«Восемь комедий и восемь интермедий»

880

Описание

Новый русский перевод драматических произведений Сервантеса, опубликованных автором в 1615 г. в Мадриде под названием «Восемь комедий и восемь интермедий, новых и ранее не представленных», знакомит русского читателя с ранее неизвестным ему пластом творчества испанского классике, Пьесы эти составляют, бесспорно, оригинальное художественное единство с изощренной композицией и большим имплицитным теоретическим заданием. Драматургия Сервантеса освоена русским культурным сознанием в значительно мень­шей степени, чем «Дон Кихот», и даже в меньшей, чем «Назидательные новеллы», хотя речь идет о драматургическом откровении, столь же значимом для начала Нового времени, как и обоснование жанровых новаций Мольером в его «Версальском экспромте». Одновременно следует сказать, что мы располагаем классическим переводом интермедий, выполненным А. Н. Островским. Перевод этот является тройным ли­тературным памятником - сервантесовским, ибо интермедии задуманы автором, как художественное и теоретическое целое, памятником творчества Островского как переводчика и драматурга и,...



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Восемь комедий и восемь интермедий (djvu) - Восемь комедий и восемь интермедий 7075K (скачать djvu) - Мигель де Сервантес Сааведра Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg -->

Комментарии к книге «Восемь комедий и восемь интермедий», Мигель де Сервантес Сааведра

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства