«Станси за Огъста»

658


Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Джордж Байрон Станси за Огъста1

И макар че съм с участ горчива, че залязва днес мойта звезда, твойто нежно сърце не открива в мене грешки, а само беда. И макар че тревожех духа ти, сподели с мен тъгата ми ти. Закопнял за любов, колко пъти аз откривах я в твоите черти. Щом съгледам усмивката няма на природата с крехки цветя, аз не мисля, че тя е измама, а за твойта напомня ми тя. Забушуват ли бури сърдити като бурите в моята гръд, тръпна аз не от страх пред вълните, а от страх да не ни разделят. Канарата на вярата рухна, океанът е нейния гроб, и отдаде се цял моят дух на тежка скръб, но не й стана роб. С много тежки беди се сражавам и под техния пристъп свиреп страдам аз, но не се покорявам, че не мисля за тях, а за теб. Ти си смъртна, но мен не измами, ти жена си, но вярна бе ти, ти, обичана, бдя над честта ми, ти не трепна от зли клевети, ти без мене пак с мене остана, аз ти вярвах — не изневери, и да мислиш за мен не престана и с интриги не ме позори. Аз света не проклех, не презирах, но в борбата на всички със мен глупост бе, че злостта не съзирах, че в успеха си бях убеден. Колко скъпа бе моята грешка не можа да предвиди умът. Но разбрах, че и в мъка най-тежка те от тебе не ще ме лишат! Тънат минали дни в океана — туй, с което съм бил окрилен; но разбрах, че което остана, то е всъщност най-скъпо за мен. Сред пустинята избор сребрее и дърво нависоко цъфти — птичка там в самотата ми пее и за теб на духа ми шепти. 1816

Информация за текста

© Любен Любенов, превод от английски

© Георги Ленков, превод от английски

George Byron

1816

Сканиране: NomaD, 2008

Разпознаване и редакция: sir_Ivanhoe, 2008

Публикация

Джордж Гордън Байрон

Слънце на безсънните

Стихотворения

Английска. Първо и второ издание

Литературна група — ХЛ. 04/9536675331/5559-11-88

Предговор: Александър Шурбанов

Подбор: Любен Любенов

Превод: Григор Ленков, Любен Любенов, Цветан Стоянов, Александър Шурбанов, Евгения Панчева, Николай Бояджиев

Бележките са от: Юлия Стефанова

Рецензент: Александър Шурбанов

Съставител: Любен Любенов

Редактор: доц. Юлия Стефанова

Редактор на издателството: Владимир Левчев

Художник: Иван Кьосев

Художник-редактор: Николай Пекарев

Технически редактор: Ставри Захариев

Коректор: Евгения Джамбазова

Дадена за набор октомври 1988 г. Подписана за печат януари 1989 г. Излязла от печат март 1989 г.

Формат 70/90/32. Печатни коли 11. Издателски коли 6.42. УИК 6.97. Цена 1,28 лв.

Печат: „Георги Димитров“, София

Издателство „Народна култура“, София, 1988

Ч 820–1

THE WORKS OF LORD BYRON

Publisher by A. and W. Galignany Paris, 1822

THE POETICAL WORKS OF LORD BYRON

Lock & Co. Limited London, Melbourn and Toronto

Свалено от „Моята библиотека“ []

Последна редакция: 2008-04-24 10:00:00

1

Стихотворението е публикувано през 1816 г.

Огъста Лий — заварена сестра на Байрон по бащина линия, към която поетът изпитвал много силни чувства. Бел. ред.

(обратно)
  • Реклама на сайте

    Комментарии к книге «Станси за Огъста», Джордж Гордон Байрон

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

    РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

    Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства