«Колумб»

401

Описание

отсутствует



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Колумб (fb2) - Колумб 1268K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Ольга Марковна Гурьян

Ольга Гурьян Колумб

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

Глава первая О том, как они прибыли на остров

В один из последних летних дней 1474 года корабль бросил якорь у берегов острова Порто — Санто, не заходя в его бухту.

Четверо матросов спустили шлюпку.

Развернувшись на лету, упала с палубы верёвочная лестница, и матросы натянули её нижний конец, чтобы она не скользила по выпуклому кузову [точнее, корпусу — Прим. lenok555] корабля.

Мужчина и женщина, неловко цепляясь, сошли по ней, и шлюпка направилась к берегу.

На пристани стоял Педро Корреа, губернатор Порто — Санто. Заложив руки за пояс складчатой, длинной до пят одежды, он размышлял о том, не последует ли за этой лодкой ещё другая и не собирается ли капитан корабля запастись на Порто — Санто водой, вином и провиантом.

Между тем шлюпка пристала к берегу, высадила приезжих и снова вернулась на корабль. Педро Корреа, увидев, что больше ждать нечего, собрался уходить.

Приезжие нерешительно топтались на месте и, по–видимому, спорили. Потом женщина с неожиданной силой подхватила узел и побежала, спотыкаясь, вдоль берега.

Поравнявшись с Корреа, она вдруг вскрикнула и уронила узел на песок.

— Нет! — закричала она. — Это ты, Педро? — и бросилась ему на шею, заливаясь слезами.

— Фелипа, Фелипочка! — ответил Корреа, растроганный и изумлённый. — Как ты изменилась! Я не узнал бы тебя, и твоя сестра тоже не узнала бы тебя.

— Нет! — закричала она и вырвалась из его рук. — Я не изменилась. С чего бы мне меняться! Но ты сам, видно, сильно изменился, раз догадался встретить меня.

— Но, Фелипа, как же я мог догадаться, когда твоя сестра и я даже не знали, что ты собираешься вернуться на остров. Ты ни разу не написала нам. Мы уж думали, что ты стала знатной дамой и забыла нас или что тебя выбрали настоятельницей и ты отреклась от всего земного.

— Нет! С чего бы мне идти в монастырь! Нет, я вышла замуж, хоть и не стала знатной дамой, как, может быть, смела надеяться. Мой муж занимается черчением мореходных карт и продажей книг. — Она повернулась и сказала: — Вот мой муж, Христофор Колумб, генуэзец.

Корреа новый родственник не понравился. Он был очень высокий, худой и суровый, лицо скуластое и веснушчатое, волосы рыжие. Кроме того, он молчал и едва кивнул головой.

И что собирается он делать на Порто — Санто? Будь он моряк или земледелец, работа нашлась бы, но едва ли был на всём Порто — Санто хоть один человек, способный купить книгу или заказать карту.

— Ну что ж, — сказал Корреа и вздохнул. — Добро пожаловать!

Он подозвал пробегавшего мимо мальчишку и велел ему отнести узел Фелипы в губернаторский дом. Потом взял невестку под руку и повёл поддерживая. Колумб шёл позади.

Глава вторая О том, как они спорили о западном пути

В одной из отдалённых комнат дома Корреа были свалены грудой карты, бумаги и книги покойного Перестрелло, отца Фелипы. Перестрелло в молодости был моряком, он открыл некогда остров Порто — Санто, а затем был назначен губернатором этого острова. До самой смерти он не переставал интересоваться морскими делами, плаваньями и открытиями, и после него осталось множество бумаг, никому не нужных. Колумб скоро нашёл эту комнату, перетащил туда свой свёрток с книгами и стал там жить.

Первое время Корреа пробовал пристроить его к какому–нибудь делу, но Колумб становился груб, когда кто–нибудь входил в его убежище, и пока что его оставили в покое.

Так он и просиживал, запершись, дни и ночи, рассматривая карты, разбирая бумаги, подолгу задумываясь над раскрытой страницей.

Земля была маленькая: три части света — Европа, Азия, Африка; три моря — Средиземное, лежащее посреди земли, Индийское, омывающее юг Азии, и Безымянное море, море Тьмы — Атлантическое море, простирающееся между западным побережьем Европы и восточными берегами Азии.

В Восточном полушарии, заполняя собой почти половину карты, лежала Индия, богатейшая страна, — цель стремлений и мечта всего мира.

Отсюда пустынями, горами, реками через Персию и Средиземное море венецианцы и генуэзцы везли в Европу пряности, жемчуга, посуду и ткани.

Но путь этот был почти закрыт с той поры, как турки завоевали Византию, стали господами над Средиземным и Чёрным морями, топили в их водах венецианские галеры, жгли на их побережьях генуэзские колонии.

Тогда португальцы стали искать южный путь в Индию. Они спускались вдоль африканского побережья медленно, с невероятными усилиями. Раз в десятилетие преодолевая новый мыс, добрались до мыса Боядор. Сколько же будет впереди этих мысов и заливов, пока удастся достигнуть южной оконечности Африки, если только Африка кончается где–нибудь, а не сливается на юге с таинственными льдами, окружающими полюс.

Водя острым и сухим пальцем по карте, Колумб искал другие пути.

Быть может, можно проехать в Индию севером? По самому краю карты доплыть до Катая и оттуда, лавируя между семью тысячами пятьсот сорока восемью островами, лежащими вдоль его побережья, постепенно спуститься к югу и достигнуть Индии с запада. Но этот путь долог и опасен, потому что частично пролегает ледовитыми морями.

Проще, быстрее было плыть всё на запад, на запад, пока, обогнув земной шар, не пристанешь к индийскому берегу.

Это был недолгий путь, прямой и ясно видный на карте. Но этот путь пролегал морем Тьмы. А какой корабль решится плыть этим путём — мимо зачарованных островов, мимо магнитных скал, через травяное море, где водяные травы опутывают и засасывают корабли.

«А быть может, это неправда? — думал Колумб. — Быть может, трусы придумали эти сказки в оправдание своей трусости? Как они могут знать, чтó это за море, если никто там не бывал? Если в этом море действительно есть хоть один остров, к которому можно пристать в случае беды, я поплыл бы туда. Я пустился бы в это море, будь у меня карта, которой можно довериться. А корабль я достал бы, Корреа достал бы мне корабль…»

Однажды, перерывая старые бумаги, Колумб в одном письме нашёл упоминание о том, что учёный флорентинец Тосканелли послал португальскому королю карту западного моря и описание его чудес. Письмо было адресовано Педро Корреа, помечено недавним числом, но брошено среди бумаг Перестрелло, как ненужный хлам.

За ужином Колумб заговорил об этом письме.

— Бредни, — ответил Корреа. — Западный путь в Индию невозможен. Но понятно, что люди думают о нём с тех пор, как восточный путь закрыт.

— Нет! — закричала Фелипа и бросила ложку с такой силой, что похлёбка расплескалась по столу. — Не понимаю, почему его закрыли и опять не откроют? В монастыре, где я воспитывалась, были индийские пряности и перец. Когда мы заготовляли солонину впрок, мы клали туда этот перец и пряности, и мясо не портилось и очень хорошо пахло.

— У меня солонина всегда протухает, сколько бы я её ни солила, — пожаловалась жена Корреа. — Я бы тоже хотела немножко этого перца.

— Ты, Фелипа, сама пошла бы драться с турками, — сказал Корреа и засмеялся. — Они бы живо тебя испугались и удрали. Вот и был бы путь открыт. А ты, моя хозяюшка, потерпи немного — будет тебе и перец, и пряности, и шёлковое покрывало к празднику. Потому что наши португальские капитаны, быть может, найдут перец в Гвинее, а если этого не случится, то, может статься, они обогнут Африку и откроют новый путь в Индию.

— Едва ли это будет скоро, — задумчиво сказал Колумб. — Португальцы так обрадовались золоту и жемчугам на африканском побережье, что теперь их не скоро подвинешь на новые открытия.

— Не тебе судить наших капитанов, — прервал его Корреа. — Они правы, что не пускаются в сомнительное море Тьмы, когда южный путь дал португальцам такое богатство в золоте, слоновой кости и чёрных рабах. И чем мечтать об индийском перце и есть чужой хлеб, лучше нанялся бы ты на какой–нибудь корабль и заработал бы свой кусок хлеба. И поверь, показался бы он тебе вкусным, даже если бы пришлось его макать в ненаперченную похлёбку.

— Я не стану спорить с тобой, — ответил Колумб, — тебе этого не понять. Но, будь у меня карта и корабль, я уплыл бы на поиски Индии.

Ему ответил громовый хохот.

— Да та не сумеешь и сесть на этот корабль! — кричал Корреа.

— Нет, — кричала Фелипа, — вы послушайте, что ему взбрело в голову!

Тогда Колумб тоже закричал:

— Замолчите, вы! — бросил на стол недоеденный кусок хлеба и ушёл к себе — зарыться в книги, читать об этой прекрасной Индии, о серебряных стенах и золотых башнях, о перце, алоэ и жемчугах.

И в этот вечер он, внезапно решившись, на самой лучшей своей латыни написал письмо Тосканелли и попросил его прислать карту и описание, подобные тем, которые были посланы португальскому королю.

Письмо вскоре было отправлено с кораблём, шедшим в Италию, и Колумб стал ждать ответа.

Весной Фелипа родила мальчика и назвала его Диего.

Колумб стал реже уходить к себе. Он часами сидел, качая колыбельку ребёнка, баюкал его и научился пеленать.

Однажды Фелипа злобно крикнула:

— Радуйся! Подрастёт — будет такой же нищий бездельник, как его отец.

— Никогда этого не будет, — ответил Колумб. Он пошёл к Корреа и попросил устроить его на корабль.

Корреа обрадовался, что Колумб наконец–то образумился.

Первый приставший к Порто — Санто корабль шёл в Англию, Корреа сам поговорил с капитаном, усердно просил его, и Колумба взяли на корабль. Обязанности его были неопределённы. Он ехал не то писцом, не то помощником, не то пассажиром, не то учеником. Но, когда Корреа увидел, как неловко Колумб движется по палубе, он мрачно подумал, что, наверно, с первым попавшимся встречным кораблём снова пришлют ему на хлеба этого неудачника.

Эти ожидания не оправдались.

Проходил месяц за месяцем, у Диего уже прорезались зубки, и ясно было, что он будет такой же рыжий и горбоносый, как его отец, а, Колумб всё ещё не возвращался. Видно, всё ещё плавал; если только не выбросили его за борт за его грубость или, за полной непригодностью, не высадили в каком–нибудь порту без денег и без возможности вернуться.

Глава третья О том, как он плавал на север и на юг

Но Колумб вернулся. Он почти ловко выпрыгнул на берег. Он привёз с собой несколько золотых монет. Он схватил Диего и поднимал его и повёртывал, не мог наглядеться. Он отдал все деньги мальчику, а тот рассыпал их по полу и стал играть в волчки. Монеты закружились и засверкали, Фелипа бросилась их подбирать, Диего заплакал.

К вечеру все помирились, и Колумб начал рассказывать о своём плаванье. Он говорил — его нельзя было прервать, — он говорил не останавливаясь, не замечая, что Фелипа пожимает плечами, Корреа смеётся, а его жена дремлет.

Он рассказывал, что уплыл далеко к северу, за Англию, побывал на острове Тайль, который древний географ Птоломей называл Фулой. Там день равен ночи, и они длятся по полугоду, и солнце всходит раз в году и раз в году закатывается. Но он был там, когда солнце светило без отдыха и ночи были белые. И он видел там фонтаны кипящей воды, столбы горячего пара, вулканы, вырывающиеся из земли. Он видел там, как морской прилив подымался и опускался на двадцать шесть сажен и шёл на берег стеной, такой высокой, что закрывал небо, а когда вода отступала, то море разверзалось бездной. И лежит этот остров под семьдесят третьей параллелью, а не под шестьдесят третьей, как говорят иные.

— Как же это тебе удалось определить широту точнее, чем говорят иные? — насмешливо спросил Корреа.

Но, увлечённый своими рассказами, Колумб не заметил насмешки.

— Другие вычисляли её путём наблюдения высоты Полярной звезды либо посредством таблиц солнечного склонения. На корабле была астролябия — прибор для измерения углов. Ею не пользовались, не доверяя новшеству. Я делал наблюдения с её помощью.

— Какой же ты учёный, — сказал Корреа. — Может, ты мне ещё объяснишь, учёный человек, как ты попал на этот Тайль, когда корабль дальше Англии не заходил?

Колумб ответил нетерпеливо и надменно:

— Пока корабль занимался торговлей в Бристоле, я отправился в плаванье на бристольском корабле с целью получить сведения по морскому делу.

— И много ты их получил?

— Как видишь, я исправил ошибку в географических картах, наблюдал явления природы и собрал сведения о землях, лежащих на запад и на северо–запад. Там должен быть остров, открытый Эриком Красным и названный им «Зелёной землёй» — Гренландией. Быть может, эта земля связана с Катаем, который лежит севернее Индии, в более высоких широтах. И, будь у меня свой корабль, я несомненно попытался бы доплыть до этой Гренландии и, быть может, открыл бы северный путь в Индию.

— Если бы только не посадил свой корабль на мель при выходе из Порто — Санто, — сказал Корреа и пошёл навестить капитана.

— Ах, чёрт побери этого вашего Колумба! — сразу заговорил капитан. — Десятки раз хотелось мне избить его до полусмерти, высадить на берег, выбросить за борт. Если бы не моё к вам уважение, сеньор Корреа, едва ли хватило бы у меня терпения доставить вашего родственничка обратно на Порто — Санто.

— Ну–ну, чем же он так плох? — неуверенно сказал Корреа.

— Это самоуверенный невежда, всех поправляет и учит, а сам не может справиться с самым простым делом. Поручили ему вычислять пройденное расстояние, так он даже этого не сумел сделать, — жаловался капитан.

— Не забывайте, дружище, что Колумб молодой моряк, а способы вычисления пройденного пути рассчитаны на опытный глаз.

— Ах, чёрт меня побери, какое мне дело до того, опытен его глаз или не опытен! Он наделал таких ошибок, что пока я не пристал к первой гавани, я всё никак не мог определить, где же находится мой корабль — на пути в Англию или по дороге к чёрту на рога. А кроме того, этот Колумб груб с матросами. Я их сам не балую и не нежничаю с ними, но этот Колумб держал себя с ними так, будто он какой–то принц пли другая важная птица, а такое важничанье хоть кого выведет из себя.

— Мне всё это очень неприятно слышать. Не ожидал я от него таких поступков.

— Если бы вы знали, как он мне надоел! Он так и ходил за мной следом, всё время расспрашивал, что к чему и почему, и зачем я так скомандовал, а не иначе, и отчего я так распорядился, а не по–другому. До чего навязчивый человек, сил моих нет!

— Он, видно, хотел поучиться у вас, — сказал Корреа. — Он, видно, понимал, какой вы опытный и великий моряк.

— А если он хотел учиться, — рассердился капитан, — то люди за ученье платят и спасибо говорят. А он вместо того ещё поругался со мной.

— Да что вы?

— Да, чёрт меня побери! Когда я выплатил ему вознаграждение, совершенно незаслуженное вознаграждение, он стал требовать больше и жаловаться, что его обманули. Это меня обманули, а не его! Это вы меня обманули, сеньор Корреа, когда подсунули мне такого помощника. Я к вам зла не питаю, но чёрт меня побери, если я ещё раз возьму его с собой в плаванье!

Корреа был очень огорчён этим отзывом, но подумал, что кой–чему Колумб несомненно научился, а промахи извинил его неопытностью и постарался поскорей устроить его на другой корабль.

Удобный случай скоро представился. Капитан корабля, шедшего в Гвинею, случайно остался без помощника и согласился взять на его место Колумба. Корреа напутствовал его множеством советов, но, увы, впрок они не пошли.

На этот раз Колумб вернулся раньше времени, денег не привёз совсем, но зато очень много рассказывал о красоте и живописности африканского побережья.

Маленький Диего слушал, широко раскрыв глаза, о диковинных зверях, покрытых тяжёлой складчатой кожей, словно рыцарь латами, с носом, длинным, до самой земли, качающимся при ходьбе. Тут Колумб согнул спину, прижался носом к плечу, опустил руку, и показал, как качается нос у этого зверя, а Диего залился звонким смехом и тоже помотал головой.

И ещё Колумб говорил о речных коровах, которые целые дни лежат в реке, высунув над водой тупые морды, а ноздри у них то подымаются, то опускаются, и похоже, будто это не ноздри, а глаза, и они высматривают добычу.

До самой ночи он рассказывал о невиданных цветах, которые пахнут так горько, так сладко, что можно умереть, вдыхая их запах. И о чёрных людях, у которых в носу палочка или кольцо, и они пляшут по ночам совсем голые и бьют в огромные барабаны, и гул от барабанов — словно ближний гром над холмами.

Колумб хрипло загудел, подражая негритянской песне, а Фелипа заткнула уши и сказала, что противно христианке слушать языческий вой.

Вечером Колумб сбивчиво сообщил Корреа, что он поссорился с капитаном, потому что капитан — глупец, не понимающий своей выгоды. Этот капитан покупал чёрных невольников у местного царька и платил за них тканями и безделушками, меж тем как Колумб придумал, как можно было бы поработить и самого царька и всю его деревню, почти ничего на это не затратив.

— Нет, почему ж вы этого не сделали? — спросила Фелипа. — Чёрных язычников вы обратили бы в христианство, и это было бы очень хорошо и полезно.

— Да, это было бы хорошо, — сказал Колумб. — Можно было бы разбогатеть на всю жизнь, и Диего жил бы, как принц. Но, когда я попытался привести свой план в исполнение, капитан закричал, что я порчу ему рынок, посадил меня на корабль, возвращавшийся в Европу, заплатил за мой проезд и содержание и сказал, что мы в расчёте.

— Еще бы, — заметил Корреа. — Какой князёк после этого решился бы торговать рабами! Твой капитан был с тобой ещё слишком добр.

Не ответив, Колумб взял на руки спящего сына и ушёл к себе в комнату. Там на столе лежал плоский ящичек, пришедший, по–видимому, в его отсутствие. Колумб оторвал ножом верхнюю доску. В ящичке была карта западного моря и письмо Тосканелли.

Глава четвёртая О том, что было написано в этом письме

В маленькой препроводительной записке Тосканелли писал, что приветствует великое и великолепное желание Колумба отправиться туда, где рождаются пряности, и посылает ему копию карты, начерченной для короля, и письма, написанного королевскому секретарю.

Колумбу показалось, что его сердце останавливается и он сейчас умрёт от счастья. Первый раз в жизни отнеслись серьёзно к его замыслу, и кто же — знаменитый учёный Тосканелли!

Карта Тосканелли

До сих пор Колумб постоянно думал о пути в Индию, до сих пор он изучал науки, которые помогли бы ему открыть этот путь: науку, описывающую мир, — космографию, и науку о мореплавании — навигацию. Но потому, что окружающие издевались над его мыслями, он не смел поверить в себя, в свои силы, в свою правоту.

Сейчас, держа в руке маленькую записку Тосканелли, он понял, что, наверно, его собственное письмо было так написано, что в его предприятие можно было поверить и Тосканелли приветствует его. И он сам себе поверил.

Колумб встал, резко отодвинул табуретку, вытянулся во весь свой огромный рост. За его спиной раздался тоненький голосок. Диего проснулся и смотрел на отца светлыми и ясными глазами.

Тогда Колумб взял его на руки и, прижимая к себе и баюкая, стал читать письмо.

Тосканелли писал о морском пути, дороге более короткой, чем та, которой нужно следовать через Гвинею, о малом протяжении моря, которое придётся пересечь по неизвестному пути. Он писал, что на этом пути встретятся острова и земли, к которым можно пристать в случае нужды, и что эти острова и земли отмечены на карте. Он описывал великое богатство Индии и Катая, величие зданий, поразительные размеры рек, множество городов, расположенных на этих реках, — двести городов на одной реке, — и здания и мосты из мрамора, повсюду украшенные колоннами. Он писал о множестве драгоценных товаров и о знаменитом порте Зайтон, куда ежегодно приходят сто кораблей, нагруженных перцем, не считая других кораблей, привозящих другие пряности. И, наконец, он писал, что всё это достоверно, что он слышал об этом от людей, посланных из Катая к папскому двору, и что народы Индии, наслышанные о могуществе европейцев, ждут их и встретят приветливо.

Потом Колумб долго рассматривал карту. Его не пугало то, что карта эта была составлена Тосканелли по рассказам и слухам, что никто из европейцев не бывал в тех морях и не вычислил расстояний и не обмерил островов, не установил их положения, не зачертил их очертаний. Колумб перебирал пальцами рыжие волосы сына, крутые их колечки, и радовался, думая, как он откроет эти острова, и нанесёт их на карту, и даст им имена, и укажет европейцам великий западный путь. И ещё он думал, что сделает Диего вице–королём всех открытых им земель и женит его на дочери катайского богдыхана, если она ему понравится, или на племяннице португальского короля.

Потом он подумал, что нужно как можно скорее ехать ко двору этого короля, убедить его в том, что план прост и выполним, и потребовать у него корабль.

Колумб пошёл и разбудил Фелипу.

— Фелипа, — сказал он, — я решил открыть западный путь в Индию.

— Нет, — крикнула она, — это возмутительно! Зачем ты будишь меня по ночам? Неужели ты не можешь оставить меня в покое?

Колумб смотрел на неё и с удивлением думал, как мог ему понравиться этот круглый гладкий лоб, где не было ни одной морщинки и ни одной мысли, и этот длинный узкий нос над изогнутыми губами.

— Хвастун, — бормотала она, — ничтожество! Ты хвастался своей богатой роднёй, и я тебе поверила. Теперь ты хвастаешься путём, которого нет.

— Фелипа, я не хвастаюсь. Ты ещё увидишь, что нас ждёт впереди…

— Нет! — крикнула она. — Я думала, что я лучше всех сестёр, красивее и умнее, я думала, что меня ждёт жизнь в роскоши и радости, а теперь я живу у сестры в служанках. Ты что же, сию минуту едешь в Индию или подождёшь до утра?

— Не сию минуту и не завтра утром, но в ближайшие дни обязательно.

Он не уехал ни в ближайшие дни, ни месяцы. У него не было денег, его одежда обносилась — немыслимо было так явиться к королевскому двору. Он пошёл к Корреа и просил его о помощи. Он просил хотя бы устроить его на корабль, чтобы доехать до Лиссабона.

Но Корреа отказался вновь устраивать его на корабль, после того как он так неудачно ездил на север и на юг. Он сказал, что сейчас у него нет денег сшить Колумбу новое платье. Он сказал:

— Я подумаю. Живи. Ведь никто тебя отсюда не гонит.

Глава пятая О том, как им рассказывали сказки

Из окна Колумбу была видна круглая бухта и корабли, шедшие в Лиссабон или Гвинею. Большей частью это были маленькие каравеллы. Они были без палубы, с косыми треугольными, парусами, корма и нос высоко изгибались, и они качались на волне, словно уточки.

Иногда это была каррака — низкая, плоская, неуклюжая, вся крытая палубой, как черепаха щитом. У неё был квадратный парус на длинной мачте и треугольный на короткой. Она едва ползла — так медленно она двигалась.

Один раз проплыл, не останавливаясь, огромный трёхъярусный корабль. Диего вбежал запыхавшись, схватил отца за руку, потащил к берегу. Корабль шёл быстро и скоро исчез. Они ещё постояли, потом Диего спросил:

— Ты на таком корабле плавал?

— Нет.

— Вот бы нам такой, верно? Мы бы здóрово на нём уплыли!!

За эти годы Колумб несколько раз просил Корреа переправить его в Лиссабон. Корреа отвечал:

— Потерпи.

У Колумба вошло в привычку приходить в кабинет Корреа и стоять там молча, прислонившись к дверному косяку или к стене близ двери. Корреа ёжился, хмурился, потом говорил:

— Ну что ты смотришь на меня? Какие у тебя глаза тяжёлые.

Колумб отводил взгляд, потом забывал и опять смотрел неподвижно.

— Не мешай мне, пожалуйста, — говорил Корреа. — Тебе делать нечего, вот ты и подпираешь стены, будто они без тебя обвалятся. А я занят.

Но если Колумб всё не уходил, Корреа начинал объяснять:

— Вот я должен размышлять, а ты думаешь, это легко? Педро Ольо опять запахал чужую межу, — что мне с ним делать? Ведь я отвечаю за порядок на острове. А матросы с «Анунсион» затеяли драку на берегу и дочиста вытоптали виноградник кривого Андреа. С кого ему получать убытки? Матросы перед дракой всё жалованье пропили.

— Ты ему сам заплати, — отвечал Колумб и уходил.

Корреа долго смотрел ему вслед, а потом, стукнув кулаком по столу, говорил равнодушно:

— Вот глупости.

В тот день, когда Колумб увидел трёхъярусный гордый корабль, он долго не мог успокоиться. Он бродил по своей комнатушке, натыкаясь на стены. Он видел высокий нос корабля и деревянную фигуру сирены на нём. У сирены был изогнутый хвост, а на голове высокая шляпа — убор богатой горожанки, похожий на рог единорога или опрокинутую воронку. Корма корабля была квадратная, тяжёлая. В три ряда зияли на ней окошки.

Колумб снова пошёл к Корреа:

— Дай мне уехать! Отпусти меня плавать по этому морю и открыть путь в прекрасную страну Индию.

— Хорошо, — сказал Корреа. — Сегодня ко мне придут умные люди. Как они скажут, так и будет.

Вечером пришли умные люди — капитаны и лоцманы. Они сели вокруг стола, а Колумб сидел в сторонке на табурете. Диего стоял, прислонившись к отцу, и расковыривал пальчиком дыру на его плече.

— Вот, — сказал Корреа. — Собирается плыть в море Тьмы. Слыхали?

— Эх, сынок, — сказал старый моряк, — в море Тьмы люди по своей воле не ходят. Туда, не приведи господи, разве только бурей отнесёт, а уж обратно мало кто возвращался.

— На моём корабле как–то ехал один купец, — заговорил один из капитанов. — Почтенный купец ехал, в четырёх бочках товар вёз. Так он побывал в море Тьмы. Он рассказывал, что плыли они да плыли, и вдруг неизвестной силой потянуло их корабль неизвестно куда. А это их магнитные скалы притягивали. Летит их корабль всё скорей и скорей, даже из воды выскакивает, словно дельфин. И вдруг все гвозди, все скрепы, все болты как взовьются птичками и полетели к тем скалам, а корабль распался по брёвнам и по доскам, и все люди затонули.

— И купец затонул? — спросил Диего.

Он слушал, вытянув шейку, и его большие уши пылали от волнения.

— Нет, купец не затонул: его подобрал проходивший мимо корабль.

— А почему же этот корабль не затонул? — снова спросил Диего. — Его магнитные скалы разве не притягивали?

Капитан подумал и сказал:

— Нет, наверно и его притягивали. Как же иначе? А купца, значит, какой–нибудь другой корабль подобрал.

— А как же этот корабль? — снова спросил Диего, но Колумб погладил его по голове и шепнул:

— Ты слушай, Диего, и не мешай рассказывать. Ты же слышишь — это сказка.

— Я сам побывал в море Тьмы, когда ещё был мальчишкой, — заговорил другой моряк. — И вот мы плывём и сами не поймём где. На карте на этом месте должен быть остров Брандан, а его нигде не видать. Второй день плывём, а острова всё не видать. Кружили мы, кружили, так этого острова и не нашли. Капитан нам после объяснил, что этот остров Брандан — бродячий, сегодня здесь, а завтра там.

— У острова ножки выросли, — сказал Диего и засмеялся.

— Молчи, — шепнул Колумб.

Но Диего не мог успокоиться.

— Это остров паруса распустил и уплыл куда глаза глядят.

— Молчи! — крикнул Корреа.

— Я тоже побывал в море Тьмы, — сказал ещё один моряк. — Мы плыли, плыли, у нас вода протухла. Вдруг видим — островок, низменный, весь зелёный. Мы поплыли вдоль его побережья, а не знали, что он зачарованный. Нашли бухточку, бросили якорь, спустили шлюпку, послали людей за водой. И я с ними поехал. Пристали к берегу, сошли. Хорошее местечко было: полянка свежая, и тень от деревьев, и ручеёк. Матросы стали набирать воду, а я пошёл побродить, поразмять ноги. Вдруг вижу — три камня и между ними костёр разложен, и угли ещё тлеют. К камням прилипла чешуя — видно, рыбу пекли. А от костра к лесу — человечий след. И — провались я на этом месте! — огромный, ножища босая, вдвое больше моей.

Диего покосился на его ногу.

— А тут с корабля как засвистали: «Возвращайтесь скорей, корабль с якоря рвёт». Мы бегом обратно в лодку. Двух матросов не дождались, они в лес ушли. Скорей вернулись на корабль, а тут с горы как подул вихрь.

— С какой горы? — спросил Диего. — Ведь вы говорили — островок низменный.

— С горы подул вихрь, — упрямо повторил моряк. — Ураган заревел, рвёт паруса. Сорвал корабль и несёт его в открытое море… Когда буря утихла, мы вернулись обратно, долго плавали в тех водах, но волны под нами были прозрачны и тихи и острова не было видно ни на море, ни в глубине.

— А может быть, вы не туда вернулись?

— Ни на море, ни в глубине острова не было. Это был зачарованный остров, он опустился на дно морское, и наши два товарища вместе с ним.

…Когда поздно вечером моряки разошлись, Корреа, торжествуя, сказал Колумбу:

— Вот что умные люди говорят!

— Да, — ответил Колумб. — И что они говорят, слышал, и какие они умные, видел.

Глава шестая О том, что море выбросило к их ногам

Колумбу пошёл тридцать восьмой год. Он начинал стареть. Рыжие волосы поблекли, и заметно поседели. Он так исхудал, что только и виден был огромный нос среди острых скул и впалых щёк. Светлые глаза выцвели и стали белесыми, как у птицы. Когда он смотрел на людей, они опускали глаза. Такое измученное было у него лицо, что неловко было встречаться с ним взглядом.

Целые дни он проводил с Диего. Диего уже исполнилось шесть лет. Он был умный, быстрый и крепкий мальчик. Они с отцом стали ходить на западное побережье. Они брали с собой хлеб и пару луковиц и уходили с утра.

Бухта, обычное место игр и прогулок мальчишек Порто — Санто, открывалась на восток, к африканскому побережью. Чтобы добраться до западного берега, надо было долго карабкаться по заросшим виноградниками холмам, а потом брести по выжженной, заросшей колючками долине. И сразу с трёх сторон открывалось море.

Отсюда, с берега Порто — Санто, море Тьмы не казалось страшным. Оно, мурлыкая, набегало на песок и опять уходило, оставляя на влажном песке камешки и раковины. Колумб и Диего садились там, где начиналась полоса сырого песка, снимали обувь, и волны ополаскивали их пыльные ноги. Диего прислонялся к коленям отца, и оба смотрели прямо вперёд, на запад — туда, куда они скоро уедут.

— Мы скоро уедем? — спрашивал Диего.

— Скоро, — отвечал Колумб. — Потерпи немножко.

— Я терплю, — говорил Диего и смотрел на запад. — А где же земля? Всюду море.

— За морем земля. Её не видно отсюда, потому что земной шар круглый, как яблоко.

Диего смотрел на море и не мог представить себе круглую землю, сколько ни старался. Тогда он закрывал глаза и видел круглое яблоко, а по нему ползёт кораблик. Вот он спускается всё ниже, всё ниже, как маленькая козявка.

— Отец, — спрашивал в страхе Диего, — он доберётся до края, а там упадёт вниз? Там глубоко? Куда он упадёт?

— Да нет же, — говорил Колумб. — Всё, что есть на земле, держится её силой и не падает.

Диего опять закрывал глаза. Козявка ползла по яблоку и держалась. Вот она уползла совсем вниз. Как она там ползёт — спиной книзу?

— Отец, — спрашивал он опять, — а если корабль уйдёт совсем далеко, когда он будет под нашими ногами, он будет килем кверху? А люди, которые живут под нами, ходят ногами кверху, да?

— Не выдумывай, Диего, — говорил Колумб. — Там всё так же, как здесь. Ведь мы тоже живём под их ногами, а ходим же, как все люди, головой кверху.

Этого уж совсем нельзя было себе представить, никакое яблоко не помогало. Оставалось только самим уплыть туда и посмотреть всё это своими глазами.

— Давай уплывём скорей, — говорил Диего и бежал рыться в сыром песке.

Море Тьмы выбрасывало на западное побережье чудесные вещи: зелёные ветви, тростники, такие толстые, какие нигде не растут. Один раз оно выбросило кусок дерева, покрытый резьбой. Колумб долго думал, рассматривая эти узоры, и сказал:

— Диего, это дерево из Индии или с островов, которые лежат по дороге к ней. И я думаю, что скорее оно с островов, потому что оно вырезано грубым орудием, а в Индии узоры тонкие и искусные. А так как узор вырезан человеком, значит на островах по пути в Индию живут люди.

С тех пор Диего торопился встать пораньше, скорее добежать, посмотреть, что в этот день выбросит море.

Однажды они сидели на берегу, как обычно, играли камешками и беседовали. Диего подкидывал выше отца и ловил лучше. А Колумб бросал рассеянно и всё смотрел вперёд.

— Диего, что это, смотри, тёмное?

— Это бревно! Здоровый подарок выбросит нам сегодня море, нам его не унести.

— Мне кажется, это какое–то странное бревно.

Оба встали и подошли ближе.

Волны несли бревно; оно то плыло к берегу, то как будто опять удалялось. Оно, правда, было странное. Над ним что–то поднялось, как тонкий тёмный сучок, и опять упало. Волны несли его всё ближе.

— Знаешь, похоже, что оно с дуплом, а в дупле что–то есть, — сказал Колумб.

— Это лодка, — вдруг закричал Диего, — разве ты не видишь? Это такая странная лодка.

Волна подхватила бревно и понесла его прямо на берег. Оно врезалось концом в песок, легко вздрогнуло и повернулось. Вторая волна подняла его, поднесла ещё ближе и бросила, растаяла в песке. Тогда Колумб и Диего подбежали к нему, по колено в новой крутой волне, и крепко схватили, чтобы не унесло обратно в море.

Это на самом деле была лодка. Но это было и дерево. Это было дерево, выдолбленное внутри и ставшее лодкой. В ней лежал человек. Он слабо шевелил руками. Это его рука показалась им сучком. Он что–то говорил. Они нагнулись совсем близко, но он говорил непонятные слова.

— Гванагани? — повторил за ним Диего и посмотрел на отца.

Колумб смочил человеку губы водой. В бутылке было всего несколько капель — они всю выпили раньше, когда шли сюда жаркой дорогой. Человек умирал. Он ещё пошептал что–то и затих. Умер.

Они долго смотрели на мёртвого. У него была тёмная кожа, но не чёрная, как у негра, а коричневая, красноватая. Гладкие чёрные волосы были связаны на макушке узлом. Лицо было широкоскулое и плоское. Он, видно, умер от лишений, голода и жажды и был такой сухой, как сук. Но у него были широкие плечи и узкие бёдра — живой он, наверно, был красив.

— Что нам делать с ним? — сказал Колумб. — Пустить лодку опять в море?

— Похороним его, — сказал Диего, прижавшись к отцу. — Я сбегаю домой за заступом. Никто не увидит, как я возьму его, я маленький. Я вернусь скоро. Если ты пойдёшь, тебя заметят и спросят, зачем тебе заступ. Ты не боишься оставаться тут?

— Иди.

Колумб сел на песок около мёртвого.

Это был человек с островов моря Тьмы. И он проплыл это море в жалком челноке. Значит, на корабле это море можно проплыть. Значит, есть по дороге острова и люди на этих островах. Они пьют и едят, как мы, и умирают, если у них нет еды и питья. Значит, в случае нужды можно запастись на этих островах питьём и едой. Значит, нечего сидеть дальше на этом Порто — Санто, а надо плыть вперёд, всё вперёд на запад. Есть западный путь.

Колумб встал.

Диего прибежал запыхавшись, принёс заступ, зашептал:

— Я долго бегал? Меня мама поймала, я едва удрал. Ты боялся один?

— Нет, я не боялся. Разве ты долго бегал? Я не заметил.

Колумб стал рыть яму. Он устал, сказал:

— Может быть, довольно?

Но Диего попросил:

— Вырой поглубже, чтобы собаки не разрыли. Он так далеко плыл, этот человек.

Потом они вынули его из лодки.

Колумб поднял его, опустил в яму. Диего расплакался и, стыдясь своих слёз, сказал:

— Он так далеко плыл…

В лодке лежала пустая бутыль, сделанная из какого–то растения и украшенная тонким синим узором, циновка, обгрызенная и изжёванная по краям, как будто ею пытались утолить голод, и лук из неведомого дерева. Стрел не было ни одной. Бутыль и лук положили в могилу, прикрыли тело циновкой и засыпали землёй. Потом Колумб взял сына за руку, и они пошли домой.

— Никаких сомнений у меня больше нет. Я бы хоть сейчас уехал, — сказал Колумб.

— Я бы тоже хоть сейчас уехал, — подтвердил Диего.

Когда они подходили к дому, они увидели в бухте корабль, которого утром ещё не было. Экипаж как раз высаживался на берег. Колумб подошёл к капитану и узнал, что корабль направляется в Лиссабон, подымает якорь перед рассветом и согласен за плату взять пассажира.

Глава седьмая О том, как они покинули остров

До поздней ночи Колумб молил Корреа дать ему возможность уехать. Он говорил о лодке, выброшенной на западное побережье, и о корабле, причалившем в бухте на востоке. Он говорил о том, что бессмысленно тратить ему на острове лучшие свои годы, меж тем как его ждут великие дела и богатство и слава. Корреа несколько раз пытался встать и уйти, но Колумб хватал его за руки и снова говорил. Тогда Корреа уселся удобней и замолчал. Колумб всё продолжал умолять. Вдруг он услышал тихий размеренный храп: Корреа заснул. Тогда Колумб пошёл к Фелипе.

Сквозь открытое окно долетела к нему песня подгулявшего матроса, в потёмках пытавшегося найти дорогу на корабль.

Отражается в кружке с вином

Молодой месяц.

Кому утонуть суждено,

Того не повесят.

Колумб счёл песню за хорошее предзнаменование и осторожно разбудил Фелипу.

— Фелипа, — сказал он негромко.

— Нет! — закричала она и, ещё не проснувшись, с закрытыми глазами, резким движением села в кровати.

Он понял: что бы он ей ни сказал, какие убедительные ни нашёл бы слова, в ответ на всё закричит она: «Нет!» и сделает обратное тому, что он попросит. Тогда он сказал:

— Фелипа, я решил навсегда остаться на острове.

— Да неужто? — крикнула она. — Я так и знала. Бездельник! Ничтожество! Понравилась тебе лёгкая жизнь на чужих хлебах!

Она так громко кричала, что он испуганно подумал: «Весь дом проснётся от этого крика». И он сказал:

— Фелипа, говори, пожалуйста, немного погромче. Кажется, мне надуло в ухо, я что–то плохо слышу.

Она сейчас же понизила голос и зашептала:

— Нет, никогда тебе не уехать с этого острова! Ты нарочно говорил о западном пути, чтобы обмануть меня.

— Знаешь, Фелипа, я теперь думаю, что западного пути нет.

— Нет, есть! — зашептала она с ожесточением. — Ведь плавают же люди на юг и на север. Почему же нельзя поплыть на запад, раз там есть море, которое поддерживает на себе корабли? Ты попросту трусишь.

— Видишь ли, — сказал он, — я думаю, Корреа будет приятно, если я останусь на острове. Он не хочет отпускать меня, потому что боится, как бы я не открыл западный путь и не стал адмиралом. А тогда ты будешь адмиральшей. А он хочет, чтобы ты жила в служанках у его жены. И я решил сделать ему приятное.

— Нет, — зашептала она, — ты струсил. Сейчас же уезжай, сию минуту, не дожидаясь рассвета!

— Никуда я не поеду. У меня нет денег.

Тогда она соскочила босыми ногами с постели, стала на колени перед своим сундучком, и оттуда фонтаном полетели её девичьи платья, засохшие яблоки, вышитые золотом стоптанные туфли, связка свечей… Она всё глубже зарывалась в сундучок и наконец выхватила обрывок светло–голубого шёлка, в который было завязано несколько золотых монет, дешёвое колечко и серьги.

Фелипа поднялась и швырнула свёрток Колумбу.

— Подбери твои деньги и спрячь их, — сказал он. — Они мне не нужны.

— Нет, возьми, возьми, бездельник, трус! Возьми и уезжай сейчас же, — злобно шептала она и толкала его к двери.

— Тогда проводи меня хотя бы, — попросил он. — Как же я уеду и никто меня даже не проводит?

— Незачем тебе провожатые, — ответила она. — Ты хочешь, чтобы Корреа услышал, что ты уезжаешь, и не пустил тебя? Уходи, закрой дверь; да старайся поменьше шуметь.

Она тотчас скользнула под одеяло и повернулась спиной, а Колумб вышел на цыпочках и плотно прикрыл дверь. Но едва только очутился он за порогом, как быстро и бесшумно бросился в свою комнатушку, схватил спящего там Диего, плотно закутал его плащом и выбежал из дому. Диего, почувствовав привычное прикосновение, даже не проснулся и тихо лежал на руках отца.

На корабль они поспели вовремя. Капитан сунул скромное вознаграждение в кошелёк, привязанный к поясу, и повёл Колумба в каюту на корме.

— У тебя нет циновки? — спросил он при этом. — Тебе будет жёстко спать.

Какой–то матрос в обмен на колечко Фелипы отдал свою циновку. Колумб отыскал на грязном, заплёванном полу местечко почище, расстелил циновку и уложил Диего. Сам он прикурнул рядом. Ему хотелось дождаться момента отплытия, быть уверенным, что никто не хватился Диего и никто уже их не вернёт. Но, замученный волнениями дня и ночи, он почти тотчас заснул и сквозь сон слышал рокот якорной цепи, слова, команды и топот многих ног.

Диего проснулся первым и с удивлением увидел себя в маленькой и очень низкой комнатке. По всему полу на циновках валялись люди и спали, прижимая к себе узелки и корзины. Воздух был спёртый, и пахло нехорошо.

Диего выскользнул из рук отца, тихонько пробрался к двери и приоткрыл её. Яркий луч света ударил ему в глаза, и вокруг он увидел море, а перед собой огромный вогнутый парус.

Радостно изумлённый, Диего понял, что он на корабле, что ночь он провёл в каютке, а каютка эта вроде голубятни на корме, и вниз ведёт лесенка. Держась руками, спустился он вниз по ступенькам, а они качались и уходили у него из–под ног, но он всё–таки справился с лесенкой и очутился внизу.

Было ещё очень рано, и все спали. Только у руля — гребного штурвала — стоял матрос, а другой стоял рядом и, перегнувшись через борт, что–то рассматривал в воде. Диего, качаясь и широко расставляя ноги, чтобы нечаянно не упасть, добрался до них и спросил, куда направляется корабль. Рулевой ответил:

— В Лиссабон.

А другой матрос всё стоял, внимательно глядя на воду.

Тогда Диего спросил, что это он делает, и рулевой ответил, что он следит за пузырьками воды, чтобы потом вычислить скорость хода корабля.

В это время капитан спустился вниз из своей каюты, спросил, всё ли благополучно, увидел Диего, потрепал его за волосы и позвал с собой завтракать. Диего полез вслед за ним по лесенке, и капитан угостил его вином, сухарями и жёсткой копчёной колбасой.

Потом Диего снова спустился и познакомился с юнгой. Юнга вытащил из кармана колоду карт и предложил сыграть. Диего сказал, что играть не умеет, но охотно поучится. Тогда они спять полезли кверху, на крышу каютки. Юнга поддерживал Диего, и они добрались без особых приключений.

Наверху было очень удобно. Крыша была окружена точёными перильцами, к ним можно было прислониться и не бояться, что упадёшь.

Колумб проснулся, хватился Диего и в ужасе бросился на поиски. Он был уверен, что мальчик упал за борт и погиб. Но скоро нашёл его: Диего шлёпал засаленными картами по полу и во весь голос пел:

Наверно,

В таверне

Встречусь я с тобой…

Колумб схватил его на руки. От Диего пахло вином, он брыкался и не хотел уходить. С трудом втащил его Колумб в каютку и уложил.

Качка становилась всё сильнее. На соседней циновке толстый купец катался и вопил от страха и тошноты. Потом вытянулся и стал читать заупокойные молитвы. Кто–то засмеялся. Тогда купец начал браниться и говорить, что чувствует приближение смерти и хочет умереть, как подобает христианину.

Колумб сказал:

— У тебя морская болезнь, и от неё не умирают: она кончится, как только ты ступишь на берег.

Но купец ответил, что никогда уже не будет в силах ступить на берег, и стал ещё пуще ругаться и молиться.

В это время в дверях показался матрос и крикнул::

— У кого есть чем заплатить, идите обедать!

Колумб взял Диего и пошёл обедать. Обед был такой же, как дома, только вместо хлеба подали сухари и в похлёбке взамен свежих овощей плавали жёсткие жёлтые зерна гороха. А миска была врезана в стол, и повар всё время подливал в неё, пока все не насытились.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

Глава первая О том, как они потеряли друг друга

Лиссабон, столица Португалии, был большой город. На другой день после приезда Колумб ушёл с утра, а Диего велел не отлучаться из гостиницы. На пороге он ещё раз обернулся и сказал:

— Диего, не уходи никуда. Я скоро вернусь. Если ты уйдёшь, ты заблудишься, и я никогда больше не найду тебя.

Диего пошёл вниз, туда, где в узкой и низкой зале сидела за высоким прилавком хозяйка. Она его подозвала, посадила рядом с собой и дала кусок липкого и твёрдого печенья. Диего печенье очень понравилось, потому что его нельзя было как следует куснуть, а приходилось грызть и сосать, и его хватило надолго.

Диего рассматривал гостей. Их было столько, что за один час проходило больше людей, чем в Порто — Санто увидишь за целый месяц.

Тут были приезжие купцы в тёмной одежде, подпоясанной ниже живота, и солдаты в блестящих латах поверх коротких кафтанов, таких пёстрых, что один рукав был и красный, и зелёный, и жёлтый — всех цветов. Тут были и крестьяне в больших рваных плащах, обшитых кистями и бубенчиками, и в платках, завязанных узлом над ухом.

Все они приходили, пили вино, стучали кулаками и напивались. Диего стало скучно, и он вышел за дверь.

Улица была такая узенькая, что добрые соседи, перебросив верёвку из окна в окно, развешивали на ней бельё, каждый на своём конце, а злые люди, высунувшись из окон, могли перебраниваться над головами проходивших.

Внизу, на ступеньках, улицы, сидели мальчишки и играли медными монетками и черепками. Когда они увидели Диего, они закричали:

— Эй, рыжий, красный, отойди подальше! Как бы нам не загореться от твоих волос.

Но Диего недаром дружил с юнгой на корабле. Он тотчас ответил:

— А вы, черномазые, углём торговали!

Тогда они засмеялись и сказали:

— Хочешь поиграть с нами, деревенщина?

Но Диего побоялся с ними играть, потому что они были городские, а он вчера только приехал. Он отошёл от них подальше, а потом завернул за угол и увидел большую площадь. Посреди площади стояли ворота. Они никуда не вели и стояли просто так. Они были из мрамора, серые от времени, покрытые подтёками ржавчины и зелёными пятнами мха. У их подножия и вокруг по всей площади колыхалась и кружилась пёстрая и кричавшая толпа. Это был рынок.

Диего ступил шаг — толпа сомкнулась вокруг него и понесла его, а он тыкался лицом то в мягкую шерсть женского платья, то в шершавые лохмотья матроса. Над его головой раздавались крики огородников, молочниц и старьёвщиков и, похожие на короткую песенку, возгласы продавцов сладкой воды и торговцев крысиным ядом. Диего попытался выбраться, но его ещё сильнее стиснули со всех сторон. Тогда он пустил в дело локти и вдруг очутился на свободном пространстве у входа в знакомую улицу.

Диего бросился бежать, но увидел, что улица совсем не та, где стояла их гостиница. Тогда, сторонкой обходя рынок, он попытался пойти другой улицей и снова увидел, что попал не туда. Он набрался храбрости и решил вернуться на рынок и уже оттуда искать дорогу, но и рынка не мог найти. Он понял, что заблудился, и пошёл вперёд куда глаза глядят.

Улица сменялась улицей, и все они были кривые и запутанные. Иногда он натыкался на глухую стену, из–за которой виднелись деревья сада или верхушки кладбищенских памятников. Мимо него шмыгали мальчишки, проносили в носилках знатную даму, проезжал на муле доктор в чёрной одежде, а докторский слуга бежал следом и нёс в руках склянки и клистир. А Диего даже не мог спросить дорогу, потому что забыл, как называется гостиница.

Темнело. За открытыми окнами зажглись огни. Ремесленники ужинали после трудового дня. Купцы закрывали лавки. Уже почти не встречались прохожие. Диего заплакал от страха и голода. Вдруг перед ним мелькнул красный свет факелов. Это бежали, сопровождая знатного всадника, факелоносцы. Диего бросился за ними следом. Рысью пробежали они несколько улиц, и Диего мчался, запыхавшись, стараясь не отставать. При ярком свете он неожиданно увидел качающегося на железном пруте маленького дельфина. Это была их гостиница. Факелоносцы пробежали дальше, унося свет, а Диего с криком начал стучать в дверь.

Услышав голос сына, Колумб сбежал с лестницы, схватил мальчика, прижал к себе и закричал:

— Я тебя так выпорю в следующий раз, что ты разучишься удирать из дому!

У Диего от негодования высохли слёзы, он молча освободился из отцовских объятий и пошёл в комнату. На столе был приготовлен ужин. Он не стал есть, только отщипнул мимоходом корку хлеба, сунул её в рот и, сбросив одежду на пол, залез под одеяло.

Тогда Колумб присел на кровать и сказал негромко:

— Ты убежал, потому что тебе было скучно, мальчик мой? Теперь я больше не буду оставлять тебя одного.

Диего ответил:

— Ты не волнуйся, я больше не буду.

На другое утро они вместе пошли на рынок у ворот и зашли к торговцу старым платьем. У Диего разбежались глаза, когда он увидел такое множество прекрасной одежды, затканной гербами и узорами, небрежно висевшей на колышках или сваленной на старые ящики. Колумб купил Диего остроносые башмаки, и островерхую шапочку, и свободный кафтанчик из коричневой шерсти. Диего стал просить, чтобы ему купили ещё один кафтанчик, поярче, и тогда Колумб выбрал ему нарядную одежду, совсем короткую, чуть ниже пояса, в косых голубых и белых полосах, всю заложенную множеством мелких складочек. Её нужно было сильно перетягивать, и тогда она торчала вокруг бёдер, и всем было видно, что по краю нашита полоска меха.

После обеда Колумб велел ему надеть этот кафтанчик и сказал, что возьмёт его с собой к Мартину Бегайму. Диего нарядился и побежал показаться хозяйке, а она охала и вздыхала:

— Ох, да какой же ты красавчик! Королевскому пажу впору!

Она поправила шапочку на его кудрях, сказала:

— Волосы у тебя чистое золото и легче шёлка, — и воткнула в тулью шапки красивое голубое перо.

Глава вторая О том, как они увидели весь мир

По дороге Колумб сказал Диего, что не надо бояться Мартина Бегайма, хотя он важный господин и знаменитый математик и в милости у короля.

— Видишь ли, — сказал он, — мы родились с ним в одном году, а это сближает людей. Здесь, в Португалии, мы с ним оба чужестранцы: я — из Генуи, он — из Нюрнберга. И мы оба долго жили на островах и женились на губернаторских дочках. А когда у людей похожая судьба, они благосклонны друг к другу.

Но Диего понял, что отец сам волнуется и нарочно говорит так, чтобы подбодрить и его и себя.

Когда их впустили в дом, где жил Бегайм, Колумб снял свою потёртую шапку, и Диего тоже снял свою шапочку с голубым пером.

Слуга ввёл их в большую комнату и ушёл. Посреди комнаты в высоком резном кресле сидел человек, одетый в мягкую серую одежду и очень похожий на филина. У него были, как у филина, большие круглые глаза и маленький изогнутый нос, потонувший в квадратных щеках. Диего испугался и остановился у двери, а Колумб подошёл ближе и нерешительно поклонился.

— Садитесь, — сказал Бегайм и махнул белой короткопалой ручкой.

Но никакого другого сиденья, кроме кресла самого Бегайма, в комнате не было. Колумб беспомощно огляделся и продолжал стоять. Диего подумал, что на месте отца он сел бы на стол, назло этому невеже.

Колумб начал объяснять цель своего прихода. Он задумал осуществить западный путь в Индию, через море Тьмы. Что думает об этом Бегайм?

— Это не новая мысль, — равнодушно сказал Бегайм. — Всем образованным людям известно, что в теории этот путь возможен. Но на практике он представляет непреодолимые трудности и потому считается неосуществимым. Что вы имеете прибавить нового, что могло бы изменить существующую точку зрения?

— Тосканелли приветствовал моё великое и великолепное желание пуститься на поиски этого пути, — упрямо сказал Колумб.

— Тосканелли? — насмешливо прервал Бегайм. — Тосканелли уже писал об этом проекте королю лет семь или восемь тому назад. Его письмо хранится в королевском архиве. Что вы ещё имеете прибавить?

— Тосканелли прислал мне в подарок свою карту.

— А вы видели мою карту? — с гордостью воскликнул Бегайм и встал с кресла. Неожиданно он оказался совсем коротеньким и толстым, похожим на старую женщину.

Карта Бегайма

Повсюду в комнате, и на столе и на полу, были разбросаны куски картона, покрытого пергаментом. Некоторые куски были изогнуты, а другие — ещё плоские. Все они были расписаны изображениями кораблей и рыб, гербами и знамёнами и разрозненными очертаниями земель и морей. Быстро нагибаясь и покряхтывая, Бегайм стал подбирать эти куски и складывать их на столе.

— Это моя карта, — говорил он при этом, — или, вернее, глобус, изображающий земной шар. Это будет большой глобус, самый большой в мире. Я подарю его моему дорогому городу Нюрнбергу. На нём будет начертан весь мир — Европа и Африка в Западном полушарии, Азия — в Восточном.

Бегайм выпрямился, вытер пот с шеи и сказал:

— Сейчас я покажу вам, какие трудности вас ждут. Во–первых, магнитные скалы…

— Я думаю, что это смешные сказки, — сказал Колумб.

— Ах, вы так думаете? — крикнул Бегайм и побагровел. — Вы так думаете? Кто вы такой, чтобы думать? И как вы смели придти ко мне, рассказывать здесь, о чём вы думаете! Я знаю, что магнитные скалы есть. Я читал об этом во многих учёных трудах. И я нанёс эти скалы здесь, на юго–востоке от Индии, так что если вы пойдёте на запад, то по пути вы обязательно на них натолкнётесь. Вот здесь остров Брандан; я поместил его в этих широтах, потому что здесь мореплаватели видели этот остров в последний раз. Но с тех пор он, вероятно, переменил место, потому что этот остров — бродячий. Вот здесь, пониже тропика Козерога, вы видите острова, где живут люди–псоглавцы, что значит — люди с собачьими головами.

— А мы видели человека с тех островов, — вдруг сказал Диего. — У него была человечья голова.

Бегайм даже захлебнулся от возмущения. Он только шевелил пальцами и не мог сказать ни слова. Наконец он крикнул:

— Пусть этот мальчишка замолчит! С каких это пор такие мальчишки разевают рот в моём присутствии?

— Ах, замолчи наконец, Диего! — крикнул Колумб. Он был очень бледен и расстроен и был бы рад ударить Бегайма.

— Вот, — продолжал Бегайм, немного успокоившись. — Здесь я изобразил разных сирен, или морских женщин, и других чудовищ, которые водятся в тех морях. И моя карта, мой глобус — это не карта Тосканелли, потому что его карта лежит в королевском архиве и мыши кормят ею своих мышат, а мой глобус я подарю моему городу Нюрнбергу, и португальский король даёт мне деньги, чтобы я кончил его, потому что он тоже хочет иметь мой глобус.

Колумб насупился и с отвращением перебирал куски пергамента. Его смущало, что такой знаменитый учёный помещает на своей карте все эти чудовища и острова и, значит, верит в них. И он позавидовал тем большим деньгам, которые будут затрачены на этот глобус и поддержат во всём мире веру в невозможность западного пути. И, поскольку король даёт деньги Бегайиу, он, наверно, откажет в них Колумбу.

Меж тем голос Бегайма вдруг стал нежным, как флейта:

— Вот здесь вы видите причину того, что люди стремятся в этот гибельный путь. Здесь вы видите изумительное богатство этих восточных стран, которые можно назвать также западными, смотря по тому, с какой стороны к ним подъедешь. Здесь вы видите остров, столь сильно благоухающий пряностями, что кормчий по этому аромату направляет к острову свой корабль, не руководствуясь другими указаниями и не нуждаясь в них. Здесь вы видите змеиные горы, где змеи сторожат бриллианты, такие большие, как голова этого мальчика, которого вы привели с собой. Здесь вы видите остров, где растёт дерево алоэ и водятся мускусные быки, но люди — дикари и ходят голые. И здесь вы видите благородный остров Чипанго, где растёт золото!

Он поднял палец при этом слове и застыл.

А Колумб, сказав:

— Ну вот, это золото я и привезу! — взял Диего за руку и ушёл. При этом он так сильно хлопнул дверью, как ни разу никто, кроме самого Бегайма, в этом доме дверями хлопать не смел.

Глава третья О том, что случилось неожиданно

Дело вдруг двинулось вперёд с необычайной быстротой. Колумбу казалось, что он мяч, который перекидывают друг другу опытные игроки. Дворцовый привратник, у которого он попытался разузнать, как следует хлопотать о королевской аудиенции, случайно спросил, в чём его просьба, и вдруг передал его лакею. Лакей повёл его вверх по лестнице, такой широкой, что десять человек могли пройти по ней рядом, не коснувшись друг друга. Наверху лестницы, в аванзале, лакей передал его другому, из числа стоявших там вдоль стен. Но этот лакей повёл его не в огромные открывавшиеся перед ним залы, а боковой дверцей в тёмный коридор и снова вверх, узкой витой лестницей. Здесь Колумб перешёл к третьему лакею, и тот всякими переходами доставил его в маленькую пустую комнату и там покинул.

В комнату вошёл старый писец с золотым чернильным прибором у пояса. Он попросил кратко сообщить имя и дело. Колумб ответил:

— Христофор Колумб, генуэзец. Проект западного пути в Индию.

Тогда писец провёл его в соседнюю комнату, такую же небольшую и низкую, но великолепно убранную. На столе, покрытом сверкающей белой скатертью поверх другой, бархатной, стояла ваза с фруктами и венецианский кувшин со светлым напитком. В одном из кресел у стола сидел молодой человек в чёрной докторской одежде. Но эта одежда была не застёгнута, и из–под неё виднелся богатый придворный костюм. Молодой человек любезно пригласил Колумба присесть и изложить своё дело. Потом, немного подумав, сказал:

— Вы знаете, сеньор, ваша идея приходила в голову многим, но она считается неосуществимой.

— Я совершенно убеждён, — ответил Колумб, — что это плаванье не трудней тех, которые совершают португальские капитаны вдоль побережья Африки. Но оно значительно короче.

— Видели вы карту Бегайма? — любезно улыбаясь, спросил молодой человек. — На ней достаточно неодолимых препятствий.

— Ах, эти препятствия тоже не новы, — ответил Колумб, — я слышал о них от всех старых матросов. Но, сеньор, я позволю себе усомниться в существовании этих магнитных скал, так как ни один очевидец не испытал на себе их влияния. Кроме того, на карте Бегайма они указаны на юго–западе. Можно направить корабль так, чтобы избежать их притяжения, — на запад или северо–запад, и пристать не к Индии, а к острову Чипанго. Тем более, что это значительно сократит и без того недолгую дорогу. Что касается сирен и прочих чудовищ…

— То вы поступите подобно Одиссею и заткнёте воском уши своим спутникам, чтобы они не погибли, услышав пение этих чудовищ? — смеясь, спросил молодой человек.

— Да, сеньор, — вежливо согласился Колумб. — А так как вы читали древних авторов, то вам, без сомнения, встречалось упоминание о том, что берег Индии лежит прямо против нынешнего Кадикса. И если мы отплывём несколько северней, то как раз по прямой линии, будет остров Чипанго.

— Благородный остров Чипанго, — сказал молодой человек и, передразнивая Бегайма, поднял кверху палец. — Там растёт золото.

Потом, легко поднявшись, добавил:

— Будьте любезны, согласитесь подождать меня несколько мгновений. Я всего только один из королевских секретарей и не имею права самостоятельно решать дела. Я должен доложить о вашем интересном плане. Я сейчас вернусь. Ешьте фрукты — сегодня жарко. Особенно рекомендую вам этот виноград. Если вас не затруднит, начертите так, начерно, чтобы я не забыл, ваш путь из Лиссабона в Чипанго. Вот, случайно, карта Тосканелли.

Он вышел, но едва успел Колумб провести по карте прямую линию, как он снова вошёл, и лицо его сияло ещё более приветливой улыбкой.

— Сеньор, — сказал он, — его величество соблаговолит выслушать всех желающих обратиться к нему в это воскресенье, после ранней обедни. Я внёс ваше имя в список, и привратник вас пропустит. Только приходите вовремя, так как король обычно сам выходит к ожидающим его и неизвестно, к кому он сперва соизволит обратиться… Ах, как это просто, — вдруг сказал он, бросив быстрый взгляд на карту. — Любой капитан мог бы проплыть этот путь не сбившись. Всего только прямая линия.

Держа в одной руке свёрнутую карту, он подошёл к Колумбу и негромко добавил:

— Дорогой друг, — ведь вы разрешите так называть вас? — я вижу, ваши дела не блестящи. Его величество, вероятно, предоставит вам несравненно бóльшие средства… Мои возможности невелики, но разрешите пока предложить вам этот пустяк.

Изящным, почти женским движением подвесил он к поясу Колумба маленький тяжёлый кошелёк, воскликнул:

— До свидания, дорогой друг! — и исчез.

Тотчас появился лакей, и, снова переходя из рук в руки, Колумб добрался до привратника, где ждал его не успевший ещё соскучиться Диего.

Глава четвёртая О том, как исполнились все их желания

Диего сказал:

— Отец, купи мне такие сладкие коврижки, какие печёт наша хозяйка. Здесь на рынке их тоже продают. И купи мне башмаки с загнутыми носками, как у пажа.

Колумб купил ему всё, что он просил, и ещё третий кафтанчик, тёплый, на зиму, с круглым меховым воротником и пышными рукавами, под цвет к нему круглую шапочку с приколотым к ней шарфом. Кроме того, Колумб наконец сменил свою старую одежду на подержаное, но вполне приличное платье.

Дома он дал денег хозяйке и велел ей приготовить сытный обед.

— И блюдо перепёлочек! — крикнул Диего.

А Колумб сказал:

— И перепёлочек, и свежую рыбу, и всё, что можно достать.

В субботу вечером они пошли в баню. Это была большая зала, и посредине был бассейн; вокруг стояли столики, за которыми обнажённые купальщики пили вино или играли в шахматы.

Диего плескался в воде, прыгал, плясал, подымая фонтаном брызги, и пел, что взбредёт на язык:

Тёплая волна

Рыбками полна,

Звёздами, медузами и розами…

А Колумб молча смывал с худого тела всю накопившуюся за дорогу грязь.

Потом они сели за столик, и цирюльник обоим подровнял рыжие волосы, причесал их одинаково: на лбу чёлка, а волосы круто подвиты и сиянием окружают голову.

— Диего, — сказал Колумб, когда они шли домой, — этот замшевый кошелёчек похож на кошелёк Фортуната. Он такой маленький, а мы уже достали из него одежду, обед, и купанье, и надежду на много обеспеченных дней.

— А кто это Фортунат? — спросил Диего. Его рот был опять набит сладостями.

— Фортунат? Он встретил в лесу Фортуну — счастье. И она спросила его, что он хочет: долгую жизнь, здоровье, мудрость, красоту, почести или богатство?

— Я бы выбрал богатство, — сказал Диего.

— Я бы тоже. И Фортунат тоже выбрал богатство, и тогда Фортуна дала ему неисчерпаемый кошелёк. Но почести — тоже неплохо.

— Давай мечтать, — сказал Диего. — Будто мы выдумываем сказку. Будто мы встретили Фортуну — счастье, а она спрашивает: «Чего вы хотите?» А ты говоришь: «Я хочу почести!» А я говорю: «Богатство!» Ведь нас двое. Как ты думаешь, мы могли бы сказать Фортуне два желания? Давай почести и богатство, хорошо?

— Десятую часть доходов Индии и звание адмирала, — сказал Колумб и засмеялся.

Диего тоже засмеялся:

— Ну вот, адмирал! Это не сказка. Давай желать, чтобы ты был сам король.

— Этого нельзя: король уже есть, а второго не бывает. Но, знаешь, вице–королём можно, наместником короля. Вице–король Индии.

Ночью Диего проснулся и крикнул:

— Король Индии, мне хочется пить!

— Ты очень много поел сладостей, — ответил Колумб и напоил его водой из кувшина.

— Спокойной ночи, король, — сказал Диего и опять заснул.

Утром Колумб встал задолго до того, как колокола загудели к ранней обедне. Он долго одевался, но поесть был не в силах. Потом медленно пошёл ко дворцу.

И на этот раз снова привратник передал Колумба лакею, и тот повёл его вверх по лестнице. И на этот раз в аванзале перешёл он в руки второго лакея, но тот повёл его не в боковую дверцу, а прямо в огромную и роскошную залу, где множество людей шуршало и жужжало, как пчёлы в улье в летний и знойный день.

Зала была обтянута до половины стены ткаными обоями, изображавшими плывущие по волнам корабли, а выше, прямо на штукатурке, были написаны красками сражения и битвы. Особенно хорошо удались художнику гербовые щиты, развевающиеся одежды рыцарей и попоны коней, тоже украшенные гербами.

В зале стояло два поставца чёрного дерева, а на них расставлены были напоказ редкой работы кубки, кувшины и блюда. И у каждого поставца на страже стояли слуги. Но, кроме этих поставцов, другой мебели не было, и поэтому никто не сидел, а все разместились у стен, терпеливо ожидая и перешёптываясь.

И только когда проходил залой вельможа в одежде из золотого сукна или багровой парчи, ряды ожидающих начинали колыхаться и тянуться к нему, как прилив тянется к луне.

Колумб стоял в стороне, и так как он был чужеземец и одет очень скромно, то никто с ним не заговаривал. Вокруг него было небольшое свободное пространство, и он стоял один, как на маленьком острове.

Вдруг двери широко распахнулись, и все зашептали:

— Король! Король!

Но это был не король. Это вышел знакомый Колумбу королевский секретарь и позвал:

— Христофор Колумб, генуэзец, следуйте за мной.

Колумб отделился от стены и пошёл за ним. Они прошлинесколько комнат. Молодой человек шёл не оглядываясь и молча. Наконец он остановился у закрытой двери и сказал:

— Сейчас вы увидите его величество. Его величество расположен к вам благосклонно, поэтому не волнуйтесь и отвечайте громко и коротко на все вопросы.

Он открыл дверь и пропустил Колумба вперёд. Король стоял посреди комнаты. Колумб не мог рассмотреть его, у него перед глазами словно плыл туман. Сквозь туман раздался голос короля:

— Дон Христофор, подойдите.

Он ступил шаг.

— Я знаком с вашим проектом, одобряю его и дам вам всё, что нужно, чтобы его осуществить…

Колумб поднял голову. За спиной короля он вдруг увидел Фортуну — счастье, такую, какой её изображают картины: она стояла на парящем в воздухе шаре. Колумб протянул руки, чтобы удержать её, и подумал: «Почести и богатство, почести и богатство; нас двое, нам двоим…»

— Что вы хотите? — громко спросил король. Может быть, он спрашивал уже второй раз.

— Десятую часть доходов с открытых мною стран, звание–адмирала и вице–короля этих стран для меня и моих потомков, — громко ответил Колумб.

Наступило молчание. Колумб вдруг увидел короля. Он был маленький, невзрачный и смотрел растерянно. Секретарь, нагибаясь к нему, почтительно шептал ему на ухо.

— Ваш проект будет рассмотрен комиссией, — вдруг сказал секретарь и выпрямился. — Ваши требования так велики, что его величество хочет обдумать их. Вас известят.

На стене за спиной короля в самом деле была изображена Фортуна. Сейчас Колумб ясно её рассмотрел. Она действительно была тут, неподвижная, пригвождённая в золотой раме к стене, уносящаяся вдаль на парящем в воздухе шаре.

Глава пятая О том, как они услышали о себе

Колумб взял кошелёк за два угла и перевернул. Из него вылетела муха.

— Не много, — сказал Диего и засмеялся.

— Всё, — ответил Колумб и бросил кошелёк под кровать.

— Тогда идём гулять, — предложил Диего. — Когда гуляешь, не скучно без обеда.

— Обед–то у нас будет. Неужто после того, как мы целый месяц платили по–королевски, хозяйке жалко покормить нас неделю в долг. А к тому времени соберётся же наконец комиссия.

Диего не ответил. За последнее время ему немного надоело слушать про эту королевскую комиссию.

— Я вчера опять ходил туда, — сказал Колумб. — Назначили комиссию из учёных докторов и епископа Сеуты. На днях всё решится.

— Идём гулять, — сказал Диего и потянул отца за рукав.

Они пошли на набережную. Там всегда было интересно. Приходили корабли со всего света. Матросы торговали африканскими плодами и попугаями и своей собственной старой одеждой. Всегда была какая–нибудь драка. Воришки ловко обманывали приезжих, и было смешно смотреть на их проделки. Под незаметным взмахом ножа чужие чемоданы будто сами собой раскрывались, рассыпали ворохом бельё, и целая стая мальчишек разлеталась во все стороны, унося чужие пожитки, а владелец ещё не успевал обернуться и сообразить, в чём дело.

На этот раз, когда Колумб с Диего пришли на пристань, они увидели растрёпанное грузовое судёнышко, на буксире возвращавшееся домой. Оно едва двигалось, качалось и спотыкалось, как пьяное. Одну мачту у него, как видно, сорвало бурей, и она, падая, повредила борт. Другую пришлось подпилить самим матросам, и обрывки паруса болтались без толку, ничуть не помогая движению. С берега бросили судёнышку конец и подтащили его к причалу. Матросы, видно, сами не верили своему счастью, когда почувствовали наконец под ногами твёрдую землю, и, не отвечая на вопросы обступивших их моряков и не благодаря за оказанную помощь, стали неистово браниться.

— Проклятый генуэзец! — кричали они. — Чёртов Колумб, чтоб ему потонуть в дождевой луже! Чтоб ему сломать голову и шею, и правую и левую руку, и ногу — и больше ничего!

— Ай! — шепнул Диего. — Это они нас ругают?

— Чипанго! — кричали матросы. — Выдумал какой–то Чипанго, сидя в кабаке, а мы изволь искать его на море. Мы сами согласны за стойкой десять Чипанго выдумать, пусть он сам их потом ищет на море, проклятый Колумб!

— Эй, добрые люди, — сказал Колумб, — кто это вас довёл до такой беды?

— Проклятый Колумб нас до неё довёл! — закричали ему в ответ.

— Кто это Колумб? Ваш капитан? — спросил он.

— Наш капитан — добрый христианин и португалец, — пересыпая свою речь бранью, ответил один матрос. — А этого генуэзца принесла сюда нечистая сила. Он представил королю волшебную карту, а на карте сам чёрт провёл хвостом прямую черту отсюда до Чипанго. А Колумб за эту карту потребовал, чтоб ему полстраны в губернаторство отдали. А король созвал свой совет и говорит: этому не бывать, чтоб я проклятому чужеземцу пол‑Португалии скормил. Пусть лучше мои португальские морячки поедут — достанется им и слава и барыши. А совет говорит: справедливое это королевское слово. Позвали они нашего капитана, дали ему карту. Поезжай, говорят, по этой прямой линии и никуда не сбивайся, потому что её чёрт хвостом провёл и она волшебная — прямо угодите отсюда на золотой остров Чипанго. Только молчите, говорят, как утопленники, никому ни слова, куда едете, чтобы до этого Колумба раньше времени вести не дошли. Ну, мы взяли груз, будто не так далеко едем — до Зелёного мыса и обратно. Вышли мы в океан, а волны бешеные. Наш капитан перекрестился, а чёрт святого креста пуще бабьего языка боится — он сейчас же опять хвостом махнул и ту прямую линию стёр. И затрепали нас волны, закрутили ветры, — думали, вовсе нам живыми не быть. Так и вернулись несолоно хлебавши.

— Ну и врёшь, — перебил другой. — Нахлебались солёной воды по самое горлышко.

— Идём ополоснём его вином, — предложил третий, и они гурьбой повалили с пристани.

— Идём в эту комиссию. — Колумб дёрнул зазевавшегося Диего за руку: — Идём. Я их убью, воров, обманщиков!

Пока они добрались до комиссии, Колумб немного остыл; свежий ветер дул с моря и остудил его пылающее лицо.

— Всё равно без меня им не доплыть до Чипанго. Ты увидишь, как они меня сегодня приветливо встретят. Они теперь поняли, какая разница между трусливыми наёмниками и человеком отважным и предприимчивым.

Действительно, королевский секретарь встретил их приветливо, потрепал Диего по щеке и спросил, чем может быть полезен.

— Вы что же, грузовые корабли посылаете на Чипанго? — спросил Колумб, насмешливо улыбаясь.

Королевский секретарь ничуть не удивился. По–видимому, до него уже дошли вести о несчастном судёнышке, и он ответил Колумбу с ещё более явной и ядовитой насмешкой:

— Что вы! Нам наших грузовых кораблей жалко. Мы даже и простую лодочку не пошлём на верную гибель.

— Но я же сам видел и слышал…

— А этого вы не слышали, что вчера было заседание комиссии и учёные господа сочли ваш план плодом фантазии или далее просто шуткой? Вообще все эти плаванья требуют огромных средств и тем угрожают государственной безопасности.

— Я буду жаловаться, — в бешенстве сказал Колумб. — Вы прикинулись ласковой овечкой, хитростью выманили у меня мой план, пожалели заплатить мне, забывая о том, что я привёз бы вам богатства бóльшие, чем те, которые вы затратили бы на меня, и послали в это плаванье труса, который погубил всё дело. А теперь вы тоже струсили и сваливаете всё на комиссию. Я уверен, что никакой комиссии и не было вовсе. Вы просто водили меня за нос, хотели протянуть время, пока ваш капитан успеет съездить на Чипанго и обратно. Как будто это так просто. Как будто для этого предприятия не нужно отважное сердце и смелый ум! Вы бесчестный лгун!

— Перестаньте кричать, а то я прикажу вас вывести, — спокойно сказал секретарь. — Вам ведь и так с избытком заплачено за ваш дерзкий проект.

Дома Колумба ждала хозяйка со счётом, который оказался больше, чем они предполагали, и соседка, у которой Диего повредил курице лапку, когда играл во дворе, и теперь эта курица ничего не стóит и даже в суп не годится, и сосед, у которого они выпили бутылку вина и забыли заплатить, и пирожник, у которого Диего брал в долг печенье, и башмачник, который наложил им подмётки в день приезда.

— Вы вовремя пришли, — с горькой усмешкой сказал Колумб.

— А ещё бы не вовремя! — ответила хозяйка. — Вы, небось, думали, что будете топить на Чипанго наших моряков, а сами здесь сладко пить и есть и денег не платить? Если завтра к утру не заплатите, судья посадит вас в тюрьму.

— В тюрьму, в тюрьму, — завопили все остальные, — в тюрьму!

— Хорошо, — крикнул Колумб, — завтра вы меня посадите в тюрьму, а сейчас убирайтесь вон. Все, живо!

Глава шестая О том, пак они дошли до ворот

Поздно вечером Колумб пошёл на всякий случай взглянуть, как запирается входная дверь и сторожат ли её. Но внизу было ещё много гостей, и хозяйка, увидев Колумба, тотчас встала и пошла за ним следом — узнать, что ему нужно. Он сделал вид, что ему ничего не нужно, и медленно поднялся к себе. Диего спал, разметавшись, розовый и тёплый. Колумб смотрел на него и думал, что завтра, когда его посадят в тюрьму, мальчика выбросят на улицу. Потом он медленно начал собирать его вещи: кафтанчики, чулки, рубашки — и связал их в узелок. В другой узел он сложил свои книги, карты и бумаги. Попробовал перекинуть их через плечо. Узел Диего лежал на груди мягкий и душистый. Его собственный узел упирался ему в спину бесчисленными твёрдыми углами.

Пробили башенные часы. Всюду в домах погас свет. Колумб сложил узлы у окна и задул светильник. Внизу, спотыкаясь, уходили последние гости. За ними захлопнулась дверь, щёлкнул замок, со скрипом повернулся ключ, грохоча упали засовы. Дверь была заперта трижды. Потом хозяйка и служанки, шлёпая туфлями, разбрелись по дому, и всё стихло. Только внизу, внутри, между входной дверью и лестницей завозилась и заворчала собака. Путь к входной двери был отрезан.

Но оставалось ещё окно. Колумб распахнул его и посмотрел вниз. Под окном росло дерево. Если бы добраться до его ветвей, можно бы спуститься по стволу. Он вытянул руку, ветвь была чересчур далеко — не достанешь, как ни тянись. Можно было попытаться ещё иначе: спустившись за окно на руках, стать на карниз первого этажа и оттуда спрыгнуть. Но ведь можно было спрыгнуть неудачно и свихнуть ногу. И уж совсем нельзя было решиться на то, чтобы Диего прыгал с такой высоты. Колумб живо представил себе, как Диего срывается с узкого карниза и ударяется головой о камни порога.

Он нерешительно стоял у окна и думал, что ещё немного — взойдёт луна, зальёт ярким светом выбеленный извёсткой фасад дома. Те, что ещё не спят, увидят, как он карабкается по стене, и закричат: «Вор!» И все выбегут из домов и будут его ловить. Через полчаса, не позже, луна выйдет из–за кровель и башенок.

Время шло, нельзя было медлить.

Колумб разбудил Диего и сказал:

— Диего, входная дверь заперта, а надо бежать.

— Ну и что ж! — сказал Диего. — Давай удирать через окошко. Спустимся по простыне.

Колумб зубами разорвал обе простыни на полосы, сплёл их и связал узлами. Получилась крепкая верёвка, способная выдержать их тяжесть. При этом он подумал, что его долги ещё выросли на стоимость этих простынь. Но сейчас это было безразлично, когда–нибудь он всё сразу отдаст.

Между тем Диего успел одеться. Они закрепили свою верёвку за оконную раму и несколько раз подёргали, крепко ли. Колумб спустился первым. Диего подтянул верёвку вверх, захлестнул её концом оба узелка и спустил их за окно. Узелки натянули верёвку. Диего осторожно и ловко начал спускаться сам. На полдороге Колумб подхватил его и поставил на землю.

Взявшись за руки, они быстро пошли по тёмным спящим улицам. Диего шёпотом жаловался:

— Я её курице лапку не отдавливал. Это её собственные мальчишки отдавили и на меня сказали.

— Ну и чёрт с ней и с курицей, — ответил Колумб. — Нам бы только выбраться до утра.

— А этот, с бутылкой, — волнуясь, шептал Диего, — он же сам позвал нас в гости, а теперь вдруг выдумал — плати ему.

— Диего, идём скорей, у нас мало времени. Нам нужно выйти из города, как только откроют ворота.

Несколько раз им встречался ночной обход. Шли высокие люди в нагрудниках и шлемах, сверкающих красными отсветами факелов, и перекликались грубыми голосами.

Огромный стражник тащил за собой на верёвке ночного бродягу, на каждом шагу падавшего на колени и вопившего отчаянным голосом.

Каждый раз при такой нежеланной встрече Колумб и Диего прятались то за выступ ворот, то за колонну.

Один раз спрятаться было некуда, и они застыли неподвижно, распластавшись у стены. Но обход свернул в сторону, не дойдя до них.

В одном из переулков они чуть не наткнулись на воровскую засаду. Воры стояли к ним спиной, поджидая кого–то. Дула пистолетов и острые верхушки металлических шапок слабо поблескивали. Колумб и Диего неслышно побежали обратно.

Им казалось, что они уже заблудились в этом тёмном, почти незнакомом городе, но на рассвете они всё же добрались до городских ворот, как раз вовремя, когда эти ворота скрипя распахнулись. В город хлынула толпа окрестных крестьян, несущих на продажу молока, яйца и овощи. Ловко пробираясь среди толпы, Колумб и Диего незаметно вышли из города.

Глава седьмая О том, как они ели чужой хлеб

Вскоре после того, как Колумб и Диего вышли из городских ворот, их нагнала крестьянская телега. Волы медленно тащили тяжёлую повозку, колёса, сколоченные из досок, скрипели и визжали, парень лежал и пел тягучую песню без слов: «А–а–а! А‑а!» Колумб окликнул его и спросил, не согласится ли он подвезти их до своей деревни. Парень равнодушно оглядел горожан и сказал:

— Что ж, подвезу.

— А за труды, взамен денег, заплачу я тебе вот этой моей шапкой, — предложил Колумб.

Парень нерешительно повертел шапку, посмотрел сквозь неё на солнце, нет ли дыр, а потом нахлобучил её поверх платка на голову и сказал:

— Садитесь!

Колумб устроил Диего в золотистой хрустящей соломе, сел рядом и положил голову мальчика себе на колени. Вконец измученный, Диего сейчас же заснул. Парень опять затянул своё бесконечное «А–а–а! А‑а!», ударил волов кнутовищем, и они двинулись в путь.

В полдень парень разрыл солому, вытащил бутылку вина, хлеб и козий сыр и стал закусывать. Колумб подумал, что никогда не видел такого румяного хлеба и белого сыра. Несколько времени он молча смотрел, как парень запихивает в рот огромные куски, и наконец, не выдержав, сказал:

— Выменяй мне кусок хлеба с сыром. Вот на пустой кошелёк, хочешь? Хороший кошелёк.

— Да ну, — сказал парень, — разве я разбойник? Нет у тебя денег — ешь так. У меня хватит.

Он разломил краюху, отрезал кусок сыра и, вытерев рукой горлышко бутылки, протянул всё это Колумбу. Колумб благодарно принял, разбудил Диего, накормил его и поел сам. Диего тотчас опять заснул, а Колумб обвязал голову его шарфом и тоже задремал, пригретый солнцем, утомлённый заботами, под чудесную песню: «А–а–а!..»

К вечеру парень добрался до своей деревни и предложил спутникам разделить с ним ужин, а затем переночевать в сарае. Но Колумб отдохнул, Диего был совсем бодрый, и они решили, что будет лучше, если, воспользовавшись ночной прохладой, они отойдут ещё немного дальше от Лиссабона.

Дорога шла полем. Было очень тихо, и светила луна. Диего спросил:

— Куда мы идём?

— Я не знаю.

И они опять пошли молча.

Под утро Колумб сказал:

— Диего, я думаю, нам один путь — в Испанию. Во Францию далеко, и путь лежит через высокие горы. Во все остальные страны дорога морем, а у нас нет денег. Здесь, в Португалии, нам больше делать нечего. А до Испании мы добраться сумеем.

— Доберёмся. Ты ведь знаешь, я сколько ходил на острове, а здесь куда интереснее. Доберёмся, я сильный.

— Дорога недолгая.

По этой недолгой дороге они странствовали долгие дни. Они ночевали в лесу под кустами, и на сеновале, и у пастушьего костра. Они ели хлеб, испечённый на углях, сухой сыр, завалявшийся в кармане встречного путника, сыр, покрытый коркой грязи. Они ели дымную, пахнущую травами похлёбку и пили молоко прямо из сосков козы, а иногда не ели и не пили вовсе. Они шли, шли, и уже истрепались остроносые башмачки Диего и износились его башмаки с загнутыми носками, и Колумб сделал ему сандалии из коры дерева. Сам он давно уже ходил в таких сандалиях и наловчился их делать.

Узелки уже не оттягивали им плечи, потому что иногда приходилось платить за ночлег или телегу. Яркие тряпочки Диего постепенно переходили в чужие руки. Старый трактирщик соблазнился одной из книг Колумба, хоть и не умел ни читать, ни писать, и в обмен на эту книгу они прожили у него целые сутки и великолепно ели и отдыхали. Одну из карт выпросила у них крестьянка, сказав: «Этим пергаментом хорошо будет обтянуть окно, а у меня сын женится и строит жене избу с окошком». Так и узелок Колумба постепенно сморщился и стал легче.

Один раз Диего сказал:

— Я устал. Долго мы будем так идти?

А Колумб ответил:

— Диего, в тебе моя надежда и сила, поддерживающая меня. Не падай духом, Испания близко.

Другой раз, когда Диего лёг и отказался идти дальше, Колумб сказал:

— Если мы останемся здесь и будем лежать, пока не умрём, кто же откроет западный путь? Если мы не пустимся в море Тьмы, кто же сумеет пересечь его? Идём, мальчик.

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

Глава первая О том, как они нашли преданного друга

Хуан — Перес де‑Маркена больше всего на свете любил науку о мореплавании и науку, описывающую мир, — навигацию и космографию. Но так как он был слаб телом, то не мог стать моряком, а так как был лишён отважного духа, то не решился стать учёным.

Немало учёных в те времена сгорело на костре, сгнило в тюрьме или попросту умерло от голода. Самые сильные покровители не могли спасти учёного, обвинённого в колдовстве. Громкий титул и большое состояние не всегда уберегали учёного от цепких лап духовенства, а часто делали его ещё более завидной добычей. Только под сенью монастыря можно было без страха заниматься науками, опытами и открытиями. Поэтому большинство учёных в те времена были монахами, и Хуан Маркена тоже стал монахом.

Он усердно посещал церковные службы, но ничто, кроме любимого дела, его не волновало. И так как у него не было времени вмешиваться в чужие дела и замечать, что творится вокруг, то по смерти старого настоятеля его выбрали настоятелем монастыря. Маркена вполне оправдал возложенные на него надежды — целые дни сидел запершись и не мешал монахам во всякое время спускаться с монастырской горы в портовый городок Палос и вести там весёлую жизнь.

После ночной службы, называемой «часы», Хуан Маркена имел обыкновение гулять в своём садике, размышляя о строении мира. Однажды, когда он так прогуливался, степенно ступая по хрустящему песку и вдыхая аромат цветов, его внимание вдруг было привлечено громким голосом привратника и детским плачем. Маркена подобрал рукой широкую рясу и поспешил к воротам. Он увидел высокого, худого человека, державшего за руку ребёнка и ожесточённо спорившего с привратником. Увидев настоятеля, человек бросился к нему:

— Заклинаю вас честью и счастьем, не откажите дать этому ребёнку глоток воды и ломоть хлеба!

Маркена кивнул привратнику, чтобы он принёс требуемое, а сам с неудовольствием спросил:

— Почему вы просите меня во имя чести и счастья, а не именем Марии Рабида, покровительницы нашего монастыря?

— Потому, — ответил человек, — что если я избегну голодной смерти, то надеюсь пересечь море Тьмы и достигнуть берегов Индии, и от этого мне будет несравненная честь, а тем, кто не оставит меня, несчётное счастье.

Тогда Маркена обратился к привратнику и сказал:

— Эти странники — мои гости. Озаботься, чтобы им оказали необходимую помощь и должные почести. Когда они отдохнут, извести меня. Как ваше имя, сын мой?

— Христофор Колумб, генуэзец.

— Я заметил по вашему выговору, что вы из Лигурии, — любезно сказал Маркена. — Я встречал моряков с вашей родины. Это отважные и предприимчивые люди.

Во всё время разговора Маркена не сводил глаз с Диего. Теперь он нагнулся к нему и, не замечая, что пыльные ножки ребёнка пачкают его белую рясу, поднял Диего, прижал его к своей груди, поцеловал в рыжие кудри и быстро ушёл.

В монастырской гостинице Колумбу и Диего принесли кувшины с горячей водой и большие тазы. Монахи омыли путникам тело и ноги, а затем облачили их в мягкие и тёплые подрясники.

— Ваше платье почистят и починят. Не откажите временно надеть эту скромную одежду — она ещё никем не ношена.

Мальчику подрясник оказался велик. Диего дважды подпоясал его, подобрал и стал похож на девочку.

Затем их отвели в светлую, выбеленную извёсткой комнату. Здесь их ожидал обильно накрытый стол и пышно взбитые постели. Монахи ушли, оставив их одних. Диего сказал:

— Хорошо живут монахи. Завидная жизнь!

— Хочешь стать монахом? — спросил Колумб.

— Нет, дразнишься! — крикнул Диего и, соскочив со своего места, вскарабкался на колени к отцу. — Ты мне обещал вице–королевство, подавай его сюда. Ишь, хитрый; монахом стать, конечно, проще. Но это не по мне.

Когда, поев, они прилегли на кровати, Колумб задумчиво сказал:

— Как странно, Диего! Сегодня исполнилось десять лет с того дня, как я впервые ступил на берег Порто — Санто. Десять лет стремлений и усилий — и всё ещё цель впереди, и мы ни на шаг к ней не подвинулись.

За дверью послышалась короткая молитва.

— Войдите, — сказал Колумб.

Вошёл Хуан Маркена. Опустившись на стул, он подпёр голову руками и спросил:

— Вы всем довольны? — Потом добавил: — На несколько дней вы мои гости. Отдыхайте и набирайтесь сил. Но если вы действительно собираетесь осуществить западный путь, если это не преходящая мысль и не случайное слово, — я на всю жизнь ваш самый преданный друг.

Глава вторая О том, как они впервые расстались

Дни проходили за днями, а Колумб и Диего всё ещё жили в монастыре Рабида. Хуан Маркена пригласил в гости самого учёного человека, жившего неподалёку, — доктора Гарсиа Фернандеса из Палоса.

Гарсиа, недавно кончивший курс наук в Саламанкском университете, был очень польщён этим приглашением. Он долго колебался, надеть ли ему недавно сшитое докторское платье, или это будет неловко. Потом он сел на своего недавно купленного мула и, трепещущий от любопытства, поехал в Рабида.

Гарсиа с восхищением выслушал Колумба, с почтением — отца Маркена и наконец сказал своим неокрепшим баском, глядя лучистыми глазами на собеседников:

— Наука одобряет это великое предприятие. — И тотчас, в смущении, привёл ряд цитат, подтверждающих его мнение, всем пожал руки и поклонился даже Диего.

Через несколько дней он снова приехал и на этот раз привёз с собой старого лоцмана Педро де‑Веласка. Лоцман тоже одобрил западный путь и сказал:

— Острова или земли на этом пути есть, и свидетельством тому мои собственные глаза. Сам я видел эти земли, когда лет тридцать тому назад во время плаванья в Ирландию отнесло нас далеко к северо–западу в открытое море.

Затем, недолго подумав, он снова заговорил:

— Путь этот возможен, но, чтобы осуществить его, нужна великая отвага и решимость. Я был в травяном море. Это море совсем зелёное от большого числа покрывающих его водорослей. Они цепляются за руль и мешают управлению кораблём. Мы плыли по этому неподвижному, похожему на луг морю три дня, понемногу продвигались вперёд, но матросы всё время требовали, чтобы капитан повернул обратно. Я говорил капитану: стыдно вернуться, не доведя предприятия до конца. Я ему говорил: я берусь провести корабль через это море — должно же оно когда–нибудь кончиться. Хуже того, что было, не будет, а человек сильней водоросли. Но этот капитан был слабый человек и трус и велел мне повернуть руль. И сейчас, хоть я и старик, я снова берусь плыть в это море и пересечь его.

Когда гости ушли, Маркена сказал Колумбу:

— Сын мой, я счастлив, что люди теории и люди практики, юноша и старик, одобряют ваш план. Дело теперь за тем, чтобы добыть средства к его выполнению. А для этого нужны сильные покровители. И такой у нас тоже найдётся. Фернандо де‑Талавера, исповедник королевы Исабеллы, — мой друг. Я дам вам к нему рекомендательное письмо, и он поможет вам своим влиянием.

Колумб стал ждать, когда же Маркена напишет это письмо. Но Маркена говорил:

— Потерпите, мой сын. Сейчас ещё не время. Короли заняты войной с маврами, и конца этой войне не видать. Сейчас у королей не найдётся ни времени, чтобы выслушать вас, ни внимания или желания понять ваше предприятие, ни денег, чтобы снабдить вас ими. Подождите. Лучше прождать год или два, чем обратиться к сильным мира сего в неподходящее время. Одно несчастливое мгновенье может навеки разрушить многолетние планы.

Колумб продолжал жить в монастыре, дожидаясь этого счастливого мгновенья. Год прошёл незаметно в чтении книг, учёных беседах, прогулках по маленькому садику. Диего рос и учился; он стал уже большим мальчиком и начинал преуспевать в науках. И совсем неожиданно в холодный зимний день пришёл Маркена, сияющий и таинственный, и сказал:

— Сын мой, короли в Кордове!

Колумб молча ждал продолжения. Ещё более радостно Маркена сообщил:

— И Талавера с ними.

Потом присел на подоконник, маленький, лёгкий, как птица, и стал объяснять:

— Короли собирают войска для нападения на мавров в Гренаде. Конец войны близок: Гренада — последний оплот мавров. Я написал письмо Талавера, и вам сшили тёплую светскую одежду, и я велел нанять вам мула. Теперь поезжайте с богом, мой сын, и не теряйте времени.

— Я тоже поеду, — сказал Диего.

— Нет, ты останешься, — сказал Маркена. — Ты только будешь мешать отцу, и военный лагерь неподходящее место для такого мальчика.

— Ты останешься, Диего, — сказал Колумб.

После этого Диего замолчал и ни с кем не разговаривал, но ночью потихоньку связал свой узелок. Колумб нашёл этот узелок и, прижав сына к себе и поглаживая его по голове, долго уговаривал:

— Диего, тебе надо учиться. Отец Маркена любит тебя и не даст в обиду. Ведь я не надолго уезжаю. Я прошу тебя, Диего, послушайся меня. Какой же выйдет из тебя вице–король и смелый адмирал, если ты боишься недолго побыть без отца, когда этого требует дело.

— Я не боюсь, — сказал Диего и разрыдался.

Диего пошёл провожать отца, почти не видя его лица сквозь слёзы. Когда они сошли с горы, Диего, снова зарыдав, бросился Колумбу на шею. Колумб ещё раз простился с ним и велел ему идти обратно. Диего пошёл, плача и спотыкаясь. Потом остановился и оглянулся. Колумб всё ещё стоял и смотрел ему вслед. Диего хотел побежать к нему, но Колумб махнул ему рукой, ударил палкой своего мула и быстро уехал. Диего бросился на землю и долго лежал, уже не плача, а только судорожно вздыхая. Наверху в монастыре зазвонили к трапезе. Диего почувствовал, что хочет есть и что время пройдёт скоро и скоро вернётся отец. Он поднялся с земли и пошёл вверх, в гору.

Глава третья О том, как с ним играли в кошки–мышки

Погонщик мулов, провожавший Колумба в Кордову, вернулся в Рабида и привёз Диего письмо:

«Мальчик мой, посылаю тебе моё родительское благословение и ежечасно думаю, как тебе живётся в разлуке. Я живу в этом прекрасном городе Кордове. Королей я ещё не видел, потому что осада следует за осадой и они заняты войной. Талавера я тоже не видел, хотя провожу все дни у него в передней и письмо отца Маркена ему передано. Но, хотя Талавера очень занят, однако по этому письму зачислил меня на службу их величеств, и мне уже один раз заплатили жалованье. Посылаю тебе денег. Будь здоров, Диего мой. Мне здесь тяжко, потому что никто не хочет меня выслушать, так как я чужеземец и одет бедно. Пишу тебе большими буквами, чтобы ты мог прочесть это моё письмо».

Диего показал письмо отцу Маркена, выпросил у него красивый лист бумаги и ушёл — спрятался в кустах за монастырским сараем. Всё утро он думал, сколько всего напишет отцу: о том, как он учится, как он ходил в Палос и побил там мальчишку вдвое выше его ростом, и о том, как ему тоскливо. Потом, старательно выводя пером кривые буквы, написал:

«Я здоров. А ты здоров?

Твой преданный сын Диего Колумб».

После этого он начал ждать следующего письма. Он ежедневно бегал к воротам, но письмо не приходило. Потом, при виде путников, приближающихся к монастырю, он стал убегать к себе в комнату, бросаться на кровать и твердить: «Нет письма, нет письма», втайне надеясь, что письмо всё же придёт. За это время он похудел и вытянулся. Письмо пришло только летом. Колумб писал:

«Мой сын Диего! Судьба всё ещё не хочет, чтобы мы с тобой были вместе. Короли уехали из Кордовы, а я остался здесь и жду, когда они вернутся. Я много работаю, собираю и привожу в порядок все доказательства западного пути. Жалованье мне больше не платили, но я продаю печатные книги и календари и этим живу. Посылаю тебе денег. Здесь ко мне благосклонны некоторые важные господа. Они говорили обо мне монсеньору Педро — Гонсалесу де‑Мендоса, архиепископу Толедо и великому кардиналу Испании. Я был у него уже два раза и завтра опять буду. Этот великий кардинал весьма приветлив в обращении и охотно слушает мои рассказы. Я надеюсь, что его покровительство поможет мне добиться наконец аудиенции. Я надеюсь, что мы скоро увидимся».

Диего ответил:

«Отец Маркена ко мне очень добр и подарил мне красивый молитвенник. Там много картинок. Я теперь хорошо читаю и сам прочёл твоё письмо. Видно нам уж никогда не жить вместе. Любящий тебя сын Диего. На той неделе мне исполнилось девять лет. Я думал, ты приедешь сюда. Ещё раз твой сын Диего Колумб».

Третье письмо пришло опять через полгода:

«Мальчик мой! Пишу тебе из этого прекрасного города Саламанки, где знаменитый университет. Бог, видно, не хочет нашего счастья. Я уже думал, что исполнение моего желания — пуститься в Индию — и день нашей встречи близятся, но опять наше счастье рухнуло. Кардинал Мендоса оказал мне покровительство, и короли назначили мне аудиенцию. Но эта аудиенция была недолгая, и моё дело передали Талавера, чтобы он созвал совет и всё обсудил. Но Талавера меня ненавидит, а за что, мне неизвестно. А совет хотя был из учёнейших людей, но говорили они те же бессмысленные слова, что и моряки на Порто — Санто, и потому мне опять отказано. Короли готовятся к походу на Малагу, и я поеду за ними. Я продал географическую карту одному здешнему горожанину, и ещё мне помогают разные господа. Посылаю тебе денег».

Диего ответил:

«Твои деньги я получил. Ты мне не посылай, лучше оставь себе. Если бы я был с тобой, я бы показал этому Талавера. Я теперь здоровый стал, выше отца Маркена. Возьми меня к себе.

Твой сын Диего Колумб».

После этого три года не было писем. Диего перестал ждать. И, когда Маркена вдруг протянул ему письмо, Диего схватил его молча и ушёл из монастыря вниз по горе. На полдороге, там, где когда–то он простился с отцом, он лёг в скошенную колючую осеннюю траву и долго лежал, не решаясь распечатать письмо. Наконец он прочёл:

«Дорогой сын мой Диего! Пишу тебе это письмо из этого прекрасного города Севильи. Эти три года, которые прошли с тех пор, как я тебе писал, короли вели со мной недостойную игру. Они всё время играли со мной в кошки–мышки, а я гонялся за ними и ничего не мог добиться, хоть и добивался изо всех сил. После того как они осаждали крепость Малагу, и я был при той осаде, они опять вернулись в Кордову, и нового пересмотра проекта не было. А летом у меня отняли субсидию, и я не мог послать тебе денег, что меня сердечно огорчило. Минувшей весной короли милостиво велели мне явиться сюда, в Севилью, и отвели мне помещение. А затем они осаждали крепость Базу, и я был при той осаде. Королева Исабелла сама в полном воинском вооружении управляла армией. Теперь крепость База сдалась, и мы опять живём в Севилье. В этом месяце было много празднеств и праздновали свадьбу принцессы Исабеллы с доном Алонсо Португальским. И это не давало мне возможности продвинуть мои планы. Сейчас короли опять готовятся к походу и снова рассматривали мой проект, и Талавера сказал, что не подобает великим государям заниматься такими нелепыми проектами, и мне опять отказали. Но у меня ещё есть покровители, и окончательное рассмотрение отложили до окончания войны».

На это письмо Диего не ответил. Не к чему было отвечать, если отец пишет раз в три года. Но ещё через год, когда Диего исполнилось четырнадцать лет, Колумб снова написал:

«Сын мой Диего! Надеяться мне здесь больше не на что, и надоело мне попусту гоняться за королями, а они от меня убегают от осады к осаде, и конца этим осадам и войне не видать. А потому я решил уехать во Францию и написал французскому королю, и меня уже известили, что этот король ждёт меня с нетерпением. Теперь я уезжаю во Францию, а предварительно приеду проститься с тобой».

Это письмо Диего показал отцу Маркена, и Маркена тотчас написал Колумбу и просил его немедленно приехать в Рабида.

Глава четвёртая О том, как они пробили головой стену

Диего бежал вниз с горы с такой быстротой, что, казалось, голова убегает от ног и сейчас он полетит вниз. В этом стремительном беге он промчался мимо ехавшего ему навстречу старика. Старик сидел на муле сгорбившись и держал на коленях шляпу. Ветер играл его белыми волосами. Диего, пробежал мимо и вдруг почувствовал, как его сердце сжалось. Он бросился обратно и крикнул:

— Отец!

Мул остановился, старик легко соскочил с него. Мгновенье отец и сын почти с ужасом смотрели друг на друга, потом обнялись нерешительно и снова друг на друга поглядели, дивясь тому, как оба они изменились за эти шесть лет. Диего стал высоким и стройным юношей, и лицо у него было красивое, тонкое и капризное — взрослое лицо. Волосы Колумба стали совсем серебряные, и глубокие морщины изрыли его лоб и легли от крыльев носа к углам рта. Но сейчас, когда он выпрямился и расправил сгорбленные плечи, он был на голову выше Диего и строен по–юношески.

— У тебя дырка на плече, — сказал Диего и потрогал её пальцем. — Я бежал тебе навстречу. Я сверху увидел тебя, а потом подумал, что ошибся.

Они пошли рядом, а мул плёлся позади, останавливался, щипал цветы и травы. Тогда они тоже останавливались и поджидали его.

— Ты очень редко писал, — сказал Диего.

— Короли играли со мной в кошки–мышки, — сказал Колумб и коротко засмеялся. — Я бегал за ними, как глупый мальчик за бабочкой. Этого нельзя рассказать, Диего. Из Кордовы в Севилью, из Севильи в Малагу, из Малаги в Кордову. Короли впереди, я следом.

Мул опять остановился, и они тоже остановились.

— Обыкновенный человек, — медленно заговорил Колумб, — обыкновенный человек после этих шести бесплодных лет, дважды претерпев решительный отказ, тысячи раз добиваясь хоть краткой беседы, бесконечно слыша то «завтра», то «скоро», то «потерпите», махнул бы рукой на это предприятие. Такой человек занялся бы мирной, но обеспеченной профессией, и пусть кто хочет пытается осчастливить Испанию.

— Но ведь ты не обыкновенный человек, — беспокойно сказал Диего. — Ведь ты не махнул рукой на наши планы?

— Настаивать, биться головой об стену королевского равнодушия, пока эта стена рухнет… — снова заговорил Колумб. — Эта непрекращающаяся пытка нищетой и ожиданием, это тупое нежелание понять идею простую и ясную — это опутало меня, как липкая паутина, душило, как пуховая подушка, прижатая к губам. Я порвал с этим. Я не хочу этого больше. Я еду во Францию, Диего.

У ворот монастыря их встретил Маркена объятиями, упрёками, почти слезами.

— Сын мой, вы хотите бросить прекрасную Испанию! И вся слава и выгода вашего предприятия достанутся французскому королю и обессмертят его имя. Ах, я не ожидал от вас такой измены! После того как я так любил вас… Потерпите ещё, всё изменится.

— Долго мне терпеть? — спросил Колумб.

— Недолго, — торопливо сказал Маркена. — Мы попытаемся ещё один, последний раз. Это будет последний раз.

— Я не буду пытаться.

— Я сам, сам всё сделаю, только согласитесь подождать немного. Не уезжайте сейчас. Столько лет вы боролись, и всё это отдать Франции!

В тот же вечер Маркена послал в Палос за доктором Гарсиа Фернандесом и Мартином — Алонсо Пинсоном, главой знаменитой семьи мореходов.

Доктор Фернандес приехал, а с ним Винсенте — Янес Пинсон, младший из трёх братьев. Мартин — Алонсо не мог быть, так как находился в Риме.

Как только все собрались, Маркена открыл совещание. Он изложил всем уже известные факты, и присутствующие снова одобрили план западного пути. Колумб сидел мрачный и слушал недоверчиво.

Было уже поздно, когда Маркена сказал:

— Итак, все согласны, что нельзя допустить, чтобы наш дорогой друг покинул Испанию. Я предлагаю сделать ещё одну попытку. Я думаю сам отправиться ко двору, подать прошение королеве и добиться беседы с ней. Но в монастыре сейчас нет денег.

— Я думаю, — сказал Винсенте — Янес, — что я могу взять на себя издержки по этому делу. Я думаю, что Мартин — Алонсо одобрит этот расход.

Этой же ночью Маркена написал прошение королеве и отправил его с палосским моряком Родригесом. Родригес застал королеву в лагере Санта — Фе перед Гренадой и ровно через две недели привёз известие, что Маркена будет милостиво принят. Маркена тотчас собрался, после полуночи сел на своего мула и направился в Санта — Фе.

Он ехал по завоёванной у мавров земле и дивился насилию и разрушениям, которым она подверглась. Деревни, где он останавливался на ночлег, были выжжены, поля вытоптаны. С каждым днём пути он становился всё задумчивее и беспокойнее и уже не верил в благополучный исход своего путешествия.

Вечером на шестой день пути мул остановился на вершине холма. Отсюда начинались две дороги, и вдали, у подножия высокой горной цепи, Маркена увидел два города.

Налево вздымались широкие рыжие, горевшие под солнцем стены, а за ними, вверх по холмам, снова стены, ворота, арки, тяжёлые квадратные башни и увенчанные балконами башенки. Город, заросший нежной зеленью, орошённый журчащими ручьями, уходил вдаль, карабкаясь по холмам и сливаясь с ними. Но над этим огромным и прекраснейшим в мире, похожим на утренний сон городом не вздымалось ни одного звука, ни одной спирали дыма, ни одного облачка пыли — ничего. Город спал или умер.

А направо, такой же огромный, так же опоясанный стенами, сверкающий в лучах заходящего солнца, вставал другой город. Но над этим городом вздымались вихри пыли и нависли низкие тучи чёрного дыма, и оттуда неслись крики и звон и тянуло запахом жареного мяса, таким приторно сладким, что от него мутило. И этому городу тоже не было видно конца за холмами.

Маркена спросил проходившего мимо солдата:

— Как проехать в лагерь Санта — Фе?

Солдат махнул рукой направо.

— Это лагерь? — изумлённо спросил Маркена.

— Лагерь Санта — Фе, а налево — Гренада.

— А вы не шутите, сын мой? — недоверчиво спросил Маркена. — То, что вы мне указываете, город, и он не меньше того, другого.

— По королевскому приказу мы выстроили его в три месяца, — горделиво сказал солдат. — Мавры глазам своим не поверили. Немалый городок. И живут в нём пятьдесят тысяч солдат, не считая детей и женщин. Но если вы сомневаетесь, Санта — Фе ли это, потяните носом. Слышите, как славно пахнет жареным? В Санта — Фе — аутодафе, дело веры. — Он засмеялся. — Там сейчас подрумянивают на костре десятка два еретиков. Монахи жгут на костре тех, кто не хочет исповедовать нашу святую веру. Теперь уже, наверно, успели сжечь этих еретиков, а мне так и не удалось полюбоваться на церемонию, увидеть, как они корчатся, послушать, как они вопят громче церковных песнопений. Ни за что бы не ушёл, если бы меня не послали. Приказ — ничего не поделаешь…

И он замаршировал дальше, напевая:

В Санта — Фе — аутодафе–фе!

Маркена, уже не сомневаясь больше, ударил мула и направился к шумному городу.

Королева была в духе. Аутодафе всегда действовало на неё, как хорошее лекарство.

В стальных латах поверх парчовой юбки, она показалась отцу Маркена ослепительно прекрасной и сияющей, словно толстое солнце. Она была так добра — она согласилась выслушать просьбу Маркена. Узнав о бедственном положении Колумба, она велела выдать Маркена денег для него. И она дала своё королевское слово, что как только Гренада будет взята, в тот же день начнётся снаряжение экспедиции, а переговоры состоятся, как только Колумб приедет в лагерь.

На лестнице один из знакомых придворных нагнал Маркена и с таинственной миной сообщил на ухо, что окончание осады не за горами и что всем уже известно, как условия сдачи Гренады обсуждались на секретном совещании в присутствии сановников, тайно посланных в Санта — Фе королем Боабдилом мавританским.

Все эти счастливые известия Колумб выслушал недоверчиво и почти равнодушно. Получив деньги, он купил новое платье и мула и сказал Диего:

— Это опять пустые разговоры. Я скоро вернусь и уеду во Францию.

— Да нет же, — сказал Диего, — как ты можешь так думать! На этот раз это уж верно. Вот увидишь, мы пробили головой стену.

Рано утром в один из последних дней 1491 года Колумб на своём новом муле приехал в Санта — Фе и направился прямо к дому старого своего покровителя и друга — главного контролёра финансов Квинтанила.

Квинтанила встретил его радостно, крепко жал руки, говорил:

— Как вовремя вы приехали! Вы будете присутствовать при прекраснейшем, величайшем на свете событии. Война с маврами длилась восемьсот лет, и сейчас она окончена. Стены Гренады рушатся. Второго января их величества вступят в город.

2 января 1492 года город Санта — Фе торжественно вошёл в стены Гренады. Впереди ехал кардинал Мендоса, окружённый своей свитой и старейшими воинами. За ним следовали короли Испании Фернандо Арагонский и Исабелла Кастильская. И следом за ними — вся огромная разношёрстная пятидесятитысячная армия победителей.

На воротах Альгамбры водрузили огромный серебряный арагонский крест, на башнях Гренады развевались знамёна Кастилии. Война была окончена.

И не прошло двух дней, как в двери Колумба постучался Талавера. Он скользнул в комнату и заговорил кротко, любезно, почти нежно:

— Я всегда был проникнут вашими идеями. Всегда, с самого начала. Не моя вина, что не всем доступно величие и великолепие ваших замыслов. Это судьба гениальных предприятий. Но сейчас я одержал победу, я головой пробил тупость наших учёных. Поздравляю вас, дорогой мой друг! Вам суждено покрыть Испанию новой славой.

Колумб, изумлённый неожиданной дружбой Талавера, сухо ответил:

— Слава Испании и так затмила теперь славу всех народов.

— Тем более, — ласково сказал Талавера. — Тем более, дорогой друг, следует нам способствовать тому, чтобы слава вашего плаванья покрыла новыми лаврами нашу победоносную страну. Вы счастливец, потому что это завидное счастье увеличить славу Испании выпало на вашу долю. Но и мне досталась немалая честь всемерно вам в том способствовать.

И, расправив свою шёлковую рясу, Талавера заявил торжественно:

— Королева поручила мне вести с вами переговоры.

Глава пятая О том, как он повернул мула

— Поздравьте меня, мой друг, — сказал Талавера: — с этим делом покончено. Я сэкономил стране изрядные деньги, которые чуть–чуть не были выброшены в окошко.

— Что это вы говорите? — смеясь, сказал Квинтанила. — Я главный контролёр финансов, но мне неизвестно, чтобы у нас были деньги, да ещё изрядные, да ещё никому не нужные.

— Этот выскочка, этот генуэзец, — сказал Талавера, — предъявил безумные требования. Целый месяц я торговался с ним, но он поставил свои требования и не желал уступать, будто дело шло о горстке сладких желудей. Он сказал, что дешевле мог уехать уже семь лет назад за счёт португальского короля. Он требует не более, не менее, как десятую часть доходов Индии, звание вице–короля и великого адмирала для себя и своих потомков. И это сейчас, когда его предприятие ещё не начато. Он говорит, что французский король ему не откажет в таких пустяках. Я сказал, пусть попытает счастья. Одним словом, мне пришлось отказаться от переговоров. Сегодня утром мы расстались, и он покинул город на своём новом муле.

— Вы сами старый мул, — в бешенстве ответил Квинтанила. — Никто нас не слышит, и я могу вам сказать, что вы даже не мул, а осёл. Я, главный контролёр финансового управления, говорю вам, что казна совершенно исчерпана. Королева заложила свои бриллианты. В результате этой победы Испания нищая. Западный путь был нашей последней надеждой. Вы это понимаете?

— Нет, — прошептал Талавера, отступая к стене под натиском разъярённого финансиста.

— Осёл! — в лицо ему зашипел Квинтанила и, хлопнув дверью, выскочил из комнаты.

Он бросился прямо к маркизе Мойа, придворной даме и подруге королевы, и закричал:

— Колумб сел на мула и покинул город!

— Как же вы смели отпустить его? — завизжала она и помчалась к королеве, сама подхватив свой шлейф и не дожидаясь пажа, рысцой бежавшего следом.

Через мгновенье этот же паж вбежал, задыхаясь, и крикнул:

— Королева требует немедленно вас и ещё кого–нибудь из чиновников казначейства!

Квинтанила выбежал в коридор. Среди группы придворных он увидел своего друга Луиса Сантанхела. Он окликнул его, и ещё через минуту они вступили в апартаменты королевы.

Королева сидела в кресле совершенно растерянная, а маркиза Мойа причитала над ней:

— Все бриллианты Катая!.. Все благовония Индии!.. Всё золото Чипанго!.. Всё это могло быть нашим, а теперь всё это польётся во французские сундуки. А ваши бриллианты заложены, и денег нет, денег нет…

— Денег нет, — сказал Квинтанила.

— Но этот Колумб тоже требует денег, — нерешительно сказала Исабелла.

— Гроши, пустяки, ничто в сравнении с тем, что это даст Испании, — с жаром возразил Квинтанила.

Тут Сантанхел отодвинул его и выступил вперёд.

— Ваше величество, — заговорил он, — соблаговолите измерить ту великую славу, которой это предприятие покроет Испанию. Тысячи язычников озарит свет истинной веры. Победа нашей святой церкви над маврами несовершенна, пока индейцы поклоняются своим языческим богам. В качестве казначея церковных доходов Арагонии я могу доставить вашему величеству все необходимые суммы. Они ничтожны, а Колумб ещё согласен взять на себя часть расходов. Наша святая религия распространится над всем миром. Наше знамя взовьётся над всеми странами…

— Наша истощённая войной казна будет пополнена, — вставил Квинтанила.

Растерянное лицо Исабеллы вдруг сразу подтянулось.

— Как же можно медлить, если язычники жаждут познать нашу религию… — заговорила она и вдруг, сама себя перебивая, крикнула: — Пошлите за ним, верните его, сейчас же верните! О боже, он везёт во Францию все надежды на золото Индии, а они теряют время. Бегите, перестаньте же кланяться, бегите скорей, скорей!

Но и Квинтанила и Сантанхел уже успели поспешно покинуть приёмную королевы.

Колумб ехал на своём муле и пел. Он пел, он был счастлив. Утро было прекрасное, журчали ручьи, светило солнце. Он ехал во Францию и уже на полчаса пути успел удалиться от Гренады. Позади остались годы унижений, годы нищеты, годы слёзных молений и просьб. Он разорвал паутину, он пробил стену, но за этой стеной вновь явились ему тупость, скупость и дурак Талавера. Теперь он ехал во Францию.

За ним раздался частый топот копыт: всадник догонял его. Колумб посторонился, чтобы дать ему дорогу. Но всадник внезапно осадил коня и крикнул:

— Сеньор Христофор Колумб! Королева согласна на все ваши условия и просит вас вернуться.

Колумб мгновенье смотрел на него неподвижно. Потом он обвёл взглядом ясное небо, и холмы, и весеннюю, ведущую во Францию дорогу. Посланный стоял, дрожа от нетерпения. Его конь рыл копытом ямку. Колумб всё ещё молчал. Потом повернул мула к Гренаде.

Глава шестая О том, что им рассказал нотариус

В середине мая Колумб приехал в Рабида. На этот раз Диего не встретил его у ворот. Диего остался в Гренаде.

Ведя переговоры с королевой, Колумб позаботился не только об условиях предстоящего плаванья, но и о судьбе остающегося в Испании сына. Он выписал к себе Диего. Знакомый погонщик мулов доставил мальчика в Гренаду. Колумб представил его королеве, а королева назначила его пажом наследного принца. Увлечённый своими новыми обязанностями, Диего рассеянно простился с отцом.

Маркена радостно встретил Колумба. Весь вечер он жадно расспрашивал, как живётся Диего, не скучает ли он и к лицу ли ему королевская ливрея. Колумб взволнованно и пространно отвечал на его вопросы. Они просидели до полуночи и всё время вспоминали шутки и проделки и весёлые словечки Диего и говорили о том, какие его ждут богатства и почести, когда Колумб вернется из Индии.

— По договору с королями, — сказал Колумб, — я имею право снарядить за свой счёт один корабль и получать за то восьмую часть барышей, не считая десятой части с индийских доходов.

— Вот превосходно! — воскликнул Маркена. — Это вдвое увеличило бы состояние нашего мальчика.

— Но где достать денег? — задумчиво сказал Колумб.

— У Мартин — Алонсо Пинсона, — ответил Маркена. — У него много денег. Зачем они ему? Нашему мальчику они бы лучше пригодились. Он, наверно, согласится помочь нам.

На другой день Колумб послал в Палос узнать, когда он сможет повидаться с Пинсоном. Посланный, вернувшись, сообщил, что Пинсон на несколько дней уехал из города, но к воскресенью обязательно вернётся.

В воскресенье 23 мая Колумб на своём верном муле направился в Палос. Там он постучался в окошко одного из домиков. Окошко тотчас распахнулось, и оттуда молниеносно высунулась узкая голова на узких плечах — нотариус города Палоса — и завопила:

— Бездельники, не миновать вам тюрьмы!

Но, узнав Колумба, нотариус заволновался и начал извиняться:

— Сеньор Христофор, вы не поверите, — ни одной минуты у меня нет спокойной. Эти палосцы уже пронюхали про королевский приказ и день и ночь бродят вокруг моего дома. Да, сеньор, они уже думать забыли, как два года тому назад их в наказание за мятеж приговорили к работам на двух вооружённых судах в течение двенадцати месяцев. Они уже решили, что это им так и сойдёт и приговор не приведут в исполнение, а теперь королевским приказом эти два судна с их командой отдаются в ваше распоряжение.

— Я знаю, — сказал Колумб.

— Вот я сейчас как раз собираюсь в церковь, после службы прочту им приказ. Им это не понравится, сеньор Христофор. Этот красавчик Раскон прямо пришёл ко мне и спросил, правда ли, что вы забираете его «Пинту».

— Хорошая каравелла, — сказал Колумб. — Так вот, когда вы покончите с делами, зайдите к Пинсону. Может быть, вы понадобитесь.

— Не премину заглянуть, — ответил нотариус, и Колумб поехал к дому Пинсонов.

Этот дом был самый большой и красивый в Палосе. Его строили несколько поколений смелых и удачливых мореходов, и сейчас там жили семьи всех трёх братьев Пинсон.

Мартин — Алонсо сам встретил Колумба, проводил его в парадную залу, усадил на почётное место — покрытый ковром помост. Потом крикнул:

— Эй, Санчика, Альдонса! Тащите вино, да только не этот негодный Гвадальканал, который так и отдаёт гипсом. Пейте, дон Христофор.

Затем он сам присел на угол помоста, вопросительно поднял свои толстые и чёрные, как пиявки, брови и замолчал.

Несколько мгновений Колумб колебался, как начать разговор. Потом просто сказал:

— Мартин — Алонсо, мне нужно пятьсот тысяч мараведисов. Короли дают мне два корабля. Я хочу снарядить третий. Это даст мне восьмую часть прибылей.

— Я дам вам эти деньги, — так же просто ответил Пинсон. — Какие у вас обеспечения?

— Никаких, — сказал Колумб. — Моё слово, если я останусь жив. Можно составить нотариальный акт, но в случае моей гибели он не будет стоить того пергамента, на котором написан.

— Это так, — подтвердил Пинсон и задумался.

Колумб ждал и напряжённо смотрел на его полное резкое лицо, короткое, коренастое тело, волосы, начинающие редеть. Пинсон всё молчал и только шевелил бровями. Наконец он сказал:

— Наша семья привыкла рисковать всем своим достоянием, доверяя его отплывающим в далёкие моря кораблям. В ваш план я твёрдо верю. Я недавно был в Риме и видел там карты и документы, подтверждающие ваши идеи. Поэтому деньги я вам дам. Но в вознаграждение за риск я хочу принимать участие в прибылях…

За окном вдруг раздался глухой вопль. Он ширился, повис в воздухе, тянулся бесконечно, медленно и грозно нарастая.

— Что это? — крикнул, вскакивая с подушек, Колумб.

— Палосцы прочищают глотки, — равнодушно ответил Пинсон. — Горластые ребята!

Вопль стихал, сменяясь глухим гулом. Гул, постепенно удаляясь, смолк.

— Конечно, я согласен на ваши условия, — сказал Колумб, — хотя я предпочёл бы лучше платить известные проценты. Я согласен и благодарен вам. Как вы думаете, составить ли нам бумагу и…

В дверь застучали быстро и тревожно.

— Ну, уж это безобразие, — сказал Пинсон и, в свою очередь, поднялся. — Я привык к тому, чтобы палосцы шумели, но колотить в мою дверь…

Дверь стремительно распахнулась, и вбежал нотариус, растрёпанный и расстроенный.

— Выпейте вина и успокойтесь, — посоветовал ему Пинсон.

Нотариус залпом осушил кружку вина и вздохнул, потом выпил вторую и пригладил волосы, наконец сел и сказал:

— Ничего подобного со мной не случалось за всю мою жизнь.

Потом, немного отдышавшись, он начал рассказывать, как после проповеди он обнародовал королевский приказ собравшимся в церкви палосцам. Палосцы сидели совершенно спокойно и слушали. Но, как только нотариус кончил читать, вдруг откуда–то сзади раздался хриплый и насмешливый голос:

— Посылают вас на верную гибель!

В церкви был полумрак, и разглядеть говорившего было невозможно. Палосцы зашевелились, стали переглядываться, но молчали. Почти тотчас с этого же места снова раздался голос, но на этот раз женский, сразу пронзительно эавопивший:

— Сыночки мои, для того ли я родила вас и растила, чтобы съели вас людоеды, завлекли сирены, потопила буря, затянули водовороты, вихрь унёс, пучина поглотила!

В ответ закричали и завопили все бывшие в церкви женщины. Тогда откуда–то сверху послышался крик:

— Не пойдём на верную гибель и смерть!

После этого уж все палосцы стали кричать:

— Не пойдём на смерть!

В дверях образовалась давка, какой–то парень бросился было бить нотариуса, но его удержали, и завязалась драка. Нотариусу едва удалось убежать, и то в толчее насажали ему синяков, но он человек аккуратный, он обещал придти и пришёл. Чем он может быть полезен?

— Сейчас, пожалуй, ничем, — сказал Пинсон и, обратившись к Колумбу, добавил: — Деньги я вам дам, как только они понадобятся, и об условиях мы тогда поговорим. Пока что снаряжайте два королевских корабля, наберите команду. Ведь мы ещё увидимся.

Колумб вышел на улицу. В Палосе было совершенно тихо. Все двери были заперты и окна закрыты ставнями. Казалось, город приготовился к осаде и решил погибнуть, но не уступать. Колумб сел на мула и направился в гору.

Вдруг он увидел небрежно прислонившегося к плетню средних лет щёголя. Щёголь, по–видимому, поджидал его, потому что шагнул навстречу, взял мула за уздцы и сказал загадочно:

— Не всегда моряк держит паруса наготове, не всегда их и прочь убирает. Каков ветер, такова и его повадка.

— Что вам нужно? — прервал его Колумб. — Говорите скорее или пропустите меня.

— Скоро только осёл лягается, — насмешливо ответил щёголь и, нагнувшись к Колумбу, шепнул: — Я Раскон, хозяин «Пинты». Вы меня ещё не знаете, а я вам скажу по дружбе: оставили бы вы мою каравеллу в покое, и вам бы много спокойнее было.

Колумб с силой дёрнул поводья и поехал не оглядываясь. Вслед ему хриплый и насмешливый голос кричал:

— Ни одного матроса вам не нанять! Ни один не пожелает ногой ступить на корабль! Ни один хозяин вам кораблей не даст! Не видать вам «Пинты»! Не бывать плаванью! Не пойдём на верную гибель!

Глава седьмая О том, как они уплыли на запад

Несмотря на то, что короли издали новый решительный приказ и послали в Палос кавалера из своей свиты, чтобы понудить к исполнению силой, палосцы ничуть не смутились. Они ходили по городу, так высоко задрав носы, что их шапки едва держались на кончике уха, и слушать не желали ни про какие плаванья. Один раз Колумбу попался навстречу красавчик Раскон. Раскон поднял руку, прищёлкнул пальцами, будто собирался пуститься в пляс, и запел:

Королева повелела

Подарить ей каравеллу.

Не отдам, хоть плачь от гнева,

Каравеллу королеве! —

захохотал и ушёл.

Между тем лето проходило, близились осенние бури, когда ни одно судно не посмело бы выйти в океан, и тогда снова пришлось бы ждать почти год.

Колумб стиснул зубы и искал выхода. Но положение было безвыходное, и тут в Рабида пришёл Мартин — Алонсо Пинсон.

— Что же вы не заходите за моими мараведисами? — спросил он. — Снарядили свои корабли? Команду набрали?

— Вы смеётесь надо мной, Мартин — Алонсо, — возмущённо сказал Колумб. — Вы живёте внизу в Палосе и не хуже меня знаете, как обстоят дела.

— А жаль, — сказал Пинсон и поиграл толстыми бровями. — Я уже было рассчитал, что я сделаю с моими индийскими доходами.

Колумб ничего не ответил, а Пинсон сел, упёрся кулаками в толстые колени и сказал:

— Какую часть прибылей вы мне дадите? Имейте в виду, без меня вам не справиться с палосцами.

— Сколько вы хотите? — спросил Колумб.

— Половину.

Колумб заходил взад и вперёд по комнате. Пинсон сидел неподвижно, смотрел на него.

— Хорошо, — сказал Колумб и вздохнул облегчённо.

Но Пинсон услышал вздох и понял его.

— Вы думаете, что Индия далеко и я вас отсюда проверить не смогу. Не обижайтесь, вы именно это и подумали сейчас. Я понимаю, вам кажется несправедливым, что идея ваша, хлопоты ваши, а половина добычи — мне. Но и мне деньги не даром достанутся. Мне придётся уговаривать каждого моряка в отдельности, чтобы он согласился ехать, меж тем как Раскон уже второй месяц уговаривает их, что это плаванье — смерть и гибель. Кроме того, я и мои братья — лучшие мореходы в Палосе. Подобных нам вам тоже нелегко будет достать. А мы все трое поедем с вами. Таким образом, мы разделим не только барыши, но и опасности. К тому же на месте мне будет виднее, сколько стоит половина доходов. Вам не придётся тратить время на составление счетов. Итак, решайте, согласны вы или нет. Но решайте сразу, второй раз я не приду.

Колумб опустил глаза, чтобы Пинсон не почувствовал, как он ненавидит его. Но выхода не было.

— Хорошо, — сказал он.

— Имейте в виду, что я не заключаю с вами письменного условия. Я верю вам на слово.

— Перестаньте! — крикнул Колумб. — Вы торгаш. Как вы смеете сомневаться в моих словах!

— Ну вот. Очень рад это слышать.

На следующий день все три брата пошли по Палосу. Они заходили в лачуги и таверны, хлопали моряков по плечу, говорили:

— Едем с нами туда, где дома крыты золотыми черепицами.

— А разве ты едешь, хозяин? — растерянно спрашивали палосцы.

— Что я, дурак, что ли? — отвечал Мартин — Алонсо. — Стану я сидеть и смотреть, как другие поехали и растаскали все эти богатства!

Винсенте — Янес Пинсон, самый младший, пошёл к Раскону и сказал ему:

— Ты олух, красавчик. Ты нам всю игру портишь. Прекрати свои разговоры. Думаешь, я не знаю, что это твоя жена выкликала в церкви, когда нотариус читал приказ?

— Ты сам уходи с моей дороги, — сказал Раскон. — А то воткну тебе нож в живот, как в ножны. Я «Пинту» даром не отдам.

— Отдашь! Можешь не сомневаться. Ты нас, видно, ещё плохо понимаешь, Раскон. Пусть Испанией правят короли — Палосом правит Мартин — Алонсо. Как он захочет, так и будет. И твою «Пинту» возьмём и тебя заберём впридачу.

— Хвастался осёл, что соловья перепоёт!

— Ты осёл и есть, — ответил Винсенте — Янес и ушёл.

…3 августа 1492 года за полчаса до восхода солнца три корабля покинули палосский рейд. Под адмиральским флагом шла каррака «Санта — Мари». За ней следовали две каравеллы: «Пинта» и «Нинья» — малютка. «Пинтой» управлял Мартин — Алонсо со вторым братом в звании лоцмана, «Ниньей» — Винсенте — Янес. Команда состояла из девяноста человек. Корабли вышли из неглубокого речного рейда и поплыли на запад.

Колумб стоял на носу «Санта — Мари», неподвижным, почти невидящим взглядом смотрел всё вперёд, вперёд на запад. Он озяб даже в своей подбитой мехом одежде. Когда он повернулся, берега уже не было видно. Он спустился в свою каюту. Слуга подал ему мягкие туфли из красной кордовской кожи. Колумб сказал:

— Иди отдохни.

Потом он достал из стола большую тетрадь чистой бумаги, взял перо и задумался. У него было чувство, будто всё ужасное, всё тяжёлое осталось позади. Борьба за западный путь была окончена, и он вышел из неё победителем. А теперь его качало море, корабли сами бежали, впереди была сияющая Индия. Не пугали бури, бездны, водовороты, не было ни страха, ни сомнения.

Он открыл тетрадь и приготовился писать. Но так как он мог погибнуть во время плаванья, а этой тетради, быть может, суждено пережить его и, возможно, многие будут её читать, то он начал свой дневник с обращения к богу и королям, а затем уже написал:

«Я решил записывать во всё продолжение путешествия изо дня в день всё, что сделаю, увижу и узнаю. И независимо от описаний, которые я буду делать каждую ночь — о том, что случится днём, и каждый день — о том, что произойдёт во время ночного плаванья, я предполагаю составить карту, на которой буду обозначать воды и земли великого океана…»

Усталость овладевала им. Все ночи, которые он провёл без сна в эти шестнадцать лет ожидания, давили на его мозг и сердце. Он хотел спать, спать, спать под шёпот воды, омывающей кузов корабля, под крики птиц, летящих над этой водой, под скрип снастей и дыхание солёного ветра.

Но, ещё раз преодолев себя и своё тело, требовавшее отдыха, и свой мозг, жаждавший отдыха, он написал:

«Но прежде всего надлежит мне забыть сон и устремить всё своё внимание на плаванье, чтоб исполнить это дело, требующее великих усилий…»

И последним усилием он поднялся, откинул зелёные штофные занавеси кровати, немеющими руками сбросил на пол одежду и упал на постель. Он ещё успел подумать: «Если я сейчас не отдохну, я не выдержу. Я должен быть бодрым, бодрее всех. Может быть, я последний раз могу лечь в постель» — и заснул, прижавшись к подушке и по–детски приоткрыв рот.

ЧАСТЬ ЧЕТВЁРТАЯ

Глава первая О том, как на них посыпались напасти

На заре третьего дня плаванья рулевой на «Пинте» почувствовал, что гребной штурвал легко вертится в его руке, не испытывая сопротивления воды. В испуге он закричал. Вахтенный матрос бросился будить Пинсона. Мартин — Алонсо выбежал из своей каюты взъерошенный, но совершенно бодрый. Он подскочил к штурвалу, подёргал его. Руль был сломан.

Матросы окружили Пинсона тесной толпой. Пинсон всё ещё возился со штурвалом, рассматривал место излома. Дерево было крепкое, было непонятно, как могло случиться несчастье.

— Это предзнаменование, дурной знак, — сказал красавчик Раскон и поцеловал свой большой палец, чтобы предохранить себя от беды.

Пинсон в ярости повернулся к нему. Раскон отступил и скрылся за матросскими спинами. Пинсон приказал принести верёвки и закрепил ими руль.

Но днём верёвки ослабли, руль снова раскачало, а к вечеру «Пинта» дала течь. Пинсон сам облазил всю каравеллу. В трюме, за ящиками и бочками с провизией, он нашёл дыру в обшивке. У дыры были ровные края, дерево было крепкое — очевидно, его пропилили ручной пилкой. Пинсон позвал корабельного плотника, сам стоял над ним и смотрел, как он заделывает дыру..

Матросы, уже не стесняясь Пинсона, говорили о том, что сама судьба против плаванья, что это снова предзнаменование и что лучше было бы повернуть, пока не поздно. Раскон кричал:

— Не увидеть нам ни Индии, ни Палоса! Зря поплыли. Не доплывём.

— Мы–то доплывём, — грозно сказал Пинсон. — Мы доплывём, но боюсь, что ты этого уже не увидишь.

— Кому суждено утонуть, того не повесят, — нагло ответил красавчик.

— Нет, бывает. Бывает, что сперва повесят на мачте, а затем бросят труп в море.

Тогда Раскон побледнел и сказал:

— Я тут при чём? — и поскорее ушёл.

Полуразрушенная «Пинта» едва двигалась. Пинсон переправился на «Санта — Мари» и доложил Колумбу о своих подозрениях и опасениях.

— Мы высадим всех бездельников на Канарских островах, — обещал Колумб, — и постараемся заменить «Пинту» другим кораблём. До Канарских островов доберётесь?

— Если ничего нового не произойдет, доберусь, — хмуро ответил Пинсон.

Колумб пошёл проводить гостя. На пороге Пинсон споткнулся; Колумб поддержал его за локоть и внимательно посмотрел на него.

Пинсон изменился за эти недолгие дни. Уверенный в себе, жизнерадостный и крепкий толстяк, он как–то обрюзг, нижняя губа опустилась и тяжёлые брови неподвижно лежали над переносицей. А Колумб ходил радостный и помолодевший, тщательно одевался, и морщины у рта и на лбу разгладились.

— Вы верите в предзнаменования? — спросил Пинсон, уже собираясь сесть в свою шлюпку.

— Верю, — сказал Колумб и засмеялся. — Я верю, что настойчивость и отвага — предзнаменование успеха.

— Да, если так, — задумчиво сказал Пинсон. — Хорошо вам на «Санта — Мари» с такими людьми, как капитан Кóса!

— На Канарских островах мы переменим вам и корабль и людей, — снова обещал Колумб. — Держитесь, Мартин — Алонсо!

Еле–еле ползли корабли, и всё же они двигались вперёд. Через три недели на горизонте показались желанные Канарские острова. 24 августа проходили мимо Тенерифа.

Побережье Тенерифа было уныло и дико. Чёрные и серые потоки застывшей лавы громоздились складками. Зелень была сожжена солнцем и вулканами. Знаменитый и грозный Тенерифский пик вздымался над островом, уходя снежной вершиной в облака.

Ночью вдруг ветры стихли и беспомощно опали паруса. Море забурлило. Корабли повернулись вокруг своей оси. Люди проснулись, задыхаясь от недостатка воздуха. Они в ужасе увидели, что пик стоит в огне и небо пылает. Внезапно вихрь устремился с вершины горы, подхватил корабли и погнал их в открытое море. Над вершиной поднялся огненный столб. Мгновенье он был неподвижен, потом расширился и разлился потоками пламени. Пошёл каменный дождь. Раскалённые камни, шипя, падали в море. Всю ночь люди молились, плакали и кричали о смерти и гибели. Таким страшным казалось им это извержение, как будто никто из них, плавая в Средиземном море, не видал извержений вулканов.

К утру буря стихла, и корабли пристали к острову Гран — Канария.

Глава вторая О том, как они коротали время на море

Ветра не было. Уже четыре дня корабли неподвижно стояли в виду Ферро, последнего из Канарских островов, и не могли ни войти в гавань, ни удалиться от неё. Паруса висели неподвижные. Вода была тяжёлая и гладкая, как разлитое масло, — ни волн, ни ряби. И корабли тяжко покачивались с борта на борт и не в силах были двинуться, как пригвождённые.

Изнурённые жарой и неподвижностью, матросы полураздетые валялись на баке и бранили на чём свет стоит море и небо, корабли и самих себя.

— Две недели простояли на этой Канарии, а теперь опять стоим. Что бы нам раньше отплыть — и штиль бы нас не застал, — вяло сказал один из матросов.

— Тебя не спросили, толстячок Хуанито, — ответил другой, лениво поворачиваясь на живот. — Как можно было раньше уехать? «Пинта» вовсе разваливалась, надо было её заменить другим судном? Надо. А раз другого судна не нашлось, надо было её починить как следует? Надо. А крошка «Нинья» всё время отставала, надо было сменить её косые паруса на более ёмкие? Тоже надо. А взять продукты и воду?.. Молчишь, то–то! Молчи, ничего умного не скажешь.

— Это место заколдованное, не иначе, — сказал старый матрос Валехо. — Мы отсюда никогда не сдвинемся. Века пройдут, а корабли всё будут качаться неподвижно.

— Нам еды не хватит на столько времени, — испуганно сказал Хуанито.

— Не волнуйся, толстяк, — ответил матрос Родриго де‑Триана. — К тому времени наши бороды так отрастут, что, закинув их за борт, сможем мы удить на них рыбу, а подняв кверху, как в тенёта ловить птиц.

Матросы засмеялись, а Родриго, приподнявшись на локте, оглядел их презрительным взглядом и сказал:

— Чего вы смеётесь, оборванцы несчастные? Эх, увидала бы моя дорогая мать, как её сын валяется пузом кверху в таком дурном обществе!

— А чего она ждала? Что король тебя в зятья возьмёт?

— Знали бы вы мою жизнь, вы бы не так со мной разговаривали… — загадочно и скорбно сказал Родриго, и все закричали:

— А ты расскажи, расскажи! Время–то оно скорей пройдёт.

Родриго приподнялся, откашлялся и заговорил:

— Родился я под чистым небом, а оно выше, чем своды королевских дворцов, и нарядней, чем роспись их потолков, потому что каждый час меняет оно окраску и украшено то звёздами, то облаками, то тучами. А делал его сам господь бог, а это тоже чего–нибудь да стоит. Вместо ковров положили меня на самый мягкий мох, и, верно, десятки лет прошли, пока стал он такой густой и зелёный, а чем древнее ковёр, тем драгоценней. Вокруг моей колыбели благоухали все цветы андалузской весны, а королевские благовония — лишь жалкое им подражание. И в соответствии с этим великолепным местом моего рождения выбрали мне родители профессию. Когда мне пошёл пятый год, стал я проповедником, и, так как был умён не по летам, я это дело усовершенствовал. Потому что обычно проповеди начинаются с проклятий и гнева божьего, а затем уж говорится о милости и божьем милосердии. Я же прямо начинал с призывов к милосердию и милостыне, и лишь тогда, если в мою руку не кидали монетку, разражался гневом и проклятьями. Когда мне исполнилось девять лет, отец увидел, что я более склонен к светской жизни, чем к духовной, и предназначил меня к служению прекрасным дамам, что является главным рыцарским занятием. С утра уходил я туда, где в большом количестве можно встретить дам, а именно на рынок, и когда я видел, что какая–нибудь дама, несёт тяжёлую корзинку с провизией, я следовал за ней, чтобы попытаться услужить ей. А когда она ставила свою корзинку наземь, чтоб свободней было торговаться с мясником или огородником, я эту корзинку подымал и поспешно уносил подальше, навсегда избавляя даму от тяжёлой ноши. Так я подрастал, процветал, но оставался покорным сыном и жадно слушал родительские наставления. А этих наставлений было немного меньше, чем побоев, и несравненно больше, чем еды. Отец говорил мне: «Попадётся тебе счастье — хватай его обеими руками». Но однажды, когда я схватил обеими руками попавшуюся мне уздечку, меня самого схватили и запрятали под замóк…

— Врёшь, — перебил Хуанито, — за уздечку в тюрьму не сажают.

— К концу уздечки был привязан мул, и я нечаянно увёл его, унося уздечку, — объяснил Родриго и продолжал: — Так я и жил в этом королевском замке и питался за королевский счёт, а ходили за мной слуги, которым платят жалованье из королевской казны…

— Тюремщики? — сказал Хуанито.

— Не перебивай меня, — рассердился Родриго. — А то я забуду, что было дальше. А дальше было то, что прочли нам бумагу, а в ней говорилось, что кто пожелает принять участие в плаванье по морю Тьмы, тому будут прощены все преступления и приостановлены процессы. И хоть не знал я за собой никаких грехов, а подумал: «Набожные люди недёшево платят попам за отпущение грехов, а мне их отпустят даром, да ещё и жалованье приплатят». И так как я всегда был набожным человеком и заботился о своей душе, то я и очутился здесь.

— Как ты хорошо рассказываешь, — сказал Хуанито. — Даже жара перестала меня мучить, и как будто ветер освежил меня.

Но уже лоцман сзывал всех матросов свистком. Мачты изгибались и поскрипывали, и паруса надувались ветром. Штиль кончился.

Глава третья О том, как им встретились магнитные скалы

Волосы на голове рулевого зашевелились и поднялись. Он протёр глаза. Нет, он не был пьян и он не был болен. Но магнитная стрелка, верный кормчий, надёжный друг, вела себя будто пьяная: она задрожала, заколебалась и сдвинулась. Под влиянием непонятной силы она отклонялась и указывала неизвестное направление.

«Магнитные скалы!» в ужасе подумал рулевой. Ему показалось, что холодный ветер прошёл над его головой. Корабль нёсся вперёд. Не было спасенья. Это магнитные скалы, ещё невидимые, грозно поджидали его в ночной темноте.

Колени рулевого подгибались. Он бросил управление — ведь всё равно гибели было не избежать — и пошёл будить капитана Кóса. Капитан, высокий худой старик, не понял спросонья, спросил:

— Какие магнитные скалы? — но тут же вскочил, накинул плащ и бросился к рулю.

Стрелка отклонялась, отклонялась… Капитан схватился за перила и прошептал:

— Беги буди адмирала. Я останусь у руля.

Рулевой бросился исполнять приказание. Но адмирал ещё не спал, и его не пришлось будить. Он сидел одетый и писал в большой тетради. Он записывал ночью то, что случилось во время дневного плаванья.

— Магнитные скалы! — крикнул матрос.

Адмирал захлопнул тетрадь и быстро вышел.

— Где? — спросил он.

— Прямо на севере, — задыхаясь, сказал матрос. — Они притягивают магнитную стрелку.

Колумб нагнулся над компасом и провёл рукой по глазам. Он скорее поверил бы, что его обманывают глаза, чем твёрдое его убеждение в невозможности этих скал. Но всё же стрелка отклонялась.

— Холодно, — сказал он.

— Это скалы притягивают нас, — ответил Кóса. — Увеличилась скорость хода, и оттого ветер. — Он замолчал и опять повис на перилах.

Колумб поднял глаза, привычно проверяя по звёздам путь. И тут он увидел, что Полярная звезда и север магнитной стрелки совпали, но сама Полярная звезда удалилась с обычного своего места.

Это было не ново. В течение многих бессонных ночей на острове и позже в Испании замечал он, что звёзды странствуют по небосводу, переходя из одного небесного дома в другой. Но это отклонение было сильнее всех виденных прежде. Может быть, ото произошло оттого, что сами они очутились теперь далеко от привычных морских дорог.

— Успокойтесь, — сказал Колумб холодно и уверенно, — никаких магнитных скал нет. Стрелка компаса не отклонилась, а следует за Полярной звездой. Сама же звезда изменила своё место, потому что мы подымаемся на выпуклость земли. Оттого и ветер похолодел, что чем ближе к вершине горы, тем холодней.

Капитан Кóса улыбнулся и выпрямился. Это объяснение было просто и понятно. Спокойным голосом приказал он рулевому держать тáк.

Уже уходя, Колумб обернулся и сказал:

— Незачем разговаривать об этом происшествии. Люди легковерны и могут испугаться предполагаемой опасности.

Затем он ушёл к себе, но долго ещё сидел без сна и раздумывал над непонятным явлением, потому что собственное объяснение казалось ему недостаточным. Он подумал, что эта линия отклонения, быть может, совпадает с линией меридиана и что в таком случае он нашёл новое и верное средство для определения долготы.

Он лёг и задёрнул зелёные занавеси кровати. Но он продрог от холодного ветра, и в голове беспрестанно вертелись мысли о том, что это наблюдение надо ещё проверить и что, по–видимому, отклонение стрелки должно повторяться и увеличиваться. Наконец он заснул. Самое главное было то, что свидетелей магнитного потрясения как будто успокоило его объяснение.

Как только Колумб ушёл, капитан Кóса сказал рулевому:

— А теперь держи тáк, а главное, держи язык за зубами. Если хоть одна собака о том узнает…

И он тоже ушёл, но, тщательно заперев дверь каюты, на всякий случай собрал всё, что было у него ценного, и завязал в свой пояс.

Рулевой твёрдо решил никому ни о чём не рассказывать — уж очень выразителен был жест капитана.

Но, когда его сменили и он добрался до своей циновки, он долго лежал, вздыхая и ворочаясь с боку на бок.

С соседней циновки поднялась лохматая голова, и Родриго де‑Триана спросил шёпотом:

— Что ты кряхтишь, словно скупец, который ночью зарыл свои денежки, а проспавшись, забыл, где его тайничок — под грядкой с луком или в кладовке с чесноком?

— Не надо мне ни луку, ни чесноку, — прошептал рулевой. — Всё равно ничего не скажу. Можешь не спрашивать.

Но непонятным образом под утро уже на всех трёх кораблях знали, что ночью «Санта — Мари» видела вдали магнитную скалу, похожую на огромного ежа, ощетинившегося железными частями погибших кораблей. Лишь смелым манёвром удалось капитану Кóса избежать смертельного притяжения.

Никто не говорил о том вслух, но люди ходили подавленные, страшась этого спокойного и сонного моря, грозящего в любое мгновенье ещё неведомой гибелью.

Глава четвёртая О том, как они плыли травяным морем

Первую плывущую по волнам траву увидел Ласаро — юнга. Шёл мелкий и тёплый дождик, воздух был ароматен, и этот ясный сентябрьский день напоминал андалузскую весну. Ласаро не мог найти себе места от тоски и весь день бродил вдоль борта, смотрел на эту бесконечную воду, лежащую между ним и родиной. И тут он увидел эту траву. Тонкий и стройный тростник лежал на волне, разметав зелёный султан своих листьев. Ласаро следил за ним, пока он не потерялся вдали. Из таких тростников дома вырезáл Ласаро дудочки.

Вечером пролетела трясогузка.

— Эта птица не отдыхает на море, — сказал старик Валехо: — на ночь возвращается она на сушу.

— Она не могла залететь с Канарских островов — они не залетают далеко от берега, — сказал лоцман.

Пловучих растений становилось всё больше. Они плыли то поодиночке, то сцепившись ветвями, будто маленькие плоты.

Наутро море стало зелёное, словно луг над глубокой трясиной. Плыли травы, похожие на те, что вырастают в расщелинах скал, и другие, напоминающие речные тростники. Некоторые поблекли и высохли, а иные сверкали такой яркой зеленью, будто их только что вырвали из земли. На одной из веток бегал маленький краб.

— Достаньте мне его, — приказал Колумб.

Юнга Ласаро спустился по канату, переброшенному за борт. Он коснулся босой ногой тёплой и густой воды и двумя пальцами ухватил ветку. Его втащили наверх, и он подал ветку адмиралу.

Колумб жадно и нежно смотрел на крохотного крабика.

— Такие гнездятся в прибрежных скалах. Когда протянешь к нему руку, он убегает бочком–бочком, прихрамывая, и зарывается в песок. Ты ловил крабов, мальчик?

Он положил руку на голову Ласаро, и юнга замер, счастливый и гордый этой неожиданной лаской.

— Ловил, ваша светлость.

Но Колумб уже забыл о нём и поспешно ушёл, унося ветку с крабом. Он опустил крабика в стеклянный бокал и прикрыл его листком бумаги. Потом позвал капитана Кóса и сказал:

— Видите этого краба? Такие гнездятся в прибрежных скалах.

— Это признак близкой суши, — сказал капитан и почтительно нагнулся над бокалом.

Течение становилось всё быстрее. Большие стаи птиц летели на юго–запад. Пинсон угрюмо жаловался своему брату лоцману:

— Надо плыть за птицами. По полёту птиц открывают новые земли. Здесь где–то близко земля. Надо держать курс по этим птицам. Я не понимаю, почему Колумб этого не делает.

К вечеру надвинулись густые облака, словно туман, стелющийся над близкой сушей.

Снова летали трясогузки, прилетели два пеликана. Поутру прилетели три маленькие птички, какие водятся в рощах и садах. Они покружились над кораблём, а потом опустились на рею и запели свою нежную песенку. Матросы поймали неизвестную птицу и решили, что это речная птица, хотя она была похожа на морскую чайку.

Изо дня в день дул попутный восточный ветер.

Ещё на Канарских островах Пинсон собирался высадить красавчика Раскона. Но Раскон на коленях, со слезами умолял не разлучать его с его дорогой «Пинтой». Пинсон смилостивился, но пригрозил:

— Если будешь болтать, отрежу твой поганый язык и выброшу его в море.

Раскон крепился и молчал. Теперь он опять бродил по кораблю и тосковал.

— Попутный ветер, — говорил он. — А бывают здесь не попутные?

Потом он прошёл на бак, сел в кружок матросов и затосковал ещё сильней:

— Ох, дул попутный ветер, как старуху на кладбище несли…

— Ты скажи, красавчик, что ты думаешь? — строго сказал Валехо. — Ты прямо скажи, а не виляй и не загадывай.

— А если восточный ветер постоянно здесь дует, — прямо сказал Раскон, — как же мы вернёмся обратно?

Сказал и ушёл, а матросы мрачно задумались о том, что предстоит погибнуть в этих безбрежных водах или, достигнув земли, никогда уже не возвратиться из–за этих восточных ветров.

Но ветры прекратились, и наступил штиль. Море вздымалось таинственно, и нельзя было понять, что тому причиной, когда нет ветра.

Глава пятая О том, как они видели бродячие острова

25 сентября вечером корабли шли рядом, так близко, что Колумб и Пинсон, почти не повышая голоса, могли разговаривать друг с другом.

— Острова где–то здесь, рядом, — сказал Пинсон. Его толстые брови напряжённо трепетали над прищуренными глазами. — Острова здесь. Непонятно, почему мы их ещё не видим.

Солнце заходило, окрашивая последними лучами неподвижный океан.

— Они здесь, — повторил Пинсон.

— Они должны быть здесь, — осторожно поправил его Колумб. — Но возможно, что течениями отнесло нас северней или наши вычисления неверны.

— Птицы летят к этому близкому берегу, — настойчиво сказал Пинсон. — Ароматы несутся к нам с этого берега. К этому берегу несёт нас быстрое теченье. Настоящий моряк поверил бы этим указаниям. Если тебе их недостаточно, смотри, вот они на карте. Они здесь. Лови карту!

Он на верёвке перебросил свою карту Колумбу и в то же мгновенье закричал голосом диким, хриплым, неузнаваемым:

— Земля!

Колумб поднял глаза и увидел эту землю.

На расстоянии трёх миль над полукруглой бухтой амфитеатром вздымался город, светящийся золотом кровель и куполов. Над ним темнело пепельной дымкой нагромождение крутых и округлых гор, и ещё выше ослепительно алели в лучах заката снежные вершины. Багровый, пунцовый, пурпурный остров в сиянии и сверкании заходящего солнца…

На коленях, с протянутыми руками люди замерли и смотрели, как постепенно гасло это величие, это богатство, эта немыслимая, потрясающая красота. И, только когда уже совсем стемнело и ничего нельзя было видеть, Колумб сказал прерывающимся голосом:

— Остров гористый. Быть может, вокруг рифы. В темноте пристать к нему невозможно. Надо ждать рассвета.

Пинсон перегнулся через борт и крикнул:

— Не забудь до рассвета, что первым увидел землю я и мне принадлежит королевская награда.

— Не беспокойся, — сказал Колумб.

Короли обещали тому, кто первый увидит землю, великую награду — серебряную куртку и доход в десять тысяч мараведисов. Но желанней королевской награды была людям мысль о спасении, об избавлении, об окончании этого бесконечного плаванья.

Лишь Родриго де‑Триана тайком мечтал, что если выпадет ему счастье заслужить эту награду, сможет он бросить свою бродячую жизнь и, вернувшись на родину, жениться на хорошей девушке и обзавестись клочком земли, над которым он будет работать и который будет кормить его. Но он никому не говорил об этой тайной мечте и даже подтрунивал над товарищами, когда облако, или огромный кит, или вечерняя тень казались им землёй. А теперь награда достанется Пинсону!

— Не беспокойся, — сказал Колумб и рассмеялся.

Потом стало тихо. Люди уснули.

На рассвете вновь увидели безбрежные воды и зелень водорослей и стаи летящих к юго–западу птиц. Острова не было. Это было вечернее облако. Оно рассеялось ночью.

Дули восточные ветры. Корабли плыли на запад. Вновь колебались магнитные стрелки. Стаями летели птицы. Среди водорослей попалась ветка шиповника со спелыми ягодами. Матросы беспрестанно и жадно глядели вдаль — искали на горизонте землю.

4 октября «Нинья» выстрелила из пушки и выбросила флаг в знак того, что увидела землю. Это был вечерний туман, сгустившийся над морем.

Тогда Колумб объявил, что тот, кто ещё подымет ложную тревогу, навсегда лишится королевской награды. И люди продолжали искать землю, но, увидев её, молчали, потому что уже не верили, что есть земля, и знали, что это всего лишь мираж, который скоро рассеется.

— Это и есть бродячие острова, — говорил Валехо. — Разве может человеческий корабль гоняться за ними!

Родриго де‑Триана валялся на баке, смеялся над ищущими землю, пел:

Потонуть иль утопиться,

Погрузиться нам на дно,

Может статься, суждено.

Золотые черепицы

Променяю на вино.

Не хочу водой упиться…

— Дурак, — сказал толстый Хуанито. — Кому нужны сейчас твои черепицы? Мы будем плыть, плыть, пока кончится питьё и еда, и если до тех пор мы не утонем, так умрём медленной голодной смертью.

— Вот ещё, — ответил Родриго. — Сперва мы зажарим тебя на вертеле. Жирненький ты, как свинка! — И захохотал.

А Хуанито сказал укоризненно:

— А ты вор, тюремная птица, тебя ещё повесят до тех пор.

Всё чаще из пустого слова вспыхивала ссора, и капитан Кóса входил журавлиным шагом в помещение матросов и грозил, как только достигнут земли, всех их упрятать за решётку.

Пинсон переправился на «Санта — Мари», заперся с Колумбом в его каюте и сказал:

— Поверни корабли на юго–запад. Долго ли нам плыть по твоему западному пути?

— Земля находится по прямой линии на запад, — ответил Колумб.

— Чипанго на юго–западе, — с ненавистью сказал Пинсон.

— Мартин — Алонсо, ты пустился в плаванье, чтобы добыть золото. Я отправился в путь за подвигом и открытиями. Мои мысли чище твоих, и я вижу яснее.

— Твои мысли! — ядовито сказал Пинсон. — Твои мысли и днём и ночью лишь о наживе.

— Я адмирал, и я не намерен менять курс.

— Адмирал? — уже не сдерживаясь, закричал Пинсон. — Кто тебя сделал адмиралом? Я добыл тебе корабли! Я соблазнил людей золотыми черепицами, и ради этих черепиц они пошли за мной! Без меня ты доныне сидел бы в Палосе. Я дал тебе пятьсот тысяч мараведисов под залог золота Чипанго. Чипанго на юго–западе. Отдай мои деньги или перемени курс. На западе нет земли… Может быть, земли вообще нет… — вдруг прервал он себя и в ужасе посмотрел на Колумба, — но птицы летят к юго–западу.

— Ты болен, Мартин — Алонсо, — устало и печально сказал Колумб.

— А вот увидим, кто кого переживёт! — с ненавистью ответил Пинсон и ушёл.

Колумб долго сидел неподвижно и думал. На кораблях не было дисциплины. Пинсон был сильнее и опытнее, люди верили ему и пошли за ним. Птицы летели к юго–западу.

Колумб переменил курс и направил свой путь вслед за птицами.

Глава шестая О том, как их терпение иссякло

Уже ни на какое дело не хватало терпения, и всякая работа валилась из рук, потому что люди не видели приближения цели, к которой стремились, и плаванье казалось бессмысленным.

Корабли износились, и кое–где расходились швы, и надо было законопатить их, а этого нельзя было сделать в открытом море. Вода в бочках начинала протухать, а бочонки с вином рассохлись и дали течь. Но восточный ветер подгонял усталые корабли, и они плыли вперёд, всё вперёд, среди водорослей, крабов и птиц.

Во множестве появились попугаи. Они летели густыми пёстрыми стаями и отвратительно кричали.

— Хотел бы я знать, откуда их столько, — сказал Родриго де‑Триана. — С какой земли они прилетают?

— Захотел настоящей земли в этом заколдованном море! — мрачно ответил Валехо. — Это попугаи с острова–призрака Брандан, с бродячего острова Бразиль, с невидимого острова Антилия.

Пришёл лоцман, сел, опустив руки, сказал:

— Наши корабли так слабы, так повреждены, что едва ли смогут пройти обратно даже тот путь, который проделали. А что будет, если мы станем всё ещё заходить вперёд и беспрестанно увеличивать ужасное расстояние, отделяющее нас от земли? Как мы сможем возвратиться на родину, когда нет порта, где бы можно было пополнить припасы и починить суда?

Никто ему не ответил; каждый и сам уж не раз передумал эти тяжёлые мысли.

— Кто станет нас порицать, если мы повернём корабли назад? — вдруг сказал мрачный высокий матрос. — Никто! Напротив, нас будут хвалить, что мы, имея мужество взяться за подобное предприятие, сумели и сохранить себя.

— Сохранила себя крыса, только хвост мышеловкой отщёлкнуло, — сказал Родриго и невесело засмеялся. — Вернёмся домой опозоренные. Раз взялись, надо исполнить свой долг.

— Не вполне ли мы исполнили свой долг? — возразил лоцман. — Мы зашли в океан гораздо дальше, чем когда–нибудь осмеливался человек. Углубились в отдалённые моря, где не пронёсся ещё ни один парус…

— Долго ли нам отыскивать воображаемую землю? — крикнул Хуанито.

— Пока не умрём, — ответил Родриго де‑Триана.

— Я не хочу умирать! — закричал Хуанито и, всплеснув руками, повалился лицом на палубу.

— Зачем умирать нам? — медленно заговорил мрачный матрос. — Выбросим адмирала за борт, а потом скажем, что смыло волной.

— Пусть поворачивает корабли, — подхватил лоцман. — Я и без него сумею привести «Санта — Мари» в Испанию.

Он встал и, оглядев всех, спросил:

— Кто ещё не устал плавать по этим бесконечным водам, где ничто не похоже на привычный нам мир? Кто хочет обратно в Испанию?

— Хватит! — завопил Хуанито. — Поворачивай корабль! Если адмирал заартачится, я первый столкну его за борт!

— Идём к адмиралу, — решительно сказал Родриго. — Там видней будет.

— Идём, — сказал мрачный матрос и двинулся вперёд. И остальные беспорядочной толпой хлынули следом.

Капитан Кóса мелькнул бледной тенью и скрылся в своей каюте.

Колумб, услышав необычный шум, вышел, но не успел ни о чём спросить, как его оглушил яростный рёв:

— Поворачивай корабли!

Колумб побледнел и прислонился к стене.

Мгновенье он всматривался в окружившие его обезумевшие лица. Давно сдерживаемая ненависть, тоска по родине, ужас и ожидание близкой гибели прорвались криками, воплями и угрозами. Сверкали выхваченные из–за поясов, на ходу раскрытые ножи.

Сжав кулаки, Колумб поборол охвативший его страх, шагнул вперёд и сказал громко, ясно и очень равнодушно:

— Что ж, повернём. Я согласен.

Они отступили, растерянные. Этого они не ожидали, и этого им, пожалуй, не хотелось. Они предпочли бы, чтобы Колумб закричал, отказал, и тогда они могли бы излить свои чувства, броситься на него, ударить, пырнуть, утопить. Они могли бы выбить дно у последних бочонков и напиться последним вином. А теперь Колумб согласился, и снова предстояло унылое плаванье, худшее, чем прежде, потому что теперь они сами отказывались от надежд. Позади были бесплодные усилия, впереди — бесславное возвращение.

— Я приветствую вас, — сказал Колумб, — храбрецы, которым нет равных! Потому что больше надо храбрости вернуться обратно, чем плыть вперёд. Месяц и ещё неделю плывём мы от Канарских островов, а тогда корабли наши были целы и припасов много. Велика должна быть ваша отвага, раз вы решаетесь сейчас на обратный путь. И если есть между вами такие, что стыдятся вернуться домой, не привезя обещанных сокровищ, то я скажу им: не стыдитесь! Потому что едва ли увидим мы Испанию, если пустимся в обратный путь, не починив кораблей.

— Это так, — прошептал Хуанито, а остальные молча, переглядывались.

Лоцман отступил и скрылся за спинами матросов. Колумб проводил его взглядом и продолжал:

— Быть может, стоило бы подождать три дня, потому что земля близко и не пройдёт трёх дней, как мы пристанем к ней. Смотрите, по волнам несутся куски дерева, обработанные человеческой рукой, зелёные ветви, кисти ягод. Три дня — и мы ступим на землю! Но раз таково ваше желание, повернём корабли.

— Подождём! — крикнул Триана.

А мрачный матрос веско сказал:

— Три дня мы согласны ждать.

Глава седьмая О том, как они увидели свет

11 октября около десяти часов вечера Колумб внезапно увидел колеблющийся свет, двигающийся вверх и вниз. Почти тотчас он заметил ещё другие мерцающие огни. Он окликнул своего слугу Гутьереса:

— Ты видишь?

— Да, — прошептал тот.

Через несколько мгновений всё погасло.

Колумб долго простоял, вглядываясь в темноту, но свет больше не появлялся.

Это не могло быть отражение лунного луча, потому что луна ещё не всходила. Это не было похоже на полёт падающей звезды, мерцающий дождь падающих в море звёзд. Этот свет был зажжён человеческими руками.

«Что это могло быть? — думал он. — Фонарь на лодке, подымающейся и падающей с морской волной? Или факел, переносимый из жилища в жилище? Или, быть может, обман зрения, ошибка утомлённых глаз?»

Ночь была тёплая и ароматная, и Колумб остался на палубе.

В два часа ночи, когда месяц в третьей четверти показался на востоке, матрос Родриго де‑Триана закричал:

— Земля! В двух милях видна земля!

Мгновенно проснулись все три корабля. Был дан ружейный залп. Флотилия убрала паруса, и каждое судно стало под ветром. Так они ждали рассвета.

Люди толпились на палубе, вглядываясь в неверный лунный свет, и ничего не могли разобрать в нём. Потом разошлись до утра. Хуанито сказал сияющему от счастья Родриго:

— Когда ты получишь королевскую награду, ты должен нас всех угостить. Мы с тобой, правда, ссорились, но ведь это только от скуки.

— Спите, — сказал Валехо. — Не носить тебе серебряной куртки, Родриго! Ничего нет. Это опять померещилось.

Колумб один из первых ушёл к себе, запер дверь каюты, чтобы никто не видел его лица. Он сел, но опять встал. Он не мог сидеть, не мог ходить, он стал и прислонился лбом к прохладной обшивке стены. Что он увидит на рассвете: берег Манги, бухту и сотни кораблей, нагруженных перцем и другими пряностями, устье широкой реки и висящие над ней сто мраморных мостов, мраморные дворцы, золотые черепицы — или гибель всех надежд, спокойные жёлтые воды безбрежного океана?

Когда он устал стоять, он, скользнув вдоль стены, опустился на пол и остался так до рассвета.

Из сумерек выступили ножки кресел, и на листах брошенной на пол книги обрисовались серые строки букв. Он поднялся, отпер дверь и вышел.

В ясных лучах утреннего солнца его глазам открылся низменный остров. Из лесу выбежало несколько голых людей.

ЧАСТЬ ПЯТАЯ

Глава первая О том, как они искали золото

Колумб, в багровой одежде поверх сверкающих доспехов, первым ступил на плоский песчаный берег. Вслед за ним вышли из лодки капитаны его кораблей и несколько матросов. На берегу водрузили королевское знамя и знамя зелёного креста, и испанцы опустились на колени для благодарственной молитвы.

Сквозь полуопущенные ресницы Колумб изумлённо и разочарованно разглядывал туземцев. Все они были молоды, стройны и даже красивы, если бы лица не были расписаны пёстрыми узорами — кругами, спиралями и зигзагами. У некоторых узор спускался по спине и распространялся по всему телу.

Но это жалкое побережье и нищие островитяне ничуть не напоминали великолепия жителей Индии. Правда, во всех космографиях писалось о двенадцати тысячах семистах островах у берегов Манги, где жители ходят голые и произрастают пряности. По–видимому, это и был один из таких прибрежных островов.

Едва кончилась молитва и испанцы поднялись с колен, индейцы окружили их любопытной и ласковой толпой. Они лепетали слова языка, похожего на птичий, и быстрыми лёгкими пальцами касались удивляющих их одежд. Неожиданно один из них заплакал — он схватился за остриё меча и обрезал руку. Эти люди не знали оружия.

Колумб приказал раздать им красные шапки и бусы. Из лесу начали выбегать ещё индейцы. Они несли в руках комки хлопка, попугаев, дротики с наконечниками из рыбьих костей и радушно протягивали эти подарки испанцам.

Вдруг Колумб увидел кусочек золота, подвешенный к носу островитянина. Он вытянул палец и указал на это золото. Индеец послушно отцепил своё украшение и протянул его Колумбу.

— Откуда? — спросил Колумб.

И, будто поняв его вопрос, индеец залопотал, показывая к югу:

— Гванагани, кубанакан!

— Кублай–хан? Царь Манги? — спросил Колумб. — Это Манги?

Индеец закивал:

— Гванагани, гванагани, — показал к югу.

Откуда–то во множестве появились лодки, выдолбленные из целых дерев, то таких огромных, что в них свободно помещалось несколько десятков индейцев, то совсем маленьких. Индейцы проворно гребли вёслами, похожими на лопаты, которыми сажают в печь хлеба. Лодки окружили корабль; индейцы певуче кричали, лодки сталкивались, теснились, кренились и вновь выпрямлялись. Это продолжалось до самого вечера.

— Золото — к югу, — сказал Колумб Пинсону.

— Ведь я говорил, что Чипанго южнее, — самодовольно ответил Пинсон. — Когда мы отправимся туда? Я думаю, не стоит терять время на этом островишке… как его?

— Гванагани, — сказал Колумб.

Это слово было ему странно знакомо. Гванагани, конечно! «Гванагани», прошептал тот человек, выброшенный на берег Порто — Санто, переплывший море Тьмы в таком же выдолбленном бревне.

Всю ночь кричали попугаи. У каждого матроса был свой попугай, выменянный на старую пуговицу или кусочек стекла. Они кричали на весь корабль.

На следующий день Колумб на лодках исследовал берег острова. Ему встретилось несколько жалких селений. Туземцы выбегали из хижин, падали ниц, подымая кверху руки.

— До чего ясно разговаривают! — удивлялся Ласаро — юнга. — Прямо кажется, что каждое слово понимаешь. Сразу понятно, что они думают, будто мы к ним с неба свалились.

Колумб распорядился поймать нескольких индейцев. Гарпуном зачалили вертевшуюся близ испанских лодок пирóгу. Пленников бросили на дно лодки. Они легли неподвижно, и дрожь пробегала по их телам. Но по глазам было видно, что они хотят бежать, и Колумб приказал связать их. Тогда они замерли и закрыли глаза, и их тёмная кожа посерела от страха.

На «Санта — Мари» их допросили. Капитан Кóса спрашивал:

— Золото? Золото где? — и подымал вопросительно брови.

Пленники дрожали, потом вдруг заговорили, назвали сотню островов: острова плодородные и населённые, и золота там много.

Корабли покинули Гванагани под вечер и плыли всю ночь. В полдень подошли к острову, но вдали виднелся другой, бóльший, и на закате бросили якорь у его побережья. Пленники заволновались, словами и знаками объяснили, что жители здесь богаты, носят золотые браслеты.

Наутро Колумб высадился на берег этого острова и водрузил на нём знамя. В это время двое пленников бросились через борт в воду. Откуда–то появилась пирóга и подобрала их. Испанцы открыли по ней огонь. Пирóга затонула, но индейцы успели, нырнуть и выплыли так далеко, что уж никак нельзя было достать их пулей. Тогда матросы захватили индейца, случайно проплывавшего в маленькой лодочке. Но Колумб побоялся запугать всех островитян, он подарил испуганному пленнику черепки битой посуды и кусочки стекла и отпустил его. Индеец поспешно направился к берегу, и Колумб увидел, как его окружила толпа, восторженно любовавшаяся его сокровищами.

А пленники, не сумевшие убежать, приободрились, увидя такую ласку. Их жесты стали живей. Они снова указывали к югу: большой остров, много золота, золотые украшения.

На другой день корабли пристали к этому острову. Здешние жители уже прослышали о щедрости пришельцев. Они подплыли к кораблям, матросы угостили их патокой. Колумб высадился в маленькой гавани.

На этом острове Колумб впервые вошел в жилище туземцев. Это была хижина с высокой трубой. Между столбами были натянуты сети — постели островитян. Они называли их «гамак».

На испанцев бросались собаки. Они были безголосые, не могли лаять.

Золота здесь не было.

Тогда испанцы снова поплыли дальше и пристали к острову, который был прекраснее всех прежних. Тут было множество деревьев, и часто на ветвях одного дерева росли разные листья. Попугаи летали тучами, затмевая солнце. В душистой траве извивались змеи, и яркие ящерицы грелись на камнях.

Пленники рассказали испанцам, что царь этого острова покрыт золотом. Всю ночь испанцы ждали, что этот царь придёт и принесёт золото. Развели костёр из смолистых ветвей; смола горела, треща, и испускала сильный аромат. До утра сидели они у этого костра. Колумб молчал, глядел в золотистое, пряно пахнущее пламя, и думал в отчаянии, что как ни прекрасен этот молодой, открытый им мир, но без золота и пряностей он не смеет вернуться в Испанию.

Царь не пришёл. Наутро испанцы покинули остров. Колумб записал в своём дневнике:

«Я иду дальше исключительно ради золота и пряностей».

Пленники указывали на юг, говорили:

— Колба!

Каждый раз, когда их спрашивали о золоте, они отвечали:

— Колба. — Иногда прибавляли: — Кубанакан.

Глава вторая О том, как они жили на земле Колба

Земля была холмиста и заросла высокой и густой травой. Вдали виднелись горы. Колумб и его спутники пошли вдоль реки. На гладком и круглом холме они увидели стоящие в круг статуи. Они были грубо вытесаны из камня, едва обозначены низкие груди и тяжёлые складки одежды, падавшие от пояса. Лица улыбались жестоко и загадочно. Статуи были увенчаны гирляндами свежих цветов. У каменных широких ног лежал череп, похожий на коровий.

Вдали на вершине горы вздымалась башня.

Темнокожие рыбаки возвращались в свои хижины, неся улов в тростниковых корзинах — голубых и красных, сверкающих чешуёй рыб. Рыбаки окружили испанцев в радостном ожидании. По островам уже разнёсся слух об их щедрости, и туземцы в детском нетерпении ожидали подарков. Высокий парень с золотой шпилькой в волосах порылся в своей корзине и достал смешную рыбу с тупой свиной мордой. Он протянул её Колумбу. Колумб взял и рыбу и золотое украшение.

Когда их спросили о золоте, рыбаки, перебивая друг друга, объяснили: золото внутри страны — кубанакан. Царь внутри страны — кубанакан. Его уже известили о прибытии испанцев.

На отлогом побережье за мысом испанцы разбили свои палатки. Колумб позвал своего слугу Гутьереса и матроса Родриго де‑Триана и сказал им:

— Мы проживём здесь неделю и займёмся починкой кораблей. Вы пойдёте в глубь страны навстречу этому царю. Не удаляйтесь от берега дальше, чем на три дня пути. Внимательно рассматривайте все растения, которые вам встретятся. Здесь должны быть пряности. Вот вам образцы корицы, перца и лавра. Быть может, вы найдёте подобное. Не будьте жестоки с индейцами, потому что хотя они трусливы и слабы и каждый из вас может справиться с десятью из них, не следует восстанавливать их против себя. По–видимому, мы уже близко от Катая. Это могущественная страна, и лучше нам вступить в неё с миром.

Затем он отпустил их, и они ушли.

Вслед за тем из ближней деревни пришли туземцы. Они принесли в корзинах больших ящериц, рыбу и мучнистые клубни. Они показали, как надо печь эти клубни на угольях, и сами сели вокруг костра. Из–за узенького пояса достали они сложенные пачкой сухие листья, свернули их трубочкой, разожгли угольком конец, а другой конец сунули в рот.

— Табак, — сказали они и стали пускать дым изо рта и ноздрей.

Испанцы гнали дёготь, чтобы засмолить им швы кораблей, и дёготь испускал сильный и приятный запах. Индейцы приходили, садились, смотрели, как работают испанцы, пытались говорить слова испанской речи, повторяли их на своём языке. Испанцы скоро научились понимать этот несложный язык, но их грубым голосам было трудно воспроизводить певучие звуки.

Островитяне говорили: на юге есть страна Бабек. В Бабеке песок побережья золотой. Ночью люди приходят на берег. Они приходят с факелами. Факелы светят, люди видят блеск золота. Люди собирают песок. Они просеивают песок ситами. Песок просыпается. Золото остаётся. Бабек близко. По пути к Бабеку — острова. Сперва остров, где живут люди в белых одеждах. Под одеждой у них хвост. После острова хвостатых людей опять остров. Здесь у людей один глаз посреди лба. После острова одноглазых опять остров. Здесь живут люди с собачьими мордами. Потом последний остров. Там живут свирепые воины. Они едят мясо убитых людей. За этим островом — страна Бабек, где золото.

Через неделю вернулись Гутьерес и Родриго.

Гутьерес сказал:

— Эти глупые туземцы кланялись нам в землю и не смели смотреть на нас, так они были поражены нашим появлением. Они, видно, думали, что мы боги, сошедшие с неба. Они встречали нас, словно богов, и славно кормили нас. Когда мы приближались к новому селению, они зажигали в нашу честь огни. Но царя мы не встретили и ничего не слыхали о нём.

Родриго сказал:

— Они зажигали огни при нашем приближении, чтобы жители успели улепетнуть от нас в чащу лесов. А царь этот и золото — видно, басни. Эти туземцы не так глупы и придумывают свои сказки, чтобы мы скорей покинули их землю и поплыли дальше.

— А пряности? — спросил Колумб.

— Пряностей много, — сказал Гутьерес. — Мы показали этим туземцам образцы, и они говорят, что такие вещи растут к юго–востоку.

— Я не видал пряностей, — сказал Родриго. — Мы нашли корицу, но она горькая и пахнет лавром.

На рассвете корабли покинули Колбу и направились на поиски золотой земли Бабек.

Глава третья О том, как их посетил касик

Они плыли среди покрытых лесом островов, и одни из них были низменны, а другие увенчаны остроконечными или плоскими вершинами. Это место было так прекрасно, что Колумб назвал его «королевским садом».

Он писал в дневнике об этих островах:

«Когда мы подплывали к мысу, с земли повеял такой сладостный и приятный запах, что это истинное очарование. Я думаю, что здесь есть много растений и кустарников, годных для красок и лекарств, которые будут очень дороги в Испании… Здесь есть большие озёра; рощи, окружающие их, чудесны… Здесь множество всяких птиц, больших и малых и столь отличных от наших, что это истинно чудеса. Есть также деревья, тысячи пород, и каждое имеет свой плод, которые все удивительно вкусны. Я уверен, что они очень дороги, и привезу с собой несколько на образец, так же как и некоторые растения…»

— О чём ты пишешь? — спросил Пинсон.

Колумб ответил:

— Об этом прекрасном архипелаге, где мы находимся.

— Ты думаешь, что короли пополнят свою казну красивыми видами? И сам ты, видно, тоже надеешься расплатиться с ними этой красотой? Не этой ли красотой собираешься ты заплатить и мне свой долг? А о золоте ты не пишешь?

— Нет, конечно, я пишу о золоте, которым эти острова должны изобиловать, о жемчуге и камнях, которые я ещё не видел, но слышал, что они есть, и о пряностях, которых нашёл я неоспоримые признаки, и, наконец, о хлопке. Вот послушай, я прочту тебе то, что только что записал:

«Многие из этих товаров, без сомнения, найдут себе сбыт гораздо ближе Испании, в портах и городах великого хана, где я надеюсь скоро быть».

Пинсон поиграл бровями, покрутил пальцами сложенных рук и сказал медленно и насмешливо:

— Никак не пойму: то ли ты слепец, не замечающий, что видно каждому разумному человеку, и ощупью продолжающий бродить среди этих ничтожных островов. То ли ты обманщик, пытающийся скрыть от заимодавцев, что вместо обещанных драгоценностей нашёл ты лишь то, что не имеет никакой цены, и преувеличенными восторгами стремящийся скрыть своё разочарование?

— Мартин — Алонсо, опомнись, — сказал Колумб. — Разве тебе не понятно, что раз мы пересекли море Тьмы, мы, значит, находимся у берегов Катая?

— Тогда зачем ты болтаешься у этих берегов, а не плывёшь на Чипанго? Неужто ты думаешь, что королям нужна пригоршня плодов, которые сгниют прежде, чем ты довезёшь их до Испании? Не этими ли плодами собираешься ты выплачивать доходы Индии?

— Через два дня мы будем в стране Бабек. По всей вероятности, это и есть Чипанго.

— Связался я с тобой на свою беду! — грубо сказал Пинсон. — Без тебя давно бы я был уже на Чипанго и всюду, где бы пожелал. Наплевать мне на тебя, сухопутный морячишка, обманщик!

— Сейчас же уходи, — прервал его Колумб. — Уходи, опомнись и не смей так разговаривать со мной. Клянусь, вернувшись в Испанию, я прикажу заковать тебя в цепи, и ты сгниёшь в темнице. Как ты смеешь так говорить со мной?

Пинсон стоял весь жёлтый, даже белки глаз пожелтели. Он хотел что–то крикнуть, но вдруг засмеялся и быстро ушёл. Колумб, дрожа от негодования, смотрел на захлопнувшуюся дверь. Когда наконец он овладел собой и вышел на палубу, он увидел, что «Пинта» распустила паруса и спешно направляется на восток.

Весь вечер с «Санта — Мари» подавали «Пинте» сигналы. На ночь зажгли огни на верхушке мачты, и эти огни горели всю ночь. Но «Пинта», ни на что не обращая внимания, всё удалялась и наконец скрылась за горизонтом.

Тогда «Санта — Мари» и «Нинья» тоже двинулись в дальнейший путь. Теперь они направлялись к юго–востоку, проходя мимо гористых местностей.

Через два дня они пристали к мысу, который индейцы называли Богайо. Здесь в реке они нашли камни, блестевшие золотым налётом. Подальше рос сосновый лес, годный для мачт, и Колумб приказал спилить несколько деревьев для «Ниньи».

Эта страна Богайо была похожа на Испанию, и Колумб назвал её маленькой Испанией — «Эспаньолой». Здесь росли миртовые деревья и ночью пели соловьи. На берегу собралась толпа островитян и с ними их царёк — касик. Этот касик был хилый старик с большим животом и тонкими ногами, такой же голый, как его подданные. Он принёс с собой кусок золота величиной с руку, разрезал его на тонкие пластинки и менял на бусы и безделушки. При этом он настойчиво торговался, требуя больше. Наконец по кусочкам весь его слиток перешёл в руки Колумба. Тогда касик сказал, что назавтра он снова придёт и принесёт много золота. Пусть приготовят ему за то хорошие подарки.

На другой день испанцы разукрасили свои корабли и дали залп из ружей. В назначенное время касик явился. На этот раз его несли на носилках. Он был украшен всеми полученными вчера от испанцев драгоценностями. В ухе была закорючка от стеклянного бокала, похожая на свиной хвостик. Глиняные черепки, нанизанные на верёвочку, украшали его грудь. Жёсткие волосы были перевязаны ниткой бус.

Колумб принял его с почётом, усадил рядом с собой за стол в своей каюте, и они вместе ели и пили. Два индейца, принёсших касика, сели у его ног, и он кидал им остатки своей еды. Потом, насытившись, он стал ходить по каюте, дивясь всему, что видел. Он схватился за зелёные занавеси кровати, и Колумб подарил ему эти занавеси. Он дал ему также несколько янтарных зёрен из своего ожерелья, красные туфли из кордовской кожи и бутылку померанцевой настойки. Касик глотнул из горлышка, обжёгся и испугался. Но затем ему стало приятно, потому что он был старый, а водка согрела его. Он выпил всю бутылку и вылизал последние капли, висевшие на горлышке.

Потом он стал болтать и хвастаться, что может достать золота сколько угодно, надо лишь, чтоб испанцы потерпели несколько дней, пока он пошлёт за золотом, и чтобы они не скупались на такие хорошие подарки и согревающее стариков питьё.

— Куда же пошлёшь ты за золотом? — спросил Колумб.

Касик ответил, что за два дня пути есть остров совсем золотой — остров Чи–ба–о. Туда пошлёт он своих людей, они знают дорогу.

Когда касика унесли, пьяного и сонного, Колумб сказал капитану Кóса, что это Чи–ба–о, быть может, и есть золотой остров Чипанго.

— Хорошо, если так, — ворчливо ответил старик. — Ведь люди поехали за золотом, и я скоро не буду знать, как сдерживать их алчность. Последний раз, когда послали матросов на берег за водой, они принесли трёх жирных гусей и кусочек золота.

— Они выдрали кольцо из носа женщины, — подтвердил Гутьерес.

— Мартин — Алонсо, быть может, теперь уже на Чипанго, — сказал капитан Кóса.

— Завтра сочельник, — сказал Колумб. — Люди захотят отпраздновать его и отдохнуть. Через день или два пойдём на Чипанго. Нужно будет захватить нескольких индейцев, чтобы они указали нам дорогу.

Глава четвёртая О том, как они справили праздник

По ночам корабли из предосторожности редко становились на якорь. Обычно они медленно подвигались вдоль берега. Так поступили и в ночь под рождество.

Праздник справили торжественно. Пили вино, палили из ружей в воздух. Утомлённый шумом, Колумб рано ушёл в свою каюту. Матросы один за другим свалились и уснули. Рулевой дремал и кивал головой, стоя у румпеля. Наконец он сказал юнге:

— Слушай, Ласаро, ничего не случится, если я пойду спать. Ты останешься у руля.

— Ваша милость, я боюсь!

Рулевой показал ему кулак, сказал:

— Это прибавит тебе храбрости, — и ушёл.

Ласаро дрожащими руками взялся за руль и застыл.

Ночь была тихая и звёздная. Корабли медленно подвигались вдоль берега. С земли нёсся аромат цветов и соловьиное пение. Это было так похоже на милую родину, что Ласаро загрустил. Он был совсем одиноким на этом спящем корабле.

Течение незаметно уносило корабль в сторону от курса. Ласаро видел, как понемногу приближается берег, но не решался позвать на помощь. Он помнил кулак рулевого.

Неожиданно раздался треск. Мальчика толчком отбросило в сторону, и он ударился головой. Корабль рванулся вперёд и застыл неподвижно. Тогда Ласаро закричал не своим голосом.

Колумб ещё не спал. Он выбежал на крик, нагнулся через борт и всмотрелся в глубь сверкающей под лунным светом воды. Потом сказал негромко:

— Это мель. Мы на песчаной мели, — и начал сзывать команду.

Матросы выбежали, ещё не проспавшиеся и не проснувшиеся. Но, услышав, как «Санта — Мари» скрипит и стонет, будто живое существо, они очнулись, закричали:

— Тонем! — и бросились к бортам.

— Надо спустить лодку и попытаться бросить якорь с кормы, — сказал Колумб. — Быть может, прилив подымет корабль и нам удастся спасти его.

Капитан Кóса повторил приказание, и все как один бросились его выполнять. Едва спустили лодку на море, матросы, как лягушки, стали прыгать в неё, и в одно мгновенье набралось их столько, что лодка едва не затонула. Тогда те, кто был уже в лодке, оттолкнулись от корабля и стали грести. Но, вместо того, чтобы направиться к корме, они гребли всё быстрей и быстрей, удаляясь от корабля по направлению к «Нинье». Делали они это молча, не сговариваясь, но единодушно. Приблизившись к «Нинье», они так же единогласно закричали:

— «Санта — Мари» тонет! Бросьте нам конец, чтобы мы могли спастись.

Винсенте — Янес крикнул сверху:

— Убирайтесь, проклятые трусы, гребите обратно, свиньи, дети свиньи!

Он велел оттолкнуть их лодку, чтобы они не могли взобраться на «Нинью», а сам распорядился отправить свою лодку на помощь гибнущему кораблю.

От сильного удара у «Санта — Мари» треснул киль, и сквозь трещину вода набиралась с такой быстротой, что хотя её откачивали помпой и отчерпывали кухонными котлами и ведрами, она всё прибывала. Люди стояли по колена в воде, и вода уже подходила к поясу.

Вдруг «Санта — Мари» начала крениться набок. Колумб приказал рубить мачту, надеясь, что корабль выпрямится. Но мачта, упав, разбила борт, а «Санта — Мари» легла набок. Тогда, увидев, что всякие дальнейшие попытки безнадёжны, Колумб приказал команде переправляться на «Нинью» и сам с капитаном Кóса следил, чтобы люди без давки и драки садились в лодки. Последним покинул он гибнущий корабль.

Глава пятая О том, как они пустились в обратный путь

Наутро увидели, что «Санта — Мари> не затонула, но, разбитая и недвижимая, лежит на отмели. Тогда Колумб послал за помощью к касику, чтобы спасти всё ценное, что осталось на корабле, пока волны и ветры не разрушили его окончательно.

Вскоре приплыли на своих пирóгах туземцы, и в короткое время удалось перевезти на берег все припасы и личное имущество команды.

Колумб созвал всех на совет и сказал:

— Дальнейшее плаванье, за гибелью «Санта — Мари», невозможно.

— Да, это так, — согласились они.

— Следовательно, остаётся нам вернуться в Испанию на «Нинье».

— «Нинья» чересчур мала! — крикнул Винсенте — Янес. — Она никак не сможет вместить всех людей и припасы. Кроме того, она изношена и слаба. Мы все потонем вместе с ней в первую же непогоду.

— Не торопись перебивать меня, Винсенте — Янес. Конечно, все мы не можем вернуться на «Нинье». Но кто–то должен вернуться в Испанию хотя бы затем, чтобы прислать корабль за оставшимися. Остров этот плодородный и со здоровым климатом. Многие из людей неоднократно выражали желание остаться здесь. Те, кто останутся, будут искать месторождение золота и, думаю, сумеют заготовить больше тонны золота за год. Я же вернусь с новыми кораблями менее чем через год, и тогда те, кто пожелает, смогут вернуться в Испанию, а кто пожелает, снова останутся на острове. И, так как я должен ехать, чтобы сделать доклад королям, я оставляю своим заместителем Педро Гутьереса. Кто ещё останется здесь?

Пожелали остаться сорок человек, в том числе конопатчик, плотник, портной, лекарь и знаток горного дела.

Спешно, в течение десяти дней, был выстроен форт с башней и рвом. Остающимся был оставлен баркас и запасы вина и хлеба более чем на год, не считая семян и зёрен для посева.

2 января 1493 года Колумб торжественно приготовился покинуть Эспаньолу и простился с касиком. Касик надел на голову Колумба свой золотой венец. Колумб снял с себя пунцовый плащ и накинул его на плечи индейца. Он также надел ему на руку серебряный браслет и подарил своё ожерелье.

Наконец, чтобы индейцы прониклись должным почтением к могуществу испанцев, Колумб приказал стрелять из пушек по разбитому кузову «Санта — Мари». Индейцы попадали на землю и заткнули уши руками. Но Педро Гутьересу показалось, что они не так уж испуганы и глаза их смотрят лукаво. Может статься, что частые праздничные залпы в воздух приучили их не бояться стрельбы и считать её для себя безопасной. Но Гутьерес затаил свои опасения, и, когда ещё через день ветер позволил «Нинье» распустить наконец паруса, он повторил Колумбу торжественное обещание найти и собрать золото. При этом он хвастливо сказал:

— Я уж сумею справиться с ними! Три испанца стоят больше тысячи этих голышей.

— Твоя храбрость, конечно, делает тебе честь, Гутьерес, — сказал Колумб. — Но помни, что вас здесь остаётся немного, а им на помощь могут притти соседние племена. Берегись, не истощай их терпения.

Затем Колумб взошёл на борт «Ниньи», и маленькая каравелла покинула Эспаньолу.

Два дня спустя Колумб увидел «Пинту», на всех парусах шедшую ему навстречу.

Пинсон явился к Колумбу и, выжидательно глядя ему в глаза, сказал:

— Это не моя вина. Я ушёл против своей воли. Меня принудила команда.

— Мартин — Алонсо, — с упрёком сказал Колумб, — ведь вы называете себя королём Палоса. Как это могло случиться, чтобы люди вам не повиновались?

— Это так и есть, как я говорю, — повторил Пинсон. — Я болен, я не мог справиться с ними.

Дверь скрипнула, и осторожно вошёл Винсенте — Янес. Ни с кем не поздоровавшись, он как ни в чём не бывало стал рыться в стенном шкафчике, но глаза его настороженно следили через плечо за выражением лиц говорящих. Колумб повернулся к нему и спросил:

— Зачем ты входишь без спросу?

Но Винсенте — Янес оскалил зубы и сказал нагло:

— Ведь это моя каюта, сеньор адмирал, и в шкафу ещё остались всякие мои мелочи. Вы на «Нинье» такой недавний гость, что я не успел ещё прибрать всё как следует.

Было ясно, что ссориться с Пинсонами бесполезно и, быть может, опасно. Поэтому Колумб любезно сказал:

— Так прибери скорей свои вещи, дорогой мой Винсенте — Янес, чтобы я мог спокойно работать и беседовать, с кем хочу, в этой моей каюте. Вам же, Мартин — Алонсо, я очень сочувствую в вашей болезни и надеюсь, что в Испании вы скоро поправитесь.

Оба брата вышли вместе, и Колумб видел, как они, оживлённо разговаривая, несколько времени ходили обнявшись. Затем Пинсон вернулся на «Пинту» и покорно последовал за адмиральским флагом, развевавшимся над крошкой «Ниньей».

Они шли небольшими переходами; боясь отмелей, ложились на ночь в дрейф; иногда высаживались днём на берег, чтобы набрать пресной воды. На «Нинье» открылась течь; пришлось вытащить её на сушу и законопатить швы. При каждой такой задержке Колумб тревожно наблюдал, как Пинсоны о чём–то шепчутся между собой. Больше всего хотелось ему выйти наконец из архипелага в открытое море, чтобы избавиться от этой неприятной мысли о заговоре Пинсонов и их сторонников.

Как–то, когда набирали в бочки свежую воду, он заметил в щелях рассохшихся обручей крупинки золота. Смотревший через его плечо Пинсон сказал:

— Повидимому, в какой–то из рек, которые мы прошли, есть золото. Надо бы вернуться и постараться набрать его.

— Нет, — быстро ответил Колумб. — Как можно знать, в которой из речонок попались нам эти крупинки? Быть может, придётся вновь осмотреть их все. Лучше не терять времени!

Пинсон пожал плечами и отошёл, ничего не сказав.

Наконец один раз, во время очередной высадки на берег, Колумбу удалось подслушать их разговор.

— …Остров Матинино, где живёт племя женщин, — говорил Мартин — Алонсо.

Винсенте — Янес засмеялся.

— Да, — сказал Пинсон. — А караибы–людоеды раз в году посещают этот остров, забирают с собой всех мальчиков, а девочек оставляют на пополнение племени.

— Враки!

— Молокосос, ты ещё споришь со старшим братом! Мне туземцы ещё рассказывали, что есть остров, где жители ходят в белых одеждах, а не нагишом.

Колумб отошёл обрадованный, но всё ещё не уверенный, всегда ли братья ведут между собой такие безобидные беседы, или они нарочно заговорили о пустяках, заметив его приближение.

На следующий день на отлогом побережье Колумб увидел сирен.

Три сирены лежали и грелись на солнышке. Когда каравелла проходила мимо, они вдруг подняли свои круглые головы с длинными висящими усами и громко заревели. Матросы бросились ниц, закрывая глаза и уши. Но и сирены, в свою очередь, испугались, неуклюже поползли к воде, нырнули и скрылись. Тогда Колумб вспомнил, что уже раньше видел таких сирен на Гвинейском берегу и что некоторые моряки говорила тогда, что это не сирены — морские женщины, а животное — тюлень.

В тот день, когда матросы последний раз перед выходом кораблей в открытое море хотели набрать пресной воды, они увидели у входа в гавань одинокого индейца. Это был свирепый мускулистый парень, с ног до головы покрытый цветными узорами, с деревянным мечом на перевязи и самострелом в руке. Колумб подумал, что это и есть людоед караиб. Караиба взяли на «Нинью», но никто не понял его языка, и Колумб, одарив его всякими безделушками, отпустил. Но едва индеец высадился на берег, как из лесу выбежало около сотни таких же свирепых индейцев. Они принялись осыпать корабль стрелами. За дальностью расстояния стрелы почти все попадали в воду, и лишь некоторые впились в борт, звеня и вздрагивая. Матросы, взбешённые неожиданной атакой, выстрелили из ружей. Несколько индейцев с воем упали на песок, а другие, подхватив их, скрылись в лесу. Тогда испанцы высадились на берег, обшарили опушку леса и, найдя за ближним мысом несколько безоружных и безобидных островитян, ловивших сетями рыбу, схватили их, потащили на корабль и заперли в трюме.

После этого наполнили бочки свежей водой и вышли в открытое море.

Глава шестая О том, как их настигла буря

Месяц плыли они по этому морю, среди водорослей и птиц. Но теперь они возвращались домой, и время не казалось долгам и путь не был страшным.

В ночь на 12 февраля поднялся сильный ветер, и наутро начался ураган. Волны, высокие как горы, набегали и подкидывали каравеллы, а через мгновенье там, где была гора, открывалась пропасть, и каравеллы проваливались в неё. И вслед за тем новая огромная волна вздымалась над измученными корабликами и обрушивалась на них всей тяжестью своей воды. «Пинту» отнесло на север, и она скрылась среди бушующих волн. «Нинья» убрала все паруса, но она была чересчур легка, и её трепало, как щепочку. Наполнили морской водой бочки, чтобы увеличить балласт. Затем ничего уже нельзя было сделать, и матросы наперебой давали обеты, что если удастся им спастись, то поставят они свечу Марии Гвадалупской, и сходят на поклонение Марии Лоретской, и ночь проведут на молитве Кларе Могской. И так как они не знали, что ещё обещать, то только плакали и молились.

Колумб спустился в свою каюту. Его не тревожила гибель, он был готов к ней ещё тогда, когда пустился в это плаванье.

Но больше всего на свете страшила его мысль, что мир не узнает о его открытиях.

Он поспешно написал на пергаменте краткий отчёт о своём плаванье, обернул его в вощёную клеёнку, забил в бочонок и бросил в море. И другой такой же бочонок он положил на корме, чтобы его смыло волной, когда «Нинья» затонет. Он сделал это, чтобы вместе с ним не погибло его открытие, чтобы весь мир узнал, как его каравеллы дважды пересекли и победили море Тьмы.

Глава седьмая О том, как кончилось их плаванье

Ужасная была эта зима в Палосе! Ветры ревели и рвали крыши с лачуг. С трёх сторон света налетали ветры, свивались клубком и, подымая морские воды, топили корабли. Каждая каравелла, осмелившаяся выйти из речного рейда, погибала. И даже в этот мелкий рейд нагоняли свирепые ветры огромные морские волны.

А наверху, на горе, где стоял монастырь, было ещё ветреней и холоднее. Но отец Маркена каждый вечер выходил из своей кельи; заслонив глаза рукой, смотрел вдаль, на запад, не забелеют ли паруса, квадратный и треугольный на «Санта — Мари», косые треугольные — на «Пинте» и «Нинье».

От этих вечерних прогулок отец Маркена простудился и слёг. Тогда он написал Диего и попросил его приехать, проститься перед смертью.

Диего очень не хотелось ехать. При дворе было весело. Он научился плясать. Он очень хорошо играл в мячи. Он брал уроки фехтования и верховой езды. Принц Хуан был к нему благосклонен, а сама королева как–то ущипнула его за подбородок и сказала:

— А как индийское золото?

Но всё же, хотя ему очень не хотелось ехать, он отпросился у воспитателя пажей, и его отпустили. И теперь он гостил в мрачном монастыре на вершине горы над Палосом.

Ах, лучше бы ему было не приезжать! Всё кругом говорило о гибели. Когда он подошёл к окну, выходившему на море, отец Маркена сказал печально и кротко:

— Ты ещё надеешься, мой мальчик? Это хорошо, — и отвернулся.

И Диего вдруг понял, что если отец не вернётся, а он может не вернуться, он наверное не вернётся, то всё лёгкое благополучие рассеется, как дым. Он вдруг ясно представил себе измождённое лицо отца, его белые мягкие волосы и большие нежные руки. Он вспомнил, как они странствовали по дорогам Португалии и отец прикрывал его своим дырявым плащом. И сандалии, которые отец ему сплёл. И его голос. И его рассказы. И, прислонившись к косяку окна, Диего горько заплакал, закрывая лицо и стыдясь своих слёз.

Наутро он спустился в Палос. Там было ещё хуже. В каждом доме оплакивали тех, кто погиб в прибрежных плаваньях, или тех, кто ушёл в море Тьмы и никогда–никогда не вернётся.

Диего зашёл к Пинсонам. Ласковая, тихая жена Мартин — Алонсо угостила его сладким вареньем, но она плакала, доставая его из банки, и оно стало солоноватым.

Диего скорей вернулся к отцу Маркена, потому что с этим тихим маленьким старичком было всё же легче.

Но на другое утро — это было 15 марта 1493 года — Диего не выдержал и снова спустился в Палос. Он пошёл бродить по пристани. Здесь на камнях сидело несколько женщин, проводивших в ожидании свои дни. Диего присел рядом с ними.

Было около полудня, когда вдали показался парус. Одна из женщин встала и поглядела, потом опять опустилась наземь, безразличная ко всему на свете. Каравелла всё приближалась, и уже были видны её мощные паруса и тонкий изогнутый корпус.

— Она похожа на «Нинью», — сказала одна из женщин.

— Ты дура, — ответили ей. — У «Ниньи» паруса косые, и если это «Нинья», то где же остальные корабли?

У Диего сильно и неровно билось сердце. Он не видел кораблей перед отплытием и не мог узнать их, но он знал, что отец ушёл на «Санта — Мари», а возвращалась «Нинья». Да, это была она, хотя и с новыми парусами; все её уже узнали и, трепеща, смотрели ей навстречу.

Из ближних лачуг выбегали семьи моряков и спешили на пристань. Но уже в самые дальние домишки проникла весть, и люди, торопясь, пробирались среди холмов, ещё не зная, что ждёт их — радость или горе.

Но вот «Нинья» причалила, с берега подхватили брошенный ею канат. И тогда по откинутому трапу двинулось с корабля удивительное шествие. Впереди шли шесть индейцев, совершенно нагих, но увешанных тяжёлыми золотыми цепями. Они ступили наземь и остановились. Толпа, шарахнувшаяся от них, снова надвинулась, потому что теперь на берег спускались попарно матросы. Они несли на поднятых руках разноцветных попугаев и других удивительных птиц с ярким опереньем, шкуры неизвестных животных и невиданные растения. И последним на берег сошёл Колумб в скромной и тёмной одежде поверх сверкающих лат. Тогда Диего, очнувшись от оцепенения, закричал и бросился к отцу навстречу.

Кругом них раздавались ликующие возгласы тех, кто встретил своих родных, и недоуменные вопросы тех, кто не видел своих близких. Но никто не умер, если только не потонула «Пинта». Те, кого здесь нет, остались в далёкой Индии добывать золото. Они вернутся через год богачами.

Колумб отправил гонца с вестями к королевскому двору, а сам поднялся с Диего в Рабида — навестить старого друга и отдохнуть в ожидании королевского ответа.

Маркена, со всех сторон обложенный подушками, сидел в постели и слушал рассказы Колумба. Его измождённое болезнью лицо расцвело и порозовело. Когда Колумб дошёл до страшной бури, едва не погубившей малютку «Нинью», Маркена завозился на постели, выпростал руки из–под одеяла и схватил Колумба за рукав.

— …На следующий день на заре буря стихла, — рассказывал Колумб. — Мы увидели на горизонте Азоры; ещё через день благополучно достигли их берегов. Но «Пинту» отнесло далеко, и так как у неё была повреждена мачта, а Пинсон болен и им уже не владеет прежний отважный дух, то боюсь, что каравелла и все бывшие на ней погибли. И хоть Пинсон причинил мне много горя и пытался покинуть меня и опередить — первым рассказать королям о моём великолепном открытии и, быть может, приписать его себе, — но мне жаль его, потому что он был отважный человек и без его помощи нелегко мне было бы осуществить моё плаванье.

Затем он рассказал, как уже у европейского побережья снова настигла их буря. Корабль долго боролся с волнами в виду близлежащего города, пока наконец удалось войти в реку Тахо, и таким образом Колумб высадился на берег Португалии. И он рассказал о великолепном приёме, который был оказан ему португальским королем.

Тут Диего важно сказал:

— Короли всегда так. Их пугают великие замыслы, но победителей они приветствуют, надеясь пожать плоды их побед.

— Что ты говоришь, Диего! — в ужасе воскликнул Mapкена. — Этому ли тебя учили при дворе?

— Конечно, это так, — упрямо сказал Диего. — Португальский король теперь пошлёт своих капитанов по следам твоих каравелл и попытается перехватить у нас золото Индии.

— Семь месяцев прошло с тех пор, как я покинул Палос, — сказал Колумб. — Переход в ту сторону я сделал в семьдесят один день; обратный путь был много быстрее и легче, хотя в течение тринадцати дней меня теснили бури. Скоро плаванье по морю Тьмы станет простой увеселительной прогулкой, приятнее, чем плаванье у наших берегов, потому что море там спокойнее, ветры ровны и воздух полезен для дыхания.

В дверь негромко постучали, и послушник просунул в комнату голову.

— Сейчас вернулась «Пинта», — сообщил он. — Она пришла потихоньку, как будто тайком. Она совсем истрепалась, а Пинсон болен и заперся в своём доме.

— Он боится, как бы я не наказал его за то, что он пытался покинуть меня, — сказал Колумб. — Но я не собираюсь мстить ему. Он и так заболел от злобы и зависти.

Несколько дней в Рабида прошли спокойно и радостно. Маркена выздоравливал и уже спускался в свой садик, опираясь на руку Диего. Из Палоса подымались моряки со своими семьями и с восхищением смотрели на Колумба, а он выходил к ним с улыбкой, озарявшей довольством его лицо.

Вскоре вернулся гонец, посланный к королям. Он сообщил о том глубоком впечатлении, которое произвела при дворе его весть. Слава новых западных владений затмила собой завоевания мавританских войн.

Короли готовили Колумбу небывалую встречу. И города, лежащие по пути, уже соревновались друг с другом, желая оказать изумительные почести великому мореплавателю, открывшему новый мир.

ЭПИЛОГ

Весна в Вальядолиде ранняя, и ласковое солнце пригревает старые кости. Но тоскливо целыми днями быть прикованным к креслу, когда ноги распухли, как брёвна, и не можешь шевельнуться без посторонней помощи. А мальчишке–слуге скучно сидеть с больным стариком. Он убегает на улицу и играет со своими сверстниками. Из окна Колумбу видно, как они играют на пыльной улице. Они устроили бой быков. Один мальчишка привязал ко лбу две ножки от скамейки — и это бык. Другой на четвереньках — конь, а на нём верхом Колумбов слуга — пикадор. Он держит в руке пику — костыль Колумба — и машет его красным шейным платком. Они визжат на всю улицу, гоняются друг за другом, и бык бодает коня ножками от скамейки. А Колумб принуждён сидеть здесь один, и, если он хочет пить, он должен ждать, пока кончится игра и слуга вернётся.

Но игра кончится не скоро, у него много времени, он может сидеть и думать о своей жизни.

Диего, дитя его сердца, стал важным человеком при дворе. Вероятно, он женится на Марии Толедо, двоюродной сестре короля. Но он забыл отца. Он не пишет ему и не приезжает его навестить. Конечно, ему некогда, он занят важными делами, но, ах, как хотелось бы увидеть его перед смертью! Сам Колумб пишет ему через день. Он пишет:

«Тебе бы следовало знать, что письма твои — теперь единственная моя отрада».

Хорошо греет весеннее солнце, и сладко пахнут красные цветы граната, но на Эспаньоле солнце жарче, а цветы ярче и ароматней.

Тринадцать лет прошло с тех пор, как впервые пересёк он море Тьмы, а слава его не длилась и тринадцати месяцев. И теперь не многие помнят о нём, а те, кто помнит, называют его «открывателем новых островов», а слава и честь достались Америго Веспуччи, «открывателю нового мира».

Колумб сердится, когда вспоминает об этом, и ноги болят сильнее. Скоро подагра дойдёт до сердца и задушит его. Недолго осталось терпеть забвение и нищету.

Этот Веспуччи изобразил на карте земли, которые Колумб увидел первым из людей, этот Веспуччи думает, что это новый мир, а не Индия, и он называет его «Новая земля». Но Колумб знает, что это западный берег Индии, Манги и Катай. И не теперь, когда ему шестьдесят лет и он четырежды был в тех морях, не теперь переубеждать его, что это не Индия, а «Новая земля».

Ещё трижды плавал он в Индию. Как торжественно было отплытие его во второе путешествие! Об этом радостно вспоминать и приятно об этом думать. Корабли стояли разукрашенные яркими материями. В снастях развевались знамёна. Береговое эхо далеко разносило звон и гром литавров и горнов и сладкие мелодии трубачей и арфистов. Тысяча двести человек на семнадцати судах отплыли в тот раз, и так велико было их желание отправиться в этот путь, что многие охотно бросились бы в море, чтобы вплавь добраться до новооткрытых земель, если бы только это было возможно.

Они отплыли 25 сентября 1493 года, и это был последний день его славы. В это плаванье он открыл многие острова: Гвадалупу, Порто — Рико, Ямайку. Он видел людоедов, варивших в глиняных горшках человеческое мясо и делавших наконечники своих стрел из человечьих берцовых костей. И он видел хвостатых людей в белых одеждах. Правда, в руках матроса, посланного их поймать, они превратились в журавлей. Быть может, трус побоялся приблизиться к ним и выдумал это превращение.

На Эспаньоле Колумб не застал в живых тех, кого там оставил. И даже место, где стоял его форт, он сперва не узнал. Островитяне вырезали испанцев, а форт сожгли. Этих индейцев вёл горный вождь Каонабо.

Колумб пошёл в горы и пленил этого Каонабо, а в его области нашёл золото. Жителей тех мест он страшными муками принудил добывать это золото и золотом вносить непосильную подать. И вслед за тем он открыл новые золотые россыпи, богатейшие. Его ли вина, что королям всё было мало? Жалких и кротких туземцев обратил он в рабство и много раз посылал в Испанию корабли, гружённые этим живым товаром. И теперь, прости ему господи, те, кто обитал на Эспаньоле, когда он впервые ступил на её берег, все умерли. Кровь их на его совести, а короли нарушили своё королевское слово и не выплачивают Колумбу его доходов, и он нищий.

Колумб волнуется. Ему душно в комнате, тесно в кресле. Если бы пришёл кто–нибудь и развлёк его ласковыми, весёлыми словами. Тяжело постоянно быть одному со своими мыслями, с горькими воспоминаниями.

Сколько ненависти и зависти узнал он за эти тринадцать лет! Сколько среди поселенцев было заговоров и мятежей! В третье своё путешествие выдержал он на Эспаньоле войну со своими же спутниками, а короли поверили лживому доносу мятежников и приняли их сторону против него. Они послали нового губернатора и судью, человека грубого, жадного и невежественного, и Колумб вернулся в Испанию в цепях. Пусть эти цепи положат в гроб с его телом и вместе с ним похоронят! Не забудет он королям этой обиды.

В четвёртый раз, слабый и больной, вновь отправился он в путь и пересёк океан. В этот раз снова открыл он новые земли и берег Верагуа, изобилующий золотом. Но на обратном пути, девять дней их трепала буря.

Море вздымалось к небу, а облака спустились и соединились с морем. Огромный столб пошёл по воде. Он надвигался, крутясь и пошатываясь, толчками, на хрупкие корабли и, готовый рухнуть, прошёл мимо.

Корабли, изъеденные тропическими червями, растрескались по всем швам, повсюду давая течь.

В сухарях кишели черви. Матросы ловили акул и питались их мясом.

Колумб снова принуждён был пристать к берегу Верагуа. Река вздулась и грозила затопить их лагерь. Спутники бросили Колумба, потому что он был болен и не мог двигаться, а сами ушли в глубь страны за золотом. И так велики были страдания Колумба, что мысли его помутились. Потом кончился его бред, и он был в состоянии снова двинуться в путь.

Спутники вернулись.

Они решили основать поселение на этом берегу, но индейцы напали на них. Битва продолжалась три часа, один испанец был убит и многие ранены.

Снова и снова боролись испанцы с индейцами. Индейцы подходили под прикрытием лесной чащи, метали в испанцев дротики и острые раковины, и лес звенел от воинственного крика.

Индейцы взбирались на нависшие над лагерем скалы и сверху осыпали испанцев дождём своих стрел.

Они наступали с моря. Их пирóги захватили испанскую лодку, и они перебили всех находившихся в этой лодке.

Тогда испанцы отчалили от этого негостеприимного берега.

Снова захватила их буря, и они едва успевали откачивать воду и вычерпывали горшками и котлами, потому что не хватало насосов, а корабли были все изъедены червоточиной. И снова пристали они к берегу, но не нашли там ни воды, ни еды и вновь отдались на волю предательским ветрам и течениям этих морей. Буря следовала за бурей.

Они добрались до Колбы. Колумб сам выбросил пришедшие в негодность корабли на отмель у берегов Колбы. Он послал своих спутников за помощью на Эспаньолу. Они отплыли на индейских пирóгах. Восемь месяцев ждал их Колумб. Наконец они вернулись с двумя жалкими корабликами. Никогда в жизни не испытывал он такого счастья, как в тот день, когда увидел эти корабли, так как потерял всякую надежду выбраться с Колбы.

Но по пути в Испанию буря разрушила один из кораблей. На другом Колумбу удалось наконец закончить это несчастное четвёртое плаванье. Это было в 1504 году, полтора года тому назад.

И теперь он умирает.

Крики на улице замолкли. Мальчишка–слуга заглянул в комнату, надутый и брезгливый, спросил, не надо ли чего–нибудь его милости.

— Дай мне перо и бумагу, — сказал Колумб.

Он опять писал Диего. Он писал, что короли забыли его, он писал, что весь мир его забыл, он писал, что его забыл Диего.

«Помни, твои письма — единственная моя отрада. Мне становится день ото дня всё хуже».

Потом он стал задыхаться и долго лежал неподвижно. Потом написал:

«Я сделал всё, что было в моих силах».

Путь Колумба

Оглавление

  • Ольга Гурьян Колумб
  •   ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
  •     Глава первая О том, как они прибыли на остров
  •     Глава вторая О том, как они спорили о западном пути
  •     Глава третья О том, как он плавал на север и на юг
  •     Глава четвёртая О том, что было написано в этом письме
  •     Глава пятая О том, как им рассказывали сказки
  •     Глава шестая О том, что море выбросило к их ногам
  •     Глава седьмая О том, как они покинули остров
  •   ЧАСТЬ ВТОРАЯ
  •     Глава первая О том, как они потеряли друг друга
  •     Глава вторая О том, как они увидели весь мир
  •     Глава третья О том, что случилось неожиданно
  •     Глава четвёртая О том, как исполнились все их желания
  •     Глава пятая О том, как они услышали о себе
  •     Глава шестая О том, пак они дошли до ворот
  •     Глава седьмая О том, как они ели чужой хлеб
  •   ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
  •     Глава первая О том, как они нашли преданного друга
  •     Глава вторая О том, как они впервые расстались
  •     Глава третья О том, как с ним играли в кошки–мышки
  •     Глава четвёртая О том, как они пробили головой стену
  •     Глава пятая О том, как он повернул мула
  •     Глава шестая О том, что им рассказал нотариус
  •     Глава седьмая О том, как они уплыли на запад
  •   ЧАСТЬ ЧЕТВЁРТАЯ
  •     Глава первая О том, как на них посыпались напасти
  •     Глава вторая О том, как они коротали время на море
  •     Глава третья О том, как им встретились магнитные скалы
  •     Глава четвёртая О том, как они плыли травяным морем
  •     Глава пятая О том, как они видели бродячие острова
  •     Глава шестая О том, как их терпение иссякло
  •     Глава седьмая О том, как они увидели свет
  •   ЧАСТЬ ПЯТАЯ
  •     Глава первая О том, как они искали золото
  •     Глава вторая О том, как они жили на земле Колба
  •     Глава третья О том, как их посетил касик
  •     Глава четвёртая О том, как они справили праздник
  •     Глава пятая О том, как они пустились в обратный путь
  •     Глава шестая О том, как их настигла буря
  •     Глава седьмая О том, как кончилось их плаванье
  •   ЭПИЛОГ Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg

    Комментарии к книге «Колумб», Ольга Марковна Гурьян

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

    РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

    Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства