ребят как с твоего этажа, так и из других частей Эджертона. По крайней мере, предполагается, что такого не должно быть. Понимаешь, официального правила на этот счет нет, запретить вам заниматься сексом никто не имеет права, но помимо официальных правил есть еще и неписаные. Здесь, в Дьюпонте, считается дурным тоном, да что там — просто жлобством спать с кем-нибудь из своего же общежития. Для этого даже есть особый термин: «общажный инцест».

— Какой-какой инцест?

— Общажный. Ну, в том смысле, что спать с кем-то из соседей по общежитию — все равно что с близким родственником. Если хочешь знать, в конце первого курса каждый студент, проживший год в Эджертоне, получает специальную футболку со списком всяких смешных и дурацких ситуаций, которые произошли в нашем общежитии за этот учебный год. В прошлом году там была такая строчка: «Общажный инцест: три случая». Понимаешь, три случая на двести студентов. Так что, как видишь, это дело здесь совсем не приветствуется.

Шарлотта чувствовала, что теперь выглядит как тот самый шестилетний потерявшийся ребенок, который наконец перестал плакать и заулыбался, но ничего не могла с собой поделать. Она улыбалась, кивала и выражала благодарность и извинения за то, что отняла время у мисс Эшли Даунс и отвлекла ее от дел в первый же вечер пребывания в университете.

Шарлотта встала и повернулась к дверям. Эшли тоже поднялась и, обняв ее за плечи, спросила:

— Извини, как ты сказала, тебя зовут?

— Шарлотта Симмонс.

— Ну так вот, Шарлотта, что я тебе скажу. Это тебе, конечно, не Спарта в Северной Каролине, но все-таки не думай, что тут Содом и Гоморра.

В половине девятого вечера, сидя в своей комнате номер 516, Шарлотта чувствовала себя усталой, как никогда в жизни. Сегодня она была на ногах с трех утра, и притом весь день на нервах. Встреча главного управляющего бостонской страховой компании «Мэзер» и его супруга Валери с почти безработными Билли и Лизбет из дома 1709 по Каунти-роуд, Спарта, не прошла даром. При одном воспоминании о встрече и совместном обеде двух семейств Шарлотту начинала бить мелкая дрожь. Это знакомство и, с позволения сказать, беседа вытянули из нее все силы. В общем, девушка решила принять душ, забраться в постель, почитать немного и спать.

Вдруг все у нее внутри оборвалось. О Господи… принять душ? Что, в совмещенной ванной комнате? Сама мысль об этом казалась Шарлотте убийственной, но выбора не было. Она переоделась в пижаму, тапочки, натянула халат из искусственной фланели в шотландскую клетку, достала пластиковую сумку с банными принадлежностями, взяла полотенце и, сжав зубы, вышла в коридор. Слава Богу, здесь все было тихо. По дороге она поздоровалась с двумя однокурсниками — одной девушкой и одним парнем, которым здесь, в общежитии, явно было так же одиноко, как ей самой.

В умывальную Шарлотта зашла медленно и осторожно, словно собираясь что-то украсть. Помещение было большое, без окон, тускло освещенное висевшими под потолком лампами. Вдоль стен тянулись ряды некогда белых, но пожелтевших от времени раковин и писсуаров, а напротив выстроились в шеренгу металлические дверцы туалетных кабинок и узкие, как стойла, душевые с выцветшими, когда-то имевшими лиловый цвет занавесками, создававшими иллюзию некоторой изолированности от остального пространства… В одной из душевых слышен был шум воды… Вроде бы, судя по царившей в помещении тишине, здесь больше никого не было. Может, если поторопиться, то можно и успеть… Шарлотта поспешно проскользнула в ближайшую туалетную кабинку. Она просидела там не больше пятнадцати секунд и вдруг услышала, как ей показалось, негромкое натужное кряхтенье. Не успела она как следует испугаться, как раздался великолепный в своей омерзительности сфинктеро-анальный взрыв, сопровождаемый блаженным стоном, серией громких «плюх-плюх-плюх» и буквально в следующую секунду раздосадованным низким мужским голосом:

— Твою мать! Задолбал уже этот унитаз! Опять всю задницу забрызгал!

Какой кошмар! Какой ужас, вульгарность, грубость — но самое страшное, что буквально рядом, через три или четыре кабинки от нее сидит… и испражняется… мужчина, или пусть даже парень!

— Ну ты и горазд срать! — сказал еще один низкий мужской голос в кабинке чуть подальше. — Из тебя не дерьмо, а просто кирпичи лезут! Что за хренью ты питаешься, Винни? Может, тебя кормят просроченными суши? — Чтобы продемонстрировать неприятие такой диеты, человек в дальней кабинке сделал вид, что его тошнит, просто выворачивает наизнанку. — Ну ты, на хрен, и навонял здесь… чувак. Хоть противогаз надевай.

В этом незнакомец был абсолютно прав — отвратительная вонь заполнила к этому времени все помещение.

Шарлотта задрала ноги и прижала их ступнями к дверце кабинки, чтобы эти животные не заметили ее девчоночьи тапки между дверцей и полом. Главное, чтоб они не догадались, что она тоже здесь, трясясь от страха, думала Шарлотта.

— Какой же ты, на хрен, бесчувственный, — с усмешкой пожаловался первый голос. — Я тут того и гляди жопу отморожу. Сам понимаешь, снизу эта хренова вода идет без подогрева.

Второй голос рассмеялся.

— Ну ты и урод, Винни, просто, на хрен, редкостный урод.

— Ну да?

— А то. Я тебе серьезно говорю, чувак: устроил из своего сранья целое представление! И притом охренеть какое идиотское! Эх, всему-то тебя учить надо. Хочешь посмотреть на дерьмо идеальной формы и консистенции? Я серьезно. Если желаешь, могу тебе показать образец, нет, даже эталон какашки. В общем, когда слезешь с унитаза, не забудь заглянуть сюда ко мне. Я сливать не буду.

— А ты-то, Хилтон, знаешь кто после этого? Самый настоящий извращенец.

— Ты мне зубы не заговаривай. Хочешь не хочешь, а зайти сюда тебе придется: надо же когда-то учиться срать правильными какашками.

Шарлотта не знала, что делать дальше — оставаться здесь с задранными ногами или бежать, пока не поздно. В конце концов, вечно сидеть так, подняв ноги и упираясь в дверцу, она не может. Она встала, застегнула пижаму и, снова набросив на плечи халат, схватила сумку с банными принадлежностями и выскочила из кабинки, бросившись как можно скорее к раковинам. Ей ведь нужно помыть руки! В этот момент за ее спиной раздался шум спускаемой воды и щелчок отодвигаемой щеколды на дверце туалета. Затем эти же звуки повторились еще раз.

— Эй! Ну что, чувак, так и не зашел ко мне поучиться уму-разуму?

— Нет, ты точно извращенец. Пошел ты на хрен со своим дерьмом. Почему бы тебе не взять и не повесить его в рамочке над кроватью?

Все те же низкие мужские голоса… Шарлотта подняла глаза и увидела в зеркале двух мальчишек — самых настоящих мальчишек! Выглядели они оба лет на пятнадцать-шестнадцать, не старше! Судя по всему, ребята специально старались говорить басом, на пару октав ниже нормального голоса, чтобы придать себе как можно больше солидности и мужественности. У обоих в руках было по банке пива. Но ведь это не разрешается! Оба подростка были по пояс голые. На одном были только обмотанное вокруг талии полотенце и шлепанцы. Именно он выглядел особенно по-детски благодаря почти младенческой пухлости щек, шеи, да и всего тела При взгляде на этого «мужика» Шарлотте вспомнились памперсы и детская присыпка На втором парне были шорты и спортивные ботинки. Он был более худощавым, чем его приятель, и выглядел, может быть, чуть взрослее, но все равно находился еще в том дурацком возрасте, когда носы у подростков кажутся непомерно большими, потому что подбородки их еще недостаточно развиты. Второй парень запрокинул голову, поднес банку ко рту и стал пить пиво. Это продолжалось довольно долго, причем его кадык все время дергался вверх-вниз, как маленький насос. Допив, парень вдруг резко согнулся пополам, как складной нож, затрясся в экстазе и во всю глотку завопил очередной рекламный слоган новой марки баночного пива: «Когда она касается твоих губ, ты получаешь глубокое удовлетворение!»

Младенец в полотенце довольно захохотал.

Они направились прямо к Шарлотте и остановились у раковин в паре шагов от нее. Оба с грохотом поставили пивные банки на полочку перед зеркалом. Шарлотта домыла руки и взялась за полотенце. Боковым зрением она заметила, что парень с детским лицом и столь же детским телом смотрит на нее.

— Привет, — сказал он. — Симпатичный халатик.

Девушка сделала вид, что не слышит.

— Серьезно, — подхватил второй — худой и с подростковым носом. — Шикарная шотландка. Ты из какого клана?

Пухленький младенец опять рассмеялся и сказал, предвкушая удовольствие от собственной шутки:

— Наверное, из Макдушей.

Длинноносый загоготал во все горло.

Шарлотта, демонстративно не обращая на них внимания, собрала свои вещи в прозрачную сумку. Лицо у нее горело. По опыту она знала, что оно красное, как помидор.

Длинноносый прикрыл ладонью рот и сказал громким, разнесшимся по всей комнате шепотом:

— Нихт ферштейн. Небось, иностранная студентка. А что, шотландцы разве считаются иностранными студентами? Наверное, раз ни хрена по-нашему не понимают.

Смех, смех и смех — ребята веселились до упаду.

Уже собравшись уходить, Шарлотта заметила в зеркале девушку, направляющуюся к раковинам. На ней тоже не было ничего, кроме полотенца, но ей как-то удалось обвязаться большим куском ткани таким образом, что он закрывал ее тело от подмышек почти до колен. Шарлотта сообразила, что это она, по-видимому, мылась в душе, поскольку нигде в душевых вода больше не лилась. У девушки было круглое веснушчатое лицо, а ее рыжеватые мокрые волосы облепляли голову и спускались на спину.

Когда девушка подошла к раковинам, пухлый мальчишка сказал:

— Эй, привет. Мы тут с тоски помираем и отчаянно ищем дружеского разговора и немножко симпатии.

Девушка едва глянула в их сторону. Она повернулась к зеркалу и, наклонившись к нему почти вплотную, развела веки на одном глазу, пытаясь рассмотреть, не попало ли что-нибудь в глаз. Глядя прямо перед собой, она сказала:

— Ну ищите, ищите. Может, и найдете.

Оба парня стали придумывать, как бы разговорить и рассмешить девушку, которая по-прежнему не обращала на них внимания, а Шарлотта, воспользовавшись моментом, поспешила выйти из умывалки в коридор.

Пока она шла к себе в комнату, сердце готово было выскочить у нее из груди. Она была просто… в ужасе. В изложении мистера и миссис Эймори концепция совмещенной ванной комнаты выглядела вполне благовидно, хотя и не слишком привлекательно. Но то, что она увидела, превзошло самые худшие ее ожидания. Вульгарность, грубость, бесстыдство, фактически нагота — люди появляются при посторонних в одних полотенцах… и пьют… пьют буквально через два часа после того, как ассистент-воспитатель Эшли предупредила всех первокурсников, что в помещении общежития не должно быть никакого алкоголя, а уж о том, чтобы пить при всех, и речи быть не может… Да, то, что Шарлотта увидела, уже не просто напугало ее, а действительно привело в ужас. Как же можно так жить? — без всякой приватности, без всякой скромности, без всякого стыда… Ее сердце по-прежнему колотилось, как сумасшедшее… Неужели это все правда? И это Дьюпонт… Чаннинг, Мэтт, Рэнди Хоггарт и Дэйв Косгроув — да даже в самом пьяном состоянии те ребята никогда не могли быть настолько вульгарными.

Вернувшись в свою комнату, Шарлотта снова быстро переоделась — опять в джинсовые шорты и блузку. Взяв прозрачную сумку и полотенце, она спустилась в Общий зал заседаний, представлявший собой по вечерам общую гостиную для всех студентов общежития. Шарлотта вспомнила, что там около входа есть дамская комната. В самом зале… ну и шум же там стоял: смех, веселые голоса… Диваны и стулья, собранные для собрания в середину, студенты растащили по углам и вдоль стен, где, по-видимому, им и положено было находиться. Компании ребят и девушек, ее однокурсников, рассевшись по диванам и расставленным вокруг них стульям, болтали, знакомились… шутили и смеялись… Шарлотта была в таком состоянии, что ей и в голову не пришло бы присоединиться к одной из этих компаний и познакомиться хоть с кем-нибудь… Кроме того, она очень рассчитывала, что ей удастся проскользнуть мимо входа в зал незамеченной. Что подумают люди, если увидят, что она идет в дамскую комнату с полотенцем и принадлежностями для ванной? Какие догадки и домыслы начнут строить?

Дамская комната оказалась настолько маленькой, насколько вообще может быть помещение такого рода. Шарлотта тщательно заперла за собой дверь и присела на стульчак. К сожалению, системы, предназначенные выводить из ее организма продукты жизнедеятельности, на нервной почве объявили забастовку и отказались выполнять свои функции. Она встала. Следующей задачей, которую девушка перед собой поставила, было помыться — помыться настолько, насколько это возможно в таких условиях. Сняв блузку и лифчик, Шарлотта посмотрела на себя в зеркало… Измученное, истерзанное страхом полуобнаженное создание… Губку она, конечно, забыла в комнате. Пришлось намочить конец полотенца в крохотной раковине уголком и капнуть на него гелем для душа. Взбив худо-бедно подобие пены, Шарлотта начала мыть себе подмышки…

Кто-то попытался открыть дверь… и обнаружил, что она заперта..

Шарлотта старалась побыстрее закончить свой импровизированный туалет. Теперь ей нужно было спустить шорты и трусики, но комната была такая маленькая, что стоило Шарлотте наклониться, как она упиралась ягодицами в противоположную стену. Так она и осталась стоять прямо, пытаясь вилянием бедер помочь себе стянуть нижнюю часть одежды и белья…

Дверная ручка снова повернулась — несколько раз кряду… Получилось это как-то… упрекающе? Кроме того, из-за двери до слуха Шарлотты донесся демонстративный осуждающий вздох.

Вдруг с другой стороны двери (а Шарлотте показалось, что прямо у нее над ухом) раздался голос девушки:

— Эй, там кто-нибудь есть?

Звучит не слишком-то вежливо.

Шарлотта, взвинченная и сбитая с толку, сказала:

— Нет еще!

Голос прозвучал удивленно:

— Нет еще?

— Я хочу сказать, что еще не закончила!

Долгая пауза. Затем вновь тот же голос:

— А побыстрее нельзя?

Но Шарлотте ведь нужно еще почистить зубы! Это нужно, обязательно!.. Наконец ей удалось выдавить немного пасты на зубную щетку, и она начала яростно тереть зубы.

Голос за дверью некоторое время молчал, а затем вдруг громко воскликнул:

— Да ты что там, зубы чистишь, что ли?

Это добило Шарлотту. Обернувшись к двери, она что было сил рявкнула:

— Заткнись ты! Отвяжись от меня! Хватит в дверь ломиться!

Наступила тишина… причем эта тишина затянулась… Шарлотта с трудом могла поверить, но снаружи ее действительно больше никто не беспокоил. Тем не менее девушка не стала испытывать судьбу и побыстрее закончила с чисткой зубов. Больше торчать в туалете нельзя, да и вообще это не выход. Сколько времени она сможет использовать дамскую комнату в качестве ванной? Хотя, если вставать утром пораньше и не забывать брать с собой губку…

Она вышла из дамской комнаты, держа в руках сумку с набором для ванной и влажное полотенце. Буквально в двух шагах от двери в коридоре стояла сложив руки на груди, невысокая, очень сердитая девушка. Она мрачно посмотрела на полотенце и прозрачную сумку с гелем для душа и прочими принадлежностями. У нее было широкое, смуглое, почти оливкового цвета лицо с застывшей на нем суровой гримасой, длинные, очень густые темные волосы, расчесанные на прямой пробор. Когда Шарлотта быстро прошла мимо, та негромко, но с чувством пробормотала:

— Ты бы там еще поселилась!

Ну наконец, наконец-то. Шарлотта поправила подушку и, сев на кровати, углубилась в чтение недавно изданной в мягкой обложке книги, которую рекомендовала ей мисс Пеннингтон: это был роман Эдит Уортон «Этан Фром». По мере того, как страница сменяла страницу, страсть, пылавшая в Этане и Мэтти, становилась все более пылкой и трогательной. Шарлотта, сама того не замечая, подобрала ноги, прижала колени к груди и плотнее — словно защищаясь от чего-то, — закуталась в халат. Бедный Этан! Бедная Мэтти! Вы ведь только хотели помочь им, сказать им, что они могут сделать в такой ситуации. И вы вполне заслужили право обняться и объявить о своей любви, и покинуть этот холодный — не по климату, а по царившим здесь отношениям — городишко в Новой Англии, который стал для вас настоящей западней!

Чтение так поглотило Шарлотту, что она почти не заметила как в коридоре и в холле стало очень шумно. Даже сквозь закрытую дверь до нее доносился визг девушки, а иногда двух или трех девушек сразу, причем это не был радостный визг подружек, встретившихся после долгой разлуки. Нет, такой визг обычно издавали девчонки в знак восхищения остроумием или, наоборот, осмеяния тупости парней, выдававших какую-нибудь дурацкую шутку. Поскольку все эти визги и вопли отвлекали ее от «Этана Фрома», Шарлотта старалась по возможности не обращать на них внимания.

Усталость довольно быстро взяла свое — глаза Шарлотты стали слипаться. Она отложила книгу, встала, закрыла жалюзи, выключила свет, сняла халат и нырнула под одеяло. Ей казалось, что уснет она тотчас же, но шум — неизбежный спутник любого молодежного веселья — доносился из коридора все громче. Ну что ж… в конце концов, все сегодня перенервничали, переволновались, и вовсе не каждый готов поддаваться усталости, как она Если кто-то хочет сбросить нервное напряжение с помощью шумного веселья — это его право. Она услышала, как какой-то парень громко проорал: «Только не с ней — еще подцепишь на хрен какую-нибудь гадость!» Шарлотта вздрогнула, но решила, что ослышалась. Вряд ли эта фраза могла быть чьей-нибудь шуткой. По крайней мере, смеха или визга за ней не последовало. Мало-помалу шум все-таки стал стихать. Вот кто-то пробежал по коридору, играя в пятнашки, кто-то со всего размаха врезался в стену холла. Что было дальше, Шарлотта затруднилась бы сказать, потому что сон начал одолевать ее. После такого дня ей было уже не до анализа звуков, доносившихся из-за двери. В какой-то момент Шарлотте показалось, что она видит красивые загорелые пальцы Беверли с ногтями, покрытыми лаком персикового цвета, но даже в полусне она сумела убедить себя в том, что все эти видения… ничего не значат. С этой здравой мыслью она в конце концов и уснула.

Пробуждение оказалось не из приятных — резкое и неожиданное. Раздался стук открывшейся двери, и на стеганое одеяло упал луч яркого света. В комнату ворвались тяжелый синкопированный ритм и чей-то хриплый голос. Неужели здесь слушают рэп? А времени-то сколько? Шарлотта приподнялась на локте и посмотрела в сторону двери. В этот момент…

— Эй, подруга, чо валяешься-то?

В дверном проеме она разглядела силуэт долговязого парня в футболке на вырост и мешковатых брюках. У него была длинная шея и густые кудрявые волосы, свисавшие на уши. В вытянутой руке, почти рядом с ее головой, он держал предмет, легко определяемый даже в полумраке, — пивную бутылку.

— Я тебя это… разбудил?

— Да…

Шарлотта еще не вполне пришла в себя и не нашла никакого достойного ответа на этот дурацкий вопрос.

— Визит вежливости, подруга. Спокойной ночи пожелать зашел. — Парень поднес бутылку ко рту и сделал хороший глоток. — Ха-ха-ха.

— Я вообще-то хотела поспать, — слабым голосом заметила Шарлотта.

— Да все путем, можешь дрыхнуть, — заявил парень. — Можешь не извиняться, хрен с тобой, прощаю. — Тупо ухмыльнувшись, он задергался в такт музыке и завопил: — Ого-го-о-о-о, ого-го-о-о-о!

Шарлотта, по-прежнему опираясь на локоть, недоуменно глядела на него. Да что он тут делает?! Тяжелые басы становились все громче — да, это был рэп. Видно, кто-то в холле врубил музыкальный центр на полную мощность. Шарлотте пришлось кричать, чтобы стоявший на пороге парень услышал ее жалобный вопрос:

— А сколько… сколько времени?

Парень поднял левое запястье к самым глазам. Впрочем, разглядеть что бы то ни было он уже был не в состоянии.

— Щас… щас скажу… дай разобраться… щас… ну, кое-кому пора баиньки.

Из-за его спины, из холла, донесся оглушительный треск ломаемой мебели, сопровождаемый воплем кого-то из парней:

— Охренеть, ты же эту штуку вконец расхерачил!

Эти слова были встречены взрывом хохота. Рэп продолжал греметь.

Кудрявый парень оглянулся, затем снова повернулся к Шарлотте.

— Варвары, — сказал он. — Убивать таких надо. И убивать, я тебе скажу… уф-ф-ф, еще до церемонии посвящения…

На Шарлотту накатила волна злости, и, сев на кровати, она заорала что было сил:

— Я же тебе сказала, я спать хочу!

— Понял! — ответил парень, откидывая голову назад и выставляя перед собой руки, комично изображая беззащитность. — Ну ты сильна орать! Ладно, извиняй! — Преувеличенно шатаясь, он вышел в коридор и уже оттуда продолжил: — А я там даже не был! А там был совсем не я! — Он исчез в холле, распевая: — Ого-го-о-о-о, ого-го-о-о-о…

Шарлотта встала и захлопнула дверь. Ее сердце грозило разорвать изнутри грудную клетку. Интересно, а запереться изнутри можно? Впрочем, если и можно, то ведь Беверли еще не пришла. Шарлотта включила свет. На часах было десять минут второго. Она легла в постель и попыталась успокоиться и унять сердцебиение, прислушиваясь к доносившемуся шуму. «Никакого алкоголя в корпусах на Малой площади». Да ведь этот парень пьян в стельку, еле на ногах стоит! И это уже третий пьяный парень, которого она встретила с того момента, как ассистент-воспитатель торжественно объявила, что пить в общежитии запрещено. Можно не сомневаться, что эти трое — далеко не единственные, кто нарушил запрет. Шарлотта ужасно испугалась, что сегодня ночью вообще не сможет заснуть.

Прошел, наверное, час, пока грохот и крики наконец-то стали стихать. И куда запропастилась эта Беверли? Шарлотта лежала, глядя в потолок, потом глядя в окно, повернулась на один бок, затем на другой. Дьюпонт. Она думала о мисс Пеннингтон. Она думала о Чаннинге и Реджине… Волевое, мужественное лицо Чаннинга с такими правильными чертами. Реджина была девушкой Чаннинга. Лори рассказывала, что у них уже «было все». О Чаннинг, Чаннинг, Чаннинг. Сколько времени прошло, Шарлотта не знала, потому что все-таки уснула, думая о Чаннинге Ривзе с такими правильными чертами волевого, мужественного лица…

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ Болван

Большинство из них не виделись друг с другом все лето, занятия же начались только сегодня утром, но все ребята в общежитии Сейнт-Рей уже погрузились в состояние апатии, близкой к полному отключению мозгов. Начало учебного года, первый день занятий — вечер понедельника всегда оставался самым тихим и спокойным в еженедельном цикле светской жизни Дьюпонта.

Из большой гостиной доносился звук игры в «четвертаки». Скрытый смысл этой игры сводился к тому, чтобы выпить как можно больше пива. Все остальное заключалось в том, чтобы сделать это времяпрепровождение как можно более веселым и разнообразным. Правила же были таковы: студенты рассаживались вокруг стола более или менее правильным кругом, и каждый ставил перед собой большую прозрачную пластиковую кружку пива. Затем каждый ставил на ребро четвертак — монету в двадцать пять центов и щелчком большого пальца старался забросить ее в чью-нибудь кружку. Если трюк удавался, тот игрок, в чье пиво опускалась монета, должен был запрокинуть голову и залпом выпить все двадцать унций пенистого напитка. Помимо этого, еще одна кружка стояла в центре стола. Если удавалось забросить монету в эту мишень, пиво пили все сидевшие за столом, кроме того, кто «подавал». Понятно, что если игрок промахивался, то кружка пива доставалась ему самому. Излишне упоминать, что столы в этой комнате — замечательные старинные деревянные столы, находившиеся тут с того самого дня, когда этот храм знаний был построен и впервые меблирован (а это случилось еще до Первой мировой войны), не только насквозь пропитались пивом, но и были иссечены следами от падающих монет. По правде говоря, нынешним студентам трудно было поверить, что когда-то братство Сейнт-Рея было настолько богатым и в достаточной мере бескорыстным с точки зрения религии, чтобы оставить будущим поколениям не только шикарное здание, но и отличную, способную пережить самое жестокое обращение мебель. Они — первые студенты — тоже были люди неглупые и прекрасно понимали, что на их век в Дьюпонте хватило бы и куда менее прочной обстановки; так нет же, позаботились и о тех, кто придет им на смену.

На террасе, где обычно устраивали танцы, надрывалась в двух мощных колонках группа «Сворм». Вообще-то все уже начали уставать от стиля «бэнг-бит», в котором неизменно работала эта группа; однако никому и в голову не пришло сходить на террасу и поменять компакт-диск в музыкальном центре. Огромная терраса, большая гостиная, несколько малых гостиных, столовая, внутренняя галерея (с нишами, в которых стояли столики для бесед в узком кругу), бильярдная (со старинным столом для пула, сукно которого было покрыто пятнами не только от старости, но и от того, что в один слишком веселый вечер компания студенческого братства надумала сыграть в «четвертак» прямо на нем), комната со столиками для карточных игр, бар — такое количество помещений для самых разнообразных развлечений вряд ли когда-либо еще будет построено и обустроено в каком бы то ни было здании.

В тот вечер примерно дюжина молодых людей собралась в библиотеке: кто развалился на кушетках, кто сел в кресла, на стулья, а кто и занял удобные подоконники, специально приспособленные для того, чтобы на них сидели. Одеты все были практически одинаково — в шорты цвета хаки и шлепанцы. Формальным центром внимания был огромный телевизор — плазменная панель имела диагональ явно больше метра, — на котором сейчас, как, впрочем, и почти всегда, был включен канал «Спорт-Центр». Парни смотрели американский футбол, потягивали пиво, подшучивали друг над другом, комментировали игру и время от времени высказывались в том смысле, что, мол, эти ребята — то есть профессиональные футболисты — играть, конечно, умеют. Лет десять назад потоп, случившийся в душевой этажом выше, уничтожил книги в библиотеке — в основном старые, не самые нужные и подобранные довольно случайно. Теперь некогда неприкосновенные стеллажи орехового дерева в викторианском стиле были сплошь заставлены пивными банками и пустыми коробками из-под пиццы, от которых еще долго после опустошения исходил сильный запах искусственного сырного ароматизатора. Таким образом, в последние годы главным средоточием человеческой мысли в этой бывшей библиотеке стал телевизор.

— Во дает! — воскликнули одновременно двое или трое парней. Действительно, на экране было на что посмотреть: знаменитый нападающий, громадный парень по имени Бобо Болкер, только что так эффектно сбил с ног куотербэка из команды противника, что тот рухнул на поле рядом с ним, как мешок — нет, как комплект футбольной формы, набитый костями. Бобо пересек линию и исполнил короткий победный танец, вскинув здоровенные лапы и грозно повиляв задницей.

— Представляете себе, сколько этот хренов бугай весит? — обратился к приятелям сидевший в кресле молодой человек со взъерошенными светлыми волосами и банкой пива в руке. Звали его Вэнс. — Триста десять хреновых фунтов. И при этом он еще бегать способен, да так быстро, что охренеть можно.

— Да чему тут удивляться-то? Все эти бугаи только наполовину люди, а наполовину из креатина состоят, — ответил ему Джулиан — настоящий качок, своими короткими толстыми руками и длинным тяжеловесным туловищем похожий на профессионального борца. Он сидел на диване и сполз так низко, что мог поставить банку с пивом себе на живот без риска, что она опрокинется.

— Креатин? — переспросил Вэнс. — Да ты что, смеешься? Креатин — это отстой, кто ж его, на хрен, в наши дни принимать будет? Сейчас они все сидят на тестостероне, полученном от горилл, и на прочем таком же дерьме. Слушай, Джулиан, ну что ты на меня так смотришь? Я, по-твоему, шучу? Не хочешь — не верь, но это правда: тестостерон хреновых горилл — вот, на хрен, главный допинг сегодня.

— Вот именно, на хрен. Тестостерон горилл? — сказал Джулиан. — А откуда они берут эту хрень? Как его раздобыть-то?

— Очень просто: пошел и купил. Места только знать надо. Этот препарат, конечно, запрещен, но на черном рынке спокойно достать можно, у любого наркодилера. — Вэнс выдал эту достаточно длинную тираду, ни разу не употребив ни слова «хрен», ни одного из его производных. Впрочем, эту оплошность, свидетельствующую о непродвинутом и некрутом характере беседы, восполнил Джулиан.

— Ну ладно, на хрен, — сказал он, — тогда скажи мне вот что: я так понимаю, что сами они эту хрень не добывают, но тогда возникает другой вопрос — где, на хрен, берут обезьяньи гормоны твои хреновы наркодилеры? И не говори, что им эти хреновы таблетки привозят из-за границы, это ведь не трава тебе и не кока. Кто, скажи на милость, попрется в джунгли гоняться за хреновыми гориллами, которых на всю Африку осталось — раз, два и обчелся? И как получить от них твой хренов тестостерон?

Компания оценила шутку, но прежде чем рассмеяться в полный голос, почти все повернулись на мгновение к парню, сидевшему в большом мягком кресле, словно желая уточнить его мнение: «Что скажешь, Хойт, думаешь, это смешно?»

Хойт абсолютно искренне порадовался остроумию Джулиана, но гораздо больше ему нравилось то, насколько в последнее время друзья стали ценить его собственное мнение. Стоило кому-нибудь в их компании пошутить или высказать интересное наблюдение, особенно в отношении крутизны или, напротив, отстойности того или иного человека, вещи или явления, как все оборачивались к нему, словно желая узнать, что по этому поводу думает Хойт. Получилось это как-то само собой, что радовало его еще больше. Начинали сбываться его самые дерзкие надежды. С того самого дня, как они с Вэнсом отделали телохранителя большой шишки (а тот день, точнее, вечер получил в народе, то есть в Сейнт-Рее, кодовое название «Вечер хренова скальпа»), оба они стали легендами нашего времени.

Хойт рассмеялся, сознавая, что таким образом он словно благословляет чувство юмора Джулиана, и, лихо запрокинув голову, влил в себя еще глоток пива.

— Охренеть, — заявил Бу Макгуайр — довольно упитанный парень, лежавший на одном из диванчиков, перекинув ногу через подлокотник и подложив руку под голову. — Но только мне плевать, что они такие здоровые бугаи. Я думаю, если они принимают тестостерон горилл, то собственные яйца у них скоро станут, как у хреновых мартышек.

На это вся компания тоже отреагировала довольным гоготом: эти студенты все как один любили посидеть часок-другой перед телевизором, глядя «Спорт-Центр», а многие были знакомы со спортом и лично. Поэтому для них не было секретом, что при использовании для накачки мышц препаратов тестостерона выработка этого гормона собственным организмом сокращается и яички постепенно атрофируются. Ребята снова все дружно посмотрели на Хойта, требуя от того удостоверить, что Бу Макгуайр действительно умеет при случае выдать остроумную шутку.

В этот момент в дверном проеме нарисовался Айви Питерс — парень, известный прежде всего количеством жира на боках, а также густыми черными бровями, сросшимися на переносице. В одно ухо у него был вставлен наушник, а возле подбородка болтался микрофон от гарнитуры мобильника «хэндз фри».

— Ребята, порнухи ни у кого случайно нет?

Такой вопрос не поверг никого из присутствующих в изумление. Многие ребята открыто рассказывали, как они мастурбируют, кто время от времени, а кто и каждый день. Согласно господствующим в этой компании взглядам, это дело очень даже способствовало саморегуляции психосексуальной системы. С другой стороны, среди более продвинутых членов братства Айви Питерс слыл если не «ошибкой природы», то уж по крайней мере «меньшим неразумным братом». Все, конечно, помнили, что его отец, Хортон Питере, был председателем совета директоров компании «Гордон Хэнли», а большинство членов братства Сейнт-Рей, не проявлявших склонности к какому-то определенному виду деятельности, собирались стать именно сотрудниками инвестиционных компаний — в том числе и Хойт. Самого Айви Питерса сначала за глаза, а в последнее время и в открытую стали называть Айви Пидорсом, Мистером Пидорсом, или просто Ай-Пи. При этом все старательно убеждали Айви в том, что Ай-Пи ни в коем случае не является пренебрежительным сокращением его имени. Появление Ай-Пи в большой гостиной почему-то не порадовало Хойта В последнее время он стал замечать, что любая встреча с Мистером Пидорсом портит ему настроение… Ну да, конечно, «Гордон Хэнли»… В наше время, чтобы устроиться на работу в инвестиционный банк, диплом с отличием просто необходим… а у него оценки, прямо скажем… Но и паниковать раньше времени нет смысла. Эта проблема реально встанет перед ним лишь в следующем июне, а сейчас только сентябрь.

Вэнс жестами изобразил что-то непристойно-отрицательное и, даже не глядя в сторону Ай-Пи, сказал:

— Сходи на третий этаж. Там вроде у ребят есть журнальчики, над которыми можно неплохо подрочить.

— У меня к журналам уже иммунитет выработался, — доверительно сообщил «меньший брат». — Мне нужно видео. У вас нет?

Не удостоив «ошибку природы» ответом, Бу Макгуайр спросил:

— А зачем тебе микрофон, Ай-Пи? Чтобы звонить сестренке, пока дрочишь и у тебя руки заняты?

Ай-Пи сделал вид, что не расслышал вопроса. Тем временем Джулиан встал с дивана и вышел из гостиной.

Хойт лениво, не торопясь, сделал еще пару глотков пива и сказал:

— Слушай, Ай-Пи, я тебя умоляю: сейчас уже десять. Максимум через час сюда начнут слетаться отличные кандидатки на то, чтобы перепихнуться в свое удовольствие. Чего, спрашивается, силы тратить раньше времени? А если никого из девчонок затащить в койку не удастся, всегда можно рассчитывать на помощь верного друга. Вот скажи, Вэнс, разве я не прав? — Комично изобразив на лице выражение похоти, он взглянул на Вэнса, облизнулся и снова повернулся к Ай-Пи: — А ты ходишь по общаге и выпрашиваешь видео, чтобы подрочить в кулачок.

«Меньший брат» пожал плечами и выставил перед собой руки, словно говоря: «Я просто спросил насчет порнухи, чего привязались-то?» Он не видел, что сзади к нему подкрадывается Джулиан… Есть! Джулиан подскочил к Ай-Пи, обхватил его, прижал тому руки к бокам и начал энергично двигать своим борцовским тазом, прижимая его к заднице «ошибки природы», весьма убедительно пародируя при этом занимающихся любовью собак в парке.

Компания откликнулась громогласным взрывом хохота.

— Да отпусти ты меня, мерзкий педик! — верещал Ай-Пи, пытаясь вырваться и, судя по выражению лица, понимая, что сохранить достоинство в такой ситуации ему уже не удастся.

Все сидевшие в библиотеке продолжали загибаться от смеха.

— Даже не понимаю, Джулиан, что он, на хрен, нашел в тебе такого мерзкого? — спросил Бу Макгуайр в перерыве между приступами смеха. Слово «мерзкий», произнесенное с должной интонацией, вновь повергло присутствующих в состояние смеховой истерики.

Ай-Пи удалось наконец вырваться из железных объятий Джулиана, который состроил горестную мину и жалобно поинтересовался:

— Что, и не поцелуешь на прощанье?

«Меньший брат» обвел злобным взглядом комнату, покачал головой и, не сказав ни слова, скрылся в галерее по направлению к лестнице.

Здоровенный, с грубыми чертами лица игрок сборной университета по лакроссу Харрисон Ворхиз проорал ему вслед:

— Да не подведет тебя твой кулак, младший брат! — И эта заключительная реплика, естественно, не могла не вызвать приступа веселья.

Такое символическое «лишение чести», устроенное Джулианом, являлось традиционным дружеским наказанием, которое в Сейнт-Рее применялось к провинившимся братьям, например, к тем, кто был замечен за выполнением домашнего задания в то время, как по «Спорт-Центру» передавали интересный матч, или к тем, кто в десять вечера являлся в библиотеку спросить насчет порновидео, особенно если этот кто-то был ошибкой природы.

— Нет, он совсем охренел. Какого хрена ходить по общаге с микрофоном на морде? — сказал Бу. — Наш Ай-Пи решил превратиться в беспроводной придаток к компьютеру. Вы бы видели, что у него в комнате творится, сколько у него там всякой хрени.

Как только компания пришла в себя после столь удачного спектакля, Харрисон, воодушевленный успехом шутки насчет «верного кулачка», обратился к Хойту:

— Да, кстати, насчет тех, кто толпами слетается перепихнуться, я бы хотел спросить…

Его перебил Бу:

— Да, Хойт, что это ты вдруг какими-то хреновыми намеками заговорил? Вот скажи, неужели не из твоей комнаты сегодня в полвосьмого утра выбралась одна пышечка в том же самом прикиде, в котором я видел ее вчера на дискотеке? Как же тебе не стыдно!

— Позо-о-о-о-о-о-о-о-о-ор! — донесся из всех углов вой осуждения.

Харрисон сказал:

— Вот я про что и…

— Я имел в виду — вообще, как оно у нас бывает, а не насчет кого-то конкретно, — пояснил Хойт. — Лично у меня в комнате кто попало ночевать не остается. Я человек разборчивый.

Естественно, эти слова были встречены лошадиным ржанием.

— Да что ты говоришь… Разборчивость, Хойт, всегда тебя отличала… Где ты эту девку отрыл-то?.. Кто такая, колись!

— Да за кого вы меня принимаете, — возмутился Хойт, — за хренова плейбоя? Я человек порядочный и ни за что не назвал бы вам имя этой скромной девушки. Даже если бы знал.

— Вот я про что и… — Харрисону опять не удалось закончить фразу. Ржание, адресованное Хойту, теперь заглушило его.

— Да про что ты, на хрен, говоришь-то, Харрисон? — спросил Вэнс.

— Вот спасибо, — сказал Харрисон. — Вообще всегда приятно встретить в этой хреновой медвежьей берлоге настоящего джентльмена. Вот я про что и говорю. — Он многозначительно взглянул на Вэнса, а потом на Хойта — Вам, ребята, уже известно, что Кроудон Маклеод начал клеиться к одной хорошо вам известной любительнице облизывать эскимо?

— Кроу? — не поверил Хойт. — Да ты шутишь!

— Какие уж тут шутки.

— А он-то знает, кто она, на хрен, такая?

— Я без понятия. Может, он просто не устоял перед ее чарами. В конце концов, в некоторых сферах деятельности, надо признать, этой девочке равных нет.

Казалось, еще немного — и вся компания просто сползет на пол с диванов и кресел, умирая от смеха Мясистая физиономия Харрисона просто сияла от удовольствия. Судя по реакции друзей на его приколы, сегодня он был на высоте.

Джулиан спросил:

— Слушайте, парни, а она-то в курсе, что вы ее видели… ну, с этим хреновым губернатором?

— Хрен его знает, — ответил Хойт. Он запрокинул голову и влил в себя последний глоток пива из банки. «Из очередной», — подумал он и попытался прикинуть, сколько этих емкостей он уже успел опорожнить за вечер. — Скорей всего, ни хрена она не в курсе. Она-то нас просто не успела увидеть, мы ведь за деревом стояли. — Парень широко развел руки, демонстрируя, какой толстый ствол был у дерева, за которым они прятались.

Потом он вдруг заметил, что Вэнс смотрит на него пристально и очень строго. Этот суровый взгляд стал с некоторых пор хорошо знаком Хойту. Дело в том, что Вэнс вовсе не желал становиться легендой нашего времени. Наоборот, он делал все, что мог, чтобы об инциденте, имевшем место в Роще, все забыли. И в первую очередь для этого им с Хойтом надо было действовать согласованно. В общем-то пока что им везло. По крайней мере, никто вроде не пытался их разыскать или куда-то вызвать. А может, и пытался — хрен его знает, не решит ли этот хренов губернатор отомстить им как-нибудь позаковыристее. Политики — у них ведь свои игры. Хойт внимательно посмотрел на Вэнса и взвесил, насколько позволяло его состояние, все «за» и «против». В голове уже приятно шумело, тянуло если не на новые подвиги, то во всяком случае на повторение старых, но он внял голосу разума, еще не окончательно утонувшего в пиве, и решил сменить тему разговора.

Но, как выяснилось, у остальных были другие планы на этот счет. Джулиан осведомился:

— Слушайте, а как вы думаете, искать-то вас не будут?

Вэнс встал и прошел к дверям, крайне недовольный происходящим. На пороге он остановился и без тени улыбки на лице сказал Хойту:

— Ну давай еще об этом потреплемся. — Он указал на телевизор и добавил: — Давай пригласим журналистов, пускай про тебя передачу сделают. Пусть вся страна узнает про своего героя хренова. — С этими словами он развернулся и вышел в галерею.

Хойт помолчал, подумал, а потом сказал Джулиану, мысленно обращаясь при этом к Вэнсу:

— Да никого они искать не будут. Для них еще важнее, чем для нас, чтобы это хреново дело поскорей забылось и чтоб наружу ничего не выплыло. Посуди сам: устроить гадость кому угодно здесь, в Дьюпонте — это уже само по себе большой риск. Вот пронюхают журналюги, что случилось, — и что они расскажут своим зрителям? Хренов губернатор затащил в лес молоденькую девчонку, чтобы она сделала ему минет. Этой Сайри лет девятнадцать-двадцать, а ему уже пятьдесят с хреном, и он, между прочим, губернатор этой долбаной Калифорнии. Она — маленькая блондиночка-студенточка, а он — большая шишка, чуть ли не кандидат в президенты, и притом вдвое, да нет, почти втрое старше нее. Вот это действительно мерзко, — повторил он столь удачно обыгранное сегодня слово.

Однокурсники смотрели на Хойта широко раскрыв глаза Хойт с Вэнсом больше не были мальчишками, как все остальные. Они прошли обряд инициации: стали взрослыми мужчинами, поучаствовав в самой настоящей драке не с кем-нибудь, а с профессиональным громилой. Они попали без всякой подготовки на ринг, где проводились бои без правил, и, оказавшись там, не струсили, не облажались, а победили.

Хойт отвернулся и уставился немигающим взглядом в экран телевизора всем своим видом давая понять, что считает разговор на эту тему оконченным. Нет, на самом деле он не слишком опасался каких-либо последствий. Красноречивое молчание, чередующееся с воспоминаниями о происшествии, работало на его имидж гораздо эффективнее, чем бесконечная пустая болтовня на эту тему. На этот раз прием сработал безотказно. В библиотеке воцарилась тишина. Все молчали. Слышно было, как из гостиной доносятся веселые возгласы играющих в четвертаки и как надрываются на террасе динамики, изрыгающие оглушительные вопли группы «Сворм».

На экране тем временем журналист «Спорт-Центра» брал интервью у какого-то бывшего тренера профессиональной лиги. Тренер был уже в возрасте, и при каждом повороте головы его бычья шея покрывалась густой сетью морщин и складок. Он объяснял новое «ударное» построение команды Алабамы. На экране возникло схематическое изображение игрового поля, по которому заметались белые линии, наглядно демонстрируя, как вот этот парень блокирует того парня, а тот парень блокирует вон того, и тогда можно прорваться в дыру вот здесь… Сначала Хойт еще пытался сосредоточиться и разобраться во всех этих тактических хитростях. Только этот старый пень забыл сказать, что во-он тот парень, блокирующий вот этого, должен быть размерами и весом с Бобо Болкера, потому что вот этот, которого он блокирует, содержит в себе не меньше трех сотен фунтов накачанных горилловым тестостероном, практически генетически модифицированных кибермускулов. Не накачайся защитник всяким хреновым гормональным дерьмом — и быть ему просто еще одним мешком костей на пути нападающего… Не прошло и полминуты, как Хойт, продолжая пялиться в телевизор, мысленно уже отключился от того, что происходило на экране. Думал он совершенно о другом: его опять посетила мысль, показавшаяся в тот момент очень важной, почти гениальной.

Вот бы повторить заново все то, что случилось тогда в Роще… А еще лучше было бы снять все это на видео… Эх, жаль, что уже ничего не получится… Да ведь каждый в братстве Сейнт-Рей просто должен увидеть пусть не эту драку, но что-нибудь подобное — обязательно. И вообще, пусть все ребята пораскинут мозгами насчет того, что для них означает это мелкое и незначительное происшествие. Дело ведь не только в них с Вэнсом. Не только в том, что они стали героями нашего времени. Речь о чем-то куда более серьезном. Дело касается духа, самой сути настоящего студенческого братства, такого как Сейнт-Рей, и здесь важно не только то, что они с Вэнсом дрались плечом к плечу… То есть это, конечно, важно, но нужно подходить к делу шире… Неясная, смутная концепция стала постепенно формулироваться в каких-то конкретных выводах. Все студенческие братства и клубы создавались с целью помочь формировать личность студента, делать его настоящим мужчиной. Собрать бы сейчас всех наших, подумал Хойт, ну, всех, кто живет в общежитии, и поговорить с ними об этом. Пусть парни подумают и обсудят то, что им покажется важным. Хрен там, ничего не получится. Да и ребята засмеют. Кроме того, он испытывал некоторые сомнения по поводу своих ораторских способностей. Произнести вдохновляющую пафосную речь — вряд ли такое получится с первого раза, без тренировки. А Хойт ничего подобного никогда не пробовал. Его сильными сторонами были чувство юмора, умение иронизировать над всем и вся, старательно разыгрываемое безразличие к происходящему и умение балансировать в своих шутках на грани соленого юмора и откровенной похабщины. В общем, его стиль — это стиль «Зверинец». Преподаватели английской литературы только и знали, что разглагольствовать о Сэлинджере: ах, «Над пропастью во ржи»! Да этот Холден Колфилд просто нытик и неврастеник. И вообще устарело это все. Для поколения Хойта актуален кинофильм «Зверинец». Сам Хойт смотрел этот фильм, наверное, раз десять… Чего стоит только сцена, когда Белуши хлещет себя по щекам и приговаривает: «Какое же я дерьмо»… Просто класс… а ведь есть еще «Тупой и еще тупее», «Свингеры», «Томми-бой», «Обычные подозреваемые», «Старая школа»… Ну, нравились ему эти фильмы. Хойт хохотал до упаду… правда ведь смешно, круто… остается только выяснить, заметил ли хоть кто-то еще из здешних обитателей серьезную сторону этих комедий? То, что делает их по-настоящему важными и значительными? Наверняка нет. Как же, разбежался, заметят они. А ведь речь в них идет о том, как остаться мужчиной в век нытиков и хлюпиков. Так вот, настоящее студенческое братство, такое как Сейнт-Рей, и создавалось ведь для того, чтобы выковать из молодого парня настоящего мужика, который будет разительно отличаться от типичного современного американского студента — вялого и безвольного размазни. Сейнт-Рей — вроде кредитки «Мастеркард», он дает тебе карт-бланш, чтобы заявить о себе, проявить себя — ох и нравилась Хойту эта метафора. Конечно, во взрослой жизни нельзя будет существовать так, как здесь, под прикрытием братства, нельзя ради хохмы нарушать все писаные и неписаные правила. Все эти студенческие выходки, все неповиновение и непослушание — это лишь тренировка для будущих серьезных свершений. Здесь, в Сейнт-Рее, можно научиться, по крайней мере, одному — почти все люди, сталкиваясь с крутыми, закаленными парнями, не позволяющими на себя наезжать, теряются и уступают инициативу, не зная, как себя вести. Усвоить это в состоянии каждый член братства — если, конечно, не считать ошибок природы вроде Ай-Пи. В чем, например, состоит главный урок той драки в Роще? Хойт закрыл глаза и в мельчайших подробностях с удовольствием вспомнил все, что тогда случилось, даже незначительные детали… Вот этот накачанный боров-телохранитель (Хойт прямо-таки видел перед собой его шею шире головы) хватает его сзади за плечо — совершенно неожиданно — и говорит голосом, не предвещающим ничего хорошего: «Чем это вы, пидоры, тут занимаетесь?» Девяносто девять из ста студентов колледжей, оказавшись в такой передряге: а) испугались бы при виде нависшей над ними кабаньей туши; и б) постарались бы умилостивить это враждебное божество, пытаясь подыскать правильный ответ на понятый буквально вопрос: «Да мы это… мы вообще ничего такого…» Он же, Хойт Торп, в отличие от девяноста девяти других студентов взял да и сказал: «Чем занимаемся? Да смотрим, как делают минет какому-то мудаку с обезьяньей рожей — вот чем мы занимаемся!» Вот уж чего этот накачанный, но тупой и до крайности примитивный сукин сын не ожидал услышать. У него в башке что-то перемкнуло — маленький мозг просто не справился со столь неожиданной информацией. Вместо того, чтобы подумать, этот кретин включил аварийный режим, в котором его тело могло действовать автономно, без участия головы. Естественно, разнообразием схем и моделей эти действия не отличались. Замах, удар со всей силы и… промах, поражение, неудача Контрвопрос «Чем занимаемся?», да еще в сочетании с яркой характеристикой, данной наглым тоном его шефу: «Мудак с обезьяньей рожей», — ответной реакции в программе, заложенной в башку охранника с такой же обезьяньей рожей, предусмотрено не было. Другое дело, что и Хойт не специально все это придумал. У него и времени-то не было думать. Он просто ответил на внешний раздражитель на уровне условного рефлекса, и это оказалось совершенно правильным. Все произошло мгновенно, словно он выстрелил от бедра, не целясь, и при этом попал в десятку. Победа была одержана благодаря тому, что он действовал в кризисной ситуации повинуясь инстинкту — «не дать на себя наехать»… Интуиция подсказала единственно верное решение. В голове Хойта постепенно складывалась вполне логичная схема… Ведь если присмотреться, то в университете на членов студенческих братств только и делали что наезжали — и администрация, вечно упрекавшая их за слишком усердное употребление алкоголя, травы, кокаина, «экстази»… а тут еще всякие придурки-отличники, подающие надежды аспиранты, преподы, разные меньшинства — панки, металлисты, гомики, лесбиянки, бисексуалы, садомазохисты, черные, латиносы, индейцы (или индусы? — хрен их разберет) — одни из Индии, другие из резерваций, в общем, все эти извращенцы и нацмены, обвинявшие таких, как Хойт, в расизме, сексизме, классовом снобизме — это еще что за хрень такая? — шовинизме, антисемитизме, ультраправых настроениях, гомофобии… Да уж, крепко укоренилась в этом университете терпимость по отношению к разным козлам и уродам… Главная мысль все более четко и осязаемо вырисовывалась в мозгу Хойта… Он даже позволил себе развить эту концепцию… Вот случись Америке снова вступить в войну, причем не в какую-нибудь там «полицейскую акцию» на другом конце света, а в настоящую войну, от которой будет зависеть судьба страны, — и где тогда, спрашивается, взять нужное количество настоящих офицеров, кроме тех парней, которые в военных академиях учатся? Кто придет на помощь кадровым военным? Только ребята из студенческих братств. Они единственные в стране образованные представители мужского пола, не переставшие думать и поступать… как настоящие мужики. Кто еще, кроме них…

Неизвестно, до чего еще додумался бы Хойт, но его размышления были прерваны самым бесцеремонным образом. Из галереи в библиотеку вошел парень по имени Хедлок Миллз — для своих просто Хеди, что было уменьшительным от Хедлок.[7] Церемонно поклонившись, он, с трудом сдерживаясь, чтобы не рассмеяться, сообщил:

— Хойт, одна дама, я бы сказал — очаровательная молодая леди — желает видеть вас.

Хойт поднялся с кресла, водрузил пустую пивную банку на ореховый стеллаж и, поддерживая игру, сказал:

— Прошу прощения, господа, долг гостеприимства обязывает меня покинуть вас, — после чего вышел из комнаты. Впрочем, несколько секунд спустя он вновь появился на пороге, ведя за собой хорошенькую невысокую брюнетку в топике, больше похожем на лошадиный недоуздок, шортах и шлепанцах.

Обернувшись к девушке и положив руку ей на плечо, Хойт проговорил:

— Пожалуйста, поздоровайся с моими друзьями… и вы, ребята… ну, типа того… познакомьтесь.

Девушка шагнула вперед и, помахав ручкой, сказала: «Привет!» Улыбка делала ее еще симпатичней.

Ребята ответили улыбками — очень любезными, как и подобает истинным джентльменам, в гостиной на несколько голосов прозвучало «Привет!» и даже «Добро пожаловать!» — лично от качка Джулиана. После этого Хойт сказал:

— Ну пока, ребята, увидимся. — Не снимая руки с плеча девушки, он развернул подружку и направился вместе с ней в сторону лестницы.

Некоторое время оставшиеся в гостиной парни многозначительно переглядывались. Потом Бу нарушил молчание; негромко, едва перекрывая голос комментатора «Спорт-Центра», он заметил:

— Это она. Ну, та самая девчонка, которая была у Хойта вчера ночью. Нет, ну ни хрена себе! Знаете что? Он ведь до сих пор понятия не имеет, как эту козу зовут!

Шарлотта переводила взгляд с преподавателя, доктора Левина, на окна, оттуда на потолок, снова на окна и обратно на доктора Левина. Шла уже вторая неделя занятий, а загадки и противоречия жизни в Дьюпонте продолжали сыпаться на нее непрерывным потоком. Шарлотта уже смирилась с неизбежностью постоянных открытий и потрясений. Она поняла, что там, за высокой стеной Голубых гор, она жила, как куколка в коконе — совершенно иначе, чем живет большинство ее сверстников. Горный хребет стеной закрывал ее от сложностей и… странностей жизни в большом мире. Очень многое, происходившее здесь, в университете, Шарлотта продолжала воспринимать с большим удивлением и настороженностью.

Аудитория представляла собой просторную угловую комнату с двумя высокими окнами в готическом стиле и с витражными стеклами. Витражи были дробными, фрагментарными, на их площади уместилось огромное количество изображений каких-то святых, рыцарей и прочих персонажей, в которых можно было узнать героев старинных книг. Спроси ее кто-нибудь об этом, и Шарлотта сказала бы, что вон те двое сошли со страниц «Кентерберийских рассказов», а вот этот рыцарь… там наверху… больше всего похож на Дон Кихота верхом на верном Росинанте… Несмотря на всю роскошь окон, потолок привлекал, пожалуй, еще больше внимания. Он находился ужасно высоко над головами студентов и преподавателей. Шарлотта даже и представить себе раньше не могла, что подобное возможно в аудитории. Поверхность потолка в пяти или шести местах разделялась темными деревянными арками. В тех местах, где торцы балок упирались в стену, находились капители слегка выдававшихся из стен полуколонн. Они представляли собой вырезанные из дерева маски — довольно потешные физиономии, с преувеличенным усердием косившиеся на раскрытые деревянные книги, помещенные по воле фантазии резчика прямо у них под подбородками.

Такая роскошь резко контрастировала с обликом ведущего занятия доктора Левина. На прошлой неделе, впервые придя в класс, доктор Левин был облачен во фланелевую рубашку и простые брюки — ничего особенного, рубашка как рубашка, даже с длинными рукавами, и брюки как брюки — нормальной длины. Сегодня же утром он вырядился в рубашку с коротким рукавом, с точки зрения Шарлотты, чрезмерно выставлявшую напоказ его тощие волосатые руки, а также в джинсовые шорты, демонстрировавшие значительную часть еще более волосатых и к тому же заметно кривоватых ног. В общем, преподаватель выглядел как семилетний мальчик, который по мановению волшебной палочки внезапно стал взрослым и даже старым; по ходу этого превращения он вытянулся в длину, голова его облысела, зато все остальные части тела изрядно обросли даже не волосами, а чем-то вроде негустой шерсти. И вот теперь этот семилетний старичок, водрузив себе на нос очки с толстыми, как два кубика льда, стеклами, обращался к слушавшим его как минимум трем десяткам студентов Дьюпонтского университета.

Этот курс лекций назывался — естественно — «Современный французский роман: от Флобера до Уэльбека». В прошлый раз после вводной лекции доктор Левин объявил, что следующее занятие будет посвящено «Мадам Бовари» Флобера. И вот сегодня трансформированный семилетний старичок адресовался к аудитории, а Шарлотте происходящее казалось все более странным и непонятным.

Доктор Левин уткнулся носом в книгу в мягкой обложке, отчего сразу стал похож на те деревянные маски, что косились на страницы деревянных книг, исполняя при этом главное возложенное на них задание: служить подпорками балкам, поддерживающим потолок. Впрочем, в отличие от деревянных уродцев, доктор Левин время от времени отрывался от книжки, водружал на переносицу уползавшие на кончик носа под весом собственной тяжести очки и обращался к студентам:

— Давайте остановимся на первых страницах «Мадам Бовари». Вспомните вот эту сцену: мы оказываемся в школе для мальчиков… В первой же фразе говорится следующее. — На этот раз доктор Левин поднял очки на лоб, а книгу к подбородку, уткнувшись в нее близорукими глазами: — «Мы готовили уроки, когда в класс вошел директор, а за ним новый мальчик, еще не одетый в форму; школьный привратник с трудом втащил в дверь парту для новенького». И так далее и тому подобное… м-м-м… м-м-м… так, так… — Он по-прежнему держал книгу у самого лица — Вот: «В углу, почти скрытый от наших взглядов дверью, стоял деревенского вида мальчик лет пятнадцати, выше нас ростом…»

Опустив наконец книгу, доктор Левин в очередной раз вернул очки на переносицу, оглядел аудиторию и сказал:

— Надеюсь, вы заметили, что Флобер начинает книгу со слов «мы готовили уроки» и «выше нас ростом», представляя таким образом одноклассников Шарля Бовари неким коллективом и предлагая нам ознакомиться с общим мнением, сложившимся о новом ученике. Надеюсь, ваше внимание привлек тот факт, что в дальнейшем писатель не прибегает к повествованию от первого лица множественного числа, более того, через несколько страниц мы распрощаемся с одноклассниками Шарля, и ни один из этих мальчиков больше не появится на страницах книги. Может мне кто-нибудь сказать, с какой целью Флобер использует этот прием?

Доктор Левин внимательно оглядел аудиторию через свои бинокулярные очки. Молчание. Судя по всему, этот вопрос поставил всех в тупик, что немало удивило Шарлотту, для которой ответ был очевиден. Но поразило ее другое: доктор Левин зачитывал им фрагменты из классического французского романа по-английски — и это при том, что его курс был обозначен как лекции продвинутого уровня по французской литературе. Благодаря высокому баллу, полученному на выпускном экзамене по французскому языку, Шарлотта могла пропустить курс базового уровня и начать занятия в той группе, где большинство составляли старшекурсники, — и им он читал по-английски.

Шарлотта сидела во втором ряду. Она уже подняла было руку, чтобы ответить на вопрос, но в последний момент застеснялась: как-никак, она здесь новенькая, и к тому же за версту видно, что она первокурсница. Кто знает, не посчитают ли ее выскочкой. Наконец после долгой паузы одна из девушек, сидевшая в том же ряду правее Шарлотты, подняла руку.

— Это, наверное, для того, чтобы читатель ощутил себя одним из одноклассников Шарля? Ну, в том смысле, что учится с ним вместе. Вот здесь говорится, — девушка уткнулась в книгу и стала водить указательным пальцем по странице, — говорится: «Мы сели за парты, и урок начался». Он снова говорит здесь «мы». — Высказав это смелое предположение, студентка с надеждой посмотрела на преподавателя.

— Да, в общем-то это верно и даже относится к тому, о чем я спрашивал, — сказал доктор Левин, — но я хотел бы, чтобы ответ на мой вопрос прозвучал немного иначе.

Шарлотта была просто потрясена. Девушка — ну, та, которая пыталась ответить на вопрос преподавателя, — цитировала один из величайших французских романов в английском переводе — и при этом доктор Левин даже не придавал значения этому факту. Шарлотта быстро поглядела по сторонам и, к своему ужасу, убедилась в том, что ее соседка слева, как и сосед справа, держат перед собой… английские переводы книги. Невероятно! Нет, она, конечно, тоже читала роман в переводе, но это было давно, еще в девятом классе. Ознакомиться с творчеством Флобера ей посоветовала, естественно, мисс Пеннингтон. Узнав, что на ближайшей лекции по французской литературе будет анализ «Мадам Бовари», Шарлотта три дня подряд читала текст в оригинале. В целом язык Флобера показался ей четким, ясным и не слишком трудным для понимания, хотя в нем было использовано немало редких грамматических конструкций, разговорных оборотов, а также слов, обозначающих уже вышедшие из употребления предметы быта и детали одежды. За этими словечками Шарлотте пришлось полазать по словарям. Можно было бы, конечно, не обращать на них внимания, довольствуясь общим пониманием сюжета и персонажей, но она не могла себе этого позволить хотя бы потому, что Флобер, по ее мнению, уделял много значения точным и конкретным деталям, вкладывая в них большой смысл. В общем, за три дня Шарлотта проанализировала едва ли не каждую строчку, разобрала роман на фразы и слова, а потом собрала заново — и чего ради, спрашивается? Оказывается, больше никто, включая преподавателя, по-французски роман не читал. В голове у нее это просто не укладывалось. Да как такое вообще возможно?

Тем временем еще три девушки попытались ответить на вопрос доктора Левина. Каждая при этом тыкала пальцем в небо, и каждый последующий ответ оказывался еще дальше от того, чего ожидал преподаватель. Оборачиваясь, чтобы услышать отвечающих, Шарлотта невольно окидывала взглядом аудиторию. Она заметила одну деталь: несколько молодых ребят, сидевших в задних рядах, показались ей слишком… слишком крупными, что ли, особенно на фоне стандартных стульев с откидными столиками-подлокотниками. У них были крепкие шеи, большие руки, а ноги, казалось, вот-вот разорвут брюки — далеко не самого узкого покроя. Никто из этих парней ни разу не поднял руку и вообще никак не попытался вступить в диалог с преподавателем.

Шарлотта сама не поняла, почему так получилось, но ей вдруг стало стыдно за весь класс, и она решилась поднять руку.

— Да, слушаю? — спросил доктор Левин.

Шарлотта заговорила:

— Я думаю, автор использует этот прием, потому что на самом деле первая глава — это изложение жизненного пути Шарля Бовари до встречи с Эммой, с чего, собственно, и начинается основная сюжетная линия. В общем-то последние две трети первой главы — это довольно сухое изложение биографии героя, но Флобер явно не хотел начинать свой роман таким образом, — тут Шарлотта почувствовала, что первый порыв смелости прошел и она начинает краснеть, — и поэтому он старается привлечь внимание читателя реалистичной, яркой сценой со множеством деталей и подробностей. Это совпадает с основным смыслом главы — показать читателю, что Шарль как был простым деревенским парнем, так и останется им на всю жизнь, пусть даже и сможет стать врачом и чего-то добиться. — Она поглядела в книгу и зачитала показавшуюся ей подходящей цитату: — «Une de ces pauvres choses, enfin, dont la laideur muette a des profondeurs d'expression…», — она оторвалась от книги и посмотрела на доктора Левина, — «…comme le visage d'un imbécile».[8] Таким образом, с самого начала книги Шарль предстает таким, каким мы — то есть другие мальчишки — видим его, а мы видим его так живо и так отчетливо, что на протяжении всего романа у нас в памяти остается образ того Шарля, каким он здесь появляется — безнадежного тупицы, бестолкового дурака.

Доктор Левин внимательно смотрел на Шарлотту и молчал. Ей показалось, что пауза затянулась секунд на десять-пятнадцать, хотя на самом деле времени, конечно, прошло намного меньше.

— Спасибо, — сказал преподаватель. Затем обратился ко всем присутствующим: — Это абсолютно точный ответ. Флобер никогда не навязывает нам своих взглядов, не пытается ничего объяснить, если у него есть возможность показать свою мысль наглядным сюжетным примером. Для того, чтобы проиллюстрировать или продемонстрировать что-либо читателям, ему нужна некая точка зрения, и как правильно отметила, — он повернулся в сторону Шарлотты, но сообразив, что понятия не имеет, как зовут девушку, просто сделал жест в ее направлении и подкорректировал свою фразу: — Как правильно было сказано…

Доктор Левин продолжал рассуждать в том же духе, позволив себе несколько раз в слегка завуалированной форме высказать похвалу ее интеллекту, но Шарлотта сидела с опущенной головой и так больше и не рискнула ни разу посмотреть на преподавателя. Щеки у нее пылали. На девушку вновь накатила волна хорошо знакомого чувства чувства вины. Все будет как всегда, весь класс, пришедший на эту лекцию, обозлится на нее, выскочку-первокурсницу, затесавшуюся в их компанию и чуть ли не на первом же занятии выставившую всех остальных полными идиотами.

Шарлотта не отрывала глаз от «Мадам Бовари» и старательно делала вид, что усердно записывает что-то в своем блокноте на спиральной пружине. Обсуждение романа шло своим привычным, по всей видимости, чередом: за каждым вопросом преподавателя в аудитории повисала тишина, и лишь после долгой паузы кто-нибудь пытался что-то высказать — на редкость примитивные и коряво сформулированные ответы. Постепенно обсуждение выродилось в простой опрос: доктор Левин спрашивал студентов уже только об основных сюжетных линиях. Отвечали практически одни девушки, хотя они составляли меньшую часть аудитории.

Вот доктор Левин задал очередной вопрос:

— В одиннадцатой главе Шарль, который еще не закончил обучение и не стал хирургом, идет на риск и соглашается сделать радикальную операцию по устранению плоскостопия у конюха по имени Ипполит. Операция проходит неудачно, это ставит крест на репутации Шарля и его дальнейшей карьере хирурга. Этот момент является поворотным в сюжете романа. Ну, может мне кто-нибудь сказать, что движет Шарлем, который прекрасно понимает, что находится далеко не на острие медицинской науки, но все же решает взяться за острый скальпель, — прошу прощения за невольный каламбур? Что заставляет его пойти на столь рискованный шаг?

Снова долгое молчание… Вдруг доктор Левин сказал внезапно удивленным голосом:

— Да! Мистер Йоханссен?

Шарлотта взглянула на преподавателя и увидела, что он показывает куда-то в глубь класса. Унылое лицо его просто сияло. Шарлотта обратила внимание, что впервые за все занятие доктор Левин назвал студента по фамилии. Она обернулась, желая увидеть этого прежде загадочно молчавшего мистера Йоханссена И как раз успела разглядеть, как сидевший в глубине аудитории высокий парень — нет, просто гигант — опускает поднятую руку. Его мощная шея белой колонной поднималась из ворота футболки, едва не разрываемой мускулистым торсом. Прическа у него была… не то чтобы «под горшок», а пожалуй, «под блюдце»: голова почти обрита со всех сторон, и лишь на макушке оставалась круглая шапочка короткого ежика светлых волос.

— Он так поступил, — задумчиво сказал великан, — потому что у него жена была ужасно амбициозная, тщеславная, и тут такое дело… в общем, ему пришлось…

— Ну ничего себе! Да наш Джоджо читал книжку! — Белого коротко стриженного великана перебил такой же Гулливер, только черный и сидевший на один ряд впереди. Он обернулся назад, так что взгляду Шарлотты предстал лишь черный наголо бритый затылок. — Парень книжку читал!

— Ни черта себе! — подхватил еще один чернокожий гигант с бритой головой, сидевший по соседству с белым. Оба черных великана изо всех сил хлопнули друг друга костяшками сжатых кулаков и торжествующе, словно застукали товарища за чем-то постыдным, воскликнули: — Офигеть можно!

К ним присоединился и третий чернокожий гигант:

— Давай-давай, Джоджо! Задай-ка всем жару! — Теперь все трое обменялись ударами кулаков. — Ну, что это там за Шарль, а? Никак у нас еще один «ученый» завелся?.. Обалдеть!

Все трое повернулись к белому великану — Джоджо — и протянули в его сторону сжатые кулаки, всем своим видом приглашая его присоединиться к своей шутке.

Белый гигант протянул было руку, чтобы приставить и свой кулак тоже, но в последний момент передумал. Улыбка, которая начала было расплываться на его физиономии, вдруг превратилась в кривую ухмылку, выражающую скорее недоверие и подозрительность. Он на всякий случай, словно желая уберечь себя от непредвиденных неприятностей, сложил руки на груди — будто спрятал кулаки подальше от посторонних рук, но потом снова заставил себя улыбнуться, давая приятелям понять, что его это все тоже очень забавляет.

— Ну хорошо, джентльмены, — просительным тоном обратился ко всей компании доктор Левин, — попробуем все-таки продолжить наше занятие. Спасибо… Итак, мистер Йоханссен, что вы говорили?

— Я-то? — переспросил мистер Йоханссен. — Что же это я говорил? Ума не приложу… — Он делал вид, что ищет внезапно ускользнувшую мысль. — А, ну да. Так вот, Шарль решился делать эту операцию… потому что жене его бабки были нужны, наверное, барахла какого-нибудь накупить хотела. Ну что, угадал? — Выпалив эту чушь, гигант расплылся в широкой довольной улыбке. Ощущение было такое, что ему доставляет огромное удовольствие выставить себя полным придурком.

На этот раз доктор Левин позволил себе сменить тон, и его слова прозвучали довольно холодно.

— Я так не думаю, мистер Йоханссен. По-моему, в книге ясно написано, что Шарль не стал назначать платы за эту операцию. — Преподаватель отвернулся от мистера Йоханссена и обвел взглядом аудиторию в поисках других поднятых рук.

Шарлотта была в шоке. Было абсолютно ясно, что парень собирался отвечать вполне серьезно и по делу, когда первый раз поднял руку. Да что там — он попал прямо в точку. Именно амбиции Эммы Бовари, страстно желавшей продвинуться вверх по социальной лестнице, были первопричиной этого поступка Шарля. Но парню не хватило пары секунд, чтобы выразить свою мысль. Стоило вмешаться его приятелям, как он с готовностью начал ломать комедию и разыгрывать из себя идиота.

Взгляд Шарлотты скользил по витражным окнам… по аркам, резным панелям, колоннам… Да нет, всё вроде по-прежнему, и Дьюпонтский университет со всей его роскошью и великолепием стоит на своем месте. Но то, что происходило сейчас в этой большой старинной аудитории, разум Шарлотты воспринимать отказывался.

После занятий она задержалась, чтобы попытаться поговорить с доктором Левином. Сделать это оказалось нетрудно. Никто из студентов не собирался донимать преподавателя дополнительными расспросами. Он стал засовывать бумаги в пластиковую папку с карманами. Эта школьная папка добавила еще один штрих к противоречивому облику мальчика-старичка. Все детские атрибуты не делали профессора внешне моложе — скорее наоборот, они подчеркивали то, что выдавало в нем уже далеко не молодого человека. Становились заметнее его сутулые плечи, впалая грудь, а явно не подростковая растительность на руках и ногах еще больше бросалась в глаза.

— Доктор Левин, извините…

— Да?

— Меня зовут Шарлотта Симмонс, я записалась на ваши лекции.

В ответ — сдержанная, суховатая улыбка.

— Я в курсе. Кстати, тут в Дьюпонте не принято, обращаясь к преподавателям, говорить «профессор» или «доктор». Ко всем обращаются просто «мистер» — или, соответственно, «мисс» или «миссис». Обращение «доктор» сохранилось только для докторов медицины.

— Прошу прощения… мистер Левин… я этого не знала.

— Ничего страшного. Впрочем, ничего страшного нет и в сложившейся традиции. Это просто еще одно проявление извращенного снобизма. Смысл в том, что если уж ты преподаешь в Дьюпонте, то, разумеется, имеешь докторскую степень. Так что это вошло в традицию. Впрочем, я вас, кажется, перебил.

— Сэр, я хотела спросить… в общем, мне тут кое-что не совсем понятно. — Голос ее звучал от волнения слабо и хрипло. — Я думала, что мы будем анализировать «Мадам Бовари», и, готовясь к лекции, я прочитала роман в оригинале, но сегодня я обратила внимание, что все остальные читают его по-английски.

Доктор Левин опустил очки со лба на переносицу, придержал их пальцем, чтобы они не соскользнули ниже, и мгновение внимательно смотрел на собеседницу.

— На каком вы курсе, мисс Симмонс?

— На первом.

— А, понятно. Высокий балл на вступительных тестах и право выбора продвинутых курсов.

— Да, сэр.

Тяжелый вздох. Впрочем, в следующую секунду Шарлотте показалось, что это был скорее вздох облегчения. Выражение его лица изменилось, и преподаватель улыбнулся ей усталой, но доверительной улыбкой.

— Милая девушка… Я знаю, что в наше время не принято так обращаться к студенткам — чтобы не оскорбить честь и достоинство женского пола, — но это неважно. Я хотел сказать: зря вы записались на мои лекции. Мой курс не для вас.

Эти слова застали Шарлотту врасплох.

— Но почему?

Мистер Левин поджал губы и даже покусал их. Подумав, он все-таки решился на некоторую откровенность:

— Если говорить абсолютно честно, то у вас слишком высокий уровень. Слишком хорошая базовая подготовка.

— Слишком высокий уровень?

— Видите ли, я разработал этот курс в соответствии с особыми требованиями университетской администрации. Он предназначен в основном для старшекурсников, которые… гм-м-м-м… ну, в общем, у которых проблемы с иностранными языками, с предметами гуманитарного цикла, да и вообще… с обучением как таковым. Но по некоторым причинам мы делаем все возможное, чтобы они набрали нужное количество часов по всем положенным дисциплинам и получили по ним зачеты. Как только вы ответили на мой первый вопрос, я сразу понял, что вы девушка очень умная и к тому же наблюдательная. Я думаю, вам не составило труда догадаться, кто те студенты, которые посещают этот курс.

У Шарлотты просто челюсть отвисла.

— А я так радовалась, что записалась на ваши лекции. Мне так понравилось название курса.

— Что ж… мне остается только извиниться. Я прекрасно вас понимаю. Жаль, что вас никто не предупредил. Если честно, я сам совершенно не в восторге от того, что мне приходится читать этот «спецкурс», но кое-кому это очень нужно. Лично я стараюсь убедить себя в том, что это общественно полезное дело. Общественная нагрузка, так сказать.

Джоджо некуда было торопиться после занятий. Следующая лекция только через час. Он всегда был рад большим перерывам между занятиями, потому что они давали возможность прогуляться по кампусу… и быть замеченным, почувствовать себя знаменитостью, которую узнают и которой выказывают восхищение буквально на каждом углу. Нет, сознательно Джоджо на это не рассчитывал. Скорее это уже стало своего рода зависимостью. Больше всего ему нравилось — а это случалось часто, — когда кто-нибудь из студентов, совершенно незнакомый парень или девчонка, встретившись ему по дороге из одного корпуса в другой, приветствовал звезду баскетбола возгласом: «Давай-давай, Джоджо!», широкой улыбкой и взмахом руки, словно отдавая честь старшему по званию.

Денек выдался что надо. В сентябре такое часто бывает: воздух ясный и сухой, солнечные лучи теплые, но не жаркие, можно гулять сколько хочешь, не опасаясь неприятных последствий даже для такой светлой кожи, как у него. На душе у Джоджо тоже было тепло. Еще бы: Трейшоун, Андре и Кёртис разыграли комедию так… словно он был одним из них. Они даже хотели удариться с ним кулаками. Немножко неудобно, конечно, вышло с преподом, этот мистер Левин малость обалдел от их выходки… но зато эти трое держались с ним на равных.

Фиске-Холл — здание, из которого он только что вышел после лекции по литературе, — стояло по правую сторону Большой площади. Это место со всех сторон обступали старомодные каменные постройки, фасады которых безошибочно опознавались любым человеком как «Дьюпонт», даже тем, кто видел их только на фотографиях. Ну, Дьюпонт — он и есть Дьюпонт. А башня университетской библиотеки и вовсе знаменита на всю страну… Вся лужайка Большой площади была сплошь испещрена сетью тропинок. Сейчас по ним сновали во все стороны студенты, торопившиеся на очередные занятия. Джоджо на миг остановился, прикидывая, куда пойти, чтобы получить побольше восхищенных взглядов и подобострастных приветствий… Он уже видел — или ему казалось, что видел, — как кто-то из студентов толкает локтем своих приятелей, втихаря показывая на него, возвышающегося над толпой в прямом и переносном смысле. Да, это ощущение действительно греет душу… Судя по всему, его значимость в жизни данного конкретного учебного заведения трудно переоценить. Пожалуй, не только сам Джоджо не был бы самим собой без Дьюпонта и его Большой площади, но и сам университет был бы другим без него… Надо же, какой отличный день. Баскетболист глубоко вздохнул, наполняя легкие прекрасным воздухом… Он раскрыл все поры своей кожи навстречу прекрасным солнечным лучам… Ждать оставалось недолго. Вопрос стоял так: не когда, а как скоро кто-нибудь из проходящих студентов отдаст ему честь и выкрикнет слова приветствия: «Давай-давай, Джоджо!»

Мимо него по направлению к библиотеке быстрым шагом прошла девушка — симпатичная девчонка со стройными ногами, красивыми икрами и длинными каштановыми волосами. Обогнав Джоджо, она даже не кивнула ему: как будто вообще не имела понятия, с какой знаменитостью свел ее на одной тропинке его величество случай. Джоджо успел оценить (положительно) то, что скрывали ее джинсовые шорты, как вдруг… э, постой-ка… да это же та самая девчонка с последнего занятия, умненькая такая. Он узнал ее по прическе. На эти длинные волосы Джоджо взглянул не раз во время лекции… С того места, где он сидел, ее лица все равно видно не было. Впрочем, умная она или нет, это его сейчас меньше всего волновало. На самом деле в ней было что-то очень милое и женственное. Каким-то образом это было заметно по всему ее облику. Нет, соблазнительной штучкой она вовсе не была. Ее даже вряд ли можно было назвать красивой в обычном понимании этого слова. Чем именно девушка привлекла внимание Джоджо, он и сам бы не мог сказать, но что-то в ней было такое… что отличало ее от других девчонок, причем в лучшую сторону. Она была похожа на картинку из книжки со старинными волшебными сказками: такая заколдованная злым волшебником или еще кем-нибудь молоденькая девушка, которой не суждено проснуться, пока ее не поцелует влюбленный в нее молодой человек. Такие девчонки прямо-таки светятся чистотой — хотя в наше время они выглядят от этого еще старомоднее. И вот эта заколдованная принцесса прошла мимо него, даже не обратив внимания на то, что едва не коснулась плечом одного из рыцарей, самых знаменитых в этом сказочном царстве.

Джоджо на своих беспредельно длинных ногах без труда догнал ее за два шага.

— Эй! Привет!.. Привет!.. Да подожди ты!

Она остановилась и обернулась. Джоджо подошел к ней и расплылся в привычной приветственно-победной улыбке. Подсознательно он ждал от незнакомки типичной реакции. К его удивлению, на ее лице так и не появилось привычной для девчонок глуповатой усмешки, и она даже не подумала восклицать: «Да ты же… Джоджо Йоханссен!» Девушка вообще ничего ему не сказала, никак не ответила на его приветствие и абсолютно не была польщена вниманием, проявленным к ее скромной персоне. Она взглянула на него, как… ну, как на незнакомого парня, который подошел к ней и поздоровался. На ее лице отразилась лишь легкая тень нетерпения: «Чего ради ты меня остановил?» Вслух же она не сказала ничего.

Улыбаясь еще шире, баскетболист представился:

— Я Джоджо Йоханссен… — И стал ждать ответной реакции.

Девушка продолжала молча смотреть на него.

— Я там в классе был. — Он махнул рукой в сторону здания, откуда они оба вышли… и снова стал ждать. Ничего. Абсолютно ничего. — Я хотел сказать, что ты… ты прямо классно соображаешь. Ты вообще, видно, здорово въезжаешь в эту тему! — Девушка не то что не поблагодарила за комплимент, но даже не улыбнулась в ответ. Вид у нее, как показалось Джоджо, стал немного недоверчивый, глаза были даже слегка испуганные. — Нет, я серьезно! Честно! А как этот очкарик, ну, препод наш порадовался, я уж и не говорю. — Все без толку; ни один мускул не дрогнул на ее лице, ни тени улыбки не возникло на губах. До него постепенно стало доходить, что фразы вроде «Я серьезно!» и «Честно!» вряд ли произведут впечатление на эту странную девчонку. Больше того, она наверняка прекрасно понимает, что все это пустая трата времени и подошел он к ней с единственной целью: завести короткий разговор, обычно начинающийся с формулы: «Может, где-нибудь перекусим вместе?»

Для всех членов баскетбольной команды это выражение было, пожалуй, единственной формулой вежливости и эвфемизмом, используемым взамен — или в преддверии — еще более прямого и откровенного вопроса: «Не хочешь взглянуть на мою комнату?», который, в свою очередь, тоже был всего лишь формальностью, выполнив которую, можно было смело положить руку ей на плечи и повести куда нужно. Джоджо вдруг живо представил себе Майка, который подходит к той самой пышноволосой блондинке и предлагает осмотреть его скромное жилище… нагло, вульгарно, но ведь заводит, черт возьми…

Девушка продолжала молча смотреть на него.

— Ну… что скажешь? Сходим куда-нибудь?

В первый раз она разомкнула губы.

— Я не могу. — С этими словами девушка повернулась и быстрым шагом пошла прочь.

— Эй! Да подожди ты! Ну прошу же, эй!

Она остановилась и снова оглянулась, вопросительно глядя на него. Джоджо попытался придать своему взгляду как можно больше теплоты, дружелюбия, понимания и даже — кто бы мог подумать! — нежности и негромко спросил:

— Не можешь — или не хочешь?

Она опять отвернулась, потом резко шагнула ему навстречу. Тоже негромким, слегка дрожащим голосом девушка спросила:

— Ты же знал ответ на вопрос, который задал мистер Левин, правда?

Джоджо просто онемел.

— Но почему-то ты решил свалять дурака.

— Ну… понимаешь… ты еще скажи…

Вновь хрипловатый тихий вопрос:

— А почему?

— Ну, знаешь, я хотел сказать… ют черт… да я и не собирался… — Джоджо еще продолжал усиленно ворочать мозгами, пытаясь подыскать подходящий, и главное, честный ответ, а незнакомка уже заспешила в сторону библиотеки.

Он окликнул ее:

— Эй, послушай! Увидимся на лекции на следующей неделе!

Девушка замедлила шаг, чтобы бросить через плечо:

— Меня там не будет. Я больше не буду слушать этот курс.

Джоджо пришлось почти кричать ей вслед:

— Это еще почему?

Ему показалось, что в ее ответе он разобрал что-то вроде «для всяких болванов» и «французский по туристскому разговорнику».

Джоджо молча продолжал смотреть ей вслед. Он был просто потрясен. Да кто она такая, черт подери? Эта девчонка не только начисто отвергла его приглашение, не только не пришла в восторг от возможности познакомиться с самим Джоджо Йоханссеном, но еще и практически в открытую назвала его болваном… дураком… полным идиотом!

Ну ни хрена себе… Знакомое, но слегка подзабытое чувство азарта, сопровождающееся приятным и одновременно чуть болезненным покалыванием в паху, охватило его.

ГЛАВА ПЯТАЯ «Ну, ты настоящий мужик!»

На следующий вечер, незадолго до ужина, Вэнс с невероятно мрачным и серьезным выражением лица завел Хойта в пустую бильярдную комнату, встал перед ним, сложив руки на груди, и заявил:

— Хойт, нам надо серьезно поговорить обо всей этой хрени.

— О какой еще хрени, Вэнс?

— Сам знаешь, какую хрень я имею в виду. Хрень губернатора Калифорнии. Думаешь, все это до хрена смешно? А я вот не думаю. Смотри, как бы нам обоим не охренеть от этого. И знаешь, почему?

«Да знаю я, старина Вэнсерман, — подумал про себя Хойт. — Чего ж тут не знать-то. Ты просто в штаны наложил со страху, вот и все». Выжидая, пока Вэнс наконец заткнется, Хойт задумался…

…Задумался о чем-то очень важном. «Твари дрожащие и право имеющие…» Все как в раннем европейском Средневековье. Этот курс читал им старенький, весь сморщенный еврей по фамилии Кроун — по крайней мере, Хойт считал, что так его зовут. У этого профессора был на редкость монотонный и заунывный голос, под который засыпали даже самые прилежные отличники. Но было у Кроуна одно невероятно ценное с точки зрения большинства студентов качество: получить у него зачет не составляло никакого труда Хойт не настраивался на серьезное отношение к его лекциям, но сам немало удивился, когда эти лекции поразили его воображение. Парень, сам того не желая, испытал то чувство, против которого всегда старательно боролись цинично настроенные члены братства Сейнт-Рей: это было чувство, выражаемое простым коротким восклицанием: «Вот это да!» Оказывается, в раннем Средневековье, если верить старому Кроуну, в обществе существовало всего три типа людей: воины, духовенство и рабы. Так было везде — в Китае, Аравии, Марокко, Англии — повсюду. В девяносто девяти случаях из ста человек, становившийся вождем того или иного народа, принадлежал к классу или касте воинов и проводил большую часть жизни в походах и сражениях. В последнем, сотом случае этот человек был высшим представителем местной религии. Например, Мохаммед был одновременно воином и высшим духовным лицом. Примерно то же самое можно сказать и о Жанне д'Арк. Вся остальная масса населения принадлежала к той или иной категории рабов, как бы их при этом ни называли: крепостными, вольноотпущенниками, пусть даже формально свободными землепашцами… Сюда же относились всякого рода артисты, поэты и музыканты, которые в те времена и существовали-то лишь потому, что воинам нужно же было как-то развлекаться. В Библии, если верить старине Кроуну, подробно описывается судьба царя Давида, который родился рабом, но вышел на поединок с филистимлянским чемпионом по индивидуальной борьбе — Голиафом. Когда Давид, вопреки всеобщим ожиданиям, победил своего противника-гиганта, он стал величайшим воином Израиля. Он оказался при дворе царя Саула, а когда старый правитель умер, сам взошел на трон, обойдя при этом Ионафана — родного сына Саула.

Хойту нравилась эта история — судьба простого парня, ставшего царем. Сам он в общем-то стремился к тому же. Его отец Джордж Торп был…

— …Нанимают целую кодлу отморозков, чтобы запугать свидетелей…

«Отморозки. Скажешь тоже, старина Вэнс». Он ведь уже который раз говорит об этом и сам старательно, как те загадочные отморозки, пытается запугать Хойта.

— Да кто они такие — эти отморозки? — спросил он, не то чтобы на самом деле сгорая от желания это узнать, но лишь для того, чтобы продемонстрировать Вэнсу, что он его внимательно слушает.

— Это итальянские мафиози так говорят, — пояснил Вэнс. — Ну, качки такие… их еще быками называют… совсем отмороженные…

Отмороженные. «Эх, Вэнсерман, дал бы ты мне хоть слово сказать, — вздохнул про себя Хойт. — Папаша мой твоих отморозков быстро бы пообломал и на завтрак съел». В памяти Хойта Джордж Торп остался видным красивым мужчиной с коротко, по-армейски стриженными густыми темными волосами, волевым подбородком и квадратной челюстью. Да, его старик любил, когда люди замечали, что он «похож на Кэри Гранта». Говорил он с характерным нью-йоркским акцентом — слегка гнусавым и квакающим, выдававшим как минимум несколько лет, проведенных в хорошей школе-интернате. Вообще во всем, что касалось подробностей биографии отца Хойта, его близким и друзьям приходилось в основном пользоваться косвенными догадками и опираться на отдельные, чаще всего довольно завуалированные намеки. Время от времени отец давал понять, что провел свою молодость в Принстоне (как в свое время и его отец), а также тонко намекал на то, что имел самое прямое отношение к силам спецназа, воевавшим во Вьетнаме, где не раз и не два видел, как несется в его сторону со скоростью в пять раз быстрее звука вереница пуль из вражеского АК-47. По словам отца, они чем-то напоминали зеленых пчел. К сожалению, на этом его рассказы о Вьетнаме обычно обрывались. Что поделать, принадлежность к элите элит, к отряду «Дельта», требовала от отца держать язык за зубами. Ни в какие детали участия в спецоперациях с отрядом «Дельта» он своих близких не посвящал. Более того, если подойти к делу с формальной точки зрения, то он никогда и не говорил родным о том, что служил в этом отряде, — настолько его служба была элитной и, само собой, секретной. Благодаря некоторой загадочности выстроенного им собственного образа и не без помощи благородно звучащего нью-йоркского акцента Джордж Торп сумел стать членом клуба «Брук». В те времена это был едва ли не самый замкнутый, осторожный в членской политике великосветский клуб Нью-Йорка. Водрузив эмблему «Брука» на свой геральдический герб, отец без труда смог стать членом еще четырех старинных и закрытых клубов, в которых состояли весьма обеспеченные и влиятельные люди. Создав себе таким образом серьезную положительную репутацию, отец Хойта стал обрабатывать клубную братию на предмет того, чтобы вложить деньги в основанные им один за другим три перспективных хедж-фонда, проводивших стратегию продажи краткосрочных корпоративных ценных бумаг. Это было во времена бума таких бумаг на Уолл-стрит в 80-е годы. К концу восьмидесятых отец почему-то сменил свое официальное имя Джордж Б. Торп на Армистид Дж. Торп. Хотя Хойту было тогда всего восемь, это показалось ему странным, но папа с мамой объяснили ребенку, что Армистид — это девичья фамилия папиной мамы, то есть бабушки Хойта, которую папа очень любит. В общем, Хойт заглотил эту наживку.

Мать Хойта, в девичестве Пегги Спрингс, симпатичная, хотя и не слишком яркая брюнетка, представляла собой классический пример того типа женщины, которую можно назвать подопытным кроликом: муж просто вил из нее веревки. У нее был диплом экономического факультета, полученный в университете Южного Иллинойса, а кроме того, еще в молодости она получила лицензию на независимую бухгалтерскую деятельность. Естественно, мать и вела все финансовые дела как Джорджа Б. Торпа, так и Армистида Дж. Торпа.

Она безропотно выслушивала все истории отца, которые накапливались, громоздились одна на другую до такой степени, что время от времени вся эта пирамида просто рушилась под собственной тяжестью. Более того, этот робкий Кролик Пегги добровольно запер себя в четырех стенах, в то время как ее супруг проводил большую часть времени вне дома под предлогом того, что ему нужно ловить «жирную рыбу» — потенциальных инвесторов — и прикармливать их обедами и ужинами в своих клубах.

Хойт всегда старался исходить из предположения, что изначально отец не собирался никого обманывать. Впрочем, ближе к концу карьеры Торпа-старшего в качестве инвестора даже его сыну стало ясно, что всё новые и новые фонды, которые отец открывал на свое имя, создавались лишь с целью привлечь средства для того, чтобы рассчитаться с людьми, вложившими деньги в его предыдущие проекты. Эти инвесторы начинали выражать свое недовольство отцом Хойта все более настойчиво и даже грозились подать на него в суд. Среди его жертв была даже кассирша-операционистка одного банка — двадцатичетырехлетняя девушка-эстонка, выросшая и закончившая школу где-то на острове под названием Вайнелхэвн, близ побережья штата Мэн. Это была доверчивая маленькая блондинка, с которой отец любил заигрывать, пока она оформляла его документы. Все свои сбережения, а именно долговую расписку Государственного казначейства на двадцать тысяч долларов, которую родители — ночной сторож и больничная санитарка — подарили ей ко дню совершеннолетия, девушка вложила в очередной хедж-фонд Торпа, занимавшийся страхованием перепродажи краткосрочных фьючерсов. Звучала эта формулировка весьма заумно, но при этом действовала на многих не слишком сведущих в экономике людей безотказно. Чтобы пояснить, чем именно занимается этот фонд, отец Хойта воспользовался еще более мудреными формулировками, сообщив бедной девушке, что ее деньги вложены в операции по «хедж-страхованию, проводимому относительно хедж-сделок, что является вдвойне выгодным благодаря удачному использованию увеличивающего коэффициента „набегающей волны“…» Надо же было такое завернуть! Отец велел Пегги распечатать все необходимые бланки, проект контракта и состряпать из готовых текстов рекламно-информационный бюллетень нового «фонда». Столь же стремительно был открыт и отдельный банковский счет, на который и были переведены полученные по казначейскому чеку деньги. Хойт запомнил эту историю как одну из последних отчаянных попыток спасти положение перед тем, как карточный домик дутых фондов рухнул окончательно и бесповоротно.

В то время Хойт с родителями жил в доме, который первоначально построил для себя один старый актер — звезда вестернов Билл Харт. Этот дом находился в районе Белл-Хэвн в Гринвиче, штат Коннектикут, неподалеку от Лонг-Айленд-Саунд. Джордж Торп счел правильным исчезнуть, как он выразился, «на некоторое время», пока, мол, все не утрясется. Давно уже заподозрив небескорыстный интерес обманутых вкладчиков и кредиторов к своему имуществу, он благоразумно переписал дом на имя безответной Пегги. Теперь, когда дела пошли совсем плохо, он вдруг вознамерился вернуть себе право собственности на недвижимость семьи: по всей видимости, чтобы попытаться оттянуть окончательный крах своей финансовой пирамиды. Едва ли не впервые в жизни у матери Хойта хватило не только ума, но и неизвестно откуда взявшегося упрямства, чтобы не пойти на поводу у мужа и отстоять свое право владения домом. Она уперлась и ни за что не желала отступать. Уверенности ей добавляло знание финансового положения мужа от первого до последнего доллара. Пегги прекрасно понимала, что «утрясется» все это дело далеко не так быстро, как хотелось бы Торпу. В один прекрасный день — Хойт и сейчас помнил, что это было утро четверга, — отец небрежным тоном («Я-разве-тебе-не-говорил?») сообщил, что в выходные на Си-Айленде, штат Джорджия, должна состояться какая-то конференция по текущему состоянию рынка недвижимости. После обеда отец упаковал два солидных чемодана и уехал в аэропорт Ла Гуардия. Больше они его никогда не видели. Банкиры, страховые компании и инвесторы набросились на Пегти. Вскоре они убедились, что добиться чего-либо от этой внешне уступчивой и безвольной женщины чрезвычайно трудно. Она только невинно и чуть загадочно улыбалась и в итоге сумела-таки отстоять дом, на который жадно разевали рты многие кредиторы. Мать устроилась бухгалтером в отделение компании «Стэнли Тул» неподалеку от Стэмфорда, и ее честно заработанных денег вполне хватало на то, чтобы вносить залоговые платежи за дом. Тем не менее Хойту пришлось распрощаться с дорогой и престижной школой Гринвич-Каунтри.

Пытаясь хоть как-то уладить дела мужа, Пегги позвонила в архив Принстонского университета, чтобы получить необходимую информацию о нем, но в базе данных, к ее удивлению, не оказалось ни его имени, ни имени его отца — Лайнуса Торпа Точно таким же образом дело обстояло и в военных инстанциях — нигде, абсолютно нигде не нашли ни единого упоминания о капитане Джордже Торпе.

Зато Пегги обнаружила в доме тайник с целой коробкой писем сугубо интимного характера, написанных разными женщинами и адресованных Джорджу Торнтону, Джорджу Тарлоу, а также Джорджу Торстену.

В общем, Пегги так и не удалось отыскать ни единого документального подтверждения того факта, что ее муж был тем, за кого себя выдавал, а в сущности, и ни единого подтверждения, что он вообще существовал на этом свете. Хойт, которому к тому времени едва исполнилось шестнадцать, отверг для себя все сомнения и по-своему истолковал эту таинственность. Для него старик оставался — просто не мог не оставаться — мужественным и крутым героем-военным. Кто же будет выдавать архивные справки о человеке, который служит в спецназе, тем более в отряде «Дельта». Разбежалась мама, так ей и сообщили всю секретную информацию. Скорее всего, сведения о таких людях вообще не хранят ни в каких архивах, а попросту уничтожают.

В свое время, когда Хойт перешел из начальной школы в среднюю (это было еще в Гринвич-Каунтри), он был низкорослым, щуплым мальчишкой, которого избрали мишенью и жертвой двое переростков классом старше него. Больше всего им нравилось поймать Хойта и запереть его в кладовке уборщицы — в дальнем конце самого пустынного коридора школы. Ему подолгу приходилось кричать и барабанить в дверь, чтобы привлечь хоть чье-нибудь внимание. Не раз и не два мальчик пропускал из-за этого уроки, что даже начало сказываться на его успеваемости. Естественно, о том, чтобы рассказать учителям, почему так происходит, не могло быть и речи. В этом возрасте слово «ябеда» в мальчишеском лексиконе заменяется другим — «стукач». Суть дела от этого не меняется: более тяжкого обвинения, чем стукачество, выдвинуть против подростка невозможно. После трех недель издевательств Хойт не выдержал и рассказал маме, взяв с нее честное слово, что она ничего не скажет отцу. Само собой, Пегги первым делом все рассказала мужу. Отец улыбнулся Хойту мрачной ухмылкой закаленного во вьетнамских джунглях ветерана, бросил в его сторону грозный взгляд («найти и немедленно уничтожить противника») и совершенно спокойно заявил, что завтра же зайдет в школу и хорошенько потрясет директора на предмет того, что за хрень творится в его учебном заведении. Он так и сказал — «хрень». Дело в том, что Джордж считал необходимым вырастить из сына настоящего мужчину и предпочитал, чтобы тот узнавал многое о взрослой мужской жизни от отца, а не из сомнительных источников. Так и получилось, что многие ругательства и вульгарные выражения Хойт впервые услышал не на улице, а в собственном доме.

Пожаловаться директору? Боже ты мой, да ни за что! Пасть ниже того, кто стучит учителям, может только ничтожество, позволяющее мамочке с папочкой стать стукачами, хлопочущими за любимого сыночка.

«Ну что ж, — сказал старик, — тогда выбирай». Он коротко объяснил Хойту стоявшую перед ним дилемму: можно врезать по носу одному из издевавшихся над ним старшеклассников, а лучше — обоим; при этом папа продемонстрировал, как нужно наносить удар, чтобы он оказался неожиданным — не кулаком, а тыльной стороной предплечья (Хойт без лишних объяснений понял, что это один из секретных приемов, которому учат коммандос в отряде «Дельта»); или же отец завтра с утра отправится прямо к директору. Однако Хойт с трудом представлял, как он сможет дать по носу старшекласснику. Они же оба намного выше и сильнее! Они его просто убьют! Брось, не преувеличивай, сказал отец. Достаточно одного удачного тычка в нос, особенно если из этого носа кровь пойдет, — и оба парня больше никогда к тебе не полезут; и никто другой во всей школе не полезет — это у всех отобьет желание над тобой поиздеваться. Впоследствии в девяносто девяти случаях из ста в неизбежно возникающих между мальчишками конфликтах тебе будет достаточно лишь грозно взглянуть и добавить пару ласковых. А уж «парой ласковых» отец мог поделиться.

Да, звучало все заманчиво, но как на такое решиться? Хойту это казалось невозможным.

«Ну что ж, тогда я тебе не завидую, — сказал отец, пожав плечами. — Рано или поздно, когда ты явишься домой с очередными синяками и шишками, я хорошенько поддам — он так и сказал: „поддам“, — отправлюсь в школу и там по-настоящему со всеми разберусь. А как к тебе будут потом относиться в школе — уж не мое дело».

Это сработало. Не желая доводить дело до такого позора, Хойт собрал в кулак всю силу воли и на следующее же утро воспользовался отцовским советом. Как только один из «шутников» подвалил к нему, Хойт, поборов страх и нервозность, без лишних предисловий коротко размахнулся и изо всех сил врезал обидчику по носу — тыльной стороной предплечья, как учил его старик. Кровь из разбитого носа потекла прямо ручьем. Все получилось именно так, как отец и говорил. С того самого дня всем стало известно, что с этим шестиклассником лучше не связываться. И все годы, пока Хойт учился в той школе, ему достаточно было в любой сложной ситуации бросить суровый немигающий взгляд и добавить пару ласковых.

Впрочем, так хорошо все шло в маленькой и респектабельной Гринвич-Каунтри. Потом Хойту пришлось перейти в обычную общественную школу Гринвич-Хай. С точки зрения качества обучения Гринвич-Хай имела неплохую репутацию — для общественной школы, но проблема заключалась в другом… На третий день пребывания Хойта в новой школе его отловили на перемене в коридоре четверо парней испанистого вида. Почетное право вести переговоры с новичком компания делегировала здоровенному бугаю с недельной щетиной на морде, одетому в футболку, под тонкими рукавами которой можно было отчетливо видеть не только его бицепсы, но и проходившие под кожей вены, что типично для качка. Первым делом Хойта спросили, как его зовут.

«Хойт, говоришь? Это чо, имя такое? Или кликуха? Не, на имя не похоже — с таким звуком только рыгать или пердеть можно».

Хойту вся эта история сразу не понравилась. Ему ужасно не хотелось участвовать в дурацкой перебранке и вообще во всех этих тупых ритуалах, предшествующих драке. Решив не оттягивать неизбежное, он, до последней секунды не меняя выражения лица, почти без замаха вмазал разговорчивому парню предплечьем по носу. Там что-то хрустнуло, и кровь полила просто Ниагарским водопадом. Разговорчивый, явно вожак в этой компании, не то упал, не то сел на пол, хныча и подвывая. Обеими руками он схватился за пораженный внезапным кровотечением нос и вдруг стал похож на обиженного ребенка. Кровь сочилась между пальцами и стекала по рукам на пол. Трое приятелей пострадавшего накинулись на Хойта и, скорее всего, отделали бы его под орех, если бы проходившие мимо учителя не обратили внимания на шум драки и не разняли их. Четверо крутых парней пообещали страшно отомстить белому ублюдку за нанесенную травму и оскорбление, но факт остается фактом: дальнейшие четыре года Хойт проучился в Гринвич-Хай совершенно спокойно — за ним раз и навсегда закрепилась слава белого ублюдка, к которому лучше не цепляться.

После этого случая он сам был записан в крутые, причем не только одними мальчишками. Едва лишь Хойт стал взрослеть и его лицо начало приобретать вместо мальчишеских мужские черты, вся женская часть школьного населения тоже занесла его в число крутых, правда, в несколько ином смысле этого слова. Первый раз он, если пользоваться бытовавшим тогда выражением, «забил гол» в четырнадцать лет. Случилось это на старом диванчике, стоявшем в гараже одной его знакомой девчонки. При этом ее родители находились прямо над ними, в собственной спальне. Та девчонка училась не в Гринвич-Хай, Хойт был знаком с ней еще по Гринвич-Каунтри. Не по расчету, а скорее бессознательно он продолжал поддерживать дружеские, а с некоторых пор и сугубо личные контакты с бывшими одноклассниками и одноклассницами из той школы. Хойт даже одевался в том же стиле, как ребята в Гринвич-Каунтри — в первую очередь чище и опрятнее, чем большинство его новых соучеников. Отрастив довольно длинные волосы, он, однако же, довольно аккуратно причесывал их, а не поражал окружающих дикими космами. Некоторое подобие «светского лоска» делало его еще более «клевым» в глазах девчонок из Гринвич-Хай — это определение было среди подростков сравнимо с «крутым». Надо сказать, что сам Хойт не пренебрегал и обществом девчонок из своей новой школы. В общем-то в первую очередь именно они помогли ему в кратчайшие сроки справиться со всеми сопутствующими подростковому сексу проблемами, такими как преждевременное семяизвержение и вопросы по теме «как это правильно делать».

Благодаря довольно высокому качеству обучения и дисциплине в Гринвич-Каунтри Хойт, перейдя в другую школу, оказался почти на год впереди своих новых одноклассников. Он старательно поддерживал это преимущество — понятно, не из бескорыстной тяги к знаниям, а для того, чтобы выгодно выделяться на общем фоне. Хорошие оценки позволяли ему ощущать себя человеком, принадлежащим к более высокому социальному слою, чем тот, к которому относились нынешние одноклассники. В тот год, когда ему пришлось перейти в Гринвич-Хай, приятели Хойта по старой школе начали то и дело упоминать в разговорах, что для поступления в хороший колледж одних высоких оценок недостаточно. Облегчить эту задачу можно было, выделившись чем-нибудь из числа таких же отличников. Самыми выгодными козырями считались спортивные достижения, но можно было предъявить также какой-либо музыкальный талант, вроде умения играть на гобое, или же, например, прилежную работу в летнее время в биотехнологической лаборатории, — в общем, что-нибудь, чтобы выделиться и привлечь к себе внимание. Хойт всерьез задумался над этим. Ничем таким особенным похвастаться он не мог. Как-то вечером, сидя перед телевизором, парень увидел в новостях короткий сюжет об одной нью-йоркской благотворительной организации, называвшейся «Городская жатва». Суть ее работы состояла в том, что по всему городу разъезжали грузовички-рефрижераторы, которые по ночам собирали в ресторанах оставшиеся невостребованными продукты и даже готовые блюда, а потом свозили их в бесплатные столовые для бездомных. Хойта вдруг осенило: вот оно! Он поговорил с одним своим одноклассником — нелюдимым, довольно занудным парнем, который зато мог свободно пользоваться родительским мини-вэном «крайслер-пасифика». Хойт предложил ему создать совместную благотворительную организацию под громким наименованием «Протеиновый патруль Гринвича». Вскоре логотип с этим названием, исполненный, кстати, довольно профессионально, украсил передние дверцы мини-вэна. Чтобы новое начинание не осталось незамеченным в прямом смысле этого слова, Хойт воспользовался благосклонностью новой учительницы рисования — симпатичной двадцатитрехлетней блондинки, явно испытывавшей к нему тщательно скрываемый от окружающих и даже от себя самой вовсе не педагогический интерес. Она снабдила альтруистов всей необходимой атрибутикой, включая даже белые хлопчатобумажные свитера с темно-зелеными эмблемами и надписями «Протеиновый патруль Гринвича». Строго говоря, этот самый патруль правильнее было бы назвать углеводным, потому что в основном ребята забирали непроданные остатки хлеба и выпечки в двух пекарнях, а также в кондитерских — ведь у них не было рефрижератора для мяса, зелени или еще какой-нибудь богатой белками пищи. Собранные пончики и булки двое юных благотворителей отвозили во двор пресвитерианской церкви, которая как раз содержала пункт раздачи бесплатной еды для бездомных. Получателей его щедрых даров, тех людей, для которых городился весь этот огород, Хойт видел всего один раз. Встреча произошла по инициативе изголодавшейся по новостям журналистки местной газеты «Гринвич таймс». Клара Кляйн прознала о «Патруле» от его преподобия мистера Бёрруза. Вскоре в газете появилась статья, сопровождаемая фотографией на три колонки. На снимке красовался Хойт в своем белом свитере с эмблемой, приобнимающий маленького старичка — завсегдатая ночлежки и бесплатной столовой. Контраст был разительный. Хойт, настоящий рыцарь в белых доспехах, красовался рядом с низкорослым бомжем, в полинявшем облике которого не осталось никаких красок, кроме серой и коричневой: грязные седые волосы, нездоровый сероватый цвет лица, перекинутый через плечо и почти достигавший земли коричневый — прямо скажем, дерьмового цвета — тридцатигаллонный пластиковый мешок для мусора, который в непогоду использовался в качестве плаща, некогда синие джинсы, приобретшие ныне неопределенный коричнево-серый оттенок, так же как и полуразвалившиеся кроссовки в грязно-бурую полоску.

Эта статья с фотографией, приложенная к документам, поданным Хойтом в приемную комиссию Дьюпонтского университета, произвела эффект разорвавшейся бомбы. Вот он — герой нашего времени, симпатичный молодой человек, который не только сочувствует тем, кто оказался на обочине жизни, но готов помогать им реальным делом, обладает организаторскими и предпринимательскими способностями, не лишен творческой жилки и воображения. Хойт сумел придумать и воплотить на практике целый благотворительный проект: обеспечение нуждающихся качественными продуктами питания из лучших ресторанов внешне вполне благополучного в социальном плане города. По правде говоря, Хойт действительно постарался представить в заявлении свою благотворительную деятельность в наилучшем свете, слегка преувеличив масштабы и размах этой работы. Тот факт, что сам он происходил из неполной семьи и его матери приходилось самой зарабатывать на кусок хлеба, вкалывая на нудной и монотонной работе в «Стэнли Тул», в наши дни также был не недостатком, а скорее преимуществом с точки зрения приемной комиссии и администрации университета.

Хойту даже пришлось подчеркнуть, что растет он в условиях «достойной бедности», чтобы получить частичную стипендию на обучение. Без этого благотворительного шага общества уже по отношению к нему самому Хойт вряд ли смог бы позволить себе учиться в Дьюпонте. Но после поступления в университет он никогда ни одной живой душе не открыл, что платит за обучение не полностью из своего кармана. Если кто-то спрашивал его о школе, Хойт, не вдаваясь в подробности, упоминал «одну частную школу» в Гринвиче. Если спрашивавший не только слышал о существовании такого города, но и кое-что знал о нем, то при упоминании «частной школы» у него, естественно, возникала ассоциация с известной своими традициями Гринвич-Каунтри. Если же дело доходило до расспросов о семье, то Хойт на этот случай составил для себя некую легенду, не усложненную чрезмерными деталями, чтобы самому не запутаться и на чем-нибудь не проколоться. Согласно легенде, его родители были в разводе, причем отец занимался банковскими инвестициями в международные проекты, требовавшие его присутствия в разных странах мира (до таких размеров разрослась история с обобранной до нитки маленькой доверчивой эстоночкой — банковской кассиршей). Компанию «Стэнли Тул» и ее бухгалтерию он в разговорах старался вообще не упоминать.

Хойту и в голову не приходило, что от отца, помимо многих других качеств, он унаследовал и навязчивое желание скрыть и приукрасить свое прошлое, пустить собеседнику пыль в глаза В общем, он был настоящим снобом уже во втором поколении. Хойт выглядел так шикарно, вел себя настолько уверенно и так тщательно поддерживал вокруг себя ауру некоторой загадочности, культивировал гнусавый нью-йоркский выговор, что никому и в голову не приходило проверить его биографию на предмет подлинности. Чтобы стать членом самого престижного студенческого братства в Дьюпонте — Сейнт-Рея, — парню не пришлось прикладывать никаких усилий. Какое там! Сейнт-Рей, объединявший в основном выходцев из высших слоев общества, сам обратился к Хойту с предложением о вступлении. Мало того: за «голову» Хойта вели борьбу целых четыре студенческих клуба. Впрочем, даже первокурснику было понятно, что по престижности членство в Сейнт-Рее не могло сравниться ни с чем. Ведь там состояли парни вроде Вэнса, чей отец Стерлинг Фиппс ко времени поступления сына в университет позволил себе в пятьдесят лет выйти на пенсию и полностью отдаться давнишней страсти к гольфу. Но до этого он на редкость удачно раскрутил хедж-фонд под названием «Шорт Айрон» и теперь имел виллы в Кап-Ферра и Кармеле, Калифорния (прямо на пляже), а также дома в Саутгемптоне и Нью-Йорке (где мистер Фиппс состоял в двух гольф-клубах: «Шиннкок» и «Нэшнл Линкс»), и наконец двадцатикомнатную квартиру в доме 820 по Пятой авеню в Нью-Йорке. Именно последний объект недвижимости имел в виду Вэнс, когда говорил: «У меня дома». Родной дядя Вэнса был главным спонсором того самого университетского концертного зала, что именовался Оперным театром Фиппса. Тот факт, что Вэнс, отпрыск знаменитого семейства Фиппсов из Дьюпонта, смотрел на него снизу вверх и восторгался проявленной им аристократической отвагой и решительностью, был для Хойта важнее всего на свете. Глядя на озабоченную физиономию Вэнса, перехватившего его в пустой бильярдной, Хойт упивался своим превосходством. Естественно, немалую роль в таком настроении играл и уровень алкоголя в его крови. С каждой секундой Хойт все больше убеждался в том, что ему на роду написано проскакать по жизни, как благородному рыцарю на лихом коне, рассекая толпы обыкновенных, серых в своей массе студентов, обладающих всего лишь рабским сознанием. Впрочем, мелькнувшая мысль о неизбежном наступлении июня следующего года до некоторой степени привела его в чувство. Рыцарю все-таки придется подыскивать себе работу, и лучше бы в каком-нибудь первоклассном инвестиционном банке… Но к этой цели вел единственный путь… Как же надоели эти чертовы оценки! Охренеть уже можно от них. Хватит думать об этом! Ни в коем случае нельзя показывать свою озабоченность перед Вэнсом…

— …Искать нас будут! — сказал Вэнс позорно срывающимся голосом.

— Вэнс, — произнес Хойт, — но мы ведь не собираемся сидеть и ждать, пока этот хренов губернатор будет нас здесь искать. Давай сами пригласим его сюда.

— Что? — не веря своим ушам, переспросил Вэнс. — Что это за хрень ты городишь?

Хойт пришел в восторг от выражения неподдельного ужаса на лице товарища. По правде говоря, он и сам плохо понимал, какую хрень городит, но сама идея пришлась ему по вкусу. Нужно действительно выкинуть что-нибудь этакое.

Впрочем, очередная выходка — дело будущего, а сейчас Хойту было очень приятно еще сильнее напугать Вэнса и посмотреть, как тот будет трястись от страха, одновременно пытаясь сохранить лицо.

— Понимаешь, старик, если мы его сюда затащим, то он уже от нас никуда не денется. Вот увидишь, этот мудак хренов сам перепугается и будет прыгать перед нами на задних лапках.

Нет, Хойт все-таки перегнул палку. Страх на лице Вэнса сменился подозрительным выражением, несколько секунд он молча глядел на приятеля, а потом сказал:

— Слушай, Хойт, тебе еще никто не говорил, что у тебя башню сносит?

Хойт не смог сдержаться и рассмеялся в голос. Мысли его уже были заняты другим… А что, если все-таки провернуть это дельце… Можно стать действительно легендой на долгие годы… Остается только придумать, как затащить губернатора Калифорнии в общагу, обстряпав этот визит на условиях благородного шевалье Хойта… Один козырь у него был. Один, но зато какой: если выложить эту карту перед хреновым калифорнийским губернатором, тот действительно встанет на колени, лишь бы Хойт проявил милосердие и не предъявил свой козырь широкой общественности…

Вэнс тем временем продолжал:

— Ты, небось, считаешь, что все это охренительно круто. Особенно круто ты себя чувствуешь, когда тебе говорят, что ты совсем охренел. Ты думаешь, это комплимент. — Вэнс явно не верил своим глазам, глядя, как блаженно-мечтательно улыбается Хойт. — Так вот, это не комплимент, и никакой крутизной здесь на хрен не пахнет. Ты вовсе не крутой до охренения, ты просто охренел — вот и все.

Хойт снова рассмеялся.

— Не упускай свой шанс, чувак! Держись меня — и тоже станешь настоящей легендой нашего времени.

— Я? Еще чего не хватало. На хрен мне эти легенды. Я уже от них и так охренел, если хочешь знать. Надо тебе — ищи и дальше приключений на свою задницу, но только без меня.

— Да брось ты, бояться тут нечего. Дело верное. Я тебе растолкую попонятнее — может, и въедешь в то, что я предлагаю. Дай-ка я еще пивка хлебну, а потом и расскажу, какую еще хрень придумал.

Войдя в учебный класс, Джоджо сразу же наткнулся на Чарльза Бускета и Вернона Конджерса. Чарльз, по своему обыкновению, изводил первокурсника, на что имелось целых две причины: во-первых, Конджерс был новичком, во-вторых — очень легкой мишенью.

— Охренеть, мужик, — заявил Чарльз. — Вернон, я просто ушам своим не верю. Ты что, совсем охренел? Хочешь, чтобы все прознали, что у тебя на чердаке места свободного много? Может, ты там помещения в аренду сдавать собираешься?

Конджерс мрачно смотрел на Чарльза и молчал. До него всегда с трудом доходил смысл чересчур интеллектуальных приколов. Вот и сейчас он оказался в тупике, не понимая, на каком таком чердаке он может что-то там сдавать в аренду.

— Слушай, ну вот ответь мне на один простой вопрос, — снова обратился к нему Чарльз. — В каком мы штате?

— В каком штате?

— Ну, в штате — в каком? Соединенные Штаты Америки состоят из пятидесяти штатов, и мы с тобой находимся в одном из них, согласен? В какой же штат нас занесло, друг Вернон?

Конджерс помолчал, пытаясь сообразить, не кроется ли в этом простом вопросе подвох. Потом буркнул:

— Ну, в Пенсильванию.

— Абсолютно правильный ответ, — согласился его мучитель. — Ну, а теперь назови нам столицу Пенсильвании.

Ответа на этот вопрос Конджерс явно не знал, но ни за что не хотел признаваться в своем невежестве, а прервать этот позорный допрос у него духу не хватало. После очередной паузы парень не слишком уверенно выдвинул свою версию:

— Филадельфия?

— Господи, Вернон! Филадельфия! Да с каких это пор она стала столицей штата? Слушай и запоминай: столица Пенсильвании — город, который называется Гаррисберг. Диктую по буквам: Г-а-р-р-и-с-б-е-р-г. Это милях в ста пятидесяти к западу отсюда. Гар-рис-берг. Запомнил?

Кёртис, Алан и Трейшоун не без удовольствия прислушивались к этому избиению младенцев, причем Кёртис даже позволил себе негромко усмехнуться.

— Да кому какое, на хрен, дело до этой хреновой столицы, — сказал Конджерс.

— Вернон, ты мне эти штучки брось, — продолжал проводящий допрос инквизитор. — Такие вещи нужно знать. Ты ведь теперь человек публичный. Ты должен подумать хотя бы о том, что напишет о тебе эта хреновая пресса. Вот представь, подходит к тебе какой-нибудь мудила-журналист и начинает задавать вопросы. Что ты ему сможешь ответить? Да ни хрена толкового! Здесь тебе не школьный спортлагерь, малыш, здесь играют по-серьезному!

Сдержанный, но отчетливо слышный смех раздался в зале. Глаза Конджерса налились гневом, и чувствовалось, что он в любой момент готов перейти в контратаку.

Но Чарльз не унимался.

— Географию знать надо, парень! Поди купи себе карту или глобус, а если для тебя это слишком сложно, смотри иногда телевизор, там можно найти исторический канал или еще чего-нибудь в таком роде. Вот вдруг спросит тебя мамочка, куда, мол, тебя занесло, а ты и ответить ей не сможешь!

Взрыв уже не скрываемого хохота. Конджерс отвел глаза от Чарльза и внимательно, словно прицеливаясь, посмотрел на остальных.

— Да пошел ты на хрен, — наконец сказал он и отсел подальше — в самый дальний угол небольшой комнаты, выделенной в Фиске-Холле специально для обязательных по расписанию самостоятельных занятий игроков баскетбольной команды. Это время соблюдалось в распорядке дня неукоснительно, но весьма формально: каждый вечер после ужина они два часа валяли дурака в этой аудитории.

Решив, что Конджерс смирился с поражением, остальные рассмеялись с еще большим удовольствием. Джоджо предпочел промолчать и не демонстрировать своего отношения к происходящему. Он даже порадовался, что сел в противоположном от Конджерса углу класса, вне поля его зрения. Джоджо испытывал смешанные чувства. С одной стороны, приятно было позлорадствовать над тем, как «опустили» его молодого и наглого соперника, но на этот раз Чарльз зашел уж слишком далеко. Все эти приколы в стиле негритянского гетто были явно им спародированы, причем в самой обидной для первокурсника манере. Хуже того, Чарльз позволил себе затронуть самую чувствительную для Конджерса струну — шутить с парнем, задевая его маму, было, прямо скажем, не слишком корректно. Конечно, это была только шутка, и Чарльз не сказал о матери Конджерса ничего плохого, но если подумать (а уж Конджерс-то наверняка хорошо подумает над каждым словом), он по-своему оскорбил ее, предположив, что она толком не знает, где учится ее сын и тем более — где находится Дьюпонтский университет. Джоджо за свою жизнь пообщался с чернокожими подростками вполне достаточно, чтобы уразуметь раз и навсегда: в их разговорах и перепалках тема матерей была запретной. Затронуть ее — означало перейти от дружеских приколов к серьезной ссоре, грозящей вылиться в драку. А такие парни, как Конджерс, особенно болезненно воспринимали эту тему. Джоджо пока что не очень-то подробно был посвящен в биографию новичка, но в общих чертах представлял ее себе как типичный случай мальчишки, которого вырастила мать-одиночка в похожем на гетто пригороде Нью-Йорка, называвшемся, если он правильно помнил, Хэмпстедом. С другой стороны, Чарльз вырос совсем в иной социальной среде и в семье с другим уровнем достатка. До Дьюпонта он жил в весьма благополучном пригороде Вашингтона, его отец был начальником какой-то там службы безопасности в Госдепартаменте, а мать преподавала английский язык в тамошней школе.

Конджерс сел за стол-парту и — ба-бах! — изо всех сил грохнул папкой о крышку, словно желая прибить надоевшую муху. Несмотря на свое мальчишеское лицо, он был намного крупнее и явно сильнее Чарльза. В нем было шесть футов девять дюймов росту, вес зашкаливал за двести сорок фунтов; от природы плотный и ширококостный, Конджерс к тому же успел немало поработать над собой в спортзале. Чарльз был на три дюйма ниже ростом, и несмотря на все усилия Бешеного Пса — тренера по силовой подготовке, работавшего с ними в «качалке», то есть в тренажерном зале, — оставался довольно худощавым. У него были тонкие черты лица, и он наверняка был фунтов на сорок легче Конджерса. С точки зрения Джоджо, в первую очередь следовало рассматривать именно физические кондиции. Конджерс и так уже на взводе, и если спровоцировать его еще буквально одним приколом, — все может случиться…

В учебном классе все шло как обычно — то есть если человек не обладал такой способностью сосредотачиваться, как Чарльз Бускет, то о всякой самостоятельной подготовке и вообще учебе можно было забыть. Ребята развлекались как могли. То и дело кто-нибудь рыгал, а то и изображал пуканье, кто-то шепотом выдавал очередную шуточку, от которой все заходились в приступе смеха, кто-то исподтишка запускал в качестве метательных снарядов конфеты или еще как-нибудь бесился. Помощник тренера Брайен Глациано восседал в кресле на возвышении перед классной доской, лицом к студентам-спортсменам, поскольку в его обязанности входило следить за тем, чтобы они пялились в книжки, и поддерживать хотя бы относительный порядок. Но что он мог сделать? Брайен был молодой, белый и представлял собой практически полное ничтожество по сравнению с элитными игроками, за которыми был приставлен надзирать.

У Джоджо с собой были пара учебников и папка, набитая каталогами автомобильных аксессуаров. Естественно, не учебные пособия владели его вниманием в тот вечер. Он перелистывал каталоги и пускал слюнки, представляя себе, как круто будет выглядеть его «крайслер-аннигилятор», если на него навесить все эти прибамбасы. Сидел он на один ряд позади Конджерса, в десяти-двенадцати футах в стороне от него. Услышав со стороны Конджерса звук открываемой папки и перелистываемой бумаги, Джоджо подсознательно удивился и, оторвавшись от очередного каталога, с ленивым любопытством посмотрел в сторону первокурсника. Отвести взгляд он уже не смог. Конджерс повел себя исключительно странно. Он отогнул зажим, крепивший в папке листы обычной линованной школьной бумаги, и скомкал в кулаке верхний лист. Этот бумажный комок он засунул себе в рот и стал жевать. Джоджо аж передернуло. С его точки зрения, вкус у этой пропитанной кислотой и еще какой-то дрянью дешевой бумаги должен быть отвратительным. Конджерс же тем временем запихнул в рот и стал жевать второй лист… потом третий… жевал и жевал, но не глотал. Вскоре щеки у него надулись, как у лягушки или еще какого-нибудь животного, каких показывают в учебных видеофильмах на уроках природоведения в начальной школе. Глаза его превратились от злости в щелочки-бойницы. Через некоторое время Конджерс не без труда выплюнул в сложенные лодочкой ладони изрядный ком серой бумажной массы, пропитанной слюной. Он стал старательно лепить из полученного материала плотный шар наподобие снежка. Кашица из слюны и мелких клочков бумаги просачивалась у него между пальцами и капала на парту. Добившись желаемого результата, Конджерс встал во весь рост — во все свои шесть футов девять дюймов — и, хорошенько размахнувшись, — плюх! — запустил слюнявый ком в черный бритый затылок, расположенный в трех рядах перед ним. Вплоть до этого момента, пока одна бритая «репа» не перестала походить на другие, Джоджо даже и не сумел бы распознать, что там сидит именно Чарльз.

В первый момент Чарльз прореагировал на случившееся на удивление вяло. Он поднял голову от книг и посмотрел прямо перед собой. Затем, как всегда эффектно, в привычной манере Чарльза Бускета, не поворачивая головы, соскреб остатки метательного снаряда с затылка и шеи и подверг внимательному осмотру собранную сырую массу. При этом немалая часть влажного компонента «ядра» протекла ему за шиворот, отчего на спине футболки расплылось большое мокрое пятно. Лишь хорошенько прочувствовав это, он обернулся и посмотрел назад.

Первым делом он увидел Джоджо, который, потрясенный случившимся, смотрел ему прямо в лицо. Пару секунд Чарльз сверлил его взглядом, но довольно быстро пришел к выводу, что Джоджо в подозреваемые не годится. Тогда он медленно перевел взгляд, ставший похожим на лазерный луч, на Конджерса, который уткнулся носом в тетрадь, изо всех сил стараясь напустить на себя вид человека, с головой увлеченного конспектированием какого-то параграфа учебника, царапая шариковой ручкой в блокноте.

Глухим голосом Чарльз рыкнул:

— Эй, ты!

Естественно, все находившиеся в помещении обернулись на этот рык, чтобы выяснить, что, собственно говоря, происходит, — все, за исключением Конджерса, который по-прежнему не поднимал головы и исступленно скреб шариком по бумаге.

— Ты! — снова взревел Чарльз. — Я тебе говорю, ниг… ты, мудак гребаный, козел придурочный!

Даже в порыве гнева Чарльз сумел остановить себя на полуслове, и смертельно оскорбительное слово «ниггер» не было произнесено — в первую очередь потому, что в классе находились Джоджо с Майком. Чернокожие игроки никогда не употребляли этого «слова на букву н» даже в шутку, если рядом находились Джоджо, Майк, тренер, кто-то из пиши-читаев и вообще любой белый человек.

Теперь выбора у Конджерса не осталось. Дальше изображать, что он ничего не замечает и не понимает, что этот поток оскорблений относится к нему, было невозможно. Он резко встал, отчего его складной стул захлопнулся с резким клацающим звуком, набрал полную грудь воздуха и расправил плечи. Его тугая футболка была сделана словно из эластичной пленки, а не из ткани, и было видно, как все могучие бицепсы, трицепсы, дельтовидные и грудные мышцы напрягаются и становятся еще более объемными и внушительными. Закипая на глазах, он злобно посмотрел в глаза Чарльзу и начал слегка сдавленным, сухим и почему-то странно высоким, чуть ли не писклявым голосом:

— Ты совсем охре… — Потом решил не разводить долгих дискуссий и сказал коротко, но веско: — Сам мудак гребаный.

С этими словами Конджерс шагнул в проход между партами и медленно двинулся в сторону Чарльза. Вряд ли даже профессиональный борец выглядел бы более внушительно и грозно. Чарльз тоже встал и шагнул в проход. Он посмотрел в глаза Конджерсу и преградил ему путь, встав поперек прохода, широко расставив ноги и сложив на груди руки. При этом он наклонил голову и прищурился. Конджерс остановился футах в четырех от него. Несколько секунд, показавшихся Джоджо вечностью, они смотрели друг на друга, словно устроив перед неминуемой дракой игру в гляделки.

Первым перешел к активным действиям Конджерс: медленно, не провоцируя противника резкими движениями, он ткнул указательным пальцем в сторону Чарльза — раз, другой, третий, при этом все же не касаясь его. Все тем же сухим сдавленным голосом он сказал:

— Значит, так, мудила: еще раз пасть разинешь, и… — Он опять замолчал, не договорив.

— И что, что тогда, придурок? — поинтересовался Чарльз.

Он поймал нужную интонацию и теперь всячески демонстрировал окружающим, как ему скучно разбираться со всякими молокососами и учить их уму-разуму. Ни один мускул на его лице не дрогнул. Он все так же неподвижно стоял, сложив руки на груди и скептически глядя на Конджерса.

Тот помолчал несколько секунд и грозно добавил:

— Ты меня слышал. — С этими словами он развернулся и, пробормотав вполголоса «мудак», вернулся на свое место.

В классе стояла мертвая тишина, ни смешка, ни хихиканья, даже ни единого громкого «уф» переводимого дыхания. Всем, включая и Джоджо, стало тревожно за судьбу такого сильного, но при этом явно безмозглого первокурсника, который именно в силу неумения предвидеть последствия своих слов и действий и отсутствия интуиции рискнул нарваться на конфликт с Его Крутейшеством Чарльзом. Первый результат был налицо: сам заварив кашу, он теперь отступил с поджатым хвостом.

Все еще находясь под впечатлением от происшедшего инцидента, Джоджо и Майк вернулись в свой «люкс» в общежитии. Они открыли окна, но на улице было так темно, что даже нельзя было рассмотреть на фоне неба ни башню библиотеки, ни трубу котельной. Джоджо удобно устроился в кресле и расслабился, но Майк, все еще не придя в себя, стал нервно ходить по гостиной из угла в угол. Так часто бывает с молодыми парнями: сама атмосфера драки, пусть даже несостоявшейся, впрыскивает им в кровь столько адреналина, что он еще долго продолжает в ней бурлить.

Майк сказал:

— Нет, но как его все-таки Чарльз достал. И «мудак», и «козел», а потом еще и «придурок». Наверное, даже на «ниггера» он бы меньше обиделся. Когда Конджерс из-за парты вылез и попер на Чарльза, я уж подумал, что сейчас…

— Знаешь что, Майк? — перебил его Джоджо. — Я уж давно об этом думал, да все как-то разговор не заходил. Согласись, что занятия в этом классе — просто хрень какая-то, полная лажа. Какие там, на хрен, могут быть занятия? Мы и так-то не слишком прилежно учимся, а когда собираемся все вместе, кто-нибудь обязательно начнет валять дурака, и пошло-поехало — кто пердит, кто рыгает, кто анекдоты травит… Торчим там, на хрен, два часа, а толку никакого.

— Да, пожалуй что так и есть, — согласился Майк.

— А Чарльз — он-то что там, на хрен, забыл? Никого из пиши-читаев, между прочим, тренер не гоняет с нами заниматься, они учатся там и тогда, где им нужно. А у Чарльза оценки не хуже них, это все знают. Так какого хрена заставлять его отсиживать эти два часа, пока вся наша банда мается всякой херней — бумагу жует да дерьмом швыряется?

— Ой-ёй-ёй, какие мы умные, — иронически фыркнул Майк. — Джоджо, что это за хрень на тебя нашла? Что касается пиши-читаев, так тренеру насрать, где они шляются и когда учатся, потому что играть-то им все равно не придется. Пусть хоть всю ночь напролет над учебниками сидят. А мы — другое дело. Тренер хочет загрузить нас так, чтобы мы целиком были заняты программой, и больше у нас времени ни на что не оставалось. Ему только не хватало, чтобы Чарльз или кто другой шатался по ночам по кампусу, потому что ему пришло в голову… подумать… или заняться еще чем-нибудь непродуктивным.

Джоджо задумчиво кивнул. В чем-то Майк, пожалуй, прав. Вся команда вставала ни свет ни заря, баскетболисты завтракали в специально отведенной для них столовой, а затем все шли в тренажерный зал качать железо или отправлялись на пробежку. Практически весь день команда проводила в стороне от остальных студентов. Пообщаться с однокурсниками удавалось только на занятиях, да и с кем там говорить-то? Разве что с чокнутыми болельщицами, которых можно в тот же вечер затащить к себе в койку и трахать в свое удовольствие.

У него в мозгу вдруг всплыл образ девчонки с длинными каштановыми волосами — той, которая подняла руку на лекции по французской литературе… Но уж она-то явно не была ни болельщицей-фанаткой, ни охотницей за парнями. Нет, эта девочка определенно не из таких. Как она лихо его отшила. Чистота! Чистота — вот что делало ее абсолютно не такой, как все остальные, а невозможность заполучить ее в качестве подружки на ночь еще прибавляла девушке привлекательности. У Джоджо снова сладко заныло в паху, а его джинсы в районе ширинки явственно вздулись. Вот блин… хорошо бы сейчас… Да, девчонка не соврала: они с тех пор ни разу не виделись. Она, как и сказала, перестала ходить на лекции этого… Как-его-там… спеца по французской литературе.

— …Тренируемся, тренируемся на хрен по три с половиной часа подряд, а потом что? Опять премся все в ту же отдельную столовку, где видим всё те же ублюдочные рожи, от которых уже охренели…

Джоджо понял, что слишком увлекся своими мыслями и воспоминаниями и даже потерял нить разговора. Ему пришлось сделать над собой усилие, чтобы въехать в то, что говорит Майк.

— …Сидят в этой долбаной библиотеке и пишут свои долбаные рефераты, зато могут интересоваться еще чем-нибудь и думать еще о чем-нибудь, кроме баскетбола, который уже всех задолбал…

— Твою мать! — воскликнул вдруг Джоджо и, хлопнув себя по лбу, воздел руки к потолку. — Совсем, на хрен, все забывать стал. Хорошо, ты напомнил. Мне ведь завтра реферат, на хрен, сдавать!

— По какому предмету-то?

— Да по американской истории, этому мудаку Квоту. И с чего только тренер взял, что этот профессор снисходительно относится к спортсменам? Если он сниходительный, то я… я… даже не знаю, что я за хрен такой. Сколько времени?

— Почти двенадцать.

— Хреново… если ему сейчас позвонить, он разверещится, разноется… я уж его знаю.

— Ты про кого?

— Да про этого моего куратора по истории, Эдам его зовут. Полный ботаник. Стремно, конечно, дергать его в такое время, но выбора-то нет. Блин, неохота парня зря беспокоить. Вспомнил бы вовремя — он бы и сделал все к сроку. Эдам вообще-то чувак нормальный… Слава Богу еще, что он порядочный дохлятик. Любой здоровый мужик мне бы за такое яйца оторвал.

Вздохнув, Джоджо подошел к телефону и набрал номер «нормального чувака, но порядочного дохлятика». После нескольких гудков тот все-таки снял трубку, и Джоджо обрадовал Эдама тем, что желает видеть своего обожаемого куратора немедленно.

Майк включил тем временем телевизор и не нашел ничего интереснее какого-то дурацкого комедийного сериала. Очень скоро ему это наскучило, и он стал уговаривать Джоджо сыграть в видеоигру, пока тот все равно ни хрена не делает, маясь дурью в ожидании своего «ботаника». Долго уговаривать Джоджо не пришлось. Майк как раз недавно обзавелся новой версией «Плей Стейшн». Игрушки она крутила — будь здоров. Изображение на телеэкране было насыщенное и четкое, звуковое сопровождение — первоклассное. Эффект объемного звука делал свое дело: сидя перед телевизором, можно было забыть обо всем и почувствовать, будто ты на самом деле играешь в футбол, бейсбол, баскетбол, сражаешься на ринге или на татами, — в общем, полная иллюзия реальности, включая поддержку орущих на трибунах болельщиков. Подобный реализм порой даже пугал Джоджо. Как вся эта хрень работает, как достигается такой эффект погружения — его разум понимать отказывался. В общем, они с Майком сели перед телевизором и, взяв в руки пульты с джойстиками, включили свою любимую в последнее время игру под названием «Велородео». Здесь нужно было гоняться на велосипеде по хав-пайпу — гигантскому бетонному желобу, делая по два-три сальто и пируэта в воздухе и прочие трюки. Естественно, все это сопровождалось соответствующей музыкой, а в нужные моменты — воплями болельщиков. Естественно, им обоим больше всего нравилось в этой игре выкидывать из желоба соперника Стоило чуть-чуть промазать при исполнении какого-нибудь финта как несчастный виртуальный велосипедист терпел аварию, приземляясь чаще всего прямо на шею. В реальной ситуации это означало бы мгновенную смерть. Другое дело — «Плей Стейшн»: несешься себе как ни в чем не бывало и знай хохочешь, когда соперник ломает себе шею, ударяясь о шершавый бетон хав-пайпа..

Они так увлеклись «Велородео» и криками болельщиков, что не сразу поняли: кто-то — наверняка вызванный по тревоге куратор — настойчиво и определенно не в первый раз стучит в дверь. Джоджо встал и впустил гостя.

— Привет, Эдам! — сказал он. Джоджо встретил своего спасителя буквально с распростертыми объятиями. Улыбка на лице, интонации голоса — все должно было продемонстрировать, что его здесь ждут как горячо любимого, но куда-то запропастившегося друга. — Заходи давай!

Судя по выражению лица Эдама, ночной звонок и вообще кураторство по истории над Джоджо вовсе не вызывали у него восторга.

— Эдам, — сказал Джоджо, — ты ведь знаком с моим соседом, стариной Микроволновкой?

— Здорово, как сам-то? — спросил Майк, широко улыбаясь и протягивая лапищу.

Куратор пожал ее без особого энтузиазма, не сказал ни слова, а потом перевел взгляд на Джоджо:

— Ну… в чем дело-то? Я жду.

На экране телевизора по-прежнему гонялись по бетонной полутрубе велосипедисты, а толпы болельщиков свистом и криками требовали присоединения к игре двух самых главных участников.

Рядом с Джоджо куратор казался вдвое ниже ростом и втрое меньше по весу; впрочем, если поставить его в одну шеренгу с большинством студентов Дьюпонта, стало бы ясно, что рост у него вполне нормальный — самый обыкновенный средний рост. У Эдама были правильные, довольно приятные черты лица, он носил очки в тонкой титановой оправе, но, пожалуй, самой яркой отличительной характеристикой его облика были волосы: довольно длинные, темные и вьющиеся, спереди они лезли ему на глаза, а сзади как-то по-цыгански спадали почти на спину. И при этом они были расчесаны на прямой пробор — просто невероятно! Брюки защитного цвета со множеством объемных карманов и черный свитер, под которым виднелась футболка, казалось, не столько сидели на Эдаме, сколько висели, как на вешалке. Он выглядел настолько же худощавым и хрупким, насколько Джоджо — мощным и массивным, и хотя оба они были старшекурсниками, Эдам казался гораздо младше своего подопечного.

В разговоре возникла неловкая пауза. Джоджо понял, что тянуть время дальше бессмысленно и пора переходить к делу.

— Эдам… слушай, ты меня сейчас небось прибьешь. — Он опустил глаза и с самым смиренным видом склонил голову. На самом же деле баскетболист изо всех сил старался скрыть улыбку, и на его лице без труда читалось: «Ну, ты уж наверняка понял, зачем я тебя среди ночи дернул?» Наконец, собравшись с силами и спрятав улыбку, Джоджо вновь посмотрел на куратора и в двух словах описал, в чем проблема.

— Это понятно, — со сдержанным неудовольствием в голосе сказал Эдам. — Ты давай выкладывай, что за реферат тебе нужен. Тему-то помнишь?

— Ну… это… м-м-м… что-то про Революционные войны.[9]

— Что-то про Революционные войны, говоришь?

— Ну да. Подожди минутку, я сейчас принесу, у меня там задание есть распечатанное. — С этими словами Джоджо поспешно скрылся в своей спальне.

За это время Майк успел вернуться к «Плей Стейшн» и переключить «Велородео» в режим игры в одиночку. Время от времени в гостиной раздавались эмоциональные «Блин!» и «Твою мать!», когда он виртуально ломал шею. Все это происходило под аккомпанемент завываний и аплодисментов виртуальных болельщиков.

Джоджо возвратился, держа в руках листок с распечатанным электронным посланием. Прилежно водя пальцем по строчкам, он прочитал:

— Так, где-то здесь… здесь говорится… сейчас найду… А, вот оно: «Особенности личностной психологии короля Георга Третьего[10] как катализатор Американской революции». Вот. Они там хотят получить страниц восемь, а лучше десять. Слушай, кстати, а что такое катализатор? Я вроде слышал что-то про эту хреновину, но если честно, ни хрена не понял, да и забыл уже все.

— Твою мать! — завопил вдруг Майк, не отрываясь от переливающегося всеми цветами радуги телеэкрана.

Эдам скептически нахмурился и осведомился:

— Ну, и когда тебе это нужно, Джоджо?

— М-м-м… да вообще-то завтра. Урок у этого козла начинается в десять. — Льстивая, вкрадчивая улыбка появилась на его лице. — Вот видишь, я сразу сказал, что ты меня убьешь.

— К десяти утра завтра?.. — словно не веря своим ушам, уточнил Эдам. — Джоджо, да ты что, с ума сошел?

Тон, которым была произнесена последняя фраза, позволил Джоджо расслабиться. Кто такой, собственно, этот Эдам, приставленный к нему помощник по истории? Если взять в качестве образца какую-нибудь звериную стаю, то этот очкарик занял бы в ней самое последнее место. Он бы безропотно терпел издевательства и унижения других членов стаи, скрипел бы зубами от злости, но так и не решился бы проявить эту злость, восстать против тех, кто сильнее и увереннее в себе. Другое дело — Джоджо и его друг Майк. Таких, как они, называют доминирующими самцами. Своими природными данными и личными качествами они добились едва ли не самого высокого, привилегированного положения в университетском городке Дьюпонта и ни за что не отказались бы от своего превосходства в пользу кого бы то ни было. Это ощущение собственного превосходства над окружающими, пусть даже не выраженное в словах, было знакомо Джоджо чуть ли не с двенадцати лет. Мало что в жизни могло доставить ему такое удовольствие. Выразить это удовольствие членораздельно он просто не мог. Да и то сказать: только полный дурак будет распространяться о таких вещах вслух — при ком бы то ни было.

Вслух же он согласился:

— Ну да, я понимаю… — Потом, изображая на физиономии страшное недовольство самим собой, добавил: — Понимаешь, старик, ну просто из головы вылетело. Сегодня два часа за столом просидел — готовился к зачету по французскому… на днях тут тоже сдавать придется… и так вот получилось — этот долбаный реферат по истории просто на хрен из башки вылетел.

— Ну ладно… у тебя хоть какие-нибудь конспекты есть? Может, список литературы? — без особой надежды спросил Эдам.

— Ну, сам знаешь… какие уж у меня конспекты, — развел руками Джоджо. — А что это мудаку нужно — хрен его разберет. Он что-то плел про то, что ему нужна какая-то самостоятельная исследовательская работа.

— О, блин… Твою мать! Все, абзац! — Этой серией восклицаний Майк сопроводил финальный аккорд проигранной гонки: судя по всему, его велосипедист растерял все полагавшиеся ему «жизни», и под улюлюканье толпы болельщиков на экране игра закончилась.

Эдам протестующе захныкал:

— Джоджо, ты хоть сам понимаешь, что говоришь? Худо-бедно разобраться в биографии Георга Третьего, в истории Закона о печати и последовавших за ним беспорядков в британских колониях в Америке, свести это все воедино и изложить на восьми, а лучше, как ты говоришь, на десяти страницах за… — он выразительно посмотрел на свои часы, — всего за десять часов?

Джоджо пожал плечами:

— Ну ты уж извини, парень, но этот реферат мне правда позарез нужен. У этого мудака давно на меня зуб. У этого мистера Квота, в смысле. Он только и ждет любого предлога, чтобы надрать мне задницу.

Самого главного Джоджо вслух так и не произнес, но атмосфера в комнате прямо-таки сгустилась, потому что и ему, и Эдаму было прекрасно известно: если студент-спортсмен не сдаст зачет по какому-либо из выбранных им курсов, в течение следующего семестра ему будет запрещено играть в официальных матчах университетской команды.

Из телевизора вновь послышались крики болельщиков, но судя по комментариям Майка, гонка началась не слишком удачно.

— Твою мать! Твою мать! Твою мать! — раз за разом все более отчаянно повторял он.

Эдам бросил угрюмый взгляд в его сторону, а потом выпалил:

— Ладно, черт с тобой… давай мне эту бумажку… ну, с заданием.

Джоджо на радостях сжал Эдама в объятиях своими гигантскими лапами, при этом практически подняв его в воздух и едва не задушив.

— Ну, ты мужик, Эдам, ты настоящий мужик! Я всегда говорил: старина Эдам никогда друга не подставит! Я это чувствовал!

Щуплый куратор отчаянно барахтался в железной хватке Джоджо. Когда тот наконец сжалился и отпустил его, Эдам помотал головой, чтобы прийти в себя, а потом развернулся и направился к дверям. Перед тем как переступить порог, он оглянулся и сказал:

— Да, кстати, катализатор — это такая штука, которая способствует развитию какого-либо процесса, а иногда и провоцирует его начало. При этом сам катализатор напрямую в процессе не участвует. Например, убийство сербского эрцгерцога, имени которого никто толком и не знал, стало катализатором для начала Первой мировой войны. Хорошо бы знать, что означает слово, вынесенное в заглавие твоей работы — так, на всякий случай. Вдруг придется сказать о ней пару слов и при этом сделать вид, будто ты сам ее написал.

Джоджо ни хрена не понял, о чем ему толкует ботаник, но по интонации догадался, что это какое-то язвительное замечание в его адрес. Таким образом этот зануда, видно, пытался выразить свое недовольство тем, что неизбежное написание реферата за подопечного свалилось на него так неожиданно. Доминирующий самец не стал опускаться до ссоры с одним из самых убогих членов стаи, а просто снисходительно сказал:

— Слушай, старик, ну правда, ты уж извини. Совсем забыл про эту хрень. Считай, я твой должник. Я вообще очень рад, что ты всегда готов мне помочь.

Не успел Эдам закрыть дверь, как Джоджо обернулся к Майку и со смехом заметил:

— Ну, и чего ты там материшься, а? Говорил я тебе: не умеешь ездить на велике — не берись. Может, по части трехочковых ты и в самом деле горяч, как микроволновка, но по трубе гонять — дело другое.

Не успел Эдам закрыть дверь и отойти на пару шагов по коридору, как за его спиной раздались приглушенные голоса Джоджо и его соседа. Они явно снова уткнулись в свою компьютерную приставку и теперь вопили не то от радости, не то от огорчения и смеялись… смеялись, понятно, над ним — над кем же еще? Насчет этого у Эдама сомнений не было. Теперь, значит, эти два полудурка будут как двенадцатилетние подростки гонять свою «Плей Стейшн», при этом матерясь и ржа, как кони, над ним, Эдамом Геллином… которому сейчас придется переться в библиотеку и на скорую руку ковыряться в каталоге, чтобы успеть собрать хотя бы какой-то материал и набросать две с половиной, а лучше три тысячи слов на заданную тему. Причем сделать это нужно так, чтобы можно было хотя бы лицемерно поверить, будто все это написал такой кретин, как Джоджо Йоханссен. Хотя на самом деле этот Джоджо вовсе не такой уж кретин. Он просто раз и навсегда отказал себе в удовольствии шевелить мозгами и продолжал упорствовать в этом, видимо, просто из принципа. Зря он так. Да что там зря — парень пока что еще не дурак, но скоро им станет. Это выглядит просто жалко. Сильный парень, волевой, умеющий постоять за себя — а глядишь, оказывается размазней и слабаком, который не смеет нарушить неписаный закон студентов-спортсменов, запрещающий им хоть в чем-то походить на обычных студентов, не входящих в особые списки спортивной кафедры. Именно по этой причине он, Эдам, получил наряд вне очереди на ночное дежурство, в то время как сам Джоджо убьет пару часов перед телевизором, а потом уснет беззаботным сном младенца, привыкшего, что к моменту пробуждения все необходимое подается ему на блюдечке.

Лицо Эдама залилось краской от злости и унижения. Да черт его побери! Чего стоит только комедия, которую ломал этот бугай — как, мол, он рад его видеть… А эта симуляция провалов в памяти! Ясное дело, баскетболист прекрасно помнил, что реферат ему нужно сдать завтра, да только привык, что все как-нибудь само собой образуется… А как он полез обниматься, делая вид, будто это и есть образец подлинно товарищеских отношений… «Ты настоящий мужик!..» Этот чертов ходячий мешок с мускулами схватил его и поднял, да еще и потряс в воздухе! Как будто специально хотел дать понять, что не только знания Эдама, но и сама его шкура принадлежат ему! «Ты настоящий мужик!» — это следовало понимать с точностью до наоборот: «Какой ты, на хрен, вообще мужик! Ты мой слуга! Мой мальчик-оруженосец, мой паж! Захочу — задницу тебе надеру!»

Еще более громкий взрыв хохота послышался за спиной Эдама. Ну конечно, Джоджо и его сосед ржут над ним! Так их разобрало, что остановиться не могут! Эдам на цыпочках вернулся к двери их комнаты и прислушался. Они опять хохочут! Но, судя по доносившимся до Эдама обрывкам фраз, смеялись они над Верноном Конджерсом, над тем, как Чарльз доводит его и как Конджерс ничего не может с этим поделать. И то ладно, смеются они, значит, не над мальчиком-слугой… по крайней мере, в данный момент… Впрочем, от этого Эдаму не сильно полегчало. Он пошел по коридору, мрачно наклонив голову и повторяя про себя все те презрительные и гневные слова, которыми должен был встретить наглые требования этого бугая-баскетболиста. Вообще-то на чисто рациональном уровне Эдам давно смирился с возникшими отношениями, сложившимися по типу «слуга — господин». Кроме того, далеко не каждый из этих студентов-спортсменов, которых он курировал, стремился продемонстрировать ему свое превосходство. Некоторые совершенно искренне выражали благодарность — примерно так же, как это делают попавшие в трудное положение дети, когда им удается избавиться от неприятностей. В этих случаях между ними скорее складывались традиционные отношения «учитель — ученик» и тогда работать становилось намного легче и приятнее. В любом случае, те триста долларов в месяц, которые ему платили за шефство над каким-нибудь болваном, были принципиально важны для того, чтобы Эдам мог удержаться в Дьюпонте, как и та сотня или около того (только чаевые, никакого оклада), которые он зарабатывал, доставляя пиццу к дверям комнат в студенческих общежитиях. Эту работу ему предоставляла небольшая пригревшаяся при университете компания под названием «Пауэр Пицца». Естественно, эта работа также способствовала установлению отношений «слуга — господин» между ним и его однокурсниками, но, к счастью, в наши дни в студенческой среде не принято демонстрировать свое превосходство перед теми, кто вынужден зарабатывать себе на жизнь. Стремление к подчеркнутой демократичности в общении с бедными стало одной из отличительных черт в модели поведения преуспевающей части общества.

У каждой из этих работ были свои преимущества и недостатки. Эдаму приходилось мириться и с тем, и с другим. Денег, полученных на каждой из этих работ по отдельности, ему все равно не хватило бы. Кроме того, перемена рода деятельности скрашивала их монотонность. Самым нудным делом была, конечно, доставка пиццы. Больше всего Эдама угнетало то, что в пиццерии приходилось заступать на полную шестичасовую смену, а поменяться с кем-нибудь представляло целую проблему. Неприятной стороной шефства над спортсменами была необходимость подчинять свое время и настроение этим тупым накачанным эгоистам, которые без стеснения могут позвонить тебе посреди ночи, вспомнив, что у них завтра зачет или контрольная. И вообще, участвуя в комедии под названием «общественная помощь студентам-спортсменам», Эдам словно бы соглашался, что весь этот балаган специальной программы обучения спортсменов имеет полное право на существование. Какое там специальное обучение! Эдам прекрасно понимал, что все это — чистой воды фарс. Впрочем, эта работа была все-таки более разнообразной, чем доставка пиццы. Иногда задания оказывались интересными, творческими и даже полезными для него самого. По большей части эту работу можно было делать в удобное для него время, а главное… Эдам старался не признаваться в этом даже себе: ему льстило, что эти дремучие тупоголовые качки в какой-то степени зависели от него, каким бы хамским ни было их к нему отношение.

Из-за одной двери дальше по коридору доносилась музыка — на всю громкость звучал старый альбом Тупака Шакура — самая известная, можно сказать, ставшая классической композиция, посвященная матери… Это как раз и есть комната новичка Вернона Конджерса — Эдам однажды подменил своего друга, ставшего одним из кураторов Конджерса, и смог убедиться, что его номер — настоящий храм Тупака Шакура: две стены в гостиной от пола до потолка оклеены фотографиями и постерами этого легендарного мученика рэпперских войн. Эдам прошел мимо следующей двери, приоткрытой на несколько дюймов… Из-за нее доносились громкие звуки какого-то кинобоевика, и на этом фоне мужской голос произнес: «Слушай, Трейшоун, только между нами: я в эту хрень играть не собираюсь. Ты меня понял?» Ну да, конечно, Трейшоун Диггс по кличке «Башня»… Из-за двери напротив доносился смех двоих мужчин и девушки. В какой-то момент девушка взвизгнула и с притворной обидой в голосе воскликнула «Кёртис, ты что? Ведешь себя, как капризная девчонка!» Снова визг и уже мужской голос, пытающийся подражать женскому: «Не лапай меня, я тебе говорю, проти-ивный!..» Взрыв хохота Ну да Кёртис Джонс, кто же еще. Эдам пошел дальше по коридору… Из-за следующей двери, и еще из-за одной, да практически почти из-за каждой двери в этом люкс-общежитии раздавались безошибочно узнаваемые звуки стрельбы и взрывов, сопровождающие самые дурацкие и примитивные компьютерные игры. Эта какофония здесь воспринималась на редкость органично, скорее как симфония, отображающая вечернюю жизнь великих звезд баскетбола, живых легенд, отдыхающих и развлекающихся после трудов праведных. Эдам улыбнулся. Охренеть можно! «Психологические особенности личности Георга Третьего как катализатор Американской революции»… надо же было придумать такую тему самостоятельной работы для кретина, который живет в свое удовольствие и даже понятия не имеет, что значит слово «катализатор»…

Несмотря на позднее время, жизнь в историческом здании Мемориальной библиотеки Чарльза Дьюпонта просто кипела. В главном холле стоял гул приглушенных голосов, то и дело разрываемый резким, почти визгливым скрипом подошв кроссовок о полированный каменный пол. Сводчатый потолок зала был настолько высок, что свет от настенных ламп, установленных на уровне окон, терялся там, в вышине, и, казалось, не возвращался обратно. Благодаря этому эффекту освещение в холле казалось приглушенным, словно тот, кто включил свет таким образом, намекал, что библиотека скоро закрывается. Впечатление это было обманчивым: читальный зал, компьютерный зал, отделы каталогов и справочной литературы — везде яблоку негде было упасть, повсюду кишел народ. Многие студенты привыкли делать домашние задания и писать курсовые работы по ночам, поэтому появляться в библиотеке ближе к полуночи считалось в Дьюпонте едва ли не хорошим тоном. При этом многие засиживались тут и до рассвета Мемориальная библиотека никогда не закрывалась. Сидеть здесь до двух, трех, четырех часов ночи, а потом с утра пораньше идти на занятия было для студентов привычным делом, пусть даже это казалось довольно эксцентричным и не совсем полезным для здоровья и умственных способностей распорядком дня.

Через холл наперерез Эдаму прошли две девушки. Они о чем-то тихо шептались и при этом постреливали глазами в разные стороны. Эдам не мог бы сказать, кого именно они ищут, но был уверен на все сто, что не его. Обе девицы явились в библиотеку при полном макияже — тени, тушь, помада — и с серьгами в ушах. На обеих были узкие, соблазнительно обтягивающие нижнюю часть тела джинсы, а над ними прелести одной прикрывал легкий, низко вырезанный топик, похожий на кружевной пеньюар, другой — тугая футболка. В этом не было ничего особенного, но становилось совершенно ясно, что девушки вырядились так не без повода. Это были их охотничьи наряды и боевая раскраска Студентки Дьюпонтского университета вышли на охоту. Ни для кого не было секретом, что многие девушки наряжались таким образом, идя поздно вечером в библиотеку, поскольку это отличное место для новых знакомств: в читальных залах было полно парней.

Вид этих двух девчонок помог Эдаму вновь ощутить знакомое чувство внутреннего превосходства. Многие студенты Дьюпонта воспринимали университет как элитную детскую площадку, где можно еще четыре года играть в детство в компании таких же отпрысков обеспеченных и высокопоставленных семей… Но среди этой праздношатающейся публики можно было встретить и людей, по-настоящему занятых учебой. Эдам чувствовал себя одним из членов этой маленькой армии Гидеона,[11] большинство солдат которой он знал лично. Его друг Грег Фиоре назвал эту замкнутую касту дьюпонтских обитателей «Мутантами Миллениума», что означало…

На Эдама вновь накатила волна раздражения. Конечно, его жизнь выгодно отличалась от того существования, которое влачили Джоджо Йоханссен и ему подобные. Ну чем, спрашивается, могут заняться эти безмозглые болваны? Так и будут сидеть всю жизнь на поребрике, прикладываясь по очереди к бутылке виски, а тем временем он, Эдам Геллин, и его сподвижники будут…

…Будут что? Да ничего. Чувство превосходства мгновенно испарилось, остались лишь злость и обида. Тот же самый болван Джоджо мог затащить к себе в койку девчонку в любой момент, стоило только захотеть. Достаточно было выйти во двор кампуса и ткнуть пальцем в любую студентку. Джоджо сам однажды описал это Эдаму, причем именно в таких выражениях: не то «ткнуть», не то «поманить пальцем». И Эдам был склонен верить ему. По крайней мере, сомневаться в правдивости слов подшефного баскетболиста у него не было оснований. У Джоджо имелось много недостатков, но хвастовством он не страдал. Баскетболист никогда не выдумывал никаких историй, а приводил конкретные примеры. Он считал это очень забавным. Один из таких «примеров» запал в память Эдаму. Джоджо вышел из аудитории после занятий и шел себе через Главную площадь, ни о чем таком даже не думая. Неожиданно ему на глаза попалась спортивного вида блондинка в теннисном костюме — высокая стройная девица «с такими длинными ногами, с загорелыми плечами и во-от с такими сиськами» — Джоджо сложил ладони чашечками и жестом изобразил размер описываемого «буфера» на расстоянии чуть ли не фута от своей груди. Девчонка направлялась в сторону теннисного корта, где они с подружкой заказали себе площадку на часок. Джоджо даже ничего не сказал. Он просто сделал шаг, перегородил блондинке дорогу — и буквально через десять минут они уже срывали друг с друга одежду у него в комнате. Вот так оно все просто — если ты баскетбольная звезда. Ну, а голос той девицы в комнате Кёртиса? Она ведь явно зашла туда не для того, чтобы выпросить у своего кумира лишний билетик на следующую игру. Эдам оглянулся и еще раз посмотрел вслед двум девчонкам в обтягивающих джинсах. Обе эти «ночные студентки» через час, если не раньше, заберутся в постель с какими-нибудь ребятами («кобелями», — пронеслось в голове Эдама). Секс! Секс! Он был здесь составной частью атмосферы наравне с азотом и кислородом. Влажные душные испарения похоти окутывали весь кампус, заволакивали его дурманящим мозг туманом, смазывали его, возбуждали, заигрывали с ним, заставляя каждого находящегося на территории университета заниматься сексом или искать себе партнера круглые сутки. Сексексексексексексексекс…

Эдам попытался представить, сколько из шести тысяч двухсот студентов Дьюпонта в данный момент занимаются сексом. Представить себе — для него в тот момент означало обрести дар видения сквозь стены, за которыми его взгляд повсюду натыкался на трахающиеся, совокупляющиеся, занимающиеся любовью, имеющие друг друга во всех возможных позах парочки… повсюду: там, в спальне в общежитии Лэпхем — и там, в гостиной Карразерса — и там, на полу в пустой аудитории в корпусе Джайлз — и естественно, повсюду в растущих вокруг корпусов и общежитий кустах, потому что, обуреваемые похотью, все эти парни и девчонки просто не в силах подождать пять-десять минут, чтобы добраться до своих комнат и постелей, — и еще вот там, у черного хода в библиотеку: вероятность того, что их застукают, придавала сексу особый, почти фетишистский шик, против чего некоторые просто не могли устоять, — и вот посреди всего этого бардака стоит он, Эдам Геллин, превосходящий своих однокурсников в столь многих отношениях, и при этом… девственник. Старшекурсник Дьюпонта и при этом все еще девственник. Даже в мыслях он постарался произнести это слово как можно тише. Если бы кто-нибудь узнал об этой трагедии его жизни, Эдам, наверное, покончил бы с собой. О таком позоре не должен был знать никто. У него у самого с трудом укладывалось в голове, как такое возможно: весь кампус пропитан похотью и сексуальной страстью, все вокруг только и делают, что трахаются, как собаки в парке, а он все остается девственником. При первой же возможности — в конце второго курса — он съехал из общежития колледжа Карразерс, чтобы больше не позориться перед соседями по комнате и коридору. Он предпочел нормальной студенческой жизни грязную обшарпанную каморку, почему-то гордо именовавшуюся квартирой, в ближайшем к университету городском квартале. В свое время две спальни на первом этаже небольшого дома девятнадцатого века были разгорожены на четыре пенальчика, названы квартирами и с тех пор сдавались внаем. При этом все жильцы пользовались общей ванной в глубине холла. Эдам совершил этот обмен шила на мыло лишь для того, чтобы избежать становившихся несколько навязчивыми вопросов однокурсников, которые стали подозревать, что он, Эдам, какой-то… как бы сказать… не такой, как все. Его даже начали сторониться, как переносчика редкой болезни — пусть и не опасной для них, получивших своевременную прививку. Болезнь эта называлась девственностью, и то, что творилось с Эдамом, несомненно, представляло собой наиболее тяжелый, запущенный случай. Самое страшное, что чем дальше откладывалось оперативное вмешательство для излечения, тем сложнее было приступить к лечению. Порочный круг на глазах замыкался. Эдам прекрасно понимал, что он не просто задержался, а едва ли не навсегда опоздал со вступлением во взрослую жизнь. Он ведь ничего не понимает в том, как все это делается… у него ведь, случись что, ничего не получится — он это чувствовал, — все, что может пойти не так, у него пойдет непросто не так, а как нельзя хуже: импотенция на нервной почве, преждевременное семяизвержение — все это произойдет в самый ответственный момент… А как удержаться и остановиться перед этим… ну, как его… а ведь еще презерватив как-то надеть нужно — да так, чтобы девушку не обидеть… интересно, что в таких случаях делать полагается? Непринужденно шутить? А вдруг он кончит, едва успев достать эту резиновую штуковину и прикоснуться ею к головке члена?..

Вот блин, не везет так не везет. Компьютерный зал в каталожном отделе был набит под завязку. Здесь в полукруглом помещении выстроилось в виде подковы около двадцати компьютеров. Их мониторы закрыли собой резные готические панели. Эдаму срочно требовалось разыскать кое-какую литературу по британской и американской истории, и именно сейчас, когда у него совершенно не было времени ждать, все эти мерцающие потусторонним светом ящики, вся эта электроника двадцать первого века, заслонившая стилизованную под четырнадцатый век роскошную деревянную резьбу, была занята. Нет, минутку… вон там, в дальнем углу. Точно, один из последних в ряду компьютеров явно свободен. По крайней мере, перед экраном не маячила ничья голова Эдам быстрым шагом направился туда Он готов был ринуться к своей цели бегом, если бы не боялся показаться смешным. Ему осталось преодолеть всего пятнадцать футов, как вдруг — твою мать! — откуда-то сбоку ему наперерез шагнула девушка с длинными каштановыми волосами, больше похожая на подростка и остановилась прямо перед этим экраном.

Внутри Эдама что-то перевернулось. Он понял, что не может, просто не имеет права позволить своему сговорчивому, склонному играть по всем правилам «я» взять верх в этой ситуации. Нет, только не сегодня. И потом, девчонка такая молодая, явно первокурсница. Если он не полный кретин и хоть как-то разбирается в людях, она не должна быть слишком настырной и скорее уступит в спорном вопросе, лишь бы избежать конфликта. Решительно настроенный Эдам прошел мимо склонившихся над клавиатурами студентов, чьи лица в свете мониторов казались почти мертвенно-бледными, и, оказавшись рядом с девушкой, которая уже уселась за стол, сказал:

— Извини, пожалуйста, но я как раз собрался здесь поработать, — для большей убедительности он махнул рукой в сторону монитора — а откуда ты взялась, ума не приложу. В общем, в хочу сказать, что мне позарез нужно покопаться в каталогах. — Эдам старался говорить как можно более сурово. — Мне завтра утром реферат сдавать. Уступишь мне местечко ненадолго? Правда очень нужно. Что скажешь? Не возражаешь?

Стоя рядом с девушкой, Эдам старался сохранить строгое выражение лица и следил за собой, чтобы вдруг не улыбнуться. Девушка с легкой тревогой в глазах посмотрела на него снизу вверх. Она помолчала, рассматривая его лицо, а потом не без труда, немного испуганным тихим голосом проговорила:

— Нет.

— Отлично! Спасибо! Молодец! Всегда ценил взаимопомощь, — радостно выпалил Эдам, на лице которого тотчас же расплылась улыбка.

Девушка еще миг помедлила, а потом так же тихо проговорила:

— Нет не в том смысле, что я не возражаю, а в том, что я тебя не пущу.

Она сидела неподвижно, не меняя выражения лица. Эдам понял, что в этой импровизированной игре в гляделки первокурсница явно одержит верх. Взгляд больших голубых глаз был устремлен прямо на него. Девушка была непреклонна.

Сдаваться пришлось ему. На Эдама вдруг нахлынули эмоции. Во-первых ему, против ожидания, пришелся по душе ее чуть заметный протяжный акцент. Почему-то это напомнило парню старые фильмы о том, как в южных штатах расовые конфликты перерастают в дружеские межрасовые отношения и в финале все хором поют какую-нибудь пафосную песню. Девушка оказалась вовсе не такой безвольной и пугливой, как он подумал поначалу. Более того, при ближайшем рассмотрении она выглядела неожиданно красивой, причем красота ее разительно отличалась от внешности дьюпонтских девчонок, которые считали вульгарность и демонстративную доступность самыми большими достоинствами и полагали главным в жизни умение клеить парней, цеплять их на крючок и держать на коротком поводке. Нет, эта девушка была совсем другая. Ее красота была чистой, открытой и — Эдам не побоялся бы этого слова — непорочной. Изящная тонкая шея, большие выразительные глаза, никакой косметики, никаких украшений, никакой губной помады — да и зачем ей? Эти губы и так красивы, правильно очерчены, и они… так манят к себе! Невинность… пожалуй, только этим рискованным в наше время словом Эдам мог бы описать впечатление, которое произвела на него эта незнакомка Но при всей своей невинности девушка умеет за себя постоять и не отступит ни на дюйм.

Итак, Эдам сдался первым.

— Ну ладно… — Его губы сложились в просительную улыбку побежденного. — Не возражаешь, если я постою и подожду, пока ты закончишь работать?

— Хорошо, — сказала девушка.

— Спасибо. Заглядывать через плечо не буду. — Еще одна улыбка. — Кстати, меня зовут Эдам.

ГЛАВА ШЕСТАЯ Дело житейское

На следующий вечер, около одиннадцати, Шарлотта стояла у окна своей комнаты в пижаме и халате. Она решила сделать небольшой перерыв, чтобы слегка отдохнуть от истории Средневековья, зачет по которой ей предстояло сдавать завтра утром. Со двора до нее доносились голоса: как всегда, кто-то болтал, кто-то смеялся, а кто-то визжал. В таком звуковом сопровождении не было ничего необычного; смех и веселые возгласы постоянно раздавались на Малой площади студенческого городка, на которую смотрели окна комнаты Шарлотты и Беверли и через которую то и дело проходили компании, отправляющиеся гулять или возвращающиеся обратно. Шарлотта непроизвольно высунулась в окно и вгляделась в темноту. Незадолго до этого прошел дождь, и теперь в воздухе пахло влажной землей и озоном. Интересно, те, кому так весело, — это девочки и мальчики или девочки с мальчиками? Рассмотреть беззаботную компанию мешали фонари, горевшие по периметру площади: их свет, дававший возможность хорошо ориентироваться внизу, слепил ей глаза и не давал возможности разглядеть, что происходит под окном.

Теперь веселые крики переместились в сторону большой, похожей на туннель арки, ведущей с площади на улицу. Нет, наверняка это девочки с мальчиками. Кроме того, ясно было, что они уходят — уходят погулять, отдохнуть и повеселиться, а сейчас, между прочим, уже одиннадцать вечера, и сегодня самый обыкновенный четверг. Что же такое девушке нужно иметь, задумалась Шарлотта, чтобы вести такую вот веселую и беззаботную жизнь, в которой так много друзей и знакомых? Чего ей не хватает — легкости, кокетства, игривости, шарма? Шарлотта вдруг вспомнила того высоченного светловолосого парня, который подошел к ней после лекции по французской литературе. С тех пор она уже выяснила, что это местная знаменитость — один из ведущих игроков университетской баскетбольной команды. Она как сейчас видела перед собой его большие сильные руки с выпирающими жилами. Он был так уверен в себе и явно хотел, чтобы Шарлотта с ним куда-нибудь пошла… или скажем просто: хотел, чтобы она пошла с ним… а еще короче, хотел ее. А тот парень, который подошел к Шарлотте вчера вечером в библиотеке и сначала показался ей грубым и враждебно настроенным — она ведь его абсолютно не испугалась. Что-то в нем было такое, что она не только выдержала первый «наезд», но и почувствовала: им можно крутить как хочешь, он только рад будет сдаться на милость победителя.

Голоса веселой компании давно стихли, а Шарлотта все стояла у окна, пытаясь представить себе тот мир, в котором жили эти люди, ее соученики: мир беззаботного веселья, где у всех всегда хорошее настроение и где девушки легко и беззаботно общаются с парнями. Здесь, в Дьюпонте, этот мир оказался столь же далек от нее, как и там, дома. Шарлотте вдруг стало до боли в сердце жалко саму себя. При мысли о доме она даже вздрогнула… У нее теперь не осталось ничего, даже той маленькой крепости, которую она привычно называла своим домом… Разве можно назвать домом ту комнатушку, где сам воздух, казалось, был пропитан презрением, которое изливала эта длинная, тощая, костлявая, снобистски настроенная гротонская девица на свою соседку — зажатую, закомплексованную деревенскую девчонку, явно по ошибке, по «приколу» судьбы попавшую в волшебную страну Дьюпонта из глухого места, отделенного от мира хребтом Голубых гор… Да что же это за дом такой, где уединения нельзя найти нигде — даже в душе и в туалете положено знакомиться и общаться… Хочешь помыться — изволь поддержать «светскую беседу» с бандой прыщавых юнцов, считающих себя неотразимыми, а свой жлобский похабный юмор — верхом остроумия. Чего стоят одни только дежурные шутки, раз за разом повторяющиеся в этой совмещенной умывальной — все эти утрированные имитации самых омерзительных звуков и запахов, издаваемых человеческим организмом! А ее однокурсники так весело хохочут над плюхающимися в унитаз какашками, весело болтают с теми, кто оказался в соседней кабинке, будь то душ или туалет. «Совмещенность» этого места для парней и девушек приводила лишь к тому, что и те, и другие забывали о последних приличиях и превращались в бесстыжих, похотливых животных, способных лишь на чисто физиологические действия: освобождение мочевого пузыря и кишечника и, разумеется, совокупление. Мозговая же деятельность их сводилась исключительно к сопровождающему все это визгу и хихиканью.

Отвернувшись от окна, Шарлотта сделала шаг в глубь комнаты и тотчас же, сама того не желая, оказалась в курсе веселой, шумной — и пьяной? — вечерней, плавно переходящей в ночную, студенческой жизни, протекающей в коридоре и холле. Хаотичное броуновское движение по этажу к ночи не только не стихало, а наоборот, становилось еще интенсивнее, чем в другое время суток. Где-то неподалеку, видимо, в одной из соседних комнат, кто-то включил на полную громкость музыку — если, конечно, можно так назвать незамысловатые повторяющиеся аккорды и дробь ударника… Ну ладно, пусть все эти люди, чья жизнь полностью подчиняется физиологическим порывам, живут согласно животным ритмам своих организмов. Ее же, Шарлотту Симмонс, всегда отличали сила воли, самодисциплина, умение сосредотачиваться и планировать свое время. Она, Шарлотта Симмонс, всегда умела заставить себя учиться, когда все остальные отдыхают и веселятся. Вот завтра утром у нее зачет по истории Средних веков, поэтому она не пойдет никуда развлекаться (впрочем, никто ее никуда и не звал), а вернется за письменный стол и просидит еще хотя бы полчаса над не слишком увлекательной, но зато полезной и познавательной книгой: «Последнее рабство: представители европейской расы в рабстве и крепостной зависимости у народов Северной Европы в эпоху раннего Средневековья».

Да нет, не такая уж она и скучная, эта книга… довольно занятно описано, как валлийцев продавали на дублинском невольничьем рынке, и это было в порядке вещей: даже само староанглийское слово «уэлси», обозначающее раба, происходило от названия валлийцев, точно так же, как слово германского происхождения «слэйв» произошло от названий славянских племен, представителей которых германцы брали в плен и продавали в рабство или же оставляли у себя в качестве подневольной рабочей силы… Как же надоели Шарлотте эти умные, полезные, но ужасно унылые книги… вроде этого тома, лежащего сейчас перед ней на письменном столе: дешевая, бликующая в свете настольной лампы бумага — бесплатное университетское издание труда одного из профессоров, преподающих в Дьюпонте… Они, эти книги, в какой-то мере ответственны за ее одиночество… Это благодаря им, пыталась убедить себя Шарлотта, она оказалась одна, без друзей и практически без знакомых там, где, казалось бы, одинокой быть невозможно…. Но, с другой стороны, разве не эти книги выгодно отличают ее от других девушек с первого, да пожалуй, и с других курсов? Взять, например, того высоченного светловолосого парня с семинара по французской литературе, или вчерашнего ее знакомого из библиотеки, который, похоже, не только не расстроился, но даже обрадовался, когда девушка дала отпор его явно наигранной и неестественной наглости… Эти двое — они же что-то в ней заметили… чем-то Шарлотта их привлекла, понравилась… Впрочем, что себя попусту обманывать? Две абсолютно случайные короткие встречи, за которыми не последовало и наверняка не последует никакого продолжения… Подумаешь, два мимолетных знакомства в жизни девушки, которой так тяжело, так до боли одиноко!

— Да ты что?.. Серьезно?.. Я?.. Ну уж нет, этого он от меня не дождется… — послышался за дверью знакомый голос. Беверли.

Дверь распахнулась, и соседка действительно показалась на пороге. Она, как всегда, прижимала телефон плечом к уху и смотрела куда-то вдаль, в несуществующую, только ей видимую точку. Следом за Беверли в комнату вошла другая девушка — очередная дьюпонтская блондинка. В ее вполне стандартной внешности Шарлотта заметила только одну примечательную деталь: совершенно квадратную челюсть. Даже не взглянув на соседку, Беверли дежурно улыбнулась и рассеянно махнула ей рукой. Это мимическое упражнение и этот жест должны были засвидетельствовать тот факт, что присутствие соседки в комнате ею замечено. На миг оторвавшись от телефона, Беверли лишь кивнула головой сначала в сторону окна, а затем в сторону блондинки. Ее губы чуть шевельнулись: «Шарлотта… Эрика». После этого Беверли швырнула свои кожу и кости на кровать и снова погрузилась в общение с маленькой черной говорящей коробочкой.

— Привет, — сказала Шарлотта, обращаясь к Эрике. Она вспомнила, что в день приезда в университет мистер и миссис Эймори упоминали о какой-то Эрике — девушке, учившейся в Гротоне на класс старше Беверли.

— Ага, привет, — бесцветным голосом ответила девушка и удостоила ее широкой, но ничего не выражающей улыбки. Буквально за долю секунды Эрика окинула Шарлотту оценивающим взглядом с головы до ног клетчатый халат, пижама, тапочки… тапочки, пижама и халат. Закончив осмотр, она повернулась к Беверли и напрочь забыла о существовании Шарлотты.

Беверли тем временем продолжала говорить по телефону:

— Нет, ну ты представляешь, сижу я за столиком в «Ай-Эм» с Харрисоном и тем вторым парнем, ну, он из команды по лакроссу, и с нами еще одна девочка была, Эллен, а на мне, прикинь, джинсы «Дизель» — ну те, помнишь, которые совсем низко на бедрах сидят? И вот посмотрела я вниз — вроде уронила что-то, и представляешь, что я вижу: жир, просто складки жира! Как где? Да на животе у меня! Ну да, а видела бы ты мою задницу — можно подумать, я родила неделю назад! А вокруг талии как будто змея обвилась, просто кошмар какой-то — а ведь это ты вечно провоцируешь меня, только и бубнишь: «Да брось ты! Все ерунда! От кусочка шоколадного торта еще никто не умирал!» Да я готова была со стыда провалиться, когда увидела эту жирную складку… и свою задницу, которая прямо по стулу расползлась!

При этих словах Эрика фыркнула:

— Беверли, да побойся ты Бога, в тот день, когда твоя задница расползется по стулу…

Беверли сказала в телефон:

— Это Эрика. Она думает, я шучу… Что? Да что я тебе, врать буду? Что? А он? Да ты просто хочешь сменить тему, ну и черт с тобой. Так вот, разве я тебе еще не говорила — этот придурок пытается приманивать девчонок своей якобы крутой спортивной машиной! Пускай сам на своей табуретке гоняется. Мне-то что с ним делать в этом спорт-купе: мало того, что там даже заднего сиденья нет, так и между передними рычаг ручной коробки передач торчит… как сама знаешь что… И что я забыла в этом комоде на колесах?

Блондинка с квадратной челюстью хихикнула, вздохнула, закрыла лицо руками в приступе притворной стыдливости, пробормотала: «Ну, ты даешь» — и стала строить подруге рожи.

— Хорошо, что в этом «Ай-Эм» хотя бы темно было, — сказала Беверли. — А если бы ребята увидели эту складку у меня на животе и на боках?.. А-а-а! Ты всегда так говоришь. Я бы вздохнула спокойно, будь я действительно тощей как жердь, как ты выражаешься.

Подруга Эрика продолжала смеяться — теперь уже в полный голос. При этом она так ни разу и не посмотрела на Шарлотту, чтобы разделить с ней веселье или хотя бы поинтересоваться ее реакцией на слова Беверли. Ни разу.

— Да, конечно, уж туда-то я обязательно приду! — продолжала Беверли. — Но с одним условием: ты дашь мне надеть свою блузку. Как какую?.. Ну, ту, которая мне в последний раз так понравилась. С глубоким вырезом спереди. Дашь поносить? Правильная блузочка, в ней у меня даже грудь появляется.

Шарлотта испытывала настоящий ужас, причем по нескольким причинам. Во-первых, ее шокировала манера Беверли говорить. Она уже привыкла, что та выражает свое неодобрение такими выражениями, как «блин», а то и «твою мать», но еще ни разу не слышала такого циничного монолога в духе… в духе Реджины Кокс, если не хуже. Бесстыдство и вульгарность Беверли просто поражали ее. Еще больше Шарлотту поражало то, что других людей это совершенно не шокирует. Вот Эрика, например, не то что не шокирована, а наоборот, в восторге от Беверли и восхищается ее чувством юмора Ну, а то, что ни одна из девушек не удосужилась хоть раз посмотреть в сторону Шарлотты и обратить внимание на то, что она тоже присутствует при этом вульгарном перформансе с мобильным телефоном — это еще хуже. Получается, что в возникшей неловкой ситуации виноваты не те, кто так похабно себя ведет, а она. Выходит, само ее нахождение в этой комнате стало для Беверли и ее подружек раздражающим фактором. Неужели Шарлотта мешает им уже одним тем, что просто стоит сейчас у окна и слушает разговор двух демонстративно не замечающих ее девушек?

Беверли и Эрика не то не заметили, не то сделали вид, будто не заметили, что она вернулась к письменному столу и села заниматься. Шарлотта действительно уткнулась в учебник по истории Средних веков, но толком погрузиться в чтение ей не удалось. Она усердно водила глазами по строчкам, но никак не могла отвлечься от мыслей о двух девушках, которые болтали, хихикали и смеялись в голос в трех футах за ее спиной.

Беверли наконец захлопнула крышку своего сотового телефона и во всеуслышание объявила:

— Мне нечего надеть.

Краем глаза Шарлотта видела, что Беверли стоит, уперев руки в бока, и мрачно смотрит на себя в зеркало. Затем она подошла к комоду, открыла верхний ящик и резко, с грохотом задвинула его обратно.

— Ну, нечего… просто нечего надеть!

— Ой, Бев, я сейчас заплачу, — поддразнила ее Эрика.

Беверли со вздохами и стонами принялась обследовать другие ящики комода, а затем и платяной шкаф. Эрика явно от души веселилась, наблюдая за нею.

— Ну что ж, остается утешать себя тем, что это еще не конец света, — мрачно подытожила Беверли.

— Да что ты, Бев, это как раз и есть самый настоящий конец света.

Девушки снова защебетали, и как Шарлотта ни старалась отключиться и сосредоточиться на учебнике, ей это не удалось. Сама того не желая, она прослушала лекцию, прочитанную Эрикой своей младшей подруге-первокурснице.

— Нет, Бев, это вовсе не прикол третьей степени, это только вторая степень того же прикола, а то и… погоди, дай подумать… нет, точно: его скорее можно даже отнести к приколам первой степени. Не могу поверить, что ты окончила Гротон и не прослушала там курс по приколам. Давай я тебе все объясню по порядку: иронический прикол первой степени — это когда я смотрю на тебя и говорю: «Ой, какая у тебя замечательная блузочка вишневого цвета Вишневый — это же хит сезона». Что мы здесь имеем? Самую обыкновенную, очевидную иронию, преднамеренно заложенную в высказывание. Согласна?

— Тебе что, действительно не нравится эта рубашка? — спросила Беверли.

— Слушай, Бев, ты охренела или просто дура набитая? Я тебе пример привожу. Я стараюсь просветить подругу, а ты все на свой счет принимаешь. Надо же, какие мы нежные и ранимые. Ну вот… слушай дальше. Иронический прикол второй степени — это, в общем-то, то же самое. То есть ты говоришь практически те же слова, только еще более сюсюкающим голосом, а главное — абсолютно искренне. «Вау, Беверли! Как мне нравится этот цвет! Ви-ишня! Кру-уто! И как ты с ним угадала! Кто бы мог подумать, что он окажется писком моды в этом сезоне». К тому моменту, как ты доходишь до слов «в этом сезоне», в твоем голосе накапливается столько сиропа и — ты не поверишь — искренности, что до той, кому ты делаешь комплимент, начинает наконец доходить: все это прикол, и на самом деле ее просто-напросто обосрали — только в завуалированной форме. Ведь на самом-то деле ты хотела сказать, что тебе ни хрена не нравится этот цвет, что блузка эта — вовсе не модная шмотка, а рваный мешок с помойки, и в нынешнем сезоне она на хрен никому не нужна. Основное отличие прикола второй степени от первой вот в чем: его смысл доходит до жертвы не сразу, а значит, эффективность резко повышается. Бьет, надо сказать, наповал. Сообразила?

— Слушай, а ты на самом деле мне только пример привела? Можешь дать честное слово, что это не был прикол второй или какой-нибудь там еще степени? — решила уточнить Беверли.

— Могу дать честное слово, что ты меня просто затрахала. Не хочешь — могу ничего не объяснять. Если в каждой фразе будешь видеть желание тебя «опустить», так и останешься на всю жизнь неграмотной: я имею в виду, что суть иронического прикола третьей степени так и не поймешь.

Пауза.

— Ну ладно, слушай. В приколе третьей степени главное в том, чтобы оттянуть решающий момент, когда жертва поймет свою «опущенность», как можно дальше. Уж жалить так жалить, пусть покорчится. Хочешь пример? Пожалуйста. Давай рассмотрим еще раз ту же самую ситуацию. Наша девчонка собирается выйти проветриться и надевает вот эту самую блузку вишневого цвета. Она думает, эта шмотка поможет ей выглядеть сексуальной, привлекательной и завести всех мужиков, какие только попадут в поле зрения. Ты начинаешь с того, что поддакиваешь и даже делаешь комплимент ее выбору. Тут главное — не переборщить, а то подруга твоя что-нибудь заподозрит. Ну вот: похвалишь блузочку и переходи к главному. Говоришь ей, например, так: «Вау, Бев! Ну и рубашка у тебя! Где ты такую оторвала? Просто шикарная вещь, а главное — такая универсальная одежка для разных случаев жизни: можешь пойти в ней на собеседование по поводу трудоустройства а можешь — на общественные работы». — Эрика пришла в восторг от собственной шутки и, довольная собой, расхохоталась.

Беверли на это ответила:

— Ха-ха-ха! Очень смешно. Я только хочу уточнить: а это случайно не прикол четвертой степени? Ты не надумала меня таким образом обосрать?

Услышав знакомое слово, Эрика рассмеялась еще громче.

— Нет, Бев, ты меня все-таки доконаешь. Я тебя обожаю. У всех моих подруг имеются симптомы паранойи — в разной степени, но такой клинически запущенный случай только у тебя.

— Не буду я надевать эту рубашку, — заявила вдруг Беверли.

— Если ты ее не наденешь, я тогда… Слушай, Бев, хватит валять дурака. Рубашка просто шикарная, и ты прекрасно об этом знаешь. Перестань искать подвох там, где его нет.

К этому времени Шарлотта успела не на шутку разозлиться. Вот ведь жлобье! Надо же так целенаправленно культивировать в себе снобизм и хамство! Эта Эрика с квадратной челюстью удостоила ее ровным счетом одного слова. Формально придраться не к чему — войдя в комнату, она поздоровалась с соседкой своей подруги. Другое дело, что после этого обе вели себя так, будто кроме них в комнате никого не было. Словно Шарлотта вдруг испарилась или надела шапку-невидимку. Почему так получилось — Шарлотта прекрасно понимала. Беверли заранее рассказала подруге, что соседка у нее — пустое место, говорить с ней не о чем, да и незачем. Вот и получи, деревенская девочка, свой обязательный минимум: «привет» через губу и ничего не значащую фальшивую улыбку. Интересно, а сами-то они кем себя считают? Впрочем, Шарлотта представляла, кем именно мнят себя эти девицы: у нее уже была возможность убедиться в этом — не зря же Беверли в первый день знакомства не раз и не два упомянула, что окончила «среднюю школу в Гротоне, штат Массачусетс». Гротон — это название не только городка, но и самой школы. Вот только, как потом выяснилось, эта школа несколько отличалась, например, от той, аттестат которой получила Шарлотта. Оказывается, Гротон — это настолько крутая и престижная частная школа, что к ее названию не требовалось никаких поясняющих слов. Гротон — он Гротон и есть. Произносишь это слово, и всем все становится ясно. И еще: в эту школу не ходят и не ездят; в ней живут. Живут постоянно, уезжая домой только на выходные и на каникулы.

Как-то уж так получилось, что Беверли Эймори из Гротона не «жила в одной комнате» с Шарлоттой Симмонс из Аллегани-Хай и даже не «делила с ней комнату», а просто мирилась с существованием соседки. Нет, внешне она вела себя вполне корректно. Обычно Беверли даже была по-своему любезной. Но эта корректность и любезность не столько сближали двух девушек, сколько, наоборот, устанавливали дистанцию между ними. И дистанция эта была весьма значительна. Беверли разговаривала с Шарлоттой только на самые нейтральные темы: например — во сколько обходятся звонки по мобильнику. Впрочем, точные цифры ее и здесь не слишком интересовали — телефонные счета Беверли явно оплачивала не она сама. Шарлотта же вовсе не горела желанием униженно просить или каким-либо образом подталкивать Беверли к тому, чтобы перевести их отношения на приятельский или вообще хотя бы сколько-нибудь более близкий уровень. Ну что ж, выпало ей кантоваться этот год в Дьюпонте в одной комнате с богатой и жлобской девицей — переживет. И не такое переживала. В конце концов, она неплохо жила в Спарте в состоянии полного внутреннего одиночества, обойдется без подруг и в Дьюпонте. В глубине души Шарлотта была уверена, что у нее есть свои блестящие достоинства, которые пока что находятся в тени. Придет время — и она еще развернется во всей красе. Вот тогда и Беверли, и все ее снобские подружки будут кусать локти и проклинать себя, что не подружились с Шарлоттой Симмонс — да-да, с той самой Шарлоттой Симмонс, с которой они вместе учились; не подружились, когда у них была для этого возможность. И вот когда этот день настанет, она с презрением отвергнет все их льстивые похвалы и попытки набиться ей в подруги.

Шарлотта сидела над своей историей позднего рабства в эпоху раннего Средневековья и потихоньку внутренне закипала. Тем временем Беверли, несколько раз быстро переодевшись, остановила наконец выбор на какой-то из своих бесчисленных тряпок. До Шарлотты то и дело доносились ее разочарованные вздохи, стоны и возгласы вроде: «Вот блин!» Между тем в комнате заметно посветлело. Шарлотта даже не стала оглядываться, но догадалась, что, по всей видимости, Беверли включила подсветку вокруг своего зеркала. В воздухе растекся запах ее духов.

И вдруг Шарлотта не столько догадалась, сколько почувствовала, что соседка подошла к ней вплотную и теперь стоит прямо у нее за спиной.

— Ну пока, Шарлотта.

Девушка оглянулась и посмотрела на Беверли. Даже пребывая не в самом благостном настроении, она вынуждена была признать, что Беверли удалось прямо-таки совершить чудо со своим лицом. Фиолетово-пурпурные тени, карандаш, тушь и Бог знает что еще превратили ее глаза в два огромных драгоценных камня. При этом легкую сеточку морщинок на нижних веках она сумела полностью скрыть. Губы Беверли не изменили естественного цвета, зато завораживающе блестели. В общем, выглядела соседка куда более сексуально, чем обычно. В ее облике ясно проявилось что-то дразнящее, провоцирующее. Как именно ей удалось этого добиться — Шарлотта понятия не имела, но результат был налицо. В прямом и переносном смысле слова. Вслед за Беверли с Шарлоттой попрощалась и Эрика, удостоившая соседку своей подруги покровительственного взгляда. Примерно так же она, наверное, посмотрела бы на какого-нибудь бедного сиротку перед тем, как раз и навсегда выбросить из головы этот образ, вносящий дискомфорт в ее жизнь.

— Счастливо, желаю хорошо повеселиться, — сказала Шарлотта. «Счастли-и-иво». Она произнесла это без тени улыбки и без всякого выражения. Однако совсем нейтральным ее лицо не осталось. Наверняка даже зацикленные только на себе девчонки почувствовали некоторую недоброжелательность, скрытую за внешней корректностью фразы. Шарлотта вполне отдавала себе отчет, что небольшое усилие воли помогло бы ей сыграть роль глупенькой пай-девочки более убедительно — чтобы у подружек и мысли не появилось, будто она может быть чем-то недовольна. Но сегодня ей почему-то не хотелось напрягаться ради того, чтобы в очередной раз поупражняться в двуличии.

Когда парочка направилась к дверям, Шарлотта успела заметить, как Эрика наклонилась к уху Беверли, и ее квадратная челюсть беззвучно зашевелилась. Наверняка прошептала: «Что это на нее нашло? Или она у тебя всегда такая?»

Как только они ушли, Шарлотта встала из-за стола и направилась было к окну, чтобы послушать, как подружки будут смеяться над ней уже там, во дворе. Но на полпути остановилась. Зачем причинять себе лишнюю боль? Это попросту унизительно. Развернувшись, она подошла к зеркалу Беверли, вокруг которого все еще горели лампы. Интересно, куда они направились в такое время? И с кем собираются встречаться? Наверняка с ребятами… И о чем же собирается говорить Беверли с парнями? Неужели она будет обсуждать с ними свою задницу? А что, с нее станется. Этой, пожалуй, все едино, о чем говорить — что с подругами, что с ухажерами. Шарлотту аж передернуло. Вот уж действительно ирония судьбы: надо же было ей родиться такой умной, блестяще окончить школу в затерянном в горах глухом городишке, поступить без экзаменов в Дьюпонтский университет и в итоге оказаться затерянной в толпе абсолютно безмозглых, дешевых копий Реджины Кокс и Чаннинга Ривза. Вот спрашивается, чего собирается добиться Беверли, напяливая ярко-вишневую шелковую блузку, расстегнутую до самого некуда?

Наклонившись к зеркалу поближе, Шарлотта стала внимательно разглядывать свое лицо в свете маленьких ярких лампочек. Затем она задумчиво перешла к платяному шкафу Беверли и, открыв дверцу, посмотрелась в высокое, в полный рост зеркало. В том, что она умнее Беверли, у Шарлотты сомнений не было. А сейчас, присмотревшись к себе повнимательнее, она пришла к выводу, что, пожалуй, и внешне симпатичнее. От Беверли словно исходило какое-то излучение… Было в ней что-то порочное… нездоровое… что-то грязное.

Шарлотта вернулась к письменному столу и снова засела за историю средних веков. Выбор перед ней стоял такой: либо заняться учебой, либо попытаться слиться с толпой инфантильной американской золотой молодежи, стремящейся подтвердить свою взрослость, главным образом, благодаря количеству сексуальных приключений и нецензурных выражений. Что ж, это никуда не убежит. Матерящиеся сальные псевдо-мачо поджидают ее повсюду — в холле общежития, на каждом углу по всему кампусу и… к сожалению, в туалетной комнате в конце коридора тоже.

Шарлотта никак не могла понять, что происходит. Она только что уснула, и вдруг ее сон вспорол луч света, проникший в комнату из-за приоткрытой двери. Кто-то упорно тряс ее за плечо, тряс и тряс…

— Шарлотта! Шарлотта! Шарлотта! — настойчивый и требовательный шепот.

Шарлотта повернула голову и приподнялась на локте. В прорвавшемся из коридора луче света она увидела знакомый тощий и костлявый силуэт, склонившийся над ней.

— Шарлотта! Просыпайся! Да проснись же! Слушай, выручи меня, пожалуйста! — Приглушенный голос звучал почему-то с непривычными до сих пор доверительными и даже просительными интонациями. Беверли.

Теперь Шарлотта уже сидела на постели. Она промычала что-то нечленораздельное, выжидая, пока глаза привыкнут к свету.

— А сколько времени?

В ответ — все тот же низкий вкрадчивый голос, а тон такой, будто они с Беверли лучшие подруги.

— Два или полтретьего, я точно не знаю. В общем, еще не поздно. Слушай, выручи меня, мне правда очень, очень нужно. — Алкогольный «выхлоп».

— Я спать хочу, — сказала Шарлотта. — Я уже сплю. — Она произнесла это недовольным тоном, но поняла, что фраза прозвучала как туманное объяснение очевидного факта.

— Да я все понимаю, ты уж извини, но выручи меня, это только сегодня, ну пожалуйста, Шарлотта. — Беверли принялась зачем-то массировать ее плечо, которое только что трясла. — Честно, только один раз, — сказала она. — Обещаю, что больше не буду тебя просить, честно, обещаю. — Судя по голосу, ей действительно что-то было нужно позарез, причем срочно.

Шарлотта никак не могла взять в толк, чего от нее хотят; все так же опираясь на локоть, она мутным голосом спросила:

— Только один раз… ты о чем?

В ответ все тот же приглушенный, но требовательный голос:

— Понимаешь, тут этот парень… ну, Харрисон… Ну пожалуйста, если ты меня подставишь, мне конец. Знаешь, как он мне нравится. Я хочу его с того самого дня, как мы сюда приехали… Шарлотта, ты хоть понимаешь, о чем я говорю?

Беверли опустилась на колени возле кровати, так что теперь ее голова была почти вровень с головой Шарлотты. Алкогольные пары окутали обеих плотным облаком. Глаза у Беверли были огромные… и прямо-таки горели в темноте, словно внутрь черепа были насыпаны уголья. Шарлотта даже отвернулась.

— Ну Шарлотта!

Та снова посмотрела на свою соседку. От света, который бил из коридора ей прямо в глаза, у нее кружилась голова. Он струился прямо из-за спины Беверли и играл сверкающими искрами на плечах ее шелковой блузки. Блузка была застегнута всего на одну или две нижние пуговицы.

— Я хочу привести его сюда. Мне очень нужно. Пожалуйста, пожалуйста, ты должна мне помочь! Переночуй где-нибудь в другом месте. Только один раз, честное слово! Я тебе обещаю, больше никогда просить не буду. Шарлотта! — Беверли закрыла глаза, запрокинула голову, изогнув шею, и прижала мелко дрожащие кулаки к щекам. Судя по всему, она считала, что так ее просьба будет звучать наиболее убедительно, и даже такое жестокое существо, как Шарлотта, не сможет ей отказать.

Сбитая с толку Шарлотта воскликнула:

— Да ты что, у меня же завтра зачет!

— Слушай, ты можешь переночевать в соседней комнате, у Джоанны и Хиллари! У них и запасной матрас есть.

— Как это? Я их почти не знаю!

— Зато я их знаю. Они всё поймут. Так все делают.

— У меня завтра зачет! Мне выспаться надо!

Беверли склонила голову набок и шумно выдохнула. Судя по выражению ее лица, у нее просто в голове не укладывалось, что на свете бывают такие бесчувственные, жестокие люди, не умеющие сосуществовать с другими и игнорирующие их потребности. Подумаешь, попросили тебя переночевать в другой комнате — дело-то житейское. Беверли явно приходилось сдерживаться, чтобы не высказать все, что она думает по этому поводу. Старательно сохраняя просительные интонации в голосе, она заглянула в глаза Шарлотте и сказала:

— Шарлотта, ну послушай меня. Ты прекрасно выспишься. Тебе нужно только перейти в соседнюю комнату и лечь на запасной матрас. Это займет три секунды. Ты и проснуться-то не успеешь. Пожалуйста. Ну как мне тебя еще упрашивать? В конце концов, дело-то ерундовое. Ты просто назло мне упрямишься. А мне комната сегодня ну позарез нужна. Ну же, Шарлотта! Сделай для меня такую малость. Вот если бы ты меня попросила, я бы для тебя сделала.

Шарлотта чувствовала, что силы оставляют ее, а решимость куда-то уходит, уступая место чувству неловкости. Беверли, конечно, была пьяна, но ей каким-то образом удалось так представить ситуацию и так сформулировать свой вопрос, что отказ выставил бы Шарлотту законченной эгоисткой, не желающей соблюдать элементарные нормы этикета, принятые в студенческом общежитии. Впрочем, при желании можно было бы представить дело и так, что Шарлотта оказалась бы не просто серостью и невежей, но упрямой и зловредной нарушительницей всех неписаных правил для девушек-студенток, вынужденных делить помещение с кем-либо еще и не имеющих возможности вести личную жизнь тогда и так, как им того хочется.

Шарлотта заставила себя сесть. Она прекрасно понимала, что должна отказать соседке, что нет никаких причин уступать и лишать себя нормального ночного сна накануне зачета по очень трудному курсу. Да и вообще — уступать кому-то фактически свою постель?.. И все-таки она словно со стороны услышала свой голос:

— Чей там матрас? У кого спрашивать? Я же их совсем не знаю. — Как только прозвучали эти слова, капитуляцию можно было считать подписанной.

— Я думаю, что вообще-то он принадлежит Хиллари, — затараторила Беверли, стремясь закрепить достигнутый успех. — Спроси у Хиллари, но вообще это неважно. Хиллари… или Джоанна… но лучше спроси у Хиллари. Но в любом случае они обе все поймут. Они свои — что одна, что другая.

Шарлотта медленно, все еще в полусне, спустила ноги с кровати и нашарила тапочки. Она прекрасно понимала, что только что потерпела сокрушительное поражение, не сумев настоять на своем. Вздохнув, она встала и натянула халат.

— Достаточно просто постучаться к ним в дверь, — заверила Беверли. — Хиллари — отличная девчонка, можешь ей ничего не объяснять. Она всегда рада помочь, она такая классная… — Беверли и дальше готова была строчить, как из пулемета, — а все ради того, чтобы выставить не слишком понятливую соседку за дверь.

Так оно и получилось. Сама не понимая, что происходит, Шарлотта вдруг оказалась в коридоре перед дверью практически незнакомых однокурсниц в половине третьего ночи. Хиллари никогда не казалась Шарлотте гостеприимной и вообще склонной к альтруизму. У нее был резкий скрипучий голос и такой сильный акцент, что Шарлотта вначале думала, будто она приехала из Англии или еще черт знает откуда. Впрочем, впоследствии выяснилось, что Хиллари выросла в Нью-Йорке, и при каждом удобном случае, о чем бы ни шла речь, она обязательно вставляла: «Вот у нас в Сент-Поле…», — из чего Шарлотта сделала вывод, что этот самый Сент-Пол — такая же престижная школа, как Гротон.

Шарлотта прислонилась к стене и попыталась собраться с мыслями и — что было в данной ситуации еще важнее — набраться смелости. Ее душило чувство обиды и презрения к самой себе за проявленную слабость. Где-то в конце коридора из-за чьей-то двери доносились звуки рэпа и пробивались отдельные фразы: «Эй ты, возьми меня за тести-кулы… Обсоси их, как пепси-кулу…» Все это звучало не страшно громко, но достаточно громко, чтобы здесь, в коридоре, было отчетливо слышно. Шарлотта огляделась, подсознательно рассчитывая увидеть того парня, ради которого Беверли и выставила ее из комнаты. Впрочем, вместо одного парня она увидела приближающуюся компанию из двух парней и трех девушек, которые хохотали над чем-то, надрывая животы. Один из парней искусственным, наигранным басом повторял одну и ту же фразу: «Твое „эго“ выписывает чеки, которые твое тело не в состоянии оплатить; твое „эго“ выписывает чеки, которые твое тело не в состоянии оплатить». Хохот, хохот, хохот. Увидев Шарлотту, компания затихла и даже как-то присмирела. Проходя мимо, каждый счел своим долгом оглядеть ее с ног до головы. Халат, пижама, удобные мягкие тапочки. Не успев отойти от готовой сквозь землю провалиться Шарлотты, один из парней многозначительно протянул: «Да-а-а-а-а, дела-а-а-а…», — и все снова захохотали.

Этот смех, это издевательское «да-а-а-а-а» словно хлестнули Шарлотту по лицу, нет, ее словно ударили тяжелым кулаком прямо в солнечное сплетение. Девушка почувствовала почти физическую боль. Что ж, следовало признать: она только что потерпела чудовищное поражение, сдав свою единственную крепость без боя. Позволила вышвырнуть себя из собственной кровати, из собственной комнаты, а ведь здесь, в этом чертовом Дьюпонте, у нее больше ничего своего и не было — только кровать и половина жалкой, убогой комнатушки. Теперь же у нее оставались только пижама, тапочки и халат, то есть те вещи, которыми можно было худо-бедно прикрыть наготу — так ведь надо же, именно эта одежда вызвала такой припадок издевательского смеха у совершенно незнакомых людей. Шарлотта Симмонс! Ее собственное имя словно молотом ударило по черепу, едва не расколов его изнутри. Бессмысленно взывать к тому, от чего мало что осталось! Как гордо звучали когда-то эти слова… Шарлотта Симмонс… и вот теперь она унижена, изгнана и выставлена на всеобщее осмеяние… и у нее нет ни сил, ни желания отбить, вернуть то, что принадлежит ей по праву и что отобрали у нее хитростью и бесстыжей наглостью! Чудовищное, сокрушительное поражение… и снова она ощутила, как на нее накатывает волна отчаянного одиночества… Такой одинокой Шарлотта уже давно себя не чувствовала… и дело было даже не во внутреннем ощущении, а в реальном состоянии… Никому, абсолютно никому она здесь не нужна… Лета! Забвение! Ни единая душа не вспомнит о той, кому…

…Кому остается только постучать в соседнюю дверь и попросить разрешения переночевать у совершенно незнакомой Хиллари. Глубоко вздохнув и задержав дыхание, Шарлотта шагнула к двери с номером 514. Еще один вдох — и, вновь затаив дыхание, она постучалась. Тишина. Шарлотта заставила себя постучать сильнее. Из-за двери послышался голос парня, обращающегося явно к кому-то из обитателей комнаты:

— Кого это там еще, на хрен, принесло?

Шарлотту охватил ужас… она не знала, как быть дальше. Сама не понимая, что делает, бедняга наклонилась к самой двери и негромко позвала:

— Хиллари, Хиллари. — Тишина Шарлотта все так же шепотом, но уже погромче повторила: — Хиллари! Хиллари! — Тишина. — Это я, Шарлотта! Из соседней комнаты! Соседка Беверли! Я хотела попросить…

— Пошла на хрен!

Это уже определенно голос Хиллари. Перепутать его невозможно. И, судя по интонации, Хиллари вовсе не так уж счастлива пустить Шарлотту переночевать, как то расписывала Беверли, и вообще ей, судя по всему, совсем не свойственны альтруизм и стремление помогать ближним. Но что же делать?

— Хиллари… извини… можно, я…

— Я же говорю: ПОШЛА НА ХРЕН!

Снова голос парня:

— Да что за хрень такая, кто это к тебе ломится?

Шарлотта не могла поверить своим ушам. Она отступила от двери и остановилась посреди коридора Итак, ночевать ей негде, идти некуда, а утром зачет по истории средних веков. Профессор Кроун славится своей строгостью и требовательностью. Выспаться, ей обязательно нужно выспаться, вот только где?

— «Эй, возьми меня за член да засунь себе в зад… Мой болт, мой прибор, он тебе будет рад…» — причитал неизвестный рэппер в конце коридора.

Шарлотта отошла от комнаты 514 и шагнула к соседней двери — 512. Стоп, минуточку. Тут же парни живут. Еще несколько шагов. 510. Да, это комната девушек. Вот только она даже не знает, как их зовут. А впрочем, что еще остается делать? Она постучалась в дверь. Тишина О Господи, помоги же мне! Шарлотта постучалась громче и более настойчиво. Еще громче. Тишина Она повернула дверную ручку и осторожно толкнула дверь плечом. Дверь оказалась не заперта. Шарлотта приоткрыла ее ровно настолько, чтобы просунуть голову в образовавшуюся щель. Вместе с ней в комнату пробился и лучик света. Послышались недовольный стон и звук переворачивающегося тела. Обе кровати заняты их хозяйками, а посреди комнаты на полу лежит матрас, на котором уже кто-то спит. Присмотревшись, Шарлотта узнала «квартирантку»: да это же Джоанна, соседка Хиллари. Похоже, Хиллари выставила Джоанну из комнаты точно так же, как Беверли выставила ее саму. Сердце Шарлотты бешено заколотилось, а потом вдруг затихло, словно остановилось. И что теперь делать? Завтра утром зачет — а идти ей некуда и спать негде. Она оказалась в коридоре общежития в пижаме и халате в половине третьего ночи — и все из-за того, что похотливое желание какой-то бесстыжей девицы приволочь к себе парня посреди ночи расценивалось здесь, в Дьюпонтском университете, как что-то священное и более важное, чем все остальное.

Ну и куда же ей теперь податься? Может, к Эшли Даунс?.. Да, конечно, сейчас полтретьего ночи, но разве не для помощи в таких трудных ситуациях и существуют ассистенты-воспитатели? Вот пусть и поможет, как обещала.

Стоя в лифте, Шарлотта попыталась представить себе, как будет выглядеть эта сцена. Ей вдруг стало страшно и одновременно противно. Она вспомнила пышные вьющиеся волосы Эшли и разбросанное по полу белье, включая трусики-стринги. Да, в тот раз Эшли, наверное, немало посмеялась над ней — наивной деревенской девчонкой! С каким серьезным, проникновенным видом Эшли уверяла тогда Шарлотту, что здесь, в Эджертоне, не может быть никакого алкоголя по той простой причине, что таковы правила. Секс? Да что ты, всеобщее порицание такого явления, как «общажный инцест», сделает свое дело. В тот раз Эшли добилась педагогического результата — впрочем, кратковременного: Шарлотта ушла от нее успокоенной и даже воодушевленной. Она и сейчас прекрасно помнила, как уверенно держалась Эшли на организационном собрании первокурсников в Общем зале заседаний на первом этаже… так убедительно улыбалась всем своим юным подопечным. Казалось, оглашенные ею правила будут свято выполняться всеми, кому выпал счастливый случай учиться в Дьюпонте и жить в Эджертоне. Шарлотта вспомнила, как в большом зале собрались первокурсники, заняв все диваны, кресла и стулья, расставленные большим полукругом. Все они слушали Эшли внимательно. И вот — прошло всего три недели, и тот маленький спектакль уже кажется просто циничным балаганом. Нет, просить Эшли о помощи после всего, что та ей наговорила и с чем пришлось столкнуться самой Шарлотте, было бы еще одним величайшим унижением.

Лифт тем временем уже доставил девушку на первый этаж Что ж, по крайней мере, в общежитии есть общий зал. Можно будет на худой конец прилечь там на диванчик, пожалеть себя и подумать о будущем. Нельзя быть такой размазней и поддаваться на провокации. Да как она могла поверить ласковому голосу Беверли и ее дружеским интонациям? Разве они подруги? Так нет ведь, купилась на ее уговоры, как дитя малое.

Шарлотта вошла в зал. Диваны и кресла тут были расставлены в обычном порядке. Посреди этого обилия мебели виднелась пара огромных старинных диванов, обитых кожей орехового цвета, стоявших напротив длинного, тяжелого письменного стола из темного дерева и освещенных высокими торшерами в готическом стиле. Поначалу Шарлотте показалось, что в зале никого нет. Три человека, которых занесло в общий зал посреди ночи, совершенно потерялись в этом царстве дерева и кожи. Наконец Шарлотте удалось разглядеть полуночников. В дальнем углу одного из диванов сидела, подобрав ноги, девушка Ее внимание было поглощено какой-то книжкой в бумажном переплете. На краешке другого дивана спиной к Шарлотте сидела стройная девушка. Наклонившись вперед, она о чем-то негромко разговаривала с худощавым парнем, расположившимся в кресле. Оба были в джинсах и футболках.

Другое дело — девушка с книжкой. Господи, да что же на ней надето? Похоже, ничего кроме растянутой, сваливающейся с плеч футболки и клетчатых боксерских или иначе, «семейных» трусов вроде тех, какие носят парни. Впрочем, почему «вроде»? Это и были самые настоящие мужские трусы, и поскольку девушка сидела, скрестив ноги, то ширинка, соответственно, разошлась. У Шарлотты просто в голове не укладывалось, что приличная девушка может появиться на людях в таком виде, тем более в половине третьего ночи. С ее точки зрения, пределом падения было появиться где-либо, помимо своей комнаты и ванной, в пижаме и халате.

Шарлотта решила сесть где-нибудь подальше как от воркующей парочки, так и от девушки с книжкой. Она нацелилась в дальний угол зала, в одну из готических ниш в стене, и уже сделала шаг в том направлении, но внезапно собственное тело отказалось ей подчиняться. Ощущение было такое, словно в ней поселился кто-то еще, обладающий большей властью над моторикой, чем ее разум. И вот этому «кому-то еще» уже за глаза хватило одиночества, и он наотрез отказался забираться в дальний темный угол. Не понимая, почему это происходит, Шарлотта плюхнулась в ближайшее к ней кожаное кресло и вдруг расслабилась посреди этой старинной мебели, в уютном свете таких же старинных ламп, почувствовав давно забытое удовольствие от присутствия где-то по соседству нормальных — не орущих, не ржущих по-лошадиному, не раздражающих ее людей.

Впрочем, даже поселившийся внутри деспотичный командир не смог бы заставить ее в этот момент встать и подойти к сидевшим в зале полуночникам и завести с ними разговор. Ну не могла Шарлотта представить, как она подсядет на диван к девушке с распахнутой ширинкой и заведет с той беседу. Что же касается парочки в джинсах, то, во-первых, они были полускрыты от Шарлотты высокой спинкой стоявшего напротив дивана и отделены широким столом, а во-вторых, очевидно были настолько поглощены друг другом, что вряд ли имело смысл напрашиваться на общение с ними… Они сидели, склонив головы друг к другу и словно специально отгородившись таким образом от всего окружающего мира.

Коренастая девушка с книжкой на мгновение подняла глаза, проследила взглядом за Шарлоттой, устраивающейся в кресле, и тотчас же снова погрузилась в чтение. Книга… книга — вот что сейчас нужно, подумала Шарлотта. Ей вдруг почему-то больше всего на свете захотелось, чтобы эти трое незнакомцев не догадались, в какую отчаянную ситуацию она попала. Нужно было непременно чем-то заняться — все равно чем, чтобы они не подумали, будто ей деваться некуда: просто она вышла проветриться.

Шарлотта огляделась… На углу стола лежал какой-то журнал. Заливаясь краской от смущения — еще решат, что она от отчаяния готова читать все что угодно, что попадется под руку, — она встала, оперлась коленом о сиденье кресла и потянулась за журналом.

Только сев обратно, она заметила название своей добычи: «Космополитен». Шарлотта слышала об этом журнале, не раз видела его в киосках, но никогда не читала. Библиотека Аллегани-Хай его не выписывала, а сама Шарлотта «Космополитен», конечно, ни за что бы покупать не стала. На обложке стояла цена: $ 3.99, и это, понятно, не за годовую подписку, а за один-единственный номер. У них дома никогда не было глянцевых журналов — ни единого. И то сказать: кому, спрашивается, придет в голову потратить четыре доллара на какой-то журнал? С обложки Шарлотте приветливо улыбалась большеглазая блондинка. С обеих сторон от ее лица пестрели заголовки. Самый крупный гласил: «99 СПОСОБОВ СЕКСУАЛЬНО ПРИКОСНУТЬСЯ К НЕМУ. Эти легкие, волнующие прикосновения заставят твоего парня трепетать каждым дюймом тела (для нашего специального рецепта требуется глазированный пончик)». Чушь какая-то. Не может быть, чтобы так про все это и писали. Шарлотта перелистала журнал, оказавшийся очень толстым, и нашла наконец эту статью… «Конечно, тебе хочется стать для него самой лучшей навсегда. На самом деле достичь этой цели не так уж трудно. Приготовься сделать важный шаг в своей жизни и завоевать заслуженное звание секс-богини. Мы проконсультировались с некоторыми опытными экспертами (красивыми молодыми людьми, согласившимися поделиться с нами своими секретами) и разработали 99 наиболее эротических и волнующих прикосновений, с помощью которых девушка может провоцировать и заводить парня, заставляя трепетать каждый дюйм его тела, которое ждет и жаждет твоего прикосновения». Первый «эксперт» советовал: «Помоги мне застегнуть рубашку, а когда я встану перед зеркалом, подойди сзади, обними и поправь мне галстук. Когда ты меня одеваешь, мне больше всего хочется снова раздеться». Второй откровенничал: «Когда ты прикусываешь мне мочку уха, я забываю обо всем — даже на каком языке мы разговариваем…» Довольно-таки сально, подумала Шарлотта, но в общем-то ничего нового и сверхъестественно интересного. Но дальше — больше: Шарлотта зацепилась взглядом за следующие строчки: «Когда мы занимаемся сексом и ты сверху, можешь неожиданно схватить меня за яйца и слегка подергать их. Это неожиданное ощущение, от которого я буду в восторге». А вот еще: «Надень на меня презерватив. Я страшно завожусь, когда смотрю, как ты это делаешь». И еще: «Поводи языком вокруг головки моего члена, а потом неожиданно, без предупреждения засунь его себе в рот, насколько получится». Или вот: «Сними трусики, положи их в морозилку, а когда они хорошенько промерзнут, погладь меня ими. Не смейся, я действительно тащусь от этого». В отдельной рамочке был помещен особый рецепт номера, тот обещанный — самый крутой: «Моя девушка берет глазированный пончик и надевает его на мой член. Потом она откусывает от пончика по кусочку, время от времени прерываясь, чтобы облизать мой пенис. Сироп стекает мне на головку…»

Шарлотта захлопнула журнал и стала внимательно разглядывать обложку. Это что, порнографическая пародия на «Космополитен» — известный женский журнал? Она открыла страницу с выходными данными и… к своему удивлению, обнаружила огромный список всех редакторов, менеджеров, заведующих отделами, соиздателей; а в самом низу, словно бы подытоживая этот список, значилось:

«Издается компанией „Хёрст Коммьюникейшенс Инкорпорейтед“, президент и председатель Совета директоров: Виктор Ф. Ганци». Шарлотта отказывалась верить своим глазам. Она положила журнал на колени и задумалась, глядя куда-то вдаль перед собой. Коренастая девушка снова мельком взглянула на нее, но, как и в прошлый раз, мгновенно вернулась к своей книге.

Шарлотта почувствовала, что у нее горит лицо. Одна мысль о том, что кто-то — кто-нибудь — пусть даже любой из этих троих незнакомых людей — увидит, что она читает… читает и разглядывает эту похабнейшую порнографию! Да лучше умереть, чем так опозориться!

Стараясь вести себя как ни в чем не бывало (насколько это было возможно в ее состоянии), Шарлотта встала с дивана и, снова опершись о него коленом, потянулась и положила журнал обратно на стол. Чуть помешкав, она опять протянула руку и перевернула его лицевой стороной обложки вниз. Боже, какой позор! На то, чтобы развернуться и сесть обратно в кресло, у нее уже не было сил. Вместо этого Шарлотта опустилась на ближайший диван, не зная, куда деваться от стыда, и больше всего на свете желая исчезнуть, провалиться сквозь землю, но, к сожалению, ей это не удалось.

И Шарлотта осталась тихонько сидеть, прислушиваясь к громко барабанящему в груди сердцу. Теперь она оказалась около стола, прямо напротив беседующих о чем-то парня и девушки в джинсах. У нее не было никакого желания подслушивать, но именно в это время парень повысил голос, и Шарлотта невольно услышала обрывки разговора.

— Что? Я тебя не понимаю. Ты хочешь, чтобы я… чтобы я… сделал это ради тебя?

Ответ девушки, хоть и произнесенный шепотом, тоже прозвучал достаточно громко:

— Ну пожалуйста, Стюарт… как ты не понимаешь? Я же на первом курсе. Ни с кем из этих парней я не знакома — а тебе они все старые приятели. Ты старшекурсник. И я тебе доверяю.

— Ну ладно, а мне-то в этом какой интерес? — спросил парень.

— А что, разве я тебе не нравлюсь?

— Ты очень красивая. Я это говорю только на случай, если ты вдруг еще не в курсе; правда, я в этом сильно сомневаюсь. Ну и при чем здесь это?

— А мне кажется… очень даже при том. В определенном смысле.

— Не выдумывай. Ты меня просто используешь.

— Ну, знаешь ли…

— Бриттани! Мы же с тобой познакомились, когда тебе было девять, а мне тринадцать. Да я всегда чувствовал себя, как твой дядюшка Господи, ты с ума сошла, это будет вроде инцеста.

— Ой, я тебя умоляю…

— Да я думаю, что у меня на тебя… что у меня с тобой даже ничего не получится.

— Уф-ф-ф. Ну и что же мне делать?

С этого момента они опять стали говорить тише, и до Шарлотты теперь доносился только шепот, время от времени прерываемый просительными вздохами и фырканьем девушки.

Гадая о том, чего же так настойчиво добивается эта Бриттани от своего старого знакомого, Шарлотта сама не заметила, как стала клевать носом.

— Что, в секс-ссылке?

Шарлотта вскинула голову и открыла глаза. Этот вопрос задала девушка в боксерских трусах, сидевшая на другом конце дивана Она смотрела прямо на Шарлотту и улыбалась — не дежурной улыбкой, а вполне открыто и дружелюбно. Шарлотта «протормозила» с ответом дольше, чем нужно, и девушка решила повторить свой вопрос:

— Я говорю — ты в секс-ссылке?

К этому моменту Шарлотта успела проанализировать новый термин, разложить его на составные элементы и опять сложить вместе.

— Да… типа того.

— Меня тоже сослали.

— Тебя тоже? Значит, вот как это называется — секс-ссылка?

— Гм-м, ну да. А что, прикольное название. — Незнакомка пожала плечами, явно уже смирившись со своей участью на эту ночь. — Это уж в третий раз за две недели. А тебя часто выставляют?

До Шарлотты постепенно стало доходить: это явление настолько распространенное в общежитии, что для него даже придумали специальное слово.

— Вообще-то в первый раз. Я просто не могла… в общем, соседка меня уговорила, обещала, что больше такого не повторится.

— Ха-ха! — Видимо, собеседницу Шарлотты эта идея очень позабавила. — Мне тоже так говорили. На самом деле это означает, что не повторится прямо сегодня ночью. Может быть. Если повезет.

Шарлотта в задумчивости поджала губы. Такая перспектива ее абсолютно не устраивала.

— Не знаю… не уверена, что смогу с этим мириться.

— Брось ты… — примирительным тоном сказала девушка. — В жизни так всегда бывает — во всем. И потом, нужно ведь уметь уживаться с людьми. Вот ты ее сегодня выручила, значит, она не сможет тебе отказать, когда наступит твоя очередь. А кто твоя соседка?

— Ее зовут Беверли, — рассеянно ответила Шарлотта. Господи, да о чем это она? Когда наступит ее очередь!

— М-м-м, нет, вроде бы такую не знаю. А сама ты парнем уже обзавелась?

Пораженная Шарлотта только и смогла выдавить из себя:

— Нет.

— И я тоже. Не везет. Парни подваливают ко мне, и я уже раскатываю губу, думаю — они хотят со мной познакомиться, а оказывается, наоборот, им нужно, чтобы я познакомила их с кем-нибудь из своих подружек, ну, или еще что-нибудь. — Она состроила скорбную мину, но тотчас же добродушно улыбнулась.

Собеседница ее была симпатичная, пожалуй, даже красивая девушка, причем такой тип красоты был Шарлотте хорошо знаком: немало таких лиц, пусть чуть грубоватых, но с правильными чертами, она видела у себя в Спарте. Однако под каноны «городской» красоты незнакомка явно не подходила — в первую очередь по комплекции: слегка полноватая, плотная и крепко сбитая. Никакие диеты и занятия спортом не увеличили бы ее шансов приблизиться к идеалу женской красоты двадцать первого века — тощей, узкобедрой дылды с рельефно очерченными мускулами. Эта девушка была создана по-другому и для другого. И все-таки она сидела здесь, в своих семейных трусах и растянутой футболке, выставленная из комнаты соседкой посреди ночи. Такая же, по сути дела, одинокая, как и Шарлотта, она смиренно проводила ночь в общем зале, мечтая о том, что когда-нибудь у нее тоже появится парень и она сможет отправить соседку в секс-ссылку. Приятная, добродушная, совершенно нормальная девчонка — и при этом считающая, что все происходящее вокруг нее в порядке вещей!

— Меня зовут Беттина, — представилась девушка.

— Шарлотта.

Они принадлежали к первому поколению, представители которого, знакомясь, называют одно только имя — без фамилии.

Весело подмигнув Шарлотте, Беттина поинтересовалась:

— Ты откуда?

— Из Спарты, Северная Каролина.

— Спарта? Нет, первый раз слышу. Мне показалось, что у тебя легкий южный акцент. А где ты в школу ходила?

Шарлотта напряглась. Этого еще не хватало. Стоило столько работать над собой в школьные времена, добиваясь абсолютно нейтрального, лишенного всякого акцента произношения, чтобы первая же знакомая обратила внимание именно на южный акцент. Не слишком довольная собой, она коротко ответила:

— Там же, в Спарте; я училась в школе Аллегани-Хай. — После секундной паузы, желая увести разговор от темы Спарты, Аллегани-Хай и южного акцента, Шарлотта перешла в контрнаступление: — А ты откуда?

— Я из Цинциннати. Окончила школу Севен-Хиллз, — ответила Беттина. — Слушай, а ты всегда пижаму носишь? Я имею в виду — в пижаме спишь?

Ну вот, и эта туда же! Мало Шарлотте этих снобистски настроенных подруг Беверли! И тех ребят и девчонок в коридоре! Какое им всем дело до ее пижамы? Всяко уж лучше, чем клетчатые семейные трусы, да еще с распахнутой ширинкой! Не успела Шарлотта придумать достойный ответ, чтобы раз и навсегда отбить у Беттины охоту говорить на эту тему, как…

…Как в общем зале раздался пронзительный визг. Визжала девушка, вбежавшая сюда через центральную дверь. Остановившись посреди зала, она взвизгнула еще раз. Это была высокая стройная блондинка, не зря надевшая шорты: ей было что показать — ноги у нее, что называется, росли от ушей. Что же касается визга, то его смысл был понятен каждой девушке. Так визжит всякая женщина, старательно изображая смертельный страх перед преследующим ее (несомненно, с самыми гнусными целями) мужчиной. Следом за девушкой в общий зал вбежал высокий парень с короткой стрижкой и небольшой челкой. Двигался он по-спортивному быстро, не прошло и нескольких секунд, как он загнал девушку в угол, прижал к спинке дивана и, обхватив пленницу обеими руками за плечи, стал подталкивать ее к выходу обратно в коридор. Жертва верещала и визжала:

— Нет, нет! Крис, отпусти меня! Ничего ты от меня не добьешься! Сказала — не буду, значит, не буду!

— Сказала — не сказала, а придется! Уговор дороже денег, старуха! — ответил парень.

С этими словами он вытащил ее из зала. Со стороны это выглядело… почти как хореографическая миниатюра: роскошная, красивая и стройная девушка делает вид, что не согласна уступать притязаниям высокого, красивого и атлетически сложенного парня, который, в свою очередь, делает вид, что верит в ее нежелание провести с ним некоторое время. Не переставая эффектно изображать борьбу, парочка покинула Эджертон-Хауз и вышла на улицу.

Ни Шарлотта, ни Беттина не сказали ни слова, но Шарлотта была уверена, что думают они об одном и том же. Эта красотка, воплощение юной женственности, ломается перед столь же эффектным воплощением юной мужественности — а они тут сидят в царстве старого дерева и потертой кожаной обивки, всеми брошенные, одинокие, отправленные в секс-ссылку.

Шарлотте захотелось немедленно встать и уйти из этого зала куда глаза глядят, несмотря на то, что идти ей было абсолютно некуда. Бродить по коридорам и холлам общежития до самого утра — такая перспектива ее не радовала. Да дело было даже не в этом. Ей просто не хотелось вот так на полуслове расставаться со своей новой знакомой — с такой… такой по-домашнему приветливой девушкой.

Шарлотта была вынуждена признаться самой себе: ни за что, ни за какие коврижки она сейчас отсюда не уйдет. Ну, обратила Беттина внимание на ее акцент — да и черт с ним. Не слишком тактично прикололась по поводу ее пижамы — это тоже ерунда, вполне простительно. Шарлотта привыкла ко всяким пинкам, ударам и уколам и могла бы справиться еще с дюжиной подобных оплеух. Зато сейчас у нее впервые за долгое время появилось столь важное в жизни чувство. Да, ее вышвырнули из собственной комнаты и собственной постели, отправили практически в никуда — в коридор, в пижаме и халате; да, она оказалась беспомощной перед наглостью соседки, — но теперь, по крайней мере, она чувствует себя не одинокой. Посреди ночи в этом почти пустом зале Шарлотта теперь не одна — рядом с нею, пусть и ненадолго, оказался просто нормальный человек, попавший в такую же дурацкую ситуацию… Уже одно это располагало к доверию — дружелюбная улыбка, нормальный разговор… Шарлотта была готова поделиться с Беттиной всем, что накопилось у нее за время пребывания в Дьюпонте, лишь бы ей только хватило смелости начать этот разговор…

Если б у нее только была возможность позвонить мисс Пеннингтон… или маме… «Алло, мисс Пеннингтон? Мама? Знаете такое место — Дьюпонт, по другую сторону гор? Те самые сады Афины, богини мудрости, где вершатся великие дела? Так вот, дорогие мои мисс Пеннингтон и мама, я забыла в свое время поинтересоваться у вас: известно ли вам, что такое секс-ссылка? И каково это, когда ты оказываешься в коридоре среди ночи, и над тобой хохочут совершенно незнакомые люди, — и все это только потому, что твоей обожаемой соседке, как какой-нибудь крольчихе, позарез приспичило потрахаться с парнем, которого она только что подцепила?»

Ей казалось сейчас ужасно важным поговорить с Беттиной. И наконец Шарлотта спросила ее о первом, что пришло в голову:

— Кто это такие? — кивнув в тот угол, где Аполлон настиг и прижал к спинке дивана убегающую от него нимфу.

— Его я не знаю, — сказала Беттина, — а она первокурсница. Когда меня отправляли в секс-ссылку прошлые два раза, я ее тоже здесь видела. Она всегда появляется так поздно, и за ней обязательно гонится какой-нибудь парень. Есть в ней, наверное, что-то такое, что их заводит, но знаешь, на третий раз мне этот спектакль с визгом и воплями уже надоел. — Беттина чуть наклонила голову и по-детски кокетливо повела из стороны в сторону широко раскрытыми глазами. — Вот если б она захотела со мной ногами поменяться, я бы возражать не стала.

— Да, тут я тебя понимаю, — кивнула Шарлотта. Впрочем, она поймала себя на том, что произнесла эти слова не совсем искренне. На самом деле где-то в глубине души ей хотелось сказать Беттине: «Нашла кому завидовать. Вот погоди, ты еще моих ног не видела. Я ведь занималась горным кроссом».

Эта мысль подняла ей настроение и заставила вспомнить самое важное правило — как бы плохо и одиноко тебе ни было, не забывай повторять про себя волшебное заклинание: «Я — Шарлотта Симмонс».

ИНТЕРЛЮДИЯ: ария одинокой провинциалки

Дорогие мама и папа!

Честно вам признаюсь, что когда я смотрела вслед нашему старенькому пикапу, на котором вы уезжали домой, у меня глаза затуманились от слез…

«Старенький пикап?.. Глаза затуманились от слез?..» Шарлотта вздохнула и даже застонала. Ну как можно писать такое родителям? Отложив шариковую ручку и оторвав взгляд от листа линованной бумаги из школьной тетрадки, она откинулась на спинку стула — насколько это позволял старый деревянный стул без подлокотников и с жесткой прямой спинкой. Она посмотрела в окно на башню библиотеки, так великолепно сверкавшую в темноте. Впрочем, Шарлотта хоть смотрела на нее, но словно не замечала. По всей комнате были разбросаны тряпки, принадлежащие Беверли, из-под ее кровати раскинул целую паутину проводов стабилизатор напряжения, и те кабели, которые не были в данный момент подключены к каким-нибудь агрегатам, протянулись во все стороны, словно щупальца какого-то диковинного осьминога. Кровать Беверли была, как всегда, не застелена, и на ней, равно как и под ней, а также рядом с ней валялись коробки с компакт-дисками, незавинченные тюбики с кремами для кожи, вскрытые упаковки из-под тональных глазных линз. Кроме того, вся комната была завалена, заставлена и забита бессчетным количеством самых разнообразных электронных устройств, по сокращенным названиям которых маленький ребенок, наверное, смог бы выучить алфавит: все они — PC, TV, CD, DVD, DSL, VCR, MP4 — тихо дремали в отсутствие хозяйки, но некоторые, по-видимому, выставленные в караул, не смыкали глаз, поглядывая по сторонам кто зеленым, а кто красным зрачком светодиода. Одного взгляда на всю эту панораму было достаточно, чтобы понять, до чего ленивой и неряшливой была соседка Шарлотты… Сама она уже привыкла к этому беспорядку и вроде бы даже перестала обращать на него внимание.

В этот момент мысли Шарлотты были заняты другим: ей вдруг стало стыдно, что она в письме родителям чуть не назвала их машину «стареньким пикапом». Хорошо, вовремя заметила. Отец ведь без этой развалюхи как без рук, а она пишет о ней как о какой-то бесполезной рухляди. «Глаза затуманились от слез…» Ну ничего себе! Интересно, что сказали бы мама с папой, читая такое. Тоже мне, изящная словесность…

Шарлотта вырвала листок из тетрадки и отложила в сторону. Она написала всего пару строк, так что можно будет еще использовать его для черновиков. Наклонившись над столом, девушка вновь принялась за письмо:

Дорогие мама и папа!

Надеюсь, я выглядела не слишком грустной, когда провожала вас. Глядя вам вслед, я вдруг поняла… — Она хотела написать: какой долгий путь я проделала, но внутренний сигнал тревоги снова заставил Шарлотту задуматься и несколько изменить заготовленную фразу: …что мне будет очень вас не хватать. Но здесь у меня так много занятий, лекций, знакомств с новыми людьми и… — Больше всего ей захотелось написать так: и я ежедневно усваиваю всё новые дурацкие правила первобытной жизни в этом диком племени под названием Дьюпонт, — но, конечно, Шарлотта заставила себя изменить формулировку: …я привыкаю к новой жизни, совсем не похожей на прежнюю, и по правде говоря, у меня совсем нет времени на ностальгию. Хотя порой я с легкой грустью вспоминаю наш дом и вас.

Учиться оказалось не настолько трудно, как я боялась. Один преподаватель, чьи лекции по французской литературе я собиралась слушать, даже сказал, что у меня «слишком высокий уровень» для этого курса. Если честно, меня и саму удивил его метод преподавания французской литературы, и я с удовольствием записалась на другой курс — более высокого уровня. У меня складывается впечатление, что поступить в такой престижный университет гораздо труднее, чем удержаться в нем, хотя я, конечно, еще не все здесь знаю, и мне не следовало бы судить так категорично… — тут Шарлотте захотелось написать: а то как бы не накаркать — очнешься, и окажется, что ты снова дома, в округе Аллегани, но она заменила эти слова на более нейтральные: …потому что можно спугнуть удачу.

Библиотека тут просто потрясающая. Вы, наверное, помните ее, это самое высокое здание во всем кампусе, то есть университетском городке. В библиотеке девять миллионов книг, есть литература по любой теме, какую только можно себе вообразить, иногда компьютер выдает такой огромный список, что трудно даже решить, с чего начать. Народу в библиотеке всегда много — в любое время дня и ночи. Многие студенты ходят заниматься не только днем, но и по ночам. Тут недавно я сама пошла туда позаниматься… — Нет, на всякий случай исправим на: мне пришлось пойти туда позаниматься довольно поздно, нужно было поискать кое-что в каталоге, и в зале, где стоят примерно 25 компьютеров, оказалось только одно свободное место. Так что мне еще повезло, что я успела его занять. Там даже можно завязать знакомство, когда… — Нет, конечно, нельзя писать: когда ругаешься из-за последнего свободного компьютера, а вместо этого следует сказать: …когда выясняешь, кто последний в очереди. И хватит об этом — никаких имен, никаких упоминаний о половой принадлежности.

Моя лучшая подруга — девочка из Цинциннати, Огайо, ее зовут Беттина, и она живет на одном со мной этаже. Мы познакомились как-то раз поздно вечером, когда нам обеим не спалось. Чтобы не скучать, мы обе тогда решили спуститься в Общий зал заседаний и немного почитать. Беттина очень приятная и энергичная девушка, скромная, но не застенчивая. Она легко сходится с людьми. Если Беттине кто-то симпатичен, она просто подходит и здоровается.

Вы не волнуйтесь, вообще-то я сплю хорошо. Единственная проблема состоит в том, что иногда Беверли возвращается в общежитие и ложится спать очень поздно, порой… — Написать бы им правду: в 3, в 4 и даже в 5 утра, но лучше ограничимся более мягким: …Чуть ли не во втором часу ночи, и когда она приходит, я, естественно, просыпаюсь.

Шарлотта снова откинулась на спинку стула и уставилась в окно — в бесконечные световые годы темноты и пустоты. Вот здесь, на этом месте, можно было бы разреветься и рассказать обо всем маме. «Мамочка, только ты сможешь понять, как мне здесь тяжело, только ты сможешь помочь! У меня ведь больше никого нет! Послушай меня! Можно, я расскажу тебе все так, как оно есть на самом деле? Беверли не просто возвращается домой под утро и, как я написала, „ложится спать очень поздно“! Она приводит с собой парней, заваливается с ними в постель, и они… они… занимаются этим буквально в четырех футах от моей кровати! Она ведет как раз то, что называется „беспорядочной половой жизнью“! Но Беверли не одна такая — тут все так живут! Девчонки отправляют друг друга по очереди в секс-ссылку! Девчонки из богатых семей, набравшие по полторы тысячи баллов на вступительных экзаменах, вопят на весь коридор: „Я хочу трахаться!“, „Пойду прошвырнусь, может, подцеплю кого-нибудь, а то мне сегодня потрахаться не с кем!“ И это девушки, мама, понимаешь, девушки, которые учатся в Дьюпонте — учатся и живут рядом со мной! Мамочка, что мне делать?..»

Шарлотта вздрогнула и заставила себя выбросить из головы все подобные мысли. Хватит и одного намека на… на секс… и мама, воплощенный гнев Божий, сядет за руль пикапа и лично увезет любимую дочь обратно в Спарту, а потом весь округ, конечно, будет гудеть, как растревоженный улей: «Шарлотта Симмонс бросила Дьюпонт. Нашей бедняге-недотроге показалось, что остальные студенты там слишком аморальные и безнравственные».

Поэтому она решила написать так: Правда, нельзя забывать, что когда я встаю по утрам в свое обычное время, Беверли еще спит, и я ей тоже немного мешаю. Но мы уже привыкли друг к другу и приноровились к взаимным недостаткам. Да и не так уж много времени мы проводим вместе. У Беверли здесь много знакомых по школе, и она в основном бывает с ними и… — Шарлотта начала было писать: со своим бойфрендом, затем переправила это слово на множественное число, но в итоге тщательно все зачеркнула и поставила точку после слов «с ними». Похоже, раньше она никогда не слышала южного акцента. Подумав, Шарлотта зачеркнула и последнее предложение. Подумаешь, несколько человек сказали ей, что у нее акцент. Глупости, нет у нее вообще никакого акцента. В общем, мы с Беверли отлично уживаемся.

Если бы вы знали, какое внимание здесь уделяется спорту! Игроки футбольной и баскетбольной команд знамениты на весь университет. Все в кампусе знают их в лицо и относятся к ним, как к настоящим звездам. На том курсе по французской литературе, на который я сначала записалась, занимаются четверо баскетболистов. Они все такие высокие, что любой рядом с ними кажется карликом. С одним из них я даже познакомилась. Он оказался очень любезным и сделал мне комплимент по поводу моего удачного выступления на семинаре. Вообще-то студенты-спортсмены делают вид, что им наплевать на учебу, но по-моему, тот парень, с которым я общалась, вовсе не такой дурак, каким хочет себя выставить. Ей до смерти хотелось написать: Он сразу же пригласил меня на ланч, что здесь является обычной общепринятой прелюдией перед тем, как потащить девушку в постель, — но, разумеется, писать об этом Шарлотта не стала. Какой смысл беспокоить родителей и нарываться на неприятности.

Некоторое время мне пришлось привыкать к жизни в совмещенном общежитии, все казалось так странно и неестественно. Впрочем, через некоторое время я освоилась и стала воспринимать мальчишек просто как соседей. Живут себе рядом, и ладно. Ей жутко хотелось написать то, что было бы равносильно самоубийству: А сейчас я вообще перестала замечать их, если не считать тех, кого притаскивает к нам в комнату Беверли, которой не терпится поразвлечься самой и предложить им в качестве аттракциона свою задницу. Но Шарлотта, сжав зубы, заставила себя вывести следующие строчки: Нет, конечно, мне еще многому предстоит научиться, многое понять в жизни Дьюпонтского университета, но ведь на самом деле все мы, первокурсники, оказались в одинаковом положении. Девушки-первокурсницы сбиваются в небольшие стайки… — не забыть выделить кавычками слово «стайки», а не то мама и папа могут подумать, что Шарлотта считает своих сокурсниц шумными и глупыми, как птицы, хотя на самом деле они действительно шумные, крикливые, безмозглые и к тому же похотливые, как кролики, нет, вообще, как все животные в брачный период вместе взятые, — …чтобы не чувствовать себя одинокими и потерянными.

В общем, все идет примерно так, как я себе и представляла! Время от времени мне хочется ущипнуть себя за руку, чтобы убедиться, что все это не сон и я действительно учусь в одном из лучших университетов страны. Имеется в виду: где такие ребята, как Чаннинг и Реджина показались бы безобидными четырехлетними карапузами. Дьюпонт — это, конечно, не Спарта, но у меня уже не раз и не два была возможность убедиться, что родившись и получив образование в Спарте, я даже имею некоторые преимущества перед теми, кто приехал сюда из Бостона и Нью-Йорка. На самом деле Шарлотте хотелось написать: Все они даже представить себе не могут, что можно говорить с людьми нормально — без иронии, сарказма, цинизма, не употребляя ни слишком заумных слов, ни нецензурных выражений; а главное, они и не догадываются, что в жизни есть еще что-то, кроме прыщавого подросткового секса. Жаль, что нельзя оставить такую фразу в письме, адресованном маме, — если мама и не поедет сюда, чтобы забрать ее, то уж куча переживаний, почти истерика ей в любом случае обеспечена! В общем, Шарлотте пришлось ограничиться короткой припиской: Многие из них не отдают себе отчета, что далеко не все в этом мире покупается за деньги.

Ну вот, вроде бы и все. Вообще-то я не собиралась писать такое длинное письмо, но как-то само получилось. Простите, что так долго не писала, но сами понимаете — не до того было. Поцелуйте за меня Бадди и Сэма; и конечно, передайте привет тете Бетти и кузену Дуги. Скажите, что я по ним соскучилась, но у меня все хорошо.

Целую,

Шарлотта.

Шарлотта снова откинулась на спинку стула… Вот так: все письмо, от первой до последней строчки — сплошная ложь, преднамеренная и обдуманная.

Она еще долго сидела у стола, глядя в окно, словно в каком-то трансе. Прожектора декоративной подсветки будто акварелью раскрасили фасад и башню библиотеки. В этом свете совершенно по-новому, не так, как днем, заиграли колонны и арки здания, выстроенного в старинном стиле. «А что, если позвонить мисс Пеннингтон?» — вдруг подумала Шарлотта и слегка воспряла духом. По крайней мере, ее суждения и выводы будут гораздо более объективными, чем мамины. Она всегда была для Шарлотты образцом ума и интеллигентности… Мисс Пеннингтон… Шарлотта попыталась представить себе этот разговор — но что может знать мисс Пеннингтон о сексуальной жизни по другую сторону Голубых гор? Да ничего. Откуда ей об этом знать? Уже преклонных лет старая дева, прожившая всю свою жизнь в Спарте. Буквально в следующую секунду Шарлотте стало стыдно, что она так неуважительно думает о человеке, сделавшем для нее столько добра. И все-таки это правда. «Старая дева» — да разве кто-нибудь в Дьюпонте хотя бы поймет значение этого слова? Нет, доведись кому-то из сексуально озабоченных дьюпонтских умников обсудить историю жизни мисс Пеннингтон, разговор наверняка уйдет в русло противоречий между эмоциональной и разумной сторонами ее натуры, особенностей ее кровообращения и обмена веществ, а в конечном итоге сведется к пересыпаемому сальными шутками обсуждению ее якобы лесбийских наклонностей, скрытой транссексуальности или еще чего-нибудь похуже. Эти бесстыжие любители клубнички изваляли бы ее в грязи, лживо прикрываясь при этом лозунгами «защиты права каждого на собственную сексуальную ориентацию». Сколько же во всем этом фальши! И в то же время — ну что может знать мисс Пеннингтон обо всем этом? Шарлотта уже заранее могла сказать, что ответит учительница, если она обратится к ней со своими переживаниями: «Займись делом, учись, возьмись за какой-нибудь научный проект, а на них не обращай внимания». Надо быть самой собой, оставаться независимой, идти не в ногу со всеми, плыть против течения — и со временем тебя оценят и еще будут тобой восхищаться, как это произошло там, в Спарте… «О, мисс Пеннингтон! Вы не понимаете. В Спарте это было легко. Легко было сохранять собственное достоинство и задирать нос перед всякими Чаннингами и Реджинами, и меня не слишком задевали их язвительные замечания по поводу „перезрелой вишни“ и ехидные расспросы девчонок о том, когда же я наконец перестану ломаться и начну давать — Реджина так однажды и спросила меня прямо в лицо. Да, там все было легче, потому что из школы, пережив очередной шквал насмешек, я возвращалась домой, где меня ждали мама с папой, Бадди и Сэм. А я ведь чувствовала внутреннее превосходство даже по отношению к ним, даже перед мамой. То, что мои родители — люди довольно отсталые, я поняла уже к тринадцати годам! И все-таки наша старая лачуга на Каунти-роуд, 1709, была моим домом. Да, там воняло керосином и угольной копотью, но там никто не посмел бы меня тронуть, никому и в голову не приходило даже попытаться это сделать. Попробовал бы кто-нибудь выдержать взгляд отца, когда тот начинал злиться. Никому бы и в голову не пришло раздражать кузена Дуги до такой степени, чтобы он обнажил клыки в яростном оскале». Девушка вспомнила, как он однажды чуть не убил здоровяка Дэйва Косгроува, швыряясь в того камнями, причем впечатление было такое, что промахнулся Дуги специально, не желая брать грех на душу. Это произошло после того как Дэйв сально подмигнул Шарлотте и спросил: «Ну что, Шарлотта, вишенка ты моя замороженная, когда же мне подадут тебя на блюдечке с голубой каемочкой?» Кузен Дуги не стал этого терпеть, а сказал, стоя в руках с булыжником еще большего размера: «Слушай, ты, жирный кабан, еще раз сболтнешь что-нибудь в таком духе — и я из тебя свиную отбивную сделаю». И Дэйв, весивший, наверное, фунтов на восемьдесят больше кузена Дуги, просто слинял. Вот почему он и вел себя тише всех в той развеселой компании, вломившейся на памятную вечеринку после выпускной церемонии. Все объяснялось просто — там был кузен Дуги.

Здесь же, в Дьюпонте, возвращение «домой» вовсе не спасало от всего того, от чего Шарлотта хотела отгородиться, — наоборот, именно тут ей и приходилось хуже всего. В том помещении, которое считалось «ее» комнатой и должно было служить местом отдыха, сна и вообще надежным убежищем, Шарлотту как раз больше всего и валяли в грязи. Не столько умом, сколько на инстинктивном, подсознательном уровне девушка понимала: ей просто нужен кто-то умный и знающий, кто поймет и подтвердит ее оценку происходящего. Пусть кто-то скажет ей: «Да, все это на самом деле несправедливо, и у тебя нет другого выхода, кроме как держать удар, оставаться независимой и стараться жить так, как ты считаешь нужным. Стой твердо, как скала, посреди океана всеобщего разложения». В официальной системе координат Дьюпонтского университета таким человеком должен был стать ассистент-воспитатель общежития. Ха-ха, вот насмешили. Шарлотта сразу вспомнила свой разговор с Эшли, мигом определившей ее в разряд безнадежно невинных и столь же недалеких деревенских простушек, которым можно плести любую сентиментальную чушь, например, про якобы единодушно порицаемый «общажный инцест». Она прямо-таки видела перед собой «честное» лицо Эшли и ее длинные спутанные светлые волосы…

«Знаю!»

…Светлые волосы, светлые волосы и веснушки: Лори. Да, конечно, ее единственная школьная подруга — сама всего лишь первокурсница в университете Северной Каролины, но ведь Лори всегда была более рассудительной и зрелой, чем все остальные девочки в Аллегани-Хай, а кроме того, она была религиозной — ее семья принадлежала к баптистской церкви Новой Реки. По мнению Шарлотты, представители этой общины не зря называют себя самыми лучшими или самыми настоящими баптистами. Эта община, члены которой по большей части были горожанами, в какой-то мере противопоставляла себя той, чье влияние сказывалось в основном в сельской местности. Последние только омывали ноги, а «самые настоящие» крестили людей, целиком погружая их в воду в Новой Реке на Пасху, когда вода была еще холодна, как лед. В общем, Лори была девушкой с твердыми убеждениями!

Шарлотта встала из-за стола и взяла в руки телефонную трубку. Этот радиотелефон принадлежал Беверли, которая решительно заменила им обычный «казенный», где трубка соединялась с аппаратом посредством шнура. Шарлотта могла брать его, когда ей было нужно, набирая перед вызываемым номером свой личный код. Но девушки пользовались этим телефоном редко. Беверли практически жила с мобильником, прижатым к уху, а Шарлотта, как и ее родители, старалась как можно меньше «звонить по межгороду». Сама не понимая, что с ней происходит, Шарлотта набрала номер главной информационной службы штата Северная Каролина в городе Роли и вышла на справочное университета. Конечно, за все придется заплатить, но сейчас она гнала от себя эту мысль, откладывая ее на потом. Автоответчик на том конце провода продолжал выдавать указания: нажмите то-то, если вам нужно одно, а вот это — если хотите узнать другое… В какой-то момент Шарлотта запуталась, и ей пришлось начинать все сначала… выбрасывать деньги на ветер. Потом девушка сосредоточилась на указаниях виртуального диспетчера и стала послушно нажимать то, чтобы получить это… а вот этот код обеспечит доступ к этой базе данных. Наконец она добралась до алфавитного списка абонентов и, как того требовал голос невидимого диспетчера, набрала первые четыре буквы нужной фамилии: МАКД… В трубке послышался голос, долго перечислявший всевозможных Макдоддов, Макдоланов, Макдонахью и Макдуверов, в конце концов дело дошло и до Макдауэллов, и теперь уже другой голос взялся за имена и инициалы: Эй-Джи, Артур, Эдит, Эф, Джордж, Эйч-Эйч, Иэн Макдауэллы прошли своей чередой, и вот наконец прозвучало заветное: Эль Макдауэлл. Шарлотта пришла в ярость. Она была уверена, что вся эта телефонная ловушка придумана специально для того, чтобы она, Шарлотта Симмонс, потратила свои последние деньги на поиски нужного номера Едва не спутав от возмущения кнопки, она дала положительный ответ, и в трубке послышался очередной механический голос, дважды продиктовавший ей номер Эль Макдауэлл.

Одному Богу известно, во сколько ей обойдется этот звонок. Однако Шарлотте неожиданно полегчало. Ну имеет же она право совершить хоть какой-то безрассудный поступок! Девушка набрала номер, поправила стоявшую на тумбочке «базу» телефона и села в кресло. Семь гудков, восемь… наверное, ее нет дома, если, конечно, Эль — это действительно Лори…

— Алло? — В трубке звучал громкий музыкальный фон — все тот же вездесущий рэп.

Сжавшись от волнения и чувства неловкости, Шарлотта спросила:

— Могу я поговорить с Лори Макдауэлл?

Пауза…

— Это Лори… я слушаю…

Шарлотта возликовала. Лори! Ну как она не догадалась позвонить ей раньше? Уж Лори-то все поймет и все объяснит! Вздох облегчения. Шарлотте хочется смеяться, она так счастлива. Она чуть не срывается на крик:

— Лори! Ты меня не узнаешь?

— Не-е-е-ет…

Радостную Шарлотту тянет на шутки. Она хихикает:

— Это Реджина Кокс.

— Реджина?.. Шарлотта!

Визг, смех, радостные восклицания, бесконечные «прямо не верится», опять визг и смех. На заднем плане по-прежнему звучит речитатив рэпа: «Оторви мне член, оборви мне его…» — Да это же Доктор Диз! Интересно, с каких это пор Лори стала слушать рэп?

— Реджина… надо же было придумать. Шарлотта, ты в своем репертуаре… Нет, ты только представь, что Реджина позвонила бы мне… А ты откуда говоришь?

— Из своей комнаты, из общежития.

— Из Дьюпонта?

— Ну да… из Дьюпонта…

— Что-то у тебя голос не очень веселый. Что-нибудь не так? Неужели тебе там не нравится? Нет, я поверить не могу! Это же так круто! Слушай, а я ведь столько раз тебе позвонить собиралась! Уже почти собралась — и тут ты меня опередила!

— Знаешь, я ведь тоже давно собиралась…

— Девушка из Дьюпонта! — воскликнула Лори. — Ну давай, рассказывай, как там у вас. Нет, тут тоже неплохо, но вы-то там, наверное, все круче тучи. Подожди, дай-ка я музыку приглушу, а то тебя плохо слышно.

Лори и все эти… «Круче тучи»? Рэп, бивший в трубку, зазвучал потише; напоследок до слуха Шарлотты донеслись строчки очередного хита Доктора Диза, связанные столь модной среди продвинутых слушателей полурифмой: «…возьми меня за тести-кулы… Обсоси их, как пепси-кулу…» Шарлотта вдруг забеспокоилась, что Лори, отвлекшись, забудет, что они собирались поговорить о Дьюпонте. При этом сама она не хотела навязывать подруге эту тему, боясь, что та догадается, насколько важен для Шарлотты этот разговор и как плохо ей здесь живется.

Лори вернулась к телефону.

— Извини, я как-то и не подумала, что он орет на всю катушку. Знаешь, кстати, кто это поет?

— Доктор Диз, — сказала Шарлотта. На этом тему рэп-музыки очень хотелось бы считать исчерпанной. Еще не хватало, чтобы разговор с единственной школьной подругой свелся к обсуждению сомнительных достоинств какого-то тупого матерящегося певца — если вообще можно назвать рэп пением. В то же время в ней проснулось некоторое любопытство. — Я и не знала, что тебе нравится рэп.

Лори, словно почувствовав в голосе Шарлотты некий упрек, ответила:

— Ну, не весь подряд, а так, кое-что. Есть хорошие песни.

Молчание в трубке. Тишина в эфире. Разговор словно провалился в какую-то яму. Шарлотта судорожно пыталась подыскать какую-то тему. Наконец ей удалось выдавить из себя:

— У вас что, всё так же, как и у нас? Здесь в Дьюпонте все играют и слушают только рэп и регги, ну, кроме тех, кто любит классику и все такое. На нашем курсе, кстати, много музыкантов.

— Да, у нас тоже в основном рэп и регги популярны, — сказала Лори, — хотя, правда, есть такие, кто «торчит» на кантри и фолке, особенно парни. Но уж мы-то с тобой такого в Спарте на всю жизнь наслушались. А в остальном тут у нас, в университете Северной Каролины, просто круто. А до чего же он огромный! Я первые недели две даже заблудиться здесь боялась, это же целый город.

Шарлотта слушала Лори и ловила себя на том, что прислушивается к знакомым интонациям. Ей вдруг стало тепло и легко на душе оттого, что Лори по-прежнему говорит так, как говорят в Спарте, с таким же акцентом, с такими же интонациями, с такими же типичными именно для Спарты оборотами речи. Нет, Лори, конечно, ничуть не изменилась, и она все поймет, если попытаться перевести разговор на нужную тему.

— Слушай, а там в Дьюпонте, — спросила вдруг Лори, — ты много на компьютере работаешь? Вы там, небось, из Интернета не вылезаете?

— Ну, не без этого…

Лори тем временем продолжала тараторить:

— Здесь у нас даже записываться на занятия надо через компьютер, по локальной сети, если хочешь какую-нибудь консультацию получить — тоже залезай в компьютер, и домашние задания по сети рассылают, и темы рефератов, и обратно преподавателям их приходится по электронной почте отсылать. Но мне вообще-то это нравится. — Она с неиссякаемым энтузиазмом продолжала описывать Шарлотте все то, что делало университет Северной Каролины таким крутым: — Зря говорят, что колледжи штатов какие-то провинциальные. Ничего подобного, тут полно крутых ребят учится. У меня уже столько подружек появилось. — «Подру-ужек». — Я так рада, что попала сюда.

Шарлотта не знала, что и сказать. Оказывается, Лори в университете понравилось. Искренне радуясь за подругу, она тем не менее испытала некоторое разочарование: всегда легче, когда знаешь, что тебе не одному плохо.

— Ладно, а ты-то как? — наконец поинтересовалась собеседница. — Выкладывай, как там у вас в Дьюпонте?

— Вообще-то здорово… нет, правда, здорово, — сказала Шарлотта. — Да ты, конечно, и сама все это не раз слышала.

— Не поняла. Ты к чему клонишь?

Шарлотта рассказала про церемонию посвящения в студенты, про речь декана, про средневековые знамена, про флаги сорока трех государств, студенты которых учатся в Дьюпонте, про длинный список нобелевских лауреатов…

— Подожди, это все я действительно и без тебя знаю, а ты лучше расскажи, как тебе там?

— Сама не знаю, — вздохнула Шарлотта. — Нет, наверное, здесь действительно здорово и даже круто, но мне-то что с того?

— Как это — что с того? — воскликнула Лори. — Да ты небось от радости до потолка прыгаешь.

После некоторой паузы Шарлотта решилась спросить:

— Ты живешь в совмещенном общежитии?

— В совмещенном? Ну да, конечно. Сейчас ведь практически везде так. А ты?

— Я тоже, — ответила Шарлотта. — И что ты об этом думаешь?

— Даже не знаю. Поначалу странно было, неловко как-то. Парни до того шумные, и потом, все уж чересчур напоказ крутые. Но потом постепенно привыкаешь. Я просто перестала об этом задумываться, вот и все.

— Про секс-ссылку слыхала?

— Не без этого…

— С тобой такое уже случалось?

— Со мной! Пока нет, но вообще случается сплошь и рядом.

— Ну вот, а со мной это уже случалось, — сказала Шарлотта. — Моя соседка является в три часа ночи и… — Она коротко пересказала историю своей ссылки. — Но самое поганое заключается в том, что соседка все поворачивает так, что я же чувствую себя виноватой. Я, видите ли, сама должна догадаться, что если ей приспичит напиться, подцепить парня и притащить его к нам в комнату потрахаться, то это гораздо важнее, чем любые мои зачеты, перед которыми надо выспаться, и чем вообще мое желание пожить как мне хочется в моей же комнате.

Пауза.

— По-моему, у нас здесь все точно так же.

— Тут в Дьюпонте, — продолжала Шарлотта, — все считают тебя какой-то… не знаю даже, как назвать… какой-то закомплексованной… жалкой маленькой пай-девочкой, если ты ни с кем не встречаешься, да что там — не встречаешься, — если ты ни с кем не занимаешься сексом. Девчонки прямо подходят к тебе и спрашивают — притом девчонки, с которыми ты почти не знакома, — так вот, подходят они к тебе и спрашивают прямо при всех, а не состоишь ли ты, мол, случаем, в клубе девственниц, и если у тебя хватит дурости признаться, что у тебя действительно до сих пор не было ни одного парня, то это равносильно уличению в каком-нибудь преступлении или извращении. Тебя на смех поднимут. Если у тебя нет парня, значит, ты — ущербная, убогая неудачница, а если хочешь общаться с парнем, значит, обязательно должна с ним спать. На самом деле в этом, по-моему, и есть какая-то извращенность. Или ты не согласна? Понимаешь, все считают, что это отличный университет, но если ты учишься здесь и при этом «не даешь», как выражалась Реджина, тебя просто не считают за свою. А мне кажется, это они какие-то ненормальные. Вот ты скажи: я права или просто во что-то не въезжаю? У вас-то там с этим делом как? Так же?

Пауза.

— Более или менее.

— Ну, и? Когда это лично тебя касается, ты как поступаешь? Что ты им говоришь?

Долгая пауза.

— Знаешь, я вроде как… да ничего я не говорю.

— А что делаешь? — требовательно спросила Шарлотта.

Еще более долгая пауза.

— Знаешь, я стараюсь смотреть на это по-другому. Я ведь никогда нигде не была, кроме Спарты. А колледж… не знаю, права я или нет, но по-моему, это отличная возможность для того… для того, чтобы поэкспериментировать. Попробовать все новое. Когда я оказалась здесь, то поняла, что нужно на время забыть, как мы жили там, в Спарте, и окунуться в новую жизнь.

— Ну… с этим-то я согласна, — сказала Шарлотта, которой было непонятно, зачем Лори повторяет такие очевидные вещи.

На этот раз пауза тянулась еще дольше.

— Ты, наверное, думаешь, что полностью оторвалась от нашего медвежьего угла, но ты уверена, что не привезла нашу Спарту с собой в Дьюпонт? — спросила Лори. — Подумай, не тащишь ли ты за собой слишком тяжелый багаж, хотя и сама этого не осознаешь.

— К чему ты клонишь?

— Да ни к чему, просто спрашиваю… ну, или предлагаю над этим подумать. Просто мне кажется, что эти четыре года — они для нас как подарок, в это время можно делать все что хочешь, все, что тебе заблагорассудится, и если что-то пойдет не так, никаких последствий это иметь не будет. Понимаешь меня? Никто за тобой сейчас не следит, никто ничего не запоминает. Если бы ты, оставшись жить дома, начала вести себя не так, как раньше, — родители вместе с остальными родственниками стали бы рвать на себе волосы и реветь в три ручья. Все будут косо смотреть на тебя, понимающе кивать и думать при этом: «До чего же она докатилась!», и вся Спарта станет зубоскалить и перемывать тебе кости за каждый твой поступок, любой шаг, который им покажется неверным. Когда учеба закончится и мы устроимся на работу, нам тоже придется более тщательно продумывать все свои поступки. Станешь вести себя не так, как положено, — неприятностей не оберешься. Чуть что — и начальник вызовет тебя на ковер, чтобы…

«…Чтобы трахнуть тебя прямо на этом ковре», — зачем-то мысленно продолжила за подругу Шарлотта. От того, что такая фраза вообще могла прийти ей в голову, девушке стало нехорошо, как будто ее ударили кулаком в живот. «Лори!»

— …Чтобы сделать сотруднице внушение, как он это называет, а на самом деле просто наорать на тебя. А если у тебя появится парень или даже муж, они не только ругаться станут, но еще и ныть и жаловаться начнут, а это, наверное, еще хуже: чуть что — будешь чувствовать себя виноватой. Вот я и хочу сказать, Шарлотта: посмотри на студенческую жизнь с этой стороны. Пока мы в колледже, у нас есть шанс попробовать все что угодно, поэкспериментировать над собой и над своей жизнью. Запретить нам никто ничего не может — мы вроде как уже взрослые, и в то же время все, что мы сейчас творим, останется только в наших воспоминаниях о молодости. Остальным будет наплевать, как мы вели себя, пока были студентками. Главное — потом не дразнить гусей. Представляешь, как это здорово: пробуешь и то, и другое, учишься всему, пусть даже набиваешь себе шишки, но никто никогда не вспомнит твоих ошибок. У всех окружающих как будто провал в памяти — эти четыре года твоей студенческой жизни, — и ты выходишь с дипломом колледжа, с накопленным опытом, но при этом оказываешься перед всеми такой же чистенькой и невинной, как та девчонка, которая поступила сюда четыре года назад.

— О чем ты говоришь? — переспросила Шарлотта. — Что нужно пробовать? С чем экспериментировать? Приведи мне хоть один пример.

— Ну… — Лори помедлила, — ты вроде говорила про парней, про то, чего они от тебя ждут и все такое…

— Да, говорила…

Лори продолжала чуть увереннее:

— Шарлотта! Это же не конец света! Это как раз тот момент, когда можно сорваться с цепи! Узнать все обо всем! Чтобы понять парней, нужно узнать, какие они! Нужно понять, как устроен мир! Хоть раз перестань себя сдерживать, попытайся взлететь, не задумываясь о том, что остается внизу, на земле! Ты же такая умная, это все признают. Я тебе честно говорю, Шарлотта: все, что мы с тобой учили, — это хорошо, но теперь настало время научиться кое-чему еще, тому, о чем мы никогда не говорили. Рискни, используй свой шанс! Для этого люди и идут в колледж! Конечно, не только для этого, но и для этого тоже.

Молчание. Затем Шарлотта сказала:

— То есть ты имеешь в виду… что нужно попробовать жить по-взрослому… во всех смыслах.

Снова молчание.

— Я не только про это, но и про взрослые отношения тоже.

Напряженное молчание.

— Лори, а ты уже это сделала?

Та ответила смело, не стесняясь, словно зная, что стыдиться ей нечего:

— Да, сделала. — Молчание. — Я прекрасно понимаю, что ты сейчас думаешь, но не стоит придавать этому такое значение. — Молчание. — И потом, так намного легче. И в конце концов, это не так уж и неприятно. — Молчание. — Если надумаешь решиться, позвони мне, правда, позвони, и я тебе кое-что расскажу. Кое-что я об этом уже знаю.

Лори еще некоторое время рассуждала на тему того, что этому не стоит придавать большого значения. Шарлотта держала трубку возле уха и вроде бы слушала подругу. Тем не менее ее взгляд становился все более отсутствующим… она смотрела на подсвеченный прожекторами бледно-серый фасад башни… на забавно выстроившиеся по диагонали освещенные окна в общежитии напротив, по другую сторону двора… потом ее взгляд почему-то наткнулся на один из многочисленных лифчиков Беверли, намотавшийся на высокий каблук ее же туфли, валявшейся под ее же кроватью. Лори все продолжала говорить: она рассказывала, что у них в общежитии все девушки принимают пилюли — ну, те самые пилюли, и никто от этого не полнеет, как им раньше об этом рассказывали.

Шарлотта вдруг представила себе целую толпу — тысячи девушек, которые вылезают по утрам из постели и, шаркая домашними туфлями, направляются в ванную, где над маленькой эмалированной раковиной серо-кремового цвета, к крану которой на старомодной серой цинковой цепочке прикреплена черная резиновая затычка, висит маленькая аптечка с зеркальной дверцей. Все как одна открывают этот шкафчик — всё происходит в каком-то тумане, их тысячи и тысячи — этих студенток колледжей. Шарлотта видит тысячи рук — в этом здании, и в том, и в другом, и в том, что через дорогу, и в том, что за ними, — в бесчисленном множестве зданий, — все они тянутся к полке, открывают упаковку и достают Ту Самую Пилюлю, которая в воображении Шарлотты выглядит как те огромные таблетки, которые в питомнике, где выращивают новогодние елки, дают мулам — от глистов.

Вот такая картина нарисовалась перед ее мысленным взором. По правде говоря, Шарлотта почти ничего не слышала после слов: «Да, сделала».

ГЛАВА СЕДЬМАЯ Его Величество ребенок

Было уже почти темно, когда совершенно неожиданно на тропинке, вившейся вдоль опушки университетской Рощи, появилась цепочка желтых огоньков. Они двигались примерно на одной высоте над землей, то подпрыгивая, то чуть опускаясь, но все в одном направлении — в сторону питомника молодых деревьев — и более или менее ровной вереницей. Зрелище было настолько неожиданное и завораживающее, что Эдам непроизвольно нажал на тормоза велосипеда, хотя уже опаздывал на совещание в редакции «Дейли вэйв».

Ему потребовалось несколько мгновений, чтобы установить причину появления этой не имеющей отношения к сверхъестественным явлениям россыпи огоньков: ну конечно, бег трусцой. Маленькие мигающие желтые фонарики были приделаны к плейерам бегунов и закреплены у них на руках выше локтя при помощи липучек. Вот только сами эти руки, которые едва-едва можно было разглядеть! Навстречу Эдаму бежала компания девушек; практически все они были не просто стройные, а тонкие, худющие и костлявые до патологии: ни груди, ни зада, только кости, волосы, футболка, шорты, кроссовки, казавшиеся слишком большими на тонких ногах, и мерцающие огоньки — в качестве меры предосторожности, чтобы не попасть под колеса машины или мотоцикла. Все девушки, как одна, готовы были сжечь каждую калорию до последней, которую удастся выжать из их и без того иссушенных тел — сжечь калории и умереть, возможно, даже в буквальном смысле слова.

Эдам тотчас же представил себе шикарный заголовок для статьи в «Дейли вэйв»: «АНОРЕКСИЧЕСКИЙ МАРАФОН». А что, если он явится в редакцию с такой идеей — никто, пожалуй, не станет наезжать на него за то, что он опоздал. А это ведь будет еще не главный сюрприз для коллег. Что ж, тем лучше, пусть козырная карта немного подождет, и он выложит ее на стол в самый подходящий момент.

Этот анонс Эдам придумал уже давно и мысленно не раз представлял его себе на первой странице газеты: «ГУБЕРНАТОР, МИНЕТ И СКАНДАЛ».

Эдам поехал дальше — мимо Кроуниншилда, мимо Малой площади, размышляя при этом, трудно ли будет раскрутить страдающих анорексией спортсменок на интервью и фотографии. «ЖИВЫЕ МЕРТВЕЦЫ НЕ СДАЮТСЯ…» Интервью? Не проблема для такого предприимчивого и пронырливого репортера, как он. И главное — никаких ханжеских штампов типа «все имена изменены». Ни в коем случае. Эдам уже видел номер со своим материалом в печати. Он просто печенкой чувствовал, что эта статья станет гвоздем любого номера. В придумывании новых сюжетов и поисках нового материала для статей Эдам находил какое-то особое удовольствие: парень чувствовал, как у него прямо-таки в это время играет кровь. Чего стоит один только последний его шедевр: «ГУБЕРНАТОР, МИНЕТ И СКАНДАЛ», хотя малыш Грег Фиоре наверняка упрется и не разрешит вынести в заголовок слово «минет». Кишка у него тонка Эдам поднажал на педали и поехал быстрее.

В большом реальном мире, не в пример замкнутому дьюпонтскому кокону, редакция типичной газеты не слишком отличается от офиса какой-нибудь страховой компании: тот же непобедимый, вездесущий серый ковролин, те же ряды компьютеров (мониторы — с пониженной степенью излучения), в экраны которых уткнулись одинаково подстриженные головы молодых людей. И только в редакциях университетских газет, вроде «Дейли вэйв», сохранилась та маргинально-богемная атмосфера сотворения новостей, свойственная эпохе «Фронт пейдж» — двадцатым-тридцатым годам двадцатого века, причем атмосфера эта существовала здесь независимо от того, что никто из сотрудников «Вэйв», за исключением самого Эдама и, возможно, Грега — главного редактора, и слыхом не слыхивал ни о «Фронт пейдж», ни о той эпохе. Семьдесят лет — это же целая вечность, для современных студентов колледжа та эра — практически синоним каменного века.

Когда Эдам вошел в помещение редакции, Грег сидел на старом, списанном из библиотеки стуле, качаясь на задних ножках, и о чем-то разглагольствовал перед членами редколлегии. Эта компания — всего пять человек, двое парней и три девушки — пристроилась по углам комнаты, кто где сумел. Пол в помещении был завален коробками из-под пиццы, на внутренней стороне которых висели прилипшие нити расплавленного сыра, повсюду валялись бумажные корзиночки из-под куриных крылышек и ножек, смятые пластиковые стаканы из-под кофе и прочих напитков, пустые подносы из формованного картона, скомканные полиэтиленовые пакеты, газетные страницы и компьютерные распечатки. Все это живописно прикрывало ковер, покрытый пятнами от ежевичного «Крейзи Хорс» — энергетического напитка на кофеине, а также и кое-чего похуже. Чертова пицца! И здесь от нее никуда не деться! Эдаму слишком хорошо были знакомы эти коробки — увы, после совещания в редакции ему еще предстояло отработать четырехчасовую смену в «Пауэр Пицце» на развозке заказов.

Кивнув вошедшему Эдаму, Камилла Дэн — худенькая китаянка, которую он считал полной дурой, — продолжила говорить:

— А по-моему, мы здесь имеем дело с непреодоленными проявлениями гомофобии. Лично меня не купишь на отговорки администрации, когда они утверждают, будто обслуживающий персонал считал, что он борется против гомофобии.

— И почему ты так в этом уверена? — спросил Грег, откинувшись на своем стуле еще дальше назад и с такого ракурса взяв Камиллу на мушку носа.

«Ну-ну, — подумал Эдам, — наш Грег совершенно не меняется. Он до сих считает, что в этой позе выглядит как настоящая акула пера и крутой редактор. Куда ему — с его-то тощей шеей и скошенным подбородком. Пародия, да и только».

— Неужели ты думаешь, — с готовностью возразила Камилла, — что все это простое совпадение? Как раз накануне родительского дня наша любимая администрация, которая постоянно твердит, что ничего не имеет против нетрадиционной сексуальной ориентации студентов и преподавателей и якобы предельно толерантна в этом отношении, делает все возможное, чтобы родители студентов не увидели надписей на гомосексуальную тематику, сделанных мелом на дорожках кампуса? «Мы пидоры и лезем во все дыры» — думаете руководству Дьюпонта хочется, чтобы эти лозунги были выставлены напоказ и весь сор вынесли из избы? Вот уж кто пидоры, так это они, начальство наше. Не в смысле ориентации, а в смысле их жизненной позиции.

— А откуда ты знаешь, какая у них ориентация? — спросил лохматый рыжий парень — Рэнди Гроссман. — Ты бы лучше к самой себе присмотрелась. Может, и у тебя отклонения найдутся, например, латентная патологическая тяга ко всякого рода изгоям и отверженным. Или лесбийская склонность к самоуничижению.

Камилла громко фыркнула и закатила глаза, демонстрируя рыжему совершенно не латентное презрение.

«Да уж, когда речь заходит о Рэнди, я и сам чувствую нездоровую тягу к изгоям и извращенцам», — подумал Эдам. Появившись в редакции, этот парень сразу стал головной болью для всех. Впрочем, отказать ему в профессиональной смелости и напоре Эдам не мог; такого же мнения придерживались и все остальные члены редколлегии. Вот только время от времени ужасно хотелось спрятать этот скелет обратно в шкаф.

Не обращая внимания на Рэнди, Грег заявил:

— Слушай, Камилла, по-моему, на самом деле все не так страшно. Смотри: вот приходят на работу те самые ночные дворники — и что они видят? На всех дорожках, чуть ли не на каждом шагу, похабные надписи, касающиеся «контактов третьей степени», и изображения пальцев, засунутых в задницу с благородной целью массажа простаты — я, между прочим, сам видел остатки одного такого шедевра, — и что делают эти дворники или ребята из охраны? Правильно, они звонят своему начальству в отдел охраны и содержания территории. При этом не забывайте, что речь идет о ночной смене, и дело происходит в два или три часа ночи…

Камилла решила перебить главного редактора:

— Ну и что, какая разница? Или ты хочешь сказать, что дворники в ночной смене все тормознутые?

— Подожди, дай договорить. С точки зрения отдела охраны и содержания территории, все эти надписи и картинки как раз и представляют собой пример гомофобного вандализма. Что они могут придумать в такой ситуации? «Давайте все это смоем к чертовой матери, пока не рассвело». Ну представь себе нормального среднего дворника — кого он посреди ночи будет спрашивать, не являются ли эти вербальные и визуальные образы очередным ударом лесбийско-гомосексуального «Кулака», пробивающего путь к свободе? Ясно, указаний ему ждать неоткуда. Естественно, он постарается уничтожить эти произведения великого искусства, как и подобает всякому обывателю. В общем, к утру от этих пропагандистских шедевров не остается почти ничего, только жалкие меловые потеки на асфальте. При этом дворник-то пребывает в полной уверенности, что сделал доброе дело. Так вот, мне лично до всего этого никакого дела нет. Но лесбийско-гомосексуальный «Кулак» приходит в ярость. А ты решила, что университетское начальство собралось в три часа ночи и провело специальное совещание по поводу приукрашивания реальности к родительскому дню?

«Грег, конечно, прав, — подумал Эдам, — а Камилла полная дура. Другое дело, что правота Грега основана на ложной мотивации».

С его точки зрения, Грег, оказавшись в кресле главного редактора «Дейли вэйв», должен был стремиться доказать всем вокруг, что он не какой-то там карьерист, а настоящий независимый, неангажированный журналист, который если уж берется вскрывать язвы и обнажать пороки, то делает это всерьез, не для галочки. Грег же оказался одним из многих редакторов в истории «Вэйв», кто в основном записывал в свой актив те самые формальные галочки. Будучи реалистом, он прекрасно понимал, что выше головы не прыгнешь и что у администрации, равно как и у братьев-студентов имеется немало способов основательно испортить жизнь любому редактору, который слишком буквально воспримет официально декларируемое право прессы высказывать независимую точку зрения и предоставлять читателю объективную информацию. При этом Грегу — не только общественному деятелю, но и его внутреннему «я» — важно ощущать себя «безбашенным» журналистом, который безрассудно бросается ковыряться в любом дерьме, лишь бы только донести до читателя правду. Тем не менее шансы на то, что отважный Грег Фиоре открыто обвинит администрацию университета в ущемлении права лесбийско-гомосексуальной организации «Кулак» накануне родительского дня разрисовывать дорожки кампуса пиктограммами, пропагандирующими анальный секс, представлялись Эдаму ничтожными.

Впрочем, Эдам вполне отдавал себе отчет, что когда речь идет о Греге Фиоре, его суждения необъективны. Ситуация была предельно простой: Эдам прекрасно понимал, что Грег занял его место. Повернись ситуация немного иначе, и он, старшекурсник Эдам, сидел бы сейчас в рахитичном кресле главного редактора, чуть свысока поглядывая на сотрудников редколлегии. Обвинять Грега в том, что все обернулось не так, как хотелось бы Эдаму, бессмысленно: тот в этом не виноват. Тем не менее Эдам не без труда гасил в себе непроизвольно возникавшие порывы неприязни к главному редактору. Помогали ему в этом доводы разума: если уж кого и стоило в чем-то обвинять, так это родителей Эдама, вернее, отца, который бросил их с матерью. Мать так и не смогла после этого толком устроиться в жизни, и в итоге Эдаму теперь приходилось пахать на двух работах, чтобы удержаться в колледже. Руководство ежедневной газетой вроде «Вэйв» требовало полной самоотдачи и большого количества времени: ни о какой развозке пиццы и написании рефератов и контрольных за болванов вроде Джоджо Йоханссена уже не могло быть и речи. В общем, Эдам не смог бы позволить себе занять кресло главного редактора, даже если бы его умоляли об этом на коленях. Еврей без денег. Отец его происходил из бедной еврейской семьи — по крайней мере, в трех последних поколениях все они были евреями без денег, и именно так — «Евреи без денег» — назывался «пролетарский» роман 1930-х годов, который Эдам прочел, просто заинтересовавшись названием. Прадедушка Эдама по отцовской линии перебрался из Польши в Соединенные Штаты в 1920-е годы и осел в Бостоне, где как раз почему-то и обосновались все безденежные евреи. Отец Эдама Нэйтан Геллин был первым из рода Гелинских — прадедушка слегка укоротил и «причесал» на местный манер свою фамилию, — кто поступил в колледж. К сожалению, денег на завершение образования у него не хватило; отучившись два года в Бостонском университете, отец был вынужден уйти. И тут ему повезло устроиться официантом к «Игану» — большой, шикарный, очень популярный ресторан в центре города, привлекавший в качестве клиентов тех бизнесменов, которых хлебом не корми, а дай пообедать там же, где бывают еще более крупные бизнесмены, известные политики, телеведущие, журналисты из «Глоуб» и «Геральд» и залетные звезды шоу-бизнеса. В общем, «Иган» магнитом манил к себе тех обитателей большого города, кто считал для себя самым важным в жизни «бывать там, где что-то происходит». Нэт Геллин обладал всеми тремя качествами, необходимыми для того, чтобы добиться успеха в подобном заведении: пунктуальностью, тактом и шармом; меньше чем за десять лет он прошел путь от официанта до начальника смены, от начальника смены до метрдотеля и от метрдотеля до главного менеджера ресторана. Эдам едва помнил отца, но понимал, что тот, по-видимому, обладал даром изображать не вызывающие подозрений добродушие и простодушие, что позволяло ему быстро втираться в доверие к людям. Ничем больше нельзя объяснить его блестящую карьеру в таком насквозь ирландском ресторане, как «Иган». В баре этого заведения после шести часов вечера яблоку негде было упасть. Напиться и шумно подискутировать на самые разные темы сюда приходили люди, которые знали, что пьют они «в правильном месте». Бар был обставлен массивными дубовыми столами с отделкой из полированной латуни; картину дополняли дюймовой толщины стеклянные полки с рядами рюмок, бокалов и стаканов, бесконечные ряды бутылок с самыми разными напитками, подсвеченные снизу, словно театральной рампой, — и Нэт Геллин в костюме из серой шерсти грубой выработки, в неизменно свежей накрахмаленной рубашке и с синей «бабочкой» в белый горошек. Этот образ он позаимствовал у команды служащих, встречавших гостей в клубе «21» в Нью-Йорке. В «Игане» он неизменно встречал всех и каждого с широкой улыбкой на румяной физиономии. Дополнительные очки Нэту приносило и то, что он никогда не забывал имен, даже если клиент заходил всего раз в месяц. Еще в самом начале своей карьеры, когда Нэт был еще простым официантом, недавно бросившим колледж студентом, он познакомился с хорошенькой, заводной хохотушкой Фрэнсис Горовиц — для друзей просто Фрэнки. Она недавно закончила среднюю школу и работала в страховой компании «Оллстейт» на приеме заявлений о возмещении ущерба от обворованных или пострадавших в результате несчастного случая.

Мать Эдама превратила несравненного ресторатора Нэта Геллина в настоящего кумира. Даже много лет спустя, разражаясь гневными, исполненными старомодной пылкой ненависти монологами в адрес мужа, она могла ввернуть порой что-нибудь вроде: «Вряд ли нашелся бы в Бостоне другой еврей, который смог бы так преуспеть в этом ирландском ресторане». Из всего этого Эдам сделал для себя один важный вывод: для еврея, чтобы добиться успеха, важно научиться не просто ладить с гоями, а втереться к ним в доверие и добиться, чтобы они называли его своим лучшим другом.

По части умения втереться в доверие к гоям у Нэта Геллина из «Игана» все было в порядке. Еще за два года до рождения Эдама Нэт сумел очаровать менеджеров одного из самых старых и консервативных банков Бостона — «Фёрст Сити Нейшнл» — и получить у них огромную ссуду на весьма выгодных условиях. На эти деньги он выкупил себе пятидесятипроцентную долю в ресторане «Иган». Наследники основателя ресторана — пятеро детей Майкла Ф. Игана — рады были получить наличные прямо здесь и сейчас. Затем Нэт купил себе дом в Бруклине, потратив при этом практически все имевшиеся у него средства. Первые пять лет жизни Эдам провел там. Только позднее он узнал, что это был большой элегантный особняк в стиле эпохи короля Георга, построенный примерно в 1910 году; к дому примыкал небольшой участок земли, что стало неотъемлемой частью модного городского жилья уже гораздо позднее. В общем, такой дом был продуманным способом вложения денег и в то же время статусным приобретением, возвышавшим его владельца в глазах окружающих. Собственно говоря, не менее статусным он оставался и впоследствии. С приобретением особняка Нэт вообразил себя важной птицей, зазнался и стал поглядывать свысока даже на старых знакомых. Ему казалось, что, перейдя из наемных менеджеров в совладельцы ресторана, он поднялся на более высокий социальный уровень. Эта перемена наполнила его жизнь новым смыслом и, можно сказать, настроила на романтический лад. В один прекрасный вечер, в очередной раз упражняясь в искусстве быть приветливым и приятным в общении с гостями ресторана, Нэт познакомился с двадцатитрехлетней блондинкой, недавно окончившей колледж Уэллсли, белой протестанткой англосаксонского происхождения со множеством весьма и весьма полезных связей. В результате он день ото дня стал все дольше задерживаться в ресторане, управление которым вдруг потребовало его постоянного присутствия. Впрочем, как бы то ни было, отец неизменно, пусть и за полночь, возвращался домой в Бруклин к своей Фрэнки.

Фрэнки. Нэт вырос, а жена не росла вместе с ним. Зато она старела; очарование юности, красота, задор и беззаботность — все это куда-то исчезло, и Фрэнки превратилась в не слишком стройную, преждевременно перешедшую в категорию среднего возраста типичную американскую домохозяйку, не получившую к тому же хорошего образования. Она все полнела и все больше закрывалась в своем крохотном мирке, стараясь не замечать того, что происходит вокруг. Смыслом ее жизни и единственной радостью стал ребенок — Эдам, над которым она и ворковала у себя в Бруклине.

Случилось это воскресным утром. Нэт проснулся не в лучшем расположении духа, и к тому же на него вдруг накатила очередная волна самолюбия и презрения к окружающему миру. Посмотрев на жену, поливавшую свои любимые лилии на террасе, он решил, что настал момент наконец объясниться. Свои соображения он высказал в следующих словах:

— Я прекрасно знаю, что это не твоя вина, Фрэнки, но так уж получилось — я вырос, а ты не выросла вместе со мной.

Ничего хуже и придумать было нельзя. Нэт не просто объявил, что уходит от нее, он также сообщил жене: все это произошло по той простой причине, что она оказалась неумной серостью, необразованной тупицей и попросту деревенщиной. Когда все это случилось, Эдам был еще мал, и в его памяти запечатлелся буквально один-единственный образ отца — вроде стоп-кадра: толстенький поросячий животик, нависающий над гениталиями. Почему-то мальчик запомнил отца голым, вылезающим из ванны. Точно так же на уровне стоп-кадра он помнил и тот день, когда мама сообщила ему, что папа от них уходит. Как именно она выразила эту мысль, Эдам не запомнил. Зато пару лет спустя он уже был достаточно взрослым, чтобы осознать происходящие в их жизни перемены: им пришлось переехать из большого дома в Бруклине в квартиру на третьем этаже не такого большого дома в бостонском районе Вест-Роксбери. Впрочем, в этом возрасте Эдам все же еще не мог осознать, свидетельством каких изменений в статусе семьи стал этот переезд. Его собственный, личный статус оставался на высоте. В семье мальчик постоянно ощущал все прелести своего положения: он был Его Величеством Единственным Ребенком. Мать сама возвела его на трон, поклонялась сыну, почитала, молилась и устилала весь его жизненный путь — буквально каждый шаг — розовыми лепестками, — насколько позволяли средства. Когда Эдам пошел в школу, учителя отнюдь не скупились на похвалы прилежному мальчику, и вскоре он стал любимчиком всей начальной школы. Ему и в голову не приходило, что школа, где он учится вместе с оравой неуправляемых ирландских, чернокожих, итальянских, китайских, франко-канадских и украинских детей, относится едва ли не к самой низшей категории бостонской системы образования. Эдам этого не замечал по той простой причине, что и здесь, в школе, занял особое положение: Его Величества Одаренного Мальчика. Кое-какое представление о реальном положении дел в мире он получил лишь в тринадцать лет, когда ему дали стипендию на обучение в Роксбери-Латин, известной, престижной и старинной частной школе. Только там Эдам понял, насколько глубоко пала в социальном плане его семья после переезда из Бруклина в Вест-Роксбери. Пытливый подростковый ум не оставил все это без внимания, и Эдам во всех подробностях выяснил у матери, как подобное могло произойти.

Бракоразводный процесс с Нэтом Геллином заставил Фрэнсис Геллин Горовиц напрячь весь свой некогда острый ум, призвать на помощь какую-никакую рассудительность — и направить ее не на то, чтобы произвести впечатление на суде, а на то, чтобы отомстить мужу. В свое время Нэт «кормил» Фрэнки всевозможными историями о тонкостях ресторанного бизнеса, и она знала, например, что рестораторы обожают клиентов, которые платят наличными. В то время единственным подтверждением получения наличных были кассовые чеки — естественно, контрольную ленту кассового аппарата выбрасывали на помойку в следующую минуту после того, как заведение закрывалось на ночь. Таким образом наличная выручка становилась для владельцев тем лакомым куском, который они могли делить между собой, как считают нужным, не радуя государство налоговыми поступлениями. В течение трех месяцев Фрэнки вместе со своим адвокатом пробиралась по ночам на задворки «Игана» и выискивала среди мусора те самые кассовые ленты. Адвокат считал, что Фрэнки намерена использовать эти улики, чтобы шантажировать предприимчивого и вполне преуспевающего бывшего супруга с целью получить более выгодные условия развода; Фрэнки же удивила всех — движимая жаждой мести, она отнесла эти ленты прямо в соответствующее федеральное правительственное учреждение. Нэта едва не посадили за решетку, но в итоге он сумел все-таки отделаться штрафом. Впрочем, штраф был настолько велик, что Геллину пришлось продать свою долю в «Игане» и дом в Бруклине, и даже после этого он остался еще должен банкирам, которые долго от него не отставали. Условия развода, раздел имущества, алименты, дополнительные выплаты на ребенка — все это превратилось в фикцию, пустые слова в ничего не значащих документах. Из некогда процветавшего, известного, уважаемого и имеющего стабильное материальное положение ресторатора Нэта Геллина теперь можно было выжать только жалкие гроши. Даже адвокат, нанятый Фрэнки для ведения бракоразводного процесса, совершенно обалдел от такого оборота дела: его предполагаемый гонорар был принесен охваченной жаждой мести клиенткой в жертву вместе с предполагаемой долей имущества бывшего супруга.

В тот момент Фрэнки не задумывалась о нелогичности своих поступков — она сумела отомстить, и это сладкое чувство затмевало в ее душе все остальные. Женщина спохватилась позднее, когда им с сыном стало не хватать денег на самое необходимое, и ей пришлось браться за любую подвернувшуюся работу. Дело дошло до того, что Фрэнки подрядилась в отдел продаж одной компании кабельного телевидения; ее работа заключалась в том, чтобы обзванивать потенциальных покупателей, навязывая им товары, рекламируемые в телемагазине. В основном это приводило к тому, что люди задумывались о шаткости материального благополучия и о том, на какое же дно скатилась эта назойливая мымра, если взялась за подобную работу. Впрочем, никакие потоки презрения и ругани не могли смутить Фрэнки и заставить свернуть с пути к намеченной цели: превратить Эдама в сияющий светоч своей жизни, который озарит все ее существование особым, только ей ведомым смыслом.

Пока Эдам не перешел в Роксбери-Латин, они с мамой просто души не чаяли друг в друге. В старой школе мальчик многие годы был лучшим учеником. Похвалы учителей, зависть и уважение одноклассников сверкали у него в глазах, как искры успеха. Эти искры наполняли светом и жизнь Фрэнки. Мать ни на минуту не забывала, что ее обожаемого мальчика нужно поддерживать, и это ей вполне удавалось. Уверенность в себе — как, впрочем, и эгоизм Эдама, — росли не по дням, а по часам. Наступил момент, когда стало ясно: теперь уже ничто не остановит этого парня перед тем, чтобы вырваться из Вест-Роксбери и завоевать мир. Фрэнки с тех пор, как ее социальное положение резко изменилось к худшему, перестала ходить в синагогу, и Эдам вырос практически в светской атмосфере, без всякой религии, а его знания об иудаизме остались весьма поверхностными и фрагментарными. Но о еврейском народе и его судьбе мама рассказывала ему постоянно. Как именно ей удавалось вбить сыну в голову свои постулаты, сам Эдам не смог бы сформулировать, но ему было ясно: евреи — величайший народ на земле, Израиль — величайшее государство в мире, а Соединенные Штаты — отличная во многих отношениях страна, но насквозь пронизанная антисемитизмом. На такой базе строилось мировоззрение растущего Эдама Геллина и, надо заметить, не его одного.

К счастью для Фрэнки, в Роксбери-Латин Эдам не слишком страдал из-за своего невысокого социального положения. В чем в чем, а в снобизме эту школу упрекнуть было нельзя. Администрация этого учреждения старательно поддерживала в своих стенах дух старомодного, замшелого протестантского аскетизма, пусть даже это и выглядело слегка натянуто. Однако там было немало мальчиков из преуспевающих семей, и многие родители активно участвовали в различных школьных проектах, тем самым как раз и настраивая своих отпрысков добиваться в жизни как можно более высокого социального статуса. Именно там, в Роксбери-Латин, Эдаму впервые пришла в голову мысль, что его мать Фрэнки Геллин, в девичестве Фрэнсис Горовиц, которая вскормила не только его, но и его безграничное «эго», и кормила, кормила, кормила его до тех пор, пока сын не утвердился в мысли, что все прочие жители Бостона — по сравнению с ним ничтожество и мусор, который предстоит разгрести на своем жизненном пути, — так вот, эта женщина — на самом деле самая заурядная личность, откровенно говоря, просто стареющая, полнеющая, сутуловатая тетка, необразованная, некультурная, с узким кругозором, уже не способным расшириться. Собственно говоря, какое уважение можно испытывать к человеку, с которым нельзя обменяться умными суждениями даже о Шекспире, а тем более о Вергилии, а уж тем более об Эмили Дикинсон или Дж. Д. Сэлинджере. Очень трудно понять тонкую иронию, или аллюзии, или метафоры, если вы вообще не врубаетесь, о чем идет речь. Честно говоря, мать Эдама вообще была не способна понять утонченную игру его просвещенного ума. В результате годам к восемнадцати Эдам незаметно для самого себя пришел к убеждению, что судьба сыграла с ним злую шутку: он, столь многообещающий, наделенный редким умом и задатками будущей звезды ребенок, родился совершенно не у тех родителей.

Переворот в его сознании произошел довольно быстро. Казалось, еще вчера сын чуть ли не обожествлял свою маму, и вдруг почувствовал в себе отторжение, желание не иметь с ней ничего общего. Почему так вышло, Эдам понятия не имел, да и не слишком задумывался. На самом деле он даже не воспринимал это изменившееся отношение как отторжение. Ему казалось, что все дело в отсутствии у нее того самого высокого культурного и образовательного уровня, которого он достиг в таком храме наук, как Роксбери-Латин. Кроме того, подсознательно юноша не мог смириться с тем неоспоримым фактом, что именно она — эта надоедливая и приставучая мамаша, полное интеллектуальное и социальное ничтожество — не только произвела его на свет, но и фактически проложила ему дорогу в жизнь, пинком под зад обеспечив Эдаму Геллину восхождение по сверкающему куполу небосвода к самому зениту. С его точки зрения, в этом была какая-то несправедливость. Ему казалось, что если бы все вокруг об этом узнали, от его сознания собственной значимости ничего бы не осталось. (Нельзя не заметить, что данный комплекс Убогой Мамаши довольно часто проявляется у тех, кто склонен называть себя интеллектуалами.)

— …Или мы обсуждали это еще до того, как ты пришел?

Не без удивления Эдам обнаружил, что Грег уставился прямо на него и даже задает ему какой-то вопрос. Судя по интонации главного редактора и по обрывку фразы, схваченному памятью Эдама, Грег не упустил возможности подпустить шпильку по поводу опоздания Геллина на редколлегию. Оказывается, Эдам настолько глубоко погрузился в свои мысли, что сам вопрос главного редактора пролетел мимо его ушей. Он поспешно прикинул, как выйти из неловкой ситуации и не потерять лица, и сказал с задумчиво-невинным видом:

— Вы уж извините, ребята, что я задержался, — эти слова Эдам демонстративно обратил ко всем присутствующим, давая понять, что извиняется перед друзьями и коллегами, а вовсе не перед занудой Грегом, — но я только что нарыл одну потрясающую тему. Сюжет просто невероятный, но самое невероятное то, что это правда.

Грег вздохнул в своей нетерпеливой манере человека, «не-имеющего-времени-на-всю-эту-лабуду».

— Ладно, ну и что ты там нарыл?

Эдам понимал, что сейчас не лучший момент выкладывать перед главным редактором свою козырную карту, но вполне объяснимое для журналиста желание поделиться только что добытой информацией взяло верх над здравым смыслом.

— Ну вот: если память мне не изменяет, то на вручении дипломов нынешней весной почетным гостем выступал вероятный кандидат в президенты от республиканской партии. Я прав?

Грег кивнул еще более нетерпеливо.

— А как раз накануне вручения дипломов, за пару дней до церемонии, погожим весенним вечерком, этот уважаемый дяденька забрел в известную нам всем Рощу посреди кампуса, и двое наших студентов — между прочим, из Сейнт-Рея — тоже там гуляли. Они наткнулись прямо на кандидата от республиканской партии в тот самый момент, когда ему делала минет одна девушка с младшего курса. Сразу говорю: я знаю ее имя, хотя что-то мне подсказывает, что в газете его называть не стоит. И это еще не все: такие люди, как губернаторы штатов, в одиночку гулять не ходят, так что наши ребята даже подрались с его телохранителем, причем результат был в их пользу…

Тут Грег не выдержал и перебил:

— Если я правильно понял, все это случилось за два дня до церемонии вручения дипломов?

— Вот именно, — подтвердил Эдам.

— Ну, так уже прошло… раз, два… четыре месяца? Понимаешь, Эдам, даже если твоя история действительно так интересна, как ты хочешь ее преподнести, то время в любом случае уже упущено. Нам, между прочим, через три часа нужно сдавать очередной номер. И я не могу тратить редакционное время на обсуждение того, что случилось еще до нашей эры. Я обязан осветить в завтрашнем номере то, что произошло сегодня утром, ясно тебе?

— Слушай, я все это прекрасно понимаю, — сказал Эдам, — но ведь речь идет об одном из самых известных политиков во всей стране, и потом…

Грег снова перебил его, на этот раз с выражением покровительственного сарказма:

— Эдам, конечно, это сенсация, настоящая бомба, но…

На этот раз Грегу не дала договорить Камилла:

— Эдам, а тебе не кажется, что в любом сюжете, за который мы беремся с твоей подачи, женщины почему-то всегда выглядят униженными и жалкими? Или это действительно твое мнение?

«Вот ты-то уж действительно убогая и жалкая». Но этого он, конечно, не сказал, а словно невзначай поинтересовался:

— Это про какие сюжеты с моей подачи ты говоришь?

— Да взять хотя бы ту последнюю историю, которую ты нам в прошлый раз подсунул — про профессора, который своих студенток охмуряет. Женщины в твоих статьях выглядят как…

— Да о чем ты, Камилла? Этот сюжет вообще не о женщинах; я, наоборот, предлагал написать о мужчинах-преподавателях и об их отношении к девушкам-студенткам.

— Слушайте, давайте лучше вернемся к нашему… — попытался вмешаться Грег.

— О чем я? — Камилла уже завелась и говорила с вызовом. — Давай поставим вопрос иначе: о чем ты? Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду. Во всех твоих статьях подтекст ясно читается между строк: «Ах, вы только посмотрите, оказывается, ничего в нашем обществе не изменилось». Тебя послушать или почитать — так девушки-студентки все еще невинные овечки, и их нужно защищать от здоровенных мужланов, которым больше заняться нечем, кроме как соблазнять несчастных дурочек. «Мы не позволим им так себя вести — затаскивать в постель любую девчонку, которая их возбуждает». Это все та же старая как мир история о том… — Камилла внезапно замолчала, как зависший компьютер, чуть заметно шевеля губами и явно пытаясь подобрать подходящую историческую или литературную аналогию, — …о том, что всегда так все и было, — не слишком эффектно закончила девушка свою обвинительную речь, но тут спасительная метафора вдруг пришла ей в голову: — В подтексте твоих статей студентки явно все еще остаются стереотипом бедной маленькой Красной Шапочки.

— Твою мать, Камилла, как ты меня задолбала со своими подтекстами. Давайте лучше не искать подтекстов, а поговорим о самом тексте. Сам текст гласит…

— Сам текст требует от нас договориться наконец по поводу кулака с пальцем, воткнутым в задницу, и по поводу того, что все мы пидоры! У нас всего два часа до сдачи материала! Если мы не придем к общему знаменателю, то нам придется гораздо хуже, чем героям нашего материала, страдающим от проявления гомофобии! — Голос Грега перешел в крик, а под конец сорвался на визг.

— А почему ты назвал этот материал «Все мы пидоры»? — поинтересовался Рэнди. — Ты не думаешь, что малость погорячился?

Грег вздохнул, закатил глаза и постучал костяшками пальцев себе по лбу, давая понять всем, с какими идиотами ему приходится иметь дело. Он медленно перевел взгляд с Рэнди на Камиллу, потом на Эдама и сказал:

— У нас. Нет. Времени. На. Семантические. Тонкости. Объясняю для тупых: а) у нас нет времени на деструктивный анализ текстов; б) у нас нет времени на минеты, сделанные четыре месяца назад; в) у нас нет времени на блудливых профессоров; г) у нас есть время только…

Эдам, словно по команде, отключился. Он прекрасно знал, что сейчас скажет Грег и как будет выкручиваться, пытаясь сохранить хорошую мину перед коллегами по редакции. Впрочем, любой из присутствующих, если бы подумал, смог бы выстроить точно такую же схему поведения Грега, что сложилась в мыслях Эдама. Вся эта конструкция основывалась на том, что Грег испугался. Он не только боялся затронуть тему «Губернатор, минет и драка с телохранителями в университетском кампусе», он со страху готов был на полном серьезе обсуждать уничтожение дворником лозунгов «Все мы пидоры», хотя и ежу понятно, что как раз данный случай не имеет ничего общего с гомофобией. Это же готовый анекдот, и преподносить его в газете нужно именно в таком ключе, так нет же: Грег наверняка настоит, чтобы разместить на первой странице его редакционную статью на эту тему… да и то если духу хватит. Если он все-таки решится на этот «поступок», то неизменно серьезная и пресно-политкорректная статья будет начинаться с какого-нибудь унылого и неудобочитаемого пассажа вроде: «Внимание редакции привлекла одна важная проблема в одном из своих конкретных и даже вопиющих проявлений. При том, что администрация отказывается честно признать свою ошибку в имевшем месте случае уничтожения граффити и рисунков, имеющих гомосексуальную и лесбийскую тематику, при том, что отдельные представители администрации пытаются преподнести общественности эти проявления как непонимание обслуживающим персоналом всей сложности и глубины проблемы, мы считаем, что „Кулак“ геев и лесбиянок имеет полное право обратиться к администрации и потребовать уважения к отдельным проявлениям творческих устремлений и настроений, относящихся к…» Ясное дело, у такого главного редактора никогда не найдется времени на то, чтобы обсудить такую тему, как «Первокурсница делает минет губернатору». Одно упоминание этого вопроса может довести опасливого конформиста Грега до сердечного приступа.

Грег продолжал спорить с Камиллой и Рэнди, то и дело демонстративно поглядывая на часы. Можно было подумать, что такой нарочитый намек на неумолимо приближающееся время сдачи номера будет способствовать сплочению редколлегии и сподвигнет их на более конструктивный диалог. Эдам чувствовал, что у Грега просто кишка тонка стукнуть кулаком по столу и, воспользовавшись служебным положением, объявить — как сделал бы на его месте он сам: «Все, время вышло, мы сделаем вот так и так…»

Посмотрев на собственные часы, Эдам был вынужден признать, что ему уже не удастся проверить, сбудутся ли его предчувствия насчет беззубой редакционной статьи и невнятного, бесцветного очередного выпуска газеты. Уже через четверть часа начинается его вечерняя смена на работе. Он, Эдам Геллин, восходящая звезда, дитя, дарованное человечеству самой судьбой, должен будет провести следующие четыре часа за рулем карликового хатчбека какой-то японской фирмы с непроизносимым названием — что-то вроде «Бейсуши» или «Сушибичи», — и на этом «автомобиле мечты» он должен развозить нарезанную кусками и упакованную в коробки пиццу с анчоусами и оливками, пастрами-моццарелла с помидорами, проскитто-пармезан с красным перцем и яйцами, пиццу с сосисками, артишоками и грибами, с копченой лососиной, страккино и укропом, а также с баклажанами, бресаолой, аругулой, песто-пиньони-фонтина-горгонцолой, боллито, мисто, каперсами, базиликом, сметаной, чесноком и сыром и всей прочей всевозможной хренью. И все эти чудеса кулинарии он должен доставить любому, пожелавшему набить себе брюхо и не знающему, как убить время, гоблину, троллю или просто ублюдку как на территории кампуса Дьюпонта, так и в ближайших городских кварталах. Любому из вышеперечисленных уродов достаточно только набрать телефонный номер «Пауэр Пиццы», чтобы Эдам Геллин, словно повинуясь магическому заклинанию, бросился исполнять его волю.

Вообще-то Эдам на дух не выносил пиццу, но сегодня, стоя у обращенного к черному ходу «Пауэр Пиццы» раздаточного прилавка из полированной нержавейки и невольно слушая и наблюдая, как работающие на кухне мексиканцы чешут языками и одновременно кромсают лук и красный перец, варят сосиски и заливают их лавой растопленного сыра, он вдруг почувствовал зверский голод. Все эти ароматы даже сытого едва ли могли бы оставить равнодушным, а Эдам с самого полудня ничего не ел. К тому же теперь перекусить удастся не раньше чем через четыре часа, после смены, а сейчас его, изнывающего от голода, занесло сюда, на кухню «Пауэр Пиццы», в этот вертеп, где целая толпа чужих и внутренне презираемых им людей суетилась с пугающего вида орудиями, выдавая на огромных плоских лопатах все новые порции еды. Девушки, принимавшие заказы, кричали на поваров, повара орали на подсобников-мексиканцев, мексиканцы по-испански переругивались друг с другом, а Дэнни — владелец всего заведения — вопил на всех сразу, пребывая при этом в полной уверенности, что обращается к подчиненным на великолепном английском.

— Э-э-эй ты-ы-ы-ы! Чего стоять? — гаркнул он, едва заметив Эдама, и одновременно всплеснул руками, давая этим жестом понять, что давно не видел более бесполезного сотрудника.

— У меня только семь заказов, — по возможности спокойно пояснил Эдам, ткнув пальцев в стопку коробок с пиццей, дожидавшуюся его на прилавке. — Для доставки на машине мне нужно не меньше восьми.

— О'кей, как получить восемь, шевели своя задница, один нога там — другой тут.

Дэнни, чье настоящее имя было Деметрио, выглядел самой настоящей карикатурой на хозяина самой настоящей итальянской пиццерии. Он приехал из Неаполя и был толстый — толстый даже для хозяина пиццерии, — лысый, вечно потный и страшно суетливый. Даже наорать на подчиненных он не мог, не прибегая к бурной и экспрессивной жестикуляции. Основную часть выручки пиццерия зарабатывала в вечернюю смену, причем львиная доля прибыли приходилась на доставку пиццы на дом. Естественно, в этом бизнесе очень многое зависело от скорости — насколько быстро работает персонал у прилавка, в кухне, на приеме заказов и, главное, на развозке. Чтобы обеспечить заинтересованность работников в конечном результате, Дэнни ввел систему, оставшуюся еще от далекой эпохи становления капитализма. Она заключалась в том, что сам он разносчикам пиццы не платил вовсе, и они могли рассчитывать только на чаевые. Где-нибудь в более благоустроенном и богатом районе такая форма оплаты могла бы быть вполне справедливой. Другое дело — университетский кампус. Само собой, основными заказчиками пиццы здесь были студенты, которые во все времена и во всех странах не отличались щедростью чаевых. Чтобы заработать хоть что-нибудь, разносчикам приходилось крутиться, как белкам в колесе. Не раз и не два Эдам подумывал о том, чтобы перед тем, как постучаться в дверь заказчика, вешать себе на грудь табличку: «Мне ничего не платят, я живу только на ваши чаевые».

Выглянувший из кухни мексиканец запустил по стальному прилавку в сторону Эдама очередную коробку с еще горячей пиццей. Не успела коробка остановиться, как всевидящий неаполитанец уже завопил:

— Все, ты получить свои восемь! Чего стоять, ехать быстро! Отвезти и назад обратно!

Эдам потащил стопку горячих коробок к машине. Верхняя коробка возвышалась над его головой, поэтому идти приходилось практически на ощупь. Для развозки была выделена крохотная, восьмилетнего возраста маломощная машинка какой-то марки вроде «Бицосуши». Сама «Пауэр Пицца» находилась на окраине кампуса, который практически по всему периметру был окружен специально ориентированными на студентов магазинами, кафе и предприятиями бытового обслуживания. Однако первый адрес, по которому Эдаму предстояло сегодня отвезти пиццу, не имел ничего общего с университетским городком. Это был многоквартирный дом в шести или восьми кварталах в стороне от кампуса. Эдам не слишком хорошо знал этот район и никогда не слышал, чтобы студенты снимали там квартиры. С другой стороны, вряд ли кто-нибудь, кроме студенческой компании со здоровым зверским аппетитом, стал бы заказывать пять больших пицц сразу. Во всяком случае, общая стоимость заказа превышала пятьдесят долларов. Надо было быть патологическим жмотом, чтобы заказать такую кучу жратвы и дать разносчику на чай меньше пяти долларов. С этими мыслями Эдам запихнул коробки в машину и сел за руль. Он и раньше был неплохим водителем, а на этой работе стал просто виртуозом. Его, как настоящего современного волка, кормили пусть не ноги, но колеса. При этом, чтобы не лишиться заработка, нужно было доставить заказы в целости и сохранности. Он уже нутром чувствовал, какую из рытвин в слабо освещенных окрестностях «Пауэр Пиццы» на какой скорости можно было преодолеть, ни разу не моргнув стоп-сигналами.

Многоэтажный и многоквартирный дом оказался вовсе не столь уж большим и многоэтажным — обычное довольно обшарпанное кирпичное здание в четыре или пять этажей. В тесном подъезде висело всего два десятка почтовых ящиков, а дальнейший путь внутрь здания преграждала стеклянная дверь с домофоном. Сквозь матовое стекло Эдам увидел узкую лестничную клетку с лифтом — и то слава Богу. Держать в руках стопку из пяти коробок пиццы и одновременно искать нужный номер на домофоне было невозможно. Эдаму пришлось поставить ее на пол. Джонс, ЗА… Где этот Джонс, ЗА?.. Он нашел нужную кнопку, нажал, подождал, пока щелкнет замок, толкнул дверь и проделал ставший уже привычным акробатический этюд: придерживая дверь пяткой, нагнулся и поднял коробки с полу. Твою мать! Пинок дверью пониже спины ничуть не улучшил его настроения. Ну почему все так по-идиотски получается?

Почему он, явный избранник судьбы, все время попадает в такие ситуации? Ну как так может быть, что он, Эдам Геллин, вынужден развозить пиццу по каким-то трущобам захудалого района в маленьком заштатном пенсильванском городишке, доставляя эту идиотскую жратву идиотам, как раз и заслуживающим только таких помоев, и при этом еще получать пинок под зад от кретинской стеклянной двери, преисполненной собственной важности и одержимой идеей обеспечить безопасность внутреннего пространства, на которую какой-то недоумок поставил слишком тугую пружину? Итак, настроение было испорчено, да и ушибленное мягкое место изрядно болело.

Выйдя из лифта на четвертом этаже, Эдам оказался в холле, куда выходило не то семь, не то восемь абсолютно одинаковых дверей. Впрочем, долго гадать, за какой из них страждущие ждут не дождутся пяти коробок пиццы, ему не пришлось. Утробный хохот, крики, гул множества говорящих одновременно и пытающихся перекричать друг друга голосов и заунывные звуки синтезатора, сопровождающего так называемый «образцовый рэп», по всей видимости, «Эллиптический ездок» некоего С. С. Гуд Джукинга, — все это доносилось из-за одной двери, где, бесспорно, и находилась квартира ЗА заказавшего пиццу Джонса. «Судя по всему, веселятся здесь черные», — отметил про себя Эдам. Умом он, конечно, понимал, что нет никакой разницы в том, какой цвет кожи у заказчика. Но где-то в глубине души, запертой внутри грудной клетки, он позволил себе усомниться в этом. Однако сомневайся — не сомневайся, а работать надо. Юноша подошел к двери, сделал глубокий вдох и нажал кнопку звонка. За дверью ничего не изменилось — голоса и музыка звучали все в том же ритме. Ему пришлось позвонить четыре раза, пока дверь открылась. Перед Эдамом возник возвышающийся, словно небоскреб, чернокожий парень с бритой головой, одетый в мешковатые штаны и футболку, максимально открывающую и подчеркивающую его рельефную мускулатуру. При виде этих могучих плечевых мышц, бицепсов и предплечий Эдам даже заморгал. Великан был подсвечен из-за спины чем-то вроде неяркой мерцающей голубой цветомузыки — по-видимому, от телевизора. В полумраке Эдаму удалось разглядеть еще несколько черных лиц: под медленный, эксцентричный ритм «Эллиптического ездока» компания о чем-то оживленно болтала. Из квартиры в холл тотчас же потянуло странным сладковатым запахом.

Буквально в следующую секунду Эдам понял, кто такой этот Джонс из квартиры 3А: Кёртис Джонс, атакующий защитник университетской баскетбольной команды. На площадке он выглядел не таким уж высоким по сравнению с другими игроками — по стандартам первого дивизиона его рост в шесть футов пять дюймов считался довольно скромным. Но в дверном проеме обычной квартиры он казался настоящим гигантом. Эдаму как-то полегчало. В конце концов, пусть даже эти баскетболисты редкостные болваны, а конкретно этот окажется сейчас еще и в плохом настроении, но, по крайней мере, Эдам его знал. Вообще Джонс вместе с другими спортсменами жил в общежитии Крауниншилд, и Эдам время от времени встречал его, когда приходил заниматься с Джоджо. Он едва не сказал: «Привет, Кёртис», но передумал и ограничился более нейтральным:

— Привет… «Пауэр Пицца».

Если великан даже и узнал Эдама, если он даже был счастлив, что пять заказанных пицц наконец прибыли, если он по какой бы то ни было другой причине был рад видеть Эдама, он вполне успешно смог скрыть свой энтузиазм. Мотнув головой в сторону стоявшего за дверью стола, баскетболист сказал:

— Туда.

«Туда» — даже не «поставь туда», и уж тем более без всякого намека на «пожалуйста».

Эдам поставил коробки на стол и оглядел комнату — почти пустую, если не считать громадного телевизора с DVD-проигрывателем, настроенного на канал «Спорт-Центр», который, впрочем, никто не смотрел, а также комплекта квадрофонических колонок, изливавших в воздух барабанную дробь и причитания «Эллиптического ездока». Кроме Джонса в комнате было еще несколько человек ему под стать — высокие, мощные, все как один наголо бритые. Эдам узнал Трейшоуна Диггса — попробуй его не узнать, Андре Уокера, Дашорна Типпета… но рядом с ними было еще несколько черных парней, не похожих на спортсменов, как, впрочем, и на студентов. Все помещение буквально тонуло в дыму с характерным сладковатым запахом марихуаны. Эдам уже заметил, что чернокожие спортсмены предпочитают травку — или «сорнячок», как в последнее время стали называть этот наркотик, а белые парни, занимающиеся спортом, больше налегают на спиртное, и при этом как тренеры, так и администрация университета, по всей видимости, махнули рукой на правило, гласившее, что во время сезона спортсмены не должны употреблять никаких стимуляторов. Телеэкран вдруг залило ярким белым светом, и в этих лучах Эдам увидел чью-то здоровенную белую голову. Джоджо! Ну конечно, это он, Джоджо. Он стоял в глубине комнаты и разговаривал с Чарльзом Бускетом. Здоровенная белая голова повернулась в сторону Эдама.

— Привет, Джоджо. — Почему-то ему показалось, что сейчас как никогда важно, чтобы Кёртис Джонс с его мрачным и даже угрожающим видом понял, что он, Эдам, кого-то тут знает. Джоджо лишь тупо глянул на куратора. На лице его не дрогнул ни один мускул. Либо он не узнал Эдама, либо почему-то решил не признаваться в знакомстве с ним. Эдам помахал рукой и сказал еще раз, уже громче: — Привет, говорю, Джоджо!

Тот молча, без улыбки кивнул и вернулся к разговору с Чарльзом Бускетом. Эдам сначала не поверил своим глазам: Джоджо демонстративно не хотел его видеть, не желал ни здороваться с ним, ни общаться. Ему явно не хотелось признаваться, что в его университетской жизни существует такой помощник-наставник, особенно в компании своих друзей спортсменов. Всего пару дней назад Эдам всю ночь писал за баскетболиста реферат, спасая его от неминуемой двойки, и вот теперь эта неблагодарная тупая скотина едва вспоминает своего спасителя и удостаивает лишь презрительно-небрежного кивка с каменным лицом!

Кёртис Джонс смотрел все более недружелюбно.

— Ну ладно. Сколько с меня?

Эдам вытащил из кармана ветровки чек «Пауэр Пиццы», посмотрел на него и сказал:

— Пятьдесят долларов семьдесят четыре цента.

Джонс взял чек двумя пальцами и поднес прямо к носу.

— Дай-ка посмотреть. — Взглянув на итоговую сумму, он сурово сдвинул брови и произнес угрожающим голосом всего одно слово: — Охренеть.

Кёртис поглядел на Эдама так, словно тот пытался провернуть какую-то аферу за его счет. Явно нехотя он полез в карман брюк, вытащил толстую пачку купюр, сжатую толстой золотой клипсой, порылся в ней, отслюнявил две бумажки и протянул Эдаму. Затем отвернулся и шагнул в глубь комнаты, не говоря больше ни слова — не попрощавшись и уж тем более не поблагодарив.

В тот момент, когда к нему обернулась широкая спина, Эдам уже понял, какие именно купюры у него в руках. Пятьдесят долларов и один. Пятьдесят и один? Двадцать шесть центов чаевых? Нет-нет, не может быть. Наверняка Кёртис Джонс сейчас вернется и даст ему настоящие чаевые.

Но этого не произошло. Эдам был просто потрясен. Заказ на пятьдесят долларов! В конце концов, какая разница, кто заказал такое количество жратвы! Нет, нельзя позволять этому жлобью вытирать о себя ноги. Эдам постарался собрать в кулак всю свою волю и смелость.

— Эй, минуточку, — начал он. Он хотел сказать: «Минуточку, Кёртис», но обратиться так фамильярно у него бы не хватило духу, но в то же время он был слишком зол, чтобы официально и одновременно униженно сказать «мистер Джонс». Еще не хватало перед ним пресмыкаться, подумал Эдам, но тут же сообразил, что Джонсу не будет ни жарко, ни холодно, как к нему ни обратись: он просто не услышал бы его в гуле голосов и завываниях «образцового рэпа» С. С. Гуд Джукинга.

Эдам снова уставился на две банкноты. Двадцать шесть центов чаевых. Праведный гнев боролся в его душе со страхом. Страх мог вот-вот взять верх. Ну ладно, сейчас… сейчас… он что-нибудь сообразит. Вот, он понял, как нужно поступить в такой ситуации. Сейчас Эдам наберет у себя по карманам эти злосчастные двадцать шесть центов и скажет: «Эй, ты забыл сдачу», а потом швырнет эту мелочь Кёртису в лицо. Ну, пусть не швырнет, а хотя бы положит на стол, но при этом обязательно стукнет по столу ладонью и постарается сделать так, чтобы все поняли, о чем идет речь. Он стал рыться в карманах. Как назло, ни цента мелочи. Ни единой монетки. Эдам снова стал перебирать возможные варианты действий.

— Эй! Кёртис! — вдруг вырвалось у него, когда решение еще не было найдено, но стало ясно, что ждать больше нельзя.

Джонс, уже направившийся было к Трейшоуну Диггсу, остановился, чуть повернул плечи и оглянулся.

— Как насчет чаевых? — сам не веря себе, выпалил Эдам. Курок был спущен, мосты сожжены и путь назад отрезан.

Черный верзила лишь слегка наклонил голову и приподнял бровь. При этом в его взгляде безошибочно читался извечный вызов, который один мужчина ловит в словах и поступках другого и принимает его, готовый вступить в поединок. Взгляд Кёртиса ясно означал: «А что такое насчет чаевых?» Эдам стоял молча. Джонс опять повернулся спиной и пошел в середину комнаты.

— Мне за доставку этой хрени ни черта не платят! Я здесь работаю только за чаевые!

В комнате воцарилась тишина. Нет, конечно, С. С. Гуд Джукинг продолжал издавать свое невнятное бормотанье, сопровождаемое звуками синтезатора, но даже эта какофония, казалось, притихла, приглушенная напряженным молчанием. Запах травки почему-то почувствовался сильнее. Мертвенно-бледные вспышки телевизионного экрана резали Эдаму глаза. Он знал, что лицо его покраснело и пылает.

Даже не глядя в его сторону, Кёртис Джонс объявил всей компании:

— Эй, слышали, этот чувак хочет получить чаевые?

Интонация утомленного очередной победой над заведомо более слабым соперником чемпиона удалась Кёртису отлично. Через секунду в комнате послышалось хихиканье, смешки, а затем и чье-то громогласное утробное ржание: «Гы-гы-гы-ы-ы!»

— Никто не хочет порадовать мальчика чаевыми — он ведь все-таки работал?

На этот раз «гы-гы-гы-ы-ы» прозвучало еще более напряженно, если не сказать — искусственно. Однако никто не сказал ни слова и не потянулся к карману. Эдам стоял на пороге в окружении целой вереницы черных лиц, уставившихся на него.

Впрочем, было среди них и одно белое лицо: Джоджо. Эдам с мольбой в глазах посмотрел на своего подшефного. Джоджо! Ты же знаешь этих парней — одно твое слово, и они перестанут надо мной издеваться!

Джоджо стоял неподвижно, как дом. Наконец он снизошел до того, чтобы едва заметно скривить губы, пожать плечами и качнуть головой в сторону Кёртиса Джонса, словно говоря: «Такое уж дело, это его вечеринка, он нас всех сюда пригласил».

Остальным к тому времени зрелище хнычущего мальчика-разносчика уже наскучило. Возобновившийся разговор сравнился по громкости с вырывающимся из динамиков «Эллиптическим ездоком». Джоджо снова повернулся к Чарльзу Бускету, давая понять, что Эдам для него больше не существует. В глубине комнаты, на фоне огромного мерцающего экрана, словно в театре теней, один из черных парней ткнул локтем в бок Трейшоуна Диггса. Эдаму не были ясно видны их лица, но он готов был поклясться, что оба от души прикалываются над ним: маленький белый парнишка, чье лицо искажено умоляющей гримасой, а колени дрожат от страха, так что это видно даже со стороны, стоит перед целой толпой черных мужиков и просит дать ему хоть какую-то мелочь на чай…

Задыхаясь от пережитого унижения, Эдам выскользнул за дверь. Хлопнуть посильнее? А что толку? Это лишь довершит картину его позора, если, конечно, допустить, что ей еще не хватает каких-либо заключительных штрихов. Все они, включая Джоджо, обошлись с Эдамом даже не как с прислугой, а как с самым бесправным рабом, и не как с существом мужского пола, а как с сучонкой, которая в ответ на унижения может лишь умильно вилять хвостом в надежде на жалкую подачку.

Опустив голову и почти уткнувшись подбородком в ключицу, Эдам побрел по покрытому унылым серым ковролином холлу в сторону лифта. Мысленно он пытался хоть как-то оправдать и утешить себя. Ну, в конце концов, что он мог сделать в этой ситуации? Он оказался на чужой территории, почти что на чужой планете, один против целой оравы молодых здоровых парней другой расы, причем каждый второй из них — накачанный спортсмен чуть ли не вдвое выше него ростом. Должен ли он теперь презирать себя за то, что не принял вызов, брошенный ему Кёртисом Джонсом, этим доминирующим самцом? Разве драка была единственным выходом из сложившейся ситуации? Вовсе нет. Эдам запросто мог бы заговорить Кёртиса, разбить его наголову в словесном поединке. И не только его, а их всех вместе взятых. Он мог бы просветить компанию насчет того, какие они вульгарные, необразованные, инфантильные и самодовольные черные расисты. Все — за исключением, конечно, Джоджо. «А ты, дубина стоеросовая, еще хуже, потому что ты при этом белый! Ты просто жалкий трус, ты боишься проявить слабость и показаться недостаточно крутым перед остальными игроками, боишься даже малейшего проявления вежливости к человеку, который только что вытащил тебя из дерьма — тебя, полного дебила, двоечника с нулевым коэффициентом интеллекта, кретина, чьи мозги способны освоить разве что игровую приставку! Твоя трусость и твой извращенный снобизм не позволили тебе хотя бы признаться, что ты знаком со мной!»

Впрочем, ничего из этого Эдам не произнес вслух — даже самому себе. Какой смысл, если проигравшей стороной во всех отношениях был он, только он и никто другой. Это ведь он только что стоял там и выпрашивал чаевые, это он не рискнул пойти дальше и не попытался доказать этим верзилам, какие они ничтожества и кретины — все вместе взятые и каждый по отдельности. Теперь рассуждать можно как угодно и о чем угодно. Можно по-разному трактовать случившееся, но сути дела это уже не изменит. Эдам был вынужден признаться себе, что при первой же угрозе, при первом же намеке на вызов, брошенный ему другим парнем, он просто спрятался в свою раковину.

Эдам уже почти дошел до лифта, и тут в спину ему ударила взрывная волна хохота. На этот раз компания, собравшаяся за дверью квартиры Джонса, ЗА, решила посмеяться от души. Эти ублюдки дали ему несколько секунд намека на снисхождение, а теперь добивали поверженного противника, который уж решил было, что все самое страшное позади. «Гы-гы-гы-ы-ы! Гы-гы-гы-ы-ы! Гы-гы-гы-гы-ы-ы-ы-ы!..» Ритуал прилюдного «опускания» можно было считать исполненным.

Эдам вышел из дома и огляделся. На самом деле он не замечал практически ничего, что попадало в его поле зрения. И дело было вовсе не в том, что улицы в этом районе по вечерам плохо освещались. Он почти вслепую вернулся к машине и сел за руль. Некоторое время юноша просидел неподвижно, даже не повернув ключ зажигания. То, что у него за спиной остывали оставшиеся семь заказов, его в тот момент не беспокоило.

И вдруг в душе у Эдама что-то встрепенулось. Его Величество Единственный Сын Фрэнки Горовиц собрал всю свою волю и все же вышел из состояния комы, в которое вогнала его жизнь.

Его Величество проморгалось, потянулось и вдохнуло воздух полной грудью. В какой-то момент за рулем дохлой восьмилетней колымаги оказался не униженный разносчик пиццы, а принц, кудрявая голова которого была увенчана личной короной Фрэнки.

Дитя судьбы Эдам Геллин. В тот самый миг он дал себе клятву, самую приятную, щекочущую душу клятву, какую только может дать себе человек: «Этого я им не прощу, я с ними поквитаюсь, и они еще пожалеют, что связались со мной».

ГЛАВА ВОСЬМАЯ Вид на вершину горы Парнас

На следующий день, буквально в десять утра, Шарлотта уже покинула аудиторию, находившуюся на третьем этаже корпуса Фиске. Именно там она и еще почти девяносто «счастливчиков» провели последний час, сдавая историю Средних веков по курсу, прочитанному мистером Кроуном. Шарлотта вышла на просторную площадку, огражденную балюстрадой с полированными медными перилами, с которой несколько широких ступеней вели от входа в здание Фиске-Холла в Главный двор университета. В нескольких шагах она заметила парня и девушку из той же группы, что вместе с ней только что сдавала зачет. Шарлотта услышала, как девушка спрашивает своего спутника:

— Ну что, тебе-то как этот тест?

— Это ты меня спрашиваешь? — Парень откинул голову назад, закатил глаза так, что зрачки почти скрылись под веками, и демонстративно шумно выдохнул сквозь сжатые зубы: — Да я себя чувствую так, как будто меня только что отымела в задницу какая-нибудь горилла. Очень большая.

Девушка залилась хохотом и все смеялась и смеялась — можно было подумать, что ничего смешнее и забавнее она в жизни не слышала. Наконец она спросила:

— Как это там звучала тема второго развернутого письменного ответа? «Сравните невольничьи рынки Дублина и Багдада в одиннадцатом веке». Да еще и с подзаголовком: «Сравнительный анализ принципов работорговли в Северной Европе и на Ближнем Востоке». Надо же было такое завернуть!

— Да уж, препод наш, видно, совсем охренел, — сказал парень. — Неужели он всерьез думает, что я всю эту белиберду действительно учить буду? Остается только надеяться, что он подкинет мне пару лишних баллов за то, что я писал прямо-таки от души, по вдохновению, потому что, конечно, там не было ничего общего с той хренью, которую он гнал нам на лекциях.

Девушка снова расхохоталась над очередной глупостью, изреченной ее приятелем. Вот уж действительно — компания счастливчиков!

Шарлотте больше всего хотелось снова оказаться там, в аудитории, где она только что корпела над зачетными вопросами. По крайней мере, в течение целого часа она была там не одна, она была частью группы, несколько десятков человек вместе с ней занимались одним и тем же делом. Внимание Шарлотты было полностью поглощено вопросами и формулированием ответов, и она на некоторое время отключилась, забыв о том… о том, как же ей одиноко.

Одиночество уже перестало быть просто состоянием ее ума или души. Девушка ощущала его физически, словно на ощупь. Одиночество стало для Шарлотты шестым чувством, причем она воспринимала это вовсе не как игру слов, а совершенно буквально. И это новое чувство выражалось в первую очередь в боли… Она страдала и мучилась, словно некие фагоциты исподволь пожирали белое вещество ее мозга. И дело тут не только в том, что у Шарлотты не было ни друзей, ни подруг. Так получилось, что она оказалась лишена даже крохотного собственного уголка — того святилища, где человек, пусть даже в своем одиночестве, неприкосновенен. Ей совершенно негде было побыть по-настоящему одной. Соседка по комнате запросто выгоняла ее — порой просто для того, чтобы напомнить спустившейся с гор деревенской дурочке Шарлотте Симмонс, что та на самом деле всего лишь жалкое ничтожество. Если же соседке приспичивало посреди ночи привести в комнату очередного хахаля, она и вовсе выставляла Шарлотту за дверь без тени сомнения в собственной правоте. И куда было идти? В холл?.. В общую гостиную?.. Но и там вся атмосфера, казалось, была пропитана похотью, жаждой секса — всем тем, что приводило Шарлотту в ужас.

Девушка обвела взглядом Главный двор, мысленно просканировав на предмет узнаваемости каждого человека. Как же они все, оказывается, счастливы — все, кто идет или стоит, прижав плечом к уху трубку мобильника. Все, все они о чем-то говорят с друзьями или подругами. На самом деле Шарлотта втайне надеялась увидеть во дворе во время перемены Беттину. Беттина вполне могла бы стать ее подругой. Секс-ссылка? Ну и что, пусть Беттина воспринимает такую ситуацию как вполне нормальную часть университетской жизни. Шарлотта уже давно готова была пойти на некоторые уступки, стать менее требовательной к людям, а уж ради того, чтобы обзавестись подругой, она согласна была, как ей казалось, практически на все! О Господи, как же настойчиво проклятые фагоциты пожирают, пожирают, пожирают ее мозг…

Не желая полностью попадать в рабство к собственной хандре, Шарлотта заставила себя признаться, что вероятность увидеть Беттину вот так, прямо сейчас, на солнечной или теневой стороне великолепного, огромного, живописно яркого Главного двора, минимальна. Так оно на деле и вышло. Взяв себя в руки, Шарлотта направилась на дорожку, уходившую в сторону библиотеки. Там она сядет в читальном зале и будет заниматься… Это единственное место, где она, по крайней мере, не будет выглядеть жалко и ущербно в своем вечном одиночестве.

Путь к библиотеке лежал по неширокой аллее, затененной листвой больших старых деревьев. Шарлотта шла не торопясь и где-то на полдороге услышала за спиной приближающиеся шаги. Судя по скорости и характерному чирканью подошв кроссовок об асфальт, можно было предположить, что человек не идет, а скорее бежит. Шарлотта не обернулась; сейчас он обгонит ее, и она увидит его спину. Вдруг, совершенно неожиданно, девушка услышала:

— Эй! Привет! Извини!

Шарлотта посмотрела через плечо и замерла: на какой-то миг неожиданность происходящего просто парализовала ее. Оказалось, что голос принадлежал тому самому здоровенному парню, который повел себя как полный кретин на семинаре по французской литературе, а потом еще и пытался подцепить Шарлотту. «Как насчет ланча?» — всплыло в ее памяти. Девушка отвернулась и заставила себя сделать очередной шаг в направлении библиотеки. Парень тем временем поравнялся с ней и даже забежал вперед, хотя и не преградил ей дорогу. Он был точно такой же, каким она его запомнила — верзила все в той же футболке, обтягивающей все те же непомерно развитые мышцы, с той же странной прической: маленьким кружком светлых вьющихся волос на макушке. Остановился он буквально в шаге от Шарлотты. Стремление убежать, избавить себя от необходимости общаться с этим человеком боролось в ней с опасением повести себя слишком по-детски. Желание повзрослеть — хотя бы в собственных глазах — наконец взяло верх. Застыв на месте, едва дыша, Шарлотта заставила себя с трудом пробормотать придушенным голосом:

— Чего тебе?

Парень вскинул перед собой руки, словно поднимая на ладонях большой гимнастический мяч, и к этому извиняющемуся жесту добавилось виноватое выражение лица. Теперь он являл собой несколько карикатурное, но вполне убедительное изображение человека, чей душевный порыв был неправильно истолкован.

— Я просто хотел извиниться, вот и все. Честно.

— За что? — все так же опасливо спросила Шарлотта.

— Ну, за то, что произошло тогда, — сказал верзила, — за то, как я себя вел, короче, я вовсе не хотел… — Парень покраснел. С точки зрения Шарлотты это было признаком того, что он, вполне возможно, говорит искренне, а вовсе не пытается в очередной раз «снять» ее, пользуясь терминологией, принятой в Дьюпонте. Впрочем, один признак — это еще не доказательство, и она ничего не сказала в ответ.

Парень сам прервал напряженную паузу в разговоре.

— Я вот все думал, ну, типа, надо бы разыскать ее, то есть тебя, и извиниться. Я как представил, что ты могла тогда подумать… Правда, извини, я не хотел тебя обидеть.

Шарлотта по-прежнему молчала — молчала и мрачно смотрела на него. Какой же он большой. Это даже что-то ненормальное. Какая у него толстенная шея, какие длинные руки с буфами мышц, выпирающими со всех сторон…

— Ну брось, давай я как-нибудь заглажу свою вину. Пойдем перекусим куда-нибудь — ну хоть к «Мистеру Рейону». Ты только пойми меня правильно — просто ланч, и ничего больше. Честно. Клянусь.

Шарлотта продолжала сверлить верзилу угрюмым взглядом. Впрочем, если прислушаться… в его голосе звучит что-то похожее на просьбу. Неужели он… уговаривает ее?

— Ты ведь небось не знаешь, кто я такой, — сказал он, и почему-то в этой фразе девушка не почувствовала намека на самодовольство.

Шарлотта помотала головой медленно и с достоинством — примерно со скоростью включенного на полную мощность электровентилятора, — всем своим видом давая понять: «Нет, не знаю, и ты даже не можешь представить, насколько мало я этим интересуюсь». Впрочем, память подбросила ей отложенную где-то в глубине и, казалось, уже забытую информацию: этот парень вроде бы баскетболист и вроде бы даже местная знаменитость. Искорка заинтересованности мелькнула в ее взгляде.

— Меня зовут Джозеф Йоханссен, я играю в баскетбольной команде. А вообще все называют меня Джоджо.

В душе Шарлотты кипели нешуточные страсти: все ее существо словно разделилось надвое, и теперь эти половинки вступили в жаркий спор друг с другом.

— Ну так что, — снова спросил Джоджо, — пошли куда-нибудь перекусим?

Ей и придумать-то надо было какой-нибудь пустяк — например, что она опаздывает на занятия или… А впрочем, девушка вовсе не обязана давать ему какие-либо объяснения. Все, что от нее требуется, что полагается по нормам приличия — это сказать «нет» и уйти.

Но она никак не могла заставить себя сделать это. В Шарлотте словно заработала вторая, автономная нервная система. Включился второй мозг, и та, другая Шарлотта, так страдавшая от одиночества, одержала верх над первой, которая взывала к благоразумию и элементарной осторожности.

В общем, Шарлотта сама не поняла, как это могло произойти (ох, видела бы сейчас мама свою «вторую» дочку), но она сумела произнести одно-единственное слою:

— Ладно.

Девушке самой показалось, что эта реплика прозвучала с оттенком неприязни или даже презрения, словно она делала огромное, но совершенно бессмысленное одолжение этому парню.

Раньше Шарлотте не доводилось заходить в заведение «Мистера Рейона». Этот ресторан находился в нижнем этаже огромного, пожалуй, даже слишком помпезного учебного корпуса, выстроенного в готическом стиле и носившего название Холси-Холл. Впрочем, контраст между средневековым обликом здания и интерьером словно врезавшегося в него ресторана был поразителен. Войдя в зал вслед за Джоджо, Шарлотта чуть не ослепла. Белые, гладкие, словно полированные стены помещения как будто стонали, отражая лучи десятков, если не сотен разноцветных светильников под потолком и неоновых трубок над стойками. О том, что посетители находятся в готическом Холси-Холле, напоминали лишь какие-то старинные знамена вывешенные в ряд под самым потолком. На полу по всему залу выстроились, словно готовые к сражению корабли, черные сверкающие столики. Их шеренги разделяли зал на несколько секторов, относящихся к разным кафетериям. При этом антрацитово-черные полированные столешницы сверкали и переливались в лучах светильников ничуть не менее ярко, чем белые стены. Огромное помещение было не зря разделено на шесть секторов. На вершине каждого из них располагалась своя собственная стойка раздачи. Одинаковые ряды стальных хромированных трубок для подносов с тарелками подчеркивали единство стиля. Естественно, хром сверкал в море огней так, что почти невозможно было смотреть на эти трубки. В шести кафетериях были представлены шесть различных кухонь: тайская, китайская, традиционный американский бургер, вегетарианская, итальянская и ближневосточная. Подвешенные в разных углах зала колонки изливали на посетителей всем известную старую мелодию «Я слишком секси». Музыка диско в электронной обработке давала неожиданный эффект: складывалось ощущение, что в зале гораздо больше народу, чем на самом деле. Впрочем, где-то через час наступит настоящее время ланча, и тут действительно будет не протолкнуться.

Долговязый Джоджо прямиком направился в сектор американского бургера, где и взял себе гамбургер, добавив к нему банку «Спрайта». Шарлотта не стала ничего брать и даже не подошла ни к одной из стоек. Во-первых, она просто не могла себе позволить таких излишеств, а во-вторых, принципиально не хотела, чтобы все выглядело так, будто она согласилась «пообедать» с этим парнем. Нет-нет, ни в коем случае. Она просто снизошла до того, чтобы сопроводить его в это кафе, но никакие «отношения» их не связывают.

Джоджо выбрал блестящий черный столик в дальнем углу зала. По пути туда они прошли мимо компании из четырех парней; один вскочил со стула, замахал рукой и заорал:

— Давай-давай, Джоджо!

Сам верзила довольно сдержанно улыбнулся в ответ, кивнул и продолжал пробираться между столиками. Тут Шарлотте в голову пришла ужаснувшая ее мысль: этот парень на самом деле баскетболист, а значит, местная знаменитость, его знает весь кампус, и вот ее увидят вместе с ним, и тогда… Она была готова схватить салфетку и написать на ней объявление, чтобы потом повесить его себе на грудь или на спину: «ЭТО НЕ СВИДАНИЕ. Я ЕГО НЕ ЗНАЮ. ОН МНЕ НЕ НРАВИТСЯ. Я ОТ НЕГО НЕ В ВОСТОРГЕ. МНЕ ВООБЩЕ НЕТ ДО НЕГО НИКАКОГО ДЕЛА». А с другой стороны, кто ее может увидеть, и если увидит, то что из этого? Кому во всем Дьюпонтском университете есть хоть какое-нибудь дело до нее? Разве что Беттине, да и то едва ли.

Они наконец сели за столик, Джоджо наклонился над подносом со своим гамбургером и заговорил — негромко, явно не желая, чтобы вокруг услышали:

— Помнишь, что ты тогда мне сказала? После занятий по французской литературе у мистера Левина?

Шарлотта покачала головой, хотя на самом деле прекрасно все помнила.

— Ты еще спросила, почему я решил свалять дурака, когда Левин стал обсуждать с нами «Мадам Бовари».

Не в силах больше сдерживать свой интерес, Шарлотта спросила:

— И почему же ты свалял дурака?

— Вот этот самый вопрос я себе с того дня и задаю. — Его голос понизился почти до шепота. — Мне ведь эта книжка понравилась. И я действительно кое о чем задумался, когда ее прочел. А помнишь, что ты еще сказала?

На этот раз Шарлотта не нашла в себе сил соврать и помотать головой. Посмотрев секунду собеседнику в глаза, она медленно, словно преодолевая внутреннее сопротивление, кивнула.

— Ты сказала, что я на самом деле знал правильный ответ. И я ведь правда знал. А тебе хотелось понять, почему я сделал вид, будто вообще ни во что не въезжаю и даже книжку не читал.

Джоджо сделал паузу, явно в ожидании встречного вопроса. Шарлотте ничего не оставалось, как поинтересоваться:

— Ну, и почему?

— Да понимаешь, там в аудитории были еще трое ребят из нашей команды. Ты не думай, они отличные парни, тут дело не в этом… То, что мы на занятия пришли — это ничего не значит, ну, ничего в этом плохого нет, мы же все-таки студенты и должны ходить на занятия и получать зачеты. Хотя есть там у нас один умник, так он почему-то больше всех переживает, чтобы мы по возможности не были в курсе, какие он еще зачеты сдал и какие отметки получил. В общем, дело не в этом. Просто у нас в команде есть неписаное правило: ни в коем случае никому не показывать, что ты интересуешься хоть одним предметом. Так что если дашь понять, что ты, например, не только прочел книгу, но она тебе еще и понравилась, тебя могут так обосрать — мало не покажется.

— Слова-то выбирай, — перебила его Шарлотта, слух которой действительно оскорбило прозвучавшее выражение.

Джоджо уставился на нее. Несколько секунд он сидел неподвижно и копался в памяти, пытаясь сообразить, что же такого неприличного он успел брякнуть. Наконец его осенило.

— А-а, ну да, извини! Просто сорвалось! — Повисла неловкая пауза… Наконец он спросил: — А ты вообще откуда?

В ответ Шарлотта протараторила уже привычную скороговорку:

— Из Спарты, Северная Каролина, — это высоко в горах — ты об этом городе никогда не слышал — о нем вообще никто никогда не слышал. И кстати, мы тут сидим с тобой, и ты спросил, откуда я, но до сих пор даже не поинтересовался, как меня зовут.

Джоджо просто онемел.

Шарлотта, в свою очередь, тоже испугалась, что зашла слишком далеко, и с милостивой, прощающей улыбкой сказала:

— Я — Шарлотта. Ну ладно, значит, ты рассказывал мне о том, какое ты испытываешь давление со стороны товарищей по команде или, говоря иными словами, со стороны других индивидов твоего круга общения.

Джоджо задумчиво поджал губы и заметил:

— Ну, не то чтобы на меня на самом деле кто-то давит… — Он запнулся, явно смутившись под холодным, полным сомнения, словно пронизывающим его насквозь взглядом Шарлотты. — Ты пойми, это начинается еще в школе, причем даже не в старших классах, а когда переходишь из начальной школы в среднюю. Тренеры, да и все вообще уже успели мне уши прожужжать: «Молодец, у тебя получается, здорово играешь». И что мне на это сказать? Они твердят: «Ты очень высокий для своего возраста, ты особенный, ты можешь стать большим спортсменом». Три разных школы, представляешь, три средних школы заманивали меня к себе! Я даже и понятия не имел, какую выбрать. Папа сразу разобрался: посоветовал идти в ту, где больше всего ребят оказывается в летних баскетбольных лагерях первого дивизиона. Я его послушался, и мне пришлось ездить в самую дальнюю школу от нашего дома, Трентон-Сентрал.

— А где ты жил? — спросила Шарлотта и тут же поймала себя на том, что начинает «щебетать».

— В Трентоне, Нью-Джерси. Да то же самое со всеми ребятами в нашей команде было — и с Трейшоуном Дигтсом, и с Андре Уокером. Приходишь в новую школу доучиваться последние пару лет перед колледжем, и с тобой начинают носиться, как будто ты необыкновенный, словно ты больше значишь, чем все остальные ученики. Все школьники как школьники, все понимают, что учиться нужно, все думают о книжках, об экзаменах, о домашних заданиях, а ты — особенный. То есть — я мог сидеть развалясь в последнем ряду и учебник хоть вверх ногами держать. А остальные мне, конечно, завидовали, думали, типа, как это круто. Ну, а уж ближе к концу школы, когда моя рожа стала мелькать в местных газетах, когда меня начали упоминать в репортажах о баскетбольных матчах, — меня прямо распирало от радости и от гордости.

Шарлотта довольно робко спросила:

— Ну, а разве… разве ты не этого хотел?

— Ясно, этого. Жаловаться не на что. Но со временем я стал интересоваться и другими вещами — той же французской литературой, например, потому и записался на этот курс, пусть это даже и «Кач-Френч».

— Что еще за «Кач-Френч»?

— Да так все этот курс называют. Французский для качков, для спортсменов то есть. А немецкий для нас называется «Кач-Дойч». Есть еще курс по геологии — «Геоспорт». А на кафедре связей с общественностью это называется «Воксбол». Я только не знаю, что это за «вокс».

— «Вокс» — значит «голос» по-латыни, — сказала Шарлотта. — Помнишь выражение «вокс попули»?

Будь это зачет, Джоджо пришлось бы признаться, что он «плавает».

— Это выражение означает «глас народа», — объяснила Шарлотта.

Джоджо закивал, но по его растерянному лицу было ясно, что въехать в тему ему так и не удалось.

— А, ну да, понятно. А еще я хожу на спецкурс по экономике, по теории неустойчивости рынков, так его прозвали «Качание рынков», — сообщил он. — Сама понимаешь, тоже курс не слишком продвинутый. Поначалу-то думаешь: вау, это круто! Но вдруг в один прекрасный день кто-то тебе чего-то скажет, а ты стоишь с отвисшей челюстью и только репу чешешь… вот как ты в тот раз меня озадачила.

— С чего бы это тебе беспокоиться о том, что сказала какая-то первокурсница?

Джоджо опустил голову и даже потер лоб здоровенной пятерней. Затем он поднял взгляд и посмотрел Шарлотте прямо в глаза.

— Да мне ведь вообще не с кем поговорить о таких вещах. Я имею в виду — о чем-то серьезном. С ребятами о таком и не вякнешь — потом от приколов охренеешь. Извини. Я хочу сказать…

Не закончив свою тираду, он наклонился над столом и сказал еще тише:

— Ты ведь не просто какая-то первокурсница. Когда мы с тобой в тот раз говорили… мне показалось, как будто ты с Марса. Просекаешь, о чем я? Ты приехала сюда учиться, и притом у тебя голова не забита всей этой хре… мутью. Ты смотришь вокруг ясными глазами и видишь мир таким, какой он есть, а не каким кажется.

— Спарта в Северной Каролине, конечно, далеко отсюда, но все-таки не на Марсе и даже не на Луне. — Шарлотта внезапно поняла, что в первый раз улыбается собеседнику.

Они беседовали всего несколько минут, и вдруг Шарлотта безошибочно почувствовала изменение в тональности разговора и в выражении лица сидевшего перед ней парня. Она чувствовала, что к теме ложной успеваемости профессиональных спортсменов примешивается что-то еще. Чутье подсказывало Шарлотте, что пора сворачивать разговор, и чем быстрее, тем лучше. В смысле — тем больше это будет соответствовать тому, как должна вести себя порядочная девушка. Мысль о том, что баскетболист все-таки клеит ее, немного разочаровала и даже испугала Шарлотту… и все-таки ей почему-то не хотелось прерывать разговор на полуфразе. Было в этой ситуации что-то такое, что начинало ей нравиться. У нее не было никакого опыта, но просыпающаяся женская интуиция подсказывала ей, как вести себя дальше. Едва ли не впервые в жизни она испытала сладкое ощущение власти — той самой, при помощи которой женщина может приручить самого мономаниакального, гормоноцентричного зверя на свете — Мужчину.

— Шарлотта… Красивое имя, — сказал Джоджо.

Лицо Шарлотты, словно повинуясь действию какого-то внутреннего реостата, приобрело отсутствующее, быть может, слегка укоризненное выражение.

Джоджо, похоже, воспринял этот сигнал правильно — замечание было учтено, и всякие признаки, показывающие, насколько его поведение обусловлено влиянием гормонов, с физиономии как корова языком слизала.

— Понимаешь, в чем проблема-то… Я ведь ничего не знаю… ну, про культуру и всякое такое. Улавливаешь, о чем я?

— Нет.

— Я хочу сказать, что я не знаю ничего ни о чем. Когда что случилось, откуда что берется и вообще. Люди называют разные имена — и вроде все знают, о ком идет речь, а я — всегда пролетаю. Раньше-то мне это до фонаря было! А теперь… теперь доставать начинает. Ну вот, например, у нас есть один препод по американской истории, мистер Квот, вот он раз и говорит: первые переселенцы в Америку были пуритане… — Джоджо запнулся, наморщил лоб и не слишком уверенно поправился: — То есть нет. Не пуритане, а… протестанты, хотя пуритане там тоже как-то мелькали, да? Я потому и перепутал. А потом он объявляет, что в Англии была протестантская революция… хотя нет, погоди, вроде он говорил — реформация? Ну да, точно, реформация. Протестантская реформация. Да, к чему это я? А, ну вот он и говорит: «Протестантская реформация черпала силы в рационализме, но нельзя сказать, что рационализм был причиной этого явления». Правильно ведь? Я смотрю на ребят в аудитории и жду: может, хоть кто-нибудь поднимет руку и спросит: а что ж такое этот рационализм-то? Так ведь ни одна сволочь не почесалась! Ты пойми: у всех, кто со мной на спецкурсы ходит, средний балл по экзаменам и зачетам не выше моего будет, но они вроде бы все понимают, о чем он там лопочет. А я сижу как дурак и боюсь руку поднять, потому что если только я задам преподу такой вопросик, все остальные вылупятся на меня и скажут: «Понятное дело, тупой качок, как все спортсмены».

— Что, так прямо и скажут: «Тупой качок»?

— Ну, если и не скажут, то подумают: «Тупой качок». Нет, я серьезно. Вот ты, например, знаешь, что такое рационализм?

Шарлотта вдруг поймала себя на том, что ей жалко этого парня, вроде бы искренне переживающего из-за своей необразованности.

— Ну да, я знаю, но тут другое дело. У меня была учительница, которая души во мне не чаяла и много занималась со мной дополнительно. Она заставила меня прочесть кучу книжек про Мартина Лютера, про Джона Кальвина, про Уайтклиффа и его последователей лоллардов, про Генриха Восьмого и Томаса Мора, и Декарта. Так что мне, можно сказать, повезло.

— Повезло или нет, но главное, что ты все это знаешь, и большинство у нас на курсе знает. А я никогда в жизни не читал про этого… Дей-Карта, да и про всех остальных тоже. Как ты там сказала — Уайтклифф? Я даже ни одного имени не слышал из тех, что ты назвала.

— Ты что, никогда не сдавал философию?

— Качки философию не сдают, — с жалостью к самому себе произнес Джоджо.

Шарлотта смотрела на него, как учительница на безнадежно отстающего.

— Ты знаешь, что такое гуманитарные науки? Иногда их еще называют свободными искусствами.

Пауза. Молчание. Напряженная работа мысли, сопровождаемая пережевыванием резинки.

— …Нет.

— Я тебе объясню. — С Шарлотты можно было лепить аллегорическую скульптуру, изображающую терпение. — Это связано с историей Римской империи. Так вот, римляне назвали эти науки свободными вовсе не потому, что считали их необязательными или не слишком нужными. Римляне завоевали полмира, и у них были рабы из самых разных стран. Многие рабы были очень образованными для своего времени людьми — например, греки. И вот римляне разрешали рабам учиться, изучать разные практические, прикладные предметы, такие как математика, инженерное дело — чтобы потом можно было использовать их в качестве архитекторов, строителей зданий; либо, например, позволяли рабам учиться музыке, чтобы потом развлекать господ и услаждать их слух приятными мелодиями. Но только римским гражданам — свободным людям, понимаешь? — разрешалось изучать такие предметы, как риторика, литература, история, теология и философия. Почему? Да потому, что знание этих наук позволяет человеку обрести дар убеждения и учит его внятно и доходчиво излагать свои мысли. Римляне вовсе не хотели, чтобы рабы научились грамотно вести разговоры, обсуждать свое положение, а в конце концов, чего доброго, договорились, бы об организованном, хорошо спланированном восстании. Свободные искусства, или иначе — гуманитарные науки, — это мощное оружие, это средство убеждения, и поэтому римляне считали, что их имеют право постигать только свободные люди.

Джоджо смотрел на Шарлотту, удивленно вскинув брови и едва заметно улыбаясь. Неожиданно он, не переставая улыбаться, энергично закивал головой. Едва оформившаяся мысль, озарившая эту громадную голову, поразила его.

— Вот, значит, кто мы… Мы, спортсмены — тоже вроде рабов. Никому не надо, чтобы мы умели думать. Всякие там мысли могут нас отвлечь от того, за что нам платят деньги, — проговорил он, продолжая кивать. — Ну, Шарлотта, ты даешь. Вроде и круто завернула, а послушаешь тебя — так все понятно. — Впервые назвав ее по имени, Джоджо улыбнулся, причем совсем не так, как раньше. — Да уж, Шарлотта, ну ты и крута.

Изменение в его взгляде и выражении лица не укрылось от Шарлотты, и она испугалась. Подсознательно девушка решила не выходить из образа школьной учительницы, а наоборот, подчеркнуть ту грань, которая разделяет учителя и ученика.

— Запишись на вводный курс по философии. Я уверена, тебе понравится. Будет интересно, вот увидишь.

Джоджо воспринял сигнал и, отодвинувшись от нее, сел прямо, по-школярски сложив перед собой на краю стола здоровенные ручищи.

— Легко сказать. Я даже не знаю, с чего там все начинается и куда лучше записаться.

— Да ты, главное, не бойся, на самом деле это не так уж сложно, — заверила его Шарлотта. — Начнешь с Сократа, Платона и Аристотеля. С них вся философия и началась — любой курс начинается с Сократа, Платона и Аристотеля.

— И откуда ты только все это знаешь? — спросил Джоджо.

Шарлотта чуть не выпалила: «Да ведь все нормальные люди это знают», — но вовремя поймала себя за язык и, пожав плечами, ответила:

— Я просто уделяла этому внимание.

Джоджо сидел все так же — выпрямив спину, как школьник, но его улыбка становилась все теплее, он не сводил с девушки глаз. Те желания и чувства, которые еще недавно лишь намеком проступали на его лице, теперь читались на нем, как в открытой книге. В этом тексте могла легко разобраться даже столь неискушенная читательница, как Шарлотта.

Продолжать такую игру дальше было нельзя — это становилось опасным. Шарлотта прекрасно понимала, что пора заканчивать разговор. Но она впервые почувствовала свою власть и силу. Энергия, изливавшаяся откуда-то из области бедер и поясницы, просто переполняла девушку.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ Сократ

Это была не первая личная встреча Джоджо с тренером Ротом. Другое дело, что он впервые сам попросил о встрече, и больше того (ну кто бы мог подумать?), ему пришлось даже кое в чем приврать Селесте, секретарше тренера, и всем секретаршам секретарши, обрисовывая то, какого, собственно, хрена ему понадобилось лично встретиться с этим великим человеком. И вот сейчас, входя в холл «Ротенеума», Джоджо, при всей своей силе и почти семи футах роста, чувствовал себя маленьким, слабым и потерянным.

«Ротенеумом» называлась та часть спортивного комплекса — Чаши Бастера, — где размещались кабинет самого Бастера и офисные помещения его подчиненных. Название, являвшееся очевидной игрой двух слов — «атенеум» и фамилии тренера, появилось с легкой руки какого-то циника из университетской газеты. Оно оказалось настолько удачным, что теперь все именно так и называли «логово» тренера, впрочем, только у него за спиной. Джоджо, понятное дело, не имел понятия, что это за штука такая — атенеум, но чувствовал, что это слово как-то связано с недоступным ему миром высоких материй, интеллектуальных вопросов и всякой заумной хрени. Университетская газета «Дейли вэйв» отнюдь не была высокого мнения о Бастере Роте. С точки зрения ее журналистов, этот человек был выскочкой, поймавшим удачу за хвост и получившим миллионную с лишком зарплату плюс еще вдвое большие «дополнительные бонусы». Это было связано с переходами игроков в профессиональные команды, с представлением на светских мероприятиях, участием в пресс-конференциях, с вдохновенными речами, посредством которых тренеру удавалось «развести» бизнесменов на спонсорские взносы. Отдельной строкой в этих побочных заработках стояли так называемые «свистковые сделки». Эти операции получили свое название от графического символа фирмы «Найк», который многие считают условным изображением судейского свистка. Так уж получилось, что компания «Найк», наиболее активно продвигающая свой товар именно «свистковым» образом, дала название целому направлению в рекламной деятельности многих фирм. Суть таких сделок состояла в том, что тренер той или иной команды одевал своих игроков с ног до головы в форму, предоставленную одной конкретно взятой компанией. Речь шла о полном комплекте спортивного обмундирования: футболка, трусы, кроссовки и носки. На каждом из предметов, само собой, красовался логотип фирмы, заключившей этот контракт. В обмен фирма выплачивала команде… вообще-то точно никто не знал, сколько. Известно было лишь, что у одного только «Найка» рекламный бюджет составляет двести миллионов долларов и что как раз «свистковые сделки», официально называющиеся «продвижением брэнда», являются для этой компании приоритетным видом рекламной деятельности. Тренер команды, победившей в национальном студенческом чемпионате, Бастер Рот, имел возможность выбирать. Сравнив поступившие предложения, он заключил новую сделку с перспективной, набирающей обороты и ведущей агрессивную рекламную политику компанией «Энд 1». Стоимость контракта, по слухам, была для любительского баскетбола просто астрономической. При этом все заработанные на рекламном контракте деньги до последнего цента официально поступали в распоряжение тренера.

Можно себе представить, какая атмосфера царила в «Ротенеуме». Этот офис представлял собой если не храм, то уж точно дворец, в котором осуществлялось священное взаимодействие Великой империи спорта с одной из ее важнейших колоний — Дьюпонтским университетом. В просторном холле «Ротенеума», в каждой из его белоснежных стен располагались застекленные, обитые изнутри лиловым бархатом ниши, в которых покоились выставленные на всеобщее обозрение кубки, заработанные командой под руководством Тренера. Естественно, кубок, полученный за победу в прошлогоднем чемпионате Национальной студенческой спортивной ассоциации, находился в нише прямо напротив входа в помещение. Куда бы посетитель ни бросил взгляд, у него начинало резать глаза. Все кубки были хитро подсвечены: свет от ламп на пути к их сверкающим, переливающимся поверхностям проходил через сито мелких, проделанных едва ли не булавкой отверстий. Каждый луч, отражаясь от своей точки полированной поверхности, так и норовил попасть в глаз очередному засмотревшемуся на такую роскошь посетителю.

«Логово» тренера занимало весь третий этаж. Среди прочих «покоев» был здесь и просмотровый зал — настоящий кинозал с полом, поднимающимся амфитеатром, и четырьмя десятками кресел с шикарной обивкой и самой современной технической начинкой, которая, например, позволяла креслам подниматься, помогая снизу решившему привстать зрителю. Все это великолепие использовалось лишь с одной целью — для просмотра и анализа записей матчей и тренировок баскетбольной команды Дьюпонта и игр с участием потенциальных соперников по чемпионату. «Присмотритесь к этому восьмому номеру — это Джамал Перкинс. Видели, видели? Сейчас перемотаю обратно… Вот смотрите. Видите, как он, козел, выставляет свою долбаную коленку, когда выпрыгивает под кольцом на подборе? И так каждый раз. А чего бы ему не подстраховываться? Эти хреновы судьи никогда ничего не замечают, вот он и рубит противника своей гребаной коленкой», — звучал в голове Джоджо взволнованный голос тренера.

Двери лифта распахнулись, и парень шагнул в приемную — большое помещение с высоким — не меньше двенадцати футов — потолком… Подвешенные там наверху маленькие прожектора высвечивали гигантские, словно афиши какого-нибудь блокбастера, фотографии в красивых рамках из тонких, толщиной всего в полтора миллиметра, алюминиевых полосок. Один из углов помещения был занят большим подковообразным диваном, обитым дорогой ярко-желтой кожей. Сейчас на этом диване сидели трое явно очень деловых людей в возрасте чуть за сорок, в очень деловых костюмах и при галстуках. Стена напротив дивана была стеклянной, впрочем, прозрачной лишь отчасти. По всей ее плоскости шли диагональные ряды выгравированных по стеклу фирменных, узнаваемых как логотип Дьюпонтского университета, букв «D», выполненных специально разработанным шрифтом — каким-то немыслимым угловатым курсивом. Там, за этим полупрозрачным забором, располагался за письменными столами, уставленными компьютерами, целый гарем тренерских секретарш и ассистенток — все как на подбор молодые симпатичные девушки в мини-юбках, со сверкающими загорелыми коленками и икрами. «Любимой женой» в гареме была Селеста — высокая, стройная, гибкая брюнетка с алебастрово-белой кожей. Многие, очень многие баскетболисты, включая и Джоджо, не раз и не два обламывались, пытаясь «снять» Селесту или хотя бы продемонстрировать перед другими, что им это удалось. Тем не менее для всех членов команды Селеста оставалась в равной степени неприступной крепостью. Ребята поговаривали, что она не кто иная, как «личная офисная подруга» самого тренера. Едва Джоджо переступил порог, как Селеста встала из-за стола и сказала:

— Ага, а вот и наш таинственный бледнолицый рыцарь пожаловал. Привет, Джоджо, присаживайся. — С этими словами секретарша царственным жестом указала Джоджо его место на диване.

Джоджо сказал: «Привет, Селеста» — и направился к дивану. Впрочем, это он проделал демонстративно неторопливо, чтобы произвести должное впечатление на других посетителей, дожидающихся приема. Джоджо расправил плечи и даже специально слегка отвел их назад, чтобы еще сильнее обозначить рельеф грудных мышц под футболкой и дать этим развалинам в костюмах возможность оценить его рост и силу. Кроме того, присутствующие должны были убедиться в том, что перед ними один из лучших спортсменов Дьюпонтского университета — на тот случай, если они по какой-либо причине сразу этого не поняли.

Если же и этого спектакля им было мало, если они — эти случайные посетители — еще не врубились, кто здесь, помимо тренера, действительно важная птица, то у них появилась последняя возможность убедиться в этом, когда Селеста пригласила Джоджо в кабинет тренера вне очереди.

Итак, Великий и Ужасный снизошел до аудиенции. Тренер сидел, откинувшись в шикарном, модернистского дизайна вращающемся кресле, обтянутом кожей, за неимоверных размеров письменным столом красного дерева Это рабочее место находилось в эркере, образованном изогнутой стеклянной стеной здания. Руки Тренера были заложены за голову, а пальцы сцеплены на затылке. При этом разведенные локти позволяли ему достаточно свободно и эффектно напрягать бицепсы и мышцы плечевого пояса. Тренер до сих пор все еще переживал по поводу утраты некогда блестящей спортивной формы и, сам того не замечая, старался при встрече с людьми выбирать такую позу, в которой еще не потерявшие дряблости мышцы были бы хорошо заметны, а постепенно набирающий вес животик не бросался в глаза. По правде говоря, сам кабинет, если подсчитать математически его площадь, был не таким уж большим, но изогнутое стекло, высокий потолок со множеством рассыпанных по нему, как звезды по небосклону, светильников, красное дерево, сверкающие белые стены, диван и кресла — табачно-коричневая кожа и полированная сталь, — все это придавало помещению помпезный и даже пафосный вид.

— Привет, Джоджо, заходи, — сказал тренер — довольно тихим для него голосом. Джоджо-то больше привык, что тренер вечно орет — и на площадке, и в раздевалке.

Бастер Рот посмотрел на него тем взглядом, который был так хорошо знаком каждому игроку команды. Он слегка наклонил голову и глянул в глаза Джоджо исподлобья. Челюсти его были крепко сжаты, и лишь губы чуть изогнулись в едва обозначившейся улыбке. От этого взгляда у Джоджо всегда возникало ощущение, что тренер сканирует его мозги чем-то вроде магниторезонансного томографа, считывая все мысли и чувства, выведывая все секреты — даже те, о которых и сам Джоджо пока понятия не имел.

— Ну, так чем я обязан такому приятному сюрпризу? — осведомился тренер. — Селеста сказала, что ты явился, как таинственный рыцарь.

Джоджо вдруг почувствовал себя страшно неловко. Он спохватился, что так хорошенько и не продумал, как коротко и ясно объяснить, зачем ему понадобилось отрывать тренера от дел в неурочный час.

— Я тут… наверное… как бы… это… я очень благодарен, что вы нашли время…

Не дожидаясь, пока он перестанет мямлить, тренер перебил:

— Давай, садись, Джоджо. — Он махнул рукой в сторону одного из полукруглых кресел с черными кожаными сиденьями и спинками на раме из полированной стали. Опустившись в это чертово произведение какого-то хренового дизайнера, Джоджо почувствовал себя еще более неловко и неудобно. Спинка находилась под прямым углом к сиденью, и все кресло было ужасно низкое. Сознательно или нет, но тренер добился того, что у Джоджо возникло ощущение, будто его голова находится на целый фут ниже головы тренера.

Бастер Рот ласково и ободряюще улыбнулся.

— Джоджо, ты вроде как не совсем в своей тарелке. Что-то случилось? Давай, выкладывай.

— Да вот… понимаете… — Джоджо начал нервно потирать руки. — Не то чтобы случилось, но…

— Ну, а тогда в чем дело, Джоджо?

— Понимаете, я по поводу успеваемости.

В голосе тренера почувствовалась напряженность.

— А что там с успеваемостью, Джоджо? По какому предмету у тебя проблемы? Я ведь вам, парни, сто раз говорил: нельзя ничего запускать. Чуть что не так — сразу ко мне или к кому-нибудь из ассистентов. Чем быстрее мы найдем решение, тем легче оно будет.

— Да я не об этом. — Джоджо так сильно тер одну руку о другую, что тренер непроизвольно посматривал на них. — Понимаете… в общем… я хотел сказать… просто мне кажется, что я мало от всего этого получаю — вот и все.

— От чего — от этого? — Тренер нахмурился, и его брови почти сошлись на переносице. Он явно не врубался, к чему клонит Джоджо и что парень пытается сказать.

— Да я про учебу, про занятия говорю.

— Какие занятия? Можешь объяснить, по каким предметам у тебя проблемы? По-моему, до сих пор у тебя все шло неплохо. Последнюю сессию ты вроде сдал с приличным средним баллом, если память мне не изменяет. Так что тебе еще нужно?

— Ну… — Джоджо опять замялся. Он сцепил пальцы между колен и наклонился вперед. Сидеть баскетболисту было так неудобно, что со стороны казалось, будто его огромное туловище вот-вот рухнет на стол. — Ну вот… занимаюсь я, например, французским, как положено, — даже на продвинутом уровне.

— И что?..

— Ну, а мы там французские книжки по-английски читаем. Вот такое дело.

— Эти занятия у вас кто ведет — мистер Левин, так?

Джоджо утвердительно кивнул.

— Ну так он же отличный парень. С полным пониманием относится к требованиям нашей особой программы. Он прекрасно знает, насколько важен спорт в процессе высшего образования. Да и большинство преподавателей в Дьюпонте с уважением относятся к нашей кафедре и всегда готовы пойти навстречу. Конечно, встречаются среди них такие упертые и закомплексованные хрычи, которые срывают свои комплексы на перспективных спортсменах. Но Левин не из таких. Он парень стоящий.

— Ну да, это правда, но мы же читаем всё по-английски. Получается, что на самом деле никакого французского я не учу.

— Ну и что с того? Ты кем стать-то собираешься — ученым-лингвистом, что ли? Бог ты мой. Это просто уму непостижимо. Хватит тебе и того французского, который вдалбливает в тебя мистер Левин. Рассказывают тебе про французскую литературу — и слава Богу. У нас почти все ребята прошли этот курс, и они всегда говорили, что он — классный препод. Они на его лекциях узнали все что нужно насчет великих французских писателей, вроде Пруста и… — Тренер усиленно копался в памяти, пытаясь отрыть в банке имен еще что-нибудь подходящее. Но дело не заладилось, и ему пришлось оборвать столь эффектно начатую фразу. — В общем… обо всех великих писателях. И все потому, что Левин не заставляет вас самих все это переводить. Ты даже не представляешь, какая это морока. Когда я в колледже учился, у нас ведь тоже был иностранный язык. Сколько времени я потратил на эти переводы, сколько мучился — охренеть можно. И потом, Джоджо, не забывай: ты учишься не где-нибудь, а в Дьюпонте. Неужели ты думаешь, что здесь для тебя не продумали самую лучшую программу в стране? Да такого курса французской литературы тебе нигде больше не прочтут. Так что благодари Бога, что тебе повезло. Левин — это просто класс.

Таким образом Джоджо пришлось отказаться от дальнейшего изложения своих претензий по поводу курса «От Флобера до Уэльбека».

— Ну… дело ведь не только в этом, — зашел он с другой стороны. — Я вот тут на днях говорил с одной студенткой, и она вдруг упомянула Сократа. И понимаете, она ведь не стала мне специально конспект читать или лекцию пересказывать. Девчонка вовсе не выпендривалась, не парила мозги какой-нибудь заумью. Просто я понял, что каждый должен что-то знать об этом Сократе. Понимаете, имя-то я знаю, слышал я что-то про этого Сократа, но что именно — убей Бог, не помню. А она сказала, что Сократ вроде как вообще всю философию придумал.

— Говоришь, всю философию придумал? Ну, и кто тебе это сказал?

— Та девушка.

— Ах, та девушка, — повторил тренер. — Ну так вот, Джоджо, про Сократа и я тебе могу рассказать. Он покончил с собой. Выпил целый стакан какого-то варева из цикуты. Знаешь, что такое цикута?

— Растение какое-то? — предположил Джоджо.

— Очень хорошо, — похвалил тренер, хотя выражение его лица, по мнению Джоджо, не соответствовало словам. Может, он издевается? — Ну так вот, — продолжил тренер свой экскурс в историю философии, — из листьев этой самой цикуты делают яд. Сократ был ужасно принципиальный мужик, Джоджо. Вот он и решил покончить жизнь самоубийством, чтобы не… В общем, это как-то было связано с его принципами. И знаешь что, Джоджо? Это все, что тебе нужно знать о Сократе. Больше ничего тебе в жизни не пригодится. И это действительно то, что должен знать каждый. Ты еще слишком молодой и думаешь, наверно, что все вокруг очень умные и много знают, но поверь мне пока на слово: любому из нас вполне достаточно знать, кто такой был этот самый Сократ. Прозвучало его имя в разговоре — и ты сразу вспомнил. И никто — слышишь? — никто не будет знать о нем больше, чем ты. Есть, конечно, всякие зубрилы и специалисты по гуманитарным наукам, но сейчас речь не о них, а о нормальных людях, с которыми тебе предстоит общаться в жизни.

— Да я понимаю, но все равно… разве не полезно знать хоть что-нибудь об этом? Вы же сами говорите, что здесь, в Дьюпонте, мы можем получить самое лучшее образование. Вот я и подумал… может быть… просто пока я здесь… может, мне стоит записаться на другие курсы, например, на нормальную экономику, а не то, что я сейчас слушаю.

В голосе тренера послышались ноты усталости и раздражения.

— Какая еще нормальная экономика, Джоджо? Чем тебе не нравится тот курс, на который ты ходишь?

— Он называется «Основы теории неустойчивости рынков». Мистер Баггерс читает.

— Ну да, знаю я его. Клевый чувак. И преподаватель что надо.

— Да я не сомневаюсь, но он ведь специально этот курс переделывает для нас — для качков.

— Вот как? Это еще что значит? — сухо, сквозь зубы переспросил тренер.

— Остальные студенты называют его «Качание рынков». И для других наших курсов тоже прикольные названия придумали.

— Да? И что же ты мне предложишь взамен?

— Ну, вот есть у меня идея. Мне тут рассказали, что можно походить на вводный курс по истории философии.

— Рассказали ему. Кто тебе рассказал — эта девчонка?

— Ну… вообще-то да. Судя по тому, что она говорила, эти лекции должны быть очень интересными. Курс называется «Век Сократа».

Тренер посмотрел на Джоджо так, что тому стало не по себе. Глядя со стороны можно было подумать, будто блудный сын-подросток явился к отцу сообщить, что раздолбал в хлам любимый папашин «ламборгини» во время драг-рейсинга. Это красноречивое молчание тренера продолжалось, как показалось Джоджо, целую вечность. Наконец хозяин кабинета нажал кнопку громкой связи.

— Селеста, принеси мне каталог наших курсов… Да-да. Курсов, которые читаются в Дьюпонтском университете…

Потом он молча уставился на Джоджо, которому казалось, что тренер какими-то лучами просверливает его насквозь и выворачивает наизнанку. Он явно чего-то «не догонял» и пытался понять причины столь странного поведения своего подопечного.

Наконец вошла Селеста. Она игриво, чтобы не сказать — похотливо улыбнулась Джоджо («Ну, ни хрена себе!» — подумал парень, несмотря на всю напряженность ситуации) и протянула каталог тренеру. Тот повернулся в кресле спиной к Джоджо, открыл каталог, перелистал и начал водить пальцем по странице; затем он круто развернулся лицом к Джоджо и невыразительным голосом осведомился:

— Может, вот это, Джоджо? — Он прочел из каталога: — «Философия. Курс триста восемь. Век Сократа: рационализм, иррациональность и анимистическая магия в ранний период развития философской мысли в Древней Греции. Мистер Марголис».

— Да-да, именно это, — довольно улыбаясь, закивал Джоджо. — Я помню, там как раз было про эту магию… анималистическую!

Тренер закатил глаза, но не стал комментировать заявление подопечного. Выждав паузу, он повторил:

— Философия, курс триста восемь. А ты хоть понимаешь, Джоджо, что такое триста восемь?

Джоджо не стал делать умный вид, а просто отрицательно помотал головой.

— Это означает курс высшего уровня сложности. Трехсотые номера соответствуют самым сложным курсам. Ты хоть раз ходил на какой-нибудь курс из трехсотых номеров?

Джоджо пришлось снова отрицательно помотать головой.

Тренер опять заглянул в каталог.

— И ты представляешь себе, что такое этот самый рационализм и иррациональность, не говоря уж про анимистическую магию?

— Ну, типа того… — замялся Джоджо. — Более-менее.

— Типа того. Более-менее. Это потрясающе. Сразу видно: человек знает, на что идет.

Поток эмоций вдруг захлестнул Джоджо, и он, не выдержав, взмолился:

— Ладно, вы правы, фигня все это, и ни черта я во всей этой философии не понимаю. Смешно даже и прикидываться. Но поймите, я хочу хоть чему-нибудь научиться! Если уж мне все равно положено отсиживать в аудиториях, я бы хотел учиться, а не так, как сейчас — все по верхам, все не по-настоящему. Я уже устал от этого. Я ведь не дебил какой-нибудь, не просто тупой качок, и мне надоело, что ко мне так относятся!

Тренер не обратил внимания на эту тираду и спросил:

— А ты, кстати, знаешь, кто такой этот мистер Марголис?

— Не знаю, но слышал о нем много хорошего.

— Ах, много хорошего, — спокойно и даже как-то задумчиво произнес тренер и вдруг взорвался: — МНОГО, ГОВОРИШЬ, ХОРОШЕГО? ДА ОН И ЕСТЬ ОДИН ИЗ ТЕХ МУДАКОВ, ПРО КОТОРЫХ Я ТЕБЕ ГОВОРИЛ! ЭТОМУ УБЛЮДКУ ТОЛЬКО ВОЛЮ ДАЙ! У НЕГО ЗНАЕШЬ КАКОЙ ЗУБ НА ТАКИХ, КАК ТЫ? ОН ТЕБЯ С ПОТРОХАМИ СОЖРЕТ И НЕ ПОМОРЩИТСЯ! ТОЛЬКО ОШМЕТКИ ВЫПЛЮНЕТ ИЗ СВОЕЙ ГРЕБАНОЙ ПАСТИ! ХРЕН ТЫ У НЕГО КОГДА-НИБУДЬ ЗАЧЕТ ПОЛУЧИШЬ! Век Сократа… Ты, болван, дерьмо собачье, у меня есть новость для тебя. Да будет тебе известно, что этот учебный год будет ВЕКОМ МУДАКА ДЖОДЖО! Ну что, въехал? Просекаешь, что я тебе толкую? ТЫ ДОЛЖЕН НАИЗНАНКУ ВЫВЕРНУТЬСЯ — ВОН ТАМ! — С этими словами он ткнул пальцем в направлении баскетбольной арены. Жест получился таким энергичным, что тренер вздрогнул всем телом и чуть не потерял равновесие. — И ЭТОТ ВЕК МУДАКА ДЖОДЖО ДОЛЖЕН НАЧАТЬСЯ НЕМЕДЛЕННО — ПРЯМО С ЭТОГО УЧЕБНОГО ГОДА! А ЕСЛИ НЕ СПРАВИШЬСЯ — КАТИСЬ ОТСЮДА НА ХРЕН КУДА УГОДНО! Век Сократа… Надо же было такое придумать! ЗАРУБИ СЕБЕ НА НОСУ: ТЕБЯ ТУТ ДЕРЖАТ ТОЛЬКО ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ТЫ ШВЫРЯЛ В КОЛЬЦО КРУГЛЫЙ ОРАНЖЕВЫЙ МЯЧИК! — Для большей убедительности тренер словно перехватил на лету обеими руками воображаемый баскетбольный мяч. — ТЫ ЗДЕСЬ ДОЛЖЕН ИЗУЧАТЬ ОДИН-ЕДИНСТВЕННЫЙ ПРЕДМЕТ — БАСКЕТБОЛ, А ВСЕ ОСТАЛЬНОЕ ТЕБЕ НА ХРЕН НЕ СДАЛОСЬ!

Раньше Джоджо никогда и не помышлял о том, чтобы выразить свое недовольство словами или поступками тренера на повышенных тонах, но прозвучавшее из уст Бастера Рота «дерьмо собачье» помогло ему сломать извечный барьер, стоящий между учителем и учеником.

— Ну вот, и вы туда же! Вы такой же, как все остальные! Вы все думаете, что я тупой придурок! Вы…

— Я этого не говорил…

— Вы думаете, что кроме баскетбола я больше ни на что на свете не гожусь! Я для вас просто дрессированная зверюга, которая умеет ловить ваш чертов круглый оранжевый мячик и давать пас другой обезьяне, которая…

— Я этого не…

— …Будет забрасывать ваш гребаный оранжевый мячик в вашу долбаную…

— Джоджо! Заткнись наконец и послушай меня! Я вовсе не…

— …Корзину, да еще мочить горилл из другой команды. — Тут до Джоджо дошло, что он, пожалуй, наговорил лишнего. Этого мгновения нерешительности тренеру хватило, чтобы наконец перехватить инициативу и сказать все то, что он считал нужным.

— Джоджо, — начал тренер, словно натягивая воображаемые вожжи, — послушай, хорош орать! Ты же меня сто лет знаешь! Мы же столько времени были друзьями. С того самого вечера — ты хоть помнишь тот вечер? Прошла всего секунда, всего одна чертова секунда после полуночи, и наступило первое июля — и у меня в руках была телефонная трубка, на которой уже был набран номер, кроме последней цифры, — и как только секундная стрелка на моих часах пересекла цифру двенадцать, я нажал эту последнюю цифру — семерку, правильно? — вот видишь, я до сих помню этот хренов номер, — и когда ты ответил, я сказал: «Джоджо, это тренер Рот. Я хочу, чтобы ты выступал за команду Дьюпонтского университета, и никогда еще за всю мою карьеру ни один игрок мне не был нужен так, как ты!» И видит Бог, Джоджо, это была чистая правда, и…

— Ну да, а теперь вы меня называете болваном и дерьмом собачьим!

— …До сих пор это чистая правда! Не хотел я, Джоджо, тут с тобой сюсюкать, но ты для меня всегда был как сын. Как мой первенец. Поверь, такими словами не бросаются, и я сказал это не для красного словца. Мы с тобой настолько близки друг другу, что иногда эмоции перехлестывают, когда мы стараемся доказать каждый свою правоту. Иногда и я, хоть я старше и опытнее, могу сорваться и наговорить тебе всякой ерунды. Но неужели ты подумал, что я имел в виду тебя самого, Джоджо Йоханссена? — С этими словами тренер широко раскинул руки, демонстрируя, какое огромное место занимает Джоджо Йоханссен в его жизни и в целом мире. — Я говорил о том, что твое решение записаться на курс к такому мудиле, как Марголис, совершенно неправильно. Вот и все. Я сорвался, потому что с моей точки зрения это решение недальновидное. Ты его принял впопыхах и с чьей-то подачи. Ты же парень на редкость сообразительный и здравомыслящий. Признаюсь тебе: еще не было среди моих игроков такого умного, как ты. Почему я тебя в разыгрывающие ставлю? Я тебе отвечу. Потому что ты, Джоджо, понимаешь игру. Другие ребята просто играют. А ты, когда выходишь на площадку, не просто играешь, а понимаешь, что происходит на площадке. Ты во время игры думаешь. Понял наконец, о чем я?

Джоджо словно раздвоился. Одна его часть не верила ни единому слову из этой патетической речи. И в то же время… другая часть Джоджо довольно мурлыкала, растаяв от ласковых слов и доверительной интонации.

— Да понял я, тренер, просто не надо меня болваном называть.

Тренер. Теперь уже и Джоджо почувствовал, что его гнев, только что перехлестнувший барьер, разделяющий учителя и ученика, отхлынул назад и уже не может повлиять на их отношения.

— Ну ладно, извини, сорвалось. Но ты и меня пойми: я всегда завожусь, когда речь идет об игроках вроде тебя. Есть у меня такой недостаток — могу вспылить, но понимаешь, Джоджо, дело-то вот в чем: если ты тренер, то для тебя нет ничего важнее, чем возможность тренировать таких ребят, как ты. Помяни мои слова: настанет день — не скоро, еще через много лет, — когда ты решишь, что пришла пора уйти с площадки, и вот тогда ты, может быть, сам захочешь стать тренером. Нет, конечно, у тебя будет полно и других возможностей устроить свою судьбу. Найдешь, чем заняться. Не забудь, кстати, как-нибудь напомнить мне, и я тебе расскажу, чем занимаются сейчас те парни, с которыми я сам когда-то играл. Уж поверь мне на слово, если играть так, как ты, то перед тобой будут все двери открыты, и не только в области спорта, Джоджо. Занимайся чем угодно, работай где хочешь. Но если ты вдруг захочешь стать тренером, то поверь, Джоджо, тренер из тебя получится отличный. И вот когда ты станешь настоящим тренером, настоящим наставником для молодых игроков, — он постучал себя кулаком в грудь, — то поймешь, как много значит для команды такой талантливый и нестандартно мыслящий игрок, как ты.

Джоджо отвел глаза, скривил губы в подобии сердитой ухмылки, чуть подался вперед, набрал воздуха в свою гигантскую грудную клетку, вздохнул… и против собственной воли утвердительно закивал головой, всем своим видом стараясь донести до тренера важную мысль: «Вы только не подумайте, я и не собирался на вас сердиться… просто я хочу, чтобы мне почаще говорили такие приятные слова».

Подхватив эту игру примирения, тренер, внешне совершенно успокоившийся, сказал:

— Джоджо, ты и сам прекрасно понимаешь: здесь, в Дьюпонте, мы уже фактически не в любительский баскетбол играем. Это последний шаг перед карьерой профессионального игрока. И мы оба с тобой знаем, сколько времени занимают тренировки и игры. Но здесь у нас колледж, и я считаю себя преподавателем — и я и есть преподаватель. Я знаю, вы, ребята, не всегда воспринимаете эти мои слова всерьез, думаете, что я называю себя преподавателем только для понта. Но на самом деле это так и есть. Я действительно считаю себя вашим учителем, пусть мой предмет и отличается от других. Вот мы тут с тобой говорили о Сократе, так? Но ведь Сократ был греком, а знаешь, какая поговорка была у греков во времена Сократа? «Mens sana in corpore sano» — в здоровом теле здоровый дух.

Джоджо никогда в жизни не слышал греческого языка, но почему-то ему показалось, что это изречение звучит как-то не по-гречески. Оно было похоже скорее на… вот в том-то вся и загвоздка: он понятия не имел, на что это похоже. Джоджо прямо умирал от желания перебить тренера и продемонстрировать ему мощь своего разума и эрудицию, но решил не лезть на рожон, понимая, что выглядеть он будет просто смешно, если перебьет самого тренера и скажет, что тот не прав, — ведь у него не было никаких аргументов на этот счет.

— Въезжаешь? — спросил тренер. — Древние греки — они ведь не дураки были, уж не глупее нас с тобой. Вот в чем смысл этой присказки? А в том, что если у человека мозги хорошо работают, то это еще не все, что ему нужно. — Тут тренер опять сцепил пальцы и продолжал разглагольствовать: — И наоборот, если у него только силы невпроворот, а котелок ни черта не варит, то толку от такого амбала тоже не будет. «Mens sana in corpore sano». Эта греческая пословица вполне актуальна и до сих пор, и в нашем с тобой случае ее можно перевести так: «Хотите, чтобы ваш университет был по-настоящему крутым — обеспечьте студентам возможность заниматься физкультурой». Ну, а тем, кто следит за своей физической формой, нужен ориентир. Нужен лидер, вот так-то! И поэтому вывод тут простой: хочешь ты того, Джоджо, или нет, но ты — что называется, ролевой образец для всего кампуса, один из маяков в учебном процессе для всего Дьюпонтского университета. — Для большей убедительности тренер вскинул правую руку и описал ею полукруг в горизонтальной плоскости, явно желая подтвердить, что имеет в виду именно весь университетский городок и всех студентов. — Ребята видят тебя и понимают, к чему им нужно стремиться. Они будут заниматься спортом, держать себя в форме, но при этом — не забывай — ни у кого из них нет такой силы, такого роста, такого тела, как у тебя. — Он ткнул пальцем в сторону йоханссеновского тела. — Твое тело — это дар Божий плюс уйма тяжелой работы, долгие годы тренировок. Им — другим студентам — никогда тебя не догнать. Но в качестве ориентира ты подходишь как нельзя лучше. Да, ты прав насчет того, что в твоем индивидуальном плане занятий больше внимания уделяется тому, что греки называли «corpore». Это, не побоюсь сказать, жертва, которую приносим все мы, студенты и преподаватели спортивной кафедры, чтобы облегчить выбор и дать возможность другим встать на путь истинный. Они понимают, что тело, поддерживаемое в хорошей форме, обеспечивает возможность существования и функционирования для «mens», то есть духа и разума. Так что, Джоджо, волей-неволей мы все являемся воспитателями и наставниками — я, ты, все, кто имеет отношение к спортивной кафедре. Как я уже сказал, современная наука называет таких, как ты, ролевым образцом. Ты помогаешь мне обеспечить в стенах этого великого университета реализацию великой греческой истины: «Mens sana in corpore sano». Каждый раз, как ты выходишь на площадку — черт, да просто даже когда проходишь по дорожке кампуса, — ты слышишь, как тебя приветствуют: «Давай-давай, Джоджо!» Стоит тебе показаться на людях, как ты включаешься в педагогический процесс: ты учишь, учишь и учишь всех остальных, помогая им постичь великий греческий идеал: «Mens sana in corpore sano».

С этими словами тренер снова удобно откинулся на спинку своего шикарного вращающегося кресла и устремил на Джоджо взгляд, достойный царя Соломона, только что изрекшего очередную мудрость.

Твою мать! У Джоджо было такое ощущение, будто он толчет воду в ступе, причем этот процесс происходит в какой-то густой и вязкой среде вроде масла. Благородный порыв изменить что-то в своей жизни, посвятить хоть какую-то ее часть нормальной учебе на глазах утопал в болоте, в которое хитрый тренер без особых трудов завел его. А чего тут удивляться? Тренер Бастер — это голова, а Джоджо — просто мелочь, чьих мозгов хватает только на то, чтобы забрасывать мяч в корзину. Чувствуя, как его боевой дух на глазах испаряется, Джоджо собрал в кулак остатки мужества и попытался в последний раз перейти в контратаку:

— Знаете, я раньше никогда не рассматривал это… ну, как бы с такой точки зрения…

— Конечно, не рассматривал. У тебя не было причин для этого. А теперь пришло время, ты сделал шаг в сторону и посмотрел на самого себя и на свою роль в университетской жизни под другим углом. Надеюсь, теперь общая картина стала тебе более понятна.

— …И все-таки… я бы хотел походить на лекции про этого Сократа.

Тренер закрыл глаза ладонями и помассировал виски большими пальцами. Затем, чуть отвернувнувшись от Джоджо, он вздохнул с таким звуком, с каким вырывается воздух из пробитой шины огромного грузовика-тягача с прицепом. Все так же сидя вполоборота к Джоджо, опустив голову и не отнимая рук от прикрытых глаз, тренер спокойно, мягко и чуть устало произнес:

— Джоджо, сделай мне одолжение. Завтра перед тренировкой сходи прогуляйся. Выйди из общежития и дойди до спортзала не самым коротким путем. А по дороге подумай над тем, что я тебе сказал. Вспомни о том, какую роль ты играешь в жизни университета, какая на тебе лежит ответственность и какие у тебя обязательства. Впрочем, если тебе не захочется думать о таких общих и далеких от повседневной жизни вещах, просто вспомни одного упрямого, самоуверенного и страшно зловредного козла. Его зовут Марголис. Не хочешь думать про него — подумай… подумай… в общем, подумай хоть о чем-нибудь. В любом случае поступок, совершаемый в результате размышлений, имеет большую ценность, чем тот, на который мы решаемся под влиянием сиюминутного порыва.

Тренер так и не посмотрел на Джоджо. Он остался сидеть неподвижно в скорбной позе. И больше ничего не сказал.

Джоджо встал с чертова кресла, сделал шаг к дверям, но на мгновение замер и обернулся. Он прекрасно понимал, что весь разговор с тренером прошел совершенно не так, как ему хотелось.

— Понимаете… — Но что-то внутри заставило парня оборвать едва начатую фразу. Если сейчас опять завести речь о веке Сократа… он даже не решался вообразить, что тогда произойдет.

В общем, Джоджо просто повернулся и вышел.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ Горячие парни

Беттина, Шарлотта и их новая подруга Мими, тоже первокурсница, вернулись из «Пауэр Пиццы» в комнату Беттины. Здесь, как и практически во всех комнатах университетских общежитий, царил полный хаос. Еще недавно Шарлотта ужаснулась бы, оказавшись в этом царстве неубранных кроватей, разбросанного белья и подушек, валяющейся на полу одежды, а заодно с ней и полотенец, заброшенных под письменный стол каталогов, учебников, инструкций, упаковок от компакт-дисков, глянцевых журналов, пустых коробочек из-под контактных линз, зарядных устройств для батареек и, конечно, пыли — хлопьями, шариками и сплошным слоем. Но теперь это зрелище было Шарлотте уже не в диковинку.

— Эту пиццерию надо срочно закрыть, — сказала Шарлотта, сыто вздыхая. — Они просто работают под лозунгом: «Смерть фигуре!»

— Какая уж там фигура, — подхватила Беттина. — На мне скоро ни одни джинсы не сойдутся.

— Ой, девчонки, а я-то как наела-а-а-а-ась! — поделилась Мими. — Но ведь вкусно было. Как тут удержаться!

— Ну, чем теперь займемся? — спросила Шарлотта.

После этого вопроса в комнате на некоторое время воцарилась тишина. Девушки без лишних слов поняли, что за этим вопросом кроется другой — куда более важный и остающийся для всех троих на сегодняшний день без ответа.

Соседка Беттины Нора сейчас отсутствовала… ну, разумеется. По вечерам ее вообще никогда не бывало дома. Беттина, одетая в рубашку-поло и обтягивающие джинсы «Дизель» (честно говоря, они делали ее ноги еще более плотными, чтобы не сказать — толстыми, чем на самом деле), опустилась в Норино кресло возле письменного стола Мими, в таких же, со дня покупки выглядевших шикарно поношенными, дизелевских джинсах и хлопчатобумажной рубашке, села на кровать, прислонилась спиной к стене и, подтянув колени к груди, обхватила их руками. Мими была крупной, ширококостной блондинкой с шикарной гривой волос. Такой тип здесь, в Дьюпонте, называли — «девушки Моне». При всей внешней романтичности на самом деле это прозвище несло в себе весьма обидный смысл: подразумевалось, что такая девушка классно смотрится лишь с расстояния футов в двадцать пять. При ближайшем же рассмотрении у них обнаруживались какие-либо диспропорции или дефекты внешности. Так, при взгляде на Мими сразу было заметно, что нос явно крупноват для ее лица.

Шарлотта, одетая в футболку, свитер и шорты, присела на краешек другой кровати. Носить шорты октябрьским вечером было своего рода провокацией, но Шарлотта не могла удержаться от соблазна как можно дольше выставлять свои ноги в самом выгодном свете. Кроме того, посмотрев, во что одеваются ее однокурсницы, она поняла, что единственные имевшиеся в ее распоряжении джинсы — те самые, чернильно-синие, купленные мамой накануне их отъезда из Спарты, не были искусственно поношенными, не сидели низко на бедрах, не обтягивали ноги — в общем, заставляли их обладательницу выглядеть совершенно не по-дизельному.

Так они и сидели втроем и обдумывали сложившуюся в их жизни ситуацию: судя по всему, сегодня, в пятницу вечером, им совершенно нечем заняться.

Тягостное молчание первой нарушила Мими:

— Я, пожалуй… в общем, пойду-ка я в спортзал.

— Ты на часы посмотри — пол-одиннадцатого, и сегодня пятница! — оборвала подругу Беттина. — Фитнесс-зал наверняка закрыт. И потом, ты таким образом просто признаешь свое поражение. Не такие уж мы жалкие и убогие, чтобы убивать время в спортзале в пятницу вечером.

— Ну, и чем вы предлагаете заняться? — спросила Мими.

Шарлотта сказала:

— Может, у кого-нибудь из вас есть карты? Или игры настольные?

— Ой, да ты что! — отмахнулась Беттина. — Мы что, школьницы?

— Может, посоревнуемся, кто сколько выпьет? — предложила Мими.

— Кто сколько выпьет? — переспросила Шарлотта, изо всех сил стараясь не выдать охватившую ее тревогу.

— Ну да. Ты что, никогда про такую игру не слышала?

— Почему же… — пожала плечами Шарлотта, не в силах признаться, что слышит о таком впервые.

— Ну ладно, а где мы сейчас спиртное-то раздобудем? — озадачила подруг трезвым вопросом Беттина.

— Да и правда, негде, — разочарованно согласилась Мими.

Разговор опять прервался. У Шарлотты на душе полегчало. Ей вовсе не хотелось выглядеть этакой пай-девочкой, читающей мораль своим новым и — по правде говоря — единственным подругам. С другой стороны, она прекрасно отдавала себе отчет, что ни при каких обстоятельствах не станет пить спиртное. Когда речь заходила о чем-то подобном, Шарлотта просто физически ощущала на себе непререкаемое воздействие маминого авторитета. Интересно, а Беттина пьет? Шарлотта отчаянно надеялась, что нет. В конце концов, именно Беттина была тем мотором, тем источником энергии, той движущей и объединяющей силой, которая некоторое время назад точно в такой же пятничный вечер свела их всех троих вместе, не позволив родственным душам прозябать в одиночестве. Благодаря Беттине каждая из них теперь могла сказать, что она, по крайней мере, не одна С другой стороны, Мими единственная из них обладала… скажем так, опытом. Мими приехала из Лос-Анджелеса, где ходила в частную школу. Она свободно ориентировалась в тех вопросах, в которых Шарлотта была полным профаном. Мими была вполне в курсе того, что означают выражения «подсесть» на что-то, «растереть кокс», «занюхать дорожку», а также «закатить колесо на рэйве». Судя по тому, что уловила Шарлотта, эти «рэйвы» представляли собой своего рода оргии, для участия в которых нужно было наглотаться таблеток «экстази». Кроме того, Мими могла очень толково рассуждать на темы вроде «соблазнения за семь минут», в чем Шарлотта, понятное дело, не соображала абсолютно ничего; впрочем, она предпочитала помалкивать и не задавать вопросов, чтобы не акцентировать внимание подруг на своей столь немодной в Дьюпонте безнадежной невинности. Короче говоря, Мими в их троице была самой продвинутой, наученной жизнью, единственной уже слегка уставшей от этой жизни и насмешливо-циничной. У нее, по-видимому, было полно денег, которые она тратила порой совершенно бестолково — например, шла обедать в ресторан просто в надежде, что это окажется прикольно. В то же время для Шарлотты даже поход в «Пауэр Пиццу» был из ряда вон выходящим расточительством и потаканием собственным прихотям. И разговор о том, как сильно от высококалорийной пиццы можно располнеть, девушка завела специально для того, чтобы подруги не стали расспрашивать, почему она в пиццерии ограничилась самым скромным заказом.

Беттина встала с кресла и включила телевизор своей отсутствующей соседки. Экран еще не успел зажечься, а по комнате уже разнесся вопль невидимого комментатора:

— Вот это да! Вы только посмотрите! Обе соперницы падают! Теперь она собирается оторвать ей голову!

— Блин, борьба в грязи, — сказала Беттина. Она повернулась к Мими и Шарлотте. — Ну что: WWE, CNN или повтор «Беверли-Хиллз девяносто двести десять»?

— М-м… пожалуй, я за «Беверли-Хиллз», — ответила Мими.

— Что, ностальгия? Родные места вспомнить захотелось? — подмигнула Беттина.

— Брось, вовсе нет, — отмахнулась Мими. — Там все тако-о-о-о-ое ненастоящее, совершенно ни капельки не похоже на то, как на самом деле живут в Беверли-Хиллз. Без улыбки просто смотреть невозможно. Но мне почему-то все равно нравится.

Беттина перевела вопросительный взгляд на Шарлотту.

— А что? — сказала та. — Я, конечно… конечно, за «девяносто двести десять».

— Ну, решено, пусть будет «девяносто двести десять». — Беттина защелкала пультом.

Со двора донеслись уже хорошо знакомые Шарлотте крики и смех. Перепутать их было ни с чем невозможно. Голоса девчонок завели свою привычную песню притворного недовольства шутками и приколами ребят. Порой они срывались на громкий визг. В ответ звучал многоголосый мужской хор, исполнявший ораторию, состоявшую из гиканья, завываний и энергичных воплей. Шарлотта воспринимала эти звуки как триумфальный марш победителей. Это значило, что девушки достаточно привлекательны, опытны и расторопны, чтобы добиться успеха в общественной жизни Дьюпонта — успеха, измерявшегося количеством записанных на их счет побед над парнями. Это Шарлотта уже успела твердо усвоить.

— И чего они так орут? — спросила она.

— Так ведь пятница, — ответила Мими. — Ты забыла?

— Да все понятно, но зачем так надрываться-то?

Опять в комнате наступило молчание. Вдруг Беттина неожиданно встала и, уперев руки в бока, заявила:

— Это уже просто смешно. Мы же не старухи, в конце концов, чтобы в пятницу вечером сидеть и пересматривать старый сериал.

Вот если нас спросят, что мы делали в выходные, — что мы скажем? Телевизор смотрели?

— Может, поедем в боулинг? — нерешительно предложила Шарлотта.

— Ну, вообще-то можно… — с долей сомнения в голосе согласилась Мими. — А машина у вас есть?

— Нет.

— Нет.

— Значит, это предложение не катит.

— Может, просто пойдем… ну, куда-нибудь, — сказала Беттина. — Можно попробовать… ну, например, пройти на вечеринку в какой-нибудь клуб. Сегодня, говорят, в Сейнт-Рее большая тусовка.

— А вас что, приглашали? — спросила Шарлотта, обращаясь сразу к обеим подругам.

— Да это ерунда, — усмехнулась Беттина. — Бывает, что парней пускают только по приглашениям, а для девушек вход свободный.

— Ну и что там делать? Мы же у них никого не знаем, — нерешительно возразила Шарлотта.

— В том-то вся и фишка, — рассудительно заметила Беттина. — Именно там люди и должны знакомиться. Как ты с кем-нибудь познакомишься, если будешь все выходные безвылазно сидеть в общаге?

— А это далеко? — спросила Шарлотта. — Как мы туда доберемся? И как потом назад возвращаться?

— Надеюсь, это нам не понадобится, — заявила Мими.

— Что ты имеешь в виду? — обеспокоенно уточнила Шарлотта.

— Да то самое. Если мы там познакомимся с какими-нибудь горячими парнями, нам не придется посреди ночи возвращаться домой.

— Нора себе такого завела, — сказала Беттина, кивнув в сторону кровати своей соседки. — У нее теперь, видно, есть где на ночь оставаться. А то она меня совсем замучила секс-ссылками. Но в последнее время… — Она многозначительно закатила глаза.

— Да уж, видела я твою Нору, — отозвалась Мими. — Она, небось, уже с полмесяца дома не ночует, правда ведь?

— Да с Норой все в порядке, — ответила Беттина, — просто она потаскуха. Видела, как она сегодня вырядилась на ужин?

— А то, — кивнула Мими. — Юбку еще поуже не могла найти?

— Может, у нее свидание? — предположила Шарлотта.

— Ага, — подтвердила Мими. — Деловая встреча с сутенером.

— Девочки, а что, нам обязательно нужно будет там оставаться? — решила уточнить для себя Шарлотта.

— Конечно нет, — отмахнулась Мими. — Давайте, пошли. Серьезно. Там может быть прикольно.

— Ну, а все-таки, если там допоздна задержимся — как обратно-то выбираться?

Этот вопрос заставил Мими вздохнуть так глубоко и выразительно, что Шарлотта решила отложить обсуждение этого насущного вопроса до более подходящего времени. Однако она не могла не задать еще один — девушку смущал поход на вечеринку, куда их, собственно, никто не приглашал:

— А вы уверены, что мы сможем туда пройти?

— Да-да, уверены! Хватит болтать, собираемся!

— Да на нас никто и внимания не обратит, — заверила Беттина. Она повернулась к Мими. — А что наденем?

Шарлотта постаралась использовать последний шанс:

— А вы раньше уже бывали на таких тусовках?

— А как же! И не раз, — заверила Мими. — На самом деле там действительно очень круто. Старшекурсники — они намного круче новичков. Они, по крайней мере, не выглядят как компания придурков, приехавших на экскурсию на школьном автобусе.

— И что, там обычно много пьют? — осведомилась Шарлотта.

— Да ты откуда свалилась? Сама-то как думаешь? Нет, они всю дорогу пьют один только яблочный сок.

На это Шарлотта не нашлась что ответить. Она понимала, что реагировать на такие подколки нужно хладнокровно и с юмором; но в душе девушку обуревали самые противоречивые чувства, и она не могла скрыть волнения.

— Давай, собирайся! Пошли! — скомандовала Мими.

— Ну ладно, — согласилась Шарлотта, — но только если мы пойдем все вместе.

— Можешь намазаться моей косметикой, — предложила Беттина. Сама она уже горела энтузиазмом, предвкушая надвигающееся приключение.

— Слушай, можно я надену твой красный топ на бретельках? — попросила Мими.

— Да, бери, — ответила Беттина.

— Думаешь, он на мне хорошо будет сидеть?

— Он вообще универсальный — всем идет.

— А мне что надеть? — не то саму себя, не то подруг спросила Шарлотта.

— Черные брюки, — уверенно заявила Беттина, — и яркий топ. Тебя тогда сразу заметят.

— Да не хочу я, чтобы меня замечали. Наоборот, лучше не привлекать к себе внимания.

— Тогда оденься во все черное, — предложила Мими.

— Ну, даже не знаю… — пробормотала Шарлотта с сомнением. — Я видела в журнале, что так одеваются в Нью-Йорке. А я ведь не из Нью-Йорка.

— Слушай, пошарь у меня в шкафу и возьми, что понравится, — сказала Беттина.

— Боюсь, твои вещи не подойдут, у меня ведь размер другой. Девочки, я лучше пойду к себе в комнату и переоденусь.

— Ладно, только не зависни там на весь вечер.

В комнате 516 горел свет, но Беверли дома не было. Впрочем, у Шарлотты и мысли не возникло, что ее соседка может оказаться дома в пятницу вечером. Сердце у Шарлотты билось так сильно, что когда она открывала рот, у нее из горла вырывался какой-то странный сухой звук — словно при каждом ударе сердце терлось о грудину. На половине Беверли царил точно такой же бедлам, как и в комнате Беттины. Прямо на полу в ногах кровати валялись джинсы. Они лежали так, словно Беверли просто расстегнула молнию, и они сами сползли вниз по бедрам под действием силы тяжести. Теперь брюки представляли собой аккуратную круглую кучку вытертой джинсовой ткани. Нечего и говорить, что это была марка «Дизель». Та половина комнаты, которую занимала Шарлотта, представляла собой образец чистоты и порядка — тем более по меркам дьюпонтского общежития. Тому было несколько причин. Во-первых, у Шарлотты имелось не так много одежды, чтобы она могла позволить себе небрежно оставить ее валяться, а не повесить или положить аккуратно на свое место. Кроме того, если ты вырос в комнате размером пять на восемь футов, большую часть которой занимала кровать, разбрасывать вещи там было намного более хлопотно, чем класть на место, — не говоря уж о том, что мама просто не оставляла возможности выбора. Шарлотта так и стояла посреди комнаты, устремив взгляд на телескопически сложившиеся джинсы соседки. Впрочем, думала она совершенно о другом. Явиться без приглашения на клубную вечеринку — это же такая дерзость; и потом, что, по ее мнению, они там пьют — яблочный сок? Девушка часто дышала, лицо ее пылало от волнения. Как же так могло получиться, что она позволила втянуть себя в заведомо опасную, сомнительную и не слишком приличную авантюру? С ума она сошла, что ли? Ведь она уже давным-давно поняла: одно из главных качеств характера, делающих Шарлотту Симмонс именно Шарлоттой Симмонс, — это способность противостоять давлению окружающих, особенно ровесников. Никто никогда не мог заставить или подбить ее что-то сделать. Но теперь Мими уже была сыта по горло ее сомнениями и страхами, и если Шарлотта сейчас не пойдет, то Мими с Беттиной просто отправятся туда вдвоем, а она опять останется без подруг. Они просто не захотят иметь с ней дело. У Шарлотты была всего одна настоящая подруга в Аллегани-Хай — Лори: одна-единственная подруга за целых четыре года, проведенных в этой школе. Да что же в Шарлотте Симмонс такого, что не позволяет ей свободно завязывать контакты с новыми людьми и радоваться пусть даже не по-настоящему дружеским, но хотя бы теплым приятельским отношениям? Какая внутренняя отстраненность мешает ей общаться с другими? Неужели успехи в учебе, похвалы учителей и других взрослых заменили ей способность налаживать отношения со сверстниками? Шарлотта вдруг поежилась от уже знакомого, но еще не осознанного страха — изначально присущего каждому человеку страха оказаться в одиночестве.

Здесь, в Дьюпонте, на успехи в учебе всем было наплевать. Она уже поняла, что казавшаяся несбыточной мечта стать лучшей студенткой курса или даже всего университета вполне осуществима, но зачем? Никто, ни одна живая душа не обратит на это внимания. В Аллегани-Хай Шарлотта чувствовала, что к ней относятся иначе, чем к остальным. Ее отличная учеба была замечена как теми, кто к ней хорошо относился, так и теми, кто ее недолюбливал. Не считаться с ее положением лучшей ученицы не могли даже заклятые враги Шарлотты. Дома все было просто: перейдешь на более высокий уровень по какому-нибудь предмету, получишь индивидуальное продвинутое задание, попадешь от школы на олимпиаду, да просто получишь очередную пятерку — и все уже об этом знают. А здесь, будь ты хоть семи пядей во лбу, учись ты хоть лучше всех, кому какое до этого дело, особенно если ты первокурсница? Вот и думай, что значит в таких обстоятельствах для девушки — быть успешной в этом так называемом элитарном учебном заведении? Но сейчас все эти серьезные и глобальные проблемы сконцентрировались в одном вопросе: что ей надеть? Как бы Шарлотте ни хотелось произвести впечатление — у нее все равно нет ни черных брюк, ни черного топа. Ее синие джинсы — о них даже не могло быть и речи. Не тот случай. Не так поймут. Взгляд девушки упал на джинсы Беверли, валявшиеся на полу возле кровати, имевшие такой идеально поношенный вид для новой с иголочки вещи… А та ведь ничего и не заметит — у нее этих джинсов целая гора. А вдруг заметит? Шарлотту даже передернуло. И потом, в любом случае вряд ли они подойдут Шарлотте — слишком уж длинные. Она в отчаянии обвела взглядом комнату… Мими с Беттиной наверняка уже собрались и ждут ее, нетерпеливо барабаня пальцами по столу. Так и не придумав ничего лучшего, Шарлотта натянула то самое платье с набивным рисунком, которое было на ней под зеленой мантией в день окончания школы. Конечно, это не то платье, которое можно надеть на крутую тусовку, но оно по крайней мере открывает ее ноги — хотя и не столь эффектно, как хотелось бы… Боже ты мой. Стараясь не задумываться, что делает, Шарлотта сняла платье и, вооружившись булавками, подогнула подол на добрые два с половиной дюйма… Нет, девчонки ее точно убьют… Она подошла к зеркалу в дверце шкафа Беверли. Что ж, простенько, и если присмотреться, то можно заметить, что подол не подшит, но зато ноги… за версту видны. Что еще?.. На столе у Беверли стояли коробка с принадлежностями для макияжа и зеркало — то самое, с подсветкой. Шарлотта включила свет. Из зеркала на нее глянула показавшаяся незнакомой девушка. Не красавица, конечно, но и не дурнушка Очень даже ничего. Шарлотта потянулась было к коробке, но отдернула руку. Нет, лучше удавиться, чем вообразить, как Беверли вдруг заметит, что соседка пользовалась ее косметикой. И вообще, Шарлотта довольно смутно представляла, что делать с большинством предметов, содержащихся в косметическом наборе. Через секунду она решительно вышла из комнаты — ни дать, ни взять стойкий оловянный солдатик, готовый очертя голову броситься в опасную схватку с неведомым противником. Неопытный, плохо экипированный, этот солдатик шел в бой ради туманной, почти призрачной цели — сохранить дружбу с двумя однокурсницами.

Естественно, в комнате Беттины они обе с Мими не постеснялись если не на словах, то хотя бы выражением лица дать понять, какому ужасному испытанию она подвергла их драгоценное терпение. На Мими были джинсы и красный китайский топик на бретельках, одолженный у Беттины, на самой Беттине — тоже джинсы и футболка в обтяжку, явно дорогая, из хорошего магазина. И конечно, обе они уже успели накраситься. Глаза у девушек были погружены в ночную тень — точь-в-точь как у Беверли, когда та уходила по вечерам. Хотя волосы и у Мими, и у Беттины были светлые, это не помешало им сделать брови и ресницы жгуче-черными.

Мими оглядела Шарлотту с ног до головы и сказала:

— Молодец, хорошо, что решила не выпендриваться.

— Что, ужасно? — спросила Шарлотта, предчувствуя утвердительный ответ. — Совсем не в тему?

— Да все в порядке, — ответила Мими. — Отлично выглядишь. Пошли.

— Но вы-то обе в джинсах.

— Ничего, рано или поздно ты тоже поймешь, что джинсы — штука нужная. Но уж не сегодня. Сегодня вид у тебя классный.

— Да, клевый прикид, — вступила в разговор Беттина. — Фигура у тебя для платья подходящая. Ну, пора двигать.

— Нет, честно, девчонки, это совсем ужасно? — не унималась Шарлотта. — Слушайте, я сейчас быстро…

— Быстро — что? — спросила Мими. Это прозвучало скорее как угроза, чем как вопрос.

— Да ничего… быстро пойду так.

Вскоре они уже шли в полутьме по аллее Лэддинг, расположенной в самой старой части кампуса. С обеих сторон мощеную дорожку обступали большие раскидистые деревья, и вела она от одного старого корпуса к другому. Построенные в конце девятнадцатого века, теперь эти здания в основном использовались в административных целях, а в некоторых располагались студенческие клубы. По словам Беттины, где-то совсем недалеко находился и клуб студенческого братства Сейнт-Рей. Впрочем, до поры до времени на аллее и в ближайших окрестностях все было тихо. Старинные фонари не столько освещали дорожку, сколько топили в сети перекрещивающихся теней деревья и здания по обе ее стороны. Девушки время от времени переглядывались и непроизвольно старались держаться поближе к освещенной середине аллеи. Трудно было представить, что где-то рядом проходит студенческая вечеринка — настолько тихо и пустынно было в этой части кампуса.

В глубине души Шарлотты забрезжил слабый огонек надежды. А вдруг Беттина ошиблась, и этот клуб находится вовсе не здесь, не на Лэддинг-Уок; а может быть, вечеринка вовсе и не сегодня; а может, все уже вообще закончилось. Но через несколько минут ее надежды рухнули: сначала послышался характерный звук упавшей на камни пустой пивной банки, а за ним, как по сигналу, несколько мужских голосов дружно взвыли: «У-у-у-у-у-у, блин!», словно парни выражали удивление по поводу исчезновения еще не до конца выпитой банки пива.

Вскоре до слуха девушек стали доноситься веселые голоса и смех, впрочем, не истеричные и не чересчур громкие, а затем если не по воздуху, то через вибрирующую землю до них докатилась и музыка — пока что в виде равномерной монотонной дроби. Сердце Шарлотты затрепетало. Вынырнув из-за очередного поворота, подруги увидели чуть в стороне большое здание, архитектурой напоминающее итальянскую виллу эпохи Возрождения, откуда и доносились голоса, смех и музыка. Здание было едва освещено: свет горел лишь над входом, представлявшим собой что-то вроде портика с колоннами и лестницей, спускавшейся к дорожке, и слегка пробивался сквозь плотно задрапированные окна.

На площадке перед зданием Шарлотта разглядела полтора-два десятка фигур — в основном парней, которые стояли или прогуливались небольшими компаниями, болтая и посмеиваясь, явно в ожидании того, что может случиться, а может и не произойти. В какой-то момент музыку и шум голосов перекрыл девчоночий вопль:

— Bay, он, понимаешь ли, думает, что влюбился! Ни хрена себе! Да плевать мне на тебя! Да я таких, как ты, нутром чую. Для тебя же все девчонки одинаковые, особенно если смотреть ниже пояса.

Эта тирада вызвала целый взрыв неодобрительного воя со стороны парней.

Неожиданно навстречу подругам шагнул высокий худощавый парень с длинными светло-каштановыми волосами, разделенными на прямой пробор и свисающими на уши. Одет он был в шорты цвета хаки, шлепанцы и рубашку-поло с эмблемой университетской команды по гольфу. Судя по выражению лица («Ах, до чего ж я остроумный!»), интонациям и чуши, которую он начал нести, парень был изрядно пьян.

— А-а, вот и ты… и где ты шлялась? Нет, я имею в виду — где ж ты все-таки шлялась? Нет, где ты шлялась и болталась? — Этот град вопросов был, по всей видимости, обращен к Шарлотте. Наконец чрезвычайно блестящая и остроумная тирада закончилась взрывом пьяного хохота, перешедшего в повизгивающее хихиканье: — Хе-хе-хе-хе-хе-хе-хе.

На помощь оторопевшей Шарлотте пришла Мими. Презрительно скривив губы, она небрежно отшила не то обознавшегося, не то набивавшегося на знакомство парня:

— Слушай, ты, придурок пьяный, ты бы хоть смотрел, с кем разговариваешь.

Девушки, не отставая друг от друга, поднялись на четыре или пять ступенек, отделявших портик от дорожки, прошли через тяжеленные, выкрашенные под золото двери. Ба-бах! Превращение произошло мгновенно: помещение тонуло в завываниях, скрипах, хрипах и стонах электрогитар, бас-гитар, еще черт знает каких гитар, электронных синтезаторов, накачанных мощными усилителями ударников и, естественно, голосах нескольких вокалистов, дравших глотки от души, на совесть. Под стать акустической атмосфере было здесь и все остальное — подруг закружил водоворот парней и девушек, которые кричали, визжали, орали и носились взад-вперед по казавшемуся бесконечным залу. Кто-то не то танцевал, не то бился в припадке, кто-то шумно хлебал ртом душный, насыщенный испарениями множества тел воздух. Люди наталкивались друг на друга, пот, казалось, лил ручьем со всех присутствующих — жара стояла безбожная! — адреналин брызгал фонтаном, и у Шарлотты возникло чувство, что она попала не на студенческую вечеринку, а на оргию какой-то тайной секты…

Шарлотта в панике обернулась к Беттине и Мими с намерением высказать единственную казавшуюся ей разумной в этот момент мысль: «Уходим отсюда!» Впрочем, было поздно: уйти вот так запросто им уже не удалось бы. Вошедшая за ними компания оттерла подруг от дверей, а водоворот тусующихся гостей затянул их куда-то в центр зала. Даже Мими не смогла сохранить присущий ей вид умудренной жизнью девушки и теперь растерянно глядела куда-то вдаль поверх голов. Беттина же и не пыталась ничего изображать, особенно перед Шарлоттой, — она лишь вскинула брови, словно говоря: «Думаешь, я тут не обалдела? Ладно, посмотрим, что дальше будет!»

Дальнейший проход в глубь зала был прегражден тяжелым деревянным столом, за которым стояли двое парней в синих расстегнутых чуть не до пупа рубашках с большими пятнами пота под мышками. Господи, как же тут жарко! За парнями, осуществлявшими фейс-контроль, стоял, скрестив руки на груди и с каменным выражением лица, еще один человек — материальное подкрепление их власти: шея у этого вышибалы была шире головы, а тугая зеленая футболка, казалось, сейчас разорвется, разодранная могучими, вздымающимися в такт дыханию мышцами. Предплечья, блестящие от пота, были у него толще, чем ноги у обычного человека. Видеть таких культуристов не по телевизору, а в реальной жизни Шарлотте еще не доводилось. Парни в синих рубашках отрицательно качали головами трем ребятам, желавшим проникнуть внутрь — двум чернокожим и одному белому. Те даже униженно склонились через стол и оперлись на него локтями, стремясь уговорить непреклонных стражников. Все это Шарлотта увидела из-за плеча высокой и довольно упитанной девушки, одетой в джинсы (разумеется, сидящие низко на бедрах) и короткий топ, оставлявший открытой большую часть ее объемистой талии. В следующую секунду девушка, даже не задержавшись перед столом, проскользнула мимо согбенных просителей и исчезла за очередной дверью. Одновременно Шарлотта услышала над ухом голос Беттины: «Ну давай, вперед, вперед!» Шарлотта, сама не понимая, что делает, шагнула вперед, подталкиваемая подругами. Так и не сообразив, что произошло, она тоже миновала фейс-контроль и, чувствуя себя безрассудной, испуганной и виноватой, оказалась в следующем зале. Оглянувшись, она увидела, что Беттина и Мими тоже «просочились» мимо охранника, так что теперь они снова сгрудились вместе.

Мими наклонилась к уху Шарлотты и, перекрикивая музыку и чужие голоса, сказала:

— Видала? Что я тебе говорила? Ничего особенного — взяли и прошли! — Впрочем, ее лицо и голос не выражали такой уверенности, как слова.

Некоторое время подруги простояли молча, пытаясь понять, где они и что, собственно говоря, следует делать дальше. Грохот и музыка доносились… откуда? По-видимому, с двух противоположных концов помещения, где выступали две разные группы. В дальнем конце зала время от времени вспыхивали стробоскопы, вырывая из темноты множество казавшихся почти мертвенно-белыми лиц, а затем снова погружая их в темноту, так что лица словно бы сами вспыхивали и гасли среди не затихающих ни на мгновение музыки, смеха и криков. Сквозь толпу тут и там проталкивались идущие к какой-то своей, известной только им цели изрядно подвыпившие парни. Подняв над головами громадные пластиковые стаканы, они пытались увернуться от то и дело толкавших их под руки, в живот и в спину танцующих. Неподалеку от Шарлотты и ее подруг двое парней встали друг перед другом лицом к лицу и попытались исполнить нечто вроде синхронного танца — задача совершенно невозможная при таком освещении даже для трезвых людей. Трое их приятелей, стоя рядом, помирали со смеху, наблюдая за конвульсивными подергиваниями лиц, глаз, шей и рук танцоров. У Шарлотты возникло ощущение, что она, сама того не ожидая, попала в какой-то приют, где доживают свои последние дни и часы люди, подхватившие некую чудовищную лихорадку. Десятки, нет, сотни парней и девчонок истошно вопили, явно восторгаясь — чем?.. Шарлотта переводила взгляд с одной незнакомой девушки на другую, пытаясь в неверном дискотечном свете понять, что они тут делают и чему так радуются.

Практически все девушки были ярко накрашены — и болтали с парнями… Их напомаженные губы ярко блестели — и эти губы болтали с парнями… Похожие на драгоценные камни глаза девушек сверкали в орбитах неимоверно темных ресниц — и их взгляды были, словно магнитом, прикованы к парням… Повсюду мелькали кожаные юбки, на фут, а то и больше не доходящие до колен; сидящие низко на бедрах джинсы, обтягивающие черные брюки, микроскопические топики на бретельках, заканчивающиеся прямо под грудью; остававшиеся открытыми пупки задорно подмигивали — конечно, парням. Оголенные части тела сверкали в ярком, мелькающем свете дискотечных прожекторов и казались масляными. На самом деле такой эффект возникал из-за пота, мелкие капельки которого густо покрывали тела всех находившихся в помещении. Заметив, что все вокруг обливаются потом, Шарлотта с ужасом поняла, что и ей здесь страшно жарко. Она почувствовала, что подмышки у нее взмокли, и испугалась, не испортит ли пот ее платье. Что-что, а испортить какую-то одежду, даже такую смешную и старомодную, Шарлотта не могла себе позволить… Ну не было у нее лишних шмоток, и даже это дурацкое платье с подколотым подолом представляло для Шарлотты большую ценность… Она почувствовала себя здесь ребенком, случайно оказавшимся на взрослом празднике… со своим бледным, ненакрашенным лицом, длинными, по-девчоночьи распущенными волосами, в простом платьице с набивным рисунком, она пыталась спрятаться за спинами Беттины и Мими. Они были ее спасательным кругом в этом бушующем море незнакомых людей. От страха Шарлотта вспотела еще сильнее. Ей казалось, что у нее даже волосы намокли.

Ну, а что объекты всех этих сексуальных уловок и ухищрений? Шарлотта была даже несколько разочарована. Парни выглядели точно так же, как обычно, такими же она видела их каждый день в кампусе и на занятиях. Разница состояла лишь в том, что здесь с них ручьями лился пот. Одеты ребята были во всё те же рубашки навыпуск, джинсы или мешковатые штаны цвета хаки с накладными карманами… На них были всё те же футболки, майки, безрукавки, шорты, кроссовки или шлепанцы, какие они носили в любой другой день в любое время суток. Шарлотта поймала себя на том, что воспринимает их как компанию каких-то пятиклассников-переростков, с той только разницей, что подбородки этих «пятиклассников» были покрыты чуть ли не недельной щетиной… Почти никто из ребят не был нормально причесан. Их волосы грязными патлами свисали на лоб и болтались перед глазами, перекрывая обзор… Лишь немногие прибегли к помощи геля, чтобы придать волосам подобие прически, а заодно и расширить поле зрения.

Мимо Шарлотты, перекрыв ей на время обзор, пробралась явно старающаяся держаться вместе стайка девушек. Шарлотта даже удивилась, насколько неуверенными и даже несчастными они выглядели. Девушки, все как одна одетые в джинсы, шли словно по минному полю, ступая след в след среди толпы. Шарлотта узнала среди них двух первокурсниц. Впрочем, и так было ясно, что перед нею — отара смирных и изрядно оробевших овечек-первокурсниц… Духота в помещении становилась невыносимой. Капли пота выступили уже и на руках у Шарлотты. Девушка чувствовала себя грязной и неопрятной, будто неделю не мылась и не причесывалась, а ведь она попала сюда, в эту потную толпу, всего несколько минут назад, а многие провели тут уже несколько часов. В какой-то момент ее глаза выхватили из толпы еще одну группу первокурсниц, опасливо жавшихся друг к другу. Чем-то эта компания походила на единый организм — этакую сороконожку, все сорок ног которой были упакованы в одинаковую джинсовую ткань. Сороконожка зыркала во все стороны испуганными, нервно моргающими глазами. На лицах всех этих девушек были написаны если не страх, то уж по крайней мере беспокойство, тревога и недоумение по поводу явно мучившего их вопроса: как себя вести и что здесь нужно делать? Шарлотта почувствовала себя совсем беззащитной и попросту обреченной. Ну кто она такая — маленькая деревенская девчонка, невесть как занесенная в этот водоворот потных тел и громоподобной музыки? В этом летнем платьице у нее нет даже той минимальной защиты, которую может дать плотная джинсовая ткань, прикрывающая нижнюю половину тела! Ну как она могла проявить такую слабость и согласиться участвовать в отчаянной авантюре, предложенной Мими?

Шарлотта обернулась к подругам, но обнаружила, что Мими рядом уже нет. Наклонившись к самому уху Беттины, она прокричала:

— А Мими куда подевалась?

Та пожала плечами и неопределенно махнула рукой, давая понять, что Мими растворилась в окружающей толпе.

— Беттина! Беттина! — Среди разгоряченных тел махала рукой и улыбалась какая-то девушка. Шарлотту поразило, до чего ярко накрашены ее губы и как странно выглядят ее глаза, на макияж которых явно ушло несколько сортов туши и теней. Девушка стояла в компании еще трех или четырех девушек, среди которых Шарлотта узнала пару первокурсниц.

— Хэдли! — завопила во весь голос Беттина. Шарлотта прекрасно понимала, что и она сама кричала и визжала бы от радости, если б встретила посреди этой пьяной и потной толпы хоть кого-то из знакомых. Встреча с любым нормальным человеком, с которым можно перекинуться хотя бы парой фраз, значила тут не меньше, чем появление спасателей на чужой планете, куда ее к тому же занесло без всякого приглашения.

Беттина стремительно направилась к Хэдли, по дороге оглянувшись на Шарлотту, чуть виновато улыбнувшись ей и даже подняв указательный палец, давая этим жестом понять, что вернется через минуту. Впрочем, Шарлотта не испытывала на этот счет никаких иллюзий и не слишком удивилась, когда Беттина, Хэдли и остальные девчонки из этой компании исчезли из ее поля зрения, сметенные очередной волной пьяной веселящейся толпы.

Буквально футах в пяти от Шарлотты сквозь толпу, словно ледокол, рассекающий ледяное поле, пробивался весьма упитанный парень с мохнатыми бровями, сросшимися на переносице. Он лупил в пластмассовый белый стакан и орал во всю глотку:

— МНЕ НУЖНА ЗАДНИЦА! МНЕ СРОЧНО НУЖНА ХОТЬ ЧЬЯ-НИБУДЬ ЗАДНИЦА! КТО ЗНАЕТ, ГДЕ МОЖНО ПОИМЕТЬ ХОТЬ КАКУЮ-НИБУДЬ ЗАДНИЦУ?

Парень явно наслаждался производимым эффектом — притворным ужасом и еще более притворным смущением на лицах девушек и довольным ржанием ребят. Один из них прокричал ему вслед:

— Чего волну гонишь, Ай-Пи? На кой хрен тебе сдалась чья-то задница? Ты же все равно только с кулачком дружишь!

Эта реплика вызвала новый взрыв всеобщего хохота.

Шарлотта просто онемела, услышав такую похабщину. Впрочем, сейчас она была не столько оскорблена, сколько напугана, и этот страх усиливался другим — страхом перед тем, что самое противное и неприятное в этом вечере еще и не начиналось. А кроме того, девушка осознавала, что с каждой секундой все больше отдаляется от остальных присутствующих (если такое вообще возможно), что из обыкновенного чужака, незваной гостьи, она, Шарлотта Симмонс, превращается в изгоя, в парию, и все окружающие прекрасно видят и понимают это. Господи, до чего же глупо и смешно она выглядит в их глазах! Деревенская девчонка, одетая настолько неподходяще, насколько это вообще возможно, не накрашенная, — ни дать, ни взять заблудившаяся в лесу во время грозы сиротка.

Шарлотта привстала на цыпочки и попыталась разглядеть в окружающей толпе Беттину и Мими. Вот только бы найти их, тогда она сможет пробраться к подругам, пусть даже ей придется растолкать всю толпу, пусть даже она будет при этом выглядеть полной дурой.

Господи, а почему бы в конце концов просто не уйти отсюда?

Да нет, это не годится: идти одной домой по темной аллее, а главное — опять возвращаться к тому, от чего она только что ушла, — к полному одиночеству. Шарлотта уже слышала, как утром Беттина и Мими, вместе или по отдельности, спрашивают ее: «Что это на тебя нашло и куда ты смылась?» На самом деле подруг, конечно, ни в коей мере не будет интересовать, что же на самом деле на нее «нашло». Они вообще больше не будут ее ни о чем спрашивать. У Шарлотты не было выбора: она должна остаться и делать вид, что ей нравится здесь — в этой духоте и скопище пьяных парней и визжащих девчонок. От нее требовалось нацепить беззаботную улыбку и притворяться, что она в таком же безумном восторге от всего происходящего, как и все остальные.

Шарлотта попыталась взять себя в руки и изобразить уверенный вид. Она даже прищурилась и стала вглядываться в мечущиеся по противоположной стене зайчики белого света от стробоскопа, старательно делая вид, будто заметила там кого-то из знакомых. Но если бы кто-нибудь присмотрелся к ней повнимательней, то сразу бы понял: лицо этой девушки выражает только страх и зажатость. Но Шарлотта старалась держаться — если не держаться уверенно, то хотя бы просто держаться. А тем временем завывания электрогитар, стоны синтезаторов, грохот ударников, крики, вопли, визг и смех становились все громче и громче…

Вдоль ближайшей стены выстроилась шеренга девушек — вроде очереди. Некоторые пытались докричаться до соседок, для чего наклонялись прямо к уху, чтобы их услышали в невообразимом шуме, но другие молчали. Они просто-напросто стояли в очереди. Шарлотта без долгих размышлений (хуже уже все равно не будет) пристроилась в хвост этой очереди. Очень скоро стало понятно, что она тянется к туалету. Жалкое зрелище… Нет, в том, что в таком переполненном людьми месте в женский туалет стоит длинная очередь, нет ничего страшного или странного, но Шарлотта поймала себя на том, как она обрадовалась возможности сыграть хоть какую-нибудь социальную роль. Здесь хоть на несколько минут она будет «при деле», выглядеть не неизвестно как очутившимся тут чужаком, а одной из девушек, точно знающих, почему и для чего они оказались именно в этой точке пространства и времени. До нее долетали обрывки разговоров болтающих впереди девчонок, но даже не куски фраз, а только какие-то отдельные звуки и обертоны, из которых ничего невозможно было понять. Прямо перед Шарлоттой стояла черноволосая девушка с короткой мальчишеской стрижкой. Она выглядела растерянной и даже ошарашенной, и похоже было, что она здесь тоже одна. Можно было бы попытаться заговорить с ней, но как и о чем? Какая тема подходит для разговора с незнакомой девчонкой в очереди в туалет? И потом, как Шарлотта сможет кричать что-то прямо в ухо человеку, которого до этого ни разу даже не видела? Вот Беттина — та не стала бы медлить. Ведь когда они познакомились ночью в общей гостиной, Беттина просто-напросто взяла и спросила ее: «Что, в секс-ссылке?» Но Шарлотта даже не могла представить себе, как можно решиться сказать нечто подобное совершенно незнакомому человеку.

Очередь медленно (невообразимо медленно) продвигалась вперед, а безумное веселье шло своим чередом. Шарлотта словно оказалась на время в тихой заводи, из которой можно было наблюдать за бушующим в открытом море штормом. Чем медленнее продвигается очередь, тем дольше она будет находиться под этой защитой. Оказавшись наконец вблизи двери туалета, девушка увидела прицепленную к ней вывеску, написанную от руки на листке бумаги: «Комната для разгрузки». Разгрузка? Это еще что такое? Шарлотта услышала из-за двери такой звук, как будто кого-то тошнило, нет, не просто тошнило, а выворачивало наизнанку. Или там их двое? Вдруг высокая, очень худая девушка вышла из туалета, бледная как смерть и с блуждающим взглядом, не способным сконцентрироваться ни на одном из окружающих предметов или людей. В первую секунду Шарлотта подумала, что это Беверли. Но это была не она Тем временем за дверью туалета кто-то продолжал блевать, рыгать, икать и прокашливаться. Шарлотта по-прежнему покорно ждала своей очереди — это была единственная возможность еще хоть ненадолго оттянуть неизбежный момент возвращения к образу не то чужака, не то изгоя общества. Наконец ее очередь подошла. Умывальник, две кабинки, одна из них закрыта, и за дверью, судя по безошибочно узнаваемому звуку, кого-то выворачивает в унитаз. Запах… нет, даже не запах, а тяжелая липкая вонь рвотных масс физически ощутимой плотной пеленой обволакивала Шарлотту, перекрывая доступ нормального воздуха в легкие. Шарлотта развернулась и пулей выскочила из туалета обратно в бушующий зал.

Она стала пробираться сквозь толпу, пытаясь высмотреть Беттину и Мими. Обходя тесно сбившуюся группу девчонок, она протиснулась буквально в дюйме от эффектно-экзотически выглядевшей девушки с очень длинными иссиня-черными прямыми волосами, расчесанными на прямой пробор и спадающими по обе стороны лица Оживленно жестикулируя, та что-то доказывала другой:

— Да ты что, издеваешься? Что это еще за приколы? У нас с ним вообще ничего не было!

В этот момент высокий, гогочущий во все горло парень налетел на Шарлотту, явно не заметив столь незначительного препятствия на своем пути, а Шарлотта, едва устояв на ногах, ткнулась плечом в спину брюнетки. Та обернулась и недовольно выглянула из-под гривы волос.

— Извини! — сказала Шарлотта.

Брюнетка оглядела ее с головы до ног — от ненакрашенного лица до летнего платьица с набивным рисунком — и не сказала ни слова. Ни общепринятого «ничего страшного», ни вызова или упрека. Она просто отвернулась обратно к своим подругам и нарочито громко, словно Шарлотта уже растворилась в воздухе, заявила:

— Достали уже меня эти малолетки сопливые. Наглые такие стали. У меня и то парня нет, а они тут шляются целыми толпами, и прямо на рожах написано: «Эй, меня трахни, меня!» А парням только это и подавай! Любят свежатинку, уроды!

Шарлотту от этих слов просто затрясло, и она, забыв о приличиях, усиленно заработала локтями и стала пробиваться сквозь толпу — куда угодно, лишь бы подальше отсюда.

Еще одна очередь, на этот раз состоящая в равной степени из девчонок и парней. Куда она ведет? Да это неважно. Шарлотта протолкалась к концу очереди и приготовилась снова стоять, переминаясь с ноги на ногу, неспешно продвигаясь вперед в ожидании… знать бы еще, чего. Присмотревшись, девушка наконец увидела, что очередь ведет к большому столу, за которым двое немолодых чернокожих барменов в белых пиджаках готовят для всех страждущих напитки. Напитки… Шарлотта забеспокоилась: вот подойдет ее очередь, и что она им скажет? Что она может заказать, чтобы в очередной раз не выставить себя на посмешище? По мере приближения к столу девушка с облегчением разглядела большие пластиковые бутылки диетической колы, а также безалкогольный имбирный эль, «Спрайт», содовую и огромный кувшин с апельсиновым соком. Поравнявшись со столом, Шарлотта уже была вполне уверена, что никаких алкогольных напитков здесь не подают. Она отошла от стола с большим пластиковым стаканом имбирного эля в руках и с полной сумятицей в голове. Если здесь не подают спиртного, откуда же взялись все эти пьяные парни — и ведь в основном они не просто навеселе, а едва держатся на ногах. Ураган пьяного веселья с неослабевающей силой бушевал в душном помещении.

Пробравшись в более или менее тихий уголок, Шарлотта прислонилась к стене, чтобы сделать пару глотков. Она вдруг поняла, что держится за свой пластиковый стакан, как утопающий за соломинку. Стакан с напитком… ну да: девушка просто отошла в сторонку, чтобы перевести дух и попить. Вполне сносное обоснование ее существования в этом чуждом для нее пространстве. Конечно, не слишком весомое, но не хуже стояния в очереди. Да, она теперь не какой-то незваный гость, а обычная участница вечеринки, просто немного стеснительная и уставшая от всего этого гама.

Шарлотта делала все более медленные глотки, продолжая вглядываться в толпу, не рассчитывая, впрочем, что ей удастся высмотреть Беттину и Мими. Шум, качающиеся парни, раздирающая уши музыка, насыщенный влагой и запахом пота воздух, вспышки стробоскопов, из-за которых казалось, что все окружающие бьются в эпилептическом припадке… все это, помноженное на ощущение собственной ничтожности, уже почти доконало ее. Девушка непроизвольно ссутулилась, на лице появилось устало-беззащитное выражение, в общем, она совсем скисла..

В этот момент она почувствовала, как кто-то уверенно взял ее за руку повыше локтя. Подняв голову, Шарлотта увидела перед собой парня лет двадцати с небольшим. Выглядел он просто шикарно, этого нельзя было не заметить, даже несмотря на то, что все лицо его пылало неестественным румянцем, а по вискам струйками стекал пот. Все в его внешности работало на создание внушающего уважение образа — волевой подбородок, квадратная челюсть, аккуратно подстриженные каштановые волосы; светло-карие глаза со сверкающими в них искорками смотрели на Шарлотту с явным намеком на игривость, а улыбка была лишь слегка самодовольной. Одет он был в белую, хорошо выглаженную рубашку, такую свежую, что на ней еще были видны линии заломов, оставшиеся после того, как вещь отутюжили и аккуратно сложили. Хлопчатобумажные брюки цвета хаки не висели на незнакомце грязным бесформенным мешком, а были тоже чистые и наглаженные, и даже со стрелками, что поразило девушку до глубины души. Всем своим видом молодой человек давал понять, что он на этой тусовке — не последняя персона, а имеет немалый вес. У Шарлотты екнуло сердце. Она представила себе, как этот парень, явно пользующийся тут авторитетом, сейчас спросит: «Кто тебя пригласил?» или «Что ты тут делаешь?»

— Привет! — сказал он, близко наклоняя к ней голову, чтобы Шарлотта могла его расслышать. — Можно тебя спросить… хотя ты, наверно, уже устала от того, что тебе все время говорят, как ты похожа на Бритни Спирс.

Господи, да что он такое мелет? В руках у него пластиковый стаканчик — может, парень просто пьян? Или он с кем-то ее перепутал? Не в первую и даже не во вторую секунду Шарлотта позволила себе признаться в том, что незнакомец с ней заигрывает. От этой догадки она вся залилась краской, но постаралась изобразить приветливую улыбку, чтобы хотя бы не выглядеть полной, непроходимой дурой. Наконец девушка сумела разжать челюсти и ответить:

— Да нет… вроде бы нет.

Ну и голосок! Он же просто не слышен в этом шуме. И что за идиотская улыбка, и что за идиотский двусмысленный ответ! Что этот парень про нее подумает? И как ему понимать ее слова: нет — в том смысле, что Шарлотта не устала от сравнений с Бритни Спирс? Какой же нескладной, бестолковой и неуклюжей она выглядит среди всех этих продвинутых красоток с голыми пупками и в кожаных мини-юбках!

Парень снова положил ладонь на ее руку, словно стараясь этим жестом выделить их двоих из общей толпы. После секундной паузы он сказал:

— Ну так вот я тебе об этом говорю, а мы тут в Сейнт-Рее слов на ветер не бросаем.

Да нет, конечно же, он пьяный. Не может быть, чтобы такой классный парень вздумал говорить ей комплименты. Шарлотта судорожно перебирала в мозгу варианты дальнейшего развития событий, стараясь решить, испугаться ли ей, рассмеяться над провоцирующе дурацкой шуткой или постараться что-то ответить, чтобы поддержать разговор. Не найдя подходящего остроумного ответа, она просто стояла перед ним — молча, с застывшей на лице улыбкой. Эта улыбка не была ни приветливой, ни искренней, ни насмешливой. Шарлотта прекрасно понимала, что изгиб, в котором застыли ее губы, явно выдает в ней деревенскую девчонку, не умеющую вести себя в таких ситуациях.

Парень внезапно хлопнул ее ладонью по руке и заявил:

— Ну ладно, шучу я. Ты действительно похожа на Бритни Спирс, но если хочешь знать правду, я просто хотел завести с тобой разговор.

Он смотрел ей прямо в глаза с расстояния не больше шести дюймов. После чего положил руку на плечо Шарлотте с важным видом наставника, желающего выяснить у своей подопечной какой-то очень важный вопрос. С серьезным выражением лица незнакомец поинтересовался:

— Ну, как ты здесь — веселишься?

Веселится ли она? Надо же было такое спросить! Веселится ли она, почувствовав себя жалкой и несчастной с того самого момента, как перешагнула порог этого здания? Но Шарлотта никак не могла заставить себя согнать с лица глупую улыбку.

— Да ничего, — ответила она. — В общем, тут неплохо.

Парень убрал руку с ее плеча и посмотрел на девушку, изумленно разинув рот.

— Ну, ты даешь! Ей тут, оказывается, всего лишь «ничего»! «Неплохо», понимаешь ли. — Затем, вернув ладонь на прежнее место, спросил: — Ну, и как мы можем изменить это к лучшему?

Все так же по-дурацки улыбаясь, Шарлотта еще более по-дурацки сказала:

— Вообще-то я тут кое-кого потеряла, вот пытаюсь найти.

— Друзей или подруг?

— Своих подруг, соседок. Мы вместе живем в общежитии в Малом дворе.

— Ну, тогда мое дело не безнадежно. Слушай, а может, пока ты их не нашла, потанцуешь со мной?

От этой мысли Шарлотту бросило в дрожь. Она ведь практически совершенно не умела танцевать. Единственным освоенным ею танцем была кадриль, разученная в городском клубе в Спарте. Тем не менее не столько умом, сколько каким-то шестым чувством девушка поняла, что даже несколько минут, проведенных вместе с этим красавцем, резко поднимут ее статус в глазах окружающих и по крайней мере обеспечат ей возможность в дальнейшем с достоинством ретироваться из душного зала.

Наконец она медленно, словно преодолевая внутреннее сопротивление, кивнула и тихим голоском сказала:

— Ладно.

— Класс! — воскликнул парень, снова шлепая Шарлотту ладонью по руке.

Он опять отхлебнул из своего стакана, который держал в руке, а свободной рукой тем временем сначала потащил ее за собой, а затем стал проталкивать в нужном направлении. Его ладонь просто жгла спину Шарлотты, но она пыталась убедить себя в том, что кавалер просто помогает ей пробраться сквозь толпу, разве нет? Задача действительно оказалась нелегкая. Народу в зале было столько, что порой им приходилось просто протискиваться между плотными рядами людей. Жара стояла невыносимая, и Шарлотта с ужасом поняла, что ее спина в том месте, где лежит ладонь парня, покрывается потом. Вой и грохот музыки все усиливались по мере того, как они продвигались к цели. Шарлотте казалось, что ее грудная клетка вздрагивает в такт басам и ударным.

Шаг за шагом они пробивались туда, где еще ярче и сильнее мелькали огни стробоскопов и цветомузыкальной установки. Среди этого не то моря, не то болота из рубашек, футболок, жакетов, трикотажных безрукавок, топиков на бретельках и почти прозрачных топов из тонкого шелка они наткнулись на низкорослого упитанного парня в синей рубашке и шортах-хаки с большим пластиковым стаканом в руке. Он хитро глянул на них и заорал:

— Ну и как оно, Хойто?

— Привет, Бу! Сам-то как? — откликнулся спутник Шарлотты.

Вместо того, чтобы продолжить столь содержательный разговор, толстячок, который был уже более чем навеселе, перевел взгляд на Шарлотту и, разинув пасть, изобразил на пьяной физиономии восхищение.

— Вот, осматриваем достопримечательности клуба! — прокричал спутник Шарлотты, убирая руку с ее спины и обнимая за талию. — Бу, ты знаком с… — На мгновение замявшись, он повернулся к Шарлотте и решил подойти к делу по-другому. — Познакомься, это Бу! — сказал он, слегка прижимая девушку к себе.

Толстячок хмыкнул, почему-то посмотрел на часы и со значением сказал:

— Ну ладно, Хойто, семь минут, время пошло!

Шарлотта подняла голову:

— Что это он имеет в виду — какие семь минут, и почему время пошло?

«Отлично. Она, оказывается, не в курсе». Ее спутник несколько раз резко, наподобие семафора, махнул рукой с зажатым в ней стаканом и наконец подыскал подходящий ответ:

— Да Бу просто упился. — Поняв, что эта версия срабатывает, он добавил: — Больше меня выхлебал.

Через каждые несколько шагов до них долетал очередной приветственный возглас: «Хойт!», «Хойто!», «Хойтмен!» или еще какая-нибудь вариация имени Хойт. Девушка поймала себя на том, что все время смотрит на своего спутника снизу вверх и улыбается — не столько от удовольствия, сколько оттого, что ей подсознательно хочется, чтобы все окружающие видели: ей, Шарлотте Симмонс, удалось познакомиться с этим явно чрезвычайно популярным парнем, который даже держит руку на ее спине.

Откуда-то из глубины толпы шагнул здоровенный парень в рубашке-поло, едва сходившейся на мощных плечах, который спросил спутника Шарлотты:

— Здорово, Хойстер! Где бухло-то взял?

— Какое еще бухло? Я и не бухаю вовсе, — сказал Хойт. — Смотри: это вода — Он опустил и даже наклонил стакан в руке, демонстрируя, что там действительно самая обыкновенная вода. Шарлотта вздохнула с большим облегчением.

— Оч-чень инт-тер-рес-сно, — прокомментировал здоровяк, явно изображая какой-то иностранный акцент. — Знач-чит, сег-год-дня у нас… снежный человек на комете прилетел.

Хойт потряс головой.

— Иди ты, Харрисон! Что ты гонишь?

В ответ Харрисон приложил указательный палец к верхней губе, раздул ноздри, несколько раз со свистом втянул воздух и многозначительно хмыкнул.

Наконец они вплотную подошли к тому месту, где в мелькающем свете дергались бледные лица. Перед глазами Шарлотты возникали в ритме музыки вскинутые руки — целая толпа народа танцевала на большой застекленной террасе. На улице было темно, и стекла отражали все происходящее внутри помещения, почти как зеркала. Пульсирующие лучи дискотечных прожекторов и стробоскопов разбегались от террасы куда-то в бесконечность, и казалось, что осветительные приборы установлены не только внутри, но и снаружи, на аллее Лэддинг. Музыка здесь звучала так громко, что было больно ушам. Огромное количество бледных фигур дергалось и мелькало какими-то кусочками, как будто их разрезали на части. Пятеро черных музыкантов, так же, как и все остальные, беспрерывно дергались, мелькали и обливались потом. Худой скелетообразный солист с косичками-дредами запрокинул голову и поднес микрофон так близко к губам, словно собирался сожрать его. И он тоже дергался и мелькал в рваном ритме световых лучей, при этом вопя что-то совершенно нечленораздельное: «Мэкин'н'джекин! Мэкин'н'джекин!» Позади группы у стены стоял высокий стол, на котором танцевала пара. Их лица то освещались, то пропадали в темноте, их руки крутились и мотались, а ноги ритмично переступали — свет, тень, свет, тень, кусочки, кусочки, кусочки тел, но даже в этом неверном освещении было видно, что они танцуют, прижавшись друг к другу животами. Как бы оба ни вихляли бедрами, какие бы части тел у них ни высвечивались, — низ живота парня был все время прижат к лобку девушки. Джинсы на ней сидели так низко на бедрах, что, когда девица изгибалась, можно было видеть начало расщелинки между потными ягодицами. Восторженные вопли столпившихся вокруг стола парней временами даже перекрывали грохот музыки. Шарлотта оглянулась. Хойт стоял неподвижно, но в мелькающем свете казалось, что его тело бьет дрожь. Шарлотта обнаружила, что и ее руки выглядят так же. Постепенно ее глаза привыкли к этому световому эффекту, и девушка смогла разглядеть, что точно так же танцуют и все пары, собравшиеся здесь, на террасе: прижавшись лобком к лобку. Она не могла поверить своим глазам! Они просто-напросто изображают… половой акт! Прямо при всех, в открытую. Неожиданно она вспомнила скользкую фразу Реджины: «потереться всухую». Да здесь партнеры действительно прижимаются друг к другу гениталиями! А некоторые девчонки даже повернулись спиной к парням и выгнулись так, чтобы те могли изобразить «трах-трах-трах» сзади, как это делают животные — как собаки на заднем дворе!

Хойт снова приобнял ее, притянул к себе и, наклонившись очень близко, прокричал в ухо:

— Потанцуем?

Шарлотта даже ничего не смогла ответить — так поразило ее это зрелище. Она лишь отрицательно помотала головой — энергично и даже почти судорожно.

— Эй, ты не можешь так со мной поступить! — возмутился Хойт.

Он ведь просто шутит — или нет? Шарлотта открыла было рот…

и опять не нашлась что сказать, ограничившись лишь дурацкой улыбкой. Он же не специально, он не хотел ее оскорбить… Девушка снова покачала головой.

— Да ладно тебе! Сама же сказала, что хочешь танцевать! Я через весь клуб тебя сюда тащил, чтобы мы могли потанцевать! Ну, сделай мне такое одолжение! Всего один танец! Честно! — Хойту все время приходилось кричать, чтобы девушка могла его услышать.

И опять она замотала головой и наконец выдавила из себя слово «нет».

Хойт наклонил голову набок и несколько секунд пристально, даже изучающе смотрел на Шарлотту, словно говоря: «Неужели ты думаешь, что я приму такой ответ?»

— Пошли! — Он схватил ее за руку и потянул за собой на танцпол.

— Ты… — Внезапно ее охватил неуправляемый гнев. — Перестань! Пусти меня! Я передумала! Не собираюсь я танцевать!

Парень отпустил Шарлотту, пораженный этой вспышкой, и выставил руки перед собой, словно защищаясь.

— Эй! Ладно, ладно, договорились. Заметано! — Он широко улыбнулся. — При чем тут вообще танцы? Я же сказал ребятам, что показываю тебе достопримечательности клуба, а я слов на ветер не бросаю!

Так-то лучше, подумала Шарлотта. Вообразил, что делает мне большое одолжение, а я должна растаять и согласиться на все только потому, что он обратил на меня внимание. Злость и обида отступили, и Шарлотта поймала себя на том, что смотрит на Хойта уже не так сердито и даже опять слегка улыбается. Но все-таки она не могла смириться с тем, что парень посмел предложить ей такую мерзость. Шарлотту просто передернуло, когда она снова бросила взгляд на «танцующих». Все эти люди… трущиеся друг об друга… прижавшиеся гениталиями… как жучки на случке… Да как он посмел! Предложить такое ей! Да Шарлотта лучше, чем все это стадо, вместе взятое! Да Шарлотта лучше, чем он сам! Как ему могло прийти в голову, что она согласится на такое?

Тем временем Хойт снова положил руку ей на спину и стал осторожно подталкивать девушку с террасы обратно в большой зал. Шарлотта уже решила, что должна улизнуть от него, а может, просто повернуться и сказать, что уходит, но — Беттина и Мими! Вон они, в толпе первокурсниц вместе с Беттининой подружкой Хэдли и другими девчонками, — и Беттина смотрит прямо на Шарлотту! Они были слишком далеко друг от друга, чтобы докричаться сквозь шум, но Беттина справилась при помощи мимики. Она вскинула бровь и изобразила на лице гримасу, ясно говорящую: «Вау! Вы на нее только посмотрите — надо же, какого она отхватила горячего парня!» А Мими — у той просто челюсть отвисла. В ее взгляде отчетливо читались два чувства: изумление и зависть. Еще бы — сама-то она вместе с Беттиной по-прежнему тусовалась в чисто девчоночьей компании.

Шарлотта тотчас же обернулась, посмотрела на Хойта и мило улыбнулась кавалеру, отчаянно стараясь придумать какой-нибудь вопрос, на который он тотчас же ответил бы, — и все это для того, чтобы Беттина и Мими вместе со всей своей овечьей отарой подумали, будто они вместе уже давно и прекрасно проводят время. Знакомство с таким вот Хойтом расценивалось как значительный успех в жизни, причем не только в личной, но и в общественной.

— А кстати, как… я хотела спросить… — «Ну почему ничего не лезет в голову?» —…это самое… вот…

— Ну давай, спрашивай! — сказал Хойт, улыбаясь и явно желая подбодрить Шарлотту и помочь ей наконец произнести застрявшие не то в горле, не то где-то в голове слова.

— А как… как называется эта группа?

— «Странные»! — прокричал он в ответ.

— В каком смысле?

— В смысле — название у них такое! «Странные»! Вот блин, я сам себя не слышу! Пошли вниз.

«Вниз?»

— Там у нас потайная комната! — Хойт выразительно подмигнул, давая понять, что шутит.

«Он шутит? А если нет? Вдруг он еще что-то задумал?» В то же время Шарлотта не могла скрыть от самой себя то удовлетворение, с которым она вспоминала физиономию Беттины и изумленное лицо Мими — той самой Мими, в присутствии которой она сама всегда чувствовала себя убогой, несчастной, неуклюжей и неотесанной — никоим образом не соответствующей тому элитарному учебному заведению, в которое ее занес какой-то бредовый каприз судьбы. Шарлотта снова оглянулась, но подруг так и не увидела, однако она была уверена, что в этот момент обе наблюдают за ней, за каждым ее шагом, откуда-нибудь из-за чужих спин.

Несколько рассеянно она сказала, обращаясь к Хойту:

— Ну хорошо.

В конце концов, что бы ни скрывалось под этим дурацким названием — надо же такое придумать: «потайная комната!» — она готова была открыть для себя эту тайну. «Эх, видели бы Беттина и Мими свои физиономии, когда смотрели на них с Хойтом!»

Тем временем Хойт проворно повел Шарлотту вслед за собой по небольшой лестнице, выходившей в слабо освещенный, затянутый какой-то дымкой коридор. Стены его были отделаны резными панелями орехового дерева, стыки панелей прикрывали невысокие резные полуколонны из того же ореха. Панели настолько потемнели, что, казалось, поглощали большую часть света в коридоре. Буквально через несколько шагов легкая дымка сменилась густым туманом, и попадавшиеся навстречу люди пробирались по коридору неуверенно, как лунатики.

Хойт остановился перед прислоненным к стене и перегораживавшим коридор столом, за которым сидел очередной здоровенный бугай-вышибала — огромный белый парень, молодой, но уже изрядно облысевший, в зеленой футболке, обтягивавшей мощные бугры мускулов. На уровне солнечного сплетения, разделяя две выпирающие половины грудной клетки, на футболке проступил мокрый треугольник пота Возле стола стояли и спорили с вышибалой двое парней и две девушки.

— Слушай, да как, по-твоему, мы вообще сюда вошли? — говорил высокий парень, своими габаритами и свирепым выражением лица мало уступавший охраннику; только спадавшие на лоб темно-каштановые вьющиеся волосы немного смягчали его облик.

Вышибала сидел, скрестив руки на груди, что позволяло ему казаться еще вдвое шире, чем на самом деле. Он откинулся в кресле и пожал плечами.

— Ничего не знаю. Туда, вниз, пускают только членов клуба или по специальному приглашению.

Второй парень начал что-то доказывать — нелогично и сбивчиво, как это обычно бывает с теми, кто выпил лишнего. Хойт шагнул вперед и кивнул суровому стражу:

— Что, Дерек, опять наседают?

— Да вот парни говорят, что у них были приглашения, — ответил вышибала Дерек, — но эти якобы наверху их отобрали при входе. — Он мотнул головой куда-то вверх, явно имея в виду своих коллег на фейс-контроле.

Хойт убрал руку с талии Шарлотты, протиснулся к столу и вызывающим тоном спросил настойчивых посетителей:

— А кто вас пригласил? Кто дал вам билеты?

Возникла пауза. Почуяв запах жареного, случайные свидетели стали стягиваться поближе в ожидании дальнейшего развития событий. Наконец первый парень сказал:

— Ну, Джонсон пригласил.

— Эрик Джонсон? — утвердительным тоном уточнил Хойт.

— Э-э… ну да, Эрик Джонсон. Я про что и толкую.

— Ну так вот, в нашем братстве нет никого по фамилии Джонсон и никого по имени Эрик, — четко и громко сказал Хойт.

Пара зевак расхохоталась. Поняв, что выставил себя дураком при своих подружках и посторонних свидетелях, парень решил перевести разговор в ссору, а еще лучше — в настоящую мужскую драку.

— А ты-то еще что за хрен с горы?

— Для тебя сегодня я сам Святой Рей собственной персоной, — презрительно произнес Хойт, с вызовом глядя в глаза собеседнику.

Парень насупился, сжал челюсти и весь подобрался. Шарлотта, как и все присутствующие, мысленно прикинула шансы противников на тот случай, если дело действительно дойдет до рукоприкладства. Парень, пытавшийся пройти без билета, был выше ростом, плотнее сложен и на вид казался крепче и сильнее.

— Очень остроумно, — сказал он Хойту. — Хочешь знать, что я думаю по этому поводу?

— В общем-то нет, — все так же с вызовом ответил Хойт, — если ты, конечно, не собираешься признать себя полным козлом и свалить отсюда на хрен.

Перчатка была брошена, и парень явно был намерен принять вызов Хойта. Он резко шагнул вперед, приоткрыл рот, облизнул губы и прищурил глаза с таким выражением, словно примеривался, в какой последовательности он будет отрывать противнику руки и ноги, а в каком направлении — по часовой стрелке или против — откручивать ему голову. Хойт стоял неподвижно все с тем же презрительным выражением лица. Громила с неожиданным для его габаритов проворством встал из-за стола и упер ладонь в грудь подвыпившему парню. Его предплечье в окружности примерно равнялось бедру обычного человека.

— Ладно, тигр, пора остыть, — сказал он. — Мы не можем пропустить тебя вниз, а тебе не нужны неприятности. О'кей? Иди прогуляйся, успокой нервишки.

В ярости от сознания собственного бессилия парень развернулся и пошел прочь. Его друзья, злые как черти, последовали за ним, а зеваки расступились, разочарованно переглядываясь и перешептываясь. К их огорчению, все обошлось без драки, без кровопролития, сломанных костей и выбитых зубов. Пройдя шагов пять-шесть, парень резко повернулся, ткнул пальцем в сторону Хойта и громко объявил:

— Ничего, я тебя запомнил! Мы еще с тобой встретимся и поговорим — с глазу на глаз.

В ответ Хойт поднес к губам свой стакан и мимикой изобразил, что парень наверняка крепко перебрал — вот и лезет наружу пьяная удаль. Зеваки снова рассмеялись.

Шарлотта вдруг вспомнила, как папа и шериф Пайк обошлись с Чаннингом Ривзом и его приятелями в день выпуска Несмотря на некоторые малоприличные слова, которые использовал Хойт, его холодная и властная уверенность произвела на Шарлотту впечатление.

Охранник Дерек улыбнулся, покачал головой и сказал Хойту:

— Видали мы этих героев, которые сваливают в сторонку, а уж оттуда грозят вернуться и отомстить.

Потом он нажал ладонью на одну из стенных панелей, которая бесшумно повернулась, открыв проход. Это выглядело совершенно как в кино — настоящая потайная дверь. Охранник жестом пригласил Шарлотту и Хойта войти, при этом внимательно следя, чтобы никто из зевак не просочился туда под шумок.

Хойт снова обнял Шарлотту за талию — будто бы помогая ей аккуратней вписаться в дверной проем. Девушка на миг напряглась и хотела отвести его руку, но все же не решилась. В конце концов… может быть, он просто заботится о ней, как хозяин о гостье.

— Куда мы идем? — спросила она.

— Вниз, — ответил Хойт.

— А что там внизу?

— Сама увидишь.

— Увижу — что?

— Ну, увидишь, когда спустишься, — сказал Хойт. Заметив обеспокоенное выражение ее лица, он вздохнул. — Ну ладно, это, конечно, не по правилам… в том смысле, что сюрприза не получится, но в любом случае… нет, не могу… нет, не скажу я тебе, но там будет много народу. Надолго мы там не задержимся. Но заглянуть стоит, уверяю тебя.

Шарлотта действительно беспокоилась… да что там, она просто боялась забираться с этим парнем в какой-то подвал.

Девушка чуть помедлила. В душе ее боролись страх перед неизвестностью и желание не упустить шанс продемонстрировать подругам свою состоятельность. Шарлотта на миг задержалась на пороге, быть может, отделявшем ее от настоящей пропасти, и… и… в общем, желание обрести социальный успех победило. Она последовала за Хойтом. Дверь за ними захлопнулась с глухим и тяжелым стуком. Стало тихо. Грохот вечеринки внезапно куда-то пропал. Кроме того, здесь (Шарлотта еще не знала, где именно находится это «здесь») было заметно прохладнее. Присмотревшись, она поняла, что стоит на лестничной площадке, от которой вниз уходили, заворачиваясь спиралью, едва видимые в полумраке ступени. Вдоль стены тянулись перила из толстых резиновых валиков. Перила вслед за ступенями тоже уходили вниз, закручиваясь по спирали. Короткая винтовая лестница вскоре привела Шарлотту и Хойта в маленькое помещение с низким сводчатым потолком. Бетонный пол в этой комнате был выкрашен в мышино-серый цвет, а стены, судя во всему, когда-то давно покрывали несколько слоев грязно-бежевой краски. В стене напротив лестницы едва виднелась покрашенная в тот же цвет железная дверь с маленьким окошечком, расположенным на уровне глаз человека среднего роста и запирающимся изнутри. Потолок был такой низкий, что Шарлотте показалось, будто какая-то громада давит и грозит обрушиться прямо на нее. Хойт нажал на кнопку рядом с металлическим дверным косяком, и в приоткрывшемся с лязгом окошечке появилась недовольная и даже встревоженная физиономия. Увидев Хойта, обладатель физиономии явно вздохнул с облегчением и поспешил отодвинуть засов.

— Здорово, Хойто!

Парень, открывший им дверь, оказался вовсе не мрачным охранником, а, судя по всему, таким же студентом, как и все остальные — веселым и жизнерадостным, одетым в ставшие почти униформой для мужской половины университета спортивно-армейские брюки цвета хаки и — естественно — длинную рубашку навыпуск. Густой кисло-сладкий запах, бьющий в ноздри, который не давал Шарлотте нормально дышать еще наверху, здесь чувствовался раз в десять сильнее. Только оказавшись в этом подземелье, она вдруг поняла: так приторно и мерзко может пахнуть только разлитое пиво. Впечатление было такое, словно комната, где она оказалась — размером с хорошую гостиную и вся утопающая в клубах сигаретного дыма, — была перед вечеринкой основательно вымочена в пиве и не до конца просушена в этом затхлом подземелье. Запах шел отовсюду: казалось, стоит прикоснуться к грязно-коричневым бугристым стенам, как из слоя штукатурки, будто из губки, проступит липкая пивная пена. По углам помещения стояли колонки, из которых довольно громко, хотя все же не так оглушительно, как наверху, доносились джазовый саксофон и чей-то голос, речитативом начитывающий немудреные слова, среди которых каждые несколько секунд рефреном повторялось «шоколад-сити». У противоположной стены комнаты большая компания веселых студентов о чем-то оживленно болтала.

— Привет, Хантер, — обратился Хойт к парню, открывшему им дверь. — Проблем пока не было?

— Да вроде тихо все, — ответил тот.

Они перекинулись несколькими фразами насчет того, что от стукачей в последнее время просто стало не продохнуть, и поди сейчас отличи своего чувака от этих долбаных «контролеров», а поэтому приходится быть все время на стрёме. За время этого разговора ни Хойт, ни этот самый Хантер ни разу даже не взглянули на Шарлотту, словно вообще забыли о ее присутствии, хотя кавалер не забывал по-прежнему держать руку на талии девушки, не позволяя ей отдаляться от себя ни на дюйм.

Эта навязчивая, даже демонстративная «близость» все меньше нравилась Шарлотте. Когда Хойт повел ее в глубь помещения, задавая направление своей ладонью и не удосуживаясь что-либо пояснять, девушке невольно захотелось послать его подальше вместе с его липучими объятиями и прикосновениями. Но здесь, в этом подземелье, пропитанном пивом и сигаретным дымом, Шарлотта испытывала нечто вроде клаустрофобии, чувствовала себя совсем беззащитной и еще более чужой, чем там, наверху. А Хойт все-таки был в определенном смысле гарантом того, что она по праву находится в этом «избранном обществе», и заставлял остальных студентов, видевших Шарлотту впервые, относиться к ней с уважением. В общем, она позволила Хойту подвести себя к веселящейся компании. Как выяснилось, самым веселым местом здесь была подчеркнуто старомодная барная стойка из темного дерева с латунной окантовкой и латунной же, опоясывающей ее понизу подставкой для ног. Посетители этого импровизированного бара выглядели не просто веселыми, но прямо-таки счастливыми, оказавшись в таком месте, куда простым смертным путь заказан. Свои восторги «избранное общество» выражало вполне банально: хохоча, визжа и стараясь перекричать друг друга. Вот высоко над головами толпы взвилась бутылка, содержимое которой с расстояния вытянутой руки полилось прямо в глотку одного из весельчаков.

Заметив вновь прибывших, столпившиеся у бара студенты ограничились лишь короткими приветственными возгласами вроде «Хойт!» и «Как сам-то, Хойто?». Судя по всему, веселье в этой компании уже достигло той стадии, когда формулировать и внятно произносить сложные предложения становится тяжело, да и воспринимать их никто не способен. Люди просто радуются тому, что они молоды, пьяны и имеют возможность так клево оттянуться в обществе себе подобных — таких же молодых, пьяных и клево оттягивающихся друзей-приятелей. Чуть в стороне Шарлотта увидела лежащих на кушетке парня с девушкой, крепко обнявшихся и прижавшихся друг к другу. Никому из присутствующих не было до парочки никакого дела.

За стойкой в поте лица своего и подмышек своих трудились двое чернокожих барменов — мужчины средних лет в белых рубашках и черных бабочках под наглухо застегнутыми воротниками. Перед ними на стойке выстроилась целая шеренга разнокалиберных бутылок: виски, ром, вино, водка и множество других напитков, названия которых ничего не говорили Шарлотте. Задачу барменов упрощало то, что все напитки — и пиво, и водку, и большие, и маленькие порции — они разливали в одинаковые пластиковые стаканчики.

Продолжая крепко обнимать Шарлотту, Хойт поинтересовался:

— Что будешь?

— Ничего, спасибо. — Она с трудом выдавила из себя улыбку.

— Да ладно! Это уже нечестно. Танцевать со мной отказалась! А теперь что, еще и пить не желаешь?

«Как же громко он это проорал!» Все сидевшие у стойки и за ближайшим столиком обернулись на возглас.

Тихо, почти шепотом Шарлотта сказала:

— Я не пью.

— Что, даже пиво? — изумленно произнес (нет, протрубил) Хойт.

Шарлотта хваталась за последнюю, ломающуюся прямо на глазах соломинку:

— Ну… нет. Но ведь ты же… ты ведь тоже не пьешь. — Она выразительно посмотрела на стаканчик с водой в его руке.

— Я выпью, если ты со мной выпьешь! — протрубил Хойт еще громче.

Эта сцена явно привлекла всеобщее внимание. Шарлотта почувствовала, как краска бросилась ей в лицо. Она хорошо знала, как выглядит, когда ее лицо начинает пылать, разогреваемое изнутри. Девушка попыталась что-то сказать, но смогла лишь отрицательно покачать головой. Мысленно она приказывала себе улыбаться: это давало слабую надежду, что таким образом она сумеет внушить всем этим людям, будто все происходящее очень забавно — обычная разборка между мальчиком и девочкой. Впрочем, сама Шарлотта прекрасно понимала, что эта улыбка выглядит скорее как жалкая попытка оправдаться со стороны человека, совершившего большую глупость и поставившего себя в дурацкое и неловкое положение.

— Слушай, ну давай тогда хотя бы немного вина! Вино ведь на самом деле даже не относится к крепким напиткам! Его пьют не чтобы напиться, а просто… ну, просто для настроения. Вино не считается!

Все, буквально все слышали этот разговор.

— Да не слушай ты его! Он же алкоголик — то завязывает, то опять развязывает!

Уголком глаза Шарлотта заметила того, кто позволил себе такой выпад в адрес ее столь уважаемого всеми спутника. Это был высокий и мощный парень все в тех же неизменных брюках-хаки и синей рубашке навыпуск. Одной рукой он обнимал стройную и гибкую, будто гуттаперчевую девушку в мини-юбке. Глаза у нее были мутные, и она так безвольно припала к нему всем телом, что казалось — если парень отпустит руку, то девушка просто рухнет на пол. Но посмотреть шутнику прямо в лицо Шарлотта не рискнула, просто потому, что не знала, как ответить на его реплику, чтобы еще больше не выставить себя на посмешище.

Парень же, теперь уже явно обращаясь прямо к ней, заявил:

— Я тебе серьезно говорю: ты хоть знаешь, кто с тобой рядом стоит? Да его же снимали для социальной рекламы: «Матери против пьянства среди подростков»!

— Ой, как смеш-шно, — ответил Хойт. — Просто улет! Слушай, Джулиан, а почему бы тебе не спеть для нас? Говорят, когда у человека от пьянки мозги склеиваются и язык заплетается, последним средством коммуникации для него остается пение. Валяй, мы с удовольствием послушаем.

Говоря это, Хойт продолжал обнимать Шарлотту за талию. Он смотрел на нее сверху вниз, улыбался и медленно, но настойчиво подталкивал девушку в сторону бара.

Она понятия не имела, как можно было бы ответить этому парню, адресовавшему свои намеки не только и не столько Хойту, сколько ей. Шарлотта чувствовала себя ужасно скованно из-за того, что Хойт так по-хозяйски обнимает ее на глазах у всех. Она ведь не его собственность и ничем (ну, практически ничем) ему не обязана. Поэтому девушке не хотелось показывать, что она зависит от своего спутника, — но устраивать сцену в этом таинственном подземелье, за запертой дверью, среди посторонних людей, ей хотелось еще меньше. Но хуже всего было другое: она чувствовала, что та черта ее характера, которую она, Шарлотта Симмонс, считала одним из главных своих достоинств — умение противостоять давлению со стороны ровесников, — начинает ей изменять. Она поймала себя на том, что ей ужасно не хочется показать себя наивной пай-девочкой, перепуганным подростком в компании этих уверенных в себе, принадлежащих к местному высшему обществу старшекурсников. В общем, Шарлотта сама не сознавала, как у нее язык повернулся, когда она сказала Хойту:

— Ну ладно, давай немножко вина.

— Вот это другое дело! — Прижав Шарлотту к себе еще крепче, он стал пробиваться вместе с ней сквозь толпу, окружавшую барную стойку.

Шутник-здоровяк Джулиан, шагнув в их сторону, подтянул за собой висевшую на нем девицу и сказал вдогонку:

— Какой же ты все-таки нехороший мальчик, Хойт.

Обернувшись, Хойт негромко, но отчетливо ответил:

— А ты знаешь, Джулиан, какой же ты все-таки козел? — А потом обратился к Шарлотте: — Будешь красное вино или белое?

— Даже не знаю. Может, красное?

Он наконец убрал на минутку руку с ее талии и стал проталкиваться ближе к стойке. Потом остановился, огляделся по сторонам и вдруг совершенно неожиданно заорал:

— Эй, там! Другого места не нашли?

К этому времени парень на кушетке уже засунул обтянутую джинсами ногу между обтянутых такими же джинсами бедер девушки, а та, в свою очередь, забросила ногу почти на талию своему кавалеру, и оба совершали недвусмысленные синхронные толчки. После Хойта и остальные тоже обратили внимание на увлекшуюся парочку, захохотали и заорали на несколько голосов:

— Да, да, самое место! Давайте прямо здесь!

Те оторвались друг от друга, приподнялись на локтях и тупо, ошарашенно и в то же время недовольно уставились на компанию, сломавшую им кайф. В этот момент девушка, до сих пор безмолвно висевшая на Джулиане, совершенно неожиданно, без всякого предупреждения разжала руки и стала безвольно валиться на пол. Это падение сопровождалось звуком, какой испускает воздушный шар, надутый, но вырвавшийся из рук до того, как его успели завязать. Она бессмысленно шлепала губами и смотрела прямо перед собой невидящими глазами, не в состоянии сфокусировать взгляд на чем-либо окружающем. По-видимому, она потеряла сознание. Лишь в самый последний момент Джулиан успел подхватить ее и не дал упасть на пол.

— Вот дерьмо, — сообщил он собравшимся. Подняв ее казавшееся совершенно безжизненным тело и перебросив через плечо, он добавил: — Всё эти хреновы долбаные колеса.

Джулиан направился к выходу из комнаты, и Шарлотта заметила, что по бедрам у висевшей на его плече девушки поползла какая-то коричневая масса. Она с трудом подавила в себе рвотный рефлекс. Без сомнения, это были экскременты.

— Хойт… Хойт… — в ужасе произнесла Шарлотта.

— Брось, — сказал Хойт, — не бери в голову. Эта девчонка совсем чокнутая. Принимает мышечные релаксанты, вот ее и развезло.

Он уже вернулся от бара, держа в руках два стакана — для Шарлотты и для себя. Парень приподнял свой, словно собираясь произнести тост. Шарлотта вдруг с ужасом осознала, что настал тот самый роковой миг, которого она так боялась: сейчас ей предстояло выпить вино прямо на глазах у всей компании, собравшейся в комнате. Выпить — или опозориться раз и навсегда. Они же все смотрят на нее и мысленно делают ставки: будет она пить или нет. Шарлотта машинально подняла свой стаканчик, и Хойт чокнулся с ней. Отступать было некуда, и девушке пришлось поднести стакан к губам и сделать глоток. На вкус вино вовсе не было ужасным — но это не отбило охватившего ее чувства стыда. Ведь Шарлотта взяла этот стаканчик и даже начала пить по одной-единственной причине — чтобы собравшиеся здесь пьяные и совершенно незнакомые люди не посчитали ее полным «отстоем». Тем не менее девушка заставила себя сделать еще глоток, побольше, а потом следующий, еще больше. Только тут она заметила, что сам Хойт даже не притронулся к своему вину.

Выразительно заглянув в стакан Шарлотты, Хойт расплылся в самой теплой и невообразимо искренней улыбке. Затем посмотрел ей прямо в глаза и, кивнув в сторону железной двери, сказал:

— Я же тебе говорил, что мы здесь внизу надолго не задержимся. — Голос у него был такой, какой бывает в кино у тех честных и надежных мужчин, на которых всегда можно положиться и во всем им довериться. — Давай теперь я тебе покажу, что у нас наверху.

Шарлотта кивнула и сделала еще глоток.

В первый раз за весь вечер она почувствовала себя спокойной и непринужденной, уверенной в себе и в своем спутнике. Тревожный холодок, не покидавший ее с того момента, как она перешагнула порог этого здания, отступил — словно растаял под действием теплоты и сладости, струившихся теперь по ее жилам. Этот красавчик Хойт, так восхищавший и в то же время пугавший Шарлотту, оказался настоящим джентльменом, пусть и несколько излишне «горячим» джентльменом, если использовать словечко Мими. Эх, Мими, видела бы ты тогда свою физиономию! Да и Беттина тоже! Вот о чем думала Шарлотта, глядя в глаза Хойту. Когда он снова слегка обнял ее и повел к винтовой лестнице, девушка охотно последовала за ним, уже не чувствуя ни скованности, ни неловкости.

Поднявшись наверх, Хойт повернул ручку потайной двери, но она не открылась. Наверняка охранник запер ее со стороны коридора, сказал Хойт Шарлотте. Он либо заметил кого-нибудь из засланных администрацией стукачей, либо просто посчитал стукачом кого-то из гостей. Руководство университета озаботилось тем, что несовершеннолетние студенты то и дело попивают спиртное, да еще прямо на территории кампуса Поэтому общаги и студенческие клубы так и кишат засланными шпионами, да и стукачами-предателями из числа самих студентов. Конечно, администрацию тоже можно понять: получается, что прямо в университете алгоколь распивают студенты, не достигшие двадцати одного года. Студенческое сообщество, в свою очередь, разработало собственную систему конспирации и контрабанды спиртного. Вот почему, например, все напитки подаются в одинаковых белых стаканчиках — как спиртные в подпольном баре, так и безалкогольные в главном зале дискотеки. Так стукачу труднее отличить, что человек пьет — пиво или, например, «Спрайт». Но в последнее время руководство усилило нажим, нацелив главный удар на самого сильного и хорошо организованного противника — студенческие братства и клубы. Начальство не без основания считало, что если удастся пусть не совсем запретить эти очаги порока, но хотя бы вытеснить их с территории кампуса, то…

По правде говоря, Шарлотта мало что слышала после слов «несовершеннолетние студенты пьют спиртное». До нее постепенно доходил смысл сказанного Хойтом: оказывается, она, Шарлотта Симмонс, принимает участие в чем-то противозаконном. Такого с ней еще никогда не случалось! Впрочем, легкая волна паники, охватившая девушку, схлынула так же быстро, как и накатила. Даже слишком быстро. Шарлотта отпила еще вина. Нет, до нее, конечно, доходило, что Хойт, рассказывая ей о перипетиях антиалкогольной кампании, снова обнял ее за талию. Но почему-то на этот раз такая вольность не показалась Шарлотте ни чрезмерной, ни неуместной. Он просто таким образом распространяет на нее свое покровительство и защищает от возможных неприятностей.

Хойт снова повернул ручку, и на этот раз дверь открылась. После сравнительно тихого подземелья музыка, доносившаяся в коридор из большого зала, показалась Шарлотте нестерпимо громкой. Охранник повернулся в своем кресле, кривовато ухмыльнулся и сказал что-то вроде: «Все чисто, Хойто, проходи».

Народу в главном зале оказалось еще больше, чем прежде. Ребята и девушки, почти все исключительно белые, стояли практически вплотную друг к другу по всей площади зала. Естественно, воздух от этого не посвежел. Духота стояла страшная. Девушки улыбались друг другу и парням во весь рот — может быть, просто для того, чтобы не упустить последние оставшиеся в воздухе молекулы кислорода. И еще они не переставая смеялись — сами не зная почему и над чем. Музыка, грохотавшая под сводами зала представляла собой все ту же бесконечную какофонию, напоминавшую цепную реакцию при автомобильной аварии на скоростном шоссе: металлический лязг врезающихся одна в другую машин вперемешку с человеческими воплями и стонами.

Шарлотта оторопела. Куда идти дальше? Как пробираться через эту плотно спрессованную толпу? Окажись она сейчас одна ее охватила бы паника Где Мими? Как добираться домой? А ведь, наверно, уже пора возвращаться — поздно все-таки. Но как ей пробраться хотя бы к выходу из этого помещения, где люди упакованы плотно, как селедки в бочке?

Впрочем, все эти мысли лишь промелькнули в голове Шарлотты, уступив место, как ни странно, определенной уверенности и даже спокойствию. Все-таки она здесь не одна. У нее есть персональный сопровождающий. Он тут свой в доску, со всеми знаком… И в этом месте Шарлотта позволила себе усомниться в правильности своих умозаключений — а станет ли Хойт помогать ей уйти с дискотеки с такой же готовностью, с какой таскает ее по своим потайным подземельям и знакомит с друзьями-приятелями.

Хойт стоял у нее за спиной, вынужденный — вынужденный? — прижаться к ней едва ли не всем телом. «Народу здесь действительно много, — подумала Шарлотта, оправдывая излишнее, с ее точки зрения, стремление Хойта постоянно быть рядом — в буквальном смысле этого слова. — С другой стороны, кто его знает — может быть, так даже лучше, — успокоила она себя. — Зато не потеряемся».

— Ну и что? Что будем делать? — спросила Шарлотта Хойта. Для того, чтобы спутник услышал ее, девушке пришлось обернуться и почти прокричать эти слова ему прямо в ухо. — Здесь ведь находиться невозможно. Куда мы пойдем?

— Да уж, прямо дурдом, — согласился Хойт. — Давай пробираться вон туда, к лестнице, — предложил он. — Я же говорил, что покажу тебе, как все у нас там наверху. Интерьеры там — закачаешься. Ну что, двинули?

Она кивнула, и Хойт потащил ее по лестнице.

Шарлотта уже и забыла, как это, оказывается, хорошо, когда кто-то может принять за тебя решение. Впрочем, какая-то часть ее продолжала сопротивляться. Эта недоверчивая и подозрительная составляющая ее души не переставая выдвигала все новые доводы против путешествий по закоулкам этого здания, да и вообще против возможного продолжения знакомства с Хойтом.

Не прошло и минуты, как Хойт с Шарлоттой «на буксире» уже пробился к лестнице, ведущей наверх. Еще несколько энергичных движений, и вот она — долгожданная свобода.

Не успели Хойт и Шарлотта, поднявшись чуть выше, отдышаться и окинуть взглядом панораму набитого до отказа зала, как до них донесся сбивающийся на хихиканье голос:

— Эй, Хойти, как успехи? Время-то идет, а я смотрю: восставшие из ада еще не добрались до райских кущ! Предупреждаю тебя, о путник: Эдем переполнен! Что-то праведников развелось — невпроворот. Нормальному парню и податься будет некуда. Ну да ладно, дерзай. Ищите и обрящете…

Хойт, явно не пришедший в восторг от этой проповеди, только махнул рукой и не стал отвечать говорившему. Это был весьма упитанный парень с густыми бровями, сходившимися на переносице. Он многозначительно переводил взгляд с Шарлотты на Хойта и обратно. Минутку-минутку. Вроде бы она видела его где-то раньше? Шарлотта задумалась. Впрочем, если им и доводилось встречаться в учебных корпусах или на территории кампуса, то вряд ли у Шарлотты была возможность лицезреть толстяка в таком виде: явно пьяный, в насквозь мокрой от пота рубашке, он стоял, опершись на перила, опасно наклонив вниз почти опорожненный белый пластиковый стаканчик.

Хойт сделал вид, что не заметил обращавшегося к нему однокурсника.

— Кто это такой? — спросила Шарлотта. — Что он имел в виду?

Хойт пожал плечами, давая понять, что, мол, кто их разберет, этих надравшихся придурков.

— Это наш Ай-Пи, — сообщил он Шарлотте. — В семье не без урода. Приняли его в клуб, а теперь вот мучаемся.

Лестница, по которой Хойт повел Шарлотту, оканчивалась площадкой, по размерам раза в три превышавшей гостиную в ее родном доме в Спарте. Ей еще не доводилось видеть лестничные пролеты такой высоты в каком-либо здании. Что уж говорить об огромном холле, куда вела распахнутая настежь дверь с лестничной площадки! В центре потолка, где когда-то, по всей видимости, висела огромная люстра со множеством свечей, теперь был закреплен какой-то новомодный хайтековский прожектор, дававший резкий голубовато-белый флюоресцентный свет. Стоя на пороге просторного холла, Шарлотта разглядела целую компанию студентов, столпившихся у одной из дверей: парни и девушки просто загибались от хохота, а также визжали, аплодировали, кричали, топали ногами, стонали и завывали одновременно. Все эти звуки, по всей видимости, выражали либо горячее одобрение, либо притворное осуждение того, что происходило в комнате и было скрыто от взора Шарлотты. Несмотря на тесноту и явно завораживающее зрелище, вся компания то и дело прикладывалась к большим пластиковым стаканчикам — не то, чтобы взбодриться очередной порцией спиртного, не то с целью просто освежить горло лимонадом и колой.

— Что там такое? — заинтересовалась Шарлотта.

Хойт, бросив взгляд в холл, даже не остановился на пороге. Все так же полуобнимая Шарлотту за талию, он настойчиво тянул ее дальше — вверх по лестнице на третий этаж.

— Да хрен его знает, — со вздохом сказал он и покачал головой, давая тем самым понять: что бы там ни происходило, это зрелище ни в коем случае не заслуживает их с Шарлоттой внимания. Судя по выражению его лица, не стоило тратить даже малейших усилий или пары секунд на то, чтобы разобраться, над чем так потешаются эти несерьезные, инфантильные и духовно неразвитые люди.

— Пошли, пошли. Я тебе покажу, как мы тут живем. Ты просто обалдеешь. Знаешь, какие у нас здесь комнаты!

Площадка и холл на третьем этаже ничем не отличались от тех, что минуту назад Шарлотта видела этажом ниже. Разница между ними заключалась в том, что здесь никто не толпился в холле перед открытыми дверями: сам холл был пуст, а все двери, выходившие в него, плотно закрыты. Впрочем, изнутри доносились ставшие уже привычными для Шарлотты характерные звуки, сопровождавшие жизнь в общежитии: кто-то что-то громко говорил, кто-то где-то смеялся. Смех был как настоящий — реакция на рассказанный анекдот или остроумное замечание, так и искусственный — доносившийся из динамиков телевизора в качестве саундтрека очередного комедийного сериала. Где-то играла музыка, раздавались пьяные мужские возгласы, невнятная мешанина разговоров, слышались выстрелы и предсмертные стоны уничтожаемых в компьютерных играх самых разнокалиберных чудовищ…

Хойт остановился около одной из дверей и прислушался, явно пытаясь определить прямо из холла, что происходит в комнате. Выждав несколько секунд, он повернул ручку и распахнул дверь. Шарлотту удивили не столько размеры комнаты и даже не количество набившихся в нее людей — а молодые люди и девушки сидели плотными рядами как на обеих кроватях, так и на полу вдоль стен, — сколько царившая в помещении тишина. В следующую секунду ей в нос ударил запах дыма — не табачного, а какого-то другого, незнакомого, резкого и в то же время сладковатого. Сидевшие в комнате уставились на Хойта и Шарлотту глазами енотов, застуканных у мусорного бачка за домом посреди ночи: в этих взглядах было и беспокойство, и признание собственной вины, и раздражение по поводу столь бесцеремонного вмешательства в то, что, по их мнению, было их сугубо личным делом. Лишь одна из девушек не обратила на появившуюся на пороге парочку никакого внимания — глаза ее были закрыты, и она полной грудью и с явным удовольствием затягивалась дымом, исходившим от короткой мятой сигареты, которую она держала за самый кончик большим и указательным пальцами.

— Тишина и покой, — усмехнулся Хойт и, отступив назад, закрыл за собой дверь.

Несколько шагов — и Хойт без остановки и театральных пауз открыл следующую дверь. Комната, представшая глазам Шарлотты, была столь же просторной, как и предыдущая, но отличалась тем, что обе кровати, стоявшие у противоположных стен друг напротив друга, были двухъярусными. Хойт нашарил рукой выключатель у двери. Шарлотта сразу обратила внимание, что одно из двухэтажных спальных мест было превращено в некое подобие палатки: разноцветное одеяло с индейскими узорами заправлено под верхний матрас, а его другой край — уже не столь аккуратно — подоткнут под нижний. Из-за полога этого импровизированного вигвама Шарлотта неожиданно услышала раздраженный мужской шепот:

— Какого хрена, что еще за урод приперся?

Хойт выключил свет и поспешил закрыть дверь.

— Мне показалось, или там кто-то что-то сказал? — спросила Шарлотта.

— Не знаю. Может, во сне у кого-то вырвалось, — с напускным равнодушием ответил Хойт. — Да, точно, там ведь наверняка кто-нибудь спит.

Обход холла продолжился. Еще одна дверь. Приоткрыв ее, Хойт сунул голову в образовавшуюся щель. В комнате никого не было, но свет горел. Шарлотте сразу же бросилась в глаза одна из двух кроватей. Ну и бардак, просто какое-то крысиное гнездо! Простыни, одеяло, подушка — все скомкано так, что видна чуть ли не половина матраса. На вторую кровать было наброшено покрывало — явно в отчаянной попытке придать этому лежбищу приличный вид, но сложность рельефа, образовавшегося под покрывалом, доказывала, что расправить скрученное чуть ли не узлом одеяло или хотя бы положить на место подушки владельцу «спального места» в голову не пришло. Хойт тем временем переложил руку с талии на плечи Шарлотты и, направляя ее движение, предложил переступить порог. Остановившись за дверью, он взмахнул рукой, словно предлагая обозреть все помещение, а затем уже на словах обратил внимание гостьи на самую важную архитектурную деталь комнаты:

— Ты только посмотри на эти окна. Футов восемь в высоту, если не десять.

Окна действительно были большие, но впечатление от размеров смазывалось потрепанными, сплошь в пятнах, шторами, которые, похоже, уже невозможно было отдернуть, не обрушив вниз, и определенно держащимися на честном слове деревянными брусьями; закрепленные на них пружинные зажимы для штор явно приказали долго жить.

— …А потолки у нас здесь какие — дворцовый зал, да и только, — продолжал Хойт. — И эти, как их там? Карнизы. Ну да, карнизы — в общем, вот эта лепнина по периметру. И ты только представь себе: это здание изначально строилось как студенческий клуб и общежитие! Да, были времена! Это ведь всё наши выпускники сделали. Двое из них в свое время вложили деньги в строительство этого здания — в благодарность за полученное образование. Сейчас-то все по-другому. И деньги уже не те, да и люди… В общем, больше такого уже никогда не построят, будь уверена.

— Это твоя комната? — спросила Шарлотта.

— Нет, — ответил Хойт. — Моя этажом ниже. Ну, там, где народ толпится. Она даже еще просторнее, чем эта, но большинство наших комнат — именно такие. Будешь иметь представление, как мы тут живем. И если честно, знаешь, что я скажу? Люблю я этот дом.

С этими словами он поджал губы и многозначительно покачал головой, всем своим видом давая понять, что чувства, испытываемые им по отношению к любимому общежитию, слишком глубоки и утонченны, чтобы их можно было выразить словами. Затем Хойт улыбнулся Шарлотте улыбкой человека, ох как много повидавшего на своем веку. Переведя взгляд на окно, он помолчал и вдруг снова посмотрел прямо гостье в глаза — глубоким, очень глубоким взглядом — и улыбнулся (Господи, да неужели такое возможно?) едва ли не застенчивой улыбкой смущенного, робеющего молодого человека.

В этот душещипательный миг дверь в комнату вдруг распахнулась, и помещение наполнилось скороговоркой-йодлем весело щебечущего дуэта. Не сняв руки с плеча Шарлотты, Хойт повернулся, заставив и ее развернуться вслед за собой. На пороге комнаты показался высокий стройный парень со взъерошенными светлыми волосами. Он обнимал за талию эффектную брюнетку — невысокую, но с отличной фигуркой, наиболее заметные и соблазнительные части тела которой едва не выпрыгивали из коротенького, чуть длиннее бюстгальтера, топика на тонких бретельках и неизвестно на чем державшихся джинсов. Ну, а пупок — эпицентр этого праздника едва прикрытой плоти — словно яблочко мишени, должен был помочь сориентироваться и настроить прицел любому охотнику, заинтересовавшемуся такой дичью.

Однако Хойта не так легко было сбить с толку каким-то там девичьим животом.

— Черт, Вэнс, вали отсюда! — рявкнул он. — Эту комнату мы заняли.

Брюнеточка так и замерла на месте со спасительной улыбочкой — «не-понимаю-что-здесь-происходит» — на лице.

— Ну… ну, извини-и, — протянул Вэнс, все так же обнимая свою спутницу. — Ты только успокойся. Сам же всегда говоришь: главное — спокойствие. Ховард и Ламар сказали мне, что…

— Да что мне твои Ховард с Ламаром? Где они, здесь? — осведомился Хойт. — Что-то не вижу. А вот мы, между прочим, здесь, и пришли сюда раньше вас. Так что, ребята, валите, эта комната наша.

Прежде чем шагнуть за порог, Вэнс посмотрел на часы, выразительно подмигнул Хойту и заметил:

— Ну, не знаю, по-моему семь минут прошли уже давным-давно.

— Вэнс…

Тот с демонстративным испугом отпрыгнул в коридор и, подняв руки в знак того, что сдается, сказал:

— Всё-всё, больше ни слова. Молчу. В конце концов, хронометраж в этом деле не главное. Ты только дай мне знать, когда вы тут закончите. Договорились? Мы там будем, на втором этаже.

«Эта комната наша! Дай мне знать, когда вы тут закончите!» Руки Шарлотты онемели, лицо вспыхнуло. Вырвавшись из объятий Хойта, она громко и четко проговорила:

— Довожу до твоего сведения, что ты ошибаешься! Мы эту комнату не занимали — это ты меня сюда притащил! Мы ничего не закончим — и знаешь, почему? Потому что мы ничего и начинать не будем!

Хойт бросил короткий взгляд на Вэнса и брюнеточку, затем покачал головой и закатил глаза, словно давая понять: вот, мол, какая рыбка сорвалась. Однако он сделал еще одну попытку спасти положение, беспомощно разведя руки и напустив на лицо виноватое выражение:

— Да я понимаю…

— Ничего ты не понимаешь! — перешла на крик Шарлотта. — Ты… ты грубый и наглый!

— Эй! Уймись! — сказал Хойт. — Я хотел сказать… черт! Ну что ты будешь делать!

В Хойте заговорил тот самый вечный самец, вечно приводимый в бешенство вечной самкой, вечно закатывающей истерики и устраивающей сцены.

— Что? Сам уймись! А вообще-то делай что хочешь! Мне наплевать! Я ухожу!

С этими словами Шарлотта почти выскочила из комнаты, едва не налетев на Вэнса и его брюнеточку. В глазах у нее стояли слезы.

Хойт, явно не ожидавший такого поворота событий, не слишком убедительно и настойчиво крикнул вслед:

— Эй… слушай, ты это… подожди!

Шарлотта даже не оглянулась. Отбросив за спину свои длинные волосы, она в гневе неслась вниз по лестнице. Внизу, в главном зале, все было по-прежнему. Вакханалия продолжалась. Все так же ревели динамики, все так же дергалась в такт музыке толпа гостей. Шарлотте пришлось даже не протискиваться между ними, а в буквальном смысле прокладывать себе путь, орудуя локтями и наваливаясь на преграду всем телом. Словно ледокол, выползающий корпусом на лед и продавливающий его своей тяжестью, она пробивалась, проталкивалась сквозь плотную стену человеческих тел. Впрочем, никто на нее не обижался. Время от времени такие обезумевшие — кто от радости, кто от выпитого и выкуренного — люди-снаряды пробивали стену. Густая вязкая масса, едва Шарлотта делала следующий шаг, смыкалась у нее за спиной как ни в чем не бывало. Студенты танцевали, издавали вопли, визжали и продолжали конвульсивно дергаться в пятнистых лучах стробоскопов. До слуха Шарлотты доносились обрывки фраз, которыми обменивались танцующие: «Уже трубы горят… На многое не рассчитывай… Сам большой, а член маленький… Она-то, да с ней только оргазм обламывать… Ну ни хрена себе, чисто, как в гетто… Целую дорожку вынюхала… Вот бы и с ним попробовать… А эта смотри — вроде как Джоджо подцепила…»

«Эта Джоджо подцепила?» — эхом раздался в голове Шарлотты короткий обрывок чьей-то фразы, произнесенной почему-то именно в тот миг, когда она расталкивала именно эту компанию. Впрочем, сейчас девушке было не до размышлений о том, не насчет ли нее судачат и зубоскалят те, с кем Шарлотте Симмонс, как ей еще недавно казалось, выпала честь получать образование в одних и тех же стенах. Прочь отсюда, скорее на улицу, на свежий воздух, не отравленный запахом похоти, пота и перегара…

…Почти не отравленный, если не обращать внимания на полдюжины скорчившихся в рвотных судорогах парней и девушек, расползающихся в разные стороны от парадного входа в студенческий клуб Сейнт-Рей. Смотреть действительно следовало — но не на тех, чье веселье на какое-то время было прервано физиологической реакцией организма, а на то, чтобы не наступить на свидетельства того, что рвотный рефлекс у них у всех сохранился в полной мере. Отовсюду, из-за каждого дерева или куста — по крайней мере, так показалось Шарлотте, — на аллею доносились не только отвратительные булькающие и рыгающие звуки, но и то веселые, то отчаянные крики и стоны, вызванные, вероятно, спазмами в животе. Не в силах больше сдерживать слез, Шарлотта поспешила скрыться в темноте аллеи. Она бегом спустилась по лестнице, пересекла загаженную не рассчитавшими своих сил студентами площадку и перешла на шаг уже под прикрытием гигантских теней вековых деревьев. Ладонями она размазывала по щекам слезы, дыхание перебивали всхлипы, а в голове вертелись одни и те же мысли и воспоминания. «Вали отсюда! Эта комната наша!» — «Все, молчу. Ты только дай мне знать, когда вы тут закончите. Договорились?» О Господи, только бы Беттина и Мими не узнали, какого крутого парня ей удалось подцепить, каким унижением обернулось для нее это знакомство и какая она, оказывается, все-таки дура.

Шарлотта чувствовала себя одинокой, маленькой и потерянной в этом огромном кампусе, на этой погруженной в бесконечную темноту аллее, уводившей ее к общежитию для первокурсников — зданию, которое так и не стало для нее домом. Слезы по-прежнему душили ее, судорожные всхлипы рвались из груди, и ей еще никогда в жизни не было так жаль саму себя — маленькую девочку из затерянной в горах глухой деревушки, одетую в старое ситцевое платье, которое она так заботливо и, как ей показалось, незаметно, подколола на пару дюймов. Эх, дурочка, впечатление хотела произвести, ноги свои стройные и загорелые показать.

Мрачные, едва различимые в темноте громады учебных корпусов и административных зданий, расположенных вдоль аллеи, казалось, чуть презрительно наблюдают за девушкой. Насмешками эти великаны не разражались только потому, что считали ниже своего достоинства обращать внимание на переживания и потрясения какой-то глупой провинциалки. Шарлотта шла в полной тишине, нарушаемой лишь звуками ее шагов и ее же собственными всхлипываниями. Она то давила их в себе, то, не сдержавшись, снова начинала плакать. Было в этом чередовании волевых усилий и эмоциональных срывов — сжать зубы, потом снова разреветься, размазать слезы по лицу, снова сжать зубы и так далее — какое-то нездоровое самоуничижительное удовольствие, словно Шарлотту снова раз за разом затягивало в водоворот обмана, разочарования и предательства, в который ее, как игрушку, втянул этот Хойт Как-его-там-не-знаю-да-и-не-больно-то-хотелось-знать. В общем, обратный путь в общежитие Эджертон превратился для нее в кошмар. Ощущение боли и отчаяния усиливалось тем, что дороге, казалось, не будет конца.

Шарлотта вышла из лифта на своем шестом этаже и оказалась в полутемном холле, погруженном в мертвую тишину. Он показался ей если не родным домом, то уж, по крайней мере, убежищем, в котором она, Шарлотта Симмонс, могла остановиться и перевести дух. Здесь она будет хотя бы в относительной безопасности. Оставалось только добраться до комнаты. Расслабившись, Шарлотта позволила себе тяжелый вздох и несколько всхлипов. Потом сделала по коридору шаг, другой… и вдруг услышала шепот. Господи! Шесть… семь… восемь… да сколько же их тут? — девчонок сидели в коридоре на полу друг напротив друга, опершись спинами о стены. В проход были выставлены две шеренги ног ноги в обтягивающих джинсах, шортах, шлепанцах, сандалиях, домашних тапочках, босые ступни, голые коленки… а чуть выше — глаза, глаза, глаза, и все эти глаза были устремлены на нее. Все это были ее соседки-первокурсницы с того же этажа. Что это они делают здесь, в холле, посреди ночи?

В следующую секунду девушку пронзила другая мысль: а что они про нее подумают? Как она выглядит? Слезы, красные глаза, а уж нос вообще вдвое распух от плача и постоянного вытирания платком. Нет, пожалуй, выкрутиться уже не удастся. Они явно все слышали с того момента, как за ней захлопнулась дверца лифта. Шарлотта отчетливо поняла, что ей сегодня предстоит еще одно испытание: пройти сквозь строй. Чтобы пропустить ее к комнате, девчонкам придется убрать ноги. Вот только сделают ли они это сами? А заговорить с ними, попросить их было сейчас выше ее сил! Тогда она снова расплачется, а плакать при посторонних Шарлотта просто не имела права. Закусив губы, она сделала еще один шаг вперед, уговаривая себя: «Ты сильная, ты выдержишь, иди, не бойся, не выдавай свои чувства». Шаг — и первая пара ног в потертых джинсах согнулась в коленях, как складной нож. Эти худые, даже скорее костлявые ноги принадлежали тощей — кожа да кости — девушке по имени Мэдди, у которой было невероятно бледное личико со скошенным маленьким подбородком и коротко, под мальчишку, подстриженные волосы цвета ромашкового отвара. Мэдди была довольно-таки тупая, несмотря на то, что ей удалось каким-то образом выиграть прошлой весной большой общенациональный научный конкурс среди школьников — имени Вестингауза или кого-то там еще, благодаря чему Мэдди и получила стипендию на обучение в Дьюпонте.

Шарлотта старалась смотреть прямо перед собой, но ей не удалось увернуться от взгляда круглых глаз Мэдди, казавшихся на худом лице невероятно огромными.

— Что случилось?

Шарлотта, не поднимая взгляда, едва заметно покачала головой. По всей видимости, это должно было означать: «Ничего, все нормально». Естественно, это только обострило интерес Мэдди.

— Мы слышали — ты плачешь?

Колени сидевших на полу девчонок продолжали пара за парой подтягиваться к груди, освобождая проход. Вот только происходило это не так быстро, как ей хотелось. Каждая очередная пара глаз изучающе впивалась в ее лицо, и Шарлотта просто нутром чуяла: соседки только и ждут, когда она откроет рот, чтобы ответить на повисший в воздухе вопрос, не сдержится и разревется прямо перед ними. Худышка Мэдди даже спросила ее из-за спины:

— Может, тебе чем-нибудь помочь?

В следующую секунду Шарлотта почувствовала себя в окружении. Следующие две девушки явно тянули время, убирая свои ноги чуть медленнее, чем нужно. Эти доли секунды были нужны им, чтобы заставить Шарлотту если не ответить, то хотя бы как-то отреагировать теперь уже на их вопрос:

— Нет, правда, что случилось-то?

Кто именно из этой странной компании тощих и толстых, кривоногих и вообще каких-то уродливых девчонок задал вопрос, Шарлотта не знала. Но это и не имело значения. «Главное, — повторяла она про себя, — не смотреть на них, не встречаться взглядами с этими… этими… этими ведьмами, собравшимися здесь на полу специально, чтобы меня помучить и потерзать и порадоваться чужой боли!» И тут Шарлотта сделала непростительную ошибку — она встретилась глазами с Хелен, высокой чернокожей девушкой, сидевшей едва ли не последней в этом строю. Подтягивая к себе колени, Хелен голосом заботливой сестренки спросила:

— Эй, да ты где была?

Этот вопрос был явно задан вместо другого: «Кто это тебя так?»

Просто отмахнуться от такого заботливого тона Шарлотта уже не могла. Кроме того, у нее в подсознании крепко сидела установка: нельзя не выслушать то, что хотят сказать тебе чернокожие студенты, нельзя отмахиваться от их предложений и уж тем более не отвечать на их вопросы, поскольку такое поведение могут расценить как проявление неких зачатков расизма. Причем это правило касалось всех чернокожих, включая таких как Хелен, чей отец (о чем прекрасно знал весь этаж) владел одной из крупнейших строительных фирм в Атланте, а его состояние во много раз превосходило все, чем когда-либо владели многие поколения Симмонсов за долгие годы жизни и работы в Голубых горах. И вот Шарлотта, не то купившись на прозвучавшее в голосе Хелен сочувствие, не то из опасения быть обвиненной в отсутствии политкорректности, разжала губы и, еще пытаясь удержать в горле рвавшиеся наружу рыдания, произнесла всего пару слов:

— На дискотеке… Там, в клубе.

Все, плотина была прорвана, и больше сдерживать слезы Шарлотта не могла. Последние метры до двери своей комнаты она преодолела с трудом. Все тело ее вздрагивало, из груди вырывались уже неудержимые рыдания. А маленькие ведьмы продолжали обстреливать ее спину вопросами:

— В каком клубе?..

— Что они с тобой сделали?..

— Может, тебе все-таки чем-то помочь?..

— Это кто-то из парней?

Поворачивая дверную ручку, Шарлотта слышала за спиной шепот, притворно-сочувственные вздохи, цоканье языков и шорохи. Ведьмы садились поудобнее, чтобы обсудить увиденное и услышанное…

«Наверно, так и должно было случиться», — мысленно произнесла Шарлотта сквозь слезы. Поражение Шарлотты Симмонс, ее срыв, ее истерика — это был настоящий праздник, достойное завершение их пятничного вечера.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ Звезда, на сцену!

На следующий день в одиннадцатом часу утра Шарлотта все еще лежала в постели, вытянувшись на спине, то открывая, то закрывая глаза. Ее сознание словно играло, последовательно чередуя утренний сон и пробуждение, причем игра шла помимо воли самой Шарлотты. Глаза открыты — и она видит мелькание ярких полос света и тени на освещенном солнцем подоконнике… Глаза закрыты — и Шарлотта слышит дыхание спящей Беверли, которая время от времени то вздыхает, то стонет во сне… Глаза открыты… закрыты… надо же было так вляпаться вчера. Надо же было выставить себя такой идиоткой. В этом состоянии между сном и явью, между миром иллюзий и суровой реальностью, Шарлотта чувствовала себя особенно слабой, беззащитной и уязвимой… Близость к миру сновидений нисколько не притупляла чувства. События вчерашнего вечера невольно повторялись и повторялись в памяти… Как она могла позволить этому парню настолько нагло и бесцеремонно прикасаться… да что там прикасаться — обнимать ее весь вечер! Прямо у всех на глазах! Прямо на глазах у Беттины и Мими! Накануне она сбежала из клуба, даже не попытавшись их разыскать… Домой, в Малый двор, Шарлотта дошла одна уже в темноте, среди пугающих теней и ночных шорохов, на что потребовалась вся ее храбрость. Как она теперь сможет посмотреть в глаза подругам? И как только она позволила убедить себя в том, что этот наглый, циничный хищник Хойт — на самом деле дружелюбный и гостеприимный хозяин дома, которому вдруг ни с того ни с сего приспичило защитить потерянную в этом содоме бедняжку, дать ей понять, что она не случайный и не последний человек на этом празднике?.. Да уж, тот еще праздник… Обычная студенческая пьянка, куда она действительно попала по ошибке и собственному недомыслию, а вот Хойт там чувствовал себя полностью в своей тарелке… Да, действительно, там ему самое место — этому… этому… ублюдку. Да, это самое подходящее для него название, хотя дома Шарлотта даже никогда не слышала, чтобы это слово громко произносили вслух, а уж тем более никогда не употребляла его сама… И все же этому ублюдку удалось обманом и хитростью заставить ее выпить спиртного… и ходить по всему клубу в обнимку с ней, держащей этот чертов стакан с вином… у всех на виду… Если б мама ее увидела, она бы просто умерла на месте от разрыва сердца! Ничего себе — отправила дочку получать образование, и вот месяца не прошло, как та уже шляется по каким-то клубным пьянкам, сама пьет вино и позволяет себя лапать, причем прямо на людях, какому-то смазливому, скользкому и наглому ублюдку… которому и нужно-то от нее было только одно натащить в спальню и…

Ну ладно, как бы там ни было, но пролежать вот так с закрытыми глазами всю оставшуюся жизнь все равно не получится… Однако сейчас Шарлотта больше всего на свете боялась разбудить Беверли… Та едва ли не каждое утро, включая выходные, устраивала настоящие спектакли. Стоило Шарлотте вылезти из постели и начать одеваться, как соседка якобы во сне издавала тяжелый вздох, давая понять «ранней пташке», что ее деревенская привычка вставать ни свет ни заря выбивает наследницу благородного семейства из колеи на целый день. Все это повторялось с завидной регулярностью, как бы Шарлотта ни старалась вести себя тихо, как бы ни стремилась она свести к минимуму все звуки, сопровождающие утренние сборы любого нормального человека Даже в полусне Беверли не упускала возможности дать понять соседке, что та по сравнению с ней просто неотесанная деревенщина. Когда же Беверли в свою очередь с гораздо большим шумом вваливалась в комнату посреди ночи, Шарлотта продолжала лежать с закрытыми глазами, несмотря на то что ее так и подмывало устроить соседке такой же спектакль со вздохами и завываниями. Стремление сохранить хотя бы видимость мирных отношений в комнате брало верх над желанием что-то сказать Беверли, поддеть ее, может быть, даже попытаться отомстить за все лишения и унижения со стороны своей утонченной (скорее в прямом, чем в переносном смысле) соседки. В общем Шарлотта не могла не признать, что Беверли удалось добиться молчаливого признания собственного превосходства и главенства своих интересов. Впрочем, сделать это ей было нетрудно. Ведь она была богатой девочкой из привилегированной школы. Как же можно было допустить столь непростительную глупость и лишить ее высочество хотя бы нескольких секунд безмятежного сна в очередное субботнее утро?

Не скрипнув кроватью, не зашуршав постельным бельем, не вздохнув и не охнув, Шарлотта выбралась из-под одеяла, опасливо посматривая на изволившую почивать принцессу. Все так же беззвучно она всунула ноги в тапочки, медленно, дюйм за дюймом, натянула халат, взяла свое полотенце, мыло и другие туалетные принадлежности и на цыпочках, почти по воздуху, направилась к двери. Вдруг — о, ужас! — мыло по непростительному недосмотру выскользнуло у нее из рук и даже не упало, а форменным образом рухнуло на пол. Звук этого обвала учитывая принятое в комнате поведение, смело можно было сравнить со взрывом бомбы. Парализованная страхом Шарлотта втянув голову в плечи, уставилась на Беверли, как на спящего льва, которого нечаянно разбудила. Но — нет! Чудо из чудес! Потревоженный лев, оказывается, вовсе не был потревожен. Он продолжал мирно дремать, не выказывая никаких признаков неудовольствия. В общем, Беверли не стала ни стонать, ни вздыхать, ни ворочаться в кровати. Шарлотта все так же осторожно нагнулась, подняла мыло и по-прежнему на цыпочках вышла в коридор. Дверь за собой она закрыла уже отработанным движением — тщательно добиваясь, чтобы та беззвучно коснулась косяка, а ручка ни малейшим щелчком не напомнила о своем существовании.

Слава Богу, в это время в умывальной комнате было не так много народу. Очень бледная девушка, у которой к тому же почему-то напрочь отсутствовала талия, вышла — голая! — из душевой кабины; наготу ее слегка прикрывало лишь облако пара, вырвавшееся вслед за ней из-за пластиковой занавески… Само собой, в одной из туалетных кабинок преувеличенно громко кряхтел и издавал прочие звуки кто-то из парней… Господи, как же все они отвратительны… Шарлотта посмотрела на себя в зеркало. Интересно, как отразился на ее лице вчерашний вечер? Ну что ж, если не считать легкой бледности, даже слегка с пепельным оттенком, то все не так уж и страшно. Что же касается исчезнувшего румянца, словно бы выщелоченного отбеливателем, то тут уж ничего не поделать. Шарлотта знала за собой это свойство: она всегда бледнела, когда чего-то стыдилась или чувствовала себя виноватой… Девушка торопливо умылась, почистила зубы, вернулась к двери своей комнаты и как можно более бесшумно, с осторожностью, достойной суперагента, открыла ее…

Яркий солнечный свет заливал комнату! От теней не осталось и следа. Беверли, оказывается, уже успела встать, полностью поднять жалюзи и распахнуть портьеры. Теперь она стояла у окна со своей стороны комнаты и, чуть подавшись вперед, выглядывала в окно. На ней были только штанишки и короткая футболка, в которых она спала. Взглянув на соседку «с тыла», Шарлотта не могла не отметить карикатурную костлявость ее фигуры. Тазовые кости выпирали в стороны, туго обтянутые кожей. В таком ракурсе Беверли больше всего напоминала бледный — в прямом и переносном смысле — призрак тех умирающих от голода эфиопов, которых показывают по телевизору, специально фокусируя камеру на мухах, кружащих над их то ли еще живыми, то ли уже мертвыми глазами. Беверли потянулась и обернулась к Шарлотте. Без косметики ее лицо выглядело не так, как обычно. Особенно Шарлотту поразили глаза: ненормально огромные и выпуклые, словно у глубоководной рыбы или пациентки с тяжелой, запущенной формой анорексии. И вот этот уродливый дистрофик делает шаг навстречу Шарлотте и улыбается ей кривой и широкой — во весь рот, от уха до уха, улыбкой. Наученная горьким опытом, Шарлотта восприняла такую форму поведения как новую, изощренную форму упрека за то, что она побеспокоила ее высочество субботним утром «в такую рань».

— Ну! — начала разговор Беверли. Как же глубоко, оказывается, можно спрятать иронию и сарказм в таком коротеньком слове. Сразу и не заподозришь. Беверли выдержала паузу и окинула Шарлотту взглядом с ног до головы, продолжая по-прежнему криво улыбаться: один уголок губ был гораздо выше другого. — Хорошо вчера повеселилась?

Шарлотта ошеломленно вздрогнула от такого наезда. Однако у нее хватило духу собраться с мыслями, выдержать секундную паузу и немного робко, но без дрожи в голосе сказать:

— Да вроде бы… вроде бы неплохо.

Оказывается, она вчера веселилась!

— У тебя, по-моему, новый знакомый появился?

Шарлотта почувствовала то, что, должно быть, ощущает боксер в нокдауне. Сердце несколько секунд билось с сумасшедшей быстротой, прежде чем вернуться к более или менее нормальному — хотя все равно учащенному — ритму, а в голове бешено вертелась карусель мыслей. «Все уже всё знают! Еще только пол-одиннадцатого утра, а все уже в курсе!» Старательно пытаясь изобразить равнодушие, она слегка дрожащим голосом переспросила:

— Ты это о ком?

— О Хойте Торпе, — сказала Беверли.

Она улыбалась многозначительно, словно говоря: «Уж мне-то известно гораздо больше, чем ты думаешь». Шарлотта почувствовала, как щеки у нее вспыхнули. Она так и застыла молча в шаге от двери. Теперь ее занимал, пожалуй, всего один вопрос: выглядит ли она напуганной, виноватой, или же ей удается скрывать все это под маской усталости от вчерашнего бурного вечера?

— Ну так что? Не тяни, выкладывай! — не унималась Беверли. — Как он тебе? Ты считаешь, Хойт — горячий парень?

Шарлотта почувствовала нестерпимое желание поскорее и как можно более определенно дистанцироваться от всего, что связано с Хойтом и имеет какое бы то ни было отношение ко вчерашней пьянке в Сейнт-Рее.

— Я не знаю и знать не хочу, какой он парень, — заявила она, — кроме того, что Хойт был пьяный и… и… и грубый. — Шарлотту так и подмывало назвать Хойта «лживым мерзавцем», но в ее план, который она составила буквально на ходу, не входило предоставление Беверли слишком откровенной информации. Она ведь тотчас же найдет способ прицепиться и дать тебе понять, какая ты деревенская дура. — А откуда ты вообще знаешь, что мы с ним познакомились?

— Я вас видела. Я ведь там тоже была.

— Ты? Тоже была в Сейнт-Рее, на этой вечеринке? То-то мне показалось, ты мелькнула где-то там… — С языка Шарлотты чуть не сорвалось «в очереди за выпивкой», но она предпочла не заострять внимание на этой подробности. — Но через секунду тебя уже и след простыл.

— Вот смех! И я тоже — увидела тебя, хотела поздороваться, но потом посмотрела, подумала — ты с этим парнем… слишком занята.

— Уж во всяком случае, с ним я не была слишком занята, — произнесла Шарлотта с таким напускным безразличием, что ей самой стало понятно, насколько фальшиво звучат ее слова.

— Да неужели?

— Точно тебе говорю, — не слишком убедительно заверила соседку Шарлотта.

— А может, хотя бы чуть-чуть?

— А откуда ты знаешь, как его зовут? — перешла в контратаку Шарлотта. — Я ведь даже не знала его фамилии, пока ты мне ее не назвала, а сейчас и вспомнить не могу — сразу вылетело из головы. Как ты говоришь — Хойт?..

— Торп. Ты что, в самом деле не знаешь, кто он такой?

— Понятия не имею.

— И тебе никто не рассказывал эту историю, ну, как весной, еще до нашего поступления, он в университетской Роще наткнулся на какую-то девчонку с младшего курса, которая отсасывала за обе щеки у этого губернатора… Калифорнии, что ли? Как его там зовут? Неужели ты ничего об этом не знала?

— Нет.

Беверли быстро, но со всеми необходимыми подробностями пересказала соседке свой вариант ходившей по кампусу байки о том, что случилось в Роще пять месяцев назад. В ее версии Хойт до полусмерти отделал голыми руками двух вооруженных до зубов губернаторских телохранителей.

Всю эту историю Шарлотта прослушала вполуха. Гораздо больше ее поразило то, как запросто Беверли рассказывает, что происходило между губернатором и этой теперь уже второкурсницей. «Отсасывала за обе щеки» — от одной этой фразы Шарлотту чуть не вывернуло наизнанку. Господи, какой ужас; а ее соседка может это пересказывать как ни в чем не бывало. В общем, Шарлотта перестала воспринимать слова Беверли и очнулась лишь тогда, когда та вновь обратилась к ней с вопросом:

— Ну, и когда ты собираешься с ним снова встретиться?

— Никогда.

— Брось, Шарлотта, ни за что не поверю. Вчера, по крайней мере, мне не показалось, что ты только и думаешь, как от него избавиться. Так что держи меня в курсе.

Тут Шарлотта снова отключилась и перестала слушать. Ее просто потряс тот факт, что Беверли назвала ее по имени — второй раз за все время их знакомства и совместного проживания в комнате.

В то утро Шарлотте меньше всего хотелось появляться на самых оживленных перекрестках кампуса, но, к сожалению, в Абботсфорд-Холле (сокращенно — Аббатстве) — расположенной в большом и мрачном готическом здании столовой, где принимали в счет оплаты талоны на бесплатное питание, входившие в предоставленную Шарлотте стипендию, завтрак подавали только до девяти утра. Таким образом, выбора у нее не осталось: пришлось идти к «Мистеру Рейону». Когда она переступила порог, кафетерий уже напоминал растревоженный, гудящий улей — столько здесь было народу. Как обычно, Шарлотта не собиралась напрасно тратить время в очереди и за столиком. Она принесла с собой распечатку вводной лекции по курсу психосоциологии под весьма основательным и веским названием: «Декарт, Дарвин и проблемы мозга и сознания». Такую «развлекательную» литературу она обычно и штудировала за завтраком. В это субботнее утро ко всем шести стойкам уже выстроились длинные очереди. Студенты болтали и махали руками, приветствуя знакомых и друзей, стоявших в других очередях. Все как один были одеты в едином стиле: в изящно выношенные, доведенные почти до совершенства искусственным старением вещи. Это всегда удивляло Шарлотту: ну зачем эти в основном вполне обеспеченные парни и девчонки облачаются в то, что они словно когда-то уже давным-давно износили в детстве (если только это не шерсть или шелк)? Зачем надевать на завтрак в кафе подделку под спортивную, а уж тем более военную форму: к чему все эти бейсболки задом наперед, трикотажные кенгурушки с капюшонами, бесформенные спортивные штаны со штрипками и лампасами, теннисные шорты, судейские жилеты, а уж тем более кожаные летные куртки, оливково-зеленые гимнастерки и камуфляжные брюки?.. От всей этой дребедени и военизированно-извращенной ярмарки тщеславия у Шарлотты кружилась голова. Особенно смешно и жалко все эти лжеоборванцы, партизаны и сбитые летчики смотрелись в сверкающем хромом и белым пластиком хайтековском интерьере кафетерия, в сиянии бесчисленных разноцветных светильников. Шарлотте очень быстро наскучило созерцать хорошо знакомую картину, и она спокойно стояла себе в очереди, почти не поднимая глаз. Все, что ей было нужно, — это получить положенное количество еды, которая позволит заглушить на несколько часов чувство голода, и, само собой, тихое местечко где-нибудь у стены, чтобы прожевать свою порцию и превратить ее в необходимое организму количество белков, витаминов, минералов и прочих полезных веществ.

Наконец Шарлотта получила поднос со своим завтраком и, по-прежнему не поднимая головы, стала пробираться через зал в поисках подходящего столика. Порой она сама удивлялась, как ей удается сориентироваться в огромном помещении, почти не отрывая глаз от пола и подноса. На этом самом подносе лежали четыре куска какого-то диетического, не то с отрубями, не то еще черт знает с чем хлеба (девушки на раздаче и за кассой, озадаченно почесав в затылке, оценили их в сорок центов), завернутый в фольгу маленький кусочек сливочного масла и столь же миниатюрная вакуумная упаковка джема (то и другое — бесплатно), а также стоял стакан апельсинового сока стоимостью в 50 центов (дешевле любой минеральной воды, которая продавалась в бутылках по 75 центов). Наконец Шарлотта нашла подходящий столик у стены. Возле него стояли всего два стула Она постаралась разместить поднос с едой, а также Декарта с Дарвином и их мозговыми проблемами так, чтобы занять как можно больше места и отбить у любого проходящего мимо всякое желание сесть на второй стул. Невероятно полезный для здоровья и фигуры диетический хлеб, по всей видимости, был испечен не с добавлением отрубей, а только из них одних, возможно, с примесью мякины. Шарлотте стоило невероятных трудов прожевать эту массу, напоминающую подмокший сухарь. С не меньшими трудностями она вгрызалась и в проблемы сознания и мозга этих чертовых Декарта и Дарвина. Она словно пережевывала введение в курс — буквально слово за словом: «При условии акцептации доктрины, основное положение которой заключается в том, что изменения в культурном стереотипе поведения отражают лишь то, что организм находится в постоянном взаимодействии с окружающей средой в ходе константно протекающего процесса естественного отбора, мы оказываемся вынуждены поставить вопрос о том, является ли то, что мы склонны называть „разумом“, в какой бы то ни было мере автономным феноменом, аргументируя это тем, что названный „разум“ способен посредством организации и упорядочения инстинктивных позывов, именуемых традиционной наукой „волей“, производить вышеупомянутые изменения культурного стереотипа абсолютно независимо от окончательно доказавшей свою несостоятельность теории, связанной с феноменом так называемого „deus ex machina“…»[12] Обычно Шарлотта вполне успешно продиралась через подобный частокол терминов и доходила до сводившихся к буквально нескольким строчкам осмысленного текста основным постулатам очередного авторского курса, но сегодня необходимость расшифровки риторических и ритуальных заклинаний отравила ей и без того не слишком радостный завтрак. «Разум»… «мозг»… «воля»… бесконечные кавычки, латинские выражения и бесконечные запятые — сегодня у Шарлотты на все это началась своего рода аллергия: все тело невыносимо чесалось. Кроме того, автор курса, вероятно, для большей солидности, раздал слушателям свое введение в виде переплетенной брошюры, и теперь, по милости этого самовлюбленного профессора, Шарлотте приходилось придерживать раскрытую страницу, а все манипуляции, связанные с намазыванием масла и джема на полезный для здоровья хлеб, проделывать одной рукой. В итоге она все же сдалась, захлопнула брошюру и, доделав бутерброд, совершила непростительную ошибку — обвела быстрым взглядом зал кафетерия…

«О Господи! Вот этого только не хватало». Буквально в десяти метрах от Шарлотты между столиками пробирались Беттина и Мими, подыскивая себе подходящее место для завтрака. Вообще подобные поиски были здесь, в кафетерии «Мистер Рейон», чем-то вроде всепоглощающего ритуального действа. Можно было подумать, что от правильно или неправильно выбранного столика зависит если не судьба половины студентов, то уж, по крайней мере, удачная сдача ближайшей дюжины экзаменов и зачетов. Заметив девушек, Шарлотта уткнулась было снова в декартовские мозговые проблемы, но оказалось, что уже поздно. Буквально на мгновение ее взгляд встретился с глазами Беттины. Сделать вид, что она этого не заметила, было невозможно. Оставалась, впрочем надежда… но какое там! Перекрывая гул голосов, Беттина самым радостным и сердечным тоном почти пропела:

— Шарлотта!

Шарлотте пришлось срочно изобразить бледное подобие улыбки и приветливо помахать рукой. При этом другой рукой она выразительно придерживала раскрытую книгу, всем своим видом давая понять: «Разумеется, я очень рада вас видеть, но, видите ли, я ужасно занята чтением этого увлекательного произведения, так что лучше топайте дальше, куда шли, а?»

Если Беттина и Мими и поняли скрытый смысл зашифрованного послания Шарлотты, то сделать вид, будто они абсолютно не въезжают, насколько она занята, у них получилось вполне убедительно. Мгновенно сменив направление, подружки направились прямиком к ней. Физиономии их расплылись в широких улыбках. Шарлотта призвала на помощь все свои душевные силы и постаралась преисполниться таким же энтузиазмом, наблюдая, как Беттина удобно устраивается за ее столиком, а Мими уже тащит себе третий стул. Мысленно Шарлотта не переставала все это время пилить себя за… ну, в общем, за весь вчерашний вечер.

— Ну и куда это ты вчера слиняла? — поинтересовалась Беттина. — Мы там тебя просто обыскались. Собрались домой — а тебя и след простыл.

Беттина и Мими с любопытством подались вперед и почти повисли над столом.

— Да я домой пошла, — как можно более спокойным тоном ответила Шарлотта. — Хотела тоже вас поискать, но вы же сами видели, что там за толпа была. В общем, подумала-подумала да и решила, что сама дойду, хотя, честно говоря, страшновато было одной на дорожке в темноте.

— А я-то решила, что ты вообще возвращаться не собираешься, — заметила Мими с ободряющей улыбкой, явно стараясь перевести разговор на интересовавшую ее тему.

— Ну да, — подхватила Беттина. — В общем, выкладывай: что это был за парень? На вид действительно горячий. Как ты умудрилась подцепить такого красавчика?

Ее улыбка и сверкающие глаза ясно говорили, что она, как и подруга, жаждет узнать все подробности вчерашнего вечера.

— Какой еще парень? — сопротивляясь с упорством обреченной, переспросила Шарлотта.

— Ой, ну да ладно! — протянула Мими. — Какой парень! У тебя их что, десяток был? Могла бы тогда и с нами поделиться.

Но, к удивлению Шарлотты, она не услышала в голосе подружки раздраженных интонаций вчерашнего вечера — пока они собирались на эту злосчастную вечеринку. Наоборот, Мими явно смотрела на нее с одобрением, интересом и с нескрываемой надеждой услышать захватывающий, щекочущий нервы и чувства, «просто потрясный» рассказ, который должен был непременно поразить ее воображение.

— Вы, наверно, имеете в виду…

— Вот именно — именно его. Мы говорим как раз о том парне, который обхаживал некую Шарлотту Симмонс в клубе братства Сейнт-Рей. Усекла? Давай колись: кто он такой?

Расширенные глаза, жадные улыбки.

Шарлотта вдруг почувствовала непреодолимое желание поведать подружкам всю правду, убедить их, что все то, что они вчера видели — гуляние по клубу со стаканчиком вина в руке, полуобъятия и шептание на ушко, — ровным счетом ничего не значит. Срочно, срочно надо рассказать им все, чтобы они ничего такого не подумали.

— Его зовут Хойт. По крайней мере, все его так называют. Сам он мне, кстати, так и не представился. Он, естественно, состоит в этом клубе. Ну вот и все, что я про него знаю. И еще — ему абсолютно нельзя доверять.

— В каком смысле? — удивилась Беттина. — Что он такого сделал?

В ее глазах читалась страстная мольба: «Ну, давай, давай, выкладывай подробности».

— Да ничего особенного. Просто сначала этот тип строил из себя гостеприимного хозяина, этакого покровителя первокурсников. Предложил показать мне здание клуба и общежитие. Даже повел меня в эту дурацкую потайную комнату и был так горд, что он туда допущен. И все время прикасался ко мне. А на самом деле этому Хойту было нужно только одно — затащить меня в какую-нибудь спальню, чтобы мы там оказались наедине. Это было так… так… В общем, он очень грубый и циничный.

— Подожди минуточку, — прервала подругу Мими, которую не устроил такой схематичный пересказ. — А как ты вообще с ним познакомилась?

— Да я просто там стояла, а он подошел ко мне сзади, положил руку на плечо и сказал… Господи, как же пошло это прозвучало… Я вам этого даже повторять не хочу. Не могу поверить, что я на это купилась.

— Ну, и что же такого он сказал? — Мими и Беттина практически хором обрушили на Шарлотту этот вопрос.

— Да ну вас. Это было ужасно глупо и при этом пошло, — заявила Шарлотта, все еще пытаясь уйти от ответа. Тем не менее удовольствие от того, что она впервые за все время пребывания в Дьюпонте оказалась в центре внимания пусть даже маленькой компании, перевесило как чувство стыда, так и благоразумие. — Он сказал: «Наверно, ты уже устала от того, что все тебе говорят, как ты похожа на Бритни Спирс?» Жуткая пошлятина!

— И что, после этого он сразу начал тебя лапать? — спросила Мими.

— Вроде того.

— Ну, я имею в виду — не сразу лапать за всякие места, а…

— Да я же и говорю: он сразу обнял меня за плечи, но по-настоящему лапать себя я бы ему ни за что не позволила!

— А потом он небось спросил тебя, не хочешь ли ты потанцевать, и вы пошли на танцпол и стали вертеться и тереться, да? — Мими откинулась на стуле и выразительно покрутила бедрами.

— Ну да, он сразу меня пригласил… а ты откуда знаешь?

Мими пожала плечами, наклонила голову и закатила глаза, демонстративно изображая невинность и неосведомленность.

— Да так, догадалась. И еще догадалась, что он предложил: «Слушай, почему бы нам не уйти отсюда?»

— Танцевать я с ним не пошла, — сказала Шарлотта. — Видела я, как они там танцуют. Это так вульгарно. Я так танцевать ни за что не буду.

— И как он отреагировал? — продолжала допытываться Мими.

— Сначала все тянул меня танцевать — просил, умолял, упрашивал, а потом так разозлился… Но, правда, довольно быстро сдался и потащил меня в эту идиотскую секретную комнату — ну, ту, которая у них в подвале.

Впервые почувствовав себя чуть ли не настоящей звездой, к личной жизни которой окружающие проявляют такой интерес, Шарлотта в подробностях рассказала, как они подошли к потайной дверце, спрятанной за одной из деревянных панелей в коридоре, как Хойт провел ее мимо здоровенного бугая-охранника (чтобы продемонстрировать его габариты и пропорции, девушке даже пришлось прибегнуть к пантомиме: она развела локти, словно не могла прижать их к бокам из-за перекачанных мышц плечевого пояса, и посмотрела на подруг исподлобья суровым и подозрительным взглядом), и что она видела в «дурацкой потайной комнате»… По ее словам, это был «просто детский сад»… однако Шарлотта умолчала, что выданный ей самой большой пластиковый стаканчик вина она опустошила лично, без помощи собравшихся в потайной комнате малолетних алкоголиков. Зато вполне честно, ничего не утаивая и не приукрашивая, девушка рассказала подругам, чем закончилась ее экскурсия с новым знакомым по зданию Сейнт-Рей. Она поведала, как они поднялись сначала на второй, а затем на третий этаж, как ее спутник заглядывал в разные комнаты и чтб она успевала там заметить, а кульминацией рассказа стала сцена, в которой фигурировали фразы: «Эта комната наша!» и «Дай мне знать, когда вы тут закончите». Естественно, после таких грязных намеков она, как приличная девушка, лишила этих жлобов своего общества. Беттина и Мими ловили каждое ее слово. Они многозначительно переглянулись, и Мими спросила:

— А ты уверена, что действительно ушла?

Шарлотта, не совсем понимая смысл вопроса, несколько секунд смотрела на подругу. Когда до нее наконец дошло, она вспыхнула.

— Конечно, уверена!

— Да ладно, не кипятись, я же просто спрашиваю. Ты, кстати, слышала, что эти ребята со старших курсов, особенно те, кто числится в престижных студенческих братствах, любят хвастаться, насколько быстро им удается трахнуть девчонку, с которой только что познакомились? Они даже время засекают! Честно, по часам замеряют, сколько времени им потребовалось для этого!

Мими и предположить не могла, как сильно возненавидела ее подруга за эти слова. Сама того не зная, она убила надежду Шарлотты на то, что этот парень, Хойт, на самом деле все же заинтересовался ею, что она чем-то привлекла его внимание, что, в конце концов, он видел в ней еще и человека, а не только объект, с которым можно… переспать (ужас, что за слова) или, по выражению Мими, который можно трахнуть.

В следующую минуту в памяти Шарлотты всплыл образ пьяного толстяка по прозвищу Бу, который, наткнувшись на них с Хойтом, многозначительно сказал: «У тебя семь минут, Хойто, и время уже пошло». Ну что ж, оставалось признать, что она, увы, догадалась обо всем последней.

— Они любят играть в такую игру с первокурсницами, — продолжала Мими учить Шарлотту уму-разуму. — Ты, наверно, слышала такое выражение — «свежатинка»? Так это про нас. Надеюсь, ты не наделала глупостей. Ведь самое неприятное, что эти жлобы сразу начинают похваляться перед своими дружками очередной победой, и уж тут они в выражениях не стесняются: рассказывают всё, обсуждают тебя с головы до ног, от размера груди до… ну, сама понимаешь.

Шарлотта подняла голову и посмотрела куда-то вдаль, словно не замечая Мими — старательно демонстрируя всем своим видом безразличие и полную осведомленность в обсуждаемом вопросе. Мими, пусть и подсознательно, пыталась унизить подругу, представить ее вчерашнее знакомство с Хойтом в виде очередной похабной истории, в которой Шарлотте отводилось место беспомощной жертвы банального и наглого сексуального домогательства, роль «куска свежатинки», который пожелал попробовать горячий парень с избытком гормонов в крови. Мими… Да, права была мисс Пеннингтон, когда рассказывала своей ученице о женщинах-тарантулах, которые, сгорая изнутри от зависти, будут поджидать ее повсюду. Действительно, эти паучихи обитают, оказывается, не только в провинциальной глуши вроде Аллегани-Хай, но и здесь, в элитарном Дьюпонте…

…А впрочем… Минуточку! Шарлотта сжала зубы, чтобы не расплыться в довольной и слегка презрительной улыбке. Ведь если подумать, то все они — Беверли, Мими и Беттина — поневоле отпустили ей единственный настоящий комплимент, возможный среди девчонок. За полтора месяца, что она прожила в одной комнате с Беверли, та ровно два раза обратилась к ней как к человеку, а не как к пустому месту или пришельцу из другого мира, невесть как затесавшемуся в ее жизненное пространство. В первый раз это было, когда Беверли явилась домой за полночь, вдрызг пьяная и стала умолять Шарлотту перекантоваться где-нибудь в коридоре или в холле. Отправка в секс-ссылку сопровождалась целым потоком притворного сюсюканья, сквозь который красной нитью проходило «Шарлотта» и даже «Шарлотточка». С той ночи и вплоть до нынешнего утра Беверли ни разу больше не обратилась к соседке по имени. И вдруг такая перемена — с сегодняшнего утра эта деревенщина, ее соседка, снова стала для Беверли «Шарлоттой». Причем на этот раз Беверли ничего не было от нее нужно — кроме разве кое-какой информации личного характера о внезапно ставшей достойной ее внимания Шарлотте Симмонс. Если же взять Мими, то та больше не строила из себя утонченную калифорнийскую интеллектуалку, которая закатывала глаза и насмешливо вздыхала в адрес Шарлотты, сокрушаясь по поводу беспросветной наивности этой деревенской девчонки из глубинки. Мими, уверенная в полной бесперспективности Шарлотты на личном фронте, вдруг стала ревновать — да, да, ревновать! Это же видно невооруженным глазом! Что же касается Беттины, самой открытой и доброжелательной из этой троицы, то ей явно было просто интересно, как сложился у Шарлотты вчерашний вечер, чем все закончилось и, главное, какое у всего этого будет продолжение.

Шарлотта обернулась к Мими. Теперь она улыбнулась подруге не без доли превосходства, которого не могла сдержать:

— Bay! А ты откуда же все это знаешь, Мими?

— Да это все знают. — Ответ прозвучал как-то мрачно.

— Да, я ведь еще не все вам рассказала, — произнесла Шарлотта, которой действительно вдруг захотелось поделиться всеми новостями. — Когда я вернулась, в холле на нашем этаже сидели девчонки. Сидели прямо на полу, спиной к стене, а ноги в проход выставили. Хочешь не хочешь, а приходится притормаживать и ждать, пока они дадут тебе пройти. Нет, специально они меня не задерживали, но как они на меня уставились и как достали своими расспросами: где это я была, да все ли у меня в порядке, да почему это я неважно выгляжу? Какие-то они были… странные.

— А, так это тролли, — пояснила Беттина. — Я их так называю. Они там каждые выходные тусуются. Сидят — только и делают, что шепчутся, рассматривают всех, кто проходит мимо, и вынюхивают про них все, что можно. Само собой, особенно любят пошушукаться, у кого какие неприятности в личной жизни… — Беттина рассмеялась и, подмигнув Шарлотте, весело добавила: — Но мы-то можем не бояться, у нас ведь все супер. Мы входим в совет Тайной ложи.

И тут три тайные советницы расхохотались в голос.

Шарлотта воспользовалась паузой, чтобы попытаться еще раз осмыслить случившееся. Тролли, Тайная ложа — действительно смешно. Но куда более значительны оказались те изменения, которые ей пришлось срочно вносить в собственную табель о рангах. Оказывается, она вовсе не на самой нижней ступени, не полный отстой вроде троллей. Тем не менее причислить себя к преуспевающему среднему классу, к полноценным членам Тайной ложи Шарлотта пока не могла.

И все же… самое смешное заключалось в том, что еще вчера — да что там, буквально сегодня ночью — она считала, что опозорила себя в глазах своих знакомых! Оказывается, совсем наоборот: благодаря вчерашней истории Шарлотта Симмонс стала в их глазах совсем другим человеком, интересной личностью, достойной внимания и даже ревности. Из невзрачной провинциалки она вдруг стала привлекательной девушкой, занимающей заметное место среди других… И все это только лишь потому, что какой-то похотливый горячий парень снизошел до того, чтобы клеиться к ней — хотя бы и с единственной целью затащить девушку в постель в течение семи минут.

Шарлотта откинулась на спинку стула и, вздернув подбородок, гордо обвела взглядом окружающий мир — весь гигантский кафетерий «Мистер Рейон», показавшийся ей похожим на безвкусный кукольный театр. Она словно приглашала всех этих парней и девчонок в их дурацких, клоунских шмотках, якобы сшитых для «активного отдыха», якобы небрежных, но стоящих кучу денег, полюбоваться ею, Шарлоттой Симмонс. И при этом — вот странное дело — она почему-то вдруг вспомнила чей-то мужественный подбородок, чью-то ироническую улыбку, чьи-то глаза необычного орехового цвета, чьи-то густые и непослушные каштановые волосы… что, разумеется, совершенно не делало обладателя всех этих замечательных вещей менее отвратительным и подлым.

— Стоп! Стоп! Господи! Сократ хренов, твою мать, греба… — Исходя из каких-то своих высших тактических и педагогических соображений тренер решил прервать готовую слететь с языка череду ругательств на полуслове.

Находившиеся на площадке игроки немедленно остановились, словно в детской игре по команде «замри». Они замирали так каждый раз, как только тренер начинал материться: от них требовалось застыть на том самом месте, где все эти «мудаки», всевозможные «матери» и самыми разнообразными способами использованные «задницы» донеслись до их слуха Вернон Конджерс, только что обыгравший Трейшоуна и Джоджо на подборе, застыл с мячом у плеча широко расставив локти, как крылья какой-то нелепой птицы. Пожалуй, на этот раз команду тренера «Стоп! Твою мать!» он выполнил лучше всех. Фразеологический оборот «Твою мать! Гребаный…» со всевозможными продолжениями был самым любимым языковым средством, которое Бастер Рот использовал для выражения недовольства чем-либо в поведении своих игроков. Чарльз однажды даже доверительно сказал Джоджо: «После каждой тренировки я еще часа два не могу вспомнить, что меня зовут не Ты, Гребаный Бускет».

И вот тренер вышел на площадку — великий и ужасный, всемогущий и безжалостный. Он приближался к игрокам неумолимо, как сорвавшийся с горы камень. Походку Бастера Рота невозможно было спутать с чьей-либо другой: тренер передвигался медленно, чуть вразвалочку, но не лениво, а, наоборот, предельно собранно. Можно было подумать, будто мышцы его бедер накачаны до такой степени, что ему невозможно поставить ноги вместе без риска через несколько шагов протереть брюки. На лице тренера, как и следовало ожидать, застыло мрачное и суровое выражение. Джоджо просто ненавидел, когда тот был в таком настроении. Вот и на этот раз он увидел в приближающемся тренере не знак очередной неминуемой трепки, а уже подписанный приговор, вынесенный ему злым роком. Деваться было некуда. Злая судьба перекрыла все пути к отступлению, оставив несчастного Джоджо один на один с посланцем злых сил. Джоджо почувствовал себя гладиатором, брошенным без оружия на съедение льву. Идеально гладкая баскетбольная площадка, светлый деревянный пол которой искрился в безжалостном свете люминексовских светильников, закрепленных на потолке, казалась ему ареной, освещенной трепещущим пламенем факелов. Со всех сторон площадку окружали расходившиеся амфитеатром чуть ли не к самому небу трибуны. И пусть этот Колизей был практически пуст — Джоджо понимал, что репетиций и тренировок не будет. Расправа произойдет здесь и сейчас — без промедления и не понарошку. Все как на публике.

Остановившись футах в десяти от игроков, тренер вдруг перевел взгляд на Вернона Конджерса. Тот аж вздрогнул, решив, что гнев божий обрушится на него. Но тренер негромко, низким, хриплым от сжигавших его изнутри эмоций голосом сказал:

— Дай мне этот гребаный мяч.

Конджерс очень замедленно, словно зомби, сделал аккуратный, удобный для приема пас. Мяч прочертил в воздухе изящную дугу и опустился прямо на подставленную ладонь Бастера Рота. Тот стал нервно подбрасывать оранжевый шар на руке. Мяч взлетал дюйма на три-четыре вверх и снова замирал в цепких пальцах тренера. Легкий толчок, полет на три-четыре дюйма, неподвижность. Толчок, полет, неподвижность… Толчок, полет, неподвижность… При этом тренер глядел не на мяч; его тяжелый, пропитанный злостью взгляд был устремлен на Джоджо. Неожиданно, все так же без единого слова, Бастер Рот сделал шаг назад, профессионально, как опытный игрок, развернулся и запустил мяч на трибуны, примерно на уровень двенадцатого ряда. Оранжевая молния обрушилась на пластиковую спинку сиденья и унеслась еще дальше, в глубину амфитеатра. Некоторое время по всему залу разносились гулкие удары мяча о пластмассовые сиденья и бетонные ступеньки.

Выждав несколько секунд, тренер повернулся к Джоджо, и тот понял, что видеть Бастера Рота в такой ярости ему еще не доводилось.

— Ну-ну, старина Сократ, — сказал тренер, голос которого прозвучал вполне нормально, пусть и с долей сарказма. — Ты у нас известный мыслитель. Тогда сделай одолжение, Сократ, скажи мне: чем ты тут занимаешься?.. ТЫ, ТВОЮ МАТЬ, КАКОГО ХРЕНА СЮДА ПРИПЕРСЯ? СВОИ ДОЛБАНЫЕ ПЕРИПАТЕТИЧЕСКИЕ ДИАЛОГИ ВЕСТИ? МОЖЕТ, ВЕЛИКОМУ ГРЕБАНОМУ ГРЕЧЕСКОМУ ФИЛОСОФУ ЗАПАДЛО РУЧКУ ЗА МЯЧИКОМ ПРОТЯНУТЬ? А УЖ К КОЛЬЦУ ПОДПРЫГНУТЬ — Я ОБ ЭТОМ И НЕ ЗАИКАЮСЬ! ТЫ, БЛИН, В БАСКЕТБОЛ ИГРАЕШЬ ИЛИ ПОЗИРУЕШЬ ДЛЯ ГРЕЧЕСКОЙ СТАТУИ? РЕШИЛ, ЧТО ТЕБЯ В МРАМОРЕ ПОРА УВЕКОВЕЧИТЬ — ЗА ТВОИ МЫСЛИ, ОХРЕНИТЕЛЬНО МУДРЫЕ? МОЖЕТ, У ТЕБЯ ТЕПЕРЬ, НА ХРЕН, И ТРЕНЕР ДРУГОЙ — ПРОФЕССОР НЕЙТАН МАРГОЛИС? ЗДЕСЬ, МЕЖДУ ПРОЧИМ, ИГРОКУ ПОЛОЖЕНО НОСИТЬСЯ ПО ПЛОЩАДКЕ КАК СРАНОМУ ВЕНИКУ, А НЕ СТОЛБОМ СТОЯТЬ! А МОЖЕТ, Я НЕ ЗАМЕТИЛ И ТЕБЕ УЖЕ СЕМЬДЕСЯТ ЛЕТ СТУКНУЛО? ТОГДА ГРЕБИ ОТСЮДА, НА ХРЕН, ПОДАЛЬШЕ И ХОТЬ ЗАЛЕЙСЯ СВОЕЙ ОТРАВОЙ! ХОЧЕШЬ — СВОЮ ЦИКУТУ ЗАЛПОМ ГЛУШИ, ХОЧЕШЬ — ПО ГЛОТОЧКУ, ТВОЮ МАТЬ! ЭТО УЖЕ НЕ МОЕ ДЕЛО! НЕ ЗРЯ ЭТОГО СТАРОГО МУДАКА ЯДОМ НАПОИЛИ — ДОСТАЛ, ВИДАТЬ, ВСЕХ! ЕСЛИ ТЕБЕ ПРИСПИЧИЛО ПОИГРАТЬ В ПОКОЙНИЧКА — ШЕЛ БЫ НА КАФЕДРУ К СВОИМ ГЕРОНТОЛОГАМ! СИДЕЛ БЫ С НИМИ В КРЕСЛЕ ИЛИ ПОЛЗАЛ ПО ДОРОЖКАМ СО СВОИМИ МЫСЛИТЕЛЯМИ, ТОЛЬКО ЧТО ТЫ ЗДЕСЬ ЗАБЫЛ? КАТИСЬ, НА ХРЕН, К СВОЕМУ СОФОКЛУ! ОН ТЕБЯ, УРОДА, ПО ДОСТОИНСТВУ ОЦЕНИТ! ГРЕЧЕСКУЮ ТРАГЕДИЮ ПРО ТЕБЯ НАПИШЕТ! СЛАДКОЙ ПАРОЧКОЙ БУДЕТЕ! ТОМУ ДЕВЯНОСТО, И ТЕБЕ СЕМЬДЕСЯТ ОДИН — РАЗЛЕЙТЕ СЕБЕ ПО СТАКАНЧИКУ И НАСЛАЖДАЙТЕСЬ ЖИЗНЬЮ, КОМУ СКОЛЬКО ОТПУЩЕНО! ТОЛЬКО КАКОГО ХРЕНА ВЕЛИКОМУ МЫСЛИТЕЛЮ ДЕЛАТЬ ВИД, ЧТО ОН В БАСКЕТБОЛ ИГРАЕТ? МУДРОСТЬ НЕ ПРОПЬЕШЬ И НЕ ОТРАВИШЬ, А ВОТ РАСТРЯСТИ ПОД КОЛЬЦОМ ЗАПРОСТО МОЖНО! ДА ЕЩЕ ПО РЕПЕ МЯЧОМ ДОЛБАНУТ — СТАНЕШЬ ИДИОТОМ, КАКОЙ ТОГДА ИЗ ТЕБЯ ГРЕЧЕСКИЙ ФИЛОСОФ? НЕТ, НА ХРЕН, ГНАТЬ НАДО ТАКИХ ИЗ СПОРТЗАЛА! ТВОЕ МЕСТО В БИБЛИОТЕКЕ, НА КАФЕДРЕ, ЕЩЕ В КАКОЙ-НИБУДЬ ЗАДНИЦЕ…

Джоджо прекрасно знал, как следует вести себя в такой ситуации. Возражать тренеру — себе дороже. Оставалось только спокойно стоять, слушать вполуха и ждать, когда поток ругани иссякнет и великий Бастер Рот перейдет наконец к сути дела — к тем самым претензиям, которые он выдвигает к нему как к игроку. И все-таки… на этот раз Джоджо чувствовал себя на редкость неуютно. Как-то не так, по-особенному, звучали изрыгаемые тренером ругательства. Слишком уж стройными и последовательными были его аргументы. По всему выходило, что тренер устроил ему эту лекцию не спонтанно, а хорошо продумав как сами претензии, так и форму их подачи. Вряд ли Бастер Рот мог навскидку воспроизвести такие слова, как «перипатетические диалоги», вряд ли в его оперативной памяти хранились сведения о том, что Сократ умер в семьдесят один, а Софокл писал пьесы в девяносто. Значит, тренер хорошо подготовился к этому «экспромту». Он, наверно, даже что-то прочитал! Покопался в каких-то справочниках! Похоже, тренера встревожил и даже испугал тот факт, что один из его игроков не внял советам и указаниям и самовольно записался на продвинутый курс по философии — из тех, что занесены в учебное расписание трехсотого уровня. Нет, такого бунта на корабле ни один капитан не потерпит. Во всей этой тираде было что-то зловещее, ядовитое, и Джоджо пытался разобраться, к чему тренер клонит, что он задумал.

Бастер Рот обернулся к остальным игрокам. С командой он заговорил своим «нормальным» голосом, то есть саркастически и не без пренебрежения.

— Ах да, чуть не забыл. Может, кого-то из вас еще не представили великому мыслителю, которого мы некогда знали под именем нападающего Джоджо? Так что сделайте одолжение, поздоровайтесь с философом из философов, да смотрите, стойте перед ним навытяжку: вам выпало жить в одно время с подлинным мыслителем — профессором Сократом Йоханссоном…

Уголком глаза Джоджо заметил стоявших у входа в зал трех студенток-волонтеров. Те во все глаза следили за происходящим, слушали во все уши каждое слово, произнесенное на площадке, и впитывали, втягивали, всасывали в себя всю информацию о том, что происходит в команде. Так называемые менеджеры-волонтеры были обычными студентами, добровольно отдававшими себя в рабство университетской команде. Они делали всю ту работу, на которую не пошел бы ни один умирающий с голоду нелегальный мексиканский иммигрант: убирали за игроками, собирали с пола после тренировок и матчей их футболки, трусы и бандажи, носили все это барахло в прачечную, а если оказывалось нужно, то и вытирали за подгулявшими и проблевавшимися игроками не только полы в спортивном комплексе, но и дорожки по всему кампусу. Откуда в наше время появился этот рудимент рабовладельческого строя, никто не знал. Тем не менее среди студентов, а особенно среди студенток, неизменно находилось несколько человек, готовых принести себя в жертву ради любимой команды и, естественно, ради возможности быть поближе к этим героям в античном смысле этого слова, почти небожителям. Одну из девчонок, стоявших сейчас в дверях, Джоджо знал. Звали эту маленькую, толстозадую и вечно мрачную девицу Делорес. Длинные черные прямые волосы она расчесывала на прямой пробор, на индейский манер; кроме того, либо не осознавая «достоинств» своей фигуры, либо стараясь подчеркнуть их из упрямства, всем назло, она носила обтягивающие спортивные штаны. В результате Делорес походила на индианку с фигурой кегли. Вообще-то она никогда не нравилась Джоджо, то есть не то что не нравилась как женщина — это само собой, — но он всегда чувствовал себя в ее обществе как-то напряженно. Может быть, парень сам себе все это придумал, но ему казалось, что стоит ему сделать какую-то ошибку, как Делорес тотчас же отпускает ехидный и убийственно остроумный комментарий в его адрес, пусть и на ухо другим помощникам-волонтерам. Эта девушка никогда не улыбалась ему в лицо, но не упускала случая посмеяться за его счет. Как-то раз, проходя мимо раздевалки, он отчетливо услышал произнесенные ею слова: «Дубина стоеросовая»; а в другой раз: «Второе место на конкурсе идиотов. Не первое только потому, что полный идиот». Интересно, если она такая умная, то какого хрена вкалывает в качестве уборщицы в мужском туалете, и притом совершенно бесплатно?

Тем временем тренер снова перевел взгляд на Джоджо.

— Ну ладно, — сказал Бастер Рот, — допустим, ты за лето малость разжирел. Хрен с тобой. Если б дело было только в этом. Захочешь — снова придешь в форму, но ты ведь даже пошевелиться не желаешь, не то что хорошенько попотеть на тренировке. Тогда на кой нам черт этот мешок дерьма на площадке? Если мы решим выставлять неподвижные преграды на пути соперника — возьмем да и перекупим этого мудака Сейфа. Тот уж встанет — так встанет, эту груду мяса не сдвинешь.

Джоджо не мог не расслышать сдавленные смешки там, у входа в зал, и — о ужас! — где-то за спиной, а значит, на площадке. Похоже, ребята оценили по достоинству тренерский прикол. Сейфом прозвали — причем почти уже официально — Рубена Сейфорда, блокирующего полузащитника дьюпонтской команды по американскому футболу. Весил этот парень под триста пятьдесят фунтов. У Джоджо просто перехватило дыхание. Тренер — он, конечно, Тренер, но на этот раз явно перегнул палку.

Бастер Рот вдруг замолчал, но легче от этого Джоджо не стало. Слишком тяжелым и многообещающим был взгляд тренера. Наконец великий и ужасный поднял и едва заметно скрючил указательный палец.

— Слышь, ты… иди-ка сюда.

Джоджо шагнул к тренеру, чувствуя, как по его спине ручьем стекает пот. Сиреневая форменная дьюпонтская майка давно уже промокла на нем насквозь, поменяв цвет на темно-фиолетовый. Тренер обернулся к Вернону Конджерсу, так и стоявшему под самым кольцом буквально в четырех футах от Джоджо.

— Конджерс, — произнес он, вновь сопроводив свои слова подзывающим жестом, — ты тоже… сюда иди.

Оба остановились перед тренером бок о бок. Конджерс тоже вспотел, и от этого его шоколадная кожа казалась отполированной каким-то специальным составом. Хорошо проработанные и разогретые за время тренировки мышцы, казалось, готовы были разорвать натянутую кожу изнутри. Дельтовидные мышцы выпирали из-под лямок майки, как два больших яблока.

Совершенно будничным тоном тренер огласил приговор:

— Вы двое — поменяйтесь майками.

Эти четыре слова прозвучали для Джоджо как гром среди ясного неба. Он был готов ко многому — почти ко всему, но не к этому. Команда тренера не просто застала его врасплох, а буквально парализовала. Его переводят во второй состав? За шесть дней до первой игры нового сезона — и притом матч состоится здесь, в Дьюпонте! Да, соперник, прямо скажем, не из сильных — Цинциннати, но ведь это первая игра сезона! Зал будет забит под завязку — студенты, выпускники, спонсоры университета и команды! Пресса! А главное — скауты Лиги! И все они увидят Джоджо Йоханссена, сидящего на скамейке! Да кому, спрашивается, пусть даже в заштатной команде, потребуется разжалованный в запасные бывший форвард? Те самые люди, которые смотрели на него порой как на божество, — обычные студенты, болельщики на стадионе, да и те, кто предпочитает смотреть баскетбол по телевизору, все, кто как молитву, как заклинание твердил: «Давай-давай, Джоджо!», кто просил у него автограф, мечтал, чтобы кумир им улыбнулся, помахал рукой, да что там — все, кто просто стремился оказаться рядом с ним, подышать с ним одним воздухом — даже эти люди отвернутся от него! Джоджо Йоханссен будет достоин не восхищения, а сожаления, и это еще при условии, что о нем вообще кто-нибудь удосужится вспомнить или подумать… Конджерс, которого вопросы внутрикомандного товарищеского этикета никогда особо не волновали, уже с готовностью снял желтую майку, обнажив накачанный пресс, напоминающий булыжную мостовую, и косые мышцы, более походившие на пластины тяжелых доспехов, чем на часть человеческого тела.

Джоджо все еще стоял неподвижно с немой мольбой в глазах. Ему до сих пор казалось, что тренер вот-вот сжалится и скажет: «Ладно, я пошутил. Просто хотел, чтобы ты собрался и заиграл, как ты умеешь». Увы, Бастер Рот был не из тех, кто устраивает театрализованные представления просто так, шутки ради. В его глазах не было и намека на то, что все это может оказаться розыгрышем. Пауза затягивалась… затягивалась… затягивалась… тянулась, тянулась и тянулась… пока у Джоджо не осталось другого выбора, кроме как начать так же медленно стягивать свою сиреневую майку. Это походило на то, как разжалованный рыцарь отдает своему сюзерену меч и кольчугу. Свидетели его позора и падения в упор разглядывали поверженного бойца Укрыться, спрятаться на этой освещенной со всех сторон люминексовскими прожекторами площадке со светлым деревянным полом было невозможно… Вскоре весь мир узнает об этом его позоре. По крайней мере, весь тот мир, до которого Джоджо Йоханссену есть хоть какое-то дело. В зале стояла гробовая тишина… никто не издал ни звука… а впрочем, что можно и нужно сказать, когда оказываешься свидетелем падения того, кого еще недавно считали чуть ли не полубогом? Последним унижением для поверженного героя стала необходимость надеть желтую майку, насквозь пропитавшуюся потом Конджерса — потом его роскошного и эффектно блестевшего черного тела. Этот пот, словно едкая кислота, впился в белую, нет, бледную, мертвенно-бледную кожу Джоджо.

Отработка подборов под кольцом продолжилась. Джоджо подумал, что нужно воспользоваться этим шансом. Нужно продемонстрировать тренеру и всем остальным, чего он стоит, нужно переиграть Конджерса, взломать его защиту, не дать тому заработать ни одного очка, задавить, разорвать его, взлететь в воздух на голову выше, размазать его по площадке, перемолоть, как в мясорубке, этого выскочку, этого сопляка, этого сукина сына. Да, все правильно; но понимал это Джоджо только умом. Настроение, задор, внутренний кураж, желание бороться — вот что требовалось для игры. А его душевные силы были на нуле. Почувствовав это, его тело тоже сдалось и отказалось от борьбы. В итоге все произошло с точностью до наоборот. Конджерсу удавалось все, что он задумывал. Он был быстрее, сильнее, сообразительнее Джоджо, как раз ему-то и удавалось сломать, растоптать, растереть и размазать Джоджо по светлым, отражавшим огни прожекторов доскам площадки. В общем, Бастеру Роту, властителю и повелителю королевства под названием Чаша Бастера, не потребовалось и пятнадцати минут на то, чтобы в очередной раз продемонстрировать свой звериный нюх на игроков, находящихся в наилучшей форме.

В свою очередь, Джоджо ушел с площадки, испытав самое страшное за всю свою спортивную карьеру унижение. Ясное дело, никто из команды не заговорил с ним. Какое там! Ребята и не смотрели в его сторону — никто, даже Майк. Майк изо всех сил изображал, что поглощен каким-то невероятно серьезным разговором с Чарльзом. Однако даже сквозь обиду периферическим зрением Джоджо поймал на себе чей-то взгляд. Он вздрогнул и резко обернулся. Похоже, эти большие глаза принадлежали Делорес — той самой волонтерше-рабыне с индейским лицом и перегруженной кормой. Она единственная из всех невольных зрителей осталась сидеть на скамейке у дверей в коридор.

— Да забей ты на это, Джоджо, — сказала она.

Вполне вероятно, что девушка искренне хотела подбодрить его. Но прозвучали эти слова на редкость не вовремя. Джоджо сейчас только и не хватало, чтобы его утешали и жалели всякие ничтожества вроде этих «волонтеров-говнотеров». Кроме того, ему вдруг показалось, что уголки губ Делорес чуть дрогнули в улыбке.

Глаза Джоджо налились кровью. Он угрожающе подался вперед и навис над девушкой.

— Это еще что за хрень? Ты какого хрена имела в виду?

Делорес явно не ожидала такой реакции. Вздрогнув, она пожала плечами и чуть виновато вскинула брови, однако продолжала глядеть ему прямо в глаза, как показалось Джоджо, несколько иронично.

— Я просто хотела…

Джоджо не дал ей договорить.

— Мне насрать, что ты там хотела, — рявкнул он. — Я только знаю, что зря ты эту хрень затеяла.

— Слушай, срывай свою злость на ком-нибудь другом. Я в твоих проблемах не виновата.

Ее спокойный голос еще больше разозлил Джоджо.

— Что? А почему бы мне на тебе и не сорваться? — заявил он и, не дожидаясь ответа на свой риторический вопрос, наклонился еще ниже и рявкнул практически ей в лицо: — Ты ведь у нас добровольная помощница? Вот и расхлебывай все это дерьмо. Тебе же это нравится, а иначе на кой хрен тебе сдался этот геморрой?

— Какой еще геморрой?

— Да работа эта. Помощница, понимаешь ли! На кой черт тебе понадобилось валяться во всем этом… — С его губ уже почти сорвалось «дерьме», но в последний момент Джоджо почему-то воспользовался более мягкой формулировкой: —…В этой грязи?

— Ну…

— Думаешь, тебе за это кто-то спасибо скажет? Уважать тебя будет? Как же, хрен там, разбежалась. Да на таких только пальцем показывают: «Вот дура-то нашлась».

Девушка безразлично пожала плечами и чуть презрительно улыбнулась, что вызвало у Джоджо еще больший приступ ярости.

Он шагнул ближе:

— Да если хочешь знать, над тобой все смеются! Считают полной идиоткой, а может, даже какой-то извращенкой. Как же это можно было дойти до такой жизни? Что такое должно с человеком случиться, чтобы ему не было западло разгребать все дерьмо за кем-то? Добровольные помощники… добровольные помощники, твою мать! Охренеть можно! Добровольная служанка и уборщица! Добровольная мойщица писсуаров — вот кто ты такая! Да все мы, вся наша команда, срать на вас хотели!

Со стороны эта сцена могла бы показаться карикатурным изображением разговора двух людей, один из которых смотрит на собеседника сверху вниз. Шесть футов и десять дюймов Джоджо просто нависали над сидевшим на скамейке маленьким колобком из волос, причесанных на индейский манер, и бесформенной хлопчатобумажной рубашки цвета застиранного детского слюнявчика.

Делорес действительно выглядела испуганной, но не собиралась ни отступать, ни сдаваться. Негромким голосом, даже немного робко, но все же с достоинством она сказала:

— Я считаю, что ты не прав, и мне действительно очень жаль, что там, на площадке, все так для тебя обернулось. Но я-то здесь ни при чем.

Конечно, она была права, но Джоджо от этого было не легче.

— Не прав я, говоришь? Ты, значит, не прислуга, и работа у тебя достойная? Ладно, сейчас проверим. Устроим маленький эксперимент. Вот я сейчас плюну на пол, и посмотрим, кто здесь будет ползать на карачках, вытирая мои слюни и сопли.

Подобный ход мыслей только что испытавшего унижение великана, не отягощенного к тому же сильно развитым интеллектом, всерьез напугал девушку. Она поняла, что в ее положении лучше промолчать и не провоцировать этого кипящего злобой идиота на еще какие-нибудь опасные действия.

Джоджо разогнулся, расправил плечи, поднял голову повыше и вдохнул через нос, причем сделал это с такой яростью, словно хотел втянуть в легкие не только все содержимое носоглотки и придаточных пазух носа, но также и скамейку, сидящую на ней девушку, всю Чашу Бастера, а заодно и половину юго-восточной Пенсильвании. При этом он демонстративно хрипел, а все сосуды на его шее налились кровью. Заполнив легкие до отказа — до последнего кубического миллилитра, — он во всю их мощь прохаркался и сплюнул. Плевок долетел до самого края площадки, где и приземлился, образовав отвратительное желто-зеленое пятно с большим комом густой слизи в центре.

— Убери, — коротко не то прошипел, не то прорычал Джоджо и, повернувшись к ней спиной, направился в раздевалку.

Делорес так и осталась сидеть — неподвижно и беззвучно. В этот момент мимо нее в свою резиденцию проследовал его величество Бастер Рот. Привыкнув по-хозяйски обозревать свои владения, монарх просто не мог не зацепиться взглядом за омерзительную массу на полу.

Обернувшись к Делорес, тренер раздраженно бросил:

— Господи Иисусе, это еще что за хрень? Убери немедленно!

Ткнув пальцем в сторону удаляющегося Джоджо, Делорес ответила:

— Пусть он уберет.

Бастер Рот был поражен до глубины души — не меньше, чем был бы поражен любой человек в Дьюпонте: неужели какое-то ничтожество вроде этой волонтерки осмеливается ему перечить? От такой дерзости он просто лишился дара речи.

Делорес воспользовалась возникшей паузой:

— Это он плюнул.

Биохимические процессы, обусловленные происходившими в мозгу Бастера Рота аналоговыми вычислениями, были практически видны невооруженным взглядом. Разумеется, девчонка права. Ясно, что этот ком слюней и соплей никак не могла оставить на полу она, зато вполне мог оставить белобрысый верзила, никогда не отличавшийся хорошими манерами и знанием этикета. Таким образом, перед ним, Бастером Ротом, стоял выбор: либо настоять на том, чтобы эта девчонка выполнила его распоряжение, либо заставить Джоджо убрать за собой. Дело осложняло еще и то, что эта малорослая и толстобедрая девчонка была на редкость сообразительна и полезна команде, умела работать без устали порой за троих и зачастую выполняла пожелания тренера еще до того, как он успевал их не только высказать, но и сформулировать мысленно. В общем, за долгие годы у Бастера еще не было такой ценной и полезной помощницы из числа добровольцев. С другой стороны, следовало подумать: так ли ему нужно сейчас добивать Джоджо окончательно, заставляя этого двухсотпятидесятифунтового жеребца ползать на четвереньках по паркету Чаши Бастера, пусть даже и вытирая свой собственный плевок? Боже ты мой… вот ведь неразрешимая проблема. Кончилось все тем, что великий Бастер Рот, не сказав больше ни слова и не посмотрев ни на девушку, ни на Джоджо, заглянул в проход между трибунами, вытащил из стоявшего там мешка смятое полотенце, швырнул на плевок и начал с помощью ноги растирать его этой импровизированной тряпкой. Ему было ясно, что чистоту так не наведешь, но чтобы он, главный тренер Дьюпонтской команды, сам встал на четвереньки — ну уж нет, хрен вам. Этого они не дождутся. В общем, Бастеру не оставалось ничего другого, кроме как сильнее нажимать подошвой на тряпку и тереть, пока пятно не размажется до такой степени, чтобы нельзя было определить его происхождение.

В результате яростных усилий тренера пятно действительно размазалось по площадке примерно до двух футов в диаметре. Особенно эффектно эта дрянь выглядела в ярком, бестеневом освещении шикарных, обошедшихся университету в круглую сумму прожекторов «Люминекс». А впрочем, подумал тренер, не делаю ли я из мухи слона? Может, мне уже все это просто мерещится? В конце концов, и всего-то нужно — просто дойти до кабинета, вызвать другого волонтера и поручить ему привести пол в порядок.

Джоджо по дороге в раздевалку прекрасно слышал все, что происходило у него за спиной. Оборачиваться он, конечно, не стал, но в то же время почувствовал, что пережитое им только что на площадке унижение глубоким пикированием переходит в… в чувство вины. Этого еще не хватало! И все же — как он мог так поступить? Зачем было орать на девчонку и говорить ей всякие гадости? Неужели ему стало легче от того, что он назвал Делорес прислугой и еще по-всякому оскорбил? А ведь она — молодец. Устояла не только перед ним, но и перед самим Бастером Ротом. Кремень, а не девчонка! Джоджо поймал себя на том, что пытается представить ее похудевшей на двадцать фунтов, постройневшей в бедрах и голой.

Едва заметив направлявшегося к ним с Вэнсом незнакомого парня, Хойт сразу же определил его для себя как мудака-«ботаника».

— Слышь, — обратился он к Вэнсу, сидевшему напротив него на полукруглом диванчике за главным столиком в кафетерии «Мистер Рейон», — что это за хрыч? — Хойт слегка мотнул головой в нужную сторону.

Вэнс постарался как можно незаметнее бросить взгляд в указанном направлении.

— Без понятия.

Хойт присмотрелся повнимательнее. На парне была красная ветровка, явно полученная в качестве рекламного сувенира, с крупной надписью на груди «БОСТОН РЕД СОКС». Молния ветровки была расстегнута, и под ней виднелась футболка «живенькой» расцветки, заправленная (ну ни хрена себе!) в черные фланелевые брюки. Ну и прикид! А чего только стоит его причесочка! Темные, вьющиеся, длинные волосы — явно не специально отращенные, а просто давно не стриженные и при этом расчесанные на пробор. На пробор! В наше-то время — и пробор! Здесь, в Дьюпонте, это считалось ужасно старомодным. Короткая стрижка без всяких проборов — вот что носят нормальные люди. С какой же луны свалился этот парень со своей прической? Нет, ну надо же было додуматься до такого! Редкостный придурок. К тому же и внешние данные незнакомца, прямо скажем, оставляли желать лучшего: невысокий, тощий, явно физически слабосильный, словно сделанный из жесткой проволоки скелет, едва прикрытый туго натянутой кожей. Нет, ему только ошейника не хватает, подумал Хойт. С надписью: «МУДАК-БОТАНИК».

Парень действительно подошел прямо к их столику и, посмотрев на Хойта большими, широко раскрытыми, печальными и робкими глазами, сказал:

— Привет! Ты Хойт?

Покончив с первой частью ритуала приветствия, парень изобразил на лице гримасу, которая, по его разумению, должна была сойти за беззаботную приветливую улыбочку. На самом деле при этом часть его лицевых мышц, отвечающих за движения нижней губы, по всей видимости, просто свело судорогой.

— Ну, Хойт я. Дальше что? — не слишком любезно ответил Хойт с явным вызовом в голосе.

Мудак-«ботаник» обернулся к Вэнсу, попытался еще раз улыбнуться и, бросив эту затею, сказал:

— А ты, значит… Вэнс?

Вэнс не стал ничего отвечать, а лишь едва заметно утвердительно кивнул… в крутой манере, рассчитанной на реакцию, какую спровоцировал бы хамский ответ в стиле: «И какое твое собачье дело?»

Ботаник несколько раз перевел взгляд с Вэнса на Хойта и обратно и наконец сказал:

— Ну вот, а я Эдам. Вообще-то я не хотел… гм… ну, это… вообще… — Не найдя подходящего слова для выражения, чего именно он не хотел, мудак-«ботаник» улыбнулся и потупил взгляд.

— Так какого хрена ты нам это… вообще? — не слишком приветливо сказал Хойт.

— Что? — переспросил мудак.

Хойт снисходительно помахал рукой, словно говоря незнакомцу: «Ладно, не бери в голову».

Отстойно прикинутый мудак-«ботаник» оживился:

— Слушайте, парни, вы не возражаете, если я отниму у вас пару секунд?

Вэнс посмотрел на Хойта, а тот в свою очередь окинув незнакомца взглядом с ног до головы, тяжело вздохнул и сказал:

— Валяй.

— Спасибо, ребята, — забормотал «ботаник» и, почти вслепую нашарив за спиной стул за соседним столиком, пододвинул его и подсел к Вэнсу с Хойтом. Стул он при этом не придвинул вплотную и сел на самый краешек сиденья, положив руки на бедра и зажав кисти коленями. — Я работаю в «Дейли вэйв», — сказал он, зыркнув поочередно на Хойта и Вэнса. — И вот моему редактору кое-кто сообщил, что вы, парни, — с этими словами он улыбнулся так, словно разговор должен был вот-вот коснуться самой веселой и приятной для всех темы, — в общем, что вы полгода назад, за пару дней до церемонии вручения дипломов, так круто прикололись над губернатором Калифорнии, что поставили на уши не только его самого, но и всю его службу по связям с общественностью.

Глаза «ботаника» беспокойно забегали из стороны в сторону, но при этом он усиленно изображал на лице благодушную улыбку. Судя по всему, эту гримасу он пытался использовать, чтобы скрыть волнение и отвлечь внимание собеседников как от своего суетливо бегающего взгляда, так и от беспокойно дергающегося вверх-вниз адамова яблока.

Хойт заметил, что Вэнс смотрит на него с тревогой, и поспешил взять на себя роль главного переговорщика с явно пронырливым и, по всей видимости, не таким уж убогим «ботаником».

— Ну и кто тебе все это наплел?

— Ну, вообще-то, если честно, то рассказывали об этом, строго говоря, не мне, — ответил «ботаник». — Все разнюхал мой редактор. У него, понятно, связей побольше, чем у меня. Он прикинул, что к чему, и дал мне редакционное задание: выяснить, как все было на самом деле. Вот я и решил разыскать вас, чтобы… — Парень опять не нашел подходящего слова для того, чтобы закончить фразу, и ограничился тем, что выразительно пожал плечами и многозначительно поднял брови. Естественно, губы его при этом растянулись в невинной улыбке.

Хойт посмотрел на Вэнса.

— Слушай, ты въезжаешь, про что это он?

Вэнс отрицательно покачал головой — пожалуй, несколько излишне энергично, чтобы поверить в его искренность.

Хойт взглянул на «ботаника»:

— Губернатор Калифорнии… Слушай, а что там случилось с губернатором Калифорнии?

— Дело было как раз накануне вручения дипломов, — освежил его память «ботаник», — за день или два. Надо будет поднять подшивку газеты и уточнить, когда именно состоялся концерт «Сворма»… да, да, нужно будет проверить… Вот почему я и решил, — парень умоляюще вскинул брови, давая понять, что вся его жизнь зависит от того, согласятся ли они с ним сотрудничать, — расспросить вас обо всем напрямую. Нет, в общем-то то, что рассказали моему редактору — а ему не один человек об этом говорил; я хочу сказать, что, если бы эти сведения поступили из единственного источника, на них бы вообще не обратили внимания, — так вот, вроде бы это такая история, о которой все много слышали, но толком и наверняка никто ничего не знает… и я бы хотел…

— Короче, короче — что там случилось-то? — перебил «ботаника» Хойт. Он покрутил перед собой ладонью, словно подбадривая собеседника выложить все побыстрее.

— Ну… в общем, люди говорят… ну, те студенты, про которых я вам уже сказал, — а они все наши студенты… то есть я сам с ними не разговаривал и не знаю, точно ли все они студенты, но мой редактор так мне сказал, — а он, кстати, сам ничего не выискивал специально, да и никто не выискивал… в общем, эти ребята сами к нам пришли и… — На этом «ботаник» споткнулся и замолчал. Некоторое время он пытался собрать в голове разбегавшиеся обрывки фраз, которые накануне, мысленно репетируя эту встречу, произносил про себя с необычайной легкостью. — Так вот, эти ребята рассказали нам, что все случилось после концерта группы «Сворм» в Оперном театре. Дело шло к полуночи, и вы вдвоем решили вернуться в кампус через Рощу, и там вы и увидели губернатора и девчонку, которая делала ему минет… — В этом месте парень сделал паузу и выжидательно посмотрел на Хойта и Вэнса. — Все правильно?

— Bay! Ну ты, блин, горазд байки травить, — сказал Хойт, умело напуская на лицо скептическое выражение в сопровождении иронической улыбки первого типа. — И что дальше было?

— Ну… дальше, судя по тому, что нам рассказали… хотя я не склонен считать ни один источник нашей газеты единственно заслуживающим доверия… я, в общем-то, потому к вам и пришел, чтобы выяснить, как все было… — он опять сделал паузу, чтобы улыбнуться самой теплой и, как ему казалось, внушающей наибольшее доверие улыбкой, — …так вот, судя по тому, что нам рассказали, губернатора там, в Роще, прикрывали два телохранителя. Нет, вы сами понимаете, эти ребята не держали свечку над своим боссом и не подсматривали, чем он там под кустом занимается, но зато они заметили двух студентов, решивших не делать крюк по дорожке, а пройти к своему общежитию напрямую, и они решили преградить путь этим парням, но они, то есть вы, ребята, налетели на них и отправили обоих в нокаут.

— Двоих, значит, — вырвалось у Вэнса, — уже двоих, и оказывается, это мы на них налетели…

«Вэнс, — подумал Хойт, — ну како-о-о-о-о-о-ой же ты все-таки тормоз».

— Вот почему я и решил спросить вас лично, — пояснил на всякий случай мудак-«ботаник». — Или дело было не так? Вы же понимаете… мне же интересно… то есть я хотел бы выяснить… как это было на самом деле.

Мудак — не мудак, но этот «ботаник» явно понял, что пришел к Хойту с Вэнсом не напрасно. По крайней мере, след оказался не ложным. Теперь главное было не упустить добычу.

— Вэнс, — обратился к другу Хойт, вновь изобразив на лице ироническую улыбку первого типа, — я всегда знал, что ты парень неслабый, но неужели ты дошел до того, чтобы расшвыривать губернаторских телохранителей? Да ты, оказывается, опасный ублюдок. — Затем он обернулся к «ботанику», решив уточнить: — Значит, по-твоему, это и называется приколоться?

— Ну, не знаю, — замешкался тот, — может быть, «прикол» не самое точное слово, которым нужно описывать происшествие в Роще в тот вечер. Но прикольной эту ситуацию можно назвать, если посмотреть на нее под другим углом. Ну, сами посудите: вы же не собирались ни ввязываться в драку, ни искать неприятностей на свою задницу, да и на чужую тоже, шли себе и шли домой после концерта, а тут — хоть стой, хоть падай — губернатор Калифорнии собственной персоной, у которого милейшим образом берет в рот какая-то девица. Редактор уже даже название предложил для большой статьи: «Ночь трахающихся черепов». Так что прикол — это, скорее, жанр газетной публикации. Ну согласитесь: если описать все это в таком тоне, то получится очень прикольно. Если, конечно, так оно все и было. Ну так колитесь, ребята: правильно я все изложил?

Хойт почти физически чувствовал, как взгляд Вэнса буравит ему голову… Что ж, оставалось вести бой в одиночку. На помощь не слишком сообразительного союзника рассчитывать не приходится.

— Вот что я тебе скажу, — обратился Хойт к «ботанику». — Позвони-ка ты лучше самому губернатору — из какого, говоришь, он штата? Из Калифорнии? Спроси у него, что он об этом скажет.

— Да звонил уже, — деловито ответил «ботаник».

Вэнс, естественно, не мог сдержать изумления:

— Звонил губернатору?! И что он тебе сказал?

— Ну, положим, с ним лично меня так и не соединили, — сообщил «ботаник», — пришлось говорить с кем-то… вроде пресс-атташе. Он, то есть она, эта тетка, которая отвечает за связь с прессой, сказала — вы только представьте себе, — что комментариев по этому поводу не будет. Прямо так и сказала: «Без комментариев». Уж поверьте мне как журналисту, сказать: «Без комментариев» — это вовсе не то же самое, что сказать: «Ничего такого вовсе не было».

Беспокойство явно грызло Вэнса изнутри, и он, утратив осторожность, проявил нездоровый интерес:

— Значит, теперь губернатор в курсе, что ты собираешься написать об этой истории?

— Ну… в общем-то да, — пораскинув мозгами, признал «ботаник». — Я им об этом сказал.

«Вэнс, ты все-таки ужа-а-а-а-а-асный тормоз».

Затем Хойт обратился к мудаку-«ботанику»:

— А что за девчонка замешана в этой истории? Кто же такая, как ты говоришь, делала минет губернатору Калифорнии?

— Как ее зовут, я не знаю, — признался «ботаник», — но один из наших источников… в общем, я, кажется, раскопал, как зовут ее нынешнего бойфренда.

— И как же? — словно невзначай поинтересовался Хойт.

— Что-то вроде Кроуфорд. Вы, кстати, не знаете, кто бы это мог быть?

«Кроудон Маклеод, — подумал Хойт. — Как же, знаем мы его. Вот только, оказывается, плохи наши дела. Какой, спрашивается, хрен продажный мог расколоться и выдать этой своре журналюг, мудаков и „ботаников“ информацию про Кроудона и Сайри?»

— Кроуфорд?.. Не знаю никакого Кроуфорда, — словно покопавшись в памяти, сказал он.

— Эй, погоди-ка минутку, — вдруг влез в разговор Вэнс. — Что-то я не врубаюсь. Вот ты пришел сюда… а откуда ты узнал, кто мы такие? Ну, в смысле, откуда ты узнал, где нас искать?

«Эх, Вэнс, Вэнс, старина Вэнс…»

— Ну, я… я позвонил в Сейнт-Рей и попросил администратора соединить меня с кем-нибудь из вас, — объяснил «ботаник». — И мне и сказали, что, скорее всего, вас в это время можно найти здесь.

— А откуда ты узнал, как мы выглядим?

— Да поспрашивал кое-кого. — Он мотнул головой в сторону входа в кафетерий. — Вот меня на вас и навели. Похоже, ребята, недостатком популярности вы не страдаете! Вас, наверно, каждая собака в университете знает!

На лице «ботаника» расплылась широкая улыбка Широкая, подобострастная, льстящая самолюбию собеседника улыбка чуть-чуть не пробила брешь в обороне, выстроенной Хойтом. Его начали одолевать сомнения. С одной стороны, уже давно было пора дать понять этому «ботанику», что он-то как раз — настоящий мудак, но не на мудаков нарвался… и здесь ему ни хрена не обломится. А с другой стороны, в конце концов, так ли уж плохо… когда тебя все знают, тобой восторгаются, тебе завидуют? Неужели так уж страшно… стать еще немного более известным? «Чем мы тут занимаемся? Да смотрим, как делают минет какому-то мудаку с обезьяньей рожей, — вот чем занимаемся!» Что такого плохого в том, чтобы эта бессмертная фраза оказалась увековечена в печатном виде?

— Я никогда не читал «Дейли вэйв», — сказал Хойт «ботанику». — Вэнс, а ты часом «Дейли вэйв» не почитываешь? — Этот вопрос он сопроводил саркастической улыбкой третьего типа.

— Я? Да ты что! — отмахнулся его товарищ. Впрочем, его «ты что» прозвучало, пожалуй, немного слишком эмоционально. Можно было подумать, что Вэнс не то на кого-то за что-то злится, не то чересчур взволнован. — А ты, значит, пишешь для нашей школьной газетки? — поинтересовался он у «ботаника».

— Ну да, типа того…

— Слушай, всегда хотел узнать: как вы поступаете, когда выходите на потрясающе интересную тему, статья могла бы получиться просто охренительной, но при этом — ни одного гребаного факта, ни одного свидетеля у вас нет, — что тогда?

Ботаник явно не ожидал, что разговор перейдет на повышенные тона, и у него от волнения, а может быть, и от страха, начали дрожать губы. Похоже было, что ему больше не удастся справиться со своенравными лицевыми мышцами и растянуть физиономию в улыбке.

Вновь оробев, «ботаник» осторожно сказал:

— Ну, нам остается только надеяться… на то, что факты мы все-таки добудем. Понимаете, — в его глазах снова появилась невысказанная мольба, — я ведь потому к вам и сунулся! Мне нужно было поговорить лично с участниками событий. В статье, где затрагиваются острые темы либо приводятся… гм… не самые типичные факты, все должно быть выверено до мелочей. Главное — точка зрения самих участников. Впрочем, комментарии других свидетелей тоже нельзя оставлять без внимания. Я, кстати, очень надеюсь, что нам и в этом случае удастся разыскать других свидетелей.

— Каких еще других свидетелей? — спросил Вэнс. Увы, все еще встревоженным тоном.

— Как — каких? Там же, парни, помимо вас, губернатора и девушки, были еще и другие люди.

— Да я тебя и спрашиваю — какие люди-то? — не унимался Вэнс.

— Телохранители, — ответил «ботаник».

— Телохранители? Выходит, там были телохранители?

— А что, разве нет?

— Телохранители… их там, значит, уже целая толпа вырисовывается? — уточнил Вэнс.

— Не будете же вы отрицать, что там были также и телохранители губернатора? — задал профессиональный журналистский вопрос «ботаник», а затем обратился к Хойту, чуть не впившись в него взглядом: — Вы можете это подтвердить или опровергнуть?

Хойт не верил ни своим ушам, ни глазам. Надо же — этот мелкий урод сумел, на свою беду, снова снять с предохранителя защитный механизм, выстроенный в голове Хойта, и обострить его инстинкт самосохранения. Вэнс, похоже, окончательно впал в тихую истерику и теперь мог сморозить какую-нибудь откровенную глупость.

— Можете ли вы это подтвердить или опровергнуть? — повторил вслед за «ботаником» Хойт, словно пробуя на вкус роскошно звучащее выражение, взятое не то из учебника для журналистов, не то из полицейского протокола. — Подтвердить или опровергнуть?.. Подтвердить или опровергнуть что? Тот факт, что я сижу на собственной заднице? — Он покачал головой и сжал губы, словно произнося про себя: «Вот… с-с-сука».

Ботаник с мольбой в голосе забормотал:

— Ребята, я просто не могу об этом не спросить. И потом, решать ведь не мне, а вам. Нет, редактор-то с этой историей как-нибудь да разберется! Статья рано или поздно выйдет. Лично мне, да и моему боссу, тоже, хотелось бы, чтобы в университетской газете была в первую очередь изложена ваша версия случившегося. Но на «нет» и суда нет. Придется воспользоваться тем, что расскажут другие.

— А что тебе расскажут? — вновь напустился на «ботаника» Вэнс. — Я, например, все никак догнать не могу, что за хрень ты нам втираешь.

Эти слова вновь были произнесены слишком эмоционально — не так, как мог бы говорить человек, действительно ни в чем не участвовавший.

Хойт поспешил перехватить инициативу.

— Видишь тех двух ребят? — спросил Хойт, показывая пальцем на двух студентов, толстых, как откормленные на убой поросята, сидевших через три столика от них и с редким энтузиазмом набивавших животы. — Иди спроси у них. Может, они в курсе. Поинтересуйся.

Взгляд мудака-«ботаника» вновь беспокойно заметался от Хойта к Вэнсу и обратно. Воцарилась тишина. Оба приятеля смотрели на позволившего себе проявить излишнюю настырность журналиста с наглым выражением на физиономиях, словно задавая ему вопрос: «Ну, и что ты теперь будешь делать?»

«Ботаник» же встал со стула и начал прощаться.

— Что ж, ребята, спасибо, что нашли время поговорить со мной… Да, кстати… ют… — Изогнувшись, он вылез из лямок рюкзака, висевшего у него за спиной, порылся в нем и выложил на стол визитную карточку с телефонами «Дейли вэйв» и шариковую ручку. — Если захотите со мной связаться, вот телефон нашей редакции, а номер мобильного я вам сейчас запишу. — И, нацарапав на карточке номер, он протянул ее Хойту. — Спасибо еще раз, — повторил он.

Хойт, ничего не говоря, взял карточку за уголок двумя пальцами — не то равнодушно, не то даже с некоторой брезгливостью. При этом он на прощанье одарил мудака-«ботаника» иронической улыбкой первого типа в облегченной версии, давая понять, что разговор окончен. «Ботаник» все понял правильно и без лишних слов направился к выходу из зала. Рюкзак у него был фирменного сиреневого цвета с желтой буквой «D» на клапане. Только последние провинциалы и люди без малейшего вкуса — среди них мудаки-«ботаники» — могли ходить по Дьюпонту с рюкзаками или в одежде с университетской эмблемой. Таким образом они подчеркивали, что сам факт пребывания и обучения в Дьюпонте значил для них очень много. Впрочем, всем было известно, что для любого нормального дьюпонтского студента этот факт действительно значит очень много, и отрицание этого, равно как и подчеркивание, были лишь двумя сторонами культивируемого из поколения в поколение дьюпонтского снобизма.

Вэнс тяжело, как гипертоник, вздохнул и с укоризной посмотрел на друга.

— Господи, Хойт, сколько раз я тебя просил — кончай ты уже трепаться об этом случае. Нам теперь еще не хватало, чтобы нас обосрали в этой подметной газетенке «Дейли вэйв»…

Хойт перебил товарища:

— Да ладно, расслабься. Ты лучше скажи, что нам с тобой будет, даже если статью напечатают?

— Как это «что будет»? Нас с тобой выдрючат и высушат. Ты смотри, как дело оборачивается: этот придурок уже вешает на нас двух изуродованных охранников. Охренеть! Можно подумать, мы первые начали. Уже два телохранителя! Нет, этот козел даже не понимает, какую лапшу он пытается навесить людям на уши. Я уж порадовался было, что все с рук сошло, так нет же: разнюхали, блин, папарацци хреновы. И почему именно нас угораздило попереться через Рощу и вляпаться в эту идиотскую историю? Жили бы себе спокойно и не знали, что эта прошмандовка Сайри, мать ее, Стифбейн решила отсосать у губернатора Калифорнии.

— Ус-по-кой-ся, Вэнси. Уймись. Уймись, говорю! Ничего страшного не произошло. Ну, упала эта горилла неудачно, и что? Ты же помнишь: этот парень даже сознания не потерял.

— Да, конечно, но теперь-то хрен что докажешь! Я уверен, этот придурок из газеты все переврет, на хрен, и сделает статью так, как ему покажется интереснее. Того и гляди еще напишет все со слов телохранителя! Представь только, какой шум тогда поднимется! Тот ведь тоже не захочет, чтобы его в газете опускали. Какой он, на хрен, телохранитель, если со студентами справиться не может! И зачем вообще ты ввязался в разговор с этим придурком? Надо было просто все отрицать, как я. Я уж и подмигивал тебе, и намекал… а тебе дай только языком почесать. А этот кучерявый со скальпом на пробор кого хочешь на что угодно разведет. Вот и договорились. Он, между прочим, все правильно понял и теперь точно знает, что без нас там не обошлось.

Хойт едва удержался от смеха:

— Я? Ты хочешь сказать, это я нас подставил? Ну, ты даешь! Вспомни-ка: этот пингвин говорит: «Два телохранителя», а ты: «Какие еще два? Не было там двух! Я только одного видел!»

— Я такого не говорил!

— Но считай, все равно что сказал, — рявкнул Хойт.

Несколько секунд Вэнс молча смотрел на приятеля и наконец произнес:

— Знаешь, что я думаю? Есть у меня такое подозрение, что ты, извращенец, просто хочешь, чтобы кто-нибудь что-нибудь про это написал. Что, скажешь, я не прав?

Хойт изумленно развел руками:

— Ну ни хрена себе! А кто этого парня отослал? Кто вообще порекомендовал ему поцеловать нас в задницы?

Обвиняющим взглядом он пригвоздил друга к стулу, но… м-м-м… как бы это выразиться… на самом деле старина Вэнс был не так уж и не прав…

— Дай-ка я посмотрю, что там у этого мудака на карточке написано, — сказал Вэнс.

Протягивая карточку, Хойт сам бросил на нее быстрый, но цепкий взгляд. Эдам Геллин.

— Никогда про такого не слышал, — обронил Вэнс, возвращая карточку Хойту.

Тот пожал плечами, всем своим видом изображая равнодушие. На самом же деле он вовсе не остался равнодушен. По крайней мере, выбрасывать из головы имя этого пронырливого мерзавца, этого мудака-«ботаника» Эдама Геллина он не собирался.

Твою мать! Ну почему все в мире так хреново устроено? Ну с какой такой матери он должен помнить о каких-то идиотских баллах и оценках? Он ведь и без диплома мог бы прославиться, стать живой легендой, дайте только время. Но вот времени-то у него как раз и не было. До июня оставались считанные месяцы.

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ Слово на букву У

Не родился еще поэт, который смог бы достойно описать самое болезненное, самое душераздирающее чувство из всех, какие только может испытать человек, эту неизбывную, незаживающую рану: унижение мужчины. Ну да, древние барды, менестрели и сказители наплели нам кучу историй об одержимых навязчивой идеей мести униженных кем-то мужчинах… но ведь это совсем другое дело. Не месть, а даже желание отомстить уже облегчает страдания униженного. В конце концов произнесенное вслух или про себя магическое заклинание «я отомщу» успокаивает боль, возвращает униженному частицу поруганной мужественности, дает ему внутреннее право называть самого себя мужчиной. Но само это чувство — унижение, испытываемое мужчиной — не передать словами. Никто, ни один человек не сможет описать его, воплотить в слове и образе. Мужчина, который с легкостью и даже с охотой признается в любом своем грехе, в самых вроде бы постыдных деяниях, не произнесет ни слова о пережитых им унижениях, тех самых, которые, по выражению Оруэлла, «составляют семьдесят пять процентов жизни». Он этого не сделает потому, что признаться в унижении означает признать себя сдавшимся без боя, признать, что тебя заставили сделать или не сделать то, что было тебе не по нраву, скрутили, согнули, вытерли о тебя ноги, а ты не принял пусть неравный, но честный и достойный бой, а сдался на милость победителя, забыв о чести. Признаться в этом означает признаться в своей гендерной несостоятельности, а это для мужчины страшнее смерти — по крайней мере, честной, достойной смерти. Так было всегда, так происходит сейчас и, по всей видимости, так будет продолжаться в будущем. Даже в наши дни, в двадцать первом веке, мужчины разрываются между желанием решить проблемы с помощью кулаков и приобретенным в ходе развития цивилизации страхом перед дракой, маскируемым под нежелание марать руки. И все это происходит, когда любому здравомыслящему человеку ясно: в нынешнюю эпоху самые крупные победы в жизни одерживаются не в войнах, не закованными в латы рыцарями на поле брани, но ведущими сидячий образ жизни мужчинами в костюмах из тонкой шерсти, рассчитанных на помещения с центральным отоплением, напичканные электроникой кабинеты в небоскребах из стекла и бетона. Так вот, даже в наши дни человек не может освободиться от бросающего в дрожь страха перед признанием собственного поражения. Порой достаточно одного слова, случайно всплывшего в памяти образа, запаха, появления на жизненном горизонте чьего-то лица — и мужчина оказывается заживо погребен под обрушившимся на него чувством собственного унижения. Он вновь и вновь переживает это когда-то испытанное ощущение, вновь сгорает от стыда и рвет на себе волосы за то, что не вступил в бой с превосходящим по силе противником, а остался лежать и терпеть — терпеть унижение, а значит, позволил лишить себя, пусть и фигурально, мужского достоинства.

К счастью, по дороге к недавно открывшемуся фитнес-центру «Фаркхар» у Эдама Геллина не всплыло в памяти ничего из того, что могло хоть как-то быть связано с той ситуацией. Ему было просто не до копания в собственных воспоминаниях и эмоциях. Он Шел себе через Главный двор под закатным солнцем и наслаждался жизнью. Бабье лето заканчивалось, дни становились все короче и прохладнее. Эдам оделся — по его представлениям — в соответствии с погодой: натянул стеганую, похожую на одеяние патагонских индейцев темно-зеленую куртку из тех, что доходят до середины бедра, а на талии стягиваются шнурком или резинкой — для пущего тепла и комфорта. В Главном дворе было тихо и почти безлюдно. Какое-то движение наблюдалось только под аркой у входа в библиотеку. В лучах заходящего солнца университет особенно напоминал готический замок. Крыши и башенки зданий четко вырисовывались на окрашенном в пурпурные и розовые тона вечернем небе. Главный двор показался Эдаму не площадкой между учебными корпусами, а замковой площадью, стиснутой со всех сторон высокими стенами и башнями. Высоченные, казавшиеся серыми и в то же время подсвеченные золотом вязы, раскрашенные закатными лучами камни, из которых были сложены стены, сверкающие окна — все это превращало Дьюпонт в эффектную стилизацию под саму суть готического стиля. Эдаму никогда еще не доводилось видеть Дьюпонт при таком освещении. Он был просто поражен величием этого могучего фортификационного сооружения. Строгий, грозный и неприступный, Дьюпонт напоминал крепость или, быть может, древний монастырь — хранилище знаний… Да, все могло меняться в этом мире с течением времени, но Дьюпонт оставался непоколебим…

В общем, Эдам Геллин испытывал такой прилив оптимизма, какой присущ всякому молодому человеку, впервые решившему привести в порядок свое тело и набраться физической силы путем «качания железа».

Заниматься он начал недавно и в качестве основного средства приведения себя в форму выбрал тренажерный зал с оборудованием от фирмы «Сайбекс» в фитнес-центре «Фаркхар». Нет, разумеется, Эдам отдавал себе отчет, что ему никогда не сравниться по мышечной массе с верзилами вроде Кёртиса Джонса и Джоджо и что он не сможет одолеть их в драке или в поединке в спортзале. Все, что ему требовалось от этих занятий, — привести себя в такую форму, когда любому, кто на тебя наезжает, можно одними глазами сказать: «Даже не думай. Даже не пытайся сунуться ко мне. Слишком дорого тебе это обойдется. Побереги силенки для чего-нибудь другого, это я тебе говорю, Эдам Геллин! Со мной такие наезды не проходят».

По дороге к спортзалу ему еще предстояло пройти мимо фонтана Сейнт-Кристофер со скульптурой одноименного святого. Мысленно Эдам в это время был где-то далеко. Его память перебирала те новые слова и термины, которые он уже успел усвоить за время занятий на тренажерах: грудина, дельта, трапеция, боковуха, бипс, трипе, косуха и названия других столь же важных для мужчины фрагментов тела. Неожиданно его взгляд задержался на силуэте святого Христофора, он же Сейнт-Кристофер. Изображенный скульптором в граните, в наброшенной на плечо тоге, святой переносил младенца Иисуса через бурный поток, искусственно создаваемый тем самым фонтаном. Статую изваял в конце девятнадцатого века французский скульптор Жюль Далу. Сейчас, подсвеченная заходящим солнцем, она смотрелась весьма эффектно. Эдам уже со знанием дела присмотрелся к замершему посреди шумящей воды великану и оценил, насколько хорошо проработана рельефная мускулатура святого. Чего стоят грудные мышцы, которыми Далу снабдил Христофора! А дельтовидные! Вот это культурист! Миновав фонтан, Эдам непроизвольно согнул левую руку и поднял ее на уровень плеча. Правой рукой он нащупал дельтовидную мышцу и прикинул свои шансы. Что ж, пока не Бог весть что, но там посмотрим…

В раздевалке Эдам переоделся в футболку, которая явно была ему велика, в длинные и широкие шорты и направился в зал. Мощные светильники, чистота, бежевый деревянный пол с черной каймой по периметру — все это придавало залу вид военного плаца, где для парада выстроились стройными рядами тренажеры разных типов и видов. Рамы сайбексовских машин были покрашены белой краской, противовесы и рычаги были черные, перекладины, грифы и рукоятки — из нержавеющей стали, и все это великолепие многократно отражалось в зеркальных стенах, создавая впечатление, что этому царству машин, дарующих силу и здоровье, нет конца. В первый день, едва заглянув в тренажерный зал, Эдам просто онемел от изумления. Единственное, чему он мог порадоваться, — так это своей предусмотрительности. Не зря он выбрал в качестве костюма для тренировок свободную футболку с рукавами до локтей! Слишком уж комично выглядели здесь некоторые — как бы это помягче выразиться? — недостатки его фигуры. Плечи, грудная клетка, нижняя часть туловища, бедра — по сравнению с теми, кого увидел в зале Эдам, он был, откровенно говоря, попросту уродом. И ведь все эти кони-тяжеловозы даже не спортсмены! Настоящие спортсмены, те, кто играет за университет в футбол или баскетбол, ни в каком «Фаркхаре» даже не показываются. У них есть свои залы для тренировок и для занятий на тренажерах. А мускулистые парни, собравшиеся здесь, были, с точки зрения Эдама, просто жертвами моды на новый фасон мужского тела — спортивный и накачанный, похожий на первобытного охотника или античного спортсмена. Вот эти-то могучие бычки и жеребцы и собрались в тренажерном зале покачать железо! Вроде бы обычные парни, но какие же у них здоровенные ручищи, широченные плечи, накачанные шеи, необъятные грудные клетки! Конечно, им только и носить майки и короткие шорты — этим ребятам есть что показать окружающим. Интересно, что они собираются делать со всей этой мышечной массой?.. Да ровным счетом ничего. Они не собираются становиться спортсменами или с кем-то драться, зарабатывая себе на жизнь кулачными боями. Это просто мода — то есть мускулы уподобляются вещам, которые покупают в магазинах и надевают на тело. Главное, чтобы шмотки, а наравне с ними фигура и открытые части тела, были такие, какие принято носить в нынешнем сезоне, а не какой-нибудь прошлогодний отстой. Модны накачанные мускулы, рабочие брюки, джинсы новых моделей, розовые школьного вида рубашки на пуговицах, шорты цвета зеленого лайма, солнечные очки «Оукли», черные резиновые сапожки «Л. Л. Бин» с кожаными голенищами… и много еще чего. В общем, мода! Тем не менее впервые за долгие годы Эдам решил не отставать от нее.

Вы только посмотрите на этих хреновых козлов, которые любуются своими отражениями в зеркальных стенах… Практически вся поверхность стен покрыта зеркалами. Официально это объяснялось тем, что тренирующийся должен иметь возможность проверить, правильно ли он делает упражнения. Чушь это все собачья… На самом деле зеркала здесь понатыканы лишь для того, чтобы можно было полюбоваться своим таким крутым, таким продвинутым, таким модным телом! Стоит качку оторваться от снаряда или тренажера, как его взгляд непроизвольно устремляется к зеркалу: срочно посмотреть на себя и порадоваться тому, какой он крутой и модный парень. Эдам следил взглядом за окружающими, мысленно презирая всех вместе и каждого в отдельности. Нет, вы только посмотрите на них: они не могут дождаться даже окончания упражнения и пялятся в зеркало уже в момент очередного подхода к снаряду… Взять, например, вон того: он будто случайно вытянул руку вдоль тела, а на самом деле любуется, как выпирает из-под футболки его трицепс… А тот… лениво потягивается, вроде бы без всякой задней мысли… и при этом напрягает спинные мышцы и старается выставить их в наиболее эффектном ракурсе — хорошо накачанные мышечные пучки напоминают огромного ската, причем вовсе не расплющенного… Так, а чем занят вон тот? Ну конечно, он будто просто потирает руки, соединив ладони именно на уровне пояса… на самом деле сжимая их, чтобы продемонстрировать самому себе, как увеличиваются в объеме напрягшиеся пластины грудных мышц… Ну и дела! Вот ведь кони! Здесь таких качков, готовых заниматься с утра до вечера, называли дизелями. Раза два в минуту — хоть часы проверяй — кто-нибудь из этих страдающих нарциссизмом извращенцев вытягивал и напрягал руку, чтобы полюбоваться в одном из бесчисленных зеркал отражением своего бесподобного трицепса. Да, мышцы — самый модный прикид в нынешнем сезоне.

Эдам в своем мешковатом наряде стоял в центре зала и водил головой из стороны в сторону, выискивая… вот оно! В дальнем углу зала, приподнятом по отношению к остальному помещению на пару ступеней и неофициально называющемся балконом, он разглядел тренажер своей мечты. Мысленно он назвал этот механизм машиной для пожимания плечами. Полюбившийся ему тренажер действительно был сделан специально для тренировки трапециевидных мышц. Увидев этот аппарат впервые, Эдам прямо-таки возжелал поработать на нем в свое удовольствие. Он стремился к нему, тянулся всей душой, мечтал о нем. В общем, ни дать ни взять — наркоман, заждавшийся очередной дозы. Но это было и понятно: ведь ничто не делает мужской силуэт круче и внушительнее за короткое время, чем крепкая шея, подпертая выпирающими трапециевидными мышцами, вздувшимися от плеча до плеча… Вот только… здесь, в спортзале, существовали свои неписаные законы и нормы протокола. Считалось, что там, на балконе, занимаются лишь продвинутые качки: те, кто действительно знал, как пользоваться тренажерами, и достиг в буквальном смысле слова видимых результатов. Невозможно было описать словами страдания Эдама; одна мысль о том, чтобы подняться туда, где пыхтят, потеют и гремят железом эти дизели, приводила его в ужас… Ну как он туда сунется со своими ручонками и ножонками-макаронинами? И все же… как тут удержаться, если тренажер свободен? Эдам разве что не бегом поднялся по металлическим ступенькам, больше всего на свете опасаясь, что в последнюю секунду какой-нибудь урод, какой-нибудь мордоворот, имеющий больше прав, чем он, займет тренажер для пожимания плечами первым.

Поднявшись на балкон, он оказался в царстве мощи, силы, объема, рельефа — в общем, в мире работающих дизелей. Из каждого угла доносилось солидное пыхтение бугаев, прорабатывающих ту или иную группу мышц, набирающих объем и массу, качающих железо в свое удовольствие. Кто-то из них поднимал штанги, лежа на спине, кто-то забрался в похожую на орудие средневековых пыток раму для накачивания пресса, кто-то качал мышцы бедер, лежа почти вниз головой на покрытой нескользящей резиной скамейке и сгибая ноги, преодолевая сопротивление целой кучи металлических брусков.

— Эй, слышь, чувак, придержи-ка мне раму! Добавь еще, вот так!

— Готово! Взял! Есть! Еще! Давай-давай! Будь мужиком! Работай! — Отрывистость реплик в какой-то мере компенсировалась тяжелым шумным дыханием, кряхтением и время от времени стонами.

— …Пятьсот сделал.

Выдох, похожий на стон, вырвался из перенапряженного горла.

— Охренеть… ты… пятьсот… сделал… ни хрена… себе… не могу… поверить… ты… пятьсот… охренеть…

Очередное междометие — не то стон, не то звериный рев: «У-у-у-бл… на…», и вот из-под рамы для поднятия тяжестей выползает на карачках очередной юный мезоморф в похожей не то на девчоночий топик, не то даже на подростковый купальник майке (ах, как выигрышно в ней смотрятся грудные мышцы, а заодно бипсы, трипсы, дельты и косухи!). Все его тело ходит ходуном, он тяжело, с трудом дышит, но при этом держит руки на весу — чуть отведя от боков и слегка согнув, словно все вышеупомянутые мышцы так велики, что не позволяют рукам повиснуть вдоль тела, как это свойственно нормальному, пропорционально сложенному человеку. Что ж, за все приходится платить: вот и этот крутой качок передвигается по залу походкой человекообразной обезьяны.

Эдам непроизвольно натянул рукава футболки на локти, чтобы никто из дизелей не увидел, какие у него до смешного тонкие ручки-тростинки. Ему казалось, что все обитатели балкона будут не просто насмешливо смотреть на него, а того и гляди начнут в голос хохотать и показывать пальцем. Наверняка своим телосложением он привлечет их внимание. Святая простота! Да кому на этом балконе есть дело до какого-то доходяги, которому вдруг приспичило покачаться на одном из навороченных тренажеров? Эдам даже представить себе не мог, насколько все эти бодибилдеры зациклены на себе. На самом деле каждый из них пребывал в уверенности, что весь зал только затем здесь и собрался, чтобы посмотреть на него… проверить, насколько большой вес он выставляет, сколько может поднять, толкнуть или выжать, сколько подходов делает к каждому снаряду… а главное, будет он или нет постоянно посматривать в зеркало, чтобы удостовериться, что не зря качал все свои трапеции, дельты, грудины, бипсы, трипсы, косухи, боковухи и кирпичики…

Эдам загрузил машину для пожимания плечами солидным количеством противовесов — положить меньше он просто не мог себе позволить, опасаясь, что будет выглядеть смешно со слишком уж несерьезной нагрузкой. Выбрав, как ему казалось, золотую середину, он взобрался на «рабочее место» и… не смог сдвинуть чертовы рычаги с места Сгорая от стыда, Эдам был вынужден снять большую часть грузов и опытным путем определить для себя более или менее подходящую нагрузку. Все это время парень совершенно напрасно опасался насмешек со стороны тех, кто занимался на соседних тренажерах: им на самом деле было абсолютно не до него, как, впрочем, и вообще ни до кого, кроме самих себя. В итоге Эдам загрузил тренажер так, чтобы быть в состоянии сделать положенное упражнение три… десять… еще восемь… и в конце концов — жалкие пять раз. Между повторами он, как и положено, тяжело дышал, смотрел в пол перед собой с самым суровым и мужественным выражением лица, поводил плечами и прохаживался между тренажерами несомненно вызывающей уважение у окружающих походкой гориллы-кавалериста.

Спустя час после начала тренировки Эдам счел, что для первого раза достаточно накачался, и направился на первый этаж, в раздевалку. Спускаясь по лестнице, он украдкой посматривал в попадающиеся по пути зеркала, стараясь рассмотреть заметные в горловине футболки трапециевидные мышцы и пытаясь понять, действительно ли они хоть чуть-чуть увеличились в размере, или же это лишь плод его воображения. Нет… они действительно выглядели более внушительно.

Эдам чувствовал себя счастливым — как любой мужчина, который ощущает, что его мускулы (неважно, какого они на самом деле размера) увеличиваются благодаря избыточному кровяному давлению, поднявшемуся в ходе тренировки. В такие минуты мужчина чувствует себя… куда больше мужчиной, чем обычно.

В фитнес-центре, естественно, имелись лифты, но с этажа на этаж можно было пройти и по широкой, ярко освещенной лестнице. Эдам, воодушевленный результатами первого этапа бодибилдинга, выбрал для себя эффектный проход по сверкающей зеркальными стенами лестнице. На каждом этаже на площадку выходили две пары раздвижных стеклянных дверей. Чуть замедлив спуск, можно было задержаться и посмотреть, что происходит в других залах. Этажом ниже того помещения, где Эдам только что занимался на тренажерах, он обратил внимание на табличку над двойной дверью: «СЕРДЕЧНО-СОСУДИСТАЯ СИСТЕМА». В первый момент Эдам даже вздрогнул — настолько эти слова, подходившие скорее для больницы или другого медицинского учреждения, диссонировали с общим настроением праздника здоровья, царившим в здании. От «сердечнососудистого» веяло чем-то болезненным, а уж никак не мужественным… но в следующую секунду Эдам разглядел за прозрачными дверями студентов и — в основном — студенток, которые увлеченно бежали, поднимаясь вверх, но оставаясь при этом на том же уровне… О беговых дорожках и тренажерах-лестницах он раньше только слышал, но никогда не видел их воочию. Желание познакомиться поближе с этими диковинными аппаратами (а быть может, и с теми, кто на них занимается) заставило его изменить маршрут и заглянуть в зал… Тренажер под названием «Стэйрмастер» позволял бежать — если, конечно, это движение можно назвать бегом, — не отрывая ног от больших педалей на мощных рычагах. Пожалуй, это движение было чем-то средним между бегом и ездой на велосипеде стоя, не садясь в седло. Впрочем, куда больше, чем тренажерами, Эдам был поражен обилием девушек в этом зале… Некоторые были одеты в бесполые тренировочные костюмы, растянутые футболки, кенгурушки, рубашки и шорты до колен, а обуты в обычные стоптанные кроссовки. Но большинство пришедших в тот вечер в фитнес-центр были одеты как… как девушки. Эдам был изумлен тем, как, оказывается, низко могут сидеть обтягивающие тренировочные брюки на женской… нет, не талии и даже не на бедрах, а черт знает насколько ниже той линии, после которой они вроде бы должны сползти вниз! А чего стоят эти коротенькие, словно снятые с кукол футболочки! А между ними — Эдам чуть не ослеп от обилия того, что увидел: голые, голые, голые животы с симпатичными пупками, а сзади… оказывается, современное искусство кройки и шитья достигло таких высот, что слово «декольте» теперь относится не только к груди, но и к противоположной части тела. Облегающие лосины сидели на бедрах девушек так низко, что над верхним краем оставались открытыми соблазнительные выпуклости и четко прорисовывалась ложбинка между ними… Прямо перед Эдамом давила на педали «Стэйрмастера» высокая блондинка в бледно-сиреневых нейлоновых беговых шортах и донельзя укороченной голубой баскетбольной футболке. На первый взгляд в фигуре девушки не было ничего сверхъестественно привлекательного. Грудь у нее была небольшая, но при каждом нажатии на педаль ее соски словно протыкали изнутри обтягивающий тонкий нейлон, а пупок при этом подмигивал окружающему миру, давая постороннему взгляду точку для фокусирования на бескрайнем пространстве обнаженной, освобожденной от одежды плоти. В том же ряду, через три-четыре тренажера, так же старательно маршировала на месте, поднимаясь по невидимым ступенькам, другая девушка. На ней были черные — лосины?.. трико?.. колготки?.. Эдам не считал себя большим специалистом в области предметов женского гардероба… не просто обтягивавшие, а буквально облизывавшие и обтекавшие каждую выпуклость и впадинку ее тела. Ни дать, ни взять вторая кожа. Дополнением служил спортивный бюстгальтер телесного цвета. Груди у этой девушки были внушительных размеров, и при каждом движении их верхняя часть колыхалась, как желе. Учитывая цвет лифчика, нужно было внимательно присмотреться, чтобы убедиться, что он вообще имеется. Это зрелище не на шутку взволновало и, что греха таить, возбудило Эдама. Его чресла и все детородное хозяйство сначала насторожилось, а затем и вовсе перешло в положение полной боевой готовности… так, на всякий случай… а вдруг что-нибудь случится. Вот, оказывается, что скрывалось под невинной вывеской фитнес-центра… Мозг Эдама, подпитываемый неожиданно выплеснувшимся потоком гормонов, никак не мог смириться с тем, что все это устроено лишь ради занятий физкультурой в традиционном смысле этого слова. Ему казалось, что стоит сейчас дотянуться до выключателя и погасить свет, как все собравшиеся в зале забудут про сердечно-сосудистую систему и, бросившись друг на друга, сольются в невиданной по разгулу оргии…

Сзади за тренажерами для спортивной ходьбы начиналось царство беговых дорожек. Они стояли плотным строем в несколько рядов… широкие черные клавиатуры… зеленые и оранжевые светодиоды. Шум в этой части зала был просто оглушительный. Шеренги парней и девушек бежали и бежали на своих снарядах, кто неспешно, а кто и в весьма бодром темпе. На низкий гул работавших на тренажерах электромоторов, на шелест самих лент дорожек накладывалась разнокалиберная дробь шагов. Учитывая, что вес бегунов варьировался от ста до двухсот с лишним фунтов, их подошвы бились о бегущую ленту с разной силой и частотой. Эдам озирал открывшееся ему великолепное зрелище — бесконечные ряды без устали трудящихся молодых и крепких ягодиц…

Он уже собирался вернуться к выглядевшим более солидно шаговым тренажерам, как вдруг его взгляд упал на роскошную копну длинных кашатновых волос. Чуть в стороне от него по предпоследней, если считать от зеркальной стены, дорожке бежала девушка. Лада, именно бежала, причем с хорошей нагрузкой. Он видел ее со своего места примерно в ракурсе три четверти. На девушке были самые обычные тренировочные брюки — именно обычные, а не открывающие по последней моде половину задницы и врезающиеся в тело лосины, и они так шли ей, так хорошо на ней сидели. А еще — эта линия! Такая линия! Темная полоска влажной ткани образовалась там, где пот, стекавший по спине и пояснице девушки, уходил в ложбинку между ягодицами — туда, в запретный, полный тайн, неведомый мир женских бедер и… В общем, Эдам не мог оторвать глаз от этого ручейка, уводившего… Так, стоп! Кажется, я начинаю повторяться, мысленно оборвал себя он. Но все-таки, какие у нее шикарные бедра! Сделав шаг в сторону он сумел наконец увидеть профиль девушки в зеркале. Он смотрел… смотрел… нет, сомнений быть не могло! Это она, та самая первокурсница, с которой он поцапался в библиотеке, когда ему предстояло провести всю ночь над рефератом для этого кретина Джоджо. Строго говоря, та встреча была не слишком удачной. Все, что Эдаму тогда удалось, — узнать, как зовут девушку: Шарлотта. Но большего выудить из нее он не смог. Если честно, то она просто отшила его или, используя более современное выражение, «чисто отморозилась». И нельзя сказать, что Шарлотта не понимала, что делает. Он хорошо запомнил ее колючий взгляд. Да, эта девушка сможет за себя постоять, если захочет. С того самого дня Эдам нередко вспоминал ее и втайне надеялся на новую встречу. И вот она перед ним. Она — и эта влажная полоска!

Черт, как же к ней подобраться? Шарлотта словно не бежала, а летела, едва касаясь ногами полотна дорожки, и ей явно не было никакого дела, что происходит вокруг. Глаза ее были устремлены прямо перед собой, куда-то вдаль. Впрочем… соседняя дорожка была свободна. Что ж, пожалуй, это шанс. Расстояние между двумя тренажерами не больше восьми дюймов. Эдам не торопясь, чтобы не наделать глупостей, а заодно присмотреться к этим аппаратам, направился по узкому проходу между двумя рядами дорожек в дальний конец зала. Ну и грохот! Но это несомненно Шарлотта. Ее ни с кем не перепутаешь. Такая нетронутая, невинная красота — и при этом такая внутренняя сила! Ну хорошо, вот сейчас он наберется смелости и подойдет к соседней свободной дорожке, а дальше-то что? Начать с того, что Эдам понятия не имел, как управляться с этой чертовой хреновиной, что там за кнопочки и лампочки у нее на клавиатуре, как она вообще включается. Да и сможет ли он пробежать какое-нибудь более или менее значительное расстояние? Или время, если учесть, что это бег на месте? Нет, конечно, так, как бежит она, он не сумеет… но хоть как-то… Эдам даже не мог вспомнить, когда ему в последний раз в жизни приходилось передвигаться бегом. И потом — ну заберется он на этот агрегат, ну побежит еле-еле, а заметит ли она его? Услышит ли в этом грохоте, что рядом заработала еще одна дорожка? И все-таки это был шанс.

Эдам взобрался на бегущую дорожку, все еще лелея слабую надежду, что девушка обратит на него внимание раньше, чем все-таки придется включить эту адскую машину. Увы — ее взгляд все так же был устремлен вдаль, в какую-то удаленную и абстрактную исчезающую точку. Замечать Эдама Шарлотта упорно не желала. Чтобы сообразить, как включается это устройство, Эдаму потребовалось не меньше минуты — показавшейся в десять раз длиннее. На кой черт резиновой дорожке с валиком столько кнопок и вводимых параметров? Вот, например, вес. Хрен его знает, сколько он весит! Или: желаемый угол наклона — какой еще угол? Какого наклона? Шум в зале по-прежнему стоял такой, что Эдам ощущал себя словно внутри какой-то огромной машины, например гигантского печатного пресса. В итоге он все же нашел рычаг скорости и повернул его на деление «две мили в час», потом две с половиной, потом три… Что ж, не так страшно, на этой скорости можно не бежать, а идти бодрым шагом… три с половиной… Но на четырех милях в час идти пришлось так энергично, что, пожалуй… пожалуй, стоило рискнуть перейти на бег трусцой… Кто знает, может быть, на соседа-бегуна девушка скорее обратит внимание, чем на пешехода… Эдам перешел на бег, но дорожка двигалась слишком медленно для трусцы, так что он перевел регулятор скорости на четыре с половиной. Он бежал и бежал, но Шарлотта по-прежнему его не замечала. Не прошло и полминуты, как слабые легкие Эдама дали о себе знать. Длительные беговые нагрузки явно были непривычны для его организма. Парень инстинктивно наклонился вперед, чтобы опереться руками на панель управления аппаратом. Поняв, что долго продержаться все равно не удастся, он потянулся к регулятору скорости, но, потеряв опору, ошибочно повернул рукоятку не в ту сторону. Ба-бах! «Ой, блин!» Следующие несколько секунд растянулись в сознании Эдама, как в замедленной съемке. Он прекрасно понимал, чтó с ним происходит, но не смог ничего предпринять, чтобы избежать позора: сначала, выражаясь фигурально, земля ушла у него из-под ног, затем сами ноги устремились вслед за опорой; и в итоге Эдам, едва не задев подбородком панель управления, грохнулся животом и грудью на резиновую ленту дорожки. Аппарат продолжал невозмутимо делать свое дело, и в следующую секунду тело незадачливого бегуна было бесцеремонно сброшено на пол. За тем, что случилось после, Эдам наблюдал, как во сне. Он увидел, как его соседка легко перескочила со своей бешено мчавшейся ленты дорожки на раму аппарата, дотянулась до панели управления дорожки Эдама, нажала кнопку «стоп», затем остановила свою машину и — вот так запросто — присела возле него на одно колено.

— Вы не ушиблись? Как это все случилось?

В ее обрамленном каштановыми волосами лице, таком юном, невинном, почти ангельском, было в то же время и что-то материнское. Прекрасно понимая, что выглядит перед нею полным идиотом, Эдам тем не менее с трудом подавил в себе желание приподняться на локте, прижаться щекой к ее щеке, обнять девушку и прохныкать: «Спасибо!» В конце концов он все же заставил себя ограничиться приподниманием на локте, улыбкой, самокритичным покачиванием головы и кратким выражением благодарности:

— Да вот… большое спасибо.

— А что произошло?

— Сам не знаю… Похоже, ноги решили убежать от меня…

Отшутившись, Эдам попытался было встать, но почувствовал острую боль в бедре. Чтобы не выругаться, он прошипел: «О-о-о-о!» — и вынужден был откинуться назад.

— Где болит? — Ей пришлось почти кричать, чтобы перекрыть грохот машин.

— Да я, видно, бедром ударился! — Он помотал головой, давая понять, что случившееся не представляет опасности и огорчает его лишь потому, что произошло по собственной глупости.

Он вновь попытался встать, и вдруг девушка протянула ему руку со словами:

— Держитесь!

Эдам взял ее за руку, она потянула — отнюдь не символически, — и в результате Эдам, пусть и с некоторым трудом, все же поднялся на ноги. Он понимал, что ничего серьезного не случилось, но ушибленный бок и бедро сильно побаливали, так что первые шаги он сделал, прихрамывая на правую ногу.

— Вы бы присели, — предложила Шарлотта и махнула рукой в сторону гимнастической скамейки, стоявшей у стены зала за рядом беговых дорожек.

Эдам последовал ее совету и доковылял до скамейки. Девушка осталась стоять перед ним, положив руки на бедра. Здесь, в углу зала, было не так шумно. Посмотрев Шарлотте в глаза, Эдам вновь улыбнулся и сказал:

— Спасибо.

При этом в улыбку он вложил гораздо больше, чем в слово. В глубине души Эдам надеялся, что она не вспомнит ту досадную стычку в библиотеке.

Чуть нахмурившись, Шарлотта поинтересовалась:

— Постойте-постойте, а это случайно не вы?..

— Увы, случайно — я… — признался Эдам. Он виновато опустил голову и устремил на собеседницу нарочито заискивающий взгляд. — Вообще-то я надеялся, что вы меня не запомнили… Вы ведь Шарлотта, да?

Она кивнула.

— А я Эдам. Что ж, лучше поздно, чем никогда: приношу свои извинения, просто я в тот раз был на взводе. Такая засада приключилась…

— Засада?

— Ну да… Мне кровь из носу нужно было за ночь написать реферат на десять страниц за одного придурка-спортсмена.

— То есть как? Вы что, обязаны писать рефераты за других?

Эдам пожал плечами:

— Работа у меня такая: шефство над студентами-спортсменами. Да какое там шефство: просто пишу за них работы, а мне за это немного приплачивают. Без этих денег я бы здесь не продержался.

— Нет, вы действительно пишете работы за других? Разве это законно?

— Ну, конечно, незаконно — это если и не преступление, то уж всяко серьезное нарушение университетских правил. Но спортсмены есть спортсмены — я думаю, и везде так. Судя по всему, существует какое-то негласное соглашение, и большая часть преподавателей смотрит на это сквозь пальцы.

— Ничего себе. Я даже предположить такого не могла, — сказала Шарлотта. — И как же это происходит — эти спортсмены просто находят вас и говорят: «Слушай, накатай-ка ты мне реферат»?

— Да вроде того. Да им и искать меня не надо. У меня для этого специальный пейджер есть.

— И что, они все так делают? Неужели никому из них не стыдно?

— Может, кому-то и бывает стыдно, но я лично таких не встречал. Понимаете, по большей части они просто кретины. Если б спортсмены попробовали поступить сюда честно, то средний балл на экзаменах у них был бы два с половиной, если не ниже. А те немногие, у кого котелок хоть как-то варит, просто не могут позволить себе учиться по-человечески. Они, понимаете ли, выше всего этого. Нет, правда: если кто-нибудь из них начнет заниматься всерьез — так его дружки по команде засмеют и будут доводить разными приколами, причем совсем не детскими. Вот и получается, что даже если у спортсмена и есть голова на плечах, то учиться по-человечески ему, как говорят, западло. Есть среди них пара неглупых парней, которые получают хорошие оценки на экзаменах и зачетах, — например, Бускет из баскетбольной команды, — так они об этих оценках помалкивают, крепко язык за зубами держат.

— А тогда, ночью, вы для кого работу делали?

— Тоже для баскетболиста. Есть такой Джоджо Йоханссен. Ростом под семь футов, а весит, наверно, фунтов триста, и все сплошные мускулы. И он белый. Единственный белый игрок в стартовой пятерке. У него репа вдвое больше моей и светлые волосы, подстрижены так… не под горшок, а под блюдце, что ли. — Чтобы изобразить прическу Джоджо, Эдам провел пальцем вокруг макушки.

Шарлотта как-то печально скривила губы:

— А, этот! Как же, знаю я его.

И она рассказала Эдаму, как странно вел себя Джоджо на занятиях по французской литературе, курс которой, как она уже выяснила, назывался «Кач-Френч». Рассказала она и о том, как после занятий Джоджо стал клеиться к ней и как она ему объяснила, что он — полный идиот, и как парень в подтверждение своего идиотизма продолжал нести какую-то чушь уже ей вслед.

Эдам злорадно хмыкнул:

— Эх, жаль, меня там не было! Хотел бы я на это посмотреть! Прикололся бы от души. Понимаете, спортсмены — они ведь какие: каждый уверен, что стоит ему подойти к любой девушке в кампусе, как она сразу согласится на все что угодно — просто от радости, что такой парень на нее обратил внимание. Самое противное, что в большинстве случаев они правы. Знаете, сколько я такого насмотрелся… — Эдам выразительно закатил глаза, а затем вернулся к менее скользкой теме: — Весь университет носится с ними, как не знаю с кем — и какой во всем этом смысл? Ну, спрашивается, что нам толку с того, что дьюпонтские дебилы бросают мяч в корзину лучше, чем дебилы из Индианы, или Дьюка, или Стэнфорда, или Флориды, или Сетон-Холла? Нет, пусть играют, если им нравится, никто не против. Я только не понимаю, почему мы делаем из них героев, а из каждой их победы — событие вселенского масштаба?

Шарлотта уже перестала хмуриться, и более того — на ее раскрасневшемся от бега лице промелькнула улыбка. Какая же она красивая, подумал Эдам.

— Знаете, а меня ведь тоже удивляло такое отношение к спорту, еще в школе, — сказала она. — Нет, физкультура — дело хорошее, да и против спорта я ничего не имею, но зачем делать из этого культ — ума не приложу?!

— А где вы учились? — спросил Эдам.

— Далеко, — отмахнулась Шарлотта, — в Спарте. Есть такой маленький городишко. В Северной Каролине. Не слышали? И никто о нем никогда не слышал. Здесь, в Дьюпонте, люди даже не представляют, что бывают такие медвежьи углы.

— Ну, легкий южный акцент я сразу заметил.

Эти слова Эдам произнес с милейшей, как он считал, улыбкой, но его собеседница почему-то напряглась и явно не порадовалась его наблюдательности. Стремясь исправить ситуацию, Эдам попробовал выкрутиться.

— Я вообще-то большой поклонник южного акцента, — быстро добавил он. — Да, кстати, не сочтите за бестактность, но как вы здесь-то оказались?

— Это полностью заслуга моей учительницы английского — мисс Пеннингтон. С ее подачи я разослала свои документы в Дьюпонт, Гарвард, Йель и Принстон. Ни о каких других университетах она мне даже заикаться не разрешала. В качестве запасного аэродрома у меня еще фигурировал Пенсильванский университет.

Эдам понимающе усмехнулся:

— Пенсильванский в качестве запасного? Неплохо. Но вам все же удалось поступить в Дьюпонт.

— Да нет, приняли меня во все пять, куда я документы посылала, — с невольной гордостью ответила Шарлотта. Поймав себя на том, что хвастается, она тотчас же покраснела (слава богу, румянец от пробежки еще не прошел) и, скромно улыбнувшись, пояснила; — Просто здесь, в Дьюпонте, самые лучшие условия, что касается стипендии. А еще я всегда очень хотела заниматься французским языком. Я считала, что здесь очень сильная кафедра французского, и собиралась специализироваться на языке и литературе.

— А теперь что, уже передумали?

— Не то чтобы передумала, но… в общем, уже успела немного запутаться. Здесь так много разных предметов, хочется успеть все и сразу. Например, я записалась на курс… — Оборвав себя на полуслове, Шарлотта заботливо посмотрела на Эдама и спросила: — Вы как? Вам лучше?

— Да все нормально. Я же говорю — все будет о'кей. — В подтверждение своих слов Эдам оторвал задницу от скамейки и вдруг предложил: — Слушайте, вы бы присели. А то мне неудобно — я сижу, а вы стоите.

Шарлотта села на скамейку рядом с ним…

Беговые дорожки и тренажеры продолжали грохотать, как станки в цеху. Говорить приходилось громко, напрягая голос, но Эдам боялся предложить собеседнице выйти хотя бы в холл. Ему казалось, что стоит им выйти из этого зала — и все кончится: чары рассеются, и он вновь останется один.

Какой взгляд! До чего же она все-таки необыкновенная, эта девушка из какой-то дыры под названием Спарта в Северной Каролине. Такая молодая и вместе с тем такая взрослая, по-матерински заботливая, причем эта зрелость в суждениях и отношении к окружающим прекрасно уживается с открытостью и какой-то хрупкой нежностью едва распустившегося цветка — роскошного цветка, только-только сбрасывающего защитные латы бутона и впервые протягивающего свои девственно-нежные лепестки к солнцу. В этих обращенных к большому новому миру лепестках скрыты трепет и непорочность, и в то же время они, эти лепестки, стремятся познать мир и ощутить на себе прикосновение солнечных лучей, притягивают к себе все самое лучшее из этого нового мира. Вся эта садово-огородная лексика звучала в голове Эдама не как чистая метафора, не как фигура речи, не как абстрактная концепция. Он почти физически ощущал близость этих лепестков, видел, как они — ее розовые лепестки — раскрываются и тянутся… тянутся к нему. Розовые, нежные, просвечивающие и в то же время такие живые, такие настоящие и близкие. Он с огромным трудом подавлял в себе желание наклониться к Шарлотте, обнять ее и приникнуть губами к этим нежным бутонам. Вот только… его смущала одна маленькая техническая деталь: если сунуться к ней с поцелуем, нужно сначала снять очки или нет? Или это действие станет слишком уж явной декларацией его намерений? Не разрушит ли оно непередаваемую магию этого мгновения неосознанной близости? А может быть, Бог с ними, с очками? Не надо их снимать, а стоит рискнуть — ну ткнет он ей в глаз уголком оправы, когда наклонится на сорок пять градусов и попытается прикоснуться к ее губам. Стоп! Какого черта? Неужели в его отношении к этой девушке нет места ничему, кроме похоти или пусть даже не грязного, но все равно физического влечения? Взяв себя в руки, Эдам тряхнул головой и сказал:

— Да, кстати, вы вроде бы говорили, что записались на какой-то курс. На какой?

— Нейрофизиология. Это оказалось настолько увлекательно, и вы знаете, похоже, что эта наука скоро станет ключом ко всему, что нам еще неизвестно о человеке и его поведении. И лекции читает такой замечательный преподаватель — мистер Старлинг.

— Еще бы! Он ведь нобелевский лауреат?

— Да, правда Но я этого еще не знала когда записывалась на курс.

В голове Эдама вдруг словно сверкнула молния. Эта мгновенная вспышка высветила все, чего ему так не хватало в этом разговоре.

— Слушайте, я вам вот что скажу. Мы тут с друзьями организовали что-то вроде неформального общества. И мне кажется, что вам там с нами будет интересно. Мы назвали себя «Мутанты Миллениума».

— «Мутанты Миллениума»?

— Ну да. Название придумала моя однокурсница, Камилла Денг. Она еще пишет все эти длинные политические обзоры для нашей газеты — «Дейли вэйв», вы, наверное, знаете. Я тоже с ними сотрудничаю, да и многие наши ребята. Даже Грег Фиоре, главный редактор «Вэйв», тоже в нашей группе. — Эдаму казалось, что подобная информация должна произвести впечатление на такую девушку. Черт, пусть хоть раз знакомство с этим козлом Грегом сослужит ему добрую службу. Да и Камилла только в такой ситуации может на что-то сгодиться. — Ну так вот, название придумала Камилла. Смысл всего этого дела… ну, как бы объяснить покороче… Ладно, в двух словах вот что: если посмотреть вокруг, то здесь, в Дьюпонте, сплошь учатся умненькие мальчики и девочки. Когда было нужно, они честно ходили в школу и зарабатывали нужные баллы на экзаменах, на всяких там тестах… Но оказавшись здесь, они тусуются, развлекаются, ни черта не делают, об учебе начисто забыли — в общем, весело прожигают те годы, которые традиционно принято называть «переходом от детства ко взрослой жизни». Взрослой? Да фигня это все! Полная лажа! За годы учебы большинство здесь переходит максимум от детства к отрочеству. Я имею в виду, конечно, индивидуальное развитие личности, а не бурную личную жизнь. С этим-то у наших студентов все в порядке, у каждого на троих взрослых хватит. Так вот, понимаете, к чему я клоню? Сейчас объясню… Вот учимся мы здесь, в одном из лучших университетов мира, а кто учится рядом с нами? Часть студентов воспринимает учебу только как своего рода налог на то, чтобы четыре года числиться членами модного клуба под названием «Дьюпонт». Есть и другая категория: это те, кто ходит на занятия, сидит в библиотеках, старается набрать побольше баллов — и все для чего? Просто для них дьюпонтский диплом — это своего рода входной билет в мир больших денег. Как правило, такие ребята, конечно, специализируются на экономике: насколько я понимаю, сейчас самая популярная дисциплина у них — это банковские инвестиции. Таких студентов у нас тоже полно. Я вас уверяю: если в полдень, когда двоечники и любители потусоваться еще дрыхнут, прийти в Большой двор и плюнуть наугад, то обязательно попадешь в какого-нибудь умника, который спит и видит себя работающим на Гордона Хэнли или в другой подобной инвестиционной или консалтинговой фирме. Да, кстати, сын главного менеджера «Гордон Хэнли»… — Подумав, Эдам решил не заострять внимание на этой теме. — Так вот, посмотришь на них и понимаешь: какие же они все жалкие и убогие. Честно, я не боюсь вам в этом признаться. А мы — ну, я имею в виду членов нашей группы — мы хотим после получения диплома заниматься делом, настоящим делом. Не работать в каком-нибудь гре… дурацком инвестиционном банке (почему-то такие слова, как «гребаный», никак не хотели слетать с языка Эдама в присутствии этой девушки) и по четырнадцать часов в день делать деньги, пережевывая цифры, поступающие с бирж. Не хочу я заниматься такой чушью только потому, что это соответствует представлениям об экономике, разработанным этой парочкой — Шумпетером и Гилбрейтом.

— И чем же вы хотите заниматься? — спросила Шарлотта.

— Как чем? Лучше всего стать одним из АТСФ — все буквы заглавные.

— AT… что? Извините, не поняла.

— АТСФ — анфан террибль[13] современной философии… Не слышали про таких? Вообще эта концепция появилась после окончания «холодной войны» или сразу после войны в Заливе — ну, той, первой, в девяносто первом году. Так вот, согласно этой теории, такие студенты, как мы — те, кто интересуется не только карьерой офисного служащего, но и хочет знать, как устроен мир, как развивается общество, хочет участвовать в определении путей его развития, — так вот, именно они, то есть мы являемся главной движущей силой современного мира. Мы, а не политики и уж тем более не военные. Хороший пример, пусть и не современный, — это марксизм. Ну кто его знал, о чем думает этот странный парень из Австрии, который в восьмидесятых годах девятнадцатого века день за днем сидел в библиотеке Британского музея? Сидел себе, с утра до вечера читал, что-то выписывал, думал и вдруг — раз — и выдал окружающему миру «Капитал». Как ни крути, а эта книга и заложенные в ней идеи оказали решающее значение на весь ход истории в двадцатом веке!

В этот миг взгляд Эдама остановился на другой девушке, бежавшей по дорожке, у которой струйка пота так же пленительно… стекала по спине… под резинку лосин…

Тряхнув головой, Эдам виновато улыбнулся и сказал:

— Извините, сбился с мысли. О чем я говорил-то?

— Вы говорили про «таких студентов, как мы». Про концепцию, которая появилась после войны в Персидском заливе в девяносто первом году.

— А, ну да. Так вот: вплоть до последнего времени таким, как мы, была одна дорога — получить диплом по какой-нибудь общей специальности и идти преподавать в колледж. Но сейчас на мировую авансцену выходит интеллектуал нового типа: тот самый анфан террибль. Этот интеллектуал — человек действия, причем действия прямого и даже наглого. Анфан террибль не желает идти на такую скучную, малооплачиваемую и… как бы это сказать… регламентированную работу, как преподавание. Эти засранцы — а именно так мы называем между собой себе подобных — не хотят проводить свою молодость, скрючившись за письменным столом где-нибудь в библиотеке. Нет, мы не канцелярские крысы и не кабинетные ученые. Мы будем действовать, причем действовать на самом высоком уровне. Наступило новое тысячелетие, и мы хотим стать аристократией нового тысячелетия, которую стоит назвать меритократией[14] или даже скорее аристо-меритократией. Мы мутанты. Мы — результат эволюционного скачка. Мы уже давно не такие, какими были заурядные интеллектуалы двадцатого века. Нам мало быть проводниками или торговыми агентами, распространяющими чужие идеи. Не хотим мы сеять среди других концепции и идеи — ни Маркса, ни Фрейда, ни Дарвина, ни… ни этого… как его… Чомски. — По-видимому, насчет Чомски он не был вполне уверен. — Зачем все это нужно тем, кто сам не может освоить эти теории и начать придумывать что-то свое? Те, кого я перечислил, кстати, никогда не занимались таким маразмом — вбивать в головы каких-то неучей чужие мысли. Они сами создавали свои теории, концепции, матрицы! Вот это и есть цель нашего общества — «Мутантов Миллениума». Сегодня, в новом тысячелетии, в двадцать первом веке, нужно самим создавать новые матрицы и матрицы матриц. Слушайте, я вообще понятно объясняю?

«Нет», — говорили широко раскрытые глаза Шарлотты.

— Ну ладно. Давайте тогда ближе к практике. Если вы умеете шевелить мозгами, если у вас есть какие-то свои мысли, то вовсе незачем прослушивать стандартный набор курсов и получать диплом по какой-то давно надоевшей всем специальности. Да и после диплома — вы ведь не пойдете преподавать, как некоторые? Тоже мне перспектива. Сами уже наверняка насмотрелись на этих старичков-профессоров — сутулые, руки-ноги дрожат, ум за разум заходит. Жалко их, конечно, но вам ведь не надо, чтобы вас жалели? Поэтому заниматься по общей программе вам нет никакого смысла. Если уж поступили в Дьюпонт, то послушайте моего совета. Нужно добиться, чтобы вас включили в программу индивидуального обучения. Вот тогда вы сами будете разрабатывать себе специализацию, а университет еще и личного куратора к тебе приставит — из тех преподавателей, которые секут фишку во всем новом. Нет, серьезно, я не порожняк гоню. Это не так трудно. Придется только придумать повод, зачем вам нужна особая программа. Напишете заявку, где укажете сферу своих научных интересов и предполагаемую тему научной работы. Я, например, круто вписался в эту программу: заявил, что собираюсь работать над «интеллектуальными базами и предпосылками глобализации». Скажу по секрету: слово «глобальный» — это теперь отмычка ко всем замкам. Еще полезно проявить бескорыстный интерес к странам третьего мира. Самый писк сейчас — это Танзания. Восточный Тимор тоже покатит. Гаити — ничего, но, видите ли… Гаити — это вроде как бы уже и не третий мир. Понимаете, что я имею в виду? Там, конечно, бедность, демократии нет и все такое, но одно то, что на Гаити слишком легко добраться, смазывает весь цимус поездки. Садишься на самолет в Филадельфии, и через полтора часа ты там — все дела.

— Извини, а что значит «цимус»? — переспросила Шарлотта.

— Ну, понимаете, обломаются те, кто будет отправлять вас за границу. Нет в этом никакой романтики и героизма. Другое дело, если первокурсник вдруг просится в Танзанию или еще в какую-нибудь задницу. О том, чтобы изучать процессы глобализации где-то в Париже, Лондоне или Флоренции, даже не заикайтесь. Особенно про Лондон. Это для тех, кто распределяет поездки, вообще как красная тряпка для быка. Третий мир — вот наш конек. Нужно обязательно поехать в слаборазвитую страну и продемонстрировать университетскому начальству то, что они называют «проявлением лидерских качеств и целеустремленности в экстремальных служебных ситуациях». Я вот сглупил и махнул в Кению, а потом выяснилось, что Кения почему-то считается слишком цивилизованной страной. Нет ничего крутого в том, чтобы поехать туда и преподавать английский в первобытной деревне. Вы только представьте себе: это деревня в буше к западу от Найроби, и трястись туда надо часа четыре в кузове какого-нибудь допотопного пикапа. Там, где я был, на пятьдесят миль кругом не то что компьютера не видели, но и шариковую ручку днем с огнем не найти, зато я подцепил там малярию — уж этого добра у них в изобилии. Мне там предоставили лучший дом — кирпичную такую развалюху в два окна: как-никак я был учитель из самой Америки, который специально приехал преподавать им английский. Вот только противомоскитных сеток на этих окнах не было, вот я и подхватил малярию, которой там все болели. В общем, я вернулся, а наши «Мутанты» говорят: «Эдам, ты лоханулся. Чего это тебя в Кению понесло? Нормальная цивилизованная страна». Если бы сейчас все начинать сначала, я бы придумал другой проект: например, документальное фотоисследование Танзании. Сопроводил бы его статьей — чего не написать-то? В общем, поле непаханое, есть где развернуться.

Эдам вдруг обратил внимание на то, что Шарлотта смотрит на него не вполне одобрительно. Показалось или нет? Но все сомнения рассеял ее вопрос:

— То есть вы хотите сказать, что поехали в Африку только из карьерных соображений? И что — все так делают?

— Нет-нет, я вовсе не это имел в виду, — поспешил заверить ее Эдам. Он понял, что пора выбираться из того тупика, в который завело его собственное красноречие. «Эх, жаль, — подумал он, ведь как хорошо и складно все звучало, пока она меня не поймала на этой нестыковочке». — Вовсе нет. Я думал, вы меня правильно поймете. Дело в том, что если у человека нет настоящего интереса, нет желания помогать людям, то нечего и соваться в подобные проекты. Такой человек просто не станет жить в тростниковой или пусть хоть в кирпичной хибаре, где нет даже сеток на окнах, и подставлять свою шкуру всяким вредным насекомым. Но при всем том нужно не забывать и о деле. Я имею в виду большое дело своей жизни. Понимаете, существуют стратегии и… стратегии! — Он снова потряс головой. — Ну, как бы вам объяснить, чтобы вы сразу поняли… Если человек стремится стать АТСФ, то он должен иметь в голове какую-то сформулированную цель. На первом этапе целью может стать получение стипендии Роудса. Вот это цель так цель, вот это я понимаю. На всю страну таких стипендий дается всего тридцать две штуки. Добьешься ее — и едешь доучиваться в Оксфорд, получаешь там степень доктора философии, и все — чудо свершилось. Перед тобой открыты все двери. Можешь заниматься, например, политикой, как Билл Клинтон или Билл Брэдли. Помните Билла Брэдли? Можешь стать для начала теневым политиком, как этот… как его?.. Мюррей Гатман, советник президента по демографическим и культурным вопросам. Ему ведь всего двадцать шесть лет, представляете себе? Вот он и есть классический пример АТСФ. Захочешь — будешь писать статьи, например, в «Нью-Йоркер», как Филип Гуревич, который специализируется на Африке и Азии, а захочешь — можешь писать сразу книгу, как Тиммонд. Его исследование про африканских лидеров стало ведь настольной книгой каждого уважающего себя политика. Я просто хотел сказать, что Африка — это идеальная тема для исследований, особенно если вспомнить, ради чего Сесил Роудс организовал свой фонд, который теперь выплачивает стипендии его имени. Его целью было привлечь самых блестящих молодых американских варваров обратно в Европу, в Англию, и сделать их настоящими гражданами мира. Роудс хотел, чтобы Британская империя крепла и дальше, действуя в единой упряжке со своей ближайшей родственницей — Америкой. Британской империи больше нет, а вот дело Роудса живет и поныне. Его стипендия поднимает человека на более высокий уровень над ежедневной рутиной, позволяет думать о глобальных проблемах и их решениях. Получишь ее — и можешь не бояться, что придется до конца дней своих горбатиться в какой-нибудь захолустной школе или хотя бы в колледже. Ты уже не безымянный учитель, а публичный человек, известный всем интеллектуал. Все вокруг только и говорят о твоих идеях.

Воспользовавшись паузой, Шарлотта спросила:

— Значит, стипендий Роудса всего тридцать две? — Эдам кивнул. — Да, не густо. Ну хорошо, а если не попадешь в этот список, если тебе не повезет?

— Тогда, — бодро продолжал Эдам, — нужно попытаться получить стипендию Фулбрайта. Это, конечно, далеко не Роудс, но сойдет. Есть еще Маршалловское общество, но это уже совсем другой коленкор. Лучше, чем ничего, но по сравнению с Фулбрайтом и особенно Роудсом — отстой. Раньше, во времена «холодной войны», настоящий анфан террибль просто не мог согласиться на стипендию Фулбрайта или Маршалла, потому что эти программы — государственные, и того, кто получал от них стипендии, все нормальные люди считали орудием империализма. Роудс — другое дело: ведь Британская империя рухнула, и бессмысленно кого-то обвинять, что он стал орудием в руках того, чего уже и на свете-то нет. Сегодня в мире одна империя — Америка, она единственная мировая сверхдержава, и если уж у тебя не прокатило с Роудсом, то нужно настойчиво пытаться урвать хотя бы клок шерсти с паршивой овцы, то есть с нашей новой империи. В этом нет ничего предосудительного, если мы отдаем себе отчет, что используем их возможности для достижения своих, а не их целей.

— Их? — переспросила Шарлотта. — Кого это вы имеете в виду?

«Ну, блин, опять вляпался! Придется выбираться».

— Понимаете, я не использую термины «их» и «наши» в обычном, общепринятом смысле. Я подразумеваю нечто другое. — Эдам прекрасно сознавал, что все это изрядно смахивает на детский лепет; оставалось только надеяться, что Шарлотта не успеет вникнуть в беспомощность его толкований и будет и дальше, едва поспевая, следить за ходом его мысли. — Я хочу сказать, что для нас — АТСФ — в сложившейся системе не заготовлено подходящего места. У нас нет функциональной роли, понимаете? Мы новые, мы другие, и нам, аристо-меритократам, придется завоевывать себе место в социальной структуре и на политическом поле, пусть и методом убеждения. Вот в этом смысле я и использую слово «они», разделяю наше общество на «них» и «нас». — «Так, теплее; выбирайся, выбирайся». — Кстати, именно поэтому некоторые АТСФ становятся не штатными клерками, но консультантами. Взять того же… например, Маккинси. Вот к какой карьере нужно стремиться. А что? Маккинси — отличный пример. Ведь быть консультантом лучше, чем заниматься инбанкингом, хотя бы потому, что если ты начинаешь там работу…

— А что такое инбанкинг? — спросила девушка.

— Банковское инвестирование, — словно переведя с другого языка, пояснил Эдам. «Слава Богу, сработало», — подумал он. По крайней мере, его финт ушами сработал, и внимание Шарлотта переключилось на что-то более нейтральное и безопасное, чем дискуссия об анти-антиамериканизме в американском обществе. — Если начинаешь работать в инвестиционном банке, то будешь занят часов сто в неделю, не меньше. Бабки заколачивать, конечно, будешь немаленькие, но тебя при этом используют как раба. С тебя три шкуры сдерут. Представляете, сейчас во многих банковских офисах есть даже что-то вроде гостиниц или общежитий, на случай, если кто-то заработался часов до двух-трех ночи: можешь там поспать немного, умыться, и в восемь будь любезен снова сидеть на рабочем месте и пахать следующие часов шестнадцать, а то и восемнадцать. Консультант — дело другое. Нет, консультант столько бабла не загребает, но на жизнь ему все равно за глаза хватит. А вот что касается объема работы — тут и сравнивать нечего. Любой консультант может раза три-четыре в неделю съездить куда-нибудь за город, пораскинуть мозгами на природе, а учитывая, сколько они летают, так у них в любой авиакомпании столько бонусных очков за год накапливается, что можно уже не заморачиваться, на какие шиши и в какую задницу слетать в отпуск.

Шарлотта молчала, но на ее лице было написано открытым текстом: «Что за чушь ты мелешь? Ничего не понимаю».

Эдам чувствовал, что без четкого плана действий успеха можно добиться только с наскока — натиском и нахрапом. Поэтому он продолжал безостановочно грузить Шарлотту:

— Я вам сейчас все объясню. Бонусные очки зарабатываешь, если много летаешь самолетами одной и той же авиакомпании. Естественно, командировки тебе оплачивает заказчик. А за год у тебя этих бонусных скидок набирается столько, что разок-другой можно слетать хоть в Новую Зеландию — там сейчас, говорят, самые крутые курорты, поля для гольфа просто супер, — и вот решил человек там развеяться — берет себе билет первого класса, и перелет ему ни гроша не стоит.

— Подождите, что-то я не понимаю, — не выдержав, перебила Шарлотта. — Что общего у всех этих бесплатных перелетов с тем, что вы говорили про новых интеллектуалов, про то, что нужно влиять на общество, и тому подобное?..

— Ну, напрямую, это, конечно, не связано, — признался Эдам. — Это просто пример того, как можно использовать возможности, предоставляемые империей, чтобы жить, как живут аристократы, не имея ни фамильного состояния, ни связей, сложившихся из поколения в поколение, — не имея ровным счетом ни хрена.

— Но я никак не могу понять, почему вы называете это общество империей? — сказала Шарлотта.

«Ч-черт! Надо же было — опять на те же грабли…»

— Ну, это своего рода… фигура речи, — нашелся Эдам. — Лично я, например, вовсе не намерен становиться консультантом, но если меня приглашают в офис Маккинси как возможного кандидата на работу, то это четкий знак, что я двигаюсь в нужном направлении.

— А вас уже приглашали?

— Да, очередной рекрутинговый тренинг состоится у них… в выходные через три недели.

— Поедете?

— Ну… да. По крайней мере, съездить, я думаю, стоит.

— Хотя вас эта работа не привлекает?

— Ну, видите ли… во всяком случае, это любопытно. В конце концов, от того, что я съезжу, меня не убудет. Сами понимаете — меня увидят, заметят, и тот, кому надо, поймет, что я иду по правильному пути. В наше время карьеру нужно начинать как можно раньше, по крайней мере, в старших классах школы. Жаль только, я об этом не знал, когда учился в Роксбери-Латин. Если хочешь стать ученым, нужно стремиться, чтобы тебя пригласили на собеседование в исследовательский центр при Массачусетском технологическом институте или на семинар в Институт Теллурида в Корнелле. Если собираешься специализироваться по гуманитарным предметам, нет ничего лучше Принстона, но если тебя пригласят на Ренессансный уикенд в качестве слушателя — тоже неплохо. Слышали про Ренессансные уикенды?

— Нет.

— Их каждый год проводят под Рождество в Хилтон-Хеде, в Южной Каролине. Там собираются и политики, и ученые, и бизнесмены, и просто всякие знаменитости, чтобы обсудить разные новые идеи, концепции… да и просто потусоваться, повидаться друг с другом. Они приглашают некоторое количество студентов в качестве слушателей — как они говорят, чтобы почувствовать, чем молодежь дышит, какие в молодых головах мысли бродят и все такое. Такое приглашение само по себе причисляет тебя к тем, кто идет по дороге нового тысячелетия. Тебя узнают, запомнят, и рано или поздно тебе эти знакомства пригодятся. Вот так карьера и начинается — тебе еще лет семнадцать-восемнадцать, а ты уже работаешь на свое будущее.

— И все-таки я не поняла насчет консалтинга, — сказала Шарлотта. — По каким вопросам эти люди, о которых вы говорили, могут консультировать?

— Ну, их посылают в разные корпорации, а они… посмотрят, что к чему, обмозгуют и говорят: «Вот так, мол, и так — вам нужно на этом участке работы… применить новые методы менеджмента». И самое важное при этом…

— Да откуда же они это знают? Как может вчерашний выпускник колледжа посоветовать что-то полезное опытному менеджеру?

— Ну, я думаю, они… в некотором роде… в общем, если честно, я и сам до сих пор этого не понял. Черт его знает, как они могут консультировать тех, кто на этом деле собаку съел. Но они это делают — и такие бабки заколачивают! Тут главное — быть зачисленным в те самые аристо-меритократы, и тогда твоя жизнь переходит на совершенно другой уровень. Впрочем, я это уже говорил. Хочешь иметь какое-то влияние — научись впаривать людям свои идеи. Обманывай, будь убедительным — все зависит от того, чтобы тебе поверили. — С этими словами Эдам откинулся спиной к стене и улыбнулся Шарлотте, причем постарался, чтобы улыбка получилась как можно более теплой, доверительной и проникновенной. Девушка явно была несколько сбита с толку его болтовней, но удивленное выражение лица делало ее еще симпатичнее, чем раньше. Глаза у нее были такие голубые… голубые… как… Эдам даже видел такие цветы… такие невысокие, растущие у самой земли, только он не знал, как они называются…

— Но самое важное из всего, что я вам рассказал, — услышал он собственный голос словно бы со стороны, — это то, что вы должны побывать на нашем собрании «Мутантов Миллениума». Тогда вы поймете, каким должен быть Дьюпонт на самом деле. Мы собираемся по понедельникам и ужинаем вместе.

— Где?

— Да как придется. Если хотите, я могу вам сообщить.

Шарлотта посмотрела на него, но не так выразительно, чтобы ее взгляду можно было приписать какое-то определенное чувство. Наконец она сказала:

— В понедельник вечером? Я, наверно, могла бы прийти. Спасибо.

— Отлично! — воскликнул Эдам. И действительно, он почувствовал себя отлично. Он посмотрел Шарлотте в глаза, надеясь, что его взгляд будет многозначительным, глубоким… что ему удастся вложить всего себя, всю свою душу в это передаваемое оптическим способом послание.

Но увы — вот блин! — в ту же секунду Эдам понял, что Шарлотте нет никакого дела до его красноречивых взглядов. Она смотрела куда-то вниз, на его бедро.

— Ну, как ваш бок? Меньше болит?

«Ну и ну!»

— Уже прошло, все нормально, — ответил Эдам. — С кем не бывает.

— Ладно. Мне еще почти пять миль пробежать надо, так что я лучше…

— Да, да, конечно, — кивнул он. — Я и так вас задержал. И спасибо вам.

К тому времени, когда дело дошло до «спасибо», Шарлотта уже направилась к своей беговой дорожке. Тем не менее она обернулась, посмотрела через плечо, улыбнулась Эдаму и даже слегка махнула ему рукой.

Возвращаясь домой в темноте через кампус, по темным улицам Честера, Эдам все вспоминал эту улыбку. «Нет-нет, это был не просто знак вежливости, — думал он… — Какая там простая вежливость, если ее глаза… ну, пусть не сверкали… но уж светились — это точно… Было в этой улыбке какое-то… обещание, что ли… или подтверждение… И как она отбросила волосы, когда оглянулась… как они разлетелись…» Эдам вдруг поймал себя на том, что насвистывает какую-то мелодию, и понял, что это известная старая песня «You are so beautiful».[15] Он был очень доволен собой — а иначе стал бы он пытаться насвистывать такую трудную мелодию?!

На следующее утро, примерно в половине двенадцатого, едва началась очередная пара, преподаватель мистер Квот «опустил» Кёртиса Джонса буквально «ниже плинтуса», как мог бы выразиться сам Кёртис.

Дело было на занятии по курсу «Америка в эпоху революций». В соответствии с учебным планом речь там шла как о революции 1776 года, так и о промышленной революции. На этот курс записалось двадцать восемь студентов. Сейчас все они сидели в аудитории в нижнем этаже колледжа Столлуорт. Четыре высоких окна со старинными рамами выходили во двор, оформленный в тосканском стиле. Вдоль стен и в простенках между окнами стояли старинные, шести футов высотой стеллажи из резного дуба, сплошь заставленные столь же старинными книгами в кожаных переплетах. Пейзаж за окнами в духе Раннего Возрождения, резная мебель в традиционном для Старого Света стиле — все придавало аудитории вид настоящего храма науки, где священнодействуют ее жрецы и где прилежные ученики-неофиты получают все новые и новые знания, шаг за шагом постигая мудрость веков.

Студенты сидели вокруг двух больших дубовых библиотечных столов, составленных торцами друг к другу. Отдаленно эта мизансцена напоминала переговоры в конференц-зале. Мистеру Квоту было около шестидесяти. Весь университет знал его как страстного и непреклонного борца не за формальную успеваемость студентов, а за их право (читай: обязанность) получать все знания, прописанные в том или ином курсе. Характером он отличался вспыльчивым и тяжелым, и никто, даже самый твердолобый спортсмен, не рискнул бы пойти с ним на конфликт. Слабым местом мистера Квота был, пожалуй, лишь его внешний вид, а точнее, физическая форма. Голова профессора походила на идеальный шар — благодаря толстым щечкам и заплывшей жиром шее. Сходство усиливалось неправильной формы лысиной и остатками кудрявых волос с проседью, в то время как передняя часть его головы походила на Северное полушарие глобуса — от экватора до полюса. Мистер Квот носил усы и аккуратно подстриженную бородку-эспаньолку. Благодаря избытку жировой ткани тело профессора приобрело еще более несуразные пропорции. На груди у него образовалось даже некоторое подобие бюста, что он вовсе не считал нужным скрывать от окружающих. Его склонность носить облегающие свитера с V-образным вырезом не поддавалась логическому объяснению. Более того, в вырезе всегда виднелся, привлекая взгляды окружающих, треугольник футболки — обычно белой хлопчатобумажной. О том, что на свете существуют такие предметы мужского гардероба, как рубашка, пиджак и галстук, мистер Квот, по-видимому, не подозревал. Однако смех смехом, а спорить и идти с ним на конфликт не могло прийти в голову никому из студентов-спортсменов, и меньше всего — Джоджо. Мистер Квот всегда вел свои занятия, стоя во главе стола, за которым сидели Джоджо, Андре Уокер, Кёртис Джонс и еще двадцать пять настоящих студентов. Вообще-то мистер Квот всегда обращался со своими студентами как с противниками и личными заклятыми врагами — это уже никого не удивляло. Но когда речь заходила о студентах-спортсменах, то по убийственному сарказму, сквозившему в его голосе, можно было сделать вывод: будь его воля, он просто убил бы этих кретинов недрогнувшей рукой. В эту столь неприятную ситуацию трое баскетболистов попали благодаря «маленькой ошибочке», допущенной некоей Соней — блондинкой в худшем смысле этого слова, — работавшей в секторе баскетбола на спортивной кафедре. Она всего-навсего перепутала Квота с Тино Куаттроне, молодым ассистентом профессора с кафедры отечественной истории, который непременно посещал каждый баскетбольный матч, пусть даже ему удавалось достать всего лишь входной билет. В свою очередь, вышеупомянутый Джером Квот, если б ему предоставилась такая возможность, взорвал бы к чертовой матери как Чашу Бастера, так и все остальные спортивные сооружения. Соне было поручено подготовить список преподавателей истории, дружественно настроенных по отношению к студентам-спортсменам. Результатом ее тупости и стало то, что трое членов команды попались в жестокие лапы мистера Квота. О блондинке Соне ребята даже не слишком много говорили: излив на нее заочно поток ругательств, они без долгих дискуссий пришли к единогласному заключению по поводу того, какого, спрашивается, хрена тренер вообще взял эту идиотку на кафедру. Но тут проявлять особую фантазию им не понадобилось. В довершение всех неприятностей спортсмены на первой же лекции профессора-спортоненавистника выяснили, что мистер Джером Квот не только ведет занятия в духе средневекового преподавателя катехизиса, но и отличается весьма странной дикцией — наследие детства и юности, проведенных в нью-йоркском Бруклине.

Мистер Квот, стоя во главе стола, смотрел на лежавшую перед ним кипу бумаги с тезисами лекции с таким видом, будто больше всего на свете он ненавидит свою работу, историю и, в особенности, вот эту самую лекцию, ее план и тезисы. Оторвав ненавидящий взгляд от бумаг, он таким же взором посмотрел куда-то поверх голов студентов и сказал:

— Ну хорошо. — Здесь он сделал паузу, словно давая студентам возможность поразмыслить над тем, что же во всем происходящем он мог найти хорошего. — В прошлый раз, рассмотрев изложенный материал, мы пришли к выводу, что к тысяча семьсот девяностому году социальный эксцентриситет подошел к критически кризисному значению и…

Неожиданно профессор замолчал, не договорив начатой фразы. При этом он с еще большей «добротой» во взгляде посмотрел на дальний конец стола, где сидели Джоджо, Кёртис и Андре.

— Мистер Джонс, — разнесся по помещению голос преподавателя, — не будете ли вы столь любезны сообщить мне, что за предмет находится у вас на голове?

Башку Кёртиса украшала фирменная бейсболка команды «Анахайм Энджелс», козырек которой был лихо заломлен набок. Джонс понял, что «попал», но попытался спасти ситуацию, сведя дело к шутке. Он поднес руку к голове и, словно впервые обнаружив бейсболку, спросил с изумленным видом:

— Вы имеете в виду это?

— Да.

Кёртис продолжал валять дурака с упорством обреченного:

— А, это, проф! Как вы ее усмотрели-то? Скажу по секрету: эта штука называется…

Мистер Квот перебил зарвавшегося спортсмена:

— Мистер Джонс, вы ортодоксальный иудей?

— Кто — я? — Такого вопроса Кёртис явно не ожидал. Словно в поисках поддержки и в то же время понимая, что расхлебывать все придется одному, он посмотрел на приятелей по команде. — Не-а.

— Тогда скажите, мистер Джонс, имеет ли этот головной убор ритуальное значение, связанное с какой-либо другой религией?

— Да нет же. Я ведь вам говорю… — прозвучало все еще «круто» и весело.

— Тогда будьте любезны снять его, — прозвучало холодно и без малейшей доли юмора.

— Да бросьте вы, проф, я вам вот что скажу…

— Немедленно, мистер Джонс. И кстати, с сегодняшнего дня попрошу вас не обращаться ко мне — «проф». Будьте любезны называть меня мистер Квот. А если три слога слишком трудны вам для запоминания и воспроизведения, то можете говорить — «сэр». Итак: «мистер Квот» или «сэр». Надеюсь, я ясно выразился?

Взгляды преподавателя и студента-спортсмена скрестились, как клинки. Джоджо казалось, что он просто физически ощущает, как в голове Кёртиса крутятся, крутятся, крутятся шарики, перетирая одно-единственное элементарное уравнение: какая часть его, Кёртиса Джонса, мужского достоинства поставлена на карту в этом конфликте?

— Я…

— Мистер Джонс, одному из нас придется снять с вас этот головной убор. Или это сделаете вы, или я. Прямо сейчас.

Кёртис дрогнул. Он снял бейсболку, огляделся и покачал головой, словно говоря: «Ладно-ладно, на этот раз я тебя прощаю, но попадись ты мне где-нибудь в другом месте, сучий потрох…»

Пылающий взгляд мистера Квота прошелся по всем студентам.

— Другим преподавателям, может быть, и нет никакого дела до того, в каком виде вы появляетесь на занятиях. Ни судить их, ни говорить от их имени я не считаю себя вправе. Но на моих лекциях и семинарах никто, повторяю, никто не будет появляться в головном уборе, если, конечно, это не предписано ритуалами и обрядами исповедуемой вами религии. Второй раз за сегодняшнее занятие я вынужден обратиться к вам с вопросом: надеюсь, я ясно выразился?

Как и следовало ожидать, в ответ не прозвучало ни слова. Мистер Квот продолжил свои рассуждения на тему сословной принадлежности и социального статуса американских солдат эпохи Войны за независимость. Кёртис откинулся на спинку библиотечного кресла, сложил руки на груди и сделал вид, что со всем вниманием слушает уважаемого преподавателя. Для большей убедительности он даже время от времени наклонял голову то в одну сторону, то в другую, сосредоточенно сдвигал брови, а иногда и позволял себе удивленно вскинуть их, делая вид, будто очередной постулат лектора если не перевернул его представления об истории родной страны, то, по крайней мере, прояснил многое в понимании законов исторического развития. От напряженной мыслительной деятельности у него чуть ли не дым валил из ушей. Неизвестно, что думал по этому поводу мистер Квот, но товарищи по команде, прекрасно знавшие Кёртиса и умевшие угадывать ход его размышлений, могли поспорить с кем угодно и на что угодно, что «мистер Джонс» занят сортировкой и анализом впечатлений и воспоминаний о стычке с преподом. Целью этого аналитического исследования было выяснить принципиально важный вопрос: опустил его мистер Квот или нет? По всему выходило, что опустил.

В конце пары мистер Квот обошел аудиторию и вернул студентам сданные ими за неделю до этого рефераты. Когда очередь дошла до Кёртиса, тот взял свои листки из рук препода с такой нарочитой небрежностью и даже некоторым презрением, словно мистер Квот был кем-то вроде стюардессы, разносившей пассажирам первого класса свернутые в трубочку салфетки… Только почему-то на этот раз они оказались на редкость липкими и омерзительными на ощупь… Джоджо, старательно делавший вид, что ни своя, ни чужая успеваемость его не интересуют, успел-таки заметить, что и Кёртис, и Андре получили свои законные тройки. Что ж, не так плохо, подумал он и поднял глаза на мистера Квота, ожидая получить из его рук свой опус. Однако, к удивлению Джоджо, преподаватель проигнорировал его и, обойдя стол, продолжил раздавать рефераты остальным студентам.

Когда занятие закончилось, Джоджо вместе с приятелями вылез из-за стола и направился к двери… пропустив, однако, остальных вперед, все еще в надежде на то, что мистер Квот просто забыл про его реферат и вот-вот окликнет его, чтобы отдать работу — неважно уже, с какой оценкой. Предчувствия у Джоджо были самые нехорошие. Кёртис вслед за Андре уже вышел из аудитории, усиленно убеждая приятеля в том, что на самом деле вовсе даже препод его не опускал, что уступил он этому зануде Квоту из тактических соображений, если вообще не из жалости…

Джоджо уже шагнул было за порог, когда позади него раздался голос:

— Мистер Йоханссен!

Джоджо вздрогнул, остановился и обреченно обернулся.

— Можно вас на минуту?

Ну да, этого и следовало ожидать: разумеется, в руках мистер Квот держал его работу. Джоджо сумел разглядеть на первой странице набранное заглавными буквами название: «ОСОБЕННОСТИ ЛИЧНОСТНОЙ ПСИХОЛОГИИ КОРОЛЯ ГЕОРГА III КАК КАТАЛИЗАТОР АМЕРИКАНСКОЙ РЕВОЛЮЦИИ».

Джоджо успел удивиться, что на титульном листе реферата не было никакой оценки. В следующую секунду мистер Квот, покрутив листками перед его носом, задал вроде бы риторический, но почему-то прозвучавший очень зловеще вопрос:

— Мистер Йоханссен, это ваш реферат?

— Ну да…

— Вы его сами написали?

Джоджо почувствовал, как кровь отхлынула от лица. Цепляясь за ускользающее сознание, как боксер, пропустивший сильный удар, он как мог изобразил удивление самой постановкой вопроса и выдавил из себя:

— Ну да…

— Тогда вы наверняка сможете объяснить мне, что значит это слово? — не без издевки осведомился преподаватель, тыча пальцем в набранный заглавными буквами «КАТАЛИЗАТОР».

Джоджо запаниковал. Думать, думать… Но мозг отказываться повиноваться ему. Этот куратор хренов, он же что-то говорил мне в тот день, когда отдавал реферат! Точно, еще поехидничал, козел: «Хорошо бы знать, что означает слово, вынесенное в заглавие работы, — если ты хочешь, чтобы хоть кто-то подумал, что ты сам его написал». Осталось только вспомнить, что же он сказал? Что-то про провокацию? Убийство? Да ладно, хрень какая-то! Джоджо был вынужден признаться самому себе, что большая часть объяснений Эдама начисто стерлась из его памяти.

— Да я знаю, — пролепетал Джоджо, — но понимаете, это такое слово… одно из таких слов, которые знаешь, и знаешь, что знаешь, но как объяснить его другими словами, не знаешь. Вы понимаете, что я имею в виду?

— Это одно из тех слов, про которые вы знаете, что вы их знаете, но не знаете, как объяснить их словами, — сухо резюмировал мистер Квот. Затем он перевернул страницу и зачитал абзац из реферата: — Вот вы здесь пишете: «Когда Георг был мальчиком, его мать, как свидетельствуют современники, постоянно изводила сына своими увещеваниями: „Ты должен стать великим монархом“. Когда он наконец взошел на престол, ему так и не удалось полностью освободиться от рефлекторно акцептированной в его мозгу матрицы повторявшихся материнских институциональных директив». Не будете ли вы так любезны сообщить мне, что означает в вашем понимании слово «акцептация»?

Ужас парализовал все способности Джоджо к логическому мышлению. Он даже не пытался хоть как-нибудь рационально объяснить столь возмутивший преподавателя факт неспособности студента истолковать слова из собственного реферата. Вместо этого Джоджо сосредоточил все эмоции и мыслительные усилия на проклятиях в адрес этого ущербного «ботаника» Эдама. Ну какого, спрашивается, хрена он насовал в реферат таких словечек? Перед кем выпендриться хотел? В итоге баскетболист смог лишь выдавить из себя:

— Это значит… что она ему говорила?

— Вы хотите сказать, что «акцептация» означает «Ты должен стать великим монархом»?

— Нет, я имел в виду, что значение… то есть я знаю и значение, и все, что оно означает, но только сформулировать значение… значение само по себе — это такое дело…

— Если я правильно понял, мистер Йоханссен, то значение значения, не формулируемое в определении, — это то же самое, что знание слова без знания того, как оно выражается в словах?

Джоджо вдруг въехал, что препод, скотина, специально пытается сбить его и запудрить ему мозги всеми этими «значениями», «знаниями» и «определениями». Но как выпутаться из этой западни, как перевести опасную игру на поле соперника? Ошеломленный натиском профессора, Джоджо никак не мог придумать подобающий ответный ход.

— Я не это имел в виду, — промямлил он. — Я только хотел сказать…

Мистер Квот бесцеремонно перебил его:

— Мистер Йоханссен, что такое, по-вашему, «институциональный»?

— Институт! — радостно выпалил Джоджо.

— Не та часть речи, — заметил мистер Квот, — но учитывая вашу особую одаренность в некоторых дисциплинах, я засчитаю этот ответ как правильный. А как насчет «директив»? Только не говорите мне, что это «директор».

Джоджо был окончательно сломлен, подавлен и охвачен паникой. Будь у него время подумать — неужели он не вспомнил бы… ясное дело, знает он, что значит это дурацкое слово… Чертов препод… совсем перекрыл кислород своими «знаниями» и «значениями». Бедный парень так и не нашел, что ответить, и беспомощно стоял с полуоткрытым ртом. Воспользовавшись этим, мистер Квот продолжал издеваться над поверженным противником.

— Ах да, прошу прощения, мистер Йоханссен, — сказал он голосом, исполненным сарказма, — наверное, с моей стороны это было не очень корректно. Видимо, «директива» — слишком сложное слово для вас.

Джоджо и на этот раз промолчал.

Мистер Квот тем временем перевернул еще страницу:

— Давайте попробуем вот отсюда. Вот вы пишете: «Король Георг считал себя искушенным политическим борцом и знатоком закулисных и подковерных технологий. Тем не менее его участие в дворцовых интригах, которые он воспринимал как разыгрываемые единолично изящные шахматные комбинации, зачастую рассматривалось окружающими как…» — На этом месте профессор замолчал и ткнул пальцем в фигурировавшее в тексте латинское выражение «bona fide»[16] после чего, не произнеся его вслух, продолжил: — «…неуклюжее стратегическое планирование государственного аппарата…» Мистер Йоханссен, будьте любезны, ознакомьте меня с тем, как бы вы произнесли это выражение, а кроме того, я горю желанием узнать, что оно в вашей интерпретации означает?

— Я… — Личное местоимение первого лица единственного числа слетело с губ Джоджо и повисло в воздухе. Сам Джоджо утратил не только способность к логическому мышлению, но и «рефлекторно акцептированный» артикуляционный навык.

— Ну хорошо, согласен, «bona fide» — это крепкий орешек. Ну, а «стратегическое планирование»? Что скажете, мистер Йоханссен? Или, быть может, вам ясен смысл словосочетания «государственный аппарат»?

Джоджо вспотел с ног до головы. «Государственный аппарат» — конечно же, он знал, что это такое, но слова — чертовы слова! Вечно их не доищешься, когда они тебе позарез нужны!

— Ну… — На этом красноречие Джоджо иссякло. «Государственный аппарат» растворился в воздухе, в котором без всякой связи с окружающим остались висеть только «ну» и «я».

— Ладно, а что такое «комбинация»? Или, мистер Йоханссен, может быть, вы сумеете мне объяснить хотя бы значение слова «изящный»?

Собрав в кулак всю волю, Джоджо сумел выдавить из себя:

— Я знаю, что это значит… — Но на этом его силы иссякли. «Я знаю, что это значит» повисло в воздухе рядом с «ну» и «я».

— Что ж, по моему скромному разумению, наша случайная выборка является достаточно репрезентативной, и у меня есть основания перевести нашу беседу в фазу определенных выводов, — не без злорадства в голосе сказал мистер Квот.

— Мистер Квот, да я знаю все эти слова! Честное слово! Я их знаю! Засада в том… то есть я хотел сказать, что мне просто трудно сформулировать все это устно, когда вы спрашиваете!

— Я позволю себе интерпретировать ваши ответы следующим образом: вы эти слова знаете, но не понимаете, что они означают.

— Честное слово…

— Хватит демонстрировать мне свое невежество, молодой человек! Возьмите свой реферат.

Профессор положил реферат на стол титульным листом кверху. Джоджо хотел забрать работу без оценки и уже потянулся было за ней, но мистер Квот резким движением передвинул бумагу поближе к себе. Затем он извлек откуда-то из кармана толстый китайский маркер и, прицелившись, вывел прямо под заглавием реферата размашистую ядовито-красную единицу. После этого он сунул реферат в руки Джоджо, который от потрясения окончательно лишился дара речи.

— Мистер Йоханссен, у меня есть некоторые опасения, что у вас могут возникнуть сложности с аттестацией по этому курсу. Я имею в виду средний балл за контрольные работы с учетом последней полученной вами оценки. Но, с моей точки зрения, эта проблема имеет второстепенное значение. Дело в том, что у меня возникли весьма обоснованные подозрения, что я стал свидетелем серьезнейшего нарушения этических норм, принятых в университетской среде… И я намерен приложить все усилия, чтобы разобраться в происходящем, причем как можно скорее. Я понятия не имею, с какого времени вы живете в свое удовольствие, нарушая при этом все нормы академической этики и порядок аттестации студентов и их перехода с курса на курс. Но в любом случае вашей сладкой жизни пришел конец. Надеюсь, я ясно выразился? Вы свободны… Да, кстати, если вы попытаетесь обратиться за помощью и покровительством к кому бы то ни было — полагаю, вы понимаете, кого я имею в виду? — то подобный шаг лишь осложнит ваше положение. Я ясно выразился?

Джоджо по-прежнему молчал.

Заплывший жиром профессор собрал со стола бумаги и вышел из аудитории, не то что не кивнув Джоджо, но даже не взглянув в его сторону. Джоджо так и остался стоять на месте, не в силах оторвать несфокусированный взгляд от красного «кола» на титульном листе реферата.

Спустя пару секунд мистер Квот вновь появился в дверях.

— Да, кстати, — заметил он, — обращаю ваше внимание на то, что у вас в руках ксерокопия реферата. — С этими словами преподаватель исчез.

Обрывки мыслей еще некоторое время беспорядочно метались в мозгу Джоджо и вдруг, буквально в одну секунду, выстроились во вполне связную, но от этого не менее удручающую картинку… Твою же мать! Ну и куратора ему назначили! Вот, значит, ради чего все это было затеяно! И ведь самое западло заключается в том, что знает он эти слова! Нет, конечно, что касается этой «bona fide» и… как ее… «институциональной акцептации», то действительно — он в первый раз слышал всю эту лабуду. Но ведь гребаный «катализатор» — знает он, что это такое! «Вот ведь подставил меня этот ублюдок очкастый, — подумал Джоджо. — Охренеть можно! Выпендрился, помощничек! Но ведь все эти „увещевания“, „изящный“ и даже „государственный аппарат“, и „комбинация“, и „стратегическое планирование“ — все это знакомые выражения, блин! Я запросто смог бы употребить их в разговоре. Вот хоть сейчас могу придумать с ними предложения. Ну, не сейчас, а когда успокоюсь. Ладно, хрен с ними, со „стратегическим планированием“ и „акцептацией“, но ведь „изящная комбинация“ и „государственный аппарат“ — как можно было не сказать, что это такое? Нет, конечно, словарных определений я бы ему не выдал. Что я, в конце концов, CD-ROM? Сказал бы своими словами, что это значит. Вот только эта сука, этот мудила долбаный — Эдам — о чем думал, когда пихал в мой реферат все эти „институгребаные“ „директиривы“? А ведь из этого маленького ублюдка вырастет такой же козлина, как мистер Квот! Интересно, а не специально ли он все это подстроил? Ну какого, спрашивается, хрена запихивать в реферат такие слова, которых ни один нормальный человек никогда не слышал? Ведь если честно, то, кроме пары отдаленно знакомых слов, я ни хрена не понял из того, что этот Квот мне зачитывал! Сучара, конечно, редкостная этот препод! Просто с дерьмом меня смешал… „Молодой человек, хватит демонстрировать передо мной свое невежество…“ Ур-род, блин! Еще и угрожает. Никто мне, видите ли, не поможет… Ладно, дойдет дело до полной задницы — натравлю на него тренера. Он этой жирной сволочи быстро репу открутит. По крайней мере, кислород ему перекрыть, чтобы не бухтел лишнего, для тренера — пара пустяков. Твою мать, твою мать, твою мать! Да ведь я теперь и у тренера в „черном списке“! Бастер Рот не из тех, кто упустит возможность воспользоваться очередным проколом проштрафившегося игрока, чтобы размазать его по стенке еще разок… Ну что ты будешь делать! Попал так попал!»

В общем, Джоджо оказался не единственным мужчиной, которому в тот день пришлось извлечь из глубин своей памяти запретное слово на букву У.

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ Тропой позора

Сумерки, грязные, почему-то омерзительные сумерки. Из-за угла дома появляется он — подбоченившись, ноги широко расставлены, гадкая ухмылочка, и главное — взгляд. Этот взгляд просто парализует Шарлотту. Лица парня в полумраке не видно, но она прекрасно знает, кто это. Она знает, что он сейчас смотрит прямо ей в глаза, а она — она не может не то что убежать, но даже закричать во весь голос. С мольбой в глазах Шарлотта оглядывается в сторону дома; там папа, мама, кузен Дуги, шериф, но они ее не видят и не слышат. Даже света в доме нет, а Чаннинг Ривз вразвалочку подходит к ней все ближе, его рот расплывается в еще более отвратительной сальной ухмылке, и вот наконец он произносит: «Ну что, повеселимся?» Шарлотта не столько слышит эти слова, сколько читает их по губам Чаннинга. А тот тем временем запускает руку в задний карман своих джинсов и выуживает здоровенную упаковку жевательной резинки «Ред Мен». Одним махом вытащив из упаковки несколько пластинок, он сминает их в липкий розовый резиновый комок размером с хороший грецкий орех и засовывает себе в рот. Раздается чавканье. Затем Чаннинг сплевывает на землю розовую слюну. Он жует, жует, жует и — ухмыляется, словно понимая, что Шарлотта никуда от него не денется. На губах у него выступает красно-бурая пена: сироп, смешанный со слюной, стекает омерзительным ручейком из уголка рта. Повернувшись к Шарлотте боком, парень демонстративным жестом засовывает остатки жвачки в задний карман джинсов и для большей наглядности похлопывает по нему ладонью. Все это он проделывает для того, чтобы Шарлотта удостоверилась: помимо резинки для жевания у него в кармане лежит целая упаковка резинок для другой цели, которые он намерен использовать по назначению в самое ближайшее время. Распаленный похотью, Чаннинг дышит все чаще и тяжелее, постепенно его вздохи становятся похожи на хрипы пополам со стоном: «О-ох-ха, о-ох-ха, о-ох-ха…»

…О-ох-ха, о-ох-ха… Шарлотта просыпается и понимает, что потный мерзкий Чаннинг явился к ней лишь во сне. Вот только «о-ох-ха, о-ох-ха» — тяжелое хриплое дыхание по-прежнему раздается где-то совсем близко от нее. Это прямо здесь, в комнате! В темноте!

Вспотевшая от ужаса девушка попыталась нашарить выключатель стоявшей на столике лампы. Не рассчитав движения, она уронила лампу на пол и от раздавшегося грохота окончательно проснулась. Тяжелое пыхтение по-прежнему слышалось где-то в непосредственной близости от нее. Согнувшись и свесившись с кровати, Шарлотта попробовала нашарить лампу уже на полу. Пыхтение тем временем сменилось хныканьем, и кто-то невидимый вполне внятно произнес ее имя:

— Шарлотта… Шарлотта…

Господи, да где же этот выключатель? Наконец она включила лампу…

Источник странных звуков определился четко, хотя и неожиданно. Буквально в двух футах от Шарлотты на полу на четвереньках стояла Беверли. Упавшая лампа отбрасывала на стену ее огромную, гротескно выглядевшую тень. Больше всего в этой картине Шарлотту поразила тень от каблуков Беверли: торчащие в воздухе, они казались несоизмеримо длинными, тонкими и к тому же кривыми. Впрочем, сама Беверли, медленно ползущая вперед на руках и коленях, выглядела ненамного лучше своей теневой проекции: длинные мелированные волосы были всклокочены и торчали в разные стороны, черные узкие брюки с анатомической точностью обтягивали откляченный костлявый зад.

Шарлотта, все еще ошарашенная кошмарным сном, обалдело спросила:

— Беверли, что случилось?..

Та посмотрела на соседку невидящими глазами, растерла по щекам слезы и сделала попытку что-то объяснить. Впрочем, даже три слога имени Шарлотты давались ей не без труда…

Прежде чем Беверли удалось произнести хотя бы пару слов, Шарлотта, еще до конца не проснувшись, поняла то, что понял бы любой нормальный человек на ее месте: долговязое тощее существо в туфлях на высоких каблуках, ползущее по полу на четвереньках, употребило столько алкоголя, что это превышает все разумные нормы.

— Шарлотта… Шарлотта… А где эти, из команды по лакроссу?[17] Куда они подевались?

— Какая еще команда по лакроссу?

— Этот парень… мне нужно срочно вернуться туда и поговорить с ним… Шарлотта, Шарлотта!!!

— Ну куда ж ты пойдешь в таком виде? Ты же напилась, как… я хочу сказать, ты выпила сегодня больше чем достаточно.

Беверли смотрела на нее совершенно безумным взглядом — ни дать ни взять пациентка сумасшедшего дома.

— Шарлотта, он тоже! Тоже здорово напился! Они соглашаются говорить со мной, только когда напьются! Ну Шарлотта!.. Это мой единственный шанс… Он ведь говорил со мной, Шарлотта!.. Он сказал, что не хочет связываться… Да плевать я хотела! Я хочу подцепить его сегодня. Никуда он не денется. — Опять слезы, хныканье и стоны. — Ну куда же они все подевались — команда по лакроссу!

Шарлотта попыталась урезонить соседку:

— Он же сам сказал, что не хочет связываться. Ну и считай это не хамским отказом, а тонким намеком. Оставь его сегодня в покое.

— Но он же со мной говорил! Мне нужно позарез зацапать его, пока ему со мной интересно…

— Почему ж ты тогда ушла от него?

— Он сказал, что ему нужно поговорить с одним приятелем, и что он перезвонит мне на мобилу через десять минут. Это было пять минут назад… на мобилу… через десять… пять минут назад… — Беверли опустила голову и разревелась, так и стоя на четвереньках. — Я поеду обратно. Точно, я все придумала! Я срочно поеду обратно! Он от меня не уйдет! Вот приеду, и он… и я его подцеплю! Все, Шарлотта! Я поехала!

— Да куда ты поедешь-то?

— Как куда? В «И. М.», конечно! — Беверли произнесла это таким усталым голосом, словно повторяла уже в десятый раз, пытаясь вбить Шарлотте в голову, где именно она обрела, а потом потеряла мужчину своей жизни. — В «И. М.», понимаешь? Бар «И. М.» получил свое название по сокращению, применяемому в электронной почте.[18]

Ну и ну, в таком состоянии она еще собирается в бар!

Шарлотта сказала:

— Беверли, сейчас тебе нельзя ехать на машине ни в какой «И. М». Нельзя тебе вообще садиться за руль.

— Тогда ты меня отвези. На, держи ключи. — Беверли попыталась достать ключи из кармана брюк, не вставая с пола. Сделать это оказалось не так-то просто: брюки настолько туго обтягивали ее тело, что девушке пришлось изогнуться и вытянуть одну ногу. Одновременно ей нужно было удерживать равновесие, что давалось с трудом даже при четырех точках опоры. Шатаясь, закатывая глаза и корча дикие рожи, Беверли все же выудила из кармана ключи и протянула их Шарлотте.

— Никуда я тебя не повезу, — твердо сказала та, — а уж в «И. М.» — тем более. Хватит тебе сегодня пить. Давай-ка ты лучше ложись спать, а я тебе помогу.

Шарлотта привстала, намереваясь действительно затащить Беверли на кровать, но та ухватила ее за рукав пижамы и изо всех сил потянула в сторону двери. Здоровая ведь, как лошадь, даром что тощая!

— Эй, пусти, кому говорю! Пижаму порвешь!

— Ты должна меня отвезти! Ну отвези меня! Отвези меня!

— Беверли, прекрати!

Беверли отпустила Шарлотту и рухнула на пол, перевернувшись на спину. Полежав так несколько секунд, она рывком перевела себя в сидячее положение и заявила:

— Ну и хорошо. И хорошо. Можешь меня не везти. Только в другой раз и сама меня не проси. Не проси меня ни о чем. Не проси у меня никаких больше одолжений… — Продолжая бормотать, она стала шарить по полу в поисках ключей от машины. Обнаружив их наконец, она сурово посмотрела на Шарлотту. — Вот и спасибо тебе большое. Все, я пошла… и мне наплевать…

С этими словами девушка попыталась подняться на ноги, но высокий каблук подвернулся, и она опять грохнулась на пол, явно ударившись своими выпирающими отовсюду костями. От боли и обиды Беверли снова разревелась. Перекатившись с боку на бок, она уцепилась за свою кровать, поднялась сначала на четвереньки, а потом оперлась на металлическую раму кровати и сумела-таки встать. Зло и с упреком зыркнув глазами на Шарлотту, она отпустила точку опоры и по замысловатой траектории направилась к двери.

Шарлотта вскочила и загородила соседке дорогу.

— Беверли, да ты с ума сошла! Куда тебе за руль — ты на ногах-то с трудом держишься! — Тяжелый вздох. — Ну ладно, отвезу я тебя. Ума не приложу, зачем тебе все это нужно, но отвезу. А то убьешься еще. Ладно, не психуй. Поедем к твоему чемпиону. Подожди минуту, дай я хоть какие-нибудь брюки надену.

Понимая, что долго удерживать Беверли у нее не получится, Шарлотта выпрыгнула из пижамных штанов и натянула шорты прямо на голое тело. Застегнув сандалии, она сказала:

— Ладно, давай ключи.

Беверли вручила ей ключи с видом маленькой девочки, которая все-таки выпросила у родителей очередную игрушку.

Выйдя на улицу, в глухую темноту ночи, Шарлотта сразу пожалела о своей душевной щедрости. Пожалуй, люди, которые считают излишнее человеколюбие если не грехом, то пороком, в чем-то правы, подумала она Да уж, уступить этой пьяной дуре и переться с ней черт знает куда можно было только в бреду или не разобравшись спросонья. Ей казалось, что стены зданий, окружающих Малый двор, словно чуть-чуть накренились и вот-вот рухнут на них с Беверли и погребут их под тоннами камней. Однако пусть и не вполне правильная, но четкая решетка, образованная прямоугольниками освещенных окон, свидетельствовала, что дома по-прежнему стоят прямо. Из одного окна доносилась музыка в стиле кантри. Не Бог весть что, но все же лучше, чем бесконечное «тынц-тынц» рэйва или какой-нибудь похабный рэповый речитатив. Впрочем, прислушавшись, Шарлотта поняла, что смена жанра не слишком влияет на текст, который принято слушать в элитарном Дьюпонте. «Я на тебя наеду, я на тебя насяду, я на тебя залезу, я тебя натяну. Раз-два, сукин сын, три-четыре, твою мать, выходи со мной гулять», — надрывался невидимый исполнитель.

Хорошо еще, что здесь, у выхода из общежития, никого не было. Машину Беверли бросила в трех футах от края тротуара на дорожке, ведущей с Малого двора на парковку, прямо под знаком «Стоянка запрещена». То, как Беверли спьяну «удачно» припарковалась, не слишком удивило Шарлотту. Куда большее впечатление произвел на нее сам автомобиль. Она, конечно, знала, что у Беверли есть машина здесь, в университете, но ей и в голову приходило, что это такой гигантский монстр. Огромный черный джип едва ли не превосходил размерами грузовой пикап, на котором отец Шарлотты возил не только всю семью, но и все, что бывает нужно привезти, если ты живешь в глухой деревне. Сиденье водителя было расположено так высоко, что Шарлотте пришлось взбираться на него в два приема сначала она шагнула на широченную хромированную подножку и лишь затем не опустилась, но наоборот, поднялась на обтянутое кожей сиденье, роскошью напоминавшее королевский трон. В кожу, казалось, был упакован весь салон. С ее мягкостью эффектно контрастировала отделка из полированного дерева. Стекла машины были почти наглухо затонированы. Все вместе это создавало ощущение какой-то нереальности. Шарлотта даже помотала головой, чтобы прийти в себя. Как, спрашивается, могло получиться, что она посреди ночи сидит в каком-то роскошном броневике, на уровне едва ли не второго этажа, и собирается везти на нем пьяную в хлам девицу в какой-то бар?.. Просто бред!

Бар «И. М.» находился неподалеку от «Пауэр пиццы» и прочих кафе, фастфудов и просто забегаловок, ориентированных в основном на студентов. Все эти клубы и кафе выстроились вдоль дороги, которая вела от кампуса к ближайшими городским кварталам — фактически трущобам, прозванным студентами Городом Бога — по названию культового фильма о бандах подростков-убийц из фавел Рио-де-Жанейро. В общем, ехать туда было недалеко, и при других обстоятельствах подобная прогулка на шикарном внедорожнике была бы Шарлотте даже в радость.

По дороге Шарлотта поинтересовалась у Беверли:

— А что они тебе так сдались, эти игроки в лакросс?

— Как это — что сдались? — возмутилась Беверли и отвернулась, глядя в окно. Судя по всему, ответ на вопрос был настолько очевиден, что ей и в голову не пришло пускаться в какие бы то ни было объяснения.

Выждав еще некоторое время, Шарлотта спросила:

— Как его зовут-то?

Беверли уставилась прямо перед собой в ветровое стекло и даже не повернулась к собеседнице.

— Как зовут? — В этот момент ее лицо помрачнело, и она снова разразилась слезами.

— Слушай, может все-таки вернемся домой? — предложила Шарлотта. — Ляжешь спать, а завтра видно будет. Ну что, поехали?

— Нет! — Беверли немедленно перестала плакать, но так и не сподобилась ни посмотреть в сторону Шарлотты, ни хотя бы стереть с лица слезы, промывшие на ее щеках целые дорожки в слое тонального крема, пудры и прочей штукатурки. — Ничего, зато я знаю, в какой комнате он живет. Это в общаге колледжа Лэпхем. Они все живут в Лэпхеме! Вся команда по лакроссу! — Посмотрев наконец на Шарлотту, Беверли заявила: — И он действительно сегодня надрался в хлам. — («Неужели ты не понимаешь?») — Они говорят со мной, только когда напьются! — («Ну пойми же ты меня, пожалуйста, пойми!»)

— Ты вроде бы сказала, что он был в «И. М.».

— Ну да, он там! Из какой же другой задницы я бы приперлась домой в таком виде?

Шарлотта притормозила перед входом в бар «И. М.». В это время улица была почти пуста. Лишь несколько машин, припаркованных на ночь, стояли вдоль тротуаров. Беверли открыла дверцу и едва не вывалилась из машины. Оторвав пятую точку от сиденья, она лихо поставила правую ногу на подножку, но высокий каблук скользнул по металлу, и девушка едва не пропахала асфальт собственным носом. Удержаться на ногах ей позволило лишь то, что она успела уцепиться за дверную ручку. На несколько секунд она просто зависла в позе потерявшего равновесие конькобежца, а затем, собравшись, все же зашагала к дверям бара, явно прикладывая немалые усилия к тому, чтобы ее длинные ноги шли туда, куда хочется ей, а не самим ногам и особенно — не каждой ноге в отдельности.

— Давай-ка я с тобой прогуляюсь, — сказала Шарлотта.

— Нет! — В голосе Беверли звучало благородное возмущение, почти всегда свойственное пьяным, когда им предлагают помощь и заботу.

Вход в бар был подсвечен снаружи вмонтированными в тротуар светильниками-прожекторами. На мгновение они выхватили из темноты светлые волосы Беверли, ее вишневую рубашку и торчащие из низко сидящих черных облегающих брюк костлявые бока. Большие стеклянные двери раздвинулись при ее приближении, и из-за них донеслись грохот ударных, какие-то электронные аккорды и завывания вокалиста, похожие по тембру на ломающийся голос подростка, стремящегося петь хриплым басом, как морской волк на пенсии, успевший за долгую жизнь прокурить все легкие и проспиртовать всю глотку… Затем двери закрылись. Шарлотта не стала глушить мотор машины. «Что я здесь делаю?.. Половина третьего ночи…»

Беверли вернулась неожиданно быстро, хотя и держалась на ногах все так же нетвердо. Открыв дверцу джипа, Беверли обрушила на Шарлотту поток слез, стонов и всхлипов.

— Его… там… нет… — Слово «там» она умудрилась разделить на два длинных, жалобных, пропитанных слезами слога.

— Ну и ладно, это и к лучшему, — сказала Шарлотта, почувствовав едва ли не материнскую жалость к соседке. — Давай, садись, сейчас домой поедем, ты поспишь…

— Нет! Я должна его найти! Он ведь говорил… говорил со мной! Ничего, я знаю, где он живет. Вези меня в Лэпхем. Вези-вези, кому говорю!

Беверли проговорила это таким голосом, что Шарлотта не решилась возразить. Кто ее знает, как поведет себя эта ошалевшая от выпитого и от жалости к себе верзила, если начать ей перечить. Шарлотта решила, что наименьшим злом в такой ситуации будет поездка в общежитие колледжа Лэпхем. Это здание знал весь университет слишком уж буйная была фантазия у работавшего в стиле барокко архитектора, украсившего гигантскими горгульями углы парапета. Дорога по ночным улицам не заняла много времени, и вскоре джип уже замер под резким светом уличных фонарей, с разных точек подсвечивавших эффектно — до безвкусицы — декорированное здание со множеством колонн, арок и барельефов.

На этот раз Шарлотта настояла на том, чтобы сопровождать Беверли. Она не столько волновалась за соседку, сколько не хотела оставаться в неизвестности: сидеть в машине до утра или возвращаться домой.

По всему выходило, что Беверли не впервой появляться в этом общежитии. Она прямиком направилась к боковому входу и одним движением, на ощупь, набрала номер на кодовом замке. Раздалось глухое жужжание, и Беверли открыла тяжелую, частично обитую металлом дубовую дверь. Вслед за Беверли Шарлотта перешагнула порог и оказалась в небольшом, но высоком вестибюле, отделанном в готическом стиле. Прямо перед ними уходила вверх узкая каменная лестница, путь направо преграждала еще одна дубовая дверь, а слева горела кнопка возле металлических раздвижных дверей лифта Ждать его пришлось чуть не целую вечность. При этом Беверли беспрерывно чертыхалась вполголоса, а разразиться потоком нецензурной ругани ей, по всей видимости, мешало лишь присутствие Шарлотты. Наконец, лязгая и скрипя какими-то вконец изношенными железяками, лифт добрался до первого этажа, и девушки зашли в кабину. Беверли ткнула пальцем в кнопку с цифрой 4, и лифт неторопливо пополз вверх. Когда он остановился и дверцы открылись, Беверли чуть не вывалилась в образовавшийся проем. С трудом удержав равновесие, она вышла в коридор и звонко зацокала каблуками по гладкому полу. Ни о какой ритмичности этих звуков не могло быть и речи. Беверли мотало от одной охристо-желтой стены к другой, она то спотыкалась, то начинала семенить мелкими шажками, то вдруг чуть не пустилась галопом. Посередине коридора девушка остановилась, прислонилась к двери — как поначалу показалось Шарлотте, первой попавшейся, — и внезапно забарабанила в нее кулаками. К счастью, все двери в этом здании были чрезвычайно толстые, так что по коридору разносились не раскаты грома, а всего лишь глухие шлепки. Понимая, что произвести впечатление на весь этаж одними ударами в дверь не удастся, Беверли разревелась и закричала во весь голос:

— Харрисон! Открывай! Я знаю, что ты здесь! Харрисон!

В ответ открылось несколько других дверей дальше по коридору, и из них высунулись головы парней, чей сон был потревожен криками Беверли; увидев, что это всего лишь пьяная девица, они спокойно закрывали двери и возвращались к тому, от чего их оторвали. Однако из-за двери, в которую ломилась Беверли, увы… не донеслось ни звука.

Шарлотта отошла на несколько шагов в сторону, чтобы хотя бы зрительно дистанцироваться от своей пьяной соседки. Беверли ткнулась лбом в дверной косяк и зарыдала во весь голос. Неожиданно в припадке ярости она сняла туфли и стала колотить в дверь обоими каблуками. Стерпеть такой грохот было уже невозможно. Дверь распахнулась, и на пороге появился высокий стройный парень, на котором не было ничего, кроме боксерских — или спортивных? — трусов. Этот спортивного покроя наряд выгодно оттенял телосложение незнакомца Получив неплохую фигуру от рождения, он, по-видимому, приложил немало усилий, чтобы привести ее в действительно впечатляющую форму. Такую рельефную мускулатуру плеч, груди, рук и живота можно было заработать, только не один год качая железо. Переведя взгляд с эффектных «кирпичиков» брюшного пресса на узкое, обрамленное вьющимися темно-каштановыми волосами лицо, Шарлотта поняла, что парень явно недоволен происходящим и к тому же хочет спать. Уразумев, что перед ним не кто иная, как Беверли, парень встал на пороге почти в боевую стойку. По крайней мере, впускать ее в комнату он определенно не собирался.

Устало, с явным презрением в голосе Харрисон спросил:

— Беверли, какого хрена тебе еще нужно?

Та при виде своего «принца» заговорила тоненьким голоском маленькой девочки:

— Ты обещал мне позвонить.

Тяжелый вздох.

— Я сказал: позвоню, если смогу.

— Хрен там! Никакого «если смогу» не было!

С трудом сдерживаемая мужская злоба при виде женщины, устраивающей сцену:

— Беверли, твою мать, я спать хочу, а ты совсем из ума на хрен выжила. Иди домой!

— Идти… домой? — вновь переходя на всхлипывания и подвывания, переспросила Беверли и вдруг — не совсем бессознательно, как показалось Шарлотте, — опустилась сначала на колени, а потом и на четвереньки. — Как это… домой?

Шарлотта шагнула к Беверли с твердым намерением поставить ту на ноги и прекратить наконец этот спектакль.

Только теперь почти голый мастер спорта по лакроссу заметил, что Беверли в коридоре не одна.

— Ты что, с ней? — не слишком любезно осведомился он.

— Да. — И Шарлотта поскорее добавила: — Хочу побыстрее увезти ее к нам в общагу, да пока не очень получается.

Все так же строго:

— Понятно.

После этого парень с явным любопытством и даже не без удовольствия окинул Шарлотту взглядом с ног до головы; она же только сейчас поняла, что, с точки зрения постороннего, представляет собой довольно занятное зрелище: девушка, на которой, если не присматриваться, не надето ничего, кроме верхней части пижамы.

Беверли, стоя на четвереньках, продолжала хныкать.

— Ты что, ее соседка? — поинтересовался парень и, наклонившись поближе к Шарлотте, доверительным тоном сказал: — Слушай, у нее явно крыша едет. Достала она меня. Думаешь, у тебя получится утащить ее отсюда?

— Хотелось бы. Не ночевать же здесь.

Красавец-атлет тем временем расправил плечи, скрестил руки на голой груди и втянул живот: видимо, специально, чтобы спортивные трусы сползли со втянутого пресса еще пониже. Многозначительно посмотрев на Шарлотту, парень сказал:

— Слушай, а ведь мы где-то встречались. Я уверен.

— Возможно, — ответила Шарлотта с едва заметной улыбкой, — но я почему-то тебя не помню.

— Нам с тобой придется покумекать, что делать с этой идиоткой. Нет, я серьезно. Сама она, похоже, не выкарабкается, а помогать ей, похоже, некому — если не считать нас с тобой.

На протяжении этого разговора Беверли все так же стояла на четвереньках, опустив голову и тихонько подвывая на высоких нотах.

— Нас с тобой? — уточнила Шарлотта. — Вместе, значит, ей помогать будем?

Парень все тем же тихим заговорщицким тоном проговорил:

— Ну да… Ты же ей если не подруга, то соседка. Ну а я… друг, наверное. Ты, кстати, что делаешь в субботу вечером? Занята?

— Нет…

— Приходи тогда на пикник у заднего борта Я там буду. Придешь?

Шарлотта мгновение внимательно рассматривала своего собеседника, словно желая убедиться, что тот не шутит. Нет, вроде все абсолютно серьезно. На Беверли парень при этом даже не смотрел.

— Не знаю, вряд ли, — сказала Шарлотта. По правде говоря, она понятия не имела, что это за такой пикник и где находится задний борт.

Атлет пожал плечами и сказал:

— А?.. Да брось ты… — Подмигнув Шарлотте, он чуть криво усмехнулся и добавил: — Я просто копыта откину, если сразу обе соседки начнут на меня наезжать. Ну ладно, не ломайся, приходи. Я там все равно буду.

Свои слова парень подкрепил многозначительной заговорщицкой улыбкой, а затем — что, признаться, несколько удивило Шарлоту, — вернулся в комнату и запер за собой дверь.

Беверли так и продолжала стоять на полу на четвереньках. Она переключилась в режим «ах, какая я несчастная» и сообщила Шарлотте, что скорее умрет на месте, чем сдвинется с него. Чтобы поднять ее и довести до лифта Шарлотте понадобилось добрых пять минут. Еще примерно столько же занял путь от вестибюля до машины.

К тому моменту, как соседки вернулись в свою комнату в Эджертоне, Беверли сменила пластинку и затянула заунывную, нескончаемую песню на тему: «Ну зачем, спрашивается, зачем он меня обманывал?»

Шарлотта, приобняв соседку за плечи, попыталась ее успокоить, но та сбросила руку, проковыляла по комнате, все так же цокая по полу каблуками-шпильками, и ничком упала на свою кровать. Очень быстро, почти мгновенно сдавленные всхлипывания перешли в негромкий храп. Раздеться или хотя бы разуться Беверли, понятно, не удосужилась. Шарлотта хотела было снять с нее хоть туфли, но решила оставить ее в покое: упаси Бог, она опять проснется, и все начнется по новой.

Шарлотта выключила свет, сменила шорты на пижамные штаны и скользнула под одеяло. Уснуть сразу у нее не получилось. Некоторое время она лежала, глядя в потолок, и вспоминала этого игрока в лакросс — Харрисона… Он ведь действительно очень даже ничего — симпатичный, а мышцы какие!.. Что он там ей говорил?.. Впрочем, ни до чего умного она все равно не додумалась и скоро уснула.

Проснулась она лежа в темноте и чувствуя себя, как в бреду. Цок, цок, цок — каблуки-шпильки. Шарлотта с трудом сообразила, что это Беверли встала и, судя по всему, опять собралась куда-то идти. Ну и пускай, подумала Шарлотта, пускай идет куда хочет. Даже услышав уже знакомое звяканье ключей от машины, она все еще пыталась убедить себя в том, что Беверли решила пойти в туалет или в душ.

«В конце концов, я ведь старалась, так старалась, я сделала все что могла…»

Первое, на что Шарлотта обратила внимание, проснувшись утром, это сияющий солнечный свет, пробивавшийся в комнату через щель между жалюзи и подоконником. Свет был подозрительно яркий. «Я опоздала на французский!»

Часы, как обычно, стояли возле кровати, и Шарлотта повернув к себе циферблат, с ужасом увидела: 10.35! Да как же это могло случиться, что она забыла завести будильник! Пара уже не только началась, но успела почти закончиться! Нет, этого просто не может быть! Голова была почему-то чугунная… С чего бы это? Только сейчас Шарлотта вспомнила, что всю ночь пронянчилась с Беверли, упившейся в стельку… Самой Беверли, кстати, в комнате не было. Судя по всему, соседка, проснувшись посреди ночи и выйдя из комнаты, так больше и не возвращалась. Ну что ж, может, ей все-таки удалось добиться своего: добавила еще пару рюмок и прохныкала, прорыдала себе путь в койку своего вожделенного игрока в лакросс. Шлюха! Все из-за нее, все из-за этой эгоистичной, зазнавшейся шлюхи, которая возвращается домой на рогах. Удивление, испуг, а затем и досада по поводу бесцельно пропущенного занятия перешли в голове Шарлотты в раздражение и даже злость к соседке.

Она встала с постели и подошла к окну. Голова была тяжелая и слегка кружилась. Ей даже пришлось встать на колени, чтобы приподнять жалюзи примерно на фут от подоконника. Яркое, сверкающее солнце. Готический Дьюпонт предстал перед ней во всем своем великолепии.

И вдруг… прямо посреди двора, поблизости от статуи Чарльза Дьюпонта, Шарлотта увидела шатающуюся фигуру девушки, бредущей на высоких каблуках. Даже отсюда, с пятого этажа, Шарлотте были видны копна нечесаных, растрепанных светлых волос, свисающих во все стороны, и… вишневого цвета шелковая рубашка — о, ужас, расстегнутая сверху донизу, открывая костлявую грудную клетку… После этого Шарлотта уже не удивилась, увидев, что ноги девушки обтянуты узкими черными брюками, и услышав неровное стаккато — цок, клик, цок, клик, цок, — издаваемое каблуками-шпильками. Боже ты мой… Еще пару секунд Шарлотта пыталась сопротивляться очевидному. «Нет, нет, — мысленно повторяла она про себя, — может быть, это не она, может, это вовсе и не Беверли». Но Шарлотта понимала, что отрицать очевидный факт бессмысленно. Беверли действительно возвращалась домой — в той же одежде, в которой накануне уходила развлечься, и при этом, судя по всему, была по-прежнему совершенно пьяна.

Из окна общежития напротив какой-то парень весело заорал:

— Вот это телка! Эй, детка, ты сама, небось, не въезжаешь, как ты сейчас хороша!

В ответ послышался смех еще из пары окон.

Беверли постаралась ускорить шаг — цок-клик-цок-клик-цок-клик-цок-клик-цок-клик-цок — и вдруг понеслась бегом по направлению к Эджертону. Бежать на высоченных шпильках было почти невозможно, особенно в том состоянии, в котором пребывала Беверли. Буквально несколько шагов — и одна из шпилек угодила в щель между каменными плитами дорожки. Беверли споткнулась, упала, перелетела через бордюр, представлявший собой невысокий вечнозеленый кустарник, и приземлилась на газон, перевернувшись при этом на спину. Можно было подумать, что неприятным для нее в этой ситуации оказалось не само падение, а то, как сильно ударило ей в глаза сиявшее с безоблачного неба солнце. Девушка вскинула руку и прикрыла лицо. Зрители в окнах, до того посвистывавшие и кричавшие Беверли вслед, на этот раз хранили гробовое молчание. Сама она перевернулась на живот и встала на четвереньки. Туфли были по-прежнему на ней. Один каблук почти полностью оторвался от подошвы и висел под острым углом. Беверли вытянула ногу и попыталась стряхнуть туфлю. Безрезультатно. Несколько студентов продолжали увлеченно следить за этим спектаклем. Не без труда — не с первой попытки и не сразу — Беверли удалось встать на ноги. Судя по ее бессмысленному взгляду, девушка не вполне понимала, что с ней происходит. Тем не менее подсознательно она взяла верный курс на вход в общежитие Эджертон и пошла по дорожке, покачиваясь и подтягивая ушибленную ногу, на которой как раз и сломался каблук.

Шарлотта опустила жалюзи и встала. Ее раздирали противоречивые чувства: жалость по отношению к усталой, измученной, явно плохо себя чувствовавшей и несчастной Беверли; отвращение к тому, что не могло не вызвать отвращения в ее поведении; чувство вины, которое она испытывала оттого, что отвращение и отторжение грозили полностью задавить жалость и сочувствие к пьяной потаскухе, бредущей домой по Тропе Позора. Раньше Шарлотте доводилось видеть такое выражение только в книгах. Кто бы мог подумать, что она окажется свидетельницей приложения средневекового понятия к реальной жизни. Прилив сочувствия… прилив чувства вины… волна омерзения. Поймав себя во время очередного приступа отвращения, Шарлотта решила, что пришло время действовать. Оделась она едва ли не быстрее, чем ночью, когда ей вздумалось сделать доброе дело для пьяной соседки. Ну уж нет, на сегодня хватит! Навозилась она с этой… с этой… сукой… достаточно для одного-единственного дня. И ведь не денешься от нее никуда. Шарлотте оставалось только предоставить соседке комнату в полное распоряжение на ближайшие несколько часов. Пусть подавится, выскочка несчастная из какого-то там Гротона… тоже наверняка та еще элитарная школа… Содом и Гоморра…

Собрав нужные книги и тетради, Шарлотта выскочила из комнаты и бегом пересекла коридор и лестничную площадку. Спустившись на пять пролетов по пожарной лестнице и убедившись, что встреча с Беверли ей больше не грозит, она перевела дух. Все, можно не торопиться и спускаться спокойно, подумала она. Вот только французский! Пропущенная пара! Шарлотту снова охватила паника. Никогда еще — никогда за всю свою жизнь — она не пропускала занятия просто так, без уважительной причины.

— Что? То есть как это — ты не виноват? Ну, ни хрена себе! Сейчас я тебе объясню, почему именно ты виноват! — орал Джоджо.

Он физически ощущал, как напряглись мышцы у него на шее, как тяжело, словно булыжники, слетают с его губ обидные слова и ругательства. Он был по-настоящему зол — зол не на шутку, но при этом баскетболисту еще и хотелось хорошенько припугнуть Эдама Пусть очкарик решит, что он на самом деле свихнулся от злости. Пусть похнычет, поунижается, думал Джоджо, пусть почувствует, каково это — быть в шкуре человека, над которым издеваются как хотят, а он и слова поперек сказать не может.

Раскрыв реферат на нужной странице, он ткнул пальцем в так дорого обошедшееся ему латинское выражение.

— Это видел? Как его там… боунэй файд? Хрень собачья. Ты бы еще по-китайски написал, придурок. Латынь ему, видите ли, всунуть приспичило. Видел бы ты, как препод надо мной измывался. Сначала прикололся насчет того, что я выговорить это не могу, а потом стал докапываться, что оно, мол, значит. Какого хрена ему это потребовалось? Нет, я представляю себе, что это такое — в общих чертах, — но когда какой-нибудь мудак приставит тебе к башке ствол и скажет: «Не будете ли вы так любезны, молодой человек, мать вашу за ногу, дать мне определение этого выражения?» — вот тогда я на тебя посмотрю. Да на хрен мне вообще сдалось пользоваться этим идиотским языком? Боуна… или буона… Я даже прочитать-то это не могу. А он уперся, как мудак последний, и требует: произнесите вслух эти слова. Ну откуда, с какого, спрашивается, хрена, я могу знать, как это гребаное выражение произносится?

— Бона фиде, — сказал Эдам. — Не такое уж это и редкое выражение.

Джоджо посмотрел на него с отвращением. Нет, есть все-таки у этого «ботаника» редкий дар: лепетать какую-то хрень униженно и еле слышно и в то же время напускать на себя вид всезнайки.

— Ладно, хрен с тобой, колись давай, что оно значит. Сейчас посмотрим, как ты его определишь. Тот жирный урод просто затрахал меня — определение ему подавай.

— А чего тут определять? Можно просто перевести: «по-настоящему», «истинно», иногда — «добросовестно», в зависимости от контекста.

— Тогда какого хрена ты не написал по-человечески — «добросовестно»? Ты что, Эдам, совсем охренел? У тебя на самом деле ум за маразм зашел?

Дрожащий, как осиновый лист, «ботаник» все же возразил:

— Понимаешь, я решил, что латинское выражение стилистически хорошо вписывается в реферат по истории.

— Ах, он, видите ли, думал. А подумать, что мне такие выражения в тексте на хрен не нужны — об этом подумать у тебя мозгов не хватило? Неужели не ясно, что мне бы такое и в голову не пришло? — Джоджо сардонически усмехнулся. — А дальше: «рефлекторная акцептация». Охренеть, как завернул! Нет, ну согласись, неужели я не придумал бы, как по-нормальному объяснить, что такое «рефлекторный»? Уж это-то слово я прекрасно знаю. Так он как наехал на меня, как начал грузить — у меня сразу всю память отшибло. «Дайте мне определение!» Да знаю я, что значит это долбаное слово. Не могу я сформулировать определение в таких условиях! Вот ты можешь ни с того, ни с сего дать определение какому-нибудь мудреному слову? Давай-давай, вот эту самую «рефлекторно акцептированную матрицу»! Что, сам не понимаешь, чего написал?

— Ну, «акцептированная» — это же совсем просто. Акцептировать — значит принять, признать, воспринять.

Ну вот опять. Вроде бы жалкий обиженный голосок наподобие мышиного писка, и в то же время так передернул плечами, что становится понятно — только полный болван может не знать таких элементарных вещей. Джоджо готов был придушить Эдама.

— Ладно, насрать мне на это. Ты, Эдам, кинул меня, причем кинул очень серьезно. Слушай признайся: ты что, извращенец? Тебе в кайф, что меня теперь будут во все дыры трахать? Ты же знаешь, что за мудак этот Квот! Таких подлянок накидать может — мало не покажется. В лучшем случае я теперь получу свой кол, и меня не аттестуют по этому курсу. А что дальше — я тебе сейчас объясню: ни один студент, не аттестованный по какому-либо курсу, не имеет права играть за университетскую команду в следующем семестре, а это, сам понимаешь, большая часть сезона Но это еще не все. Если дела пойдут совсем плохо и этот ублюдок действительно упрется рогом, то меня с его подачи вообще могут турнуть из Дьюпонта. Так что сам видишь: перспективы у меня теперь — просто охренеть. Выбирай что хочешь, только учти: от говна говна не ищут! И все это… все из-за тебя, мудила безмозглый!

Умоляющим голосом, — Джоджо почувствовал, что испытывает от этого пусть абсолютно бесполезное, но приятное чувство удовлетворения, — Эдам сказал:

— Перестань, Джоджо, ну что ты на меня разорался. Вспомни лучше, как дело было! Ну давай честно разберемся: во сколько ты мне позвонил и сказал, что тебе нужен реферат? Если забыл, я тебе напомню: дело было почти в полночь! А к десяти утра тебе нужен был реферат на десять страниц! При этом, сам понимаешь, такую работу нельзя просто взять и скатать из учебника! И в Интернете готовый вариант не найдешь! Даже в специальном справочнике такого текста не найдешь! — Эдам все хныкал, хныкал и хныкал, явно намереваясь разжалобить Джоджо рассказом об огромной работе, проделанной им в самые сжатые сроки. — Так что нечего на меня наезжать. Хорошо еще, что я вообще что-то написал, сумел сформулировать хотя бы в таких словах. У меня просто не было ни времени, ни возможности, чтобы сесть и… — очкастый «ботаник» явно пытался подобрать подходящий эвфемизм, — и перевести реферат, используя понятные тебе слова и… идиомы.

Пару секунд Джоджо провел в раздумьях на тему, не слишком ли похоже слово «идиома» на «идиот» и не следует ли за это хорошенько начистить хлебало одному очкастому ублюдку… Однако здравый смысл взял в нем верх, и в результате непродолжительных размышлений баскетболист пришел к выводу, что в некотором смысле Эдам даже прав. А вот это было уже совсем плохо… Он действительно вспомнил, как все получилось в тот вечер. В общем, выходило, что злиться-то на очкастого особо не за то.

А Эдам тем временем гнул свое. Все тем же жалобным голосом он произнес:

— Ты бы хоть в библиотеку тогда со мной сходил, Джоджо, я бы тебе объяснил, в чем дело, что означают непонятные слова Так нет же: ты с Майком остался на компьютере играть.

Вновь вспышка гнева:

— Не твое, козел, собачье дело, чем я занимался!

— Не знаю, чего ты так на меня злишься, Джоджо. В конце концов, ты небось даже и не прочитал реферат перед тем, как его сдавать?

— Да когда мне, на хрен, его читать-то было?

— Между прочим, Джоджо, я подсунул его тебе под дверь в полдевятого. Хотел бы — нашел бы время и прочел…

Джоджо понял, что вся так удачно выстроенная схема наезда — на Эдама разваливается прямо на глазах. Он развел руками, опустил голову и сказал, не глядя на очкарика:

— Вот ведь, твою мать… — Затем все-таки посмотрел на собеседника — Ну ладно, убедил. Извини, Эдам. Я действительно прошляпил… Но хуже мне от этого уже не станет. Понимаешь, я в такую жопу попал, что не знаю, удастся ли вообще из нее выбраться. Квот — он на весь Дьюпонт прославился своей «любовью» к спортсменам. Как нас с ребятами угораздило на его хренов курс попасть — это вообще отдельная история. Эту суку Соню с кафедры убить мало. Понимаешь, для Квота нет большего удовольствия, чем вытурить какого-нибудь проколовшегося спортсмена из нашего гребаного университета. Он от этого такой кайф ловит! — Джоджо выговорился и замолчал. Он чувствовал себя виноватым за то, что наехал на своего куратора безо всякой причины. Вдруг, совершенно неожиданно, ему в голову пришла одна занятная мысль. — Кстати, ты, между прочим, можешь не радоваться. Этот Квот — он ведь, дотошный, сука, как не знаю кто. Так что держись, он и до тебя докопается.

Для Эдама эти слова прозвучали как гром среди ясного неба Он побледнел и теперь уже по-настоящему робким и дрожащим голосом переспросил:

— Ты что серьезно?

— Ну, обещать за него я тебе, конечно, не стану, но что он на такое западло способен — можешь мне поверить. То, что этот долбаный реферат не я написал — для него яснее ясного. Рано или поздно Квот спросит меня: «А кто сделал за тебя эту работу?» Ты, Эдам, главное, раньше времени не вешайся. Я ему ни за что не признаюсь. Не в моих интересах, чтобы у этого козла доказательства появились. Другое дело — если он на принцип пойдет, начнет выяснять…

— Но ведь я на самом деле не то чтобы написал реферат за тебя, Джоджо… Я его подготовил для тебя…

— Брось. Давай хоть самих себя не обманывать. Ты написал реферат за меня, а я его сдал. Давай честно признаемся профессору. — Джоджо ухмыльнулся и покровительственно похлопал Эдама по плечу. — Да ладно, не грузись, шучу я. Что уж ты меня, совсем за идиота держишь? Не писал ты за меня ничего и даже не помогал, ясно? Реферат я написал сам, а слова эти перекатал из книжки…

Эдам прищурился и закусил нижнюю губу:

— Слушай, если честно, то неубедительно получается. Не мог ты все от начала до конца написать сам. Давай лучше заранее так договоримся: если дело дойдет до самого худшего, то — я помогал тебе разобраться в некоторых наиболее трудных вопросах. Что скажешь?

— Да успокойся ты. Если уж действительно дело до самого худшего дойдет, то нам с тобой против Квота все равно не выстоять. Пусть с ним тренер разбирается.

«Ну вот, — подумал Джоджо, — все перевернулось с ног на голову. Теперь я пытаюсь успокоить Эдама и навешать ему на уши утешительной лапши. Оказался у этого очкарика в личных психотерапевтах».

— Думаешь, тренер с ним справится?

«Ой, мамочка! Вы только посмотрите на этого убогого — как он на меня смотрит. Напугался, душа в пятки ушла, дрожит весь».

— Он-то? Да у него на десятерых таких Квотов силы хватит. Разберется. Гадом буду — разберется. Другое дело, что и говорить-то об этом не стоило. Зря я тебя напугал. Уверен, что дело до этого не дойдет. Тут ведь главное, чтобы я не раскололся. Ни хрена эта свинья жирная не докажет. По крайней мере, реферат я не в Интернете содрал. Пусть они хоть все серверы с такими делами обыщут. Вон Трейшоун в прошлом году вляпался… тоже во что-то вроде этого. — Джоджо засмеялся. — Но какие могут быть у Трейшоуна здесь, в Дьюпонте, неприятности? Если бы дело дошло до такого, то скорее бы ректора уволили или турнули, на хрен, председателя попечительского совета, но его величество Трейшоун Диггс Гребаная Башня остался бы в университетской команде. — Свою речь Джоджо закончил, улыбаясь во весь рот.

Эдам тоже попытался улыбнуться, но получилось не очень: он был слишком выбит из колеи.

— Да-да, конечно. — Он смотрел куда-то в сторону, хмуря брови и судорожно думая о чем-то. Судя по всему, очкарик лихорадочно пытался выстроить некий дополнительный план совместных действий. Неожиданно он встрепенулся и схватил Джоджо за рукав. — Послушай, давай на всякий случай подготовим запасной вариант. Времени у нас хватит, если, конечно, тормозить не будем. Короче: садимся вместе за твой реферат и разбираем его слово за словом. Смысл такой: попросит тебя кто-нибудь — докажи, что это ты написал, а ты в ответ — подробный пересказ, комментарии, ссылки. Ну, а то, что ты тогда Квоту ничего вразумительного ответить не мог — так это, во-первых, еще попробуй докажи, а, во-вторых — мало ли, плохо себя чувствовал… Или еще лучше: некорректный наезд преподавателя сбил тебя с толку, и от волнения ты просто дар речи потерял. В качестве контратаки такой довод будет очень даже кстати. Только чтобы быть готовыми, мы должны начать разбирать текст прямо сегодня. Да что там сегодня — прямо сейчас.

Эдам так разгорячился, так увлекся своим предложением, что Джоджо просто не мог удержаться, чтобы не приколоться над ним:

— Извини, старик, я сейчас не могу.

— Почему это?

— Да вот… перепихнуться кое с кем нужно.

— Джоджо!

— Да ладно, шучу. — Тем не менее самому Джоджо в этот момент было вовсе не весело. Его мучили угрызения совести: «Ну не должно, не должно было такое случиться. Я что, сам не смог бы написать реферат? Блин… Пусть на тройку, хрен с ним, пусть даже на двойку… но сам. Я ведь не какой-нибудь дебил».

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ Мутанты Миллениума

До конца занятий оставалось не больше пятнадцати минут, а Шарлотта, как и в самом начале пары, ловила каждое слово и каждый жест преподавателя. Она сидела на последнем ряду расположенной амфитеатром аудитории, но при этом постоянно наклонялась вперед всем телом, словно стремясь оказаться ближе к профессору. Мистер Старлинг, которому еще не было пятидесяти, действительно заслуживал внимания: и как выдающийся ученый, и как видный и весьма элегантный мужчина. Занятия он вел, как это принято говорить, в сократовской манере, то есть не читал лекцию-монолог, а обращался к студентам то с риторическими, то с требовавшими вполне определенных ответов вопросами. При он вел себя так, словно перед ним небольшая — десять-пятнадцать человек — группа единомышленников, пришедших на семинар, а не поток студентов с разных факультетов общей численностью более 110 «голов». Мистеру Старлингу не зря предоставили эффектную аудиторию с грандиозным амфитеатром, в которой только и можно было с комфортом разместить такое количество слушателей. Почти круглое в плане помещение перекрывал изящный купол, украшенный фреской Аннигони, изображавшей Дедала, Икара и его полет к Солнцу, подальше от мрачного лабиринта царя Миноса.

— Ну хорошо, — рассуждал мистер Старлинг, — мы выяснили, что Дарвин описывает эволюцию в разработанной им системе терминов «дерева жизни». Древовидная схема — естественно, не его открытие — была использована ученым наглядно и убедительно. Дарвин начинает выстраивать ее с одной точки, от которой идет единый ствол, расходящийся на несколько крупных, а затем — все большее количество более мелких ответвлений. — Здесь профессор призвал на помощь словам жестикуляцию и изобразил, подняв вверх руки, пример древовидной схемы. — Эти ветки дают все новые и новые побеги, но я предлагаю вернуться к исходной точке — к тому месту, откуда дерево начало свой рост. С чего все началось? Из чего, с точки зрения Дарвина, выросло древо жизни? Как, по его мнению, началась эволюция?

Профессор Старлинг выдержал паузу и обвел глазами амфитеатр. Не меньше десятка студентов подняли руки, желая дать ответ.

— Пожалуйста, — сказал он, показав пальцем на пышную блондиночку, сидевшую в верхнем ряду прямо под тающими, растекающимися на солнце крыльями Икара.

— Дарвин говорил, что все началось из одной клетки, из одноклеточного организма, — сообщила девушка. — Его как-то спросили, где появился этот одноклеточный организм, и он ответил: «Точно не знаю, но скорее всего — в какой-нибудь теплой луже».

По амфитеатру пробежала волна смешков и хихиканья. Все смотрели на мистера Стерлинга, ожидая, как он отреагирует на этот «лепет».

Преподаватель улыбнулся, затем выдержал паузу, словно оценивая правильность рассуждений студентки, и вдруг неожиданно для многих в аудитории, сказал:

— Вы совершенно правы. Я бы сделал лишь одно уточнение: по словам Дарвина, в той теплой луже — или озере, пруду, это в общем-то неважно, — должна была образоваться целая колония тех самых одноклеточных организмов. Я бы даже назвал такую компанию группой единомышленников, но это уже будет моим собственным толкованием слов Дарвина. Вернемся, однако, к нему как к первоисточнику. Давайте попробуем ответить на вопрос: откуда взялись эти одноклеточные организмы и та самая лужа, в которой они обитали? Впрочем, лужу можно пока вынести за скобки и рассмотреть вопрос, касающийся самих микроорганизмов. Итак, откуда, с точки зрения Дарвина, появились одноклеточные организмы и даже — если свести нашу задачу к абсолютному решению — та самая единственная клетка, давшая начало всему живому?

Профессор сложил руки на груди и стал выразительно посматривать то в одну, то в другую сторону, чем-то напоминая бойцового петуха бросающего вызов возможным соперникам. Всем своим видом он словно говорил студентам: «Ну-ну, мои юные гении, посмотрим, что вы скажете на это?»

Так получилось, что профессор в эту секунду оказался под лучом одного из светильников-прожекторов, установленных по периметру амфитеатра под самым куполом. В этом световом пятне мистер Старлинг выглядел очень эффектно и несколько театрально… Сходство с театром усиливала и его манера держать паузу, нагнетая таким образом напряжение и концентрируя внимание зрителей-слушателей на том, что происходит на кафедре, превращенной в сценическую площадку. Шарлотта и подумать не могла чтобы иронизировать по поводу этого зрелища. С ее точки зрения, все происходящее было исполнено великого смысла и представляло собой гениально поставленный в этом античном театре эпический спектакль. Главный герой, Виктор Рэнсом Старлинг, действительно был хорош: его густые темные волосы, аккуратно зачесанные назад, уже тронула седина, но пока никто не решился бы даже заочно перевести его в категорию седовласых. Он вообще внешне разительно отличался от большинства дьюпонтских преподавателей-мужчин: те обычно носили дешевые — по крайней мере, на вид, — рубашки, естественно, без галстука, с расстегнутой верхней пуговицей, и хлопчатобумажные брюки какого угодно фасона, лишь бы без стрелок — джинсы, армейские хаки, вельвет, в общем — только бы продемонстрировать свою непохожесть на так называемую толпу, то есть правильный и предсказуемый в своих поступках и суждениях средний класс. Но Виктор Рэнсом Старлинг не стеснялся одеваться так, как нравилось лично ему. Вот и на эту лекцию он пришел в привычном ему элегантном костюме в очень мелкую бело-коричневую ломаную клетку, который сидел на его стройной фигуре как влитой. Из-под пиджака виднелись воротник светло-голубой рубашки и узел черного галстука. Дополняли гардероб профессора замшевые ботинки имбирно-коричневого цвета. По мнению Шарлотты, он был просто воплощением элегантности, особенности на фоне других — демонстративно потрепанных, если не сказать — оборванных — преподавателей.

Да, мистером Старлингом стоило полюбоваться, стоило на него посмотреть и его послушать, а кроме того, стоило и соответствовать его ожиданиям. Итак, профессор задал вопрос и ждал ответа. Словно в забытьи, Шарлотта подняла руку и тотчас же испугалась собственной дерзости — ну куда ей, первокурснице, соваться со своими ответами на лекции продвинутого уровня, которую читает нобелевский лауреат, а слушают в основном старшекурсники, специализирующиеся на смежных темах?

Прекрасное видение на сцене, то есть на кафедре, заметило девушку, сделало жест в ее сторону и сказало:

— Да, слушаю вас.

Сердце Шарлотты бешено заколотилось, и свой голос она услышала неожиданно отчетливо и в то же время чуть непривычно — словно со стороны.

— Дарвин сказал… он сказал, что не знает, откуда появились первые одноклеточные организмы, и добавил, что гадать на кофейной гуще не собирается? — Еще не закончив предложение, она заметила в своей речи тот самый дурацкий южный акцент и деревенские интонации, по поводу которых так нервничала еще до приезда в Дьюпонт. «Га-ада-ать» — надо же было так растянуть простое слово из двух слогов. А интонация? Можно подумать, что она не отвечает на вопрос, а задает его. Но отступать было поздно. — Дарвин говорил, что пытаться постичь происхождение жизни — бессмысленное, бесполезное занятие? — Ну вот, опять: «за-аняти-ие?» И вообще три последних слова прозвучали как удары обухом топора, которым деревенский парень вгоняет кол в землю. — И пройдет еще долгое время, прежде чем какой-нибудь гений сумеет постичь эту тайну, если такое вообще случится? — Снова вопросительная интонация и к тому же еще растянутое «слу-учи-ится-а». — И еще, насколько я помню, он писал в «Происхождении видов»?.. Я не помню точно цитаты, но смысл заключается в том, что в основе всего лежит воля Творца?.. Творца с заглавной буквы?.. Творец создал сущее и вдохнул жизнь «во многое или в единственное» — то есть в какое-то количество одноклеточных организмов или в одну-единственную клетку. Вот. — Только еще этого «во-от» и не хватало.

— Правильно, — кивнув, заметил мистер Старлинг и посмотрел на Шарлотту снизу вверх — с кафедры на последний ряд амфитеатра. Затем он обвел аудиторию взглядом и обратился ко всем: — Что ж, теперь мы можем отметить… — Неожиданно он прервал сам себя, вновь обернулся к Шарлотте и заметил: — Очень хороший ответ. Благодарю вас, — после чего вернулся к прерванной фразе: —…мы можем отметить, что Дарвин, под влиянием идей которого, как мы знаем, огромное количество образованных людей раз и навсегда рассталось с религиозными убеждениями, предстает перед нами вовсе не атеистом. Даже в своей самой знаменитой работе он упоминает, причем без всякой иронии, а с почтением, Творца. Впрочем, Дарвин и сам всегда называл себя религиозным человеком. Существует, конечно, точка зрения, что все реверансы в адрес религии и христианской теории происхождения мира он делал лишь для того, чтобы смягчить недовольство клерикальных кругов созданной им теорией происхождения видов. Что ж, в этом, несомненно, есть определенный смысл. Однако я полагаю, что все было сложнее.

На мой взгляд, Дарвин просто не мог представить себе мировоззрение, не опирающееся на понятие Бога как создателя всего живого. Ученый не мог признаться самому себе, что он — атеист. В те времена даже самые смелые, рационально мыслящие и материалистически настроенные философы, вроде Дэвида Хьюма, не отваживались назвать себя атеистами, по крайней мере, публично. Лишь в самом конце девятнадцатого века в мировой науке появляется первый настоящий атеист, оставивший свой след в истории: это Ницше. Вот почему я полагаю, что Дарвин рассуждал следующим образом: если никто не может высказать сколько-нибудь здравой идеи относительно того, от чего произошла жизнь, если этот вопрос так и останется для науки неразрешимым, то почему не признать в качестве опорной гипотезы уже существующую систему представлений о Творце и дальше не отталкиваться от нее? — Посмотрев в очередной раз на Шарлотту и показав рукой в ее сторону, профессор добавил: — Вы в своем ответе указали на принципиально важное разделение проблем. — Вновь взгляд, обращенный ко всем студентам. — Одна из них — это происхождение видов, то есть то, что называется эволюцией, а другая — происхождение жизни как таковой, постижение того импульса, который запустил первоначально этот процесс. Надеюсь, всем ясно, что это совершенно разные вещи.

Сидевшая справа от Шарлотты студентка — веселая, улыбчивая брюнетка с бледным, но красиво очерченным лицом, которую та знала только по имени — Джилл, — прошептала:

— Эй, Шарлотта! — Широко раскрыв глаза и придав лицу выражение шутливого восхищения, она подмигнула и сказала: — Неплохо!

Волна радости, как веселящий газ, накрыла Шарлотту. У нее закружилась голова; она давно не чувствовала себя такой счастливой. На несколько секунд девушка просто отключилась, практически перестав воспринимать происходящее в аудитории.

Из прострации ее вывели рассуждения профессора Старлинга на тему «обладающего сознанием камушка»:

— Если кто-нибудь спросит, почему мы посвящаем так много времени Дарвину и его теории, то я не удивлюсь такому вполне логичному вопросу. Дарвин не был нейрофизиологом. На самом деле его представление о человеческом мозге и функционировании этого органа было весьма примитивным. Дарвин ничего не знал и о генах, хотя они были открыты его современником, австрийским монахом по имени Грегор Иоганн Мендель, и это открытие дало огромный толчок развитию самой теории эволюции. Тем не менее Дарвин сделал одно чрезвычайно важное для нас, фундаментальное открытие. Он сформулировал принципиальное различие между человеком и другими живыми организмами. Рассуждения о том, что человек — существо разумное, а животные повинуются «инстинктам», давно стали трюизмом, общим местом. Но что такое инстинкт? Сегодня, конечно, мы можем дать ответ в терминах генетики: инстинкт заложен в генетическом коде, с которым животное рождается. Во второй половине прошлого века ученые-нейрофизиологи стали задаваться другим вопросом: если человек также является представителем животного мира, то до каких пределов его собственный генетический код, неподконтрольный разуму, определяет его поведение в жизни? Оказалось, что это влияние огромно; по крайней мере, так считает Эдвард О. Уилсон — человек, которого заслуженно называют вторым Дарвином. В ближайшее время мы обратимся к работе Уилсона. Тем не менее между понятиями «огромный» и «полный» есть большая разница. «Огромное» влияние все-таки оставляет нам пространство для маневра: если воздействие инстинктов, заложенных в генетическом коде, огромно, но все же не всеобъемлюще, то мы можем в какой-то степени управлять своим поведением, совершать поступки по своей воле. Это, конечно, при том условии, если некое «мы» существует. Я не зря сделал эту оговорку: «если». Дело в том, что новое поколение нейрофизиологов — и я рад тому факту, что поддерживаю с ними постоянные научные контакты, — считает Уилсона весьма осторожным и предусмотрительным человеком. Он так и не дал окончательного ответа на вопрос относительно так много значащего для всех нас принципа свободы воли. Мои младшие коллеги откровенно смеются над представлениями человека о якобы имеющейся у него этой самой свободе воли. У них начинается нервная зевота, когда они слышат мои — или, допустим, ваши — рассуждения, что у каждого из нас имеется некое «я»: «я полагаю», «я хочу», «моя воля». Все мы так или иначе уверены, что в голове каждого из нас есть нечто, отличающее любое «я» от всех остальных представителей вида Хомо сапиенс, вне зависимости от того, как много между нами общего и подобного. Новое поколение ученых — максималисты. Они… Давайте я лучше процитирую вам фрагмент письма, которое я получил по электронной почте на прошлой неделе от одной молодой, но очень одаренной и перспективной исследовательницы. Вот что она пишет: «Представим себе такую ситуацию: вы поднимаете с земли камушек и бросаете его. Затем по ходу полета вы наделяете этот камушек сознанием и разумом. Нет никаких сомнений, что этот камушек вообразит себя обладающим свободой воли и даст вам совершенное рациональное объяснение того, почему он принял решение лететь именно по такой траектории». Позднее мы еще вернемся к концепции «разумного, обладающего сознанием камушка», и вы решите сами для себя извечную человеческую проблему: «Неужели я действительно… всего лишь… камушек, наделенный кем-то способностью мыслить?» Нет сомнений в том, что ответ на этот вопрос играет решающую роль как для понимания представителями вида Хомо сапиенс их места в окружающем мире, так и для всей истории наступившего двадцать первого века. Как знать, не придется ли еще нашему поколению изменить наименование вида, к которому принадлежит человек, на «хомо лапис дейсиекта консия», то есть «человек — разумно брошенный камень», или, выражаясь проще, как сделала моя корреспондентка, «человек — разумный камень».

Как только лекция закончилась, человек пять или шесть студентов тотчас же подошли к кафедре и собрались вокруг мистера Стерлинга. К тому времени, как Шарлотта спустилась с верхнего ряда амфитеатра, он, успев ответить на первый вопрос, уже сошел с кафедры. В проходе между рядами они оказались в паре футов друг от друга. Профессор, извинившись, прервал обратившегося к нему высокого молодого человека и повернулся к Шарлотте.

— Простите, — сказал он, — мне кажется, это вы… к сожалению, я не слишком хорошо различаю лица на верхних рядах… гм… это вы упомянули Творца, когда говорили о Дарвине?

— Да, сэр.

— Что ж, вы знаете, мне понравилось, как вы коротко, четко и по делу изложили суть весьма тонкого вопроса. Могу ли я на основании этого сделать вывод, что вы действительно читали «Происхождение видов»?

— Да, сэр.

Профессор Старлинг улыбнулся:

— Каждый год на вводной лекции моего курса я предлагаю студентам прочитать этот труд полностью. Увы, у многих просто не доходят до этого руки, а некоторые ленятся, хотя я считаю, что время, проведенное за чтением этой книги, будет потрачено далеко не напрасно. Какие курсы по биологии вы прослушали?

— Здесь, в Дьюпонте, еще ни одного. А в старших классах я занималась молекулярной биологией. У нас в школе не было соответствующего курса и лабораторного оборудования, поэтому я дважды в неделю ездила в Аппалачский университет штата.

— В Аппалачский? Вы из Северной Каролины?

— Да, сэр.

— На каком вы курсе?

— На первом.

Профессор покивал головой, словно обдумывая, как расценить ответ Шарлотты.

— Как я понимаю, у вас был высокий вступительный балл.

— Да, сэр.

Вновь одобрительно покивав, профессор сказал:

— Обычно я стараюсь успеть до Рождества познакомиться со всеми своими студентами лично, но в этом году у нас очень большой поток. В результате, боюсь, я до сих пор не знаю, как вас зовут.

— Шарлотта Симмонс.

Снова уважительный кивок:

— Ну что ж, мисс Симмонс, могу вам дать один совет: если у вас есть такая возможность, продолжайте знакомиться с первоисточниками, даже когда мы доберемся до самой нейрофизиологии как таковой, и не пугайтесь, если некоторые тексты покажутся вам занудными или же просто трудными для понимания.

С этими словами профессор Старлинг приветливо и по-деловому улыбнулся Шарлотте, а потом вернулся к разговору со студентами-старшекурсниками, налетевшими на него с вопросами буквально со всех сторон.

Шарлотта вышла из учебного корпуса и, сама не зная зачем, пошла по направлению к Главному двору. «Он заметил, заметил меня!» — крутилось у нее в голове. Яркие лучи утреннего солнца эффектно высвечивали силуэты готических зданий, окружавших Главный двор, отбрасывая тени, в которых ухоженные дьюпонтские газоны казались еще более мягкими и зелеными, чем обычно. Кроме того, сами здания солнце превратило в сияющие монолиты. Колокола карильона Райденауэр вызванивали «Литанию», и даже не знавшая киплинговского текста, написанного на эту мелодию, Шарлотта восприняла ее как гимн, вдохновляющий на великие дела. Сочные зеленые лужайки, сверкающие стены и башни замков, волнующая музыка — все сегодня словно специально сложилось так, чтобы доставить ей удовольствие. Вперед! Вперед! В плаванье по бескрайним морям науки! Предчувствие познания новых теорий, объясняющих устройство мира, и тот факт, что кто-то из великих заметил ее, обратил на нее свой благосклонный взгляд, — все это вместе буквально пьянило Шарлотту.

В это прекрасное солнечное утро, под этим бескрайним, безоблачным голубым небом, здесь, среди великолепия старинного дьюпонтского университетского городка, ей вдруг пришло в голову… «Да! Вот она, настоящая жизнь… вот оно, торжество разума, и я… живу этой жизнью!»

Шарлотта совершенно иначе посмотрела на других студентов, которые сидели на лужайках или шли по своим делам через Главный двор. А ведь и вправду — я одна из них, из тех, кого называют новым поколением американской «элиты»! Там, дома, в Спарте, все знали ее как «девочку, которая поступает в Дьюпонт». Здесь, в Дьюпонте, ее еще тоже должны узнать, дайте только время… ее узнают… Как именно она здесь прославится, Шарлотта пока еще сама не представляла, но перспективы перед ней вырисовывались самые радужные… Со всех сторон ее окружали чужие люди. Здесь, в Главном дворе университета, слонялись без дела или спешили куда-то, отдыхали на травке или бежали по своим делам парни и девушки, которые, например, могли болтать по мобильнику, вообще не задумываясь, сколько стоит это удовольствие, поскольку их родителям ничего не стоило оплатить любой счет своих ненаглядных детишек, так же как и само их пребывание среди всей этой роскошной среднеанглийской готической архитектуры. Плюс, конечно, сознание того, что они принадлежат к элитной группе американской молодежи — да что там, молодежи всего мира! — поступившей в Дьюпонт. Все эти 6200 студентов, беззаботно наслаждавшихся сейчас хорошей погодой, — ну, или, по крайней мере, большинство из них, — в силу своего невежества совершенно не подозревают, что они всего лишь ничтожные, случайно наделенные сознанием, брошенные кем-то камушки… А я, в отличие от них, — Шарлотта Симмонс.

Эта мысль заставила само солнце светить ярче. Шарлотта уже пересекла Главный двор, но ощущение чуда не покидало ее. Все вокруг было таким невероятно красивым: прекрасные газоны, игра солнечных лучей в кронах деревьев, шелест листьев на легком ветерке! Золото и разные оттенки зеленого — от этого сочетания у Шарлотты голова шла кругом. Сама она направлялась в колледж Бриггс… и, к ее удивлению, даже Бриггс, обычно казавшийся бельмом на глазу, островком безвкусицы на карте аристократического Дьюпонта, сегодня выглядел как-то необычно: в солнечных лучах по-особому заиграли тени арок и глубоких окон-глазниц… Восхитительная игра света и тени превращала даже не слишком удачное с точки зрения архитектуры сооружение едва ли не в шедевр. На ступеньках главного входа расположилась группа студентов: человек пять парней и девушка. Один из них, длинный парень с копной кудрявых волос, стоял перед рассевшейся возле него прямо на ступеньках компанией и, энергично жестикулируя, что-то рассказывал остальным. Что ж, тусовка как тусовка, подумала Шарлотта, но вдруг совершенно непроизвольно ее взгляд задержался на этой группе. Если она не ошиблась, один из парней, сидевших на ступеньках, был ей знаком. А не тот ли это тип, который на днях свалился с беговой дорожки в спортзале? Ну да, точно, Эдам.

Получилось так, что как раз в эту секунду Грег Фиоре, стоявший перед своими друзьями, коллегами и в то же время подчиненными, втолковывал Эдаму:

— Достал ты уже меня с этой своей историей о минете! Нашел тоже, о чем писать. Скажите, какая сенсация! Минет и мордобой. Сколько раз тебе повторять: ну не нужны нам байки о том, что, может быть, случилось… а может, и не случилось прошлой весной. Все, кому интересно, уже обсудили этот случай… то есть сплетню… еще в самом начале учебного года Ничего нового у нас нет — никаких подробностей, никаких свидетельств. А самое главное, пойми, Эдам, — это уже не новость.

Эдам прекрасно понимал, что раскручивает эту историю на свой страх и риск, без одобрения главного редактора — как же, получишь у него одобрение, — и знал, что в ближайшее время весь материал собран еще не будет. Тем не менее раскопал он уже многое и отступать ни за что не собирался.

— Грег, ты меня или не слышишь, или не слушаешь. Я тебе повторяю: я записал на пленку рассказ непосредственных действующих лиц — двух участников, въезжаешь? Только это строго entre nous,[19] ладно? Один из них — это сам Хойт Торп. Он мне позвонил! Я ему оставил телефон, и он сам позвонил мне. Хойту очень хочется, чтобы все об этом знали, но при этом он не хочет, чтобы мы указывали его в качестве источника. Это номер первый. А теперь переходим ко второму: помнишь, я уже говорил, что раскопал, как зовут этого губернаторского телохранителя? Его тогда сразу увезли в госпиталь в Филадельфию, так что искать его в списках пациентов больниц Честера было бесполезно. Ну вот, а я все-таки выяснил, кто это был, и разыскал его! Я с ним уже поговорил! Парень работал в государственной охранной службе штата Калифорния. Вот только его оттуда турнули, и зол он на свое начальство, как черт. И охранник, кстати, считает, будто все из-за того, что какая-то паршивая газетенка докопалась до этой истории. Обойдись все без лишнего шума — и никто увольнять бы его не стал. А теперь скажи-ка мне, как ты думаешь, что это за «паршивая газетенка» и кто ее самый пронырливый журналист?

— Ты, что ли? — спросил Грег.

— Я. Я и «Дейли вэйв». Этому уволенному охраннику терять уже нечего, и он сказал, что если потребуется, то готов подтвердить свои показания хоть под присягой.

Грег вздохнул:

— Эдам, ты потрясающий репортер. Нет, я серьезно. В тебе есть это чутье настоящего журналиста. Какую ты работу провернул, просто невероятно! Но, извини за каламбур, нельзя высасывать историю из пальца. Постарайся посмотреть на это дело с моей точки зрения: ну как я могу опубликовать статью, посвященную минету и драке, которые имели место — пусть действительно имели, ты меня убедил, — еще в мае?

Больше всего на свете Эдаму хотелось сказать Грегу всю правду: что тот сраный трусливый редактор. Тем не менее он прекрасно понимал, что дискуссия в таких выражениях не пойдет на пользу никому, и ему в первую очередь. Поэтому он решил ограничиться корректным замечанием:

— Ну ладно… Как скажешь. Но я все-таки остаюсь при своем мнении: это классная история, и из нее получилась бы потрясающая статья. Пойдем дальше: что скажешь про другой сюжет — я имею в виду, про баскетбол?

Грег снова вздохнул и все так же устало ответил:

— Слушай, таких упрямых, как ты, еще поискать. Ну что ты уперся в свои истории? С какой, спрашивается, стати ты так беспокоишься из-за этого, например, баскетбола? Выдвигаешь обвинения, бросаешься такими словами, как «лицемерие»…

Эдам не столько слушал Грега, сколько по губам расшифровывал его речь и при этом… закипал от злости. Грег почему-то вбил себе в голову, что имеет право вести себя с остальными «Мутантами Миллениума» как начальник с подчиненными, причем не только в вопросах, касающихся газеты, где он действительно был главным редактором, но и во всем остальном. Кроме того, сознательно или подсознательно, Грег пытался подавить их даже физически. Например, он притащил в офис «Вэйв» здоровенное дубовое библиотечное кресло с резными подлокотниками, явно подавлявшее габаритами и массой всю остальную мебель в редакции. Вот и сейчас он почему-то стоял на ступеньках, а остальные «мутанты» — Камилла Денг, Роджер Кьюби, Эдгар Таттл и сам Эдам — сидели, как куры на насесте, у его ног…

В ответ на последнее замечание Грега Эдам только развел руками:

— Просто ушам своим не верю.

Спорить дальше, по крайней мере, сегодня, было бесполезно, и Эдам предпочел, по возможности сохранив лицо, избежать продолжения стычки. Он отвернулся и стал смотреть на дорожку, подходившую к колледжу Бриггс со стороны Главного двора Тут Эдам увидел нечто, заставившее его изумленно заморгать. Нет, это действительно она! Та самая очаровательная первокурсница-южанка с невинным и в то же время таким взрослым взглядом. Шарлотта.

Эдам встал и помахал рукой:

— Эй, Шарлотта, привет!

Так, значит, это на самом деле он. Более подходящего момента для появления на ее горизонте Эдам и специально бы придумать не смог. Шарлотта в общем-то и сама не слишком хорошо понимала на что ей сдался этот Эдам, с которым она и виделась-то оба раза при весьма неловких обстоятельствах, но в его защиту имелся один весомый аргумент. Он был пока единственным знакомым ей студентом, который разделял — по крайней мере, разделял в открытую — ее представление об университете как о храме науки, воспитывающем новое поколение интеллектуалов. «Мутанты Миллениума»… Что именно он там по этому поводу говорил, Шарлотта запомнила не слишком хорошо, но в конце концов это не суть важно. И вообще, Эдам не такой уж и страшный, как ей показалось с первого взгляда.

— Иди сюда!

И вот она уже подошла к лестнице колледжа Бриггс, и Эдам представил ее Грегу, Камилле, Роджеру и Эдгару Таттлу. Грег был высокий, худющий как жердь парень с шеей, похожей на карандаш, на которой держалась голова с большой гривой кудрявых волос. У Камиллы было азиатское лицо с гладкой кожей и правильными чертами, но сама девушка показалась Шарлотте мрачной и раздражительной. Роджер Кьюби фигурой напоминал расплывшийся пудинг. Излишний жир сводил на нет благоприятное впечатление, которое когда-то могло произвести его симпатичное и даже мужественное лицо. Кроме того, существенным недостатком Роджера была склонность чрезвычайно тупо шутить. «Шарлотт О'Хара?» — спросил он, когда Эдам представил ему Шарлотту. Эдгар Таттл был высокий и довольно симпатичный, но ужасно необщительный.

— Я обещал Шарлотте познакомить ее с некоторыми реальными «Мутантами Миллениума», а то она не верит, что такие существуют, — сообщил Эдам Грегу, которого, похоже, несколько задело такое замечание, хотя редактор и предпочел промолчать.

— А ты-то с чего взял, что мы реально существуем? — спросил Роджер, наслаждаясь собственным остроумием. — Нет нас — нет, и все.

Шарлотта улыбнулась — из вежливости и чтобы скрыть нервозность, но больше никто на очередную хохму Роджера не отреагировал.

— Слушай, Шарлотта, ты как раз вовремя, — сказал Эдам. — Повтори, пожалуйста Грегу то, что ты мне говорила про Джоджо Йоханссена и про тот случай на семинаре по французской литературе. Он не вполне доверяет моей информации о том, каким образом получают дипломы в нашем замечательном университете студенты-спортсмены. Как там назывался курс?

Шарлотта некоторое время помолчала, а потом коротко ответила:

— «Современный французский роман — от Флобера до Уэльбека». — По правде говоря, она не была уверена, стоит ли рассказывать о том случае целой компании старшекурсников, которых она практически не знает.

— Уэлл-кто? — переспросил Роджер.

— Уэл-бек, — ответила она, предложив более доступное произношение французской фамилии Уэльбека.

— В общем, Вельбот — резюмировал Роджер таким тоном, словно ему покорилась очередная вершина остроумия.

— Он еще довольно молодой романист, — пояснила Шарлотта. — Пока что его и некоторых других представителей его поколения называют нигилистами.

— Да не в этом дело, — перебил ее Эдам. — Суть в том, что Шарлотта записалась на этот так называемый продвинутый курс, а они, представьте себе, читают французские книги… в английском переводе! И это называется продвинутый курс! — Он вопросительно уставился на Шарлотту, ожидая подтверждения. — Правильно?

Она кивнула.

— И расскажи ребятам, почему так получается, — почти потребовал Эдам.

Шарлотта не столько поняла, сколько почувствовала, что от нее ждут каких-то громких обвинений и серьезных претензий. От этого ей стало не по себе. Девушка хотела было сказать: «Я не хочу углубляться в детали», но на это ей не хватило решимости. Тогда она решила обойтись полумерами:

— Преподаватель объяснил мне, что этот курс специально разработан для студентов, у которых возникают трудности со сдачей минимального количества зачетов по иностранным языкам.

— Как фамилия этого преподавателя? — тотчас же спросила девушка с азиатским лицом — Камилла.

— Как, говоришь, преподаватель их назвал? — задал Эдам наводящий вопрос и тотчас же предложил свой вариант ответа: — Студенты с ограниченными возможностями в иностранных языках? Лингвафранка дебилис?

Шарлотта не знала, что ответить на все эти комментарии. Больше всего ей не понравился вопрос девушки: судя по ее тону, эта информация была интересна Камилле не как сплетня. Вопрос она задавала тоном полицейского инспектора или проверяющего откуда-нибудь из министерства. Шарлотта испугалась, что если она «заложит» мистера Левина, который был с ней так любезен и, быть может, даже излишне откровенен, то эта девушка, явно не страдающая избытком доброты, сумеет доставить ему много проблем и неприятностей.

К счастью, Эдам не был настроен полностью раскрывать все секреты своего нового источника инсайдерской информации. Он решил вместо этого наехать на Грега и перевести разговор в русло редакционной политики.

— Половина этих дебилов не кто иные, как обожаемые Грегом баскетболисты. Эти дубины стоеросовые умудряются не только быть полными кретинами, но еще и косить под «тормозов», а наш уважаемый редактор принципиально этого не замечает.

— Как же ты меня задолбал, — сказал Грег. — Я всего лишь хотел объяснить тебе…

Почувствовав, что Грег дрогнул и перешел в оборону, Эдам бросился в контратаку, для чего ввел в бой стратегический резерв.

— Один из этих уродов — мой… куренок… Что, не слышали такого термина? Я у него куратор, и мне полагается его курировать… Значит, он — куренок.

Уступать пальму первенства в остроумии Роджер никому не собирался. Едва Эдам договорил, как он, расплывшись в улыбке, затараторил:

— Кураторы-курировали-курировали-да-не-выкурировали. Что, слабó повторить?

Эдам посмотрел на Роджера как на полного идиота, но решил не отвлекаться на посторонние темы. В конце концов, не хочет Грег замечать, что Роджер со своими прибаутками только мешает нормальной дискуссии, — и черт с ним. Нужно было возвращаться к делу.

— Так вот, один из тех, кто ходит на этот псевдопродвинутый курс, — мой подшефный куренок Джоджо Йоханссен. Джоджо…

Перебив Эдама, Грег сказал:

— Ты совершенно не учитываешь…

На этот раз Эдам твердо решил не упускать инициативу.

— Шарлотта, расскажи нашему поклоннику баскетбола о том, как вел себя Джоджо на занятиях. Расскажи, как он начал было отвечать на вопрос, но потом вдруг как будто ни с того, ни с сего стал валять дурака. Представляете себе? Этот полудурок больше всего на свете боится, что его ошибочно примут не за полного идиота, а за нормального или, упаси Бог, интеллигентного человека. Ну, так как это произошло, Шарлотта? Что там у него спросили?

— Я подробностей уже не помню, — сказала Шарлотта, пытаясь уйти от прямого ответа. — И потом, вопрос был слишком сложно сформулирован. — Опять этот южный акцент, это бесконечно растянутое «не-е по-ом-ню». В Дьюпонте никто так не говорит.

— Замечательно! — воскликнул Грег, обращаясь к Эдаму. — И это твоя главная свидетельница…

Совершенно неожиданно на выручку Эдаму пришла Камилла Денг, которая, как и следовало ожидать, свернула на тему, интересующую в первую очередь именно ее.

— Скажи мне лучше вот что, — обратилась она к Шарлотте. — Этот парень на занятиях к девушкам приставал?

Что за отвратительная гримаса искривила при этом ее губы!

Шарлотта вдруг вспомнила идущего ей навстречу великана Джоджо, причем вспомнила так живо, словно он оказался прямо перед нею, здесь, на ступеньках.

— Понятия не имею, — соврала она. — Я ведь всего один раз была на этом семинаре. Как только выяснила, что к чему, сразу же перевелась на другой курс.

— Повезло тебе, — заметила Камилла.

Шарлотта никак не могла понять, в чем причина такой враждебности и подозрительности Камилы по отношению к парням. Связано ли это с неприятным личным опытом или же имеет какое-то отношение к ее идеологическим принципам? Камилла тем временем с жаром принялась объяснять первокурснице причины всех бед и несчастий Дьюпонта:

— Эти жеребцы считают, что университетский кампус — это Тестостероновая Долина, и что каждый из них имеет лучший во всей Америке член, а уж если девушка поступает сюда учиться, то только по одной этой причине. Эти быки-производители, видите ли, полагают…

В этот момент совершенно неожиданно подал голос Эдгар Таттл. Говорил он очень тихо, словно стесняясь своих слов:

— Между прочим, ободряшки для того и существуют.

— Кто-кто? — грозно переспросила Камилла.

— А то сама не знаешь: весь этот кордебалет, чирлидеры, — отмахнулся от нее Эдгар. — Все это, конечно, очень здорово — ножки выбрасывают в канкане, трусики демонстрируют, сиськи у них торчат как… как… ракетные боеголовки — только и ждут, чтобы кто-нибудь на кнопку нажал… а уж форма специально такая, чтобы все было видно… На кой черт, спрашивается, нормальной девчонке крутить задницей перед полным залом народа? Да ты ведь не дура, Камилла, сама понимаешь, что я имею в виду.

— Я прекрасно понимаю, что ты имеешь в виду, — угрожающим тоном сказала Камилла. — Вот только одного не понимаю: ты это по глупости брякнул или нарочно нарываешься?

Эдгар, явно не уверенный, стоит ли продолжать разговор, слегка помедлил, но все же рискнул:

— Эти девочки — это ведь сексуальное вознаграждение… или, вернее, символ сексуального вознаграждения.

— Какое еще сексуальное вознаграждение? Ты кого это награждать собрался? — Камилла уже почти потеряла терпение и кипела от злости.

— Как кого? Спортсменов, конечно, — пояснил Эдгар. — По крайней мере, символически это так и есть. Может, конечно, они и на самом деле тоже… того… награждают друг друга. Этого я не знаю — свечку не держал и утверждать не стану. В конце концов, ничего обидного для женщин в этом нет. Это старый-престарый обычай, ему уже тысяча лет как минимум.

— Кому? Этим девочкам с помпонами? — переспросил Роджер, явно посчитавший это ужасно забавным.

— Нет, тому, что символизируют их танцы и кричалки, — спокойно сказал Эдгар. — Рыцарей, вернувшихся домой с победой, издавна встречали почестями и наградами. Одним из видов вознаграждения был секс с любой девушкой, которая герою понравится. Но иногда случалось, что рыцари долго сидели без дела — ну, не с кем было воевать. Вот лет восемьсот-девятьсот назад они и начали устраивать турниры. Две армии выходили друг против друга на поле боя, только воевали понарошку. Убивать друг друга или калечить не только не требовалось, а даже запрещалось. Мечи, копья и прочее оружие специально делали тупым. Идея была очень простая: кто сбросит противника с коня, тот и победил. И он забирал у побежденного все: доспехи, оружие, коней, сбрую, в общем, все то, что в те времена стоило целое состояние.

Роджер начал нетерпеливо тыкать Эдгара пальцем в грудь, словно подгоняя его:

— Ты давай, давай, переходи к чирлидерам.

— А я и перехожу, — продолжал Эдгар. — После турнира рыцари устраивали крутую вакханалию, все готично нажирались как свиньи и тра… имели всех девушек, которые попадались им на глаза.

Попытки Эдгара использовать в своей речи сленг вызывали у слушателей только раздражение. «Иметь кого-то» — да кто ж так в наше время говорит? Не можешь произнести слова «трахать» — воспользуйся любым синонимом. Мало их, что ли? А «крутая вакханалия»? Большей безвкусицы и смешения стилей и представить себе невозможно.

— Тоже мне, нашел чем удивить, — сказал Роджер. — По мне, так все это похоже на самый обыкновенный уикенд любой футбольной команды.

В первый раз за все время Эдгар оживился:

— Вот видишь, я о том и говорю! За тысячу лет ничего не изменилось! Откуда, как ты думаешь, взялся футбол? А хоккей, да и вообще все игровые виды спорта? Как возникли спортивные команды? Да все это пошло оттуда же — из средневековых турниров. Обратите внимание: на античных олимпиадах вообще не было никаких командных игр. Совсем! Все это появилось только в Средневековье. И самое смешное в том, что если ты…

— Погоди минутку, — перебил его Грег. — Откуда ты все это знаешь?

— Прочитал, — сообщил Эдгар. — Так вот, если подумать, то все это выглядит очень забавно. Смотрите: вот уже почти тысячу лет мы наблюдаем за неким подобием рыцарских турниров, только сейчас они происходят как бы в разбавленном виде. Но есть одна большая разница которая присутствует всегда. Те рыцари, которые бились на турнирах, были феодалами или во всяком случае какими-нибудь аристократами. В те времена человек, который не умел держать в руках оружия, не был воином, просто не мог стать лидером. А все эти «спортивные герои» в Дьюпонте — никакие не лидеры. Они просто выполняют функцию развлечения. И что они, спрашивается, будут делать, когда получат диплом?

— Я, конечно, со статистикой на эту тему не знакомился, — встрял Эдам, считавший, что активное участие в дискуссии поможет ему произвести впечатление на Шарлотту, — но если взять навскидку, то всего в Студенческой баскетбольной лиге за университетские команды играет около трех с половиной тысяч человек. Все они, ясное дело, надеются рано или поздно перейти в профессионалы, в НБА, но знаете, сколько их на самом деле туда попадает? Меньше одного процента.

— Молодец! Прямо в точку! — похвалил его Эдгар, явно довольный собой и тем, что разговор не то чтобы пошел по навязанному им руслу, но, по крайней мере, придерживается предложенной им темы. — И вот представьте: поступает парень в Дьюпонт и четыре года кидает баскетбольный мяч, или играет куотербека в футболе, или еще что-нибудь в этом роде, а потом ему дают диплом и отправляют на все четыре стороны. Делать он больше ничего не умеет, знаний тоже никаких, с мозгами напряженка, и чем будет заниматься этот здоровенный бугай?

— Как чем? Брать мою мамочку на гоп-стоп или взламывать ее тачку на стоянке у супермаркета — вот чем они занимаются, — предположил Роджер. — «Эй, мамаша, кошелек или жизнь!»

— Очень смешно, Роджер, — напустилась на него Камилла. — А без расистских шуточек ты обойтись не можешь?

— Камилла, отвали. Ты действительно больная. При чем тут расизм? Кончай дергать меня за яйца.

— Ты хочешь сказать, что в твоих словах не было расистского подтекста? Учитывая, что девяносто процентов выпускников-спортсменов — афроамериканцы, я в это не верю.

— Ладно, пусть я расист только успокойся, — сказал Роджер. — Давай не будем отвлекаться на всякую чушь. Дело совершенно не в этом. У меня вот есть вопрос, которого мы пока еще не касались. Скажите мне на милость — это всеобщее помешательство на спорте, откуда оно берется? Кому какое дело до того, что Дьюпонт обыграл университет Индианы в баскетбол? Ну, обыграли или проиграли — да и хрен с ним. Если разобраться, то одни профессиональные наемники победили других профессиональных наемников, только и всего. Я повторяю вопрос: что с того? Ну бросают мячи в корзины две компании молодых парней, которые не имеют ничего общего с нашей жизнью, а если даже и имеют — это же всего лишь игра! Почему студенты так с ума сходят из-за этой игры? Да что студенты! Давайте посмотрим шире. Все общество в целом уделяет этому столько внимания, а почему? Почему это так важно для людей? Какое им до этого дело, что это значит для них? Если разбираться логически, то ни сами игры, ни их результаты не влияют на жизнь нормального человека абсолютно никак, однако же мы имеем то, что имеем. Как это воздействует на людей, непонятно, но как-то воздействует. Для меня это тайна, покрытая мраком. Есть в этом что-то абсолютно иррациональное.

Все это время Камилла продолжала брюзжать:

— А я все равно остаюсь при своем мнении: ты расист.

Шарлотту же просто поразила произошедшая с Роджером перемена Еще несколько минут назад Роджер Кьюби строил из себя этакого придурковатого шутника, которого терпят в компании только по привычке, и вдруг прямо у нее на глазах он преобразился. Оказывается, этот парень умеет не только отпускать дурацкие шуточки, но и может рассуждать вполне разумно, более того, способен четко сформулировать интересующую его проблему и предложить товарищам попытаться добраться до сути действительно интересного психосоциального явления. Этот второй Роджер Кьюби, серьезный и интеллектуальный, понравился Шарлотте куда больше первого. Если честно, парень даже внешне преобразился. Она вдруг обратила внимание, что под слоем жира скрываются интеллигентные и даже привлекательные черты лица.

— Полностью с тобой согласен, — поддержал его Эдам. — Это действительно иррационально, но любая иррациональность имеет под собой вполне осязаемую, я бы даже сказал — материальную основу. Это массовое помешательство на спорте, клубы болельщиков — это все рудименты первобытного ритуала знаменующего торжество мужского начала. А девочки участвуют в этом просто потому, что там есть мальчики.

После такого провокационного заявления импровизированный дискуссионный клуб «Мутантов Миллениума» не мог не превратиться в кипящий котел. Шарлотта прямо наслаждалась их обществом. «Неужели мне наконец повезло, — думала она, — и я нашла тех студентов, с которыми мне будет интересно, живущих напряженной интеллектуальной жизнью?» Еще дома в Спарте, она мечтала именно о таком общении. Когда мисс Пеннингтон рассказывала своей ученице о Дьюпонте как о каком-то волшебном царстве, о рае на земле, куда попадают лишь избранные, Шарлотта представляла себе не столько библиотеку, сколько такие вот разговоры, споры, дискуссии…

И она настолько заслушалась, так увлеклась беседой, в которой сама, впрочем, не принимала участия, что практически не обратила внимания на другую компанию — четверых студентов, вышедших из здания колледжа Бриггс и усевшихся на противоположной стороне лестницы чуть повыше. Одеты они были так же, как «мутанты» — самые обычные футболки, шорты, кроссовки или шлепанцы. Вот только… исходившая от них аура была совсем иной. Все четверо были высокие и стройные, и хотя их свободные футболки и шорты не подчеркивали выпирающих мышц, парни явно принадлежали к категории, выражаясь дьюпонтской терминологией, «дизелей», проводивших многие часы за качанием железа, чтобы добиться красивого рельефа мускулатуры. Один из них спустился чуть ниже остальных и, оказавшись всего метрах в трех-четырех от «мутантов», сел на ступеньку, поставив ноги на следующую. Нога у парня были такие длинные, что согнутые колени едва не уперлись ему в плечи — в его широченные плечи. Его голова, увенчанная короной в виде бейсболки козырьком назад, покоилась на длинной, но крепкой, бычьего типа шее с сильно выпирающим кадыком, а шрамы от юношеских угрей почти не портили угловатое мужественное лицо. Даже сидя на солнышке, этот здоровенный парень, подобно одинокому древнему воину, не мог позволить себе расслабиться. Он раскачивал на ноге свой шлепанец, одновременно окидывая внимательным взглядом раскинувшуюся перед ним панораму, всем своим видом давая понять, что вынужден быть начеку: в конце концов, мало ли что может случиться. Остальные трое парней были не такие огромные, но тоже достаточно высокие, и все они точно так же посматривали вокруг, не то опасаясь каких-то неприятностей или провокаций, не то, наоборот, мечтая о том, чтобы кто-нибудь их зацепил, напросившись на стычку.

Контраст между этими крепкими парнями и четырьмя «мутантами» мужского пола был настолько разителен, что сразу бросился Шарлотте в глаза, хотя она и не смогла бы сразу точно сформулировать, в чем он состоит. Девушка окинула Эдама оценивающим взглядом. Он был вполне пропорционально сложен, у него было приятное лицо с симметричными чертами, тонким носом и довольно красивыми губами… что называется, чувственным ртом… но по сравнению с появившимся на другой стороне лестницы «противовесом» он выглядел каким-то… слабаком. Грег же был настолько карикатурно вытянут вдоль вертикальной оси координат, что даже несомненное преимущество любого мужчины — высокий рост — не могло спасти положения. Кудрявые волосы зрительно делали его голову неестественно большой и нескладной, особенно по контрасту с тоненькой, как карандаш, шеей. В общем сравнение пока что явно было не в пользу ее новых знакомых.

Вновь прибывшие время от времени поворачивали головы в сторону оживленно беседовавших «мутантов», неодобрительно посматривали на них, а затем переглядывались, поднимали брови, и на их лицах почему-то возникало удивленное выражение. Вскоре неприязненные косые взгляды сменились откровенным рассматриванием увлекшихся спором «мутантов», явно ироническими, если не сказать — издевательскими комментариями, хмыканьем и пиханием друг друга локтями в бок.

— …Ничего в этом странного, — продолжал разглагольствовать Эдам. — Я вам могу все объяснить. Лакросс — один из всего лишь двух видов спорта, где белые парни могут реализовать свой мачизм. Второй — это хоккей. Баскетбол — полностью чернокожий спорт, американский футбол — по большей части тоже. Только в футболе это не так заметно, у них ведь там форма закрытая, щитки всякие, маски на рожах. Голову даю на отсечение, что лакросс тоже был бы спортом черных — просто на раз-два, — он щелкнул пальцами, — если бы чернокожим подросткам пришло в голову заняться этой игрой. Рядом с ними любой белый парень показался бы… даже не знаю кем… размазней и доходягой… Белым и делать в лакроссе будет нечего, если за него черные возьмутся. С хоккеем, кстати, та же фигня. Поставьте рядом любого чернокожего баскетболиста или футболиста — и самый крутой из канадских энхаэловцев покажется вам дохляком. Черный баскетболист еще и его самого в корзину зашвырнет.

Да, «мутанты» разошлись не на шутку. Они воспарили над окружающей реальностью и вели глубокомысленную беседу, почти научный диспут. Эдам просто купался в нем. Особое наслаждение ему доставляло то, что направлял ход дискуссии не кто иной, как он сам. Сегодня ему удавалось все. Он легко излагал свои мысли и столь же легко вдалбливал их в головы слушателей. Нет, ну в конце концов, кто лучше него разбирается в затронутых темах? В спорте он по сравнению с остальными «мутантами» просто профессор. Во-первых, он уже бывал в спортзале, а во-вторых, у него такой опыт шефской помощи студентам-спортсменам, что все остальные должны просто заткнуться и слушать его, разинув рты. Именно он, Эдам, знает мир спорта изнутри, именно он лично общался со знаменитыми дьюпонтскими спортсменами, поэтому для него в этом мире нет никаких тайн. Перед ним открыты все двери. Он так увлекся процессом посвящения менее продвинутых «мутантов» в тайны спортивной жизни, что последним из всей компании больших интеллектуалов заметил надвигающуюся опасность.

Парень, который раскачивал шлепанец, вдруг встал со ступенек и направился в их сторону. Какой же он… высоченный… прямо гигант, как будто человек какой-то другой породы — стройный, длинноногий, ростом примерно шесть футов и пять или шесть дюймов и… огромный. Он поиграл мощными мышцами плечевого пояса, а затем, шлепая тапками, двинулся к Эдаму. Тот заподозрил что-то неладное, лишь когда заметил, что Эдгар, Роджер, Камилла и Шарлотта смотрят куда-то мимо него и почему-то вверх. Эдам тоже посмотрел вверх. Оказывается, пока он тут сидел и разглагольствовал, к нему сзади успел подкрасться и нависнуть над ним злой великан из какой-то страшной сказки — или, по крайней мере, кто-то очень похожий на такого персонажа, как показалось сидящему на ступеньке Эдаму. У великана были здоровенные ручищи, мощный квадратный подбородок, смахивающий на кирпич, огромное адамово яблоко и следы угрей на лице. На этом лице, и без того-то, по-видимому, не очень подвижном, сейчас красовалось ироничное, быть может, даже насмешливое выражение. Столь «тонкая» ирония бывает свойственна таким трепетным созданиям, как боровы или быки-производители. В ту же секунду Эдам понял, что всему хорошему на свете бывает конец, и, судя по всему, конец его хорошему настроению на сегодня уже наступил. Заметив на заднем плане троих приятелей великана — каждый из которых ненамного отличался от своего предводителя по росту и другим габаритам, — Эдам лишь убедился в правильности своих пессимистических прогнозов. Особенно неприятное впечатление произвел на него один из троицы мордоворотов — с волосами, усиками и бородкой, тронутыми сединой, что придавало его роже на редкость отвратное выражение.

— Прошу прощения за беспокойство, — сказал великан, дождавшись, когда Эдам закончит монолог на спортивную тему. Подчеркнутая вежливость обращения особенно резанула слух всех «мутантов». — У вас, ребята, тут что… типа, семинар на свежем воздухе?

Эдам попытался было разыскать в глубинах мозга или наскоро соорудить какой-нибудь остроумный… крутой… пусть даже чуть обидный ответ, сказать что-нибудь такое, чтобы эта горилла поняла, что он тоже настроен поприкалываться и что в этом виде противоборства победить его будет нелегко. К сожалению, как память, так и остроумие временно покинули Эдама, и единственное, что он смог выдавить, было краткое: «Нет».

Нет так нет, сказал — и ладно, надо было этим и ограничиться — жестко, коротко и не слишком вежливо. Тоже по-своему достойный выход. Вот только… Эдам всегда проклинал себя за эту нерешительность и попытки предугадать все варианты развития событий. А вдруг этот амбал воспримет столь краткий ответ как чересчур невежливый? Не подумает ли, что я откровенно бросаю ему вызов? Зачем-то пытаясь исправить уже явно безнадежную ситуацию, Эдам вдруг непроизвольно добавил, удивляясь звуку собственного голоса:

— Мы тут так… тусуемся… трендим о том, о сем.

Великан, столь тактично вмешавшийся в разговор, сдвинул брови и чуть наклонил голову, напустив на себя таким образом задумчивый вид. Глядел он куда-то мимо Эдама, и взгляд его был явно расфокусирован. Можно было предположить, что он о чем-то размышляет и что-то про себя прикидывает. Прошло несколько секунд, прежде чем он снова уставился на Эдама, покивал головой и сказал, обернувшись через плечо, своим приятелям:

— Нет, мужики, он говорит — это не семинар. Говорит, они тут тусуются, трендят о том, о сем.

Поймав тональность разговора, сходную с оживленным ироническим обменом мнениями где-нибудь в школе для умственно отсталых, парень с проседью тоже закивал и подтвердил получение информации:

— А, трендят… Ну, понял.

«Мутанты Миллениума» хранили молчание. Волшебное чувство победы над окружающим миром через его познание при помощи истории, психологии, философии и антропологии лопнуло, как мыльный пузырь, и куда-то улетучилось.

Умом Эдам понимал, что сейчас ему нужно встать, выпрямиться и расправить плечи, чтобы габаритный контраст с великаном не был столь разительным хотя бы по одной оси координат, вот только… он опасался, что если встанет, то бугай воспримет это как вызов… что приведет… тут можно было не сомневаться — ни к чему хорошему это не приведет.

— А мы, типа, подумали, что у вас семинар, — великан явно не собирался лишать себя удовольствия поприкалываться над этими дохляками, — потому что вы, ребята, так чисто серьезно спорт обсуждаете. Наверно, специалисты.

Неожиданно взгляд присоединившегося к дискуссии великана сфокусировался на Греге. Тот в ответ попытался улыбнуться, потом сделал попытку пожать плечами, затем — вздохнуть, после чего все-таки улыбнулся и сказал, воспользовавшись лексикой своего собеседника:

— Да нет, мы, типа, не специалисты. Типа, так, погулять вышли.

— Нет, типа, не погулять. Специалиста — его издалека видно, — заявил великан притворно уважительным тоном. — А мы, типа, тоже — спортом увлекаемся. — Мотнув головой в сторону приятелей, он пояснил: — Мы в лакросс играем…

Эдам понимал, что сейчас ни в коем случае нельзя допускать, чтобы у него отвисла челюсть и полезли на лоб глаза… Понимать-то он понимал, но поделать с собой ничего не мог.

— …А вы, типа, в лакроссе разбираетесь.

Пауза. Ежу было понятно, что вслед за «вы» должен был следовать какой-то эпитет, например: «вы, уроды». Пауза затягивалась и все больше напоминала затишье перед бурей. Грег, самый основной и продвинутый «мутант», главный редактор «Дейли вэйв» и, как он считал, один из неформальных лидеров студенческого движения Дьюпонта, решил, что хватит уже отступать под натиском превосходящих сил противника, а пора перейти хотя бы к обороне. Но как?

Первая попытка получилась не слишком удачной. Негромко и как-то смущенно, словно обращаясь в первую очередь к самому себе, он сказал:

— Спасибо за информацию. Приятно было побеседовать. Ты уж извини, нам тут с ребятами кое о чем поговорить нужно.

— А я что? Я ничего, — ответил великан, примирительно подняв руки и продемонстрировав ладони. Ладони были здоровенные. — Валяйте, говорите. А можно мы с ребятами чисто послушаем, что умные люди говорить будут?

Грег слабым, чуть ли не замогильным голосом сказал:

— Да… — Он замолчал, словно против своей воли. С его губами происходило что-то странное. Они сжались в узкую розовую полоску, словно рот парню стянули какой-то невидимой нитью. Еще тише он произнес: — Да, но… — Казалось, что мимические мышцы Грега живут своей собственной жизнью, и в данный момент их начало трясти в локальном эпилептическом припадке, затронувшем только лицо. Наконец он выдавил: — Почему бы вам, парни, не пойти и не поиграть своими клюшками?

Крупный — в самом буквальном смысле — специалист по лакроссу явно не ожидал, что такой «ботаник» посмеет его отшить. Он уставился на Грега, пока тот не отвел взгляд; страх снова сжал и перекосил губы главного редактора.

Повернувшись к своим друзьям, верзила пояснил смысл случившегося:

— Мужики, он говорит, что мы должны валить отсюда на хрен и дрочить свои клюшки, типа, где-то не здесь.

— Ой-ё-o-o-o-o-o-o-o-ol — в один голос воскликнули остальные трое.

Потом тип с проседью, уточнил:

— Что мы должны дрочить? Про что он там толкует — про наши клюшки?

Грег попытался исправить положение:

— Я не имел в виду…

На этот раз великан не дал ему договорить и громко, во весь свой отнюдь не слабый голос, объявил:

— Мы чисто сами решаем, когда и что дрочить. Ты, лох, на кого наехал? Мы, типа, в самом деле похожи на доходяг, а?

Грег открыл было рот, чтобы ответить, но голосовые связки и лицевые мышцы по-прежнему не слушались его. В итоге он не смог произнести ни слова.

Совершенно неожиданно «специалист по лакроссу» повернулся к Шарлотте, бесцеремонно окинул ее взглядом с головы до ног, улыбнулся, подмигнул и сказал:

— Привет.

Затем он снова обернулся к Грегу и посмотрел на того в упор, вложив в этот взгляд вовсе не злость, а презрение и желание унизить. В его взгляде ясно читалось: «Думаешь, мозгляк, тебе это просто так сойдет? Ты еще не знаешь, во что вляпался».

Грег часто и тяжело задышал.

Внезапно Камилла Денг вскочила на ноги. Ее глаза сощурились, губы злобно сжались. Размерами она была раза в три меньше их мучителя, но ее это нисколько не смутило. Девушка буквально-таки прошипела:

— Ты, кажется, нормальных слов не понимаешь? Значит, так: ты, сука, сейчас берешь свою гребаную клюшку, сука, и засовываешь ее себе в задницу, сука, кривым концом вперед, а потом крутани ее там хорошенько, сука, чтобы все дерьмо у тебя из ушей полезло, сука. Въехал, сука?

Лицо великана налилось кровью. Он непроизвольно шагнул в сторону Камиллы.

Эдам понимал, что нужно что-то сделать, он просто обязан был что-то предпринять, вмешаться, — но так и остался сидеть на ступеньках, словно парализованный.

Камилла не отступила ни на дюйм. Гордо вскинув подбородок, она продолжала:

— Давай-давай. Вот только попробуй, прикоснись ко мне. Я тебе быстро пришью обвинение в сексуальном домогательстве и нападении. Вылетишь, на хрен, из Дьюпонта, как пробка. Вали домой, сука, и дрочи там свою лучшую в Америке клюшку хоть до усрачки, сука. Все, что надрочишь, можешь сожрать вместо мороженого, а если покажется мало, — она мотнула головой в сторону остальных троих спортсменов, — можешь и им подрочить, сука.

Это словно заколдовало громадного спортсмена, превратив его в неподвижную статую. Смертельно опасные слова «сексуальное домогательство» и «нападение» сработали безотказно. Парень прекрасно знал, что за это бывает — конец карьеры гарантирован. Он тотчас же возненавидел эту бабу — она была слишком злобной, чтобы назвать ее девушкой, — возненавидел больше, чем кого бы то ни было за всю свою жизнь.

— Ах ты, коза косоглазая…

— Косоглазая! — завопила Камилла. — Косоглазая! — Это был победный клич. — Вы слышали, слышали? — Чуть не пустившись в пляс от радости, она стала трясти за плечи и дергать за руки Эдгара, Грега, Роджера, Эдама и даже Шарлотту. — Косоглазая! Все слышали? — Затем все с тем же злобным выражением она уставилась прямо в лицо обалдевшему спортсмену: — Ну что, достукался? Теперь не отвертишься! Можешь идти и… хоть повеситься. Все, ты свое отыграл. — Эти слова Камилла сопроводила улыбкой, в которую вложила столько яда, что его хватило бы на всю дьюпонтскую команду по лакроссу.

На парня было просто жалко смотреть. Его словно огрели кувалдой по затылку. Перед глазами у него замелькала одна и та же строчка: «оскорбление на расовой почве». Да, эта гремучая змея, эта хитрая сучка все-таки его подловила. Сначала сама наехала, а потом спровоцировала на ответную «любезность». В Дьюпонте невозможно было и представить себе более тяжкого обвинения, чем «оскорбление на расовой почве». Это даже хуже убийства. В случае убийства еще могли быть какие-то смягчающие обстоятельства вроде «необходимой обороны». И вообще, шанс продолжит обучение в Дьюпонте, у серийного маньяка-убийцы был гораздо выше, чем у того, кто совершил «оскорбление на расовой почве».

— Пошли, — сказал верзила едва слышно и в сопровождении троих приятелей направился по дорожке через Главный двор. На прощание спортсмены смерили «мутантов» презрительными и угрожающими взглядами, но сказать ничего не посмели.

Эдам знал, что должен поблагодарить и поздравить Камиллу, а может быть, даже исполнить в ее честь какой-нибудь ритуальный танец или хотя бы прокричать «ура». Пару уважительных слов заслужил и Грег. Тот, по крайней мере, попытался что-то ответить. И все же Эдам так и остался сидеть на ступеньках, не в силах не только встать, но даже пошевелиться. Он был парализован стыдом и сознанием собственной ничтожности. «Я ничего не сделал… вообще ничего… Сидел сиднем и молчал. (А что, если они вернутся?)»

Некоторое время «мутанты» переглядывались друг с другом, не говоря ни слова. Затем Камилла, глядя себе под ноги, сказала:

— Студенты… спортсмены… — Потом, приободрившись, заговорила быстро и даже как-то деловито: — Ребята, нужно узнать, как зовут этого урода! Эдам, сможешь выяснить?

— Не знаю. Постараюсь, — без всякого воодушевления в голосе ответил Эдам.

Камилла сухо, как-то невесело усмехнулась:

— Считайте, этот кретин отсюда уже вылетел! Все, отмахал клюшкой, мастер спорта хренов! Двое суток — и его вышвырнут из Дьюпонта с таким «волчьим билетом», — еще одна язвительная усмешка, — что и в дворовую команду не возьмут.

— Нет, ребята, видели вы, как эти козлы хвосты поджали? — словно проснувшись, сказал Грег. По его физиономии расплылась торжествующая улыбка. — Мы их сделали, этих ублюдков! Пусть знают, что на «Мутантов Миллениума» лучше не наезжать!

«Мы, — подумал Эдам. — Как же. Да если бы Камилла не влезла, мы-то как раз утерлись бы и не рыпались, лишь бы по репе не огрести. Хотя, впрочем, Грег первым попытался хоть как-то противостоять этим уродам. Не слишком успешно, но факт остается фактам. Этого отрицать нельзя».

— Больше он вообще ни на кого наезжать не будет! — продолжала кипятиться Камилла. — По крайней мере, в Дьюпонте! Оскорбление по расовым мотивам при свидетелях — это, считай, билет в один конец отсюда! Вы же подтвердите мои показания?

Она требовательно посмотрела на каждого, включая Шарлотту, и дождалась, пока все по очереди утвердительно кивнули. По правде говоря, Шарлотта отнюдь не горела желанием выступать свидетельницей по делу этого парня — игрока в лакросс. Нет, он, конечно, проявил себя как самый настоящий жлоб, но ведь его слова по сравнению с теми оскорблениями, которые обрушила на него Камилла, были просто безобидными шутками, в крайнем случае — дружескими приколами. А Камилла… она-то как раз — самая настоящая сука. Шарлотта посчитала себя вправе воспользоваться этим, по-видимому, столь излюбленным словечком Камиллы. Добилась-таки своего, спровоцировала парня, а теперь хочет всех на уши поставить со своими «обвинениями». Да с чего? С какой стати? Этот парень вовсе не такой уж и мерзкий. Мужественный. Грубоватый, но выглядит неплохо, даже шрамы от угрей его не портят… Она вдруг вспомнила Беверли, стоящую на четвереньках: «Где команда по лакроссу?» И вот теперь его наверняка исключат из Дьюпонта, может быть, даже разрушат парню всю его жизнь, а собственно говоря, за что? За то что назвал косоглазой козой такую с… стерву, как Камилла? После того, что она ему наговорила?..

Вульгарность и грубость Камиллы вызвали у Шарлотты отвращение. И дело было даже не в потоке омерзительных ругательств. Ее поразило само отношение Камиллы, сама постановка вопроса. В этом было что-то нездоровое. Набрасываясь на обидчика, Камилла как будто нарочно старалась уничтожить в себе все женское. Шарлотта вспомнила, насколько изумленный вид был у парня… Да, его это тоже поразило, застало врасплох… В общем, от всей этой истории у нее остался чрезвычайно неприятный осадок…

Девушка посмотрела на Эдама, словно надеясь получить от него какие-то разъяснения, которые помогли бы ей разобраться, в чем дело. Их взгляды встретились. Оказывается, Эдам и сам вот уже некоторое время смотрел на Шарлотту. При этом он продолжал сидеть на ступеньках практически неподвижно.

«Что можно прочесть в ее лице? — думал Эдам. — Что ж, по крайней мере, упрека или обвинения в ее взгляде нет. Какая она все-таки… красивая и нежная… чистая… трогательная… гибкие ноги, нежные, изящно очерченные, влажные губы…» Эдам вдруг ощутил, что не только его тянет к Шарлотте, но и она не пытается отдалиться от него, не собирается ничего ему выговаривать или в чем-то обвинять. Это ощущение близости, какого-то взаимного тяготения мгновенно охватило парня целиком. Оно было столь же отчетливым, как любое из пяти чувств. Оно пронизало все его тело, все нервные окончания, мозг… Пораженный этим открытием, Эдам постепенно возвращался к жизни.

Шарлотте захотелось обнять его и как-то успокоить. Слишком уж несчастным выглядел сейчас Эдам, продолжающий сидеть на ступеньке в позе полной безнадежности. Сам же он, пусть к нему и вернулась способность двигаться, не пошевелил ни одним мускулом. Он боялся спугнуть это так неожиданно возникшее чувство близости и единства с Шарлоттой.

Мир для Эдама сузился до размеров крохотного кокона, где было место только для них двоих. О большем он и мечтать не мог.

«Я, конечно, младше него, мне только восемнадцать, — думала тем временем Шарлотта, — и опыта у меня меньше, но, по-моему, кто-то должен сказать ему, что все будет хорошо. А впрочем…» — Что-то заставило девушку отвести взгляд и оборвать ту тонкую нить, что вроде бы связала ее с Эдамом.

Из памяти Шарлотты никак не желал уходить образ поверженного великана. Все было бы гораздо проще, если бы он не обратил на нее внимания, не повернулся к ней, не улыбнулся, не подмигнул и не сказал: «Привет».

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ Пикник у заднего борта

Въезжая на парковку Кларенс-Бил на своем шикарном «линкольн-навигаторе», адвокат из Питтсбурга по имени Арчер Майлс наконец бросил первый взгляд на знакомый до боли силуэт дьюпонтского стадиона, видневшийся под огромными старыми платанами, выстроившимися рядами на газонах, разделяющих секторы парковочной площадки. Дело шло к полудню, и солнце било в глаза так сильно, что Арчеру приходилось щуриться. Нет, ну кто бы мог подумать? Прошло больше сорока лет, а здесь все по-прежнему… До игры еще чуть ли не два часа, а половина мест на парковке уже занята Водители пытаются найти компромисс: оставить машину по возможности в тени, поближе к выезду и в то же время так, чтобы было не слишком далеко идти до стадиона — до Чаши Чарли… Господи, да когда же он был здесь на игре в последний раз? Наверное, года три-четыре спустя после выпуска Чаша конечно, не принадлежала к жемчужинам архитектуры Дьюпонта, но тем не менее производила впечатление… хотя бы своими размерами. Громадная бетонная бочка высотой с двадцатиэтажный дом. Официально она называлась Чашей Дьюпонта… но к тому времени, когда команда Йеля превратилась в «Бульдогов», а команда Принстона — в «Тигров», в Дьюпонте, равно как и в Гарварде, твердо решили избегать сравнения университетских спортивных команд с какими бы то ни было животными. Никаких острых зубов, клювов или когтей, никаких свирепых морд. Постепенно в Дьюпонте прижилось прозвище «чарли» — так называли себя и сами спортсмены, и их однокурсники и преподаватели. Это была своего рода шутливая, но не легковесная дань уважения основателю самого университета — Чарльзу Дьюпонту. В его честь и университетский стадион тоже стал называться Чашей Чарли.

Как же давно это было! Просто Ветхий Завет какой-то! О, Дьюпонт! О, традиции! Кто бы мог подумать, что спустя столько лет, умудренный опытом и ставший за время работы прожженным циником Арчер Майлз так растрогается, вернувшись на стоянку перед служебным входом на стадион в день футбольного матча? «Это похоже на возвращение домой, в молодость», — думал он, умиляясь сам себе. Пожалуй, это был предел его способности к самоанализу, несмотря на то, что анализировать мысли, чувства и поступки других людей Майлс умел на редкость хорошо. Иначе ему никогда не удалось бы добиться столь многого в профессии адвоката Впрочем, дома ему приходилось выступать перед куда более строгой судьей и суровой коллегией присяжных. Арчер давно уже убедился, что нет необходимости делиться какими бы то ни было внутренними переживаниями с Дебби — его второй женой, блондинкой на двадцать два года младше него, и — как он начал в последнее время замечать — на редкость злой на язык. Сейчас Дебби сидела рядом с мужем на переднем пассажирском сиденье «навигатора», обитом тончайшей выделки кожей. Ей уже было скучно. Впрочем, скучно Дебби стало еще до начала поездки, если не сказать — с того самого дня, когда Арчер предложил ей съездить на выходных в Дьюпонт на футбольный матч. Делиться сентиментальными переживаниями с двумя подростками — Тайсоном и Портером, сидевшими во втором ряду огромного восьмиместного джипа, было тем более бесполезно. Эти дети были результатом «второго захода» Майлса в супружескую жизнь и стали его повторным вкладом в улучшение демографической ситуации в стране. Увы, взаимопониманием с этими юными представителями нынешнего донельзя циничного поколения Арчер похвастать не мог. Стоило ему дать малейшую слабину, выражающуюся, например, в восторженных или же, напротив, депрессивных эмоциях, как дети набрасывались на него с едкими и порой неоправданно жестокими замечаниями и приколами.

— Ты действительно собрался здесь парковаться? — спросила Дебби. — По-моему, тут одни студенты.

Так оно в общем-то и было. Стоянка была сплошь уставлена разнокалиберными внедорожниками и мощными пикапами, набитыми молодыми парнями и девчонками.

— Ради этого я сюда и приехал, — пояснил Арчер. — Я хочу, чтобы Тайсон понемногу приобщался к студенческой жизни. Эти… как теперь говорят, тусовки у заднего борта всегда были необыкновенно веселым временем для каждого уважающего себя студента.

Тайсон недавно перешел в среднюю школу Хотчкисс. Для Арчера было принципиально важно, чтобы его дети учились в Дьюпонте. Речь шла даже не об их судьбе, а, положа руку на сердце, о его внутренней самооценке. Поступи его дети в тот же университет, где когда-то учился он, — и Арчер получил бы еще один повод с полным правом мысленно сказать себе: «А ведь я чего-то стою, если так многого в жизни добился».

Он еще раз осмотрел ближайший участок стоянки. Нет, что-то действительно было… не так. Повсюду, куда ни бросишь взгляд, асфальт просто усеян смятыми и пока еще целыми белыми пластмассовыми стаканчиками. Немало таких же пластиковых «грибочков» торчало и в траве под платанами. Да и сами студенты… Нет-нет, конечно, Арчер знал, что нынешние студенты одеваются куда менее официально, чем во времена его молодости годы, но все же он был несколько удивлен тем, что предстало перед его глазами: шорты, футболки, шлепанцы… и пикапы? Да, все течет, все изменяется, но у Майлса из головы не выходили картинки прошлого: «форды» и «бьюики», седаны и универсалы, набитые студентами. Не студентами и студентками, а только студентами — в те времена Дьюпонт практически был мужским учебным заведением. И даже на пикник в честь матча любимой команды они приезжали в твидовых пиджаках или в блейзерах поверх рубашек с галстуками.

Совершенно случайно — по крайней мере, так ему показалось, — Арчер Майлс припарковал свой «навигатор» в самом конце ряда, на расстоянии трех парковочных мест от ближайшей машины — внушительного джипа, возле открытой задней дверцы которого собралась компания студентов.

Выключив кондиционер, Арчер открыл окно машины. Воздух на стоянке сотрясался и дрожал от рева, наверно, нескольких сотен автомобильных магнитол. Этого, в общем-то, и следовало ожидать. Гораздо больше его удивил, причем неприятно, проникнувший в машину с улицы запах: тяжелый, густой, кислый почти до тошноты. Арчер готов был поклясться, что эта «парфюмерная композиция» состоит из двух ярко выраженных ароматов: пива… и высыхающей под солнечными лучами человеческой мочи.

— Офигеть! — выдал с заднего сиденья Портер, младший из мальчиков, делая вид, что его вот-вот вырвет. — Чем это тут воняет?

— Как, сынок? Неужели ты до сих пор не понял? — удивилась Дебби. — Сейчас я тебе все объясню. Так пахнет застарелая…

Арчер ткнул жену локтем в бок, заставив таким образом замолчать.

— Лично я не знаю, почему здесь так пахнет, — сказал он. Затем, высунув руку в окно и сделав широкий жест, торжественно объявил: — Ну вот, прошу. Дьюпонт, стадион, футбольный матч и полагающийся по этому поводу пикник у заднего борта.

«Линкольн-навигатор» — высокая машина. С ее сидений видно далеко. Арчер не мог не обратить внимания на вроде бы беспорядочное, но тем не менее явно имеющее свой внутренний ритм движение возле каждой стоявшей на парковке машины. И дело было не только в музыке, доносившейся из множества динамиков. Скорее всего, внутренний ритм этому движению задавало что-то другое. Это было какое-то качание — вверх-вниз, вверх-вниз… и бульканье… похожее на то, с каким лопаются пузыри на поверхности кипящего супа. Арчер снова прищурился. Никаких пузырей тут, понятно, не было… это были локти, плечи и головы, движущиеся вверх и вниз, к асфальту возле внедорожников и к задним бортам пикапов. Да что они там делают? От ближайшего к машине Майлсов джипа раздался взрыв смеха и крики — тоже совершенно невнятные.

Компания, окружившая заднюю часть автомобиля, на миг расступилась, и в поле зрения Арчера попал большой алюминиевый бочонок, закрепленный в какой-то пластиковой штуковине. Один из парней яростно качал рукоятку на верхней части этой странной конструкции. Другой сжимал в руках выходившую из контейнера кишку ядовито-зеленого цвета и пытался попасть вырывавшейся из нее струей в огромный пластмассовый стакан. Судя по всему, что-то в этом процессе у ребят не заладилось: либо тот, который качал насос, прилагал слишком много усилий, либо контейнер уже почти опустел. В общем, из шланга вырывалась не жидкость, а одна лишь пена, которой уже были напрочь перепачканы шорты поливальщика.

— Марк, твою мать! — завопил парень со шлангом. — Уймись ты! Что, сила есть — ума не надо? Займись, на хрен, чем-нибудь другим!

Компания, наблюдавшая за попытками приятелей налить себе еще стакан пива, просто покатилась со смеху.

— Так это же пиво! — радостно сообщил жене и детям Арчер, сделав вид, что не расслышал «какой-то там матери». — Понятное дело, почему я сразу не догадался. В наше время у таких бочонков кран был сбоку, и мы их укладывали горизонтально.

Настало время спуститься с высот «навигатора». Арчер потянулся и сказал сыновьям:

— Тайсон, Портер, идите сюда. — Мальчики послушно подошли. Он показал рукой: — Видите, вон там, между деревьями? Это Чаша Чарли. Трибуны вмещают семьдесят тысяч человек. Долгое время это был самый большой университетский футбольный стадион в стране. Когда я здесь учился, он был забит под завязку на каждом матче. Да уж, народу набивалось туда столько, сколько проектировщикам и не снилось. — Арчер ухмыльнулся, подмигнул сыновьям и покачал головой, явно углубившись в воспоминания о тех славных временах, когда он с однокурсниками всеми правдами и неправдами пробирался на стадион.

Шестнадцатилетний Тайсон не постеснялся продемонстрировать отцу, как ему скучно слушать все эти рассуждения о том, как когда-то кому-то было хорошо и весело. Не успевший еще стать полным циником и наглецом тринадцатилетний Портер соизволил порадовать папочку, сделав вид, будто ему не все равно, что за стадион тот ему расписывает. Ради этого он даже несколько секунд смотрел приблизительно в том направлении, которое указал отец.

Повернувшись к Дебби в надежде заинтересовать ее воспоминаниями о добрых старых временах, Арчер подмигнул жене и сказал:

— Мамочка, я кажется тебе не рассказывал? Мы обычно здесь назначали свидания, на этой парковке, только не в любой вечер… а обязательно в ночь накануне матча… то есть… сама понимаешь… наш пикник у заднего борта начинался еще с вечера.

— Да что ты, пап? — спросил Тайсон. — И чем же вы всю ночь занимались? Давай, колись, называй вещи своими именами!

Арчеру очень не нравилось, что Тайсон в последнее время стал активно отвоевывать внешние права на «взрослость». Так, например, он считал своим долгом влезть в любой разговор на темы, считающиеся взрослыми, и потребовать, чтобы родители, как он выражался, «называли вещи своими именами». Не говоря уж о том, что парень энергично навязывал всей семье свой подростковый жаргон, который, к сожалению, очень быстро пускал корни в семейном лексиконе.

— Чушь какая-то! — воскликнула Дебби, прокомментировав таким образом не то реплику сына, не то слова мужа о бурных годах его далекой студенческой молодости. Мгновенно вспотевшая на жаре, с прилипшими ко лбу прядями волос, она внимательно разглядывала так некстати сломанный ноготь, покрытый персикового цвета лаком. Ноготь пострадал только что — в тот момент, когда Дебби пыталась вытащить здоровенную корзинку для пикников из бездонного багажника «навигатора» и водрузить ее на тот самый откидной задний борт.

— Давай, выкладывай, чем вы там занимались, — настаивал Тайсон. — Это слово все знают, даже Халк.

Тайсон называл своего брата Портера Халком[20] и считал эту кличку верхом остроумия, хотя тот был худой, маленький для своего возраста и даже стеснялся снимать на людях рубашку или футболку, потому что на его тощей груди можно было пересчитать все ребра Со смешанным выражением презрения и великодушного терпения Портер поспешил сменить тему разговора На правах младшего в семье он позволил себе — совершенно по-детски, с точки зрения формы, однако уже с подростковым умением анализировать ситуацию, — усомниться в строгой логичности задуманного отцом мероприятия:

— Если игра начинается в час, то чего мы сюда приперлись в четверть двенадцатого?

— Потому что я целых четыре часа промучилась, набивая едой эти дурацкие корзинки, — сказала мама, — и нам теперь придется устроить ланч здесь, извините за выражение, на свежем воздухе. Пока наш дорогой папочка предается приятным воспоминаниям о прежних днях, а заодно и надирается в стельку, я рекомендую вам перестать хныкать и жаловаться. Идите-ка оба сюда, помогите мне вытащить еду из корзинок и расставить… тоже мне, стол — полбагажника Давайте.

— Ну, мама, — нарочито капризным тоном протянул Портер. — Я вовсе и не жаловался. Я только задал вопрос. Честное слово, мамочка.

— Дорогая, я что-то не расслышал, ты, кажется, сказала: «надирается в стельку»? — осведомился Арчер.

— И правильно сказала, — парировала Дебби. — А то я не вижу, сколько здесь бутылок напихано. Ты небось решил, что тебе снова девятнадцать лет?

— А что в этом плохого? Уже и помечтать нельзя. А если я даже и выпью немного…

— Плохого ничего, но…

— Эй, погодите! Ну вы и здорово придумали! — сказал Тайсон с сарказмом, присущим подросткам, обучающимся в закрытых элитных школах северо-восточных штатов. — Я, кажется, начинаю въезжать, какого лешего мы встали в полшестого утра и пилили сюда из Коннектикута на пикник в старом Дьюпонте. Оказывается, цель заключалась в том, чтобы все получилось до того круто и всем бы все до того понравилось…

Арчеру захотелось придушить сына… или по меньшей мере уложить на обе лопатки ответным острым ироническим замечанием… но он этого не стал. Чтобы успокоиться, он даже сосчитал до десяти, глядя в землю перед собой. Нет, плохо, конечно, когда дети позволяют себе так цинично прикалываться над родителями, но если родители начнут отвечать тем же, да еще пользуясь богатым опытом придумывания издевательских шуток, то… конец света, наверное, наступит раньше, чем хотелось бы.

Из размышлений о судьбах человечества его вывела оглушительная музыка. Арчер поднял глаза и…

Что ж, по крайней мере, Тайсон больше совершенно не интересовался целью поездки за тридевять земель. Его внимание целиком переключилось чуть в сторону — за несколько стоявших в ряд машин. Судя по его отвисшей челюсти и горящим глазам, там творилось что-то чрезвычайно достойное внимания.

— Bay! — воскликнул парень. — Вы только посмотрите на них! Ну, чуваки зажигают!

Арчер Майлс и сам увидел, как на грузовую платформу одного из пикапов забралось несколько крупных, спортивного телосложения молодых людей, которые устроили на этом импровизированном ринге настоящее пивное побоище. По всей видимости, этот вид спорта был для них не единственно привычным: об этом говорили их стройные тела с отлично развитой мускулатурой, в наличии которой убедиться было нетрудно: все парни были почти голые, в одних только шортах, едва не сползающих у них с бедер. Со стороны пикапа доносились крики, смех, время от времени слышались тяжелые удары — видимо, там кто-то если не падал, то во всяком случае основательно припечатывался к борту пикапа. Один из парней вскочил на платформу и с расстояния в два фута стал брызгать пивной струей в лицо другому из проткнутой чем-то вроде гвоздя алюминиевой канистры.

— Ну все, умри, ублюдок! — завопил облитый пострадавший мужественным голосом настоящего мачо и бросился на «огнеметчика» врукопашную.

Двойной гулкий удар возвестил о том, что оба участника этого «рыцарского турнира», поскользнувшись, грохнулись на пол пикапа. Схватка продолжилась в партере. Время от времени мелькали ноги, колени, ступни, плечи, раскрасневшиеся физиономии, гримасы борцов. Через открытое окно дверцы пикапа наружу вырывалась громкая музыка. Гортанный женский голос жалобно выводил какую-то рваную, словно не дописанную композитором мелодию — типичную попсовую композицию. Текст песни, как это всегда бывало в последние годы, изрядно озадачил Арчера Майлса: «…Ах, какой же он хороший, Грязный Санчес ее хочет, а она все крутит задом, говорит, что ей не надо…» Пританцовывая в такт музыке, за поединком наблюдала целая компания студентов. Выше всех торчала голова почему-то странно покачивавшегося из стороны в сторону здоровенного верзилы не меньше шести с половиной футов ростом, стройного, но сплошь покрытого рельефной мускулатурой. Он подбадривал возившихся в кузове пикапа бойцов, хлопал в ладоши и радостно вопил, когда у кого-то из них либо получался, либо — что происходило чаще — не получался какой-нибудь эффектный прием. Тем временем в тыл к великану крадучись, как партизан, зашел другой парень — определенно меньше него ростом и габаритами. Диверсант прижимал к себе большой и явно не пустой пластмассовый стаканчик. Неожиданно он размахнулся, как подающий в бейсболе, и окликнул высокого парня:

— Эй, Мак!

Тот обернулся и тут же получил прямо в грудь полноценную пивную гранату. Пиво растеклось по его телу, весьма двусмысленно намочив шорты. Осознав случившееся, верзила заорал: «Ах ты, хрен собачий!» и бросился в погоню. Партизан, впрочем, оказался неплохо подготовлен тактически. Увернувшись от налетевшей на него мускулистой фигуры, он бросился на асфальт и, перекатившись с боку на бок, очутился под колесами пикапа. Обежав кузов машины пару раз, высоченный парень чуть успокоился и стал выманивать противника, стараясь надавить на его самолюбие:

— Выходи, трус, умри как мужчина! Нечего отсиживаться в норе! Чего заныкался, как чмо последнее?

Так все и продолжалось в том же духе, а охрипшая певица продолжала сотрясать воздух своими стенаниями:

— А она вся такая горячая — ждет, чтобы ей захренячили… А она вся такая горючая, но ей не в кайф целоваться с вонючими…

Тайсон, естественно, был в восторге от этого спектакля. «А что, — подумал он, — может, эти пикники у заднего борта — вовсе не такая хрень, как мне показалось?» Арчер же прикладывал немало усилий, чтобы доказать самому себе, что ничего такого не происходит: в конце концов, подобные пикники всегда отличались бурным весельем и некоторой невоздержанностью в употреблении спиртного. «Они такие же, как мы, — аргументированно, словно выступая в зале суда, уверял он самого себя. — Вся разница только в стиле. Невозможно требовать сегодня, чтобы студенты соблюдали все те правила и условности, которые регламентировали нашу жизнь… ох, как же давно это было… сорок лет назад». Вот только не все удавалось списать на стилистическую разницу. Например, едва закончился — по всей видимости, вничью — поединок в кузове пикапа, как двое других парней влезли на платформу и, схватив за руки одну из девчонок, стали затаскивать ее к себе. Девушка была, естественно, блондинкой, высокого роста с несколько тяжеловатой фигурой, особенно в верхней части, но в данной ситуации это едва ли могло расцениваться как недостаток. На ней были обтягивающие джинсы, а сверху — кружевной намек на некую кофточку, расстегнутую… по самое «дальше некуда». Девушка вырывалась и визжала, причем первое получалось у нее куда менее убедительно и эффективно, чем второе. Дергаясь и извиваясь, она добилась только того, что ее немалого объема грудь оказалась полностью открытой любознательным взорам окружающих. К тому моменту, когда парни заволокли красотку на платформу, прозрачная блузка вылезла из брюк, а поскольку она не была застегнута, шикарные формы блондинки предстали во всей красе. Ни о каком лифчике, конечно, не было и речи. Узкие джинсы, распахнутая блузка, большая грудь, торчащие соски — зрелище получилось действительно впечатляющее.

— Вау-у-у-у-у-у-у! — заорал один из парней, затаскивавших девушку в пикап, и его восторженный вопль подхватили стоявшие вокруг приятели.

Оказавшись в центре внимания, девушка отнюдь не пришла в восторг. Она недовольно что-то прошипела своим похитителям, и они моментально ее отпустили. Быстро завернувшись в свою кофту, блондинка перебросила ноги через борт и, не позволив никому помогать себе, легко спрыгнула с платформы на землю. Она улыбалась, но глаза девушки были опущены, и она повторяла:

— Господи Боже ты мой… Боже ты мой…

И тут вдруг, словно из ниоткуда появился очень ладно — по-борцовски — сложенный парень, одетый в низко сидящие на бедрах спортивные трусы, из ширинки которых торчал длиннющий — фута в два — пластиковый пенис с непомерно огромными яичками, пристегнутыми к нему снизу. Этот клоун вызвал всеобщее восхищение и смех. Особое «изящество» столь свежей шутке придавала внешность парня: его волосы, а также борода и усики были тронуты сединой. Когда он наклонял голову, чтобы посмотреть вниз, на свое прицепное мужское достоинство, становилось заметно, что бородка почти совпадает по цвету с растительностью, плотно покрывающей грудь.

— Где она? Куда делась эта женщина? — пьяным голосом завывал клоун, крутясь на месте. Пластиковый пенис смешно болтался в разных направлениях.

Арчер просто обомлел. «Да уж, ничего себе, привез сыновей познакомиться с университетской жизнью. Интересно, какие выводы сделают для себя Тайсон и Портер? Нет, я не ханжа, — думал он, — видит Бог, студенты всегда остаются студентами, и мы тоже порой развлекались на грани допустимого, но это… это уж вовсе непристойно, и более того — аморально» — (в памяти адвоката неожиданно всплыл этот на глазах выходящий из употребления в интеллигентном обществе термин).

Он искоса бросил взгляд на Тайсона и Портера. Оба были в восторге и полностью поглощены происходящим.

По мере того как солнце прогревало асфальт и воздух, дышать на парковке становилось все тяжелее. От земли шел тошнотворный запах. Пиво, конечно: как минимум четыре акра асфальта, сплошь залитого пивом. Судя по валявшимся на газонах стаканчикам, пиво проливали и на траву под платанами. Прилипая к асфальту подошвами кроссовок и шлепанцев, на этих четырех акрах вовсю развлекалась новая американская элита — студенты Дьюпонта. Вся эта толпа — панорама качающихся голов, плеч, локтей — припадала к заветным стаканчикам и бочонкам. Тысячи галлонов пива выливались через пластиковые шланги в отправлялись в желудки страждущих студентов. Из желудков же путь этой жидкости лежал… куда? Дальнейшее было понятно. В результате столь неумеренных возлияний вся парковочная площадка насквозь пропиталась запахом мочи — как минимум четыре акра зассанного асфальта.

— Что-то я здесь никого из первокурсников не вижу, — сказала Мими, кивнув в сторону компании парней, собравшихся у задней дверцы черного «форда-экспедишн». Все они сжимали в руках здоровенные пластиковые стаканы и жадно ловили взглядом каждое движение возившегося с алюминиевым бочонком, шлангом и краником приятеля. Но жажда явно не ослабила их настолько, чтобы отказаться от шуток и приколов.

— Да что ты дурью маешься, Грифф! Забыл, что в нашей стране все закручивается по часовой стрелке?.. Чего ты его дергаешь? Да, видно, под другое у тебя руки заточены!

Этот шедевр остроумия был встречен общим смехом.

— Да уж, Грифф, ну ты и СПИЗД!

— Твою мать, это что еще за спизд? А может, лучше мне этого и не знать?

— СПИЗД — это значит специальное издание, ограниченный тираж! Таких «тормозов», как ты, большими партиями не выпускают!

Новый взрыв смеха.

— Ой-ё-о-о-о-о! — негромко сказала Мими. — Тоже мне, студенческий клуб. А ведь один из самых престижных.

— А из какого они клуба? — поинтересовалась Беттина.

— «Дельта Хэнда Пока», — ответила Мими. — А может, и нет. Я только знаю, что они из какого-то студенческого братства. Да кто их сейчас разберет, надрались пива, вот им и кажется, что чем громче проорешь, тем смешней получится.

— А наших первокурсников что-то действительно не видно, — заметила Беттина. — По крайней мере, девчонки стадами не бродят.

— А мы трое что, по-твоему, не стадо? — усмехнулась Мими.

— Даже не знаю, как к ним… подступиться, — окинув парковку критическим взглядом, констатировала Беттина. — Все тусуются около своих машин… Ощущение такое, что все компании сложились уже давно, все друг друга знают. А вообще странно. Я лично никогда не слышала про пикники у заднего борта. Ты сама откуда узнала про это?

— Да я точно не помню, — соврала Шарлотта. — Просто кто-то рассказывал. Судя по тому, что говорили, тут вроде должно быть весело.

— Ты уж извини, подруга, — сказала Мими, — но тут у тебя прокол получился. Нет, мы на тебя не наезжаем, но согласись — тут у нас облом вышел. Отстойное мероприятие.

Беттина оторвала ногу от асфальта и посмотрела на подошву сандалии.

— Бр-р-р. Мерзость. Везде пиво. Воняет, как из канализации. А мусора-то сколько. Все эти стаканчики и вообще всякая дрянь. Как будто на помойке все мусорные мешки распотрошили.

— Да уж, и вонь тут, — добавила Мими. — Спорим, они и ссут прямо здесь? Разве что за машину друг от друга отходят. Да и чего от них ждать? Чтобы так нажраться, знаете сколько пива надо выдуть!

— Девчонки, вы меня извините, — сказала Шарлотта, — но я ведь не специально. Откуда ж я знала, что этот пикник у заднего борта — просто пьянка. Я, честно говоря, думала, что мы здесь… ну, не знаю, познакомимся с кем-нибудь.

Неожиданно она поняла, что поменялась ролями с подругами. В тот вечер, когда они собирались на дискотеку в Сейнт-Рей, Мими и Беттине пришлось просто тащить ее… ради знакомства с новыми людьми, которых никогда не узнаешь, если просиживать все вечера в общаге. А теперь уже Шарлотте пришлось тащить их за собой: там, в Сейнт-Рее, ей действительно удалось обзавестись новыми знакомствами.

— Слушайте, ну давайте просто еще пройдемся немного, посмотрим, что к чему, раз уж мы сюда притащились.

— Чует мое сердце, что хрен нас кто-нибудь отсюда увезет, — сказала Мими. — Ладно, сюда-то мы на автобусе приехали. На матч болельщиков всегда подвозят, но я что-то никогда не слышала, чтобы их потом обратно развозили.

А ведь действительно — все как тогда, в Сейнт-Рее! Только с точностью до наоборот. Но Шарлотта в прошлый раз не позволяла себе так брюзжать из опасения, что подружки ее бросят, что они сочтут ее недостаточно крутой, да и просто не желая портить им настроение — ведь и правда мало радости добираться домой через темный кампус.

— Я думаю, здесь должен ходить автобус из Честера, — предположила Беттина.

— Да уж хорошо бы. Лично я пешком не пойду. Отсюда до кампуса мили две переться, если не больше.

— Брось, Мими, не может быть, чтобы здесь было так далеко. Давайте еще прогуляемся, — предложила Шарлотта. — Вдруг все-таки наткнемся на кого-нибудь из знакомых.

— О'кей, — сказала Мими, закатывая глаза и сопровождая свое согласие тяжелым вздохом.

Шарлотта тотчас же потащила ее за собой в глубь стоянки, опасаясь, что Мими вдруг передумает. В глубине души она чувствовала себя виноватой. На самом деле она вытащила подруг в такую даль вовсе не из бескорыстной любви к приключениям и познанию новых вариантов неформального студенческого отдыха. Шарлотта не решилась признаться им в том, что просто не хотела и, что греха таить, побаивалась болтаться тут в одиночку. Все-таки компания девчонок — совсем другое дело. А если девушка появляется одна, все будут воспринимать ее просто как искательницу приключений. А то, ради чего она на самом деле сюда пришла…

Трое первокурсниц чуть изменили курс, чтобы обогнуть черный «линкольн-навигатор». Ну и здоровенная же махина! У задней дверцы стояли двое мальчишек-подростков, женщина и немолодой уже мужчина. Все четверо уплетали бутерброды, извлеченные из большой корзинки для пикника. Мужчине было лет шестьдесят, если не больше. Отложив едва надкушенный бутерброд, он взял широкий, с толстым донышком стакан с каким-то явно крепким коричневым алкогольным напитком, сделал хороший глоток и с печалью во взгляде уставился куда-то вдаль. Ясное дело — бывший выпускник. Видно, ностальгия замучила. А иначе — какой серьезный взрослый человек выдержал бы в этом гибриде пивного бара с общественным туалетом больше десяти секунд? Женщина — симпатичная блондинка, наверное, дочка — сидела на краешке багажного отделения, жевала сандвич и всем своим видом демонстрировала, как ей противно находиться в этом гадюшнике, да к тому же и скучно до смерти. Младший из мальчишек старательно пытался изобразить «лунную походку» Майкла Джексона и при этом ныл: «Ну, мам… а когда футбол-то начнется?» Старший мальчик, стоявший облокотясь о борт машины, с явно издевательским видом пояснил ему:

— Какой еще футбол, тупица? Прикол тут вовсе не в футболе, а в том, что это дьюпонтский предматчевый пикник у заднего борта. Эх ты, темнота!

Очередной внедорожник. Вокруг здоровенного алюминиевого контейнера для пива собралась веселая компания. Парни и девчонки радостно кричали, смеялись — в общем, веселились от души. Вскоре и Шарлотта с подружками увидели через головы тусовщиков причину веселья. Рядом с пивным бочонком двое парней легко держали за ноги вниз головой девушку. У нее во рту был конец шланга от пивного бочонка, и еще один парень дергал ручку насоса, качая пиво прямо ей в рот.

— Тьфу, блин… — сказала Беттина, которую аж передернуло. — Смотреть и то страшно. Как, спрашивается, можно глотать пиво, если ты висишь вверх ногами, а какой-то урод сует тебе в глотку шланг, да еще и насосом подкачивает?

— Что ты так за нее беспокоишься? — усмехнулась Мими. — Девочка получила все, что хочет. Двое мужиков в районе промежности, еще один что-то в рот сует, а остальные смотрят.

Они пошли дальше. Миновав несколько пустых машин, подружки замедлили шаг у очередного пикапа. Посмотреть здесь было на что. Колоритного вида «дизель» с повышенной лохматостью как головы, так и груди был одет в низко сидящие на бедрах спортивные трусы. То, что должно было скрываться под этим предметом гардероба, было остроумно продублировано в увеличенном масштабе: между ног у парня болтался здоровенный игрушечный член. Парень стоял на платформе, закрыв глаза, и пытался, хотя и не слишком успешно, двигаться в такт музыке, согнув локти и шевеля бедрами в стиле диско. Магнитола в кабине пикапа была включена на полную громкость:

— Она хочет, она хочет, ты слышишь, братан, она хочет, а он мудак. Ты знаешь, братан, он полный мудак, он сидит и дрочит…

— Фу-у, — сказала Беттина, — знаешь, как этот стиль называется? Кранк, — просветила она Шарлотту. — Терпеть этого не могу. Прикол в том, что рэп вроде как привязывают к мелодии. По-моему, толку — ноль, ни танцевать, ни слушать невозможно.

— Да-а, какие же они все-таки уроды. Вы только посмотрите на этого дебила, — кивнула Мими в сторону парня с пластмассовым членом. — Я так понимаю, это и называется членством в студенческом клубе. Да уж, студенческие братства… элита университета. Хрень какая.

Не слишком внимательно слушавшая ее Шарлотта промычала:

— М-м-м… а, да, может быть…

Она пыталась вспомнить, где видела этого волосатого парня с проседью, который танцевал, прицепив искусственный член.

— Эй! Слушай! Здорово! Где-то я тебя видел! — Из-за пикапа шагнул высокий стройный парень, ткнув пальцем Шарлотте чуть не прямо в лицо. На нем, естественно, были только шорты-хаки, висевшие на бедрах ниже, чем, согласно законам анатомии, на мужском теле может что-то удержаться. Это был… да, конечно, это был тот самый «кинувший» Беверли парень из команды по лакроссу. Харрисон! Шарлотта почувствовала, как у нее по коже пробежали мурашки. Вот, собственно говоря, и он — тот человек, ради возможной встречи с которым она и затеяла эту «исследовательскую экспедицию» на пикник, — ну, а дальше-то что?

Он подошел к ней вплотную, широко ухмыляясь и лишь в последний момент убрав выставленный вперед палец.

— Вспомнил! Ты ко мне в Лэпхем приезжала! С этой… ну, как ее… с подружкой…

— С соседкой. Ее зовут Беверли, — уточнила Шарлотта.

«Ну и голосок — блею как овечка», — подумала она.

— Молодец, что пришла, — сказал Харрисон. — Присоединяйся, будем веселиться. Иди сюда.

— Куда?

— Как куда? Сюда залезай, в кузов.

— Полезем в кузов? — спросила Шарлотта, оглядываясь на Мими и Беттину. — Вы как?

Это предложение она высказала доверительным тихим голосом, при этом заговорщицки улыбаясь: «Почему бы и нет? Это может быть забавно».

Мими и Беттина молча смотрели на нее. Беттина многозначительно покусывала нижнюю губу. Шарлотта понятия не имела, что еще им сказать, пытаться ли уговаривать дальше. Ей хотелось остаться, но если подруги не согласятся, то не должна ли она будет уйти вместе с ними? Не решат ли они, что Шарлотта просто воспользовалась ими, или, того хуже, не обидятся ли на нее всерьез: ведь получается, что только она одна из всей троицы привлекает внимание крутых парней? Это вовсе не входило в планы Шарлотты.

— Эй, эй! Кто там у нас? Привет!

На платформе пикапа, возле волосатого «танцора» с пластиковым членом, стоял высоченный парень — понятное дело, тоже в необыкновенно низко сидящих шортах-хаки. Шарлотта узнала его мгновенно. Ну конечно, это ведь тот самый верзила из команды по лакроссу, который наехал на «Мутантов Миллениума» на ступеньках колледжа Бриггс, перепугав «ботаников» до смерти. Теперь ей стало понятно, почему и тип с пластмассовым членом показался знакомым. Конечно, они тут все вместе.

— А я тебя узнал! — сказал великан. — Ты эта… которая… ну…

Он был так пьян, что не смог договорить фразу до конца.

— Иди сюда! Тусоваться со мной надо! А не с этим козлом! — Для большей убедительности он ткнул пальцем в Харрисона. — Лезь сюда, будем танцевать шейк.

И верзила затрясся всем телом, производя удручающее и даже пугающее впечатление: опущенные вдоль тела расслабленные руки мотались из стороны в сторону, а рот открылся, так что большая нижняя губа болталась в такт движениям.

Шарлотта недоверчиво смотрела на происходящее. Этот верзила пугал ее. Он перестал трястись, шагнул к краю платформы, перегнулся через борт и протянул вниз, к Шарлотте, свои длинные, как у орангутанга, лапы.

Девушка не могла выдавить из себя ни одного слова, только покачала отрицательно головой.

В следующую секунду выяснилось, что настоящий спортсмен, несмотря на алкоголь, способен двигаться очень быстро, просто молниеносно, и решать если не стратегические, то по крайней мере тактические задачи. Верзила, стоявший в кузове, согнулся пополам, и когда центр тяжести его тела оказался за краем платформы, он просто перевалился на землю, но в последний момент успел перекувырнуться и приземлиться рядом с Шарлоттой. Перевернувшись с боку на бок, он вскочил на ноги. На его пьяной физиономии светилась довольная, хотя и несколько маниакальная улыбка.

— Ну давай, пошли! Теперь настало время рока!

На этот раз она не только помотала головой, но и слабым-слабым голоском проговорила:

— Нет.

— Пошли, пошли, оп-ля! — промычал Мак. С этими словами он положил свои ручищи ей на талию и без особых усилий оторвал от земли. Удерживая девушку в вытянутых руках, словно дорогую вазу, он понес ее к пикапу — прямо к приготовившемуся принять ценный груз придурку с пластмассовым членом, который стоял, ухмыляясь и вытянув руки.

— ПУСТИ! УБЕРИ РУКИ! ПЕРЕСТАНЬ! ПРЕКРАТИ! ПРЕКРАТИ!

Шарлотте было страшно — и противно. Как же это так: не спросив ее согласия, какой-то пьяный дебил тащит ее туда, где из трусов этой преждевременно поседевшей гориллы торчит пластмассовый член.

— Слушай, Мак, отпусти-ка ее. Видишь — девушка не хочет.

Харрисон. Шарлотта могла видеть его только периферийным зрением.

— Отвали на хрен, мудак. Ты на кого наехал, щенок? За базар отвечаешь? Знаешь, Харрисон, кто ты такой? Ты сам как баба сопливая.

— Чувак… ладно тебе, отпусти ее давай. Ну, не хочет девушка в наши игры играть. Что ты до нее докопался?

— Ах, ты… блин… урод… — бухтел Мак, пытаясь одновременно запихнуть Шарлотту на платформу пикапа и при этом не потерять из виду Харрисона.

Харрисон тем временем подскочил к Маку, обхватил его обеими руками за талию и потащил прочь от пикапа. На какое-то мгновение Мак потерял равновесие и судорожно задергал одной ногой, пытаясь вновь нащупать точку опоры. Не теряя времени, Харрисон сделал ему подсечку, и великан Мак стал заваливаться на спину, продолжая при этом держать Шарлотту. Миг падения растянулся в ее сознании, как в замедленной съемке. Девушка даже успела почти спокойно задуматься над тем, чем такой полет закончится для нее и не сломает ли она себе что-нибудь. В последний момент Мак все же разжал хватку и успел подставить руки так, чтобы не грохнуться на асфальт спиной и затылком. Оставшаяся без всякой опоры Шарлотта так и рухнула ему всем весом прямо на грудь и живот. В ту же секунду она соскользнула с обидчика, перекатилась на асфальт, вскочила на ноги. При этом в ее поле зрения на миг оказались Беттина и Мими, с изумленным ужасом смотревшие на все происходящее. Беттина! Мими! Но выводить подруг из шока у Шарлотты не было времени. Мак уже тоже вскочил на ноги, пошатываясь, огляделся…

и двинулся прямо к ней… Ну и взгляд! Впрочем, Шарлотта быстро поняла, что взгляд этот направлен куда-то вверх, за ее плечо и голову. Мак уставился не столько на нее, сколько на Харрисона… В следующее мгновение Харрисон обхватил Шарлотту одной рукой, выставив другую вперед в последней надежде остановить Мака не кулаками, а словом.

— Мак, ты совсем охренел? ОТВЯЖИСЬ ОТ НЕЕ! У тебя совсем башню снесло, твою мать? Это же не девчонка из наших поклонниц! Ты уже вляпался с одной стервозной бабой! Что, на самом деле хочешь вылететь отсюда, на хрен?

В ответ Мак попытался выдвинуть какой-то аргумент, начинавшийся со слов: «Твою мать, хрен они меня…» Впрочем, на середине фразы человеческую, пусть и не слишком вразумительную и чрезмерно эмоциональную речь сменил звериный рык. Преображение произошло мгновенно: буквально в следующую секунду Мак уже смотрел на Харрисона взглядом голодного тигра и двигался к нему походкой тигра на охоте. Харрисон отпустил Шарлотту и встал в стойку. Мак был явно крупнее и, по всей видимости, сильнее, но и пива он выпил определенно в несколько раз больше. Понимая, что в такой драке его преимуществом может быть более высокая скорость и лучшая координация движений, Харрисон начал пританцовывать на месте, покачивая плечами из стороны в сторону. Мак бросился вперед, но Харрисон ловко увернулся. Мак пролетел мимо, однако ему удалось удержать равновесие; он развернулся и снова бросился на неожиданно оказавшегося юрким противника. Спектакль начался… Шорты на обоих бойцах сползали все ниже и ниже… Пот тек с них градом… По два тоненьких ручейка на каждом уже затекали за резинки трусов и дальше, придавая их виду дополнительную пикантность… Впрочем, куда более сильное, чем спустившиеся трусы, производили их играющие под блестящей на солнце кожей мышцы. На этот раз Мак действовал осторожнее, он стал выжидать подходящего момента для атаки…

Вокруг дерущихся уже собралась толпа зевак. Все жаждали крови — выбитых зубов, расквашенных носов, ободранной кожи и заплывших глаз. Не прошло и нескольких минут, как зрители образовали четкий круг, ограничивший место поединка. Пробраться сквозь эту толпу было бы просто невозможно. Боевой дух дерущихся зрители поддерживали пьяными криками, аплодисментами и улюлюканьем. Шум стоял невообразимый… Какой там кранк, какой рок, какое диско — радио вообще не было слышно. Ограниченное пространство свело на нет преимущество Харрисона в скорости… Мак фактически загнал его в угол, и теперь Харрисон шаг за шагом отступал, пятясь к борту пикапа. Впрочем, позорно спасаться бегством Харрисон не собирался. Рассчитывать на остатки здравого смысла в голове Мака больше не приходилось. От него уже можно было ожидать не просто веского мужского аргумента в виде зуботычины, но пьяного желания стереть противника в порошок… Между ними оставалось не больше двадцати футов. Мать твою! Харрисон перестал отступать… Совершенно неожиданно он ринулся прямо на Мака. Тот опешил… Харрисон поднырнул под здоровенные ручищи противника… и всей массой своего тела ударил великана сбоку под колени. Мак рухнул, как подрубленное дерево. В итоге оба противника оказались на асфальте.

— Что это за херня там творится? — спросил Вэнс, стоявший у самой кабины в кузове пикапа Джулиана. Оттуда он не только слышат вопли разгоряченной толпы, но и видел, как рядом с одной из машин образовалось кольцо из плотно прижатых друг к другу человеческих тел. Судя по всему, эта компания наблюдала за чем-то чрезвычайно захватывающим: то и дело кто-нибудь возбужденно подпрыгивал повыше, чтобы лучше видеть через головы стоящих впереди.

Хойт, сидевший на платформе пикапа, привалившись к борту, и допивавший уже четвертый — или все-таки пятый? — стакан пива, лениво прокомментировал:

— Да какая, на хрен, разница? Судя по воплям, драка какая-то. Эх, вечно одно и то же. Ничего нового.

Стакан с пивом был все-таки, видимо, пятым по счету, и потому разомлевший Хойт так старательно убеждал Вэнса, что будет лучше никуда не ходить, ни на что не смотреть, а посидеть еще немного вот здесь на солнышке, в таком удобном, как домашнее кресло, кузове пикапа. И действительно, с какой стати куда-то переться, чтобы посмотреть, как кто-то бьет кому-то морду? Здесь так хорошо…

Тем не менее очередной вопль, вырвавшийся разом из нескольких десятков глоток, все же помог любопытству одолеть в душе захмелевшего Хойта пьяную лень. Хойт встал — что оказалось несколько труднее, чем он предполагал, особенно если учесть, что опереться о борт обеими руками парень не мог. То есть сейчас не мог. Правая рука бережно сжимала большой пластиковый стакан с пивом.

— Пойду все-таки гляну, — сказал Вэнс. Его голубые глаза засверкали в предвкушении щекочущего нервы зрелища. Старина Бу, уже долгое время орудовавший насосом, чтобы утолить жажду едва ли не дюжины членов братства Сейнт-Рей, пришедших на пикник со своими девчонками, оторвался от пивного бочонка и тоже вытянул шею, высматривая, что происходит там, откуда доносятся такие радостные и азартные вопли. Хотя остальные парни из Сейнт-Рея и их девушки стояли на асфальте и не могли ничего разглядеть, все они тоже непроизвольно повернули головы и стали смотреть в ту сторону, где явно начиналось какое-то веселье.

У Хойта кружилась голова — от выпитого и от того, что встал он слишком резко. Но проснувшееся любопытство худо-бедно разогнало круги перед глазами, помогло собрать в кулак силу воли, и через пару секунд он уже спрыгнул на землю вместе с Вэнсом и Бу.

Они оказались далеко не единственными из тусующихся на парковке студентов, кто бросил пиво и решил посмотреть, «что за херня там творится». Прибыв на место событий, Хойт сразу понял, что пробраться сквозь плотно сомкнутые ряды зрителей будет нелегко. Тем не менее Хойт, и в трезвом виде не страдавший излишней скромностью, под воздействием пива и вовсе не был склонен считать, что член почтенного студенческого братства Сейнт-Рей должен подчиняться законам, сформулированным толпой и определяющим действия той же самой толпы. Он привык брать от жизни все, что ему нужно, и именно тогда, когда ему хочется. Орудуя локтями, Хойт стал вкручиваться в толпу, как штопор в пробку, или скорее разрезать ее, как нож масло.

— Дай пройти… поберегись… пусти-пусти… Эй! С дороги! Я же говорю — поберегись! Твою мать, пусти, кому говорю!

В тех редких случаях, когда кто-нибудь не понимал, с кем имеет дело, и пытался не пропустить его, Хойт изображал на лице давным-давно отработанное перед зеркалом выражение презрения и грозного — последнего — предупреждения. В такие мгновения его взгляд весьма убедительно выражал простую мысль: «Ты, придурок, хоть понял, с кем связываешься?» Чем-то он в этот момент напоминал сурового воина из каких-нибудь «Звездных войн», который, пробиваясь с лазерным бластером сквозь толпу разнопланетного сброда, предупреждал зазевавшихся: «Разойдись, уроды! Горячей плазмы захотели?»

В мгновение ока Хойт оказался в первом ряду. Твою ж мать… Ничего удивительного, что тут столько народу собралось… На ринг вышли Мак Болка и Харрисон Ворхиз… Мак Болка и Харрисон Ворхиз! Ребята здорово набрались — под завязку! — и дрались всерьез, а совсем не по приколу. Начало поединка Хойт пропустил, но и оставшаяся часть обещала быть очень интересной. Противники кружили по импровизированному рингу, выжидая удачного момента для атаки… Судя по тяжелому дыханию и стекающему поту, сил они уже потратили немало… О серьезности и напряженности поединка говорило и количество кровоподтеков, полученных при падении на асфальт ссадин, а также грязи на обоих противниках. Из носа Харрисона прямо ему в рот стекала тонкая струйка алой крови… Харрисон подсознательно пытался перекрыть этот липкий солоноватый поток нижней губой… Глаза Мака Болки сверкали под надбровьями, как два фонарика в глубоких провалах кратеров. «А парни-то на последнем издыхании, — подумал Хойт, — если только я что-нибудь понимаю в драках…»

Наклонившись к уху стоявшего рядом парня, имевшего чрезвычайно дохлый и рахитичный вид, он поинтересовался:

— Что случилось-то? Из-за чего дискуссия?

— Да из-за девчонки сцепились, — ответил рахитик, не отводя взгляда от дерущихся.

— Что за девчонка?

— Да вон, с той стороны стоит. — Все так же глядя на участников поединка, парень махнул рукой. — Вон та, в платье.

В толпе зевак была всего лишь одна девушка в платье. Опознать ее с того места, где стоял Хойт, оказалось трудно: она закрыла почти все лицо ладонями — не то от страха, не то переживая, что из-за нее случилось такое. Рот девушки был чуть приоткрыт, брови сдвинуты, из широко открытых, полных ужаса глаз текли по щекам слезы… Минуточку, минуточку. Да это же она, та самая девчонка… твою мать, как же ее зовут? В общем, эта первокурсница, которая так лихо обломала его в тот вечер на дискотеке… Впрочем, эта мысль промелькнула где-то на периферии сознания Хойта. Сейчас его гораздо больше волновала судьба другого человека — Харрисона, который принадлежал к их братству. Член братства Сейнт-Рей! Да к тому же еще и игрок в лакросс… Но эти мысли Хойт даже не сформулировал отчетливо, он скорее ощущал единство с Харрисоном каким-то шестым чувством, словно они были подключены к некоей общей сети. Братство Сейнт-Рей — ребята, с нами лучше не связываться! Что бы ни случилось, мы своих в обиду не даем. Если Харрисону вдруг потребуется помощь — любая помощь — в борьбе против этого пещерного медведя, то она будет ему предоставлена в масштабе всех имеющихся сил. Он, Хойт Торп — настоящий воин, и отсиживаться в драке, где участвуют ребята из Сейнт-Рея, не в его правилах.

Харрисон из последних сил держал стойку. Дышал парень тяжело и прерывисто; было видно, что кислорода его перетруженным легким явно не хватает. Взгляд какой-то остекленевший. Казалось, он вообще не видит ничего вокруг и не понимает, что происходит. Ощущение было такое, что еще несколько секунд — и парень рухнет на асфальт, причем даже не от удара, а просто оставшись без сил. Болка подходил все ближе. Понимая, что терять ему нечего, Харрисон с криком, похожим скорее на сдавленный стон, ринулся в последнюю контратаку. Резко выбросив вперед сведенные вместе руки, он попытался под этим прикрытием прорваться через жернова лап противника и уже с короткой дистанции нанести тому решающий удар. Первая часть плана Харрисону удалась. Он подобрался к Болке вплотную, но… удара не получилось, и противники рухнули на землю. При борьбе в партере вес Болки сыграл ему на руку. Вскоре он подмял Харрисона под себя и навалился на него всей своей массой. Здоровенной лапой Болка прижал голову Харрисона к асфальту, ободрав ему кожу с левой стороны лица. Каким-то борцовским приемом он сцепил свои грабли в замок на шее противника и стал давить на нее изо всех сил. Шея изогнулась под опасным углом. Зрители, понимая, чем это все может кончиться, замерли в оцепенении. Р-раз! — и Харрисон в самом деле надломился. Хотя он еще напрягал все силы, пытаясь вырваться из удушающих объятий Болки, но вдруг его тело превратилось в безвольно лежащий на земле, безжизненный кусок мяса. Убедившись, что противник действительно повержен, Болка привстал на колени и вытер лицо липкой от пота, крови и выпитого пива ладонью. При этом он продолжал обеими ногами сжимать, казалось, уже бездыханное тело Харрисона. Посмотрев на толпу зрителей безумным взглядом, он оторвал руки от земли и поднял их на уровень груди. Хойт ничуть не удивился, если бы Болка сейчас издал звериный вой и начал лупить себя кулачищами в грудь. Харрисон, лежавший на боку между ног победителя, медленно перевернулся на спину. Его глаза были закрыты. Но, к облегчению зрителей, грудь его подымалась и опускалась в прерывистом дыхании. Что ж по крайней мере, жив. На лице Болки появилось серьезное, едва ли не виновато-грустное выражение, и всем своим видом он словно говорил: «Да не хотел я уродовать его, он сам напросился, сам полез в драку». Вот в этот-то момент в опьяненном мозгу Хойта что-то и заклинило. Он вдруг почувствовал, что всей душой ненавидит этого верзилу. Этого тупого ублюдка. Да кто он такой? Эту человекообразную обезьяну родом откуда-то с Балкан, наверное, привезли в Дьюпонт в качестве подопытного животного и только по ошибке зачислили в студенты. Какого, собственно говоря, хрена этот йети решил, что может безнаказанно бить ребят, принадлежащих к самому крутому студенческому братству? Благородное чувство протеста, желание восстановить попранную справедливость окрылило Хойта. Он был готов на подвиги: честь истинных дьюпонтцев, честь братства Сейнт-Рей была поставлена на карту. Ненависть и омерзение в его душе уступили место более благородному чувству: еще бы — назови любую банальную драку защитой чести и достоинства, восстановлением справедливости, и она превратится в противостояние добра и зла.

Человекообразная обезьяна тем временем медленно поднялась на ноги. Болка посмотрел на лежащего Харрисона и покачал головой, словно извиняясь перед противником за то, что с ним сделал. Затем он повернулся к сопернику спиной и обвел глазами толпу зрителей. На его роже застыла недобрая усмешка. Ощущение было такое, что он может в любой момент наброситься на чем-то не понравившегося ему человека и просто разорвать его на куски. Так Болка простоял некоторое время, явно пытаясь вспомнить, из-за чего, собственно, разгорелся весь сыр-бор. Вдруг звериный оскал на его физиономии сменился подобием человеческой улыбки.

— Моя… это моя баба… — сказал он медленно, невнятно выговаривая букву за буквой и при этом улыбаясь все шире и шире. Горилла-переросток с синдромом Дауна. — М-мо-я-а… м-моя… н-не тро-г-гать…

Болка сделал шаг вперед. Ну да, конечно, по направлению к ней, к этой первокурснице… Ошибки не было: драка произошла именно из-за нее.

Шаг, другой…

— М-моя дев-в-чон-ка…

— Оставь меня в покое! — Эти слова прозвучали не как вопль ужаса или крик о помощи, а скорее как окрик, команда.

— Ты… это…

— Я СКАЗАЛА: ОСТАВЬ МЕНЯ В ПОКОЕ!

Нет, вы только посмотрите на эту девчонку! Она просто в ярости! Ей, конечно, было страшно, и вообще такая драка — зрелище не для слабонервных, и лицо ее было перемазано слезами, но сейчас она была в ярости. Первокурсница защищалась!

Болка, казавшийся после драки еще крупнее из-за того, что был покрыт потом, а его мышцы, накачанные кровью, еще не потеряли объем, сейчас больше, чем когда-либо, напоминал свирепого медведя, которого если не смутило, то, по крайней мере, остановило тявканье увязавшейся за ним в лес дворняжки. Зрители, еще недавно подбадривавшие дерущихся радостными криками, замолчали и замерли, словно парализованные… жалкие, никчемные существа…

Да, настал его миг! Хойт не столько понял, сколько почувствовал это! Линии каких-то невидимых графиков словно сошлись в его мозгу в одной точке. Произошло замыкание. Хойт понял, что пора действовать. До чего ж он нравился сам себе, как гордился тем, что не принадлежит к бессловесному, трусливому большинству, как радовался подвернувшейся возможности отомстить за побежденного, пусть и в честной драке, друга и защитить тем самым братство Сейнт-Рей! На волне этого вдохновения парень моментально, буквально за секунду, разработал план действий.

— Эй, придурок! — «А что, неплохо прозвучало, — поймал себя на мысли Хойт, — не истошно громко, но и не тихо, как раз так, чтобы услышали все зеваки и, конечно, этот готовый принять любое оскорбление на свой счет пещерный медведь».

Словно не поверив своим ушам, великан медленно обернулся.

— Я тебе говорю, придурок! Отвали от нее! Это моя сестра!

Болка наклонил голову набок, изобразил на роже глумливую улыбку и спросил:

— А ты что еще за хрен с горы?

— Слушай, если она моя сестра, то как ты думаешь, кто я такой? Брат я ей, въезжаешь? Я думал, уж до этого даже полный дебил может допереть, но, видно, переоценил твои умственные способности. Так вот, повторяю: я хочу, чтобы ты отвалил на хрен и оставил мою сестру в покое!

Нужно было видеть, как злоба и ярость на лице великана медленно, но верно, словно кто-то подвинул рукоятку реостата, сменились признаками мыслительной деятельности. Болка явно пытался рассмотреть ситуацию в общепринятой системе координат и ценностей. Как бы то ни было, но брат есть брат, и как он будет выглядеть перед всеми, собравшимися посмотреть на драку, если размажет по асфальту и этого самоуверенного фраера? Хойт, стоявший всего футах в четырех от великана, тем временем просто наслаждался жизнью. Все видели, как он бросил вызов этому костолому! Все слышали, как ловко он поставил его на место! А ведь это только начало! Главное теперь — не терять темп. Грузить, грузить, грузить мозговой процессор этого неандертальца! Рано или поздно он зависнет.

— Я сказал… отвали… на хрен… от моей сестры!

Реостат понизил силу тока еще на несколько делений. Неандерталец почти спокойным голосом спросил:

— А откуда я знаю, что она твоя сестра?

Болка решил, что лучше будет перевести ситуацию из области примитивного противостояния на куда более цивилизованный уровень выяснения достоверности информации. Хойт понял, что великан попался. С совершенно серьезным и невозмутимым видом, словно учитель, обращающийся к нерадивому ученику, он сказал:

— Откуда? Если хочешь, можешь проверить документы. Они у меня прямо с собой.

Хойт запустил руку в левый карман шортов и, старательно изображая, будто что-то там ищет, сделал два шага навстречу великану, оказавшись от него на расстоянии вытянутой руки. Выудив наконец из кармана какую-то бумажку — на самом деле квитанцию на DVD, взятый напрокат в киоске, — он протянул ее Болке.

— На, читай.

Ничего не понимающий неандерталец взял бумажку в лапу и уставился на нее, явно не въезжая, на кой, собственно, хрен она ему сдалась.

И тут Хойт нанес противнику отработанный удар тыльной стороной предплечья прямо в нос, вложив в это движение на сей раз всю свою силу. Кровь из разбитых ноздрей великана действительно полилась ручьем, однако сам он не только не упал, но даже практически не шелохнулся. Более того, Болке вновь все стало ясно, и под кровавой маской его губы изогнулись в хищной ухмылке. Прежде чем Хойт понял, что происходит — а путей к отступлению он себе не продумывал, ну просто не приходилось ему никогда отступать после такого выпада, — великан обхватил его рукой за шею и стал форменным образом откручивать ему голову. Не столько со страхом, сколько с удивлением Хойт обнаружил, что больше не может дышать. Впрочем, даже удушье показалось ему мелочью по сравнению с тем ужасом, какой он испытал, осознав, что впервые в жизни встретил непреодолимое препятствие: того самого сотого противника, о котором предупреждал его отец. Да, в девяносто девяти случаях прием, которому тот научил его, срабатывает безотказно. Но есть один случай, один процент из ста, когда ты, применив его, оказываешься бессилен. И вот время настало: Хойт нарвался на того самого. Сейчас ему не было даже страшно, по крайней мере, пока. Задыхаясь, он куда больше переживал из-за своей самоуверенности, не позволившей ему более трезво оценить ситуацию и просчитать ее еще хотя бы на пару ходов вперед. Кроме того, — и это приводило Хойта в полное отчаяние — он не смог защитить достоинство настоящего дьюпонтского студента, настоящего члена братства Сейнт-Рей.

Крики! Яростные вопли! Град ударов! Летящие отовсюду руки и ноги! Погребающая его под собой лавина! Под тяжестью навалившегося на него груза Хойт рухнул на асфальт. Не без основания посчитав его действия, мягко говоря, не слишком корректными, не вмешивавшиеся в драку до поры до времени парни из команды по лакроссу бросились не столько помогать Болке, который и один бы управился с обидчиком, сколько восстанавливать попранную, с их точки зрения, справедливость. Хойт видел, слышал и понимал все, что с ним происходит: он чувствовал, как на него градом сыплются удары, как обдирается об асфальт кожа на локтях, как давит на него чудовищный вес, — но при этом мозг отказывался воспринимать боль. Более того: в какую-то секунду ему даже стало легче дышать. Оказывается, Болка разжал свою медвежью хватку, предоставив приятелям отыграться на обидчике. Хойт понимал, что его могут забить до смерти, но, по крайней мере, он умрет, дыша. Действуя инстинктивно, парень постарался свернуться в клубок и закрыть руками голову. Боли от ударов он по-прежнему не чувствовал. Его мозг, обрабатывая полученную информацию, выдавал лишь одно резюме: да, его бьют. В какой-то момент Хойт вдруг понял, что не чувствует левой руки. Посмотрев в ту сторону, он удивился, как она неестественно выгнута. Не почувствовал он и чудовищного удара локтем по затылку. Просто кто-то, как ему показалось, выключил свет. Стало темно — и все кончилось. Впрочем, нет, не все — по крайней мере, кислый запах пролитого пива его ноздри по-прежнему ощущали. В следующее мгновение Хойт понял, что помимо обоняния у него остался еще и слух. Он услышал громкий хриплый голос, хорошо знакомый каждому студенту:

— Эй там, хорош кулаками месить! Я кому сказал, тупые ублюдки, бычки застоявшиеся!

Бычки, бычки застоявшиеся. Это означало, что на парковку прибыли Брюс и патруль университетской полиции. Брюс был огромный толстый мужик, уже немолодой; он имел привычку называть парней в кампусе «застоявшимися бычками». Ну вот, этого еще не хватало. Хойту пока что даже не было больно — хотя он и понимал, что это «пока» надолго не затянется. Его бесило другое — давно уже забытое чувство поражения. Он прокололся. Он был воином, сраженным в расцвете молодости. Утешало только то, что винить себя вроде бы было не за что: ну, нашлась на силу другая сила. Жаль, что обломали его благородный порыв, а так — он же все сделал правильно. Как этому Болке закатал в рыло: кровищи — фонтан! Классический нокаут… был бы. Твою мать! Ну надо же было нарваться именно сегодня! А ведь говорил отец — берегись того самого, сотого.

«Я снял на видео как белые обезьяны в фуражках и с дубинками лупили в кровь моих черных братьев это моя кровь это твоя кровь вставай ниггер подними свою задницу с дивана выбирайся из гетто покажи этим свиньям видео где моя кровь твоя кровь кровь наших братьев пусть они теперь трясутся за свои шкуры вставай ниггер пришел твой день прольется теперь кровь белых обезьян в полицейской форме пусть подавятся козлы нашей кровью и захлебнутся своей как последние суки козлы суки козлы…»

Джоджо вдруг осознал, что последние пятнадцать минут думает только о том, как бы забраться на шкаф в раздевалке, раздолбать к чертовой матери стоящие там под потолком колонки и, просочившись по проводам, все-таки добраться до этого гребаного Доктора Диза, чтобы открутить наконец его говорливую башку. «Ну ничего я в этой жизни не понимаю, — подумал Джоджо. — Какого хрена Чарльз навязывает этот идиотский рэп, эту так называемую музыку всей команде? Если некоторым черным дебилам она и нравится, так сидели бы себе в гетто и не высовывались». С какой стати он, Джоджо Йоханссен, должен слушать этого урода, этого хренова Доктора Диза, который лупит ему по башке каждую минуту и каждую секунду, пока он переодевается на тренировку?

Сам Чарльз Бускет, сидевший на скамейке у своего шкафчика — через четыре от шкафчика Джоджо, — уже переоделся и теперь позволил себе заняться своим вторым после баскетбола любимым видом спорта: прикалываться над Конджерсом. Судя по всему, он не собирался оставлять новичка в покое, чтобы тому, не дай Бог, жизнь медом не показалась.

— Эй, Вернон, — громко, чтобы все в раздевалке его хорошо расслышали, сказал Чарльз, — у тебя, я смотрю, новое точило появилось.

«Точилом» на своем гетто-сленге чернокожие игроки называли автомобиль.

Конджерс, чей шкафчик находился аккурат напротив места Чарльза, осторожно, явно, чтобы не брякнуть лишнего, ответил:

— Ну… да…

Он давно уже уяснил, что ни одно слово Чарльза, каким бы то ни было образом касающееся его, нельзя оставлять без внимания. Самый невинный вопрос может скрывать в подтексте какой-нибудь дурацкий прикол или до слез обидную шутку. Вот и сейчас следовало проявить особую бдительность, потому что Чарльз пользовался гетто-сленгом только по приколу.

— Ну так давай, колись, что за точило-то?

— «Вайпер», — так же осторожно, специально не вкладывая в голос никаких интонаций, произнес Конджерс.

— «Вай-вайпер»? — переспросил Чарльз. — У-у-у-у! Так ты чё у нас, стал быть, уже классный игрок, малыш? Когда ж у тя эта тачка нарисовалась?

Сначала Вернон внимательно повторил про себя вопрос, проанализировал его, внимательно продумал ответ и только после этого сообщил:

— Пару дней назад.

— «Додж-вайпер». Клевое точило. И сколько бабла отвалил?

Вновь долгая пауза.

— Мне подарили.

— Подари-или? — с деланным изумлением сказал Чарльз. — Это кто-то тя сильно полюбил. Ну колись: твоя болельщица раскошелилась?

— Нет.

— Значит, болельщик, — сделал мрачный вывод Чарльз. — Ну, надеюсь, он хоть не пидор. Ты сам посуди: такая тачка весит штук пятьдесят, а то и шестьдесят. Неужели ты после этого не будешь возбухать, если этот чувак погладит тебя по попке? Или пригласит развлечься, и чтоб ты ему потом сказал «спокойной ночи»?

— По попке, — копируя интонацию Чарльза, повторил Трейшоун. Ему этот прикол понравился. — Хо-хо-хо! Наверно, хороша попка у нашего Вернона.

Лицо Конджерса помрачнело. Ему эти инсинуации пришлись явно не по душе.

— Какого хрена ты гонишь? — огрызнулся он на Чарльза. — Я вообще не знаю, кто мне эту тачку подарил.

— Даже не знаешь? Ни хрена себе! Если б мне кто подарил такую тачку, я уж всяко постарался бы хоть запомнить, как зовут такого отморозка. Нет, чё-то тут не так! Он даже не знает, кто это так расщедрился!

— Ну не знаю, не знаю я, отвали! — взвился Конджерс. — Хрен его знает, откуда она взялась. Я пришел после тренировки в раздевалку, переоделся, ну, похлопал себя по карманам штанов, чувствую — что-то лишнее, достаю — а это гребаные ключи, а к ним это колечко с биркой прицеплено, — для большей убедительности Конджерс продемонстрировал диаметр колечка, на которое и были надеты ключи и бирка с его именем, — вот такое. Въезжаешь? Ну, я репу почесал, смотрю — рядом никого. Вижу: на бирке написано: «Вернон Конджерс», перевернул — а там на обороте номер машины. Хрен его знает, что за машина, думаю. Ну я типа вываливаюсь из раздевалки, выхожу на улицу, вижу — прямо у поребрика тачка стоит, и это она и есть. Нет, серьезно, номер-то я сразу запомнил. Въезжаешь? Дверцы типа открыты, я влез, осмотрелся… дай, думаю, ключ проверю… ну, типа подходит… посмотрел в бардачке, а там документы. Ну, я в них заглянул, читаю и думаю: ё-мое, так и ведь и техпаспорт, и все бумаги на мою маму оформлены. То есть я чисто законно могу брать эту тачку и ехать, куда хочется…

— Ш-ш-ш! — сказал Чарльз и изобразил на лице выражение тревоги и озабоченности. — Тихо! Ты, главное, про это никому не вякай…

Джоджо был просто не в силах слушать дальше всю эту хрень… Эка невидаль — Чарльз Бускет прикалывается над этим сопляком Конджерсом… Дело-то совсем в другом. Просто вся эта история с машиной, весь этот «развод» Конджерса на то, чтобы тот раскололся, откуда у него новая тачка, — все это сделано только для того, чтобы окончательно добить его, Джоджо Йоханссена. Этот долбаный Конджерс — он ведь новичок, он даже еще ни одного матча за Дьюпонт не сыграл, а спонсоры уже облагодетельствовали бедненького мальчика… тачку, понимаешь ли, ему подарили… и не просто тачку, а крутое точило… «додж-вайпер», блин… Судя по всему, все были уже в курсе. Все, кого касалось положение дел в команде, включая и поклонников. Они в курсе, что этот гребаный первокурсник — восходящая звезда команды… а имя Джоджо Йоханссена скоро будет предано забвению… Так хреново ему еще никогда в жизни не было. Даже эти так называемые товарищи по команде, и те стараются с ним не разговаривать и вообще не смотреть на него… или это уже паранойя? Джоджо все еще отказывался верить, что все с ним случившееся произошло на самом деле. Нет, этого просто не может быть… Мечтой всей его жизни было выступать за лучшую команду в студенческой лиге. И вот эта цель, к которой он шел столько лет, на глазах вновь становится недостижимой. Он просто физически ощущал себя вычеркнутым из всех заветных списков. Нет, конечно, нельзя сдаваться, нужно стараться играть лучше, собрать в кулак всю силу воли, а еще лучше — намотать на кулак собственные кишки; глядишь — и кончится темная полоса в жизни… только что-то не верится.

Буквально через несколько минут должен был состояться второй, заключительный акт спектакля под названием «Закат и падение Джоджо Йоханссена». Матч через три дня, а значит сегодня и завтра на тренировках первый состав будет играть против второго. Причем, ясное дело, второму составу в такой ситуации отводится роль спарринг-партнеров. Тут уж не до того, чтобы о себе заявлять в полную силу. Что прикажут, то и будешь делать. На этот раз придется изображать игроков Цинциннати, разыгрывать их стандартные ходы и комбинации — в общем, второй состав станет боксерской грушей для любимчиков публики. Джоджо, стало быть, велят действовать за силового нападающего Цинциннати Джамала Перкинса, которого спортивные журналисты прозвали «Надзирателем», — все из-за того, что этот парень славится своей, элегантно выражаясь, «физически насыщенной игрой». Если называть вещи своими именами, то он просто играет жестко и грязно — на грани фола, а то и переходя эту грань. Вот и выходит, что выставят его на тренировке как раз против Конджерса. В другой раз можно было бы и показать этому, сопляку, что такое грубая игра Джамала Перкинса, только в исполнении гораздо более опытного, техничного и не обделенного мозгами Джоджо Йоханссена, но за два дня до матча… начнешь давить Конджерса всерьез — все и решат, что ты просто злость на нем срываешь и мстишь парню за свои обломы и проколы. В общем, ради блага команды придется поберечь этого выскочку, помочь ему, видите ли, отточить свою манеру игры… Охренеть.

Уголком глаза Джоджо заметил появившееся в раздевалке яркое цветовое пятно — можно было не гадать: это тренер заглянул к игрокам, одетый уже как на матч — в куртку фирменного дьюпонтского сиреневого цвета. Впрочем, гадай не гадай, а посмотреть, что ему на этот раз от ребят потребовалось, все равно придется. Джоджо и рад был бы не оглядываться и не смотреть на вошедшего тренера, но — это было выше его сил, так же как и выше сил любого другого игрока. Бастер Рот был непредсказуем — в любой момент он мог налететь на игроков как коршун на цыплят, а мог, наоборот, прикинуться строгим, но любящим и заботливым отцом, взывающим лишь к лучшим сторонам своих возлюбленных чад. Ну что ж, посмотрим, с чем он на этот раз к нам пожаловал. Обернувшись, Джоджо действительно увидел Бастера Рота в сиреневой нейлоновой куртке с вышитой золотыми буквами на груди дьюпонтской эмблемой. Вслед за ним в раздевалку вошли и два его ассистента: Марти Смоллс (белый) и Длинный Крюк Фрай («длинным» этого чернокожего верзилу прозвали, само собой, за рост, а «крюком» — за его излюбленный способ забрасывать мячи, который он отработал до совершенства много лет назад, выступая центровым за команду Дьюпонта). Все четырнадцать игроков смотрели на тренера Тот, в свою очередь, прищурился и медленно переводил взгляд с одного парня на другого. Лицо его было непроницаемым. Угадать, о чем сейчас думает великий Бастер Рот, было абсолютно невозможно. Отойдя на пару шагов от того места, где стояли скамейки и валялась на полу снятая обувь, он вновь обернулся к игрокам и встал перед ними, уперев сжатые кулаки в бока Это был плохой знак. Покачавшись с носка на пятку, тренер наклонил голову вперед — вперед и чуть вбок, так, что его подбородок почти уперся в ключицу. При этом возникало ощущение, что шея тренера надломилась и повисшая на воротнике спортивной рубашки-поло голова уже никогда не встанет на прежнее место. Что ж, этот знак тоже нельзя было назвать добрым. Наконец Юастер еще раз — видимо, уже в последний — медленно оглядел своих подопечных с ног до головы. Это заняло у него некоторое время. Пауза затягивалась, и повисшая в раздевалке тишина уже откровенно действовала всем на нервы.

Тренер сделал знак Марти Смоллсу, и тот вкатил в раздевалку грифельную доску. Бастер велел поставить доску так, чтобы ее было видно каждому из игроков. Распоряжение было исполнено.

— Марти, дай мел. — Распоряжение было исполнено. — И красный тоже. — Распоряжение было исполнено. — Так. О'кей. У Цинциннати два новых игрока Я помню их по летнему лагерю. У них все в порядке с ростом, со скоростью и даже с техникой, но я стопроцентно уверен, что Гардуччи ни за что не изменит раз и навсегда выбранную схему нападения. В первую очередь они, как всегда, попрутся через черный ход.

Высказывая свои соображения относительно стратегии игры соперников по ближайшему матчу, Бастер Рот одновременно чертил мелом на доске схему, иллюстрирующую его слова Красные и белые линии перекрещивались, сходились и разбегались в разные стороны, но очень скоро у игроков в головах все встало на место. Каждый, кто уже играл против Цинциннати или просматривал их матчи на видео, вспомнил, что эта команда действительно разворачивает атаку на одном фланге, а потом делает неожиданный пас кому-нибудь из забежавших вперед и забытых защитой противника нападающих. Эту схему тренер и называл «атакой с черного хода».

— Не забывайте про Джамала Перкинса, — напомнил Бастер, — уж он-то будет работать против вас в полную силу. Другого оружия против Дьюпонта у Цинциннати нет. Так что ждите толчков, пинков, наскоков, и в первую очередь это относится к тем, кто окажется у них под кольцом с мячом в руках. Перкинс — парень здоровый, и вышибить из вас дух у него силы хватит. Зря не нарывайтесь, весь сезон еще впереди.

Против своей воли Джоджо с особым вниманием выслушал все, что тренер сказал о Перкинсе и его роли в команде университета Цинциннати. Что ж, второй акт пьесы, посвященной смерти Джоджо Йоханссена как игрока, можно было считать сыгранным успешно. События развиваются стремительно, и третий акт начнется сразу же, без антракта, когда он выйдет на площадку в роли мальчика для битья, изображающего Джамала Перкинса, только играющего культурно и корректно, ради того, чтобы дать возможность подготовиться к матчу этому гребаному сопляку Вернону Конджерсу, водителю, блин, «вайпера».

Тренер закончил вводную лекцию, отложил мел и повернулся к слушателям.

— Ну что, все понятно? — Все закивали. — Что-нибудь еще рассказать? — Четырнадцать молчаливых физиономий. — О'кей. Начинаем. Итак, Чарльз, Майк, Кантрелл, Вернон, Алан: вы — за Цинциннати. Марти, приступай.

Марти Смоллс внес в раздевалку пачку свежих, только что из прачечной, желтых тренировочных маек. Джоджо неподвижно сидел на скамейке, полностью парализованный бушевавшими в нем противоречивыми чувствами. Если Конджерс играет за «Цинциннати», значит, Джоджо Йоханссен выйдет в стартовой пятерке — или он чего-то недопонял? Это могло означать, что случилось чудо, но он боялся радоваться раньше времени. Кто его знает, может, тренер ошибся? Вот выйдут на площадку — а он опять все переиграет и заставит их поменяться майками? Спросить ребят? Об этом Джоджо и подумать не мог. Он украдкой посмотрел на товарищей по команде, надеясь, что их поведение подскажет ему, как быть дальше. Майк тем временем натянул через голову желтую майку и посмотрел Джоджо прямо в глаза. На его физиономии мелькнула легкая улыбка, в широко открытых глазах читалось: «Ну и что, стоило так бухтеть и доставать меня по поводу окончания твоей карьеры? Теперь доволен?»

Конджерс стоял неподвижно, с неразвернутой желтой майкой в руках. Он почти невидящими глазами смотрел на тренера, и не было в его взгляде ни досады, ни упрека. Ощущение было такое, будто Вернон мысленно умоляет Бастера, чтобы тот обернулся и словно невзначай сказал: «Подожди минутку, я что-то не понимаю, на кой черт тебе дали желтую майку?» Увы, тренер, а вслед за ним и Длинный Крюк Фрай уже вышли из раздевалки, даже не оглянувшись. Марти Смоллс был занят тем, что раздавал желтые майки троим пиши-читаям — Холмсу Пирсону, Дэйву Поттеру и Сэму Бемису. Затем он приступил к раздаче сиреневых маек — Трейшоуну, Андре, Дашорну, Кёртису и… как ни в чем не бывало, без комментариев и каких либо замечаний, даже не меняя выражения лица… ассистент тренера вручил сиреневую майку… ему, Джоджо. Уже получив в руки заветную майку, он все еще боялся радоваться происходящему — даже мысленно. А вдруг все это большая подстава?..

Почти все игроки уже надели майки и вышли из раздевалки. Твою мать! Если сейчас не поторопиться, того и гляди останешься здесь один на один с Конджерсом. Этого еще не хватало. Джоджо как можно скорее натянул сиреневую майку. Конджерс стоял к нему спиной, лицом к своему открытому шкафчику, и смотрел прямо перед собой. Желтую майку он все еще держал в руках. Казалось, она заколдовала его. «А все-таки какой здоровый бугай!» — подумал Джоджо, поглядев на него со стороны. Мышцы на широкой — шириной чуть ли не с дверь — спине были рельефно очерчены светотенью. Да, этот парень мог бы стереть в порошок Чарльза — и Джоджо Йоханссена, — если бы у него хватило смелости. Стараясь не производить лишнего шума, Джоджо выскользнул из раздевалки. Конджерс так и не обернулся.

Когда Джоджо наконец появился в зале Чаши Бастера, сиреневые и желтые майки уже вовсю обменивались пасами. Разминка началась. Дробь стучавших по полу и по щитам мячей всегда настраивала Джоджо на боевой лад. Сегодня он особенно разволновался, услышав этот дорогой его сердцу звук.

Во время тренировок зал освещался не полностью. Площадка была залита светом люминексовских прожекторов, а трибуны оставались в темноте. Увидеть с площадки, что происходит за ее периметром, было невозможно.

Из темноты, словно из ниоткуда, навстречу Джоджо шагнул Бастер Рот. Тренер жестом велел игроку следовать за ним и повел парня к металлической конструкции, удерживавшей один из щитов.

Здесь он остановился, хлопнул Джоджо по плечу и сказал:

— Ну что, здорово тебе от меня досталось за последние полмесяца? — Джоджо не знал, что сказать, но похоже, тренер и не ждал ответа. — Без причины я вы не стал измываться над своим игроком. — Сегодня Бастер Рот был в образе строгого, но справедливого отца. — Джоджо… понимаешь, мне показалось… что у тебя возникли какие-то внутренние трудности… что-то тебя беспокоит, поглощает твое внимание. Можешь не говорить, что именно это было. В конце концов, это не суть важно. Важно другое: мне пришлось снова вбить тебе сюда, — с этими словами тренер продемонстрировал сжатый до побеления кулак и приставил его прямо к солнечному сплетению, — кое-что очень важное. То, что отличает настоящего спортсмена от любого другого человека. Понимаешь, нельзя просто подойти к игроку и сказать: «Давай, возьми себя в руки, набери форму». Приходится ставить его в такую ситуацию, из которой он либо выберется победителем, либо — не выберется никогда. Никто — понимаешь, никто не имеет права почивать на лаврах. Но в то же время нельзя и позволять обстоятельствам подавлять твою волю к победе. Ты вроде бы сумел преодолеть трудности. Все, больше об этом не думай. Просто покажи мне все, на что ты способен. Думаю, теперь, когда ты выбрался из этой задницы, игра у тебя пойдет весело, как никогда. Ну, давай.

Джоджо понимал, что должен сказать тренеру что-то вроде «спасибо», но так и не смог выдавить из себя этих слов. Не благодарность он чувствовал в себе в эти минуты — не благодарность, не торжество победителя, не воодушевление, не успокоенность. В общем, как выразить в словах обуревавшие его чувства, парень не знал. Вконец запутался — сказано, пожалуй, точно, но не полностью отражает все, что происходило у него в душе. Взять ту же сиреневую майку — у Джоджо было такое ощущение, что надел он ее не по полному праву, а словно какой-то самозванец.

В своей «подмоченной» майке он вышел на площадку. Благодаря люминексовским прожекторам этот переход из тьмы в царство света производил впечатление чуда. Джоджо словно шагнул из темных кулис на сцену, где его уже заждалась готовая рукоплескать публика. Что ж, сравнение было не слишком вольным. Просто в спорте к зрителям, сидящим в зале, добавляется еще и огромная телевизионная аудитория этого потрясающего спектакля. «Только здесь я могу быть счастлив», — сказал себе Джоджо и вдруг почувствовал, что тяжесть, давившая на него в последние две недели, постепенно падает с плеч. Появись сейчас перед ним Конджерс — и у Джоджо не возникло бы ни чувства досады, ни злобы, ни беспокойства Он воспринял бы его просто как партнера по команде, с которым нужно отработать подготовку к очередному матчу. Что ж, с этой стороны площадки разминается первый состав команды, а под другим кольцом стучит мячами «Цинциннати». Барабанная дробь бесчисленного количества баскетбольных мячей становилась здесь единственным звуком во всей Вселенной. Трейшоун-Башня отрабатывал свои любимые «каримы» — так он называл в честь Карима Абдул-Джаббара броски крюком и быстрые отходы назад. Андре заколачивал трехочковые с левой стороны, от угла площадки. Дашорн развлекался поединком с воображаемым защитником: финт, обводка, бросок в прыжке из-за трехочковой линии, нырок между всеми этими великанами, чтобы запутать их и ускользнуть. Мячи дождем — нет, градом — стучали по площадке и гулко, со звуком, похожим на отдаленный гром, ударялись о щиты.

Не сказав другим парням в сиреневых футболках ни слова, даже не посмотрев на них, Джоджо стал отрабатывать свои излюбленные броски со средней дистанции в коротком прыжке. Один из мячей угодил в жесткое ребро корзины. Чтобы поймать его, Джоджо пришлось подпрыгнуть повыше. На какую-то долю секунды он оказался выше привычной границы света и тени и именно в этот миг увидел то, что враз поставило на свои места все, в чем он не мог разобраться… В нескольких шагах за щитом, там же, где только что состоялся их задушевный разговор с тренером… по-прежнему стоял Бастер Рот… и так же по-отечески его рука лежала на плече высоченного парня в желтой тренировочной майке. Конджерса, конечно.

Площадка всегда была для Джоджо убежищем от всей околоспортивной грязи. Здесь были правила, были четко прочерченные линии разметки, которые нельзя ни передвинуть, ни перерисовать, ни стереть. Никогда раньше он не позволял себе ни единой циничной или оскорбительной мысли здесь, на этом священном для него золотистого цвета паркете. Все подковерные и закулисные игры оставались где-то далеко, в стороне, за стенами храма. Но сейчас, в эту минуту он вдруг со всей отчетливостью понял, что говорит тренер восходящей звезде: «Пойми меня правильно, Вернон, я не могу унизить старину Джоджо, не выпустив его в стартовом составе в первой игре сезона, тем более дома Но ты не волнуйся: то, что ты пока побудешь на скамейке запасных, — это просто формальность. Считай, что ты сделал одолжение старшему товарищу по команде. Я ведь видел, как ты играл в первом составе эти две недели. Да ты в команду за две недели вписался лучше, чем Джоджо за два года. Так что подожди чуть-чуть, и у тебя будет столько времени проявить себя на площадке, сколько ты захочешь, может быть, даже наравне с Башней. А следующий год — он будет уже весь твой, целиком. Так что не переживай по поводу Джоджо. Просто нельзя обижать старую верную лошадку, отработавшую свое по полной программе».

Джоджо на время просто прирос к золотистому паркету пола и стоял неподвижно, держа мяч обеими руками. Ежик его светлых волос сверкал под лучами люминексовских прожекторов, а сам он все повторял подходящее слово, которое наконец нашел для обозначения того, что с ним произошло: «манипуляция».

ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ Возвышенное

ПОМЕХИ:::::::::: ПОМЕХИ:::::::::: ПОМЕХИ:::::::::: ПОМЕХИ:::::::::: ПОМЕХИ:::::::::: ПОМЕХИ:::::::::: ПОМЕХИ:::::::::: ПОМЕХИ:::::::::: ПОМЕХИ:::::::::: ПОМЕХИ:::::::::: ПОМЕХИ:::::::::: ПОМЕХИ:::::::::: ПОМЕХИ:::::::::: ПОМЕХИ:::::::::: ПОМЕХИ:::::::::: ПОМЕХИ:::::::::: сотрясали Чашу Бастера, сплошной звуковой фон душил пространство стадиона, казалось, оно задыхается в бескрайней пелене гудящих голосов. Порой было даже не слышно, как ударяется мяч о покрытый полиуретановым лаком светлый деревянный пол площадки. Помехи накапливались на трибунах, от ряда к ряду, поднимались к самому куполу. Казалось, что сквозь эту шумовую завесу не прорвется ни один членораздельный звук… но при этом Джоджо слышал каждое слово, которое не то кричал, не то нашептывал ему Джамал Перкинс, примерно двухсотпятидесятифунтовый Перкинс, наседавший на него сзади.

— Эй, Красавчик-сувенирчик… береги свою белую задницу… моли своего бога, чтоб тренер снял тебя с игры, пока я не порвал твою белую задницу, Красавчик! Что молчишь, не слышишь? Ручонки тоже береги, твои гребаные пальчики, я смотрю, как из фарфора… То-то ты и не шевелишься, куколка, боишься, что ручки-ножки поотлетают?.. Или башка расколется?.. Ух, Красавчик, куколка ты моя…

Чтобы прервать этот назойливый монолог, Джоджо пришлось сдать назад чуть сильнее, чем того требовала ситуация. Таким образом, уже его собственные двести пятьдесят фунтов, вложенные в удар локтем, не критично, но вполне ощутимо врубились в солнечное сплетение Перкинса. На некоторое время вещавшее на геттосленге радио умолкло. Игра тем временем шла своим чередом. Джоджо видел оранжевый мяч, который был сейчас в центре поля, видел, как разыгрывающий Дашорн делает дриблинг, ведя мяч к трехочковой линии, выискивая брешь в обороне Цинциннати…

Стадион был полон, все четырнадцать тысяч билетов проданы — все до единого, и все четырнадцать тысяч зрителей, как один, что-то орали, но Джоджо больше не слышал человеческих звуков. Крики рикошетили от противоположной трибуны, сталкивались друг с другом, сливались, истончались в::::::::::ПОМЕХИ:::::::::: в ушах Джоджо, и::::::::::ПОМЕХИ::::::::: словно густым покрывалом обволакивали Джоджо и остальных девятерых игроков на площадке, отделяя их от всего остального в мире — от Георга III, от мстительных профессоров, от умных, но дохлых и ущербных кураторов, от Спящих Красавиц, почему-то отвергающих знаки внимания, от других студентов, проводящих дни и ночи в аудитории либо в библиотеке в надежде выполнить родительский наказ и стать адвокатами или служащими инвестиционных банков::::::::::ПОМЕХИ:::::::::: Только здесь, на площадке, когда::::::::::ПОМЕХИ перекрывали все другие звуки, Джоджо чувствовал себя в своей тарелке, живым, живущим полной жизнью в то время как::::::::::ПОМЕХИ:::::::::: заглушали все вокруг, здесь игра была игрой, правила — правилами, а борьба — борьбой. Счет в этой игре высвечивался на большом электронном табло, и спутать, кто кого победил, не было никакой возможности. Никакие мастера словоблудия, никакие рахитичные стратеги не могли повлиять ни на ход игры, ни на результат, ни на то, кого в итоге признают победителем. В этом мире, где неимоверная какофония самых разных звуков врывалась в ровный шумовой фон, самым большим кошмаром для Джоджо был звук сирены: именно по низкому, режущему уши сигналу сирены игра останавливалась. Именно сирена обозначала окончание каждой четверти, и стоило этому сигналу пронестись над площадкой, как помехи вновь превращались в множество человеческих голосов, и буквально в какую-то долю секунду он, Джоджо, Великий Спортсмен, переносился обратно в тот мир, где жалкие мелкие людишки с совершенно убогими целями в жизни имеют право и все возможности унижать его, издеваться над ним в свое удовольствие.

Оранжевый мяч мелькает… почему-то он все еще не пересек трехочковую линию. Вот Дашорн отпасовал его Андре, тот согнулся в талии, стараясь придержать мяч руками на уровне колен, качая корпус из стороны в сторону. Андре дергается всем телом, когда ему кажется, что он нащупал просвет, чтобы обмануть противника и обвести его, — но ничего не получается, Андре пасует обратно Дашорну, в то время как Джамал Перкинс все бубнит, бубнит, бубнит в ухо Джоджо:

— Что ты все своей белой задницей крутишь, Красавчик? Что, баба в тебе заиграла? А? Точно, вы белые мужики — все как бабы, вот эта сука и лезет из тебя, а, Красавчик? Нет, Красавчик, дохлый ты какой-то сегодня, недаром ребята говорили… блин, да ты сегодня и пять минут на площадке не продержишься… Сейчас, прямо сейчас отправишься на лавку! И какого хрена старина Бастер выпустил в стартовой пятерке тебя, белая задница? Видать, пожалел белого брата! Ну, игру-то ему делать надо, так что он тебя все равно уберет, белая задница, и выпустит нормального чувака! Въезжаешь, про кого я? Да-да, про Конджерса! Да, сейчас тебя уберут, ты, плоскостопый, обезьяна белая, и выпустят Конджерса…

У Джоджо просто глаза на лоб полезли. Откуда в команде Цинциннати знают, что за проблему представляет для него Вернон Конджерс? Откуда это узнал хренов Джамал Перкинс? А если об этом знает такой урод, как Джамал Перкинс, то наверняка в курсе и вся остальная команда Цинциннати, а если в курсе даже вечные аутсайдеры из Цинциннати, то слух, значит, прошел по всем командам лиги…

…И Джамал Перкинс просто отыгрывается на нем, доводя Джоджо до белого каления. Достал-таки, вывел из себя. Слова Джамала Перкинса накрепко засели в голове Джоджо… до сих пор он и внимания не обращал на всякий бубнеж, ругань, угрозы и подначки, доносившиеся откуда-то сзади, из-за плеча. Теперь же каждое слово, произнесенное Перкинсом, пронзало его как ядовитое жало какого-то чудовища из кошмарных снов. Джоджо пытался убедить себя, что Перкинс вовсе не какой-то таинственный монстр, а просто черный парень, играющий в баскетбол — неплохо, но не лучше него самого. Пусть мелет, что хочет. В прошлом году Джоджо уже приходилось играть против этого типа в чемпионате, а еще до этого в летнем лагере, спонсировавшемся производителями спортивной обуви. Ничего особенного — по технике он Перкинса превосходит, но тот порой отыгрывается за счет жестких приемов. Там он тоже подначивал белых игроков, стараясь вывести их из себя и заставить наделать ошибок на площадке. Играя столько лет в баскетбол, ставший игрой чернокожих, Джоджо научился не обращать внимания на всю эту болтовню. Но на сей раз этот черный ублюдок достал, достал все-таки его. Дело ведь не только в Конджерсе — Джоджо не мог забыть и всего остального, что успел нагавкать ему Перкинс. Надо же, бабой меня обозвал! В другой ситуации наплевать бы на него и забыть, но сегодня… «Еще бы пидором обозвал, скотина! Ну уж нет, сегодня тебе это просто так с рук не сойдет. Сегодня я с тобой поквитаюсь».

Бросив отчаянный взгляд через плечо и убедившись, что противник по-прежнему отирается рядом, Джоджо негромко, но так, чтобы Перкинс обязательно расслышал, заговорил на таком же гетто-сленге, которым вполне овладел за годы, проведенные в черном баскетболе:

— Ты бы лучше прикрыл задницу своей мамаши, ты, Джеймалль. С чего это тебе имечко такое охрененное дали, Джеймалль? Что, твой папаня был какой-нибудь ай-раб гребаный? Да ты небось своего папани-то знать не знаешь, Джеймалль? Он как твою мамашу отымел, так и свалил к своим верблюдам, а, Джеймалль? Ему ведь что верблюдов трахать, что твою мамочку, правда, Джеймалль? Никакой разницы, только верблюдихи таких уродов, как ты, не рожают.

Джамал Перкинс заткнулся, и с его стороны не было слышно даже дыхания::::::::::ПОМЕХИ::::::::::ПОМЕХИ::::::::::::: по всей видимости, Джоджо попал в самую точку. Потом сзади раздался срывающийся от злобы шепот:

— Поговори, поговори у меня, ублюдок, посмотрим, у кого задница крепче. Да я за такие слова тебя во все дыры иметь буду. Посмотрим, сука, кто из нас кого трахнет. Береги свою задницу, козел!

В подтверждение серьезности своих намерений Перкинс — естественно, как бы случайно — заехал локтем Джоджо по левой почке.

Боль и в то же время торжество! Попал, зацепил! Этот долговязый черный урод сумел вывести Джоджо из равновесия, но ничего: теперь пускай сам покипятится и побесится, этому Джеймаллю, тупому ублюдку, полезно будет попсиховать на площадке… ничего, ничего, пускай… но как этот козлина узнал про Конджерса?

В этот момент Дашорн продолжал дриблинговать, ведя мяч правой рукой к трехочковой линии; бросив взгляд на Джоджо, он чуть махнул левой рукой в воздухе. Потом он повернул голову в сторону Андре Уокера, тоже находившегося возле трехочковой, остановился, прекратил дриблинг и перехватил мяч обеими руками. Они так часто отрабатывали эту комбинацию, что Джоджо даже не задумывался над последовательностью действий. Шаг назад, заехать еще покруче Джамалу Перкинсу под дых, чуть сильнее, чем просто для острастки, а так, чтобы черный верзила протормозил лишнюю долю секунды, перехватывая сбитое дыхание и перенося тяжесть тела с пяток на носки.

Все сложилось, как и было задумано. Дашорн изобразил всем своим видом, что собирается пасовать Андре, а на самом деле не глядя бросил мяч Джоджо. Вот он, оранжевый центр Вселенной, оранжевый шар — сердце мира, бьющееся в руках Джоджо::::::::::ПОМЕХИ:::::::::: восторженные крики четырнадцати тысяч зрителей. В разыгрываемой комбинации Джоджо была определена своя роль: он должен сделать шаг в сторону и чуть подпрыгнуть, словно собираясь сделать бросок в коротком прыжке, а вместо этого отпасовать Андре, который к этому времени успеет преодолеть большую часть расстояния, отделяющего его от щита, либо Трейшоуну, который, заняв выгодную позицию, сумеет обвести прикрывающего его защитника и пробиться с фланга в лицевую зону.

Джоджо подпрыгнул: мяч в обеих руках, Джамал Перкинс сзади и… прыгучий, сука… чуть выше… Андре не дошел… Что-то не сработало?.. Трейшоун, отлично, пробивается в лицевую, к щиту, вроде бы переигрывает в борьбе защитника, если крутанется побыстрее, то успеет принять пас и сделать бросок; Джоджо опускает руку, чтобы отдать мяч Трейшоуну — сейчас! — твою мать, Перкинс незаметным, но резким движением бьет Джоджо по предплечью, мяч летит куда-то по непонятной траектории; Джоджо, потеряв равновесие, падает на спину, глядя на огни люминексовских ламп; в ушах::::::::::ПОМЕХИ:::::::::: где-то там в стороне борьба за мяч::::::::::ПОМЕХИ::::::::::::: Ну, Перкинс, как же тебя пробрало:::::::::ПОМЕХИ:::::::::: Завел я тебя!::::::::::ПОМЕХИ:::::::::: Джоджо перекатывается на бок::::::::::ПОМЕХИ:::::::::: видит над собой полосатую рубашку судьи. Сквозь помехи доносится звук свистка, и судья несколько раз энергично взмахивает перед собой прямыми руками, как ножницами::::::::::ПОМЕХИ:::::::::: Игра остановлена, Перкинсу засчитывают фол… штрафные… два броска… бросать будет Джоджо.

::::::::::ПОМЕХИ:::::::::: стихают, эфир почти чист… «Я сделал его… занервничал, занервничал Джамал Перкинс… сорвался, как мальчишка, на явный фол…» Джоджо хотелось докричаться до публики, объяснить всем этим людям… да пусть хотя бы сначала послушают «обмен любезностями» между игроками… пусть поймут, как те грузят и давят друг друга морально… ну, а потом… можно и объяснить зрителям, какую победу он только что одержал… слыханное ли дело, чтобы белый парень в таком словесном психологическом поединке переиграл черного… уж они все, и те, кто вырос в гетто, и те, кто только косит под выросших в черных кварталах, умеют наехать, припугнуть, сбить с толку, заставить сомневаться в своих силах… а он, Джоджо Йоханссен, сыграл в этом поединке как настоящий ниггер… да, ниггер из него получился круче, чем из этого черного парня… «Сделал! Сделал я его! А вы думали — все так просто?.. Красивая, по правилам почти бесконтактная игра, просто два высоких парня сошлись в похожей на танец борьбе за мяч?»

Приближаясь к трехочковой линии для бросков, Джоджо услышал, как где-то на трибуне раздался девчоночий вопль: «Давай-давай, Джоджо!» Да, давненько он не слышал этих слов. В ответ стадион словно проснулся, лавина одобрительных криков, аплодисментов, топот тысяч ног захлестнули Чашу от площадки до самого купола… Джоджо попытался высмотреть девчонку, которая так кстати, почти в полной тишине, напомнила залу эту его персональную речевку… Кричала она… кричала она, кажется, оттуда… вон с того сектора… причем откуда-то с первых рядов… почти у самой площадки… да где там, все равно во время игры отдельное лицо не разглядишь…

Кстати, об игре. Еще никогда в жизни Джоджо не чувствовал себя так спокойно и уверенно, выходя на линию для штрафных бросков. Свой матч он уже выиграл — жаль, что никто об этом не знает. Игроки обеих команд выстроились с обеих сторон лицевой. Трейшоун ободряюще подмигнул ему почти из-под самого щита… Крик фальцетом: «Давай-давай, Джоджо!» Фальцет… «А Трейшоун не дурак, сообразил, что у нас тут с Перкинсом творилось и кто кого сделал…» Джоджо просто чувствовал это признание самого Трейшоуна… чувствовал, хотя сам он ничего не стал бы объяснять ни одной живой душе.

Первый бросок — просто так, почти наудачу, не думая. Толпа взревела… Андре шагнул ему навстречу из-за лицевой… они с Джоджо стукнулись кулаками в поздравительном жесте…

— Двадцать пять! Двадцать пять! — Снова звонкий девчоночий голос откуда-то с трибун.

Сердце Джоджо успело сделать пару ударов, прежде чем он понял, что это его номер… Он бросил взгляд в сторону ближнего сектора… Да такую ни с кем не перепутаешь… вон она стоит и кричит, раскрасневшаяся от переживаний, разметав по плечам целую милю светлых волос… А это что рядом? Какая-то белая штуковина., плакат, что ли?.. Вот она поднимает перед собой, закрывая лицо… лист бумаги, на котором явно от руки некрасивыми неровными буквами, просто толстым маркером написано: «25! Я БУДУ ТВОЯ БЛ…!» С противоположной трибуны, откуда увидели этот «постер», раздались вопли и свист. Постер пополз вниз, и едва он достиг уровня сидений, как девушка — оп! — словно испарилась. Крики, смех, свист, топот, аплодисменты. Болельщики развеселились от души. Болельщики были в восторге, они вытягивали шеи так и этак, стараясь высмотреть девчонку. Надо же было такое придумать! «25! Я БУДУ ТВОЯ БЛ…!»

И вот этот герой, этот желанный для женщин двадцать пятый номер, возвращается на линию для штрафного. Рефери передает ему оранжевое сердце мира диаметром в десять дюймов, и Джоджо готовится к броску. Да, давно он не выполнял штрафные так спокойно и уверенно. А стадион при этом даже не притих. Чаша Бастера все еще продолжает веселиться, заведенная «непристойным предложением» поклонницы Джоджо. Он четырежды ударил мячом об пол, чуть присел, поднял оранжевый шар почти над головой, прежде чем отпустить его. Чаша Бастера замерла, когда мяч словно завис на миг в верхней части дугообразной траектории, направляясь к корзине… Есть… Этот свистящий, шелестящий звук ни с чем не спутаешь: не коснувшись обода кольца, мяч пролетел его насквозь, только растянув сетку, настолько точной была траектория полета и крутой — линия спуска…

Поднявшийся на трибунах одобрительный рев мгновенно превратился в ПОМЕХИ:::::::::: невероятной интенсивности звуковой фон. Джоджо бросился вперед; нужно было отыгрывать очередную комбинацию в защите против Цинциннати. Ему приходилось бороться с желанием остановиться, улыбнуться и поклониться каждой из трибун. Пробегая мимо скамейки Дьюпонта, он боковым зрением заметил тренера, стоящего на ногах. Бастер Рот был одет, как всегда для матча: коричневый габардиновый костюм, рубашка с галстуком. Рубашки в таких случаях тренер надевал не какие попало, а только белые, сшитые вручную, а воротник — просто охренеть можно, как такое вообще изготовить удается, и всегда — дьюпонтский галстук: сиреневый с мелкой россыпью золотистых баскетбольных мячей, каждый из которых, в свою очередь, украшен вышитой темно-фиолетовой нитью буквой Д — Дьюпонт. Тренер не улыбался и внешне никак не выражал своих восторгов. Чуть подавшись в сторону Джоджо, он что-то крикнул ему. Джоджо пожалел, что не может расслышать слов. Что ж, на этот раз к его имени вряд ли будет добавлен эпитет «гребаный», а само оно заменено на что-то вроде «мудака» или «козла». Все игроки знали, что на радостях тренер никогда не матерится.

За плечом он заметил приближающегося Перкинса, которого ему нужно было опекать… Нехорошо, конечно… но ведь тот сам напросился… Джоджо не мог удержаться. Развернувшись так, чтобы преградить дорогу нападающему, он довольно улыбнулся прямо в лицо Перкинсу и даже издевательски «сделал ему ручкой». Перкинс взглянул на врача, не разжимая губ. Без всякого выражения… Ничего, ничего, как я тебя зацепил, придурок… зацепил этого Джеймалля за все его «белые задницы», «баб» и «красавчиков»… Я тебя завел, придурок, а ты и полез напролом, решил сфолить на мне — вот и получил, такой фол даже самый тормозной судья в мире не смог бы не увидеть.

Перкинс рвался под кольцо; что ж, такую же роль тренер отводил и самому Джоджо, и сейчас он старался вклиниться между кольцом и Перкинсом, а также отделить его от атакующего защитника Цинциннати, чернокожего парня по имени Уинстон Абдулла — ну и имечко!.. Ростом тот был не выше шести футов, но имел при этом необыкновенно длинные руки… все, кто против него играл, неизменно упоминали об этих непропорционально длинных лапах… Абдулла делал дриблинг, высматривая, кто из его команды находится в наиболее выгодном положении. Джоджо просто приклеился к Перкинсу, почти ткнувшись животом в его спину, а лицом в громадный бритый затылок. До чего ж он все-таки здоровый, дельтовидные мышцы так и перекатываются, плечи кажутся шириной в милю, а к талии спина резко сужается…

Не теряя времени даром, Джоджо приступил к загрузке мозгового процессора Перкинса.

— Эй, Джеймалль… чего зубами скрипишь? Что случилось, Джеймалль? Облажался?.. Ты, сука гребаная, зря руками не размахивай… они тебе еще пригодятся… чем задницу прикрывать будешь?.. Что молчишь, сука?.. Не въезжаешь?.. Белый тебя сделал, ублюдка?.. Бывает, бывает… — и дальше в том же духе. При необходимости Джоджо мог хоть часами вести такую «беседу» на гетто-сленге.

Перкинс не ответил ничего — вообще ничего. По всему выходило, что Джоджо действительно достал парня, вся эта хрень зацепилась за его гребаные мозги. Перкинс решил надавить на Джоджо физически: резко подался назад, стараясь оттеснить его, и Джоджо пришлось отпихивать его обеими руками. Рефери позволяли этим высоким парням такие приемчики в духе борьбы сумо. Уинстон тем временем отдал пас разыгрывающему Цинциннати — гибкому, как хлыст, черному парню по фамилии Макотон. Дашорн и Кёртис рванули ему наперерез. Кёртис заблокировал Макотона, а Дашорн пробился к нему сбоку и почти выбил мяч у него из рук. Зажатому с обеих сторон Макотону не оставалось ничего другого, как отдать пас — низом, с отскоком — Перкинсу. Джоджо был начеку. Перкинс поднял мяч над головой и стал высматривать, как дела у второго защитника Цинциннати, пробиравшегося к кольцу по другому флангу, за спиной Кёртиса. Неожиданно Перкинс опустил руки и прижал мяч к груди — попробуй что-нибудь сделать против него в таком положении, — перенес вес тела на другую ногу, начал дриблинг, сделал два шага, развернулся всем корпусом и подпрыгнул так высоко, как, пожалуй, не прыгал никто из виденных Джоджо игроков на площадке. Джоджо тоже прыгнул, чтобы заблокировать противника. Следующее мгновение запечатлелось в его памяти, как фотография: оранжевое сердце мира и черная лапа Перкинса в светящемся нимбе, созданном люминексовскими прожекторами, поднявшаяся на целый фут выше безнадежно вытянутых кончиков пальцев Джоджо. Вместо паса Перкинс легко и с виду без всяких усилий «закатал банку». Он не просто тактически переиграл::::::::::ПОМЕХИ::::::::::ПОМЕХИ:::::::::: но и прыгнул выше второго по росту игрока Дьюпонта, и сделал это абсолютно легко.

Как это могло получиться? Когда Джоджо опустился с прыжка на площадку, он просто физически, всем телом, всей своей шкурой испытывал боль поражения::::::::::ПОМЕХИ::::::::::ПОМЕХИ::::::::::ПОМЕХИ:::::::::: и у парня не было никакого желания смотреть на тренера, когда он пробегал мимо скамейки, но периферическое зрение его подвело. Джоджо просто не смог не заметить Бастера Рота, который стоял, сложив ладони возле рта, и кричал что-то, как в мегафон. Он наклонился вперед, пытаясь докричаться: искаженная фигура, вырастающая из смутного тумана:::::::::ПОМЕХИ::::::::::

К тому времени, как Джоджо занял свое место под кольцом, Перкинс его уже ждал, уставившись на врача… но не говоря ни слова. Вместо этого он высунул язык, а потом его рот исказился в какой-то судорожной механической улыбке, в которой глаза вообще не участвовали. Глаза не выражали ничего; Перкинс только чуть кивал головой, словно говоря: «Ну что, белый мальчик, понял, как нужно играть в баскетбол? Ни один белый ублюдок со мной тягаться не сможет».

Джоджо стало страшно. Но еще больше он испугался, когда понял, что Перкинс может почуять это. Джамал Перкинс не только высокий, он быстрый, и у него есть интуиция, чувство игры: когда прыгнуть, под каким углом повернуться, чтобы принять пас::::::::::ПОМЕХИ::::::::::ПОМЕХИ::::::::::

Перкинс ничего не говорил. Джоджо посчитал это дурным знаком. Это было ненормально. Джоджо обернулся, выбирая место, где встать, чтобы удобнее открыться в ожидании паса, а Перкинс опять стал наседать на него, толкая обеими руками по почкам. Удары не были такими уж особенно болезненными, вот только… была в этом какая-то мрачная предопределенность… просчитанность… словно Перкинс отрабатывал какой-то план… Не переходя трехочковой линии, Дашорн, Кёртис и Андре перебрасывали друг другу мяч и пытались найти… найти брешь в обороне Цинциннати, но безуспешно. Время, отведенное для атаки, неумолимо утекало. Наконбц Андре взвился в воздух, словно рассчитывая на неподготовленный, наудачу, трехочковый бросок. На самом деле этот прыжок был лишь маскировкой мягкого и аккуратного паса Трейшоуну. С того, в свою очередь, не спускал глаз Явелошович, здоровенный серб из команды Цинциннати. Он играл так агрессивно и имел такие длинные лапы, что придавил Трейшоуна, и тому осталось только попытаться бросить мяч по высокой дуге с десяти футов. Едва вывернувшись от опекуна, он сделал бросок, и мяч, звонко ударившись о кронштейн, которым кольцо крепилось к щиту, отскочил вниз. Джоджо и Перкинсу предстояло вступить в борьбу за подбор::::::::::ПОМЕХИ::::::::::ПОМЕХИ:::::::::: Мяч падал почти по прямой, оба пригнулись к полу… чтобы снова прыгнуть. Перкинс оттолкнул Джоджо рукой в сторону, слегка ударил его во время второго прыжка, но мяч снова отскочил от кольца, а Перкинс уже опускался вниз, к полу, тогда как Джоджо сумел сохранить возможность для прыжка, прыгнул и перехватил мяч выше уровня кольца и приземлился с ним, со всех сторон окруженный игроками в форме Цинциннати. Но он коротко отпасовал Андре, который тут же перепасовал ему обратно.

Перкинс опять наседает сзади, прилепился к спине Джоджо. На этот раз он все-таки раскрыл рот — чтобы выдать единственную фразу:

— Теперь тебе конец, ур-род, тебя отсюда унесут, сука, понял?

Джоджо увидел красный туман — красный туман перед глазами. Воспоминание о том случае с Конджерсом всплыло и забилось у него в голове. Он прижал мяч ближе к груди, оглянулся, прикидывая расстояние до солнечного сплетения Перкинса… да, должно получиться… перенес центр тяжести на левую ногу, чтобы все видели, что он собирается прыгать… освободил правую руку от мяча, качнулся вправо и, распрямляясь как пружина, резко, изо всех сил воткнул локоть в солнечное сплетение Перкинсу… туда, прямо под мечевидный отросток грудины…

Уф-ф-ф!

…Попал! — Шаг в обход Перкинса, отскок мяча, три широких шага и прыжок для броска… что за хрень! Этого просто не может быть! Черная рука уже здесь, взвилась, блокируя бросок мяча, который как раз соскальзывает с его пальцев. Джоджо от неожиданности потерял равновесие и прежде чем понял, что происходит, серб перехватил сорвавшийся мяч и, грамотно работая локтями, сделал стремительный пас разыгрывающему Макотону…

Черт, не могло, не могло так получиться! Удар пришелся Перкинсу именно в солнечное сплетение… Джоджо вложил в него всю силу, всю массу своего тела… а Перкинс… он не просто удержался на ногах… у него еще хватило сил заблокировать такой удачный бросок…

А Макотон тем временем уже на всех парах несся к щиту Дьюпонта и, понимая, что от защитников ему не уйти, сделал пас через половину площадки. Только невероятный рывок Андре Уокера спас ситуацию: пас перехвачен, прорыв у Макотона не получился. Джоджо мог вздохнуть спокойнее. Теперь он убеждал самого себя: по крайней мере, он не стал виновником пропущенного мяча. Контратака противника прервана до решающего броска.

Следующая минута — или все же минуты? — прошли как в бреду. Вот Джоджо вроде бы оказался в нужном месте под щитом, чтобы перекрыть Перкинсу путь к кольцу, но в следующую секунду — он и сам не понял, как это получилось, — тот сделал несколько ложных финтов, обошел его как мальчишку и вышел под кольцо прямо по осевой линии. Джоджо, не желая сдаваться, в сумасшедшем рывке из последних сил заблокировал Перкинса, вскинув руки дюймов на шесть над кольцом. Но Перкинс, как чертик из табакерки, вынырнул прямо из-под растопыренных клешней Джоджо и мощным движением в прыжке уложил мяч в кольцо с другой стороны.

Восстановить точную последовательность всего того, что происходило потом, Джоджо, наверное, не смог бы. Но его проколы и обломы повторялись и повторялись. Перкинс так давил Джоджо, когда Дьюпонт был в нападении, что Дашорн, Кёртис и Андре просто плюнули на него и, проходя под кольцо, разыгрывали комбинации только с Трейшоуном. Когда же нужно было опекать Перкинса во время атаки Цинциннати — опекать его не получалось. Нейтрализовывать, блокировать, перекрывать кислород… какое там! Джоджо никогда в жизни не испытывал такого унижения на площадке. Вроде бы он все делал правильно, — но Перкинс каждый раз взрывался и проскакивал вокруг него, взлетал над ним, подныривал под ним, на максимальной скорости, со всей силой — и трижды, три раза кряду мяч из рук Перкинса отправлялся прямо в кольцо, причем каждый раз это было так неожиданно и в то же время повторялось с такой регулярностью и неотвратимостью, что Джоджо… Джоджо… Джоджо…

И вот чертова сирена прозвучала. Ее звук ни с чем не спутаешь. Все кончилось, и ПОМЕХИ рассыпались на отдельные голоса… мир, в котором не было ничего, кроме игры, рухнул, и Джоджо вновь оказался там, где эту игру судят, планируют, анализируют и решают, что делать с теми, кто ее не вытягивает. Проклятая дудка! На самом деле стадион вовсе не затих. Сменилась только тональность разговоров болельщиков, их криков и смеха. И толпа уже не казалась безликой массой в смутном тумане. Теперь Джоджо мог видеть отдельные лица. Болельщики снова стали людьми — теми людьми, посмотреть на которых он никак не мог себя заставить. Он боялся встретиться с кем-нибудь взглядом, понимая, что любой, кто пришел сегодня болеть за Дьюпонт, имеет право смотреть на него как на последнее ничтожество, как на человека, который провалил игру и подвел команду.

— Эй, Джоджо! — донесся молодой голос откуда-то сверху, где сидели не старые богачи-болельщики и почетные гости, а студенты. — Ты там совсем охренел или прикидываешься? Сколько тебе заплатят за такую игру, Джоджо? Может, четвертак?

Эти полные презрения слова были встречены взрывом одобрительного смеха.

Джоджо непроизвольно посмотрел туда, откуда донесся голос, хлестнувший его, как кнутом. Похоже, вон они — над боковым входом — четверо парней, видно, студенты. Нагло пялятся на него, на рожах застыли презрительные улыбки, они знают, что имеют право издеваться над ним, и лишь с некоторым интересом ждут, что он им ответит.

Джоджо молча отвернулся и направился к скамейке. Лишь в эту секунду он заставил себя посмотреть на табло. Он знал, что его команда проигрывает, но даже не представлял, как плохо обстоят дела. 12: 2, причем восемь очков из двенадцати, набранных Цинциннати, заработал для своей команды Джамал Перкинс, и это значит, что четыре раза он переиграл Джоджо Йоханссена в очном поединке… четыре раза просто размазал этого слюнтяя по площадке… четыре раза смешал этого белого парня с дерьмом…

Что ждало Джоджо на скамейке, он уже слышал заранее. Вряд ли тренер станет подбирать для него особые слова и ругательства. Пока что же, как это всегда бывало, когда игра не складывалась, Бастер Рот, даже не дав стартовой пятерке сесть, начитывал игрокам лекцию, посвященную «проблемам матриархата»… Мать твою то и мать твою это… и твою мать, кстати, тоже. По полной огребли Дашорн, Трейшоун, Кёртис и Андре… Да, даже Трейшоун… Его мать, оказывается, тоже была не лучше остальных.

«Твою мать, этого еще не хватало», — воспользовавшись терминологией тренера, произнес про себя Джоджо. Как всегда, во всех плановых и внеплановых перерывах в игре, за дело взялся специально приглашенный оркестр. Тихо сидевшие до поры до времени в первых восьми рядах одного из секторов музыканты, едва заслышав продублированный сиреной свисток судьи, схватились за инструменты — духовые и ударные… и в первую очередь заиграли заглавную песню из «Рокки» в обработке какого-то явно психически больного аранжировщика… Сегодня эта музыка просто взбесила Джоджо своим идиотским джазовым оптимизмом. Вся фальшь и искусственность этого веселья еще четче проявились, когда на площадку выскочили и выстроились по обеим сторонам шеренги чирлидеров в сиреневых облегающих блузочках без рукавов, с глубокими V-образными вырезами, и в желтых мини-юбочках, которые, казалось, ни на секунду не опускаются к бедрам, а висят в воздухе, будто пачки балерин. Девчонки появились на площадке еще до того, как Джоджо успел дойти до скамейки. И откуда эти дуры только берутся со своими вениками? Не было же здесь никого. Как будто их из-под купола спускают, на веревочках! Прямо навстречу Джоджо выскочили танцовщицы из группы «Ангелы Чарли» (в просторечии «Чаззи») в лосинах из золотистой лайкры, вырезанных так низко, что сзади видно было начало расщелины между ягодицами. Спортивные лифчики были из такой же золотистой лайры. Эти Венеры двадцать первого века будили в мужчинах чувственность буквально каждым квадратным дюймом своего тела: между лифчиками и лосинами — шикарный пупейзаж. Это слово недавно появилось в лексиконе парней, обсуждающих достоинства фигур девчонок, одевающихся в соответствии с последними веяниями моды. Вот и эти танцовщицы были опупенные, особенно с учетом вызывающего обильное слюноотделение контраста между их спортивными, по-гимнастически проработанными прессами… и нежными, таинственными глазками пупков… Впрочем, в эту минуту пробудить чувственность в Джоджо, заставить его кровь течь быстрее, а сердце биться чаще, было не под силу даже этим жрицам богини похоти и сладострастия. Ну, не до того ему сейчас было. Не до того. Девушкам же, в свою очередь, было не до Джоджо и не до того, что с ним происходит. Легко и свободно вылетев на площадку, воспользовавшись достижениями современной хореографии, они мгновенно превратили музыку из «Рокки» — в изначальной версии гимн мужеству и бойцовской доблести — в звуковой фон для танца живота… то есть нет, ни о каких животах тут и речи быть не могло. Это был танец накачанных спортивных прессов. В каждом углу баскетбольной площадки происходило какое-то действо. Помимо танцовщиц, занявших центральный круг, вниманию зрителей были представлены акробаты, жонглеры и гимнасты. Здоровенные парни со стальными мышцами рук, в сиренево-золотых полосатых трико, обтягивавших верхнюю часть их могучих тел, работая попарно, легко, как пушинки, подкидывали вверх изящных гимнасток. Эти эфемерные создания успевали в полете выполнить пару фигур высшего пилотажа — разнообразных сальто и пируэтов, прежде чем приземлиться в надежно подставленные руки партнеров. Оркестр, чирлидеры, танцовщицы, акробаты — настоящий цирк по всей площадке! А это ведь был даже не перерыв между четвертями, а всего лишь тайм-аут, который взял тренер для прочистки мозгов своей команды! Оркестр сменил тему. Чашу Бастера залила какая-то игривая веселая музыка, под которую ноги большинства зрителей так и норовили пуститься в пляс… игривая, веселая, радостная, почти экстатичная музыка. А был ли от всего этого толк самим игрокам, этим гигантам кампуса, замечали ли они вообще всех этих мускулистых танцовщиц и маленьких изящных акробаток? О да, конечно, замечали. Еще как замечали. В другой ситуации этот парад эротических танцев и упражнений сработал бы как хороший энергетический напиток для всей команды. Вот уж действительно — символ награды, полагающейся доблестному воину. Сколько раз Джоджо ловил себя на том, что чуть не облизывается, глядя в перерыве на порхающих над головами партнеров акробаток, гибких и вертких, ловко гнущихся и крутящихся в полете… Они очень даже ничего. Вот бы сейчас с кем-нибудь из них…

Музыка играла так громко, что Джоджо, наконец пробившийся к скамейке, практически не слышал, что орет тренер, окончательно зациклившийся на проблеме предков своих игроков по материнской линии. Впрочем, что Бастер Рот имел в виду, было понятно и без перевода. Стоило только посмотреть, как он растягивает в оскале губы, предваряя сдвоенное «т» в первом слове каждой фразы своей сегодняшней лекции: «т-твою…» Оркестр вновь сменил тему: стадион залили аккорды «Любви на продажу», сопровождаемые явно авторской наработкой аранжировщика в виде тамбур-мажора и шести мажореток.

Уголком глаза Джоджо заметил, как Дашорн и Трейшоун наклонились к тренеру, явно диктовавшему им тактические ходы, которые следовало использовать против сменившего свою тактику противника, и не предназначавшиеся для всеобщего ознакомления. Кёртис и Андре тоже встали к тренеру вплотную. Разумеется, Бастер должен был дать инструкцию всей пятерке, прежде чем они вернутся на площадку. Джоджо попытался протиснуться между ними, чтобы не пропустить ничего из драгоценных указаний. Он глубоко вздохнул, присоединяясь к остальным… Конджерс?.. Неприятный холодок пробежал по всему телу… И раньше, чем это логически осознал его мозг, Джоджо просто печенкой почувствовал беду…

Оказывается, он не разглядел, что за Трейшоуном-Башней стоит другой чернокожий парень, причем стоит он на том самом месте, где должен бы находиться сам Джоджо, — между Трейшоуном и тренером. Вернон Конджерс. Наклонился, упер руки в колени, как и остальные… и слушал последние указания тренера перед продолжением игры. Джоджо попытался было «вписаться»… но понял, что это уже бесполезно и никому не нужно. Он так и остался стоять — выпрямившись, но понуро ссутулив плечи и с полуоткрытым ртом.

Тренер посмотрел на него с таким выражением, словно хотел сказать: «А, это ты! Привет, не ожидал тебя здесь увидеть». Самое же страшное заключалось в другом: Бастер не стал на него ругаться… Наоборот, его голос звучал непривычно мягко и по-доброму…

— Джоджо, по-моему, тебе нужно передохнуть. — С этими словами тренер чуть заметно… в неопределенном направлении… кивнул головой… Но эта неопределенность не осталась непонятой Дашорном, Трейшоуном, Андре, Кёртисом и уж, конечно, Верноном Конджерсом. Да и что тут говорить? Яснее ясного, что Джоджо отправляют на скамейку запасных.

Все, кроме тренера отвернулись от него и смотрели куда-то в сторону, а Джоджо смотрел мимо них. Отчаянно пытаясь зацепиться глазами хоть за что-нибудь, за что угодно, он глянул на табло и вздрогнул. В первой четверти было сыграно четыре минуты и сорок секунд.

Все произошло именно так, как и предсказал Джамал Перкинс. Джоджо не продержался в стартовом составе дьюпонтской команды в первом матче сезона даже пяти минут — а ведь этот сезон должен бы стать для него решающим. Завершись он неудачно — и конец карьере Джоджо в профессиональном спорте! А ведь, это поломает и всю его жизнь, потому что никакой другой роли в этом мире, кроме баскетболиста, Джоджо Йоханссен для себя не видел и представить не мог.

Вдруг он непроивзольно прислушался к звучанию оркестра. Трубы, тромбоны, кларнеты, валторны, мощные барабаны — все они играли «О брат мой» почему-то в четком, почти роковом ритме «На солнечной стороне улицы».

В понедельник вечером по аллее Лэддинг прогуливались двое студентов, которым не было ну абсолютно никакого дела до того, что творится в Чаше Бастера. Обрамлявшие аллею низенькие декоративные светильники — очень уж низенькие, слабенькие и совсем декоративные — не столько освещали старинные здания и деревья, мимо которых петляла дорожка, сколько подчеркивали их присутствие в густом сумраке, отбрасывая гротескные тени.

— Нет, тут действительно темно и как-то загадочно, — заявил Эдам, надеясь, что Шарлотта поймет его правильно. — Если честно, я и не помню, чтобы мне приходилось ходить по аллее Лэддинг так поздно. Хотя, с другой стороны, мне не приходилось слышать чтобы что-нибудь с кем-нибудь случилось здесь ночью… а уж днем — тем более. Ну скажи, чего здесь можно бояться?

— Понимаешь, я не то чтобы… не то чтобы боюсь, — сказала Шарлотта. — Просто не хотелось идти так далеко одной в темноте… Сам видишь, тут не два шага шагнуть.

Шарлотта махнула рукой вперед, и Эдам, посмотрев в этом направлении, не мог не согласиться, что аллея действительно длинная. Впереди две полосы светильников, установленных по обеим ее сторонам, сходились в одну мерцающую линию, удалявшуюся куда-то далеко в темноту.

— Тут, понимаешь, не страшно, а… как-то жутко, я бы сказала — подозрительно, — пояснила девушка. — Однажды я уже шла здесь поздно вечером. Не одна, конечно, а с Беттиной и Мими. Не помню уж, почему нас сюда занесло, но помню, что не по себе нам тогда было… Ну да ладно, если хочешь, можешь записать меня в трусливые мышки! Да, мне было страшно. Я понимаю, что это глупо, но ничего с собой поделать не могу. Поэтому спасибо огромное, что ты согласился меня проводить.

Стоило Шарлотте улыбнуться, как Эдаму немедленно захотелось обнять ее, прижать к себе, поднять на руки… ой! Но он продолжал идти рядом, не позволив себе никаких вольностей. Парень был страшно рад, что декоративные фонари дают так мало света, и потому не видно, что он покраснел. И все же Эдам чувствовал себя благородным; даже больше чем благородным — храбрым, ну, или вроде того; и даже больше, чем благородным и храбрым. Еще бы: ведь его только что поблагодарила и похвалила девушка, встретить которую он, может быть, мечтал всю жизнь. Бог, видимо, услышал его молитвы и послал ему это чудо, чтобы вознаградить за столь долго хранимую невинность. Опустив глаза, Эдам вдруг обратил внимание, что впервые видит Шарлотту в джинсах.

— Новые? — поинтересовался он.

— Вроде того, — сказала Шарлотта. — Правда, не совсем.

— Ладно, давай, расскажи мне все-таки, зачем ты собралась в Сейнт-Рей? — спросил Эдам. — Говоришь, чтобы поблагодарить парня, который сделал для тебя — что?

Пока они продолжали идти, Шарлотта рассказала Эдаму довольно длинную и запутанную историю о том, как какой-то парень спас ее от пьяного в хлам и явно агрессивно настроенного игрока в лакросс. Какого черта такая девушка, как Шарлотта, вообще сунулась на пикник у заднего борта, осталось для Эдама неразрешимой загадкой. С его точки зрения, эти идиотские пикники были специально придуманы для кретинов, которые не знают, чем занять уикенд, потому что отдыхать иначе, чем надираться спиртным, они не умеют. Футбольный матч — это только повод, а смысл «праздника» — ужраться до чертиков и потом проблевать всю ночь напролет. К тому времени, как участники пикника окончательно приходили в себя, им оставалось только рассказывать друзьям, как они клево оттянулись накануне. Часть рассказов переносилась даже на понедельник. Поучаствовав в пикнике, любой придурок мог заявлять таким же, как он, что выходные были проведены с толком. Представить себе на этой дикой оргии девочку-первокурсницу, да еще такой нежный чистый цветок, как Шарлотта, которая не пила даже пива, было решительно невозможно. Какого черта ей тащиться туда, куда алкоголь привозят даже не ящиками, а бочками?

— То есть этот парень спас тебя от пьяного игрока в лакросс, но он даже не знает, как тебя зовут?

— Тогда точно не знал, — ответила Шарлотта. — А теперь, может, ему сказали.

И Шарлотте пришлось рассказать Эдаму, как она, Мими и Беттина вынуждены были смыться с парковки у стадиона и как теперь она чувствует себя виноватой перед парнем, который ее спас, а она не успела его даже поблагодарить. Рассказ получился длинным и сбивчивым. Эдам даже на время отключился и не стал вникать во многие детали. Суть дела сводилась в общем-то к тому, что с точки зрения Шарлотты не поблагодарить его она просто не имела права. Это было бы невежливо и некрасиво.

— Погоди, если он не знал, как тебя зовут, то ты-то как узнала его имя? — заинтересовался вдруг Эдам. — Кто тебе сказал, где его можно найти?

— Я слышала, как кто-то обратился к нему по имени: Хойт, — ответила Шарлотта. — Согласись, имя довольно редкое, и когда я рассказала об этом соседке по комнате, она сразу вспомнила, что у ее сестры, которая сейчас на старшем курсе, есть знакомый, тоже старшекурсник, по имени Хойт. Хойт Торп.

Эдам остановился как вкопанный прямо посреди аллеи Лэддинг, упер руки в бока и внимательно, чуть наклонив голову, посмотрел на Шарлотту.

— Ты шутишь.

— Хойт Торп? — А ты что, его знаешь?

— Мы знакомы. Нет, ты… ты меня разыгрываешь! Теперь, значит, он побил самого Мака Болку? Бог ты мой, интересно, он сам-то понимал, что делал? Нет… просто не верится!

— Не верится во что?

— Да я черт знает сколько времени потратил на то, чтобы собрать по крупицам всю информацию о Хойте Торпе! Статью я про него хотел написать, понимаешь? Слышала, наверно, про «Ночь Губернатора, Минета и Скандала»?

— Ну… Беверли мне вроде что-то рассказывала об этом…

— Так вот, я собираюсь вывести всех участников этой истории на чистую воду… рассказать все от начала до конца. Для этого, сама понимаешь, информация нужна надежная и полная. Речь ведь идет о человеке, который метит в кресло президента Соединенных Штатов.

Сейчас даже в полумраке Эдам разглядел широко раскрытые глаза Шарлотты. «Какая она все-таки красивая. Как она на меня смотрит», — подумал он. В ее взгляде читалось восхищение, а сама она… Эдам готов был поклясться, что свечение вокруг головы Шарлотты обязано своим происхождением ее внутреннему свету, а не причудливой игре лучей по-дурацки установленных светильников аллеи Лэддинг, освещающих в основном самих себя. Оказаться с такой девушкой в такой романтичной обстановке… Может быть, сейчас он все-таки решится? Эдам даже не мечтал обнять ее и прижать к себе, какое там, но может, хотя бы заставить себя пододвинуться к ней поближе и положить руку ей на талию. Это максимум, на что он сейчас способен. Эдам попытался представить себе эту картину: как это будет выглядеть и что он при этом почувствует. «Черт его знает, — подумал он, — на что это может быть похоже?» Он чувствовал себя полным отстоем… дилетантом… жалким девственником…

Впереди за деревьями замелькали огоньки большого здания — Сейнт-Рей. Это было единственное здание вдоль всей аллеи, где ощущалось присутствие людей. Латунные светильники над входом… свет в окнах верхних этажей, по всей видимости, в жилых комнатах… но при этом все тихо и спокойно по сравнению с шумными субботними вечеринками, на которые Эдам порой попадал то как сотрудник университетской газеты, то просто в тех случаях, когда в клуб был свободный вход… Воспоминания об этих «танцульках» у него остались не слишком приятные… шумно, душно, поговорить ни с кем толком невозможно, а главное — все эти Большие Люди так и норовили приколоться над ним… По всему выходило, что нечего ему здесь лишний раз делать, но… пораскинув мозгами, Эдам вдруг понял, что чуть не упустил отличную возможность узнать кое-что новенькое о кое-чем «стареньком».

Они были уже в каких-нибудь двадцати пяти ярдах от лужайки перед входом в Сейнт-Рей. Если сейчас не завести нужный разговор, то будет уже поздно. Чтобы выиграть время, он применил уже однажды сработавший прием. Эдам снова остановился. Шарлотта, пройдя по инерции еще несколько шагов, тоже остановилась и удивленно посмотрела на своего спутника.

— Слушай, Шарлотта, тут меня осенила одна идея. — Его лицо осветила взволнованная улыбка которая часто бывает у людей, когда их внезапно озаряет какая-то мысль. — Почему бы нам не пойти к ним в общагу вместе? Я бы тоже хотел повидаться с Торпом. Специально идти — вроде некогда, а так и повод есть. Ты ему спасибо скажешь, а мне поговорить с Хойтом надо!

Шарлотту явно удивило это предложение. Несколько секунд она молчала, чуть покусывая верхнюю губу.

— Я… мне кажется, это не очень удачная идея… Я ведь Хойта совсем не знаю, и посуди сам, как это будет выглядеть: приходит к нему девушка, чтобы сказать спасибо, в компании приятеля, который, оказывается, собирает материалы для «Дейли вэйв»?

— Ладно, ладно. — Эдам поспешил скорректировать свое предложение. — Я не буду брать у него интервью. Отложим это дело до другого случая. Найду какой-нибудь более нейтральный повод, чтобы с ним поговорить. Просто, понимаешь, в такой обстановке у нас с ним сложится… более неформальный, более личный контакт. Когда я наконец решу взять у Торпа интервью, это уже не будет бестактной просьбой, он не станет смотреть на меня как на… — Эдам чуть не брякнул: «На наглого журналюгу», — но вовремя оборвал себя на полуслове. Еще не хватало, чтобы Шарлотта узнала лично от него, что многие студенты, и в первую очередь — как раз члены элитарных братств, а также и сотрудники университета, именно так и называют всех тех, кто имеет какое-либо отношение к «Дейли вэйв», — …на неизвестно откуда взявшегося парня, которому вдруг позарез приспичило расспрашивать его по поводу приключений, имевших место в ночь Скандала и… — Сам не зная почему, Эдам вдруг решил не повторять при Шарлотте слово «минет». По всей видимости, он просто не хотел использовать никаких грубых слов и выражений, которые могли резануть девушке слух, особенно в тот момент, когда просил ее об одолжении.

— Слушай, ну я правда не знаю…

— Шарлотта, поверь, это будет выглядеть совершенно естественно! Ну что, спрашивается, странного в том, что ты шла сюда и встретила знакомого, которому оказалось с тобой по пути? Мы поговорили и решили зайти на минутку к нашему общему знакомому. Не вижу в такой ситуации ничего бестактного или невежливого. — Для большей убедительности Эдам развел руками и вскинул брови, словно переспрашивая: «Ну что тут такого?»

Шарлотта покачала головой и даже поморщилась. По всему было видно, что ей никак не удается подобрать подходящие слова, которые четко объяснили бы причину ее нежелания идти к Хойту вместе с Эдамом.

— Может быть… может, я ошибаюсь… но ты же сам говорил… нет, я правда очень благодарна тебе… и ему… но ты говорил, что хочешь написать большую, действительно сенсационную статью, и тебе нужна вся информация… А что, если сам Хойт будет против? Особенно если ты захочешь включить в статью и ту субботнюю драку? Понимаешь, я и так чувствую себя виноватой: все-таки два дня прошло, а я ему даже спасибо не сказала.

— Да ему нравится об этом говорить! Если б не нравилось, никто бы об этом вообще не узнал. Он этим гордится! — Эдам чувствовал, что его показавшаяся поначалу гениальной и в то же время простой идея не прокатывает, что он на глазах из гордого и благородного спасителя превращается в жалкого попрошайку. Понимал, чувствовал, но поделать с собой ничего не мог. Слишком уж велик был соблазн. — Это факт! Ты пойми, Торп ведь такой парень. Мне об этом один его приятель из Сейнт-Рея рассказал, да и другие ребята говорили: больше всего на свете он любит сидеть и болтать про свои подвиги. Его друг, Вэнс, который был с ним тогда в Роще, — вот того действительно развести на интервью не удастся. Боится он или просто говорить не хочет, не знаю. Но молчит, и все.

В ответ Шарлотта тихо сказала:

— Ну вот, теперь я чувствую себя виноватой еще и перед тобой.

— Брось ты, Шарлотта… Никто ни перед кем не виноват. Просто давай пойдем вместе. Ничего такого я тут не вижу.

— Да я понимаю, — вздохнула Шарлотта. — Дело не в этом. Просто… я ведь собираюсь только поблагодарить Хойта… ну, понимаешь, соблюсти нормы вежливости… Сказала спасибо — и все. И уйти хотелось бы быстро, чтобы не было повода задержаться. А если мы придем вдвоем, то начнутся разговоры… И потом, если этот Торп действительно так любит поговорить о себе и своих приключениях, так зачем я тебе нужна? Почему бы тебе не позвонить и не договориться с ним о встрече?

— Да я же тебе говорю: уже пытался. Но он не знает, кто я такой. Мы знакомы с ним сугубо официально. Я уверен, Хойт согласится поговорить со мной, если окажется, что у нас есть… общие друзья.

— Извини, Эдам. — Эти слова Шарлотта произнесла почти шепотом, глядя к тому же куда-то в сторону. — Я просто хочу… развязаться с ним. Понимаешь, сказала спасибо — и все. — Наконец она подняла взгляд на Эдама и очень серьезно посмотрела ему в глаза. — Эдам, я тебе очень благодарна. Ты замечательный.

С этими словами она подошла к нему вплотную, положила руки на плечи, потянулась губами, как показалось Эдаму, к его губам — но в последний момент не то он ошибся в расчетах, не то она изменила решение и ограничилась тем, что чмокнула его в щеку.

— Спасибо тебе, Эдам, — повторила Шарлотта, — спасибо, что проводил меня, и вообще я очень рада была с тобой пообщаться. Как вернусь, я тебе сразу позвоню. Договорились?

Не дожидаясь ответа, она развернулась и быстрым шагом направилась к дверям Сейнт-Рея. Поцелуй в щечку? И в то же время, оглянувшись на прощание, она улыбнулась ему, как не улыбаются просто знакомому. Эдаму показалось, что Шарлотта готова расплакаться… Слезы любви?.. Да нет, вряд ли… Слезы радости? А собственно говоря, что это за хрень такая — слезы радости?

Слезы, взывающие к защите? А что, вот это похоже. Некоторое время назад Эдам уже разработал, как ему показалось, абсолютно верную теорию, согласно которой все наши слезы, любой плач являются на самом деле производным от мольбы о помощи. Родившийся младенец плачет, потому что чувствует свою беззащитность в этом новом для него мире. Он нуждается в защите — вот он и плачет, взывая к матери. Мы плачем, когда влюбляемся, но не в момент высшего счастья, а когда что-то не складывается: то есть человек оплакивает утраченную возможность стать защитником для кого-то, кому так нужна эта защита. Мы готовы плакать над могилами великих людей, которые, рискуя собой, защитили нас в те критические моменты, когда нам всем грозила опасность. Мы оплакиваем тех, кто добровольно отправился в мир теней ради того, чтобы защитить нас. Мы плачем над судьбой тех, кто сам нуждался в защите и не побоялся вступить в борьбу с силами зла ради того, чтобы защитить других. Все слезы так или иначе связаны с идеей защиты. Слез, которые не имели бы к этому отношения, не бывает.

Вся эта давно продуманная теория обрела в тот миг на аллее Лэддинг вполне законченный, подкрепленный ярким наглядным примером вид. Что могло быть лучшим доказательством ее правоты?.. Какие высокие чувства испытывали они с Шарлоттой, каким красивым, как в старинных романах, было их прощание. Особенно эффектно эта сцена выглядела именно здесь, в полумраке, в сказочном свете фонарей, на фоне старинных кирпичных стен с узорной кладкой, создатели которых давно покинули этот мир… Все говорило о прекрасных романах, о завоеванных сердцах… о предстоящих победах и великих свершениях… Когда вокруг так много красивого, светлого и высокого, разве можно быть несчастным? Вот оно — счастье: высокие отношения и возвышенные чувства! И земное воплощение всего возвышенного зовут Шарлоттой Симмонс.

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ Камушек, наделенный разумом

Шарлотта стояла в одиночестве в пустом, похожем на пещеру холле Сейнт-Рея и ждала. Прямо перед ней на второй этаж вела широкая лестница с массивными перилами, покрытыми затейливой резьбой. К сожалению, сейчас, при обычном освещении, это покрытое краской свидетельство былого мастерства американских резчиков по дереву выглядело еще более обшарпанным и потертым, чем тогда, на дискотеке во вспышках стробоскопа и лучах дискотечных прожекторов.

Странный, какой-то смурной на вид парень, открывший Шарлотте дверь, предложил ей подождать в холле, пока он разыщет Хойта. Девушку удивило не столько его сросшиеся на переносице брови и то, что в бедрах он был шире, чем в плечах, а то, что у него был какой-то совершенно лишенный крутизны, абсолютно не «сейнтреевский» образ. Почему-то парень показался ей знакомым, но где она его видела, Шарлотта вспомнить не могла. Чувствовала она себя здесь абсолютно не в своей тарелке — отчасти из-за стоявшего в холле запаха: ощущение было такое, что здесь не только по субботам, но и каждый день, едва ли не круглосуточно, толпится множество потных, разгоряченных и давно не мывшихся людей. Запах напоминал тот, какой идет от деревянного пола, если на нем образовалась лужа из протекшей батареи. На самом же деле все объяснялось просто: этот пол очень долго — много лет — промариновывался галлонами пролитого пива.

А впрочем, запах, крашеные перила — разве это важно? Больше всего Шарлотту сейчас волновало другое: она чувствовала себя виноватой перед Эдамом… Ну как так могло получиться, что желая поблагодарить одного человека, она обидела другого или, что еще хуже, ранила его самолюбие? Как же Эдам обломался, когда она все-таки нашла в себе силы и не взяла его с собой в гости к Хойту… Он ведь просто загорелся желанием взять у Хойта интервью в неформальной обстановке. Да еще эти джинсы… Почему, спрашивается, она не сказала Эдаму правду? Может, все дело в том, что она не хотела признаваться самой себе в непростительной глупости, которую сделала сегодня утром… зашла в «Эллисон» — не самый дешевый магазин одежды — и купила себе пару «Дизелей». Восемьдесят долларов! И теперь на весь семестр у Шарлотты осталось всего триста двадцать. Другие непредвиденные расходы были, по крайней мере, оправданны, однако в итоге у нее осталось меньше половины той суммы, что была в начале семестра, и ради чего, спрашивается, было выпендриваться? Только для того, чтобы пойти и сказать спасибо Хойту Торпу? И еще — почему в конце концов было не поцеловать Эдама в губы, пусть это даже был бы всего лишь поцелуй милосердия?.. Вон Беверли, если верить ее словам, через раз возвращается домой под утро, переспав с очередным парнем из жалости, как она это называет. А Шарлотта чмокнула мальчика в щечку, как первоклассница на детском утреннике, — это же просто смешно! Да и вообще нечего было упрямиться. Взяла бы его с собой к Хойту и сейчас не переживала бы. Ох уж этот Хойт! Конечно, он по всему — по поведению, да и по внешнему виду — уже не мальчик, а взрослый мужчина. Если уж вспоминать о его подвигах, о которых ходят легенды по всему университету, то поневоле проникаешься к Хойту если не уважением, то по меньшей мере интересом. Подрался с охранниками самого губернатора Калифорнии, да еще вышел из драки победителем! Для всей этой истории даже название специальное придумали, ей Беверли говорила: «Ночь трахающихся черепов». Вроде и похабщина, а спросишь, так тебе говорят, что имели в виду не… ну, в общем, не это самое… а едва не расколотые черепа двух телохранителей. Губернатор Калифорнии… Шарлотта хорошо запомнила его лицо с красными прожилками и густые седые волосы, когда в прошлом году он выступал в Дьюпонте на вручении дипломов, — она видела эту церемонию по телевизору… Как он тогда хорошо и правильно говорил… и как помогли ей его слова, как придали сил в день выпускного вечера в школе, когда настроение было испорчено приходом Чаннинга… И кто бы мог подумать, что такой уважаемый человек… здесь, в университетской Роще, как говорит Эдам… Эдам…

Девушка снова почувствовала себя виноватой. Эдам — он, конечно, хороший, но была же все-таки причина, почему ей так не хотелось идти сюда с ним вдвоем? И вдруг Шарлотта поняла, хотя и не могла бы четко это сформулировать. Она стеснялась, что Хойт увидит ее в компании этого «ботаника», чмошника — именно так ребята вроде Хойта, называют таких, как Эдам. Нашла кого стесняться! Да этот «ботаник» оказался единственным человеком, с которым ей здесь по-настоящему интересно, он ввел ее в компанию своих друзей, в круг избранных — cenacle,[21] выражаясь словами Бальзака; они пусть и странные ребята, но зато думают, спорят о чем-то, пытаются разобраться в том, что происходит вокруг… Можно подумать, таких студентов здесь пруд пруди… Взять, например, те же студенческие братства — вроде уж элита из элит, а как вспомнишь, что здесь, в Сейнт-Рее, по субботам творится… просто ад кромешный, разве что круг первый, а не последний.

Откуда-то издалека, видимо, из-за нескольких дверей, в холл донесся взрыв дикого хохота и аплодисментов и быстро стих. Похоже, парни играют во что-то или травят байки. С другой стороны, сверху, раздавалась музыка. Впрочем, музыка — это громко сказано. Здесь, в элитном клубе, звучал все тот же вездесущий рэп с аккомпанементом электронных ударных, лишь слегка разбавленный надрывно плакавшим где-то на заднем плане саксофоном.

Хойт появился в холле как-то неожиданно. Он подошел к ней, чуть прихрамывая. Одна его щека была до самой челюсти заклеена державшейся на пластыре повязкой. Глаз с этой стороны лица был украшен здоровенным синяком, заплыл и превратился в узкую щелку. Чуть выше глаза был наложен пластырь телесного цвета, судя по всему, прикрывавший рассеченную бровь. Последними штрихами, дополнявшими героический образ, были распухшие нос и нижняя губа.

Издалека он, по-видимому, Шарлотту не узнал. Она даже на миг испугалась, что Хойт вообще не вспомнит, кто она такая. Но подойдя поближе, он расплылся в улыбке и сказал: «Ну как я тебе? Скажи — красавчик?», а потом расхохотался, но сразу же закрыл глаза и поморщился. Судя по всему, резкие сокращения лицевых мышц были ему пока что противопоказаны. Переждав приступ боли, Хойт осторожно, но тепло улыбнулся, подмигнул, и в уголках его глаз выступили слезы. Приложив руку к ребрам, он сказал:

— Тут, похоже, что-то переломано. Лихо они меня отхерачили.

Шарлотта была так потрясена тем, что Хойт получил все эти ужасные раны из-за нее, что бедного парня избили из-за того, что он поспешил ей на помощь, что даже не заметила (почти не заметила) прозвучавшего в ее присутствии нецензурного слова.

Хойт медленно, явно опасаясь резких движений, наклонил голову и с улыбкой умудренного опытом и прожитыми годами старца сказал:

— Так ты, значит… Шарлотта. Видишь, я уже знаю, как тебя зовут. Ну вот, вроде и познакомились. Если честно, я даже не ожидал, что ты когда-нибудь снова придешь сюда, в это здание.

— Я и сама не ожидала. — Она сама удивилась, отчего вдруг внезапно охрип ее голос.

— Не думал даже, что смогу когда-нибудь спросить тебя, почему ты тогда сбежала.

Шарлотта почувствовала, что краснеет.

— Я не сбежала. Я… меня просто утащили. — Ей было так стыдно, так неловко, что она не только не договорила фразу, но и скомкала, почти прожевала последние слова.

Хойт опять попытался рассмеяться и снова покривился от боли.

— Ой, не смеши меня, — сказал он. — Я что-то не заметил, чтобы тебя кто-нибудь тащил. Ты сама рванула как сумасшедшая — и поминай как звали. Вроде как только что в коридор выскочила — а через секунду уже внизу, входную дверь ломаешь. Можно подумать, за тобой кто-то гнался. — Хойт с доверительной улыбкой поинтересовался: — Интересно, какими словами ты меня в тот вечер поминала?

Только сейчас до Шарлотты дошло, что он имел в виду не пикник у заднего борта, а тот вечер, когда он сказал: «Это наша комната». Что теперь ответить, девушка не знала. Ей оставалось только краснеть и бледнеть от смущения.

К счастью, Хойт не стал настаивать на выяснении деталей случившегося, а вздохнул с философским видом и заявил:

— Ну да ладно, теперь уже неважно. Что было, то прошло.

Что было, то прошло? Она не знала, что сказать и на это. Издевается он над ней или нет? Может быть, насмехается над ее акцентом? В конце концов она вспомнила, зачем явилась сюда.

— Я вообще-то пришла, чтобы сказать тебе спасибо, — не слишком уверенно, чуть заикаясь, начала говорить Шарлотта. — Мне ужасно жаль, что все так получилось. Я чувствую, что это я во всем виновата.

Поддавшись непроизвольному порыву, девушка подняла руку, словно собираясь погладить Хойта по разбитой щеке. Впрочем, до этого не дошло. Чуть вздрогнув, Шарлотта отдернула руку, решив, что такой жест будет слишком уж фамильярным с ее стороны. И все же его вид не мог не тронуть ее. Ведь как ни крути, парень пострадал по ее вине.

— Честное слово, я этого не хотела. Я даже не знала, чем все кончилось. Девчонки сразу утащили меня, сказав, что у всех, кого там застукают, будут большие неприятности. В общем, нехорошо как-то все получилось. Вот я и пришла… я… я хотела поблагодарить тебя.

— Да я вовсе даже и не из-за… — Он оборвал фразу, и последовавшая за этим пауза, как показалось Шарлотте, затянулась на целую вечность. Наконец Хойт придумал другой вариант ответа и сказал: — В общем, благодарить меня не за что. Я сделал это просто потому, что мне так хотелось. Мне просто захотелось убить этого ублюдка.

— Я не знаю, передали тебе или нет, но я вчера звонила. Тебя не позвали, сказали, что ты не можешь подойти. Теперь я понимаю, почему. Я и не предполагала, что тебе так досталось…

— Да ладно, могло быть и хуже. Вот коленку вывихнул — это обидно. Ну да ничего — уже хорошо, что не перелом.

— Слушай, мне очень жаль. Нет, правда. Я так виновата перед тобой — не знаю, как и извиняться. И конечно, я тебе ужасно благодарна.

— Ладно, если уж ты так благодарна, — сказал Хойт, оживившись, — то не убегай прямо сейчас. Пойдем, я познакомлю тебя со своими приятелями.

Именно в эту секунду в холл снова донесся взрыв хохота, затем послышались какие-то выкрики и аплодисменты. Шарлотта вопросительно посмотрела на Хойта.

— Это наши в Бейрут решили сыграть.

— В Бейрут?

Хойт не без удовольствия описал правила этой популярной в Сейнт-Рее игры, пояснив, какое несметное количество пива выпивается при этом в ходе ее пива.

— Если хочешь, можем потом посмотреть на этих Гаргантюа и Пантагрюэлей, но сначала познакомься с моими друзьями.

И Хойт, прихрамывая, направился к одной из дверей, которая, как оказалось, отделяла холл от большой гостиной. Еще на подходе Шарлотта услышала какие-то явно телевизионные звуки, а затем взрыв недовольных выкриков, стонов разочарования и комментариев вроде: «Му-да-ки! Охренели они там, что ли?» Открыв дверь и переступив вместе с Шарлоттой порог, Хойт тотчас же положил руку ей на плечо. Шарлотте такое стремление восстановить уже однажды прерванные «непринужденные» отношения показалось несколько поспешным, но в тот момент девушке было не до этого. Ее внимание целиком поглотило представшее зрелище: в довольно просторной полутемной комнате на шикарных кожаных креслах и диванах растянулись шесть — нет восемь — да сколько же их тут? — парней, лица которых казались бледными в неверном свете, исходившем от установленного на стене телевизора При этом весь экран занимало изображение футболки какого-то неизвестного Шарлотте клуба.

— Джентльмены, — Хойт специально обратился к приятелям столь церемонно, надеясь, что они поймут сигнал и будут следить за своим языком, — хочу представить вам… м-м… э-э… мою подругу. — Он быстро глянул на девушку, словно не помнил точно, кто она такая. — Это… Шарлотта.

В ответ послышались иронические аплодисменты и возгласы типа: «Ну, молодец! Вспомнил все-таки!». Все сидевшие в гостиной уставились на Шарлотту, улыбаясь от уха до уха. Судя по всему, сама она выглядела изрядно сбитой с толку, а может быть, даже слегка обиженной, потому что один из парней, одетый в брюки-хаки и белую футболку, плотно обтягивавшую его накачанные мускулы, на всякий случай решил прояснить ситуацию:

— Не обижайся, это мы над Хойтом прикалываемся. У него всегда проблема — запоминать имена.

Остальные одобрительно расхохотались.

— Бросьте, мужики, — сказал Хойт. — Привел, называется, девушку… Очень Шарлотте интересно любоваться, как вы, тут, кретины, прикалываетесь над Раненым Братом.

На фоне нового взрыва общего хохота кто-то аж свалился с дивана.

Шарлотта почувствовала, как рука Хойта плотнее сжала ее плечи. Ну вот, опять… опять эти постоянные прикосновения, все как тогда, только… у Шарлотты сейчас было слишком много впечатлений, слишком уж противоречивыми оказались охватившие ее чувства. А кроме того, она понимала что находится в центре всеобщего внимания, и вовсе не хотела выглядеть истеричной дурочкой, закатывающей сцены.

— Слушай, я сейчас буду этих придурков «строить», а ты сделай вид, будто считаешь их на самом деле джентльменами, — сказал Хойт. — Шарлотта, это Вэнс.

— Привет, — отозвался худощавый симпатичный парень с открытым дружелюбным лицом и взъерошенными светлыми волосами, сидевший на подлокотнике кожаного кресла, обхватив руками колени.

— Мне кажется, мы раньше встречались, — заметила Шарлотта таким тихим-тихим голосом. Да уж, как же, забудешь его. Это был тот самый парень, которого Хойт в тот раз выставил, сказав: «Это наша комната».

— Ну да, конечно, — ответил Вэнс, который совершенно очевидно ничего этого вообще не помнил.

— А это Джулиан… — Хойт вдруг убрал руку с плеча Шарлотты — к ее немалому облегчению. Она вовсе не хотела, чтобы все ребята, присутствующие в этой комнате, воспринимали ее как его девушку…

Последовала серия представлений, в ходе которых Шарлотта чуть-чуть успокоилась. По крайней мере, они действительно старались — и могли — держаться по-джентльменски… быть приветливыми, гостеприимными и дружелюбными… открыто и заразительно улыбаться. Вэнс просто настоял, чтобы гостья села в освобожденное им кресло, а для Хойта придвинул поближе другое.

Шарлотта понятия не имела, о чем с ними говорить, но оказалось, что волноваться по этому поводу нет причин. Обменявшись с гостьей приветственными репликами, все вернулись к тому, чем занимались до ее прихода: снова уставились на экран. Мерцающий свет окрашивал их лица в разные цвета. А на экране… творилось что-то невообразимое… игроки сталкивались, бились друг о друга головами, шлепались на землю, тяжело ухали… наваливались друг на друга, сбивая с ног, ударялись в полете корпусом о корпус, топали как стадо лошадей. Сердце Шарлотты билось учащенно, но это не имело никакого отношения к тому, что показывали по телевизору. У нее просто перехватывало дыхание… от сознания того, где она находится: единственная девушка в компании чуть ли не дюжины крутых парней, в гостиной самого престижного студенческого клуба. Интересно, что они про нее думают? Считают ее ужасно молодой и незрелой? Они ведь все со старших курсов. Сам Хойт и Вэнс с Джулианом кажутся вообще представителями как будто другого, более старшего поколения. Шарлотта постаралась забраться поглубже в мягкое кожаное кресло. И вдруг ей показалось, что джинсы, в которые она «упакована», ужасно обтягивающие. А сами ноги? — они действительно такие длинные, прямые и стройные, как она привыкла считать? Стараясь как можно меньше поворачивать голову, девушка искоса посмотрела на сидевших рядом ребят, — не разглядывают ли они ее? Не смеются ли над ней? Однако, с некоторым разочарованием — девушка обнаружила, что никто на нее вообще не обращает внимания, даже Хойт, который не то смотрел телевизор, не то думал о чем-то своем. У Шарлотты сложилось впечатление, будто он договорился встретиться с кем-то еще.

Тем временем один из журналистов, комментировавших матч, обратился к другому:

— Нет, подожди минутку, Джек, ты что, хочешь сказать, что тренеры специально дают всем игрокам инструкции — идти и бить противников по коленкам?..

Не дослушав эту фразу, толстяк по имени Бу обратился к остальным:

— А вы видели этих ветеранов, когда их показывали перед матчем на стадионе Фиеста? Без всех этих щитков и прочей амуниции? Они так выглядели, как будто привыкли не на двух ногах, а на четвереньках ходить. — Встав с кресла, толстяк вперевалку прошелся перед телевизором на демонстративно согнутых и широко расставленных ногах. — Охренеть! Встретишь такого на улице — подумаешь, что у него увольнительная на пару часов из клиники ревматоидного артрита.

Это вызвало у всех присутствующих новый взрыв хохота. Даже Хойт улыбнулся, как заметила Шарлотта, взглянув на него уголком глаза Но что тут смешного? Она не могла понять. С ее точки зрения, все происходившее на экране было отвратительно. Ей было тревожно и жалко игроков. Шарлотта понимала, что явно не въезжает в ситуацию. Ведь если разобраться, все эти парни явно из богатых семей. Они достаточно богаты, чтобы платить за учебу и оплачивать все, что им захочется иметь, включая членство в самом престижном студенческом братстве. Кроме того, не дураки же они, на самом деле. Просто так в такой университет, как Дьюпонт, не поступишь. И при этом они нисколько не отличались от ребят из школы Аллегани-Хай. Она посмотрела на Хойта — и у нее в памяти совершенно отчетливо всплыл образ Чаннинга. Какие же все-таки они все одинаковые — молодые парни. Просто зациклены на том, чтобы доказывать свою мужественность, а насилие и агрессия, как они считают, — для этого самый лучший способ. С точки зрения Шарлотты, в этом не было ничего мужественного — как следует относиться, например, к спортсмену, которому сломали ногу? Разве можно его не пожалеть? Оказывается, можно. Посмотреть на этих парней, так они, кажется, только радуются, когда кто-то получает травму. Их это просто заводит. Они ассоциируют себя не с жертвой, а с тем, кто нападает. Шарлотте было не по себе, как-то боязно рядом с ними — и в то же время их общество ее завораживало. Девушка больше не пыталась обманывать себя: вовсе ей не хочется встать и уйти отсюда немедленно. И пришла она сюда совсем не для того, чтобы сказать спасибо, развернуться и удалиться. «Да, что и говорить, прав был мистер Старлинг, — подумала она, — какая уж тут свобода воли. Какие там самостоятельные решения — это мне только кажется. На самом деле я всего лишь камешек, наделенный разумом».

Девушка почувствовала, как кто-то трижды похлопал ее по коленке. Даже не глядя она поняла, что это Хойт. Трижды? Шарлотта попыталась истолковать эту фамильярность как знак внимания к своей персоне. Опять он все время норовит прикоснуться.

Неожиданно все находившиеся в комнате, как один, обернулись к входной двери. Полюбоваться там действительно было на что: на пороге появилась колоритная парочка — очень длинный худощавый парень с высоким лбом — Харрисон! — и девушка-блондинка, намного меньше него ростом, из тех, кого называют «аппетитненькими», в джинсах и свободной, на несколько размеров больше, рубашке.

— А вот и наш Харри-сон! — закричал Бу. — И Джейн-эстер!

— При-ивет, — отозвалась девушка, названная Джейн-эстер, на первом слоге сначала резко повысив голос, а на втором так же резко понизив. Было совершенно ясно, что она тут со всеми знакома.

Харрисон был до того высок, что его рука, положенная на плечо девушки, оказалась согнута в локте.

— Хойт, — воскликнула девушка, — что это у тебя с головой?

Тот без тени улыбки на лице ответил:

— Да понимаешь, каждый раз, когда мне задают этот вопрос, я начинаю биться головой об стену. Поэтому так долго и не заживает.

Он по-прежнему не улыбаться.

Очухавшись от пароксизма смеха, Бу спросил:

— Ну, что скажешь, Джейн, как тебе наш Хойт? Разве не красавчик?

Стоило Джейн отвлечься на какую-то светскую болтовню с Джулианом, как Бу, до этого как будто напевавший какую-то песенку себе под нос, вопросительно посмотрел на Хойта, словно спрашивая, что делать дальше. Хойт бросил на него ответный взгляд.

В этот момент Харрисон как раз заметил Шарлотту:

— О-о! Вот это да! Это ты… ты…

— Шарлотта, — подсказал Хойт все так же без тени улыбки на лице.

— Смотри-ка, запомнил, — хихикнул Бу. — Ох, и трудно ему с именами приходится.

— Это всем известно, — подтвердил Харрисон. Затем обернулся к Шарлотте: — Ну, как сама?

— Да вот, я пришла… в общем, я хотела поблагодарить Хойта. — И опять собственный голос показался ей ужасно тихим и слабым, похожим на мышиный писк.

— Поблагодарить Хойта? — переспросил Харрисон с некоторым изумлением. Потом, наконец въехав, как все случившееся должно было выглядеть с точки Шарлотты, кивнул: — А, ну да… Само собой.

Все присутствующие опять уткнулись в экран телевизора.

Обернувшись к Хойту, Харрисон сказал:

— Ладно, Даг, я бы посидел тут, посмотрел и все такое, но у нас тут дела, сам понимаешь. — Потом взглянул на Шарлотту: — Приятно было познакомиться с тобой… м-м… э-э…

— Шарлотта, — напомнил Хойт.

— Ну да, да, — кивнул Харрисон. — Пока, еще увидимся.

Харрисон со своей изящной подружкой направились к потертой лестнице с крашеными резными перилами.

Шарлотта почувствовала, как ее снова хлопнули по ноге чуть выше колена. Все время прикасается…

Она с тревогой обернулась. Хойт убрал руку, но остался сидеть, наклонившись к ней. Он по-прежнему не улыбался, и в его глазах не сверкали столь знакомые Шарлотте насмешливо-иронические искорки. Казалось, он выглядит усталым. Парень сделал движение головой в сторону двери и встал. Шарлотта тоже поспешила встать, и вместе они направились к выходу из комнаты. Казалось, никто не заметил их ухода, а если и заметил, то не показал этого. Единственным, кто отреагировал, был Вэнс, который обернулся к Хойту и сказал:

— Все в кайф, Кларк.

Хойт ответил:

— Вэнс, перезагрузись. Достал уже.

— В натуре, Кларк, не вопрос.

Когда она вышли в холл, Шарлотта поинтересовалась:

— А почему он назвал тебя Кларком? Он сказал: «Все в кайф, Кларк».

— Да это из фильма. — Хойт с флегматичным видом пожал плечами и вдруг предложил: — Слушай, а давай я тебе по-нормальному все-таки наш дом покажу. Интерьеры здесь действительно того стоят. Сегодня как раз подходящий день — никакие толпы не пляшут, никто туда-сюда не шныряет, и пива никто не будет лить ни на тебя, ни на пол.

Внимание, тревога! Шарлотта почувствовала, как все нервные клетки в ее организме пришли в боевую готовность, перебирая варианты и делая миллионы расчетов в секунду. Наконец, выбрав интонацию и текст, показавшиеся ей подходящими, девушка сказала:

— Мне уже пора домой. Я ведь в общем-то только на минутку заскочила, хотела сказать спасибо.

Хойт мгновение смотрел на нее каким-то пустым, невидящим взглядом, а затем медленно, чтобы резко не дергать шеей, кивнул:

— Я тебя отвезу.

Вроде можно было бы вздохнуть спокойно, и в то же время… как же так, он даже не попытался настоять на своем! Предложил — и сразу согласился с ее отказом. Может быть, она как-нибудь не так себя ведет? Или плохо выглядит? Может, дело в том, что она что-то не то сказала — или чего-то не сказала? Он ведь такой взрослый, а она… наверно, Хойт решил, что лучше не иметь с Шарлоттой дела. Ему и его приятелям только детского сада не хватало.

Хойт повторил свое предложение-распоряжение подбросить ее до общежития, и девушка рискнула отказаться, но теперь он настоял, даже не представляя себе, насколько этим обрадовал и успокоил Шарлотту.

Едва они вышли из здания и направились к машине, как Хойт взял ее за руку, но сделал он это очень галантно и главное — бережно. По пути на стоянку, они вели самую настоящую, с точки зрения Шарлотты, светскую беседу. О чем могли говорить двое студентов во время первой нормальной встречи… наедине? Хойт спросил, как получилось, что Шарлотту занесло в Дьюпонт. Она с большим удовольствием описала ему Спарту: какой это маленький городок, как далеко в горах он расположен, какие трудности ей пришлось преодолеть, чтобы выбраться из этой дыры и попасть в такой знаменитый и престижный университет. Просто милая, ни к чему не обязывающая болтовня двух студентов колледжа… вот только от того, что пальцы их были переплетены, по телу Шарлотты словно пробегали электрические разряды. Она, в свою очередь, поинтересовалась у Хойта историей его поступления в университет — не столько, чтобы выяснить, как это получилось (здесь, в Дьюпонте, Хойт явно был на своем месте), сколько для того, чтобы хоть немного узнать о нем и о его жизни. Ничего неожиданного в его рассказе не было: шикарный дом в нью-йорском пригороде… вполне предсказуемый отец, который занимался инвестициями в каком-то международном банке… дорогие частные школы… В какой-то момент Шарлотта поймала себя на том, что ловит неподдельный кайф: она, деревенская девчонка, приехавшая из самого настоящего медвежьего угла, идет по старинной, полной романтического великолепия аллее Лэддинг с молодым человеком, да еще с каким. Они едва успели познакомиться, а этот всеобщий любимчик, красавчик, явно очень неглупый парень — какой там парень, вполне уже сложившийся, взрослый мужчина — вызвался ее провожать. Мало того: буквально пару дней назад он готов был рискнуть своей жизнью — именно так сейчас расценивала поступок Хойта Шарлотта, — ради нее, ради едва знакомой девчонки.

Машиной Хойта оказался здоровенный внедорожник — темно-коричневый? темно-серый? — в темноте Шарлотта даже не разобрала толком, какого цвета этот «дом на колесах», — но при этом не последней модели и явно не слишком новый. Эмблему «шевроле» Шарлотта еще сумела разглядеть, а вот табличка с надписью «субурбан» с заднего борта джипа исчезла бесследно. «А ведь в этом что-то есть, — радостно подумала девушка, — какой-то стиль, может быть, даже некоторая гламурность в том, что парень водит такую… ну, скажем… богемную и довольно старую машину, а не какой-нибудь окрашенный „металликом“ изящный спортивный кабриолет, не сверкающий хромом пикап последней модели, больше смахивающий на танк, подготовленный к гонкам…» О господи, как же он сжал ее руку… прошла не пара, а наверно, пять или даже десять секунд, прежде чем Хойт отпустил ладонь Шарлотты и предложил ей садиться в машину.

— О нет, Хойт… я вполне могу и сама добраться. — Шарлотта обнаружила, что впервые назвала его по имени! «А что, есть в этом что-то глубокое и… волнующее».

Как же сильно, нет, жарко, он сжал ее руку…

— Брось, все нормально, а то еще замерзнешь по дороге, — сказал Хойт. Он улыбался.

— Нет, мне неудобно беспокоить тебя… я и на самом деле могу дойти сама, Хойт. Тебе не нужно сейчас перенапрягаться.

И опять она назвала его по имени. Не слишком ли далеко она зашла? А он… как же он сжал ее руку…

За все время поездки до Малого двора они не обменялись и парой слов.

Шарлотта просто терялась в догадках: что будет дальше и как ей себя вести? Высадит ее Хойт на дорожке поближе ко входу или завернет на парковку? Если он заедет на стоянку, то не предложит ли после этого зайти к ней в гости и… или возьмет да и, не сказав ни слова, посмотрит на нее так, что ей придется самой приглашать его… и если все так обернется — как тогда поступить? А еще он вполне может заехать на парковку, заглушить мотор и, не говоря ни слова, положить ей руку на плечо, нежно заглянуть в глаза и… что тогда ей делать?

Хойт подъехал прямо к центральному входу в общежитие и… сам избавил Шарлотту от необходимости решать вышеупомянутую дилемму: выключать зажигание он не стал. Парень посмотрел на нее с теплой, ласковой улыбкой, которая говорит… если не все, то очень многое… и спросил:

— Сюда?

Ласковая улыбка при этом по-прежнему не сходила с его губ. Она означала… означала: «…В следующую секунду я обниму тебя за плечи, наклонюсь и поцелую тебя, пока ты не выскочила из машины…»

Никогда, ни одному парню Шарлотта еще не смотрела в глаза так пристально и глубоко, чем она когда-либо смотрела в глаза какому-либо парню. Она сидела неподвижно, приоткрыв губы, и прошла чуть ли не целая вечность, прежде чем девушка как будто со стороны услышала собственный голос:

— Да, все правильно. Именно сюда.

Договорив, Шарлотта не пошевелилась. Она продолжала глядеть в глаза Хойту, и какая-то часть ее существа прекрасно понимала, что… она торопит события… быть может, даже провоцирует молодого человека. Но взять и просто выйти из машины, захлопнув за собой дверцу, она была не в силах. Наконец, собравшись с мыслями, девушка сказала:

— Хойт, — ну вот, она снова назвала его по имени! — я просто хотела сказать… нет, честное слово. В общем, я никогда не видела, чтобы кто-то поступил так смело и благородно. Ты… ты просто потрясающий, и я тебе так благодарна.

С этими словами «наделенный разумом камушек» наклонился еще чуть ближе к Хойту и еще чуть-чуть разомкнул губы. Шарлотта сама понимала, что ведет себя неправильно, но отодвинуться сейчас было выше ее сил. Однако Хойт не подался ей навстречу. Его рука не пошевелилась, да и голова тоже. Он только продолжал улыбаться — все так же тепло, тепло, тепло, нежно, нежно, нежно, так тепло и нежно, что Шарлотта никак не могла оторвать взгляд от этих глаз и от этой улыбки.

— Да брось бы, — сказал Хойт. — Какая уж там смелость, а тем более благородство. Я прямо не знаю. Ты меня просто смутила. Влез по собственной дури в драку, не рассчитал сил, ну и схлопотал по репе. Для этого много ума не надо. Единственное, что радует, — что этот придурок отстал от тебя. Эти лакроссники — они вообще безбашенные. Ну, теперь ты и сама в этом убедилась.

Забыв обо всем и не отрывая глаз от Хойта, Шарлотта наклонилась к нему еще ближе, погладила ладонью не пострадавшую сторону его лица и прикоснулась губами к его губам. Ответный поцелуй был нежным… и коротким… и Хойт даже не попытался ее обнять. Не прошло и пары секунд, как они отодвинулись друг от друга.

Хойт! Что с тобой? Что за улыбка? Уж не влюбился ли ты?

— Спокойной ночи, Шарлотта.

«Шарлотта! Спокойной ночи, Шарлотта!» Он впервые назвал ее по имени с чувством… и прозвучало это так же нежно, как и его поцелуй.

Еще секунду девушка пристально смотрела Хойту в глаза, а затем быстро открыла дверцу и выскочила из машины, не сказав больше ни слова и не обернувшись. Не сказав ни слова… не обернувшись… Почему-то ей показалось, что в этот момент нужно вести себя именно так. Шарлотта даже смутно вспомнила, что когда-то видела очень похожую сцену в кино.

Она не шла — парила над землей. Миновав ворота Мерсер, Шарлотта оказалась во внутреннем дворе общежития. Освещенные окна по периметру прямоугольника напомнили ей китайские фонарики на одной из картин Сарджента.[22] «А что, — подумала она, — похоже, что на все эти четыре общежития, расположенные вокруг Малого двора, только я одна знаю эту картину Сарджента. Да что там — каждый второй из них вообще не слышал о таком художнике». Проходя по диагонали двора, Шарлотта вдруг вспомнила, как впервые увидела маленькую репродукцию этой картины в каком-то альбоме. «Точно, точно, вот он, тот разворот, и справа на нижней части страницы небольшая картинка с китайскими фонариками». Где это было — в учебнике по истории искусств или просто в альбоме, — этого девушка уже не могла вспомнить. Ну и что, зато она единственная из всех, кто здесь учится, знает эту картину Сарджента. Во всем Дьюпонте она одна такая — она, Шарлотта Симмонс!

ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ Спаситель

Шарлотта никогда еще не бывала в таком здании, как Дьюпонтский центр нейрофизиологии, хотя видела нечто подобное на фотографиях и по телевидению: все блестит, все сверкает, везде стерильная чистота, все белое, а что не белое, то прозрачное. В кабинете мистера Старлинга две стеклянные стены сходились под прямым углом, и на линии, где они соединялись, не было ничего — ни колонны, ни какой-либо другой опоры. Сам мистер Старлинг в белом лабораторном халате восседал за рабочим столом, напоминающим пульт управления из какого-нибудь научно-фантастического фильма о космических путешествиях. Шарлотту вся эта обстановка завораживала и одновременно пугала — как всегда пугает человека то новое и непознанное, с чем приходится сталкиваться впервые.

Да, это здание было детищем профессора Старлинга! Не будь его исследований, не будь его новаторских открытий, его бы вообще не построили в Дьюпонте! Старлинг руководил кафедрой нейрофизиологии, был в этом храме науки двадцать первого века главным божеством и верховным жрецом в одном лице. Шарлотта отдавала себе отчет, что сидит буквально в двух шагах от человека, который… создает Будущее! Здесь рождается наука нового тысячелетия, новое понимание человеком самого себя, жизни собственного разума. Да, это потрясающе… но почему? Почему Старлинг снизошел до того, чтобы отправить Шарлотте Симмонс по электронной почте персональное приглашение обсудить ее реферат по дарвинизму, который она сдала на предыдущем занятии? В первый момент девушка обрадовалась — «Ему понравилась моя работа!» — но очень скоро ее стали одолевать сомнения и страхи.

Мистер Старлинг, опустив глаза, молча перелистывал реферат Шарлотты, глядя в текст сквозь элегантные — последний писк моды — очки в оправе черепахового цвета с линзами в виде полукружий. При этом он наскоро ставил пометки на полях — в дополнение к тем, которые, как успела заметить Шарлотта, были уже сделаны им при первоначальной проверке. Дверь в кабинет была широко раскрыта. Шарлотта слышала, о чем говорили в приемной четыре женщины, отвечавшие на телефонные звонки («У него сейчас встреча»), жалуясь на качество кофе («Из чего только делают этот „Фантастик“?»), жалуясь на мужчин («Ну с какой стати мне идти на вечер знакомств с этими старыми маразматиками? Чего ради выслушивать от этих старых пердунов, с которыми знакомишься трижды в час, что мое лицо им кажется знакомым?»)…

Мистер Старлинг положил реферат Шарлотты на стол, снял свои «полуочки» и, засунув их в карман халата, наклонился в своем кресле вперед, оставив при этом руки на бедрах. «Почему он выбрал такую странную, почти угрожающую позу?» Профессор улыбнулся. Что выражала эта улыбка — теплоту, сочувствие, жалость или циничное презрение к слабостям человека, свойственным ему по определению, — Шарлотта не знала. Пока что мимика и манера общения мистера Старлинга оставались для нее неразгаданным кодом.

— Мисс Симмонс, — обратился он к Шарлотте, — я хотел вас кое о чем спросить. Для начала мне хотелось бы выяснить, правильно ли вы поняли цель написания этой учебной работы. Может быть, вы решили, что в этой работе на пятнадцать-двадцать страниц от вас требуется опровергнуть теорию эволюции?

Ирония, с которой был задан вопрос, полоснула Шарлотту, как ножом.

— Нет, сэр, — как всегда в минуты волнения, почти шепотом ответила она.

— Задание было сформулировано следующим образом, — продолжал профессор, — рассмотреть вышеуказанную теорию и проанализировать ее в свете общепринятых требований научного метода. Я надеюсь, вы не забыли, как на занятиях в аудитории мы обсуждали принципы ведения научной полемики. По-моему, мы все же пришли к выводу, что ни одна теория не заслуживает подробного рассмотрения, если у вас нет к ней серьезных претензий, опровергающих ее аргументов и доводов.

— Да, сэр, — пробормотала Шарлотта.

— С этой точки зрения, — сказал мистер Старлинг, — эволюцию следует рассматривать как совершенно особый случай. Надеюсь, вы помните, как мы говорили именно об этом.

— Да, сэр.

— Ее уникальность заключается в огромных временых интервалах между причиной и следствием изучаемых явлений: сотни и тысячи лет считаются в этой теории «спринтерскими» дистанциями, а более типичный временнóй отрезок для этой области науки — миллионы лет. Кроме того, нельзя забывать о сравнительной скудости палеонтологического материала, находящегося в нашем распоряжении, и о неравномерности распределения этих находок по хронологической шкале. Однако само по себе все это еще не дает основания заявлять о неверности теории происхождения видов.

— Да, сэр.

— Тем не менее вы взяли на себя смелость не тренироваться, как это принято говорить, на заднем дворе, а сразу же замахнуться на игру в высшей лиге и опровергнуть всю теорию… в работе объемом от пятнадцати до двадцати страниц.

— Нет, сэр, — уже почти задыхаясь, выдавила из себя Шарлотта.

Мистер Старлинг опять извлек из кармана очки, водрузил их себе на нос, взял со стола реферат и, посмотрев на последнюю страницу, сделал уточняющее замечание:

— Двадцать три страницы. Вы до некоторой степени перевыполнили поставленную задачу — и не только в том, что касается объема.

На этот раз из груди Шарлотты вырвался только хриплый вздох.

Мистер Старлинг улыбался ей — улыбался вполне добродушно и в то же время снисходительно, отчего Шарлотте хотелось провалиться сквозь землю. Так улыбаются напроказившему ребенку, которого следует отругать и в то же время дать малышу понять, что его по-прежнему любят и не осуждают за то, что он всего лишь неразумное дитя.

И все-таки — какое точное попадание, какой меткий выстрел прямо в сердце! И как это, оказывается, больно — осознать свое первое поражение в студенческой жизни! Надо же было так проколоться — не понять элементарные, совершенно ясные и недвусмысленные указания по работе над рефератом! Ко всему прочему, эта работа засчитывалась в качестве курсовой, так как Шарлотта уже подала заявление на специализацию по нейрофизиологии. Согласно правилам, оценки за две главные письменные работы складывались со средним баллом, полученным на зачетах по другим предметам, и из суммы этих трех слагаемых выводилась средняя оценка за семестр! Что ж, получи она теперь даже пятерку с плюсом за вторую курсовую и сплошные пятерки по остальным предметам, но с учетом неаттестации за этот реферат ей не светит ничего выше тройки за семестр! «Тройка! А ведь я — Шарлотта Симмонс!»

— Нет, сэр! — сказала она все так же хрипло от страха, но тем не менее достаточно громко, чтобы профессор расслышал. — Я бы ни за что не стала так писать! Мне и в голову бы не пришло ставить вопрос таким образом, мистер Старлинг! Я бы просто не смогла так написать, даже не знала бы, с чего начать.

— Неужели? — спросил мистер Старлинг. — Давайте-ка быстренько пробежимся по вашей аргументации. — Глядя на Шарлотту сквозь очки, он сказал: — Если я не смогу избежать ошибок, формулируя оценочные суждения, надеюсь, вы не будете стесняться и не упустите возможности поправить меня.

— Да, сэр… я имею в виду, нет, сэр. — Многократное повторение отрицаний в словах преподавателя совсем сбило девушку с толку. Его иронический — или даже саркастический? — тон обрушивался на нее всякий раз, как хорошо поставленный боксерский удар в живот.

— Ну что ж, приступим. — Мистер Старлинг обратился к пометкам, расставленным им на полях работы. — Как я вижу, вы не стали тратить время на долгое вступление и написали, что человек как животное… — Он сделал паузу. — Интересный вы используете термин: «человек как животное». Не знаю, как Дарвин, но Золя, мне кажется, был бы доволен.

— Да, сэр. «La Bete Humaine»,[23] по-прежнему хрипло сказала Шарлотта.

— А! Вы читали этот роман?

— Да, сэр.

— В переводе или по-французски?

— И в переводе, и в оригинале.

— А! — Судя по всему, это заявление несколько сбило профессора с толку. — В любом случае, — он вернулся к реферату, — вы пишете, что Дарвин разделял господствовавшее тогда ошибочное, почти суеверное отношение к человеку как представителю животного мира. Кроме того, он в силу общего уровня развития науки и человеческой мысли просто не мог представить себе что бы то ни было — будь то человек, жизнь на Земле или сам окружающий мир, — не имеющим начала или точки отсчета. А почему? Да потому что ему не удавалось представить себе какое-то явление вне пространственных и временных координат. Жизнь человека как животного имела начало — и должна была иметь конец. Все, что окружало Дарвина, все растения и животные, среди которых он жил, даже такие долгожители, как вековые деревья в лесу, имели начало — и, соответственно, конец.

Все так же робко Шарлотта позволила себе возразить:

— Сэр, я не использовала таких слов, как «ошибочное» и тем более «суеверное».

— Хорошо, «ошибочное» и «суеверное» вычеркиваем. Далее вы пишете… что всем людям как животным, включая, смею предположить, и уважаемого мистера Дарвина, свойственно полагать, будто все в мире имеет точку отсчета, будто все окружающее развивается из чего-то очень маленького во что-то большее… как ребенок с рождения, или, если вам угодно, с момента зачатия — в конце концов, это уже вопрос не столько научный, сколько политический, — или как Вселенная с момента Большого взрыва — или как дарвиновские одноклеточные организмы «в какой-то теплой луже».

Он поднял глаза на Шарлотту.

— Я рад, что вы вспомнили о теплой луже. Да, между прочим, Дарвин умер в тысяча восемьсот восемьдесят втором году и слыхом не слыхивал ни про какой Большой взрыв, но в конце концов такое использование более современных терминов не является само по себе чем-то некорректным или неправильным. Главное, что вашу точку зрения я уразумел.

Удар за ударом, и все ниже пояса!

— Вы называете такой подход «изначально ошибочным». Как я понял, вы имеете в виду утверждение, будто существование возможно лишь от зарождения — человека как животного, Вселенной и чего бы то ни было вообще — в процессе роста и развития, от меньшего к большему и от простого к сложному. Существование является прогрессом. Человек-животное считает, что прогресс вечен, неостановим и непрерывен. Это утверждение вы называете «заблуждением о неизбежности прогресса».

Едва слышно:

— Да, сэр.

— Хорошо. Далее вы даете краткий обзор научной мысли интересующего нас времени и направления. Дарвин жил в те времена, когда концепция прогресса была у всех на устах. В ту эпоху, например, происходило быстрое развитие промышленности, что полностью изменило образ жизни англичан, да и весь облик Англии. Еще более ускорили этот процесс новые технологии, достижения прикладной науки, воплощенные в изобретении и внедрении самых разных механических устройств, в практической медицине, в массовом производстве и широком распространении печатной продукции — книг, журналов и газет, которые стали общедоступными. Совершенно естественно, что в мозгу любого англичанина крепко сидела мысль о том, что столь благотворное влияние Британской империи следует распространить на весь мир. Дарвин, как вы нам сообщаете, вполне разделял это почти религиозное благоговение перед прогрессом и задолго до своего знаменитого путешествия на Галапагосские острова уже представлял себе, что животные буквально всех видов развились из одной-единственной живой клетки, — мистер Старлинг взглянул на Шарлотту с улыбкой, — или из четырех-пяти одноклеточных организмов, появившихся в пресловутой луже, прогретой солнечными лучами.

Он вновь уткнулся в ее реферат.

— Более того, вы сообщаете нам, — на этом месте профессор многозначительно поднял указательный палец, явно пародируя помпезный и напыщенный стиль, — что ничто не начинается и не кончается. Ни атомы тех или иных физических веществ или химических элементов, ни элементарные частицы не покидают биосферу. Они лишь меняют свои комбинации. Таким образом, ваша «жизнь», которая, как вы утверждаете, является не чем иным, как другим термином для определения того, что традиционно именуется «душой», безусловно является конечной. Когда приходит время, атомы, составляющие ваше тело и мозг, всего лишь распадаются и перестраиваются в другие комбинации. Другими словами, «из праха в прах». Я правильно понял?

— Да, сэр, — произнесла признавшая свое поражение Шарлотта.

— И вот еще о чем нельзя забывать. — Он указал пальцем на одну из страниц. — Вы также сообщаете нам, что время — это не что иное, как одна из искусственно придуманных человеком-животным концепций. В некоторых случаях вы используете термин «умозрительное построение». Другие животные реагируют на свет и темноту, на погодные условия, но у них отсутствует ощущение и понимание времени.

Мистер Старлинг положил реферат на стол. Откинувшись в кресле, он взглянул на Шарлотту с молчаливой и непонятной улыбкой на лице и просидел так несколько секунд, которые ей показались как минимум минутой. Она смиренно ждала последнего, решающего удара.

— Мисс Симмонс, — сказал он все с той же улыбкой, — люди — как ученые, так и дилетанты-любители, — пытаются опровергнуть теорию эволюции уже почти полтора века. Если говорить начистоту, то этот аспект вашей работы мне абсолютно не интересен. Куда больше меня удивило и впечатлило то количество специальной литературы, которое вы проработали во время написания своего реферата, включая сугубо технические и даже эзотерические тексты…

«Впечатлило?»

— …И я определенно вижу, что вы не только просмотрели указанные вами материалы, но и весьма вдумчиво их проштудировали, что, безусловно, дает вам право на некоторые теоретические выводы, как касающиеся трудов мистера Дарвина, так и являющиеся вашими собственными умозаключениями. В качестве примера я мог бы привести использованную вами работу Стидмена и Левина, посвященную отсутствию у животных чувства времени. Вы не только нашли эту монографию и прочитали ее, но и смогли «переварить». Это очень элегантная, абсолютно исчерпывающая, необыкновенно сложная в смысле методологии и в высшей степени технически обусловленная — если пользоваться терминами физиологии мозга — работа. Подобное исследование просто невозможно было провести до появления в девяностых годах трехмерной электроэнцефалографии. И все же эта работа остается сугубо специальной и совершенно не востребована широкой научной общественностью. Она и опубликована была в таком специальном издании, как «Ежегодник когнитивной биологии». Как, черт возьми, вам вообще удалось ее разыскать?

«Может, все не так уж и страшно?» Все еще слегка задыхающимся голосом Шарлотта сказала:

— Ну, я не знаю… я просто пошла в библиотеку, вышла в Интернет, а дальше — от ссылки к ссылке… Ну и вот.

Надо же так сказать: «ну и вот»!

— А лекция Нисбета, посвященная связи теории Дарвина и расселовской теории прогресса и его собственной теории эволюции? — Мистер Старлинг даже хохотнул. — Эту-то редкость как вы откопали? В наше время Нисбета давно уже никто не цитирует, никто на него не ссылается, хотя лично я считаю, что это не только самый выдающийся американский социолог двадцатого века, но и величайший философ.

«Неужели все это на самом деле… неужели мне это не снится?» Негромко, но уже совершенно другим, почти щебечущим голосом Шарлотта сказала:

— Наверное, мне просто повезло? Вообще-то я вышла на эту статью довольно быстро.

Мистер Старлинг захлопнул реферат и побарабанил по нему пальцами.

— Отличная работа, мисс Симмонс… Несмотря на все мои замечания, я просто не мог не порадоваться той основательности, с которой вы взялись вытряхнуть пыть из старичка Дарвина.

Ощущая себя парящей в небе ласточкой, Шарлотта прощебетала:

— Я ведь не нарочно, мистер Старлинг. Я не хотела. Я прошу прощения и… и…

— Вам не за что извиняться. В конце концов, Дарвина ведь еще никто не канонизировал. Его теория — часть живой научной мысли.

Далеко не все, что профессор Старлинг говорил после этого, отпечаталось в сознании Шарлотты. Вроде бы он высказал свое мнение… что вне зависимости от того, собирается ли она специализироваться по нейрофизиологии или нет, ей было бы полезно работать несколько часов в неделю здесь, в его Центре. Работа в лаборатории с животными, а также и с людьми, если подойти к ней творчески, может чрезвычайно расширить границы знаний и восприятия мира. В свое время на одной из лекций он как-то упоминал, что в лучших, самых продвинутых лабораториях исследователи-практики уже вплотную подходят к воссозданию концепции понимания человеком окружающей реальности и самого себя — «человеком-животным, если пользоваться вашей терминологией, мисс Симмонс».

Да! Обязательно! Непременно! Шарлотта была готова подписаться под каждым его словом, согласиться с любым утверждением. Да! Да! И еще раз — да!

Из Дьюпонтского центра нейрофизиологии она вышла в ясный солнечный день. Вышла и полетела, как ласточка, через весь кампус, через весь Дьюпонт, стремительно, одну за другой выполняя фигуры высшего пилотажа, то взмывая ввысь к небесам, то опускаясь к самой земле, но при этом неизменно чувствуя себя на вершине блаженства. Она обрела свой рай на земле. Неважно, куда лететь. Главное — ощущение полета.

Вместе с Мими и Беттиной Шарлотта стояла в длинной, шумной и беспокойной очереди, состоявшей в основном из дьюпонтских студентов, выстроившихся вдоль тротуара и жаждавших попасть в бар «И. М.». Оранжевый свет ртутных ламп уличных фонарей окрашивал лица в нездоровый желтый цвет, одновременно убивая всякий намек на яркость и необычность цветового решения их одежды в стиле «nostalgie de la boue».[24] Впрочем, такая подсветка не шла на пользу и фасаду самого бара: обитый вагонкой, он был выкрашен в красный цвет, который при подобном освещении приобретал оттенок засохшей крови. В общем-то хозяину бара ничего не стоило изменить внешний облик своего заведения, просто включив имеющийся в его распоряжении стенд-вывеску с подсветкой изнутри. Однако считалось, что кому надо — те и так знают, что это за место и где оно находится. Поэтому наружная реклама заведения сводилась к самой обыкновенной табличке с номером дома и приписанным к ней названием бара: «И. М. 2019». Все. Короче говоря, «И. М.» всячески старался выглядеть по-модному обшарпанным и поношенным — точь-в-точь как джинсы и прочие шмотки его завсегдатаев.

Очередь была охвачена двумя противоречивыми и в то же время дополняющими друг друга чувствами: здесь царили страх и желание. С одной стороны — желание быть там, где все происходит, а с другой — страх, что стоящие на фейс-контроле охранники могут застукать тебя с поддельным удостоверением личности. Использование «левых» документов, безусловно, было серьезным правонарушением. Но при этом три четверти из стоявших в очереди, равно как и тех, кому уже посчастливилось попасть внутрь, были несовершеннолетние. Как это обычно бывает, молодежь прятала нервозность и страх под напускным цинизмом, внешне проявлявшимся в первую очередь в активном использовании «хренопиджина». Молодые парни и девушки считали, что чем больше они матерятся, тем круче и взрослее будут казаться окружающим. Если ни одна твоя фраза не обойдется без нецензурщины, то ни одна собака и не заподозрит, что тебе еще не исполнилось заветного двадцати одного года.

Один парень:

— Почему, почему! Да потому, что на ней ни хрена не было, кроме этой хреновой мини-юбки — даже трусов на ее охрененной заднице! А ты говоришь — почему!

Другой парень:

— Значит, и под тебя она подлезла? Умеет трахаться, сучка, — охренеть можно. Только лучше в темноте ее натягивать, а с утра уходить — свет не включать. Посмотришь на ее рожу — так не проблюешься, на хрен…

Какая-то девушка:

— Твою мать, в этой ксиве мне тридцать один год! Охренеть можно!

Парень:

— …Минет мне не будет делать? Да на хрен ты мне тогда ее телефон даешь?

Девушка:

— …Ага, разбежался, жопу пусть себе этим подтирает, на хрен, а не ко мне суется.

Парень:

— …Если в двух словах — сучка похотливая, если в трех — то охрененно похотливая сука.

Другой парень:

— …Тогда какого хрена не трахаться?..

Парень:

— …Лично сам не трахал, но наши рекомендуют…

Девушка:

— …Поставил свой хренов хард-кор…

Девушка:

— Хрен она кончает каждый раз, когда ей воткнут!

Девушка:

— …Пусть идет и дрочит где-нибудь…

Хор:

— А я говорю — пошло оно на хрен!

— А я говорю — и оно пусть идет на хрен!

— А я говорю — пусть все идет на хрен!

— На хрен, на хрен!

— Ой, мать твою!

«Мама! Если бы мама нарисовалась где-нибудь поблизости и увидела меня, — подумала Шарлотта, — в этой очереди, сплошь говорящей на „хренопиджине“, собирающейся просочиться в бар с поддельным удостоверением личности… Мама, но все так делают…» Все? Вспомнить только, с каким презрением комментировала мама любую ее ссылку на то, что «все» так делают! «Что за стадное чувство! — говорила она. — Все эти всё пусть делают что хотят, но что если они начнут нарушать заповеди Христовы и установленные законы?» «Мама, но я ведь иду в бар не для того, чтобы хорошо провести время… Это ведь всего лишь ознакомительная экскурсия… своего рода научное исследование, если хочешь. Надо же наконец посмотреть, что из себя представляет это легендарное место — бар „И. М.“, и разобраться, что же в нем такого захватывающего находят мои однокурсники и все остальные студенты. И потом, не я все это придумала. Как кто? Конечно, Мими». Мими по-прежнему числилась среди трех подружек наиболее продвинутой и умудренной опытом светской жизни. Впрочем, заносчивости в ее поведении в последнее время заметно поубавилось. Она больше не относилась к Шарлотте как к невзрачной девчонке из глухой деревни, затерявшейся где-то в горах. С некоторых пор статус Шарлотты Симмонс в глазах Мими значительно вырос, особенно после того, как из-за нее подрались двое парней из команды по лакроссу. В общем, Мими сменила поучающий тон на обучающий. Сегодня она объявила Шарлотте и Беттине, что у них есть реальная возможность попасть в «И. М.». Сама она уже обзавелась липовым удостоверением личности — каким образом, отказалась говорить наотрез, — а к тому же ей и так вполне можно было дать двадцать один год. Проникнув в бар, Мими поспрашивает других девчонок на предмет того, нет ли у них настоящих удостоверений, лучше всего — водительских прав; главное, чтобы фотографии на этих документах более или менее походили на Беттину и Шарлотту. Всерьез рассматривать фотографии на водительских правах все равно никто не будет. Оставалось исполнить лишь последнюю часть плана — Мими выскочит на минутку из бара и передаст подружкам позаимствованные документы. Поскольку Шарлотта спросила, законно ли пользоваться чужими удостоверениями личности, Мими все же признала, что да, формально это незаконно, но все так делают. Если привлекать к ответственности всех, кто когда-нибудь пользовался «левой ксивой», то практически у каждого дьюпонтского студента появится в личном деле по протоколу об административном правонарушении, да еще и не по одному.

«Все так делают!» Шарлотта тотчас же почувствовала себя страшно виноватой… Мама не просто учила ее соблюдать все законы, правила и порядки — она велела дочке не смотреть на других, на тех, кто все это нарушает. Повиновение и послушание во всем, в большом и малом, было для мамы едва ли не главной добродетелью, следовавшей непосредственно за набожностью. Шарлотта запомнила один случай, произошедший с ней, когда ей было лет двенадцать. На всю Спарту было всего три светофора — и все, понятно, на главной улице. Как-то раз в субботу Шарлотта вместе с Лори возвращалась домой. Как назло, вместе с ними увязалась и Реджина. Когда девочки подошли к перекрестку, горел красный свет. Реджина, глазом не моргнув, перешла дорогу. Шарлотта с Лори, переглянувшись, последовали ее примеру. Потом Шарлотта несколько дней просто проклинала себя. Как ей было стыдно, как она потом переживала, что не нашла в себе смелости сказать: «Делай что хочешь, а я буду ждать зеленого».

Очередь двигалась. Теперь Мими, Беттину и Шарлотту отделяло от входа уже меньше десятка человек. Сердце Шарлотты начало сильно колотиться, словно хотело выпрыгнуть из груди. Она увидела двоих охранников, стоявших перед стеклянной дверью и осуществлявших фейс-контроль. Тот, который непосредственно изучал удостоверения личности, был маленький, худощавый, смуглый, на вид лет около тридцати, с хищным ястребиным лицом. Одет он был в черный свитер с высоким воротом и черные же брюки. Другой был здоровенный парень, очень молодой — ему самому-то есть двадцать один? — с коротко подстриженными вьющимися светлыми волосами. Голова его походила на крупную дыню, покоившуюся на еще более широкой, крепкой шее… Его лицо с неожиданно маленькими глазками и ртом показалось Шарлотте знакомым… но откуда? Клуб Сейнт-Рей! Это был тот самый охранник, который прикрывал вход на лестницу, ведущую в так называемую потайную комнату! Сегодня его рабочим местом был вход в «И. М.», и он спокойно стоял, сложив руки на широченной груди, невозмутимый, как гора, возвышавшаяся над маленьким напарником с ястребиными глазками.

Из самого начала очереди, уже от входа в бар донесся чей-то протестующий голос:

— Да вы что, совсем охренели? Я здесь уже сто раз бывал!

Голос принадлежал высокому парню в стеганой жилетке и футболке, демонстрировавшей красиво развитый плечевой пояс, безусловно, накачанный на тренажерах фирмы «Сайбекс». Оскорбленный в лучших чувствах, он набычил голову и воинственно надвинулся на тщедушного ястреба. Ястребиная Гора в ответ разогнул сложенные руки — больше ничего, только разогнул, — и этого оказалось достаточно: конфликт был исчерпан. Высокий парень с сайбексовскими бицепсами отошел от входа вместе с двумя приятелями, бормоча себе под нос всевозможные нецензурные угрозы и ругательства.

Что ж, по всему выходило, что охранники свое дело знают крепко и относятся к обязанностям не спустя рукава. А ведь с позором выставленный из очереди парень определенно выглядел старше Шарлотты! Осознав это, она тотчас же ощутила накатившую на нее волну страха и досады; девушка чувствовала себя виноватой и униженной — прямо перед всеми! — а ведь самое главное еще и не начиналось.

Когда хочешь, чтобы время протянулось подольше, оно по закону подлости летит с огромной скоростью. Вот Мими уже оказалась перед ястребом и человеком-горой. Шарлотта затаила дыхание, надеясь, что охранники раскусят хитрость и завернут Мими обратно: тогда весь план провалится, и им придется уйти. Увы — Мими спокойно проскользнула в заветную дверь, как и обещала.

Шарлотта и Беттина отошли на несколько шагов и стали ждать ее возвращения. К их немалому удивлению, не прошло и нескольких минут, как Мими уже вернулась, разыграла перед охранниками сцену случайной встречи с подружками и незаметно сунула Беттине и Шарлотте позаимствованные у кого-то документы, а затем поспешно скрылась за дверью бара. Шарлотта пригляделась к доставшейся ей «ксиве»… Водительское удостоверение штата Нью-Йорк на имя Карлы Филлипс, Вест-Энд авеню, 500, Нью-Йорк, штат Нью-Йорк, почтовый индекс 10024. Вот только девушка на фотографии совершенно не была похожа на Шарлотту Симмонс!.. Впрочем, если не присматриваться… А может, бросить эту затею, отдать права Беттине и уйти отсюда, пока не поздно? «Я ведь собираюсь нарушить закон, причем вполне сознательно!» Суровое лицо мамы предстало перед ее мысленным взором.

Вскоре — пожалуй, даже слишком быстро — они оказались в самом начале очереди, перед неумолимым ястребом. Беттина первой сделала попытку прорваться к цели. У Шарлотты лицо просто горело от стыда. Человек-ястреб внимательно посмотрел на удостоверение, потом на Беттину, потом опять на удостоверение, снова на Беттину — Господи, сколько же подозрительности может быть в человеческом взгляде! Сердце Шарлотты в панике рвалось из грудной клетки, как попавшая в силок птица. Вдруг… дверь бара открылась, и Беттина вошла.

«Зачем, зачем так рисковать всеми моральными принципами…» Не успев отключиться от этих мыслей, Шарлотта уже оказалась перед испытующим взглядом контролера Вблизи она разглядела, что он даже старше, чем ей показалось сначала. Парень уставился на Шарлотту глубоко посаженными глазами; кожа вокруг глаз была покрыты морщинками, как скорлупа грецкого ореха. Голова у него, как и у человека-горы, тоже походила на дыню, только маленькую: казалось, она вот-вот провалится в высокий ворот свитера. Но самое большое впечатление производили его усики: густые, с загибающимися кверху кончиками. Почти по центру, прямо над верхней губой, в них застрял кусочек апельсиновой корки. Оторвав взгляд от Шарлотты, охранник стал внимательно рассматривать «ее» водительские права; губы его растянулись в усмешке, отчего усы вместе с кусочком апельсиновой корки поднялись чуть ли не на дюйм. Как-то неопределенно взмахнув заламинированной карточкой, он ехидно спросил:

— Это, значит, твои права?

У Шарлотты пересохло в горле. Она боялась произнести хоть слово. Пришлось ограничиться утвердительным кивком. Что ж, невысказанная ложь все равно остается ложью.

— Ну и где же мы живем… Карла?

Шарлотта была уверена, что имя «Карла» прозвучало в его устах с сарказмом, означающим только одно: «Ты врешь». Едва не поперхнувшись, девушка прохрипела:

— В Нью-Йорке?

От страха она даже забыла постараться свести к минимуму свой деревенский южный акцент. Вопросительная интонация в конце фразы, как показалось Шарлотте, с головой выдавала ее, но заставить себя говорить иначе она не могла.

— Слушай, Карла, я что-то никак не могу тут разобрать твой адрес.

Слава Богу, она его запомнила, но все равно пробормотала тихо и хрипло:

— Вест-Энд авеню, дом пятьсот.

Маленький инквизитор подмигнул девушке и сказал:

— А акцент у тебя… Карла… какой-то прямо бруклинский.

— Мы только недавно переехали в Нью-Йорк.

Еще одна ложь, выданная с такой легкостью, что Шарлотта поняла, как быстро и легко люди начинают врать всем и во всем. Только бы не запутаться…

— Эй, Карла, привет, я тебя знаю. Ты ведь вроде бы подруга Хойта, правда? Помнишь меня?

Это был тот самый громадный охранник из Сейнт-Рея. Голос у него, как ни странно, был высокий и совсем мальчишеский. Кроме того, оказывается, он умел улыбаться и с улыбкой на лице выглядел совершенно другим человеком — вовсе не таким суровым и грубым, каким казался с первого взгляда.

— Конечно, помню, — сказала Шарлотта, обрадовавшись шансу расположить его к себе. — Вы были… в Сейнт-Рее?

— Точно! — Охранник расплылся в такой довольной улыбке, словно девушка отвесила ему величайший комплимент. Потом он наклонился к напарнику и что-то прошептал тому на ухо.

Маленький ястреб тяжело вздохнул, выпуская воздух сквозь сжатые зубы, отчего выдох его приобрел свистящие нотки, и посмотрел куда-то мимо Шарлотты.

— Ладно, мисс Нью-Йорк, проходи. — Кивком головы он указал на стеклянную и дверь и с почти издевательской ухмылкой добавил: — Если уж сюда просочилась, то и везде прорвешься.

Шарлотта понятия не имела, на что парень намекает, но выяснять детали не входило в ее планы. Она поспешила проскользнуть в дверь, опасаясь, как бы охранник не передумал.

Оказавшись в маленьком вестибюле ночного клуба «И. М.», Шарлотта на миг замерла перед второй дверью — тоже стеклянной, сквозь которую не было видно почти ничего: лишь темнота, изредка прерываемая неизвестно откуда падающим лучом света, на миг выхватывающим из мрака бледные лица толпы студентов. Внутри определенно яблоку негде было упасть. Кроме того, из-за двери грохотала музыка, и казалось, что стекло вот-вот рассыплется на куски от мощной вибрации электрических басов и дроби ударных. Она толкнула дверь, и — ой! — ее буквально засосал водоворот шума и мерзких запахов. Как всегда, главной нотой в этой «композиции ароматов» было пиво: налитое, вылитое и пролитое, если, конечно, не считать еще и пива полупереваренного. По всей видимости, далеко не каждый, кого здесь начинало тошнить, успевал добежать до туалета. Темно в помещении было ровно настолько, насколько это принято в ночных клубах, ну а в грохот и вой выступавшей группы музыкантов то и дело врывались победные вопли студентов, чувствовавших себя на вершине блаженства от того, что им удалось оказаться здесь — в нужном месте в нужное время. В первый момент толпа студентов показалась Шарлотте одним сильно пьяным животным с тысячей голов и двумя тысячами рук, которое беспрерывно чесалось и почесывалось, почесывалось и чесалось, потому что чудовище было густо усеяно сыпью каких-то ярко-красных прыщей. При ближайшем рассмотрении это странное явление объяснилось очень просто: большая часть присутствующих держала в руках или во рту зажженные сигареты. Впечатление от помещения в целом было такое, словно бы его не только никогда не убирают, на наоборот, специально свозят сюда грязь и отбросы со всех окрестностей. Все в этом чесоточном бараке было грязное… и пол, и стены, обитые широкими грубыми досками, покрашенными в какой-то неопределенный пурпурно-черный цвет… Освещалась эта пещера с двух точек: в глубине, у противоположной стены, виднелись два светлых пятна, продолговатых, длинных и мерцающих. Этого едва хватало, чтобы пробить висевшую над головами посетителей дымовую завесу и очертить контур тысячеголовой твари, забившейся в тесную нору. Судя по всему, первое пятно — то, что поближе, — представляло собой бар; второе — в самой глубине зала — подмостки для музыкантов. Шарлотта постояла у входа, ожидая, пока глаза хотя бы немного привыкнут к темноте. Наконец огромное животное начало распадаться на отдельные фигуры, заполнявшие все пространство вдоль и поперек… Вскоре на темном фоне стали прорисовываться детали: первым делом в темноте замелькали жемчужно-белые полумесяцы — идеально правильные зубы улыбающихся девушек в джинсах, которым благосклонно ответила на их молитвы и жертвоприношения великая богиня Ортодонтия. Естественно, девушки улыбались парням — тоже одетым в джинсы; при этом девичьи глаза горели, губы были изумленно и радостно приоткрыты, словно они никогда в жизни не слышали столь пленительных острот и потрясающе мудрых высказываний.

Пообвыкнув в темноте, Шарлотта смогла наконец разглядеть Мими и Беттину, которые стояли неподалеку от двери, явно дожидаясь ее. Пробравшись к подругам, она посмотрела им в глаза, и вдруг, не сговариваясь, девчонки наклонили головы друг к другу и расхохотались.

— Чего ты так долго? Случилось что? — спросила Мими.

— Да тот охранник, видели, у которого нос крючком, как у ястреба? Так он мне не поверил.

Новые взрывы хохота, восклицания и даже завистливые присвистывания сопровождали рассказ Шарлотты о том, как все получилось у входа. Давненько она не чувствовала себя не просто человеком, находящимся в центре внимания, но и тем, кого слушают заинтересованно и внимают каждому его произнесенному слову. Еще бы! Не каждая девчонка сможет так ловко и изящно выкрутиться в тот момент, когда ее ловит на «подставе» опытный охранник! Круто! (Переживания по поводу вранья и обмана уже были забыты.) Она доказала подругам, что может не хуже, а даже лучше других разруливать сложные ситуации! (Больше никаких сожалений по поводу нарушения закона) Она рискнула, сделала ставку и… выиграла чисто из спортивного интереса! (Стыд оттого, что она поступает в духе Реджины Кокс, куда-то испарился.) Теперь она больше не какая-то тихоня и трусиха, она смелая девчонка, которая ввязалась в драку, получила было нокдаун — но выжила и победила! (При том, что эта победа ей особенно и не нужна.) Шарлотта смеялась и болтала в свое удовольствие — наверное, так легко и весело ей еще не было с того дня, когда она приехала в Дьюпонт.

Мими, не напрягая понапрасну голосовые связки, жестом показала, что хочет заглянуть в бар и взять чего-нибудь выпить. Поберечь голос в таком грохоте было вполне разумно: чтобы донести свою мысль до собеседника сквозь весь этот шум, вопли, завывания и уханье музыки, надо было кричать ему прямо в ухо. Подруги оторвались от стены и стали пробираться сквозь плотно спрессованную толпу студентов. Шарлотта по привычке плелась последней. Она вовсе не собиралась заказывать что-нибудь в баре, тем более что любой напиток стоил наверняка не меньше доллара Еще чего не хватало! Однако отбиваться от подруг, от своего маленького, но привычного стада, ей тоже не хотелось…

Впрочем, тех, кто не слишком хотел пробиться к бару, туда не особо и пускали. В какой-то момент Шарлотта все-таки отстала от подруг, не сумев прорваться через компанию парней и девчонок, явно не намеревавшихся надолго удаляться от заветной стойки. Девчонки, естественно, радостно визжали и хихикали, демонстрируя естественную реакцию на присутствие парней, которая, казалось, только одна и была заложена в их мозговую программу.

Не прошло и пары минут, как кто-то взял Шарлотту за руку. Оказалось, это Беттина, которая в правой руке уже держит бутылку пива. Кивком головы она показала на Мими. Естественно, та тоже не ушла от бара с пустыми руками: у нее был большой стакан с… чем-то. Они стали пробираться в глубину зала. Шарлотта проталкивалась вслед за подругами сквозь дико возбужденную толпу. Здесь, в центре зала, вонь стояла просто нестерпимая. Пролитое, киснущее под ногами пиво, рвота, сигаретный дым, потные тела, тесно прижатые друг к другу, — с каждой минутой воздух становился все тяжелее. Где-то уже Шарлотта это видела, что-то это ей напоминало. Плотно сбитая масса людей, жара, духота, дышать просто невозможно! Да, точно: все это один к одному повторяет дискотеку в клубе Сейнт-Рей… все точь-в-точь, как тогда: духота, темнота, дымовая завеса, сквозь которую едва пробиваются лучи света, веселящаяся пьяная толпа, не затихающая ни на миг музыка, спертый воздух, который, кажется, можно просто раздвигать перед собой, вопли пьяных самцов со всех сторон.

— Пслуй мя в пку! — Вероятно, это значит: поцелуй меня в попку!

— Знай, Люк, я твой отец!

— Вот вы где, суки! Колитесь, кто, на хрен, спер мою зубную щетку?

— Нас могут убить, но отнять свободу у нас невозможно!

В глубине зала пятеро музыкантов, блестевшие от сплошь покрывавшего их пота, были подсвечены яркими, по всей видимости, жгучими и слепящими прожекторами и отбрасывали языки черных, синхронно двигающихся по задней стене теней. В таком освещении они казались лишь фантомами, выполненными в трехмерной графике призраками, то появляющимися, то исчезающими во вспыхивающем и меркнущем свете. Ударник был толстый и лысый — ни дать ни взять Будда, энергично медитирующий над батареей барабанов, тарелок, цимбал, колокольчиков, треугольников и каких-то непонятных сухих деревяшек. Перед эстрадой был выгорожен небольшой танцпол, также залитый пивом, заплеванный, сплошь покрытый слоем окурков, как и площадка перед баром. Зона для танцев была отгорожена цепочкой расставленных полукругом круглых столиков — маленьких, дешевых, явно не новых, выкрашенных черной краской. Разумеется, все сидячие места были заняты. В полумраке это можно было определить только по бледным пятнам лиц и огонькам сигарет в руках тех, кто оккупировал эти «комфортабельные» места, и теперь шумел и втягивал дым в легкие. На сцене тем временем надрывался солист — молодой смуглый парень, хрупкий и гибкий как стебель, с наголо бритой головой, но зато с громадными бакенбардами, придававшими ему сходство с пуделем. То, что он исполнял, можно было приблизительно идентифицировать как медленный регги-бит.

Сыро, темно, промозгло… сигаретный дым был такой густой, что Шарлотте хотелось чихать и у нее слезились глаза. Ей казалось, что этот едкий воздух скоро навсегда ослепит ее, разъест роговицу и хрусталики глаз.

Беттина с Мими неожиданно куда-то заторопились. Выяснилось, что они высмотрели компанию, состоявшую из парня и трех девушек — судя по виду, старшекурсников, которым уж наверняка исполнился двадцать один, — собиравшуюся освободить один из столиков недалеко от танцпола. Мими и Беттина поспешили протиснуться к заветному столику между стоявшими буквально спинка к спинке стульями, беспрерывно извиняясь перед сидевшими, которых они задевали бедрами. Шарлотта постаралась по возможности не отстать. Наконец сидячие места были завоеваны, и Мими торжествующим жестом достала сигареты, зажигалку и закурила. Этот поступок Шарлотта смогла просчитать мгновенно: Мими ужасно хотела продемонстрировать подругам, окружающим, а в первую очередь самой себе, что она принадлежит к этому кругу… что она причастна! Беттина медленно и томно задвигала верхней частью тела в такт регги — несомненно, точно так же подчеркивая свою принадлежность к здешнему обществу… показывая, что она причастна! Мими, с сигаретой в одной руке и пивной бутылкой в другой, вдруг удивленно посмотрела на Шарлотту и подняла брови, изображая на лице немой вопрос: «А ты разве не хочешь ничего выпить?», что на самом деле безусловно означало: «Разве ты не хочешь быть причастной!» Шарлотта отрицательно покачала головой и, поставив локти на край стола, уперлась подбородком в ладони. Она смотрела не на Мими, а мимо нее, на толпу. Зачем ей это? Быть причастной — к чему? В чем смысл этого веселья? Зачем все эти люди по вечерам в пятницу набиваются битком в какие-то грязные забегаловки вроде бара «И. М», да пусть даже и в элитарные клубы типа Сейнт-Рея, и тусуются в тесноте и духоте? Ответ на этот вопрос пришел к ней в виде другого вопроса: а что бы я сейчас делала, сидя одна в своей комнате в общежитии? Шарлотта буквально почувствовала это… как она сидит за письменным столом в полном одиночестве, уставившись в окно на башню библиотеки, не имея ни малейшего представления, чем заняться вечером и вообще как провести выходные. Она, Шарлотта Симмонс! — оторванная от всего, что ей было дорого: от семьи, друзей, привычной обстановки. Всё не так, всё по-другому, все вокруг ведут себя иначе… Да хоть кому-нибудь в этом Дьюпонте было так же одиноко, как ей?

Взгляд Шарлотты задержался на компании из пятерых девчонок, которые втиснулись за маленький столик буквально на самом краю танцпола, через два столика от них. Выглядели они не старше нее и все как одна безостановочно улыбались и хохотали. Вон та сидящая практически среди танцующих блондинка с внушительным бюстом гордо вскинула голову и старается всем своим видом продемонстрировать, какая она крутая, заводная и горячая. Брось, Шарлотта, себя-то не обманывай! Ты же сама видишь, что эта девочка на самом деле очень даже заводная и горячая! Длинные светлые волосы, прямые и шелковистые, были ее решающим козырем перед всеми другими женщинами — перед теми, кому не повезло родиться блондинками: все они должны были при виде таких волос в отчаянии заламывать руки и посылать проклятия в адрес злодейки-судьбы за то, что не подсуетилась и не сотворила их блондинками.

Беттина тоже заметила обосновавшуюся неподалеку компанию, брезгливо поморщилась и, наклонившись к Шарлотте, ехидно заметила:

— Почему бы им не повесить на себя таблички: «Трахни меня, я первокурсница»?

Шарлотта засмеялась, но настроение у нее совсем упало. Что, спрашивается, здесь делает Шарлотта Симмонс? Что заставило ее и ее подружек, да и всех остальных посетительниц этого вертепа тащиться сюда, стоять в очереди и торчать тут в духоте и грохоте? Охота! Охота! Каждой девчонке нужен парень. Нужен просто позарез, как глоток воды, как воздух! Какое значение имеют успехи в учебе, ощущение радостного полета гения, да пусть хоть Нобелевская премия по нейрофизиологии по сравнению с поисками бойфренда?

Музыканты заиграли что-то душевное в стиле Боба Марли. Солист пел, запрокинув голову назад и приставив микрофон к губам таким образом, что казалось — он собирается к концу песни его сожрать. На танцполе переминалось с ноги на ногу полдюжины пар. Да кто они все такие? Представители своего вида, лабораторные животные, помещенные нейробиологами в особую среду. Их дергают за лапки и за другие места, активируя те или иные инстинкты, пропитывают их слизистые оболочки алкоголем и никотином до такой степени, чтобы они стремились реализовать только одно желание… быть причастными…

Впервые за два месяца, проведенных в Дьюпонте, Шарлотта почувствовала себя такой же, как раньше: независимой, самостоятельной в суждениях и равнодушной — равнодушной к тем обрядам, традициям и правилам, которые другие первокурсники приняли как нечто само собой разумеющееся, как неотъемлемую часть студенческой жизни. Даже те, кому что-то пришлось не по нраву, сдались под натиском обстоятельств мгновенно, не пикнув. Зачем, спрашивается, этим совсем не бедным, неглупым — попробуй поступи в Дьюпонт с низким средним баллом за школьные экзамены, — парням и девчонкам играть в эти дурацкие игры? Что ж, если им это нравится — пожалуйста. Пусть тусуются в своих грязных, вонючих, пропахших пивом и мочой клубах… под свою псевдокарибскую музыку… если это протест, нежелание быть приличными и предсказуемыми… Пусть. Шарлотте Симмонс нет до этого никакого дела Она — выше них, выше всего этого. Эти люди для нее лишь объект исследования. Бар «И. М.» — это террариум, набитый богатыми парнями и девчонками, зачем-то нарядившимися в псевдообноски, а она наклонилась над этим змеиным гнездом и изучает поведение его обитателей… самок и самцов, трясущих потертыми от частого употребления гениталиями… Вон — напрягшийся под тканью агрегат, тычущийся в разные стороны, словно антенна, в надежде нащупать подходящее место… также прикрытое хлочатобумажной тканью… вон Будда, барабанящий так, что людей за десять футов сносит с ног… вон смуглый певец, который все жует и жует и никак не может проглотить наконец свой микрофон… а вот какая-то аберрация зрения! На танцполе появился парень без пары. Как это его туда занесло? Нет, оказывается он просто хочет пройти через танцплощадку по прямой. Темно-каштановые волосы, расстегнутая рубашка с закатанными рукавами, естественно, брюки-хаки… да он еще и прихрамывает! Не потому ли он решил помешать танцующим и даже отпихнул по пути пару двуспинных животных? А походка, несмотря на легкую хромоту, все же не лишена определенной элегантности, отметила Шарлотта Вот он повернул голову. Через всю щеку, от уха до самого подбородка была наложена медицинская повязка..

Хойт.

Он направлялся прямо к ней. Шарлотта вдруг почувствовала, как внезапно и резко заколотилось ее сердце. Наверное, сидел где-нибудь за столиком по другую сторону танцпола Да как же Хойт вообще разглядел ее в такой темноте? И сколько времени он наблюдал?..

Мими подалась вперед, пихнула локтем Беттину и сказала Шарлотте:

— Смотри-ка, кто пришел! Неужели это тот самый благородный спаситель девушек из братства Сейнт-Рей?

Шарлотта прищурилась и стала оглядываться, словно стараясь рассмотреть, о ком это говорит Мими. Лицо у нее горело. Она очень надеялась, что в темноте Мими этого не разглядит.

Та снова наклонилась через столик и, явно сгорая от нетерпения, поинтересовалась:

— И что ты ему скажешь?

— Даже не знаю, — дрогнувшим голосом ответила Шарлотта.

Когда Хойт оказался буквально в шести футах от их столика, до Шарлотты дошло, что смотрит он вовсе не на нее. Вот он подошел ближе, еще ближе — и прошел мимо, даже не взглянув в ее сторону. Он подошел к столику, за которым сидели пятеро первокурсниц, и, естественно, наклонился над блондинкой с пышным бюстом и с Волосами. Обладательница столь чрезвычайно важных для женщины достоинств сидела на самом краю танцпола спиной к нему. Хойт слегка похлопал ее ладонью по плечу. Шарлотта… о чем тут говорить, все это происходило прямо у нее на глазах. Блондинка чуть повела головой, отводя слегка ограничивавшие ее обзор шелковистые волосы. Самодовольная ухмылка на лице Хойта уступила место хорошо разыгранному выражению легкого смущения.

Шарлотта не слышала, что он говорил девушке. Слишком уж громко играла музыка, слишком громко орала пьяная толпа. Тем не менее фрагмент приветственной фразы Хойта все же долетел до ее ушей: «Бритни Спирс».

Блондинка явно пришла в восторг от такого сравнения, захихикала и зарумянилась — понятное дело, не от застенчивости, а от радости, как было совершенно ясно Шарлотте. На ее лице расплылось выражение полного блаженства от того, что такой парень обратил на нее внимание. Хойт перетащил стул от соседнего столика и уселся рядом с блондинкой. Теперь Шарлотта даже не могла сделать вид, что она его не видит. Хойт что-то рассказывал, обворожительно улыбаясь девушкам, а намеченная им и пребывающая на седьмом небе от счастья жертва все продолжала радостно хихикать. Сам Хойт тем временем наклонился к ней поближе, проникновенно посмотрел в глаза; его взгляд недвусмысленно говорил: «Нам ведь есть что сказать друг другу, но о чем мы не можем делать это при посторонних, правда?»

Потом он погладил красотку по руке — от локтя по предплечью и до самого запястья.

Хойт приподнял брови, и по его мимике стало понятно, что он задает девушке какой-то вопрос. Затем оба встали. Девушка повернула голову и одарила своих подруг не то чуть растерянной, не то даже слегка виноватой, но явно довольной улыбкой. Хойт и блондинка вышли на танцпол. Безо всяких предисловий и без какого бы то ни было стеснения они прижались друг к другу… э-э… всем тем, что было ниже пояса, и Хойт начал двигаться… Что символизировали или, если точнее, имитировали эти движения, догадаться было нетрудно. Оркестр играл тем временем медленную, гипнотизирующую, синкопическую мелодию. Солист раз за разом повторял одни и те же две строчки:

Будь со мной сильной — Но лас-ко-вой… Да, будь со мной сильной — Но лас-ко-вой…

Губы Хойта были слегка приоткрыты, и весь его вид говорил: «Вот так… вот так… умница… Молодец, девочка… все правильно, малышка… да, крошка… вот увидишь — тебе понравится…»

Партнерша Хойта раскраснелась — не от смущения, а от нахлынувшей на нее волны возбуждения. Это было заметно каждому даже в этом дымном, душном, вопящем, пропахшем потом, рвотой и пивом, тускло освещенном зале. Нет, этот румянец невозможно было перепутать с тем, который заливает щеки от стеснения или стыдливости. На лице блондинки просто читалась скрытая до поры до времени похоть и желание как можно скорее испытать обещанное не только на словах, но и всем видом этого парня наслаждение.

Вскоре Хойт с блондинкой покинули танцпол и стали пробираться через толпу к выходу. Естественно, Хойт держал свою «даму» за руку. При этом он ей что-то говорил, а блондинка кивала, глядя прямо перед собой каким-то несфокусированным взглядом. Ее явно волновало не то, что происходит вокруг, а то, что должно произойти в самое ближайшее время.

— Боже ты мой, — сказала Мими, снова наклоняясь над столом и на этот раз показывая Шарлотте на часы у себя на запястье. — Ну этот твой спаситель и шустрый. Ты только посмотри на него! А она-то? Интересно, кто такая эта маленькая глупенькая спервотутка?

— Как-как? Спервотутка — это что такое? — спросила Беттина.

— Никогда не слышала? — удивилась Мими. — Ну, ты даешь! Спервотутка — это проститутка с первого курса.

— Ах, вот оно что! — понимающе воскликнула Беттина, а потом, словно опасаясь, что такая неосведомленность может лишить ее статуса причастной, добавила: — Да, вроде бы я что-то такое слыхала!

Шарлотта всячески пыталась изобразить на лице безразличие, но это ей плохо удавалось. Ей пришлось даже отвернуться от подруг и сделать вид, будто она заинтересовалась чем-то в другом конце зала. В планы Шарлотты совсем не входило показывать девчонкам, как она изо всех сил старается не заплакать. «Нет, это просто невероятно, — повторяла девушка про себя, — этого не может быть». И от того, что это может быть, ей становилось еще хуже.

Господи, сколько же тут тел… и как же жа-а-а-а-арко… Дым от чужих сигарет врывался Шарлотте в горло и в ноздри, разъедая слизистую оболочку. Буддообразный ударник готов был измолотить палочками все, до чего мог дотянуться. Он, разумеется, был уверен, что все окружающие в восторге от такого незабываемого шоу.

«Ах ты… козел… скотина… ублюдок!» У Шарлотты перехватило дыхание. Никогда в жизни она не произносила даже про себя такого количества ругательств. Хойт сделал это специально — специально, чтобы позлить ее! Нет, не позлить, а просто чтобы сделать больно. Является сюда, делает вид, будто ее не замечает, проходит мимо и подсаживается к какой-то… потаскушке! Да ведь и этого слова в ее лексиконе никогда не было… нет, однажды было дело — Шарлотта назвала так Беверли… И вдруг — словно луч надежды: «Если он все так хорошо продумал ради того, чтобы помучить меня, значит, я ему небезразлична». Но тяжелая лавина отчаяния вновь погребла под собой этот едва пробившийся росток: «А вдруг он действительно шел ко мне и тут увидел другую девушку… явно более доступную… эту маленькую… спервотутку… кусок свежатинки, как они выражаются… им ведь только это и подавай. А может, он вообще меня не заметил… В конце концов, здесь ведь так темно, так дымно, так жарко, да еще этот Будда со своими барабанами… Ну, Шарлотта, ты и размечталась… Можешь, конечно, думать, что хочешь, но ему-то удалось все, что он задумал. Мне больно, я злюсь, я унижена… Он предал меня, можно сказать — изменил мне прямо у меня перед носом! Да еще при подругах!»

Тем временем смуглый солист тянул своим сладким голосом:

Ты смотри, не сломай все вокруг — Будь неж-ной и лас-ко-вой… Ты смотри, не сломай все вокруг — Будь неж-ной и лас-ко-вой…

Даже не глядя на Мими, Шарлотта знала, чувствовала, как та сейчас на нее смотрит. И Беттина — почти так же, разве что не в открытую. Конечно, девчонкам больше всего на свете хочется узнать, как она отреагирует на это. Шарлотта пожала плечами и, постаравшись придать своему голосу как можно более нейтральную интонацию, сказала:

— Просто тогда Хойт поступил как добрый самаритянин. Это вовсе не значит, что он должен…

Договаривать она не стала. Шарлотте совсем не хотелось, превозмогая боль и обиду, формулировать в словах все, что она чувствовала и что, как ей казалось, мог и должен был чувствовать Хойт. Еще не хватало! «Переживут без откровений, — думала она. — Чем больше я буду говорить, тем понятнее им станет, как мне больно, а уж Мими… черт бы тебя побрал, Мими… порадуется моим несчастьям. Она, как тарантул, питается чужой болью и своего тут уж ни за что не упустит».

ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ Рука

— Приветствую тебя, о великий афинский ученый, — сказал Бастер Рот. Тренер сидел, откинувшись в кресле, сцепив руки на затылке и растопырив при этом локти. — Какие новости из Марафона?

— Откуда? — испуганно переспросил Джоджо. Тренер, конечно, улыбался, и даже вроде бы дружелюбно, но Джоджо явственно чувствовал в этом какую-то подставу.

— Из Марафона, — повторил Бастер. — Городок такой. Двадцать шесть миль с лишним от Афин. Там большая заварушка была, вот они и послали гонца в столицу. Давно это было — во времена Сократа. Да, старого доброго Сократа. — Тренер наконец прервал свою сентенцию и помахал рукой в воздухе, словно отгоняя мух. — Да ладно, это неважно. Шучу я, Джоджо, шучу. Ну, с чем пожаловал?.. Должен сказать, что я уже стал привыкать к твоим неожиданным и таинственным визитам. Даже интересно — каждый раз что-то новенькое. Надеюсь, на этот раз мой славный гонец принес благую весть, не то что дерьмо какое-то, как в прошлый раз.

Пока тренер произносил эти слова, с его лицом произошли разительные перемены. Оно стало жестким и при этом почти бесстрастным. Прищурившись, он пристально посмотрел на Джоджо, и у того возникло неприятное ощущение, что Бастер Рот изучает его, как некое подопытное животное. Но тот небрежно махнул рукой в сторону ультрамодного кресла из фибергласа, предназначенного для посетителей:

— Присел бы, что ли.

— Я… — Нет, Джоджо, конечно, заранее продумал, что сказать тренеру, в каких выражениях и в каком тоне, но почему-то здесь, в кабинете великого и ужасного, память ему начисто отказала. Ни одной фразы из придуманных заранее он вспомнить не мог. Джоджо аккуратно сел в кресло, посмотрел на тренера, тяжело вздохнул и наконец выдавил из себя: — Нет, я не насчет Сократа. Но…

и хороших новостей нет. Если честно, то есть плохие. У меня тут… пробле… в общем, я тут попал.

Тренер прищурился еще сильнее.

— Дело такое, — сказал Джоджо, — меня ведь записали на этот курс американской истории. К мистеру Квоту.

Бастер Рот убрал руки с затылка и положил их на подлокотники кресла Затем, наклонив голову и уставившись на стену, набрал в легкие воздуха и не то шумно выдохнул, не то негромко произнес:

— Ой-ё-о-о-о-о… — После чего он опять повернулся к Джоджо, чуть подался вперед в своем кресле и, сопроводив слова еще одним вздохом, добавил: — Ну-у-у-у-у… выкладывай.

Джоджо начал рассказывать о свалившихся на него неприятностях, не переставая следить за выражением лица тренера Подсознательно он просто ждал, что тот кивнет или подмигнет ему, или еще каким-нибудь образом даст понять, что он, тренер Бастер Рот, самодержец Чаши Бастера и Ротенеума, собирается предпринять, чтобы прикрыть задницу одного из своих ребят. Время от времени тренер перебивал Джоджо, задавая ему уточняющие вопросы:

— Когда ты вспомнил про реферат? Говоришь, около полуночи?… — Через несколько секунд, сделав для себя какой-то вывод, он спросил: — Что ты имеешь в виду — «пришлось попросить его помочь»?

— Ну вот… это и значит… понимаете… я не успевал, и поздно было, да и вообще.

— Я тебя спрашиваю, что это значит: «попросил помочь»? Только говори ясно и честно, нечего мне тут пургу гнать.

— Я… ну, я в общих чертах описал ему, что нужно изложить в этом реферате. Типа — общее направление дал.

— Господи, что еще за «общее направление»? Говори толком наконец.

— Я сказал ему, о чем должен быть реферат.

— Ты сказал ему, о чем должен быть реферат?

— Да…

— И это все, что ты ему сказал?

— Ну вроде… типа да.

— Ну вроде типа да Я позволю себе уточнить: по-моему, это значит не попросить помощи, твою мать, а потребовать, на хрен, написать за тебя гребаный реферат для мудака профессора. Согласен ты с таким определением, Джоджо?

Тренер резко повернулся вместе с креслом на девяносто градусов и опять уставился в стену.

— Господи Иисусе, — сказал он стене. Потом повернулся обратно и посмотрел Джоджо прямо в глаза Очередной монолог он начал мягко: — Видишь ли, Джоджо… сначала ты приходишь ко мне и сообщаешь удивительную новость: оказывается, ты вовсе не болван, каким тебя считают, и не придурок, а новое воплощение, твою мать, самого Сократа. Я как сейчас помню тот номер в учебном плане: философия, курс триста шесть, рационализм, анимизм и еще куча всякого дерьма… Ну вот, а теперь ты снова приходишь сюда и сообщаешь мне, как будто кто-то этого не знает, что ты… ИДИОТ ХРЕНОВ! МУДАК РЕДКОСТНЫЙ! ДЕБИЛ! ДАУН! СКОЛЬКО Я ВБИВАЛ В ВАШИ БАРАНЬИ ГОЛОВЫ, ЧТО НИКТО НЕ БУДЕТ ЗА ВАС УЧИТЬСЯ! СКОЛЬКО РАЗ Я ПОВТОРЯЛ: «МЫ С ПОМОЩНИКАМИ ВСЕГДА РАДЫ ВАМ ПОМОЧЬ, НО ПОСТАРАЙТЕСЬ ЭТИМ НЕ ЗЛОУПОТРЕБЛЯТЬ! ПУСТЬ НАШЕ ВМЕШАТЕЛЬСТВО НЕ ПРЕВРАЩАЕТСЯ В СИСТЕМУ!» ТАК ОКАЗЫВАЕТСЯ, КОЕ-КТО В СИЛУ СВОЕЙ ХРЕНОВОЙ ОДАРЕННОСТИ НЕ МОЖЕТ ДАЖЕ ПОНЯТЬ, ЧТО ЗНАЧИТ СЛОВО «ПОМОЩЬ»! ТАК ВОТ, ЧТОБ ТЫ ЗНАЛ: «ПОМОЧЬ» ВОВСЕ НЕ ЗНАЧИТ «СДЕЛАТЬ ЗА ТЕБЯ»! КАКИМ ЖЕ ТУПЫМ МУДАКОМ НАДО БЫТЬ, ЧТОБЫ ДАЖЕ ЭТОГО НЕ ПОНЯТЬ! СОКРАТ! ДА КАК У ТЕБЯ ХВАТАЕТ НАГЛОСТИ ЯВЛЯТЬСЯ СЮДА И ВТИРАТЬ МНЕ КАКУЮ-ТО ХРЕНЬ ПРО СОКРАТА И ТОМУ ПОДОБНУЮ ЛАЖУ, КОГДА ТЫ САМ НЕ В СОСТОЯНИИ ДАЖЕ НАПИСАТЬ РЕФЕРАТ НА ДЕСЯТЬ СТРАНИЦ? КУРАТОРА ЕМУ ПОДАВАЙ! НУ НИ ХРЕНА СЕБЕ!

Джоджо был просто раздавлен — и в то же время он отчетливо понимал, что тренер устроил весь этот спектакль на тему «Я ведь тебе говорил» на тот случай, если дело примет совсем дурной оборот. Впрочем, ему от этого было не легче. Скорее наоборот: такое поведение говорило о том, что надеяться на помощь тренера не приходится. Прекрасно понимая, что его слова звучат как детский лепет, он все же пропищал что-то вроде:

— Но, понимаете, это ведь еще было до того…

— Насрать мне, когда это было.

— …До того, как я все это для себя решил! Понимаете, я написал… этот реферат был написан…

— Он, видите ли, что-то для себя решил. — Каждое слово пропитано сарказмом. — РЕШАТЬ В ДРУГОМ МЕСТЕ БУДЕШЬ, А ЗДЕСЬ ТЫ ЛИБО В БАСКЕТБОЛ ИГРАЕШЬ, ЛИБО ЧЕШЕШЬ СВОЮ ТУПУЮ РЕПУ И ДУМАЕШЬ, КАК УНИВЕРСИТЕТ ЗАКОНЧИТЬ, ЧТОБЫ ТЕБЯ НЕ ВЫПЕРЛИ НА ХРЕН! ТВОЮ МАТЬ, Я ПРОСТО УШАМ СВОИМ НЕ ВЕРЮ…

— Подождите, ну послушайте же! Пожалуйста, поймите меня! Это было до того…

Тренер перешел с крика на нормальный голос, но от этого его слова добрее не стали:

— Какая, на хрен, разница, что было до, а что после? Ты мне скажи: ты действительно кретин или прикидываешься? Как ты это себе представляешь — вот приду я к этому Квоту и скажу: «Понимаете ли, это было до того, как старине Джоджо моча в голову ударила, а теперь… — Бастер Рот потряс перед собой сжатой в кулак рукой, словно пародируя актера любительского театра, изображающего античного героя, — теперь посторонитесь! Перед вами новый Сократ!» Вот скажи мне честно, Джоджо, предупреждал я вас или нет, что среди преподавателей в Дьюпонте есть редкостные отморозки и мудаки? ПРЕДУПРЕЖДАЛ?

Джоджо, несмотря на рост в шесть футов десять дюймов и вес в двести пятьдесят фунтов, кивнул с видом напроказившего второклассника.

— Я ДОХОДЧИВО объяснял, почему эти преподаватели являются редкостными отморозками и полнейшими мудилами?

Джоджо снова кивнул, и еще раз, и еще. Уже как первоклассник.

— Ну хорошо, кто-то допустил ошибку и записал вас на курс к этому Квоту. Предположим, я даже знаю, кто это сделал, но сейчас речь не об этом. Что ж, попали так попали, добро пожаловать в царство мудаков. Повторяю: ОН ПОЛНЫЙ ГРЕБАНЫЙ МУДАК И РЕДКОСТНЫЙ КОЗЕЛ! Кто спорит-то? Тут, кстати, и Кёртис на него жаловался. Хотел, говорит, башку ему оторвать да ему же в задницу и засунуть. Ты-то там был, видел, как он Кёртиса с дерьмом смешал? Или, может быть, великому философу в западло ходить на лекции? Может быть, Сократ решил совершить перипатетическую прогулку?

— Я знаю про Кёртиса, — поспешил заверить тренера Джоджо, — был я там, тренер. Честно, был! Но поймите вы меня… я написал… то есть типа написал этот реферат… еще до того…

— ЕЩЕ РАЗ Я УСЛЫШУ ОТ ТЕБЯ ЭТО «ДО ТОГО» — И ТЕБЕ КОНЕЦ, ДЖОДЖО! Я ЭТО «ДО ТОГО» ЗАПИХНУ ТЕБЕ В ГЛОТКУ И БУДУ ПРОТАЛКИВАТЬ, ПОКА ОНО У ТЕБЯ ЧЕРЕЗ ЗАДНИЦУ НЕ ВЫЛЕЗЕТ! Неужели ты не въезжаешь, что попал, и попал серьезно? Что из такой засады хрен выберешься? И все твои «до того» ни хрена, на хрен, на хрен, на хрен, не меняют? — Тренер вдруг замолчал, выдержал секундную паузу и совершенно другим тоном — как следователь на допросе — спросил: — Ты что, так и сказал Квоту: «Да, куратор действительно написал этот реферат за меня»?

— Не-е-е-т…

— Точно? Уверен? Только не гони, Джоджо, не вздумай грузить меня всякой хренью.

— Честное слово, да вы что, думаете я, совсем дурак?

— Похоже, что совсем. Ты лучше скажи, кого к тебе приставили?

— Его зовут Эдам… а фамилия Геллин.

— И какие у тебя с ним отношения? Нормальные?

Джоджо замялся, отвел взгляд, сжал губы… и на какую-то секунду подумал, а не сказать ли тренеру… впрочем, злить великого и ужасного было в его положении явно неразумно. А Бастер Рот ждал от него только правды.

— Не скажу, чтобы особенно хорошие. Может, если бы я сам относился к нему лучше, все было бы по-другому.

Черт, надо же было именно сейчас вспомнить рожу Эдама, когда тот пришел к нему в полночь получать указания по поводу реферата.

— Значит ли то, что ты сказал, что у вас с ним плохие отношения?

— Ну… не знаю я, да и не в этом дело. Все равно у этого парня кишка тонка наехать на меня, да и не такой он человек. Котелок у него, может быть, и за троих варит, но по жизни — полный лох. Да вы же знаете таких «ботаников». Сами нам про них рассказывали.

— Ну-ну. И все-таки хотелось бы поговорить с этим Эдамом Геллином.

В первый раз за все время разговора и вообще за последние дни в душе Джоджо затеплилась надежда.

Тренер явно, просто на глазах, успокаивался и уже начинал придумывать, как выкрутиться из сложившейся ситуации.

— Было бы полезно втолковать этому грамотею, что если ты огребешь по полной, то и ему мало не покажется.

— Да насчет этого он уже в курсе, тренер. Понимаете, я на него так наехал, так втолковал ему, что за мудак этот Квот, что у него аж поджилки затряслись. Вы бы видели, как он сразу в нужную сторону мозгами шевелить начал. «Да я ведь, — говорит, — в общем-то и не писал твой реферат, Джоджо. Я просто помог тебе кое-что сформулировать получше, объяснил некоторые трудные моменты, вот и все». Вообще, если честно, то чувак он, конечно, отстойный, но не говнистый. — В первый раз за время разговора Джоджо улыбнулся. Ему было приятно сознание того, что они с тренером оба настоящие мужики, каждому из которых в силу несовершенства мира приходится общаться иногда с окружающими их лохами, доходягами и маменькиными сынками.

Вот уже несколько недель перед Шарлоттой стоял серьезный вопрос: что делать с Эдамом? Его явно «пробило» не на шутку. Похоже, он только о ней день и ночь и думал. Эдам названивал Шарлотте в общежитие, «случайно» попадался ей на дорожках кампуса, появлялся в зале с беговыми дорожками, высматривая, там ли она, оставлял записки, в которых предлагал «поколбаситься» или «оттопыриться» с «Мутантами», которые собирались встретиться там-то и там-то в такое-то время. И наконец он дошел до просто неслыханной в Дьюпонте формы отношений: он назначал Шарлотте свидания, приглашал ее в самые настоящие рестораны — и даже платил за нее!

В Дьюпонте никому бы и в голову не пришло назначать кому-либо свидание, если, конечно, не считать тех парочек, которые давно уже проводили больше ночей в одной постели, чем порознь. Впрочем, даже такие приверженцы моногамии ограничивались предложениями вроде: «Как насчет поколбаситься сегодня вечерком? Хочешь мозги проветрить?» или же: «Что у тебя на вечер? Никаких стрелок не забито? Давай тогда в „И. М.“ сгоняем, потусуемся». Эдам зашел гораздо дальше. Он приглашал Шарлотту не в какое-нибудь там кафе на территории кампуса, а в самый настоящий ресторан в городе, например в «Лё Шеф». При этом он назначал точное время, когда будет ждать ее у входа в общежитие. Иногда Эдаму даже удавалось одолжить у Роджера машину, чтобы не тащиться с приглашенной девушкой на автобусе через «Город Бога».

Шарлотта понимала, что дольше обманывать себя не имеет смысла: на эти свидания она соглашается вовсе не только ради того, чтобы хотя бы для разнообразия вкусно и сытно поесть. Нельзя было не признать, что иногда она действительно охотно проводила время с ним и с остальными мутантами. Но… Шарлотта в буквальном смысле не знала, что делать с Эдамом. Как быть — обнадеживать его или наоборот, всячески «обламывать»? Хотя, если разобраться, одно то, что она соглашалась на эти встречи, тем более порой так церемонно обставленные, уже должно было дать парню вполне обоснованное право надеяться. Ему определенно было нужно нечто большее, чем эти совместные ужины, разговоры, заглядывания в глаза, возможность взять ее руку, лежащую на клетчатой скатерти, покрывающей стол в «Лё Шефе». Да, правда, Шарлотта ему это все позволяла… Эдам раз за разом пытался предложить ей «заглянуть» к нему домой, что никак не входило в ее намерения, или же напрашивался зайти в гости к ней самой. В этих случаях девушке приходилось неизменно ссылаться на присутствие Беверли (можно было подумать, что ее соседка сидит дома, как пришпиленная). Тем не менее Шарлотта даже привыкла целовать Эдама на прощание, успокаивая себя тем, что все это — только из жалости…

Но не обманывала ли она себя, считая все эти свидания и поцелуи только проявлением жалости? Время от времени Шарлотта задавала себе этот вопрос. Правда же заключалась в том, что… она действительно хотела бы влюбиться в Эдама. Хотела — но не могла! Эх, а насколько легче стала бы тогда ее жизнь!

Однажды вечером Эдам пригласил ее в оперный театр Фиппс: это был не то концерт, не то танцевальное представление, не то перформанс — в исполнении некоей группы под названием «Рабочие фабрики обоняния». Шарлотта никогда ни о какой «фабрике обоняния» не слышала. Судя по всему, о ней вообще мало кто слышал. Об этом можно было судить хотя бы по тому, что зал театра Фиппса был заполнен едва ли на четверть. Тем не менее Эдам прямо рвался туда пойти и уговорил Шарлотту. Сам он толком не знал, что там будет происходить, но ему где-то попалась на глаза хвалебная рецензия на спектакль этих самых «Рабочих». Ну, а в том, что любопытство Эдама на редкость заразительно, Шарлотта уже успела убедиться.

Рабочих со столь странной фабрики оказалось десять человек: шестеро молодых парней и четыре девушки. Все они были одеты в черные обтягивающие трико — даже те четверо, которые не могли похвастаться изящными фигурами; по ходу действия они время от времени накидывали сверху то черные свитера, то черные же жилетки с ярко-оранжевыми воротниками, но без пуговиц. Шестеро рабочих играли на разных музыкальных инструментах. В этом странном оркестре были две трубы, валторна, гобой, фагот и, само собой, ударные. Остальные четверо танцевали — в том стиле, который, как представляла себе Шарлотта судя по виденному в кино и по телевизору, назывался танцем модерн, — движения были похожи на гимнастические упражнения, только исполняемые пациентами сумасшедшего дома. Но самым странным на сцене оказались четыре огромных черных чайника с крышками. Каждый из них стоял на черных металлических ножках — два с одной стороны сцены и два с другой. Вместо ручек чайники были оборудованы целым набором рычагов, а к зрителям были обращены их четыре длинных изогнутых носика. Двое участников перформанса — по одному с каждой стороны — метались между подставленными под чайники жаровнями и время от времени орудовали рычагами. При этом из носиков в воздух выбрасывались облака пара, насыщенного самыми разнообразными запахами… мускус, сандал, свежая сосна, кедр, сыромятная кожа, роза, лилия, лайм, пропитанная ароматом водорослей морская пена и Бог его знает какие еще ароматы, уже не настолько ярко выраженные, но тем не менее раздражающие не только обоняние. Препятствовать смешению запахов, соответствующих разным танцевальным и музыкальным номерам, была призвана целая система приточных вентиляторов, вытяжек и особых «обонятельных нейтрализаторов». Что это такое, Шарлотта не знала, и ей оставалось только принять на веру то, что было написано в программке… Никаких нейтрализаторов она не увидела, хотя гул приточной вентиляции был прекрасно слышен, а сквозняк, образованный вытяжкой, очищавшей воздух между номерами, она ощущала собственной спиной. Следовало признать, что худо-бедно система работала, хотя, разумеется, и не безупречно. Вероятно, именно из-за этого не всегда удавалось достичь обещанной иррациональной гармонии танца с духовыми и ударными инструментами. Отнести музыку к какому-либо жанру или стилю не представлялось возможным. По крайней мере, Шарлотта была не в силах соотнести эти звуки хоть с какой-то системой классификации. Началось все с чего-то, отдаленно напоминающего католическую церковную музыку — однако при постоянном звучании на заднем плане ударных, — затем перешло в джаз, а после этого — в музыку диско, — по крайней мере, так прошептал ей на ухо Эдам. Потом гобоистка и фаготистка оторвали свои губы от инструментов и запели какой-то безумный текст в ритме диско (если верить Эдаму), но в сопрановой гармонии. «Это такая эволюция диско… я бы даже сказал, революция», — пояснил Эдам. Потом они некоторое время пели а капелла, а затем обе трубы и валторна заиграли что-то невообразимое, чему не знал названия даже Эдам, а из чайников вырвались целые гейзеры, насыщенные ароматом сандала, хотя запахи мускуса и корицы еще не успели выветриться…

Как мало, как мало, оказывается, нужно, чтобы человек полностью забыл о том, что происходит вокруг, и погрузился в мечты или воспоминания… В тот вечер нечто подобное произошло и с Шарлоттой… и не столько благодаря «Рабочим фабрики обоняния», их ароматам, музыке, танцам и пению, сколько просто потому, что она присутствовала на экспериментальном, авангардном, эзотерическом представлении. Это было нечто остро актуальное (такой термин Шарлотта впервые услышала на лекции по курсу современной драматургии). Да, это именно то, о чем говорила мисс Пеннингтон, когда уверяла скромную застенчивую девочку, что там, по другую сторону гор, ее ждет волнующий и интересный мир, что там она откроет для себя много нового, необычного, захватывающего и добьется больших успехов…

Шарлотта была так взволнована и растрогана своими ощущениями, что едва они вышли из театра Фиппса, как она взяла Эдама под руку, прижалась — нет, нет, не слишком сильно — к его плечу и даже положила на это плечо голову. Эдам, как, впрочем, и следовало ожидать, неверно истолковал такое проявление чувств и, понятия не имея, что происходит в душе и голове девушки, взял в руку ее ладонь и склонил голову к ее макушке — как раз в тот момент, когда Шарлотта решила от него отодвинуться.

Здесь, у главного входа в театр, было очень светло: мощные прожектора подсвечивали главный портик, и отраженного света хватало на то, чтобы выхватить из темноты не только лужайку, но и первые ряды деревьев Рощи, и Шарлотте вдруг стало не по себе — а вдруг кто-нибудь из знакомых увидит, как она тут обнимается и воркует с этим… ну да, с этим рахитичным «ботаником»?

Она тотчас же возненавидела себя за такие мысли, но самое ужасное заключалось в том, что и мыслями-то эти ощущения назвать было нельзя. Это была какая-то рефлекторная реакция организма.

А ведь она хотела — хотела захотеть Эдама! Хотела захотеть поцеловать Эдама на прощанье не так как обычно, а по-настоящему, с глубоким чувством. Ведь у Эдама такой острый ум, он так много знает, думает, пытается во всем разобраться… и у него такие друзья, эти «Мутанты Миллениума»… Господи, да как можно их даже сравнивать с этой компанией в так называемой библиотеке Сейнт — Рея… где нет ни единой книги, зато имеется громадный плазменный телевизор, неизменно настроенный на спортивный канал. И все разговоры, все интеллектуальные усилия — если об этом вообще могла идти речь, — сводились у них к многозначительным шуточкам и комментариям по поводу секса, выпивки и спорта. Точно так же как они заочно прикалывались над перекормленными гормонами спортсменами на экране, эти ребята шутили и друг над другом. Они как будто даже не замечали разницы между силуэтами на экране и живыми людьми, да и шутками их приколы назвать можно было с натяжкой. Скорее они походили на издевательства. Вся гостиная разразилась хохотом, когда Джулиан сказал Ай-Пи, что с таким пузом нечего и думать потрахаться — при его комплекции все мысли должны быть только о том, как бы пожрать и, естественно, нажраться, а потом без лишних усилий «приласкать себя кулачком». Как же они над этим перлом хохотали! Просто верх остроумия! Джулиан был страшно доволен собой, прямо лопался от счастья, когда его прикол получил такую высокую оценку, а Хойт… Шарлотта мысленно оборвала себя: она запретила себе думать о Хойте и о том, как он тогда выглядел. Она заставила себя сосредоточиться на том, что происходит здесь и сейчас, в данный момент…

…А здесь и сейчас, в данный момент, следовало думать об Эдаме, таком интересном Эдаме и его умных приятелях — «Мутантах Миллениума». Да, с ними поговорить было одно удовольствие. Ребята загорались, заводились с полуслова и могли обсуждать любую тему как в самых высоких и общих категориях, так и в достаточно резких и жестких, порой даже грубых выражениях, но без пошлости и похабщины. Например, когда речь в очередной раз зашла об отношениях полов, Эдам со свойственной ему склонностью к морализаторству эффектно провозгласил: «Приписывать жизни „осмысленность“ — бессмысленно. В человеческой жизни есть цель, и эта цель — воспроизведение себе подобных, и с этим ничего не поделаешь…» А на следующий день Камилла Денг сказала: «Ребята так и не вырастают и не становятся взрослыми мужчинами; наоборот, они деградируют и скатываются обратно в детство. Вот все мужики смотрят на эти голые пупки, а видят одно и то же: labia majora и labia minora.[25] Они считают, что если подцепят девчонку с голым животом, то засунуть ей свой член можно запросто. Очень взрослая точка зрения: что вижу, то уже мое».

Даже «члены, засунутые в пупки» были гораздо более сложной и эффектно выраженной мыслью, чем все то, что Шарлотта когда-либо слышала в Сейнт-Рее. Она теперь бывала там раз или два в неделю, поскольку ее приглашал Хойт, чьи «приглашения», впрочем, не отличались особой церемонностью: «Короче, если хочешь, подваливай…» Уходя из клуба, ей не приходилось, как это было с большинством других девчонок, говорить «спокойной ночи», обернувшись через плечо, поднимаясь по лестнице на верхний этаж вместе с каким-нибудь обнимавшим ее сейнт-реевским парнем. Все как-то признали Шарлотту — или сделали вид, что признали — подругой Хойта, что позволяло ей чувствовать себя невероятно крутой, но сам он при этом не пытался… клеиться к ней. С одной стороны, она была благодарна Хойту за ненавязчивость, но с другой — чувствовала: что-то тут не так. Всякий раз он подвозил ее до общежития. На прощанье они целовались на переднем сиденье машины — с каждым разом все дольше и дольше.

Разумеется, ни о чем таком они с Хойтом никогда не говорили вслух, но поскольку он знал, что они будут целоваться, то подъезжал не прямо ко входу в общежитие, а на парковку. Все парковочные места неизменно оказывались заняты, и Хойт просто прижимал машину к краю одной из подъездных дорожек, не глушил мотор и не выключал фары. Все это придавало Шарлотте уверенности в собственной безопасности и в то же время беспокоило ее. Включенный двигатель и фары свидетельствовали, что Хойт не планирует задерживаться надолго и не рассчитывает ни на что большее, кроме поцелуев. В последний раз они просидели в машине довольно долго, и Шарлотта уже готова была признаться себе в том, что хочет… хочет, чтобы он захотел — но не получил — большего. Сама она вроде бы хотела… того и другого.

И вот наконец настал вечер, когда они обнаружили, что одна из машин едет им навстречу, освободив место на парковке.

— Охренеть! — воскликнул Хойт. — Поверить не могу! Я-то думал, что на этой долбаной стоянке все хреновы машины прикручены к асфальту намертво!

Он включил передачу своего «субурбана», нажал на педаль газа и одновременно крутанул руль с такой скоростью, что Шарлотта испугалась, как бы они не перевернулись. Она едва успела вскрикнуть: «Хойт!», как машина остановилась, аккуратно вписавшись на освободившееся место. Ряды машин, обступивших «шевроле» с обеих сторон и подпиравших его спереди, уходили, казалось, до самого горизонта. Хойт, довольный своим маневром, рассмеялся.

— И ничего смешного тут нет, Хойт! Так ведь и убиться недолго! — Шарлотта вдруг поймала себя на том, что говорит совсем как тетя Бетти.

— Убиться, говоришь, недолго?

Шарлотте оставалось лишь надеяться, что он передразнивает только ее последнюю фразу, а не манеру говорить как таковую. А может, Хойт считает, что она специально, по приколу, говорит как у себя в горах.

Впрочем, волноваться стоило совсем по другому поводу. Он выключил мотор и погасил фары. Что ж, теперь, в темной машине, они были одни, скрытые от любых глаз, отгороженные от мира вереницами других припаркованных автомобилей.

Хойт откинулся на спинку сиденья и посмотрел на Шарлотту с легкой, но… многозначительной… улыбкой. Что именно означала эта многозначительность, она не могла бы точно определить. Ей показалось, что в этой улыбке было что-то заговорщицкое, словно Хойт говорил ей: «Ну вот, Шарлотта, теперь мы одни, только мы вдвоем, отгороженные от всех стеклом и железом этой коробки, и ведь мы кое в чем друг друга понимаем». Вот только в чем именно, и понимаем ли?

Сказать, что Шарлотта все это продумала и сформулировала в словах, было бы неверно, но тем не менее образы у нее в голове складывались в единую и непрерывную картину, как в кино: вот он долго и нежно целует ее, притягивает к себе, и они оказываются все ближе и ближе, и вот они уже как бы становятся частью друг друга, и вот наконец он начинает говорить ей, как сильно он ее любит. Нет, конечно, ожидать длинных речей от Хойта не приходится… но все-таки даже эти немногие слова совсем закружат ей голову, и через некоторое время она скажет, что ей пора идти, и они в последний раз обменяются долгим и прочувствованным, глубоким поцелуем на прощанье, а потом она откроет дверцу и выйдет из «субурбана» и поспешит через готический туннель ворот Мерсер в Малый двор, и она не оглянется, зато он будет долго и печально смотреть ей вслед, пока ее изящная, стройная, но в то же время спортивная и вообще просто безупречная фигурка не скроется из виду. Вот уж кино так кино.

В реальности же все произошло совсем иначе: Хойт еще глубже откинулся на кожаном сиденье и с ленивым, даже чуть усталым видом объявил:

— Слушай, а ведь ты действительно очень похожа на Бритни Спирс.

— Хойт, а не пора ли тебе уже сменить пластинку?

Шарлотта вдруг почувствовала, что ловит кайф от того, что называет его по имени просто так, даже ради того, чтоб «наехать».

— Пластинку? Мне? Что еще за пластинку?

Она даже не могла понять, прикалывается он или в самом деле не помнит.

— Какую пластинку? А вот какую: той девчонке в «И. М.» ты разве не то же самое говорил?

— Какой еще девчонке в «И. М.»?

— Да той первокурснице, блондинке: длинные прямые волосы и джинсы в обтяжку. Ты подошел к ней напрямик через танцпол и сразу сообщил эту же самую новость: как она похожа на Бритни Спирс.

— Ё-моё! Тоже мне приметы: первокурсница-блондинка и джинсы в обтяжку. Нет, конечно, круг подозреваемых мы таким образом сузили, но все-таки…

— Ах, извини, пожалуйста. Конечно, я понимаю, ты заклеил столько блондинок в обтягивающих джинсах, что сам уже давно с этого счета сбился. Пора картотеку заводить. — Оценив свои способности изящно наезжать и остроумно парировать контратаки, Шарлотта осталась вполне собой довольна.

— А ты-то как это пронюхала? Я же тебе вроде не докладывал? — удивился Хойт.

— Тоже мне тайна, — усмехнулась Шарлотта. — Ты вроде особо и не прятался.

— Нет, я имею в виду — что ты делала в «И. М.»? Как ты туда попала? Тебе ведь нет двадцати одного. Только не говори, что ты наврала охранникам. И я надеюсь, что ты не воспользовалась чужим удостоверением или какой-нибудь подделкой. Я думаю, ты в курсе, что это уголовное преступление? Короче: если все на самом деле так и было, главное — никому об этом не говори. Хотя, может, уже и поздно. Наверно, ты уже у них на заметке.

Хойт произнес всю эту тираду с таким серьезным видом, что Шарлотта в какой-то момент была готова поверить ему и даже испугалась. Хойт, безусловно, уловил этот момент по выражению ее лица. Наконец он прекратил свой патетический монолог и улыбнулся… так, словно видел девушку насквозь и прекрасно понимал все ее мысли и переживания… и, широко разведя руки, сказал:

— Слушай, ты, мисс Спирс, иди-ка сюда.

Шарлотта непроизвольно послушалась, и ее тело словно само собой метнулось к нему с пассажирского сиденья, а Хойт сидел все в той же царственной позе, словно говоря: «Не могу перед тобой устоять». В следующую секунду она оказалась в таких желанных, но пугающих объятиях Хойта. Разум Шарлотта потеряла еще в тот момент, когда перелезала со своего сиденья — ужасно глубокого — через эту дурацкую штуковину, подлокотник с подстаканниками между сиденьями, и спрашивать саму себя, что же это такое происходит, было уже некому. Никакой свободы воли Шарлотта в себе не замечала.

Теперь она почти что сидела на Хойте, а он… вполне логично посчитав такое ее поведение руководством к действию… он, оказывается, уже обнял девушку и прижал к себе. Одну руку он положил ей на затылок, приподнял ее голову, прижал к своей не пострадавшей в драке щеке и стал целовать крепко-крепко. Его губы двигались так, словно он старался слизнуть мороженое, не прикасаясь к самому стаканчику зубами. Шарлотта непроизвольно стала пытаться попасть в такт этим движениям. Следующее, что она поняла: Хойт положил руку куда-то на внутреннюю сторону ее бедра и перекинул ее ногу через свои бедра. А ей что делать? Не пора ли уже сказать: «Перестань»? Нет, во-первых, сидеть так действительно удобнее, и потом, не так надо говорить. Если дело зайдет слишком далеко, то гораздо круче будет сказать: «Не надо, Хойт». Приказать таким голосом, каким командуют собаке, когда та попрошайничает у стола. С другой стороны, сколько дней, сколько же дней она хотела, чтобы Хойт захотел сделать именно что-то вроде того, что он делал сейчас. В общем, пока они продолжали целоваться, Шарлотта решила сделать вид, будто не обращает внимания, как он перекинул ее ногу. И пусть при этом подол ее платья, которое она уже давно радикально укоротила, задрался слишком высоко, пожалуй, даже выше, чем ей хотелось, до верхней части бедер, — главное, что сейчас Хойт больше не делал ничего с ее ногами. Ему и без того было чем заняться. Его рука проводила по ее боку от плеча к талии и от талии к плечу… а потом опять вниз от плеча, по грудной клетке, и вдруг опустилась немного ниже талии… и снова поднялась к плечу и стала ласкать его медленно и нежно… и опять опустилась, так же медленно и нежно, потом сбилась с курса и скользнула Шарлотте под мышку, прямо на уровне груди, но затем снова вернулась на прежнюю трассу и ласково ласково ласково стала гладить ее талию — слава Богу, что она бегает и упражняется на тренажерах, потому что если бы на талии была хоть полоска жира, хоть складочка, она бы просто со стыда сгорела… О-о, а Хойт все гладил гладил гладил гладил ее и ласкал, и вот рука уже опустилась ниже талии, туда где угадывается выступающая косточка тазобедренного сустава… и нежно нежно нежно нежно… но что будет, если он, если его рука опустится туда — что тогда ей делать?.. И это и произошло! Рука Хойта опустилась в ту ложбинку, где ее бедро сходилась с нижней частью живота, в ту самую ложбинку, которая вела туда… и она непроизвольно напряглась…

…А рука, как по команде, вернулась на ее бедро, и они продолжали целоваться, а рука снова поднялась вверх, может быть, к ее плечу, а может быть…

…А он просунул язык ей в рот… О-о, это… а рука… рука тем временем изменила курс и направлялась в другую запретную зону; небольшое движение, и вот она уже касается ее ребер и движется, пока не попадает… туда! Здесь ладонь Хойта на миг замерла, так нежно и ласково, на краю груди и стала ласкать ее… Вспышка! Внезапно рука его снова сменила дислокацию, перепрыгнув опять на наружную сторону бедра Шарлотты, туда, где ее тело уже не было прикрыто задравшимся подолом платья, и двинулась по ее коже вверх, пока не оказалась всего в паре дюймов от линии трусиков, и крадущимся ласковым движением его палец… или два пальца… два пальца, а может быть, и три… пробрались под эластичную нижнюю кромку трусиков и теперь скользили туда, в ложбинку, и вот уже в следующую секунду, нет, в следующую тысячную долю секунды она скажет: «Не надо, Хойт!»… но разве не этого она ждала от него столько времени… разве не хотела, чтобы он этого захотел… и Шарлотта разрывалась между возбуждением и паникой… и этот… этот язык… она как будто глотала его и ничего не имела против настойчивости Хойта, потому что он тихонько застонал… конечно, разве он мог что-нибудь сказать, если его язык был у нее во рту… вспышка… рука снова двинулась по ее грудной клетке, но уже не сбоку, а прямо здесь, впереди. Язык все скользил скользил скользил скользил, а рука… ей никак не удавалось сосредоточиться на этой руке, потому что руке предстояло обследовать все тело, по крайней мере все туловище, а не только отоларингические полости… Господи, да что же это делается, рука уже не под грудью… нет, ладонь уже выгнулась, как чаша, и теперь лежит прямо на груди… Вот сейчас! Она должна сказать: «Не надо, Хойт!», и сказать строго, как собаке… о Боже, надо это сказать прямо сейчас… но как это сделать, когда вся ее правая грудь лежит в его ладони, и ладонь слегка сжимает ее… слегка, но сжимает… Сейчас! сказать «Не надо, Хойт!»… но ощущение было такое, словно всякая связь между ее волей и центральной нервной системой была перерезана доселе неведомым, но таким нежным и ласковым клинком… который, казалось, поселился у нее во рту и теперь словно бы стал частью ее, так что в какой-то момент получилось, что ее собственный язык не то что не гнал незваного гостя, а согласился проведать того у него дома; да, ее язык уже был у него во рту, и казалось, ничто не может разделить их уста, и все же она установила для себя незыблемую границу… ни за что ни при каких обстоятельствах она не позволит руке проникнуть под лифчик… и в ту же секунду, словно почувствовав ее внутреннее сопротивление, рука уже исчезла с ее груди… опять перепрыгнула!.. каким-то непонятным образом она тут же оказалась рядом с другой запретной зоной, около эластичной кромки трусиков… пальцы снова скользнули под трусики… стон стон стон стон стон Хойта пока рука скользит скользит скользит скользит и ласкает ласкает ласкает ласкает и кончики пальцев уже почти касаются верхней границы волосков… что это такое?.. Ее трусики, оказывается, влажные… даже не просто влажные, а почти мокрые… там… пальцы уже погрузились в волоски и вот-вот окажутся там, где сейчас так влажно и где их так ждут… там… там…

Совершенно бессознательно она вдруг оторвалась от губ Хойта, откинулась назад и строгим голосом — да-да, как хозяин собаке — сказала:

— Нет, Хойт!

— Что — «нет»?

— Ты знаешь, что. — Пожалуй, это прозвучало не слишком любезно, чересчур коротко.

— Что я знаю «что»? — В его голосе звучал вызов, но на лице при этом было совершенно собачье выражение — так смотрит на хозяина собака, которую застукали за чем-то запрещенным. Получив хороший выговор, она стоит, понурив голову, и смотрит на хозяина печально-покорными глазами, явно гадая, ограничится ли дело словесной выволочкой или же последует шлепок.

Впрочем, это продолжалось недолго, Хойт быстро взял себя в руки и вновь стал королем Хойтом Крутым Сейнт-Реевским. Спокойным, даже холодным голосом, в котором читалось легкое презрение к столь непоследовательной позиции «партнера по переговорам», он поинтересовался:

— И что ты собираешься делать?

— Я пойду домой, Хойт.

Голос Шарлотты дрожал. Ей было трудно выговорить в один прием даже короткую фразу. Хорошо еще, что у нее хватило духу обратиться к Хойту по имени. Это придало ее словам хоть какой-то намек на уверенность в правильности своего решения. Более того, она даже нашла в себе силы провести ладонью по его левой — не пострадавшей в битвах и сражениях — щеке.

— Извини, Хойт, мне действительно пора.

Она попыталась на прощание чмокнуть его в губы, но он вдруг отвернул голову так, что губы оказались вне пределов ее досягаемости.

Теперь Шарлотта испугалась, что зашла слишком далеко — не позволив ситуации зайти слишком далеко, — и что все пропало и разрушено.

— Мне в самом деле очень жаль, Хойт.

— Вас понял, перехожу на прием, — отозвался Хойт с убийственно доброй улыбкой на лице. Эта улыбка не оставляла никаких сомнений в том, что он хотел сказать: «Учти, это последнее „прости“».

— Понимаешь, дело в том…

— Дело в том, что тебе пора. — Он пожал плечами и улыбнулся все той же доброй и в то же время не оставляющей никаких надежд улыбкой, а потом еще раз пожал плечами.

Шарлотта выбралась из машины и, перешагнув бетонную шпалу, обозначавшую границу периметра парковки, пошла напрямик по газону к воротам Мерсер. Ей почему-то вспомнилось, как она впервые подходила к этому туннелю, уводившему ее к новой жизни… вспомнился отец со своей чудовищной русалкой, вытатуированной на предплечье и, словно красный сигнал светофора, предупреждавшей посторонних: «Не суйся, хуже будет»… и как отец отказался от помощи студента-добровольца, опасаясь, что тому придется давать чаевые… а еще старый проржавевший пикап со спальными местами прямо в обшарпанном грязном кузове… потом семья Эймори и поход в «Шкворчащую сковородку»… в общем, все удары и поражения, которые ей пришлось пережить в первые дни своего пребывания в Дьюпонте… и как ей тяжело тогда пришлось… Как же долго она шла едва ли не к единственной своей победе — и как легко, буквально одним своим неосознанным движением превратила эту победу, этот триумф в поражение! Все, о чем могла мечтать девушка, попавшая в блистательный Дьюпонт из деревенской глуши, — ну, если не все, то главное: бойфренд — старшекурсник, красавец, живое воплощение типа воина-победителя, да что там — сама победа во плоти! И надо же было… сначала она позволила ему зайти так далеко… а потом маленькая девочка из Спарты вдруг запаниковала… обломала парня в самый неподходящий момент… Но ведь не должна же она была позволить Хойту то, что он собирался сделать… Это не было даже ее решением. У Шарлотты просто сработал рефлекс, такой же естественный рефлекс, какой вырабатывается у ребенка, случайно прикоснувшегося к раскаленной докрасна дверце печки… да-да, именно докрасна, как топили у них дома Чуть раньше нее к туннелю Мерсер подошла компания ребят и девчонок. Все было как всегда: девушки визжали и кричали — веселые и возбужденные оттого, что были с парнями, а один из парней что-то выкрикнул нарочито серьезным голосом, как и полагается произносить уморительные шутки — самые остроумные шутки в мире, с точки зрения визжащих девчонок. Старомодные светильники окрашивали их лица в нездоровый желтушный цвет, пока они не скрылись в тени туннеля. Шарлотта услышала гортанный рев хойтовского «шевроле», сорвавшегося с места. Глушитель прогорел, мелькнуло в голове у Шарлотты. Ее скромных познаний относительно устройства автомобиля вполне хватило на то, чтобы определить причину рева… вот папа — он бы в две минуты заварил этот глушитель, и ездить бы стало намного комфортнее… и она просто умирала от желания оглянуться и посмотреть в ту сторону, где разворачивался здоровенный «субурбан», даже зная, что отсюда, от входа в туннель, она не сможет увидеть, смотрит на нее Хойт или нет, но она умирала от желания оглянуться сквозь темноту и дурацкий болезненно-желтый, мертвенный свет бесполезных и аляповатых старомодных фонарей, отражающийся в ветровом стекле… она так отчаянно хотела взглянуть на него, словно сказать: «Хойт, я ведь не хотела тебя обидеть, я совсем не хотела рвать с тобой отношения!»

— Шарлотта!

Она оглянулась. К ней подошла Беттина, которая спросила озабоченным голосом:

— Эй, что случилось?

— А что — заметно?

— Ну… вообще-то да, — ответила Беттина. — Тебя ведь раскусить — дело нехитрое.

Подруги вдвоем вошли в туннель, который подсвечивали изнутри всего две специально подобранные слабенькие лампочки. Лучше уж вообще никакого света чем такой, почему-то подумалось Шарлотте.

— Что же я натворила! Какая же я все-таки ду-у-у-у-ура, — сказала она. Она проговорила это громче, чем собиралась, и эхо разнесло слова по всему туннелю. На мгновение «ду-у-у-у-ура» повисло в воздухе, как стон, как жалобный вой, как крик отчаяния.

— Да что же уж такого глупого ты натворила? — спросила Беттина.

Но Шарлотта ее не слушала. У нее в мозгу словно щелкнул какой-то переключатель, и теперь оставалось только вновь обрести дар речи. Вот тогда первым ее вопросом к подруге будет такой: как найти повод, любой самый дурацкий повод, чтобы позвонить Хойту и чтобы при этом не выглядеть жалкой и умоляющей?

Когда Хойт вернулся, в библиотеке были только Вэнс и Джулиан. Вэнс подмигнул ему:

— Что-то ты на этот раз припозднился, старик. Ну как, плейбой, удалось… перепихнуться?

Хойт плюхнулся в свое персональное кресло и сказал:

— Ну-у-у… я бы не сказал — перепихнуться в полном смысле этого слова, но мы над этим работаем. Понял? Ничего, рано или поздно все будет нормально. Мы своего добьемся. А знаете, что я надумал? Приглашу-ка я ее на наш официальный бал.

— Что? Эту малолетку? — изумился Джулиан. — А как насчет той — Не-помню-как-зовут? Я ее так и прозвал — Не-помню-как-зовут, потому что ты с ней два месяца… протрахался в полном смысле этого слова, — он ткнул большим пальцем в сторону лестницы, — прежде чем узнал ее имя. Если бы в Книге рекордов Гиннеса была категория «самое долгое анонимное траханье», ты бы наверняка попал в эту книгу, плейбой хренов.

Хойт, рассеянно глядя куда-то в пространство перед собой, сказал:

— Насчет перепихнуться она была в порядке, мужики. Нет, честно, просто охренеть. Но она дала мне большой отлуп. Даже по телефону со мной больше не разговаривает, твою мать. Вот неблагодарная — считает, что я всего-навсего обычный бабник из клуба. Так прямо и сказала.

Вэнс и Джулиан в один голос взвыли.

— Бабник! — завопил Джулиан. — Твою мать! Нет уж, девчонку, которая так к тебе относится, приводить нельзя, да и лучше вообще с ней не связываться!

— Джулиан прав! — заявил Вэнс. — Еще не хватало привести такую идиотку на официальный бал Сейнт-Рея! Ни хрена, много чести будет!

Приятели еще некоторое время поприкалывались по этому поводу, но вскоре поток остроумия иссяк, и Хойт, дождавшись паузы, сказал:

— И все-таки факт остается фактом: на бал мне идти не с кем! Не могу же я просто позвонить любой девчонке и объявить: «Слышь, красотка, у нас тут в Сейнт-Рее завтра крутая тусовка, и я тебя с собой возьму, чтоб мужики не подумали, что мне вообще никто не дает».

— Есть вариант: ты всегда можешь отбить девчонку у Ай-Пи, — оживился Джулиан.

— Не понял. Ты это про кого? — спросил Хойт.

— Да ты ее знаешь — это Глория, с психологии-философии. Девочка первый сорт, пальчики оближешь. Да за такую бабу я сам готов себе левое яйцо отрезать. И как только этот мудак Ай-Пи сумел уговорить ее быть его девушкой на балу, я даже не представляю. Просто охренеть!

— Ну… нет, на хрен, — подумав, сказал Хойт. Затем, выдержав паузу, заключил: — Не-е-ет… Я все-таки использую свой шанс и приглашу Шарлотту.

— Эй, чувак! — торжествующе улыбаясь, воскликнул Вэнс. — Что я слышу? Твою мать, ты даже запомнил, как ее зовут! Наверно, это любовь!

ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ Крутизна

— Вот вы все говорите — «круто», «крутой», — сказал Эдгар, — а что, собственно говоря, это значит? Что мы подразумеваем, когда говорим, что кто-то «крутой»?

— Если ты об этом спрашиваешь, — заметил Роджер Кьюби, — то ты уж наверняка не крутой.

— И не собираюсь им становиться. Мне только этого не хватало, — ответил Эдгар, явно намеревавшийся завести серьезный разговор. — Но что это значит? Вот кто-нибудь подойдет к тебе и спросит: «Дай мне определение слова „крутой“». Что ты на это скажешь? Никогда не слышал, чтобы кто-то даже пытался сформулировать такое определение.

Эдгар был только рад, когда мутанты собирались у него дома. Им тоже это нравилось. Учитывая нелюдимость и необщительность Эдгара, не было ничего удивительного, что жил он не в общежитии, а в Городе Бога, примерно в восьми кварталах от кампуса. Он снимал маленькую квартиру в многоэтажке постройки 1950-х годов. Соседи Эдгара были в основном латиносы или китайцы. Один лифт в этом доме заслуживал того, чтобы сходить туда на экскурсию: старый, ржавый, страшно дребезжащий, дергавшийся на ходу и почему-то покрытый изнутри какими-то зазубринами, как будто его грызли. Когда его двери наконец открывались на нужном этаже, глазам посетителей представала мрачная до невозможности лестничная площадка. На нее выходили восемь абсолютно одинаковых металлических дверей, на каждой из которых было не по одному замку. Тем разительнее оказывался контраст, когда открывалась дверь в квартиру Эдгара: это был совершенно другой — волшебный — мир, царство вкуса и… роскоши, по крайней мере, по дьюпонтским студенческим меркам. Самый лучший эпитет, который можно было бы применить к жилью любого другого мутанта, — это «богемный». В квартире Эдгара, напротив, царил «актуальный стиль». Основу обстановки составлял современный мебельный гарнитур — кожа и нержавейка, медные лампы откуда-то из Небраски и ковер — огромный настоящий шерстяной ковер цвета натурального верблюжьего волоса. Бог его знает, какова была плотность плетения этого ковра, но каждый квадратный дюйм его выглядел роскошно, а по мягкости напоминал кашемир. Когда к Эдгару приходили гости, он вел собрание, уютно устроившись в шикарном — настоящем рулмановском — «слоновьем кресле» 1920-х годов. Отец Эдгара, известный биолог, был не то научным директором, не то администратором Кловисовского центра генетики. Кроме того, он унаследовал немалую долю семейного состояния, сколоченного когда-то на производстве боеприпасов для фирмы «Ремингтон». Отец Эдгара также коллекционировал произведения искусства и активно занимался благотворительностью.

В разговор вступила Камилла:

— По крайней мере, одно я могу сказать вам наверняка. Слово «крутой» не применимо к женщинам. Никто никогда не назовет женщину крутой.

— Это потому что нам, настоящим мужикам, таким как мы с тобой, Камилла, нравятся не крутые, а горячие, заводные девчонки, — заявил Роджер под всеобщий хохот. Воодушевленный успехом он обратился к Рэнди, который как раз вылез из своего шкафа и явился на встречу мутантов: — Вот скажи, Рэнди, я прав? — Он иронически подмигнул и поднял оба больших пальца.

Рэнди не нашелся что ответить, зато мгновенно покраснел. Эдаму вдруг стало за него ужасно неловко. Взглянув на Шарлотту, он убедился, что та внимательно слушает, слегка улыбаясь.

Камилла бросила на Роджера испепеляющий взгляд, причем вовсе не из-за того, понял Эдам, что тот прикололся над Рэнди. Причиной ее недовольства было то, что Роджер со своими идиотскими шутками осмелился нарушить течение ее гениальной мысли. Любой мутант чувствовал бы себя так же на ее месте.

Эдам тем временем поспешил присоединиться к дискуссии, чтобы Шарлотта, не дай Бог, не подумала, что ему нечего сказать.

— Это не совсем правильно, Камилла. Я не раз слышал, как девчонок называют крутыми. Вспомни хотя бы…

— Ну да, конечно, особенно если это не женщина, а мужеподобная лошадь, то что называется — свой парень, — возразила Камилла, явно оседлавшая любимого конька. Глаза у нее горели. — Нет, это чисто мужское словечко. Мне, впрочем, насрать на это. Самое смешное как раз и состоит в том, что все, кого называют крутыми, на самом деле просто редкостные козлы и мудаки, если присмотреться повнимательней. Эти уроды всегда особенно ярко демонстрирует свою тупость и невежество. Вот вам и определение.

— А ведь похоже, Камилла права, — вмешался Грег. — По крайней мере, я так думаю.

— Вот уж спасибо, — огрызнулась Камилла. — Думает он… по крайней мере.

Эдам заметил, что Эдгар оторвался от спинки кресла и подался вперед. Набрав в легкие воздуха, парень явно собирался выступить с заранее продуманной речью. Не зря же в конце концов он предложил для обсуждения именно эту тему. Но не тут-то было: старина Грег, оказывается, вовсе не собирался пускать дело на самотек. Он тоже наклонился вперед, согнувшись едва ли не пополам, словно складной нож.

— Так вот, если вы думаете… — начал Эдгар.

Естественно, Грег не дал Эдгару договорить и стал впаривать окружающим свои соображения.

— Мне нравится мысль Камиллы. — Он гордо обвел взглядом сидевших за столом — несомненно, подумал Эдам, для того, чтобы показать всем, кто здесь главный и кто кого сегодня просвещать будет. Грег тем временем решил развить свою мысль: — Я бы не стал заходить так далеко, чтобы ставить знак равенства между словами «крутой» и «тупой», но можно принять отсутствие мозгов за вполне достаточное условие крутизны. Вот Трейшоун Диггс — он крут? Еще бы, круче некуда. Никто не скажет, что Башня не крутой. Что же касается его интеллектуальных способностей, то они… они… — Глаза Грега забегали из стороны в сторону: он явно пытался найти какое-нибудь достаточно убедительное сравнение.

Рэнди Гроссман и Камилла, не сговариваясь, вскрикнули, и Камилла тут же бросилась в бой:

— Ты давай-ка бросай свои расистские штучки!

— Это я, что ли, расист? — изумился Грег. — Да что такого расистского в том, что кто-то полный идиот? — Правильный ход, с завистью подумал Эдам. Никто лучше Грега не умел заткнуть Камилле рот. — Вы его защищаете, потому что никто из вас никогда не видел на занятиях Трейшоуна Диггса. А я видел. Это было на семинаре по экономике, курс сто шесть, и мы обсуждали там методы подсчета ВВП. Ну, препод объясняет, как берется валовая сумма оптовых транзакций и делится на две составляющие, каждая из которых вычитается из суммы валового производства с одной стороны и суммы затрат на услуги — с другой. И вы берете обе получившиеся разности и делите их так и эдак и еще черт знает как. И вот у нас уже головы пухнут, все тянут руки с вопросами, и одна из этих рук — Трейшоуна Диггса. Все просто охренели, а препод вообще в осадок выпал. Чтобы Трейшоун поднял руку хотя бы раз за семестр — да где это видано? В общем, естественно, препод его в первую очередь и спрашивает — какой, мол, у него вопрос. И знаете, что Башня спросил? Он спросил: «А что такое сумма?»

Грег и сам уже давился от смеха и едва сдержался, чтобы довести рассказ до финального «а что такое сумма?». Судя по всему, живо нарисовавшаяся в памяти Грега картина была настолько уморительной, что он откинулся в кресле, стал лупить кулаками по подлокотникам и хохотал так, будто его кто-то щекотал. Время от времени он пытался взять себя в руки, но всякий раз, повторив: «А что такое сумма?», — снова разражался хохотом, который накатывал на него неудержимой волной. Выражаясь студенческим языком, Грега просто «пробило на хи-хи», и теперь не было смысла пытаться урезонить его. Эдам взглянул на Шарлотту. Она тоже улыбалась, встряхивала головой, да практически смеялась в голос. Эдам понял, что это Грег заразил ее своим почти истерическим весельем. Да-да, она смотрела на Грега во все глаза, ее внимание было поглощено им.

Грег тем временем, все еще сидя с опущенной головой и прищуренными глазами, поднес руки к лицу, словно защищаясь от Камиллы, будто говоря: «Все… все… я понял… больше не буду», — но его снова сразил взрыв хохота. Зависть Эдама к этому болтуну стремительно перерастала в неприязнь, ну а от неприязни было уже рукой подать до злости и гнева. Баскетболисты — это же его тема! Трейшоун Диггс и компания — это его эксклюзивный источник для приколов и анекдотов. А этот сукин сын просто устроил тут грабеж средь бела дня! Вломился на его территорию! Действительно, слабой и едва ли не единственной компенсацией за огромное количество часов, попросту убитое на кураторскую работу с этими дебилами, было признание мутантами его статуса единственного крупного эксперта в делах университетского спорта и околоспортивной закулисной жизни. До сих пор у всех хватало такта не соваться на его поляну, и вдруг Грегу — именно сейчас, как раз в присутствии Шарлотты — приспичило урвать кусок его пирога и привлечь ее внимание нагло украденной с его, Эдама, грядки ботвой, которая к тому же, если хорошенько покопаться, может вообще оказаться липой. Надо будет поинтересоваться у Трейшоуна Диггса, было ли такое на самом деле, мстительно подумал Эдам.

Все, хватит, решил он, намереваясь перехватить инициативу, пока Грег еще не очухался от хохота и сопутствующего приступа самолюбования. «Главное — перетянуть на себя одеяло в разговоре, — сосредоточенно соображал Эдам, — а уж потом я сумею заткнуть ему глотку».

— Видишь ли, Грег, ты абсолютно прав… до некоторой степени. — «Спокойно, спокойно, главное — не выдать своих эмоций. Пусть Грег не знает, как я зол». — Но давай попробуем копнуть немного глубже. Разберемся на примере наших спортсменов в фундаментальном принципе разделения людей на крутых и некрутых. Одно то, что ты являешься звездой баскетбола, еще вовсе не гарантирует твоей крутизны. Вот вам пример. Знаете этого первокурсника, Вернона Конджерса? Он уже успел вытеснить Джоджо Йоханссена из стартовой пятерки. Можете взглянуть на него, когда наши будут играть на будущей неделе с Мэрилендом.

Мутанты никогда не опускались до того, чтобы становиться спортивными болельщиками… самим… однако кое-какие касающиеся спорта новости все же до них доходили.

— Подожди, я вроде видел Джоджо… — сказал Эдгар.

Эдам мгновенно пресек любые попытки упрекнуть его в некомпетентности.

— Я понял, о чем ты. Да, он играл в стартовой пятерке в прошлый раз. Просто Бастер, — назвать тренера по имени было верхом фамильярности, — выпускает его здесь, потому что ему не хочется начинать домашние матчи с командой, целиком состоящей из черных. Но Конджерс уже сейчас проводит на площадке вдвое больше времени, чем Джоджо, а на выезде Бастер вообще все время ставит Вернона в стартовую пятерку. — Периферическим зрением Эдам взглянул на Шарлотту: хорошо, теперь ее внимание поглощено им.

И он продолжил свои рассуждения, рассказав о том, как, по слухам, Чарльз Бускет доводит беднягу Конджерса до белого каления и как бедняга Конджерс безуспешно пытается отбиться.

— Так вот, к чему я это говорю: Конджерса-то никто не считает крутым, а почему? Да все из-за этого основополагающего принципа разделения людей на крутых и некрутых. Дело не в том, что он тупой, а в том…

Тут, естественно, влезла Камилла:

— А этот Конджерс случайно не черный?

Хор голосов:

— Ну, елки…

Камилла не унималась:

— Значит, мы опять вернулись к тому же самому?

— Да что ты мелешь, Камилла? Что тебе все мерещится? Бускет-то тоже черный! — сказал Эдам.

— Ах вот в чем разница! Значит, одному черному изводить другого можно?

Не желая попадаться на удочку Камиллы и вступать с ней в идиотские препирательства, Эдам рискнул повысить голос и проорать ей прямо в лицо:

— ЕГО НЕ СЧИТАЮТ КРУТЫМ НЕ ИЗ-ЗА ТОГО, ЧТО ОН ТУПОЙ! Все дело в том, что он только обороняется! Чарльз, — разумеется, Эдам и с ним на «ты», может запросто окликнуть его по имени, — спрашивает его про столицу Пенсильвании, а этот жалкий ублюдок просто язык проглотил. Он понимает, что над ним прикалываются и рыпаться бесполезно. Он порывается назвать Филадельфию, но чувствует, что Чарльз ни за что не стал бы спрашивать его, будь это так просто. Видели бы вы при этом униженную рожу парня. Все двести пятьдесят фунтов его накачанных мышц просто размазали по стенке. Он судорожно пытается найти хоть какую-то лазейку. Он просто готов сквозь землю провалиться. Вот и получается, что главное для крутизны — это уверенность в себе и… и, пожалуй, индифферентность к понятийному контексту. — Последние слова Эдам притянул за уши в надежде в очередной раз поразить Шарлотту своей эрудицией. — Вернона ведь и придумывать-то ничего не надо было, просто стой себе и не обращай внимания ни на какого там Чарльза, — конечно, Эдам с ним на «ты», — покажи, что ты плевать на него хотел, а если он считает тебя тупицей, то это его проблемы. Уверенность в себе и некоторая доля грубости, может быть, даже на грани хамства Нет, правда-правда, это не помешает. Конджерс — парень здоровый, так нет бы в очередной раз, когда Чарльз начнет изводить его, скрутить того в бараний рог, зажать башку под мышкой и спросить: «А вот и новый тест, Чак, играют только те, у кого IQ выше среднего. Внимание, вопрос: что ты будешь делать, чтобы я не открутил тебе башку на хрен?» — Сам того не замечая, Эдам до того завелся, стал вкладывать столько эмоций во фразы типа «А вот и новый тест, Чак», что начал иллюстрировать свой рассказ неким подобием пантомимы. На самом деле это было лишь тщательно скрываемое от всех подсознательное желание отомстить этим тупым спортсменам всем сразу. По ходу рассказа Эдам сжал в кулак правую руку, согнул ее в локте и перехватил правое предплечье левой кистью, образовав тем самым пародию на борцовский захват. Энергично дергаясь всем телом, он словно прижимал сопротивляющегося противника к боку и душил, душил, душил того в стальных объятиях, намереваясь под конец эффектным движением свернуть ему шею. На самом деле Бускет был последним в «черном списке» Эдама Может быть, он даже пожалел бы капитана баскетбольной команды. Нет, главным объектом мстительных фантазий Эдама был этот накачанный анаболиками дебильный ублюдок Джоджо… или нет, скорее Кёртис Джонс, который так грубо и с таким удовольствием издевался над ним и унижал его, когда он доставлял пиццу… нет, если честно, Эдам с удовольствием свернул бы шеи всем этим так называемым студентам-спортсменам, в том числе, конечно, и игрокам в лакросс… этим ублюдочным кретинам… Да, смерть от удушья была гарантирована каждому мордовороту, который попался бы сейчас на пути Эдама Геллина и посмел бы презрительно взглянуть на него, как на слабака и доходягу.

И вдруг он опять периферическим зрением углядел, что Шарлотта смотрит на него как-то странно…

…Мгновенно перестроившись, Эдам попытался сделать так, чтобы Шарлотту не слишком шокировала его плохо скрываемая ненависть ко всяким Кёртисам Джонсам и Джоджо Йоханссенам. Как всегда в неловкой ситуации, он постарался сменить тему и увлечь ею собеседников:

— Нет, конечно, что взять с такого парня, как Конджерс? Он и в Дьюпонт-то поступил с трехзначной суммой баллов за экзамены. Речь идет скорее всего меньше чем о семи сотнях…

— Да ну, не может быть, — отмахнулся Грег. — Ну кто пойдет на такое? Это же явное нарушение всех законов и правил.

— Спорим? — оживился Эдам. — Какой в этом году был средний проходной балл в Дьюпонт? Тысяча четыреста девяносто? Так вот, пятьсот — это первоначальная скидка для любого кандидата в баскетбольную или футбольную команду…

— Ну хорошо, но до семисот тут все равно еще далеко… — перебил его Грег.

Эдам сделал вид, что просто не расслышал последнего возражения Грега, и продолжал гнуть свое:

— Я уже говорил, что ключевым моментом в определении крутизны является уверенность или по крайней мере умение продемонстрировать такую уверенность. Вот в чем суть и рецепт крутизны, и если хотите, попробуйте доказать, что я не прав.

— Уверенность в чем? — спросил Рэнди.

— Да во всем, — сказал Эдам. — Уверенность в своем вкусе, в своем статусе, во внешности, в суждениях, умение уверенно вести себя со всеми — со студентами, которые пытаются наезжать, с профессорами, которые подавляют своим авторитетом и делают лишние замечания…

— Хрен там, где это ты видел в Дьюпонте профессоров, которые бы давили на студентов или наезжали на них? — не унимался Рэнди. — Большинство из них вообще полные пофигисты. Я думаю, им даже и не мешало бы кое на кого наехать. А они что делают? Советуют младшему преподу поставить низкую оценку какому-нибудь парню вроде того ублюдка, который не знает, что такое «сумма», а сами прячутся по своим норам и ждут, чем дело кончится.

Камилла вздохнула, словно собираясь вновь разразиться потоком обвинений и ругани. Возможно, ее завело слово «ублюдок», отнесенное опять к парню с черным цветом кожи. Впрочем, она так ничего и не сказала.

— Слушайте, а ни у кого из вас не читала психологию мисс Гомдин?.. — начал вдруг Рэнди.

Но в планы Эдама никак не входило менять тему разговора на такую чушь, как обсуждение некоторой эксцентричности отдельных дьюпонтских преподавателей, поэтому он подошел к Рэнди с грозным видом, словно хотел заткнуть ему пасть раз и навсегда, и рявкнул:

— ДРУГАЯ СТОРОНА УВЕРЕННОСТИ В СЕБЕ, — Рэнди даже отшатнулся, — ЭТО БЕЗРАЗЛИЧИЕ К ТОМУ, НРАВИШЬСЯ ТЫ ЛЮДЯМ ИЛИ НЕТ. — Рэнди явно был раздавлен, и Эдам мог говорить дальше нормальным голосом. — По крайней мере нужно дать всем понять, что тебе наплевать, как другие люди к тебе относятся. Крутой парень не станет стараться кому-то понравиться, с кем-то быть любезным или на кого-то произвести впечатление, — разве что за исключением еще более крутых, чем он, спортсменов и так далее. Кроме того, крутизна требует безразличного отношения ко всему, что выходит за рамки спорта, секса и прочих способов получения кайфа Конечно, даже крутой может себе позволить некоторую слабость: чем-нибудь интересоваться, ну например… не знаю… Диккенсом… хотя если честно, я не представляю, как кто-нибудь вообще может балдеть от Диккенса..

Рэнди с улыбкой поднял два пальца правой руки и с «благословляющим» жестом сказал Эдаму:

— Мир тебе.

Однако Эдам настолько увлекся, что даже этот прикол воспринял как одобрение собственной теории и продолжал свой странный запутанный монолог, который как будто начинал жить самостоятельной жизнью, уже не зависящей от него:

— Я имел в виду, что Диккенс, конечно, замечательный писатель, и про него можно много чего сказать, но как можно от него балдеть…

— Что же, ты считаешь, что «Большие надежды» или «Домби и сын» не могут привести человека в восторг? — спросил Грег.

«Твою мать, опять этот Грег. Умеет обломать вдохновение. Придется снова выкручиваться».

— ЛАДНО, МОГУТ, СОГЛАСЕН, но суть дела не в этом: суть в том, что любой крутой, конечно, может, тащиться от Диккенса, или от Фуко… или от Дерриды… но если хочешь быть крутым, ты не должен этого показывать, не должен об этом говорить, не должен допускать, чтобы у кого-то даже возникли мысли об этих твоих слабостях. А иначе конец твоей крутизне. Настоящий крутой парень — такое случается, я сам видел, — может втихаря засесть в библиотеку вечеров на пять… нет, все-таки не больше чем на четыре вечера в неделю, но если кто-нибудь из его друзей-приятелей об этом узнает, он будет делать удивленное лицо и все отрицать. Не обращали внимания, по каким предметам специализируется большинство крутых парней? Конечно, по экономике. Экономика — штука в этом смысле абсолютно безопасная, если вы понимаете, о чем я говорю. Экономика на самом деле скучна, ее изучают только ради дела, ради карьеры, то есть из практических соображений. Вряд ли человек пойдет на этот курс, потому что он любит экономику.

Поймав паузу, Грег, конечно, не упустил возможности забросить свою удочку.

— Эдам, ты упустил одну совершенно очевидную вещь, лежащую просто на поверхности.

— Ты это о чем?

— О росте и телосложении. Куда легче быть крутым, если ты головой подпираешь потолок и полжизни проводишь в спортзале, качаясь на «сайбексах». Иногда просто смешно становится, как все эти парни…

«Черт бы тебя побрал, Грег».

— ДРУГОЕ ДЕЛО, ЕСЛИ ТЫ ОРГАНИЗУЕШЬ КАКОЙ-НИБУДЬ КЛУБ… — начал Эдам, но Грег вовсе не собирался уступать инициативу.

— …Ходят по кампусу вот такой походочкой… — Он встал и изобразил…

— АДМИНИСТРАЦИЯ ЛУЧШЕ ВСЕГО ПОДДЕРЖИВАЕТ…

Вся компания рассмеялась — и проигнорировала Эдама Грег начал прохаживаться по комнате, широко расставляя ноги, упираясь подбородком в грудь и напрягая трапециевидные мышцы, чтобы шея казалась толще и основательнее.

— …Можно подумать, будто… что у них между ног висит… такое огромное, что им ноги никак поближе не составить…

— …ЧТО-НИБУДЬ ПО ЭКОЛОГИИ…

«Бесполезно! Сука он все-таки, этот Грег, вылез на сцену с каким-то балаганным номером… и естественно, все эти ничтожества переключились на него и нашли его ужасно смешным… и ржут, ржут, ржут. Что ж, всему хорошему приходит конец», — подытожил для себя Эдам. В конце концов, он без всякой клоунады достаточно долго удерживал внимание публики и даже успел сформулировать базовую концепцию крутизны, основанную на теории уверенности. И хотя за все это время он посмотрел в сторону Шарлотты всего пару раз, да и то украдкой, ему было понятно, что она… действительно заинтересовалась его выводами. Поэтому, закончив говорить, Эдам посмотрел на девушку уже в открытую. Да, Шарлотта действительно заинтересовалась — дурацкой пантомимой Грега: сидит, улыбается и даже фыркает от смеха…

…И вдруг она заговорила! Мало того — обратилась к Грегу!

— А ты знаешь Джоджо Йоханссена? Из баскетбольной команды? Он ходит точь-в-точь как ты показал, да еще посматривает на свое отражение в любой стеклянной поверхности. И он выпрямляет руку… вот так… чтобы эти штуки у него надулись. — Она показала на трицепс на своей руке.

Ха-ха-ха. Грег, конечно, пришел в неописуемый восторг, а Рэнди, Роджер и Эдгар, разумеется, присоединились к веселью, не упуская возможности похихикать вместе с боссом. Ну а Шарлотта была очень довольна собой. Эдама встревожило, с какой готовностью она подхватила типичную для Грега дурацкую шутку. Он раньше никогда не видел, чтобы Шарлотта над кем-то смеялась. С его точки зрения, это пробивало какую-то брешь в ее чистоте и невинности. Эдам не хотел, чтобы Шарлотта оказалась такой же, как все другие — насмешливой, колючей, циничной, хотя за собой он без колебаний оставлял право на подобные качества. Но он ведь журналист, так много повидавший на своем веку. А Шарлотта — другое дело. Не идет ей такая манера поведения. Не соответствует ее интеллигентности и шарму.

— А я думал, Джоджо тебе нравится, — сказал Эдам. На самом деле его слова прозвучали как упрек.

— А он мне и нравится, — подтвердила Шарлотта. — А что, если человек тебе нравится, так и походку его передразнить нельзя?

— Да, Эдам, какая это муха тебя укусила? — неожиданно наехал Рэнди. — Ты и сам прекрасно знаешь Джоджо. По-моему, Шарлотта ничего не придумала. Я замечал, что ты и сам частенько поминаешь Джоджо в разговоре, и что-то я не слышал от тебя особых дифирамбов по его адресу, а ведь ты, между прочим, его куратор.

Эдам яростно затряс головой. Ему почему-то показалось недопустимой фамильярностью со стороны Рэнди, что тот назвал Шарлотту по имени. Можно подумать, она не его, а их подруга.

— Эдам Геллин — защитник обиженных и угнетенных, — съязвила Камилла.

Черт, а ведь похоже, она просекла, с чего он так завелся… Эдаму вдруг стало не по себе от одной только мысли, что его чувства к Шарлотте могут так легко читаться посторонними.

Естественно, ему не дано было этого знать, но любить женщину такой всепоглощающей любовью, как он любил Шарлотту, может только мужчина-девственник. В его глазах Шарлотта была не просто существом из плоти и крови и даже больше чем только возвышенной душой. Она была… самой сутью… сутью жизни и при этом оставалась близкой, осязаемой и живой… По крайней мере, при одном взгляде на нее в чреслах Эдама что-то оживало, что-то начинало дергаться и рваться наружу из плотно облегающих трусов… А еще… еще… она была неким универсальным растворителем, проникающим в него прямо через кожу и бравшим на себя управление всей его нервной системой — от головного мозга и до тончайших нервных окончаний. Если бы он мог только обнять ее… и обнаружить, что она тоже уже давно мечтает об этом… тогда она, вернее, ее осязаемая сущность ворвалась бы в каждую клеточку его тела, в миллиарды молекул, в миллиарды миль ДНК, намотанных, как нитка на катушку… Эдаму казалось, что он не выдержит такого наполнения своего тела… и Шарлотта тоже… и вот тогда… тогда они взорвут свою девственность в едином возвышенном, неописуемо прекрасном и при этом физиологическом, увы, абсолютно физиологическом порыве! Тогда они…

— …Оборотную сторону медали, скажи, Эдам? Разве для спортсменов не круто так себя вести?

«Блин! Это Эдгар». Эдгар задал ему какой-то вопрос — о чем? Мозг Эдама заработал с удвоенной скоростью.

— Нет, для спортсменов это считается крутым! — вмешался Грег. «Узнаю старину Грегто, — усмехнулся про себя Эдам, — не упускает возможности воспользоваться любым моим проколом, чтобы снова оказаться в центре».

— Почему ты решил, что именно для спортсменов это считается крутым? — спросил Эдгар.

— Да взять того же Трейшоуна Диггса — он же занимается всякими добрыми делами, — пояснил Грег. — В какую газету ни сунься — везде его рожа, как будто он прямо прописался в местном «гетто» и только и делает, что наставляет тамошнюю так называемую «молодежь». Для кого другого в этом бы ничего особенного не было, но поскольку этим занимается он — такая затея считается крутой.

— Ну и что в этом плохого? — явно готовясь ввязаться в драку, спросила Камилла.

— Да ничего плохого в этом нет…

— Тогда почему я слышу от тебя такие слова, — она с демонстративным омерзением выдавила их, — как «гетто» и «так называемая молодежь»?

— Слушай, Камилла, как же ты меня достала… Я только хочу сказать, что если ты звезда спорта, то можешь заниматься благотворительностью и при этом оставаться крутым, потому что ты по умолчанию настоящий мачо и никто не поставит под сомнению твою крутизну, а значит, можно без стеснения демонстрировать окружающим нежные, даже слабые стороны своей души — назовем их женской составляющей, женским началом, присутствующим в каждом из нас. Такого человека, как Башня, все это представляет не слабаком, а наоборот, по контрасту — еще большим мачо.

— Ну хорошо, с этим я вполне согласен, — заявил Эдгар, — но для начала нужно все-таки быть известным и успешным спортсменом.

— А я о чем говорю? — кивнул Грег. — Ну, а если уж нет у тебя спортивных талантов…

Эдам опять посмотрел на Шарлотту. Она переводила взгляд с Эдгара на Грега и обратно. Она явно была поглощена их разговором. Эмоции опять захлестнули его. Так, нужно срочно влезать в этот базар…

Слова Грега отправили его в нокдаун:

— Я бы сформулировал определение крутизны совершенно на другой понятийной базе. С моей точки зрения, крутизна…

И в этот момент Грег совершил непростительную для опытного бойца ошибку: на мгновение замолчав, он закатил глаза и, глядя куда-то не то в потолок, не то внутрь себя, стал подыскивать le mot juste…[26]

…Дав Эдаму возможность броситься в решающую контратаку:

— По крайней мере, ни к кому из сидящих за этим столом сие понятие не относится, — сказал он, словно заканчивая за Грега начатую фразу. Прежде чем Грег очухается, нужно успеть перевести разговор на нужные рельсы. — Я ВОТ ЧТО ХОЧУ СКАЗАТЬ. ДАВАЙТЕ ПРИЗНАЕМСЯ СЕБЕ ЧЕСТНО: ИСХОДЯ ИЗ ОПРЕДЕЛЕНИЯ, КОТОРОЕ МЫ САМИ СЕБЕ ДАЛИ — «МУТАНТЫ МИЛЛЕНИУМА», — НАМ НАДО НАПРАВИТЬ СВОИ УСИЛИЯ В ПЕРВУЮ ОЧЕРЕДЬ НА УЧЕБУ. Мы все хотели бы получить стипендии Роудса, и мы не можем иметь никакого отношения…

— Ого-го, как из тебя, однако, эго поперло! — присвистнул Грег.

— НЕ ДОСТАВАЙ МЕНЯ, ГРЕГ, СЛЫШИШЬ, НЕ ПЫТАЙСЯ МЕНЯ ГРУЗИТЬ! Можно подумать, для тебя эти слова стали открытием… Можно подумать, я впервые произнес их при тебе, и никто из нас, самопровозглашенных пророков нового тысячелетия, включая, между прочим, и тебя, никогда не говорил ничего подобного!

— Одно дело — благородная, пусть даже недостижимая цель, а совсем другое — элементарный пошлый эгоцентризм, который, как мне кажется, ты проявляешь в полной мере…

— Мать вашу, надоели, заткнитесь, на хрен! — завопила Камилла. — У меня от вас уже не только голова болит, у меня уже везде болит!

— Везде? — оживился Рэнди Гроссман. — А не будете ли вы так любезны, мадам Денг, показать, где именно находится это ваше везде?

— Где-где? В гнезде, — прорычала в ответ Камилла. — Показать? Да ты ведь если и увидишь, все равно не поймешь, что это такое.

Лицо Рэнди, которое на протяжении последнего полугода, после того, как этот скелет вылез из своего шкафа, сохраняло величественное и надменное выражение, вдруг как-то скисло и покраснело. На глазах у него выступили слезы. Едва слышным, хриплым, ломким голосом он произнес:

— От тебя, Камилла, я такого не ожидал.

«Ну баба бабой! — подумал Эдам и тотчас же устыдился таких мыслей. — В конце концов, разобраться с собственной ориентацией — если уж встал такой вопрос, — это вам не два пальца об асфальт. Наверняка в течение еще какого-то времени Рэнди будет оставаться особенно ранимым и уязвимым. Но выглядит-то он все равно как баба». В этот момент Рэнди чем-то напомнил Эдаму его мать — ни дать ни взять, Фрэнки, готовая разрыдаться после того, как муж проинформировал ее, что она, видите ли, не «выросла» вместе с ним. Эдам действительно почувствовал себя виноватым.

А вот с Камиллы — все как с гуся вода.

— Твою мать, Рэнди, чего расхныкался? Утри сопли давай. Что ты до меня докопался? Я ведь сказала «в гнезде», а не в…

Рэнди отвернулся, прикрыл печальные глаза ладонью и поджал губы.

— Ну правда, Рэнди, перестань, — примирительно сказал Эдгар. — Ничего такого Камилла не имела в виду. Ну пошутила она, понимаешь? Чего тут обижаться, если кто-то сказал при тебе слово, которое рифмуется с другим, нехорошим? Я бы не обиделся.

Вскоре после этого еженедельное собрание «Мутантов Миллениума» как-то само собой объявилось закрытым. Эдам продолжал поглядывать на Шарлотту. По всему было видно, что она в восторге от происходящего. Ее восхищенный взгляд перелетал с одного участника дискуссии на другого. Самому Эдаму такие посиделки были, естественно, не в диковинку. Ему больше не хотелось участвовать в перебранке этой сволочной стервы Камиллы и истеричной бабы Рэнди. Его сейчас гораздо больше волновал другой вопрос: что думает Шарлотта по поводу его личного участия в этих дебатах? Не решила ли она, что он легко сдался и покинул поле боя, предоставив другим бойцам выяснять отношения? Ну хорошо, перехватил Грег его аргумент, обернул против него же, уже и роудсовская стипендия для него так, абстрактная цель, а не этап карьеры… Но нельзя было после этого садиться и молчать. Хорош болван — уступил ринг Камилле и Рэнди. А чего можно было ожидать от этих придурков? Естественно, разговор, ведущийся избранными о тех, кого зачислила в избранные толпа серости, свелся к скандалу между двумя — что греха таить — маргиналами и изгоями. Они ведь таким образом просто выразили свою зависть. Ну, бесятся ребята оттого, что не они, а Эдам разложил понятие крутизны по полочкам и дал ему определение. Именно он разработал и изложил концепцию самоуверенности, объяснил, что оборонительная тактика несовместима с крутизной, доказал, что подавление интереса ко всему, выходящему за строго очерченные рамки крутости, является неизбежным условием формирования имиджа крутизны…

Так он и продолжал изводить себя Большими Сомнениями. Эдама швыряло из крайности в крайность. Не посчитает ли Шарлотта его человеком слабовольным, не способным настоять на своем даже в компании мутантов? Кроме того, парня снедало любопытство: ей действительно интересно с мутантами, или она изображает заинтересованность только из вежливости? Да нет, не может быть. В дьюпонтском интеллектуальном вакууме такая компания не могла не порадовать эту девушку, соскучившуюся по нормальному общению. Вот только… как быть с Рэнди и Камиллой? В общем, по всему выходило, что по крайней мере концовку вечера нельзя считать удачной. Как ни странно, с этим согласились и остальные. Бывало и получше, подытожили они и милостиво позволили Эдгару отвезти их домой: через Город Бога в кампус, благо места в его танке — джипе «денали» — хватало на всех.

Эдам настоял на том, чтобы проводить Шарлотту до дома. Она приняла его предложение с удовольствием. Девушка была в эйфорическом настроении. Шарлотта всегда знала, что в таком месте, как Дьюпонт, интеллектуальная жизнь должна просто кипеть — беседы, обсуждение только-только появляющихся в обществе проблем, поиски решений, жаркие споры и дискуссии… Когда-то она таким и представляла себе Дьюпонт: настоящим Эльдорадо, заветной яркой точкой по ту сторону гор, на горизонте, до которой, может быть, и нельзя добраться, но к которой нужно идти, стремиться, и тогда сам путь станет тебе наградой. Какие «Мутанты Миллениума» все-таки молодцы! Взяли, например, всем известное и уже навязшее в зубах слово и стали разбираться, что именно оно обозначает, какова суть этого явления, какое можно дать ему определение. В Дьюпонте куда ни посмотришь — везде крутые, а что это значит — никто ведь и не скажет… Ну кому, спрашивается, из крутых по определению парней, которыми битком набит Сейнт-Рей, придет в голову об этом думать?.. Взять того же Хойта: круче некуда, а задуматься над тем, какими словами тебя характеризуют — это ниже его достоинства… Мутанты — другое дело. Менее крутых ребят и представить себе трудно, просто антиподы крутизны, ничуть не скрывающие этого и даже гордящиеся этим.

Когда они подходили к Главному двору, Шарлотта почувствовала, что рука Эдама скользнула по ее запястью. Что ж, если ему так хочется… Затем он взял ее ладонь, и их пальцы переплелись. Он ведь такой… незаурядный… Не о таком ли человеке рядом с собой она мечтала, когда ехала в Дьюпонт? На Шарлотту вдруг накатила волна благодарности, и она даже прижалась плечом к его руке. Эдам уже не украдкой, как во время дискуссии в квартире у Эдгара, а в открытую смотрел на девушку, явно пытаясь догадаться, о чем та думает.

Он непроизвольно сжал ее руку чуть сильнее, и это прикосновение и пристальные взгляды Эдама вывели Шарлотту из состояния эйфории; она почувствовала себя как-то скованно и напряженно. Пауза затягивалась.

— Ну, вот… что скажешь, Шарлотта? — нарушил молчание Эдам. Его голос звучал как-то странно — неестественно и нервно. Он сделал паузу, словно действительно не знал, что сказать. Потом последовал вопрос: — Тебе у нас понравилось? — Эти слова прозвучали чуть яснее и четче, но все равно немного сдавленно.

— Ну конечно… очень понравилось, — ответила Шарлотта. В последнюю долю секунду она вспомнила о своем дурацком акценте и усилием воли выровняла интонацию в конце фразы. — С вами так интересно. — Опять эта интонация, опять этот знак вопроса на конце, опять эти растянутые гласные. Когда же наконец она научится говорить грамотно — не как в деревне?

— Это кто же у нас интересный? — Эдам собрался с мыслями, и его голос зазвучал увереннее.

— Ну, например, Камилла. Кто бы мог подумать, что она может выражаться как… как…

— Как скудоумный матерщинник из какого-нибудь элитарного студенческого братства?

— Ну да! Но она у вас такая умная. Да вы все… с вами очень здорово. Сам же знаешь.

— Со всеми здорово? Ну, например?

— Ну, я не знаю… с Грегом. Грег такой веселый и остроумный! Как он изобразил крутого спортсмена — это просто один к одному! Вылитый Джоджо! Обхохочешься! Но дело в общем-то не в этом. Я раньше даже не знала, что можно вот так, специально, взять и заставить себя говорить на какую-то определенную тему… Вы вот решили говорить о крутизне — и говорили об этом понятии и о крутых ребятах весь вечер. Причем не просто говорили, а все время что-то анализировали и доказывали друг другу. Естественно, это позволяет взглянуть на вещи совсем под другим углом. Я, например, совершенно об этом не задумывалась и узнала для себя много нового. В общем, мне очень понравилось.

Сама того не заметив, Шарлотта крепко сжала ладонь Эдама. Давно ей не было так хорошо и легко. Этот вечер превратился для нее в праздник торжества интеллекта над серостью. Когда они с Эдамом вышли с боковой дорожки на аллею Лэддинг, Шарлотта на мгновение остановилась. Прямо перед нею, подсвеченные снизу, возвышались величественные здания университетских корпусов.

А где-то там, далеко в темноте, остался клуб Сейнт-Рей — библиотека без книг, плазменный телевизор, раз и навсегда настроенный на спортивный канал… Там, далеко, Хойт, Джулиан, Вэнс и Бу… и все эти шлюшки, которые старательно делают вид, что впадают в экстаз от их идиотских шуток. Хойта она сейчас видела как наяву… До чего же ему удобно жить, нацепив маску цинизма и безразличия. Как же прав, оказывается, Эдгар, подметивший, что настоящий крутой парень не интересуется ничем, кроме спорта, секса и выпивки… Ах да, он еще должен презирать тех, кто, с его точки зрения, не крут… Вот и живи с таким отношением к миру! Чего, спрашивается, можно добиваться с такой жизненной позицией, как и чем заполнять свое время? Впрочем, по мнению крутого, его жизнь наверняка разнообразна и интересна можно выпить, напиться, нажраться, окосеть, закатать кому-нибудь в рыло, самому получить по репе, обсудить это дело за очередной выпивкой, рюмкой бухла, банкой пива, бутылкой пива, целой бочкой пива, ну, а нажравшись, напившись, окосев и проблевавшись, начать отрываться, колбаситься, оттопыриваться до тех пор, пока тебя не заплющит и не задолбает… и, конечно, остается еще личная жизнь… нужно подцепить, найти бабу, снять телку, потом отыметь ее, перетрахать все стадо, урвать себе классную задницу, запихать, засадить, вставить, воткнуть… сменить в машинке масло и приступить к очередному перебору вариантов: трахаться… трахаться… девочки… девочки… трахаться… а ведь в это же время буквально в шаге от тебя существует другой мир — мир, в котором люди живут по-настоящему интересно, где есть о чем подумать, чем заняться, где еще столько нерешенных проблем во всех областях человеческой жизни — от непознанных механизмов функционирования психологии индивидуума до понимания нашего места во Вселенной и законов природы, которые движут мирозданием… Как же можно не замечать, что вокруг столько всего… всего!

Шарлотта была так поглощена своими мыслями, что действительно не замечала, что крепко держит Эдама за руку и положила голову ему на плечо. В себя она пришла только после того, как Эдам остановился, выпустил ее руку и пристально посмотрел девушке в лицо. Что должно было последовать за этим — догадаться нетрудно. Шарлотта испытывала к нему нежность и хотела рассказать Эдаму о своих чувствах — и в то же время… почему-то не хотелось посвящать его в эту тайну. Рука Эдама вдруг скользнула на ее талию, он — впервые за все время их знакомства — притянул Шарлотту к себе и посмотрел ей в глаза пристально-пристально… совсем не так, как смотрел раньше. Что это за взгляд? Что за улыбка? Может, он просто волнуется? Словно в подтверждение этой догадки парень вдруг снял руку с ее талии и нервно взялся за дужку очков. Подергав их на переносице — не то поправляя, не то… просто так, — он снова положил руку ей на талию, затем наклонился к ее лицу — близко, близко, еще ближе… Глядя в его моргающие глаза, Шарлотта вдруг сообразила: да Эдам же просто не знает, снимать очки или нет, сделать это сразу или потом. Вот его губы вплотную приблизились к ее губам, и Шарлотта решила воспользоваться опытом, полученным за время общения с Хойтом. Она чуть разомкнула губы и постаралась встретить губы Эдама так, чтобы прихватить их сверху и снизу. Надо же было такому случиться, что Эдам в этот же самый момент разинул рот, рассчитывая если не на поцелуй взасос, то по крайней мере на то, что губы Шарлотты от него никуда не денутся… Два приоткрытых рта встретились, и в итоге получился скорее не поцелуй, а какое-то чавканье… Эдам, впрочем, как будто не заметил неловкости ситуации, а она со смешанным чувством симпатии и вины — чьей вины? — издала слабый стон. Он чуть откинул голову назад — достаточно далеко, чтобы выговорить: «О, Шарлотта!» — и снова с чавкающим звуком присосался к ее губам.

Шарлотта была слишком смущена и сбита с толку — сбита с толку? — да, именно это она чувствовала, — чтобы снова смотреть ему в лицо. Она поспешно опустила голову на грудь Эдаму, рассчитывая, что таким образом ей удастся скрыть свои чувства. Это оказалось большой ошибкой и вдохновило Эдама в свою очередь издать стон, причем гораздо более страстный. Он стал раскачивать ее из стороны в сторону, повторяя: «Шарлотта, Шарлотта, Шарлотта!» и время от времени прерывая этот эмоциональный монолог блаженными стонами. В какой-то момент девушка почувствовала, что Эдам прижимает ее к себе все сильнее, что ее бедра оказались вплотную с его. И вдруг — Шарлотта не могла поверить, наверно, ей показалось? — он начал просто вжиматься ей в живот… э-э… своим мужским достоинством, одновременно энергично двигая тазом. Она постаралась отодвинуться от Эдама, насколько это было возможно, с учетом того, что размыкать объятия он вовсе не собирался. Подняв голову, девушка взглянула ему в лицо. Нижние половинки очков Эдама запотели, и он смотрел на мир, включая и Шарлотту, словно поверх забора.

— О чем ты думаешь? — спросила она, понимая, впрочем, что заводить с парнем разговор в такой ситуации — последнее дело. Тем не менее — как иначе отвлечь его от рефлекторного дерганья тазом, которое не доставляло ей ни малейшего удовольствия?

Эдам действительно вздрогнул и перестал дергаться. Однако его руки по-прежнему остались лежать у Шарлотты на талии. Он взглянул ей в глаза.

— Я думаю… я думаю, что наконец сбылась моя мечта, да, я мечтал обнять тебя вот так, как сегодня, с первой секунды, как только увидел.

В горле у Эдама пересохло, и слова прозвучали как-то хрипло, даже со скрипом, словно он тащил их на железных санях по пыльному булыжнику.

— С первой секунды, говоришь? Что-то не верится! — Шарлотта чуть отодвинулась, и он увидел, что она улыбается. Ей показалось, что настало время слегка снизить пафос их беседы. — Мне в тот раз так не показалось! Похоже, что ты вовсе не был в восторге, когда я в ту ночь в библиотеке плюхнулась на последнее свободное место перед компьютером.

— Ну хорошо, давай будем считать, что я мечтал об этом со второй секунды.

Эдам улыбался, но вряд ли его улыбку можно было назвать радостной. Он явно не ожидал, что ему когда-нибудь придется вспоминать те неприятные минуты, и уж тем более — в присутствии Шарлотты.

— Согласись, я быстро сориентировался, — сказал он. — Только-только присмотрелся к тебе — и все понял. Ты что, не помнишь, как я мгновенно сменил тон и предложил познакомиться? И спросил, как тебя зовут? — Все тот же сухой хриплый голос, но на этот раз в нем звучали какие-то новые ноты: нежность и доверие к тому человеку, с которым делишься самым личным, самым сокровенным. — Знаешь, наверное, сейчас уже можно признаться. Как же я пожалел потом, что представился просто по имени. Сама знаешь, как здесь принято представляться: сказал имя, и дело с концом. Ты ведь и сама назвала мне только имя. А ты знаешь, что на первом курсе целых пять девушек по имени Шарлотта?

Это признание позволило Шарлотте разыграть небольшой спектакль: она вырвалась из объятий Эдама, отскочила от него на шаг и, уперев руки в бока, посмотрела на парня якобы осуждающе, а на самом деле провоцируя на дальнейшие признания.

— Ты что, все списки первокурсников перерыл? — На последнем слове она повысила уровень голоса до колоратурного уровня. — Ну-ка давай, рассказывай.

Эдам широко раскрыл глаза, сжал губы и чуть виновато закивал: так порой признается влюбленный в каком-то пусть не безумном, но явно дурацком поступке, который он совершил, охваченный неистовой любовью.

— Нет, ну это просто невероятно! — воскликнула Шарлотта все с той же улыбкой и с изумлением в глазах. «Все, что угодно, лишь бы больше не… не чмокаться с ним!»

Эдам же был настроен очень серьезно.

— Шарлотта… — Тут ему даже пришлось прокашляться, чтобы голос не был совсем уж похож на металлический скрежет. — Почему бы нам не заглянуть ко мне? Посидим, поговорим наконец. Мне так много нужно тебе сказать. Это ведь недалеко. Прогуляемся… Потом я тебя провожу обратно.

На этот раз его приглашение застало Шарлотту врасплох. Эдам даже оживился, заметив некоторую неуверенность на ее лице, но буквально через секунду девушка, не теряя времени на поиски подходящего предлога, сказала прямо:

— Я не могу.

Прозвучало это, конечно, не слишком вежливо и, может быть, даже болезненно для Эдама, но зато Шарлотта успела порадоваться тому, что даже в такой напряженный момент сумела выговорить все правильно: не растянуть гласные и не превратить отказ в вопрос. При этом она уже мысленно старалась подыскать подходящий ответ на еще не заданный, но уже неизбежный вопрос.

— Почему? — спросил Эдам.

— Мне заниматься надо. У меня завтра утром контрольный опрос по нейрофизиологии. — Ложь чистой воды. — Я и так должна была готовиться весь вечер, а мы засиделись у Эдгара.

— Ну может быть, хотя бы ненадолго? Это и правда близко. — В голосе Эдама звучала уже ничем не прикрытая мольба.

— Нет, Эдам! — сказала она твердо, но заставив себя улыбнуться. — Это очень важный для меня предмет! А на контрольной нас гоняют в хвост и в гриву.

— Ну… ладно. Я только хотел… — Не договорив, он шагнул вперед, словно все же надеясь удержать Шарлотту. На лице Эдама застыло такое выражение, определение которому Шарлотта могла дать только методом от противного: это была полная противоположность уверенности и спокойствию. При этом он снова подергал очки на переносице, но на сей раз решился все же снять их. Что ж, такой жест можно было ясно рассматривать как признание в своих чувствах.

Шарлотта на короткий миг ткнулась губами в губы Эдама, а затем, чтобы избежать этих странных поцелуев, чуть повернула голову и прикоснулась щекой к его щеке. Он начал было снова дергаться нижней частью тела, но девушка быстро выскользнула из его объятий, всем своим видом давая понять, что ей невыносимо тяжело расставаться с ним. Ее улыбка словно возвещала: ей так хотелось бы остаться, но учеба… сам понимаешь, учеба, поэтому приходится себя сдерживать.

— Эдам, я пойду. Извини, но мне действительно пора. — Еще не договорив, Шарлотта уже развернулась и пошла по направлению к общежитию. Главное — не дать ему опомниться, чтобы он не полез опять с поцелуями.

— Шарлотта.

По тому, каким голосом и с какой интонацией он произнес ее имя, она поняла, что лучше остановиться. Она оглянулась и увидела, как Эдам беззвучно, одними губами произносит заветную, безошибочно угадываемую даже в ночном полумраке фразу: «Я люблю тебя». Явно перестраховываясь, он изобразил эти слова при помощи излишне акцентированной артикуляции. Его губы, подбородок и язык двигались настолько энергично и размашисто, что Шарлотте показалось: она разглядела не только зубы Эдама, но и всю его ротовую полость и даже глотку. Замолчав, он помахал ей рукой и печально, но в то же время светло улыбнулся. Очки он уже вновь успел водрузить себе на нос. Близорукость, машинально отметила Шарлотта, очки для дали.

Она помахала Эдаму в ответ, а потом с точно такой же печальной и светлой улыбкой поспешила к увитой плющом арке.

Впервые за все время учебы в Дьюпонте этот двор показался ей таким уютным, комфортным и в то же время таким восхитительным, роскошным — просто раем на земле. Даже подсвечен он был, как показалось Шарлотте, не так, как всегда Игра света и тени именно сегодня превратила его в настоящий древний замок. По-особенному, не так как обычно, выглядели даже кирпичные и облицованные камнем стены корпусов.

Никогда в жизни Шарлотта еще не испытывала такого блаженного смятения. Ей было легко и хорошо, и в то же время она не знала, что делать. Общение с мутантами подсказало ей, как, оказывается, можно жить… возвышенно… как, оказывается, можно испытывать ненасытную жажду знаний, как можно все время находиться в поиске, как можно, даже отдыхая, продолжать исследовать мир, постигать его структуру, механизмы взаимодействия его частей, его психологию и физиологию… Какой прекрасный вечер они ей подарили! Ей так хотелось влюбиться в Эдама. В конце концов, из всех мутантов он ведь самый симпатичный. Нет, Эдгар, конечно, в принципе тоже ничего, но слишком уж толстый, вся красота жиром заплыла, и чересчур серьезно он ведет себя для парня с такой детской внешностью. Шарлотта даже улыбнулась, вспомнив, как солидно он пытался выглядеть — аристократически откидываясь на спинку шикарного «слоновьего» кресла. Да ведь он… точно, осенило Шарлотту, он старается вести себя, как те самые презираемые им крутые. Эдгар — просто копия Хойта, раскидывающегося в персональном кожаном кресле в сейнтреевской библиотеке без книг. Оба они при этом тщательно изображают на лице полное безразличие к окружающим и ко всему происходящему. Безразличие — это самое точное слово, которое характеризует Хойта, и тем не менее на самом деле далеко не все ему безразлично, и если он признавал что-либо или кого-либо важным, то действовал решительно и был готов на все, до чего ему было дело. Вспомнить хотя бы, как он полез в драку с парнем чуть ли вдвое крупнее него по росту… и все ради нее.

Шарлотта чувствовала себя смущенной — но это не мешало ей летать как на крыльях.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ Что с того?

Следующее утро выдалось мрачным, сырым и промозглым. Резко похолодало, и к тому же подул сильный ветер. Ветер пронизывал человека насквозь, особенно если этот человек шел через Главный двор не в самой длинной юбке. Что поделать, если твои единственные джинсы постираны и сохнут, а у тебя нет ни лосин, ни длинных шерстяных полосатых носков, какие носят школьницы, ни даже теплых колготок. В общем, оставалось только терпеть холодный ветер, продувавший, задувавший и выдувавший все тепло, которое теоретически могла бы обеспечить юбка, но та была самостоятельно укорочена и от нее, прямо скажем, мало что осталось. Шарлотта подшила юбку на руках и сделала это довольно топорно. Дело в том, что мама никогда не настаивала на том, чтобы ее гениальная дочь, жизнь которой явно предстояло провести не в таком медвежьем углу, как округ Аллегани, слишком уж усердствовала в освоении таких высоко ценимых среди домохозяек навыков, как шитье и штопка. Но в конечном счете главным было не качество швейной работы, а возможность продемонстрировать всем свои стройные спортивные ноги. Шарлотта давно уже воспринимала это не как проявление тщеславия, а как жизненную необходимость.

Впрочем, в это утро пронизывающий до костей ветер и холод, пробиравшийся чуть ли не внутрь ее тела, беспокоили Шарлотту меньше всего. Куда серьезнее ее сейчас волновали мозговые зоны Брока и Вернике — те самые участки мозга, где как раз и происходит высшая нервная деятельность. Об этом она узнала на лекции мистера Старлинга.

В это промозглое утро она жаждала знаний. Вечер, проведенный с «Мутантами Миллениума», привел Шарлотту в особое настроение, которое в данный момент казалось ей чрезвычайно гламурным. Мистер Старлинг собирался посвятить сегодняшнюю лекцию — которую наверняка он будет читать в свойственной ему сократовской манере диалога со студентами, — работам Хосе Дельгадо — настоящего гиганта современной нейрофизиологии, как профессор отрекомендовал студентам этого ученого. Честно говоря, Шарлотта недостаточно хорошо подготовилась к занятию: вот спросит Старлинг ее о чем-нибудь, а она не будет знать, что ответить. Время-то не резиновое. Все эти посиделки в Сейнт-Рее, походы в спортзал, встречи с Хойтом… и с Эдамом… все это рано или поздно должно сказаться на учебе. Еще месяц назад она бы шла на лекцию профессора Старлинга, проштудировав «Физиологические основы разума» Хосе Дельгадо вдоль и поперек…

Шарлотта была так поглощена своими мыслями о высоких материях, что даже не заметила, как, буквально скатившись по ступенькам Айлз-Холла, ей наперерез метнулась какая-то долговязая, явно превышавшая обычные габариты тень. Траектории их движения пересеклись у фонтана святого Христофора. Думая о своем, Шарлотта спокойно обходила огромную чашу по полукругу, как вдруг откуда ни возьмись на нее, словно орел на ягненка, спикировал Джоджо: огромный и… какой-то не такой.

— Привет, Шарлотта! — В его улыбке она не заметила ни самодовольства, ни радости от неожиданной встречи.

— А, привет. — Шарлотта на миг остановилась, но ее поза и сдержанная улыбка ясно давали понять: «Я тороплюсь и мне некогда вести долгие разговоры».

— Сработало, сработало, чудеса еще случаются, — сказал Джоджо. — Представляешь себе? Сижу я и думаю: вот бы встретить тебя снова, и вдруг смотрю — ты идешь.

Помолчав немного, он как-то сник и вдруг совершенно просительным тоном обратился к девушке:

— Послушай… я тут… мне тут поговорить с тобой надо. Это ненадолго. Может, заглянем куда-нибудь?

— Я не могу. — Шарлотта вдруг поняла, что произнесла это «не могу», даже не задумываясь. Никаких растянутых гласных, никаких вопросительных интонаций. — У меня сейчас лекция, не хочу опаздывать.

— Да это всего пара минут. — Лицо Джоджо стало совершенно серьезным.

Что же в нем так изменилось? Парень и одет по-другому: на нем были рубашка с обычным воротником и нормальная — как раз по погоде — спортивная куртка. Он как будто не хотел больше демонстрировать всему миру свои необъятные мышцы.

— Это очень важно, — сказал он.

— Да не могу я, Джоджо.

— Это только… — Окончательно скиснув, баскетболист махнул рукой и признался: — Ладно, что врать-то. Парой минут тут действительно не отделаешься. А когда у тебя пара заканчивается? Мне бы посоветоваться надо.

Шарлотта тяжело вздохнула. Какими бы серьезными ни казались самому Джоджо его проблемы, она заранее была уверена, что все это сведется к какой-нибудь ерунде. Ее же сейчас гораздо больше волновали собственные проблемы — куда как более возвышенного уровня. Вот, например, в данный момент Шарлотту беспокоило, как не ударить в грязь лицом и не выставить себя полной дурой, не читающей первоисточников, перед Виктором Рэнсомом Старлингом. Однако она не смогла найти подходящий повод для отказа и бесцветным голосом, как бы смиряясь с неизбежным, сказала:

— Через час.

— Можно будет тогда с тобой где-нибудь увидеться? Ну пожалуйста.

В ответ, Шарлотта лишь коротко спросила:

— Где?

— Может, у «Мистера Рейона»? Возле входа?

Пока Джоджо формулировал вопрос, девушка уже кивнула, обошла его и заторопилась на лекцию.

Громадный спортсмен выглядел как побитая собака. Даже Шарлотте это показалось странным. Джоджо, звезда университетского баскетбола и известная на весь кампус личность, нечасто представал перед окружающими в таком беззащитном, совершенно не крутом виде. Он остался стоять на пересечении дорожек, а Шарлотта пошла дальше. Над ними обоими возвышался святой Христофор, изваянный Жюлем Далу. Великий французский скульптор придал фигурам святого и младенца Иисуса такую композиционную выразительность, что казалось — они двигаются. Шарлотту это поразило. Вот что такое истинное воздействие искусства, вот как бывает, когда не просто смотришь на картину или скульптуру, а по-настоящему понимаешь, чувствуешь, воспринимаешь образ в полной мере. Весь мир, начиная с Джоджо и его проблем, перестал существовать для Шарлотты; ее мозг словно не воспринимал ничего, что не было связано с величественной скульптурой.

Свет в аудитории погас, и луч проектора высветил на большом, футов восьми в высоту, экране над кафедрой фотопортрет смуглого европейца с большими усами и аккуратно подстриженной, ухоженной бородкой. Эту пышную растительность дополняли густые бакенбарды, спускавшиеся по обеим сторонам лица к самому подбородку. С волосяным покровом верхней части черепа дело обстояло несколько хуже: изрядные залысины уходили от висков и лба едва ли не к самой макушке. Впрочем, там они изящно маскировались переложенными и явно зафиксированными каким-то парикмахерским средством прядями, эффектно зачесанными с висков вверх. Результат таких усилий по маскировке излишне раннего облысения был вполне убедительный: по крайней мере, на первый взгляд могло показаться, что обладатель столь внушительных усов, бороды и бакенбард располагает и шевелюрой соответствующей плотности и густоты. Этот портрет запросто мог принадлежать одному из трех мушкетеров, если, конечно, не учитывать видневшихся в нижней части фотографии красивого узла галстука и воротника белой рубашки.

Мистер Старлинг рассказывал:

— Дельгадо принадлежал к тем ученым, которые готовы были рисковать жизнью, превращая самих себя в подопытных кроликов и морских свинок ради подтверждения правоты собственных открытий, — так, во всяком случае, считали окружающие.

Проектор стоял не в центре сцены, к которой спускался амфитеатр аудитории, а чуть в стороне — так, чтобы изображение на экране было видно с любого места. Стройная фигура мистера Старлинга в шикарном твидовом пиджаке цвета морской волны, подсвеченная лучом проектора, выглядела — по крайней мере, с точки зрения Шарлотты — чрезвычайно романтично. Ей ничего не стоило представить Виктора Рэнсома Старлинга одним из этих героев науки, бросающих вызов смерти ради своих открытий, хотя она прекрасно знала, что он не рисковал ничем, разве что получить от кошек царапины и укусы, когда проводил свои эксперименты, за которые ему и была присвоена самая высокая награда в мировой науке.

— Я говорю об этом вовсе не для того, чтобы вызвать в ваших сердцах восхищение их смелостью, — сказал Старлинг. — На самом деле все совсем… нет, не наоборот. Я бы сказал, используя термины логики, что мои доводы являются так называемым обратным суждением, то есть суждением, полученным путем инверсии. Постарайтесь перенестись в ту эпоху. Друзья, близкие, коллеги — все страшно переживали за этих экспериментаторов, но перед нами есть как минимум три примера: Уолтер Рид, Хосе Дельгадо и мадам Кюри. Их объединяет стопроцентная уверенность в истинности полученных эмпирическим путем знаний и во всеобъемлющей власти логики. Все трое — своего рода адепты новой мировой религии — рационализма, которой к тому времени не исполнилось и двух веков… Впрочем, в прошлый раз мы достаточно подробно остановились на этой теме. Так вот, проводя свои опыты, ученые испытывали не больше страха, чем фокусник, глотающий огонь на глазах у изумленной публики. Трезвый расчет, осторожность и меры безопасности на случай непредвиденного развития ситуации — вот залог успеха в таком эксперименте. Тем не менее я полагаю, что метод, которым Дельгадо доказывал правоту своей точки зрения, производит неизгладимое впечатление, особенно в наши дни.

На экране появилось изображение арены для боя быков. На трибунах можно было насчитать от силы дюжину зрителей. Фотограф сделал снимок как раз в тот момент, когда стоявший у самого края арены огромный бык бросился в атаку. Объектом нападения был человек в белой рубашке, спокойно стоявший с противоположной стороны арены и державший в руках, примерно на уровне талии, какую-то маленькую черную штуковину. В аудитории не было слышно ни звука, кроме голоса мистера Старлинга. Шарлотта была полностью поглощена слайдом на экране и пояснениями преподавателя. В этот момент для нее не существовало ничего больше — ни в этом зале, ни в целом мире. Не было ни Хойта с его рукой, ни Эдама с беспокойно растопыренными губами, ни Джоджо с собачьим выражением лица. Таинственный непостижимый мир, Эльдорадо, о котором Шарлотта Симмонс мечтала, поступая в Дьюпонт, наконец начал обретать перед ней реальные черты.

— Это Хосе Дельгадо, — объяснил мистер Старлинг, — а это — андалузский бык весом примерно в две тысячи фунтов… а это… видите эти штуки, торчащие у него из спины? Это пики, которые пикадоры, — надеюсь, вы знаете, что означает слово пикадор? — воткнули, чтобы разозлить быка.

— Ка-кой у-жас! — Этот возглас возмущения издала девушка, сидевшая где-то в нижних рядах амфитеатра. Понять причину всплеска ее негодования для Шарлотты не составило труда. В кампусе было немало людей, защищавших права животных, и у некоторых даже поехала крыша на этой почве. — Это… же… ужасно! Это… не-до-пус-ти-мо!

Мистер Старлинг, стоя на кафедре, сказал довольно резким тоном:

— Это ваша реакция на появление в поле вашего зрения элементов другой культуры? Я уверен, что уже упоминал: Хосе Дельгадо был испанец, а если я об этом не сказал, то уточню: эта арена для боя быков находится в Мадриде. Испанская культура гораздо старше нашей, примерно лет на тысячу с лишним. Вы, конечно, имеете право не принимать и не любить ее. Более того: вы абсолютно свободны в том, чтобы не признавать ни одну из культур, отличающуюся от вашей собственной. Не будете ли вы так любезны составить нам список тех иностранных культур, которые вызывают у вас наибольшую неприязнь?

По амфитеатру прокатилась волна негромких одобрительных смешков. «Неплохо вы ее отшили, мистер Старлинг. Тонкая работа». Пренебрежительное отношение к другой культуре, особенно того народа, который меньше вашего преуспел в достижении высокого уровня жизни, а также навешивание ярлыков, которые могли бы свидетельствовать о ваших религиозных, социокультурных или национальных предубеждениях, считалось по неписаной шкале дьюпонтских грехов еще более серьезным пороком, чем жестокое обращение с животными.

Мистер Старлинг вернулся к теме лекции.

— Итак. То, что мы видим на этой фотографии, не так важно, как то, что предшествовало этому моменту. — Элегантный взмах руки в сторону экрана. — Снимок был сделан в тысяча девятьсот пятьдесят пятом году. К этому времени Дельгадо был известен не столько как нейрофизиолог, сколько как нейрохирург. — Отвернувшись от экрана, профессор обратился к сидевшим в аудитории студентам: — Кто-нибудь может рассказать мне, каков был в то время уровень развития науки о человеческом мозге вообще и нейрофизиологии в частности?

Желающих ответить не нашлось. Ни одной поднятой руки. Шарлотта мысленно проклинала себя. Если бы она занималась как положено — прочла бы первоисточники, как рекомендовал ей мистер Старлинг, и вообще была такой студенткой, какой ей следовало быть, — у нее сейчас появилась бы прекрасная возможность продемонстрировать окружающим и в первую очередь преподавателю свои познания. Тем временем мистер Старлинг держал выразительную паузу, все еще окидывая взглядом класс…

Наконец он сдался и сам дал правильный ответ:

— Что ж, смею вас заверить, что такой науки, как физиология мозга, в то время практически не существовало. Изучение мозга было заброшено как бесперспективная область. Увы, к таким последствиям привело всеобщее увлечение фрейдизмом, в том числе как медицинским направлением. В самом деле, если психоанализ является лучшим и единственным лекарством при любой дисфункции мозга, выражающейся в нарушении мыслительной деятельности и норм поведения, то зачем терять время на препарирование жалкого комка живой плоти, являющегося всего лишь материальной средой обитания для человеческой психики? Такой взгляд господствовал тогда в психологии и медицине. Фрейд, возможно, сам того не желая, просто заморозил изучение мозга на целых полвека, особенно в нашей стране, которая к тридцатым годам прошлого столетия стала, если хотите, штаб-квартирой приверженцев теории и методов Фрейда. Дельгадо был по тем временам редким исключением. По его глубокому убеждению, невозможно понять человеческое поведение без досконального изучения работы мозга как материального носителя психики. Сегодня это кажется очевидным. Более того, это уже стало аксиомой. Но в те годы так считали немногие. Дельгадо разработал способ создания своего рода карты мозга — то есть определения тех его участков, которые отвечают за различные стороны поведения. Для этого он использовал стереотаксические имплантаты — вживляемые в мозг иглы-электроды, на которые можно подавать ток определенных параметров.

Громкий возмущенный вздох — скорее всего, это опять отреагировала девушка, которая вскрикнула, когда мистер Старлинг упомянул о корриде и пикадорах. Но на этот раз она ничего не сказала, и преподаватель не обратил на нее внимания.

Он снова сделал эффектный жест в сторону экрана.

— В данном случае Дельгадо вживил электрод в так называемое хвостатое ядро мозга быка Этот участок мозга находится прямо под мозжечковой миндалиной. Как вы видите, бык не просто разозлен, но взбешен. Он не готовится к броску — он уже нападает. Когда же эта разъяренная туша приблизилась к Дельгадо на щекочущее нервы расстояние, тот одним едва заметным движением пальца нажал на кнопку вот этого радиопередатчика, и в тот же миг уровень агрессивности животного понизился до нулевой отметки… — профессор щелкнул пальцами, — …вот так. Момент инерции у такой колоссальной туши значителен, вот почему бык преодолел оставшееся расстояние до человека, не сумев вовремя затормозить. Представьте себя на месте Дельгадо: каково это, когда на вас рогами вперед несется тонна говядины.

На экран спроецировался другой слайд.

— Обратите внимание: бык находится примерно на расстоянии фута от Дельгадо, с другой стороны. Можно заметить даже на фотографии, что животное не несется во весь опор, а идет шагом. Это хорошо видно по положению его ног. Точно так же можно определить и его эмоциональное состояние. Гнев исчез. Голова быка поднята, он не нападает и не угрожает. Если по одному снимку это сразу не понятно, то я поясню: несшийся на человека бык изменил траекторию движения, чтобы обойти препятствие, которое перестало вызывать у него раздражение.

Мистер Старлинг торжествовал, это было видно невооруженным взглядом. Что ж, он имел на это право: студенты, все как один — даже защитница животных, — сидели разинув рот, пораженные увиденным и услышанным.

— Что ж, давайте подумаем, какой вывод можно сделать из этого эксперимента. Итак, опытным путем установлено, что даже такая сильная эмоция, как яростное желание убить, может быть легко заглушена или, если хотите, отключена, — он снова щелкнул пальцами, — путем воздействия на определенный участок головного мозга Сопоставив этот эксперимент с другими и, разумеется, приложив некоторые мозговые усилия, мы можем сделать вывод более общего характера не только эмоции, но также и намерения, и целенаправленные действия имеют физическую природу. Их можно включать и выключать сугубо физическим внешним воздействием. Профессору Дельгадо ничего не стоило превратить мирно пасущегося бычка, словно сошедшего с картинки в детской книжке, или, скажем, дающую молоко корову в свирепого убийцу, воздействуя на их мозжечковую миндалину. Как я уже упоминал, Дельгадо был не только нейрофизиологом-экспериментатором, но и врачом. Он надеялся найти способ возвращать людям физическое здоровье и способность вести себя в соответствии с общепринятыми нормами путем «физического контроля за работой мозга». Именно этому посвящена единственная написанная им книга — да-да, единственная, хотя любой другой исследователь на его месте, учитывая объем наработанного экспериментального материала, написал бы сотню научных монографий. Дельгадо же ограничился всего одной книгой: «Физиологические основы разума». Немалую часть книги составляют философские выводы и заключения автора Что ж, профессор Дельгадо имел на это полное право. Его исследования оказали огромное влияние на всю современную философию. С его точки зрения, наше представление о человеческом разуме — а оно, я думаю, в основном совпадает у всех нас, — имеет очень отдаленное отношение к реальности.

Мы склонны думать, что разум — а не думать о разуме мы просто не в состоянии, — представляет что-то вроде командного центра, расположенного в головном мозге. Этот центр управления мы называем «личностью» или же используем слово «эго». Подразумевается, что эта личность имеет некоторую свободу воли. Так вот, Дельгадо назвал такие представления «полезной иллюзией». Согласно его теории, существует некий набор нейронных контуров — о большинстве из которых животное под названием человек даже не подозревает, — которые, действуя параллельно, создают иллюзию наличия у каждого индивидуума некоего «я», некоей «личности» со свободой воли и выбора. Дельгадо же заявляет, что личность — это не более чем, цитирую: «Временная и к тому же достаточно непрочная композиция элементов, полученных из внешней среды». Таким образом получается, что никакой это не центр управления, а что-то вроде деревенского базара торгового центра или вестибюля — например, вестибюля отеля, куда заходят другие люди со своими идеями, убеждениями и «цайтгайстом» — духом времени, если воспользоваться термином, предложенным Гегелем двести лет назад. Все они могут входить в это пространство и покидать его, а вы не можете запереть дверь, потому что они становятся вами, потому что они и есть вы. После опубликования работы Дельгадо нейрофизиологи всего мира стали писать такие слова, как «личность», «разум» и, конечно, «душа» в кавычках. Созданная Дельгадо концепция личности как продукта функционирования неких физических механизмов перевернула с ног на голову философию и психологию. Этот переворот не завершился и в настоящее время. Обратите внимание: все оказавшиеся наиболее жизнеспособными и применимыми на практике теории, выдвинутые в недавнем прошлом и описывающие взаимоотношения личности и окружающего мира, были внешними теориями. Например, марксизм — это философская теория, которая утверждает, что вы, ваша личность являетесь продуктом противоборствующих сил в ходе классовой борьбы между пролетариатом, то есть рабочим классом, включая люмпен-пролетариат — этот термин мы сегодня заменили выражением «деклассированный элемент», — и, с другой стороны, буржуазией и аристократией. Фрейдизм является психологической теорией, которая утверждает, что каждый из нас является продуктом эдиповых комплексов и сексуальных конфликтов внутри семьи. Согласно обеим теориям, мы является продуктами действия внешних сил — общественного класса в одном случае и семьи, в которой нам довелось родиться, — в другом. Марксисты гордятся тем, что они материалисты — то есть реалисты, которые смотрят фактам в лицо и не впадают в банальный идеализм, свойственный приверженцам других философских течений. Но марксистское понимание материализма покажется нам детским лепетом по сравнению с тем, что понимают под этим термином нейрофизиологи. Нейрофизиология говорит нам: «Хотите материализма? Пожалуйста, мы готовы продемонстрировать вам реальность и материю такими, какими они являются на самом деле. Вот материя вашего собственного мозга и центральной нервной системы, вот автономные схемы, управляющие извне тем, что вы гордо именуете „сознанием“. Если вы материалист, то будьте так любезны получить неопровержимые свидетельства того, что ваше поведение абсолютно предсказуемо и управляемо. Вы сами не в состоянии изменить его ни в малейшей степени, вы лишь объект приложения внешних сил, поэтому все иллюзии, которые сохранялись в вашем…»

… Шарлотта забыла обо всем на свете. Она могла следить лишь за ходом мысли Виктора Рэнсома Старлинга и восторгаться, например, тем, как эффектно, благородно и величественно выглядит его лицо в перепадах яркого света и глубокой тени. Всякий раз, когда он энергично взмахивал рукой, его белые пальцы взмывали, словно пучок ярких молний; при каждом шаге его великолепный пиджак, казалось, играл новыми и новыми оттенками. Да, это он, тот самый ученый, преподаватель, мыслитель, который откроет ей самые сокровенные тайны жизни. Именно о таком наставнике для своей любимой ученицы мечтала где-то там, далеко, за Голубыми горами, мисс Пеннингтон…

В этот момент, в этом театральном полумраке, когда главный герой этого величественного спектакля попадал в эффектную игру света и тени, когда он оказывался рядом со спроецированным на экран портретом другого человека — человека, перевернувшего представление людей как биологического вида о самих себе, — когда свет, отраженный от экрана, уже не освещал, а освящал всех, сидевших в аудитории, когда вокруг голов всех студентов появилось что-то вроде сияния (образованного легкими прядками волос, вздымавшимися и закручивавшимися там и сям в некую бледно-золотистую кисею), — именно тогда Шарлотта и ощутила прозрение и озарение… То, что она почувствовала, то, что предстало перед ее мысленным взором, невозможно было выразить в словах. Впрочем, этого Шарлотте сейчас и не требовалось. Кому и что она может сейчас объяснить, зачем это нужно в такую минуту, когда весь мир — жестокий и скорбный мир плоти и животной агрессии, жаждущей добраться до этой плоти, перестал существовать.

Выходя из корпуса Филлипса в Главный двор, Шарлотта краем глаза заметила, что Джилл — девушка, сидевшая на лекциях рядом с ней, — спускается по лестнице буквально на ступеньку позади, но Шарлотте не хотелось сейчас говорить с нею, да и ни с кем вообще. Она хотела как можно дольше сохранить то настроение, и то состояние, которые возникли у нее во время лекции. Еще там, сидя в верхнем ряду амфитеатра, она воспарила над обыденным миром, перенеслась в иную реальность, туда, где властвовали чистые идеи, туда, где людям была ведома радость открытий, где можно было видеть и прошлое, и будущее — как два океана с вершин Дарьена.[27] О, Дьюпонт!

За прошедший час погода, следовало признать, лучше не стала. Более того, на улице даже как-то потемнело. Небо окончательно затянуло тучами, ветер разгулялся не на шутку, но готические замки университетских корпусов были построены так, чтобы противостоять любым стихиям… чтобы вселять в души их обитателей царственную уверенность в своих силах и веру в то, что когда-нибудь человек обуздает силы природы и подчинит их себе… О, великие зодчие! О, мастера резьбы по камню! О, величественные сооружения, равных которым не будет построено уже никогда! О, великая крепость — хранилище знаний и памяти многий поколений, ключ к идеям, которые заставляли людей совершать подвиги и вершить историю, ключ к успеху в жизни, к достижению всех целей, о символ престижа и авторитета, заключенный в одном упоминании твоего имени! О, Дьюпонт! Дьюпонт! О, Шарлотта Симмонс, причастившаяся дьюпонтских тайн…

Тьфу ты, блин. Наперерез Шарлотте уже двигался человек-гора Джоджо Йоханссен с заискивающей улыбкой на устах. И откуда он только нарисовался? Впрочем… ну да, конечно… сидел, наверно, где-нибудь на первом этаже и ждал ее: ни дать ни взять собачка, привязанная у магазина.

Джоджо тем временем подошел к девушке, улыбнулся еще шире и спросил:

— Ну и как оно? Нормально?

Шарлотта лишь кивнула в ответ. Глупо было бы отнестись к его словам как к вопросу по существу. Ну что она сможет ответить Джоджо, как объяснит, что сейчас испытала? Даже если он напряжет все свои мозги и искренне захочет понять Шарлотту, он все равно не въедет и в сотую долю того, что творилось у нее в душе.

— Где поговорим? — спросил Джоджо. — У «Мистера Рейона»?

Шарлотта рассеянно кивнула, не пытаясь возражать, — и поплелась за Джоджо к «Мистеру Рейону». Большой перерыв уже начался, и в кафетерии было довольно многолюдно. Как только они переступили порог, многие посетители обернулись посмотреть на звезду баскетбола. Несколько ребят даже негромко прокукарекали привычное «Давай-давай, Джоджо», но сам он и не посмотрел в их сторону.

Внимательно оглядев помещение, Джоджо высмотрел подходящий для спокойного разговора уголок. Махнув рукой Шарлотте, он повел ее за собой к столику на двоих, в дальнем углу тайского сектора кафетерия. Там вполне можно было пообщаться, не опасаясь любопытных взглядов и любителей послушать чужие разговоры. Столик стоял в слабо освещенном углу, образованном белой гладкой стеной и пятифутовой высоты перегородкой из пластика цвета лососины, разделявшей помещение на сектора и тянувшейся от тайского прилавка. Перегородка отнюдь не препятствовала распространению запахов, поднимавшихся над котлами с рисом и овощами: напротив, мешая движению воздуха, она скорее концентрировала пропитанные специями ароматы как раз на высоте голов сидящих.

Джоджо усадил Шарлотту в самый угол — лицом к огромному залу, сам же сел напротив нее, повернувшись таким образом спиной к окружающим. «Интересно, чем же это его так придавило, что он даже не хочет здороваться с поклонниками или хотя бы кивнуть им разок-другой?» Спина у Джоджо была широченная, и он отгородил ею от зала их обоих.

Лукаво улыбнувшись (по крайней мере, такая улыбка считалась лукавой в той глуши, где выросла Шарлотта Симмонс), она заметила:

— Рубашка у тебя симпатичная.

— Тебе нравится? Почему?

— Не знаю… она с воротником.

Джоджо наклонил голову, уткнулся подбородком в грудь и даже как-то весь изогнулся в безнадежной попытке рассмотреть, что же такого особенного Шарлотта нашла в воротнике его рубашки. Так ничего и не рассмотрев, он поднял голову, удивленно пожал плечами, а затем вскинул одну бровь и улыбнулся одним уголком рта, ясно давая понять, что ему нет никакого дела ни до воротника, ни до рубашки. Положив локти на стол, парень с мрачным видом негромко произнес:

— Тут дело такое… в общем, у меня… ну, типа, серьезная проблема.

Признание так и осталось висеть во влажном воздухе, пропитываясь паром и запахом восточных специй. Джоджо продолжал молча смотреть на Шарлотту.

Девушка все так же молчала. Джоджо нахмурился, да так, что его брови почти сошлись на переносице, а ноздри, наоборот, оттопырились до предела. Шарлотта даже подумала… в иной ситуации, будь у нее просто другое настроение, она бы рассмеялась: слишком уж смешно выглядела эта местная знаменитость с такой хмурой и насупленной физиономией. Сегодня же рассмешить или заинтересовать ее было не так легко. По крайней мере, ее чувство любопытства так и осталось дремать, ни в коей мере не разбуженное страдальческим видом и кратким признанием Джоджо. Ну какое ей, спрашивается, дело до больших проблем баскетбольной звезды Джоджо Йоханссена? В общем, Шарлотта не удосужилась даже кивнуть или каким-то другим способом дать парню понять, что она его слушает. Пришлось ему выкручиваться самостоятельно.

— В общем, все… очень хреново… Я типа… — пауза, заполненная поисками подходящего слова, — …в полной жопе.

Очень убедительно, предельно понятно и при этом — как грубо. Нет, Шарлотта прекрасно узнала за время, проведенное в Дьюпонте, что студенты общаются друг с другом именно в таких выражениях… Казалось бы, она уже должна была к этому привыкнуть — но не привыкла. Вот почему сидящий напротив нее верзила, не способный выразить свою жалкую мыслишку без пары ругательств, вызывал в ней такое раздражение. Тем не менее делать ему замечание или еще как-то выказывать свое раздражение Шарлотта не стала. Она лишь молча посмотрела на Джоджо ничего не выражающим взглядом.

Джоджо был вынужден продолжать разговор в режиме монолога.

— Все дело в этом гре… му… в общем, в этом профессоре, который у нас лекции читает по американской истории. Квот его фамилия. Слыхала про такого?

Шарлотта отрицательно покачала головой — медленно и едва заметно.

— Ну, в общем, он редкостная су… скотина. Зуб у него на спортсменов. Как мы сдадим ему этот долбаный зачет, я просто ни хрена не въезжаю.

Все хуже и хуже. Шарлотта не стала спрашивать у него, кто такие «мы».

Тем не менее Джоджо сам предоставил ей необходимую информацию:

— Там еще из наших Андре и Кёртис. Ну, в смысле, мы вместе ходим на эти лекции.

Шарлотта смотрела на него по-прежнему безучастно.

— Да ты их знаешь… Андре Уокер и Кёртис Джонс.

Полнейшее равнодушие.

— В общем, засада вот в чем: Квот повесил на нас по реферату, каждый должен был сам написать по своей теме, а книг не дал, ну, где материал брать, про что писать-то — ни хрена не понятно…

Шарлотта к этому времени уже отключилась. В какой именно форме проявились дебилизм и жлобство Джоджо, ее абсолютно не интересовало… пока он не дошел до Эдама. Ее вдруг осенило: да это ведь тот самый реферат, который Эдам собирался писать за Джоджо, когда она впервые встретилась с ним в библиотеке.

Лицо Шарлотты оживилось.

— Так они знают, что Эдам написал реферат за тебя?

— Не знаю, что они там знают, — ответил Джоджо. — И хрен теперь узнаю. Засекретили все, суки. Серьезно за дело взялись. Тут один сегодня нарисовался. Говорит, из юридического отдела. А ты что, знаешь Эдама?

В ответ осторожное:

— Да-а…

— Откуда ж ты его знаешь?

Все так же осторожно:

— Я знакома с его друзьями. У них что-то вроде клуба.

— Ну да, ясно, он не тот тип, который… — Не закончив начатую фразу, Джоджо вернулся к мучившей его проблеме. — Я Эдаму даже сегодня звонил… на мобилу… Отключил он ее; наверно, на лекции сидел… Я ему сообщение оставил… — Покачав головой, баскетболист вздохнул и добавил: — Если этот хрен доберется до Эдама раньше, чем я поговорю с ним, то потом, похоже, мне и разговаривать будет уже не о чем… — В глазах у Джоджо застыло отчаяние.

— Какой хрен, — поинтересовалась Шарлотта, — и какая разница, кто с кем когда поговорит?

— Да я про этого — из юридического отдела. Говорливый такой, сука. Тренер сказал, юридический отдел — это что-то вроде копов. Ну, получается, что ни хрена они не собираются заминать это дело. Предупреждением или еще какой вздрючкой явно не обойдется. Им, тварям, полное расследование подавай. Совсем охренели. Короче, если этот козел соберет достаточно улик и свидетельств, меня чисто выдолбят и высушат.

Резко:

— Сделай одолжение, перестань так выражаться.

С искренним удивлением:

— Как — так?

— Перестань материться. Неужели ты не в состоянии рассказать о своих проблемах нормальными словами, без ругательств? Как я тебе помогу, если я даже не все понимаю из того, что ты говоришь?

Джоджо внимательно посмотрел девушке в глаза и даже изобразил на лице намек на улыбку, желая проверить, шутит она или нет.

— Давай попробуем разобраться: чем все может обернуться в самом худшем случае? — спросила Шарлотта.

— Не зачтут семестр, придется все заново пересдавать в следующую сессию.

— Ну, по-моему, это не самое страшное, мир от этого не рухнет.

— Хрен там не рухнет! Для меня-то он как раз и рухнет, — сказал Джоджо. — Следующий семестр — финальная часть баскетбольного сезона! В марте — игры плей-офф! Потом турнир на кубок Студенческой лиги! Понимаешь, всё!

— Ну и что ты собираешься делать?

На лице Джоджо вновь появилось просительное, даже умоляющее выражение.

— Ты можешь мне помочь. Я хотел тебя попросить.

— Меня?

Джоджо несколько раз кивнул и сказал:

— Помнишь наш разговор, когда я сказал, что мне надоело чувствовать себя идиотом и что я хочу всерьез взяться за учебу?

— Ну да… конечно, помню.

— Ты тогда сказала, что лучше начать с философии. Ну, с этой, греческой — с Сократа, помнишь, ты мне посоветовала?

— Да…

— Так вот: я так и сделал. Я взял и записался на курс триста шесть по философии — «Век Сократа».

— Да ты что, серьезно? Прямо пошел и записался?

— Ну да. Только знаешь, никогда раньше мне не было так тяжело учиться. Нет, я, конечно, понимал, что будет трудно, но чтобы настолько… это мне и в голову не могло прийти. Я всю неделю могу готовиться, читать, но все равно этого оказывается недостаточно. Я вообще с трудом въезжаю, что говорит этот мистер Марголис. Серьезный он препод — редкостный мордоклюй. Нет, ты не подумай, что я на него наезжаю, просто пойми и меня: сидишь половину лекции вообще как полный кретин… ни хрена не понимаешь. Самое обидное, что, по-моему, половина из тех, кто сидит в аудитории, тоже не врубается в большую часть того, про что он там талдычит. Серьезно, я это по глазам вижу. Вот только у всех кишка тонка поднять руку и спросить: «Что такое агон?» или «Почему вы говорите, что Сократ был первым рационалистом среди философов?». На самом деле речь о том, что ни хрена не въезжает народ во всю эту ху… фигню. Не знаю, как другие, но я представляешь до чего дошел? Нет, тебе этого не понять, для тебя это само собой разумеется. Но чтобы я поперся после занятий в библиотеку… До сих пор смотрю на себя и удивляюсь. Если честно, раньше мне там особо делать было нечего, я, можно сказать, и знать не знал, где у нас это заведение находится, разве что Эдам пару раз затаскивал меня туда, что-то мне показывал, какие-то книги искал… И у меня всегда было такое ощущение, будто я стою там посреди зала как дурак и глазами хлопаю, а все вокруг ржут надо мной: на кой хрен он сюда приперся? Он же небось и читать-то не умеет. Обломитесь, ребята, Джоджо теперь прописался в читальном зале. Ну не могу я теперь просто сидеть на лекции и ворон за окном считать. Марголис мужик доставучий, но дело свое знает — это я тебе говорю. Не то чтобы я сильно надеялся зачет у него получить — тут уж как карта ляжет. Если спросит по тому, что уже прочитано, — может, и отвечу. Но больше я другому рад… да что там рад, я просто горжусь собой. — В первый раз за все время разговора лицо Джоджо оживилось и даже просветлело. — Вот ты вроде рубишь фишку во всяких там философиях, а можешь мне вот так, навскидку, сказать, в чем разница между «универсальными категориями» Сократа и «Идеями» Платона? Хрен там… то есть я хотел сказать: попалась! Ну вот, а Джоджо дурак дураком, но Платона от Сократа за версту отличит. — Джоджо радовался совершенно как ребенок, подловивший взрослого на том, что тот не разгадал простую детскую загадку. — Для не особо продвинутых объясняю: Платон считал, что «идеи» существуют, ну, в натуре существуют в этом мире, чисто витают в воздухе, вне зависимости от того, нужны они человеку или нет, думают про них или забыли на хрен.

Шарлотта кивнула и сказала:

— Очень хорошо, Джоджо. Молодец.

Джоджо снова помрачнел.

— Очень хорошо, да ничего хорошего. Все бы еще ладно, да только этот мозгоклей из «юридического отдела» из головы у меня не выходит. Если честно, бесит это меня, понимаешь? Неужели этому му… ну, этому, вроде следователя, непонятно, что всякая эта ху… фигня с рефератом, который за меня написал Эдам… случилась еще до того, как… раньше, чем я стал въезжать в тему и пытаться нормально учиться. Думаешь, легко мне было? Пришлось все менять — режим, расписание занятий… библиотека вон сколько времени отнимает. А ведь у меня еще и тренировки есть. Ой, блин, знаешь, сколько я из-за этой философии натерпелся! Тренер так просто охре… ну, просто обалдел, когда я сказал ему, что собираюсь записаться на курс про Сократа. Он сначала наорал, а потом стал до меня докапываться по каждому удобному случаю. Тоже мне, нашел мальчика для приколов. Хотя сначала он, наверно, решил, что я сам прикалываюсь. Разве кому-нибудь из спортсменов придет в голову записываться на продвинутый курс по философии. Ну, и пошло — поехало: стал называть меня Сократом, и на тренировках я только и слышал: Сократ, так тебя, — туда… Сократ, эдак тебя, — сюда… Можно подумать, Сократ — это такое ругательство заковыристое. Как будто дебилом меня при всех называл. Тоже мне, нашли клоуна. Но с другой стороны, да пошли они все на… То есть я хотел сказать, что сдаваться не собираюсь. Взялся за Сократа — так добью его. Пошел этот тренер на… Что Сократ сказал? Правильно: человек должен искать в себе «добродетель и мудрость». Въезжаешь? «Добродетель и мудрость». Ну я типа так и стараюсь. Только на халяву так не получится, пахать придется с утра до ночи. И надо же, чтобы как раз в тот момент, когда я решил стать другим человеком, на меня наслали этого копа из-за какого-то гре… долбаного реферата из прошлой жизни. У меня теперь вся жизнь делится на две половины: до Сократа и после Сократа. Для удобства сокращаем: «До Э. С.» и «Э. С.» — до эры Сократа и эра Сократа. — Джоджо понравилась собственная шутка, и он даже позволил себе усмехнуться. — В общем, я, может, и невпопад говорю, сбивчиво, но ты, наверно, въехала, что со мной творится и какая у меня засада приключилась.

В отличие от Джоджо, Шарлотта сидела лицом к залу и видела панораму кафетерия «Мистер Рейон». Очень многие студенты, сидевшие за столиками в тайском секторе, оборачивались в их с Джоджо сторону. Поначалу Шарлотте было от этого не по себе. Но вдруг в какой-то момент она поняла, что для всех этих любителей знаменитостей и любителей посплетничать о знаменитостях такое зрелище — просто лакомый кусок. От нее не убудет, а если подумать хорошенько — даже прибудет. С точки зрения большинства студентов она мгновенно набирала очки и даже переходила в другую «весовую категорию». Как-никак, сам великий вождь «Давайдавай Джоджо» сидел с ней за специально выбранным столиком на двоих в уголке и, подавшись вперед, что-то негромко, но явно серьезно и обстоятельно втолковывал этой… ну да, симпатичной… девчонке. А кто она такая, эта девчонка? Кроме того, даже со стороны наверняка было видно, что эта встреча тет-а-тет куда более важна для Джоджо, чем для его визави (хотя вряд ли хотя бы один из десяти посетителей «Мистера Рейона» знает, что такое тет-а-тет и визави). Что же это за девчонка такая? Шарлотта вдруг поняла, что, сама того не замечая, улыбается.

— …Этот урод наехал на меня и сказал, что еще позвонит, — сказал тем временем Джоджо. — А что смешного-то?

— Почему ты говоришь «позвонит»? — спросила Шарлотта. — Разве ты не знаешь, что в этом глаголе ударение ставится на последнем слоге? По крайней мере, так все грамотные люди говорят.

Джоджо обиделся как мальчишка и заявил:

— Тебе смешно, а мне, между прочим, не до смеха. Я ведь хотел тебя серьезно попросить. А ты — «звонит», «не звонит»… Если хочешь знать, у нас вся команда так говорит. У нас даже говорят: «Я тебе позвоню».

— Почему?

— Откуда я знаю. Попробуй скажи: «позвонит» — ребята сразу запишут тебя в пиши-читаи. Типа умный очень.

— А тебе-то какое дело до того, что они подумают?

— Никакого… то есть теперь никакого, — подумав, сказал Джоджо. Позволив себе напряженную, едва заметную улыбку, он добавил: — Раньше, «до Э. С.» — было, а теперь плевать я на них хотел.

— Эра Сократа, — кивнув, сказала Шарлотта.

— Ох уж мне этот Сократ гребаный, — со вздохом выдал Джоджо, но, заметив реакцию Шарлотты, поспешил виновато замахать руками. — Извини, сорвалось, сорвалось. Это я так, к слову. Сократа я обидеть не хотел, а тебя тем более. — Джоджо замолчал. Он явно подошел к главной теме разговора, но не то стеснялся, не то ему просто трудно было обращаться к Шарлотте с просьбой о помощи. Наконец, собравшись с мыслями, он сказал: — Слушай, помоги мне. Ты ведь единственный человек, который может стать свидетелем с моей стороны.

— Подожди, каким свидетелем?

— Ну, дело ведь может обернуться официальным разбирательством. Так ты, получается, единственный человек, который может сказать… ну, просто рассказать им, как все было. Скажешь им, что мы с тобой встретились, и после нашего разговора я — смешно говорить конечно, но так ведь оно и было, — стал другим человеком. И случилось это после того, как я впарил Квоту этот реферат, но до того, как этот Квот пообещал подвесить меня за яй… ну, в общем, сказал, что у меня будут большие неприятности.

— И ты думаешь, они тебе поверят? Ну с какой, спрашивается, стати ты поперся к какой-то первокурснице за советом, как учиться дальше?

— Ну и что, главное, что так оно и было! Тебе ни врать, ни придумывать ничего не придется. Ну что, поможешь? Вступишься за меня перед юридическим отделом?

Шарлотта не знала, что и сказать. Джоджо… расследование… свидетельские показания?.. допрос?.. Что-то ей подсказывало, что лучше по доброй воле в эту кашу не ввязываться. Но при этом, прекрасно зная себя, она поняла, что будет чувствовать себя виноватой, если отмахнется от человека, обратившегося к ней за помощью.

— Хорошо, — коротко сказала девушка. По голосу было понятно, как нелегко далось ей это согласие.

Джоджо перегнулся через стол и сжал ладони Шарлотты в своих огромных лапах. Нет, больно ей, конечно, не было, но ощущение возникло такое, будто из ее рук пытаются слепить снежок. Казалось, сожми Джоджо ладони чуть сильнее — и он легко бы переломал ей все пальцы, сам того не заметив.

— Отлично! Спасибо! Договорились! С меня типа причитается! Хорошая девочка! Сечешь фишку!

Улыбку, появившуюся на его лице, едва ли можно было назвать улыбкой счастья и облегчения от того, что одной проблемой стало меньше. Скорее это была улыбка от сознания победы, как будто человеку удалось втянуть кого-то еще в заведомо рискованное дело. Шарлотте стало не по себе, а больше всего ей не понравилась «хорошая девочка, секущая фишку». В устах Джоджо эти слова прозвучали как-то покровительственно. Интересно, он что, решил, что теперь Шарлотта от него никуда не денется?

Но с другой стороны… судя по тому, как смотрели на нее посетители кафетерия… На их лицах было написано: «Джоджо явно заинтересован в этой девчонке. И ведь такая малолетка! Да откуда она взялась?»

— Тебе кто-нибудь говорил, что ты очень красивая? И не такая, как все? Честное слово, ты совсем не похожа на всех остальных девчонок в кампусе.

Наступил вечер понедельника. Хойт и еще человек восемь-девять сейнт-реевских «братьев» приземлились на кожаные кресла и диваны в клубной библиотеке, собираясь спокойно скоротать вечерок: без лишних напрягов и по возможности не парясь. Главное — уютное тихое местечко и приятная компания. Естественно, включили телевизор с громадным плазменным экраном, и естественно, никому и в голову не пришло переключаться со «СпортЦентра» на другой канал. Вот промелькнули какие-то яркие картинки с соблазнительными женскими формами — неотъемлемая часть любого рекламного ролика… и на экране появились четверо сутулых, если не сказать — скрюченных спортивных комментаторов — все средних лет, белые и какие-то… убогие. Сидя в дурацких ярко-красных фибергласовых вращающихся креслах с низкими спинками, они вели умную беседу на животрепещущую тему: почему баскетбол почти полностью превратился в вотчину чернокожих игроков!

— Обратите внимание вот на что, — сказал известный колумнист Мори Филдтри, чьи щеки, как два мешка, свисали ниже подбородка, благодаря чему слово «спортивный» с трудом ассоциировалось с его обликом. — Расовая, этническая принадлежность, генетические особенности — все это, конечно, справедливо. И тем не менее — не является ли это симптомом социальных проблем? Хочу напомнить, что в нашей истории уже бывали периоды, когда те или иные национальные меньшинства использовали спорт в качестве едва ли не основного способа вырваться из гетто. Примеров сколько угодно. Взять хотя бы бокс. Сто лет назад на ринге господствовали ирландцы: Джон Л. Салливан, Джентльмен Джим Корбетт, Джек Демпси, Джин Танни. Затем настала эпоха итальянцев: двое Рокки — Марчиано и Грациано, Джейк Ла Мотта и так далее. Что касается футбола, то несколько десятилетий самыми известными игроками были немцы — Сэмми Баух и другие. И вот теперь мы переходим к баскетболу. Вспомните, кто в основном выходил на площадку в тридцатые и сороковые годы? Кто доминировал в профессиональном баскетболе задолго до афроамериканцев? Это были спортсмены еврейского происхождения. Да, да! Еврейские игроки из нью-йоркских еврейских гетто! Среди них…

— Нет, вы слышали? Обратили внимание? — сказал Джулиан. Его голос раздался из глубин образованного диванными подушками кожаного каньона, в который он глубоко погрузился. Прозвучавший вопрос был обращен ко всем присутствовавшим, но в первую очередь к Хойту, который восседал в лучшем кресле, по молчаливому уговору отведенном ему, самому героическому бойцу в Сейнт-Рее.

К славе, доставшейся ему после знаменитой «Ночи трахающихся черепов», добавились почет и уважение, завоеванные в драматическом поединке с самым большим игроком самой сильной в Америке команды по лакроссу.

— Обратили внимание на что? — перепросил Хойт — естественно, небрежным тоном, соответствующим его высокому статусу. Не дожидаясь ответа, он запрокинул голову и приложился к очередной, четвертой — или все-таки пятой? — банке пива. Вечно он сбивался со счета именно между четырьмя и пятью.

— На то, как их называют: «еврейские игроки» или еще как-нибудь в этом роде, — сказал Джулиан. — Никто из них, — он махнул рукой в сторону телевизора, — не скажет: «евреи», нет, обязательно — «еврейские игроки», «спортсмены еврейского происхождения». Ирландцев они так и называют ирландцами, итальянцев итальянцами, немцев немцами, шведов шведами, поляков поляками, но попробуйте назвать евреев евреями. Нет, им, видите ли, подавай «спортсменов еврейского происхождения». Такое впечатление, что назвать человека евреем, даже если он и есть самый настоящий еврей, — это… это… какое-то оскорбление. Скажешь так — и тебя автоматически зачислят в антисемиты.

— В антисемиты? — захихикал Бу Макгуайр, сидевший на подлокотнике дивана верхом, как в седле. Это впечатление усиливалось тем, что его толстые коротенькие ножки не доставали до пола. — Может быть, но сами гребаные канадцы ведь тоже не говорят — «евреи».

Взрыв хохота.

— Не въезжаю, — признался Джулиан. — Ты о чем?

— Да об этом парне — Мори Филдтри. — Бу показал пальцем в сторону телеэкрана. — Он ведь сам канадец.

— А то я не знал, — удивился Джулиан. — Мори Филдтри канадец, и причем тут?..

— Да притом, притом, — давясь от смеха, сказал Бу. — На самом деле никакой он не Филдтри. Его настоящая фамилия Фельдбаум — гадом буду, если вру. А Мори — знаешь, откуда взялось это имя? От Мойше… Своего Моисея они переделывают в Мориса, или сокращенно Мори, а также в Мюррея или Морта. Так что ты на старину Мойше Фельдбаума не наезжай.

— А ты-то откуда это знаешь? — подал голос Хеди Миллс, полулежавший, вытянувшись на диване. — Может, ты сам гребаный канадец, только нам не говоришь?

Гостиная содрогнулась от хохота.

— Нет, брат, проблема в другом, — ответил Бу. — Я просто умнее тебя. И потом, некоторые мои лучшие друзья — канадцы.

Опять смех. Хойт механически смеялся вместе с остальными, как и подобает добропорядочному «брату», но на самом деле ему было вовсе не весело. Злость, раздражение, плохое настроение — от всего этого не помогало даже пиво. Сколько он там выпил — четыре банки или пять? Как ни странно, Хойта угнетала мысль о том, до чего ужасно выглядит его зачетная книжка… До него в последнее время вдруг стало доходить, что все три с лишним года, проведенных в Дьюпонте, он плыл по течению, рассчитывая, что рано или поздно все утрясется и его прибьет к уютным берегам какого-нибудь инвестиционного банка в Нью-Йорке. Так всегда бывает, гласила народная молва: закончишь Дьюпонт и будешь работать в инвестиционном банке в Нью-Йорке. Никто не знал толком, что это за хрень такая — инвестбанкинг, и с чем его едят. Но это было не принципиально. Куда более важной представлялась Хойту информация о том, что любой выпускник, попавший в абсолютно любой инвестиционный банк, уже к двадцати пяти годам зарабатывает двести… да нет, какое там — триста тысяч в год… Так вот, в последнее время до Хойта начало доходить, что все парни, которым удалось устроиться на такие хлебные места, были, оказывается, на редкость двуличными скрытными тварями. Да, да, каждая сволочь, как выясняется, скрывала от друзей немалую часть своей жизни. Далеко не сразу, путем расчетов и сопоставлений Хойт пришел к выводу, что каждый из этих счастливчиков был втайне от друзей еще и «ботаником». Вот суки-то, нет бы раньше предупредить. Оказывается, даже в библиотеку они ходили по ночам вовсе не затем, чтобы телок снимать, как это делал Хойт. Они там, понимаете ли, учились. Да, да, сидели в читальных залах и пахали. Взять, например, того же Вэнса. Он ведь, оказывается, тоже из таких. Далеко не сразу Хойт сообразил, что, по меньшей мере, в половине случаев, когда Вэнс являлся домой часа в три-четыре ночи, он возвращался не от какой-нибудь девчонки, а из библиотеки, где сидел и грыз свою экономику и статистику. Сколько же времени упущено! Если сейчас Хойт даже засядет, по примеру Вэнса за эту долбаную экономику и статистику, если пахать не просыхая все оставшееся до выпуска время, то прежние тройки и четверки с минусом из зачетки все равно никуда не денутся… А по слухам, доходившим до студентов от выпускников, те самые долбаные инвестиционные банки очень ревностно подходили не только к наличию престижного диплома, но и к списку прослушанных курсов и к полученным за время учебы оценкам. Даже наличие некоторого количества четверок резко снижало шансы получить вакантную должность в каком-нибудь отделе. Ну, а четверки с минусом и тем более тройки негласно приравнивались к двойкам. И ничего ты этим козлам из отдела по подбору персонала не докажешь. Плевать они хотели на то, что ты крутой; плевать они хотели на красивое мужественное лицо и волевой подбородок; им по фигу, чмо ты последнее или герой-отморозок, то вышибающий мозги охранникам губернатора, то наезжающий на чемпионов Америки по лакроссу, то вообще «строящий» пол-университета одним своим видом. В общем, веселиться Хойту было не с чего: даже пиво, всегда приходившее на выручку в самые мрачные минуты, не помогало. Пей не пей — ни хрена лучше не становится. Более того, на этот раз хмель, похоже, произвело на Хойта обратный эффект. Вместо того чтобы поднять настроение, алкоголь вверг крутого парня в мучительные раздумья о будущем и одновременно в омерзительное хныканье и жалость к самому себе.

Тем временем Джулиан продолжал развивать свою мысль.

— Та же фигня и с пидорами. Можно подумать, что их просто колбасит не по-детски от одного только слова «гомосексуалист». Как будто в этом термине есть что-то грязное.

— Правильно их колбасит, — заявил Вэнс. — Термин этот, конечно, медицинский, но насчет грязи ты тоже правильно подметил: означает-то этот термин трахающихся в жопу ублюдков, если называть вещи своими именами. Не вижу в этом ничего чистого и уж тем более приличного.

Смех, смех, смех.

— Ну да, — опять раздался с дивана голос Хеди. — Ляпнешь где-нибудь «гомик» вместо «гея» — и сразу всех собак навешают: нетерпимый ты, мол, на меньшинства наезжаешь.

— А мне охрененно нравится это слово: «гей», — сказал Бу. — «Веселенький», значит. «Голубой», кстати, тоже неплохо. Представьте себе какого-нибудь долбаного пидора, у которого вся задница разворочена, у него и веса-то половина осталась, и изо всех дыр черви спидозные лезут, а он, оказывается, «веселенький» и «голубенький». Твою мать, цветочек нашли. Как они меня задолбали, эти пи… прошу прощения, геи.

Взрыв хохота.

— Слышали, — объявил Джулиан, — в список предметов уже включили что-то вроде «исследования гей-культуры». Я сам в этом хреновом каталоге видел. «Гей-культура» — это, значит, нормально, это покатит. А попробуй этот препод назвать свой курс «Изучение гомосексуализма», не говоря уж о «Пидорских тусовках», — так его в два счета отсюда на хрен вышибут и не посмотрят, что он сам пидор редкостный.

Хойт больше не мог слушать всю эту лабуду. Он сидел, развалившись в кресле, и… откровенно убивал время. Вдруг он вспомнил, сколько вечеров было убито просто так, в этих ленивых посиделках, в бессмысленных разговорах за банкой-другой пива, а если еще прибавить сюда вечера, что он похоронил, напиваясь в одиночестве у себя в комнате…

На экране тем временем вновь замелькала реклама: яркие сочные краски, зажигательная ритмичная музыка… заливающиеся идиотским смехом девчонки на каком-то тропическом пляже. «Обдолбанные они, что ли, — подумал Хойт, — или тащатся оттого, что у них сиськи и задницы из бикини вываливаются?..»

Джулиан продолжал что-то вещать, потешая публику, когда Хойт неожиданно встал, потянулся и, ни на кого не глядя, направился к выходу из библиотеки. Разговор и смех оборвались, и вся компания вопросительно посмотрела на него. Ребята явно забеспокоились: не сказал ли кто-нибудь из них чего-то такого, что могло ему не понравиться.

Молчание нарушил Вэнс:

— Ты куда, Хойто?

Хойт остановился, оглянулся, рассеянно посмотрел в ту сторону, откуда донесся такой знакомый голос. Секунду помолчав, он махнул рукой и как-то мрачно произнес:

— Да так, чувак, пойду проветрюсь. Может, в «И. М.» загляну.

Вэнс, естественно, тотчас же встал, и они вместе отправились в «И. М.».

В «И. М.» было почти пусто. По понедельникам живая музыка не предусматривалась, и звуковой фон создавал какой-то диск с меланхолическим кантри-роком, заложенный барменом в музыкальный центр. В соответствии с перевернутым с ног на голову суточным циклом ночного клуба на дворе была не то поздняя ночь, не то раннее утро. Жизнь здесь начинала кипеть с «рассветом»: с половины двенадцатого до двух ночи в «И. М.» было не протолкнуться. Сейчас же почти пустой зал выглядел таким, каким он был на самом деле, — бесхитростно и даже грубо оформленным и к тому же довольно потрепанным. Едва обструганные доски, выкрашенные в черный цвет, вовсе не создавали желаемого антуража богемного университетского заведения, как это, по всей видимости, предполагалось изначально при оформлении интерьера. Большая часть круглых черных столиков в зале пустовала, и поэтому особенно бросалось в глаза, насколько они простенькие и дешевые — в прямом и переносном смысле. В общем, глядя на это убожество и запустение, трудно было поверить, что буквально двое суток назад сотни студентов толпились на улице у дверей клуба, готовые отдать все на свете, лишь бы оказаться здесь — где сладок запретный плод и где «что-то происходит».

Сегодня Хойту даже столик не потребовался. Он был счастлив зависнуть на высоком табурете прямо у барной стойки, получив от бармена в качестве «объекта для медитации» очередную банку пива. Алкоголь стал наконец-то разгонять кровь и дурманить голову. Хойт прекрасно понимал, что перекрыл безопасную и даже рискованную дозу, но в то же время — естественно, как и подобает перебравшему человеку, — был уверен, что ситуация под контролем и что уж его-то этот детский напиток ни за что не заберет. Вот только… черт, что там Вэнс говорит?

— …В этом хреновом «Холидей-Инн» в Честере? — успел перехватить он конец фразы.

— Не вопрос, — икнув, сказал Хойт, рассчитывая, что Вэнс будет говорить дальше, и он сможет по деталям худо-бедно въехать в тему. — «Холидей-Инн» в Честере?

Вэнс с усмешкой посмотрел на него и сказал:

— Хойт… ну, чувак, ты даешь. Я же сказал тебе, что если кто уже и приехал, то жить этим разведчикам больше негде, кроме как в «Холидей-Инн» в Честере.

Информация была неполной, и к тому же почему-то кружилась голова, но Хойт — человек трезвый, что ему там сделается от каких-то… сколько их там было… банок пива? — быстро въехал, что Вэнс по-прежнему культивирует в себе параноидальные страхи. Чтобы успокоить приятеля, он хлопнул его по плечу и спросил:

— Да что ты суетишься? Тебя, что ли, эти разведчики выискивают? Кому ты нужен?

В глубине души у Хойта теплилось подозрение, что прозвучало это по-идиотски искусственно, вроде как в фильме про индейцев. Нажрался он и несет какую-то чушь, да к тому же хрен разберет, что говорит — язык-то заплетается.

— В этом-то вся и загвоздка, — неожиданно согласился Вэнс. — Знать бы, кто им нужен.

«Нет, — подумал Хойт, — загвоздка в том, что кто-то слишком много пьет. Сначала пьет, потом хнычет сам себе в жилетку, потом не может уснуть, потом, естественно, дрыхнет до обеда… если не позже… а потом…» — Тут Хойта даже передернуло от воспоминаний о Послеобеденном Отходняке…

Показалось, что ли?.. Да нет вроде… В бар действительно вошли двое посетителей — молодая пара Места они себе выбрали, так же, как и Вэнс с Хойтом, за стойкой, но с противоположного конца, табуретов через семь-восемь. Оба молодые, но явно не студенты. Парню, если присмотреться, так и двадцать один на первый взгляд дашь с трудом, только лысина на макушке и придает этому щенку солидности. Другое дело, что с этой плешью он выглядит жалким доходягой. Вон и свитер-то надел с воротником под горло, чтобы люди не видели, на какой тощей шейке болтается эта яйцевидная голова. В общем, ничтожество, лох, полное чмо. Хойт вообще не обратил бы на него внимания, если бы не его спутница — девушка, вернее, молодая женщина, которая все время пялилась на Хойта. Чтобы проверить, не показалось ли ему, он даже отвернулся на несколько секунд, а затем снова искоса посмотрел на нее. Нет, девушка продолжала пялиться, и какого, спрашивается, хрена?

Пихнув Вэнса локтем, Хойт негромко, словно обращаясь не к нему, а куда-то в пространство, сказал:

— Слушай, вон та девчонка, — еле заметное движение головой в нужном направлении, — она что, действительно на меня глазеет?

Вэнс как бы невзначай обернулся.

— Ну да. Хотя, может, и на меня. А она, кстати, ничего, клевая.

Девушка — женщина — действительно была очень даже ничего, клевая. Густая грива прямых темно-каштановых волос, уложенных гораздо лучше — и дороже, — чем у любой студентки, падала ей на плечи. Тонкие черты лица, но при этом полные губы, подкрашенные какой-то темной, но при этом глянцевой помадой, блестящей в огнях бара. Стройная длинная шея и тонкая золотая цепочка с кулоном, тоже игравшим в свете барных светильников, почему-то придавали незнакомке хрупкий, беззащитный вид… На ней был черный джемпер с V-образным вырезом. Поверх джемпера был надет короткий черный жакет, но это Хойта мало заинтересовало… а вот этот завораживающий треугольник вершиной вниз… V-образный вырез был до того глубок, что парень мог видеть… мог видеть…

— Ни хрена, на меня пялится, — сообщил он Вэнсу. — Ну и… твою мать. — Последнее замечание сорвалось с его губ, когда он чуть не упал, вставая с высокого табурета.

— Эй, братан, слышь, уймись, — попытался урезонить пьяного приятеля Вэнс, решив, что для большей убедительности нужно перейти на гетто-сленг, по крайней мере, в той степени, какая доступна наследнику старинного англосаксонского рода Фиппсов. — Да ты ваще въезжаешь? Ну куда поперся? Отвянь, блин, она с хахалем.

— А мне по хрену, я и с хахалем, с этим мудилой, побазарю чисто конкретно. — Блин, а ведь он и не думал переходить на гетто-сленг. Все Вэнс виноват, сбил его с толку со своим «братаном»… Твою мать, еще и язык заплетается…

Стоило Хойту сделать шаг в сторону намеченной цели, как буря, шумевшая у него в голове… нет, не улеглась, а наоборот, разыгралась еще сильнее. Чтобы проверить, все ли в порядке, Хойт посмотрел в большое зеркало за барной стойкой… Отражались в нем только голова и плечи, но и этого было достаточно. Оба Хойта остались полностью довольны собой и друг другом. Так, так, голову чуть левее… отлично, подбородок повыше, пусть все видят, какие мы волевые парни, а теперь улыбочку — не слишком широкую, доверительную, — так, просто чтобы дать понять, что он знает себе цену. В общем, Хойты пришли к выводу, что оба они просто круче тучи, а уж хороши — глаз не отвести. А если держать голову вот так, чуть задрав нос, то как шикарно смотрится наша здоровенная шея. Ну просто воплощенная сила Целая колонна торчащая в распахнутом вороте рубашки-поло. Правда, буря в голове так и не думала успокаиваться.

Проделав большую часть показавшегося не таким уж близким пути, Хойт вдруг обнаружил, что не продумал одну маленькую, но немаловажную деталь: что сказать этой девушке, как завязать разговор. Стандартный прикол тут не покатит: чем ближе он подходил, тем лучше понимал, что перед ним отнюдь не сопливая девчонка, а настоящая взрослая женщина. Судя по всему, она заметила его боковым зрением и обернулась. Что ж, ее лицо оказалось таким же, как и волосы, то есть идеально… сделанным… Мерцающие в полумраке губы… высокие скулы… блестящие глаза… Как и большинство мужчин, Хойт ни черта не понимал в тонкостях макияжа. А впрочем, какая разница. Что скрывается под тщательно нанесенным слоем грима — это в данный момент меньше всего волновало Хойта Ничто не могло бы поколебать его уверенность в себе и в том, что он сейчас снимет эту… эту… телку? Времени на раздумья не оставалось: сделав последний шаг, он на всякий случай оперся о стойку и, не придумав навскидку ничего лучше, воспользовался многократно отработанным и никогда не подводившим его «экспромтом».

— Извините, что побеспокоил… — Хойт подарил ей самую чарующую из улыбок, на какую только был способен, потом посмотрел на ее спутника и улыбнулся ему тоже. — …Но я хотел спросить вас… — теперь глядеть прямо ей в глаза, — …вы, наверно… честно, когда я тут сидел, вы… вы, наверно, уже устали от того, что вам все время говорят, как вы похожи на Бритни Спирс.

Женщина., хороша ведь, мать ее! Еще как хороша… и не подумала захихикать. Впрочем, ни раздражения, ни неприязни в ее лице Хойт тоже не заметил. Она улыбнулась ему — любезно, но довольно прохладно, — и сказала:

— Бритни Спирс блондинка. А вы не устали от того, что вам все время говорят, как вы похожи на Хойта Торпа?

Крутой братан так и замер с отвисшей челюстью. Пьяный мозг отказывался хоть как-то реагировать на такой неожиданный поворот дела.

— Это… а вы это как?.. В смысле, откуда узнали, как меня зовут?

— Ну, положим, наверняка я не знала, — сказала она, — но с виду ты вылитый Хойт Торп. — Она бросила взгляд на своего спутника, и тот согласно кивнул. Потом, вновь обернувшись к Хойту, незнакомка все так же улыбаясь, продолжила: — Мы сегодня днем видели твою фотографию. Я думала, ты и не заметишь, что я на тебя посматриваю.

Хойт нервно хмыкнул и сделал какой-то неопределенный жест рукой, понадеявшись про себя, что в общем все получилось круто.

— Ну… я вот… — Больше ничего ему в голову не приходило.

— Вот уж совпадение так совпадение. — Она опять поглядела на своего спутника, и тот вновь кивком головы выразил свое согласие. — Меня зовут Рейчел Фримен. — Женщина по-деловому протянула ему руку.

Хойт не упустил возможности, как ему казалось, тонко и незаметно сделать это рукопожатие менее официальным. Сжав ладонь Рейчел чуть сильнее, чем следовало, он на мгновение дольше задержал ее в своей руке и, глядя прямо в глаза собеседнице, поинтересовался:

— Тебя это… обратно подкинуть?

— Обратно подкинуть? — переспросила Рейчел Фримен. Судя по всему, она посчитала этот вопрос недостойным ответа и без паузы показала рукой на мужчину: — А это мой коллега Майк Мараш.

Очередное рукопожатие. Мистер Мараш, уже плешивый, но все еще с детским лицом, вежливо улыбнулся Хойту.

— Мы работаем в «Пирс энд Пирс», — сообщила самая роскошная женщина в мире.

— В «Пирс энд Пирс»?

— Они занимаются инвеста…

— Я знаю, — перебил Хойт. Ему вовсе не хотелось, чтобы Рейчел подумала будто он настолько тупой и необразованный, что даже не в курсе, кто такие «Пирс энд Пирс». Даже человек, пропустивший столько лекций по экономике, сколько прогулял их он, не мог не знать, какое место занимает «Пирс энд Пирс» в сфере банковского инвестирования. Нет, нет, конечно, он в курсе, просто очень уж они его удивили. Удивляться действительно было чему. С точки зрения Хойта, такой гадюшник, как «И. М.» отнюдь не был тем местом, куда могли бы заглянуть в понедельник вечером сотрудники «Пирс энд Пирс», чтобы пропустить по рюмочке.

— Мы работаем в отделе по набору персонала, вот и приехали сюда в командировку, — пояснила Рейчел, глядя на него жутко похотливыми глазами. — Вот почему я и сказала про совпадение. Администрация Дьюпонта предложила нам включить тебя в список кандидатов. Я как раз собиралась позвонить тебе! Можешь себе представить, как я удивилась, когда увидела парня, как две капли воды похожего на тебя. В общем, можем обойтись без телефонного звонка и договориться о собеседовании прямо сейчас.

— Со мной? — До чего же Хойту хотелось говорить как можно круче, стараясь, чтобы голос не срывался и не звучал чуть ли не на целую октаву выше обычного.

Судя по всему, Рейчел не шутила и они договорились встретиться завтра за ланчем в «Холидей-Инн» в Честере. «Холидей-Инн» в Честере… Хойт готов был поспорить с кем угодно на что угодно, что остановилась эта красотка именно там. Он проникновенно посмотрел ей в глаза… В ответ ее глаза заблестели… сверкнули… загорелись… А ведь сразу этот внутренний огонек в ней и не разглядишь. Отгородилась, понимаешь ли, фасадом: причесочка, высокие скулы, влажные губы, лебединая шея… цепочку повесила… Знать бы еще, что этот ее блеск в глазах означает?..

— Забито! В «Хотидей-Или», — сказал Хойт. Парень чувствовал, что выражаться членораздельно ему с каждой минутой становится все труднее.

— Что?

— В «Ходитей»… в «Ходилей»… ну, в общем, заговорились! — «А дела-то, оказывается, совсем плохи, — подумал он, нервно рассмеявшись в попытке скрыть печальное положение дел. — Несу какую-то чушь, а путного ничего в голову не лезет». Впрочем… да хрен с ними, с умными словами. Он ведь своего добился. Подцепил! Подцепил эту красотку! Чтобы больше не говорить глупостей, Хойт решил молча кивнуть на прощанье и улыбнуться Рейчел — улыбнуться искренней и многозначительной улыбкой.

Блин.

…Пожалуй, слишком долго он смотрел ей в глаза, когда улыбался на прощанье… прежде чем повернуться и не вполне твердой походкой поплестись к тому месту, где его ждал Вэнс.

Язык заплетался все сильнее, но в общих чертах Хойт сумел объяснить Вэнсу, о чем шла речь в «официальной части встречи», о «Пирс энд Пирс» и о разговоре с шикарной дамочкой в джемпере с глубоким V-образным вырезом.

— Вот это да! Охренеть просто! — Вэнс от удивления даже присвистнул. — Хойт, так ведь это здорово. Ты хоть представляешь себе: «Пирс энд Пирс»…

Ну-ну… В голосе Вэнса звучала радость за собрата по Сейнт-Рею и товарища по оружию. О том, что у Хойта не все в порядке с успеваемостью, он не просто догадывался, но знал наверняка. Сам Хойт в последнее время постоянно стонал по этому поводу. Он почувствовал симпатию к старику Вэнсерману. Молодец, не завидует. Сам же он испытал прилив жалости и сочувствия. Вэнс Фиппс в списке этой маленькой сексапильной инвестиционной банкирши не числился, или, во всяком случае, его по фотографии она не опознала…

Другой Хойт, трезвый, рассудительный и занудный, попытался было нашептать первому, крутому Хойту через плечо, что все это могло оказаться просто слепой игрой случая… максимум — везением или удачей… Что ж, крутому Хойту не составило особого труда подавить в зародыше едва начавшийся бунт на корабле. Когда в голове так штормит, тут уж не до дискуссий и рассуждений. Долой раздвоение личности, прочь сомнения. Крутой Хойт, конечно же, круче трезвого и занудного.

Из висевших по углам бара колонок слышался голос певицы по имени Конни Йейтс. Ударные, басы и электрогитары — старый добрый кантри-рок. Хойт некоторое время подпевал Конни Йейтс. Вэнс сидел за стойкой, глядя в зеркальную стену бара прямо перед собой. Вэнс Фиппс из фиппсовских Фиппсов… Ощущение было такое, что Вэнс просто не въезжает, как можно петь вслух, если ты петь совсем, совсем не умеешь. Ну, не умею, и что с того? Хойт почувствовал, что, пожалуй, во время шторма, бушующего в голове, трудно будет объяснить человеку, что он смешон в своей ограниченности. Вот Рейчел — ей бы ничего объяснять не пришлось… она бы сразу во все въехала. Он посмотрел в ту сторону, где только что сидела эта шикарная женщина… но ни ее, ни плешивого парня там уже не было.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ Рукопожатие Фортуны

Вот это да! Кто бы мог подумать! Совет Тайной ложи впервые собрался в комнате Шарлотты. Обычно девчонки старались сюда не соваться: понятно было, что главная здесь — Беверли, выпускница какой-то там крутейшей школы. Но сегодня — сегодня особый случай. Представьте себе: старшекурсник, без пяти минут выпускник, самый известный член самого крутого студенческого братства, приглашает первокурсницу Шарлотту быть его партнершей на официальном приеме братства Сейнт-Рей, которое должно состояться не где-нибудь, а в Вашингтоне! На повестке дня совета стояли два вопроса: первый: соглашаться ей или не соглашаться, и второй: что это за штука такая — официальный прием?

Оказавшись в комнате Шарлотты, Беттина и Мими изумленно переводили взгляд с одной стороны помещения на другую… с одной на другую… туда и обратно… Еще бы: чего стоило одно только хитросплетение проводов, образовавшее целые джунгли у здоровенного, окрашенного в кремовый цвет блока питания… Словно щупальцы, провода шли во все стороны, снабжая энергией многочисленные электронные чудеса, принадлежавшие Беверли: плазменный телевизор, возвышающийся на изящной подставке из нержавеющей стали, зарядное устройство для мобильника, стоявшее на письменном столе, холодильник, факс, гримировальное зеркало, обрамленное подсветкой из светодиодов… казалось, всем этим достижениям технической мысли нет конца… По сравнению с половиной Беверли часть комнаты, принадлежащая Шарлотте, казалась… мягко говоря, пустоватой: стандартная дьюпонтская деревянная кровать, стул с прямой спинкой, казенный письменный стол и одно-единственное, пусть не электронное, но хотя бы электрическое устройство: старая железная, местами уже ржавеющая настольная лампа.

— Которая половина твоя? — с серьезным видом спросила Мими.

— Угадай с трех раз, — в тон ей ответила Шарлотта.

Одежда и полотенца Беверли валялись повсюду — на ее незастеленной кровати, на наполовину свалившемся на пол покрывале и прямо на полу, довольно пыльном, — вперемешку с туфлями, не всегда парными, которые были живописно разбросаны по всем углам.

— А где Беверли? — спросила Мими.

— Понятия не имею. Она мне не докладывает, — ответила Шарлотта, подставляя поближе к кровати свой казенный стул. — Если честно, она раньше двух-трех часов ночи домой не приходит — если вообще приходит.

Получив искомые заверения в отсутствии соседки, Мими лихо плюхнулась в хайтековское вертящееся кресло Беверли и, оттолкнувшись ногами, подкатила к подружкам. Шарлотта села на свой деревянный стул, а Беттина — на Шарлоттину кровать.

Шарлотта уже начинала жалеть, что рассказала подружкам о приглашении Хойта. «С другой стороны, — убеждала она себя, — как я могла это от них скрыть? Они же мои лучшие подруги!» Кроме того, одной из главных — хотя и не обсуждаемых — целей созданной ими Тайной ложи было поддержание боевого духа друг друга до тех пор, пока каждая из них не выберется из числа неудачниц и не завоюет себе местечко под солнцем. И потом, Шарлотте действительно нужно было с кем-то посоветоваться и убедиться в том, что нет ничего… такого в том, чтобы съездить на официальный прием студенческого братства… Ну, а если по ходу дела подружки убедятся, что она действительно выбирается из неудачниц, то… так тому и быть. Что, в конце концов, в этом плохого?

— Я слышала об этих приемах, — сказала Беттина, сидя в ногах кровати Шарлотты, — но что это такое на самом деле — понятия не имею.

— По правде говоря, я сама… — начала Шарлотта.

— Постой минуточку, — перебила ее Беттина. — Давай-ка перемотаем пленку назад. Интересно, как это тебя вообще угораздило? Последнее, что я помню — драка на стоянке во время пикника у заднего борта. И после этого он ни с того, ни с сего приглашает тебя на официальный бал своего братства? Значит, ты с ним с тех пор еще виделась — и наверняка не раз? Только не пытайся вешать мне лапшу на уши.

— А… ну да, — сказала Шарлотта таким тоном, словно эти встречи были чем-то само собой разумеющимся и даже не достойным отдельного упоминания. При этом она смотрела на Мими — но избегала смотреть на Беттину, свою действительно самую близкую подругу. Она ничего им не рассказывала о том, что виделась с Хойтом после той драки. — Да, я после того ходила в Сейнт-Рей, чтобы сказать ему спасибо. Я думаю, Хойт это заслужил, разве нет? Да ведь его тогда убить могли…

— Значит, ты пошла к нему в тот же вечер? — не отставала Беттина.

Продолжать избегать ее взгляда было уже просто невежливо. Боже, давненько Шарлотта не видела на лице Беттины такого выражения: не просто удивление, а изумление человека, которого обманули и предали.

— Мы, значит, старались, тащили тебя сюда, сидели тут с тобой битых два часа, пока ты валялась на кровати и плакала…

— Да кто тебе сказал, что это было в тот же вечер? — возмутилась Шарлотта. — Я к нему заглянула… дня через два, наверно.

— Значит, это было до того, как он снял ту блондинку в «И. М.»? — тоном прокурора задала вопрос Беттина.

— Подожди… Нет, не помню.

— Странно, что ты нам ничего не сказала. Интересное кино получается.

Ощущая, как лицо заливается краской от стыда и раскаяния, Шарлотта попыталась оправдаться.

— Это был просто знак вежливости. Ну поймите вы меня: все-таки я ему чем-то обязана… Если бы не Хойт, неизвестно еще… — Она даже не попыталась закончить фразу. Чем больше оправдываешься, тем более виноватой себя чувствуешь.

— Bay! — воскликнула Беттина. — Какие мы, оказывается, вежливые! Нет бы и нас поучить хорошим манерам.

Шарлотта даже не пыталась отшутиться или придумать какой-нибудь ироничный ответ.

— В тот момент мне даже в голову не пришло… Ну подумаешь, сходила, навестила пострадавшего, сказала ему спасибо — вот и все. — «Плохо дело, — подумала она. — Таким тоном даже не защищаются — так лопотать можно, только уже признав все выдвинутые против тебя обвинения».

— Я так понимаю — ты поблагодарила Хойта, а он вдруг ни с того ни с сего возьми да и пригласи тебя на этот бал, банкет или черт его знает, как это называется, — сказала Мими. На лице ее не было ни тени улыбки, в глазах — классический пример саркастического выражения третьей степени.

— Не-е-е-ет, да нет же, — все тем же тоном признавшего свою вину преступника, что и раньше, ответила Шарлотта. Тем не менее ее мозг уже заработал, и мысленно девушка составляла сложную систему уравнений, решив которую, ей удалось бы выкрутиться, сохранив лицо: то есть рассказать подругам все, что можно, но не все, что они хотели бы знать. — Ну, я… в общем, с тех пор мы с ним еще несколько раз виделись.

Следующий вопрос Беттина и Мими задали хором:

— В каком смысле — виделись?

— Ну, мы вроде как… ну, вы же понимаете… встречались.

— Ах, они, значит, встречались, — повторила Мими. И, выждав паузу, уточнила: — И где же?

— Ну, в основном там, у них в Сейнт-Рее. Но ничего не было. Честное слово! Я ведь только в гостиной бывала, а там всегда полно народу. Все там тусуются. А наверх я никогда не поднималась. Честно, девчонки. Ну что я вам, врать буду?

— Да мне в общем-то все равно, куда ты там поднималась, — заявила Мими.

«Господи, — подумала Шарлотта, я ведь их обманула. — И почему я им сразу не сказала? Ну и что тут такого особенного, что плохого в том, что я встречалась с Хойтом?»

Но вслух она сказала:

— Ну, во всяком случае, я наверх не поднималась. А все эти девчонки — дуры, им бы только парня подцепить, а больше им ничего и не нужно. Это так… так унизительно. Я насчет этого Хойта сразу на место поставила.

— Так значит, говоришь, ничего такого между вами не было? — уточнила Мими.

— Не-е-е-ет… — Едва успев произнести это слово, Шарлотта уже поняла, что прозвучало оно весьма неопределенно и даже двусмысленно. Пришлось конкретизировать: — Я никогда там у них в Сейт-Рее один на один с Хойтом не оставалась.

Шарлотта подсознательно сделала логическое ударение на словах «один на один», чтобы отвлечь внимание от некоторой недоговоренности, скрытой в этой фразе. Ее мозжечковая миндалина — или это все-таки хвостатое ядро мозга? — уже вспыхнула от воспоминаний о путешествиях руки на парковке в Малом дворе.

— И что, он даже не пытался? — спросила Мими.

— Ну… в общем-то можно сказать, что пытался, — призналась Шарлотта. — Я думаю, они все пытаются. Мужчины, я имею в виду. Но я сразу его одернула и дала понять, что со мной этот номер не пройдет. — Она увидела саркастический взгляд третьей степени, который Беттина адресовала Мими. — Хотите верьте, хотите нет, но он всегда вел себя со мной как джентльмен — с той самой первой нашей встречи у них в клубе на дискотеке. — Опять она стала произносить утвердительные фразы с вопросительной интонацией. И почему бы это? Интересно, Мими с Беттиной заметили? Шарлотта вдруг поймала себя на том, что ждет не дождется, чтобы подружки признали ее право на личную жизнь и, более того, сказали бы, что поездка на прием в Вашингтон — это просто прикольно, клево и вообще — зашибись.

— Так что Хойт уже понял, что я — не такая. Только не будет ли неприлично вот так взять и поехать с ним в Вашингтон? Как вы думаете?

— Вот насмешила-то, — отмахнулась Беттина. — Глаза разуй: ты видишь, что вокруг творится? Вот и скажи, что здесь, в этом бардаке может считаться неприличным?

Почему-то этот ответ Шарлотту не устроил.

— Эх, знать бы еще, что на самом деле происходит у них на этих приемах, — задумчиво сказала Беттина.

— Вообще-то все студенческие ассоциации проводят что-то в этом роде, — заметила Мими, считавшаяся по-прежнему главным авторитетом во всем, что касалось светской и вообще неформальной студенческой жизни. — На самом деле все просто: самая обыкновенная тусовка, только парни обязательно приходят в смокингах, а девушки в вечерних платьях. Ну да, еще обычно это устраивают на выезде, например, в «Холидей-Инн» в Честере. Или отправляются куда-нибудь за город и устраивают гулянку на природе — с вечера до утра. Звездное небо, луна — считается, что все это создает особую атмосферу.

— Это-то понятно, — сказала Беттина, — вопрос в том, чем они там занимаются, на этих официальных балах?

— Точно не знаю, — призналась Мими. — Никогда на таком не была. Но готова поспорить, там все точно так же, как на обычных вечеринках: парни упиваются и орут, девчонки упиваются и блюют, потом парни начинают искать возможность поиметь все, что движется, а на следующий день все как будто первый раз видят друг друга: девчонки утверждают, что ничего не помнят, зато парни уверяют, что помнят все — независимо от того, было оно на самом деле или нет. Единственное отличие от обычной пьянки — это то, что все прикинуты получше и еда покачественнее.

Тут подружки хором рассмеялись, и вдруг даже сквозь громкий смех Шарлотта расслышала за дверью такой знакомый голос: там, в холле, говорила по мобильнику не кто иная, как…

Дверь распахнулась, и на пороге появилась Беверли, как всегда, с прижатой к уху мобилой, а вслед за ней в комнату ввалилась Эрика. Беверли резко остановилась — правда, не отнимая от уха телефона, — и окинула недовольным взглядом представшую ее взору картину. Самый большой негативный заряд был адресован, естественно, Мими, которая не только пришла в ее комнату, но и уселась в ее кресло. Мими подобралась и сдвинулась на самый краешек этого самого кресла — кресла Беверли. В этот момент она напомнила Шарлотте ласточку, сидящую на краю гнезда и готовую в любой момент вспорхнуть в воздух.

Наконец Беверли сфокусировала взгляд на Шарлотте. В телефон она сказала:

— Джен… Джен… Поняла я… Ладно, я пошла. Перезвоню.

Она прошла в глубь комнаты, все так же глядя на Шарлотту, но ничего не говоря. Шарлотта улучила момент, чтобы поздороваться с подругой соседки:

— Привет, Эрика!

Ей не нравилось, что Беверли ходит по комнате, глядя на нее сверху вниз, но вставать ей не хотелось.

Эрика в ответ одарила Шарлотту ледяной улыбкой, которую та про себя называла «гротонской». Прежде чем Беверли успела что-нибудь сказать, Шарлотта проговорила:

— Извини, Беверли, я просто не думала, что ты будешь дома. Мы… у нас тут… в общем, нам поговорить нужно было. — Сообщать, о чем именно поговорить, Шарлотта не рискнула.

Вспомнив, что Эрика не знакома с Мими и Беттиной, она представила девушек друг другу.

Эрика по крайней мере снизошла до того, что смерила новых знакомых холодным, но довольно продолжительным взглядом. Она даже сумела заставить себя растянуть губы в каком-то подобии приветственной улыбки. Беверли, в свою очередь, ограничилась лишь тем, что бросила косой взгляд на Мими и Беттину.

— Ну и… — начала Беверли, глядя на Шарлотту абсолютно ничего не выражающим взглядом, который та восприняла как пример сарказма второй степени, — …ну и о чем тут у вас речь? О чем шушукаетесь?

Шарлотта даже не представляла, как на это реагировать, но совершенно неожиданно голос подала Беттина:

— Ой, Беверли, да это просто отпад. Закачаешься!

По интонации и громкому голосу Беттины, по тому, как она демонстративно фамильярно обратилась к Беверли по имени, Шарлотта безошибочно угадала желание подруги показать наконец всем окружающим, что она не собирается больше тушеваться при общении с этими вечно надменными, снобистски настроенными девчонками из элитных школ-интернатов. Увы, точно так же было понятно, что несмотря на все желание Беттины общаться с элитой, несмотря на все усилия Тайной ложи по повышению статуса своих членов до более или менее приемлемого, сама Беттина невольно признает за выпускницами всяких там Гротонов право на снобизм и элитарность.

— Bay, — сказала не слишком оживившаяся Беверли саркастическим тоном третьей степени. Смотрела она при этом, однако, вовсе не на Беттину, а по-прежнему прямо на Шарлотту. Сложив ладони на груди, она произнесла все тем же тоном: — Чтобы я-то закачалась! Ну и новости у вас должны быть! И в чем же дело?

Чувствуя, что у Мими и Беттины вот-вот сложится впечатление, будто она боится Беверли и всячески уходит от разговора, Шарлотта решила не тратить времени на долгие предисловия и сообщила соседке ту самую новость, от которой, по мнению Беттины, Беверли должна была закачаться:

— Меня тут пригласили на официальный бал студенческого братства, вот я и не знаю, ехать мне или нет.

— Что, правда, что ли? Кто же это тебя пригласил?

— Хойт Торп.

Тут голос подала Эрика, которая сказала медленно и раздельно:

— Хойт — Торп?

Ее глаза были широко раскрыты от изумления, а на губах застыла недоверчивая улыбка.

— Нет, ты что, серьезно?

В первый раз за все время знакомства она напрямую отреагировала на что-то сказанное или сделанное Шарлоттой.

— Ну да…

— И где это у них в этот раз намечается? — Все те же вытаращенные глаза и то же неопределенное выражение лица — нечто среднее между изумлением и желанием съязвить и поднять собеседницу на смех.

Шарлотта сама удивилась, почему ответила на этот вопрос осторожно, словно бы чего-то опасаясь:

— В Вашингтоне…

«Как же… все-таки… достала… меня… эта… сучка».

— В Вашингтоне, округ Колумбия?

— Ну да, конечно…

— Как же это тебя, беднягу, так угораздило? — с деланным сочувствием спросила Эрика, сопровождая свои слова тем самым специфическим «гротонским» смехом.

— А ты не в курсе? Да, Шарлотта знакома с Хойтом Торпом, — пояснила Беверли, не удосужившись даже перейти с первой степени сарказма хотя бы на третью.

Зато Эрика не пожалела сарказма и, включившись в игру сразу на третьем уровне, сказала серьезным и озабоченным тоном:

— Да ты хоть знаешь, кого приглашают на эти официальные приемы… особенно в Сейнт-Рее… и особенно Хойт Торп? Надеюсь, ты поладишь с остальными сейнт-реевскими потаскушками.

— По поводу Хойта я не беспокоюсь, — заявила Шарлотта. — Вот нисколечко. Мы с ним уже во всем разобрались, и теперь он сто раз подумает, прежде чем сунуться ко мне… с тем… в общем, с тем, что вы имеете в виду. А про «остальных сейнт-реевских потаскушек» я ничего не знаю.

— Не знаешь — и хорошо. Ты, главное, сама такой не стань, — заметила Эрика.

— Кто? Шарлотта? Сейнт-реевской потаскушкой? — расхохоталась Беверли. — Да ты ее плохо знаешь! Она возьмет с собой пижаму и халат и потребует, чтобы спать ей постелили отдельно — на диванчике.

— Между прочим, я еще здесь, — огрызнулась Шарлотта. — А где я сплю, так это не ваше дело.

— Ах, какие мы обидчивые! И скрытные! — фыркнула Беверли.

— Ну извини, но я — не ты и не собираюсь объявлять по радио, где и с кем сегодня буду спать, — отрезала Шарлотта.

— Ой, я тебя умоляю! — воскликнула Беверли. — Не думай, что я так тебе все и рассказываю, но мне и в самом деле время от времени есть где и с кем этим заняться. Ну да ладно, мое дело предупредить: будь поосторожнее на этом официальном приеме, Шарлотта. Никто из парней не любит пай-девочек, особенно таких, которые их динамят.

Больше всего Хойт боялся опоздать. В вестибюле честеровского «Инна» он должен был встретиться с Рейчел… Рейчел… Рейчел… черт, ее фамилии он вспомнить не мог… а говорила ведь… Ну и ладно, кого в наше время интересуют фамилии?.. Рейчел… с ее пухлыми губами… Закрыв глаза, он как живые видел эти чувственные, манящие губы… В общем, чтобы не опоздать на встречу с обладательницей этих замечательных губ, он явился в гостиницу минут на пятнадцать раньше намеченного времени. Что ж, придется подождать, решил Хойт и подыскал к себе место в одном из уголков холла Администрация отеля, следуя последним тенденциям навязываемой «Шератоном» моды, выделила на первом этаже так называемую бизнес-зону, где были натыканы чуть ли не один на другой столы, стулья, диванчики, кресла, кофейные столики — в общем, все, что, с одной стороны, призвано создать комфортную, почти домашнюю обстановку, а с другой — обеспечить возможность провести пусть неофициальные, но необходимые переговоры с партнером или подождать, если ты пришел немного раньше. В результате бизнес-уголок представлял собой царство самым причудливым образом соединенных материалов — мрамора, пластика и дерева, покрытого разноцветным лаком.

Однако когда посетитель садился в кресло, вид вестибюля на уровне глаз в немалой степени терял свою гламурность и больше не поражал воображение человека двадцати с небольшим лет, привыкшего к беспорядку и запущенности общежития. Куда ни глянь — неисчислимое количество животов, свисающих над ремнями. Нет, Хойт, конечно, знал, что с возрастом многие мужчины полнеют, но чтобы настолько и так многие… лучше бы ему этого не видеть. Да что же это такое… неужели здесь нет ни одного нормального мужика? Действительно, такое зрелище не могло не произвести отталкивающего впечатления на молодого парня, который последние четыре года провел в Дьюпонте — в Дьюпонте, где хорошая физическая форма и спортивная фигура стали своего рода модной одеждой для мужчин и совершенно необходимыми атрибутами, чтобы чувствовать себя уверенно и претендовать на звание крутого парня. Присмотревшись к окружающим его разжиревшим типам, Хойт не без удивления обнаружил, что многие из них вовсе даже не старые пердуны, а люди среднего возраста, некоторым едва-едва перевалило за тридцать. Пусть их животы и не достигали таких патологических размеров, но в любом случае угадывались безошибочно и своих обладателей ничуть не украшали. Толстые пузатые мужики толпились в холле десятками и десятками, может быть, даже сотнями. Судя по одинаковым бейджикам, приколотым к рубашкам, все они дожидались открытия какой-то бизнес-конференции. Рубашки, да и вообще их одежда — это была отдельная песня. Судя по всему, когда этих толстых уродов приглашали на конференцию, то указали желательную форму одежды: «Свободный стиль для уикенда». Вырядились эти красавцы кто во что горазд: спортивные рубашки с коротким рукавом, рубашки поло, кашемировые свитера с треугольными вырезами, надетые прямо поверх футболок, и неизменные твиловые рубашки цвета хаки «для охоты и рыбалки» — естественно, все это без пиджаков. В общем, каждый позаботился о том, чтобы продемонстрировать всем не только свое брюшко, но и ссутуленные плечи, двойной подбородок, дряблую шею и бледные руки. Самым удивительным показалось Хойту то, что никого абсолютно не беспокоил внешний вид; никто здесь не стеснялся ни себя, ни себе подобных. Обрюзгшие сгорбленные мужики радостно болтали о чем-то, напоминая при этом большое стадо индюков.

На этом фоне Хойт, естественно, чувствовал себя королем: крепкий, высокий, немало позанимавшийся на тренажерах парень посреди царства рыхлой и дряблой плоти. Хойт непроизвольно презрительно ухмыльнулся и вдруг чуть не подпрыгнул на месте, когда ему плечо легла чья-то рука.

Прямо за его креслом с чуть смущенным выражением на лице стояла та самая горячая красотка из «Пирс энд Пирс» — Рейчел.

— О Господи… я тебя напугала.

Да, вот это улыбка! А нежная белая кожа — она так и сияет. Сегодня Рейчел выглядела еще соблазнительнее, чем накануне вечером: на ней был тот же самый деловой черный костюм и черный свитер с треугольным вырезом — хотя нет, на этот раз вместо свитера — черная шелковая блузка с вырезом еще шире и глубже вчерашнего. Та белая плоть, что открывалась взгляду в глубинах этого выреза, вообще не поддавалась описанию. Особую пикантность аппетитному образу Рейчел придавала очень тонкая золотая цепочка на шее — нет-нет, не та, что вчера, похожая, но другая, украшенная лишь одинокой маленькой жемчужиной, которая словно шептала: «Эта тонкая нить — все, что останется между тобой и моим телом, моей белой кожей, если… если…»… если, конечно, не считать чистой случайностью то, что она накрасила глаза совсем не в соответствии со строгими правилами делового этикета, а в таинственно-вечернем стиле, да и волосы у красотки были уложены слишком эффектно для чисто деловой встречи — такие шелковистые, блестящие, пышные…

Стоп! Прежде чем Хойт нашелся, что сказать, она успела обойти его кресло и протянуть ему руку. Что ж, деловое рукопожатие? Пожалуйста.

Честер никогда не славился своими ресторанами. В общем-то, тот, что располагался на первом этаже отеля «Инн», считался, пожалуй, лучшим из них. По крайней мере, другие рестораны города старались равняться на его кухню. Естественно, в обеденное время здесь яблоку было негде упасть, и метрдотель едва ли не с гордостью объявил, что свободного столика на двоих у него не найдется. И тут Рейчел из «Пирс энд Пирс», издав почти кошачье шипение, показала, на что она способна:

— Тогда мы возьмем столик не на двоих… на четверых… на шестерых… на восьмерых… да хоть на двенадцать персон. Я сделала заказ… на этом самом месте… двадцать три часа назад… и я хочу… получить наш столик.

Властность этой женщины, как выяснилось, способна была творить чудеса. Искомый столик на двоих материализовался в мгновение ока… причем не где-нибудь посреди шумного зала, а у окна, выходившего на гостиничную террасу и в сад. Несмотря на позднюю осень, клумбы украшали не то фуксии, не то еще какие-то яркие цветы — голубые, желтые, сиреневые, нежившиеся под полуденным солнцем. При ближайшем рассмотрении Хойт определил, что Рейчел, пожалуй, не больше двадцати четырех или двадцати пяти лет… Если разобраться, она ведь совсем еще молодая женщина, но он уже успел убедиться на конкретном примере в ее способности добиваться своего и навязывать людям свою волю. Да, ей ничего не стоило бы наехать на любую знакомую Хойту девчонку из Дьюпонта.

В середине зала стоял такой гул голосов, отражающихся от стен и потолка, что нормально поговорить там было бы решительно невозможно. Здесь же, у окна, Рейчел и Хойт могли беседовать спокойно, не заботясь о том, что их кто-нибудь услышит.

— Жаль, что я не могу показать тебе некоторые рекомендации и информацию, которую нам о тебе предоставили, — сказала Рейчел. — Не положено. — Лучезарная улыбка.

— Рекомендации? Кто же это… какие рекомендации?

— Слушай, я не должна этого говорить, но все же признаюсь: тебя нам рекомендовали очень и очень положительно.

Не в правилах Хойта было демонстрировать, что он чем-то смущен или удивлен, но на этот раз придать лицу индифферентное выражение не получилось. Чуть втянув голову в плечи, но глядя на Рейчел широко раскрытыми глазами, он спросил:

— Ты серьезно?

— Хм. Такими вещами не шутят. — Улыбка — яркие губы — глаза, которые говорят гораздо больше, чем голос! Из кожаной папки Рейчел извлекла несколько листов бумаги, скрепленных степлером. Она положила документы перед собой и пробежалась по верхнему листу взглядом.

— Так, посмотрим… «нетипичная для студента такого возраста зрелость»… «способность противостоять психологическому давлению»… «оперативное принятие решений в критические моменты»… «совокупность черт характера в полной мере компенсирует некоторое отставание в академической успеваемости»…

Теперь Хойт даже не пытался скрыть свое изумление. Прикоснувшись к груди кончиками пальцев, он спросил:

— Это что, все про меня?

— Да, и уверяю тебя, информация получена из источника, очень важного для «Пирс энд Пирс». — Внимательно взглянув на него и сделав небольшую паузу, Рейчел сообщила окончательно выпавшему в осадок Хойту: — Как-никак это губернатор Калифорнии.

«Тревога! Опасность!» Эти слова, словно молния, вспыхнули в мозгу Хойта, заставив его начать судорожно перебирать все возможные варианты дальнейшего развития событий. Насколько он представлял себе нравы, царившие в мире большой политики, ничего хорошего от таких новостей ждать не приходилось. Вот только знать бы, какую комедию ломает сейчас перед ним эта очаровательная стерва. Что это — подстава? Предупреждение? Угроза? Или над ним, сопляком, просто прикалываются? И вообще, работает ли эта красотка с бордовой помадой на губах в «Пирс энд Пирс»? А может, она из службы безопасности этого долбаного губернатора? Хотя вряд ли. Скорее уж его доверенная шлюха, которой он поручает особо деликатные задания. Все эти мысли проносились в голове Хойта с такой скоростью, что хоть как-то разобраться в них у него не было никакой возможности, но ясно было одно: ничего хорошего все это не сулит.

Казалось, прошла вечность, прежде чем он сумел взять себя в руки и отреагировать на услышанное — вполне предсказуемо и не слишком убедительно:

— Слушай, что за приколы? С какой стати губернатору Калифорнии придет в голову накатать такую телегу про какого-то студента?

— Уверяю тебя, это действительно получено от него, — сказала Рейчел. — Писал, может быть, и не он сам, а кто-то из его канцелярии, уполномоченный составлять подобные тексты, но подписано уж определенно лично губернатором.

Она придвинула верхний лист к Хойту так, чтобы он мог прочитать «шапку» официального бланка: «Штат Калифорния». А чуть ниже: «Канцелярия губернатора, Сакраменто» и так далее.

— Губернатор-то, похоже, действительно твой фан. — Заметив, что парень по-прежнему не может прийти в себя, она добавила: — Хойт! Ну нельзя же быть таким скептиком! В конце концов, такие рекомендации ни с того ни с сего не даются. Для нашей фирмы это, кстати, тоже не шутки. Штат Калифорния размещает через нас свои бонды и облигации на двести двадцать четыре миллиарда долларов. Прости за такую уолл-стритовскую формулировку: бонды стоимостью в двести двадцать четыре миллиарда долларов. Это один из наших самых солидных клиентов. Естественно, при таких объемах инвестирования! Так что если мы вдруг получаем рекомендацию от губернатора Калифорнии, мы относимся к ней серьезно. — Она адресовала Хойту еще одну обворожительную улыбку. — Слушай, видел бы ты сейчас свою физиономию. Ума не приложу, почему ты так удивлен. Ну да, не ожидал, что я выдам тебе такой источник, но ведь не на пустом же месте все это было написано. Судя по всему, губернатор неплохо тебя знает. Ты что, практику там у них проходил? Сумел произвести впечатление. Никогда еще не видела такой подробной рекомендации. — Вновь уткнувшись в бумаги, Рейчел процитировала: — «Кроме того, проявляет редкую зрелость и сознательность при обращении с информацией деликатного характера. Не склонен ради привлечения к себе внимания распространять сведения, которые могут быть неоднозначно истолкованы посторонними».

Оторвавшись от документа, она вновь взглянула на него:

— И даже те, кто работает в службе персонала намного дольше меня, и то никогда не видели, чтобы студента рекомендовали настолько обстоятельно, подробно и положительно, и притом чтобы рекомендацию давала персона такого уровня, как губернатор. В общем, ты парень с мозгами, сам понимаешь — такую рекомендацию от подобного клиента воспринимать просто как пожелание невозможно.

Хойт в очередной раз посмотрел ей в лицо; он был совершенно сбит с толку.

— Слушай, Рейчел, скажи прямо: это все-таки была шутка? Ну, она удалась, но скажи, ради чего ты устроила эту комедию?

Она одарила его очередной мудрой и всепонимающей улыбкой и сама чуть не рассмеялась.

— Один из братьев Пирс — основателей «Пирс энд Пирс» — Эллис Пирс, если быть точной, как-то раз употребил в разговоре слово «неудачник». Когда его спросили, кто такой неудачник, он сказал: «Это такой же человек, как и все другие, с той лишь разницей, что, даже встретившись с самой Фортуной, он откажется пожать ей руку».

По крайней мере, эта байка приводится в биографии братьев Пирс, написанной Мартином Майерсом. Не читал?

Хойт отрицательно покачал головой.

— Она называется «Фирс энд Фирс»,[28] — сказала Рейчел. — Согласись, довольно прозрачный намек… И хватит так на меня пялиться! Мы говорим о работе с начальным окладом девяносто пять тысяч долларов в год. По-моему, для начала неплохо.

— И что же это за работа такая? Делать-то что? — спросил Хойт, изо всех сил постаравшись изобразить, что эта тема его не так уж и интересует. Совсем задавленное в последние минуты ощущение собственной крутизны начало просыпаться в нем вновь.

Рейчел объяснила, что при приеме на работу ему будет предложена специальная восьминедельная программа по профессиональному тренингу; по окончании такой стажировки новый сотрудник определяется в отдел продаж, аналитический отдел, маркетинговую службу и так далее — в общем, туда, где от него будет больше толку.

— Ну хорошо, — сказал Хойт. — А теперь сделай одолжение, ответь мне на один вопрос, только пожалуйста, ответь прямо. Допустим, губернатор Калифорнии считает меня таким клевым парнем — я с этим спорить не буду; но скажи, какого черта он так озаботился моей судьбой? Что за приступ благотворительности? — Хойт просто впился в Рейчел взглядом, рассчитывая поймать ее хоть на каком-то малейшем намеке, что ей известно больше, чем она говорит.

Не сработало. На лице Рейчел не дрогнул ни один мускул.

— А мне почем знать? Я и сама удивилась. Я думала, что наоборот, ты сам в курсе.

Хойт многозначительно, слегка игронически улыбнулся и постарался придать лицу таинственное выражение. Он ждал, что Рейчел улыбнется в ответ, дав тем самым сигнал, что его намек понят правильно. Но она не улыбнулась. Казалось, Рейчел совершенно искренне не понимала, чего это Хойт придуривается и почему так ошеломлен. Он тем временем перевел взгляд на ее губы, на тонкую, такую невероятно хрупкую золотую цепочку с маленькой жемчужиной — ту единственную преграду, которая останется между ними, если… если… и вдруг обнаружил, что на этот раз остался совершенно спокоен. Если что-то в нем и проснулось, то это был трезвый рационализм игрока в покер, у которого во время игры отмирают любые эмоции. Больше никакой иронии… Парень снова посмотрел Рейчел в лицо и кивнул — с достоинством, не слишком сильно нагибая голову, но так, чтобы нельзя было усомниться в его согласии… «Пирс энд Пирс», девяносто пять тысяч долларов в год для начала… Хойт кивнул еще раз — многозначительно и в то же время бесстрастно, как подобает профессиональному игроку.

«Ну, Вэнс, расскажу я тебе, что со мной сегодня случилось! Ты просто охренеешь! Это же твоюматьохренетькакневероятно!»

Рейчел наконец снизошла до того, что сложила накрашенные темной помадой губы в улыбку — проникнутую сладострастием.

— Я жду, Хойт. Пожмешь ты руку Фортуне или нет? У этой дамы очень вредный характер. Это не я сказала, а Ивлин Во.

Хойт протянул руку, и Рейчел подала ему свою. Они посмотрели друг другу в глаза, и Хойт по привычке сжал женскую ладонь чуть крепче, чем положено при деловом рукопожатии. В ответ — никакой реакции: бизнес, бизнес и только бизнес. Ничего личного. Эта рука не собиралась сообщать ему номер комнаты, ни тем более давать ключ от нее. Она говорила только одно: «Ну что ж, юноша, будем считать, что договорились».

Оказавшись в кабине лифта, Эдам стал вслух уговаривать самого себя: «Ну-ка давай соберись… Возьми себя в руки…» Умом он действительно понимал, что даже такой жлоб, как Бастер Рот не рискнет ударить студента прямо на рабочем месте… но ведь у главного тренера баскетбольной команды есть много других способов стереть этого самого студента в порошок, правда? Возьмет, например, и сделает так, что крайним в этой истории окажется именно он, Эдам. Он сам написал этот реферат за Джоджо и втюхал его простодушному спортсмену, надоумив выдать за собственный… Может, Бастер Рот вообще собирается записать весь их разговор на пленку… Черт, надо было взять с собой для поддержки кого-нибудь… вроде Камиллы… Вот она бы за словом в карман не полезла. Бастер Рот узнал бы много нового о том, насколько глубоко в прямую кишку может быть засунута его голова. Камилла! Да уж, при одном воспоминании о ней уровень смелости Эдама повысился на пару вольт.

Молодой человек даже вздрогнул от неожиданности, когда двери лифта открылись и он оказался в логове Бастера Рота… Эдам обратил внимание на то, что в приемной на кожано-стальных креслах и диванах сидят еще четверо или пятеро… судя по возрасту, явно не студенты. Это еще кто такие?

Несколько ошарашенный блеском стекла и металла, он подошел к стойке, отделявшей приемную от рабочего места… у Эдама язык не повернулся бы назвать секретаршами этих шикарных женщин. Четыре изящных, в высшей степени эргономичных кресла, как будто обитых телячьей кожей, новейшие компьютеры с новейшими мониторами, а в каждом кресле — изящная, стройная, холеная молодая красотка. Эдам просто глазам своим не верил. Ну и роскошь. Особенно разителен был контраст между холодным великолепием современного интерьера в стиле хай-тек и совершенно осязаемым теплом, исходившим от этих вполне земных, цветущих девушек — что называется, кровь с молоком. Две из них — брюнетка с разделенными на прямой пробор длинными волосами и светлая шатенка с такой же прической — подняли головы и вопросительно посмотрели на Эдама. По правде говоря, ему было страшновато даже подойти к ним ближе. Они ведь ненамного старше него (если вообще старше), и в то же время как будто относятся к совершенно другому миру, где все человеческие существа невероятно гламурны и сексапильны.

Брюнетке наконец удалось перехватить блуждающий взгляд Эдама. Тот вздрогнул и не без труда сформулировал причину своего появления в таком роскошном месте:

— Я к тренеру Роту.

Девушка обернулась к своей напарнице и, назвав ее, если Эдам не ослышался, Селестой, передала полученную от посетителя информацию, а Селеста повернулась к компьютеру, затем к Эдаму, вежливо улыбнулась и сообщила, что ему придется немного подождать. Легким движением руки она указала на постмодернистскую кожано-стальную мебель. Да, улыбаются они вежливо — но и только. После первого взгляда он уже вычеркнут из их списков. Девушки не рассматривали даже теоретической возможности, например, слегка пофлиртовать с новым посетителем… куда там! Эдам был уверен, что стоило ему только выйти из лифта, как они мысленно уже нацепили на него бирку с надписью «девственник». Конечно, это же просто у него на лице написано! Попробуй тут держаться уверенно, если ты ни разу в жизни не… И ведь чем старше Эдам становился, тем больше он боялся того дня, когда ему придется в этом признаться — будь то на словах или на деле, обнаружив полное незнание необходимой техники и попытавшись решить проблему с наскока, неуклюжим экспромтом.

С этими мыслями он и опустился на диван, над которым витал едва уловимый аромат дорогой, тонко выделанной кожи. Умом Эдам понимал: лучше всего ему сейчас полностью сосредоточиться на предстоящем разговоре с Бастером Ротом, но одно и то же видение всплывало перед ним, разрушая все способности логически мыслить — Шарлотта, бегущая по тренажерной дорожке, без капли грима на лице и вообще без всяких специальных ухищрений, воплощенная невинность и естественность, и темная полоска ткани на спине, под которой божественная влага ее тела стекает вниз, в расщелинку между ягодиц.

В этом странном состоянии, когда сладострастные ощущения пробивались сквозь логические размышления, Эдам провел довольно долгое время, поскольку по милости тренера Рота ему пришлось прождать вовсе не «немного».

Наконец раздался голос:

— Мистер Геллин?

Это была та самая брюнетка. Она провела посетителя через какой-то арочный проход; Эдам вошел в комнату, и яркий дневной свет хлынул ему в глаза. Лишь через несколько секунд он разглядел крупного мужчину средних лет, одетого в рубашку-поло и сидевшего, откинувшись на спинку вращающегося кресла за гигантским, постмодернистского дизайна, причудливо изогнутым письменным столом из какого-то дорогого дерева — ореха, что ли? Это был сам Бастер Рот, смотревший по телевизору новости по филадельфийскому каналу.

Когда Эдам вошел, Бастер Рот и не подумал встать. Напротив, он остался сидеть, по-прежнему откинувшись в кресле, взглянул на гостя с легкой улыбкой, показавшейся тому какой-то хитрой и коварной, и сказал:

— Эдам?

Эдам услышал собственный голос будто со стороны:

— Да, сэр.

Рот жестом указал ему на кресло возле стола Садясь, Эдам заметил, что тренер все время улыбается. Впрочем, назвать эту улыбку приветливой было нельзя. Насколько он понял, в ней скорее читалось: «Ну-ну, знаем мы таких».

Дождавшись, пока посетитель сядет, Рот, оставшийся в прежней позе, приступил к делу:

— Эдам, ты давно с нами сотрудничаешь?

— Вы имеете в виду кураторство? — уточнил Эдам.

Рот кивнул.

— Два года, сэр.

На кой черт он все время добавляет это «сэр»? Но Эдам Геллин прекрасно понимал, в чем дело. Он боялся. Кроме того, он знал и чувствовал, что Рот принадлежит к породе людей, коренным образом отличающихся от него самого. Такие люди никогда не упускают возможности вступить в борьбу, ввязаться в драку — и в прямом, и в переносном смысле. Для них неважно, имеется ли действительно серьезный повод для конфликта или речь идет о какой-то мелочи; главное — продемонстрировать свою натуру, склонную доминировать и добиваться своего. Такие люди выделяются среди прочих уже в раннем детстве, причем это вовсе не значит, что они чуть что лезут на других с кулаками. Да, конечно, решить спор силой они всегда рады, но при этом не лишены способности и к логическому комбинаторному мышлению. Дело в другом: всю свою мыслительную деятельность такие люди направляют на то, чтобы не мытьем, так катаньем достичь цели, показав при этом свое превосходство. Иногда они, прямо как хитрые дети, умеющие пользоваться слабостями родителей, даже делают вид, что и сами дают слабину, но стоит оппоненту успокоиться, как тут же бросаются в атаку с удвоенной силой. Одолеть противника, раздавить его морально, а еще лучше физически — вот смысл жизни людей такой породы. Эдам уже давно смирился с тем, что при разделении мужчин на две категории — тех, кто умеет добиваться своего силой воли и кулаков, и тех, кто всю жизнь будет лишь стремиться сохранить лицо, всячески избегая конфликтов по причине слабосильности или рефлекторного страха, — ему было уготовано место в списке убогих: это он понял еще в возрасте лет шести. Вырваться из этой западни невозможно. Так он и проживет всю жизнь, опасливо косясь на представителей другой породы и стараясь лишний раз не попадаться им на глаза Самое обидное, что эта тайна так и умрет вместе с ним. Чувство стыда так глубоко укоренилось в Эдаме, что он не решится открыть эту тайну никому, даже самому близкому человеку, с которым, как принято считать, можно поделиться… самым сокровенным…

— Два года… — повторил Бастер Рот и закивал головой, словно прикидывая, как потолковее распорядиться полученной информацией. — Ну что ж, полагаю, за это время ты многое успел узнать о спорте и спортсменах — больше, чем другие студенты.

Эдам понятия не имел, что сказать в ответ на это. Черт его знает, что Бастер Рот имеет в виду. Может быть, с точки зрения тренера, он узнал слишком много — больше, чем следует знать постороннему. С другой стороны, в случае отрицательного ответа тренер мог решить, что спорт Эдаму не просто по барабану, но даже неприятен и что он только и ждет, как бы сделать кому-то из спортсменов какую-нибудь гадость.

Наконец Эдам произнес, пытаясь уйти от прямого ответа:

— Даже не знаю, что сказать, сэр. Я понятия не имею, насколько хорошо разбираются в спорте другие студенты. По крайней мере, большинство моих знакомых любит поговорить о спорте и всегда в курсе основных спортивных событий. Это я точно знаю.

— Ну, Эдам, это ты имеешь в виду болельщиков, фанатов. А я-то говорил о… Да, кстати, если уж мы коснулись этой темы, ты сам-то как — болеешь за наших?

Эдам опять не знал, как ответить. Самым правильным с точки зрения здравого смысла было бы сказать «да», но гордость не позволяла ему так унизиться, настолько оскорбить собственное достоинство на глазах у посторонних — пусть даже одного человека, пусть даже человека посвятившего всю свою жизнь спорту. В конце концов ему снова пришлось выкручиваться:

— Ну, вообще-то я, конечно, интересуюсь, но нельзя сказать, что я болельщик, — он хотел сказать: «Нельзя в том смысле, как вы это понимаете», но посчитал, что это будет бестактным, — в том смысле, как большинство студентов.

— Значит, интересуешься, но не болельщик в том смысле, как большинство студентов… — подытожил Бастер Рот, ненатурально растягивая слова. Издевается, что ли? — А чем же именно тебе интересен спорт?

— Понимаете, спорт интересен мне в первую очередь… как общественное явление. Да, я бы так сформулировал. Мне интересно, почему, например, миллионы людей уделяют так много внимания положению дел в большом спорте, почему они так эмоционально реагируют, так захвачены спортивными событиями.

Эдама просто раздирали противоречивые чувства: живший в нем тактик, привыкший руководствоваться логикой, гнул свою линию: перестань выпендриваться — либо коси под дурака либо постарайся задобрить тренера Рота, например, каким-нибудь почтительным вопросом. Пусть он почувствует свою значимость и компетентность, отвечая на него. Постарайся стушеваться! Пусть он тут будет главным! Почему бы не сказать ему: «О да, я болельщик, я всегда болею за ваших ребят…» Увы, вторая составляющая личности Эдама — этакий интеллектуальный эксгибиционист — полностью подавила в нем тактика, и вместо того чтобы уйти от скользкой темы, он взял и заявил:

— Да, пожалуй, мне больше всего интересно, почему же фанаты становятся фанатами.

И это все. Интеллектуальный эксгибиционист просто задыхался от невозможности выразить себя. Сколько еще эффектных фраз мог бы он выдать тренеру Роту! «Какого черта студенты Дьюпонтского университета, набравшие для поступления сюда почти по полторы тысячи баллов, сходят с ума по „своей“ баскетбольной команде — какое им дело до того, сколько мячей набросает в корзину эта компания высокооплачиваемых клоунов, чей средний балл, не будь с ними пиши-читаев, не дотянул бы и до девяти сотен? Они живут отдельно от настоящих студентов, плюют на однокурсников и преподавателей, питаются в отдельной столовой гораздо лучше остальных, могут заставлять своих кураторов писать за них работы, говорят на каком-то идиотском жаргоне — „чисто“, „типа“ и тому подобное, презирают своих же болельщиков и смотрят на них как на подобострастных лизоблюдов, на полный отстой, а на болельщиц — как на телок, — так почему же вроде бы нормальные люди сходят по ним с ума?» Пойди Эдам на такое — и разговор можно было бы считать оконченным. Вот почему, внутренне обливаясь слезами от невозможности высказать все, что думает, Эдам прибег к эзопову языку:

— Мне интересно, почему, например, в Бостоне — откуда я сам родом, — люди так обожают команду «Ред Сокс». Ведь в команде нет ни одного настоящего бостонца, а большинство игроков и не живут там, они только приезжают на стадион. Но до этого никому нет дела. Наоборот, фанаты «Ред Сокс» — самые преданные фанаты в мире.

Ну вот опять — занесло не туда, куда следует. Нашел время провоцировать Бастера Рота, ставя под сомнение его теорию относительно достижения чемпионства. Нет, пора сворачивать этот опасный разговор.

— Ну, в общем, именно это и интересует меня в спорте — я бы хотел разобраться в этом явлении, понять процесс.

— Понятно, — сказал Бастер Рот с абсолютно безразличным выражением лица. — А что ты думаешь о самих спортсменах? Я думаю, у тебя было время, чтобы хорошо узнать многих из них.

Эдам слегка помедлил.

— Трудно сказать. Они ведь все разные.

Бастер Рот улыбнулся, и Эдам воспринял это как добрый знак.

— Ну ладно, давай тогда перейдем к делу и поговорим об одном нашем общем друге — Джоджо. Как я понимаю, ты в курсе, что у парня сейчас серьезные неприятности. Ты сам как думаешь: что ему теперь делать?

Посмотреть на случившееся с такой точки зрения Эдаму и в голову не приходило. Он растерялся.

— Ну… даже не знаю… не думал об этом…

— А я бы на твоем месте подумал, Эдам, и подумал хорошенько. Ведь если Джоджо будет наказан… за то, что вменяют ему в вину… тебе тоже грозит такое же наказание.

Эта перспектива поразила Эдама Его мозг засуетился и наконец выдал одно-единственное заключение. Если такое действительно случится, если он получит официальное взыскание от администрации университета то можно распрощаться с мечтой о стипендии Роудса и вообще хоть о какой-нибудь стипендии, да и с какой бы то ни было работой консультантом, да что там: даже с «Мутантами Миллениума» скорее всего придется расстаться.

— Я вас не понимаю, — прохрипел он невнятно.

— А я объясню, — изъявил готовность Бастер Рот. — Предположим, что ты написал этот реферат за Джоджо, а он только сдал его преподавателю. Обрати внимание: я говорю «предположим». — Тренер сделал паузу и выжидательно посмотрел на Эдама. — Я не утверждаю, что так оно и было. Джоджо, кстати, тоже не говорит, что было именно так. Но если коллегия решит трактовать события именно таким образом, то Джоджо зависнет на весь семестр. Когда он все пересдаст, будет уже поздно. Ты ведь знаешь, что если у студентов-спортсменов остаются «хвосты», то они не допускаются к играм следующего сезона Впрочем, сейчас речь идет не о нем, а о тебе. Тебе ведь грозит то же самое.

Адреналин струей хлынул в кровь Эдама.

— Коллегия?

— Ну да. Если дело примет серьезный оборот, то вначале назначат коллегию из четырех студентов и двух преподавателей, которая и решит, передавать ли собранный материал на официальное расследование. В любом случае, если коллегия посчитает Джоджо виновным в подобных вещах, то любой, кто сознательно и добровольно помогал ему, будет объявлен соучастником и автоматически признан виновным.

Эдам не знал, что и сказать. У него вдруг возникло жуткое ощущение, что сидящий напротив него за письменным столом могучий мужчина — с ручищами толще, чем ноги Эдама, с повелительным взглядом… человек другой породы, — готов прихлопнуть его, как муху.

— Я… — Эдам по-прежнему не мог сообразить, как выразить словами то, что он хотел сказать. — Но… ведь спортивная кафедра официально оплачивает работу кураторов. Когда я брался за эту работу, мне было ясно, что от меня требуется любая помощь в учебе, какая понадобится спортсменам. Так мне и сказали — любая помощь во всех вопросах, касающихся учебы.

— Да? И что, на спортивной кафедре тебе велели писать за спортсменов рефераты, которые они будут сдавать как свои собственные? Если так, я бы хотел знать, кто именно это тебе велел. Другое дело — что я и не думаю, будто у вас с Джоджо могло произойти что-то подобное. Проблема в том, что это вбил себе в голову преподаватель Джоджо. Я-то уверен, что на самом деле все обстояло совершенно не так, как он себе представляет. Ну, а как дело было — это знаете только вы с Джоджо.

Эдам почувствовал, как у него на шее в бешеном ритме галопа пульсирует сонная артерия. Он лихорадочно соображал, как ответить на казавшийся ему естественным следующий вопрос: «Так что же все-таки случилось?». Он не знал, что сказать, чтобы не подставить самого себя. Пытаясь затянуть время, Эдам промямлил:

— Я даже не знаю… понимаете… трудно сказать…

Бастер Рот энергичным жестом заставил Эдама заткнуться.

— Я не настаиваю, чтобы ты все вспомнил прямо сейчас. Наоборот, я даже настаиваю, чтобы ты пару дней покопался в памяти и вспомнил все, как оно было… или как не было. Понимаешь, о чем я? Просто подумай хорошенько, чтобы ничего не забыть.

Эдам лихорадочно думал. Он сразу же испугался самого худшего. Ясно было, что ничего хорошего от тренера ждать не приходится. Тот явно хотел проверить Эдама, вот только знать бы, что именно ему нужно? Это проверка на вшивость? На надежность? На умение четко соображать в напряженной ситуации? А может, на то, умеет ли он складно врать и как будет смотреться, если ему придется врать перед коллегией? Эта «пара дней на то, чтобы все хорошенько вспомнить» ясно дает понять, что надо придумать, как убедительно отпираться. Бастер Рот играет с ним — потому что человек из породы хищников, воинов, способный сожрать с потрохами, любит помучить человека другой породы. И вообще, если бы ему нужно было стереть Эдама в порошок, он мог бы сделать это прямо сейчас, не предлагая что-то там «вспоминать» и выстраивать линию защиты…

Наконец, не в силах больше сопротивляться, парень спросил:

— А сам Джоджо что говорит насчет этого реферата?

Как только он задал вопрос, сердце у него упало. Все, обратной дороги нет. Этим вопросом Эдам словно расписался в своей готовности состряпать какую-то спасительную историю, чтобы выкарабкаться из того дерьма, в которое он вляпался.

Бастер Рот, глядя Эдаму прямо в глаза, ровным монотонным голосом проговорил:

— Джоджо говорит, что сам написал реферат. Но в последнюю минуту он понял, что ему нужен еще кое-какой важный материал, поэтому он позвонил тебе, а ты подобрал необходимую ему литературу. Он использовал эти книги при написании реферата, но поскольку времени у него было крайне мало, то не успел как следует разобраться во всех терминах, которые использовал. Вот как было дело, утверждает Джоджо.

Бастер Рот замолчал, но при этом продолжал глядеть в глаза Эдаму. Атмосфера сгустилась настолько, что казалось, он вот-вот спросит: ну что, так оно было или нет? Вопрос этот просто висел в воздухе. Но тренер так и не задал его вслух.

А если бы задал, Эдам даже не знал бы, что и сказать.

Не успел Вэнс войти в библиотеку, как Хойт вскочил и потащил его в бильярдную.

— Слушай, Вэнсман, тут такое дело — просто не поверишь. — И с огромным удовольствием, с чувством, не пропустив ни малейшей детали, он рассказал про Рейчел и «Пирс энд Пирс».

— Охренеть, Хойт, — эмоционально прокомментировал услышанное Вэнс, — просто охренеть! Твою мать, кто бы мог подумать!

Он оглянулся на дверь. Там стоял Ай-Пи, вознамерившийся осчастливить друзей очередным перлом своего остроумия.

— Мужики, у вас бабы не найдется? Хотя бы резиновой?

— Не найдется, — отрезал Хойт. — Мы, парни из Сейнт-Рея, трахаемся только в натуре.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ Модель на подиуме

«Господи, я знаю, что они будут старше меня, что они будут лучше одеты, что они все будут классные, клевые, отпадные девчонки гораздо круче меня, но пожалуйста, Господи, пусть они не будут такими тощими блондинками, пусть не будут такими надменными, высокомерными стервами, пусть, о Господи, они не будут похожи на этих, из элитарных школ, с их вечной саркастической ухмылкой третьего типа, на Беверли, на Хиллари, на Эрику, которые готовы растоптать тебя еще прежде, чем ты успеешь понять, что чем-то пришлась им не по душе…

Господи, ну прошу тебя!»

Было около половины четвертого. Солнце уже начинало клониться к закату, и его лучи, пробивавшиеся сквозь кроны деревьев, обрамлявших аллею Лэддинг, превращали любую поверхность, будь то стены старых зданий, псевдоантичные фонарные столбы или плиты под ногами, в сплошной узор из пляшущих пятен света и тени. Солнечные зайчики порой вспыхивали так ярко, что Шарлотта даже щурила глаза. А еще она никак не ожидала, что на аллее Лэддинг в субботу днем окажется столько народу, причем все, да-да, практически все шли по дорожке навстречу ей, в глубь кампуса, и все они выглядели такими веселыми и беззаботными, болтая по своим мобильникам… и все они тоже попадали в игру света и тени перед ее прищуренными глазами. Ей же виделось в этом что-то… чуть ли не зловещее. Повсюду, буквально повсюду вокруг себя, Шарлотта замечала дурные предзнаменования. Вот, например, все идут по направлению к центру Дьюпонта Она единственная, кто идет в противоположную сторону, удаляясь от центра. Ей одной суждено сегодня идти в то место, где она, оказывается, даже ни разу не бывала при свете дня, — а именно в здание студенческой ассоциации Сейнт-Рей. Вон оно там, за поворотом, осталось только обогнуть учебный корпус Марсден-Холл, и мрачный замок, логово опасных и коварных существ, предстанет перед ее глазами. По правде говоря, Шарлотта бы даже не удивилась, вообще не обнаружив здания Сейнт-Рея на своем месте. Как знать, может быть, эта обитель дьявола вообще появляется из-под земли только с наступлением темноты.

Беверли — сама Беверли, которая уж в таких-то делах точно разбирается! — рекомендовала ей держаться подальше как от Хойта, так и от любого из сейнт-реевских парней, особенно когда их братство устраивает официальный прием в другом городе. Но разве могла она упустить такой шанс поднять свой социальный статус? Что может быть круче для первокурсницы, чем приглашение от старшекурсника и самого крутого парня во всем Дьюпонте быть его девушкой на выездном балу крутейшей студенческой ассоциации, который решено организовать не где-нибудь, а в самом Вашингтоне, округ Колумбия? Что, съели? Я — Шарлотта Симмонс!

Кроме того, когда об этой поездке впервые зашла речь, казалось, что все еще так далеко. «В субботу через две недели» звучит почти как «Бог знает когда», но вот две недели промелькнули как один день, и что? А то: вот уже и наступила она, та самая суббота Шарлотта пыталась представить себя со стороны, может быть даже, поглядеть на себя сверху, так сказать, в астральной проекции: ужас, кошмар, ну куда ты лезешь? Просто маленькая девчонка, совершенно одинокая и растерянная, только вчера спустившаяся с далеких гор, одетая в красную футболку, узкие джинсы и дурацкую дутую синтетическую куртку цвета хаки, купленную в магазине Робинсона в Спарте. В этой куртке Шарлотта сама бы дала себе лет семь, не больше, особенно если застегнуть молнию и все кнопки, как сейчас, — ни дать ни взять круглый пухлый семилетний колобок, закутанный родителями по самые уши, — все что угодно, лишь бы ребенок не простудился, — и при этом несущий большую парусиновую сумку, в которой находится все необходимое для ужина и танцев в шикарном отеле. И это ее багаж! Парусиновая сумка, одолженная ей Беттиной, конечно, вполне гармонировала с курткой, но на самом деле, как Шарлотта сейчас поняла, только усугубляла общее впечатление. Нет, она точно из ума выжила: переться с такой котомкой в отель, где будут проводиться прием и бал! Но ведь надо же было куда-то вещи положить. В общем, вконец застеснявшаяся самой себя Шарлотта с ужасом ждала встречи с девушками Вэнса и Джулиана видеться с которыми раньше ей не доводилось. Да, она наверняка произведет на них неотразимое впечатление: в своем дурацком детском пуховике и с совсем уж идиотской парусиновой сумкой…

«О Господи, Господи, пусть это только не будут тощие костлявые блондинки!»

И вот наконец здание Сейнт-Рея уже замаячило впереди. Шарлотту удивило, насколько при дневном свете оно показалось меньше… и как-то обшарпаннее: дом как дом, как большинство старых домов, только что портик с колоннами на входе… Но в любом случае никак не тянет это сооружение на обитель дьявола. На подходе к зданию — несмотря на строжайший запрет ставить машины вне специально отведенных мест — была припаркована целая шеренга внедорожников. Их владельцы забивали багажники невообразимым количеством сумок и пакетов. На лужайке перед крыльцом Шарлотта заметила Вэнса. Он стоял лицом к зданию и, возбужденно жестикулируя, что-то кричал находившимся у входа, время от времени перебегая с места на место. Ну и шоу он устроил. Шарлотта готова была поспорить на что угодно, что вся эта клоунада тем или иным образом связана с какой-нибудь девушкой, а может быть, ей и адресована.

Шарлотта поспешила расстегнуть молнию на куртке и пошире распахнуть ее — так, чтобы та едва висела на плечах. Господи, ну и ветрище! Зато она хоть не будет выглядеть семилетним ребенком, и кому надо — пусть обратят внимание на вполне взрослые формы ее тела Что ж, ради этого можно было немного и померзнуть…

Вэнса, Джулиана и Хойта она не стеснялась и не боялась. Другое дело — их подруги. Джулиан пригласил свою не то постоянную, не то очередную (четкого разделения между этими понятиями для членов братства Сейнт-Рей, похоже, не существовало) подругу по имени Николь. Как-то так получилось, что Шарлотта ни разу не пересеклась с нею, когда приходила к Хойту. Вэнс также пригласил свою постоянную (регулярную?) девушку, имени которой Шарлотта и вовсе не знала Она даже не слышала, чтобы эта девушка когда-нибудь вообще появлялась в Сейнт-Рее. Шарлотта знала о них лишь одно — обе они старшекурсницы, и именно это ее особенно пугало: ходили слухи, что представительницы женского пола, обучающиеся на старших курсах, больше всего на свете ненавидят «свежее мясо».

На террасе перед входом в клуб стояли две девушки. «Ой, нет, Господи, только не они!» Одна блондинка другая почти блондинка — настолько светлыми были ее каштановые длинные волосы, и обе тощие и костлявые. Почти блондинку Шарлотта где-то видела — она могла бы в этом поклясться. Но где именно?.. Нет, не вспомнить. Еще две девушки — одна блондинка и одна (да неужели?) темноволосая, и обе, конечно, тощие и костлявые, сидели на нижней ступеньке лестницы, ведущей ко входу в Сейнт-Рей.

Вэнс стоял, уставившись на высветленную шатенку, и не говорил, а скорее выговаривал ей что-то лающим тоном:

— Блин, Крисси, ты случайно помочь мне не хочешь? Где, на хрен, еще одна твоя сумка? И на кой хрен тебе понадобилось тащить столько вещей?

Девушка шутливо вильнула бедрами и беззаботно ответила:

— Вот еще! Это не мое дело! Что ты как маленький, Вэнс? Твоя машина — ты и загружай. Мне еще придется тебя терпеть, когда ты начнешь ужираться, не доехав до Вашингтона. — Повернувшись к блондинке и даже не думая понизить голос, она пояснила — Представляешь, Николь, мой бойфренд — та-акой, на хрен, алкоголик!

В ответ Николь не то вскрикнула не то взвизгнула не то хихикнула и ткнула большим пальцем в бок Крисси (отчего та подпрыгнула и заверещала), после чего не проговорила а просто пропела радостной колоратурой:

— Ну ты и врунишка!

Вэнс энергично ткнул в сторону следующего внедорожника, оказавшегося хойтовским «субурбаном», и сказал:

— Ладно, где все остальное твое барахло? Уж твой-то хлам — это твое дело, а? Я даже не уверен, что у нас хватит места на все ваши шмотки. Вы вообще с ума посходили, что ли — мы же всего на два дня едем, а не на неделю. Вот на кой черт тебе эта спортивная сумка?

Голос его звучал весьма и весьма сурово, а между тем Вэнс никогда суровостью не отличался.

Постепенно до Шарлотты стал доходить скрытый смысл происходящего. Вэнс затеял всю эту комедию, чтобы продемонстрировать Джулиану, Бу, Хеди и остальным парням, кто, образно выражаясь, у них с Крисси в доме хозяин. Судя по всему, больше всего на свете он боялся проколоться и допустить при друзьях хоть малейшее проявление нежности по отношению к своей девушке.

Наконец Шарлотта вспомнила, где она раньше видела Крисси. Это ведь как раз с ней Вэнс ввалился тогда в ту спальню, куда перед этим затащил Шарлотту Хойт. Ее аж передернуло, когда она вспомнила тот вечер в Сейнт-Рее и его слова: «Это наша комната». Ну, Крисси, похоже, своего добилась — заарканила Вэнса. Впрочем, почему бы и нет? Сказать про нее, что она красива, значило ничего не сказать. Крисси была само совершенство. Крупный рот, плавно очерченный подбородок, лицо фотомодели с обложки глянцевого журнала, большие голубые глаза длинные красивые-как-у-блондинки светло-каштановые волосы, куртка из такой мягкой замши, что непроизвольно хотелось ткнуться в нее лицом, коричневый кожаный ремень в тон куртке, рубашечка на пуговках (четыре верхние, естественно, расстегнуты), абсолютно «правильные» джинсы, остроносые сапожки, начищенные до блеска (но ни в коем случае не до зеркального, а до изящно приглушенного матового) и маленькая коричневая кожаная сумочка, безусловно, стоившая гораздо больше, чем все, надетое на Шарлотте, вместе взятое. Стоявшую рядом блондинку отличали остроносые сапожки, «правильные» джинсы, такая же маленькая коричневая сумочка, но вместо рубашки на ней была облегающая футболка в ярко-желтую и голубую горизонтальную полоску, что зрительно увеличивало и подчеркивало те детали верхней части ее тела, которые, как она считала, нуждались в увеличении и подчеркивании.

И вот на сцене появляется серенькая мышка Шарлотта Симмонс, одетая — скромнее некуда, да и то половина вещей одолжена у подружек: простенькая красная футболочка, пара все же не совсем правильных джинсов и кеды — кеды! У нее нет дамской сумочки, нет кофра с нарядами, нет здоровенного баула черт знает с чем, нет даже спортивной сумки — зато есть какой-то бесформенный парусиновый мешок.

В суете и бардаке, царивших на лужайке перед входом в Сейнт-Рей, никто даже не заметил ее появления. Шарлотта, впрочем, этому не удивилась. С чего бы вдруг кому-то обращать внимание на понуро бредущую по дорожке, одетую в обноски первокурсницу, волокущую на себе какую-то дурацкую котомку? Джулиан был чрезвычайно занят, пытаясь запихать все это «бабское барахло» в багажное отделение «субурбана». Вэнс был не менее занят, стараясь грозными взглядами заставить красивую-как-блондинка Крисси спуститься с крыльца и помочь ему все с тем же барахлом. Крисси же, стройная, гибкая, явно проводившая долгие часы, совершенствуя свое тело на сайбексовских тренажерах и беговых дорожках, и соблюдавшая безуглеводную диету, делала вид, что не понимает его тонких намеков. Бу, Джулиан и Хеди старались говорить голосами на целую октаву ниже, чем обычно, — в целях достижения большей солидности и мужественности. Кроме того, они ржали, отпускали в адрес друг друга идиотские шуточки и время от времени даже обменивались шутливыми затрещинами и оплеухами. На Шарлотту никто не обращал внимания. Она стояла, как какой-то изгой общества Где же Хойт? Может, пойти его поискать? Но это было бы… слишком унизительно… да, унизительно…

— Крисси! — воскликнула блондинка Николь. — Ты та-акая плохая девочка! Ну какой же он алкоголик? Уж кто бы говорил! Жаль, когда мы вчера собирались, у меня с собой не было камеры. Хотела бы я заснять тебя после вечеринки, когда ты… помнишь?.. ползала… хи-хи-хи… на четвереньках…

— Ха-а-а-а! — Крисси аж зашлась от смеха. — Ой, не смеши меня! На себя-то посмотри! Ты что, думаешь, ты смогла бы вчера что-нибудь заснять? Да если бы у тебя камера и была… ты вспомни, сколько раз за вечер тебя наизнанку выворачивало!

— Ой, Боже мой, только не напоминай мне об этом, — взвыла блондинка, закатывая глаза. — Боже мой… туалет у них там был… бр-р-р… просто мерзость! Ты хоть заходила туда? То-то же. Ой, а сегодня с утра у меня голова просто раскалывалась. Так плохо, так плохо было. Ну что ты ржешь? Это вовсе и не похмелье, просто я, наверно, что-нибудь съела.

— Ну-ну, рассказывай. Не съела, а скушала лишнего.

— Нет, честно… отравилась чем-то. С утра встаю — и чувствую, что хожу, как та птица… ну, у которой одна нога короче другой.

— Птица додо, что ли?

— Ну, типа того. Не помню, как ее там. У меня еле сил хватило спуститься в столовую. Заглядываю я на кухню и говорю…

Не обращая внимания на стоящую рядом Шарлотту («Шапка-невидимка на мне, что ли?»), девушки поведали друг другу остроумнейшие, с их точки зрения, истории о том, как каждая из них, не зная о том, что и у второй такие же проблемы, с трудом доползла до кухни на первом этаже общежития их женской студенческой ассоциации и просто со слезами на глазах упросила повариху Моди приготовить ей чего-нибудь «жирненького». Судя по акценту, который пытались передразнить девушки, Моди была чернокожая.

— А Моди так на меня посмотрела… А я даже не въехала, что на мне ничего нет, кроме свитера Вэнса… а он же ни хрена не длинный, только-только досюда… а на голове что творится… волосы на лицо налипли — попробуй отдери… как будто на липучку посадили… А Моди и говорит: «Господи помилуй, Крисси, да ты только посмотри, на что ты похожа! Ну и девчонки теперь пошли! Вот в наше-то время!..»

Затем последовало перечисление всего жирненького, что предложила им заботливая повариха жирный омлет с жирными французскими тостами, булочки с толстым слоем масла, и после всего этого Николь казалось, что она проглотила баскетбольный мяч, но что тут поделать — иначе башка так и будет раскалываться целый день. Нет, жирненькое — это хорошо… на следующее утро…

— Ой, мне бы сейчас чего-нибудь жирненького, — сказала блондинка. — Нет, серьезно, чего-нибудь по-настоящему жирного. Вроде картошки-фри. Я бы сейчас с удовольствием сожрала двойную порцию этой жирной гадости, которую подают в «Шкворчащей Сковородке».

«Ха-ха-ха! Ужасно смешно!»

Глядя на них, Шарлотта думала: прикалываются и даже не представляют, как их шуточки могут кого-то задевать. Для этих девиц «Шкворчащая Сковородка» — символ самого дешевого, самого низкокачественного и плебейского фастфуда… Да и что тут удивляться: они же безупречны, эти старшекурсницы, подруги, члены одной из самых престижных женских студенческих ассоциаций в Дьюпонте: Дельта-Омикрон-Ипсилон — это звучит гордо, впечатляюще, модно, одним словом, круто. Сокращенно эта ассоциация называлась ДОИ, а в просторечии именовалась «Доилкой», причем так говорили не только те, кто состоял в ней, но и те, кто своим пренебрежительным и фамильярным отношением маскировал зависть к избранным. «Доилка», а соответственно, и принадлежавшие к ней «доярки» несли на себе гордую печать и ауру всех дорогих частных школ северо-восточных штатов, их престиж, утонченность, несомненно присутствующий снобизм и уверенность в себе. Все это в полной мере относилось к стоявшим сейчас на крыльце Сейнт-Рея хорошеньким маленьким врунишкам. При всем желании Шарлотта не могла представить себе, чтобы они, даже умирая с голоду, проглотили хотя бы грамм жира, рискуя испортить свои идеально стройные (тощие? костлявые?) тела.

— Эй, Здорóво! Шмотки в машину положила?

Это был Хойт! В дверях Сейнт-Рея появился он, как всегда, широко улыбающийся, причем улыбающийся не кому-нибудь, а именно ей. Слава тебе, Господи! По крайней мере, Шарлотта больше не чувствовала себя невидимкой или изгоем. Наплевать на всех остальных, но хотя бы он ее увидел. Хойт бодро сбежал по ступенькам и подошел к ней. Выглядел он просто идеально — как и подобает члену престижного студенческого братства; точь-в-точь как две «доярки», стоявшие у него за спиной. Одет Хойт был в изящно и со вкусом выношенную охотничью куртку поверх светло-голубой рубашки навыпуск. Рубашка была расстегнута, что называется, до пупа, а ее нижний край торчал из-под куртки, эффектно оттеняя изрядно обтрепавшиеся по низу брюки, купленные явно в магазине рабочей одежды и, судя по их состоянию, Бог знает когда.

— Так что, сложила вещи-то? — переспросил он, подойдя к Шарлотте вплотную. Улыбка по-прежнему не сходила с его лица. Шарлотта готова была боготворить эту улыбку: она была знаком, символом, даже документом, удостоверяющим ее право на существование в этом мире. Наплевать, как она одета, наплевать, что они о ней думают, — она теперь находится в защитном поле крутизны самого крутого из крутых — Хойта Торпа.

Вот только как ответить на его вопрос, Шарлотта не знала. Нельзя же просто взять эту дурацкую сумку и…

— Нет, пока не успела, — сказала она.

А голос-то куда подевался? «Пока не успела»! Неужели две какие-то самодовольные дуры могут так запросто выбить ее из колеи?

— Да что вы все, сговорились, что ли? — весело воскликнул Хойт. — Сколько тормозить-то можно? Нам, между прочим, еще рулить и рулить, а там ведь уже официанты по линеечке выстроились — думают, что мы вот-вот подъедем. Хрень всякую по столам разложили, а мы тут того и гляди до утра протрахаемся. Где народ-то? Вэнса вижу, а остальные где? — Повернувшись к машине, Хойт заметил Джулиана и обернулся к крыльцу. Естественно, тут ему на глаза попались вэнсовская Крисси и та вторая, блондинка — Ты знакома с Крисси и Николь?

У Шарлотты упало сердце. Крисси и Николь. Как же она сразу не обратила внимания? Имя хотя бы одной из этих двух девушек должно было заканчиваться на «и». Шарлотта уже давно заметила эту закономерность — здесь, в Дьюпонте, имена всех самых крутых девушек, как на подбор, заканчивались на «и»: Беверли, Кортни, Уитли, Кингсли, Тинсли, Эйвери, а теперь вот Крисси. Конечно, была еще и Николь… и Эрика… но при одном воспоминании об Эрике сердце Шарлотты рухнуло еще ниже.

Как же тихо, хрипло и жалко прозвучало ее «Привет» — и как, оказывается, много может сказать о тебе одно-единственное слово: как ты не уверена в себе, какая ты еще маленькая, серенькая, убогая, забитая, незрелая, слабая, незначительная. Поздоровайся с людьми вот так, как ты только что сделала, и они сразу поймут: ты стесняешься и стыдишься не только самой себя, но и всего, что связано с твоей прошлой, додьюпонтской жизнью.

— А это Шарлотта, — сказал Хойт, указывая на нее — видимо, на тот случай, если девушки ее действительно еще не заметили.

О Господи, ну конечно, все как она и предполагала. Только еще хуже. Девочки на «и» не сочли нужным унижаться до того, чтобы произнести в ответ хоть что-нибудь. Правда, им пришлось признать, что если не саму Шарлотту, то по крайней мере Хойта они заметили. Тот жест, который каждая из них соизволила сделать ручкой, никак не тянул на приветствие — так, легкое движение запястья и непроизвольно вздрогнувшая при этом кисть… а эта ледяная неживая улыбка… точно такая же, какой «одаряла» ее Эрика, когда заходила к Беверли в гости… Губы слегка приоткрылись, и уголки их даже чуть-чуть приподнялись, но глаза при этом оставались холодными и безжизненными, а в изломе бровей читалась презрительная снисходительность умудренных жизнью женщин, бесконечно уставших за свои долгие двадцать с лишним лет.

— Значит, так: всем стоять на месте, никуда не уходить, — распорядился Хойт. — Наверху осталась последняя сумка, — он мотнул головой в сторону дома, — принесу — садимся в машину и едем — едем, на хрен, по этой хреновой дороге. Постой, — обернувшись, он посмотрел на Шарлотту, — а где твое-то барахло?

Шарлотта стояла, чуть приоткрыв рот, чувствуя, как ее заливает жаром и румянцем. Что ж, отступать некуда. Робко приподняв свою парусиновую сумку, она едва слышно — сама почти не слыша собственного голоса, — пробормотала:

— Вот, это все.

Посмотреть в сторону сестричек-«доярок» она даже не решалась. Шарлотта и так знала, что они в этот момент обменялись многозначительными взглядами и подмигнули друг другу, понимая, что цирк только начинается.

Хойт взял у Шарлотты сумку, подержал ее на уровне груди, словно взвешивая, но, слава Богу, не только не стал прикалываться, но и вообще ничего не сказал. Пробежав пятнадцать или двадцать футов, отделявших его от машины, он пропихнул сумку в открытое окно «субурбана» и положил на заднее сиденье, а затем помчался обратно, по пути успев крикнуть Шарлотте и двум Девушкам-Совершенствам, Крисси и Николь: «Никому не расходиться! Если кто-то куда-то денется — всех поубиваю!», — а затем скрылся в доме.

Ему-то хорошо, подумала Шарлотта, а я тут стой как дура, с этими… Что делать, чем себя занять, пока его нет? Две сестрички из «Доилки» уже зашептались и захихикали. Подойти к ним и попытаться вступить в разговор? Наверное, в другой ситуации так и следовало поступить. Вот только… что-то подсказывало Шарлотте, что ничего нового из этой беседы она для себя не почерпнет, если, конечно, у нее нет желания лишний раз убедиться в собственной ничтожности. Она была уверена, что девчонки шепчутся именно о ней. Что же делать — так и стоять у крыльца, как нищей, как попрошайке, которая ждет не дождется милостыни в виде приглашения присоединиться к их крутейшему обществу? Как же, разбежалась — только ее им и не хватало. Конечно, красотки пялились на нее, на маленькую деревенскую дурочку-первокурсницу, совершенно неуместную в их обществе и неизвестно как затесавшуюся сюда.

Молча, без единого слова — тем более, что сейчас она все равно вряд ли смогла бы говорить, — Шарлотта подошла к машине и прислонилась к дверце багажного отделения. Так она и стояла, скрестив руки на груди и едва ли не каждые десять секунд поглядывая на часы. Таким образом она давала понять всем окружающим, что стоит здесь не просто так, не потому что ей делать нечего или идти некуда, а просто ждет кого-то — и этот кто-то, ясное дело, Хойт, не зря же она стоит как пришпиленная около его «джипа»… «Как же это унизительно, и почему, почему я все время должна доказывать кому-то, что нахожусь там, куда меня занесло, по праву, а не занимаю чье-то чужое место… Интересно, сколько времени можно простоять в такой позе, чтобы это выглядело естественно?»

К счастью, долго ждать Хойта не пришлось. Не прошло и нескольких минут, как вся компания загрузилась в его безразмерный «субурбан», но легче от этого не стало. Поскольку Хойт сел за руль, то Шарлотте выпала честь занять переднее пассажирское место рядом с ним. Вэнс и Крисси расположились на втором ряду, а Джулиан и Николь — в третьем, на сиденьях, разложенных посреди багажного отделения. Таким образом всей компании, не считая Хойта, предстояло смотреть Шарлотте в затылок всю дорогу, вне зависимости от того, хотели они того или нет, а раз так — то забыть о присутствии в их сплоченном коллективе «инородного тела» им при всем желании не удастся.

Едва они выехали с территории университета, как чуть в стороне от дороги показался уже знакомый Шарлотте огромный павильон, залитый светом множества гирлянд и увенчанный торчащей над крышей гигантской ручкой от сковородки. Вывеска из шокирующе-розовых неоновых трубок ничуть не выбивалась из общего «дизайна»: огромными буквами, словно выведенными невидимой рукой какого-то исполина, там было написано: «ШКВОРЧАЩАЯ СКОВОРОДКА».

— Смотри, Николь, наш последний шанс на жирненькое! — почти пропела Крисси. Взрыв смеха Судя по всему, идея заехать в такое дешевое в прямом и переносном смысле заведение показалась уморительно смешной не только Николь, но и всем остальным.

Шарлотта глядя в окно на огромное сооружение, с ужасом вспоминала тот кошмарный час (показавшийся ей по меньшей мере сутками), когда орбиты планет мамы и папы с одной стороны и супругов Эймори — с другой пересеклись в одной точке. Как же тяжело ей дался тот совместный обед «за знакомство». Нет сомнения, что и эта поездка превратится в такую же пытку, только продлится далеко не один час.

Голос с заднего сиденья произнес:

— Бог ты мой… Поверить не могу… Шарлин! Скажи своему приятелю, что его зовут Хойт, а не Негройт!

Шарлин!

Шарлотта отвернулась от окна Действительно, Хойт напялил себе на голову такую шапочку… какую носили чернокожие ребята в гетто Честера — она полностью закрывала лоб до самых бровей, а сзади спускалась до нижней части затылка. Зрелище было, быть может, и не слишком комичное, но во всяком случае неожиданное. Дабы покрасоваться, Хойт повернул голову и посмотрел на сидевших сзади пассажиров. При этом он улыбался, но не Шарлотте, а Крисси, словно желая вознаградить ее за остроумие…

А она назвала ее Шарлин!

— Ее зовут не Шарли-и-и-н… а Шарлотта, — сказал Хойт.

Ее.

Хойт сказал это веселым голосом, бросая слова уголком рта и обернувшись через плечо, чтобы убедиться, что они дошли до той, кому были адресованы, — Крисси. Разворачиваясь обратно — надо же все-таки и на дорогу смотреть, — он чуть улыбнулся и подмигнул Шарлотте.

Шарлин! Ее! Небрежно брошенное Хойтом «ее» ранило Шарлотту почти так же сильно, как «Шарлин» из уст Крисси…

Тем временем Крисси снова подала голос:

— Ой, извини. У меня такая плохая память на имена… Вэнс! Вы что, сговорились? Поглядите-ка, дамы и господа, и позвольте вам представить: это мастер Вэнс Фиппс из фиппсовских Фиппсов! Ах ты мой цветочек, лютик ты мой золотистый!

Шарлотта непроизвольно оглянулась. Что ж, этого следовало ожидать. Вэнс напялил на голову точно такую же черную шапочку, как и Хойт, — и Джулиан тоже. Оба хмыкали, довольные произведенным впечатлением.

С третьего ряда послышался голос Николь:

— Ну, ребята, вы даете… просто дурдом. Крисси, слава Богу, хоть ты тут со мной. С этими придурками пока до Вашингтона доедешь — сама свихнешься. Тоже мне, парни из гетто! Вы еще поговорить, как они попробуйте.

Хойт, не отрывая глаз от дороги, продекламировал в стиле рэпа:

— Да не вопрос, Николь! Нам это в кайф!

Вэнс и Джулиан засмеялись.

— Да, у вас, видно, мозгов в голове совсем не осталось. Признавайся, Хойтси, ты это придумал? — спросила Николь.

Крисси присоединилась к подруге:

— А я бы хотела посмотреть, что будет, если вы в кампусе эти хреновины себе на репы натянете. Афроамериканская солидарность! Да попадитесь только черным на глаза — они вас линчуют на хрен!

Хойт, Вэнс, Николь и Джулиан отозвались одобрительным смехом.

Тем временем она… Шарлин… с трудом приходила в себя от увиденного и услышанного. Голова у нее была как в тумане. Все они, включая Хойта, ведут себя так, будто Шарлотты Симмонс не существует.

Вскоре выяснилось, что все это была лишь прелюдия к настоящему веселью. Как только «субурбан» выехал на федеральную трассу номер 95, Крисси, Николь, Джулиан, Вэнс и Хойт устроили себе настоящий фестиваль юмора, шуток, приколов и хорошего настроения. Шутки сыпались как из рога изобилия, приколы сменялись подколами, все веселились — но только не Шарлотта Симмонс. Стоило кому-нибудь затянуть песню, как остальные подхватывали ее — слова знали все пятеро. В какой-то момент после очередного анекдота с намеком на нетрадиционные сексуальные отношения — извращенные, с точки зрения Шарлотты, — Джулиан вдруг забормотал рэп, включавший следующие строчки:

Эй ты, возьми меня за тести-кулы… Обсоси их, как пепси-кулу…

Эту самую «песню» с омерзительными «стихами» Шарлотта слышала в холле общежития в ту ночь, когда Беверли впервые отправила ее в секс-ссылку! Какой ужас! Оказывается, ее сегодняшние спутники, все пятеро, все, как один — члены престижных студенческих ассоциаций, знают эту песню наизусть. Они не просто слушают матерный рэп, но еще и подпевают Джулиану во все горло! И, судя по их довольным голосам, оттягиваются на полную катушку. Парни, одетые в свои дурацкие черные шапочки, увлеченно лупили кулаками в такт «музыке» — кто по рулю, кто по сиденьям. Крисси и Николь просто завывали от восторга. Можно было подумать, что нет на свете ничего более восхитительного и поражающего воображение, чем эти тестикулы. Шоссе было широкое, местами в десять полос, и народ в попутных машинах явно с подозрением посматривал на несущийся с приличной скоростью «субурбан» с очень странным экипажем на борту. «Что за фигня», — можно было прочесть на лицах людей, сидевших в машинах: трое белых парней в «чисто черных» шапочках дергают плечами в утрированным ритме, словно изображая рэп в каком-нибудь пародийном видеоклипе. Что ж, пятеро «братьев и сестер» могли быть довольны: они не только оттопыривались сами, но и производили убойное впечатление на окружающих.

Глядя на них, можно было с уверенностью сказать, что, по крайней мере, на первом этапе поездка удалась.

Затем они перешли к воспоминаниям о том, где, кто и до какой степени напился на одной из бесчисленных вечеринок, на которых они бывали все вместе. Вот в последний Хэллоуин — эта девчонка, Кэнди, появилась в бикини из серебристого ламэ — весь купальник составляли два-три шнурочка, и это очень прикольно смотрелось в мелькающем свете стробоскопа, но самое прикольное — на ней был кожаный ошейник с металлическими шипами, а к нему пристегнута тяжелая цепь, и за эту цепь ее вел совсем уж отвязанный чувак, вырядившийся и вовсе готично: весь в черном, с жирными черными волосами, завязанными в конский хвост, здоровенные серьги в ушах и золотые коронки на передних зубах, причем коронки были украшены не то бриллиантами, не то стразами — хрен их там разберет. Радостные вопли и взрывы хохота сопровождали это восторженное воспоминание.

— А вы думаете, она на самом деле того… садо-мазо? — поинтересовалась Крисси.

— Да брось ты, — сказала Николь. — Эта Кэнди сама кого хочешь достанет, сама, правда, тоже утрахается, но ей это только в кайф. В тот раз она просто слишком уж далеко зашла, когда…

При этих словах Хойт задрал подбородок и слегка мотнул головой вправо, в направлении своей тихонечко сидящей соседки, а затем громко и выразительно прокашлялся. В машине наступила тишина. Шарлотта поняла, что он пытается предостеречь Николь и остальных от обсуждения этой темы в ее присутствии, хотя что означает «слишком уж далеко зашла» — она не имела представления.

Хойт наклонился к Шарлотте, положил ладонь на ее руку, улыбнулся очаровательно, как всегда, и сказал:

— Эх, жаль, что тебя там не было. Ну и повеселились мы на Хэллоуин. А эта девчонка слишком уж всерьез отнеслась к празднику, вот и все. А ты, кстати, как отмечала Хэллоуин?

Удар оказался совершенно неожиданным и угодил ей прямо под ложечку. Шарлотта просто физически почувствовала это. Нужно было что-то ответить… что-то сказать этой компании чужаков, которая так внезапно замолчала.

— Кажется… да я не помню. — Хрипло и невнятно.

Прозвучало это как-то неубедительно и даже почти невежливо по отношению к тем, кто хотел снова развеселиться и поприкалываться. Но больше ей нечего было сказать, а нужно было срочно дать хоть какие-то пояснения.

— Да я… вообще-то я не дружу с этим Хэллоуином.

Господи, да как же у нее с языка сорвалось это страшно провинциальное и старомодное «не дружу»? В наши дни «не дружить» можно только с головой. Все остальные варианты этого выражения — полный отстой. Что ж, оставалось только сидеть и краснеть.

Молчание. После некоторой паузы голос подала Крисси:

— Я вот хотела спросить тебя, Шарли-и-и-и… э-э-э… — Она поспешила проглотить последний слог имени, не то не желая снова ошибиться, не то наоборот, стремясь дать понять, что с удовольствием называла бы ее неправильно и дальше, если бы не Хойт… В общем, судя по саркастической улыбке третьей степени, дело было вовсе не в ранней не по годам забывчивости, а в желании утереть нос этой серой мышке. — …А ты вообще откуда?

Внутри у Шарлоты все просто закипело. Да сколько можно напоминать ей, что по сравнению с ними она просто убожество и серость? Я — Шарлотта Симмонс. Вспомнив, как однажды такой прием сработал, Шарлотта, не поворачивая головы и глядя прямо перед собой, громко и четко отбарабанила свою скороговорку:

— Спарта, Северная Каролина — хребет Голубые горы — население девятьсот человек — ты о ней никогда не слышала — но не переживай — никто не слышал.

Но еще договаривая последние слова Шарлотта уже поняла, что попытка огрызнуться не удалась. Более того, ее жалкий выпад против Крисси, наоборот, осложнил ситуацию. Хойту пришлось даже вполне убедительно засмеяться, явно стараясь представить этот выпад как шутку. Шарлотта обернулась к Крисси, выдавила из себя улыбку и даже что-то похожее на судорожный смех — в общем, всячески постаралась дать понять, что все сказанное нужно расценивать лишь как ее желание присоединиться к общему веселью.

Но Крисси не собиралась давать спуску этой наглой деревенщине.

— А я и не переживаю. Может, это ты переживаешь? Надеюсь, что нет.

— Крисси, ну я же пошутила.

Унижение, унижение, унижение… Даже «Крисси» повисло в воздухе, как проявление дерзости. Да кто ты такая, что смеешь запросто обращаться по имени к такой крутой «доярке», как Крисси?

Краем глаза Шарлотта заметила, что Хойт искоса посматривает на нее. Кроме того, она почти физически ощущала, как на задних сиденьях зажимают рты, давятся от смеха и тычут пальцами ей в спину.

Хойт опять попытался разрядить обстановку и перевести разговор на другую тему:

— Помните того парня, Лада Дэвиса? Его еще звали Жеребец. Он играл в футбольной команде, когда я на первом курсе учился. Он был единственный действительно первоклассный защитник из белых. Так он тоже откуда-то с Голубых гор… сейчас вспомню, откуда… да, это место называлось Камберленд Гэп. Надо же — не забыл. Иногда, бывает, сам себе удивляешься: чего только в башке не найдешь, если покопаться. — Он посмотрел в упор на Шарлотту и с явно преувеличенным интересом спросил: — Знаешь, где этот Камберленд Гэп?

Слабый подавленный голосок в ответ:

— Нет… даже не слышала… — «Господи, как бы придумать подходящий предлог, чтобы уйти от этой географической темы?»

Молчание.

— Да, крутой чувак он был, — поведал своим спутникам Хойт. — Всю дорогу в «И. М.» тусовался, можно сказать, прямо жил там.

«О, как ободряюще это звучит. Оказывается, можно быть деревенщиной, скатившейся с гор с попутной лавиной, и дорасти до звания крутого чувака…»

— Ну, тогда понятно, откуда ты его знаешь, — усмехнулся Вэнс. — Если уж он поселился в «И. М.», то не мог не стать лучшим корешем нашего Хойта.

— Нечего наезжать, на себя посмотри. Тоже мне, трезвенник и праведник. Ну люблю я иногда залить за воротник, и что?

С заднего сиденья послышался голос Джулиана:

— Да уж, ты иногда так зальешь, что хоть стой, хоть падай. Ты хоть помнишь, до чего, на хрен, дотусовался в прошлый понедельник?

— Ты это о чем? В понедельник? А что было в понедельник?

— Как что? Прием в Лэпхеме! Вон Крисси не даст соврать, она там была. Ты уже к восьми часам так нажрался, что совсем охренел и стал приставать к жене директора. Нет, не в том смысле, а докопался до нее, на хрен — припер тетку к стенке и стал пытать: сколько у нее в жизни было мужчин. Не помнишь, как выглядела ее рожа? На ней прямо написано было: «Помогите! Помогите! Кто-нибудь, уберите от меня… это!» А Хойт свое гнет: «Признавайтесь, признавайтесь, сколько у вас там в графе „итого“?»

— Ну вы даете, мужики, — сказал Хойт. — Сидите там позади, врете и не краснеете. — Он снова положил ладонь на руку Шарлотты. — Не слушай ты их. Помнишь сказку про остров, где никто не говорил правду?

— Нет, Хойто, это тебе не сказка, — заявил Вэнс, — это самое настоящее статистическое исследование.

— Нет, это же просто охренеть можно, — продолжал Джулиан. — Как ты бедную тетку достал своей статистикой! Раз сто, наверно, спросил ее про это долбаное «итого»! Вот скажи, на кой хрен тебе понадобилось знать, сколько у нее мужиков было?

— Ну-у… сейчас разве вспомнишь. Говорят, она баба заводная, — ответил Хойт. — Ребята из Лэпхема рассказывали. Наверняка у старика Васстерштейна не хватит силенок, чтобы в одиночку справиться. Соответствовать, так сказать, ее стандартам.

Утонченные интеллектуалы из престижных студенческих ассоциаций заржали, как кони, и в машине наконец восстановилась привычная для них обстановка. Следующим номером программы значилось выступление Николь.

— А я совершенно точно знаю, что… — и она с увлечением стала рассказывать историю личной жизни жены директора какого-то другого колледжа.

Хойт снова наклонился к Шарлотте, взял ее за левую руку и «искупал» в своей неотразимой улыбке, теплой и очаровательной.

— Вассерштейн — это директор колледжа Лэпхем. Ты ведь знаешь Лэпхем — это здание с горгульями?

— Да-да, конечно знаю! — подхватила Шарлотта с невероятным энтузиазмом в голосе, желая во что бы то ни стало поддержать беседу. Она даже подобострастно хихикнула, словно упоминание о горгульях на фасаде Лэпхема было верхом остроумия, особенно в общем контексте разговора Она решила, что будет лучше не выпендриваться, а смеяться вместе со всеми над тем, что полагалось считать смешным — над историями о том, «как я напился», и что «этот чувак просто лох и фраер», и «вы даже не представляете, какая она шлюха». Точно так же следовало восхищаться остроумными комментариями по поводу каких-то «заводных девочек» и похабными шуточками, произносимыми прикола ради с бурлескным итальянским акцентом — «пидарассо… импотенто…». По этой части больше всех усердствовал Джулиан.

Шарлотта даже не догадывалась, как глупо она выглядит, пока Вэнс не начал рассказывать про Ай-Пи и девушку, которую тот пригласил в Вашингтон. Это некая Глория — по словам Вэнса, «вы не поверите, но действительно очень классная телка, я бы сам не отказался, и как только такое чмо урвало себе такую шикарную бабу?»

— Охренеть! — воскликнул искренне пораженный Джулиан. — Так значит, этот ублюдок нас просто парил, когда хныкался, что ему приходится только на кулачок мотать?

Все, включая Крисси и Николь, расхохотались, и Шарлотта поспешила присоединиться к общему веселью, хотя на самом деле понятия не имела, как именно «парил» ребят Ай-Пи и что такое ему приходилось «мотать на кулачок». Обломаться ей пришлось буквально через несколько секунд: едва услышав ее смех, все остальные резко замолчали. Когда она обернулась, они обменялись многозначительными взглядами. Шарлотте оставалось только признать, что она «попала»: судя по всему, вышеупомянутый выдающийся прикол предназначался только для своих, посвященных. Сделав вид, что ей эта шутка понятна, Шарлотта здорово прокололась: продемонстрировала, что готова унижаться и поддакивать чему угодно, лишь бы сойти за свою в их великосветском обществе.

«Ужас, ужас, надо же было так опозориться. Надо же было так подставиться перед этими безжалостными людьми, которые не упустят возможности воспользоваться любой ее слабостью». Самое ужасное в этой ситуации заключалось в том, что Хойт время от времени — словно пунктиром — давал ей понять, что не забывает о ее присутствии: то подмигивал, то улыбался Шарлотте, то гладил ее по руке, укрепляя ее в убеждении, что она все-таки существует в их Крутой Компании, но затем — стена вновь разделяла их: Шарлотта оставалась одна, а Хойт возвращался в такой привычный для него мир себе подобных. И как только им самим не противно? Совершенно идиотские байки… совершенно идиотские сплетни… совершенно идиотские восторги по поводу похабных шуток и оттачивание мастерства в ругательствах… Так развлекаются и шутят богатые ухоженные девочки, имеющие возможность потратить несколько сотен долларов на новый джинсовый прикид, и богатые избалованные мальчики, так гордящиеся собой по поводу напяленных на головы шапок, какие носят в гетто… Ну конечно, это же так прикольно, остроумно, так актуально и концептуально… так дерзко и продвинуто…

…Вот только ей отступать уже поздно! Никуда ей теперь от них не деться. Шарлотте казалось просто невероятным, что всего каких-то пару дней назад ее распирало от гордости по поводу своего «триумфа»: еще бы — получить приглашение от крутейшего из старшекурсников съездить с ним на официальный прием. Мими и Беттина даже не умирали от зависти: они просто умерли, мгновенно и без мучений. Такой прорыв в повышении собственного статуса казался им чудом. Так и не уразумев, в чем здесь подстава, они бросились готовить подружку к этому событию абсолютно искренне и бескорыстно. Единственное, чего они потребовали от Шарлотты в обмен на потраченные силы, — это подробный, самый подробный рассказ о том, что с ней произойдет за это время…

Оставшаяся часть дороги прошла в том же духе. Мальчики и девочки из престижных ассоциаций пели матерные песенки (причем каждый знал наизусть весь исполняемый репертуар), обменивались сплетнями (две очаровательные стервы оказались редкими мастерицами в умении испортить мнение присутствующих об отсутствующих), сводили любую тему разговора к сексу и оттачивали свое мастерство во владении особой разновидностью «хренопиджина». Шарлотта привыкала к этому наречию с первых дней появления в Дьюпонте, но, только удостоившись чести провести несколько часов в одном «джипе» с самыми сливочными из всех сливок общества, она наконец получила возможность познакомиться и с особо продвинутым диалектом «хренопиджина», который, по всей видимости, должен был называться «дерьмопиджином». Особый шарм ему придавало использование главного структурообразующего элемента в самых разных вариантах, включая и производные от так называемых супплетивных основ «дерьм-» и «ср-»: эта сдвоенная лексическая единица могла по широте семантического охвата соперничать с такой универсальной категорией, как «хрен» и использоваться в самых разнообразных значениях: совокупность вещей, принадлежащих кому-либо («Ну и где твое дерьмо?»); ложь или сбивающее с толку указание («Что ты мне на уши срешь?»; «Тут без детектора дерьма не разберешься»); высокая степень опьянения («нажраться до усрачки»); сложная жизненная ситуация («оказаться в полном дерьме»); низкая квалификация («Вконец обосрался, не смог даже какого-то дерьмового защитника переиграть»); забота («Смотри не обосрись»); нежелание осуществлять то или иное действие («Опять в это дерьмо залезать придется»); усиление категоричности утверждения («Да обосраться мне на этом месте!»); серьезное, а не шутливое утверждение («Ты мне тут не насераешь?»); отрицательная характеристика кого-либо («Говорил я тебе, что он полное дерьмо»); переливание из пустого в порожнее («нести дерьмо», «дерьмо перетирать»); запутанная ситуация («Попробуй разберись во всем этом дерьме»); наркотики («Дерьмо принес?»); акт дефекации («Ну что, просрался?»); событие, не имеющее особой важности или значения («Да ерунда, дерьма кусок»); неприятный сюрприз («Вот так дерьмо!»); непонимание ситуации («Хоть усрись, не въезжаю!»); напыщенный высокомерный человек («большое дерьмо», «пирожок с дерьмом»); совершенно безнадежная ситуация («в дерьме по уши»); разочарование («Вот дерьмо-то!»); удивление («Ну просто обосраться!»); неодобрительная оценка («дерьмо на палочке»); повторяющаяся ситуативная модель («Опять то же дерьмо, только в профиль!»); фекалии — представьте себе, буквально («дерьмо»); непрестижный район, трущобы («Прямо скажем, дерьмовое соседство»); глупое высказывание («Ну и кого он хотел обосрать?»); «и так далее» («ну и всякое прочее дерьмо»), чувство собственной значимости («Он думает, что он большой кусок дерьма»); уверенность («Честно — как насрать!»); большое количество («куча дерьма»); назойливость или грубое обращение («Как он меня обосрал!»); высокая скорость («Еще дерьмо до сральника долететь не успело»); отказ от общения («Не лезь ко мне со своим дерьмом», «Нам чужого дерьма не надо — своего хватает»).

Попутчики Шарлотты не забывали время от времени попрактиковаться и в самом обыкновенном хренопиджине. Так, например, именно на этом общедоступном диалекте они обсудили целесообразность продолжения вечеринки с алкоголем после четырех часов утра в клубе «Деки» (братства Дельта-Каппа-Ипсилон). В результате таковая целесообразность была единогласно признана нулевой: слишком уж велик был риск наутро проснуться с дикого бодуна. Хойт наслаждался этим пиршеством интеллекта ничуть не меньше, чем все остальные. Нет, ему, конечно, приходилось смотреть вперед — на дорогу, но Шарлотта видела, что мозги его практически развернуты на сто восемьдесят градусов, и мыслями он там — на задних сиденьях, вместе с друзьями. Впрочем, время от времени Хойт оказывал знаки внимания и Шарлотте: поворачивался в ее сторону, сжимал ее левую руку, улыбался и смотрел ей в глаза так проникновенно, словно между ними… есть что-то такое… очень глубокое. На каждое проявление чувств к Шарлотте у него уходило секунд по десять. Она пыталась убедить себя в том, что таким образом Хойт пытается ей сказать, будто несмотря на все веселье, присутствие старых друзей и столь приятное общение с ними, он все время думает о ней. Иногда он склонялся к ее уху, чтобы пропеть строчку-другую из очередной исполняемой их веселым хором песни, слов которой Шарлотта, естественно, не знала. Несколько раз Хойт приобнимал ее и наклонялся так близко, что их головы соприкасались, а пару раз даже рискнул при всех положить ей руку на бедро. В другой ситуации Хойт, несомненно, убрала бы руку или отодвинулась сама, но учитывая, что на них смотрели Вэнс, Джулиан и обе «доярки», она решила, что не в ее интересах будет отказываться от едва ли не единственного доказательства того, что она вообще имеет хоть какое-то отношение к этой поездке, пусть и в виде приложения к их бесценному другу. Пожалуй, это даже искупало ее «вину» за то, что Шарлотта надерзила ее высочеству Крисси и осмелилась протараторить свою скороговорку о Спарте. (Воспоминание об этой оплошности все еще висело в воздухе.) По всему выходило, что Хойт таким образом брал на себя роль посредника и в некотором роде смотрителя зоопарка. Он уделял Шарлотте ровно столько внимания, сколько требуется какой-нибудь капризной и кусачей зверушке, чтобы худо-бедно покормить ее и успокоить — пока все сидят в машине и деваться до Вашингтона все равно некуда.

Шарлотта попыталась покопаться в памяти и придумать какую-нибудь тему для разговора, который она смогла бы поддержать: лучше бы и не пыталась. Продолжая разговор о директорах колледжей, их женах и прочих высокопоставленных чиновниках университета, Вэнс вспомнил президента ассоциации «Деки», именуемой в народе «Доской». С точки зрения Вэнса говорить с этим человеком можно было только при наличии поблизости «детектора дерьма». Вот тут-то и подала голос Шарлотта:

— На самом деле такая штуковина уже существует, этот прибор используют в нейрофизиологии. Нужно прикрепить… точно не знаю, примерно дюжину электродов к голове человека, а потом задавать вопросы. На большой монитор проецируется изображение его мозга, и различные участки начинают светиться не так, как остальные, если человек говорит неправду. От обычного детектора лжи этот прибор отличается тем, что реагирует не на эмоциональное и нервное состояние, а непосредственно на изменения, происходящие в мозгу, то есть физически фиксирует ту мысль, которую сам человек не формулирует для себя как ложь. Этот прибор называется импульсный электротемический зонд-регистратор генетически определенных…

К этому моменту Шарлотта уже увидела унылое, демонстративно скучающее выражение на лицах всех своих слушателей. Ее голос дрогнул, и она сбивчиво договорила:

— Я понимаю, это название очень длинное, но оно сокращается… — Тут девушка попыталась улыбнуться, чтобы дать понять, что и сама видит неуклюжесть своей попытки влезть в разговор, достойной самого настоящего «ботаника».

Вэнс отреагировал на предложение поговорить о нейрофизиологии исчерпывающе кратко:

— М-м-м-да. — Затем, обернувшись к Джулиану, он снова обратился к предыдущей теме: — Ну вот, подхожу я, значит, вчера к этому пирожку с дерьмом и спрашиваю…

В очередной раз Шарлотта была унижена и растоптана.

Шоссе сделало широкую петлю, машина, следуя по асфальтовому полотну, взлетела на высокую эстакаду, и… вот он — Потомак… а на противоположном берегу — Вашингтон… Столица! В голове замелькали такие недавние и в то же время словно всплывшие из другой жизни воспоминания: вот она, Шарлотта Симмонс из округа Аллегани, штат Северная Каролина, едет в Вашингтон на вручение президентских стипендий — ее пригласили в числе ста лучших выпускников средних школ того года, отобранных по всей стране. Ей предстоит быть награжденной, встретиться с президентом, подтвердить то, что она, Шарлотта Симмонс, знает уже давно: ей, выросшей в долине за далекими горами, предстоит вершить великие дела. Столица США! Шарлотта тогда упросила мисс Пеннингтон провезти ее вокруг Мемориала Линкольна не то четыре, не то пять раз — так хотелось ей получше рассмотреть статую Линкольна, созданную Дэниэлом Честером Френчем, которая просто потрясла девушку, когда она смотрела снизу вверх на гигантскую фигуру в кресле. Никакие фильмы, никакие фотографии не смогли в полной мере подготовить ее к этой встрече. Как же сильно билось у нее тогда сердце. Какие возвышенные мысли метались в голове. И вот теперь Шарлотта въезжает в этот великий город в бледно-серых сумерках, в машине, за рулем которой сидит парень по имени Хойт Торп, а в салоне — четверо саркастически настроенных, бесконечно ржущих и сквернословящих, абсолютно чужих ей людей, которым не просто нет до нее никакого дела, — и это бы еще полбеды, — но которых явно раздражает и даже бесит само ее присутствие. Как и тогда, в прошлый раз, сердце Шарлотты сжимается, дыхание перехватывает, но причиной тому не возвышенные чувства, а беспокойство, тревога и даже страх.

Движение на мосту через Потомак было плотным, и когда до Мемориала Линкольна оставалось всего ярдов двести, впереди по всей ширине дороги вспыхнула уходящая к горизонту целая галактика красных огней стоп-сигналов. Машины остановились. Шарлотта вдруг ощутила почти непреодолимое желание выскочить из «субурбана» — просто взять, открыть дверцу и, не говоря ни слова, лишь слегка махнув на прощанье рукой, сделать два шага — первый на подножку, второй — на асфальт, — и скрыться за ближайшими автомобилями. На принятие решения у нее было… сколько? полминуты? двадцать секунд? — прежде чем машины снова тронутся. Но у нее в кармане всего двадцать долларов. Как возвращаться назад? Ничего тут не придумаешь! А вот и Мемориал Линкольна! «Брось ты этих презирающих тебя снобов! Иди туда, присядь на ступеньки у ног этого великого человека, почувствуй запечатленные в мраморе честь и чистоту помыслов! Давай, вперед! Все остальное решится как-нибудь само!» Да, сейчас… вот только как она вернется обратно в Малый двор и скажет, что сама, своими руками погубила то, к чему они с девчонками так долго стремились вместе, поддерживая друг друга?..

«Нет, я — Шарлотта Симмонс, я умею рисковать, я не боюсь опасности! Мне наплевать, что подумают обо мне! Я не такая, как остальные здесь, они хотят от жизни одного, а я — другого…»

Слишком поздно. Машина поехала дальше. Мемориал героям вьетнамской войны отсюда не виден; да и в любом случае уже слишком темно. Монумент Вашингтона — неясный силуэт мелькнул где-то вдалеке… нет, не поражает… смутный, неотчетливый, размытый… Господи, да есть ли хоть кому-нибудь из сидящих с ней в машине хоть какое-то дело до того, мимо чего они проезжают? Вот они выехали на авеню Коннектикут, пересекли Пенсильвания-авеню, до Белого дома всего пара сотен ярдов… в сторону. А ведь она там была! Ей пожимал руку сам президент! Ей, Шарлотте Симмонс! Победительнице конкурса на президентскую стипендию! А мисс Пеннингтон, как всегда в каком-то невероятном цветастом платье, делавшем еще более внушительными ее пышные формы, принимала поздравления как наставница одной из лучших выпускниц страны! И все это было каких-то семь месяцев назад! Неужели она снова здесь?..

Что ж, огни рекламы на Коннектикут-авеню не давали Шарлотте усомниться, что все это происходит на самом деле. Они вырулили на Дьюпонтскую кольцевую — до чего же печально, вот ведь ирония судьбы… Дьюпонтская кольцевая, потом Массачусетс-авеню, к северо-западу отсюда, как прекрасно помнила Шарлотта, рукой подать до британского посольства Туда, в этот роскошный дворец в георгианском стиле, обладателей президентской стипендии специально возили на экскурсию. От этих воспоминаний у Шарлотты даже стало светлее на душе. Ей захотелось поделиться ими с остальными, но она одернула себя. Само собой, все это кончится точно так же, как и ее попытка рассказать о детекторе дерь… то есть лжи, основанном на регистрации физических явлений, происходящих в мозгу. В общем, решила она, лучше промолчать. «Кто их знает, в курсе ли они вообще, мимо каких архитектурных сокровищ нашей столицы мы проезжаем, да и считают ли они этот город „своим“, как принадлежит столица любой страны всем ее гражданам». Что ж, если спутники Шарлотты и представляли себе этот город чем-то бблыпим, чем просто место расположения отеля, где вся компания собиралась хорошенько оттянуться, то следовало признать, что они на редкость удачно это скрывали.

Отель с гордым названием «Хайятт Амбассадор» выглядел не просто новым, но ультра-ультрасовременным. Это была здоровенная башня с абсолютно ровными стенами, по всей поверхности которых уходили ввысь абсолютно идентичные полосы: ряды стеклянных окон сменялись рядами точно так же застекленных простенков. Над входом в гостиницу взметнулась вверх на высоту нескольких этажей бетонная, но несмотря на это на редкость изящная арка с колоннами.

Когда они уже подъезжали, Шарлотта вдруг услышала, что Крисси громко обращается не к кому-нибудь, а к ней. Зажевав всего лишь половину ее имени, она сказала:

— Шарли-и-и-и… будь добра скажи Нейгроту, чтобы он снял наконец эту дебильную хреновину с головы. — Посмотрев на Вэнса она добавила — И вам, кстати, рекомендую, ваше хренейшество Вэнсшоун. Видел бы ты себя сейчас: светлые волосы под негритянской шапкой. Охренеть можно. Давайте, лютики, снимайте эту хрень…

Сидевшая позади Николь поддержала эту идею:

— И то верно, сестренка. Слышал, Джушоун?

Хойт обернулся и посмотрел на Вэнса, после чего уже все трое парней обменялись взглядами. Хойт выглянул в окно и уставился на вышедшего из гостиницы носильщика… молодого чернокожего парня, не слишком высокого, но по глубоко посаженным глазам и впалым щекам которого как-то сразу угадывалось, что он… довольно-таки вспыльчив. На нем были цвета пальмового листа куртка, вроде гимнастерки с короткими рукавами, и коричнево-зеленые брюки, что придавало парню сходство с каким-нибудь полковником из банановой республики, расположенной где-то в бассейне Карибского моря. Он толкал перед собой высокую тележку для багажа, сделанную из начищенных до зеркального блеска медных штанг. Хойт нарочито неторопливо пожал плечами и стянул свою негритянскую шапку. Вэнс и Джулиан последовали его примеру.

Потом Хойт, все еще глядя на приятелей, мотнул головой в сторону носильщика и лаконично сказал:

— Этого на хрен.

Развернутый смысл столь лаконичной фразы заключался в следующем: «Обойдемся без помощи этого парня и сэкономим на чаевых». Впрочем, Шарлотте показалось, что она сумела понять и скрытый смысл, зашифрованный в этих словах: «Я снял свою шапку вовсе не из-за этого черного парня, а просто не хочу портить себе настроение и трепать нервы…» Вот только она готова была поспорить, что на самом деле все обстоит как раз наоборот…

Едва машина остановилась, как Крисси и Николь выскочили и направились в вестибюль отеля. Шарлотте ничего не оставалось, как последовать за ними. Парни тем временем отшили предлагавшего свои услуги носильщика и теперь, лениво переругиваясь, перегружали сумки из необъятного багажника «субурбана» на плечи и в руки друг другу. Почему так медленно? Шарлотта чувствовала себя неловко и, по правде говоря, действительно не знала, что делать. Крисси и Николь, решительно игнорируя ее, погрузились в увлекательное обсуждение того, кто что наденет на ужин.

Шарлотта поняла, что не в состоянии больше находиться рядом с ними, и, подумав, решила немножко прогуляться по вестибюлю. Для начала она напустила на себя, как ей казалось, совершенно индифферентный вид, но буквально через минуту от ее равнодушия не осталось и следа. Вот это роскошь! Никогда в жизни она не видела такого холла. Девушка сделала несколько десятков шагов — и вдруг заметила, что над большей частью холла нет потолка. Шарлотта изумленно глядела вверх. Оказывается, центральная часть башни была полой, это было огромное цилиндрическое пустое пространство, обрамленное кольцами балконов и окон. Лишь на самом верху — она даже не могла представить, на высоте какого этажа — над этим пространством завис ажурный, почти прозрачный купол. Здесь же, внизу, на дне исполинского цилиндра перед Шарлоттой раскинулся внутренний дворик, превращенный не то в оранжерею, не то в настоящий зимний сад. Выложенные керамической плиткой терракотового цвета дорожки веером расходились в разные стороны, огибая огромные — да-да, действительно огромные — пальмы и другие тропические деревья. Шарлотта терялась в догадках, как можно вырастить такие гигантские растения в кадках, пусть и здоровенных. Откуда-то снизу доносилась музыка… да, нормальная музыка — фортепиано, бас-гитара и ненавязчивые ударные играли приятную латиноамериканскую мелодию, звучавшую негромко, в самый раз, чтобы приглушить звук искусственного водопада и перезвон столового серебра в примыкающем к оранжерее ресторане. Шарлотта как завороженная смотрела на этот сад. Она поймала себя на том, что мысленно пытается вычислить, куда ведут и где снова пересекаются разбегающиеся дорожки, которые начинались прямо у ее ног, огибали столики, проходили под деревьями и маленькими мостиками и вели в вестибюль по выложенным изразцовыми плитками, причудливо изогнутым лесенкам, заканчиваясь на больших площадках, тоже выложенных плиткой.

Такого роскошного здания Шарлотта, естественно, никогда не видела В прошлый раз, когда она приезжала в Вашингтон со своей учительницей, они останавливались за казенный счет в гостинице на N-стрит. Назывался тот отель «Гросвенор» и, конечно, не шел ни в какое сравнение с пятизвездочным «Хайяттом». Им достался маленький двухместный номер, и… как же мисс Пеннингтон храпела И все равно Шарлотта была в восторге. До этого она никогда не останавливалась в гостиницах. На завтрак им подали вафли — таких она в жизни не ела, — и настоящий кленовый сироп, совсем не похожий на ту ароматизированную искусственную жидкость «Каро», которую они обычно покупали в универсаме. Но, конечно, тот скромный отель по сравнению с тем, что открылось ее взгляду сейчас… о чем тут говорить! Шарлотте захотелось хоть с кем-нибудь поделиться своим открытием. Забыв об осторожности и уже полученном горьком опыте, она решила осчастливить Крисси и Николь. Ну не могут они не порадоваться, увидев такую красоту.

Поспешив обратно в холл, Шарлотта застала их на том же самом месте, где оставила. Девушки о чем-то оживленно болтали и не заметили ее появления — или, по крайней мере, сделали вид, что не заметили. Но Шарлотта решила не обращать внимания на их спесь и хамство. Она с сияющими глазами подошла прямо к Николь, которая во время поездки почему-то показалась ей всетаки чуть более доступной для общения, чем Крисси, и с улыбкой сказала:

— Ой, ты бы видела, какая здесь кра-со-та! Вон там, — она махнула рукой, — настоящий внутренний дворик, с деревьями и даже с водопадом, а наверху над ним… пространство, огромное пустое пространство, и оно идет до самой крыши, но оно внутри здания! Пойдем посмотрим, там так здорово, так красиво!

Блондинка Николь прервала свой разговор и посмотрела на Шарлотту терпеливым — на грани скуки — взглядом, как на несмышленого ребенка.

— Ты имеешь в виду атриум?

— О, — воскликнула Шарлотта, — я даже не вспомнила, что это так называется! Ты имеешь в виду — как в древнеримских виллах? Да, на самом деле похоже, но только здесь ведь этажей тридцать, не меньше. Пойдем посмотрим!

— Да я таких уже десяток видела, — невозмутимо сказала Николь. — Во всех «Хайяттах» есть атриумы. — Потом она повернулась обратно к Крисси: — Ну так вот, с одной стороны каблуки действительно слишком высокие, но с другой — да пошли все на хрен! Нам что, танцевать до утра, что ли, придется? Парни вообще в танцах не сильны, а уж наши придурки, пока до танцпола доберутся, и на ногах стоять не будут…

Шарлотта так и осталась стоять, глядя на Николь, прерывисто дыша чуть приоткрытым ртом. У нее было такое ощущение, будто ее со всего размаху ударили в живот. Ее великое архитектурное открытие… оно только открыло — если это все еще нуждалось в подтверждении, — какая она серая неотесанная деревенщина по сравнению с этими девушками. Николь и Крисси стояли прямо перед ней в своих безупречных джинсах, безупречных рубашках, безупречных сапожках, безупречно отставив (или выставив?) бедро, и игнорировали ее существование с безупречным знанием дела.

Наконец к ним подошли Хойт, Вэнс и Джулиан, нагруженные багажом. Слава Богу, больше не придется стоять здесь, как одинокой страннице.

— Ну вот, банда, дело сделано, ключи у нас, — радостно заявил Хойт. — Пошли наверх. — Потом он взглянул на Шарлотту. — Слушай, сделай одолжение, — сказал он, поворачиваясь к ней левым боком, причем поворачиваться ему пришлось всем телом, потому что повернуть только голову или верхнюю часть туловища он не мог — на руках, в руках и под ними у него были сумки и пакеты, — не донесешь свою сумку сама? А то у меня такое ощущение, что палец сейчас на хрен отвалится.

Шарлотта поспешила снять свою парусиновую сумку, висевшую на согнутом мизинце левой руки Хойта. По-видимому, именно ее сумка могла оказаться той самой соломинкой, грозившей переломить спину верблюда, но сейчас ей было не до того, чтобы копить обиду на Хойта.

— Спасибо, — сказал он. Затем обернулся к Крисси и Николь и со смехом пояснил: — Я говорю — палец чуть, на хрен, не отвалился!

Что ж, Шарлотте оставалось только стоять посреди этого великолепного холла гостиницы, похожей на дворец, и наслаждаться завершенностью своего образа — кеды, джинсы, футболка и дешевая стеганая куртка на синтетическом утеплителе, в которой она походила на ходячую ручную фанату на тоненьких ножках. Небольшая парусиновая сумка — единственный предмет багажа — была как раз достойной недостающей для полноты впечатления деталью. «Как, интересно, эта деревенщина оказалась здесь, посреди всей этой роскоши, кто же это так прикололся, пригласив ее сюда в качестве своей подруги?» Тихо-тихо, уже смирившись со своим поражением на всех фронтах, она спросила у Хойта:

— А мой ключ тоже у тебя?

— Твой ключ? — Похоже, этот вопрос застал парня врасплох. После некоторого замешательства он напустил на себя занятой вид и сказал: — Да, конечно. Все ключи у меня. Пошли.

Крисси посмотрела на Шарлотту со знакомой ледяной улыбкой, а затем обратилась к Николь:

— Смотри-ка, соображает. Я вот даже не знаю, зачем притащила с собой столько всякой… хрени.

«Соображает». Не «Шарлотта» и даже не «Шарли…как ее там». Вообще никак.

Следующий вопрос застал Шарлотту врасплох, несмотря на то, что она была готова к подвоху, хотя сарказм третьей степени и не был написан на лице у Николь, а чувствовался только в голосе, когда та спросила:

— А ты что наденешь сегодня вечером?

По правде говоря, Шарлотта не знала, что ответить. Больше всего она боялась, что в разговоре как-нибудь выяснится, что платье она одолжила у Мими. Показывать его раньше времени тоже не входило в ее планы — по крайней мере, в виде свертка, вытащенного со дна сумки. Пришлось ограничиться максимально индифферентной фразой:

— Ну, платье и какие-нибудь туфли.

— Платье и туфли… — повторила Николь. Она несколько раз кивнула, словно обдумывая полученную информацию. Затем повернулась к Крисси: — А что, неплохая мысль. Представляешь: платье и туфли.

Обе сестрички старательно закивали, опустив глаза и напустив серьезное выражение на физиономии, будто предавшись глубоким размышлениям. Классический пример сарказма третьей степени, отметила Шарлотта. Хуже не придумаешь.

Затем Крисси спросила:

— Надеюсь, ты не против, если я спрошу… все-таки очень любопытно, какое платье ты собираешься надеть?

«Да какое твое дело? Совершенно тебя не касается, какое на мне будет платье. Тебе ведь только повод для прикола нужен — в очередной раз с важным и умным видом кивнуть Николь». Но Шарлотте было уже все равно. У нее не осталось сил, чтобы огрызаться или пытаться представить себя хоть в сколько-нибудь выигрышном свете перед этими девицами. Она уже смирилась со своим поражением, со своим унижением и убожеством — во всем, даже в том, что касалось ее просто… как девушки. Впрочем, со времен пребывания в школе Аллегани-Хай она не слишком далеко продвинулась в этом отношении и мало отличалась от себя самой, какой была за год до этого. В душе Шарлотты смешались не столько обида на окружающих («Ну неужели вам не стыдно, неужели вам так нравится топтать того, кто слабее?»), сколько разочарование в себе самой, жалость к себе и даже презрение: «Понадеялась, дурочка деревенская, что все так и будут носиться вокруг тебя, приговаривая: какая ты умная, красивая и замечательная. Одной уверенности в том, что ты, Шарлотта Симмонс, рождена для чего-то большего, еще недостаточно. Случаются в жизни и обломы: дома ты звезда, а здесь — провинциалка, случайно затесавшаяся среди столичной молодежи, так что терпи и держись».

— В каком смысле — какое? Даже не знаю. Платье как платье.

Шарлотта ощутила какое-то новое чувство: похоже, она начинала испытывать некое извращенное удовольствие от происходящего. Может, это мазохизм? Да кто его знает. До сих пор это слово было известно ей лишь как категория теоретической психологии: в свое время мисс Пеннингтон рассказала ученице кое-что о развитии психологической науки в начале двадцатого века — Фрейд, Адлер, Крафт-Эббинг и так далее.

Секунды, проведенные в лифте, показались ей передышкой и слегка подняли настроение: Хойт оттягивался по полной. Шарлотта даже не могла представить, сколько можно выдать шуточек по поводу бесчисленного багажа, который он тащил на себе, как вьючный мул. Увы, стоило им выйти в гостиничный коридор на своем этаже, как возникли новые трудности. В своем номере Шарлотта обнаружила две широченные двуспальные кровати. Эти кровати, две прикроватные тумбочки, низкое деревянное бюро, современная стилизация под письменный стол эпохи Людовика XIV, два кресла и здоровенный шкаф-стеллаж с гигантским телевизором в специальной нише, — в общем, мебель занимала практически всю площадь номера, почти не оставляя свободного пространства для передвижения. Вошедший вслед за ней Хойт свалил сумки на кровать и облегченно вздохнул.

— Ну, неплохо, — заметил он, оглядев номер.

— А где твоя комната? — спросила Шарлотта.

В ответ он нарочито небрежно сказал:

— Да я тоже здесь буду.

— Но я думала…

— Слушай, Шарлотта, хорошо еще, что вообще хоть какой-то номер достался.

«Да как же он может?.. То есть как это вообще возможно?.. Но, с другой стороны, за все время поездки он впервые обратился к ней по имени».

— Джулиан и Николь тоже тут с нами перекантуются, — сообщил Хойт таким тоном, словно это было чем-то абсолютно естественным.

На мгновение Шарлотту охватила паника, но потом она поняла, что на самом деле так, наверное, и лучше. Все будет как… ну, как в походе, что ли. По крайней мере, когда все спят в одной комнате, вряд ли кто-то решится на что-то такое. Точно, точно, как в походе… Шарлотта упорно цеплялась за это слово, которое привычно ассоциировалось с вечерним костром и крепким здоровым сном в самодельных, сшитых из одеял и прорезиненных плащей спальных мешках.

Вскоре явились и Джулиан с Николь. Джулиан свалил на вторую кровать такую же основательную кучу багажа, издав столь же облегченный вздох.

— Ох и набрала ты всякого дерьма. Эти мне бабские шмотки, — добавил он, подмигивая Николь.

— А где Вэнс и Крисси? — спросила Николь.

— Через пару номеров дальше по коридору, — ответил Хойт.

Между Хойтом, Джулианом и Николь тут же завязался веселый оживленный разговор, но Шарлотту заинтересовало другое: она попыталась представить, а куда же тут можно поставить дополнительные кровати, пусть даже узкие раскладушки? В номере и так практически нет свободного места. Из раздумий ее вывел не то вопрос, не то визг Николь:

— Боже мой, уже полшестого!

Шарлотте уже давно казалось, что они отстают от намеченного графика, но другое дело, если об этом заговорила сама Николь. Ужин был назначен на половину седьмого. «Интересно, а где мы будем переодеваться? А как принять душ? Четыре человека в небольшом номере, вместе ребята и девушки — и при этом всем нужно помыться, переодеться, причесаться… вообще привести себя в порядок…»

Шарлотта присела на край кровати возле сваленного багажа и, подперев подбородок рукой, стала оглядывать номер уже с другой точки зрения, оценивая ситуацию.

— Ну ладно, тогда пора начинать, — сказал Джулиан. — Николь, передай-ка мне пузырь. Он в моей теннисной сумке — в той, красной с черным.

— Сам достанешь, Джулиан, — не слишком любезно отозвалась Николь. — Охренел, что ли? Делать мне больше нечего — такую тяжесть таскать.

Парень вздохнул.

— Давай я достану, — пришел ему на помощь Хойт.

Он перегнулся через кровать и вытащил из черно-красной сумки огромную пластиковую бутылку размером с хороший кувшин. Для удобства переноски производитель подобного сосуда даже предусмотрел крепкую пластиковую ручку. Судя по тому, как задрожала вытянутая рука Хойта, протянувшего эту бадью Джулиану, внушительных размеров сосуд был полон. Ярко-желтая этикетка гласила: «ВОДКА АРИСТОКРАТ».

Затем Хойт нырнул в одну из своих сумок и извлек оттуда бутыль апельсинового сока и пачку одноразовых двухсотграммовых бумажных стаканчиков. Джулиан мгновенно расставил все это добро на бюро, соорудив, как поняла Шарлотта, некое подобие бара. Сама она к тому времени уже была полна беспокойства. Ведь половина шестого!

Джулиан стал снимать пластиковую оплетку с горлышка пластиковой бутылки с водкой, а Хойт проделал ту же самую операцию с бутылью апельсинового сока. Делали они это настолько же проворно, насколько и серьезно — можно было подумать, что дело не только срочное, но и чрезвычайно важное. Кроме того, Шарлотта отметила в движениях ребят некоторую нервозность. Неужели им так срочно нужно выпить прямо сейчас, неужели они не продержатся до банкета? Свое нарастающее беспокойство она пыталась задавить, представляя себе все происходящее как своего рода приключение. Шарлотта как наяву услышала голос Лори, сказавшей ей тогда по телефону: «Пока мы в колледже, у нас есть шанс попробовать все что угодно, поэкспериментировать над собой и над своей жизнью — но все, что мы сейчас творим, останется только в наших воспоминаниях о молодости. Остальным будет наплевать, как мы вели себя, пока были студентками». Однако особой уверенности в себе эти слова Шарлотте как-то не прибавили. Настроение, впрочем, тоже не торопилось улучшаться.

Джулиан, колдовавший над стаканами, стоял к ней спиной. Тем не менее громкое «буль-буль-буль» безошибочно указало на то, что первая порция водки переместилась из бутылки в бумажный стаканчик. Затем он долил апельсинового сока. Судя по краткому «буль», спиртосодержащей жидкости в импровизированном коктейле было гораздо больше, чем той, что богата витаминами.

Он протянул стакан Николь, присевшей на вторую кровать, и та не задумываясь сделала хороший глоток. В ту же секунду она поперхнулась, выпучила глаза, на которых выступили явно натуральные слезы и, издав демонстративный полувздох-полустон, завопила:

— Джулиан, твою мать, а не до хрена ли ты мне водки намешал?

— Да ладно тебе, управишься.

Николь, по всей видимости, решила подтвердить правоту его высказывания и, запрокинув голову, снова хорошенько отхлебнула. На этот раз все обошлось без прокашливаний и слез. Николь лишь задержала дыхание, но продолжала улыбаться, одновременно широко открыв глаза и вскинув брови, словно подтверждая, что напиток явно не детский, но в этом и состоит вся его прелесть.

Джулиан тем временем соорудил еще два коктейля — практически из одной водки.

Хойт подсел к Шарлотте на кровать и стал поглаживать ей спину. С одной стороны, она чувствовала себя неловко из-за такого проявления ласки при посторонних, но в то же время не могла не признать, что внимание Хойта по крайней мере оправдывает ее присутствие здесь. Это своего рода пропуск, зачисляющий ее в компанию.

Николь тем временем сделала еще глоток из стакана и добралась до телефона, стоявшего на тумбочке между кроватями. Судя по ее дружески-конфиденциальному тону, Шарлотта предположила, что она звонит Крисси.

— Ну да, а мы тут как раз того… разминаться начали. — Затем Николь прикрыла рот ладонью и понизила голос, но Шарлотта сидела так близко, что ей было все слышно: — Где?.. Что?.. А-а. Так ты про наш головняк? — Она засмеялась чему-то, сказанному Крисси. — Угадай с трех раз, хотя тебе и первой попытки хватит… — Снова смех. — Ну конечно. Прямо здесь… Ясно, головная боль от нас никуда не денется. Ты меня поняла.

Шарлотта тоже прекрасно ее поняла. Они говорят о ней. Она и есть их головняк, их надоедливая и неприятная болячка.

Хойт тем временем откинулся поудобнее и стал круговыми движениями массировать Шарлотте плечи. Получалось это у него не слишком умело, да и не в том она была настроении. Тем не менее, пока Хойт — самый красивый, самый крутой парень во всем братстве Сейнт-Рей — обращал на нее свое более чем благосклонное внимание, можно было просто плевать на злобное шипение всяких там Николь и Крисси. По крайней мере, ей почти удалось убедить себя в справедливости этой мысли.

— Ты чего хочешь? — спросил ее Хойт. — Эй, да расслабься ты.

Только сейчас Шарлотта заметила, что действительно сидит, напряженно выпрямив спину, словно на экзамене.

— В каком смысле — чего хочу?

— Я говорю: пить что будешь?

— А, нет, спасибо, ничего. Может быть, немного сока.

— Сок? Брось, что за глупости. Давай я хоть немножко водки добавлю.

— Да нет, в самом деле не надо.

Хойт продолжал массировать ей плечи, нажимая чуть сильнее, но нежно, и Шарлотта почувствовала, что ей действительно становится лучше, а главное — это проявление ласки делало ее более значительной, прежде всего в глазах Николь и Джулиана. Руки у Хойта были большие… сильные… но мягкие… и так приятно было чувствовать их на своем теле. Плечи налились теплом — и Шарлотта просто не могла не оглянуться и не посмотреть на него. Его ответный взгляд просто поразил ее. В улыбке Хойта было столько нежности и тепла… и какой же он все-таки красивый! Этот волевой подбородок, эти сверкающие светло-карие — ореховые — глаза, полностью поглощенные ею: он просил Шарлотту о том, что сама она ни за что бы не сделала, чего делать ей и сейчас не хотелось, но ни за что на свете она сейчас не хотела огорчить Хойта, погасить эти искорки в его глазах, стереть с его лица это таинственное… может быть, сладострастное, чтобы не сказать — похотливое, но все же выражение любви… Его нежный взгляд — вот та непреодолимая преграда, которая защищает ее от всех насмешек, от всех сарказмов третьей степени, от всех издевательских замечаний Николь и Крисси.

— Ну, если только немножко, — наконец заставила себя сказать Шарлотта.

Хойт дотянулся до бутылки с водкой и как бы случайно, словно она не удержалась у него в руке, почти наполнил бумажный стаканчик, а потом слегка плеснул сока, едва окрасившего водку в оранжевый цвет.

— Не сока немножко — я имела в виду: немножко водки! — Эти слова Шарлотта поспешила сопроводить веселым и, как ей казалось, беззаботным смехом… Пусть все думают, что она начинает въезжать в происходящее и наконец просекла фишку, в результате чего больше не будет неподвижно сидеть на краю кровати с мрачным выражением лица.

Впрочем, скрыть нервозность смеха ей не удалось. Все остальные выжидательно уставились на Шарлотту: им было интересно, что она будет делать с «коктейлем». Девушка взяла стакан осторожно и с опаской, словно сапер — еще не разорвавшееся взрывное устройство. Но отступать было поздно. Сделав над собой усилие, она поднесла стаканчик к губам. Глоток — и для начала у Шарлотты перекосилось лицо. Джулиан и Хойт довольно расхохотались. Впрочем, их смех прозвучал одновременно и одобряюще, и ободряюще. «Ну и мерзость, — промелькнуло у нее в голове. — Как только это пьют?» Обжигая горло, водка протекла по пищеводу в желудок, оставляя во рту ужасное послевкусие и наполняя внутренности непривычным, но ощутимым теплом. Николь тем временем уже «дополировала» свой стаканчик и вернула его Джулиану с выразительным взглядом, явно намереваясь повторить. Шарлотта вдруг поняла: ей ужасно важно, чтобы никто не подумал, будто она не такая крутая, как Николь, не такая взрослая и продвинутая, и вообще — с другой планеты. Девушка сделала еще глоток. На вкус водка лучше не стала, но, по крайней мере, лицо у нее больше не перекашивалось.

Шарлотта нашла в себе силы — и это оказалось не так уж трудно — повернуться к Хойту и сказать:

— Это даже не так плохо, как я думала! — На всякий случай она сопроводила свои слова улыбкой — вдруг бы Хойт подумал, что она пьет водку через силу.

Может быть, если она выпьет все до дна, то и почувствует себя лучше. В конце концов алкоголь ведь помогает расслабиться. Во всяком случае, ей, может быть, будет не так ужасно не по себе, как во время поездки. Может быть, она перестанет ощущать себя маленькой первокурсницей, по недоразумению попавшей на сегодняшний ужин… так некстати оказавшейся за одним столом со всеми этими взрослыми, непринужденными, крутыми, безупречными блондинками, закончившими дорогущие частные школы и входящими в самые престижные студенческие ассоциации. «Какая разница, что там обо мне думают какие-то Николь и Крисси? Ведь я, между прочим, — Шарлотта Симмонс!.. И вовсе не так у меня все запущено, как им хотелось бы себе представлять… Да, я первокурсница, но зато я настолько интересная и привлекательная, что самый горячий парень в Сейнт-Рее, а может быть, и во всех братствах, пригласил именно меня на этот прием…»

Самый горячий парень тем временем массировал ей шею и верхнюю часть спины, и это придавало Шарлотте уверенности… и защищенности… от ядовитых взглядов кое-кого из присутствующих. И каждый раз, когда она смотрела на Хойта, он отвечал ей такой чудесной улыбкой, которая превращалась из нежной в лукавую и обратно, прежде чем она успевала это осознать, и каждый раз она отпивала еще глоток… «Да разве на самом деле все так уж плохо? И дело не только в Хойте… Взять того же Джулиана… Взять ту же Николь… Джулиан очень симпатичный парень, а если объективно посмотреть на Николь, то против фактов не попрешь: Николь — роскошная блондинка». Шарлотта глотнула еще водки. Потом еще. В конце концов ей стало ясно, что если объективно посмотреть на Крисси, то даже она не такая уж мерзкая и противная… Что же касается ее, Шарлотты Симмонс, то хотя она сейчас и не могла увидеть себя в зеркале, но была уверена: только полный идиот мог бы сказать, что она не вписывается в это гламурное общество… И доказательством тому является то, что самый крутой парень Дьюпонта сидит сейчас рядом с ней и улыбается ей так, словно хочет, чтобы она стала ему ближе всех на свете… Еще один глоток… Водка по-прежнему была омерзительна на вкус, но эффект, который она давала, добравшись до желудка, начинал нравиться Шарлотте. Немного потерпеть — и вот уже все твое тело наливается идущим откуда-то изнутри теплом… тебе становится лучше, легче, веселее, можно наконец расслабиться и успокоиться. Главное — правильно позиционировать то, что ты делаешь. Она ведь пьет не ради того, чтобы пить, а ради определенного ощущения, а тогда даже вкус водки начинает казаться не столь отвратительным…

Когда ее стаканчик опустел, Шарлотта протянула его Джулиану, не высказав, но дав понять, что не против повторить. При этом никто не стал ни поздравлять ее, ни ехидно подмигивать, ни насмешливо аплодировать. Шарлотта сочла это хорошим знаком. Да, наверное, она действительно выглядела более расслабленной. По крайней мере, ощущение расслабленности у нее было.

Шарлотта вдруг осознала, что за последние несколько минут выпила гораздо больше алкоголя, чем за всю свою жизнь, даже с учетом того пива, которое она приговорила, появляясь в библиотеке Сейнт-Рея. И каков же эффект? Шарлотта осторожно прислушивалась к самой себе. В общем-то ничего страшного… и совсем не то, чего она так боялась. Да, конечно, резкого изменения настроения не ощутить было нельзя. Но разве это плохо, если ты вдруг перестаешь бояться и чувствовать себя напряженной? В остальном все было как обычно. Ну а рядом с Хойтом ей и вовсе не о чем было беспокоиться. По мере того, как дело дошло до второго стакана, не только Хойт, но даже Николь перестали воспринимать ее чужеродным элементом в своей «разминке» — используя словечко Николь, которое наверняка произошло от «разминочных» пикников у заднего борта перед футбольными матчами.

Наконец Николь вспомнила о том, что после разминки предстоит и официальное мероприятие. Она взяла из кучи багажа самую большую сумку и кое-что из мелочей и удалилась в ванную — переодеваться для ужина. И зависла там надолго.

Джулиан и Хойт, к изумлению Шарлотты, начали снимать брюки.

— Ты не обращай на нас внимания, — сказал Джулиан, лучезарно улыбаясь. — Мы на наших официальных приемах вообще стараемся не быть слишком официальными. Скажи, Хойт?

— Ну да, переодеться же нам надо, — сказал Хойт. При этом он сделал жест в сторону ванной, давая понять, что другого выхода у них нет.

Прежде чем Шарлотта успела что-либо осознать, парни уже сняли рубашки и остались в спортивных трусах и футболках. Судя по всему, скрыть свое замешательство Шарлотте не удалось. По крайней мере, Джулиан, посмотрев в ее вытаращенные глаза, прищурился, наклонил голову вбок и с преувеличенной серьезностью сказал:

— Да, мы просто переодеваемся… или не просто?.. Колись, Хойт, может ты чего-то не договариваешь? — Он продолжал улыбаться, только теперь изображал просыпающуюся похоть.

…А может, он ничего и не изображает? Вдруг все это не шутка? Шарлотта с удивлением обнаружила, что испугалась гораздо меньше, чем можно было ожидать. Нет, она понимала некоторую двусмысленность происходящего, но в чем тут дело… пока сформулировать не могла.

— А, ты об этом? Даже и не знаю, — сказал Хойт серьезно, но глядя на нее так, чтобы она поняла, что он шутит. — Тут уж не нам с тобой решать, старина, мяч на стороне Шарлотты.

— Может, сообразим на троих? — предложил Джулиан, в конце вопроса не удержавшись от смеха. Судя по всему, две больших порции водки уже заиграли в нем по полной программе.

— Фу, Джулиан, до чего ж ты испорченный! — кривляясь, сказал Хойт. — Два парня и одна девушка — это вовсе не то, что называется menage-a-trois.

Шарлотта осмелела настолько, что позволила себе продемонстрировать остроумие.

— Это что означает: домашнее хозяйство на троих? — спросила она.

— Что еще за хозяйство? — спросил Джулиан, не уловив игру слов.

— «Menage» по-французски значит не только «семья», но и «домашнее хозяйство», — пояснила Шарлотта.

— Домашнее хозяйство? — Джулиан явно не въезжал. — Ты о чем говоришь-то, Шарлотта?

Шутка определенно не прокатила.

Но, с другой стороны, впервые за четыре или пять часов, проведенных вместе, Джулиан наконец обратился к ней по имени.

— Домашнее хозяйство… Хозяйство, говоришь… — Хойт пытался вычислить суть прикола Шарлотты. — А, въехал! Действительно смешно. Если бы ты, Джулиан, не был такой тупой скотиной, я бы тебя про-све-тил.

— Просветил бы он меня. И кто же тут после этого испорченный? — спросил Джулиан у Шарлотты. — А у меня зато для тебя кое-что есть. — Он начал по-клоунски преувеличенно поднимать и опускать брови. Было видно, что он пьянеет на глазах.

Внезапно он задвигался в танце наподобие хип-хопа, дергая плечами и бедрами в разные стороны, при этом глубоко заглядывая Шарлотте в глаза… и в его взгляде она ощутила… что-то такое. Сексуальность, чувственность — она почувствовала это просто кожей.

Когда Николь наконец вышла из ванной, Джулиан все еще продолжал выделывать коленца перед Шарлоттой. Поглощенный искусством танца, он даже не заметил появления своей подруги. Николь явно не зря проторчала в ванной столько времени. Грима на ней было… может, даже чуть больше, чем нужно. Впрочем, Шарлотту куда больше интересовал ее наряд. Что ж, вроде бы ничего особенного: черное облегающее платье до колен и черные туфли на шпильках. На какую-то секунду мир сузился для Шарлотты до поисков ответа на один-единственный вопрос: как она будет выглядеть рядом с имеющей все возможности выпендриться по полной программе сногсшибательной блондинкой Николь? Слава Богу! Замшевая курточка, в которой была Николь до этого, оказывается, скрывала вовсе не такую уж идеальную фигуру. У нее не то чтобы не было талии — естественно, диеты и занятия в тренажерном зале сделали свое дело, но и назвать эту часть ее тела изящной значило бы покривить душой. Торс у Николь был прямо-таки мальчишеский. Шарлотта вздохнула с облегчением. По крайней мере, что касается фигуры, тут у нее нет повода для волнений. Николь же остановилась на пороге ванной с недовольным выражением лица. «Ну ни хрена себе! — было написано на этой безупречной, покрытой слоем дорогой косметики маске. — Во дает Джулиан! Стоило отлучиться на минуту — и он уже танцует без штанов перед девчонкой его же собственного лучшего друга».

Хойт тоже заметил Николь раньше Джулиана.

— При-ивет, Николь. Неплохо смотришься!

Джулиан так и замер в какой-то неестественной позе.

— Не отвлекай, не отвлекай его, — сказала Николь. — Я еще никогда не видела, как Джу исполняет фолк-танцы в нижнем белье.

Джулиан развернулся и вскинул руки в беспомощном жесте.

— Что ты наезжаешь? Мы тут совсем уже одурели, тебя дожидаясь.

И куда только делся Джулиан Крутой Сейнт-Реевский? Нет, это был самый обычный растерянный мужчина, которого застукали со спущенными штанами.

Шарлотта позволила себе в глубине души позлорадствовать. Виноватый тон Джулиана говорил, что речь идет не просто о каком-то обычном его приколе. С другой стороны, ей почему-то не захотелось выяснять, что именно он имел в виду, и вообще присутствовать при дальнейшей разборке. Она встала с кровати, вытащила из-под груды вещей свою парусиновую сумку и направилась в сторону ванной. Поравнявшись с Николь, она на всякий случай спросила:

— Ты там — все, закончила?

Николь даже не удостоила ее взглядом, будто Шарлотты тут и не было.

Ванная комната оказалась маленькой и тесной, а в ее оформлении доминировали какие-то наводящие тоску тона. Шарлотта, подумав, определила для себя основной тон как цвет засохшего сыра. Сама ванна и туалет были цвета несвежей моццареллы. Занавеска для душа сделана словно из прорезиненной несвежей моццареллы. Туалетный столик с раковиной, над которым всю стену занимало широкое зеркало, изготовлен из пластика с голубоватыми прожилками. Судя по всему, подразумевалось, что он будет походить на мрамор. Вместо этого он оказался тоже похож на сыр — только на рокфор, причем, быть может, даже с излишним количеством плесени. Все эти воспоминания о сырных изысках едва не вызвали у девушки приступ тошноты, и она поспешила заняться тем, ради чего сюда и пришла.

Сбросив джинсы и футболку, она посмотрела на себя в зеркало, стоя в одном лифчике и трусиках… В общем-то неплохо, только лицо почему-то очень бледное, прямо белоснежное.

Ладно, время не ждет! Из сумки была торопливо извлечена одолженная Беттиной косметика: тушь, подводка, тени, помада, блеск для губ… но в этот момент рука Шарлотты дрогнула. Она просто не могла собственными руками накрасить лицо. Слишком хорошо она усвоила и впитала мамино отношение к женщинам, которые красятся. В итоге Шарлотта решила ограничиться одним только блеском для губ. Но затем ее взгляд упал на тушь… Ну ладно, немножечко не помешает. В итоге девушка аккуратно, слегка прошлась по ресницам щеточкой… и осталась довольна собой. «Неплохо, — подумала она, глядя в зеркало, — очень даже ничего!»

Шарлотта натянула через голову красное платье Мими и влезла в ее же туфли на высоченных шпильках. Bay! Из зеркала на нее смотрела девушка, подросшая едва ли не на целый фут. «Ну, ты даешь! Вот это прикол!» — сказала она бледному лицу, которое ей лукаво улыбалось. Девушка в зеркале смотрела на бедра Шарлотты Симмонс, сильно оголившиеся, поскольку — Бог ты мой, что же это творится! — красное платье едва прикрывало… ну, в общем, до нижнего края трусиков оставалось всего дюйма четыре. С того вечера, как Мими показала его Шарлотте, предложив взять на прием, платье как-то само собой значительно укоротилось! В этом мини-платьице и на высоченных каблуках девушка в зеркале походила на фигуристку. Фигуристка покрутилась влево-вправо, танцуя с Шарлоттой Симмонс. Всякий раз, когда при повороте платье развевалось, Шарлотта замечала в зеркале белое мелькание — край трусиков, а также весьма красивую и упругую линию… э-э… в общем, попы. В обычной ситуации Шарлотта Симмонс, увидев себя одетой подобным образом, сначала была бы шокирована и пришла в полный ужас, а затем извелась от переживаний насчет того, что подумают люди. Но сегодня она не могла больше обращать на это внимания. Она и так достаточно натерпелась по дороге от мыслей, что о ней подумают.

— Да не все ли равно, кто и что там подумает? Мне наплевать, — громко сказала Шарлотта Симмонс своему отражению в зеркале.

Выйдя из ванной, она почувствовала себя моделью на подиуме. Слава Богу, у нее хватило ума не изображать модельную походку или вообще манеру поведения. Того, что она просто вышла, оказалось достаточно, чтобы у Хойта и Джулиана отвисли челюсти. Судя по их физиономиям, обоим хотелось прямо-таки сожрать ее в один присест. Правда, ребята ничего не сказали — наверняка из-за присутствия Николь.

Николь тоже внимательно и явно пристрастно разглядывала Шарлотту. Зрелище произвело на нее такое впечатление, что на обычно безупречно гладком лбу даже образовались морщинки. Однако она сумела взять себя в руки и сказала вполне дружелюбным тоном:

— А не коротковато ли? Ты как сидеть-то собираешься, Шарлотта?

«Хороший знак! Волей-неволей даже Николь снизошла до того, чтобы назвать ее по имени!»

— Ничего, как-нибудь пересидим, — ответила Шарлотта с неожиданной для себя легкостью.

Она чувствовала себя немножко голой — но при этом вполне беззаботной и беспечной. Впрочем, нет, беспечность — это неточное слово. Точное слово — сексуальность. Даже когда Шарлотта носила свои маленькие белые шортики и сандалии, когда ее ноги были выставлены напоказ с самого верха и до кончиков пальцев, она не чувствовала себя такой сексуальной. Да, теперь она наконец поняла, что означает слово «секси».

Хойт вдруг стал проявлять к ней такое внимание, что показался чуть ли не навязчивым. Как только Шарлотта села, он тоже уселся около нее и стал гладить ее плечи, спину, ногу… нет-нет, только с наружной стороны, что не было так уж ужасно, тем более что все равно эта нога была так высоко открыта… Он гладил ее щеку, волосы, падавшие каскадом сзади на шею…

Николь была не слишком разговорчива. Бесспорно, одной из причин стало то, что Джулиан, пьяный и благодушный, бросал откровенные взгляды не на свою подругу, а на девушку своего же приятеля. С Хойтом же все было ясно. Если у того раньше и были какие-то сомнения насчет того, правильно ли он сделал, пригласив Шарлотту, то теперь они испарились. Он был почти в детском восторге. Забавно, как быстро все может поменяться… и последние станут первыми.

Наконец все четверо вышли из номера и спустились в банкетный зал.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ «Ну… за нас!»

Ужин был организован в специально предназначенном для таких мероприятий секторе внутреннего двора. Шарлотта и Хойт, держась за руки, спустились туда по выложенной керамической плиткой лестнице, которая широкими пролетами вела с их этажа прямо в «райские кущи», выращенные в кадках. Туфли Мими совершенно не были приспособлены для ходьбы по лестнице. Правда, у Шарлотты возникли подозрения, что дело не только в туфлях, но и в том, что прежде ничего подобного она не носила. Каждый шаг стоил огромного напряжения икроножных мышц… но во всем этом тоже было нечто страшно сексуальное. Еще наверху, идя по коридору к лестнице, она успела окинуть взглядом свои ноги в огромном зеркале возле лифта. Ну и ноги!.. Казались ли они длиннее оттого, что их подпирали снизу высокие каблуки… или оттого, что сверху их так сильно оголял подол красного платья… в общем, Шарлотта и без того знала, что ноги у нее длинные и стройные, однако… нынешнее ощущение ей было в диковинку. Она подумала о том, какой вид откроется мужчинам, когда они станут спускаться по лестнице.

Сквозь листву многочисленных деревьев зимнего сада девушка увидела приглушенный, неяркий и необычайно романтичный свет свечей, расставленных в подсвечниках на столиках, покрытых белоснежными скатертями. Расскажи сейчас кто-нибудь Шарлотте, что на самом деле приглушенный сумеречный свет был создан электриком, поставившим на нужное деление реостат, даже это не испортило бы ее возвышенного настроения. Да какая, в конце концов, разница, естественные это сумерки или искусственные? Куда важнее, что она спускается в эту окутанную таинственным полумраком романтическую декорацию по терракотовой лестнице рука об руку с самым крутым парнем во всем Дьюпонте, который, между прочим, то и дело сжимает ее руку, явно желая хотя бы таким образом выразить свои чувства Шарлотте было страшно интересно, видит ее кто-нибудь в эти мгновения или нет, — и она надеялась, что Крисси видит. Впрочем, Шарлотта поняла, что даже Крисси уже не вызывает у нее прежнего раздражения и отрицательных эмоций. В конце концов, ведь и Крисси была пусть не самой лучшей, но неотъемлемой частью этого волшебного момента.

Сектор двора, выделенный для Сейнт-Рея, был отделен своего рода живой изгородью. Те самые показавшиеся Шарлотте поначалу смешными керамические кадки позволяли переставлять деревья с места на место, меняя тем самым планировку зимнего сада Вход в сектор для студентов был обозначен выкрашенными белой краской стойками высотой футов в пятнадцать, воткнутыми в землю у корней крайних от прохода кустов. На одной из этих стоек, как на флагштоке, висел сиренево-золотой флаг университета со знаменитым гербом: стилизованным изображением стоящей на задних лапах пумы. Пума, впрочем, почти потерялась в складках ткани, потому что в закрытом помещении атриума не было ни ветра, ни достаточной силы сквозняков, которые могли бы расправить безжизненно повисший вдоль древка флаг. Но торжественность момента от этого ничуть не пострадала. На ветру или в штиль — флаг Дьюпонта узнавался безошибочно! На другую стойку был водружен флаг студенческого братства святого Раймонда он представлял собой густо-фиолетовое поле с мелкими звездочками цвета кукурузных зерен и большим пурпурно-алым крестом Раймонда Каждому вступающему в братство Сейнт-Рей объясняли значение всех цветов на флаге (правда, если говорить честно, больше недели это у них в памяти не задерживалось): алый символизировал кровь Христа и святого мученика Раймонда. Пурпурный обозначал особое место, которое занял святой Раймонд в царстве Иисуса — Царя нашего небесного. Петля, пересекавшая все четыре луча креста, была символом железного кольца, продетого сквозь губы святого, чтобы навек оборвать его проповеди, благодаря которым в христианство стали обращаться даже римские солдаты и стражники, под охраной которых он находился в темнице. Сейчас флаг братства висел на мачте так же безжизненно, как и знамя университета, но даже нерасправленный, он не мог не привлекать внимания: слишком уж ярким и необычным было сочетание лилового, алого и пурпурного.

Эти два полотнища, висевшие на чуть заметно склоненных друг к другу флагштоках, образовывали своего рода арку — пусть и не триумфальную, но все же достаточно эффектную и настраивающую на торжественный лад, сооруженную специально, чтобы польстить самолюбию элиты дьюпонтских молодых людей и их блистательных спутниц. Едва Хойт с Шарлоттой, по-прежнему держась за руки, миновали этот заветный рубеж, как сотня… да нет, казалось, целая тысяча пар глаз обернулась к ним. Большая часть гостей уже собралась в зале, и, судя по их виду, почти все они так же основательно «размялись» во время подготовки к приему. Привычный гул множества голосов собравшихся на светское мероприятие людей уже то и дело прерывался чьим-нибудь истерическим хохотом и громогласными вскриками. Где-то в глубине, едва ли не в самой «чаще леса», раздался дикий рев, который, по всей видимости, должен был подчеркнуть силу и мужественность обладателя столь выдающегося голосового аппарата:

— Ты к кому яйца подкатываешь? Ни хрена тебе сегодня не обломится! Завяжи свой хрен в узел, чтобы даже встать, на хрен, не пытался!

Пребывавшая на вершине блаженства Шарлотта даже почти не заметила, что сливки студенческого общества продолжают изъясняться на «хренопиджине». Все ее внимание было поглощено тем, как смотрят гости на нее — Шарлотту Симмонс — и ее спутника, крутейшего красавца Хойта Торпа Среди тех, кто разглядывал ее, она заметила и Харрисона из команды по лакроссу, и Бу, и Хеди, и — да, вот они! — Вэнса с Крисси. Крисси, одетая в черное платье с очень глубоким декольте, явно была ошарашена и не могла отвести глаз от Шарлотты Симмонс — от ее ног, ставших еще более стройными и длинными, когда их водрузили на четырехдюймовые шпильки, от ее талии, такой тонкой, что верхняя часть торса расходилась в форме буквы V: это придавало дополнительный объем ее бюсту, делая ложбинку между грудей гораздо более впечатляющей, чем она была на самом деле.

К ним подошел Харрисон, стреляя глазами, горящими не то от восторга, не то от выпитого. Шрамы, оставшиеся после той самой драки, вовсе не портили его, а, напротив, делали лицо более мужественным и даже взрослым. Вообще он выглядел отлично: смокинг, хоть и взятый напрокат, сидел на нем как влитой. В какой-то мере подкачала разве что «бабочка», тоже наверняка взятая напрокат и явно маловатая для его длинной и мощной шеи. Он расставил руки и заорал дурным голосом:

— Эй, Хойт! Здорово, чувак! — Затем, окинув взглядом Шарлотту с головы до ног, добавил: — Где это ты прятал нашу Шарлотту?

Ну вот, теперь и Харрисон сподобился назвать ее по имени — в первый раз!

— Прятал подальше от вас, козлов похотливых, чтобы вы не начали тут жалом водить, — в принятой в великосветском студенческом кругу манере отвечал Хойт.

— Ну-ну… — Харрисон несколько оторопел, но не отрывал оценивающе-восторженного взгляда от Шарлотты. — Что ж, добро пожаловать на прием в честь братства имени святого Раймонда. Могу я предложить тебе что-нибудь выпить? Хотя погоди, я вроде припоминаю, что ты не пьешь?

— Из каждого правила бывают исключения. Сегодня Шарлотта его сделала для нас, — ответил за нее Хойт. — Всего на один вечер. В честь святого Раймонда.

— Лестно, лестно, — сказал Харрисон. — Впечатляет. Итак, что ты будешь?

Шарлотта не знала, что ответить. С одной стороны, она чувствовала что пора остановиться: в голове уже началось то, что эта компания называет «жужжанием». И на самом деле — что-то там шумело, гудело, в общем, жужжало. Но ведь этим все и ограничивалось — больше никаких признаков опьянения. «В конце концов, если уж им так хочется, чтобы я пила то же самое, что и они, — ладно».

— Может, апельсиновый сок с водкой?

— Отлично, один апельсиновый сок с водкой. — Харрисон лучезарно улыбнулся Шарлотте и развернулся, собираясь идти за напитком.

— Эй, тигр, — окликнул его Хойт, — а как насчет меня?

— Я здесь обслуживаю только дам, приятель, — сказал Харрисон с улыбкой и вызывающе насмешливым тоном.

— Да ты просто мудак и скотина неблагодарная, — озвучил свое мнение Хойт. — Никакой благодарности к тому, кто привел сюда… — Он сделал жест в сторону Шарлотты.

— А, ну если так, тогда конечно, — пробубнил Харрисон. — В таком разе — что на хрен пить будешь?

— То же, что и Шарлотта. С водкой. Надеюсь, ты въезжаешь, что значит — «с водкой»?

Хотя девушка почти совсем уже растаяла от восторга, но все-таки еще не до конца утратила способность критически анализировать ситуацию. По крайней мере, так ей казалось. Шарлотта, конечно, прекрасно понимала, что не стоит принимать слишком всерьез все комплименты. Послушать — так она и самая красивая, и умная, и вообще… но… но ведь они действительно заинтересовались! Им действительно хочется обратить на себя ее внимание! По крайней мере, теперь никто на этом празднике жизни не посмеет вести себя так, словно ее тут нет вовсе. Конечно, Хойт и раньше оказывал ей кое-какие знаки внимания, но делал это как будто по обязанности — словно опускал четвертаки в автомат на парковке. И вдруг — такая разительная перемена… И конечно, она не могла не заметить, какими взглядами окидывали ее и Харрисон, и Бу, и Хеди, и Вэнс, и их…

Ага, Вэнс и Крисси! Нужно срочно или заговорить с Хойтом и Харрисоном, или засмеяться, в общем, сделать что-нибудь, чтобы показать Крисси, как шикарно она тут проводит время. И Шарлотта действительно засмеялась, но вложила в свой смех столько внутренней энергии, что результат оказался обратный: вместо смеха получился широкий зевок. Хойт и Харрисон уставились на нее.

— Ой, извините, — сказала девушка, стараясь сохранить улыбку на лице. — Просто задумалась кое о чем.

Хойт покачал головой:

— Ну-у… и о ч-ч-ч-чем же это ты так задумалась?

Шарлотте наконец удалось рассмеяться, и она даже отодвинулась от Хойта, оттолкнувшись от его плеча кончиками пальцев — ни дать ни взять восторженная барышня, которую очередная реплика обратившегося к ней кавалера привела в неописуемый восторг. Мысленно она видела перед собой Крисси, которая, наблюдая за всем происходящим, думает: «Вау! А я-то считала ее безнадежно невзрачной маленькой мышкой… а эти двое вон как вокруг нее увиваются…»

Харрисон пулей слетал за двумя стаканами апельсинового сока с водкой — впрочем, по бледному цвету напитка было ясно, что правильнее было бы сказать наоборот. Практически чистая водка по-прежнему казалась Шарлотте омерзительной на вкус. Она отдавала каким-то химикатом, но поскольку непреодолимого рвотного рефлекса не вызывала, Шарлотта готова была пить ее, чтобы оставаться на единой волне веселья с окружающими.

Как же все это было кру-у-уто: стоять здесь, в зимнем саду посреди этого воздушного атриума, между деревьев в кадках, в приглушенном свете, создаваемом мановением руки электрика и рассеиваемом огоньками свечей на столах, и чтобы тебя обслуживали официанты, одетые как карибские полковники… А вокруг были сейнт-реевцы, эти еще не сформировавшиеся Прометеи, втиснувшиеся в смокинги, улюлюкающие и горланящие на весь зал ругательства и вульгарные песенки… но Прометей ведь не был вульгарен? Значит, они не Прометеи, а… кто? Вакхи… где же она видела эту репродукцию? В какойто книге… да-да, «Вакх» Микеланджело, с округлым животиком, явно вмещающим немалое количество вина… Голова почему-то кружится… ну и что, в конце концов, на ясности мыслей и координации движений это не сказывается. Вот только как же можно думать о чем-то другом… когда рядом…

Буквально в шаге от нее стоял Хойт, разговаривая о чем-то с Вэнсом, а за ними — Крисси. Шарлотта громко рассмеялась. Крисси разговаривала с Николь, и обе украдкой бросали на нее взгляды: Николь в своем платье-трубе на мальчиковой фигуре и Крисси, выкатившая на всеобщее обозрение почти весь объем своего «буфета». Шарлотта больше не имела ничего против этих девушек — но что ей они и их косые взгляды? Харрисон не смотрел на них так, как на нее. В нее он просто впивался глазами, облизывал взглядом с головы до ног! Нет, он, конечно, и раньше посматривал на Шарлотту, но чтобы так, как… сегодня!

Хойт обернулся к ней, и — Господи! — от его улыбки по всему телу девушки пробежала волна тепла, словно миллионы тонких иголочек укололи под кожей ее нервные окончания…

— Позвольте ваш бокал? — Один из карибских полковников был тут как тут, выразительно поглядывая на пустой стакан в руке Шарлотты.

— О… спасибо!

Поставив бокал на поднос, официант спросил:

— Желаете еще?..

Ещ-ще. Как смешно он произносит это слово, будто специально растягивая звук «щ», чтобы дать гостю время подумать, нужно ли ему это «ещ-ще».

— Э-э…

— Да, желает. — Хойт, обняв ее за талию, притянул ближе к себе.

— Что именно? — спросил официант Шарлотту.

Шарлотта взглянула на Хойта, чье лицо было так близко к ней…

О Боже, как он смотрит, она просто тает от этого взгляда! Хойт снова повернулся к официанту и сказал:

— С… водкой.

Шарлотте ничего не оставалось, как засмеяться:

— Ох уж это твое… с водкой.

Хойт крепче прижал ее к себе, и она засмеялась громче. Ей так хотелось убедиться, что Крисси и Николь видят, как Шарлотта замечательно проводит время, видят, как очарованы ею эти замечательные парни, как уверена она в себе и знает, что им с ней весело и интересно. «Вот так, — думала она, — утритесь! Думали, я буду здесь чувствовать себя инородным телом, а я быстрее вас вписалась в самую гущу событий».

Шарлотта украдкой, словно невзначай, оглядела зал. Что-то Джулиана вблизи Николь не наблюдается. Ага, вон он… вон там… далековато забрался, а главное — в глубоком тылу у Николь: этот маневр парень предпринял, чтобы поворковать вот с той девушкой! Правда, она совсем не блондинка, и волосы у нее всего только до плеч, но очень густые, рот великоват будет, но губы та-а-а-акие сексуальные, а еще улыбка, озорно прищуренные глаза, а густо накрашенные ресницы делают взгляд та-а-а-аким многообещающим. А Джулиан наклонился к ней, их лица всего в футе друг от друга, он улыбается так проникновенно и чу-у-увственно и прямо погружается в нее взглядом. Девушка одета в некий намек на черное платье, из которого рвется ее более чем соблазнительная грудь, и Шарлотте показалось, что Джулиан уже дошел до такой кондиции, что в любой момент может схватить эту брюнетку… чуть пониже спины, прижать к себе и поцеловать, а потом повалить и овладеть ею прямо здесь, как тот парень в рекламном ролике… Шарлотта почему-то не смогла вспомнить, что именно он рекламировал. Впрочем, сейчас это было неважно. На какое-то мгновение ей страшно захотелось, чтобы Николь обернулась и увидела, чтб происходит у нее за спиной, но буквально в следующую секунду она мысленно одернула себя и упрекнула в мстительности и жестокости. Никакой девушке не пожелаешь увидеть такое, даже Николь…

…Зато Крисси, которая изводила ее гораздо больше, чем Николь, — Крисси вовсе не собиралась выпускать из поля зрения Вэнса, по всей видимости доставшегося ей нелегко. И то верно, есть за что побороться. Вэнс — он ведь такой красивый. Он Шарлотте сразу понравился, с первого дня, как только она увидела его вьющиеся светлые волосы. Вэнс выглядел как настоящий британский аристократ — по крайней мере, насколько она представляла, как должны выглядеть британские аристократы. Так что в планы Крисси определенно не входило упускать такого парня. Она зорко следила за Вэнсон, заняв для этого самую выгодную позицию: буквально в полушаге позади него.

Тут из-за плеча Шарлотты вынырнул карибский полковник с бокалом. Шарлотта сделала глоток. Ну какая же гадость! Такая гадость, что ее даже разобрал смех.

— Хойт! — воскликнула она со слезами от смеха на глазах и сунула бокал прямо ему под нос. — Что ты сказал ему принести? Это же та-а-а-ак крепко! По-моему, сюда если и добавили чего-то оранжевого… то это был не апельсин… может, в баре апельсиновый сок кончился… и они выжали мне в бокал канарейку!

Шарлотте почему-то показалось, что если она вспомнит этот дурацкий бородатый анекдот именно сейчас, то он произведет такое же впечатление, как исключительно остроумный, родившийся у всех на глазах экспромт… Она смеялась, смеялась и смеялась… и вдруг обратила внимание, что делает это как-то… наигранно, что ли. Точь-в-точь как другие девушки, которых она до этой поры осуждала. Впрочем, вряд ли кто-нибудь в этом бардаке и шуме стал бы обращать внимание на то, что одна ужасно симпатичная девушка выражает свои эмоции — в какой-то мере, не более того, — излишне бурно.

Шум в зале тем временем действительно становился все сильнее, даже пьяные выкрики парней не звучали сами по себе, а создавали второй, более мощный шумовой фон поверх гула просто радостных голосов. Шарлотта посмотрела на Хойта, обнимавшего ее за талию, чтобы обратить его внимание на то, какой невообразимый гам стоит вокруг. А то вдруг он этого не заметил. Выяснилось, что Хойту действительно не было никакого дела до общего шума, поскольку он по-прежнему улыбался ей и смотрел на нее… да-да в самом деле… влюбленным взглядом. Шарлотта улыбнулась в ответ и даже позволила себе одну маленькую вольность. Повернув голову, она поглядела через его правое плечо. Она хотела увидеть Крисси и Николь — смотрят ли они и умирают ли от зависти. Впрочем, первым делом ее взгляд уперся в одетого в элегантный смокинг Хеди, который, стоя буквально в шести футах позади, запрокинул голову, воздел руки к небу и, словно вознося благодарность небесам, орал: «О, йес-с-с-с! Йеху-у-у-у-у-у!» Шарлотта поняла, что он изображает вопль популярного мультперсонажа — Гомера из семейки Симпсонов, который тот издавал всякий раз, открывая банку пива и запрокидывая голову, чтобы сделать первый глоток. Только теперь она обратила внимание, что в одной из воздетых к небу рук Хеди действительно зажата банка с пивом. Но Хойт по-прежнему не желал замечать ничего происходящего вокруг. Он смотрел только на Шарлотту, и его глаза излучали… излучали… Неужели она рискнет произнести — хотя бы про себя — слово «любовь»?

К сожалению, две сестрички-«доярки» вовсе не думали переживать по поводу ее успеха: они болтали с Бу и его девушкой и смеялись… явно замечательно проводя время.

Теперь в их сторону направлялся Джулиан, а вместе с ним — та самая заарканенная им брюнетка. Минуточку, минуточку… если глаза не обманывали Шарлотту… то левая рука Джулиана была прижата к его левому бедру, а правая рука брюнетки точно так же прижата к ее правому бедру. И вот эти два бедра вплотную соприкасались друг с другом, а между бедрами, как в бутерброде, были зажаты две руки, и что делали эти две руки с переплетенными пальцами — долго гадать было не нужно. И что, они думают — никто вокруг ничего не видит? Вот умо-о-о-о-ра! Шарлотта посмотрела на Хойта, чтобы сказать ему — вот уж он бы посмеялся, — но в этот момент Хойта отвлек Вэнс. Ага-а… Джулиан заметил Николь, до которой оставалось всего футов десять-двенадцать, и его лицо тотчас же обрело отрешенное, строгое и даже виноватое выражение, и он выплел пальцы из руки брюнетки и даже — молодец, соображает — отодвинулся от нее примерно на фут, как самый невинный мальчик на свете, только слегка чем-то опечаленный, и… Шарлотта никогда в жизни не видела ничего смешнее… Джулиан сунулся к Хойту с каким-то невнятным вопросом, а брюнетка предусмотрительно следовала за ним, как приклеенная, на расстоянии полушага, не менее убедительно изображая на лице невозмутимое и даже чуть обиженное выражение. «Кто, я?» — читалось в ее чистых и искренних глазах.

Они были всего в трех шагах, и Шарлотта неожиданно для самой себя, повинуясь какому-то внезапному импульсу, шмыгнула наперез Джулиану и словно со стороны услышала собственный голос:

— Эй, Джулиан, старый плейбой, ты куда подевался-то?

Ну что за чертовщина — опять это деревенское «то»! А впрочем, какая разница, кому какое дело до того, как она говорит? Мы в частных школах не учились. Продолжая без удержу хихикать, Шарлотта позволила себе легко прикоснуться — нет, нет, не погладить, а именно прикоснуться к руке Джулиана Его реакция оказалась более чем занятной. Во-первых, Джулиан подкорректировал невинное выражение на своем лице, добавив к нему толику удивления: «Кто — я? Ты это о чем?», а во-вторых, Шарлотта почувствовала какое-то почти неуловимое движение под своей рукой. Что бы это могло быть? — задумалась она, и вдруг ее осенило: ну ничего себе! Оказывается, даже сквозь плотную ткань смокинга и рубашку она ощутила, как непроизвольно напрягся трицепс Джулиана. Восторгу Шарлотты не было предела. Она все смеялась и смеялась. Убрав руку с плеча девушка наставительно покачала перед его носом указательным пальцем и сказала:

— Джулиан, ты такой прока-а-а-азник!

Он продолжал смотреть на нее, довольно убедительно изображая, что никак не возьмет в толк, к чему она клонит, и это смешило Шарлотту еще больше. Ее привела в восторг мысль о том, что Джулиан, должно быть, теряется в догадках по поводу причин столь неожиданного наезда Точно, точно, «наезд» — это же одно из его любимых словечек. Вечно он собирается на кого-нибудь наехать. Вот пускай теперь терпит, когда наезжают на него. Оказывается, это ужасно смешное слово — «наезд». И как она раньше не замечала? А вдвойне смешнее, когда наезжаешь по делу. «Та-а-а-акой прока-а-а-а-азник!» Шарлотта рассмеялась так громко, что у нее даже перехватило дыхание, и ей пришлось нагнуться и упереть руки в колени.

— Эй, ты там как — жива? — спросил Хойт, подойдя и наклонившись к ней.

— Ой, не могу-у-у, — проговорила Шарлотта, поборов смех и отдышавшись. — Нет, ты представляешь себе — Джулиан-то, оказывается, та-а-а-акой прока-а-а-а-азник!

Само слово «проказник» повергло ее в новый пароксизм хохота.

— Ну, это уж тебе виднее, дорогая, — сказал Хойт и, приобняв Шарлотту, прижал ее к своему боку.

К этому моменту она уже поняла: эта новая Шарлотта Симмонс, оказывается, пользуется большим успехом.

Наконец наступило время торжественного ужина. Соизволив внять мольбам целой толпы измученных ожиданием карибских полковников, разгоряченные и шумные гости стали постепенно перемещаться в находившуюся под главным вестибюлем гостиницы часть зала.

Здесь для участников приема было накрыто шесть больших круглых столов, персон на десять каждый. Один стол стоял в центре зала, а остальные пять более или менее правильным кольцом выстроились вокруг него. Судя по производимому шуму, можно было ожидать, что в вечеринке участвует не шестьдесят человек, а как минимум вдвое больше. Пока они находились в открытом дворике, их гомон растворялся в пустом пространстве высотой в тридцать этажей. Здесь же над ними навис потолок, и хотя высота его была не меньше двенадцати футов, шум тут поднялся просто невообразимый. Блистательные сейнт-реевцы как раз дошли до такой степени опьянения — и возбуждения, — когда любая шутка кажется гораздо смешней, если ее прокричать как можно громче. Да что там шутка — любая фраза, любое самое идиотское замечание, если проорать его в полный голос, становится просто перлом остроумия. Помимо крика в арсенале пьяных юмористов имелось еще и пение — естественно, тоже в полный голос. Особым успехом пользовались самые похабные и сальные шутки, которые удавалось пропеть фальцетом на манер альпийского йодля. Все эти крики, вопли и завывания отражались от потолка и обрушивались на собравшихся с удвоенной силой. И все же, несмотря на весь шум, гам и сумасшествие, как же хорошо они выглядели, особенно парни — смокинги, белые сорочки, просто сама элегантность. Даже Ай-Пи смотрелся вполне солидно, а кроме того, он же был не один. Его повсюду сопровождала девушка. У нее были красивые темные волосы, а лица ее Шарлотта со своего места рассмотреть не могла. Благодаря черному смокингу нижняя часть его туловища уже не выглядела столь необъятной, и поэтому он держался куда увереннее, чем обычно. Ай-Пи постоянно оказывал знаки внимания своей девушке: что он говорил, не было слышно, но о многом вполне можно было догадаться по мимике и в первую очередь — по тому, как забавно змеились его густые темные брови, сходящиеся на переносице. Шарлотта даже прониклась к Ай-Пи каким-то сентиментальным сочувствием. Он достаточно натерпелся от своих «братцев», достававших его при каждом удобном случае, и поэтому так приятно было видеть выражение неподдельного счастья на его круглой физиономии, когда он смотрел на свою миловидную спутницу. Шарлотта, не будучи завистливой по натуре, искренне радовалась за парня.

Стоило мужской части общества рассесться по своим местам и приняться за лобстеров и другие закуски, как уровень шума в зале заметно стих. По крайней мере, Хойт, сидевший рядом с Шарлоттой, сумел докричаться до всех соседей по столу и представить им свою спутницу. Соответственно, и ей были представлены новые знакомые. Краем глаза она заметила Ай-Пи, севшего через один стул от Хойта. Она была разочарована, не обнаружив за столом больше ни единой знакомой души, — жаль, очень жаль, ведь сегодня Шарлотта чувствовала себя частью общества, как еще никогда в жизни. Впрочем, присмотревшись, она узнала еще пару парней: иногда она встречалась с ними на входе в Сейнт-Рей, но в библиотеке они обычно не бывали, предпочитая проводить время в одном из холлов за какими-нибудь дурацкими играми с военными названиями, вроде «Казарма» или «Операция „Бейрут“», главной целью которых, по-видимому, было разнообразить неимоверное количество потребляемого игроками пива. Один из этих «малознакомых» сидел прямо справа от нее: это был долговязый парень со светлыми волосами, похожими на соломенную крышу; ничего, вполне симпатичный, только очень уж своеобразный, этакий рубаха-парень, любитель выпить и поорать на пьяную голову дурацкие песни. Шарлотта даже вспомнила его голос — он едва ли не громче всех завывал и матерился, когда кто-нибудь из соперников обходил его в очередной «интеллектуальной» пивной игре, например, в забрасывании шарика от пинг-понга в кружку с пивом. Как его зовут, Шарлотта не то не расслышала, не то не запомнила.

Последними Хойт представил друг другу Шарлотту и девушку Ай-Пи, севшую рядом с ним по другую сторону:

— Шарлотта — это Глория.

Эта самая Глория повернула голову к Шарлотте и… Бог ты мой! Да это же она, та самая девушка, которую с такой трогательной страстью держал за руку Джулиан. Глория как будто бы не узнала Шарлотту, зато у Шарлотты всегда была прекрасная память на лица. Она приветливо посмотрела на нее, втайне пытаясь найти в ее внешности хоть какой-нибудь изъян, какое-нибудь указание на скрытую порочность. Шарлотта старалась — но, увы, оставалось смириться с фактами: никаких изъянов в девушке не было. Да, рот, может быть, немного широковат — но зато как изящно изогнута верхняя губа, ни дать ни взять натянутый лук, только стрел не хватает, а нижняя губа полная. У Глории было лицо того типа «темной леди», женщины-вамп, которое словно нашептывало окружающим мужчинам обещание какой-то особой, запретной любви. Глаза ее были чересчур густо накрашены, так что казались двумя черными кратерами со сверкающими белками на дне. С точки зрения Шарлотты, такое количество косметики было явно чрезмерным и свидетельствовало об отсутствии вкуса, но факт оставался фактом: мужчин такие загадочные, порочные глаза и многообещающие взгляды просто сводят с ума, и отрицать этого нельзя. Картину дополняли пышные, шелковистые, блестящие черные волосы и маленькое черное платье — впрочем, сказать о нем «маленькое» значило не сказать ничего. По верхнему краю оно явно не дотягивало пару дюймов до минимально приличного уровня, и когда девушка наклонялась, то, что выглядывало из-под клочка черной ткани, заметно превышало по площади и объему то, что оставалось скрытым.

У двух сидевших за столом игроков в «Бейрут» и прочие пивные игры в такие моменты просто слюнки текли, а глаза буквально вылезали из орбит, как у персонажей из мультфильмов.

Со стороны центрального столика, перекрывая шум голосов, вдруг раздался негромкий, но безошибочно узнаваемый звон. Двое парней и их девушки, рискуя разбить дорогую посуду, лупили серебряными ножами по круглым пузатым винным бокалам. Бокалы были пока что пусты, и звук действительно получился звонкий. Не желая отставать от зачинщиков, эту свежую инициативу подхватили и остальные гости мужского пола, даже Хойт и, уж конечно, Ай-Пи.

Грохот поднялся такой, что у Шарлотты чуть не лопнули барабанные перепонки. Естественно, этот хрустально-серебряный звон сопровождался бурей свиста, смеха и аплодисментов. Чем-то все это напоминало массовую истерику на площадке молодняка какого-нибудь огромного обезьянника. Юные приматы явно хотели заявить о себе как о вышедших из детского возраста самцах, готовых бросить вызов не только старым вожакам, но и кому угодно — хоть всему миру. У Шарлотты возникло ощущение, что на нее обрушивается звон не пары десятков винных бокалов, а целой батареи ксилофонов, на которых играли обитатели сумасшедшего дома.

Несколько десятков луженых глоток сначала вразнобой, а затем, по мере настройки, и в унисон стали выкрикивать какую-то короткую речевку. В общем гвалте Шарлотта даже не сразу разобрала, что именно они орут:

— Секси-прекси!

— Секси-прекси!

— Секси-прекси!

— Секси-прекси!

И вот, когда беспорядочный гвалт перешел наконец в ритмичное скандирование, из-за центрального столика, отодвинув стул, встал элегантный — на самом деле безупречно элегантный — молодой человек. Даже со стороны было видно, что идеально сидящий смокинг, хрустящая белая рубашка с манишкой и воротничком с высокими острыми уголками и «бабочка» не взяты напрокат и даже не куплены, а сшиты на заказ. Зал встретил его громом аплодисментов — такой овации Шарлотта еще никогда не слышала… хотя нет, пожалуй, один раз было — тогда, в прошлой жизни, весной, когда на выпускной церемонии в школе торжественную речь произносила Шарлотта Симмонс… Вот только там, в Спарте, аплодисменты не сопровождались смехом, визгом и свистом в два пальца Этот пронзительный свист, донесшийся одновременно с нескольких сторон, напомнил Шарлотте тот звук, с каким новогодние петарды уносятся в уже уставшее от бесконечных хлопков и взрывов небо.

Разумеется, это был Вэнс. Выглядел он как настоящий аристократ, патриций, собравший в своем доме лучших друзей. Высокий, стройный, как античная колонна с прямой спиной и гордо поднятой головой. Его светлые волосы не торчали во все стороны, как обычно, а были зачесаны назад и уложены. В них даже был сделан пробор; впрочем, волосы его были до того густые, что пробор выглядел узкой тропинкой, бегущей по дну глубокого каньона. Чем-то Вэнс напомнил Шарлотте Фрэнсиса Скотта Фитцджеральда, портрет которого был помещен на обороте изданного в мягкой обложке романа «По эту сторону рая».

Она до сих пор даже не представляла что он может выглядеть таким красавцем, живым воплощением аристократизма и достоинства и в то же время гламура. Ах… да это ведь он и есть «секси-прекси» — сексапильный президент студенческого братства Сейнт-Рей.

С легкой, едва заметной, спокойной и безмятежной улыбкой уверенного в себе человека Вэнс поднял наполненный шампанским бокал на уровень груди и громко — громче, чем он когда-либо до сих пор говорил в присутствии Шарлотты, — сказал:

— Джентльмены!

Пауза. Он чуть наклонил голову, словно прислушиваясь. В зале стояла полная тишина, нарушаемая лишь легким шипением пара, вырывавшимся из-под крышки где-то там, на кухне. Гордо вскинув голову, Вэнс обвел взглядом все столики с гостями, для чего ему пришлось даже чуть скосить глаза к переносице. Один вид Вэнса, один его горделивый силуэт настроил присутствующих на возвышенный лад: они действительно почувствовали себя «золотой молодежью». Это была не просто компания молодых разгильдяев, нарядившихся в официальные смокинги, белые сорочки и «бабочки», приколовших к нагрудным карманам сверкающие золотом именные медали членов студенческого братства Святого Раймонда и украсивших лацканы ленточками в цвет сейнт-реевского стяга, но всего несколько минут назад резвившихся в вакханалии безудержного веселья. В этот миг каждый из них осознал свою принадлежность к элите, к той лучшей части их поколения, которой самой судьбой суждено сыграть особую, значительную роль в жизни страны и, быть может, всего мира.

Наконец Вэнс, вздернув подбородок еще чуть выше, поднес бокал к губам и произнес:

— За наших дам!

Хойт, Ай-Пи, оба любителя игры в «Бейрут», Оливер по кличке «гобоист» — все члены братства Сейнт-Рей встали из-за столов, подняли бокалы и в едином порыве прокричали в ответ: «ДАМЫ!», а вслед за тем таким же единым, словно поставленным хореографом движением запрокинули головы и влили себе в глотки по бокалу шампанского.

Затем все шумно расселись по местам, смеясь и аплодируя, и каждый второй поспешил засвидетельствовать свое внимание «даме». Шарлотта заметила, как рука Джулиана скользнула на затылок Николь, как он приподнял и повернул ее голову к себе и наклонился над подругой с таким видом, словно собирался облизать ее лицо. Впрочем, ограничиться ему пришлось кратким, но эффектно выглядевшим со стороны поцелуем в губы. Хеди, успевший дойти до гораздо более серьезной «кондиции», расплылся в дурацкой улыбке, а затем с размаху ткнулся в колени своей спутницы. Девушка явно не знала, как поступить: восторженно захихикать или все же рассердиться и одернуть парня? В итоге она пошла на компромисс: оглядев сидевших с нею за одним столом, вскинула брови и пожала плечами, будто говоря: «Ну что поделаешь с этим придурком?»

Ай-Пи, напротив, был просто воплощением заботы и нежности. Опустившись на стул рядом с Глорией, он одарил ее самым сентиментальным и восхищенным взглядом, какой только можно было вообразить, и поднял бокал к губам в безмолвном тосте, адресованном лично ей. Та в ответ расплылась в милейшей улыбке, положила правую ладонь на левую руку своего кавалера, слегка сжала ее и приподняла. При этом Глория не смотрела ни на кого, кроме Ай-Пи. Тот безудержно улыбался. Он был так счастлив и горд, что на этом приеме его сопровождает очаровательная малышка Глория; Шарлотта просто готова была прослезиться: настолько умилительно он выглядел и настолько она была рада за него. В этот момент она вдруг почувствовала, как рука Хойта легла на ее спину и стала водить по ней круговыми движениями, как прежде, а сам он наклонился к ней, посмотрел на нее любящим взглядом, о каком только может мечтать любая девушка, приблизил губы к ее уху и чуть слышно прошептал:

— За одну даму…

Потом, наклонившись еще ниже, Хойт нежно поцеловал ее в шею.

Это было такое ощущение… о Господи! Щекочущий холодок пробежал по ее коже и в то же время изнутри вспыхнул огонь. Озноб и жар одновременно! Хойт тем временем вновь посмотрел Шарлотте в глаза, и этот взгляд волной нежности пронзил все ее тело… Боже мой, никогда ей не привыкнуть к этому взгляду… а он опять наклонился и, отбросив прядь волос, снова поцеловал ее в шею… Господи, что творится!.. Шарлотта непроизвольно прикоснулась кончиками пальцев к шее Хойта — потому что его голова была практически у него за спиной… нет-нет, только самыми кончиками пальцев, но тут же отдернула их, потому что ей совсем не хотелось, чтобы Хойт подумал, будто она ждет от него сейчас более страстного глубокого поцелуя или еще каких-нибудь вольностей прямо за столом. Ей казалось, что Джулиан и Николь ведут себя слишком… свободно. Ну, хочется им пообжиматься и поцеловаться взасос, до самых гланд… и прекрасно… можно за них только порадоваться… но не при всех же… Словно угадав мысли друг друга, они с Хойтом одновременно выпрямились, и… все вернулось в строгие рамки приличий. Он больше ее вообще не касался, но по-прежнему сидел, повернув голову в сторону Шарлотты, и смотрел на нее все теми же… влюбленными… глазами… и этот взгляд стоил гораздо больше всех поцелуев на свете.

Тем временем со стороны центрального столика снова раздался призывный звон серебра о винные бокалы. Хрустальный звук был до того звонкий, что не обратить на него внимания было невозможно. Вэнс опять встал. Он сделал торжественный взмах рукой и заговорил серьезным тоном и чуть нараспев:

— Милые дамы, мы приветствуем вас в нашем обществе, мы возносим вам хвалу, мы заявляем, что сердца доблестных рыцарей ордена Святого Раймонда открыты для вас, как открыты для вас двери всех комнат. — Для особо непонятливых он ткнул пальцем в сторону потолка.

Взрыв одобрительного смеха, пьяного свиста и какого-то кошачьего мяуканья встретил этот шедевр красноречия Вэнса.

— И поскольку для нас ваше присутствие на этом празднике является величайшей честью, — продолжал разглагольствовать Вэнс с бокалом шампанского в руке, — можете считать любое свое желание нашим желанием. Чего бы вы ни захотели — вам нужно только попросить, а если вы захотите чего-нибудь, о чем даже не просят… прошу внимания, дамы!.. мы готовы отдать вам все… начиная с самих себя! — С этими словами он залпом осушил бокал.

Что творилось в зале в этот момент — трудно описать словами. Просто ад кромешный. Все сейнт-реевцы повскакали на ноги, подняли бокалы, заржали, как табун молодых жеребцов, зааплодировали и, мгновенно настроившись на единый ритм, завопили нараспев:

— Трах-трах-трах! Трах-трах-трах! Трах-трах-трах!

После такого красноречивого признания в сжигавших их глубоких чувствах сейнт-реевцы с удвоенной пьяной энергией начали лапать своих подруг. Даже Ай-Пи, который вплоть до этого момента вел себя по отношению к своей роскошной Глории предельно корректно, наклонился к ней, обнял за плечи и стал ритмично подергивать девушку к себе. Глория опустила голову, отвернулась, даже поморщилась, но потом холодно улыбнулась и отпихнула кавалера.

— Ну все… Айви… уймись, — сказала она ласково.

Тем временем в зале опять появились карибские полковники, несшие большие подносы с основным блюдом: как-то хитро приготовленное мясо под соусом. Впрочем, чтó именно оказалось у нее в тарелке, Шарлотта так и не выяснила. Ей было до того хорошо и так весело, что она и не думала о еде. Красное вино словно бы само собой материализовалось в круглых пузатых бокалах… Шарлотта даже не поняла, кто их наполнил. Вино — это, конечно, совсем другое дело. Пить его гораздо легче и приятнее, чем эту мерзкую водку, и потом — ну скажите на милость, кто и когда всерьез напивался красным вином?

Соблюдая правила вежливости (Шарлотте хотелось верить, что это именно так), Хойт повернулся к соседке справа — Глории — и заговорил с ней. Высокий мастер спорта по «литрболу» увлеченно беседовал о чем-то со своей подругой, сидевшей слева. Заметив, что Шарлотте не с кем поговорить, его товарищ по «Бейруту» взял на себя труд задать ей пару вопросов — чтобы девушка не скучала. Это было очень мило с его стороны, но вопросы ограничились стандартным набором: откуда она и на каком курсе учится. Ах, так? Ее тут опять принимают за ребенка? Шарлотта как из пулемета обстреляла собеседника своей отработанной скороговоркой про Спарту-Северная Каролина-можешь-не-переживать-никто-не слышал, но сделала это совершенно беззлобно. Она была в слишком хорошем настроении, чтобы на кого-либо сердиться. Ей только хотелось показать парню, что она слишком крута, чтобы просто сидеть здесь и отвечать на дурацкие вопросы. Встретив такой отпор, сосед стушевался и даже по-черепашьи втянул голову в плечи.

Итак, Шарлотта вновь оказалась в социальной изоляции. Ну да и ладно, не все ли равно? Она ведь Шарлотта Симмонс… Девушка постаралась напустить на лицо как можно более безразличное, почти скучающее выражение и даже высокомерно вздернула подбородок. Так-так, а теперь посмотрим. И послушаем. Только сейчас она обратила внимание, что в банкетном зале звучит музыка. Диджей играл какую-то странную композицию, судя по тексту называвшуюся «Политика танца». Очень, очень странная вещь… Какая-то она… многослойная, что ли, как симфония. Шарлотта уже успела отвыкнуть от музыки более сложной, чем два-три аккорда танцевальной попсы и еще более незатейливый аккомпанемент к рэпу. То, что выдавал сейчас за пультом диджей, звучало по сравнению с привычными в Дьюпонте «произведениями» почти как Бетховен… ну, может быть, не совсем как Бетховен… но было в нарастающих звуках, все более и более ярких и сильных, что-то близкое классическим симфониям — симфоническое звучание сегодняшнего дня. У нее в голове даже мелькнула мысль, что стоит что-нибудь почитать по теории…

Но может ли действительно доставить удовольствие анализ этой самой «Политики танца»? Факт остается фактом: пора признаться самой себе, что Хойт как-то совсем перестал уделять ей внимание, целиком переключив его на Глорию, чьи груди, кажется, вот-вот вывалятся из декольте прямо на залитую соусом тарелку. А что, если он решил приударить за ней, пойдя по дорожке Джулиана? Что, если он…

Слава Богу, этот прием не зря назывался официальным. Члены братства Сейнт-Рей, даже разгоряченные алкоголем, все же старались соблюдать некие нормы приличия и не забывать, что они в смокингах и с ними официально приглашенные девушки — не просто девчонки, а именно девушки или даже «спутницы». Такие слова, как «спутница» или «дама», подчеркивали особый статус приглашенной, а сам факт приглашения являлся своего рода подтверждением определенной серьезности сложившихся между нею и молодым человеком отношений. В общем, обстановка не слишком располагала к тому, чтобы парни разыгрывали привычную роль плейбоев и дурачились…

Шарлотта встала со стула. Поли-тика тан-ца о-о-ой как голова-то кружится ее красное платье то есть платье Мими кажется еще короче чем было тан-ца тан-ца о-о-ой голова два шага в сторону от стола поли-тика нет не чувствует себя твердо и уверенно на этих каблуках нужно сказать Мими что ее туфли о-о-ой но все равно надо идти о-о-ой поставить ноги прямо и согнуться в талии поли-тика о-о-ой наклониться и сделать вид что стряхивает что-то с носка правой туфли Мими тан-ца тан-ца о Боже мой а платье-то точно укоротилось остался всего дюйм или два до того места где ноги становятся становятся чем да задницей вот чем — тика танца ее ноги ее голые ноги каждый каждый парень Хойту видите ли Глорию подавай о-о-ой что ж такое с головой-то каждый может видеть эту эротичную ямочку между икрой и коленом поли-тика тан-ца. Она выпрямилась — о боже осторожнее подол не одергивать нам стесняться нечего о-о-ой — и медленно не торопясь вышла из зала по извилистому маршруту чтобы убедиться — пусть Хойт полюбуется видом сзади тан-…

Дамская комната — а назвать это роскошное помещение туалетом ни у кого бы язык не повернулся — была разделена на несколько зон… в первой стояли кресла и столики и даже вазы с цветами… а дальше был туалет, и там все блестело и сверкало и выглядело новым с иголочки, даже пол был выложен не просто красивым кафелем под мрамор, а затейливым узором из блестящих ромбовидных плиток рыжеватого и белого цвета. Шарлотта прошла прямо к огромному стенному зеркалу над рядом раковин. «Ага, а вот и я — Шарлотта Симмонс!» Поскольку вокруг никого не было — может, разве что в кабинках за сверкающими полированными алюминиевыми дверцами, — она позволила себе покривляться перед собственным отражением: так-так, вот мы недовольны, вот сердимся, вот нам скучно, вот мы заинтересованы… Она отошла на шаг и, уперев руки в бока, повела бедрами сначала в одну сторону, потом в другую… в одну — в другую… и продолжала строить рожи… и… Боже мой! В глубине помещения послышался щелчок открываемой защелки. Одна из дверей открылась, и кто-то вышел из кабинки! А вдруг эта девушка видела, как она кривляется перед зеркалом? Шарлотта быстро включила воду в раковине… нет, этого мало… она наклонилась к зеркалу и оттянула двумя пальцами нижнее веко, словно пытаясь разглядеть попавшую ресничку или соринку.

Вскоре Шарлотта выпорхнула из дамской комнаты и… вот так сюрприз!.. наткнулась прямо на Хойта. А где же наша Глория? Как, и думать о ней забыл? Он смотрел прямо на нее и улыбался, и эта улыбка не была ни озорной, ни насмешливой, ни улыбкой вежливости — это была улыбка, предназначенная только ей, такая нежная и проникновенная — та, которой Хойт улыбался ей с самого приезда в Вашингтон. Шарлотту так и подмывало посмотреть через плечо, не подглядывает ли за ними мисс Крисси Сноб Сарказм, скрипя зубами от зависти. Да и есть чему позавидовать — кто бы мог подумать, что крутейший парень Сейнт-Рея будет так нежно смотреть на нее и улыбаться ей. Да-да, тот самый Хойт с волевым лицом и ямочкой на подбородке… ка-а-а-акой же он все-таки красивый.

Хойт переключил свое внимание на Шарлотту, передав наконец Глорию в полное распоряжение Ай-Пи. Он уже больше не называл ее по имени, а окончательно перешел на всяких «деток» и «заек» и гладил ее по плечам и рукам. А в зале тем временем становилось все более шумно… равномерный прибой разговоров, цунами смеха, крики молодых людей, напившихся словно не вином, а пьянящим живительным соком молодости… кого же они напоминают? Ах, да! Юные вакхи… да, вакхи и вакханки… Хойт подлил Шарлотте еще вина — она его вообще-то об этом не просила, но по сравнению с водкой… у-у… что ей бокал-другой вина? А ведь как здорово придумано — сравнить сейнт-реевских парней с вакхами нашего времени… вон один идет — вакх вакхом… вон второй — вакх, так тебя трах… Кто бы мог подумать, что к слову «вакх» так легко подберется рифма? А что она на самом деле знает о Вакхе, Бахусе… Стоп, этот диджей что, специально включил музыку громче, или музыка звучит уже внутри нее? Музыка теперь казалась такой громкой… под перебор гитарных струн Джеймс Мэтьюз пел:

Остался я один, Но было мне легко… Я научился ждать, Чтоб счастье не ушло…

Эти слова почему-то показались ей ужасно смешными.

— Зайка, ты чего смеешься? — спросил Хойт.

— Да вот… — Очередной приступ смеха не дал Шарлотте договорить. «А на самом деле… ой, я уже и не помню, что тут такого смешного, чувак».

На мгновение Шарлотта забеспокоилась, с чего бы это она стала такой забывчивой, но… какая разница? Лучше оставить все размышления и тревоги на потом… сегодня — веселимся.

Полковники неведомой карибской страны внесли десерт. Это были внушительных размеров сооружения в больших разноцветных глазированных чашах, к которым прилагались длинные-длинные серебряные ложки, и можно было есть сколько хочешь. Оказалось, что сооружения изготовлены из замороженного шоколадного мусса, украшенного сверху клубникой. Намереваясь ограничиться маленьким кусочком, Шарлотта запустила ложку в недра вазы и… ложка оказалась такая большая и такая длинная… ручка прямо как рычаг, и ложка почему-то застряла в замороженном муссе… надо нажать посильнее… и… чего и следовало ожидать. Шарлотта не смогла правильно рассчитать силу действия этого рычага. В результате шарик десерта неожиданно легко оторвался от основной массы и… упс… катапультировался в воздух. Описав изящную дугу и зависнув в верхней ее точке, как показалось Шарлотте, на целую вечность, сладкий шарик приземлился прямо ей на колени — на край платья, как раз посередине. Часть ледяной сладости размазалась по ее ногам, не прикрытым платьем, а остальное так и осталось лежать на подоле. Шарлотта просто оцепенела от ужаса. Кусок замороженного темного шоколада прямо там, практически на том самом месте! Она была готова провалиться сквозь землю от стыда.

— На, держи, вытри! — Это была Глория. Перегнувшись через колени Хойта, она протянула стакан с какой-то прозрачной жидкостью, судя по пузырькам — с содовой, и свой носовой платок.

— Давай я счищу! — предложил Хойт и потянулся своей ложкой прямо туда…

— Нет, Хойт, не надо! — Шарлотта, чувствуя себя полной дурой, но продолжая хихикать, оттолкнула его руку.

— Ну давай сама, — сказал он, протягивая ей ложку.

«Позор-то какой», — повторяла про себя Шарлотта, вычищая липкую холодную массу из… ну, в общем, практически у себя между ног.

Со стороны центрального стола вновь донесся призывный звон серебра о хрусталь. Ответная реакция изрядно захмелевших сейнтреевцев была еще более бурной, чем раньше. Все сидевшие за столами — даже некоторые девушки — похватали ножи и стали исступленно колотить ими по бокалам и стаканам. Слава Богу! Никто не обращал на Шарлотту внимания, и она смогла целиком сосредоточиться на том, чтобы счистить шоколадное пятно с самого видного и в то же время такого неприличного места. Со всех сторон на нее обрушивался нестерпимо резкий звон бокалов, приступы пьяного хохота, крики… Р-раз!.. за одним из столов послышался уже совсем другой звон — осыпающихся осколков: по-видимому, кто-то не рассчитал и слишком сильно ударил свой бокал… Р-раз!.. и второй… а потом третий бокал рассыпались на мелкие осколки под сокрушительным ударом серебряного клинка… Р-раз!р-раз!р-раз!р-раз!.. Осколки сыпались уже по всему залу… р-раз!.. Даже Ай-Пи проникся новой затеей: сначала он просто бился в конвульсиях от душившего его смеха, а затем взял свой столовый нож, перехватил его за лезвие и… р-раз!.. ударил тяжелой ручкой, как дубинкой, по большому круглому винному бокалу. Осколки разлетелись в разные стороны, как при взрыве. Все сидевшие поблизости, включая Глорию и Шарлотту, пригнулись и закрыли глаза ладонями, не без оснований опасаясь получить шальным осколком в лицо или даже в глаз, после чего Ай-Пи сказал:

— Вот дерьмо… твою мать, охренеть можно… ну ладно, я не хотел… Вот это хрень! Посмотрите-ка на эту хреновину — просто невероятно!

С этими словами он поднял двумя пальцами плоское основание бокала с ножкой. Каким-то чудом эта часть хрупкого хрустального сосуда осталась в целости и не улетела вместе с осколками.

— Ишь ты… ни хрена… с ней не сделалось! Стоит как вкопанная! — Ай-Пи продемонстрировал всем сидящим за столом обнаруженное им чудо природы и каприз баллистики — уцелевший во время взрыва стеклянный гриб на тонкой ножке. Парень при этом так и сиял: еще бы, кто так может — и сам повеселился и людям одно удовольствие!

Неожиданно изо всех углов повылезали карибские полковники. Возглавлял эту потешную армию солидной комплекции мужчина лет сорока в рубашке и «бабочке», но без пиджака. Именно к нему и направился Вэнс для переговоров. Со стороны было видно, как Вэнс, возвышаясь над метрдотелем едва ли не на голову, разводит руками и то согласно кивает, то начинает жестами категорически возражать против выдвигаемых обвинений. Со стороны он напоминал футбольного рефери, сигнализирующего о нарушении правил и необходимости пробить штрафной. Зал же отзывался на попытки метрдотеля предъявить претензии смехом, свистом и улюлюканьем.

Закончив переговоры, Вэнс обратился к соратникам с официальным заявлением:

— Господа, я только что имел беседу с уважаемым джентльменом из администрации отеля «Хайятт Амбассадор». В ходе переговоров я позволил себе процитировать одно из изречений нашего покровителя, самого святого Раймонда, которое в переводе с латыни звучит следующим образом: «Да ну вас на хрен, включите все это дерьмо в счет».

Смех, аплодисменты, свист. Джулиан заорал во весь голос: «Сейнт-Рей! Сейнт-Рей! Сейнт-Рей!», — надеясь, что остальные подхватят, но присоединились только несколько парней, а общего хора не получилось.

— Господа, — вновь обратился Вэнс к присутствующим, — позвольте мне вновь поднять бокалы за наших дам. Я с удовольствием повторю свой тост, если… если, конечно, всеми нами любимый стеклобой Ай-Пи, краса и гордость Сейнт-Рея, позволит мне договорить до конца, не перебивая мою краткую речь звоном разлетающейся посуды.

И опять — хохот, аплодисменты, свист, неразборчивые выкрики. К этому времени сейнт-реевские братья были уже настолько пьяны, что воспринимали многословную буффонаду не менее пьяного Вэнса на полном серьезе. Им казалось, что такие изящные и проникновенные слова придают их встрече особую элегантность и шик. Ай-Пи вообще был на седьмом небе от счастья. Он улыбался Глории, затем обводил сияющим взглядом зал, а потом снова переводил глаза на свою даму, пребывая в полной уверенности, что Вэнс отвесил ему на редкость удачный комплимент, выделив из общей толпы. Привыкли пинать старину Ай-Пи — а вот вам: сам Вэнс говорит, что я покруче многих.

— И все же настал момент, — продолжал Вэнс, — предложить тост за вас.

Он сделал паузу. В зале на время установилась тишина. Учитывая состояние, в котором пребывали присутствующие, следовало отдать должное ораторскому мастерству Вэнса, сумевшему утихомирить толпу своей изобилующей перифразами речью. Шарлотта вдруг подумала, что никто в зале, кроме нее, наверняка не знает слова «перифраза». На ее лице появилась загадочная, чуть надменная улыбка человека, который не только знает себе цену, но и ощущает свое превосходство над окружающими. Какая же она умная, а еще самый крутой парень в Дьюпонте полез в драку за нее, влюбился в нее и сейчас гладит ей спину на виду у всего зала.

— Дамы, — продолжал Вэнс, — так случилось, что судьба привела вас сюда, в этот зал, где собрались отметить годовщину объединяющего их братства в высшей степени достойные мужчины. За последние годы они превратили нашу старую добрую ассоциацию Сейнт-Рей в настоящее братство во всех смыслах слова. Пожалуй, сплотиться крепче и… теснее можно только в похожем на кабину истребителя салоне «ламборгини» нашего Сая. — С этими словами он церемонно кивнул Сайрусу Бруксу, которому папочка примерно полгода назад подарил самый дорогой спортивный родстер в мире — «ламборгини-леопардо». Прилив пьяного красноречия не покидал Вэнса, и он решил посвятить присутствующих в тайный смысл использованного им образа. — Кто хочет проверить, насколько мы крепко сплочены в нашем братстве, — милости прошу попарно в этот гроб на колесах. Его, кстати, недавно отремонтировали хрен знает в который раз, и у вас есть шанс сплотиться в нем до неприличия тесно и близко, а то Сай раздолбает его опять на хрен или — что может случиться очень скоро — угробит на хрен эту долбаную трансмиссию: ну никак мой уважаемый брат Сайрус не может въехать, что это за дерьмо такое — ручная коробка передач, и что это за хреновина торчит у него между сиденьями как вставший… сами знаете что.

Хохот, кошачьи завывания в адрес Сая. Вэнс, улыбнувшись юному обладателю «ламборгини», продолжал:

— Нет, ребята, честное слово, вы хоть, мать вашу, и редкостные мудаки, но потрясающие парни. Я в Сейнт-Рее уже четвертый год, и с каждым годом наше братство становится все крепче. Никогда еще клуб, названный в честь нашего уважаемого святого «Ротик-на-замочек», — взрыв хохота, ужасно остроумно! — не было таким дружным и достойным. Это именно про нас сказано: один за всех и все за одного. Быть президентом ассоциации Сейнт-Рея — величайшая честь, которая выпала мне в жизни, и я хочу поблагодарить всех вас и хочу, чтобы вы знали, парни, что я вас люблю… Эй, минуточку, «один за всех и все на одного»… это же девиз этих долбаных «Ангелов ада»!

Давненько Вэнсу не удавалось срывать столько аплодисментов и восторженных воплей буквально за несколько минут.

— Если подумать хорошенько, то есть среди нас один ангел, восставший из ада. Если кто-то не понял, о ком я говорю, то для таких тормозов могу объяснить: этот чертов ангел способен поставить на уши любую важную шишку и заставить наложить в штаны любого, невзирая на звания и ранги. Будь ты кандидатом хоть куда — не вздумай натравливать своих шакалов на нашего доблестного рыцаря.

Эту часть речи Вэнс произнес, естественно, глядя на Хойта. Шарлотта обернулась посмотреть, как воспримет кавалер эти слова. По правде говоря, его реакция несколько озадачила ее. На лице Хойта застыла холодная улыбка, которую лишь с натяжкой можно было назвать вежливой. Он весь напрягся и даже перестал гладить Шарлотту по спине.

Вэнс тем временем взял бокал с шампанским, приподнял его перед собой и объявил:

— Джентльмены, за вас, за братьев Сейнт-Рея. — Вытянув руку с бокалом, он сделал полный оборот вокруг своей оси, давая понять, что готов чокнуться лично с каждым из сидящих за шестью столами. — Я горжусь вами, я горжусь собой, потому что мне выпала честь называть себя одним из вас, потому что все вы… мы… э-э… вы… — тут выпитый алкоголь начал брать свое, и язык у Вэнса все-таки стал заплетаться, — …вы… вот блин… вот дерьмо! Короче… за нас\ — С этими словами он запрокинул голову и влил в себя полный бокал шампанского.

Опять настоящий бедлам. Весь Сейнт-Рей снова вскочил на ноги. Все, что творилось в отеле «Хайятт Амбассадор» до сих пор, было по сравнению с этим легким бризом, под которым едва слышно шелестели кроны деревьев. Шквал криков, воплей и аплодисментов перешел в настоящий ураган, сопровождаемый топаньем ног. Будь здание гостиницы лет на пятьдесят постарше — оно вполне могло бы не выдержать таких потрясений. Впрочем, даже в современной гостинице администрация предпочитала выделять под студенческие встречи не главный ресторан со стеклянными стенами и ажурным потолком, а зал, спрятанный практически на бетонных плитах фундамента.

На какое-то время братья-сейнт-реевцы совершенно забыли о своих «обожаемых леди» — настолько потрясла их оглашённая Вэнсом информация, согласно которой они превосходили по всем статьям остальных, когда-либо имевших отношение к их рыцарскому ордену. Дамы, в свою очередь — Шарлотта могла видеть Крисси и Николь, а также, естественно, сидевшую справа от нее Глорию — откинулись на спинки стульев и терпеливо ждали, пока их кавалеры налюбуются собой и обратят наконец на них внимание. Девушки обменивались взглядами и многозначительными улыбками, но, присмотревшись, можно было если не увидеть, то почувствовать: общий сентиментальный порыв в какой-то степени затронул и их. Единственным парнем, не забывшим о своей даме в этот момент коллективного самовлюбленного безумия, был Хойт: он стоял и аплодировал, но смотрел вниз на Шарлотту — и даже подмигнул ей и нежно улыбнулся! В эту секунду она с огромным трудом взяла себя в руки и удержалась от того, чтобы броситься ему на шею и поцеловать прямо в губы.

Постепенно парни возвращались на свои места за столиками. Вскоре все сели — кроме Ай-Пи. Он остался стоять возле своего стула, слегка пошатываясь, словно больной, страдающий нарушением психомоторных функций, сжимая в руке бокал с красным вином и не замечая, что тот сильно наклонился и вино в любой момент может пролиться на скатерть. Это зрелище своей внутренней напряженностью просто притягивало взгляды окружающих. Целью Ай-Пи явно было привлечь внимание Вэнса. Вскоре выяснилось, что за другим столом кто-то собирается перехватить инициативу: послышался звон бокала, другой участник торжества хотел сказать тост. Ай-Пи занервничал и, закачавшись еще сильнее, крикнул:

— Вэнс! Эй, Вэнс!

Некоторое время Вэнс пытался игнорировать его, но в конце концов сдался и объявил:

— О'кей, Ай-Пи. Итак, слово предоставляется мистеру Ай-Пи.

Толстяк поднял готовый вот-вот перевернуться бокал почти к самым губам и замычал:

— Я только хотел сказать… я только хотел сказать…

Было похоже, что он основательно «завис». Бокал парень по-прежнему держал перед собой, но взгляд неподвижных глаз сфокусировался в какой-то воображаемой точке в пространстве… О чем он в этот момент думал, не решился бы сказать никто.

Джулиан захлопал в ладоши, а затем проорал:

— Молодец, Айпер, складно базаришь! Давай дальше!

Что должно было последовать дальше, Ай-Пи, по-видимому, не знал. Продолжая раскачиваться из стороны в сторону, он еще громче повторял как заведенный:

— Я только хотел сказать… Я только хотел сказать…

— Ну так скажи, твою мать, скажи все, что ты о нас думаешь! — заорал Джулиан. — Ну ты и… — Но окончить характеристику ему не удалось — она просто утонула в фонтане общего веселья, хохота и свиста.

— Я ТОЛЬКО ХОТЕЛ СКАЗАТЬ… что это место… его мать… ну, это наше братство… его мать… охрененно клевое место… это лучшая общага во всем нашем гребаном кампусе, и я только хотел сказать, что в ней живут самые клевые чуваки, мать их за ногу… Вы, ребята, хоть и козлы редкостные, но такие клевые, такие сметливые ублюдки… а ты, Вэнс, ты просто охрененно отвязный кореш… и я, блин… за тебя, блин… и ты, Вэнс… как… ну, этот… этот гребаный… — Ай-Пи снова завис. По крайней мере, вспомнить должность, которую занимал Вэнс в братстве Сейнт-Рей, ему явно было не под силу.

— Мудозвон? — предположил Бу.

Хохот, аплодисменты, восторженный кошачий вой.

Ай-Пи не закрывал рот, собираясь сказать еще что-то, но радужная перспектива закончить зажигательную речь была бесцеремонно обломана невероятно громким свистом, раздавшимся из-за столика позади Вэнса.

— Эй! Эй, там! Слышь, тормоз! — Это был Харрисон, который встал из-за стола и, не без труда удерживая равновесие, начал размахивать сжатым кулаком вверх и вниз. Он был настолько пьян, что не слишком понимал, какой опасности подвергает окружающих, которые по неосторожности могли попасть под его кулачище. Кроме того, возникало ощущение, что еще несколько взмахов — и Харрисон, сам того не заметив, вывихнет себе плечо.

Смех… который Харрисон воспринял как ободрение. Растянув губы в идиотской улыбке, он сообщил собравшимся то, что, по всей видимости, давно у него накипело:

— Я только хотел сказать… хочу сказать… и не думайте, что это херня какая-то… я только хочу сказать, что парни из Сейнт-Рейя трахают самых клевых телок со всего кампуса!

Буря восторга, хохот, саркастические вопли и комментарии. «Хорошо сказано, Харрисон!..» — «Ну, старик, завернул!..» — «Верно подметил, донжуан!..» — «С завтрашнего дня играешь только в шлеме!». Автор последнего замечания явно намекал на то, что Харрисон, играя в лакросс, слишком часто получал клюшкой по репе, падал и вообще травмировал свою черепушку. В чисто мужской компании сейнт-реевцы только порадовались бы такому остроумному высказыванию. Другое дело — когда рядом с тобой сидит та, которую только что называли «леди». Парни не без опаски косились на своих девушек, не зная, как те отреагируют на столь откровенное заявление Харрисона. К счастью, чувства юмора у них хватило. Крисси, сидящая рядом с Вэнсом, согнулась пополам от смеха, уронила голову на стол и даже закрыла ее руками, давая понять, что она «в чуриках» и хочет спокойно отсмеяться в свое удовольствие.

Харрисон принял порыв общего восторга за чистую монету, пребывая в полной уверенности, что все смеются не над ним, а вместе с ним. По-прежнему радостно ухмыляясь, он попытался опереться на плечо своей девушки — которая сидела, — но промахнулся и лишь в последний момент ухватился за край стола, избежав таким образом очередной травмы не защищенного шлемом черепа Высказавшись и почувствовав, что земля почему-то качается под ногами сильнее обычного, Харрисон, продолжая улыбаться, плюхнулся со всего размаху на едва не треснувший под ним стул.

Дальше тосты пошли один за другим… и в каждом следующем количество эпитетов в превосходной степени превышало произнесенное предыдущим оратором. Общая компания быстро распалась на небольшие группы. Шарлотта позволила себе выпить еще немного вина.

Банкет подходил к концу, настал черед танцев. Диджей врубил музыку и пригласил еще способных держаться на ногах гостей на танцпол в атриуме. Парни, как обычно, встали по углам, болтая друг с другом и громко рассказывая ужасно смешные анекдоты. В общем, настал тот час, когда шутка кажется тем забавнее, чем громче она прозвучала…

Первыми на танцпол вышли три девушки и, встав лицом друг к другу, начали танцевать, покачивая бедрами и бросая на парней выразительные взгляды. Шарлотту просто поразило, насколько все это похоже на школьные танцы в Аллегани-Хай. Сначала танцуют одни девчонки, потом, разогретые их чувственными движениями, на танцпол выходят и парни… Двоих из танцевавших девушек Шарлотта сразу узнала: Николь и Глория! Николь — безупречная блондинка, Глория — безупречная брюнетка, экзотичная, провоцирующая… темная… да, «темная леди»… Губы изогнуты в улыбке, подобной тугому луку, и обещают… одному Богу известно что. Наконец к танцующим присоединился Джулиан… а за ним на еще полупустой танцпол не то выскочил, не то выкатился Ай-Пи, для начала завизжавший: «Мне нужна..» — и картинно зажавший себе рот, чтобы случайно не проговориться при дамах, что же ему так сильно нужно. Наблюдая за этой компанией, Шарлотта поймала себя на том, что никак не связывает между собой Ай-Пи и Глорию. Зато она вполне могла представить себе в качестве пары Джулиана и Глорию. Судя по всему, в этом их с Джулианом мнения совпадали. По крайней мере, когда они подпрыгивали и дергались посреди танцпола, он бросал на жгучую брюнетку многозначительные оценивающие взгляды. Назвать это шоу настоящим танцем у Шарлотты язык бы не повернулся. Скорее эта компания из трех девушек и двух парней просто дурачилась, не слишком убедительно и довольно неуклюже пытаясь изобразить отвязный хип-хоп. Постепенно пара за парой присоединялись с танцующим — парни приглашали своих девушек и, оказавшись на танцполе, они прижимались друг к другу и начинали тереться животами — даже Ай-Пи со своими широкими бедрами и его безупречная брюнетка.

В следующую секунду Шарлотта почувствовала что Хойт положил руку ей на спину и не нагло, но в то же время решительно подталкивает девушку на площадку, говоря: «Пойдем потанцуем, детка». С этими словами он улыбнулся, словно давая понять, что на самом деле его слова означают: «То, что я сказал, — лишь знак чего-то большего, что связывает нас с тобой». Шарлотта и без того чувствовала, что музыка, звучащая под сводами атриума, проникает в ее тело, заставляя дышать в такт мелодии и ловить электрические разряды, разносящиеся по всему помещению с каждой вырывающейся из динамика нотой. Впрочем, какой бы заводной ни была музыка, она не решилась бы выйти на площадку, если бы не Хойт. Ему достаточно было только посмотреть на нее, и под этим взглядом она просто… таяла На мгновение Шарлотта запрокинула голову — и замерла в изумлении: ее взору открылся другой мир! Тот самый мир, о котором она уже успела забыть. Большой мир опоясывал внутренний двор отеля на уровне верхних этажей, и там на галереях стояли люди — взрослые люди, пожилые люди, им было, по крайней мере, лет сорок. Они перегибались через перила и смотрели вниз на танцующих, как с балкона «Как же им, наверно, грустно, — подумала Шарлотта, — ведь они понимают, что молодость не вернуть, что спуститься сюда и присоединиться к танцующей молодежи они не могут, а главное — никому из них никогда не суждено познать, что такое любовь столь замечательного парня, как Хойт, и как они, наверно, сейчас все мне завидуют, а может, и радуются за меня…» А Хойт тем временем прижал Шарлотту к себе так плотно, что девушка даже испугалась: она еще никогда не была так близко от мужского тела… а потом Хойт начал двигаться…

…И буквально с первого своего движения она ощутила, как его лобковая кость упирается ей в низ живота, и поняла, что они трутся друг о друга, делают именно то, чего она не захотела делать тогда на дискотеке в Сейнт-Рее, но тогда ведь Шарлотта еще совсем не знала Хойта. Рядом были Джулиан и Николь, и Джулиан не прижимался к животу Николь, а энергично двигал бедрами вперед-назад, вперед-назад, вперед-назад, вперед-назад, что выглядело грубо и вульгарно, — но он явно хотел ее, а девушка явно не имела ничего против. Еще бы — знать, что тебя хочет такой красивый и крутой парень, как Джулиан: да ради такого многие девушки были готовы на все!

Хойт положил руки Шарлотте на спину, а она свои — ему на плечи; вскоре его руки сместились ниже, а потом девушка почувствовала, что он действительно прижимается к ней изо всех сил — в первую очередь нижней частью живота, а ниже чувствовался… чувствовался… нет, но это только означало то, что означало, — просто Хот хочет ее, так же, как Джулиан хочет Николь… просто он без ума от Шарлотты и потому не совсем отдает себе отчет в том, что делает… и не контролирует не только движения того твердого, что там внизу, но и своей руки, которая скользила все ниже, на ее ягодицы…

…И вот он уже двигает эти самые ягодицы взад-вперед, держа их все крепче, и она, повинуясь ладони Хойта, тоже стала двигать нижней частью тела взад-вперед… снова и снова…

Шарлотта решила не задумываться о том, что происходит и как назвать эти движения. Она огляделась. Все сейнт-реевцы, буквально все делали то же самое. Многие даже вспотели от напряжения. Шарлотта видела, как со лба Джулиана ручейками стекает пот — до того старательно он прижимался к Николь и «вел» ее в этом странном танце. Николь, впрочем, ничего не имела против и с удовольствием терлась о него нижней частью живота. В общем, куда ни кинешь взгляд — повсюду черные смокинги — белые рубашки — трущиеся животы… ни дать ни взять, черно-белые быки голштинской породы, танцующие эротический танец… Это сравнение заставило Шарлотту улыбнуться, потому что теперь она сама была внутри происходящего. Она прекрасно знала, что на самом деле никакие они вовсе не быки, а ранимые и уязвимые молоденькие бычки. Бедный Ай-Пи! Бедненький Вэнс! Каким уверенным в себе он казался, когда стоял в эффектной воинственной позе и оглашал зал своими торжественными речами и смешными каламбурами, — а на самом деле его уже давно вели на веревочке, как теленка, лишь иногда отпуская побегать, порезвиться и почувствовать себя диким бизоном. А держала веревку, конечно, Крисси. Некоторые из сейнт-реевских парней не просто терлись животами о животы партнерш, а энергично двигали бедрами, потрясая чреслами… интересно, знает ли кто-нибудь в этом зале, что такое чресла и имеет ли это слово единственное число… знает ли кто-нибудь, кроме Шарлотты Симмонс? В общем, они так сильно вжимались в своих партнерш, что чуть ли не отрывали тех от пола. Бу ритмично пыхтел под своей жировой оболочкой: «Уфф! Уфф! Уфф! Уфф!» Шарлотта рассмеялась.

— Что… тут… смеш-но-го? — Хойт был так увлечен делом, одной рукой прижимая девушку к себе, а другой, лежавшей на ягодицах, направляя движение ее бедер, что слова вырывались у него изо рта тоже в такт музыке, в ритме их общего с Шарлоттой движения.

Это развеселило ее еще больше.

— Ну… ну… что… что? — все так же прерывисто спросил Хойт.

— Ты не заметил? Настоящее стадо голштинских быков… — Шарлотта понимала, что он вряд ли имеет понятие, о чем речь, но как же это все-таки было смешно! — Голштинская порода, знаешь? Черная с белыми пятнами! Голштинские бычки в «бабочках»… — Это повлекло за собой новый взрыв смеха.

Хойт отреагировал на ее остроумную шутку вроде бы нелогично и вместе с тем предсказуемо. Если до этого хотя бы одна его рука лежала у девушки на спине, в обычной для бальных танцев позиции, то теперь он опустил ее ниже, так что обе его ладони оказались на ягодицах Шарлотты. Он стал прижимать их и всю нижнюю часть ее тела с такой силой, что Шарлотта непроизвольно включилась в этот безумный чувственный ритм. Вскоре его дыхание стало хриплым, а потом Хойт и вовсе запыхтел. Да, он был без ума от нее, опьянен ею — Шарлоттой Симмонс! Девушка откинула голову и посмотрела в лицо Хойту. Его глаза были закрыты. Все его существо — самое крутое из крутых существо во всем Дьюпонте — было охвачено сейчас только одним желанием: быть с нею, с Шарлоттой Симмонс! Потом одна рука Хойта вновь скользнула ей на спину, удерживая девушку, чтобы она не смогла отодвинуться от его тела, а другая ладонь нырнула под волосы, легла Шарлотте на затылок. Он чуть наклонил голову и поцеловал Шарлотту глубоким поцелуем взасос: не просто прижался губами к ее губам, но, казалось, хотел оторвать и проглотить их… и, конечно, его язык оказался у нее во рту. У Шарлотты мелькнула мысль, что, наверно, целоваться вот так на людях не слишком прилично, но практически в то же время она испытала блаженное чувство нужности и желанности: Хойт усыпил ее бдительность и вонзился своим языком прямо ей в рот, словно это был не язык, а он сам. Шарлотта непроизвольно подалась вперед и прижалась к нему еще сильнее — если это было вообще возможно, — и даже почувствовала металлическую пряжку его пояса… почему она такая большая?.. Кусок металла вжимался в нее прямо через тонкое платье… впрочем, Шарлотте сейчас было не до этого. Поцелуй, казалось, будет длиться вечно. Ладонь Хойта перестала удерживать ее голову и заскользила по телу Шарлотты вниз, сначала по боку, вниз до подвздошья, потом вверх до подмышки, а потом к животу, затем еще ниже, до самой ложбинки, и снова вверх до груди, которую Хойт обхватил сбоку, там, где она не была прикрыта платьем, и притянул ближе к себе. Когда их губы наконец разъединились и гигантский, словно живший своей самостоятельной жизнью язык Хойта куда-то подевался из ее рта, Шарлотта почувствовала, что земля качается у нее под ногами. Окружающее пространство все развалилось на отдельные куски, словно мозаика: стадо черно-белых голштинских быков в «бабочках» трется, трется, трется, трется о своих первоклассных телок… Вспышка: Ай-Пи трется, трется не вместе с Глорией, а против ее воли; лицо у нее холодное, как у статуи, глаза смотрят в сторону под углом градусов сорок пять от издающего тяжелое пыхтение рта Ай-Пи… Кусочек мозаики: Вэнс трется, трется, трется, его губы зависли всего в дюйме от уха Крисси, больше он не властелин Сейнт-Рея, а мальчик, которого пасет, пасет, пасет, пасет, пасет Крисси… А в это время ищущая приключений рука Хойта скользнула туда… в то место… которое Анаис Нин назвала дельтой Венеры… и Шарлотта хотела, чтобы руки Хойта были там, хотела, чтобы он прижимал ее к себе, хотела, чтобы он вонзался ей в рот своим большим и круглым, как батон салями, языком, хотела, чтобы они это видели, все Крисси, Хиллари, все эти заносчивые девчонки-снобы с именами на «и»… пусть видят, что крутой парень… самый крутой… влюблен в нее… ей хотелось, чтобы это движение, этот танец, эта любовь продолжались вечно в этом мире, где земля под ногами кружится в темноте, а свет выхватывает маленькими белыми пятнышками лица стариков, которые стоят там наверху, на балконе, завидуя и сожалея.

Каждые… сколько?.. полчаса?.. их обессоленные и обезвоженные, вспотевшие тела требовали отдыха, и они с Хойтом садились за один из столиков на углу танцпола и что-нибудь выпивали. Шарлотта успела прийти к совершенно определенному выводу: вино — это очень даже вкусно. Это не то что водка, и потом у него есть одна приятная особенность: даже когда тебя качает и в голове шумит так, будто ты стоишь под водопадом, вино можно пить смело, не опасаясь, что закачает еще сильнее, а водопад загремит еще громче. Вино бодрит, оживляет твое тело и помогает понять, что нечего стыдиться своей любви: на самом деле надо ею гордиться. В общем, она сумела одолеть всю застенчивость девочки, выросшей в маленьком городке на высоте 2500 футов над уровнем моря.

Вэнс и Крисси уселись за столик, подозвали маленького полковника и заказали текилу. Вэнс так вспотел, что его красивый воротничок промок и сбился гармошкой. Даже безупречное и бесстрастное лицо Крисси раскраснелось и больше не выглядело таким презрительным. А Вэнс обратился не к Хойту, а к Шарлотте, причем по имени — да-да, по имени:

— Шарлотта, ты, наверно, никогда еще не была на вечеринке в обществе этого хренова Ангела Ада? — Он кивнул на Хойта.

Она больше не чувствовала себя застенчивой мышкой и за словом в карман не полезла:

— Никакой он не Ангел Ада! Он обыкновенный голштинский бычок, только в «бабочке»!

Вэнс и Крисси несколько секунд вопросительно смотрели на нее, не понимая, в чем тут фишка. Затем они медленно повернулись друг к другу, подняли брови и расплылись в улыбках, означающих: «Въезжаю, въезжаю!»

Вэнс обернулся к Хойту:

— Вот это завернула, охренеть, сразу и… и… не догонишь! Она всегда так прикалывается, Хойто?

Все трое — Вэнс, Крисси и Хойт — просто покатились со смеху. Они не смотрели на нее, но на этот раз Шарлотту это не обидело. Она сидела за столиком и радостно улыбалась, страшно довольная собой. Еще бы! Они оценили ее шутку! Оказывается, и она может быть остроумной даже с их снобистской точки зрения. Значит, еще один этап обряда посвящения в свои пройден!

Все это время Хойт не убирал своей руки. Они с Вэнсом заговорили, но Хойт не позволял Шарлотте отодвинуться хотя бы на дюйм, обняв ее за плечи, притянув к себе — практически чуть не оторвав от стула! — и, наклоняясь к ней, вне всякой связи с темой разговора спрашивал, обращаясь к Вэнсу и Крисси: «Ну что, разве не классная у меня девушка?» Он все время повторял одну и ту же фразу, и наконец она откинула голову и взглянула на него притворно сердито, словно говоря: «И почему ты всегда такой вредный?»

Потом Хойт снова потащил Шарлотту на танцпол, и здесь все повторилось, как прежде: он снова прижимал ее к себе… снова ласкал и гладил и управлял ее движениями… и целовал… Ей оставалось только отдаться во власть этого всепроникающего языка и связанных с ним приятных ощущений.

Весь атриум медленно вращался по часовой стрелке. Потом он остановился и начал так же медленно крутиться против часовой стрелки. Мозаика окружающей картины разваливалась на все более мелкие фрагменты, а разделяющие их вспышки мелькали все чаще. Диджей поставил «медляк» — песню Тупака Шакура «Дорогая мама». Шарлотта прижималась к Хойту, который продолжал исследовать все доступные части ее тела. Вдруг поблизости раздались конвульсивное иканье, стон и характерные судорожные звуки. Одну из девушек вырвало прямо у входа в сектор, выгороженный для приема — чуть ли не в бадью, в которой был закреплен флагшток. Запах рвотных масс мгновенно распространился в воздухе, но так же быстро и улетучился — по всей видимости, сказалось отсутствие потолка: не считать же за потолок прозрачную крышу на высоте тридцати этажей. Почти тотчас же последние ароматические следы неприятного инцидента были вытравлены из окружающего воздуха: уборщик сделал несколько взмахов шваброй, и вокруг запахло нашатырем, добавленным в воду для мытья пола… Шарлотта ощущала себя… как в бреду… но в бреду таком приятном, просто идеальном… и это совершенство позволяло ей чувствовать свое превосходство над всеми присутствующими, во всяком случае над всеми девушками в этом зале, причем это превосходство ее даже не слишком удивило — а как же иначе, ведь она Шарлотта Симмонс. Обо всем этом так хорошо думалось под музыку, в такт властным и в то же время таким нежным движениям Хойта, с которым они двигались настолько в едином ритме, словно его тело стало частью ее собственной нервной системы.

Тупак Шакур продолжал жалобным тоном прославлять свою мамочку, когда Хойт вдруг прошептал на ухо Шарлотте:

— Пойдем наверх?

— Но я еще не устала. А сколько времени?

— Э-э… половина первого. Да я, в общем-то, тоже не устал, но давай все-таки поднимемся, пока Джулиан с Николь еще здесь.

Шарлотта понимала, к чему он клонит, но ей и самой хотелось почувствовать… каково это — быть с ним вместе, хотя, конечно, не до самого конца Ей хотелось приласкать Хойта, взъерошить ему волосы, сделать так, чтобы он улыбался ей так, как улыбался весь вечер, но еще более страстно, ей хотелось, чтобы он захотел ее — захотел в прямом смысле слова, почти как животное. Это щекотало Шарлотте нервы, вызывало… внутреннюю дрожь. Животная страсть? А что вы хотите, ведь он же и есть молодое, полное сил, прекрасное животное. И все же она может им управлять. Она впервые ощутила пьянящее чувство женской власти над мужчиной. На самом деле «до самого конца» — именно так она хотела, чтобы он ее захотел. Знать, что это прекрасное животное по имени Хойт, самый красивый, лоснящийся элитный жеребец из всего элитного дьюпонтского табуна, сгорает от желания обладать ею: мир для него сузился до одного желания — ему нужна Шарлотта Симмонс! Именно этого она и хотела! Хойт был животным, и он охотился на нее. Он был влюблен в нее. Это Шарлотта точно знала. Он хотел ее, просто вожделел. И это она тоже знала наверняка Любовь, нежность, страсть и похоть — все эти такие разные чувства, соединенные вместе, вскипали, смешивались и превращались в еще неведомый Шарлотте сплав, из которого ей предстояло выковать то… то, чего она хотела и чего добивалась!

И она пошла вслед за ним к лифту.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ «Ты как — в порядке?»

В лифте они оказались одни. Хойт даже не дождался, пока закроются двери, и буквально набросился на Шарлотту: он целовал ее, притиснув спиной к стене, ласкал ее грудь, прижимался к ней всем телом. Девушка тоже целовала его в ответ — страстно и с удовольствием. Ей нравилось даже, что ее лопатки больно утыкаются в стенку кабины. Она подняла руки, обхватила Хойта за шею и позволила его рукам делать все, что хочется.

Через несколько секунд лифт остановился. По всей видимости, кто-то вызвал его с этажа, где располагался главный холл гостиницы. Не успели дверцы открыться, как в кабину донесся многоголосый шум: вопли и музыка со студенческой вечеринки беспрепятственно проникали сюда через колодец атриума и открытую галерею. Хойт по-прежнему прижимал Шарлотту к противоположной от двери стенке лифта. То, что лифт остановился на самом оживленном этаже отеля «Хайятт Амбассадор», ни на миг не смутило его и не отвлекло от того, чем он так увлеченно занимался. Охваченный своей животной страстью, парень даже не подумал убрать руки с ее груди или перестать тереться о нее нижней частью живота, когда в лифт сунулась было немолодая пара — мужчина и женщина лет сорока-пятидесяти. Шарлотта оказалась прямо лицом к ним. Она улыбнулась в надежде уверить незнакомцев: все, что здесь происходит, вовсе не то, о чем они подумали, — просто они с Хойтом такие молодые, кровь играет… Но пара предпочла развернуться и отступить обратно в холл, который весь содрогался от воплей продолжающих дурачиться и развлекаться пьяных дьюпонтских студентов. Дверцы лифта закрылись, и звуки студенческого безумства исчезли. Лифт снова тронулся вверх. Весь мир состоял из одного только Хойта — его головы, зарывшейся в ее волосы, его губ, целующих ее шею, его живота, трущегося об нее, его тяжелого дыхания и сдавленных «уф, уф, уф, уф…»

Они приехали на свой этаж, и Хойт, сплетя свои пальцы с пальцами Шарлотты, потащил ее за собой через холл. Какая же у него горячая рука. По дороге к номеру Хойт только один раз оглянулся и посмотрел на девушку. Это была по-прежнему влюбленная улыбка — но на этот раз немного нервная. За все время, как они ушли из танцевального зала, он не сказал ни слова.

Едва они вошли в комнату, Хойт захлопнул дверь и запер замок, резко клацнувший, как ружейный затвор, а затем с еще более громким лязгом задвинул нечто вроде засова По-прежнему молча, нарушая тишину лишь страстными долгими вздохами, он снова стал целовать Шарлотту и прижимать к себе, держа за ягодицы… вздо-о-о-ох… и как-то переплел свои ноги с ее, словно желая удержать подругу таким образом, если ей вдруг придет в голову отодвинуться. После этого у него оказались высвобождены руки, и Хойт стал вырываться из своего смокинга, извиваясь и выворачивая плечи. Лицо у него раскраснелось, на рубашке под мышками выступили влажные пятна, Шарлотта почувствовала запах пота, но широкая грудь раздувалась, и это было так мужественно, и наконец он выбрался из смокинга, для чего пришлось вывернуть его наизнанку, а потом, маневрируя сплетенными вместе двумя парами ног, стал подталкивать Шарлотту к кровати. Она ощутила угол кровати через ткань платья, но тут Хойт как раз опустил руку и приподнял край ее платья с одной стороны, и девушка почувствовала голыми ногами прикосновение покрывала Она отпихнула его руку резким толчком, но в то же мгновение поняла, что падает спиной на постель, а Хойт валится на нее сверху. Он по-прежнему ничего не говорил. Шарлотта была взволнована немного испугана, но самое большое место в этом коктейле чувств занимало любопытство. Что он теперь будет делать? А Хойт тем временем просунул свою ногу между бедер Шарлотты, навалился на нее всем телом и снова стал целовать. Он целовал ее в губы, и в какой-то момент его язык так глубоко нырнул ей в горло, что она чуть не подавилась, а потом он стал целовать ее грудь над вырезом платья. Девушка испугалась, что он попробует пробраться еще ниже, но вместо этого губы Хойта переметнулись к ее плечу, а руки тотчас же начали стягивать платье с этого самого плеча Свободной, не придавленной его весом рукой она шлепнула по слишком уж расходившейся ладони, и Хойт вдруг совершенно неожиданно перекатился на бок, почти на спину. Да что это с ним? Но тут Шарлотта поняла, что он перевернулся — по-прежнему, однако, держа свою ногу между ее ногами, — чтобы снять рубашку. Хойт судорожно сорвал свою «бабочку», расстегнул пуговицы и наконец, снова извиваясь, как и в тот раз, когда снимал смокинг, стянул с себя и рубашку. Оставалась футболка, на которую Хойту не хватило терпения. Влажная, собравшаяся в складки, она никак не хотела сниматься через голову. Тогда он просто сильным рывком содрал ее с себя. Раздался треск разрываемой ткани. Ни он, ни Шарлотта пока не произнесли ни слова. Она восхитилась хорошо накачанными мускулами его брюшного пресса. За время борьбы с одеждой этим мышцам пришлось изрядно потрудиться. Пока плечи упирались в постель, мышцы живота сокращались, расслаблялись и напрягались снова. Здорово! Нет, она, конечно, знала, что Хойт ходит в тренажерный зал, но Шарлотте всегда казалось, что он не способен ничем увлечься всерьез и надолго — а он, оказывается, с увлечением, долго и основательно качал пресс! «Какой же он все-таки замечательный!» — мелькнуло в голове у Шарлотты, и она непроизвольно провела пальцами по этим великолепным «кирпичикам» и ложбинкам между ними. Судя по всему, это прикосновение привело Хойта в бешеный восторг, потому что, издав очередной полустон-полувздох, он снова навалился на девушку, вдавливая ее тело в покрывало, белье и матрас. Он стал медленно и методично стаскивать с Шарлотты платье, все время продолжая целовать ее губы, шею, плечи, ключицы, опускаясь все ниже, а потом опять возвращаясь к шее… Господи!.. По ее телу пробегали мурашки, когда Хойт вот так целовал ее в шею, и остановить его руки, стягивающие, стягивающие, стягивающие платье, она не могла — слишком уж ей нравилось ощущение этих рук на своем теле, а они поднимались все выше, выше, и вот платье оказалось уже на уровне груди… где руки остановились… он обхватил ее как-то неуклюже… а это что такое — зачем он сжимает кулаки у нее за спиной? Хойт расстегивал на ней лифчик! Вот так это, значит, делают мужчины? Шарлотта ощутила едва уловимый щелчок, и лифчик вместе с платьем поднялся еще выше, еще, и соскользнул через голову… и она уже ощущала, что его руки гладят ее по груди, по соскам… а ведь она, оказывается… внезапно она поняла, что осталась совершенно голой — если не считать белых хлопчатобумажных трусиков. Наверное, пора что-то сказать — но Шарлотта чувствовала, как Хойт навалился на нее голой грудью и животом, и она хотела этого, ей нравилось прикосновение его кожи к ее, но при этом ее все-таки успокаивала мысль о том, что все это еще не зашло слишком далеко, потому что на Хойте до сих пор были брюки от смокинга и туфли, но даже сквозь брюки девушка чувствовала, как напряжено у него все там, внизу. Лежа сверху, он стал ритмично двигаться, и Шарлотта почувствовала, что это простое инстинктивное движение приводит ее в восторг, заводит как ничто другое… и вдруг она поняла, какое же у нее все влажное — там!.. а в следующее мгновение выгнула спину, чтобы прочувствовать это удовольствие еще полнее. Что надо делать в такой ситуации, девушка не знала — может быть, приподнять бедра?.. начать двигаться самой в том же самом ритме, что и он, как в танце?.. Слава Богу, Хойт пока еще одет… или почти одет, но что-то подсказывало ей, что пора сказать хоть что-то, прежде чем он зайдет слишком далеко… или все же подождать еще чуть-чуть… очень уж не хотелось Шарлотте разрушать то, что она сейчас чувствовала, то, что составляло для нее сейчас всю ее жизнь, что она ощущала всем своим существом, всей душой… впрочем, что касается души, она не была до конца уверена, каково приходится этой загадочной субстанции…

И вдруг Хойт снова перекатился на спину! Затем сел на край кровати, не глядя на Шарлотту, нагнулся и опустил руки куда-то вниз — да он же разувается! Потом он откинулся на спину и расстегнул молнию на брюках, затем опять нагнулся вперед, стянул брюки до колен, потом сбросил их на пол… да, вот он, тот самый момент, когда она должна что-то сказать, пора, пора, слишком далеко все это зашло; Шарлотта понимала: Хойт сам не остановится, и вся ответственность за то, чтобы не выйти за рамки дозволенного, лежит теперь только на ней. Да, медлить нельзя, нужно что-то сказать, и она даже открыла рот и начала говорить, но… ох уж эта улыбка!.. И Хойт уже снова оказался над ней, удерживая свой вес на руках, вдавив их в постель по обе стороны от ее плеч… и улыбался своей улыбкой… в которой была любовь!.. И она разомкнула губы, чтобы что-нибудь сказать… но разве она могла говорить в такой момент… ведь это значило бы согнать с его лица эту улыбку… А ведь теперь на нем ничего нет, кроме спортивных трусов… она их не видела… но ощущала, когда он прикасался к ней всем телом… да, ошибки быть не может… И Шарлотта снова подумала о своей голой груди, которую она ведь не могла вдруг взять и ни с того ни с сего прикрыть ладонями… то есть, конечно, могла, но начать именно сейчас изображать Мисс Скромность — это будет смешно и так по-детски. Его улыбка все приближалась и приближалась к ее лицу. Она думала, что Хойт собирается поцеловать ее в губы, но вместо этого он в последний момент чуть повернул голову в сторону и стал целовать ее шею, чуть щекоча губами и языком. Господи! Приятное головокружение сменилось восхитительным головокружением, она почти потеряла сознание от удовольствия. Его улыбка! Поцелуи в шею! Нельзя же взять и прямо сейчас… в этот момент… но ведь нужно… нет-нет, только не сейчас… именно в тот момент, когда Хойт сдвинулся чуть ниже и начал целовать верхнюю часть ее груди, высовывая язык и массируя кожу губами. И вдруг его лицо оказалось над ее правой грудью — а потом прямо на ней! — и Хойт пощекотал ее языком и губами… а потом левая грудь… то же самое… Вот, значит, как мужчины это делают? Хойт тем временем спускался все ниже и ниже, уже добрался до верхней части живота, потом до пупка, которого он коснулся языком… Значит, так мужчины это делают?.. Ниже, ниже… нельзя больше тянуть время. Сейчас она уже должна что-то сказать. Представить только, что он сейчас… ну, не может быть, чтобы мужчины делали это так… и он не стал этого делать. Вместо этого его язык прошелся вдоль ложбинки от подвздошья туда, где была резинка трусиков. Хойт просунул указательный палец под резинку и медленно провел от бедра до бедра по низу живота на уровне бугорка Венеры и с той стороны потащил трусики вниз на бедра, затем продел под резинку другой указательный палец и медленно стал стягивать их с этой стороны, но движение на этот раз началось уже намного ниже, и его палец вполне ощутимо медленно скользнул сквозь волосы у нее на лобке, и это вызвало у Шарлотты уже не мурашки, а мелкую дрожь… мышцы внизу живота конвульсивно трепетали… и внутри тоже… Господи, и она чувствовала влагу… а он стаскивал трусики все ниже, они соскальзывали с ягодиц… она просто истекала… она даже понятия не имела, что так бывает!.. а Хойт уже стягивал трусики по ее бедрам, по коленям и наконец последним движением сдернул их совсем, и она осталась совершенно обнаженной, а он все целовал низ ее живота, где все такое мягкое и беззащитное, и этот его язычище проникал все дальше и дальше…

Потискаться. Пообжиматься. То, что она делала, называлось так. И в этом они с Хойтом, похоже, дошли уже… нет, они, как говорят в бейсболе, были еще где-то на первой базе или, может быть, на второй, но это ведь опыт, да-да, новый жизненный опыт, эксперимент. Слова Лори выплыли откуда-то из глубин мозга, она ясно услышала: «Пока мы в колледже, у нас есть шанс попробовать все что угодно, поэкспериментировать над собой и над своей жизнью», а ведь Лори уже дошла до самого конца… Там, внизу, все словно свело судорогой… оно так отзывается на каждое прикосновение… а сколько там какой-то теплой жидкости… кажется, что целые стаканы… Сейчас!.. больше ждать нельзя!.. она сейчас так беззащитна… наверняка Хойт знает… но сейчас уже наступил момент самой убедиться, что он знает границы. Шарлотта подняла голову, чтобы посмотреть на Хойта, и увидела прямо перед собой его макушку с вьющимися волосами, а сам он продолжал целовать и лизать ее, лизать и целовать… его язык, двигаясь по спирали, опускался все ниже и ниже по ее животу… вдруг она почувствовала, что язык уже прикоснулся к верхним волоскам на лобке… Все!.. надо что-то делать!.. Собрав в кулак всю силу воли, Шарлотта попыталась оттолкнуть его голову обеими руками, но, лежа навзничь на мягкой постели, она не могла найти опоры, и толчок получился не таким сильным, как ей хотелось, это вообще не был настоящий толчок; в общем, ее протест оказался совсем не таким решительным, как бы ей хотелось, а Хойт, видимо, решил, что Шарлотта таким образом дает ему сигнал опустить голову еще на пару дюймов ниже, и его губы, его язык… о Господи!

— Хойт! — резко, на выдохе, произнесла она.

Он в ту же секунду замер и приподнялся на кровати, удерживаясь на вытянутых руках, и снова посмотрел на нее самым чудесным и любящим взглядом, только слегка нервным. Хойт явно хотел успокоить ее, сказать, что все будет хорошо, что он знает пределы. Шарлотта даже не подозревала, что мужчина в таком состоянии может остановиться, поняв, что граница дозволенного достигнута. А Хойт тем временем медленно скользнул по кровати вниз, а потом встал. Она перевела дыхание. Но что такое? Руки Хойта потянулись к шнурку-завязке трусов на талии…

— Хойт!

— Да?

Судя по всему, ответил он чисто машинально, потому что в это время смотрел вниз и сбрасывал трусы сначала с одной ноги, потом с другой, и… Боже мой! За всю свою жизнь она не видела такой штуки в таком состоянии… хотя, впрочем, возможности у нее были… Эх, Брайен, Брайен!.. Шарлотта видела это у своих братьев, когда они были маленькие, и однажды у отца, когда он, думая, что его никто не видит, вышел из летнего душа за висевшим снаружи полотенцем… но… это… это же настоящий молоток… да, это показалось ей похожим на самый настоящий плотницкий молоток!.. такой, с округлым бойком… А Хойт тем временем встал на кровати на колени, а потом наклонился над ней, стоя на четвереньках…

— Хойт!

— Ну.

Это был не ответ и даже не вопрос! Скорее что-то вроде мычания, наполовину воплощенного в слово. Похоже, способность формулировать свои мысли членораздельно окончательно покинула парня.

Он стоял на четвереньках — и начал медленно ползти вперед. Да неужели Хойт действительно думает, что Шарлотта переспит с ним? Переспать — вот ведь дурацкое слово, абсолютно не подходящее для того, что могло вот-вот произойти между ними. Абсурдность этого выражения не могла не поразить ее даже в эту критическую минуту. Спать — с кем? Или с чем? С плотницким молотком? И все же — она была голая. И он был голый.

— Хойт!

— Ну что?

Шарлотта нервно улыбнулась и сказала:

— Я не знаю… насчет этого. — Голос ее внезапно охрип.

— Все в порядке, не волнуйся, — сказал Хойт. — У меня кое-что есть.

Он дотянулся до тумбочки, взял с нее бумажник, распотрошил его и извлек на свет презерватив, приготовленный специально для этого случая. Видишь?

— Э-э… я не об этом. Просто я не знаю, я не знаю, должны ли мы продолжать.

До чего же хрипло звучал ее голос. Шарлотта даже больше не могла заставить себя растянуть губы в улыбке. Руки Хойта были уже на уровне ее бедер. Он навис над ней… огромная туша со здоровенным молотком… И все же он остановился. Вид у парня был такой, словно его ударили по затылку чем-то тяжелым. Он был удивлен… поражен и, кроме того, явно не понимал, что происходит.

— Послушай, но я ведь так хочу заняться с тобой любовью. — О, сколько мольбы, оказывается, может звучать в мужском голосе. — Я хотел этого, я ждал этого момента любви с первой секунды, как только тебя увидел.

— Да нет, ты не понимаешь…

— Я все понимаю — понимаю, что почувствовал тогда и что чувствую сейчас! — Что ж, звучало это пусть и излишне пафосно, но вполне убедительно. — Как только я тебя заметил на этой нашей вечеринке, то сразу же подошел к тебе. Я чувствовал! Там было столько народу, столько девчонок — но для меня была только ты. И сейчас остаешься — только ты!

— Да нет же, ничего ты не понимаешь… я никогда… никогда…

— Ты что, девственница?

Шарлотта лежала, губы ее были полуоткрыты, а мозг лихорадочно работал, подыскивая правильный — можно подумать, у нее есть выбор, — вариант ответа. И наконец ей удалось заставить себя выдавить одно короткое слово:

— Да.

— Ну тогда я буду аккуратно, потихоньку, — заверил ее Хойт.

На его лице появилась новая, не такая, как прежде, улыбка, словно говорившая: «Не-бойся-больно-не-будет-ни-капельки». Это была улыбка… даже не врача, а какого-то знахаря, чья преданность делу сохранения ее здоровья и преодолению всех испытаний гораздо глубже, чем формальная клятва Гиппократа: «Главное — не навредить».

— Все будет нормально. Бояться нечего. Я так давно этого хотел. Не волнуйся, все будет хорошо. Я обещаю.

Эта улыбка! Шарлотта внезапно озаботилась вопросом протокольной вежливости. А что будет, если она возьмет и вдруг решительно скажет ему «нет» — вот сейчас? На что это будет похоже, допустимо ли это после того, как она позволила ему зайти так далеко? На что это будет похоже — и разве не об этом ее предупреждала Мими, да и другие, говоря о приемах, устраиваемых на выезде? Хойт ведь, наверное, обидится — обидится, рассердится, а потом просто разозлится — и будет прав, если назовет ее стервой? Может ли Шарлотта допустить, чтобы ее считали стервой, которая раздразнила парня, завела его — да, завела, — завела, довела до точки кипения, а теперь лежит здесь голая, с раздвинутыми ногами, и при этом машет пальчиком и говорит: «Нет-нет-нет-не-ет»? Господи, на что это будет похоже — если Шарлотта Симмонс предстанет в таком свете? Да ее просто похоронят на задворках Дьюпонта и напишут на могиле: «Неудачница, стерва, ханжа и святоша». Все кончится, все оборвется, о ней забудут навсегда — о ней, Шарлотте Симмонс, которая могла иметь все! «Да Хойт же весь горит! Он хочет заняться со мной любовью… он любит меня!..»

:::::::Сильная приливная волна, цунами, ураган Сомнений::::::: «Но ведь нельзя… не могу я»:::::::

…И снова, снова молния в мозгу: «Может быть, он действительно меня любит! Может быть, после этого мы будем вместе… вы еще посмотрите, Мими и Беттина… и Беверли… я еще услышу, как они будут зубами скрипеть от зависти… и еще: я теперь тоже буду знать, как это бывает… больше не придется прятать глаза и стыдливо замолкать, когда люди заводят разговор об этом…»

:::::::стараться не смотреть на него:::::::презерватив, огромный молоток:::::::снова прилив, цунами, ураган:::::::Сомнения:::::::потянуть время:::::::нужно что-то решить:::::::да что тут решишь!::::::: «Послушай, Хойт:::::::подожди, подожди минутку, хорошо?»:::::::

Она не успела сказать ни «Послушай», ни «Хорошо», ни «Подожди», вообще ничего, а он уже попытался вонзить в нее свой молоток — неудачно. Еще одна попытка: Хойт даже зарычал.

Не получилось. А в Шарлотте уже поднялась волна боли. Еще одна попытка. Не получилось. Больно. Он не останавливается ни на мгновение. Его член работает настойчиво и ритмично, как таран, пробивающий крепостную стену. Еще один толчок, еще один удар, и он — там. Шарлотта вскрикнула от боли, а еще больше, чем от боли, — от удивления, а главное — от обиды. Как же так — эта здоровенная штука пролезла туда, внутрь нее… в глубину ее тела! — обида, обида! — и не только осталась там, а еще и двигается — взад-вперед, взад-вперед…

— О-о! — Обида, обида!

Хойт и его штука на миг остановились:

— Ты как — в порядке?

— М-м-м-м… — пробормотала Шарлотта.

На глазах у нее выступили слезы, и ей хотелось сказать: «НЕТ, НЕ В ПОРЯДКЕ! МНЕ БОЛЬНО, БОЛЬНО, БОЛЬНО, БОЛЬНО»… Но он все продолжал двигаться, взад-вперед, туда-обратно. БОЛЬНО БОЛЬНО. Звериный рык, рык и хрипы. Она попыталась заглянуть Хойту в лицо и сквозь пелену слез увидела, что его глаза закрыты. Он потел, рычал, закусывал нижнюю губу. Сейчас Шарлотта уже не могла остановить его, не могла даже попросить его двигаться помедленней, хотя бы потому… потому что она сама хотела увидеть на его лице это удовольствие пополам с болью, она хотела этого с самого начала, и сейчас она ни за что не позволила бы себе испортить парню эти мгновения. Она была уверена, что в этот миг обладания она была для него всем миром, а Хойт становился… он принадлежал ей, Шарлотте Симмонс, весь до последней частицы тела, до последней молекулы.

Движения Хойта становились все быстрее и быстрее. Раз-раз-раз-раз — ее тело вздрагивает вздрагивает вздрагивает вздрагивает вздрагивает и дергается дергается дергается дергается дергается от его толчков толчков толчков толчков толчков его веки сжимаются его лицо краснеет зубы скрипят скрипят скрипят скрипят скрипят челюсти сжимаются сжимаются сжимаются сжимаются сжимаются из глубины его горла вырывается какое-то хриплое хрюканье хрюканье хрюканье хрюканье хрюканье он наконец он издает громкий, долгий, не то блаженный, не то рожденный болью стон — и наконец его мышцы начинают расслабляться, и он лежит наполовину на боку, наполовину еще на ней.

— А-х-х-х-х-х-х, — наконец произносит Хойт тоном блаженной усталости и переворачивается на спину. Потом, не поднимая головы, спрашивает: — Ты как?

Он не смотрит на нее. Его глаза закрыты, а если он их и откроет, то взгляд упрется в потолок, потому что его лицо обращено вверх. Его тело не касается ее, они лежат рядом — но отдельно друг от друга.

Шарлотта постепенно приходит в себя, и ей кажется, что ее кожа потеряла чувствительность. Ну не может же быть так, чтобы Хойт не касался ее хотя бы ладонью, хотя бы одним пальцем.

Его глаза по-прежнему обращены к потолку.

Нет-нет, нужно просто немножко подождать, вот сейчас он приподнимется, обнимет ее, повернет к себе и мягким, самым ласковым голосом поблагодарит ее, скажет, что все было хорошо, что она сделала его счастливым, что близость с нею стала для него открытием и откровением… что его жизнь наполнилась новым смыслом, что он узнал наконец, как сбываются даже самые дерзкие мечты…

Вместо этого Хойт встает с кровати, направляется в ванную, и оттуда доносится его голос:

— Тебе полотенце дать?

— Нет, спасибо, — говорит Шарлотта дрожащим голосом.

Она вся дрожит — изнутри. Она больше не чувствует боли, но что случилось внутри нее? С ней явно происходит что-то неладное. Ей нужно, чтобы Хойт был с ней. Вот сейчас он вернется к ней и скажет ей что-то чудесное, то, что они оба никогда не забудут, а главное — от чего у нее станет светлее на душе, а боль, которую пришлось перетерпеть, покажется сущим пустяком. Может быть, Хойт скажет ей, лукаво улыбнувшись, что сюда, в эту комнату, она вошла прекрасной девушкой, а теперь стала прекрасной женщиной.

Хойт вышел из ванной и, не посмотрев на Шарлотту, сразу же стал натягивать трусы. Завязывая их на талии, он внезапно поднял голову, скользнул по ней взглядом… но не по ее лицу, а ниже, еще ниже, по ее все еще обнаженным бедрам… и обескураженно нахмурился.

— Твою мать, это что, кровь?

Шарлотта посмотрела туда же, куда глядел он, и обнаружила, что между ее ног виднеется кружочек из нескольких пятен крови. Она взглянула на Хойта, но он не смотрел на нее. Его по-прежнему озабоченный взгляд был прикован к засыхающим каплям крови.

— Извини, — сказала она. — Что мне теперь делать?

— Понятия не имею, но если эти козлы думают, что снимут с нас за это дополнительные бабки, то хрен им — пусть обломаются. Хрен там они что получат — хрен с дыркой.

Он так и продолжал смотреть на кровь на покрывале.

Потом он поднял с пола рубашку, из которой совсем недавно так яростно вырывался, и стал искать футболку, которая оказалась на полу в ногах кровати…

Ну почему, почему он стоит посреди комнаты сейчас — когда Шарлотте так его не хватает? И вообще — зачем он одевается? Куда он собрался? Или он думает, что они вместе должны куда-то пойти?

Собственная нагота вдруг стала тяготить ее. Она приподнялась, спустила ноги на пол и села на край кровати. Ее подташнивало, у нее болела и кружилась голова. Она инстинктивно согнулась и наклонила голову к коленям, ожидая, что в таком положении мозг будет лучше снабжаться кровью. Увы — через несколько секунд ее начало тошнить гораздо сильнее… Пришлось разгибаться. Хойт был полностью занят своим гардеробом: он застегнул пуговицы на рубашке, натянул брюки и застегнул ремень с той самой непропорционально большой пряжкой. За все это время он ни разу не взглянул на нее.

Шарлотте было так плохо, что ей больше не хотелось вообще ничего — она мечтала только об одном: рухнуть снова на кровать, закрыть своим телом следы собственного позора — непростительные, липкие красные пятна, провалиться сквозь простыни, матрас и пол и исчезнуть в четвертом измерении… или в пятом… или еще в каком-нибудь, неважно, но в таком параллельном мире, где никто не будет ее искать… Она чувствовала себя ужасно. Она вдруг поняла, что ее тело по-прежнему испытывает сильнейшее воздействие алкоголя. Нет, конечно, Шарлотта с самого начала знала, понимала, что пьет ужасно много, но старалась не обращать внимания на укоры совести и предупреждения разума. Она почему-то решила, что может пить наравне с остальными, если даже не больше, и при этом не пьянеть, а значит, оставаться выше и лучше окружающих, и кто бы мог подумать, что она, Шарлотта Симмонс, может так напиться… так нажраться.

Ужасно, это все ужасно — но ведь нельзя же вечно сидеть голой на краю кровати. Ее трусики — мокрый, скомканный клочок ткани — валялись в ногах кровати. Грязные? Ну и что, какое это теперь имеет значение? Она натянула их себе на ноги, все еще сидя, но чтобы надеть их полностью, нужно было встать. Сделать это было намного труднее, чем обычно, но, по крайней мере, ей все-таки удалось удержать равновесие и не свалиться обратно на кровать. Голова была невыносимо тяжелая, Шарлотта ощутила боль где-то за глазами; мозг как будто куда-то сдвинулся. Она почувствовала, что может просто потерять сознание. Этого еще не хватало! Она снова села на кровать и опустила голову к коленям. Ничего, ничего, сейчас все пройдет. Поболит, поболит и перестанет. Главное — не терять сознание. Главное — не вырубиться.

Резкий, оглушительный стук в дверь.

— Эй, чувак, ты там? Открывай давай, мне тоже комната нужна!

Это был Джулиан.

Не рискуя больше вставать, Шарлотта дотянулась до смятого, скомканного платья — а это еще что? — да, лифчик; то и другое валялось в изголовье кровати. Как могла быстро, она надела лифчик, застегнула его и стала отчаянно пытаться распутать едва ли не завязавшееся узлом платье… судорожно стараясь найти подол, чтобы натянуть его через голову.

К ее ужасу, Хойт, уже в рубашке, брюках, носках и даже туфлях, отодвинул засов, отпер замок, распахнул дверь и, сделав широкий приветственный жест, спросил:

— Ну чего шумим, братан?

С этими словами он впустил Джулиана, а за ним вошла… нет, вовсе не Николь, а Глория — девушка Ай-Пи.

Вошедшие, как ни в чем не бывало, бросили короткий взгляд на Шарлотту, но при этом ничего не сказали и даже не кивнули ей. Сама же она была готова умереть со стыда. Последняя отчаянная попытка — и вот наконец мятое платье скользнуло по ее плечам и прикрыло наготу.

Джулиан, сально улыбнувшись, поинтересовался у Хойта:

— Надеюсь, мы не очень не вовремя?

— Да брось ты. — Хойт махнул рукой и столь же похабно, двусмысленно усмехнулся: — Мы тут как раз решили догнаться. Будете с нами?

Не дожидаясь ответа, он шагнул к бюро и плеснул водки в два стаканчика, один из которых протянул Джулиану. Глория пока что стояла у дверей и молчала. Тем не менее по тому, как она держалась, по ее позе, по расправленным плечам, гордо выставленной впереди груди было видно, что гостья вовсе не стесняется и не собирается тушеваться. Чего стоила одна ее улыбка — манящая и похотливая улыбка на чувственных губах. Отхлебнув из стакана, Хойт протянул его Глории, при этом он как бы невзначай подмигнул и улыбнулся ей. Нет-нет, в этой улыбке не было ничего особенного, она была просто приятельской: на, мол, держи, выпей, — но все же это была улыбка. А ведь с тех пор, как все произошло… Только сейчас до Шарлотты стало доходить, что с момента появления Джулиана и Глории Хойт вспомнил о ее существовании всего один раз, сообщив, что «они как раз собирались догнаться». Больше — ни слова, ни жеста, ни даже какой-нибудь, пусть недовольной гримасы. Пораженная, Шарлотта сидела на краю кровати, отказываясь верить в то, что происходило у нее на глазах, не в силах двигаться. Но потом почувствовала, как слезы наворачиваются на глаза, поспешно вскочила с кровати и бегом — да-да, буквально бегом — проскочила мимо всех троих, всего в считанных дюймах от них, по узкому проходу между кроватями и бюро — другого пути не было, — стараясь во что бы то ни стало успеть, успеть добраться до ванной, чтобы окончательно не сломаться и не разрыдаться прямо у них на глазах. Последнее, что она услышала перед тем, как захлопнуть за собой дверь ванной, были слова Джулиана:

— О-о-о… как все запущено…

Вся ванная была завалена мокрыми полотенцами — большими и маленькими, для душа, для рук и для ног. Они валялись и висели повсюду: на полу, на краю ванны, на крючках, на занавеске для душа. Даже через закрытую дверь Шарлотта слышала, как Хойт и Джулиан со смехом обсуждают какую-то девицу — наверно, ее! — нет, вроде бы какую-то другую девушку, судя по упомянутому в разговоре платью с блестками… Затем веселая болтовня перешла на то, какой все-таки дебил Харрисон и какую хрень он выдал в качестве тоста, и в итоге они пришли к выводу, что лучше бы ему вообще постоянно оставаться на поле для лакросса, там ему самое место, но зато здоровый он, как лось, и если бы кто-нибудь другой выпил столько, его бы вынесли отсюда вперед ногами. Глория, прекрасная «темная леди», в разговоре участвовала довольно однообразно: каждое новое слово она встречала хихиканьем, а каждую новую фразу — смехом.

Шарлотта чувствовала себя грязной — физически и духовно. Ощущение было такое, словно она не мылась неделю. Она снова сняла платье и белье, нашла чистое полотенце, намочила, намылила его и вытерла себе все между ног, а затем повторила эту процедуру еще раз, еще и еще, словно хотела убедиться, что не осталось больше никаких следов крови. Потом у нее снова закружилась голова. Ее качнуло в одну сторону, в другую. Пришлось даже поставить ноги пошире и опереться о стену. Только бы не упасть, только бы не упасть. Мозг отказывался работать в полную силу. Стоять было тяжело. Она села, голая, на закрытый крышкой унитаз… мурашки бегали по телу… слезы душили ее… текли из глаз ручьями… Она конвульсивно содрогалась от рыданий, но не издавала ни звука… ни за что на свете Шарлотта не хотела, чтобы эти люди узнали, насколько ей сейчас плохо, больно и обидно, насколько глубоко она ранена. Через некоторое время она усилием воли все-таки заставила себя подняться. Опираясь на край раковины обеими руками, девушка встала перед зеркалом. На этот раз собственное тело не вызвало у нее никаких положительных эмоций. Перед ней в зеркале был слабый, жалкий, истерзанный, тронутый разложением кусок человеческой плоти. Кожа казалась бледной и липкой… нездоровой — вот правильное слово. Глаза распухли и покраснели. Голова… просто раскалывалась изнутри. Пульс стучал в висках молотом. Время от времени изображение в зеркале даже начинало двоиться. Что творилось у нее на голове — лучше было и не смотреть: воронье гнездо и то выглядит аккуратнее и эстетичней. Вот только выйти из ванной и принести сумку, где лежит щетка для волос, — было выше ее сил. Эти, которые сидят сейчас в комнате, и без того хорошо проводят время, и Шарлотта не собиралась давать им еще один повод для веселья. Невозможно было даже представить, что она выйдет из ванной — босиком, больше всего похожая на жертву автомобильной аварии, и возьмет… парусиновую сумку.

И все-таки… не может же она остаться тут навсегда, запершись в ванной и тупо глядя в зеркало. Девушка протянула руку за своими трусиками, брошенными на край столика у раковины. Господи, какая же гадость… их и в руки-то противно взять. И все же был в этой грязи, в этой липкости ее белья какой-то скрытый смысл, какая-то высшая справедливость. По крайней мере, так показалось Шарлотте в нахлынувшем на нее порыве самобичевания. Она посчитала естественным, что такая интимная деталь туалета превратилась в комок грязной, омерзительной на ощупь ткани. Это было лишь еще одним свидетельством ее позора, ее добровольного самоосквернения. Она боялась потерять равновесие и упасть, поэтому, чтобы надеть трусики, Шарлотте пришлось снова присесть на крышку унитаза. Как только влажная липкая ткань коснулась ее тела, она вся передернулась. То, что еще недавно было свидетельством ее эмоционального возбуждения, что сопровождало чувственное, плотское наслаждение, превратилось теперь в отвратительную слизь. Чтобы хоть немного унять головокружение, Шарлотта наклонила голову к коленям, но тут ей в ноздри ударил незнакомый и в то же время безошибочно узнаваемый запах, исходивший от ее белья и тела. Пот, моча, грязь, влагалищный секрет… неужели можно снова надеть на себя эту тряпку? С точки зрения гигиены пытаться прикрыть ею самые нежные, деликатные части тела было не только бессмысленно, но и опасно. Но иначе она просто не могла бы выйти из комнаты. Потом Шарлотта застегнула лифчик и через голову натянула красное платье… Теперь надо причесаться… Расчески нет… А волосы в жутком виде… одни пряди свалялись… другие, наоборот, торчат в разные стороны… Она попыталась пригладить их пальцами, хотя бы просто убрать назад… бесполезно… все равно ужас… Внутренне сдавшись, готовая вступить в новый круг ада, она повернула дверную ручку и вышла в комнату.

Едва ступив босыми ногами на синтетический ковер, Шарлотта почувствовала себя еще хуже… Они все были там: Хойт, Глория и Джулиан продолжали веселиться в свое удовольствие, словно ничего не случилось, не то «догоняя», не то просто заливаясь спиртным под завязку… Хойт и Глория сидели рядом на невысокой тумбочке для чемоданов, составлявшей часть бюро. Хойт оказался к Шарлотте спиной. Он даже не обернулся и не взглянул на нее… Все его внимание было поглощено Глорией… Шарлотта безошибочно узнала эффектный наклон головы, используемый им при флирте с девушками… да-да, вот так слегка повернуть голову и посмотреть словно бы искоса — действует без осечки. А почти обнаженная увесистая грудь «темной леди» маячила прямо перед его глазами… да к тому же еще этот страшно чувственный изгиб губ… Джулиан лежал навзничь на кровати, приняв какую-то если не акробатическую, то по крайней мере гимнастическую позу: оторвав бедра и поясницу от постели и поддерживая их руками, он поднял ноги прямо над головой. И как у него только сил хватает? Неужели его не тошнит? Но Джулиан весело хихикал, а то и разражался хохотом, после чего, снова хихикая, дергал ногами в воздухе, изображая нечто вроде брейк-данса на голове. Он был невероятно пьян.

Шарлотте пришлось пройти буквально в нескольких дюймах от Хойта и Глории. Глория бросила на нее мимолетный взгляд, но сразу же отвернулась обратно к Хойту. Все ее внимание было сосредоточено на нем, и девушка смотрела на него с такой… откровенной и манящей улыбкой… «Темная леди» держала в руках маленький пластиковый стаканчик — по всей видимости, с водкой, — слегка приподняв его, словно собираясь произнести тост. Хойт так и не обернулся и не поднял глаз. Глория, не придумав, что сказать, запрокинула голову и залпом вылила содержимое стаканчика себе в глотку. А Хойт упорно вел себя так, словно даже не подозревал о присутствии в комнате Шарлотты Симмонс.

Из них троих только Джулиан заметил ее. Перестав хихикать и дрыгать ногами в воздухе, он перевернулся и принял сидячее положение на краю кровати.

— Эй, Шарлотта, ты как? Что-то ты неважно выглядишь.

— А? Нет, ничего, все в порядке. Просто я, наверно, слишком много выпила. Немножко подташнивает.

— Ты случайно блевать не собираешься? — хихикнув, осведомился Джулиан. — Смотри у меня: блевать и портить воздух только в ванной, а еще лучше — в коридоре. Я в этой комнате спать буду, так что не хотелось бы всю ночь вонью дышать.

Гордый своим остроумием, он расхохотался, снова перекатился на спину, задрал ноги над головой и продолжил отрабатывать свой акробатический этюд.

Готовая расплакаться, Шарлотта опустила голову и уже прикрыла глаза ладонью, но сумела задавить в себе всхлипы и рыдания и даже опять вскинуть голову. Краем глаза она заметила, что Хойт смотрит на нее.

— Ты как — в порядке? — спросил он.

Шарлотте хотелось обернуться и посмотреть ему прямо в глаза, но она решила не делать этого, чтобы не разреветься на потеху всей компании.

— Я, наверное, полежу немного, и все будет хорошо, — сказала она. Последнее «хорошо» прозвучало тихо-тихо — едва слышно, и буквально в следующую секунду она просто рухнула на вторую кровать, вытянувшись на ней по диагонали и повернувшись спиной к остальным.

Где-то в самой глубине души Шарлотта надеялась (и больше всего на свете хотела), что Хойт подойдет к ней, присядет на кровать, положит ей руку на спину и посидит так хотя бы несколько минут, а еще — попросит Джулиана и Глорию куда-нибудь уйти. Она даже не хотела говорить с Хойтом: какие там разговоры, когда к глазам подступают слезы, а к горлу — рыдания. Она желала только одного: чтобы он вспомнил о ней, побыл с ней.

Ей захотелось свернуться калачиком, но сделать это мешала красно-черная сумка Хойта. Шарлотта сдвинула ее в ноги кровати — и тут же поняла, почему он вдруг поставил ее прямо посередине: чтобы прикрыть пятна крови на покрывале. Ну да, вот они, уже засохшие потемневшие пятнышки… всего в нескольких дюймах от того места, откуда и появились: из репродуктивных органов Шарлотты Симмонс…

Она подтянула ноги к груди и лежала, свернувшись клубочком, ощущая какое-то болезненное, саморазрушительное чувство удовлетворения. Да, наверняка так оно и должно было случиться: есть какой-то смысл в том, что она лежит прямо на тех самых пятнах, на том самом свидетельстве ее позора и глупости. Эта засохшая кровь символизировала для Шарлотты жертву, принесенную в память не только о глупой маленькой девчонке, но и о ее наивных иллюзиях. Как она могла поверить, что Хойт в нее влюблен? Мужчины не влюбляются: признание в любви для них равносильно признанию поражения, капитуляции, сдаче на милость победителя. Мужчины занимаются любовью — и это еще в лучшем случае, а чаще всего — они совокупляются, развлекаются, трахаются или имеют очередную женщину, которая либо идет на эти «занятия любовью» цинично и сознательно, либо попадается в ловушку ухаживаний, как это сделала она, наивная дурочка, которую каким-то капризом судьбы забросило в роскошный отель «Хайятт Амбассадор» в Вашингтоне, округ Колумбия.

Неожиданно Шарлотта обнаружила, что хотя лежит спиной к остальным и свернулась клубочком, но ее голова находится под таким углом, что она может видеть все происходящее в комнате — если, конечно, хватит сил открыть глаза. Она попробовала разомкнуть ресницы совсем чуть-чуть — всего на миллиметр — и тем глазом, который оказался выше, смогла сквозь мутную пелену различить силуэты Хойта, Глории и Джулиана. Девушка испустила долгий стон: «О-о-о-о-ох», как будто впадая в кому, но дыша при этом глубоко и медленно, как во сне. Прошло минут пять… и вдруг Хойт подошел к ней! Он наклонился над ней!

Тихим и очень мягким шепотом, словно едва вырывающимся из глубины его горла, он произнес:

— Эй, ты как?

Вот он наклонился еще ниже! Шарлотта догадалась об этом по его дыханию. Открыть глаза еще хоть чуточку она не решалась и потому видела перед собой лишь какую-то неясную тень. Через пару секунд она догадалась, что Хойт водит у нее перед лицом указательным пальцем… Потом появились два пальца… три… четыре… Вся его ладонь колыхалась перед ней из стороны в сторону, как веер… Затем — пустота.

Еще через несколько секунд девушка снова увидела их силуэты. Джулиан и Глория поднялись и подошли к шкафу, стоявшему у самого входа в номер — словно специально выбрав место подальше от Шарлотты. Затем к ним присоединился Хойт. Голоса их звучали очень тихо: так говорят в присутствии спящего человека.

— Ну что? — спросил Джулиан. — Как она там? Может, переберемся в другой номер?

— Да, пожалуй, так лучше будет, — хрипло прошептал Хойт. — Она отключилась — теперь небось до утра не проснется. — Пауза. — Мне пришлось выбить пыль из этого половичка.

Голос Джулиана:

— Да ты что, серьезно? Нет, старик, ты гонишь!

Тишина… потом сдавленный смех: судя по всему, Джулиану и Глории с трудом удалось сдержаться и не рассмеяться во весь голос. Даже по их шумному дыханию было ясно, чего им стоило задавить в себе радостные вопли и остроумные комментарии по поводу свершившегося чуда. Хойт продолжал шептать:

— Нет, правда… — неразборчиво, — …да не фонтан… — неразборчиво, — …этот хренов прием… — неразборчиво, — …никогда в жизни не видел такой бобрихи деревенской…

Голос Джулиана:

— Хойт, ты просто чудовище.

Смех Джулиана и сдавленные звуки, какие издают, когда хихикают, не раскрывая рта, — это, наверно, Глория. Слова Хойта впивались в Шарлотту как пули, но поскольку он говорил так тихо, ей на ум пришло сравнение с киллером, вооруженным пистолетом с глушителем. «Мне пришлось выбить пыль из этого половичка». Снова шепот Хойта:

— …Просто целина непаханая…

Даже сквозь полуприкрытые ресницы Шарлотта смогла увидеть, как Джулиан по-приятельски пихнул Хойта локтем в бок: молодец, мол, хорошая работа.

— Я слышал, у Харрисона в номере еще выпивка припрятана, — сказал Джулиан. — Может, туда рвануть? Наверняка наши уже все там собрались, диджей уже свое отработал, танцы кончились, а заняться чем-то надо.

Джулиан и Глория направились к двери, Хойт последовал за ними. Джулиан, открыв дверь, остановился и оглянулся. Мотнув головой в сторону Шарлотты, он спросил:

— Так ты думаешь, она в порядке?

— Брось, она вырубилась — теперь будет спать как убитая, — ответил Хойт. С этими словами он выключил верхний свет. На мгновение его силуэт еще мелькнул в дверном проеме, а затем дверь мягко прошелестела по синтетическому ковру, влекомая пружиной механического до: эдчика; щелкнул замок, и комната погрузилась в темноту.

Шарлотта приподнялась на локте и огляделась. Несмотря на выключенный свет, в комнате не было совсем темно. Вертикальная полоска ядовито-желтого света разрезала помещение пополам. Несколько секунд Шарлотта пыталась сообразить, с чего бы это полоска света из-под двери приняла такое странное положение. Постепенно до нее стало доходить, что это свет ртутных фонарей с гостиничной парковки пробивается в щелочку, оставшуюся между сдвинутыми портьерами, прикрывающими вытянутое во всю ширину комнаты окно.

Оторвав голову от кровати, она совершила серьезную ошибку. Вся комната теперь крутилась у нее перед глазами, и Шарлотта почувствовала, что ее сейчас вырвет. Собравшись с силами, девушка встала и, пошатываясь — вестибулярный аппарат явно отказывался работать как положено, — направилась в сторону ванной. Вслепую она нащупала выключатель. Щелчок — и в глаза ударил свет, ослепительно яркий, как ей показалось. В ванной все было по-прежнему — те же разнокалиберные полотенца и салфетки разбросаны повсюду. Шарлотта опустилась на колени перед унитазом, раза два икнула — и ее вывернуло наизнанку. Часть рвотных масс попала на бортик унитаза, а кое-что даже на край платья Мими, оказавшийся теперь на полу. Стоя все так же на коленях, Шарлотта дотянулась до рукоятки спуска воды, а потом на четвереньках поползла к ванне. При одной мысли, что надо встать на ноги, ей становилось плохо. Потерять сознание прямо здесь, в ванной, — нет, этого она не могла себе позволить. Шарлотта выудила салфетку из груды валявшихся возле ванны, поползла обратно к унитазу и вытерла его бортик и пол вокруг, затем сползала обратно к ванне и притащила еще большое банное полотенце и другое поменьше и снова спустила воду, и обмакнула полотенце в более-менее чистую воду, и попыталась отчистить платье, и намочила еще одно полотенце, и вытерла лицо и губы. Стоя на четвереньках, как животное, Шарлотта чувствовала себя если не хорошо, то по крайней мере сносно. Главное было — не поднимать голову. По-прежнему на четвереньках она выползла из ванной и не рискнула подняться, чтобы выключить свет, и переползла по ковру к кровати, и сумела вскарабкаться на нее, и даже каким-то образом вытащила из-под себя одеяло, и заползла под него прямо в своем мятом влажном платье, и легла на бок, и поджала ноги, и провалилась в глубокий сон.

Она не знала, сколько прошло времени, пока ее наполовину не разбудили странные звуки, раздававшиеся с другой кровати… ух-х ух-хух-хух-хух-х… Шарлотта пригляделась… кто это? Глория?.. Девушка стояла, опираясь на колени и локти, а сзади к ней пристроился кто-то, кого Шарлотта в темноте разглядеть не смогла. Под довольное, все ускоряющееся «ух-х… ух-х… ух-х… ух-х… ух-х…» она снова не то уснула, не то потеряла сознание.

Часов в пять утра Шарлотта смутно услышала какой-то шум, тяжелые шаги: кто-то пытался сориентироваться в темной комнате. Судя по всему, это оказалось делом нелегким: послышался звук удара, шум падения, потом сдавленный мужской голос, издавший несколько ругательств, из которых самым приличным было: «Вот дерьмо». Шарлотта сделала вид, что крепко спит и ничего не слышит. Открывать глаза не было смысла: теперь она лежала так, что все равно не могла ничего разглядеть, не подняв голову или не перевернувшись на другой бок. Запах рвоты, исходивший от ее платья, был отвратителен.

Что-то тяжелое даже не опустилось, а рухнуло на ее кровать.

— Твою мать…

Голос Хойта.

— Охренеть. Умер тут кто-то, что ли?

Он действительно лег на ту же кровать, где была Шарлотта, и не сдвинулся со своего края. Они ни разу не коснулись друг друга не только кожей, но даже одеждой, даже случайно, хотя пролежали в этой большой двухместной гостиничной кровати, наверное, часов пять, потому что было уже начало одиннадцатого утра, когда Шарлотта проснулась оттого, что кто-то барабанил в дверь… Вонища в комнате стояла ужасная… а какая-то сильно рассерженная девушка не просто стучала в дверь, но и орала, по-настоящему орала:

— ДЖУЛИАН, ТВОЮ МАТЬ, КОЗЕЛ ХРЕНОВ, ДВЕРЬ ОТКРОЙ! МНЕ НУЖНА МОЯ СУМКА!

На этот раз Шарлотта не стала делать вид, будто спит беспробудным сном, и приподняла голову, чтобы осмотреться и понять, что происходит. В постели она была одна, а из-за двери ванной доносился шум включенного душа.

Бум, бум, бум, бум!

— СЛЫШИШЬ ТЫ, ДЕРЬМОВЫЙ УБЛЮДОК, Я ЖЕ ЗНАЮ, ЧТО ТЫ ТАМ! ЕСЛИ НЕ ОТКРОЕШЬ ЭТУ ДОЛБАНУЮ ДВЕРЬ, Я ОХРАНУ ВЫЗОВУ — ПУСТЬ ЛОМАЮТ НА ХРЕН! МНЕ СУМКА НУЖНА!

Солнечный свет проникал в комнату сквозь щель между портьерами. На соседней кровати лежал Джулиан. Он тоже явно только что проснулся и теперь, опираясь на локоть, уставился на дверь. Потом его голова — только голова — свесилась над полом.

Постепенно смысл происходящего стал доходить до него. Судя по всему, нарисовавшаяся картина не слишком обрадовала Джулиана, который медленно поднял голову и хриплым голосом сказал:

— Твою мать.

Он закрыл глаза и потер виски большим и средним пальцами свободной руки. За спиной его что-то зашевелилось, и по другую сторону кровати вдруг поднялась голова Глории. Ее губы были полуоткрыты, отвисшая челюсть делала некогда чувственный рот беспомощным и даже слегка комичным; в глазах застыло явное выражение тревоги. Джулиан тем временем вытащил ноги из-под одеяла и сел на край кровати, опустив голову. Посидев так несколько секунд, он собрался с силами и с тяжелым вздохом заставил себя встать. В последний момент вздох сорвался на кашель — судя по всему, легкие пытались избавиться от избытка винных паров, блокировавших циркуляцию кислорода в крови. Щурясь от солнца, парень пошел к двери. Судя по шаткости походки и по траектории, выбранной им для нелегкого перехода, его психомоторные функции еще не вполне восстановились.

Джулиан отпер замок и не открыл, а всего лишь самую чуточку приотворил дверь со словами:

— Извини, Николь, а которая сумка твоя?

— Я и сама могу взять, спасибо большое.

— Да нет, давай я принесу, не вопрос.

— ТЫ ЧТО, СОВСЕМ ОХРЕНЕЛ? Я ЧТО, УЖЕ НЕ МОГУ ВОЙТИ И ВЗЯТЬ СОБСТВЕННУЮ СУМКУ? — дурным голосом завопила Николь. — АХ ТЫ, МЕШОК С ДЕРЬМОМ! КАКАЯ ЖЕ ТЫ ВСЕ-ТАКИ СКОТИНА, ДЖУЛИАН! ТЫ ХОТЬ ЗНАЕШЬ, ГДЕ Я СЕГОДНЯ СПАЛА, ИЛИ ТЕБЕ НАСРАТЬ НА ЭТО? МНЕ ПРИШЛОСЬ СПАТЬ НА ПОЛУ В НОМЕРЕ У КРИССИ, МАТЬ ТВОЮ! И ВСЕ ИЗ-ЗА ТЕБЯ, МУДАКА!

Джулиан стиснул челюсти и растянул губы в недовольной гримасе, лишь отдаленно напоминавшей улыбку. Шарлотта видела, как он весь напрягся, как запульсировали жилы у него на шее. Женская интуиция подсказывала ей, в чем дело. На страдания и переживания Николь Джулиану было глубоко наплевать. Беспокоило его лишь одно: как бы этот громкий мат не привлек внимания других постояльцев и особенно администрации. В общем, как и все мужчины, он боялся, что Женщина Устроит Сцену.

— Ладно, я сейчас, подожди секундочку, — сказал он.

Придерживая дверь одной рукой, Джулиан нагнулся и другой притянул валявшуюся на полу ярко-синюю нейлоновую сумку с кожаной отделкой и блестящими хромированными молниями. Он поднес сумку к щелочке в двери и показал Николь.

— Эта?

— Да, твою мать, но мне еще косметичку забрать надо. Она там, в вашей гребаной ванной!

Джулиан впал в оцепенение, которое, казалось, длилось не менее тридцати секунд — хотя на самом деле такого, конечно, не могло быть. У него только что дым из ушей не шел — даже со стороны было видно, как напряженно работает его мозг, пытаясь сделать менее болезненный выбор между двумя рискованными вариантами: что Николь Устроит Сцену или что Николь Узнает Горькую Правду. В итоге Горькая Правда показалась ему меньшим из двух зол. Понурив голову и уныло ссутулившись, парень открыл наконец дверь и впустил в номер свою официальную спутницу. Николь протолкнулась мимо него, даже не удостоив взглядом. На ней было все то же черное обтягивающее платье. Оно не могло бы выглядеть более мятым, жеваным и пыльным, даже будь этот наряд скомкан в узел, запихнут в самый дальний, никогда не разбирающийся угол кладовки и пролежи он там примерно год. Ее некогда безупречные светлые волосы сейчас больше всего напоминали растрепанную копну соломы, непонятно каким образом оказавшуюся не в хлеву, а на голове у симпатичной девушки. Впрочем, назвать Николь симпатичной в этот момент не решился бы даже самый заядлый врун и дамский угодник: лицо какое-то опухшее, отекшее, из всей косметики на нем сохранились только следы туши для ресниц — в виде полосок, стекших от глаз по скулам. Кожа напоминала цветом могильный камень.

Глория предусмотрительно забралась под одеяло с головой. Поглядев на возвышенность на кровати, Николь процедила сквозь зубы:

— Ну и шлюха же ты, Глория…

Затем, не обращая внимания на шум воды в душе, она распахнула дверь в ванную.

— Ну что там за херня? — послышался из-за занавески голос Хойта. — А, Николь, это ты! Привет, детка! Помыться решила? Давай, прыгай сюда! Хочешь, спинку потру?

— Пошел ты на хрен, Хойт! Кулак намыль и засунь его себе в задницу.

Выйдя из ванной с косметичкой в руках, Николь бросила уничижительный взгляд на Глорию, которая к тому времени убедилась, что прятаться нет смысла: теперь ее глаза, лоб и спутанные темные волосы торчали из-под одеяла.

— Ну пока, мисс Всеобщая Подстилка! — сказала Николь.

С этими словами она ринулась к выходу, однако на миг все же задержалась, чтобы попрощаться с Джулианом, так и стоявшим возле двери с видом побитой собаки. Холодным, даже ледяным голосом она отчеканила:

— Знаешь, Джу, я даже не думала, что ты окажешься таким тупым, жалким, убогим мудаком.

На обратном пути особого веселья в машине не наблюдалось. Заднее сиденье «шевроле» было отдано в единоличное пользование Глории, которая растянулась там и проспала всю дорогу. Вэнс, Крисси и Шарлотта упаковались на втором ряду — Шарлотте досталось место у окна, Крисси посередине, а Вэнс сидел позади Джулиана, который занял переднее пассажирское сиденье. Хойт был за рулем.

Хойт и Джулиан болтали, смеялись, и Шарлотта поневоле узнала много нового о том, как сильно они вчера нажрались, как здорово было после вечеринки у Харрисона, а также о том, что давно им уже не было так хреново с утра, и по глазам как будто кирпичом жахнули. Шарлотта сидела прямо за Хойтом, и ему не стоило бы большого труда ввести ее в курс разговора: например, объяснить, какой человек известен под какой кличкой, или спросить, не нужно ли ей остановиться на ближайшей заправке, чтобы попить или зайти в туалет, или напомнить ей слова песен, которые они с Джулианом время от времени пытались исполнить нестройным дуэтом. Но ничего подобного он не сделал.

Когда они проезжали Мэриленд, Шарлотта, которую впервые в жизни мучила такая напасть, как похмелье, судорожно закашлялась, и Хойт спросил:

— Ты как — в порядке?

Шарлотта промычала в ответ что-то вроде «м-м-м-м» — просто чтобы не оставлять вопрос без ответа, и больше не сказала ничего. А Хойт и не настаивал. Спустя пару часов, остановив машину перед входом в Малый двор кампуса, он повторил тот же вопрос:

— Ты в порядке?

Шарлотта даже не взглянула на него. Она просто вышла из машины со своей парусиновой сумкой. А Хойт не стал переспрашивать.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ «Как все прошло?»

Вот дура-то: ну зачем, зачем, спрашивается, надо было оборачиваться? Неужели и так непонятно, что ничего не будет? Подходя к увитому плющом туннелю, ведущему в Малый двор, Шарлотта все-таки не выдержала и оглянулась на «субурбан». Она, конечно, знала, что все будет не так, как должно быть, и все-таки… все-таки надеялась: вот сейчас она обернется и увидит, что он стоит возле открытой водительской дверцы и смотрит на нее поверх крыши машины, и машет рукой, и кричит: «Эй! Шарли! Эй, ты что? Брось, иди сюда!» Увы, вместо Хойта она увидела Глорию. Та оторвала голову от сиденья, на котором беззвучно и неподвижно продрыхла всю дорогу, и теперь смотрела на Шарлотту в окно. Да, смотрела прямо на нее. Она уткнулась в стекло носом и разве что не расплющила его, как делают маленькие дети. Всклокоченные волосы торчали во все стороны вокруг ее лица наподобие черного нимба. Глаза, обведенные неровными кругами размазавшейся туши, казались черными кратерами. Она не улыбнулась, не махнула рукой на прощанье, никаким иным образом не выразила своих эмоций. В ее взгляде не было ни презрения, ни каких-либо других чувств. Нет, Глория словно… словно изучала эту малолетку Шарлотту Симмонс, вцепившуюся в свою парусиновую сумку… изучала как редкого представителя… неизвестно какой породы. «Субурбан» тронулся с места, и в этот момент Шарлотта увидела, как Глория повернула голову к переднему сиденью. Она улыбалась и что-то говорила… о чем?… Машина уехала… Но ведь Шарлотта знала, о чем и о ком они говорят, разве нет?

Едва она успела войти в туннель, как в горле у нее запершило. Списывать это на простуду было бы нечестно перед самой собой. Уж ей ли было не знать, как першит в горле, когда долго-долго сдерживаешь слезы. Поражение, унижение, отторжение — все эмоции и впечатления от того, что было, было, но уже кончилось, — сменились в ее душе всепоглощающим страхом: страхом перед тем, что будет, что ее теперь ждет. Что ж, вот она и вернулась, подумала Шарлотта, признаваясь себе в полном поражении. А как хорошо все начиналось: как они с девчонками мечтали, как подружки помогали ей собраться, советовали, как себя вести и что надеть. И как они ей завидовали. А она только копалась в своих внутренних сомнениях и при этом еще позволила себе возгордиться и задрать нос. У нее, мол, даже Хойт Торп выдрессирован, как собачка. И вот она, Шарлотта Симмонс, вернулась. О да, она, Шарлотта Симмонс, — девушка часа. Как она будет рассказывать обо всем, что случилось? Больше всего она боялась встречи с Беверли — уж та-то, воспитанница элитной школы, знавшая, что к чему во взрослой студенческой жизни, предупреждала соседку, чем все это может обернуться: не езди, не езди ни на какой официальный прием со своим Хойтом Торпом, да и вообще все эти парни из студенческих братств хороши… «Я ведь и врать-то толком не умею, — думала Шарлотта, — да и актриса из меня никакая. В нашем доме никто и не знает, что это такое. Мама…» Нет, думать сейчас о маме было выше ее сил.

Мама!.. Шарлотта не успела еще пройти через туннель, а в горле запершило до того сильно, что она действительно уже не была уверена, сможет ли дойти до комнаты, не разрыдавшись. А если еще и Беверли дома — она просто умрет.

Когда Шарлотта подошла к выходу из туннеля, сердце у нее колотилось так сильно, что девушка не то что чувствовала его биение изнутри, а словно бы слышала снаружи. Оно не просто билось — оно бросалось на стенки грудной клетки, обдирая себя в кровь, и каждый раз, как Шарлотта открывала рот для глубокого вдоха, сердце так и норовило выскочить из груди. Казалось, еще немного — и оно просто не выдержит. Слава Богу… вроде бы вокруг никого… несколько человек на другой дорожке… но они идут в другую сторону… Только бы никто из них не свернул к Эджертону. Шарлотта готова была броситься к дверям общежития бегом, и остановило ее лишь то, что если бы кто-нибудь смотрел сейчас из окна, то сразу понял бы, что с ней что-то не в порядке. Наконец девушка вошла внутрь, но решила не подниматься на лифте — ведь на лифте как раз все и ездят. Она пошла по лестнице, миновала четыре этажа, открыла дверь запасного пожарного выхода на пятом…

Тролли… Что они делают тут — в дальнем, практически безлюдном конце холла? Неужели какой-то злобный садистский божок специально согнал их сюда, чтобы ей, Шарлотте Симмонс, стало еще хуже, хотя вроде бы — хуже некуда? Но почему? Какого черта они тут расселись? Солнечный воскресный полдень — почему же тролли выбрали для своего шабаша именно это время? И надо же — ведь устроили свою засаду не у лифта, а именно здесь. Шарлотта еще никогда в жизни не видела, чтобы тролли собирались такой толпой… Сколько же их тут — восемь? девять? десять? Только ни в коем случае не смотри на них. Сделай вид, будто-их-не-существует. К сожалению, все повторилось, как в прошлый раз: она оказалась бессильной против странных чар маленькой Мэдди, скрюченной наподобие креветки, с огромными глазищами, как у инопланетянки.

— А что, лифт опять не работает?

Шарлотта прошла мимо, отрицательно покачав головой… но слишком много было их — троллей, мимо которых предстояло пройти. Ритуал прохождения сквозь строй только начинался: колени стали друг за другом подтягиваться к груди — ужасно медленно, словно какой-то хореограф поставил это движение специально с одной целью: заставить Шарлотту сорваться. И вот опять — Хелен:

— Ну, как провела уикенд?

И опять Шарлотта не в состоянии ответить просто небрежным жестом, отмахнуться, а к тому же это подспудное, не имеющее объективных оснований чувство вины, которое убеждает автономно работающую нервную систему, что чернокожим девчонкам надо вежливо отвечать… и она, собрав все силы, заявляет настолько бодро, как только может:

— Хорошо!

Это «хорошо» вырвалось как высокий, неистовый бросок мяча, и Шарлотта молила Бога: пусть тролли подумают, будто она так нагулялась, что ей сейчас просто ни до чего — лишь бы отдохнуть после бурного веселья. Но обмануть девчонок не так-то легко. А вдруг они угадают правду и поймут, что эта последняя капля наигранной бодрости — только первая капля уже готовых пролиться потоков слез? Словно в подтверждение этих мыслей — сзади, как ножом в спину, голос Мэдди:

— Что с тобой? Что-то случилось?

Только бы добраться до двери. Открыть, нырнуть внутрь, закрыть дверь, оглядеться… слава тебе, Господи!.. Беверли не видно… а теперь рухнуть на кровать и накрыть голову подушкой… чтобы хоть немного приглушить звуки… и наконец плакать плакать плакать плакать плакать плакать в мучительных мучительных мучительных мучительных мучительных мучительных судорожных всхлипах и приступах кашля плакать плакать плакать плакать плакать, срываясь временами на стон и закрывая голову набитой полиэстером подушкой. Вообще-то Шарлотта была вполне довольна своей подушкой, но сейчас жалела, что та недостаточно большая — недостаточно, чтобы накрыться ею целиком и заглушить не только рыдания, но и стереть саму память о ее существовании в Дьюпонтском университете, где ее теперь ничто не держит, где для нее ничего не осталось. Как теперь она сможет смотреть в глаза всем девчонкам, перед которыми так гордилась своей чистотой и невинностью? Она ведь так презирала царившую в Дьюпонте легкость нравов, так кичилась своим умением управлять парнями, которые у нее, мол, все по струнке ходят, а в особенности один парень — тот самый знаменитый Хойт Торп. Что же она наделала? Как же она позволила ему… да нет, как она самой себе позволила так поступить? Шарлотта чувствовала себя оскверненной, поруганной, грязной — чем-то вроде гостиничного полотенца: взял, попользовался и швырнул на пол вместе с другими тряпками. Толку-то, что теперь она лежит не на полу гостиничной ванной, а на кровати у себя в общежитии: какая разница? Ведь она все равно пытается спрятаться под подушкой от самой себя, от всего мира и даже от окружающих вещей. Шарлотта не могла смотреть на свои джинсы «Дизель», обошедшиеся ей в четвертую часть всей суммы, выделенной на целый семестр, на свою красную футболку, которую считала такой крутой, а теперь эта футболка казалась ей просто безвкусной тряпкой, к тому же купленной в детском отделе… И это ведь еще не все. Это ведь футболка Беттины, а платье и туфли на высоких каблуках, лежащие в дурацкой парусиновой сумке, принадлежат Мими… и все эти вещи она должна будет вернуть — самое позднее завтра Шарлотту бросало в дрожь при одной мысли, как ей придется смотреть в лицо девчонкам и врать им о том, как она провела выходные. Они захотят услышать подробный, прямо-таки поминутный отчет о приеме — и увильнуть от этого Шарлотте просто не позволят. Может быть, Беверли она и сумеет соврать, но по ее нервному поведению та ведь все равно догадается, что Шарлотта врет.

Хойт… вот. Это «вот» вырвалось у нее почти вслух, прозвучав не то как восклицание, не то как резкий судорожный выдох. Интересно, что он сейчас делает? А впрочем, ничего интересного: это ясно как дважды два Наверняка сейчас, именно в этот момент, Хойт вместе с Джулианом, Вэнсом и другими членами «охрененно крутого студенческого братства Дьюпонта» коротает остаток дня где-нибудь в так называемой библиотеке, борясь с похмельем, слушая Дэйва Мэтьюза или «О. A. R.», лениво болтая и расслабляясь, расслабляясь, расслабляясь, пока она лежит тут с подушкой на голове, пока злобные тролли шепчутся и пересмеиваются рядом за стеной. О… да пошли они! Пусть себе шепчутся и шушукаются, сколько влезет. Главное — постараться устоять перед их напором, не поддаться на их сочувствие и участие. Продолжать строить из себя девчонку слишком крутую, чтобы даже говорить с ними. Кто их знает — может, они на это и купятся. Надо только самой не расслабляться и не поддаваться минутным порывам. Незачем им знать даже малую толику из того, что произошло с нею за последние сутки — за последние двадцать четыре часа крушения иллюзий, унижения, грязи и мерзости. Каждый раз, стоило только Шарлотте закрыть глаза как она мгновенно проваливалась в тяжелый болезненный сон… в котором опять лежала на кровати, там, в гостинице… а все остальные играли в идиотские пьяные игры, болтали о ней, болтали о ее теле… о том, какая она старомодная неуклюжая деревенская бобриха… половичок, из которого пришлось выбить пыль. Мало того что Шарлотта потеряла девственность вовсе не так, как себе представляла: это произошло как бы невзначай, по ходу пьяной вечеринки, как один из элементов развлекательной программы; так она, оказывается, еще должна быть благодарна, что ей оказали такую честь — помогли наконец встряхнуться этому половичку, показали деревенской недотроге, спустившейся откуда-то с гор, что такое настоящая взрослая жизнь.

Шарлотта отбросила с головы подушку и перевернулась на спину. Судя по всему, она выбила немало пыли из подушки, потому что взвешенные в воздухе частички дрожали, кружились и плясали в солнечных лучах, проникавших в комнату через окно, — и внезапно это вызвало у нее воспоминание о том дне, когда Чаннинг с приятелями явились к ним во двор с одной-единственной целью — унизить Шарлотту Симмонс, поглумиться над ее воздушными замками и возвышенными чувствами… Точно так же она лежала тогда на кровати в своей крохотной комнате-пенальчике… глядя на частички пыли, танцующие в луче послеполуденного солнца и думая о том, что теперь просто невозможно будет жить в Спарте — после того, как вся округа узнает, что отец пообещал кастрировать Чаннинга, если тот хоть пальцем прикоснется к его ненаглядной дочери. И вдруг — Господи! — посреди всего этого ужаса промелькнул луч надежды: телевизионный репортаж о том, как самый заметный и обсуждаемый политик в Америке, губернатор Калифорнии, вполне возможно — следующий президент Соединенных Штатов, обращается с напутственным словом к выпускникам Дьюпонтского университета — того самого храма науки, который должен был стать прибежищем Шарлотты, ее спасением от убогой и серой жизни в провинциальном городишке. Она стояла в дверном проеме и смотрела, как на экране телевизора этот великий человек обращается к лучшим из лучших представителям того поколения, которому суждено было строить будущее; позади него словно парит в воздухе высокая готическая башня, а перед ним расстилается двор, украшенный как площадь средневекового замка к празднику: несколько когорт выпускников в сиреневых, расшитых золотом мантиях расселись перед трибуной — это был тот самый сочный, насыщенный цвет, который даже вошел в справочники под названием «дьюпонтского сиреневого»; на флагштоках трепетали флаги сорока восьми стран, чьи представители учились в Дьюпонте, и геральдические знамена с разнообразными гербами и узорами, символизировавшими Бог знает какие события и вехи в истории христианского мира за последнюю тысячу лет, сохранившие свою таинственность и в двадцать первом веке, — и все это многоцветье выглядело на редкость органично среди стилизованных под древнюю готику зданий с башнями, зубчатыми стенами и окнами-бойницами: архитекторам, возводившим эти постройки в основном в 1920-е годы, удалось довольно точно воспроизвести готический стиль и создать торжественную атмосферу древнего замка. И кто бы мог подумать, что тот самый человек, чью речь она с замиранием сердца слушала перед телевизором и который так вдохновил ее, известен в самом Дьюпонте как главный комический персонаж пародийного эротического триллера под названием «Ночь трахающихся черепов» — того самого фарса, где основной звездой стал пьяный член студенческого братства Сейнт-Рей по имени Хойт Торп, а роль второго плана сыграл мастер Вэнс Фиппс из фиппсовских Фиппсов…

Шарлотта встала с кровати… голова сразу закружилась… неужели ее организм все еще остается под воздействием алкоголя? Девушка старалась не смотреть в окно, но ее взгляд невольно обращался туда — к солнцу и к устремленной ввысь, к небу, роскошной башне библиотеки — этой колокольни величественного храма науки, каким еще недавно представлялся ей Дьюпонт. Отвернувшись от окна, Шарлотта перешла границу, отделявшую ее часть комнаты от половины Беверли (хотя какая теперь разница, где ее половина, а где Беверли?), подошла к груде компакт-дисков соседки, выбрала один из альбомов Бена Харпера, совершенно нагло сунула его в музыкальный центр Беверли (хотя какая теперь разница, чей это музыкальный центр?) и выбрала в меню композицию номер три — песню под названием «Еще один одинокий день». Шарлотта снова плюхнулась на свою кровать, слушая сентиментальный юношеский голос Бена Харпера, поющего о том, что все равно ничего уже не исправишь, что делать больше нечего, а остается только смириться с тем, что следующий день снова пройдет в одиночестве. Шарлотта ничего не могла с собой поделать… Слезы ручьями лились из глаз, хрипы и стоны вырывались из груди, как будто откуда-то из самой глубины легких, болели голова, желудок, живот, а самый низ живота конвульсивно сжимался. Бедняга снова положила на голову подушку, чтобы тролли не услышали, как она плачет, но не стала придавливать ее изо всех сил. Ей почему-то казалось важным слышать, как кто-то другой поет медленную печальную балладу о неизбежности одиночества. Помимо душевных переживаний вся нервная система Шарлотты страдала от похмелья. В общем, за последние сутки она так измучилась, что испытала едва ли не облегчение, признавшись самой себе, что сдается, капитулирует, отказывается от дальнейшей борьбы, что собирается лишь оплакать свою так рано загубленную дьюпонтскую студенческую жизнь. Будь что будет, думала она, подразумевая под этим, что уже ничего и никогда не будет. И все же… все же Шарлотта поправила подушку так, чтобы та надежнее глушила плач и всхлипы: только бы тролли не услышали…

Позвонит ли ей когда-нибудь Хойт? Она знала, что нет. Она знала, что он больше никогда не заговорит с ней. Какие там звонки, какие разговоры, если она для него — пройденный этап, отработанный материал, очередная галочка в списке побед. Он воспользовался ею и выбросил из своей жизни, как бросают на пол ванной гостиничные полотенца и салфетки. Никогда больше Шарлотта не войдет в Сейнт-Рей. Ей туда путь заказан… Интересно, что скажет об этом Беттина? Вот ведь ирония судьбы: именно Беттина привела ее в Сейнт-Рей на ту самую дискотеку. Господи, как же давно это было. А что скажет Мими? Она вспомнила, как вытянулись у девчонок лица, когда она сообщила им, что ее, Шарлотту Симмонс, пригласили на официальный бал, организуемый студенческим братством, и пригласил не кто-нибудь, а старшекурсник — очень крутой старшекурсник. Что греха таить — по физиономиям Беттины и Мими было заметно, что они завидуют. Ведь подобное было просто пределом мечтаний для любой из них. И в то же время успех Шарлотты давал надежду и ее подругам. Она видела это по их лицам, когда собрание их Тайной ложи было бесцеремонно прервано так некстати явившимися Беверли и Эрикой. И Беттина, и Мими хотели увидеть Шарлотту на этом мостике, по которому рассчитывали рано или поздно пройти и сами, чтобы попасть в другой мир — мир престижных студенческих клубов, мир крутых парней и шикарных девчонок, где тебя не просто заметят, но и увидят в тебе привлекательную, достойную ухаживаний и «окучиваний» девушку, и будут приглашать туда, где что-то происходит, — в тот мир, одна принадлежность к которому уже поднимает твой статус на недосягаемую высоту…

Что ж, больше Шарлотту Симмонс никто никуда не пригласит. Она сделала свою ставку — и проиграла. Она поставила на кон все свои надежды и ожидания, она запустила занятия, она потеряла Эдама и мутантов вместе со своими мечтами о круге избранных… Она не сдержала обещание, данное мисс Пеннингтон, одно-единственное, о чем та ее просила: да разве могла мисс Пеннингтон предположить, что ее напутствие Шарлотте Симмонс вырваться из глухой дыры, затерянной в Голубых горах Северной Каролины, будет понято ее любимой ученицей как приглашение поучаствовать в безумной, бессмысленной и грязной гонке женского тщеславия? Неужели ради этого стоило ехать сюда, в великий Дьюпонт? Как глупо, как эгоистично, как быстро и легко изменила она своим целям, стремлениям и идеалам…

О Хойт, Хойт! Как же ей хотелось снова увидеть эту улыбку! Как хотелось, чтобы он снова прижал ее спиной к стенке лифта! Как же Шарлотта хотела, чтобы он захотел ее! Вот сейчас, сейчас он позвонит…

В какой-то момент девушка поняла, что если не сходит с ума, то по крайней мере теряет способность адекватно воспринимать окружающее. Никогда он больше не позвонит. Даже если он вспомнит о Шарлотте, его передернет от отвращения. Впрочем, нет: с ее стороны было самонадеянно рассчитывать даже на отвращение. Ведь это все-таки эмоция, чувство. А она, Шарлотта Симмонс, больше не вызовет у Хойта Торпа никаких чувств вообще.

Девушка лежала на спине, и очередная волна уныния и отчаяния снова захлестывала ее, она чувствовала, как слезы опять наполняют ее глаза, скапливаются под ресницами. Пришлось открыть глаза и протереть их — и она больше не увидела частичек пыли, пляшущих в солнечных лучах. В комнате стало темнее. Должно быть, солнце спряталось за набежавшую тучу. Шарлотта посмотрела в окно, и ее взгляд непроизвольно наткнулся на стопку библиотечных книг, лежавших на письменном столе. Господи, ну кому, кому все это нужно? Завтра пора сдавать письменную работу по курсу современной драматургии: темой реферата было исследование Сьюзен Зауэр творчества художницы-перформансистки Мелани Недерс — тоска редкостная, все так заковыристо-тупо и так безжизненно, как успела убедиться Шарлотта, заглянув в саму монографию и сопутствующие критические статьи… Самое обидное, что время, потраченное на подготовку реферата, можно считать потерянным: она все забыла начисто. Нужно браться за тему заново и начинать все с нуля. Шарлотта пришла в ужас от объема работы, который ей предстояло сделать к завтрашнему дню. При этом она ясно понимала, что вряд ли сможет в таком эмоциональном состоянии заниматься так же эффективно, как обычно: сосредоточиться на чем бы то ни было, проанализировать прочитанный текст — все это казалось ей сейчас задачей непомерной сложности. В общем — даже браться не стоит, что зря себя обманывать. Встану лучше завтра пораньше и напишу все на свежую голову. Впрочем, это ведь тоже самообман. Понятно, что ничего она не напишет. Да и кому все это нужно? Какой, спрашивается, смысл ломать голову и продираться сквозь метафизически-идиотское словоблудие какой-то Сьюзен Зауэр? На кой черт кому-то сдались ее книги, а уж тем более — написанные по ним студенческие рефераты?

Шарлотта была настолько убита горем, настолько морально растоптана, что даже не стала слишком сильно сопротивляться возникшим у нее в голове доводам, оправдывавшим невыполнение домашнего задания. Ей было так плохо. Ну что, спрашивается, она сможет сейчас написать или даже прочитать, если в глазах у нее все время стоят слезы, а в горле — комок? Нет, даже не комок — горло просто словно скручено в узел. Ну в конце концов сдайся, Шарлотта, перестань сдерживать рыдания, пусть все идет само собой. «Расслабься, дай себе выплакаться…» Она понимала, что это не просто судорога рыданий — она разрушает ее тело и душу и уничтожает все надежды… И вот спустя мгновение эти рыдания прорвались потоками слез — прорвались с обжигающей яростью, заливая и заставляя дрожать мышцы ее губ, подбородка, шеи и бровей, вырываясь между ресниц, вытекая из носа и из всех носовых пазух…

«А это еще что?»

Совершенно определенно Шарлотта вдруг услышала голос девушки, говорящий в рваном, синкопированном ритме, который всегда отличает телефонный диалог, когда слышишь только одного из собеседников…

Вот и выяснилось, что нет на свете лучшего слезоостанавливающего средства, чем появившаяся на пороге соседка. Все оросительные работы были моментально прекращены. Шарлотта перекатилась на бок лицом к стене, подтянула к груди колени, прикинувшись спящей в позе эмбриона, и как раз вовремя…

Дверь резко распахнулась, и…

— Да ты что?.. Ну да, само собой… — Как всегда громко и определенно в хорошем настроении.

Шарлотте не составило труда мысленно представить себе портрет вошедшей в комнату соседки: вот этот неизменный угол, под которым голова согнута к плечу; вот ухо, прижатое к телефону; вот глаза — не то вытаращенные, не то просто смотрящие куда-то вдаль, не фокусируясь ни на чем конкретном; вот согнутый локоть, на котором висит новенькая сумка от Такаши Мурамото, а из нее торчит и чуть не падает на пол всякое барахло…

— Да… да… ну да… конечно, давай-ка выкладывай все! Не трави душу! — верещала Беверли в трубку. — Где вы сегодня вечером занимаетесь?.. Погоди, погоди секундочку… Шарлотта, вот зараза! Это же мой диск… Ой, извини, лапочка, это я не тебе, это моя соседка совсем охренела — мои диски без разрешения слушает… вот и я говорю — вообще оборзела… — Продолжая ворковать в телефон, Беверли подошла к музыкальному центру, вырубила Бена Харпера и переключила чейнджер на диск Бритни Спирс «In the Zone». — Ну да, конечно, сегодня в кафе собиралась… подожди, а он, скорее всего, будет в библиотеке? Ну, может быть, и нам туда заглянуть… о-о-о-о, да просто подсядем к нему поближе, и все! Ну ладно, считай, забились. В семь увидимся.

После этого послышалось короткое «бип» отключаемого телефона, а в следующую секунду, судя по стуку, груда костей Беверли обрушилась в ее вертящееся кресло.

— Что, плющит? Перебрала вчера? — спросила соседка с искренней, прямо-таки даже сердечной заботой в голосе. Даже в том ужасном состоянии, в каком она находилась, Шарлотта не могла не отметить эту деталь.

— Да-а-а, — нараспев ответила Шарлотта, делая вид, будто самая большая неприятность в ее жизни — это появление Беверли, вырвавшей ее из похмельной дремоты. Она не рискнула обернуться, чтобы соседка не увидела…

Но такой ответ Беверли совершенно не устроил.

— Ну давай, колись — как все прошло? Знаешь, какое самое лучшее лекарство, когда тебя так колбасит? Выговориться надо!

Беверли проговорила это самым решительным и боевым тоном, и было очевидно, что просто так она не отстанет и отмазаться под видом спящей красавицы не удастся.

Шарлотта слышала, как соседка задышала в такт музыке, явно намереваясь начать подпевать Бритни Спирс. Бритни Спирс! Шарлотта готова была поклясться, что голова и плечи Беверли уже дергаются в ритме льющейся из колонок музыки. Она надеялась, что та отвяжется от нее, переключившись на вокально-танцевальные упражнения. Так оно и случилось, но лишь частично. Сознание Беверли словно раздвоилось. Одна часть ее, глубоко погрузившись в музыку, начала подвывать (полушепотом, полупением): «Come on, Britney, lose control!» Но другая часть, оставаясь в реальности, в своей комнате, потребовала громко, во всю силу легких:

— Эй, Шарлотта! Не слышу ответа! Колись, говорю!

— Ну… неплохо было, — сказала Шарлотта нарочито неопределенно. — Повеселились.

— Повеселились? Это хорошо. А как веселились-то? — Затем, без перехода: — «Shake it, Britney, shag and roll…»

В ответ — преувеличенно хмельным, вернее, похмельным голосом, по-прежнему лицом к стене:

— Как, как! Ну, поужинали, потом потанцевали и всякое такое.

— Судя по тебе, вы небось и спать не ложились! По крайней мере, голос у тебя… будто задницей говоришь! Нет, ну ты сама посуди: прихожу я, значит, домой — и что? Моя паинька-соседка лежит, скрючившись, на кровати посреди бела дня! Боже мой, да я поверить не могу! Неужели это ты? И что я должна подумать? Тебе плохо? Наверняка плохо, да только потому, что вчера очень хорошо было! Нет, представить себе только: у Шарлотты похмельный отходняк! Это же кому сказать: моя соседка нарезалась в дым с Хойтом Торпом! А куда же подевалась мисс Шарлотта Библиотечная Крыса? Да-а, ну и времена пошли! Короче: ты рассказывать будешь или нет? Чем вы там занимались?

— Беверли, да я же тебе сказала.

— Ни хрена ты мне не сказала! Детали, детали выкладывай. Вот ты мне скажи: я когда-нибудь от тебя что-нибудь скрывала? То-то же! А должок платежом красен. Я хочу знать все — слышишь, все!

— Да чего ты привязалась? Ничего интересного там не было. И вообще, я так устала. Дай поспать, а? Потом поговорим.

— Слушай, ты хотя бы скажи: вы ведь в одной комнате ночевали?

Неловкая напряженная пауза… Шарлотта хотела бы соврать, но как именно выкручиваться и что придумать в качестве правдоподобной лжи, она, убей Бог, не представляла Да и выбора-то не было: теперь она уже понимала, что никто из сейнт-реевских жеребцов, а уж тем более Хойт Торп, не стал бы снимать отдельный номер для приглашенной им девушки. Скажи такое — да тебя на смех поднимут. Именно поэтому никто из крутых парней ни за что не пошел бы на такой шаг, порочащий их мужское достоинство. Ну на хрена тащить с собой девчонку, если ей нужен отдельный номер? В общем, пытаться провести на мякине такого стреляного воробья, как Беверли, было бы просто глупо.

Отказавшись от этой затеи, Шарлотта сказала:

— Да.

— Ну, и-и-и-и…

— Ну, и мы в этом номере не одни были.

— Ну-у-у?

— Гну. Мы там вчетвером ночевали. Больше всего это было похоже… на… на поход. Спали все вповалку, вот и все. Так что и рассказывать нечего.

— Bay! На поход похоже, говоришь? И ничего там не было? Ты у нас, конечно, скромница хренова, но кому ты мозги паришь?

— Я не говорила, что ничего не было. Но ничего особенного или существенного — это точно.

— А-а-а-а! Значит, что-то все-таки было — только несущественное?

— Слушай, думаешь, я помню? Я так напилась, что вообще вырубилась. Меня утром еле растолкали, так что я и не помню ничего.

— А-а-а, значит, девочка была в отключке. В осадок выпала. И это наша мисс Шарлотта! И кто бы только мог вообразить такое! Ты что думаешь, я вчера на свет родилась? Считаешь, я не догоняю, что ты просто отморозиться хочешь?

— Да никто никого не отмораживает. Ну, не помню я ничего. Не помню.

— Значит, не хочешь рассказывать? Ну и вредная же ты все-таки девчонка. — Беверли хихикнула. — Не хочешь поделиться со своей же собственной соседкой? Брось, Шарлотта, не будь такой стервой!

В голове и перед глазами — сплошной туман. Держаться, надо держаться.

— Не сейчас, Беверли… Я хочу поспать, и потом мне еще сегодня письменную работу доделывать. Давай я тебе в следующий раз расскажу.

Молчание. Долгая пауза. Саркастический вздох и процеживаемое сквозь зубы — в такт музыке — ругательство. Наконец:

— Знаешь что я тебе скажу, соседка? Сука ты последняя. Тошнит меня от тебя. Ты уж извини — проблеваться хочется.

Беверли исчезла. Вышла из комнаты, не хлопнув демонстративно дверью, но вполне убедительно клацнув замком. Уже по одному только этому звуку можно было понять, что она думает о Шарлотте.

Та осталась лежать с закрытыми глазами, пытаясь придумать, как отмазаться от дальнейших расспросов и чтó отвечать, если уж совсем припрут к стенке. Нужно было разработать связную схему вранья: гладкого вранья, ловкого вранья, правдоподобного вранья, ошеломляющего вранья, успокоительного вранья, наконец, вранья, отвлекающего от самых скользких тем. Эти размышления настолько захватили Шарлотту, что она и сама не заметила, как уснула.

Телефонный звонок. Почему-то темно! Она никак не могла сориентироваться. Сколько времени? За окном темно и в комнате тоже. Беверли нет. Шарлотта ничего не понимала Кто же звонит? Может, это Хойт? Он хочет извиниться! На самом деле в глубине души она прекрасно понимала, что это… это… и все-таки скатилась с кровати и дотянулась до телефона.

— Алло!

— Алло-о-о-о-о! — Голос Беттины. — Ну-у-у-у? Как все прошло?

— А, привет, — сказала Шарлотта, как ей казалось, самым ровным, безучастным, ничего не выражающим голосом.

— Что там с тобой? Будь это кто-то другой, я бы подумала, что налицо тяжелый случай отходняка после пьянки. Ну давай хоть в двух словах: весело было?

— Да. Весело.

— А по твоему голосу не скажешь.

— Я так устала.

— Да что случилось-то?

— Знаешь, мне сейчас ну просто совершенно некогда. Времени совсем в обрез, завтра надо сдавать реферат по английскому.

— Слушай, ну брось, — уже не просила, а просто умоляла Беттина. — Я из библиотеки звоню. Сама понимаешь, мне же до смерти интересно.

— Нет, серьезно, мне надо реферат закончить. У меня из-за этой поездки на всю неделю домашние задания не сделаны. Давай потом поговорим.

— Ну ладно. Договорились. Пока, увидимся. — Беттина повесила трубку, явно обиженная.

За вечер телефон звонил еще несколько раз, но Шарлотта не снимала трубку. Больше всего на свете ей сейчас хотелось уснуть и забыть Дьюпонт навсегда, забыть вообще о его существовании, а еще лучше — вернуться домой к маме с папой и там забыть о существовании этого проклятого Дьюпонта. Забыть? Как же. Там, в Спарте, забудешь о том, чтобы забыть. Весь округ только и будет говорить, что про твой Дьюпонт. Как же убедительно придется им врать, чтобы хоть как-то внятно объяснить, почему Шарлотта Симмонс позорно, как побитая собака, вернулась обратно за хребет Голубых гор из того большого мира, где ее ждали великие дела… Возвращение Шарлотты Симмонс в Спарту с ее тремя светофорами… У девушки в голове вдруг всплыл образ из «Утраченных иллюзий» Бальзака — тайное возвращение Люсьена де Рюбампре из Парижа в Ангулем: как он едет на запятках кареты среди багажа, спрятавшись между чемоданов, саквояжей и коробок… Да уж, точно подмечено: утраченные иллюзии… Литературные параллели быстро напомнили Шарлотте о письменном задании, которое нужно было выполнить к утру следующего дня. М-да, творчество Мелани Недерс в интерпретации Сьюзен Зауэр… Хороша тема, нечего сказать. С самого начала Шарлотта была против того, чтобы долго и на полном серьезе анализировать эту работу. К сожалению, у руководителя семинара было другое мнение на этот счет. Этот семинар вела вечно раздраженная и обиженная на весь мир мисс Дзуккотти — п. с., что расшифровывалось как «преподаватель-стажер». На самом деле стажерами чаще всего назначали отрабатывавших педагогическую практику аспирантов. Обычно заниматься с ними было интересно, но мисс Дзуккотти представляла собой совершенно особый случай. Сьюзен Зауэр была ее кумиром, а ее исследование творчества Мелани Недерс казалось молодой преподавательнице шедевром, вершиной мировой художественной критики. В своем почитании она зашла так далеко, что даже специально распечатала и раздала студентам, посещавшим ее семинар, критическую статью, посвященную критическому анализу Сьюзен Зауэр творчества Мелани Недерс. Шарлотта проглядела полученный материал и тотчас же определила его для себя как метафизическую сентиментальность, помноженную на саму себя, то есть возведенную в квадрат. А вот как извлечь квадратный корень здравого смысла из метафизической сентиментальности весьма посредственного толка, взятой в совокупности с налетом цинизма, этого преподаватель-стажер почему-то не объяснила… Больше всего эта статья напомнила Шарлотте пыхтящее и свистящее дыхание старой дамы… «Черт побери, неужели мне в моем состоянии придется всерьез ковыряться в этом словоблудии и пытаться выудить из него хотя бы крупицу здравого смысла, — ощущая бурю внутреннего протеста, подумала Шарлотта. — Тратить последние силы и далеко не лишние мозговые клетки на то, чтобы разобраться, чем одна истеричная старая курица приводит в восторг другую истеричную старую курицу? Ежу ведь понятно, что сама Мелани Недерс — просто удачливая психопатка, а ее творчество — бред сумасшедшего. И какого же черта анализировать статью, в которой анализируется другая статья, посвященная этому бреду?» Шарлотта решительно села за стол, взяла ручку и, придвинув пачку линованной бумаги, коротко и не особо задумываясь над формулировками изложила суть своих соображений по поводу этих эпохальных исследований. В конце концов, что за идиотка эта Зауэр? И что за старая маразматичка эта Рене Саммельбанд, написавшая статью, посвященную работам вышеуказанной идиотки? Закончив писать, Шарлотта перечитала получившийся у нее текст, занявший всего три страницы. До сих пор она никогда не сдавала работ меньше чем на шесть-семь страниц. По стилю, по незавершенности формулировок сразу можно было понять, что писалось это второпях и не слишком прилежно. Но в конце концов сделано — и это главное. Формально задание можно было считать выполненным. В любом случае девушка понимала, что на лучшее у нее в данный момент не хватит ни сил, ни терпения. Больше всего на свете ей сейчас хотелось забыться. Конечно, пока она еще в состоянии, нужно бы сходить в библиотеку, набрать этот текст, по ходу дела поправить ошибки, а потом распечатать. «Так и сделаю, — подумала Шарлотта. — Вот только передохну немножко». Девушка прилегла на кровать, и буквально через пару минут сон сморил ее. Она уснула как убитая.

Через несколько часов — сколько именно времени прошло, она понятия не имела, — ее разбудила Беверли, вернувшаяся домой… ну, вернулась, и ладно… На этот раз прикидываться спящей Шарлотте не понадобилось; впрочем, и Беверли, похоже, не собиралась настаивать на продолжении так неудачно начавшегося вечера воспоминаний.

На следующее утро, в понедельник, Шарлотте никак не удавалось заставить себя встать. Будильник звонил раз за разом каждые десять минут, и она с той же методичностью давила на кнопку, уверяя себя, что уж в следующий-то раз непременно оторвет голову от подушки и, немного поторопившись, успеет сделать все, что запланировала на утро. А где же Беверли? Ушла, слава Богу. А впрочем, какой смысл в том, чтобы вставать, собираться и куда-то идти, будь то занятия или что-нибудь еще? Что, собственно говоря, ждет ее впереди, если, конечно, не считать бесконечных и не слишком приятных расспросов Беттины — если та вообще будет с ней разговаривать после того, как Шарлотта нахамила ей по телефону, — и Мими? Ну да, а рано или поздно и Беверли, явно почуявшая запах крови, все же возьмет след и в самый неподходящий момент пристанет к ней уже не с расспросами, а с настоящим инквизиторским допросом. В общем, вплоть до самых каникул по случаю Дня Благодарения — а это будет через две недели — ничего хорошего от жизни ждать не приходилось. Выбор возможных моделей поведения тоже не поражал воображения своим разнообразием: закопаться в библиотеке, сидеть там, писать потихоньку рефераты и прочие домашние работы и стараться не видеться ни с кем из знакомых…

Господи, да ведь уже без десяти десять — а этот чертов семинар по современной драматургии как раз начинается в десять! А может… пошло оно все? Терять-то уже нечего. На мгновение Шарлотта почувствовала себя аллегорической статуей Самоуничижения, стоящей на пьедестале и улыбающейся аллегорической фигуре Скорби. Но здравый смысл возобладал. Не то чтобы ей очень захотелось идти на «любимый» семинар, но она просто призналась себе в том, что, прогуляв пару и провалявшись это время в постели, потом будет чувствовать себя еще хуже. Девушка пулей вылетела из постели. Под ногами, там, где Шарлотта их бросила, валялись ее джинсы. «Дизель»… те самые джинсы, которые, казалось, были нужны ей просто позарез… Сейчас ее перекосило от одного взгляда на них. Шарлотта поспешила надеть все то же старое платье с набивным рисунком, а поверх него — не менее заслуженный толстый бледно-голубой свитер, собственноручно связанный тетей Бетти и подаренный ей несколько лет назад. Сандалии на ноги — и бегом на выход. У нее не было времени даже причесаться. Уже взявшись за дверную ручку, Шарлотта вдруг вспомнила, что чуть не оставила на столе подготовленную накануне письменную работу. Она развернулась, подбежала к столу… черт возьми!.. ни в какую библиотеку она ведь вчера так и не пошла, реферат так и не распечатала! Проклиная себя за лень и сонливость, Шарлотта схватила исписанные листки и выскочила в коридор. Едва оказавшись на улице, она перешла на бег — точнее, на спринт, — чтобы как можно быстрее добраться до библиотеки. Черт! В сандалиях особо не разбежишься! Она решительно сорвала их с ног, схватила в левую руку и, сжимая в правой листки с домашней работой, помчалась босиком. Развив наконец полную скорость, Шарлотта на всех парах летела по диагонали через двор, по боковой дорожке, а затем через Главный двор по направлению к величественному, в три этажа высотой, парадному входу в Дьюпонтскую мемориальную библиотеку. Попадавшиеся ей навстречу студенты так и ржали, когда она пробегала мимо, — что ж, она действительно представляла собой комичное зрелище: листочки в одной руке, сандалии в другой, босая, непричесанная. О'ке-е-е-е-ей… Добралась. Шарлотта как бронебойная пуля пронеслась через всю библиотеку к компьютерному классу. Едва ли не впервые она ни на миг не задержалась в огромном холле и не посмотрела, запрокинув голову вверх, на уходящий на много этажей вверх сводчатый готический потолок. Вслед ей по-прежнему доносился смех. И чем дальше она бежала, тем громче и откровеннее смеялись над ней все встречные. Что ж, с точки зрения среднего дьюпонтского студента, эта жалкая тень некоей Шарлотты Симмонс, бледная, босая и растрепанная, была достойным осмеяния объектом.

К тому времени, как три страницы были с бешеной скоростью набраны на компьютере и распечатаны, пот ручьем катился по лицу Шарлотты. Она прекрасно понимала, что вонь от нее исходит, должно быть, нестерпимая. Накануне она не приняла душ, а сегодня еще и вспотела. Времени не оставалось уже ни на что, даже на поиски степлера. Свернув листы в трубочку и зажав их в руке, как эстафетную палочку, а в другой по-прежнему держа сандалии, она все в том же спринтерском темпе понеслась по направлению к корпусу Данстон, где и проходил злосчастный семинар. На бегу она обратила внимание, что на улице гораздо прохладнее, чем она думала. Опоздала она в итоге почти на двадцать минут. Перед дверью на миг остановилась, опустила сандалии на пол, обулась, открыла дверь и вошла. Черт, черт, черт! Ремешок на левой сандалии перекрутился так, что подошва легла практически поперек ступни, и пятка оставалась наполовину на полу. Остановиться и поправить? Нет, слишком поздно. В итоге ей пришлось идти, прихрамывая и подволакивая ногу. Последними штрихами стали тяжелое, прерывистое, хриплое дыхание и дрожь, бившая девушку после пробежки на излишне свежем воздухе. При ее появлении мало кто удержался от смешка или хотя бы улыбки. Лицо Шарлотты раскраснелось от бега и по-прежнему было покрыто капельками пота, стекавшими со лба вниз. Волосы ее с одного бока торчали в разные стороны, как растрепавшаяся вязанка старого сухого камыша, а с другого были примяты — явно от того, что она всю ночь проспала на одном боку, ни разу не перевернувшись. Что касается одежды, то Шарлотта просто поспешно напялила ее, как попало, чтобы прикрыть наготу и не замерзнуть. На то, чтобы подумать, как она будет выглядеть, у нее не было времени. На свитере, на самом неудачном месте, оказалось пятно, как будто Шарлотта опрокинула себе на живот чашку с какой-то жидкостью. Проеденная молью дыра под одним из рукавов наводила стороннего наблюдателя на размышления о том, есть ли на девушке лифчик. На самом деле его не было. Смешки и хихиканье становились все слышнее. На лице Шарлотты отразился страх… перед тем, что подумают о ней все остальные в аудитории. Каждым дюймом своего тела мисс Шарлотта Симмонс претендовала на звание пособия по изучению всех ущербных сторон человеческой природы, как физических, так и душевных: убогость, бестолковость, нерешительность, потливость, безответственность, слабохарактерность, отсутствие вкуса, отечность лица, безнадежная тормознутость, заплывшие глаза… в общем, вся она просто источала жар, пот, страх и адреналин. Особую пикантность этому образу придавали зажатые в руке Листки бумаги: мятые, влажные от пота, они выглядели так, словно в последний момент были спасены из когтистых кошачьих лап. Смешки, смешки, теперь уже почти в открытую, в полный голос. Мисс Дзуккотти как прервала свою лекцию на полуфразе, так и молчала до тех пор, пока это «чудо в перьях» не село на свободное место за большим семинарским столом. У остальных двадцати пяти или двадцати шести участников семинара было достаточно времени, чтобы внимательно рассмотреть это вспотевшее существо, жадно хватающее ртом воздух, как вытащенная из воды рыба. «Да уж, хороша Шарлотта Симмонс! — думала она сама. — Надо же было так опростоволоситься: написать реферат, в котором откровенно высмеиваются и подвергаются пристрастному критическому анализу те работы и сами эстетические стандарты, от которых без ума мисс Дзуккотти, — и при этом явиться на занятие не только с опозданием, так еще и в виде полного огородного пугала». Но в конце концов Бог с ней, с мисс Дзуккотти и ее обожаемыми дамочками-искусствоведами. Гораздо хуже было другое: на противоположном конце стола один из парней написал на клочке бумаги записку и передал ее другому. Тот, прочитав послание, бросил взгляд в ее сторону, после чего с многозначительной ухмылкой обернулся к «отправителю». Кто он такой? Ведь откуда-то она его знает! Да, Шарлотта была уверена: однажды в общежитии Сейнт-Рея она этого парня видела. Подумать только: утро понедельника — а он уже в курсе!

Предприятие по производству паранойи, до сих пор работавшее в подготовительном, можно сказать, пусконаладочном режиме, с этой секунды вышло на полную проектную мощность.

Шарлотта съежилась на своем стуле и просидела, не разгибаясь, всю пару. Она вроде бы слушала преподавательницу и даже что-то записывала, но через несколько секунд начинала зарисовывать написанное разными виньетками и просто каракулями. Время от времени девушка ловила себя на том, что сидит и смотрит в окно, вообще забыв, о чем идет речь на семинаре. Шарлотта пыталась то покивать в нужный момент головой, то посмеяться вместе со всеми над чьей-то остроумной шуткой, но все получалось невпопад, потому что она никого не слышала. Кроме того, по спине Шарлотты пробегал озноб, лоб покрывался испариной, — в общем, она и выглядела, и вела себя так, как подобает подвыпившему зомби наутро после загула. Вроде бы и похмелье уже отпустило ее, но почему-то так получилось, что Шарлотта в это утро представляла собой наглядное пособие для тех, кто только-только начинал приобщаться к прелестям бурной ночной жизни. «Как не надо проводить выходные и что с вами будет утром в понедельник» — повесив такую табличку на Шарлотту, ее можно было смело показывать начинающим гулякам в воспитательных целях… Утро понедельника — и кто-то уже в курсе. Шарлотта настолько прониклась злостью и презрением к себе и была так охвачена своими параноидальными мыслями, что за все время занятия ей в голову пришла всего одна лишь конструктивная идея: пойти к «Мистеру Рейону» и выпить чашку кофе. А ведь между прочим, пронеслось по периферии ее сознания, вплоть до поступления в Дьюпонт она вообще не пила кофе. Мама считала, что детям пить кофе не следует. А ослушаться маму — такого Шарлотте и в голову прийти не могло. До отъезда в этот самый Дьюпонт она была послушной маминой пай-девочкой. Шарлотта подумала об этом без всякой иронии, цинизма или сожаления. Просто так оно всегда бывает в жизни — вот и все.

Заняв очередь к кофейной стойке у «Мистера Рейона», она почувствовала на себе чей-то взгляд — кто-то из сидящих за одним из бесчисленных столиков кафетерия смотрел на нее в упор. Да, действительно, это была Люси Пейдж Такер, старшекурсница, — она сидела далеко, почти на другом конце зала, за одним столиком еще с тремя девушками, и оттуда, совершенно очевидно, пристально разглядывала Шарлотту. Не заметить саму Люси Пейдж было решительно невозможно: ее знал «весь университет»; по крайней мере все девчонки, принадлежавшие к студенческим ассоциациям, были с ней хорошо знакомы. Еще бы: Люси Пейдж была родом из Бостона — несмотря на свое типично южное двойное имя — и являлась президентом одной из двух самых престижных женских студенческих ассоциаций: «Пси-Фи» (по престижности с этим клубом могла сравниться только крутейшая «Доилка»). Девчонок из «Пси-Фи» неофициально называли «путницами» — по названию известного старого научно-фантастического телесериала «Звездный путь», где действие происходило на планете с похожим названием (а уж какую приставку прибавить к слову «путницы», предоставлялось на усмотрение говорящего). Внешность Люси Пейдж также не могла не привлекать к ее персоне повышенного внимания. Крупная, высокая девушка с широкоскулым лицом, широкой волевой челюстью и при этом игривым острым подбородком, она была вооружена главным убойным оружием любой женщины: роскошной гривой светлых волос. Она зачесывала их назад, отчего становилась похожа на льва из «Волшебника страны Оз». Шарлотта несколько секунд стояла, уставившись в другую сторону, а потом опять бросила взгляд туда, где сидела Люси Пейдж Такер. Да, та по-прежнему смотрела в ее сторону, хотя теперь перегнулась через стол и о чем-то болтала с подружками. Шарлотта почувствовала, как у нее часто-часто заколотилось сердце. Она снова отвела взгляд, а потом, продвинувшись вперед в очереди на пару ярдов, опять украдкой поглядела туда. Слава Богу! Она с облегчением увидела, что Люси Пейдж отвернулась и смотрит в другую сторону. В этот момент брюнетка, сидевшая за столиком прямо напротив нее, спиной к Шарлотте, привстала и помахала кому-то рукой. Шарлотта увидела ее в профиль. В ту же секунду у нее перехватило дыхание, как от хорошего удара в солнечное сплетение. Глория! Это лицо и эти волосы Шарлотта узнала бы и на большем расстоянии. «Господи, ну какая же я дура! — подумала она. — Взять и явиться сюда, к „Мистеру Рейону“! Это же самое оживленное место во всем кампусе, можно сказать, перекресток всех дорог!»

И, выскочив из очереди за кофе, она заспешила в женский туалет, где заперлась в ближайшей кабинке. Убедившись, что защелка закрыта, Шарлотта присела на крышку унитаза, тяжело дыша и чуть не плача от сознания того, что ей приходится прятаться по туалетам, вдыхая аммиачные пары и прочие ароматы, — и все только для того, чтобы не попасться на глаза кому-нибудь из знакомых. «Господи — Глория!»

Всю остальную часть дня Шарлотта так и провела, опасливо перебираясь из аудитории в аудиторию. Она ужасно хотела знать, чтб Глория рассказала Люси Пейдж: ведь если Люси Пейдж разболтает Эрике, то Эрика уж непременно все передаст Беверли. Стоило оказаться в ее поле зрения кому-нибудь хоть из случайных знакомых, как у Шарлотты замирало сердце: «А что, если они знают… а если знают, то что именно?..» — И масштабы этого «что именно» все разрастались и разрастались, достигая невероятных размеров, как она ни старалась от них отвлечься. Шарлотта тщетно пыталась убедить себя в том, что она не первая девушка в Дьюпонте, которой воспользовались, а потом бросили. Другое дело, что ни одну девушку в истории Дьюпонта или еще какого-нибудь колледжа не использовали, а потом не отвергли так унизительно, как ее. Ну почему, почему все сложилось именно так? Почему ее сначала затащил в постель, а потом выставил на посмешище не кто-нибудь, а член самого крутого дьюпонтского братства, и не просто «один из братьев», а местная знаменитость, герой «Ночи трахающихся черепов», рыцарь с львиным сердцем, готовый вступить в поединок с кем угодно, даже с таким буйволом, как Мак Болка. И вот эта звезда Дьюпонта, само олицетворение понятия Крутизны, красавец из красавцев… «О, Хойт! Как же ты мог!»

Шарлотта шла по дорожке, пересекая Главный двор, понурив голову, охваченная стыдом, стараясь не смотреть на окружающих. Остановившись на перекрестке дорожек, она заставила себя поднять голову и оглядеться. Вот он, тот самый вид с открытки: огромная, идеально подстриженная лужайка, величественная готическая башня — пейзаж, известный всей стране, наверное, даже всему миру, — символ американского высшего образования высочайшего класса. Вот только… эту идиллию разрушали сновавшие туда-сюда по университетскому двору студенты. Почему-то сегодня Шарлотта обратила внимание не на всех вообще, а на студенток. Вот они — бесконечные хвостики, челочки или гривы распущенных волос, вот они — голые животы между короткими курточками и низко сидящими на бедрах джинсами. Ох уж эти джинсы, обтягивающие тело, как вторая кожа, идеально выношенные — по всей видимости, еще до того, как их надели в первый раз, — не столько прикрывающие наготу, сколько подчеркивающие все формы тела, призывающие обратить внимание на каждую ямочку и выпуклость… Интересно, поступали ли эти девчонки так же, как она? Попадались ли на ту же удочку? Удавалось ли Хойту затащить их в постель? Впрочем, наверняка они потеряли девственность в интимной обстановке, в каком-нибудь укромном, скрытом от посторонних взглядов месте, а не под аккомпанемент и комментарии целой толпы практически незнакомых людей. Ну почему именно он? Почему этот похотливый, сексуально озабоченный самец, явно страдающий синдромом Казановы, оказался для нее тем самым мужчиной? В чем она сама виновата? Может, она прогневала Бога? Того, маминого Бога? Может, дело в том, что она, понимая всю опасность происходящего, продолжала играть с огнем? Шарлотта была в отчаянии. Казалось, что душа и жизнь вот-вот покинут ее тело. Девушка на глазах превращалась в соляной столб, и солнце, вода, ветер могли легко разрушить ее телесную оболочку.

В половине третьего, после окончания занятий, Шарлотта уже успела придумать, куда спрятаться до вечера. Место было выбрано действительно не слишком многолюдное: Музей Дельера, посвященный китайскому и японскому искусству семнадцатого-девятнадцатого веков. Эта небольшая галерея находилась в колледже Лэпхем, но входить туда нужно было с другой стороны, противоположной главному входу в здание. Риск встретить в Музее Дельера кого-нибудь из знакомых практически равнялся нулю. Дальше нужно было дождаться сумерек — а в декабре они наступают уже в половине пятого, и тогда можно будет рискнуть вернуться в Малый двор и засесть в библиотеке в дальнем тихом углу, обложившись книгами и тетрадями, снова превратившись в мисс Шарлотту Библиотечную Крысу, как выразилась Беверли. Беверли… Шарлотта не могла представить, как снова встретится с соседкой. Та ведь опять будет наезжать со своими расспросами… а впрочем, может быть, и не наедет… может быть, она и так уже все знает… ведь если Глория рассказала Люси Пейдж, та, конечно, разболтала Эрике, а Эрика… в общем, по секрету всему свету. Если Беверли уже просветили на ее счет, можно вполне рассчитывать на саркастические комментарии третьего, а может быть, даже второго или первого уровня. Она уж найдет способ дать понять, что в курсе.

Домой в общежитие Эджертон Шарлотта возвращалась, как заправский диверсант: со всеми возможными мерами предосторожности — даже сняв сандалии, чтобы те не шлепали по полу. Для начала она украдкой заглянула в гостиную на первом этаже, чтобы убедиться, что там ее не поджидают Беттина или Мими. Что ж, здесь, внизу, все чисто. Затем лифт. Дверцы открыты, внутри никого. А если подниматься по лестнице, то в результате как раз и возможны непредсказуемые и чаще всего неприятные встречи. В общем, Шарлотта поднялась на свой пятый этаж, так никого и не встретив. В коридор она вступила крадучись и босиком — ни дать ни взять индеец, скрытно пробирающийся к лошадям мимо ковбойских патрулей. Проходя мимо комнаты Беттины, она даже встала на цыпочки — на тот случай, если Беттина, например, лежит на кровати и прислушивается. Она уже миновала опасное место, как вдруг ей в спину, словно метко брошенный нож, вонзилось ее собственное имя — «Шарлотта». Кто-то там, в комнате, говорил о ней. Девушка замерла на месте, глубоко вдохнула раскрытым от испуга ртом — и снова услышала, как у нее колотится сердце. Да они же ее услышат! Собственное дыхание показалось Шарлотте таким громким, что она сжала губы и постаралась дышать только носом.

— Кто бы мог подумать! И это она, наша Шарлотта. — Голос Беттины.

— Вот именно — кто бы мог подумать. — Довольный, даже злорадный голос и ехидный смешок. Это Мими.

— Даже не верится, что она с ним спала! — сказала Беттина.

— И не говори, — согласилась Мими. — Всегда такая правильная. А нам еще вечно… проповеди читала. Что, разве не правда?

— Да уж, что есть, то есть, — ответила Беттина — Любит она не по делу наехать. Ты еще даже на парня посмотреть не успеешь — а она уже тебя в последние шлюхи записывает. Иногда это просто достает.

— Вот и довыпендривалась. Думала — она самая умная? Как же, разбежалась. Надо быть полной дурой, чтобы трахаться с этим долбаным Хойтом Торпом на этом долбаном официальном приеме. — Слова Мими прозвучали вполне убедительно: не зря она все эти месяцы отрабатывала разные варианты «хренопиджина» и училась говорить с презрительной — «уж-мы-то-все-повидали» — интонацией.

— Ясное дело! Нет, он, конечно, парень горячий и спец по женской части, но если ты, твою мать, первый раз собралась потрахаться, то какого хрена отдаваться по этому случаю такому козлу?

Мими засмеялась:

— Нет, это просто полная задница! Ты только представь себе: комната в гостинице, казенная койка, на которой хрен знает кто хрен знает чем занимался, а за дверью — целая очередь парочек, которым приспичило, стоит и ждет, когда помещение освободится. Вот уж повезло Шарлотте: съездила, называется, на официальный прием Сейнт-Рея.

— Ну, в общем-то, она все-таки не виновата, — сказала Беттина.

— А я и не говорю, что виновата. Соображать просто надо. Если ты в первый раз спишь с мужиком — то продумай хотя бы, как кровать кровью не заляпать! Не дома ведь, в конце концов! А эта Глория… как ее? Да, Глория Барроне, из «Пси-Фи». Так ведь она сама эту кровь видела.

— Как же это получилось-то?

— Как, как! Очень просто: Хойт ей показал!

— Bay! Какой же он все-таки мудак! Нет, ну редкостный ублюдок. Так подожди, может, у нее просто месячные были?

— Ничего подобного. Я слышала… ну, Хойт так Глории рассказывал: у нее это был первый раз, и он сам тоже растерялся. Говорят, злится, что такой облом вышел.

— В каком смысле облом? Получил он свое или нет? — решила уточнить Беттина.

— Да получил, получил, не в том дело. Я имею в виду — ему самому, небось, не очень-то в кайф было. И вообще, я его даже в чем-то понимаю. Тоже мне — первая брачная ночь. Лишать девчонку девственности — это и так для мужика дело серьезное: возни много, а удовольствие ниже среднего. Я думаю, не на это он рассчитывал. Не для того девчонок приглашают на выездной прием.

— И все равно это просто ужасно. А ты-то сама откуда все узнала?

— Подруга рассказала. Сара Рикси.

— Сара Рикси? А она-то откуда пронюхала?

— Не знаю. Я думаю, ей эта Николь рассказала. С младшего курса. Они с ней в одну школу в Массачусетсе ходили. Я ее как-то пару раз тоже видела.

— Ну ладно, а эта Николь откуда узнала?

— Да она вроде одного сейнт-реевского парня подцепила, — сказала Мими, — ну, и ездила на этот прием. Так что, считай, информация из первых рук.

— Нет, я просто не могу себе представить: неужели можно быть такой скотиной, как Хойт, и показать это Глории Барроне. А она ведь лучшая подруга Люси Пейдж Такер — президента «Пси-Фи».

Больше Шарлотта не слушала. Она пошла дальше… и прошла мимо своей комнаты. Она не могла сейчас рисковать и идти к себе, если был хоть малейший шанс, что Беверли дома. Да, если даже такие отсталые и отстойные первокурсницы, как Беттина и Мими, уже в курсе всего случившегося, то Беверли, конечно, знает все и во всех подробностях. У нее-то подружек в этих студенческих ассоциациях пруд пруди. А ведь сейчас всего только вечер понедельника, еще и двух суток не прошло с тех пор… и уже все знают. Даже ее единственные подруги отрываются по полной, перемывая Шарлотте кости у нее за спиной. Все знают! Хойт рассказал Глории и Джулиану — и наверняка Вэнсу, а тот наверняка рассказал Крисси, а та наверняка рассказала Николь: уж кто-то, а эти-то две ведьмы, конечно, собрались по приезде почесать языками и обсудить, как прошел уикенд, — что ж, можно не сомневаться, что на данный момент все, кому хоть что-нибудь говорит имя Шарлотты Симмонс, и Бог знает сколько еще народу уже потирают руки от удовольствия, предвкушая возможность взглянуть на эту ханжу и святошу, на эту маленькую первокурсницу, на эту деревенщину, спустившуюся с гор, которой пообломали бока в гостинице во время официального бала студенческого братства.

«Но зачем же он Глории-то рассказал? Хватило бы с него и с Джулианом „поделиться“, но Глория-то тут при чем? Неужели Хойт действительно до такой степени бессердечный и циничный? Может, он вообще тайный садист? Может, ему до такой степени наплевать на чувства других людей — о сострадании уж никто и не говорит, — что вся эта история показалась ему просто очень забавной — достаточно забавной, чтобы поделиться со всеми?» Шарлотте хотелось задушить его, убить, стереть с лица земли. Хотя бы наорать на него в полный голос… но все это можно было бы сделать только при личной встрече, а раз так, то у нее должна быть возможность снова увидеть Хойта — посмотреть ему в лицо. Увидеть его глаза орехового цвета, улыбку, волевой подбородок, это печальное и чувственное выражение… ну разве может быть бессердечным человек, способный смотреть на девушку с такой… любовью, и может быть, если бы она сказала ему сразу, как только он ее пригласил, что она еще ни разу… в общем, что она девственница, — и все получилось бы по-другому. И Хойт бы так не нервничал… потому что у него бы все получилось так, как ему хотелось… он ведь не знал, вот от неожиданности и обломался… как сказали девчонки… Да, она ему сказала… но ведь только в самый последний момент, когда он уже так возбудился… в такой момент, когда мужчина уже не может сдерживаться… А если бы сейчас, когда уже прошло некоторое время, он бы снова увидел ее, снова посмотрел ей в лицо, он бы извинился… может, даже со слезами на глазах… О, Хойт!

Эта безумная, но такая приятная фантазия настолько завладела воображением Шарлотты, что она сама не заметила, как, завернув за угол коридора, налетела на засаду троллей. Их вытянутые в проход ноги напоминали завал из бревен на лесной дороге. Остановившийся перед таким препятствием путник неминуемо должен был подвергнуться нападению злобных тварей со всех сторон. Это было просто невероятно. Да они что, вообще отсюда никогда не уходят? Им что, совершенно нечем заняться? Они что, не учатся? Маленькая тощая Мэдди, похожая на высохшую старушку, посмотрела на Шарлотту снизу вверх, и та заметила в ее глазах какой-то нездоровый блеск и злорадство. Проще всего сейчас было бы сорваться и начать кричать, доказывая им, какие они злобные, вредные и противные. Но какой смысл? Может, для них это будет только комплиментом. Слегка улыбнувшись, она прошептала «привет» и стала пробираться между ними. Тощая Мэдди уже подтянула колени, чтобы пропустить ее, но потом все-таки не удержалась и подала голос:

— Ну, привет, привет. — Она захихикала. — Ты как — держишься?

Мэдди, наверно, и сама не догадывалась, каким болезненным оказался удар, нанесенный ею Шарлотте. Больно было даже не от того, что Мэдди все знала — а значит, знала и вся их банда, — а то, что она позволила себе говорить об этом так небрежно и так бесцеремонно.

— Все в порядке, — как можно более нейтральным тоном ответила Шарлотта, отчаянно пытаясь сохранить на лице выражение безразличия. Впрочем, и в нормальном-то состоянии нелегко сохранить невозмутимость, когда приходится пробираться через частокол вытянутых поперек коридора ног, а если тебе плохо — хуже некуда, а в спину смотрит целая стая жадно щелкающих зубами акул…

— А ты знаешь, что ты босиком? — Это высокая чернокожая Хелен. По обеим шеренгам троллей прокатилась волна смешков.

Шарлотта стремительно — только что не бегом — прошла до пожарного выхода и стала спускаться по лестнице. Куда идти, она понятия не имела. Куда уж тут денешься, если даже тролли — и те чувствуют над тобой свое превосходство! Им ведь и в голову не придет наехать на кого-нибудь из первокурсников, у которых в жизни все нормально. За такими они только наблюдают, используют их как повод для сплетен, завидуют, а вот если у кого-то начинаются неприятности — злобно радуются. Они сидят в своем гнезде, как жаждущие крови паучихи — тарантулы. Шарлотта вдруг вспомнила, что мисс Пеннингтон однажды уже вводила в ее лексикон этот термин. Случилось это после какой-то неприятной истории, но что именно тогда произошло, она сейчас уже не помнила. Мэдди — даже эта жидковолосая девочка-старушка, карга с мордочкой хорька — и та знала, что Шарлотта потеряла девственность чуть ли не на глазах у всей компании сейнт-реевских братцев и их подружек Пожалуй, такие, как Мэдди, больше всего радовались ее позору: еще бы, эта ханжа, эта пробившаяся в Дьюпонт из глухой деревни выскочка, строящая из себя святошу, наконец-таки получила по заслугам. Обломись, девочка. Ставила себя выше других — так окунись с головой в самый глубокий омут на самом дне жизни. Посмотрим, как тебе понравится, когда на тебя весь кампус пальцем показывать будет.

На ближайшей лестничной площадке Шарлотта остановилась, чтобы обуться. «Вот ведь паучихи поганые, — подумала она, — позволили себе поприкалываться даже по поводу того, что я босиком!» Она вдруг почувствовала, что снова покрывается испариной. Ее дыхание стало прерывистым, частым и каким-то сиплым. Шарлотта шагнула к перилам и посмотрела вниз. Лестница была освещена лишь слабенькими двадцатидвухваттными лампочками дневного света — по одной на каждом этаже. Стены оштукатурены и выкрашены в казенный грязно-зеленый цвет. Сама лестница была из железа, покрытого черным битумным лаком в несколько слоев. Заглянув в проем, Шарлотта увидела уходящую вниз узкую шахту с изломанными под острыми углами стенами. Дно этого провала терялось в темноте. Пять этажей вниз или двадцать пять — разобрать было уже невозможно.

Шарлотта вдруг со всей отчетливостью осознала, что идти ей, когда она спустится вниз, будет совершенно некуда…

Обычно ректор Катлер принимал посетителей не за рабочим столом — величественным сооружением, восьмифутовая плоскость которого сразу отделяла ректора от собеседников, а в одном из ниш-секторов, выделенных в его кабинете специально под эти цели и соответственно меблированных. Обставлены эти уютные уголки были действительно эффектно: обтянутые лиловой кожей кресла на изящно гнутых ножках, а для принимающей стороны — так называемое оксфордское кресло, почти трон с высокой спинкой. Нашлось место в этих уголках и изящным ореховым диванчикам с кожаной обивкой, кофейному столику и нескольким стульям, обтянутым тканью вполне узнаваемой раскраски — лиловый фон с золотистым орнаментом. На спинках стульев также красовались стилизованные дьюпонтские пумы. Дьюпонтский герб «в сборе» многократно повторялся в отделке приемной. У попавшего сюда посетителя возникало ощущение, что его принимают тепло и с радостью (насколько это возможно на аудиенции в королевских покоях) и в то же время уважительно, как VIP-персону. Все это наряду с роскошным готическим интерьером — высокие стрельчатые окна с затейливыми переплетами, расписанный средневековыми мотивами потолок и так далее — было призвано производить благоприятное и по возможности расслабляющее впечатление на появлявшихся в этих стенах потенциальных меценатов. Многолетняя работа с представителями этой редкой и капризной породы привела руководство университета к парадоксальному, но вместе с тем безошибочно верному выводу: на благодетелей, не знающих куда девать деньги, роскошь действует гораздо более располагающе, чем атмосфера строгого аскетизма, предполагающая расходование драгоценных пожертвований не на комфорт для администрации, а на сугубо научные и учебные нужды.

Впрочем, превращать встречу с двумя сегодняшними посетителями в милые задушевные посиделки в намерения ректора не входило. Ну, не хотелось ему, чтобы они почувствовали себя в его кабинете уютно, спокойно и уж тем более — как дома. Это были два самых радикальных экстремиста, с которыми Катлеру только приходилось иметь дело, и их мировоззрения нельзя было назвать иначе как странными и при этом прямо противоположными. Да, при таких условиях ректор предпочитал, чтобы его отделяла от посетителей непоколебимая глыба письменного стола.

С того места, где сидели эти «горячие головы», их взгляды неизбежно натыкались на висевший за спиной ректора огромный — больше чем в натуральную величину — портрет Чарльза Дьюпонта в полный рост, в костюме для верховой езды. Великий основатель университета был изображен заносящим ногу в начищенном до зеркального блеска черном сапоге в стремя своего любимого вороного жеребца, чемпиона-четырехлетки, имя которого — Бешеный Кнут — биографы рода Дьюпонтов бережно сохранили для потомков. Сам Дьюпонт, широкоплечий, с могучей грудной клеткой, замер на портрете вполоборота к зрителям. При этом на его суровом и, как описывали современники, обычно бесстрастном лице отразилось выражение некой досады и неудовольствия. Ощущение было такое, что кто-то как раз в этот момент обратился к нему с какой-то дурацкой просьбой. Художник, Джон Сингер Сарджент — следовало отметить, что эта картина была единственным известным портретом на коне его кисти, — запечатлел рукоять кнута в правой руке отца-основателя Дьюпонтского университета, чуть исказив пропорции. Создавалось ощущение, что эта рукоятка вот-вот обрушится на того, кто осмелился оторвать его сиятельство от столь важного дела, как подготовка к верховой прогулке, и в кровь разобьет ему губы, когда владелец плети ударит крест-накрест — сначала лицевой, а потом тыльной стороной руки.

Впрочем, если хотя бы один из этих двоих экстремистов — Джером Квот или Бастер Рот — и был впечатлен и подавлен этим зрелищем, то эмоций своих они не показывали.

Джерри Квот — этакий шарик сливочного масла в обтягивающем свитере с V-образным вырезом и неизменным треугольником белой футболки в этом вырезе — говорил:

— Да, Фред, но мне, черт возьми, плевать на все результаты этого расследования, проведенного учебной частью! Факт остается фактом: ни при каких обстоятельствах, даже под дулом пистолета, этот накачанный анаболиками дебил не мог написать такой реферат — и знаете что, Фред? Я не собираюсь отступать и не заткнусь до тех пор, пока кое-кто, — пауза и долгий выразительный взгляд в сторону сидевшего на расстоянии трех футов Кое-кого, вероятно, недалеко ушедшего от накачанных анаболиками троглодитов, только почему-то одетого в блейзер и рубашку с галстуком, — не будет выведен на чистую воду.

«Вот ведь маленький говнюк», — подумал ректор. У Джерри Квота, пусть и не самого опытного мастера подковерных интриг, все же хватило ума довести ситуацию до такой точки, когда ректору пришлось выбирать: либо обломать зарвавшегося преподавателя, либо потерять лицо перед Бастером Ротом. Ректор был достаточно предусмотрителен, чтобы предупредить Бастера Рота: во время трехсторонней встречи придется кое в чем подыграть Джерри Квоту и потерпеть его желчные нападки. Но вы только посмотрите на Рота. Он уже скрежещет зубами. Того и гляди в любую секунду взорвется. Шутка ли — использовать в качестве презрительных эпитетов для его подопечных такие слова, как «накачанный анаболиками дебил». Это уже похоже на почти открытое обвинение тренера в том, что он пичкает своих игроков стероидами. Да, с этими двоими и по отдельности нелегко общаться, у каждого хватает своих заморочек и тараканов в голове, но вместе… ну как ты с ними будешь договариваться? Нашла же ведь коса на камень. Как умаслить Джерри Квота, вся жизнь которого представляла собой нескончаемый крестовый поход против всех Бастеров Ротов этого мира, — и не спровоцировать при этом на скандал самого Бастера Рота, который, в свою очередь, считал всех Джерри Квотов в университете тупиковой ветвью эволюции, бесполыми паразитами, все существование которых сводилось к тому, чтобы вставлять палки в колеса отлаженному механизму его работы с командой?

Ну что, пора самому вмешаться.

— Видите ли, Джерри, — сказал ректор, — надеюсь, вы понимаете, что я никоим образом не заинтересован, чтобы вы замолчали или, по вашему собственному выражению, заткнулись. Я в самом деле так думаю. Вы прекрасно знаете, что я ценю вас не за сговорчивость и умение называть вещи своими именами. Те недостатки или негативные явления, на которые вы обращаете внимание, становится просто невозможно замалчивать или пускать на самотек. — На всякий случай ректор тепло улыбнулся. — Может быть, то, что я сейчас скажу, не облегчит мне жизнь, а наоборот, только осложнит, и все же я действительно полагаю, что вы ни в коем случае не должны молчать, и прошу вас и в дальнейшем резать правду… — Ректор хотел воспользоваться известным выражением «резать правду-матку», но в последний момент прикусил язык и почему-то предпочел обойтись в своей речи без этого фразеологизма. Такое выражение было, конечно, устаревшим, если не сказать — архаичным, но это еще полбеды. Хуже другое — оно вновь вошло в обиход через этот лезущий в уши из каждого динамика афроамериканский рэп-жаргон, славящийся своей физиологичностью. Эти чернокожие умники-интеллектуалы возвращали идиомам их первоначальное значение, одновременно придавая какой-то скабрезный, в данном случае чисто анатомический оттенок. — …В общем, говорить людям правду в глаза. Джерри, помимо того что вы — выдающийся историк, ваша гражданская позиция не может не вызывать уважения даже у тех, кто далек от мира академических исследований. Поэтому мне остается только просить вас оставаться всегда тем Джерри Квотом, каким я вас знаю, — откровенным человеком, готовым открыть глаза на недостатки и нарушения этических норм, все еще встречающиеся в жизни нашего университета.

Выдав такую речь, ректор мысленно порадовался за себя, как за мастера риторики: еще бы, в результате этого обмазывания елеем мрачное и угрюмое выражение на миг сошло с чела Квота; мало того — уголки его губ даже дрогнули, словно профессор надумал вдруг улыбнуться от почти детского удовольствия. Увы, все это длилось лишь какую-то долю секунды; по прошествии этого краткого отрезка времени он снова нахмурился, нахохлился и вновь стал похож на уже упомянутого (мысленно, только мысленно!) маленького говнюка. Посмотрите только на него… ему ведь далеко за пятьдесят, даже ближе к шестидесяти… и при этом — ленинская бородка, бесформенные неглаженые штаны из магазина рабочей одежды, мрачный серый свитер, облегающий каждую складку более чем дородного тела — такого дородного, что в некоторых ракурсах возникало ощущение, будто над необъятным животом профессора нависает женская грудь внушительных размеров. Рубашка, галстук — какое там! Только белая футболка, не стесняющая воротничком движения второго, третьего и всех прочих подбородков… а над шейно-подбородочными складками — круглое, оплывшее жиром лицо, гладкую поверхность которого нарушали мешки под глазами, по-стариковски поджатые губы и две глубокие складки-морщины, начинавшиеся от ноздрей и расходившиеся мимо губ почти до подбородка… Все это великолепие украшалось бородкой-эспаньолкой и реденькими, коротко, как у школьника, подстриженными волосиками, которые даже поседеть не смогли опрятно и достойно. При взгляде на «шевелюру» профессора возникало впечатление, что он не столько поседел, сколько полинял, как какой-нибудь пушной зверек по весне. И что, спрашивается, этот идиотский имидж должен олицетворять? Неужели превосходство профессора над представителями правящей миром расы Галстуков и Темно-Синих Костюмов (именно в такой был одет ректор)? Может быть, Квот пытался выразить свою солидарность с бунтующей молодежью (если она еще где-то осталась)? Или это отражало сугубо личные, оставшиеся довольно инфантильными представления профессора о богемности? Впрочем, скорее всего, все три предположения относительно истинных причин его «элегантности» были до некоторой степени верны.

Да, уж кто-то, а ректор Катлер, будучи сам евреем, повидал на своем веку говнюков, подобных Квоту. Естественно, ректор был не настолько глуп, чтобы завести разговор на эту тему, но на самом деле у него была даже готова своего рода классификация «еврейских интеллектуалов». Ректор, как скорее всего и Джерри Квот, был правнуком нищего молодого иммигранта из Польши по имени Мойше Кутильзенски. Приехав в США, он прямо в иммиграционной службе изменил фамилию на Катлер, а жизнь в Нью-Йорке быстро укоротила его имя до односложного Мо. Потыкавшись туда-сюда, Мо устроился работать электриком, а набравшись опыта, организовал в Нью-Йорке собственное маленькое предприятие: «Катлер Коммершиэл — Свет и Провода». Во время Первой мировой войны и начавшегося вслед за ней строительного бума дела резко пошли в гору. Когда во главе фирмы встал его сын Фредерик, выпускник Нью-Йоркского городского колледжа, предприятие переименовали в «Катлер Электрик», и в ходе очередного строительного бума 1950-1960-х годов Катлеры разбогатели настолько, что сумели войти — по крайней мере, на уровне деловых знакомств и светской жизни — в ранее закрытый для них протестантский истеблишмент. Более того, Фредерик Катлер перешел в Церковь этической культуры — одну из двух церквей, которые выбирали для себя евреи, пожелавшие ассимилироваться в новом окружении (второй была Унитарианская церковь). Одного из своих четверых сыновей Фредерик назвал Фредериком-младшим, что являлось несомненным символом его полной ассимиляции, ибо ни один приверженец традиционного иудаизма не назовет ребенка в честь живого и здравствующего человека, а уж тем более — родственника. К тому времени Катлеры разбогатели еще больше и уже могли позволить себе отправить Фреда-младшего на учебу в Гарвард, где он и получил диплом по изящным искусствам; затем последовал перевод в аспирантуру Принстона, где младший Катлер выбрал себе в качестве специализации международные отношения. После непродолжительной работы в Принстоне в качестве преподавателя-стажера он выбрал карьеру дипломата и со временем дослужился до поста первого секретаря американского посольства в Париже. Сын Фреда-младшего, Фредерик Катлер III, обладатель гарвардского диплома и ученой степени в Дьюпонте, сделал блестящую академическую карьеру, посвятив свои научные изыскания истории Ближнего Востока. Со временем он несколько отошел от чистой науки и стал уделять больше времени административной работе, в результате чего и оказался здесь, в этом кабинете, за этим необъятным столом, в качестве ректора Дьюпонта.

Человек, сидевший напротив него — масляный колобок, гротескно втиснувшийся в обтягивающий темно-серый свитер, — был сделан совершенно из другого теста. Между ними, можно сказать, не было ничего общего — и это при том, что оба были евреями и их точки зрения по основным злободневным вопросам общественной жизни совпадали практически полностью. Оба были ярыми сторонниками защиты прав национальных меньшинств, в первую очередь — афроамериканцев, ну и, само собой, евреев. Оба считали Израиль величайшим государством на планете, но оба почему-то не испытывали никакого желания переехать туда и пожить там хотя бы какое-то время. Оба всегда, в любом конфликте, занимали сторону слабого, даже не вдаваясь в такие мелкие детали, как прав этот слабый или не прав; обоих приводили в бешенство сообщения о проявлениях насилия со стороны полиции. Оба считали краеугольным камнем в деле воспитания молодежи создание атмосферы толерантности и поддержание в колледжах мультикультурализма. Оба были сторонниками абортов, причем вовсе не потому, что кому-либо из их близких или даже знакомых могло в обозримом будущем понадобиться разрешение на прерывание беременности; более важным в этом вопросе для них был другой аспект: легализация абортов помогала одернуть и поставить на место выдохшееся в своем историческом развитии и в то же время вконец зарвавшееся христианство и всю взращенную на его основе цивилизацию. Оба считали, что пора сорвать маску с этой лживой доктрины путем, например, снятия последних, явно устаревших и бессмысленных этических ограничений, которые она накладывала на своих приверженцев. По этой же причине оба являлись убежденными борцами за права гомосексуалистов, права женщин, права транссексуалов, права лисиц, медведей, волков, палтуса и рыбы-меч, озона, травы, тропических лесов и заболоченных территорий; оба выступали за контроль над продажей оружия, горячо приветствовали все, что так или иначе можно было назвать современным искусством, и голосовали за Демократическую партию. Оба категорически выступали против охоты, а также против походов, экскурсий, пикников, выездов на природу (будь то в леса, в поля или в горы), альпинизма, скалолазания, путешествий под парусом, рыбалки и вообще против любого времяпрепровождения на свежем воздухе, за исключением игры в гольф и принятия солнечных ванн на пляже.

Разница же между ними, по глубокому внутреннему убеждению ректора, состояла в том, что Квот представлял собой классический пример «мелкобуржуазного» еврейского интеллектуала, как называли подобных людей марксисты. Нет, разумеется, Фредерик Катлер III ни за что не высказал бы этого своего мнения вслух ни при одной живой душе — за исключением разве что собственной жены. В конце концов, он ведь еще не выжил из ума. Согласно теории Катлера, все Джеромы Квоты академической среды родились в самых обыкновенных еврейских семьях, принадлежащих к так называемой средней страте американского общества. С раннего детства, если не с младенчества, родители вбивали им в голову, что жизнь представляет собой нескончаемую манихейскую битву — то есть противостояние сил Света силам Тьмы, а если более конкретно — вечную борьбу «нас» против гоев, среди которых самыми опасными, сильными и коварными противниками следовало считать белых христиан, в особенности католиков и WASP.[29] Стоило какому-нибудь очередному Джерри Квоту стать преподавателем Дьюпонтского университета, как он моментально устанавливал тот неоспоримый факт, что, несмотря на фамилию, Бастер Рот — вовсе не еврей. О ужас: он был по происхождению немцем, а по сути — истинным немцем и убежденным католиком. Согласно вышеупомянутой тайной теории Фреда Катлера, родители людей, подобных Джерому Квоту, просто не смогли добиться в бизнесе и в социальном развитии такого уровня, где неевреи не только ничего не имеют против появления евреев в своем кругу, но и очень даже приветствуют подобные знакомства и отношения. Когда речь заходит о действительно большом бизнесе и связях высокого уровня, взаимопересекающиеся интересы окончательно одерживают верх над национальными, религиозными и культурными различиями. С точки же зрения Джерома Квота, чей отец всю жизнь проработал чиновником среднего (очень среднего) звена где-нибудь вроде Кливленда, ни о каком подобном союзе и взаимопроникновении культур не могло быть и речи. Белые англосаксонские протестанты и католики могут говорить все что угодно, доказывая свое непредвзятое отношение к еврейскому народу, но им просто на роду написано оставаться бесчувственными, грубыми, коварными людьми второго сорта, генетически наделенными антисемитизмом. В общем, с точки зрения ректора, Квоты были типичными «маленькими людьми» с весьма ограниченным кругозором и зашоренным мышлением. Катлеры находились на другом полюсе этой классификации — то были истинные граждане мира.

Ректор был уверен, что в достаточной мере умаслил строптивого Джерри, польстил его самолюбию, признал его заслуги в борьбе со злом и даже подтвердил его положение главнокомандующего силами Света в этом великом университете. Теперь ректор спешил перейти в наступление, пока противник не раскусил его военную хитрость. Он сложил руки и, потирая ладони так, будто скатывал воображаемый снежок, произнес:

— Но понимаете ли, Джерри, при всем этом…

— Но понимаете ли, Фред, давайте обойдемся без при-всем-этом, с-другой-стороны и тем-не-менее!

Ректор просто не поверил своим ушам. Неужели этот… этот маленький говнюк (другого эпитета профессор просто не заслуживал) собирается говниться и дальше, припирая его, Фреда Катлера, к стенке?

— Все мы — вы, я и мистер Рот — прекрасно знаем, что Джоджо, — имя обвиняемого было произнесено громко и отчетливо, — Йоханссен, суммарный балл которого в поданных в приемную комиссию документах, с которыми у нас почему-то, — он бросил острый взгляд на ректора, — а кстати, почему, Фред? — нет возможности ознакомиться, так вот: этот балл не превысит размера его шляпы в цифровом исчислении — разумеется, при условии, что парню известно название такого головного убора, несколько отличающегося от его обычной бейсбольной кепки на липучке, которую он носит козырьком набок…

— Это не так, профессор! Вы совершенно не правы относительно его суммарного балла.

Что ж, этого следовало ожидать: Бастер Рот не выдержал. Ректор понял, что ему следует немедленно вмешаться, пока встреча противоборствующих сторон не превратилась в обмен бессмысленными оскорблениями и руганью. Чего стоило одно только обращение — «профессор» вместо желаемого «профессор Квот» или «мистер Квот». Ни для кого в университете, включая Джерри Квота, не было тайной, что звание «профессор» в лексиконе тренеров и приписанных к спортивной кафедре студентов являлось эвфемизмом для выражения такого понятия, как «претенциозный и самовлюбленный болван».

— Ах, вот как? — Квот начал закипать. — Тогда сделайте одолжение, скажите, почему никто…

— Мистер Квот! Мистер Рот! — перебив коллегу, вмешался в разговор ректор. — Прошу вас! Я хотел бы обратить ваше внимание вот на что: какой бы точки зрения ни придерживался каждый из нас в этом вопросе, мистер Йоханссен имеет некоторые неотъемлемые основные права, нарушать которые было бы с нашей стороны некорректно!

Он знал, что слово «права» подействует на Джерри Квота как магическое заклинание. Для Джерри права являлись земными эквивалентами ангелов небесных. При одном упоминании этих высших сил Квот соизволил заткнуться, а у Бастера Рота тоже хватило ума если не заткнуться, то хотя бы замолчать, предоставив таким образом ректору самому отстаивать «права» Джоджо. Воспользовавшись паузой, Катлер продолжил:

— Итак, насколько я понимаю, все мы сходимся в том, что реферат мистера Йоханссена оказался неожиданно и даже, если можно так выразиться, подозрительно отличающимся в лучшую сторону от всех ранее поданных им работ — по крайней мере, что касается стиля изложения, то есть риторики.

— Что? Риторики? — переспросил Джерри Квот. — Да он половину слов из этого реферата просто прочитать не может, не то что объяснить их значение!

— Ну хорошо, признаем, что и в отношении словарного состава и использованного терминологического корпуса у нас возникают некоторые подозрения. Но ведь именно эти подозрения и ставят нас в весьма затруднительную ситуацию. Нет смысла убеждать вас, насколько неприемлемым я считаю плагиат в любом его проявлении. Вряд ли найдется более строгий и суровый судья, чем я, когда дело доходит до наказания за плагиат. Но, с другой стороны, закон толкует явление плагиата вполне ясно и точно: факт плагиата считается доказанным только в том случае, если найден первоисточник, содержащий ту же информацию, что и работа, попавшая под подозрение. Как мне кажется, Стэн Вайсман провел назначенное мною расследование наилучшим образом. — Ректор счел необходимым назвать инспектора из учебной части не по должности, а по имени и фамилии — по его еврейской фамилии, ради спокойствия профессора Квота. — Уверяю вас, инспектор проделал огромную работу. При помощи различных поисковых систем он изучил все веб-сайты, предоставляющие студентам рефераты и курсовые работы, на предмет обнаружения идентичного или в достаточной степени схожего текста. Кроме того, он исследовал все рефераты на эту тему, сданные другими студентами, включая три, написанных товарищами мистера Йоханссена по команде. В результате — ничего, ни одной зацепки. Инспектор переговорил, он, не побоюсь этого слова, допросил с пристрастием мистера Йоханссена, который отрицает, что пользовался какой-либо помощью, кроме цитирования книг, указанных в библиографии к реферату. Допрошен был и куратор мистера Йоханссена, студент старшего курса Эдам Геллин, который также отрицает, что написал этот реферат или каким-либо образом участвовал в написании.

— Эдам Геллин? — переспросил Джерри Квот. — Где-то я уже слышал это имя.

— Если не ошибаюсь, он работает в «Дейли вэйв», — предположил ректор, который на самом деле знал это совершенно точно.

— Да, я помню, что его имя мне знакомо.

— Профессор…

«Твою мать! Какого черта этот Бастер Рот опять вылез со своим „профессором“?»

— Мы в команде очень четко работаем с кураторами. В первую очередь мы проводим с ними разъяснительную беседу. Мы сразу ставим все на свои места: кураторы должны помогать студентам-спортсменам, — как только Квот услышал это выражение, его губы саркастически изогнулись, а ноздри задрожали, — но не делать за них их работу. Написать за кого-нибудь реферат — да ни за что. — Тренер даже покачал головой и рубанул воздух ребром ладони, решительно подчеркивая это «ни за что». — Этот Эдам Геллин — он уже третий год работает со студентами-спортсменами, и я никогда не слышал, чтобы этот молодой человек хоть раз нарушил правила и инструкции. Я тут сам с ним побеседовал: мало ли что, думаю, ребята мне недоговаривают. Может, парень решил действительно выручить друга, ну и… Ну и вот, стоило мне только предположить… ну, вы понимаете, — так он на меня так наехал! Я раньше никогда не замечал, чтобы Геллин злился или ругался с кем-нибудь, но в этот раз — вы бы его видели!.. Нет — ни за что! — Тренер опять решительно рубанул рукой воздух. — Нет, я Эдама знаю… Да чтобы он… Такого честного и вообще достойного студента, как Эдам Геллин, еще поискать… Нет, Эдам Геллин — ни за что! — В заключение, подтверждая свои слова, тренер рубанул воздух еще более решительно.

Ректор вздохнул с облегчением. Браво, Бастер! С точки зрения грамматики и синтаксиса кафедра английской филологии могла бы предъявить «определенные претензии к твоей речи, но прозвучало все на редкость убедительно». По правде говоря, сам ректор вовсе не был в восторге от того, что эта история вот-вот могла выплыть наружу и стать достоянием общественности. При таких обстоятельствах он беспрекословно вступил в тактический союз с Бастером Ротом. Во время предварительного разговора Рот лаконично, но вполне аргументированно описал Катлеру возможные неприятные последствия такого развития событий. По всему выходило, что если Йоханссен будет вынужден повторить курс хотя бы за один семестр, то возникшие в связи с этим скандал и шум в прессе негативно скажутся не столько на репутации и успехах спортивной кафедры, сколько на университете в целом. На самом деле Бастеру было не так уж важно сохранить в команде самого Йоханссена — его все равно медленно, но верно вытеснял перспективный первокурсник по фамилии Конджерс; другое дело, что скандал мог изрядно скомпрометировать саму «программу» обучения студентов-спортсменов, обнажив ее искусственность и фальшь. Долгие годы университет выстраивал свою репутацию общенациональной кузницы спортивных кадров: дьюпонтские студенческие команды в самых разных видах спорта давно обосновались на пьедесталах почета или, на худой конец, в верхних строчках турнирных таблиц чемпионатов. Особо выдающихся успехов достигли команды по американскому футболу, баскетболу и хоккею с шайбой, но вполне достойно выступали также сборные по легкой атлетике, бейсболу, лакроссу, теннису, футболу, гольфу, сквошу. При этом считалось, что всех успехов студенты добиваются без отрыва от учебы и без какого-либо ущерба академическим стандартам успеваемости. Если в прессе вдруг всплывет информация, что в Дьюпонте студенты-кураторы пишут рефераты за студентов-спортсменов, то общественное мнение просто взорвется от негодования. Репутацию Дьюпонта можно будет считать испорченной раз и навсегда. Кроме того, подобный скандал спровоцирует интерес прессы и публики к другим аспектам формирования успешных студенческих спортивных команд и потянет за собой целый клубок вопросов. Откуда, например, берутся шикарные новые внедорожники у студентов-спортсменов? Что это за список кафедр, на которых «дружественно» относятся к ним? Имеют ли под собой почву слухи о том, что у четверых игроков одной команды сумма вступительных баллов не дотягивает даже до девятисот? Ректор прекрасно представлял, к чему все это может привести. Для начала в рейтинге, публикуемом в «Ю-Эс Ньюс энд Уорлд Рипорт» Дьюпонт переместится со второго места (сразу за Принстоном) на… Бог знает, куда он переместится. «Ю-Эс Ньюс энд Уорлд Рипорт» — вот ведь ирония судьбы! Не какое-то там серьезное издание, а третьеразрядный еженедельник, целевой аудиторией которого являются бизнесмены, не любящие читать, но при этом считающие своим долгом быть в курсе всех событий. Глотать пыль, листая «Тайм» или «Ньюсуик», для них слишком утомительно, а здесь — все просто и понятно. Какой-то придурок предложил: а давайте составим рейтинг колледжей и университетов. Ну, составили — а дальше что? А дальше все идет по нарастающей. Другой придурок предлагает: а давайте-ка заварим кашу. Пусть эти колледжи и университеты попляшут под нашу дудку. Смотришь — и уже в самом скором времени едва ли не вся система американского высшего образования извивается, как уж на сковородке, лишь бы соответствовать критериям хорошего и плохого, принятым в отделе маркетинга какой-то жалкой, низкопробной газетенки, издающейся даже не в Вашингтоне! Гарвард, Йель, Принстон, Стэнфорд, Дьюпонт — все готовы прыгать через горящий обруч, повинуясь щелчку кнута «Ю-Эс Ньюс»! Придет в голову, например, «Ю-Эс Ньюс» посчитать вас на предмет того, скольким абитуриентам вы заранее предоставляете возможность поступать именно в ваш университет, а не в какой-либо другой? Пожалуйста, мы будем заключать контракты на поступление в таких количествах, в которых они нам просто не нужны, но при этом — мы открыты для прессы и готовы к дальнейшему сотрудничеству. Или «Ю-Эс Ньюс» приспичит выяснить, какова средняя общая сумма вступительных баллов, требующихся для поступления в каждый из университетов. Ради Бога, господа журналисты, вся информация в вашем распоряжении; впрочем, мы оставляем за собой право быть «реалистами» и не предоставлять прессе информацию об отдельных «особых случаях»… например, о спортсменах. А еще через некоторое время «Ю-Эс Ньюс» вздумает выстроить рейтинг университетов и колледжей, исходя из того, как оценивают эти учебные заведения ректоры-конкуренты. Вот уж где скандал в Дьюпонте с написанным за кого-то из «студентов-спортсменов» рефератом придется кстати: если окажется, что вся эта история — не сплетня и не шутка, и к тому же выяснится, что там скрывали нарушающую все нормы академической этики, а заодно и множество законов и инструкций систему, — что ж, не нужно много воображения, чтобы правдоподобно описать убийственно трагический финал этой драмы.

И тем не менее не существовало никаких норм, правил и инструкций, которые обязывали бы преподавательский состав держать язык за зубами и покрывать вольности администрации. Ректор Катлер не мог бы руководить таким университетом, как Дьюпонт, если бы не понимал, какой силой обладает педагогический коллектив, объединенный какой-либо идеей — лучше всего противостоянием администрации. «Университет — это мы»: таков был девиз дьюпонтских преподавателей. Одним из следствий этой установки было то, что преподаватели в массе своей не одобряли выделения немалой части университетского бюджета на спорт и участие в бесчисленных чемпионатах. Кроме того, следовало принимать в расчет и то, что большинству преподавателей было глубоко наплевать на успехи или поражения команд, выступающих за университет. Более того: успехи вызывали у них даже большее раздражение, чем неудачи. Почему такая банда перекормленных анаболиками дебилов, как дьюпонтская баскетбольная команда, возглавляемая человеком со смехотворным именем Бастер, должна так обожествляться в одном из лучших образовательных центров мира? Кому какое дело, с каким счетом эти придурки обыграли других таких же придурков, «защищающих честь» другого университета? Ректор Катлер и сам ломал голову над этими вопросами вот уже долгие годы; были времена, когда молодого преподавателя Катлера сложившаяся ситуация раздражала и злила не меньше, чем сейчас Джерри Квота. Этот протест против чрезмерно большого внимания, оказываемого спорту, сохранялся в Катлере до тех пор, пока его не освободили от должности декана исторического факультета и не назначили первым проректором. Только заняв этот пост, он начал что-то понимать и ориентироваться в истинном положении вещей. Выяснилось, что существующее коллективное мнение об университетском спорте во многом ошибочно. Так, например, Катлер с удивлением обнаружил, что спорт, оказывается, не приносит университету никаких финансовых дивидендов, не повышает капитализацию основных фондов и условную стоимость научных лабораторий. Выплаты командам, выступающим в национальных чемпионатах, от телевизионных компаний — кстати, довольно значительные суммы — все равно не покрывали расходы на их содержание. Более того, на эти команды тратилось гораздо больше денег, чем на все остальные виды спорта — бейсбол, теннис, сквош, лакросс, плавание и прочие — вместе взятые. В общем, в финансовом плане большой спорт тяжкой ношей лежал на плечах университета. И в то же время не выделять на него деньги было просто невозможно. В чем-то это походило на сцену из гангстерского фильма: попробуйте отказать в финансовой помощи человеку, который засунул вам в рот ствол револьвера 45-го калибра и держит палец на спусковом крючке. Нет, напрямую пожертвования бывших выпускников родному университету, конечно, не зависели от места, занятого его командой в национальном чемпионате. Эта связь была гораздо тоньше и в то же время значительней. Большой спорт создавал своего рода сверкающую ауру вокруг всего, что связано с университетом, и в долгосрочной перспективе увеличивал все — как финансовые, так напрямую и не исчисляемые в деньгах — дивиденды: престиж, пожертвования меценатов, правительственные гранты, другие поступления, а также влияние и значимость в академическом мире. Почему так происходило? Одному Богу это известно! Взять самых крупных спортивных звезд: кто такой Трейшоун Диггс? Простой парень из небогатого афроамериканского пригорода Хантсвилла в Алабаме. А Оби Кропси — известный на всю Америку куотербек? Тот просто деревенщина из глубинки Иллинойса. В общем, никто из спортсменов, выступающих за основные команды, не походил на большинство «настоящих» студентов ни по интеллектуальному развитию, ни по социальному происхождению, ни по характеру и избранной модели поведения. Эти две группы — спортсмены и остальные студенты — существовали в Дьюпонте параллельно и практически не пересекались. Спортсменов, конечно, везде узнавали и встречали с подобающими почестями, но мало кто из студентов лично общался с ними; да и сами спортсмены не слишком охотно шли на контакт с посторонними. Отчасти такое отчуждение объяснялось тем, что обычные студенты воспринимали спортсменов как каких-то небожителей, беспокоить которых по пустякам простому смертному не полагалось. С другой стороны, руководство спортивной кафедры регламентировало жизнь своих подопечных до такой степени, что у тех не оставалось ни времени, ни возможностей познакомиться с другими студентами. День спортсменов с утра до позднего вечера был расписан практически по минутам: обязательная общефизическая подготовка, обязательные тренировки, обязательный прием пищи по строго выверенному меню в отдельных столовых, обязательное время для самостоятельной подготовки по вечерам и посещение заранее согласованного набора курсов у «дружески настроенных» преподавателей. Все это вместе взятое сводило возможный контакт спортсменов с однокурсниками к минимуму. Спортсмены были своего рода иностранными наемниками-легионерами, которым хорошо платили в любом случае, а в случае победы еще более увеличивали плату и осыпали наградами и почестями. Так какое, спрашивается, дело нормальным студентам, выпускникам, родителям абитуриентов — всему университетскому и околоуниверситетскому миру — до того, с каким счетом закончится игра наших наемников с их наемниками? Ответа на этот вопрос у Фреда Катлера не было. Он ломал над этим голову вот уже более десяти лет и по-прежнему не мог никак объяснить этого факта… Зато за время, проведенное на посту ректора, он сумел твердо усвоить, что успешный тренер по одному из основных видов спорта, такой, например, как Бастер Рот, — это сокровище, находка и почти что полубог. Он имеет гораздо большее значение для университета, чем ректор Фредерик Катлер III или любой нобелевский лауреат в преподавательском составе. Тренера Рота знала вся страна. Он, как феодал, владел собственным замком — спортивным комплексом «Ротенеум». Официально Фредерик Катлер III стоял на служебной лестнице выше, чем Рот. По всем документам Бастер Рот проходил как преподаватель спортивной кафедры. Вот только зарабатывал он больше двух миллионов долларов в год. Скорее всего эту цифру следовало понимать лишь как ориентировочный минимум, потому что отследить все личные доходы тренера от контрактов с телевизионными компаниями, откаты, получаемые им при заключении сделок с фирмами-производителями спортивной одежды, обуви и инвентаря, а также сосчитать явно завышенные гонорары за лекции и вознаграждения за интервью можно было лишь весьма приблизительно. Таким образом, ректор со своими четырьмястами тысячами в год имел (в лучшем случае) лишь одну пятую часть от того, что получал официально подчиненный ему тренер. И это еще не все. Главная проблема взаимоотношений ректора и тренера Рота заключалась в том, что, пусть формально, ректор и имел право заблокировать любое принятое тренером решение, но практического рычага воздействия на Бастера Рота у него в руках не было. Уволить тренера ректор также не имел права. Это мог сделать только совет попечителей университета — который мог также уволить и самого ректора.

Абсурдность ситуации заключалась в том, что лишь человек, стоящий на служебной лестнице гораздо ниже и тренера, и ректора, мог осмелиться столкнуть лбами этих двух титанов. Кто же он, этот бесстрашный безумец? Кто этот простой смертный, осмелившийся встать на пути богов? Да вот же он: один из множества профессоров, отличающийся от коллег, пожалуй, только особо строптивым и, как уже было сказано выше, на редкость говнистым характером. И вот этот человек, способный поднять большой шум и настроить бóльшую часть преподавательского состава против складывавшегося десятилетиями положения вещей, сидел сейчас, пыхтя и потея, за столом прямо напротив ректора Фредерика Катлера III.

— Джерри, — сказал ректор, — видите ли, в этом деле есть некоторые обстоятельства, которые, как мне кажется, заслуживают особого рассмотрения, и я бы хотел посоветоваться по этому вопросу именно с вами. Дело в том, что Стэн Вайсман, — «ничего, ничего, это имя я буду повторять снова и снова, прикрываясь им как щитом», — в ходе проведенного расследования обнаружил нечто интересное. Судя по всему, Йоханссен за последнее время сильно изменил свое отношение к учебе. Вскоре после того, как был сдан этот злосчастный реферат, но еще до возникновения вопроса о плагиате он — по крайней мере по словам его друзей — решил взяться всерьез за учебу и начать заниматься по-настоящему. Так, Йоханссен перевелся с обзорного курса современной французской литературы первого уровня сложности на курс второго уровня, посвященный французскому роману девятнадцатого века, который читает Люсьен Сенегалья и где все лекции и семинары проходят на французском языке. Он также перевелся с традиционного для студентов спортивной кафедры курса первого уровня сложности «Философия спорта» на продвинутый курс античной философии третьего уровня, который читает Нэт Марголис: «Век Сократа» — так он называется, если я не ошибаюсь. А вам не хуже меня известно, насколько Нэт требователен и не склонен давать поблажки никому — никому.

Тут эстафетную палочку обработки несговорчивого Джерри Квота подхватил Бастер Рот:

— Можете мне поверить: я еще никогда так не гордился ни одним из своих парней, как в тот раз, когда Джоджо пришел ко мне и сказал, что хочет записаться на этот курс — «Век Сократа». — Бастер Рот улыбнулся и покивал головой, словно на него действительно нахлынули столь трогательные и дорогие его сердцу воспоминания. — Я хотел было даже его отговорить… нет, мне хотелось убедиться, что парень понимает, в какое… во что… в общем, осознает ли он всю серьезность принятого решения. Я так и спросил: «Джоджо, а ты хоть один курс из трехсотых прослушал?» Он сказал, что нет, тогда я и говорю: «Ты учти, это ведь продвинутьш курс, так что дело серьезное. Там никто не будет ждать, пока ты въедешь». И знаете, что Джоджо мне ответил? Никогда этого не забуду. «Видите ли, — говорит, — я понимаю, что рискую — может быть, я даже не смогу сдать этот курс. Но мне давно пора взяться за ум и начать учиться по-настоящему. Мне самому пора рискнуть выйти на более высокий уровень. Наше понимание окружающего мира, — как-то так он выразился, — все основано на античной философии, на трудах Сократа, Платона и Аристотеля, и вот почему я хочу начать именно с этого». А потом мой парень выдал мне целую лекцию про Пифагора: тот, мол, не только в математике хорошо шарил, но и в философию въезжал — дай Бог каждому. В общем, не последний был человек из античных мыслителей. Я стою, слушаю и ушам своим не верю. В жизни бы не подумал, что этот парень вообще слышал про Пифагора, а не то чтобы интересоваться его вкладом в мировую философию. Как я тогда им гордился. Вот тот студент, о котором преподаватель может только мечтать. Я знаю, что народ всегда требует panem et circenses,[30] ему нужны соревнования и все такое…

Panem et circenses? Ректор не верил собственным ушам. Вот это да! Бастер Рот цитирует латинские афоризмы! Интересно, это экспромт или заранее продуманный ход?

— …Но я все же считаю себя в первую очередь преподавателем, а тренером по баскетболу — только во вторую. Понимаете? Я хочу воспитать гармонично развитых людей. Я сам руководствуюсь изречением Сократа: «Mens sana in corpore sano» — в здоровом теле здоровый дух, но ведь многие, увы, забывают…

«Твою мать, Бастер, — подумал ректор, — ну кто тебя за язык-то тянет? Сократ по-латыни, как выражаются твои „гармонично развитые“, нихт ферштейн. Надо же — сам зарубил свой же успех. Замолчал бы вовремя — глядишь, сошел бы за умного. И потом, не надо было для Джерри Квота переводить выражение „mens sana in corpore sano“».

— …Что это и есть тот идеал, к которому нужно стремиться. Для любого педагога большая удача, если сможешь хоть немного приблизиться к этой заветной цели. Можете себе представить, как я был счастлив, когда ко мне пришел Джоджо — парень, которого, прямо скажем, я считал простоватым и недалеким, ну, из тех, кого за глаза даже называют болванами, — и вот он приходит ко мне и говорит, что раз уж судьба дала ему шанс оказаться в таком великом университете, как Дьюпонт, то было бы непростительной глупостью упустить шанс стать действительно гармонично развитой личностью.

Ректор внимательно следил за выражением лица Джерри Квота, пытаясь угадать, какова будет его реакция на экзерсисы Бастера Рота в области античной философии. По правде говоря, он ожидал худшего, но, судя по всему, Квот, по крайней мере, заинтересовался Бастером Ротом и смотрел на того изучающе. Нет, он не выглядел человеком, которого удалось в чем-то убедить, но и не смотрел типичным саркастическим взглядом Джерри Квота мимо собеседника, куда-то в потолок или в окно, и не пытался дать окружающим понять, что просто смиренно ждет, пока сам собой иссякнет и заткнется этот фонтан глупости, которую ему приходится выслушивать. Похоже, профессор решал для себя (ректору оставалось только надеяться), есть ли в этом куске мяса, наряженном в лиловый блейзер с золотым дьюпонтским гербом, то самое серое вещество, которое делает человека человеком.

— Я в жизни еще никогда так не гордился никем из моих ребят, — не унимался Бастер Рот. — И ведь Джоджо все решил для себя сам. Одно дело — рискнуть на площадке. К этому Джоджо давно привык. Он из тех, кто в критической ситуации ведет себя совершенно непредсказуемо, и это одно из лучших его качеств. Но баскетбол — совсем другое дело, на площадке Джоджо чувствует себя как рыба в воде. А рискнуть окунуться совсем в другой мир, где ты заведомо не будешь в числе лучших, — это достойно всяческого уважения.

Ректор начал нервничать. «Хватит, Бастер, ты уже повторяешься. Твой оппонент, того и гляди, поймет, что ты просто грузишь его. Смотри, не переигрывай».

— Ну и как же дела у нашего новоявленного гения, пустившегося в рискованное плавание по океану Большой Науки? — ехидно спросил Квот.

Бастер Рот и ректор переглянулись.

— Я интересовался у мистера Марголиса, — сказал Рот, — и тот сказал, что моему парню, конечно, нелегко приходится, но он много работает, выполняет все задания, читает дополнительную литературу и даже участвует в дискуссиях на семинарах.

Настала очередь ректора перехватить эстафетную палочку.

— Я, кстати, тоже наводил справки у Нэта, и мне он ответил то же самое. По-моему, ситуация довольно необычная.

— Ничего необычного тут нет, — отрезал Джерри Квот, — и вообще никакой ситуации я здесь не вижу, если под этим словом понимать такое положение дел, которое трудно поддается истолкованию и вызывает сложности в выборе дальнейших действий. К сожалению, нет ничего необычного в том, что так называемые студенты-спортсмены — эти слова он произнес таким тоном, будто говорил об отъявленных преступниках, — начинают пудрить мозги преподавателям. Ваш мистер Джоджо — невежда, лентяй и просто тупица, но это не мешает ему попытаться объехать всех нас на кривой кобыле. Давайте посмотрим правде в глаза. Как он там ведет себя на занятиях у коллеги Марголиса, меня не интересует. Я расцениваю вашего Джоджо как человека, сознательно проявившего полное неуважение к самой сути университетского образования, фактически плюнувшего всем нам в лицо, и в связи с этим я не считаю себя вправе заминать это дело…

«Твою мать, твою мать, твою мать!» Ректор стал свидетелем того, как идет ко дну с таким трудом разработанный стратегический план Катлера — Рота.

— …И оставлять его без последствий. — При всей своей бескомпромиссности и желании одернуть вконец зарвавшуюся спортивную кафедру этот жирный колобок не рискнул бросить свою тираду прямо в лицо Бастеру Роту и предпочел произнести ее, обращаясь к ректору, словно Рота тут и вовсе не было. — Если мистеру Роту угодно тренировать стаю семифутовых пав… э-э… безмозглых кретинов, то это его личное дело, но я думаю, что…

Ректор был склонен полагать, что коллега Квот едва не назвал студентов-спортсменов «павианами».

— …Он просто обязан делать все от него зависящее, чтобы его подопечные на записывались на курсы к тем преподавателям, которые серьезно относятся…

Лицо Бастера Рота налилось кровью. Он наклонился к Джерри Квоту, стараясь, чтобы тот глядел в лицо ему, а не ректору.

— Эй, послушайте! Вы даже не знаете, о чем говорите!

— Это я-то не знаю? — возмущенно переспросил Джерри Квот, все еще стараясь не смотреть в глаза Бастеру Роту. — У меня на курсе четверо ваших так называемых «студентов-спортсменов», и это же просто балласт. Они садятся в ряд, как четыре столба неотесанных, и что хочешь с ними, то и делай. Я так и зову их — четыре обезьяны: Ничего-Не-Вижу, Ничего-Не Слышу, Ничего-Не-Скажу и Ни-Во-Что-Не-Въезжаю.

«А вот это ты зря разговнялся!» Ректор осторожно, как охотник, не желающий спугнуть дичь, переспросил:

— Джерри, я правильно понял: вы уверены, что действительно зовете этих студентов обезьянами?

— Что? В чем уверен?.. — Голос преподавателя дрогнул.

Катлер не без удовлетворения наблюдал за тем, как жирный колобок сползает по стулу и втягивает голову в плечи. До него постепенно начинало доходить, на чем его поймали: трое из четверых спортсменов, которых он назвал обезьянами, были чернокожие.

Брызгая слюной Квот начал оправдываться:

— Я вовсе не это имел в виду… Я хотел, сказать, что это просто такое выражение… Это языковое клише… Оно совершенно потеряло тот смысл… В общем, я хотел сказать, что беру свои слова обратно. Хотя на самом деле и слов-то никаких не было. Это просто фигура речи… — Он включил реверс и стал набирать обороты. — Один из них, мистер Кёртис Джонс, действительно является на занятия в бейсбольной кепке козырьком набок, и когда я… — Пауза. Лицо профессора стало даже еще краснее, чем у Бастера Рота. Он снова кипел от злости. Теперь Квот наконец посмотрел прямо на тренера и заверещал: — В общем, мое последнее требование заключается в том, что я не желаю больше видеть у себя на занятиях ваших студентов-спортсменов — всех четверых! Я не намерен когда-либо снова браться за обучение вашего гребаного «парня Джоджо» и ему подобных! Им вообще не место в университете! Пусть сначала хотя бы школу нормально закончат! А вы… вы оба… Господи Иисусе, какие же вы оба низкие, подлые люди! Все, не хочу на хрен даже думать об этом!

С этими словами Джерри Квот резко встал, отчего складки жира под его свитером пришли в беспорядочное волнообразное движение. Мрачно посмотрев на Бастера Рота и ректора Катлера, он сквозь зубы процедил:

— Приятно было побеседовать с вами… о педиатрии.

Огорошив оппонентов последним высказыванием, профессор повернулся к ним спиной и вышел из кабинета.

Ректор и Бастер Рот молча смотрели друг на друга. Ректор размышлял о том, почему многие евреи, достигнув определенного возраста, так часто используют в качестве экспрессивного междометия выражение «Господи Иисусе». А вот сегодняшняя молодежь так не говорит — ни христиане, ни евреи.

В редакции «Дейли вэйв» было почти пусто. Только Эдам, Грег, пустые коробки из-под пиццы, салфетки, пластмассовые вилки и вездесущие пятна от соуса Впрочем, присутствия Эдама вполне хватало, чтобы своим волнением и беспокойством заполнить весь офис.

— Так вот, представляешь себе, звонит мне Торп и говорит, что он, видите ли, передумал. Он вообще не хочет предавать огласке эту историю про минет и драку. Как же, буду я его спрашивать. Теперь не ему, а мне решать.

— И что ты ему сказал? — поинтересовался Грег.

— Сказал, что тебе передам. Вот и считай, что передал — и пошел он на хрен. Я ему ничего не обещал. По крайней мере, я не сказал, что мы не будем публиковать эту статью. Грег, неужели ты не въезжаешь? За этим явно что-то кроется, и дело, похоже, еще далеко не закончено. А иначе с какой стати Торп бы вдруг передумал и наложил в штаны? По-моему, эта статья окажется не просто новостью, а новостью сенсационной, а главное — свежайшей. Вся эта хрень явно еще не закончена.

— Ну… не знаю, не знаю, — со вздохом сказал Грег. — Все-таки это случилось полгода назад…

«Ах, ты не знаешь? — мысленно передразнил его Эдам. — А может, ты просто тоже в штаны наложил?»

Беверли уже уехала, и даже сквозь закрытую дверь комнаты Шарлотта слышала, как ее соседи по этажу тащат по коридору свои здоровенные сумки и чемоданы на колесиках, обмениваясь по дороге веселыми прощальными пожеланиями. Начинался великий исход по поводу Дня Благодарения. Слава тебе, Господи! Одиночество! Никто больше не будет косо смотреть на Шарлотту Симмонс. Слава Богу, она давно уже договорилась с родителями, что не поедет домой на эти каникулы. На заочном семейном совете было решено, что раз уж в этом году каникулы на День Благодарения выдались такими поздними — всего за две недели до рождественских, — то нет смысла дважды тратить деньги на дорогу.

Как оказалось, очень немногие из первокурсников приняли такое же решение. К счастью, ни с кем из оставшихся Шарлотта не была знакома Встречаясь трижды в день в пустом коридоре или непривычно тихой столовой Аббатства, они молча кивали друг другу примерно так же, как малознакомые пассажиры, плывущие на борту океанского лайнера. Помимо обязательного трехразового питания, столовая Аббатства расщедрилась в День Благодарения еще и на ужин с индейкой для всех оставшихся в университете «сирот-подкидышей». Что ж, впереди были четыре счастливых дня одиночества, омрачить которые могли только мысли о неумолимо приближающемся Рождестве. Да, там уже не отвертишься: на рождественские каникулы придется ехать домой.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ Во мраке ночи

На последних шести милях шоссе 21 любой путешественник мог убедиться, насколько высоко в горах затерян городок под названием Спарта. Старая двухполосная дорога петляет, петляет и уходит все выше и выше по непомерно крутому склону. Даже сейчас, сидя на пассажирском сиденье старенького пикапа, можно было ощутить, как машина преодолевает, преодолевает, преодолевает силу тяготения и ползет, прорывается, вгрызаясь в засыпавший весь асфальт снег. Еще в автобусе, полностью загруженном пассажирами и багажом, у Шарлотты возникло ощущение, что от такой нагрузки у него вот-вот «сгорит» сцепление, и огромный металлический параллелепипед покатится вниз, сначала, виляя из стороны в сторону, по дороге, а затем, переворачиваясь с борта на борт и на крышу, по почти отвесному склону. А уж как автобус смог бы проделать последние шесть миль до Спарты — просто невозможно себе представить. Но автобусы в Спарту больше не ходили. И дело, конечно, не в зимних снегопадах и заносах, хотя из-за них шоссе 21 действительно порой становится непроходимым. Главная же причина отмены маршрута — резкое падение спроса на билеты. С тех пор как все фабрики перевели в Мексику, а кинотеатр — единственный на весь округ Аллегани — закрылся, Спарта, и раньше-то, прямо скажем, не претендовавшая на роль крупного транспортного узла, совсем потеряла интерес для кого бы то ни было — если, конечно, не считать дачников и туристов, любивших здешнюю прекрасную, девственную, не тронутую рукой человека природу, — но они, естественно, приезжали на своих машинах.

В тот декабрьский вечер на последних шести милях шоссе 21 все было воистину первозданным, первобытным и девственно-чистым. Начался первый настоящий снегопад нынешней зимы, подул сильный ветер, и темнота вокруг словно сгустилась: ощущение было такое, что деревья, стоящие по обе стороны дороги, согнулись над ней и переплелись ветвями, словно желая похоронить под своей сенью дорогу — этот шрам, нанесенный природе рукой человека. Слой снега, наметенного на асфальт, становился все толще и толще. Дорогу засыпало прямо на глазах. Порой она совсем пропадала из виду, и тогда папа сбавлял скорость, наклонялся к самому ветровому стеклу и начинал негромко, буквально себе под нос, бубнить какие-то ругательства. Временами продвигаться приходилось буквально со скоростью пешехода, а там, где видимость позволяла прибавить скорость, старый пикап, упорно преодолевающий, преодолевающий, преодолевающий препятствия на пути, то и дело слегка заносило на поворотах. Папа настолько сосредоточился на дороге и управлении пикапом, что даже перестал расспрашивать сидевшую рядом Шарлотту обо всех сторонах студенческой жизни в Дьюпонте. Мама, которая сидела с другой стороны, тоже замолчала. Она внимательно, как и отец, наблюдала за дорогой, время от времени непроизвольно нажимая правой ногой на несуществующую педаль тормоза, дублируя действия мужа, а на поворотах, когда он начинал крутить тяжелый руль, тоже чуть поворачивалась в нужную сторону; когда папа переключал ближний свет на дальний, а через пару минут снова на ближний, пытаясь угадать, при каком освещении удастся хоть что-нибудь разглядеть сквозь пелену висящего и кружащегося в воздухе снега, она наклонялась к стеклу. Делалось это скорее машинально, потому что на самом деле пользы от этого не было никакой. В темноте, в снежном буране нет никакой разницы, с какой точки смотреть на дорогу — все равно толком ничего не видно.

Только Бадди и Сэму, скрючившимся на узкой лавочке, изображающей заднее сиденье в полуторной кабине пикапа, было решительно наплевать на дорожные условия и скорость приближения к дому. Обрадовавшись паузе в разговоре старших, они просто засыпали Шарлотту вопросами: мальчишкам страшно хотелось знать все самое важное про очень знаменитый колледж, откуда их собственная сестра приехала на рождественские каникулы.

— Шарлотта, — сказал Бадди, которому на прошлой неделе исполнилось одиннадцать лет, — а Трейшоун Диггс — он какой?

— Я с ним не знакома, — ответила Шарлотта. Ее слова прозвучали холодно и бесстрастно, хотя сама прекрасно понимала, что младшему брату следовало сказать хотя бы: «Знаешь, Бадди, я, к сожалению, еще не успела с ним познакомиться», — причем в этих словах, как и во всем, что она говорит, должна звучать неподдельная радость от встречи и общения с родными. Но Шарлотта не могла.

Прикинуться веселой и жизнерадостной — это было сейчас выше ее сил.

— Да ты что? — В голосе Бадди звучали в равной мере изумление и разочарование. — Неужели ты его даже не видела?

— Нет, — все тем же бесцветным, каким-то неживым голосом ответила Шарлотта. — Ни разу не встречала.

— Да ну, не может быть, наверняка видела. Какой он вблизи — в нем ведь семь футов росту?

Шарлотта молчала. Она прекрасно понимала, что такое поведение просто непростительно, но депрессия вытесняла все остальные чувства. Статуя Саморазрушения никак не могла сойти с пьедестала: настолько девушка была охвачена Скорбью.

— Бадди, я правда его не видела.

— Ну на площадке-то, во время игры — видела? — Вопрос брата прозвучал скорее как мольба.

— Я тебе говорю — вообще не видела. Знаешь, сколько стоит билет на матч? Кучу денег. Да еще попробуй его купи, даже если деньги у тебя есть. Я его и по телевизору никогда не видела.

В этот момент подал голос Сэм:

— А Андре Уокера видела? Он такой крутой. — Сэму всего восемь лет, но он уже знает, кто такой Андре Уокер. Странно это как-то — странно и грустно.

— Нет, его я тоже не видела, — ответила Шарлотта всем тем же безжизненным голосом.

— А Вернона Конджерса? — все еще не теряя надежды, продолжал допытываться Сэм.

— Нет.

Стон разочарования на заднем сиденье был исполнен дуэтом: первый голос принадлежал Бадди, второй — со слабым подвыванием — Сэму.

Когда все эмоции в тебе уже умерли, с удивлением обнаруживаешь, что чувство вины еще подает признаки жизни. К собственному удивлению, Шарлотта словно со стороны услышала свой голос:

— Вообще-то с одним баскетболистом я знакома. С Джоджо Йоханссеном.

— Это еще кто? — спросил Сэм.

— А-а, я, кажется, про него слышал, — сказал Бадди. — На какой позиции он играет?

— По-моему, он форвард, — не очень уверенно ответила Шарлотта — Он белый.

— Ну да, ясно, — понимающе кивнул Бадди, — у Дьюпонта в команде есть один белый. Он выходил на площадку, когда они играли против Цинциннати. Ну и как он — ничего?

— Да вроде бы, — сказала Шарлотта.

— А он высокий? — спросил Сэм.

— Да, очень высокий, — поспешно ответила сестра «Бедный Джоджо, — подумала она. — Даже мои младшие братья уже знают про Вернона Конджерса, а тебя никто и не вспоминает». Впрочем, эта мысль проскользнула в ее мозгу, также не вызвав никаких эмоций. Просто констатация факта.

— Очень высокий? — не отставал Сэм. — Какой у него рост?

— Откуда я знаю. — Шарлотта хотела оборвать на этом фразу, но тут опять вмешалось чувство вины. — Когда я стою рядом с ним, мне кажется, что в нем футов десять. Просто высоченный.

— Bay! — отреагировал Сэм.

И снова — острый приступ чувства вины. Рост Джоджо оказался единственной «красочной» деталью дьюпонтской жизни, которой она поделилась с жаждавшей подробных рассказов семьей. Шарлотта вообще мало говорила с тех пор, как сошла с автобуса в Гэлаксе. Гэлакс находился уже за границей штата, в Виргинии, и был ближайшим от Спарты населенным пунктом, куда можно было добраться рейсовым автобусом. В половине двенадцатого ночи, когда автобус прибыл на станцию, все четверо — мама, папа, Бадди и Сэм — уже выстроились в шеренгу, ожидая Шарлотту. На их лицах была написана не просто радость, а настоящее счастье! Казалось, их улыбки, как лучи прожекторов, способны рассечь на части нависший над маленьким городком купол ночной тьмы. «Наша дочь — наша сестра — первый раз приехала домой на каникулы, отучившись четыре месяца в легендарном Дьюпонте. Представляете себе? Наша маленькая девочка — наша старшая сестра — учится в Дьюпонте! И вот она здесь!»

Шарлотта заставила себя растянуть губы в улыбке, но что-то подсказывало ей, что вся остальная часть ее лица никакой радости не выражает. Да и вообще Бог его знает, как оно сейчас на самом деле выглядит — ее лицо. Как-никак две последние ночи она совсем не спала Наверное, нужно было заглянуть к дежурному врачу в кампусе. Может быть, ее отправили бы в больницу… А может, Бог смилостивится и приберет ее к себе сегодня же ночью. Лучшего решения всех проблем Шарлотта и представить себе не могла.

Едва она вышла из автобуса, как папа с мамой просто засыпали ее вопросами о Дьюпонте. Им даже в голову не могло прийти, что дочка не будет прыгать и хлопать в ладоши от восторга, рассказывая о первых месяцах студенческой жизни. Уверенность родителей в том, что она и сейчас испытывает те же чувства радости и триумфа, как и в августе, когда ехала в Дьюпонт, показалась Шарлотте ужасно наивной и даже вызвала раздражение. Ну в самом деле, что за детский сад: выстроились, как на параде, и улыбаются — рот до ушей, всячески демонстрируя энтузиазм по поводу того, о чем они на самом деле и понятия не имеют. Другими словами (словами, которыми она даже про себя никогда не пользовалась), не родители, а полный отстой.

Если бы не уныние и апатия, охватившие Шарлотту, то град глупых вопросов привел бы ее в бешенство. «Как там Беверли? Вы с ней подружились? Не ссоритесь? А вообще как тебе жизнь в общежитии?» Родителей переполняла гордость за полученные дочерью высокие оценки, а до того, что будь ее воля, она бы стерла весь чертов Дьюпонт с лица земли, им никакого дела не было. «А какие предметы тебе больше всего нравятся?» И вот наконец тот вопрос, которого она ждала со страхом и с пониманием его неизбежности: улучив момент, в разговор влез Бадди, хитро улыбнулся, подмигнул и поинтересовался, есть ли у нее бойфренд. Папа от неожиданности закашлялся, а потом тоже несколько игривым тоном сказал, что и ему хотелось бы услышать ответ на этот вопрос.

Только мама заметила, что ее ненаглядная девочка вовсе не рвется отвечать на вопросы и отговаривается бесконечными «не знаю» и «понятия не имею». Впрочем, мама предпочла списать такое странное поведение Шарлотты на усталость после десятичасового переезда. Она просто оказалась не готова к тому, что ее гениальная дочь приедет домой в плохом настроении, а если сказать откровенно — даже хуже, чем в плохом.

На самом деле Шарлотта ничего не имела против долгой и утомительной поездки. Нормальные жизнерадостные люди воспринимают день, потраченный на переезд, как потерянный, и в рассказах о таком путешествии обычно называют его «бесконечным». Человек же, находящийся в депрессии, подавленный и внутренне опустошенный, только радуется каждому лишнему часу, проведенному в пути; он бы обрадовался, если бы поездка действительно оказалась бесконечной, потому что на время перемещения из одного пункта в другой все печали, тревоги и отчаяние словно отступают… чтобы вспыхнуть с новой силой в момент прибытия. Что, спрашивается, в ее положении могло быть лучше, чем оказаться среди незнакомых людей, сесть в мягкое кресло космического корабля и почувствовать, как этот корабль стремительно уносит тебя прочь от Земли? С учетом того, как высоко над землей находились мягкие удобные кресла автобуса, представить себе поездку полетом было совсем не трудно; помогали этому и огромные, почти наглухо затонированные окна автобуса: смотришь на проплывающие мимо пейзажи, кажущиеся незнакомыми сквозь это стекло, а снаружи тебя никто не может увидеть… «Господи, прошу Тебя, пусть эта поездка так и длится вечно или забери меня к себе сегодня же ночью».

Сидя в преодолевающем трудный путь стареньком дребезжащем пикапе, зажатая между папой и мамой, Шарлотта не отрываясь смотрела на снег, выхватываемый из темноты лучами фар. В этом странном освещении снежный вихрь действительно представал чем-то диким и демоническим, пугающей стихией, способной преградить путь кому угодно. Шарлотта вдруг поймала себя на том, что мечтает об аварии: вдруг пикап занесет, сбросит с дороги, и он перевернется и улетит в темноту, покатится по крутому склону, а потом наконец взорвется и развалится на куски. Да, авария, а дальше nihil,[31] и ex nihilo[32] появляется Господь Бог и забирает ее с собой в ночную тьму.

Такого рода аварии со смертельным исходом уже случались на шоссе 21 — но… что будет тогда с мамой, папой, Бадди и Сэмом? Какие бы мрачные мысли ни одолевали Шарлотту, она еще не дошла до такого состояния, когда люди желают смерти не только себе, но и своим близким. Смерть четверых вовсе не желающих расставаться с жизнью людей — не слишком ли высокая цена за то, чтобы Шарлотта Симмонс смогла уйти в лучший мир, заставив при этом если не прослезиться, то, по крайней мере, вздрогнуть всяких там Беверли, Глорий, Мими… и некоторых… членов студенческих братств. Нет, нет, с папой и мамой ничего не должно случиться, ведь они любят ее, любят вне зависимости от того, учится она в Дьюпонте или нет, и они примут ее обратно в лоно семьи, даже если дочка признается им в своем падении. В общем, через некоторое время Шарлотта поймала себя на том, что придумывает такие хитрые и маловероятные варианты аварии, в которых оборвалась бы только ее жизнь, а остальные сидящие в машине остались бы живы и невредимы.

До рассвета оставалось всего несколько часов, а потом будет уже поздно. Да, Шарлотта Симмонс считала себя чуть ли не гениальной, а на то, чтобы решить простенькую задачку, мозгов не хватило. Спрашивается: сколько времени понадобится маме, чтобы уже не почувствовать, а убедиться в том, что с ее дочерью произошло страшное несчастье — что ее хорошая девочка фактически совершила моральное самоубийство? Что скажешь, мама? Сколько времени уйдет у тебя на это? Двадцать минут? Тридцать? Неужели целый час? А ведь кроме мамы есть еще мисс Пеннингтон. Что ей-то сказать? Наврать, что все замечательно? Что она никогда еще не жила такой бурной, такой интеллектуально и духовно насыщенной жизнью? Что ж, если бы она была уверена в своем умении врать, плести небылицы и делать хорошую мину при плохой игре — такую ложь можно было бы назвать ложью во спасение. Веселая и счастливая Шарлотта Симмонс была бы своего рода оправданием сорока лет, проведенных ее учительницей в средней школе этих Афин Голубых гор, носящих название Спарта. Что ж, если бы это удалось… и что тогда? Эта ложь стала бы лишь трех-, четырехнедельной отсрочкой. А по окончании этого срока маме и папе придет официальное письмо с оценками, полученными их дочерью за первый семестр. Мама и папа, ничего не понимающие в университетской системе обучения, непременно побегут к мисс Пеннингтон, чтобы похвастаться ей и удостовериться, что их ненаглядная дочь — по-прежнему круглая отличница. Да, они понятия не имеют о том, что такое стипендия Роудса, cenacle — круг избранных, матрицы идей, а уж тем более «Мутанты Миллениума». Им даже сложно представить, насколько высоким должен быть средний балл, полученный за каждый семестр, чтобы можно было вести речь о поступлении в аспирантуру пусть не в Дьюпонте, но хотя бы в каком-нибудь достойном университете страны. А вот мисс Пеннингтон в таких вещах разбирается.

Папе удалось удержать пикап на дороге и не слететь в пропасть. Но и это еще не все, на то, чтобы добраться до дома, он потратил куда меньше времени, чем надеялась придавленная грузом собственной вины дочь. Шарлотта и оглянуться не успела, а они уже въехали в Спарту и остановились перед одним из трех светофоров: на перекрестке шоссе 21 и шоссе 18. Подвешенный на тросах посреди перекрестка светофор качался на ветру, и казалось, он вот-вот сорвется и унесется вместе со снежным зарядом куда-то вдаль. Ощущение было такое, будто снег вознамерился задушить маленький городок в своих объятиях. Прохожих в такую погоду, естественно, не было, главная улица совершенно пуста — ни одного человека. Вот здание городского суда — старинный дом из красного кирпича с непривычно темными, словно провалившимися глазницами окон и непривычно пустой площадкой перед входом. Хоть кино снимай про начало девятнадцатого века — ничего не изменилось. Разве что пришлось бы убрать более современную стелу из полированного гранита, установленную на главной улице напротив мэрии. Пала нажал на педаль газа, и машина поехала дальше… мимо того самого перекрестка, где Шарлотта когда-то давно нарушила правила, шагнув вслед за Реджиной на красный свет. Тогда у нее тоже не хватило мужества и силы воли противостоять искушению…

— Узнаешь? — спросила мама, тыкая пальцем в правое стекло.

Сквозь темноту и пелену снега почти ничего не было видно, и Шарлотта даже не сразу сообразила, к чему именно мама хочет привлечь ее внимание. Ах, да, действительно: в двухстах футах от дороги, на склоне холма, появился силуэт средней школы, выглядевший так же странно и призрачно, как и здание суда. Шарлотта перегнулась через мамины колени и стала всматриваться в заснеженную темноту. Сначала она не почувствовала ничего. Вот то, вот это… Вон пристройка со спортзалом, где когда-то давно, в другой жизни одна молодая женщина зачитывала прощальную речь от имени всех выпускников. Нет, ничего — просто здание, темное, пустынное, заброшенное среди метели. Вот только… откуда они взялись, эти слезы? Шарлотта даже не столько поняла, что плачет, сколько почувствовала, как две горячие капли нарисовали влажные синусоиды на ее щеках. Слава Богу, в кармане есть носовой платок. Шарлотта сделала вид, что прокашливается и сморкается, а заодно украдкой вытерла слезы. Отец, сам того не зная, пришел ей на выручку. Мама отвлеклась от Шарлотты, когда он громко сказал:

— Эй, вы только посмотрите на мотель. Приезжих совсем почти нет — всего три машины.

Они уже проехали насквозь весь город. Мутные тусклые фары старенького пикапа были единственным источником света на пустынной дороге. Они выхватывали из темноты узкий сектор пространства, в котором не видно было практически ничего, кроме снежных вихрей и стены леса, уходившей куда-то вдаль по обеим сторонам дороги.

— Ну что, девочка, — ласково произнесла, почти пропела мама, — где мы теперь?

Шарлотта сделала вид, что очнулась.

— Не забыла еще? — продолжала ворковать мама. — Как-никак тебя четыре месяца не было!

Шарлотте не без труда удалось заставить себя буркнуть в ответ:

— Ой, мама, как хорошо опять быть дома.

Поняв, что на большее ее не хватит, она прижалась лицом к маминому плечу в грубой рабочей куртке, надеясь, что мама примет это за проявление любви, за радость по случаю возвращения, и не заметит текущих в два ручья по щекам дочери слез.

Шарлотте все же удалось взять себя в руки. По крайней мере, она держалась до тех пор, пока не вошла вместе со всеми в дом и папа не щелкнул выключателем… Вот оно, все как прежде: раскладной столик для пикников, только что покрытый свежеотглаженной полотняной скатертью, а в центре стола плетеная корзиночка с зимним букетом — сосновые веточки со свежими побегами и шишками и гроздья рябины. Рядом со столом — совсем новые, изящные и почти невесомые стулья из гнутого дерева. Они появились в доме за время ее отсутствия. В углу, как всегда, новогодняя елка, а на уровне глаз на стенах висит с полдюжины рождественских венков. Это тоже что-то новенькое. Пол натерт мастикой до блеска. Каждый квадратный дюйм комнаты просто сверкает чистотой. Это все мама сделала… для нее. Папа тотчас же загремел заслонкой и колосниками пузатой печки. Шарлотта глубоко вдохнула, и ей в ноздри ударил такой знакомый и, оказывается, едва не забытый запах. Да, воздух в комнате, которую много лет отапливали углем, ни с чем не спутаешь. От неожиданности и нахлынувших чувств Шарлотта чуть не задохнулась.

Неожиданно раздались взрыв хохота и какая-то дурацкая, ужасно неприятная музыка кто-то из младших братьев включил телевизор. На экране появился одетый во все черное мужчина, совершенно лысый, с головой в форме остроконечной пули и в огромных черных наушниках. Это чудище от души веселилось и хохотало во весь голос. Впечатление было такое, будто ему только что рассказали самый смешной в мире анекдот. При этом человек с боеголовкой вместо головы с явным удовольствием давил на клавиши какой-то хреновины, напоминавшей даже не музыкальный синтезатор, а просто гигантскую компьютерную клавиатуру. Вот эта-то клавиатура и издавала омерзительные звуки, так веселившие клоуна в черном. Что ж, Бадди и Сэм действовали в соответствии со своими представлениями о том, что важно в этой жизни: на первом месте по значимости у них был телевизор.

Оторвавшись от печи, папа строго обратился к сыновьям:

— Эй, давайте-ка выключайте! Вы на часы-то смотрели? Уже больше двенадцати! Какой телевизор — давно спать пора. Если кому не спится — может спеть себе колыбельную.

Колыбельная… Больше Шарлотта была не в силах сдерживаться. Она заплакала и боялась теперь только одного — как бы не разреветься во весь голос. Мама обняла ее:

— Девочка, что с тобой, дорогая?

Слава Богу, папа и Бадди с Сэмом были слишком увлечены дискуссией о чересчур суровой судьбе, уготованной телевизору. Шарлотте удалось справиться с рыданиями, но она прекрасно понимала, что красные опухшие глаза не спрячешь.

— Да ничего, мама. Просто я так устала Так долго ехала на автобусе… да еще всю последнюю неделю почти не спала, допоздна заниматься приходилось…

Телевизор наконец был выключен. Мама все еще стояла, обняв свою любимую девочку. Шарлотте было ужасно стыдно смотреть в глаза отцу и братишкам: скрыть следы слез невозможно, а придумывать что-нибудь в свое оправдание у нее не было сил.

— Она просто очень устала, — сообщила мама «О-о-очень у-у-уста-а-ала?» Чтобы не расплакаться снова, Шарлотта стала отмечать про себя смешные особенности маминого сельского произношения — все то, от чего она сама так старательно избавлялась теперь в своей речи.

Оставшись одна в своей прежней комнате, в этом узком — пять футов в ширину — пенальчике, Шарлотта легла на кровать и поняла, что заснуть не сможет. Впрочем, как раз это ее уже и не удивило. Мозг ее, работавший, как разогнавшаяся машина, не мог по команде мгновенно замедлить ход и остановиться. Шарлотта продолжала прокручивать в голове события минувшего дня, всю поездку домой, но не так, как это делает человек спокойный, способный рассуждать здраво. Эти события разворачивались перед ней не последовательно, не вытекая одно из другого, а вперемешку, чередуясь то с детскими воспоминаниями, то с кошмарами четырех последних месяцев жизни… В общем, подсознательно она заставляла свой разум метаться от одной картины прошлого к другой, чтобы занять себя хоть чем-то: лишь бы не думать о том, чему неминуемо суждено было случиться самое позднее на следующее утро. Что тогда? Что делать, как жить, когда мама поймет, что ее дочь — уже не чистая, невинная девочка, а грешница, осквернившая себя и честь семьи? Как посмотреть в глаза мисс Пеннингтон, когда та узнает, что плод ее педагогических трудов, девочка, чья славная судьба должна была стать венцом ее учительской карьеры, Шарлотта Симмонс, которой, как считала учительница суждено было прожить яркую, а главное, чистую и достойную жизнь, — когда мисс Пеннингтон узнает, что она сама, по собственному выбору, отказалась от блестящего будущего и за какие-то четыре месяца превратилась в обесчещенную, забывшую, что такое стыд, девицу, завязавшую даже не роман, а грязные шашни с наглым красавчиком из студенческого клуба? Студенческие клубы, братства, ассоциации — как ни назови, а все нормальные люди считают их членов самой аморальной, инфантильной, жестокой, бесчувственной, безответственной и злостно неразумной частью американской молодежи.

А может быть, собраться с силами и рассказать обо всем сразу… всем и обо всем… прямо с утра Не тянуть время и признаться во всех грехах разом. Вот только — что это изменит? Существуют такие дела и поступки, про которые нельзя сказать: «Что было, то было, дело прошлое». В общем, убив кучу времени на все эти размышления, Шарлотта ни на шаг не приблизилась к пониманию того, как жить дальше, по сравнению с тем моментом, когда вышла из автобуса в Гэлаксе и увидела родителей и братьев.

Ветер за стенами дома завывал все сильнее. Это хорошо. «Господи, сделай так, чтобы этот буран продолжался долго-долго, чтобы было темно, холодно и страшно. Если же утро все-таки наступит, пусть оно будет мрачным, унылым и серым. Пусть снег завалит весь город по самые крыши, пусть парализует жизнь во всей округе, да нет, во всем мире».

Так она и лежала, прислушиваясь к ветру и пытаясь отвлечься от стука собственного сердца, которое билось слишком громко и слишком часто. Время от времени Шарлотта начинала молиться — молиться о том, чтобы ветер и нескончаемый снегопад прогнали бессонницу и помогли ей заснуть. Да сколько же это будет продолжаться? Неужели она больше вообще не сможет спать? Даже здесь, в своей старой, еще детской кровати, в родном доме, в тихой гавани… Она вдруг вспомнила, как папа, бывало, подходил к кровати, опускался на колени и, наклонившись над Шарлоттой, начинал даже не петь, а напевать речитативом: «Баю-баюшки-баю, спи, моя хорошая, спи, моя родная, спи, моя любимая, спи, доченька моя…» Вообще-то согласно разработанной папой теории, это заклинание нужно было произнести трижды, но она не припоминала случая, когда выслушала бы ее все три раза Обычно малышка погружалась в сон, едва он заходил на второй круг «Спи, моя хорошая, спи, моя родная…»

Шарлотта решила попробовать спеть колыбельную сама себе. Тихо-тихо, едва слышно она стала шептать: «Баю-баюшки-баю, спи, моя хорошая, спи, моя родная, спи, моя любимая, спи, доченька моя… Баю-баюшки-баю, спи, моя хорошая, спи, моя родная, спи, моя любимая, спи, доченька моя… Баю-баюшки-баю, спи, моя хорошая, спи, моя родная…»

Не сработало. Даже папина колыбельная оказалась бессильна Она вылезла из-под одеяла и встала с кровати. В комнате было прохладно, но это сейчас беспокоило ее меньше всего. Опустившись на колени у кровати и сложив руки ладонями друг к другу перед собой так, чтобы кончики пальцев касались подбородка, Шарлотта закрыла глаза и стала все так же шепотом повторять уже почти забытые слова старой молитвы:

В сей час ночной Молю: «Господь, Ты душу грешную храни». А не проснусь — Молю: «Господь, Ты душу грешную прими». Господи, благослови Маму, папу, Бадди, Сэма и скажи им, чтоб…

Она запнулась и замолчала. Нет-нет, нужно обязательно вспомнить всю молитву — слово в слово. Да, вот:

И нам ниспошли благодать Твою, Боже, Чтоб нынче лукавый наш сон не тревожил.[33]

Шарлотта лежала с закрытыми глазами и никак не могла заснуть. Она услышала даже, что буря начала стихать. Это случилось уже ближе к утру, часа в три или в четыре. Девушке показалось, что она так и не уснула до рассвета, но оставшийся в памяти сон свидетельствовал, что она все-таки на какое-то время забылась. В этом сне она оказалась в Городе Бога — и там ей было неприятно. Впрочем, это было лишь общее впечатление от сна Никаких деталей Шарлотте вспомнить не удалось.

Яркий солнечный свет пробивался в комнату через неплотно прилегающие к окну ставни. А ведь сколько она молилась, сколько просила, чтобы утро было как можно более сумрачным и пасмурным… И вот — только ставни, как последняя линия обороны, отделяют ее от радостного, залитого солнцем мира. Снаружи доносились детские голоса и хруст снега. Шарлотта встала с кровати___ и приоткрыла ставни. Солнечный свет, отраженный от сверкающего снежного покрывала, на миг ослепил ее. Снег лежал повсюду, даже в лесу. Во дворе были Бадди с Сэмом, Майк Кризи из дома ниже по дороге, и еще Эли Маук — все как на подбор в толстых стеганых пуховиках: ни дать ни взять четыре гранаты-лимонки, решившие поиграть в «царя горы», воспользовавшись для этого накрытой брезентом кучей каких-то мешков.

Будь ее воля — Шарлотта вообще не стала бы подниматься с постели; но солнце уже так высоко, а значит, час далеко не ранний. Представив, как мама приходит к ней в комнату и «выковыривает» дочку из постели, Шарлотта вздрогнула от страха: встречи с матерью один на один она боялась гораздо больше, чем всего готового обрушиться на нее большого мира. Пришлось сделать над собой усилие и одеться — одеться в те самые джинсы-бананы и свитер-кардиган, которые девушка привезла с собой в Дьюпонт и за все время надела всего один раз. Приехать домой в новых «дизелях», на которые она потратила четверть всех денег, выделенных на семестр, Шарлотта не решилась. Все, буквально все, что было связано с ее новой жизнью, представляло собой свидетельство… неопровержимую улику ее… ее деградации. Мозг Шарлотты вновь заработал на бешеных оборотах. Ее голова словно раскалывалась изнутри, наливаясь жаром, как раскаленные угли в печной топке.

Она вышла в кухню и увидела маму, склонившуюся над каким-то кулинарным рецептом. «Пожалуйста, мамочка, только не нужно ничего говорить. Занимайся тем, чем занималась без меня. Не обращай на меня внимания». Только та девушка, которая сама пережила отчаяние, уныние и депрессию, может понять, насколько любые разговоры могут быть болезненными и мучительными, когда тебе так плохо. Еще одеваясь, Шарлотта мысленно поклялась себе, что соберет в кулак всю силу воли и будет вести себя, как любая нормальная девушка, приехавшая домой на Рождество. Вот только сможет ли она?

Мама оторвала взгляд от кулинарной книги, ласково улыбнулась и сказала:

— Ну, наконец-то! Проснулась! Как спалось?

— Хорошо (ха-ара-ашо-о), — сказала в ответ Шарлотта и даже выдавила из себя улыбку. — А сколько времени?

— Да уже почти пол-одиннадцатого. Ты девять с половиной часов проспала. Ну что, полегче стало?

— Конечно, — поспешила заверить Шарлотта. — Я вчера так устала.

Поймав себя на том, что в ее речь мгновенно вернулись провинциальные интонации, Шарлотта пообещала себе, что будет всячески следить за своим произношением и не станет говорить с окружающими с деревенским акцентом. Может, таким образом ей удастся сохранить какую-то дистанцию между собой и другими. А впрочем… разве это поможет?

— И все равно я себя чувствую как-то… наверное, как человек, который накануне выпил лишнего. Даже не знаю, в чем дело. А что ты готовишь?

— Помнишь, как-то раз на твой день рождения — тебе было лет девять или десять — я приготовила что-то особенное, и тебе очень понравилось. Ты назвала это «секретом». Я смешала разные овощи, и ты их с удовольствием съела. Ты ведь никогда до этого не любила ничего смешанного, помнишь? Тебе всегда нравилось все по отдельности: жареная картошка — так картошка, тушеная фасоль — так фасоль, а морковку ты вообще не любила. А тут ты спросила, что будет на обед, а я сказала: «Секрет». Я уж и не знаю, что тебе больше понравилось: само блюдо или название. Мы его уже сто лет не ели, вот я и подумала: раз уж ты приехала домой, приготовлю-ка я на ужин этот «секрет».

— На ужин? — переспросила Шарлотта. Ей все никак не удавалось сосредоточиться, и от ее внимания как-то ускользнуло, будет ли у них сегодня «секрет», а если будет, то на обед или на ужин.

— Да, я не стала вчера тебе говорить, ты так устала (та-ак у-уста-ала-а), но сегодня… — Мама выдержала паузу и улыбнулась Шарлотте: — Ты ничего нового в гостиной вчера не заметила? Хотя наверняка не заметила.

«Господи, каким же трудным, тяжелым, невыносимым может быть обыкновенный разговор с мамой, радующейся твоему приезду домой. Держаться, главное — держаться», — повторяла про себя Шарлотта, стараясь не задумываться, ради чего она терпит все эти мучения в безнадежной попытке оттянуть неизбежное.

— Нет, вчера я и правда не обратила внимания. А, подожди минутку: ты имеешь в виду рождественские венки?

— Да, они тоже новые, — заулыбалась мама, — но по правде говоря, я имела в виду другую обновку, посерьезнее и позаметнее. Ну что, вспомнила? Ладно, не ломай голову, пойдем посмотрим.

С этими словами мама встала из-за кухонного стола и направилась в гостиную. Шарлотта последовала за ней.

Солнечные лучи, отраженные снежным покрывалом, раскинувшимся вокруг дома 1709 по Каунти-Роуд, лились в окно ослепительным потоком. Пожалуй, за всю свою жизнь Шарлотта не видела эту комнату освещенной так ярко. Казалось, искрится сам воздух, само пространство между полом и потолком. Зрелище было волшебное… и в то же время пугающее — с точки зрения находящейся в депрессии, терзающейся муками совести девушки, которая ищет спасения не в солнечном свете, а в сумраке и ночной мгле. Как говорили в маминой церкви — Церкви Святых Евангелистов, — тот, кто бежит от света, бежит от Бога, ибо свет есть земное воплощение божественной сущности человеческой души.

— Ну что, неужели не видишь? — со смехом спросила мама. — Не туда смотришь, вон — прямо у тебя под носом!

Усилием воли вернув себя в окружающую реальность, Шарлотта сосредоточилась на том, что действительно было прямо у нее под носом… Ну да, конечно! Новые стулья, восемь штук, изящно выгнутые деревянные ножки, легкие деревянные сиденья и такие же легкие, буквально в два-три ивовых прута, спинки. Точно такие же стулья всегда стояли за маленькими столиками у автоматов с газированной водой при входе в аптеку Макколла Разница была только в том, что стулья, стоявшие вокруг стола в их гостиной — вплотную к нему, почти касаясь спинками скатерти, — были явно недавно ошкурены, промазаны олифой, покрыты лаком и отполированы тряпочкой до блеска.

— А, стулья? — сказала Шарлотта. — Что, они и вчера здесь стояли?

Впрочем, в этот момент у нее в памяти промелькнуло какое-то неясное воспоминание: вроде она действительно вчера их видела… вот только, как правильно заметила мама, ей было не до стульев и не до других новшеств в доме.

— Так, правильно, стулья. А еще что? — не унималась мама. — Стулья — они обычно к чему прилагаются?

Шарлотта снова посмотрела на стулья, не понимая, на что еще намекает мама. Ах, вот оно в чем дело!

— Я смотрю, стулья придвинуты вплотную к столу. Так вы, значит, вытащили старые скамейки?

— Скамейки, конечно, вытащили. Но дело не в этом. Ты под скатерть загляни.

Шарлотта приподняла край скатерти и обнаружила, что складной стол для пикников исчез, а вместо него стоит настоящий стол. Она изумленно посмотрела на маму, и та улыбнулась ей довольной, счастливой улыбкой. Шарлотта сдвинула скатерть чуть дальше. Да действительно, стол как стол, очень простой и, по всей видимости, старый — ни резьбы, ни каких бы то ни было других украшений. Сделанный не то из древесно-стружечной плиты, не то из толстой фанеры, он больше всего походил на кухонный. Впрочем, его могли использовать и как рабочий, судя по тому, что под столешницей было несколько выдвижных ящиков с металлическими ручками. Наравне со стульями он явно подвергся серьезной «реставрации»: никогда в жизни, даже в своей далекой молодости, он наверняка не выглядел так свежо и элегантно: чего стоило одно только лаковое покрытие, нанесенное в несколько слоев и тщательно отполированное.

— Мам, откуда это все взялось?

— Это Полсоны нам отдали — те, из Роуринг Гэп.

И мама во всех подробностях и с нескрываемой гордостью рассказала, как Полсоны попросили папу помочь им вытащить «эту рухлядь» из дома и отвезти на помойку, а он, как человек практичный и не боящийся работы, привез стол домой и потратил на его приведение в божеский вид, наверное, целую неделю. Сначала он этот стол разобрал — да так, что казалось, этот «конструктор» никогда уже будет не собрать заново, — потом где-то что-то подтянул, подправил, собрал все воедино, но не так, как раньше, а гораздо лучше. И теперь колченогий стол крепко стоял на ножках и мог прослужить еще долгие годы. А к тому же папа подобрал новые металлические ручки для ящиков — те, старые, уж совсем заржавели, — все ошкурил, промазал олифой, покрыл лаком и отполировал, так что теперь стол выглядел лучше нового.

— Знаешь, я тебе кое-что скажу, но ты только папе не рассказывай. Угадай, зачем он все это затеял? Потому что его девочка должна была приехать на каникулы из университета. Он давно знал, что тебе не нравится есть за столом для пикников. Вот и решил сделать доченьке сюрприз. Ты же знаешь папу: говорить он не мастер, но зато видит и замечает все вокруг.

— А куда вы дели старый стол?

— На улицу вынесли. Его для пикников сделали — пусть во дворе и стоит. Летом и за ним можно будет хорошо посидеть.

С этими словами мама подвела Шарлотту к кухонной двери и показала на сугроб, вокруг которого Бадди гонялся на Майком, а Сэм и Эли с хохотом за ними наблюдали.

— Вот по весне распакуем его, вытащим скамейки и будем по вечерам пить чай на свежем воздухе.

Вернувшись в гостиную и посмотрев еще раз на «новый» стол, Шарлотта, сама того не осознавая, разревелась. Чтобы совсем уж не пугать маму, она заставила себя улыбнуться сквозь слезы и крепко обняла ее.

— Мамочка, знаешь, папа… он ведь у нас… он такой хороший… и ты… ты тоже такая замечательная… и все вы… вы так меня любите… — Шарлотта уткнулась носом куда-то в мамину шею возле подбородка.

Мама явно не знала что сказать и только прижала Шарлотту к себе. Наконец она проговорила:

— Ну что ты, девочка, чего же ты плачешь? Ну что ты как маленькая? Хотя в глубине души ты еще, наверно, осталась моей маленькой девочкой.

— Нет, мам, не в глубине души, а всей душой я все еще твоя маленькая девочка. Это уж я поняла точно, пока была так далеко от вас. И стоило поехать в Пенсильванию хотя бы ради этого. — Пенсильвания. Почему-то ей даже не хотелось произносить слово «Дьюпонт». — И пусть другие говорят, что хотят, мне никакого дела до этого нет. Главное, что я не хочу вас чем-нибудь огорчить или обидеть.

— Да как же ты можешь меня обидеть? Никак не могу понять, что с тобой творится. Я ведь как увидела тебя на автобусной станции, сразу поняла, что ты будто сама не своя.

Что ж, разве это не подходящий момент, чтобы рассказать маме все, признаться во всех грехах и попросить прощения? Но разве материнское прощение смоет с нее все грехи? Разве смогут они и дальше жить как раньше, словно ничего не случилось? Нет, мама, наверное, больше никогда не посмотрит на Шарлотту так, как сейчас, никогда не назовет ее «своей маленькой девочкой». Каким ударом будет для мамы, когда она узнает всю глубину падения дочери. Какими словами можно попытаться признаться в совершенных грехах? Сможет ли Шарлотта сказать все это, глядя маме в глаза, — сможет ли она вообще когда-нибудь снова посмотреть ей в глаза, и сможет ли мама смириться с тем, чем стала ее маленькая девочка? Но ведь другой такой возможности не будет…

…Вот только как ею воспользоваться?

— Да нет, мам, все в порядке. — Она всхлипнула и проглотила слезы. — Просто последняя неделя меня совсем доконала. Я даже не могла себе представить, что это будет так… ужасно трудно. Знаешь, это, оказывается, такой стресс.

Шарлотта тотчас же пожалела, что воспользовалась словом «стресс». С точки зрения мамы, любой стресс представлял собой последствие душевной лености. Не жалей себя, работай не покладая рук, и никакого стресса не будет — таково было ее золотое правило.

— У нас всю неделю были зачеты… и я совсем не высыпалась, спала раза в два меньше, чем обычно… и мне было так одиноко, мама. Раньше я даже представить себе не могла, что могу так мучиться от одиночества. Мисс Пеннингтон всегда говорила мне, что я самостоятельная и независимая по характеру, и что я не такая, как все, что я особенная. Никакая я, мам, не особенная. На самом деле я так же чувствую себя одинокой и страдаю от этого, как и все другие. Только там, в Пенсильвании, я поняла, сколько у меня дома было близких, и друзей, и просто хороших знакомых — тех, кого я знаю с детства и кто всегда может прийти мне на помощь.

Мама чуть отодвинулась от Шарлотты, хотя продолжала держать руку на ее спине. Улыбнувшись, она кивнула головой в сторону восстановленного папой стола и сказала:

— Ну, тогда я думаю, что сегодняшний вечер будет для тебя просто подарком.

— Сегодняшний вечер? — По лицу Шарлотты пробежала тень, но мама этого не заметила.

— Мы решили, что сегодня вечером нужно будет устроить испытание для папиного стола. Я… то есть мы решили пригласить кое-кого на ужин, и я думаю, ты будешь рада их всех видеть…

Шарлотту охватил ужас.

— Кого это вы пригласили?

Мама восприняла этот ужас как проявление радости по поводу неожиданного сюрприза.

— Да только свои соберутся… Мисс Пеннингтон… Лори… Мистер и миссис Томс. Они все просто умирают от любопытства услышать от тебя про Дьюпонт, про студенческую жизнь и все такое.

— Нет, мама, да как же так! — Эти слова слетели с губ Шарлотты совершенно машинально, она даже не успела задуматься над тем, какими странными и неестественными они могут показаться матери.

Та действительно смотрела на нее в полном замешательстве.

— Мама, пожалуйста, хотя бы не сегодня! Я ведь только что приехала. Мне нужно время, чтобы… — На что именно и сколько времени ей нужно, она придумать не успела.

— Да ведь ты их всех знаешь. Я специально их пригласила.

Шарлотта поняла, что ее реакция лишь открывает то, что она хотела скрыть. С другой стороны, одна мысль о встрече со всеми этими людьми причиняла девушке боль. Постаравшись взять себя в руки, она сказала:

— Да, мама, я все понимаю, но ты ведь даже не спросила меня.

— Ну извини, дорогая, но я просто как-то не подумала. Мне показалось, что для тебя это будет приятный сюрприз. Лори, мисс Пеннингтон, Томсы… Может, ты мне все-таки объяснишь, что с тобой происходит? Ты расстроена?

— Нет, мам, я не расстроена. Просто я… — Шарлотта понимала, что у нее нет объяснений для всех странностей собственного поведения. Ну не умела она складно врать. Она даже вспомнила, что дома ей никогда в жизни и не приходилось врать или сочинять — если не считать мелких детских хитростей. В то же время девушка прекрасно сознавала, что ложь как таковая вовсе не чужда ее натуре. Любой человек — ну, может, не любой, но она-то уж точно, — которого с завидным постоянством хвалят и превозносят до небес, волей-неволей учится ликвидировать последствия своих «проколов» — хотя бы для того, чтобы не разочаровывать людей. — Я просто удивилась, вот и все.

У нее не хватит духу попросить маму отменить сегодняшнюю встречу. И все-таки… о Господи, Лори и мисс Пеннингтон. Тут уже отговорками не отделаешься, а для того, чтобы перехитрить лучшую подругу и любимую учительницу, она недостаточно хорошая актриса.

Как пережить этот надвигающийся кошмар? Мозг Шарлотты вновь заработал с удвоенной силой и вышел на максимальные, уже критические обороты. Он работал и работал — пусть вхолостую, лишь бы не останавливаться, даже когда получал от предохранительной системы, не желавшей короткого замыкания и выхода из строя, сигналы о бесполезности и, более того, ненужности столь бурной деятельности. Все доводы разума мозг отвергал бесповоротно, не пытаясь проанализировать. На выпускной церемонии мистер Томс объявил, что у нее лучшие в школе оценки по французскому, английскому и сочинениям. Сегодня, когда он придет к ним в гости, Шарлотте нечего будет сказать ему, нечем будет если не доказать, то хотя бы намекнуть, что там, в Дьюпонте, у нее остался хоть какой-то интерес к этим предметам. Она знала, что ей присущ некоторый эгоцентризм, с давних пор проявлявшийся в несколько легкомысленном отношении к окружающим. Ну почему, спрашивается, было не привезти Бадди и Сэму какие-нибудь дьюпонтские сувениры на Рождество?.. Футболки, например, а если они стоят слишком дорого, то хотя бы фотографии Трейшоуна Диггса и Андре Уокера, в общем, любую мелочь… А для мамы и папы так пригодились бы кофейные чашки с дьюпонтским гербом… неужели они даже этого не заслужили? Не-е-ет, просто Шарлотта об этом не подумала.

А главное, теперь уже ничего не исправишь. Придется вместо этого дарить братишкам, как всегда, какую-нибудь ерунду из универмага Кайта… а на ней всегда словно печать стоит: «Куплено у Кайта».

Ничего, дайте только время. Она еще придумает для себя способы помучиться. Состояние у нее как раз подходящее.

Весь день Шарлотта придумывала для себя причины и поводы, чтобы не выходить из дома — снег… в городе слишком много народу (не просто народу, а людей, которых она не хочет видеть… которые засыплют ее вопросами про Дьюпонт, будь он неладен)… и вообще в такой день лучше всего посидеть дома и почитать что-нибудь из книг, которые нужно обязательно проштудировать к итоговым экзаменам… экзамены состоятся уже скоро, в самом конце семестра… в самом конце… Да, лучше быть дома — на тот случай, если Бог все-таки прислушается к ее молитвам и пришлет за нею ангела… Вот только как ангел все это обставит?.. А может, нужно помочь ему и для этого как раз выйти на дорогу? Вот пойду по узкой, накатанной дороге… глядишь, и свалюсь прямо под колеса какой-нибудь машины… и это будет выглядеть как несчастный случай… И почему бы действительно машине, лучше всего большому пикапу, проезжающему мимо дома 1709, не зацепить поскользнувшуюся и оказавшуюся прямо на проезжей части девушку? Только сделать все нужно так, чтобы ни у кого, включая водителя, не было оснований сказать, будто она «сама бросилась»… Вот только ни пикапы, ни грузовики, ни даже легковые машины не проносились мимо дома 1709 с подходящей скоростью. Снегоуборщик еще не расчистил дорогу возле их дома, и даже самые мощные и надежные полноприводные пикапы пробирались по дороге неспешно и осторожно, двигаясь с черепашьей скоростью.

К счастью, маме сейчас не до того: все ее внимание поглощено подготовкой к ужину — мама упорно называла предстоящее событие ужином, а не обедом. Старых знакомых можно пригласить просто поужинать, а если назвать это мероприятие обедом, то придется приглашать их уже «в гости» или «посидеть», но четверо «гостей», пришедших «посидеть», — это уж слишком напоминало отвратительное, с точки зрения мамы, слово «вечеринка». В общем, когда Шарлотта сказала, что хочет почитать кое-что к экзаменам, мама отреагировала спокойно и ничуть не удивилась. Правда же заключалась в том, что Шарлотте в ее теперешнем депрессивном состоянии было не до чтения. Прочитанные слова проносились в ее мозгу, не оставляя следа, не раскрывая значения: просто какая-то бессмысленная последовательность букв и знаков препинания. Она привезла с собой только одну книгу: небольшую, двухсотстраничную, рекомендованную мистером Старлингом. Монография называлась «Общественный мозг», автор — Майкл Гадзанига, прославившийся своими исследованиями и наблюдениями за пациентами, которым в терапевтических целях была проведена операция по рассечению мозолистого тела — того участка головного мозга, через который проходят все нейронные связи между полушариями. С месяц назад Шарлотта заглянула в книгу Гадзанига и просто пришла в восхищение.

Забравшись в старую развалюху, гордо именовавшуюся у них в доме «мягким креслом», она открыла книгу наугад. «В чем заключается причина такого явления: чем больше человек знает, то есть чем больше информации содержится в его мозгу, тем быстрее мозг работает, но при этом чем больше информации содержится в искусственно созданном подобии мозга (компьютере), тем медленнее он функционирует?» Шарлотте никак не удавалось понять, в чем смысл поставленной задачи. Зачем даже пытаться отвечать на этот вопрос? Какая, к чертям, польза в сравнении скорости быстродействия человеческого мозга и компьютера? Кому настолько нечего делать, чтобы этим заниматься? Ведь это же просто ерунда какая-то. Как может эта проблема сравниться по значимости с несчастьями, обрушившимися на нее? Какое отношение это имеет к ее беде, к тому, что ее просто поимели… да нет, что там скрывать и увиливать от очевидного — ее просто трахнули, да-да, трахнули чуть ли не на виду у посторонних в каком-то гостиничном номере, и при этом ее обидчик — похотливый красавчик из самого престижного студенческого клуба — еще и растрепал на весь кампус Дьюпонтского университета: его, видите ли, ужасно обломал тот факт, что она досталась ему девственницей! Отдав себя во власть страстей и похоти, уступив желанию обзавестись бойфрендом, Шарлотта принесла в жертву все — девственность, чистоту, достоинство, репутацию, а вместе с этим — свои стремления, надежды, мечты, обязательства перед теми, кто вырастил, выучил, воспитал ее, обещания, данные им всем перед отъездом из родного города… и как сегодня вечером она будет смотреть в глаза мисс Пеннингтон? Шарлотта старалась даже не думать об этом.

Она решила, что время, остающееся до минуты ее позора, будет идти медленнее, если его разделить на отрезки — например, по полчаса. «Ближайшие полчаса мне бояться нечего. Никто не вторгнется в мою жизнь. Я могу делать все, что угодно, а угодно мне откинуться в этом кресле, закрыть глаза и — не делать ничего, даже не думать. — (Впрочем, рассчитывать на то, что машинка в ее мозгу успокоится или хотя бы снизит обороты, рассчитывать не приходилось. Этому обезумевшему механизму все равно, есть у него полчаса покоя или нет: он продолжал лихорадочно работать на полной, нет, уже на запредельной мощности.) — У меня есть целых полчаса, а потом еще полчаса, но так далеко лучше даже не заглядывать. Там, впереди, — закат, сумерки и вечная мгла. Примерно в половине пятого солнце зайдет, но сейчас — сейчас меня просто нет и не будет в этом мире до половины пятого. Я живу одним мгновением, то есть нет, не мгновением, а вот этим получасом, который вырван из линейного течения времени и перенесен вместе со мной куда-то в другое пространство».

Мальчишки, Бадди и Сэм, вместе со своими друзьями Майком Кризи и Эли Мауком ввалились со двора в кухню, тяжело дыша, хихикая и подшучивая друг над другом:

— Ну вот, а говорил, не догоню! — Вроде бы голос Бадди.

— Бадди… — Это уже мама.

— Да я специально тебе поддался, а то будешь хныкать, как девчонка!

— Бадди! Мальчики, сколько раз вам говорить — снимайте сапоги, когда в дом входите! Вы только на себя посмотрите!

— А-а-а…

Бадди, Сэм, Майк Кризи, Эли Маук… мозговая машина работает на бешеной скорости… крутится, крутится, крутится все быстрее…

Да как же так? Оказывается, полчаса уже давно прошли, прошли бессмысленно, бестолково и бесполезно… и еще десять минут сверх того! Времени почти совсем не остается. Скоро уже пять, а там — все кончено. Гостей приглашали «на ужин» к шести, а в округе Аллегани принято приходить вовремя.

Когда девушка впадает в депрессию, она забывает обо всем, даже о, казалось бы, неистребимом в любой женщине желании хорошо выглядеть и производить впечатление. По крайней мере, так происходит с большинством девушек, если, конечно, их депрессия не является спектаклем все ради той же цели пощекотать нервы окружающим и произвести впечатление. Такие девушки не забывают привести себя в порядок и лишь после этого напускают на себя подавленный вид. Но девушка в настоящей депрессии, девушка, у которой действительно тяжело на душе, хочет лишь не попадаться никому на глаза. Что значит «хорошо выглядеть»? Она не заслуживает того, чтобы хорошо выглядеть. Выглядеть хорошо — это же обман, и даже не обман, а насмешка. В итоге Шарлотта надела то самое старое платье с набивным рисунком, в котором была на выпускной церемонии (и в котором впервые переступила порог клуба Сейнт-Рей!), позаботившись лишь о том, чтобы отпустить наскоро подшитый на руках подол, чтобы он прикрывал колени.

Из кухни донесся голос мамы:

— Шарлотта! Ты готова?

— Да, мама!

Шарлотта почувствовала в себе даже что-то похожее на раздражение. Ну почему она должна докладывать о готовности, как будто вся эта суета была затеяна по ее просьбе? И вообще, для хозяйки, которая никогда не устраивает вечеринок, а просто приглашает кое-кого на обед, вернее на ужин, мама явно слишком нервничала. По всему дому уже успел распространиться аромат жареной индейки… к нему добавлялся запах картофельно-морковного пюре с белым изюмом: точно, это и есть тот самый «секрет», деликатес ее далекого детства. Вскоре послышался еще и запах уксуса — мама залила им мелко нарезанный лук, который, естественно, предполагалось подавать в качестве приправы к тушеной фасоли… Все эти запахи всколыхнули в памяти Шарлотты чудесные воспоминания о празднованиях Дня Благодарения и Рождества. Она даже прониклась ощущением предстоящего праздника — да, опасный наркоз (или все же наркотик?) эта ностальгия. Вот только не слишком ли горьким получается возвращение в реальность после погружения хоть на несколько секунд в светлые воспоминания о детстве? Эх, мама, ну какой толк твоей маленькой умнице от того, что ты устроила для нее этот праздник обоняния? Ну, забылась она ненадолго, вспомнила себя еще чистой, честной и непоруганной и со всей отчетливостью поняла, что этого счастья уже не вернуть, что она никогда больше не сможет открыто посмотреть в глаза даже самым близким друзьям… Особенно самым близким друзьям.

— Шарлотта, я хотела тебя кое о чем попросить, — обратилась к ней мама. — Проследи, чтобы я называла жену мистера Томса Сарой, а не Сьюзен. Мы не так часто с ней видимся, и вечно я ошибаюсь и зову ее Сьюзен. Это так неловко.

Мама улыбалась, но Шарлотта видела, что она нервничает. Мама вообще не была уверена, что правильно поступила, пригласив Томсов. Ни светского общества, ни четкого разделения на социальные классы в округе Аллегани не было; все люди просто делились на уважаемых и неуважаемых. Уважаемыми считались те, кто ходит в церковь, соблюдает заповеди, с уважением и серьезностью относится к образованию, даже если сам не получил хорошего образования. Уважаемые люди не злоупотребляли спиртным, особенно при посторонних, а еще — много работали, при том условии, конечно, если им удавалось найти работу в радиусе пятидесяти миль от Спарты. И, разумеется, они были добрыми соседями в старом деревенском понимании этого слова.

Однако и среди людей уважаемых существовало некое статусное разделение. Не обращать внимания на достаток и занимаемое в обществе положение было просто невозможно. Что касается достатка, мистер Томс тут ничем не выделялся среди соседей — по крайней мере, никому об этом не было известно, — однако его положение директора школы придавало ему особый статус. Человек он был по натуре добродушный, открытый и незаносчивый и вел себя, как подобает Простым Людям; кроме того, он всегда и во всем помогал Шарлотте, проявляя неподдельный интерес к ее судьбе; но его жена — Сара, а не Сьюзен — другое дело: это была величина неопределенная. Оба они были не местные, но мистер Томс, который родился в Чарльстоне, штат Западная Виргиния, легко и просто стал в Спарте своим. И он, и его жена в свое время закончили колледж с дипломами магистров. Миссис Томс устроилась работать на завод «Мартин Мариетта», как только тот открылся. Она была не то из Огайо, не то из Иллинойса, в общем, откуда-то из тех мест, и слыла среди соседей довольно замкнутой, необщительной и даже, быть может, немного высокомерной (степень неодобрительности этого определения варьировалась в зависимости от того, насколько часто соседям приходилось с ней общаться). Шарлотта готова была побиться об заклад, что маму больше всего беспокоит именно предстоящее появление миссис Томс.

На мгновение в выходившие на шоссе окна ударил свет фар, затем послышался звук подъезжающей машины.

— А вот и гости, кто-то уже приехал, — радостно, чуть нараспев произнесла мама и… придирчиво оглядела гостиную, словно проводя последнюю инспекцию и надеясь устранить любые еще оставшиеся недостатки.

Радостно — да, но вообще-то мама обычно так не говорит: не комментирует очевидные факты. Это был еще один признак того, что она не на шутку взволнована. Другое дело, что ее волнение не шло ни в какое сравнение с той опустошенностью, обреченностью, какие испытывала Шарлотта. «Кто же это приехал? Господи, пусть это только не будут Лори и мисс Пеннингтон! Лори собиралась заехать за мисс Пеннингтон и привезти ее. Пусть лучше это будут мистер и миссис Томс! Они знают меня гораздо меньше! Господи, дай еще хоть чуть-чуть времени, хотя бы пятнадцать минут! Пусть эти пятнадцать минут я проведу только с Томсами! Мне и с ними-то нелегко будет, но это ничто в сравнении с той тяжестью, которая навалится на меня, когда приедут моя лучшая подруга и любимая учительница! Неужели я так многого прошу?»

Стук в дверь — безошибочно узнаваемый стук самодельного дверного молотка, который папа когда-то подвесил на косяке входной двери. Сердце Шарлотты бешено забилось. Папа открыл дверь…

…И сияющее лицо мистера Томса появилось в дверном проеме. Он улыбался точь-в-точь так же, как тогда, на выпускной церемонии! Пока они с отцом пожимали друг другу руки, Шарлотта успела разглядеть его плащ на клетчатой подкладке, темно-синий блейзер, галстук, темные шерстяные брюки. «Насколько же я отвыкла видеть на мужчинах обычные шерстяные брюки», — невольно отметила про себя Шарлотта. В Дьюпонте можно было за целый месяц не встретить ни одного преподавателя в обычных традиционных брюках со стрелками — не говоря уж о студентах. Мистер Томс тем временем отступил в сторону и пропустил вперед свою супругу. Миссис Томс была очень миловидная, по-своему даже красивая брюнетка, с довольно крупным, но правильной формы носом, с губами, изогнутыми в постоянной словно бы чуточку игривой улыбке, темными и одновременно томными глазами, подкрашенными, может быть, излишне заметно — по меркам Спарты, но она всем своим видом давала понять, что имеет право позволить себе некоторые маленькие вольности. Узкий подбородок немного портил лицо, а на лбу заметна была вертикальная морщинка, видимо образовавшаяся оттого, что миссис Томс все время старалась изобразить серьезную женщину, готовую в случае чего постоять за себя. Одета она была вполне обычно, без особых претензий на моду: серовато-синее платье и кардиган цвета фуксии с перламутровыми пуговицами, придававшими ее облику некоторую чопорность. Мама приветствовала Томсов со слегка преувеличенным оживлением.

— Здравствуйте, проходите, Сара! — пропела она. Похоже, наконец имя супруги мистера Томса запечатлелось у нее в памяти.

Миссис Томс глубоко вздохнула и окинула комнату внимательным цепким взглядом. Шарлотта могла бы поклясться, что запах, характерный для обогреваемого углем помещения, шокировал ее прямо при входе, и теперь гостья уже с некоторой долей предубеждения оценивала нищую обстановку их маленькой гостиной.

Шарлотта инстинктивно подалась назад. Пришлось маме начать с представления миссис Томс Бадди и Сэма. Мальчики дисциплинированно пожали гостье руку и на все ее вопросы отвечали только: «Да, мэм». Мама тем временем переключилась на мистера Томса, с которым тоже нужно было сердечно поздороваться. Мистер Томс был слишком вежлив, чтобы испускать глубокие вздохи и придирчиво осматривать помещение, хотя он тоже оказался тут впервые.

— Святые Небеса, мистер Томс, я так рада, что вы пришли! Это так любезно с вашей стороны!

Вот странно: директора школы, которого она знает так давно и хорошо, мама все-таки называет мистером Томсом, а его жену, с которой едва знакома, — Сарой. В другой ситуации Шарлотта попыталась бы объяснить для себя такое нелогичное поведение мамы, но в конце концов — какая разница? Волновало ее сейчас только одно: скорее бы уж они ушли.

Миссис Томс шагнула ей навстречу и сказала:

— Шарлотта, я не видела тебя с самой весны, со дня твоего выпуска. Я еще тогда хотела похвалить тебя за твою замечательную речь.

Шарлотта почувствовала, что заливается краской. Впрочем, это был не тот румянец, который появляется на щеках скромной девочки, когда ее хвалят.

— Спасибо, мэм, — сказала она и напряглась, ожидая дальнейших слов, которые должны быть неизбежно связаны с Дьюпонтом.

— Сразу после твоей речи я сказала Заку, — (Что еще за Зак? Шарлотта даже не сразу вспомнила, что директора зовут Закари М. Томс; ей никогда не приходило в голову, что есть такие люди, которые могут называть его просто Заком), — что ему обязательно нужно включить в школьную программу курс риторики. По-моему, каждый человек, заканчивающий среднюю школу, должен быть готов выразить свои мысли перед аудиторией. Может быть, не у всякого это получится так же хорошо, как у тебя, но по крайней мере они привыкнут не бояться. Вот ты просто молодец — даже ни разу не заглянула в подготовленный текст.

Шарлотта чувствовала, что снова краснеет до корней волос. И опять дело было не в скромности, а в злости на саму себя за то, что ей никак не удавалось придумать хоть сколько-нибудь внятного ответа. Снова сказать спасибо? Почему-то это казалось девушке не совсем уместным. Единственное, чего ей хотелось, — чтобы этот дурацкий вечер скорее закончился.

Видя замешательство Шарлотты, миссис Томс решила заполнить образовавшийся в разговоре вакуум.

— Да, кстати, Шарлотта, я хотела спросить тебя. Мой брат женат на девушке из Саффилда, в Коннектикуте, и одна подруга дочери ее сестры — они познакомились, когда вместе ходили в школу Сейнт-Пол в Нью-Гемпшире… ты знаешь школу Сейнт-Пол?

Шарлотта не могла внимательно проследить за этим генеалогическим экскурсом, но последняя часть вопроса, касавшаяся известной частной школы-интерната Сейнт-Пол, зацепилась в ее мозгу.

— Да, мэм.

— Так вот, ее подруга поступила в Дьюпонт… я думаю, она сама тоже хотела поступить в Дьюпонт, но в итоге все кончилось колледжем Брауна. Впрочем, слово «кончилось», наверно, не совсем правильное… на самом деле девочка пока еще там учится на старшем курсе, и она не очень хорошо отзывается о колледже Брауна. Ну а ее подруга — старшекурсница в Дьюпонте…

Этот разговор, пусть пока и совсем не опасный, не касающийся ничего особенного, уже давил на Шарлотту тяжелым грузом, и для девушки, находящейся в депрессии, это было просто непосильной ношей. Меньше всего на свете ее сейчас интересовала какая-то подруга сестры чьей-то дочки, которая раньше училась вместе с ней в Сейнт-Поле, а теперь учится в Дьюпонте, в то время как сама неизвестно чья дочка учится в Брауне.

— …И вот она… я говорю про подругу… дочери… сестры… жены моего брата. — Миссис Томс сама засмеялась над выстроенной ею цепочкой. — Подожди, кем же она мне приходится? Если жена моего брата — это моя невестка, то ее сестра — тоже моя невестка?.. или двоюродная невестка… — Она снова рассмеялась. — Да, похоже, я неплохо адаптировалась здесь у вас, на Юге! Раньше я ни за что бы такое не выговорила: «подруга дочери сестры жены моего брата»! В общем, она учится в Дьюпонте и говорит, что знает тебя.

— Знает меня? — Шарлотта была изумлена — и испугана. В ее мозжечковой миндалине словно сработал предохранитель, переключивший мозг из режима «прячься и жди» в режим «беги или защищайся».

— Ну да, так она говорит. Ее зовут Люси Пейдж Такер.

На этот раз кровь отхлынула от лица Шарлотты. Она пристально смотрела на миссис Томс, словно желая увидеть… хоть какой-то намек на…

— Ты ее знаешь? — спросила миссис Томс.

— Нет! Вообще не знаю… — Шарлотта понимала, что ее голос звучит слабо, неуверенно и неубедительно, но справиться с ним не могла. — Я имею в виду… я ее знаю… заочно… знаю, кто она такая. Но никогда с ней не встречалась. Кажется, я ее даже видела, но мы не знакомы. Наверно, я даже не узнала бы ее, если бы встретила случайно. А она говорит, что знает меня?

«Нельзя уходить в глухую защиту! Того и гляди, гостья догадается, что я что-то скрываю. Лучше всего бы сменить тему, но это будет выглядеть подозрительно». Мозг Шарлотты просто кипел, испуская пар.

— Так моя невестка сказала. Я сегодня днем как раз с ней созванивалась. У меня сложилось такое впечатление, что вы с этой девушкой даже, как это теперь называют, в одной тусовке.

Теперь, как показалось Шарлотте, уже миссис Томс внимательно смотрела ей в лицо… явно что-то высматривая. Шарлотта знала, что надо вести себя… хладнокровно… но не могла.

— Да нет, что вы! — ответила она. — Она ведь… вроде бы она президент женского студенческого клуба или что-то вроде этого! А я — у меня вообще никакой тусовки нет. Я же еще только на первом курсе. Я пока что даже не… — Решив не договаривать, что она «пока не», Шарлотта замолчала и выразительно пожала плечами.

— Ну, — сказала миссис Томс с жизнерадостной улыбкой, — может быть, эта девушка рассматривает тебя как кандидата на вступление в их клуб!

Вроде бы улыбка не фальшивая… но уж точно ироническая! Что же все-таки ей известно? Неужели все? Шарлотта вспомнила, как Глория говорила что-то у «Мистера Рейона», обращаясь к Люси Пейдж… самой настоящей львице… Это крупное лицо и гриву светлых волос она и через тысячу лет не забудет.

— Ну, с чего бы вдруг ей рассматривать меня как кандидатку? Я всего лишь… ну, в общем, никто из них никогда в жизни даже не слышал про Спарту, или округ Аллегани, или Голубые горы. Ну почти никто. Они ведь все учились в частных школах. То есть… я хочу сказать, что мы слишком разные… Мне никогда не вступить в студенческий клуб. То есть я хочу сказать, что это для меня так же маловероятно, как… как вступить… э-э… э-э… в какую-нибудь афганскую армию или что-нибудь в этом роде…

Миссис Томс при этих словах весело рассмеялась, но самой Шарлотте было вовсе не до смеха. Она вообще не считала, что сказала что-то смешное. Да уж, для девушки, находящейся в депрессии, вообще ничего смешного не существует. Она просто случайно это сболтнула.

Но хотя она пока и не проболталась, Шарлотта все равно боялась, что это случится, и надеялась только, что все эти южные интонации с вопросительными знаками в конце фраз помогут скрыть ей… отчаяние. «Что же известно миссис Томс, а следовательно, и мистеру Томсу?..» В мозгу по-прежнему все кипело, и Шарлотта вглядывалась в лицо миссис Томс, словно сканируя его миллиметр за миллиметром…

Ни шума мотора подъехавшей машины, ни стука в дверь она не услышала. Дверь вдруг как-то сразу оказалась открытой, а в маленькой комнате стало еще более шумно.

— О, миссис Симмонс… — вздох, — …Господи, я так рада… — тяжелый вздох, — …видеть вас!

Да уж, это теплое и душевное контральто мисс Пеннингтон не забудешь и не перепутаешь ни с каким другим голосом. Они с мамой всегда были на «вы», называя друг друга мисс Пеннингтон и миссис Симмонс, и Шарлотта давно поняла, что в этом было некоторое проявление ревности. Очень уж они обе любили ее. Видимо, поэтому в их отношениях всегда присутствовала определенная натянутость. И вот сейчас Шарлотта с удивлением, едва веря своим глазам, увидела, как мисс Пеннингтон, войдя в гостиную, обнимает маму, а мама ее. Умом Шарлотта понимала, что это зрелище должно было тронуть ее и наполнить счастьем. Еще бы: две женщины, которым она обязана всем в своей жизни, смели все разделявшие их барьеры и почувствовали себя по-настоящему близкими людьми… О Господи, а она при этом должна все время думать, как не проколоться и оттянуть неизбежную развязку! Что станет известно одной из них, тотчас же узнает и другая! А что известно миссис Томс, скоро станет известно и им обеим!

Вслед за мисс Пеннингтон вошла Лори. Шарлотта даже испугалась: та просто сияла от радости. Лицо, улыбка, общительность, хорошее настроение — все это было таким искренним, что просто не могло не заразить любого другого человека Лори буквально осветила собой всю комнату.

— Миссис Симмонс! — воскликнула она. — Как давно я у вас не была! — И обняла маму.

— С Рождеством! — прозвучало радостное контральто мисс Пеннингтон, когда она пожала руку папе, а затем накрыла его ладонь другой своей ладонью, соорудив таким образом теплый сэндвич.

Папа сиял от удовольствия. По его лицу было видно, как он любит всех присутствующих и, конечно же, так много сделавшую для его дочери учительницу. Мисс Пеннингтон тем временем обнялась с мистером Томсом и переключилась на Бадди и Сэма.

Мальчишки улыбались и пританцовывали на месте с той самой минуты, как мисс Пеннингтон и Лори переступили порог.

— А это вам для всей семьи! — сказала Лори, поднимая руку и держа за ручку большую — на полгаллона не меньше — пластиковую бутыль яблочного сидра ясное дело, безалкогольного. Горлышко бутылки было обмотано красно-зеленой рождественской ленточкой. — Это от нас с мисс Пеннингтон. С Рождеством!

Мама взяла бутыль обеими руками.

— Ну, ничего себе, как же вы так угадали! — воскликнула она — Этой бутылке в нашем доме самое место. Если б вы знали, как Бадди и Сэм любят яблочный сидр. Дай им волю — они только им и будут питаться!

Мама выразительно посмотрела на мальчишек. Бадди застеснялся, и его улыбка превратилась в комичную гримасу, которую, естественно, скопировал Сэм; все присутствующие покатились со смеху.

— Ну, мальчики, а сказать-то что надо? — Мама не упустила случая повоспитывать сынишек. — «Спасибо, мисс Пеннингтон, спасибо, Лори! И вас с Рождеством!»

Шарлотта неподвижно стояла рядом с миссис Томс. Она прекрасно понимала, что это и есть одна из тех радостных, чудесных рождественских сценок, ради которых и стоит жить… Вся семья собралась вокруг пузатой печки… в снежный вечер друзья приехали с подарками… радость и человеческое тепло пропитывают воздух настолько густо, что кажется, его можно резать, как фруктовый пирог… Лори выглядит совершенно великолепно, просто девушка с картинки: воплощение цветущей молодости и любви ко всем вокруг… и тут же Шарлотта Симмонс, впервые приехавшая домой после своего триумфа — она у нас в Дьюпонт поступила! — и панически пытающаяся угадать, кому и что из присутствующих в этой комнате о ней известно. Ей сейчас так хотелось броситься к любимой учительнице, крепко обнять ту и сказать слова благодарности за все, что та для нее сделала Кто, как не она, вырвала Шарлотту из серости провинциальной глухомани и помогла пробиться в большой мир, где, как она выражалась, «все и происходит». А еще Шарлотте хотелось радостно завизжать: «Лори!» — и в порыве ничем не сдерживаемого веселья при виде лучшей школьной подруги — той самой подруги, которая помогла ей достойно продержаться в многолетнем противостоянии Чаннингу, Реджине и всей их «крутой тусовке», — захлопать в ладоши, может быть, даже подпрыгнуть, а затем обнять ее точно так же, как и мисс Пеннингтон, крепко-крепко, ощущая, что эту дружбу, эти почти сестринские отношения никто и ничто уже не сможет разрушить, как бы по-разному ни сложились их судьбы, как бы далеко ни разбросала их жизнь, каким бы разным ни был достаток в их будущих семьях, статус их будущих мужей или что угодно еще. Но Шарлотта едва смогла заставить себя просто вежливо, чуть ли не официально улыбнуться, и вопрос о том, бросаться ли к кому-то с объятиями, отпал сам собой.

Почувствовав сбой в ходе такого естественного и искреннего спектакля, мама, выступавшая в нем режиссером, встрепенулась и огляделась.

— А где Шарлотта? — воскликнула она, всплеснув руками. — Шарлотта, ну что же ты стоишь? Смотри, какие у нас гости! Ты что, от радости онемела? Иди скорее, поздоровайся!

По выражению маминого лица было ясно, что она все еще не поняла, насколько выпадает ее дочь из общего настроения. Она ждала, что та шагнет — нет, не шагнет, а бросится навстречу гостям и исполнит приветственный ритуал на той самой высокой ноте, которая и требовалась в такой трогательный момент. Похоже, ждали этого и все остальные. Шарлотта растянула губы в печальной — прямо-таки замогильной — улыбке… причем она все прекрасно понимала… но ничего не могла с собой поделать… и медленно отошла от миссис Томс. Ей хотелось двигаться быстрее… и не просто быстрее, a con brio — с огоньком, как выражаются музыканты… но ноги отказывались ей подчиняться. Улыбка, пусть даже дежурная, — и та не хотела держаться на лице.

На то, чтобы дойти до мисс Пеннингтон, Шарлотте потребовалось несколько секунд. За это время учительница не могла не понять или, по крайней мере, не почувствовать что-то по ее лицу, потому что губы мисс Пеннингтон были по-прежнему растянуты в радостной рождественской улыбке, но в глазах появилось замешательство. Шарлотта обняла ее и сказала:

— О, мисс Пеннингтон, с Рождеством вас.

Слова были правильные, вот только интонация подкачала, искаженная все тем же страхом и чувством вины.

Почувствовав, что с бывшей ученицей что-то неладно, мисс Пеннингтон тоже заволновалась, и в итоге их встреча получилась совсем не такой сердечной и эмоциональной, как она ожидала Вместо того, чтобы покрепче прижать к себе Шарлотту и внимательно заглянуть ей в глаза, мисс Пеннингтон лишь коротко обняла ее и почти официальным тоном сказала:

— Ну, Шарлотта, и тебя с Рождеством. Когда ты приехала?

Девушка сказала, когда приехала и с каким трудом они перебрались через горы во время снежного бурана, гадая при этом: «Что же она прочитала у меня на лице?» Потом повернулась к Лори и раскрыла объятия, собрав всю силу воли и стараясь, чтобы на этот раз все получилось лучше.

— Лори!

— Ну, привет, девочка из Дьюпонта! — весело ответила та Девушки обнялись и даже прижались друг к другу щеками, но все равно это выглядело, как во время протокольного мероприятия. Что-то было здесь не то — в ее выражении лица., в ее манере…

— Счастливого Рождества, мистер Томс! Миссис Томс! — Лори повернулась к Томсам.

Праздничное настроение уже опять вернулось к ней. Ее щеки разрумянились, улыбка была просто солнечная. Молодость! Радость! Надежда! Фонтан энергии и здоровья! Красота! Лори, может быть, и нельзя было назвать красивой в привычном смысле этого слова, но внутренний свет, исходивший от девушки, скрадывал любые недостатки ее внешности. Что с того, что у нее нос чуточку картошкой? Уверенная в себе, веселая, жизнерадостная, сердечная, устремленная в будущее, Лори представляла собой просто образцовый портрет студентки-первокурсницы, вернувшейся домой на каникулы на радость родителям. Шарлотта ей не завидовала — даже зависть потеряла для нее всякий смысл. Зависть — это та роскошь, которую могут позволить себе люди, в чьей душе еще теплится надежда на будущее. Нет, Шарлотта не завидовала подруге: ей только становилось еще больше жаль себя. Она увидела просто идеальный по наглядности пример всех тех качеств, которых она, Шарлотта Симмонс, лишилась по собственной глупости и бесхарактерности. Увы, сейчас у нее не было сил даже просто подыграть Лори, чтобы хоть как-то скрасить разительный контраст между ними. Все происходящее в гостиной — любое сказанное кем-то слово, любой взгляд — все наваливалось на нее страшной тяжестью, не давая вздохнуть. О том, чтобы попытаться отвлечься и хотя бы сыграть хорошее настроение, не могло быть и речи. Весь мир, казалось, вращался вокруг ее проблем, вокруг страхов и терзаний в ее душе. Больше Шарлотта ничего не воспринимала.

Мама — не та хозяйка, у которой гости будут долго стоять в гостиной и разговаривать, держа бокалы с напитками — будь то безалкогольный яблочный сидр, лимонад или минеральная вода С ее точки зрения, было в этом что-то неправильное. А значит, она вот-вот пригласит всех к столу. Шарлотта решила, что там будет легче, и если собраться с силами, то, может быть, удастся продержаться до конца вечера. Охотники поговорить за столом найдутся: мама, мисс Пеннингтон, мистер Томс, да и Лори (а ведь ее тоже поимели, да что там — трахнули, а с нее все как с гуся вода). Миссис Томс, по-видимому, тоже не была молчуньей. Итак, из неразговорчивых оставались только папа и Шарлотта Что ж, пусть те, кто любит поговорить, болтают, болтают и болтают в свое удовольствие, а она будет сидеть, делать вид, что слушает, выдавливать из себя улыбку, кивать, а если кто-нибудь спросит что-то про Дьюпонт, нужно будет постараться переключить внимание на Лори — пусть расскажет, как там у них в университете штата Северная Каролина.

Очередной удар обрушился на девушку с совершенно неожиданной стороны. Папа — папа — вдруг ни с того ни с сего заявил:

— Шарлотта, сегодня твое место во главе стола, чтобы тебя все видели и слышали. Будешь рассказывать нам про Дьюпонт. Нам ведь всем это ужасно интересно. — Поглядев на Томсов и мисс Пеннингтон, он уточнил: — Я правильно говорю?

Еще бы кто-то возражал! Все согласно закивали, послышались одобрительные возгласы, но всех переплюнула Лори, во весь голос заявившая:

— Ну ясно, чисто по жизни ее место там!

Шарлотту просто передернуло от почти физической боли и раздражения, которое, казалось, сдавило голову со всех сторон и вгрызалось в макушку. Как же все противно и убого. Чего стоит речь папы, сама его манера говорить: деревня, глухая деревня. Мама тоже не намного лучше, только к этому успеваешь привыкнуть, потому что говорит она все время, а папа молчит, молчит, а потом как выдаст — хоть стой, хоть падай. А Лори-то как вписалась в студенческую тусовку: теперь пойдет сыпать словечками вроде «чисто по жизни», «круто», «отстой» и прочее.

— Нет, папа! — выпалила Шарлотта, даже не подумав, чем мотивировать перед гостями этот отказ. Что бы им сказать, как отвертеться? Она хотела, чтобы это прозвучало непринужденно, но до лукавого легкомыслия ей было далеко. Шарлотта вся была охвачена болью. — Да кому интересно слушать про… учебу! — Учеба. Она по-прежнему не могла заставить себя произнести слово «Дьюпонт»: слишком уж болезненно отдавалось оно у нее в душе. — Лори, пожалуйста, садись лучше ты сюда! Я хочу узнать все-все о вашем университете!

Со всех сторон послышались шутливые протесты: все с готовностью приняли игру «Шарлотта стесняется, а мы ее уговариваем». В конечном итоге девушка все-таки оказалась во главе стола, где и была вынуждена сесть на один из реанимированных папой стульев из закусочной. С обеих сторон стола на нее смотрели мучители-инквизиторы. Соседом Шарлотты с одной стороны оказался мистер Томс, дальше сидели Лори и мама — вернее, мама должна там сидеть, потому что пока она была на кухне. По другую сторону от Шарлотты уселись мисс Пеннингтон, миссис Томс и папа. «Миссис Томс! Она ведь не просто так сидит тут со своей лицемерной улыбкой — она смерти моей хочет», — думала Шарлотта. Впрочем, нет — она и есть сама Смерть, пришедшая по ее душу и выжидающая подходящего момента. А мисс Пеннингтон, сидящая всего в паре футов… Мисс Пеннингтон… которую Шарлотта предала., когда она все узнает, это большое доброе сердце просто не выдержит… и все — по ее вине. Остальные собравшиеся за столом были пусть и не участниками драмы под названием «Самоуничижение Шарлотты Симмонс», но в любом случае являлись заинтересованными свидетелями. Только ли свидетелями? Двое из них — мама и папа, все еще не знающие или не желающие знать правды; они ведь были самыми гордыми родителями во всем округе Аллегани… и она сама разрушила это, опозорила… А мистер Томс разве безучастный свидетель? Конечно нет: вдуматься только — он как будто все видел наперед, когда на выпускной церемонии официально и гордо назвал ее перед всем округом Аллегани одной молодой женщиной, которая… а вот и другая молодая женщина, которая всегда оставалась в тени блистательной Шарлотты Симмонс, — Лори, оказавшаяся способной сохранить в себе все то, что так быстро растеряла и похоронила она сама — обладательница президентской стипендии. Как же Лори это удалось? Как она смогла пережить этот душевный надлом, когда такие слова, как «любовь» и «близость», заменяются совсем другими, грубыми и вульгарными выражениями — «потрахаться», «переспать»… Как так получилось, что, пройдя через все то же, что и Шарлотта Лори смогла вернуться домой нормальным человеком, более того, счастливым, довольным собой и окружающими? Лори действительно оказалась той самой молодой женщиной, которая, по словам директора школы, была устремлена в будущее, к новым знаниям, встречам и свершениям.

Слава Богу, мама задержалась на кухне ненадолго. Буквально через пару минут она уже появилась с большим подносом, на котором возлежала — по-другому не скажешь — свежезажаренная индейка; кроме того, она вручила папе большой — скорее, даже хозяйственный, а не кухонный — нож, длинную вилку и точильный брусок. Восхитительный аромат! Одного взгляда на румяную, поджаристую, но в то же время сочную, непересушенную корочку на широкой грудке индейки было достаточно любому, даже никогда не пробовавшему это блюдо человеку, чтобы понять: на этот раз индейка хозяйке удалась. Далее, слава Богу, по программе этого театрализованного представления следовал сольный номер папы. Он встал и для начала несколько раз провел ножом по точильному бруску. Естественно, сегодня этот старомодный брусок смотрелся куда более уместно, чем современная точилка. Скрежещущий звук заставил всех, включая прибежавших с кухни Бадди и Сэма, завороженно следить за стремительными, ловкими, как у жонглера, движениями папы. Вот он отложил брусок и одним взмахом перерезал кожицу, подтягивавшую ножки птицы к туловищу. На мгновение клинок завис в воздухе, а затем безошибочно вонзился в самое слабое место сустава. Ножка индейки мгновенно отошла от ее бока и легла рядом на поднос. Все произошло мгновенно и бесшумно: не было ни брызг жира, ни треска костей; просто только что торчавшая кверху птичья лапа оказалась лежащей горизонтально. Частыми, быстрыми, но не суетливыми движениями папа мгновенно нарезал филе грудки на тонкие, практически идеально ровные ломтики. Больше всего этим зрелищем были потрясены, конечно, мальчишки: они как завороженные следили за каждым движением отца, который, покончив с одной стороной грудки, решил обновить клинок и, вытерев с него жир, снова взялся за точильный брусок. Не самый приятный для слуха звук на этот раз являлся гармоничной частью совершаемого рождественского ритуала. Когда папа закончил резать индейку, Лори воскликнула: «Браво, мистер Симмонс!»; раздались аплодисменты, одобрительные возгласы и смех. Папа при этом даже позволил себе улыбнуться. Мама тем временем принесла с кухни «секрет», от которого шел сладкий экзотический аромат, а также тушеную фасоль, которая сама по себе ничем особенным не пахла, но запах вымоченного в уксусе лука был до того аппетитным, сладковато-острым, что все гости вдруг вспомнили, что уже проголодались. Кроме того, мама подала клюквенное желе собственного приготовления и маринованные персики — их она тоже заготавливала сама каждое лето. Персики издавали тонкий аромат, а вкус у них был «просто неземной», как любила говорить мама, — и все принялись расточать похвалы маме и ее кулинарным талантам.

Едва стихли аплодисменты шеф-повару, приготовившему столь шикарный ужин, как миссис Томс обернулась к Шарлотте и спросила:

— Что скажешь, Шарлотта: как вас там в Дьюпонте кормят — так же, как здесь?

— Ну… это… — Шарлотта пыталась подобрать нужные слова, le mot juste, как говорят французы, но ничего подходящего на ум не шло. Вступать в разговор, вылезать, как улитке из, казалось бы, уже построенной вокруг себя защитной раковины, оказалось болезненнее, чем она предполагала. Больше всего девушке хотелось подобрать такие слова, которые сразу закрыли бы эту тему и не предполагали дальнейшего обмена репликами. — Это… это даже сравнивать нечего. Что же может сравниться с маминой готовкой! — На всякий случай, чтобы придать своим словам необходимую непринужденность, она заставила себя улыбнуться. Впрочем, уверенности в том, что улыбка получилась действительно легкой и искренней, у нее не было.

Но оказалось, что сбить миссис Томс с выбранного курса не так-то просто.

— Ну, это-то понятно. С домашней едой ничто не сравнится — особенно с такой едой. Мне просто интересно, как сейчас кормят в университетах. Вот у вас в Дьюпонте вкусно готовят?

— Неплохо.

Пауза. Такой ответ — даже не ответ, а отговорка — стал причиной того, что за столом воцарилось неловкое молчание.

— Просто неплохо — и все? — не унималась миссис Томс.

Шарлотта задумалась, как же ей будет тяжело пережить этот вечер… если любое упоминание о чем бы то ни было, связанном с Дьюпонтом, причиняет такую боль. Собравшись с духом, она выдавила:

— Более или менее.

— В каком смысле — более или менее? — переспросила миссис Томс.

Пауза. Шарлотта понимала, что напряженная атмосфера за столом возникла именно благодаря ее поведению. Нужно было срочно что-то делать… заставить себя сделать хоть что-нибудь. Нужно сказать… ну, хотя бы:

— Обычно я ем в Аббатстве — так называется студенческая столовая.

Девушка поймала себя на том, что не хочет даже произносить названия дьюпонтских зданий и корпусов. Все сидящие за столом смотрели на нее, словно спрашивая: «Ну, и?»

Вот мучение-то, когда из тебя просто вытягивают слова клещами.

— В основном все одно и то же, ничего особенного.

Публике этого было явно недостаточно. Шарлотта решила пойти на рискованный, но, быть может, спасительный шаг:

— А ты, Лори?

— Что — я? — переспросила подруга.

— Ну, не знаю… Я имею в виду: ты тоже в одной и той же столовой питаешься или как?

Лори чуть подозрительно и вместе с тем иронично посмотрела на нее, будто спрашивая: «Ты что, специально меня сбить с толку хочешь — или как?» Лицо Шарлотты оставалось неподвижно-бесстрастным, и после неловкой паузы Лори сказала:

— У нас в общежитии есть свой кафетерий, а вообще-то в кампусе полно ресторанов и кафе.

— Наверное, в Дьюпонте тоже полно ресторанов и прочих заведений? — предположила миссис Томе, глядя на Шарлотту.

— Да, конечно, — сказала Шарлотта… как же трудно говорить, когда говорить не хочется, — но они не включены в программу питания стипендиатов, даже самый большой фаст-фуд, который находится в центре кампуса. В общем, я всегда ем в одной и той же столовой. — «Ну пожалуйста! Не хочу я, понимаете, не хочу говорить про Дьюпонт».

Миссис Томс взглянула через стол на Лори, маму и мистера Томса. Наконец с заговорщицким видом она сказала:

— А у меня имеются сведения, что наша Шарлотта все-таки кое-куда выбирается. У сестры моей невестки есть дочь, а у той подруга учится в Дьюпонте, на старшем курсе, и она у них там президент одной из женских студенческих ассоциаций… И она знает Шарлотту. Она знает о Шарлотте гораздо больше, чем Шарлотта о ней. Так что нельзя сказать, будто Шарлотта там прозябает в безвестности, хотя она еще только на первом курсе.

Шарлотта увидела, как мама расплылась в улыбке: ну конечно, она-то подумала, что ее гениальную девочку в университете знают, а раз знают, то и уважают — другого она и предположить не могла. Да уж, знают — это точно. Шарлотта пыталась разобраться, не относится ли улыбка миссис Томс к саркастическим ухмылкам третьего уровня, так популярным среди дьюпонтских снобов. Что же это творится? Неужели… неужели это сама ее Смерть заговорила с улыбкой на устах? Ведь сейчас эта женщина все всем расскажет… наверное, она испытывает какое-то извращенное удовольствие, когда видит, что человек корчится и дергается, будто нанизанное на булавку насекомое!

Запаниковав, девушка заговорила, пожалуй, чересчур эмоционально:

— Да откуда? Откуда она меня знает? Мы с ней даже не знакомы. Я слышала про нее — она президент ассоциации и все такое, но я ее не знаю. Если б она сейчас вошла в дверь — я и то не догадалась бы, что это она. Я просто ума не приложу, откуда она может знать мое имя! У меня нет ничего общего ни с ней, ни с ее подругами, ни вообще с теми людьми, которые вокруг нее…

Шарлотта запнулась и замолчала. С какими загадочными улыбками они все на нее смотрят. Точно, теперь решат, что ей есть что скрывать, а иначе с какой стати она бы стала так яростно доказывать, будто не знает кого-то из старшекурсниц? Надо дать понять, что все это ее мало волнует.

— Она, наверное, просто перепутала меня с кем-то.

Не сработало. Впрочем, этого следовало ожидать. Миссис Томс с усмешкой спросила:

— А разве в Дьюпонте на первом курсе учится еще кто-нибудь из Спарты, Северная Каролина?

Шарлотта просто онемела… и запаниковала еще больше. С какой стати Люси Пейдж упоминать Спарту в разговоре с кем бы то ни было? Все ясно: значит, ей всё рассказали, а она и рада вместе с другими посмеяться над наивной деревенской дурочкой, которая пытается отшивать людей с помощью присказки: «О Спарте — вы о ней никогда не слышали и никто не слышал». Но вот зачем миссис Томс завела этот разговор? Да ясно зачем: она наверняка знает все от начала до конца и явилась сюда, чтобы помучить Шарлотту — прямо на глазах у родителей.

Девушка смотрела на миссис Томс со страхом, как забитая собака. «Наверное, я должна ненавидеть ее, — думала она, — ненавидеть эту женщину, которая пришла к нам в гости только ради того, чтобы испытать чувство извращенного удовольствия, унижая меня на глазах родителей и младших братьев, наверняка сейчас подслушивающих взрослые разговоры, сидя в кухне». Но у Шарлотты Симмонс больше не было права ни на ненависть, ни на презрение, ни на неприязнь. Она пала так низко, что не смела теперь судить, а тем более осуждать кого-либо, что бы тот ни сделал.

Неловкое молчание за столом снова затянулось, и Шарлотта опять поняла, что ситуация лишь усугубляется с каждой секундой. Всякий раз, не отвечая на очередной вопрос, она подтверждала уже давно закравшееся в души всех присутствующих подозрение: что-то с нею не так, что-то она замалчивает.

— Я на самом деле не знаю, — наконец сказала Шарлотта. Вот только почему даже эту простую фразу нужно было говорить таким тихим робким голосом? Что же делать? Ах да, конечно — улыбнуться. Улыбка получилась до того кислой, что наверняка убедила и гостей, и родителей: ей есть что скрывать.

Рождественский ужин, превратившийся в сплошное мучение для Шарлотты, шел своим чередом. Всем, естественно, больше всего на свете хотелось услышать, чтó она расскажет про Дьюпонт. Судя по энтузиазму, с которым гости задавали ей вопросы, Дьюпонт был для них слившимися воедино Олимпом, Парнасом, Шангрила, Городом Солнца и пиками Дарьена.

— Ну как тебе преподаватели?

— Отличные, — сказала Шарлотта. Она предпочла бы больше не говорить на эту тему, но шесть пар глаз смотрели на нее с такой надеждой, что она поняла: просто так не отвертишься.

— …Ну разве что со стажерами трудно бывает, — добавила она. И сразу же пожалела о сказанном.

— А кто такие стажеры? Почему с ними трудно?

— Стажеры — это аспиранты, которые ведут занятия по теме своей научной работы. Нет, не то чтобы с ними трудно, просто они очень требовательные и, конечно, знают о своем предмете столько, что нам и не снилось.

— А есть у вас какие-то особенно хорошие преподаватели, может быть, даже выдающиеся ученые?

— Да, есть, — ответила Шарлотта таким тоном, что все посчитали эту тему исчерпанной.

— А каково это — жить в совмещенном общежитии?

— Да ничего, понемногу привыкаешь… — Отвязались бы уже наконец.

И там действительно общие ванные и туалеты для мальчиков и девочек?

— Ничего не поделаешь, приходится с этим мириться, стараться вести себя так, будто ничего не замечаешь. — Ну что еще вам непонятно? Не хочу я больше говорить на эту тему.

Однако взрослые не унимались.

— Но ведь это все-таки странное дело — совмещенные туалеты; наверное, все время чувствуешь себя неловко?

— Да нет, надо просто смотреть себе под ноги или в раковину, не смотреть в зеркало и не прислушиваться к тому, что происходит вокруг. — Все, больше вы на эту тему ничего из меня не выжмете.

— А со спортсменами ты в кампусе часто встречаешься?

— Нет.

Все бы ничего, но тут мама вдруг вспомнила, что Шарлотта рассказывала Бадди и Сэму про свое знакомство с кем-то из баскетбольных звезд.

— Ну да, я знакома с одним баскетболистом, но я бы не назвала его звездой. — Ну что вам еще от меня нужно?

— А что за баскетболист? Как его зовут?

— Его зовут Джоджо Йоханссен.

— Ну и как он тебе?

— Ничего, приятный.

— Приятный — и все?

— Да как вам сказать… все бы ничего, вот только голова у него как котел чугунный, а внутри — пустота.

Шарлотта приложила все усилия, чтобы уйти и от этой темы. Но легче от этого не стало.

— А как твоя соседка? Как вы с ней ладите?

— Да вроде ничего.

— Ничего — в каком смысле?

— Да ни в каком. Мы с ней мало видимся. У нас разное расписание.

Увидев широкую улыбку на лице папы, Шарлотта догадалась, о чем он хочет спросить. И действительно, папа сослался на Бадди, который накануне вечером поинтересовался, есть ли у сестры бойфренд, но ответа на этот вопрос тогда так и не последовало. А он тоже хотел бы знать, как у дочки обстоят дела по этой части. За столом послышались осторожные смешки. Гости давали понять, что сами не стали бы задавать такой вопрос, но раз уж папа…

— Шарлотта, ну давай, выкладывай — есть у тебя парень? — вмешалась в разговор Лори.

Шарлотта с горечью представила себе лицо Хойта, а потом проговорила:

— Нет, у меня нет.

Она произнесла это спокойно и буднично, без кокетства и без сожаления в голосе, как, например, ответила бы на вопрос, есть ли у нее в общежитии свой кухонный комбайн. Пожалуй, такой ответ можно было считать исчерпывающим, но мама, не желавшая уходить далеко от темы, поинтересовалась, где студенты назначают свидания.

— Никто теперь свиданий не назначает, мам. Девушки собираются компанией и вместе куда-нибудь идут, и парни туда приходят — тоже компаниями. Каждый надеется встретить кого-нибудь, кто ему понравится.

Такая простота нравов привела маму в изумление, и она тотчас же пожелала узнать, участвует ли Шарлотта в таких вылазках.

— Я один раз попробовала — выбралась с подружками. Но все это было так глупо, что больше я в такие места не ходила.

Миссис Томс, естественно, решила выяснить, чем же занимается Шарлотта в то время, когда другие девушки «куда-нибудь выбираются». Шарлотта уже настолько свыклась со своим унижением и чувством вины, что отвечала на вопросы как ни в чем не бывало.

— Ничем не занимаюсь. Никуда не хожу. Я лучше книжку почитаю.

И что, даже в субботу вечером, и вообще в уикенд она так-таки никуда и не выбирается?

— Нет, никуда не хожу.

Главное — сохранять на лице все то же бесстрастное выражение игрока в покер. Сама того не заметив, Шарлотта начала не только привыкать, но даже испытывать удовольствие от унижения и чувства неприязни к самой себе. Чем-то это состояние напомнило ей то, как иногда не по-доброму шутят ее знакомые по округу Аллегани: «Что, кузина Пегги? Она милейшим образом болеет».

А на баскетбол или на футбол она ходит? В Дьюпонте ведь, кажется, каждые выходные бывает какой-нибудь интересный матч.

— Нет, не хожу, потому что билеты очень дорогие. Да вообще-то если бы их и бесплатно раздавали, я бы все равно не пошла. Ну, не болельщица я. Не понимаю, почему все так носятся со спортом, а по спортсменам с ума сходят. Ну какое мне дело до того, кто у кого с каким счетом выиграл? К моей жизни это не имеет никакого отношения. Глупо это, вот и все.

А как же она развлекается?

— Развлекаюсь? Ну… я бегаю или хожу в тренажерный зал.

Нет, а насчет развлечений-то как?

— Да по мне даже пробежка или спортзал веселее, чем то, как проводят время другие студенты. У них в основном глупые развлечения. Глупые и… в общем, дурацкие. По большей части они ведут себя как семиклассники. Ничего их не интересует, кроме как… — Эту фразу Шарлотта решила не договаривать. Она хотела сказать «кроме как напиваться», но подумала, что мама, пожалуй, упадет в обморок, услышав такое. — В общем, они тусуются — а с моей точки зрения, просто ведут себя как полные идиоты.

Похоже, нарисованная картина жизни в Дьюпонтском университете не привела в восторг мисс Пеннингтон. Поколебавшись, она все же спросила с опаской:

— Ну хорошо, Шарлотта, но я думаю… учиться там тебе действительно интересно?

Давненько Шарлотта не слышала, чтобы мисс Пеннингтон спрашивала о чем-то с такой мольбой в голосе. Она явно хотела услышать утвердительный ответ, а иначе… а иначе рушились все ее представления о том, ради чего нужно учиться и учить других.

Шарлотта опять почувствовала себя виноватой. Нельзя позволять собственным несчастьям бросать тень на весь окружающий мир.

— Да, это правда, мисс Пеннингтон. У нас есть один курс… — Она хотела было рассказать о мистере Старлинге, но в последний момент решила не заострять на нем внимание, потому что очень скоро мама с папой получат официальное уведомление о результатах ее учебы за первый семестр и, увидев название курса и имя преподавателя, которыми она так восхищалась, обнаружат весьма невысокую оценку именно по этому предмету. Мисс Пеннингтон тоже наверняка заметит эту «неувязочку». «Один курс» так и повис в воздухе.

— Что же это за курс? — Мисс Пеннингтон по-прежнему смотрела на Шарлотту умоляющими глазами.

— Нейрофизиология, — ответила та. Опять неловкая пауза… ну как же трудно… мучительно… вести этот разговор. — Я даже не представляла, что это может быть так интересно. — При этом Шарлотта понимала, что по ее лицу в этот момент ни за что не скажешь, будто ей вообще может быть интересно что бы то ни было. Последовала очередная неловкая пауза. — Наш преподаватель, мистер Старлинг, на первом же занятии рассказал, что за тысячу лет сменилось всего сорок поколений людей. Он всегда так — начнет что-нибудь рассказывать, и ты обо всем забываешь. Очень интересно.

— Старлинг… — сказала миссис Томс. — Это он получил Нобелевскую премию?

— Не знаю, — сказала Шарлотта.

— Извините, что перебиваю, — миссис Томс решила все же подключиться к разговору, — но ты сказала «сорок поколений»?

— Это он так говорит. Мистер Старлинг. — Шарлотта полагала, что сия не слишком вежливая фраза поможет закрыть разговор и на эту тему. Ей в ее состоянии только и не хватало сейчас устраивать дискуссии обо всяких там «поколениях» и на прочие академические темы. Каждое слово девушке давалось с неимоверным трудом, ощущение было такое, что она перекладывает и составляет один к другому тяжеленные бетонные блоки.

Молчание. Десять, пятнадцать секунд — пауза казалась вечностью.

Миссис Томс опять попыталась заполнить образовавшийся в разговоре вакуум.

— Нет, но мне действительно интересно. Что он имел в виду и в связи с чем так сказал?

— Да я уже не помню, — убитым, замогильным голосом ответила статуя Долготерпения, улыбаясь аллегорической фигуре Скорби.

Опять тишина и молчание; на этот раз молчание уже казалось затишьем перед бурей. Но тут вмешалось чувство вины и заставило Шарлотту посмотреть на ситуацию с другой точки зрения. Нельзя так поступать с близкими людьми. Они ждут, что ты им что-то расскажешь, а ты сидишь и отмалчиваешься.

— Я, конечно, могу ошибаться, но мне кажется, мистер Старлинг имел в виду, что тысяча лет — не такой уж большой срок, а ведь за это время представление человека о самом себе — во всяком случае, в западной цивилизации — изменилось коренным образом.

Не только мисс Пеннингтон, но и мама внимательно, словно церковную проповедь, слушали ее откровения. И Шарлотту вдруг осенило: да ведь в первый раз за весь вечер они получили то, ради чего собрались, — хоть что-то о Великом Дьюпонте, и притом что-то стоящее. У Шарлотты замерло сердце, она замолчала, но уже не так, как раньше: все ее чувства обострились, девушка внимательно всматривалась в лица сидевших за столом и прислушивалась ко всем доносившимся до нее звукам: вот потрескивает уголь в печи… вот папа чавкает, потому что, как всегда, не закрывает рот, когда ест… вот Бадди негромко, чтобы мама не услышала, увещевает Сэма, которому надоело сидеть на кухне и подслушивать взрослые разговоры… вот машина едет по шоссе мимо дома 1709, «шлеп, шлеп, шлеп» — такой странный звук, видимо, из-за того, что одно колесо спущено, поэтому она и тащится так медленно… а вот и узнаваемый шорох над головой — пласт снега сползает по крыше…

А миссис Томс, оказывается, опять говорит: на этот раз о взаимопроникновении культур и диверсификации в колледжах. О них сейчас много пишут. Вот даже термин появился специальный — «мультикультурализм». А как эти тенденции проявляются в повседневной жизни Дьюпонта?

— Да не знаю, — сказала Шарлотта. — Я только слышала об этом на лекциях и в разных докладах.

Тут опять встряла Лори:

— А вот у нас в университете штата наоборот — вместо «диверсификация» говорят «дисперсность». Ну, это, понимаете, когда все вроде бы рядом, но не перемешиваются: у всех свои клубы, свои знаки отличия, своя манера одеваться, даже в столовой и то все рассаживаются по своим секциям — здесь афроамериканцы… там азиаты — только корейцы отдельно сидят, потому что им с японцами никак не ужиться, поэтому если японцы там, то корейцы тут… Все разбрелись по своим группкам, и каждый говорит, что никому из чужих верить нельзя. Каждый считает, что все остальные хотят его поиметь и… упс! — Лори сделала испуганное лицо и прикрыла губы кончиками пальцев. — Прошу прощения! — Закатив глаза, она улыбнулась. — То есть смысл заключается в том, что каждая группа вроде бы как с предубеждением относится к другой. Что бы они ни говорили, на самом деле они хотят только одного: использовать тебя, чем-то поживиться за твой счет или даже совершенно бескорыстно подстроить тебе какую-нибудь гадость. Никаких дел с чужими иметь нельзя — в общем, все против всех, за исключением, конечно, белых, потому что если ты белый, значит, с каким бы предубеждением они к тебе ни относились, какие бы гадости тебе или о тебе ни говорили, все равно ты уже заранее не прав, потому что ты расист и все такое. Может, ты и сам этого не знаешь — тогда нужно тебя просветить и напомнить, что вы, белые, должны нам до скончания века за… за все. В общем, все кучкуются маленькими группками и прячутся от чужих, как черепахи в панцирь, все друг друга в чем-то подозревают и стараются как можно меньше общаться с чужаками. У вас в Дьюпонте тоже так?

Лори вопросительно смотрела на Шарлотту. Они все вопросительно на нее смотрели. Шарлотта, не разжимая зубов, глубоко вдохнула, посмотрела куда-то вдаль, в какую-то воображаемую точку в пространстве и, словно обдумав наконец ответ, стала медленно опускать голову, вроде бы собираясь утвердительно кивнуть. Согласна она была не столько с изложенной Лори теорией «дисперсности», сколько с тем, как именно та преподнесла ее слушателям. Смотреть на подругу, слушать ее было одно удовольствие. Наблюдательность, цепкий ум, чувство юмора сделали ее короткий рассказ о комедии современной студенческой жизни действительно занимательным и увлекательным. Лори, только начинавшая познавать жизнь в большом мире, жаждала поделиться тем, что уже успела узнать, со всеми окружающими, тем более с теми, кто так ждал любых новостей оттуда, из большого мира, из-за хребта Голубых гор. В общем, Лори удалось продемонстрировать все те качества, которые все надеялись увидеть в Шарлотте Симмонс. Ввиду того что главная исполнительница превратилась в жалкое, забитое, молчаливое ничтожество, на ее роль была приглашена артистка второго плана. Что ж, дебют удался, второй состав сыграл более чем успешно.

Шарлотта не завидовала Лори. Какое там: с самого начала она рассчитывала на подругу, надеялась, что Лори перетянет на себя общее внимание, позволив ей самой оставаться в тени. Все эти разговоры… как же бывает тяжело говорить… когда говорить не хочется. А Лори молодец: видно, что она по-прежнему хочет жить полной жизнью и познавать огромный мир, и уж она-то точно не виновата, что рядом с нею Шарлотта ощущает себя полным ничтожеством. Все, все не так. Даже то, что она сидит во главе стола, — это ошибка, ужасное недоразумение. Хотя мама, папа, мисс Пеннингтон, мистер Томс и Лори желают ей только добра, но каждый заданный ими вопрос об ее университетском «опыте» звучит как издевательство. В конце концов, сколько можно! Шарлотта ощутила в себе что-то вроде азарта. «А не покончить ли со всем этим раз и навсегда? Давай, покажи им всем, что осталось от мира Шарлотты Симмонс, как испортила, как изничтожила ты себя за каких-то четыре месяца!»

Ни злости, ни даже простой неприязни к миссис Томс она тоже не испытывала. Какой смысл злиться на кого-то, если не считаешь саму себя достойной уважения или хотя бы жалости. Шарлотте захотелось откинуться на спинку старенького стула, восстановленного папой, откачнуться на его задние ножки, раскинуть руки, как Иисус на кресте, посмотреть прямо на миссис Томс и сказать: «Приди, Смерть, и возьми меня. Я больше не хочу сопротивляться, не хочу бежать от тебя. Я давно тебя искала, и ты своим появлением только избавила меня от этих долгих, уже надоевших мне поисков». Шарлотта, будучи такой молодой, никогда еще не задумывалась над тем, в каком обличье приходит к людям смерть. Она не представляла, что смерть может предстать в облике женщины. Что ж, прошло всего только восемнадцать лет, а ее день уже настал, и смерть явилась к ней в образе миловидной брюнетки лет сорока с игривым изгибом губ, остающейся для всех остальных женой директора сельской школы. Шарлотта в упор смотрела на миссис Томс, а Смерть смотрела на нее в некотором замешательстве, делая вид, будто не понимает, в чем дело.

А Лори тем временем продолжала развлекать публику. Она явно была в ударе и веселилась не меньше, чем ее слушатели. Вот сейчас, например, она рассказывала гостям, что в университете штата девушки стараются не произносить длинных слов в присутствии парней: не больше трех слогов.

— Нельзя говорить, например, что ты собираешься одеться «соответствующим образом». «Соответствующим» — это же целых шесть слогов! Вместо этого можно сказать — «одеться как надо», а еще лучше «одеться в тему». Можно использовать несколько слов вместо одного — но только чтоб все были короткие. Нельзя сказать, например, «разговорчивый» — тут пять слогов. «Болтливый» — еще куда ни шло. Нет, дело не в том, что парень не способен понять слово из пяти или шести слогов. Скорее наоборот: как только девушка начинает бросаться такими словами, она сразу же начинает выглядеть… я даже не знаю, как лучше выразиться… не то чтобы слишком умной, но, по крайней мере, самостоятельной или даже самодостаточной. Такая девушка не покажется беззащитной, уязвимой, нуждающейся в покровительстве. Того и гляди, ухажера упустишь. Умная ты или нет, но в любом случае ты должна выглядеть так, будто тебе без сильной мужской руки и широкой спины — ну никак не прожить. — Да, Лори сегодня просто блистала! Она готова была рассказывать про свою студенческую жизнь еще и еще. При этом каждую новую фразу она сопровождала неотразимой улыбкой, которая, казалось, была заранее заготовлена в уголках ее губ.

Перед тем как подавать десерт, мама приняла предложение Лори и миссис Томс помочь ей убрать грязные тарелки со стола Мисс Пеннингтон тоже сделала попытку присоединиться к добровольцам, но мама решительно сказала:

— Ну уж нет, мисс Пеннингтон, вы, пожалуйста, сидите. Я вам очень признательна, но помощниц у меня сегодня и так хватает. У нас кухня такая, что в ней особо не развернешься.

И учительница не стала особо настаивать.

Мистер Томс завел какой-то разговор с папой. Мисс Пеннингтон наклонилась к Шарлотте и сказала ласковым, проникновенным голосом:

— Я так рада видеть тебя, Шарлотта. Я тебя каждый день без конца вспоминала все это время. У меня столько вопросов к тебе накопилось — просто умираю от любопытства.

— Я тоже очень рада вас видеть, мисс Пеннингтон, — ответила Шарлотта Она пыталась улыбнуться, но актерских способностей на это не хватало. Девушка просто смотрела на свою старую учительницу, подсознательно отмечая произошедшие в той перемены — чуть глубже стали морщины, чуть заметнее сеточка сосудов под кожей.

— Что-то тебя сегодня совсем не слышно. — Мисс Пеннингтон чуть наклонила голову и улыбнулась мудрой, всепонимающей улыбкой. — Время от времени я вообще забываю, что ты здесь, в комнате. Ощущение такое, словно мыслями ты где-то далеко.

— Да я понимаю, — сказала Шарлотта и тяжело вздохнула. При этом вместе с выдохом девушка как-то вся обмякла, словно кости перестали поддерживать изнутри ее тело. — Но на самом деле, мисс Пеннингтон, я просто так у-уста-ала-а — Она позволила себе перейти на тот самый деревенский диалект, от которого старательно отучала себя в Дьюпонте. Лишь договорив фразу, Шарлотта поняла, что сделала это пусть и неосознанно, но не бесцельно. Подсознательно она пыталась таким образом вызвать к себе жалость — ну пожалейте маленькую деревенскую девочку. — Всю неделю пришлось та-ак много заниматься: у нас был зачет по нейрофизиологии, так его сдать оказалось даже труднее, чем итоговый экзамен за семестр. Я всю неделю, представляете, почти не спала. — Ну вот, опять рваная недовыстроенная фраза: явно для того, чтобы разжалобить, представить себя в та-ако-ом несчастненьком образе.

— Ну да, понимаю, — сказала мисс Пеннингтон таким тоном, что сразу было ясно: на самом деле ничего она не понимает.

Шарлотта стала судорожно выстраивать целую стратегию каких-то объяснений и извинений, чтобы оттянуть решающий момент.

— Это был просто какой-то кошмар, мисс Пеннингтон. Вдруг в последний момент я выяснила, что целая тема, которую я считала дополнительной, на самом деле входит в зачетный материал — о взаимосвязях между мозжечковой миндалиной и мозговыми зонами Вернике и Брока и все такое… и все это нужно было выучить к зачету… а у меня времени не то что в обрез, а совсем не было… А он ведь как занятия ведет… мистер Старлинг-то… сначала рассказывает по теме, а потом дает тему, по которой нужно самостоятельно написать работу… а я перепутала и готовилась не по той теме. Если б вы знали, мисс Пеннингтон, как я перепугалась, когда все выяснилось. Оказалось, у меня почти половина материала для зачета еще не выучена.

Опять рваные фразы, вопросительные интонации, растянутые гласные — все неспроста. Все подсознательно хорошо просчитано.

Перед тем как ответить Шарлотте, мисс Пеннингтон молча смотрела на нее чуть дольше, чем обычно… явно давая девушке что-то понять… и голова ее была так наклонена в сторону… иронически?

— Видишь ли, Шарлотта, я, конечно, твоя бывшая учительница, но надеюсь, ты не сомневаешься, что отношусь я к тебе как к родной дочери. Твоя жизнь, твоя учеба — все это для меня очень важно. А мы ведь с тобой так долго не виделись, ни о чем не говорили.

— Да я все понимаю… Вы меня простите, мисс Пеннингтон, что я не писала, но самое ужасное — я даже не могу понять, куда уходит время… почему я так многого не успеваю…

— Если хочешь — только если действительно хочешь, — загляни ко мне в гости, пока ты здесь. Иногда бывает очень полезно поговорить с кем-нибудь, кто хорошо тебя знает, но оказался чуть в стороне и некоторое время тебя не видел. Так что если хочешь — заходи.

Шарлотта слушала, опустив голову, потом снова посмотрела на учительницу.

— Спасибо, мисс Пеннингтон. Я очень хочу поговорить. Это будет… мне бы хотелось… в общем, я… — Как она ни пыталась придать своему голосу нормальную, естественную интонацию, слова все равно слетали с губ с каким-то клацаньем, похожим на перестук пустых бутылок в мешке.

— Тогда позвони, когда надумаешь, — в любое время, — сказала мисс Пеннингтон. Ее слова тоже прозвучали чуть суховато.

Десерт имел оглушительный успех: и пирог, и мороженое удались на редкость хорошо. Пирог мама испекла сама начинка была из яблок с изюмом, гвоздикой и еще какими-то специями, названия которых Шарлотта никогда не могла запомнить. Мама подала пирог прямо из духовки, горячим, а к нему — сбитое от руки мороженое с ванилью и вишнями. От аромата гвоздики и печеных яблок просто голова шла кругом. Даже Шарлотта, которая едва притронулась к индейке и другим блюдам, отдала должное маминому пирогу. Комплименты и восторженные возгласы раздавались со всех сторон; мама просто сияла Папа вел себя как настоящий хозяин дома, главный Мужчина за столом. Время от времени он улыбался и говорил что-нибудь вроде: «Положи себе еще, Зак, — теперь они с мистером Томсом были друг для друга Билли и Заком, — пока пирог не остыл… свеженький, с пылу с жару — потом как ни разогревай, такого вкуса уже не будет!» На какое-то время Шарлотта даже забыла обо всех своих тревогах, проблемах и страданиях. Мамин пирог оказал на нее просто магическое действие: все переживания и неприятности на несколько минут отошли на второй план, показавшись незначительными и уж явно не идущими ни в какое сравнение с тем удовольствием, которое дарили ей три чувства обоняние, вкус и осязание. Девушке хотелось, чтобы время остановилось, чтобы так было всегда.

Но чуда не произошло: пирог был съеден, вновь настало время мыть посуду, и все женщины приняли в этом участие, включая даже мисс Пеннингтон, — все, кроме Шарлотты, которая так и осталась на своем стуле во главе стола отчаянно пытаясь усилием воли хоть еще ненадолго удержать мгновения ускользающего счастья. Мистер Томс передвинулся поближе к «Билли», и они заговорили о каких-то своих, мужских делах. Шарлотта, рассеянно глядя на них, пыталась все тем же усилием воли отогнать вновь наваливающиеся тяжелые мысли. Она настолько погрузилась в себя, что даже вздрогнула когда Лори с размаху приземлилась на тот стул, где во время обеда сидела мисс Пеннингтон.

Лори наклонилась к Шарлотте с широкой улыбкой на лице, заглянула ей в глаза и вкрадчиво поинтересовалась:

— Ну-у?

— Что «ну»? — переспросила Шарлотта.

— Как что? Мы же с тобой не говорили с тех пор, как ты в тот раз по телефону мне звонила, а ведь уже три месяца прошло. А говорили мы тогда на одну… очень деликатную тему. — Улыбка стала еще шире.

Шарлотта почувствовала, как краснеет, но никак не могла придумать, что сказать в ответ.

— С тебя должок — давай, выкладывай, — сказала Лори. — Будем считать, что это гонорар за мою консультацию.

За то время, что они не виделись, Лори успела набрать несколько фунтов, что выразилось в основном в ее округлившихся щеках и подбородке. В свитере с высоким воротником она выглядела если не полной, то во всяком случае пухленькой девушкой. Но это ее не портило: наоборот, никогда раньше Шарлотта не видела Лори такой хорошенькой. А главное — она казалась просто земным воплощением счастья.

Покраснев до корней волос, земное воплощение Страдания сообщило:

— Да что выкладывать? На самом деле ничего такого и не было.

— Так уж и ничего? — передразнила Лори. — Знаешь что, — ее глаза сверкали, как две трехсотваттные лампочки, а улыбка растянулась от уха до уха, — я тебе не верю!

Шарлотта онемела от паники. Может, миссис Томс что-нибудь рассказала Лори в кухне? И теперь Лори — лишь орудие в когтистых лапах Смерти? Лори, которая всегда была ее лучшей подругой и поддерживала даже в самые трудные минуты жизни?

— Я не… нет, ничего такого… — испуганно пробормотала она.

Голос Лори, наоборот, звучал звонко, как колокольчик, когда она почти пропела:

— Не верю я тебе, Шарлотта… Я ведь тебя знаю, Шарлотта… Это же я, Лори, твоя старая подруга, Шарлотта… И нечего меня грузить, Шарлотта… И нечего меня парить, Шарлотта…

«Грузить, парить — студенческий сленг».

Чувствуя, что паранойя просто приставила пистолет к ее виску, Шарлотта тем не менее не могла откровенно врать Лори.

— Практически ничего, — сказала она дрожащим голосом.

— Шарлотта, да что с тобой сегодня? Ты какая-то несчастная. Что случилось-то?

В этот момент мама, мисс Пеннингтон и миссис Томс вернулись из кухни. Прежде чем встать и пересесть на свое место, Лори шепнула:

— Слушай, нам нужно поговорить. Серьезно. — Серьезно. — Позвони мне завтра, или я сама тебе позвоню. Сядем где-нибудь спокойно и поговорим о том, о сем. Ведь столько времени не виделись. Договорились?

— Договорились, — сказала Шарлотта и несколько раз кивнула с мрачным видом, прежде чем Лори вернулась на свое место.

— Ну… кто-нибудь хочет кофе? — спросила мама. — Мисс Пеннингтон — вы как?

Шарлотта то порывалась позвонить мисс Пеннингтон и Лори — ведь она была так многим им обязана, — то честно признавалась себе, что страх не позволит ей протянуть руку к трубке и набрать номер. Лори звонила несколько раз, и Шарлотте приходилось придумывать какие-то отговорки и извинения, все менее убедительные и логичные. Голос ее звучал безжизненно и уныло. В итоге Лори сдалась. Гораздо больше Шарлотта переживала по поводу мисс Пеннингтон. Чувство вины постепенно накапливалось в ней. Едва ли не каждый вечер она обещала себе, что позвонит завтра утром, но с утра неизменно находила повод отложить звонок до вечера. В тот вечер Шарлотта решила лечь спать пораньше — лишь бы не видеть, как подозрительно косятся на нее мама с папой и даже Бадди. Она прекрасно понимала, что не проспит и пары часов, но лучше уж неподвижно лежать в кровати и смотреть в потолок, чем ловить на себе косые взгляды и увиливать от разговоров.

На следующее утро она натянула мамину старую парку с капюшоном и поехала в Спарту… просто чтобы убить время. Медленно проезжая мимо кафе «Сосна», она вдруг увидела на тротуаре симпатичного парня в короткой, так называемой шоферской куртке.

«О Боже мой…»

— Чтоб меня! Ну ни хрена себе! Девушка из Дьюпонта!

Застигнутая врасплох, Шарлотта ответила:

— Привет, Чаннинг.

— Ну, как тебе старый добрый Дьюпонт?

— Ничего, в порядке. — Никаких эмоций в связи с неожиданной встречей она не испытывала. — А у тебя как дела?

— Да если честно, хреново, — признался Чаннинг. — Работы здесь никакой не найти. После Нового года мы с Мэттом и Дэйвом едем в Шарлотт — хотим поступить в морскую пехоту. Посмотрим, что получится. Слушай, хорошо, что я тебя встретил. Вообще-то я хотел с тобой повидаться, только к вам домой мне соваться резона нет. Короче, ты меня извини за то, что мы тогда у тебя дома устроили. Ты меня, небось, с тех пор ненавидишь?

Шарлотта откинула капюшон.

— Ничего подобного, Чаннинг. Я тебя никогда не ненавидела. На самом деле я часто тебя вспоминала.

— Да ладно, не свисти…

— Правда. Ты ведь мне всегда нравился, и не говори, что ты этого не знал.

Чаннинг расплылся в широкой улыбке. В этот момент он был чем-то неуловимо похож на Хойта.

— Ну, если такое дело… может, зайдем посидим? — Парень махнул рукой в сторону кафе.

Шарлотта покачала головой.

— С тех пор уже много времени прошло, Чаннинг. Я просто хотела, чтобы ты это знал. — С этими словами она снова накинула капюшон и поехала дальше.

Как-то раз поутру, когда Шарлотта совершала очередной пятнадцатифутовый переход между гостиной и своей комнатой, мама перехватила ее и, приобняв, сказала:

— Шарлотта, я ведь твоя мама, а ты моя маленькая девочка. Так было, так есть и так будет всегда, неважно, близко ты или далеко и сколько тебе лет. И раз я твоя мама, то хочу понять, что с тобой творится, что у тебя неладно. Расскажи, не бойся, что бы это ни было. Главное — рассказать маме. Тебе сразу станет легче, и мы вместе подумаем, как быть дальше. Обещаю, что пойму тебя и постараюсь помочь.

Вот! Вот оно, то самое мгновение: рассказать маме… прямо сейчас… все… покончить разом со всей этой мучительной недоговоренностью! Шарлотта уже была готова… но какие подыскать слова, чтобы рассказать?.. «Мама, я потеряла девственность»… ей и этих-то слов не выговорить… но ведь на самом деле, мама, я ее вовсе не потеряла, я позволила отобрать ее одному парню из студенческого братства, который напоил меня чуть не до потери сознания, и я пошла на это, потому что хотела быть как все, быть «одной из них»… и я позволила ему танцевать со мной при всех, прижимаясь ко мне своими гениталиями, потому что, понимаешь ли, все это делали, а потом я позволила ему по-всякому лапать меня и обжиматься со мной прямо в лифте, потому что я хотела, чтобы он меня захотел…

Ты можешь понять это, мама, тебе знакомо это чувство?.. А потом мы оказались в номере, да, я ведь еще не сказала, что мы остановились в одном и том же номере, и там были две кровати, и на одной должны были спать мы, а на второй другая пара… да, я забыла об этом сказать… и по-своему это было даже интересно, по-своему, интересно в грязном смысле этого слова, потому что посреди ночи я проснулась и увидела, как эта другая пара трахается, да, другого слова и не подберешь, они оба были голые и делали это как бык с коровой… он входил в нее сзади… навалился и так грубо толкал толкал толкал… Но тот парень, который лишил меня девственности, сделал это не так, хотя он тоже был пьяный… он хорошо подготовился, натянул презерватив, когда у него была эрекция… а эта его штука показалась мне похожей на киянку или круглый молоток… а потом он тоже толкал толкал толкал раз-раз-раз-раз, но это не было как у быка с коровой, потому что он был лицом ко мне… но когда все кончилось, он перекатился на спину и даже не посмотрел на меня… И все, что он потом сказал, это что подо мной на покрывале кровь, и тут уж он оторвался, тут уж поприкалывался… да, «поприкалывался», это так они говорят, мама… и он рассказал своим знакомым, как и что у нас с ним было. Я с тех пор его ни разу не видела, не считая тех четырех часов, что мы ехали обратно в Дьюпонт… да, я ведь не сказала тебе, что мы для этого ездили в Вашингтон. Ну вот вроде и все. И это одна из причин, почему я в такой депрессии, но дело еще в том, что я так увлеклась этим парнем из студенческого братства, так много времени потратила на встречи с ним, что в итоге запустила учебу и теперь не знаю…

Господи, да какая там вторая причина, она и про первую-то рассказать не успеет! Мама ведь в этом отношении человек очень строгих принципов! Нельзя поддаваться на ее уговоры, она же сама не знает, как отреагирует на такие «новости». Да, мама искренне считает, что хочет помочь, что откровенный разговор пойдет дочери только на пользу, но при этом совершенно не догадывается, чтб ее сейчас мучает. Мама перестанет слушать, как только услышит слово «девственность». Да что там, если даже сказать ей: «Мы с одним парнем остановились в гостинице», она и до конца фразы-то не дослушает. А что будет потом, лучше и не думать. В общем, страх и чувство стыда парализовали Шарлотту, и она не могла выдавить из себя ни слова.

В конце концов она ограничилась дежурной отговоркой:

— Да нет, мам, ничего особенного. Я просто ужасно переутомилась. Две недели перед каникулами я почти не спала.

Мама не стала притворяться, будто верит в эти сказки, но вопросов больше не задавала.

Рождественским утром Бадди и Сэм, как всегда, проснулись рано, еще до рассвета. Шарлотта не спала и прекрасно слышала, как они начали возиться в своей комнате, а потом потихоньку выскользнули в гостиную. Услышав, что и мама с папой встали, она тоже вышла в гостиную и встретила родителей улыбкой и поздравлениями. Она готовилась к этому всю ночь почти без сна: нужно было во что бы то ни стало сыграть роль хорошей девочки, искренне радующейся Рождеству вместе со всей семьей.

Мальчишки, не потратив много времени на поздравления, встали на четвереньки и залезли под елку, где лежали подарки. С первого взгляда было понятно, что главным сюрпризом должна стать большая, завернутая в блестящую фольгу и перевязанная лентой коробка, на которой было написано: «Шарлотте от всей семьи». Обычно все открывали свои подарки по очереди, начиная с самого младшего — Сэма — и заканчивая самым старшим — папой. Но на этот раз все, даже Сэм, согласились, что Шарлотта должна первой открыть два своих маленьких подарка, а большая коробка пусть подождет. Потом, уже после того, как подарки откроют мама с папой, Шарлотта узнает, какой сюрприз они ей приготовили.

И вот наконец торжественный момент наступил: все четверо — Сэм, Бадди, мама и папа, затаив дыхание, следили за тем, как Шарлотта осторожно разворачивает шуршащую фольгу.

— Не тяни, давай быстрее, — поторопила мама. — Что ты возишься? Снимай бумагу, и дело с концом.

Под фольгой оказалась старая коробка из-под набора ножей для газонокосилки, а в ней… компьютер с полноразмерным монитором. Раньше Шарлотта никогда не слышала о такой фирме: «Каурго». Она действительно была изумлена и без труда сыграла не просто удивление, а удивление радостное и восторженное.

— Ну ничего себе! — воскликнула она. — Нет, это просто невероятно! Откуда же это? Даже не верится!

Шарлотта переводила благодарный взгляд с одного лица на другое.

— Это мы его сделали! — гордо заявил Сэм, и вскоре выяснилось, что эти слова произнесены им по праву. Оказывается, папа где-то раздобыл старый, списанный и уже не работающий компьютер и вместе с Сэмом и Бадди решил его починить. Они разобрали машину, прочистили все что можно, долго искали замену вышедшим из строя деталям — это оказалось делом нелегким, потому что фирма «Каурго» перестала выпускать компьютеры еще несколько лет назад, и запасные части на такие старые модели уже не производились. В итоге поиски все же увенчались успехом, и компьютер снова заработал. Судя по рассказам Бадди и Сэма, папа подключил их к «проекту» буквально с первых шагов, так что Сэм действительно был недалек от истины, когда заявил: «Это мы его сделали».

— Это потому что ты у нас отличница! — пояснил Сэм смысл подарка. — Вот мы и подумали, что у тебя обязательно должен быть собственный компьютер.

Шарлотта подхватила Сэма на руки и прижала к себе, потом обняла Бадди, папу и маму. Она готова была разрыдаться, но слез не оказалось. Слезы, какими бы горькими они ни были, свидетельствуют о том, что у человека остались какие-то нормальные эмоции и что он способен чувствовать, переживать — в общем, функционировать как нормальное человеческое существо. Шарлотта же была в состоянии только проявлять ангельское терпение, выслушивая, как Сэм, Бадди и папа с истинно рождественским удовольствием объясняют ей, как работает произведение их инженерного мастерства. Никаких инструкций к «Каурго», естественно, не сохранилось. Приходилось учиться управлять этой редкой машиной прямо по рабочему меню. Папа признался, что Бадди и даже Сэм лучше него разбираются во всем, что касается программ и пользовательских навыков. Его, как старую собаку, уже не выучишь новым фокусам, а вот эта парочка чувствует себя возле компьютера как рыбы в воде. Нужно было видеть, какой гордостью преисполнились мальчишки, когда услышали эти слова! Шарлотта снова обняла братьев и сказала, что это лучший рождественский подарок за всю ее жизнь, что она сама не знает, как обходилась без компьютера там, в университете, и больше всего ей дорого то, что они собрали его своими руками. На самом деле именно это и было ценно в подарке, потому что Шарлотта не представляла, где можно будет установить его в комнате общежития. Ей было вполне достаточно тех компьютеров, которые имелись в библиотеке. От одной мысли об общежитии… о ее комнате… куда в любой момент может войти Беверли… у нее по коже пробежали мурашки. Сам факт, что придется возвращаться… туда… повергал девушку в ужас. Возвращение казалось таким далеким — почти что невозможным.

Тем не менее всему на свете бывает конец, и наступил день, когда мама, папа, Бадди и Сэм повезли Шарлотту обратно на автобусную станцию в Гэлакс. Папа лично проследил за тем, как в бездонное чрево грузового отсека автобуса погрузили драгоценный подарок, который еще дома не просто положили в коробку из-под ножей для газонокосилки, а упаковали по всем правилам: завернули в тряпки, проложили пенопластом, набили все свободное пространство скомканными газетами и закрыли экран монитора старым резиновым ковриком из ванной.

Шарлотте ужасно хотелось расплакаться, когда она прощалась со своими, но слезы так и не появились, а в горле пересохло от нервозности и страха перед тем, что ждало ее впереди. Этот страх не шел ни в какое сравнение с тем волнением, какое она испытывала в прошлый раз, когда впервые ехала через хребет Голубых гор… туда… в то самое место. Что ж, по крайней мере одну вещь эта поездка домой на каникулы помогла ей понять: больше никогда округ Аллегани не будет для нее домом; впрочем, не будет домом и любое другое место… а меньше всего Дью… колледж, куда Шарлотта возвращалась. Никакого дома, кроме автобуса. Пусть бы эта поездка никогда не кончалась.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ Изящная дилемма

Дьюпонтские студентки, едва поступив на первый курс, очень быстро усваивали правила протокола, принятые в Райлендском читальном зале Мемориальной библиотеки имени Чарльза Дьюпонта. Соблюдать этот неписаный протокол имело смысл: как-никак каждый вечер, за исключением субботы, читалка становилась тем местом, где наблюдалась самая высокая концентрация парней во всем кампусе. Большая часть зала была заставлена длинными, словно специально вытянутыми, массивными письменными столами, стилизованными под Средневековье. Противоположную входу торцевую стену рассекали на части узкие стрельчатые готические окна, уходившие в высоту Бог знает на сколько футов. Ближе к потолку они расширялись, отчего становились похожи на бутоны каких-то невиданных цветов. Сходство усиливалось тонкими, причудливо изогнутыми прожилками оконных переплетов и разноцветным витражным остеклением. Пожалуй, этот зал по роскоши и основательности интерьера уступал лишь главному читальному залу знаменитой Библиотеки Конгресса.

Практически каждый парень приходил в Райлендский читальный зал, чтобы заниматься. Девушки приходили, чтобы заниматься и охотиться на парней. Охотницы старались сесть поближе к центру зала и, естественно, лицом ко входу. Если девушка садилась спиной ко входу, это означало, что она пришла в читалку исключительно для того, чтобы позаниматься. Если же она устраивалась спиной ко входу и при этом где-нибудь в глубине зала, поблизости от витражных окон, да еще выбирала место не с краю, а посередине одного из длинных столов — то есть как можно дальше и от входа, и от боковых проходов, — это могло означать только одно: она не хочет попадаться никому на глаза. По крайней мере, так считала Шарлотта Симмонс, занявшая как раз одно из таких «отстойных» с точки зрения охоты на парней мест.

Длинный стол делили с ней еще всего два человека: худой, сутулый, явно «тормозной ботаник», сидевший также спиной ко входу и озабоченный, казалось, лишь тем, чтобы окружающие не заметили, как он сосредоточенно ковыряет мизинцем в носу, будто надеясь откопать там клад; с другой стороны стола, ближе к проходу и лицом к входным дверям, расположилась девушка, похожая на скунса. «Скунс», «вонючка» — эти слова Шарлотта за последнее время включила в свой внутренний лексикон под влиянием речи окружающих однокурсников. Что ж, порой нельзя было не признать образности и меткости таких сравнений; стоило только посмотреть на эту девушку: ну скунс скунсом. Тощая, бледная, прыщавая, черные вьющиеся волосы коротко подстрижены, но все равно торчат в разные стороны. Одета она была в футболку противного грязно-зеленого цвета, только подчеркивавшую отсутствие груди. Сходство с мальчишеской фигурой добавляла и «дьюпонтская ветровка». В общем, Шарлотта, едва взглянув на соседку, могла поспорить, что это такая же закоренелая одиночка и неудачница в личной жизни, как и она сама.

И Шарлотта бы проспорила. Буквально через несколько минут она услышала целый концерт из сдавленного хихиканья и шуршания пластиковых пакетов. Она посмотрела в сторону скунса…

Кашемировые пуловеры пастельных тонов! Три девушки — одна блондинка и две светлые шатенки — словно ниоткуда материализовались у того конца стола, где сидела «одинокий скунс», и начали весело с ней болтать притворно испуганным шепотом — но так, что все могли слышать всё, что нужно. На одной был кашемировый свитерок пастельного лимонно-кремового цвета; на другой свитерок сиреневатого оттенка — словно специально для желающих спрятаться среди зарослей цветущего вереска; наконец, на третьей — свитерок розово-маренового тона. Ни одну из этих девушек Шарлотта не знала, но пастельные кашемировые пуловеры в читальном зале ближе к вечеру были отличительным знаком, просто вопиющим о том, что их обладательницы — девушки из студенческих ассоциаций! О том же свидетельствовали и небольшие пластиковые пакеты у них в руках. Судя по всему, это были охотницы за парнями, вернувшиеся из «карамельного забега», по терминологии женских студенческих клубов, то есть с пробежки, призванной сжечь излишние калории.

Спрятавшаяся в вереске блондинка громко прошептала скунсу:

— Ну, блин, набегались, умаялись, твою мать!

— Боже мой, а это что — неужели жевательные конфеты? Кисленькие? И без сахара? — шепотом спросила скунс.

— Напиши за меня реферат про этого чертова Сурбарана[34] — дам тебе клубничных мармеладок.

Три кашемировых свитерка столпились вокруг скунса, и представление началось: театр шепота и хихиканья давал один из своих лучших спектаклей. Этот жанр был отлично отработан охотницами на парней: присев поближе друг к другу и общаясь шепотом, якобы для того, чтобы не мешать окружающим, девчонки вели долгие разговоры, успевая не только обсудить все интересующие их проблемы, но и сделать так, чтобы их услышал весь читальный зал. Техника была отшлифована до совершенства — они смеялись шепотом, говорили шепотом, оглушали и прожевывали согласные, редуцировали гласные, и этот звуковой фон раздражал настолько, что рано или поздно кто-нибудь из пришедших действительно позаниматься наконец не выдерживал и издавал какое-нибудь тактичное, но эмоциональное восклицание вроде: «Да заткнитесь вы на хрен, мать вашу!» Шарлотту эти разговоры шепотом раздражали не меньше, чем других, даже бесили, как какой-то нестерпимый кожный зуд. Но она не рискнула ничего сказать, а подперла голову рукой и слегка прикрыла ладонью лицо: лучше сидеть тихо и не высовываться, чтобы они тебя не узнали.

Скунс с подружками устроили дегустацию своих кислых, сладких и еще черт знает каких жевательных конфет. Чавкали они при этом словно коровы, жующие жвачку, только в отличие от коров чмоканье и сглатывание слюны перемежались шепотом и хихиканьем.

— Ну что ты так в нее вцепилась?.. Эй, Дувр, я тебя спрашиваю! (Неужели кому-то действительно пришло в голову назвать собственную дочь Дувром?) Присосалась, как будто во рту целый месяц ничего сладенького не было.

— А вот и не было. По крайней мере, «Сур Патч Кидз» не было. Вы слышали, все говорят, что этот жевательный мармелад — просто отрава. Ну и что, пусть отрава, зато вкусно, а оттого что жуешь отраву, еще вкуснее. Запретный плод, сами понимаете.

— Вау-у-у-у-у… не оборачивайся, но, по-моему, это… черт, как же его зовут… в общем, Как-то-его-там Клементс из команды по лакроссу.

— Где?

— Ну да, это он и есть!

— Да не оборачивайся, я тебе говорю!

— Да мне ведь тоже интересно! Смотри, а он и правда на вид ничего, вон какая фигура.

Шепот-смех, шепот-смех.

— Может, ему тоже хочется «Сур Патч Кидз»?

— А может, он заблудился? Лично я никогда еще не видела в библиотеке ни одного игрока в лакросс. Может, он не знает, куда попал? Надо пойти спросить бедняжку, не страшно ли ему тут одному.

Шепот-смех, щепот-смех.

Шарлотта умирала от желания убрать руку от лица и обернуться, чтобы посмотреть, видела ли она когда-нибудь этого парня. У нее-то как раз есть опыт общения с ребятами из команды по лакроссу…

Она даже сама не поняла, как это получилось. Мгновение — и она мысленно перенеслась в атриум отеля, где все стоят с бокалами в руках, а Харрисон суетится вокруг нее и называет ее «наша Шарлотта», а Хойт просто сияет оттого, что его девушка заставила Харрисона пускать слюнки, а она — она сама никогда в жизни не была так счастлива, она просто на седьмом небе, она чувствует себя такой красивой, такой веселой, такой остроумной, она всем нравится, а Хойт бросает на нее такой любящий взгляд…

О, Хойт! Ну не мог тот взгляд лгать! Он был искренним! Ты ведь не настолько хороший актер, чтобы так профессионально сыграть… что ты в меня влюблен…

Внезапно все вернулось к реальности, на глаза навернулись слезы, из носа тоже вот-вот потечет, в горле запершило. Ну нет, Шарлота Симмонс не могла позволить себе расплакаться при посторонних, а тем более здесь, на глазах у целого зала, и уж тем более — на глазах у скунса и трех кашемировых пуловеров, которые почти наверняка состоят в какой-нибудь студенческой ассоциации…

Хватая ртом воздух, как выброшенная на берег рыба, и отчаянно сопротивляясь душившим ее рыданиям, девушка слегка повернула руку — так, чтобы ладонь прикрывала половину лица, и осторожно, сквозь пальцы, глянула на эту компанию. Все четверо — три кашемира и скунс — смотрели в сторону входной двери. Шарлотта вдруг поняла, кого они напоминают ей в этот момент: четыре енота… с черными кругами вокруг глаз… четыре енота на вечерней охоте, только цель охоты — не еда, а парни… а одна из охотниц смотрит прямо на нее! На какой-то миг любопытство победило, Шарлотта опрометчиво убрала руку и… что называется, подставилась… теперь все они могли видеть ее!

Заметили или нет — не важно. Больше смотреть в их сторону она не рискнула. Кровь бешено стучала в висках. В любой момент они…

Что же делать? Если уйти из библиотеки прямо сейчас, то, скорее всего, у нее не хватит времени подготовиться к экзамену по нейрофизиологии, а если не получится хорошо сдать экзамен, и так-то не слишком блестящая ситуация, сложившаяся у нее с успеваемостью, грозит перерасти в катастрофу. Шарлотте столько всего еще нужно прочесть, причем именно в тех книгах, которые есть только в читальном зале и на дом не выдаются…

Лишь напрягая изо всех сил брюшные мышцы, она могла сдерживать сопровождавшие рыдания судороги. Шарлотта прекрасно знала, как это бывает: судорога проходит от солнечного сплетения через грудную клетку, через легкие, трахею, горло, и вся верхняя часть тела начинает конвульсивно вздрагивать. Этого нельзя допустить — здесь, при всех… Она встала и порывистыми, резкими движениями запихнула — именно запихнула — книги и тетради в рюкзак, потом задвинула стул — почему-то это получилось у нее громче, чем хотелось бы, и резкий звук эхом разнесся по всему огромному залу, — и поспешила к выходу. Будь у енотов какое-нибудь лучевое оружие вроде лазера, они все равно не могли бы сверлить ее спину больнее, чем четырьмя парами своих накрашенных, обрамленных покрытыми тушью ресницами глаз. Впрочем, даже будь у самой Шарлотты глаза и уши на затылке, она все равно не могла бы более отчетливо увидеть этих намазанных блеском губ, и ее слух не обжег бы сильнее, словно горячим паром, кашемирово-скунсовый шепот.

Ослепленная наворачивающимися слезами, Шарлотта бросилась к летающей двери читального зала и… нажала-толкнула-надавила-приложилась…

— О, ч-черт! — послышался мужской голос по ту сторону двери…

Шарлотта перехватила одну из створок, заглянула за нее и, лишь опустив глаза, обнаружила парня, стоящего на четвереньках. Книги валялись по всему полу. Две из них упали в раскрытом виде, страницами вниз, и у одной из них при этом даже разошелся переплет. Подобрав несколько книг, парень обернулся через плечо и посмотрел на нее, прямо скажем, не слишком ласковым взглядом…

— Господи! Эдам! — воскликнула Шарлотта. — Я не знала, что там кто-нибудь… Извини, пожалуйста! Не понимаю, как это получилось! — Она так и осталась стоять на месте, придерживая полуоткрытую дверь рукой.

Эдам с мрачным видом сел на пол, поджал под себя ноги и хмуро уставился на Шарлотту. Похоже, он только сейчас узнал ее. Изобразив на лице что-то вроде улыбки, парень сказал:

— Зачем тебе вообще дверь, шла бы прямо напролом через стену!

Судя по выражению его лица и по тому, как он покачал головой, Эдам явно не прочь был добавить к своим словам: «Ну ты и идиотка», но почему-то все-таки сдержался и даже продолжал улыбаться… более или менее приветливо.

— Честное слово, Эдам, мне даже в голову не пришло, что там за дверью кто-то есть! Пожалуйста, извини!

— Шарлотта, но дверь же наполовину стеклянная.

— Ш-ш-ш-ш-ш! — донесся из недр читального зала многоголосый шипяще-свистящий хор. Почти одновременно к этой оратории присоединились солисты:

— Между прочим, здесь люди пытаются заниматься!

Другой голос, еще более раздраженный:

— Выйдите на хрен в коридор и закройте эту гребаную дверь!

Шарлотта закрыла дверь, а Эдам тем временем встал на ноги и окинул взглядом разбросанные по полу книги.

— Да, похоже, это единственный способ столкнуться со мной… вернее, мне столкнуться с тобой… в общем, повидаться с тобой…

— Правда, извини! Я так торопилась!

— Да ладно, ничего страшного, в конце концов ничего не сломано, так что не беспокойся. — С этими словами он нагнулся и стал собирать раскиданные и даже растрепанные книги. — Целую вечность тебя не видел. — Потом поднял на нее взгляд: — Ты куда подевалась-то? Прячешься, что ли?

Шарлотта пожала плечами и поспешно опустила глаза, якобы разглядывая книги, а на самом деле скрывая подступающие слезы.

— Это все о Генрихе Восьмом и о разрыве Англии с римско-католической церковью, — пояснил Эдам, заметив, куда смотрит девушка.

Все, поток прорвался. Больше сдерживать слезы у нее не было сил.

— Шарлотта! Да что случилось?

Она подняла голову, чувствуя, как слезы текут по лицу, потом снова ее опустила.

— Да так, ничего, просто неудачный день, вот и все.

Ну вот, первая легкая судорога уже пробежала по телу.

— А мне кажется, тут дело не просто в плохом дне. Может, я могу чем-то помочь?

Дальше сдерживать конвульсии было невозможно. Она уткнулась в плечо Эдаму и зарыдала.

— Постой-ка, дай я их положу.

Парень наклонился и сложил книги прямо на пол у стены. Разогнувшись, слегка приобнял Шарлотту, а она, положив голову ему на грудь, продолжала судорожно рыдать.

— Эй, ну все, все, успокойся. Ш-ш-ш, — сказал Эдам. Проходившие мимо студенты смотрели на них. — Может, пойдем вниз? В зале открытого доступа можно забраться куда-нибудь между стеллажами и поговорить спокойно.

Шарлотта могла только покивать, не отрывая головы от его груди и с трудом переводя дыхание.

Эдам оставил книги прямо на полу и, продолжая обнимать Шарлотту, медленно повел девушку к лестнице.

— О, Эдам, — сказала она слабым, прерываемым рыданиями голосом, — но ты не должен… А как же книги?

— Ха. Не волнуйся. Никто их не тронет. Это сплошные тайны из истории религии. Никто не поймет, в чем суть матрицы этих книг. Если разобраться, то разрыв Генриха Восьмого с Римом был важнейшим событием в новейшей истории. После этого начала развиваться вся современная наука. Думаешь, случайно все отцы-основатели современной биологии, в особенности науки о человеке, были англичанами либо голландцами… Ой!

Эдам даже замолчал от неожиданности, когда Шарлотта обняла его за талию и пошла рядом, положив голову ему на плечо. Впрочем, рыдания продолжали душить ее, отчего голова скатывалась с плеча Эдама то вперед, то назад.

— Все будет хорошо, — заверил ее Эдам. — Тебе просто надо выплакаться. Я с тобой, милая.

Даже несмотря на слезы, на ужасное состояние, на всю глубину ее страданий, слова «я с тобой, милая» как-то покоробили Шарлотту… показались ей какими-то страшно неуместными… пафосными… в общем, отстойными… Ну какая она ему, спрашивается, «милая»? И «тебе надо выплакаться» — это еще что значит? На основании какой убогой теории, придуманной убогими для убогих, Эдам предлагает ей такое решение проблемы? Там, в горах, где она выросла, принято было «держаться», и этому было свое объяснение: считалось, что эмоциональный раздрай заразителен для окружающих… Там, в горах, мужчины сильные… Но в то же самое время Шарлотта понимала… что у нее нет никого, кроме Эдама.

Не прошло и суток, как она вернулась в Дьюпонт, а ее уже захлестнула такая волна одиночества, которая не шла ни в какое сравнение с тем, что испытала девочка, впервые приехавшая из далекой горной деревушки в блистательный Дьюпонт пять месяцев назад. Ведь в первом семестре какое-то время ей удалось прожить, сохраняя иллюзию, что она завела подруг — Беттину и Мими. Глаза у Шарлотты открылись, когда она узнала, что Беттина и Мими злорадствовали по ее адресу. Какие там близкие подруги! Всего лишь временный союз трех девчонок, решивших вместе пройти первый круг ада одиночества. Тоже мне, Тайная ложа избранных… Они держались друг за друга, потому что так просто-напросто было теплее, а кроме того, втроем легче убеждать себя в том, будто на самом деле ничего неприятного не происходит, никакие они не неудачницы и одиночество вовсе не их удел: вот, смотрите, у каждой есть целых две подруги. То одиночество, которое навалилось на Шарлотту после возвращения с каникул, уже нельзя было диагностировать как обычное «доброкачественное» заболевание — тоску по дому. Тоска по дому — это диагноз, но не приговор. Однако у Шарлотты не было даже этой надежды. Последняя поездка домой подтвердила ее худшие предположения: дом 1709 по Каунти-Роуд в Спарте, округ Аллегани, больше не был для нее тем убежищем, куда она могла вернуться в трудную минуту.

В общем, не было больше для Шарлотты ни дома, ни просто какого-нибудь места, где она могла бы мирно и спокойно приклонить голову. Автобусное путешествие из Спарты заняло почти двенадцать часов, считая два часа, потраченных на ожидание на автовокзале в Филадельфии автобуса в Честер, и полчаса, которые ей пришлось прождать уже в Честере местного автобуса в дьюпонтский кампус. Входя около полуночи в Эджертон-хаус и поднимаясь в комнату 516, Шарлотта молила Бога, чтобы Беверли не оказалось дома. Бог внял ее молитвам. Беверли уже вернулась — полуоткрытые сумки с багажом валялись на кровати и по всей ее половине комнаты, там, где она их побросала, — но успела куда-то смылиться. Шарлотта, не распаковывая вещи и почти не раздеваясь, выключила свет и повалилась на кровать. Она провалялась в ужасном состоянии, не смыкая глаз, мучимая бессонницей, почти до трех часов ночи, когда заявилась Беверли — пьяная в хлам, невнятно бормочущая в хмельном бреду какую-то чушь. Шарлотта притворилась спящей. Так она и пролежала без сна всю ночь напролет, слушая, как Беверли храпит, сопит, бормочет, икает и рыгает в пьяном забытьи. В шесть утра Шарлотта встала. Естественно, вылезать из кровати в такую рань без уважительной причины не стал бы ни один нормальный человек. Что уж говорить о девушке в депрессии: в таком состоянии тебя охватывает полное безразличие ко всему на свете, и вставать с кровати вообще не хочется. Вот почему Шарлотте пришлось присоединить всю силу воли к мучившему ее страху перед унижением, презрительным сочувствием и язвительными приколами соседки. Очень уж ей хотелось одеться, собраться и уйти из общежития, прежде чем эта инопланетянка придет в сознание. При мысли о том, как Беверли будет оглядывать ее с ног до головы, задавать вопросы, выдавать в ее адрес саркастические комментарии третьего уровня — или же, наоборот, станет полностью игнорировать, как это было в первый месяц их пребывания в Дьюпонте, — при этой мысли Шарлотту передернуло. Нет, этого вынести она не могла.

Едва поднявшись с кровати, Шарлотта поняла, насколько ее вымотала бессонная ночь и как… как ей, оказывается, хочется спать. Голова раскалывалась. Она умылась холодной водой, энергично плеща себе в лицо, но это не помогло. С каждой минутой спать хотелось все больше. Вернувшись из умывальной в комнату, девушка стала одеваться, причем каждое движение только еще больше нагоняло сонливость. При этом она ужасно боялась разбудить Беверли, храпевшую в свое удовольствие. Как же это все унизительно! Какая она несчастная и убогая! Надо же было опуститься так низко, чтобы впадать в истерику при одной лишь мысли о том, что соседка заметит ее присутствие в комнате! Не иметь ни старых друзей, ни новых друзей… бояться сделать хотя бы самый элементарный жест, чтобы подружиться с кем-то… какая чудовищно тоскливая и безнадежная жизнь! Ну почему, почему Богу не было угодно прибрать ее душу сегодня ночью?

Как ни старалась Шарлотта тянуть время, но к столовой она подошла еще до открытия. Во всем огромном зале оказалось всего несколько студентов. Мало кто завтракал в такую рань. Закончив есть, девушка надела свою старую клетчатую куртку, натянула капюшон так, чтобы он закрывал большую часть лица, и отправилась на занятия. В тот день у нее было две пары: история средних веков и французский. Ни на одном из занятий Шарлотта не произнесла ни слова. После французского она снова нахлобучила поглубже капюшон и поспешно перебралась в библиотеку, где постаралась сесть в самом укромном уголке, чтобы никому не попадаться на глаза. На ланч она не пошла Ей становилось плохо при одной только мысли о том, что придется идти через весь кампус в середине дня, когда повсюду полно народу. После обеда, когда в читальном зале студентов было меньше всего, Шарлотта постаралась сосредоточиться на монографии под заглавием: «Рассмотрение концепций „эго“, „разума“, „души“ и „самости“ с точки зрения нейрофизиологии». В какой-то момент ей вдруг стало страшно. Как же так: ее, посвятившую целый семестр изучению понятия свободы воли, разбиравшуюся в этом вопросе с позиции хладнокровного, объективного и просвещенного наблюдателя, загнали в угол! В тупик! Идти некуда, учиться незачем… остается только сидеть и ждать, куда занесут тебя сила всемирного тяготения и законы инерции. Посокрушавшись по этому поводу, Шарлотта рассчитала время и вышла из библиотеки довольно поздно, чтобы на улице было уже достаточно темно и чтобы не стоять под дверями столовой, открывающейся на ужин ровно в половине шестого. Наскоро проглотив тарелку каких-то спагетти, девушка выскочила из столовой, когда остальные желающие поужинать только-только подтягивались ко входу. Снабдив организм определенной порцией углеводов, она вернулась в читальный зал с твердым намерением сосредоточиться на чисто теоретическом, концептуальном изучении нейрофизиологии, не позволяя этой убийственной по силе воздействия науке наложить лапы на ее собственную центральную нервную систему, и в первую очередь на химический аналог электронно-вычислительной машины — головной мозг. Что ж, этому благородному во всех отношениях порыву так и не суждено было реализоваться — через некоторое время Шарлотта оказалась в объятиях Эдама, который назвал ее «милой», напомнил, что он «с ней», но… больше поплакаться было некому.

Ласково обнимая свою «милую», Эдам привел ее на первый этаж — в книгохранилище открытого доступа. Здесь действительно было где затеряться и, укрывшись от посторонних глаз, спокойно поговорить. Бесконечные ряды металлических стеллажей, стоявших близко друг к другу, уходили, казалось, куда-то за горизонт. Книги стояли на них плотными шеренгами ряд за рядом. Полки поднимались от пола до самого потолка — к счастью, не очень высокого. Если бы не небольшая высота помещения — всего семь с половиной футов, — у человека, попавшего сюда, могло бы возникнуть ощущение, будто стеллажи вот-вот сомкнутся над ним, а книги рухнут и погребут его под толщей знаний. Впрочем, даже при невысоких потолках книгохранилище все равно поражало воображение своими масштабами. Стеллажи стояли на расстоянии всего тридцати дюймов друг от друга. Окон в этом помещении не было, и освещалось оно довольно скромно — рядами бледных, болезненно-голубых ламп дневного света, висевших на потолке в проходах между стеллажами. Эти лампы давали дополнительное ощущение уходящей вдаль перспективы, и дальние стеллажи просто терялись где-то вдали, в полумраке, пропитанном и насыщенном пылью с десятков тысяч почти не используемых, фактически мертвых книг. Впрочем, если подходить к делу строго, скорее следовало говорить о биополе, об особом излучении, исходящем от старых, некогда востребованных, а потом оказавшихся ненужными книг, потому что пыли как таковой в этом помещении быть просто не могло. Величественно парящая башня библиотеки, включая самые старые помещения, была не так давно переоборудована по последнему слову техники: ее оснастили новейшей системой отопления, вентиляции и пылеулавливания. Слишком уж большое внимание уделялось таким вопросам в свете охвативших общество в последнее время самых причудливых фобий, включая боязнь получить астму или аллергию из-за того, что где-то в подвале библиотеки лежат пыльные книги, и университету было дешевле раскошелиться на последние чудеса воздухоочистительной техники двадцать первого века, чем разбираться с жалобами недовольных.

Эдам продолжал покровительственно обнимать Шарлотту за плечи, и для того, чтобы протиснуться в узкий лаз между двумя рядами стеллажей, им пришлось тесно прижаться друг к другу.

Так они шли довольно долго, пока не забрались в какой-то дальний угол, где сходились под углом два стеллажа.

Шарлотта худо-бедно смогла наконец справиться со слезами, и Эдам спросил:

— Ну так что случилось-то?

— Да нет, на самом деле, наверное, ничего страшного, просто я наделала таких глупостей. Тебе это неинтересно будет знать… если ты, конечно, уже не знаешь.

— Уже не знаю? Что я должен знать?

— Значит, не знаешь.

— Да что случилось-то, Шарлотта?

— Вот скажи мне, у тебя такое бывало: живешь ты, живешь и вдруг совершаешь такой поступок, который совершенно не соответствует твоему характеру, идет вразрез со всеми твоими убеждениями и представлениями о жизни и морали? То есть ты сначала делаешь что-то неправильное, а потом страшно жалеешь об этом и не знаешь, как жить дальше?

— Ну… я… как бы тебе сказать… да, думаю, бывало… Ты рассказывай, рассказывай…

— Я, наверное, неправильно выразилась. В общем, это такой поступок… такой ужасный поступок, за который тебе потом… не просто стыдно, а сквозь землю провалиться хочется. Вроде бы уже и времени много прошло, а ты все думаешь и думаешь о нем.

— Шарлотта, хватит ходить вокруг да около. Ума не приложу, к чему ты клонишь.

— Знаешь, еще до рождественских каникул у меня был один очень интересный уикенд. Повеселилась, одним словом. — Шарлотта сказала это без тени улыбки на лице.

— Да что же такое ты могла сделать?

Девушка повернулась и посмотрела ему прямо в глаза.

— Эдам, — тихо и мягко сказала она, — обещай, что ты не будешь меня ненавидеть.

— Да с какой стати? О чем ты говоришь?

И там, сидя прямо на полу между стеллажами, она рассказала ему всю историю. Всю — от начала до конца.

Выслушав рассказ Шарлотты, Эдам ничего не сказал. Некоторое время он молча сидел, прижимая ее к себе. Девушка доверчиво положила голову ему на плечо и закрыла глаза. Так они просидели довольно долго, не говоря ни слова. Шарлотте было уютно в объятиях Эдама, несмотря на то что руки у него оказались ужасно костлявые. Он внушал ей доверие. Она твердо знала, что Эдам не станет пользоваться моментом и давать волю рукам. Его ладони не будут сновать по ее телу туда и сюда… туда… и сюда… Не станет он гладить ее по коленке — якобы для того, чтобы успокоить и ободрить. Чего-чего, а хитрости и коварства в нем не было совсем. Эдам обнял ее, чтобы успокоить и защитить. В какой-то момент он даже начал укачивать Шарлотту — так нежно, как ребенка. Если бы не странная обстановка и не сознание, что все это происходит в гигантском хранилище на девять миллионов книг, Шарлотта просто могла бы мирно заснуть.

Наконец, все еще продолжая обнимать ее, Эдам сказал:

— Да уж… — Долгая пауза. — Да, досталось тебе, Шарлотта. Но этот парень — просто редкостный урод! Ты ведь гораздо лучше, чем он! На самом деле эти крутые парни из братств — просто полный отстой, Шарлотта. Они женоненавистники. Вернее, они самые настоящие сексисты. Таких жлобов просто свет не видывал. Скоты форменные, настоящие животные. Причем животные в буквальном смысле слова. Они остановились в развитии где-то на самом нижнем уровне человекообразных, а выше подняться при всей своей крутизне не могут. Просто кучка тупых идиотов. В общем, ты пойми: в том, что произошло, твоей вины нет. Я думаю, ты сама это видишь. Это все из-за того, что они так относятся к людям. Мне ведь приходилось с ними общаться. У них стадное мышление, и самое страшное — это попасть под их влияние. Они стараются создать вокруг себя такую атмосферу, как будто… как будто… ну, как бы тебе объяснить… якобы они единственные по-настоящему крутые, а если ты не допущен в их круг и не смеешься над их идиотскими приколами, то ты чмо и неудачник. Как тебя только угораздило оказаться в их компании? С ними же так скучно. Время, проведенное в любом таком клубе, считай, потеряно. Зря потраченные нервные клетки и душевные силы. От них лучше держаться подальше и даже не дышать с ним одним воздухом — здоровее будешь. — Прокашлявшись, Эдам решил продолжить свою обвинительную речь: — С ними в одной комнате окажешься — считай, вечер пропал. Остроумие с их точки зрения — это матерные приколы и оскорбления в адрес окружающих. Шарлотта, они же не просто ниже тебя, их с тобой даже сравнивать бессмысленно! Ты посмотри на себя: у тебя все впереди, ты можешь сама строить свою жизнь, делать что захочешь, стать кем захочешь. Ты красивая, умная, и самое главное — тебе интересен окружающий мир! Знаешь, тебе сейчас больше всего помогло бы какое-нибудь приключение! Но, конечно, я имею в виду настоящее приключение, а не эти официальные балы студенческих братств.

Эдам все говорил и говорил, голос его становился все сильнее и громче, он жестикулировал все энергичнее и в какой-то момент даже сбил с переносицы очки. Перехватив их у самого пола, парень даже не удосужился водрузить очки обратно на нос: такое целенаправленное действие, несомненно, прервало бы поток его красноречия, а этого он сейчас позволить себе не мог. Размахивая зажатыми в руке очками, Эдам продолжал разглагольствовать:

— Ты ведь совсем не такая, как они. Ты принадлежишь к другому виду. Хотя о чем я говорю: ни к какому виду ты не принадлежишь! Ты уникальная! Таких, как ты, больше нет! Произошла какая-то ужасная ошибка — иначе я не могу объяснить тот факт, что ты уравняла себя с этим стадом. Ведь ты… ты — Шарлотта Симмонс!

«Я — Шарлотта Симмонс». Эдам, не знавший мисс Пеннингтон, никогда даже не слышавший ее имени, сделал тот же вывод, нашел тот же самый аргумент. Впрочем, это совпадение ничуть ее не порадовало. В этих словах, как Шарлотта теперь понимала, на самом деле никогда не было никакого смысла. Просто им обоим — и мисс Пеннингтон, и Эдаму — удалось, как им казалось, вложить слова похвалы в красивую и эффектную формулу. Шарлотте же сейчас было не до похвал и уж тем более не до грубой, откровенной лести. Девушка в депрессии упивается презрением к самой себе и не может позволить ют так запросто вывести себя из этого состояния. «Да, я — Шарлотта Симмонс…» Нечего сказать… как жалко, как убого звучат теперь эти слова похвалы самой себе… с некоторых пор они потеряли всякий смысл вместе со всеми похвальными речами в ее адрес… Единственным утешением для нее остались костлявые объятия Эдама.

После того, как прозвучала ключевая, словно являющаяся паролем фраза «Ты — Шарлотта Симмонс», она перестала слушать Эдама, что, однако, ничуть не помешало ему говорить дальше. Девушка сжалась в комок и едва не лежала у него на коленях, а он все продолжал что-то размеренно и монотонно бубнить, опасаясь, что если его голос прервется, то этому нежданно-негаданно привалившему счастью придет конец. Шарлотта прислонилась к его груди головой и спиной и слушала, не разбирая слов, его воркование, которое убаюкивало ее и уносило куда-то прочь от чудовищных реалий окружающего мира. Ей казалось, что здесь, в подземелье, тускло освещенном нездоровым голубоватым светом, где нельзя понять, день сейчас или ночь, в самой глубине этой книжной каменоломни, куда сами ее хранители, наверное, забыли путь, в бесконечном металлическом лесу стеллажей с мертвыми книгами, их двоих никто и ничто не потревожит.

Время, проведенное в убаюкивающих объятиях Эдама, под его столь же убаюкивающий голос, действительно показалось Шарлотте вечностью: вечностью тепла и какого-то благоговейного покоя. Ее нервные окончания словно купались в потоке его речи… Вот только… о чем он говорит?.. да, впрочем, это неважно.

Эдам же тем временем продолжал:

— Понимаешь, — Шарлотта напряглась, ожидая, что следующим словом будет «милая», но, к счастью, этого не последовало, — это ведь и есть Дьюпонт, и это тот самый Дьюпонт, о котором ты мечтала, просто ты его еще для себя не нашла. Вот увидишь — здесь есть другая, настоящая жизнь. Здесь есть настоящие люди — интеллектуалы, как ты сама однажды выразилась, и кое с кем из них ты уже знакома. Может быть, на первый взгляд они и не производят особого впечатления, но на самом деле это не так. Можешь мне поверить. Тот же Эдгар Таттл — мы и глазом моргнуть не успеем, как он уже станет известнейшим ученым, мыслителем или общественным деятелем. У него такие мозги… такая концептуальная мощь… помнишь, как-то раз он предложил нам свою трактовку такого социального феномена, как… чирлидеры? Это произошло просто в ходе обычного разговора с друзьями. Его вообще всегда интересно слушать. Можно с ним не соглашаться, но в любом случае всякую чушь он городить не будет. А Роджер? Есть у него, конечно, слабость — страсть к дурацким шуткам, — но он в то же время отличается таким цепким и пытливым умом. Можно сказать, просто блестящим. А Камилла? Главное, не следует заблуждаться по поводу ее склонности нецензурно выражаться. Любит она иногда повыпендриваться, что греха таить. Строит из тебя такую резкую и острую на язык лесбиянку. Но я думаю, что на самом деле она похожа на Камиллу Палья.[35] Она специально занимает самую ультрарадикальную позицию по поводу чего бы то ни было, эта позиция всегда крайне левая, потому что оттуда удобнее наносить удары — что левой, что правой: противник все равно не готов к такой манере ведения поединка. Да, порой от Камиллы и своим достается, ее лучше не трогать, чуть что срывается на крик. Но зато рядом с ней можно быть уверенным в том, что никто — никто — не наедет на тебя с какой-нибудь лажей. Вот о таких людях, Шарлотта, ты еще услышишь, о них еще вся страна заговорит.

Эдгар Таттл… концептуальная сила… Камилла… ультрарадикальная позиция… Слова Эдама журчали, как теплая вода в ванной. Шарлотта успокоилась и устроилась поудобнее, свернувшись калачиком у него под боком. Больше всего ей сейчас хотелось поймать течение если не мысли, то хотя бы просто слов Эдама и плыть по волнам этого теплого потока долго-долго, далеко-далеко.

— Ты сама посмотри, как оно все происходит: вот феминизм — откуда он появился? В один прекрасный день двадцатого века, совсем не так давно, некоторые бизнесмены, конгрессмены и сенаторы, государственные чиновники — но самое смешное, что и бизнесмены тоже — словно проснулись и в один голос заявили: «Слушайте, ребята, пора уже предоставить женщинам право проникать в наши сплоченные ряды и занимать важные должности, пора уже платить им нормальные деньги и пора уже перестать обращаться с ними как с женщинами. Почему и зачем это нужно, мы еще и сами не знаем, но считаем, что пора менять наше отношение к женщинам в общественной и деловой жизни». Вот и посмотри, к чему это привело! Взять тот же Дьюпонт! Лет тридцать пять — сорок назад здесь вообще не было студенток женского пола, так же, как и в Йеле, в Гарварде, в Принстоне, — и вдруг, чуть ли не прямо на следующий день, они появились повсюду. И самое интересное, что никто по этому поводу не протестовал и не дискутировал. Даже крупные бизнесмены — и то не пикнули! Никто! Никто — ни Конгресс, ни законодательная власть Пенсильвании, ни администрация университетов, ни пресса — никто не оспаривал прав женщин. Вот и оказывается, что идея может мгновенно распространиться в обществе лишь благодаря своей внутренней силе и энергии. Горстка людей, не имевшая ни власти, ни денег, за которой не стояла какая-либо структура или организация, сформулировала идею, которая смогла утвердиться и оказать влияние и в политике, и в экономике, и… и… в общем, везде, среди всех, кто что-то решает в этом мире! Люди еще ничего сообразить не успели, а мир изменился, причем радикально! А идея заключалась в том, что женщины — это не пол, то есть не группа людей, определяемых по тендерному признаку, по крайней мере с социальной, а не с физиологической точки зрения. На самом деле они представляют собой класс, да-да, угнетаемый класс обслуживающего персонала, предназначением которого является обеспечение комфортного существования господствующего класса, именуемого в просторечии мужчинами. Вот она — правильно сформулированная концепция! С одной стороны, вроде бы мысль и очевидная — настолько очевидная, что раньше никому даже в голову не приходило сформулировать ее и довести до сведения общества. Эту работу взяла на себя горстка женщин — Симона де Бовуар, Дорис Лессинг, Бетти Фриден и… и… забыл… в общем, еще несколько их соратниц. И за короткий промежуток времени они добились того, что все — не только мужчины, но и сами женщины — стали смотреть на женщину и ее права совершенно иначе. Можно, конечно, назвать этих женщин-подвижниц интеллектуалками, по-своему это правильно, но, на мой взгляд, они сделали для общества гораздо больше, чем те, кого мы привычно так называем. Эти женщины… они… они… ну как бы тебе сказать? Наверно, правильно их назвать матрицей процесса. Узнаешь корень «мать» в слове «матрица»? Они создали идею, а обыкновенные интеллектуалы — они выступают вроде как продавцы автомобилей, которые им поставляют производители, то есть матрицы. Вот и мы, «Мутанты Миллениума», должны стать не перепродавцами чужих концепций, а матрицей. Мы уже поднялись на такой уровень, до которого этим парням из студенческих братств и им подобным личностям…

Что он там такое говорит — про законодательную власть Пенсильвании… тендерные признаки… пол… угнетаемый класс и господствующий класс… продавцов автомобилей?.. Эти обрывки мыслей напоминали Шарлотте мусор, выброшенный прибоем на морской берег. Впрочем, что-то из этого мусора оседало в ее мозгу, но в основном девушка радовалась другому: простому человеческому теплу. Это тепло — тепло рук Эдама, тепло его плеча — согревало ее застывшую, казалось, навеки замерзшую душу. У нее было ощущение, что еще немного — и ее душа разогреется до привычной, нормальной температуры человеческого тела: 98,6 по Фаренгейту… Когда у души, тела и окружающей среды одна и та же температура, очень легко отключиться от всего и перестать воспринимать как то, что происходит в тебе самой, так и происходящее вокруг тебя…

Шарлотта физически ощущала, как напряжение уходит из ее нервов… как накопленные за время самобичевания и горьких размышлений токсины выводятся из ее мозга… Время не то остановилось, не то вообще исчезло… а ее тело, впервые за долгие недели по-настоящему расслабившись, уткнулось в костлявый бок Эдама и блаженно погрузилось в теплый бульон его слов… Этот бульон был крепким, наваристым, как и подобает бульону из хорошей мозговой кости, и он лился, лился, лился на нее…

Каким красноречивым и, само собой, убедительным казался себе Эдам, когда произносил свою утешительную речь. Вскоре, впрочем, он убедился в том, что обладает еще и способностями гипнотизера, а его слова могут служить едва ли не колдовскими заклинаниями. В какой-то момент он замолчал и, посмотрев на Шарлотту, не без удивления обнаружил, что это прекрасное юное создание, оказавшееся в его объятиях, вот уже некоторое время не слушает его. Он даже выгнул шею, чтобы заглянуть ей прямо в лицо. Она что, уснула? Да, ее глаза были закрыты, а тело — полностью расслаблено, но при этом дыхание ее не было похоже на дыхание спящего человека.

Эдам замолчал, хотя и не без сожаления: как-никак он как раз подошел к очень важному моменту в своей речи — собирался рассказать Шарлотте, как большинство так называемых «интеллектуалов» примитивно понимает положения теории Дарвина, причем они не считают нужным даже ознакомиться с этой теорией в первоисточнике, а не по искажающим ее пересказам. Ему казалось, что упомянуть сейчас о Дарвине будет как нельзя более кстати: Шарлотта, насколько он помнил, интересовалась его трудами. Что ж, не договорил — ну и ладно, подумал Эдам, главное, что сейчас она с ним, в его объятиях. Странное, конечно, здесь место для таких разговоров — прямо на бетонном полу между стеллажей со старыми книгами. Разговор начался, надо признать, тоже не слишком весело. Тема мрачная и не особо приятная… и все-таки — Шарлотта с ним, в его объятиях… Сколько времени он мечтал об этом, хотя, конечно, не в таком месте, но это же не важно… А может быть, надо поцеловать ее — поцеловать прямо в губы, нежно и мягко? Пусть это будет тот поцелуй, который утешит девушку после всех переживаний… Нет, не пойдет. После всего, что ей пришлось пережить, она может не воспринять это как утешение. А главное, в том положении, в котором сидел сейчас Эдам, это было невозможно. Ее голова лежала у него на груди.

Даже изогнув шею изо всех сил, он едва мог посмотреть девушке в лицо. Чтобы дотянуться губами до ее рта, надо пошевелиться всем телом, потревожить Шарлотту, а значит — разрушить хрупкие чары заклинания, усыпившего и успокоившего ее. Кроме того, ему пришлось бы снять очки и положить их… куда? Примерно в трехтысячный раз Эдам подумал, что надо будет все-таки собраться и сделать операцию по лазерной коррекции зрения. А вдруг он окажется тем единственным на пять тысяч пациентов, глаз которого в самый неподходящий момент вздрогнет и сместится на какую-то шестнадцатую долю дюйма, и в результате лазерный луч обожжет ему глазное яблоко?

Эдам сидел и смотрел куда-то вдаль — в пронизанный тусклым сиянием слабых ламп полумрак библиотеки. «Что зря метаться, — думал он, — нужно быть благодарным судьбе за то, что я просто обнимаю ее… за то, что она со мной рядом». Впрочем, это счастье, пожалуй, несколько затянулось. Две точки, которыми его тазовые кости упирались в бетонный пол, начали напоминать о своем существовании. Одна нога у него затекла и онемела. Странное, оказывается, это чувство: держать возлюбленную в объятиях, зная при этом, что она практически без сознания: не то заколдована, не то погружена в транс, а может быть, просто впала в стрессовую кому — о таком явлении Эдаму доводилось читать и слышать. Он посмотрел на часы. «Ничего себе! Да мы здесь, оказывается, уже больше часа сидим, и похоже, что она просто потеряла счет времени и совершенно не отдает себе отчета в том, где мы оказались и что мы здесь делаем».

Эдам посидел еще некоторое время неподвижно, но вскоре это стало невыносимо… Для начала он слегка сжал объятия… Никакого результата… Тогда он попытался снова покачать Шарлотту… Безрезультатно… Наконец парень наклонился, насколько смог, к ее уху и прошептал: «Шарлотта… Шарлотта…» Прошло несколько секунд — никакого результата… но потом девушка все же оторвала голову от его груди и посмотрела на Эдама с нескрываемым разочарованием.

— Извини, — сказал он, — но, по-моему, нам пора идти. Мне кажется, вредно сидеть так долго на бетонном полу.

Шарлотта еще мгновение смотрела — не то разочарованно, не то даже с досадой, — но затем все же пришла в себя и стала подниматься. Эдам вскочил, как пружина, — настолько он устал сидеть неподвижно. Кроме того, ему доставило нескрываемое удовольствие подать ей руку и помочь встать. Шарлотта поблагодарила его — как-то рассеянно, даже машинально, — но в следующую секунду, не говоря ни слова, просунула руку под его локоть и склонила голову ему на плечо. Так они и пошли в сторону лестницы.

Когда они вышли в огромный готический вестибюль, она убрала голову с его плеча, но при этом еще сильнее вцепилась в его руку.

— Ну что, тебе лучше? — спросил Эдам. — Хотя бы чуточку?

— Да.

Главный двор университета был укутан снежным одеялом дюймов в семь-восемь толщиной. Верхний слой снега, подтаивавший днем, вечером схватывался корочкой наста, которая, в свою очередь, не то подтаивала, не то просто сверкала в тех местах, где на нее падали светлые круги от низких декоративных фонарей. Над всем этим великолепием проносились через неравные промежутки времени порывы резкого пронизывающего ветра. В темноте исполинские громады готических зданий, выходивших на Главный двор, напоминали силуэты кораблей, вмерзших в арктический лед.

Эдам мечтал только об одном — чтобы все это… никогда не кончалось. Он с трепетом вспоминал, как держал Шарлотту в объятиях, и судорожно старался придумать, как быть дальше…

— Слушай, я что-то проголодался, — попытался он забросить первую удочку. — Давай заглянем на минутку к «Мистеру Рейону». Я угощаю.

— Нет! — В этом вскрике он услышал не столько отказ, сколько испуг. — Я лучше домой пойду. Хочу спать.

Она глубоко натянула на голову капюшон своей клетчатой куртки-парки, и теперь Эдам совсем не видел ее лица.

Когда они пошли по дорожке, Шарлотта снова положила голову на его плечо. Близость ее тела и в особенности прикосновение некоторых выпуклостей к руке Эдама приводили молодого человека в состояние восторженного возбуждения. Мысленно он перебирал одну за другой возможные модели и стратегии своих действий, но все они мгновенно отвергались по одной-единственной причине: Эдам просто не имел права на какие-либо вольности или даже на проявление настойчивости — ведь он встретил Шарлотту в очень трудную минуту, когда она была вся в слезах, пережив тяжелую душевную травму, став жертвой ненасытного сексуального аппетита этой сейнт-реевской скотины — Торпа. Эдам просто ненавидел наглого похотливого ублюдка.

И парень покорно брел в сторону Малого двора, где, как он прекрасно понимал, ему в голову так и не придут нужные слова Он не сможет ни утешить Шарлотту, ни рассказать ей о тех чувствах, которые она в нем будит: ему не хватит ни нежности, ни бойкости, ни крутизны, ни легкомыслия, ни… ни… ни…

Не успели они пройти и сотни метров, как Шарлотта не просто вцепилась в его руку, а буквально повисла на Эдаме, вынудив его даже остановиться, и заглянула ему в лицо. В ее глазах, смотревших откуда-то из глубин капюшона, отражались огни фонарей. Она сказала слабым голосом:

— Эдам… пожалуйста… не оставляй меня одну.

Парень замер на месте как вкопанный и на несколько секунд онемел: его одолевали сомнения, не ослышался ли он и правильно ли понял ее слова.

— Понимаешь, не могу я возвращаться сейчас туда, в общежитие, — сказала она. — Не могу находиться в одной комнате с соседкой. У меня там такое чувство, будто меня посадили в банку с… в общем, Эдам, не могу я, не могу, и все… — Чувствовалось, что Шарлотта опять с трудом подавляет подступающие слезы. — Можно, я побуду с тобой?

— Ну конечно.

Воображение у Эдама было хоть и богатое, но все-таки недостаточно буйное, чтобы воспринять и быстро переработать то, что он услышал. Опасаясь какого-то подвоха, он решил разыграть роль галантного кавалера, благородного рыцаря.

— Каково бы ни было ваше желание… — Тут он вдруг замолчал. Какой к черту из него рыцарь и кавалер. Что комедию-то ломать? Лучше быть самим собой. — Как скажешь, — закончил он.

Шарлотта прищурилась, фонари перестали отражаться в ее глазах. Она повернула голову так, что перед Эдамом оказалось не ее лицо, а козырек капюшона: ни дать ни взять забрало рыцарского шлема. Он подумал, что, наверное, никогда не сможет ее понять. Потом девушка слегка отодвинула «забрало» и посмотрела ему прямо в глаза.

— Эдам, мне просто надо где-то переночевать. На диване, на полу — все равно где. Мне нужно лечь и выспаться. И я не могу быть эдна. Я не могу тебе этого объяснить. Ты ведь мой единственный друг… — Внезапно Шарлотта зарыдала и последние слова договорила прерывающимся голосом: — Мой… един… ствен… ный… друг!

Договорив, она снова спрятала лицо в капюшоне и уткнулась в его куртку, содрогаясь от рыданий. Эдаму ничего не оставалось, как обнять ее обеими руками.

— Конечно, ты можешь побыть у меня. — Шарлотта тотчас же перестала плакать. «Какая она все-таки храбрая!» — Я тебя не оставлю. Можешь оставаться у меня, сколько хочешь. У меня и запасной матрас есть. И я всегда буду с тобой. То есть я неправильно сказал про матрас: я буду спать на матрасе, а ты на кровати.

— Нет… нет… — Она опять захлюпала носом. — Я где-нибудь… — всхлип, — …в уголке, чтобы тебе не мешать. Я не… — всхлип, — …не заслужила… — Слова, прерываемые чередой всхлипов, превращались в нечто нечленораздельное: «заслу-жи-жи-жи-ла-ла…»

Эдам, хоть и был интеллектуалом высокого полета, как-то не сообразил, что оказался наедине с девушкой, пребывающей в типичной депрессии, которая в очередной раз сделала ужасное открытие о том, до чего она плохая и до чего несчастная, и именно это лишило ее возможно внятно выражаться.

Шарлотта обняла Эдама за талию и снова положила голову ему на плечо, а он, в свою очередь, обхватил ее за плечи и покрепче прижал к себе. Идти так было не очень удобно: у Эдама шаг был несколько шире, чем у Шарлотты, но именно так, приголубившись, они и прошли все семь кварталов, отделявших Главный двор от старого дома в Городе Бога, где жил Эдам.

По дороге они говорили очень мало. Шарлотта по большей части продолжала тихонько хныкать, а Эдам время от времени прерывал ее, чтобы сообщить: «Ну вот, уже скоро», «Все будет в порядке», «Не расстраивайся», «Я тебя не оставлю, милая». Это «я тебя не оставлю, милая» особенно успокаивало девушку, а Эдам в перерывах между всеми этими мужественным репликами изо всех сил, просто яростно напрягал мозг и центральную нервную систему, чтобы наконец разобраться в сложившейся ситуации, преодолеть шок и понять, что делать дальше.

В какой-то момент его охватила эйфория. Сбылась его самая заветная мечта, она стала явью — просто так, без всяких усилий с его стороны! Всю дорогу Шарлотта шла, не отодвигаясь от него, — держа его под руку, склонив голову ему на плечо! Она сама попросила не оставлять ее. Разве что не сказала вслух: «Возьми меня! Я твоя!» Эдам был на седьмом небе от счастья — каким он его себе представлял, от осознания того, что счастье уже подходит к его дому и готово постучать в дверь. И Дьюпонт, и все окружающее, и весь мир, весь космос, все сущее сжалось до крохотного пространства, где были только двое — он и Шарлотта Симмонс. Эдаму казалось, что он парит где-то между неверием в собственное счастье и самим счастьем, между предчувствием любви и любовью.

С другой стороны, ему никак не удавалось избавиться от коловших его мозг изнутри сомнений. Слишком уж все это хорошо, чтобы быть правдой. Ну, так получилось, что ты в буквальном смысле налетел на нее — вернее, она на тебя — в библиотеке. Бабах! — и вдруг через какой-то час она уже идет вместе с ним к нему домой. Значит ли это, что она принадлежит ему? Но ведь все случилось именно из-за того, что ее первый сексуальный опыт оказался таким неприятным и мучительным! Из-за того, что Шарлотта страдает от психологической травмы в связи с тем, что потеряла девственность! И что же он с этого имеет? Ему-то как раз больше всего на свете хотелось потерять собственную невинность именно с этой девушкой, которая сама была так невинна и не стала бы смотреть на него презрительно и свысока из-за отсутствия у него сексуального опыта и, следовательно, неловкости в сфере интимных отношений.

Но при всем этом — она ведь очень скоро окажется у него дома, и не просто зайдет на минутку, а останется на всю ночь, будет спать в одной комнате с ним — по той простой причине, что в его квартире только и есть одна комната, и комната эта очень маленькая, и кровать — настоящая кровать — тоже только одна, ну а дальше… как часто бывает в жизни: одно вытекает из другого, что-то следует из чего-то и так далее — разве нет?

И все-таки — как можно тащить в постель девушку, которая пришла к тебе в слезах и в отчаянии, в поисках защиты, после того, как над ней фактически надругался этот похотливый жлоб из студенческого клуба?

Но при этом…

…И в таком лихорадочном режиме мозг Эдама работал всю дорогу, пока они шли от кампуса к его дому: «вкл.»/«выкл.»/ «вкл.»/«выкл.»/«вкл.»/«выкл.», и бинарная схема без конца перебирала варианты и готова была просто сгореть.

Чем ближе они подходили к его дому, тем больше Эдам беспокоился: его возбуждали мысли о том чудесном и необыкновенном, что может случиться, и о том, как это может произойти… и в то же время он страшно боялся той секунды, когда это произойдет: что подумает его возлюбленная, когда переступит порог его дома, что скажет, как отнесется к тому, что увидит? Эх, знал бы заранее — навел бы порядок, а так повсюду грязь, шмотки валяются… да и вообще особой чистоплотностью в быту он не отличался… Сам дом стоял в глубине квартала, застроенного унылыми кирпичными коттеджами с крохотными газончиками перед каждым входом. Сооружено это «чудо архитектуры» было в начале двадцатого века на маленьких, нарезанных, как лоскутки, участках земли. Дома стояли на расстоянии буквально семи футов друг от друга, и в узкие щели между ними никогда не заглядывали солнечные лучи. Из этих не то проулков, не то проходов, не то просто узких лазов между соседними домами постоянно пахло сыростью и плесенью. Сами кирпичи, из которых были сложены стены, давно потемнели от грязи, пыли и в первую очередь от въевшейся в них угольной копоти. Деревянные балки карнизов, перекрытий, стропил, а также подоконники, оконные рамы, ставни, входные двери и маленькие крылечки — все это красилось редко и недобросовестно, а потому это хозяйство давно уже начало гнить и теперь скрипело, прогибалось, трескалось и шелушилось. Несколько поколений наружной проводки, спасаемой от непогоды многочисленными слоями белой краски, расходились по стенам домов причудливыми веерообразными узорами. Практически все водосточные трубы, проходившие по углам зданий, давно пора было менять. Впрочем, заниматься обновлением этих «апартаментов» никто не спешил. В свое время эти дома были построены как дешевое жилье для небогатых семей, но впоследствии перепланированы и разделены на маленькие квартирки.

Впрочем, сегодня Шарлотте было не до созерцания местных достопримечательностей. Всю дорогу она изо всех сил цеплялась за Эдама и продолжала хныкать. К двери его квартиры вела небольшая, но крутая и узкая лестница, выкрашенная темно-коричневой краской. Края ее ступеней были обиты полосками металла, глухо звякавшими под ногами. Подниматься по этой узкой лесенке вдвоем было невозможно. Эдам хотел бы пропустить Шарлотту вперед, но в данной конкретной ситуации подобная вежливость была просто неуместной. Достав из кармана ключи, он первым поднялся на четыре ступеньки, отделявшие его от двери квартиры, и вынужден был проделать это упражнение вполоборота, потому что Шарлотта продолжала отчаянно цепляться за его руку, не желая отпускать от себя хотя бы на миг. Это осложнялось странным, нетипичным для Эдама состоянием: от любви, восторга и бушевавших в душе сомнений у него не на шутку закружилась голова. Руки дрожали, и даже на то, чтобы открыть три запертых на все обороты замка, ему потребовалось гораздо больше времени, чем обычно. Наконец он открыл дверь, на ощупь щелкнул выключателем — и в душе у него все оборвалось…

…Ибо он увидел свое жилище глазами своей возлюбленной. Да уж! Считать это «квартирой» можно было только в насмешку! Это же просто какая-то щель! Похоже, кто-то неплохо прикололся, назвав квартирой узкую, вытянутую каморку, получившуюся при делении на четыре части двух бывших смежных комнат. Остальные три каморки снимали студенты-выпускники. Доставшиеся Эдаму хоромы едва достигали десяти футов в ширину и казались еще меньше и теснее из-за того, что часть потолка и одной из стен была срезана наклонной крышей. Каждый вошедший в комнату невольно втягивал голову в плечи, хотя на самом деле по большей части помещения можно было ходить, не пригибаясь. Имевшаяся в распоряжении съемщика «кухня» состояла из малюсеньких «плиты», «раковины» и «холодильника», которые благодаря какому-то чуду компоновочного искусства удалось впихнуть в пространство, когда-то — в лучшей жизни — выделенное под стенной шкаф. Эдаму казалось, будто его мозг просто чешется от сыпи бесконечных кавычек, которыми приходилось снабжать название почти каждого предмета, составлявшего обстановку его жилища. Он-то уже привык, но как оценит всё это девушка его мечты — оставалось только догадываться. Взять ту же «кровать» — на самом деле это был просто-напросто матрас, положенный на простую дешевую дверь, купленную по случаю распродажи на какой-то строительной базе и покоившуюся на четырех шлакоблоках, подсунутых под углы. И это бы еще полбеды: самое ужасное — белье, одеяло и подушка на «кровати». Настоящее крысиное гнездо! И везде, что в гнезде, что по всему пыльному полу, раскиданы грязные носки, кроссовки, тапочки, трусы, носовые платки, спортивные штаны, футболки, смятые полотенца… Как же все это, оказывается, воняет! А ведь Эдам привык вдыхать этот воздух, по крайней мере, с вечера до утра. Можно только гадать, как отреагирует на все это Шарлотта. Хорошо еще, если просто упадет в обморок. Тогда она хотя бы останется здесь на некоторое время, а не развернется и не уйдет в ночь, так и не ознакомившись с самым большим позорищем так называемой квартиры Эдама: санузел… располагался… в общем холле… и им пользовались все четверо бедняг, обреченных на существование в четырех каморках!

Эдам боязливо посмотрел на Шарлотту. Она, в свою очередь, смотрела на него с выражением страдания на лице.

Немного помявшись, парень сказал:

— Я понимаю, это не совсем то, что ты…

— О, Эдам! — воскликнула она. — Спа… спа… спа… спа… спа… — «спасибо» тонуло во всхлипах и слезах, — …сибо тебе… — С этими словами девушка обхватила его обеими руками и прижалась головой к его груди. Она сбивчиво заговорила, уткнувшись в его куртку, из-за чего голос звучал глухо и невнятно: — Я так устала, Эдам. Мне так плохо. Побудь со мной, пожалуйста. Ты даже не представляешь, как я себя ужасно чувствую. Сегодня ночью я не смогу быть одна. Я… я этого не вынесу, Эдам, не вынесу… Я больше не мо… мо… мо… мо… мо… могу. — Руки Шарлотты ощутимо сжимали его грудную клетку.

Тем временем в мозгу самого Эдама, особенно в вышеупомянутой зоне Вернике, мысли просто бурлили; одной из этих мыслей почему-то было наблюдение, что у нее совсем уже исчез провинциальный, если не сказать — деревенский акцент.

— Не волнуйся, милая, — заявил он. — Я здесь, с тобой, и я останусь с тобой.

Шарлотта тем временем перестала плакать, ослабила свою хватку и выпрямилась.

— Эдам, Эдам, Эдам, — сказала она, качая головой в восхищенном изумлении, — я даже не знаю, как тебя отблагодарить…

«Ага, вот оно!»

— …За все, что ты сделал. Мне так плохо, и я так устала. — Пауза. — Ты вроде бы говорил, что у тебя есть матрас?

— Я сейчас его достану, только ты на нем спать не будешь. Ты же моя гостья и ляжешь на кровати. Я только перестелю белье, и…

— Нет…

— Никаких «нет», Шарлотта. В конце концов, это моя квартира, и я буду делать то, что считаю нужным.

— Ну пожалуйста, не надо из-за меня…

— Я тебе говорю: я буду делать то, что считаю нужным.

Гостья уступила и, опустив голову, смиренно кивнула. Потом снова подняла глаза, такие большие и лучистые; казалось, ей просто не оторвать взгляд от этого мужественного и благородного человека. Его радостное возбуждение росло, росло, росло, росло, росло…

— А где у тебя ванная?

Что ж, рано или поздно этот вопрос должен был прозвучать. Эдам напрягся. А ведь эта чертова ванная там, в общем холле. Одна на четверых. Собравшись с духом, он постарался как можно более непринужденно набросать перед Шарлоттой общий план своего дома и важнейший внутренний маршрут.

— Выходишь за дверь, — с этими словами Эдам кивнул в сторону торцевой крышки своего пенала, — и там, сразу налево? Первая дверь? — Можно было сделать еще пару уточняющих замечаний, но он вдруг запнулся. Ну вот, этого еще не хватало. Он вдруг понял, что стал говорить, как раньше Шарлотта, на нервной почве превращая утвердительные предложения в вопросительные.

Самой же Шарлотте, судя по всему, было глубоко наплевать на внезапно возникшие «географические» особенности его произношения. Такие мелочи ее давно уже не волновали.

— Да-а-а… и дверь в ванную лучше закрывать, пока ты там? На всякий случай?

Не успела Шарлотта скрыться за дверью, как Эдам судорожно бросился наводить хотя бы видимость порядка. Первым делом он перестелил постель, сменив белье. Грязное постельное белье вместе с валявшимися на кровати предметами одежды он скинул прямо на пол. Тем временем в его мозгу и по всей его нервной системе пробегали в разные стороны как синаптические, так и дендритические группы импульсов, причем все это происходило одновременно. Он чувствовал, что вконец запутался. Ну что, спрашивается делать дальше? Нужно ли проявлять инициативу, и если да, то в каких пределах?

К тому моменту, как Шарлотта вернулась, Эдам так ничего и не придумал. Услышав звук открываемой двери, он обернулся и просто онемел от изумления: Шарлотта улыбалась ему — нежно, робко и в то же время так очаровательно! Она опять подошла к нему вплотную, снова обняла его обеими руками, прижалась щекой к его груди — и он непроизвольно, но пылко сам обнял ее. Через секунду Эдам, все так же не понимая, что делает, подался вперед нижней частью тела, по всей видимости, рассчитывая, что ему удастся прижаться к ней лобком и бедрами, вот только… почему-то ничего не произошло. Шарлотта то ли случайно, то ли намеренно успела податься назад.

— Ой, Эдам, Эдам, Эдам, — сказала она, и объект ее восхищения почувствовал, как шевелятся ее челюстные мышцы под прижатой к его груди щекой. — Когда-нибудь я смогу объяснить тебе… найду слова, чтобы объяснить… Знаешь, вчера ночью я молилась. Я просила Бога, чтобы он прибрал мою душу. Но я не смогла уснуть, а Бог присылает своих ангелов только за душами спящих. Ты такой хороший человек, Эдам. Я уверена, ты никогда в жизни не сделаешь ничего такого, из-за чего не сможешь спать…

— Ш-ш-ш-ш. Перестань, Шарлотта, хватит заниматься самобичеванием. Ты же ничего плохого не сделала! Это с тобой поступили плохо — вот и вся разница.

Шарлотта опустила руки и чуть отодвинулась. Однако сам Эдам при этом не стал убирать ладони с ее плеч, и они стояли, глядя друг на друга. Вот он, самый подходящий момент для поцелуя — долгого и страстного; но только во взгляде Шарлотты он не мог прочесть призывного «вот мои губы, поцелуй меня». Напротив, она покачала головой.

— Извини, Эдам, — сказала она. — Я не хотела… Нельзя же в конце концов рассчитывать, что другие люди…

— Ну что за глупости.

— Как жаль, мне просто не хватает слов, чтобы объяснить все, что со мной происходит. Понимаешь, я ведь была… просто в отчаянии, Эдам. Ты вытащил меня… прямо с края пропасти. Слава Богу, что я ударила дверью тебя, а не кого-то другого. — Последние слова Шарлотта произнесла с улыбкой… с едва заметной улыбкой.

— Ну, тогда нам, наверно, стоит обоим поблагодарить за это Бога, — сказал Эдам. Он очень рассчитывал, что эта фраза послужит прозрачным намеком, не понять который не сможет даже Шарлотта, даже сегодня, даже в ее нынешнем состоянии.

Девушка действительно посмотрела ему в глаза — если не с подозрением, то, по крайней мере, с пристальным вниманием.

— Мне надо попробовать поспать, — сказала она, бросив взгляд в сторону кровати. — Я так устала. И свет выключать не надо. Если хочешь заниматься или… что-то делать, то пожалуйста. Меня это не беспокоит.

«Если хочешь что-то делать, то пожалуйста — меня это не беспокоит?» Эдам воспринял слова Шарлотты как дурной знак. Разжав объятия, он поклонился ей и жестом обеих рук показал на кровать, словно в шутку представляя своей даме столь важный предмет мебели.

— Конечно, разумеется! Ваша постель ждет вас.

Шарлотта явно не была намерена вникать в тонкую иронию собеседника и уж тем более читать намеки разной степени прозрачности. Она повернулась, подошла к кровати и забралась под одеяло прямо в чем была, не раздеваясь, а потом укрылась с головой.

Чуть раздосадованный таким оборотом дела Эдам стал вытаскивать из-под кровати тот самый запасной матрасик. Обтянутый тканью кусок поролона оказался покрыт толстым слоем пыли. Эдам посчитал возможным мысленно попенять Шарлотте на то, что она согласилась получить кровать в свое единоличное пользование, не заставив слишком долго себя уговаривать. Отказалась один раз для проформы — и все.

Не глядя на гостью, он стал прикидывать, как лучше расположить запасное спальное место. Вдруг с кровати донесся слабый голос:

— Эдам? О, Эдам, я даже не знаю, как тебя благодарить… ты сегодня просто спас мне жизнь… спас… мне… жизнь, Эдам… Я этого никогда не забу-у-у-у… — всхлипы, — …у-у-уду… О, Эдам, не оставляй меня!

— Все хорошо, Шарлотта, — сказал он. — Я здесь. Попытайся уснуть. — К своему удивлению, эти слова он произнес не так тепло и нежно, как следовало бы.

Обмахнув пыль с матраса, Эдам положил его на пол, бросил на него пару старых драных одеял, свернул… нет, не свернул, а скомкал свою чертову куртку, сделав из нее подушку, выключил чертов свет, в темноте разделся до трусов и футболки, лег на чертов матрас и, издав тяжелый, по-собачьи глубокий вздох, погрузился в сон…

Клиника! Почет и уважение пациенток! Несчастные анорексичные девушки — бледные, костлявые, почти лишенные какого-либо намека на существование молочных желез, — и все они тянутся к нему белыми, как бумага, тощими руками с длинными тонкими пальцами… Прямо перед ним — бледная, мертвенно-бледная дистрофичка, у которой по неведомой причине образовался животик: не то округлость, не то припухлость размером с небольшую дыньку. Она спрашивает: почему? Почему? Почему? Все очень просто, отвечает почтенный консультант, — и это он! Вы начали есть, и ваше тело накапливает жир в том месте, где он всегда скапливается быстрее всего, то есть — в области живота. Красивая девушка, стоящая у него за спиной, — он не видит ее, но почему-то знает, что она красивая, — говорит негромким, мягким голосом:

— Но это ведь не так, Эдам… Эдам?.. Эдам?.. Эдам!.. Эдам!..

Он проснулся в темноте.

— Эдам! — с отчаянной тоской повторил тот же голос. Постепенно возвращаясь из бездонных глубин сна в реальность, он понял, что это Шарлотта, и она лежит на его кровати, а он на полу, на запасном матрасе.

— Эдам!

— Что такое?

— Я… не… знаю… что происходит! — Она словно выдавливала из себя слова по одному. — Пожалуйста, обними меня! Пожалуйста, обними меня!

А сколько времени? Темно — хоть глаз выколи, который час — вообще непонятно. Он откинул одеяла и, привстав на матрасе, наклонился к кровати. Как только он коснулся постели, то сразу почувствовал, что она дрожит от рыданий Шарлотты.

— Ну, что случилось?

— Я не… знаю… Обними меня… Эдам.

Шарлотта лежала на боку лицом к нему. Это он сумел разобрать даже в темноте. Наклонившись, он просунул руку под ее шею, а второй обнял ее за плечи. Девушку трясло, как в лихорадке.

— Эдам, я так… мне так… побудь со мной рядом. Пожалуй, ляг рядом. Я так боюсь!

— Рядом с тобой?

— Да! Обними меня! Прижми меня к себе! Мне кажется, что я вылезаю из кожи! Пожалуйста!

Смущенный, взволнованный, сбитый с толку и возбужденный, он забрался на кровать и лег поближе к Шарлотте. Его колени прижались к ее бедрам. Шарлотта перевернулась на другой бок и оказалась спиной к нему.

Она продолжала ужасно дрожать.

— Обними меня! Я не понимаю, что происходит! О Господи, ну пожалуйста! Обними меня!

Эту просьбу он выполнил. Его грудь оказалась прижата к ее спине. Эдам чувствовал застежку ее лифчика. Головой он уткнулся в ее затылок. Шарлотту по-прежнему била дрожь.

— Боже мой… обними крепче… И ногами прижмись… пожалуйста!

Шарлотта свернулась комочком в позе эмбриона, и ему пришлось поджать ноги, чтобы снова коснуться ее бедер. Если бы кто-то сейчас посмотрел на них сверху, Эдам напомнил бы ему положенный на бок стул, а Шарлотта как бы сидела на этом стуле.

Желание, возбуждение, похоть — все это куда-то пропало. Она наконец-то была в его постели, и при этом с ней явно творилось что-то неладное. Все ее тело было напряжено и как будто сведено судорогой.

— Держи меня крепче, Эдам… Держи меня в моей коже… Крепче…

Далеко не сразу ее дрожь стихла, мышцы расслабились, а дыхание стало более или менее нормальным. Все это время Эдам лежал неподвижно, погруженный в свои мысли. А это ведь все из-за проклятого Хойта Торпа. Мысленно Эдам давно уже растер ненавистного типа в порошок, скрутил в бараний рог, помножил на ноль и заставил просить пощады. В какой-то момент ему даже удалось мысленно взять Хойта в захват «полный нельсон», запрещенный на студенческих борцовских соревнованиях, то есть просунуть руки противнику под мышки и сцепить их в замок сзади у него на шее. Если все сделать правильно — а Эдам именно так и сделал, — то Хойту придется или просить пощады или умереть от перелома шейного отдела позвоночника. «Что, ты думал, у меня кишка тонка, жалкий ублюдок, дерьма кусок? Сейчас посмотрим, как ты запоешь…» Пальцы его все сильнее сжимались на шее Хойта Торпа, он давил давил, давил, давил его голову вниз, к груди, все сильнее, пока этот трус и ничтожество, не способный даже умереть как мужчина, не закричал, не застонал и не взмолился о пощаде.

Погруженный в такие кровожадные мысли, Эдам продолжал обнимать любимую девушку и прижимать ее к себе крепко-крепко, чтобы она не сорвала с себя собственную кожу.

Так они пролежали очень долго. Эдаму даже успели наскучить всякие экзотические и изощренные способы мести Хойту Торпу, и он вдруг задумался о другом: если разобраться, то поступок этого сейнт-реевского братца — просто варварство… зло в чистом виде. С точки зрения «Мутанта Миллениума», возводить какое бы то ни было проявление зла в абсолют было если не отстойно, то уж во всяком случае не круто. Но, несмотря на это, Эдам, сжимавший в объятиях возлюбленную, мысленно повторял про себя: «Да, теперь я знаю, что такое Зло».

Примерно в это же время, без четверти три ночи, тот самый Хойт Торп, которого кое-кто уже записал в символы мирового зла, сидел в библиотеке вместе с Вэнсом и Джулианом. Сам он развалился, как обычно, в кожаном кресле и держал в руках банку с пивом. Но главной причиной его хорошего настроения в столь поздний час был не алкоголь, а несколько дорожек кокаина, которые парень успел занюхать через соломинку. В таком состоянии он как никогда хорошо осознавал свою избранность и понимал, что мало кому в этом мире даны от рождения столь ярко выраженные качества лидера, предводителя воинов. Кроме того, Хойт не мог нарадоваться на свое творческое воображение: он был уверен, что его способности к творческому самовыражению ничуть не уступают талантам тех французских поэтов, которые курили гашиш или делали еще что-то в этом роде; правда, вспомнить, как звали хоть кого-нибудь из них, ему не удалось. Естественно, такой талант не мог не стремиться вырваться наружу.

— …Охренеть чего придумали: «Эгей, натурал, где в натуре твой брат гей?» Твою мать! Это значит, мне, натуралу, какой-то пидор теперь, оказывается, брат… «Эгей», понимаешь ли… День братания натуралов с геями… ну, ё-моё… я им устрою День рваной задницы… И они еще хотят, чтобы весь кампус взялся за руки — «натурал и брат твой гей» — и вышел на демонстрацию в поддержку этих гребаных сексуальных меньшинств… и всем рекомендуют надеть голубые джинсы, чтобы проявить «солидарность»! Я им такую солидарность устрою! Хрен они получат, а не мою солидарность. — В подтверждение своих намерений Хойт сделал выразительный жест средним пальцем. — Мужики, у меня есть предложение. Давайте в день этих гребаных пидоров и лесбиянок выйдем не в голубеньких джинсах и не в розовых маечках, а в армейских штанах цвета хаки. Хотя лучше даже не в штанах, а в шортах. Представляете себе картину? Охренеть!

В поисках поддержки он посмотрел на Вэнса и Джулиана. Глаза его сверкали, как и подобает глазам творца, на которого снизошло вдохновение.

— Точно, охренеть. Я в том смысле, что идея охрененная, — сказал Джулиан. — А ты в курсе, что зима на дворе? По ночам до пятнадцати градусов мороза доходит.

— Ну так ведь в этом-то и весь прикол! — радостно пояснил Хойт. — В этом и прикол! От вас не убудет, яйца не отморозите — зато уж они поймут, что мы о них думаем и на что намекаем!

Вэнс и Джулиан многозначительно переглянулись.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ «Эгей, натурал, ты в натуре тоже гей!»

Теперь Эдам воспринимал свою квартиру, свою нору с перекошенной крышей, как самый настоящий санаторий для одной-единственной пациентки — его любимой девушки… девушки его мечты и его жизни. Как же ему хотелось объясниться в любви! Он на полном серьезе сокрушался по поводу того, что не может взять Шарлотту за руку, воздеть другую руку к небесам и обратиться к Всевышнему: «Смотри! Узри эту несказанную красоту! Вот она, та девушка, которую я люблю! Я… она… в общем, я готов отдать за нее жизнь!» Вот только если не перед Ним, то перед кем можно было признаться в этой любви? Уж своих друзей-мутантов он знал как никто другой. Взять да и заявить — просто так, ни с того ни с сего — этой кучке интеллектуалов: «Ребята, я влюблен!»… нет, от одной этой мысли Эдаму становилось не по себе. Сколько будет по этому поводу шуточек, дурацкого смеха и многозначительных косых взглядов — нет, такой обструкции Эдаму не вынести.

Кроме того, в эти дни у него был еще один повод для беспокойства и еще одна тема, над которой следовало серьезно подумать. Подозрения по поводу того, что злосчастный реферат за Джоджо написал кто-то другой, так и остались подозрениями. Пока что ничего не случилось. С другой стороны, дело не было закрыто. До поры до времени все было тихо. Он догадывался, что в борьбу вступили какие-то весьма серьезные фигуры. Надо же было так проколоться! Он ведь соврал инспектору из отдела внутренних расследований… а это уже действительно более чем серьезный проступок. Да, он послушался совета Бастера, вовсе не настроенного к нему дружески, и теперь влип по самые уши — почище, чем этот придурок Джоджо. За такие дела могут и из университета отчислить! Нет, только не это. Эдама бросало в холодный пот при одной мысли о подобном исходе. Это же просто невозможно. Это все равно… все равно что умереть. И все же приходилось считаться с тем, что такая перспектива реально существовала! Он собственными руками выкопал себе могилу! Как так могло получиться? Нет, только не это!

Эдам проводил с Шарлоттой каждую свободную минуту. Они даже спали вместе — то есть, если говорить точно, он спал рядом с нею на своей импровизированной кровати. Его самолюбие тешило сознание того, что Шарлотта не может без него обойтись. Ей действительно не удавалось уснуть, пока он не обнимал ее и не прижимал к себе. Порой, чтобы убаюкать Шарлотту, ему приходилось лежать рядом с ней часа по два и даже больше. В том же, что касается развития более близких отношений, Эдаму приходилось утешать себя тем, что «спать рядом» отличается от «спать вместе» всего лишь наречием. Это выражение — «отличаться всего лишь наречием» — он придумал сам. «Хороша шутка, ничего не скажешь», — думал он, однако не улыбаясь при этом и не испытывая никакого веселья от своего остроумия.

В любом случае, проводить с Шарлоттой все свое время он не мог. Наступила последняя неделя сессии, а чтобы претендовать на роудсовскую стипендию, нужно было сдать все экзамены только на «отлично». Кроме того, Эдам поклялся себе все-таки вывести на чистую воду всех участников истории «Ночи трахающихся черепов»… В конце концов, зря он, что ли, потратил на этот университетский листок «Дейли вэйв» столько времени и сил. Парень лелеял в душе надежду, что ему удастся опубликовать эту статью именно таким образом и в такое время, когда она станет хорошим напоминанием Хойту Торпу: мы еще с тобой поквитаемся, и наша месть будет страшна. Под «нами» он понимал Шарлотту Симмонс и Эдама Геллина. Помимо всех этих благородных дел у него была еще одна забота, дело земное и даже совершенно приземленное, но, увы, абсолютно неизбежное: нужно было зарабатывать хоть какие-то деньги. Раньше Эдам получал деньги также за кураторство над спортсменами, но не очень удивился, когда спортивная кафедра вдруг перестала нуждаться в его услугах. Да, какой контраст: он, Эдам Геллин, «Мутант Миллениума» и влюбленный принц из волшебной сказки, вынужден был ежевечерне трястись в своем дрянном разбитом автомобильчике, зарабатывая на жизнь чаевыми, полученными за доставку «Бицосуши» и «Пауэр Пиццы», будь она неладна.

Шарлотта же, в отличие от Эдама, проводила большую часть дня, лежа в постели и безразлично глядя в потолок. Если она и вставала с кровати, то неизменно набрасывала синтетическую рубашку Эдама с эмблемой школы Гудзон-Бэй. Очень быстро Эдам просек, что дай ей волю — так она и вовсе не будет выходить из квартиры. Поняв, что дело плохо, он взял на себя обязанность следить за тем, чтобы гостья все-таки брала себя в руки, вставала, худо-бедно одевалась — все в ту же одежду, в которой впервые появилась у него дома, — и пусть через силу, но все же шла на очередной экзамен. Шарлотта всячески протестовала и сопротивлялась, доказывая, что никаких экзаменов ей все равно не сдать, потому что она вконец разучилась учиться. Эдам, в свою очередь, уверял ее в том, что она не просто умная девушка, а самый настоящий гений, после чего пускался в пространные рассуждения насчет того, что она так много и плодотворно занималась в течение большей части семестра, что почти все, входившее в программу, уже выучила и теперь просто в силу инерции способна если не блестяще, то, по крайней мере, сносно сдать все экзамены. «Что было, то было, — втолковывал он Шарлотте, — нужно уметь собираться и заставлять себя забывать о былых неприятностях, главное — это то, что ждет тебя впереди, а будущее у тебя самое светлое. Ты сама себе его выстроишь. В конце концов, кто еще сравнится с тобой по остроте восприятия мира, по стремлению познать его…» — и так далее в том же духе. Порой Эдам и сам начинал путаться — слишком уж тяжело было разнообразить все эти навязшие в зубах клише и штампы, чтобы хотя бы слишком явно не повторяться в своих разглагольствованиях. Нельзя было не отметить, что его настойчиво повторяемые комплименты и усиленно внедряемый в сознание Шарлотты оптимизм мало-помалу начинали давать эффект.

Самого Эдама все это время просто разрывало на части изнутри. С одной стороны, в нем боролись объединенные силы разума (надо же все-таки зарабатывать деньги и сдавать экзамены) и благородных эмоций: сострадания и желания творить добро. Однако, с другой стороны, им противостояло поддерживаемое вполне плотскими страстями навязчивое желание совершить убийство: да-да, убить девственника в самом себе. Причем больше всего на свете Эдаму хотелось, чтобы этот давно надоевший ему девственник пал от рук, губ, груди, бедер и прочих частей тела столь горячо любимой им девушки. Противодействовавшие друг другу в душе Эдама силы порой шли на неожиданные шаги и применяли всякого рода военные хитрости. Так, например, в какой-то момент желание делать добро начинало твердить ему, что пора взять Шарлотту за руку и отвести ее в университетскую поликлинику, где ее депрессией займутся специалисты-профессионалы. То, что у девушки депрессия, а не просто плохое настроение, он понял еще в первый день, когда они встретились после каникул. И Эдам уже начал собираться с силами и обдумывать, как сказать Шарлотте, что ее пора вести к психиатру, но ответный удар нанес сидевший в нем убийца девственников. «Ты что, смерти ее хочешь? — напустился на него этот маньяк. — Что, надоела тебе девчонка, решил сбагрить ее пусть и в цивилизованный, обустроенный по всем правилам двадцать первого века, но все же дурдом? Чего ты этим добьешься? Чтобы у нее нашли „клиническую“ депрессию, отчислили из университета и отправили домой?» Нет, допустить такого Эдам, конечно, не мог. И потом, он прекрасно понимал, что сейчас Шарлотте нужны просто любовь, забота, ласка, внимание, ободряющее слово, может быть, даже преувеличенные восторги по поводу ее персоны, нарисованные картинки светлого будущего… и, конечно же, порядок. Нужно создать для нее позитивный настрой во всем. Что сказано — то должно быть сделано. Да, Шарлотта должна сдать экзамены. Да, она должна приводить себя в порядок, независимо от того, собирается она выходить из квартиры или нет. А начинать нужно с самого себя: создать в этой крысиной норе, именуемой гордым словом «квартира», хотя бы видимость порядка.

Когда Шарлотта в первый раз вылезла из своего «бомбоубежища» и пошла сдавать экзамен — ту самую нейрофизиологию, Эдам решил посмотреть на свое жилище глазами придурковатого, но понимающего толк в чистоте и порядке сержанта из какого-нибудь голливудского фильма. Проведенным осмотром «сержант» остался крайне недоволен: непростительный свинарник. А эта ванная… в общем холле… Как-то так сложилось, что Эдам практически не общался со своими соседями. Те тоже были между собой едва знакомы и при встрече, конечно, здоровались, но не вступали друг с другом даже в светские — например, о погоде — разговоры. В общем, все это отнюдь не способствовало трудовым подвигам на почве поддержания гигиены в местах общего пользования. Вонь, грязь, пятно слизи вокруг сливной трубы, уходящей под щербатый, покрытый древним восьмиугольным кафелем пол. Вокруг унитаза — грязные потеки расползлись во все стороны едва ли не на целый фут. Вся раковина покрыта слоем сбриваемой по утрам щетины. На занавеске душа — черные разводы, да и сама занавеска оставляет желать лучшего: явно зажившийся на этом свете кусок полиэтилена, провисший в тех местах, где давным-давно были оборваны крепившие его к струне кольца. Потолок этого «храма чистоты» украшали лохмотья и лоскуты отслаивающейся штукатурки: из-за отсутствия нормальной вентиляции в ванной все время стояла невыносимая сырость. Что ж, следовало признать, что никогда раньше Эдаму не приходило в голову посмотреть на все это великолепие глазами нормального человека — например, Шарлотты. И теперь расчистку авгиевых конюшен можно было объявить делом чести. Для выполнения столь ответственной задачи Эдам обзавелся найденной в подвале лопатой для уборки снега, ископаемой щеткой с деревянной ручкой и обнаруженной в последний момент на четверть полной бутылкой нашатырного спирта. Для начала он отскоблил отслоившуюся краску на потолке и выдавил вздувшиеся пузыри-фурункулы штукатурки. Затем настал черед меньших по объему, но от этого не менее сложных и противных заданий: Эдам отмыл душевую занавеску, отдраил раковину, как мог расправился со ржавыми пятнами в ванной и, опустившись на четвереньки, сгреб с пола всю образовавшуюся грязь. После этого оставалась сущая ерунда: отмыть не мытый, казалось, годами, провонявший мочой унитаз, а затем еще раз хорошенько пройтись щеткой по кафелю пола, чтобы содрать с него хотя бы верхний слой въевшейся за долгие годы грязи. Вволю надышавшись аммиаком и другими не менее полезными ароматами, Эдам посчитал первую часть операции законченной и перешел к следующему этапу: сама его комната тоже нуждалась в наведении хотя бы элементарного порядка Так, первым делом собрать все грязное барахло с пола и убрать его хотя бы куда-нибудь с глаз долой… перестелить заново постель, загнув уголки простыни за края матраса — по-больничному, как говорила когда-то его мама… вымести и выгрести из всех углов слои пыли, клубки вычесанных волос, смятые чеки из супермаркета и из банкомата, разные квитанции, пакеты и бутылки из-под каких-то не то соков, не то искусственных коктейлей «Снэппл», на которые Эдам подсел в последнее время, россыпи пластиковых колпачков от дешевых, продающихся как минимум дюжинами шариковых ручек, рекламные проспекты, флаеры и бланки с предложением льготной подписки на всевозможные журналы. В общем, мероприятие по уборке комнаты и прилегающих помещений заняло у него больше трех часов.

Оставалось только расставить по местам кое-какие вещи, подыскать подходящие места для предметов, за которыми отродясь никакого места закреплено не было, запихнуть куда-то старые кроссовки, сложить бумаги на столе в более-менее ровные пачки… Эдам как раз раздумывал, куда ему пристроить свои старые футляры от очков, домашнюю аптечку и большую кофейную кружку — отнести в ванную или оставить в комнате, расположить рядком или кучкой, — когда входная дверь открылась, и на пороге появилась Шарлотта Судя по ее жалкому, затравленному виду, можно было предположить, что экзамен она не просто провалила, а провалила с треском. Эдам втайне надеялся, что, увидев, как преобразилась его комната, Шарлотта если не просияет, то хотя бы улыбнется. Этого не случилось. Улыбаться пришлось самому Эдаму. Комично взмахнув руками, он преувеличенно бравым голосом объявил:

— Добро пожаловать в новую жизнь — жизнь в чистоте и порядке!

Шарлотта шагнула к Эдаму и просто рухнула в его объятия. Обхватив его за талию и уткнувшись носом ему в грудь, она в который уже раз за эти дни горько разрыдалась.

— О, Эдам, я все провалила, провалила, про… про… про… про… про… провалила… — Ее начали бить уже знакомые Эдаму конвульсии, которые не давали без запинки произнести даже короткую фразу.

— Что-то я сомневаюсь…

— Я и половины не выучила из того, что было нужно! Это было так ужасно! Теперь все от меня отвернутся! Я всех подвела! Всех обману… ну… ну… ну… ну… ну… нула… — Она перевела дыхание и снова заревела. — Мистера Старлинга, мисс Пеннингтон… все… все… все… все… все… все… все… всех…

Неудержимые слезы. Эдам понятия не имел, что это еще за мисс Пеннингтон.

— Да ладно тебе! Ну перестань! Возьми себя в руки! После трудного экзамена так всегда бывает! Я уверен, что итоговый балл окажется гораздо выше, чем ты думаешь.

— Господи, ничего ты не понимаешь! Я на самом деле плохо отвечала! Мистер Старлинг на меня теперь и смотреть не будет! Он решит, что я из хорошей студентки превратилась неизвестно в ко… ко… ко… ко… ко… кого…

— Прекрати! Прекрати! — рявкнул Эдам, сам немало удивившись своему приказному тону. — Не хочу больше слушать твое нытье!

Шарлотта от неожиданности даже перестала плакать и посмотрела на Эдама пусть еще полными слез, но уже заинтересованными глазами… От удивления у нее даже слегка челюсть отвисла Она выглядела, как ни странно, не обиженной и рассерженной, а довольной — так порой реагируют женщины на мужские упреки, критику и даже окрик. В этот момент они сами приходят в восхищение и признают за мужчиной право повысить на них голос: мужик — он и есть мужик.

Дьюпонтская баскетбольная команда подъехала к отелю «Циркум Глобал» в Лексингтоне на новом с иголочки междугородном автобусе «мерседес суперлюкс» с подчеркивающими стремительность движения стилизованными синими стрелами по бортам. Джоджо сидел в середине салона рядом с Майком. Сиденья в этом автобусе напоминали кресла в салоне первого класса «Боинга 767». Окна были затонированы, как солнечные очки, так что Джоджо даже не сразу понял, что они уже приехали. «Странно. Никого. Ах, вон же они!» Вслух он, конечно, так же, как и остальные игроки, ни за что не признался бы, что ему доставляет неизъяснимое удовольствие присутствие просто зевак, болельщиков и особенно фанаток — девушек-«группи» — в любой точке страны, куда забрасывал команду календарь чемпионата. И действительно, перед входом в отель собралась уже целая толпа… Джоджо удивило, что Лексингтон, который он всегда считал просто маленьким университетским городком в глубинке Кентукки, оказался достаточно крупным городом и значительным центром деловой жизни, чтобы иметь отель такой сети, как «Циркум Глобал»… У подъезда гостиницы он насчитал немало типичных «белых воротничков», судя по всему, дожидающихся такси, чтобы поехать ужинать или еще куда-нибудь… Но не это на самом деле привлекло внимание парня: ну-ка, ну-ка… шесть, восемь, может быть, даже десять группи… все как одна — белые. Все группи были белые — и это при том, что восемьдесят пять процентов звезд студенческой баскетбольной лиги были черные. Странные они все-таки, эти фанатки.

Джоджо с готовностью и с неожиданной для человека ростом в шесть футов и десять дюймов легкостью вскочил на ноги и направился к выходу из автобуса. Прочь все тревоги и волнения. Плевать, что какой-то сопляк-первокурсник занял его место в стартовой пятерке. Плевать, что какой-то ненавидящий спортсменов преподаватель истории поклялся вышвырнуть его из Дьюпонта. Плевать на все — десять минут, которые обычно уходили на то, чтобы дойти от автобуса до гостиницы и постоять в вестибюле, дожидаясь, пока менеджеры-добровольцы принесут багаж и уладят все формальности у стойки администратора, были десятью минутами райского блаженства в этой земной жизни. Джоджо прекрасно знал, что все члены команды, включая самого последнего пиши-читая, испытывают сейчас точно такой же внутренний подъем. Другое дело, что ни один из них, в том числе и сам Джоджо, не был настолько глуп, чтобы признаться в этом вслух кому бы то ни было. Да, за эти десять минут они превращались в великанов, попирающих землю, населенную простыми смертными.

Когда баскетболисты, низко пригибая головы, чтобы не зацепиться за верхний край дверного проема, выходили из автобуса, у случайных зрителей и специально приехавших поглазеть на своих кумиров болельщиков перехватывало дыхание. Можно было подумать, все действительно опасаются, как бы эти полубоги не повредили свои «тыквы», вылезая из автобуса, хоть и роскошного, но все-таки предназначенного для перевозки обыкновенных людей обыкновенного роста. Зрители благоговейно взирали, как небожители, сойдя на землю, распрямляются и предстают перед ними во всей красе, во весь свой отнюдь не обыкновенный рост.

Группи инстинктивно подались вперед: симпатичные белые девчонки. Если бы они так сильно не красились, их вполне можно было бы принять за каких-нибудь миловидных сиделок-добровольцев из дома для престарелых. Но не тут-то было: этим девчонкам приходилось здорово налегать на «лицевую штукатурку» хотя бы для того, чтобы замазать черные круги под глазами — неизбежное последствие активной ночной жизни и сопутствующего ей бурного веселья. Их восторженные глаза были «усилены» накладными ресницами чуть ли не в фут длиной, губы сверкали помадой самых невероятных оттенков, джинсы сидели гораздо ниже самой широкой точки тазобедренного сустава и обтягивали соблазнительные ягодицы плотно, как вторая кожа; в пупке каждой из этих красоток висело по здоровенному серебряному кольцу, к которому очень удобно было прицепить тонкую цепочку или ниточку мелкого жемчуга… В общем, для стороннего наблюдателя они выглядели как проститутки. Судя по всему, за продажных женщин их принимало и большинство посетителей гостиницы, никогда раньше не видевших подобного представления: верные поклонницы встречают своих странствующих кумиров. Но на самом деле болельщицы ни в малейшей степени не были продажными женщинами. Никогда в жизни ни одна из них не стала бы спать с мужчиной за деньги. Это были добровольцы. Да, они совершенно добровольно отдавали свою красоту и молодость тем, кому поклонялись, предоставляли свои тела своим кумирам, позволяя пользоваться ими так, как те считали нужным. В общем, они скорее походили на жриц в буддистских храмах… или индуистских?.. Черт его знает. Опять забыл. Почему-то в памяти Джоджо всплыл только образ богини по имени Леворукая Шакти… Курс назывался «История религий Азии и Африки», но все, что отложилось в памяти баскетболиста, были вот эти храмовые жрицы любви. Ему тогда очень понравилась та лекция. А главное — полная параллель с тем, что сам Джоджо наблюдал в околоспортивной жизни команды и в чем сам не без удовольствия принимал участие. Впрочем, в своем нынешнем настроении он испытывал скорее жалость к девчонкам-группи. Ведь если вдуматься, кто они такие? Догадываются ли родители, чем занимаются их ненаглядные дочки в свободное от учебы время? Сам Джоджо немало повидал, да и, что греха таить, поимел на своем веку этих вездесущих жриц любви. Удовольствие потрахаться с ними — конечно, чистая физкультура, эмоции на уровне животных, если, разумеется, не считать чувство удовлетворения похоти, присущее только такому высокоорганизованному существу, как человек.

— Трейшоун! — пропищала одна из фанаток — маленькая блондинка, чьи груди походили на пару небольших округлых упругих мячиков; казалось, что их можно отцепить в любой момент, когда захочется, а потом прицепить обратно.

— Привет, крошка, — ответил Трейшоун буквально уголком рта, всем своим видом давая понять окружающему миру, как ему все это надоело.

— Привет, Джоджо! Помнишь меня?

Джоджо искоса посмотрел в ту сторону, откуда раздался возглас. Что ж, неплохо. Высокая белая девушка, брюнетка с правильными чертами лица и потрясающе длинными ногами, не прикрытыми, а, наоборот, открытыми короткой юбкой, призванной продемонстрировать всем окружающим эти ноги по самое… дальше некуда. Джоджо, естественно, не соизволил не только «вспомнить», но хотя бы кивком головы дать понять, что услышал ее. На его лице застыло выработанное за годы выступлений в команде выражение «подумаешь-эка-невидаль». В то же время парень мысленно праздновал маленькую победу: он был вторым, кого поприветствовал кто-то из фанаток, и это второе, сразу после суперзвезды Трейшоуна, место могло считаться не только призовым, но и более чем почетным. Похоже, его не забыли! И это несмотря на то, что он больше не выходил в стартовом составе на выездных играх. Джоджо только начал входить во вкус этой восхитительной минуты, как…

— Вернон!

— Вернон!

Да, вот они, две аппетитные пышечки, надрывающие глотки ради… того самого человека, который и отобрал у него место в стартовой пятерке команды-победителя национального студенческого чемпионата.

Игроки прошли через вращающиеся двери в холл лексингтонского «Циркум Глобал», и здесь все началось сначала: ахи, охи, визг, бесцеремонное разглядывание в упор. Зрелище действительно было достойно внимания. Игроки башнями возвышались посреди холла и походили на каких-то представителей новой человеческой расы, может быть даже выведенных искусственным путем. Бастер Рот требовал от своих подопечных надевать в поездки костюмы с галстуками. Белые игроки позволяли себе некоторые вольности в этом вопросе — так, сегодня Майк, пиши-читаи и сам Джоджо были в синих блейзерах и брюках-хаки, а один из пиши-читаев пошел на компромисс и надел серые фланелевые брюки. Другое дело — игроки чернокожие. Все они предпочитали быть стильными, модными и элегантными. В нынешнем сезоне быть стильным и элегантным означало носить однобортный костюм с пиджаком на трех или четырех пуговицах. У Трейшоуна на пиджаке сшитого на заказ костюма их красовалось аж целых пять. Верхняя из них застегивалась где-то на уровне шести футов от земли. В этом костюме Трейшоун выглядел весьма внушительно — ни дать ни взять заводская дымовая труба. Тренер Рот прекрасно понимал, что делает. Когда его команда входила в вестибюль очередного дорогого отеля вроде «Циркум Глобал», это была уже не просто компания великанов. Это была группа исполинов, готовых… править миром. По крайней мере, это читалось в глазах и на изумленных лицах всех окружающих, готовых, казалось, пасть ниц перед этими пришельцами.

Джоджо испытывал такое ощущение уже много раз. Правда, сегодня оно было отчасти отравлено навалившимися на него проблемами. Начать с того, что он больше не выходит в стартовой пятерке. Такое унижение само по себе пережить нелегко. Но сейчас оно было наименьшим из свалившихся на Джоджо несчастий. Главным же был увеличивавшийся с каждым днем риск навсегда распрощаться с мечтой всей его жизни… даже не с мечтой, а с… твердой уверенностью в том, что рано или поздно — но чем быстрее, тем лучше — он будет играть… в Лиге… в Лиге! Стремление к этой заветной цели наполняло всю его жизнь и придавало ей смысл! И вдруг выяснилось, что от этой уверенности не осталось и следа. Нет, что касается чисто спортивной стороны дела, тут еще можно было на что-то рассчитывать. В конце концов, на площадке все зависит только от него. Удастся выбраться из внутреннего кризиса — значит, и игра пойдет. Вот только менять что бы то ни было будет бессмысленно, если его выкинут из Дьюпонта к чертовой матери. Далеко не сразу Джоджо понял, насколько серьезны были намерения преподавателя истории мистера Джерома Квота вывести его на чистую воду в вопросе плагиата. Ему ни на мгновение не приходило в голову, что тренер может пустить это на самотек. Однако, судя по всему, дело принимало скверный оборот: даже Бастер Рот, легенда Дьюпонта, заручившись поддержкой и союзнической помощью самого ректора, оказался бессилен заткнуть пасть этому уроду Квоту. Урод совершенно точно знал, что Джоджо Йоханссен ни за что не мог написать тот гребаный реферат, и собирался рано или поздно доказать это. В конце концов, если в отделе внутренних расследований хорошенько потрясут этого Эдама… как его там? Теллина? или Келлина?.. Совсем, на хрен, забыл его фамилию… в общем, расколется он — к этому нужно быть готовым. Не из того теста парень сделан. Нажмут на него посильнее — он и скиснет. Да уж, «давай-давай, Джоджо», хреновое у тебя положеньице. Если дело доведут до официального разбирательства, то в лучшем случае тебе светит повторный семестр, а это значит — прощай, большая часть игрового сезона прощай, чемпионат Студенческой баскетбольной ассоциации, прощайте, все кубковые игры.

Но даже если ему удастся выкрутиться из этой истории со злосчастным рефератом, существует еще одна вполне реальная опасность зависнуть на повторный семестр. Для этого всего только и нужно получить двойку по курсу «Век Сократа». Не зря, не зря ведь тренер предупреждал его — не прыгать выше головы. Нет, на самом деле ему было интересно слушать про Сократа и Платона… Он даже стал худо-бедно въезжать в тему. Начал понимать, например, чем «всеобщие категории» Сократа отличаются от платоновских Идей, и это было круто — чувствовать себя не последним дебилом, а умным человеком. Другое дело, что Джоджо не привык много читать — хотя бы столько же, сколько читает среднестатический настоящий студент, — а тем более писать такое количество самостоятельных работ и рефератов, в которых нужно было рассматривать какие-то положения, проводить аналогии и делать еще много разных вещей, каких он никогда не делал, а также использовать умные слова вроде «диалектический», «эйдемонологическая этика» или «интеллектуалистский и сверхинтеллектуалистский подход». Все свободное время он проводил теперь за компьютером. Майк по привычке предлагал ему поиграть в «Большой автоугон», или в «Беспечного ездока», или в «Виртуальный стритбол», но Джоджо до глубокой ночи торчал в Интернете, разыскивая определения все новых и новых непонятных ему слов. В общем, получить двойку за «Век Сократа» было проще простого, а случись такое — и опять-таки он будет отлучен от спорта на целый семестр.

В вестибюль гостиницы вместе с игроками пробралось с полдюжины группи. Остальных фанаток охрана отеля сумела каким-то образом оттереть от игроков. В конце концов, «Циркум Глобал» был весьма респектабельной гостиницей, и никто не позволил бы неизвестно откуда взявшимся девчонкам слишком долго демонстрировать тут почти не прикрытые одеждой розовые филейные части своих юных тел. Тренер строго-настрого запрещал игрокам общаться с девчонками в таких ситуациях. Полагалось игнорировать поклонниц, словно их тут и не было. Даже случайно замеченная тренером улыбка, адресованная какой-нибудь особенно привлекательной или настойчивой фанатке, каралась суровой выволочкой. «Успеете еще натрахаться, — внушал он им, — а на людях не смейте портить репутацию университетской команды». Вот так-то, ни больше ни меньше. Джоджо, конечно, видел, как ребята украдкой перемигиваются и обмениваются многозначительными взглядами с жаждущими встречи фанатками и цинично перекидываются друг с другом соображениями насчет того, что и кому сегодня светит ближе к ночи, то есть после официального, положенного по режиму отбоя.

Майку и Джоджо достался просторный номер с двумя широченными двуспальными кроватями. Джоджо вряд ли смог бы сформулировать, какие именно детали обстановки произвели на него наибольшее впечатление, но вывод он для себя сделал однозначный: роскошный, просто в полном смысле этого слова роскошный отель. Чего стоила только пара мягких пушистых белоснежных банных халатов, висевших в стенном шкафу. На нагрудном кармане каждой из этих почти королевских мантий был вышит фамильный герб «Циркум Глобал» (история которого восходила аж к 1996 году)… Точно такой же герб красовался и на стоявших на специально отведенной полочке банных тапках…

Майк не стал терять ни минуты. Он сразу же распахнул дверцы обязательного для всех номеров шкафчика якобы красного дерева, за которыми скрывался большой телевизор. Взяв пульт дистанционного управления, Майк плюхнулся в кресло и несколькими нажатиями кнопок добился искомого: на экране появился логотип одного из внутригостиничных платных каналов с предупреждением о том, что его программа включает фильмы в жанре жесткого порно. Джоджо тоже не терял времени даром. Из фирменной дьюпонтской спортивной сумки он вытащил две книги, толстую тетрадь на спиральной пружинке и со всем этим богатством стал устраиваться за письменным столом. Подсознательно он отметил, что настольная лампа по мощности наверняка значительно превышает привычные для гостиниц среднего класса сорок ватт: да, вот из таких-то мелочей и складывается роскошь. Усевшись поудобнее за столом, Джоджо углубился в аристотелевскую «Метафизику», где некоторое время назад, к своему немалому удивлению, обнаружил много неглупых мыслей по поводу Сократа.

За его спиной, где-то в районе телевизора, раздавались бесконечные вздохи и сладострастные стоны — те два звука, которыми обычно ограничивается саундтрек так называемых фильмов для взрослых. В какой-то момент Джоджо оглянулся и посмотрел на экран. Из того угла, где он сидел, можно было лишь с трудом разглядеть ритмично двигающиеся и дергающиеся фрагменты человеческих тел — ноги, бедра, животы, ягодицы, женские груди неестественных размеров… все это время от времени перемежалось кадрами, на которых были запечатлены гениталии в самый ответственный момент их функционирования. Рычания и стоны актеров то стихали, то снова усиливались. Благодаря работе монтажеров казалось, что эти парочки (и не только парочки) трудятся беспрерывно.

— И как ты можешь без конца смотреть это дерьмо, Майк? Охренеть ведь можно!

— Нет, это не вопрос, — возразил Майк. — Вопрос в том, как ты не охренеешь, сидя за столом и читая… что за хреновину ты там читаешь?

— Дурак ты, Майк… Мне заниматься нужно. У меня скоро экзамен по этому… — тут Джоджо сделал паузу, чтобы невзначай не произнести имя Сократа, — по этому курсу истории философии, на который я записался.

— Ва-ау-у-у! — Майк вскинул руки и изобразил на лице выражение шутливого изумления. — Совсем забыл! Со мной ведь в комнате живет сам…

— Если ты, чувак, хоть раз произнесешь слово «Сократ», я тебе яйца, на хрен, отрежу.

— Нет, только не это, глубокоуважаемый Сок… то есть я хотел сказать, мой глубокоуважаемый сосед по комнате. Не хотелось бы лишиться такой важной части тела, особенно сейчас, перед отбоем, после которого нас ждут приятные маленькие неожиданности.

Джоджо с философским видом вздохнул и сказал:

— Знаешь, когда мы входили в отель, я вдруг подумал: а зачем этим девчонкам-группи все это нужно? Зачем они так стараются подобраться поближе к кучке баскетболистов и перепихнуться с кем-нибудь из них, все равно с кем, при том, что они никого даже не знают и, скорее всего, никогда больше не увидят? Убей, я этого не понимаю. Они ведь вроде трезвые и не под кайфом. И некоторые из них очень даже симпатичные. И совсем не похожи на шлюх. То есть выглядят они часто как шлюхи и ведут себя так же, но на самом деле они не такие. Нет, не понимаю.

— Если честно, я об этом никогда не задумывался и даже не собираюсь. По-моему, им это нравится. И мне тоже. Ну, а чего дареному коню в зубы-то смотреть?

Слова Майка чем-то зацепили Джоджо. Он никак не мог понять, что же такого странного или необычного сказал его приятель. Имейся у Джоджо расшифрованная стенограмма их с Майком разговора, он бы, наверное, сумел вычислить и понять эту странность. Рано или поздно его бы осенило: ни хрена себе, оказывается, мир не рухнул оттого, что старина Майк произнес не то три, не то даже четыре фразы, ни разу не вставив в них ни «хрена», ни «дерьма» и никаких их производных.

Вечерняя проверка присутствия личного состава проводилась обычно ближе к полуночи. Как и следовало ожидать, без пяти двенадцать в номере зазвонил телефон, и Джоджо поднял трубку стоявшего на письменном столе аппарата. Обычно функцию надсмотрщика брали на себя ассистенты тренера — Длинный Крюк Фрай и Марти Смоллс.

— Да, ты правильно попал, Крюк, — сказал Джо. — Это я.

— Завтра у нас тяжелая игра, Джоджо, — послышался голос Длинного Крюка. — Так что вы, ребята, мне мозги не трахайте. О'кей? Где там Майк? Надеюсь, что он никуда, на хрен, не свалил. И что его собственный хрен тоже отдыхает.

Джоджо протянул телефонную трубку Майку.

Слушая Длинного Крюка, Майк то и дело закатывал глаза и строил Джоджо рожи, всем своим видом давая понять, как его достал этот «мудозвон занудный».

— Я? — переспросил Майк. — Да я уже в постели. Ты меня разбудил… Ну брось, Крюк, разве я буду тебе дерьмо на уши вешать?.. Все, молчу.

Положив трубку, Майк вздохнул и спросил:

— Ну что, придется… подождать… минут пятнадцать? На всякий случай?

— Я не пойду. Заниматься нужно.

— Нет, ты серьезно? Ты что, охренел?

— Да, я серьезно! Мне сейчас не до походов по бабам и вообще не до всякой такой хрени. У меня скоро экзамен по… по «Веку Сократа».

— Ну ни хрена себе! Мне, значит, нельзя…

— Заткнись и следи за базаром! — перебил его Джоджо. — Еще раз повторяю: мне можно говорить слово «Сократ», а тебе — нельзя. Хватит того, что от тренера приходится всю эту хрень выслушивать! Задолбал меня уже!

— Что, даже на ту горячую штучку не купишься, — Майк мотнул головой в том направлении, где находился вестибюль, — которая тебя там дожидается?

— Какую еще горячую штучку?

— «Какую штучку?..» Да ту самую, у которой одни только ноги, а платья совсем нет. Ей эту юбочку, наверно, еще в первом классе купили. Когда мы из автобуса вышли, она разве что прямо там на землю не легла и ноги не расставила… Да кого ты паришь? Я что, не видел, как ты ее зацепил?.. «Какую штучку?..»

При воспоминании о той девушке Джоджо непроизвольно напрягся. Еще бы — попробуй забудь такую. Он представил, как она стоит перед ним… с этими неправдоподобно длинными ногами… в этом намеке на юбочку, едва прикрывающую тазобедренные суставы… а ведь под ней наверняка ничего нет… и все волоски на лобке наверняка сбриты… «По-шла-на-хрен! Изыди!» Ему не без труда удалось удалить этот соблазнительный образ из оперативной памяти своего мозгового компьютера.

— А, ты про ту девчонку! — сказал Джоджо с равнодушным видом, давая Майку понять, что, с его точки зрения, эта фанатка ничем не отличается от других. — Ну да, горячая, это ты правильно подметил. Но у меня сегодня в голове только этот гребаный экзамен. Схлопотать двойку у этого типа Марголиса — пара пустяков, а мне сейчас только двойки и не хватало.

Майк сделал еще несколько попыток вырвать друга из цепкой хватки ложных представлений о праведной жизни, заключающейся в воздержании от некоторых ночных удовольствий, но в итоге сдался: Джоджо был непреклонен.

— Ну и ладно, дело твое, — заявил наконец Майк. — Хочешь быть мудаком — кто же тебе запрещает… Учись, учись, будешь умным, как… не скажу кто… Только сделай одолжение — не выеживайся, если вдруг кто-нибудь из… верных болельщиц дьюпонтской команды… захочет присоединиться ко мне, когда я надумаю возвращаться в номер.

— Договорились, — сказал Джоджо и уткнулся носом в книги. Ясное дело — никто не собирается кидать друга и устраивать ему промывание мозгов, если тот вдруг посреди ночи явится в номер с девчонкой.

Едва Майк успел выйти за дверь, как Джоджо уже погрузился в благостное состояние — наслаждение добродетелью сознательного самоограничения. Так ему было легче отключиться от мысли о некоторых упускаемых удовольствиях и сосредоточиться на «Метафизике» Аристотеля. Время от времени он словно вживую видел перед собой Майка, Андре, Кёртиса, Трейшоуна, а возможно, и Чарльза где-нибудь в баре с восторженно хихикающими девчонками-подстилками. Они все вместе сидят сейчас за столиком и несут какую-то чушь. Все эти разговоры были абсолютно одинаковы: что в Чикаго, что в Далласе, что в Майами… это был своего рода ритуал, исполнив который можно было считать, что хотя бы видимость приличий соблюдена… Перед тем как идти трахаться, парни познакомились с девушками, поговорили с ними и вроде бы даже поухаживали… как же это убого, особенно когда со стороны смотришь… Вот Сократ, например, заметил по этому поводу: «Если человек предается невоздержанному веселью и плотским утехам в надежде обрести счастье, то он в силу своего невежества глубоко заблуждается и идет неверным путем, ибо неведомо ему, чтб есть истинное счастье».

Джоджо открыл тетрадь. Раньше ему практически не приходилось записывать что-либо на лекциях или конспектировать прочитанные первоисточники; но попав к мистеру Марголису на курс «Век Сократа», он понял, что без этого просто не обойтись. «Концепции»… это о «концепциях» и «концептуальном мышлении»… Век Сократа отличался от предшествующих этапов развития человеческой мысли становлением системного взгляда на мир и формулированием самого понятия системного мышления. Да, похоже, греки действительно изменили мир, просто взглянув на него иначе и осмыслив его иначе — не так, как раньше. Вообще — интересное дело. Сократ — он ведь верил в Зевса. Верил ли он во всех остальных — ну, в эту Геру, в Аполлона, в Афродиту и… и… сколько их там, всех не упомнишь, — в общем, в том, что Сократ верил во всех этих богов, Джоджо не был уверен. Но Сократ верил в Зевса… Интересно, подумал Джоджо, а эти древние греки тоже вставали на колени и молились Зевсу перед его статуями? И было ли у них принято, сев за стол, всем браться за руки по кругу и возносить молитву Зевсу за то, что он «ниспослал хлеб наш насущный», как делала это тетя Дебби?.. Парень представил себе эту картину. Смех, да и только. Но ведь Сократ — он был настоящим фанатом логики, это же он придумал все эти «индуктивные умозаключения» и «этические силлогизмы»… Перед Джоджо лежала аристотелевская «Метафизика», и Аристотель по этому поводу говорил: «Сократ не допускал самостоятельного существования универсалий или дефиниций; Платон, напротив, считал, что они существуют сами по себе, вне зависимости от того, понимаем мы их или нет. Эти самостоятельно существующие концепции он и назвал термином Идеи»… Джоджо был уверен, что этот материал уж точно будет на экзамене, и на всякий случай решил перечитать раздел еще раз… «Сократ не допускал самостоятельного существования универсалий или…»

Джоджо мысленно представил себе Сократа и его учеников. Откуда у него в голове нарисовалась эта картинка, он не знал… Но тем не менее вот они — сидят вокруг учителя, все как один одетые в тоги… У Сократа длинные седые волосы, длинная седая борода, одет он в белую тогу, а у всех учеников на головах лавровые венки… и как они в них ходят?.. а в тогах?.. Джоджо просто не представлял, как можно ходить в тоге. На ней ведь даже нет карманов. Насколько он понимал, это была просто хитро скрученная и заколотая простыня. Хотя, может быть, им и не особенно нужны были карманы, потому что у них не было столько разного барахла… не приходилось им таскать с собой ни ключей от машины, ни мобильников, ни шариковых ручек, ни кредиток… Да, кстати, а как, интересно, насчет денег? Кредитки кредитками, но наличные-то у них были? Хотя бы монеты какие-нибудь… Нет, бумажных денег тогда еще точно не существовало. Может быть, им деньги были не нужны — ну, по крайней мере, не каждый день? И то правда: ну что, спрашивается, можно было купить за наличные в этой Древней Греции? Нет у тебя CD-плейера — значит, тебе и компакт-диски не нужны, нет машины — и заправляться не надо… ни тебе шоколадок, ни соков, ни энергетических напитков… Или другой вопрос: вот приспичило тебе по нужде — и как ты в этой тоге попрешься в уборную? Морока, наверное, та еще… А вдруг подол забрызгаешь или заляпаешь? И если уж на то пошло, то где, спрашивается, эти сократовские ученики брали свои лавровые венки? Их же менять нужно, пока не завяли? Хорошо, если не каждый день. Кто же им, интересно, плел эти веночки? Наверняка женщины, это понятно, но какие женщины? У Сократа вообще мало что сказано о женщинах… А кто им посуду мыл? Кто эти тоги дурацкие стирал? Может, у них рабы были — или это уже у римлян? Ну ладно, некогда задумываться над всякой ерундой. Это все второстепенные вопросы. Надо вернуться к «Метафизике»… Как же тяжело она все-таки читается, охренеть можно… Вот что, спрашивается, Аристотель имел в виду, когда писал: «Поскольку тело человека возникло в результате взаимодействия материй внешнего, материального мира, следовательно, человеческий разум представляет собой часть всеобщей материи и часть единого Мирового Разума»? На самом деле Джоджо очень нравилось продираться сквозь сложный текст и докапываться до его смысла. Жаль, что он не задумывался над такими вещами раньше, если не в детстве… то хотя бы в средней школе. «Сократ не придавал должного значения иррациональным составляющим человеческой души, — писал Аристотель, — и не уделял должного внимания свойственным человеку слабостям, которые заставляют его совершать заведомо неверные поступки». Джоджо задумался над этим постулатом. Вроде бы только что он уяснил мысль Сократа о том, что такое человеческий разум, и что истинное счастье состоит вовсе не в плотских утехах: это значит, что для полного счастья ему лучше сейчас посидеть с книгой, а не спускаться в бар и не тащить к себе в номер желающую потрахаться фанатку. Так нет же: вдруг появляется Аристотель, который заявляет, что человеческому разуму, даже самому совершенному, свойственны слабости — вроде желания потрахаться с фанатками, — являющиеся неотъемлемой его частью. Старик Аристотель, значит, против этого не стал бы возражать. А вот интересно, у самого Аристотеля, Платона или там Сократа имелись фанатки? И вообще были ли они в то время знаменитостями? Знал ли народ, что рядом с ним живут такие мудрецы, каждую мысль которых люди будут цитировать и изучать через несколько тысяч лет? Вот заканчиваются у Сократа занятия, ученики расходятся, он выходит из… ну, в общем, неважно, откуда он выходит, и тут к нему подваливают молодые девчонки, которым страсть как хочется приобщиться к его мудрости… вот куда он с ними подастся? У них ведь тогда и отелей-то не было…

В дверь кто-то постучал. Джоджо от неожиданности даже вздрогнул. Удивило его и другое: на вид дверь была деревянная, но, судя по звуку, внутри нее был проложен, по крайней мере, один лист металла.

— Ну кто там еще? — не вставая из-за стола, проорал Джоджо.

— Го-орничная… — нараспев сказал женский голос, сделав акцент на первом слоге и слегка растянув гласную, как всегда говорят горничные в отелях. — Обслуживание номеров…

Джоджо понял, что отвлечься от книги все-таки придется. Он со вздохом встал из-за стола, подошел к двери и открыл ее.

— Джоджо? Я Мэрилин. — Красивое юное лицо, чуть более густо, чем надо, накрашенные глаза…

…Длинные ноги, неправдоподобно длинные, казавшиеся еще длиннее из-за того, что ступни фактически висели над полом под углом в сорок пять градусов, обутые в босоножки с тоненькими, почти незаметными ремешками и высоченными четырехдюймовыми шпильками. Эти ноги все тянулись, тянулись и тянулись, а сверху были… нет, не прикрыты, а слегка оторочены самой коротенькой в мире юбочкой. Да, это она. Не перепутаешь.

— Можно войти? — Ее голос прозвучал неожиданно скромно, даже робко.

— А… ну да, конечно, — сказал Джоджо, всегда отличавшийся вежливым обращением с девушками. Ему пришлось посторониться, чтобы пропустить ее. При этом мысль Джоджо лихорадочно работала: «Как бы этой Мэрлин сказать, что мне некогда, что не до нее мне сейчас? Черт, а как она вообще узнала, в каком я номере?»

Войдя, девушка сразу остановилась и развернулась, так что Джоджо чуть не налетел на нее. Дверь в номер, снабженная автоматическим доводчиком, мягко захлопнулась, и они остались стоять практически вплотную друг к другу.

— Bay! — сказала она, широко раскрыв глаза и с милой девчоночьей улыбкой на лице. — Нет, ты и по телевизору кажешься высоким, но вблизи… вот это да!

Джоджо смутился. Ну и как ее после таких слов выставишь? Есть такие люди, которые добиваются своего не хамством, а вежливостью и хорошими манерами.

— Откуда ты узнала, в каком я номере?

— Мне твои друзья сказали. Ну, товарищи по команде. — На губах девушки по-прежнему гуляла милая, солнечная улыбка. — Они сказали, что у тебя экзамены скоро, и ты тут так серьезно занимаешься, просто весь в учебе, и что тебе одиноко, и уже пора прерваться ненадолго… вот я и пришла.

Джоджо покачал головой.

— А, эти… — Все так же уставившись в пол перед собой, он еще раз отрицательно качнул головой. Подняв взгляд, он обнаружил, что девушка не пошевелилась и стоит, по-прежнему глядя на него в упор. Их лица разделяли всего каких-нибудь полтора фута, да и то бóльшую часть этого расстояния нужно было списать на разницу в росте. — Понимаешь, Мэрилин… ты ведь Мэрилин, да?

Она кивнула, все так же глядя на Джоджо влюбленными глазами.

— Это очень мило с твоей стороны — что ты пришла, чтобы развлечь меня, и все такое, но мне на самом деле надо заниматься. Ты лучше не слушай моих… — почему-то слово «гребаных» не слетело с языка Джоджо, а осталось произнесенным лишь мысленно, — товарищей по команде, особенно этого… Майка, ну того, который белый.

Выражение ее лица оставалось неизменным: легкая влюбленность, очарование собеседником и прямая, открытая улыбка.

— Ну… а можно я просто посмотрю?

— Посмотришь? В каком смысле? На что тут смотреть?

— Посмотрю, как ты занимаешься.

Джоджо пристально вгляделся ей в глаза Прикалывается, что ли? Да нет, не похоже. Чем-то она отличалась от большинства фанаток. По крайней мере, ее речь не пестрела бесконечными «супер-супер» и «серьезно?». Да и никаких заигрываний в ее взгляде он не увидел.

— Зачем тебе это? Какой прок тебе смотреть, как я буду читать книжку?

Девушка смотрела на него все тем же открытым, бесхитростным, спокойным взглядом. При этом она по-прежнему улыбалась, но на этот раз в ее улыбке Джоджо заметил что-то новое: эта улыбка словно говорила ему: «Ты что же, так ничего и не понял?»

— Я ненадолго, — сказала она.

Не успело слово «ненадолго» слететь с ее губ, как — вот так сюрприз! — рука скользнула к его ширинке. Мэрилин продолжала улыбаться и глядела в глаза Джоджо: «Ничего, сейчас все поймешь». Она расстегнула молнию на брюках-хаки и запустила руку внутрь.

Джоджо отрицательно покачал головой, но получилось это у него… не слишком убедительно. Теперь ее рука уже пробралась в разрез его спортивных трусов, и Джоджо непроизвольно закрыл глаза и, словно впав в транс, невнятно забормотал:

— О ч-ч-ч-черт… о ч-ч-ч-черт…

К тому времени, как они добрались до кровати, Мэрилин сумела расстегнуть ремень и верхнюю пуговицу на его брюках. Как и у большинства мужчин в подобной ситуации, мозг Джоджо съежился и без труда провалился куда-то в пах.

Как прошли следующие несколько часов, почему-то начисто стерлось из его памяти…

Ощущение было такое, словно его из глубокой шахты, где стоит кромешная тьма, мгновенно вытащили на слепящий свет… В первый момент Джоджо совершенно не представлял, где находится. Кроме того, его мозг, так и не сумевший перебраться обратно в черепную коробку, отказывался понимать, что, собственно говоря, происходит. Не успевшие привыкнуть к яркому свету после густой темноты глаза отказывались предоставлять ему информацию об окружающем мире, звуки были маловразумительны, оставалось лишь обоняние: в нос Джоджо ударил безошибочно узнаваемый запах выпитого и пролитого пива.

В следующую секунду до него донесся голос Майка:

— О черт, блин, извини, дружище, вот уж не думал… — Сделав паузу, он выразительно присвистнул посредством языка и верхних зубов. — Вот, значит, какой он, твой друг Сок… короче, твой древнегреческий дружок-философ. А что, неплохо. Очень даже покатит. Давай-давай, Джоджо. Если б я знал, что «Век Сок…», в общем, сам знаешь кого, включает такие замечательные практические занятия, я бы и сам непременно на этот курс записался.

Джоджо не без труда приподнялся на локте и посмотрел в ту сторону, откуда раздавался голос и где, по его предположению, должен был находиться этот ублюдок Майк. И действительно, посреди комнаты, между входной дверью и кроватями стоял Майк, а рядом с ним какая-то блондиночка. Типичная блондиночка, а значит, скорее всего, полная дура. И она, и Майк в упор пялились на него… на них… на нее и… как ее зовут-то? Мэрилин, что ли? Как-ее-зовут-то лежала на кровати ничком, абсолютно голая; при этом одна нога Джоджо была просунута под ее бедро, а другая, согнутая, лежала… у нее пониже спины. Надо же было так отрубиться! Что сказать на это, как ответить на приколы Майка — ничего путного в голову Джоджо не приходило. Так до конца и не проснувшийся, он лежал в той же позе, в которой его застали непрошеные гости. При этом его мозг не лихорадочно, а напротив, расслабленно и лениво выбирал, какое из двух зол будет меньшим: так и лежать, как полному дураку, или же убрать ногу с задницы этой голой Мэрилин, предоставив Майковой фанатке возможность полюбоваться своими гениталиями.

— Джоджо, — обратился к нему Майк, — познакомься, это Саманта.

Джоджо перевел взгляд с Майка на его спутницу. Ее светлые волосы были подстрижены очень коротко, но все равно торчали в разные стороны, напоминая мешанину молодых побегов забытого садовником плюща. На девушке был коротенький кружевной топик — ни дать ни взять пеньюар, обрезанный почти под самой грудью. Эти кружева в сочетании с джинсами и почти подростковой фигурой придавали Саманте какую-то особую пикантность, что не могло не притягивать к ней заинтересованных взглядов.

— Саманта, поздоровайся с Джоджо.

— Привет, Джоджо, — послушно сказала девушка.

— И с Мэрилин, — напомнил Майк.

— Привет, Мэрилин, — сказала блондинка, хотя голая девушка на кровати, судя по всему, спала как убитая.

— Это ведь Мэрилин, я не ошибся? — уточнил Майк с ехидной улыбкой. — Здорово ты ее умотал.

Джоджо ничего не ответил. Он по-прежнему обалдело пялился на ввалившуюся в комнату вместе с Майком блондинку. Она улыбалась ему игриво — игриво! — и так широко, что на щеках возникли ямочки, а глаза сощурились. Накладные ресницы у нее были до того длинные и густо накрашенные тушью, что походили на обгорелые спички. Она что, с ним действительно заигрывает? Ничего себе! Совсем бабы стыд потеряли! Заигрывать с голым парнем, который лежит, закинув ногу на задницу голой девчонке!

Эта голая девчонка — Мэрилин — наконец стала подавать признаки жизни. Она повернулась на бок и оказалась еще ближе к Джоджо, так что теперь его нога просто обнимала нижнюю часть ее тела. Потом Мэрилин подняла голову, недоуменно осмотрелась, заметила Майка и его группи, после чего наклонилась к Джоджо, поцеловала его в губы и объявила:

— Мне пожурчать надо.

С этими словами она поднялась с кровати и неспешно — в чем была, то есть совершенно голая — направилась в ванную с таким видом, словно это была самая естественная ситуация в мире.

Проводив ее одобрительно-оценивающим взглядом, Майк спросил:

— Ты сейчас какой там параграф учишь, Джоджо, — про Елену Троянскую? Да, жаль, жаль, что я не записался на этот курс.

Джоджо сел на кровати, прекрасно сознавая, что тем самым выставляет… нет, точнее сказать, выкладывает на всеобщее обозрение недавно отработавший свое, но все еще набухший пенис, однако теперь ему было уже наплевать на все эти условности. Он подтянул к себе одеяло, сбитое в ноги кровати, и оглядел комнату, где по всему полу были раскиданы предметы его и Как-ее-зовут-то одежды, сорванные в первом порыве страсти.

— Какой он большой! — прошептала Майкова группи, кивая в сторону Джоджо.

— И не говори, у нашего Джоджо много чего большого, — сказал Майк в полный голос, явно адресуясь не столько к девчонке, сколько к самому Джоджо. — Но это не значит, что он большой спец во всех делах. Найдутся и побольше него.

Джоджо не хотелось даже смотреть в их сторону. Он просто вытянулся на кровати, набросил на себя одеяло и повернулся на бок спиной к Майку и его группи.

Как-ее-зовут-то… Мэрилин очень скоро вернулась из ванной. Неизвестно по какой-то причине она решила на этот раз частично прикрыть свою наготу и обернула вокруг талии банное полотенце, которое доходило ей аж до колен. Но, подойдя к кровати лицом к Джоджо — плечи расправлены, грудь вперед, — девушка сдернула полотенце, которое эффектно упало на пол, а затем скользнула в постель. Он только сейчас заметил, что лобок у нее действительно гладко выбрит. Черт, и откуда они все всё знают?

Майк наконец-то соизволил выключить свет. Джоджо слышал, как он и его Как-ее-там… Саманта раздеваются и забираются в кровать под аккомпанемент хихиканья, шуточек и возгласов вроде «ой нет, не надо». В следующую секунду парень почувствовал, что рука Как-ее-зовут-то… Мэрилин уже там — у него между ног.

— М-м-м… — прошептала она ему на ухо, — ну-ка, ну-ка, похоже, что кое-кого тоже разбудили. — Ее дыхание, от которого вздрагивали волоски, росшие в ухе Джоджо, подействовало на него возбуждающе.

— О ч-ч-ч-черт… о ч-ч-ч-черт… — После того как Майк со своей девицей ввалился в номер, не попытавшись хотя бы для виду соблюсти какие-то нормы приличия, стесняться было уже нечего.

Последнее, что он запомнил перед тем, как уснуть, — это спина отодвинутой его коленом Мэрилин, морально «опущенной» его неблагодарностью и невниманием, — слово «морально» неприятно царапнуло какую-то часть его центральной нервной системы, — и раздававшиеся с соседней кровати «ух-ух-ух», «да-да-да-да», «нет-нет-нет-ещенетподожди» (женский голос) и «да-детка-да-детка-да-деткадамолодец». Темнота не была непроглядной, и он разглядел, что Майкова группи взгромоздилась на него верхом и скачет на его бедрах.

Это зрелище напомнило Джоджо родео. Девчонке только шляпы ковбойской не хватает, чтобы триумфально размахивать ею, давая понять зрителям, какая она крутая и как долго может усидеть на этом животном.

Позже — когда именно, он и сам не понял — Джоджо снова проснулся. Было темно, и он услышал, как Майк громко зовет его:

— Джоджо! Джоджо! Эй! Джоджо!

— Уф-ф-ф? — Этот нечленораздельный звук должен был означать: «Ну чего тебе?»

— Меняться будем?

— Нет.

— Ладно, но если передумаешь, скажи мне. Саманта тебе понравится. Не пожалеешь, я тебе серьезно говорю. Саманта, поздоровайся с Джоджо.

— Привет, Джоджо, — послушно отозвалась группи.

— Вот видишь? — сказал Майк. — Хорошая девочка.

Даже находясь в полубессознательном состоянии, Джоджо был шокирован. В узкой полоске света, пробивавшейся из-под двери, он увидел, что Майк со своей девчонкой отправились в ванную.

Джоджо перевернулся на другой бок, придвинулся к Мэрилин и обнял ее — на этот раз с ощущением жалости и вины перед ней… и с внезапным желанием защитить ее. Было в ней что-то, заставлявшее думать, что она действительно хорошая девочка.

Но Мэрилин неправильно поняла действия Джоджо. Ее рука вновь скользнула по его бедрам и залезла между ног.

На сей раз это его не возбудило. Он только обнял девушку покрепче и прошептал ей в ухо:

— Знаешь, что я тебе скажу? Ты на самом деле хорошая. Зачем тебе это нужно?

— Нужно — что? — так же шепотом спросила она.

— Ну… — Он не знал, как получше сформулировать это в словах. — Зачем… зачем тебе нужно быть милой и сразу на все готовой с таким типом, как я? Быть… доступной и все такое? Ты же меня совсем не знаешь. А эта девчонка — она тоже совсем не знает Майка.

— Ты что — серьезно не понимаешь? — По ее тону Джоджо понял, что Мэрилин воспринимает его слова как прикол и ищет в них какой-то подвох.

— Ну… да. Зачем?

— На самом деле не понимаешь?

— Нет.

— Ты же звезда. — Эти слова прозвучали как нечто само собой разумеющееся.

— Ну и что с того?

— Каждая девчонка хочет переспать… потрахаться… со звездой. — Она произнесла это с той же искренней и милой интонацией, с которой говорила с ним все время. — А любая, кто говорит, что ей этого не хочется, просто врет. Любая.

Джоджо как ни пытался, так и не смог придумать, что на это ответить.

— Любая и каждая, — через пару секунд добавила она.

Утром Мэрилин исчезла. У Джоджо было чувство, что он противен сам себе.

Пара громкоговорителей разносила слова оратора во всю длину и ширину Главного двора.

— Подумайте… подумайте об этом!.. понимаете?.. Подумайте об этом хорошенько… Неужели свобода самовыражения распространяется только на общепринятые формы самовыражения? Уж не в этом ли состоит тайный смысл послания, которое университет адресует всем нам? Оно зашифровано лишь потому, что кое у кого не хватает духу выйти и сказать об этом прямо! Это был бы по крайней мере естественный поступок! Или я должен сказать — натуральный?

Этот перл остроумия даже вызвал в толпе несколько смешков. Оратор воодушевился.

— Почему писателям-натуралам позволено описывать гетеросексуальные контакты, прибегая при этом не только к прозрачным намекам, но и к прямолинейным образам? Почему им позволено описывать смазывающий секрет, выделяемый влагалищными протоками, и называть его «соком любви» — да, так они его называют: «сок любви», — а когда герой утыкается мордой в этот сочный фрукт, это называется романтической страстью?..

Смотри-ка, опять смеются. Рэнди имеет успех. Да, на хлипкой самодельной трибуне, держащейся на честном слове, установленной у главного входа в башню библиотеки, на том самом месте, с которого ректор, президенты, кандидаты в президенты и разные меценаты произносили свои речи при вручении дипломов или на церемонии посвящения в студенты, сегодня стоял Рэнди Гроссман — та-акой симпатичный и вовсе даже не пра-а-ативный. На митинг собралась толпа человек в четыреста — или даже в пятьсот? Все как один в голубых джинсах, они стояли на лужайке лицом к Рэнди. Организаторы Дня солидарности натуралов с геями попросили всю сочувствующую публику надеть в этот день голубые джинсы — в знак поддержки борьбы за права геев. Эдам тоже был в голубых джинсах. Более того, он стоял перед трибуной, футов на десять ниже, чем был установлен микрофон, и держал в руках закрепленный на свежей сосновой жерди самодельный плакат. Таких активистов, считая самого Эдама, набралось человек десять. На его плакате значилось: «СВОБОДА СЛОВА — ДЛЯ ВСЕХ, ВКЛЮЧАЯ ГОЛУБЫХ!» В общем, докатился: стал оруженосцем при Рэнди Гроссмане. Время от времени Эдам ловил себя на мысли, что пытается опустить плакат пониже, чтобы прикрыть лицо.

— Но что мы слышим, стоит кому-то из нас начертать мелом на одной из священных дорожек Дьюпонта короткое послание миру? В этом послании нет ничего оскорбительного для тех, кто желает выразить свои гетеросексуальные чувства! Да, мы пишем и рисуем, как мы играем в эскимо, как парень берет в рот кубик льда, а затем — просто берет в рот, и как он массирует вашу простату двумя пальцами — и какую бурю протеста вызывают эти невинные рисунки у невежественных, ограниченных окружающих! Чем же это хуже бесконечно тиражируемого в изобразительном искусстве и литературе образа натурала, уткнувшегося физиономией в этот самый сочный фрукт и лижущего выделяемые телом жидкости, получая при этом перорально все известные науке бактерии и вирусы, передающиеся половым путем, а также и струи мочи?

Что ж, Рэнди действительно был в ударе: его гневные обличительные прибаутки публика встретила воплями, смехом, свистом и улюлюканьем — а Эдам тем временем в глубине души мечтал о том, чтобы провалиться сквозь землю. Вот бы разошлись прямо сейчас плиты, которыми вымощена площадка перед библиотекой, и… Впрочем, морально, да и политически он считал себя просто обязанным участвовать в этом мероприятии. Умом Эдам прекрасно понимал, что делает правое дело и выступает в благородной роли незаинтересованного участника митинга. Его участие было тем более ценным, что сам он (слава Богу) к тем, чьи права сегодня защищали на митинге, не относился. Еще чего не хватало! Стоп. Как бы не проговориться. Общественное движение под названием «Кулак геев и лесбиянок» в лице Рэнди, как одного из своих активистов, в очередной раз призвало всю прогрессивную общественность кампуса, студентов, преподавателей, администрацию, сотрудников присоединиться к Дню солидарности натуралов с геями под лозунгом «Эгей, натурал, ты в натуре тоже гей». Одной из целей этой демонстрации было стремление к тому, чтобы никто, ни один самый ограниченный и агрессивный гомофоб не мог больше разделять общество по признаку сексуальной ориентации и презрительно говорить о представителях сексуальных меньшинств «они» или «эти». Что ж, прогрессивная цель, преследуемая кем бы то ни было, является прогрессивной для всей прогрессивной общественности, к которой Эдам, вне всяких сомнений, относил и себя. Не важно, за что бороться, важно раскручивать маховик борьбы — раскручивать до такой степени, чтобы потом уже никто не мог сопротивляться накопленной в нем энергии. В итоге Рэнди припер его и Эдгара к стенке в офисе «Вэйв» и потребовал от них не просто молчаливой поддержки, но и непосредственного участия в акции. Выкрутиться не было никакой возможности. Вот и пришлось переться сюда, на площадь перед библиотекой, на то самое место, где обычно проводятся самые важные церемониальные мероприятия университета, и стоять тут не только на виду у всех, но и под прицелом телевизионщиков — Эдам видел красные огоньки на телекамерах, и ему казалось, что это не сигнальные лампочки, означающие, что камера включена, а какие-то лазерные прицелы, направленные прямо на него. Да и в любом случае, даже если главной их целью является не он, не попасть в кадр будет невозможно.

— …Можете называть это граффити, если вам так нравится. Мы не возражаем. — Разогретый аплодисментами и смехом, Рэнди продолжал бубнить в плотно прижатый к губам микрофон, изо всех сил стараясь походить на Джесси Джексона[36] или кого-нибудь в этом роде. — Но граффити — это тоже произведение искусства, а уничтожение произведений искусства — это вандализм. Как же могло случиться, что в нашем университете руками каких-то дремучих варваров был совершен акт вандализма по отношению к одному из величайших за всю историю Дьюпонта произведений искусства каллиграфии…

«Надо же, как разошелся, — думал Эдам, глядя на Рэнди. — Прямо от микрофона не оттащишь… Стоит, ручками машет — ну что ты будешь делать? И откуда только у него эти жесты? Ручками машет, а локти прижаты к бокам…» Нет, конечно, ничего страшного в том, что парень жестикулирует, как женщина… жесты, походку, вообще язык тела не следует так категорически разделять на мужские и женские… особенно если уж ты согласился прийти на митинг в защиту сексуальных меньшинств… но Рэнди действительно жестикулировал, как баба, если говорить начистоту, и наверняка все сотни собравшихся на Главном дворе обратили на это внимание. А ведь его не только здесь увидят и услышат. Запись его речи будут прокручивать не только в разных там клубах секс-меньшинств… их ведь и по ящику покажут… и сколько тысяч людей его увидит?… или даже миллионов?.. может, и по национальной телесети покажут?.. но они ведь вроде не имеют права транслировать в эфир всякие разглагольствования насчет фелляции и куннилингуса? Хотя черт его знает, может быть, уже и имеют? Вот кадры с плакатом Камиллы уж точно вырежут тут сомнений быть не может. Камилла, естественно, стояла в первом ряду митингующих с таким же, как у Эдама, транспарантом. Таким же он был по исполнению (судя по всему, организаторы митинга заказали все плакаты одному изготовителю, который выполнил все надписи одинаковым шрифтом), но, слава Богу, не по содержанию. Текст своего лозунга она явно придумала сама Трудно было представить, что в Дьюпонте и его окрестностях найдется кто-либо еще, способный сочинить такие цветистые полиморфные образы: «ХРЕН В РОТ! ХРЕН В ЗАД! ХРЕН ВЕЗДЕ! ТРАХАЙ ВСЕ, ЧТО ШЕВЕЛИТСЯ! ТРАХАЙ, КАК ТЕБЕ НРАВИТСЯ!» Ну уж такую похабень ни в одних новостях, ясное дело, показывать не станут. Но вот то, что тысячи или даже миллионы телезрителей увидят Рэнди, женственно вскидывающего ручки, это точно…

…И что же еще они увидят? А вот что: Эдама Геллина собственной персоной в качестве верного бойца орально-анальной армии, одного из пальцев «Кулака геев и лесбиянок». Вот он стоит с плакатом «СВОБОДА СЛОВА — ДЛЯ ВСЕХ, ВКЛЮЧАЯ ГОЛУБЫХ!» Кадр — лучше не придумаешь: журналист, выступающий за свободу прессы для сексуальных меньшинств. Что еще нужно, чтобы любой нормальный человек все понял правильно и однозначно: Эдам Геллин как он есть, называйте как хотите — гомик, педик, голубой, пидор, гей, любитель анального секса любитель пососать эскимо. Эдам презирал себя за собственную ограниченность и душевную слабость, но еще больше ненавидел себя за то, что приперся на этот митинг. Судя по всему, Эдгар чувствовал себя нисколько не лучше. Он стоял в другом конце шеренги доблестных ландскнехтов, копьями которых были врученные им плакаты. Ему досталось место у самой трибуны, практически у ног Рэнди Гроссмана На плакате Эдгара было написано: «ТРЕБУЕМ РАЗРЕШИТЬ ОДНОПОЛЫЕ БРАКИ — НЕМЕДЛЕННО!» С той самой секунды, как ему пришлось взять в руки это произведение агитации и пропаганды, он был бледен, как полотно. Да, похоже, их обоих колбасит одинаково, вот только вряд ли Эдгар согласится поговорить на эту тему. Слишком уж он парень стеснительный и деликатный. Эдгар тоже не был замечен в каких бы то ни было сексуальных контактах с женщинами. Эдам время от времени задавался вопросом: а не голубой ли он? Эдгар наверняка думал то же самое об Эдаме. С другой стороны, если Эдгар даже действительно голубой, как об этом можно узнать или догадаться? И вообще, если парень не встречается с женщиной, почему на него надо сразу наклеивать ярлык извращенца или, как это принято в политкорректном обществе, записывать в одну из подзащитных групп сексуальных меньшинств? Чем вам не нравится нейтральное слово «холостяк»? «Почему у меня не хватило духу отказаться от участия в этом дурацком митинге? — продолжал корить себя Эдам. — Вот ведь не смог устоять перед наездом Рэнди, а теперь ославлюсь на весь кампус как… педик. Конечно, поддержать борьбу любого меньшинства за свои права — дело благое. Вон сколько народу пришло поглазеть на это мероприятие, и все они не постеснялись надеть голубые джинсы. Не может же быть, чтобы они все были геями и лесбиянками…» Мысли Эдама так и продолжали метаться по кругу между политкорректностью и нежеланием быть приписанным к секс-меньшинству.

— …Считают, что только им известна «истина», — разносился по двору прошедший через усилители голос, — но кто они такие, чтобы присваивать себе это право? Они привыкли приказывать и распоряжаться, но это еще не есть познание истины! Их «истина» является истиной лишь в том смысле, что они воистину заблуждаются! Истинный самообман — это и есть то заблуждение, в котором живут эти люди и предлагают жить нам всем! Да, это самообман! Самообман! Наши так называемые «попечители» — жалкая кучка богатеев, управляющих Дьюпонтом, — они настолько отстали от жизни, их сознание настолько зашорено, что они… они не остановятся ни перед чем, чтобы навязать вам, мне, всем нам…

Эдам не верил своим ушам. Кто бы мог подумать, что Рэнди так разговорится. Голос его звучал все громче и решительнее. Того и гляди решит, что он и вправду настоящий оратор. Чем не зачетное выступление по курсу риторики… figurae repetitio… figurae sententiae…[37] Та-акой кра-асивенький Рэнди Гроссман, настоящий народный вожак…

_ Бу-у-у-у… Бу-у-у-у… — Это «бу», исполняемое целым хором голосов, раздалось откуда-то из задних рядов толпы. С того места у трибуны, где стоял Эдам, ему не было видно, что там происходит.

Зато Рэнди, стоя на трибуне, конечно, все сразу увидел и, главное, понял. Сменив пластинку, он завопил:

— Эй! Вы! Да, вы! Вы же сами латентные трансвеститы…

_ Бу-у-у-у… Бу-у-у-у… Бу-у-у-у… — Хор явно набирал силу.

— …Вы там, в коротких штанишках! Как это круто! Вы же просто бабы в мужском обличье! Что, завели вас разговоры про эскимо? Хотите попробовать? Валяйте, катитесь в свои элитные общежития, в свои престижные клубы, там и развлекайтесь друг с другом!

Стоявшим в первых рядах носителям голубых джинсов это понравилось. Они просто заверещали от восторга, ощущая прилив адреналина в крови. Еще бы! Что нужно человеку, чтобы ощутить себя стопроцентно полноценным? Конечно, обвинить другого в тех грехах и пороках, которые общество приписывает тебе. Бей врага его же оружием.

В какой-то момент «буканье» превратилось в неясное гудение, но затем хор, видимо размявшийся на односложном речитативе, решил сменить пластинку. Сначала Эдам не понял их кричалку, но потом она зазвучала вполне отчетливо:

— ПИДОРЫ ТУТ, ПИДОРЫ ТАМ! ПИДОРЫ ТУТ, ПИДОРЫ ТАМ! ПИДОРЫ, ПИДОРЫ, ПИДОРЫ, ПИДОРЫ!

«Ну, придурки, — подумал Эдам, — ну, тупые, ну, отморозки! Рискуют ребята, ой как рискуют». Студентов отчисляли из университета и за менее демонстративные проявления нетерпимости к меньшинствам — особенно к секс-меньшинствам. Если на второй год за такое оставят — считай еще, что повезло.

Теперь он их разглядел. Некоторые из этих рисковых отморозков протолкались через толпу голубых джинсов и явно намеревались взять штурмом трибуну и добраться до микрофона. Другие обошли митингующих с флангов. Эдам понял, почему Рэнди упомянул «короткие штанишки»: они все были одеты в шорты, по большей части из грубой ткани цвета хаки, обычные шорты, которые весной или в начале осени носят со шлепанцами. Разница заключалась в том, что эти парни были обуты в грубые, армейского фасона сапоги — да и дело происходило далеко не весной. Поначалу Эдам не въехал в суть прикола: с какой стати напяливать шорты в мороз? Но потом его осенило: это же издевка над теми, кто пришел на митинг в голубых джинсах. «Хотите, чтобы все надели голубые джинсы в знак поддержки голубых? А мы демонстрируем вам свое презрение — даже если это будет стоить нам отмороженных задниц!» А ведь немало их, несколько десятков; хорошо организованные, они застали врасплох и просто заглушили своей кричалкой в несколько раз превышающую их по численности толпу митингующих.

— ПИДОРЫ ТУТ! — орали они. — ПИДОРЫ ТАМ! ПИДОРЫ, ПИДОРЫ, ПИДОРЫ, ПИДОРЫ!

Но минуточку… оказывается, ничего такого, к чему можно было бы придраться, они не орут. Эдам понял, что на самом деле ребята просто не совсем внятно произносят известную строчку из оперы.

— ФИГАРО ТУТ! ФИГАРО ТАМ! ФИГАРО ТУТ! ФИГАРО ТАМ! ФИГАРО, ФИГАРО, ФИГАРО, ФИГАРО! — вот что на самом деле орали эти придурки в шортах.

Рэнди тем временем вопил в микрофон, надрываясь изо всех сил, чтобы голос разносился по всему Главному двору:

— Да у вас из-под шорт яйца торчат! Членососы хреновы! Вы сами извращенцы! На себя посмотрите!..

— ФИГАРО ТУТ! ФИГАРО ТАМ! ФИГАРО ТУТ! ФИГАРО ТАМ!

— …Запритесь в своих однополых общагах и дрочите, сколько хотите… Сами пидоры! Сами… — Рэнди прервался на полуфразе, поскольку до него тоже дошло, что никаких пидоров те в своей речевке не упоминают.

— ФИГАРО ТУТ! ФИГАРО ТАМ! ФИГАРО, ФИГАРО, ФИГАРО, ФИГАРО! ФИГАРО, ФИГАРО, ФИГАРО, ФИГАРО!

Кое-кто из парней в шортах подошел вплотную к трибуне. Они были в каких-то пятнадцати футах от Эдама. Ну и здоровые же лоси! Интересно, что они дальше будут делать? Эдам повертел головой, оглядывая шеренгу активистов с плакатами. Он ни в коем случае не хотел бы стать первым дезертиром, покинувшим строй, но и оставаться здесь до последнего тоже не входило в его планы.

Бросив взгляд наверх, Эдам не без удивления обнаружил, что Рэнди на трибуне уже нет. Вот ведь говнюк: стоило жареным запахнуть, как его и след простыл. При этом он, сам того не замечая, попытался спрятать лицо за плакатом. Вот только какой толк от этого? Никакого. Кому надо — тебя все равно узнают, а ты при этом лишаешься обзора и подвергаешь себя еще большей опасности… Прикинув, что к чему, Эдам решил аккуратно выглянуть из-за плаката. Твою мать! Прямо перед ним, буквально в нескольких шагах стоял Хойт Торп! Вот, оказывается, кто у них заводила! Вот кто дирижирует этим ублюдочным хором!

— ФИГАРО ТУТ, ФИГАРО ТАМ! ФИГАРО, ФИГАРО, ФИГАРО, ФИГАРО!

Страх и ненависть с одинаковой силой сдавили мозжечковую миндалину в мозгу Эдама. Вот он — мучитель его возлюбленной и вполне реальная угроза его собственной шкуре — стоит перед ним во всей красе! Эдам быстро убедил себя в том, что набрасываться на Хойта с кулаками прямо сейчас будет более чем неразумно — в первую очередь это сыграет на руку противникам тех, кто пришел на митинг. А кроме того, Торп наверняка узнал бы его — и прощай статья про «Ночь трахающихся черепов», а еще…

Что такое? Над огромным пространством Главного двора прокатился истошный женский вопль.

— ДА ПОШЛИ ВЫ ВСЕ НА ХРЕН, ПИДОРЫ ПОДЗАБОРНЫЕ! ДОЛБАТЬ ВАС ВСЕХ В ЗАДНИЦУ! СПИДОНОСЦЫ ГРЕБАНЫЕ! ИЗВРАЩЕНЦЫ УБЛЮДОЧНЫЕ! ЧТО ЭТО ЗА ХРЕНЬ ВЫ ПРИДУМАЛИ СО СВОИМИ ШОРТИКАМИ? НАДЕЕТЕСЬ, ЧТО КАКОЙ-НИБУДЬ МАНЬЯК-ПЕДОФИЛ ПРИМЕТ ВАС ЗА НЕВИННЫХ МАЛЬЧИКОВ И ВСТАВИТ ВАМ ЧЛЕН В ВАШИ ЗАТРАХАННЫЕ ЗАДНИЦЫ? ДА НИ У КАКОГО МАНЬЯКА НА ВАС НЕ ВСТАНЕТ!

Камилла. Ну конечно, кто же еще. Можно было даже не смотреть в ту сторону, откуда доносился голос, чтобы прийти к этому выводу. Эдам все же посмотрел. Да, давненько он не видел Камиллу в таком состоянии. Ее лицо и раньше-то никогда не имело доброжелательного выражения, но сейчас оно все просто перекосилось от злобы.

— ЧЕГО ПРИПЕРЛИСЬ? ДУМАЕТЕ, ЕСЛИ МЫ ВЫСТУПАЕМ ЗА ПРАВА СЕКС-МЕНЬШИНСТВ, ТАК И НА ВАШИ ГНОЙНЫЕ ЗАДНИЦЫ В ШОРТИКАХ ПОЗАРИМСЯ? ХРЕН ВАМ! ДРУГ С ДРУГОМ ТРАХАЙТЕСЬ! ПОШЛИ ОТСЮДА НА ХРЕН, КОЗЛЫ ВОНЮЧИЕ! СОВСЕМ ОХРЕНЕЛИ, ПИДОРЫ ПОГАНЫЕ!

Образная и проникнутая страстью речь Камиллы вдохнула новые силы в носителей голубых джинсов. Толпа загудела и принялась выкрикивать ругательства и оскорбления. Численное преимущество сыграло свою роль: их голоса стали заглушать речевку «мальчиков в коротких штанишках». Торп и его «братцы» — среди которых Эдам заметил и Вэнса Фиппса! — так просто сдаваться не собирались. Было видно, что губы их шевелятся, а значит, они продолжали выкрикивать свою уже поднадоевшую и потерявшую актуальность кричалку: «ПИДОРЫ ТУТ! ПИДОРЫ ТАМ!» — да только мало кто их теперь слышал. Поняв, что дело принимает не самый желательный оборот, Хойт Торп поднял руку, словно удерживая своих парней от перехода в рукопашную, а еще через полминуты повел их почти армейским строем в другой конец Главного двора. Даже оглушенные многоголосым ревом голубоджинсовой толпы, «братцы» продолжали дисциплинированно выкрикивать:

— ПИДОРЫ ТУТ! ПИДОРЫ ТАМ! ПИДОРЫ! ПИДОРЫ! ПИДОРЫ! ПИДОРЫ!

Хойт оглянулся через плечо и холодно, зло, но в то же время самодовольно улыбнулся Камилле.

Строй активистов с плакатами дрогнул и как-то неожиданно распался. Митингующие начали оживленно обсуждать случившееся, провожая взглядами колонну парней из студенческих братств. Эдам воспользовался этой возможностью, чтобы слинять с мероприятия. Сначала он с рассеянным видом пошел куда-то в направлении библиотеки, положив плакат древком на плечо, словно винтовку… затем огляделся… как бы невзначай опустил плакат на землю… и как ни в чем не бывало с притворно деловым видом проследовал к главному входу в библиотеку. Что делать дальше — он понятия не имел. Главное, что больше не нужно стоять посреди Главного двора с идиотским плакатом, требующим свободы слова для «голубого» искусства. Хватит на сегодня, намитинговался.

Он так и остался стоять в вестибюле библиотеки, глядя в потолок. Впрочем, точнее было сказать — не «глядя», а «всматриваясь». Он действительно внимательно, словно видя в первый раз, рассматривал парящую над ним красоту: сводчатый потолок, капители колонн, витражные окна, карнизы… Все эти математически рассчитанные и идеально выверенные линии успокаивали его, придавали его мыслям хотя бы видимость упорядоченности… Интересно, почему так происходит?.. Наверное, созерцание прекрасного приобщает тебя самого к миру гармонии и чистоты. Особенно ясно это проявляется в тех случаях, когда приобщение к красоте происходит по праву. Так, например, любой дьюпонтский студент мог с полным правом воспользоваться несметными интеллектуальными сокровищами, собранными в университетской Мемориальной библиотеке… Впрочем, если попытаться развить эту мысль дальше, то получалось, что и каждый студент, посещающий время от времени читальный зал, должен стать если не великим ученым, то, по крайней мере, серьезным здравомыслящим исследователем. Как же, разбежались! Знаем мы, для чего многие в библиотеку ходят. А некоторые и вообще не знают, не только как пройти в библиотеку, но даже что означает это слово. При одном воспоминании о его бывшем подшефном Эдама бросило в дрожь. Надо же было так вляпаться. Страх острием кинжала вонзился парню в сердце. Эта история с написанным чужими руками рефератом так пока и не закончилась. Встречаться с Джоджо и спрашивать, как идут дела, Эдаму не хотелось, а соваться к Бастеру Роту он просто боялся. Перестать участвовать, выступая в не совсем понятной и не самой престижной роли полулегального куратора в разработанной спортивной кафедрой «программе», было бы для него большим облегчением… вот только вырваться-то Эдаму как раз и не удалось. А все из-за этого урода Джоджо и «его» реферата о психологии Георга III… Интересно, а на что они рассчитывали? Неужели хоть кто-то мог предположить, что человек с интеллектуальным уровнем Джоджо может вообще написать реферат о психологии кого бы или чего бы то ни было?.. Сами все придумали, а потом оказалось, что кто-то с кем-то что-то не согласовал. Волна паранойи захлестывала Эдама… Ведь фактически он теперь действует по плану Бастера Рота. Он вдруг вспомнил лицо Рота так отчетливо, будто тренер стоял прямо перед ним. Ну разве великому тренеру Роту есть какое-нибудь дело до судьбы бывшего куратора Джоджо Йоханссена? Никакого. Он бы не задумываясь убил этого очкарика-«ботаника», если бы его смерть оказала положительное влияние на ход «программы»… Мысли Эдама закружились в голове с такой скоростью, что он уже не успевал вылавливать их из общего потока… Почему Бастер Рот не воспользовался своим авторитетом и связями?.. Неужели он не поможет Джоджо выпутаться из этой истории?.. Нет, нужно только переждать… В любом случае самому ничего предпринимать не следует. Этим только все испортишь. Эдам закрыл глаза и попытался отключиться от невеселых размышлений. Так, с закрытыми глазами, он и стоял посреди вестибюля библиотеки, мучимый своим мыслями, вполуха прислушиваясь к тысячам шагов, раздающихся под сводами огромного помещения…

— Эдам, что ты тут делаешь? Почему ты не там?

Рэнди Гроссман. Кто же еще. На лице застыло обиженное и в то же время обвиняющее выражение. Эдам знал, что в этой ситуации куда большее значение имел другой вопрос: что тут делает сам Рэнди, почему он не там, и как получилось, что в самый ответственный и опасный момент он трусливо смылся с трибуны? Но Эдам был застигнут врасплох и почувствовал себя настолько виноватым, что постеснялся задать Гроссману уже вертевшиеся на языке вопросы. Ведь он действительно сбежал с демонстрации, не доведя до конца начатое дело. Рэнди и «Кулак геев и лесбиянок» были в своей борьбе правы на сто процентов. Неужели геи и лесбиянки не заслуживают равных прав? Наоборот, они заслуживают совершенно особого к себе отношения: их нужно всячески приветствовать, поддерживать, обнимать, прижимать к груди, любить как родных братьев и сестер, признавать их моральные и социальные права, считать их даже не равными натуралам, а во многих аспектах высшей кастой, венцом творения. В этом нет никаких сомнений! Любой самый последний пи… представитель секс-меньшинства был по отношению к нему, жалкому натуралу, существом высшего порядка. Вот только… что, если его самого будут считать одним из них? Э-э… бр-р-р. При одной мысли об этом Эдам непроизвольно вздрогнул. Ничего более мерзкого и позорного он и представить себе не мог. Признавшись себе в этой слабости и в собственном несовершенстве, Эдам почувствовал себя еще более виноватым: вот он стоит в этом прекрасном святилище знаний, под этими парящими сводами Мемориальной библиотеки имени Чарльза Дьюпонта, а Рэнди перед ним чуть не плачет от досады. А ведь он, Рэнди, совершил мужественный и благородный поступок. Он наконец-то решительно и бесповоротно определился со своей ориентацией. Чего ему это стоило — лучше даже не задумываться. Парень ведь поставил на карту свою репутацию. Ему пришлось преодолеть собственные страхи и ограничения, налагаемые на таких, как он, косным и ограниченным обществом… Более того, Рэнди даже взялся за благородное дело пропаганды и борьбы за права сексуальных меньшинств. Он вывел людей в Главный двор университета на митинг под заковыристым лозунгом, суть которого сводилась к простой мысли: «Натуралы в поддержку голубых». И вот — от мысли, что его могут поставить в один ряд с таким выдающимся и прекрасным человеком, Эдама начинало трясти и чуть не выворачивало наизнанку. Разумеется, от этого он чувствовал себя еще более виноватым.

Эдам замахал и захлопал руками, будто лепя воображаемые снежки, забрызгал слюной и стал сбивчиво объяснять несомненно превосходящему его по всем моральным и человеческим качествам Рэнди, что он вовсе даже не сбежал с поля боя — да как тот мог такое подумать! — просто так получилось, что… ну… в общем… тут такое дело… ах, да, судорога… да, судорога, мышечные спазмы заставили его прогуляться. Просто он слишком долго стоял на одном месте с тяжелым плакатом, вот и пришлось на время положить его чуть в стороне от митингующей толпы — чтобы не затоптали — и немного пройтись. А так он, в общем-то, как раз сейчас и собирается вернуться в самую гущу сражения.

Уличенный в трусости и морально опущенный — и кем, Рэнди Гроссманом! — Эдам покорно, как баран, вышел из библиотеки, подобрал плакат и в сопровождении великого народного вождя Рэнди Гроссмана, подозрительно следившего за каждым его шагом, направился туда, где происходили самые важные в истории человечества события. Площадка с наскоро возведенной трибуной с подачи Рэнди Гроссмана стала для него Масадой[38] нашего времени. Рэнди вел Эдама туда, где бушевало людское море, где какие-то узурпаторы, какие-то халифы на час при помощи оплаченных организаторами митинга усилителей и громкоговорителей пытались стать истинными народными вождями. Да, велика была вероятность того, что перед главным входом в библиотеку состоится кровопролитное сражение! Даже представить страшно, что будет, если Хойт Торп на самом деле не счел свою миссию выполненной, а лишь отступил для перегруппировки своей варварской армии и новой атаки — штурма! Чего стоила одна его прощальная улыбка! Если этот человек решит напасть на мирную и беззащитную прогрессивную общественность, многим, ой, многим, придется очень нелегко. И тем не менее Эдам шел вперед: чувство стыда побороло в нем чувство страха. Вот он снова занял свое место в шеренге гвардейцев-преторианцев, выстроившихся перед трибуной, вновь сжал в руках… нет, конечно, не меч или копье, а дурацкий плакат, из которого следовало, что ему просто позарез нужна свобода слова для гомосексуального самовыражения.

— …Даже призвав на помощь всю накопленную за долгие десятилетия силу своего лицемерия и двуличия, они не смогут найти сколько-нибудь убедительного юридического или хотя бы морального обоснования тому противодействию, которое они с упорством, достойным лучшего применения, оказывают легализации однополых браков. И дело не только в этом…

На этот раз с трибуны доносился голос не мальчика, но мужа, то есть явно не студента, а взрослого, может быть, даже пожилого человека. Громкоговорители по-прежнему разносили слова выступающего во всему Главному двору, и они эхом отдавались от каменных фасадов древних зданий Дьюпонта. Эдам чуть опустил плакат и, оглянувшись, посмотрел через плечо снизу вверх на трибуну. Лица выступавшего он почти не разглядел, так как снизу оно было скрыто множеством жировых складок на животе и груди оратора. Этому жирному колобку было, наверное, за пятьдесят, одет он был в серый свитер с V-образным вырезом, слишком туго обтягивавший складки солидных жировых запасов, накопленных за долгие годы. Эдам выступавшего не узнал, но по умению грамотно и убедительно строить фразы догадался, что это преподаватель.

— …Якобы религиозные нормы предписывают вступление в брак с единственной целью «плодиться и размножаться». Но давайте заглянем в их собственные священные тексты, давайте посмотрим, насколько часто их собственный пророк, Иисус, упоминает о детях. Так вот что я вам скажу по этому поводу: он не упоминает о детях… вообще. Нет, однажды Иисус произносит это слово, отвечая на вопрос одного из учеников. Исследователи закона Божьего соотносят это упоминание с Новым Заветом, а именно, с Евангелием от Марка. В главе… в общем, в одной из глав, в стихе сорок втором Иисус говорит: «Станьте малыми детьми, чтобы прийти ко мне, ибо их есть Царствие Небесное». Вот и все, что сказал их собственный пророк на тему детей. Нет, вы представляете себе? И на основании этого частного, не относящегося к делу высказывания они пытаются опротестовывать религиозными соображениями законность однополых браков! Да они сами не знают собственных священных текстов и законов своей религии! Да, между нами, просвещенными людьми, и обскурантизмом этой серой зашоренной массы лежит пропасть — пропасть тех знаний, которыми мы владеем. Так давайте же, вооружившись этой мудростью, выстроим через пропасть мост между нами и ими! Мост, по которому мы понесем им свет наших знаний и накопленной нами мудрости!

Аудитория вполне одобрительно — воплями и смехом — приняла его слова, посчитав, что сей мудрец вполне успешно расправился с лицемерными филистимлянами.

— У нас с женой двое детей, мы любим их, мы с ними чрезвычайно близки, мы готовы сделать для них все, что в наших силах. Но разве мы вступили в брак и создали семью только ради того, чтобы родить и воспитать детей? Нет, мы оба работаем, каждый делает свою карьеру, и мы оба считаем, что семья — это еще и опора в нашей профессиональной деятельности. Я позволю себе развить эту мысль. Мы оба с огромным уважением относимся к своей работе и считаем, что наша профессиональная деятельность исполнена глубокого смысла. Моя супруга адвокат, и она всегда готова по первому звонку сорваться и помчаться в суд, чтобы встать на защиту попранных прав тех, кого — возможно, несправедливо — обвиняют в совершении преступлений. Я преподаю в нашем университете и считаю, что преподавательская стезя — это… впрочем, я не могу гарантировать, что мои студенты придерживаются такого же мнения, — широкая сердечная улыбка, легкий смешок, — так вот, я считаю, что преподавание — это… надеюсь, что не оскорблю чувств верующих, воспользовавшись термином из их лексикона, — это «священный долг и божественное призвание». Поэтому мы с женой не можем забыть о пользе, которую мы в состоянии принести людям, и сосредоточиться лишь на воспитании своих детей. И я не понимаю, почему люди, состоящие в однополом браке, не смогут воспитывать детей с такой же заботой и ответственностью, как это делаем мы с женой, почему нельзя позволять им усыновлять и растить хотя бы некоторых из тех буквально миллионов детей, которые в нашей стране остаются без попечения родителей? Неужели они будут давать своим приемным детям меньше любви и заботы, чем мы с женой даем детям, рожденным в нашем браке? Конечно же нет. Я не вижу никакой связи между тендерным составом семьи и процессом воспитания ребенка как личности! Эти две вещи абсолютно не связаны между собой! То, что наши оппоненты прибегают к этому доводу, свидетельствует лишь о дремучей зашоренности их сознания и упрямом нежелании прислушаться к нашим аргументам!

Толпа, наряженная в голубые джинсы, просто взорвалась аплодисментами и одобрительными возгласами. Такая реакция, естественно, спровоцировала у выступающего новый приступ ораторского красноречия.

— Трусливое замалчивание этой проблемы лишь заставляет страдать самых слабых и беззащитных — тех самых детей, которые могли бы обрести семью и родителей, но из-за косности мышления консервативного большинства лишены этого! Кто из нас не слышал леденящих душу историй о том, какому насилию порой подвергаются эти дети!

Голос выступающего почти заглушила прокатившаяся по площади волна одобрительных криков и аплодисментов. Эдам же вновь опустил плакат так, чтобы тот закрывал его лицо, и мрачно посмотрел на оратора. Присоединяться к общему восторгу у него не было никакого желания. Хитер, ох и хитер этот старый пердун. Он умудрился одним выстрелом убить двух зайцев: неужели кто-то думает, что он без задней мысли упомянул о том, что женат и имеет двоих детей? Да, конечно, в наше время быть геем — это на сто процентов круто, клево, продвинуто и кайфово; может быть, даже в сто раз более круто, клево, продвинуто и кайфово, чем быть натуралом. Но почему-то этот старый лис, выступая на митинге в защиту прав секс-меньшинств, сумел-таки ввернуть в свою речь неоспоримое свидетельство того, что он (к его собственному сожалению, что ли?) всего лишь непродвинутый натурал. Ну понимаете, так уж получилось. Такое умение дважды снять сливки с одного и того же молока не понравилось Эдаму. Этот хитрый ублюдок (интересно, с какой он кафедры?), с одной стороны, зарабатывал себе имидж прогрессивно мыслящего преподавателя, не просто появившись на митинге натуралов в поддержку геев и лесбиянок, а еще и соизволив произнести речь с трибуны, а с другой стороны, сумел объявить, причем в микрофон, что сам-то он ни хрена не пидор… А Эдам Геллин тем временем вынужден молча стоять у подножия трибуны на глазах у сотен людей и держать при этом идиотский плакат, из текста которого следует, что «податель сего» — представитель того самого обиженного секс-меньшинства. К микрофону, что ли, прорваться? Эх, нужно было хотя бы фломастер с собой взять! Приписал бы сейчас что-нибудь к плакату — глядишь, и не выглядел бы как полный… пидор, кто же еще. Сейчас на плакате было написано:

«СВОБОДА СЛОВА — ДЛЯ ВСЕХ, ВКЛЮЧАЯ ГОЛУБЫХ!»

Добавить-то надо было всего ничего, буквально пару слов:

«А НЕ ТОЛЬКО ДЛЯ ТАКИХ НАТУРАЛОВ, КАК Я!»

Черт, длинно получается, почти столько же добавить, сколько уже есть… Так запросто не припишешь. Треклятый плакат сам по себе был футов шести в высоту, да еще плюс древко… в итоге все сооружение торчало над землей на восемь-девять футов…

Старый пердун на трибуне просто впал в экстаз: он заливался соловьем, приводил все новые доводы и аргументы, острил, расставлял неожиданные акценты — в общем, развлекался, как мог… Остановить его, казалось, не было никакой возможности…

Да кто же он такой? Наконец любопытство взяло верх, и Эдам, прикрываясь плакатом, наклонился к Камилле, теперь снова стоявшей в шеренге преторианской гвардии.

— Это кто такой? — спросил он.

— Джером Квот, — ответила Камилла вполголоса. — Один из немногих преподавателей, у кого кишка оказалась не тонка. Видишь, не только пришел, но и выступить согласился. А остальные только петицию подписали.

— Джером Квот? — переспросил Эдам с ужасом. — Преподаватель истории?

Камилла кивнула Эдама просто захлестнула волна нервной дрожи, мгновенно распространившаяся откуда-то из солнечного сплетения. Сердце заколотилось так сильно, словно вознамерилось немедленно выбраться из грудной клетки, поскольку вспомнило, что у него назначена встреча с совершенно другим человеком, а сюда оно попало по какому-то недоразумению. Это же он, тот самый преподаватель по истории! Тот самый, который докопался и до Джоджо, и до самого Эдама, загнал их в ловушку, и теперь из-за него Эдам чувствует себя как таракан, над которым занесена нога для смертельного удара. Это он!

Инстинкт самосохранения подсказывал Эдаму единственное спасительное решение — бежать отсюда как можно скорее. Скрыться, смыться, испариться… Но как же так — ни с того ни с сего уйти с митинга, да еще во время такой пламенной речи в защиту прав секс-меньшинств… А еще Рэнди и чувство вины… В общем, так Эдам и продолжал стоять, прикрывшись плакатом, из которого следовало, что он самый натуральный гомик… Но постепенно мозжечковая миндалина стала оказывать влияние на те участки мозга, которые отвечали за поиски выхода из кризисной ситуации…

К тому моменту, когда мистер Джером Квот спустился с высот ораторского искусства на грешную землю, аудитория уже билась в восторженном экстазе: аплодисменты перешли в бурную и продолжительную овацию — да, настоящую овацию, — а разрозненный хор многоголосых криков — в ритмичный многоголосый речитатив: «Та-а-ак, та-а-ак, та-а-ак, та-а-ак!» Вопившая едва ли не громче всех Камилла вдруг положила плакат на землю и бросилась к спускавшемуся с трибуны профессору, чтобы выразить ему свое восхищение лично. У Эдама еще не было конкретного плана действий, но он уже знал, что нужно делать в эту секунду: он тоже отбросил плакат и устремился вслед за Камиллой. У нижней ступеньки лестницы они оказались как раз вовремя. Квот был окружен плотным кольцом организаторов митинга, лидеров «Кулака» и многочисленными поклонниками… Еще немного — и к нему было бы уже просто не пробиться. Но честолюбивый профессор явно не торопился уходить. Ему определенно льстило такое внимание аудитории, и он готов был слушать слова благодарности и лестные отзывы о своей речи сколько угодно.

Камилла проложила путь к телу со свойственной ей наглостью, беспардонностью и упорством, то есть просто протолкалась локтями — как это всегда делала мисс Денг. Эдам изо всех сил старался не отставать, для чего ему даже пришлось, попирая собственные принципы, тоже пару раз пихнуть кого-то локтем в бок. Он положил руку на плечо Камилле. Та развернулась с выражением такой злобы на лице, словно готова была разорвать на части любого, кто осмелился дать волю рукам и дотронуться до нее, но, увидев Эдама, сменила гнев на милость.

— Какой классный препод! — стараясь перекричать шум, сказал Эдам. — Вот это я понимаю — настоящий мужик! Я раньше никогда не слышал его выступлений! Хотелось бы с ним познакомиться!

— Давай я тебя представлю! — предложила Камилла. — Он единственный из всех этих мудаков, у кого хватило мужества выступить на митинге!

Добравшись до Квота, она выставила перед ним руку ладонью вперед. Профессор мгновенно просек фишку и смачно шлепнул своей лапой по ладони Камиллы.

— Мистер Квот, вы единственный на весь этот хренов университет преподаватель-натурал, который проявил себя как настоящий мужчина! Я к тому, что у вас яйца не просто так подвешены!

Мистер Квот ничуть не удивился столь необычному по стилистике выражению одобрения со стороны одной из студенток. Более того, он облапил Камиллу, прижал ее к своему необъятному боку и сказал:

— Никаких «мистеров», Камилла… Я для тебя просто Джерри. На самом деле это ты себя проявила как настоящий мужчина! Как ты эту банду узколобых ортодоксов из студенческих ассоциаций отшила — просто блеск!

Этот пинг-понг взаимных любезностей и комплиментов несколько затянулся, и Камилла далеко не сразу вспомнила, что обещала представить Эдама, хотя тот и стоял буквально на расстоянии пары футов.

— Мистер Квот…

— Джерри.

— …Это мой друг Эдам Геллин…

— Эдам Геллин… — повторил Квот чуть нараспев; это имя явно о чем-то ему говорило…

— Помните, я рассказывала вам про «Мутантов Миллениума»? — сказала Камилла. — Эдам один из наших. Главной целью митинга как раз и было, чтобы все либерально настроенные ребята-натуралы пришли и встали плечом к плечу с активистами «Кулака». Многие из них действительно либеральны, толерантны и все такое, но когда доходит до дела, они оказываются полными козлами…

— Козлами?.. Камилла, я тебя обожаю, — сказал Квот, радостно пофыркивая.

— …Потому что боятся, а Эдам молодец — не испугался. Он даже простоял весь митинг у самой трибуны с плакатом.

Квот пожал руку Эдаму и снова стал копаться в памяти.

— Эдам Геллин… Откуда мне знакомо ваше имя? Может быть…

— Эдам пишет в «Вэйв», — сообщила Камилла. — У него получаются самые острые, порой нелицеприятные для администрации статьи. Помните историю про клуб, организованный попечительским советом? Это Эдам написал. Вы читали?

— Ну, кто же ее не читал! Просто бомба. Мои поздравления, — похвалил он Эдама. — Как вы тогда разделались с этими напыщенными индюками… И все-таки я вот думаю… где-то еще я слышал ваше имя… Возможно…

Эдам сделал глубокий вдох и задержал воздух в легких. Ну что… рискнуть или нет? Шансы? Да примерно равные… пятьдесят на пятьдесят… Тут в его памяти почему-то всплыл образ Шарлотты… которая, наверное, уже заждалась его. «Черт, этого еще не хватало! Нет, на сей раз я не позволю собственному страху взять верх над моим разумом и волей».

— Мистер Квот, — сказал он, — мне кажется, я понимаю, откуда вам известно мое имя. Некоторое время назад я работал внештатным куратором при спортивной кафедре. Моим подопечным был Джоджо Йоханссен.

Договорив все, что считал нужным, Эдам сжал губы и посмотрел Квоту прямо в глаза. «Только бы не икнуть со страху», — подумал он. Ему хотелось сглотнуть слюну, но никак не удавалось, потому что горло свело судорогой. Что ж, слово не воробей. Теперь мяч на стороне Квота.

Несколько секунд тот молчал. Потом очень медленно не то кивнул, не то просто опустил голову и сказал:

— А-а-а. Понятно.

Еще кивок.

На самом деле, судя по всему, эта ситуация была для него не более понятной, чем для Эдама.

В тот же день, ближе к вечеру, Эдам набрал на своем мобильнике номер редакции «Дейли вэйв». Давно уже у него не было такого хорошего настроения. Бесспорный, как ему казалось, профессиональный успех стал пусть и временным, но лекарством от страха, связанного с Квотом. Все проблемы и неприятности отошли не то что на второй, а даже на третий или на четвертый план. Он звонил Грегу.

Грег попросил его «повисеть» на телефоне и продержал на линии минут пять, не меньше.

— Ну что там у тебя, Эдам? — наконец спросил он раздраженным голосом. — Давай коротко, а то у нас тут аврал.

— Всего две секунды, — заверил Эдам. — Ты помнишь историю про минет и драку в Роще?

— Твою мать, Эдам! — вскипел Грег. — Сколько раз тебе…

— Минуточку, Грег, всего одну минутку. Это будет сенсация! Я наконец нашел то, чего не хватало этой действительно залежавшейся истории! Мы сможем опубликовать статью на первой полосе как самую свежую новость! Теперь к делу: я только что поговорил по телефону с одним… ну, с одним моим источником… окопавшимся… очень глубоко… прямо в Сейнт-Рее. Так вот: Хойт Торп получил взятку от губернатора Калифорнии за то, чтобы молчать насчет этой истории про минет и драку. А буквально за полчаса до этого телефонного разговора мне звонил сам Торп, который сообщил, что передумал и никакой информации давать не намерен. Взятка, Грег! Вероятный кандидат в президенты от Республиканской партии дает взятку студенту Дьюпонта! Я прямо вижу этот заголовок!.. Грег… Ты меня слушаешь?

Выдержав паузу, редактор усталым и безразличным тоном сказал:

— Да. Слушаю.

— Грег, источник совершенно надежный. Ему можно доверять на сто процентов.

ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ С другим предлогом

В отношениях с Шарлоттой Эдам взял на себя совершенно чуждую ему по натуре роль «злого воспитателя» — вроде вредного вожатого в скаутском лагере или сурового армейского сержанта, то есть человека, которому абсолютно наплевать, будет ли он казаться подчиненным или подопечным «хорошим парнем». Люди такого типа требуют от других не просто выполнения правил и приказов, но и настаивают, чтобы те прониклись благоговейным трепетом перед этими правилами и приказами, как перед заповедями, начертанными на священных скрижалях самим Господом Богом.

Шарлотта вела себя, как любая девушка в депрессии. Рассвет она встречала с открытыми глазами — ну ни капельки за всю ночь не поспав, — такая напряженная, такая встревоженная и взволнованная, такая заведенная, что ей просто никак было не вылезти из-под одеяла без посторонней помощи. Шутки шутками, но охватившее ее безразличие в сочетании с усталостью от бессонницы и, что еще хуже, страхом все заметнее сказывалось на ее поведении. Бессонный сон в бессоннице сновидений был для Шарлотты чем-то вроде той самой многочасовой поездки на автобусе: восемь, девять, десять часов… в течение этого времени у нее не было ни обязанностей, ни ответственности, ни долга перед кем бы то ни было. Она могла ни с кем не спорить и ни с кем не соглашаться, никого не видеть и ни с кем не общаться. Эти часы были для нее временем, словно официально выделенным Небесами для ничегонеделания и ниочемнедумания.

Хуже всего Шарлотта чувствовала себя в то утро, когда ей предстояло сдавать экзамен по современной драматургии. Эдам поставил будильник на восемь; экзамен начинался в половине десятого, но он хотел быть уверен в том, что она примет душ — да, что ж делать, в общей для всех четверых обитателей дома ванной, — по-человечески причешется, оденется и вообще приведет себя в порядок.

Будильник протрещал сколько надо и затих, а Шарлотта даже не пошевелилась, хотя Эдам прекрасно знал, что она не спит. На все увещевания Эдама девушка ответила каким-то нечленораздельным мычанием. Эдам перегнулся через нее и сунул ей будильник прямо под нос. Ощущение было такое, что Шарлотта чуть ли не в коме: глаза открыты, но в них не было ни искорки света, ни проблеска жизни.

— Черт возьми, Шарлотта! — громко сказал Эдам. Он вылез из постели и — в трусах, майке, уперев руки в бока, — с грозным видом навис над Шарлоттой. — Хватит, я с тобой уже совсем замучился! Мне, между прочим, не нужно было просыпаться в восемь утра, я это сделал только из-за тебя. А теперь сделай ты мне одолжение. На счет «три» быстренько вставай и иди умываться. Экзамен у тебя через полтора часа, и ты пойдешь на этот чертов экзамен, и появишься в аудитории нормальным человеком, который следит за собой, а не заспанным чучелом, а до этого плотно позавтракаешь, чтобы у тебя в крови был нормальный уровень сахара, достаточный для того, чтобы сосредоточиться на экзамене. Так что хватит валяться… Подъем!

Шарлотта по-прежнему лежала, не пошевелив ни одним мускулом, но в глазах у нее что-то тускло засветилось. Тихим невнятным голосом девушка сказала:

— Да какая разница? Пойду я туда или останусь здесь… все равно моя двойка мне гарантирована. — Эти слова сопровождались сокращением какой-то мышцы, нет, даже двух мышц на лбу — по крайней мере, ее брови едва заметно дрогнули: Шарлотта словно сама удивлялась такой предопределенности.

— Да неужели? — спросил Эдам. — С чего это ты взяла? Постарайся подыскать какое-нибудь обоснование для такого самоуничижения.

Тихий голосок:

— Самоуничижение здесь ни при чем. Я просто знаю. Мистер Гилман… он совершенно… я совершенно… в общем, мы думаем совершенно по-разному. У меня просто не получается думать так, как думает он. Он считает, что эта дамочка с большими странностями, эта «перформансистка» Мелани Недерс — самая главная фигура в современном драматическом театре. Шоу, Ибсен, Чехов, Стриндберг, О'Нил, Теннесси Уильямс — это все рудименты прошлого. Крутизны им не хватает. Он считает крутизну уже искусствоведческой категорией. А я как студентка…

Эдам не дал ей договорить. Замахав перед ней обеими руками, он как мог громко заявил:

— Шарлотта — все это неправильно!

— Дело не в том…

— Это просто неправильно! Ты меня слышала?

— Правильно или неправильно…

— В любом случае взять и просто так не пойти на экзамен нельзя! Ты, собственно говоря, кто такая? Чего ради ты позволяешь себе такие глупости?

— Понимаешь, горькая правда заключается в том…

— Да ты понятия не имеешь, в чем заключается правда, и вообще горькая ли она! — На этот раз Эдам выставил перед собой руки, сложив пальцы, как клешни. Ощущение было такое, что он собирается не то тряхнуть Шарлотту за плечи, не то задушить. — ПРАВДА ЗАКЛЮЧАЕТСЯ В ТОМ, ЧТО ТЫ ВЕДЕШЬ СЕБЯ НЕПРАВИЛЬНО! ТЫ ХОРОНИШЬ СВОИ СПОСОБНОСТИ И ГУБИШЬ ВСЮ СВОЮ БУДУЩУЮ ЖИЗНЬ ИЗ-ЗА КАКОЙ-ТО ЕРУНДЫ! КТО ДАЛ ТЕБЕ ПРАВО РЕШАТЬ, УЧИТЬСЯ ДАЛЬШЕ ИЛИ НЕТ? ЧТО ТЫ ВООБЩЕ О СЕБЕ ВОЗОМНИЛА?

— Я думаю, это все бесполезно…

— НЕПРАВДА!

— Я…

— ПОДЪЕМ! БЫСТРО ВСТАВАЙ! НИКАКОГО СМЫСЛА НЕТ ТОЛЬКО В ТОМ, ЧТОБЫ ЛЕЖАТЬ И СМОТРЕТЬ В ПОТОЛОК!

— Ну пожалуйста…

— НЕТ! НИКАКИХ «ПОЖАЛУЙСТА»! ТЫ ВЕДЕШЬ СЕБЯ НЕПРАВИЛЬНО! ТАК НЕЛЬЗЯ!

— Ну я тебя прошу…

— НЕТ! СЛЫШАТЬ НИЧЕГО НЕ ЖЕЛАЮ! ПОЙМИ ТЫ НАКОНЕЦ: МЫ УЖЕ НАХОДИМСЯ В КРИТИЧЕСКОЙ ТОЧКЕ. ОТСЮДА МОЖНО ЛИБО УЙТИ ВПЕРЕД, ЛИБО СКАТИТЬСЯ НАЗАД! МЫ НЕ НА РАЗДЕЛИТЕЛЬНОЙ ПОЛОСЕ, МЫ НА ГРАНИ!

Какая-то часть этого материалистического морализаторства, как ни странно, нашла отклик в душе Шарлотты, в том христианско-евангелическом багаже, который она, сама того не подозревая, привезла с собой в Дьюпонт. Этот свод правил был для нее привычен, как вторая кожа, но за все время учебы никто из преподавателей или студентов не апеллировал к этим ценностям, не напоминал Шарлотте о таких категориях, как ответственность за свою судьбу, обязанность и долг. Кроме того, сам того не сознавая, Эдам заставил Шарлотту чисто по-женски встрепенуться и заволноваться.

Она и не думала, что это чувство — этот трепет женщины перед мужчиной, пусть и повысившим на нее голос, но взявшим за нее ответственность и избавившим от необходимости принимать самостоятельные решения, — может быть таким сладостным.

Это был поворотный пункт. Шарлотта взяла себя в руки, сделала все, как сказал Эдам, и даже вышла из дома с запасом времени. Вернулась она, естественно, в полной уверенности, что экзамен провален, но вину за случившееся возлагала не только на себя, но и на странное, если не сказать — извращенное представление мистера Гилмана о современном театре. Однако против обыкновения Шарлотта не стала плакать и даже не впала в отчаяние. Она была недовольна собой и случившимся, но злилась при этом на преподавателя. Что ж, в том состоянии, в котором пребывала Шарлотта в последнее время, смену уныния на другой смертный грех — гнев — уже можно было считать признаком выздоровления.

Каждый вечер Эдам ложился с Шарлоттой в одну постель. По ее просьбе он всякий раз обнимал девушку и прижимал к себе. Лишь глубокой ночью, когда Шарлотта наконец проваливалась на два-три часа в сон, Эдам засыпал вместе с ней. Да, каждую ночь они спали вместе — как ни издевательски звучало для Эдама это простое общеупотребительное выражение. Произнеси он его, например, в компании Грега, Роджера или Камиллы, все они истолковали бы его слова совершенно однозначно: решили бы, что Шарлотта каждую ночь «чешет ему яйца». Выражение «чесать яйца» придумала, конечно, Камилла вместо казавшейся ей вялой и невыразительной формулировки «девчонка живет с парнем». Камилла в жизни бы не сказала: «Эта идиотка живет с Джейсоном уже целый месяц». В ее интерпретации это прозвучало бы примерно так: «Эта идиотка уже целый месяц чешет Джейсону яйца». Строго говоря, «совместная жизнь» Эдама и Шарлотты ни в малейшей степени не наполнилась новым содержанием. Он по-прежнему обнимал ее — как мать обнимает ребенка; вот только ребенок этот успел вырасти до пяти футов и четырех дюймов. В постели Шарлотта никогда не лежала к Эдаму лицом. Он обнимал ее сзади — не как любовник, а как какое-то бесполое, безжизненное существо, в лучшем случае как любящий друг, твердо решивший обеспечить бедной девушке, впавшей в депрессию, защиту и безопасность — и не только в этой пропасти, где скрыты все смертельные ошибки. Это вынужденное воздержание давалось ему нелегко. Не раз и не два его любвеобильный дружок напрягался внутри спортивных трусов. Сколько раз Эдам ловил себя на том, что хочет придвинуться еще на пару дюймов ближе к Шарлотте, чтобы в более тесном контакте она… ну, хотя бы была в курсе… насколько он взволнован столь близкими отношениями. Но как Эдам мог рисковать? Ведь что привело Шарлотту в его постель?.. Ей и так слишком дорого обошлась бездумная похоть одного… мерзавца, чей ненасытный член, как таран, проломил ворота ее девственности и не только причинил физическую боль и страдания, но и разрушил все ее представления о мире.

Эта дурацкая, двусмысленная, тяжелая и напряженная для Эдама ситуация несколько затянулась — и вдруг в один прекрасный день все резко изменилось. Началось с того, что Шарлотта, едва забравшись под одеяло, мгновенно уснула. Эдам констатировал этот факт, как только спустя пару минут лег в постель и обнял ее.

Впервые за полтора месяца девушка спокойно проспала целую ночь. Проснулась она свежей, отдохнувшей, и в ее в последнее время постоянно печальных глазах предательски замелькали искорки хорошего настроения. На следующую ночь все повторилось. Утром Шарлотте впервые захотелось встать и даже, может быть, что-то сделать. Конец бессонницы неоспоримо свидетельствовал, что она начинает выходить из депрессии.

Еще через несколько дней Шарлотта без особого стеснения высказалась в том смысле, что было бы неплохо вернуться к исходному предложению Эдама о распределении спальных мест — он на матрасе, она на кровати, либо наоборот; она объяснила это тем, что теперь ей намного лучше и ночные страхи оставили ее. Эдам, конечно, согласился, но его раздирали внутренние противоречия. С одной стороны, ему было тяжело лишаться пусть и мучительного, но все же удовольствия обнимать Шарлотту, ощущать рядом с собой ее тело. Он уже как-то свыкся с мыслью, что имеет возможность каждую ночь спать с Шарлоттой, пусть и в переносном, метонимическом смысле этого выражения. И в то же время… Эдам не мог не признать, что предложение (или настойчивая просьба?) Шарлотты было вполне здравым: в конце концов, спать вдвоем на узкой кровати ужасно неудобно; а кроме того, изображать из себя нежную добрую нянечку, не получая взамен ни моральной, ни материальной (точнее — физической) компенсации, больше десяти дней подряд было просто невыносимо.

И вот наступил день, когда начался второй семестр, и Шарлотта объявила Эдаму, что решила вернуться в свою комнату в общежитии и воссоединиться наконец со своей одеждой и прочими вещами. В общем, по всему выходило, что им с Эдамом суждено расстаться. Эдам вызвался проводить ее. Они вместе прошли через Малый двор, поднялись на лифте и подошли к двери комнаты на пятом этаже. Шарлотта открыла дверь — та не была заперта — и пригласила Эдама войти. Отказываться он не стал.

С первой секунды парень понял, что главная деталь интерьера комнаты — это грива длинных мелированных волос, которая, казалось, заполняла все пространство. Шикарное зрелище! Какая высокая, стройная девушка! В следующую секунду первое впечатление пришлось подкорректировать… Девушка оказалась скорее… как бы это сказать… тощей, но широкой в кости, а чего стоили ее нос и подбородок… В общем, Эдаму не составило узнать соседку Шарлотты по ее описаниям.

— Привет, Беверли, — сказала Шарлотта. Это было самое холодное и безразличное приветствие, какое Эдам только слышал когда-нибудь в своей жизни. Он даже не представлял, что можно вложить в пару приветственных слов столько ледяного равнодушия, особенно если учесть, что речь шла о соседке, с которой она делила комнату целый семестр и к тому же не виделась как минимум последних десять дней. Шарлотта же коротко сказала тем же самым холодным тоном: — Познакомься, это Эдам. — Затем, по-прежнему не отводя глаз от Беверли, ровным голосом добавила: — Познакомься, Эдам, это моя соседка Беверли.

Эдам постарался выдавить из себя как можно более широкую улыбку и сказал:

— Привет. Рад познакомиться.

В ответ Беверли улыбнулась. Такой улыбки Эдам тоже за всю жизнь не видел: ощущение было, как будто на него вылили ведро ледяной воды. Уголки ее губ с каждой стороны растянулись примерно миллиметров на десять, но больше ни одна мимическая мышца не была задействована в этом процессе. Успев за полсекунды оценивающим взглядом охватить Эдама с головы до ног и обратно, она решила для себя: «С этим все ясно», — и вторую половину секунды посвятила Шарлотте.

— Значит… возвращение блудной соседки, — сказала Беверли. «Забавно», — говорило выражение ее лица. — А я было уже подумала, что ты вернулась к себе в Северную Каролину. Но потом я пару раз видела тебя в кампусе во время экзаменов и решила, что ты, значит, «зависла» у кого-нибудь в конце аллеи Лэддинг или еще где-то.

Шарлотта покраснела до корней волос. Некоторое время она молчала, и Эдам испугался, что сейчас она опять разревется. Пауза в оживленной беседе затянулась до тех пор, пока Шарлотта не проговорила:

— Я жила у Эдама.

— О, — коротко сказала Беверли. В ее голосе прозвучала le chant juste[39] сарказма и притворного удивления. Она еще раз окинула Эдама оценивающим взглядом и вынесла окончательный, не подлежащий обжалованию приговор: «ЛИЧНОСТЬ, НЕ ЗАСЛУЖИВАЮЩАЯ ВНИМАНИЯ». Взгляд ее был настолько красноречив, что оглашать эту формулировку вслух уже не имело смысла. Эдам почувствовал обиду и неприязнь к этой девице, позволившей так бесцеремонно и цинично выразить свое презрение к человеку, только что переступившему порог ее комнаты.

Вскоре Эдам собрался уходить, и в дверях Шарлотта обняла его на прощание — конечно, это были не те объятия, к которым он привык и о которых, по всей видимости, предстояло забыть, по крайней мере на время: она больше не обхватывала его обеими руками и не клала голову ему на грудь. В общем, это был просто знак вежливости или дружеского расположения, но не более того. Она чмокнула его в щеку, но так легко, что Эдам едва заметил прикосновение ее губ к своей коже. Что ж, и поцелуй был лишь все тем же знаком вежливости. Потом Шарлотта шепотом сказала:

— Позвонишь мне? Или нет, лучше я тебе? В общем, созвонимся, договорились?

Едва за Эдамом сомкнулись дверцы лифта, как он стал мысленно взвешивать все плюсы и минусы произошедшего и, против ожидания, пришел к выводу, что итоговый результат можно считать положительным. Конечно, прощальное объятие и поцелуй Шарлотты никак нельзя было назвать пылкими… но и чего можно ожидать после того, как ее попыталась смешать с грязью эта снобистская стерва… ну и стерва! Настоящая сука! Эдам вспомнил, как соседка дважды оглядела его и даже не заговорила, но при этом моментально сделала вывод, что он — «ЛИЧНОСТЬ, НЕ ЗАСЛУЖИВАЮЩАЯ ВНИМАНИЯ». «Ну ясно, я же не одет в бледно-розовую рубашечку навыпуск и в бесформенные штаны-хаки от „Аберкромби энд Фитч“… ведь это тебе нравится, стерва?.. и не веду себя нагло, как эти „братцы“ из крутых ассоциаций… не умею так круто и заигрывающе ухмыляться, как эти ублюдки, не смотрю на девушек многозначительным похотливым взглядом, который вполне однозначно заменяет слова „ну что, перепихнемся?“… ведь это тебе нравится, стерва?… университутка… доярка, давалка или как вас там еще называют… подстилка, да, подстилка для жеребцов из Сейнт-Рея и других конезаводов… ничего, сучка анорексическая, ты еще узнаешь, что бывает за дискриминацию по… по… — оставалось только придумать повод, по которому проявлялась дискриминация со стороны Беверли, но сейчас ему в голову ничего не пришло… Эдам просто кипел от злости… — Ах ты, жердь костлявая, да ты же просто образец серости… серость, убогость и посредственность — вот три оттенка, которыми можно описать всю богатую палитру твоей личности… для тебя чувства и мысли все равно что дорогие сумочки хрен его знает какого там дизайнера, которые ты покупаешь в шикарном магазине… но меня ты не обманешь!.. Я таких, как ты, насквозь вижу!.. то есть даже видеть не хочу… а ты еще меня узнаешь… вот пройдет всего-то лет десять, и ты будешь сидеть на террасе с каким-нибудь клоном нынешнего сейнт-реевского ублюдка и смотреть „60 минут“ с Морли Сейфером… ему, конечно, тогда уже будет лет сто, да и черт с ним… и старина Морли Сейфер будет брать интервью у Эдама Геллина, создателя Новой Матрицы Двадцать Первого Века… да, точно, так передача и будет называться… и ты повернешься к своему клону с титановой головой — очень большой, но очень легкой, потому что пустой… и скажешь: „О, а я ведь его знала, да, мы были хорошо знакомы — он же был бойфрендом моей соседки по общежитию в Дьюпонте“… И понятно, что после встречи с такой снобистской сукой Шарлотта не стала бы демонстрировать ему всю глубину своих… своих… своих чувств к нему. Этого нельзя было ожидать. Но! Как она сказала этой стерве — открыто и просто: „Я жила с Эдамом“… и мне, мол, абсолютно наплевать, что ты об этом узнаешь… сука ты снобистская… да я этим горжусь! Так обстоит дело, и так оно всегда будет! Так что привыкай! А еще она потом прошептала., у него в ушах до сих пор звучал этот ангельский шепот… „Позвонишь мне? Или нет, лучше я тебе? В общем, созвонимся. Договорились?“ О да, конечно, договорились… договорились… договорились».

В общем, к тому моменту, как Эдам вышел из Эджертона, пересек Малый двор и вынырнул из туннеля Мерсера, смутные образы и видения… просто кружились и плясали у него в голове. По-видимому, чрезмерно долгое, не получавшее разрядки напряжение в нижней части тела стало сказываться на его нервной системе.

Телефон словно взорвался, вырвав Шарлотту из глубокого сна, и в первый момент она даже не поняла, где находится, но прозвучавший вслед за звонком комментарий быстро вернул ее к реальности.

— Ну что за на хрен? — послышалось на соседней кровати из-под груды одеял. Беверли была не просто раздражена или рассержена, а прямо-таки взбешена этим хреновым звонком, явно адресованным не ей. Невнятный со сна и похмелья голос: — Совсем, что ли, охренели — посреди ночи звонить? Твою мать, сколько там на хрен времени?

Было ровно восемь часов. Утра. Шарлотта схватила трубку во время второго звонка.

— Алло?

— Привет, это…

Кто звонил, Шарлотта, конечно, догадывалась, но услышать, как представится собеседник, ей не довелось. Недовольный не то стон, не то рык Беверли перекрыл все звуки как в комнате, так и в эфире. Ничего членораздельного из-под своих одеял она, конечно, не произнесла (тем более что соседка даже не оторвала голову от подушки и не открыла глаз), но расшифровать смысл ее завываний не составило труда: «Вашу мать, пошли вы на хрен отсюда со своим телефоном! Охренеть можно — звонят на хрен, когда им на хрен вздумается! На хрен».

Шарлотта прикрыла трубку ладонью и сказала:

— Алло! Извини.

— Это я, Эдам. Это у тебя там Беверли так орет? Слушай, как ты смотришь на то, чтобы позавтракать в кафе перед тем, как пойдешь на нейрофизиологию?

— Подожди… дай подумать секундочку.

Позавтракать в кафе, то есть у «Мистера Рейона», обойдется доллара в три, а то и в четыре. Как быстро тают деньги, Шарлотта прекрасно помнила на примере пятисот долларов, выделенных ей родителями на первый семестр. С другой стороны, опять сидеть одной в почти пустой столовой Аббатства… Нет, пожалуй, настолько она еще из депрессии не вышла. Кроме того, она чувствовала себя виноватой в том, как холодно попрощалась вчера вечером с Эдамом… приобняла, в щечку чмокнула — так можно с двоюродным братом попрощаться… Парень наверняка надеялся на большее, но она не хотела проявлять эмоции. Почему? Ну… Беверли на них смотрела, а объятия и поцелуи — это дело такое интимное… Да хватит саму себя обманывать! Тебе просто хотелось бы, чтобы причина была в этом! Дело совсем не в том, что ты стеснялась поцеловать Эдама при Беверли, а в том, как Беверли оценила Эдама. Она дала это понять совершенно ясно без единого слова. Один взгляд — и Беверли опустила Эдама ниже плинтуса по шкале как Крутизны, так и Перспективности. Шарлотта прекрасно запомнила тот взгляд. Какая уж там крутизна, какая перспективность, какой успех! По всем этим координатам параметры Эдама, с точки зрения Беверли, лежали в области отрицательных и даже иррациональных величин. Эти координаты определяли положение человека в мире — в том мире, где все решает богатство как синоним успеха и то, что можно купить, располагая богатством. Что касается перспективности, тут все определялось безошибочной женской интуицией, с которой у Беверли было все в порядке. «Но признайся хотя бы самой себе, Шарлотта: ты ведь не стала обнимать и целовать Эдама на пороге комнаты не потому, что Беверли смотрела тебе в спину, а именно потому, что она так низко оценила этого парня по своей шкале…» Шарлотту сразу же захлестнуло чувство вины… Неужели у нее нет своего мнения, неужели она такая бесхарактерная?.. После всего, что Эдам для нее сделал… ведь он на самом деле фактически спас ей жизнь… и после этого отнестись к нему с таким снобизмом… да, да, именно так это и называется: снобизм — слово, которое в устах Эдама звучит как последнее ругательство. Как же она перед ним виновата! Не меньше Беверли!.. Нет, даже больше: потому что она-то ведь знает Эдама, знает, какой он замечательный, благородный и добрый. И она, в отличие от Беверли, многим ему обязана.

Все эти мысли пронеслись в голове Шарлотты за несколько секунд, и она постаралась вложить в свой голос максимум энтузиазма, когда сказала в трубку:

— Отлично, ты просто молодец! — Впрочем, сказать: «Ты просто молодец, Эдам» она все-таки не решилась, чтобы не дать Беверли повода в очередной раз выразить свое недовольство тем, что ее посмело разбудить такое ничтожество.

Меры предосторожности не помогли. Беверли демонстративно заворочалась на кровати и тяжело задышала.

Голос Эдама в трубке:

— Когда ты будешь готова?

Шарлотта, вслух:

— Минут через пятнадцать!

Голос с кровати:

— Твою мать, Шарлотта, убирайся на хрен в коридор со своим телефоном!

Голос в трубке:

— О'кей! Буду ждать тебя через пятнадцать минут.

Шарлотта, вслух:

— Спасибо! Пока.

— Блин, Шарлотта, ты совсем охренела! — Беверли приподнялась на локте и смотрела прямо на соседку. Ее шея при этом изогнулась под таким углом, что голова, казалось, даже не лежала на плече, а свисала вниз макушкой. Растрепанные волосы закрывали пол-лица. — Ну я же просила тебя по-хорошему! Твою мать, я спать хочу!

Шарлотта смотрела на это опухшее после выпитого вчера лицо — и не узнавала саму себя. Ей не было ни страшно, ни даже неловко. Она не чувствовала угрызений совести, но в то же время не ощущала ни злости, ни даже раздражения по адресу Беверли. Мысленно улыбнувшись абсурдности определения «по-хорошему» применительно к словам Беверли, Шарлотта не стала ничего говорить вслух. Она просто смотрела сверху вниз на лицо перед собой. Она существовала в другом измерении. Она восстала из пепла «Я снова — Шарлотта Симмонс, вот только эта Шарлотта Симмонс прошла огонь и воду, преодолела столько трудностей, закалилась и набралась сил, чтобы теперь по крайней мере дать тебе это понять и — впервые в жизни — поставить тебя на место».

— Беверли, — сказала она, — я хотела у тебя кое-что спросить. — Эти слова были сказаны таким спокойным, ровным и невозмутимым тоном, что выражение лица Беверли изменилось: на нем появилось даже некоторое подобие интереса. — Помнишь, ты говорила, что тебя интересуют детали того, что там было на официальном приеме Сейнт-Рея и как все прошло. Я думаю, с тех пор ты кое-что слышала об этом? Тебе ведь об этом рассказывали, правда?

Про лицу Беверли пробежала тень беспокойства.

— Ну, кое-что я действительно слышала… — Она пожала плечами.

— Все, что ты слышала, — правда, — продолжала Шарлотта. — И любые детали, о которых ты слышала — тоже правда. А если о каких-нибудь деталях тебе не рассказали, то все, что ты только можешь вообразить, — тоже правда. Так что теперь ты знаешь об этом все. Может, даже больше, чем я. А сейчас извини — я иду кое с кем позавтракать. Увидимся.

Такого удивления… нет, даже изумления на лице Беверли Шарлотта еще никогда не видела. Она подошла к своему шкафу и вытащила банный халат — тот самый, над которым соседи по этажу издевались с первого дня, как она приехала в Дьюпонт. Завязав пояс халата бантиком, как привыкла, Шарлотта сняла с нижней полки не менее отстойные тапочки, обулась, прихватила виниловую сумку с принадлежностями для ванной и вышла в коридор. Беверли медленно, в несколько приемов вынула из-под себя поддерживающий ее локоть и, не произнеся ни слова, повалилась обратно на постель.

Когда Шарлотта с Эдамом появились у «Мистера Рейона», очереди у стоек только начали формироваться. Толпа желающих позавтракать скапливалась медленно, потому что типичный среднестатистический студент старался не вставать раньше десяти без крайней необходимости. Шарлотта по-прежнему чувствовала себя сильной. Она снова была Шарлоттой Симмонс. Тем не менее она поймала себя на том, что внимательно осматривается, словно привычно опасаясь наткнуться на чей-нибудь взгляд. Они с Эдамом встали в очередь. Как же здесь все блестит и сверкает! Белые стены казались ослепительно белыми. А какие яркие цвета у висящих под потолком геральдических знамен! В помещении стоял многоголосый гул. Низкие тона составляли громкие напористые голоса парней, уверенных в себе, полных сил и энергии. На несколько октав выше звучали девичий смех и отдельные восклицания. Довершало акустическую картину позвякивание ножей и вилок из нержавеющей стали о фаянсовые тарелки. Всего этого — и цветовых, и звуковых раздражителей — было так много, что Шарлотта, успевшая от этого отвыкнуть, даже немного оторопела. Хорошо, что она в этой толпе не одна, а с Эдамом. Она даже придвинулась к нему поближе — на тот случай, если вдруг кто-нибудь из знакомых (или незнакомых, но тех, кто в курсе), увидев Шарлотту в одиночестве, начнет жалеть или, чего доброго, ехидно успокаивать ее.

Обернувшись к стоявшему позади Эдаму, она улыбнулась и сказала:

— Эдам… — ой, только бы не расплакаться… — не знаю даже, какие слова подобрать… но ведь ты та-а-а-ак много для меня сделал. Я же на самом деле думала, что больше никогда не смогу показаться на глаза людям. У меня было ощущение, будто я попала… ну, словно в водоворот или в смерч, как рассказе Эдгара По, и не сумела выбраться. Я уже приготовилась к худшему. Но ты меня спас, Эдам. Я опять чувствую себя человеком. И ты такой… в общем, я так тебе благодарна, что даже не могу выразить это словами.

Проговаривая эти фразы, Шарлотта не зря столько раз сбивалась. Она высказала все это по двум причинам, и одна из них заставляла ее чувствовать себя неловко. Да, она искренне говорила то, что думала, — но говорила это еще и потому, что ей хотелось подстраховаться перед возможными случайными свидетелями ее «выхода в свет». Если какая-нибудь Крисси, или Глория, или Николь, или Эрика, или Люси Пейдж, или Беттина заметит ее, то увидит, что она занята оживленным разговором, и поймет, что Шарлотта Симмонс не стала после всей этой истории вконец забитой, униженной и боящейся появиться на людях деревенской дурочкой, стыдящейся самой себя.

Эдам положил руку на предплечье Шарлотты, ласково и многозначительно сжал его и, чуть подавшись вперед, сказал ей на ухо:

— Спасибо, но на самом деле я ничего такого для тебя не сделал. Я просто напомнил тебе о том, кто ты, какая ты и кем можешь стать. Просто напомнил.

В какой-то момент, когда лицо Эдама оказалось так близко от нее, Шарлотта испугалась, что он, договорив фразу, вздумает поцеловать ее в щеку или, чего доброго, в губы, или возьмет ее за руку и сплетет свои пальцы с ее, или обнимет ее и прижмет к себе, — в общем, как-нибудь выразит свой пыл. Ей этого не хотелось. К счастью, Эдам словно почувствовал ее настроение и даже убрал ладонь с ее руки. В общем, он вел себя сдержанно и благопристойно до невозможности.

Радостно и широко улыбнувшись, Шарлотта возразила:

— Нет, дело не в том, что ты мне о чем-то напомнил. Ты действительно меня спас. Словно выкупил из долговой тюрьмы. Ты заново поставил меня на ноги.

Ее сияющая улыбка и подчеркнуто радостный тон не совсем совпадали с произносимыми словами. Эдам чуть недоуменно сдвинул брови, и его голова дернулась. Шарлотта проклинала себя за свое внутреннее двуличие. Да, она опять-таки говорила искренне — но в то же время ей хотелось, чтобы любой, кому доведется ее заметить, увидел бы, что она здесь не просто не одна, но и находится в прекрасном настроении, и все, что произошло несколько недель назад, на нее никак не повлияло. Воскресшая Шарлотта Симмонс… счастливая девушка.

Как выяснилось, кое-кто ее действительно увидел! Продвигаясь вперед в очереди, она вдруг почувствовала чью-то руку на плече и обернулась. Рядом стояла Беттина.

— Привет! Ты где пропадала? — Все та же неунывающая Беттина со своей лучезарной улыбкой.

— Да так, — неопределенно сказала Шарлотта, беря со стойки чистый поднос.

— Эй, да что случилось-то? Ты на меня обиделась?

— Нет, — ответила Шарлотта не слишком уверенно, передвигая поднос по поручням вдоль прилавка.

— Мы с Мими вон там сидим, если хочешь, подсаживайся к нам.

— Спасибо. Я не одна.

— Да? А с кем?

— Его зовут Эдам.

— А где же он?

— Вон — в клетчатой рубашке.

Беттина бросила взгляд в указанном направлении и явно на пару секунд «зависла».

— А он что — преподаватель-стажер или что-нибудь в этом роде?

— Нет, он мой друг. — Шарлотта произнесла эти слова таким тоном, что Беттине стало ясно: дальнейшей дискуссии не предвидится.

— А-а-а, — сказала Беттина. Ее ноздри вздрогнули и раздулись, словно она уловила исходящий от Эдама какой-то особый запах. — Ну ладно, тогда пока Увидимся.

Явно раздосадованная, Беттина направилась в глубь зала — по-видимому, для того, чтобы присоединиться к другой коварной змеюке — Мими.

Шарлотта обиделась, что Беттина так легко и беспардонно вынесла свой вердикт Эдаму — и в то же время ее это обеспокоило. То, что он «ботаник» — это и дураку за версту видно. Но неужели Эдам и в самом деле такое чмо, что это бросается в глаза прямо при первом взгляде? Шарлотта всерьез задумалась над этим. Впрочем, если действительно дело настолько запущено, можно ведь поправить положение. Для начала… да, для начала неплохо бы воспользоваться контактными линзами или даже сделать операцию по лазерной коррекции зрения и избавиться от этих дурацких очков. Это первое — и Эдам уже будет выглядеть другим человеком. Дальше прическа: бóльшую часть этих беспорядочно торчащих во все стороны кудрявых волос надо безжалостно состричь, а остальные — содержать в порядке. Глядишь, люди и перестанут в первую очередь смотреть на его волосы, а не на лицо. Черты лица у него, кстати, вполне правильные. Эдам вообще мог бы быть очень даже симпатичным парнем, если бы захотел и позволил себе стать симпатичным парнем и перестал бы одеваться… ну, в общем, как «ботаник». То, что ты по жизни «ботаник», от тебя никуда не денется, но зачем же при этом одеваться как клоун? Ну что это, спрашивается, за темно-синие шерстяные брюки со стрелками и защипами?.. Шерстяные!.. Шерстяные брюки со стрелками в Дьюпонте — нет, это совершенно не катит… А ремень? Вот откуда, интересно, он взял это дедушкино сокровище со здоровенной якобы серебряной подковой вместо пряжки? Дураку ведь ясно, что из серебра такую штуковину никто делать не будет, а если уж сделает, то это произведение будет не по карману Эдаму. Почему не поменять ремень на обычный — с пряжкой-застежкой? А эта клетчатая рубашка: зеленая, коричневая и красная полоски пересекаются на сероватом, цвета овсяной каши, фоне? «Плохо дело, — подумала Шарлотта, — плохо уже потому, что Эдам просто так ни за что не откажется от привычной манеры одеваться. И сейчас он ведь одет, с его точки зрения, не как попало: наверняка продумал, что надеть, идя с ней завтракать. И вот вам результат. У него прямо какой-то дар подбирать себе на редкость дурацкие и просто уродские вещи вроде этих клетчатых рубашек. А коричневые мокасины на толстенной подошве, словно вырубленной зубилом из камня, — тихий ужас! А ведь чтобы исправить дело, нужно совсем немного: несколько простых однотонных рубашек, несколько пар брюк хаки, несколько джинсов, нормальная легкая обувь вроде шлепанцев и мягких мокасин, с выбором которых нужно будет ему помочь, — и он станет просто другим человеком!»

Завтрак обошелся Шарлотте в три доллара двадцать пять центов: апельсиновый сок, мюсли, ягодный джем и тост. Ужасно дорого. И зачем она взяла этот тост? Может, вернуть его и попросить деньги обратно? Ну уж нет. Шарлотта прекрасно знала, что даже в самом смелом настроении она не тот человек, который может бросить вызов окружающему миру, рискуя привлечь тем самым к себе внимание… А хорошее бодрое настроение — оно ведь тоже не бесконечно. Шарлотта уже чувствовала, что заряд бодрости, который у нее был с утра, начинает подходить к концу. Держа поднос в руках, она повела Эдама в тот самый дальний угол за невысокой перегородкой, ограничивающей тайский сектор кафетерия, где она когда-то — как же давно это было! — разговаривала с Джоджо; впрочем, на этот раз спиной к залу села Шарлотта. Почему она так поступила, почему выбрала именно этот столик и именно этот стул — девушка прекрасно понимала, но боялась даже мысленно сформулировать для себя причины этого.

Они сели за столик; Эдам выглядел совершенно счастливым человеком. Никогда еще Шарлотта не видела его таким довольным. Нет, конечно, ей и раньше приходилось видеть Эдама в хорошем настроении — но обычно после какого-нибудь интеллектуального или морального поединка Он, например, любил поспорить или даже поругаться с Гретом и другими мутантами на какую-нибудь отвлеченную, далекую от повседневной жизни тему. Соперниками они были достойными, и ему нравилась такая равная борьба. Борьба, противостояние, поиски выхода из трудной ситуации — вот была истинная стихия существования Эдама. Например, он был охвачен страстью к ней, но если ему хотелось поцеловать ее, приходилось соображать, следует ли снять очки и куда их девать, — вот вам и борьба. И эта неловкая ситуация не угнетала, а напротив, приободряла его. В последнее время он вообще старался выражать свои чувства с должной страстью, но так, чтобы не казаться «ботаником», — вот вам и еще один пример борьбы. Да, если рядом не было внешнего противника, Эдам готов был бороться сам с собой. В общем, назвать его человеком, отрешенным от мирской суеты, спокойным и внутренне ленивым было решительно невозможно. Тем более не выглядел он таким в это утро.

— Не помню, рассказывал я тебе или нет, — сказал Эдам, раскачиваясь на стуле с видом человека, который достиг абсолютно всего в жизни, — но я на младшем курсе в первом семестре ездил в Японию. Я там целую неделю пробыл в маленькой рыбацкой деревушке на берегу океана, в двух часах езды на поезде от Токио. Я жил в японской семье. Знаешь, почему я это вспомнил? У них на завтрак бывает совершенно другая еда, чем у нас. Вот посмотри: большинство людей ест на завтрак то, что никогда не ест дальше в течение дня. Сок, мюсли, бананы, яйца, блинчики, французские тосты, английские булочки, датский сыр. — Неожиданно он ухмыльнулся, явно довольный собой. — Хм-м-м! Никогда не обращал внимания, что завтрак имеет такую панъевропейскую терминологию! Вот уж точно — типично американский стиль: придумывать для самой простой еды иностранные названия. Кофе по-гречески? Впрочем, нет, я что-то не замечал, чтобы кто-нибудь у нас налегал за завтраком на кофе по-гречески. Ну, в общем, неважно. Главное, что после завтрака мы словно зачеркиваем для себя какую-то часть меню и больше не вкушаем эти блюда до следующего утра. А знаешь, что едят на завтрак жители маленькой деревушки вроде той, где я побывал? Они доедают то, что осталось от ужина. Рыбный суп, разогретый рис, какие-то клецки, обжаренные в масле, — но это, конечно, если они с вечера остались; самое интересное, что все это кажется очень вкусным и совершенно другим, не таким, как накануне. Вот видишь: буквально по одной маленькой детали — по меню для завтрака — можно проследить, насколько сильно отличаются друг от друга два народа, два стереотипа поведения, две культуры. Для начала…

«Ну, пошло-поехало», — едва ли не с умилением подумала Шарлотта. Ее всегда подкупал даже не столько кругозор Эдама, сколько его жажда знаний… Он готов был хвататься за что угодно и поглощать информацию, от которой ему на первый взгляд не было никакого прока. Этому парню просто нравилось удовлетворять свое интеллектуальное любопытство.

— …То, что мы упорно отрицаем и стараемся не замечать в самих себе. — Тут Шарлотта поняла, что потеряла нить его размышлений и в упор не понимает, что именно мы отрицаем и стараемся не замечать. — …Все эти калории, ветчина, хлеб, масло, сыр — датский, как я уже упоминал, яйца, — а японцы даже не пытаются подойти к этому, как мы — якобы с научной точки зрения…

Из-за стойки позади невысокой перегородки из литого пластика цвета лососины поднимались роскошные ароматы. Эти запахи по особому, кратчайшему пути, доступному только чувству обоняния, достигли участков мозга Шарлотты, отвечавших за память, — мистер Старлинг, помнится, как раз говорил о какой-то особой способности запахов пробуждать воспоминания. При этом данные сигналы явно миновали «область логического мышления» — мистер Старлинг всегда подчеркивал такие выражения, как «область логического мышления», словно беря их в кавычки, — и тотчас же извлекли из памяти Шарлотты прекрасно сохранившееся воспоминание о том, как они с Джоджо сидели вот за этим самым столиком и вдыхали точно такие же восхитительные ароматы тайской кухни, поднимавшиеся из-за пластиковой перегородки. Эти запахи были просто «неземные» — именно таким словом мама характеризовала всякую необыкновенно вкусную еду. Да, здесь, пожалуй, не найдешь ничего из того, что умела готовить мама и что так нравилось Шарлотте: например, десерт, вкус которого она считала «неземным», — тонкие ломтики апельсина, кокосовая стружка, немного глазури, а на дне чашки — мама готовила десерт в больших чашках для мюсли — слой черной патоки. Вот только почему все, что связано с «неземным вкусом»… и с мамой… она проговаривает в прошедшем времени? Неужели это означает…

— …И «янь» этого мира, пассивное и агрессивное начала в широком смысле слова. И что мы имеем в результате? У японцев самый низкий в мире показатель… в чем дело?

Эдам смотрел на нее вопросительно.

О Господи, надо же было так отключиться. Она что, действительно так и сидела, уставившись на гладкую пластиковую перегородку?

— Ой, извини, — сказала Шарлотта, судорожно заставляя свой мозг работать энергичнее и пытаясь подобрать причину такого невнимания к словам собеседника. «Черт, вспомнить хотя бы, о чем он говорил!» — Что ты сказал про разные культуры и разные традиции в еде? Я задумалась, знаешь над чем… насчет нейрофизиологии… ты, наверно, удивишься… а может, и нет… в общем, нейрофизиологи, оказывается, потратили уйму времени, чтобы разобраться, как именно нервные импульсы передаются от желудка к мозгу… то есть, понимаешь… каким образом они… как бы это сказать? — поступают… да, каким образом поступают от желудка в мозг сигналы, которые мы воспринимаем как чувство голода. Кстати, этот вопрос до сих пор так и не решен.

Эдам внимательно смотрел на нее и в замешательстве покусывал нижнюю губу. От того благостного и счастливого состояния, в котором он пребывал минуту назад, не осталось и следа. Шарлотта снова почувствовала себя страшно виноватой. Эдам ведь такой милый и по-настоящему умный… но почему же она страшно рада, что никто не слышит, как он тут разглагольствует? Шарлотта искренне хотела, чтобы Эдам был ее другом, ее близким другом — нет, даже больше… она хотела влюбиться в него! Сколько проблем решилось бы при этом! Ее интеллектуальное и эмоционально-духовное существование слились бы воедино! Обе эти стороны бытия соединились бы для нее в одном человеке: да об этом только мечтать можно! Они делили бы с Эдамом все, что важно, все, что дорого в жизни. Она смогла бы снова воспрянуть духом. Она смогла бы вернуться в Спарту и рассказать обо всем мисс Пеннингтон — рассказать без страха, без чувства вины, без лжи и недомолвок… без… Но она его не любила и не в состоянии была заставить себя полюбить… Ну, не перехватывало у Шарлотты дыхание, не замирало сердце, когда она думала о нем… Если бы в ней проснулась любовь к Эдаму, все эти дешевые штучки, все эти идиотские стандарты Крутизны и Перспективности перестали бы для нее существовать. Эдам был бы для нее самым лучшим, идеальным героем, лишенным любых недостатков… А так — этого добра у него тоже хватало: в конце концов, чего стоила только его манера представлять вполне очевидные рассуждения и выводы в виде его любимых и уже доставших Шарлотту «матричных идей». А он даже и сам не понимал, что для него это одна из форм рисовки перед окружающими, стремления пустить пыль в глаза.

После завтрака Эдам настоял на том, чтобы проводить Шарлотту до корпуса Филлипса, до самой двери аудитории-амфитеатра, где мистер Старлинг читал свои лекции, — и остался стоять в дверях, улыбаясь девушке и провожая ее взглядом, пока она поднималась по ступенькам на верхний ряд, где обычно сидела. Когда Шарлотта села и взглянула вниз — он все еще стоял там, улыбаясь. Потом Эдам слегка махнул ей рукой и (этого еще не хватало!) в довершение всего спектакля беззвучно, одними губами, но при этом совершенно отчетливо, усиленно артикулируя, выговорил: «:::::Я::::ЛЮБ-ЛЮ:::::ТЕ-БЯ:::::МИ-ЛА-Я:::::» Шарлотту аж передернуло от этой пошлости и в то же время прошибло холодным потом: а вдруг кто-нибудь это видел? Тем не менее она чувствовала себя обязанной хотя бы кивнуть ему и слегка улыбнуться — довольно бледно. А Эдам все продолжал там стоять. Шарлотта опустила глаза и уткнулась взглядом в откидной столик перед собой, старательно делая вид, что с большим вниманием читает что-то важное, хотя на самом деле перед нею не было даже конспекта. Ну почему же он не уйдет, как любой нормальный человек? Хорошо еще, что среди студентов, слушавших лекции мистера Старлинга, практически нет первокурсников, и Шарлотта никого не знала, кроме Джилл, своей соседки; впрочем, и с ней Шарлотта была едва знакома. Но все же она была очень рада, что Джилл еще не пришла и, слава Богу, не видит, какую дурацкую комедию ломает здесь Эдам. Впрочем, гораздо страшнее было присутствие нескольких кашемировых свитерков, неизвестно как затесавшихся в аудиторию на такой сложный курс, и Шарлотта уже буквально слышала, как они перешептываются друг с другом и ехидно обсуждают ее: «Смотри-ка, а наша деревенская дурочка все-таки нашла себе ухажера. Да уж — два сапога пара. И где же она только этого красавца подцепила? Чмо ботаническое, просто ничтожество… Да, покатилась девочка по наклонной плоскости. И как только с таким спать можно?» Что ж, может быть, эти слова на самом деле и не были произнесены вслух, но она действительно слышала смешки и шепотки, шепотки и смешки… Шарлотта осторожно, не поднимая головы, оторвала взгляд от столика и перевела его на входную дверь… Слава Богу! Эдам наконец-то ушел. И все же — ну почему «слава Богу»?

— Доброе утро, леди и джентльмены.

Мистер Старлинг был уже на кафедре. Сегодня он надел твидовый пиджак, который мог бы показаться слишком ярким и чуть ли не безвкусным, если бы не светильники над аудиторией, выгодно подчеркивавшие богатую палитру использованных при изготовлении этой ткани красок: оранжевая, желтая, шоколадная, темно-коричневая и легкие прожилки светло-голубой. Все эти цвета, по крайней мере с точки зрения Шарлотты Симмонс, абсолютно гармонично уживались друг с другом и вместе создавали радостное и оживленное настроение… Она снова почувствовала себя виноватой перед всеми и в первую очередь перед этим замечательным человеком и великим ученым… и вместе с тем испытала чувство сожаления… Она могла бы быть гораздо ближе к нему… стать одной из его верных учениц, помощницей в его новаторских исследованиях, касающихся понимания человеком самого себя… Он-то как раз и создает новую матрицу, как, несомненно, выразился бы Эдам, вот только мистер Старлинг свою матрицу уже создал — в реальности, а не в мечтах… И если бы не те вольности, которые позволила себе Шарлотта в первом семестре, она бы сейчас сама находилась на переднем крае науки, у самых передовых границ человеческого знания о функционировании разума Мистер Старлинг давал ей шанс, но она им не воспользовалась.

Сердце Шарлотты оборвалось. Она вдруг вспомнила что со дня на день будут оглашены итоговые оценки за первый семестр, и вскоре после этого мама и мисс Пеннингтон… все узнают… и у нее, у этой чудо-девочки, у этого редкого бутончика, выросшего в суровых горах, не будет никакой возможности что-то объяснить им или пообещать, что в будущем все наладится. В общем, Шарлотта не сможет ни в малейшей степени смягчить удар, который будет им нанесен.

Мистер Старлинг, как всегда вел занятия в свойственной ему сократовской манере. Он перипатетически прогуливался перед первым рядом амфитеатра и, время от времени обращаясь к студентам с вопросами, рассказывал им о происхождении термина «социобиология», предложенного и впервые сформулированного ученым-зоологом из Алабамы Эдвардом О. Уилсоном. Специальностью самого Уилсона были муравьи — его интересовали муравьи и их особые, совершенно невероятные способности создавать многонаселенные колонии с четко упорядоченной социальной структурой, главным классифицирующим признаком которой являлось разделение трудовых обязанностей. В свое время, защитив диссертацию и будучи еще молодым ассистентом кафедры в Гарварде, он поехал со своим первым аспирантом на остров в Карибском море, именующийся Обезьяньим. Как научный руководитель, Уилсон решил помочь аспиранту подготовиться к полномасштабному исследованию поведения макак-резус в естественной для них среде обитания. В ходе наблюдений и обсуждения полученного материала они пришли к очень занятному выводу: оказывается, между столь различными по размеру, физической силе и устройству нервной системы и мозга животными, как муравьи и обезьяны, существует не только пропасть различий, но и определенное сходство.

— Когда эта мысль окончательно сформировалась в мозгу Уилсона, он, по всей видимости, испытал те счастливые минуты, ради которых и живет настоящий исследователь, — сказал мистер Старлинг. — Это явление, которое называют феноменом «Эврики». Такое происходит, когда на ученого снисходит вдохновение, и он в течение короткого времени формулирует постулаты, способные в корне перевернуть всю ту область науки, которой он занимается. Если существует некое сходство — набор аналогий — между социальным устройством муравейника и стаи обезьян, то почему нельзя в той или иной мере вписать в эту общую картину и поведение животного, именуемого «хомо сапиенс»? Оказалось, что этим аналогиям нет конца и края. — Мистер Старлинг сделал паузу и обвел амфитеатр лукавым взглядом. — Но как Природа не терпит пустоты, так и Наука стремится избежать аналогий в качестве довода. В научной среде аналогии считаются чем-то поверхностным, легковесным, имеющим отношение скорее к «литературе», к околонаучным представлениям. Уилсон, как настоящий ученый, несомненно, тоже воспринимал аналогии как импрессионистские мазки. Так вот… если мы согласимся с тем, что истинная Наука избегает аналогий, то скажите, как Уилсон смог убедительно обосновать свою точку зрения о как минимум схожести, а вероятно, и тождественности многих явлений и процессов в социальной жизни всех живых организмов, поскольку все животные входят в единую биологическую систему? — Мистер Старлинг окинул взглядом полторы сотни студентов, сидевших перед ним. — Кто будет столь любезен дать нам ответ на этот вопрос?

Шарлотта, как и многие другие слушатели, повертела головой в разные стороны, выжидая, не найдется ли какой-нибудь смельчак, который поднимет руку. У нее самой не было никаких мыслей на этот счет. Она не только не проштудировала, но даже не просмотрела рекомендованное мистером Стерлингом исследование Уилсона: «Социобиология: новый синтез» — да-да, именно так: «Новый синтез» без всяких оговорок. Не «К вопросу о новом синтезе», не «Заметки о новом синтезе», не «Подход к новому синтезу». Это было серьезное фундаментальное исследование, итог долгих лет научных изысканий. Когда было Шарлотте читать научную литературу, если вспомнить, что ей пришлось пережить за последние два месяца? Многие студенты точно так же, как и она, вертелись, ерзали и озирались, выжидая, кто рискнет выставить себя на посмешище, если даст — что было вполне вероятно — неправильный ответ. Стулья под «наблюдателями» дружно поскрипывали.

Но вот футах в трех от Шарлотты в воздух поднялась чья-то рука… ответить на вопрос решилась девушка, сидевшая прямо перед ней, двумя рядами ниже. Длинные прямые светло-каштановые волосы были тщательно расчесаны до полного блеска. О да, Шарлотта знала, как это делается.

Мистер Старлинг посмотрел вверх. Судя по направлению его взгляда, Шарлотта готова была поклясться, что он смотрит прямо на нее… но, конечно, это было не так. Он вытянул руку — опять словно показывая прямо на нее.

— Да?

Девушка с блестящими светло-каштановыми волосами сказала;

— Он, наверно, воспользовался аллометрйей? Или алломéтрией? Я точно не знаю, как произносится это слово? Там, где я жила, никто никогда этого слова вслух не произносил.

В аудитории раздались смешки и хихиканье. «Та-а-ам, где-е-е я-а-а жи-и-ил-а-а». У нее был не просто ярко выраженный южный акцент с растянутыми гласными и вопросительной интонацией, но еще и специфическая манера говорить «маленькой южаночки».

— А не дадите ли вы нам свое определение аллометрии?

— Я попытаюсь. — «Я-а-а по-опы-ыта-аю-усъ». Неприкрытые смешки. — Аллометрия… аллометрия — это изучение отношения роста или развития части какого-либо организма к его росту и развитию в целом. Это в самом деле… как бы правильно выразиться… это очень полезный, эффективный… в общем, самый продвинутый метод морфологии эволюции… я та-а-ак думаю.

Очередной взрыв нескрываемого смеха. И чего они так над ней потешаются? Но с другой стороны, разве им может быть не смешно, что такие умные, наверняка не свои, а прочитанные или даже заученные слова произносятся с манерным провинциальным акцентом, как будто девушка только что прибыла с бала дебютанток где-нибудь в Саванне![40] Но этот маленький южный цыпленок знал, что делает!

— Очень хорошо, — сказал мистер Старлинг. Он и сам широко улыбался. — Может быть, вы расскажете нам, чем именно аллометрический метод был так полезен Уилсону?

— Ну, — сказала девушка, — это было что-то вроде нового танца? — Смех, смех — она даже не успела еще назвать, какой именно танец. — Аллометрия позволила мистеру Уилсону заглянуть вглубь… опуститься на более глубокий уровень… как на подводной лодке? — Смех, смех, смех. — Он смог… смог погрузиться на более глубокий уровень, чем поверхностные описания?.. А получилось это потому, что этот метод дал ему математическое подтверждение основных принципов… ему не нужно было утверждать, что, мол, муравей чем-то похож на человека или… даже не знаю… или шимпанзе ведут себя так же, как какие-нибудь моллюски?.. Он просто может показать, что поведение того или иного живого организма на этом уровне эволюционного развития является, очевидно… или правильно будет сказать — аллометрически?.. подобным поведению другого организма, находящегося на том уровне эволюционного развития… вот что-то вроде этого. Я так думаю.

Смех, смех, смех, подкрепленный даже аплодисментами, а какой-то парень завопил: «Ну, подруга, ты даешь! Давай, валяй дальше!» Новый взрыв хохота — а затем все глаза обратились к мистеру Стерлингу, ожидая его реакции.

Он улыбался этой девушке — прямо в направлении Шарлотты, но — не ей.

— Благодарю вас, — сказал он. Затем последовала пауза, в течение которой преподаватель внимательно рассматривал свое новое открытие: маленькую провинциалочку откуда-нибудь из Саванны, так по-южному манерно растягивающую слова. — Я думаю, что вы абсолютно правы. — Смех, смех. Мистер Старлинг оглядел всю аудиторию. — Наука избегает аналогий. Но наука признает, принимает или, если хотите, одобряет аллометрию — даже в тех случаях, когда предлагаемые ею уравнения оказываются неразрешимыми. Впрочем, надеюсь, что в наших с вами научных поисках неразрешимых загадок будет немного. — Договорив, он снова посмотрел на свою новую, подающую надежды маленькую звездочку и еще раз улыбнулся ей. — Большое спасибо.

Как же она сияла, эта улыбка великого ученого, которая могла бы согреть и Шарлотту Симмонс, но… была адресована не ей. Нет, ее Старлинг больше не видел — не видел той прежней подающей надежды первокурсницы, той девушки с почти таким же южным акцентом, только более деревенским. Она для него уже не существовала. Ощущение было такое, что Бог специально срежиссировал эту сценку, чтобы продемонстрировать Шарлотте Симмонс, как низко она пала… Вот, пожалуйста, тебя заменит другая девушка с Юга, которая материализуется словно из ниоткуда прямо перед тобой… Она такого же роста, у нее такие же длинные, прямые и блестящие светло-каштановые волосы… Она так же удивила всю аудиторию… Ее южный акцент… так же насмешил этих снобов с Северо-Восточного побережья… Почему, спрашивается, Шарлотта Симмонс не прочла эту книгу? Почему она не занималась так, как в начале семестра? Почему не нашла времени подумать об этом?.. Неужели ей уже наскучило то пиршество разума, которое предлагает ей учеба? Она понимала, что не должна зацикливаться на вполне очевидных ответах на все эти вопросы. Нельзя, просто нельзя позволить себе снова расплакаться. Эдам был прав. Слезы, все слезы нашей жизни берут начало в момент рождения. Мы плачем и кричим, отчаянно надеясь докричаться до тех, кто нас защитит. Но она не хотела зацикливаться и на Эдаме со всеми его дурацкими матрицами и не менее дурацкими «Мутантами Миллениума».

После пары Шарлотта вышла в университетский двор. На улице было мрачно, почти темно, словно вот-вот собирался пойти дождь… Она снова обратила внимание на странный эффект, который давало такое сумрачное освещение: трава на лужайке Главного двора почему-то приобретала при этом особенно насыщенный зеленый цвет… Впрочем, в любом случае такая мрачная погода идеально гармонировала с состоянием девушки, только что выбравшейся из депрессии, но не собиравшейся отказываться от удовольствия покопаться в собственных недостатках, и Шарлотта была благодарна небесам за столь подходящую погоду.

В данный момент у нее был и другой повод для беспокойства. Еще при выходе в Главный двор Шарлотта внимательно, но как бы невзначай огляделась вокруг… Она боялась: а вдруг Эдам ждет ее, где-нибудь притаившись. С него ведь станется: будет ошиваться под дверью, чтобы, когда кончится пара, появиться как чертик из табакерки со своим «:::::Я:::::ЛЮБ-ЛЮ:::::ТЕ-БЯ:::::МИ-ЛА-Я:::::» Кто бы мог подумать, что он так скоро станет для нее постоянной головной болью.

Господи! Ну как же у нее могут быть такие мысли? Эдам ведь ее единственный друг, больше у нее здесь никого нет. Увы, как Шарлотта ни старалась, но мысли возникали именно такие. Какие-то неприятные мурашки даже пробегали у нее по коже… «Милая»… И что же с этим теперь делать?

— Эй, привет! Эй! — послышалось у нее за спиной, но это был не голос Эдама.

Шарлотта не спешила оборачиваться. К чему торопиться? Да во всем кампусе нет человека, который бы окликнул ее, чтобы порадовать или сообщить хорошие новости.

Оказывается, это был Джоджо… конечно, общаться с ним не намного приятнее, чем с Эдамом… но баскетболист уже мчался по дорожке ей наперерез огромными шагами. На его лице сияла обворожительная — по его мнению — улыбка, которой Джоджо пользовался, когда хотел, чтобы кто-то что-то для него сделал. Это Шарлотте было уже знакомо. Ну да ладно, он, по крайней мере, не в этой дурацкой майке, обтягивающей или оголяющей все мышцы… вместо этого на Джоджо обычная синяя рубашка — вроде фланелевой — с обычными пуговицами и воротником… но сверху накинута огромная стеганая куртка, в которой он выглядит… ну просто как бегемот, поскольку к его здоровенной фигуре добавлена еще и дополнительная ширина… Интересно, а как он узнал… хотя понятно: запомнил с того раза, когда встречал ее после лекции по нейрофизиологии.

Джоджо подбежал к ней все с той же улыбкой, быть может, казавшейся ему хитрой, но для нее вполне прозрачной. Шарлотта не улыбнулась в ответ.

— Ну, типа, как дела? Все путем?

Шарлотта не ответила, а лишь приподняла брови, зная, что при этом на лбу у нее появятся суровые морщинки. Общепринятый язык мимики и жестов вкладывал в эту гримасу следующее сообщение: «Не нуди».

— Слушай, у меня такие новости, — радостно сказал Джоджо. — Я ведь тебе еще не рассказывал. — Улыбка стала еще более широкой и довольной.

— Ну и какие же у тебя новости, Джоджо? — небрежным тоном спросила она. При этом Шарлотта развернулась в ту сторону, куда шла, и прибавила шагу, надеясь поскорее уйти от корпуса Филлипса на случай, если Эдам высматривает ее тут.

Джоджо пошел рядом.

— Я на этот семестр по кафедре французского записался на продвинутый курс — двести тридцать два — Сообщая эту ошеломляющую новость, он широко, как мог, раскрыл глаза.

— А что это за курс? — так же безразлично поинтересовалась Шарлотта.

— Поэзия девятнадцатого века: одическая, идиллическая, ну, и символисты — и все это мы будем читать по-французски. Правда-правда, я не шучу. Преподавательница ведет занятия по-французски. Мисс Будро. Она сама француженка — эта мисс Будро. Это тебе не «Кач-Френч». Так что я теперь всерьез за учебу взялся. — Парень смотрел на Шарлотту и улыбался как ребенок, ожидающий похвалы.

Ее эта новость и в самом деле впечатлила. Она даже улыбнулась ему в ответ.

— Bay… Да ты просто смельчак, Джоджо. А ты знаешь что-нибудь о символистах? О Бодлере? Малларме? Рембо?

— Нет, но в этом-то все и дело. Я для того и записался на этот курс, чтобы узнать. Я никому об этом не сказал — даже Майку, моему соседу по комнате. А уж тренеру — ни хре… ну, в смысле, ни за что не скажу! Он мне до сих пор Сократа забыть не может. Все время изводит меня своими дурацкими шутками. А тут — такой наворот. Кстати, насчет Сократа у меня тоже есть для тебя новость.

Джоджо смотрел на Шарлотту такими искренними детскими глазами, с такой радостной улыбкой, явно ожидая, что она его похвалит, что девушка просто не могла не сыграть предназначенную ей роль.

— Что же это за новость?

— Я за «Век Сократа» получил три с плюсом! Только что видел — оценки в сети вывесили!

— Поздравляю, — сказала Шарлотта. Поздравление вышло каким-то бесцветным, потому что последние слова Джоджо встревожили ее. — Говоришь, оценки уже вывесили?

— Да, сегодня утром.

Шарлотта, сама не заметив, нахмурилась и помрачнела Вот, значит, и настал тот самый день… сейчас надо будет зайти домой, в общежитие… включить компьютер — тот самый, на который мама с папой откладывали последние гроши, а потом вся семья, в том числе и Бадди, собирала его из устаревших запчастей. Тот самый, который они подарили ей на Рождество. И ей придется… подключиться к университетской сети… и узнать свои собственные… новости… Господи, да как же такое могло случиться?.. Как она могла это допустить?

Джоджо по-своему воспринял ее изменившееся настроение.

— Ты считаешь, это плохая оценка? Да они все думали — я вообще погорю на экзамене, и на этом все кончится!

— Нет-нет, я просто кое о чем вспомнила. Нужно будет посмотреть, что там мне выставили.

— Да тебе-то что волноваться насчет оценок! Вот у меня полная засада. Тренер просто обоср… в общем, наезжать на меня будет больше прежнего. Он и слышать ничего не хотел про «Век Сократа». До сих пор, особенно когда звонит мне…

Похоже, несмотря на положительную оценку по философии, «звонить» Джоджо будет еще долго…

— …Сократом меня зовет, а полное имя у меня — Гре… ну, в общем, Сократ Паршивый. Как он на самом деле меня называет, тебе лучше и не знать. Но ничего, пускай утрется. Он считал, что мне этот экзамен в жизни не сдать, а я получил три с плюсом, представляешь!

С точки зрения Шарлотты, радоваться тут было абсолютно нечему. Учитывая наблюдавшуюся не только в Дьюпонте, но и в других университетах девальвацию оценок, тройка с плюсом — это просто смешно. Но как-то так получилось, что самой Шарлотте оставалось теперь лишь надеяться хотя бы на тройку с плюсом по той же нейрофизиологии… после того реферата, того зачета, того ужасного ответа на экзамене…

— А еще я сам написал курсовик. Мне никто не помогал: представляешь, никто. «Этика жизни: Сократ в сопоставлении с Аристиппом и пост-сократиками». Ничего, кое-кому я здорово нос утер! — Джоджо огляделся и стал застегивать молнию на своей необъятной куртке. — Твою… то есть я хотел сказать: черт, холодно здесь! Пошли лучше к «Мистеру Рейону».

— У меня…

— Понял, понял: у тебя бабок нет. Не волнуйся: я угощаю. Только это тоже строго между нами. Парни думают, что ты вообще-то су… извини!.. ну, в общем, они считают, что ты… ну, вредная, в общем, но мне на них наплевать. Правда, пойдем!

Джоджо явно пребывал в отличном расположении духа — еще бы, три с плюсом за продвинутый курс философии! И он приглашает ее в кафетерий… Шарлотта всеми силами старалась задавить промелькнувшую в мозгу мысль… В общем, ей хотелось воспользоваться хорошим отношением Джоджо. Ей казалось, что утром, появившись у «Мистера Рейона» с Эдамом, она… здорово вляпалась. Это было своего рода признание перед всеми, кому было до этого дело: смотрите, вот я, самовлюбленная дурочка соблазненная одним из самых известных местных плейбоев, потерявшая девственность во время официального приема чуть ли не прямо у всех на глазах, та, которую плейбой — в обычной манере плейбоев — сразу же после этого бросил и забыл. Бедная маленькая протошлюшка, как здесь выражаются! Ее репутация была полностью разрушена, и теперь Шарлотте оставалось только подобрать любого парня, даже такого убогого «ботаника», как Эдам. Но если она появится в том же кафетерии вновь — вместе с крутым по определению Джоджо Йоханссеном…

— Ну хорошо, — сказала она, — только денег у меня и правда нет.

В это время — после первой пары — народу у «Мистера Рейона» было не так уж много: зал был заполнен примерно наполовину.

Джоджо сразу же направился в сектор американских бургеров. Пока они с Шарлоттой двигали свои подносы по полированным металлическим трубкам вдоль прилавка, к нему то и дело подходили и приветствовали его люди, то ли действительно знакомые, то ли старавшиеся казаться такими. Джоджо взял так называемый «большой рогалик со всякой всячиной» — действительно здоровенную булку, утыканную бог знает чем: разными зернышками, сухофруктами и сладостями. Шарлотта взяла овсянку с нарезанной ломтиками клубникой. Джоджо подозрительно покосился на это чудо кулинарного искусства, но ничего не сказал и повел Шарлотту в тот самый угол по соседству с тайским сектором, отгороженный пластиковой перегородкой цвета лососины. К его удивлению, девушка возразила:

— Нет, Джоджо, давай не туда. Давай сядем… вот хотя бы здесь.

С этими словами она остановилась у столика на четверых прямо в середине зала.

— Да тут же шумно, — сказал Джоджо.

— Ну, пока еще не шумно.

Парень пожал плечами, и они уселись в центре зала. Шумно или нет, но настроение у него было превосходное.

— Три с плюсом! Три с плюсом за «Век Сократа»! Курс третьего уровня сложности! Я это сделал! Можешь ты в это поверить?

Шарлотта снова поздравила его и принялась за овсянку, пока та не остыла. Клубники в ней было не очень много. Что ж, не сезон. Тем временем лицо Джоджо омрачила легкая тучка.

— Но я себя не обманываю, — сказал он. — У меня все еще остается проблема Вернее, две проблемы. Тренер и ректор… я имею в виду ректора нашего гре… нашего чертова университета Катлера… да!.. Они вдвоем говорили с этим му… с этим ублюдком… ты уж извини, но он действительно редкостный ублюдок!.. с этим Квотом, так он не хочет идти навстречу, жирная ж… — Почему-то Джоджо решил воздержаться от использования вполне определенного в этой ситуации существительного. — Если мне все-таки придется пройти это хр… — тут он воздержался и от использования прилагательного… — …в общем, расследование, или слушание, или как там они его называют… в общем, неважно… то тогда, мать их! Ой, извини, правда, извини, но меня так это бесит. Я хотел сказать…

— Ты сказал — у тебя две проблемы, — прервала его Шарлотта. Она не была расположена слушать жалобы на несносный характер и вредность мистера Квота, тем более что в данной ситуации мистер Квот, похоже, был прав.

— Ну да, — сказал Джоджо с долгим и жалобным вздохом. — И знаешь, ты могла бы мне помочь с обеими. Я уже сказал, что записался на курс двести тридцать два по французскому на этот семестр. Если честно, я просто горжусь собой. «Кач-Френч» и прочая лабуда для недоумков — это просто… — «Кач-Френч» и прочая лабуда для недоумков были удостоены брезгливого жеста, обозначающего в сурдопереводе понятие «полный отстой». — Но теперь у меня другая проблема. Мисс Будро… в общем, я не понимаю, что эта женщина говорит! Она действительно ведет занятия… по-франиузски! Конечно, я теперь стал другим человеком, и я действительно этим горжусь. Но я не въезжаю, что она на хр… в общем, что она говорит! Понимаешь, в чем дело? Я могу читать стихи. Конечно, я не могу читать их прямо так, подряд… если честно, я в словарь гляжу раз в восемь дольше, чем в эти гре… в общем, в стихи эти, которые мы изучаем… но я все-таки могу их читать и худо-бедно понимать. Я даже могу составить о них свое мнение. Вот сейчас, например, мы читаем Виктора Гюго. Этот старый чувак… конечно, жизнь в его время совсем другая была..

— Виктор Гюго? Я даже не знала, что он писал стихи.

— Ага, видишь! Наконец я знаю что-то такое, чего даже ты не знаешь! — Он с довольным видом глядел в глаза Шарлотте. — Но все-таки мне нужна твоя помощь! Выручи, пожалуйста Если ты мне не поможешь, то меня вы… ну, в общем, с экзамена вынесут.

— Ну и как же я могу тебе помочь, Джоджо?

— Никто не думал, что я смогу осилить «Век Сократа» и сдать экзамен, — гнул свое Джоджо. — Теперь, если я смогу сдать этот курс — настоящий курс по французскому и еще один продвинутый курс по философии, на который я тоже записался в этом семестре… да, я ведь тебе еще не сказал… «Религия и закат магии в семнадцатом веке»… ну так вот! Если я сдам оба эти экзамена, то у тех ублюдков из отдела внутренних расследований не будет никаких оснований парить меня за ту историю. В конце концов, люди же они, а не роботы с микропроцессами вместо сердец. Понимаешь?

— А как тебе помочь-то, Джоджо? — монотонно переспросила Шарлотта.

— Ну, я так понимаю, ты французский отлично знаешь, — сказал Джоджо. — Я же помню, как ты читала эту книгу, которую мы обсуждали на занятиях у мистера Левина… забыл, как она называлась-то… где мы видим героя таким, каким его видят другие…

— «Мадам Бовари», — напомнила Шарлотта.

— Ну да, точно! Если бы ты в тот раз не поговорила со мной, я бы до сих пор так и маялся этой хр… в общем, дурака бы валял, как ты тогда выразилась. Я помню, как ты сказала: почему, мол, ты дурака свалял? Ну, а ты французский знаешь. Вот я и подумал, что у меня есть единственный способ выкрутиться: я буду брать в аудиторию магнитофон, а потом мы можем сесть с тобой вместе, и ты мне поможешь понять, что говорила преподавательница. И, может, иногда ты могла бы мне помочь разобраться со стихами? Нет, я, конечно, и сам могу… но ты ведь больше меня понимаешь во всяких метафорах и прочей фигне? Если честно, иногда… иногда я просто охре… в общем, тяжело мне приходится.

— А ты знаешь, как называются люди, которые делают за тебя такую работу? — спросила Шарлотта.

— Нет. А как? — недоверчиво, словно ожидая подвоха, сказал Джоджо.

— Кураторы.

— Нет! — воскликнул Джоджо. — Это совсем другое дело! Я же тебе говорю — со всей этой фигней я покончил… — И он принялся объяснять Шарлотте, чем ее помощь отличалась бы от…

Краем глаза она заметила, как в кафетерий входят Люси Пейдж Такер и Глория. Отлично. К какому бы сектору они ни направились, обязательно пройдут совсем близко от их с Джоджо столика Да, позиция очень выгодная. Сначала они увидят Джоджо, который сидит к ним почти лицом. Потом их, конечно, одолеет любопытство. Им до смерти захочется узнать, что это с ним за девушка. Шарлотта почти перестала прислушиваться к тому, что говорит Джоджо, а следила за ходом его мысли лишь приблизительно. Как только она заметила, что его губы перестали двигаться, то вздернула подбородок и, изобразив на лице невероятно оживленную и кокетливую улыбку, сказала:

— Ой, Джоджо, ну с чего ты взял, что я… — тут она опустила голову, приложила кончики пальцев к груди, широко раскрыла глаза и взглянула на Джоджо чуть искоса, снизу вверх, — достаточно хорошо знаю французский, чтобы быть куратором?

— Так вот об этом-то я тебе и толкую! — проговорил Джоджо — тоже чрезвычайно оживленно. — Ты ведь для меня гораздо больше, чем любой куратор… ты для меня… девушка, которую перевернула всю мою жизнь! Никто, кроме тебя, не решался сказать мне всю правду в глаза! Я-то думал, что я крутой… а оказывается, я все время был полным му… в общем, дурака валял. А ты оказалась единственной… ты меня просто вдохновила. — Он наклонился над столиком и посмотрел на нее… так многозначительно. Она не успела понять, что происходит, как ее рука оказалась в его лапищах. Инстинктивно Шарлотта бросила взгляд вправо-влево, стараясь не поднимать головы. Люси Пейдж Такер и Глория, вставшие в очередь у прилавка с итальянской кухней, оглянулись и уставились на нее. Шарлотта снова сфокусировала взгляд на Джоджо, непринужденно и весело рассмеялась и игриво отняла свою руку. Вот так-то: пусть эти две ведьмы полюбуются.

— А что смешного-то? — поинтересовался Джоджо.

— Ничего, — ответила Шарлотта, — просто я представила себе, как вытягиваются у людей лица, когда до них начинает доходить, что ты решил всерьез взяться за учебу и стать настоящим студентом.

Джоджо тоже улыбнулся, а затем посерьезнел и посмотрел на нее проникновенным взглядом, желая вложить в него просто всю свою душу.

— Шарлотта, я думаю, ты понимаешь… надеюсь, что понимаешь… в общем, ты для меня не можешь быть просто куратором.

Шарлотта. Интересно. За все время разговора он впервые назвал ее по имени. И этот взгляд… задушевный — по-другому и не скажешь…

В ответ Шарлотта сочувственно и понимающе улыбнулась. Естественно, эта улыбка (она об этом позаботилась) разительно отличалась от традиционного мимического средства выражения радости, веселья, нежности и уж тем более влюбленности. Одновременно она опять бросила короткий взгляд в сторону итальянского сектора чтобы удостовериться… Да, вон они… Все еще стоят в очереди! Лишь продвинулись на несколько футов вдоль прилавка Она не стала задерживать на них взгляд, чтобы рассмотреть их лица, потому что Джоджо тем временем приступил к очередной тираде, еще более проникновенно заглядывая ей в глаза.

— Тут ведь… тут речь не только об учебе, Шарлотта. — «Опять Шарлотта; неплохо, неплохо». — Я не знаю, понимаешь ты или нет, но ты показалась мне… ну, типа… ну, как бы… ну, ты понимаешь… в общем, когда я тебя встретил, то понял, что можно жить по-другому… — Джоджо еще ближе наклонился к ней своим гигантским телом, словно стараясь вложить в язык движений все то, что не удавалось выразить в сбивчивых словах. Время от времени он энергично встряхивал головой, будто желая таким образом придать дополнительный импульс своей мозговой деятельности, а руки баскетболиста тем временем совершали над столом такие движения, словно он месил невидимую глину или какую-то другую пластичную массу. — …Как бы… понимаешь… можно по-другому обо всем думать… Я вспомнил, что учусь в Дьюпонте и всякое такое… и что на свете есть еще другие вещи, кроме оранжевого мяча., и что… есть еще люди вокруг… и отношения — да, отношения, какими они должны быть… В общем, не умею я красиво говорить… но ты же понимаешь, что я хочу сказать…

Шарлотта без труда удерживала на лице благосклонную улыбку. Она была уверена, что Люси Пейдж и Глория прочли в жестах Джоджо куда больше информации, чем он сумел выразить в словах.

Грег и Эдам остались в офисе «Вэйв» одни.

— А я тебе говорю, — в который раз повторял Эдам, — ты станешь просто охрененно крутым редактором, Грег! Самым крутым в стране! Твоя газета взорвет такую бомбу! И притом для нас это будет совершенно безопасно! Придраться не к чему! Мы запросили двух юристов из «Даннинг Спонджет энд Лич» — представь только, «Даннинг Спонджет энд Лич», Грег!.. Они всё просмотрели и дали полное «добро»!.. Абсолютно безопасно!.. Если какой-нибудь идиот и решится всучить нам иск, он только еще больше ославит себя и к тому же потратится на оплату судебных издержек! А ты после этой публикации станешь самым известным редактором из всех, кто когда-либо работал в университетских газетах, и после диплома попадешь прямо в «Нью-Йорк тайме»! И потом, мы же «Мутанты Миллениума», Грег! Сколько мы говорили о том, что пора стать публичными фигурами, теми интеллектуалами, которые определяют общественное мнение! И вот — такая удача! Твою мать, Грег, посмотри в зеркало: самый известный публичный интеллектуал смотрит тебе прямо в глаза! Carpe diem,[41] чувак!

Пауза… пауза…

— А с кем, ты говоришь, мы связывались в «Даннинг Спонджет» — со стариной Баттоном или?..

«Ага, похоже, наш Бесстрашный Редактор дрогнул, — подумал Эдам. — По крайней мере, хоть что-то сдвинулось в нужном направлении».

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ Быть мужчиной

— Входите, входите, мистер Геллин, — сказал мистер Квот — здоровенный кусок жира в свитере и футболке, сидевший, удобно откинувшись на спинку едва выдерживавшего его вес вращающегося кресла Он приподнял свою толстую, заплывшую жиром руку и сделал приглашающий жест, достойный по величавости как минимум… Эдам никак не мог сообразить, кого напомнил ему этот жест — может, быть пашу? Падишаха? Впрочем, сейчас не до поисков наиболее подходящих образных сравнений, когда сердце колотится, колотится, колотится, колотится, словно стараясь достучаться до тебя, дурака, и спросить… что ты делаешь тут, в кабинете мистера Квота?

Не перехитрил ли Эдам сам себя? Нет, он знает, что делает. Не будь он на сто процентов уверен в правоте своих действий, он на пушечный выстрел не подошел бы к этой берлоге, к этому Логову Зверя. На самом деле, согласно плану Эдама, этот неожиданный марш-бросок в тыл противника должен был оставить ему пространство для маневра и в первую очередь для отступления. А кроме того, если что-нибудь пойдет не так — в последнюю минуту он успеет катапультироваться.

Кабинет мистера Квота, как и кабинеты большинства дьюпонтских профессоров, был маленьким помещением, обставленным не то всяким старьем, не то сознательно в старомодном стиле — темная деревянная мебель, темные деревянные карнизы, два высоких двустворчатых окна… Однако при всем том резиденция мистера Квота разительно отличалась от других — все стены здесь были увешаны постерами… не то что старыми, а уже почти антикварными: Эдам определил, что они относятся к шестидесятым годам… Вот постер Боба Дилана, где его лохматые волосы изображены удлиненными в разные стороны разноцветными мазками… постер группы «Грейтфул Дэд» — там, кажется, мелким шрифтом даже тексты некоторых их песен напечатаны… а вот плакат с изображением кобры, воспевающий боевую мощь чего-то такого, что именовало себя Симбионистской Освободительной Армией…[42]

— Что? — поинтересовался мистер Квот. — Нравятся вам мои постеры?

— Да, сэр, — ответил Эдам. Нервишки все-таки натянуты, признался он себе, недаром голос звучит чуть ли не на целую октаву выше обычного. Он прокашлялся.

— Знаете, откуда они?

— Нет, сэр. Если не ошибаюсь, это шестидесятые годы?

— А! Вы, похоже, разбираетесь в древней истории, мистер Геллин, — сказал мистер Квот и улыбнулся, как человек, давно знающий эту шутку, но повторяющий ее вновь и вновь.

Падишах. Почему-то это слово вызывало у Эдама ассоциации не столько с восточным правителем, сколько с толстым самодовольным человеком. Тот же самый мышино-серого цвета свитер с V-образным вырезом, та же — или, по крайней мере, такая же — белая футболка, виднеющаяся в этом вырезе, — в общем, необъятные слои жира мистера Квота были обтянуты точь-в-точь такой же одеждой, как в День солидарности натуралов с геями. При каждом движении все его тело начинало колыхаться, а жир словно перетекал из одних эластичных мехов в другие. Вот и сейчас по телу профессора пробежало нечто вроде желатиновой волны, вызванной очередным величественным жестом, которым он предложил Эдаму сесть на стоявший по другую сторону стола простой библиотечный стул — жесткое деревянное сиденье, крепкие подлокотники, короткая спинка из гнутого дерева.

— Берите стул, мистер Геллин, присаживайтесь.

Эдам сел, и мистер Квот поинтересовался:

— Откуда вы знаете о шестидесятых годах? Большинство студентов… А может, я вас переоценил, и вы говорите о тысяча семьсот шестидесятых?

— Я прослушал курс мистера Валлерстайна, — сказал Эдам. — «Социальные срезы Америки двадцатого века».

— Срезы… — фыркнув, повторил мистер Квот. Ощущение было такое, будто он услышал в этом слове какую-то неизвестную Эдаму юмористическую составляющую. — Значит, он это так называет?

Давненько я не слышал этого термина… даже не помню… пожалуй, со времен Толкотта Парсонса… В последнее время все недооценивают Парсонса. А проблема заключается в том, что его сложно читать — слишком нудно написано. — Мистер Квот отвернулся и посмотрел в окно; по его лицу блуждала рассеянная улыбка. Судя по всему, профессор погрузился в воспоминания о каких-то давно оставшихся в прошлом славных денечках.

Эдам не рискнул высказывать свои соображения на этот счет. Что еще за хрен с горы этот Толкотт Парсонс? Ну ладно, главное, что мистер Квот, судя по всему, пребывает в хорошем расположении духа и не горит желанием растерзать его в клочья… Удачно, что Эдам знает его любимые 1960-е!

— Шестидесятые… — сказал мистер Квот с неопределенным смешком. — Прошло уже почти полвека, и теперь то десятилетие кажется какой-то невероятной аномалией в истории человечества. — Он снова посмотрел в окно на Главный двор. Затем опять фыркнул непонятно над чем. Его взгляд вернулся к Эдаму. — Вы же сами видите, с чем нам сегодня приходится иметь дело… Натуралы в поддержку прав геев и лесбиянок… или рабские условия труда и нищенская зарплата на предприятиях общественного питания, с которыми у администрации университета подписаны долгосрочные контракты… и где большинство работников — нелегальные иммигранты из Латинской Америки… — Еще один смешок. Он вновь отвел взгляд. — Да, кругом лицемерие. Двуличность нашего общества можно просто ножом резать и на хлеб намазывать. — Мистер Квот опять взглянул на Эдама. — Пятьдесят лет… и ведь ничего не изменилось. А знаете, почему ничего не меняется?

Он уставился на Эдама, а вопрос повис в воздухе.

— Почему, сэр? — Парень понятия не имел, что еще сказать.

— Да все потому, что прогрессивные силы сейчас заняты не тем, чем нужно. Все они борются с дымом. Каждый считает, что если разогнать дым, то и огня не будет.

Вот и это суждение так же повисло в воздухе. Эдам совершенно не представлял себе, о чем это говорит мистер Квот. Поэтому он откликнулся все тем же банальным:

— Да, сэр.

— А знаете ли вы, почему в наше время никто больше не рискует заняться тушением пожара? Потому что никто не понимает, чтó происходит. Все старательно делают вид, будто не видят огня. Просто встать и объявить во всеуслышание: «Пожар!.. Мы горим!.. Давайте тушить!» — стало дурным тоном. Борьба с огнем, тушение пожара — все это было диффамировано и демонизировано. — Он обвиняюще ткнул пальцем куда-то в пол. — Теперь на это никто не решится, даже в так называемых академических ПК. Кто бы что ни говорил, а в свое время ПК — это была сила, хотя сила неоднородная и неоднозначная. Если бы не наши внутренние противоречия, не раскол в наших рядах, сегодня не считалось бы… вульгарным… назвать пожар холокостом… Да, холокост: вот точное слово для того, что происходит вокруг нас, причем я имею в виду первоначальное значение этого слова. По-гречески «холокауста» — жертва всесожжения, в более позднем значении — все, что было уничтожено огнем. Так вот, говорить об этом в наше время считается проявлением вульгарности, дурного тона. А вы, наверное, и не в курсе, что обозначает аббревиатура ПК? «Прогрессивные круги» — вот что в свое время скрывалось за этими двумя буквами. Желаете ли знать, что означает эта аббревиатура сейчас?

Губы мистера Квота перестали шевелиться, и Эдам понял, что от него… ждут какой-то реакции. Но он пребывал в полном недоумении. Что еще за пожар? В общем, в очередной раз он проквакал:

— Да, сэр.

— Так вот, сегодня это расшифровывается как «пленники концлагеря»… если не «полные кретины»… «пленники концлагеря»… «ПК»… подумайте об этом хорошенько. Мы прижаты к стенке и втоптаны в грязь вражескими снайперами и собственным плебсом, штурмовыми отрядами которого являются уличные хулиганы. Хулиганы на глазах перестают быть маргиналами. Вы видели их в действии пару дней назад. Вы только посмотрите, до чего они обнаглели: они позволяют себе даже наряжаться в военизированную униформу — я имею в виду эти шорты хаки. И обратите внимание: эти массовые беспорядки со стороны воинствующих обывателей были спровоцированы таким умеренным выступлением либерально настроенной общественности, как митинг гетеросексуалов в защиту прав секс-меньшинств. Почему мы не учимся на ошибках истории? Сколько все это может повторяться? Эти события заставляют нас вспомнить, что произошло в семнадцатом году в России, где — о чудо! — хулиганье и воинствующие обыватели потерпели поражение и были взяты под контроль железной рукой власти, и что произошло в тридцать третьем году в Германии, где хулиганы и воинствующие обыватели одержали победу — то есть даже не сама толпа, а те, кто направлял ее действия… кто поджигал и кто раздувал пожар…

Мистер Квот сделал в этом месте драматическую паузу, и Эдам чисто рефлекторно отозвался: «Да, сэр», хотя никаких вопросов мистер Квот ему не задавал. Он наклонил голову набок и смотрел на Эдама с таким видом, с каким смотрят на человека, когда собираются вот-вот вынуть из него душу.

— Ну что ж… вам, наверное, было бы интересно узнать, зачем я это все рассказываю.

Интересно — это мягко сказано. Эдам вообще не понимал, что происходит, и лишь чутье подсказывало ему, что поднявшийся ветер хоть и нагоняет шторм, но дует, кажется, в его паруса. Мистер Квот не стал бы так пространно рассуждать о «прогрессивном» том и «прогрессивном» этом, если бы не считал своего молчаливого собеседника пусть не единомышленником, но хотя бы сочувствующим попутчиком. И все же осторожность не повредит, подумал Эдам. Вот почему он в очередной раз решил не давать сколько-нибудь распространенного ответа и ограничился своим дежурным:

— Да, сэр.

— Хорошо, — сказал мистер Квот, — я вам сейчас объясню. Если посмотреть на последние события с точки зрения исторической перспективы, — чтобы донести до младшего соратника всю глубину этой самой перспективы, профессор элегантно взмахнул рукой, очертив в пространстве широкую окружность, — то митинг в защиту прав сексуальных меньшинств является крайне незначительным эпизодом, не заслуживающим даже отдельного анализа. Вы понимаете, о чем я? Уверяю вас, я знаю, о чем говорю: уж я-то в свое время поучаствовал в акциях протеста.

— Да, сэр.

— Впрочем, не в этом дело. Как бы то ни было, вы оказались там в первом ряду, держа обличающий плакат. Что ж, это свидетельствует о вашей смелости, причем, я бы сказал, в двух аспектах. Во-первых, сам факт, что вы согласились принять участие в мероприятии, направленном на защиту прав меньшинства, активно и непримиримо отторгаемого косно мыслящим большинством. А во-вторых… Камилла сказала мне… Да, Камилла… — При одном упоминании этого имени мистер Квот расплылся в блаженной улыбке, закрыл глаза и покачал головой. Через несколько секунд он вздрогнул и, словно очнувшись, с улыбкой посмотрел на Эдама. — Не женщина, а… пистолет! Жаль, что она родилась так поздно. Ее бы туда, к нам, в шестьдесят восьмой год, вот тогда она смогла бы реализоваться в полной мере!

Улыбаясь, улыбаясь, улыбаясь, он закрыл глаза, опустил голову и снова покачал ею. Профессор явно представил себе Камиллу Денг в образе этакой китайской Матушки Блур[43] с ацетиленовой горелкой вместо рта, сражающейся где-нибудь на горящих баррикадах на улицах Чикаго в самый разгар молодежных волнений и протестов против войны во Вьетнаме.

Через некоторое время мистер Квот взял себя в руки и продолжил свою мысль:

— В общем, Камилла сказала мне, что вы — молодой человек, не относящийся к сексуальным меньшинствам, — тем не менее с готовностью согласились встать в ряды тех прогрессивно мыслящих студентов, которые готовы бороться за права любого человека. Более того, я обратил внимание, что вы даже держали в руках какой-то плакат, где было написано какое-то требование — я забыл, какое именно, — относительно свобод для «голубых». Что ж, это не только похвально, но и, безусловно, характеризует вас как человека, у которого луженый желудок. Теперь, по-моему, для характеристики таких людей применяют другие образы, вроде: «яйца не зря подвешены». — Он подмигнул Эдаму и ободряюще улыбнулся.

— Да, сэр, — на всякий случай ответил тот, не зная, считать ли последнюю фразу профессора вопросом, обращенным лично к нему, или просто фигурой речи. Сердце все колотилось, колотилось, колотилось, колотилось.

Мистер Квот опять на свой манер нагнул голову и посмотрел на Эдама так, будто вознамерился просверлить его взглядом насквозь.

— Ну что ж… я так понимаю, что вы, молодой человек, можете… гм… пролить свет на дело Йоханссена. Как я понял из ваших слов, вы были его куратором?

— Да, сэр.

— Хорошо… Итак, что вы можете мне сказать по этому поводу? Откуда взялся этот реферат? Это вам известно?

— Да, сэр, — сказал Эдам. — Но если вы разрешите, я начну немного издалека.

Мистер Квот сделал очередной величественный жест падишаха, который Эдам истолковал как высочайшее соизволение выслушать его доклад.

— Мы с Камиллой, — начал Эдам, — и Рэнди Гроссман — ну, тот студент, который выступал на митинге перед вами, — мы являемся членами одной неформальной группы. Мы еще называем наш кружок сенаклем — это как у Бальзака в «Утраченных иллюзиях».

На всякий случай Эдам потупил взгляд и виновато улыбнулся, словно желая показать, что он вполне отдает себе отчет в некоторой нескромности подобного сравнения. Теперь, согласно его плану, настало время предъявить стороне обвинения доказательства со стороны защиты. Свою речь он составил еще накануне, причем сидел над ней до четырех часов утра и теперь мог произнести ее наизусть, ни разу не запнувшись. Начал Эдам с того, что рассказал, как вместе с другими «Мутантами Миллениума» потратил много сил, чтобы взять под контроль университетскую «Дейли вэйв», и теперь, когда газета находилась в нужных руках, он и его соратники были решительно настроены превратить ее в подлинное орудие борьбы. Для начала они решили печатать правдивые истории о Дьюпонте, такие, например, как та статья о попечительском совете. Рассказывая о целях «Мутантов Миллениума», он старательно обошел едва ли не главный, фундаментальный постулат их программы, согласно которому закончить университет и стать после этого просто преподавателем было недостойно настоящего, подлинно просвещенного интеллектуала. Опустив такую уничижительную характеристику той деятельности, которой посвятил себя мистер Квот, Эдам перешел непосредственно к роли мутантов в идеологической борьбе прогрессивных сил университета По его словам, ни одно событие такого порядка не обходилось без их участия, будь то митинг солидарности натуралов с секс-меньшинствами или же пропагандистская работа по вовлечению студентов в активную политическую жизнь и недопущению такого позорного явления, как голосование молодежи за Республиканскую партию. Несколько минут заняло перечисление применяемых редакцией «Вэйв» методов и приемов идеологической борьбы. Затем Эдам плавно перешел к более частным, можно даже сказать, личным вопросам. Начал он с того, что его семья — эту фразу он репетировал дома с особой тщательностью: нужно было в одном предложении, не теряя связного синтаксиса, дать понять профессору, что его семья была еврейской, упомянуть прапрадедушек и прапрабабушек, погромы в Восточной Европе, страх его предков быть насильно призванными на военную службу в Польше, Эллис Айленд, Нижний Ист-Сайд, — так вот, его семья на протяжении многих поколений только и делала что боролась за прогрессивные идеалы. В какой-то момент у него в памяти всплыли воспоминания об отце, Нэте Геллине по прозвищу Мистер Конгениальность, метрдотеле, а затем хозяине «Игана», об этом еврее, который сумел втереться в доверие к ирландцам лучше любого другого еврея в Бостоне. Впрочем, эти воспоминания, плохо увязывавшиеся с борьбой за прогрессивные идеалы, лишь промелькнули и не прервали плавного течения его речи. В нужный момент он повторил, что Геллины, бывшие Гелинские, были безденежными евреями, и он оказался первым представителем этой семьи, которому удалось поступить в колледж. То, что среди его предков был Большой Нэт — нежный приемный сын Ирландии, не то вылетевший из Бостонского университета, не то сам бросивший учебу, с его точки зрения дела не меняло. Естественно, Эдам никогда не смог бы позволить себе поступить в Дьюпонт, если бы не заработанная прилежной учебой стипендия и совмещение занятий сразу с двумя работами, первой из которой была развозка пиццы и «Бицосуши» по вечерам, а второй, как уже знает мистер Квот, помощь студентам-спортсменам, занимающимся по программе спортивной кафедры. Что ж, мало-помалу рассказ Эдама приближался к кульминации. Оказывается, была у него мечта — причем мечта, которая вот-вот могла стать реальностью: стипендия Роудса. Разумеется, о том, что в разговорах мутантов упоминалась «Хитрая задница Роди», он решил умолчать. Зато включил в рассказ все, что касалось «открытых дверей» — как только эти двери станут для него открытыми, как только он переступит заветный порог, он наконец сможет посвятить свою жизнь борьбе за прогрессивные идеалы действительно на высоком уровне — на том уровне, где решаются проблемы, стоящие перед человечеством. Естественно, даже в пылу разговора у Эдама не сорвалось бы с языка ничего лишнего: ни к чему профессору Квоту, например, знать, что Эдам Геллин мечтает стать своего рода матрицей, производящей новые великие теории и концепции, оттиски с которых будут распространяться среди простых смертных своего рода дилерами, некими усредненными «интеллектуалами», например, вроде преподавателей истории в университетах…

Мистер Квот, слушая разглагольствования Эдама, то задумчиво кивал головой, то едва заметно, одними уголками губ дружелюбно улыбался. Впрочем, стоило Эдаму сбиться, как улыбка на лице профессора становилась шире, а кивки головой — энергичнее. Воодушевленный такой реакцией, Эдам немедленно собирался с мыслями и снова заливался соловьем. Когда он поведал профессору о своей мечте служить высоким идеалам и ценностям прогресса, мистер Квот закивал с еще большим энтузиазмом и даже время от времени стал во время этих кивков прикрывать глаза, словно желая полностью сконцентрироваться на таких правильных и в то же время так искренне произнесенных словах.

Когда Эдам перестал говорить, мистер Квот еще некоторое время покивал, а потом сказал:

— Что ж, надеюсь, вы получите своего Роудса. Судя по всему, что я услышал, учитесь вы хорошо, работаете напряженно, и мне остается только пожелать вам успеха. — Пауза. — Теперь, как я понимаю, ваш рассказ должен подвести нас к истории с мистером Йоханссеном и его рефератом. — Договорив, он опять склонил голову набок и выжидающе уставился на Эдама.

Тот сделал глубокий вдох и задумался. Вот он — тот пограничный момент, после которого пути назад уже не будет. Нужно либо отступить, либо шагнуть на незнакомую территорию и идти наугад. Какой вариант опаснее? Если он отступит, это будет означать согласие со стратегией Бастера Рота. Но ведь Бастер Рот ему вовсе не друг. Что стоит Бастеру Роту ради спасения Джоджо принести в жертву Эдама, как агнца на заклание? Да ничего не стоит. Эдам совершенно не знал его, по сути даже не был с ним знаком, хотя в техническом смысле работал на него в течение двух лет. Они с тренером — совершенно разные люди. Мистер Квот — совсем другое дело. Каков бы тот ни был, но, поговорив с ним буквально полчаса, Эдам почувствовал родную душу, словно встретил земляка, соотечественника. Он почувствовал… нет, даже не почувствовал, а ощутил уверенность… в том, что мистер Квот ни при каких обстоятельствах не станет наезжать на него… Что будет при этом с Джоджо? Ну, специально Эдам об этом не думал… но ведь логично было бы предположить, что если мистер Квот прекратит свою активность в этом направлении против одного из них… то дело можно будет считать закрытым для обоих… Это неведение… неизвестность… этот дамоклов меч, постоянно висящий над головой… все это было просто невыносимо… и вот, раз у него появилась такая возможность… пока в памяти мистера Квота не стерлись воспоминания о его героическом участии в митинге… Все! Отступать смысла нет, надо перейти этот Рубикон.

— Мистер Квот, — начал он… Пауза… — я должен вам сказать… нет, давайте по-другому. Говоря это, я всецело вверяю вам свою судьбу. Мне остается уповать лишь на ваше милосердие. Иначе я не представляю… в общем, я просто не смогу решиться на это признание. — Эдам бросил на мистера Квота взгляд, вопрошающий о том, может ли он рассчитывать хотя бы во время разговора на иммунитет от обвинений. Мистер Квот продолжал кивать, как и прежде, но на этот раз в уголках его губ улыбки не было. — Когда спортивная кафедра наняла меня и я подписал с ними договор, — продолжал Эдам, — они выдали мне… ну, не то чтобы брошюру, а так, памятку с основными правилами и направлениями работы куратора со своими подопечными. Были там указаны и границы допустимого участия куратора в учебном процессе спортсмена и так далее. Все было написано предельно корректно. Но вы сами понимаете — написать можно все что угодно. Но постоянно, день за днем мне капали на мозги, пока я наконец не уяснил скрытый смысл настоящих, неписаных правил: забыть то, что написано в официальных бумагах, и делать для спортсменов все, что им понадобится, потому что вся программа их участия в соревнованиях привязана к академической успеваемости. Они всегда говорили об этой «программе» и меня просто этим достали.

Мистер Квот продолжал ободряюще кивать головой, и Эдам постепенно перешел от общих слов к конкретной, столь неудачно сложившейся для него ситуации… вспомнил он и общежитие Крауниншилд, и неофициальное «крыло-люкс» для баскетболистов на пятом этаже… и наконец рассказал, как однажды Джоджо позвонил ему без пяти двенадцать ночи — той самой ночи…

— Мистер Квот, я не собираюсь от вас ничего утаивать, — сказал Эдам. — Я расскажу все так, как было. Я… вручаю вам свою судьбу.

Сердце его колотилось еще сильнее, чем раньше. Он не был уверен, что произнес последние фразы именно так, как нужно: драматически-неотразимо, а не драматически-напыщенно. Однако эти фразы прозвучали, и мистер Квот улыбнулся широкой, ободряющей, прямо-таки отеческой улыбкой и опять покивал головой.

Воодушевленный такой реакцией, Эдам продолжал.

Он рассказал все, утаив лишь одну маленькую деталь: он не стал рассказывать, что Джоджо со своим соседом по комнате так и остались сидеть в своем люксе, играя в «Беспечного ездока» на «Плей Стейшн-3», в то время как он вынужден был всю ночь проторчать в библиотеке, работая до упора над сложной темой. Умолчав об этом, он посчитал, что достаточно благородно поступил с Джоджо.

Ночь, проведенную в библиотеке, Эдам с удовольствием описал во всех подробностях. Образно он назвал эти часы соревнованием Времени… и Интеллекта… Не забыл он упомянуть также и о том, что по ходу работы восхищался сложностью и одновременно многогранностью поставленной задачи. Писать реферат на такую интересную тему, по словам Эдама, было для него одно удовольствие, и единственное, о чем он жалел, так это, что из-за недостатка времени не успел ознакомиться со всеми источниками, указанными в списке рекомендованной литературы. Поведал Эдам и о той грустной иронии, с которой взирал под утро на результат своих трудов: надо же было такому случиться, что он всего за ночь, пусть и поверхностно (увы, действительно поверхностно, этого он просто не мог не признать, учитывая, как мало у него было времени), в общих чертах описал, как сильно могут влиять на ход мировой истории личностные особенности, психологические свойства одного отдельно взятого человека, впрочем, человека неординарного, ибо король Георг III был потрясающей, очень значительной фигурой, во многом определившей лицо своего времени… в общем, надо же было такому случиться, что Эдам погрузился в интереснейшую область исторических знаний ради того, чтобы спасти от неминуемой двойки какого-то студента-спортсмена. Мистер Квот все продолжал кивать головой — не то как восточный вельможа, не то как суровый, но справедливый отец. Под этот монотонный аккомпанемент Эдам вышел на финишную прямую своего выступления: мрачным, упавшим голосом он поведал о том, как ровно в половине девятого утра подсунул реферат под дверь комнаты Джоджо, а затем вернулся в свою бедную квартирку в Городе Бога, рухнул на кровать и проспал двенадцать часов кряду.

Закончив повествование, он устремил на мистера Квота просительный, молящий о пощаде взгляд.

Мистер Квот по-прежнему сидел, откинувшись на спинку вращающегося кресла, и все так же задумчиво продолжал кивать головой. Затем он провел пальцем по подбородку и бороде и зачем-то также прихватил обе губы большим и указательным пальцем, словно сжимал в них курительную трубку. Преподаватель сидел и обдумывал сообщение Эдама, казалось, целую вечность. Затянувшееся молчание породило в пребывавшем в немыслимом напряжении мозгу Эдама звуковую галлюцинацию. Ему показалось, будто внутричерепное давление в его голове повысилось настолько, что не то из ушей, не то из ноздрей, не то еще откуда-то у него стали вырываться тонкие струйки перегретого пара — как из стеклянного электрочайника в последний момент перед тем, как он засвистит, и это реально не существующее, но вполне ощутимое Эдамом посвистывание пара сводило его с ума. Не сказав ни слова, мистер Квот, встал с кресла, выбрался из-за стола и стал неторопливо перемещать свое увесистое тело взад-вперед по диагонали кабинета. При этом он по-прежнему за неимением трубки подпирал ладонью подбородок. Он ходил из угла в угол, даже ни разу не взглянув на Эдама. В свою очередь, Эдам не отрывал глаз от лица мистера Квота, за исключением, естественно, тех секунд, когда тот поворачивался к нему спиной. В эти мгновения ему приходилось довольствоваться созерцанием абсолютно лысого, заплывшего жиром профессорского затылка.

В конце концов мистер Квот подошел к столу, остановился и посмотрел прямо на Эдама. Тот уже вообще не был уверен, что его сердце продолжает биться в пределах грудной клетки. Воображаемый, но такой реальный для него свист пара, вырывающегося из его черепа, заглушал все звуки окружающего мира. С благоговейным ужасом молодой человек смотрел на «великого и ужасного, всемилостивого и всемогущего» — на того человека, от которого зависела его судьба. «Великий и ужасный, всемилостивый и всемогущий» — без устали насвистывал вырывающийся из черепа пар.

Наконец мистер Квот заговорил:

— Мистер Геллин, я очень серьезно отношусь к вопросам плагиата Скажу больше: с моей точки зрения, это самое тяжкое преступление против основ научного творчества и базовых принципов образования. Любой случай плагиата подрывает сами устои университета, его предназначение как храма науки. Конечно, среди преподавателей встречаются такие циники, которые со смехом произносят святые слова: «университетские устои», «предназначение», «храм науки», но я не из таких. При этом я был рад выслушать ваш рассказ и увидеть в вас, не побоюсь этого слова, родственную душу. Я был рад узнать, что есть еще студенты, которые относятся к обучению в университете так же, как в свое время относился я. Мне понятны и близки и те высокие цели, которых вы собираетесь добиваться в жизни. Более того: я прекрасно понимаю, в какое трудное, может быть, даже безвыходное положение поставила вас спортивная кафедра, оказывая на вас давление. В свете всего этого должен сказать, что я просто не могу поступить так, как с удовольствием поступил бы, будь на то моя воля. — Он слегка улыбнулся Эдаму, но буквально в следующую секунду выдал такое, от чего того чуть не хватил удар. — Я полагаю, что мы с вами — да-да, именно мы оба — должны превратить эту историю в показательный пример…

«Пример?..»

— …Ибо только так мы сможем решить многие давно назревшие проблемы… Нельзя упускать такую возможность. Эти деятели со спортивной кафедры со своей программой просто вышли из-под контроля; мы сможем одернуть их и вернуть в рамки дозволенного. Вы только посмотрите, к чему приводит это преклонение перед спортивными успехами: попираются священные идеалы университетского образования, сбиваются с праведного пути и разлагаются лучшие юные умы… даже такие перспективные… как ваш…

«Что?..»

— …Нам обоим придется нелегко, это правда, не только вы, но и я — мы оба можем не раз и не два пожалеть, что ввязались в эту героическую, почти безнадежную схватку. И лишь в будущем вы поймете, как много дало вам участие в этой священной войне, насколько лучше, чище и сильнее вы станете… А наше учебное заведение наконец получит хороший урок, который запомнится всем на долгое время.

— Сэр! Нет! Вы же не собираетесь…

— Увы, друг мой. Я лишь исполняю свой долг. Боюсь, я ничем не смогу вам помочь. По крайней мере, как уже было сказано выше, в ближайшей перспективе. Есть вещи более значимые, чем ваши и мои сиюминутные интересы и порывы, но поверьте, потом, когда все закончится, у вас будут все основания благодарить судьбу за то, что она дала вам возможность пусть и против воли сыграть важную, едва ли не самую значительную роль во всей этой истории.

— Сэр! Как же так! Но вы не можете! Я же вам доверился! Я вверил свою судьбу в ваши руки! Вы губите меня!

— Едва ли, — сказал мистер Квот с самой широкой отечески-покровительственной улыбкой. — Вы еще молоды. У вас все впереди. Именно в силу молодости вы пока не понимаете всей значимости, не побоюсь сказать — всего величия той ситуации, в которой оказались. Вы сможете оценить это позднее, когда станете взрослым мудрым человеком. Поверьте, у вас все будет хорошо — со временем. А сейчас смиритесь и достойно примите все то, что заслужили.

— Нет! Нет! Я прошу вас! Умоляю! Нельзя же так! Я прошу вас!

— Мне очень жаль. В самом деле искренне жаль. Могу утешить вас лишь тем, что все произойдет быстрее и легче, чем вы думаете. Вы сделали главное — признались в содеянном. Теперь вам даже не придется проходить через расследование или какие-либо юридические процедуры. Я прекрасно понимаю, что вы сейчас чувствуете. Но поверьте мне: для вас это будет истинный катарсис. Для вас и в равной мере для всей образовательной программы университета, а особенно для безнадежно и в то же время бесцельно развращенных молодых людей, для которых мы стыдливо подобрали не имеющий никакого отношения к реальности эвфемизм — студенты-спортсмены. Без вашего признания мы не смогли бы ничего доказать. Вы же сами понимаете, что согласно уставу университета и всем законам плагиат не может считаться доказанным до тех пор, пока не найден первоисточник присвоенного материала.

— Но я прошу вас! Умоляю, мистер Квот! У-мо-ля-ю! Пожалуйста, не поступайте так со мной! Вы не должны так поступать! Я полностью вам доверился! Я доверил вам все… всю свою жизнь! Умоляю вас! Умоляю!

— Мистер Геллин! — одернул его мистер Квот. — Умолять и упрашивать меня бесполезно! Подумайте о другом: вконец обнаглевшие ультраправые и без того представляют нас повсюду нытиками, слюнтяями, слабаками, бесхребетными созданиями. Нашу озабоченность судьбой угнетаемых они воспринимают как нечто, не имеющее отношения к реальному миру, иррациональное как проявление мягкотелости, своего рода материнских или — в более широком смысле — женских инстинктов. Не могу не признать, что они полагают так искренне и имеют на то некоторые основания. Вот почему я призываю вас, ради вас самого и ради всех нас — будьте мужчиной.

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ Волосок из ленинской бородки

— Эй, что-то случилось? — спросила Беверли, заметив, что Шарлотта уже долгое время сидит за письменным столом перед своим «новым» компьютером и смотрит в пространство. — Ты что, окаменела, что ли? Ты же за последние пятнадцать минут не то что не пошевельнулась, а даже не моргнула. С тобой все в порядке?

Вот, значит, как оно все устроено, подумала Шарлотта. Стоило буквально один раз наехать на Беверли — как она сделала сегодня утром, да даже не наехать, а огрызнуться, стоило иронично, ничего не пугаясь и не стесняясь, парировать все ее приколы по поводу слухов, ходивших насчет личной жизни Шарлотты, — и Беверли соизволила поинтересоваться ее состоянием и самочувствием. Нет, конечно, особой заботы в голосе соседки не было, но этот вопрос был, по крайней мере, элементом нормального человеческого общения, которое устанавливается между жильцами одной комнаты после первых же дней совместного проживания. Ничего, мне хороший урок будет: первая же открытая стычка заставила Беверли, «получившую по носу, забыть свой гротонский снобизм и общаться с соседкой на равных». Шарлотта испытала какое-то странное удовлетворение от того, что сделала очередное открытие в области исследования разных сторон человеческой природы. Впрочем, радость от победы, одержанной над Беверли, была просто мелочью.

И эта радость была короткой. Ничто не могло отвлечь Шарлотту от того, что в последние полчаса перешло из области дурных предчувствий и тревожных ожиданий в состояние свершившейся катастрофы, подтвержденной официальным документом.

— Все в порядке, — ответила Шарлотта, ни на дюйм не повернув головы в сторону Беверли, которая тоже сидела за своим компьютером, как паучиха в центре паутины, сотканной из клубка проводов, модемных кабелей, россыпи зарядных устройств и всяких электронных прибамбасов. — Я просто задумалась.

Беверли тотчас же вернулась к интереснейшему, а главное, глубоко осмысленному занятию: электронной переписке в онлайновом режиме с Хиллари, находившейся не более чем в трех футах от нее, за стеной соседней комнаты 514. Из компьютера Беверли то и дело доносилось «дзинь», обозначавшее получение очередного сообщения, а постоянным аккомпанементом к этой музыке было хихиканье самой Беверли. Судя по всему, как раз абсурдность и даже маразматичность общения с человеком, находящимся в соседней комнате, через посредство Всемирной Информационной Сети как раз и составляла большую часть ее прикольности.

Шарлотте же сейчас было не до приколов: слишком уж занят был ее мозг перевариванием того, что она увидела на экране:

4

4-

3

3-

Четверка по французскому — просто четыре, даже не четыре с плюсом; четыре с минусом по истории Средневековья; три по современной драматургии; три с минусом по нейрофизиологии… три с минусом по нейрофизиологии… три с минусом по нейрофизиологии… Шарлотта была не первой и не последней среди студентов, прибегавшей к чему-то вроде магических заклинаний, чтобы «наколдовать» себе оценки получше, чем могли гарантировать их знания. Одним из таких способов, которым, в частности, пользовалась Шарлотта, было постоянное нытье и высказывание самых мрачных и пессимистических предположений по поводу ожидаемой за экзамен оценки. Наверное, считалось, что если долго переживать и страдать из-за возможной двойки до того, как оценки будут объявлены, то уж в реальности ничего такого страшного случиться не должно. Однако в неумелых руках это заклинание иногда срабатывало в обратную сторону и притягивало к неудачливому колдуну все возможные неприятности. Увы, и на этот раз магия не помогла: вот они, ее оценки, появившиеся на экране полчаса назад. Больше никаких доказательств, никаких пояснений. Все и так ясно. Шарлотта не только не стала распечатывать их, но даже поспешила стереть, не сохранив этот файл ни в одной из папок. Да, впрочем, что толку? Теперь уже никакая магия не поможет. Сколько ни нажимай на клавиши, увидеть можно лишь то же самое.

4, 4-, 3, 3-… Шарлотта, просто убитая этим свидетельством ее академических «успехов», просидела у компьютера неподвижно, словно парализованная, не пятнадцать минут, как заметила Беверли, а целых полчаса. Три и три с минусом — в последние годы в Дьюпонте любая оценка ниже четверки с минусом была эквивалентна двойке по реальному уровню знаний. Разница заключалась лишь в том, что за фактический завал двух предметов и еле-еле набранные баллы по двум оставшимся Шарлотту не выгонят из университета. В течение следующего семестра она будет проходить своего рода академический испытательный срок, о чем, естественно, будет сообщено и ее родителям. Слава Богу, у мамы с папой нет компьютера, и они узнают об ее оценках только через пару дней, когда получат их по обычной почте. Что же делать? Ну почему, почему у нее не хватило смелости признаться им во всем, когда она приезжала домой на Рождество? По крайней мере, сейчас родители были бы готовы к этому удару. Да, нужно будет срочно позвонить им — буквально сегодня же — и самой рассказать обо всем, раньше чем до них дойдет конверт с оценками по почте. Но Шарлотта прекрасно понимала, что не сможет позвонить прямо сейчас! Не сможет она перечислить маме оценки, которые получила по итогам первого семестра — слишком уж они… кричащие. Даже никаких комментариев не требовалось. Да, позвонить все равно придется, но сейчас она сама была еще в состоянии шока, так что придется это сделать… позже. А еще мисс Пеннингтон… Может быть, попросить маму не рассказывать мисс Пеннингтон? Подождать, пока все само собой забудется? А если мисс Пеннингтон сама позвонит маме? Мысль о том, чтобы попросить маму сказать кому-то… не всю правду… такое даже нельзя было представить. Три с минусом по нейрофизиологии — а ведь подумать только, что каких-то три месяца назад мистер Старлинг пригласил Шарлоту Симмонс в свой кабинет и фактически предложил ей ключи от своего царства. Ей, первокурснице, было предложено посещать ту самую лабораторию, где прямо на глазах создавалась концепция нового понимания животным под названием «человек» самого себя в окружающем мире, причем происходило это за несколько десятилетий до того, как эта концепция станет общепринятой и понятной большинству людей. Шарлотта слышала — словно наяву, — как изменился тон мистера Старлинга, когда он разговаривал с ней в тот день. Так разговаривают не со студенткой, а с молодой коллегой, соратницей по прекрасному, полному чудес и приключений путешествию в мир человеческого разума Пожалуй, со времен расцвета рационализма в семнадцатом веке человечество еще не стояло на пороге таких глобальных перемен в осознании самого себя…

Зазвонил телефон, и Шарлотта совершенно рефлекторно подняла трубку.

— Шарлотта… это Эдам. — «Господи, ну и голос у него — умирает он, что ли?» — Случилось что-то ужасное. Ты должна мне помочь. Пожалуйста, зайди ко мне… пожалуйста! Ты нужна прямо сейчас…

— Эдам! Подожди…

— У меня… Шарлотта! Пожалуйста! Это просто ужасно!

— Да что случилось?

— Пожалуйста, Шарлотта! У меня просто нет сил… я тебе все расскажу… ты только приходи… приходи скорее! Пожалуйста! Сделай это для меня, пока я… — Он не договорил фразу.

— Может, врача вызвать?

— Ха. — Резкий, сухой, горький смешок. — Предлагаю пропустить врача и священника и перейти сразу к третьему этапу — патологоанатому, а потом можешь заказывать гражданскую панихиду.

— Давай я все-таки вызову врача.

— Нет! Ничего такого… Единственный человек, кто может помочь, — это ты! Когда ты сможешь прийти?

— Ты дома?

— Да. — С горечью: — В своей убогой норе, в своем тесном пенальчике.

— Ну ладно… сейчас буду. Приду… ну, в общем, сам прикинь, сколько времени займет дойти от общежития до твоего дома.

— Не задерживайся, прошу тебя. Я тебя люблю. Люблю больше жизни.

Они повесили трубки практически одновременно. Шарлотта так и осталась сидеть на своем потертом казенном стуле с прямой жесткой спинкой, глядя куда-то в пространство перед собой. Неужели у него действительно все так ужасно? Ей, между прочим, есть о чем подумать и попереживать: у самой ситуация катастрофическая. Меньше всего на свете Шарлотте сейчас хотелось быть рядом с Эдамом, который к тому же впал в свое излюбленное сюсюкающее настроение. «Люблю больше жизни». Только этого ей сейчас не хватало. Но как она могла ему отказать… после всего, что он для нее сделал?

Шарлотта надела свою старую дутую куртку, в которой становилась похожа на ручную гранату, и вышла из комнаты, не сказав ни слова Беверли, все еще хихикающей, щелкающей мышкой и вообще всячески развлекающейся, посылая сообщения из своей комнаты в соседнюю через сервер, установленный за две тысячи миль от Дьюпонта — в Остине, штат Техас.

Едва Шарлотта подошла к крыльцу дома Эдама, как входная дверь распахнулась. Видимо, он ждал ее не у окна, а прямо у двери, и высматривал в глазок. Парень стоял в дверях; на плечи вместо плаща накинуто синтетическое зеленое одеяло. Сам он был бледен как смерть, щеки — прямо какого-то пепельно-серого оттенка, в глазах читался неприкрытый и непритворный ужас. Прежде чем Шарлотта успела понять, что происходит, Эдам вытащил руки из-под одеяла и потянулся к ней, чтобы обнять. Кроме накинутого зачем-то одеяла на нем были джинсы и очередная клетчатая рубашка в жутких оттенках грязно-зеленого (цвета стен в казенном коридоре), ржаво-коричневого и неопределенно-серого, вроде той дерюги, какой проклеивают переплеты книг. Эдам обнял Шарлотту, в результате чего одеяло упало на пол. Обнимал он ее не так, как молодой человек должен обнимать девушку. Это были объятия измученного жизнью страдальца, в которые он заключил свою мать на пороге дома, когда вернулся умирать: это сравнение пришло в голову Шарлотте неожиданно, и она не была уверена, что вспомнила все правильно.

— Шарлотта… О, Шарлотта… Ты пришла…

Она испугалась, что Эдам полезет к ней с поцелуями. Но нет — парень просто положил ей голову на плечо и издал тоскливый протяжный стон. Похоже, ему действительно было плохо, и он действительно ждал именно ее. Никто другой ему не был нужен. Все это было как-то странно. Шарлотта не знала, куда деть руки. Обнять его? Погладить по голове? Нет, любое такое действие он может истолковать превратно. Оставалось только сказать:

— Эдам… давай войдем в дом. Что на пороге-то стоять.

Они вошли в комнату, что хотя бы на время избавило Шарлотту от его объятий. Она сняла куртку и присела на край незаправленной и заваленной всяким барахлом кровати. Эдам немедленно подсел к ней и попытался положить руку девушке на плечи. Шарлотта подпрыгнула и поспешила перетащить раскладной стул, который обычно стоял возле письменного стола Эдама. Этот шедевр дизайна — алюминиевая рама и перекрещивающиеся на манер шотландской клетки широкие полосы поролона — выглядел еще более убого и дешево, чем клетчатые рубашки его владельца. Проверив, четко ли зафиксирована защелка на раме, и убедившись, что стул не сложится прямо под нею, Шарлотта заняла это одиночное место. Эдам, по-прежнему сидевший на краю кровати, смотрел на девушку так, словно она изменила ему с первым встречным и ушла, не попрощавшись.

— Эдам, — сказала Шарлотта не без строгости в голосе, — нужно взять себя в руки.

— Я знаю! — воскликнул Эдам, готовый расплакаться. Затем он опустил голову. — Я знаю, я понимаю… У меня… Нет, на самом деле я больше ничего не понимаю! — Его голова так и осталась висеть на расслабленной шее, так что подбородок упирался в грудину.

Шарлотта переключилась в другой регистр. Теперь она попыталась говорить спокойно, мягко, нежно — стремясь, чтобы нежность воспринималась как сугубо материнское чувство.

— Эдам, я ведь не смогу ничего для тебя сделать, пока ты не расскажешь, что случилось.

Эдам медленно поднял голову и посмотрел на Шарлотту. В его глазах стояли слезы, но он, по крайней мере, не позволял себе расплакаться. Глухим, просто убитым голосом парень проговорил:

— Я просто уничтожен — вот что случилось.

Шарлотта изо всех сил старалась придерживаться матерински нежного тона.

— Но что же случилось-то?

Эдам долго, но внешне спокойно и откровенно рассказывал во всех подробностях о тех надеждах, которые возлагал на встречу с мистером Квотом, о том, как хорошо он к ней подготовился и какой катастрофой все закончилось. Рассказывая, он смотрел в глаза Шарлотте и время от времени тяжело вздыхал, словно пытаясь хоть на миг сбросить душившее его отчаяние.

— Он собирается, — глубокий вдох, резкий выдох, — сделать этот случай показательным примером. Это означает, что он решил, — вдох-выдох, — вышвырнуть меня из университета. И ему наплевать, что со мной будет… Даже если мне всего лишь… — Тут Эдам позволил себе грустно усмехнуться. — Ха. Всего лишь… — Он взглянул на Шарлотту. — В общем, если даже мне всего лишь… объявят выговор, результат будет тот же самый. Можешь себе представить, что такое выговор в личном деле с указанием тех статей устава, которые я нарушил. В общем, роудсовская стипендия накрылась медным тазом. Да, в общем-то, все накрылось, включая аспирантуру, на которую я рассчитывал как на утешительный приз в случае провала по другим статьям. Накрылась и нормальная работа — любая нормальная работа, даже преподавание в средней школе. Что после этого от меня останется? — Глубокий вдох, безнадежный выдох. — Завтра в «Вэйв» выходит моя большая статья. Как долго я ее пробивал, сколько времени потратил на сбор информации, и все псу под хвост. Меня дискредитировали, уничтожили, смешали с грязью. Кто будет доверять писанине человека, уличенного в истории с плагиатом… «Он наверняка все это сочинил… выдал непроверенные данные»… Вот что подумают читатели. Да меня просто возненавидят. Вот и все, что я получил от этой статьи, на которую возлагал такие надежды. — Вконец убитый горем, парень опять повесил голову.

— Что еще за статья, Эдам? — спросила Шарлотта. — И кто это будет тебя ненавидеть?

Эдам снова посмотрел на нее, и на этот раз на его перекошенном лице с судорожно искривленными бровями отразилась та боль, которая мучила его изнутри.

— Это статья про Хойта Торпа.

Шарлотта непроизвольно вздрогнула. Матерински нежное выражение не удержалось на ее лице. Она была так поражена, что это должен был заметить даже Эдам в его нынешнем состоянии.

— Там речь не только о той старой драке в Роще — ну, о «Ночи трахающихся черепов», — но помимо этого я раскопал еще кое-что из свежих новостей. Это целая история. Представляешь, оказывается, губернатор Калифорнии предложил взятку нашему общему знакомому, чтобы тот держал язык за зубами. Вот где поле для журналистской деятельности! А теперь один из самых могущественных республиканцев в стране будет охотиться за моей головой. Что ж, ему не составит труда получить этот трофей… И все равно это не так страшно, как осознать, что весь Дьюпонтский университет будет презирать меня: студенты, выпускники, преподаватели, администрация, служащие…

— А служащие-то почему? — удивилась Шарлотта.

— Как почему? — Глубокий вдох. Затем хриплый, словно последний в жизни выдох. — Ну, не знаю… не помню… но то, что тебя удивил только последний пункт этого списка, полностью подтверждает, что с остальными ты согласна.

— Я этого не говорила, — возразила Шарлотта.

— Ну, не говорила — так подумала. Какая разница?

На самом деле Шарлотте и в голову не пришло переживать по поводу «всего Дьюпонта» — ее беспокоил только Хойт. Она так и сяк прокручивала в голове полученную информацию, пытаясь представить, чем все это может обернуться для него. Почему? На этот вопрос у Шарлотты не было никакого разумного ответа, сколько она ни пыталась его найти. И все-таки ее почему-то встревожило, что во всей этой истории пострадает Хойт… и Джоджо. Вот только этого еще не хватало.

— А что сказал по этому поводу Джоджо? — спросила она.

Эдам опять повесил голову и закрыл лицо руками. Сдавленным голосом он произнес:

— Я ему ничего не говорил.

— Он до сих пор даже ничего не знает? Эдам, ты должен ему позвонить! Позвони и объясни, что ты наделал. Ты ведь рассказал мистеру Квоту абсолютно все, правда? Ты просто… просто обязан сказать Джоджо, предупредить его.

Все еще закрывая лицо руками, Эдам застонал.

— О, черт… черт… твою мать… Джоджо… Я был уверен, что мистер Квот поймет меня и прекратит на нас наезжать. Я думал, что делаю Джоджо одолжение.

— Но ты почему-то не рассказал ему о своем плане, не предупредил заранее.

Эдам покачал головой и, все так же закрывая руками лицо, заныл:

— О, черт… черт… мать его… Ну как я теперь ему скажу? Он же убьет меня. Ему же конец, этому тупому верзиле. Даже если его не отчислят из университета, ему… ему все равно конец… — Новые стоны. — Ему же придется пропустить целый сезон, а если он не будет играть в этом сезоне из-за того, что его уличили в жульничестве, — уже не важно, что он будет делать на старшем курсе. Его спортивной карьере конец. Он меня убьет, просто убьет. — Стоны… жалкие стоны.

Шарлотте стало ясно, что Эдам вот-вот разрыдается. Как он поведет себя после этого, девушка предсказать не могла, но боялась, что он совсем потеряет над собой контроль. Шарлотта встала со стула, подошла вплотную к кровати и встала над Эдамом. Она положила руку ему на плечо и наклонилась, так что теперь их лица разделяли какие-то шесть дюймов, что было довольно опасным уровнем. Самым мягким и нежным тоном, на который она только была способна, Шарлотта сказала:

— Джоджо тебя не убьет. Он тебя поймет. Ты объясни ему, как было дело, и он во всем разберется. Ясно же, что ты хотел сделать как лучше, что ты пытался не только сам выкрутиться, но и ему помочь. Ты думал, что твой вариант сработает — но не получилось. Уверяю, Джоджо тебя поймет.

Эдам судорожно затряс головой, сопровождая это движение таким взрывом стонов, что Шарлотте вдруг пришло в голову: а так ли все просто? Да задумывался ли Эдам вообще о судьбе Джоджо, когда шел к этому Квоту?

Эдам убрал руки от лица, но при этом опустил голову еще ниже и ссутулился так, что его спина теперь напоминала круто изогнутую арку. Глаза его были закрыты, а все тело била мелкая дрожь. Постепенно она стала более резкой и конвульсивной. Стало слышно, как стучат его зубы.

— Шарлотта, обними меня, пожалуйста, — жалостливым голосом попросил Эдам. — Мне так холодно.

Девушка присела рядом на край кровати и обняла его за плечи. Интересно, о чем он теперь попросит? Но Эдам не смотрел ни на нее и ни на что вообще. Его ужасно трясло.

— Пожалуйста… принеси мне одеяло. Я замерз.

Шарлотта встала, пошла к двери, подобрала валявшееся на полу одеяло. Оно было какого-то болезненно-зеленого цвета. Материал, из которого одеяло было сделано, был настолько жесткий, настолько неестественно сухой, настолько дешево-синтетический и синтетически-неприятный на ощупь, что девушка даже вздрогнула, когда взяла его в руки. И все же она принесла одеяло Эдаму. Завернувшись в него, он стал похож на статую индейца — ту самую известную статую под названием «Конец тропы». Индеец верхом на коне стоял на краю пропасти, откуда дальше пути не было. Индейская цивилизация рухнула. Ее уничтожил белый человек. Эта скульптура, приведенная в учебнике по американской истории, всегда притягивала Шарлотту… и всегда заставляла ее испытывать горечь. Она закутала сгорбленные плечи Эдама в одеяло. Когда он попытался плотнее стянуть одеяло на груди, его рука коснулась руки Шарлотты. Она была холодная, как лед.

— Шарлотта, обними меня… пожалуйста, обними, — сказал Эдам, не открывая глаз.

Она обняла его за плечи и прижала к себе. Беднягу настолько трясло и колотило, что девушка даже подумала, уж не грипп ли это, и положила ладонь ему на лоб… Нет, во всяком случае, температуры нет.

— Я… я, пожалуй, лягу. — С этими словами Эдам просто расслабил мышцы, удерживавшие тело в вертикальном положении, и верхняя часть туловища с готовностью повалилась на бок. Ноги были согнуты, но ступни оставались на полу. Глаза по-прежнему закрыты. Шарлотта приподняла его ноги и занесла их на кровать. Легкие какие ноги у него… Потом она сняла с Эдама кожаные мокасины. Теперь он вытянулся на куче смятого и перекрученного постельного белья и покрывале, рядом с прозрачным полиэтиленовым мешком из прачечной с прикрепленной степлером квитанцией, грязными трусами, носками, футболкой и несколькими внутренними страницами из позавчерашнего номера «Филадельфия инквайрер». Одеяло, которым Шарлотта укрыла Эдама, было теперь частично придавлено к кровати его головой и плечами, но большая часть свисала на пол.

Шарлотта набросила свободный угол на Эдама и попыталась хотя бы немного расчистить кровать от ненужных предметов. Глаза Эдама были закрыты, и она понадеялась, что он уснул, но после следующего же вздоха послышался его слабый голос:

— Шарлотта, мне так холодно.

— Я набросала на тебя все твои простыни и покрывала. Скоро согреешься.

— Нет, обними меня, — умоляющим голосом сказал он. — Пожалуйста, обними меня. Мне так холодно. Мне страшно, Шарлотта!

Несколько секунд она смотрела на него сверху вниз. Эдам дрожал, и зубы у него стучали, как ударная установка. «Ну что ты будешь с ним делать?» Шарлотта сняла кеды и залезла под одеяло в чем была: в джинсах, носках и рубашке. Она обняла Эдама сзади и прижалась к его спине — так, как раньше это делал он. Судя по всему, это подействовало на парня успокаивающе, и постепенно стук зубов прекратился, а затем начала стихать и дрожь.

Когда она встала, чтобы погасить свет, Эдам проговорил умоляющим голосом:

— Нет… нет… Шарлотта… не уходи. Я тебя умоляю! Не оставляй меня одного. Обними меня. Кроме тебя, у меня больше ничего не осталось.

Шарлотта выключила свет и снова забралась под одеяло. Пока она обнимала его обеими руками, он дышал ровно. Так они и лежали в темноте. Вскоре рука, лежавшая под ним, онемела. Шарлотта прошептала:

— Ты спишь?

— Нет. — Голос человека, обреченного на смерть.

Она знала, что Эдам лежит с открытыми глазами, уставившись в темноту, в черную дыру перед собой. Она прекрасно знала, как это бывает.

Так Шарлотта и пролежала с ним всю ночь. Время от времени она, по-видимому, отключалась, и Эдам, вероятно чувствовал это по ослабевшим объятиям ее рук. Раз за разом девушка просыпалась от звука его голоса:

— Обними меня. Пожалуйста, не бросай меня.

Очень скоро Шарлотта поняла, как трудно и утомительно играть роль заботливой мамочки. Но, как бы то ни было, она считала себя обязанной ему. Эдам сумел ободрить ее и вернуть к нормальной жизни из той пропасти, куда она упала. Вот только ей никак не удавалось придумать что-нибудь такое, чтобы ободрить и успокоить Эдама.

Так она и лежала, обнимая этого обреченного парня… и вдруг вспомнила про Джоджо… а потом вспомнила про Хойта. Да, этот слабый и жалкий тип, которого она сейчас обнимает, оказался в своем роде бледным подобием библейского Самсона. Он обрушил храм, похоронивший под собой не только его, но и всех вокруг.

Хойт вышел из корпуса Филлипса в Главный двор. Да, давненько никто его так не доводил. Он был до того зол, что ворчал себе под нос — но достаточно громко, чтобы слышали все, кто оказывался рядом. Вот сейчас, например, он шел по боковой дорожке двора и довольно убедительно передразнивал въедливый, писклявый, пидорский голос этого умника, этого старого мудака — мистера Квота «Нет, мистер Торп, я нисколько не сомневаюсь в вашей искренности. Я уверен, что вы даже слишком искренни. Я всего лишь предполагаю, что вы — сознательно или нет — собрали на скорую руку несколько не самых убедительных постулатов из культовых и околорелигиозных текстов и предложили их нам в качестве аргумента Но слушать такую галиматью от кого бы то ни было довольно утомительно».

Свернув на дорожку, пересекавшую Главный двор по диагонали и проходившую мимо фонтана святого Христофора в направлении «Мистера Рейона», Хойт переключился в регистр своего нормального голоса. «Да? А я представил вас в образе Иисуса, которого уже и распяли, и колесовали, и четвертовали, а он все продолжает талдычить свое: „Толерантность! Толерантность! Будьте терпимы к слабым и убогим, ибо их есть царствие… по крайней мере, земное“. И что вы мне за это сделаете? Вот таким я вас вижу, и все. Вы думаете, что вы такой храбрый еврейский интеллектуал, который не считает нужным опускаться до всякой хрени вроде уважения чувств верующих?» Вот что нужно было ему сказать. Так нет же, этот старый мудила не дал Хойту и рта раскрыть… Да, кто не знает мистера Джерома Квота и его умения разнообразить дискуссию разными дурацкими «интеллектуальными шуточками»: «Мы здесь, в Дьюпонте, ценим свободу слова и с уважением относимся к любой высказанной точке зрения, мистер Торп, однако я позволю себе воспользоваться данной мне университетским уставом властью и в целях обеспечения эффективности учебного процесса предложу перенести ваши разглагольствования на более позднее время. Рекомендую представить вашу теорию общественности сразу после занятий. Уверен, все желающие с ней ознакомиться с удовольствием задержатся в аудитории и прослушают ваше выступление». Ах ты старый, жирный, лысый козел…

Студенты, с которыми Хойт сталкивался на дорожке, удивленно, если не сказать — подозрительно, смотрели на него. Ну и хрен с ними, пускай смотрят. Откуда им знать, говорит он сам с собой или нет? В наше время это так запросто и не определишь, ведь мобильник есть у каждого в кампусе, и часто кажется, что человек говорит сам с собой. Все ходят с прижатыми к уху трубками. Те четыре или пять процентов дьюпонтцев, которые никогда не доставали телефон из кармана, были вовсе не ретроградами, отрицавшими удобства мобильной связи, а наоборот, наиболее продвинутыми ее пользователями: к их мобильникам просто прилагалась гарнитура из микрофончика, закрепленного где-то под подбородком, и наушника — такого миниатюрного, что не сразу заметишь, даже если захочешь. Пускай думают, что у него тоже такой мобильник, а если не хотят — да пошли они на хрен.

Да, следовало признать, что на этот раз Хойт, наверное, зря полез на рожон… Этому старому лысому жирному слизняку, мистеру Джерому Квоту, удалось-таки сегодня его поиметь. Вонючий жирный старикашка оказался как раз тем шутником, который смеется последним. Но вот все остальные — как они могут сидеть и без возражений слушать всю эту хрень про какие-то «ПК», даже не пытаясь стряхнуть с ушей развешанную на них лапшу? Полное дерьмо… а они, овцы трусливые, сидят и кивают, и даже униженно поддакивают этому старому пердуну каждый раз, когда он задает вопросы. Вот так при всем плюрализме мнений обществу и навязывается одна, якобы единственно правильная точка зрения. И друг за другом люди начинают повторять одни и те же слова, раз за разом ссылаясь на одни и те же авторитеты и выдвигая одинаковые аргументы. Не успеешь оглянуться — и даже те, кто готов был усомниться, что навязываемая им хрень является истиной в последней инстанции, становятся конформистами и предпочитают молчать, боясь быть изгнанными из так называемого приличного общества. Можно подумать, что человек, имеющий отличную от общепринятой точку зрения, — это невоспитанный дикарь, которого нельзя подпускать к нормальным людям, потому что в момент разговора он шумно испортит воздух.

Проходя мимо фонтана святого Христофора — классно здесь все-таки эту скульптуру поставили… как его звали, этого француза, который ее сделал… охрененно талантливый чувак был… в каком еще университете найдется такая потрясающая скульптура?.. нет, нигде ничего даже и близко нет… «я — человек из Дьюпонта»… мне придают сил и уверенности в себе все те традиции, которые воплощены в этой прекрасной и грандиозной фигуре… из чего, кстати, она сделана?.. наверное, из бронзы… или из меди?., нет, наверняка из бронзы… — в общем, проходя мимо фонтана, Хойт немного успокоился. Собственно, чего кипятиться-то? Ну что ему может сделать этот Квот? Хойту ведь не придется обивать пороги каждого инвестиционного банка в стране, пытаясь найти хоть какую-то работу, достойную его диплома, так что пусть Квот гавкает, сколько хочет. Хойт ведь уже получил работу. Прав был папа, когда говорил, что чудеса иногда случаются. «Они случаются с теми, кто готов их принять и в них поверить. Ни с того ни с сего удача к человеку не приходит. Нужно уметь поймать ее за хвост, причем делать это надо быстро, как только ее увидишь, потому что долго она рядом с тобой ошиваться не будет». Он, Хойт Торп, человек из Дьюпонта, Хойт Торп, член братства Сейнт-Рей, был готов встретить свою удачу, был настроен на успех — и вот чудо произошло. Хойт Торп уже получил работу, она ждет его вне зависимости от того, будет мистер Джером Квот кидать ему подлянки или нет, причем работу не в какой-нибудь заштатной конторе в Чикаго или в Кливленде, в плохо отапливаемой комнате с мигающими флюоресцентными лампами, а в Нью-Йорке, в мощнейшей из мощных корпорации «Пирс энд Пирс». Стартовая зарплата девяносто пять тысяч в год — стартовая, — а уж сколько потом могут платить… От открывавшихся перспектив у него самого захватывало дух. Трудно было даже поверить в такую удачу… но он сумел схватить ее.

Во дворе было холодно, и Хойт поежился от очередного порыва ветра, срывавшего ледяную крошку с остававшихся кое-где на газонах пятен промерзшего снега. Он застегнул пуговицы. Если бы не такой ветер, он предпочел бы идти нараспашку. Зимой сейнт-реевцы одевались так, чтобы выглядеть не менее круто, чем летом: высокие ботинки, брюки хаки, естественно, без стрелок, свитер грубой вязки без ворота, из-под которого виднеется фланелевая рубашка с расстегнутым воротничком, а поверх всего этого темно-синее пальто из плотного сукна на шелковой темно-синей же подкладке, однобортное и обязательно длинное — ниже колен. Такое пальто замечательно подходило, например, к смокингу. Вот этот-то контраст между утонченностью верхней одежды и нарочитой грубостью и простотой остальных вещей как раз и составлял суть прикола, придававшего обладателю этого великолепия столь крутой вид. Человек в такой одежде, с одной стороны, давал понять, что он молод и, черт возьми, плевать хотел на весь мир и все его условности, и в то же время достаточно мудр и продвинут, чтобы понимать, как пользоваться благами мира, в котором правят деньги и власть — да, деньги и власть, те две вещи, ради которых, собственно, и стоило прощаться с юностью и становиться взрослым серьезным человеком. Ведь такое пальто где-нибудь в бутике Ральфа Лорена стоило примерно тысячу долларов. Хойту удалось разжиться таким сокровищем за сорок пять баксов в огромном ангаре с «секонд-хэндом» в Южной Филадельфии, на котором висела вывеска «Сыграй еще раз у Сэма». И это тоже было круто. Классно он смотрелся в этом длинном однобортном пальто, создающем удлиненный, стройный, гламурный силуэт. Но главное было не в этом: почему-то парни в таких пальто выглядели на редкость сексапильно, словно заявляя, что в них просто бьет ключом сексуальная энергия, свойственная первым десяти годам взрослой жизни — тому самому десятилетию, которое следует непосредственно за периодом полового созревания. Ты молод, полон сил, энергии, активен и готов трахать все, что шевелится, — но при этом вот он, эффект длинного пальто: ты явно уже знаешь, где стоит миска с рисом. Хойт однажды услышал это выражение от приятеля отца. Откуда у этого уже немолодого мужчины с красноватым лицом взялось это выражение, было неизвестно: может, с вьетнамской войны? Хойту было тогда лет восемь или девять, но он почему-то на всю жизнь запомнил слова этого человека: «Я постарел, растолстел, я слишком много пью — но я всегда знаю, где стоит миска с рисом».

Вереница приятных мыслей помогла Хойту справиться с раздражением. Он вновь стал самим собой. Подойдя к «Мистеру Рейону», он уже напевал про себя диско-тему под названием «Нажми зеро». Из текста он помнил только одну строчку: «Мой добавочный — ноль, если хочешь меня — нажми зеро». Что там было дальше, как-то ускользнуло из памяти… «Мой добавочный — ноль, если хочешь меня — нажми зеро… Мой добавочный — ноль, если хочешь меня — нажми зеро…» В общем, подойдя ко входу в Холси-Холл, на первом этаже которого располагался кафетерий, Хойт негромко, но уже вслух напевал: «Мой добавочный — ноль…»

Строчку он не закончил. Слишком уж неожиданным и странным показалось Хойту то, что он увидел прямо перед входом к «Мистеру Рейону». Здесь было чертовски холодно, но на улице тусовалась целая толпа народу, по меньшей мере человек двадцать. Их головы были опущены, и они молчали… только время от времени то кто-нибудь из парней фыркнет, то какая-нибудь девчонка рассмеется. Да какого хрена они делают? Потом Хойт увидел газеты. Газеты были у всех в руках, и они читали их… прямо на улице, на холоде. Те, кто подходил к тусовавшейся на ступеньках компании, немедленно запускали пальцы в один из висевших на стене газетных ящиков. Ящики были желтого цвета, как такси… Там, значит, новый номер «Вэйв»… Ничего себе! Чтобы студенты целой толпой стояли на морозе, не в силах оторваться от университетской газетенки? Нет, это выглядело невероятно странно и, более того, — подозрительно.

Хойт подошел поближе. Одна из девчонок неожиданно завизжала прямо у него под ухом. От неожиданности Хойт даже вздрогнул: обычно они так визжат только на дискотеках или вечеринках, но там этого ожидаешь. Вскоре послышались и комментарии парней. Ребята были до того взволнованы прочитанным, что говорили практически исключительно на хренопиджине.

— Эта хренова статья… ну не до хрена ли круто они замахнулись!

— …Ни хрена себе студент! Что за хрень он тут несет?

— Где Джефф? Куда он на хрен подевался? По-моему, он этого хрена знает…

— …Вот уж не думал, что в нашей хреновой газете могут напечатать слово «трахаться»!

— …На выходе из оперного театра. Да у него, на хрен, та же фамилия!

— …Как его, на хрен, зовут? Не знаю — какой-нибудь Горацио Хренов Фелляцио.

— …Охренеть, я ведь там тоже был! Ну, на хрен, дает!

— …Полноценный минет! Охренеть, глазам своим не верю!

Полноценный минет? У Хойта появились первые, пока еще смутные, но нехорошие подозрения. Он стал словно невзначай протискиваться сквозь толпу собравшихся на ступеньках, чтобы опять же как бы невзначай добраться до желтого ящика на стене, пока народ не расхватал (на хрен) все газеты. «Извините! Дайте пройти! Извините, опаздываю!» — негромко цедил он сквозь зубы. Когда до цели осталось всего ничего, Хойту пришлось применить вполне осмысленную военную хитрость: чтобы опередить другого парня, одетого в старую армейскую куртку с невыцветшими пятнами, оставшимися на тех местах, где были спороты шевроны и другие знаки различия, он даже выставил вперед левую ногу, не дав таким образом конкуренту сделать шаг правой. Что ж, в такой толпе применение некоторых приемов ближнего боя было если не простительно, то, по крайней мере, объяснимо. Кроме того, Хойт рассчитывал, что его внушительный вид в длинном пальто произведет должный эффект на парня в потрепанной армейской куртке и заставит того поумерить пыл. К его удивлению, парень оказался упрямым. Он словно бы случайно споткнулся и в ту же секунду толкнул Хойта в бок, навалившись на него всем весом своего тела. Хойт был вынужден податься назад и убрать мешавшую парню ногу. Это заставило Хойта чуть-чуть повернуться — и он увидел девчонку: хорошенькую девочку норвежского типа, как он это называл — с прямыми светлыми волосами в милю длиной, разделенными прямым пробором, смотревшую на него широко раскрытыми глазами. Затем она ткнула в бок стоявшую рядом подружку (вот стерва!), и теперь они уже вдвоем пялились на него. Более того: нижняя челюсть первой (шикарная девчонка, Хойт так любил норвежский тип — светлые волосы, ярко-голубые глаза, правильные черты лица, — вот бы поваляться с ней в снегу голышом, а потом в сауну), так вот, ее нижняя челюсть просто отвисла, а глаза расширились еще больше. Две или даже три секунды она прямо-таки пожирала его глазами, а затем, словно очнувшись, сказала:

— Боже мой… Боже мой… ну ничего себе… ведь ты — это он! Ты Хойт Торп!

От неожиданности Хойт даже не смог придумать никакого подходящего по крутизне ответа и ограничился своей самой обаятельной и многообещающей улыбкой и банальной фразой:

— Ну да, это я. Ты как — уже пообедала? Пойдем перекусим.

Хойт еще не успел договорить, как почувствовал на себе взгляды множества глаз. В толпе поднялся какой-то гул. Ну вот еще! Студенты окружили его со всех сторон, выстроившись по окружности: просто межгалактические путешественники, оставляющие круги на траве. Парень, стоявший прямо перед Хойтом, рядом с чувственной скандинавской блондинкой — высокий, с длинной шеей и кадыком размером с тыкву-горлянку, — сказал:

— Ну, чувак, ты даешь! Ты что, прямо так и назвал этого бугая «мудаком с обезьяньей рожей»? — Не договорив, он обратился к стоявшему рядом парню с газетой: — Тут написано… подожди, подожди… Нет, надо же было такое выдать!

Хойт прищурил один глаз и чуть приоткрыл рот с этой же стороны, словно говоря: «Не въезжаю, что этот тип тут гонит».

Блондинка — эта жемчужина фьордов — держала в руках свернутую в несколько раз газету.

— Ну что ты дурака валяешь? Ты что, не видел этого?

Хойт покачал головой — медленно, стараясь, чтобы это выглядело круто.

Девушка развернула газету и выставила ее перед ним первой полосой вперед. Там был напечатан самый огромный заголовок, какой Хойту только приходилось когда-нибудь видеть в газете. Через всю страницу прямо под логотипом газеты огромными жирными черными буквами размером дюймов в десять было набрано: «КАКОЙ ТАКОЙ ОРАЛЬНЫЙ СЕКС?» Чуть ниже по правую сторону полосы значилось:

«ПОЛИТИК ПОДКУПАЕТ НОЧНОГО ГУЛЯКУ, ЗА$ТУКАВШЕГО ЕГО ЗА $ЕК$УАЛЬНЫМИ РАЗВЛЕЧЕНИЯМИ В РОЩЕ»

Ниже еще один подзаголовок:

«ПАРЕНЬ ИЗ БРАТ$ТВА ПОЛУЧИТ РАБОТУ НА УОЛЛ-$ТРИТ $ ЗАРПЛАТОЙ $ 95 ТОНН В ГОД ЗА „ПОТЕРЮ ПАМЯТИ“»

Еще ниже — имя автора статьи: Эдам Геллин.

Затем две колонки текста, которые заканчивались в самом низу страницы примечанием: «См. ПОДКУП, страницы 4, 5, 6, 7».

«Губернатор Калифорнии»… «Кандидат от Республиканской партии»… «подкуп дьюпонтского студента-старшекурсника»… «застукал»… «в момент орального секса»… Хойт едва смог заставить себя пробежать глазами первый абзац статьи. Их — глаза — словно магнитом притягивала огромная фотография, занимавшая большую часть первой полосы. Да, кроме заголовков, подзаголовков и нескольких коротких абзацев текста на первой полосе не было ничего, кроме фотографии одного парня. Вот он выходит из «И. М.», а в полушаге за его спиной — аппетитная маленькая блондиночка, которая, несмотря на то, что снимок явно сделан зимой, умудрилась попасть в кадр с полоской голого живота и пупком между массивной, но короткой летной курткой и низко сидящими джинсами. А парень, парень на переднем плане, в центре снимка — он такой… такой классный… классный чувак… высокие ботинки, брюки хаки от «Аберкромби энд Фитч», что видно даже на фотографии… воротник рубахи расстегнут… а главное — крутейшее длинное темно-синее суконное пальто, придающее ему особенно солидный вид… В нем он выглядел футов восьми ростом, стройным, крутым и явно имеющим отношение к Серьезному Бизнесу. Над слегка приподнятым воротником этого шикарного пальто поднималась белая, крепкая, хорошо накачанная шея — нет, действительно крепкая, действительно сильная, — притом в меру, не то что у некоторых — шея шире головы… и наконец, лицо — Хойт не мог отвести взгляд от этого лица — мужественная челюсть, волевой подбородок — это был просто гибрид Кэри Гранта с Хью Грантом, вот только волосы посветлее и притом гораздо гуще и круче, чем у любого из них, — круче хотя бы потому, что их не разделял пробор. А еще легкая улыбка или, скорее, чуть презрительная ухмылка на губах, словно говорящая: «Я круче тучи, ребята, а вы все — отстой»… Может быть, кто-нибудь и сказал бы, что парню не пристало уделять большое значение мимике и гримасничать перед окружающими, но любой скептик признал бы, что это было круто… впечатляюще… самая крутая ухмылка, какую только можно себе представить, и притом к месту. Еще до того как не без труда набиравший обороты тяжелый маховик мозгового двигателя Хойта раскрутился в полную силу и начал соображать, что, собственно говоря, вся эта хрень может значить, он успел подумать о троих людях: о себе и о Рейчел, принесшей ему благую весть насчет работы его мечты в инвестиционном банке «Пирс энд Пирс»; о себе и об этом чмошнике, «ботанике», ходячем отстое, крысе очкастой, хорьке вонючем — Эдаме Как-его-на-хрен-там-мать-его; и снова — о себе, о себе, о себе. Даже ощущая подсознательное беспокойство, вызванное отдельными словами и словосочетаниями на первой полосе газеты, которые успели отпечататься в его мозгу, пока Хойт усилием воли заставил взгляд задержаться на первых абзацах огромной, судя по всему, статьи, он все равно не мог оторвать взгляда от фотографии. Вот это кадр! Как же он хорошо получился! Ну скажите честно, может ли вообще студент выглядеть лучше, чем на этом снимке?

Был уже час дня, и Шарлотта не без труда уговаривала себя сдерживаться и не признаваться хотя бы самой себе в том, что четырнадцать часов, проведенных практически без сна, на одном бутерброде с джемом и паре глотков почти прокисшего апельсинового сока, в обществе пациента с ненасытными психологическими запросами, — это уже чересчур и она изрядно устала быть сиделкой при «Мутанте Миллениума» Эдаме Геллине. «Все, хватит, надоело!» — Шарлотта с ужасом поймала себя на этих мыслях. Помимо усталости, раздражение и неприятие в ней вызвал тот факт, что из-за него, просто из чувства долга перед ним она уже пропустила две пары, одна из которых, между прочим, была по новому курсу истории, на который Шарлотта записалась в этом семестре: «Эпоха Возрождения и подъем национализма». После катастрофического результата прошлого семестра не стоило начинать новый с прогулов. Однако девушку встревожил и неприятно поразил тот факт, что она, пропустив занятия, уже не испытывает такого чувства вины и чуть ли не отчаяния, которое мучило Шарлотту тогда, в октябре, когда она впервые проспала первую пару после того, как полночи провозилась с пьяной в хлам Беверли. Вот тогда ей действительно было стыдно. Впрочем, потом было еще и кошмарное утро понедельника сразу после уикенда с выездом на официальный бал, когда Шарлотта практически проспала — нет, на самом деле это было намного хуже, чем проспать, семинар по современной драматургии. Да уж, лучше было бы и вовсе не появляться в тот день на занятиях: она просидела вторую половину семинара, тяжело дыша и потея, не понимая, что происходит, став отличной мишенью для бесконечных приколов и хихиканья однокурсников и хорошо запав в память этой стажерке, которая потом и выставила Шарлотте Симмонс низкую оценку на экзамене.

Экзамены… оценки… Волна ужаса… Только-только успело забыться — и вот опять все сначала. Что ж, прятаться дальше от самой себя не имеет смысла. Она должна позвонить маме прямо сегодня — гораздо хуже будет, если мама сначала получит по почте конверт с оценками и узнает из официального письма потрясающую новость… про оценки ее ненаглядной дочери за первый семестр: четыре, четыре с минусом, три и три с минусом. Может быть, вообще не упоминать в разговоре с мамой все эти плюсы и минусы? Хотя какой смысл: минусы все равно будут указаны в официальном письме.

Шарлотта решила посмотреть, как там Эдам. За весь день ничего не изменилось: он все так же лежал на кровати на боку, глядя в одну точку на противоположной стене широко раскрытыми неподвижными глазами. Ощущение было такое, будто парень сошел с ума и потерял связь с реальностью. Однако стоило Шарлотте пошевелиться, как он моментально оживал и засыпал ее какими-то дурацкими испуганными вопросами, стонами, просьбами и даже упреками. Взывая к чувству долга и сознательности, он, пожалуй, чересчур умело для безумца дергал за эти ниточки. Даже для того, чтобы элементарно выйти за дверь и сходить в ванную, девушке приходилось вести долгие переговоры, предоставлять «другой стороне» маршрут предстоящих передвижений и давать сотни обещаний, что она вернется. Если же выйти требовалось самому Эдаму, он появлялся в холле в своем наброшенном на плечи одеяле неприятного больничного цвета, от вида которого мурашки ползли по коже. При этом он шаркал ногами и сутулился, как столетний дед, да еще настаивал, чтобы Шарлотта оставалась в холле и ждала, пока он не выйдет из туалета. Если бы в этот момент появился кто-нибудь из студентов, живших в остальных трех каморках на том же этаже, она просто провалилась бы сквозь землю от стыда.

Как, спрашивается, в такой ситуации сказать «пациенту», что тебе нужно вернуться в общежитие и позвонить домой маме? Но она должна была это сделать.

Ласково:

— Эдам?

Нет ответа.

— Эдам?

Нет ответа.

— Эдам, пожалуйста, посмотри на меня.

Нет ответа. Взгляд по-прежнему устремлен в стену. Тогда — более строгим тоном:

— Эдам.

Нет ответа. На этот раз пришлось рявкнуть на него в полный голос:

— Эдам!

— М-м-м… м-м-м-м… — Стоны, стоны. — А?.. да… что?

— Эдам, посмотри на меня.

Дикие глаза беспорядочно забегали в глазницах. Нижняя челюсть отвисла, только что слюна не течет.

— Эдам… Мне нужно пойти к себе…

— Нет! Нет! Не сейчас! Не уходи! Я тебя прошу! Умоляю!

— …Только на минутку, а потом я вернусь, вернусь сразу же, обещаю.

Жалобный стон:

— Не сейчас… О, Шарлотта… пожалуйста, не надо… Не бросай меня сейчас… не сейчас… — и так далее в том же духе.

Он все ныл, ныл и ныл до тех пор, пока Шарлотта не пообещала не уходить. Что ж, тогда придется позвонить прямо отсюда, с мобильника Эдама — обычного телефона у него нет… Вон мобильник лежит прямо перед ним… В конце концов, он в курсе всех ее академических «успехов»… да и в своем нынешнем состоянии он вряд ли способен думать о ком-либо, кроме себя…

Эдам снова принялся трястись, стонать и пялиться в никуда…

— Эдам, тогда мне нужно позвонить с твоего мобильника. — Она взяла трубку, лежавшую на его маленьком письменном столе…

— Нет! — завопил он. — Нельзя! Нет! Я тебе запрещаю!

Запрещает? Вот это отношение. Ей даже стало неприятно.

Но в конце концов, парень в таком жалком состоянии, понятно, что нервы взвинчены. Она откинула крышку мобильника…

— Нет, Шарлотта! Я тебя заклинаю!

Заклинает? Просто смех какой-то. Шарлотта нажала на кнопку «вкл.», чтобы включить питание. Она впервые держала в руках мобильник, но много раз видела, как это делает Беверли…

— НЕ НАДО! ШАРЛОТТА…

Бип-бип… бип-бип… бип-бип… Маленькая черная коробочка издала целую трель коротких «бипов».

— ЗАКРОЙ! ЗАКРОЙ СЕЙЧАС ЖЕ! ТЫ ЧТО, СМЕРТИ МОЕЙ ХОЧЕШЬ?

Смерти? Шарлотта перестала считать «бипы» после десяти…

Стонущим стоном Эдам простонал:

— Они до меня доберутся! Они до меня доберутся!

«Бипам» просто не было конца! Шарлотта посмотрела на дисплей телефона и увидела высветившуюся на нем фразу: «ПОСТУПИЛО 32 НОВЫХ СООБЩЕНИЯ».

Шарлотте пришлось говорить, не обращая внимания на стоны и протестующие завывания Эдама.

— Эдам! У тебя тридцать два новых сообщения! Ну как так можно? Какую кнопку нужно нажать, чтобы их прочесть?

— НЕТ! — взвыл Эдам. Он перекатился на спину и теперь лежал, свесив голову с кровати и уставившись на Шарлотту своими дикими глазами, так что девушка имела удовольствие видеть его перевернутую физиономию. — Я тебе не скажу! Они до меня доберутся! Не хочу ничего слышать! Если включишь телефон, я умру! — И так далее, и тому подобное.

— Эдам, ну нельзя же не обращать внимания на сообщения. Кому-то очень нужно с тобой связаться.

— Убить, убить они меня хотят, — простонал Эдам. — Не заставляй меня их слушать! — И так далее, и тому подобное. Несмотря на внешнюю вялость и апатию, Эдам был очень упорен в отстаивании своих «жизненных интересов» и ни за что не хотел сказать Шарлотте, как прослушать сообщения. И вдруг ее взгляд упал на ноутбук.

— Эдам, — сказала Шарлотта, — давай-ка я включу твой компьютер. — Протесты, протесты, протесты. — Я включу твой компьютер, Эдам, и посмотрю, есть ли у тебя почта. — Стоны, стоны, хрипы, хрипы, всему конец, конец всему. — Эдам, если ты хочешь, чтобы я осталась, дай мне возможность разобраться, что происходит. Я не собираюсь сидеть здесь в полном неведении. Тебе не придется слушать сообщения, тебе не придется читать сообщения. Я сама их прочту. Если не хочешь — ты даже не узнаешь, что там. Так что, пожалуйста., скажи… мне… свой… пароль.

Этот пинг-понг из просьб и отказов продолжался довольно продолжительное время. Наконец Шарлотта окончательно вымотала ослабевшего Эдама, и тот, сдавшись, выдал ей пароль. Несмотря на усталость и не самое хорошее настроение, Шарлотта не смогла сдержать улыбки. Могла бы и сама догадаться, подумала она. Это было слово «МАТРИЦА».

Шарлотта открыла электронную почту и погрузилась в ее изучение под аккомпанемент стонов, завываний и причитаний Эдама, главным смыслом которых были пророчества о его скорой кончине.

Новые сообщения — ничего себе, сколько их набралось за вчерашний и сегодняшний день. Электронный почтовый ящик буквально разбух от поступивших писем. Список их занял весь экран монитора, и Шарлотте пришлось прокручивать его несколько раз, прежде чем она добралась до конца. Больше всего писем поступило от Грега, несколько от Рэнди, еще несколько от Эдгара и Роджера, четыре от Камиллы, с полдюжины сообщений из рассылки дьюпонтской администрации и очень много сообщений с адресов, которые не говорили Шарлотте буквально ничего. Но имя одного из отправителей она не узнать не могла. Шарлотта кликнула мышкой.

Вскоре к жалобным стонам Эдама присоединились поскрипывания и сердитое шуршание принтера, явно недовольного тем, что его разбудили и заставили работать. Шарлотта еще раз — теперь уже не на экране, а на бумаге — прочла сообщение и, довольно улыбаясь — «ну вот, что я тебе говорила», — помахала листочком перед лицом своего «пациента».

— Не желаешь ознакомиться? — спросила она. — Думаю, тебе понравится. Да что там — я просто гарантирую, что понравится. Никто больше не будет желать твоей смерти, никто не собирается тебя преследовать. Как раз наоборот.

На лице Эдама по-прежнему застыло безумное выражение, но он, по крайней мере, заткнулся; Шарлотта даже удивилась наступившей тишине — ни стонов, ни всхлипов. Она подошла к Эдаму и взяла его безвольно свисавшую с кровати руку. Парень не сопротивлялся, но и не помогал ей. Подняв его руку, Шарлотта вложила в нее листок и один за другим загнула пальцы.

Эдам словно не замечал, что с ним происходит… впрочем, вырываться он тоже не спешил…

— Обещаю, Эдам, это тебе понравится. Ты будешь в восторге, честное слово.

Шарлотте показалось, что прошло как минимум несколько минут. Наконец Эдам сподобился повернуть голову и посмотреть на зажатый в кулаке листок бумаги. Вид у него при этом был такой, словно он обнаружил у себя в руках неизвестно откуда взявшегося маленького зверька, пусть и безвредного, но все равно подозрительного. Не отрывая головы от постели, парень медленно согнул руку, поднес бумагу к лицу, поправил очки — действие хоть и рефлекторное, но, по крайней мере, свидетельствующее об определенном интересе к жизни — и стал читать. Шарлотта попыталась представить, что происходит у него в голове по мере получения следующей информации:

Мистер Геллин!

Разумеется, мои принципы и убеждения относительно темы, затронутой в нашей дискуссии, остаются незыблемыми. Тем не менее я не могу не отдать должного вашему гражданскому мужеству, личному бесстрашию и, несомненно, высокому журналистскому профессионализму, с какими вы расправились с этим ультраправым демагогом и врагом гражданского общества — по-моему, такой же точки зрения придерживаются и комментаторы CNN, репортажи которых я смотрел в течение последнего часа. В связи с этим я принял решение воздержаться от каких-либо действий, которые могли бы тем или иным образом скомпрометировать проделанную вами блестящую работу. Можете считать обсуждавшийся нами инцидент исчерпанным, а дело — закрытым и забытым. Примите мои искренние поздравления. Желаю вам сил в дальнейшей борьбе не только с огнем, но и с причинами возгорания. Только на нашей борьбе еще и держится этот мир. Помните о судьбах «ПК» — пленников концлагеря этого мира. Как преподаватель, не могу не пожелать вам дальнейших успехов в учебе.

Джером П. Квот

Эдам приподнялся на локте и некоторое время смотрел на Шарлотту недоверчивым взглядом. Затем он стащил ноги с кровати и перешел в сидячее положение. Не отрывая взгляда от Шарлотты, он позволил себе улыбнуться: слабая, неясная, полубезумная — но все же это была улыбка, а не гримаса скорби.

Шарлотта не слишком хорошо помнила, что было написано в Библии о том, как выглядел воскрешенный Лазарь, восставший из мертвых. А может быть, там вообще ничего об этом не было сказано. Но сейчас это не имело значения: скорее всего, воскресший покойник выглядел именно так, как Эдам Геллин в данную минуту.

Так уж получилось, что в половине девятого, когда Джоджо уже отбыл обязательные часы в учебном классе команды, его занесло в читальный зал библиотеки. Перед ним лежала книга, из которой Джоджо успел уяснить для себя, что Платон «являлся достойным и полноправным наследником» Сократа. Не успел он свыкнуться с этой мыслью, как буквально в этом же абзаце наткнулся на рассуждение о том, что в некотором смысле Платон «не являлся достойным и полноправным наследником» Сократа. На этом месте Джоджо «завис» — он никак не мог въехать, почему все эти великие люди, ученые-философы и историки философии, не могут написать ни одной фразы так, чтобы сказанное в ее начале не противоречило тому, что говорится в конце. Его рассеянные, бродившие по кругу мысли были потревожены неожиданным телефонным звонком.

Вот дерьмо! Мало того что здесь, в читальном зале, вообще было принято отключать мобильники либо по крайней мере ставить их на виброзвонок… так ко всему прочему из его телефона еще и раздалась в качестве рингтона обработанная на компьютерном синтезаторе «Тема из „Рокки“»… да-да-а-да-а-а… да-а-а-да-а-да… Не ответить Джоджо просто не мог. Он быстро отодвинул стул, воровато оглянулся, спрятал телефон между колен, нажал на кнопку приема звонка и нырнул вместе с телефоном под стол, делая вид, будто ищет там что-то упавшее. Прикрыв трубку ладонью, он вполголоса сказал:

— Алло?

— Ну и как поживает мой древнегреческий друг шведского происхождения родом из Нью-Джерси?

Тренер никогда не представлялся, не говорил: «Это Бастер Рот» или хотя бы просто: «Это тренер» — в общем, не произносил ничего такого, из чего бы следовало, кто именно звонит. В этом не было необходимости, особенно если он звонил кому-нибудь из команды или из своего окружения. Джоджо инстинктивно напрягся — но, судя по интонации тренера, особых неприятностей от этого разговора ждать не следовало.

Тем не менее Джоджо не расслаблялся.

— У меня все в порядке, — сказал он, понимая, что его слова звучат не совсем естественно, произносимые шепотом под библиотечным столом.

— Слушай, Сократ а вы, древние греки, охрененно везучие ребята — вот все, что я могу тебе сказать.

— Что вы имеете в виду?

— А то, что наш друг мистер Квот решил закрыть дело. Все закрыто, Джоджо, забыто и закончено. То есть ничего не было.

Пауза. Потом Джоджо спросил:

— А откуда вы узнали?

— Ректор мне позвонил, — сообщил Бастер Рот. — Он так прямо и сказал: «Забудьте об этом. Сотрите этот случай из своей памяти». В общем, что-то в этом роде — за смысл я ручаюсь.

— Bay, охренеть! — вырвалось у Джоджо, прежде чем он представил, как это выглядит: человек пришел в библиотеку, чтобы залезть под стол и там поматериться. — А что случилось-то?

— Честно говоря, понятия не имею, Джоджо. Мистер Квот, похоже, не только редкостный мудак, но и загадочный мудак.

— Bay, охренеть, — шепотом повторил Джоджо. — Спасибо, вам огромное. Даже не знаю, что еще сказать. Правда, я очень вам благодарен за поддержку и вообще за все, что вы сделали. У меня просто гора с плеч свалилась… я теперь снова смогу чувствовать себя нормальным человеком.

— Ладно, Сократ, я всегда рад быть гонцом, приносящим хорошие вести. В общем, можешь пока что воздержаться пить коктейль с цикутой.

— Какой коктейль?

— Господи Иисусе, да ты, Джоджо, видать, от радости совсем тормозишь! В конце концов, кто из нас специалист по Сократу? По-моему, именно я рассказывал тебе про того парня и цикуту. Ты что, не помнишь?

— А, ну да, конечно. — Джоджо попытался вполголоса засмеяться. — Точно. Нам и мистер Марголис тоже рассказывал про цикуту. Вы меня просто сбили с толку, когда назвали яд коктейлем. — И парень снова попытался рассмеяться, чтобы тренер не подумал, что он не в состоянии в полной мере оценить его остроумие.

Попрощавшись с тренером, Джоджо вылез из-под стола и вернулся к Платону, который был вполне полноправным наследником Сократа, если не считать того, что он не был его полноправным наследником. Потом баскетболист поднял голову и откинулся на спинку кресла. Оглядывая потолок и массивные деревянные люстры, он погрузился в размышления о случившемся. На его лице мелькала легкая улыбка. Тренер… Да, тренер — вот это человек. Он, конечно, может быть грубым. За всю жизнь никто не обращался с Джоджо грубее и жестче, чем тренер Рот. Как он порой над ним измывался, в какой грязи валял — словами не передать. И все же тренер готов был грудью встать на защиту каждого из своих парней. Любой человек, задумавший наехать на его игроков, должен был отдавать себе отчет в том, что ему придется иметь дело с самим Бастером Ротом, а опыт подсказывал, что противостоять этому человеку фактически невозможно. Любой конфликт с ним заканчивался сокрушительным поражением его оппонента.

Джоджо покачал головой, не переставая рассеянно улыбаться. Незадолго до этого он практически столкнулся со старым хрычом Квотом здесь, в библиотеке. Вид у того был такой, будто он уже всё знает. Да, с тренером лучше не связываться, себе дороже обойдется. Джоджо вдруг вспомнил, как Бастер Рот объяснял ему, что они — связка «тренер — игрок», хотят они того или нет, являются примером для всех, для всего университета. Тогда Джоджо, оказывается, не понял истинного смысла его слов. Он осознал его только сейчас. Тренер — человек надежный… а главное, настоящий мужик.

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ Душа без кавычек

Только в половине десятого вечера Шарлотта вышла из квартиры Эдама и в темноте и одиночестве пошла по улицам Города Бога и через кампус к своему общежитию в Малом дворе. Распрощавшись с Эдамом, она почувствовала невероятное облегчение. Насколько, оказывается, психологически утомительно находиться в тесном помещении в обществе впавшего в истерику и требующего постоянного внимания к своей персоне человека… Мало того, помимо усталости в душе Шарлотты остался и другой неприятный осадок. Она чувствовала, что ею опять попользовались, а когда она стала не нужна — выбросили за ненадобностью. Перемену, случившуюся с Эдамом, иначе как чудесной назвать было нельзя: парень на глазах оправился от приступа тяжелой неврастении и начисто забыл о том, как сутки напролет ждал неминуемой смерти в самое ближайшее время. Осознав, что случилось чудо, он вылез из кровати и сразу же засел за компьютер. Наскоро проглядев все тридцать четыре полученных письма, Эдам взялся за телефон и первым делом позвонил Грегу: именно с ним, с главным редактором, предстояло согласовать, каким телеканалам и газетам следует давать интервью в первую очередь, а на какие вообще не стоит размениваться. В общем, его «эго» так быстро оживало, переполняясь чувством собственной значимости, что Шарлотта могла буквально видеть и слышать этот процесс… Бледность на лице ее друга сменилась румянцем, взгляд стал осмысленным и жестким. В речь его вернулись ирония, интеллектуально-злобные шуточки и даже такое слово, как «завтра». Эдам был настолько поглощен компьютером и мобильником, что едва… выкроил время… чтобы сказать дежурные слова благодарности Шарлотте и наскоро попрощаться с ней.

Впрочем, чувства облегчения от того, что ей удалось наконец вырваться из этой грязной пыльной норы, хватило Шарлотте ненадолго. Она едва успела пройти один квартал по Городу Бога, как беспокойство и уже знакомое ощущение тревоги овладели ею. Дело было вовсе не в обычном девичьем страхе встретить на темной пустой улице «плохих парней». Шарлотте сейчас было не до этого. Мучило ее другое: во-первых — в минимальной степени, — то, что ей предстояло сделать кучу домашних заданий к завтрашнему дню. А во-вторых, Шарлотте нужно было еще сделать «это», и оно — «это» — становилось все тяжелее. К тому времени, как она подошла к общежитию Эджертон и поднялась на свой этаж, «это» навалилось на нее всей тяжестью. Как быть дальше? Как выразить «это» в словах, когда в ее руках окажется телефонная трубка и нужно будет говорить с мамой? Половина десятого. Страшно поздно по меркам людей, привыкших к деревенскому образу жизни, звонить в такое время домой, но у Шарлотты просто не было другого выхода. Оставалось только решить, как именно говорить с мамой. Что лучше сработает? Может быть, признание и покаяние — покаяние в буквальном смысле слова: вот грех, вот осознание, вот раскаяние, после чего должны последовать мольба о прощении и обещание исправиться, «больше так не делать»? Или, может, лучше попробовать метод «да, кстати…»? «Мама, это я!.. Просто захотела услышать твой голос, узнать, как у вас дела… Хорошо, а как там стенокардия тети Бетти?.. Ну и отлично. Да, кстати, у меня тут кое-какие проблемы по учебе возникли. Нет-нет, ничего страшного, по крайней мере это не конец света, я думаю, что мне удастся все исправить в самое ближайшее время, вот только… помнишь, когда я приезжала на Рождество, мы еще с тобой говорили…» Ну как же… а то мама не помнит, особенно учитывая, как Шарлотта выглядела и вела себя во время каникул… Нет, маму не обманешь. Так она и поверила, что ее обожаемая дочь, всегда отличавшаяся упорным характером и умением держать себя в руках, впала в депрессию из-за чего-то, что можно определить словами «проблемы» или «трудности». Мама давно уже если не знает, то, по крайней мере, догадывается, что с Шарлоттой творится что-то не то, а раз так — лучше признаться во всем сразу же. Это значит — сдаться на милость мамы, как когда-то давно, в детстве, и пусть теперь мама решает, что с ней делать и как быть дальше. Раньше это всегда выручало. Обычно за таким признанием следовало, пусть и не сразу, отпущение грехов, и Шарлотта чувствовала себя очистившейся, просветленной и готовой к праведной жизни в будущем… Особую ценность такому прощению придавало то, что мама на самом деле вовсе не собиралась снижать планку нравственных требований и идти на поводу у таких аргументов, как «что вы хотите, такие сейчас времена…» или «все так живут». О мама, мамочка, если бы ты могла хоть немножко отступить от своих принципов!.. Нет. Представив себе полную, стопроцентную невозможность такого поворота в мамином сознании, Шарлотта поняла, что полностью и безоговорочно капитулировать — это по степени риска все равно что поджечь фитиль динамитной шашки.

Шарлотта настолько погрузилась в бесконечный круговорот этих мыслей, что даже проскочила пару шагов мимо своей комнаты. Она вернулась к нужной двери, открыла ее и…

…Вот это да! Беверли дома, да не одна, а с Эрикой. Господи, этого еще не хватало! Как же при них домой звонить?

Беверли скорчила рожу и сказала:

— Явилась наконец-то! А я уж думаю — куда она подевалась. Твой телефон, — соседка ткнула пальцем в сторону белого стационарного аппарата, — звонит без передышки. Что это с ним? Он меня уже до белого каления довел. — Претензии были выдвинуты вполне серьезным тоном, совсем не в шутку.

Шарлотта сама удивилась своему спокойствию и безразличию — безразличию в буквальном смысле слова: ей было абсолютно наплевать, мешает Беверли телефон или нет.

— Знаешь, Беверли, это ведь и твой телефон. Он даже больше твой, чем мой. По крайней мере, этот аппарат ведь ты установила вместо того, который был. Ты вполне можешь снять трубку и ответить, или снять трубку и положить ее, или вообще отключить телефон. Если меня нет дома, какое мне дело, отвечаешь ты на звонки или нет?

Беверли просто закипела. С ее точки зрения, такие слова были неслыханной дерзостью и вообще бунтом на корабле. Не то угрожающе, не то презрительно фыркнув, она махнула рукой в сторону Шарлотты, повернулась к Эрике и сказала утомленным голосом:

— Вот она — моя соседка.

Наступило молчание. Пауза затягивалась… затягивалась… затягивалась… и вдруг в какой-то момент Шарлотта поняла, что до сих пор завидует всем этим Беверли, Эрикам, «дояркам» и «путницам» из Пси-Фи. Она завидовала их происхождению, их богатству, их тряпкам и шмоткам, всему тому, что было для них естественным доказательством собственного превосходства, и тому, чем они располагали с детства и чем пользовались в свое удовольствие. Признавшись себе в этой зависти, Шарлотта поняла, что дело не просто в констатации факта. Спроси ее кто-нибудь, и она затруднилась бы объяснить, почему теперь она перестала стесняться и бояться этих людей. Они — это они, такие, как есть, а она — Шарлотта Симмонс. «Я — Шарлотта Симмонс». В ту же секунду девушка вспомнила, как редко произносила это волшебное заклинание в последние два месяца, и еще реже оно звучало в ее сознании с прежним гордым вызовом окружающему миру.

Напряжение, повисшее в комнате, все нарастало, и первой не выдержала Эрика.

— Кстати, Шарлотта, ты, наверное, уже в курсе сегодняшних приключений нашего общего знакомого мистера Торпа?

Интересно. Вот и Эрика впервые сподобилась назвать ее по имени.

— Да, я кое-что об этом слышала, — сказала Шарлотта.

— Ты что, не читала «Вэйв»?

— Нет.

— В самом деле не читала?

— В самом деле.

— Господи, просто не верится! Уж кто-кто, а ты должна точно прочитать эту статью. Кто бы мог подумать, что я сама по доброй воле буду читать нашу университетскую газетку, но сегодня я прочла. Наш мистер Торп совсем съехал с катушек. Нет, он и всегда был, мягко говоря, неуправляемым, но тут ему просто удалось переплюнуть самого себя.

Эрика сделала выжидательную паузу, явно рассчитывая полюбоваться тем впечатлением, которое произведет эта новость на девушку, лишенную невинности мистером Хойтом Торпом, да еще и чуть ли не на глазах у всего честного народа. Шарлотту же занимало совсем другое: то, как Эрика буквально дрожит от возбуждения, как ей не терпится увидеть, что отразится у Шарлотты на лице, когда ей забросят удочку с этой наживкой. Эрике интересно, сумеет ли эта опозоренная маленькая первокурсница сдержаться или начнет хлюпать носом и утирать слезы.

По правде говоря, даже саму Шарлотту удивило, до чего этой маленькой Шарлотте Симмонс было наплевать на все эти новости. Специально подчеркнув деревенскую манеру произношения, она ответила:

— Да что ты говори-и-и-шь. А я-то и не зна-а-а-ала. — И одарила Эрику надменной презрительной улыбкой.

Весь этот сарказм на некоторое время лишил ту дара речи. Они с Беверли обменялись слегка растерянными взглядами и лишь спустя несколько секунд улыбнулись в своем привычном ироническом духе, но получилось это у них не так убедительно, как раньше.

А Шарлотта тем временем молча сняла свою стеганую куртку и повесила ее на спинку стула, затем села за письменный стол, включила настольную лампу и уткнулась в дожидавшуюся ее книгу «Книгопечатание и формирование национального самосознания». В первом параграфе описывались демографическая ситуация, распространение грамотности и технология тиражирования текстов, начиная с Древней Греции и Рима… Греция… это навело ее на мысль о Джоджо и о том, до чего этот парень на самом деле бесхитростный и простодушный: вот уж кому не свойственны ни сарказм, ни коварство; цепочка ассоциаций, в свою очередь, привела ее к Эрике и Беверли, у которых этих качеств как раз было в избытке; потом Шарлотта пожалела, что так резко и саркастично обошлась с Эрикой, которая, в конце концов, ничего плохого ей не сделала; но в итоге она с нигилистским апломбом призналась самой себе, что ей до всего этого нет никакого дела.

— Ты знаешь, что значит слово «мнительный»? — спросила Эрика у Беверли.

— «Мнительный»?

— Британцы очень часто используют это слово. Человеку кажется, будто у него не то пятнышко на одежде, не то еще что-то в таком роде, и поэтому он чувствует себя неуверенно и думает, что всем вокруг больше делать нечего, как только смотреть на это пятнышко и прикалываться по этому поводу.

— Ага, вот оно что! Кажется, я тебя понимаю, — сказала Беверли.

Шарлотта сидела к ним спиной, что, впрочем, не помешало ей живо представить себе многозначительные улыбки подружек и с трудом сдерживаемые смешки.

Вскоре они ушли, не попрощавшись; Шарлотта не могла сказать, что ей повезло, потому что с трудом можно было себе представить, чтобы эта парочка осталась вечером дома… и вернулась в общежитие раньше двух-трех часов ночи.

Черт возьми! Уже без десяти десять. Утешает только одно: хуже от того, что она позвонит так поздно, уже не будет. Это такая мелочь по сравнению с тем, что она собирается сообщить маме. Минуты две Шарлотта сидела, уставившись на белый телефон и собираясь с силами, и наконец, собрав в кулак всю свою смелость, стала набирать номер…

Один гудок… второй… еще… еще… четыре гудка!.. в таком маленьком домике!.. Может, родители куда-нибудь ушли?.. Не похоже на них… Еще гудок — пятый… Боже мой, если придется отложить разговор с мамой до завтра, то с таким же успехом можно будет вообще не звонить, потому что завтра придет письмо… еще гудок — шестой…

— Алло? — Слава Богу, это мама.

— Мама! Привет, это я!

— Ой, Шарлотта! Ты давно звонишь?

— Довольно давно, мам, но это не важно. — Давно-о-о… нева-а-а-ажно… Она инстинктивно растягивала ударные гласные так, как говорят там, дома, словно бессознательно стараясь оказаться поближе к родным местам.

— Мы с папой смотрели телевизор вместе с Бадди и Сэмом, и твои братцы, конечно, захотели посмотреть кино — ну, знаешь, где сплошная стрельба и всякие взрывы без конца.

Шарлотта засмеялась, как будто дурацкие боевики со стрельбой и взрывами, из-за которых в доме ничего не слышно, — это самое смешное, что только можно себе представить.

Мама в ответ тоже засмеялась.

— Я едва услышала, как телефон зазвонил! Ну что, голос у тебя вроде бодрый. Как дела-то?

— Ой, мама, чувствую я себя хорошо! А когда услышала твой голос, мне еще лучше стало. Но тут такое дело, мам… я хочу рассказать тебе сама, пока ты не получила эти новости по почте. Понимаешь? — Шарлотта говорила быстро-быстро, так, чтобы мама не могла ее перебить, не могла вставить вопрос. — Это вроде как неприятность, то есть не то чтобы неприятность… нет, на самом деле неприятность, а еще разочарование, мам. В общем, помнишь, как я на промежуточных экзаменах за первую половину семестра получила четыре пятерки с плюсом?

Пауза.

— Помню, — сказала мама несколько обеспокоенным голосом.

— Ну вот, понимаешь, мам, я, наверное, была чересчур самоуверенной… Да нет, не наверное, а на самом деле была. И я кое-что запустила. Понимаешь? А потом я даже понять ничего не успела, а проблемы начали расти, как снежный ком. Да, так это и можно назвать.

Пауза.

— Скажи наконец, что ты имеешь в виду, какой еще снежный ком?

— Мама, так получилось, что некоторые оценки у меня оказались с тех пор гораздо ниже. — Шарлотта закрыла глаза и отвернула голову, чтобы мама не услышала, как она делает два глубоких вдоха и резких выдоха. Потом она на одном дыхании выпалила весь список полученных оценок — с минусами и прочим.

— У тебя были в середине семестра четыре пятерки с плюсом, а это твои оценки за целый семестр? — спросила мама.

— Да, мам, так получилось.

— Да как же это могло получиться, Шарлотта? — Голос мамы был неестественно напряженным. Или лучше сказать — «оцепенелым»? — Середина семестра — это было начало ноября, я ведь правильно поняла?

— Да, мама, ты права. Просто так вышло — одни неприятности стали цепляться за другие, они наваливались друг на друга, все шло слишком быстро, а я сразу не поняла, что происходит, а потом было уже поздно.

— Да что так вышло, Шарлотта? И для чего было уже поздно? — Судя по голосу, мама была сыта по горло тем, что дочка не хотела называть вещи своими именами.

Шарлотта еще раз быстро просчитала про себя все возможные комбинации тех неудачных карт, какие были сданы ей в этой игре, и поняла, что выбора у нее нет. Что ж, придется переходить к правдивому — или, по крайней мере, почти правдивому объяснению причин столь внезапного и резкого провала в успеваемости.

— Мама… тут такое дело… в общем, после промежуточных экзаменов у меня появился молодой человек. То есть я хочу сказать… что я просто… ну, мы с ним… Понимаешь?

Мама ничего не сказала.

— Он на самом деле хороший парень, мам, и очень умный. Он пишет статьи в «Дейли вэйв» — это наша университетская газета. Да, кстати, завтра его, может быть, покажут по телевизору — в новостях. Если я узнаю, во сколько, то вам позвоню. — Господи, как же она могла так проколоться. Представить себе только, как мама включает телевизор, а там красавец Эдам разглагольствует насчет орального секса. — И потом, он входит в одну… неформальную группу, которая объединяет… наверное, самых умных и перспективных студентов.

Молчание.

— Очень интересно бывает слушать даже обычные их разговоры. Они не болтают о том, о сем, а обсуждают разные идеи. Представляешь себе?

— И из-за этого ты закончила семестр… с такими оценками? — спросила мама. — Потому что у тебя появился молодой человек, и он очень умный?

Слова мамы ударили Шарлотту, как хлыстом. Сарказм — это было совершенно не то, что она привыкла слышать от мамы, она даже не могла припомнить, чтобы мама вообще когда-либо выражалась саркастически, — и тем не менее сейчас мама была очень близка к этому. Ложь! С мамой такое не проходит: ей не только соврать не удастся, но даже подретушировать правду — и то не получится. Мама всегда относилась ко лжи как к нечистой силе и боролась с ней весьма эффективно: ложь в ее присутствии начинала корчиться и погибала в беспощадном, непрощающем свете.

— Мама, я не говорю, что это из-за него! Это из-за меня. — Хватит уже ломать комедию, пора переходить к правде. — Я, наверное, слишком увлеклась им. Понимаешь? Он такой воспитанный, такой вежливый, и он, конечно, ни за что не стал бы пользоваться тем, что я… — Шарлотта вдруг замолчала, поняв, что все эти фантастические попытки логически — а на самом деле абсолютно нелогично — объяснить очевидное были тем самым ключом, которого, возможно, еще не хватало маме, чтобы понять все самой. Непроизвольно вздрогнув, Шарлотта метнулась в другую сторону. — Но теперь, мам, я уже взяла себя в руки и начала серьезно заниматься. Я продумала себе режим дня и отвела гораздо больше времени для занятий. Я все исправлю. Я…

— Хорошо. Правда, я ничего не поняла из того, что ты мне сказала, — ничего, кроме того, что ты получила ужасные оценки. Когда решишь мне рассказать, что на самом деле произошло — или происходит, — мы сможем об этом поговорить. — Голос мамы звучал очень спокойно, а это было даже хуже, чем резкость или сарказм. — А мисс Пеннингтон знает об этом?

— Нет, мам, она не знает. Ты думаешь, я должна ей сказать? — Шарлотта отчаянно надеялась хоть на какое-то… падение напряжения… на какое-то снисхождение благодаря тому, что маме она сказала первой.

— А что ты собираешься ей сказать — то же самое, что и мне?

Шарлотта не нашла, что ответить на этот вопрос.

— Знаешь, мне кажется, что тебе сейчас важнее всего поговорить с самой собой, с собственной душой, вот что. Поговорить начистоту.

— Да я понимаю, мама.

— Понимаешь?.. Очень надеюсь на это.

— Мама, прости меня.

— Извинения не меняют дела, дорогая. Никогда не меняли и никогда не изменят.

Долгая пауза.

— Я люблю тебя, мама. — Последнее прибежище кающейся грешницы. Почти запрещенный прием.

— Я тоже люблю тебя, Шарлотта, и твой папа любит, и Бадди с Сэмом. И тетя Бетти… и мисс Пеннингтон. У тебя есть много людей, которых ты на самом деле не хотела бы подвести.

Повесив трубку, Шарлотта осталась неподвижно сидеть на своем деревянном стуле. Она чувствовала себя настолько опустошенной, что не могла даже заплакать. А ведь ей казалось, что стоит только признаться маме во всем, стоит только сбросить эту тяжесть — и ей сразу станет легче. Ничего подобного — ни легче, ни спокойнее Шарлотте не стало. Она всего лишь показала себя неблагодарной вруньей и трусихой. Все, на что она оказалась способна, — это поток банальной и отвратительной лжи.

И надо же было докатиться до того, чтобы приплести к делу Эдама Геллина, которого, возможно, скоро покажут по телевидению. Надо же было назвать его своим бойфрендом. Да такое могло прийти ей в голову только в бреду. Какая ложь, какая ложь, а главное — ради чего? Разве мама такая глупая? Да она ни одному слову ее не поверила. Единственное, что она для себя уяснила, — это что ее ненаглядная девочка по какой-то неизвестной ужасной причине превратилась во врунью. Вот, собственно, и все. Поговорили.

— Наверное, лучше было бы не рисковать и не звонить тебе, но я просто не мог удержаться: это просто пять баллов, чувак, ты настоящий гений.

Услышав эти слова в трубке, Эдам замурлыкал. Вообще он мурлыкал и урчал от удовольствия все утро. Звонки! Электронные письма! Ощущение такое, что почтовый ящик на сервере вот-вот лопнет — сколько их там, этих и-мейлов, тысяча? А еще обычные письма, которые пачками подсовывают ему под дверь! Мало того: среди них пара бандеролей, доставленных службой «Федерал Экспресс»! Он просто парил в нирване. Человек может испытывать такой подъем только в одном случае: победа, триумф — вот что питает столь высокие чувства… ну, конечно, неплохо помогает воспарить и чувство свершившегося мщения, сознание, что враг, противник или обидчик получил сполна. Даже свое скромное жилище… да чего там: даже свою крысиную нору Эдам теперь воспринимал иначе: она казалась ему хижиной одинокого отшельника… скитом… в общем, едва ли не священным местом.

И все-таки этот звонок был особенным. Слишком многим Эдам был обязан этому парню.

— Спасибо, Айви, — сказал он в трубку мобильника. — Для меня твоя похвала значит очень много. Я бы ни за что не смог…

— Слушай, что может быть круче «гения»? — не унимался жизнерадостный голос. — Может быть, «динамит», «атомный взрыв»? Так вот, чувак, это был динамит, помноженный на атомный взрыв, твою мать! Миссия Вы-ы-ы-ыполнима. И выполнена. Жаль, что тебя здесь нет. Ох, ты бы сейчас прикололся, глядя на то, как наш сукин сын просто на глазах загибается по мере того, как до него доходит весь смысл случившегося. Да, надрал ты ему задницу. Он, конечно, вслух ни слова не сказал, насколько мне известно, делает вид, будто вообще не понимает, с чего такой шум, но я-то вижу: язык тела, как говорится, может сказать больше слов. Так вот, у нашего мудилы вид человека, который получил ну о-о-о-очень плохие новости.

— Нет, Айви, динамит и атомная бомба — это ты, — сказал Эдам. — Слушай, мне скоро бежать нужно, пресс-конференция, мать ее, так что долго говорить времени нет, но все-таки хотел тебя спросить вот о чем: я как репу ни чесал, все равно не въезжаю, каким образом ты раздобыл эти документы от «Пирс энд Пирс» и пленки с записями из вашей общаги. Как ты это сделал? Мне-то можешь рассказать?

В трубке от души рассмеялись.

— Знаешь, о некоторых вещах тебе — именно тебе — лучше не знать. Надеюсь, ты меня понял? Без обид. Чтобы ты понял, насколько все серьезно, я тебе кое на что намекну: есть у нас, скажем так, друзья семьи… раньше они работали в «Гордон Хэнли», а потом перебрались в… скажем так, другие инвестиционные банки, но при этом… нет, все, на этом лучше остановиться. А что касается пленок… ты и сам можешь догадаться, что большинство сейнт-реевских дебилов презирает любую работу, где нужно хоть что-то делать руками. Они, понимаешь ли, выше всего этого. Не станут они возиться с разными проводами, микросхемами и прочим дерьмом, но всегда найдется какой-нибудь выродок, который — так, ни с того, ни с сего — появляется там где нужно и тогда когда нужно… и этот парень, не брезгающий работой радиотехника и звукооператора, когда ему очень нужно… эх, жаль, придется на этом прерваться… больше ни слова. И сделай одолжение — не мне, а себе, — забудь все, что я тебе сказал.

— Слушай, Айви, — сказал Эдам, — мне на самом деле нужно бежать, но надеюсь, мы надолго не прощаемся: увидимся в ближайшее время, посидим спокойно, поболтаем и поведаем друг другу героические истории о наших славных военных походах.

— Отличная мысль, — ответил Айви. — Надо только выждать, пока все это дерьмо уляжется. Я тебе вот что предлагаю. Смотаемся в Филадельфию и поужинаем как-нибудь в «Иль Бабуино».

Может, ты о нем слышал? Ничем не хуже любого модного заведения в Нью-Йорке, и там всегда можно посидеть в тихом уголке, где ничто не помешает спокойному разговору. А еще я тебе скажу, что даже в нашем небедном братстве никто не поедет туда ужинать. Может, денег у них и хватит, но все равно никто не рискнет потратить такую сумму просто на ужин. Даже наш мистер Фиппс.

— Звучит заманчиво!

— Там я тебе и расскажу все, что могу. Надо же мне когда-нибудь выговориться. Расскажу, чего я натерпелся от этих говнюков — от главного говнюка и второго — Фиппс-то, правда, не совсем полное дерьмо, — но как они меня достали, сколько они надо мной измывались, особенно говнюк номер один со своей бандой — лучше и не вспоминать. Я расскажу тебе, какую подлянку они мне кинули на этом официальном приеме в Вашингтоне.

— Слушай, Айви, я ведь тоже кое-что знаю про этот прием и про те подлянки, которые отдельные говнюки устроили своим друзьям на этом приеме.

— А тебе-то откуда известно?

— Да вот знаю: например, кое-что о девушке по имени Глория.

— Охренеть, ну ты даешь! Да нет, это же просто невозможно. Эдам, ты меня паришь! Ну не можешь, не можешь ты этого знать! Неужели ты такой хитрый и пронырливый ублюдок, что тебе действительно все известно?

— Не все, не все, поверь мне… не все, но довольно много. Ну ладно! Об этом мы с тобой тоже поговорим! А сейчас извини — пошел я на эту гребаную пресс-конференцию.

Стаскивая по ступенькам крыльца свой велосипед, Эдам повторял про себя эти слова: не всё… не всё… Он знал недостаточно, чтобы удержать Шарлотту и заставить ее полюбить себя так, как он ее любил. Он и сегодня видел ее как вчера, как будто бы она и сейчас была здесь. Ничто, даже величайший триумф его жизни, даже одержанная его талантом и усилиями победа — ничто не смогло помочь ему завоевать Шарлотту. Эх, нет другой такой прекрасной девушки в этом мире…

Но сейчас нельзя предаваться унынию. Сейчас у нас пресс-конференция, а сразу после этого съемки специального сюжета для передачи Майка Флауэрса на канале РВС. Нет, в это просто невозможно поверить! Неужели это происходит на самом деле? Теперь нельзя было падать духом: его час настал.

Хойт сидел в одиночестве за стойкой бара «И. М.» и пил — пил в одиночку, с видом последнего неудачника, которому в жизни ничего больше не остается, как сидеть в баре и пить в одиночку.

Впрочем, при строгом, но сугубо формальном рассмотрении нельзя было сказать, что Хойт сидит за стойкой совсем один. Боковым зрением он заметил другого студента, которого прежде никогда в жизни не встречал… но тот перегнулся через пустой табурет рядом с ним и спросил:

— Ты ведь Хойт Торп, правда?

Хойт едва повернул голову в сторону так бестактно вторгшегося в его одиночество парня и, едва шевельнув губами, ответил:

— Ну да.

Сказано это было с таким усталым видом, словно ему этот вопрос надоел хуже горькой редьки. Его уже тысячу раз об этом спрашивали. Впрочем, если тысяча и была преувеличением, то, объективно говоря, небольшим. Парень был очень высокий, очень костлявый, с очень бледным, покрытым шрамами от угрей лицом, на котором сейчас читалась заискивающая улыбка. Некое подобие бороды росло у него не на челюсти и подбородке, а где-то ниже, почти на шее. В общем, чмо. Чмо и мудак — коротко и ясно охарактеризовал его для себя Хойт. Притом мудак был сильно навеселе.

— А-атлично! — сказал пьяный мудак. — Ну ты, парень, крут! Круче не бывает! Просто хотел тебе сказать!

С этими словами он сжал ладонь в кулак и подставил его практически к носу Хойта. Тот без всякой охоты тоже сжал кулак и ткнул им в кулак пьяного мудака. Ритуал знакомства и выражения взаимного уважения можно было считать состоявшимся.

— В натуре, блин, круто! — заявил парень с искренней теплотой в голосе, свойственной действительно пьяным людям. — Гони волну дальше, пусть все утрутся!

«В натуре, блин… Гони волну…» Да где он только этого набрался? Это были старомодные словечки… Если хочешь говорить с крутыми, так научись хотя бы правильные слова подбирать — те слова, которые мы, крутые, используем в разговоре друг с другом… Эх ты, урод пьяный…

На часах была половина десятого, и в «И. М.» все только начиналось. К счастью, для живой музыки было еще рано, да и посетители вели себя пока тихо. Драйв от того, что они попали в то место, «где все происходит», еще не пробил их, и они спокойно сидели за столиками, переговариваясь и обмениваясь новостями. Из колонок, висевших по углам помещения, слышалась музыка с меняемых пока что не диджеем, а барменом компакт-дисков. В данный момент вечно одинокий Джеймс Мэтьюз со своей вечно одинокой гитарой тянул, тянул и тянул свою, естественно, вечно одинокую… балладу?.. кажется, так это называется?.. под названием «Всем бедам назло у меня все хорошо». Во всяком случае, она несколько отличалась от его обычного репертуара.

Сторонний наблюдатель мог бы решить, что флегматичное «как-мне — это-все-надоело» поведение Хойта было продиктовано желанием во что бы то ни стало сохранить в глазах окружающих крутизну, а следовательно, и презрительное отношение к тому, что происходит вокруг. Как-никак, на парня свалилась весьма сомнительная популярность. Ему, наверно, было нелегко держаться по-прежнему достойно и независимо. Самое смешное — если не считать, что это было вообще не смешно, — заключалось в том, что практически весь кампус воспринял статью этого маленького говнюка Эдама Геллина практически как новую версию «Короля Артура и рыцарей Круглого стола» с Хойтом и Вэнсом в качестве главных героев. Это мелкое чмо, это ничтожество, этот уродец Эдам Геллин, наверное, думал, что общественное мнение смешает Хойта с дерьмом из-за «подкупа». Однако на самом деле общественное мнение было настолько воодушевлено историей с минетом и дракой в ночной Роще, что вникать в другие подробности уже не желало. Хойт своими ушами слышал, как студенты цитировали одну строчку: «Чем занимаемся? Да смотрим, как делают минет какому-то мудаку с обезьяньей рожей, — вот чем занимаемся!» — и сгибались от смеха в три погибели. И что там какой-то подкуп по сравнению с таким красноречием? А то, что за молчание ему предложили хлебное местечко на Уолл-стрит с невероятной стартовой зарплатой и он согласился — так кому какое дело?

— Привет, чувак, извини, что опоздал. — Вэнс. Явился наконец.

— Где ты, на хрен, шляешься? — наехал на друга Хойт. — Я тут сижу и веду себя как полный мудак, зато видишь — ни одна скотина рядом не села, так что местечко я для тебя приберег.

Вэнс взгромоздился на табурет.

— Извини, старик, раньше никак не мог. Завис в библиотеке с учебником по…

Договорить он не успел — за его спиной нарисовался парень, который обалдело воскликнул:

— Ой, блин, подожди-ка секунду… ты же Вэнс Фиппс?

Вэнс повел себя точь-в-точь как Хойт — то есть сделал вид, что ему глубоко наплевать на окружающих, и вообще он от всего этого устал и ему все наскучило.

Дождавшись, пока парень, впечатленный возможностью взглянуть на самого Фиппса, наконец отвалит, Вэнс сказал Хойту:

— Ну вот, урод, хотел ведь ты стать легендой своего времени? Поздравляю. Тебе это удалось. Добился своего. И чует мое сердце, что это останется легендой не только твоего времени. Я думаю, здесь еще много лет будут рассказывать про Хойта Торпа и «Ночь трахающихся черепов».

— А про тебя, думаешь, забудут? — спросил Хойт.

— Боюсь, что нет. Но в любом случае уж друг перед другом не будем ломать комедию. Ясно, что я в этой истории — второй номер. Разве у меня хватило бы крутизны и наглости выдать такую бессмертную фразу: «Чем занимаемся? Да смотрим, как делают минет какому-то мудаку с обезьяньей рожей, — вот чем занимаемся»? Bay. Похоже, у того бугая, которого ты так лихо завалил, редкая способность запоминать все в мельчайших подробностях. Это же надо было — после того, как его так приложили, запомнить твою крутую фразу слово в слово! В общем, Хойт, влипли мы в историю, но и в легенду тоже попали. — Вэнс заговорщицки подмигнул и кривовато усмехнулся: «Ну мы и круты!»

Хойт дипломатично не стал комментировать эту тему, а спросил:

— Слушай, Вэнс, а сколько нам осталось до выпуска?

— Да не знаю… март, апрель, май… три месяца получается.

— Значит, три месяца я буду оставаться тут прижизненной легендой, а потом — пустота?

— Ну, в общем-то, это правда, — сказал Вэнс, — но ты же знаешь, что сможешь каждый год сюда приезжать на встречи выпускников, и я думаю, всегда найдется достаточно желающих сыграть туш в твою честь.

— Очень смешно. Только можно я как-нибудь в другой раз поржу? Три месяца нормальной жизни — а в июне что будет? Что дальше делать? У тебя-то все на мази. Отошлешь документы в какой-нибудь инвестиционный банк и получишь работу. Ты в своей гребаной библиотеке не только сегодня завис, ты там зависал все четыре года, насколько я помню. Так что тебе с твоими оценками любая дверь на Уолл-стрит будет открыта — и это не считая того, что твоя фамилия Фиппс.

— Да какого хрена ты жалуешься? — удивился Вэнс. — У тебя ведь уже есть работа, и не где-нибудь, а в «Пирс энд Пирс» — всего-навсего в самом крутом инвестиционном банке, и зарплату тебе положили всего-навсего вдвое больше, чем могу получить я или любой другой из наших. Скотина ты неблагодарная после всего этого.

— Я тебе сейчас кое-что покажу, — ответил Хойт. — В общем-то, ради этого я тебя сюда и позвал.

С этими словами он слез с табурета, выбрался из-за стойки и подошел к вешалке, на которой посетители клуба оставляли свою верхнюю одежду. Сунув руку во внутренний карман своего крутого-прекрутого темно-синего пальто, он извлек на свет клочок бумаги и вернулся к стойке.

— На, читай, — сказал он Вэнсу.

Тот взял в руки протянутую ему бумагу. Это была распечатка письма, полученного по электронной почте. В графе «тема письма» он прочел: «Заявление о приеме на работу: ответ». Ниже, в строчке, предназначенной для электронного адреса отправителя, значилось: «rachel.freeman@piercepierce.org».

Уважаемый мистер Торп!

Мы благодарны Вам за проявленный интерес к работе в компании «Пирс энд Пирс» и за возможность встретиться с Вами в то время, когда наша группа по подбору персонала находилась в Дьюпонте. Вы, несомненно, обладаете высокой квалификацией во многих аспектах, однако после тщательной проработки информации исполнительный комитет отдела кадров нашей компании пришел к выводу, что Ваши достоинства, к сожалению, не соответствуют нашим требованиям.

Мы, как представители отдела кадров, и я лично были рады встретиться с Вами и хотим пожелать Вам успеха в поисках работы в данном секторе экономики, если он по-прежнему будет представлять для Вас интерес.

Искренне Ваша

Рейчел Э. Фримен, менеджер по работе с высшими учебными заведениями

Отдел кадров компании «Пирс энд Пирс»

Вэнс глядел на Хойта с таким видом, словно ждал от него комментариев. Некоторое время оба молча смотрели друг на друга… и у Хойта был такой вид, словно он сам ждал комментариев от Вэнса. Наконец Хойт мрачно спросил:

— Ну и что ты думаешь об этой хрени?

— Что я думаю?.. Без понятия… я думаю, это похоже на то, что они отзывают свое предложение.

— Надо же, угадал! — воскликнул Хойт. — На самом деле отзывают, и не просто отзывают, а на хрен отзывают! Как можно вот так взять и кинуть человека, с которым уже было заключено соглашение?

— Ну, не знаю, — с сомнением в голосе сказал Вэнс. — Ты разве с ними подписывал контракт или вообще какие-нибудь бумаги?

— Нет! Какой на хрен контракт! Ничего я не подписывал, но на Уолл-стрит люди умеют держать слово, разве нет? Твое слово — это и есть хренов контракт, а? А иначе скажи, как на хрен все эти инвесторы и банкиры могут заключать миллиардные контракты по телефону?

— Да не знаю я. Как-то не задумывался об этом, — признался Вэнс. — Слушай, а был какой-нибудь свидетель — ну, кто-нибудь слышал, как она обещала взять тебя на работу?

— Вэнс, ты что, охренел, что ли? О чем я тебе толкую? — раскипятился Хойт. — Свидетели и прочая хрень — все это никому не нужно! На Уолл-стрит твое слово, на хрен, и есть твой хренов контракт и вообще любая сделка!

Вэнс в недоумении помолчал.

— Слушай, я правда не знаю. Просто не знаю, что тебе сказать, Хойт. Я даже не в курсе, применяется ли это правило в отношении приема на работу или нет.

— Послушай, — сказал Хойт, — я с тобой хотел поговорить вот о чем. Твой отец наверняка много кого знает из тех, кто занимается этим гребаным инвестиционным бизнесом, ну, адвокатов каких-нибудь и прочее. В общем, мне нужен любой человек, который знает, как засудить этих козлов, если они будут такую байду гнать. Можешь ты поговорить с отцом?

— Не знаю, не уверен, — ответил Вэнс. — Может быть, такой человек и есть. Но вот в чем я твердо уверен: отец даже думать не желает обо всем этом деле. А уж о том, чтобы вписываться в него, — тем более. Будь это в его власти, он приказал бы всем хреновым журналюгам забыть, на хрен, мое имя в связи с этой историей. Знаешь, как отец отреагировал, когда в первый раз об этом услышал? Он высказал по этому поводу ровно две мысли: А) какого хрена я не рассказал ему все сразу же, как это случилось, еще прошлой весной, и Б) что за дебила и тормоза он вырастил, если тот даже не допер сразу рвануть в полицию и написать заявление насчет того, как это вышло, что хренов Как-его-там телохранитель получил телесные повреждения, находясь на государственной службе и при исполнении служебных обязанностей. Вот так-то, Хойт. К моему отцу насчет этого дела лучше даже и не соваться. Дороже, на хрен, обойдется.

Хойт отвернулся и обвел взглядом стены, обитые грубо покрашенными досками, представлявшими главный элемент интерьерного дизайна «И. М.». Потом с тяжелым вздохом вновь обернулся к другу.

— Вэнс, и что же мне делать? Что мне делать, когда наступит это гребаное первое июня? Работы у меня нет, а знаешь, сколько у меня отложено про запас, чтобы первое время продержаться? Ноль! Все, что было у матери — а и было-то всего ничего, — она потратила на то, чтобы я смог учиться здесь, в этом гребаном университете. И что дальше делать, ни хрена не въезжаю! Твои личное дело и диплом — этот пропуск в тот мир, где людям предлагают нормальную работу. А мой диплом… ты даже не представляешь, какие у меня охрененно плохие оценки. Мое личное дело — вроде этой хреновой желтой ленты, которой полицейские огораживают место преступления, чтобы туда ни одна собака не сунулась. Интересно, может попечительский совет Общества памяти Чарльза Дьюпонта назначить мне пожизненную пенсию за то, что я был крутейшим парнем из всех, кто в наше время жил на просторах сорока восьми смежных Соединенных Штатов[44] и к тому же успел стать легендой отныне и навсегда? Эх, Вэнс… что говорить, поимели меня во все дыры, как последнего пидора!

Он обреченно опустил голову, но вдруг снова поднял глаза и посмотрел на Вэнса.

— Одного только я не могу понять во всей этой истории. Каким образом этот кусок дерьма узнал про «Пирс энд Пирс»? Уж кто-кто, а они точно послали бы его на хрен, если б он сунулся к ним за информацией. И еще эти наши с тобой разговоры в общаге. Нет, он, конечно, прямых цитат не приводит, да ему их и взять неоткуда, но этот мудак так хорошо въехал во все… — Хойт, не договорив, опять опустил голову и медленно покачал ею. — Да, поимели меня, на хрен, как последнего лоха. Поимели, поимели, поимели.

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ Дух в машине

Прошел месяц, и к этому моменту баскетбольная команда тренера Бастера Рота одержала уже двадцать одну победу и не потерпела ни единого поражения в чемпионате Национальной студенческой спортивной ассоциации. Дело близилось к финальным играм — так называемому «мартовскому безумию». Перед дьюпонтской командой маячила вполне реальная перспектива вновь завоевать чемпионский титул. На всех домашних матчах команды, проводимых в Чаше Бастера, последние несколько лет и так был полный аншлаг, но на сей раз ажиотаж превзошел все разумные пределы. Люди шли на все: мошенничество и обман, подкуп и угрозы, шантаж и грубую лесть, хвастовство влиятельными связями и использование этих связей, обналичивание старых долгов ценной «билетной валютой» и откровенную спекуляцию — поговаривали, что перекупщики дерут по тысяче долларов за билет, — и все ради того, чтобы попасть сегодня вечером на игру дьюпонтцев против университета штата Коннектикут. Самые настоящие сражения — пусть не физические, а виртуальные, с использованием телефона, электронной почты, факса, «Федерал Экспресс» и государственной почтовой службы США — разворачивались между музыкантами — выпускниками прошлых лет — за право выступить составе оркестра «Дети Чарли». Побороться и подраться было за что: оркестр, состоявший только из выпускников разных лет — сыновей и дочек «альма матер», мамаши Дьюпонт — занимал целых четыре ряда в одном из секторов почти у самой площадки.

Сейчас, когда до начала игры оставалось еще больше часа, эти верные сыновья и дочери, одетые в одинаковые сиреневые блейзеры с золотой отделкой — за эту униформу они еще и сами платили, причем немалые деньги, — от всей души наяривали «Свинг Чарли». Даже несведущий в музыке человек мог сразу определить, что «лабают» музыканты от души: были в их исполнении какая-то особая энергетика и лихой задор, не говоря уже о громкости. «Свинг», сочиненный известным композитором (естественно, выпускником Дьюпонта) Слимом Эдкинсом, давно стал программным произведением для большинства джаз-бэндов практически по всему миру.

Обе команды должны были вот-вот выйти из раздевалки и появиться на площадке, чтобы размяться и разогреться. Вплоть до этого момента паркет был отдан в распоряжение тех, кто развлекал и веселил собравшуюся публику: чирлидеры трясли своими разноцветными «метелками», танцевальная группа «Чаззи» тоже трясла разноцветными «метелками», гимнасты жонглировали своими изящными партнершами, а братья Зуль — близнецы-второкурсники из Словении, специализировавшиеся на биологии и, в частности, на проблемах клонирования (исследовании недифференцированных стволовых клеток) — тоже жонглировали, но всякими опасными предметами, например вишневого цвета шарами с последовательно взрывающимися шутихами. Шарлотта и теперь — спустя почти месяц после того, как она впервые попала на баскетбольный матч, — приходила в восторг от разворачивающегося на ее глазах искрометного шоу. Ощущение было такое, что представление проходит одновременно на нескольких уровнях — от паркета до самого купола; немало способствовала поднятию настроения и музыка, которую оркестр выпускников «Дети Чарли» начинал играть, как только баскетболисты хотя бы на короткое время покидали площадку. В общем, это больше всего походило на цирк — самый настоящий цирк, каким она его себе представляла, хотя никогда в жизни не видела.

Сказать по правде — если бы она в самом деле рискнула сказать эту правду, но говорить ее она никому не хотела, даже Джоджо, — Шарлотта сама чувствовала себя одним из номеров этого шоу, предваряющего игру. Вот она — восемнадцатилетняя первокурсница, ничем как будто не выделяющаяся среди прочих студентов, — сидит прямо за скамейкой дьюпонтской команды. Эти же лучшие места на всем стадионе, если, конечно, не считать VIP-сектора, зарезервированного для Одуванчиков (так называли главных благодетелей университета — спонсоров и меценатов, жертвовавших большие суммы на процветание родного Дьюпонта: в основном это были весьма пожилые седовласые мужчины). Их жены именовались Ананасками, потому что у большинства из них седые волосы были обесцвечены и выкрашены в золотистый цвет мякоти ананаса. Студенты, теоретически отлично понимавшие значение частных пожертвований для университета, тем не менее недолюбливали Одуванчиков и Ананасок, и даже не столько их самих, сколько некоторые формы проявления уважения к ним со стороны администрации университета: ну на кой хрен, спрашивается, отдавать этим старым пердунам и их старушкам лучшие места на трибунах, какие из них, на хрен, болельщики? Они же ни хрена не понимают в игре и в отличие от настоящих фанов приходят на матчи только для того, чтобы засветиться на публике и зарядиться целебным, придающим сил, наэлектризованным воздухом стадиона во время важной игры.

Разумеется, у Шарлотты не было денег на билеты, а тем более на то, чтобы сидеть на лучших местах; она прекрасно понимала исключительность своего положения и, более того, почти физически ощущала внимание, уделяемое публикой ее персоне. Болельщики переговаривались и шушукались, спрашивая друг у друга, кто эта хорошенькая девушка, сидящая прямо за спинами игроков. Более продвинутые делились с профанами вожделенной информацией: как, вы не в курсе? Да это же Шарлотта Симмонс, девушка Джоджо Йоханссена. Как только этот факт стал известен, жизнь Шарлотты резко изменилась и наполнилась если не смыслом, то, по крайней мере, множеством стремительно происходящих событий и ярких впечатлений. Теперь она называла Бастера Рота «Тренером», а он звал ее по-свойски кратко «Шари» и буквально за неделю до этой игры сказал ей: «Знаешь, Шари, лучшее, что когда-нибудь случалось в жизни Джоджо, — это ты». Судя по всему, «Тренер» ценил ее за… он никогда не выражался многословно и подробно… за то, что Джоджо вдруг стал гораздо лучше играть. За последний месяц парень просто стал на площадке другим человеком — или вернулся к тому, каким был в свои лучшие времена. Внезапно Джоджо снова начал забрасывать много мячей, успевать на отскоках, делать подборы, а также стал эффективным «воспитателем шалунов» в защите. Все вместе это привело к тому, что он вернул себе место в стартовой пятерке. Того белого мальчика для битья, которого в первой же домашней игре пришлось заменить Верноном Конджерсом еще до окончания первой четверти, больше не было и в помине. Шарлотта понятия не имела, что значит «делать подборы». «Воспитание шалунов» — одно из любимых выражений тренера — было, по-видимому, как-то связано с физическим воздействием на прорывающегося под щит противника. Шарлотта никогда не замечала, чтобы Джоджо толкался, пихал кого-то локтями или ударял тыльной стороной руки, но все вокруг говорили, что он настоящий мастер этих приемов, и даже прозвали его «сумоистом» за то, что парень, как ураган, сносил игроков команды противника своей мышечной массой. Единственное, что она могла оценить, — это насколько высоко ее друг прыгает. Шарлотту просто поражало, как эти двести пятьдесят фунтов живого веса и почти семь футов роста взлетают над площадкой, чтобы забросить мяч в корзину.

Не только тренер, но и Майк, сосед Джоджо по комнате, и его друг Чарльз, похоже, поняли, что она стала для Джоджо чем-то большим, чем просто «его девушкой». Эта малышка, скатившаяся откуда-то с гор — Шарлотте было забавно воображать, как они обсуждают ее, — смогла стать для Джоджо, кроме всего прочего, учителем, наставником и нянькой. Она не раз пыталась представить, какими должны были видеться их отношения остальным парням из команды и как они, наверное, удивлялись, что эта маленькая девчонка взяла в оборот такого великана Насколько Шарлотта сама могла судить, Джоджо воспринимал ее как катализатор — он с особым удовольствием и порой даже не к месту вставлял в свою речь умное слово «катализатор» — процесса его превращения в нового человека: студент-спортсмен на глазах становился настоящим студентом, взявшимся за ум и решившим вести если не праведный, то, по крайней мере, правильный образ жизни, отказавшись от повадок спортсмена-плейбоя. В этом отношении ограничения, наложенные на него Шарлоттой, были особенно строгими, и Джоджо, как всякий неофит, находил особое, благостное удовольствие в своей новой аскетической жизни. Он с радостью принял к сведению Правило номер один, сформулированное для него Шарлоттой: пусть ее называют его девушкой, а его — ее бойфрендом, и они могут всюду появляться вместе, но ему еще предстоит потрудиться, чтобы со временем завоевать с ее стороны не только дружеские, а более теплые чувства.

Сидя на своем почетном месте, Шарлотта рассеянно наблюдала за тем, как люди спускаются и поднимаются по лестницам между рядами Чаши Бастера, рассаживаясь по местам. Она не пыталась высматривать знакомых, а просто смотрела на броуновское движение множества людей, ищущих свои места на трибунах. Неожиданно… неужели? Нет, не может быть! — ее внимание привлек человек, одетый явно ярче и эффектнее большинства обычных болельщиков: нужно было обладать определенной независимостью взглядов, чтобы прийти на баскетбольный матч в твидовом костюме цвета морской волны, белой рубашке в тонкую голубую клеточку и черном шелковом галстуке…

У нее необъяснимо екнуло сердце — да, это был мистер Старлинг, поднимавшийся по лестнице совсем рядом с ней. В первый момент это показалось Шарлотте невероятным: невозможно найти человека, менее подходящего на роль баскетбольного болельщика. С другой стороны, она побывала всего на паре матчей и еще понятия не имела, какие люди ходят на баскетбол, а какие нет. В следующий миг до Шарлотты дошло, что мистер Старлинг тоже ее увидел. Она поняла это, потому что их взгляды встретились, после чего профессор сурово поджал губы и отвел глаза. У девушки упало сердце — нет, не надо, ну зачем он так, ну почему нужно быть таким жестоким, — но профессор, поднявшись еще на пару ступенек, снова посмотрел на нее. Шагнув на следующую ступеньку, он улыбнулся. Она тоже улыбнулась в ответ, понимая, что… катастрофа., миновала. Когда мистер Старлинг подошел почти вплотную, он посмотрел на девушку приветливо, можно даже сказать — тепло, и сказал:

— Здравствуйте, мисс Симмонс.

— Мистер Старлинг! Здравствуйте!

Все еще глядя на нее, он почти остановился и…

«О, пожалуйста, поговорите со мной, прошу вас!»

…И снова улыбнулся… как именно?.. как нужно было понимать эту улыбку?.. «Не волнуйтесь, я не имею ничего против, что вы понапрасну разбрасываетесь своими способностями»?.. и продолжил свое восхождение по крутому склону Чаши Бастера.

Шарлотта обернулась на своем месте… «Нет! Мне нужно объяснить вам все, что случилось!..» Но она не вскочила и не окликнула его… потому что разве могла она объяснить ему что-нибудь, о чем он с легкостью не догадался бы сам?

В этот момент музыканты поднялись на ноги и заиграли какую-то особенную, явно заготовленную для такого случая, почти безумную версию «Свинга Чарли». Танцовщицы группы «Чаззи», чирлидеры, акробаты, братья Зуль — все они исчезли с паркета в мгновение ока. Дьюпонтская команда, одетая в фирменную сиреневую с желтым форму для разминки, вышла на площадку и стала опробовать дриблинг, ведя оранжевые мячи, которых, казалось, было неисчислимое множество. В этих костюмах, как ни удивительно, игроки выглядели еще выше, чем были на самом деле. В сиреневых брюках с желтыми лампасами их ноги казались какими-то совсем уж невероятно длинными. Лишь когда они сдирали с себя эту кожуру и оставались в обычной форме с широкими, нарочито небрежно болтающимися шортами до колен, соответствовавшими баскетбольной моде текущего момента, их габариты снова становились привычными. Сейчас же они выглядели людьми какого-то особого вида, необыкновенной породы — какими, собственно, и были.

Высмотреть Джоджо, конечно, не составляло труда. В свете мощных люминексовских ламп его тренировочный костюм, короткий ежик светлых волос и большое белое лицо прямо-таки сверкали, ростом он казался, по меньшей мере, футов девяти, и невозможно было поверить, что эти девять футов способны двигаться так мощно и в то же время легко. Дойдя до центра площадки, Джоджо посмотрел в сторону Шарлотты — как постоянно делал в последнее время — и изобразил быстрый шутливый салют, козырнув двумя пальцами правой руки у правой брови. В первый раз, когда он проделал этот комический номер, девушке стало не по себе, как будто она оказалась в центре внимания всей толпы на стадионе, словно какая-нибудь звезда. Но ведь на самом деле — кто из девушек-первокурсниц в Дьюпонте был известен больше, чем Шарлотта Симмонс? Приобретя печальную известность половичка, из которого выбили пыль на официальном балу Сейнт-Рея, — оказывается, все, кроме нее, знали, что это лишь эвфемизм для выражения «пьяная оргия», — она сумела вновь подняться, пройти путь от изгоя до местной знаменитости, став подругой такой суперзвезды, как Джоджо Йоханссен, и то, что случилось прежде, лишь делало ее облик более драматическим и ярким.

Шарлотта вспомнила случай, который произошел пару недель назад, когда Джоджо вел свой шикарный «крайслер-аннигилятор» по дорожке кампуса, и его подрезал новенький с иголочки, сверкающий белый кабриолет какой-то европейской марки. В машине сидели две девушки, явно совершившие если не опасный, то, по крайней мере, рискованный маневр только для того, чтобы привлечь внимание Джоджо. Обе вскрикнули и замахали руками. Шарлотта, сидевшая на пассажирском сиденье, вытянула шею, чтобы посмотреть, кто это, — и просто не поверила своим глазам. За рулем кабриолета сидела Николь, знаменитая представительница ассоциации «доярок», а рядом с ней другая девушка, которая, вне всяких сомнений, тоже входила в этот элитный клуб. Обе девицы завизжали и стали игриво махать Джоджо руками. Когда же они увидели Шарлотту, то на несколько мгновений «зависли» — а потом Николь, очухавшаяся первой, весело заверещала: «Привет, Шарлотта!» таким радостным тоном, как будто они всю жизнь были лучшими подругами! На следующий день Николь подошла к Шарлотте в кафетерии «Мистера Рейона» и предложила заглянуть к ним в «Доилку», поболтать о том о сем, а также обсудить кое-что в свете предстоящего ежегодного собрания членов их клуба. Короче говоря, Шарлотта могла с полным правом считать, что получила официальное предложение вступить в женскую студенческую ассоциацию «Дельта-Каппа-Ипсилон». Она поблагодарила Николь, но сказала, что пока не задумывалась о вступлении куда-либо по той простой причине, что у нее элементарно нет на это денег. На что Николь откликнулась следующим образом: «Да брось, это не так важно. Никогда ведь не знаешь, как жизнь в конце концов повернется».

Так деревенская девчонка из глухой провинции неожиданно стала местной знаменитостью, причем за очень короткое время — всего буквально за полгода…

В какой-то момент под куполом стадиона прокатился многоголосый восхищенный вздох — так зрители отреагировали на эффектный трюк Джоджо: разминаясь, он вдруг совершил такой неимоверный прыжок, что вложил, вогнал, окунул мяч в корзину чуть ли не с трехфутовой высоты. Хор зрителей разразился серией привычных воплей: «Давай-давай, Джоджо!»

Шарлотта почувствовала, как кто-то прикоснулся к ее руке, и обернулась. Это была мать Трейшоуна Диггса — Юджиния, сидевшая рядом с ней. Своим низким, грудным голосом та проговорила:

— Дорогуша, чем ты кормишь этого парня? Он у тебя просто летает. Настоящий порох: с таким зарядом — хоть на медведя!

С ближайших рядов послышались смех и одобрительные возгласы. Голос Юджинии невозможно было не расслышать даже сквозь громкие «Давай-давай, Джоджо!»

Старшая сестра Трейшоуна, двадцатисемилетняя Клер, сидевшая по другую руку от матери, наклонилась вперед и, смеясь, сказала:

— Да уж, Шарлотта, смотри не перекорми Джоджо этим «давай-давай» или чем ты там его потчуешь! А то и вправду летать научится, и потом пойди поймай его!

Эта реплика тоже была встречена одобрительным смехом.

Шарлотта улыбнулась и покраснела — сначала капельку, а потом еще чуть-чуть сильнее: ровно настолько, насколько положено краснеть «маленькой скромной девочке». Она заметила, сколько голов вокруг повернулось в ее сторону. Шарлотта старалась не встречаться с ними взглядом, но в итоге ее потупленный взор уткнулся прямо в голову человека, сидевшего двумя рядами ниже — мужчины с густыми, с сильной проседью волосами, зачесанными назад и подстриженными как раз под обрез воротника рубашки. Он оглянулся, и оказалось, что это декан колледжа Дьюпонт мистер Лоудермилк. Его красноватое лицо повернулось к ее порозовевшему лицу, и он приветливо улыбнулся девушке, хотя она могла поклясться, что до этого они никогда не встречались. Потом, продолжая улыбаться, он отвернулся и, наклонившись к сидевшей рядом женщине, по всей видимости, своей жене, сказал той что-то на ухо. Шарлотта была уверена, что речь при этом шла именно о ней, и наверняка декан сказал что-нибудь вроде: «Дорогая, ты сразу не оборачивайся, но прямо за нами через два ряда сидит девушка Джоджо Йоханссена. Говорят, что именно благодаря ей он снова набрал форму и стал лучшим спортсменом во всем Дьюпонте…»

«Дорогуша, чем ты кормишь этого парня?» Ах, как понравились Шарлотте эти слова: ведь в одну короткую фразу были вложены сразу три мысли. Это значило: «Ты девушка Джоджо Йоханссена; ты его просто заколдовала, и он сделает все, что ты скажешь; и все об этом знают! Все знают, кто ты такая!»

Действительно, не прошло и минуты, как миссис Лоудермилк — если это действительно была она, — обернулась и посмотрела на кого-то, старательно делая вид, будто ей очень интересно, что происходит там, на самых верхних рядах трибуны.

Шарлотта подняла голову и позволила себе обвести взглядом всю панораму — трибуны и входы в зал. Ей хотелось бы, чтобы они тоже оказались здесь — хотя это было совершенно невероятно, — Беттина и Мими. Когда состоится следующая домашняя игра, надо будет попросить Джоджо или даже самого тренера послать им билеты, но чтобы они даже не знали, кто это проявил о них такую заботу. Шарлотта больше не общалась и не разговаривала ни с той, ни с другой. Если ей приходилось столкнуться с этой парочкой в холле или в коридоре Эджертона, она… просто… молча… проходила… мимо. Шарлотта так и не простила им — и не простит, даже если придется жить с ними в одной общаге еще хоть сто лет, — их предательства, того злорадства и отвратительного торжества, которое звучало в их голосах, когда подружки обсуждали ее, как им тогда казалось, загубленную жизнь. Так что уж сделайте одолжение, мои коварные ядовитые змейки, пригретые на груди, — загляните сюда, на стадион, и посмотрите на меня в моем новом качестве…

Хойт… да откуда ему здесь взяться. Он со своими ненаглядными «братцами» всю дорогу торчал перед телевизором, включенным на один и тот же канал — этот дурацкий «Спорт Центр»… но забавно, что Хойт никогда не проявлял интереса к какому-либо виду спорта. Все эти здоровяки с набрякшими венами, носящиеся, дерущиеся, налетающие друг на друга, лезущие из кожи вон ради завоевания славы, были для него только прикольным зрелищем на плазменном экране. Шарлотта ни разу не слышала, чтобы он выражал свои эмоции по поводу победы или проигрыша какой-либо из дьюпонтских команд. Но что с него взять. Хойт — он был крутой. Круче некуда… Шарлотта не испытывала к нему ненависти… Хойт ее не предавал.

Он просто был таким, как есть. Вот пума — быстроногое животное, которое охотится на животных более медлительных, но ведь такова природа пумы. Разве можно на нее за это злиться?

«Ах, Хойт. Если бы ты только бросил последний взгляд на ту девушку, которую отшвырнул так небрежно, на ту, которую ты любил когда-то… я-то это знаю!.. Был по крайней мере один вечер, один час или хотя бы одно мгновение, когда ты на самом деле любил ее».

А вот Эдам — нет, его Шарлотта ни за что не хотела сейчас видеть. От этого ему будет только еще больнее, когда он убедится, что она никогда не могла и не сможет полюбить его так, как он того хочет. Волна нежности и признательности к Эдаму накатила на нее так внезапно, что у Шарлотты даже на миг перехватило дыхание.

— Дорогая, все в порядке?

Это была Юджиния Диггс, снова коснувшаяся руки Шарлотты.

— О, Юджиния, — она одарила мать Трейшоуна ласковой улыбкой, — у меня все в порядке, спасибо, не волнуйтесь. Я просто вдруг задумалась.

Что ж, если она уверена, что ей все равно придется разочаровать и «обломать» Эдама — а она в этом уверена, — то лучшего момента и не придумаешь. После того, как он смог наконец пробить публикацию той наделавшей шума статьи, ему удалось добиться того, чего он всегда хотел, к чему стремился: его голос заставил вздрогнуть, а потом и замереть в изумлении тысячи… может, даже сотни тысяч людей. Нет, это, конечно, была не новая матрица, а просто скандальный, сенсационный материал про губернатора Калифорнии, Сайри Стифбейн, Хойта с Вэнсом и крупную фирму с Уолл-стрит, но ведь Эдам в конце концов всего лишь двадцатидвухлетний старшекурсник колледжа. Да, для него все обернулось как нельзя лучше.

И все же почему, почему каждый день Шарлотта испытывает это неясное, а порой просто отчаянное чувство?.. Если б только она могла поговорить с кем-нибудь об этом… если б кто-нибудь заверил ее, что она такая везучая, счастливая девчонка… Но, сколько ни раздумывай, у нее не было никого, кроме Джоджо. Исчезни он из ее жизни — и Шарлотта вновь осталась бы такой же одинокой, как в тот день, когда приехала в Дьюпонт. Джоджо такой милый. И так трогательно, что он постоянно обращается к ней за помощью. Но Джоджо не создан для разговоров по душам — даже с самим собой.

Она — Шарлотта Симмонс. Сможет ли она поговорить с собой открыто и честно, поговорить со своей душой, как просила мама? Мистер Старлинг всегда берет слово «душа» в кавычки, потому что, с его точки зрения, это в первую очередь порождение дремучих суеверий, раннее, еще почти первобытное определение для того, что позднее стали называть «дух в машине».

Почему же, мама, ты так ждешь от меня этого разговора с собой почему каждую минуту, как только я задумываюсь, я вспоминаю об этом? Если даже я представлю, что у меня действительно есть «душа», как ты это понимаешь, и я способна с ней поговорить — что я ей скажу? «Я — Шарлотта Симмонс»? По идее, это должно удовлетворить ту самую «душу», которая на самом деле является лишь порождением суеверий. Но почему тогда этот дух продолжает одолевать меня одним и тем же вопросом: «Да, но что это значит? Кто такая Шарлотта Симмонс?» «Невозможно дать определение отдельному уникальному человеку», — скажет Шарлотта Симмонс. Тогда этот маленький дух, которого на самом деле нет, спросит: «Ну хорошо, но разве ты не сможешь перечислить хотя бы некоторые признаки и качества, которые отличают Шарлотту Симмонс от любой другой девушки в Дьюпонте, назвать какие-нибудь ее мечты, амбиции? Разве это не Шарлотта Симмонс мечтала жить напряженной интеллектуальной жизнью? Или на самом деле она лишь хотела стать особенной и получить всеобщее признание и восхищение — вне зависимости от того, каким путем это будет достигнуто?»

Смешно, но ее избавил от необходимости отвечать на этот деликатный и не слишком приятный вопрос оркестр «Дети Чарли». Сиреневые блейзеры с золотистой окантовкой поднялись и заиграли старую-престарую песню «Битлз» — «Я хочу держать тебя за руку». Играли они ее так, словно ее написал Джон Филип Суза в качестве марша для военного духового оркестра с трубами, тубами, глокеншпилями и большими барабанами. Обе команды баскетболистов закончили разминаться, и — р-раз! — на площадку словно из-под земли вынырнули чирлидеры, танцовщицы «Чаззи», акробаты и близнецы Зуль, и представление продолжилось под такую громкую музыку и с таким бешеным весельем, что публика только ахала Братья Зуль теперь жонглировали раскрытыми опасными бритвами, ставшими в наше время такой же редкостью, как настоящее холодное оружие. Стоило жонглерам промахнуться и не успеть вовремя схватить бритву за перламутровую ручку, как… о-о-о-о… а-а-ах-х-х-х… все четырнадцать тысяч баскетбольных болельщиков чувствовали себя так, словно сверкающее лезвие отсекает им пальцы. Начался разогрев публики перед самой игрой. Что ж, цирк был в ударе.

Дух в машине продолжал что-то бормотать, но теперь Шарлотте было не до него. Вот циркачи словно опять провалились под землю, музыканты уселись на свои места, и в свете люминексовских ламп на сверкающем, медового оттенка прямоугольнике паркета началась игра.

Высоченный белый парень с коротко подстриженными на макушке, а вокруг сбритыми волосами, казалось, выстраивал всю игру изнутри, словно дирижируя великолепными черными атлетами, задавая тон и направляя их действия; возглавляя атаку и сам прорываясь к кольцу — лучше было не стоять у него на пути, когда он рвался положить мяч в корзину; «воспитывая» парней из университета Коннектикута — он просто сметал их, как библейский Самсон или Халк Невероятный.

Дьюпонт уже вел 16:3, когда тренер команды Коннектикута взял тайм-аут. Цирк мгновенно ворвался на временно опустевшее поле битвы, «Дети Чарли» повскакали с мест, замелькали пестрые «метелки», акробатки взлетели в воздух, а медь и ударные оркестра обрушили на зрителей что-то веселое, зажигательное и при этом неимоверно громкое. И все же музыка не смогла перекрыть многоголосый рев толпы. Со всех трибун и секторов, от первого ряда до последнего доносился вопль: «Давай-давай, Джоджо… Давай-давай, Джоджо… Давай-давай, Джоджо… Давай-давай, Джоджо…»

Чуть с опозданием Шарлотта поняла, что множество людей повернули головы и смотрят на нее, жаждая разделить с нею свой восторг по поводу столь потрясающей игры ее парня. О Господи… Оставалось только надеяться, что немногие успели заметить безучастное, если не сказать — хмурое выражение ее лица Но она уже умела в долю секунды «переключать» лицо и делать его таким, как нужно. Болельщики, нащупав общий ритм, перешли на скандирование в едином порыве все той же короткой кричалки — «Давай-давай, Джоджо», и Шарлотта поняла, что ей следует присоединиться. Итак, она изобразила на лице радостную улыбку и зааплодировала в такт с подобающим энтузиазмом.

О Господи… Оркестр в очередной раз заиграл «Свинг Чарли» — и толпа, проникнувшись величием момента, стала горланить стихотворные строчки, прилагавшиеся к этой известной всем мелодии. Судя по всему, девушке Джоджо Йоханссена полагалось присоединиться.

Примечания

1

Приветствую вас (лат.).

(обратно)

2

Дома (лат.).

(обратно)

3

Любовь заставляет писать (лат.).

(обратно)

4

Написано мною (лат.).

(обратно)

5

Имеется в виду Анна-Мария Робертсон Мозес (1860–1961) — американская художница-примитивистка, впервые начавшая писать в возрасте 75 лет.

(обратно)

6

Йодль — напев альпийских горцев в Австрии, Швейцарии и Южной Баварии.

(обратно)

7

Борцовский прием: бросок через спину с захватом шеи.

(обратно)

8

Одно из тех несчастных, почти бессловесных созданий, чьи лица обладают глубокой выразительностью, свойственной в полной мере, пожалуй, лишь идиотам (фр.).

(обратно)

9

Революционные войны (1792–1802) — войны, которые велись Англией, Австрией и Пруссией против революционной Франции.

(обратно)

10

Георг Третий (1738–1820) — король Великобритании и Ирландии (1760–1820) и Ганновера (1815–1820). Во времена его правления Англия потеряла свои колонии на американском континенте. В 1811 году Георг Третий был признан сумасшедшим; регентом был назначен его сын.

(обратно)

11

Гидеон — персонаж Ветхого Завета, иудейский судья, возглавивший победоносную войну израильтян против мидийских угнетателей. Книга Судеб: 6:11-8:35.

(обратно)

12

Букв.: Бог из машины (лат.). О внезапном появлении случайного лица, благоприятно влияющем на исход события.

(обратно)

13

Бедовый ребенок, сорванец (от фр. enfant terrible). О человеке, смущающем окружающих своей прямотой, необычностью взглядов, излишней откровенностью и т. п.

(обратно)

14

Букв.: власть наиболее одаренных (греч.).

(обратно)

15

«До чего же ты красива» (англ.).

(обратно)

16

1) Добросовестно, чистосердечно; 2) простодушно, доверчиво (лат.).

(обратно)

17

Лакрóсс — игра в мяч индейского происхождения; проводится на травяном поле. В ходе игры две команды по десять человек пытаются забросить мяч в ворота противника с помощью клюшки.

(обратно)

18

От англ. Instant Message — срочное сообщение.

(обратно)

19

Между нами (фр.).

(обратно)

20

Hulk — большой неуклюжий человек, «медведь» (англ.).

(обратно)

21

Сообщество, общество (фр.).

(обратно)

22

Сарджент Джон Сингер (1856–1925) — американский художник.

(обратно)

23

«Человек-зверь» (фр.).

(обратно)

24

Тоска по грязи (фр.).

(обратно)

25

Большие и малые половые губы (лат.).

(обратно)

26

Подходящее слово (фр).

(обратно)

27

Дарьен — восточная часть Панамского перешейка. Находится между Дарьенским заливом на побережье Карибского моря и заливом Сан-Мигель на побережье Тихого океана. Частично является территорией Панамы, частично Колумбии.

(обратно)

28

Fierce — свирепый, неистовый (англ.).

(обратно)

29

WASP — (сокр. от англ. White Anglo-Saxon Protestant) — белый протестант англосаксонского происхождения, считающий себя «коренным американцем»; представитель самой привилегированной и влиятельной группы населения в американском обществе. По традиции для успеха на выборах (особенно президентских) кандидат должен обладать всеми качествами, воплощающими «стопроцентный американизм».

(обратно)

30

Хлеба и зрелищ (лат.).

(обратно)

31

Nihil — ничто (лат.).

(обратно)

32

Ex nihilo — из ничего (лат.).

(обратно)

33

Детская вечерняя молитва, использующаяся в протестантских семьях в качестве колыбельной. Текст предположительно составлен в середине XVIII века и приписывается нескольким авторам. Перевод К. Ю. Тверьянович.

(обратно)

34

Сурбаран Франсиско (1598–1664) — испанский живописец эпохи барокко; в основном писал картины на религиозные сюжеты.

(обратно)

35

Палья Камилла (р. 1947) — американский социолог, теоретик феминизма.

(обратно)

36

Джексон Джесси (наст, имя и фам. Джесси Луис Бернс, р. 1941) — протестантский священник, правозащитник, борец за гражданские права афроамериканцев. Выдвигался на пост президента США от Демократической партии в 1984 и 1988 гг.; сенатор от федерального округа Колумбия в 1991–1996 гг.

(обратно)

37

Фигуры повторения; фигуры подтверждения высказывания (лат.).

(обратно)

38

Древняя крепость в Израиле, расположенная в горах на западном берегу Мертвого моря. Последний оплот еврейского народа во время восстания в Иудее в 73–66 гг. до н. э. В ходе подавления восстания римские войска окружили крепость и держали ее в осаде больше года. Когда силы защитников иссякли, они предпочли покончить жизнь самоубийством, но не сдаться врагу. В настоящее время на месте крепости возведен мемориал.

(обратно)

39

Безошибочно угадываемая нота (фр).

(обратно)

40

Город в штате Джорджия на Юге США.

(обратно)

41

Лови момент (лат.).

(обратно)

42

Симбионистская Освободительная Армия, она же — Армия Освобождения Судана — военизированная повстанческая организация, действовавшая в Судане и Чаде в конце 1960-х — первой половине 1970-х годов.

(обратно)

43

Блур Элла Рив (1862–1951) — борец за гражданские права и свободы в США, член Социалистической партии Америки, одна из создателей Коммунистической партии США. Выступала за скорейшее вступление США во Вторую мировую войну, за ускорение открытия второго фронта и всемерную помощь СССР.

(обратно)

44

Имеются в виду 48 штатов США, находящихся на континенте и граничащих друг с другом; исключение составляют Аляска и Гавайи.

(обратно)

Оглавление

  • ПРОЛОГ Человек из Дьюпонта
  • ГЛАВА ПЕРВАЯ То единственное обещание
  • ГЛАВА ВТОРАЯ Весь этот черный баскетбол
  • ГЛАВА ТРЕТЬЯ Краснеющая русалки
  • ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ Болван
  • ГЛАВА ПЯТАЯ «Ну, ты настоящий мужик!»
  • ГЛАВА ШЕСТАЯ Дело житейское
  • ИНТЕРЛЮДИЯ: ария одинокой провинциалки
  • ГЛАВА СЕДЬМАЯ Его Величество ребенок
  • ГЛАВА ВОСЬМАЯ Вид на вершину горы Парнас
  • ГЛАВА ДЕВЯТАЯ Сократ
  • ГЛАВА ДЕСЯТАЯ Горячие парни
  • ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ Звезда, на сцену!
  • ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ Слово на букву У
  • ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ Тропой позора
  • ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ Мутанты Миллениума
  • ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ Пикник у заднего борта
  • ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ Возвышенное
  • ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ Камушек, наделенный разумом
  • ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ Спаситель
  • ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ Рука
  • ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ Крутизна
  • ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ Что с того?
  • ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ Рукопожатие Фортуны
  • ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ Модель на подиуме
  • ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ «Ну… за нас!»
  • ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ «Ты как — в порядке?»
  • ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ «Как все прошло?»
  • ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ Во мраке ночи
  • ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ Изящная дилемма
  • ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ «Эгей, натурал, ты в натуре тоже гей!»
  • ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ С другим предлогом
  • ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ Быть мужчиной
  • ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ Волосок из ленинской бородки
  • ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ Душа без кавычек
  • ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ Дух в машине
  • Реклама на сайте

    Комментарии к книге «Я - Шарлотта Симмонс», Том Вулф

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

    РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

    Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства