«Дочь капитана Летфорда, или Приключения Джейн в стране Россия»

1418

Описание

Историко-приключенческий роман для детей среднего и старшего школьного возраста, а также взрослых читателей, полюбивших в детстве Жюль Верна, Стивенсона и Киплинга. Время действия – середина XIX века – Крымская война. Место действия – Портсмут, Йоркшир, Балтийское море, Санкт-Петербург, Рязанская губерния, Крым, Севастополь и пространство между ними. Английская девочка Джейн мечтает попасть в Россию. Она не знает, что это случится в самый неподходящий момент – во время Крымской войны. И ей, чтобы спасти отца – офицера британской армии, от коварства родного дядюшки, предстоит заключить договор с русским другом-сверстником. Ведь Джейн хочет спасти отца, а друг – спасти Севастополь. Роман написан в 2008 году. Книга стала лауреатом Международной детской литературной премии имени Владислава Крапивина сезона 2011 года. – Папа, ты думаешь, что никогда не попадёшь в Россию? – однажды спросила Джейн. – Вряд ли, дочка. Я бываю только в тех странах, которым Правительство Её Величества объявило войну, а с Россией Англия не воюет и не собирается. Сэр Фрэнсис Летфорд ошибся. Не прошло и...



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Дочь капитана Летфорда, или Приключения Джейн в стране Россия (fb2) - Дочь капитана Летфорда, или Приключения Джейн в стране Россия 6364K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Евгений Александрович Аврутин - Михаил Валентинович Логинов

Евгений Аврутин, Михаил Логинов Дочь капитана Летфорда, или Приключения Джейн в стране Россия

УДК 82-311.3

ББК 84(2Рос=Рус)4

Для среднего и старшего школьного возраста и взрослой аудитории. 12+

© Евгений Аврутин, текст, 2008

© Михаил Логинов, текст, 2008

© Мария Филиппова, иллюстрации, 2014

© «Генри Пушель», издание, 2015

Часть 1

Глава 1, в которой волки гонятся за невестой, лейтенант Летфорд считает русские залпы, а Джейн мечтает о путешествии в сказочную страну

Из всех чудес папиного кабинета загадочнее всего была картина, висевшая над столом. Смотреть на неё Джейн могла бесконечно.

Кроме картины, в кабинете было немало других удивительных вещей. К примеру, кусок красно-синей ткани с рваными и обгорелыми краями, он напоминал кухонную тряпку, попавшую в плиту. Но Джейн знала: это флаг, реявший на мачте пиратского корабля.

– Мы перехватили их в ста милях восточнее Кюрасао, – рассказывал папа. – Ворчун Джейк – старший канонир, помнивший лорда Нельсона[1], – узнал лягушатника сразу. «Моэт нуар» – «Чёрная чайка», приватир[2], который в своё время топил наши корабли во славу Наполеона и собственного кармана, а когда кончилась война, занялся работорговлей. Мошенник навострился уходить от наших патрулей и пятнадцать лет исправно возил негров из устья Конго в устье Амазонки, пока ему не посчастливилось встретиться с «Йорком». Позже мы узнали, что «Чайка» сменила капитана: новый пожадничал и загрузил трюмы чёрным деревом под самую палубу.

Джейн не переспрашивала, потому что знала: «чёрным деревом» называют несчастных африканцев, купленных за пригоршню пуль или пару пёстрых ожерелий для продажи в Бразилию.

– Мошенник понимал, – продолжал отец, – ему не уйти, даже если вывалить груз в море, на радость акулам. Поэтому он имел нахальство поднять британский флаг, благо своих обыскивать обычно не приходится. Конечно же, трюк не прошёл. Кроме старины Джейка, на «Йорке» служили ещё два моряка, что узнали бы «Чайку» даже выкрашенную в зелёный цвет и оснащённую парусами с китайской джонки.

Когда мы спустили шлюпку для досмотра, месью Пройдоха, знавший, что пахнет петлёй (предчувствие его не подвело), пробовал стрелять. Конечно, недолго – девятифунтовые пушки нашего правого борта быстро объяснили, у кого преимущество в артиллерии. Наши дали сигнал, что лягушатник сдаётся и можно причаливать. Когда мы поднялись на борт, палуба была разворочена ядрами, а команда «Чайки» стояла с поднятыми руками и наперебой клялась на нескольких языках, что, мол, никто не знает, какой груз сейчас стонет в трюмах. Бесполезный флаг был уже спущен и догорал у грот-мачты. Я затоптал его и отнёс капитану, но сэр Элиот отказался от остатков трофея и предложил мне оставить у себя: «Мистер Летфорд, это первый морской бой, в котором вы участвовали, возьмите на память».

– А что вы сделали с неграми? – спросила Джейн.

– Высадили в Гвиане, каждый получил мотыгу, семена, три унции соли и клочок земли.

– Величиной с остаток флага? – спросила Джейн.

– Побольше, – рассмеялся отец. – Может быть, даже больше, чем наша Недвижимость.

Пепельница, стоявшая на обрывке флага, так и не спасшего работорговцев, тоже была не простой. Когда-то она являлась гранатой. «Плохой гранатой, – уточнил отец, – потому что не взорвалась».

Плохая граната вылетела из китайской пушки, упала на палубу отцовского корабля, покрутилась, успокоилась, погасла, а потом стала пепельницей. Теперь её можно было положить на ладонь.

Ещё можно было подержать, только, конечно, осторожно, обломок африканского копья. Джейн держала его правильно, зато Лайонел порезался. Отец мгновенно перевязал рану, попутно посоветовав сыну всегда точить лезвия так, чтобы они резали и через десять лет после заточки. Джейн смотрела на мелькавшую руку отца и удивлялась: соседка Энн как-то сказала ей, что девчонки должны охать и падать от вида крови, а она не боялась.

– Вот такими копьями воевали древние греки с троянцами, а зулусы сражаются до сих пор. Лал, в вашей школе проходили «Илиаду»?

Лайонел ответил, что уже читали. Отец потребовал произнести несколько фраз на греческом. Лайонел, шепнувший сестре, что лучше порезаться ещё раз, все же произнёс начало какого-то стиха. Отец кивнул, но сказал, что сейчас греки говорят по-другому.

Зато Мистера Риббит-Риббита, или Ква-Квака, можно было хватать без опаски. Мистер Риббит-Риббит, как и граната, пришёл с китайской войны. Отцу Мистер Риббит-Риббит – улыбчивый жаб из голубого нефрита – достался безымянным и безглазым; из какого камня были глаза, так и осталось неизвестным. Вытащивший их солдат решил, что эти камешки дороже самой скульптурки. Джейн назвала жаба Мистером Риббит-Риббитом и вставила новые глаза – две оловянные пуговицы. Ей показалось, будто после этого морда Мистера Риббит-Риббита стала ещё радостнее.

Томми, в отличие от мистера Риббит-Риббита, гранаты-пепельницы, флага и даже картины, пришёл не из иных краёв, а иных времён – из папиного детства. Звали оловянного солдатика Томми, потому что победитель при Ватерлоо лорд Веллингтон велел впечатать в типовую вербовочную анкету имя Томми Аткинс. С тех пор английских солдат так и звали.

Раньше папа надеялся, что Томми достанется в наследство Лайонелу, но оказалось, что из всех чудес кабинета он интересен Лайонелу меньше всего. Он больше любил книги и, как ни странно, газеты. Зато Джейн подружилась с оловянным солдатиком. Да так прочно, что Томми, в отличие от остальных экспонатов кабинета, получил разрешение папы покидать его вместе с Джейн, в её кармане.

В отличие от гранаты, копья, и тем более Томми, на картину можно было только смотреть. А на картине было вот что.

По огромному заснеженному полю летели расписные сани, запряжённые тремя конями. Кони были в лентах, разноцветных попонах и такие быстрые, что стая волков (Джейн сначала приняла их за собак), мчащихся следом, зря высовывала длинные красные языки и скалила зубы. Кучер знай себе подхлёстывал лошадок, а двое в санях – парень в белой рубашке и девушка в белом платье – целовались, не замечая волков.

Было понятно, куда летят сани. Дорога, еле видная в заснеженном поле, вела к странной, одинокой башне с луковичным куполом. Над куполом сверкал крест. Свадьбу уже ждали – конечно же, в тройке были жених и невеста. На крыльце церкви стояли гости: дамы в роскошных платьях и джентльмены в сюртуках. Кто-то из них держал поднос, с хлебом и солью (Джейн раньше думала, что это такой пудинг).

За церковью было село – деревянные дома, занесённые снегом едва ли не по самую крышу. А ещё дальше, за селом, высился такой же заснеженный лес.

Конечно же, свадебная тройка неслась ночью, но светила луна, и было так тихо, светло и спокойно, что Джейн не раз хотелось пойти по этому снежному полю. Наверное, проваливаясь в снег. Настоящий снег, а не те полфута, которые выпадали в Портсмуте в cамые холодные зимы и быстро таяли.

Она даже не боялась волков. Ведь волки умчались за тройкой.

Когда-то Джейн спросила отца: «А что за сказка нарисована здесь?» – Нет, – ответил отец, – это не сказка. Это Россия.

* * *

Картина досталась отцу случайно. «В бою много случайного, – говорил он, – особенно раны. Не было бы раны, не было бы и картины».

Бой, в котором отец заработал рану и картину, случился двадцать шесть лет назад. Началось все с того, что покойный король Георг IV послал эскадру в Средиземное море.

– Для чего? – спросила Джейн, когда отец первый раз рассказывал ей эту историю.

– Лейтенант редко знает ответ на такой вопрос, но тогда его не знали и капитаны. Говорят, что сэр Эдвард Кодрингтон, наш адмирал, сказал что-то вроде «мы должны сделать так, чтобы турки опять не сделали греков своими рабами, и при этом чтобы греков не освободили русские». Это называется политика.

Джейн кивнула. Она знала, что политика – это что-то вроде геометрии: разобраться в ней могут только взрослые, и то не все.

– Сначала мы бороздили море одни, потом к нам присоединились французы, потом русские, и мы подошли к бухте Наварино[3]. Там уже стоял и турецкий, и египетский флот. Если посчитать их пушки вместе, то было бы раза в полтора больше, чем у нашей соединённой эскадры. Юнцы вроде меня надеялись, что дойдёт до драки, а ветераны времён Нельсона ворчали, что раз нельзя сразиться с лягушатниками, так пусть хотя бы с турками, хотя турки после французов – как голландская пивная кислятина после эля.

– Взвод морской пехоты, в котором я служил, находился на «Азии», нашем флагмане. Ранним утром, когда мы стояли у входа в бухту и было непонятно, пустят нас турки или нет, сэр Эдвард решил, что мы должны нанести русским визит вежливости. Перед тем, как мы спустились в шлюпку, адмирал обратился ко мне: «Я надеюсь, у любителей кальяна и шербета хватит ума не стрелять, но если начнётся заварушка, я хочу, чтобы вы остались на палубе русских – для связи, а кроме того, Адмиралтейству важно знать, как быстро они перезаряжают пушки во время драки»[4]. У меня нет сомнения, что и остальные члены делегации подготовились к подобным наблюдениям.

– Название ближайшего русского корабля было похоже на наше – Azov. Едва мы поднялись на палубу, как русский капитан Лазарефф отдал приказ поднять все паруса. Мы вошли в бухту вместе с медведями и лягушатниками – сэр Эдвард, как старший по званию, возглавил эскадру. Не прошло и нескольких часов, как началась стрельба – никто толком не знал, как это получилось. Мне говорили, что бешеные турки застрелили офицера с «Дартмута», посланного для переговоров, и начали палить по французскому корвету. После этого, хотел ли наш адмирал сражаться или лишь напугать турок, не имело значения.

– Поначалу я жалел, что попал на русский борт, думая, что на нашей «Азии» было бы интереснее, но скоро понял, что ничего не потерял. Русские любят турок примерно так, как мы французов, и загодя сблизились с детьми Аллаха на пистолетный выстрел.

Джейн однажды видела, как папа стреляет из пистолета по мишени на старом вязе. Поэтому она выглянула в окно и решила, что русский корабль с папой на борту подошёл к турецким кораблям на расстояние примерно как от подоконника до тележки молочника, дребезжавшей по дождливой улице неподалёку от дома.

– Папа, тебе было страшно? – спросила она.

– Конечно, – коротко ответил отец. – Представь, что на кухне из печи выпал горящий уголь, сбежало молоко, с полок падает посуда, за окном бушует гроза, гремит гром, ливень хлещет через разбитые окна. И это все одновременно. А ты стоишь у стола, чистишь картофель и не имеешь права отойти, пока не окончишь свою работу. Даже если кухня сгорит или утонет.

Джейн представила.

– И это продолжается четыре часа. И не забудь, я впервые оказался на такой кухне. Уже позже мне объяснили, что это был худший вид боя: с прижатым к стене противником. Прорваться турки не могли, а сдаться превосходящая эскадра не хотела. Им оставалось или убить нас, или погибнуть самим.

– К счастью, зрителями мы были недолго, каждому нашлось дело. Я помогал у орудия на правом борту. С целями было просто: напротив нас стояли четыре или пять турецких кораблей, в том числе и флагман. Заряжали русские часто, но я так и не смог позже уверенно сказать, кто проворнее, мы или они. Я смотрел только на нашу пушку. Вот она била беспрерывно. Поначалу понять русские команды мне помогал мичман Логунов, но ему оторвало руку, и ко мне приставили другого мичмана, по имени Батурин. В таком бою о чинах быстро забываешь – в нашей батарее картечью перебило половину расчёта, и очень скоро я, сам того не заметив, заменил одного из канониров. Сколько времени длился бой, я не знал: часы были в кармане, но мне не хватило бы времени даже дотронуться до него. Потом стало особенно громко – турецкий фрегат, стоявший напротив нас, разлетелся на части. А потом, наоборот, стало тихо, и к тому же на этот раз я уже ничего не видел. Точнее, я видел лишь чёрные пороховые облака, через них пыталось светить солнце. Шевелиться было так трудно, что я оставил эти попытки и подумал: чёрт возьми, умереть от турецкой бомбы, в греческой бухте, на борту русского линейного корабля – это слишком смешно, чтобы быть правдой. Мичман Батурин потом сказал, что я и правда смеялся, когда меня несли на нижнюю палубу в лазарет. Потом, конечно, мне было не смешно. К тому же я оказался в худшем положении, чем русские моряки. Когда корабельный доктор осматривал меня, повторяя «slava Bogu, slava Bogu», я не знал, что это далеко не самый худший диагноз. Позже раненых навестил капитан Лазарефф и на вполне сносном английском сообщил мне, что турецкий флот разгромлен начисто, мы не потеряли ни одного корабля, а я буду жить, вдобавок сохранив ноги и руки, но врач считает опасным переносить меня в шлюпку, поэтому мне желательно продолжить путешествие на «Азове». Я не очень огорчился, узнав, что мы направляемся на Мальту, в Ла-Валлету, и до прибытия на английскую территорию оставалось около недели. К счастью, выяснилось, что бомба лишь порядком оглушила меня, да ещё подарила несколько осколков. Любезный врач сохранил один из них для меня.

Во время первого рассказа Джейн попросила папу показать осколок. Кусок рваного металла был маленьким, проржавевшим и казался не опаснее, чем черепушка от разбитого кувшина. Осколок хранился в крохотной буковой шкатулочке, вместо кольца или кулона.

– Уже на четвёртый день я смог подниматься в кают-компанию и обедать с офицерами «Азова». Русская кухня, конечно, непривычна на вкус, но когда ты молод, трудной кухни не бывает. Зато было непросто говорить. Русские неплохо знали морские термины по-английски, но если мы начинали беседу о чем-то, кроме устройства корабля, словаря не хватало. По-французски они говорили куда лучше, но оказалось, что, когда два собеседника говорят каждый со своим акцентом, понять друг друга непросто. Честно сказать, в то время как раз мой французский оставлял желать лучшего… старые моряки говорили, что офицеру Его Величества он не очень-то и нужен: тот, кто уступает в каждой драке, должен сам знать язык сильного. Англичанину достаточно знать: «сдавайтесь, прохвосты!» (rendez-vous, salauds!), «поднимайтесь на борт!» (montez à bord!), «мне нужен ваш капитан» (j’ai besoin de votre capitaine).

– С тех пор я на этот счёт поумнел, слава Богу…. и вы учите как следует, никогда не знаешь, когда может пригодиться.

Во время своего рассказа папа говорил эту фразу всегда. Джейн и Лайонел согласно кивали: конечно, надо учить как следует. Они ждали продолжения.

– За день до прибытия на Мальту мичман Батурин сказал мне, что офицеры корабля решили преподнести британскому гостю подарок, чтобы он составил хотя бы некоторое представление о России. Оказалось, что на корабле служил бывший подмастерье из иконописной мастерской, который полюбил водку больше, чем искусство. У нас такие предпочтения часто приводят на виселицу или в Австралию, на каторгу, а в России – в Сибирь, но и у нас, и у русских можно получить последний шанс под королевским знаменем. Художник оказался на корабле, где морской ветер и дисциплина отучили его от любимого напитка.

Папа несколько раз объяснял детям, что изображено на картине: «Вот это – troika, это volki, это izba». И рассказывал все, что запомнил: о том, как зимой избы снег засыпает под самые крыши, о том, что зимой из села в село можно доехать только на тройке, иначе догонят волки, о том, что русские совсем не боятся мороза.

Честно говоря, русские офицеры посмеивались, поглядывая на картину. «Как я понял, – объяснял папа, – художнику позволили пожертвовать правдоподобием ради красоты, но он злоупотребил своим правом. Боюсь, я никогда не узнаю, правда ли русские невесты красуются зимой в бальных платьях и можно ли проехать по русской дороге, чтобы за тобой не погнались волки».

– Папа, ты думаешь, что никогда не попадёшь в Россию? – однажды спросила Джейн.

– Вряд ли попаду, дочка. Я бываю только в тех странах, которым Правительство Её Величества объявило войну, а с Россией Англия не воюет и, насколько можно судить, не собирается.

Глава 2, в которой миссис Дэниэлс и Уна появляются на сцене, Джейн и Лайонел учатся служить под началом нового адмирала, Джейн проявляет склонность к рискованным экспериментам, а миссис Дэниэлс наказывает команду за дерзкий поступок

Кроме России в мире было много других стран. О большинстве из них Джейн не знала, пока папа не уходил, а если говорить точно – уплывал на войну. Папа служил в морской пехоте, поэтому участвовал во всех войнах, о которых писали в газетах, а иногда и в тех, о которых в газетах не писали.

Войны случались исключительно в жарких странах. Если папу удавалось упросить что-нибудь рассказать, то его рассказы были горячими, как пудинг, вынутый из печи. Папа говорил о размякшей смоле, о солончаках, о раскалённых от солнца стволах мушкетов и, конечно, о жажде. Солнце было для папы неизбежным, но докучливым сослуживцем, от которого охота отдохнуть. Гуляя по Портсмуту, он всегда старался ходить по теневой стороне улицы.

Когда Джейн была маленькая, она спросила папу: не приходилось ли ему воевать в Гренландии? Папа ответил, что в Гренландии нет британских интересов.

Джейн часто жалела, что папа не берет её с собой на войну. Судя по рассказам, там было очень интересно, и к тому же жарко и сухо. А вот в домике на Парусной улице, где они жили, – холодно, сыро и темно.

Дом был не только сырым и холодным, но и чужим. Папа его снимал – как предполагала Джейн, за не очень большие деньги. Пару раз Джейн спрашивала его: почему бы им не построить свой дом на собственной земле? Папа улыбался, чертил в воздухе замкнутую геометрическую фигуру и пояснял: «Наша Семейная Недвижимость – пустырь, примерно такой же формы и размеров. Такая недвижимость бессмысленна без движимого имущества, без коляски и пары лошадок – путешествовать в город, а ещё лучше – лодки, потому что в разлив реки Недвижимость заливает. Но такого имущества у нас нет, и обзаводиться им я не планирую».

Джейн согласно кивала. Она знала, что их Недвижимость мала, далека от города и не приносит почти никакого дохода. Деньги, на которые они живут, – это офицерское жалованье отца и деньги в банке, оставшиеся от мамы.

Каждый раз, когда Джейн думала об этом, она грустила. Насколько было бы лучше, если бы у них в банке не было денег. А мама была бы жива и жила с ними в доме, когда отец уплывал на свою войну.

Маму Лайонел не помнил совсем, а Джейн помнила очень плохо. Настолько, что рассказать младшему брату ей было почти нечего.

* * *

Вместо мамы дома была миссис Дэниэлс. Она поселилась в доме благодаря папе, так как кто-то должен был следить за порядком, вести хозяйство и руководить штатом домашней прислуги. Прислуга состояла из молодой шотландки Уны, которая, как и положено «служанке на все работы», помогала миссис Дэниэлс на кухне и с уборкой, бегала в лавки, субботними вечерами кипятила бельё в тазу и отжимала его между валиками.

Миссис Дэниэлс появилась в доме не просто так. Сначала папа познакомился с её мужем. Сержант Дэниэлс служил под началом папы, но пропал на войне. Папа знал сержанта Дэниэлса пять лет и был уверен, что сержант погиб и его не нашли. Генерал сэр Реджинальд Б. совсем не знал сержанта Дэниэлса, но зато считал, что очень хорошо разбирается в людях, поэтому решил, что сержант дезертировал. Папа был в чине капитана, победила точка зрения сэра Реджинальда Б., и миссис Дэниэлс осталась без пенсии, полагавшейся вдовам погибших солдат.

Тогда была совсем неудачная пора: одиноким немолодым женщинам не удавалось найти место поломойки или поварихи. Миссис Дэниэлс стала вышивать платки и продавать их, но и с этим не заладилось. В городе было много вдов, чьи мужья погибли, сражаясь за короля и страну, некоторые ещё при Ватерлоо, в последней битве с проклятым Наполеоном. За годы вдовства многие научились вышивать платочки лучше, чем миссис Дэниэлс, так что её товар оставался без покупателей.

Папа тоже не купил ни одного платочка. Зато он предложил миссис Дэниэлс поселиться в его доме. И почти сразу уплыл опять.

Миссис Дэниэлс стала домохозяйкой в доме на Парусной улице за неделю до Рождества, поэтому не раз потом говорила, что никогда в жизни не получала лучшего рождественского подарка. А для Джейн и Лайонела это были не самые лёгкие дни. И вовсе не потому, что в доме поселилась миссис Дэниэлс или им не дарили подарков. Просто эти рождественские дни оказались для них днями войны, причём при численном превосходстве противника.

Джейн и Лайонел были в ссоре с Энн и Терри, из соседнего дома. Вообще-то, они обычно играли вместе, но пару месяцев назад Энн, о чем-то заспорив с Джейн, сказала: «Зато у меня есть мама». Джейн попросила её извиниться и, без долгих ожиданий, вцепилась в волосы. Лайонел, из солидарности, тоже подрался с Терри, но ненадолго, так как из дома вышли взрослые.

Так началась война. Силы были равны до рождественских дней, когда к соседям приехали гости: два кузена и кузина, того же возраста.

Рождество оказалось снежным, и, когда Джейн с Лайонелом вышли на улицу, на них обрушилась туча заранее слепленных снежков. Сопротивление было недолгим и неудачным.

На второй день повторилось то же самое. Выдержать перестрелку не удавалось, а идти врукопашную против пятерых противников не хотелось.

Лайонел предложил сидеть дома, пока не растает снег или не уедут соседские кузены, Джейн назвала его трусишкой. Тогда он предложил кидаться снежками, пока не дойдёт до синяка («Его должен получить я», – подумав, уточнил он), синяк заметит миссис Дэниэлс и вмешается. Но у Джейн была лучшая идея.

– Мы должны сделать гранату, – сказала она.

– Но ведь гранаты делают в арсенале.

– Папа говорил, что у греков не было арсеналов, а они все равно мастерили гранаты, – ответила Джейн.

Лайонел согласился – тем более что Джейн объявила, что все сделает сама.

Джейн нашла остатки картонной коробки, нарезала кусочки картона, полила их воском, чтобы не намокли. Склеила маленькую коробочку. Намочила в масле кусок бечёвки. Всыпала в коробку две унции пороха (тогда папин кабинет ещё не закрывался), вставила фитиль, защитив его от снега таким же вощёным футлярчиком. Утащить спички с кухни оказалось труднее, чем порох из кабинета, но она справилась и с этим.

– А вдруг ничего не выйдет? – предположил Лайонел, когда они вышли из дома.

– Тогда постарайся заработать синяк, да такой, чтобы его было видно в комнате без зажжённой лампы, – ответила Джейн, и брат пожелал ей удачи.

Синяк, кстати говоря, он получил, так как их опять ждали и налепили снежки, ещё с вечера. Снежки подмёрзли и были как чёрствые пирожки.

Пока Лайонел отстреливался в передней линии, Джейн аккуратно облепила коробочку снегом. Подожгла фитиль, подождала и кинула.

Джейн чуть-чуть поторопилась, Энн нагнулась к странному снежку, от которого шла тоненькая струйка дыма. Джейн, понимавшая по рассказам папы, что может произойти с веснушчатым личиком соседки, завизжала так, что не только Энн выпрямилась, но и все остальные обернулись к ней.

В эту секунду визг Джейн заглушил другой звук, короткий и громкий. После него Джейн уже молчала, зато визжала Энн. Терри, оба кузена и кузина визжали тоже. Их визг заметно затихал, так как они неслись в сторону дома. На снегу дымились кусочки картонной коробки.

– Нам тут тоже делать нечего, – заметила Джейн, и Лайонел с ней согласился.

На крыльце своего дома им пришлось выслушать расспросы миссис Дэниэлс. Несмотря на шипение рождественской стряпни, она услышала непривычный звук и пыталась понять, что же это могло быть. «Не мушкет и не пистолет, но и не бомба, – спрашивала она саму себя, – тогда что же?»

К дому уже спешила соседка миссис Эллис, и Джейн поняла, что минуту спустя миссис Дэниэлс удовлетворит любопытство. Она и Лайонел бочком протиснулись в дом. Брат приоткрыл дверь чулана. «Все равно найдёт, – вздохнула Джейн, – но пусть хоть не сразу».

Из чулана разговор соседки и миссис Дэниэлс был не слышен, пришлось чуть-чуть приоткрыть дверь. Все равно удавалось что-то разобрать, лишь если спорщики повышали тон. «Я ещё раз повторяю, – говорила миссис Дэниэлс, – их было двое, а ваших – пятеро».

Потом она сказала несколько очень громких и разборчивых слов, но Джейн все равно поняла не все. К примеру, «свинья», «крыса» и «портовый кабак» она разобрала хорошо, а вот остальное не удалось. Лицо Лайонела чуть не вспыхнуло от горделивого чувства причастности к тайне: он шепнул, что некоторые из этих слов слышал в школе, но объяснять не будет, «потому что девочкам их не говорят». Джейн была так удивлена и напугана, что даже не смогла как следует на него рассердиться.

Соседка пыталась спорить, но недолго и неудачно. Свой монолог миссис Дэниэлс договаривала уже без ответных возражений. Потом замолчала и она.

– Возвращается, – шепнул Лайонел, выглядывая из чулана. – Сердитая.

Миссис Дэниэлс прошла мимо. Но когда Джейн попыталась выглянуть ещё раз, выяснилось, что, проходя, она заперла чулан.

Дом был тёмен сам по себе, а уж чулан был самым тёмным закутком после подвала. Все равно, когда настал вечер, стало понятно сразу. Было грустно и чуть-чуть страшно.

Чтобы отвлечься, Джейн полушёпотом фантазировала о том, какое впечатление на Энн произвёл её снежок. Лайонел опять зашептал про свою школу: если там такое выкинуть, знаешь, чего бы было? Джейн сочувствовала брату и предполагала, что сегодня вечером им будет то же самое.

Потом она рассудила, что даже если впереди будет очень плохо, то всё равно, сидя в запертом чулане, ничего уже не изменить. Поэтому она нащупала мягкий мешок, привалилась и слушала школьные истории Лайонела с закрытыми глазами. Когда истории о проказах исчерпались, брат начал рассказывать школьные истории про шотландских ведьм и ирландских банши, про призраков, оборотней и всякое такое прочее, очень подходящее для тёмного места. Сквозь дремоту Джейн запустила в него луковицей, выкатившейся из корзины, и заснула окончательно.

Проснулась она от скрипа открываемой двери.

На пороге стояла миссис Дэниэлс. Она держала поднос с кувшином воды, двумя кружками и тарелкой с нарезанным хлебом.

– Вы предпочитаете поужинать здесь или в столовой? – спросила она.

– В столовой, – пробормотал Лайонел, тоже заснувший и теперь ответивший, даже не открыв глаза.

В столовой брата и сестру ждало удивление. На столе стояла кружка воды и нарезанный хлеб. Другие угощения отсутствовали.

– Сегодня вся команда наказана за дерзкую и опасную выходку, – сказала миссис Дэниэлс, прочитала молитву и села за стол.

Лайонел последовал её примеру, Джейн тоже, но все же не удержалась от вопроса.

– А в чем виноват капитан?

– Первый помощник, – поправила миссис Дэниэлс. – Я была на вахте и не уследила за порядком на корабле.

Немножко растерянная Джейн кивнула и вцепилась зубами в горбушку, так как за полдня изрядно проголодалась.

Когда обед завершился, миссис Дэниэлс сказала:

– Надеюсь, вы знаете, какие взыскания существуют в Королевском флоте. Надеюсь, эта история не повторится, иначе я вынуждена буду их применить.

«Надеюсь, конопатой дуре хватило одного снежка», – прошептала Джейн, но Лайонел, понимая опасность дискуссии, дёрнул сестру за платье.

Предположение Джейн оправдалось. Через три дня соседские кузены уехали в Бристоль, а Энн помирилась с Джейн и даже извинилась за свою нетактичность. Терри долго упрашивал Лайонела сделать ещё один дымящийся снежок, но отцовский кабинет был уже заперт, и главного ингредиента не нашлось.

Взрослые помирились тоже. Впрочем, соседка, поглядывая издали на миссис Дэниэлс, каждый раз удивлённо качала головой.

Глава 3, в которой терпентин, жавель и мышьяк попадают под запрет, Джейн и Лайонел слышат вещи, которые предпочли бы не слышать, а дядя Генри становится наследником Недвижимости

Про снежок-гранату миссис Дэниэлс вспомнила лишь один раз, полгода спустя. В этот день к ним в гости заглянули дядя Генри и тётя Элизабет.

Когда Джейн была маленькой, ниже папиного стола, она решила, что тётя Элизабет и, особенно, дядя Генри – очень глупые люди. Они постоянно говорили про папу и маму и, когда папа приближался, понижали голос. Но когда рядом была Джейн, они и не думали говорить тише. Будто Джейн ничего не слышала!

Тётя Лиз постоянно вспоминала свою сестру, то есть маму Джейн. Конечно, она её не ругала. Она её жалела, что было гораздо хуже.

– Бедная, бедная Мэри, – зачем-то обращалась она к мужу, который её даже и не слушал, – как она могла совершить такую ошибку?! Я так её любила…. Я так часто её предупреждала: сестрёнка, не торопись! Да, у этого красавчика-щёголя Летфорда есть герб, но этот герб только на его носовом платке. У него нет усадьбы с воротами, украшенными гербом, нет кареты с гербом на дверце, даже нет ножей и вилок с гербом. Почему ты не подождала немного, тебе нашлась бы подходящая пара. Нет, она почему-то выбрала нищету, которая сгубила её!

И тётя Лиз делала вид, что всхлипывает. Это удивляло даже маленькую Джейн: она же знает, что её никто не слушает. Может, репетирует слезы?

Дядя Генри своей жене не отвечал и ничего не говорил про маму. Лишь раз он ответил ей. В тот день папа, показывая гостям кабинет, зачем-то вышел, и Джейн отлично расслышала слова дяди Генри.

– Нет, дорогуша, выйти за лейтенанта морской пехоты – не самый глупый выбор. Твоя Мэри не виновата в том, что прогадала. То, что мой дорогой кузен ещё не дорос до полковника, как-то можно объяснить. Но с его доходами и только что не оборванными ребятами дома следовало бы оставить чистоплюйские замашки. Посмотри на эту безделушку, пылящуюся без толку, – дядя брезгливо поднял мистера Риббит-Риббита, будто тот был живой жабой, – в любой ювелирной лавчонке за него дали бы добрую пару гиней. Наполнить свой багаж товаром, выменять его на виски у солдат, а ещё лучше – просто войти к ним в долю, пообещав не щупать их ранцы, даже если раздулись после боя, как вымя дойной коровы… Две таких войны, дорогуша, и мой кузен принимал бы нас в лучших условиях, чем эта сумрачная дыра.

– Может, он не понимает? – участливо спросила тётя Лиз.

– Я уже говорил с ним, – махнул рукой дядя, – и окончательно убедился, что твоя несчастная Мэри не разглядела дурака в смазливом юнце с гербом.

Лайонел тоже слышал этот разговор. Он и позже делился наблюдениями с сестрой, утверждая, что дядя и тётя то и дело жалеют маму и обзывают папу «глупцом».

И все равно однажды Джейн на несколько дней поссорилась с Лайонелом, сказавшим, что если бы мама была жива, то дядя Генри и тётя Элизабет приходили бы к ним в гости гораздо чаще. Если бы мама была жива, она бы согласилась, чтобы дядя Генри и тётя Лиз жили с ними в одном доме.

* * *

До очередного отплытия папы оставалось три дня, когда визит дяди Генри и тёти Лиз украл один из них.

Джейн и Лайонел искренне завидовали миссис Дэниэлс: они с Уной были на кухне, а туда гости не заходили. Шёл привычный дождик, не погулять. Приходилось бродить по дому, конечно, натыкаясь то на дядю, то на тётю.

Оставалась ещё одна надежда, но она не успела перейти в план из-за наблюдательности миссис Дэниэлс.

– Я видела, какими глазами вы смотрели на гостей, когда они переступили порог, – сказала она ребятам, заглянувшим на кухню. – Так вот, запомните, любая шутка с порохом, солью, уксусом, перцем или нюхательным табаком…

– Хорошо, – сказала Джейн.

– …швейными иголками, дёгтем, булавками, натянутой бечёвкой, керосином, подпиленными ножками стульев и намасленными ступеньками…

– Я усвоила, – кивнула Джейн.

– …а также если вы возьмёте жавель, терпентин, слабительную соль, гвозди, коробку с муравьями, свечу, вымоченную в рыбьем жире, то имейте в виду…

– Простите, миссис Дэниэлс, вы нарочно не упомянули мышьяк? – спросил Лайонел.

– …что все кончится очень плохо, – закончила миссис Дэниэлс, полностью игнорируя их слова. – Я предупреждаю один раз. Если ваш отец ничего не заметит, то увижу я. На этот раз горбушкой и чуланом вам не отделаться.

Брат и сестра переглянулись, печально кивнули и пошли дальше бродить по дому. Увы, дом был мал и на гостей они натыкались повсюду, а если и не натыкались, то слышали их разговоры. Дядя Генри и тётя Лиз не менялись.

После утомительного обеда от гостей удалось отдохнуть: они ушли в кабинет вместе с папой. Впрочем, отдых в гостиной не удался. Папа и гости говорили слишком громко, и было слышно. Если, конечно, не заткнуть уши. Ни Джейн, ни Лайонел делать этого не собирались.

– Подслушивать нехорошо, – сказал Лайонел.

– Без тебя знаю, – ответила Джейн. После этого они подслушивали оба.

По правде говоря, удовольствия от услышанного не было никакого. «Они его просто душили», – сказал позже Лайонел, и Джейн не смогла возразить.

Громче всех говорила тётя Лиз. Она почти рыдала.

– Бедная, бедная Мэри. Дорогой, ты должен помнить о моей несчастной сестре, даже когда считаешь, что закон на нашей стороне.

– Я хорошо помню о твоей сестре, моя голубка, – грубовато отвечал дядя Генри. – Если бы не она, то сейчас с твоим уважаемым родственником говорил бы наш адвокат.

Джейн почти не расслышала ответ папы, но ей показалось, что он сказал: «Лучше бы я общался со стряпчим».

Поднапрягшись, Джейн поняла, что папа должен дяде Генри большую сумму денег. Джейн стало страшно. Она вспомнила соседку напротив, миссис Райт. Её муж не смог выплатить долг и был отправлен в долговую тюрьму.

«Неужели это возможно с папой?» – подумала она и так испугалась, что не смогла сразу прислушаться к разговору за стеной. А когда смогла, то услышала вот что:

– Что вы, капитан Летфорд. Даже если бы я не являлся в некотором роде родственником… Но принцип справедливости важнее всего… Я рад, что вас тоже устраивает этот вариант… Как видите, я не отбираю у вас средства к существованию…

– А всего лишь намерены отобрать их у моих детей, – перебил его папа. – Я весьма благодарен вам за деликатность ваших претензий. Остаётся скрепить договор у нотариуса.

Позже Джейн узнала, что папа ничего не должен дяде Генри и договорился с ним очень просто. Папа завещал ему всю свою Недвижимость. Джейн поняла, что это и есть тот самый клочок земли, который заливает в разлив, и нисколько не огорчилась. Она никогда его не видела. – Ну вот, у нас теперь нет Недвижимости, – печально сказал Лайонел. – Ничего, папа когда-нибудь обязательно станет полковником, и Королева назначит его комендантом тропического острова, а мы все туда уплывём, – ответила Джейн. – Конечно, будет немножко жалко папу, но вот лично мне солнце никогда не надоест.

Глава 4, в которой Джейн и Лайонел прощаются с Парусной улицей и переезжают из лачуги во дворец, чтобы потеряться и найтись опять, Джейн принимают за родового призрака, а Джека-садовника так и не бросают на съедение акулам

Королева не торопилась назначать папу комендантом тропического острова, но скоро произошло событие, имевшее не менее важные последствия. Умер дядя Хью.

Джейн огорчилась, хотя с трудом могла вспомнить, когда видела дядю Хью последний раз.

– Почему мы так редко бываем у него в гостях? – как-то спросила она папу. – Ведь у дяди Хью так интересно.

– Потому что он опять будет объяснять мне, как я ошибся, женившись на твоей маме, и непременно пообещает найти мне подходящую невесту, которая будет способна утешить меня и стать новой матерью для «твоих крошек». Я уже отвечал ему, что жду примера от старшего брата: пусть найдёт сначала невесту для себя самого.

С той поры Джейн немножко побаивалась: вдруг папа прислушается к этим советам и женится на невесте, которую подскажет дядя Хью. Джейн была уверена: человек, который плохо говорил о её маме, непременно найдёт глупую и злую мачеху. Поэтому она даже радовалась тому, что папа почти не встречается со старшим братом.

Теперь встреча стала невозможна. Лайонел флегматично заметил: в том, что дядя умер внезапно и быстро, есть свои преимущества. Во-первых, дядя Хью не страдал, во-вторых, их не успели привезти к нему попрощаться.

Между тем у дяди Хью было очень интересно. Он жил не в таком домике, как у Джейн и её папы. В таком домике у дяди Хью жили слуги. Причём не все, так как всем одного домика не хватило бы.

Владения дяди Хью даже имели своё имя: Освалдби-Холл. Главным в этой усадьбе были, конечно, не домики для слуг, а старинный особняк, для хозяев. Ещё был парк, с огромными деревьями, среди которых можно заблудиться. А еше конюшня с лошадьми для упряжки и седла: дядя Хью любил ездить по парку. Ещё была оранжерея, и в ней росли пальмы и цветы, которые папа часто видел в джунглях, конечно же, без кадок и не за стеклом.

Теперь все это принадлежало отцу Джейн и Лайонела, который за одну ночь превратился из простого капитана Летфорда в сэра Фрэнсиса.

За пару дней до отъезда к папе пришла миссис Дэниэлс.

– Сэр Фрэнсис, я благодарна вам за вашу доброту. Надеюсь, вы напишете мне достойную рекомендацию, которая…

– Вас не устраивает место экономки в моем доме? – спросил папа.

– Устраивает. Но я не уверена, что вы теперь нуждаетесь в моих услугах.

– Нуждаюсь, – коротко ответил папа. Миссис Дэниэлс поблагодарила его и прекратила разговор, так как покойный муж приучил её к коротким ответам. Она повеселела и приступила к занятию, не требовавшему долгого времени – сбору вещей.

Джейн поняла, что прощание – грустное дело, даже если переезжать из лачуги во дворец. Было грустно расставаться с соседями. На прощание Джейн отмерила порцию песка, чтобы показать Терри, какую порцию пороха надо закладывать в снежок. Правда, ещё раз посоветовала не делать этого. «Но если сделаешь, то больше пороха, чем показала я, не клади. И когда подожжёшь фитиль, не ковыряй в носу слишком долго».

Энн попросила прощения ещё раз, и они расцеловались.

* * *

Лайонел, обычно говоривший глупости, на сей раз оказался прав. Они приехали в Освалдби-Холл и заблудились. Причём не в парке, а в самом доме.

До этого был Переезд – путешествие с не очень большим багажом, зато на большое расстояние, Джейн не помнила, когда ездила так далеко. Она привыкла смотреть на поезда, теперь же впервые села в вагон. Удовольствие не портили даже рассуждения Лайонела о том, что максимальная скорость паровоза – шестьдесят миль в час, а они едут вдвое медленнее.

Потом был Лондон, через который надо было долго ехать в кебе с одного вокзала на другой. Лайонел объяснял что-то о будущей подземной железной дороге, которая свяжет вокзалы, а Джейн смотрела по сторонам почти с испугом. Город казался бесконечным, весь из одинаковых двух– и трёхэтажных домов, стоящих плотно друг к дружке, как папины солдаты на параде.

Из Лондона направились на север. Джейн задремала и проснулась, когда поезд въехал в арку в городских стенах Йорка – более высоких и куда более чистых, чем портсмутские.

Путешествие до Освалдби-Холла продолжилось в экипаже, присланном из усадьбы. Кучер был молчалив и важен, но время от времени оглядывался на пассажиров, будто пытаясь к ним привыкнуть.

– Мы теперь новые хозяева, – шепнула Джейн, и Лайонел кивнул.

Если кучер оглядывался умело, скрывая, будто новые хозяева ему интересны, то Джейн и Лайонел вертели головами откровенно, удивляясь все больше и больше. На самом деле удивлялась Джейн. Брат постоянно намекал, что ему все-все знакомо и нет ничего удивительного, к примеру, в том, что от границ Освалдби-Холла до самого дома надо ехать почти полчаса. А вот Джейн – удивлялась.

Ещё больше Джейн поразилась, когда прямая, как струна, обсаженная дубами аллея привела экипаж к самому особняку. Огромные дома она видела и раньше. Но те стояли среди других больших домов. А двухэтажный особняк напоминал старый дуб среди кустов терновника.

Когда новые хозяева Освалдби-Холла вошли в дом, стало понятно, что дела есть у всех, кроме Лайонела и Джейн. Взрослые принялись разбирать вещи, командовать слугами и говорить о разных неотложных делах. Ребятам объяснили: главное, что от них требуется, это не болтаться под ногами. Этим они и занялись – постарались уйти туда, где голоса отца и управляющего, мистера Ф., были бы почти не слышны.

Тишину они нашли лишь на втором этаже. И скоро поняли, что заблудились.

Вернее, это понял умник Лайонел. «Мы заблудились», – несколько раз повторил он. «Не заблудились, а продолжаем исследовать наш новый дом», – каждый раз отвечала ему Джейн. Лайонел кивал в ответ. Идея сдаться и докричаться до взрослых не нравилась ему самому.

Заблудиться в доме было нетрудно. Казалось, Освалдби-Холл строили два архитектора. А может, строил один, потом перестроил другой, и делал это, постоянно споря с первым архитектором. Ходил по дому, ворчал, переиначивал работу предшественника: закрывал лестницы, заколачивал прежние двери и прорезал новые, делал новые коридоры.

Историю про двух архитекторов выдумал Лайонел. Он же предположил, что возмущённый призрак первого архитектора сейчас бродит по зданию, ищет, на ком же сорвать досаду. «В отличие от тебя, он бы не только напугал, но и вывел, куда нам надо», – ответила Джейн.

Все же их путешествие было не совсем бесполезным. Они обнаружили кабинет дяди Хью – комнату, что в потёмках казалась раза в четыре больше отцовского кабинета, а может, так и было. Шкафы поднимались до потолка и были плотно заставлены книгами. А ещё на журнальном столе и полках ближайшего шкафа лежали пачки газет.

– Ух! – восторженно шепнул Лайонел. – Да тут вся британская пресса. И за этот год, и не только. А на нижней полке, должно быть, совсем старые подшивки. Точно! Так, сейчас посмотрим, есть ли здесь «Манчестер Гардиан» за 1834 год. Да, есть! А это, не иначе, «Чартист Стар» за сороковой год… а в сорок первом она закрылась… это же редкость!

– Кошка и мышь! Осел и мешок моркови, – возмутилась Джейн. – Завтра начитаешься, когда солнце взойдёт.

Но вырвать мышку из кошачьих когтей – не простое дело. Лайонел не успокоился, пока не подтащил облюбованную подшивку к подоконнику, сунул в неё нос и оторвался, лишь когда Джейн пригрозила продолжить поход в одиночестве.

Зато в следующей комнате они задержались оба. Шкафов здесь почти не было, зато на стенах висели ковры, а на них – оружие. Тут уж Лайонел что-то сказал про собаку, попавшую в колбасную лавку. Впрочем, он и сам немедленно принялся рассматривать сабли, шпаги, копья, ятаганы, алебарды и прочие приспособления для рубки и колки противника. Рассматривали они, конечно, руками: снимали со стены, пробовали взмахнуть, что было нелегко, а потом вешали на место, что было ещё труднее. Джейн решила, что этой комнаты хватит на целую абордажную команду. Одних пистолетов она насчитала не меньше дюжины. Джейн снимала и пистолеты, целилась в щиты на стене, в чучела птиц, верно подстреленных самим дядей Хью, но не в Лайонела – папа запрещал целиться в людей даже из незаряжённого оружия.

Наконец, когда Лайонел попытался сделать «мельницу» старинной глефой[5] и уронил её на ковёр (к счастью, в стороне от сестры), Джейн закончила экскурсию.

– Завтра опять сюда придём. Ты – в газетную, я – в алебардную.

Когда они покинули алебардную, стало ясно, что уже наступил ранний ноябрьский вечер. В комнатах стало окончательно сумрачно, а уж коридорами приходилось идти на ощупь.

Немножко потомив брата, Джейн сказала ему, что подготовилась к путешествию как надо, достала из кармана свечу и спички. Когда в тёмном коридоре загорелся дрожащий маленький жёлтый огонёк и окрестная полутьма окончательно превратилась в темноту, Лайонел прекратил свои истории о призраках, которые ну непременно должны водиться в этом доме. Он же предложил оставлять какие-нибудь знаки, хотя бы от свечной копоти, чтобы не ходить кругами. Джейн возразила: завтра, при свете, эти знаки увидят взрослые и решат, будто мы просто баловались.

Очередная попытка найти главную лестницу привела их в конец коридора, к очередной заколоченной двери. Джейн обиделась на эту неудачу, сунула свечу в руки Лайонела и навалилась на дверь, дёргая ручку и толкая вперёд.

Дверь обиженно скрипнула и отворилась.

– Похоже, плотник пожалел гвозди, – тихо сказал Лайонел. Джейн кивнула, пропуская брата вперёд.

Новая лестница оказалась винтовой и очень старой. Экскурсия по дому окончательно превратилась в Исследование.

Коридор на первом этаже был узкий и столь же запущенный, как лестница. Лайонел остановился, подумал, сверился, как сказал, с «компасом в своей голове» и двинулся вправо.

Компас его не подвёл. Крыло дома, по которому они шли, явно было жилым.

– Уф, у меня от сердца отлегло, – раздалось из-за стены. – Как я рада, что у сэра Фрэнсиса нормальные слуги. А я боялась, что он привезёт с собой из Новой Зеландии туземца-каннибала..

– Жаль, что я не вижу, кто так говорит про папу, – шепнула Джейн. – Эту миссис надо бы укусить ночью за такие предположения.

Лайонел заметил: увидеть было бы интересно, а заодно и понять, в какой части дома мы находимся. Но подходящей замочной скважины или щели не оказалось.

Зато спустя десять шагов вперёд удалось и увидеть, и услышать. Замочная скважина была такой большой, что тусклый свет из комнаты даже просвечивал в коридор. Лайонел глядел несколько секунд, потом Джейн его оттолкнула и посмотрела сама.

За дверью была гостиная. Слуга, парнишка лет пятнадцати, быстро мыл пол, а невидимый, но слышимый собеседник подбадривал его:

– Не ленись, Джек. Иначе новый хозяин Освалдби-Холла тебя знаешь как подтянет. Он ведь не просто джентльмен, но и военный моряк. Говорят, что того, кто плохо драит палубу на корабле, могут опустить на канате в стаю акул и вытащить с откушенной ногой.

– Да уж, замечательная репутация у нашего папы, – сказала Джейн. Лайонел шёпотом согласился и двинулся дальше, мужественно собирая всю пыль и паутину, скопившуюся в коридоре.

В конце концов Лайонел громко чихнул.

– Ну вот, а ты не верил в призрак Лунной Леди, – раздался из-за стены не столько испуганный, сколько укоризненный женский голос.

– Ну вот, теперь я точно не верю, – прошептала Джейн.

– А может, тут водятся и другие призраки, – поспешил предположить Лайонел.

Пройдя до конца коридора, они упёрлись в ещё одну дверь, такую же старую и рассохшуюся, как большинство дверей дома. Из-за щелей ощутимо тянуло прохладой.

– Обратно, что ли, идти? – сказала Джейн, и сказала так печально, что Лайонел, оставив шутки насчёт призраков, принялся за работу. Он отдал свечу сестре, нашёл заржавевшую щеколду и, пыхтя, смог её отодвинуть. Навалился плечом, покряхтел и попыхтел опять. Джейн уже хотела предложить ему оставить это занятие, как вдруг скрип стал протяжным, а в коридоре стало немножко светло и совсем холодно. Они выбрались!

– Ура! – сказала Джейн. – Лайонел, ты Геркулес.

И тут до них донёсся звук гонга, а вслед за ним и голос миссис Дэниэлс:

– Кто сейчас же не найдётся,

Без обеда обойдётся!

– Не хочу без обеда, – сказал Лайонел. – Если бы я был Геркулесом, то сейчас слопал бы коня-людоеда из конюшни царя Диомеда. Побежали.

– Соверши последний подвиг на сегодня, – попросила Джейн, потушив свечку, – прикрой нашу тайную дверь.

Лайонел не без труда закрыл дверь, и они побежали с заднего двора к парадному входу.

Обед пришлось ненадолго отложить. Миссис Дэниэлс ворчала, счищая паутину с исследователей, но Лайонел заговорил ей зубы, пересказав миф о Тезее в лабиринте Минотавра.

Глава 5, в которой новые хозяева знакомятся с реальностью и легендами Освалдби-Холла, мсье Тибо сочетает приятное с полезным, выясняется, что отставка не всегда прилагается к наследству, а Джейн становится хозяйкой имения и совсем этому не рада

Так началась жизнь в Освалдби-Холле. Конечно же, не такая, как в Портсмуте.

Джейн заметила, что если по старому дому она ходила медленно – куда торопиться, от комнаты до двора несколько шагов, – то по огромному особняку пришлось ходить быстро, чуть ли не бегать. А ещё быстрая ходьба согревала. Освалдби-Холл оказался и тёмным, и холодным. Если в прежнем домике становилось тепло, даже когда топилась кухонная плита, то на новом месте согреваться удавалось лишь возле камина. Уж очень большими были комнаты и высокими потолки. По коридорам, когда темнело, приходилось ходить со свечой или с лампой.

Непривычным был не только дом, но и обитатели Освалдби-Холла, доставшиеся папе с поместьем. Конечно, каждый из них мог взять расчёт, но сделал это лишь камердинер дяди Хью. Остальная прислуга осталась.

Остался управляющий – мистер Ф. Поначалу он косился на миссис Дэниэлс, но папа распределил обязанности, назначив прежнюю экономку гувернанткой Джейн. Постепенно, однако, как-то само собой получилось так, что мистер Ф. уступил ей и большую часть забот по дому, а сам смотрел больше за парком и угодьями, а главное, по-прежнему был главным по отношениям с арендаторами. Вносимая ими плата и составляла основную часть доходов имения.

Жена мистера Ф., Энджел, оказалась именно той дамой, что громко делилась радостью в разговоре с женой старшего конюха, что новый хозяин поместья не привёз слугу-каннибала. С папой она была вежлива, и Джейн решила не кусать её, и даже не заставлять Лайонела как-нибудь изобразить такого слугу, используя ваксу и вставную челюсть.

Ленивый Джек, которому было обещано купание в стае акул, оказался помощником садовника. Пугал его родной отец, садовник при усадьбе. В тот вечер они были позваны управляющим помочь убрать дом перед приездом новых владельцев.

Несколько дней спустя Джейн, повстречав пожилого садовника в оранжерее (а там, действительно, росли и ананасы, и мандарины, и орхидеи!), сказала ему.

– Мистер Томпсон, извините, но у вас не совсем верные сведения о дисциплинарных взысканиях Королевского флота. Я выяснила у отца: в дисциплинарном Уставе об акулах не сказано ничего.

Садовник, подрезавший папирус, не растерялся и даже не стал ничего выяснять.

– Не говорите, пожалуйста, об этом моему Джеки, мисс Джейн. Меня оболтус особенно и не боится, пусть хотя бы боится сэра Фрэнсиса. Если его не шевелить, так ещё заснёт с лопатой в руках.

– Хорошо, мистер Томпсон. Я непременно скажу ему, что любители заснуть на палубе просыпаются в волнах, – ответила Джейн. Сама же подумала, что Джек, если забыть о его лени, неплохой малый.

Очень скоро у неё появилась возможность в этом убедиться. Пока Лайонел корпел за очередной газетой, Джейн забрела в розовый сад – в Освалдби-Холле был специальный сад, где не росло ничего, кроме роз, зато несчётных сортов и всех цветов радуги, которые Джек как раз удобрял золой. С роз разговор перешёл на местный климат, а кончилось тем, что Джек – явно предпочитавший беседу своим прямым обязанностям – рассказал Джейн о призраке Лунной Леди. История была старинная и, конечно же, очень грустная. Кто-то из стародавних обитателей Освалдби-Холла несвоевременно вернулся домой и застал в парке жену с незнакомцем. Незнакомец вскочил на коня и был таков, а вот леди пришлось задержаться для неприятного разговора.

«Что ты делала здесь»? – спросил муж.

«Любовалась луной», – ответила супруга.

«Ты сможешь любоваться луной и дальше. А рассвет увидишь не раньше, чем назовёшь имя своего спутника, чтобы я мог послать ему вызов».

Муж слыл лучшим фехтовальщиком графства и непременно заколол бы наглеца.

«Ты никогда не узнаешь его имя», – ответила леди.

«Тогда ты никогда не увидишь рассвет», – ответил муж.

И запер жену в подвале. А на другой день поселил её в комнате, чьи окна были заколочены ставнями, а двери заперты на крепкий замок.

Не раз, когда спускалась темнота, муж брал леди за руку, гулял с ней по парку и просил её, иногда с угрозами, а иногда и с мольбою, назвать имя кавалера. Но оба оказались упрямцами. Поэтому обидчик так и не отведал шпаги, а леди так и не увидела солнца до своего последнего вздоха. Теперь её призрак каждую лунную ночь бродил по дому, умоляя нынешних жильцов найти её комнату и открыть дверь, чтобы узница увидела солнце. Увы, новый архитектор просто упразднил злосчастную комнату, и открыть несуществующую дверь было невозможно.

Горничную, не верившую в Лунную Леди (но поверившую после чиха Лайонела), звали Сюзи, а укорила её в неверии миссис Смит – супруга старшего конюха. С ней самою Джейн почти не познакомилась, зато подружилась с её супругом. Джейн постоянно посещала конюшню, перезнакомилась со всеми лошадьми и даже стала учиться верховой езде – мистер Смит оказался замечательным учителем. И двух месяцев не прошло, как Джейн однажды встретила папу на полпути от станции и расспрашивала его о новостях, кружась вокруг коляски на белой кобылке Диане. Папа смотрел на юную наездницу с тревогой (искусно скрываемой) и не говорил ни слова.

Лайонел тоже хотел научиться гарцевать, как сестра. Но у него было мало времени. Все свободное время он тратил на учебники. Лайонелу предстояло отправиться в Итон[6]. Лайонел не раз говорил папе: «Мне известно, что ученикам Итона необходимо уметь ездить верхом и фехтовать». Папа на это отвечал: «Мне известно, что поначалу у тебя на это просто не будет времени. Но от уроков ты никуда не денешься, поэтому готовься». Лайонел готовился.

Если для верховой езды у него не оставалось времени, то фехтовать он все же пробовал. Конечно же, с Джейн, конечно же, в оружейной комнате, на шпагах, снятых с ковра. Джейн проверила, чтобы шпаги были одинаковой длины, и битва началась.

Первый раз на звон клинков заглянула горничная и только покачала головой. Потом пришла миссис Дэниэлс. Несколько секунд она наблюдала молча – Джейн и Лайонел так увлеклись битвой, что не слышали. Потом остановила поединок, отобрала шпаги, заменила их рапирами, найденными тут же, на стене. Некоторое время наблюдала за возобновившейся схваткой, потом сказала:

– Так можно. Продолжайте.

– А как нельзя? – спросил Лайонел.

– Целить в лицо. Вы это знаете, потому и разрешила.

Вообще, и миссис Дэниэлс, и даже Уна легко подружились с остальными слугами. Казалось, они давно жили в Освалдби-Холле и вернулись сюда после долгой отлучки.

* * *

И только у мистера Риббит-Риббита и Томми не появилось новых знакомых. При переезде эти два жителя папиного кабинета как-то незаметно отделились от остальных и поселились в комнате Джейн. Ей было немножко стыдно: уже почти взрослая девочка, а играет в игрушки. Джейн даже воровато оглядывалась на дверь: не застанет ли её Лайонел или миссис Дэниэлс за этим занятием. И продолжала играть. Иначе мистеру Риббиту-Риббиту и Томми будет скучно.

* * *

Лайонел собирался в школу, но и Джейн не осталась без образования. В усадьбе появился новый обитатель – мсье Тибо. Он должен был определить, готов ли Лайонел к Итону, а заодно учить и Джейн, пока папа не подберёт подходящий пансион.

Мсье Тибо был невысок и пузат, а также весел и восторжен, причём по любому поводу. Он постоянно отпускал шутки на французском, понятные не всем, а также комплименты, понятные и без перевода. Он так восторгался знаниями Лайонела, что папа даже несколько раз расспрашивал его подробно, пытаясь выяснить, так ли все замечательно. Тогда мсье Тибо становился серьёзным и уверял его, что мальчик, действительно, готов не то что к Итону, а даже к Оксфорду.

Вообще, с точки зрения мсье Тибо, в мире существовали только две прекрасные страны: Франция и Англия. Но если Англия была прекрасной страной без подробностей, то насчёт Франции мсье постоянно уточнял: прекрасная кухня, прекрасное образование, прекрасная погода.

– А ваш король? – однажды спросила Джейн.

Мсье начал объяснять, что Наполеон – это не совсем король. Наполеон III[7] хотя и два года назад стал императором, но на самом деле он император-президент, избранный французским народом. Это делает Францию самой прекрасной страной мира, потому что в других странах королями становятся по наследству, а это приводит к тирании. Но все равно Англия – прекрасная страна.

О Наполеоне Джейн пришлось поговорить не только с мсье Тибо, но и с конюхом.

– Извините, мисс, – обратился он, – это правда, что во Франции опять Наполеон на трон залез?

– Да, но это его племянник, – ответила Джейн.

– Все равно, яблочко от яблони… – встревоженно ответил конюх. – Мой братишка старший в солдаты подался, да в первом же бою и погиб, при Ватерлоо. Я тогда был помладше вас, мисс, думал, будто Бонапарт – это чудовище такое заклятое, которое убить нельзя, только на остров далёкий увезти. Теперь, значит, племяш явился. Это что, опять воевать теперь придётся?

– Нет, наверное, – ответила Джейн. – Вы лучше спросите Лаойнела, он читает газеты.

Конюх спросил, и Лайонел объяснил ему, что новый Бонапарт с Британией воевать не собирается. «Все равно какая-нибудь война будет», – качал головой конюх.

* * *

Лайонел покинул поместье в начале января и направился в Итон, так и не научившись толком гарцевать и фехтовать. Джейн сразу стало грустно. В Портсмуте Лайонел каждый вечер возвращался домой из школы. На этот раз он должен был вернуться лишь на пасхальные каникулы.

Без Лайонела огромный Освалдби-Холл казался уже совсем-совсем огромным и пустым. Джейн скучала и даже начала листать свежие газеты – шорох страниц напоминал о брате.

Папа несколько раз ездил в Лондон. Джейн знала, что он, во-первых, ищет школу для неё, а во-вторых, хочет получить отставку в Адмиралтействе. Миссис Дэниэлс была уверена, что школа для Джейн найдётся не сразу, зато с отставкой проволочек не будет.

– Не волнуйся, куда не надо, сэр Фрэнсис тебя не загонит. Я не знаю, есть ли хорошие школы для девочек, но если есть, папа непременно найдёт. А может, махнёт рукой, поселится в поместье и станет следить, чтобы учёный лягушатник учил тебя, а не рассуждал про Наполеона. Тогда и без школы обойдётся. Они нужны только мальчикам.

– А папе дадут отставку?

– Конечно, дадут. К такому наследству отставка должна прилагаться.

Миссис Дэниэлс ошиблась.

Однажды, вернувшись из Лондона, папа сказал Джейн:

– Тебе предстоит стать хозяйкой Освалдби-Холла. Её Величество объявила войну России[8]. Мне не нужно говорить тебе, почему моя отставка исключается.

Джейн была так поражена этой новостью, что сама удивилась заданному вопросу:

– Так ты на этот раз поплывёшь на север, а не на юг?

– Не знаю, дочка. Может, нас пошлют на Балтийское море, а может, и на Чёрное. Нас могут послать на Северное море и на Тихий океан. У России много берегов.

Джейн задала второй, пожалуй, не менее глупый вопрос:

– А как же ты воевал при Наварино вместе с русскими против турок, а теперь будешь вместе с турками против русских?

– Говорят, лорд Пальмерстон сказал по этому поводу, что у Правительства Её Величества нет ни постоянных друзей, ни постоянных врагов, а только постоянные интересы… Выход России в Средиземное море в число этих интересов не входит… А у капитана морской пехоты не спрашивают его мнения – присяга есть присяга.

Это Джейн уже слышала не раз и потому без особой надежды спросила последнее, что вертелось у неё на языке:

– Как ты думаешь, может, русские сдадутся и война закончится быстро?

– На этот вопрос, дочка, мне ответить проще. Я не знаю, что на уме у русского царя, но я был на русском корабле. Такой противник не сдаётся.

Глава 6, в которой за Тревогой приходит Беда и приводит Неприятность, выясняются лечебные свойства шоколада, сэр Фрэнсис Летфорд отправляется служить Королеве и Стране, дядя Генри падает с лестницы, а Джейн попадает под арест

Настала весна. В Освалдби-Холле она, пожалуй, была чуть попозже, зато пышнее, чем в Портсмуте. Городские звуки не мешали гомону птиц. На клумбах и лугах за усадьбой вовсю расцветали сначала белые подснежники и крокусы, потом нарциссы с тюльпанами. Трава аккуратно подстриженных газонов, и без того круглый год зелёная, наливалась ещё более изумрудным оттенком. Казалось, даже ночные звезды дарят земле весенний аромат.

От всего этого Джейн было особенно грустно. Весна наполнилась разлукой. И если бы только разлукой!

Папа собирался на войну. Было известно, что ему предстоит воевать в эскадре адмирала сэра Чарльза Нэпира, посланной в Балтийское море. Сам адмирал уже отплыл к русским берегам, но его эскадре требовались подкрепления. С одним из них и полагалось отправиться сэру Фрэнсису Летфорду.

Итак, папе полагалось плыть на север, и это было единственной новостью, которая радовала Джейн. Она не сомневалась, что после такой экспедиции папа полюбит солнце не меньше, чем она.

Впрочем, скоро мнение Джейн изменилось, и она пожалела, что Её Величество не послала папу в тропики. У их семьи появился не только новый дом, но и новые соседи. И эти соседи, приглашённые в Освалдби-Холл, обсуждали предстоящую войну, а главное, роль папы в ней.

– Сэр Фрэнсис, вас ждут великие дела, достойные офицеров самого лорда Нельсона, – говорил сквайр Н. – Я читал в газетах, что на банкете в «Реформ-клубе» адмирал обещал взять Петербург за три недели. Я уверен, сэр Фрэнсис, именно вам отведена особо важная роль в этой войне. Ведь именно морской пехоте придётся брать штурмом укрепления Кронштадта, без чего, как я читал в газете, невозможно захватить Петербург.

Джейн читала в другой газете, что укрепления Кронштадта взять почти невозможно. Поэтому она предпочла, чтобы отец совершил три кругосветных путешествия, а не штурмовал непреодолимые укрепления далёкого Кронштадта.

Но Королева послала папу именно в Балтийское море, и Джейн тревожилась.

* * *

Вслед за Тревогой пришла Беда, а беда привела Неприятность.

За три дня до отъезда папы в Освалдби-Холл вернулся Лайонел, на пасхальные каникулы. В дороге он утомился и чуть ли не сразу пошёл спать, отбиваясь от расспросов сестры про жизнь в Итоне: «Потом расскажу, а сейчас высплюсь всласть, впервые за три месяца».

– «Потом, потом». Уедешь и ничего не расскажешь, – сказала Джейн. И ошиблась.

Следующим утром Джейн встала раньше брата и решила прокатиться верхом. Мистер Смит уже подготовил по её вечерней просьбе Герцога – вороного жеребца-двухлетку, но, поводив его, сам же и раскритиковал эту идею.

– Мисс Джейн, лучше не надо. Герцог с утра норовить изволит, разыгрался невесть с чего. Хоть вы уже и намастачились, всяко вам будет лучше на Диане прокатиться. Мне её выседлать и трёх минут не займёт.

Джейн хотела было не согласиться с конюхом, тем более что на норовистом Герцоге ей приходилось и ездить рысью, и даже скакать. Но мистер Смит так быстро принялся седлать Диану, что она, уважая его старания, решила проехаться на покладистой кобылке.

Выезжая из конюшни, Джейн заметила, что конюх решил было расседлать Герцога, однако, обнаружив какое-то более нужное занятие, оставил коня.

Вернулась Джейн через четверть часа. Конюх куда-то отлучился, зато в конюшне был Лайонел.

– Братик проснулся по итонскому расписанию? – спросила она.

– Ага. Если ты не накаталась, давай прогуляемся ещё. Мне нужно работать над итонской посадкой.

– Давай. Только поменяемся лошадьми. Говорят, что Герцог сегодня не в духе. Как бы итонская посадка не обернулась йоркширским падением.

Последняя фраза по праву относилась к категории лишних. Не успела Джейн покинуть своё седло, как Лайонел уже был на Герцоге. Ему пришлось воспользоваться тумбой для подсадки, но решимость превзошла неумелость. Джейн, не ожидавшая такой прыти от брата, глядела с испуганным восторгом, Герцог, тоже не ожидавший такого поступка от незнакомца, начал взбрыкивать.

– Ты бы лучше спрыгнул, – неуверенно сказала Джейн.

– Спрыгну, только доеду до ворот и обратно. Поскакали!

И пришпорил Герцога.

До ворот доскакать не удалось. Ярдах в сорока от конюшни Герцог взбрыкнул особенно резво, и Лайонел вылетел из седла. Упал он на дёрн, но, как поняла Джейн ещё до того, как сама спрыгнула на землю, не очень удачно.

– Ты как? – подскочила она к брату.

– Все в порядке, – прошептал Лайонел побелевшими от боли губами. А потом, противореча своему ответу, потерял сознание.

* * *

Врач, утешая отца и Джейн, заметил, что за тридцать лет его практики случаев из категории «бывает и хуже» было бессчётно. Кто, упав с лошади, ломал себе спину, кто сворачивал шею. На таком фоне сломанное бедро заслуженно казалось пустяком. «Если бы мастер Лайонел был в преклонных годах, проблемы были бы неизбежны, – добавлял доктор, – но в столь юном возрасте все обойдётся. Покой, уход и благоприятные условия – вот, что сейчас нужно ему».

Лайонел был столь же оптимистичен, как и врач, и, похоже, даже рад. Он немедленно занялся созданием «благоприятных условий». Уговорил положить его в кабинете, попросил миссис Дэниэлс вызвать столяра, чтобы тот сделал ему два пюпитра, один для чтения книг, другой – для перелистывания газетных подшивок.

Ещё одним «благоприятным условием» стала ваза с колотым шоколадом, тоже поставленная в пределах доступа руки. «Миссис Дэниэлс, я читал, что шоколад – самая полезная пища для быстрого срастания костей», – заявил он. Миссис Дэниэлс, про это не читавшая, спорить не стала. «Никому из ребят с моего курса не достались такие отличные каникулы», – говорил Лайонел.

Одним словом, настроение у Лайонела было отменное, хоть делись. Он и делился им с Джейн. Та, понятное дело, грустила: все же каникулы брата продлились по её вине. К тому же, если жизнь брата наполнилась болью, книгами и шоколадом, то её ничто не отвлекало от тревоги за уезжающего отца.

И все же в день отъезда, самый грустный день, случилось событие, которое отвлекло и Джейн. И немудрёно: в Освалдби-Холл пожаловала тётя Лиз.

Едва гостья узнала о беде, случившейся с племянником, она огорчилась, да так, что чуть не забыла о главной цели визита – прощании с сэром Фрэнсисом. Она ходила вокруг кровати Лайонела, вздыхала, убеждала его, что он поправится, главное, не двигаться и слушаться взрослых.

Зато, выйдя из комнаты больного, она не сдержала слез. В отличие от сельского врача-оптимиста, память тёти Лиз хранила множество других примеров, когда даже более простые переломы ног приводили к совсем-совсем печальным последствиям. «Меньше всего я хотела бы, чтобы мальчик остался прикованным к этому ложу навсегда», – говорила она столь страстно, что иной раз в её речи проскальзывало «мой мальчик».

Сэр Фрэнсис не сразу понял, чего хочет тётя Лиз. А когда понял, то принялся убеждать её, что миссис Дэниэлс – отличная сиделка. «Не спорю, – отвечала гостья, – но ведь неизвестно, как пойдёт болезнь. Может быть, придётся пригласить другого врача, а его рекомендации будут отличаться от уже полученных советов. Страшно сказать, но иногда кости приходится ломать заново, если они начали неправильно срастаться. Даже самый лучший и преданный слуга на свете не может принять такое решение. Для этого нужен родственник».

Папа продолжал убеждать тётю Лиз в квалификации миссис Дэниэлс, и тогда родственница окончательно пустилась в слезы. «Поймите, капитан… сэр Фрэнсис, вы сами, в первую очередь, не простите себе, если мальчик останется калекой. Но и я не прощу себя за свой мягкий характер и то, что мне не хватило сил проявить настойчивость, борясь за его интересы. И вообще, вы будете в долгой отлучке, а за домом нужно присмотреть».

Джейн, присутствовавшая при разговоре, отметила: уж что-что, а настойчивость тётя Лиз проявила. И этой настойчивости хватило. «Я буду признателен вам, если вы на некоторое время останетесь здесь, чтобы проследить за тем, как поправляется Лайонел, – сказал папа. – Миссис Дэниэлс – отличная служанка, но она будет его баловать; смотрите, чтобы её заботы не пошли во вред его здоровью. Как только сочтёте нужным, пригласите специалиста: я оплачу счёт от любого врача».

Все это папа говорил второпях, ему надо было успеть на дневной поезд. Он только и успел, что объяснить слугам о новой временной хозяйке в доме, попрощаться с Лайонелом и сообщить ему о новой сиделке (тот хотел было что-то сказать, но прикусил губу, будто опять упал с лошади).

Джейн проводила папу до коляски. Улыбнулась, попросила привезти из России медвежонка: «У нас теперь такое большое поместье, что, даже когда он вырастет, будет где держать». Рассмеялась вместе с папой. И лишь когда коляска выехала за ворота, чуть ли не бегом бросилась в дом, прокралась на заброшенную лестницу и разревелась.

Джейн плакала и злилась на себя. Ведь она понимала: плачет не только из-за папиного отъезда. Она хотела выплакать вину из-за брата, сломавшего ногу по её вине (а по чьей же ещё?!). А ещё плакала от горя и обиды за себя – ну зачем черти всех стихий принесли в Освалдби-Холл тётю Лиз?

* * *

Так Беда, случившаяся с Лайонелом, привела Неприятность. Неприятность, как и положено, оказалась больше, чем следовало ожидать. А уж если быть совсем точным, то печальные предчувствия, посетившие Джейн и Лайонела, сбылись. И очень скоро.

Два дня спустя после того, как в усадьбе поселилась тётя Лиз, пожаловал дядя Генри. Супруга, как временная хозяйка, приняла его и поселила. «Спасибо, что не в отцовскую спальню», – подумала Джейн.

Сказать, что дядя Генри пожаловал в гости, было бы, по меньшей мере, неверно. Он сразу же повёл себя как хозяин, вернувшийся в родной дом после долгой отлучки. Хотя и был в Освалдби-Холле первый раз в жизни.

Садовник Джеки по большому секрету рассказал Джейн, что все неспроста. Тётя Лиз, получившая доступ в отцовский кабинет, показала хозяйственные бумаги своему мужу. Дядя Генри, хорошо понимавший в бухгалтерии, выяснил, что управляющий допустил небольшую ошибку, в свою пользу, «потеряв» сто фунтов. Дядя Генри сообщил об этом мистеру Ф., добавив, что пока не собирается делиться открытием с хозяином поместья. С тех пор управляющий делал вид, будто не замечает, что гость ведёт себя как хозяин. Остальные слуги не замечали тоже.

Об этом следовало бы написать отцу. Но в какое море послать письмо?

Оставалось наблюдать, как тётя и дядя гуляют по усадьбе и судят вкусы покойного владельца. Вердикт обычно был в пользу сэра Хью.

– Безусловно, последняя реконструкция пошла зданию на пользу, – говорил дядя Генри. – Разве что недостаточно света, но этот изъян устранить просто. Достаточно прорезать два дополнительных окна в центральном корпусе, не говоря уже о светильниках. Да ещё привести в порядок перила на центральной лестнице.

– Дорогой, ты, как всегда, прав, – щебетала в ответ тётя Лиз.

Правда, ничего перестраивать гости пока не стали. Зато принялись «наводить порядок» в доме.

Уже скоро Джейн привыкла к двум фразам. Тётя Лиз часто повторяла: «Разве тебе не говорили, что дети не должны…?» Удивление тётя проявляла часто. И когда Джейн в одиночку каталась на Диане или Герцоге (Джейн нарочно села на него, чтобы победить страх, да ещё показать глупому жеребцу, что не сердится на него). И когда Джейн гуляла пешком по парку. И даже когда Джейн гуляла по дому.

Джейн и подумать не могла, какое до этого у неё было счастливое детство! Оказывается, дети, даже в её возрасте, не должны одни выходить из дома. Не должны заходить в любую комнату, кроме своей спальни, не объяснив взрослому, зачем им нужно войти в эту комнату. Не должны заходить на кухню, чтобы поговорить с кухарками. И уж тем более не должны уносить с кухни морковку для кроликов в вольере и пригоршню овса для фазанов.

Если Джейн возражала тёте Лиз, что ей ничего такого не говорили, то тётя вздыхала, шепча разборчивым шёпотом про «бедных детей, не получивших нормального воспитания». Иногда этим и ограничивалось, иногда в разговор вступал дядя Генри, если был в доме, а не в Лондоне, куда часто ездил.

В отличие от супруги, он не спрашивал. Он утверждал: «Запомни раз и навсегда, что взрослые должны…» Джейн скоро убедилась, что взрослые должны знать, где находятся дети, знать, чем заняты дети, знать, что намерены делать дети. Самое же главное: взрослые должны добиться от детей «настоящего послушания». Пусть папа из-за своих морских плаваний не смог правильно воспитать своих детей, исправить эту ошибку никогда не поздно.

Взрослыми, конечно, считались дядя Генри и тётя Лиз. Лишь отчасти это право признавалось за миссис Дэниэлс.

Джейн уже скоро перестала возражать и пропускала нотации мимо ушей. Ответила она лишь однажды.

Разговор, как всегда, начала тётя Лиз. На этот раз он касался права Джейн самой отнести Лайонелу наколотый шоколад, если тот закончился. «Разве тебе не говорили, что дети не должны сами брать еду из буфета?» – спрашивала тётя. Дядя Генри стоял рядом, готовый поставить точку в разговоре: «Запомни раз и навсегда…»

Тётя Лиз, любящая рассуждать, объясняла Джейн, почему она должна следить за её поведением даже в мелочах.

– Пойми, мы самые близкие твои родственники. Мы очень надеемся и верим, что сэр Фрэнсис вернётся с войны живой и невредимый. Но он отправился на очень опасную войну. И если он не вернётся домой, тогда мне придётся заменить тебе мать, а Лайонелу….

– Запомните раз и навсегда, – Джейн не узнала свой голос, настолько он был громкий и резкий. – Запомните раз и навсегда, что мой папа возвращался с любой войны, и непременно вернётся после войны с русскими. Поэтому вы никогда не будете моей матерью, а ваш муж не будет моим отцом!

С этими словами она повернулась и направилась к буфету.

– Я советую тебе отказаться от таких дерзких замашек, – заметил дядя Генри. – Они могут кончиться очень плохо!

Тётя Лиз лишь вздохнула, чуть не пустив слезу.

Что же касается Лайонела, его нога поправлялась без проблем и осложнений. Так считал прежний врач, раз в неделю посещавший Освалдби-Холл. Тётя Лиз явно доверяла доктору и не собиралась созывать обещанный консилиум. Она даже не навещала больного. Дядя Генри чаще заходил в кабинет, правда, чтобы взять свежие газеты, прочитанные Лайонелом.

– Почему ей не стыдно так врать? – говорила Джейн брату. – Ведь она втёрлась к нам, чтобы присматривать за тобой…

– И за домом, – продолжил Лайонел, посасывая очередной кусок шоколада. – Я рад, сестрица, что она выполняет только вторую часть обещанной программы.

– Ну да, ты лежишь, поэтому она присматривает за мной, – вздохнула Джейн.

* * *

Летом 1854 года тёплые недели чередовались с прохладными. Был очередной холодный и дождливый день. К тому же дядя Генри вчера вернулся в Освалдби-Холл из Лондона, что делало погоду особенно противной.

Джейн, накинувшая шаль, ожидала почтальона на крыльце вместе с Уной. За Лайонелом пока ещё признавалось право первым читать свежие газеты.

Почтальон проявил обычную пунктуальность. На этот раз он улыбнулся Джейн особенно задорной улыбкой.

– Здравствуйте, юная леди! Хорошо, что сегодня вы меня встречаете лично. Сегодня я принёс не только новости с военных театров, но и корреспонденцию, адресованную лично Вам.

И протянул Джейн письмо, которое та, естественно, немедленно схватила вместе с газетами, поблагодарив почтальона и дав ему от себя два пенса.

И помчалась в дом, засунув газеты под мышку и не слушая укоризненных слов Уны «так не положено, мисс Джейн, я должна принести вам почту на подносе» …

«Лайонел переживёт минут пятнадцать без своих газет. Вообще-то, он тоже оставит газеты, ради письма. Ладно, прогляжу сама, ведь письмо адресовано мне. Потом отнесу ему».

Скажем честно, Джейн так не терпелось прочесть письмо, что было просто лень дойти до комнаты Лайонела. Она вбежала в тёплую гостиную, подошла к окну. Поцеловала конверт, аккуратно, без ножа, отодрала полоску грубой бумаги и потянула тонкий белый листок.

«Дорогая Джейн.

Я нарочно адресовал это письмо тебе, а не Лайонелу. Тётя Лиз говорила, что у него могут быть осложнения. Может быть, врачи запретили ему читать. Решай сама.

Жизнь богата внезапными поворотами, поэтому не удивляйся…»

Джейн не сразу расслышала шаги. А когда оторвалась от чтения, то увидела дядю Генри.

– Пришло письмо? – не здороваясь, спросил он.

– Да. Я получила письмо, – уточнила Джейн.

– Это письмо от отца?

– Да.

– Запомни раз и навсегда. Когда приходят письма от взрослых, дети не читают их, а отдают взрослым. Взрослые сами читают письма и решают, что можно сообщить детям, а что – нельзя.

У Джейн перехватило дыхание. Она глубоко вздохнула, пришла в себя и почувствовала лёгкий толчок. Дядя Генри выдернул письмо из её руки.

Толчок вывел Джейн из оцепенения.

– Мистер Стромли… Взгляните на конверт. Письмо адресовано мне!

– Какое это имеет значение? – рассеянно ответил дядя, глядя не на Джейн, а на письмо.

– Такое, – сказала Джейн так же громко, – что папа написал письмо мне. Мне! А вы… Он даже не знает, что вы сейчас живёте в нашем доме! В этом письме нет ни строчки, адресованной вам!

Дядя Генри все же отвлёкся от чтения и поднял взгляд на Джейн.

– Дерзость перешла все границы. Я долго терпел, но дальше терпеть невозможно. Ты не прочтёшь это письмо, дерзкая девчонка. Кстати, ты наказала и своего братца, пусть скажет тебе спасибо. Если ты будешь вежливой, может быть, я отвечу на твои вопросы о содержании…

Все, что дядя Генри сказал после обещания никогда не показать Джейн письмо отца, она не слышала. Но уже не потому, что не могла дышать и думать. Наоборот, мир стал для неё таким же ясным и простым, как в ту самую секунду, когда дымящийся снежок летел под ноги задиристым соседям.

Они, считающие, что папа может не вернуться с войны, будут читать его письмо?

– Хорошо, – спокойно, чуть ли не смиренно, сказала Джейн, – но вы не прочтёте его тоже.

Она шагнула к дяде и вырвала у него из рук и письмо, и конверт. Дядя Генри настолько не был готов к атаке, что даже не пытался удержать письмо в руке.

– Отдай его! Отд… Что ты делаешь, маленькая мерзавка?!

Джейн успела сделать многое. Она добежала до камина, последний раз взглянула на письмо с родными, привычными строчками, поцеловала его и кинула в огонь. Потом схватила кочергу и вмяла и бумажку, и конверт в пламенеющие угли. Поэтому дяде Генри, попытавшемуся выхватить листок из пламени, досталось лишь облако искр, устремившееся ему в лицо.

Если дядя и был опалён, то разгневан ещё больше. Впрочем, как показалось Джейн, он и тут был верен себе: обернулся к ней не раньше, чем убедился, что спасать из огня уже нечего.

– Так… дерзкая дрянь, – медленно проговорил он, – вот сейчас ты отучишься от своих привычек раз и навсегда!

И кинулся на Джейн, опрокинув тяжёлый стул.

Джейн метнулась к двери. Оттуда в коридор, оттуда на второй этаж.

Какие только дурацкие мысли не лезли ей в голову на бегу! К примеру, она радовалась, что эта история приключилась не в их портсмутском домишке, а в Освалдби-Холле. Здесь было так просторно, будто она мчалась по городской улице.

Ещё Джейн поняла, как замечательно она изучила усадьбу покойного сэра Хью. Она не только находила правильный маршрут, исключавший тупики, но и подсказывала дяде Генри.

– Осторожно, мистер Стромли… Здесь за углом шкаф. Будьте осторожны, дальше стёртые ступеньки. Мистер Стромли… держитесь за перила!

Дядя Генри почему-то считал эту заботу издевательством и отвечал на каждое предостережение угрозой, с каждым разом все злее и злее. В конце концов он не удержался на ступеньках и чуть не догнал Джейн, правда, не сбежав вниз, а скатившись кубарем. Джейн проследила с безопасного расстояния, что он упал удачнее, чем Лайонел, и встал на ноги.

Пожелав дяде быть осторожнее, Джейн поднялась по боковой лестнице, направляясь в свою комнату. Где и заперлась.

* * *

Некоторое время спустя дядя Генри постучался в дверь. Он остыл, но был столь же решителен.

– Открой и выйди. Если мне придётся вызвать слесаря, тебе достанется гораздо больше.

– Если дверь взломают, я выпрыгну в окно, – сказала Джейн.

Надо заметить, перед этим она взглянула на место предполагаемого падения и пришла к выводу, что, скорее всего, останется жива. Или будет лежать в соседней комнате с Лайонелом. Что было бы не так и плохо.

– Можешь не беспокоиться, – спокойно сказал дядя Генри, – я лично к тебе не прикоснусь. Тебя накажет тётя Элизабет – она дама и твоя родная тётя. Поверь, для неё это очень неприятная, но необходимая обязанность.

– Да, я была вынуждена согласиться на это, – сказала тётя Лиз так грустно, будто наказание грозило ей самой.

«Внизу цветник, может, даже ногу не сломаю, – подумала Джейн. – Тогда сразу на конюшню за лошадью. Будем надеяться, Диана осёдлана. Вот только дальше-то что?»

– Простите, мистер Стромли, – раздался за дверью голос миссис Дэниэлс. – Но все неприятные и необходимые обязанности такого рода возложены сэром Фрэнсисом исключительно на меня.

– Вы неправильно понимаете ваше положение в этом доме, – сказала тётя Лиз.

– Напротив, понимаю очень хорошо. И своё, и не только своё, – громко ответила миссис Дэниэлс. – Но сейчас главное не это. Я повторяю и готова подтвердить под присягой хоть констеблю, хоть королевскому прокурору: из всех взрослых, находящихся в этом доме, только я имею право наказывать мисс Джейн, если это будет необходимо. И так будет до того дня, пока я не получу письменное подтверждение от сэра Фрэнсиса о том, что воспитательские права переданы кому-то другому.

– В этом доме, миссис Дэниэлс, письменные подтверждения попадают в камин непрочитанными, – слегка хохотнув, ответил дядя Генри. «Он что, умеет шутить?» – подумала Джейн.

Дальнейшее обсуждение продолжалось в стороне от двери, приглушёнными, рассерженными и злыми голосами. Слышны были только дядя и тётя. «Неслыханная дерзость, заслуживающая самого строгого внушения». «Рано или поздно ей придётся выйти». «Нет, это слишком мягкое наказание». «Дорогой, ты предлагаешь держать её в комнате до следующего письма от отца?»

Джейн могла бы дойти до двери, сесть на пол и, прижавшись ухом к замочной скважине, лучше расслышать голоса в коридоре. Она не сделала этого, так и оставшись сидеть на подоконнике. Недавняя секундная ненависть, когда она смогла бы затолкать в камин самого дядю, превратилась в холодную и застывшую злую решимость. «Будь что будет, – думала она. – Признают, что права миссис Дэниэлс – выйду. Взломают дверь – выпрыгну. А пока и с места не сойду!»

– Джейн, – раздался громкий и беспокойный голос тёти Лиз, – Джейн, пожалуйста, подойди к двери. Ты слышишь?

«Боится, что я уже выпрыгнула?» – подумала Джейн и направилась к двери неторопливым шагом. Все же очень уж не медлила: вдруг миссис Дэниэлс волнуется тоже?

– Я здесь, – сказала она.

– Вот и отлично, – голос тёти Лиз заметно повеселел, – а ещё отлично, что ты сама подсказала нам, как тебя следует наказать. Как дерзкая, непослушная, невоспитанная, не уважающая взрослых девчонка, ты будешь сидеть в этой комнате. А учитывая уникальные обстоятельства твоей дерзости, ты просидишь здесь месяц. Если же ты…

– Я согласна, но с одним условием, – перебила её Джейн, – я смогу видеться с Лайонелом.

Ещё пару минут за дверью продолжался педагогический совет, сопровождаемый словами «немыслимая дерзость» и «излишняя жестокость». Потом заговорила миссис Дэниэлс.

– Джейн, тебе разрешат видеть Лайонела два раза в день. Мы будем ходить к нему вместе, и я ручаюсь, что тебя никто не тронет пальцем.

– А я ручаюсь, – рявкнул дядя Генри, – что если в течение месяца увижу тебя, шастающую по Освалдби-Холлу в одиночку, то тебя не защитит никто.

– Спасибо, миссис Дэниэлс, – громко сказала Джейн. – А вы… А вы помните, мой папа непременно вернётся! Запомните это раз и навсегда!

И, не слыша голосов из-за по-прежнему запертой двери, подошла к окну. Села рядом и заплакала.

Глава 7, в которой Джейн и Лайонел делают неприятнейшее открытие и убеждаются в том, что независимо от них его сделал дядя Генри, выясняется, что сэр Фрэнсис нуждается в присмотре, как и его сын, а солдатику Томми даётся важное поручение

К счастью, тёте Лиз и дяде Генри не пришло в голову уточнить продолжительность посещений Лайонела. Джейн приходила к брату и утром, и вечером, а бывало, так задерживалась с утра, что было непросто сказать, в каком же помещении она была заключена под домашний арест: в собственной спальне или же в комнате брата.

Лайонел наслаждался жизнью. Не будь Джейн свидетельницей истории с Герцогом, она бы сказала, что он упал нарочно. Лайонел просто зарывался в своих любимых газетах. Свежие он читал и вырезал из них заметки, а старые тоже читал, но не касался ножницами, а делал выписки и наклеивал в различные блокноты.

– Знаешь, – не раз говорил он Джейн, – я думаю, когда-нибудь правительства всех стран перестанут тратиться на обычных шпионов. Вместо этого достаточно выписывать все основные национальные газеты и тщательно их просматривать. Если не лениться, то там можно найти все нужные сведения. Главное, уметь увидеть то, что нужно.

– Звучит забавно. А как проверить? – говорила Джейн, выуживая из вазы очередной кусок шоколада.

Контроль над кухней окончательно перешёл к тёте Лиз. Джейн как-то не придавала этому значения, но после того, как попала под домашний арест, выяснилось, что дополнительным (хотя и не объявленным) наказанием стал полный запрет на сладкое. Она не жаловалась, но Лайонел об этом как-то пронюхал и требовал дополнительную порцию шоколада, повторяя, как он полезен при переломах. Тётя Лиз не спорила.

– Да очень просто, – отвечал Лайонел. – Ты этого не знаешь, а я отвадил дядю Генри именно газетами. Он уже третью неделю со мной не общается.

– А раньше общался? – с укором спросила Джейн. После истории с письмом такие отношения казались ей предательством.

– Ну да, – ответил Лайонел. – Когда он заходил ко мне за газетами, то говорил со мной о колониальной торговле. Узнав, что я интересуюсь динамикой цен на кофе и пробую делать прогнозы… Нет, не надо, я же больной!

Напоминание было своевременным. Лайонел привык, что, когда он употребляет слово, незнакомое сестре и не извиняется перед этим, она может запустить в него любым подходящим предметом. Вот и сейчас Джейн схватила сливовую косточку, прицелилась брату в лоб, но, вспомнив, что сейчас ему не увернуться, опустила руку.

– …Динамикой цен на кофе, – продолжил Лайонел. – Это когда отслеживают, как изменились цены на кофейные урожаи в прошлом году, позапрошлом, предыдущем и так далее, а потом эти данные обобщают и предполагают, сколько кофе может стоить в будущем году.

– Скукотища, – заметила Джейн, положив косточку и вытерев пальцы салфеткой. – И как же ты его отвадил? Сделал прогноз на такую динамику, что он умчался в Лондон на биржу покупать акции?

– Нет. Я выяснил, что он, как бы это сказать, не очень надерзив, не всегда помнит свою собственную биографию. А именно её индийский период.

– Как это?

– Недели три назад он зашёл сюда. Я просматривал книгу «Выдающиеся британцы», кстати, рекомендую и тебе. Он увидел заголовок и сказал, что встречал немало выдающихся наших соотечественников вживую. Дядя тщеславен, это я замечал и прежде. Среди прочих он назвал и генерал-губернатора Индии лорда Генри Гардинга – героя войны с Корсиканцем[9] и победителя сикхов[10]. Когда я спросил его, где же он видел лорда Гардинга, дядя ответил, что встречался с ним в Индии, на границе с Пенджабом. А неделю спустя у нас зашёл разговор о железнодорожном сообщении в колониях, дядя Генри заявил, что не застал строительство железной дороги в Индии, так как покинул полуостров в 1834 году и больше туда не возвращался. Я удивился и переспросил его – именно в 1834 году? Он подтвердил, и тогда я сказал: но ведь лорд Гардинг прибыл в Индию в 1844 году!

– И что сказал наш тщеславный дядюшка?

– Буркнул что-то и быстро вышел из комнаты. С того дня он ни разу не заводил со мной разговоры. Однако эта загадка заинтересовала меня. Её следовало бы разгадать!

– Особенно лёжа в постели, – заметила Джейн.

Лайонел, что было для него характерно, не обиделся.

* * *

Конечно же, у брата и сестры хватало других тем для разговоров, кроме динамики цен на кофе и загадок дяди Генри. Они вместе читали газеты, особенно статьи про войну, и гадали, где же сейчас находится папа и чем он занят вместе с эскадрой сэра Чарльза Нэпира.

Отдадим должное покойному дяде Хью: кроме огромной библиотеки и подшивок старых газет, в его кабинете было много самых разных карт. Лучше всего был «Атлас европейских берегов». С этим атласом можно было спланировать военную операцию против любой прибрежной страны, от Португалии до Швеции. Взять Петербург с моря очень непросто, – авторитетно утверждал Лайонел во время очередного картографического путешествия из Северного моря в Финский залив. – Море там мелкое. Видишь эти маленькие цифры? («Вижу, это показана глубина», – отмахнулась Джейн от всезнайки.) Нашим кораблям придётся пройти мимо Кронштадта, а там сильные береговые батареи и к тому же стоят на якоре немало вражеских кораблей. Я читал, что русские не выходят в море, но и стоящий на якоре корабль, если на борту хорошие канониры, – опасный противник. А ещё между Кронштадтом и берегом несколько фортов, построенных русскими совсем недавно. Они поступили очень остроумно: зимой, когда море замёрзло, да, не удивляйся, в России замерзает даже море, разрубили лёд, забили сваи и бросили на дно огромные ящики с песком и гранитные плиты[11]. Так появились новые острова-крепости, с пушками и гарнизоном.

– Значит, если море замёрзнет, то папа вернётся домой ещё до зимы? – с надеждой спросила Джейн.

– Да. Ведь наша королева умнее, чем Наполеон, причём не нынешний, а его дядя. Она не будет воевать с русскими среди сугробов. Разве что мы захватим в Балтийском море или Финском заливе остров, устроим там базу и вернёмся весной, когда будет тепло. – И Лайонел, хвастаясь своими знаниями, начал перечислять острова, которые можно захватить: Готланд, Эзель, Даге, Аландские острова, где у русских есть крепость Бомарзунд. И даже Толбухин маяк, хотя он совсем близко от Кронштадта.

– Помнишь, как ты мечтала о том, что Королева назначит папу генерал-губернатором тропического острова? – сказал он.

– Да, – ответила Джейн и подумала: может, лучше было мечтать, чтобы папа просто не уплывал на свои войны? Вдруг эта мечта сбылась бы! Тогда не нужен и Освалдби-Холл, хватило бы и старого портсмутского дома. Там, кстати, её помещали под чуланный арест лишь однажды, и то на один вечер.

– Вдруг Её Величество и правда назначит нашего папу комендантом одного из русских островов?

– Брр, там же холодно! А вдруг море замёрзнет и на остров по льду прискачут казаки?

Лайонел приумолк – о такой драматической возможности он не подумал. А Джейн догадалась, как извлечь из неё пользу.

– Когда дядя Генри и тётя Лиз узнают, что у папы появилась новая Недвижимость, – продолжила она, – то непременно сядут на корабль и приплывут на этот остров. А папа, узнав о приближении казаков, успеет получить приказ об эвакуации и уйдёт со своим гарнизоном. А дядю и тётю не предупредит. Нет, тётю лучше забрать с собой, – поправилась она, – все же она почти ничего плохого не сделала и к тому же наша родственница.

– И тогда казаки заберут дядю Генри! – восторженным шёпотом продолжил Лайонел. – А ведь ещё могут прискакать калмыки, они даже в войну с Наполеоном сражались луками и стрелами. А может, русский царь призовёт на войну якутов. Они запрягают в свои сани собак и оленей. Правда, я читал, что каннибалы в России не живут.

– И они увезут дядю Генри в свои вигвамы! – столь же восторженно, но громче подхватила Джейн. – А так как тётя Лиз осталась в Англии, они заставят его жениться на самой мудрой и старой женщине своего племени. И она будет постоянно ему говорить: «Запомни раз и навсегда, что взрослые должны…»

– А он будет постоянно ворчать, как ворчит у нас в столовой: «Эти дикари не умеют поджарить ростбиф как следует», потому что…

И вдруг Лайонел замолчал, будто кто-то заткнул ему рот. Джейн даже испугалась и взглянула на дверь – не вошёл ли дядя. Дверь была открыта для свежего воздуха, к тому же в скрипучем коридоре шаги были бы слышны ещё от лестницы. Нет, они явно были одни.

– Джейн, какой же я осел! – сказал Лайонел. – Почему я об этом не подумал! Ведь дядя и тётя получают в наследство всю нашу недвижимость! Если…

– Об этом «если» я и не думаю, – отрезала Джейн.

– И я не хочу думать. А вот они, похоже, хотят. Не верю, что они появились в Освалдби-Холле, чтобы ухаживать за мной!

– Теперь я понимаю, почему папа собирался перед отъездом переписать завещание…

– Вот именно, что собирался, – чуть не застонал Лайонел, – и переписал бы, не приди в голову мне дурацкая идея покрасоваться на Герцоге! Ведь мы же говорили об этом предыдущим вечером. Но утром… Конечно, все вылетело у папы из головы. Я во всем виноват! Но все равно на месте папы, когда у нас на пороге появилась тётя Лиз, я поскакал бы к нотариусу даже с риском опоздать на корабль. Хотя ведь завещание можно изменить и на борту, а заверит его капитан.

– Папа как-то сказал мне, что, когда корабль отплыл в военную экспедицию, составлять завещание считается плохой приметой, – сказала Джейн. – Ладно, давай об этом не говорить.

– Давай. Просто я только сейчас понял, что мы ждём папу домой, а рядом с нами живут люди, которые его совсем не ждут. И, наверное, обрадуются, если он не вернётся.

Джейн махнула рукой, и они вернулись к спору о том, какой порт на русских берегах будет захвачен в первую очередь.

* * *

Неделю спустя миссис Дэниэлс отлучилась в Ливерпуль, навестить больную мать. Как нетрудно догадаться, дальнейшие события стали возможны исключительно из-за её отъезда.

Джейн хорошо помнила условия своего ареста – выход из комнаты лишь под руку с миссис Дэниэлс. Она догадывалась, что дядя Генри помнит их не хуже, поэтому не решалась выходить из комнаты одна. Действительно, когда они пару раз встречались в коридорах, дядя Генри бросал на неё такие взгляды, будто говорил: «Тебе повезло, что рядом миссис Дэниэлс».

Теперь она отбыла на три дня. Перед отъездом сопроводительная миссия была передана Уне. В первый день она выполнила свою миссию. На второй постучалась в комнату Джейн так рано, что даже разбудила её.

– Извините, мисс Тшейн, но миссис Стромли сказала мне, что у меня сегодня будет много дел, и если вы хотите с утра пообщаться с мастером Лайонелом, то я толшна сопроводить вас именно сейчас.

– Открыть глаза и умыться… – спросонья пробормотала Джейн, – зайдите через час…

Через час Уна не пришла. А также через два часа, и через три. Джейн выглянула в коридор и позвала, но никого из слуг на этаже не оказалось. Выйти и пройти в другой конец коридора она не решилась: вдруг дядя подстерегает её поблизости.

«Это напоминает мне суд над Орлеанской девой, о котором недавно рассказывал Лайонел, – подумала Джейн, – ей тоже подстроили какую-то каверзу, чтобы она дала повод для смертной казни. Шекспир, конечно, прав: она зналась с нечистыми духами; жаль, мсье Тибо с этим не согласен. Все равно не стоило казнить бедняжку».

Джейн в очередной раз задумалась над парадоксом, не раз отмеченным Лайонелом: англичане всегда воевали с французами, а теперь объединились с ними против русских. Она ещё не знала, что сегодня ей придётся ещё раз вспомнить Орлеанскую деву и даже ощутить себя ею.

Такие размышления отвлекали её, но Уна не шла, и надо было решаться. К примеру, пройтись по коридору без обуви. А если дядя Генри выскочит из своей предполагаемой засады, то добежать до комнаты Лайонела.

А если он войдёт туда и осуществит угрозу?

Джейн в очередной раз выглянула в окно, надеясь увидеть кого-нибудь из слуг. Но вместо них увидела незнакомца, идущего к усадьбе.

Делать пока что было нечего, и Джейн вспомнила совет Лайонела: если видишь человека, то попробуй представить, кто он такой, а потом узнай, права ты или нет. Поэтому Джейн стала наблюдать за незнакомцем.

Это был высокий широкоплечий бородач, в большой шляпе. Такому человеку естественно идти быстрым и размашистым шагом. Однако незнакомец брёл медленно, и было очевидно, что не от усталости, а от раздумий. Когда до крыльца оставалось шагов тридцать, незнакомец остановился и закурил трубку. На это он потратил добрые пару минут, после чего окончательно сбавил шаг.

«Он прошёл восемь миль от станции, но так и не решил, нужно войти ему в дом или нет, поэтому затягивает время, – подумала Джейн. – Понять бы, почему так. Одет как джентльмен или как человек, желающий походить на джентльмена. Но пришёл пешком. Кстати, к кому же он явился в гости? Не к слугам же. А если к дяде Генри, то тот встретит его и будет беседовать в левом крыле».

Это был шанс спокойно дойти до комнаты Лайонела. Конечно, шанс ненадёжный. Джейн поняла, какая большая разница, когда ты просто играешь в размышления и когда должна подумать и действовать.

Подождав, пока незнакомец войдёт в дом, Джейн выглянула в коридор. Взяла туфли в руку и направилась к Лайонелу.

Она прошла уже больше половины, когда на лестнице заскрипели ступени. Судя по звукам, поднимался дядя Генри.

От испуга Джейн выронила туфельку. Нагнулась, подняла. И поняла: отступление уже отрезано. Пара секунд, и дядя окажется в коридоре, увидит её. Поможет ли ей, если она успеет умчаться и закроется у себя или у Лайонела? Ведь сейчас в Освалдби-Холле нет миссис Дэниэлс и никто не помешает дяде взломать дверь.

«Маленькая невоспитанная дрянь! Наконец-то я смогу научить тебя, как уважать взрослых! На этот раз ты получишь по заслугам!»

Все эти соображения, как и вполне возможные слова дяди Генри, промелькнули в голове Джейн за одну секунду. А заодно промелькнула мысль: чтобы успеть что-то сделать, у неё как раз одна секунда и осталась.

И тут Джейн вспомнила про лестницу Лунной Леди. Вообще-то, пока Лайонел был на ногах, они ещё дважды исследовали её, собирая впотьмах остатки паутины. Ни скелетов, ни золота не нашлось, поэтому они забросили это занятие.

А если дверь заколочена? Прыгать в окно?

«Хоть бы и в окно», – подумала Джейн, толкая дверь. Та скрипнула и поддалась на полдюйма.

Джейн слышала, что умирающий человек вспоминает всю свою жизнь. Наверное, она тоже умирала в эти секунды, так как вспомнила многое из прошлого. В том числе последний визит на Лунную лестницу, когда Лайонел на прощание закрыл дверь и прижал её сверху согнутым гвоздём. Значит, достаточно…

Джейн отыскала гвоздь и, не обращая внимания на боль в большом пальце, отогнула его вверх. Толкнула дверь ещё раз. Та открылась.

«Интересно, знает ли он про эту дверь? И если не знает, то не поймёт ли, что ею только что воспользовались? – подумала Джейн, осторожно закрывая дверь за собой. – Кстати, комнату я не закрыла, и если он обнаружит, что меня там нет…»

– Дорогой!

Голос тёти Лиз звучал приглушённо, но все же различимо.

– Дорогой, можно тебя на пару слов… мне доложили – у нас гость…

В голосе тёти была непривычная интонация. То есть непривычная по отношению к мужу, но вполне обычная в обращении со слугами и, конечно, с самой Джейн. Это была смесь сарказма и неудовольствия.

Опять раздался скрип ступеней. Он медленно затихал – дядя Генри спускался по лестнице.

«Теперь никто не помешает мне пройти к Лайонелу, – подумала Джейн, облизывая саднящий палец. – Однако что же это за странный визитёр? Может, мне пойти и узнать, кто он такой?»

И Джейн, удерживая туфли в одной руке, а другой держась за перила винтовой лестницы, поднялась в закрытый коридор. Из редких щелей бил свет, но его, конечно, не хватало.

Зато слышно было ничуть не хуже, чем в первый вечер, когда они с Лайонелом открыли для себя эту лестницу и коридор. Поэтому голос тёти Лиз Джейн услышала скоро и отчётливо.

– Дорогой, я никогда не вмешивалась в твои дела. Но сейчас я не могу скрыть удивление. Если служанка не перепутала фамилию, то мистер С. – это тот самый Счастливчик Джон, о котором ты говорил. Позволь спросить, что понадобилось в нашем доме каторжанину?

«В нашем доме?» – со злостью подумала Джейн. И тут же ей показалось, будто дядя Генри угадал её мысли.

– Дорогая, ты плохо расслышала мои недавние слова. Я никогда не говорил, что это наш дом. Я лишь говорил тебе, что этот дом может стать нашим. Но это возможно лишь при соблюдении некоторых условий. Первое из них: ты не вмешиваешься в мои дела. Могу успокоить тебя: Счастливчик Джон у нас ненадолго. И если ты хочешь, чтобы он покинул наш дом в самое ближайшее время, не отвлекай меня. Лучше посиди в холле, так, чтобы ты видела дверь гостиной. Любое постороннее ухо – неуместно.

– Я поняла, дорогой.

– И хорошо. А теперь пригласи Счастливчика. Томить ожиданием даже такого гостя не совсем учтиво.

И Джейн поняла, что визит к Лайонелу отложен на неопределённое время.

* * *

Дядя Генри и Счастливчик Джон говорили тихо. К счастью, они расположились у стены. Поэтому Джейн слышала каждое слово.

– Мистер Стромли, я слышал, что вы хотели встретиться со мной, – сказал гость. Его голос был сильный, хрипловатый и при этом немного беспокойный. – Вы хотели поговорить о чем-то важном, но не о моем долге, – последние слова были добавлены с очевидной поспешностью.

– Да, именно так, – после некоторой паузы (томительной паузы, как поняла Джейн) произнёс дядя Генри. – Конечно, мистер Счастливчик, было бы неверно думать, будто я забыл про долг – я никогда не забываю о долгах. Но важно не это: если мы договоримся, я готов не только забыть о долге, но и выдать вам безвозвратный кредит.

Казалось, дядя Генри продолжит. Но он замолчал, ожидая, что скажет собеседник.

– Я даже немножко удивился, когда мне сказали в Ливерпуле, что меня разыскивает некий джентльмен, а это оказались именно вы. Вы, мистер Стромли, действительно остались джентльменом – и, как я погляжу, теперь чуть ли не сквайр.

– Кем я стал, не ваше дело, – ответил дядя Генри, – но джентльменом я остался, в отличие от вас. Вы понимаете причину, мистер Счастливчик? Причина в маленьком отличии между нами. Нам обоим пришлось быть в одном шаге от причала, с которого отходит корабль в Ботани-Бей[12]. Но я избежал последнего шага. Поэтому я являюсь джентльменом и могу ходить по земле родной страны с гордостью, в отличие от некоторых моих знакомых, вынужденных по возвращении оглядываться через плечо.

«Достойнейшим джентльменом! – подумала Джейн. – Ну почему никто, кроме меня, не слышит этот разговор?!»

– Но хватит обо мне, поговорим о вас, – продолжил дядя Генри. – Надеюсь, вы догадались, почему я не тратил слишком много времени на поиски вашей особы, а дождался, когда вы отзовётесь на моё приглашение?

– Потому, – ответил гость, – что джентльмену не следует таскаться по притонам в поисках прежних компаньонов, не сумевших остаться джентльменами.

– Это верно. Но была ещё одна причина. Я хотел понять, сохранили ли вы способность находить нужных людей. Результатами проверки я удовлетворён и беру вас к себе на службу. Да, именно на службу, а не в компаньоны, как бывало прежде. Мистер Счастливчик, как я убедился, вы, действуя самостоятельно, ошибаетесь. А вот исполнять поручения вы умеете. Я хочу дать вам поручение.

– Какое?

– Ваша задача – отправиться на театр боевых действий. Нет, не умирать за Королеву и Страну[13]. Дураков на это дело много, но ни я, ни вы к ним не относимся. Ваша задача – найти капитана морской пехоты сэра Фрэнсиса Летфорда. Этот достойный джентльмен в данный момент осаждает одну из русских крепостей на Балтике. Мне нужен надёжный человек, который отыщет его и присмотрит за ним.

– Вы хотите, чтобы он…

Из-за стены донёсся энергичный, но почти не слышный звук. Джейн показалось, что дядя Генри тихо прошипел: «Тсс!»

– Ох, Джон Счастливчик, вас постоянно губила – и, боюсь, погубит – поспешность и пристрастие к ненужным словам. Что такое «вы хотите»? Если ещё раз спросите меня о том, что я хочу, то в дальнейшем мы будем говорить о вашем долге. Нет, я буду говорить только о своих чувствах. Я ничего не хочу и не планирую. Я только предчувствую свои будущие чувства. Поняли?

– Да, – со вздохом ответил Счастливчик.

– А чувства мои такие. Конечно, как верноподданный Её Величества, я буду рад, если отважный офицер придёт с войны живым и невредимым. Но в силу определённых личных причин к этой радости будет примешана грусть. Очень сильная. А вот если этот офицер падёт в боях за Королеву и Страну, то чувство радости во много раз превысит чувство грусти. Надеюсь, вы меня поняли?

– Да, – ответил гость.

– А теперь, чтобы вы не только поняли, но и прониклись важностью вашей миссии. Если я получу известие, что оберегаемый вами офицер не вернулся с войны, мои чувства будут столь велики, что я смогу с вами поделиться радостью. Наши прежние денежные недоразумения будут забыты. Кроме того, я смогу устроить вашу судьбу и найти вам такое место, где вам не станут докучать ни сыщики, ни кредиторы.

– Я благо…

– Подождите. Но если капитан Летфорд вернётся, подозреваю, что эта новость ввергнет меня в грусть. Она будет столь велика, что я поделюсь ею с вами. И, подозреваю, вам достанется большая доля. Я достаточно высоко ценю свои чувства и не смогу пощадить человека, который не пощадил их. Вы пожалеете, что вообще сегодня явились сюда!

Последние слова дядя Генри просто выкрикнул и ударил кулаком по журнальному столику. Кстати, своевременно, так как Джейн не смогла сдержать стон и поторопилась прикусить руку.

– Я понял, – произнёс гость.

– Вот и отлично. Тем более вы как минимум дважды оказывались в подобных ситуациях и выходили из них с честью.

– Трижды.

– Тем более. Видите, я, как всегда, прав более чем наполовину. Мистер Счастливчик, тянуть время нежелательно. Я дам вам сумму, которая с лихвой покроет ваши дорожные расходы. Чтобы попасть на корабль и отплыть к действующей эскадре, вы можете стать врачом, негоциантом, священником, журналистом, не мне вас учить. Советую отказаться от индийских воспоминаний: на борту могут быть офицеры из колоний. Чаще употребляйте ваш американский акцент: янки на корабле окажутся вряд ли.

– Да, вот ещё. При благоприятном, точнее печальном, исходе постарайтесь изучить бумаги покойного. Если вы доставите их мне, то размеры моей благодарности увеличатся. Если не сможете – не надо, но убедитесь, что от них остался пепел. Это тоже очень обрадует меня. А теперь – в путь…

Видимо, отношения, сложившиеся между дядей Генри и Счастливчиком Джоном, не допускали промедлений. Послышался скрип отодвинутого кресла, секундная пауза – Счастливчик взял деньги – и удаляющиеся шаги.

Джейн встала, щипнула себя, желая убедиться, что не спит, и двинулась по коридору. Хотя дядя и пошёл проводить гостя, терять время она не собиралась. Впереди уже маячила секретная дверь, и тут у Джейн язык прилип к нёбу, а волосы не то чтобы встали дыбом, но ощутимо зашевелились. Сквозь щели двери пробивался слабый свет, и в этом свете была явственно видна неподвижная женская фигура в белом, стоявшая у подножия лестницы. Фигура двинулась к Джейн – как показалось той, не шевелясь и не касаясь ногами пола. Крик застыл у Джейн в горле…

– Мисс Тшейн… – тихо произнесла фигура. Джейн чуть не упала в обморок от облегчения. Лунная Леди, если она существовала, была явно уроженка Йоркшира или уж по крайней мере англичанка, и говорить с гэльским акцентом ей было не с чего.

– Уна?

– Мистер Стромли попросил меня сопроводить вас в комнату мастера Лайонела. Я не нашла вас в вашей комнате и испугалась – вы ше знаете, вам нельзя…

– Как вы… Как вы нашли…

– Слуги всегда знают больше, чем думают хозяева, мисс Тшейн… Идёмте, я толшна вас проводить, мистер Стромли велел…

– Мой дядя всегда трогательно заботится о своих родственниках, – рассеянно сказала Джейн. Они осторожно вышли в коридор, и тут Уна внимательно посмотрела на Джейн и тихо спросила:

– Простите, вам не плохо, мисс Тшейн? На вас лица нет…

* * *

– И больше ты ничего не запомнила? – в очередной раз спросил Лайонел.

– Ничего, – в очередной раз ответила Джейн.

У Лайонела была досадная привычка повторять одни и те же вопросы. К примеру, он успел спросить сестру самое меньшее пять-шесть раз, попыталась ли она разглядеть обратный адрес на отцовском конверте перед тем, как бросить его в огонь, или нет. «Может, ты не присмотрелась, но просто взглянула, и эта картинка отпечаталась в твоей голове? – рассуждал он вслух. – Как бы сделать так, чтобы ты вспомнила?» Джейн даже предложила подвергнуть её какой-нибудь простой пытке, вроде щекотки, но Лайонел отверг идею.

Сейчас он был огорчён тем, что Джейн не запомнила мистера Счастливчика.

– Если бы я был преступником, скрывающимся от закона, то носил бы самую пышную бороду, которую только бы смог отрастить, и самую большую шляпу, которую только можно купить в шляпной лавке, – заметил Лайонел. – Ладно, спасибо, что запомнила про американский акцент. Теперь переходим к самому трудному: решаем, что делать. Я вижу три варианта. Первый – самый простой и самый глупый: не делать ничего и ждать нового письма. Когда же оно придёт, немедленно предупредить папу. Так ты может быть все-таки…

– Я. Не. Запомнила. Адрес. На. Сожжённом. Конверте, – отчеканила Джейн.

– Да, извини. Теперь второй вариант, тот самый, который ты предложила, едва войдя в кабинет. Ты по-прежнему считаешь, что надо обратиться к властям?

– Не уверена, что поверят, – вздохнула Джейн.

– Зато я кое в чем уверен. Давай устроим маленький домашний спектакль. Ты играешь саму себя, я – всех остальных. Итак, Джейн Летфорд пришла в полицию…

Голос Лайонела изменился, стал нарочито взрослым и официальным:

– Мисс Летфорд, сообщите, что привело вас в полицию. Не волнуйтесь, будьте уверены, я, как и присутствующие здесь ваши родственники («Основной допрос пройдёт в присутствии тёти Лиз и дяди Генри», – заметил Лайонел своим обычным голосом), желаю вам только добра. Свидетелем какого происшествия вы стали в минувшую среду?

– Господин констебль, наш дом посетил скрывающийся от каторги преступник, – сказала Джейн.

– Уважаемая юная леди, это очень важное заявление. Будьте добры, уточните нам его имя. Счастливчик Джон. А приметы? Большая шляпа и пышная борода?

– Сэр, надеюсь, теперь вам понятно, что перед нами плод болезненной детской фантазии?

Джейн вздрогнула, настолько удачно Лайонел смог воспроизвести интонацию дяди Генри.

– Подождите, пожалуйста, мистер Стромли. Мисс Летфорд, продолжайте. В чем заключалась суть состоявшегося преступного разговора?

– Он сказал… Он сказал, – Джейн запнулась, пытаясь найти максимально чёткую формулировку. – Дядя Генри сказал, что если мой папа не вернётся с войны, то он будет этому рад, и просил гостя отправиться на Балтийское море и присмотреть за папой.

– Извините, ваша честь, – Лайонел заговорил участливым и взволнованным до лёгкой истеричности голосом тёти Лиз, – извините, но, может, не стоит утомлять допросом бедное дитя? Это очень впечатлительный и нежный, но, к сожалению, также избалованный и капризный ребёнок, выросший без отца и матери, в обстановке полной безответственности за свои поступки. Недавно Джейн выхватила письмо из рук своего дяди и бросила в камин лишь за то, что родственник захотел прочитать это послание первым. Ваша честь, как бы вы наказали свою дочь за такой поступок?

– У меня нет дочерей, но сын, безусловно, пожалел бы о такой дерзкой выходке, – сказал «констебль».

– Вот, вот, – продолжила «тётя Лиз». – А мы ограничились тем, что посадили её в комнату, под домашний арест. Похоже, такой воспитательный метод оказался слишком жестоким для впечатлительного ребёнка, и наша племянница попыталась избавиться от наказания, опираясь на свои причудливые фантазии.

– Это существенно меняет дело, – сказал Лайонел голосом полицейского инспектора. – Я надеюсь, вы будете добры и снисходительны к ребёнку, чей отец сейчас сражается за Королеву и Страну. Впрочем, я также надеюсь, что вы избавите полицию от необходимости выслушивать детские фантазии.

– Непременно, ваша честь, – «дядя Генри» почти не пытался скрыть свою радость, но, обращаясь к Джейн, почти скрыл злость: – Пойдём, милая, нам есть о чем поговорить дома.

– Вот, – сказал Лайонел своим привычным голосом. – Все будет так или примерно так.

– Лайонел, ты говоришь как взрослый, – тихо сказала Джейн.

– Нет, сестричка. Просто я ещё не совсем взрослый и поэтому хорошо понимаю взрослых. Ты согласна, что остаётся только один выход?

– Да.

– Ты должна сама отправиться к Балтийской эскадре и найти отца раньше, чем до него доберётся наёмный убийца, – спокойно сказал Лайонел.

– Я сразу подумала об этом. И больше всего боялась, что ты будешь меня отговаривать.

– Не стал бы. Если ты отправишься в путь, у тебя в любом случае останется вторая возможность. Ты можешь дать показания о подслушанном разговоре в любом городе Англии и на борту любого британского корабля. Может, на корабле к тебе и прислушаются и, даже отправив домой, пообещают передать письмо отцу. Но если ты дашь показания в нашем графстве, шанса на второй вариант не будет. Твой арест затянется не на один месяц, и наш дорогой дядюшка станет запирать дверь комнаты на ключ, а может, и поставит решётку на окна. Он выпустит тебя на свободу только в одном случае…

Лайонел замолчал, и Джейн поняла почему. Брат подумал о том самом случае, при котором дядя Генри сочтёт, что племянница для него больше не опасна.

– Теперь, – сказал Лайонел, – приступаем к делу.

– Приступаем, руководи.

– А что мне ещё остаётся? – грустно сказал Лайонел. – Наверное, первыми штабными офицерами были воины со сломанными ногами – ни на что иное, кроме как составлять планы для других, они не годились. Тебе понадобятся деньги. Перед отъездом отец оставил мне тридцать фунтов. Возьми их себе, у меня останется мелочь на разные потребности. Кстати, насчёт мелочи. Видишь, на полке стоит мистер Пигги-Пенни? Будем считать, что уже настала осень и его пора заколоть. Черт, погоди, дай полюбоваться! Я откармливал его два года, мечтал приобрести «Британнику»[14]. Вот она, здесь, на полке, вообще у нашего замечательного покойного сэра Хью столько книг, что мечтать мне больше не о чем. Разбей о пресс-папье. Отлично. Возьми немного мелочи, она тебе понадобится. Остальную мелочь всыпь в эту карандашницу и поставь рядом.

– Спасибо.

– Вот уж, действительно, не за что. Хорошо, что тебе не понадобится что-нибудь продавать. Девочки, продающие на улице дорогие вещи, всегда вызывают особый интерес, впрочем, мальчики тоже. Кстати, надо будет решить с одеждой. Ты должна взять платье, в котором путешествуешь, и положить его на стул в своей комнате. Так, чтобы и служанки, и дядя, и тётя не сразу заподозрили, будто ты отправилась в дальнее путешествие. Ты сбежала из-под ареста в домашней одежде, решила погулять и заблудилась в парке. Чем позже дядя Генри поймёт, что тебя надо искать не в окрестностях Освалдби-Холла, а в дальних краях, тем лучше для всех.

– Лайонел, ты прекрасный лидер. Какие ещё идеи?

– Тебе надо как следует выспаться до вечера. Если ты уйдёшь в полночь, то сможешь сесть в утренний поезд и выспаться уже там.

– Хорошо. Но если моё отсутствие обнаружат утром… Уна ведь приносит мне завтрак… Кстати, где она – мы уже сколько времени разговариваем.

Тут дверь спальни тихо открылась, и Уна появилась на пороге собственной персоной – без стука и не попросив разрешения войти, неслыханная вещь для служанки.

– Мисс Тшейн, мастер Лайонел… Простите, я никогда не стала бы подслушивать, но я видела ваше лицо… я поняла, что что-то случилось, а миссис Дэниэлс в отъезде… Мисс Тшейн, я слышала, о чём вы сейчас говорили… если хотите, я поеду с вами. Я…

– Стоп, Уна, – перебил Лайонел, – с какого места вы начали слушать и что именно вы слышали?

– Что сэру Фрэнсису угрошает опасность и мисс Тшейн долшна найти его. Только я не поняла, какая опасность… он ведь и так на войне…

– Уна, а разговор мистера Стромли с его посетителем вы слышали?

– Нет, мастер Лайонел, не слышала, врать не буду. Но почему…

– Жаль. Но делать нечего. Уна, не обижайтесь, но вы и правда очень плохо умеете врать и притворяться, так что я не могу вам сказать всю правду. Просто поверьте, мы знаем, что делаем.

– Мошет быть, я фсё-таки…

– Спасибо, Уна, но это исключено. Тогда ваше отсутствие заметят сразу, а вы, как взрослая, чего доброго, попадёте под суд, – немедленно возразил Лайонел. – Но вот если бы вы могли скрыть исчезновение Джейн хотя бы на день… даже на полдня – чтобы утренний поезд наверняка ушёл. Просто не поднимайте тревогу утром – оставьте завтрак и всё.

– Ну, если это помошет… Мисс Тшейн, вы ведь собираетесь в Россию… Мошно я вас попрошу… У меня брат в девяносто третьем полку – полку Аргайлских и Сазерлендских горцев. Понимаете, фактор его Сфетлости обещал, что нам оставят наш надел, если Мэрдо запишется в полк… только он нас обманул, и не нас одних. Весь остров согнали с земли – в наших краях офцы нынче приносят больше дохода, чем арендаторы… Большинство уехали прямо в Канаду – говорят, в Нова Скотии[15] скоро будут говорить по-гэльски больше народа, чем в старой Шотландии… А мы с мамой не мошем уехать, пока Мэрдо слушит. Я нарочно ничего ему не писала поначалу – боялась, что он дезертирует, если услышит, а это знаете, чем пахнет… А потом их полк послали под Севастополь. Если вы вдруг его найдёте, передайте письмо от меня… а он вам, глядишь, и помошет. Спросите Мэрдо Кэмпбелла, сына Иана Кэмпбелла из Охенкраггана на острове Сгиах. Только не перепутайте, Охенкрагган есть и на острове Мулл, и на острове…

– Но Уна, мне ведь надо вовсе не под Севастополь, а на Балтику.

– Ох, мисс Тшейн, и то, и другое Россия, мошет, и встретитесь. Так вы запомните: девяносто третий полк, Аргайлские и Сазерлендские горцы, Мэрдо Кэмпбелл, сын Иана Кэмпбелла из Охенкраггана на острове Сгиах. Я напишу записку вечером… днём у меня ни минутки свободной нет…

* * *

– Джейн, это глупо.

– Лал, ты повторяешь это в третий раз. Я не могла уйти, не попрощавшись.

– Сестричка, я рад, что ты зашла. Но у нас нет времени. Если кому-нибудь придёт в голову заглянуть сейчас в мою комнату, наш план рухнет. Прощайся и уходи.

Пожалуй, Лайонел был прав. Джейн поймала себя на том, что со страхом прислушивается: не донесутся ли из коридора звуки приближающихся шагов. Кстати, она второй раз за день нарушила условия домашнего ареста.

Но если бы этого страха и не было… Ещё недавно, днём, когда в комнате гостили солнечные лучи, план казался таким простым и лёгким, как прогулка по вязовой тропинке до озера. «Нам повезло, что отца отправили на Балтику, а не на Чёрное море», – говорил Лайонел, показывая на карте будущий маршрут Джейн.

Днём все было просто. Сейчас, когда за окном утвердилась душная и тревожная вечерняя тьма, все, что осталось понятного и привычного в мире, – кровать Лайонела, освещённая лампой, его немного похудевшее лицо, его книги и тетрадь, полная мудрых каракулей, и пустая вазочка с крошками шоколада.

Кстати, когда она уедет, кто будет приносить ему шоколад?

На одну секунду – конечно же, только на одну – Джейн захотелось стать тем самым констеблем и решить, что все услышанное ею утром – это фантазии нервного и впечатлительного ребёнка. Сказать Лайонелу: «Я пошутила», пощекотать его, если он надуется, поцеловать, услышать слова прощения и ещё полчаса проговорить о якутах и маори, о паровозах, о подводном телеграфе, даже о динамике цен на кофе. Лишь бы не думать о темноте за окном. И дороге в этой темноте.

Джейн прикусила губу и отвернулась, чтобы не всплакнуть.

– Джейн, Томми с тобой?

Джейн не сразу сообразила, что брат говорит с нею о её верном солдате.

– Да, а что?

– Дай, пожалуйста. Я хочу дать ему поручение.

Джейн протянула ему солдатика. Лайонел бережно его взял, поднял к свету.

– Томми, я знаю, что ты вместе с Джейн отправляешься в дальнюю дорогу. Очень дальнюю и очень трудную, но ведь солдатам не привыкать, правда? Надеюсь, Джейн тебе все объяснила. Если нет, то она исправит упущение, время у вас будет. Томми, пожалуйста, следи за ней и не позволяй сестричке Джейн делать глупости. Хотя бы не посоветовавшись с тобой. Береги её и помоги найти папу. Замётано, Томми? Джейн, прощай и иди. Чем позже я получу весточку о тебе, тем больше шансов, что у тебя все будет в порядке. Не думай обо мне. Думай о том, как добраться до Балтийского моря. Пока.

– Пока, Лал. Ты даже не догадываешься, как мне повезло с братом.

– Зато знаю, как мне повезло с сестрой. Полный вперёд!

Ночь оказалась не такой уж и душной, и не такой тёмной, как чувствовалось в доме. Поблёскивали августовские звезды, скоро должна была взойти луна.

«Пройти в полночь Лунной лестницей, Закрытым коридором и не испугаться. Наверное, я берегу свой страх для чего-то более серьёзного», – подумала Джейн, выходя из потайной двери.

Прошла несколько шагов, оглянулась и только сейчас поняла, как сильно успела полюбить Освалдби-Холл, со всеми его комнатами, живыми и прошлыми обитателями. Поэтому она поспешила отвернуться, чтобы подавить желание остаться. Только успела разглядеть огонёк в комнате Лайонела.

Где-то за горизонтом ворчала гроза.

«Наверное, там, куда я отправляюсь, тоже будет громко, – подумала Джейн. – Кстати, надо поторопиться. Начинать путешествие под дождём не в моих интересах».

И быстро зашагала по аллее.

Конец первой части

Часть 2

Глава 1, в которой выясняется, что реквизиция мирного судна Королевским флотом имеет далеко идущие последствия для всей команды, от юнги до капитана, кот оказывается проницательнее людей, а оловянный солдатик слышит необычную исповедь

Настроение Роберта Макноутона, капитана парохода с не очень подходящим для гордости трансатлантической Северо-Западной линии названием «Саут Пасифик»[16], было скверным.

Нельзя сказать, что его огорчила какая-нибудь новость или перемена погоды. Капитана Макноутона раздражало, а если быть точным – не нравилось все происходящее с его кораблём последние два месяца.

Её Величество королева Виктория, безусловно, была права, объявив войну России. Русский царь захотел завоевать Турцию, а эта страна такая большая, что даже мысль, что кто-то присвоит её себе, ни с кем не поделившись, вызывала возмущение. К тому же, как капитан прочёл в газетах, в России невинных людей ссылают в Сибирь, где жить нельзя. Это тоже было возмутительно, так как в Англии ссылали только преступников, и в Австралию, где жить можно.

К сожалению, победить Россию не удалось без капитана Макноутона, вернее, без его судна. Когда «Пасифик» в очередной раз пересёк Атлантический океан, выяснилось, что, согласно воле Её Величества в лице Адмиралтейства, «Пасифик» временно становится военным кораблём. Его борта вооружаются десятью пушками, в каютах селятся офицеры, в кубриках третьего класса – артиллеристы и сапёры, а трюм наполняется военным грузом. После чего «Пасифик» следует в Балтийское море, чтобы присоединиться к эскадре сэра Чарльза Нэпира.

«Пасифик» стал военным кораблём, и у него начались проблемы. Первой стала поломка гребного винта. Быстро починить не удалось, и корабль задержался на три недели в порту Портсмута.

Эти три недели принесли новые несчастья – часть экипажа, не планировавшая служить в Королевском флоте, сбежала на берег и завербовалась на суда, которые плыли к любым другим берегам, кроме русских. Пришлось обновить чуть ли не треть экипажа, причём брать черт знает кого: маршрут «Пасифика» был известен всему Портсмуту. Это обещало новые проблемы, заметные уже в порту и проявившиеся во всей красе в плавании.

Одну из проблем – на камбузе – капитан Макноутон собирался решить этим же вечером. Вообще-то это дело проще и естественнее всего было бы поручить боцману, но в данном случае капитан хотел разобраться сам – скверное-прескверное настроение, как раз для дисциплинарного разговора.

Капитану никогда не пришло бы в голову подходить к камбузу на цыпочках, но его шаги все равно не услышали. Крошка Джейми фальшиво и громко тянул старую матросскую песенку «Куда матросу путь лежит, скажите, братцы, мне», Микки пытался ему подпевать, Джонни расставлял в буфет вытертую им посуду, а кок Эндрю распекал всех троих.

При виде капитана камбузная команда замолчала, вытянулась в не очень убедительное подобие стойки «смирно» и обернулась к нему.

– Добрый вечер, сэр, – сказал кок и все трое юнг.

– Добрый вечер, – кивнул капитан. – Итак, хочу сказать вам то, что должно было дойти до всех вас, включая тупого Джейми. Нас призвали на службу Её Величеству и послали к черту на рога, а если точнее, в когти русского медведя. Однако эта маленькая неприятность не позволяет никому отлынивать от своих обязанностей. Камбуз должен готовить обед, даже если ужин состоится на адской кухне.

Кок Эндрю согласно кивнул. Крошка Джейми почесал голову. Микки поковырял в носу. Джонни осторожно поставил на полку буфета тарелку, которую держал в руках при появлении капитана, – стоять, вытянувшись, с тарелкой в руке было и правда неудобно.

– Между тем в нашей кают-компании, как и в мирное время, столуются джентльмены – офицеры Её Величества. Мне очень неприятно слышать нарекания с их стороны на качество блюд и сервис.

Капитан сделал обычную паузу, когда ожидают возражений, но, не дождавшись, продолжил односторонний диалог.

– Да, Эндрю, не могу не посочувствовать тебе. Но в том, что камбуз «Пасифика» превратился в приют для исправления малолетней шантрапы, есть и твоя вина. Ты ручался, что камбуз не разбежится в порту. Ты оказался неправ, и теперь будешь воспитывать это отребье, не забывая при этом и собственные обязанности.

Капитан подошёл к Крошке Джейми и дёрнул его за ухо. Для этого ему пришлось поднять руку: Джейми, несмотря на свои шестнадцать лет, был на голову выше капитана.

– Тебе придётся объяснить этому малышу, что для сна Господь Бог создал ночь, а остальное время суток предназначено для более полезных занятий. Нельзя дремать весь день, иначе, сынок, ты рискуешь однажды проснуться в море. Если команда узнает, что обед задержался из-за твоей сонливости, мне не придётся приказывать спустить тебя за борт и окунуть: я разрешу команде сделать это.

Крошка Джейми удивлённо икнул и уставился на капитана. Кажется, он впервые проснулся с момента появления капитана на камбузе.

– Тебе также придётся объяснить Микки, что стюард должен быть вежлив и опрятен. Когда от мальчика-стюарда пахнет помойкой, это прямое оскорбление для репутации корабля. Ты слышишь меня?!

Капитан молниеносно ухватил левой рукой Микки за ухо, рванул и дал короткую, звучную пощёчину правой ладонью.

Окончательно проснувшийся Джейми ухмыльнулся. Кок Эндрю одобрительно кивнул, Джонни вздрогнул и чуть не столкнул с полки злополучную тарелку, но поймал на лету.

– Ты также не должен совать пальцы в блюда, приготовленные для кают-компании! И уж точно ты не должен намекать джентльменам, что будешь расторопнее, если получишь фартинг. И если я ещё раз узнаю, что ты тайно шуруешь в кладовой… Я знаю, откуда ты, но из голодного края тебя мальцом увезли, пора бы и отъесться малость за столько-то лет[17].

– Сэр, это был Джонни! Он любит уединяться! – взвизгнул Микки.

– Да, про Джонни я чуть не забыл, – сказал капитан. – Джонни, повернись, когда к тебе обращаются.

Джонни повернулся и поднял голову.

– Джонни. Эндрю говорит, что ты старательный парень, только не очень любишь грязную работу.

– Да, сэр, не люблю, – ответил Джонни, пристально глядя в глаза капитану.

– И не люби. Главное, делай. Запомни, сынок, тот, кто на моем корабле лучше других делает грязную работу, раньше других получит шанс делать чистую. А тот, кто плохо делает чистую…

Последние слова капитан рявкнул, обернувшись к Микки (Джонни с облегчением отвёл взгляд). Микки отшатнулся, прикрывая щеку, хотя на этот раз обошлось без оплеухи.

– Запомните, мальчики! Я не собираюсь воспитывать вас, а только хочу предупредить! «Пасифик» стал военным кораблём, что упрощает дисциплину. Тот, кто будет спать на ходу, покусочничать, подворовывать и портить репутацию корабля в глазах путешествующих джентльменов, очень быстро окажется привязанным к пушке и познакомится с «дочерью канонира»[18]. Поверьте, мальчики, это не домашняя трёпка. Вы поняли?

– Да, сэр! – ответили Джонни и Микки. Джейми что-то пробурчал.

– Эндрю, следи за мальчишками. Иначе ради поддержания дисциплины я вынужден буду отделать одного из них так, что тебе придётся дня три выполнять его обязанности.

– Есть, сэр!

– Да, насчёт чистой и грязной работы. Эндрю, с завтрашнего дня натаскай Джонни на стюарда. Он заменит Вонючку Микки, если джентльмены ещё раз укажут мне на эту его особенность.

– Но сэр…

– Понимаю, парень пятый день на корабле. Но идея поставить стюардом разносчика из паба оказалась не самой удачной. Джейми служит год, однако если он станет стюардом, то джентльмены получат обеденный десерт на следующее утро. Натаскай Джонни! И проследи, чтобы Джейми выспался, а Микки умылся.

– Есть, сэр, – сказал кок вслед уходящему капитану. Потом повернулся к подопечным.

– Ну, мальчики, добавить мне нечего. Скажу одно: если кто-то допляшется до неприятностей, я покрывать не буду. Это относится и к тебе, Засоня, и к тебе, Вонючка, и к тебе…

Кок несколько секунд думал, как бы лучше обозвать Джонни.

– И к тебе, Скромняга.

На камбузе установилась тишина, обычная, когда все темы плохого разговора исчерпаны.

– Капитан сказал, что я должен выспаться, – прервал молчание Крошка Джейми голосом, неожиданно тонким для его комплекции.

– А я должен умыться, – усмехнулся Микки. – Значит, отчистить сковороды должен Джонни. Это грязная работа, делай её старательно (окающий ирландский акцент превратил это слово скорее в «сторотельно»), глядишь, и сбудутся слова капитана насчёт чистой работы.

– Мистер Эндрю… – Джонни взглянул на кока, не зная, что сказать. Поручение отчистить посуду, на которой готовился обед для кают-компании, было дано Микки.

– Об обязанностях стюарда поговорим завтра, – произнёс кок, зевнул и удалился вслед за Джейми.

– Так что, Скромняга, почётная обязанность вернуть сковородам чистоту – на тебе! Или на Мистере Моргане. Можете кинуть жребий.

Сказав это, Микки направился к трапу. Но повернул с полдороги, подошёл к Джонни и дал ему подзатыльник. Джонни от неожиданности чуть не упал лицом в лохань со сковородками, но устоял на ногах и повернулся, готовый дать отпор.

– Привыкай к судовым обычаям, парень. Если ты получил то, чего не досталось другу, надо делиться. Джейми получил от капитана, я тоже, а ты – нет. Пришлось восстановить справедливость.

– Хорошо, Микки, я с тобой как-нибудь тоже поделюсь, – ответил Джонни. – Кстати, ты не хочешь разделить грязные сковородки?

– Не хочу, – хохотнул Микки и быстрым шагом покинул камбуз.

Джонни вздохнул, повернулся к лохани. Перед этим взглянул в угол.

– Мистер Морган, может, и правда поможешь?

Мистер Морган лениво открыл пасть и мяукнул.

– Что «мяу»? Мяукать и я умею. Вот слушай! Мяу-мяу-мяу! Точно не поможешь? Ну как хочешь.

* * *

Половина чёрной посуды была вымыта и доведена до медного блеска, когда на камбузе появился визитёр.

– Привет, Джонни.

– Здравствуйте, мистер Г. Ваше пиво в углу, возле Мистера Моргана.

О том, что боцман, известный за глаза всей команде как Три Пинты, имеет право заходить на камбуз за добавочной вечерней порцией эля, Джонни узнал в первый же день на борту «Пасифика». Кок перечислил членов экипажа, имеющих те или иные привилегии. И уточнил, что прочим на камбузе делать нечего.

– Если меня рядом нет, гони их сам, – сказал кок. – На тебя будут злиться, но поверь, если я увижу при тебе на камбузе того, кому там быть не положено, разозлюсь ещё больше.

Выполнить приказ оказалось труднее, чем запомнить. Кое-кто из команды, например щербатый парень по кличке Весельчак Билли, пытался вторгнуться на камбуз со словами: «Мне плевать на сторожевых щенков!» Поэтому, узнав старого боцмана, Джонни облегчённо вздохнул.

– Да, малыш, ты сам как относишься к пивку? – дружелюбно, но с лёгкой, едва заметной хитринкой произнёс боцман.

– Я занят, сэр.

– Очень правильно, – заметил боцман, вытирая губы после первого глотка. – Пиво и работа не дружат.

Некоторое время боцман Три Пинты молча обдумывал свою мудрость. Джонни так же сосредоточенно отчищал чугунную сковороду, к которой припёкся картофель.

– Джонни, я сегодня почувствовал перец в обеденном вареве.

– Его было слишком много, сэр? – испуганно спросил Джонни.

– Наоборот, – произнёс боцман после недолгой и мучительной паузы, – перца было сколько нужно. Старина Эндрю не жадина, но у него прибавилось хлопот с новыми пассажирами – офицерами и солдатами Её Величества. Поэтому он просто забывал о пригоршне перца в котёл для братвы.

– Но сэр…

– Понимаю, Джонни, сейчас он даже не варит суп для команды, отдав эту работу долговязому соне. Мне чертовски нравится, что ты, когда встал у котла, сварил наше хлебово как надо.

Боцман отхлебнул пиво и продолжил:

– Джонни, ты паренёк с мозгами и, что особенно важно, с сердцем. Поэтому, хотя ты на борту лишь пятый день, я не говорю тебе – эй, новый юнга! Я называю тебя по имени. Не потому, что ты из джентльменов, не думай. Раз записался в команду, так забудь, из какого ты семейства и из какой школы сбежал. И потому вот совет. Вчера ты пустил слезу. Не мотай головой, я заметил. Так вот, ты должен держать себя так, чтобы никому не пришло в голову обозвать тебя девчонкой. Если команда начнёт обзывать тебя девкой в штанах, тебе придётся сойти на берег или порезать кого-нибудь и доказать, что ты мужик. Зря лыбишься, юнга. Мой приятель, Рябой Никки, попал на борт в твоём возрасте и рыдал по ночам, вспоминая недавно умершую мамочку. Кончилось тем, что ему пришлось смывать кличку Плакса Никки, покорябав ножом одного из весельчаков. Шутник выжил, поэтому история обошлась для Никки в три дюжины «кошек для юнг», но с той поры на борту его держали за мужика. Джонни, тебе это надо?

– Нет, сэр. Не надо.

– То-то же. Кстати, ты знаешь, что один из команды уже признал в тебе девчонку? Догадался? Чего ты краснеешь, будто и впрямь девка? Соображалки не хватает? В тебе увидел девчонку Мистер Морган! Или девчонку, или, наоборот, взрослого мужика. Только не мальца.

Юнга засмеялся (перед этим облегчённо вздохнув), а боцман, посмеявшись тоже, продолжил:

– Вот это, Джонни, загадка. Старина Морган ни разу не позволил ни одному мальчишке прикоснуться к себе. Его ещё котёнком бросила в канал какая-то полоумная детвора. Наши ребята его выловили, принесли на борт, он обвыкся к морской болезни, подрос и установил свои порядки от бака до юта и от трюма до клотика. На борту «Пасифика» не водятся крысы. Вообще. Собаки могут находиться только в каютах и на привязи: однажды он загнал под диван кают-компании датского дога одного из джентльменов. Уже потом пса из-под дивана с трудом вытащили двое парней. И ни один юнга ни разу не смог приблизиться к Мистеру Моргану ближе чем на три фута. Взрослым морякам он позволяет погладить себя или шипит, если не в духе. Любого мальца, тянущего к нему грабли со словом «пусс-пусс»[19], рвёт без предупреждения. Ты видел шрам на щеке камбузного дылды? Так вот, парень попался на дешёвую подначку: ему сказали, что новичок на камбузе должен погладить котика. Тебе ведь тоже это предлагали?

– Да, – усмехнулся Джонни. – Микки сказал, что каждый новый юнга обязан познакомиться с Мистером Морганом. Я погладил, и ничего не случилось. Хотите, докажу?

– Хочу, – согласился боцман. – Болтовня болтовнёй, а увидеть всяко лучше.

Джонни вытер руки, приблизился к Мистеру Моргану, осторожно положил ладонь на голову, погладил и почесал подбородок. Кот фыркнул, помотал головой, но других признаков несогласия не проявил.

– Да, не врали, так оно и есть. Если кто-то назовёт тебя Джонни Плакса или Джонни Задохлик, я скажу: на самом деле ты Джонни Друг Котов. Плакса – дурная кличка. Мамки-то нет?

– Да, – ответил Джонни. – Отец – плавает. Дома – мачеха, хоть не возвращайся на каникулы. А в школе…

– Не продолжай, парень. Про школы для джентльменов мы наслышаны, хоть и не учились. Оно, конечно, и верно – ежели, к примеру, ты потом в офицеры подашься да матросов будешь гнобить, так хлебни сперва лиха сам. Но от этого, надо думать, не легче…

Джонни кивнул, продолжая отчищать кофейник.

Боцман допил пиво, вытер бороду.

– Пошёл я. Давай, Джонни, не хнычь. Дом у тебя теперь здесь, привыкай. Притерпится, не заметишь, как забудешь о слезах. Да ещё плывём на войну, вот веселуха пойдёт. Тут уж некогда будет хныкать. Пока.

Джонни продолжал чистить кофейник, напевая про себя песенку, которой научился от Микки и Джейми:

– Куда лежит дорога мне, скажите, братцы, мне, Я новичок на корабле, куда дорога мне? – Мыс Горн нам скоро огибать, вот путь тебе куда, И будешь парус поднимать среди штормов и льда…[20]

Ей-богу, я бы лучше стоял на вахте в шторм, чем чистил эти проклятые кастрюли…

* * *

Джонни отчистил кофейник. Осторожно открыл дверь кладовки, вошёл. Вынул из кармана брюк маленького оловянного солдатика. Погладил его и зашептал:

– Привет, Томми. Мы уже пятый день на корабле и четвёртый день в плавании. За это время меня раскрыл только Мистер Морган, но он, как настоящий джентльмен, промолчал. Пять дней, Томми, а ведь мой мудрый братишка Лал говорил, что меня разоблачат уже на вторые сутки.

Юнга говорил так тихо, что было непонятно, шепчет он или просто шевелит губами.

– Мне сказали, что «Саут Пасифик» – самый комфортабельный корабль из тех, что бороздят океаны. На его борту уютно даже команде. Мне охота посмотреть на некомфортные корабли. Ладно, это глупость. Спишем её на усталость. Завтра, а на самом деле уже сегодня, новый день и новое веселье. Похоже, мне придётся прислуживать джентльменам. Забавно, ведь совсем недавно я стала юной леди и успела к этому немного привыкнуть. У Бога хорошее чувство юмора, правда, Томми?

Томми дремал на маленькой ладошке. Его голова уютно устроилась на большом волдыре, как на подушке, а ноги – на подсыхающей мозоли. Подобно Мистеру Моргану, он все понимал, но отвечать не спешил.

– Честное слово, Томми, слёзок больше не будет. Даже если мне придётся опять поработать за уснувшего Джейми. Даже если Вонючка придумает ещё одну каверзу. Мне придётся вставать раньше всех, чтобы спокойно умыться, а лечь позже всех, чтобы перед сном… Ну, понимаешь, Томми, есть вещи, без которых никому не обойтись, только морякам на корабле с этим проще. Зато, когда рано встаёшь и поздно ложишься, засыпаешь легко-легко и не видишь глупых снов. И, что особенно приятно, нет времени и сил на разные глупости вроде морской болезни. Видишь, Томми, как все здорово!

Томми не возражал.

– Мы скоро доплывём, путь не такой и дальний. И тогда мы найдём человека, который увидит во мне девчонку. А точнее, свою дочь. Моего папу.

Глава 2, в которой дочери капитана удаётся то, что не удалось дочери рыбака, выясняются детали официальной и неофициальной судовой иерархии, Джонни Задохлик получает повышение по службе, а джентльмены в кают-компании обсуждают вопросы войны и мира

Виновницей появления на борту «Саут Пасифика» юнги Джонни стала миссис Дэниэлс, хотя она об этом и не догадывалась. Точнее, одна из многочисленных историй, когда-то рассказанных ею дождливым вечером в прежнем, портсмутском доме.

История случилась во времена, когда Британия воевала с Наполеоном на суше и на море, поэтому матросов не хватало. Вербовщики истощили все хитрости, придуманные человеком (не без подсказки Сатаны), позволяющие получить согласие другого человека на то, что он не хочет. Они угощали матросов пивом в портовых кабачках, предлагали выпить за здоровье Его Величества и подбрасывали в кружку «королевский шиллинг» – задаток за будущую службу. Но матросы начали требовать кружки со стеклянным дном, и эта хитрость не проходила.

Тогда вербовщики стали просто охотиться на людей. Снимут матроса с палубы торгового судна, а иной раз даже схватят в переулке и потащат на корабль. Хоть бедняга идёт на похороны, хоть на свадьбу – не важно. Правда, шиллинг в карман или зубы все же засунут.

Так и случилось с бравым китобоем-гарпунёром, вернувшимся из кругосветной охоты в свой городок Уитби на йоркширском побережье, милях в пятидесяти от Освалдби-Холла, – столицу английского китобойного промысла. Утром сошёл на берег, днём обвенчался с невестой – помолвка была до отплытия, – а вечером попал в цепкие лапы вербовщиков. Отбиться не смог и стал из вольного гарпунёра канониром Его Величества. Невеста же, дочь рыбака, ходившая в море, понимала, чем отличается форштевень от ахтерштевня, и без особых раздумий успела переодеться мальчишкой и наняться на тот же корабль юнгой.

Пару недель спустя командование все же выяснило, что на борту находится супружеская пара. Но новобрачным повезло. За час до военного суда фрегат-крейсер столкнулся с близким по классу французским кораблём. Бой завершился удачей, француз сдался, канонир-китобой отличился в бою, и что гораздо важнее – был ранен. Капитан проявил редкостное и чудесное милосердие: с трудом доведя повреждённый корабль до порта вместе с только что взятым призом, он списал и канонира, и юнгу на берег «по ранению», с наградой и пенсией.

– Мой муж от этого счастливца всю историю и слышал, они теперь кабачок держат у себя в Уитби – «Кот и скрипка» или что-то в этом роде, – так закончила эту историю миссис Дэниэлс. И добавила вывод для юных слушателей: играть в переодевание и лезть без нужды на борт корабля – не стоит.

Замечание, конечно же, предназначалось Джейн. Лайонела на море не тянуло. Он не раз ссорился с сестрой, подсмеивался над парусниками и постоянно утверждал, что паруса скоро останутся лишь на картинах, как латы и рыцарские кони после изобретения пороха.

Однако идею Джейн – переодеться мальчишкой и устроиться на корабль, идущий в Балтийское море, – он одобрил. Конечно, по-своему.

– Это глупость, и тебя раскроют, – несколько раз повторил Лайонел. – Как жаль, что все остальные идеи ещё хуже.

Это не помешало ему поработать по мере сил над новым обликом сестры. Одеть её он решил в костюм для верховой езды, снятый с него в день падения. Костюм не стали стирать, но все равно Лайонел посоветовал Джейн немножко поваляться на полу, пусть хоть чуть-чуть напоминает уличного мальчишку. Волосы Джейн были признаны умеренно длинными и соответствующими роли, зато серёжки пришлось снять. Пока брат и сестра не расстались, Лайонел заставлял Джейн ходить по комнате, устраивал ей допросы, ловил на ошибках её будущего рассказа. Постоянно ругался, впрочем, и утешал Джейн: «У тебя есть важное преимущество: только я знаю, что передо мною переодетая девчонка».

Пока что Лайонел ошибался. Джейн удачно сошла за мальчишку и в поезде, и в порту Портсмута. Выяснилось: корабль, уходящий в Балтийское море, стоит в порту и готов развести пары уже сегодня. Расспросы сопровождались добрыми шутками вроде: «Паренёк, ты, часом, не русский шпион?»

Вахтенный у трапа «Саут Пасифика» тоже был весел и словоохотлив. Он обнадёжил Джейн: на борт с радостью возьмут любого мужика, если у него две ноги, две руки и хотя бы один глаз. Так что для того, кто ограбил банк или просто сбежал из школы, на этом корабле самое подходящее место.

– Только имей в виду, малец, – тихо сказал моряк, – по доброму сердцу предупреждаю. Если ты сейчас поднимешься на борт, то сойдёшь на берег не раньше, чем будет угодно Господу и нашему капитану. Может, это случится только в России. Пока мы здесь чинились, много народу разбежалось, от кочегаров до стюардов из салона. Люди ведь не на войну нанимались. Так что кумекай, пока на твёрдой земле. Может, тебе лучше в школу вернуться?

– Спасибо, сэр, – ответила Джейн и вступила на трап.

* * *

Весёлый матрос был прав. Капитан, конечно, поворчал, что корабль превращается в работный дом: старики, детишки и бездельники всех возрастов. Однако нового юнгу зачислил в экипаж без особых раздумий и даже не очень огорчился, услышав честный ответ Джонни, что на борту он впервые.

Джонни сразу же направили на камбуз. Кок, мистер Эндрю, сумел скрыть от нового помощника радость, похоже, он уже свыкся с мыслью, что в плавание придётся выйти в некомплекте. Кок показал юнге кухонное хозяйство, познакомил с двумя напарниками: флегматичным и полусонным Джейми и юрким пронырой Микки. Тот сразу же проявил участие к новичку:

– Запомни, Джонни, все, что ты видишь вокруг, отныне твой дом. А если мы пойдём на дно – твоя могила.

Глядя на рожу Микки, Джейн поняла, что сейчас полагается засмеяться. И чуть-чуть посмеялась, уточнив: могила будет общей.

Вообще-то у Микки было чувство юмора, вот только прежде блеснуть им не удавалось. Шутить над Джейми было скучно, над коком и тем более над Мистером Морганом – опасно. И тут появился Джонни…

Уже в первый день он обратился к новичку. Голос Микки был сочувственным, чуть ли не жалостливым.

– Скучаешь по дому, Джонни?

– Немножко, – ответила Джейн.

– Вижу, что скучаешь, чуть не плачешь, – так же сочувственно добавил Микки. – А ты знаешь, как ты можешь наплакаться всласть, но никто над тобой не посмеётся?

– Нет, – ответила Джейн.

– Все просто. – И Микки протянул новичку корзину с луком. – Очисти-ка да нарежь. – Давай, трудись, парень, хныкать тоже надо с пользой, – уже сурово прикрикнул он.

Вообще-то старшим на камбузе после мистера Эндрю считался Джейми, но ему было лень приказывать. Поэтому он не протестовал, когда Микки сам стал руководить новичком, а уж Микки не ленился.

Джейн вздохнула и принялась чистить лук. Она знала мелкие хитрости, защищающие глаза: постоянно мыть нож, окунать в воду разрезанные луковицы. Увы, эти методы явно были рассчитаны на две-три луковки. А не на три десятка. К тому же Джейн часто видела, как режут лук, но сама резала впервые.

К счастью, ей хватило то ли ума, то ли везения не чистить весь лук сразу, а очищать и разрезать поочерёдно. Корзина уменьшилась на треть, когда подошёл кок (Джейн почти не видела его из-за слез), он долго орал, что столько резаного лука никому не нужно. Закладывать Микки Джейн не стала: то, что ябедничать на корабле последнее дело, ей объяснил ещё отец.

Впрочем, перед отплытием не было времени шутить даже у Микки. Заканчивалась погрузка. На борт «Саут Пасифика» вводили лошадей, вкатывали орудия, вносили ящики с бомбами. Как узнала Джейн, пассажирами корабля были артиллеристы – батарея мортир – и сапёры. Кок Эндрю тихо чертыхался: забот у камбуза прибавилось по сравнению с обычным рейсом в Америку. Нижних чинов, перевозимых на корабле, было едва ли больше, чем бывало пассажиров третьего класса. Не пустовал и первый класс: в нем разместились офицеры.

Поэтому кладовая наполнялась продовольствием для команды, солдат и командиров. Джейн более или менее повезло: Микки сразу же взвалил ей на плечи огромный мешок с бобами, она упала, не сделав и шага. Кок рыкнул и на неё, и на Микки, после чего следил, чтобы «Джонни Задохлику» поручали лёгкие грузы.

А грузов было много! Мешки с мукой, бобами и рисом. Мешки с картофелем и луком (картофель было приказано не задвигать в кладовую: он быстро портился, и его полагалось съесть в первую очередь). Ящики с фруктами для офицеров. Джейн знала, что из всех фруктов лишь один полагается всей команде: желтовато-зелёный лайм, самое надёжное средство от цинги. Клетки с живыми курами: куры отчаянно кудахтали, будто догадывались, что живым им из рейса не вернуться. Не очень большие, но очень тяжёлые ящики с французской новинкой: варёным мясом в жестяных банках (Микки пару раз пытался подсунуть эти ящики Джейн). Ещё Микки заметил, что если будет приказ разместить на корабле дойную корову, что на «Пасифике» уже бывало, то доить её будет Плакса-Задохлик – у него руки, как у девчонки, значит, должен уметь. Джейн в эту минуту брела в кладовку, навьюченная мешком с окороками, и постаралась прибавить шаг – пусть никто не увидит её покрасневшее лицо.

* * *

Корова на борту так и не появилась. Зато были куры. Их полагалось кормить, что Джейн нравилось, убирать за ними клетку, что Джейн не нравилось, а ещё резать на обед офицерам корабля и пассажирам первого класса. Это Джейн не нравилось совсем. Тем более что Джейми, считавший возню с курами делом хлопотным и поспешным, попытался поручить это Джейн.

Та сумела вытащить хохлатку из клетки и зашагала к столу возле печи, не зная, что делать дальше. Когда же окончательно поняла, то выпустила курицу, и та заметалась по камбузу.

– Чёртов мальчишка! – рявкнул кок. – Чтобы через пять минут она была без головы, выпотрошена и ощипана.

– Пожалуйста, не надо, сэр, – Джейн чуть не встала на колени, – пожалуйста… Я готов драить все котлы и сковородки, чистить всю картошку и лук, мыть пол.

А сама со страхом и облегчением подумала: как здорово, что корабль уже отплыл. Если бы это случилось в порту и ей сказали: отруби голову курице или сойди на берег, она даже не знала бы, что выбрать.

К счастью, Микки услышал обещания Джейн и расценил их как подарок.

– Так ты готов всегда драить котлы и сковородки? Ещё и пол? Я слышал, замётано. О, самый добрый и трудолюбивый юнга на свете! Мистер Эндрю, вы слышали слова Чистюли Джонни?

Кок проворчал: ему решать, кому разделывать куриц, а кому – драить посуду. Но Микки, с проворством хорька, уже ухватил хохлатку за шею, другой рукой схватил топор и понёсся к чурбану с криком: «Королева курятника докудахталась!»

Кок Эндрю, к счастью, не был подлецом и мелочным доставалой. Он принял к сведению, что Джонни резать кур и кроликов не будет, а чистку сковород обещал и дальше делить между юнгами поровну. Только сказал:

– Джонни, ты вообще-то понимаешь, что завербовался на военный корабль? Если на нас в море нападёт русский фрегат и дойдёт до абордажа, тесак дадут даже тебе.

– Я буду сражаться, сэр, честное слово, – ответила Джейн.

Про себя она подумала: ещё несколько дней такой работы – и оружие в правой руке она не удержит. Умный Лайонел предупредил её, что мозолей не миновать. Так и случилось. Правая ладонь за три дня стёрлась от ножа, швабры, черпака, скрёбка и других рукоятей. Джейн пользовалась перчатками, но понимала: скоро придётся стать левшой. Впрочем, ожоги от брызг из котла и раскалённой плиты доставались обеим рукам.

– Интересно, если бы моей подруге по несчастью Орлеанской деве, которая тоже щеголяла в мужской одежде, предложили быстренько сгореть или долго жить такой жизнью, что бы она выбрала? – как-то вечером спросила Джейн у Томми.

«А почему ты не спрашиваешь, наоборот, про себя, – ответил солдатик, – или прыгнуть в костерок, или и дальше мучиться между плитой и лоханью?»

– Дудки! – возмутилась Джейн. – Вот найду папу, расскажу ему про козни мистера Стромли. Вот тогда и займёмся разными дурацкими предложениями.

После чего сама решила, что Жанна д’Арк всё-таки предпочла бы мучиться на камбузе.

* * *

На четвёртый день плавания у Джейн появился шанс заняться чистой работой. Кок, выполняя поручение капитана, стал натаскивать Джонни на стюарда:

– Расстояние от края стола до ближнего края нижней тарелки должно быть меньше дюйма. Покажи дюйм на пальце. Хорошо, дальше. На верхней тарелке должна стоять свёрнутая салфетка. Смотри, как она сворачивается, повтори сам. Ещё раз. Ладно, сойдёт. Салфетки в этом ящике, слева те, что для завтрака и ланча, справа – для ужина.

«Почему в Освалдби-Холле я не обращала на это внимания?» – подумала Джейн.

– Накрываем стол. Нож лежит справа от тарелки, вилка лежит слева. Лезвие ножа должно быть обращено к тарелке, вилки надо положить зубцами вверх. Десертные приборы надо класть над тарелкой: первым нож, затем вилка и ложки. Тарелка для хлеба должна быть в четырёх дюймах слева от основных тарелок. Джонни, ты слышишь меня?

– Да, мистер Эндрю.

– Джонни, слушай меня, а не делай вид, будто все это тебе известно. Микки вёл себя точно так же. Потом выяснилось: в пабе не учат, как прислуживать джентльменам. Ты же, как я понял, даже в пабе не шустрил. Если намудришь с приборами, я вспомню, как ты слушал мои уроки.

Джейн прикусила губу и сжала левый кулак, чтобы ногти впились в ладонь. Другого средства борьбы со сном она не знала. Оказывается, если что-то делать руками, особенно невозможно трудное, к примеру, мешать похлёбку в котле, в который она могла нырнуть с головой, сон не подступает. А вот если ты должен что-то запоминать…

– Нож лезвием к тарелке, вилка зубцами вверх, десертный прибор над тарелками, – пробормотала она.

– Хорошо. Стол сервирован, ты выносишь блюда. Поднос в твоей левой руке, ты всегда подходишь к джентльмену слева. Держи поднос на ладони, на пальцах ты его не удержишь. Поднос – не ящик, его нельзя поднимать выше плеча. Бутылки, графины, кофейник и высокие вазы должны быть в центре, тяжёлые блюда – ближе к тебе. Поднос непременно застелен салфеткой. Не для того, чтобы не пролилось, у тебя не должно пролиться ни капли. Блюда не должны скользить по подносу!

Кок взял пустой поднос, протянул Джейн.

– Поставь на него пустой кофейник, пару горшков и походи по коридору. Не так уж и плохо, что ты не был стюардом на суше: тебе проще привыкнуть работать в качку. Не ленись, Джонни, побегай с подносом по коридору, поучись подхватывать блюда и тарелки, если они поплыли к краю. Джонни, освоить эту науку в твоих интересах. В городах за битую посуду у стюардов удерживают жалованье. Здесь взыщут по-другому.

Угрозу Джейн пропустила: слишком много угроз, запоминать все – головы не хватит. Зато идея освоить сноровку стюарда пришлась ей по душе. Поэтому Джейн подхватила пустой поднос, положила небьющуюся утварь и вышла из камбуза в коридор. Расстояние до трапа было шагов десять, на этой дистанции она и тренировалась, то спокойно проходя, то пробегая, то танцуя. Иногда даже поднимала поднос на пальцах, потом, правда, опускала как надо. И никто ей не мешал. Не день, а подарок! Как там в песенке, которую Микки с Джейми поют:

– Куда лежит дорога мне, куда дорога мне, Я лишь зелёный новичок, куда дорога мне? – Учись вязать надёжно трос и кормовой отдать, И старший станешь ты матрос, вот путь тебе куда.

Она быстро привыкла к качке и добилась, чтобы кофейник не ездил по подносу, когда «Пасифик» кренился. Правда, волнение было сегодня не сильным. Да ещё хорошо бы поучиться, как вести себя при неожиданностях и сюрпризах.

Одна неожиданность скоро произошла.

Послышался вой и ругань, с трапа кубарем скатился Микки. Встал и тут же был настигнут боцманом, опять схватившим его за покрасневшее ухо. Удивлённо взглянул на юнгу и его странные манипуляции с подносом, но, не останавливаясь в движении, протащил Микки мимо Джейн. Доволок до камбуза, загнал туда пинком и крикнул вдогонку:

– Эндрю, капитан приказал проследить, чтобы этот троглодит на три шага не приближался к джентльменам. Пусть шустрит другой стюард.

«Ну вот, а я только обрадовалась, – вздохнула Джейн. – Ладно, пошустрим».

* * *

Миссис Дэниэлс любила повторять: все не так просто, как тебе хотелось, и все не так страшно, как ты боялась. Джейн лишний раз убедилась в этом, когда наступил её дебют в роли стюарда: вечерний чай. То, чего она боялась больше всего – уронить чашку, разлить чай, – не случилось. Зато были другие… шероховатости.

Перед выходом на «сцену» кок дал последние указания:

– Запомни, Джонни, если бы в шляпных лавках продавались шапки-невидимки, господа покупали бы их для слуг и заставляли никогда не снимать. Ты никогда не сможешь стать невидимкой, но ты обязан стараться им быть. Ходи быстро и тихо, не открывай рот, пока к тебе не обратились.

Джейн, в сотый раз, ответила, что все поняла. Жаль только мистер Эндрю не приказал ей заодно ничего не слушать. Впрочем, руки заняты подносом, уши не заткнёшь, а стюард с плотной повязкой на ушах выглядит немного странно, вы не находите?

Кают-компанию Джейн увидела впервые. Она даже удивилась: неужели в этом мире существуют накрахмаленные скатерти и салфетки, лакированная мебель, занавески, элегантные канделябры, зеркала… Прошедшие четыре дня убедили её, что в мире ничего нет, кроме мешков с углём и картошкой, раскалённой плиты, луковой шелухи, рыбьей чешуи, сковородок с жирным припёком. Каждый такой денёк стоил недели в Освалдби-Холле. Даже в комнате под домашним арестом.

Теперь Джейн убедилась: в мире остались гостиные, а в гостиных сидят джентльмены. Они чем-то напоминали папиных гостей: тоже были в мундирах и беседовали о военных делах.

– Господа, эти разговоры лишний раз убеждают меня, что в мире существуют несколько вечных вопросов: первичность курицы и яйца, первичность бытия и сознания, возможность прокладки подводного телеграфа между Европой и Америкой[21], ландшафт обратной стороны Луны. Теперь к этим вопросам прибавился ещё один: когда закончится война с Россией?

Джентльмен – в чине майора, как определила Джейн, – явно желал возобновить спор. Спор и возобновился.

– Сэр, вы употребили весьма удачные сравнения, – ответил капитан (как решила Джейн, глядя на нашивки, капитан-артиллерист). – Думаю, если русские сами не запросят мира, война закончится несколько раньше, чем мы узнаем тайны обратной стороны Луны, но явно позже открытия телеграфного сообщения Лондон – Нью-Йорк. Удачное название войны с Наполеоном – битва акулы и льва – как нельзя лучше подходит и к нынешней войне. Правда, вместо льва – медведь. Население России – шестьдесят девять миллионов, это больше, чем в Англии и Франции, вместе взятых. К тому же в Британии скоро найти добровольцев для армии будет труднее, чем приличного стюарда для этого салона.

Джейн уже приноровилась, поэтому смогла не пролить чай.

– Что же касается русских, – продолжил офицер, – то им так же просто комплектовать свою армию, как зимой топить дома: везде лес и всегда можно нарубить дров, если они закончились. Царь даже если и проиграет одно или два сражения, он просто прикажет своим феодалам прислать ещё крестьян и создаст новую армию.

– К счастью, все не так грустно, Тремэйн, – заметил майор. – Русские солдаты храбры, но вооружены плохо и вынуждены охранять все царские владения, а не только те пункты, где мы можем высадиться. Это и Финляндия, и Кавказ, и Польша. Но главное не это. У царя нет волшебного мешка, откуда он вынимает полки. Его солдаты – это рабы, которых отдали ему феодалы[22]. А эти феодалы, хотя и не дорожат своей личной свободой, дорожат своей живой собственностью. Если царь будет снова и снова забирать у них крестьян, они его убьют, как убили императора Павла. Ни рабовладельцы, ни рабы не способны быть патриотами…

Джейн подала чай. Стюарду полагалось уже уйти. Но она тянула время. И не только потому, что ожидала, вдруг кто-нибудь упомянет имя отца.

Только сейчас Джейн поняла, как ей хочется остаться здесь, среди джентльменов, так напоминавших папиных друзей, а может, и встречавшихся когда-то с ним. Пусть детям не место среди взрослых, когда те говорят о серьёзных вещах.

«Все равно, пожалуйста, пошлите меня в детскую, а не на душный камбуз, где кок орёт на меня, а Микки строит гадости. Я хочу остаться с вами!»

Джейн, конечно, ни о чем просить не стала, а просто переменила пепельницу.

– Сэр, патриотизм относится к наиболее естественным человеческим чувствам, и я не удивлюсь, если в России найдётся немало людей, которые поспешат встать под ружьё, увидев нас у своих берегов.

– Вряд ли стоит ожидать от жителей деспотии тех же порывов, что и от граждан свободных стран, – возразил майор. – Держу пари, Тремэйн, что мы не встретим ни одного русского, который добровольно отправится на войну.

– Я согласен на пари, – ответил капитан.

Кто-то из офицеров впервые с интересом взглянул на Джейн: что она здесь делает? Джейн вздохнула (незаметно) и вышла.

«Вот вырасту, – думала она, – буду сидеть за столом и вести умные разговоры. И если увижу, что у слуги, подающего чай, такие же грустные глаза, как у меня, непременно предложу ему выпить чашку чая. Мне, кстати, уже почти неделю не предлагали!»

* * *

Ужин Джейн подала без происшествий и приключений. Джентльмены обсуждали различные пари, заключённые на борту «Саут Пасифика». Пари, заключённое во время файф-о-клока, упомянули тоже и признали непроверяемым.

Пока джентльмены ужинали, Джейн сделала замечательное открытие: обнаружила умывальню для пассажиров первого класса. В ней было все необходимое для заведения, в которое нельзя не заходить, но самое главное – крючок на дверях. Джейн, не желая рисковать, провела в умывальне пять минут, но впервые за эти дни смогла помыть руки душистым мылом.

Могла бы и не мыть. На камбузе Джейн выяснила, что кухонные обязанности по-прежнему на ней. Джейми быстренько уснул, Микки тоже, причём старался перехрапеть Джейми. Следовательно, сковороды, оставленные в лоханке, ждали её заботливых рук.

Джейн все же попробовала разбудить Микки – случай с Джейми был безнадёжным. Тот прервал храп, повернулся к ней:

– О, Джонни, забыл кое-что важное. Я на этой работёнке срубал за день не меньше шестипенсовика, а то и двух. Ты сам-то будешь жировать от щедрот уважаемых джентльменов?

– Я не об этом, я про сковородки.

– Ну как знаешь, – Микки будто вообще не заметил вопроса Джейн, – срубать или не срубать – дело твоё. Но я потерял доход, и ты его возместишь. Три пенса в день, Джонни, и я на тебя не обижаюсь. Замётано?

И, не дожидаясь ответа на собственный вопрос, захрапел ещё громче, чем минуту назад.

Джейн обратилась к коку, тот посоветовал разбудить кого-нибудь или вымыть самому, а его не отвлекать от разговоров. Действительно, на камбузе собрался небольшой клуб корабельных старожилов, допущенных к вечернему пиву. Среди них был и солдатский повар, стряпавший для солдат. Они потягивали пивко, курили, трепались, а Джейн отчищала сковородки.

На камбузе, как и в кают-компании, говорили о России. Как поняла Джейн, боцман и его помощники, в отличие от джентльменов, газет не читали, но некоторые сведения все же имели.

– Правда, что мы уже послезавтра в Балтику входим? – спросил кок. Услышав, что так и есть, он забеспокоился.

– Значит, придётся держать ухо востро. Можно столкнуться с русским крейсером. Джонни, ты научился держать тесак, если дойдёт до абордажа?

Джейн вытерла руки полотенцем, взяла длинный разделочный нож, встала в фехтовальную позицию и покрутила его, как рапиру.

– Сойдёт, – усмехнулся боцман. – Если рядом встанет старина Эндрю с черпаком, а слева от тебя будет твой друг Мистер Морган, русские не прорвутся на камбуз.

– Мы потому так спокойно идём одни-одинёшеньки, – успокоил собравшихся помощник боцмана, – что с начала войны ни один русский в море не вышел. Это с янки воевать опасно, они начинают нас ловить на всех морях, как только войну объявили. У русских так не принято.

– Русские с нами пока не воевали всерьёз, – возразил другой помощник.

– Не важно, принято, не принято. Важно, на чем крейсировать, – сказал боцман. – Будь ты хоть трижды Дрейк или Морган[23], что ты сделаешь под парусом против винта? Штиль – и ты уже не корабль, а баржа. Старина Билли рассказывал мне, что его «Клеопатра» ходила в Петербург. В гавани – ни одного русского парохода, только парусники. Было это лет пять назад, может, с той поры русские пароходами и обзавелись, только мне не верится. Парус, оно, конечно, красиво. Но мне по душе, что, когда до войны дошло, у нас пар, а у врага – паруса.

– Интересно, а паровозы в России есть? – спросил кто-то.

Разгорелся спор. Клуб-на-камбузе разделился на две равные партии. Кто-то вспомнил слова одного из джентльменов, что железных дорог в России нет, кто-то утверждал, что его шурин года три назад отправился в Россию инженером на железную дорогу.

Спорщики разделились поровну, перевеса не было, и поэтому боцман обратился к Джейн:

– Эй, Джонни Друг Котов, а ты как думаешь, есть в России железные дороги?

– Сейчас не знаю, а в прошлом году их было три, – ответила Джейн. – Санкт-Петербург – Москва, Варшава – Вена и самая первая железная дорога из Санкт-Петербурга до загородного царского дворца, как называется – не помню.

А сама продолжала тереть сковородку, мысленно поблагодарив Лайонела. У того была привычка в присутствии сестры читать вслух газеты, причём, как иногда казалось Джейн, он нарочно подбирал разные занудства. Вот и пригодилось.

– Ну ты, Джонни, знаток, – покачал головой боцман. – Сразу видно, из джентльменов, в школе учился…

– До Москвы доплыть можно? – спросил его помощник.

Джейн ответила, что нет. После чего, краснея от боязни ошибиться, начала вспоминать карту и называть все крупные русские города, памятные по урокам географии. Слушатели качали головами, кто-то сам чего-то вспоминал, в основном по рассказам друзей, ходивших в Ревель[24] или в Одессу, но сухопутные города были для них в новинку.

Сыпались вопросы. Что-то Джейн не знала, а иногда отвечала легко. Она рассказала и про сани, и про русскую зиму (про неё все слышали, но как одеваются русские, никто не знал). Что-то рассказала про русского императора Николая. Уже приготовилась рассказать про многочисленные народы, живущие в России, включая якутов, но боцман решил, что настала пора закрывать клуб.

– Расходимся ребята. Джонни, завтра расскажешь. Откуда ты столько знаешь-то? Может, бывал в России?

– Что-то читал, что-то слышал, сам пока не бывал, – ответила Джейн.

– Значит, запомнил хорошо. Повезло тебе с башкой. Будешь теперь Джонни Всезнайка.

«Джонни Задохлик, Джонни Плакса, Джонни Друг Котов. Теперь Джонни Всезнайка. Вот сколько имён, – прошептала Джейн, когда клуб разошёлся спать. – А у тебя, Томми, только одно имя. Как ты думаешь, кому повезло больше?»

Оловянный Томми, как всегда, имел своё мнение, но, как всегда, промолчал.

Глава 3, в которой обсуждение вопросов войны и мира продолжается не только в кают-компании, но и на камбузе, морская пехота и буфет несут потери, выясняются отличия морских и сухопутных взысканий, боцман Три Пинты трактует Шекспира, а офицер Её Величества дискутирует с юнгой о туалете и гильотине

«Кроме того, ты увидишь море с борта корабля, а не с берега», – сказал на прощание Лайонел. На этот раз брат ошибся. Сказать, что Джейн не видела море совсем, было бы ложью. Но последний раз более или менее спокойно взглянуть на волны ей удалось лишь в Портсмуте, перед тем, как подняться на борт «Пасифика». После этого она видела только камбуз, а море – лишь на бегу.

«Ничего себе морское путешествие, – не раз думала Джейн. – Вот интересно, если мы пойдём ко дну, меня предупредят или нет? Зато тогда море увижу точно».

После того, как Джейн была назначена стюардом, море стало доступнее. Удавалось ненадолго задержаться на палубе и осмотреться. Правда, картина не радовала. Балтийское море оказалось таким же мрачным, как и Северное. Холодное, по-осеннему неприветливое, с волнами цвета грязного свинца, оно не было похоже на тропические моря, о которых так часто рассказывал папа. А может, это Джейн было зябко на палубе после жаркого камбуза.

Сам корабль тоже не радовал. Он дымил двумя трубами, вываливая в блеклое небо тяжёлые дымные облака. От этого дыма были закопчены мачты и паруса. Паруса выглядели невзрачно, как забытые сироты, когда в дом пришла мачеха.

«Может быть, Лайонел был и прав, – подумала Джейн, – парусам только и остаётся, что истлеть да мелькать на картинках. Жаль. Вот было бы здорово как-нибудь поплавать на настоящем корабле, под белоснежными парусами, без паровой машины. Наверное, уже не получится».

Из-за утренних трудов на камбузе Джейн даже пропустила стоянку в Копенгагене. Впрочем, её и стоянкой-то было не назвать: «Пасифик» вошёл в гавань (говорили, чтобы принять почту и какого-то пассажира), после чего сразу продолжил движение прежним маршрутом.

Грустить из-за того, что не удалось взглянуть с палубы на город, Джейн не стала. В жизни появилось столько тревог и забот, что даже и не погрустишь толком. Ближайшей заботой было поскорее добраться до кают-компании и обслужить джентльменов.

* * *

Джентльмены опять говорили о войне.

– У каждой войны должно быть имя, – говорил капитан Тремэйн. – Конечно, дарить эти имена войнам – занятие для историков, но никто не мешает нам дать этой войне хотя бы временное прозвище. Думаю, что самое лучшее из них – это «Странная война». Уже прошло почти восемь месяцев после разрыва отношений, а война, собственно, не началась. Мы обстреляли Одессу, заплатив за это удовольствие пароходофрегатом «Тигр»[25]. На юге наша армия вместе с французами сидит в Варне и ждёт, пока русские нападут на неё, а русские сами ждут нашей атаки. В Белом море мы обстрелялиSolovetski монастырь, видимо, желая проверить, не разразит ли нас небесный гром. Гром не грянул, но и монахи не стали сдаваться, так что ядра и бомбы потрачены впустую[26]. В Балтийском море, в которое мы, собственно, уже прибыли, дело ограничилось прогулкой адмирала Нэпира под Кронштадт. Правда, как мне известно, готовится взятие крепости Бомарзунд[27], но я не уверен, успеем ли мы принять участие в этом развлечении. Для двух союзных эскадр маленький островной форт с тысячей солдат гарнизона и двумя десятками малокалиберных пушек – не самый достойный трофей. Если, конечно, этому гарнизону не придёт в голову сражаться.

– Я не постесняюсь повториться, – отозвался майор, – ещё раз напомнив собственную метафору о битве медведя и акулы. Медведь ревёт с берега, а мы клацаем зубами в волнах. Если медведь зазевается на берегу, то потеряет лапу, если мы полезем на сушу, то узнаем его когти.

– Не стоит забывать о третьем участнике, который не позволит этой войне остаться Странной, – заметил ещё один офицер, определённый Джейн как капитан сапёров. – Это французский орёл. Он помнит, как русские ощипали его при Наполеоне, кстати, с нашим участием, поэтому машет крыльями и хочет взять реванш. Французы лезут в драку и на Чёрном море, и на Балтике. Я слышал, что штурм Бомарзунда затягивался лишь из-за ожидания французского корпуса.

– Что же, – усмехнулся майор, – судьба послала нам идеального союзника. Нам не приходится толкать его, надо лишь глядеть, как он рвётся в драку, и идти следом. Вообще-то, урон на войне – неизбежность, к которой не следует стремиться. Пока что мы потеряли лишь фрегат «Тигр». Не знаю, как будет под Бомарзундом, но на Балтике потери несёт лишь наша морская пехота, время от времени совершающая шлюпочные прогулки на русское побережье…

Речь майора прервал звук, который, как считают вежливые люди, приносит счастье. Услышав слова офицера о потерях в морской пехоте, Джейн уронила пустую чашку с подноса.

От неожиданности она присела, не выпуская поднос, чтобы подобрать осколки. В эту секунду корабль качнуло, и ещё одна чашка разделила судьбу подружки.

– …а также наш буфет, – продолжил майор прерванную фразу. – Может быть, юный стюард решил, что потери в личном составе вынудят командование перевести его в морскую пехоту? Боюсь, если опустошение сервиза продолжится, ничего другого не останется.

Весь стол сдержанно и вежливо засмеялся.

«Вы пьёте чай, а мой отец сейчас сражается!» – Джейн с удивлением поняла, что гневные слова так и остались на языке. Губу себе она прикусила надёжно. Её пальцы торопливо, несмотря на порезы, собирали осколки и сбрасывали на край подноса. Вроде бы не осталось.

– Этот мальчик все равно лучше своего предшественника, – заметил капитан Тремэйн по-французски. – Он чистоплотен и не попрошайка, а потери на войне, как верно заметил Колверн, всегда неизбежны…

– Но долг командующего, даже если он командует над буфетом, сводить потери к минимуму, – продолжил майор. Джейн поклонилась, так как не знала, обязан ли воспитанный стюард извиняться вслух за разбитую посуду, и покинула кают-компанию.

* * *

О потерях, понесённых буфетом, пришлось доложить коку. Разговор вышел неприятный.

– Джонни Всезнайка, – сказал Эндрю, – тебе знакома кошка для юнг?

– Наслышан, – ответила Джейн. А что ей ещё оставалось сказать?

– Так вот, Всезнайка, ещё одна разбитая посуда, чашка, тарелка или стакан, не важно, и ты познакомишься с этой полезной штукой не на словах. Надеюсь, тебе уже объяснили, такая кошка, хоть в ней и не девять хвостов, а пять, ненамного легче кошки для взрослых?

– Мистер Эндрю, прошу вас, вычтите стоимость чашек из моего жалованья, – сказала Джейн. – Кроме того…

Она хотела сказать: «Я могу заплатить за них», но осеклась. В первый же день на борту, узнав о репутации Микки Вонючки, она постаралась несколькими репликами объяснить всем обитателям камбуза, что денег в плавание бедный Джонни не захватил.

Непонятно, расслышал ли кок её слова, но он уловил мысль и протянул Джейн три шиллинга.

– Возьми, сходи в посудную лавку и купи чашки, взамен разбитых. Не забудь принести сдачу.

– Но мистер Эндрю…

– Вот именно! Из жалованья вычитают в городских кофейнях. В море лавок нет, поэтому взыскивают по-другому. Тебе шкура явно дороже кармана. Хочешь сберечь её – не бей посуду. Ещё одна разбитая чашка – порка! Повтори!

– Разбитая чашка – порка, – сквозь зубы выдавила Джейн.

– Разбитая чашка – порка! – весело воскликнул Микки, подслушавший разговор. – Джонни, не тяни, разгрохай ещё чего-нибудь, тогда бояться уже будет нечего!

* * *

Джейн и прежде аккуратно носила посуду, теперь же она, пожалуй, сберегла бы свой бьющийся груз и в десятибалльный шторм. Она помнила каждый поворот, каждую ступеньку, каждый фут пути между буфетной, камбузом и кают-компанией. Поднос стоял прямо, несмотря на качку, а посуда, прежде чуть-чуть колыхавшаяся, не двигалась, будто её приклеили к музейной полке. Услышав шаги на своём пути, Джейн замирала, а если шаги были слишком быстрыми, предупреждала: «Идёт офицерский сервиз!»

Репутация всезнайки, заработанная ею вчерашним вечером, оказалась устойчивой, как посуда на подносе. Во время файф-о-клока Джейн остановил боцман.

– Мы сегодня утром Копенгаген прошли. Видел?

– Нет, – честно ответила Джейн. – Я иногда так спешу, солнца не вижу.

– И правильно, – заметил боцман. – Побегаешь юнгой – дорастёшь до боцмана, других будешь гонять. Если море не надоест. Слушай, Всезнайка, расскажи про Копенгаген. Я слышал, его лорд Нельсон обстреливал, а потом мы его захватили.

Джейн постаралась вспомнить и рассказы отца, и книгу о Нельсоне, найденную в библиотеке дяди Хью.

– Это были две разные войны, но обе из-за Наполеона.

– Не время сейчас. Вечером на камбузе расскажешь.

Вечером на камбузе Джейн опять ожидала немытая посуда и компания друзей боцмана Три Пинты. Впрочем, с посудой на этот раз возиться не пришлось. Кок приказал Джейн сесть, а сам шагнул в соседнее помещение. Джейн видела через открытую дверь, как он подошёл к гамаку со спящим Микки и вытряхнул его на пол.

– Любовница морского дьяво… – заорал тот, но проснулся и прервал реплику, увидав, кто его выкинул.

– Топай к лохани, – сказал кок, – заодно руки помоешь.

Микки добрёл до указанного места и принялся драить сковороды и котелки. На грязную посуду он глядел с тоской, а на Джейн со злобой.

Та, не обращая внимания на Вонючку, принялась за рассказ. Обстоятельно обшарив свою память, Джейн вытащила все, что могла, о двух сравнительно мелких эпизодах Наполеоновских войн, когда Англия дважды принуждала Данию покориться своей воле. Первый раз просто выйти из союза с Россией и Швецией (против Англии, конечно), а второй раз отдать Англии свой флот (чтобы Наполеону не достался). Учитывая, впрочем, что во время второй войны Копенгаген почти весь сгорел – сорок тысяч ракет Конгрива[28] по городу выпустили, не шутка, – для датчан такое событие вряд ли было мелким. Джейн даже пожалела, что утром не разглядела город: интересно, отстроили его датчане после пожара или нет?

– Да, умели воевать тогда, – заметил боцман, – приплыли, все сделали и обратно. Джонни, может, ты ещё и «Гамлета» в театре смотрел? Я-то только его пьесу видел о том, как два итальянских лорда враждовали, их дети полюбили друг друга, да в итоге и пошли на тот свет самым грешным путём.

Джейн не видела «Гамлета» в театре, зато читала и пересказала камбузному клубу сюжет трагедии. Философские размышления Гамлета она безобразно сократила, зато досочинила подробности боевых сцен, а также утопления Офелии. А уж когда дошло до призрака, Джейн вспомнила все вечерние издевательства Лайонела, с его рассказами о привидениях и оборотнях, и растянула скромную шекспировскую сцену на пятнадцать минут. «Может, призрак приснится Микки?» – мстительно подумала она.

– Все ясно, – заметил боцман, когда Джейн, устами Фортинбраса, отправила Гамлета в королевскую усыпальницу, – сошлись подлец да рохля, а все умному осталось. Это тебе урок, Джонни, если надо, так первым бей, не тяни. Если бы Гамлет дядю сразу шпагой наколол, когда узнал, что тот его отца угробил, тогда сидел бы на троне, и Офелию не пришлось бы из омута вытаскивать.

Моряки согласно кивнули: да, так оно и есть. У кока оказалось своё объяснение шекспировскому сюжету.

– А мне теперь все понятно стало с Копенгагеном. Ведь зачем Гамлета в Англию послали? Дань с нас собирать. Ну, когда нужда припрёт, кому угодно заплатишь, лишь бы выжить. Главное, должок не забыть. Вот мы и вспомнили. Послали лорда Нельсона, он полгорода сжёг. Датчане обещали заплатить, но узнали, что адмирал погиб, и деньги зажали. Пришлось весь город сжигать и флот уводить, в счёт долга. Так ведь было, Джонни, на самом-то деле?

Джейн ответила, что не знает, а про себя подумала: жаль, я не Лайонел, он лучше разбирается в политике и, наверное, смог бы правильно ответить.

Разговор перекинулся на нынешнюю войну. Моряки судачили: можно ли так же просто поджечь из пушек Петербург, как Копенгаген, и увести русский флот. Джейн пришлось отвлечься от обсуждения, она вспомнила, что должна подать джентльменам вечернюю выпивку. «Хорошо, что моряки подают её себе сами», – подумала она.

* * *

Выполнив обязанности стюарда и убедившись, что все джентльмены корабля, включая капитана, беседуют в кают-компании, Джейн опять заперлась в облюбованной умывальне первого класса. На этот раз она смогла вымыть водой и лицо, и руки по плечи, и шею. Осмелев, Джейн даже несколько намочила носовой платок и обтёрла тело, стараясь хоть чуть-чуть победить въевшиеся камбузные запахи.

Разница, пожалуй, была только одна: умываясь дома, Джейн никогда не прислушивалась в страхе к шагам за дверью умывальни. Ей даже почудилось сквозь плеск воды, когда споласкивала голову, что кто-то подошёл и дёрнул за ручку. Нет, почудилось, наверное. Дёрнули и отошли.

Вода так освежила Джейн, что она чуть не стала насвистывать. «А ведь бывают дети, которые не любят умываться, – подумала она. – Всех грязнуль – на три дня на камбуз. Нет, это жестоко, на один день!»

Джейн взглянула в зеркало. На неё глядел юнга Джонни, явно не Всезнайка, а Задохлик. Лицо юнги осунулось, под глазами была синева. «Странно, по глазам вроде ещё не колотили», – с грустным любопытством подумала Джейн. Подтёрла брызги на полу и открыла дверь.

На пороге умывальни стоял капитан Тремэйн.

И Джейн, и капитан были удивлены примерно одинаково. Но если Джейн, кроме изумления, ещё и испугалась, то капитан был возмущён. А молчал потому, что не мог найти подходящих слов для этого чувства.

Наконец он вымолвил с непередаваемым сарказмом:

– L’egalité a la latrine, l’egalité a la guillotine. (Равенство в уборной – равенство на гильотине, фр.)

И приготовился раскатать наглеца следующей фразой, на языке, понятном британскому юнге. Но Джейн, секунду назад готовая пролепетать «простите, сэр», неожиданно сказала:

– Pardon, monsier, mais la latrine ce n’est pas la Convention Nationale. (Пардон, мсье, но уборная – это не Конвент.)

Капитан застыл, а потом расхохотался. Гнев испарился, и Джейн тоже улыбнулась. Правда, смеяться не рискнула.

– Ты что, джерсеец? – спросил капитан[29].

– Нет, – ответила Джейн, – я из Портсмута. Я очень хотел вымыть лицо тёплой водой.

Страх уступил место тоске и обиде. Неделю назад она со страхом ходила по коридорам своего дома. Теперь она стала преступницей из-за того, что захотела умыться и сходить в уборную с запирающейся дверью.

– Вот что, юнга-шутник, – сказал капитан Тремэйн, – советую не рассчитывать на чужое чувство юмора. Я ценю шутки, но их ценят не все. Ты понял?

– Да, сэр. Мне можно идти?

– Можно. Погоди-ка. Ты сегодня утром уронил чашку, когда мы говорили о потерях в морской пехоте. Это было совпадение?

– Вы очень наблюдательны, сэр… – Джейн замялась, но неожиданно для себя сказала: – Мой отец служит в морской пехоте, под командованием капитана Летфорда. Может, его послали на Балтику.

– Летфорд? Знакомое имя, – сказал капитан. – Тогда мне понятно, почему буфет понёс потери. Будь мужчиной, жди вестей, а не слухов. А шутка про уборную и Конвент мне понравилась.

И капитан Тремэйн заперся в умывальне, саркастично насвистывая «Марсельезу».

* * *

Когда Джейн, выполнив все обязанности стюарда, вернулась на камбуз, клуб уже разошёлся. «Ну вот, умылась перед сном, и за это мне, представьте, не влетело», – подумала Джейн, пытаясь понять, как отнеслась бы к такой фразе миссис Дэниэлс.

Кстати, как она? Как, наверное, сейчас тревожится за меня…

Она легла в свой гамак, закрыла глаза. И тут в темноте раздался шорох, и что-то мягкое и тяжёлое обрушилось ей на живот.

Джейн еле удержалась, чтобы не взвизгнуть. «Видимо, сюрприз от Микки», – подумала она, открыла глаза и увидела перед собой два зелёных огонька. И услышала протяжное «мууурррр».

– Мистер Морган, добрый вечер, – прошептала она. – Скажи, я первая, к кому ты прыгнул на живот на этом корабле?

В ответ послышалось короткое «мууурр», и Джейн перевела его как «да».

– О, мне все понятно. Ты единственный в экипаже, кто увидел во мне девочку. Ведь ты же родился не на корабле, правда?

И опять «мууур».

– Хочешь, я расскажу сказку про тебя? Может, это и неправда, как все сказки, но мне хочется, чтобы все было так. Давай, я буду тебя гладить и рассказывать, а ты – слушать и мурлыкать.

«Мууур».

– Жила-была маленькая девочка на берегу моря. Брата у неё не было, и папа подарил ей котёнка, чтобы ей было не скучно, пока папа плавает на корабле. Но котёнок был глупым и непослушным. Девочка просила котёнка никогда не уходить из дома, но он не послушался и ушёл. Его поймали мальчишки, совсем глупые и непослушные, и бросили в канал. Котёнок бы утонул, но его спасли моряки. Они отнесли его на корабль, и котёнок стал взрослым котом, Мистером Морганом.

Слева храпел Джейми, справа – Микки, кок храпел в стороне. Говорить можно было только таким шёпотом, чтобы даже самой себя не слышать. Поэтому Джейн слышала только мурлыканье Мистера Моргана.

– Девочка долго плакала. Она не знала, что её котёнок остался жив. А ещё она не знала, какая она счастливая: ведь ей не приходится изображать мальчишку. Если бы она знала, как плохо, когда тебе нельзя даже плакать!

Потом из плавания вернулся папа. Он тоже огорчился и, чтобы дочка не плакала, подарил ей щенка. Щенок был умным и послушным, он не отходил от девочки. И девочка радовалась, хотя иногда думала: «Что же случилось с котёнком?»

Но однажды девочка гуляла в порту со своим другом – взрослым псом Терри – и увидела корабль. На палубе стоял большой чёрный кот… Ведь ты иногда выходишь на палубу, если глупая крыса пытается спастись от тебя там, правда?

Мистер Морган муркнул в ответ, что это правда.

– И девочка сразу узнала его. Ведь ты всегда узнаешь того, о ком долго грустил. Но девочка не смогла подняться на палубу – на ней не было костюма юнги, как у меня. Поэтому она просто помахала своему котёнку рукой. А пёс пролаял: «Если бы ты знал, какая у меня отличная хозяйка!»

– С тех пор кот обижался на всех собак. А может, он стал взрослым и ревнивым. Поэтому ты бросаешься на всех собак подряд. И не позволяешь себя трогать мальчишкам-обидчикам, вспоминая, как барахтался в канале. И ловишь крыс, ведь это твоя профессия.

– А девочка стала счастливой-счастливой. И не только потому, что убедилась: с её котёнком все в порядке. Её папа вернулся домой и решил больше не плавать. И девочка отныне не тревожилась за него. Мистер Морган, правда, всё было именно так… И так будет?

Мистер Морган протяжно мурлыкнул. Это можно было понять и как подтверждение, и знак того, что пора спать.

Глава 4, в которой «Саут Пасифик» прибывает на театр военных действий и берёт нового пассажира, Джейн узнаёт старого знакомого, шутник Билли не отказывается от грязной работы, а Микки выбивает долги

Утром Джейн поняла, чем отличается обычное плавание от Прибытия на Театр Боевых Действий. Артиллеристы чистили пушки, на мачтах появились два дополнительных наблюдателя, а все, кто проходил по палубам, с интересом и тревогой всматривались в даль – не мелькнёт ли противник. Джейн сама пару раз оглядывала Балтийское море до свинцового горизонта – вдруг увидит подозрительный парус. Офицеры и моряки не раз говорили при ней, что за всю войну русские корабли так из своих портов и не вышли. Все равно военный азарт пьянил и оглушал, как предчувствие таинственного, незнакомого и страшного праздника.

В кают-компании было радостное настроение. Конечно, здесь тоже говорили о войне. Офицеры занимались тем же, что и Джейн с Лайонелом – рассматривали карты. Только у них они были подробнее, более крупного масштаба, а значит, интереснее.

На этот раз накрывать стол было сложнее, чем обычно. Во-первых, мешали карты, во-вторых, Джейн приходилось постоянно напоминать себе, что она здесь стюард и её интерес к картам излишен. Оставалось лишь слушать разговоры.

– Благодаря любезности картографа Адмиралтейства некоторые русские названия переведены и написаны возле наших, карандашом, – говорил майор Колверн. – Мне понравилось имя симпатичного посёлка восточнее Кронштадта – Лисий Нос. Видимо, там неплохая охота.

– Подозреваю, – заметил капитан Тремэйн, – что рядом с ним должны быть столь же милые посёлки Медвежья Лапа и Волчья Пасть, деликатно не указанные на карте. Подозреваю также, что главной достопримечательностью этих посёлков являются артиллерийские батареи, способные растерзать всякого, кто приблизится к этому зверинцу. Континентальные укрепления русских – не заброшенный островной Бомарзунд, который мы блокировали ещё с июня. Никто не мешал им разместить под Петербургом столько пушек, сколько они сочтут нужным. Поэтому, боюсь, наше желание прогуляться по Невскому проспекту может закончиться казематами Петропавловской крепости или другой русской гостиницы для пленных.

– Насколько я понял из инструкций, переданных посыльным корветом, знакомство с лисами и медведями Петербурга нам пока что не угрожает, – заметил любитель охоты. – Нам приказано идти к городу Або[30], взять который, конечно, будет проще, чем Кронштадт и Петербург, но сложнее, чем Бомарзунд. Что мы будем делать по прибытии: улучшать архитектуру этого города бортовыми орудиями или высадим на берег десант – решать адмиралу.

Опять потёк спор – удастся ли захватить Або или такая операция бесцельно увеличит потери. Приостановив спорщиков, артиллерийский полковник, обычно молчавший во время разговора подчинённых, сказал:

– Джентльмены, я должен услышать ваше мнение по важному вопросу. Со вчерашнего дня на борту «Саут Пасифика» появился новый пассажир, корреспондент газеты «Чикаго Трибюн» Томас Вандерби. Предвидя ваши вопросы, сообщаю: мистер Вандерби предъявил рекомендательное письмо от сэра Джеймса Грэма. Такой документ не обязывает именно нас оказать содействие этому господину, но я решил, что нам желательно разнообразить нашу компанию. Мистер Вандерби, насколько я понял, предпочёл добраться до Копенгагена сухопутным путём, устал в дороге, поэтому вчера не представился обществу. Скоро он пожалует в наш салон. Последуют ли возражения против пребывания в нашем обществе этого господина?

– Лично с моей стороны было бы странно проявить большую щепетильность, чем уважаемый сэр Джеймс, – заметил майор. – Тем более, по моему скромному опыту, каждый американец, пересекающий Атлантику, что само по себе редкий случай, априори является джентльменом.

– Пожалуй, единственная загвоздка в том, что янки всегда были симпатизантами России, поэтому следует ожидать, что публикации априорного джентльмена будут в пользу нашего врага, – ответил капитан Тремэйн.

– Что же, – возразил майор, – тем более важно, чтобы американский журналист оказался именно на борту нашего корабля. Если он решил использовать «Пасифик» для того, чтобы оказаться на территории России, то мы предложим ему вместо шлюпки транспортное средство барона Мюнхгаузена – пушечное ядро. Но я думаю, янки предпочтёт наше общество компании казаков. Что же касается военных секретов, то наш корабль едва ли не наименее подходящее место, где ими можно разжиться. Мы знаем немногое: «Саут Пасифик» идёт к берегам России, чтобы выполнить приказ командования.

– И это не говоря о том, – жёлчно добавил капитан, – что, если мистер Вандерби хоть немного потёрся в Лондоне, он осведомлён о планах Адмиралтейства едва ли не лучше самого сэра Чарльза Нэпира. Подозреваю, это мы будем расспрашивать его о том, какую русскую крепость решено взять вслед за Бомарзундом и сколько нам суждено болтаться в этих водах.

– На последний вопрос можно ответить и без янки, – сказал майор Колверн. – Морская война на этом театре боевых действий прекратится, когда Финский и Ботнический заливы покроются льдом. Даже если в Адмиралтействе и захотят испытать холодом и льдом нашу верность долгу, я сомневаюсь, что кому-то в Лондоне придёт в голову подвергнуть такому испытанию корпуса кораблей.

– Не буду спорить, – заметил капитан, – холодная война с Россией никому в Англии не нужна. Что же, русские сами виноваты в том, что присоединили к своей морозной державе Крым и Кавказ – места, где, по моим сведениям, можно воевать и в январе, не опасаясь, что рука примёрзнет к стволу ружья.

Продолжение разговора Джейн не слышала. Журналист из Америки её не заинтересовал. Другое дело – новость о том, что кампания не затянется до зимы. Лайонел это предполагал тоже, но одно дело услышать от него, а другое – от офицеров. «Значит, я вернусь домой с папой до Рождества», – подумала она и чуть не прикусила свой язык от такой радостной мысли, будто язык был в чем-то виноват.

Работу стюарда в салоне Джейн уже выполнила, стоять, и тем более сидеть и слушать, ей не полагалось, поэтому она вышла. В коридоре чуть не пустилась в пляс, но вспомнила угрозу кока и решила потанцевать, когда избавится от подноса с грязной посудой.

* * *

К новости о том, что до зимы эскадра уплывёт домой, на камбузе отнеслись со сдержанным энтузиазмом. Джейми, дремавший даже помешивая матросскую похлёбку, что-то буркнул, вроде «отоспимся», а кок заметил:

– Я не удивился. Шкура наша дешёвая, но чего во льдах корабли портить? Не знаю, оставим ли мы какой-нибудь гарнизон на русских островах и берегах, а я вот лично ни за какие собольи шубы в России зимовать не собираюсь.

Микки комментировать будущее возвращение не стал, зато напомнил Джейн о недавнем требовании:

– Джонни, так ты как, ладишь с джентльменами? Срубаешь с них за красивый сервис?

За секунду до этого Джейми пролил немного супа с черпака на раскалённую плиту. Яростное шипение пара помогло Джейн сделать вид, будто она ничего не услышала.

– Молчишь? Ну, твоё дело. Ты, главное, не забывай про три пенни в день. Скоро два шиллинга наберётся. Я могу и подождать, но терпение моё как табачный кисет: вроде полно, а уже кончилось.

«Моё тоже», – хотела ответить Джейн. Но не ответила, так как ей в голову пришла новая идея. А что, если самой подкатиться к журналисту-американцу и поговорить с ним? Она слышала, что французские газетчики любят расспрашивать прислугу о нравах господ. Значит, корреспондент захочет поговорить со стюардом об офицерах. Вот тогда Джейн и скажет ему, что среди британских моряков, даже среди стюардов-юнг, ходят легенды о капитане морской пехоты Фрэнсисе Летфорде. Может, повезёт и ей удастся застать тот момент, когда корреспондент будет за столом расспрашивать офицеров, а те скажут, на каком корабле сейчас находится папа. Или потом она наберётся смелости и сама спросит янки. Говорят, американцы, даже джентльмены, очень простые.

Когда появился шанс хоть что-то узнать про папу, разве будешь замечать какого-то Микки? И Джейн принялась ощипывать очередную курицу для офицерского стола, слегка приплясывая. То, что свистеть на корабле не принято, ей уже объяснили.

* * *

За ленчем (правильнее сказать, когда настало время подавать ленч) Джейн впервые встретила американца. Он ничем не отличался от обычного джентльмена: только лицо загорелое и обветренное, что на корабле совсем не удивительно. Ни огромной бороды, ни постоянной трубки в зубах, ни привычки сидеть за столом в шляпе, взгромоздив на стол ноги.

«Забавно, поплыла в Россию, чтобы впервые увидеть американца, – подумала Джейн. – Оказалось, насчёт ног и шляп – врут. Жаль, я не узнаю, правда ли то, что русские ходят в шубах даже внутри своих изб».

– Существует множество причин, вынуждающих жителей Старого Света переплывать Атлантику, и лишь две, по которым американцы путешествуют в Европу, – говорил майор Колверн. – Для жителя Нового Света есть два явления, которых он лишён на своей родине: это европейская культура и европейская война. Конечно, Североамериканские Соединённые Штаты тоже воюют, но эти войны, не сочтите за обиду, мистер Вандерби, столь же младенческие, как и американская культура. Если американцы хотят узнать, что такое настоящая война, со штыковыми атаками, штурмом укреплённых позиций, осадными батареями, – для этого надо или ехать в Европу, или разделить американские штаты, устроив между ними гражданскую войну.

Последние слова майор произнёс со смехом, пытаясь уверить собеседника в фантастичности такого предположения[31]. Впрочем, тот и не обиделся.

– Маленькие гражданские войны бывают и в США. Недавно штат Канзас начали одновременно осваивать рабовладельцы и фермеры, и немедленно принялись стрелять друг в дружку. Но вы, безусловно, правы, такие игры в войну не имеют ничего общего с европейской войной.

Услышав голос мистера Вандерби, Джейн замерла от удивления (убедившись, что с подноса ничего не полетит). Голос был явно знаком – согласитесь, удивительно. Ведь она не знала ни одного американца.

– Любопытно, – заметил майор, – ведь вы прибыли из страны, в части которой рабство все ещё узаконено. А мы сейчас приближаемся к России, тоже стране рабов и господ. Впрочем, у меня есть сомнения, что вы увидите русских рабов, да и русских как таковых. У вас, как и у меня, будет шанс разглядеть их разве что в подзорную трубу. Если, конечно, вы не привезли лондонские новости о планах Адмиралтейства захватить русский порт.

После этих слов майор опять усмехнулся, но на его лице, как и на лицах остальных офицеров, был очевиден выжидательный интерес.

Джейн тоже слушала с интересом. В отличие от джентльменов, теперь она прислушивалась не только к содержанию речи мистера Вандерби, но и к его голосу. Ей выпала нелёгкая работа: вспомнить, где же она его слышала, и при этом не упустить все правила столового этикета.

– Ещё раз убеждаюсь, что кампания на Балтике – это Странная война: офицеры выпытывают военные новости у журналиста, – заметил капитан Тремэйн.

– Господа, – ответил мистер Вандерби, – к сожалению, я не могу выдать вам планы Адмиралтейства, так как сам их не знаю. Единственные планы, которыми я могу с вами поделиться, – мои собственные планы. А они – простые. Я желал бы увидеть в деле флот Её Величества. Учитывая, что со стародавней битвы при Наварино Королевскому флоту не приходилось иметь дело с достойным противником, в отличие от британской армии и морской пехоты (при этом слове Джейн вздрогнула), уже само пребывание на борту под королевским флагом – тема для нескольких статей. Кстати, джентльмены (голос мистера Вандерби чуть-чуть изменился; наверное, лишь Джейн ощутила азартный интерес), насколько верны сведения, что эскадра сэра Чарльза Нэпира повернёт назад, так и не захватив какого-нибудь русского форта на побережье?

Джентльмены переглянулись. По некоторому смущению на их лицах Джейн поняла, что вопрос, действительно, коснулся засекреченной информации, которой присутствующие не располагали.

– Мистер Вандерби, – наконец ответил майор Колверн, – к сожалению, никто из присутствующих здесь не сможет исчерпывающе ответить на ваш вопрос. Если бы вы предпочли присоединиться к нашей южной эскадре, действующей в Чёрном море и, по последним сведениям, высадившей десант в Крыму, знакомство с театром военных действий было бы вам гарантировано.

– Думаю, сэр, это упущение исправить нетрудно, учитывая прогресс нашей цивилизации. Железная дорога за несколько дней доставит меня из Копенгагена в Марсель или Тулон, а пароход оттуда – в Крым или иную точку южного театра боевых действий. Но сейчас я рад, что оказался на Балтике, в компании столь уважаемых джентльменов. Учитывая же весьма верное замечание, что больших войн в Америке нет, пусть увиденное мною с борта корабля станет для меня школой европейской войны.

– Ещё бы знать, когда в этой школе начнутся уроки, – заметил кто-то из офицеров. А мистер Вандерби продолжил:

– Я был бы благодарен, если бы вы оказали мне минимальное содействие в моей работе. Надеюсь, мне удастся взять интервью у некоторых из присутствующих здесь джентльменов, а также рядовых солдат и моряков корабля.

И снова Джейн ощутила маленький толчок интереса в последних словах. Мистеру Вандерби явно было нужно поговорить с командой.

– Не сомневаюсь, любой из присутствующих здесь джентльменов, – сказал полковник, – с удовольствием ответит на ваши вопросы. Что же касается рядовых, то они в ближайшие часы получат необходимые инструкции и уже вечером смогут пообщаться с вами. Надеюсь, ваша работа не займёт столько времени, чтобы лишить нас вашей компании?

Ответ на этот вопрос Джейн не услышала, так как все, что положено сделать стюарду, в салоне уже было сделано.

* * *

«Когда-нибудь, – думала Джейн, – люди изобретут устройство, позволяющее запоминать сказанные слова. После этого жизнь станет чуть-чуть легче».

Пока что такого устройства ещё не существовало. Приходилось самой вспоминать не смысл, но звучание слов, сказанных американским журналистом.

В коридоре всегда было спокойнее, чем в салоне, когда каждую секунду боишься нарушить хотя бы одно из сотни правил работы Образцового Стюарда. Джейн ещё раз позволила словам мистера Вандерби прозвучать в своей голове:

«Единственные планы, которыми я могу с вами поделиться…»

Джейн вздрогнула и поняла, как хорошо владеет собой, раз не уронила тарелки ни в салоне, ни сейчас, в коридоре. Догадка, зародившаяся с первой фразы мистера Вандерби, стала очевидной.

Джейн вспомнила, где она слышала этот голос.

Это был голос Счастливчика Джона.

Да, ведь он же собирался попасть на корабль, идущий к Балтийской эскадре. Только посланец дяди Генри предпочёл сделать это не в Портсмуте, как она, а в Копенгагене. Зато явился прикрытый таким статусом, который даёт ему возможность задавать любые вопросы, не боясь встречного удивления от такого любопытства.

Джейн даже сбавила шаг и покрепче ухватила поднос. Как хорошо, что она отправилась в путь! И как страшно оттого, что рядом плывёт человек, который не просто хочет, чтобы папа не вернулся с войны, но и может для этого постараться.

Но Джейн понимала, что страх придётся преодолеть – поговорить с мистером Вандерби, задать ему вопрос про капитана Летфорда и проверить, что будет с его лицом, не опасаясь за свои гримасы.

У неё было пока лишь одно преимущество. Она видела Счастливчика Джона, а он её – нет. Скорее всего, он даже не думал, есть ли дети у человека, которого ему следовало…

Джейн в очередной раз отогнала мысль, от которой у неё холодели руки (вот уж не ко времени, когда они и так еле удерживают тяжёлый поднос!), как вдруг самые серьёзные мысли на время отлетели прочь.

Она даже не поняла, откуда появился (вылетел, выскочил, образовался в воздухе) Микки. Главное, что он схватил Джейн за рукав.

– Осторожнее, у меня посуда, – сказала Джейн машинально, тут же сообразив, что говорить это Микки бессмысленно. Так и оказалось.

– Правда, посуда? – искренне изумился тот. – А мне показалось – ночной горшок из капитанской каюты.

Шуточку про горшок он, правда, произнёс тихо, и была она, кстати, совершенно необоснованной – в каюте капитана имелось не одно удобство с забортным сливом, а даже два – с каждого борта, чтобы ничего и никогда не делать против ветра. Горшка там быть не могло, но Микки в капитанской каюте не бывал.

– Тебя не тяжело, Джонни? Честное слово, если ты сейчас уронишь пару тарелок, нести станет легче.

Полагалось сказать «не смешно», но Джейн, понимая, что побить посуду нетрудно и без участия Микки, сделала вид, что смеётся. Ей стало жарко от унижения. Она помнила, что произойдёт, если хотя бы один стакан или блюдце превратятся в осколки.

Микки слегка толкнул пальцем верхнюю тарелку в стопке, так что та закачалась.

– Если ты разобьёшь, я скажу коку, – сказала она, как показалось самой, спокойно, не считая горевших щёк.

– Наша маленькая Джонни будет ябедкой? – презрительно протянул Микки. – Ладно, девчонка в брюках, ты права, мне нельзя бить твою посуду. Это твоё неотъемлемое право, грех на него покушаться.

И он, продолжая левой рукой удерживать Джейн, пощекотал правой её под мышкой.

– Прекрати, – укусив губу, чтобы унять зуд, сказала Джейн.

– Ты насчёт пенни меня не слушаешь, чего мне тебя слушать? – буднично произнёс Микки. – Да, Джонни, даже у такого Всезнайки-Задохлика должны быть мозги. Вспомни, мистер Эндрю обещал всыпать тебе за каждую разбитую чашку. Я бы на твоём месте сейчас одну и разбил. Мне страшно представить, что он сделает с тобой за весь поднос.

Вонючка закатил глаза, будто увидел невыносимое зрелище, и ещё раз пощекотал Джейн. «Если он добьётся своего, может, мне признаться, что я девчонка? Спасёт ли?»

Будем добры к Джейн: в эту секунду у неё из головы вылетел и Счастливчик Джон, и даже её миссия.

Она согнулась, попыталась увернуться от рук Микки, продолжая держать поднос прямо. Оглянулась по сторонам, надеясь, что кто-нибудь появится в коридоре. Коридор был пуст.

– Микки, – спокойно сказала Джейн, – тебе дать шестипенсовик?

– Это половина долга, – сказал он, но прервал щекотку. – Давай.

– У меня заняты руки. Я отдам на камбузе.

– Дудки. На камбузе ты отдашь мне все, что должен. А сейчас я хочу, чтобы Всезнайка наконец-то узнал… – Руки Микки опять потянулись к Джейн.

– Они в кармане брюк, возьми, – сказала Джейн, надеясь, что Вонючка поверит и она получит лишние три секунды.

– С паршивой овцы хоть шерсти клок, – усмехнулся Микки. Его рука устремилась к карману Джейн, причём так умело, как будто и прежде опустошала чужие карманы. Проблема заключалась в том, что карман Джейн был пустым.

Три секунды, как уже поняла Джейн, – это очень большое время. Можно очень много передумать и много сделать. Занятые руки и понимание, что крик не спасёт, оставили лишь одну возможность. Продуманную за две секунды.

Рука Микки влезла в карман брюк, коснулась бедра. С непривычки Джейн чуть не выронила поднос, но не забыла, что решила делать. Она дождалась, когда на лице Вонючки появится возмущённое разочарование, сама опустила взгляд, чтобы не промахнуться, и, едва Микки открыл рот, тяжко и прицельно припечатала своей пяткой носок его ботинка.

– Обмаааааааа! – укоризненная реплика Микки перешла в резкий вой. Его левая рука, державшая Джейн, разжалась, и она кинулась по коридору с дурацкой мыслью: пусть уж уроню сама, чем от его щекотки. Микки ковылял сзади в озлобленную припрыжку и чем-то грозился.

«Миленькие, держитесь, буду вас мыть, протирать, поцелую каждую», – шептала Джейн, обращаясь к тарелкам. То ли они её послушались (какой тарелке хочется разбиться?), то ли она бежала очень уж аккуратно, но путь до камбуза был преодолён без потерь.

Минуты через две доковылял Вонючка. Он уже пользовался обеими ногами, но правой – аккуратно.

– Микки, ты что, зашибся в коридоре? – все ещё краснея, но уже справившись с дыханием, спросила Джейн.

– Чуть-чуть. А вот кое-кто… – прошипел Микки, но, так как между ним и Джейн стоял кок, опустил угрозу.

* * *

Определённым утешением для Микки, получившего вместо двенадцати пенсов отшибленные пальцы, стало наблюдение за поведением Джонни. Всезнайка-Задохлик явно думал о нем. Иначе с чего бы он постоянно краснел и мотал головой, буквально не находил себе места.

Микки был бы очень раздосадован, узнав, что он здесь ни при чем. Джейн думала только о мистере Вандерби.

Прежде, особенно после угрозы кока, она ожидала каждого выхода в салон со страхом и иной раз думала, что скорее зарезала бы курицу. Теперь же с нетерпением ждала, когда же настанет время опять стать стюардом. Только так можно будет увидеть «американского журналиста» и попытаться окончательно понять, права она или нет.

Слуга, ходящий с подносом, удивления не вызывает, больше того, напоминает бродячую мебель. Именно поэтому Джейн смогла проследить за тем, как мистер Вандерби брал интервью у моряков и солдат. Джейн старалась занять такую позицию, чтобы замереть с подносом как можно естественнее и при этом услышать как можно больше.

– Ну и шуточки у вас, мистер журналист, – услышала она ответ одного из спрошенных.

– Какая работа, такие и шуточки, – ответил мистер Вандерби. – Если нет, так и говори «нет», я пойму.

Джейн вздохнула. Она не поняла, о чем шла речь. Зато сомнений теперь не оставалось. Если в салоне Счастливчик Джон напрягался, то в разговоре с моряком его тон был таким же, как и в Освалдби-Холле.

Вечер уже перешёл в ночь, пора было возвращаться на камбуз, но Джейн попыталась услышать ещё одно интервью. Для этого пришлось идти за Счастливчиком Джоном, сняв башмаки (какое счастье, что поднос был пуст; как она весь вечер боялась встретить Микки, идя с полным грузом посуды!).

На этот раз Счастливчик Джон предпочёл отойти для разговора на корму и взять интервью в таком подходящем месте, как вёсельный катер. Место оказалось подходящим именно для Джейн, так как притаилась она за шлюпкой и услышала если не весь разговор, то его продолжение и завершение.

– Помнишь, Билли, за шиллинг ты отвечаешь на все вопросы.

– Помню, сэр, – в голосе собеседника мистера Вандерби была искренняя обида. – Я, если подрядился и денежку взял, сделаю, что надо. Спрашивайте хоть про мамкиных хахалей.

– Ну, они-то мне неинтересны. Билли, я вижу, ты парень лёгкий на ногу и вообще, по Англии пошатался. Скажи-ка, а ведь это правда, что в войсках Её Величества много такого народа, что при виде констебля на другую сторону улицы переходят.

– Конечно, хватает, – поддакнул Билли ещё более благодушным тоном. – У нас любой мошенник, если на родной земле его припечёт, или к вам в Америку плывёт, или идёт служить Королеве.

– Второй вариант, конечно, достойнее, – равнодушно проговорил Счастливчик Джон и добавил, чуть быстрее и резче: – А ты, парень, не из этих ли непосед?

– А вот это, сэр, вопрос не на шиллинг. И не на гинею, – тон Билли перестал быть благодушным, теперь он не сыпал словами, а отмерял их скупо и точно. – Я слова назад не беру, подрядился отвечать, значит, отвечу. Только, сэр, стоит ли спрашивать? Другой расчёт у нас с вами может выйти.

– Я не из Скотленд-ярда, парень, – наивный и весёлый тон Счастливчика Джона тоже изменился, став серьёзным и чуть-чуть презрительным. – Если ты не шкет, то должен знать: Скотленд-ярд так не подкатывает. До твоих прошлых грехов мне дела нет, но о будущих поговорить стоит. Свой интерес у меня есть.

Установилась тишина, достаточная, чтобы Джейн вдоволь наслушалась плеска волн за бортом, да ещё осознала, насколько ей холодно.

– Хорошо, сэр, – ответил Билли, медленно съезжая к прежней весёлой скороговорке. – Если о прошлых грехах речи не будет, то спрашивайте, а я отвечу.

– Хорошо. Билли, ты ведь теперь солдат. Прикажут тебе убить – убьёшь.

– Конечно, сэр. Так ведь это и в вашей армии так же. Пришёл вольным, стал солдатом. Приказали стрелять – стреляешь.

– Значит, ты стал убийцей?

– Точно, сэр, убийцей. Бах-бах, бах. Ещё вопросы?

– А если тебе предложат грохнуть кого-нибудь не на поле боя? Понятно, не за солдатское жалованье.

– Ну и шуточки у вас, мистер американец. Слушайте мою шуточку: такое убийство – дело не простое. И очень дорогое. Тут не год солдатского жалованья, не два, а побольше. И то смотря кого. Ведь есть люди, что как русская крепость Кронштадт, о которой все судачат: вроде взять нужно, а попробуй возьми.

– А если деньги большие?

– Если большие, то тогда дело другое. Тогда и котелок быстрее варит, тогда к делу пути видны. Так что, сэр, если вы хотите своими шуточками на серьёзное дело выйти, то вот слушайте. На пенни вам никто виски не продаст, чтоб до повалки насидеться, а если деньги хорошие, то вам и в Мекке виски найдут. Есть деньги – товар всегда найдётся. И услуга.

– Хорошо, – усмехнулся Счастливчик Джон. – А вдруг мне захочется взять интервью у того, кто может найти виски в Мекке?

– За шиллинг я только шутить могу, – опять серьёзно сказал Билли. – Вот когда деньги названы, да ещё и человек известен, тогда и стоит говорить. А так, сэр, мне больше сказать нечего.

– Если понадобится разговор больше чем на шиллинг, тогда опять встретимся.

– Замётано мистер. Я, конечно, парень на службе Королевы, от грехов чистый, только если вам понадобится человек для большого греха, вы на этом корабле мимо меня не пройдёте. Это я серьёзно, будьте уверены.

Счастливчик Джон и его собеседник попрощались. Джейн сжалась, когда они проходили мимо. И лишь когда шаги затихли, позволила себе поклацать зубами от холода.

* * *

«Как мне повезло, что попала на камбуз, – думала Джейн, возвращаясь в немилую комнату немилого плавучего дома, – была бы простым юнгой, намёрзлась бы и не согреться».

Джейн трясло, и не только от ночного холода. Она понимала, почему Счастливчик Джон сразу же по прибытии на борт «Саут Пасифика» начал искать исполнителя для удовлетворения чувств дяди Генри. Если уже в ближайший месяц эскадра развернётся и направится в Англию, исполнить задуманное не удастся. Теперь главным было не только добраться до папы, но сделать это раньше Счастливчика Джона.

С такими размышлениями она дошла до камбуза, где встретила Микки.

– Задохлик, мы посчитаемся, не сомневайся, – сказал он, сладко зевнув. – Тебе не жить, не надейся.

Джейн, совсем выкинувшая Микки из головы и думавшая лишь про разговор Счастливчика Джона с наёмным убийцей (а как иначе назвать Билли?), несколько секунд глядела на Вонючку. Потом, неожиданно для себя самой, расхохоталась. Она представила, как вытаскивает свёрнутые фунты и передаёт банкноты Билли с просьбой выкинуть за борт Микки. Услуга-то простая.

Она воображала изумление Микки, его недоуменные вопли и деловые шуточки Билли. Поэтому продолжала смеяться, пока не прикрикнул уже дремлющий кок.

Даже в полутьме было видно, как побагровел Микки. Он проще перенёс бы любую трёпку, чем насмешку задохлика и слабака.

– Ты даже не представляешь, как ты поплатишься, – без всякой лени и наигранности сказал он и отправился спать. Джейн сделала то же самое.

* * *

«Томми, мы давно не беседовали. Итак, истёк восьмой день на борту, что же он принёс? Давным-давно обещанная порка не состоялась, зато лёгкое непонимание с Микки перешло в вендетту.

Томми, ты прав, это глупости. Главное событие сегодня… Знаешь, Томми, я даже рада встрече со Счастливчиком Джоном. Его послали сюда присмотреть за папой, ну, теперь он тоже под присмотром. И я окончательно поняла, что не зря отправилась в путь. Папе и правда угрожает опасность. Лал, твой констебль не прав, это не капризы наказанного ребёнка.

Томми, хочешь, я тебя посмешу? На днях кто-то из офицеров просил судового врача дать ему снадобье для сна и получил лауданум[32]. Знаешь, а я немножко завидую людям, не способным уснуть без капель. Но я и сегодня нормально усну: когда ты знаешь, что сейчас уже за полночь, а встать придётся в четыре утра, сон сильнее любого Счастливчика Джона.

Томми, извини и не ревнуй, пожалуйста. Добрый вечер, Мистер Морган. Хочешь, чтобы я промурлыкала тебе ещё одну сказку? Постараюсь, если не засну. Если не за…»

Глава 5, в которой звучит первый выстрел, «Саут Пасифик» берёт первого пленного, Джейн отдаёт шиллинг, а ночью происходит событие, страшнее абордажа

Для команды и пассажиров «Саут Пасифика» следующий день был наполнен ожиданиями – хотелось поскорее прибыть к эскадре и узнать, когда же закончится Балтийская кампания. Джейн это тоже интересовало, но, кроме того, у неё было несколько собственных ожиданий.

Она ждала от Счастливчика Джона продолжения поисков людей, способных делать полезные вещи за большие деньги. Она ждала – и готовилась отразить – месть Микки. Наконец, каждая прогулка с подносом, полным посуды, приводила к ожиданию того, что дело кончится звоном и неизбежной расправой, с возможным разоблачением. Микки, к счастью, больше не подстерегал её в коридорах. Видимо, боялся. Все равно Джейн на всякий случай носила в кармане шиллинг. Если совсем припрёт, тогда отдать. Позорно. Но позор, грозивший за разбитую чашку, был ещё большим.

Все это так издёргало Джейн, что она, ложась спать, задумалась: не стоит ли открыться? Подумала – и отвергла идею. Надо узнать, на каком корабле сейчас папа, и требовать доставки к нему. Иначе её порыв могут не понять и отправить в Англию на первом же возвращающемся пароходе. Значит, папа, не предупреждённый об опасности, останется по соседству со Счастливчиком Джоном и шутником Билли.

Она вскрикнула в полусне и чуть не вцепилась в шерсть Мистера Моргана.

– Не спишь? Правильно, – почти сочувственно заметил Микки. – Ты засни покрепче, вот тогда узнаешь, что будет.

* * *

Джейн проснулась, так и не узнав, на какие ночные каверзы способен Микки. Настроение было мрачным, и она решила, что каверза непременно последует днём. Однако следовало вставать и выполнять свои треклятые обязанности.

Мистер Вандерби, как заметила Джейн, в салоне, среди джентльменов, оставлял свои грубоватые привычки и вежливо поддерживал разговор на любую тему, стараясь не углубляться. На этот раз говорили об Индии. Хотя Счастливчик Джон сказал, что в Индии не бывал, и поэтому забрасывал собеседников вопросами, Джейн заметила, что при этом он чуть-чуть напрягался, как любой лгун.

Была середина ленча, когда в салон вошёл матрос.

– Сэр, – обратился он к капитану Макноутону, – в море обнаружена шлюпка. Курс зюйд-вест.

– Уходит от нас? – спросил капитан.

– Сразу не скажешь, сэр. Как посмотришь, так непонятно, то ли дрейфует, то ли там грести пытаются.

– Сменить курс, сблизиться и осмотреть, – распорядился капитан.

Ленч продолжался, но тема разговора немедленно сменилась.

– Джентльмены, задумывались ли вы о том, – спросил майор Колверн, – что на войне относительно редко происходят кораблекрушения и любые катастрофы как следствие буйства стихий? Война – катастрофа сама по себе, и, когда бушует бог войны Марс, Нептуну лень размахивать своим трезубцем. Готов держать пари: шлюпка, дрейфующая в открытом море, связана с войной.

– Тот случай, когда пари является излишним, – заметил капитан Макноутон, – мирного судоходства в этой части Балтики не осталось. Остаётся выяснить, кто, зачем и куда плывёт в шлюпке.

– Спасшиеся моряки русского корабля.

– Нашего или французского.

– Только французского, наши не потеряли бы корабль в такую погоду.

– Джентльмены, не забудьте о курсе, – заметил капитан Тремэйн. – Велики шансы, что это наш шпион, решивший перебраться из Финляндии в Швецию и передать сведения местному агенту нашей разведки.

– Было бы ещё любопытнее, если бы он оказался русским шпионом, – заметил майор. – Впрочем, мы сменили курс и через пять минут узнаем, кто был прав.

Джентльмены вышли из салона: загадка, допускавшая столько ответов, заинтересовала всех.

Джейн не знала, входит ли в обязанности стюарда оставаться в салоне после того, как офицеры прервали ленч. Поэтому она сделала то, что хотела: пошла за всеми остальными.

Новость о загадочной шлюпке в открытом море облетела корабль, так что на правом борту собралась небольшая толпа. Перед капитаном и офицерами все расступились; это позволило и Джейн найти место у фальшборта и на несколько минут ощутить себя пассажиркой, вышедшей на прогулочную палубу. Сделать это было особенно легко, так как все смотрели не на Джейн, а на таинственную шлюпку.

Почти сразу стало понятно, почему вестовой затруднился определить, гребёт шлюпка или дрейфует. Поначалу всем показалось, что лодка просто качается на волнах. Но едва корабль сменил курс, как отчётливо стало видно: человек в шлюпке (похоже, бывший там один) взялся за весла. Несколькими гребками, не очень сильными и умелыми, он все же развернул её и поплыл, а правильнее сказать – попытался поплыть, в сторону от корабля.

Впрочем, будь он даже лучшим гребцом планеты, встреча была неизбежной. «Саут Пасифик» чуть подправил курс и приближался к шлюпке. Теперь уже никто не сомневался, что пассажир в ней один.

– А я, господа, знаю, как его зовут, – заметил боцман Три Пинты, присоединившийся к зрителям.

– Как? – раздалось несколько вопросов.

– Парень, Рождённый в Рубашке, вот как. Ветер свежеет, волна поднимается. Если бы он с нами разминулся, то через час-другой перевернуло бы шлюпку, вот и песенке конец!

Ещё пара минут, и Джейн поняла, что в лодке сидит паренёк, её возраста или чуть постарше.

Понимая, что встреча с кораблём неизбежна, мальчик бросил весла, выхватил пистолет и взвёл курок. Оружие чуть-чуть дрожало в его правой руке.

Толпа у фальшборта вздрогнула. Джейн, на которую ещё никогда в жизни не наводили пистолет, захотелось присесть. Однако она взглянула на капитана корабля, сухопутных офицеров и, видя, что те не шелохнулись, осталась на месте.

Тем более мальчик в шлюпке ни в кого не целился, а просто показывал «Саут Пасифику», что вооружён. Чтобы его мысль стала понятной, он встал в шлюпке, поднял пистолет, несколько раз махнул левой рукой, как отгоняют мух, предлагая кораблю идти и дальше своим курсом.

В эту секунду крутая волна, предсказанная боцманом, подбросила лодку. Мальчик замахал руками, еле удержался на ногах, но не удержал указательный палец. Хлопнул выстрел, и пуля улетела в пасмурное балтийское небо.

От толчка мальчик упал на дно шлюпки. Пистолет вылетел из его руки и оказался в волнах.

– Сэр, – обратился майор Колверн к капитану корабля, – прошу запомнить: он выстрелил в нас из пистолета.

– Нам следует ответить ему орудиями правого борта?

– Думаю, пока преждевременно. Но это был первый бой в истории вашего корабля.

– Что же, если это так, то нам следует объявить себя победителями и позаботиться о пленном. Наглец заслуживает быть оставленным в своей скорлупке, но, как верно заметил боцман, пару часов спустя его плавание закончится, и мы не узнаем, какие черти заставили его барахтаться посередине Балтийского моря.

– А значит, нам следует совместить гуманизм с любопытством и поднять его на борт, – усмехнулся капитан Тремэйн. – Я готов возглавить призовую команду.

– Не боитесь удара ножа?

– Если парень владеет ножом так же, как вёслами и пистолетом, бояться нечего, – заметил капитан Тремэйн. – Впрочем, здравый смысл уже взял своё.

Здравый смысл заключался в том, что парень сидел на банке, обхватив голову руками (как почему-то показалось Джейн, делая это осторожно).

Он лишь чуть вздрогнул, когда к его шлюпке причалила шлюпка с борта «Саут Пасифика». Двое матросов взяли его за локти и перетащили в свою лодку. Был спущен трап, и Парень в Рубашке поднялся на борт корабля.

Когда пленник оказался на палубе, Джейн поняла, почему он так бережно относится к своим ладоням. Они были стёрты до кровавых волдырей, некоторые из которых уже лопнули.

– Парень-то, небось, первый раз за весла взялся, – тихо заметил боцман. Джейн, стёршая руки в первые дни на камбузе, так пожалела беднягу, что сама ощутила боль в ладонях. Последний раз она помнила за собой такое ощущение давным-давно, когда Лайонел разбил коленку о камень. «Радуйся, больше тебе грести не придётся», – захотелось ей сказать незнакомцу. И добавить: «Ты-то меня поймёшь, ты тоже знаешь, что такое впервые в жизни делать руками непривычную работу».

– Вы кто? – спросил капитан.

– Я подданный Российской империи Александр Белецкий, – ответил паренёк на вполне сносном английском, даже не делая паузы для подбора слов: скорее всего, эта фраза была отрепетирована заранее.

– Куда вы направлялись и с какой целью?

– В форт Бомарзунд, чтобы присоединиться к гарнизону.

– Но Бомарзунд давно капитулировал[33], – удивлённо заметил капитан. – Вы знали об этом?

Александр ответил не сразу. Он вздохнул и подавил стон. «Я бы тоже огорчилась, узнав, что неприятель взял английскую крепость», – подумала Джейн.

– Я отплыл из Або, когда там об этом ещё не было известно, – наконец сказал мальчик.

– Вы офицер или солдат? – спросил капитан.

– Я учащийся пансиона, – краснея, ответил Александр, – и намеревался присоединиться к защитникам крепости как волонтёр.

– Быть может, это единственный патриот в России, добровольно отправившийся на войну, но моё пари все равно проиграно, – с добродушной усмешкой произнёс майор. Офицеры засмеялись, а пленник с удивлением посмотрел на них.

– Сколько же времени вы провели в лодке?

Мальчик задержался с ответом. Теперь явственнее чувствовалось, что он подбирает нужные английские слова.

– Два дня я плыл на chuhonskoy шхуне, – наконец сказал он. – Финны не захотели приблизиться к форту, они боялись ваших кораблей. Я купил у них лодку и поплыл дальше. Я плыл три дня.

– Они оставили вам провизию и воду?

– Провизии на шхуне было мало, а воду я допил вчера.

Капитан Макноутон только сейчас заметил Джейн.

– Джонни, кто позволил тебе корчить ротозея-пассажира? Воды!

Джейн помчалась на камбуз. На бегу она слегка ругала себя, признав правоту капитана. В конце концов, кто, как не она, должен был позаботиться об Александре?

На камбузе она налила воду в большую пивную кружку, отрезала ломоть хлеба и устремилась на палубу. «Может, стоило бы посолить? – думала она. – Тогда бы вышло, что его, как на картине из кабинета, встретили хлебом с солью по обычаю его страны. Впрочем, человек, три дня проболтавшийся в лодке среди моря, вряд ли мечтает о соли в первую очередь».

Когда она вернулась, разговор продолжался.

– Вы примерно представляете, в каком направлении плыли? – спросил капитан.

– Я плыл в сторону Аландских островов, – ответил Александр.

– Вы ошиблись. Вы уверенно держали курс на остров Готланд, вблизи берегов Дании, без малейших шансов туда догрести.

– Спасибо за то, что вы меня спасли, – сказал несостоявшийся волонтёр русской армии, ещё раз покраснев.

Джейн протянула ему кружку. На одну секунду их глаза встретились, и Джейн окончательно поняла то, что ощущает Александр: горечь от того, что оказался не в русской крепости, а на борту вражеского корабля, радость от того, что враги спасли ему жизнь, и смущение, потому что позволяет себе радоваться. Джейн вспомнила, как Лайонел в три года упал в канаву и целый час пытался выбраться сам, не зовя на помощь, а расплакался, лишь когда его вытащили. Поэтому Джейн, неожиданно для себя, тихо сказала ему одно из немногих русских слов, которое запомнила от папы: «slava Bogu».

Мальчик удивлённо взглянул на неё, и Джейн улыбнулась. Он улыбнулся в ответ, поблагодарил, взял кружку. Сделал большой глоток, но потом начал пить медленно, будто не хотел. Под конец поднял кружку и вылил в рот последние капли. «Мало принесла», – подумала Джейн.

– Кружка воды и кусок хлеба – типичный тюремный обед из романтической пьесы, – с усмешкой тихо заметил капитан Тремэйн (Джейн смутилась, пожалев, что не принесла из камбуза что-то посущественнее). – Кстати, каков статус спасённого волонтёра Александра?

– В вашем вопросе уже заключён ответ, – сказал майор, – мастер Александр Белетски сам назвал себя волонтёром, направляющимся в действующую армию. Это, а также попытка применить против нас оружие, по моему мнению, делает его комбатантом[34]. Поэтому нам следует поздравить капитана не только с первым успешно выигранным морским сражением, но и с первым пленным, а финскую лодку объявить первым морским призом.

Все взглянули на капитана, которому полагалось принять решение.

– Не вижу оснований сомневаться в правоте майора Колверна, – ответил капитан. – Однако я считаю, что нам следует вернуться к прерванному ленчу и пригласить к столу мастера Белетски[35]. Полагаю, мы все заинтересованы в беседе с ним, а мастер Белетски – непосредственно в ленче.

Пленник (Джейн окончательно поняла, что именно пленник) подтверждал это, отщипывая хлеб маленькими кусочками и кладя эти кусочки в рот.

– Простите, сэр, – обратился боцман Три Пинты к капитану, – можно я русскому пленному вопрос задам?

– Валяйте, – ответил капитан.

– Скажите, мастер… как вас… вы до этого-то сами часто гребли?

– Первый раз в жизни, – ответил Александр.

– Оно и видно, – кивнул боцман, глядя на пленника с необычной смесью презрения и уважения. – Далеко выгребли, однако.

– Юнга! – капитан опять заметил Джейн.

«Сейчас спросит, что я делаю на палубе», – подумала она, и не ошиблась.

– Хватит здесь торчать! На камбуз, за обедом для волонтёра Сэнди! – И добавил чуть тише, чтобы тот не услышал: – Положи две порции. Других пленных пока не предвидится.

Джейн умчалась.

* * *

«Быть стюардом не так и плохо, – в очередной раз подумала Джейн, – услышишь и узнаешь все, о чем в салоне говорят». Правда, чужие разговоры напоминали чужую книжку: только начал читать, а её закрыли и отобрали.

Разговаривали, конечно, с пленным Александром, или, как начала называть его Джейн, Сэнди. Сэнди ел медленно, аккуратно (а ведь ладони были перевязаны), но непрерывно, умудряясь отвечать на вопросы.

– Вы не будете против, если мы отдадим вас на растерзание профессиональному любопытству мистера Вандерби? – спросил пленника майор Колверн («Знали бы, что это за профессионал!» – зло подумала Джейн).

Сэнди не возражал, и мистер Вандерби, или Счастливчик Джон, засыпал его вопросами, которых следовало ждать от журналиста, особенно от американского. Джейн пришлось признать: любопытство мошенника было искренним и настырным, как будто он и вправду корреспондент.

Александру пришлось отвечать на все возможные вопросы, которые никогда бы не пришло в голову задать всему Камбузному Клубу. Американец спрашивал про царя и наследника престола, про русские женские нравы, про крестьян и дворянство, про русскую церковь и русские свадебные обычаи. При этом большинство вопросов задавались по принципу «а это правда?». Правда ли, что русские дворяне могут жениться только с согласия царя? Правда ли, что в Петербурге до сих пор стоит ледяной дворец, построенный одной из цариц? Правда ли, что в русских домах мебель появилась лишь после того, как русские войска победили Наполеона и привезли мебель из Парижа? На такие вопросы хочешь не хочешь, но ответишь.

Даже офицеры, не особенно осведомлённые о российской жизни, иногда посмеивались, а майор однажды заметил:

– Мастер Белетски, не удивляйтесь. Эти американцы уверены, что в Испании по-прежнему проходят аутодафе, а греки верят в Зевса и Афродиту. Однажды мне попался любопытный тип, удивляющийся, почему Вашингтон не имеет посольства в Шотландском королевстве, он не знал, что эта институция[36] не существует уже полтора века.

Словно опровергая мнение о глубинном американском незнании, мистер Вандерби задал Сэнди несколько серьёзных вопросов, касающихся торговли, в частности хлебного вывоза («динамика цен», как смогла определить Джейн). Иногда Александр даже не мог ответить.

Сами офицеры задавали вопросы редко. На один из них, содержавший мягкий и деликатный интерес к укреплениям Або, Сэнди ответил:

– Моя встреча с вами является ответом на ваш вопрос. Первоначально я прибыл в Або, но увидев, как укреплён город, я усомнился, что союзная эскадра решится атаковать этот форт, и направился туда, где атака была возможна.

Молчание было прервано аплодисментами майора Колверна. Остальные офицеры тоже несколько раз ударили в ладони.

– Не думаю, мастер Белетски, – сказал майор, – что в вашем положении кто-нибудь дал бы лучший ответ.

Сэнди первый раз улыбнулся. Но на все остальные вопросы, тоже касавшиеся кораблей и укреплений, ответил примерно так же.

Когда изрядно затянувшийся ленч завершился, все опять замолчали. Наконец, капитан Макноутон обратился к Александру.

– Мастер… нет, мистер Александр Белетски, я вынужден задать вам два вопроса, напрямую относящиеся к вашему дальнейшему статусу. Готовы ли вы дать обещание, подкреплённое письменно, не поднимать оружие против Вооружённых Сил Её Величества («Против союзников», – подсказал майор) на протяжении этой войны и готовы ли вы пообещать не предпринимать попыток к бегству?

Сэнди несколько секунд подбирал слова, потом ответил:

– Простите, ни первого, ни второго обещания я дать вам не могу.

– Хорошо. Последний вопрос. Чтобы избавить вас от процедуры личного обыска, готовы ли вы дать слово, что у вас лично и в вашем багаже нет оружия или инструментов, способных послужить для подготовки побега?

– Да, – ответил Александр, – даю слово: у меня нет оружия и названных вами инструментов.

– Хорошо. Вы будете находиться в отдельном помещении. В случае, если у вас возникнет потребность в чем-нибудь, вы можете попросить часового, чтобы при смене караула он известил меня или помощника.

– Я благодарен вам за вашу заботу, – ответил Сэнди.

«Вот так из свободных людей становятся пленными», – подумала Джейн, уже собравшая со стола все грязные тарелки.

* * *

Джейн немного злилась на себя. Ей надлежало следить за Счастливчиком Джоном, ждать козней от Микки и беречь посуду, даже если Микки рядом не было. А у неё из головы не выходил Александр. Может, потому, что он чем-то напоминал Лайонела? Только был чуть старше.

Себя Джейн утешала тем, что лжежурналист вроде бы новых убийц не нанимал, а посуду она научилась носить без всякой опаски. Что же касается Микки, то за день он ничего не сделал, только назвал курицу «Джонни», перед тем как отрубить ей голову.

Русский пленник стал главной темой вечернего заседания Камбузного Клуба. Кто-то видел его на палубе, кто-то не видел вообще, но подробностей, доступных Джейн, не знал никто.

– Парень чего-то темнит, – сказал кто-то из моряков, когда Джейн закончила короткий рассказ. – Верно, недаром учится в пансионе, где англичанин директор и все по-английски говорят. Специально по нашему языку натаскался, чтобы шпионить!

– Почему тогда сам сказал, никто за язык не тянул, – возразил кок. – Ничего странного, просто сбег из школы, вот и все. Даже у нас из школ сбегают, вот возьмём Джонни нашего, – и хитро подмигнул юнге. – Ты не бойся парень, у нас не то что из школы, у нас такие ребята найдутся, что в Ботани-бей собрались, да причал перепутали.

«Это точно», – подумала Джейн, вспомнив шутника Билли.

– Ну а из русской школы умотать – дело самое понятное, – продолжил кок. – Слыхал я, у них в России секут всех, кроме царя.

– Тогда, значит, ему привычно, – возразил боцман, – с чего бежать? Джонни, он тебе не рассказывал?

Джейн на вопросы про Сэнди и ответить-то было особенно нечего. Лишь когда спросили, кто такой мистер Белетски: свободный человек или раб, она утвердительно ответила: свободный. Сама сообразила, что рабу вряд ли дадут оружие.

Разговор опять перекинулся на Россию. Джейн пересказывала собравшимся ответы на вопросы, заданные пленнику мистером Вандерби.

– Да, – подытожил кок, – забавная страна. Такое место, куда меньше всего охота, хотя и надо туда плыть.

Джейн пришлось оторваться от разговоров и ещё раз обслужить салон. Заодно её попросили отнести Александру ужин. Как она поняла, с того момента, как Сэнди взяли под стражу, в общество джентльменов его уже не приглашали.

Тюремные условия Джейн одобрила: рундук, на котором можно спать, стул и лампа, а главное, нет соседей. Она сама бы обрадовалась, если бы жила заключённой на борту «Пасифика» в таких же условиях.

Сэнди читал при свете лампы какую-то книгу из своего саквояжа. В полутьме он выглядел обычным мальчишкой. Трудно было поверить, будто этот мальчишка смог добраться из Санкт-Петербурга на западный берег Финляндии, арендовать шхуну, купить лодку, потеряться на ней в море, да ещё угрожать пистолетом своим спасителям.

«На себя посмотри, – подумала Джейн. – Сама добралась из Йоркшира до западного берега Финляндии, и никто, кроме кота, не признал в тебе девчонку».

Ей захотелось узнать у Сэнди: может, их судьбы совсем похожи?

– Извините за вопрос, скажите, вы отправились в крепость Бомарзунд, потому что в гарнизоне находится ваш отец? – спросила Джейн.

Александр удивлённо взглянул на стюарда.

– Нет, – ответил он. – Мой отец погиб в войне на Кавказе.

Отвечал он по-английски, медленно и устало. Ведь сейчас ему не нужно было изображать взрослого волонтёра русской армии. Пусть и несостоявшегося волонтёра.

«Может, у него хотя бы есть мать?» – подумала Джейн, но не спросила, ожидая опять услышать грустный ответ. Вместо этого она тихо сказала:

– Война закончится, и вы непременно вернётесь в Россию.

Александр опять удивлённо взглянул на Джейн и улыбнулся ей. Потом, к её удивлению, пошарил в своём кармане.

– Извини меня, добрый английский мальчик, но у меня нет для тебя британских денег, а дать тебе русскую монету означало бы тебя обмануть. Наши прибрежные города хорошо укреплены, ваша эскадра не захватит ни один из них. Поэтому на нашем берегу тебе не бывать, а в Англии русский гривенник не нужен.

Сэнди опять говорил долго, подбирая английские слова, а иногда даже вставляя французские. Джейн поняла его не сразу, а когда поняла, то покраснела чуть ли не до слез.

На борту «Саут Пасифика» на неё кричали, угощали оплеухами, грозились поркой. Но деньги за улыбку и доброе слово ещё не предлагали.

– Добрый русский мальчик, – неожиданно для себя сказала она, стараясь говорить медленнее, чтобы Сэнди было проще понять чужой язык, – мне не нужны русские деньги, а тебе скоро понадобятся английские. Возьми, пожалуйста, в честь нашего знакомства.

С этими словами Джейн выхватила из кармана шиллинг, припасённый в кармане, положила рядом с лампой и быстро вышла.

«Пусть хоть ненадолго отвлечётся от своих грустных мыслей, – думала она, – ничто так не отвлекает, как непонятное происшествие. А ещё, наверное, у него дома слуги – рабы, и он не привык, что они могут улыбнуться или обидеться».

* * *

«Пока что на борту «Пасифика» я смогла подружиться лишь с тобой, Мистер Морган, – думала Джейн, засыпая и гладя кота. – Слушай, приятель, как думаешь, стоит мне вести дневник или нет? Я с собой нарочно захватила тетрадь и карандаш, но пока что не написала ни одной строчки. Нет, я не ленюсь, честное слово. Хочу писать честно, как было на самом деле. А вдруг какой-нибудь Микки стибрит и будет всем показывать? Нет уж. Ладно, на сегодня приключения вроде закончены. Пора спать. Мур-мур».

* * *

– ААААААААААААААААА!!!!!!!!

«Мне приснилось, что я попала в ад», – подумала Джейн. Секунду спустя она поняла, что ничего ей не приснилось и какие-то невидимые, но слышимые адские события происходят на самом деле.

Именно с ней не происходило ничего, она по-прежнему лежала в своём гамаке. Зато во всем остальном камбузе творилось что-то несусветное. Что-то падало, гремело, шипело, и все перекрывал нечленораздельный вопль ужаса.

«Пожар? Не виден огонь, не пахнет дымом. Пробоина? Не плещет вода. Русский ночной абордаж? Начали бы с верхней палубы».

Джейн перебрала в голове все возможные причины переполоха и не пришла к окончательному выводу. Вставать она не спешила: пусть разбираются коллеги по камбузу.

– АААААААА!!! На помощь! Уберите его!

– Тысяча русалок и один морской дьявол! – гаркнул кок, зажёгший лампу. – Что здесь происходит?

Хоть свет лампы был тусклый, Джейн сразу ответила на этот вопрос, да ещё и поняла причину инцидента. Проснувшись, она ощутила, что Мистер Морган не мурлычет на её груди. Зато он шипел и фыркал, сидя на поверженном Микки, и ожесточённо рвал его когтями. Вонючка закрывал лицо окровавленными руками и орал недорезанным поросёнком.

Со сноровкой, неожиданной для его лет и комплекции, кок схватил черпак, наполнил водой и выплеснул на кота и его жертву. Мистер Морган обиженно чихнул, зато Микки смог встать и законопатить себя в угол.

Кот спокойно умывался посреди камбуза. Микки дрожал в углу, готовый в любую минуту опять закрыть глаза руками. Джейн покачивалась в гамаке и тоже прикрывала руками лицо – нехорошо смеяться над чужой бедой, но сдержаться она не могла.

– Что здесь произошло? – кок видоизменил прежний вопрос.

– Мистер Эндрю, вы видите эту кружку, возле моего гамака? – спросила Джейн. – Пахнет уксусом. Как я понял, Микки зачем-то решил подойти ко мне с кружкой уксуса («На лицо вылить хотел, подлец, зачем ещё!»). Он не знал, что ночью я под защитой Мистера Моргана.

Пользуясь секундным замешательством кока, Джейн соскочила с гамака, шагнула к Микки, по дороге погладив все ещё шипевшего кота.

– Изви… Извините, я не знал, – пробормотал Вонючка.

– Зато теперь ты будешь знать, – почти ласково сказала Джейн. – Знай: если ты хоть раз косо на меня посмотришь и вспомнишь о каких-то пенни, даже вспомнишь, не скажешь вслух, я прикажу ему оторвать тебе нос. Веришь?!

– Не надо, сэр!

Микки не просто перепугался. Он был готов поверить, что по первому сигналу Джонни Задохлика из морских глубин выскочат акулы и морские черти, чтобы покарать обидчика своего таинственного властелина.

– Это хорошо, Микки. Предупреждения закончились, – сказала Джейн и вернулась к своему гамаку.

Если предупреждения для Микки закончились, то неприятности ещё нет. Кок подошёл к нему, схватил за ухо, вытянул на середину камбуза, быстро осмотрел и, не найдя смертельных ран, дал несколько крепких оплеух.

– Чтобы убрал все, и быстро! Начал с уксуса! И будь уверен: с котом ты сегодня познакомился, а завтра познакомишься с кошкой!

– Пожалейте его, мистер Эндрю, – зевая, сказала Джейн. Кок что-то буркнул насчёт непрошеных защитничков и отправился спать.

– Спасибо, сэр, – проныл Микки.

Джейн, только сейчас ощутившая, какой груз страха упал с души, уже спала. Как Мистер Морган, минут десять спустя, аккуратно вытянулся на её груди, она не заметила.

Глава 6, в которой происходит обмен трофеями, сервиз кают-компании опять несёт потери, капитан Тремэйн проявляет задатки детектива, мистер Вандерби оказывается гипнотизёром, а Джейн превосходит отца в безумстве

«Что-то этот день принесёт?» – подумала Джейн, просыпаясь. И скоро поняла, что день начался не так и плохо.

Ночное происшествие принесло немало пользы. Микки, памятуя об обещанной кошке, прибегнул к мелкому подхалимажу по адресу кока и Джейн. Он встал раньше всех и постарался сделать всю утреннюю камбузную работу. Несмотря на глубокие царапины на руках и щеках, Микки перебегал из угла в угол, от плиты к лохани, бегом выносил помойное ведро. Он очень боялся кошки.

Труды Микки позволили Джейн сделать то, чего ей не удавалось в предыдущие дни: бесцельно прогуляться по кораблю, выйти на верхнюю палубу, всмотреться в море. Картина стала заметно интереснее: море украсилось россыпью островов, тянувшихся к северу до линии горизонта.

Полюбовавшись ими, Джейн вернулась на камбуз, взяла ленч, предназначенный для Сэнди, и пошла навестить пленника. «Мастер Александр, вам повезло, что на корабле нет должности тюремщика и обслуживать вас – долг стюарда», – думала она. Её руки были заняты подносом, так что часовому-матросу пришлось открыть ей дверь. «Пожалуй, главное отличие тюрьмы от отеля в том, что прислуга входит без стука», – решила Джейн.

Русский пленник занимался тем же, что и вчера вечером, – читал книгу. Шиллинг лежал возле лампы, там, где его оставила Джейн.

– Ваш завтрак, сэр, – сказала она.

– Спасибо. – «Интересно, благодарит ли он за услуги своих holop?» – подумала Джейн. – Я не знал, что экстравагантность присуща не только высшим классам английского общества, – сказал Сэнди, показывая на шиллинг.

– Вы непременно вернётесь в Россию, – повторила Джейн вчерашние слова. Забрала поднос и ушла.

* * *

Ленч джентльменов был прерван новостью, похожей на вчерашнюю, только большего масштаба.

– Впереди по левому борту два корабля, – доложил вахтенный офицер, войдя в салон, – идут встречным курсом.

Когда офицеры, привлечённые новостью, собрались у фальшборта, уже стали ясны некоторые подробности. Один из кораблей – паровой корвет – шёл под британским флагом и тащил на буксире судно поменьше – парусную шхуну. Флага на ней не было.

– Кому-то удалось захватить лучший приз, чем наш, – заметил капитан Тремэйн.

– Не уверен, что ценность этого приза намного выше нашего вчерашнего трофея, – заметил майор Колверн. – Это местная рыбацкая шхуна, и её груз выловлен в местных водах.

Корабли сблизились, корвет поднял сигнал, предлагавший «Пасифику» остановиться, и сам лёг в дрейф, после чего спустил шлюпку. Минут через десять на борт «Пасифика» поднялись два офицера. Джейн расценила их появление как знак того, что надо принести два дополнительных столовых прибора.

Когда она появилась в салоне, беседа уже началась. К ней присоединился и мистер Вандерби. Накрыв стол, Джейн осталась у двери, время от времени отвлекаясь, чтобы положить на поднос грязную тарелку и вынести. Поэтому разговор, как и предыдущие, она слышала урывками.

– Джентльмены, – сказал полковник, – мы можем предложить вам виски и жаркое, а сами надеемся, что вы поделитесь новостями.

– Вам уже известно о взятии Бомарзунда? – спросил один из прибывших офицеров.

– Да, но мы не встречались с очевидцами.

– Тогда вам повезло. Я был одним из участников этого…

Офицер с корвета повертел в руках салфетку, пытаясь найти подходящее слово. Наконец, нашёл.

– Этого покамест самого крупного эпизода нашей Странной войны на Балтике.

Салон рассмеялся. Прибывшие с удивлением посмотрели на офицеров «Пасифика».

– Извините, джентльмены, – сказал майор, – просто мы только что получили очередное подтверждение того, что творческая мысль офицера Её Величества предсказуема и проявляется примерно одинаково во всех подразделениях. Мы сами пришли к выводу, что эту войну следует именовать Странной, и только что получили подтверждение от вас.

– Её также можно назвать Ленивой или Трусливой – русские боятся атаковать наши корабли, а мы – их крепости, но Странная – лучше всего, – заметил гость. – Впрочем, история с Бомарзундом стала исключением. Это единственный более или менее укреплённый русский островной форт на Балтике, не считая, естественно, Кронштадта. С островов русским отступать было некуда, поэтому им пришлось защищаться. Сэр Чарльз делал все, чтобы избежать потерь, он нарочно дождался французской эскадры и французского корпуса. После этого сама осада напоминала затянутый и занудный технический процесс. Наши корабли опытным путём, то есть получив пару русских ядер в борт, находили место, откуда мы могли расстреливать укрепления, не опасаясь малокалиберных русских пушек. Сровняв укрепление с песчаной почвой острова, мы переходили на новую позицию и опять открывали огонь. Выгодой этой тактики стало то, что под Бомарзундом мы потеряли лишь троих убитых да одиннадцать раненых и контуженых матросов и солдат. Правда, французы, у которых со времён Наполеона остался страх перед русской зимой, заподозрив, что мы затянем до декабря, ускорили осаду, высадились на берег, ударили в штыки и заняли часть укреплений. В конце концов русский гарнизон сдался, когда ему было уже не из чего стрелять, и, пожалуй, некому стрелять.

«Это не противоречит папиным словам о том, что такой противник не сдаётся, – подумала Джейн, следя за грязными тарелками. – Кстати, хорошо, что Сэнди так и не добрался до Бомарзунда, когда мы его осаждали».

– В остальном же, – продолжал офицер, – Странная война осталась Странной войной. Мы подходим к русским крепостям, посылаем несколько ядер, получаем несколько русских ядер в ответ и уплываем. Иногда мы посылаем на берег десантные партии, позволяя морской пехоте развлечься ружейной перестрелкой, пока не прибывают казаки и конная артиллерия. Кроме того, мы рыскаем по морю, захватывая русские суда, но никому из нас пока не удавалось захватить что-нибудь крупнее шхуны, что у нас на буксире.

– Ценный приз? – спросил капитан Тремэйн.

– Не больше, чем кролик, застреленный на Дартмурской пустоши. Это финская шхуна, нагруженная только что выловленной салакой. Кстати, мы будем очень вам признательны, если вы возьмёте этот приз себе. Учитывая водоизмещение нашего корабля, нас он немного замедляет, а вы, взяв его на буксир, почувствуете его не больше, чем перо, воткнутое в шляпу.

– Хорошо, – сказал капитан, – мы окажем вам эту любезность.

– Тогда заодно пришлём и его команду. Мы не стали оставлять на борту этой скорлупки призовую партию, а просто переправили на борт её экипаж, оставив одного малого, привязанным к штурвалу.

– Они сообщили вам какие-нибудь интересные сведения? – спросил капитан Тремэйн.

– Мы не смогли найти с ними общий язык. Два парня говорят по-фински и немного по-шведски; их отец также знает несколько немецких и русских слов. На эти четыре языка знатоков у нас не нашлось, поэтому заранее считайте их немыми.

– Нам не хватает сэра Фрэнсиса Летфорда, – заметил майор. – У этого джентльмена есть одно очень ценное свойство. В любом регионе, в который судьба забросила его больше чем на неделю, он учит хотя бы три десятка слов из туземного словаря. Если бы он сейчас был с нами, то мы, по крайней мере, имели бы представление о том, спорят наши финны о погоде на завтра или посылают нас ко всем финским чертям.

– Летфорд, Летфорд, в очередной раз слышу это имя, – заметил капитан Тремэйн. – Недавно его упомянул юнга-стюард, – капитан посмотрел на Джейн, напряжённо замершую у двери с наполненным подносом, – а давеча о нем спрашивал мистер Вандерби (Джейн еле удержала поднос). Я был бы не прочь познакомиться с этим джентльменом.

– Боюсь, вам придётся отложить знакомство, – заметил офицер с корвета. – Действительно, как мне сказали, подразделение этого джентльмена было направлено на Балтику, но в последний момент Адмиралтейство решило, что под Севастополем этот офицер принесёт больше пользы, и сейчас он в Крыму.

…У Джейн зазвенело в ушах, она ощутила свои руки не больше чем руки капитана Тремэйна или любого из джентльменов…

…Поэтому она почти не удивилась, и даже не испугалась, когда сквозь звон в ушах послышался совсем другой звон. А потом поняла, что поднос стал чрезвычайно лёгким и она уже держит его в одной руке, опущенным к полу. Стоит ли уточнять, что поднос стал пустым.

«Ведь это значит… А какая разница? Столько дней, столько стараний, столько увёрток, и все напрасно… Возвращаться в Англию юнгой Джонни и устраиваться на другой корабль? Я не выдержу…»

В глазах чуть-чуть посветлело, Джейн увидела мистера Вандерби и, что особенно важно, гримасу злобного разочарования на его лице. Счастливчик Джон понимал, что все смотрят на разбитую посуду, и мог не лицедействовать.

То, что планы врага рухнули тоже, придало Джейн силы.

«Ладно, обвыклась уже. Чего там, с Балтики в Портсмут, из Портсмута – в Крым. Выдержу».

И тут же поняла, что в самом ближайшем будущем предстоит выдерживать и выносить совсем другое.

– Это уж слишком! – рявкнул капитан Макноутон, подскакивая к Джейн. – Дрянной мальчишка, я отучу тебя раз и навсегда считать ворон, когда ты исполняешь свои обязанности.

– Простите, сэр, – пролепетала Джейн, так и не придумавшая, что полагается говорить в такой ситуации и не наступил ли момент для признания (но ощущавшая, что капитан сдерживается при джентльменах). – Простите, я был слишком…

Она не договорила, так как, во-первых, не знала, что сказать, а во-вторых, потому что подавила крик – капитан схватил её за ухо и дёрнул, не жалея руки.

– Ты немедленно уберёшь мусор, а потом узнаешь, что полагается сонным мальчишкам!

– Есть, сэр. Будьте добры, отпустите моё ухо, – сквозь слезы (не подумайте, не от грусти, а лишь от боли) сказала Джейн. Присела и начала подбирать осколки.

– Сэр, – донёсся до неё голос капитана Тремэйна, – можно я выскажу гипотезу, которая серьёзно скорректирует вашу последнюю фразу?

Джейн не поняла, что он имел в виду, да и не собиралась отвлекаться. В отличие от первой оплошки, осколков была гора. Собрать следовало все, причём руками.

Но тут её работа прекратилась. Подошедший капитан Тремэйн положил руку Джейн на плечо, заставил подняться и развернуться лицом ко всему салону.

– Джентльмены, перед тем, как объявить вывод, я бы хотел показать причину моих подозрений, чтобы мой рассказ был максимально наглядным. Не скрою, при первом знакомстве я лишь скользнул взглядом по нашему юнге-стюарду, подумав: «Симпатичен, как…», – капитан Тремэйн лукаво улыбнулся и промолчал. – Однако в дальнейшем два происшествия заставили меня откинуть это «как», хотя бы в порядке гипотезы, которой я сейчас с вами и поделюсь. Во-первых, герой моей гипотезы проявил пристрастие к посещению… умывальной комнаты для пассажиров первого класса.

– Такой наглости… – воскликнул капитан Макноутон.

– Простите, сэр, вы позволите продолжить? Спасибо, продолжаю. Так вот, подобно сэру Фрэнсису Летфорду, я люблю коллекционировать местные легенды. Одна из легенд «Саут Пасифика» – норов местного кота, который ни разу не позволил погладить себя мальчишке. Ни разу… до появления на корабле нашего героя. Это исключение настолько удивило всех, что дошло и до меня: я люблю прислушиваться к матросской болтовне.

«Эх, Мистер Морган, неужели ты меня выдашь?» – подумала Джейн.

– Эти два, весьма разных, события навели меня на одно подозрение, – продолжил капитан Тремэйн, – и я, пусть и не придя к окончательному выводу, весьма и весьма укрепился в своей уверенности. Вот мои доказательства. Голос нашего Джонни, который стал бы по праву украшением любого церковного хора, является всего лишь косвенной уликой. Кстати, я имел возможность перемолвиться с нашим юнгой парой слов и с удивлением обнаружил, что он может ответить шуткой на шутку по-французски. Само по себе и это тоже ничего не доказывает. Но обратите внимание на его фигуру, и особенно на его руки. Нет, конечно, не на мозоли, – уточнил он, – такие быстрые и жестокие мозоли естественны для любого мальчика из хорошего семейства, впервые в жизни взявшегося за физическую работу. Однако присмотритесь к форме рук. Нет, джентльмены, это не мальчишеские руки. Любезная мисс, предлагаю вам представиться. И, кстати, уточните, почему очередные потери, нанесённые нашему буфету, опять оказались связаны с морской пехотой, точнее, с одним из её офицеров.

Так как Джейн молчала, капитан Тремэйн продолжил:

– Из всех возможных доказательств моей правоты наилучшим для вас было бы ваше собственное заявление. На борту нет женщины, которая помогла бы нам окончательно убедиться в моей правоте опытным путём, но все же вы, надеюсь, понимаете, что сказать правду в ваших интересах.

«Ещё бы не понимать… Что же, я выполнила обещание: открыться не раньше Балтийского моря».

– Я Джейн Летфорд, дочь сэра Фрэнсиса Летфорда, – сказала Джейн.

Молчание, длившееся несколько секунд, прервали аплодисменты. Джейн так и не поняла, кому хлопают: ей или догадливому офицеру.

– Благодарю вас, капитан Тремэйн, – сказал наконец капитан корабля. – Джентльмены, я думаю, даже необходимость до конца нашего путешествия обходиться уменьшенным сервизом – приемлемая плата за такое приключение. Сэр, вас рассмешила эта перспектива?

Вопрос относился к офицеру с корвета, начавшемуся смеяться одновременно с аплодисментами.

– Видите ли, сэр, я отношусь к немногим из присутствующих в этой компании, имеющим честь быть лично знакомым с сэром Фрэнсисом. Два года назад, в Макао, он сказал мне, что больше всего боится однажды встретить свою дочь в Гибралтаре или на Цейлоне, не выдержавшую разлуки с отцом и пустившуюся за ним в плавание. Причём подчеркнул: из дома сбежит именно дочь, а сын ограничится тем, что подберёт ей маршрут по карте.

Рассмеялись все. Кроме Джейн.

Напоминание о Лайонеле оказалось своевременным. Она помнила его слова: «Было бы идеально, если помещением, в котором тебе придётся дать показания, станет каюта корабля на пути в Балтийское море, а не полицейский участок в Йорке или Портсмуте».

Что же, условие брата она выполнила.

– Джентльмены, – сказала Джейн, стараясь говорить как можно серьёзнее и по-взрослому, подбирая слова, как русский пленник Сэнди. – Моё появление здесь объясняется не только любовью к путешествиям и тоской по отцу. Мне необходимо сделать официальное заявление. Я бы хотела…

Джейн осеклась. Конечно, больше всего она хотела бы все рассказать капитану Макноутону, в его каюте, с глазу на глаз (жаль, ему, а не язвительному, но проницательному капитану Тремэйну). Но она не знала, как сказать это, не обидев всех присутствующих джентльменов такой просьбой. Джейн ни разу в своей жизни не просила взрослых о столь серьёзных вещах, и вряд ли салон «Саут Пасифика» был подходящим местом для дебюта. Поэтому она замолчала.

– Юная леди, – ответил капитан, – если ваше заявление не относится к тайнам вашего сердца (тут он улыбнулся), то я не вижу причин, препятствующих вам сделать его здесь и сейчас.

– Но… речь идёт об опасности, угрожающей капитану Летфорду… – набралась храбрости и сказала Джейн.

Она хотела добавить: «От одного из лиц, присутствующих в этом салоне». Но в эту секунду мистер Вандерби бросил на неё взгляд. Ровно один. И она замолчала.

Джейн со страхом поняла, что способна не просто читать чужие мысли, а чувствовать их, как чужой голос. Когда тебя берут за плечи и говорят, глядя в глаза: «Если скажешь – придушу своими руками. Откручу голову, как цыплёнку! Ты что, веришь, что я до этого так ни разу не делал? Или, маленькая, глупая цыпка, попавшая во взрослую игру, ты думаешь, меня остановит то, что ты девочка? Ты ошибаешься…»

Джейн смогла оттолкнуть лапу чёрного ужаса, на миг охватившую её, преодолеть спазм в горле, глубоко вдохнуть.

Она смогла бы, наверное, и заговорить, но тут молчание нарушил капитан Макноутон:

– Юная леди (джентльмены, конечно же, глядели на Джейн, а не на мистера Вандерби), не сомневайтесь, присутствующие здесь джентльмены желают исключительно блага сэру Фрэнсису. Их опыт, безусловно, поможет нам принять правильное решение. Рассказывайте, мы слушаем.

И Джейн, не чувствуя сил сопротивляться общему любопытству, начала рассказ.

Она помнила слова Лайонела о том, что говорить будет трудно.

Но она и представить не могла, что говорить будет не просто трудно, а почти невозможно.

И все равно она говорила. Она сражалась, как пловец, плывущий против течения. Она подбирала слова и заранее строила фразы. А по правде говоря, лишь пыталась это делать.

Джейн попробовала умолчать о ссоре с дядей Генри и не упоминать об отцовском письме, но не смогла. Офицер корвета, друживший с отцом, удивлённо прервал её: «Неужели сэр Фрэнсис не написал вам, едва узнал о том, что его направляют в Крым, а не на Балтику?» Поэтому пришлось сказать и про письмо, и про его судьбу. А так как письма сами собой в камин не попадают, пришлось рассказать об инциденте.

Не обошлось и без его последствий. Услышав сочувственные реплики офицеров: «Но вас ведь наказали», пришлось уточнить: «Посадили в комнату, правда, на месяц». Из которой (опять пришлось сознаться) она однажды выбралась без разрешения. Увы, мелкие, но важные нюансы, связанные с отсутствием миссис Дэниэлс, пришлось опустить. Джейн не к месту опять вспомнила, как Жанну д’Арк приговорили к смерти, застав в мужской одежде, причём судьи не интересовались причинами её последнего переодевания. Нарушила запрет, так нарушила.

Но труднее всего Джейн пришлось, когда она дошла до собеседника дяди Генри. Она старалась не встретиться взглядом со Счастливчиком Джоном. Тот, к её удивлению, в отличие от книжного злодея, уличённого свидетелем, даже не пытался прятать взгляд и не краснел. А просто старался глядеть ей в глаза.

Джейн изо всех сил старалась не замечать этот взгляд. И не могла не чувствовать: глаза её бегают. От чего смущалась и тревожилась ещё больше. Джейн прекрасно понимала: свидетельствовать о злодействах с бегающим взглядом – не лучший способ сделать обличение убедительным.

Однако и о злодействах сказать она не смогла. Ей пришлось ограничиться пересказом слов дяди о его чувствах: грусти, если отец вернётся, и радости, если погибнет на войне. Во взглядах офицеров, кроме любопытства и сочувствия, появилось недоверие. Когда же она сказала: «Мне показалось, что дядя просил собеседника убить моего отца», на лицах появились улыбки.

Оставался последний козырь. Оставалось шагнуть в собственный страх, как в костёр или чёрную бездну. Или взломать руками заколоченную дверь. Но она нашла в себе силы…

…Правда, за секунду до этого встретившись взглядом со Счастливчиком Джоном.

«Я душил таких девчонок, не сомневайся…»

Джейн все равно нашла силы раскрыть рот:

– И кроме того, у меня есть подозрение, что сейчас этот человек находится на борту нашего корабля.

Добавить то, что он находится в этом салоне, сил уже не хватило.

– Юная леди, – голос капитана стал неожиданно строгим, – я не рекомендую вам портить столь… увлекательный рассказ («Увлекательный, но неправдоподобный», – додумала Джейн) безосновательными обвинениями, напрямую относящимися к пассажирам, присутствующим на борту моего корабля.

«Как же был прав Лайонел, – подумала Джейн, чувствуя, что опять не хватает воздуха. – Для них я забавная девчонка-фантазёрка. Мои рассказы любопытны… пока не могут кого-нибудь задеть. К сожалению, в этой комнате только один человек знает, что все это правда».

– После этого я переоделась в одежду моего брата, приехала в Портсмут и нанялась юнгой на этот корабль, – закончила Джейн тихим и ровным голосом. – Больше мне нечего добавить.

И опять поймала взгляд Счастливчика Джона.

Он не был презрительным, а, наоборот, уважительным. Так опытный базарный перекупщик улыбается сыну фермера, в конце концов согласившемуся продать товар по предложенной цене. «Молодец, парень. Ты, конечно, просчитался, но разве могло быть по-иному? Только бы время потерял».

Взгляд, направленный на Джейн, говорил немножко другое: «Умница. Маленькая, но иногда понимаешь, как взрослая. За это, может, сегодня и не придушу».

Глядя на десяток добродушно-сочувственных улыбок и одну улыбку победителя, Джейн хотелось разрыдаться. Растопить своими слезами это непонимание, хотя бы попытаться это сделать. Но она по-прежнему была в одежде юнги Джонни, и, хотя слезы подплывали к глазам, на лицо они, по привычке, не стекали.

* * *

«Наверное, все же он меня убьёт, – подумала Джейн. – Впрочем, чего я думаю о таких глупостях?»

Думать Джейн было нетрудно. Честно говоря, она не знала, чем ещё может заниматься юная леди на корабле, кроме как размышлять и быть пассажиркой-ротозейкой. В голове у неё крутился последний куплет любимой песенки Микки:

– Куда лежит дорога мне, скажите, братцы, мне, Я лишь зелёный новичок, куда дорога мне? – Ты, парень, не стыдись мечты и не жалей труда, И в капитаны выйдешь ты, вот путь тебе куда.

В капитаны не в капитаны, но в высший корабельный свет она попала…

Официально Джейн стала юной леди лишь для джентльменов: капитан предложил собравшимся не предавать историю огласке. Джейн согласилась. Ей подобрали подходящий костюм мичмана и переселили в отдельную каюту.

Быть леди на корабле оказалось совсем не плохо. Можно было прогуливаться по палубе, наблюдать различные моряцкие работы и не иметь к ним никакого отношения.

Джейн наблюдала, как к «Саут Пасифику» принайтовили финскую шхуну. Одновременно на шлюпке привезли её экипаж: седобородого старика и двух рыбаков помладше, видимо, сыновей. Пленников переместили в помещение к Сэнди.

«Бедняга, – подумала Джейн, – теперь у тебя не будет одиночного номера».

Объяснение с прежними друзьями и недругами напоминало прощание, да ещё и было намёком на то, что тайну сохранить не удалось. Боцман Три Пинты подошёл к Джейн и тихо сказал:

– Мастер Джонни, это правда?

– Да, – ответила та.

– Вы настоящая леди, – сказал он и взглянул так, будто пожал руку.

Некоторое время спустя на палубе появился кок. Он тащил за ухо Микки.

– Извините меня… мастер Джонни, – сказал он («Интересно, знает ли он моё настоящее имя?» – подумала Джейн). – Я, не знавши, немножко вам грубил. А ты проси прощения, быстро!

– Простите, мастер, то есть мисс Джонни, – пролепетал Микки, глядящий в палубу. При дневном свете ночные отметины, заработанные им благодаря Мистеру Моргану, вызывали искреннюю жалость.

– Мистер Эндрю, я вас охотно прощу, да и вы простите меня, что плохо справлялась с работой, – сказала Джейн. – Только у меня к вам одна просьба.

– Какая? – с лёгкой тревогой в голосе спросил кок.

– Мистер Эндрю, он… Микки… уже познакомился с кошкой?

– Нет, но это произойдёт непременно и очень скоро, – кок опять дёрнул Микки за ухо.

– Мистер Эндрю, будьте добры, простите его. Он и правда уже пострадал от кота. Простите его в последний раз.

– Последний раз я его простил позавчера… Ладно, только ради вас, мисс.

«И эти знают», – вздохнула Джейн под аккомпанемент благодарностей Микки.

Когда настало время ужина, джентльменам и Джейн, допущенной в салон уже в новом качестве, прислуживал какой-то незнакомый юнга. Как поняла Джейн, кок обучил его обязанностям стюарда за несколько часов. Джейн улыбнулась ему, а тот так удивился, что чуть не уронил столовые приборы.

«Почему ты положил нож не остриём к тарелке?» – чуть не сказала Джейн, но опять улыбнулась.

* * *

После обеда офицеры остались в салоне за сигарами, вежливо, но твёрдо выставив единственную даму, которая и сама знала, что ей положено удалиться. Идти было особенно некуда, а главное, Джейн была абсолютно уверена, что именно она станет главной темой разговора… а так как мистер Вандерби присутствовал в салоне, то не только пустое любопытство заставило Джейн задержаться на минутку в коридоре. Увы, удобного уголка для подслушивания не было, да и новый стюард периодически проходил мимо то с бутылкой, то со свечами. Джейн с сожалением вспомнила лестницу Лунной Леди.

Впрочем, вскоре ей опять повезло – примерно через час после обеда офицерам с корвета настало время возвращаться на своё судно, всё это время дрейфовавшее в паре кабельтовых. Джейн удалось при прощании обменяться парой коротких фраз с лейтенантом, знавшим её отца, но последнюю фразу пришлось скомкать, поскольку Джейн спиной почувствовала неладное и, обернувшись, увидела в двух шагах вежливо улыбающегося Счастливчика Джона.

Шлюпка отошла в сторону корвета, большая часть офицеров поднялась на шканцы для прощального салюта, и Джейн, случайно (или не совсем случайно) оказавшаяся у фальшборта под кормовой надстройкой, перехватила кусочек разговора, происходившего над самой её головой. Говорили капитан Макноутон и капитан Тремэйн.

– И всё-таки я испытываю некоторое уважение к юной леди, – говорил капитан Тремэйн, – добраться из Йоркшира до Портсмута, записаться юнгой на корабль и справляться с работой почти две недели. Разумеется, её рассказ на девяносто процентов выдумка, но я начинаю задумываться, не следует ли обратить некоторое внимание не оставшиеся десять процентов. По крайней мере, я написал бы сэру Фрэнсису по возвращении в Портсмут.

– Не на девяносто, а на сто, – уверенно прервал его капитан корабля. – Вы слышали, как она запиналась в каждой фразе. Её заперли под замок, она сбежала жаловаться отцу и в отместку выдумала эту чушь. Вообразите, что происходит сейчас у неё дома… Простите, сэр, но мне кажется, что вы напрасно относитесь к ней как к героине. Беспокоить этими выдумками, как и, впрочем, всей историей, её отца – не лучшая затея. Уверяю вас, Тремэйн, под Севастополем достаточно тяжело и без тревоги за оставшихся дома. Мой долг как капитана корабля позаботиться о том, чтобы приключения закончились и беглянка была доставлена под родной, безопасный кров. Об этом я, разумеется, позабочусь.

«Знали бы вы, какой он безопасный, сэр… – горько усмехнулась Джейн. – Знали бы вы хоть немножко о некоторых пассажирах, да и членах команды…»

* * *

Главной выгодой от перемены статуса Джейн оказалось не право болтаться по палубе и сидеть за столом там, где она прежде могла лишь стоять, а право пользоваться на законных основаниях умывальней первого класса. Здесь можно было запереться, не прислушиваясь со страхом к шагам за дверью, спокойно умыться. Кроме того, ей никто не докучал расспросами, сбивая с мыслей.

Поэтому Решение было принято именно в умывальне.

Для этого пришлось поговорить с Томми.

«Привет. Ты не дуешься на меня, что я слишком часто болтала последние дни с Мистером Морганом? Не уверена, что смогу с ним попрощаться, – леди не ходят на корабельный камбуз. Но, поверь, у меня нет времени и сил даже жалеть об этом. Томми, нам надо спасти нашего папу. Если я останусь здесь, в лучшем случае меня отвезут в Англию и отдадут дяде Генри. В худшем… Да, Томми, ты солдат, это я себе боюсь такое сказать, но тебе не боюсь – меня убьют раньше, чем папу. Поэтому оставаться здесь нельзя.

Согласна с тобой, Томми, легко сказать: нельзя оставаться. Будто открыла дверь и дошла до фальшборта, а там полетела морской феей. Нет, Томми, будет очень трудно. И даже незаконно. И даже бессовестно. Томми, а ты не нарушал по мелочам армейский устав? Или даже не по мелочи, чтобы избежать ещё большей беды?

Ты сам морской пехотинец, Томми, ты должен помнить девиз Королевской морской пехоты. Девиз, который мы с тобой не раз слышали от папы. Per mare per terram – «По морю и по суше, как потребует служба». Похоже, что нам с тобой придётся ему последовать, Томми. Буквально последовать. Понимаешь, что я имею в виду?

Спасибо, что понимаешь. Ладно, я заболталась, а уже стемнело. Пора начинать. Причём с самого трудного».

И Джейн направилась к импровизированной тюрьме.

* * *

Преимущество «Пасифика» как гражданского судна, временно реквизированного Королевским флотом, было в том, что капитан корабля не имел инструкции по содержанию пленных. Поэтому со вчерашнего вечера никто не удивлялся, что офицеры время от времени навещали Александра для очередного разговора о России. Правда, с полудня, когда к нему подселились соседи-финны, посещения прекратились. Последним посетителем оказался лейтенант с корвета, заглянувший из общего любопытства. То ли темы разговоров были исчерпаны, то ли офицерам было неудобно в обществе трёх молчунов.

Когда Джейн вошла, Сэнди, дремавший в углу, поднял голову.

– Здравствуйте. Я помнил вас юнгой, – сказал он. – Простите, я знал и прежде, что в британском флоте возможен быстрый карьерный рост, но не думал, что до такой степени. Извините за мои слова про гривенник.

– Это вы извините меня за шиллинг, – сказала Джейн, – но дело не в этом. Мне нужно обратиться к вам с очень серьёзной просьбой. Мой отец в армии лорда Раглана под Севастополем, и ему угрожает опасность.

– На войне опасность угрожает всем, – удивлённо сказал Сэнди. Как показалось Джейн, сейчас, когда на ней был мундир мичмана, он снова пытался держать себя по-взрослому.

– Не та опасность. Моему отцу грозит удар в спину. Мастер Александр, скажите, вы поможете мне спасти моего отца, если я помогу вам бежать из плена?

– Как я должен помочь? – ответил Сэнди.

– Очень просто, – Джейн сделала паузу и сказала так спокойно, как будто речь шла о мелком одолжении: – Вы должны помочь мне проехать по России до Севастополя.

К ответу Сэнди она была не готова.

– Сэр, а вы понимаете, что, прибыв под Севастополь, я немедленно сделаю все, чтобы оказаться в рядах русской армии, и буду воевать против союзников?

«Да, Томми, мой поступок оказывается ещё и антипатриотичным», – подумала Джейн.

– Надеюсь, что вам придётся стрелять во французов, – сказала она.

– Я постараюсь не убивать ваших соотечественников, – улыбнулся Александр. – Но почему вы выбрали такой путь, вместо того чтобы добиться перевода на корабль, идущий в Чёрное море?

В глазах Сэнди было не столько подозрение, сколько недоумение. «Он прав, зачем британскому мичману ехать в Севастополь сухим путём, – подумала Джейн. – Пусть знает правду, меньше будет проблем в дороге».

– Меньше суток назад моя тайна была раскрыта, – сказала Джейн. – Я дочь капитана Фрэнсиса Летфорда. Меня зовут Джейн. И меня хотят вернуть домой.

Сэнди несколько секунд глядел на Джейн, глядел широкими глазами, а потом рассмеялся.

«Решил, что я шучу. Как же ему объяснить?»

– Извините, леди, – наконец сказал он. – Во время войн с Наполеоном, – не малым племянником, а великим дядей – дворянка по имени Надя Дурова переоделась в одежду казака и воевала в кавалерии. Когда я вчера встретил в море английский корабль, то меньше всего ожидал столкнуться на его борту с похожим сюжетом.

«Какая решительная Нади, – подумала Джейн. – Впрочем, скакать на лошади я умею, а учиться рубить саблей проще, чем сервировать стол». Вслух же она сказала:

– Я не хочу воевать. Я должна спасти отца.

И рассказала ему всю историю, начиная с самых дальних времён, когда отец подписал злополучное завещание. Говорила она, конечно, медленно и, если собеседник начинал переспрашивать, пыталась сказать то же самое по-французски. Этот язык Сэнди понимал лучше, зато подходящие слова не всегда находила сама Джейн.

Выслушав Джейн, Александр замолчал. Наконец ответил:

– Мне нравится ваше предложение. Я отправился на войну не для того, чтобы попасть в плен без боя. Но, может, вам стоит попытаться объяснить ваше положение командованию корабля?

– Спасибо, я пыталась, Сэнди, – грустно сказала Джейн. – Подумайте, если бы вы оказались в моем положении на русском корабле, вам бы поверили? Или в России zhandarmy верят любому подозрению?

– На русских кораблях нет жандармов, – улыбнулся Александр. – Но я согласен с вами, мне бы не поверили тоже. Только… извините… – Сэнди покраснел, – ведь вас зовут Джейн?

– Да.

– Если вы хотите называть меня уменьшенным именем, можете называть меня Саша.

– Саша? Хорошо. – И добавила одно из русских слов, памятных по рассказам отца о его недолгой службе на корабле «Азов»: – Horosho!

– Хорошо, – улыбнулся Саша. – А как вы предлагаете совершить побег?

– Я уже все продумала. От вас требуется совсем немного. Вы должны предложить присоединиться к побегу вашим соседям – ведь уплыть можно только на их судне.

– Я это сделаю.

– И ещё, – сказала Джейн, – я не разбираюсь в русских деньгах, но мне непременно нужна какая-нибудь русская купюра, но не монета.

И опять ответ Саши удивил её:

– Извините, но я не уверен, что вправе так поступить. Ведь я избежал обыска, сказав, что у меня нет оружия и инструментов для побега.

«Между прочим, с этим щепетильным рыцарем мне придётся ехать до Севастополя», – подумала Джейн.

– Слово «инструмент» относится только к предметам, которые могут быть использованы для побега непосредственно… пила, клещи, что-нибудь в таком духе, – как можно более уверенно сказала она, надеясь, что Саша не любитель лингвистической казуистики.

– Хорошо, – сказал Саша, хоть и не без некоторого сомнения, и протянул Джейн купюру красного цвета, с цифрой десять.

– Ждите. – И Джейн вышла из каюты.

* * *

Выйдя от Саши, Джейн получила неожиданный подарок. Она не успела отойти, как разминулась с матросом. На Джейн он не обратил внимания, зато она узнала его.

Это был весельчак Билли, тот самый, что объяснял Счастливчику Джону – за деньги можно найти любую услугу. В том числе и ту, в которой особенно нуждался мистер Вандерби.

Джейн сделала несколько шагов и расслышала его разговор с часовым.

– Ник, будь другом, обрадуй старину Билли! Отдежурь за меня следующую вахту, а я за тебя в следующий раз. Замётано?

– Другом буду, дежурить – дудки, – ответил Ник. – Знаю я тебя, Билли, скажешь «замётано», а потом – замнёшь. Давай уж, я в свой черёд отдежурю, а ты будь добрым – как склянки пробьют, так заступишь. Мне тоже спать охота.

Шутник Билли выругался (да так, как не позволяла себе даже миссис Дэниэлс) и побрёл восвояси.

«Так вот кто должен заступить на пост, – поняла Джейн. – Ну, тогда мой поступок, пожалуй, не такой и бессовестный. Забавно, кстати, с чего он решил отложить дежурство? Не получил ли он первый заказ на свои услуги, причём прямо на корабле и насчёт меня?»

Проверить это было невозможно, да Джейн и не пыталась. Пора было приступать к следующему этапу. Бессовестному, до лёгкого покраснения щёк. Но что поделаешь. И вооружившись лампой, Джейн пошла по своему маршруту.

Начала она с того, что зашла в салон, пожелала джентльменам спокойной ночи и удалилась, удостоверившись, что все нужные лица на месте.

Быстро зашла в свою каюту, написала записку по-английски, стараясь допустить как можно больше ошибок. Дописывая, пробормотала: «Конечно, его не расстреляют, но лёгкой тени подозрения будет достаточно».

Затем последовали два быстрых визита: в каюту судового врача и в каюту мистера Вандерби. В каюте врача Джейн дрожала и краснела: здесь она действительно была воровкой. Но начинающим воровкам везёт. Посветив фонарём, Джейн без особых хлопот отыскала нужный предмет в аптеке и удалилась.

Потом, снова слегка вздрагивая, но уже не от стыда, а от опасения, заглянула в каюту «мистера Вандерби». Здесь она не взяла ничего.

Прождав немного возле салона и убедившись, что джентльмены начали расходиться, Джейн направилась на камбуз, повидаться – а на самом деле попрощаться – с его обитателями, включая Мистера Моргана.

Разговора, конечно, не вышло. Завсегдатаи Камбузного Клуба с недоверием поглядывали на Джейн, не зная, как обращаться к ней, «мастер Джонни» или «мисс». Зато она получила главное, что хотела: кружку кипятка и кусок сахара в неё. Единственное, чего она не смогла, так это отбиться от приказа кока, чтобы Микки сам отнёс кружку в её каюту.

– Удачи, Микки, – не удержавшись, сказала она. – Умывайся почаще.

– Спасибо, мастер… то есть мисс Джонни, – отозвался тот и уточнил: – Спасибо, что заступились.

Джейн погнала его на камбуз, напоследок посоветовав вести себя так, чтобы не приходилось заступаться. Потом влила в кружку несколько капель лауданума. Это оказалось делом непростым. Влить мало она боялась, перелить – тем более. Пусть шутник Билли согласился бы задушить младенца в колыбели, подарить ему вечный сон она не собиралась.

В итоге Джейн отмерила порцию, которую сочла достаточной. Ещё раз порадовалась тому, что сохранила прежний костюм, – и надела его.

Прождав ещё немножко, Джейн вышла из каюты. Большой корабль имел свои преимущества: пусть сейчас на нем не спали несколько человек, он все равно напоминал спящий город. Поэтому она спокойно добралась до кормы.

Билли, против своей воли заступивший на дежурство, подрёмывал.

– Кто там? – поднялся он, правда не поднимая ружья.

– Добрый вечер, сэр, – сказала Джейн, молясь, чтобы Билли не опознал в юнге нового мичмана. – Капитан приказал разнести часовым грог, для подкрепления.

– Странно, – скорее удивлённо, чем недоверчиво сказал Билли, никогда такого…

– Так вы не будете? – Джейн изобразила искреннюю радость. – Значит, мне можно выпить самому?

– Что? Щенок! – Билли был возмущён, как добродетельная девица, получившая на улице непристойное предложение. И Джейн пришлось отдать напиток, чтобы он не был вырван из её рук.

Когда Джейн, простояв на корме (кстати, действительно, было холодно!) десять минут, вернулась к входу в каюту для арестованных, выяснилось, что напиток уже употреблён и начал действовать. Билли не мог сопротивляться сну.

– Чего вы там, совсем… Рому так перелили, – пробормотал он. – Юнга, постой рядом, до смены. Кого увидишь – растолкаешь. Уйдёшь – завтра оторву уши, вместе с башкой.

– Хорошо, постою, сэр, – согласилась Джейн. И спросила тихим, но проникновенным тоном: – Как вы думаете, почему мистер Вандерби попросил меня принести эту кружку именно вам? Не понимаю, почему он дал мне за это фунт?

– Что за чушь! – пробормотал Билли и погрузился в кромешный храп.

«Ещё одно преступление, – подумала Джейн. – Теперь уже не отступить. После того, что я наделала, мне проще покинуть борт «Пасифика» любым путём, чем остаться и объясняться утром».

Подождав минут десять, Джейн исполнила просьбу Билли – немножко его потормошила и получила удовлетворительный результат. Чтобы пробудить часового, его следовало, самое меньшее, окунуть в море.

Помещение с пленными не запиралось. Джейн осторожно вошла внутрь.

– Вы готовы? – спросила она Сашу.

– Да, – ответил тот. – Я смог объяснить им, что британское Адмиралтейство намерено конфисковать это судно. Я не солгал? Это хорошо. Они готовы бежать, но сначала хотят понять, кто заплатит им за четыре квартера салаки, конфискованных командой корвета, и за десять квартеров салаки, конфискованных для кухни вашего корабля («Какое счастье, что мне не придётся её чистить», – подумала Джейн). Имейте в виду, это честные люди, а им обещали заплатить.

– Йа, йа, гере матрозе, мы плыть, когда ваш капитан платить за рыбу, – с достоинством сказал седобородый финн, а его сыновья согласно поддакнули.

– Это не просто честные люди, это честные чухонцы, – со вздохом сказал Саша.

– Мы не плыть, пока нам не платить за рыбу, – уточнил финн под хоровое согласие сыновей.

Джейн чуть не топнула ногой со злости, но вдруг рассмеялась, да так, что даже на всякий случай укусила рукав. Засмеялся и Саша.

Отсмеявшись, Джейн прикинула, вспомнив рассуждения Лайонела о балтийской торговле, сколько может стоить груз салаки (бывает, оказывается, и такая динамика цен), для уверенности удвоила сумму и, передавая деньги, сказала Саше:

– Если его не удовлетворят деньги нашей Королевы, вам придётся дать ему деньги вашего императора.

Опасения оказались излишними. Старик оглядел деньги при свете лампы и сказал: «Гут».

– Леди, – нерешительно сказал Саша, – вы знаете, что мы будем делать дальше?

* * *

Что делать дальше, Джейн знала. Точнее, догадывалась.

Они стояли на корме. Ночь была холодной и ветреной: как раз та погода, когда приятно, немного освежившись, вернуться в тёплую каюту.

Джейн не думала о каюте. Она вглядывалась в тёмное пространство за кормой, сжимая в левой руке лямку заплечного мешка. Глаза еле-еле видели в этой мгле небольшое сгущение, и она понимала: это шхуна. Именно на эту шхуну и полагалось перебраться с борта «Саут Пасифика».

Старик что-то сказал одному из сыновей. Тот ухватился за канат и, как паук, пополз в темноту. Джейн следила, как он исчезает во мгле… Нет, все ещё видит. Вот он остановился, наверное, добрался. Вот что-то негромко сказал. Да, он на палубе своей посудины.

Старый финн посмотрел на Сашу и Джейн. «Это сон, – подумала она. – Сейчас я проснусь на камбузе… А если сон, то чего я боюсь? В конце концов, кому нужно добраться к отцу?»

Она шагнула к канату, на секунду замялась, не зная, что делать с сумкой. Финн что-то сказал.

– Он принесёт её сам, – перевёл Саша. Джейн заметила, что он старается не смотреть на канат.

«Ещё секунда, и я сама не решусь», – подумала она. Натянула перчатки, схватилась за трос, перебросила ноги и устремилась вниз.

Она часто лазала по деревьям и не раз висела на ветках, уцепившись руками. Но как это было несравнимо с путешествием в темноте! Джейн даже боялась открыть глаза и лишь слышала свист ветра вокруг и плеск волн внизу. Она вцеплялась в тугие завитки и больше всего боялась разжимать руки, чтобы проползти ещё фут вперёд.

«Черт возьми, лейтенант Летфорд, умереть от турецкой бомбы, в греческой бухте, на борту русского линейного корабля…» – услышала она слова отца.

«Черт возьми, мисс Джейн, умереть в волнах Ботнического залива, убегая с британского корабля на финскую рыболовную шхуну, освободив перед этим из плена русского волонтёра… Папа, я превзошла тебя в безумстве!»

Джейн даже рассмеялась, что было не совсем правильно. Её ноги сорвались, и она повисла на руках, ощутив тяжесть всего тела.

«Я не знаю, выдержу или нет. Я разожму их, и тогда… проснусь?»

«Спасибо, детка, ты облегчила мне задачу!» – прозвучал в голове голос Счастливчика Джона.

Джейн взвизгнула от ярости и злости на себя. Она перебирала руками, съезжала вниз. Она уже не зажмуривала глаза, а напротив, ожесточённо напрягая их, вглядывалась вверх, в бездонное, мутное небо. Только так можно было не думать о бездне внизу. А когда тупая боль от собственной тяжести грызла плечи, она скрипела зубами, лила слезы и лезла вперёд. Остаток разума утешал её – счастье, что лезу вниз…

Джейн вдруг ударилась о что-то твёрдое. Кто-то ухватил её за плечо, потянул на себя и втянул на палубу.

После «Пасифика», чуть-чуть покачивавшегося на волнах, шхуна казалась плотом, а волнение – штормом. Кораблик трясло и переваливало с борта на борт. «Не нравится – полезай обратно», – сама себе сказала Джейн и хихикнула так, что финн посмотрел на неё с изумлением.

Пару минут спустя по канату перелез второй молодой финн, с Сашиным саквояжем в руках. Потом приполз и Саша. Как показалось Джейн, он делал это с закрытыми глазами.

«Если бы он не знал, что я девчонка, может, и не решился бы», – подумала она.

Молодые рыбаки, стоявшие на палубе, подхватили Сашу, помогли перевалиться через борт. Он сразу же отошёл в сторону, не мешая парню с саквояжем, но, то ли от усталости, то ли от качки, упал на палубу, поднялся и сел возле мачты. Джейн показалось, что он пытается украдкой рассмотреть свои руки (пропала докторская перевязка!), но стесняется это делать.

– Битте!

Джейн не заметила, как на палубе очутился старый финн, с её узелком, преодолевший канат едва ли не быстрее своих сыновей. Она поблагодарила его, взяла багаж.

– Леди Джейн, – сказал Саша, почти подавив дрожь в голосе, – добро пожаловать на судно, принадлежащее Российской империи.

– Я ещё не леди, – машинально поправила Джейн, – а судно пока что является британским призом. Но сейчас оно вернётся вашей стране.

Действительно, старый финн вынес из кубрика топор. Одним ударом перерубил канат.

Несколько секунд Джейн видела удаляющийся кормовой фонарь. Потом «Саут Пасифик» с десятью пушками, моряками, солдатами, офицерами, коком, боцманом Три Пинты и котом Мистером Морганом скрылся во тьме Ботнического залива.

«Куда лежит дорога мне, скажите, братцы, мне…»

Конец второй части

Часть 3

Глава 1, в которой выясняются некоторые отличия в условиях путешествия на трансатлантическом корабле и рыбачьей шхуне, двое спутников с разных концов Европы узнают историю друг друга, Джейн начинает вести дневник, а Лайонел достигает понимания с миссис Дэниэлс

Первые три дня после исчезновения Джейн были неприятны для всех обитателей Освалдби-Холла, тревожны для миссис Дэниэлс и трудны для Лайонела. Неприятны из-за нервного поведения мистера Стромли, тревожны, потому что миссис Дэниэлс безумно боялась за Джейн, а для Лайонела трудны, так как он должен был демонстрировать такую же тревогу. На самом деле, если что его бы и встревожило, так это скорое возвращение сестры.

В первый же вечер, когда Джейн так и не обнаружилась в окрестностях усадьбы, миссис Дэниэлс помчалась в Портсмут вечерним поездом (Лайонел вслух пожелал ей удачи, при этом скрестив пальцы правой руки под одеялом).

Миссис Дэниэлс вернулась через три дня, настолько грустная, что Лайонел не выдержал.

– Миссис Дэниэлс, я знаю, сейчас вы назовёте меня бессердечным мальчишкой, но… скажите, пожалуйста, вы привезли портсмутские газеты?

– Я назову тебя постоянным и хладнокровным мальчишкой, – вздохнула миссис Дэниэлс. – Держи.

– Не уходите, пожалуйста! – взмолился Лайонел, и миссис Дэниэлс осталась. Она с интересом увидела, что Лайонел не читает газеты, прожёвывая мелкие и крупные заметки, но пролистывает страницы, что-то выискивая.

– Честно говоря, я бы купила их и без твоей просьбы – ради полицейской хроники, – опять вздохнула она.

– Нет, нет, миссис Дэниэлс, мне нужна публицистика и объявления, – рассеянно заметил Лайонел, листая газету. – Так, так… «недостаточное чувство патриотизма, проявленное экипажами некоторых реквизированных кораблей, привело к проблемам… тот, кто бежит с корабля, отправленного в Чёрное или Балтийское море, должен помнить, что кроме Патриотизма существует Закон…» Подождите, миссис Дэниэлс, да, действительно, объявления о найме в экипажи, «опыт плаваний желателен, но не обязателен…»

– Лал, ты хочешь сказать, что Джейн сейчас на борту корабля, плывущего в Балтийское море? – спросила миссис Дэниэлс.

– Да, – спокойно сказал Лайонел. И, предупреждая любую эмоцию гувернантки, добавил: – Миссис Дэниэлс, я предвижу ваш вопрос: знал ли я об этом? Я не отвечу вам на него: это ничего не изменит. Но если мистер Стромли спросит вас, то вам придётся или сказать ему неправду, или сказать правду, от которой будет только хуже, в том числе и Джейн. Вы должны поверить мне. Просто поверить мне, не спрашивая подробностей. Миссис Дэниэлс, ответьте на два вопроса: совершал ли я… ну, скажем, за последние полтора года что-то не подумав, и второй вопрос: могу ли я посоветовать сестре что-то действительно опасное для неё?

– Лал, – сказала миссис Дэниэлс, – до этого происшествия я была уверена, что ты не способен ничего плохого ни сделать, ни посоветовать. Но на этот раз…

– На этот раз, – сказал Лайонел, так как гувернантка нарочно не договорила, – на этот раз я попрошу вас о том, о чем не просил ни разу в жизни. Вы должны поверить мне. Я прошу впервые и вряд ли попрошу ещё раз. Но сейчас вам надо серьёзно отнестись к моим словам. И поверить, что из всех возможных поступков Джейн совершила самый правильный. Она должна найти моего отца и сообщить ему действительно важные сведения. Во-вторых, я был рад тому, что вы не нашли Джейн в Портсмуте. Если бы вы привезли её домой, все могло оказаться значительно хуже, чем если она доберётся до папы.

«Он смотрит на меня, как сэр Фрэнсис, – подумала миссис Дэниэлс. – Раньше мне казалось, что он полностью в мать, но нет, взгляд у него отцовский».

Миссис Дэниэлс было известно, что Лайонел не лжив. Кроме того, джентльмены… даже юные джентльмены, бывает, знают то, чего не знают взрослые люди её сословия… Особенно часто, как говорил муж, так бывает на войне… Но ведь это ещё ребёнок… Глядящий как взрослый…

– Я не могу не поверить тебе, – вздохнула миссис Дэниэлс. – Наверное, ты прав. Из Портсмута каждый день отплывает несколько кораблей, и большинство из них уходят на войну. Девочке лучше оказаться на военном корабле, чем в портовых кабаках. В чем ты особенно прав, Лал: тебе не придётся больше просить меня, чтобы я приняла на веру твои слова. В этом доме я жила как гувернантка Джейн. Моей воспитанницы здесь нет, теперь мне здесь нечего делать. Скорее всего, Лал, мы увидимся ещё один раз – когда я буду прощаться.

– Вот этого – не будет, – сказал Лайонел, не просто уверенно, но резко. – Простите, миссис Дэниэлс, но вас пригласил мой отец, и только он может лишить вас места в этом доме. Кроме того, – добавил он чуть тише, – меня же вы не бросите?

Миссис Дэниэлс только вздохнула: спорить она не будет, но и согласиться не поспешит.

* * *

«Надо начинать с преимуществ», – привык говорить Лайонел. Джейн скорее любила что-нибудь сделать, а уж потом подумать. Однако сегодняшним утром ничто не мешало последовать совету брата. Она никуда не спешила.

«Вот с этого-то и начнём, – подумала Джейн. – Заметьте, уже взошло солнце, а я сижу на палубе, глазею по сторонам и знаю, что никто не погонит меня разжигать плиту или мешать похлёбку черпаком, у которого ручка длиной с мушкет.

Продолжаем. Вокруг очень красиво. Светит солнце, а до этого последний раз я его видела лишь в Англии. Правда, оно не греет, но разве можно это требовать от сентябрьского солнца?

Ещё сбылась моя мечта: я путешествую не на гремящем и дымящем пароходе, а на корабле, вернее, кораблике, под белыми парусами. Конечно, белыми они были давно. Но стоит ли придираться к мелочам? Экипаж состоит из трёх человек, он не просто вежлив, он молчалив и не пристаёт с вопросами (хотя бы потому, что я на них не отвечаю).

Путешествие полно приключений и открытий. И началось-то оно замечательно: у меня до сих пор болят руки (интересно, как ладони Сэнди?). Я уже сейчас увидела много интересного, а сколько будет впереди? По левому и правому борту маленькие и совсем маленькие островки. Ещё на корабле я узнала, что эти островки – Аландский архипелаг. На некоторых островках растут две-три сосны, а есть и такие, где ничего, кроме кустарника. Наверное, у каждого из островов есть имя, но я их не знаю. Когда закончу перечислять преимущества и неприятности, вот тогда начну придумывать имена этим островам.

Если говорить о самом главном преимуществе, то бегство оказалось удачным. Ещё вчера вечером я была пассажиркой «Саут Пасифика», которую полагалось доставить в Англию после окончания кампании на Балтике, а сейчас я, представьте, плыву, куда хочу, и наверное… нет, скажем осторожно – получила шанс добраться до папы раньше другого пассажира корабля, который, если все получилось, сейчас под арестом».

На этом перечень преимуществ завершился. Следовало перейти к неприятностям. Делать этого Джейн не хотелось: она понимала, первая же мысль о неприятностях перевесит все преимущества. О неприятностях не надо было думать: они вспоминались сами. Стоило Джейн хоть на секунду расслабиться, как сразу же в голове звучали слова: «А вот на борту «Пасифика» …» После чего следовали уточнения. Они касались постели, еды, умывальника и многого, многого другого. Джейн даже решила давать сама себе щелчки по носу за каждую мысль о горячем завтраке или нормальном одеяле, но угроза не помогала.

«Может, стоит перейти от преимуществ к парадоксам – Лайонел советовал их находить, когда закончились преимущества. Что же, начинаем: первый русский, которого я встретила в своей жизни, должен стать моим спутником в путешествии через всю Россию. Вот, кстати, и он. Я его вполне понимаю: в кубрике лишь чуть-чуть теплее, чем на палубе, зато здесь красиво, солнечно и не воняет».

– Доброе утро, леди Джейн, – сказал Саша и постарался улыбнуться.

– Доброе утро, мастер Саша, – ответила Джейн. – Я читала в какой-то книжке, что на свободе всегда спится лучше, чем в заключении. Поздравляю с первой ночью на свободе.

– Одной ночи мало, чтобы понять ощущения пленного, – смущённо ответил Саша, – но спал я хорошо.

– Вы не выяснили у капитана, когда и в какую гавань он намерен нас доставить?

– Это оказалось непросто. Честное слово, леди Джейн, я так и не понял, что проще: грести или беседовать с chukhnoi. Все же я смог узнать: мы собираемся причалить в городе Бьернеборг. Рыбаки отправились на свой промысел из Або, но я понимаю их нежелание направиться сейчас к этому городу. Думаю, интерес офицеров вашей Королевы к укреплениям Або был не случаен, и в планы рыбаков не входит встретиться с британскими кораблями ещё раз.

«Вот ещё парадокс: хуже, чем встретиться сейчас с британским кораблём, особенно «Саут Пасификом», для меня, пожалуй, было бы лишь утонуть, – подумала Джейн. – Да, он что-то говорил про весла. Надо понять, почему он прячет от меня ладони. Как я заметила, докторская перевязка размоталась и осталась на канате, вместе с частью кожи».

– Мастер Саша, – сказала она, – пожалуйста, покажите мне свои руки.

Она не успела договорить, как уже по лицу Саши догадалась, что он сделает, и не ошиблась: он спрятал руки за спину.

– Мастер Александр! – повторила Джейн громко и строго. – Ты должен показать мне свои руки! Я видела, что они у тебя не просто стёрты, они ранены. Надеюсь, ты понимаешь: в твоих руках успех нашего путешествия!

И замолчала в некотором смущении, а чтобы его преодолеть, добавила:

– И вообще, мастер Саша, если бы на твоём месте был мой брат, я бы сказала ему: если твои руки отвалятся, как гнилая ветка, я не буду кормить тебя с ложки!

После чего смутилась ещё больше.

Саша рассмеялся, Джейн, решив не тратить время на смущённые разговоры, шагнула к нему, взяла за локти, потянула. Саша не сопротивлялся, лишь попытался сжать кулаки, но столь порывисто, что усмешка сменилась гримасой боли.

Джейн повернула его запястья, чуть надавила на ладони, раскрыла их. Крови и ранок она не боялась, но все равно издала длинный и протяжный свист, причём вполне искренне. Свежие мозоли, рождённые вёслами, были раздавлены и разлохмачены тросом.

– Их надо хотя бы перевязать, – сказала Джейн. – Жди меня. – И быстро пошла, будто Саша мог куда-то скрыться с палубы и со шхуны вообще.

Скоро она вернулась с двумя носовыми платками. По дороге она несколько раз похвалила Лайонела и порадовалась за себя. Брата похвалила за то, что он выкинул из её сумки её собственные носовые платки и заменил своими, лишёнными девичьих цветиков, а главное, большими. Порадовалась она своему здоровью, вспомнив, что за время плавания ни разу не чихнула.

– Протяни руку. Так… Тебе больно? Или тебе никогда не перевязывали раны?

– Юные леди – никогда, – смущённо ответил Саша.

«Наверное, к нему ни разу в жизни не прикасалась ни одна девчонка, – подумала Джейн. – Впрочем, разве ты сама до этого касалась руки хотя бы одного мальчишки, кроме Лайонела?»

– Саша, в Англии есть писатель Вальтер Скотт. У него есть роман «Айвенго», в нем раненый рыцарь попадает в плен и за ним ухаживает другая пленница…

– Еврейка Ревекка, – улыбнулся Саша.

– Ну вот. Неужели в России в древности красавицы не перевязывали раны рыцарям? («Если, конечно, в России были рыцари», – подумала Джейн.)

– У нас есть древняя поэма о лорде Игоре, – ответил Саша с лёгким нажимом в голосе, но не потому, что спорил, а потому, что не желал показать, будто ему хоть чуть-чуть больно. – Этот князь ушёл на войну с кочевниками, но попал в плен. Его жена Ярославна плакала на городской стене и жалела, что не может превратиться в птицу, прилететь к нему, смочить в реке свой рукав и омыть его раны.

– Красиво! – сказала Джейн. – А он вернулся домой?

Она спросила с интересом в голосе – вспомнила, ещё когда ей самой миссис Дэниэлс лечила царапины, что самое главное – отвлекать больного. Но вдруг, она даже не поняла почему, неизвестная ей русская баллада про ушедшего на войну лорда и его жену стала для неё монеткой или обломанной спичкой, зажатой в кулаке.

«Если этот лорд сбежит из плена, значит, я найду папу и у меня все будет в порядке», – загадала Джейн, сама при этом злясь на себя и пугаясь.

– Да, – ответил Саша, – он сбежал из плена и вернулся. Спасибо, леди, вы самый лучший доктор, которого я встречал.

«Много ты в свои годы встречал докторов», – улыбнулась Джейн, хотя ей хотелось не улыбаться, а хохотать во все горло от радости.

– Спасибо за терпение, – сказала она. – Береги руки, бинтов здесь мало.

– Хорошо, – ответил Саша. – Впрочем, я не знаю, как смог бы их повредить. Экипаж корабля не просит о помощи, и делать мне нечего.

– Мне тоже. Впрочем, я могу ещё вести дневник.

Из дневника Джейн

«Сентябрь 1854 года. Ботнический залив

Я сделала первую запись в своём дневнике. Вести его на борту «Саут Пасифика» я не рисковала, боясь нездорового любопытства попутчиков по плаванию. Уверена, в России, к которой я сейчас приближаюсь, его не прочтёт никто.

Я приближаюсь к России на корабле с неизвестным мне названием. Экипаж, отец и два сына, не понял мой вопрос. Сыновья также не понимают и Сэнди. Он говорит только с отцом, и на то, чтобы получить ответ, у него уходит четверть часа.

Все же я узнала, что мы идём в город Бьернеборг и причалим через два дня, если ветер будет по-прежнему попутным и нам не встретятся британские корабли. Я постоянно думаю об этом со смехом и грустью: могла ли я себе представить, что буду бояться увидеть в море британский флаг? Но если нам повезёт, то уже скоро мне придётся бояться только русской полиции.

Из других ответов, полученных Сашей от финнов, я поняла, что другой еды, кроме той, которой они поделились с нами, и других постелей, кроме предложенных нам, у них нет. Эта еда – рыба и хлеб, чернее, чем беззвёздная ночь.

Когда мы лезли по тросу, мне было немного стыдно перед финном: мне казалось, что мой узелок слишком тяжёл. Теперь я жалею, что не захватила с камбуза пищу, не говоря уже о пледе. Впрочем, у них в анкерке хорошая вода, а как не раз говорил папа, в долгом плавании о другом и не мечтаешь.

Плавание у нас не долгое, а с сегодняшнего вечера неплохая вода постоянно льётся с неба, и я вряд ли смогу оценить папину мудрость.

Я постоянно разговариваю с Сэнди, тем более что делать нам больше нечего. Когда я говорю с ним, мне постоянно кажется, будто я читаю книгу. Если мы переходим на французский, его речь становится живой и быстрой, но я сама понимаю по-французски хуже. Наверное, интереснее всего он говорит по-русски, но этот язык я не понимаю.

Все-таки я узнала про Сэнди достаточно много. У него нет не только отца, но и матери. Ответственным за воспитание Сэнди стал его двоюродный дядя, Лев Иванович. Я так и не поняла, что означает «Иванович» – титул или государственную должность? В любом случае, это не фамилия, так как у Сэнди она не Иванович, а Белетски.

Судя по рассказам Сэнди, его дядя немалый оригинал, и мне понятно почему. По семейной традиции, все мужчины в семье обучались в кадетских корпусах и становились офицерами. Старший брат его отца погиб в сражении с турками, как я поняла, во время той же войны, что и бой при Наварино, в котором участвовал папа. Кузен Сэнди – сын Льва Ивановича – погиб во время похода русских на какое-то княжество в Центральной Азии[37]. Отец Сэнди погиб на Кавказе, в одной из бесчисленных стычек русских с черкесами. И не так давно, когда русские зачем-то воевали в Венгрии, погиб старший брат Сэнди. Его мать, ещё носившая траур по мужу, не пережила новой печальной вести.

Не скрою, мне было очень жалко Сэнди, когда он мне все это рассказывал. А ещё я очень обрадовалась: мой папа столько раз уходил на войну и каждый раз возвращался.

Дядя Лев, сам вдовец, заявил, что если Сэнди изберёт военный путь, то в роду не останется мужчин. Поэтому, вместо кадетского корпуса, Сэнди был определён в пансион нашего соотечественника – Джорджа Говарда. Как сказал Сэнди, дядя долго искал пансион, в котором нет военной муштры и обычных наказаний. Я обратила внимание на слово «долго».

Кроме того, дядя Лев любит все, связанное с нашей страной, и с детства учил Сэнди английскому языку. По словам Сэнди, у дяди много английских книг. Недавно я убедилась в этом, когда Сэнди, выйдя на палубу, прочёл стихотворение Джона Китса. К счастью, я слышала его один раз, но вряд ли смогла бы выучить наизусть.

Как я поняла, учащиеся пансиона пользуются большой свободой, что помогло Сэнди убежать на войну. Этим летом, находясь на каникулах в поместье дяди, Сэнди получил от него необходимую сумму на оплату годового обучения, а также деньги для найма квартиры. Оригинал мистер Говард считает, что такая самостоятельность идёт на пользу становлению юного характера. Эти деньги и были потрачены на побег. Личному слуге Александра, по имени Васька, было поручено отправиться к дяде Льву и передать письмо, объясняющее поступок племянника.

Сэнди рассказал, что сначала пытался устроиться на один из кораблей русского Балтийского флота – его друг-ровесник, из соседнего поместья, учится в Санкт-Петербурге в Морском корпусе, являясь гардемарином, то есть морским кадетом. Однако на борт попасть он не смог и, опасаясь поимки, решил отправиться в Финляндию – друг сказал, что именно там, скорее всего, произойдёт высадка нашего десанта. Не дождавшись высадки, он нанял финскую шхуну и отплыл в направлении островного форта.

На полпути к крепости шхуну встретил другой финн и рассказал, что корабли союзников захватывают все суда, встреченные в море. Владелец шхуны, на которой плыл Сэнди, долго уговаривал его вернуться, не желая нарушить обещание, а когда не смог, то продал ему маленькую лодку за небольшие деньги, дал сосуд с пресной водой и показал, в какую сторону плыть.

Когда я спросила Сэнди, не было ли ему страшно в открытом море, он смутился и честно сказал, что через два дня ему стало немного тревожно и он даже начал опасаться, что скоро обрадуется встрече с любым кораблём, даже вражеским. Однако увидев британский флаг на мачте, он решил попытаться уйти от погони, так как «Белецкие никогда не попадали в плен, не сделав ни одного выстрела».

Я напомнила, что один выстрел он все же сделал. Сэнди опять смутился.

Вообще, Сэнди смущается часто, причём чаще всего тогда, когда от него требуется ясный ответ. Когда я завела разговор о средствах, необходимых для путешествия, он неуверенно ответил, что сейчас деньги у него есть. Я заявила, что мы являемся компаньонами, поэтому должны разделить расходы (если, конечно, он сможет поменять в дороге фунты на русские рубли, не вызвав подозрений), от чего Сэнди смутился ещё больше.

Такая щепетильность создаст немало проблем в нашем путешествии, но она скорее радует меня, чем тревожит. Ведь свою часть нашего договора я выполнила на борту «Саут Пасифика» за два часа. Сколько недель или даже месяцев уйдёт на то, чтобы Сэнди исполнил своё обещание, я даже не могу представить. Меня радует, что он стремится в Крым не меньше, чем я, но следует понимать: в этом путешествии я являюсь для него скорее обузой, чем помощником.

Ещё о деньгах. Сэнди спросил, зачем мне понадобилась русская купюра. Я честно ответила: подбросить в каюту «мистеру Вандерби», чтобы добавить подозрений к записке, которой русский якобы благодарил его за помощь в побеге и предлагал предъявить, оказавшись в расположении русской армии, как рекомендательное письмо. Заодно я успокоила его: при таком использовании купюра никак не стала инструментом для побега.

Сэнди слегка огорчился. Я напрямую спросила его: имела бы смысл наша поездка, если бы наёмный убийца (я смогла объяснить Сэнди, что Счастливчик Джон именно такая персона) сошёл на берег в Копенгагене и появился в Крыму через три недели? Сэнди не возразил.

Кстати, нам для этого путешествия понадобится вдвое, если не втрое больший срок. Мои сведения о железных дорогах России оказались верны. К сожалению, за последние годы новая дорога, от Москвы в сторону Крыма, так и не появилась. Поэтому большую часть пути нам придётся проделать, используя troika или какой-нибудь иной, но тоже конный экипаж. Вполне возможно, за это время наши вместе с французами займут и Севастополь, и Одессу, и Херсон, и все остальные русские города на Чёрном море. После этого папу пошлют на какой-нибудь другой театр войны, потому что если все приморские города захвачены, то морская пехота не нужна. Я этого не сказала, чтобы не обидеть Сэнди».

Из дневника Джейн

«Сентябрь 1854 года. Ботнический залив

Опять идёт дождь. Наверное, Господь послал с небес пресную воду экипажу какого-нибудь судна, потерпевшего кораблекрушение, но нам эта вода ни к чему.

К сожалению, дождь не может смыть мерзкий запах рыбы, пропитавший весь корабль. Я сижу в кубрике, в котором тоже пахнет рыбой, а вдобавок есть ещё какой-то дополнительный въевшийся запах. Польза от него только одна: он помогает забыть, что я ничего не ела с утра, кроме чёрного хлеба, похожего на комья выкопанной земли. На вкус он лучше, чем на вид. Ещё раз пожалела, что ничего не захватила с камбуза.

Экипаж корабля – отец и оба его сына, – глядя на нас, иногда улыбаются. Я заметила, что это особенно часто происходит, когда мы в их присутствии говорим по-английски. Я высказала Сэнди опасение, что по их инициативе наше путешествие закончится в портовом полицейском участке. Сэнди ответил, что, во-первых, «чухонцы – честная нация» и выполнят его просьбу высадить нас незаметно, а во-вторых, не любят русских жандармов. Быть может, именно эти финны окажутся нечестными верноподданными, но сделать ничего нельзя, а значит, не нужно и думать.

Пока же я отгоняю различные опасения и готовлюсь к сухопутному путешествию. Сэнди пришлось выполнить роль Лайонела и сочинить для меня подходящую историю. Поначалу это занятие нравилось ему не больше, чем мне – ощипывание зарезанной курицы на камбузе, но скоро он увлёкся и сказал, что это интересно, как писать новеллу.

Итак, теперь я стала юным немецким бароном, по имени Ханс, из провинции Эстляндия, а именно с острова Эзель[38]. Моя новая роль весьма отличается от прежней: два дня назад я считалась школьником, сбежавшим на корабельный камбуз, а теперь я наследник имения, в котором пятьсот dush, то есть рабов. Сэнди объяснил что-то про то, что на бумаге в Эстляндии уже лет тридцать как нет рабов, но тамошние крестьяне этого пока не почувствовали.

Кстати, я спросила Сэнди, сколько dush у его дяди. Спрашивать о таком по-английски было как-то неловко – как будто человек может и правда владеть чьей-то душой, кроме собственной, – и я постаралась выговорить слово «душ» по-русски, но так как не знала, правильно ли произнесла даже такое простое слово, то уточнила: сколько у него рабов. Сэнди покраснел и долго уверял меня, что русские крестьяне не являются рабами, приводя разные убедительные, но не очень понятные доводы. Он был настолько красноречив, что, похоже, пытался убедить сам себя.

Dush у его дяди (я все же запомнила это слово) две тысячи.

Я объяснила Сэнди одно из правил вранья: врать надо так, чтобы ложь была как можно больше похожа на правду. Мы решили, что мой отец отправился под Севастополь и я еду к нему. Я попросила Сашу научить меня немецкому языку, но он ответил, что в России немецкие дворяне говорят по-французски, как и все высшее общество. Поэтому мне надо постоянно говорить на этом языке и лишь иногда вставлять в речь слова «майн Готт!» и «Тойфель!», чтобы напоминать о своём немецком происхождении.

Я усомнилась, что в дни войны России с Францией говорить по-французски – умная идея, и предложила считать меня глухонемой. Сэнди возразил, что по-французски говорят в России даже во время войны. Главное же, во время путешествия беглый разговор на французском языке явится лучшим доказательством нашей принадлежности к высшему обществу, а это исключит дополнительное внимание со стороны полиции. Человек, говорящий по-французски, не может быть beglym. Когда Сэнди перевёл мне это слово, я поняла, что это русское определение к деликатно не упоминаемому существительному. Существительное, скорее всего, «раб». Но даже в случае ареста французский язык гарантирует нам деликатное обращение со стороны полиции.

Сэнди успокоил меня тем, что жандармов в России не так и много и мы скорее встретим в дороге волка, чем жандарма. Мысленно я ещё раз пожалела его: если я боюсь встречи с британскими кораблями два дня, то ему придётся бояться встречи с полицией собственной страны два месяца. Впрочем, как я уже поняла, русские не так любят свою полицию, как мы свой флот.

Продолжаю находить разницу между двумя кораблями: на «Саут Пасифике» мне постоянно хотелось спать, но не удавалось, а на борту «Сампо» (оказывается, так зовут финский корабль) времени для сна в избытке, но спать очень трудно. На палубе холодно и мокро, а в кубрике лишь чуть теплее, зато душно и сыро. Все равно этим вечером я попытаюсь выспаться. Сэнди узнал от капитана, что мы причалим глубокой ночью. Не знаю, что ждёт нас на берегу, но что бы это ни было, лучше всего не клевать там носом».

* * *

О маленьком и забавном событии вечера, когда Джейн решила выспаться про запас, она так и не написала в дневнике. Вряд ли потому, что сочла его нескромным, скорее, недостойным внимания.

В узком кубрике был единственный рундук, на котором могли сидеть три человека или лежать один. Саша получил от хозяина шхуны единственное приличное одеяло, и Джейн накрывалась им. В этот вечер рундук занял молодой финн, умеренно храпевший – храп не заглушал плеск волн за бортом. К тому же финн любезно не воспользовался одеялом, накрывшись курткой. Джейн не стала ждать, пока тот выспится, а, в очередной раз пробормотав что-то насчёт всегда очевидных преимуществ, обернулась одеялом и села, откинувшись на борт. «Пахнет рыбой, ну и что? – пробормотала она. – Вот представь, трюм был бы наполнен зарезанными курами».

После этого началась обычная борьба холода с сонливостью. На стороне сонливости была мерная качка («Как здорово, что ко мне не липнет морская болезнь!») и твёрдый настрой выспаться. Холод постоянно твердил Джейн, что надо встать, надеть чего-нибудь тёплое и походить, чтобы согреться. «Отстань! – Джейн сердилась на эти мысли, как на капризного ребёнка. – Знаешь же, ничего тёплого здесь нет, к тому же, сколько ни ходи, не согреешься». Сонливость то и дело брала верх, но ей так и не удавалось победить до конца.

В момент очередного удачного наступления сонливости Джейн ощутила, что ей стало теплее с одного бока. Она открыла глаза и поняла: кусок одеяла, примерно на треть длины, освободился, и Саша решил им воспользоваться, сел рядом и положил на себя. Когда же она в очередной раз потянула одеяло, то заснувший Саша потянулся следом и положил подбородок ей на плечо.

Сначала Джейн хотела оттолкнуть его – и миссис Дэниэлс, и Уна объясняли ей, что девочки не должны обниматься с мальчиками, даже в шутку. Но она почувствовала, что, в отличие от неё, Саша крепко спит. «Бедный, он же раньше не мог заснуть, – подумала Джейн, – ему и накрыться было нечем. Ладно, буду спать дальше. И вообще, на предыдущем корабле Мистер Морган был хоть и приятной, но бесполезной тяжестью, а вот Сэнди является грелкой».

Правда, заснуть ей уже не удалось. Джейн просидела в полусне неведомо сколько времени, а потом тихо-тихо принялась напевать одну из любимых песенок, которую не раз мурлыкал папа:

Попутный ветер треплет стяг И парус рвёт: «Вперёд, моряк!» Взойду на борт, чеканя шаг, – Прощай, красотка Джейн!

Саша открыл глаза, оглянулся, а потом вскочил, да так, что ударился макушкой о палубу. Удар не помешал ему схватить край одеяла, накрыть им Джейн и пуститься в суматошные извинения.

«Наверное, дядя, слуги или учителя в пансионе говорили ему примерно то же самое, что миссис Дэниэлс говорила мне», – подумала Джейн. И рассмеялась.

– Извините, мастер Саша, – сказала Джейн. – Я смеюсь, потому что на корабле, с которого мы убежали, когда я спала, на меня прыгал кот. Вы проявили несравненно большую деликатность, впрочем, кот оказался моим спасителем…

И, желая отвлечь Сашу от смущений и извинений, рассказала ему про Мистера Моргана.

Саша, действительно, забыл свой конфуз. Он восхитился котом, возмутился Микки, огорчился, что негодяя как следует не взгрели «кошкой», но все же улыбнулся, услышав, что это не случилось именно по заступничеству Джейн.

– «И милость к падшим призывал», как сказал наш лучший поэт – Пушкин, кстати, мой тёзка. Леди Джейн, а у вас в усадьбе был кот?

Джейн сказала, что не было, ни в господской части Освалдби-Холла, ни даже в прежнем доме – Лайонел постоянно чихал от кошачьей шерсти. Тогда Саша начал рассказывать ей про кошек и котов в своей родной усадьбе, а также в усадьбе дяди Льва. Оказалось, что он прожил в ней два года до пансиона: дядя забрал его к себе сразу же после смерти матери. Мальчик-слуга, или kazachok, Васька (Саша сразу же объяснил, что это вовсе не маленький казак) рассказал ему местную легенду о том, что одна из приживалок по ночам превращается в кошку и ходит по дому, а потом сплетничает. Саша несколько раз устраивал ночные засады, даже сконструировал силок, поймал в него одну из кошек и долго ждал, пока она превратится в старуху. За этим занятием его и застал дядя Лев.

– Он очень возмутился и в наказание заставил меня читать «Философию зоологии» Ламарка, пока я не пойму, что такое превращение невозможно. Книга мне понравилась, и скоро дядя понял, что мне больше всего нравится проводить время в его библиотеке. Но он никогда не лишал меня этого удовольствия.

– Тебе повезло с дядей больше, чем мне, – вздохнула Джейн.

Саша принялся и дальше рассказывать про кошек, о том, как он отнимал у них пойманных птиц, а дядя спорил с ним – человек не должен вмешиваться в жизнь природы. Саша был полусонный, с трудом подбирал английские слова. Джейн, кажется, поняла суть их спора: дядя соглашался с тем, что человек венец творения, Саша отвечал, что тогда он должен царствовать над природой и имеет право помиловать синичку, приговорённую кошкой к съедению, а дядя отвечал, что это деспотизм. Чем кончился спор, Джейн так и не узнала, потому что Саша заснул.

Джейн поняла: ей самой заснуть не удастся точно. Она щедро накрыла Сашу одеялом и вышла на палубу. Было холодно до дрожи, причём не только зубов, но и каждой волосинки. «Успокойся, – сказала Джейн себе самой, – не дрожи, все равно не согреешься». И все же стала подпрыгивать в такт плеску волн.

Немного устав (и чуть-чуть согревшись), Джейн остановилась и посмотрела на небо. Оно было пасмурным и тёмным, но не таким чёрным, как было небо на юге по рассказам папы. Казалось, небосвод укутан холодной серой шерстью. И все же через это покрывало откуда-то просачивался свет. Поэтому и ночные волны были не просто чёрные, они отливали свинцом. Ещё ни разу Джейн не видела волны так близко, не считая, конечно, прибрежных прогулок.

Если небо и волны были видны глазу, то дождь и ветер – ощущались. Если совсем точно, они превратились в какой-то дождеветер, непрерывно летевший в лицо. Лишь лизнув свои губы, можно было понять, что упавшие на них капли – пресные, а значит, с неба, а не из моря.

Все равно идти в кубрик не хотелось. Джейн опять принялась бродить по палубе, хотя особо и не разгуляешься, тихо напевая известные ей песенки, а когда все перемурлыкала, стала сочинять сама…

– Битте.

Джейн обернулась. Капитан протянул ей бутылку с жидкостью, цвет которой был неразличим. Он показал на бутылку, произнёс несколько непонятных слов, а потом добавил, почему-то тихо и, как показалось Джейн, с лукавой улыбкой:

– Виски.

Джейн хотела отказаться, но решила, что сейчас ей не будет хуже даже от глотка уксуса, и осторожно отхлебнула из бутылки…

Следующие пять минут Джейн думала о многом, кроме проклятого холода и дождя. Она кашляла, задыхалась, чуть ли не прыгала. Потом радостно поняла, что язык не сгорел, шевелится и она даже может говорить. Она настолько удивилась, что вместо упоминания всех финских чертей сказала капитану «Данке».

Финн отхлебнул, пожалуй, раза в три больше, чем Джейн, конечно же не шелохнувшись, подошёл к своему сыну, стоявшему у штурвала, заменил его…

Джейн снова принялась бродить по палубе, пока старик опять не обратился к ней. «Спасибо, больше пить не буду», – подумала она, хотя, кстати, и чувствовала, что слегка согрелась.

Но финн хотел поделиться с ней какой-то новостью. Он повторял одно и то же слово на четырёх языках. Джейн поняла лишь на немецком – «лянд», да, впрочем, если бы и не поняла, то почувствовала его, как чувствует и морской щенок, и морской волк.

Они подошли к берегу.

Глава 2, в которой Финляндия оказывается протяжённой, но не бесконечной страной, где водятся сказочные существа, а Лайонел добивается одностороннего компромисса с дядей Генри и подобия дружбы с тётей Лиз

Прав оказался Лайонел. Миссис Дэниэлс осталась в Освалдби-Холле, и это стало окончательно ясно после разговора Лайонела с мистером Стромли.

Дядя Генри не разговаривал с племянником почти неделю, с того самого дня, когда навестил его и на вопрос «Где Джейн?» получил короткий и отрицательный (если это возможно) ответ. Потом он все же заглянул к больному.

– Лайонел, – сказал он, строго глядя на мальчика, – мне почему-то кажется, ты знаешь, где находится твоя сестра. Как ты думаешь, почему?

– Мистер Стромли, – ответил Лайонел, поудобнее расположившись на подушке, – я не солгу вам, ответив: «Не знаю». Но, чтобы быть честным до конца, добавлю: я не считаю, что возвращение Джейн в Освалдби-Холл, пока вы находитесь здесь в вашем нынешнем статусе, в интересах сестры.

– Это возмутительно, мой мальчик! – сказал дядя Генри. Лайонел грустно взглянул на него, ясно давая понять, что для того, чтобы он сказал о сестре что-нибудь дополнительное, его придётся пытать самыми изысканными пытками.

– Жаль, – наконец сказал мистер Стромли. – А я надеялся, что мы сможем договориться…

– Договор – победа разума, – мудро ответил Лайонел. – Я буду рад договориться с вами, мистер Стромли. Только давайте договоримся, вперёд договора, что вы не обяжете меня отвечать на вопросы, на которые я не знаю ответа. Мне действительно неизвестно, где сейчас находится Джейн. А теперь я слушаю ваши условия.

Несколько секунд дядя Генри сурово глядел на него, выказывая готовность скорее задушить, чем договориться. Но продолжил:

– Хорошо, Лайонел. Вот мои условия. Ты не пишешь отцу об исчезновении Джейн. Ты сам должен понимать, что он не может вернуться по первому желанию, и мы не должны разбивать его сердце.

– У вас ещё есть условия?

– Да. Пока сэр Фрэнсис на войне, ты должен слушаться меня, как отца. Если я признаю тебя здоровым, чтобы вернуться в школу, ты вернёшься в школу. Если я считаю, что ты ещё нездоров, ты остаёшься дома. Ты выполняешь все мои приказы.

– Если вы намерены предложить мне чашку отравленного чая… – начал Лайонел.

Дядя Генри побагровел, но Лайонел продолжил, не дав ему сказать:

– …или поймать тарантула, или нащупать ядро в пушечном жерле, или проверить, какой зуб болит у льва, надеюсь, я имею право обдумать такое предложение.

После секундной паузы мистер Стромли расхохотался.

– Ты шутник, мой мальчик. Так ты принимаешь мои условия?

– Извините, мистер Стромли, но договор подразумевает взаимный обмен предварительными предложениями. Соглашаясь на ваши условия, я…

– Ты будешь читать письма сэра Фрэнсиса, – сказал дядя Генри, ожидая, не возмутится ли Лаойнел.

– Это во-первых, – сказал Лайонел. – Во-вторых, миссис Дэниэлс остаётся в Освалдби-Холле. Простите, мистер Стромли, но это требование обсуждению не подлежит.

– Хорошо, – сказал дядя Генри после некоторой паузы.

– И ещё, – с улыбкой добавил Лайонел, – главное требование. Я хочу, чтобы мне по-прежнему приносили шоколад.

– Я согласен, – наконец сказал мистер Стромли. – Но запомни, мальчик, первая же твоя попытка нарушить условия соглашения, и ты будешь наказан, и очень жестоко. Я скорее запру тебя в подвале, чем позволю сбежать вслед за сестрой, а малейшее своеволие буду считать подготовкой к побегу. Ты понял?

– Да, – вздохнул Лайонел, – я понял это, как и то, что санкции будут односторонними. Что ж, горе лежащим и маленьким.

Из дневника Джейн

«Сентябрь 1854 года. Бьернеборг

Итак, это первая запись в моем дневнике, сделанная в России. Так хочется верить, что все последующие записи будут сделаны в столь же комфортных условиях!

Я проспала целый день в полном смысле слова: уснула, когда за окном ещё стояла ночь, и проснулась, когда уже стемнело. От того, что я так провела день, мне чуть-чуть неловко, зато я чувствую себя очень бодрой.

Финны высадили нас не сразу. Они вошли в гавань, спустили маленькую шлюпку, и старик довольно быстро куда-то погрёб. Эти полчаса ожидания, хотя ветер чуть-чуть стих, показались мне особо холодными и тревожными. Именно сейчас мы должны были понять, что значили странные взгляды и улыбки капитана шхуны и не ждёт ли нас полиция на столь близком и желанном берегу. Но сами причалить мы не могли, поэтому просто ждали.

Потом вернулся капитан, и мы скоро пристали к пирсу, как я позже выяснила, не в центральной части порта. Мы наконец-то сошли на твёрдую землю, думая – по крайней мере я – про засаду на берегу.

Сыновья остались на шхуне, а капитан проводил нас до прибрежной таверны. Сэнди на прощание дал ему какие-то русские деньги, финн поблагодарил и сказал ещё пару фраз. Сэнди чуть не остолбенел, сухо попрощался с ним, а потом повернулся ко мне. На его лице было такое недоумение, что промолчать было бы невежливо.

– Он… он решил, что мы являемся британскими шпионами, и пожелал нам получить такой улов сведений, который нужен Адмиралтейству. Я понял, что не смогу его разубедить.

Я осторожно улыбнулась и заметила:

– Как было бы хорошо, если бы нас приняли за шпионов первый и последний раз.

Сэнди спорить не стал, и мы вошли в гостиницу.

Выяснилось, что капитан оказал нам ещё одну, очень важную услугу: на берегу он не только узнал, что в порту нет полиции, но и договорился с хозяином таверны. Видимо, он убедил его оказывать нам все спрошенные услуги, не докучая любопытством. Поэтому нам немедленно были предложены две комнатки на втором этаже, очень чистые и опрятные, особенно для портового заведения. Увидев белую простыню, я поняла, что моя палубная бессонница ничего не стоит и на самом деле я безумно хочу спать. Кстати, последний раз белую простыню я видела в Освалдби-Холле.

Мы уже приготовились уснуть, но тут выяснилось, что наступило утро, и жена хозяина предложила нам кофе с только что испечёнными булочками. Едва я почувствовала их запах, как сразу поняла, что совсем не хочу спать. На самом деле спать я, конечно, хотела, но не смогла бы заснуть, зная про сваренный кофе и эти булки, только-только вынутые из печи.

Оказалось, Сэнди думает точно так же. Мы выпили целый кофейник не очень крепкого, но горячего и сладкого кофе. Стыдно сказать, но в какую-то минуту я была уверена: если сейчас на пороге зала таверны появится даже дядя Генри, в сопровождении русских полицейских, я выскочу в окно, но сначала доем булочку. Или заберу её с собой.

Потом я опять поняла, что белая простыня ценнее только что испечённой булки, и медленно потянулась наверх. К счастью, в гостинице было только два этажа, не уверена, поднялась бы я на третий. У Сэнди хватило сил меня обогнать и галантно распахнуть дверь. Не помню, поблагодарила я его или нет…

Сейчас опять темно, зато можно уверенно сказать: я выспалась.

Разбудил меня Сэнди. Он встал раньше, успел прогуляться по городу и принёс одежду для меня. Я согласилась с ним, что во время войны его страны с Британией по России нежелательно путешествовать в форме британского мичмана, да и в одежде юнги с британского корабля тоже нежелательно.

Конечно, последовал трудный разговор: я пыталась понять, сколько стоили шинель и фуражка на меху, но мне не удалось ни выяснить это, ни, тем более, отдать деньги.

Потом мы стали обсуждать дальнейшее путешествие. По словам Саши, оно будет не быстрым. Как я поняла, чтобы передвигаться по России со сколько-нибудь приемлемой скоростью, нужно или воспользоваться императорской почтовой службой, путешествуя на казённых тройках, или иметь собственный хороший экипаж. К сожалению, такого экипажа у нас нет, а ближайшая почтовая станция находится в Або. Впрочем, будь она даже в Бьернеборге, воспользоваться ею было бы непредусмотрительно. Нам ничего не остаётся, кроме поездки на попутных повозках, да, если это удастся, нанимать повозки у местных жителей. Только так, по его словам, можно добраться до Санкт-Петербурга, существенно уменьшив шансы на неприятные встречи.

Сэнди сказал, что уже договорился с экипажем, который довезёт нас до небольшого городка, с красивым, но не запомнившимся названием. Там владелец повозки повернёт домой, а мы или найдём экипаж, который повезёт нас ночью, или заночуем в гостинице.

Конечно, мне-то хотелось бы ехать быстрее, но я не знала, что предложить, поэтому согласилась. Только заметила:

– Я давным-давно хотела побывать на континенте. Вот моя мечта сбылась, и я оказалась на самом-самом севере.

– Ничего, – улыбнулся Сэнди, – мы высадились на севере, но поедем на юг. Ведь мы направляемся в Крым, а он южнее, чем даже Южная Англия».

Из дневника Джейн

«Сентябрь 1854 года, Бьернеборг

Сегодня наше путешествие так и не началось.

Я проснулась от солнечного луча, подкравшегося к моей кровати. Секундная радость (кто из англичан не радуется, увидев солнце?) сменилась недоумением и обидой. Как я поняла, мы должны были выехать ещё затемно, но Сэнди меня так и не разбудил.

Быстро одевшись, я вышла в коридор и постучалась в его комнату. Не хочу скрывать, за минуты ожидания я несколько раз успела мысленно перепугаться: вдруг он решил избавиться от обузы, то есть от меня, и путешествовать в одиночку.

Услышав наконец-то шаги в комнате, я почувствовала стыд (из-за этой мысли), возмущение (надо же было так проспать!) и радость (Сэнди мой единственный друг в России, от Финляндии до Якутии). Но, когда дверь открылась, все три чувства сменились страхом.

Сэнди стоял на пороге и слегка пошатывался, как иногда бывает с жителями наших городов по вечерам. Его вещи были собраны, на плечах висела распахнутая шинель.

– Доброе утро, леди Джейн, – тихо, запинаясь, но отчётливо произнёс он. – Мне надо полежать ещё десять минут, и мы поедем.

Я уже не раз объясняла ему, что стану леди Джейн, только если выйду замуж за человека с титулом, а пока что я только мисс Джейн. Обычно Сэнди не повторяет ошибок, на которые ему указали, но тут он вообще вёл себя странно. А именно, слегка пошатываясь, направился к своей кровати, с которой, как я поняла, только что встал. Последние два шага он сделал особенно быстро и не лёг, а просто рухнул. Как ни страшно мне было, я все же отметила, что, наверное, в меблированных комнатах при портовых тавернах кровати нарочно делают особо крепкими, с расчётом на падение на них моряков, получивших заработок после плавания.

Причина падения Сэнди оказалась совсем другой: выяснилось, что его сбила с ног тяжелейшая лихорадка.

Это происшествие помогло мне сделать важное открытие: оказывается, когда человеку нужно объясниться, он делает это, даже не зная языка. Я смогла сообщить хозяину таверны, что случилось с постояльцем. Он поднялся, удостоверился и через некоторое время привёл доктора. Врач говорил по-французски ещё хуже, чем я, но все же мы понимали друг друга.

Язык оказался не самой главной трудностью. Врач попросил меня помочь, как он выразился, «снять пальто и рубашку с вашего друга». Я не ожидала такой просьбы, но решила не рисковать своей тайной и выполнила её. Все же мне было неловко, и я нарочно потратила несколько секунд, чтобы положить на стул его пальто, пока доктор снимал рубашку. Особенно заглядываться на Сэнди я не собиралась, но все же заметила, насколько он худой.

По словам доктора, ничего опасного с Сэнди не произошло, он просто очень утомился и несколько дней в постели должны поставить его на ноги. Немедленную поездку доктор назвал нежелательной.

Итак, нам суждено задержаться в Бьенерборге».

Из дневника Джейн

«Сентябрь 1854 года, Бьернеборг

Дорогой дневник, делать ежедневные записи у меня не получается. Объяснение простое: я завела дневник, чтобы записывать происшествия, а так как происшествий и приключений нет, то и записывать нечего.

Сэнди почти поправился (кстати, у него также зажили руки). Доктор рекомендует ему полежать ещё пару дней, Сэнди согласен лишь на один. Он уже прогулялся со мной по городу и опять договорился с экипажем.

Пока Сэнди болел, я гуляла по континенту, представленному городом Бьернеборг. Сначала я побаивалась разоблачения, пока не поняла, что разоблачать меня здесь некому. Бьернеборг населяют в основном шведы. Есть и финны, я даже научилась различать на слух два языка. К счастью, они на редкость нелюбопытны, а может быть, пришли к такому же выводу, что и рыбаки со шхуны «Сампо» (здорово, я запомнила это слово!), и поэтому не торопятся делиться новостями с полицией. Вчера я даже осмелела и поменяла в лавке, хозяин которой чуть-чуть понимал по-французски, половину своих фунтов на русские рубли.

Русские в городе – это преимущественно солдаты. Они хорошо видны по мундирам, и я обхожу их стороной.

Город мал, но очень симпатичен, а жители явно живут в достатке: я не заметила нищих, а рабов, как сказал Сэнди, здесь нет. Остальную Россию я пока не видела, но что касается Финляндии, видно, что царю повезло с местными подданными, а подданным – с царём.

Среди русских книг Сэнди я обнаружила и «Dombey and Son» мистера Диккенса, на языке оригинала. К счастью, этот роман я ещё не читала, поэтому смогла разнообразить свои прогулки. Удивительное дело: стоило приехать на европейский континент, чтобы прочесть здесь «Dombey and Son»!»

Из дневника Джейн

«Октябрь 1854 года, гостиница маленького городка бесконечной страны по имени Финляндия

Дорогой дневник, Сэнди сказал, что мы поедем на юг. Пока что мы едем на восток, и холодает с каждым днём. При этом едем мы так медленно, что уже нет сомнений: зима не просто догонит нас, но и приласкает как следует.

Я слышала, что самый простой и надёжный путь из Финляндии в Петербург – морем. Однако сейчас он невозможен. Не думаю, чтобы в эту пору наши корабли крейсировали в Финском заливе, но, как объяснил Сэнди, финны, напуганные летом, не решаются выйти в море даже сейчас. По его словам, пока залив не замёрзнет, финны не поверят, что британцы окончательно ушли. Я ещё раз огорчилась активности нашего флота.

Поэтому мы едем сухим путём, причём удлиняем путь там, где его следовало бы сократить. Если Сэнди ехал в Або по прибрежному шоссе, то сейчас мы едем через центр страны, наискосок. По словам Сэнди, хорошая дорога идёт через Гельсингфорс[39], но этот город следует обогнуть, во избежание застав.

Правда, одной из них мы не избежали, но вышли из положения достаточно легко. Заставу охраняли не жандармы (русских жандармов, о которых так часто пишут в наших газетах, я пока не видела), а инвалиды. Это солдаты, которые получили увечья, но не отчислены из армии. Им поручена посильная работа, а именно – спрашивать у людей, куда они едут.

В отличие от одежды, мы так и не обзавелись документами для меня, но инвалиды любезно поверили Сэнди, что мой паспорт остался в соседнем городе и его скоро пришлёт посланный за нами гонец. Правоту своих слов Сэнди подтвердил несколькими монетами, и инвалиды сочли аргумент убедительным.

Ещё одна причина нашего ужасно медленного передвижения: наши возницы не всегда знают, куда ехать, а мы, не имея карты, не всегда можем подсказать им прямой путь. Если бы мы нашли экипаж, готовый довезти нас до Петербурга или хотя бы до Выборга, этой неприятности мы бы избежали. Но такого экипажа нет.

Других приключений в дороге пока не было, впрочем, как верно заметил Лайонел, приключения в дороге и не нужны. Самое наше главное и постоянное приключение – условия путешествия. В такую пору гостиницы обычно свободны, и это хорошо, так как нам всегда нужно два номера. Пару раз, когда свободная комната была лишь одна, Сэнди проводил ночь в общей зале трактира, под недоуменные взгляды хозяев.

Роман я уже прочла, другую книгу на английском в Финляндии не купить, и мы проводим время в разговорах. Благодаря мне Сэнди понемногу учится говорить не на языке, взятом со страниц сэра Уолтера Скотта. Благодаря Сэнди я уже знаю три-четыре десятка русских слов и могу их сложить в несколько фраз. Кто знает, может быть, мне придётся путешествовать по России в одиночку.

Я всегда чуть-чуть опасаюсь говорить по-английски с Сэнди, особенно в открытом экипаже, рядом с возницей. Но финн (в центре Финляндии в основном живут финны, а не шведы) удивляется нашему английскому не больше, чем если бы мы были две путешествующие змеи и переговаривались шипением».

* * *

Иной раз могло показаться, что исчезновением Джейн всерьёз встревожен лишь мсье Тибо. Он донимал вопросами всех: Лайонела, миссис Дэниэлс, дядю Генри и тётю Лиз. Грустил, вздыхал и, хотя повторял, что «с такой девчонкой, как Джейн, ничего не случится и в джунглях», десять раз предлагал свои услуги по розыску.

Кончилось тем, что мистер Стромли выпроводил мсье Тибо из Освалдби-Холла. Француз неосторожно повторил дяде Генри, что уровень знаний его подопечного адекватен оксфордскому. Если эти же слова, сказанные папе, стали поводом усомниться в подготовке Лайонела, то дядя усомнился в необходимости услуг самого мсье Тибо, и француз распрощался с усадьбой.

Мистер Стромли патриотично отметил, что «лягушатник ничему хорошему научить не мог», и пообещал нанять для Лайонела приходящего окрестного педагога. Но то ли забыл, то ли учителей в окрестностях было мало. Сменщик мсье Тибо так и не нашёлся.

Поэтому Лайонел оказался сам себе педагогом. К его услугам были и учебники, и вся библиотека Освалдби-Холла. Библиотека, конечно же, не ограничивалась кабинетом дяди Хью, ещё существовала отдельная комната, не очень большая, зато вместо шкафов там стояли стеллажи, и отдельные фолианты едва ли не упирались в потолок.

Едва Лайонел начал ходить, первые вылазки состоялись именно в библиотеку. Сопровождала его Уна, обычно со стремянкой. Книг она не читала, но, так как привыкла, что в жизни все лучшее достаётся с трудом, охотно верила в то, что самые лучшие книги должны стоять выше остальных.

Зато архив Летфордов – копии владетельных документов и купчих, расходные тетради и, конечно, корреспонденция – был доступен и Лайонелу: все на нижней полке. Он то присаживался рядом, отставляя костыль, то уносил в свою спальню пачку документов или старых писем.

Лайонел не только знакомился с архивной корреспонденцией дяди Хью, но и сам писал письма, а отправляла их миссис Дэниэлс. Поверхностная цензура мистера Стромли привела его к выводам, что письма сугубо экономические и адресованы не в Крым.

Несмотря на диванную позу завзятого ленивца, Лайонел трудился весь день, сначала с рассвета, а когда стало светать поздно, то вставал в темноте. Ложился он поздно, иногда же среди ночи шёл в библиотеку. Если насчёт оксфордских знаний Лайонела мсье Тибо и преувеличивал, то занят он был не меньше оксфордского профессора.

Из дневника Джейн

«Ноябрь 1854 года. Другой городок бесконечной и снежной Финляндии

Дорогой дневник, мои опасения подтвердились – нас догнала зима. Очередной снег не растаял, а ясно показал, что собирается лежать до весны.

Наше путешествие опять затянулось на несколько дней. За это время местные жители убедились в смене времён года и перешли с колёсных повозок на полозья. Сэнди сказал, что в России снег выпадает чуть позже, но когда мы доедем, это уже произойдёт наверняка и я в следующий раз смогу прокатиться в колёсном экипаже лишь весной.

Путешествие в санях мне понравилось: показалось, что мы поехали быстрее, и к тому же сразу вспомнилась картина из папиного кабинета. Плохо было лишь то, что мы опять потеряли время.

Как удивительно: я уже который день путешествую по России, и при этом ещё еду по Финляндии. Сэнди сказал, что эта страна тоже является Россией, но все же настоящая Россия ещё не началась. Я попросила предупредить меня, когда начнётся именно Россия.

Когда снег выпал первый раз, я рассказала Сэнди историю про драчливых соседей и мой слоёный снежок, который нас помирил. Сэнди смеялся и сам рассказал мне, что в усадьбе у дяди в избытке и пороху, и всякого оружия. На каникулах Сэнди постоянно учится стрелять или делает другие военные упражнения; он даже создал команду из дворовых мальчишек и назначил себя полковником. Дяде Льву это не нравится, но он ведёт себя так, когда при нем кошка ловит птичку: считает вмешательство проявлением деспотизма. Поэтому Сэнди, находясь дома, мог забавляться с саблей и кавалерийским пистолетом сколько душе угодно.

Финляндия – очень красивая страна, но я её вижу слишком мало. С каждым днём становится и холоднее, и темнее. Сэнди говорит, что в России есть такие места, где зимой солнце не светит вообще. Хотя, по его словам, южная Финляндия к таким краям не относится, вдруг он ошибся и солнце однажды не взойдёт?

Сегодня Сэнди достал русскую газету с новостями из Крыма. Мы узнали, что после высадки союзников была битва на реке Альма и русские отступили. Наши и французы осадили главную морскую базу русского флота – Севастополь, но полностью окружить его не смогли. Автор статьи считает, что осада затянется и высадившимся войскам придётся зимовать в Крыму. Возможно, это не входит в национальные британские интересы, зато входит в мои: было бы замечательно, чтобы обе стороны обошлись без активных действий, пока я не доберусь до Крыма сама.

Если же, когда я приеду, Россия и Англия помирятся, папа на обратном пути повезёт меня через континент, но уже через другие страны, более тёплые и светлые. Вот было бы здорово!»

Из дневника Джейн

«Ноябрь 1854 года. Сказочная Финляндия

Дорогой дневник, в моем маленьком номере маленький стол и огарок свечи, но я все равно хочу сделать эту запись именно сегодня. Мы попали в приключение, удивившее только меня одну.

Эта история произошла под вечер, когда солнце, притворившись, что оно кого-то согрело, отправилось спать. Напоследок оно как следует осветило припорошенные снегом гранитные скалы и высокие сосны. Глядя на них, я каждый раз вспоминаю папины слова, что лес для наших кораблей покупают в России. Наверное, каждая из этих сосен могла бы стать грот-мачтой. Увы, сейчас корабли двигают паровые машины. Вредный Лайонел говорил мне, что скоро и корпуса будут делать из металла, а из дерева – только палубы, мебель, да ещё штурвал. С другой стороны, никто не будет мешать этим соснам расти.

С этими мыслями я огляделась и заметила вслух:

– Мы приближаемся к жилью – собаки бегают.

Дремавший Сэнди проснулся, пригляделся и усмехнулся.

– Это волк.

Честно говоря, я ойкнула, не от страха, вы не подумайте, а от неожиданности. Я читала сказки про волков, помнила картину в папином кабинете, но знала – в Англии волков двести лет как нет, а встречаются они лишь на континенте, да и то редко. Поэтому я была удивлена, как будто встретила дракона.

Волк по размерам напоминал собаку, не самую большую из всех, какие мне встречались, да и, пожалуй, не самую страшную. Но повадки этого зверя были не собачьи. Он стоял на опушке густого кустарника, шагах в тридцати от саней, неторопливо оглядываясь по сторонам. Собаки, даже бродячие, помнят, что они все же родом из конуры, а не из леса. Они или ждут чего-то от человека, или боятся человека. Эта тварь, судя по выражению на её серой морде, не ждала подачек и не признавала над собой нашу власть.

Наверное, волк размышлял: сможет ли нас всех съесть?

Лошадь, увидевшая или почуявшая зверя, резко заржала, тряхнула сани. Я опять ойкнула, испугавшись, что лошадь понесёт и перевернёт повозку. Сэнди громко и пронзительно крикнул: «Улюлюлююю!» Проснувшийся возница (финны отлично правят лошадьми во сне) тоже что-то крикнул, коротко и хрипло, и заодно щёлкнул кнутом.

И только волк не произнёс ни звука. Оглядев нас, он повернулся и неторопливо скрылся в кустарнике.

У меня перед глазами в который раз возникла картина из папиного кабинета. Конечно, волки, мчавшиеся за тройкой (кстати, я пока что ни разу на тройке не ездила), были крупнее, а их раскрытые красные пасти напоминали пасти псов, вырвавшихся из ада. Однако все равно это были именно волки, художник явно видел их своими глазами. Как теперь и я!

– Он мог на нас напасть? – почему-то шёпотом спросила я Сэнди.

– Вряд ли, – ответил он. – Но в конце зимы, да ещё когда их стая, могли бы. В эту же пору волки опасны, только если ночью в одиночку бродить по лесу.

Сэнди начал рассказывать о волках, о том, как они похищают скот и как на них охотятся в России. Ему самому удалось пару раз побывать на волчьей охоте, и он специально крикнул волку, как кричат борзятники, натравливая собак: знай, серый приятель, будешь шастать по дорогам – затравят. Ещё Сэнди пожалел английских джентльменов, ведь в Англии нет хищника крупнее лисы.

Я расспросила его, как в России охотятся на медведей. Сэнди ответил, что если волчья охота – азартная конная прогулка, то медвежья близка к испанской корриде. Егерь находит медвежью берлогу, зверя будят, и тут уже все зависит от удальства охотника. Можно застрелить медведя и из ружья, но чаще его убивают рогатиной – коротким копьём, на которое медведь наваливается, а ещё есть смельчаки, использующие кинжал. В этом случае у охотника только один шанс, как у испанца, добивающего быка на корриде. Только бык атакует, подставляя загривок, а медведь – раскинув лапы, чтобы расправиться с разбудившим его нахалом, что позволяет воткнуть нож в сердце.

Сэнди заявил, что знает охотников, убивавших медведя именно так, и сам хотел бы попробовать.

– Давай на обратном пути из Крыма, – сказала я. – У меня есть иголка и нитки, но не уверена, что смогу тебя сшить, если медведь разорвёт на части.

И добавила:

– Волка в России я уже увидела. Осталось увидеть медведя и жандарма».

* * *

Договор, заключённый между мистером Стромли и Лайонелом, соблюдался. Лайонел ни разу не упомянул в письмах отцу о том, что Джейн отправилась в путь. Кроме того, он ни разу не ослушался дядю, впрочем, тот пока ничего и не приказывал.

За это Лайонелу было дано право читать письма от отца (конечно, после мистера Стромли). Письма были краткими. Отец ещё до отъезда предупреждал, что вряд ли сообщит что-нибудь дополнительное к тому, что можно прочесть в газетах. То, что командование направило его под Севастополь, удивило сэра Фрэнсиса меньше всего: по его словам, в Крыму в те месяцы бывало так жарко, что он не представляет, как его могло бы занести на любой другой театр войны.

Зимой письма стали короче. Судя по ним, боевые действия почти прекратились и между противниками установилось нечто вроде холодной войны. Кроме того, отец предлагал Лайонелу проверить по карте, является ли Крым самой южной точкой России. Но, независимо от результатов исследования, утверждал, что обменял бы этот юг на самую северную точку Британских островов.

Миссис Дэниэлс осталась в усадьбе. Именно она, по просьбе Лайонела, написала письмо сэру Фрэнсису, с запиской от сына, осторожно намекавшей на различные опасности осадной войны, включая покушения. Письмо было отослано миссис Дэниэлс из Йорка.

Шоколадная статья соглашения соблюдалась тоже: вазочка, стоявшая возле дивана Лайонела, никогда не пустовала, хотя он не забывал запускать в неё пальцы. Едва она пустела на четверть, как подходила Уна и засыпала туда шоколад, с горкой.

Шоколад выдавала добрая тётя Лиз. При этом она вздыхала и грустно улыбалась: «Я по старой привычке покупаю шоколад на двоих, но Джейн нет, и брат получает двойную порцию». Однажды она сказала так при Лайонеле, и тот с искренним удивлением спросил: «Так значит, вы простили Джейн и теперь она не лишена сладкого?»

За исключением этого мелкого инцидента, отношения тёти и племянника были милыми и тёплыми. Пусть ухаживали за Лайонелом Уна и миссис Дэниэлс, тётя Лиз, не забывавшая, что она родственница, навещала его по несколько раз в день. Прежде эти разговоры были недолгими: «Да, мне сегодня лучше, честное слово, тётя», – говорил Лайонел, и общение прекращалось.

Но со временем Лайонел стал разговорчивее. Он уже сам заводил разговор, расспрашивал тётю о временах её молодости. Спрашивал, сколько стоил оптом или хотя бы в розницу тот или иной товар, сколько часов требовалось для переезда из города в город в дорожной карете и как часто ходили морские суда дальними маршрутами. Тётя Лиз постоянно отвечала, особенно поначалу, что, мол, ответы на эти вопросы дядя Генри знает лучше её: «Ведь он в те времена был в постоянных разъездах».

Однако обычно Лайонел проявлял любопытство, именно когда мистер Стромли отсутствовал, и тёте приходилось вспоминать. Лайонел смущённо говорил ей: «Простите, но мне это нужно сейчас, да и зачем копить разные мелочи и утомлять ими дядю Генри, когда он вернётся? Тётя Лиз, вы сами не знаете, какая у вас хорошая память, вы непременно сможете ответить на мой вопрос!»

Этот комплимент миссис Стромли слышала редко. Её воспитанник (по крайней мере, тётя Лиз искренне считала его таковым) интуитивно нащупал удачный педагогический приём, способный раскрыть способности даже у обделённых ими людей. Тётя Лиз улыбалась и после некоторых раздумий говорила: «Да, я вспомнила, когда мистер Стромли первый раз вернулся из Индии, между Манчестером и Ливерпулем все ещё ходили дилижансы… Да, в то время, когда мой муж ещё строил за океаном железную дорогу, хлеб был безобразно дорог, ведь Хлебную пошлину[40] ещё не отменили». Она, правда, обещала уточнить у мужа, но Лайонел советовал поберечь его время.

Поэтому тётя Лиз все чаще и чаще приходила к выводу, что, как она выразилась, «печальное происшествие с сестрой заставило тебя ценить родственные чувства» (Лайонел согласно кивал). Миссис Стромли даже огорчалась тому, что племянник скоро выздоровеет, а значит, ему придётся вернуться в Итон.

Из дневника Джейн

«Ноябрь 1854 года. Санкт-Петербург

Дорогой дневник, эта запись наконец-то сделана в столице Российской империи, впрочем, если быть честной, то на её окраине, в предместье, которое называется Staraya Derevnya.

День получился немного суматошным, а завершился приключением и поручением. Конечно, я устала, но запись все же сделаю, причём постараюсь подробнее. Ведь я впервые в жизни приехала в столицу другого государства (да ещё такого, с которым Англия находится в состоянии войны). К тому же мне неизвестно, какие приключения ждут нас завтра, но весьма вероятно, что возможности сделать новую запись не будет.

Последнюю ночь в Финляндии мы провели в Териоки[41], причём, так как приехали туда затемно, а уехали засветло, я не поняла, город это или деревня. Вместо гостиницы мы нашли гостеприимного жителя, пустившего нас на ночлег за умеренные деньги. Конечно, лишняя комната у него нашлась лишь одна, и он так и не понял, почему один из постояльцев (Сэнди) предпочёл заснуть в коридоре.

К сожалению, отвезти в Петербург хозяин нас не смог, но любезно договорился с соседом об этой услуге. Сосед передал, что нас отвезёт его работник, с условием – не задерживаться в городе и сразу повернуть обратно. Было обещано исполнить ещё одно наше условие: постараться въехать в город, минуя заставу.

Как и все финны, слуга оказался исполнительным. Он разбудил нас в вечерних сумерках от привычной дорожной дрёмы и сказал:

– Пиетари!

Сэнди понял его не сразу. Финн повторил, что мы «в Пиетари приехаль».

На дороге было несколько заснеженных домов, впереди светились огоньки. Других признаков города я не заметила.

Сэнди попытался объяснить вознице, что тот не выполнил приказ хозяина, но финн его не понимал. Не помогла и предложенная плата: chukhna повторял, как попугай, «Пиетари», а потом начал разворачивать свои сани, направляясь обратно.

Возврат в Териоки не входил в наши планы. Сэнди громко сказал несколько слов, которые я лишь изредка слышала в Финляндии, и мы покинули сани, под радостное ржание косматой лошадки.

– Зато я могу всем рассказать, что не приехала в Санкт-Петербург, а пришла пешком, – заметила я.

Сэнди продолжал ругаться.

Дальнейшее наше путешествие я назвала «заговор стихий». Сами стихии были представлены морозом (лёгким для Сэнди, ощутимым для меня) и крепким ветром. Спасибо ветру, он дул в спину, но все же мог бы делать это потише. По словам Сэнди, где-то справа от нас, за стеной темноты и метели, был Финский залив, на нем – неприступный Кронштадт.

– Впрочем, – добавил Сэнди, – Финский залив скоро кончится, а вместе с ним кончится Балтийское море и Атлантический океан. Дальше на тысячи verst (я уже знала, что это чуть больше морской мили) только суша. Греки, увидев море, кричат: «Таласса!» Интересно, что должны говорить англичане, прощаясь с морем?

– До встречи, – буркнула я, хотя настроение было такое, что мне хотелось вспомнить несколько слов, сказанных когда-то миссис Дэниэлс соседке.

И все же главным в заговоре стихий был не ветер и не мороз, а пустая дорога. Навстречу нам проехали несколько саней, но попутной оказии не было. В этот ноябрьский вечер мы были единственными людьми во Вселенной, желающими попасть в Санкт-Петербург с этой окраины.

Некоторое время меня мучили самые глупые мысли: и то, что мы уходим от города, и то, что весь Санкт-Петербург – это и есть деревянные домики, а самый большой из них окажется дворцом царя Николая. Потом от усталости у меня не было сил даже на эти мысли, а лишь на то, чтобы брести по заснеженной дороге.

Домиков, признаться честно, становилось все больше и больше, а потом впереди появилось какое-то огромное здание. В его окнах светились огоньки.

– Благовещенская церковь, – сказал Сэнди. – Зайдём, погреемся.

Предложение мне понравилось.

В дороге я расспрашивала Сэнди о русской вере. Он сумел мне объяснить, чем русская Церковь отличается от католической, но запутался, объясняя, чем отличается от протестантской, особенно в нашем, англиканском варианте[42].

Сейчас меня больше всего интересовала разница между любым домом и улицей.

И все равно, приблизившись к храму, я остановилась в удивлении. Благовещенская церковь совсем была не похожа на церквушку с луковичным куполом на картине из папиного кабинета.

Церковь напоминала донжон замка, круглая снизу и с резным верхом. Лайонел сразу бы сказал, какой это архитектурный стиль, а я только ощутила в этом здании что-то привычное, как будто на миг перенеслась в Лондон. К тому же я поняла, что Петербург состоит не из одних деревянных домишек.

Зато внутри все было непривычно. Русская церковь оказалась очень тёплой. Наверное, её хорошо протопили перед службой, к тому же горели десятки свечек. Они не могли осветить помещение, но казалось, что и они обогревают полумрак и от них становится теплее.

В отличие от наших церквей, люди здесь стояли, а не сидели. Это мне понравилось: стоящему человеку всегда проще улизнуть, чем сидящему, если он устанет от службы.

Мы тоже встали сзади прихожан. Как я сразу поняла, вместо привычных финнов здесь были одни русские. Я шёпотом поделилась этим открытием с Сэнди, он ещё тише ответил, что здесь началась русская Россия.

Хотя мы заглянули в церковь, чтобы согреться, просто стоять – скучное занятие. Я начала просить Бога о том, чтобы он помог нам в нашем путешествии. И мне в очередной раз стало неудобно: выходит, я хотела, чтобы Сэнди добрался до Севастополя и воевал против моей страны? Но молить Бога только за себя показалось мне неприличным.

Скоро я перечитала (конечно, шёпотом) все знакомые мне молитвы, пробовала молиться своими словами, но это быстро наскучило. Тогда я стала пытаться тихо-тихо подпевать хору и прихожанам. Органа в русской церкви нет, в ней только голоса. Иногда хор перекрывал мощный бас священника, и тогда одни прихожане становились на колени, другие просто кланялись.

Глядя на священника, я вспомнила своё сравнение церкви со старинным замком. Священник, с огромной бородой, в жёлто-зеленом одеянии, с золотым крестом на груди, напоминал владельца такого замка, а я ощущала себя его гостьей.

Потом служба закончилась, и мы вышли. Сэнди задержался, подошёл к священнику – как я потом поняла, чтобы тот его благословил. Мне показалось, Сэнди этого стеснялся.

На церковном крыльце Сэнди обратился к какой-то пожилой даме; одно из слов – «гостиница» – я уже смогла понять. Дама, или «sudarynia», ему ответила, начался разговор, в котором я услышала ещё одно знакомое слово и не поверила своим ушам.

Сэнди обернулся ко мне. На его лице была смущённая улыбка.

– Она говорит, что поблизости есть лишь трактиры и постоялые дворы для мужиков, но она пустит нас на ночлег в свой дом. А ещё она почти сразу спросила меня: не собираемся ли мы ехать в Севастополь?

Я ответила, что, если в доме у этой милой женщины есть печь и крыша, большего мне не надо.

Даму звали Анна Петровна (я теперь знаю, что продолжение русского имени – это не должность, а уважительное упоминание отца. Уна говорила, что у них на островах принято нечто подобное, но для горцев это необходимость – у них слишком мало фамилий, а отличать людей надо. Насколько я знаю, у русских нет такой проблемы, но они все равно любят otchestva). Анна Петровна жила неподалёку, в маленьком и уютном домике, в котором была служанка, три кошки, а главное – печь и две маленькие комнатки для нас.

Платой за такое гостеприимство всегда являются вечерние разговоры (забегая вперёд, скажу, что от любой другой платы Анна Петровна отказалась). Нам предложили чай с пирожками и очень душистым малиновым вареньем. Удивительное дело: русские едят хлеб не только на завтрак или с супом, а вообще почти со всякой едой, кроме той, с которой его чаще всего едим мы – с вареньем. Вместо того, чтобы намазывать его на хлеб, они предпочитают есть его ложечками из специальных маленьких тарелочек.

Так как Анна Петровна не говорила по-французски, а я по-русски, то беседовал с хозяйкой Сэнди, а я лишь поддакивала. Иногда Сэнди переводил мне короткие фразы, но в основном пересказал разговор лишь после чаепития.

Анна Петровна\звдова. Её муж был офицером, дослужившимся до капитана из рядовых солдат – в России такое иногда возможно. Муж умер, сын окончил Морской корпус полгода назад и был послан в Черноморский флот. Вышло так, что Анна Петровна не смогла с ним проститься и дать ему семейную реликвию – obrazok. Это такая маленькая иконка, которую носят на шее. Она уверена, что именно благодаря этой иконке её муж уцелел на всех войнах. За эти месяцы Анна Петровна так и не нашла того, кто едет в Севастополь и мог бы исполнить её просьбу: найти Sergeia Kovalenko и передать ему образок.

За время чаепития Анна Петровна несколько раз переспрашивала Сэнди: не изменятся ли наши планы и собираемся ли мы именно в Севастополь? Сэнди уверял, что так и будет.

Рассказывая о нас, Сэнди почти не врал. Он сказал, что отправился в Финляндию, в один из гарнизонов, но когда из-за зимы враг покинул театр боевых действий, то он отправился в Крым, где война будет и в холодную пору. Анна Петровна понимающе вздохнула, опять вспомнив про сына:

– Жаль, он в Кронштадте или Свеаборге[43] не остался. Здесь я за него полгода бы волновалась, а в Крыму – весь год.

Заодно мы узнали новости из Севастополя. Союзники постоянно обстреливают город, но не решаются на штурм. В одном из полевых сражений большие потери понесла английская кавалерия (стыдно сказать, но я вздохнула с облегчением). Русское командование затопило все парусные корабли у входа на севастопольский рейд, а пушки и команды распределило по укреплениям.

– Её сын, наверное, очень горевал, – шёпотом перевёл мне Сэнди, – а мать обрадовалась. Она помнила, как сын при ней, в разговоре с друзьями-гардемаринами, говорил, что в случае войны с Европой для русского моряка самое почётное дело – погибнуть в бою с англичанами. Теперь она рада, что морских боев на Чёрном море не будет.

Я хотела поблагодарить Сэнди за комплимент Королевскому флоту. Но, видя, как он огорчился, узнав про утонувшие корабли, промолчала. Тем более что хозяйка поглядывала на наше перешёптывание если не с подозрением, то по меньшей мере с интересом.

В основном же я просто пила чай, который Анна Петровна постоянно подливала. Я окончательно поняла, что мы уже не в Финляндии, а в России – здесь вместо кофе пьют чай, такой же крепкий, как у нас, особенно учитывая, что здесь чай чаще пьют без молока. Но все равно я, как оказалось, соскучилась по чаю так, что на радостях выпила несколько чашек… Потому запись и получилась такой длинной – спать не хочется до сих пор. Но поспать все же надо. Завтра мы должны попытаться уехать из Санкт-Петербурга железной дорогой».

* * *

«Томми, привет. Мы давно не беседовали. На корабле от разговоров отвлекал кот – Мистер Морган. Кстати, тут тоже есть кошка – её зовут Murka, и она пришла познакомиться с новой жительницей. Томми, сейчас я её поглажу, и мы поговорим дальше.

Томми, тебе приходилось бывать во вражеской стране? Скажи, что нет, ведь оловянные солдатики всегда охраняют дом и не ходят в дальние походы, а вот тебе – довелось.

Томми, я попала в сказку, о которой мечтала с детства. К сожалению, эта сказка сегодня воюет с моей страной. Но, будь по-другому, я бы здесь и не оказалась. Папа называет себя путешественником поневоле, вот и я стала таким, как он.

Томми, сегодня я молилась с чужими людьми. Я надеюсь, они не проклинали мою страну. Я надеюсь, они молились о том же, о чем молились и Анна Петровна, и я, – чтобы тот, кто им дорог, вернулся домой. Пусть так и будет. Пусть домой вернётся её Serezha. Пусть домой вернётся Сэнди, никого не убив на войне из наших. Пусть вернусь и я, но только вместе с папой. Кстати, пусть к себе домой вернутся и дядя Генри с тётей Лиз – в нашем доме им делать нечего.

Томми, тебе не кажется, что я заболталась вместо того, чтобы лечь спать? Вообще-то, давно пора, Томми. Ведь мы по-прежнему на самом краю этой огромной страны и путешествие только-только начинается. Мне предстоит много увидеть, а значит, глаза не должны быть заспанными. Спокойной ночи, Томми!»

Глава 3, в которой Джейн удаётся то, что не удалось офицерам эскадры сэра Чарльза Нэпира, Саша встречает старого друга, а Джейн замечает слежку и приходит к выводу, что пирожных мало не бывает

– Саша, я смогу сделать то, о чем мечтали офицеры эскадры сэра Чарльза Нэпира?

– Они мечтали вернуться живыми из плавания к берегам России?

– Нет, прогуляться по Невскому проспекту.

– Для этого, – усмехнулся Саша, – мы должны перебраться на другой берег Невы. А мы пока что лишь пересекли Большую Невку.

Они проснулись с первыми лучами солнца – Джейн уже поняла, что для ноябрьского Петербурга это безобразно поздно. Анна Петровна угостила их чаем с тем же замечательным вареньем и проводила до калитки, ещё раз спросив, намерены ли они добраться до Севастополя. Джейн умудрилась не только сказать «да» по-русски, но ещё и добавить: «Непременно».

Днём, при свете солнца, все оказалось проще и понятнее. Уже минут через десять пешей прогулки Саша углядел порожнего извозчика, пообещавшего доставить их на Невский проспект. Хотя по сторонам были преимущественно избы Старой деревни и Новой деревни, но вдали уже проглядывали контуры каменных зданий, и Джейн отбросила вчерашнюю мысль, что русская столица состоит из деревянных домишек.

– Налево – Чёрная речка, – сказал Саша, когда сани свернули на Каменный остров. – Сюда приезжают, чтобы стреляться на дуэли. Здесь был смертельно ранен Пушкин.

– А разве в России царь разрешает дуэли? – спросила Джейн. Саша много рассказывал ей про Пушкина, поэтому она была искренне огорчена, что царь не запретил хотя бы эту дуэль.

– А разве есть школы, в которых разрешено шалить? – ответил Саша то ли с грустью, то ли с гордостью. – У нас за дуэль в Сибирь не ссылают.

– А за путешествие в компании с переодетой подданной враждебной страны?

– Не знаю. Вроде бы не ссылают. Ещё у нас в простонародье говорят: «Чего бояться? Сибирь тоже русская земля!»

Сказав это, Саша не то чтобы погрустнел, но явно задумался. Пожалуй, он впервые захотел понять, насколько законна их затея.

* * *

Путь от окраины до центра Петербурга был длинный, как и полагается для столицы самой большой в мире страны. Хотя Саша уточнил, что они едут строго с севера на юг, эти слова грели не больше, чем ноябрьское солнце. «Надо купить какую-нибудь одежду потеплее», – думала Джейн, глядя по сторонам. Ей было интересно понять, как одеты жители русской столицы.

Кроме того, она впервые испытала неловкость, которую предвидела ещё в Финляндии. Как объяснил Саша, в Финляндии нет krepostnykh («Рабов», – перевела Джейн). В Петербурге они должны были быть, это Джейн знала. Поэтому она побаивалась, как бы её не приняли случайно за рабыню… нет, конечно, раба. Шинель, купленная в Бьернеборге, безусловно, была принадлежностью высшего класса. А вот если сменить её на грубую, но более тёплую шубу, хотя бы такую, что носит возница? Нет, надо поискать что-нибудь дороже и благороднее. К примеру, вроде той рыжей шубы, что надел пассажир в санях, едущих рядом. Или той сероватой шубы, что на плечах господина, гуляющего по улице.

Джейн уже убедилась, что разговоры о рабах и их хозяевах не радуют Сашу. Поэтому, вместо таких разговоров, она стала расспрашивать, из чего шьют шубы, а также шапки и воротники. Саша давал пояснения: это заячья шапка, это белки, это бобёр, а это – волк, нечего было ходить на дорогу и пугать проезжих.

Они проехали длинный и удивительно прямой проспект, застроенный загородными особняками, но уже в довольно строгом городском порядке (Саша шепнул, что проспект назывался Каменноостровским), и въехали на мост через Неву. Мост был деревянный, держался на баржах, вмёрзших в молодой лёд, и давал небольшое возвышение, подходящее для обзора. Саша пообещал извозчику дополнительный пятак и попросил ехать чуть медленнее.

Теперь Джейн могла сказать, что действительно видит Санкт-Петербург. Город был огромный и каменный – деревянные избы остались за спиной. Ещё Джейн обратила внимание на белесый дым, ровно поднимавшийся в небо из сотен и тысяч труб. Она и прежде заметила: питерский дым светлее портсмутского или лондонского и пахнет гораздо приятнее. «Это потому, что в России топят дровами, а не углём», – решила она.

Отдельные здания тоже были интересны. Джейн вращала головой, расспрашивала Сашу, для чего эти здания построены.

– Вот это, слева, Петропавловская крепость. Её построил Пётр Первый, раньше всего остального в городе. Его здесь похоронили, и с тех пор здесь, в соборе, хоронят всех русских царей.

– А ещё здесь тюрьма, – вспомнила Джейн информацию из какой-то газеты.

– Да. В ней держат не воришек, а тех, кто хотел устроить заговор против царя или просто…

Саша не договорил. Слушая, как он объясняет ей предназначение Петропавловской крепости, Джейн показалось, что он не хочет молчать, показывая, будто трусит, но при этом не особенно хочет и говорить о самой красивой тюрьме, какую Джейн видала в жизни.

– Дальше на набережной – Зимний дворец. Здесь царь живёт зимой, – переменил тему Саша.

– Наверное, если он хочет спросить заговорщиков, почему они устроили заговор против него, то он всегда может пригласить их во дворец, – улыбнулась Джейн. Саша тоже улыбнулся в ответ, правда, чуть-чуть натянуто.

Вслед за Зимним дворцом было ещё одно здание, с высоким шпилем. Саша сказал, что это Адмиралтейство, а Джейн заметила, что видит русское Адмиралтейство, ещё не увидев ни одного русского корабля.

Раздался громкий и глуховатый удар. Джейн вздрогнула от неожиданности, а Саша вынул часы и сверил время.

– Это пушка Петропавловской крепости, – заметил он, – стреляет только холостыми, либо ровно в полдень, либо когда в городе наводнение. Ядрами крепостные пушки не стреляли ни разу.

Ещё Джейн успела разглядеть не то дворец, не то древнегреческий храм прямо напротив моста. Саша сказал, что это всего-навсего здание торговой биржи, причём оно не на левом или правом берегу, а на отдельном острове – Васильевском.

Уже съезжая на левый берег Невы, Джейн увидела дворец, так искусно облицованный мрамором, будто он из него и сделан. Саша сказал: это так и есть, Мраморный дворец построен из итальянского мрамора. После этого Джейн окончательно обрадовалась тому, что Королевский флот не смог войти в устье Невы и сделать с Петербургом то, что во времена лорда Нельсона было сделано с Копенгагеном.

* * *

– Как ты думаешь, многого ли лишился сэр Чарльз Нэпир и его офицеры?

– Когда окончится война, я посоветую папе приехать в Петербург и прогуляться по Невскому проспекту, – улыбнулась Джейн. – Я видела европейские столицы только на картинках, но сейчас мне кажется, будто я побывала в нескольких из них.

– А я отправлюсь в Лондон, – ответил Саша. – Большинство моих соотечественников любят Париж, но я в Париж не хочу. Меня огорчили французы. Разве можно уважать народ, который избрал своим правителем карикатуру на прежнего великого деспота. Если власть Наполеона держалась на славе его побед, то его племянник держится только на войсках и полицейских шпионах.

– Кстати, насчёт шпионов, – встревоженно сказала Джейн, – мне кажется…

Договорить ей не удалось.

– Привет, брат Сашка, – крикнул паренёк в военном мундире, подскакивая к ним. И, не жалея правой руки, хлопнул его по плечу.

– Привет, брат Федька, – Сашка ответил хлопком, правда чуть послабее, и заключил Федьку в объятья.

Несколько секунд, на глазах сначала удивлённой, а потом улыбающейся Джейн, Саша и Федька тискали друг друга, будто ожидая, у кого первым хрустнет позвоночник. Федька жал отчаяннее и напористее, но Саша был выше и крупнее, поэтому борцы оказались равны.

– Из Финляндии? – наконец, слегка задыхаясь, спросил Федька.

– Ага, – столь же прерывисто подтвердил Саша.

– Значит, до Бомарзунда не добрался? Ну и славно, доплыл бы, так гулял бы сейчас по Пиккадилли или сидел в подвале Тауэра, не знаю, как Джон Буль[44] наших пленных содержит. Да, не будь свиньёй, с другом познакомь.

– Это Иоганн, эстляндский барон. Под Севастополь собирается, – произнёс Саша.

Из этих слов Джейн разобрала лишь Пиккадилли, Тауэр и Севастополь. Поэтому, когда Федька также обнял и сжал её (правда, чуть слабее, чем Сашку), она ойкнула от неожиданности.

– Ай, молодца! – восхитился Федька. – Немчура нас в войну втянула, пусть теперь и дерется[45]. Брат Сашка, а не зайти ли нам по старой да по доброй памяти в «Доминик» да не испить бы там кофейку для сугрева?

– И не поесть ли пирожков да пирожных? – также весело, подстраиваясь под Федьку, произнёс Саша. – Пошли, брат Федька.

– Пошли. А барон кофе хочет или ему больше по душе в немецкую пиво-колбасню?

Саша ответил за Джейн, что юный барон Иоганн не против «Доминика», но по-русски он почти не говорит, поэтому говорить с ним лучше по-французски. Эта потребность Федьку не удивила и тем более не обидела.

– И то дело. Лучше хоть по-чухонски лопотать да в драку лезть, чем по-русски говорить да дома отсиживаться. Тоже мне патриоты, по-французски теперь парлекать не модно, все на родном шпарят. В салонах квас вместо шампанского пить учатся. Толку что? Лучше бы шампанское пили да врага били. А мы тут с квасом сидим и ждём, где они ещё высадятся…

– Как под Севастополем? – перебил его Саша.

– А, так ты же, поди, без новостей. Плохо под Севастополем – Корнилов погиб на бомбардировке.

Голос Федьки изменился. Он, уже без прежней весёлой тараторки, остановился, снял фуражку, плавно перекрестился. Саша повторил за ним.

– Ядром убило. Плохо теперь будет. Одно радует, Нахимов остался. Он Севастополь не сдаст.

– Ты думаешь, до весны продержится?

– Если порох пришлют да командование дадут Нахимову, может, до весны поборется. Это все нам благодаря, морякам («Значит, он морской кадет», – поняла Джейн). Сухопутные только топчутся в г..не, ничего сделать не могут. Последняя новость-то самая – про Инкерман. Не слышал? Наши решили англичашек штыками пошевелить, да не вышло. Даже по нашим реляциям видно, что много войска пропало зазря. Теперь неведомо, когда опять решатся ударить.

Саша быстро переводил. Джейн прикусила губу. Она в очередной раз попыталась дать себе клятву: слыша о потерях английской армии, не думать в первую очередь об отце. Хотя все же отметила: вряд ли морская пехота стояла в первых рядах.

За такими разговорами подошли к «Доминику» – кондитерской на углу Невского и Садовой. Свободных мест было изрядно, но Федька усмотрел самый дальний и тёмный угол.

– Туда давай. Вдруг начальство заглянет. Сейчас, конечно, война, не до строгостей, но все равно бережёного… Сядь-ка вот так, чтобы были как ширма. И ты, Ганс, тоже поработай экраном…

Джейн передвинула стул туда, куда указал Федька.

– Боишься чуток? – усмехнулся Саша.

– По мелочи попасться боюсь, – ответил Федька. – Знаешь же, какая в корпусе главная кара для гардемаринов? В унтера отдать, а то и в солдаты. Я, когда понял, что флот драться не будет, долго думал, чего бы так напроказить, чтобы под барабан загреметь. Не стал. Если мало нашалить, будет простое взыскание, никакой радости. Да, чего пить-то будем? Хорошо бы с мороза да за встречу, ну хотя бы глинтвейнчика, да по бокальчику. Пойдёт?

– Пойдёт, – сказал Саша, перевёл по-французски Джейн. Та сказала, что выпила бы шоколаду.

– Только вот что, – голос Федьки стал смущённым, впрочем, в отличие от Саши, краснеть он и не пробовал. – Тут матушка опять, ну короче… Прислала пряников, яблок, орехов, а денег – запамятовала. Ну совсем чуток. Слушай, может, без глинтвейна?

Саша резко махнул рукой. Похоже, этот жест был прекрасно знаком Федьке. Он обрадовался, избавился от смущения и даже вспомнил, зачем на самом деле они зашли в «Доминик».

– А ты ещё про пирожки да пирожные говорил.

– Можно и пирожных, – согласился Саша. – Каких?

– Да пирожные такое дело, сам не знаешь, на какое разлакомишься. Пусть большую тарелку несут.

Официант принял заказ. В такую погоду глинтвейн варился загодя и был подан быстро.

– За встречу, брат Сашка. Давай рассказывай, как скатал в Чухляндию. До Або или только до Свеаборга?

Саша рассказал ему две трети своих приключений. В этой версии он отплыл в море, но финны рассказали ему о падении Бомарзунда, после чего он возвратился, а уж на обратном пути, в Гельсингфорсе, повстречал Иоганна. Тот сбежал из дома, к отцу – офицеру роты эзельских егерей, направленных в Финляндию, но узнал, что рота послана под Севастополь.

Время от времени Саша останавливался и переводил для Джейн на французский. «Как врать научился!» – удовлетворённо подумала она.

Федька дослушал и, в перерыве между двумя пирожными, одобрил решимость Иоганна.

– Молодца, немец-перец! И ты молодец, брат Сашка. Чего сейчас до весны на Балтике делать? Сейчас там до марта за нас будет адмирал Лёд воевать, как в двенадцатом году генерал Мороз. Англичан-то видали?

– Да, только издали, – ответил Саша, заодно переведя на французский. Джейн поддакнула, с трудом удержавшись, чтобы не добавить: «С детства насмотрелась!»

– И мы за лето изрядно. Ты не застал, верно, а на нынешний сезон это была главная забава, как Павловский курзал. На пролётках ездили к Ораниенбауму посмотреть в подзорные трубы на английские корветы. Для всех зрелище, цирк, а для нас… ну, всех, кто по морскому делу, – позор. Я же тогда гардемарином был на «Марии». Все ждал, когда по эскадре приказ придёт: поднять паруса, помолиться и из Маркизовой лужи к Толбухину маяку, в драку. Так и не дождались приказа-то!

Свой глинтвейн Федька допил почти до капли. Даже в тени Джейн хорошо видела, как покраснело его лицо.

– Сашка… Брат Сашка… Как я тебе завидовал, денди ты наш, из прогрессивного пансиона. Помнишь, как смеялся, бывало, над тобой, весной особенно? Мол, я, твой друг закадычный, в бой пойду навстречу джекам, а ты будешь читать своего Диккенса да Теннисона.

– Было такое, – коротко заметил Саша.

– Ну вот, пришла пора, и что? Ты из своего пансиона сбег на войну. А я все приказа жду… Вот все говорят: французы, лягушатники. А ведь помнишь Трафальгар? Французы из Кадиса вышли в бой, Нельсона не испугались. Нель-со-на, – по слогам растянул Федька. – А мы какого-то Нэпира…

А тебе, вампир, Адмирал Нэпир, Будет у нас не пир! –

презрительно произнёс Федька. – А вот, пожалуйста, все лето пировали британцы в Финском заливе, пили свой портер и грог, поглядывали на наши берега. Петергофский дворец небось видели в свои подзорные трубы.

Федька проверил кружку на остатки глинтвейна и продолжил, правда тихо, до шёпота:

– И Государь на них смотрел, из дворца.

Замолчал, не зная, как продолжить. Саша молчал, не зная, что ответить. Джейн, почти ничего не понявшая, допивала шоколад маленькими глотками. «Хорошо, что я не знаю, о чем они говорили, упоминая Нельсона и Нэпира, – думала она. – Судя по интонации, этот разговор испортил бы мне удовольствие от шоколада, самое меньшее, наполовину».

Кроме того, чтобы облегчить труды Федьке, Джейн взяла с тарелки пирожное. Откусила, зажмурила глаза. Такого лёгкого, воздушного крема она никогда не ела. Уши наполнил тихий говор непонятной речи с соседних столиков. От тепла, да ещё долгой поездки по морозцу, тянуло в сон. «Вот засну, крепко-крепко, и проснусь в Освалдби-Холле, и узнаю, что Лайонел ходит обеими ногами и нет никакой войны, и не нужно папе никуда ехать…»

«Инкерман», – донеслось с одного из соседних столиков, и Джейн с обидой поняла, что проснуться ей так и не удастся.

«Кстати, я же что-то важное хотела сказать Сэнди, когда нас повстречал этот веснушчатый кондитерский проглот», – вспомнила Джейн.

– Сейчас-то куда собираешься? Хочешь барона на вокзал проводить или сам?..

– Я провожу барона под Севастополь, да там с ним и останусь, – уточнил Саша.

Федька чуть не подпрыгнул на стуле.

– Точно, Сэнди-денди? («Идёт ему это имя», – подумала Джейн.) Слушайте, а возьмите меня с собой! Ась? В дороге втроём всяко веселее, да и легче. Только вот…

– Боишься, что тебя в Корпусе дезертиром объявят? – спросил Саша. Федька махнул рукой.

– Хорош дезертир, в самое пекло! Смотри, как я рассчитал: если в пути не тянуть, будем в Крыму в начале февраля, не позже. В дороге поймают или уж в Севастополе дадут поворот, так я всяко успею на Балтику, до новой кампании. Опять глаза мозолить, смотреть, как бритты плавают по Финскому заливу. А если под Севастополем успеть командирам приглянуться, то все, меня с бастионов только царским указом выцепишь. Вот только другая у меня забота.

На этот раз Федька действительно смутился и покраснел.

– На чугунку[46] у меня наберётся… Вот дальше будет трудно. Не заезжать же к маменьке, в Сосновки, – дай, маменька, денег, на войну навострился. А в Корпусе, у товарищей, брать нельзя, не сказав, на что берёшь. А, Сашка?

Сашка думал несколько секунд.

– Если в дороге пирожные не есть, то, может, втроём и доедем, – сказал он.

– Ну и отлично, – ответил Федька. – Я ими на год налопался.

Действительно, тарелка была пуста. Федьке понравились все пирожные. Кроме одного, съеденного Джейн.

Из дневника Джейн

«Ноябрь 1854 года. Москва – вторая столица России

Дорогой дневник, на этот раз мне придётся победить сон и сделать эту запись. Как мы поедем дальше, пока ещё не решили ни Сэнди, ни Тедди, я же не знаю тем более.

Поэтому я пишу о нашем вчерашнем переезде из одной столицы России во вторую.

Как спутник в путешествии Тедди оказался очень полезным. Он взял деньги у Сэнди, сбегал на терминал, узнал расписание, а заодно присмотрел поблизости недорогую гостиницу. Он сказал также, что сегодня ещё переночует в Морском корпусе, а сбежит завтра, чтобы не тратиться на номер. Пока Тедди бегал по городу, мы сидели в «Доминике», а когда стемнело, продолжили прогулки. Подобно Лондону, центральные улицы Петербурга освещены газовыми фонарями. На улицах светлее, чем у нас, потому что снег отражает фонари.

Впрочем, как раз вблизи фонарей Сэнди не задерживался. Он сказал, что боится встретить мистера Говарда (кстати, я так и не спросила его, уехал ли подданный Её величества из России после начала войны) или кого-нибудь из пансионных учителей. Я поняла, что Сэнди боится не того, что его возьмут за руку или за ухо, как меня на корабле, и отведут в пансион, а что просто заставят дать слово вернуться. Это лишний раз убедило меня, что наше путешествие состоялось лишь потому, что на «Пасифике» Сэнди воздержался от обещания не убегать.

Тедди, как я узнала, друг Сэнди с раннего детства. Он сын небогатой дворянки, по соседству с имением дяди Льва. Когда дядя взял Сэнди к себе, Тедди постоянно напрашивался к нему в гости, так как, по словам Александра, шалить в Рождествено было совершенно безопасно. Потом мальчиков отвезли в Санкт-Петербург, но если Сэнди определили в частный пансион, то Тедди попал в Морской кадетский корпус. Немаловажным преимуществом этого заведения было содержание воспитанников за счёт государства.

Когда Сэнди узнал, сколько стоят билеты на поезд, он явно повеселел, так как боялся потратить больше. Тогда же он объяснил мне, что решил взять на себя часть расходов путешествия Тедди. Я чуть было не напомнила ему о своих капиталах – надо же и мне внести свою долю в эти расходы. Но подумала: ведь теперь, когда к нам присоединился Тедди, я оплатила бы дорогу под Севастополь второму волонтёру неприятельской армии. Нет, надо чаще советоваться с Томми.

Однако не деньги стали главной моей заботой. Во время наших прогулок по вечернему Петербургу я ещё раз убедилась, что за нами кто-то следит. К сожалению, днём мне не удалось разглядеть шпиона, а в полутьме он тем более был почти незаметен.

Когда я поделилась своим открытием с Сэнди, он посмеялся, но все же попробовал разглядеть нашего преследователя. Увы, ему это не удалось, и он, продолжая смеяться, спросил меня, кто же это был: волк, медведь или жандарм? Мне показалось, что после того, как Сэнди обернулся, шпион, если и не исчез совсем, то начал осторожничать. Сколько я ни поворачивалась, так и не смогла понять, идёт он сзади или нет.

Прогулка была долгой, поэтому в номере я спала крепко. А ранним утром мы отправились в Москву, по одной из трёх железных дорог, существующих в России.

* * *

Тедди присоединился к нам минут за пять до отправления. Вещей у него было ещё меньше, чем у меня.

Русский поезд почти ничем не отличался от английского, только был жарче. Я вообще заметила, что русские не экономят на топливе. Эта привычка мне понравилась, я люблю, когда в доме тепло, и если камин не горит, то иду на кухню греться у плиты. Что же касается теории о том, что холод полезен и закаливает, то в России достаточно пройтись зимой от двери до ближайшего перекрёстка, и нужная порция мороза обеспечена.

Причина такой расточительности видна из окна поезда – лес начинается за несколько миль от Петербурга. Иногда он прорежён, иногда разбавлен полями и небольшими посёлками. Но поля и посёлки – как изюминки в кексе. А лес растёт всюду. Он в основном хвойный, поэтому в России нет недостатка ни в дровах, ни в рождественских ёлках.

Поначалу я только смотрела в окно, не прислушиваясь к разговорам попутчиков. Мне показалось, Сэнди так было удобнее, поскольку Тедди рассказывал ему разные смешные истории. Их сюжеты были мне непонятны, я лишь замечала часто повторяемый глагол «пришёл» (prishol), а также степени родства «жена» и «дочка». Сэнди пытался его остановить, но сам то и дело смеялся в кулак, краснея и искоса поглядывая на меня. Наверное, Тедди рассказывал истории, относящиеся, как говорил Лайонел, к «устному Декамерону». Сам Лайонел мне их не рассказывал, так как получил за это однажды крепкую выволочку от миссис Дэниэлс.

Сэнди старался слишком громко не смеяться и запрещал хохотать Тедди. Ему не хотелось привлекать к нам внимание остальных пассажиров: они и так косились на нас. Верно, хотели понять, где наш воспитатель или другой сопровождающий.

Потом Тедди стало обидно за меня: почему они смеются, а я не могу разделить их веселье? Он начал говорить со мной по-французски, но, пожалуй, его успехи в языке нашего союзника можно было сравнить лишь с умением Сэнди обращаться с вёслами.

Все же я его немного понимала и оказалась в нелёгком положении. В истории, сочинённой для меня Сэнди, обнаружились серьёзные пробелы. К примеру, мы решили, что я учусь в каком-то пансионе, не уточнив, в каком и где. Тедди заинтересовала именно эта тема, и мне (к лёгкому, но умело скрытому ужасу Сэнди) пришлось пуститься в импровизацию.

Я воспроизвела перед глазами карту (спасибо, Лайонел!), нашла крупный город, самый близкий к острову Эзель – Ревель, и придумала школу с пансионом. К счастью, подробности, вроде названия, Тедди не понадобились, зато он заговорил о школьной жизни, о тиранстве педагогов и ответных заговорах учеников.

– У нас, – говорил он, – и шляпы к стене гвоздями прибивали, и калоши в гардеробной, и в табакерки учительские толчёных мух подсыпали, и табак в карман с новым платком. А уж если учитель суевер… Разве что отпевание не заказывали. Хотя и такое бывало.

Своим опытом похвастаться я не могла: ни миссис Н. (портсмутская учительница), ни мсье Тибо меня не обижали, и мстить мне не приходилось. Поэтому я вспомнила школьные рассказы Лайонела – о приключениях и в портсмутской школе, и в Итоне. Я рассказала о намыленной грифельной доске, о толстых томах, сложенных на верх приоткрытой двери и падавших на голову вошедшего педагога. Об устрицах, незаметно подброшенных в спальню учителя (чтобы тухли и воняли). О сколотых булавками хвостах учительских сюртуков, чтобы тот порвался, о вощёных верёвках, туго натянутых за стеклом учительской спальни, чтобы при ветре звучал дьявольский вой. И наконец, коронная шутка: вдесятером спустить на первый этаж рояль, чтобы хотя бы на один урок избавить себя от лютеранских гимнов (я вовремя спохватилась и не сказала «англиканских»).

Тедди слушал меня восторженно, перебивал, вспоминал новые пакости, вроде воткнутой в парту стальной дребезжалки или запущенных в класс птиц, а потом выдал комплимент немецкой нации.

– Вот уж не думал, что ваши киндеры могут такие фортели выкидывать. Это, значит, немцы только среди наших чванятся, а среди своих – как люди себя ведут.

Я удивилась тоже, но в отличие от Тедди не смогла поделиться своим изумлением вслух. Оказывается, русские школьники, как и наши, ничего не боятся. Как я поняла, за школьные шалости в Сибирь не отправляют. Что же касается других наказаний, то, по словам Тедди, они терпимы – «ко всему привыкаешь». К тому же, согласно неписаному закону, даже если в проказу вовлечены десять шалунов, вину на себя берет лишь тот, кто попался, так что шалость превращается в лотерею с обратным выигрышем.

Напоследок Тедди восхитил меня рассказом, как морские кадеты готовятся к экзаменам. Они делятся на три категории. Несчастные заучки зубрят учебник и получают высший балл. Немалая часть упрощает подготовку: берет учебник, достаёт большие ножницы, обрезает нижнюю треть, верхнюю треть, а все, что в середине, тоже зубрит наизусть. Это гарантирует оценку, избавляющую от наказания. Наконец, кадеты, не тратящие время на такую глупость, как учёба (как я поняла, к таким относился и Тедди), приходят ночью в чулан и ножом срезают у заранее замоченных розог веточки и сучки, делая их менее опасными.

Сначала Сэнди слушал эти истории со смущённой завистью. Как я поняла, в его пансионе таких шалостей не бывало. Я не удивилась этому: изводить проказами учителей, которые ограничены в наказаниях, просто свинство. Но потом пару смешных и не особенно злых шуток вспомнил и он сам. Когда Сэнди рассказывал, а потом смеялся вместе с Тедди, он почти не старался казаться взрослым, как в общении со мной. Казалось, будто я путешествую с Лайонелом и каким-нибудь его одноклассником.

Со временем запас школьных историй был исчерпан, и Тедди задремал. Сэнди последовал его примеру.

Я глядела в окно. Уже стемнело, но снег отражал робкий лунный свет. Были видны поля, замёрзшие реки и, конечно, леса, леса, леса.

Это путешествие по заснеженной стране, почти без остановок, так отличалось от поездок по Англии, что мне показалось, будто я попала в заколдованный вагон. Может быть, я даже села в него где-нибудь в Йоркшире, задремала, а он пролетел тысячи миль и теперь скользит над землёй – зачем рельсы сказочному вагону? – и несётся вглубь сказочной страны.

Как обидно, что я еду не в сказку, а на войну.

* * *

В пути мы, конечно, очень устали, да ещё приехали в темноте, поэтому я пока не поняла, чем Москва отличается от Санкт-Петербурга. Сэнди обещал показать это различие завтра.

Пока же мы остановились в маленькой гостинице недалеко от железнодорожной станции. Её нашёл Тедди, сказавший, что денег берут «по-божески», а клопов не так и много. Правда, он не понял, почему Сэнди взял два номера, по его словам, можно было обойтись одним и спать втроём, причём хозяин гостиницы этого бы не заметил. Его также удивило, почему второй номер не был разыгран по жребию, но Сэнди как-то убедил его, что эстляндские бароны спят только в отдельных номерах.

Ужин мне не понравился, похоже, его приготовили для вчерашних, или даже позавчерашних, постояльцев. Хорош был только чай, с круглыми свежими булками. Клопов в своём номере я пока ещё не увидела. Спать хочется так, что я надеюсь, что почувствую их, лишь когда проснусь.

Пожалуй, лишь одна мысль отгоняет сон. Мне показалось, что, когда мы шли в гостиницу, за нами опять следили. Сэнди вряд ли поможет мне избавиться или утвердиться в этом подозрении. Надо будет попросить завтра Тедди, пусть он попробует ответить, мерещится мне или нет».

Глава 4, в которой происходит встреча после долгой разлуки, Джейн встречает двойника Освалдби-Холла в Рязанской губернии, слово чести в очередной раз оказывается прочнее решёток, а география России и сопредельных стран трагически переплетается с историей семьи Белецких

Часов у Джейн не было. И все равно, когда она проснулась, то поняла, что в Москве солнце встаёт раньше, чем в Петербурге.

«Лайонел говорил: когда я поеду на восток, так и будет. Жаль только, раз солнце раньше встаёт, то раньше и уйдёт».

Джейн оделась и просидела в полудрёме у заиндевевшего окошка, размышляя, что, наверное, немногие взрослые англичане забирались так далеко вглубь континента. Так и размышляла, пока в номер не постучал Федька. Он уже выяснил, что в Крым надо ехать через Калужскую заставу.

Появился и Саша. Он согласился с другом, только предложил проехать через Красную площадь. Федька не возражал.

Перед выходом Джейн смогла рассказать Федьке, на смеси доступного ему французского и доступного ей русского, про шпиона. Федька рассмеялся, как и Саша, но пообещал выйти на пару минут позже, так, чтобы соглядатай, если он караулит по-прежнему, оказался впереди него.

Саша одобрил эту охоту и тихо сказал Джейн по-английски (Федька оставался в номере):

– Как ты думаешь, этот злодей, Счастливчик Джон, он не мог попросить капитана подвести корабль к берегу и высадить его?

– Мне так хочется верить, что он смог упросить капитана не повесить его на борту «Пасифика», а довезти до Англии, – усмехнулась Джейн. Но в смешинке проскользнула неуверенность. Среди прочих банальностей, от которых она отказалась за последние три месяца, было и хрестоматийное «такое невозможно, потому что невозможно».

Они вышли на морозную улицу. Джейн оглянулась по сторонам, но ничего толком разглядеть не успела.

По улице неслась тройка. «Может, нам нанять такой экипаж?» – подумала Джейн, как тройка остановилась рядом. Из неё выскочил невысокий господин в распахнутой шубе и сбившейся набок шапке, кинулся к Саше и обнял его, то ли желая поздороваться, то ли задушить.

– Сашка! Сашенька! Племянничек! Сыночек! Слава Тебе, Господи! («Дядя Лев», – поняла Джейн.) Не утонул, под пулю не попал! Если бы ты знал, как я переволновался! Слава Богу, ума хватило рассудить, что на том море война кончилась, а ежели в Крым ехать вздумал, так мимо Первопрестольной тебе не проехать. Ведь в Крым нацелился, пострел?

– Да, – растерянно произнёс Саша (Джейн подумала, что растерялась бы и сама, но все равно можно было бы и попробовать соврать). – Здравствуйте, дядюшка! – И вполне искренне поцеловал его в щеку.

– И ты с ума сошёл! Вместе со всем миром! Англичанин с французом подружился турку против нас защищать! На такой войне пропасть – проще плюнуть. Что же тогда, нашему роду карачун пришёл? Я же, Сашенька, если тебя не будет, не знаю, для чего жить мне ещё. Кому Рождествено достанется, моту из Варшавы? Он же половину мужиков за долги сразу продаст!

Похоже, дядя Лев пытался разом перечислить все последствия гибели Саши на войне. И с каждым последствием обнимал его крепче и крепче.

Джейн было неловко. Она видела, как по седой щетине щёк Льва Ивановича ползут слезы, а он их не замечает.

Она отвернулась и заметила, как из приоткрывшейся двери выглянул Федька. Узнал Льва Ивановича, понимающе кивнул, подмигнул Джейн, приложил палец к губам – мол, я сейчас в Петербурге – и закрыл дверь. В последнюю секунду состроил сложную гримасу. В ней было и сочувствие друзьям («попались!»), и лукавый смешок («попались, да знаем мы, ничего за это не будет»), и даже радость («а вот я – не попался»). Все эти чувства были настолько смешаны и естественны, что Джейн не удержалась от улыбки и мысленно пожелала Федьке счастливого пути в Севастополь. «Впрочем, у него же денег нет, как он доедет?» – подумала она.

– А я-то, старый дуралей. Понадеялся, мол, если дать тебе образование без барабана и шагистики, да ещё чтобы учили не Цыфиркины да Вральманы[47], да ещё тебя к хорошим книгам приучить, так ты голову не потеряешь. Философия, физика, словесность… Нет, порохом запахло, так все псу под хвост! В один ряд с медными лбами, от которых любая пуля отлетит!

– Мистер Говард сказал мне, что надел бы военный мундир, если бы английским берегам грозила вражеская высадка, – заметил Саша. Дядя Лев продолжал его трясти, осыпая поцелуями и слезами.

– Да у нас не Англия, у нас есть кому воевать! – воскликнул он. – Мистеру Говарду легко, он в семье третий ребёнок, вот и поехал за море счастье искать. А ты, Сашенька, последний в роду, последняя радость моя и надежда…

Джейн было не только неловко, но и холодно. Верхнюю одежду в Петербурге они так и не обновили. Желая намекнуть на своё присутствие, она сказала по-французски:

– Саша, я убедился, как вам повезло с дядей.

Зацелованный Саша, похоже, её не услышал. Зато дядя Лев только сейчас разглядел спутника племянника.

– Извините, Александр забыл вас представить. Лев Иванович. Иоганн? Рад знакомству. Немало родственников на моем месте обвинили бы вас, назвав зачинщиком этого заговора воинов-школяров. Но, зная характер моего Саши, я могу уверенно заявить: его можно завлечь лишь на болото, пострелять бекасов. На такую безделицу, как поездка к театру боевых действий, он согласится, только если решил это сам. Ведь так?

Джейн, не торопившаяся раскрывать все тайны их путешествия, согласно кивнула и добавила:

– Я стремлюсь в Севастополь не меньше, чем ваш славный племянник.

Дядя Лев печально вздохнул, как человек, получивший ещё одно доказательство безумия нашего мира.

– Тогда, Сашенька, – дядя заговорил уже по-русски, – я греха на душу не возьму. – По уму, следовало бы мне вас обоих отвезти в Питер: тебя в пансион, а Ванюшу сопроводить дальше, в его гнездо, откуда вылетел этот патриотичный орлёнок. Но не надейся, Сашенька. Пока Государь мир с королевой Викторией и злодеем Бонапартом не подпишет, с глаз своих тебя не отпущу. Придётся другу твоему погостить в Рождествено: оставить его на пути в Крым значило бы подложить изрядную свинью его папеньке и маменьке. Так что все в Рождествено едем.

Саша печально подмигнул Джейн: куда деваться? Сам же обратился к дяде:

– Как же вы узнали…

– Благодаря этому Видоку[48], – улыбнулся дядя, показывая на сани.

Джейн только сейчас заметила, что рядом с кучером сидит парнишка, Сашин ровесник.

Саша тоже увидел его только сейчас, но в отличие от Джейн не скрыл удивления.

– Васька… Так это ты нас выследил.

– Простите, Лександр Петрович, – прохныкал Васька, – но я иначе не мог. Мне мужики сказали: если барин живым с войны не вернётся, всем миром утопят в поганом болоте, как щенка. Я так потрудился, чтобы вас сыскать!

– Молодец, Васька, – заметил Лев Иванович. – Поехали.

* * *

Лайонел, действительно, выздоравливал. Он уже свободно передвигался по дому, иногда выходил в сад, а если и пользовался костылём, то по привычке.

За ним следовала Уна, с корзиной, в которой обычно лежало пять-шесть книг и справочников (из них два энциклопедических тома), парочка блокнотов, стопка писем и черновиков. Лайонел предлагал привлечь к переноске слугу, но Уна отвечала, что к такому грузу ей не привыкать.

И в спальне, и в оранжерее, и в саду, на скамейке, Лайонел занимался одним и тем же: читал и писал. Каждый день он отправлял по три-четыре письма, а иногда и больше. На каждом конверте были приписки: «Важный экономический вопрос для мистера Н.», «Вопрос уважаемому мистеру Д. о строительстве железных дорог в конце 30-х годов» и т. д. Большинство писем предназначались адресатам в Британии, но некоторые – в Индию или за океан.

Столь обширная переписка требовала расходов. Ресурсы от заколотого Пигги-Пенни закончились. Лайонел упросил миссис Дэниэлс продать в Йорке его часы: «Я же нигде не гуляю, а в Освалдби-Холле мне хватает и каминных часов». Однако миссис Дэниэлс лишь отдала его часы в залог, сама же написала сэру Фрэнсису о том, что сыну нужны деньги на «занятие, бесполезное с моей точки зрения, но, безусловно, приличное для юного джентльмена».

Некоторое время спустя последовал ответ, с припиской для управляющего мистера Ф. В ответе сообщалось, что Лайонел может тратить столько денег, сколько сочтёт нужным, с условием, что траты будут находиться под контролем миссис Дэниэлс. Второе письмо предписывало управляющему выдавать миссис Дэниэлс требуемые ей деньги, и лишь при условии, что запрошенная сумма на четверть превысит ежегодные арендные доходы Освалдби-Холла, испрашивать разрешение у него лично.

Миссис Дэниэлс по-прежнему не понимала, зачем Лайонелу столько писем, но деньги выдавала исправно. Она понимала, что юный джентльмен делает все, что нужно, и в конце концов все уладит.

Поэтому Лайонел отправлял столько писем, сколько считал необходимым.

* * *

Джейн как-то спросила Сашу: чем русские занимаются в дороге, путешествуя по своей огромной России? «Если светло и есть книга – читают, если нет – спят», – ответил Саша. Джейн сначала удивилась этому, а потом поняла, что дремать в пути можно бесконечно.

Конечно, заснула она лишь за Москвой. Саша, ни слова не соврамши, сказал дяде, что его эстляндский друг не был прежде во второй столице, и Лев Иванович распорядился проехать по Тверской, через Красную площадь. Саша и ещё больше дядя говорили Джейн о Москве, но она слушала вяло, тревожась за будущее.

«Рано тревожиться, – сказала она себе, – мы пока что едем так, как и должны были бы ехать. Хорошо, что имение дяди не на севере от Москвы».

Когда они выехали за город, белизна полей погрузила Джейн в тяжёлый, но не крепкий сон. Она то улыбалась во сне, то, напротив, со страхом просыпалась, вспомнив на грани сна и яви, что они едут не туда, куда собрались.

Дядя Лев, как человек, исполнивший все, что планировал, спал крепко.

Саша заснуть так и не смог, и начал расспрашивать Ваську о его приключениях.

– Если бы вы знали, барин, как Лев Иванович печалились, когда я приехал по вашему приказу да ему ваше письмо передал. А мне как пришлось! И дворовые на меня озлились, и на селе матери родной проходу не давали. Говорили: «Ты барина молодого на войну отпустил, теперь нам всем пропадать». Боялись, что вас убьют, а Лев Иваныч с горя умрут, и мы невесть кому достанемся. Да тут Катерину Михайловну встретил, она совет дала: ехать в Питер и там вас караулить, когда на том море война в холода закончится и вы в Крым поедете.

Саша улыбнулся:

– Катерина Михайловна… Это Бойкая вдовушка?

– Ну да, барин, она самая. Я в Питер приехал. День-деньской бродил по Невскому, вас караулил. И дождался. Следил весь день, Бога молил, чтобы вас не упустить. Ночь напротив нумеров протоптался. Дождался, как вы выйдете, сел в поезд, куда и вы, только в вагон для народа попроще…

– Погоди, – перебил его Саша, – как же ты сел? Билет купил?

– Билет – дело барское, – вздохнул Васька. – Я уж в вагон залез, меня ссадить не успели до отхода. Какой-то ахвицер, а может, и не ахвицер, но в мундире, ругался, сбросить грозился. Я дал ему целковый серебряный, умолил оставить. Мол, в Москву надо, за барином поспеть. Он помиловал. Рубль-то последний был, матушка в воротник зашила…

Васька захныкал. Саша протянул ему несколько монет.

– Возьми.

– Спасибо, барин. Мне главное счастье, что вы вернулись, – искренне вздохнул Васька, но деньги, конечно, взял. – Я как приехал в Москву, сразу на постоялый двор, где дядя Митрич извозом пробавляется. Упал в ноги, попросил коня дать. Он-то сам понимает, не хуже мужиков, гнедка вывел, оседлал, сказал: скачи, спасай барина. Я в Рождествено уж мчался, чуть не загнал. А Лев Иваныч как услышали, велели тройку заложить и так в Москву рванули, царского гонца бы обогнали. Успели…

Саша печально вздохнул. От этого звука пробудилась Джейн.

– Мы где сейчас? – спросила она.

– Едем по Рязанской дороге.

– Это на пути в Севастополь?

– Не совсем, – ответил Саша. – В Севастополь надо ехать через Тулу. Это на юг, а мы свернули на юго-восток.

– Хорошо хоть, не на север, – вздохнула Джейн. – Спасибо папе, я ориентируюсь по солнцу. Кстати, не этот ли мальчишка нас выследил? Похоже, его я как раз и видела.

– Да, он. Верный слуга: провёл ночь у петербургской гостиницы, боялся нас упустить. Брр. Самому холодно, как представлю.

– И мне холодно, – ответила Джейн. – На юг мы едем или на юго-восток, но пока не теплеет.

И она опять скрючилась под толстым одеялом, пытаясь задремать.

* * *

– Просыпайтесь, эстляндский друг Иоганн, – прошептал Саша. – Начинаются владения маркиза де Караба[49].

Джейн открыла глаза, с удивлением и даже обидой на себя осознав, что заснула крепко. «Наверное, потому, что стемнело», – зевнув, подумала она.

Дорога стала уже. По обе стороны были поля, а потом – лес. Небо очистилось от облаков, вышел месяц, и ничто не мешало глядеть хоть на милю вокруг.

– Вот наш бор. Заблудиться можно, – сказал Саша с маленькой смесью гордости и смущения. Джейн улыбнулась, вспомнив парк Освалдби-Холла и подобную же опасность.

На опушке леса, который они все же проехали, стояла деревня. «Где же господский дом?» – подумала Джейн, но выяснилось, что Льву Ивановичу принадлежит несколько сел и деревень и они проехали лишь одну из них.

Опять поля. За ними большое село с высокой церковью. «Рождествено», – сказал Саша. Потом рощица, сады, парк и барский дом.

Джейн увидела его не сразу. А когда увидела – охнула и упала бы, если не сидела. Закрыла лицо руками. Медленно убрала их, протёрла глаза, взглянула опять.

Она не ошиблась. Барский дом в Рождествено был копией Освалдби-Холла. Глаза, не верившие такому сходству, отчаянно искали различия, находя лишь подтверждающие мелочи: козырёк на крыльце, кажется, чуть длиннее, пристроенная к дому деревянная галерея, тёмные портьеры в одном из окон второго этажа,

Саша удивлённо взглянул на Джейн.

– Когда был построен особняк? – спросила она.

– Лет за десять до моего рождения, когда Лев Иванович получил наследство. А что, – подозрительно спросил Саша, – английский стиль не выдержан? Архитектор был наш, из Петербургской академии, но пять лет прожил в Англии и изучал старинное строительство.

– Стиль выдержан, – улыбнулась Джейн.

Между тем они подъезжали к крыльцу. Из дверей выплеснулась целая толпа, будто загорелось здание. «Наверное, сегодня в господский дом пригласили все село, – подумала Джейн. – Но они неплохо одеты для рабов!»

Когда сани замерли у крыльца, толпа поклонилась. Вышел средних лет мужчина, важного вида, в серой, расшитой золотом ливрее, с красными галунами, и поклонился приезжим:

– Добро пожаловать, Лев Иванович! Банька натоплена, обед – как прикажете подавать.

– Спасибо, Степаныч, – сказал дядя Лев.

Толпа сдержанно галдела и тихо голосила: похоже, громкие восторги, как и причитания, здесь не приветствовались. Впрочем, радость на лицах была, безусловно, неподдельной.

– Сашенька, надеюсь, комнату свою ты не забыл, – произнёс Лев Иванович, когда хозяева и гости вошли в усадьбу. – Друга твоего поселим рядом, сейчас его Степаныч проводит. А нам нужно заглянуть в кабинет.

Степаныч, подобно Федьке, пытался поупражнять свой французский в беседе с гостем. Джейн в очередной раз услышала, как вся усадьба ждала возвращения молодого барина и наконец-то дождалась. При этом Степаныч изрядно конфузился: он был уверен, когда они поднялись на второй этаж, юный приятель Александра Петровича смеётся над его французским произношением. А Джейн на самом деле, оказавшись в знакомом коридоре, подумала: кто же здесь живёт в комнате Лайонела?

Кстати, её саму определили рядом с собственной комнатой в Освалдби-Холле. Похоже, здесь её спальню занимал Саша.

Поблагодарив Степаныча, Джейн осмотрелась в комнате. Самым важным элементом была дверная защёлка. Закрывшись, Джейн торопливо сбросила шинель – было жарко, как и во всех русских домах, – и прошлась до окна. Управляющий оставил свечку, но даже и без неё в помещении не было бы кромешной темноты: горел дворовый фонарь, отблескивал чистый снег за окном.

Джейн села на мягкую кровать. Все это было мило и комфортно… вот дальше-то как? Впервые с того дня, когда она, пройдя таким же коридором, спустилась потайной лестницей и покинула Освалдби-Холл, её дальнейшее путешествие не зависело от неё самой.

В дверь постучали, вежливо и весело.

– Откройте, юная эстляндская леди, – прошептал Саша.

– Дядя не очень сердился? – также шёпотом спросила Джейн, впуская его.

– Сердился, – кивнул Саша. – Только не за побег.

– А за что?

– Я, как на борту корабля, так и не дал ему обещание не убегать. Он грозился меня в комнате запереть и даже умыться отпускать со стражей. Стража тут и правда нашлась бы. Народ испугался, что я с войны не вернусь, стерегли бы не за страх, а за совесть. Впрочем, – усмехнулся Саша, – какой у дяди страх?

– И до чего вы договорились?

– Ни до чего. Он только выпросил у меня обещание сегодня не убегать. Это ладно, я его уважил. Надо же хоть немножко отдохнуть перед дальней дорогой. Поесть чего-нибудь поприличнее, чем котлеты из мяса неведомых зверей, поспать не на клоповнике, умыться. Кстати, ты в бане была?

– Нет, – ответила Джейн, вспомнив, что в Федькиных анекдотах про чьи-то весёлые похождения это слово упоминалось.

– Значит, будешь. Надо умыться с дороги.

Баня была рядом с домом, к ней вела та самая крытая галерея, что отличала усадьбу в Рождествено от Освалдби-Холла. По словам Саши, галереей можно было пройти и в другие полезные службы: конюшню, хлев, птичник, не говоря уже о многочисленных погребах.

В бане пришлось выдержать небольшую битву со старым Федотычем, истопившим баньку и обещавшим попарить барина, «чтоб тот как родился заново». Понятно, это удовольствие было обещано и гостю. Саша постарался вытеснить из бани Федотыча, не обидев его в лучших чувствах.

Мылись, конечно, долго. Сначала Джейн вышла в коридор, Саша разделся в предбаннике, попарился на скорую руку, намылился и окатил себя несколькими ковшами, не разбирая, тёплая вода или ледяная. Дальше началась сложная комбинация.

Сначала Саша оделся, вышел к Джейн и предложил ей перейти в предбанник. Пока она раздевалась, был в коридоре, а когда уже вошла в баню, он вернулся в предбанник и начал руководить ею из-за дверей. Идея войти вдвоём в парилку в одежде и показать, как с чем обращаться, была отвергнута Сашей как опасная для здоровья.

Для чего существуют веники, Саша объяснил тоже. Джейн неожиданно понравилось, она спросила из-за двери, что такое «poddat», и Саша не без труда объяснил ей, как найти рукавицу – безопасно открыть дверцу, как, не снимая ту же рукавицу, вплеснуть ковш воды на камни, главное же, успел посоветовать, что после этого благоразумно присесть, а не прыгать к потолку.

– На камбузе бывало жарче! – смеясь, крикнула Джейн. – Но здесь пахнет приятней!

Она так распарилась, что чуть не забыла предупредить Сашу о своём выходе, поэтому ему пришлось вылетать из предбанника едва ли не прыжком, закрыв глаза ладонями.

– Кстати, – сказал Саша, – бани есть не во всех барских, но дядя построил её принципиально. Хотя он и считает себя англофилом, но именно поэтому поддерживает народные традиции.

* * *

Лев Иванович, по его собственным словам не евший со вчерашнего вечера, терпеливо дождался племянника и гостя. Обед подали в столовой, ярко освещённой множеством свечей – их явно не берегли.

Сначала Джейн решила, будто парадный русский обед состоит исключительно из холодных кушаний. Однако она скоро поняла ошибку. Слуги вносили новые и новые блюда. Повар, в свежем белом фартуке и белом колпаке, уже выполнил свою работу и наблюдал, как его произведения подают на стол. Когда вносили супницу или вазу, он громко объявлял:

– Тямбаль де воляйль а ля паризьен[50]!

– Пате де фрикандо де во!

– Потаж а ля рен о пти крутон!

– Потаж а л’янглез Виндзор. – Хотя суп назывался английским, но в Англии Джейн его не пробовала.

– Попиет а ля полознез!

– Пулярд фарси а л‘еспаньоль!

– Котлет де бефь о натюрель!

…И ещё много чего.

– У нас скоро Рождественский пост, – пояснял Лев Иванович «лютеранину Иоганну», – мы уж скоромничаем напоследок.

Саша шепнул Джейн, что дядя будет скоромничать и в пост, а сейчас просто празднует возвращение племянника.

«Не помню такого стола за всю свою жизнь, – со сложной смесью удивления, восхищения и даже страха думала Джейн. – Впрочем, последние дни на обед и ужин были в основном рогалики и варенье, надо же иногда и поесть».

И все равно страх оставался. Джейн боялась двух вещей: что она лопнет и что она чего-нибудь не попробует. Кроме того, слуга постоянно подливал ей вина, и Джейн старалась отхлёбывать их самыми маленькими глоточками.

Но тут подали кофе, разительно крепкий по сравнению с тем, что приходилось пить в Финляндии. От одного только запаха голова сразу избавилась от лёгкой винной дымки, а уж от первого глотка Джейн, казалось, раскрыла глаза и проснулась. Она смаковала кофе, вспоминая названия поданных блюд. «Интересно, мне поверят, если я расскажу, что их всех отведала?» – думала она. Кроме того, не забывая корабельный опыт, Джейн пыталась оценить качество работы лакеев.

После обеда перешли в кабинет. Слуга подал графин с коньяком – Джейн узнала запах, знакомый по салону. На одну секунду она пожалела, что здесь она не стюард: стюарду напитков не предлагают. Но, в отличие от вина, коньяком каждый распоряжался сам: Лев Иванович не раз наполнял свою рюмку, Саша налил, но так до конца и не выпил, а Джейн допивала кофе, прихлёбывая его ещё меньшими порциями, чем Саша – коньяк.

Дядя Лев наконец-то дал волю своему любопытству и стал расспрашивать племянника о приключениях. Саша рассказал дядюшке примерно то же самое, что и Федьке. Лев Иванович, конечно, переживал, а Джейн делала незаметные весёлые гримасы Саше: видишь, врать тоже можно научиться!

Потом врать пришлось ей. Свою «эстляндскую» историю Джейн сложила давно, но все же рассказывала осторожно, пытаясь вспомнить, как ей полагалось плыть: из Гельсингфорса в Ревель или из Ревеля в Гельсингфорс. Стараясь быть поближе к правде, Джейн лишила эстляндского мальчика Иоганна матери, а после отъезда отца поселила в родовом замке строгих родственников, подвергающих его «излишне жёсткой опеке». Она также допустила, что по возвращении «меры строгости могут возрасти». Последнее предложил Саша, ещё в тройке, по его словам, Лев Иванович не любит семейного деспотизма и насилия над личностью в любом возрасте.

– Это грустно, – заметил дядя Лев по-французски, когда Джейн окончила рассказ, – впрочем, радостно, что ваш военный путь завершился здесь, ибо одна меткая пуля из штуцера хуже всех мер домашней строгости. А судя по сводкам из Крыма, французы и особенно англичане стреляют метко.

Дальше разговор шёл на русском. Лев Иванович все же считал, что юный Иоганн знает основной язык империи, но не удивлялся, что гость не поддакивает.

– Дядюшка, сколько раз вы при мне говорили, что традиция – неотъемлемая часть прогресса. Прогресс – быть убитым пулей, вылетевшей из нарезного ствола, а традиция – погибнуть во имя России, как большинство наших родичей-мужчин, – непринуждённо и чуть насмешливо сказал Саша. Джейн, почти не разобравшая, о чем он говорит, ощутила напряжение в его голосе.

Лев Иванович вздохнул, приподнялся, снял с полки географический атлас, раскрыл.

– Звучит сладко, «во имя России погибнуть». Только вот во имя, но не в России. Сергей Павлович, дядя твой, под Шумлою погиб. Видишь где? На Балканах. Мой Илюшенька – под Ак-Булаком, в Туркестанских степях. Найди на карте этот Ак-Булак! Я нашёл не сразу. Пётр Иванович, батюшка твой… – Джейн видела, как Саша вздрогнул. – Аул Дарго, Сухарная экспедиция. Вот этот Дарго, сам на карте нашёл, сам обвёл. Эта Чечня – что Туркестан, не съездишь, могиле не поклонишься. И Алёша, твой братец. Под Вайценом погиб, в боях с мадьярами, ради чести России, на пользу Австрийской короны[51]. Вот она, география нашей семейной славы.

– Неприятель в Россию пришёл, – ответил Саша.

– Да, пришёл. Ты сам знаешь, я, когда неприятель в Россию пришёл, сам в ополчении его провожал из России…

Лев Иванович провёл рукой по залысине у левого виска, и Джейн разглядела белую длинную полосу – верно, шрам от сабельного удара.

– Теперь к нам не Наполеон явился – Наполеонишка, – продолжил дядя. – Эта война не 12-й год, послана нам не ради славы, а в наказание. Гордились, что всех побьём, кого кулаком, кого мизинцем. Паскевич[52], говорят, на военном смотру сказал однажды: «Подавайте сюда Европу!» Вот и пожаловала Европа.

– Мы все немного Россия, – ответил Саша. – Если Россия наказана, значит, я тоже наказан, значит, и мне надо в Севастополь ехать, – сказал Саша.

– «Надо, надо», – печально передразнил его дядя. – Без тебя с Ваней война кончится. Хочется, чтобы поскорее. Обидно, если у нас чего оттяпают. Но знаешь, Сашенька, если бы победили мы – мне было бы ещё обиднее. Оттяпали бы сами половину Турции, с Царьградом, а дальше? Посылать администраторов управлять новыми губерниями? Софийская губерния, Пловдивская губерния, Измирская губерния! – дядя провёл пальцем по карте Османской империи, очерчивая пальцем несостоявшиеся новые владения. – Где же нам столько мозговитых чиновников взять на обустройство Измирской губернии, если мозгов не хватает в Рязанской губернии порядок навести?

– Нам надо в Севастополь, – повторил Саша.

– Ты здесь нужен, – ответил дядя. – Тебе в университет идти. Выучишься, будешь честным чиновником, да ещё умным, что важнее. Если даже со службой не заладится, если будешь век коротать в Рождествено, и то пользы от тебя больше, чем под Севастополем. Здесь да в деревнях – две тысячи сто двадцать восемь душ. Можешь на досуге и баб посчитать. Этим душам нужен администратор, не меньше, чем Измирской губернии. Управляющий крадёт, когда за ним не смотрят, когда же это наше барство поймёт? Был бы для мужиков и баб нормальным английским лендлордом. Мне-то ведь недолго век коротать. Страшно подумать, кому Рождествено достанется, если не тебе. А ты – «в Севастополь».

– Да, в Севастополь, – как попугай, повторил Саша.

За время долгого и громкого разговора Джейн доглотала кофе. Участвовать она не могла, но воспользовалась раскрытым атласом и постаралась рассмотреть его, насколько позволяло пламя свечи.

Её интересовал не Вайцен и не аул Дарго. Она постаралась разобраться, где же сейчас она находится («Какая же я была дура, когда Лайонел показывал мне карту, а я целила в него вишнёвыми косточками!»). Петербург, в уголочке Финского залива, она нашла сразу. Вспомнила, что Москва на юго-востоке, и нашла Москву, выделенную крупнее других городов.

Как она запомнила, Рождествено находилось в Рязанской губернии. Найти бы эту Рязань!

У Джейн даже дух перехватило от смеси страха и уважения к себе, когда она представила, сколько проплыла и проехала от Йоркшира. Половина пути? Надо разглядеть вторую половину. Тем более что русским хватило любезности основать Севастополь в том месте, где его можно найти с первого взгляда, – на южной оконечности Крыма. Вот только как до него добраться?

И Джейн, морща лоб, вглядывалась в русские буквы, пытаясь прочесть названия городов. Это было нелегко, большинство букв были как в латинском алфавите, но попадались и неизвестные. Если бы они выехали из Москвы и направились сразу в Крым, то проехали бы городом «Ти. а» – Джейн не понимала, как читается третья буква. Может, это «н»? Тогда город называется «Тина». Тогда все понятно со следующим городом по пути на юг – это город Опен. Дальше, по той же дороге, будет город Кипк…

– Эх, Сашенька, – тихо продолжал дядя, – чего же тебе такая охота промочить своей кровью крымский песок? Исчезнешь, как капля. Я же знаю тебя, Сашка, ты сразу в самое пекло полезешь. Да ещё мальчишку тащишь! – дядя Лев прибегнул к аргументу, нередко успешному в разговоре с возрастом, которому приятен любой намёк, что он уже не мальчишка.

Джейн, конечно, не поняла, но Саша укоризненно взглянул на дядю. Считалось, что Иоганн все же немного знает основной язык империи.

– Пардон, – сказал Лев Иванович, но продолжил: – О себе ты не думаешь. О моих чувствах тоже – ладно. Но ты о своём эстляндском Ваньке подумай. Совсем ребёнок! Посмотришь, так девица, натуральная девица. Он бы в шекспировском театре Офелию бы играл или Джульетту! А ты его в Севастополь тащишь, под пули!

Эти слова были произнесены по-английски – Лев Иванович решил, что другу племянника этот язык незнаком.

Саша смутился и покраснел до невозможности. Дядюшка, конечно, этого не заметил, так как Джейн уронила атлас и кофейную чашку. Чашка оказалась счастливее своих сестриц с «Саут Пасифика» – она упала на ковёр и не разбилась. Это позволило Джейн нагнуться за упавшим атласом и чашкой, чтобы скрыть ещё большую красноту и переполох.

Лев Иванович сделал неверный, но логичный вывод:

– Извините меня, милостивый сударь, – обратился он уже по-русски к Джейн. – Очень рад, что и вам не чужд язык Мильтона и Чосера. Ещё раз прошу, простите великодушно. Но, извините, от слов своих не отрекаюсь, а, напротив, ещё больше утверждаюсь в своей правоте. Уж не сердитесь, что упоминаю ваш род, но вещи потребно своими именами называть. Не любят на Руси немцев, по дурости, конечно, не любят. А таких, как вы, любить должно! Юный остзейский барон, образованный, языки знает и сбежал из дома проливать кровь за Россию! Вас надо беречь для страны, как и Сашку моего!

Кроме имён английских поэтов, Джейн поняла лишь, что перед ней извиняются, и сказала: «Все карашо».

Наступила пауза, не то чтобы неловкая, а просто естественная, когда все сказано и продолжение спора может лишь обидеть собеседника.

– Ладно, Сашенька, – сказал Лев Иванович, – не убедить мне тебя. Будет, как в любезной нам обоим Англии: дебаты дебатами, а закон законом. По закону я твой самый близкий родственник и опекун. Поэтому вот моё слово: в Крым ты не едешь. Будешь здесь жить, под моим гласным надзором. Руки-ноги в цепи не закую, но потребуется – испорчу пейзаж под окном, выстрою забор в пять аршин и ключ буду в кармане носить. Лучше уж оставайся по доброй воле. И друг твой Иоганн погостит. Вашей родне я письмо напишу, будьте уверены, к вам дома строгих мер не применят. И то, – повторил дядя, – лучше любая строгая мера, чем пуля в голову. Давайте-ка спать пойдём. Вам тут ещё долго жить, наговориться успеем.

Попрощались. Лев Иванович пошёл в свою спальню, Джейн и Саша – к своим комнатам.

– Твой дядя очень мил, – заметила Джейн. – Если бы у меня был такой, сегодня я бы легла спать в Йоркшире, а не Rezane. Но о чем вы так долго говорили?

Саша махнул рукой.

– Чтобы понять такие разговоры, тебе надо было пить не кофе, а коньяк. Говорили о войне, о родне, о России, конечно. Дядя пришёл к выводу, что ты замечательный и нужный для страны немец. Я тоже могу быть полезным для России, поэтому нас он не отпустит. Обещал выстроить забор, в двенадцать футов вышиной, вокруг усадьбы. Пойду спать и думать, как его перелезть.

– И я тоже. Кстати, как твои руки?

Саша улыбнулся.

– Зажили, но прежний непорядок заметён. Дядюшка к ним постоянно присматривался, но, как настоящий джентльмен, сдержал любопытство. Пошли спать. Предупреждаю: пробужусь не рано. Сегодня я впервые за четыре месяца усну в своей постели.

Джейн, вспомнив расстояние от Йоркшира до Рязани, подумала, что с ней это случится нескоро. Но промолчала и пожелала Саше спокойной ночи.

* * *

«Поздравляю, Томми, я попала в плен. Не возмущайся, пожалуйста, не говори, что в плену так не кормят. Хорошо, Томми, ради правды я вспомню, как правильно называется такой арест – это интернирование. Ещё можешь меня поздравить: меня признали русским патриотом и интернировали именно за это. Причём арестовали на неопределённый срок: меня выпустят, лишь когда в Рождествено приедут несуществующие родственники из Эстляндии, которую я не успела разглядеть на карте.

Томми, ты, наверное, как и папа, привык к жарким странам, где нет прохлады даже ночью. Как бы ты удивился, увидев эту белизну за окном! И ведь это не высохшая морская соль, это замёрзшая пресная вода, упавшая с неба. Она холодная, но в комнате так тепло, что об этом даже и не думаешь.

Томми, в этом огромном доме спят десятки людей (скажем честно – рабов), всей душой любящих своих господ. Именно поэтому эти люди – самые надёжные тюремщики: они не хотят, чтобы молодой господин погиб на войне, а старый – умер от горя. Как поступит Сэнди, я не знаю. Никогда за последние месяцы мне не было так уютно, надёжно и тревожно одновременно. Надеюсь, Томми, ты понял меня?

Впрочем, я засыпаю».

Глава 5, в которой Джейн изучает отличия между английской и рязанской усадьбами и в первый раз прощается с Сашей, Лайонел страдает за свою любознательность, Джейн выполняет три условия, а на сцене появляются два новых героя

Джейн проснулась от стука в дверь. Стучали деликатно, и недавний стюард-бой «Саут Пасифика» Джонни сразу признал манеру слуги.

Последние минуты Джейн не спала, а дремала, жмурясь от солнечного луча, проникшего в комнату (надо же было опять так заспаться!). Поэтому она быстро оделась и легко подскочила к двери. По дороге, конечно же, заглянула в зеркало, чтобы признать себя мальчишкой.

Из слов слуги она уверенно разобрала лишь «кофий». «Кофе утром – всегда хорошо», – подумала она, отпирая.

В дверь стучалась девочка-горничная, сумевшая при этом не уронить большой поднос («Знают ли господа, как это непросто?» – подумала Джейн). На подносе, кроме чашки и дымящегося кофейника, была фарфоровая сливочница и тарелка со свежими булочками. Утро в центре империи начиналось так же, как и на её окраине.

Впрочем, кофе оказался крепче, чем в приморском шведском городе. Джейн пила его медленно, зажмуриваясь, открывая глаза, разглядывая соседний парк и тёмный дальний лес. Она вглядывалась в снег и который раз говорила себе: неужели вкус кофе может сочетаться с такой картинкой?

Постучали опять. Конечно, заглянул Саша.

– Нет, все-таки разоспаться не удалось, – сказал он. – Встал пораньше – вчерашние газеты почитать о крымской кампании. Новостей нет, наши и ваши роют окопы и ждут подкреплений. Ещё и с дядей поговорил.

– Опять спорили? – беспечно спросила Джейн и тут же задала другой вопрос – то, о чем подумала с вечера (если в её сне и была нотка тревоги, то лишь из-за этого предположения): – Дядя Лев опять взял с тебя обещание, что ты и сегодня не убежишь?

– Как ты догадалась? – улыбнулся в ответ Саша. – Как видишь, во дворе забор не строят, а за мною, в отличие от него, не установлен негласный надзор. Он ещё и расхворался чуть-чуть, – неуверенно добавил Саша.

Установилось нелёгкое молчание. «Интересно, он догадался, о чем я так и не решилась ему сказать?» – подумала Джейн.

– Надеюсь, ты дальше спать не будешь? – прервал молчание Саша.

– Я так выспалась, что готова ехать в Крым хоть сейчас.

– Пока что, до завтрака, предлагаю осмотреть усадьбу, вместо Крыма.

– Давай, – вздохнула Джейн. – А что такое негласный надзор?

– Дурацкая полицейская мера, существующая в России, – ответил Саша. – Это означает, что ты на плохом счёту у местных жандармов и они собирают сведения о тебе, но держат эту деятельность в тайне. Как эта тайна хранится, ты убедилась сама: дядя знает, что он под негласным надзором, от жандармского чина в Рязани. Жандармы в России обычно завалены доносами, но если донос поступил на человека, находящегося под негласным надзором, его выкидывают не сразу. Пошли.

* * *

Когда думаешь над чем-то очень важным для себя, то обычно замечаешь не так много. И все же Джейн запомнила в усадьбе немало интересного. К тому же она постоянно сравнивала Рождествено и Освалдби-Холл.

Заглянули в зимний сад. Подобное заведение Освалдби-Холла он явно превосходил размерами: пальмы здесь разрастались во всю высь, а мандариновых деревьев было столько, что оранжевые шарики и висели на ветвях, и валялись под стволами. Среди этой рощи была мраморная скамейка – маленький фонтанчик с ангелочком: сел и ощутил себя не в России или в Англии, а в Италии.

«Конечно, – с лёгкой завистью подумала Джейн, – у них нет никаких забот с обогревом. Приказал крестьянам съездить в лес, привезти несколько брёвен, порубить их на дрова, и никаких трат на уголь».

Кабинет Льва Ивановича при солнечном свете напоминал кабинет покойного дяди Хью: книг столько же, если не больше, только вместо газет были в основном журналы. Джейн заметила ещё одну особенность кабинета дяди Льва, роднившую его уже с папиным кабинетом: различные вещи, видимо, каждая со своей чудесной историей. Восточный кувшин из тусклой меди, обломок мраморной плиты с латинской надписью, погнутая сабля. По словам Саши, этой саблей юный дядя Лев рубанул французского кирасира, в том самом бою, в котором и заработал свой шрам.

Джейн не слушала Сашу. Она рассматривала картину, висевшую над письменным столом. На ней был изображён порт какой-то страны; приглядевшись к флагам кораблей и архитектуре портовых зданий, Джейн поняла, что страной предполагается Англия. По набережной гуляли леди и джентльмены, тут же слонялась группа матросов с приставшего корабля. Они курили трубки и входили толпой в таверну, построенную едва ли не на пирсе.

Ещё один корабль уходил в открытое море, прямо на закатное солнце. У края причала стояла юная леди и глядела вслед уходящему кораблю. Оттуда ей махали рукой.

– Саша, – спросила Джейн, – ты с детства мечтал побывать в Англии?

– Да, – улыбнулся тот. – Правда, ещё раз спасибо тебе, пока не удалось, но после войны постараюсь…

Появилась горничная и позвала к столу.

За завтраком Лев Иванович и его племянник опять начали спорить. Впрочем, как заметила Джейн, на этот раз Саша, скорее, соглашался. Джейн скучала. На этот раз она даже не могла отвлекаться на еду, так как после вчерашнего вкусного и обильного ужина есть не хотелось.

Саша пытался переходить на французский, дядя иногда его поддерживал. Поэтому Джейн скоро начала понимать, о чем говорят, а говорили о войне.

Зима, вроде той, что в Рождествено, придёт в Крым через месяц, объяснял Лев Иванович. Пусть она продлится там не больше двух месяцев, но осаждающей армии, не готовой к зиме, будет достаточно двух недель, чтобы вмёрзнуть в свои окопы. Тем более, по самым последним новостям, шторм на Чёрном море потопил возле Балаклавы целый транспортный флот англичан, и армия осталась без припасов на зиму.

– Зимой сносно воевать, лишь когда ты осаждён, если, конечно, запасся дровами и хлебом, – говорил Лев Иванович. – Все остальные виды операций – сущее мучение. Правда, Наполеонишка, в отличие от великого дяди, сам в Россию не прибыл. Но уважаемые мсье Канробер и Пелисье[53] смогут письмами доказать своему, с позволения сказать, императору, что у него скоро не останется солдат расстреливать либералов на бульварах Парижа. Значит, придётся или снимать осаду, что маловероятно, или договариваться о мире. Будет восстановлен статус-кво, жаль только, пятьдесят тысяч душ зря ухлопали, не считая турок.

Саша не возражал, а только расспрашивал о крымской зимней погоде. При этом он явно повеселел.

Джейн тоже радовалась. Совсем уж ей возликовать мешала мудрость, когда-то высказанная Лайонелом. А говорил он примерно так: «Будь осторожна, логически доказывая то, о чем ты мечтаешь всей душой». Сказал он это, кажется, в первые дни вселения в Освалдби-Холл дяди Генри и тёти Лиз, когда Джейн убеждала его, что управляющий и миссис Дэниэлс уж никак не дадут им верховодить в доме.

Джейн, чтобы хоть чем-то отличаться от безмолвной фарфоровой статуэтки, предложила собрать аргументы в пользу скорейшего завершения войны и послать письма императору Наполеону и королеве Виктории. Идея дяде понравилась, тем более, по его словам, письма таким адресатам сначала прочитают жандармы, а значит, до того, как они придут в Париж и Лондон, прочитает их и царь.

После завтрака Саша предложил продолжить экскурсию по усадьбе, а заодно и прогуляться в окрестностях – «ты на санях, я – верхом».

– И я могу верхом.

– Тогда на конюшню. Только давай оденемся, чтобы не заледенеть, как французы под Севастополем. – У Джейн возникло сильное подозрение, что французами Саша в последнюю секунду заменил англичан.

Конюшня Льва Ивановича отличалась от конюшни в Освалдби-Холле ещё больше, чем зимний сад в Рождествено от английской оранжереи. Дома конюшню можно было рассмотреть с одного взгляда, а здесь Джейн так и не поняла, сколько здесь держат лошадей и сколько слуг за ними ухаживает. Лошади ржали отовсюду, работники то и дело проходили, кто с упряжью, кто с копной сена. Трудились они не спеша, но без дела не был никто.

Один из работников – как решила Джейн, главный конюх – подошёл к Саше и поклонился.

– С приездом, Лександр Петрович. Сани заложить или Султана оседлать прикажете?

– Здравствуй, Ферапонтыч. Султана. И подбери, будь любезен, вторую лошадку, чтобы норовом покладистей.

– Будет сделано, барин. Карагеза выведем. Он жеребчик молодой, но смиренный. – И добавил почти шёпотом, не желая обидеть спутника молодого барина: – Он и барышне-то подойдёт.

Джейн этих слов не услышала. Она уже беседовала с одним из коней, высовывавшим голову из-за загородки. Джейн надеялась, что он хоть немного понимает по-английски, и расспрашивала коня, как ему здесь живётся.

– Правда, тебе здесь хорошо? Ты, наверное, часто отдыхаешь. Ведь вас здесь много, а барин – один. Ну, теперь два. Работать много не приходится, а сена, я сама видела, в сеннике под потолок. Видишь, ты и сейчас отдохнёшь: для Сэнди и для меня оседлали других коней. Пока.

Действительно, и Султан, крупный, вороной жеребец, ржавший при виде Саши, и Карагез, белый жеребчик, чуть поменьше, уже были под седлом.

Джейн подошла к Карагезу, взяла под уздцы, потрепала по щеке и заглянула в глаза.

– Привет. Можно я буду говорить с тобой по-английски, карошо? – Карагез согласно заржал. – Слушай, можно я буду называть тебя Карри? Отлично. Значит, мы теперь друзья.

После этого она обратилась уже к Саше:

– Ну что, давай проверим условия твоего домашнего ареста, или негласного надзора, о котором ты говорил.

Сама она при этом смотрела на Сашу с определённым недоверием. Если конём он управляет так же, как лодкой, то, пожалуй, и с ним случится то же, что и с Лайонелом. Впрочем, у России в эту пору есть преимущество – падать придётся в снег.

Она устыдилась этих мыслей несколько секунд спустя. Саша подошёл к коню, вставил ногу в стремя и без всяких подставок и подсадок оказался в седле. Султан чуть привстал на задние ноги, а потом замер, показывая, что готов скакать, куда скажут.

– Великолепно! – крикнула Джейн на родном языке. Сама она забралась с подсадки, но тоже быстро и удачно. Карри слегка плясал под ней, но в остальном вёл себя по-дружески.

– Вы, барин, осторожнее, – посоветовал конюх. – Снег пока не густой, да морозов ещё не было. Только грязь подморозило, а речушки и болота разве что схватило.

– Спасибо, Ферапонтыч. Поскакали!

* * *

– Саша, я теперь поняла, что такое русский негласный дозор. Оглянись!

Они уже отъехали на полмили от Рождествено, когда Джейн заметила двух всадников, скакавших сзади. Надзор был деликатен, насколько возможно, верховые держались за двести ярдов и вели себя так, будто их путь совпал с маршрутом верховой прогулки молодых господ совершенно случайно.

– Я их давно заметил, – усмехнулся Саша. – Вряд ли это дядя, тем более моему обещанию он верит. Наверное, они своевольничают. Поняла ты или нет, но эти люди очень боятся оказаться под властью другого барина.

– Неужели остальные господа в России настолько плохие?

– Не все, но, как у нас говорят, от добра добра не ищут.

Они скакали по полю, действительно, лишь чуть припорошенному снегом. «Лучшая пора в России для путешествий, – заметил Саша, – грязь замёрзла, в снегу не вязнешь, можно везде гулять». «И этой лучшей порой для путешествий мы, похоже, не воспользуемся», – подумала Джейн. Но не сказала.

Она лишь однажды спросила Сашу:

– Может быть, сделаем так: ты дашь обещание дяде Льву не участвовать в войне, и он разрешит тебе доехать со мной хотя бы до Крыма? До того места, где я смогу сама дойти до английских позиций. – Хотела добавить: «И ты соблюдёшь наш уговор», но не добавила.

– Я должен дать Льву Ивановичу обещание, которое не дал английскому офицеру? – со смехом ответил Саша. – Но если бы и дал, тебя на войну он не отпустит.

– Может, нам признаться, – неуверенно сказала Джейн. – Дядя Лев, безусловно, джентльмен…

– Тоже об этом думал. Это последнее средство, которое употребить можно всегда. Нельзя забывать, – смущённо заговорил Саша, – дядя под надзором полиции, а ты – английская подданная. Конечно, полицейский надзор – это мелочь. И все равно мне хочется, чтобы дядя даже в день расставания с тобой считал тебя Иоганном.

Джейн кивнула, пробормотав, что и сама не хочет познакомиться с жандармами. Она не раз слышала и читала, будто в России отправляют людей в Сибирь за все подряд. Уточнять у Саши ей сейчас не хотелось.

Зато потребовались другие уточнения. Сначала Джейн вспомнила, как находить стороны света по солнцу. Потом нарочно показала на северо-восток и спросила: «Тверь там?» Саша усмехнулся, показал правильное направление и на Тверь, и на Москву.

– А где город Тина? – спросила Джейн. Саша удивился.

– Наверное, я неправильно прочла одну или две буквы. А как называется этот город к югу от Москвы: Типа, Тида, Тила?

– Ты прочла неправильно две буквы, – рассмеялся Саша. – «Л» это не n, а l, «а» ты прочла правильно, а вот русское «у» – это латинское u. Это Тула.

– Какое забавное отличие. А Тула находится там? – спросила Джейн, опять указывая в наименее подходящем направлении. Саша улыбнулся и показал правильно.

Чтобы он не спросил, зачем Джейн надо знать, где Тула, она стала выяснять, чем отличаются другие русские буквы от английских, и поняла, что нет города «Опен», а есть Орёл, и нет города «Кипк», а есть Курск, который южнее Орла и тем более южнее Тулы.

Лошади не собирались уставать, зато седоки чуть замёрзли и решили повернуть обратно. Почётный эскорт, понимая, что юные баре не собираются убегать, окончательно отстал.

– Саша, – спросила Джейн, – а в усадьбе много слуг?

– Человек пятьдесят, примерно. Конюхи, повара и кухонные мужики, горничные, садовников много. Большая молочная ферма с английским и голландским скотом. Ну и немного тех, кто живёт без всякой работы, особенно старухи-приживалки (Джейн вспомнила тётю Лиз). А что?

– А среди них есть кто-нибудь вроде констебля? – сказала Джейн и тут же уточнила вопрос: – Ну, что-нибудь вроде личной полиции твоего дяди?

– Нет, – улыбнулся тот. – Полиция дяди – его обращение с дворовыми. Ну, конечно, по мелочам кражи бывают: яблоко из корзины, зёрна чуть-чуть отсыплют. Но дядя на это внимания не обращает, а народ понимает – за большую шалость просто на выселки, в Андреевку сошлёт. Поэтому вся полиция – сторож Савельич, да и то он ночью спит, а днём дремлет.

– Какой честный дом, – искренне обрадовалась Джейн. Сама же подумала: при таком милом стороже, в доме не должно быть и внутренних запоров.

* * *

В усадьбе выяснилось, что из уезда привезли свежие газеты. Сообщений о близком мире с союзниками там не было, зато описывался недавний шторм, утопивший английские транспорты, включая знаменитый «Принц»[54]. «Надеюсь, на транспортах не было морской пехоты», – со страхом подумала Джейн, но искать такие подробности смысла не имело.

Поначалу Саша и дядя Лев читали газеты при тусклом заоконном свете (Джейн, пользуясь тем, что они увлеклись, тихонько раскрыла атлас). Потом слуга зажёг свечи. Джейн узнала, что сейчас пять часов вечера, спросила, какое сегодня число, и запомнила для себя: в этой части России темнеет в пять часов вечера уже 27 ноября.

Вместе со свечами слуга предложил им пирожки и какой-то кислый, но очень приятный красный напиток. Пирожков было так много, что Джейн подумала: не обед ли настал? Конечно же, выяснилось – это лишь подготовка к обеду, а напиток называется брусничная вода. И все равно, когда пришло время обеда, Джейн постаралась съесть как можно больше.

За обедом обошлось без споров. Дядя Лев говорил о соседях, в основном с усмешками, но все же заметил: приглашать их надо.

– Иоганн, вы достаточно читали Гоголя и Пушкина? Жаль, тем более что быть патриотом России и не читать Гоголя – опасно. Если захотите ознакомиться с нашей словесностью, начните с этих авторов. Если бы вы их уже читали, то имели бы некоторое представление о моих соседях ещё до встречи с ними. Но я держусь принципа добрососедства, а так как разбойников и сумасшедших среди них нет («Встречаются и разбойники, но они не ближние соседи», – заметил Саша), то иногда зову в дом.

Ещё у дяди возникла идея узнать, не собираются ли доставить в уезд пленных союзников, и, если среди них будут англичане, поселить одного в поместье – «чтобы ты, Саша, не забыл живой язык». Джейн не поняла, а Саша удачно хмыкнул-фыркнул в салфетку.

Когда подали кофе, Джейн попросила вторую чашку. В эту ночь крепкий сон был нужен ей меньше всего.

* * *

Лицо мистера Стромли следовало сравнить с многоплановой картиной. На переднем плане лёгкими штрихами изображалось неизбежное сочувствие, на втором – гнев («ну как так можно?!), на третьем – печальная уверенность («неужели с тобой могло выйти по-другому?»).

Кроме того, мистер Стромли смотрел вниз, и это было не случайно. Лайонел лежал перед ним на полу в библиотеке. Слева от него валялись обломки стремянки. Справа – пять тяжких фолиантов. Каждый из них мог бы убить даже взрослого, упав на него с верхней полки; пустоты на самом верху стеллажа говорили, что именно оттуда они и полетели. Лайонел был жив, значит, книги пролетели мимо или рухнули раньше него.

Ещё два тома Лайонел засунул под голову, вместо подушки. Таким образом, его пребывание на полу стало отчасти комфортным.

– Ты давно так лежишь? – спросил мистер Стромли.

– С полуночи, – тихо ответил Лайонел.

– Ты звал на помощь?

– Нет. Слуги бы не услышали, а вас мне будить не хотелось.

Мистер Стромли пробормотал что-то вроде «редкостный дурак!», но все же задал естественный вопрос:

– Ты как себя чувствуешь?

– Неплохо, – прошептал Лайонел, – только, кажется, я сломал лубок на ноге.

* * *

«Ну почему этот дом так похож на Освалдби-Холл, а моя спальня – на мою комнату? Из-за этого я опять чувствую себя как под домашним арестом!»

Джейн понимала: сейчас она себя обманывает. Просто она чувствовала себя как человек, решивший сделать что-то важное тайком от людей, которые этого не заслужили. Пока же Джейн лишь предполагала, что вся усадьба заснула, но не решалась даже приоткрыть дверь и проверить это.

Наконец, решилась. Она была в халате – настоящем восточном халате, наименее подходящей одежде для побега. Поэтому, выйдя в коридор, Джейн старалась идти более или менее спокойно. Жаль, здесь не было потайной лестницы, впрочем, все равно надо на конюшню.

Как она и предположила, никакой «констебль» по ночному дому не расхаживал, а двери из основного здания в галерею и из неё на конюшню не запирались. Джейн прошла путь до конца, убедившись, что конюхи если и спят вблизи, то не в самой конюшне.

Карри тихо, приветственно заржал. «Узнал», – чуть не рассмеялась от счастья Джейн.

Когда они вернулись с прогулки, Джейн предложила Саше прокатиться завтра утром, и пораньше, едва солнце взойдёт. Больше не добавила ничего, но просьба привела к наилучшему эффекту: Саша приказал не убирать далеко сбрую ни Султана, ни Карагеза. Джейн задержалась и запомнила, куда повесили упряжь.

Разведка была успешной. Оставалось вернуться и повторить путь уже собранной.

Джейн поднялась в свою комнату. Поставила свечку, взяла лист бумаги, карандаш и начала писать. Закончила записку, вздохнула. Вынула бумажку в двадцать фунтов, положила рядом с запиской. «Тем более что в пути их не поменять», – пробормотала она.

Потом она оделась («Как жаль, что не удалось сменить шинель на полушубок, зато появились меховые рейтузы»). Взяла мешок и шагнула к двери. С этой минуты начался Побег.

* * *

Врач, прибывший вечером в Освалдби-Холл, констатировал, что кроме лубка вновь сломана и сама нога. «Вам правда так нравится читать книги, мастер Летфорд? – спросил он. – Если так, то ближайшие пять месяцев вам будет не скучно. Кроме того, мой долг сказать вам, мастер Летфорд, если ближайшие три месяца вы станете не только читать книги, но и лазать за ними под потолок, то вы можете так охрометь, что всю оставшуюся жизнь чтение окажется не только любимым вашим занятием, но и вынужденным».

Лайонел кивнул, а миссис Дэниэлс ещё и добавила, что в случае первого нарушения Лайонел будет лишён книг и газет, в случае второго – шоколада, сколько бы ни противилась тётя Лиз. Лайонел, давно убедивший всех в том, что главная ценность для него шоколад, болезненно вздохнул.

Так, с середины октября Лайонел вернулся к уже привычному лежачему режиму. Он опять валялся в своей спальне, читал книги, листал газеты и писал письма. Если же учесть, что он запреты не нарушал и шоколадом его снабжали в прежних объёмах, от такого образа жизни он не грустил.

* * *

Выйдя в тёмный и знакомый коридор, Джейн чуть не прикусила себе руку от тоски. Ведь последний этап её путешествия был труднее двух предыдущих, вместе взятых. А Лайонела, который дал бы советы и уж точно объяснил ей, что в России нет города «Тина», в привычной комнате не было. Самый близкий, самый понятный человек, чем-то похожий на Лайонела, не поможет ей, а, напротив, пустится в погоню (Джейн в этом не сомневалась), узнав о её бегстве.

И все равно, ничего ей сейчас так не хотелось, как свернуть в комнату Саши и просто посмотреть на него, как он спит. Так хотелось, что она даже чуть-чуть прибавила шагу, не боясь скрипа половиц, но все же боясь заглянуть.

«Вот только не надо думать о разных глупостях, вроде «мы непременно встретимся», – шептала Джейн себе самой. – Тебе надо сейчас думать о совсем других, более важных вещах. Ну, к примеру, чтобы доехать из Йоркшира до Портсмута хватило жирка Пигги-Пенни. Прощаясь с «Саут Пасификом», я похитила приз, принадлежавший британскому Адмиралтейству. Сейчас, увы, займусь конокрадством, а что делать? Идти пешком на станцию нет смысла: нужной мне станции здесь просто нет».

Под эти размышления она проделала прежний путь до конюшни и опять нашла стойло Карри по уже привычному ржанию. Осторожно, опасаясь нечаянно поджечь сено, Джейн отыскала сбрую. Так же осторожно укрепила свечку на загородке и начала седлать коня.

«Много раз увидеть и хотя бы раз сделать», – любил повторять Лайонел папины слова. Они относились к морским узлам, заряженным пистолетам, перевязкам, забитым гвоздям, наточенным ножам и многому другому. Сейчас Джейн хвалила себя за то, что и сама следовала этому правилу: в Освалдби-Холле не раз видела, как седлают коней, да и сама, пока конюха нет, проделала эту операцию пару раз. Выяснилось: русская сбруя почти ничем не отличается от английской, а седлать трудно лишь потому, что мало света. «Интересно, если бы их царь и наша королева знали такие бытовые мелочи, была бы война или нет?» – отвлеклась Джейн на глупую мысль.

Впрочем, глупая или нет, а мысль эта помогла сосредоточиться и довести дело до конца. Карри был готов к поездке.

Джейн затушила свечу и через несколько секунд пожалела об этом: ворота конюшни все же оказались заперты. Она не стала разжигать огонь, а нашла в темноте засов, поняла, как он действует, открыла, а потом, не без труда, растворила ворота. Сделать это тихо было невозможно, и где-то послышались заспанные, удивлённые голоса.

«Все равно у меня преимущество, и терять его нельзя», – подумала Джейн, выводя коня во двор. Она похвалила себя за схватывающую мелочи память: скамейку возле конюшни углядела ещё засветло и воспользовалась ей как подставкой, чтобы надёжно сесть в седло.

«Карри, друг, вперёд!»

Она пронеслась по двору, отчётливо слыша сзади крики. Лаяли псы. Обернувшись, Джейн увидела, как в некоторых окнах появился свет.

«И хорошо, – думала она, – меньше времени на прощание, меньше слез (да, вспомнив письмо Саше, она точно поняла, что могла бы и захныкать в коридоре), меньше тоски».

Сама же пришпоривала коня, и крики стихали за спиной.

* * *

Письмо Джейн

Саша, прости меня за то, что мы так расстаёмся. Ты не отпустил бы меня, как и дядя Лев, а я должна уйти. Наш договор, заключённый на борту «Саут Пасифика», отныне недействителен – я возвращаю тебе твоё обещание и доберусь до Севастополя одна.

Саша, я не могла уйти пешком и взяла коня. Рядом с письмом лежат деньги – прости меня ещё раз, но я не могу допустить, чтобы меня сочли воровкой. Не считай эти деньги платой, считай их залогом новой встречи.

За эти дни я поняла важную истину: твоя страна никогда не победит мою страну, но и моя страна никогда не победит твою. Когда эта истина станет ясна твоему Царю и моей Королеве, война закончится, и ты приедешь в Англию. Конечно, ты, ведь я в России уже была.

И тогда мы встретимся, в Лондоне или в Освалдби-Холле, как получится. Ты можешь потратить деньги или вернуть их, как хочешь. А я надеюсь, что верну тебе Карри (прости, полное его имя я забыла).

А ещё я разрешу тебе меня поцеловать. Ведь мы будем чуть-чуть старше. Честное слово, Саша.

Саша, Сэнди, Александр. До свидания. Надеюсь, не прощай. Ты первый русский, которого я встретила в своей жизни и убедилась: Россия – сказочная страна. Помолись, чтобы эта сказка была для меня со счастливым концом.

А теперь – храни тебя Бог. Мне пора под Севастополь.

J.

* * *

Азбучные истины вроде той, что галопом не путешествуют, Джейн знала. Поэтому, когда Рождествено скрылось из виду, она сбавила ход до рыси. «Вот ещё отъеду, и можно пустить шагом».

Оглянувшись, Джейн все же решила пока от шага отказаться. Погони не было, однако на свежем снегу были чётко видны следы. Шёл редкий, но пушистый снег, похожий на белые цветы. «Может, след засыплет?» – подумала Джейн.

Она была в самой дальней точке их дневной прогулки, когда Саша указал направление города Тула. Следовало ехать через лес. Хотелось надеяться, что там есть дорога или тропка. Ещё Джейн помнила Сашины слова, что в эту пору проехать можно везде. И она зарысила по огромному полю.

Лес встретил её тишиной и узкой, но все же различимой дорожкой. Карри, ощутив под ногами лучшую почву, чем поле, пошёл чуть бодрее.

Сейчас, когда уже точно можно было не бояться погони, следовало подумать о новых заботах. С ними было все просто и понятно. Она находилась в центре самой большой страны мира, с небольшим запасом денег, ещё меньшим запасом слов и самым приблизительным представлением о том, куда ей ехать дальше.

«О да, – поддразнила она саму себя, – лучше знать язык, как Лев Иванович или хотя бы так, как он знает английский, сумка должна быть набита деньгами, как колотым сахаром для коня (впрочем, и сахар не повредит), а рядом должен скакать проводник, знающий кратчайший путь до Севастополя. Впрочем, чего ограничиваться в мечтах: надо бы себя одеть в шубу и меховую шапку, а не этот беретик. Обуться в мощные мужицкие сапоги из войлока. Ладно, это не надо… если путешествовать не верхом, а в повозке, да ещё с самоваром».

Чтобы указать мечтам их место, Джейн изобрела паровой вездеходный механизм, движущийся со скоростью железнодорожного локомотива, летательный аппарат непонятной конструкции, но главное, летящий со скоростью ракеты Конгрива. Потом перестала глумиться над законами физики и механики (как она решила) и поставила точку, выдумав волшебство, перемещающее из Йоркшира в Крым одним взмахом магического жезла, и уж в завершение – другое волшебство, позволяющее дать любому событию обратный ход и вернуться в нужное тебе время, где ничего плохого не случилось.

«Ладно, как-нибудь потом надо будет подумать подольше о том, что бы я вернула и отменила. А сейчас надо вспомнить нужные русские фразы (как мало я их знаю!). Ia nuzhna eda. Ia nuzhna komnata. Dat kon sena – ia budu plata. Kak ehat Orel?»

Карри внезапно всхрапнул. Джейн извинилась перед ним, вспомнив, что давно собиралась перейти на шаг…

И поняла по поведению коня, что сейчас он сам меньше всего желает идти шагом. Джейн оглянулась.

«Жильё рядом, собаки бегают», – даже не подумала она, а вспомнила прежнюю глупую мысль. Кроме того, сообразив, что если предыдущий раз волк был один, то нынче сзади на дорогу выскочили, самое меньшее, три зверя.

«V etu poru volki opasny, tolko esli nochiu v odinochku brodit po lesu», – вспомнились слова Саши. Джейн со страхом признала, что выполнила все три условия, разве что не бродила пешком, а путешествовала на коне.

Джейн ещё раз оглянулась на зверей. Они не бежали, они лениво трусили, будто окончательно ещё не решив, стоит ли нападать. В конце концов, у одинокого всадника могло быть ружьё или пистолет («Дура, почему я его не поискала в кабинете Льва Ивановича!»).

Но трусили они именно к ней.

Джейн не поняла, что и на каком языке крикнула коню. Карри помчался не в галоп даже, в карьер. Волки, более не сомневаясь в безопасности добычи, рванули следом.

Джейн слышала от Саши, что волк быстрее тройки, но медленнее всадника и у зверей есть только один шанс: загнать добычу в глубокий снег. Оставалось надеяться, что дорога не заведёт её в лесную чащу и не будет слишком уж петлять. Джейн со страхом поняла – скакать напрямик, сквозь кусты, она не рискнёт, а вот волкам никто не мешает.

Страшно было даже оглянуться назад. Даже смотреть по сторонам, на тёмные ряды елей. Казалось, она несётся по чёрному ущелью, с еле видной белой полосой впереди. Это напоминало страшный сон-сказку, когда ты за один миг тысячу раз веришь, что сейчас проснёшься в безопасности, и тысячу раз убеждаешься: все наяву.

И тут белая полоса превратилась в белое полотно. Лес кончился.

Карри выскочил на невысокий холм. С него были хорошо видны окрестности: небольшой луг, спускавшийся к другой, извилистой дороге. Или не дороге…

Но Джейн увидела вдали то, от чего все прочие мысли вылетели из головы. Темнеющая громада за той, новой дорогой могла быть только деревней. Джейн показалось, будто она разбирает далёкий-далёкий собачий лай.

«Там уж точно волки отстанут, а мужики укажут дорогу», – подумала Джейн. Она обрадовалась не только предстоящему спасению, но и открытому белому пространству после мрачного ночного леса. Казалось, самое поле должно отпугнуть волков.

И Джейн рванулась вперёд, поскорее и подальше от зловещей лесной чащи. Она даже чуть-чуть рассердилась на Карри, которому эта идея не понравилась – ведь пришлось перейти с дороги на заснеженную лужайку. «Давай, дружок, потом отдохнём», – пришпорила она его.

Конь вылетел на заснеженную извилистую дорогу, другой край которой – Джейн лишь сейчас разглядела – был крутым. «С чего это так?» – задумалась она, выбирая подходящее место, чтобы сойти с дороги. И вдруг услышала непонятный хруст. Карри заржал, попытался прибавить в беге…

…Джейн сразу не поняла, что случилось, почему конь застрял. Она лишь услышала уже не просто хруст, а грохот и треск. Почувствовала, что падает… нет, она оставалась в седле, значит, опускалась вместе с конём. И тут же её ноги обожгла какая-то чёрная масса. Джейн не сразу сообразила, что это вода.

Но через миг все поняла. Извилистая дорога была рекой. Замёрзшей, но не настолько, чтобы выдержать вес коня и всадника.

В первый миг Джейн стало стыдно перед конём. Он умчал её от волков. Он пытался предупредить её о глупости, которую она все же заставила его совершить. Он попытался проскочить лёд. И не смог.

– Прости, Карри. Прости, Саша. Прости, папа. Я виновата во всем, – то ли подумала, то ли прошептала она.

Но тут её извинениям ответил чей-то голос: от боли и страха Джейн даже не разобрала: папы, Лайонела или миссис Дэниэлс. Голос был спокоен и, что особенно важно в такую минуту, умеренно насмешлив.

«Извинилась? Вот и хорошо – воспитанная девочка. А теперь мы попробуем что-нибудь сделать для спасения. Кстати, заметь, никто ещё не утонул».

И действительно, Джейн поняла, что речка, в которую они влетели, оказалась неглубокой. Карри отчаянно ржал, но все же стоял на дне. Вода доходила ему до брюха. У неё самой намокли лишь ноги, груди и лицу достались брызги.

«Это хорошо, – оценила ситуацию Джейн. – Что делаем?»

Конь бился в полынье, но вместе с ней вырваться не мог. Оставалось соскочить с его спины и выбираться поодиночке.

Сначала Джейн сорвала намокший мешок, размахнулась и кинула как можно дальше. Она почувствовала даже не надежду, а просто радость, что хоть какая-то её часть – мешок, собранный для побега, – не уйдёт на дно, что она смогла хоть на чуть-чуть уменьшить добычу полыньи.

Потом, плача от страха и желания сломить свою трусость, она смогла вынуть ноги из стремян и соскочить со спины Карри, правда не выпуская уздечку. Конь, бившийся в проломе, уже так разворотил полынью, что для Джейн нашлось место рядом с ним. Правда, теперь она погрузилась в воду уже по пояс.

Сразу же начались открытия. Первое – самое приятное. Джейн поняла, почему река до сих пор не уволокла её и Карри под заснеженный лёд. Течение было не просто слабым, оно почти не ощущалось.

Во-вторых, река оказалась не такой и глубокой, но очень илистой. Конь медленно погружался в ил и уже не бился, как прежде, может понимая, что его затягивает от резких движений. Он посмотрел на всадницу огромными чёрными глазами, будто спрашивая: «Ну, что дальше? Ты все это затеяла, предложи что-нибудь». Джейн, ощущавшая, что затягивает и её, могла предложить лишь одно: попытаться выползти на лёд и придумывать уже там.

Она огляделась и сделала самое неприятное открытие. Волки не отстали. Они приблизились к полынье и замерли между нею и близким берегом, с интересом разглядывая происшествие. Возможно, они даже заключили волчье пари, кто выберется первым: человек или лошадь?

Один из волков, всем видом показывая, что уж им-то спешить некуда, широко раскрыл пасть, зевнул. Сквозь весь ужас и холод (боль понемногу отступала перед холодным оцепенением) Джейн вспомнила картину в папином кабинете и убедилась, что волчий язык изображён русским художником относительно верно.

«Что же лучше, замёрзнуть и утонуть тут или попытаться вылезти к ним?» – чуть отстраненно подумала Джейн, будто это была логическая задача из учебника. И тут, злясь на себя, что не прибегла прежде к этому самому ненадёжному, но единственному средству, заорала во все горло!

– Help!!! – заорала Джейн, а вспомнив, как это будет по-русски, добавила: – Караул!!! – И повторила эти призывы по пять-десять раз, пытаясь кричать и громче, и протяжнее с каждым воплем.

Волки даже не вздрогнули. Возможно, такие крики им были привычны и являлись лишним доказательством неизбежности обеда.

«Может, если я выберусь, они убегут?» – подумала Джейн. Шагнула к краю – и чуть не захлебнулась, угодив ногой в промоину. Пришлось выплёвывать ледяную воду, попавшую в рот.

Ей показалось, волки посмотрели на неё с искренней досадой. «Ты же понимаешь, чем все это должно закончиться? Тогда чего же хочешь нас лишить добычи? Выбирайся осторожней. И лошадь не забудь вытянуть».

«Может, если я так сделаю, они съедят Карри, а меня оставят», – подумала Джейн и чуть нарочно не нырнула под лёд, желая наказать себя за такую мысль…

Она даже не поняла, что изменилось в волчьем поведении. Сначала один, а потом и остальные звери прижали уши. Потом подняли морды к берегу.

Джейн услышала звук, последнюю минуту заглушаемый её криком. Это был звон бубенцов. Ещё несколько секунд, и на пригорок въехала тройка, впряжённая в кибитку.

Если бы Джейн могла слышать (а она уже почти не могла), то услышала бы следующий разговор:

– Что там стряслось, Данилыч?

– Да вот, Катерина Михайловна, барчук в реке раков ловит, а волчишки ждут, пока он уловом поделится.

Собеседник Катерины Михайловны говорил спокойно и неспешно, но неспешной была лишь речь. Он спрыгнул с козёл с лёгкостью мальчишки-форейтора и побежал к берегу широкими шагами.

Джейн разглядела его не сразу, а когда разглядела, то поняла: в другой ситуации, пожалуй, испугалась бы. Она смотрела снизу, поэтому кучер – высокий бородатый мужик – казался ей просто великаном. К тому же в правой руке он держал огромный кнут, хвост которого волочился по земле, как ручная змея. «Может, это странствующий палач?» – подумала Джейн.

Между тем кучер добежал до берега. Волки напряглись и глядели на него, один, вожак стаи, тихо зарычал.

Кучер остановился, вдохнул и гаркнул. Да так, что не только Джейн – даже Карри чуть не ушёл в воду от страха. Джейн так и не поняла, был это набор звуков или слово на зверином языке. Одновременно кучер щёлкнул кнутом. Джейн была готова поклясться: звук был громче ружейного выстрела.

Других аргументов не требовалось. Волки не отступили, они взлетели, будто им стало тесно на льду, а один так метнулся, что чуть не попал в полынью.

Мужик, не глядя им вслед, сделал несколько шагов к ней. «Вы можете провалиться!» – захотелось крикнуть Джейн, но мужик внезапно прыгнул и лёг на лёд, распределив тяжесть своего тела. Уже лёжа, он взмахнул кнутом, и Джейн на миг решила, что он готов её избить за все глупости, совершённые в этот день.

Несмотря на самую, пожалуй, неудобную позу из всех возможных, удар был метким: кончик кнута опустился в полынью в трёх дюймах от лица Джейн.

– Ну, долго мне кнут мочить, или ещё не намёрзся? – осведомился мужик. Джейн не поняла ни слова, зато сообразила, отпустила повод, схватила конец кнута, намотала на правую руку. Кучер рванулся назад, присел, напрягся, как рыболов, подцепивший удивительно крупную рыбу.

«Кнут же порвётся!» – подумала со страхом Джейн, чуть не захлебнувшись от рывка. Врезалась грудью в лёд, легла на него, помогая себе левой рукой, чувствуя, как он рушится под тяжестью её тела…

А потом уже не рушится. Джейн поняла: она лежит на заснеженном (таком безопасном на вид!) льду, в стороне от полыньи.

– Беги к повозке и пляши! Быстро, пока не взгрел!

Джейн не поняла сказанное, но сопутствующий жест – поднятый кнут – оказался лучшим переводчиком. Cказать было легче, чем сделать, – ног своих Джейн не чувствовала, и слушались они плохо. Она вскочила, заковыляла к берегу, подальше от проклятого льда. Поравнявшись с кучером, проплакала-пробормотала по-английски, по-французски, а потом вдруг вспомнила, как нужно по-русски:

– Спаси конь.

– А я, барчук, что делаю? – заметил мужик. – По уму, так и полагалось его выручать вперёд тебя. Он-то в чем виноват?

– Данилыч, не строй из себя Шопенгауэра, – заметила Катерина Михайловна, уже давно вышедшая из саней. – Молодой человек ведёт себя благородно в непростых обстоятельствах, а это, к сожалению, бывает не часто. Откуда ты, прелестное дитя? – спросила она по-французски, глядя на Джейн.

– Я еду из усадьбы Рождествено, – пробормотала Джейн, тоже по-французски, глядя на Катерину Михайловну. Это была пожилая леди, с тонким, чуть морщинистым лицом, которое морщинки, впрочем, ничуть не портили, как трещинки не портят статую изысканного мрамора. На лице её была улыбка, не насмешливая, но и не заискивающая, и не презрительная. В этой улыбке было что-то спокойное и надёжное, она напоминала лампу в надёжном футляре, которая не погаснет в самый сильный шторм. И при этом глаза предупреждали: я могу быть серьёзной. Я заслужила право и на улыбку, и на строгость.

«Как, должно быть, повезло её детям. И тем более внукам», – подумала Джейн.

– Если в ваши планы входит вернуться в Рождествено, тогда нам по пути. Пока Данилыч выручает коня, настоятельно советую войти в мой возок и раздеться. На морозе лучше быть без одежды, чем в промокшей шинели и шароварах. Вы можете укутаться в шали, в возке их несколько, но, к сожалению, прелестное дитя, сухую дамскую одежду я вам предложить не могу.

Как ни промёрзла Джейн, она почувствовала себя так, будто Данилыч вытянул её кнутом, а финн со шхуны «Сампо» влил ей в глотку треть своей бутылки.

– Не удивляйтесь, – улыбнулась Катерина Михайловна, – в разные годы мне приходилось переодевать мальчишками самое меньшее пять девчонок. Наверное, в нашей губернии я последний человек, которого вам удалось бы провести. Не стойте, пожалуйста, поторопитесь. Умереть на берегу, выбравшись из полыньи, – участь, которой вы недостойны.

Джейн, не собиравшаяся спорить, поспешила к возку. Её обогнал Данилыч, бросивший кнут и схвативший какие-то другие предметы. На бегу он ворчал:

– Жопенгауэр, Жопенгауэр… Знаем, Катерина Михайловна, а все равно, чем чаще с людьми встречаешься, тем понятней: с собаками да с лошадьми проще.

Катерина Михайловна откинула полог кибитки.

Первое, что ощутила Джейн, было тепло, пусть и малое, но все же тепло. Она почуяла запах горевших сосновых щепок и увидела кипящий самовар.

– Раздевайтесь, я налью чаю. Торопитесь: если вы замёрзнете и умрёте в мужском наряде, вам вряд ли удастся сохранить вашу тайну. Сохраните хотя бы жизнь.

Джейн почти разделась. За это время Катерина Михайловна налила чай. Джейн хлебала его, не думая, обожжёт язык или нет.

– Погодите, немного рома. Как, не пьёте? После полыньи должен пить даже магометанин. Пейте. И, пожалуйста, ответьте мне на один серьёзный вопрос.

«Сейчас спросит, почему я переоделась мужчиной? – с тоской подумала Джейн. – Или почему я звала на помощь по-английски?»

– Нам по пути в Рождествено, но, если возвращение туда категорически не входит в ваши интересы, мне нетрудно изменить маршрут. Вы хотите вернуться в Рождествено? Решайте, тем более что Данилыч, кажется, уже справился.

– Как?

– Подрубил лёд пешней, позволил коню приблизиться к берегу и сейчас вытащит его арканом.

Последнего слова Джейн не знала, а так как уже укуталась в одеяла, то выглянула из кибитки.

Данилыч набросил с берега на шею Карри лассо («Значит, по-русски это «аркан», – подумала Джейн) и потянул. Конь жалобно заржал, так, что Джейн зажмурилась, а когда открыла глаза, Карри был на берегу. Данилыч, не снимая аркан с его шеи, замахнулся кнутом.

– Не надо! – крикнула удивлённая Джейн.

– Надо, – ответила Катерина Михайловна. – Мы не пригласим его в кибитку, а значит, согреть его можно лишь на снегу. Он должен немножко поплясать. Видите, кнутом достаточно лишь щёлкать. Так как насчёт Рождествено – вы возвращаетесь?

– Вот ответ, – прошептала Джейн, глядя на противоположный берег.

– Если вы имеете в виду эту кавалькаду, то для меня она ответом не является, – улыбнулась Катерина Михайловна. – Лев Иванович уважает и меня, и всех моих попутчиков. Будьте уверены, тот, кто сел в мою кибитку, едет туда, куда хочет сам.

– Я возвращаюсь в Рождествено, – прошептала Джейн.

– Одобряю ваш выбор. Сейчас вам нужно не только тепло, но также заботливый и умелый уход, а до моей усадьбы расстояние втрое больше. А главное, поверьте мне: Лев Иванович, при всем упрямстве и чудачествах, настоящий джентльмен, – при последнем слове улыбка Катерины Михайловны стала лукавой. – Если же вы считаете, что вам все равно надо сбежать, обсудите сначала эту затею со мной, я часто бываю в Рождествено.

Джейн слушала из последних сил, как будто опять была в полынье. Слова сливались со словами, а факелы на другом берегу слились в яркие пятна. Она все же расслышала зычный голос Данилыча.

– Он показывает вашим будущим спутникам место безопасной переправы, – сказала Катерина Михайловна, догадавшаяся, что её новая знакомая не понимает по-русски.

– Это не опасно? – испуганно сказала Джейн, отчётливо видевшая, что первый всадник, подскочивший к реке, – Саша. Если спутники успели надеть полушубки, то Саша был в рубашке.

– То, что советует Данилыч, не опасно, – улыбнулась Катерина Михайловна.

Данилыч что-то кричал Саше, тот соскочил с седла и перебежал реку, вскарабкался на берег. На его лице был нескрываемый страх. Однако, подойдя к Джейн, он прикусил губу, замер, успокоил себя, выдавил улыбку и сказал по-французски:

– Неужели в Анг… в твоей стране принято разрывать договор, не предупредив другую сторону?

– Sasha, prosti, – прошептала Джейн.

Катерина Михайловна отвернулась, но не только из деликатности, а чтобы вынести из кибитки шерстяной жакет.

– Здравствуйте, Катерина Михайловна, – сказал Саша.

– Александр, – ответила она по-французски, чтобы слышала Джейн, – я всегда восхищалась тобою. Надеюсь, этот инцидент не заставит меня изменить своё мнение о тебе?

– Нет, нет! – крикнула Джейн, как ей показалось, достаточно громко.

– Можешь не отвечать, – улыбнулась Катерина Михайловна и ласково потрепала Сашу по щеке. – А вот это – надень. Что за мода, – сурово прикрикнула она, – зимой в рубашках разъезжать?! Быстро надевай! Французы в 12-м году и не так из России уходили!

Саша, улыбаясь, натянул жакет.

– А теперь на ту сторону – Данилыч переведёт. Вижу, тройка уже подъехала. Гоните в Рождествено, дорога каждая минута.

Данилыч, передавший повод Карри в руки одного из слуг, подошёл к Джейн.

– Сумку свою возьмите, барин. Простите, что крут был, сами понимаете.

Джейн почти ничего не поняла, кроме того, что её сумку не унесли волки. Она поблагодарила, даже не помня, на каком языке. Саша взял сумку.

Поначалу она боялась обратной переправы по льду, но её не заметила и не запомнила. На том берегу уже ждали сани. Они ехали, Саша о чем-то говорил, Джейн не слышала…

Она пришла в себя, лишь когда прибыли в Рождествено. На крыльце их ждал дядя Лев, в халате, поверх которого была накинута шуба.

– Говоришь, в речку провалился? Ох, дела! Я как в воду глядел – баню велел затопить, думал, намёрзнетесь вы в лесах. Сейчас Федотыч пропарит Ваньку как следует да разотрёт. Может, и обойдётся.

– Дядюшка, давайте я за все возьмусь, не надо Федотыча беспокоить.

– Нет уж! – дядя Лев рассердился всерьёз. – Взялся уже! Всех переполошили! Не тебе тут командовать! Сам прослежу! Это мне потом перед его отцом-бароном отвечать, если не дай Бог…

– Дядюшка, – тихо сказал Саша, – пропарить и правда нужно, да поскорее. Только тут не Федотыч надобен, а Марфуша.

Дядя замер.

– Так твой Иоганн – не Иоганн, а Иоганна?

– Да, дядюшка. Только не Иоганна, а Джейн.

Джейн разобрала лишь последнее слово.

«Вот так», – подумала она и опять провалилась в чёрную полынью. Но не в морозную, а горячую.

Конец третьей части

Часть 4

Глава 1, в которой выясняются трудности и превратности жандармской службы, русская зима оказывается скоротечнее, чем можно было предполагать, а Джейн узнаёт всё больше о своих новых друзьях и надеется на августейшее покровительство

Хандра Михаила Ивановича Соколова, жандармского майора губернского отделения, объяснялась отнюдь не дурной погодой или отсутствием дел. Погода уже много дней как стояла добрая: ясная, с умеренным морозцем. Дел же хватало, причём через край. Михаил Иванович оттого и хандрил, что видел: как ни старайся, со всей работой ему не справиться.

Как человек, служащий не за страх, а за совесть (и мелкие дополнительные преференции), Михаил Иванович знал и помнил историю своего ведомства. Жандармскую службу в России учредил, как любил напоминать подчинённым Михаил Иванович, не кто-нибудь, а сам Барклай де Толли, в 1815 году, предписав отобрать в каждом кавалерийском полку одного офицера и пять рядовых чинов. Им полагалось наблюдать за порядком на марше и квартирах, ловить мародёров, изыскивать шпионов, отводить раненых на перевязочные пункты и всякое другое. Михаил Иванович, сам бывший уланский ротмистр, считал эту инициативу разумной, но находил, что обязанностей на жандармов возложили излишне много уже с самого начала.

Отдельный корпус жандармов был создан в 1836 году, ещё три года спустя должность начальника Корпуса соединили с должностью начальника Третьего отделения Его Величества императорской канцелярии. Структура изменилась, но изначальный принцип сохранился: малые силы и большие обязанности.

Губернскому отделению, возглавляемому Михаилом Ивановичем, полагалось ведать всеми делами высшей политической полиции, а именно: заблаговременно обнаруживать любые тайные общества и секты, пресекать злоупотребления и взятки, расследовать, в определённых случаях, уголовные преступления. Также наблюдать за подданными иностранных государств. Также следить за всевозможными слухами и толками. Также подвергать цензуре печать и театральный репертуар. Также наблюдать за лицами, состоящими под полицейским надзором. И также сообщать в Петербург «о всех вообще происшествиях».

Клеветники любили утверждать, что Россией управляют жандармы. Михаил Иванович часто с грустью понимал: так оно и есть.

И все же в этот громадный перечень обязанностей, возложенный всего-то на двадцать человек губернского отделения, не входили два, самых трудных, дела. Во-первых, очень непросто было бороться с ретивостью доброхотов, стремившихся помочь жандармам по делу, но гораздо чаще – без. К примеру, только доносов о польском заговоре за последний год поступило не менее восьми. Учитывая, что в городе пребывали лишь трое ссыльных поляков[55], это был некоторый перебор. Но (кому, как не жандармам, это знать) внутренний враг всегда опаснее внешнего. Если внешним врагом была ретивость жителей губернии, то внутренним – ретивость некоторых сотрудников. В первую очередь, ротмистра Сабурова.

Биографии начальника отделения и его подчинённого были отчасти схожи: школа гвардейских подпрапорщиков и кавалерийских юнкеров, выпуск в полк, вольные беседы за шампанским. Последующие трезвые беседы с обходительными штаб-офицерами Отдельного корпуса и предложение надеть жандармский мундир и послужить в нем Отечеству.

Оба, в своё время, начали служить: Соколов в Петербурге, Сабуров в Первопрестольной. Разница была лишь в том, что Михаил Иванович шёл вверх медленно, но ровно, пока не был назначен начальником губернского отделения, а Дмитрия Борисовича Сабурова не просто прислали под его начальство, но фактически сослали в провинцию.

Дмитрий Борисович стал жертвой своей ретивости. Он с излишней доверчивостью отнёсся к одному из доносов на кружок молодых людей, собиравшихся по вечерам у самовара. Доносчик, движимый чувствами сродни чувствам Фернана из «Монте-Кристо», решил отомстить сопернику, обвинив и жениха, и его друзей едва ли не в том, что они организовали тайное общество. Сабуров охотно сыграл роль де Вильфора из того же романа и донёс в Петербург, что в Москве обнаружен аналог кружка Петрашевского[56].

К счастью, все кончилось лучше, чем у Дюма. Государь больше, чем заговорщиков, ненавидел только лживые доносы. В итоге доносчик отправился туда, куда собирался отправить десять человек, а восторженный и доверчивый Сабуров был переведён в не столь именитую губернию, с предупреждением, что за повторную доверчивость он продолжит карьеру уже в Тобольске или в Томске – на выбор.

К сожалению, и на новом месте Сабуров не оставил прежних привычек: некритично относился к доносам и, отталкиваясь от них, пускался во всевозможные фантазии. То выдумывал самые причудливые секты, то изыскал в губернии нескольких сочинителей возмутительных листовок, один из которых оказался неграмотным, то расследовал ограбление дровяной баржи на Оке, как начало похода нового Стеньки Разина.

А ещё Сабуров чуть было не раскрыл в городской гимназии действительно созданный там кружок 13–14-летних шалопаев, имевший признаки антиправительственного общества (связался черт с младенцем!). Был бы конфуз, но дальняя родственница одного из шалопаев, вдова Катерина Михайловна Степанова, прознала о кружке одновременно с жандармами и сделала так, что не только были уничтожены все доказательства, но и в беседах с самим Соколовым гимназисты утверждали, что лишь играли в героев Вальтера Скотта. Сабуров рвал и метал (бумаги), а начальник был искренне благодарен Бойкой вдовушке за то, что та спасла его от репутации царя Ирода[57].

Сегодня Сабуров был в отъезде – начальник постоянно давал ему поручения, по возможности скучные и требующие долгой отлучки. Значит, можно было спокойно разобрать накопившиеся донесения.

Зачитывал их письмоводитель Светлицкий, вот кого поменял бы майор местами с Сабуровым, будь на то его воля. Канцелярская крыса, редкого ума и, что важнее, нюха. С равной лёгкостью пробежит взглядом и письмо на французском, и каракули доноса дьячка, да ещё снабдит квалификационной меткой.

– «О подозрительном поведении шляхтича Жмудинского, пребывающего под гласным надзором». Посещая базар, заглянул в посудную лавку, приобрёл кофейник, спрашивал цену ножей.

– Подождём, пока приценится к ружью, – заметил майор. – Суббота.

– «О сочинении и распевании сыном священника Крестовоздвиженской церкви Иваном Федотовым безнравственных куплетов, посвящённых дочери мещанина Петрова Татьяне».

– Фу-ты ну-ты, фу-ты ну-ты, Ванька Таньку полюбил, – сказал майор, усмехнувшись. – Суббота.

Суббота, самый невесёлый день недели для русских семинаристов и кадетов, для жандармов, напротив, являлась днём радости. В этот день было принято сжигать накопившиеся за неделю никчёмные доносы. Правда, эту петербургскую традицию Соколов в губернии так и не завёл, не хотел оставлять отвергнутые доносы Сабурову. Но приговор называл субботой.

– «Дело о признаках обнаружения клада атамана Чура в селе Пятаковка», – продолжил Светлицкий. – Сокровища перечисляются, место опять не указано.

– О Господи, – вздохнул офицер, – седьмой раз находят эти признаки.

– Восьмой-с, ваше высокоблагородие.

– Точно, запамятовал, осьмой. А сколько рыли в указанных местах?

– Трижды-с, ваше высокоблагородие.

– Вот когда девятый раз про клад донесут, подсчитаю, сколько златых перстней там перечислено, да столько лозин и всыплю доносителю. Суббота. Так, что ещё?

Следующее донесение было важнее, поэтому Светлицкий читал его с чувством, с толком, с расстановкой.

«О стачке между помещиком Зенбулатовым и ремонтёром Савицким о поставке упряжных лошадей для военного ведомства, по завышенной цене и бракованных».

Светлицкий читал, майор слушал, хмурился, иногда повторял особо цепкие фразы:

– «А три кобылы и вьюк сена нелегко снесут, не то что пушку вытянут».

Соколов выглянул в окно – неба не видно из-за январского снегопада – и задумался: такая ли погода сейчас и в Таврической губернии? Или оттепель, грязные дороги разбиты, и по этим-то, почти непроходимым, дорогам клячам помещика Зенбулатова полагается тащить пушки или возы.

В такие минуты майор Соколов хоть на миг, да впадал в бессмысленные мечтания и вредные фантазии, воображая себя не жандармским офицером, а комиссаром якобинского Конвента. Бракованных коней – в армию, да ещё и в войну… Скорый суд и гильотина на Гревской площади, без права на высшую апелляцию – какая высшая апелляция у якобинцев-цареубийц?!

С другими утешениями было скудно. Шурином продавца негодных лошадей был вице-губернатор. Конечно, официально такое родство ничего не значило, жандармов для того и учредил царь, чтобы их отчёты шли напрямую в столицу, без оглядки на губернаторов. Так было официально…

…А на деле всегда выходило сложнее. Губернатор будет предупреждать и покрывать прохвоста, свидетели не сыщутся. Пройдут месяцы, может, годы, клячи благополучно издохнут. Не стоит наживать подагру. Проще самому съездить, постращать или усовестить, уговорить не совершать негоциации[58] с военным ведомством, хотя бы во время войны. Хотя когда ещё богатеть поставками, как не в войну?

Умный Светлицкий, не дожидаясь указания, отложил донос на бессовестного барышника и достал новый:

– «Об обнаружении в усадьбе статского советника Белецкого тайно прибывшей и тайно обретающейся там английской подданной».

– Лев Иванович? – майор наморщил лоб. – Наш лендлорд-англоман? Небось, был бы туркофилом, в его усадьбе кто-нибудь непременно изыскал бы гарем и тайную мечеть. Как думаешь, Светлицкий?

Конечно, Светлицкий мог бы по полному праву ответить переиначенной строкой Грибоедова: «В моих чинах не должно сметь своё суждение иметь». Но письмоводитель никогда не отказывал в помощи начальнику.

– Так и есть, ваше высокоблагородие. Но с другой стороны, Белецкий под негласным надзором состоит-с. Не суббота-с.

Соколов согласно кивнул – не суббота. В ящик, а дальше посмотрим.

* * *

«Почему я не могу запомнить рисунок на обоях?» – удивлялась Джейн несколько дней подряд.

А может, и не дней. Может, недель. Она не знала.

Она могла говорить. Она могла ненадолго встать и сделать несколько шагов, даже выходить из комнаты. Однако задуматься, что же с ней происходит, какой сегодня день недели, кто эти люди, заботящиеся о ней, она не могла.

Эти дни не были мучительны. Наоборот, Джейн постоянно казалось, будто она плавает в теплом море. Пусть со своими подводными волнами, от которых то горячо, то знобит. Но её поддерживают чьи-то надёжные руки, которые не дадут ей ни утонуть, ни простыть, ни обжечься. Она откроет рот (неужели в море можно пить?) и отхлебнёт какой-то кисло-сладкий, терпкий напиток, а чьи-то руки положат ей на лоб холодную ткань. А значит, можно улыбнуться и опять погрузиться в тёплое море.

В этом добром и заботливом мире пугали только сны. К сожалению, они не были кошмарами, от которых просыпаешься в страхе, зато потом понимаешь: все в порядке, этих кошмаров нет и не будет.

Наоборот, сны сами по себе как раз не пугали. Во сне Джейн путешествовала. Она плыла на корабле, правда, не понимая, кем считает её капитан: юнгой Джонни или мисс Джейн. Это было неважно, потому что капитан на её вопрос: «Мы ведь правда плывём в Севастополь?» – кивал и улыбался. «И мы правда успеем в Севастополь?» – спрашивала Джейн. Капитан улыбался опять.

Иногда Джейн ехала верхом – она так и не запомнила, кто её вёз: Мадам, из конюшни Освалдби-Холла, или Карри, из конюшни Рождествено. Пейзаж был один и тот же: огромное поле, а за спиной – лес. Волков можно было не бояться, и не потому даже, что лес она давно миновала. Рядом ехал кучер Данилыч, который, как оказалось, был совсем не страшный. Он не обижался на Джейн, повторявшую один и тот же вопрос: «Правда мы едем в Севастополь? Правда мы успеем в Севастополь?» Подобно капитану, он улыбался и кивал в ответ. И Джейн улыбалась: спасибо Лайонелу. Ведь он объяснил: в Севастополь можно и приплыть по морю, и приехать по суше.

Зато после каждого такого сна наступала минута тоскливой ясности: Джейн просыпалась и понимала – она по-прежнему никуда не плывёт и не скачет, а лежит в кровати. Но потом её накрывала новая волна горячего озноба, и она забывала недавнюю тоску.

Настоящим кошмаром оказался только один сон. На этот раз она добралась до Севастополя.

…Джейн идёт ложбиной, заросшей душистыми травами и цветами. Над головой чистое небо, но впереди слышен непрерывный гром и грохот и край неба затянут дымным облаком. Рядом нет проводника, и вообще, она не видит ни одного человека, но это ей и не нужно, она знает, куда идти.

Она идёт медленно, хотя и чувствует – могла бы идти быстрее. Она даже понимает – надо идти быстро. Но не может.

Ложбина кончилась. Впереди цель её путешествия: неказистый сарай, сложенный из каменных глыб, обмазанных глиной и покрытый тростником. Она знает – папа живёт здесь.

Джейн бежит к сараю. И останавливается в пяти шагах.

Из сарая выходит Счастливчик Джон. Он стоит на пороге и улыбается. Такой же улыбкой, как капитан на корабле или Данилыч в степи.

Джейн замирает на месте. Ей даже не страшно. Её переполняет тоскливая обида: почему? «Ведь я же спешила! Я торопилась!» Так же когда-то давно она и Лайонел подобрали птенца, выпавшего из гнёзда на старом вязе, кормили его, Лайонел пытался лечить по книге, сделали все, как надо. Птенец умер на другой день.

«Все правильно, ты спешила, – говорит ей улыбкой Счастливчик Джон. – Просто я тоже спешил. И успел чуть-чуть раньше. Мне повезло, вот и все».

«Нет, это неправда, – хочет крикнуть Джейн, – так не должно быть!»

Счастливчик Джон грустно вздыхает, хотя и улыбается по-прежнему.

«Разве так принято: маленькая девочка не верит взрослому? – безмолвно говорит он. – Пошли, ты все увидишь своими глазами».

Джейн не двигается. Она знает: если она увидит то, что ей хотят показать, самое страшное произойдёт наяву. Значит, надо убежать, а не удастся – крепко-крепко зажмуриться, ничего не увидеть, и все будет в порядке.

Но зажмуриться она не успевает. Её трогают за плечи, слева и справа. И она понимает: это дядя Генри и тётя Лиз.

– Девочка, разве тебе не говорили, что взрослых надо слушаться? – укоризненно произносит тётя Лиз. – Ты должна идти в сарай, тебя позвали.

– Запомни раз и навсегда, – строго говорит дядя Генри, – теперь этот сарай тоже является моей недвижимостью!

И только Счастливчик Джон по-прежнему молчит. Он молча подходит к Джейн, берет за руку и ведёт к сараю.

Проснувшись на этот раз, Джейн уже не смогла вернуться в прежнее тёплое марево, в котором перемешаны спокойствие, забота, надежда и смутная тревога. Она плакала до рассвета и заснула, лишь когда первый луч солнца проник в комнату. Но перед этим она разглядела обои и запомнила рисунок: синие лилии на красном фоне.

* * *

Очень долго Джейн узнавала только Сашу, точнее, его ласковый голос, еле скрывающий тревогу. Она что-то отвечала на его вопросы (даже не помнила что). Саша рассказывал какие-то новости, иногда начинал петь какой-то стих Байрона.

Джейн еле-еле разбирала эти слова, а когда поняла – рассмеялась (она ещё умела смеяться!). И вдруг сама принялась напевать:

– Попутный ветер треплет стяг И парус рвёт: «Вперёд, моряк!» Взойду на борт, чеканя шаг, – Прощай, красотка Джейн! В каких морях я ни бывал, В каких боях ни побеждал, Но ни на миг не забывал Тебя, малышка Джейн!

То ли Саше понравилось, то ли он думал, так будет полезнее, но он начал подпевать незнакомую английскую песню. И этот странный дуэт повторялся изо дня в день: Саша для затравки пел несколько строк Байрона, Джейн улыбалась и отвечала своей песней.

Потом Джейн стала различать женщину, которая ухаживала за ней. Это и была та самая Марфуша, которой Саша предложил пропарить Джейн в бане, – бойкая, живая старушка.

Марфуша была не только сиделкой, но также ученицей и учительницей. Джейн помнила: ей уже не нужно говорить по-французски, а говорить по-русски она не могла. Однако Марфуша иногда понимала её просьбы на английском, иногда переспрашивала у Саши.

– Э дринк оф вотэ? Чего она хочет? Воды?

И, подавая кружку Джейн, говорила:

– Вода.

Джейн не помнила, отвечает или нет, но запоминала хотя бы часть слов. Иначе как объяснить, что однажды она спросила Марфушу про Катерину Михайловну, а та, поняв вопрос, рассказала (Джейн, конечно, не поняла).

– Катерина Михайловна – мирская заступница. Она и господам поможет, если беда, и мужику не откажет. Если какая неправда приключилась, надо скорей её искать. Мой племянник Васька в уезде в беду попал: приехал на телеге, напился, уснул, пробудился – оглобли-то пусты. Кто-то видел, говорит – цыгане увели. Он в табор, видит, вроде его кобыла, а вроде и не его – фараоново племя[59] так лошадь переменит, что хозяин не узнает. Васька в полицию, а там его в смешки да в шею. Загорюнился, хоть на себе тащи телегу. Вдруг видит: едет городом Катерина Михайловна со своим Данилычем. Он чуть не под копыта кинулся: выручайте, барыня, кроме вас никто не спасёт. Она поругала его, Данилыч кнутом погрозился, жаль, что не похлестал, дурака. Сказали ему: жди. Васька заснул на телеге, утром будит его цыганёнок, сам верхом и кобылу пригнал. «Бери!» – «Так не моя», – отвечает Васька. «Бери, пока дают. Баро[60] приказал тебя с именинами поздравить и кобылу подарить». Ну, Васька в зубы смотреть не стал, запряг, домой воротился. Старая, конечно, кобылка была, но три года ещё в оглоблях походила.

Джейн слушала и улыбалась. Она почти ничего не понимала, но речь Марфуши лилась как медленная песня и хотелось слушать.

– Васька-то мне все рассказал, я дождалась, когда Катерина Михайловна в гости к Льву Ивановичу заглянула, спросила её, как же так с кобылкой вышло? Она смеётся, говорит: «Приехала в табор, меня баро встретил, я ему сразу: «Чего мужика обидел?» Так, говорит, наш парень подъехал, спросил: можно ли взять? Мужик бормочет во сне: да, мол. Тот кобылку и отвязал». Катерина Михайловна говорит: пошутили, а теперь верните. Не то, говорит, прижмут вас власти, а я не заступлюсь, как бывало. «Нельзя, – баро отвечает, – цыгане не возвращают». – «Тогда подарите на именины». Вот и подарили.

Другой монолог Марфуши Джейн не то что не поняла, а даже не услышала: Марфуша говорила в коридоре, с Сашей.

– Повезло тебе, Сашенька. Женька-то твоя какова! Узнала, что отца хотят злодеи извести, и моря не побоялась, в путь-дорогу пустилась. Тебе, Сашенька, непременно на ней жениться надо.

– Марфа Ивановна, – замялся Саша, несколько огорошенный такой идеей, – дело в том, что…

– Ну и что, что нехристь! А мы её в православную веру окрестим. Тебе именно такая жена и нужна, чтобы за тобой хоть в Сибирь.

– Эх, Марфуша, как в одной пьесе сказано: не хочу учиться, а хочу жениться.

– Да, Сашенька, запамятовала я, что господа не могут, как мужики, в малолетстве жениться. Ну и подожди два или три годика. Там, глядишь, война кончится. Тогда свадебку и сыграете. А сейчас сговоритесь. Все равно её папенька лучшего жениха, чем ты, ей не сыщет.

– Папеньку надо выручить для начала, – вздохнул Саша.

* * *

Зато монолог Льва Ивановича Джейн и услышала, и поняла. Во-первых, он говорил в её комнате, во-вторых, по-английски.

– Нет, какой орёл мой Александр! В британском плену побывал и вырвался, с вашей помощью, правда, леди Джейн. За что вам отдельная благодарность. Бывал я в вашей прекрасной стране, и Александру советовал, но не пленником же начинать знакомство. Тут, глядишь, своей волей второй раз и не поедешь.

– Леди Джейн, прошу вас, не расстраивайтесь из-за того, что я столь удачно прервал ваше путешествие в Москве. И тем более не горюйте от того, что ваша конная прогулка завершилась в трёх верстах от Рождествено. Я не знаю, как вы проехали бы по России вдвоём («Хорошо, что Саша не сказал про Тедди», – подумала Джейн, отчаявшаяся объяснять собеседникам, что называть её «леди» не стоит). Путь дальний и не сравнимый с поездкой по благополучной Финляндии или с переездом в вагоне из столицы в столицу. В пути вас бы ждали мороз, дурные дороги, стража, призванная ловить дезертиров, да и сами банды дезертиров. Тем более ваша поездка в одиночку могла бы закончиться очень быстро и печально. Вы ничем бы не помогли сэру Фрэнсису, а вот себе навредили бы.

– Что мне делать? – тихо спросила Джейн.

– Я уже решил, – улыбнулся Лев Иванович. – При дворе у меня связей нет, но со времён славного 12-го года сохранилось знакомство с генералом, ну, тогда ещё флигель-адъютантом Закревским. С тех пор виделись не часто, но знакомства той войны не забываются. Сейчас Арсений Андреевич – московский генерал-губернатор. Я на днях его навестил и потешил вашей историей. Он, сам изрядный храбрец, оценил вашу авантюру и даже захотел с вами встретиться, но я объяснил ему, в каком вы сейчас положении. Закревский счёл, что разобраться в этой истории и вынести решение может только Государь, но Арсений Андреевич не сомневается: решение будет только в вашу пользу и к вашему благу. По его словам, уже очень скоро царь отправится в Крым, к действующей армии, и проедет через Москву. Арсений Андреевич сказал мне с улыбкой, что ваша история восхитит Государя и он непременно поможет вам. Не сомневаюсь в этом, – голос Льва Ивановича стал тише, – наш царь – тиран, но при этом – рыцарь. Такие короли бывали и в Англии… правда, давно. Дочь, переодевшаяся юношей и сбежавшая во враждебную страну, чтобы спасти отца, непременно тронет его сердце. Будьте уверены, после его знакомства с этой историей или, – Лев Иванович улыбнулся, – после высочайшей аудиенции ваш путь продолжится уже в царской тройке, с фельдъегерем. А она, уверяю вас, обгонит и верхового.

Джейн тоже улыбнулась.

– И знаете, – продолжил Лев Иванович, – этот аванс от Арсения Андреевича весьма обрадовал Сашу. Мой племянник не просто хандрил, он, как у нас говорят, грыз себя, el poedom. Он явно жалел, что не убежал с вами вместе, хотя ему и пришлось бы нарушить данное мне слово. Теперь, когда стало возможно все уладить, избежав клятвопреступлений, ему гораздо легче. Не скрою, в такой тройке есть место лишь для одного пассажира, поэтому Саша не сможет сопровождать вас в пути. Я уже не мучаю его утренними клятвами не сбегать под Севастополь в течение дня, но он пообещал ничего не предпринимать, пока не решится ваше дело.

Джейн пожалела Сашу, но все равно ей стало легче. Счастливчик Джон больше не снился.

Зато время от времени ей снился русский царь Николай. То её на руках переносили в тройку и говорили: «Едем в Москву», то царь приезжал в Рождествено. Она помнила, что сладко-сладко спала до минуты аудиенции, но это было не страшно – Марфуша и Лев Иванович убеждали её: царь так проникся её историей, что предстать перед ним можно и в халате.

Но все равно, когда начиналась аудиенция, на Джейн было самое лучшее платье. Она рассказывала по-русски (ей снились русские слова) все свои приключения, начиная с отплытия из Портсмута «Саут Пасифика» до ночной конной прогулки. Царь слушал, улыбался, спрашивал подробности: и какого цвета был кот – Мистер Морган, и какие пирожные она ела в «Доминике». А Джейн тоже улыбалась в ответ. Она говорила царю и про гардемарина Федьку – просила простить за то, что сбежал на войну, просила снять полицейский надзор с Льва Ивановича; что-то говорила про Сашу. Ещё обещала встретиться с королевой Викторией (даже запомнила аргумент: «Разве Её Величество не примет девочку, которую уже принял Его Величество?») и попросить поскорее подписать мир. Конечно же, царь её выслушал и отдал то самое поручение, о котором говорил Лев Иванович. Ведь в следующем сне Джейн уже неслась на царской тройке в Крым. Это была странная повозка, в разных снах выглядевшая по-разному. Иногда в неё были впряжены три вороных жеребца – каждый крупнее, чем Сашин Султан. Настоящие, волшебные царские кони – они взлетали над дорогой, а вслед за ними взлетала и повозка, и плыла в воздухе, чуть-чуть покачиваясь, как лодка. Кажется, у тройки даже были крылья.

Иногда коней не было, карету тащил волшебный царский локомотив, в топке которого горели дрова из царского леса, поэтому дым был не чёрного, а серебряного цвета. Деревни, поля, леса, реки – все мелькало за окном, но Джейн совсем-совсем не боялась. Наверное, потому, что в царской повозке – большой-большой, как гостиная Льва Ивановича, – ещё стояла кровать. И Джейн только и делала, что в ней спала. «Сейчас открою глаза, загляну в окошко, увижу – мы уже в Крыму. Там есть узкий перешеек – Perekop, значит, я увижу море с одной из сторон. Только посплю ещё минутку, открою глаза и посмотрю… Нет, ещё одну минутку… Нет, ещё чуть-чуть. Царская тройка мчится быстро, я успею».

И Джейн улыбалась во сне. Иногда широко и радостно, иногда – грустно, вспоминая, что рядом не будет Саши.

* * *

Однажды Джейн проснулась от выстрела.

Она ещё несколько секунд улыбалась во сне, пытаясь понять, что же ещё мог означать этот звук. Но так и не нашла другого объяснения. Тем более что хлопнул ещё один выстрел.

«Может, пойти посмотреть? Так я же больная. Все равно надо попробовать. Надо же когда-нибудь встать».

Джейн встала с постели и обнаружила, что это нетрудно. Оделась (она не заметила, когда в комнате появилась одежда для девчонки её возраста, кстати, оказавшаяся ей впору), накинула толстый халат и вышла в коридор. Шла она медленно. Пару раз начинала кружиться голова, и Джейн прислонялась к стене, чуть-чуть сползая по ней. Может, стоило вернуться? Но солнечный свет вливался в дом, приглашая приблизиться к солнцу – выйти во двор. Так она и сделала.

Когда Джейн спускалась со второго этажа, пару раз попадалась дворня. Она глядела с интересом на гуляющую гостью, но, не зная, как к этому отнестись, проходила мимо. Ещё раз отдохнув перед выходом, Джейн с трудом открыла дверь и вышла на улицу, под лучи солнца. Очередной выстрел подсказал ей, куда идти.

Обогнув угол здания, Джейн увидела Сашу. Рядом с ним стоял стул, на нем – несколько пистолетов и зарядный ящик. Напротив в снег был воткнут шест с развилкой, а в ней – полено. Судя по следам в снегу, Саша время от времени менял расстояние, стараясь попасть с дальней дистанции.

«И я должна попасть!» – улыбнулась Джейн. Осторожно присела (голова слегка кружилась), погрузила правую ладонь во влажный снег, осторожно скатала снежок, подровняв его левой ладонью. Дождалась, когда Саша очередным выстрелом собьёт полено с шеста, и лишь тогда, выпрямившись, угодила ему в затылок.

– Khochesh na voyna? – спросила она по-русски, неожиданно для себя.

Саша обернулся и мгновенно перешёл от возмущённого недоумения к радости.

– Встала? – весело спросил он, будто Джейн всего лишь проспала сегодняшнее утро, и только потом, так же просто, ответил на вопрос:

– Хочу, – признался он с грустным смешком, – не отпускают.

Подошёл к Джейн, выслушал её уверения на русском и английском, что ей совсем-совсем не холодно. Пожалуй, так и было; Сашина шапка висела на стуле, и он не хотел её надевать.

– Хочешь пострелять?

Джейн чуть не обиделась на такой вопрос. Саша стал сам катать снежки, натыкать их на рога шеста, и теперь они стреляли вместе. Джейн убедилась, что Саша учит её стрелять так же, как и папа.

Потом Саша стал катать снежки более крупного калибра и просил Джейн подбрасывать их в воздух, стрелял, даже дважды попал. Джейн смеялась, пригрозила кидать в него снежками за каждый промах. Присела, стала катать снежки, но тут контраст между комнатной постелью и солнечным снежным двором все же настиг её. Солнце на несколько секунд оказалось в плотном мешке, и Джейн не заметила, как упала спиной на снег.

Она очнулась быстро, после того, как Саша потёр её виски снегом, попросила его не стряхивать пистолеты в снег, чтобы посадить её на стул. Встала, опёрлась на руку Саши и попросила отвести её под заснеженную берёзу, к скамейке.

– Ya budu sidet pyat minut, potom v dom. Ya hochesh solntce, – улыбаясь, сказала она.

Саша помог ей дойти до скамейки, руками счистил снег, не слыша протесты Джейн, скинул свою шубейку, постелил – «раз посидишь пять минут, то я за пять минут не замёрзну» …

…Пять минут или нет, Джейн не знала. Она откинулась на спинку, подставив лицо под лучи солнца, бывшего особенно ласковым в этот зимний день. Она не спала, но и не бодрствовала, вернувшись в недавнюю истому, когда куда-то мчишься в царском возке, так быстро, что нет сомнения – успеешь. А если успеешь, почему бы не погрузиться в это прохладное и яркое тепло. Тем более Саша, не желая будить её выстрелами и замерзать, стал делать упражнения с саблей – учить удары по шесту…

Джейн разбудила капля, упавшая ей на нос. Она улыбнулась, и ещё одна капля, сорвавшись с берёзовой ветки, ударила о спинку скамейки, разлетевшись на мельчайшие брызги. Джейн посмотрела её траекторию, увидела, что снег под деревом весь пробит такими вот капельками.

«Забавно, – подумала она, – чего же Лайонел уверял меня, будто самый холодный месяц зимы – декабрь? Может, в России все не так, как везде, и русская зима заканчивается в ноябре? Все равно рано».

– Какое сегодня число? – спросила она Сашу.

– 17-е, – ответил тот, ловким ударом сократив шест на вершок.

Джейн грустно вздохнула. Неудачный побег произошёл 27 ноября, это она помнила. Неужели она провалялась почти три недели? Какие здесь замечательные, заботливые люди!

– В России всегда так тепло и солнечно в середине декабря? – с улыбкой спросила она.

Саша ответил не сразу. В его голосе было смущение, будто он в чем-то виноват:

– Джейн… Сейчас… февраль.

…Он все же не смог выработать нужную реакцию фехтовальщика, так как подскочил к скамейке, лишь когда потерявшая сознание Джейн сползла в мягкий, испещрённый капелью февральский снег.

Глава 2, в которой майор Соколов и Лев Иванович Белецкий принимают трудные решения, Катерина Михайловна оправдывает свою репутацию, а в Рождествено едва не происходит странный бунт

Слыша громкие и мерные шаги в коридоре, жандармский майор Соколов грустно вздохнул. У ротмистра Сабурова был приступ вдохновения: он сочинял очередную гипотезу. Судя по громкости шагов и азартному дыханию, обнаруженный им заговор явно не замыкался в пределах подведомственной губернии.

Дурные предчувствия не подводят. Завершив обтаптывание коридора, Сабуров заглянул к начальнику.

– Поздравляю вас, Михаил Иванович! Обнаружен заговор, да какой! В Англии задумалось, в Великом Княжестве Финляндском завязалось, а у нас – сошлось.

– Что вы, Дмитрий Борисович, изыскали такого? – не удержался Соколов от вопроса, хотя давно уже дал себе слово: не подстрекать подчинённого такими репликами.

– Это, Михаил Иванович, продолжение осведомления из Рождествено. Вы тогда, в декабре, делу ход не дали и мудро поступили. Чего ж гнездо ворошить без доказательств? А доказательства – вот они, вчера прибыли («Ну почему ему бумаги постоянно попадают вперёд меня?» – с грустью подумал Соколов).

– На этот раз к донесению была приложена важная улика, – продолжал Сабуров. – Доносителем оказалось лицо осведомлённое, хотя и заинтересованное: бывший управитель усадьбы Рождествено. Хозяин отстранил его, не знаю, за какую провинность, а его племянница так и осталась горничной. Дядя велел ей наблюдать за барином, и девица оказалась достойна поручения. Она такую улику добыла – сам бы лучше заказать не смог!

– Так какая улика-то? – спросил Соколов. Ротмистр протянул ему маленький лист бумаги. – Да, по-английски писано, – подтвердил майор, – вот перевести бы.

– Вот перевести бы, – поддакнул подчинённый. – Не скрою, Михаил Иванович, перевести в нашем городе такую писульку, пожалуй, было не легче, чем девице-горняшечке вырвать страничку из тетрадки нашей англичаночки. Вот в чем трудность, – Сабуров искренне вздохнул, – ведь список жителей губернского города, способных, по моим сведениям, совершить такой перевод, почти весь совпадает со списком неблагонадёжных и подозреваемых. Оказалось, что английский язык знают лишь вольнодумцы – кстати, повод задуматься о тайных пружинах и механизмах нынешней войны между нашими государствами…

– Впрочем, – Сабуров заговорил быстрее, видя, что начальник сейчас его перебьёт, – не в моем обыкновении тратить время на мудрствования, когда надо дело делать. И я нашёл, безусловно, благонадёжное лицо – настоятеля Успенского собора, протоиерея отца Иннокентия. Он, среди прочих европейских языков, английский выучил – чтобы самому Беньяна переводить. Уж высокопреподобию я доверился. И вот, – Сабуров, любивший восхищённо рассказывать, как он выходит из затруднений, протянул Соколову второй лист, – вот он, перевод-то! Вот какие пташки в наши края залетают!

«Делать ежедневные записи у меня не получается. Объяснение простое: я завела дневник, чтобы записывать происшествия, а так как происшествий и приключений нет, то и записывать нечего…» – Соколов пробежал взглядом страницу, аккуратно вырезанную из дневника Джейн.

– Вы согласны? – азартно спросил Сабуров.

– Недозволенное нарушение границы государства, безусловно, имеет место быть, – неторопливо ответил Соколов, перечитывая текст вторично, – а вот иные нарушения не столь очевидны. Типичный дневник путешествующей девицы, да, согласен, в весьма неподходящее время, коротающей время за чтением книг, пока её спутник болен. Правда, к чему бы сэру Сэнди читать русские книги?

– Вот-вот! А тайное приобретение рублей? А наблюдения за чинами городского гарнизона? А явное указание на заговор среди жителей упомянутого Бьернеборга против полиции? Воля ваша, Михаил Иванович, но получить ответ на эти разгадки мы сможем, лишь пригласив неизвестную нам пока английскую леди и упомянутого ею Сэнди, если только тот не отстал дорогой, в этот кабинет! Уверен, мы на пороге открытия англо-шведско-чухонско-польского заговора против России, все нити которого стянулись в Рождествено!

Соколов вздохнул. Он и сам считал поляков изрядными шельмами, но не понимал, с чего Сабуров добавляет к каждому заговору прилагательное «польский»? К тому же ему не нравилась привычка ротмистра объявлять заговором любое событие, не исследовав иных объяснений.

Но в данном случае инцидент без внимания оставить было нельзя.

– Вот что, Дмитрий Борисович, съездите в Рождествено и доставьте сюда всех подданных английской королевы. Только вот…

Сабуров, едва успевший дойти до двери, опять обратился к начальнику.

– Только вот, будьте любезны, завершите сначала ваши начатые старания по иным делам. Осведомитесь у губернской полиции, как продвигается расследование убиения девки в Фёдоровке, да и съездите туда сами, выясните, с чего они покрывают злодея, изобличённого тремя свидетелями. Доведите до конца дело о рекрутских махинациях помещика Богданова. Съездите в имение отставного полковника Гордеева и возьмите объяснения по поводу представления в домашнем театре запрещённой пьесы Шиллера «Разбойники». Да, кстати, по пути в Фёдоровку заверните в трактир купца Данилова и выясните у хозяина и прислуги подробности возмутительного разговора о правительстве между двумя неизвестными мещанами.

– А Рождествено?

– Англичаночка наша, если верить первому донесению, в конце ноября объявилась. Раз до февраля не убыла, то и дня два-три повременить можно. Мы, Дмитрий Борисович, должны, как на бастионах Севастополя, грызть чёрствые галеты повседневных рутинных дел, а уж англичаночку из Рождествено, с её польско-чухонским заговором, оставьте себе на сладенькое.

Сабуров вздохнул и удалился. Майор Соколов улыбнулся до ушей, уверенный, что немалый объём работы будет исполнен в ближайшие два дня. К положительным качествам ротмистра Сабурова относилось то, что прямые распоряжения начальства он исполнял незамедлительно и добросовестно.

* * *

Обморок на скамейке стал последним серьёзным приступом болезни Джейн. Её организм так настроился на поправку, что самые неожиданные новости не могли ему помешать.

К тому же Джейн успокоил Лев Иванович. Успокоителем он оказался мудрым и жёстким.

– Возможны лишь два варианта. Первый, самый плохой, – негодяй остался на свободе и отправился к Севастополю так, как и планировал: из Копенгагена в Марсель, посуху. В этом случае вам не удалось бы его обогнать, даже если бы вы не потеряли в пути ни одного дня. Худший локомотив быстрее лучшей тройки. Что в этом случае произошло бы в британском лагере под Севастополем – можно только предполагать. Негодяю могло бы удасться задуманное. Столь же велики шансы, что не удалось бы. История полна сотнями примеров как удавшихся, так и неудавшихся покушений.

– Второй вариант – ваша провокация на борту корабля привела к успеху, – Лев Иванович улыбнулся. – Думаю, негодяй был арестован не за шпионаж, а за самозванство. Не люблю Видока, Ваньку-Каина и прочие полицейские романы, но все же знаю: в таких случаях применима пословица «Семь бед – один ответ». Останется ли он в пределах Острова или отправится в вашу Сибирь – в Австралию, но докучать он всем уже не будет.

Джейн улыбнулась, но спросила Льва Ивановича: не пошлёт ли дядя Генри под Севастополь нового убийцу? Дядя Лев задумался, ещё раз попросил Джейн вспомнить подслушанный разговор дяди Генри и Счастливчика Джона.

– Судить о чужом характере по одному разговору – дело неблагодарное, – сказал он. – Но, делать нечего, приходится судить. Думается мне, до той поры, пока твой дядя не поймёт, что этот Счастливчик своего не добился, другого злодея он не пошлёт. Ведь, как я понял, дядя Генри не нанял абы кого, он нарочно искал сообщника по прежним делишкам, человека знакомого и к тому же должника. Второго Счастливчика Джона ему будет найти непросто. Он, скорее, дождётся, пока прояснится судьба первого, а до той поры нового не пошлёт.

Утешение было слабым, но, за неимением других, Джейн утешилась.

Немножко успокоиться помогли ей и военные новости. Оказалось, что война, как медведь, погрузилась в зимнюю спячку. Французы и англичане под Севастополем мёрзли, но осаду снимать не спешили. Русские попытались отбить у них Евпаторию – не удалось. На далёком Тихом океане, на полуострове Камчатка (не то что Джейн, даже Саша не сразу нашёл на карте), союзники высадились под городом Петропавловском, но ушли с потерями, без победы. На непредставимо далёком севере пароходофрегат Королевского флота «Миранда» зачем-то сжёг в Кольском заливе город Колу, хорошо хоть уцелели жители.

Надежд на скорое окончание войны не было. Судя по сведениям, доходившим до Льва Ивановича, неприятель не собирался уходить, не взяв Севастополь.

«Значит, папа вместе с нашими войсками все ещё там, – думала Джейн. – Чтобы поехать к нему в царской тройке, я должна поскорее поправиться».

И она действительно поправилась за несколько дней. Она гуляла по Рождествено, иногда прогуливалась верхом на Карри, который не сердился на неё за ночное приключение. Правда, Саша всегда ехал рядом, готовый подхватить.

Дядину идею обратиться к царю они не обсуждали и вообще не говорили о несостоявшейся поездке под Севастополь. Не упоминали также неудачный побег Джейн и письмо (купюру Джейн нашла в своей сумке). Говорить об этом Джейн не хотела – для чего? Ведь даже когда Саша улыбался, на его лице были напряжение и лёгкий страх – он побаивался этого разговора, как человек, не знающий, как отвечать.

Ещё Саша немного грустил, что теперь Джейн официально считается девушкой и с ней нельзя фехтовать, как с эстляндцем Иоганном. Дворня в фехтовальные партнёры не годилась – кто же замахнётся на барина, даже тупой саблей?

* * *

Наблюдая Рождествено при свете дня, Джейн поняла, что усадьба все же существенно отличается от Освалдби-Холла. Главным отличием было и множество хозяйственных пристроек, и множество людей, занятых в них. Лев Иванович не раз говорил Джейн: в усадьбе столько скотников, птичников, конюхов потому, что такова традиция. Джейн не спорила, но думала: если бы в Освалдби-Холле можно было не платить слугам жалованье, их было бы не меньше. Особый человек зажигал бы свечи, особый садовник следил за оранжереей, другой бы только за розарием и т. д.

Она как-то поделилась наблюдением с Сашей. Тот засмеялся:

– Ты не была в других усадьбах. У нас ещё дворни немного, каждый при своём деле.

Надо заметить, поначалу Джейн стеснялась. Она помнила: окружающие её слуги-без-жалованья являются dvorovimi, а значит – рабами. Но дворовые Рождествено, от Марфуши до маленькой птичницы Машки – ровесницы Джейн, – невольниками себя не ощущали.

Неполные две недели, проведённые Джейн на камбузе «Саут Пасифика», подарили ей новый взгляд на отношения слуг и тех, кому они прислуживают. Джейн не просто видела, она ощущала, как слуги обманывают господ. Когда подавали на стол, она могла догадаться по нарочито честным глазам лакея, что он по пути с кухни в столовую слопал артишок с блюда или отхлебнул варенье из вазы.

Однажды она даже заступилась за кухонного мальчишку, которого обижал парень постарше. Джейн задержалась в столовой и увидела, как мальчишка собирает оставшиеся приборы, а его мучитель смеётся и угощает его тычками. Никому до этой доброй шутки дела не было, но Джейн вспомнила беды юнги Джонни, приблизилась к парню-лакею и сама удивилась произнесённым словам:

– Budesh tak delat – pasti sviney!

Лакей удивился такой угрозе, нечастой для Рождествено, но все же развлечение своё прекратил. А Джейн подумала: «Если бы мне год назад сказали, что я буду грозить рабу наказанием, то сама смеялась бы над этим громче всех!»

Сегодня с утра Саша занимался в кабинете с дядей – Лев Иванович верил, что уж к осени война завершится наверняка и племянник отправится доучиваться в Петербург. Так как в программе домашнего урока была геометрия, а не английский, Джейн гуляла по усадьбе одна. Учёба не могла затянуться: к обеду обещались быть гости. Чтобы избежать лишних вопросов о девице, появившейся в усадьбе, Джейн к гостям старалась не выходить.

Погуляла по конюшне, поболтала с Карри, обещала непременно завтра прокатиться. Потом вместе с Машкой заглянула в хлев и птичник, постаралась в очередной раз запомнить, как хрюкают свиньи и мычат коровы.

Скотники смотрели с недоумением, но Джейн так улыбалась и смеялась, что и они не смогли удержаться от смеха.

– Барышня балуется, а ты-то чего? – слегка цыкнула появившаяся Марфуша на свою внучку. – Евгения Францевна, вас барин к себе в кабинет позвать попросили.

Джейн направилась в главный корпус. Нехорошее, грузное, чугунное предчувствие заслонило все «ква-ква» и «кукареку». Голос Марфуши великолепно передавал настроение барина. Обычно она была весёлой, но сегодня произошло что-то очень плохое.

Лев Иванович в кабинете был один. Он ходил короткими шагами и смотрел в пол.

– Четверть часа назад, – сказал он по-английски, – от соседа, побывавшего в уезде, я узнал новость из Петербурга. Умер Государь. Умолк рёв Норда сиповатый[61], – быстро и тихо добавил он на русском.

Они молчали несколько секунд. Лев Иванович продолжал шептать – Джейн знала: это стихи, а не молитвы. В голове Джейн мгновенно родились несколько испуганных вопросов, вперемешку с надеждами. Но задавать их подданному другого государства, только что потерявшему монарха, было неудобно, и она лишь спросила:

– А как же?..

– Если вы хотите узнать «а как же война?», то ответ на это уже есть, – вздохнул Лев Иванович. – Новый Государь – Александр, – судя по первым известиям, собирается воевать и дальше, не до победы, какая победа, до почётного мира. Союзники же собираются воевать до взятия Севастополя, а значит, мир будет нескоро.

Лев Иванович сделал паузу, как и положено, когда надо сказать что-то очень неприятное, а не хочется.

– С нашим прожектом, к сожалению, неопределённости ещё больше, чем с миром между участниками войны. Государь приедет в Москву на коронацию, но когда – неведомо. И в Петербург передавать донесение о вашем путешествии нет смысла – не прочтут, не час для красивых сентиментальностей. Будем думать, как быть.

Последние слова Лев Иванович произнёс машинально. Чувствовалось: сейчас он размышляет о последствиях смерти Николая Павловича для России, хотя постоянно принуждает себя не забыть и Джейн.

– Я верю: вы придумаете что-нибудь, – Джейн сделала книксен и вышла из кабинета.

Отчаяние чем-то напоминало быка, рвущегося с чугунной цепи. Громадный зверь мечется, и с каждым рывком дрожат, разгибаются, размыкаются тяжёлые кольца. Столб, к которому он привязан, дрожит, готовясь разломиться или вылезти из земли – неважно. Главное, скоро зверь будет на воле, и тогда…

Для Джейн чугунной цепью были её недавние сны-фантазии, в которых она неслась в Крым на сказочной царской тройке. Такие добрые сны в чем-то стали явью. «Но я должна поехать в Крым», – шептала Джейн, едва ли не видя, как сон размывается и распадается, как только в голове опять звучат слова Льва Ивановича.

Столбом, на котором крепилась эта ненадёжная цепь, была вся затея Сашиного дяди, такая продуманная и логичная. «Он же все правильно продумал. Может, из Петербурга пришла ложная новость?» – Джейн придерживала столб из последних сил.

Ещё один рывок, и сил уже не хватило. Джейн не успела дойти до своей комнаты. Она подошла к окну проходной гостиной, встала у подоконника и разревелась. Пожалуй, ей хватило сил не реветь во весь голос, да и то она не была уверена.

Отчаяние топтало её своими копытами, и каждый удар был больнее предыдущего. «Что я наделала? Зачем я поверила? Почему я решила, что могу лежать в постели, а папу спасёт почти незнакомый мне Лев Иванович и совсем незнакомый русский царь? Ведь я могла убежать из постели, когда пришла в себя… Ведь я могла высохнуть в усадьбе Катерины Михайловны и уехать от неё… Ведь я могла убежать с Федькой и не попасть в Рождествено… А я, вместо этого, предала папу!»

Такие вот глупые мысли лезли Джейн в голову, и сдержать их не удавалось. Она уже не смахивала слезы и только дрожала, саму себя долбя одним словом: «опоздала!» Она повторяла это слово уже вслух:

«Опоздала! Опоздала. Опоздала!»

– Позвольте мне с вами не согласиться, – услышала Джейн знакомый голос – говорили по-французски. Она обернулась и с трудом (настолько лицо было залито слезами) разглядела Катерину Михайловну.

– Вы не знаете! – в отчаянии крикнула ей Джейн.

– Вы правы, я многого не знаю, – кротко и тихо ответила Катерина Михайловна; впрочем, от такой выверенной кротости собеседнику кричать дальше было стыдно. – Откуда мне знать, ведь вы мне ещё ничего не рассказали. После нашего знакомства на берегу мне было известно о вас лишь то, что вы благополучно поправляетесь в Рождествено. Но, – в голосе Катерины Михайловны появилась неожиданная крепость, – мне известно одно: если меня попросили помочь, я не опоздала, ни разу. В своей жизни я опоздала лишь однажды, но это моя, особая история.

– Как вы оказались здесь? – чуть растерянно спросила Джейн, хотя тут же вспомнила, что к обеду ждали гостей.

– Потому что вы плакали, – просто и естественно сказала Катерина Михайловна. – А у меня особое чувство на слезы, как сказали бы охотники – нюх. Я слышу слезы иногда даже за каменной стеной. И ещё, что для вас должно быть особенно любопытно, – Катерина Михайловна улыбнулась, – я слышу слезы только в тех случаях, когда могу помочь.

– Что вам известно обо мне? – спросила Джейн, почти не всхлипывая.

– Ничего, – кратко ответила собеседница. – Лев Иванович мне не рассказывал, а сплетни я не люблю.

– Я британская подданная. Мой отец находится под Севастополем, я сбежала из дома, потому что мои родственники хотят отнять наше имущество и послали к отцу наёмного убийцу. Я помогла Саше сбежать из английского плена, а он помог мне покинуть корабль. Мы добрались до Рождествено, задержались здесь, я не выдержала и убежала. Мне надо под Севастополь, но я не знаю, как туда добраться. Я уверена, что мы опоздали.

Рассказывать Джейн начала более-менее спокойно, а под конец разрыдалась, опять пустив ручьи по щекам. «Лучше, если засмеётся, а не скажет, что я вру», – подумала Джейн и от этой мысли зарыдала ещё громче.

– Спасибо, вы ответили на не заданный мною вопрос, – сказала Катерина Михайловна. – Я не могла понять, почему вы, в нашу первую встречу беседуя со мной на языке Жанны д’Арк, незадолго до этого просили о помощи на языке её врагов. Что же касается остального… Кстати, нам следует представиться. Мне известны строгие ритуалы ваших соотечественников, но нам следует их отвергнуть. Катерина Михайловна, вдова Степанова.

– Джейн Летфорд, дочь сэра Фрэнсиса Летфорда. – Джейн казалось, что если она произнесёт имя отца, то это как-то поможет ему.

– Так вот, Джейн, ваш рассказ интересен даже в столь кратком изложении и выглядит правдиво. Ведь я уже говорила вам – Лев Иванович, безусловно, джентльмен, и ночной побег переодетой девушки из его поместья мог быть обусловлен только серьёзнейшими причинами, вроде тех, о которых рассказали вы. Опаздывать плохо, но хуже, чем опаздывать, – вообще не трогаться с места. Со злодеями всегда можно что-нибудь сделать, поверьте моему опыту. А ещё хочу поблагодарить вас.

– За что? – Джейн так удивилась, что слезы высохли.

– Вы помогли мне утвердиться в очень важном решении. Видите ли, Джейн, ещё с прошлой осени великая княгиня Елена Павловна предложила мне прибыть в Севастополь. Как я поняла из писем, приходящих из осаждённого города, основная помощь, которую ждут от меня, – не столько перевязывать раненых, сколько проследить, чтобы госпитальное начальство не воровало бинты.

На одну секунду в глазах Катерины Михайловны мелькнуло смущение: она задумалась, стоило ли упоминать такой печальный нюанс в беседе с иностранной подданной, пусть и зарёванной.

– Но сразу отправиться в путь я не могла – в губернии и в Москве у меня оставалось несколько важных дел. Почти все дела сделаны. Не скрою, одной из причин моего визита было желание поговорить с вами, ведь вы поправились. Вы уже однажды попросили меня принять участие в вашей судьбе, – Катерина Михайловна лукаво улыбнулась, – и я в ответе за каждого, кого вытащила из проруби. Сейчас же моей поездке в Севастополь ничто не мешает, а заодно появилась дополнительная причина.

Джейн с удивлением взглянула на неё и улыбнулась сама.

– Спасибо. Вы в прошлый раз говорили, что каждый житель этого графства, решивший совершить побег, должен проконсультироваться с вами. Вы считаете, настала пора?

– Да. Но сначала я должна обсудить побег с человеком, который обязан нам помочь.

– С кем?

– Со Львом Ивановичем. Умойтесь. Впрочем, не стыдитесь покрасневшего лица. Пусть дворня считает, что вы рыдали, узнав о смерти Государя – это достаточный повод, даже если ваше британское подданство известно здесь всем. Кстати, известно?

– Не знаю, – честно ответила Джейн.

– Хорошо, если нет. Но у меня есть основания считать, что задерживаться вам в этом доме нежелательно не только для вас, но и для его хозяина. Я не прощаюсь.

Джейн, по детской инерции, ещё пару раз всхлипнула и пошла умыться. По пути она встретила Сашу.

– Джейн, – удивлённо сказал он, взглянув на неё, – ты уже знаешь? Ты из-за этого расплакалась? Какое у тебя отзывчивое сердце! Наверное, если бы я был в Англии и узнал…

Саша не договорил, но Джейн, недоумение которой длилось не больше секунды, все поняла. Саша решил, что она оплакивает смерть царя Николая, и воздержался от предположения, как отреагировал бы он сам на смерть английской королевы.

«Сказать ему, что путешествие в царском возке отменяется, зато Катерина Михайловна поможет мне с побегом?» – подумала Джейн. Но решила не мучить Сашу – ему-то оставаться под домашним арестом.

А так как ответить было нужно, она спросила:

– Саша, а почему не плачешь ты?

Саша растерялся. Ответов было много, но все они были неубедительными даже для него самого. Поэтому он просто ответил:

– Разве в Англии мальчишки плачут?

– Стараются не плакать, – ответила Джейн. – Ты его видел?

– Только издали, – Саша понял, что речь шла о покойном царе.

– А я вообще не видела[62]. – Джейн, ощутив некоторую деликатность момента, не сказала «кроме карикатур в наших газетах». – В доме есть его портрет?

– Наверное, в кабинете у дяди. Пошли посмотрим.

Они направились к кабинету, но Саша, не дойдя двух шагов, остановился.

– Дядя о чем-то спорит с Катериной Михайловной. Она сердится на него. Пойдём отсюда, иначе случайно подслушаем.

* * *

Катерина Михайловна в разговоре со Львом Ивановичем сердиться принялась не сразу. Сначала они упомянули новость, из-за которой расплакалась Джейн.

– Слышали? – спросила Катерина Михайловна.

– Слышал, – ответил Лев Иванович. – Самое печальное, что радоваться такой новости некрасиво, но я знаю людей, которым эта новость принесёт надежду[63]. При его жизни они не могли надеяться на милость. Теперь надежда вернулась. Недаром наследника воспитал наш самый сентиментальный литератор – Жуковский.

– На милость сейчас надеются все, – ответила Катерина Михайловна, – и тот, кто плачет, и кто не плачет. Слишком мало было милости в России. Законом её не заменишь, да и закона не всегда хватало.

– Да, – печально улыбнулся Лев Иванович, – много сейчас будет и милости… и злости. Скоро узнаем, сколько в России либералов – вчерашних молчунов. Хорошо хоть война сейчас. Пока идёт война, о тирании не кричат.

– Ладно, о покойном Государе пусть историки судят, у нас времени нет, – ответила Катерина Михайловна. – А вот насчёт тирании нам поговорить придётся немного. Ты помнишь, как Карамзин отличал тирана от деспота? Тиран свои законы признает, а деспот даже их нарушает. Вот уж не думала, что ты, Лев Иванович, деспотом окажешься.

Улыбка Льва Ивановича была вежливой, но очень недоуменной.

– Не помнишь, как на Сашины именины ты подарил ему саблю? Не подарил, конечно, отдал, сабля-то Петра Ивановича. Отцовская сабля. И сказал: «Пока я твой опекун, ты её вынешь из ножен, лишь если неприятель вступит в пределы России» (верно, хотел сказать – никогда). Неприятель вступил, однако ж. И что же? Сашенька тебе обещание напомнил, а ты ему что? «Пусть неприятель под Смоленск явится, тогда вместе поедем воевать». Кстати, Левушка разве отпросился тогда? Нет, удрал, сам сколько раз мне говорил: не французов боялся, а что к папеньке вернут, – улыбнулась Катерина Михайловна. – А ведь возрастом-то был помладше Сашеньки.

– Было дело, – ответил Лев Иванович. – Так я и Сашеньку-то не ругал особенно. Он и неприятеля увидел, и в плену даже побывал (Катерина Михайловна кивнула – знаю). Все, хватит с него войны. Да и война скоро кончится… после свежей петербургской новости.

– Утешаешь себя, Лев Иванович, сам знаешь, что утешаешь. Политика не моё дело, а мнение все равно есть. Новый Наполеон не отступится от Севастополя, пока его не возьмёт или зубы под ним не обломает. И англичане воюют не только с покойным Государем. Война эта на год ещё, не меньше.

– А насчёт Сашиного плена, спасибо, что напомнил, – быстро и резко добавила Катерина Михайловна, видя, что собеседник готов нырнуть в беседу о политике. – Он не просто сбежал. Он слово дал отплатить помощью за помощь. Жанна своё слово сдержала, сейчас он в Рождествено, а не в Портсмуте или в Ливерпуле. А ты? Ты Сашеньку не просто запер, ты его вынудил слово нарушить. Сам-то своё слово хоть раз в жизни нарушал?

– Нет, – неуверенно сказал Лев Иванович, неуверенно не столько от беспамятства, сколько потому, что не понимал, гордиться ему сейчас своей честностью или это неуместно. – Но сейчас я его опекун, как он мог обещать кому-то…

– Неправда твоя, Лев Иванович, – собеседница возвысила голос, – над таким обещанием твоей опеки нет. Проиграл бы Сашенька тысячу рублей в вист – тебе платить. Но в плен попасться – не в карты проиграться, и тебе за такой долг не расплатиться. И как же ты заставил Сашеньку про своё слово забыть? Если бы запер, да ключ в карман, ещё полбеды. Нет, ты не его сделал узником, ты сам себя в аманаты[64] взял, да ему собой и грозишься!

Лев Иванович смотрел на собеседницу недоуменно, но в недоумении чувствовалось усталое лукавство – «вообще-то понимаю, о чем ты говоришь».

– Ты же мне сам говорил: если Саша погибнет на войне – не переживу. И ему это говорил, так ведь? Мол, уедешь под Севастополь, а моё сердечко не выдержит. Спасибо, что не споришь. Значит, или клятву нарушь, или дядю погуби. Выбирай, Сашенька! Он же любит тебя, Лев Иваныч. Ты ему стал вместо отца. А сейчас ведёшь себя, как баба! Лёг на пороге, знаешь же, не перешагнёт он через тебя! Его клятва изнутри распирает, я это поняла, как с ним поговорила. Жаль, ты не видишь!

– Погибнет он на этой глупой войне, – глухо сказал Лев Иванович.

– Веришь ты сам, не веришь, все равно Бога не гневи, – тихо, но чуть ли не с физическим нажимом сказала Катерина Михайловна. – Кому, когда и от чего погибать, не в нашем рассуждении. Сам знаешь про офицеров, на Кавказе уцелевших, а в России – застрелившихся из-за карточного долга. В реке утонувших, от печи угоревших. Не всякий на войне смерть находит. Но если ты его не отпустишь, скоро ты Сашеньку не узнаешь. Он тебе говорил про обещание под Севастополь образок отвезти мичману? Говорил, значит. Так ты его делаешь двойным вероломником. Такое без следа не пройдёт. Хочешь воспитать из него джентльмена, гражданина, человека, честного перед Богом и людьми, а вырастет – Манилов.

– Хочу, чтобы он просто вырос сначала, – вздохнул Лев Иванович. – Ты же знаешь Сашеньку, он сразу на штыки полезет.

– Поэтому, – улыбнулась Катерина Михайловна, – я и хочу его взять вместе с Жанной. Я и Данилыч за ним присмотрим. Знакомых в командовании у меня достаточно, взять хотя бы князя Васильчикова. Место ему присмотрим, чтобы и пороха понюхал, и не торчал день-деньской в первой линии.

– Спасибо, что не обещаешь, – горько усмехнулся Лев Иванович, – сам знаю, нельзя на войне обещать.

– Потому и не обещаю, – тихо ответила Катерина Михайловна, – сама на войну провожала, не все возвращались. Знаю одно: не отпустишь Сашу – погубишь его.

Оба замолчали, да казалось, что слышали за окном шелест падающего снега.

– Отпускаю, – наконец сказал Лев Иванович. – С тобой. Забирай его, Катюша. И береги.

– Спасибо. Буду стараться. Так волей отпускаешь?

– Волей.

– Это хорошо. Хотела, чтобы ты его доброй волей отпустил. А теперь буду стращать, только если не начнёшь спрашивать, где я страхи раздобыла. Не спросишь? Так вот, то, что наша Жанна – Джейн, известно не только тебе и Марфуше. В одном ведомстве известно, догадайся в каком. Мне уж нет времени выяснять, какая тёмная душа нашлась, сам разберись, если хочешь. Одно скажу: не только Жанне надо поскорее покинуть Рождествено, но и Саше. Не то в такую историю попадёт, что с его характером попасть не лучше, чем на войну.

Лев Иванович пристально взглянул на собеседницу, но та без малейшего кокетства помотала головой – нет, никаких подробностей. Догадайся.

– Царь умер – слуги те же, – тихо сказал Лев Иванович.

– Да. Потому в путь и поскорее. Лучше завтра – каждый день дорог. И тебе будет спокойнее жить, спровадив подданную королевы Виктории.

* * *

Для Джейн этот вечер оказался непростым. Ей приходилось скрывать свою радость, неуместную на фоне грусти Льва Ивановича. Саша тоже немножко грустил, жалея дядю. Правда, когда Катерина Михайловна поведала ему об итогах разговора со Львом Ивановичем, он так громко крикнул «ура», что качнулась люстра.

Дядя Лев, конечно же, грустил, но виду не подавал. С отъездом племянника он не просто смирился, он начал собирать Сашу в дорогу: давал советы, причём весьма разумные. Он не только советовал не играть в карты, но и объяснял, как отличить шулера от азартного игрока, как правильно пить, если уж не пить нельзя. Объяснил, при каких симптомах следует лечиться самому, а при каких все же надо сдаваться докторам. Насчёт самой войны почти не пугал, только советовал любому приказу своего командира, даже самому глупому, не просто подчиняться, а подчиняться не раздумывая: «Все равно война тебе в новинку, сам ничего умнее не придумаешь».

После некоторой дискуссии было решено, что Саша под Севастополь, как и в Финляндию, отправится без прислуги. Это советовала Катерина Михайловна, любительница быстрых поездок. Каждый посторонний пассажир отяжелил бы повозку, а второй экипаж сразу бы убавил скорость. Данилыч же, по словам Катерины Михайловны, не знал разве что белошвейное мастерство. И то его не спрашивали.

Джейн старалась не присутствовать при этих разговорах: пусть Саша пообщается с дядей, а они сами в дороге поговорят, сколько захотят. Она прощалась с Рождествено. Постояла в полюбившемся ей зимнем саду, ещё раз полюбовалась на снег за окном, трогая рукой ствол пальмы. Попыталась утешить Марфушу, понимавшую, что молодой барин уезжает, обещала беречь Сашу как может.

Потом Джейн спустилась на конюшню попрощаться с Карагезом. Конь, увидев уже привычную наездницу, заржал радостно и тревожно.

– Не пугайся, Карри, – Джейн рассмеялась, погладив коня. – Сегодня вечером мы никуда не поскачем. Вообще, Лев Иванович, хоть и любит английские привычки, обходится без верховых прогулок. Так что жди возвращения Саши. Будут приезжать дочки соседских помещиков, Саша сядет на Султана, а какая-нибудь Masha или Ana – на тебя. И вы будете кататься вдвоём, а он начнёт рассказывать ей про глупую английскую девчонку, которая убежала ночью, и её чуть не съели волки. И ты будешь ржать, как сейчас, – пусть верит, так и было.

Джейн надеялась, Саша будет рассказывать про неё. Потому что непременно будет вспоминать, и эти сравнения окажутся не в пользу Ana. Ведь эта девочка вряд ли смогла бы перебраться по тросу с парохода на рыбачью шхуну и, конечно же, хуже ездит на коне. Она станет мучить Сашу просьбами сбавить аллюр, ездить дорогой, а не полем, может быть, даже свалится с коня.

Джейн, представившая такую поездку, чуть было не попросила Карри непременно сбросить робкую наездницу, но устыдилась своих мыслей, покраснела и чуть не застыла перед денником.

«Какие глупости! Мы расстанемся на развилке между русскими и английскими позициями, я пойду к своим, он – к своим. Потом я непременно напишу ему письмо – надо уточнить адрес. Зачем же ему вспоминать меня, да так, чтобы из-за этого другие девочки падали с лошади?»

– Правда, Карри, это глупость? Веди себя хорошо, никого не сбрасывай, но и не скачи к реке в ноябре, сколько бы тебя ни шпорили. Ладно? Давай-ка я тебя нарисую.

Джейн принесла блокнот, присела, начала листать, ругая себя, что обленилась и давно не делала записей. И наткнулась на вырванную страничку.

Когда это случилось? Кому понадобился листок? Джейн не знала, к тому же у неё не было желания отвлекать Сашу и Льва Ивановича этим вечером для домашнего следствия. Поэтому она просто стала рисовать. Когда же зарисовала Карри, то решила добавить в блокнот и набросок дома. Поэтому пошла наверх, накинуть шубу.

Шубку Джейн принесла Марфуша после первой февральской прогулки. Джейн поняла, что шубка хранилась в доме очень долго, правда, чья она, она так и не поняла. Шубка была рыжей, чуть-чуть потёртой, зато совсем впору. От неё пахло лимонными корками и ещё какой-то неизвестной травяной присыпкой, губительной для насекомых – любителей полакомиться мехом. Запах так нравился Джейн, что она не хотела, чтобы он выветривался.

Мех, из которого скроили шубу, был лисьим. «Оказывается, на лис можно охотиться не только для забавы, но и чтобы шить из них шубы», – подумала Джейн.

* * *

«Томми, привет.

Итак, я опять прощаюсь с этим домом. Надеюсь, окончательно. У меня будут славные друзья в пути. Один из них выудил меня из полыньи, как рыбку. Другой – Катерина Михайловна, сама затеяла это путешествие. А ещё знакомый тебе Саша. Томми, я как-нибудь наберусь смелости и познакомлю его с тобой. И скажу, что ты должен остаться единственным британским солдатом, с которым он встретится. Я не хочу, чтобы Саша убил одного из твоих друзей, но и не хочу, чтобы он погиб сам.

Томми, у меня очень странное настроение. Завтра начинается долгое-долгое путешествие в санях по заснеженной стране (той самой, которую я хотела проскакать верхом). Даже сейчас, в тёплой повозке (мне сказали, что в ней тепло), когда каждый вечер ночь отступает на две минуты, это нелёгкий и опасный путь. А я не думаю о нем. Я думаю лишь об одном: успею или нет?

Томми, пожелай мне удачи в пути. Спокойной ночи можешь не желать – я волнуюсь и вряд ли усну. Это меня не пугает, чем же ещё заниматься в пути, как не спать?»

Глава 3, в которой пёстрая компания отправляется в путь, выясняются некоторые различия между колокольчиками и бубенчиками, а также между официальными и неофициальными защитниками сирых и убогих, а ротмистр Сабуров пользуется англо-польским гостеприимством в русской усадьбе

Отъезд молодого барина был известен лишь Марфуше, обещавшей держать язык за зубами. Само собой, к утру о нем знала вся усадьба. Саше с утра пришлось трудно. К нему то и дело подходили, кланялись едва ли не в ноги (совсем кланяться в ноги здесь запрещалось), умоляли остаться. Саша, знавший от Джейн о планировке Освалдби-Холла, не раз пожалел об отсутствии в Рожествено потайных лестниц.

Марфуша не признавалась в болтливости. Тоже бродила по усадьбе, что-то шептала, верно, молитву.

Джейн все время волновалась: вдруг от этих бесконечных просьб и нытья Лев Иванович переменит решение? Тот с утра оделся во фрак, будто в усадьбе готовился важный приём, быстро ходил по дому, иногда резко цыкал на прислугу. С Сашей старался не встречаться.

К полудню у крыльца уже скопилась внушительная толпа, не столько из дворовых, сколько из самого села Рождествено. Глядя на неё из окна, Лев Иванович грустно усмехнулся, обращаясь к Джейн:

– Когда встретитесь с соотечественниками, непременно угостите их историей русского мужицкого бунта: барина-наследника не хотят отпускать на войну.

Впрочем, когда приехала Катерина Михайловна, толпа легко разошлась перед её санями. То ли у Бойкой вдовушки была такая репутация, то ли стоять на пути у кучера Данилыча не решился никто. Мужички лишь тихо ворчали.

Катерина Михайловна весело выскочила из саней, вошла в дом. Как заметила Джейн, многие в толпе с ней здоровались, а кто стоял поодаль, снимали шапки. Правда, сразу же их и надевали – стоял крепкий мороз. Это и стало одной из причин, почему гостья не стала надолго задерживаться у стола с лёгким угощением.

– Ну, Лев Иванович, – улыбнулась она, – народ морозить негоже. Пора в путь.

Лев Иванович вздохнул и как был, во фраке, вышел на крыльцо. Толпа, к которой прибавились и выскочившие из дома дворовые, заголосила. Джейн чаще других слышала одно – «ne pustim».

– Тихо! – вдруг гаркнул Лев Иванович. И дворовые, и крестьяне, не привыкшие к такому тону барина, даже попятились. И, конечно же, замолчали.

Потом дядя обернулся к племяннику.

– Александр, – сказал он Саше и протянул саблю. – Неприятель вторгся в пределы Отечества. Поезжай и сражайся, пока не выгоним.

Обнял и три раза поцеловал. Джейн увидела, как вся толпа разом сняла шапки и перекрестилась.

Потом Лев Иванович тихо сказал Джейн:

– Вашему отцу очень повезло. У него замечательная дочь, готовая ради него переплыть море и проехать половину России. Передайте ему эти слова, когда вы встретитесь.

– Spasibo, – сказала Джейн и, неожиданно для себя, поцеловала его в щеку. Щека Льва Ивановича была выбрита до лёгкой синевы и чуть-чуть дрожала.

Когда уже садились в кибитку, подошла Марфуша и обратилась к Катерине Михайловне. Да не просто, а сначала поклонилась в ноги.

– Катерина Михална, не думала, что буду при нашем барине другую барыню просить, слава Богу, не зареклась. Берегите Сашеньку. Вы…

Непонятно, что она хотела сказать, то ли «вы умеете беречь», то ли «обещайте, что вернётся». Но то ли сама не решилась, то ли взгляд Катерины Михайловны отменил эти слова.

– Буду беречь, Марфуша, – просто ответила барыня.

Марфуша поблагодарила, потом обняла Сашу, причём сдерживая слезы. Протянула образок, дождалась, когда он положит его в карман рубашки. А затем обратилась к Джейн:

– Береги Сашеньку, пожалуйста. Ты ему мила, он тебя послушает. – Саша покраснел. – Когда с батюшкой своим встретишься, попроси, чтобы Сашеньку не обидели. Он, поди, до генерала дослужился. Береги его, пожалуйста.

Джейн понимала через три слова, и тогда Марфуша наконец-то произнесла слова, услышанные утром от Льва Ивановича и вызубренные за день:

– Май Год протэк ю! Женни, протэк Сэнди!

Лев Иванович и Катерина Михайловна улыбнулись. Саша поцеловал Марфушу. Потом помог Джейн сесть в сани, сел сам, поднялся во весь рост, повернулся ко Льву Ивановичу:

– До встречи, папенька!

Тот смущённо улыбнулся – видимо, Саша редко обращался к нему так.

И уже громко, ко всем:

– Не поминайте лихом! До свиданья!

Ещё хотел махнуть саблей – в лучах вечернего солнца было бы эффектно. Но поскользнулся на мелкой наледи кучерских козёл и поторопился сесть, чтобы не упасть.

– Иван Данилыч, – сказал дядя Лев, – гони быстрее, чтобы я не одумался да не пустился вдогонку.

– Будет сделано, Лев Иванович, – улыбнулся Данилыч, тряхнув чёрной бородой. – Только слово ваше крепко: отпустили – не погонитесь. А Александра Петровича я поберегу.

– Спасибо, – сказал дядя Саши и, к удивлению Джейн, первый раз увидевшей такое в России, протянул Данилычу руку. Тот, не удивляясь, её крепко пожал.

После чего свистнул и выполнил просьбу. Джейн и опомниться не успела, как Рождествено осталось за спиной.

* * *

– Джейн, если не спишь, попрощайся с владениями маркиза де Караба.

Вообще-то, Джейн дремала, но пробудилась легко. «К чему спать вечером – ночь впереди», – говорила миссис Дэниэлс, если её подопечной хотелось задремать в столь неурочный час, и Джейн соглашалась с этой мудростью.

Владениями, с которыми полагалось попрощаться, была деревня Андреевка – как не раз говорил Саша, «Австралия дяди Льва». Перевод на местный скотный двор считался высшим наказанием для дворни или особо нерадивых мужиков из другой деревни. Наказание усугублялось тем, что надзирали над ними управители, разжалованные за воровство или за грубость. Правда, совсем уж залютовать им не разрешалось и здесь, а примерное поведение – трезвая жизнь и крепкое хозяйство – награждалось возвратом на прежнее место жительства.

Андреевка, небольшая и неказистая деревушка, осталась за спиной. Впереди был лес, над ним – печальная синяя полоска, прощальный привет закатившегося солнышка. «Значит, едем на юго-запад, туда, куда нам и надо», – улыбнулась дремавшая Джейн.

Ей нравилось путешествовать, не задумываясь о направлении маршрута, да и Саше тоже. Он уже сказал, что с Данилычем можно, как Митрофанушке, совсем не знать географию: будет нужда у Катерины Михайловны заехать в Капскую колонию, он и туда довезёт. То, что Митрофанушка – склонный к парадоксам юный джентльмен, всецело доверяющий кебменам, Джейн уже узнала от Саши.

Ещё Джейн нравилась решимость Катерины Михайловны ехать быстро, ночуя прямо в возке и лишь изредка, если совсем растрясёт, на постоялых дворах. «Тем более, найти лучший гостиничный номер, чем тот, в котором мы едем, будет трудно», – сказала она.

Правда, в пути допускались и незапланированные остановки. Катерина Михайловна предупредила о них сразу же, ещё в тот вечер, когда она уговорила Льва Ивановича.

– Только вот что имейте в виду, – сказала она Джейн, – может так получиться, а скорее всего и получится, любят меня разные приключения, в пути придётся задержаться. Если так будет, то от вас как иностранной подданной потребуется лишь терпение – ждать, пока я улажу чужую заботу. Не удивляйтесь, Джейн, вы должны помнить наше знакомство. В тот вечер мы с Данилычем рассчитывали вернуться в мою усадьбу без приключений, однако вы спасли нас от дорожной скуки.

Джейн улыбнулась, сказала, что её путешествие по России само по себе является приключением, поэтому других может и не случиться.

Пока остановок не было, тройка мчалась по укатанной февральской дороге. Джейн решила, что царский возок, снившийся ей не раз, вряд ли ехал бы быстрее. Это она и сказала Катерине Михайловне.

– Да, – отозвалась она, – только фельдъегерь менял бы лошадей на каждой станции, чего мы делать не будем, да к тому же дорога перед ним всегда была бы свободной: казённая тройка предупреждает о себе звоном колокольчиков. Как видите и слышите, у нас лишь бубенцы.

– А чем различается их звон?

– Когда выедем на большой тракт, вы услышите не раз. Он отличается.

Минут десять спустя Катерина Михайловна сказала:

– На ловца и зверь бежит. Слышите, Джейн? Это именно колокольчик. Впрочем, эта пословица в нашем случае может иметь обратный смысл. Мы поравняемся с колокольчиком через пару минут, прошу вас, не высовывайтесь. Саша, к тебе относится тоже. Если хозяин встречной тройки, а я уже догадываюсь, кто он, сочтёт меня единственной пассажиркой, будет лучше всего.

Джейн не просто послушалась, она вытянулась, укрывшись замечательной серой шалью.

Колокольчик приближался, звеня весело и тревожно. То ли на Джейн так подействовала перевёрнутая пословица про охотника и добычу, то ли уж такой был волшебный воздух России, что все разлитые в нем радости и опасности нечаянно проникают в душу и звучат там, как этот колокольчик.

Послышалось «тпрруууу». Тройка приостановилась. Джейн почти не разобрала беседу Катерины Михайловны со встречным. А беседа была вот такой.

– Здравствуйте, Катерина Михайловна! – сказал ротмистр Сабуров, с той выглаженной вежливостью, за которой скрывается настоящая злость. – И кого сегодня вы утешать собираетесь, или с утешения едете?

– Мне, Дмитрий Борисович, утешительным ремеслом заниматься, право же, неловко, – то ли серьёзно, то ли лукаво вздохнула Катерина Михайловна. – Не могу забыть о платке, данном покойным Государем покойному графу Александру Христофорычу[65] с тем, чтобы утирать им слезы невинных и обиженных. Потому, когда мне кого-нибудь доводится утешать, каждый раз чувствую, что отбираю жандармский хлеб.

– Это точно, – заметил Сабуров, – хлеб не хлеб, а в чужие дела встревать не вдовье дело… особенно такой вдовы, как вы. Сидели бы в вашем имении, утешали мужиков, да приживалок, да сирот – знаю, немало у вас. Вам заботы вдовьи, нам – государевы. Не могу вашу привычку одобрить в такие дела впереди жандармов соваться.

Джейн, не понимавшая разговор, заметила, как изменился голос Катерины Михайловны после этой фразы. Не то чтобы она говорила напряжённее или злее, но чувствовалось: человек отвечает и следит, чтобы в словах не проскользнула обида.

– Правда ваша, Дмитрий Борисович. Вот только, если бы слуги государевы умели с делами вовремя оборачиваться, видит Бог, не выезжала бы из своего имения. Как быть, Дмитрий Борисыч? Возьмём дело помещика Астахова, о насильственном венчании с дочерью однодворца Петрова, как дело-то идёт? Как дело мещанина Ложкарева, содержащегося в губернской тюрьме за убийство, совершённое, когда он в Москве пребывал? Как идёт дело о расхищении сиротского наследства опекуном в Марковском имении?

– Катерина Михайловна, мещанин Ложкарев… – пытался возразить ротмистр. Но Бойкая вдовушка, как заправский судейский секретарь, тараторила ровным и чётким голосом, перекрывая собеседника.

– А как дело о вырубке леса князем Кравским в соседнем имении отставного поручика Козакова? А как дело о безземельной продаже трёх душ в имении помещика Синягина? У меня, Дмитрий Борисыч, таких дел, где у полиции глаза закрылись, а у жандармов руки не дошли, только на памяти десяток будет. А уж если посмотреть в тетрадке… Понимаю, Дмитрий Борисович, жандармов мало, печалей много, вот мой платочек иногда чуть-чуть и намокает.

– Давайте-ка каждый будет своим делом заниматься и ехать своей дорогой, – недовольно заметил Сабуров.

– Давайте, – согласилась Катерина Михайловна. – А вы-то сейчас кого утешать направляетесь?

– Не вашего платочка дело, – ответил Сабуров, но, не удержавшись, добавил: – Заговор. Последние слова, как и весёлый звон колокольчика, донеслись уже издали: тройка ротмистра удалялась.

– В Рождествено направился, на этой дороге больше некуда, – заметил Данилыч.

– Зачем? – с нескрываемой тревогой спросил Саша. Он все время разговора просидел в углу кибитки («Вот мы вместе и поиграли в прятки», – подумала Джейн).

– Не знаю, но догадываюсь, – ответила Катерина Михайловна. – Разгадка – два моих юных попутчика, спешащих под Севастополь, каждый по своему делу. Если мы с нашим уважаемым ротмистром больше не встретимся – Джейн, это к вам в первую очередь, – тогда и для Льва Ивановича все обойдётся. Данилыч, прибавь-ка. Ночь светлая, можно и прокатиться.

Данилыч выполнил приказ. Джейн, не разобравшая разговор, решила, что за недолгую остановку кони замёрзли, их нужно согреть в беге, поэтому тройка и прибавила скорость.

* * *

В Рождественской усадьбе было тихо. Дворня понимала: Лев Иванович в утешениях не нуждается. Он продолжал гулять по комнатам, не снимая фрака. Пару раз, зайдя в буфетную, сам, не тревожа буфетчика, доставал бутылку коньяка, наливал в стакан.

Марфуша, конечно же не подглядывавшая и не подслушивавшая, конечно же, все слышала. Она привыкла, что, когда барин наливает себе коньяк или крепкую рябиновку (наливок Лев Иванович не жаловал), слышны два-три булька. Сегодняшним вечером бульканье затягивалось: наполнялась не рюмка, а едва ли не стакан.

В Рождествено было тихо. Поэтому звон колокольчика был услышан издали. Лев Иванович, прогуливавшийся в оранжерее, выглянул во двор с той же позиции, что и Джейн вчера. Когда разглядел, кто приехал, приказал лакею:

– Скажи, что барин почивал, сейчас встанет и выйдет. Пусть пока в прихожей потопчется.

«Вставал» барин долго, чуть ли не четверть часа. К гостю вышел в халате, старом, ворсистом, едва ли не дырявом – как только нашли такой, – и в прохудившихся туфлях.

За время обидного ожидания гость едва ли не уподобился боевому коню, слышащему дальний запев трубы и стук копыт собратьев. Он сначала топтался на месте, потом начал бродить из угла в угол, звеня саблей.

– Чем обязан, милсдарь? – появившийся Лев Иванович зевнул искренне и натурально.

Представившись, Сабуров злобной скороговоркой объявил, что имеет предписание арестовать пребывающую в доме британскую подданную Джению и Сэнди, если последний тоже в доме пребывает.

Лев Иванович сделал то, к чему дворня почти не привыкла. Он отвернулся, благоговейно прошептал: «Слава Тебе, Господи», размашисто перекрестился, коснувшись пола кончиками пальцев.

– Можете, в целях арестования, провести обыскание и забрать всех британских подданных, находящихся в доме, – сказал он ротмистру.

Сабуров зло посмотрел на него. Обыскивать усадьбу он не собирался, да и удовлетворённое настроение барина было очевидно.

– Вы можете дать слово дворянина, что упомянутые лица сейчас в вашем имении не присутствуют?

– Такое слово, милсдарь, не бисер-с, впрочем, и бисер не во всяких обстоятельствах метать уместно, – с удовольствием отметил Лев Иванович.

Лицо Сабурова, и так красное от мороза, стало багровым, как закатное небо. Но предписаний относительно хозяина поместья он не имел, а потому несколько секунд обдумывал наилучший ответ.

– Действительно, заговор, – наконец сказал он. – Свили птички гнёздышко на вашем дубочке, а потом и улетели. Что же, пан Белецкий, ваша любовь к закону и Отечеству меня не удивляет. Не сомневайтесь, когда британские птички окажутся в клетке, я уж непременно узнаю, была с вашей стороны простая потачка или прямое соучастие в заговоре.

– Пан Белецкий? – удивился Лев Иванович. – Вот как, значит… Ещё при Алексее Михайловиче веру православную приняли, землёй были поверстаны на Рязанщине и царю служили верой-правдой… Все равно для господина ротмистра я, стало быть, поляк?

– Поляк не фамилия, поляк – поведение, – пояснил Сабуров.

– А я думал, вы будете меня за англичанина держать, – продолжил удивляться Лев Иванович, но теперь удивлялся он с улыбкой, которая становилась с каждой секундой все шире и шире. – Ну ладно, поляк, так поляк. Значит, и примем вас без аглицкого снобизма. – Эй, люди! – гаркнул он ещё громче, чем недавно, на крыльце. – Двери на запор! Гость пожаловал, принять надо. Повторить, что ли?!

От этого приказа дворня преодолела нерешительность и заперла дверь.

– Вы что же себе позволяете? – начал Сабуров, не столько в возмущении, сколько в недоумении.

– Означенное вами поведение, милсдарь, – с прежней вежливостью заметил Лев Иванович, – коли вы меня поляком назначить изволили-с, то добже, добже. Эй, люди, вшистко, вшистко, та бардзо шибко! У пана офицера лошадей выпрячь, сани на крышу конюшни поставить! Пойдёмте, шановный пан, перекусим, чем Бог послал. Чтобы из моего дома не кормленым да не поёным уйти – так оно совсем погано будет.

Сабуров возмущался, грозился, но так как дворня слушалась только барина, ничего поделать не мог. Провинциальные жандармы по усадьбам командой не ездили, и, кроме кучера, Сабурова сопровождал лишь его денщик Остапенко. Денщик отличался сообразительностью. Поэтому, когда барский приказ распрячь лошадей принялся исполнять весь штат рождественской конюшни, от физического сопротивления он воздержался.

– Вы, шановный пан, – участливо говорил Лев Иванович, – не стойте у запертой двери. Все равно, пока не скажу, не отворят. Придётся вам со мной отужинать. Эй, Стёпка, беги во двор, вели коней напоить-накормить. Да не водой напоить, брагой, пусть отдохнут. Уж ночь на дворе, не стоит пану офицеру трогаться до утра. Пойдёмте, милсдарь, выпьем-закусим.

И, повернувшись, вышел из передней.

– Лев Иванович, – догнала его Марфуша, – стоит ли так с жандармами задираться?

– Не бойся, Марфуша, – весело ответил дядя Лев. – Я же не вольнодумствую, а самодурствую. Ноздревых в Сибирь не ссылают!

И, чтобы окончательно в этом укрепиться, велел лакею подать поднос с рюмками и графином. Наливать самому при госте он счёл неудобным.

Глава 4, в которой Джейн и её спутники переезжают из владений маркиза де Караба во владения Синей Бороды, в Освалдби-Холле появляется неожиданный и неприятный гость, а картина из отцовского кабинета оживает, но оказывается менее идиллической, чем хотелось бы

Мистер Ф., дворецкий, был так заинтригован, как, пожалуй, не бывало за все двадцать три года, которые он занимал эту должность в Освалдби-Холле. Четверть часа назад в дом вошёл посетитель, которого вряд ли взяли бы и временным разнорабочим: его внешний вид был наихудшей рекомендацией. Пожалуй, он мог бы рассчитывать лишь на несколько благотворительных пенни.

Однако тощий и обросший бродяга добился, причём весьма грубо, чтобы о нем доложили хозяину, пусть и в десять вечера. Если бы мистер Стромли дал наиболее ожидаемый ответ, дворецкий был готов сам отвесить визитёру достойный пинок – уникальная наглость должна быть наказана.

Но последовало приглашение, а после – суета в доме. Было приказано «принести чего-нибудь с кухни» в кабинет. Дворецкий выполнил просьбу сам, с единственной целью – понять, чем же так заинтересовал бродяжка мистера Стромли. Однако официантский труд пропал даром: у кабинета стояла миссис Стромли. Она взяла поднос из рук дворецкого и сама внесла его в кабинет, после чего с нажимом спросила его: не упоминал ли муж о ещё какой-нибудь услуге? Так как не упоминал, то пришлось удалиться, мучаясь загадкой.

Подойдя к лестнице, дворецкий ещё раз оглянулся. Миссис Стромли не подслушивала. Напротив, она быстро перемещалась по коридору, и цель этих перемещений была очевидна: исключить возможность подслушивания.

Между тем в кабинете происходил любопытный разговор.

* * *

– Сейчас я особо чувствую, что мы покинули владения маркиза де Караба, – заметила Джейн.

Был вечер второго дня путешествия. Ехали быстро, явно быстрее, чем по Финляндии, и, как сказала Катерина Михайловна, уже находились в Тульской губернии.

Дорога была хорошая, укатанная, почти не трясло. Джейн постоянно дремала, и когда ехали (почти все время), и когда ненадолго останавливались, покормить лошадей. Лошадки в тройке были меньше, чем Султан, и даже чем Карри, зато крепкие и мохнатые, как раз для дальней зимней дороги. Данилыч называл их «вятками», говорил, что они пройдут полсотни вёрст и корма не попросят; впрочем, такому испытанию их не подвергали.

Когда дремать уж совсем не хотелось, Джейн принималась осматривать окрестности. Ландшафт был примерно тот же, что и вчера: огромные поля и перелески – не сплошные леса, как в Финляндии или между Петербургом и Москвой. Зато встречные села и деревни (Джейн уже знала: в селе должна быть церковь, а в деревне – нет) заметно отличались от владений Льва Ивановича. Крестьянские избёнки были попроще, местные встречные мужички, в своих дровнях, обычно были беднее, чем в Рождествено, а один взгляд на их лошадок…

Ближе к вечеру картина стала совсем уж безотрадной – две деревни, которые они миновали, напоминали лагерь колонистов, высадившихся на суровом берегу, да так и не решивших за двадцать лет, жить им дальше или уплыть. Прохудившиеся крыши, порушенные плетни, косые избы. Данилыч глядел на эту грустную картину, что-то ворча, а Джейн как раз и упомянула покинутые владения маркиза де Караба.

– Мы едем сейчас по страницам другой сказки, – без улыбки ответила Катерина Михайловна. – Это сказка о Синей Бороде[66] – история печальная, и, к сожалению, хорошего конца у сказки пока ещё не видно.

– Вы про графа Изметьева? – спросил Саша.

– Да. Его вотчину мы как раз и проезжаем. Честно говоря, если бы не спешили, лучше было бы объехать стороной, но я с Данилычем не спорю.

Джейн попросила подробностей. Катерина Михайловна рассказывала медленно, стараясь найти подходящее французское слово. Кроме того, как заподозрил Саша, она на ходу решала, стоит ли упомянуть ту или иную подробность, как из патриотических соображений, так и из соображений приличия, неизбежных в разговоре с девочкой.

– Граф Изметьев – настоящий самодур. Он обращается так, как ему вздумается, и со своими мужиками, и с бедными соседями-дворянами, а иногда даже и не только с бедными. Большинство проявлений его гнева или юмора настолько мерзки, что приводить их неохота. Вот одна из немногих приличных историй. Однажды граф Изметьев травил лисицу. Знаю, такие развлечения модны и в Англии, однако на Руси псовая охота чем-то напоминает небольшую феодальную войну. По полю скачут иной раз до полусотни охотников и псарей, а за ними едут тарантасы или сани, с поварами, лакеями и припасами для пикника. Именно так и охотится Изметьев, раньше верхом, сейчас подагра посадила его в экипаж.

И вот на такой охоте собаки уже загнали лисицу, и развязка была близка. Но на пути несущейся охоты оказалось шоссе, ведущее из Москвы в Орёл, а на шоссе – карета княгини Трубецкой. К слову, Трубецкие – благородный и древний род, как у вас Солсбери, или даже Стюарты. Лисичка промчалась мимо кареты, а погоня остановилась, чтобы не врезаться в экипаж. Зверь был упущен, и разгневанный граф решил отомстить. Он приказал остановить карету, отворить обе дверцы. Все участники охоты спешились и прошли через карету на другую сторону шоссе, а псари протащили собак мимо сидящей княгини. Ни её возмущение, ни последующие жалобы ни к какому результату не привели.

– Надеюсь, – продолжила Катерина Михайловна, – вы понимаете, что это была весьма вежливая выходка. Мелким дворянам грозят иные шутки, к примеру, кубок «Большой лебедь» – примерно две пинты вина, которые необходимо выпить, пусть и не одним глотком, но не отрывая губ от сосуда. С людьми иных сословий церемоний ещё меньше. Граф любит ярмарку, и, если в уездном городе нет подходящего съёмного дома для ночлега, он занимает дом какого-нибудь купца: семью выгоняют, а вещи выбрасывают из окон. Правда, он хотя бы платит хозяину. Ну а как живут его крестьяне, можно представить, взглянув на избы.

– Лев Иванович о нем упоминал, – заметил Саша, – граф Изметьев, как и дядя, воевал в ополчении против французов. Не помню, какой чин тогда имел граф, верно, не очень большой, но дядю Льва поразил комфорт, с которым граф отправился на войну. У него были несколько повозок, изрядный винный погреб, десяток дворовых и даже две горничные, хотя убираться в карете от них не требовалось.

Саша, как всегда, быстро переводил свои слова на английский, для Джейн. Что касается последней фразы, то он произнёс её быстро, а для остальных ещё прибавил по-русски – «двух девок».

– Eto malenkiy garem? – спросила Джейн, изрядно смутив Сашу.

– Да, – сказала Катерина Михайловна по-французски, – граф Изметьев считает своей собственностью каждую женщину своего имения. Он жестоко обращался и с первой женой, и с супругой второго брака, став причиной их ранней смерти – как говорят, svel v mogilu. Это были его жены, дворянки. С крестьянками он поступает значительно хуже…

Катерина Михайловна замолчала, ей явно хотелось сказать что-то ещё, но было неприятно рассказывать иностранке о мерзостях, совершаемых соотечественником.

– А никто из его жертв не обращался в полицию? – спросила Джейн.

– Обращались, и поначалу часто, – ответила Катерина Михайловна. – Однако губернская полиция не просто подкуплена им, она его даже боится. Благодаря интригам графа в отставку ушли два губернатора, он их svalil. Графом интересовались и жандармы. Он отказался от некоторых, наиболее страшных привычек – закрыл собственную тюрьму, где людей держали на цепях, разрешил дворовым людям ходить в церковь и венчаться – раньше это им запрещалось. Но власти над людьми его не лишили. Тем более, все дворовые люди говорили следователям, что граф их наказывает с любовью, как родной отец, po‑otecheski.

– Кстати, – добавила Катерина Михайловна, с улыбкой взглянув на Джейн, – я не буду томить вас вопросом, какую единственную нацию Европы уважает граф Изметьев. Догадались? Граф любит англичан, во-первых, за то, что Англия никогда не дружила с Наполеоном, во-вторых, за то, что англичане, при всем их джентльменстве и дендизме, любят бокс, и, в-третьих, за пристрастие англичан к пари. Правда, и в своих пари он остаётся samodurom. Однажды граф ехал на тройке по берегу Оки с уездным предводителем дворянства и поспорил с ним, что им больше ни разу не придётся съезжать с горы. Тот удивился, но не согласился с такой возможностью и пари принял. «Уверен?» – спросил граф предводителя. «Да». «Тогда гони в реку, с обрыва!» – приказал граф кучеру. Может, – уже без улыбки добавила Катерина Михайловна, – счастьем для многих было бы, если бы кучер успел выполнить приказ, но предводитель признал поражение и заплатил тысячу рублей.

Данилыч прислушивался к речи барыни, а потом заметил:

– Слава Богу, краем его вотчины проезжаем. А то я про его поместье Дудово наслышан. Да не базарные толки, а беглые рассказывали…

И начал рассказывать свои байки о графе Изметьеве, да такие, что Саша и Катерина Михайловна не знали, как переводить.

* * *

Англоман Лев Иванович все же не сумел войти в роль заправского польского магната – он не распорядился влить в Сабурова полштофа водки, даже наоборот, позволил тому прогуляться по усадьбе и убедиться, что англичанки по имени Женя и тем более загадочного Сэнди здесь нет. Дворовые отвечали – никого не видели, да, бывают разные гости, но никто из гостей англичанином не сказывался. Сабуров, по долгу службы, был немножко психолог. Он понимал разницу: когда опрашиваемый ничего не видел, не слышал, а когда пусть отвечает формально верно, но явно лукавит. Это его тем более злило, так как хотелось провести долгое следствие и непременно чего-то выведать, но полномочий на такую операцию у него не было.

Ночевать Сабуров остался в Рождествено, во флигеле, отведённом гостеприимным Львом Ивановичем. Сани на крышу не втащили, но коней в жандармской тройке брагой все же угостили, поэтому ехать ночью кучер отсоветовал.

Проснулся Сабуров ещё затемно, выяснил, что кони трезвы, и отбыл. С хозяином не попрощался, зато ещё раз расспросил дворовых. Показания остались прежними.

«Экое канальство! – думал он, разглядывая добротные (и оттого, кстати, весьма бесившие его) избы Рождествено. – Тоже мне пан Сапега выискался! Надо будет городских полячишек помытарить легонько, выяснить, часто ли гостят в Рождествено. Найти такого, что и не гостил бы, а все равно дал показания. Первое дело – набрать показаний, другое – непременно добыть его письма. Не вышло бы только, как тогда, в Москве».

Московскую неудачу, что привела его в губернскую ссылку, Сабуров помнил. Поэтому мечты свои он сдерживал, как рвущуюся с поводка борзую. Обещанная сибирская ссылка за раскрытие нового ложного заговора засела в его голове крепко.

Так он миновал Андреевку. За околицей его встретили сани, а в них – пожилой мужичок, в дорогой, хоть и потрёпанной, шубейке и с бакенбардами на щеках вместо бороды.

– Здравствуйте! – сказал он. – Вы в Рождествено, часом, не по англичаночке заезжали? Укатила англичаночка-с.

– Да, – ответил Сабуров, ощутивший, как жгучий февральский ветерок мгновенно уносит хмурую тоску. – А ты, как полагаю, отставной управляющий?

– Да, ваше благородие. Писаришка, подлая душа, расчёты подпортил, перед барином оклеветал. Переведён в Андреевку, коровьей фермой заведовать.

– Чего же ты, сволочь, меня не известил о побеге подозреваемой? – возмущённый Сабуров не собирался выслушивать историю карьерного падения бывшего управляющего.

– Да вот, ваше благородие, вышло нежданно-негаданно. Никто об отъездах не слыхивал. Вдруг пожаловала к нам третьего дня барыня из Никольского, Катерина Михайловна, что по разным делам ходатаем бывает. Верно, она англичаночку и предупредила. Вы уж простите, ваше благородие, Андреевка, она не за околицей, я как узнал, что на другой день они уехали, так уж начал запрягать, к вам собрался, а тут узнал – вы в Рождествено сами пожаловали.

– Сразу надо было ко мне гнать, минута дорога, – проворчал Сабуров, знавший, что оправданий без изъянов не существует.

Но какая-то фраза управляющего казалась важнее, чем причины проволочки.

– Постой-ка, ты говоришь «они уехали»? Английская подданная, именуемая Женя, и её спутник Сэнди?

– Спутника её никто не видел, а уехал ещё племяш Льва Ивановича. Их всех увезла барыня из Никольского. Говорили, в Крым едут, под Севастополь…

…Ротмистру Сабурову показалось, будто он попал на ночной праздник, когда зажгли фейерверк и непроглядная тьма, с еле видимыми отличиями стен от улиц, рощицы от лужайки, внезапно озарилась лучше, чем днём. Мгновенно стали понятны все прежние догадки.

Вот для чего были нужны эти постоянные разъезды, вот чем разъяснялось мнение мужиков села Никольского, что они «барыню и не видят-то почти». Все эти ходатайства, то за мелких помещиков и однодворцев, то за дворянских сирот, то даже за мужиков, – все было умелым прикрытием! Хитрой, красивой ширмой, за которой скрывался заговор, подобно которому ещё не было в губернии, да, пожалуй, и в России.

Сабуров свирепел на себя от всей разъярённой души. Почему тогда, в позапрошлом году, ему не хватило сначала времени, а потом и энергии, довести работу до конца? Почему он так и не смог объяснить начальству, что в 1-й гимназии был настоящий заговор, а не игра в Алую и Белую розу? Почему он так и не нашёл Устав тайного общества, со словами: «Мы объединились, чтобы вернуть рыцарству и городам их права, отобранные узурпатором»?

Ответ на последний вопрос был проще всего: про общество прознала Бойкая вдовушка и успела собрать и сжечь все крамольные бумаги. Больше того, сделала так, чтобы его начальник Соколов вперёд него поговорил с гимназистами и пришёл к мнению (ложному!), будто была лишь детская игра. И высмеял его, Сабурова, и не позволил допросить заговорщиков на предмет их связей с теми же ссыльными поляками или с русскими поднадзорными вольнодумцами. И попросил больше детские заговоры не находить.

Будь Сабуров честен в эту минуту, он бы признал: именно обида на Катерину Михайловну укрепила в нем домысел о заговоре. Но мстительный азарт пересилил честность. Она высмеяла его, не позволила раскрыть тайное общество, сообщить в Столицу об успехе и возобновить сбившуюся карьеру! Она вчера нагло проехала мимо него, укрывая в своём возке английскую шпионку и её помощника – племянника дяди-фармазона!

«Но кто же предупредил? Неужто и протоиерей в заговоре? Надо будет и в Синод отписать. Ладно, об этом можно и в пути подумать…»

– Гони! – крикнул он кучеру.

– Ваше благо… – растерянно начал разжалованный управляющий.

Неизвестно, что хотел незадачливый информатор: узнать, полагается ли ему какая-нибудь мзда за оказанные услуги, или поинтересоваться, каковы же перспективы замешанного в заговоре барина. Но обращаться было в любом случае уже не к кому. Жандармская тройка уносилась из Андреевки.

* * *

– Наверное, мы уже миновали владения графа Синяя Борода, – заметила Джейн. Она забыла фамилию Изметьев, потому и называла главного окрестного самодура Синей Бородой. Незнакомый граф казался ей персонажем из рыцарского романа, огромным, бородатым великаном, который и коня повалит кулачным ударом, и голову свернёт, если ухватит за волосы.

Такие предположения казались ей смешными, хотя… Ведь волки за ней в России уже гнались, а она думала – волки бывают только в сказке.

О том, что угодья этого великана остались позади, Джейн догадалась по внешнему виду села, в которое они въезжали. Избы здесь выглядели как-то веселее, были повыше, чем в деревнях графа Изметьева. Катерина Михайловна подтвердила эту догадку: графские владения закончились, это село Ивановка, с населением из вольных хлебопашцев, или государственных крестьян[67], как называют их последние годы.

– Не повезло им с соседом, – заметил Данилыч. – Для графа границ нет: он, если красного зверя поднял[68], будет хоть до Тулы гнать, хоть до Москвы, по пашням, по огородам. И холопы его межей не признают. С таким своевольником рядом жить, от воли счастья нет.

Счастливо или несчастливо живёт село Ивановка, определить было нелегко. Уже стемнело, к тому же поднялся ветер и начиналась метель. Постоялого двора в Ивановке не было, поэтому решили ехать дальше и добраться до шоссе на Орёл. Все же Данилыч решил дать отдых лошадям.

– Возле церкви встанем, – сказал он, – зайдём, если вечерня ещё не закончилась. Мы помолимся о путешествующих, а Жанна Францевна с нами постоит, погреется.

Катерина Михайловна идею поддержала, Саша заявил, что больше погреться негде, Джейн, услышав от него перевод, не возражала.

В отличие от некоторых сел, которые они проезжали, в Ивановке церковь стояла не в середине села, а с краю, будто её нарочно поставили подальше от графских владений. Вечерня, действительно, закончилась, народ разошёлся, в храме остался лишь батюшка, уже возившийся с запором. Впрочем, увидев приезжих, он не стал закрывать двери.

– Вы уже были в русской церкви? – спросила Катерина Михайловна Джейн. Саша вспомнил Благовещенскую церковь в Старой деревне.

– Тогда многое уже вам должно быть знакомо, но вы спрашивайте, я объясню. Когда нет службы, любопытство уместно и своевременно.

Однако помолиться и погреться не удалось. Послышался конский храп, скрип полозьев, и минуту спустя к церкви вылетели сани. Луна пока ещё просвечивала сквозь метель, поэтому Джейн разглядела приезжих. Разглядела, и первой мыслью было: «Они сбежали с картины в папином кабинете, только волки за ними не гонятся».

Если возница был самый обыкновенный, то пассажиры отличались оригинальностью. На парне была белая рубашка и белый колпак, а его спутница вообще щеголяла лишь в лёгком, воздушном платье. На голове – белая косыночка, украшенная перламутром. Она напоминала балерину, сбежавшую с репетиции.

О происхождении её спутника предположил Данилыч:

– Какой-то повар-грамотей с поварни убежал своей.

– Все не так просто, Данилыч, – заметила Катерина Михайловна.

Джейн этот разговор не поняла. Однако она глядела на странных ездоков и понимала, что, в отличие от безмятежных героев сказочной картинки, здесь какая-то беда.

Кони, впряжённые в тройку, устало храпели, с губ падала пена. Возница то и дело оглядывался назад. А уж пассажиры были явно очень напуганы. Едва сани остановились, парень в рубашке и колпаке соскочил в снег и побежал к храму. Не глядя на компанию Катерины Михайловны, он обратился к не менее удивлённому попу:

– Батюшка, обвенчайте нас, сделайте милость, Христом-Богом просим! Ждать нам невмочь. Мы вас и ваш храм отблагодарим. – И протянул священнику несколько бумажек.

– Никак нельзя, – пробормотал поп.

– Лизонька, проси тоже, – крикнул парень, тем более девица уже сама соскочила с саней. Она была в тоненьких серебристых туфельках, как Золушка, убежавшая с бала, не дождавшись кареты.

Впрочем, Золушка вряд ли решилась бы так бегать по сугробам, как бегала девица. Она подскочила к крыльцу и бухнулась, как была в одном платьице, на колени перед священником, прямо на снег.

– Я своей волей под венец хочу, – сказала она посиневшими от холода губами. – Батюшка, повенчайте нас, не введите в грех. Я утоплюсь скорее, чем ему достанусь.

– Скоро не утопится, до ближайшей проруби верста, – заметил Данилыч.

– «Ему» – кому это? – спросил Саша, хотя и сам догадывался об ответе.

– Графу, кому ещё, – ответил Данилыч. – Его, говорят, ноги-то уж от подагры не держат, но он скорее есть перестанет, чем девок губить.

Девушка продолжала умолять священника, парень вынул из кармана несколько монет; даже в полутьме было видно, что это золото.

– Батюшка, повенчайте нас, – ещё раз, уже спокойно, без мольбы, сказал он. – Не то вы будете большому греху соучастником.

– Священник прав, он не может обвенчать вас в Великий пост, – сказала Катерина Михайловна. Её голос был настолько спокоен в сравнении с общей нервной обстановкой, что девушка повернулась к ней, не вставая с колен.

– Барыня, миленькая, спасите, гонятся за нами. Если нас поймают, засекут ведь его насмерть. Барыня, меня уже готовили. Алешенька увёз, спасти хотел. Спасите, барыня, одна надежда на вас.

Тотчас произошло событие, подтвердившее эти слова. Парень-ямщик, крикнув недавним ездокам что-то неразборчивое, подхлестнул измученных лошадей. Те рванули довольно резво, будто понимая: устали не устали, а от этого места лучше быть подальше.

Парень в белой рубашке – тот самый Алексей – рванулся было следом, но увяз в сугробе и вернулся к крыльцу.

– Вам все равно на них далеко не угнать, заморились, – успокоил его Данилыч.

– Расскажите, что случилось, – сказала Катерина Михайловна. – Я должна это знать, иначе не смогу вам помочь.

Заговорил парень. Он рассказывал быстро, но чётко и понятно.

Джейн, как и кони умчавшейся тройки, пока ничего не понимала, но начала дрожать от предчувствия чего-то страшного. Саша переводил ей, не каждую фразу, но общий смысл.

– Лиза – сирота, дочь однодворца. Воспитывалась у графа Изметьева как барышня. Алексей – крепостной, был послан графом в Москву учиться на кондитера. Научился, вернулся, граф его держал как вольного, платил жалованье. Влюбился в Лизу, скрывал это. На днях граф решил, – Саша сделал паузу, но не стал искать эвфемизмы, – сделать её очередной наложницей. Должно было произойти нынешним вечером, её причесали и одели в костюм невинности. Алексей об этом узнал, нанял вольную тройку. Сбежали, даже не успели одеться. Решили доехать до ближайшей церкви вне графских владений и обвенчаться: Алексей настоял, думает, граф тогда не тронет Лизу. Насчёт себя ему все равно, хоть и боится. В таких случаях граф посылает своих псарей в погоню по всем дорогам.

За это время Данилыч успел сходить к тройке и повязать коням на морды торбы с овсом, что означало остановку.

– Я поняла, – сказала Катерина Михайловна, когда рассказ был окончен. – Прежде всего войдите в церковь. Она натоплена, вам надо согреться. Батюшка, – сказала она уже священнику, – пусть войдут. Почему «не могут»? Люди крещёные, в церковь пришли, наряд не по сезону, но подобающий.

– Не погубите, барыня, – тихо сказал священник.

– Никто никого здесь не погубит, – ответила Катерина Михайловна. – Если у графа будут вопросы, я сама скажу ему, что здесь самодурствую я и никто другой. Нельзя людям мёрзнуть на церковном пороге. Идите, мне надо сказать пару слов моим спутникам.

Алексей и Лиза, явно не только испуганные, но и замёрзшие, вошли в храм, священник – за ними.

– Бросить их – подлость, – немножко растерянно сказал Саша.

– Благодарю, Сашенька, другого не ожидала, – улыбнулась Катерина Михайловна и повернулась к Джейн.

– Извините, Джейн, что первое из обещанных мною приключений произошло столь скоро, но тут уж ничего не поделать. Эти два человека, встреченные нами на дороге, оказались жертвами гнусного произвола. Я, Данилыч и Александр не можем оставить их в беде.

«Но мы же едем спасать моего отца!» – чётко услышала Джейн свою мысль и даже удивилась, услышав собственный ответ:

– Как я могу вам помочь?

Катерина Михайловна ответила не сразу. Она, как и Данилыч, вглядывалась в метельную темноту. Джейн посмотрела туда же, ничего не увидела, но услышала конский топот.

– Пятеро, не больше, – сказал Данилыч. – Катерина Михайловна, вы тоже в церкви погрейтесь, народ-то шальной. А мы с Александром Петровичем постараемся им зубы заговорить.

– Советуешь, Данилыч?

– Да, Катерина Михайловна. Челядь без барина большой гурьбой не ездит, а будет барин, тогда уж вам с ним беседовать. Сейчас с ними его нет.

– Как скажешь, Данилыч, – послушно ответила Катерина Михайловна, взяла Джейн за руку и шагнула к церкви.

– Барыня, не погубите. Отдайте им меня, они же убьют Алешеньку, – запричитала Лиза, выглянув из церкви. Катерина Михайловна резко цыкнула на неё.

Саша успел отлучиться к экипажу и вернулся с саблей. Ещё успел сказать Джейн, входящей в храм, что вот она, та самая картинка, о которой ты мне говорила: тут и тройка с молодыми, тут и встреча у церковного крыльца, и волки следом.

«В какую страшную сказку я попала», – подумала было Джейн, но опять сказала вслух совсем другое:

– Sasha… – А так как не знала, чего пожелать по-русски, и даже не знала, что пожелать по-английски, сказала слова, от которых улыбнулся и Саша, и Данилыч, когда Саша ему перевёл: – Постарайтесь не замёрзнуть.

Из метели вырвались четыре всадника.

* * *

– Слушаю очень внимательно и надеюсь, что рассказ окажется настолько ценным, что не вынудит меня после его окончания передать вас в руки полиции за бродяжничество. Собственно, я так и собирался сделать, узнав, что сэр Фрэнсис находится в России, а вы – здесь.

– Собирались, но не сделали, – усмехнувшись, ответил Счастливчик Джон. – Любопытство – не то качество, которым вы обделены. Но это не главное. Я скажу только одну фразу, и вы задумаетесь, что лучше – грозить мне полицией или думать, как вместе выходить из этой гнилой истории.

Мистер Стромли выжидающе взглянул на собеседника.

– А вот и фраза, которая родилась у меня пять месяцев назад, жаль, сказать было некому. Девчонка сбежала из дома, потому что подслушала наш разговор.

– Черт! – не сдержался мистер Стромли. – Тогда какого же черта…

– Какого же черта я сейчас не сижу в тюрьме в Йорке или Портсмуте, облегчив свою душу показаниями против вас? – усмехнулся Счастливчик Джон. Его голос стал окончательно хриплым, лицо вытянулось, стало серым, как зимний сумрак. Если он ещё чего-то боялся, то явно уже не стеснялся. – Да, сэр, если бы не моё решительное сопротивление этой перспективе, этим бы все и кончилось. Так что благодарите и ваше счастье, и меня лично. Но сейчас я голоден и хотел бы подкрепиться перед рассказом.

Дядя Генри отдал соответствующий приказ через тётю Лиз и обернулся к Счастливчику Джону, чтобы услышать следующее:

– Если еду уже несут, тогда продолжаю. Я проник на корабль, идущий на Балтику, причём на самых законных основаниях из всех возможных в моем положении – используя рекомендательное письмо, выкраденное моим приятелем у американского репортёра. На корабль я сел в Копенгагене – там было проще – и через четыре дня стал свидетелем неприятного открытия. Выяснилось, что, вопреки вашим сведениям, капитан Летфорд отплыл на крымский театр войны. Более неприятное открытие последовало через пару минут, когда стюард-бой, уронивший поднос с грязной посудой, признался, что он – дочь сэра Фрэнсиса.

– Черт! А как я надеялся…

– Что она попала под поезд или её растерзали лисицы в парке? – усмехнулся Счастливчик Джон. – Нет, сэр, вы сами научили меня мудрости: если человек пропал не на ваших глазах, он найдётся, когда вы сами желаете этого меньше всего. Согласитесь, мудрость получила блистательную иллюстрацию…

– Дальше! – перебил его мистер Стромли.

– Дальше отважная девочка приготовилась объяснить командованию корабля причины своего поступка, заодно обвинив и меня. Скажите мне спасибо: я смог объяснить ей взглядом, что лучше воздержаться. Вообще-то, я был готов познакомиться с ней поближе, но она сбежала той же ночью… Не перебивайте, да, сбежала в открытом море, прихватив пятерых русских пленных и русскую призовую шхуну. Вы славитесь умением разбираться в людях, сэр, но эту девчонку вы недооценили.

– Дальше! – тихо сказал дядя Генри, так же хрипло, как и его собеседник.

– Дальше мне известно только о себе. Девчонка с равными шансами могла утонуть в волнах, быть съеденной на берегу волками, попасть в Петропавловскую крепость или Сибирь, добраться до Севастополя. Принимая во внимание её ухватки, последнее вероятнее всего. Это произошло?

– Судя по письму от сэра Фрэнсиса, отправленному в конце января, ещё нет.

– Тогда я начинаю рассказ о своих несчастьях. Девчонка оказалась гениальной маленькой дрянью. Она не только сбежала, но и свалила вину на меня, тремя косвенными уликами. Для серьёзного обвинения их было недостаточно, но мне сохранили свободу лишь взамен на обещание дать объяснения полиции в первом британском порту. Так как американец мог предупредить легавых о возможном самозванстве, эта встреча мне не улыбалась.

Принесли еду, и беседа прервалась минут на пять. В дальнейшем Счастливчик Джон продолжал жевать и рассказывать.

– Мне надо было спасать и себя, и вас. К счастью, на обратном пути корабль зашёл в уже знакомый мне Копенгаген, к тому же – ночью. Я смог спустить шлюпку и простился с «Саут Пасификом». Боюсь, выгребая в гавани, я недостаточно возблагодарил все небесные и адские силы, поэтому фортуна повернулась ко мне своей костлявой и унылой задницей.

– Без поэтических фантазий!

– Что вы, сэр. Поэтические фантазии сыграли главную роль в том, что я сейчас сижу и доедаю этот замечательный ростбиф. Итак, началось невезение: почти у берега шлюпку опрокинула волна от проходящего парохода. Грех жаловаться на неудачу: меня не затянуло под винт, я не утонул, но лишился багажа и верхней одежды. Я стоял на датском берегу, мокрый и без гроша в кармане.

Глава 5, в которой Саша и Джейн выигрывают каждый своё сражение, Счастливчик Джон из подчинённого становится компаньоном, а ротмистр Сабуров превышает свои полномочия для блага государства

– Это вы, Александр Петрович, правильно сделали, что пистолеты не взяли, – заметил Данилыч, – вы и с сабелькой-то поосторожнее. В горло не колите, в фигуру не тыкайте, старайтесь насмерть не зарубить. Я-то человек богомольный: убью, так грех потом отмолю, а вам на душу брать ни к чему.

– Я же на войну еду, – улыбнулся Саша (а улыбаться ой как не хотелось!).

– Война – дело другое, – ответил Данилыч, – закон, опять же, смертоубийства не любит. Ладно, потом договорим. Слева от крыльца наледь, не поднимутся, а вот справа зайти мне могут за спину. Встаньте там и стойте.

Сам Данилыч занял позицию перед церковным крыльцом. В правой руке был кнут, в левой – пехотный тесак. «Я лучше всего с уставным оружием управляюсь, – заметил он, – а фузея со штыком не для поездок».

Увидев людей у церкви, всадники поскакали к ней. Как заметил Саша, зрителей на улице села не было. Если лихая тройка, а позже лихие всадники и вызвали любопытство, его удовлетворяли, не выходя и не высовываясь.

Не доехав, один из верховых остановился, свесился с седла и подцепил в снегу какую-то белую вещичку.

– Здесь они, сукины дети! – радостно гаркнул он. – Исповедуются в грешках!

– Ну, для пострела надо и отпевание заказать, чего дважды ездить, – хохотнул второй. – Э, а дружки-то[69] чего на улице? Места не хватило?

Всадники смотрели на Сашу и Данилыча, а те – на них. Данилыч – равнодушно, а Саша, пожалуй, с интересом. Дворни он видел всякой и немало – Лев Иванович любил принимать гостей, хотя визиты отдавал нечасто. Но граф Изметьев в Рождествено не жаловал, потому Саша такие рожи видел лишь в Петербурге, на Сенном рынке[70]. То ли граф нарочно отбирал в псари за наибольшее сходство человеческого лица с собачьей пастью, то ли это были черты, приобретённые на псарне.

И лишь в одном лица графских холопов отличались от собачьих морд. Пёс или свиреп без оглядки, или трусит. Здесь же под ухмылкой наглости и самодовольства виднелась неизбывная основа страха.

– Эй, а вы здесь чего? – спросил, подъезжая, псарь-здоровяк, в сдвинутой набок папахе. – Аль думаете, на вас арапников не припасено?

– Барыня в церкви молится, просила, чтоб не беспокоили, – ответил Данилыч, – а это Александр Петрович, молодой барин. Ни рук, ни языков распускать здесь не к месту.

– Бааарин, – протянул псарь. – У Дмитрия Львовича гостевали и баре – на конюшне их драли. А ну, дай дорогу! – И, видя, что приказ не выполняется, приказал: – Тимошка, пошевели!

Псарь помоложе, в таком же сдвинутом набок, правда драном, треухе, крепко свистнул, поднял нагайку, двинул коня каблуками и – вперёд. Места для разгона ему не было, да и Данилыч сократил это пространство, сам прыгнув навстречу. Когда же до надвигающейся конской морды было три аршина, он вдохнул и взревел коротким рёвом-ударом, выброшенным перед собой.

Саша чуть не выронил саблю от этого неожиданного медвежьего рёва и на миг зажмурился. Когда же раскрыл глаза, увидел, как отпрянувший конь скользит на наледи, дыбится, пытаясь удержаться. Устоял, но всадник слетел в сугроб. Данилыч же мгновенно отпятился и даже подскочил на две ступеньки вверх.

– В кнутья их, – крикнул вожак, соскочив в снег.

Саша заметил, что приказ был исполнен лишь частично. Двое и правда размахивали арапниками, но ещё один щуплый парень с козлиной бородкой держал кистень. Им он не пугал, но готовился бить, прячась за спиной верзилы в папахе.

Тимоха, упавший с коня, тоже поднялся и поковылял в драку. Он явно разозлился: в правой руке сжимал нераспущенную плеть, левой держал нож.

Когда псари подскочили к крыльцу, Данилыч опять шагнул навстречу и выстрелил кнутом вперёд, почти не замахнувшись. Удар пришёлся по роже верзилы, тот отшатнулся, схватился рукой за щеку.

Левой рукой Данилыч крутанул в воздухе и сбрил лезвием тесака половину плети, летящей ему в лицо, а потом мгновенно повернул тесак остриём к наполовину обезоруженному противнику, так, что если бы тот не отпрянул назад и не упал в сугроб, то накололся бы.

Парень с кистенём вышел на открытое пространство, размахнулся, послал гирьку в голову Данилычу, но тот уже приседал, как мастер плясать гопак. Парень взмахнул опять, собираясь бить прямо, будто молотил цепом, только Данилыч сделал два шага ему навстречу, всплыл и ударом тесака снизу вспорол псарю его шубейку, а рукоятью кнута – замахиваться не было пространства – двинул прямо в лоб. Козлобородый отвалился, Данилыч, снова присев, отпятился назад.

Все эти изящные па с клинком и плетью заворожили Сашу на пару секунд. И чуть не привели к беде. Тимоха вскочил на ступеньки и с рёвом рванулся на него. Саша опомнился то ли сам, то ли от крика Данилыча. Он выставил саблю вперёд, под углом к небу, и даже почти не ощутил, как она срезала почти всю плеть. Интуиция помогла Саше немедленно повернуть саблю вниз и ударить без размаха. Этот удар оказался полезен и для него, и для Тимохи: Сашу он спас от направленного в грудь ножа, Тимохе сохранил руку. Клинок не разрезал рукав, но его нижняя часть пришлась по костяшкам пальцев, и Тимоха отскочил с дикой бранью, пытаясь понять, на месте кисть или в сугробе.

Верзила в папахе, уже осознав, что сохранил оба глаза, опять кинулся на Данилыча. Саша замахнулся на него саблей, надеясь напугать, и ощутил мгновенный летящий ожог: псарь наполовину обрубленной плетью достал его своим оружием по лицу. Удар, нанесённый верзиле, пришёлся по касательной: сабля лишь слегка порезала его тулуп у плеча. Разозлённый не столько болью, сколько обидой, Саша ещё раз взмахнул саблей и, если бы верзила не отскочил, пожалуй, рубанул бы по голове.

Между тем Данилыч крепким ударом кнута окрутил шею псаря с полуплетью, притянул к себе и не жалея сил – ведь по шапке – стукнул сверху рукоятью тесака. Псарь рухнул в сугроб. Пока он падал, Данилыч отмотал кнут и хлёстким ударом полоснул верзилу по щеке, да так, что он опять шатнулся в сторону, хватаясь за лицо.

Любитель махать кистенём слегка очухался и встал на четвереньки, пытаясь отыскать своё оружие. Данилыч хлестнул его с длинного замаха – парень с воем выскочил-вылетел из сугроба, уже не думая про кистень. Тимоха, видевший, что пальцы лишь порезаны, а не отрублены, продолжал браниться, грозясь Саше ножом. Саша наступал на него, замахиваясь саблей, Данилыч опять размахнулся и послал кнут так, что кончик свистнул возле лица Тимохи.

– Утомился! – громко рыкнул Данилыч. – Вот сейчас убивать начну!

Обещание, пожалуй, было излишним. Трое псарей, охая и ругаясь, побрели к лошадям. Четвёртый, получивший рукоятью тесака по темечку, валялся в снегу. Данилыч подошёл к нему – правда, бросая быстрые взгляды на отступающую троицу.

– Пожалеете, – чуть не плача (правда, не переставая и браниться), сказал Тимоха, вскарабкавшись в седло, – его сиятельство до вас доберётся!

– Ась? – с неподдельным интересом спросил Данилыч, делая вид, будто поднимается.

Ответом был затихающий стук копыт.

* * *

– Как скоро выяснилось, мои несчастья только начались, – продолжил Счастливчик Джон. – У меня не было денег даже на пинту пива, не говоря уже про сухую одежду. Я выбрал самый простой вариант: оглушить первого встречного аборигена и воспользоваться его одеждой, а если повезёт, и наличностью.

– Вас всегда губило пристрастие к лёгким вариантам, – презрительно бросил мистер Стромли. – Ваша первая жертва оказалась переодетым полицейским?

– Отчасти, – сказал Счастливчик Джон. – Я выбрал подходящего господина, как мне показалось – навеселе, и попытался нокаутировать его с одного удара. Однако господин был более или менее трезв, живуч и криклив. Он оказался таможенным инспектором, идущим с какого-то ночного гешефта. Драка перешла в борьбу, и вскоре в ней оказались несколько участников – и все не на моей стороне.

Счастливчик Джон раскусил яблоко, будто проверяя, сколько зубов у него целы.

– В итоге меня приволокли в местный полицейский участок. Предстоял допрос, наихудшим исходом которого стало бы выяснение моего подлинного имени. Поэтому моей задачей стало как можно скорее убедить полицейских избавиться от меня. К счастью, этот план был разработан ещё по пути – я начал играть сумасшедшего.

– Что же, – с усмешкой заметил мистер Стромли, – как говорил наш великий классик, сойти с ума на датской почве – дело обыденное[71].

– Вот и я так думал, – ответил Счастливчик Джон. – Я, помню, даже спектакль смотрел, как принц дурика строил, чтобы его за убийство не повесили. И я так же себя начал вести. Постоянно бормотал «майн гот!», а когда меня спрашивали, почему же я набросился на почтённого таможенного инспектора, то я отвечал: «Их бин Вельзевул!» За несколько часов я убедил весь полицейский участок, что мне мерещатся черти в каждом углу комнаты, поэтому самое лучшее – это или выпустить меня и позволить заниматься экзорцизмом[72] в своё удовольствие, или, напротив, удалить из полицейского участка. Господам полицейским приглянулся второй вариант, но скоро выяснилось, что я перестарался. Меня определили в сумасшедший дом, для опасных больных, а так как в этой чёртовой Дании почти тысяча островов, дом смирения располагался на одном из них. Первой сухой одеждой, которую я получил после купания в гавани Копенгагена, оказалась смирительная рубашка. Служители не были уверены, что я излечился от своей чертомании, поэтому первые два месяца другой одежды я не знал.

– Тот же классик заметил, что Дания – худшая из тюрем, – опять мудро отметил дядя Генри. – Дальше.

– На этот раз простых решений я не искал, – сказал Счастливчик Джон. – В этой больнице был дурацкий обычай: в случае нападения на служителя сажать на цепь на год. Я думал и нашёл лучший вариант: я начал делиться с окружающим миром своими индийскими впечатлениями. Меня не интересовала аудитория: просто в определённые часы я делал вид, будто впадаю в транс, и начинал рассказывать про горы и джунгли, караванные тропы, восточные базары, тигров, кобр, браминов и йогов. Не волнуйтесь, сэр, я ограничился исключительно восточным антуражем, не касаясь наших совместных занятий,

– Благоразумно, – заметил мистер Стромли.

– Некоторое время спустя к этим монологам стали прислушиваться служители. Они начали понимать их смысл, но не могли понять, почему обычно я общаюсь короткими фразами на ломаном немецком, но иногда рассказываю истории на английском языке. Потом мною заинтересовались и врачи, иногда приезжавшие на остров, чтобы понять: не вернулся ли разум к кому-нибудь из пациентов? Не сумев объяснить феномен, меня перевели в Копенгаген, для удобства местных профессоров. Я стал медицинской диковинкой и понемногу даже начал менять помешательство: выяснилось, что я принимал полицейских за демонов-ракшасов, а таможенного инспектора – за их повелителя Равану, потому и накинулся на него с кулаками. Со временем история стала подобием анекдота, а я вёл себя так смирно, что меня уже не боялись.

– И вы, воспользовавшись этим, удачно расправились с одним из эскулапов, имевшим неосторожность остаться с вами наедине в своём кабинете или квартире, – с усмешкой предположил дядя Генри.

– Так и было, – согласно кивнул Счастливчик Джон, – десять дней назад. К сожалению, добытых денег мне хватило лишь для того, чтобы покинуть Данию и добраться до Антверпена. Несколько голодных дней в порту – я уже не хотел рисковать и совершить даже мелкую кражу, – работа на судне, идущем в Лондон, и наконец, самый опасный этап путешествия – в Йоркшир.

– Да, – заметил мистер Стромли, – в Англии вам вменили бы не только бродяжничество.

– Но и проблемы были бы не только у меня, – ответил Счастливчик Джон, запивая пивом свой неурочный обед.

– Спасибо за новости, – сказал после некоторого молчания мистер Стромли. – Что вы теперь предлагаете делать?

– Считать меня не просто вашим наёмным работником, но компаньоном по предприятию. Отныне мы оба заинтересованы в том, чтобы капитан Летфорд и, кстати, его излишне резвая дочка не вернулись в Англию. Насчёт меня все понятно. Но вот вы, если прежде могли лишь упустить выгоду, то теперь можете и потерять – и немало.

– Обговорим условия, – ответил дядя Генри после долгого молчания. – Обсуждению не подлежит лишь один пункт: вы отправитесь в путь уже завтрашним утром. Вы правы, теперь мы заинтересованы оба в том, чтобы никто из странствующих Летфордов не вернулся в Освалдби-Холл. Но… девочка – племянница моей жены… и к тому же совсем девчонка…

– На моем месте вы бы разговаривали иначе.

– Послушайте… – в голосе дяди Генри впервые появилось подобие просительной интонации, – нельзя ли избавиться от неё… не самым решительным способом?

– Как вы это себе представляете? – осклабился Счастливчик.

– Никак, – честно ответил дядя Генри. – Ну, пусть окажется в каком-нибудь турецком гареме.

– Что ж, – рубанул Счастливчик, – договоримся так: я сделаю, что могу, а уж если все же придётся… то ваша совесть (при этих словах в его голосе мелькнул оттенок откровенной издёвки) спокойна – вы за неё попросили.

– Извольте, – дядя Генри вернулся к своей обычной манере, – но имейте в виду: если и это поручение окажется проваленным, вы пожалеете, что не остались индийским факиром в датской тюрьме.

* * *

Джейн слегка дрожала, хотя и поругивала себя за это. Пока шла короткая, невнятная битва – взмахи кнутов, мелькавшие клинки, да ещё азартный рёв, отлично слышный в церкви, – она не успела испугаться. Зато испугалась потом, хотя и поняла: единственное лежащее в снегу тело – это и не Саша, и не Данилыч.

«Мне же ещё и холодно», – подумала она, но, взглянув на Алексея и Лизу, устыдилась этой мысли.

Кондитер Алексей, как и она, наблюдал в окно за сражением. Лиза последовала примеру Катерины Михайловны: стояла на коленях и молилась.

Услышав, что все окончено, она ещё раз перекрестилась, поднялась, улыбнулась Джейн и вышла на крыльцо.

Данилыч уже привёл в чувство псаря, пришибленного рукоятью тесака. Тот сел в снегу, оглядел окрестности и первым делом попросил не губить его душу.

– Ты же сам её и губишь, мил человек, – порезонерствовал Данилыч, – с арапником в церковь полез.

Псарь не собирался спорить, а только попросил отпустить его к барину – «и так душу вышибет, так, может, не до конца». Данилыч согласился выполнить просьбу, а псарь – ответить на некоторые вопросы. После чего Данилыч опять растёр ему лицо снегом, натянул сбитую шапку, подвёл коня и помог влезть в седло. Псарь шатался, но пришпорил сразу, стремясь вернуться к господину как только можно скорее.

– Данилыч, что делаем? – спросила Катерина Михайловна.

– Как скажете, Катерина Михайловна. Можем и молодых с собой взять, а можем с ними расстаться. Я псаря расспросил о дороге на Ефремов, нам туда и надо, молодые пусть к Туле едут. Дорожка дурная, да дровни пройдут, а им главное сейчас в сторону от большака податься. Время ещё есть – холопам до графа скакать больше часа, да он и после не сразу сюда явится, а сперва всю свою дворню соберёт и вооружит.

– Пожалуй, лучше разделиться, – ответила Катерина Михайловна. – Остаётся найти для них экипаж и одежду, более или менее подходящую к погоде.

Саша слышал этот разговор в некотором оцепенении, вполне естественном после пережитого боя. Из оцепенения его вывела Джейн. Она подошла к нему и положила руку на подбородок, как нередко делала с Лайонелом, если тот дрался.

– Разреши осмотреть твою рану.

– Что? А… Так, пустяк, – ответил Саша, сначала дёрнувшийся от неожиданности.

– Ты прав, пустяк, – улыбнулась Джейн, – чуть содрана кожа на скуле. Я не буду мочить рукав, как жена князя Igora, а вот это кровь остановит.

Собрала снег в ладонь, приложила снежную лепёшку к его щеке, незаметно коснулась пальцами его горячей кожи.

– О чем они говорят? – торопливо спросила Джейн, желая избавиться от смущения.

– Хотят найти сани для беглецов и одежду.

Катерина Михайловна говорила со священником, тот показывал ей на избы. Барыня кивнула, вынула две бумажки, протянула Данилычу. Увидев это, Саша подошёл к ним, раскрыл кошелёк.

– Если это благотворительный сбор, то я обязан в нем участвовать, – сказал он и, опасаясь возражений, добавил: – Лев Иванович дал мне на дорогу достаточно и советовал не экономить. Сказал, по памяти 12-го года: беречь деньги по пути на войну – дурная примета.

– Согласна, – улыбнулась Катерина Михайловна, принимая ассигнацию. – Данилыч, через две избы живёт твой тёзка – лихой парень, к тому же запрягает он быстро. А мы пойдём к лавочнику – он живёт ещё ближе – и добудем одежду…

Джейн не верила в успех предприятия: село казалось вымершим. Однако не прошло и получаса, как Данилыч уже договорился с возницей, а Лизонька и Алексей переоделись пусть в мужицкую, но тёплую одежду. Они не переставали благодарить своих благодетелей.

Катерина Михайловна сообщила им какие-то московские адреса, достала бумагу и чиркнула карандашом несколько слов.

– Возьмите. Письмо будет порукой тому, что вас выслушают. Заставы обходить лучше днём.

Посыпались новые благодарности. Катерина Михайловна прервала их, показав на уже готовые дровни:

– Езжайте поскорее. Иван получил задаток, пять рублей дадите ему, когда довезёт. Вот вам деньги. Берите, не спорьте. Будьте полезны другим людям, если они в нужде.

Алексей и Лиза поблагодарили ещё раз и сели в дровни. Иван, вполне благоразумно желая поскорее оказаться подальше от родного села, немедля подхлестнул коня.

– Нам тоже не следует задерживаться, – сказала Катерина Михайловна.

Действительно, упряжка уже отдохнула, можно было двигаться.

Когда садились в кибитку, Данилыч спросил Сашу:

– Первый раз саблей дрались, Александр Петрович?

– Первый, – смущённо ответил Саша.

– Хорошо махали. Немножко бестолково, да это поправить всегда можно, если желание есть.

– Саша, прислушайся, – заметила Катерина Михайловна. – Среди ста ремёсел, знакомых Данилычу, есть и искусство фехтования. Не уверена, что ему знакомы все тонкости флорентийского стиля, зато он обладает некоторыми полезными навыками. Данилыч умеет фехтовать не только тесаком и саблей, но и поленом, оглоблей, коромыслом, всеми крестьянскими орудиями и даже скалкой – не смейся, Саша.

Саша не смеялся, но с улыбкой переводил Джейн перечень оружия Данилыча.

– Насчёт крестьянских орудий вы, конечно, Катерина Михайловна, мне лишнюю славу даёте – сохой не умею. А так, вообще, чем только не приходилось. Хотите, Лександр Петрович, поучимся чуток?

– Хорошо, – ответил Саша, только что объяснивший Джейн, что такое коромысло.

– Саша, – неожиданно сказала Джейн, – ты очень похож на моего отца. Он тоже первый раз в жизни участвовал в бою, чтобы освободить рабов.

Саша смутился и промолчал.

* * *

Данилыч не хотел подгонять поевших коней, к тому же метель разыгралась во всю силу. Кони сами находили путь, но делали это медленно.

Все, кроме Данилыча, задремали. Джейн, перед тем как закрыть глаза, посмотрела на Сашу. Он спал, обернувшись к ней щекой, слегка посапывая. Перед глазами Джейн была маленькая ранка с запёкшейся кровью, чётко видная на его белом лице. Джейн почему-то вспомнила, что у ровесника Саши – Федьки – уже пробивается на щеках мелкий пушок.

«Наверное, он думает во сне, что в следующий раз ему придётся скрестить саблю с солдатами Её Величества», – решила она. И тоже задремала.

Пробудилась Джейн от непонятных, но тревожных разговоров.

– Чтоб его! – сказал Данилыч. – Нет дурной погоды для шайтана!

Джейн оглянулась и поняла, что тьма перестала быть кромешной. Вдали, позади них, среди метели колыхалось яркое пятно. Хотя Данилыч и подхлестнул лошадей, пятно все равно приближалось. Скоро стало видно, что это всадники с факелами. Пятно же казалось таким большим потому, что было их не меньше двух десятков.

– Катерина Михайловна, – заметил Данилыч, – пожалуй, теперь вам придётся им зубы заговаривать.

* * *

– Ваше благородие, – спросил кучер Сабурова, – возвращаемся?

Вопрос не был излишним. Они приближались к развилке. Чтобы вернуться в губернский центр, следовало держать прямо, а если на Тулу, куда свернула англичанка, её сообщник младший Белецкий и явная душа всего заговора Бойкая вдовушка, то вправо.

Кучер мог бы и не спрашивать. Сабурову полагалось вернуться. Составить донесение, попытаться растолковать начальнику про опасный заговор, сплетённый почти под носом у губернских жандармов. Заодно выхлопотать согласие на арестование Льва Белецкого. Дядя сбежавшего племянника не зря корчил из себя наглого шляхтича, затрудняя погоню. Его польская сущность стала лишь основой, на которой проявилось английское коварство.

Дядю арестовать и послать предписание по всем отделениям: беглецов задержать, схватить, доставить, лучше всего – сразу в Петербург.

Сабуров подумал об этом и заскрипел зубами от огорчения.

Дело не только в том, что предписание не будет двигаться быстрее фельдъегерской тройки. Это в Европах везде протянуты провода; в России – оптический телеграф, от Столицы до Варшавы. Да ещё строят линию из Питера в Москву, для электрического сигнала, вроде в этом году откроют. Юг и центр связаны лишь курьерами. Так что, если верхушка заговора решила переместиться из Рождествено под Севастополь, да ещё спешит, да если предписание уйдёт не сразу… догонят ли?

Не в этом дело. Будет ли предписание? Ведь он, Сабуров, обделён талантом, без которого можно надолго засидеться в ротмистрах: убеждать начальство в значимости своих предположений. Вот Шервуд-Верный[73] смог же раскрыть Государю подлинную сущность тайных офицерских обществ. Англичанин, купеческий сын, а нашёл нужные слова.

По своему опыту Сабуров побаивался, что, может, и не найдёт. Начальник над ним посмеётся. В лучшем случае разрешит съездить в Рождествено и взять показания у Льва Ивановича… только по исполнении десятка других, более значимых дел. Тогда и ездить не надо. От заговора не останется и следа.

Есть только одна возможность: догнать. Обыскать, допросить, получить признания. Такой успех покроет любую отлучку. А успех возможен, лишь если действовать решительно.

– Ваше благородие, прямо ехать? – для проформы спросил кучер.

– На Тулу сверни! – хрипло крикнул Сабуров.

* * *

Гнать вперёд смысла не было – несколько верховых, зарываясь в снег, обскакали тройку и выскочили впереди. Другие всадники подъезжали сзади, взяв кибитку в неровное кольцо. Впрочем, дистанцию они соблюдали, и вряд ли лишь потому, что получили столь точный приказ. Верно, сбежавшие псари то ли преувеличили число пассажиров тройки, то ли наделили их особенно грозным оружием и умением с ним обращаться.

– Ждать скучно, – заметила Катерина Михайловна, – может, самоварчик поставить?

На скуку она жаловалась, пожалуй, одна. У Джейн было серьёзное занятие – скрывать от остальных, что она дрожит от страха. Саша тоже пытался строить молодецкий вид. Правда, ему помогал Данилыч – готовил к разным вариантам продолжения встречи. «Пистолеты раньше меня не вынимайте, Александр Петрович», – тихо говорил он.

На вопрос про самовар ответил громче:

– Сейчас не стоит, Катерина Михайловна, – подъезжают уже.

Действительно, в дрожащем свете факелов на дороге стали видны сани, конечно же, тройки. Трое из них были наполнены вооружённым людом; подвижная пехота числом не уступала коннице.

И лишь в одних санях был единственный пассажир. Он полулежал на нескольких подушках, а сам был укрыт медвежьей шкурой.

Именно эти сани продолжили медленное движение вперёд. С остальных пососкакивали холопы, с дубинами и баграми. Конные, видя поддержку, начали сжимать кольцо.

Когда графские сани приблизились, пассажир неторопливо приподнялся, с явно слышимым кряхтеньем. Одет он был лишь в толстый халат.

– Такая подагра, а по девкам суетится, – не скрывая удивления, шепнул Данилыч.

– Огня, – послышался медленный, скрипучий голос. – Видеть их хочу.

Несколько всадников сблизились с экипажем Катерины Михайловны. В вытянутых руках горели факелы.

Надо заметить, что, как и при встрече с жандармским ротмистром, граф видел лишь Катерину Михайловну и Данилыча. Джейн и Саша до поры скрывались внутри кибитки.

– Они здесь? – спросил граф.

– Извольте представиться, – ответила Катерина Михайловна, – и назвать полицейский чин, дающий право останавливать людей на государственной дороге.

Джейн, глядевшая из-за полога, хорошо видела лицо графа. То ли оно было таким красным в свете факела, то ли от гнева. А его глаза смотрели так ярко, что, пожалуй, горели бы, если бы погас светильник.

– Представляться мне не нужно, – ответил граф, – ты меня, голубушка, знаешь. Да и я о тебе слыхал, хлопотунье из соседней губернии. О моих правах потом поговорим, сначала надо краденое вернуть. Добром отдай. Пусть выйдут голубчики. Признаешь мою волю, тогда могу и на милость повернуть.

Катерина Михайловна молчала. Саша, чтобы совсем не испугаться, шёпотом переводил Джейн каждое слово.

– Шутки шутить, голубушка? – рявкнул граф. – Или скажешь, что у тебя в кибитке не холопы мои сидят, а подданные королевы английской?!

Он уже поднял руку, готовый отдать приказ. Как вдруг полог откинулся, и Джейн, услышавшая от Саши последние слова, выглянула, встала и сказала графу по-английски:

– Вы совершенно правы, сэр. Я Джейн Летфорд, дочь сэра Фрэнсиса Летфорда из Освалдби-Холла, Йоркшир. Я направляюсь к своему отцу, под Севастополь, и прошу вас не задерживать в пути меня и моих спутников.

С лицом графа Изметьева произошло то, что удивило даже его верных холопов – псарей и казачков. Оно напоминало старые-старые часы, стоящие в гостиной с незапамятных времён, давно сломавшиеся, ставшие неподвижным украшением комнаты и вдруг заведённые одним движением умелого мастера. Заскрипело, заскрежетало, задвигались стрелки, задвигались-закрутились фигурки, украшенные мишурой и слоем пыли.

Чувством, весьма явно выразившимся на лице графа и столь удивившим его свиту, было смущение.

– Я вашу нацию люблю, – сказал он, – а вот язык плохо понимаю. Могу только по-французски лопотать.

Саша перевёл, и Джейн повторила по-французски, не стремясь к чистоте, а, напротив, нарочно акцентируя ошибки – пусть слышит: не родной язык.

Последовавшая тишина прерывалась лишь всхрапом коней.

– Подъедь, – наконец сказал граф кучеру и, когда тот исполнил приказ, внимательно всмотрелся в лицо Джейн. – Не вре… Извините, леди, удостовериться хочу. Покойному Государю, говорят, пару раз в глаза лгали. Мне – ни разу.

Саша перевёл и это, впрочем, Джейн сама бы догадалась о смысле. Несколько секунд она выдерживала взгляд этих страшных глаз, переворачивавших всю её память и поднимавших шелушинки прежней лжи, застрявшие с прошлых времён. Был тут и поднятый с пола, но утаённый от взрослых пенс, был кусочек занавеси, аккуратно отрезанный на платье кукле, был ночной поход в буфет за вареньем и вовремя замеченные и вытертые капли утром…

Все эти истории взбаламутились, заметались в её голове, и она уже приготовилась в них признаться, как граф отвёл взгляд.

– Представьтесь ещё раз, по-англицки, – сказал он. – Нет-нет, верю. Извините, леди, что заподозрил. Люблю ваш язык слушать.

Джейн представилась ещё раз.

– Как вы оказались здесь? – спросил он по-французски.

Джейн было вопросительно взглянула на Катерину Михайловну, но решила и дальше играть сама.

– Ваше сиятельство, вы можете дать слово, что не передадите эти сведения полиции? – спросила Джейн по-французски.

– Полиции? Да у меня с полицией только два разговора: в духе – так на водку, а не в духе – так в рыло, – ответил граф, но, спохватившись, добавил уже по-французски: – Леди, вы можете не сомневаться в сохранении конфиденциальности нашего разговора.

– Хорошо, – ответила Джейн, – тогда я расскажу вам.

– Не надо, Джейн, – прошептал Саша. Джейн резко махнула на него рукой, как будто Саша был Лайонелом, она вместе с ним напроказила и пришлось отвечать перед миссис Дэниэлс. А уж если отвечать, то пусть лучше она сама все расскажет. Пусть Лал, со своими логическими построениями, мнётся рядом, поддакивая, где нужно, или вздыхая.

И Джейн начала рассказ о своих странствиях.

Вокруг вьюжило, и кони перетаптывались, и факелы догорали (впрочем, холопы тотчас зажигали новые), а она старалась не упустить подробности, тем более Катерина Михайловна пару раз шепнула ей что-то одобрительное. Лишь о том, как злодей на борту «Саут Пасифика» нанимал матроса, она не стала говорить из патриотических соображений – пусть русский граф не подумает, будто англичанина так просто превратить в наёмного убийцу!

Зато про Сашу она сказала много, не упустив, кстати, и Федьку – теперь-то чего опасаться? Когда граф услышал, что Саша путешествует с ними, он спросил:

– Так это тот барчук, который псарей саблей рубил?

Саша, и прежде не скрывавшийся, чуть привстал, чтобы свет факела осветил его лицо, и громко сказал, глядя на графа: «Да, тот самый».

– Из Белецких, значит, будешь? – медленно проговорил граф, переведя взгляд на Сашу.

– Из них, – спокойно ответил Саша, хотя голос подрагивал от напряжения. Если прежде его правая рука придерживала рукоять пистолета – совет Данилыча, – то теперь легла на эфес сабли.

– С отцом не встречался, дядюшку, Льва Иваныча, встречал на Войне. Храбрец, только пить не умел. Пить-то научился?

– Нет, – ответил Саша и, вспомнив покосившиеся избы графских владений, добавил, не удержавшись: – Только хозяйство вести.

Изметьев пристально взглянул на Сашу, верно, пытаясь понять слова про хозяйство. Понял.

– И ты в дядюшку, – наконец сказал он, – раз на моих людей с саблей пошёл. Трудное дело, у меня лихие молодцы, других не держу.

Джейн не очень понимала разговор, зато чувствовала, что Саша может его подпортить. Толкать его в бок, как толкнула бы Лайонела, она не стала, а просто продолжила рассказ.

Дошло до происшествия в Ивановке.

– И чего же ваша дуэнья, Катерина Михайловна, против моей воли пошла? – спросил граф.

Катерина Михайловна хотела ответить, но Джейн опередила её и тут.

– Господин граф, я сама попросила своих спутников вмешаться, – сказала она, слегка дрожа от волнения: все же это было враньё.

– Вот как, голубушка, – медленно произнёс граф, но тут же перешёл на французский язык: – Почему же вы так сделали?

Его лицо из заинтересованного стало таким же суровым и беспощадным, как недавно. Джейн чуть не задохнулась от этого взгляда. Но она тут же представила Алексея и Лизу, со связанными руками, брошенными на снег или на пол, под этот взгляд. И внезапно нашла слова.

– Господин граф, я была уверена: произошла ошибка и ваши слуги неправильно поняли ваш приказ. Я не могла поверить, – быстро продолжила Джейн, не дав графу себя перебить, – что этих несчастных людей преследуют по вашему распоряжению. Катерина Михайловна представила мне вас как ценителя английской культуры. Саша сказал, что вы участвовали в великой войне с тираном Бонапартом. Благодаря мечу в вашей руке был свергнут произвол тирана всей Европы, – Джейн даже сама вздрогнула от своего благородного стиля. – Поэтому, когда я узнала, что ваши слуги с плетьми поскакали вслед двум людям, вся вина которых лишь в том, что они любят друг друга, я подумала, что это или ошибка, или шутка. Я гляжу в ваши глаза и не верю, что вы могли отдать такой приказ. И даже если вы его и отдали в шутку, он непременно будет отменён. Если же вспомнить ваш вопрос, положивший начало нашему знакомству, отвечаю: здесь их нет.

Джейн замолчала. Она сама не верила, что может столь лихо выдержать пафосный тон.

Граф, тоже молча, смотрел на неё. «Может, он плохо понимает и французский?» – предположила Джейн.

И тут граф Изметьев рассмеялся. Он хохотал с каждой секундой все громче и громче. Холопы сначала захихикали, потом тоже захохотали. Впрочем, как заметила Джейн, ни один из них не пытается хохотнуть громче барина.

– Ну, потешила, голубушка, – наконец сказал граф и опять обратился к Джейн по-французски: – Леди, вам повезло родиться в свободной стране, среди цивилизованного народа, соблюдающего закон не из страха, но по внутренней честности. В России же со слугами без плётки обращаться нельзя («Либерал с арапником», – зло прошептал Саша). Моль, дрянь беспросветная, человечки, – опять по-русски добавил он и зыркнул на холопов – те чуть из сёдел не попадали. – Леди, уважая ваш юный возраст, я не намерен разубеждать вас в ваших ошибках. Вы достойная дочь вашего отца. Мне жаль, что ваша королева вступила в противоестественный союз с наследником Бонапарта, но я не потерял уважение к Англии и после этого. Желаю вам удачи в путешествии.

Джейн сделала книксен.

– Под Севастополь, значит, собираетесь, – обратился граф уже к Катерине Михайловне. – Может, вам коней переменить?

– Благодарствую, – ответил Данилыч, – только наши кони для такой дороги проверены.

– Говоришь, мои кони хуже? – взъярился было граф, но взглянул на Данилыча, и гнев уступил любопытству.

– Так это ты моих людей кнутом в Ивановке вздул?

Данилыч подтверждающе поклонился.

– Тимошку и Рябого побить невелика наука. Вот как ты со Стёпкой и Ванькой Косым справился? – сказал граф, явно не ожидая ответа на вопрос. – Попробуй-ка Мишку побить, хоть с кнутом, хоть без кнута, – показал он на своего кучера, изрядного здоровяка.

– Не могу, ваше сиятельство. Я людей для потехи не бью.

– Ах так вот! – азартно сказал граф. – А так? – И показал какую-то купюру. Потом вынул ещё одну, потом третью.

Джейн видела, что это деньги, но не знала какие. Зато прекрасно понимала злое чувство на лицах холопов: «Да я за такой капитал и с медведем подерусь».

– Ваше сиятельство, человек я наёмный, – лукаво ответил Данилыч. – Барыне решать.

Катерина Михайловна улыбнулась и покачала головой.

– Ах так! Иди ко мне в кучера. Оклад положу, как управителю, слово дам, что пальцем не трону.

– Не могу, ваше сиятельство. Я служить Катерине Михайловне надолго подрядился.

И опять лицо Изметьева побагровело. Но Джейн взглянула на него с лёгкой тревогой, и он, казалось, выдохнул гнев.

– Повезло тебе, голубушка, со слугами. Ладно. Вели кучеру гнать скорей, пока я не передумал. Эй, дать путь. А вам, леди, счастливо доехать.

Верховые съехали с дороги. Джейн было страшновато ехать мимо них, но она поняла, что графские псари глядят на Данилыча с ещё большей опаской…

Минуты через три сзади опять послышался стук копыт.

– Передумал его сиятельство? – удивилась Катерина Михайловна.

Подскочил один всадник и протянул корзину.

– От его сиятельства вам в дорогу. – И помчался обратно.

Катерина Михайловна улыбнулась:

– Хорош погребок! Шампанское, мадера. Не будь пост, хоть открой с радостей. И как вам, Джейн, наш тульский Фрон де Беф[74]?

– Лев Иванович понравился мне гораздо больше.

– Таких помещиков, как мой дядя, в России немного, – заметил Саша.

– К счастью, таких, как Изметьев, тоже, – добавила Катерина Михайловна. – Боюсь, кстати, что через час он пожалеет о своём великодушном поступке, и наши молодые ещё не в полной безопасности. Но мы все вместе подарили им несколько часов, а за это время метель, надо надеяться, занесла следы.

Глава 6, в которой критские греки оказываются не самым страшным врагом английского путешественника, а Джейн знакомится с прошлым Данилыча и узнает на практике, что благочестие имеет свои положительные стороны

Вперёд, сыны отчизны милой! Мгновенье славы настаёт. К нам тирания чёрной силой, С кровавым знаменем идёт!

Место для исполнения «Марсельезы» было самым подходящим – гавань Марселя. Под звуки гимна Революции и Первой империи «сыны отчизны милой» маршировали к трапу и поднимались на борт судна, идущего в Чёрное море.

Прошлым летом и осенью, когда из Марселя отплывали первые полки, в гавань собирались тысячи горожан с цветами и трехцветными лентами. Уважаемые дамы просто кричали виват, а симпатичные девицы выкликали солдат по именам, советуя беречь себя в бою, покрыться славой и привезти какой-нибудь русский сувенир: соболью шубу или казачью уздечку.

Весной 1855 года прежний энтузиазм приостыл. Горожане не толпились, а девицы просто не успевали познакомиться с солдатами, которые прямо с вокзала шли в порт: линейная и лёгкая пехота, артиллерия, кавалерия. Воинов, отплывающих к подвигам, что оказались не под силу их предшественникам, провожал лишь оркестр, да ещё отдельные зеваки, которым больше делать было нечего.

– Вы не находите любопытным, мистер Вильямс, что наших доблестных солдат отправляют под Севастополь с куда меньшей помпой?

– Это потому, что наши солдаты нанимаются за деньги, а лягушатники платят своим солдатам музыкой. И не родись я англичанином, все равно предпочёл бы британский вариант. Если ты скопил хоть какие-то денежки, то музыку найдёшь сам.

– Правда ваша, мистер Вильямс. Как вы думаете, долго ли ещё продержится Севастополь?

Катон Старший[75] неизменно повторял: «Карфаген должен быть разрушен». От него произошла особая порода людей, твердящих одну и ту же фразу или задающих один и тот же вопрос, даже если на него получен окончательный ответ или стало окончательно ясно: ответа не предвидится.

Энтони Миллер, негоциант из Бристоля, относился именно к таким наследникам Катона. С того момента, когда его торговый партнёр уговорил его в длинном письме собрать нужный капитал и отправиться под Севастополь, он задавал один и тот же вопрос, сначала в Англии, а потом и в поезде Гавр – Марсель: Миллер торопился. Так как единственным попутчиком, говорящим по-английски, оказался другой негоциант – Джон Вильямс, – тоже спешивший к осаждающей армии, вопрос был задан не меньше двадцати раз.

Следует заметить, мистер Миллер знал ответ на собственный вопрос. Просто ему хотелось в очередной раз перечислить свои аргументы, услышать поддакивание собеседника и ещё раз убедиться, что он принял правильное решение.

– Поначалу я опасался, что лягушатникам надоест воевать и они помирятся с новым царём. Но, проехав по Франции, я убедился, что опасаться не стоило. Французам, как и их императору, нужна победа над русскими, а они признают, что победили, лишь захватив один из русских городов, хотя бы Севастополь. Французы хорошо помнят, в какой стране погибла их Великая армия и откуда в Париж прискакали казаки. Конечно, – улыбнулся мистер Миллер, – они с радостью отомстили бы и нам, за Трафальгар и Ватерлоо. Но наш флот лишает их такой возможности, а вот в союзе с нами воевать против русских им под силу. Поэтому они вынуждены мстить только русскому медведю и будут осаждать Севастополь хоть до следующей зимы, а значит, там будут и наши войска. Кстати, мистер Вильямс, вы сами когда-нибудь хотели кому-нибудь отомстить?

В отличие от вопроса о предполагаемых сроках падения Севастополя, вопрос о мести был оригинальным и бестактным. Но мистер Вильямс ответил и на него:

– Месть без выгоды, как и симпатия без взаимности, – горчица без говядины. Весь трёп о мести – из французских романов. Поэтому-то лягушатников и заставляют воевать, платя им музыкой и кислым вином.

– Опять вы правы, мистер Вильямс. От мести должна быть такая выгода, чтобы в карман положить или хотя бы на стол поставить. Это как если кролики на огород повадились спаржу объедать, им ведь не мстить нужно. Подождать, пока прикормятся, силки поставить и пригласить на обед в сотейнике. Тут и месть, и польза, правда, мистер Вильямс?

«А ведь мне, – лениво подумал Счастливчик Джон, – терпеть этого болтуна сперва до вечернего отплытия, а потом – до Крыма. Интересно, сколько ещё раз он спросит меня о том, когда падёт Севастополь?»

Впрочем, за прошедший год Счастливчику Джону пришлось вытерпеть немало разных неприятностей, среди которых трёп надоедливого попутчика был, пожалуй, наилегчайшей.

К тому же его вопрос напомнил Счастливчику и про говядину, и про горчицу. Говядина, безусловно, ждала его в Севастополе; вполне вероятно, что и горчица. Он это предчувствовал.

Основное блюдо – сэр Фрэнсис Летфорд. Относительно судьбы этого господина никаких эвфемизмов и экивоков, предполагаемые действия мистера Вильямса под Севастополем были названы своими именами. Как и насчёт его дочки, если её, конечно, не съедят волки и не засыплет снег в пути. Разумеется, нежничать Счастливчик не собирался.

Джейн предназначалось стать горчицей.

Из дневника Джейн

«Март 1855 года. Курск

Дорогой дневник, наше путешествие обходится без новых приключений. Мы едем быстро, так как обычно обгоняем все попутные сани, не говоря уж об обозах, но время от времени останавливаемся, позволяя отдохнуть лошадям. Поэтому царские курьерские тройки обгоняют нас.

Может быть, путешествие в таком экипаже имело бы свои преимущества, но я сомневаюсь, что нашла бы в царском возке такую замечательную компанию.

Местность изменилась – бескрайние леса окончательно забыты, и вокруг бескрайние поля. Сэнди рассказывает мне, что города, которые мы проезжаем – Орёл, Курск, Белгород, – были построены как крепости, для защиты от кочевников русского фронтира[76]. Трудно представить, что когда-то в этих краях не было ни городов, ни посёлков, а только скакали орды, вооружённые лучше псарей графа Изметьева.

Про историю этих мест рассказывает Сэнди, а Данилыч – о своих многочисленных приключениях, в том числе о встречах с современными кочевниками, живущими за тысячу миль отсюда.

Данилыч вообще рассказывает много – я задаю ему какой-нибудь вопрос, он на него отвечает, после чего добавляет: «Этому я научился тогда-то», «С ним я встречался тогда-то» … В итоге выходит длинный рассказ. В том числе и потому, что Сэнди работает переводчиком.

Катерина Михайловна говорила, что Данилыч может и приврать, она даже обещала предупреждать улыбкой о его враньё, но, как я заметила, хотя и слушает, воздерживается от разоблачающих улыбок.

Несколько дней я просто запоминала рассказы Данилыча, но сегодня мы остановились в гостинице, и я хочу свести их в одну биографию.

Данилыч родился крепостным (я уже знаю, что это не совсем то же, что и раб, хотя отличия, на мой взгляд, невелики), возле города Смоленска, с детства был взят в усадьбу, работал на конюшне. Когда началась война с Наполеоном, его господин убежал из имения, приказав слугам хранить добро в лесу. Данилыч, как он сказал, «со скуки», с несколькими парнями начал выходить из леса и нападать на проезжающих французов и защищать лесные деревни от мародёров.

Осенью, когда Наполеон убегал из России, Данилыч встретил казачий эскадрон (sotnia), заблудившийся в непривычном для казаков лесу. Данилыч стал проводником, приглянулся офицеру знанием леса и тридцати французских слов, благодаря чему присоединился к отряду.

Освободив Россию от Бонапарта, Данилыч отправился с казаками освобождать Европу. По правде говоря, подробно описывать его европейские приключения у меня нет ни времени, ни сил – ушло бы немало страниц. Упомяну только, что путь отряда Данилыча был достоин маршрута многих моих соотечественников, путешествующих на досуге по Европе, подвигов хватило бы на рыцарское звание, а проступков, самое меньшее, на каторгу.

И подвигов, и грешков Данилыч не стеснялся, но воздерживался от подробных описаний. Когда я удивлялась подвигам, он говорил: «На войне – дело обычное», а если упоминались грешки, совершённые на территории самой Франции, он уточнял: «Париж-то мы им не сожгли».

Когда Наполеон был побеждён, Данилыч с казаками и повозкой трофейных ценностей вернулся в Россию. Казаки отправились на Дон, к своим семьям, Данилыч продолжал праздновать победу в Москве – по его словам, различные весёлые заведения были восстановлены в сожжённом городе в первую очередь. Здесь его и задержала полиция, ведь Данилыч по-прежнему числился крепостным, а его военные подвиги были приравнены к обыкновенному бегству.

Его barin (хозяин) обладал чувством юмора. Когда Данилыча доставили к нему, он задал лишь один вопрос: «Понравилось ли тебе воевать?» – и, получив утвердительный ответ, отдал Данилыча в солдаты. Как я поняла, в России солдатская служба – и страх, и надежда для крестьянина. Другие сословия в армию рядовыми обычно не идут. Служить полагается чуть ли не четверть века, а служба весьма опасна, и не только во время войны. Но крестьянин сразу же перестаёт быть крепостным, и у него появляется шанс повысить свой статус в обществе.

Данилыч принадлежал именно к таким людям. Сначала он дослужился до унтер-офицера, а позже, во время мятежа в Польше, даже получил офицерский чин. Насколько я понимаю по разговорам отца, в Англии такое бывает редко и чаще во флоте, чем в армии, – однако в России армия значительно больше, и традиции другие.

Низший офицерский чин в России даёт то, что тут называют личным дворянством. Для русских это страшно важная вещь. У нас назваться джентльменом может практически любой, у кого есть подходящие манеры, образование и желательно средства, и никаких официальных привилегий это не даёт. В России же разные сословия по закону имеют разные права, и очень многие пути открыты только дворянам. Казалось, у Данилыча открылись возможности сделать военную карьеру. Однако, как не раз философски замечал Данилыч, едва у него начинались успехи, как Бог рушил его планы – daval okorot.

Так вышло и с офицерским чином. Некоторое время спустя Данилыч, по старой привычке, выпил и подрался с рядовым солдатом, после чего оказался перед выбором: отдать солдата под суд, который присудил бы его к телесному наказанию, сравнимому со смертной казнью, или замять дело, под угрозой увольнения со службы. В итоге Данилыч уволился.

В гражданской жизни у него были самые разные приключения. Данилыча нанимали на службу и дворяне, и торговцы, обычно для путешествий, чтобы он помогал во время происшествий, вроде того, что случилось в Ивановке. Данилыч несколько раз ездил в Туркестан отвозить выкуп за русских пленных, похищенных кочевниками. Обычно такие операции совершаются через посредников, но если родственники не смогли собрать крупную сумму, то лучше договариваться напрямую с хозяином пленника-раба, что гораздо опаснее.

Ещё более интересные сделки Данилыч совершал на Кавказе, где русские ведут войны так же часто, как и мы в Индии. Однако в Англии нет крепостных. Согласно русским законам, если крепостной попадёт в плен к диким племенам – черкесам или чеченцам, – а потом сбежит или его выкупит кто-то, кроме хозяина, то он становится свободным. Такой забавный путь к свободе, конечно, не для простого земледельца, но среди крепостных крестьян есть обладатели капиталов до десяти тысяч фунтов и более. Конечно, помещик не заставляет такого крестьянина пахать поле и пасти коров, но относится к его ежегодным доходам с особым интересом. Нетрудно догадаться, почему такой богач-невольник готов некоторое время побыть пленником в горной пещере, зато потом давать отчёт о своей годовой прибыли лишь Богу и налоговой службе государства.

Я также догадалась, что быть посредником при таких сделках весьма непросто. Посредник может не только лишиться своей выгоды, но и сам оказаться на цепи, без малейших шансов, что кто-нибудь внесёт за него выкуп.

У Данилыча были и другие путешествия. Ему, как знатоку некоторых восточных языков, а также восточных обычаев, приходилось сопровождать купцов в их поездках вглубь Османской империи. Данилыч уверяет, что в тех краях христианам запрещено носить оружие, поэтому ему на всякий случай пришлось научиться фехтовать на скалке. Я так и не поняла, улыбалась Катерина Михайловна, когда он это говорил при ней, или нет.

Кстати, Данилыч выполняет своё обещание и учит Сэнди фехтовать. Обычно это происходит, когда мы останавливаемся дать отдых лошадям. Сэнди учится сражаться все-таки саблей, а не скалкой. Иногда он фехтует с Данилычем, иногда тот, развалившись в кибитке, смотрит, как Сэнди учится сражаться верхом на коне – среди бесчисленных вещей, захваченных Катериной Михайловной, есть и седло.

Сэнди смущался мне это говорить, но Данилычу не понравился его метод посадки, и он заставлял Сэнди переучиваться – снова и снова вскакивать в седло, пока не остался доволен. Также он учит его и различным приёмам, не просто кавалерийским, а именно казацким: рубить с седла, накидывать лассо, ловко спрыгнуть с коня, промчаться на скаку сквозь толпу (роль толпы играют заснеженные ветви). Сэнди ворчит, что Данилычу такие приёмы, особенно последний, были нужны, и не раз, а вот ему понадобятся вряд ли.

Данилыч также учит Сэнди общим правилам битвы (Лайонел, любящий называть вещи своими именами, сказал бы, что учит драться). Он показывает, как увёртываться от ударов, с оружием и без. Иногда, чтобы самому не потерять свои навыки, просит Сэнди и меня бросать в него снежки, причём без предупреждения. Обычно он уклоняется от них такими смешными прыжками, что мне от смеха трудно бросить второй снежок.

Снежки лепить просто. По ночам морозно, но днём солнце ощутимо греет, напоминая, что наш путь лежит на юг».

* * *

Внезапные решения красивы, но чреваты неудобствами. Если взять внезапную поездку, то уже скоро становится ясно, как плохо ты к ней подготовился. Багаж, вполне удовлетворяющий путешествию на двадцать вёрст, становится недостаточным, если вам вдруг приспичило проехать тысячу.

Ротмистр Сабуров не то чтобы не знал эту истину, он просто как-то не ожидал, что она приложится к нему самому. Он отправился из Рождествено по направлению к Севастополю и уже скоро понял, что совсем не снаряжён в дорогу.

Проезжая Тулой, он послал денщика Остапенко по мелочным и одёжным лавкам – купить разные полезные товары. Это решило множество маленьких забот и породило одну большую – кошелёк почти опустел. Ведь надо было кормить денщика и кучера, обедать самому, серьёзнее же всего обстояло с овсом. Сабуров хорошо помнил афоризм наполеоновского маршала Клебера: «Лошади – не патриоты: если не кормить, в атаку не поскачут». По-хорошему, следовало бы давно переменить измученных лошадей, но Сабуров даже не пытался подсчитать, сколько бы это стоило.

Хорошо хоть, на станциях можно было ночевать бесплатно: хватало сабуровского мундира. К сожалению, даже в таких казённых заведениях бесплатно не подавали обед на стол, не насыпали овёс лошадям и тем более не могли их переменить. Сабуров все больше и больше ощущал себя бедным частным лицом, путешествующим по стране «по своей надобности»[77], только что в жандармском мундире.

Когда настал безрадостный день и лошадям не могла достаться и «патриотическая» порция овса, Сабуров встретил в пристанционном трактире компанию из трёх путешествующих господ. Господа немедленно достали карты и начали играть, бросая взгляды по сторонам – кто же присоединится?

Ротмистру Сабурову пришло в голову попытать счастья: вдруг удастся сорвать банк? Но профессиональный опыт подсказывал – это странствующие шулера.

Тогда взыграли другие профессиональные привычки. Сабуров подошёл к господам, назвался и потребовал сообщить свои имена, а также прочие сведения из тех, что у любых проезжих спрашивать уместно. Господа быстро пошушукались, а потом один из них взял салфетку и накрыл ею ассигнации, лежавшие на столе. Показал на платок Сабурову. «Можно уйти, не представившись?» – предлагала лисья ухмылка.

Сабуров было разгневался. Но потом подумал, что лучше, пожалуй, и не подвернётся. И, глядя в спины уходящих мошенников, сгрёб в карман все, что лежало под платком.

«Главное – заговор раскрыть, – сказал он сам себе, – не к цыганам еду-с».

Из дневника Джейн

«Март 1855 года. Белгород

Дорогой дневник, наше путешествие на юг продолжается. С каждым днём все больше солнца и признаков войны.

Главный признак её – русские войска, движущиеся в Крым. В основном это пехота, бредущая по обочине дороги.

До этого я видела русских солдат только в Бьернеборге и на заставах, и это были отдельные часовые. Теперь мимо нас проплывают (точнее, мы обгоняем их) роты и батальоны. Когда в Англии Лайонел читал мне газетные статьи о железных сапогах царя, занесённых над Европой, я представляла шеренги великанов, сверкающих сталью и марширующих так, что дрожат деревья и холмы. Однако перед моими глазами были не великаны, а обычные люди, уставшие от долгих переходов. Они были даже чем-то похожи на мужиков графа Изметьева.

Глядя на этих солдат, я начинаю думать, что англичанам под стенами Севастополя можно не очень-то опасаться. Может быть, лучшие по качеству войска русский царь посылает в Севастополь морем? Но ведь море под контролем наших кораблей.

Я не решаюсь задать этот вопрос своим попутчикам, чтобы не оскорбить их патриотические чувства.

Солнце напоминает нам, что мы едем в жаркую страну. Снег стаял с крыш и пытается таять на дорогах. Правда, по ночам ещё морозно. Данилыч и Катерина Михайловна даже заключили пари, когда придётся менять полозья на колеса: за городом Харьковом или за городом Александровском, расположенном южнее.

Пока что можно ехать на санях, Данилыч пользуется этим, и мы движемся на юг, останавливаясь, только чтобы накормить коней и дать им небольшой отдых. Поэтому мы ночуем прямо в возке, уютном, но немного утомительном.

Катерина Михайловна, понимая это, предложила дать коням отдых подольше, да и нам заночевать в гостинице. Первый постоялый двор был переполнен путешественниками, во втором, по наблюдению Данилыча, клопов было столько, что людям и спать негде, но в третьей гостинице нашлись номера, свободные от постояльцев и отчасти свободные от клопов.

Все равно они здесь водятся! Поэтому я лягу спать не раньше чем устану настолько, что засну, даже если меня будут кусать волки.

Пожалуй, следует довести до конца историю Данилыча.

Его авантюры должны были приносить ему определённый доход – и, как я поняла, приносили. В Англии такой успешный авантюрист уже давно стал бы хозяином торгового дома или судовладельцем. Сидел бы в конторе, вспоминая былые приключения, и посылал рисковать таких же бравых молодцов, но с пустым карманом. Однако взаимоотношения Данилыча и денег оказались непростыми, как часто бывает в России. По его словам, они «не лезли к нему в карман». Я сначала не поняла эту поговорку, или по крайней мере Сашин перевод, и решила, что речь идёт о богаче, карман которого набит деньгами и нет места для новых. Оказалось, карман может быть и пустым, но деньги просто не хотят в нем задерживаться.

Примерно так было и с Данилычем. Он пил хорошие вина, обедал как барин, ездил к цыганам (как я поняла, русские ездят к цыганам, исчерпав другие способы потратить деньги). Иногда он деньги просто дарил. Купить недвижимость и жить как частное лицо казалось ему до невозможности скучным.

Наконец Данилыч все же сумел скопить достаточный капитал и дал себе слово: отныне живу для себя. Он записался в купеческое сословие и с двумя друзьями основал фирму для торговли с Туркестаном. Однако коммерческие партнёры обманули его – симулировали банкротство, и Данилыч потерял почти все деньги. Он пристыдил обманщиков (я бы не хотела оказаться на их месте). Некоторое время спустя одного из них убили разбойники. Данилыч узнал об этом, вернувшись из Москвы в уездный город, где его и арестовала полиция по доносу второго партнёра.

Итак, Данилыч оказался в тюрьме, и очень над этим смеялся (вообще, я поняла, что русские иногда смеются над такими вещами, над которыми не стали бы смеяться даже ирландцы). По словам Данилыча, ему постоянно угрожала возможность оказаться в яме чеченского aula или стать узником тюрьмы Бухары или Стамбула. В итоге же он оказался именно в русской тюрьме.

Казалось бы, Данилычу было нетрудно доказать своё алиби. Но местная полиция недолюбливала его и прежде. К тому же полиция была уверена, что Данилыч очень богат и чуть ли не зарывает клады. Поэтому следствие шло лениво, а полицмейстер напрямую предлагал Данилычу отдать сто тысяч – или он его sgnoit в тюрьме.

По словам Данилыча, все шло именно к такому неприятному варианту. Счастье отвернулось от него, прежние навыки не помогали. Он пару раз пытался бежать, но каждый раз его ловили, и условия заключения ухудшались. Данилыч пытался связаться с друзьями, но понял, что друзей у него нет, а есть лишь партнёры по авантюрам, и выручать его они не собирались.

Он уже не знал, сколько дней, месяцев, а может, и лет провёл в тюрьме. Данилыч тяжело болел, лечить его не собирались. Возможно, тюремная администрация даже надеялась, что узник, сидящий по такому слабому обвинению, умрёт без суда. Из рассказов Данилыча и Катерины Михайловны я поняла, что русский закон мягче нашего: за те преступления, за которые у нас вешают, в России обычно ссылают в Сибирь. Но человеку, попавшему в такую историю, как Данилыч, можно надеяться лишь на чудо.

Чудо произошло, и звали его Катерина Михайловна: она заглянула в тюрьму по какому-то другому делу и случайно увидела Данилыча, сидевшего в одиночной камере. Она услышала его историю и решила её очень просто: отправилась в Москву, обнаружила свидетелей, подтвердивших алиби узника, и направилась с их показаниями прямо к губернатору, минуя полицию. Та, не дожидаясь решения, поторопилась освободить Данилыча («Меня из тюрьмы не выпустили, а вынесли», – уточнил он). Так как в России из тюрем выпускают без денег, Катерина Михайловна одолжила ему небольшую сумму.

Слегка поправившись, Данилыч начал с того, что сам расследовал убийство своего компаньона и привёз в полицию главаря разбойничьей шайки, которого, кстати, не могли поймать десять лет. После этого он решил исполнить обет, данный в тюрьме, – пойти в монастырь, отмаливать грехи.

В монастыре он встретил Катерину Михайловну, заехавшую по какому-то делу к настоятелю. Катерина Михайловна одобрила его намерение, только попросила перед этим помочь ей найти хорошего кучера, так как прежний женился и мучить его частыми поездками было бы нехорошо. Настоятель назвал эту просьбу первым послушанием…

– Этой осенью осьмой год пойдёт, как я Катерине Михайловне хорошего кучера ищу, да вот барыня моя больно привередлива, – с усмешкой заметил он.

Нынешняя работа очень нравится Данилычу, так как позволяет использовать все прежние навыки и при этом замаливать прежние грехи. «Я объяснила ему, – сказала Катерина Михайловна, – что некоторые грехи, совершённые казачьей сотней в Иль-де-Франсе, замолить будет непросто». Правда, подробности этих грехов, как и остальных, не были названы.

Что же касается Катерины Михайловны, то я пока не выяснила, какие причины сделали её такой защитницей сирых и убогих. Но даже если бы я и выяснила, то сегодня не смогла бы записать: глаза закрываются, и перо не попадает в чернильницу. Клопы, наверное, собираются в отряды и готовятся к ночной атаке. Мне хочется разбудить Данилыча, чтобы подсказал, как отбиваться от такого противника. Если он знает, как отбиться скалкой от сабли, то, наверное, умеет и побеждать клопов».

Из дневника Джейн

«Март 1855 года, Харьков

Дорогой дневник, вчера Сэнди ощутил определённые неудобства путешествия в компании несостоявшегося монаха. На этот раз он не переводил мне укоризненные слова Данилыча, адресованные ему, зато их с улыбкой перевела Катерина Михайловна:

– Александр Петрович, Страстная неделя началась, а вы скоромничаете. Это нашей англичаночке можно, а нам, православным, никак нельзя. На войну едем, нельзя пост в таком пути нарушать.

Сэнди пробовал спорить – говорил, что война и путешествие отменяют пост, – но у старого солдата аргументов нашлось значительно больше. Да и Катерина Михайловна заняла сторону Данилыча.

– Ладно, – вздохнул Сэнди, – значит, будем поститься.

Я вздохнула тоже. К счастью, вера моих спутников не требовала обязательного моего участия в их govenia, а моя разрешает моей собственной совести определять, насколько строго соблюдать пост, так что я остановилась на том, что решила, из сочувствия к Сэнди, не заказывать при нем котлеты в трактирах. Впрочем, в трактирах мы останавливаемся нечасто.

Между тем Сэнди ушёл на базар и вернулся через час: мы даже немножко беспокоились. Когда он вернулся, с ним был мальчик-рассыльный. Мальчишка тащил две корзины, явно не без труда.

Когда корзины оказались в повозке, я захотела рассмотреть их содержимое.

– Можешь и попробовать, – сказал Сэнди, – вдруг тебе понравится пост?

Корзины были наполнены кульками и пакетами, картонными и жестяными коробками, стеклянными банками и горшками. Здесь были самые разные засахаренные фрукты и засахаренные лимонные корки, изюм, сушёные вишни, чернослив, инжир. Фруктовое желе и фруктовая пастила, земляничный и яблочный мармелад, кулёк леденцов. Варенья было столько, что я с первого взгляда решила, что мне не удастся даже все попробовать, а не то что все съесть. Кроме варенья, в горшках был мёд, белый и темно-жёлтый.

Ещё Сэнди приобрёл постные пряники, огромный пакет различных орехов и два фунта шоколада на миндальном молоке. Я вспомнила, как на корабле носила десерт для джентльменов, и дала мальчишке два пряника.

– Что же, будем поститься, – повторил Сэнди. Данилыч взглянул неодобрительно, но не возразил.

С этого момента путешествие стало для меня таким приятным, как я не могла и вообразить. Миссис Дэниэлс не раз говорила мне и Лайонелу, что от сладкого портятся зубы. К сожалению, разговорами не ограничивалось, и сладости были редкими гостями на кухне нашего дома в Портсмуте и Освалдби-Холла.

Как жаль, что в Англии нет русского поста!

Я заметила, что Сэнди перестал ворчать и употребляет содержимое корзины столь же часто, как и я. Похоже, он тоже жертва глупой теории, придуманной взрослыми, будто детям не надо давать сладкое.

Зимний путь доживает последние дни. Мы замедлили скорость: дорога хотя и снежная, но разбита тележными и, тем более, пушечными колёсами. Когда я гляжу на лошадей или быков, тащащих артиллерию, то в очередной раз радуюсь, что мои спутники не способны читать мои мысли. Если русским так трудно тащить свои пушки сейчас, что же будет через неделю, когда солнце окончательно победит снег и начнётся rasputitsa».

* * *

– Мистер Вильямс, как вы думаете, почему греки нас не любят?

– Потому что они греки, вот и все, – ответил Счастливчик Джон. Он убедился ещё в начале путешествия, что его спутник сам знает ответы на собственные вопросы. Пусть тогда и отвечает.

– Вы правы, конечно, мистер Вильямс, но не все так просто. Эти греки, на Крите, решили, что если русские победят турок, то тогда их остров присоединится к Греческому королевству[78]. И теперь, когда они видят наши корабли, идущие на восток, на помощь туркам, они желают утонуть нам всем в морской пучине. На их месте я бы задумался: вдруг Россия победит Турцию и присвоит остров Крит? Тогда их будут ссылать в Сибирь.

Счастливчик Джон рассеянно слушал болтовню мистера Миллера. Его не интересовала судьба критских греков: будут ли они жить в Греческом королевстве, вырежут ли их турки, или сошлёт в Сибирь русский царь? Его интересовало лишь собственное путешествие.

Пока что произошла вынужденная остановка – неполадки с паровой машиной. «Море не любит французов, – ехидно заметил мистер Миллер, – если лягушатник плывёт на фрегате, нет ветра, а если на пароходе – пара». Судно уже третий день стояло в гавани Канея на острове Крит. Задержка не нравилась Счастливчику Джону, как и его попутчику, подозревавшему, что за эти дни Севастополь может пасть и тогда все его путешествие потеряет смысл. Поэтому сегодня они договорились с капитаном британского судна, отплывавшего на рассвете. Багаж уже был взят с французского борта, оставлен в портовой гостинице, а оба джентльмена прогуливались по маленькому городу и в его гористых окрестностях.

Что же касается недоброжелательства греков, то проявлялось оно постоянно: и в тавернах, и в лавках, и просто на улицах. Джентльмены несколько раз слышали вслед «алитис-инглезос, палио-инглезос, диаволос-инглезос»[79]. То, что это не комплименты, они догадались в первый же день.

– Лично я, – заметил Счастливчик Джон, – не доверяю местным мошенникам, поэтому ношу деньги при себе.

– Вы правы, мистер Вильямс, – ответил спутник по плаванию, – я не оставил бы их в номере, даже если бы нас обзывали на улицах «английскими ангелами». Если мне и предстоит разориться в этом путешествии, то пусть эта неприятность произойдёт под Севастополем.

– Лучше, если вообще не произойдёт, – ответил Счастливчик Джон.

На небольшом отдалении от города недоброжелательство не ощущалось, так как не было и местных жителей. Уже пришла быстрая и тёплая южная ночь; у греков нашлись какие-то ночные дела, но бесцельное хождение по горам к ним не относилось.

– Мистер Вильямс, не пора ли повернуть обратно и нам? – с лёгким беспокойством отметил мистер Миллер. – Огни в порту отсюда ещё видны, зато тропинку не очень-то разглядишь.

– Подождите немножко, – ответил Счастливчик Джон. – Я изрядно намёрзся в эту зиму, и южная ночь мне не надоест.

– Да, вы правы, мистер Вильямс, – сказал собеседник с почти ощутимым энтузиазмом в голосе. Он уже представил, как оставшуюся часть путешествия будет выведывать у спутника, где и при каких обстоятельствах он намёрзся зимой.

Пока же оба приятеля молчали, слушая цикад и прочую звуковую приправу к южной ночи.

– Мистер Вильямс, – чуть смущённо сказал мистер Миллер, – я отойду на несколько шагов, чтобы ненадолго побыть в одиночестве с местной природой.

– Валяйте, – кивнул Счастливчик Джон, – все равно удобств в Греции нет. Постарайтесь не укатиться в пропасть, а уж если укатитесь… – с доброй усмешкой добавил он. – Кстати, вы известили родню о намерении продолжить плавание на другом корабле?

– Конечно, нет, мистер Вильямс, – ответил мистер Миллер. – Откуда здесь нормальная почта?

С этими словами он спустился с тропинки, придерживаясь за кустарники.

Счастливчик Джон постоял на тропе несколько секунд. Затем осторожно пошёл следом. Перед этим нагнулся и поднял солидный булыжник.

– Это вы, ми… – послышалось из темноты. На этот раз мистер Миллер так и не смог задать свой вопрос до конца.

Глухой удар, короткий стон. Хруст веток, на которые опустилось упавшее тело.

Некоторое время спустя послышался новый шорох, быстро затихший. Счастливчик Джон был прав: на таком крутом склоне следовало быть осторожнее. Свалившемуся человеку (правда, ещё и получившему лёгкое ускорение) ничего не оставалось, как скатиться под обрыв.

Минуту спустя на тропе опять появился Счастливчик Джон. Его карманы стали вдвое толще.

– С этих греков все станется, – проворчал он, – увидели англичанина и убили. Алитис!

Из дневника Джейн

«Конец марта 1855 года. Какое-то село бескрайней России

Дорогой дневник, я ещё никогда не делала записи так поздно. Или так рано, это уж как посмотреть. Если на востоке небо уже чуть-чуть посинело, наверное, это не поздняя, а ранняя запись.

Или просто: запись на рассвете.

Вчерашним вечером у меня появилась перспектива остаться одной. Катерина Михайловна, Данилыч и Сэнди собрались на Пасху, в местную церковь. Поначалу я не проявила энтузиазма насчёт этой затеи, тем более Сэнди предупредил меня, что богослужение начнётся ещё с вечера и затянется на несколько часов.

Поэтому я решила было остаться в домике (или, как здесь говорят, khata), снятом у местного поселянина; пожалуй, более опрятном, чем прежние гостиницы. Но когда мои спутники начали собираться, причём Данилыч был предельно серьёзен, Саша – тоже, а Катерина Михайловна сочетала такую же серьёзность с привычной улыбкой, мне стало тоскливо. Я представила, как останусь одна в этой комнате, а может, и одна в доме – хозяева тоже собирались в церковь, – и вспомнила, что наша Пасха в этом году совпадает с русской.… Я про это совсем забыла из-за болезни. Так что я очень быстро собралась и присоединилась к ним, когда они уже выходили со двора.

Уже давно стемнело, но совершенно не ощущалась ночная тревога, столь обычная, когда приходится выходить из дома в позднюю пору. Может, потому, что рядом были мои спутники, которые не спешили и не тревожились, может, потому, что вместе с нами к церкви шли десятки людей, ничем не напоминавших привычных ночных прохожих, запоздавших или гуляк. Даже воздух, который обычно быстро холодает после захода солнца, на этот раз был немножко тёплым.

Когда мы пришли в церковь, надо заметить, достаточно большую для села, она уже наполнялась народом. Катерина Михайловна поговорила со священником (или его служкой, я плохо разбираюсь в одеждах русского духовенства), и он отвёл меня на верхнюю деревянную галерею, указав на место возле певчих. Тем самым я разлучилась с Сэнди, который мог бы объяснять мне происходящее, но скоро поняла мудрость этой идеи: церковь заполнилась, как городской терминал, на который прибывают пассажиры, а поезда – не отходят.

Я даже немножко побаивалась за своих спутников – не задавит ли их такая толпа. Немного боялась и за себя: не станет ли мне так скучно, что я задремлю или буду неудержимой зевотой смущать певчих. Забегая вперёд, скажу, что не оправдались оба страха.

Поначалу богослужение было обычным – священник служил в белой одежде. Но сразу после полуночи часть прихожан взяла церковные знамёна, вышла из храма и скоро вернулась. Потом мне объяснили, что это называется «крёстный ход».

Когда они входили, раздались возгласы: «Hristos Voskrese! Voistinu Voskrese!»

Священник и его служки переоделись в красное облачение. Время от времени возгласы повторялись, причём иногда казалось, будто люди стараются перекричать друг друга. Я не могла даже вообразить, будто в церкви можно так шуметь! Я не смогла удержаться и стала кричать тоже; певчие с удивлением поглядывали на меня.

Потом кто-то из певчих достал обычное яйцо, правда раскрашенное, и кинул с галереи. Конечно же, оно было поймано в воздухе. За ним последовали ещё десятка два яиц, причём, как я заметила, ловили их дети. Все это происходило под те же самые весёлые возгласы, я сама прыгала от радости, будто и мне кинули что-то очень красивое.

Все же потом, наверное, я слегка задремала, так как, когда в очередной раз взглянула вниз, то увидела, как народ начал выходить из храма. Я дождалась, когда он опустеет, и вышла тоже.

Толпа не спешила разбредаться по домам. Люди подходили друг к другу, повторяли тот же самый возглас и целовались. Поначалу я считала, что это просто встречаются знакомые…

Но тут я услышала радостный, хотя и смущённый, голос Сэнди:

– Христос Воскресе! Christ has Risen! – И с этими словами он поцеловал меня в щеку.

По правде говоря, я замерла на несколько секунд от смущения, незнания, что делать, и ещё какого-то чувства, наверное – радости.

Подошла Катерина Михайловна, улыбнулась, повторила те же самые слова и тоже поцеловала меня в щеку.

– Voistinu Voskrese, – ответила я, вспомнив второй возглас. Потом повернулась к Сэнди – его щеки были красны, как те яйца, что бросали с галереи, и повторила ему этот возглас.

Вот так, среди всеобщих поздравлений и поцелуев, мы направились к нашему дому.

Данилыч опередил нас, и, когда мы пришли, стало понятно для чего. Лишь взглянув на стол, я поняла, что пост кончился. Был русский пасхальный пудинг (kulich), окорок, сыр, крашеные яйца и бутылка красного вина – как я поняла, подарок графа Изметьева.

Трудно сказать, как следовало назвать недолгое пиршество – поздним ужином или ранним завтраком. Меня больше всего интересовало: нет ли у русских религиозного обычая выбрасывать после Пасхи всю недоеденную постную еду или хранить её до следующего поста? Сэнди уверил меня, что такого обычая нет, никто не помешает нам доесть изюм и пастилу.

И все же, как он решился меня поцеловать? Надо будет как-нибудь узнать у Катерины Михайловны, мог ли он уклониться от этого обычая, или, наоборот, постарался его исполнить? Впрочем, в ту ночь, когда в церкви разрешается кричать во все горло, наверное, можно все».

Глава 7, в которой арестование государственных преступников заканчивается неожиданно для всех действующих лиц, дядя Генри проявляет интерес к изысканиям Лайонела, но не удовлетворён ответами, а Джейн узнает об удачах и неудачах Катерины Михайловны и впервые за много месяцев вновь убеждается в том, что на свете существует море

Жандармский ротмистр отделения по Таврической губернии Иван Генрихович Геслер уже давно отвык удивляться. Не то время, не та должность, когда можно позволить себе такую роскошь. Ему полагалось беречь спокойствие губернии России, в которую вторгся неприятель[80]. Пусть он вторгся за сотни вёрст до уездов, подотчётных Ивану Генриховичу, кто мог бы уверенно обещать, что французы и англичане не появятся завтра перед Мелитополем? Ведь никто же не мог предположить год назад, что они высадятся под Севастополем.

Поэтому он и отнёсся к визиту своего коллеги – ротмистра Сабурова – с новостью о том, что он догнал и выследил английскую шпионку, следующую из Рязанской губернии под Севастополь, примерно так, как воспринял бы новость о появлении на побережье Азовского моря французской пехотной колонны. Вдумчиво узнать подробности и спокойно принять решение – что ещё делать?

Бумаги Сабурова, подтверждавшие его полномочия, были в порядке. Не в порядке был сам визитёр: с воспалёнными глазами, ввалившимися щеками, дурно выбритым подбородком. И все же самым странным был сам рассказ об объекте преследования. Если бы не обещание не удивляться…

– Дмитрий Борисович, так значит, согласно вашим сведениям, подданная королевы Виктории прожила в усадьбе помещика Белецкого с ноября прошлого года по конец февраля года нынешнего?

– Согласно данным, полученным из усадьбы, именно так, – ответил Сабуров, допивавший третий стакан чая. Геслер любезно приказал поставить самовар для коллеги и не ожидал, что это угощение станет пользоваться таким успехом. Похоже, гость последние дни пути не баловал себя горячими напитками.

– Позвольте полюбопытствовать, чем же занималась эта странная гостья из усадьбы, как вы сказали, помещика-англомана?

– Подробности неизвестны, – заметил Сабуров, – потому и поспешил их догнать, едва узнав об отбытии. Сейчас, с вашим вспоможением, арестуем, тогда и расспросим-с.

Геслер вздохнул. Его жандармский стаж ненамного превышал стаж Сабурова, но он давно пришёл к выводу: допрос ценен лишь тогда, когда у допрашивающего есть предварительный базис сведений. Иначе, допрашивай хоть лаской, хоть таской, не заметишь, как запутаешься раньше подследственного.

– Так вы говорите «их догнать», значит, подозреваемая сбежала не одна?

– Именно так. Сопровождает её Александр Белецкий, племянник владельца имения. Этот юноша получает образование в столичном пансионе, содержащемся британским подданным. Подозрительно и то, что он появился в дядиной усадьбе одновременно с англичанкой…

– Да, есть о чем спросить юношу. А ещё?

– А ещё, – чуть ли не с торжеством сказал Сабуров, – главенствующая роль в этом путешествии принадлежит некоей Катерине Михайловне, вдове капитана Александра Степанова, преступника по делу о возмущении 14 декабря, 4-го разряда! Печальная вдовушка, чтобы тоску развеять, взялась хлопотать по разным общественным делишкам, то и дело мешаясь в дела полиции и выгораживая иной раз отъявленных преступников! Немало лиц, которым было бы небесполезно прокатиться или прогуляться путём её муженька, избегли заслуженного наказания благодаря её хлопотам и укрывательствам.

Ротмистр Геслер украсил своё лицо миной самого искреннего удивления.

– Почему же ваше губернское отделение не пресекло эти опасные хлопоты? Достаточно ведь строгого предписания не выезжать из имения, и вы были бы избавлены от такой болячки.

– Высокие покровители, – печально вздохнул Сабуров. – Да и сама так дело обставит, что за ней никакой вины не видно, а напротив, хоть посылай в Столицу запрос на награждение за помощь полиции. Каюсь, и я бы за ней не решился следом отправиться, не зная, что в её возке пребывает английская подданная. Иначе наша хитрая вдовушка угрем выскользнет. Что скажете, Иван Генрихович?

Иван Генрихович встал, прогулялся по кабинету, взглянул в окно с обычной весенней тоской человека, оторванного от солнца бумажными заботами.

– Скажу, Дмитрий Борисович, что могу только посочувствовать вам и вашему губернскому отделению. Это как же вы должны быть заняты, чтобы вдову государственного преступника за столько лет не унять. Это какие же у вас дела важные-с, чтобы за три месяца английскую подданную в усадьбе не навестить и в погоню пуститься, лишь когда она сама отбыть изволит! Спросить стыдно, подумать страшно, чем вы заняты, раз руки не дошли.

– Война идёт, дел прибавилось, – ответил Сабуров.

– Какая у вас война? – махнул рукой Геслер. – Это у нас она под боком. Мимо наших уездов в Крым не пройти, не проехать, отсюда и заботы наши. Разбойнички, дезертиры. А хуже всего – мужики, что бредут в Крым со всей России: услыхали, что, кто в Крыму царю послужит, тому волю дадут. Сорвутся всей деревней и тянутся, как птицы перелётные. Только успеешь остановить, перепороть, обратно водворить – ещё одна толпа идёт. Людей не хватает ловить. Слава Богу, хоть от царя воли ждут, а не от английской королевы. Да ещё того и гляди враг пожалует, он на своих пароходах куда хочет приплывёт. Тут уж или архивы эвакуируй, или за Отечество умирай, как прикажут. А у вас странствующая британская подданная, с подозрительной вдовушкой!

Выпалив это, Геслер взглянул на Сабурова едва ли не с благодарностью – давно хотел выговориться, да перед начальством нельзя, перед подчинёнными не принято, а тут попался равный по чину.

– Ладно, Дмитрий Борисович, вы меня заинтересовали этим забавным путешествием. Возьмите двух стражников, арестуйте пташек ваших перелётных и доставьте их сюда.

Из дневника Джейн

«Апрель 1855 года. Ещё одно село бесконечной России, неподалёку от Крыма

У русских есть поговорка, призывающая готовить зимнюю повозку летом, а летнюю – зимой. Как и все поговорки, она красиво звучит, но неприменима на практике. Мы не могли захватить с собой колеса и готовить летний экипаж в пути. Поэтому, когда зимняя дорога растаяла и сани по грязи смог бы тащить разве что слон, пришлось сделать остановку.

Остановка оказалась дольше, чем мы предполагали. Данилыч не хочет расставаться с кузовом повозки и не без труда нашёл каретного мастера, способного сделать нужную работу. По его словам, он взялся бы и сам, но поездка серьёзная и своему мастерству он не доверяет. Как я поняла, чужому тоже: он доверил наш подвижный дом лишь четвёртому мастеру.

Работа уже сделана, и теперь мы, подобно Наполеону при Ватерлоо, ждём, чтобы хоть чуть-чуть подсохла дорога. Такая задержка меня пугает, но я иногда прогуливаюсь до шоссе (если это можно назвать шоссе!) и соглашаюсь с Данилычем. Одна мысль, что лошадей, проделавших путь от Рождествено до берегов Азовского моря, заставят тянуть повозку по этой дороге, способна ужаснуть.

Зато чиновники ведомства, ответственного за военное обеспечение, явно ничего не боятся. На дороге лежат трупы сдохших лошадей и волов, обломки телег, которые не удалось вытащить из грязи. Когда я спрашиваю своих спутников о причине таких потерь, они отмалчиваются, лишь Данилыч однажды сказал Сэнди: «Oves ukraden». Я уже понимаю русский язык и перевела для себя эту фразу. Так как несчастные лошади предпочли бы съесть овёс, а не украсть, то это сделали люди. Возницы выглядят столь печально и бедно, что они тоже вряд ли украли. Значит, это сделало nachal’stvo.

Поэтому к Севастополю движется только пехота. Её почти не сопровождают телеги, как я видела раньше, но солдаты все равно идут.

На месте царя я заключила бы мир. Зачем воевать, если нет хорошей дороги?

Если не замечать омерзительного шоссе (а это трудно!), то вокруг очень красиво и интересно. Как объяснил мне Сэнди, ещё недавно, в георгианские времена, говоря по-нашему[81], эта территория, подобно американской прерии, принадлежала кочевникам, и здесь даже водились дикие лошади.

Теперь эти земли отданы поселенцам, которые, по словам Данилыча, при хороших урожаях получают здесь в десять раз больше зёрна, чем в северной России. Правда, вокруг совсем нет леса, поэтому стены домов часто построены не из брёвен, а из хвороста, обмазанного глиной, – как в наших средневековых городах, только без дубовых балок и черепицы.

В одном из таких домов мы уже живём несколько дней. Я веду дневник даже днём. Надеюсь, ещё немного, и путешествие продолжится».

* * *

– Саша, мы выезжаем сегодня?

– Надеюсь. Данилыч пошёл сделать какие-то закупки в дорогу. Мы столько просидели в этом местечке, что тратить время на трактиры было бы неразумно.

– А вот и Данилыч, – сказала Джейн, услышавшая шаги…

…И почти сразу поняла – ошиблась. Впрочем, ошибка была из тех, что все равно и не предотвратить, и не исправить.

Дверь в хату открылась. На пороге стоял офицер в светло-синем мундире – тот самый, который попался им навстречу больше месяца назад, в день выезда из Рождествено.

Офицер явно не ждал приглашения. Он прошёл в комнаты, за ним – ещё трое военных, в таких же мундирах, но попроще – без эполет.

– Присутствует ли здесь Катерина Михайловна, вдова капитана Степанова? – спросил он. Громко, сухо и с еле заметной примесью торжества спрашивает, а ведь знает – присутствует.

Катерина Михайловна назвалась. Спросить, чем обязана интересу властей, она не успела.

– Александр Петрович Белецкий?

– Да, – ответил Саша. Спросить что-то сам он даже и не пытался.

Сабуров удовлетворённо кивнул.

– В таком случае подданной королевы Виктории являетесь вы? – спросил Сабуров, глядя на Джейн. Торжествующая уверенность в его голосе разбавилась растерянностью: вопрос-то он заранее заготовил, да такого ответчика не ожидал.

Джейн поняла вопрос. Её растерянность, пожалуй, была побольше.

«Никогда никому не ври», – просто говорил папа. «Никогда никому не ври, ты не умеешь», – уточняла миссис Дэниэлс. «Старайся врать поменьше», – учил Лайонел перед поездкой. Вспоминая службу юнгой Джонни, Джейн соглашалась с мудростью брата, заочно спорила с миссис Дэниэлс и просто вздыхала, что не смогла послушаться папу.

Но сейчас врать не имело смысла. За несколько секунд тревоги и страха придумать какую-нибудь правдоподобную историю о себе она не могла.

Между тем Сабуров, чуть запинаясь, но достаточно чётко повторил вопрос по-французски.

– Да, – ответила Джейн.

– Пожалуйста, представьтесь, – попросил Сабуров. Джейн назвала своё имя, имя отца, а заодно сказала о цели путешествия.

– Так, – удовлетворённо произнёс Сабуров, явно погруженный в свои соображения и пропустивший слова Джейн, зачем она едет по России, – стало быть, я вижу ту самую Женни, упомянутую прислугой Льва Ивановича. Тогда уж последний предварительный вопрос: где сейчас находится некий Сэнди, упомянутый в ваших записях?

Последний вопрос был продублирован по-французски. Джейн не ответила, не столько из нежелания, сколько от удивления. «Кто же прочёл мой дневник и сказал ему? Саша, Лев Иванович?» Мысли были такие глупые, что сами затыкали рот.

– Или эта запись сделана не вашей рукой? – удивлённо спросил жандармский ротмистр, предъявляя основное доказательство – листок, вырванный из тетради Джейн.

Джейн вспомнила урон, нанесённый дневнику неизвестной рукой, поняла смысл вопроса про Сэнди, ещё раз выругала себя за глупое предположение, но промолчала опять. Она инстинктивно не хотела упоминать Сашу.

– Господин ротмистр, – сказал Саша, – я не знаю, каким лицом вы сейчас интересуетесь, но как постоянный спутник Джейн Летфорд с первого дня её пребывания на территории России могу заверить вас, что никакой Сэнди нас не сопровождал.

– Так это же Саша и есть, – пояснила Катерина Михайловна. – Сэнди – мальчишеское, уменьшительное английское имя от Александра. Вы поняли, Дмитрий Борисович?

– Шотландское, – хотела уточнить Джейн, вспомнив капитана «Пасифика», первым назвавшего так Сашу, но вовремя поняла, что сейчас не до тонкостей.

Было неясно, понимал ротмистр или не понимал. Он кратко кивнул, что могло значить: да, теперь все стало понятно. Или, напротив: я ждал таких отговорок.

Потом проговорил чётко, отрывисто, красиво, будто зачитывал.

– Подданная британской короны Джейн Летфорд, равно как и подданные Российской империи, Катерина вдова Степанова и Александр Белецкий, арестованы по обвинению в шпионском заговоре.

* * *

В отличие от южной России, в Йоркшире на санях было уже не прокатиться, а учитывая особенности местной зимы, не очень-то удалось бы и прежде. Пришла весна, прекрасная и тревожная. Обитатели Освалдби-Холла, за одним исключением, тревожились и за сэра Фрэнсиса, и за его дочь.

По-своему тревожился и мистер Стромли. У него была своя, частная тревога, которой он предпочитал не делиться с окружающими.

И только Лайонел оставался островком беззаботности. До Рождества он просто лежал, потом начал передвигаться по дому, в феврале уже выходил наружу, под весеннее солнышко. Как и прошлой осенью, за ним следовала Уна с корзиной.

Лайонел ходил без костыля, но оставался в усадьбе. Врач, посетивший Освалдби-Холл в конце февраля, сказал, что уже через месяц мальчик выздоровеет достаточно, чтобы ему можно было вернуться в школу, но последнее слово должно остаться за опекуном. Тётя Лиз, проконсультировавшись с дядей, ответила, что ради здоровья ребёнка тому лучше задержаться до сентября. «Ещё сбежит, как сестрица», – тихо добавил мистер Стромли.

Теперь Лайонел уже почти не писал, а только читал письма. Обычно, прочитав их, он комкал листки и сбрасывал в корзинку Уны (не забыв, правда, напомнить ей, что этот мусор следует сжигать в камине). Бывало же, что он быстро улыбался, прятал улыбку и, ещё быстрее, чем улыбку, прятал лист. Перед этим делал пометку себе в тетрадь.

Однажды, когда Лайонел углубился в весенний сад, мистер Стромли проник в его комнату. Стол – Лайонел уже сидел, правда только вытянув ногу, – покрывал бумажный хаос в три листа толщиной. Тихо и злобно ругаясь, мистер Стромли поднял несколько листов – записи каждого из них относились к той или иной науке, знакомой мистеру Стромли лишь по названию.

Тогда он сунулся в стол. В первом же ящике наверху лежал сентиментальный роман мистера Н., полузабытого литератора начала века. Роман назывался «Наказанное любопытство».

Дядя Генри выругался уже не тихо, грубо закрыл ящик ногой и вышел из комнаты.

* * *

– Мистер Вильямс, как вы думаете, который раз я любуюсь этим пейзажем?

– Второй или третий, мистер Томпсон.

– Четвёртый, мистер Вильямс, с прошлого сентября. А все не могу насмотреться. Восточная сказка!

Счастливчик Джон хотел было ответить, что восточных сказок он насмотрелся и в Бомбее, и в Джайпуре, и в Дели, но промолчал. Тем более, Босфор, с бесчисленными фелуками и совсем маленькими лодками, мечетями, дворцами и садами на берегах, действительно, стоил внимания.

Помощник капитана парохода «Твид» был болтлив ненамного меньше, чем светлой памяти мистер Миллер. Но, в отличие от мистера Миллера, в Чёрное море он ходил трижды, два раза был под Севастополем, и болтовня мистера Томпсона могла быть полезной.

Поэтому Счастливчик Джон извлекал из недостатка своего собеседника сколько мог пользы, снова и снова расспрашивая мистера Томпсона о Севастопольской кампании, об осадной армии, а главное – об условиях её снабжения, одним словом, задавал все вопросы, естественные для странствующего коммерсанта, а некоторые – и для других дел. О ценах на товары, о том, просто ли найти торговое помещение и персонал для него, есть ли хорошие гостиницы, а также какие трактиры следует посещать, а в каких выпивает такой контингент, что лучше и не заглядывать. Помощник капитана провёл под Севастополем, точнее в Балаклаве, не одну ночь, поэтому отвечал на все вопросы.

– В нашей Балаклаве, – утверждал он, – бояться не следует. Британцы чтут порядок и закон даже за две тысячи миль от наших островов. Однако вам непременно захочется прогуляться на позиции, а также заглянуть в Камыш[82], во французский лагерь. Лягушатников в Крыму больше, чем наших, поэтому там есть и отели: «Париж», «Инкерман» – в честь горы, где они помогли нам погнать русских, «Малахов» – в честь русской позиции, которую они никак не могут захватить. Гостиницы и рестораны при них не уступают шиком подобным заведениям Парижа, и единственная опасность, подстерегающая вас в них, – оставить там все деньги. Если же хотите сэкономить, то в Камышах есть трактиры попроще, но не везде следует задерживаться до ночи, а главное – быть неосмотрительным в напитках. За французами потянулась всевозможная накипь, от парижских апашей до турецких карманных воров.

Счастливчик Джон возмущался глупой политикой французского правительства, неспособной отправить всех каторжников в Австралию, и ещё подробнее расспрашивал, как выглядят самые опасные притоны – не дай бог попасть туда в темноте. Собеседник давал пояснения.

– Вы поступили вполне благоразумно, мистер Вильямс, что решили сначала осмотреться в Севастополе, а потом начать коммерцию, – сказал он. – Вообще-то, я предполагаю, что Адмиралтейство предложит Её Величеству оставить в наших руках Крым или хотя бы Севастополь после победы. Для нас этот город станет восточным Гибралтаром. Я не раз слышал, что Севастопольская бухта – лучшая в Европе. Судя по карте, так и есть.

Высказать свои соображения Счастливчик Джон не успел. Беседу прервал протяжный гудок.

С «Твидом» поравнялся другой британский пароход, только что вошедший в Босфор из Чёрного моря. Судя по костылям и повязкам, большинство пассажиров на палубе были ранеными.

– Повезло ребятам, – заметил мистер Томпсон, – немного их, да и погода хорошая. А прошлым сентябрём, после Альмы… В кубриках места не хватило, раненых свалили на палубу. Ещё дожди шли. Потом доски от крови отмывать пришлось. Все равно лучше, чем под Севастополем оставаться – там тогда госпиталя не было. Главный госпиталь и сейчас здесь, в Скутари под Стамбулом, а на позициях появились полевые госпиталя – целых три. Как ни удивительно, мистер Вильямс, но наладили работу госпиталей дамы – и в Скутари, и даже под Севастополем. Про мисс Флоренс Найтингейл и её медицинских сестёр вы, конечно, читали в газетах? Вот здесь, в Скутари, большая их часть и работает, включая саму мисс Найтингейл[83].

Счастливчик Джон согласно кивнул и продолжил любоваться Золотым Рогом. Сведения о британских госпиталях под Севастополем, как он надеялся, ему не пригодятся.

* * *

– Дмитрий Борисович, – сказала Катерина Михайловна, – не думаю, что нам следует торопиться. Сначала мы изъясним вам суть этой непростой истории, а потом вы решите, что следует делать.

– Да, Катерина Михайловна, – кивнул Сабуров, – вы правы, торопиться нам не следует. Мой денщик уже попросил хозяев дома не препятствовать нашей беседе, которую лучше начать здесь. В управлении неизбежны формальности, возможно, вам доведётся встретиться в следующий раз лишь во время очной ставки. Пока вы вместе, вам желательно обговорить будущие показания. Это относится и к нашим, и к вашим интересам: противоречия в показаниях только замедлят дело и ухудшат вашу судьбу.

– То есть вы предлагаете нам расписать заговор, как пьесу? – сказала Катерина Михайловна. – Но может быть, перед тем, как вы ознакомите нас с вашими фан… предположениями, вам будет интересно выслушать подлинную историю событий?

– Что же, слушаю, – сказал Сабуров, правда не зевнув, но дав понять, что любые объяснения интересны ему не больше объяснений мальчишки, пойманного возле яблони с карманами, набитыми плодами.

Зевнуть-то он зевнул, вот только притворно. Ротмистр явно интересовался столь долго преследуемой и наконец-то найденной англичанкой, оказавшейся, при очном знакомстве, совсем не той дамой, которую он предполагал обнаружить.

– Джейн, – сказала Катерина Михайловна по-французски, – вам предстоит длинный и нелёгкий рассказ. Наши страны сейчас воюют, поэтому полицейский интерес к истории вашего появления в России полностью оправдан. Расскажите как можно подробнее, это важно для успеха нашего путешествия. Александр, прошу вас, будьте подробны, когда это нужно. Расскажите о том, как вы встретились, и обо всем, что происходило в Рождествено.

– Причём честно. Впрочем, племянничку нашего польского либерала-англофила верю я не больше, чем его дядюшке, – зло бросил Сабуров, вспомнив некоторые подробности гостеприимства Льва Ивановича.

– Никакой чин не даёт вам право говорить о моем дяде в таком тоне, – чуть запинаясь, сказал побледневший Саша.

– Джейн, начинайте, – вмешалась Катерина Михайловна. – Как я поняла, у господина ротмистра нет причин не доверять вам.

И Джейн начала рассказ. С самого начала – с того самого дня, когда папа привёз их в Освалдби-Холл, – и очень подробно. Конечно же, говорила она по-французски, но иногда вставляла русские фразы, и это ей удавалось. Ротмистр слушал почти без вопросов, иногда делал записи в тетрадь.

Поначалу Джейн побаивалась, что Сабуров отнесётся к её истории скептически или будет торопить, требуя пропускать излишние подробности. Но нет, ротмистр слушал внимательно. И, как показалось Джейн, даже не только по своим профессиональным обязанностям. Ему просто было интересно. Ведь Сабуров никогда не плавал на британском корабле, даже пассажиром, не то что юнгой. Ему никогда не приходилось изображать из себя юного эстляндского барона, и если и доводилось быть участником псовой охоты, то волки за ним вряд ли гнались.

Джейн рассказывала, глядела в глаза ротмистру, и ей даже стало жалко этого человека. Из-за своих собственных приключений она научилась замечать, когда человек утомился, причём не за день, но за много дней, когда ему долго не удавалось как следует поесть, выспаться, вымыть лицо тёплой водой. «Ведь он полицейский, – думала Джейн, – его работа – находить преступников, а если он искал преступление, но не нашёл, то должен чувствовать себя, как человек, выкопавший пустой сундук, без сокровищ. Он надеялся, что я стану сокровищем для него, теперь же выясняется, что путь проделан впустую».

И она рассказывала как можно дольше и подробнее, стараясь вознаградить ротмистра своей историей. Рассказала даже о том, как Саша на Страстной неделе купил две огромные корзины постных лакомств, перечислила их. На лице Сабурова появилась улыбка, опять-таки добрая, понимающая, чуть ли не завидующая. Джейн подумала: может, его в детстве часто лишали сладкого?

От этой мысли ей захотелось прервать разговор и предложить Сабурову горшок с вишнёвым вареньем или кулёк леденцов. Но она решила, что такое угощение будет расценено как взятка, и довершила рассказ, уже подошедший к финалу.

– Господин офицер, – закончила она, – я понимаю, что нарушила законы вашего государства, не заявив о своём пребывании на территории России чинам таможенной или полицейской стражи. Я готова дать письменное объяснение этого поступка, но очень прошу вас, как офицера, джентльмена и просто человека, не препятствовать моему путешествию, а также отпустить моих русских друзей, которые мне помогли.

– Спасибо, Джейн, очень хорошо, – сказала Катерина Михайловна. – Дмитрий Борисович, – продолжила она уже по-русски, – надеюсь, услышанное вами стало устным подтверждением увиденного? Ведь вы увидели не странствующего британского шпиона, а ребёнка, сбежавшего из дома, чтобы спасти отца. Может быть, Джейн преувеличила причины, вынудившие её покинуть дом, однако вам не следует сомневаться в главном – перед вами именно ребёнок. Поэтому я прошу вас выполнить эту просьбу и позволить нам ехать дальше. Необходимые объяснения мы можем написать прямо сейчас.

– Да, написать, конечно, придётся, – рассеянно сказал Сабуров.

Его лицо было неспокойным; если он и пытался надеть маску скепсиса, то скоро в этом разочаровался. Он насвистывал, постукивал пальцами по столу, приговаривал «те-те-те». Он напоминал человека, шедшего давно продуманным маршрутом, лениво толкнувшим не просто заколоченную, замурованную дверь, а та взяла и открылась, подарив новую дорогу.

А ещё Джейн пришло другое сравнение. Она запомнила улыбку Сабурова, когда рассказывала и про постные пряники, и про кота-защитника на корабле, и про то, как Саша напевал ей стихи Байрона. Пожалуй, в эти минуты Сабуров ей верил больше всего. Или хотел поверить. Так человек, принявший ванну, видит, что кто-то положил рядом с его прежней, грязной, засаленной одеждой новую, чистую. И он перед выбором – какую надеть…

В некотором замешательстве Сабуров потянулcя пальцами к дорожной сумке Джейн, как будто там могло лежать разрешение его сомнений.

– Господин ротмистр! – возмущённо проговорил Саша.

– Отчего же, смотрите, – спокойно пожала плечами Джейн. – Честное слово, мне нечего скрывать.

К его чести, Сабуров обратил внимание только на те предметы, осмотр которых вряд ли мог бы сконфузить даму. Он начал с того, что извлёк из сумки дневник и убедился в том, что «его» страничка – оттуда, хотя, собственно, в этом уже не было необходимости. Других документов – ожидаемых письменных инструкций, зарисовок, корреспонденции – в сумке не было… если не считать грязноватого (Джейн когда-то прикоснулась к нему кровоточащими пальцами на «Пасифике») и слегка подмокшего (во время памятного приключения в проруби) маленького конверта с непонятным ротмистру именем.

– Вы позволите? – спросил Сабуров для порядка и, не дождавшись ответа, с профессиональной лёгкостью вскрыл конверт. С английским языком Сабуров был знаком, мягко говоря, поверхностно, но даже его лингвистических познаний хватило на то, чтобы понять, что записка в конверте написана не на английском языке. И не на французском. И вообще ни на одном из языков, известных ему хотя бы понаслышке.

– Позвольте-с, – ситуация становилась интересной, – позвольте полюбопытствовать, что сие означает?

– Не знаю, мсье, – впервые за время разговора смутилась Джейн. – Я и сама это не читала… писала Уна, моя горничная, она шотландка, с островов. У неё брат под Севастополем, она попросила меня отвезти записку. Это на гэльском языке. Вы, может быть, читали что-нибудь из романов сэра Уолтера Скотта…

Джейн, разумеется, не могла знать про историю с заговором гимназистов и про то, что с того времени одно только имя шотландского барда действовало на Сабурова, как вид мальчишки на Мистера Моргана. Более верный способ ввести ротмистра в сквернейшее настроение было трудно себе представить.

Сабуров отложил конверт и заговорил с уже явственным неверием в голосе:

– Любопытная, воля ваша, история получается. Чтобы горничная девушка носила записки для барышни – это бывает-с. Но чтобы барышня пустилась за тысячи вёрст доставлять записку от горничной – это позвольте-с не поверить. Нет-с, тут не Вальтер Скотт, тут графом Монте-Кристо пахнет. Это, сударыня, шифр, и чем скорее вы мне объясните, как его прочесть, тем лучше будет для всех присутствующих.

Теперь лицо ротмистра успокоилось, стало профессионально-суровым. Джейн, едва ли не с болью – крепкой, глубинной, беспощадной болью, – поняла: он выбрал грязную одежду.

– Что ж, очень даже любопытно. Некоторые подробности, указанные вами, мадемуазель Летфорд, представляют особый интерес. С вашей стороны было бы любезно вспомнить адрес дома в Санкт-Петербурге, в который вас пустили на ночлег и передали посылку для Севастополя… да, непременно напомните имя адресата-мичмана. Мне также нужно имя воспитанника Морского корпуса, присоединившегося к вам в Столице, причины, почему он это сделал, и причины, почему он отстал от вашего путешествия. Но все же в первую очередь мне важно понять, с какими поручениями вы прибыли в усадьбу Льва Белецкого и с какими лицами вступили в сношения, пребывая в губернии.

– Так вы по-прежнему придерживаетесь предположения о шпионском заговоре? – иронично заметила Катерина Михайловна, перебив Сашу, чуть не вскочившего от возмущения.

– Увы, приходится, – чуть ли не с грустью сказал Сабуров. Он явно одолел прежние недолгие сомнения. – На основании услышанного и увиденного (он кивнул на непонятное письмо), но главное, на основании своего опыта, я должен предложить несколько иную картину произошедшего…

И он начал свой рассказ, время от времени прерываемый возмущёнными возгласами Саши. Катерина Михайловна чуть ли не приказала ему переводить для Джейн – пусть отвлечётся.

Если кратко, то на версию Сабурова новые сведения не наложили практически никакого отпечатка. Версия же повествовала об агенте британского правительства, высадившемся на побережье Великого княжества Финляндского для последующего перемещения в Россию, со сбором по дороге различных сведений. Согласно версии, Александр Белецкий, выращенный дядей-англоманом в любви к Британии, был заранее отправлен дядей к месту появления шпионки и сопроводил её, через Петербург и Москву, в усадьбу Рождествено. Там, в течение зимы, продолжался сбор сведений об оборонительных усилиях России, а также настроении местных жителей, в первую очередь ссыльных поляков, и возможности вовлечения их в заговор. Особая роль отводилась Катерине Михайловне, как знающей все сословия губернии, а также ненавидящей власти.

Когда сведения были собраны, а попытка заговора оказалась очевидно невозможной, дядя попросил Екатерину вдову Степанову доставить шпионку в английское расположение, под Севастополь, поручив проследить за этим своему племяннику.

Сабуров говорил ровным, быстрым голосом, будто зачитывал. Он сбился лишь несколько раз, когда упоминал отношения англичанки и обитателей Рождествено – племянника и дяди. Он начинал говорить «вследствие обольще…» или «вследствие соблаз…», но обрывал речь. В прежних предположениях Сабурова незнакомая англичанка неизвестного возраста представлялась некоей леди Винтёр из популярного французского романа «Les trois mousquetaires», главным оружием которой были обольщение и соблазн. Возраст Джейн все же вынудил его отказаться от этой части своей теории, но проговорки были.

– Так вы утверждаете, что мой дядя находится в сношениях с британским правительством, а Джейн пыталась его обольстить? – спросил побелевший от возмущения Саша, пытавшийся держать себя в руках (то есть впившийся ногтями в ладони). – Г-н ротмистр, но это же… это просто подло, – Саша так и не нашёл другого слова.

Двое жандармов поднялись и на всякий случай встали рядом.

– Вам не следует меня оскорблять, – заметил ротмистр с похвальной профессиональной выдержкой[84]. – Вместо этого я порекомендовал бы вам проявить честность и рассказать о вашем участии в этой истории.

– Мне не о чем с вами говорить, – бросил Саша.

– Жаль, очень жаль, – опять-таки с профессиональной искренностью вздохнул Сабуров. – Вы должны понять, что наше ведомство существует для того, чтобы спасать, а не губить. Покойный Государь заповедовал нам проявлять милосердие и самим изыскивать причины для снисходительности к раскаявшимся. В вашем случае для меня такими очевидными причинами является юный возраст мадемуазель Летфорд и господина Белецкого-младшего. Что же касается вас, Катерина Михайловна, то здесь нельзя не принять во внимание вашу нелёгкую судьбу, виновником которой оказался ваш преступный….

– Не смейте трогать моего мужа, – коротко и хлёстко бросила Катерина Михайловна, да так, что Сабуров сбился.

– Надеюсь, вы поняли меня, – договорил он. – Для такого снисхождения не так важны показательные признания, в конце концов, память может отказать любому. В первую очередь важно раскаяние в содеянном. И если оно будет выказано, то нам следует обсудить, какой линии придерживаться при дальнейших допросах, чтобы позволить нам проявить милосердие.

– Вы по-прежнему уверены в том, что главной фигурой заговора является английская шпионка четырнадцати лет от роду? – спросила полностью успокоившаяся Катерина Михайловна.

– И дети могут шпионить-с.

– Да, Дмитрий Борисович, если в Отечество вторгся неприятель, большинство мальчишек сочтут за честь шпионить в пользу национальной армии, доставляя ей нужные сведения о противнике. Но ни одно правительство в мире, ни наше, ни британское, не пошлёт четырнадцатилетнюю девочку во вражескую страну собирать сведения или устанавливать связь с местными агентами. Такой поступок принесёт мало пользы, зато при закономерной неудаче покроет вечным позором не только авторов такой идеи, но и всю нацию. Не меньший позор несёт и предположение о такой возможности. Дмитрий Борисович, вспомните, как вы рассчитывали привлечь к суду гимназистов, игравших в рыцаря Айвенго, только за то, что они закапывали тайные записки у старого дуба и составили список своей организации. К счастью для всех, в том числе и для вас, эта история не получила развития и огласки. Зачем вам понадобился новый позор?

Нарочито равнодушное лицо Сабурова перекосила злоба.

– Тайные общества в малолетстве пресекать надо, чтобы потом не было 14 декабря, чтобы в Сибирь ссылать не приходилось да вешать у равелина. И скажу вам, любезная Катерина Михайловна, честно скажу. В сомнения я впал немножко, да, не скрою. Но победил их. Благодаря вам победил. Потому что вы в эту историю впутались. Правда не правда, справедливость не справедливость, это не вам решать. В России, слава Богу, власть есть, и никакие ходатаи и заступники, что не от власти, нам не нужны. И ваши труды остановить для меня не менее важно, чем пресечь любое шпионство, потому что, милостивая государыня…

Рассуждения Сабурова были прерваны Джейн. Саша переводил ей все, что она не могла разобрать, и Джейн все поняла. Ей придётся задержаться. И из-за более серьёзной причины, чем нервная горячка.

– Мистер Сабуров, у вас есть родители? Неужели вы, узнав, что им грозит опасность, не поехали бы, чтобы их спасти? Неужели вам непонятно моё объяснение? Неужели вы не поняли, что Саша поехал на войну, потому что хочет сражаться за Россию, а Катерина Михайловна помогает всем, кто просит у неё о помощи? Пожалуйста, во имя ваших родителей, отпустите меня… и моих друзей.

Джейн даже не понимала, на каком языке говорит. Она рыдала навзрыд и не видела ничего, кроме своих слез.

– Дмитрий Борисович, – тихо, но сильно сказала Катерина Михайловна, – вспомните, что сказал покойный Государь графу Бенкендорфу, когда учреждалось ваше ведомство. Он дал платок и просил утирать им слезы. Вы видите плачущего ребёнка и знаете, что вся его вина в том, что он хочет спасти родного отца, а наша – в том, что мы ему помогаем. Дмитрий Борисович, мне жалко ваши труды, но сейчас ваш долг – проявить здравый смысл и милосердие. Они редко сочетаются, а сейчас именно тот случай.

– Господин Сабуров, – Саша еле сдерживался, похоже, уже не от гнева, но от подступающего плача, – простите меня, если можете, за то, что я называл вас подлецом. Вы славно потрудились, исследуя заговор, давайте я подпишусь, что во всем виноват, а вы их отпустите…

– Не говорите глупости, Александр, – резко сказала Катерина Михайловна. – От вас потребуют показаний в первую очередь против Льва Ивановича.

Саша, как будто не подумавший об этом, замолчал. Хотел шагнуть к рыдающей Джейн, жандармы удержали его.

– Вы ответите за её слезы, подлец, – проговорил он, уже не сдерживая свои.

Новое оскорбление помогло Сабурову успокоиться, увериться и вернуть себе прежний уверенно-ехидный тон.

– Отвечать-то, конечно, придётся. Жаль, заранее договориться не удалось, вас жаль, конечно. Дело серьёзное, готовьтесь, что затянется. Будете и дальше на жалость бить, на платочки да слезы ребячьи, тогда вам платочков много понадобится. Придётся вас в местной тюрьме запереть, с Петербургом снестись и выяснить, где лучше расследование производить – в Таврической ли губернии, или в Рязанской. Так что и подождать вам придётся не один месяц, и проехать не одну версту, пока идёт следствие…

Казалось, Джейн совершенно не поняла эти странные слова, потому что что-то в её лице изменилось. Слезы лились по-прежнему, как дождь, но тучи из кромешных стали рваными, а чуть погодя сам дождь – грибным. Джейн даже улыбнулась.

Катерина Михайловна взглянула на неё, не моргая, не мигая, но этот взгляд напоминал кивок головой.

– А ведь могли бы и договориться, пожалуй, даже ускорили бы возвращение, кому в Туманный Альбион, кому в поместье, под надзор, – Сабуров с искренней грустью упомянул несбывшуюся возможность. – Улыбаетесь, леди? Уважаю-с. Самообладание – великая вещь, особенно для шпиона. Ладно, пора в путь-дорогу. Кстати, Катерина Михайловна, а где человек-то ваш?

– Лошадей к коновалу повёл.

– Жаль-с, тоже фигура ещё та – прощелыга, увёртливый злодей. Ладно, пока и без него обойдёмся. Пойдёмте-с, дамы и господа!

* * *

Сдержанность не относилась к тем качествам, которыми был одарён мистер Стромли, поэтому вечером он не удержался от вопроса:

– Мой мальчик, скажи, существует ли роман «Наказанная непочтительность»?

– Извините, мистер Стромли, мне это неизвестно, – ответил Лайонел. – Но, насколько мне известно, роман мистера Н. «Наказанное любопытство» посвящён именно этой теме.

На этот раз дядя Генри удержался от прямой угрозы. Лишь злобно пробурчал, что кое-кто уже достаточно выздоровел, чтобы отвечать за свои поступки так, как положено в его возрасте.

* * *

Первым на уже потемневший двор вышел Сабуров. За ним шла Катерина Михайловна, державшая за руку Джейн. Следом – денщик Остапенко, далее – Саша. Замыкали этот слоёный пирог два местных жандарма.

– Прошу в шарабан, в новую гостиницу поедем, – указал было Сабуров на повозку, любезно выделенную ротмистром Геслером.

…Но так и не смог довести приглашение до конца.

С покатой крыши во двор спрыгнул прежде распластавшийся там человек – разумеется, Данилыч. Он приземлился, встал, будто лишь сошёл с лестничной ступеньки, обеими руками схватил за шиворот замыкающую пару и резким сводящим движением приложил их лоб о лоб. Один жандарм отвалился сразу, другой устоял на ногах, даже схватил Данилыча за кафтан, чтобы через секунду столь же надёжно упасть по другую сторону от кулака.

Правда, и Данилычу пришлось потереться о стену – денщик проявил немалую прыть и, отшвырнув Сашу, кинулся к Данилычу, припечатал с размаху кулаком. Опять взмахнул, чтобы добить, но Данилыч уже присел и в своём умелом гопаке вывернулся в сторону.

Тотчас же ему пришлось исполнить ещё более изящную балетную фигуру. Ротмистр соображал так же быстро, как и денщик, и сразу определил новое действующее лицо. Конечно, он крикнул и про арест, но, понимая недостаточность слов, выхватил саблю, попытался прирубить Данилыча, чуть не попал по Остапенко. Тот уклонился от сабли начальника – чтобы немедленно вслед за тем отлететь от ноги Данилыча, лягнувшего его в живот.

Катерина Михайловна и Джейн наблюдали эту жуткую и одновременно забавную схватку. Главным делом Данилыча было не столько драться с денщиком, сколько увёртываться от сабли ротмистра. Бывший улан рубил изо всех сил, вертел саблю, пытаясь коснуться кучера. Данилыч, если и мог добраться до Сабурова через эту сверкающую мельницу, все же предпочитал офицера не трогать, опрокидывая его слугу. Тот же снова вскакивал и лез в кулаки, под защитой сабли офицера.

Тем временем Саша нагнулся к упавшему жандарму, тащившему конфискованный багаж. Очередной взмах сабли Сабурова уже не разрезал воздух, а наткнулся на сталь, да так, что Джейн разглядела в полутьме искры.

– Господин ротмистр, сколько раз мне нужно назвать вас подлецом? – задыхаясь от волнения, злости и недавних слез, спросил он. А так как Сабуров не слышал и опять попытался задеть Данилыча, Саша провёл косым ударом по его плечу, надрезав эполет.

– Зарублю злодейское отродье, – хрипло рявкнул Сабуров, больше не думая о Данилыче.

В первые секунды Саша чуть не погиб. Сабуров даже и не пытался обезоружить недавнего арестанта, а просто рубил его во весь размах. Саша с трудом отражал клинок, медленно пятясь к хате. Оступись он или решись Сабуров на прямой удар, все бы кончилось.

Джейн ринулась к Саше, но Данилыч схватил её за локоть. За миг до этого он окончательно обеспечил отдых денщику и пальцами левой руки исследовал лицо – велики ли потери?

– Куда же вы, Жанна Францевна, под сабли собрались? Постоим, посмотрим, как Лександр Петрович справляется.

Джейн оглянулась, ища поддержки у Катерины Михайловны. Та как раз поднималась от упавшего стражника – убеждалась, что жив. Поняла порыв Джейн, печально улыбнулась, отрицательно помотала головой – нельзя.

Саша и сам, несмотря на сталь, мелькавшую перед глазами, нашёл миг обернуться и неразборчиво крикнуть: «Я сам… дуэль!»

– Александр Петрович, – лениво заметил Данилыч, прислонившийся спиной к шарабану, – вы вспомните, как я вас натаскивал. На месте не стойте, двор широк. Не отбивайтесь, уходите. Пусть его благородие плетень рубит, с хозяином потом разочтёмся. И постарайтесь без смертоубийства, будьте любезны!

– Да уж, Сашенька, постарайся, – поддержала Катерина Михайловна. – Из всей нашей компании покинуть Россию намерена только Джейн.

Слышал Саша эти советы или нет, но пришёл к тем же выводам. Он старался реже отбивать удары, уходил из-под них. Уже не заполошно, без начальной сумятицы, а с оглядкой, успевая взглянуть, куда отскочить. К тому же, несмотря на ярость, он, хватаясь за саблю, успел сбросить сюртук, противник же оставался в мундире.

Для короткого боя это не имело значения, но схватка затягивалась, и Саша уставал меньше. К тому же он не бранился.

Звон клинков и ругань Сабурова обеспечила действию зрителей – поселковых мужиков. Кто-то заглядывал из-за плетня, кто-то даже залез на соседнюю ветлу, разглядеть получше.

Данилыч заметил зрителей.

– Эй, хлопцы, кому охота по смертоубийству жандармского ротмистра в свидетели пойти?

Последствия предложения были просто магическими. Зрители не столько удалились, сколько исчезли, растворились в воздухе. Убраться за одну секунду успели даже те, кто залез на дерево.

Сабуров задыхался от усталости и злости. Его бесила и боевая манера соперника – увёртываться, не отбивая клинок, – и замечания двоих зрителей.

– «Давненько не брал я в руки шашек», – процитировала гоголевского героя Катерина Михайловна.

– Да уж, почитай, с Корпуса, – заметил Данилыч. Правда, наблюдения за дуэлью не отвлекали его от дела – связывания рук поверженным жандармам. Подобно другому гоголевскому герою, верёвочки, пригодные в дороге, были при нем всегда.

Саша уже осмелел и, продолжая маневрировать по-прежнему, начал атаковать сам. «Значит, проникла и соблазнила!» – повторял он, нанося удары, да так, что Данилыч напомнил просьбу насчёт смертоубийства.

Ротмистр тяжко дышал, отбивался так же размашисто и сумбурно, как и наступал. Саша срезал с его мундира две пуговицы, снёс эполет, прихватив плечо, распорол левый рукав, неглубоко, но длинно ранив в руку.

– Александр, оскорбление смыто, – заметила Катерина Михайловна. Эти слова почему-то совсем уж разъярили Сабурова – тот начал рубить буквально из последних сил, будто от замаха зависела точность ударов.

– Лександр Петрович, нам в путь пора, – обратился к Саше Данилыч. – А ну-тка, покажите мне, как я вас учил. Ждите, как он ударит, принимайте саблю, поверните. Рраз! Нет, быстрей чуток надо. Ещё! Рраз! Молодца!

Действительно, на третий раз Саша выполнил самый гуманный фехтовальный приём, теоретически известный ему и прежде, а практически показанный Данилычем. Сабуров ощутил рывок в правой ладони, потом руке стало легче, и он увидел саблю, летящую под возок.

Хрипло выругавшись, Сабуров бросился за ней, нагнулся, желая поднять, но Саша не собирался давать ему столь любезный шанс и толкнул с налёта, так что ротмистр рухнул на утоптанную почву.

– Так мой дядя Лев Иванович был связан с британским правительством?! – зло повторял Саша, держа острие своей сабли в двух дюймах от лица Сабурова. – Так Джейн прибыла в Россию, чтобы соблазнять и обольщать?!

Сабуров молчал. Ему хватало смелости не отрекаться от обвинения, но мужества, чтобы подтвердить, не хватало.

– Александр! – прикрикнула Катерина Михайловна. – Ты не на Кавказе! («На Кавказе бы зарезали», – заметил Данилыч.) Оставь его!

Саша, тяжело дыша, отошёл. Его заменил Данилыч, нагнувшийся к Сабурову.

– Покажитесь-ка, ваше благородие. Не кобеньтесь, не надо нам лишнего грешка на душу. Коли кровь отворили, затворить можем. Мы сами и лекари, и калекари. Нет, не отворено, поцарапано. На плече так вообще следа нет.

– Все равно, Данилыч, надо перевязать, – сказала Катерина Михайловна.

– Нападение на жандармского офицера – в Сибирь, – пробормотал Сабуров. Он сел, но вставать не спешил. Без сабли, в распахнутом и разрезанном мундире, ротмистр потерял половину прежнего апломба.

– Что за глупости! – сказала Катерина Михайловна. Она присела рядом, достала кусок бинта, сама закатала рукав Сабурову и начала перевязывать. – Дмитрий Борисович, немного соображения, и вы поймёте, что предавать нынешний инцидент огласке в первую очередь не в ваших интересах. История о том, как четверых жандармов побили кучер и пятнадцатилетний мальчишка, может быть, и вызовет интерес у начальства, но лично вы не дождётесь ни понимания, ни сочувствия. Ваши люди в этой истории оплошали, зато обошлись без заметных ран, поэтому лучше всё скрыть.

Сабуров проворчал то ли согласие, то ли угрозу.

– А вам я бы посоветовала или поскорее вернуться, или обратиться в местное отделение и приступить к исполнению обязанностей. Вы проехали пол-России в погоне за несуществующим заговором. Если вы, жандарм, ехали не с закрытыми глазами, то увидели, сколько вокруг было корысти и воровства. Вы бы легко узнали, сколько денег выделяется на овёс для обозных лошадей и сколько расходуется в действительности. Узнали бы, сколько денег выделено на солдат и чем кормит их интендантство. Раскрою вам маленькую тайну – великая княгиня Елена Павловна, приглашая меня в севастопольские госпитали, особо подчеркнула, что я воровать не позволю. Заметьте, она надеется на меня, а не на жандарма. Так оставьте вашу страсть к заговорам хотя бы до конца войны и займитесь прямым делом – не позвольте ворам погубить армию!

Во время этого монолога Данилыч о чем-то беседовал со связанными и пришедшими в себя жандармами. Саша рассеянно слушал Катерину Михайловну, продолжая держать саблю. К нему подошла Джейн.

– Саша, ты ранен?

Действительно, первый натиск Сабурова оставил на правом рукаве короткий порез. В нем виднелась кровь. Приметив, где Катерина Михайловна взяла бинт, Джейн взяла, подошла к нему.

– Саша, я хочу проверить, правда ли я не боюсь крови.

Саша не стал сопротивляться и не помешал Джейн проделать со своей рукой ту же операцию, что Катерина Михайловна с Сабуровым. Бояться было особенно нечего, хотя порез оказался глубоким. «У тебя с каждой схваткой раны все серьёзней и серьёзней», – заметила Джейн.

– Ну что же, – сказала Катерина Михайловна с некоторой жандармской интонацией, – после бесплодных попыток кроткого увещевания пришлось прибегнуть к строгим и действенным мерам. Надеюсь, благоразумие взяло верх. Нам пора в путь. Данилыч?

– Пора, – подтвердил тот. – С ребятами я погуторил, – он кивнул на жандармов, – договорились, что, если дело вскроется, они покажут: напали пятеро злоумышленников, побили дубьём. Тут дело простое: любой стражник, хоть русский, хоть персидский, всегда скажет, что одолела его шайка, а не один злодей.

– Надеюсь, все будет по разуму, – кивнула Катерина Михайловна. – Джейн, так ты вступила в орден сестёр милосердия? Можно взглянуть? Очень хорошо. Эти господа, кажется, помогли вынести наши вещи.

– Надо ещё забрать мармелад, – улыбнулась Джейн.

Саша, вспомнив о чем-то не менее важном, подошёл к Сабурову.

– Отдайте, пожалуйста, бумажку из альбома Джейн. Или мне вас обыскать? Сабуров молча протянул смятый листочек…

Выехали через четверть часа. Когда возок тронулся, Катерина Михайловна тихо спросила Джейн:

– Джейн, почему ты тогда улыбалась?

– Я рыдала-рыдала, а потом увидела в окне Данилыча. Он сверху заглядывал, с крыши. Он увидел, что я плачу, и такую гримасу состроил, что я поняла: все будет хорошо.

* * *

Кони были отдохнувшие, откормившиеся (ведь не казённые), поэтому ехали далеко и долго. К тому же Данилыч заранее вызнал о параллельной степной дороге, подсохшей, главное же – не разбитой.

Джейн с неудовольствием отметила, что отвыкла от колёсной езды и забыла про тряску. Делать было нечего, оставалось трястись.

Остановились лишь перед рассветом. Данилыч надел коням на морды мешки с овсом, быстро поужинал и уснул. Остальным не спалось.

Если бы не этот страшный вечер и долгое тряское путешествие, Джейн вряд ли задала бы этот вопрос. Тем более он был не так уж естественен в устах иностранки. Однако задала.

– Катерина Михайловна, – тихо сказала она, – я правильно поняла, что ваш муж оказался причастен к событиям 14 декабря?

Она не раз слышала эту дату, а сегодня Сабуров о ней напомнил. Как поняла Джейн, для русских в ней есть что-то запретное и неприличное. Но трудно было представить лучшую ночь для нарушения запретов, чем эта.

Саша благодарно кивнул. Ему тоже было интересно понять, что произошло 14 декабря, он явно не имел достаточного представления.

Молчание было не то чтобы очень уж долгим, но Джейн раз пятнадцать успела укорить себя в бестактности. Наконец, Катерина Михайловна заговорила:

– Я знаю очень мало. Не удивляйтесь, в 1825 году я была ещё девчонкой, конечно, старше, чем вы, Джейн, но все же девчонкой. Замужней девчонкой. У меня был муж, у меня уже был сын, но в будуаре я хранила кукол. Я ничего не знала о тайных обществах, мой Саша не обсуждал при мне их дела, и тем более не обсуждал их со мной. Почти все я узнала после, от людей пристрастных. Это был заговор, направленный на то, чтобы за один день изменить жизнь страны больше, чем она менялась за сто лет. Изменить волей военного меньшинства, со всей непредсказуемой опасностью этой идеи.

– Но ведь это невозможно, – сказал Саша.

– Скорее всего, да. Хотя, если бы двести лет назад кто-нибудь сказал любому из московских бояр, что его сын будет ходить без бороды, пить по утрам кофе и обучаться навигации, он бы высмеял такое пророчество. Джейн, Саша объяснил тебе, чем бояре отличались от нынешних вельмож? Жаль, что не сказал, Джейн было бы интересно понять, что Россия может меняться. Ладно, оставим споры, тем более я плохо знаю историю, а Джейн даже не знает, кто такие бояре. Для меня важнее всего две бесспорные истины. Первая: однодневная гражданская война 14 декабря принесла России больше ущерба, чем все войны с Наполеоном. Нет, Джейн, суд не был варварским. На эшафот пошли лишь пятеро, а в иных странах, в том числе и у вас в Англии, вешают за гораздо меньшие проступки, чем вооружённый мятеж. Но все, кто был хоть немного причастен к заговору, лишились права занимать значимые места на военной и гражданской службе. Даже допуская, что люди 14 декабря ошибались, мне больно от того, что им не разрешили служить стране в чине выше солдатского. Сейчас их нет ни среди администраторов, ни среди генералов. Джейн, простите, я не хочу говорить об этом долго и много – мне придётся сказать не самые добрые, но, к сожалению, заслуженные слова о своём Отечестве. Скажу одно: если бы сейчас люди 14 декабря занимали достойные их места в военном и остальных ведомствах, то тогда мы бы ехали в Крым по железной дороге. Впрочем, – с улыбкой добавила Катерина Михайловна, – возможно, нам не пришлось бы и встретиться. Или нынешней войны не было бы вообще, или русские войска уже давно заняли бы Стамбул.

– Жаль. Тогда папа не отправился бы на войну, – заметила Джейн.

– Вторая же истина, – продолжила Катерина Михайловна, – это моя, личная истина. Я могу согласиться, что эти люди ошибались и заблуждались. Я не могу считать их негодяями. Среди них был мой Саша. Он не мог три года состоять в обществе мерзавцев.

Последовавшее молчание могла прервать только Катерина Михайловна. Она так и сделала.

– Его приговорили к восьми годам каторги и вечному поселению в Сибири. Не самый мягкий, но и не самый жестокий из вынесенных приговоров. Большинство жён осуждённых поехали за ними следом. И я должна была поехать. И я стала собираться… Я собиралась слишком долго.

Катерина Михайловна говорила тихо, но жёстко – так, как она говорила с Сабуровым.

– Тогда у меня были десятки веских причин задержаться в европейской России, в своём имении, на три лишних месяца. Сейчас я понимаю: причина была только одна – мне не хотелось. Не хотелось менять уютную постель на тряскую повозку, не хотелось менять общество подруг-дворянок на неизвестное мне общество, и даже свежий хлеб, испечённый утром, – на чёрствый. Тогда я находила иные объяснения, сейчас понимаю правду. А ещё я боялась Сибири. Я знала: там не так страшно, как думают в Европе, да и в России тоже. Но я боялась поселиться в ней навечно…

Джейн вспомнила свои мысли на пороге Освалдби-Холла, когда собиралась в дорогу. Да, выйти из дома оказалось не так-то и просто. Она смогла. Но ведь она не собиралась поселиться в России навсегда!

– Наконец, я отправилась в путь. Но так и не доехала до каторжного завода. Мой Саша заболел, отстал в пути, был оставлен под конвоем в одном из степных селений и умер через месяц. Я приехала туда и узнала от местных жителей подробности его болезни и смерти. Он не получал нужного ухода, охрана пропивала его деньги, а в последние дни некому было даже подать ему кружку воды. Умирая, он повторял только одно имя – «Катенька». По моим расчётам, если бы я пустилась в путь без проволочек, я прибыла бы в это селение не позже чем за две недели до дня его смерти.

«Неужели я ещё не выплакала все слезы за этот вечер?» – удивлённо подумала Джейн, чувствуя тёплую щекотку на щеке. Ещё, в тишине, она разобрала стрекот весенних насекомых.

– Я не собиралась себя жалеть и щадить, – продолжила Катерина Михайловна. – Вернувшись, я беседовала с тремя докторами, в Москве и Петербурге, назвала им симптомы болезни Саши. Все трое были едины – заботливый уход мог бы сохранить ему жизнь, даже на поздней стадии болезни. И я ещё раз вспомнила календарь…

– Я захотела уйти в монастырь. Мне попался очень хороший духовник. Он объяснил мне, что в монастырь не уходят. В монастырь приходят. Если же я уйду в монастырь сейчас, то буду думать о Саше больше, чем о Боге. Уезжая, я молила Его послать мне какой-нибудь знак. На первом же постоялом дворе мне встретилась заплаканная вдова-мещанка, у которой сына посадили в тюрьму. Мой родственник служил в городском суде, и скоро я выяснила, что несчастного оклеветал завистливый и несостоявшийся жених его невесты. Не сразу, но я поняла, что мне послан странный дар: всегда успеть помочь тому, кто попросил меня о помощи. Я никогда не успею помочь только одному человеку – моему Сашеньке.

– Вы встретитесь с ним на небесах! – уже не сдерживая слез, сказала Джейн.

– Нет, моя девочка, – неожиданно строго ответила Катерина Михайловна, – я могу об этом только молиться. Ждать этого – грех. Обменять надежду на уверенность так же опасно, как обменять надежду на отчаяние.

– Впрочем, – добавила она уже не так строго и, кажется, даже с улыбкой, – мне трудно избавиться от уверенности в том, что тот, кто обратился ко мне вовремя, получит помощь. Поэтому шансы на то, что ты успеешь к своему папе, весьма и весьма велики.

– Особенно если сейчас тронуться, – зевая, сказал проснувшийся Данилыч. – Кони отдохнули, я тоже…

– А мы и в пути поспим, – с улыбкой закончила Катерина Михайловна.

– Какой-то ветер непривычный, – пробормотал Саша, усаживаясь в повозку.

– А это, Александр Петрович, морем пахнет. Близко уже, – ответил Данилыч.

* * *

«Томми, здравствуй.

Извини, что я так редко вспоминаю о тебе. А если вспоминаю, то когда хочу поговорить с тобой о том, о чем мне больше поговорить не с кем.

Вчера мы проехали Перекоп, и я увидела море. На него глядели мы все, наверное, даже и кони. Но никто не мог бы понять моих мыслей и, наверное, даже бы рассмеялись.

Томми, наверное, рассмеёшься и ты, но тебя мне не стыдно. А я, увидев море, подумала: «Неужели оно существует?» Ведь эти месяцы я постоянно видела воду. Но это была белая, замёрзшая вода. Лишь однажды я оказалась в чёрной воде… давай не будем вспоминать.

Томми, повтори за мной эти слова: «Я проехала через Россию среди зимы!» Повтори, ведь я сама не могу в это поверить.

Только сейчас, увидев море, я поняла, что зима кончилась. От моря тянет теплом, весной и тревогой. Я ехала зимой и думала о волках и морозе. Сейчас мне кажется, что оттаяли все страхи, замёрзшие за зиму, и я вспомнила, что еду на войну. Вчера была первая гроза, на юге. Мне показалось, это эхо пушечных выстрелов.

Томми, сейчас, когда путешествие подходит к концу, я поняла одну важную вещь. Пустившись в путь, я тревожилась лишь за папу и оставшегося дома Лайонела. Теперь я буду тревожиться ещё за нескольких человек. При этом зная, что один из них едет на войну, убивать таких солдат, как ты, Томми. И один из наших солдат может его убить.

А ещё, Томми, у меня есть странное чувство. Может, это усталость и тревога, а может, и предчувствие. Но мне кажется, что, если даже я и успею (я не могу не успеть!), на этом закончится не все. Дальше тоже будет и тревожно, и страшно.

Ладно, Томми, ты, верно, устал от этих девичьих глупостей. Давай-ка я скажу тебе чётко и точно, где мы находимся. Мы въехали на полуостров Крым. Пусть мы едем по степи, но со всех сторон море, а впереди – Севастополь».

Конец четвёртой части

Часть 5

Глава 1, в которой мистеру Вильямсу показывают чудеса крымской природы и британской изобретательности, а вторая попытка Джейн и Саши попрощаться заканчивается неудачно не по их вине

– Мистер Вильямс, хотите фокус?

– Если он не связан с моим кошельком, то с превеликим удовольствием, – ответил Счастливчик Джон. Вообще-то он и сам мог бы поделиться со своим собеседником такими фокусами, но не сейчас же, не по прибытии на место важной работы, с открытой датой выполнения.

– Тогда присмотритесь, пожалуйста, к берегу. Видите, сплошные скалы. А теперь закройте глаза. На пару минут, не больше.

Счастливчик Джон закрыл глаза. До этого он, как и прочие пассажиры, да и свободная от вахты команда, всматривался с левого борта корабля на берег, мимо которого они проплывали. Берег был в дыму, где-то редком, где-то густом. Ещё доносились гулкие раскаты грома. Иногда удавалось различить отдельные удары, чаще – нет.

Кроме дыма, в подзорные трубы удалось разглядеть белые стены батареи Константина[85]. Ветераны экипажа рассказывали новичкам и пассажирам, как в прошлом октябре этот русский форт атаковала вся английская эскадра. Палили весь день, но, представьте, ничего не добились, так мимо и не прошли. «Из-за этого Константина, – говорили моряки, – и пришлось высадить на берег артиллерию, чтобы заняться непривычным делом для британцев – брать с суши приморский город».

«Если бы послали на штурм морскую пехоту, – меланхолично отметил Счастливчик Джон, – моя нынешняя миссия могла бы и не понадобиться».

Сейчас он стоял с закрытыми глазами у левого борта, столь же меланхолично рассуждая, что любые фокусы – самая невинная из всех жизненных неожиданностей. Забавно думать, что есть люди, для которых все они заключены в шляпе фокусника…

– Откройте глаза, мистер Вильямс!

Счастливчик Джон так и сделал, издав заранее заготовленный возглас: «Ух ты!» Впрочем, увиденная картина стоила восхищения. В сплошной стене приморских скал открылся узкий пролив, как если бы в заборе выломали рейку. Именно в эту щель и сворачивал пароход.

– Это и есть Балаклава, – гордо сказал мистер Томпсон, будто сам прорубил проход в скалах. – По-турецки значит «рыбный садок». Лучшая местная гавань после самого Севастополя, только маленькая. В прошлом ноябре – ну, наверное, знаете эту историю – была буря, а как раз столько кораблей подошло, что всем было не вместиться.

В датский сумасшедший дом британские газеты не завозили, поэтому его пациент хотя и кивнул – да, знаю, – но слушал с интересом.

– Ну и вот, кто смог войти в этот садок, там даже и не укачало, а кто остался на открытом рейде, в том числе и «Принц», – все к Нептуну. На этих чёртовых маленьких морях может приложить покрепче, чем в океане.

Счастливчик Джон продолжал слушать, сам же при этом глазел по сторонам – да, без войны в такое забавное место не занесёт, разве если ты очень уж богатый турист-знаток. Какой-то древний замок на самой вершине горы – надо задирать голову. По обеим сторонам скалы. Ещё немного, и видны маленькие домишки, прилепившиеся к ним. Дальше – дома побольше и, конечно же, корабли, заполнившие гавань.

С парохода, пришедшего чуть раньше «Твида», выгружали мортирные бомбы. Грузчики чуть ли не бегом поднимались по трапу с тележками и свозили их на берег, где что-то дымилось.

– Железная дорога, – с гордостью сказал мистер Томпсон, – читали, наверное? Этой зимой её устроили, теперь все, что нужно, возим локомотивами или мулы тянут, где кривой отрезок. Так вроде комфорт, забава, лягушатники смеялись. А вы слышали, какая канонада? Без железной дороги столько снарядов не подвезти.

Счастливчик Джон кивнул. Здесь, в бухте Балаклавы, меж скальных стен, война не была слышна. Если не приглядываться, то можно решить, что с кораблей выгружают какой-то товар. Или важный полуфабрикат для непрерывного производства.

«Когда это производство прекратится, я смогу выяснить лишь на берегу, – подумал Счастливчик Джон. – Значит, скорее на берег».

* * *

Последнюю ночь перед Севастополем Джейн и её спутники провели, отъехав от шоссе. Не столько из опасений какой-нибудь нежеланной встречи, сколько из брезгливости. Крымская дорога на Севастополь была ещё ужаснее, чем прежний тракт. Там павшие лошади и волы попадались время от времени, здесь – постоянно. Джейн опасалась увидеть и человеческий труп.

Идея остановиться на каком-нибудь постоялом дворе тоже была отвергнута: во-первых, все постоялые дворы были забиты, во-вторых, как заметила Катерина Михайловна, забиты бестиями, которых полно и в Севастополе, надо хоть в пути от них отдохнуть. Подразумевались чиновники-интенданты, пропивавшие и проигрывавшие в карты дневную добычу.

С одним из чиновничьих злодейств, причём в данном случае бескорыстным, путешественники столкнулись в Бахчисарае. В ноздри им ударил мерзкий запах, такой густоты, что удивился даже Данилыч – редкий случай. Он же расспросил несколько прохожих и сообщил причину.

Гнило зимнее обмундирование – полушубки, закупленные в России для армейских нужд. Задумались о них в декабре, приобрели в январе, собрали в феврале и привезли в Крым лишь в марте, когда отпала всякая нужда. Полушубки свалили кучей в один из заброшенных ханских дворцов, а так как шерсть и кожа были выделаны на редкость дурно, несколько тёплых апрельских недель превратили груду зимней одежды в кучу гнилья.

– А в чем же солдаты ходили зимой? – недоуменно спросил Саша.

– А как пришлось, Александр Петрович, – ответил Данилыч. – По себе скажу: тут или притерпишься, или найдёшь чего-нибудь – начальство смотрит милостиво, когда служивому совсем погибать. А не найдётся, ну тогда…

Саша вздохнул и не стал переводить этот разговор Джейн. Пусть он и выругал себя за патриотическое лицемерие, но все же сказал ей, что запах доносится с татарской бойни.

Про местных татар и Крымское ханство Джейн рассказывал тоже Саша – та удивлялась, впервые увидев минареты. Она вспомнила начало пути, лютеранские кирхи Финляндии, немного похожие на церкви Англии, и в который раз поняла, что Россия – ещё более чудесная страна, чем ей казалось прежде. Доехать посуху от кирок до мечетей, причём в одной и той же стране, было для неё столь же невозможным, как, скажем, доехать от Глазго до Дели. Кроме того, она узнала, что местные магараджи – ханы – когда-то сжигали Москву[86].

Потомки древних воинов казались не слишком воинственными, но и не особо общительными. Правда, Данилыч на окраине Бахчисарая нашёл то ли знакомого, то ли знакомого знакомого, а скорее всего, знакомого знакомого знакомого. Недолго поболтал по-татарски и вернулся с корзиной свежих лепёшек и мешком овса для лошадей.

Сегодня утром они как раз доедали эти лепёшки с остатками вишнёвого и кизилового варенья. Джейн отметила, что сласти подошли к концу в тот день, когда им предстояло расстаться.

Поэтому-то, кстати, и не торопились. С утра Данилыч сложил костерок, заварил кофе. Хотя, по наблюдениям Джейн, русские больше пьют чай, Данилыч уважал и этот напиток: «Чай хорош вечером посидеть у самовара. Вот в дорогу кофе завсегда лучше».

В прошлую ночь Джейн выспалась плохо. Она слышала грохот, доносившийся с юго-запада, и эхо каждого выстрела напоминало о том, что цель путешествия почти достигнута. Во-первых, вернулись все страхи и страшные сны; Джейн вспоминала рассказ Катерины Михайловны о том, как та опоздала к своему мужу.

А во-вторых, ещё полагалось попрощаться и расстаться. Неизбежная грусть была разбавлена практическими заботами: как это сделать? Данилыч предложил доехать до точки, откуда видны аванпосты союзников, высадить Джейн и поехать к Бельбеку, к русским позициям.

– Придётся вам, Жанна Францевна, пару вёрст по степи прогуляться, – чуть смущённо сказал он. – Слава Богу, погодка хорошая, поле ровное, не устанете. Нам, особливо Александру Петровичу, обидно будет пол-России проехать, чтоб к врагам попасть.

– Почему же особливо Александру Петровичу? – спросила Катерина Михайловна с улыбкой, указывающей, что ответ она знает.

– Потому что вам бояться нечего – от англичан вас Женни в обиду не даст, французы – народ галантный…. при офицерах. С меня, со старика, чего взять? А вот Лександр Петрович – служилого возраста, опять в плен попадёт.

На том порешили и двинулись в путь.

* * *

На последнем этапе путешествия Джейн оценила привередливое отношение Данилыча к каретным мастерам. Они скоро покинули дорогу и покатили среди долин и холмов по еле заметным следам, оставленным предыдущей повозкой. Иногда не виднелся и такой след, но Данилычу хватало интуиции находить подходящий путь и опять выезжать на пустынную просёлочную дорогу.

Не было сомнений – они двигались именно к Севастополю. После полудня дальние артиллерийские раскаты ощутимо приблизились.

Однажды им попался местный житель со стадом коз. Данилыч его расспросил, и поездка продолжилась.

– Что он сказал? – спросил Саша.

– Забавное место, – ответил Данилыч. – Здесь, как дядька говорит, встречаются и гяуры-урусы, и гяуры-франки, и местные джигиты пошаливают. Главное, показал сторону, где гяуры-франки.

Перевалив через очередной склон (какие же крепкие оси!), повозка начала спуск в долину. Когда она отъехала на треть версты от гребня холма, Данилыч сказал: «Тпру!»

– Мы что, здесь высадим Джейн? – спросил Саша.

– Здесь-то, пожалуй, рановато будет, – ответил Данилыч, – ещё можно и версту проехать. Но вот как впереди сложится, не знаю, так что, если хотите попрощаться, нужно здесь. Катерина Михайловна, переведите, пожалуйста.

И обратился к Джейн:

– Жанна Францевна, был рад знакомству. Как война пойдёт, не знаю, а только постараюсь ваших соотечественников без нужды жизни не лишать. Насчёт англичан грех на душу брать не приходилось. Но вы уж поймите, когда до драки дойдёт, саблю придётся в правой руке держать. Все равно, хоть меня ваши на штыки поднимут, буду уважать вашу нацию – уж очень вы мне понравились. Дай вам Бог здоровья и папеньку скорее увидеть.

– Джейн, – сказала Катерина Михайловна, переведя слова Данилыча, – вы дождались лучшего комплимента, на который способен Иван Данилович. – Джейн, спасибо за замечательную поездку. Я могу только повторить слова Льва Ивановича – вашему отцу повезло с дочерью.

Джейн улыбнулась, сказала spasibo и Данилычу, и Катерине Михайловне.

– А теперь мы отвернёмся, – лукаво, но чуть грустно сказала Катерина Михайловна, – попрощайтесь с Сашей.

И Саша, и Джейн спрыгнули с повозки, отошли на три шага.

– Сэнди… Саша, – произнесла после некоторого молчания Джейн. – Прости меня, я не верила, что ты сможешь выполнить своё обещание и привезти меня в Крым. Спасибо.

– А я не верю до сих пор, что мы смогли бежать с корабля, – с улыбкой ответил Саша. – Спасибо, Джейн. Благодаря тебе я не попал в забавное положение – явиться на войну и остаться в плену, не сделав ни единого…

Саша смущённо замолчал, вспомнив, что один выстрел все же сделал.

– Да, – усмехнулась Джейн, – теперь ты точно попадёшь на войну и сделаешь что-нибудь серьёзное. Пожалуйста, – уже без улыбки добавила она, – вспомни свои слова на борту корабля – постарайся не убивать англичан.

– Постараюсь, – ответил Саша, – слышал, французов под Севастополем больше, да они и лезут отчаянней, чем британцы, ты уж прости. А после войны… Джейн, ты правда хочешь увидеть меня в Йоркшире?

– Да, – ответила Джейн. – Саша… Саша, я не знаю, мы встретимся или нет. Пожалуйста, постарайся, чтобы тебя не убили французы и англичане. Саша, я начинаю понимать твоего дядю…

– Джейн, зачем? Я же не Сабуров, – растерянно сказал Саша, увидев слезинки на глазах Джейн. Подошёл к ней, положил руки на плечи. Она же, преодолев крепкий условный рефлекс, не позволяющий так дружить с мальчишками, сама взяла его за руки, уткнулась лицом в плечо.

– Джейн… – тихо проговорил Саша, слегка прижимая её к своему плечу…

Между второй и третьей слёзкой Джейн на всякий случай подняла голову. Она заметила, что Катерина Михайловна и Данилыч не просто деликатно смотрят в сторону. Они всматривались. И, хотя глаза у Джейн были по-прежнему заплаканными, она сама что-то разглядела вдали.

– Извините, – сказала Катерина Михайловна, – но прощание придётся отложить. Мне, а главное Данилычу, не нравятся всадники на склоне. Они с ружьями, но не в мундирах. Данилыч прав, на войне это худшая встреча. Нам придётся уехать отсюда.

– Куда? – спросила Джейн, подсаживаясь в повозку.

– Куда повезёт Данилыч.

Саша подсадил Джейн, заскочил в повозку на ходу. И вовремя – Данилыч, обычно понукавший коней вожжами, на этот раз вытянул их кнутом, потом снова и снова. Да ещё и покрикивал низкими, гортанными, оборванными возгласами. Казалось, каждый крик ускоряет тройку.

– Кто это? – спросила Джейн.

– Данилыч говорит – или башибузуки, из турецкого корпуса, или местные татары-бунтовщики. Оба варианта крайне неприятны. Простите, Джейн, боюсь, вы не успеете объяснить, что королева Виктория им союзник.

Джейн не ответила. Любая лишняя фраза грозила опасностью прикусить язык от тряски.

Всадники, семь или восемь, устремились в погоню. Тройка неслась по более-менее приличной дороге, но, как ни гнал коней Данилыч, расстояние сокращалось.

– Экие черти, – заметил он, – понравилась им наша запряжка. Небось решили: генерал едет. Одно спасибо – турки по коням палить не любят, взять хотят. А нам – придётся. Лександр Петрович, у вас два пистолета?

– Да, – ответил Саша, выругав себя, что не захватил четыре.

– И у меня два. Сейчас Катерина Михайловна из арсенала выдаст.

Катерина Михайловна сунулась под сиденье, отодвинула доску, вынула два пистолета, протянула Саше. Он прицелился в молодца, одетого в худой бешмет на голое тело и вырвавшегося вперёд – верно, первым желал дорваться к добыче. Потянул курок и ещё до выстрела понял: очередной прыжок повозки на кочке сделал выстрел неудачным.

Удачей, пожалуй, было лишь то, что джигиты изменили мнение о беззащитности жертвы. Парень в бешмете чуть отстал, дал догнать себя остальным – напасть, так всем сразу.

Саша и не пробовал перезарядить пистолет, при такой-то тряске. Некстати вспомнил разговоры с дядей Львом про новый вид пистолета – револьвер – и ещё раз выругал себя, уже по делу. Сколько раз критиковал военное ведомство за то, что не сменило фузеи на штуцера, а сам, в частном порядке, не захватил на войну хотя бы пепербокс[87]. Спасибо, у Данилыча были не кремнёвые, а капсюльные, хотя и однозарядные, пистолеты.

Впрочем, надо было не ругаться, а целиться. Этим Саша и занимался, зло щуря глаз.

– Александр Петрович, – обратился к нему Данилыч, успевший разглядеть промах, – мы сейчас во вражий лагерь примчимся. Может, остановимся да попробуем отбиться? Стоя заряжать проще.

– Нельзя! – выкрикнул Саша. – С нами Джейн. И Катерина Михайловна, – поспешно добавил он.

– Верно, – ответил Данилыч, погоняя коней.

– О чем они говорят? – спросила Джейн, чтобы отвлечься от страха. Катерина Михайловна перевела диалог.

Они промчались узкой лощиной. Преследователи, сбившись в плотную стаю, держали дистанцию, но когда лощина кончилась – припустили. Пятеро нагоняли сзади, ещё трое срезали поворот и, пришпорив коней, оказались сбоку.

Тряслось, гремело и мелькало, Данилыч что-то кричал. Саша, на миг отрезав все звуки и не чувствуя солёную каплю, стекавшую со лба, опять спустил курок. Один из всадников передовой тройки что-то заорал, злобно и испуганно, и соскочил на землю за миг до того, как рухнул подстреленный конь.

Другой джигит, скакавший в десяти шагах сбоку, поднял ружьё. Саша около секунды смотрел на дуло, даже не думая, что надо пригнуться.

– Пожалуйста, лягте, – растерянно сказал он по-русски и привычно повторил по-французски…

Громыхнуло как следует, джигит явно не пожалел пороху. Саша было испугался, но вспомнил, что если после вражеского выстрела с тобой ничего не случилось, то бояться уже нечего.

Из-за выстрела и отдачи стрелок задержался, зато его товарищ приблизился и попытался с седла перескочить на козлы. Данилыч приветствовал его кнутом, разбойник удержался в седле, но выронил кинжал.

– Саша, сзади, – одновременно почти спокойно сказала Катерина Михайловна и не очень спокойно крикнула Джейн.

Саша обернулся, ругая себя, что потратил время, глазея на Данилыча. Ещё двое налётчиков поравнялись с возком и попытались залезть с двух сторон.

Саша вытянул руку с пистолетом и выпалил почти в упор, когда джигит уже ухватился за бортик. Он даже не понял, куда попал, наверное, в руку; разбойник попытался удержаться на одной, но не смог и отлетел от возка. Зато второй уже соскочил на борт и балансировал на нем, замахиваясь саблей.

И опять, с лёгким ужасом в душе, Саша оценил свои боевые качества: пистолета Данилыча не оказалось на скамейке – упал из-за тряски. Искать заряженный не было времени. Саша схватил саблю, готовясь к схватке.

Его опередила Катерина Михайловна. В её руке было весьма странное оружие – бутылка шампанского, подарок графа Изметьева. Напиток славно растрясся в дороге, поэтому было достаточно лишь слегка дёрнуть пробку, чтобы пенистый фонтан вылетел из бутылки и окатил налётчика. Тот рухнул с возка, будто сбитый морской волной.

Саша понял, что получил несколько секунд. Он нагнулся, нашёл последний заряженный пистолет, взял его в левую руку, в правую – саблю, приподнялся над бортиком, готовясь отразить новую атаку.

Её не последовало. Погоня отстала. Было видно, как парень, выпавший из седла, ковыляет к коню, а другой, спешенный Сашиным выстрелом, машет рукой, призывая остановиться товарища – подсади.

– Уууууу! Шайтан балалаааа! – азартно кричал Саша, размахивая саблей и глядя на отступающего врага. – Испугались!

– Испугались, Лександр Петрович, да не нас, – спокойно заметил Данилыч.

Саша посмотрел вперёд и признал его правоту. Навстречу им неторопливо ехали полтора десятка всадников в красных мундирах.

Глава 2, в которой немало достойных джентльменов удивлены неожиданной встречей, Джейн сообщают, в какое место она попала, а Саша остаётся верен себе

Счастливчик Джон делил болтунов на две категории: трепачей никчёмных и трепачей полезных. Словоохотливый мистер Томпсон как оказалось, не зря был отнесён ко второму разряду. Найти в Камышах заведение по его наводке было легко, и оказалось оно примерно таким, как его описал помощник капитана «Твида».

До этого полагалось добраться в Камыши. Счастливчик Джон решил в очередной раз проверить свою теорию, что на войне все или дорого, или задарма. Ему удалось забраться на платформу отходящего поезда и проехать три четверти дороги в компании сержанта-артиллериста. Платой за проезд стали лондонские новости и сплетни – в первую очередь намёки на скорое окончание войны, а также необходимость выслушать историю, как «здесь прошлым октябрём наши гусары покрошили русских казаков, а русские пушкари положили наших гусар»[88].

Камыши были не так живописны, как Балаклава, зато действительно напоминали город, пусть состоящий из палаток и сколоченных хибар. Счастливчику Джону была нужна восточная окраина, и он весьма скоро нашёл трактир «Смирна».

Сразу стало понятно, что мистер Томпсон не ошибся и здесь то, что нужно: ещё полдень, но трактир заполнен, как вечером. Счастливчик Джон, откинув драную занавесь, не спасавшую от первых весенних мух, вошёл в полутёмное нутро, нарочно на несколько секунд задержался на пороге. Пусть посмотрят – тех, кому нельзя показываться, здесь быть не должно. А прочие завсегдатаи не должны думать, будто он прячет от них лицо. В некоторых заведениях не так опасно столкнуться с полицейским агентом, как быть за него принятым.

Счастливчик Джон не без труда, но все же нашёл свободный столик – рядом с огромным песчаным подносом на жаровне, на котором стояли джезвы – грушевидные медные сосуды – с кофе. Было жарковато, но апрель – не тот месяц, когда жара в досаду. Тем более, запах кофе – не худший запах.

Счастливчик Джон уселся и стал ожидать, когда же начнётся обычный парад предложений в военном кабаке. Ему непременно предложат и карту осадных работ, якобы выкраденную утром из штаба (обычно предлагает контрразведка), и знакомство с лучшей местной красавицей, и, конечно же, самые разные военные трофеи, от золотого колечка до мраморной колонны. Главное понять, кого заинтересовать своими предложениями.

Пока не подходил даже официант, или гарсон – раз заведение на французской территории. Счастливчик Джон уже хотел его крикнуть, как услышал:

– Эй, мистер журналист!

* * *

– Лександр Петрович, сабельку дайте. Она славная, сдавать врагу неохота.

– Зачем, Данилыч?

– А мы её сейчас в возке затеряем.

И действительно, Данилыч, покинув козлы, шмыгнул в возок, потёр рукой одну из досок днища, образовался длинный жёлоб, как раз чуть-чуть длиннее сабли. Положил её туда, задвинул досочку, будто днище саблю проглотило.

Саша, уже впавший из боевого азарта в тоскливый шок, не мог скрыть удивления. Вот почему Данилыч не хотел менять возок даже на карету!

– Свои пистоли я тоже спрячу, а ваши придётся отдать, они выстрелы слышали, – проговорил Данилыч.

Кроме прятанья оружия делать больше было нечего. Английские драгуны неторопливо приближались, повозка медленно-медленно двигалась им навстречу. Кони храпели от усталости, мысль о том, что можно повернуться и возобновить бегство, не пришла в голову никому.

Правда, Данилыч ещё окинул взглядом весенний луг на склоне холма, с которого спускалась повозка. Помотал головой: нет, в такой траве не укрылся бы и заяц.

Поэтому он просто вернулся на козлы, чуть натянул вожжи и поехал навстречу неприятельским кавалеристам.

Катерина Михайловна спокойно разглядывала окрестный пейзаж, Саша и Джейн глядели друг на друга без всякого спокойствия. Они молчали, но с губ рвался один и тот же вопрос, непонятно кому адресованный: «Так же не должно быть! Мы же попрощались! Это Джейн должна идти навстречу своим драгунам, а навстречу Саше должны выехать его казаки!»

И все же все трое отвлеклись от своих мыслей, взглянув на Данилыча. А с ним творилась странная перемена. Казалось, секунду назад он выпил волшебный эликсир Быстрой Старости и тот начал действовать.

Данилыч сгорбился, взгляд потух, на лице откуда-то появились морщины. Обе руки повисли, правда, через секунду он взялся за вожжи, ведь кроме него править некому. Каждое действие он теперь сопровождал старческим кряхтением, а когда открыл рот, то голос стал надтреснутым и скрипучим:

– Катерина Михална, попросите Жанну Францевну, пусть скажет, как будет по-ихнему: «Отпустите душу старика на покаяние».

Катерина Михайловна, несмотря на печаль и тревогу ситуации, перевела Джейн просьбу. Та удивилась, но выполнила её.

Потом Данилыч обратился к Саше. Говорил скрипуче, но быстро и тихо:

– Лександр Петрович, соврите им, пожалуйста! Грех это, знаю, так я вас ввожу в грех-то. Отмолим потом вместе. Ну соврите, пожалуйста, скажите, что едете в госпиталь работать. Ээх!

Данилыч замолчал и снова печально сгорбился на козлах. Всадники уже подъехали.

– Что же, удивляйте их, Джейн, – грустно сказала Катерина Михайловна.

Джейн так и сделала. Едва офицер, на сносном французском, попросил их представиться, она ответила ему на родном языке. И добавила ещё одну фразу, тысячу раз проговоренную в голове с прошлой осени:

– Скажите, пожалуйста, мой отец… сэр Фрэнсис Летфорд… сейчас находится в Севастополе?

Тотчас же поняла свою ошибку, переспросила правильно.

– Ах, мисс, – усмехнулся офицер – возможность пошутить помогла ему справиться с удивлением, – очутиться в Севастополе мы хотели бы все, но только армией, а не поодиночке, в качестве пленных. Насколько мне известно, уважаемый сэр Фрэнсис здесь, и если не отплыл исследовать очередной приморский город, то вам удастся найти его в нашем лагере.

Джейн даже не поняла, во что окунулась – в сугроб или, скорее, в кипящий воздух под банным потолком… а может, просто сердце прихватило.

– Да, мисс, извините, забыл представиться, Джордж Гордон, капитан Королевского полка Шотландских гвардейских драгун. Вы очень обяжете меня, если представите мне ваших спутников и, черт во… простите… расскажете мне, как англичанка могла появиться в Крыму не со стороны Балаклавы и в русской тройке.

– Миссис Катерина Степанова. – Катерина Михайловна поклонилась. – Она направляется в русский госпиталь и любезно взяла меня в свой экипаж. Её… племянник, мистер Александр Белетски, сопровождающий нас в путешествии. – Саша кивнул. – И кучер, Иван Данилыч.

Данилыч кряхтя привстал на козлах, приподнял натянутую на лоб шапку, прошамкал «бомжур».

– Рад встрече, – сказал капитан Гордон. – Мисс Летфорд, поясните, пожалуйста, что за сражение произошло на гребне холма? Не скрою, мисс, казаки рыщут в достаточной близи от лагеря, поэтому наши патрули стараются не отъезжать без нужды чересчур далеко от аванпостов. Нас привлекли выстрелы, и я решил узнать, не нуждается ли в помощи кто-нибудь из союзных солдат.

– На нас напали мародёры, недостаточно воспитанные, чтобы представиться, – сказала Катерина Михайловна по-французски. – Нам удалось от них отбиться и прибыть сюда, под ваше покровительство.

Офицер подъехал к повозке, заглянул через борт, увидел Сашины пистолеты, лежавшие на сиденье.

– Как я понял, вы отбились благодаря мастеру Белетски? – капитан Гордон не без сомнения взглянул на Сашу. – Поздравляю миссис Степанова, – продолжил он по-французски, – вы выбрали юного, но достойного спутника в вашем благородном путешествии.

Но тут лицо офицера стало серьёзным, и следующую фразу он сказал уже без улыбки:

– Извините, мисс, я доверяю вам, но все же обязан спросить ваших спутников о причинах, которые привели их на театр боевых действий.

– Я направляюсь в Севастопольский госпиталь по просьбе великой княгини Елены Павловны, – сказала Катерина Михайловна. – Меня сопровождают мой старый слуга Иван и племянник Александр. Когда упомянули его имя, Данилыч опять привстал, указал на кнут и лошадей, произнёс: «Кеб».

– Спасибо, вы можете не представляться, – улыбнулся капитан, но опять обратился к Саше, уже серьёзно: – Мастер Белетски, отогнавший шайку разбойников, сообщите мне о причинах, по которым вы прибыли под Севастополь. Сэр, я жду ответа.

И Джейн, и Катерина Михайловна посмотрели на Сашу. Данилыч, опять натянувший шляпу и чуть ли не задремавший, тоже бросил мгновенный взгляд – не дурите, барин!

– Я… Я прибыл под Севастополь для того, чтобы присоединиться волонтёром к русской армии, – медленно сказал Саша по-французски.

Тот, кто прыгнул в ледяную воду, или вылетает на берег, или гребёт. Здесь отступления не было, поэтому Саша, уже вполне решительно, повторил эту же фразу по-английски.

Капитан Гордон улыбнулся.

– Что же, сэр, я бы весьма удивился, узнав, что вы намеревались стать госпитальным служителем. Пожалуйста, отдайте пистолеты, вы теперь под защитой армии Её Величества, и никакие разбойники вашим спутникам не страшны.

Саша вздохнул, протянул пистолеты подъехавшему драгуну. Капитан взял один из них, с интересом пригляделся к тульскому клейму, ухмыльнулся, то ли одобрительно, то ли скептически.

– Не сомневаюсь, мастер Белетски, вы стали бы достойным приобретением для русской армии. Именно поэтому я вынужден предложить вам задержаться в нашем расположении, предоставив вашу дальнейшую судьбу рассмотрению командования. Миссис Степанова, это относится и к вам, вместе с вашим почтённым слугой. Впрочем, не волнуйтесь, в вашем случае, я надеюсь, это будет лишь формальностью. Прикажите ему сделать «Nnu!», – улыбнулся офицер, вспомнив русское слово, – мы поговорим по дороге и в нашем лагере.

– Нну! – нарочито громко крикнул Данилыч, подхлестнув коней вожжами.

Так они и двинулись к британским позициям, как августейшие особы на прогулке, в окружении конного эскорта.

Любопытный капитан беспрерывно расспрашивал Джейн о её дорожных приключениях; та, хотя и обещала все рассказать по приезде, все же отвечала на некоторые вопросы. Чувствуя на себе взгляды спутников, Джейн с облегчением сказала, что не видела поблизости русские разъезды. Она помнила, как Саша рубился с человеком, назвавшим её шпионкой. К тому же она сказала правду.

Джейн ошиблась.

Саша, Данилыч и Катерина Михайловна молчали. Лишь в середине поездки, когда въехали на небольшой взгорок, Данилыч взглянул вдаль и тихо шепнул:

– На горе, в двух верстах, казачий разъезд. Эх, не на ту дорожку свернули…

* * *

«Наверное, так чувствовали себя евангельские слепые, – думала Джейн, – когда-то видели мир, потом он для них погас, а потом сразу и солнце, и деревья, и люди. Они, наверное, не понимали, что с ними случилось, и щурились от солнца».

Примерно так было и с Джейн, только зрение заменил слух: она купалась не в свете, а в родной речи. Для полного контраста, её спутники по долгому путешествию хранили молчание. Зато офицеры и рядовые говорили на языке, который она не слышала вокруг себя с прошлого сентября. Конечно, иногда ей попадались капельки английского языка – в разговорах с Сашей и Львом Ивановичем. Но это были капли, а сейчас она окунулась в поток.

Когда они добрались до редутов, к капитану Гордону присоединилось немало офицеров других родов войск. Данилыч даже придерживал лошадей, чтобы эта удивлённая толпа могла идти рядом, стараясь задать вопрос Джейн или делясь друг с другом самой удивительной новостью этого дня. Поток английской речи превратился в море.

Предугадать главный вопрос было нетрудно: «Как вы здесь оказались»? Естественно, требовали подробности.

К Джейн пришёл страх, почти не ощутимый ею в путешествии, – история на корабле. Конечно, история с похищенной финской шхуной и русским пленным (кстати, судя по всему, она его возвратила) казалась мелочью… но это как посмотреть. Главное, кто как посмотрит.

Джейн почему-то вспомнила, как в трехлетнем возрасте положила папиной троюродной сестре вишнёвую косточку в ридикюль. Вспомнила, как боялась, когда тётя приехала к ним в гости два года спустя: а вдруг она эти два года хранила косточку и сейчас устроит ей выволочку. Впрочем, в случае с кораблём шалость была серьёзнее.

Но офицеров интересовала прежде всего Россия. Большинство сказанных ею названий городов никто из них даже не слышал. Более или менее понимали только про столицы – Петербург и Москву, – да ещё то, что Джейн высадилась в Бьернеборге. И то думали, что это Швеция.

Вопросы касались в первую очередь всего увиденного Джейн в дороге. Она даже ощутила себя шпионкой и стала чуть-чуть снисходительнее относиться к Сабурову.

Впрочем, офицерам не пришло в голову спрашивать названия русских полков и число встреченных пушечных батарей. Вопросы оказались общими и сводились примерно к одному: «Какое ваше впечатление от России? Хотят ли русские воевать и дальше?» Спрашивавшие чем-то напоминали утомлённых учеников, которым интересно, не заболел ли учитель и не начнутся ли в честь этого радостного события каникулы раньше времени?

Вопросы отвлекали Джейн от собственного любопытства – она не могла толком разглядеть британский лагерь. Единственным впечатлением, от которого было не отвертеться, был гул канонады, слышный ещё вчера, хорошо слышный сегодняшним утром, а сейчас уже заглушавший все прочие звуки. Лишь раз его перекрыл другой звук, тоже привычный Джейн и тоже подзабытый, почти как английская речь, – гудок локомотива.

– У русских здесь есть железная дорога? – удивлённо спросила она.

Офицеры рассмеялись, и Джейн по свежей привычке подумала: «Может, стоит спросить и по-французски»?

– Нет, мисс, – услышала она несколько ответов сразу, – это наша железная дорога. Русским хватает металла только на пушки.

Место, к которому они приближались, видимо, было своеобразным перекрёстком между союзными лагерями: кроме британцев все чаще попадались французы, Джейн узнавала их по речи и непривычной форме. Она столько раз видела французских солдат на картинках, а тут встретила их впервые и удивилась не меньше, чем когда впервые в Финляндии увидела волка, а может быть, и ещё больше – как если бы узнала, что волки стали союзниками людей.

Ещё Джейн заметила, как меняются солдаты (да и офицеры), попадавшиеся навстречу. Драгуны, ходившие патрулём за линию редутов, ещё более или менее напоминали солдат, привычных по Портсмуту – вид, конечно, не парадный, но относительно свежий. Здесь же, чем ближе к осадным батареям, все больше попадалось усталых солдат, с очевидной небрежностью в мундирах. Джейн показалось, что уже умеет отличать артиллеристов от других родов войск – артиллеристы вообще держались по-особому, как люди, на лицах которых был готовый ответ на вопрос: «Чем же вы собираетесь нас напугать?»

Однако тут произошло событие, заставившее всех окрестных военных принять более или менее бравый вид, и Джейн, условным рефлексом офицерской дочери, поняла причину.

Понял и Данилыч, остановил повозку.

Навстречу им шли несколько джентльменов. Джейн узнала лишь одного из них – спасибо Лайонелу, приучившему её к газетам. Это был не кто иной, как сам фельдмаршал Фицрой Джеймс Генри Сомерсет, лорд Раглан, бывший адъютант герцога Веллингтона, оставивший сорок лет назад при Ватерлоо свою правую руку. По этой-то причине он и бесил союзников на военных советах, называя неприятеля не иначе как «французы». Командующий войсками Её Величества в Крыму выглядел не так, как на привычных гравюрах и фотографиях, – в его походке и взгляде была привычная величественность, но при этом и очевидная усталость.

Капитан Гордон, выехавший вперёд, спешился перед командующим и уже рассказал ему о странной встрече вблизи английских позиций.

Джейн выскочила из коляски и сделала книксен.

– Вы и правда из России? – спросил лорд Раглан и улыбнулся: – Как русские, по-вашему, они хотят воевать дальше?

Джейн улыбнулась сама. Вопрос командующего показался ей концентратом всех вопросов, заданных с той минуты, когда они пересекли линию британских редутов.

– Милорд, по моим наблюдениям – да, – ответила она.

– А ваши спутники, любезно доставившие вас под Севастополь, тоже прибыли на войну с нами?

– Исключительно из соображений человеколюбия, – сказала Катерина Михайловна на не очень хорошем английском. – Извините, милорд, вы позволите мне перейти на язык вашего союзника?

– Конечно, мадам, – улыбнулся лорд Раглан.

– Сэр, мой слуга хотел бы засвидетельствовать вам своё почтение.

Данилыч слез с козёл. Делал он это угловато, осторожно, будто боясь, что развалится, конечно же, с кряхтением, а когда стал кланяться английскому командующему, тот с улыбкой несколько раз сказал «но». Джейн, как ей ни было тревожно, отвернулась, чтобы сдержать смех.

– Мой слуга говорит, что, подобно вам, имел честь участвовать в великой войне против тирана Европы. – Лорд Раглан улыбнулся опять, но чуть смущённо. – Но сейчас его руки, прежде крепко державшие меч, с трудом удерживают вожжи. Поэтому он просит вас…

– А ем батон отмен, гав мерси, призреть мигом[89], – натужно проскрипел Данилыч, стесняясь поднять глаза на лорда Раглана. Джейн даже не сразу поняла, что он хотел сказать, зато поняла причину опущенного взгляда.

Офицеры, и тем более пожилой командующий, поняли сказанное не сразу, а когда поняли (лорд Раглан – с подсказки), то рассмеялись, и притом гораздо громче, чем Данилыч, как заметила Джейн тоже хихикавший в кулачок.

– Мой слуга надеется, – перетолмачила Катерина Михайловна, – что вы отнесётесь с почтением к его сединам и не воспрепятствуете ему выполнить свой долг до конца: доставить меня и моего племянника в Севастополь.

– Мадам, относительно вас и вашего почтённого слуги не может быть и сомнений, – ответил командующий, – что же касается статуса вашего племянника, то я надеюсь, в ближайшее время он прояснится…

В речи лорда Раглана возникла небольшая пауза, которой воспользовался подоспевший адъютант:

– Милорд, вас ждёт генерал Пелисье[90].

– Извините, леди, вынужден покинуть вас – очередное чёртово совещание. Передайте вашему славному кучеру, что совещаться с французами ещё сложнее, чем сражаться против них. Не волнуйтесь, мои офицеры позаботятся о вас. Прощайте.

После чего Его Лордство величественно удалился. Внимание офицеров временно переключилось на Данилыча. Чаще других они задавали два вопроса: в каком качестве Данилыч воевал с Наполеоном и сколько же вёрст проехал по России такой дряхлый кучер?

Джейн впервые получила возможность оглядеться. Она посмотрела на Сашу, держащегося напряжённее всех, улыбнулась ему: что-нибудь придумаем, как-нибудь выкрутимся.

Ещё она поняла: первый раз за много-много месяцев Саша ничего не может сделать для неё. С той минуты, когда они пересекли британские позиции, помогать ему должна она.

Но пока Джейн даже не решалась заговорить с ним, в присутствии офицеров.

Поэтому-то она принялась разглядывать окрестности. Джейн хорошо различала передовую линию, окутанную дымом непрерывно стреляющих орудий. А также различала разрывы бомб от пушечных выстрелов, видела, как в какой-то полумиле от неё иногда появляются чёрные облака сгоревшего пороха и вырванной земли.

«Стреляют не в меня, но в мою сторону, – с интересом подумала она. – Впрочем, сегодня в меня уже стреляли…»

– Джейни!

Джейн обернулась и увидела отца.

* * *

«Джентльмены, вы не возражаете, если я немного поговорю с дочерью?» – спросил сэр Фрэнсис. Джентльмены не возражали, однако сами хотели продолжить расспросы почтённой леди и её ещё более почтённого кучера. Поэтому ради уединённого разговора пришлось отойти.

«Хороши британцы, – прошептал Данилыч Катерине Михайловне, – папенька столько дочурку не видел, и хоть бы обнялись. Суровая нация!»

В осадном лагере, как уже поняла Джейн, понятие «уединённый» весьма и весьма относительно. По улицам палаточного города проходило множество народа, причём, как и в обычном, каменном городе, кто-то спешил по делам, а кто-то отдыхал от дел. Поэтому самой лучшей формой разговора оказалась прогулка. Как в детстве.

Джейн сразу ощутила, что папа немножко стесняется. Немудрёно, он был единственным офицером, гуляющим в этот вечер по английскому лагерю со своей дочерью, и, как допустила Джейн, единственным, кто делал это за время всей осады. Удивлённые взгляды за вежливостью не скроешь, и Джейн казалось, будто мимо неё, как стрелы, пролетают незаданные вопросы: «Кем приходится юная леди этому джентльмену»?

От таких взглядов труднее всего было сэру Фрэнсису. У Джейн была другая сложность. Папа воздержался от вопросов, которыми её засыпали офицеры от линии редутов до ставки командующего. Он начал разговор с собственного утверждения, точнее восклицания: «Как же они тебя допекли!»

Она поняла, что папа имеет в виду дядю Генри и тётю Лиз.

Вообще-то, Джейн была к этому готова. Восемь месяцев путешествия сделали её такой же мудрой, как младший брат. А пожалуй, и побольше. Среди десятков премудростей, усвоенных ею в пути, была и базовая: все будет не так, как ты ожидала. «Но ты никогда не смиришься, что все будет настолько не так», – подсказывала другая мудрость.

И Джейн тщательно приступила к своему рассказу. Она вообразила, будто находится в Рождествено, стреляет вместе с Сашей по поленьям-мишеням (Саша, что же будет с Сашей?) и должна попасть в полено с первого и единственного выстрела.

Конечно же, Джейн воздержалась от краткой формулы своего путешествия – «я покинула Англию, потому что тебя хотят убить». Напротив, она давно решила: такой однозначный вывод может все испортить. Лучше быть не следователем, а свидетелем.

Она начала свидетельские показания. К сожалению, приходилось рассказывать и о жизни в Освалдби-Холле после папиного отъезда.

Отец постоянно задавал вопросы, без подробностей не обошлось. Он немного удивился сцене с письмом – а Джейн так пыталась передать своё возмущение тем, что дядя Генри захотел прочесть послание от него и не позволить это сделать Джейн! Когда же дошло до финала инцидента и Джейн пришлось упомянуть, что тётя Лиз собиралась её высечь, но этого не случилось, то рассказчица так покраснела, что в последних её словах могли возникнуть серьёзные сомнения.

Одно было хорошо. Смущённо взглянув на папу, Джейн увидела, как гневно дёрнулись его усы, как он пробормотал: «Да как она посмела!», и стало ясно – Освалдби-Холл избавится от неприятных гостей.

Более того, после этого папа на несколько секунд положил ей руку на плечо, тихо сказал: «Больше тебе бояться нечего».

От этого Джейн успокоилась и подошла к истории со Счастливчиком Джоном. Она рассказывала ещё медленнее, делала паузы, в который раз шарила по своей памяти, стараясь передать слова мистера Стромли и его собеседника насколько возможно дословно.

Плохо было, пожалуй, то, что рассказ время от времени прерывался – отца приветствовали знакомые. Уж тут приходилось объяснять, откуда взялась юная леди. Война слегка раскрепостила общение: Джейн была готова держать пари сама с собой, каким междометием встретят друзья-офицеры ответ сэра Фрэнсиса. Мгновенно следовали вопросы, от самых общих до конкретизированных: «Правда ли, что царь Николай отравился?», «Правда ли, что в южных губерниях созвано ополчение на двести тысяч человек?», «Правда ли, что перешеек между континентом и Крымом укреплён мощным фортом, отбивать нападение с моря?». В таких случаях Джейн было отвечать легко, она не знала. Но если вопросы были попроще, о русской зиме или отношениях с русскими в пути, приходилось отвечать подробнее.

К счастью, как заметила Джейн, все друзья отца куда-то спешили и отвлекали ненадолго. Все равно рассказ про Счастливчика Джона пришлось закончить с тремя перерывами. Тут ещё и папа, отталкиваясь от вопросов друзей, начал расспрашивать её про подробности путешествия.

«Похоже, ему важнее узнать, смогла ли я достать шубу, чем понять, что дядя Генри велел негодяю обыскать папины вещи», – с обидой, близкой к злости, подумала Джейн. Правда, папа извинялся, говорил, что хочет услышать рассказ последовательно, даже напоминал, на чем Джейн остановилась.

Но говорить было нелегко. Когда добрались до морского путешествия, Джейн поняла: самая важная часть, а именно подслушанный на борту разговор Счастливчика Джона с матросом-преступником, тонет в бытовых мелочах. Слушать их папе было неприятно, а ведь Джейн и опустила происшествие с офицерской уборной, и не упомянула затрещины и оплеухи, полученные от Микки и кока.

– Кстати, а как ты познакомилась с этими симпатичными русскими? – в очередной раз невпопад спросил папа.

– Я уже почти дошла до этого, – с улыбкой ответила Джейн. И поняла: дальше улыбаться будет нелегко. Если сравнивать побег русского пленного и похищение финской шхуны с детской шалостью, то, по крайней мере, папа был обязан о ней знать. Педагогическую истину: простить можно все, если об этом сосед не сказал отцу раньше, чем виновник, Джейн и Лайонел знали с самого раннего детства.

И все же Джейн поняла, насколько трудной будет именно эта часть рассказа. Почему-то ей казалось, что, если она бы украла конфеты в лавке, ей признаться в этом было бы гораздо проще. Ведь в краже из чужой лавки труднее всего признаться папе, если папа – лавочник. А как рассказать отцу-офицеру о своём участии в побеге вражеского пленного?

Поэтому Джейн поймала себя на том, что рассказывает в мельчайших деталях о последних днях на корабле – о том, как в море встретили Сашу и как разоблачили её саму. Папа, кстати, вспомнил имя офицера с корвета.

Между тем они инстинктивно старались свернуть в те улицы и проулки палаточного города, где было поменьше праздных гуляк. Скоро Джейн поняла: для этого надо идти в ту сторону, где гремит. Тут тоже людей хватало, но у них не было лишнего времени.

Они поднялись из небольшой ложбины на холм, и уж тут неподалёку бабахнуло так, что Джейн захотелось заткнуть уши. Одновременно она увидела и несколько батарей, и нейтральную полосу, и сами севастопольские бастионы.

– Прошлой осенью, – спокойно заметил папа, – заходить сюда не стоило. Русским хватало пороха лупить и по нашим пушкам, и по лагерю. Сейчас они его берегут, бьют только по батареям, да и то не постоянно, а решают, какая из них особенно их тревожит, и уж тогда – короткий, но крепкий шквал.

И тотчас же, будто в подтверждение этих слов, одну из батарей закрыло дымом уже не от выстрелов, но от разрывов. Одни русские снаряды не долетели, одна граната, напротив, пронеслась по высокой траектории и разорвалась в ста шагах от Джейн и сэра Фрэнсиса, сбоку, даже чуть дальше за линией, на которой они находились.

Другие снаряды оказались метче. Джейн видела, что на ближайшей батарее четыре пушки, но в следующий раз выпалили лишь три.

– Орудия приходится менять раз в неделю, расчёты – чаще, – спокойно заметил папа. – Пойдём туда, где мы расстались с твоими друзьями, темнеет.

Действительно, солнце уже пошло на закат, небо оставалось ясным. Не будь этих страхов и переживаний, Джейн уже давно бы поняла, какая в Крыму отличная погода.

Однако быстро вернуться к центру лагеря им не удалось.

– Остановитесь, ну постойте, черти, хоть минуту! – послышался хриплый, полный страдания голос.

Джейн поняла, что обращаются не к ним. И не ошиблась. Рядом остановились двое санитаров с носилками. Голос раздавался с них – раненый был накрыт своим мундиром, но кровь, казалось, успела его пропитать.

– Девочка… Извините, мисс. Подойдите ко мне, во имя Господа. Нет, просто постойте здесь, не надо ближе. Я хочу посмотреть на вас. Просто посмотреть глазами, пока видят. У меня такая же дочь в Ливерпуле осталась. Мэри…

Джейн замерла. Даже прикусила губу. Солёный вкус напомнил ей о привычном хвастовстве. «Ты же не боишься крови. Тут просто можно увидеть её больше, чем ты видела раньше».

Папа о чем-то спросил санитара, тот ответил штампованным тоном.

– Никаких «вылечат»! – чуть не рявкнул раненый. – Когда потроха наружу, какое «вылечат»? Я даже воды не прошу.

Опять посмотрел на Джейн.

– Ребёнок… что им тут делать, в аду этом. Сэр, вы её отец?

– Да, приятель, – ответил сэр Фрэнсис.

– Да, видно. Вы похожи. – Джейн показалось, что раненый даже пытается улыбнуться. – Отошлите вы её отсюда. Вы офицер… Вы… можете… – Он явно начинал задыхаться. – Детям… нечего делать в аду.

Санитары двинулись дальше. Джейн подскочила к носилкам («Мы не боимся крови, сколько повторять, мы не боимся крови!»), спросила:

– Мистер, как зовут вас, какой ваш адрес?

– Томас Николсон… Ливерпуль, Портовая, 5.

И шёпотом добавил:

– Постойте несколько секунд. Просто постойте… пока меня уносят.

* * *

На обратном пути почти не говорили, потому что торопились. Джейн подумала, что военный лагерь не постоялый двор, где могут долго ждать возвращения. Она даже на миг обиделась на себя: столько ждала встречи с отцом, и в этот же день боится не увидеть замечательных, но все же посторонних людей. Поэтому Джейн не раз удерживала себя, чтобы не пуститься бегом и не потащить отца за руку.

Когда, свернув на очередную палаточную улицу, она разглядела вдали знакомую повозку, поняла, что действительно боялась – боялась не встретить больше Катерину Михайловну, Данилыча и, конечно же, Сашу.

Джейн подошла к возку. Возле него переминался Данилыч, уже не изображавший дряхлого старца. Внутри возка сидела Катерина Михайловна, а неподалёку, возле лошади, стоял драгунский корнет в такой же форме, как и капитан Гордон.

Саши не было ни внутри, ни снаружи.

– Вы вовремя, – сказала Катерина Михайловна с грустной улыбкой, – мистер Макферсон согласился подождать ещё пять минут. – Сэр Фрэнсис Летфорд, если я правильно поняла?

– К вашим услугам, мадам, – сказал папа. – А вы, очевидно, и есть Katarina Mihalovna? Спасибо вам, – сказал он уже по-французски, – за то, что моя дочь благополучно проехала по России.

Катерина Михайловна чуть не взмахнула рукой.

– Спасибо, сэр, но благодарите Александра. Он встретил Джейн, он стал для неё проводником в пути, он защищал её, а сегодня утром настоял, чтобы мы ехали в сторону британского лагеря. Сэр, примите участие в его судьбе!

– Что с Сашей? – чуть не крикнула Джейн.

Ей было не просто страшно и тревожно, ей было больно, будто зажали палец дверью. Он был здесь, совсем недавно. Как можно взять и куда-то увести человека, которого ты хочешь видеть?!

– Джейн, дай договорить с твоим отцом. Пожалуйста, отойди на пять шагов. Я очень прошу. Спасибо. Сэр, – продолжила она уже тише, – ещё я должна сказать вам несколько очень важных вещей. Наверное, то, что у вас смелая и добрая дочь, вам говорили не раз, но повторить не вредно. Теперь более важное. Сэр, наверное, Джейн уже рассказала вам о причинах своего побега. Дальше с этим разбираться вам, но пока вы не разобрались, запомните моё мнение. Мне очень часто приходилось иметь дело с сиротами, обиженными опекунами. Так вот, сэр Фрэнсис, среди немногих моих умений, в которых я уверена, есть умение отличать правду от лжи. Сэр, я не сомневаюсь, что Джейн говорит правду, какой бы странной она вам ни казалась.

Голос Катерины Михайловны был настойчивым и убеждённым. Папа улыбнулся, казалось, он больше благодарил за мнение о своей дочери, чем соглашался, что пожилая русская леди во всем права.

– Мадам, – ответил он, – мне ещё предстоит многое выяснить, но я сделал для себя хотя бы один вывод – Джейн никогда не окажется под властью этих людей.

– Хорошо, – кивнула Катерина Михайловна. – Джейн, подойди. Я должна сказать про Сашу. Он объявлен военнопленным и переведён в военную тюрьму или то, что здесь её заменяет. Джейн, дело повернулось так, что я сама предложила Саше настаивать на том, что он считает себя волонтёром русской армии. Дело в том, что он оказался на территории боевых действий с оружием в руках, не в военном мундире. Это может привести к таким серьёзным последствиям, что ему лучше самому стремиться стать именно военнопленным.

Джейн ощутила лёгкий озноб, совсем не подходящий для такого тёплого вечера. Отец не раз рассказывал ей о быстрой и невесёлой судьбе тех, кто был схвачен на поле боя с оружием, но без военного мундира[91].

– Я уверена, военное следствие поймёт, что имеет дело с пятнадцатилетним мальчишкой, – продолжила Катерина Михайловна. – Все равно, Джейн, сэр Фрэнсис, здесь больше нет никого, кто знал бы Александра или был бы ему обязан. Пожалуйста, не оставьте его без помощи и защиты. Джейн, пожалуйста, помогите мне выполнить обещание, данное Льву Ивановичу.

– Я приложу все усилия, – ответила Джейн. Сама же подумала: вот в каком тоне Катерина Михайловна говорит и с губернатором, и с вожаком цыганского табора. Нетрудно понять, почему её заступничество обычно удаётся.

– Сэр, извините, – сказал корнет, – мне пора выполнить приказ.

– Да, – сказала Катерина Михайловна, – он должен проводить нас до аванпостов, к относительно спокойной дороге, – добавила она, вспомнив утреннее приключение. – Пора прощаться. Джейн, не забудь свой саквояж. Надеюсь, ты не обиделась, – улыбнулась она, – что остатки сладостей я отдала Саше? Сладкого нет ни в каких тюрьмах. Кстати, Джейн, вы помните, как звали мичмана, которому Саша должен передать образок?

– Коваленко, – ответила Джейн.

– Хорошо, значит, Саша не ошибся. Прощайте, Джейн. Позаботьтесь о Саше!

– До свидания, Жанна Францевна, – сказал Данилыч. – Позаботьтесь об Александре Петровиче, пожалуйста.

Корнет вскочил в седло, показывая, что пора в путь.

Сэр Фрэнсис и Джейн некоторое время смотрели вслед уезжающей повозке.

– Симпатичные русские, – наконец сказал папа. – Сегодня дел у меня нет, поэтому пошли, я покажу тебе нашу крымскую недвижимость.

– Папа… ты живёшь в домике, сложенном из крупных камней? – спросила Джейн. Сэр Фрэнсис посмотрел на неё с удивлением. – Я видела его во сне, – добавила Джейн.

– А мне и сейчас кажется, что я сплю, – признался папа и, чуть поколебавшись, взял дочь за руку.

* * *

«Томми, привет!

Мне и сейчас невозможно представить, что я говорю с тобой в трёх милях от осаждённого города. Его окружают сорок пять тысяч англичан и больше ста тысяч французов – Томми, честное слово, я лишь сейчас поверила, что наши и французские солдаты могут стоять рядом и не стрелять друг в друга. Самое главное, Томми, здесь мой отец.

А я… Я знаю, что полностью веришь мне только ты.

Томми, я так и не поняла до конца, верит он мне или нет. Иногда мне думается, лучше бы не верил совсем. Но, конечно же, я не права. Пусть верит хоть немного. Хотя бы в то, что дядя Генри желает его смерти.

А для того, чтобы это желание не сбылось, я сюда и приехала. Я постараюсь беречь папу, даже если он забудет об этом.

Я произнесла слово «беречь» и чуть не прикусила язык. Ведь я ехала на войну, а сегодня поняла, что на неё приехала. Кто может сберечь человека на войне? Поэтому надо сказать по-другому: постараюсь присмотреть за папой и уберечь его от одной опасности.

Томми, есть ещё одна важная вещь, которую можно сказать только тебе. Этого папа точно не поймёт.

Я вспомнила, как философствовала на борту корабля: «Вот так свободные люди становятся пленниками». Тогда для меня это был просто неизвестный русский по имени Александр. Я не знала, что его лучше звать не Сэнди, а Саша.

Я не знала, что у него есть замечательный дядя, который встретил его в слезах и без слез проводил на войну. Я не знала, что Саша будет на моих глазах, с саблей в руках, сражаться с негодяем, решившим посадить меня в тюрьму. Я не знала, что Саша однажды купит мне варенья и мармелада чуть ли не больше, чем мне до этого покупал папа за всю жизнь.

И вот теперь он в тюрьме. Ради моей безопасности он свернул на дорогу, которая привела его в плен. Томми, разве это справедливо?

Прости, Томми, поверь, мне трудно заснуть. Ещё вчера у меня была только одна мысль: как сюда добраться? Теперь я должна думать и о папе, который не верит в опасность, и о Саше.

Потому что из ста пятидесяти тысяч человек, осадивших Севастополь, только один не хочет, чтобы Саша остался пленником. Это я».

Глава 3, в которой у Джейн появляются новое дело и новый друг, Счастливчик Джон собирает достойную команду для достойного дела, а Саша переносит пытку и отмечает самые неудачные именины в своей жизни

Несмотря на полутьму, Счастливчик Джон сразу узнал собеседника. Это был шутник Билли, солдат с «Саут Пасифика», объяснявший ему, что за хорошие деньги всегда можно найти любой товар и любую услугу.

– Привет, Билли. Вижу, тебя занесло на самый весёлый театр войны.

– Ага, мистер любитель секретов. Где ещё быть шутникам? Вы объясните мне, наконец, кто вы такой: американский газетчик или русский шпион? Я-то думал – газетчик, но после того, как вы в Копенгагене так ловко дали деру…

– А это вопрос не на шиллинг, – усмехнулся Счастливчик Джон, вспоминая слова Билли на корабле, – за такой вопрос у нас с тобой может совсем другой расчёт выйти. Впрочем, могу тебя успокоить как патриота – я не русский шпион. Ни продавать мне британские секреты, ни сдавать меня военной полиции у тебя повода нет.

– Вопрос-то по делу, – серьёзно ответил Билли. – Мальчонка, который мне отнёс сонное пойло, говорил, что по вашему указу…

– Я же ещё на борту тебе объяснил, что я ни при чем. И не мальчонка это был, а девчонка, переодетая юнгой. Кстати, ты её здесь не видел?

– Шутите, мистер любопытный? Откуда здесь девчонка? Хотя каких только чудес не бывает. А если бы я эту девчонку здесь повстречал…

Шутник Билли в последний миг все же сообразил, что с собеседником знаком недостаточно и следует придержать язык.

– …то очень по-доброму с ней бы поговорил, – закончил он. – Мне из-за неё, уже в Портсмуте, четыре дюжины кошек перепало – сон на посту, побег пленного. Еле выжил, и то, считай, повезло. Зря или не зря эта пигалица упомянула вас, но упомянула. Поэтому компенсация с вашей стороны была бы вполне справедливой.

Возникла естественная трактирная пауза – подошёл гарсон, молодой турок. Счастливчик Джон нарочно заказал свиной эскалоп – самое дорогое блюдо из прейскуранта[92], – чтобы обозначить свой статус да заодно увидеть завистливое уважение в глазах собеседника. Шутнику Билли, как и себе, он взял пиво.

– Вот компенсация, – сказал он и, предупреждая возмущение, добавил: – Дело здесь у меня серьёзное. Если выгорит, будет тебе гонорар с компенсацией.

– Сэр, а вы, часом, не про ту услугу, на которую намекали на борту?

– Пока о другом, – ответил Счастливчик. – Надо тебе выяснить, есть ли сейчас в здешних британских войсках один офицер. Сэр Фрэнсис Летфорд, «красная» морская пехота[93]. Узнать, здесь ли, и если да, то где живёт. Узнаешь быстро – будем работать дальше.

– Дело понятное, мистер газетчик.

– Вопросы?

– Не, сэр, вопросов пока нет. Только вы поймите, здесь не Англия, если что, долго в тюряге не задержат. Суд без присяжных, взвод, раз-два-три, бабах! Если хорошую шутку здесь отмочить, то надо делать ноги сразу. Вы-то, мистер газетчик, птица вольная, перелётная, как я вижу, а на мне ещё славный наш мундир. Мне в придачу ещё и дезертирство на себя вешать. А грешить так вот, сэр, я готов только за полный карман, а не полупустой.

Не тратя время на споры, Счастливчик Джон вынул банкноту в десять фунтов и с удовольствием пронаблюдал округление глаз собеседника.

– Держи. Задаток. Вообще-то узнать адрес джентльмена – работа для шкета. Это чтобы ты понял градус интереса. Через два дня здесь, в этом месте. Жду три часа. И вот ещё что запомни, Билли. Уж поверь мне на слово: в этом месте нет ни одного человека, включая сэра Фрэнсиса, который даст тебе хотя бы шиллинг за новость о том, что кто-то доискивается этого уважаемого джентльмена.

Шутник Билли ответил не сразу. Он взял купюру, использовал скудное освещение, чтобы её осмотреть, чуть ли не попробовал на зуб.

Потом ответил совершенно серьёзно:

– Мистер газетчик, видите, взял я денежку. Значит, сделаю, что за неё заказано. Взять работёнку да в этом деле другого заказчика найти, с переплатой, – не мой обык. Знавал я умников, что хотели из двух карманов пожировать, да потом и до петли не доживали, в каналах их находили.

– И я таких умников знавал, – с улыбкой ответил Счастливчик Джон, отрезая добротный кус эскалопа, – и сам, бывало, их…

– Купали с кирпичом на шее? – тихо, с улыбкой, предположил шутник Билли и, увидев кивок собеседника, поднял кружку. – Ну, за честный бизнес.

Из дневника Джейн

«Апрель 1855 года. Окрестности Севастополя

Итак, я на войне. С детства я знала, что на войне воюют. Под Севастополем это знание дополнилось тем, что на войне ещё и живут – где-то ночуют, что-то едят, умываются и стирают белье (или пытаются это сделать).

Честное слово, иногда мне кажется, что раньше я думала, будто люди на войне с утра до вечера стреляют, увёртываются от вражеских пуль и на другие дела у них нет времени.

Папа живёт в крошечном домике, который, как я поняла, на самом деле даже и не домик, а овчарня. Он сложен из камней и досок. Как заметил папа, морской пехоте всегда достаются первые пули и первые трофеи. Ему повезло, многим офицерам пришлось зимовать в палатках.

Когда наш флот вошёл в Чёрное море, папа думал, что ему придётся участвовать в десантах на русском побережье. Действительно, были и такие операции, но чаще морская пехота находилась на берегу, в резерве, на случай, если для наступления на русских (или обороны от них, это случалось чаще) потребуются усилия всех войск. Поэтому-то их и поселили не в Балаклаве, а на территории, вернее на окраине, полевого лагеря.

Прежде папа любезно предоставил кров двум пехотным офицерам, но теперь эти джентльмены обзавелись собственным жилищем. Поэтому поселить меня с ним рядом оказалось нетрудно; старина Мэрфи отгородил половину домика (не хочу обзывать его хлевом) ширмой из палаточного полотна.

Конечно, здорово, что у меня есть комната и кровать, тоже сооружённая стариной Мэрфи. Но я бы предпочла, чтобы папа ночевал среди своих солдат, а не в пятидесяти ярдах от ближайшей солдатской палатки. Днём это не расстояние, но ночью эти пятьдесят ярдов кажутся мне целой милей. Пусть, по словам папы, в этой части лагеря никогда не бывало русских вылазок, я опасаюсь вылазки не со стороны Севастополя.

Такая полотняная перегородка весьма условна, но, как сказал папа, большинство условностей вымерзли прошлой зимой. Судя по погоде, оставшиеся условности в скором времени должны выгореть.

Старина Мэрфи совсем не изменился: он такой же шутливый, добрый, предупредительный и пьяный. Как рассказывал папа, зимой найти виски в осадном лагере было непросто, но не для старины Мэрфи. Папа пару раз предлагал в офицерском клубе создать сводную бригаду из таких же бесшабашных ирландцев, объяснить им, что в радиусе ста миль виски осталось лишь в Севастополе, после чего всей армией войти в город вслед за этой бригадой.

Вчера я посетила госпиталь, желая узнать о здоровье капрала Николсона. Его отправили не в Общий госпиталь – он самый большой и находится в Балаклаве, – и не в Замковый госпиталь на холме, а в третий, Равнинный, самый маленький, самый новый и самый близкий к нам и к передовой. К сожалению, бедняга оказался прав, и его уже не было в живых.

В госпитале меня ожидало неожиданное открытие – там работали женщины, сестры милосердия, приехавшие вместе с мисс Найтингейл из главного – «Казарменного» – госпиталя в Скутари под Стамбулом несколько месяцев назад. У тех, кто работает, конечно, не было времени на меня, но я перемолвилась парой слов с двумя пожилыми медсёстрами, сменившимися с дежурства. Эти милые и усталые дамы удивились ещё больше, чем я. Конечно, они тут же попросили меня рассказать всю историю, но дойти я успела только до середины, когда почувствовала, что мои слушательницы вот-вот заснут. Мне стало стыдно, что своим рассказом я отняла у них добрых двадцать минут сна – конечно, они сбиваются с ног, их мало, а раненых и особенно больных очень много.

И тут я набралась храбрости, сказала, что не боюсь крови и умею перевязывать, и спросила, нельзя ли и мне хотя бы немного поработать у них – тем более что тогда они смогут услышать продолжение истории. Сами они, конечно, ничего решить не могли, а послали меня к своей старшей – суперинтенданту, как они её назвали, – мисс Сплинт.

Когда я её увидела, то в первый момент подумала, что передо мной миссис Дэниэлс, только чуть старше, более усталая и более серьёзная. Как и миссис Дэниэлс, эту даму хотелось слушаться. Я даже не обиделась, когда она назвала меня «дитя моё». Тем более что в остальном она говорила со мной как со взрослой – то есть не подняла на смех, а подробно объяснила, почему то, о чем я прошу, невозможно.

Во-первых, оказалось, что все медсёстры проходят строгий отбор и специальный курс обучения ещё в Англии, а необученных дамочек, приезжающих по своей инициативе и падающих в обморок при виде крови, велено отсылать обратно без разговоров. Во-вторых, мисс Найтингейл страшно дорожит репутацией своего начинания, а если среди медсестёр окажется девочка моих лет, то все Дело превратится в посмешище. В-третьих, я обязательно заражусь чем-нибудь, а она такого греха на душу не возьмёт. В-четвёртых, что это и просто не дело для юной леди моего возраста. И наконец, в-пятых, что все это пустые разговоры, потому что мой отец никогда этого не разрешит.

Я сама удивилась своему нахальству, но ответила, что, во-первых, крови не боюсь, перевязывать умею, а учусь быстро. В доказательство я добавила, что за время путешествия научилась немного русскому языку, а у них ведь лечат и пленных. Во-вторых, что я не прошу об официальном контракте, а только чтобы меня взяли немного помочь… и что, судя по словам покойного сержанта Николсона, по крайней мере некоторым из раненых моя компания может помочь и сама по себе. В-третьих, что заразы во всем остальном лагере ненамного меньше, чем в госпитале, а я пока что не заболела. То ли после моей лихорадки зимой другая зараза ко мне не пристаёт, то ли потому, что я знаю, что руки здесь надо мыть, а сырой воды избегать как нечистой силы. В-четвёртых (тут я просто раскраснелась), что я не просто девочка, а девочка, которая скребла кастрюли на корабле в шторм, спускалась по канату на качающуюся шхуну и тонула в проруби в окружении волков.

И наконец, в-пятых, я спросила её напрямую, возьмёт ли она меня в госпиталь, если получит от папы письменное согласие. Она устало улыбнулась и сказала, что, поскольку этого никогда не будет, то она может, ничем не рискуя, сказать, что возьмёт, но все же не пустит к холерным больным.

* * *

Как ни странно, уговорить папу оказалось проще, чем мисс Сплинт. Поначалу он повторил мне почти те же доводы и получил те же ответы. Правда, в отличие от мисс Сплинт папа даже сказал было что-то про мою будущую репутацию… но тут же махнул рукой и возразил себе сам, что за человека, для которого работа в полевом госпитале – компрометирующее обстоятельство, он меня все равно не выдаст, да я и сама замуж не пойду. А когда папа сказал, что все это пустые разговоры, потому что в госпитале меня никогда не возьмут, то я, почти не покривив душой, сказала, что я уже обо всем договорилась и дело только за его согласием.

Он согласился, и даже с облегчением. Как я поняла, в ближайшее время предстоит десантная операция против некоторых русских прибрежных городов и он будет в ней участвовать. Когда я напомнила свои страхи, он вполне серьёзно сказал: на корабле будут лишь знакомые ему стрелки и матросы, и если ему где-нибудь и угрожает выстрел в спину, то лишь в лагере, где полно всякой шушеры. Меня он, понятное дело, взять не может, оставить полностью на попечение Мэрфи не вполне удобно, а в госпитале я окажусь под дополнительным присмотром, причём, что важнее всего, женским.

Саша по-прежнему в тюрьме. Я рассказала папе про него как можно подробнее и, наконец-то, историю побега с корабля. Папа помрачнел, но не сказал ни слова насчёт похищения пленного и приза. По поводу Саши обещал похлопотать.

Хлопоты проходили через полковника Н. и, как я поняла, имели минимальный успех. Все, чего мог добиться папа, так это того, что Сашу пообещали не включать в партии пленных, готовые к ближайшей отправке в Англию. Впрочем, пленных так мало, что их отправляют редко. По словам полковника, сейчас мастер Александр Белетски содержится за счёт правительства Её Величества, и где это будет происходить территориально, не так и важно.

Большего добиться не удалось. Пару раз я спрашивала папу: неужели наше командование не может просто отпустить мальчишку (как хорошо, что Саша никогда не узнает про эти слова!). Папа, успевший разглядеть Сашу при первой встрече согласно кивал:

– Да, это действительно мальчишка, ненамного старше нашего Лайонела. Самое правильное было бы найти его отца, опекуна или просто штатского человека, готового поручиться, что этот юнец не окажется в русской армии, покинув наше расположение. Есть только одна проблема: нужно, чтобы опекун или хотя бы сам Александр уточнил мальчишеский возраст. Когда при оформлении его спросили о возрасте, по словам полковника, он ответил: «Достаточный, чтобы умереть за свою страну». Уточнений не последовало.

– Папа, – спросила я, – а ты в этой ситуации ответил бы так или по-другому?

Папа сказал: наверное, так и ответил бы.

– Неужели, – спросила я папу, – любой из офицеров, имеющий дело с пленными, включая и полковника Н., не понимает при одном взгляде на Сашу, сколько тому лет?

– Да, понимает, – ответил папа. – Но на войне, кроме определений на глазок, существуют неизбежные формальности. Джейн, пленные не овцы, их нельзя просто пересчитать и запереть в загоне. Тем более, отпустить одну из них, даже если она похожа на ягнёнка. Данные каждого из пленных заносят в особый журнал. Относительно sudara Alexandra (папа уже выучил, как обращаться к русским) записано лишь его имя, фамилия и тот факт, что он, не являясь солдатом, был взят с оружием в руках возле наших позиций и назвался волонтёром, едущим в Севастополь. Это не самая лучшая рекомендация, – добавил папа, – поэтому лишь очевидный, хотя и не названный, возраст Александра предупреждает возможные неприятные последствия.

Увидеть Сашу мне пока что не удалось. Папа говорит, что, в принципе, когда-нибудь это возможно, но говорит с очевидной неохотой. Как я поняла, из-за той самой истории на борту «Саут Пасифика».

Однажды я (как это было трудно!) вернулась к ней. Папа ответил: в принципе, все не страшно. Мальчик, плывущий в море, в шлюпке, с пистолетом, это не «лицо, взятое с оружием вблизи позиций» и не пленный, а, скорее, анекдот. Да и финны через пару дней были бы отпущены со своей посудиной. Но все равно он бы не хотел, чтобы подробности этой истории распространились среди офицеров. Кстати, папе предстоит производство в майорский чин, и сейчас такое странное приключение его дочери тем более нежелательно.

Поэтому свидание с Сашей отложено. Я только передала ему через часового немного провизии: хлеб, сыр и сахар. Наверное, сладости он уже доел.

Сплю я не очень хорошо, в первую очередь из-за Саши. Ещё не могу забыть о главной своей миссии. Хочется верить: благодаря моей изящной каверзе на борту Счастливчик Джон оказался там, где ему и положено быть, но с дяди Генри станется подослать ещё одного негодяя.

Единственное, что мне совсем не мешает спать, так это канонада. Она уже стала для меня привычной, как сухая гроза, гремящая дни и ночи напролёт. Сейчас, к примеру, три часа ночи, а я никак не могу закончить эту запись. А закончить хочется – ведь это наверняка моя последняя возможность писать так подробно. Послезавтра я начинаю помогать в госпитале».

* * *

Самое недолгое пребывание в лагере под Севастополем серьёзно влияло на используемые метафоры. Так, Счастливчик Джон сравнил свою десятифунтовую банкноту со шквальной бомбардировкой, способной дать результат несоизмеримо лучший, чем редкий обстрел.

И оказался прав. Два дня спустя Билли уже ждал его в «Смирне», явно придя в кабачок задолго до своего контрагента.

– Узнал, мистер газетчик, – сказал он, – здесь ваш капитан Летфорд. Не в Балаклаве живёт, а на позициях. Ну не в траншеях, понятное дело, в тылу.

– Хорошо, – кивнул Счастливчик Джон, умело не показав, как рад новости. – Часто бывает в траншеях?

– Нет, сэр. Как я выяснил, морских пехотинцев без нужды на позиции не посылают. Стоят в резерве, на случай, если уж совсем припечёт, да ещё иногда отплывают в экспедиции, когда нужно какой-нибудь русский городок на побережье прощупать.

– Хорошо, – кивнул Счастливчик Джон, хотя на самом деле хорошего в услышанном было мало. Он-то надеялся, что объект заботы мистера Стромли хотя бы иногда посещает траншеи, отважно подставляя неприятелю лоб и не заботясь о затылке. В десантной экспедиции возможностей было больше, но на такой корабль пробраться непросто, а договориться с кем-то из его экипажа или парнем из подразделения капитана Летфорда, пожалуй, будет ещё сложнее.

– Валяй дальше.

– Он живёт не в палатке, а в каком-то хлеву, на лёгком отшибе. Кроме него, в домишке слуга и какая-то мисс, очень юного возраста.

Тут уж Счастливчик Джон эмоций не сдержал:

– Чёртов парад! Совсем юная?

– Да, сэр, девчонка. Ходят слухи – его родная дочь, прибыла из России, а как – неведомо. Дети в лагере иногда попадаются, но это солдатские дети, мальчишки, а офицерская дочка одна.

«Не маловато ли я запросил с мистера Стромли за операцию по опеке над капитаном Летфордом?» – подумал Счастливчик Джон, но решил не забивать голову бесполезными вопросами.

Он также не желал, чтобы шутник Билли догадался о деловых качествах девчонки – ещё увеличит запросы. А потому лишь добавил:

– Это упрощает дело. («Ещё не хватало в разговоре с наёмным работником упоминать усложняющие обстоятельства!»)

Но все же не удержался от философствования:

– Билли, тебе не доводилось в детстве клянчить сладкое до обеда?

– Мистер Вопрошайка, мне и кислое в обед не всегда доставалось, – вздохнул шутник Билли.

– Ну да, детство сладким не бывает, – заметил Счастливчик Джон. – Зато я с детства понял: никогда не требуй сладкого вперёд обеда. Даже не мечтай о нем. Ладно, отвлёкся. Вот что, Билли, сработал ты классно, считай себя в деле. Продолжай наблюдать, узнай распорядок дня и все прочее. Не ворчи, сам знаю, на войне ломаный распорядок. И вот что ещё. Помнишь вопрос на корабле?

– Помню, – тихо-тихо сказал шутник Билли. – Все ждал, когда до него дойдёте.

– Ну и славно. Ответь: ты сам готов к Очень Выгодному Поступку?

– Один не готов, – спокойно ответил Билли. – Я же, сэр, всегда собираю попутную информацию. Так вот, мистер Щедрость, мне ребята объяснили, да и сам докумекал, что офицер морской пехоты – это вам не овечка, а совсем даже наоборот. Что он хорошо с палашом и пистолетом управляется, это понятно, таких джентльменов и в других войсках хватает. Но он же привык гостевать по разным диким землям, где заснул не ко времени – и голова уже на копьё. Такой джентльмен, если жив до сих пор, затылком видеть научился и стрелять не проснувшись.

– Цену набиваешь? – зло усмехнулся Счастливчик Джон.

– Не поняли меня, сэр. Цену я пока не набиваю, мы до цены ещё не дошли. Просто один я не подряжусь его голову на блюдце принести («Не только его», – заметил Счастливчик). Вот, сэр, видите, работёнка будет нелёгкой. Денщик – обычный ирландский пропойца, только о такого иной раз и приклад сломаешь, и лом согнёшь, а он тебя приложить успеет. А девчонка-то, кстати, как выйдет из дома, так зыркает налево и направо. Засветло вашего джентльмена подкараулить нелегко, если же ночью, то только всех троих укокошить. А потому команда нужна, мистер газетчик или как вас там.

– Я сам могу пойти.

– Все равно, сэр, ещё парочка парней нужна. Вдвоём не управиться.

– Ищи, – вздохнул Счастливчик Джон. – Ищи и наблюдай.

Из дневника Джейн

«Май 1855 года. Окрестности Севастополя

У меня появился новый друг. Я назвала его Крим, и он сразу откликнулся на это имя. Я даже решила, что это его прежняя кличка, но папа усомнился, что в Корнуолле можно найти пса, названного Корни в честь графства.

Крим вряд ли вспоминает с радостью историю нашей встречи – мы познакомились, когда его тащил на верёвке турок. Я так и не стала выяснять, какие у него были планы, но рыжему псу происходящее категорически не нравилось. Он рычал, насколько позволяло стянутое горло, и тащился за своим мучителем лишь из нежелания удавиться.

Как я уже поняла, турки не любят спорить с англичанами и французами, поэтому охотник на собак без долгих споров отказался от своей добычи и был благодарен за два пенни. Правда, он объяснил знаками, что в эту сумму не входит стоимость верёвки. Третьего пенни в кармане у меня не было, и верёвка осталась у турка, а мне полагалось или расстаться с псом, или подружиться.

Пёс выбрал дружбу и пошёл за мной следом.

Мэрфи Крим понравился сразу.

– Рыжий и весёлый, как ирландец, и такой же битый жизнью, а возрастом – вчерашний щенок. Мы подружимся.

– Только, пожалуйста, не приучай его к виски, если он и вправду щенок, – попросила я Мэрфи.

Мэрфи обещал и быстро соорудил из различного деревянного хлама конурку для Крима возле входа в нашу собственную каменную конуру.

Поначалу папа отнёсся к Криму немного скептически. Я сказала ему, что если у нас здесь есть свой дом, то, значит, надо завести собаку.

Папа ничего не сказал. Ночью Крим отчаянно залаял. Я испугалась, что папа прикажет Мэрфи прогнать рыжего скандалиста, но папа, наоборот, одобрил лай:

– Я попросил капрала Робертсона подкрасться ночью к нашему жилищу. Теперь я согласен с тобой: мы действительно завели Собаку.

Крим охраняет наше жилище лишь по ночам. Днём он ходит за мной. Хотя он от меня не отходит, на всякий случай я заказала в дешёвой турецкой шорне (оказалось, военный лагерь – это ярмарка без каруселей) кожаный ошейник. Турок его сделал, вырезал по моей просьбе ножом: «Капитан Летфорд, морская пехота»; Крим носит это украшение с гордостью, как мундир, и презрительно порыкивает на своих прежних бродячих друзей.

Ест Крим, как сбежавший военнопленный – все, что дают, а потом просит ещё. Папа даже заметил, что в Китае так откармливать пса опасно для его жизни. Но мы не в Китае, и Крим лопает сколько хочет.

У меня началась работа в госпитале. Пока что её мало, и она не такая, как я думала. Если начать умничать, то надо прийти к выводу: госпиталь как война – на войне не только стреляешь и в госпитале надо не только перевязывать раны, но и ухаживать за ранеными, как за обычными больными.

Правда, хирурги и санитары (я уже говорила, женщин всего две) объяснили мне: госпиталь напоминает мирную больницу, потому что на позициях затишье и каждый день поступает не больше двух-трёх раненых. Пока нет полевых сражений, штурмов и бомбардировок, главной раной считается холера. Холерных больных много, но к ним меня не пускают.

Ружейных перестрелок почти нет, да и на пушечные выстрелы русские отвечают редко. Но как только русским подвезут порох, работы прибавится в тот же день.

Папа готовится к отплытию. Саша по-прежнему в тюрьме».

* * *

В один из дней работы было достаточно мало, чтобы у Джейн появилась возможность посмотреть на бомбардировку.

При папе такое развлечение было невозможно, но папа отплыл захватывать какие-то города на побережье. Их названия не были известны из секретности, но Джейн думала, что Лайонел, с его любовью к географии, наверное, догадался бы. Джейн сопровождали неугомонный Крим и слегка нетвёрдый ногами Мэрфи.

Бомбардировка напоминала театр без крыши: на знакомом Джейн пригорке столпилось множество зрителей: офицеры разных родов войск и даже штатские джентльмены в сюртуках. Правда, в этот раз Джейн была единственной леди, что дало ей некоторые преимущества – мужчины охотно отвечали на её вопросы, а ей не было стыдно чего-то не знать. Главное же, ей время от времени любезно предлагали бинокли и подзорные трубы.

К пушкам зрители старались не приближаться. Причину Джейн понимала и без вчерашнего разговора с артиллерийским капитаном.

– Мисс, напротив нас самый страшный противник, – говорил тот, – морские канониры на суше сущие дьяволы. Они научились попадать при качке, поэтому, когда качки нет, они бьют в цель как из ружья. Когда в прошлом году мы узнали, что русские потопили свои корабли и спустили на берег пушки, наша батарея над ними смеялась. Сегодня из шутников остался в живых только я.

Капитану повезло относительно, так как разговор проходил в госпитале.

Однако сейчас русские, казалось, были оглушены налетевшим на них стальным и огненным шквалом, а может, пока не хотели тратить порох, но, так или иначе, почти не отвечали.

Бастионы накрыло чёрное облако дыма. Многие бомбы перелетали оборонительную линию и поражали город. Было видно, как они рвутся, иногда место падения обозначал новый источник дыма – пожар. Зрители со стажем говорили Джейн: раньше и дыма, и даже огня было куда больше, в городе оставались тростниковые крыши и склады с сеном. Сейчас все, что загоралось от одной искры, уже сгорело.

Примерно в полумиле от пригорка работали ракетчики. Вот здесь зрители точно держались на расстоянии. Если артиллеристы напоминали кузнецов или кочегаров, то ракетчики – колдунов, не уверенных в том, что их очередное заклинание сработает. Запуская ракету, они не затыкали уши, как пушкари, а прыгали на землю. Ракеты с озлобленным ржанием уносились к городу, оставляя в небе недолгий чёрный след.

Ветер с моря разносил дым, и тогда Джейн удавалось разглядеть на бастионах фигурки людей. Они что-то делали – наверное, ремонтировали повреждения. «Хорошо, что Катерина Михайловна в госпитале, а не в передней линии, – подумала она. – А Данилыч? Наверное, он нашёл себе другое занятие, чем торчать на бастионах». Но тут она вспомнила о бомбах и ракетах, рвущихся в городе, и помрачнела.

Интересно, а если бы у каждого артиллериста…. нет, лучше у каждого генерала был друг в осаждённом городе? Может, тогда войны бы прекратились.

Пока же Джейн поймала себя на не совсем патриотичной мысли: «Хорошо бы у нас закончился порох. Ну хотя бы на один день. Вдруг за это время выяснится, что новый русский царь и наша королева помирились?»

Одна из ракет, будто услышав её мысли, с диким шипением сбилась с курса, кувыркнулась на хвосте и рухнула в полусотне шагов от одной из батарей. Секунду Джейн чётко видела поднимающуюся над ней струю дыма, потом рвануло.

– Эти штуки хорошо зажигают, а вот осколков от них немного, – пояснил Джейн молодой джентльмен в светлом костюме и белой шляпе.

Неудачная неприятельская ракета, казалось, стала сигналом для русских артиллеристов. Теперь со стороны Севастополя стреляли не по два-три, а двадцать-тридцать раз одновременно. Стало громко, но все же не страшно. Бомбардировка чем-то напоминала Джейн русскую баню: поначалу жарко, но привыкаешь, и немного погодя терпимо даже на верхнем полке, когда poddadut.

Что-то мощно свистнуло рядом. «Просвистевшая пуля не опасна», – вспомнила она почти детскую мудрость от папы, но тут же сообразила: здесь стреляют не пулями.

Поблизости, в пятнадцати шагах, метался чёрный шар. В отличие от ракеты, он почти не дымился.

«Как мой снежок», – подумала Джейн, тут же осознав, что думать сейчас совсем не время. Старый пьянчуга Мэрфи осознавал ещё быстрее: он просто толкнул Джейн на землю. Однако та успела встать на четвереньки, обхватить руками шею Крима и уложить его на траву. Разве пёс виноват, что люди играют в свои убийственные снежки?

Потом было действительно громко…

Джейн поднималась медленно и аккуратно, оглядываясь, не упадёт ли ещё одна бомба. Мэрфи её осторожно отряхивал. Не понимающий, но, как всегда, весёлый Крим – усердно облизывал.

Молодой джентльмен поднялся чуть позже, уже без шляпы, укатившейся в сторону взрыва. Джейн видела, как он осторожно, даже с опаской, идёт в эту сторону, будто бомба могла взорваться ещё раз. Кроме шляпы джентльмен поднял цветок мака, выросший на этой несчастной почве, но теперь вырванный из земли бомбой, вернулся и с застенчивой улыбкой (лицо бледно от страха) протянул его Джейн.

Та поблагодарила и поняла: не все отделались недолгим страхом. Неподалёку пехотинец-зритель поддерживал своего товарища, такого же зеваку, не успевшего лечь.

Джейн, не выпуская цветок, подошла к нему, сама удивляясь, как осмелела за неделю и как многому научилась в госпитале. Не обращая внимания на удивлённый возглас санитара-добровольца, она оглядела его товарища, заглянула в глаза.

– Контузия, надеюсь, лёгкая, – сказала она. – Все равно, сэр, зайдите в госпиталь.

И сама направилась туда же. «Задали наши работу Катерине Михайловне, теперь и у меня появилась», – подумала она. Действительно, к батареям уже спешили санитары и сменные расчёты.

Из дневника Джейн

«Май 1855 года. Окрестности Севастополя

Русским явно подвезли порох – работы в госпитале прибавилось. Иногда раненые поступают вечером, поэтому уходить домой засветло, как прежде, неудобно, хотя я добровольная помощница и никто не сказал бы мне ни слова. Я договорилась с милейшими миссис Кларксон и Боттли (мысленно я называю их Клушка и Болтушка соответственно, и пока, слава Богу, не проболталась вслух), и мы распределили дни, кому из нас задержаться, причём иногда до полуночи и позже.

Обычно в такие дни меня провожает Мэрфи, но случаются исключения. С начала осады Мэрфи нашёл под Севастополем немало друзей и даже родни. Когда бывают именины или какие-нибудь годовщины, его приглашают, и он вежливо отпрашивается у меня, обещая «посидеть часика три и прийти». Скоро я поняла, что, когда случаются эти трехчасовые посиделки, мне придётся идти домой в одиночку или ночевать в госпитале. У меня уже появилась своя койка в палатке, где живут Клушка и Болтушка, но иногда хочется отдохнуть от госпиталя. К тому же удивительное звёздное небо и славно пахнущие весенние травы делают ночное возвращение приятным. Я даже беру на поводок Крима, как иногда делают слепые.

Узнав о моих тёмных прогулках, мистер Сазерленд, пожалуй, самый симпатичный из хирургов, дал мне пистолет – маленький, капсюльный, легко помещающийся в ридикюль. По его словам, пёс – это хорошо, но пистолет не помешает тоже. Сперва он потребовал показать, как я буду с ним обращаться, но хмыкнул и удовлетворился увиденным.

Теперь я возвращаюсь домой с Кримом и пистолетом. Не скажу, что мне боязно, но чуть-чуть тревожно. Если днём кажется, что папин домик почти рядом с палатками солдат, то ночью – будто один.

Однажды я рассказала мистеру Сазерленду о Саше, тот пообещал поговорить с начальником госпиталя, который мог бы в свою очередь поговорить с майором, начальником тюрьмы. За две недели разговор так и не состоялся.

Но тут произошло то, что русские называют okazia. Я познакомилась, даже подружилась, с сержантом Меткалфом из полка «зелёных Говардов». Все-таки йоркширец, почти земляк, из Хелмсли, это милях в двадцати от Освалдби-Холла, а выговор у него точно как у садовника Джека.

Беднягу контузило, да ещё и ушибло об орудие при взрыве порохового ящика («Чёртова клоунада, – прокомментировал эту историю сам сержант, – ни одна пуля не зацепила, зато получил пушкарское ранение»). Несколько дней я ухаживала за ним, пока он почти не мог двигаться от ушиба, потом оказывала различные мелкие услуги, вроде покупки табака, иногда на свои деньги. При этом он, как и прочие раненые, требовал от меня историю моих русских приключений. Я немножко устала её рассказывать, тем более уже забыла, сколько раз за мною гнались волки, выходило, будто уже трижды. Но все же повторяла рассказ, не забывая и спутника Александра.

Сержант быстро поправился, стал даже гулять, чуть-чуть кривясь и хромая, и сообщил мне, что начальство перевело его охранять тюрьму, в том же чине. Я напомнила ему про Александра, он сказал, что могу посетить его, едва он приступит к своим новым обязанностям. Только просил прийти или очень рано, или поздно. Здесь, как и на борту «Саут Пасифика», офицеры посещают пленных в любое время, но предпочитают делать это днём. Распространяется ли это правило на меня, неизвестно, ведь я, пожалуй, единственная офицерская дочь на весь британский осадный лагерь.

И я вспомнила одну из многочисленных мудростей Данилыча, сказанную им в дороге. Как звучит она по-русски я не помню, а смысл её, переведённый Сашей, таков: если нужно чего-то добиться от полиции, надо действовать через констебля, а не через инспектора».

* * *

Счастливчик с сомнением глядел на незнакомцев. Его не успокаивало, что на него самого они глядят с не меньшим подозрением.

– Отличные парни, мистер наниматель, – успокоил его Билли. – Коротышка Пьер – свиреп, как зуав, но умен, поэтому не носит их форму, а разбойничает только в своих интересах. Верзила Ганс – из Иностранного легиона: гнёт подковы, сначала сдирая их с лошадей, а если всадник артачится, душит его одной рукой. Ну, это я чуток… но вообще, парни они славные. Оба ждут, когда падёт Севастополь, пока же согласны обделать любое полезное и выгодное дельце.

– Йя-йя, уи-уи, – послышалось в ответ.

Счастливчик опять внимательно посмотрел на обоих молодцов, потом на Билли.

– Парни, вы правда дожидаетесь падения Севастополя? – спросил Счастливчик. Не дождавшись ответа, он обратился уже к Билли: – Так твои славные молодцы не понимают английский?

– Только здороваются и ругаются. Зато я немного треплюсь на лягушатском, немец его тоже знает.

– И ты, надеюсь, не сообщил им, для какого славного дела они приглашены?

– За дурака держите, сэр? – искренне обиделся шутник Билли. – По мне, так самое лучшее, чтобы дельце было ночью обстряпано, чтобы они так и не догадались, кого пришлось укокошить.

– Разумно. Так ты говоришь, все в порядке, кроме того, что объект уплыл на полмесяца?

– Да. За дочкой наблюдаем. Как вернутся, так все и сделаем по первому вашему слову. Кстати, может с дочки начать, прямо сейчас?

Счастливчик несколько секунд глядел на собеседника. Соединил кисти, напряг так, что хрустнули суставы, тихо, но мощно вздохнул. Немец и француз взглянули на него с удивлением.

– Не искушай, – наконец сказал он. – Сам бы хотел, но нельзя. Папаша дочке вряд ли поверил, но если с неё начать, лучшего доказательства ему не будет. Он днём все перероет, а ночью станет спать на пистолете. Нет. Начнём с капитана. Продолжайте наблюдать – и чтобы ваши парни были готовы по первому свисту, ясно?

Из дневника Джейн

«Май 1855 года. Окрестности Севастополя

Сегодня запись получится длинная, но я все-таки допишу её, пускай ночью! Я наконец-то увидела Сашу.

Старина Мэрфи праздновал очередные именины очередного кузена, поэтому меня сопровождал только Крим. Сержант Меткалф попросил меня прийти после восьми вечера, когда он будет дежурить.

Так как я не раз рассказывала в госпитале о своём путешествии, то не делала секрета и из планов на вечер. Мистер Сазерленд посоветовал мне отнести Саше бутылку виски («все равно больше ему делать нечего») и любезно предложил одну из своих запасов. Я поблагодарила его, но идею с виски отвергла.

Миссис Клушка и Болтушка дали более дельный совет – принести пленнику еды, которая сразу не испортится. Я купила кусок окорока, кусок солёного турецкого сыра, который называется brinza, орехов, конфет-леденцов. Старшие подруги одобрили мой выбор, Крим, уверенный, что ему всегда чего-нибудь перепадёт от любой трапезы, тоже.

Папа недаром сравнил пленных с овцами – их тоже держат в подобие овчарни, в огромном крытом загоне. Так как пленные, в отличие от овец, способны на подкоп, часовых сравнительно много. Печь внутри не предусмотрена. Сейчас она не нужна, но я искренне обрадовалась, что Сашу не взяли в плен зимой.

Сержант Меткалф пояснил мне: помещение рассчитано на сотни пленников, но сейчас их ещё меньше, чем раненых в госпитале: пленные бывают от рукопашных, а не бомбардировок. Кроме Саши, сейчас здесь содержались лишь несколько русских, совершивших неудачные ночные прогулки из своих траншей в наши.

Сержант одобрил идею задержать Сашу в этой тюрьме, а не отправлять в Англию: Саша отвечает на вопросы о России, а также пересказывает на английском некоторые русские анекдоты и стихи, напоминающие лимерики. По словам сержанта, звучат они благопристойно. Я вспомнила Сашиного друга Тедди (интересно, как с ним?) и подумала: если бы Тедди знал английский, да ещё попал в плен, сержант Меткалф изменил бы своё мнение.

Пленным лампы не полагаются: когда темнеет, они засыпают. Саша не ждал моего прихода, и я застала его спящим на корточках у стены – вообще, военная тюрьма под Севастополем уступает по комфорту тюрьме «Саут Пасифика». Сержант, стоявший рядом с фонарём, предложил разбудить Сашу, я шёпотом попросила его не торопиться. Судя по его лицу, за три недели нашей разлуки он сильно похудел. Лицо вытянулось, щеки ввалились и вряд ли бы покраснели, даже если бы он захотел.

Спасибо темноте: я чуть не всплакнула, а может, и не только «чуть не». Почему я не могу разбудить его, отвести в наш севастопольский домик, накормить и уложить в нормальную кровать? Почему из-за этой войны мы можем так мало сделать для друзей?

Между тем Крим, оставленный в караулке, но не получивший строгого приказа там пребывать, нашёл меня. Остановился возле Саши, взглянул на него с недоумением, а потом, решив, что этот человек является моей принадлежностью, лизнул Сашу в лицо.

Саша проснулся, взглянул на меня. Сказал что-то по-русски, укоризненным и рассеянным тоном. Я поняла: он просил меня чего-то не делать. Может, не позволять собаке себя лизать?

– Добрый вечер, Саша, – сказала я.

– Это действительно ты, – сказал он уже по-английски. – Здравствуй. Нас теперь охраняют с собаками?

Я познакомила Сашу с Кримом, после чего сержант любезно оставил нас… не скажу, что вдвоём, но помещение, как я уже писала, было просторным, и мы могли пошептаться, никому не мешая. Лампу сержант оставил тоже.

Поначалу Саша забросал меня вопросами о новостях. Он сразу же предупредил меня, что знает: Севастополь ещё не взят, об этом сказали бы сразу. Увы, менее значимые новости были мне неизвестны. Я не слышала, что происходит на других театрах войны. Что же касается нашего, то, по моим наблюдениям (печальным для Саши), город продержится недолго: на каждые пять или даже десять наших пушечных выстрелов русские отвечают одним. Ещё я передала ему папины слова о том, что наши решили обстреливать город, пока он не сдастся, а французы подстрекают нас взять его в штыки.

Саша погрустнел. Я в который раз заметила, что на месте Королевы давно бы помирилась, и принялась расспрашивать Сашу, почему он похудел. По его словам, кормят здесь сносно, его товарищи по плену считают, что сытнее, чем в Севастополе, хотя на борту корабля было лучше. Я тотчас же выложила принесённые гостинцы.

Саша поблагодарил, улыбнулся и, все-таки покраснев, сказал об основной причине отсутствия аппетита – у него болит зуб. Поглядев на свои подарки, особенно на орехи, я разделила его критическое отношение.

Когда я спросила, чем кормят здесь, он ответил: «Иногда бывает похлёбка, но в основном галетами». Я пообещала ему принести суп и посоветовала грызть прочие припасы здоровым краем рта. Сашу смущают такие разговоры, но я сказала, что, если он вернётся в Рождествено худым, как чучело, дядя Лев решит, что наша Королева морит пленников голодом.

После этого пришлось заговорить на самую трудную тему – о том, как вернуться в Рождествено. Я попросила Сашу, когда его будут допрашивать в следующий раз, назвать свой возраст. Ещё, вспомнив разговор с папой, попросила его никогда не упоминать происшествие на борту «Саут Пасифика», особенно обстоятельства его побега. Он с улыбкой ответил, что насчёт корабля он молчал и будет молчать дальше, а вообще, после допроса при оформлении его ни о чем не спрашивали и моё появление здесь – первый знак, что о нем кто-то не забыл.

Я смогла улыбнуться и чуть отвернулась от лампы – зачем ему видеть слезинку?

Вспомнив, что после крупных схваток бывают перемирия, пообещала сообщить о нем в Севастополь, а если удастся встретиться с санитаром русского госпиталя – передам привет Катерине Михайловне.

Ещё выяснилось, что через три дня у Саши именины. Он сказал, что никогда ещё не получал такой замечательный подарок перед праздником. И тут мне в голову пришла идея: сделать так, чтобы больной зуб не помешал Саше хорошо отметить именины. Я решила не откладывать и уже сегодня поговорить с мистером Сазерлендом.

Когда мы прощались, я спросила Сашу, что же он такое укоризненное сказал мне, когда проснулся.

Саша замялся, опять покраснел (я цинично подумала, что он стал бы краснеть и умирая), потом произнёс:

– Я сказал: «Джейн, пожалуйста, прекрати мне сниться».

* * *

Все удалось обставить как нельзя лучше. Вечером Саша обратился к дежурному сержанту Меткалфу с просьбой о медицинской помощи, предупреждённый сержант сделал запрос в госпиталь. Немедленно последовал ответ: врач прийти не может, поэтому просим привести больного. В другой ситуации ждали бы до утра, но сейчас сержант распорядился, чтобы двое его подчинённых отконвоировали в госпиталь пленного Александра Белетски и привели обратно после необходимого лечения.

Джейн, не желавшая потерять ни минуты общения с Сашей, ждала его возле тюрьмы и сразу же отвела в госпиталь. Ещё было светло, поэтому, когда тропинка вела их через гребень небольшого холма, Саша попросил солдат остановиться на несколько секунд.

– Хочу увидеть Севастополь. Я ведь сюда направлялся – кстати, заметь, Джейн, с прошлого сентября в пути, – а так до сих пор не увидел.

Когда солдаты поняли причину остановки, один проворчал, что как раз ежедневно любуется Севастополем с прошлого сентября и хотел бы перестать любоваться как можно скорее.

В госпитале тоже все было замечательно: за день лишь двое новых раненых, и тех отпустили после перевязки. Поскольку забота о холерных больных в обязанности хирурга не входила, дежуривший в тот вечер мистер Сазерленд понемногу занимался странным и мало кому понятным делом, которое называл дезинфекцией. Остальные врачи считали эту его забаву напрасной тратой времени, но мистер Сазерленд клялся именами венгра Земмельвейса, американца Хорнера и своего приятеля по эдинбургскому университету Джозефа Листера[94], которые, по его словам, убедительно показали, что идеальная чистота помогает заживлению ран.

Наилучшим дезинфицирующим средством мистер Сазерленд считал виски и сам в свободное от работы время нередко находился… скажем так, в несколько дезинфицированном состоянии. Так или иначе, честный доктор немало обрадовался, узнав о госте, а значит, о возможности проводить эту самую дезинфекцию вдвоём.

Также, благодаря стараниям Клушки и Болтушки, на кухне был испечён именинный пирог и поставлен на стол в одной из палаток.

Поначалу предстояла необходимая операция, которая позволила бы Саше жевать всем ртом. Как заметила Джейн, всю дорогу Саша делал вид, будто о ней не думает. Но решимость начала покидать его, когда доктор Сазерленд откинул полотенце, прикрывавшее стоматологический инструментарий. Были тут и ключи для выкручивания зубов, и клещи, и небольшой молоток.

Пытаясь остаться героем, Саша процитировал несколько строчек из «Оды к зубной боли» Бёрнса, чем привёл мистера Сазерленда, уроженца Эдинбурга, в полный восторг, и он тут же пообещал, что не отпустит Сашу, пока не избавит от всех проблем в полости рта.

Саша сел на самый прочный стул, какой только нашли. Он открыл рот, запрокинул голову, зажмурился. Лицо стало настолько бледным, что Джейн даже не верила, будто этот парень способен краснеть.

На левой скуле Саши виднелась еле различимая отметина от удара плетью. Джейн решила, что тогда, стоя у церковного крыльца с саблей, и позже, рубясь с Сабуровым, он не терял самообладание до такой степени.

Началась пытка. Сазерленд с профессиональным азартом исследовал все зубы, после нескольких ошибок вычислил больной. За это время Джейн услышала лёгкий хруст: пальцы Саши вцепились в стул, а в глазах его было такое чувство, что она деликатно отвернулась.

В эту минуту хирург вспомнил про Сашины именины и чуть ли не насильно заставил его сделать дезинфекцию, на один большой глоток. Затем, считая анестезию достаточной, взял зубной ключ…

Джейн отвернулась. Потом поняла, что из чувства такта ей следует заткнуть уши. Потом она даже приготовилась выйти, но тут Сашины стоны заглушил победный возглас мистера Сазерленда, вздымающего к полотняному потолку окровавленный зуб.

– Ллучч-шшшее… Лучше десять раз штыками, – дрожа проговорил Саша. Доктор велел ему продезинфицировать горло ещё одним глотком, отхлебнул сам. Потом предложил вспомнить, какие зубы ещё болят, и вылечить их. Саша взлетел со стула, пряча за спину дрожащие и вспотевшие руки.

Джейн глядела с сочувствием. До этого ей приходилось расставаться лишь с молочными зубами – операцию выполняла миссис Дэниэлс посредством нитки и дверной ручки. Видя бледное лицо Саши и вспоминая недавнее постное пиршество, она подумала, что взрослые, не дающие детям сладкое, «так как от него портятся зубы», не такие и жестокие.

Мистер Сазерленд убедился, что другие зубы пациента не беспокоят, и начались именины.

Джейн, составляя праздничное меню, старалась украсить стол блюдами, одновременно и привычными Саше, и такими, чтобы были ему по зубам. Кроме пирога с вареньем из местных абрикосов, были поданы котлеты из рубленого мяса, паштет и прежде незнакомое, но, по уверению торговца, любимое русское блюдо – кавьяр, или ikra. Лавочник также сообщил, что бочонок этого деликатеса ему продал матрос с английского парохода, прибывшего из захваченной Керчи (папин корабль ещё не вернулся). О том, что Саше предложен трофейный продукт, Джейн деликатно умолчала.

Кроме Джейн и мистера Сазерленда, на именины были приглашены миссис Клушка и Болтушка. Как и предполагала Джейн, они засыпали Сашу деликатными вопросами о России. Джейн не без самодовольства ощутила, что на большинство из них смогла бы ответить сама.

Мистер Сазерленд был менее деликатен, да и Саша, после анестезии и дезинфекции – двух глотков виски на голодный желудок, – пустился в споры о политике. Хирург утверждал, что русские героически сражаются за тирана, хотя и знают об этом. Саша отвечал, что император Николай уже почил, поэтому союзники с февраля воюют против России, уже не находящейся под тиранической властью. «Даже если война и началась с того, что мы напали на Турцию, мы ведь от неё уже отстали, когда же союзники отстанут от нас?»

Для упрощения спора мистер Сазерленд предложил выпить ещё раз. Долго искали подходящий тост. Наконец, Джейн и мистер Сазерленд его нашли. Они решили, что после окончания войны какой-нибудь талантливый английский или французский писатель, желательно ещё и врач, напишет книгу, которая бы называлась, скажем, «Севастопольские рассказы». Одновременно русский автор (шотландец узнал от Саши, что в России тоже есть писатели) напишет книгу с таким же названием. Если это будут честные книги («Как война была на самом деле», – заметил хирург), тогда будущие министры прочтут их и никогда никому не объявят войну.

– За последнюю войну в Евррропе, – подытожил мистер Сазерленд со своим хрустящим эдинбургским акцентом. Против такого тоста не возражал никто. Правда, миссис Клушка и Болтушка выпили уже уходя. Они и так задержались после своей смены, и настала очередь дежурить Джейн.

Долго посидеть втроём тоже не удалось. С темнотой русские артиллеристы начали стрелять часто и метко, некоторое время спустя в госпитале появились свежие раненые. Мистер Сазерленд дважды выскакивал, отдавал приказы санитарам, но потом сказал, что без его труда не обойтись, и шепнул Джейн: минут через десять ей хорошо бы вернуться к своим обязанностям.

Джейн вздохнула и, глядя в спину уходящему хирургу, обратилась к Саше:

– Пожалуйста, не делай вид, будто ты сыт. Хотя бы при мне!

Саша сказал, что вырванный зуб такой же враг аппетита, как и больной, но все же начал есть и котлеты, и сыр, и пирог, неплохой для полевых условий, хотя и подгоревший.

Десять минут пролетели как ракета. Саша, казалось их отсчитывавший, поднялся.

– Спасибо, Джейн. Это самые удивительные именины в моей жизни.

Джейн грустно улыбнулась. А про себя подумала: она уже провела на войне больше трёх недель, и нет числа злым эпитетам для этого явления. К примеру, война – это такая гадость, когда человек даже не может доесть пирог, испечённый в честь его именин.

Впрочем, это можно поправить. Джейн собрала оставшуюся провизию, заставила Сашу забрать. Отложила два куска пирога для солдат-конвоиров. Недолгая служба стюард-боем на «Пасифике» приучила её к заботе о людях, оказывающих мелкие, но важные услуги.

Вышла с Сашей из палатки, вздохнув, сказала, что из-за русских артиллеристов не может проводить его до тюрьмы. Попрощалась с Сашей, угостила пирогами конвоиров.

Сначала пехотинцы поворчали – ждали долго. Но они так давно не ели пирогов с абрикосами, что поблагодарили и Джейн, и Сашу. Один из них принюхался и, уловив лёгкий аромат виски, заметил:

– Эх, Стив, не повезло нам. Тюряга, пожалуй, последнее место здесь, откуда можно попасть в госпиталь. А в нем, глядишь, и кормят хорошо, и наливают.

Пирог они решили съесть на месте – ходить с примкнутым штыком, пленным и пирогом в руке неудобно. К тому же уже спустилась непроглядная ночь, и Стив начал зажигать фонарь, предусмотрительно захваченный с собой.

* * *

Товарищ Стива, уверенный, что военная тюрьма – последнее место, вблизи которого можно заработать рану, оказался неправ. Они не прошли и половины расстояния, как услышали впереди громкие крики. Несколько секунд спустя к ним прибавились и выстрелы. Теперь уже нельзя было сомневаться: стреляют со стороны тюрьмы. Между выстрелами можно было слышать зов рожка, конское ржание и крепкий свист.

Конвоиры остановились. Минуту спустя рядом пробежал солдат-вестовой. Увидев пленника под охраной, он крикнул на бегу:

– Не ведите его туда! Нападение на тюрьму!

– Пленные взбунтовались? – спросил Стив.

– Если бы! Внешнее нападение! – крикнул солдат, убегая.

– Хорошо, что нас там не было, – вздохнул Стив, – спасибо мисс санитарке за её пироги.

После чего прислонился к палатке: хоть и имитация стены, но все же. Напарник поступил так же, слегка подтолкнув Сашу – стой рядом.

«Кстати, – подумал Саша, – я ведь здесь, как и на корабле, не обещал оставаться в плену. Рвануть… Пожалуй, выстрелить не успеют».

Но тут же подумал, что, если сбежит в этот вечер, неприятности будут у шотландца-зубодёра, пригласившего его в госпиталь, не говоря уже о Джейн. Поэтому остался стоять, жадно дыша свежим ночным воздухом и разглядывая в небе подзабытые звезды.

Стрельба прекратилась, крики тоже уже были не караульно-пронзительными, а относились к обычному лагерному переполоху. Потом вдали послышался резкий свист. Саша решил, что англичанам свистеть ни к чему, а значит, кому-то из напавших удалось скрыться и он перекликается с товарищами.

«Жаль, меня там не было, – подумал Саша, – но, может, хоть кто-нибудь ушёл. Хорошо бы, если всех вывели. Приятно понимать, что кому-то в эту ночь досталась свобода, хотя мне – только пирог. Да ещё зуб вырвали».

Конвоиры не трогались. Они не хотели идти к тюрьме, пока не получат чёткие сведения о завершении инцидента.

Вблизи палатки проходили два офицера, и конвоиры решили осведомиться у них.

– Сэр, – несмело спросил Стив, – как там, в порядке?

Сразу стало ясно, что спрошенный джентльмен не относился к подходящим источникам информации. Он был навеселе.

– Чего «в порядке»? – усмехнулся чуть-чуть пошатывавшийся весельчак в мундире флотского лейтенанта. – Все под Севастополем не в порядке! В одном месте решил выпить с друзьями – русские бомбы. Присел в другом – из ружей палят. Не, сухопуты, в море даже в шторм спокойнее. Всегда понятно, что к чему.

При этом офицер лениво перемещал взгляд между субъектами и объектами. И вдруг остановился на Саше.

– О! Здравствуйте, мистер Руски! Мы же с вами имели честь познакомиться на борту «Саут Пасифика». Какие же славные ветры и черти перенесли вас из Балтийского моря на Чёрное?

– Здравствуйте, – удивлённо сказал Саша, но его удивление было недолгим. Он узнал офицера. Это был лейтенант с корвета.

Разговор был прерван офицером более высокого чина, из тех, кого лейтенант называл «сухопутами». Это был майор, начальник тюрьмы. Нападение застало его вдали от подведомственного объекта, и теперь он спешил к месту недавнего боя. Но, увидев арестанта, остановился.

– Что происходит?! – крикнул он конвоирам, а заодно и стоящим рядом флотским. – Почему пленный не в тюрьме?

Конвоиры замялись, и слово взял весёлый моряк:

– Сэр, может, я попробую объяснить… Я и сам сейчас все могу объяснить, хоть квадратуру круга вычислить. Но, может, тогда и вы мне объясните, как парень, взятый в плен в Балтийском море, опять оказался в нашем плену, уже под Севастополем? Его морем доставили, не заходя в Англию, да?

Майор сначала хотел взорваться на весельчака, но важность услышанного все же перевесила фамильярность.

– Прошу назвать ваше имя и должность, сэр, – сказал он. – Вы обязаны повторить эти сведения как официальное заявление.

«Наверное, на моем месте Федька сказал бы: «Вот и сходили к цирюльнику, вот и покушали пирожков», – подумал Саша.

* * *

Не в эту минуту, но некоторое время спустя пришлось удивляться и Джейн.

В госпитале хватило возни с тремя ранеными, доставленными от батарей, поэтому переполох вокруг тюрьмы она не заметила. Узнала о нем лишь позже, когда в госпиталь начали приводить раненых охранников и тех из солдат, кто оказался поблизости и первым прибежал подавлять бунт пленных. Ещё не зная, что все гораздо опаснее.

Огнестрельных ран у пострадавших почти не было, кроме одной, да и то, как заметил солдат, из винтовки, отнятой у товарища. Остальные были поколоты и порезаны, да ещё получили мощные рубцы на шее, щеках и руках.

«Парни, может, на вас напал русский палач-кнутобоец?» – удивлённо спросил мистер Сазерленд. Парни отвечали, что в потёмках толком и не разглядели, но это был то ли казак, то ли татарин, то ли просто-напросто дьявол.

Нападавших, конечно, было больше, пятеро или шестеро, но особо запомнился один, который как раз действовал плетью. Некоторые его даже запомнили: в правой руке этого казака был короткий клинок, вроде кортика, в левой руке – плеть, и непонятно, какая из рук была опаснее. «Борода чёрная, гукает, как филин, – одним гуканьем прицел сбивал, и сам того и гляди взлетит. Хочешь его кольнуть или пальнуть, а он в другое место то ли переполз, то ли перелетел», – говорили солдаты.

Кому-то даже удалось с ним пообщаться.

– Я у него на пути встал, – говорил пожилой сержант (не Меткалф, как с облегчением поняла Джейн, Меткалф отсыпался и прибыл на поле боя по завершении оного). – Я не щенок, не салага. На меня и пуштуны с саблями кидались, и против конных сикхов в каре стоял, а ведь бывало десять на одного нашего. Думал, сколю его – как бы не так! Колю в пузо, чую – мимо. Перекалывать времени нет, хочу ружьё перевернуть и прикладом, так он своей плёткой уже руки оплёл и выбил. Тушу мне порезал своей саблей, доктор, правда не до кишок? Ну, слава Богу. Стою у стены, в крови, без ружья, а он тычет остриём в кадык и ревёт: «Gde Aleksandr?! Where Alexander?!» Я понял, кого он ищет, шепчу, что в госпитале. Думал: зарежет, а он меня хвать за шиворот левой рукой, в которой плеть, приложил о стену затылком, я отрубился.

Конечно, нападавшим был нужен не только Александр, они увели всех пленных, решившихся на побег. Кого-то набежавшие солдаты перехватили возле тюрьмы, ещё видели, как таинственного казака удалось задеть штыком. Но из дерзкого отряда не попался никто: все исчезли в ночи, и солдаты не кинулись сразу в погоню, а лишь стреляли вслед. «Мне понятно, почему ноги вслед не несли, – оправдывал их сержант, – с такими чёртовыми сорвиголовами кому охота связываться, у нас тоже такие есть, только на передовой линии, а не тюрягу сторожат… дали мне сплошных новобранцев…»

Мистер Сазерленд расспрашивал, не отрываясь от работы, попутно замечая, как просто иметь дело с ранами от холодного оружия, в отличие от пулевых и тем более артиллерийских. Джейн была рядом и помогала.

«Меньше всего я думала, что придётся бинтовать раны, нанесённые Данилычем», – думала она.

Была у неё ещё одна мысль, сродни мысли Саши насчёт цирюльника и пирожков, но она её отгоняла, как слишком уж обидную одновременно. «А ведь он мог получить сегодня лучший именинный подарок, чем моё угощенье. Надо же было мне так человеку в именины подгадить!»

Глава 4, в которой выясняется, что склонность к изысканию заговоров встречается везде, Саша продолжает быть верным себе, а Джейн доставляет по назначению письмо, заодно оказав его адресату маленькую, но важную услугу, и убеждается в том, что Королева и Царь ей не помогут

«Может, и правда заняться какой-нибудь коммерцией?» – думал Счастливчик. Он давно уже уяснил, что долго слоняться без дела в чужом месте – все равно что скрываться на крыше, вырядившись в красный балахон: как бы ни были все в своих заботах, кто-нибудь заметит. Чтобы избежать такой угрозы, он честно играл роль коммивояжёра: бродил по Камышам, посещал Балаклаву, приценивался, к чему только можно, главное же, изучал спрос. Пожалуй, перенесись он сейчас в Марсель или в Лондон, смог бы открыть консультацию для всех, кто собирается под Севастополь, и ответить на любой вопрос, от стоимости обозных лошадей и солдатских галет до шампанского и носовых платков. «Эх, был бы оборотный капитал, с какой радостью стал бы честным человеком, а капитана Летфорда оставил в покое!»

Эту мысль Счастливчик отгонял не только из-за отсутствия оборотного капитала. У него была примета, проверенная годами: взялся за одно дело, прихватил в свободную минутку другое, и тут же потеряешь оба. Назначил бы переговоры по сделке, да тут же и узнал бы, что в тот час выпал лучший шанс добраться до капитана Летфорда.

А уж эту работу Счастливчик скорее бы сделал в одиночку, чем позволил десяти помощникам сделать в его отсутствие. Этого требовала и чёткая инструкция от мистера Стромли, и собственное понимание: мертвец, которого ты сам не то что не увидел, а не потрогал, – не мертвец.

Между тем лучший шанс приблизился. При очередной встрече в таверне шутник Билли сказал, что сэр Фрэнсис благополучно вернулся из экспедиции под Керчь.

– Это лишнее доказательство, – заметил Счастливчик, – что нам нечего рассчитывать на такое счастье, как меткая русская пуля. Тем более, говорят, Севастополь падёт через пару недель («Да, – подтвердил шутник Билли, – все так говорят») и война закончится. Билли, твой иностранный легион должен быть под рукой в течение часа. Гарантирую: если капитан Летфорд улизнёт, нам обоим не сносить голов: мне в Лондоне, тебе – здесь.

– Угрожаете, сэр? – с обидой, но и с некоторым пониманием ответил Билли.

– Угрожаю. Выгода – всегда недостаточная мотивация.

Из дневника Джейн

«Конец мая 1855 года, окрестности Севастополя

Начинать надо с хорошего, всегда советовал Лайонел. Хорошо, начинаю.

Главная и единственная хорошая новость в том, что папа вернулся, живой, не раненый и с сувениром для нашего кабинета. Сувенир – рог какого-то горного животного, окованный медью, – был подарен лавочником-армянином в благодарность за то, что папа не позволил солдатам приобрести в его лавке все товары, расплатившись за них одним пенни[95].

Возвращение папы – действительно хорошая новость, но других, увы, нет. Разве ещё и то, что история со злосчастными именинами Сэнди не получила никакого неприятного продолжения. Когда в госпиталь явился некий господин в штатском, представившийся инспектором контршпионской службы, мистер Сазерленд согласился говорить с ним исключительно возле операционного стола, во время работы, что гостю не понравилось. Мистер Сазерленд заявил, что в тот вечер русского пленного привели в госпиталь исключительно по его инициативе. Когда гость этому удивился, хирург ответил, что у каждого ведомства свои методы: тюремщикам проще держать пленных в тюрьме, но ему проще рвать этим пленным зубы в госпитале, потому он и настоял на приглашении пленного. Инспектор махнул рукой и удалился.

К сожалению, с Сашей очень неприятно и тревожно. Его узнал на улице лейтенант Долтон, тот самый офицер с корвета, благодаря которому я и узнала, что папа на Чёрном, а не на Балтийском море. После этого господа из штаба, которые должны находить русских шпионов, заинтересовались Сашей. Насколько я знаю, они хотят найти ответы на два вопроса: как Саша смог бежать с корабля и почему его хотели освободить в ночь (дважды написано: злополучных, злополучных!) именин?

Да, ещё одно хорошее событие – все же их не так и мало. Из всех моих знакомых с «Саут Пасифика» под Севастополем мне встретился один-единственный человек, не ставший свидетелем моего побега. Любой другой офицер корабля или перевозимых им войск не удивился бы присутствию Саши, зато весьма удивился бы встрече со мной.

Как советует тот же Лайонел, рассматривать возможности следует, начиная с самой плохой. Поэтому я спросила папу напрямую: возможен ли суд над Сашей, и если да, то могут ли его приговорить к единственному наказанию для шпиона во время войны.

Папа помрачнел, у меня замерло сердце. Папа мрачнеет, когда или не знает, как ответить на вопрос, или боится ответить.

– Александра защищает его возраст, видимый возраст, – уточнил он. И добавил с горечью: – Любой офицер, от лейтенанта до генерала, отпустил бы мальчишку, если бы мог действовать на своё усмотрение.

– Но ведь его будут судить офицеры, – обрадовалась я.

– В суде заседают офицеры, но суд – это суд, – грустно сказал он. Иной вежливый малый, который не толкнёт прохожего, даже опаздывая на собственную свадьбу, сядет в кабину локомотива и собьёт человека на переходе через пути, чтобы уложиться в расписание. Суд – это машина. Офицеры в суде выполняют свой долг, а потом солдаты выполняют приказ.

– Так что же делать? – спросила я.

– Надеяться, что не будет суда, – ответил папа.

Этим я сейчас и занимаюсь. Не думала, что «надеяться» такое унылое занятие».

* * *

Любая хорошо поставленная разведка имеет одно отрицательное качество: она приучает командование к мысли, что неприятель располагает как минимум столь же качественной службой. Этой проблемы не избежал и британский штаб под Севастополем. При штабе лорда Раглана имелся разведывательный отдел с разветвлённой агентурой из местных жителей, преимущественно татар. Разведка вовремя докладывала и о подкреплениях, доставляемых русским, и об их оборонительных усилиях, и даже об оперативных планах.

Исходя из этого, командование решило, что столь же успешно шпионят и русские. Оно создало собственное подразделение по отлову русских шпионов, состоявшее из отставного лондонского полицейского с нарицательной фамилией Джонс (никто не знал, настоящая это фамилия или специально выбранный псевдоним). Джонс был таким же штатским лицом, как и прочие члены разведывательной службы, но все же для солидности именовался инспектором.

Месяц шёл за месяцем, а ведомство инспектора Джонса по-прежнему состояло из его персоны. Причина была простая: в английском лагере не только не проявлялись вражеские шпионы, но даже не были заметны и малейшие признаки их деятельности.

Конечно, русские шпионы иногда появлялись, но они не использовали британский мундир, а просто подкрадывались к английским траншеям по ночам, и если везло, то убивали часовых и брали в плен офицеров. Таких шпионов называли plastuni, но они как раз инспектора Джонса не интересовали: его пригласили из Лондона не для того, чтобы лазать по ночным траншеям, а для того, чтобы работать в кабинете.

И тут появился таинственный мистер Белетски, обладавший всеми неотъемлемыми признаками шпиона, а именно загадочностью и необъяснимыми событиями, сопровождавшими его недолгое пребывание в британском плену.

К необъяснимым событиям, безусловно, относилась и предусмотрительность тюремного начальства, не отправившего пленного в Англию, и непонятное удаление его из тюрьмы в ночь нападения. Но тогда почему столь умело действовавшие казаки искали именно мистера Белетски?

Иногда инспектор Джонс со страхом задумывался: не стал ли он зрителем театра марионеток, с очень серьёзными кукловодами? Таких уровней, что и подумать страшно.

Ответить на этот вопрос мог лишь мистер Белетски. Для ответа его и отконвоировали в кабинет инспектора Джонса, то есть в палатку, считавшуюся его офисом.

В свою полицейскую бытность Джонсу не раз приходилось запугивать подследственных. Но он интуитивно чувствовал: если расследование карманных краж и проулочных грабежей сродни драке в пабе, то работа с пойманным шпионом ближе к дуэли. Дуэль – кровавая и смертельная штука (правда, инспектору Джонсу драться на дуэли не приходилось), но грубость в ней не нужна.

Как человек мудрый, инспектор Джонс знал: жизнь полна не только внезапных разочарований, но и ещё более внезапных подтверждений. Вот и сейчас: сколько раз инспектору Джонсу говорили, что русский шпион выглядит как мальчишка. При первом же знакомстве оказалось, что так и есть.

Но Джонс не растерялся. Пусть возраст – козырь противника. Этот козырь нужно побить.

– Здравствуйте, мистер Белетски[96], – как можно вежливее сказал он. – Хотите сигару? Нет? Виски? Тогда, может, кофе? Хорошо. Если не возражаете, мы и дальше будем говорить по-английски.

Кофе был заварен перед приводом русского шпиона, конфеты лежали в вазе. Джонс курил и с удовольствием наблюдал, как мистер Белетски старательно изображает ребёнка, соскучившегося по сладкому: отхлёбывает кофе и берётся уже за третью конфету. «Жаль, не знаю русский, понять бы, что он бормочет».

Саша пробормотал: «Чем я хуже Федьки? Дают – бери!» К тому же в тюрьме действительно не давали сладкого.

– Мистер Белетски, наверное, вас интересует, для чего вы приглашены сюда? – сказал Джонс. – У меня простая и благородная миссия, я хочу услышать правдивый ответ на мой вопрос. С какой целью вы направлялись в британский лагерь?

– Я направлялся в Севастополь, но оказался в расположении ваших войск из-за нападения банды мародёров.

Инспектор по шпионам улыбнулся.

– Да, мистер Белетски, я знаком с этой версией. Там ещё была милая и сентиментальная подробность о некоей пожилой даме, ехавшей в севастопольский госпиталь. Говорят, в вашем экипаже были ещё какие-то попутчики. Ладно, можете не отвечать, для меня это не главный вопрос. Главный вопрос такой: с какой целью вы направлялись в наше расположение?

– Я уже ответил, – сказал Саша, примеривавшийся к ещё одной конфете.

– Но мне нужен не ответ, мне нужна правда, – улыбнулся инспектор Джонс. – Пожалуйста, не торопитесь. Мне хочется знать вашу историю с самого начала. К примеру, откуда ваш прекрасный английский? Пансион в Санкт-Петербурге? Хорошо. Мне было бы печально видеть сейчас перед собой не русского патриота, а англичанина, изменившего своей стране. Следующий вопрос. Как вы оказались на борту корабля «Саут Пасифик»? Направлялись в островную крепость? Красиво и патриотично. Значит, вы согласны с показаниями лейтенанта Долтона, что были на борту этого корабля в качестве военнопленного?

– Да.

– Отлично! А теперь расскажите, как вы покинули борт корабля?

– Я сбежал на реквизированной финской шхуне, освободив её экипаж.

Инспектор Джонс всплеснул руками от радости, да так искренне, что даже сам не понял: нарочно или всерьёз.

– Отлично! Расскажите, пожалуйста, подробности! Методы, использованные вами для освобождения, не просто интересны, они полезны для секретных служб Её Величества!

– Мне нечего добавить к уже сказанному.

Инспектор Джонс опечалился, как ребёнок, лишившийся любимой игрушки.

– Мистер Белетски, ваше нежелание рассказать подробности просто жестоко с вашей стороны. Конечно, я понимаю, что на кораблях, реквизированных для нужд военного времени, дисциплина, увы, заметно хуже, чем в Королевском флоте. Но не до такой степени, чтобы убежать было столь просто, как взять эту конфету… да, кстати, берите, не стесняйтесь. Ведь вам, перед тем как освободить финский экипаж, пришлось освободиться самому. Простите, но без подробностей нам не обойтись.

Саша конфету брать не стал, а лишь повторил: «Мне нечего добавить к сказанному».

Инспектор по шпионам искренне вздохнул.

– Это грустно. Мистер Белетски, вы задали нам очень много загадок. Мы не знаем ни вашего возраста, ни страны вашего рождения, ни вашего подданства – не перебивайте, пожалуйста, – не знаем, кто в наших войсках тайно покровительствует вам или, напротив, тайно срывает замыслы ваших покровителей. И главное, непонятно, зачем вы прибыли под Севастополь?

– Что касается страны рождения и подданства, – начал Саша, но инспектор Джонс грубо его перебил:

– То вашим ответам на эти вопросы нет веры, пока вы не желаете правдиво ответить на другие вопросы! Кто помог вам на корабле?! Вы не могли сбежать без помощников! Вы зря молчите, мистер Белетски! Я не намерен тратить время на запрос в Адмиралтейство и нахождение «Саут Пасифика» для допроса команды! Я намерен получить ответы на свои вопросы здесь, от вас, и как можно скорее!

Саша побледнел, но нашёл силы для ответа:

– Прекратите крик, иначе я забуду не только обстоятельства побега с корабля, но и английский.

– Хорошо, хорошо, – кивнул инспектор по шпионам. – Ладно, можно и не кричать. Пора завершать допрос, а на прощание дать вам повод для раздумий. Мистер Белетски, правда, что при поступлении в тюрьму вы ответили на вопрос о вашем возрасте: «Достаточный, чтобы умереть за Отечество?»

– Да.

– Так и умрёте, – с улыбкой сказал инспектор Джонс. – Потому что я намерен довести эту историю до военного трибунала. И если он состоится, то выступлю на нем в качестве обвинителя. И уж не сомневайтесь, я докажу военным судьям, что трибунал имеет дело не с мальчиком, раздобывшим пистолет и поехавшим на войну, а со шпионом высокого класса, непонятной национальности и неизвестного возраста. К тому же прекрасно знающим английский и убегающим с кораблей в открытом море. Все, больше я не буду вас тревожить, возвращайтесь в тюрьму и думайте. Как только вы решите рассказать мне правду, я доступен в любое время суток. Правду о происшествии на борту и все-все прочее. Советую поторопиться! Признаться лучше до суда, и тем более до приговора. Потому что, мистер Белетски, агенты вашего уровня должны знать, что в таком суде апелляция не предусмотрена!

Из дневника Джейн

«Начало июня 1855 года. Окрестности Севастополя

Дорогой дневник, здравствуй после долгой разлуки.

В последние дни я редко обращаюсь к тебе, но сегодня заставила себя. Происходит много важных событий, и если их не записывать, то они могут забыться. Ты не обижайся, если буду сбиваться – очень хочется спать.

Сначала о главном. С Сашей все грустно. Вчера я снова навестила его, но встреча меня не обрадовала.

Говорить было непросто. После недавних боев прибавилось пленных. Ещё недавно я бы опечалилась, что Сашу могут увезти в Англию с первой партией, но теперь я об этом даже не могу мечтать – напротив его фамилии в тюремном журнале сделана пометка, исключающая такую отправку.

Кроме меня, пленных навещают офицеры. Кто-то по приказу штаба опрашивал новых пленных, но в основном этим занимались свободные от службы офицеры, заглянувшие в барак как на экскурсию. Из-за недавнего ночного нападения охрана удвоилась, но джентльменам, в отличие от казаков, часовые не препятствуют.

Саша, кажется, похудел ещё больше. Хотя зубы у него не болят, я не удивляюсь отсутствию аппетита. Он постоянно подшучивал над своей судьбой, вспоминал выстрел в Балтийском море, говоря, что скоро получит ответный залп. Спрашивал: отрубят ли ему голову, вместо расстрела, если он не только назовёт себя шпионом, но и признается в покушении на жизнь королевы? Я на него сердилась, говорила, что, если такие шутки продолжатся, с ним не будет общаться даже Крим. Пёс, конечно, опять сопровождал меня, собакам вход в тюрьму тоже не запретили.

Хотя настроение Саши я понимала. По его словам, инспектор вцепился в него крепко и требует признания в шпионаже. Так как наиболее преступный эпизод – побег с корабля, то «английский Сабуров» хочет, чтобы Саша для начала подробно его описал и выдал лиц, помогавших в побеге.

Я сказала, что если этот эпизод главный, то тогда приду в суд, Саша расскажет, как было, а я подтвержу. Саша чуть не закричал, требуя, чтобы я этого не делала. Он уже знает, что у меня и моего отца могут быть неприятности, и говорит: вы себе навредите, а мне – не поможете.

Ещё Саша грустно улыбнулся, сказав, что наш договор, заключённый на корабле, выполнен: я встретила папу. Я серьёзно ответила: ты умудрился опять попасть в плен до того, как меня увидел сэр Фрэнсис Летфорд, значит, моя часть договора не исполнена.

Но что делать – непонятно. Я так и не смогла пообщаться с русскими санитарами, однако если бы и смогла послать письмо Катерине Михайловне, вряд ли она сможет как-нибудь заступиться за Сашу. Про историю на корабле ей сказать нечего.

Саша сказал, что Катерина Михайловна могла бы написать великой княгине Елене Павловне, та – шведской или датской королеве, а та – королеве Виктории. Думаю, это хороший выход.

Проблема лишь в том, что суд – послезавтра.

Прощаясь с Сашей, я обещала ему что-нибудь придумать и сказала: вдруг завтра Севастополь будет взят, тогда его на радостях помилуют. Саша ответил, что хочет умереть от пули хоть на бастионе, хоть в британском лагере, но до этого события.

Неуверенно пообещав Саше, что никто не умрёт, я покинула его.

Вечером поговорила с папой. Если он так до конца и не поверил в угрозу от мистера Стромли, то неприятность, в которой оказался Саша, прекрасно понимает. Он сам недавно увидел, как «полицейская крыса» вцепилась в Сашу. Сказал, что вчера в клубе инспектор по шпионам долго беседовал с репортёрами, особенно с мастерами полицейских историй. Его интересовали реальные эпизоды, когда преступники, особенно карлики, желая скрыть свой взрослый возраст и избежать петли, выдавали себя за подростков.

– Неужели ты веришь, что Сашу могут… – в который раз спросила я.

– Я давно не верю, что в этом мире остались невозможные вещи, – грустно сказал папа. – Я знаю лишь одно: если sudar Александр решил умереть, не желая скомпрометировать тебя, то мой долг это предотвратить. Послезавтра мы придём в суд, я поговорю с заседателями, и если будет хотя бы минимальная возможность, – папа замялся, – шпионского приговора, то мы расскажем, как было дело. Но как хочется, чтобы до этого не дошло!

– А что будет с тобой? – спросила я.

– Юридически – ничего, да и с тобой тоже. Но мне придётся тотчас же попросить отставку, а чтобы она не выглядела дезертирством, немедленно вступить волонтёром в любой из полков, стоящих в передней линии.

– И получить пулю не в спину, а в грудь, – чуть не заплакала я. Папа развёл руками и сказал банальность, что о бедах не надо думать, пока они не произошли. А бед вокруг много.

Как сказал папа, наши французские союзники убедили лорда Раглана, что Севастополь надо брать штурмом, и поскорее. Теперь бомбардировка идёт днём и ночью, а пехотинцы, в первую очередь французы, атакуют русские укрепления, вынесенные перед бастионами, – редуты и люнеты[97]. Наши войска взяли каменоломни перед «Большим Реданом» – центральными укреплениями русских. Им слава – нам работа. Раненые поступают в госпиталь уже десятками, а иногда набирается и сотня в день. Так что пойду отсыпаться».

* * *

Раненых в госпитале и правда прибавилось, и один из них оказался для Джейн приятным сюрпризом. Она как раз заканчивала перевязывать руку лейтенанту дарбиширских стрелков (несмотря на робкие протесты Джейн, мистер Сазерленд старался держать её подальше не только от заразных болезней, но и от тяжёлых ранений), когда в соседнюю палатку внесли нового раненого. Уже голос заставил Джейн прислушаться – за время жизни в лагере она наслушалась самых разных акцентов, но этот звучал как-то уж очень знакомо.

– Мундир, сестрички, – просил раненый, – осторошнее с мундиром. Не надо резать, не надо, снимите так, я лучше потерплю, он у меня один. Э, а вот килт не так, он не снимается, он расфорачивается… – Тут раненый понизил голос и добавил что-то, от чего миссис Клушка и Болтушка за стенкой одновременно фыркнули – первая возмущённо, вторая, скорее, весело. Джейн и коллеги закончили перевязку одновременно, и Джейн столкнулась с миссис Боттли-Болтушкой в проходе между палатками. Та не могла сдержать улыбки, объясняя шёпотом:

– Вот и говори после этого о предрассудках. Один от трёх русских отбился, четыре серьёзных ранения, не считая лёгких, потеря крови, а он хоть бы застонал разок, и беспокоится только о мундире своём драгоценном. Храбрый, как горец, терпеливый, как горец, и бережливый, чтобы не сказать посильнее, тоже…

– Простите, а фамилию его вы не запомнили?

– Лейтенант Мэрдо Кэмпбелл. И запоминать не надо: он из девяносто третьего, там самое меньшее половина полка Кэмпбеллы, начиная с самого полковника – сэра Колина Кэмпбелла. На то они аргайлские и сазерлендские горцы…

– Лейтенант? Неужели? Я просила Мэрфи поискать в списках рядового состава – тогда понятно, почему он не нашёл…

Джейн нашла повод заглянуть в соседнюю палатку – да, раненый был похож на Уну, очень похож… такой же невысокий, такие же серые глаза, тот же овал лица с острым подбородком… но сейчас явно не в том состоянии, чтобы отвлекать его разговором. Через пару дней, когда он немного пришёл в себя, Джейн решилась побеспокоить его прямым вопросом:

– Простите, вы случайно не Мэрдо Кэмпбелл из Охенкраггана на острове Сгиах – сын Иана Кэмпбелла?

– Я самый. А вы откуда знаете, мисс?

В бою, как уже слышала Джейн, Мэрдо Кэмпбелл отличался мгновенной реакцией, но предположить это по его неторопливой манере разговора было трудно, и если он и удивился, то не очень показал это.

– У меня письмо для вас. Письмо от вашей сестры. – И Джейн в двух словах объяснила ситуацию и вытащила конверт, слегка испачканный на «Саут Пасифике», подмоченный у края проруби и тщательно запечатанный вновь после недолгого просмотра ротмистром Сабуровым.

Мэрдо прочёл записку и невесело улыбнулся:

– Зря она от меня скрывала. Я все знаю, и я не дурак, чтобы дезертировать и совать шею в петлю. Я сделаю лучше. Я дослушусь до поллуковника, или хотя бы майора, и вот тогда кое с кем потоллукую по душам… Долшен дослушиться. Семеро нас с острова в полк записалось. А остался я. Двое здесь, под Балаклавой, полегли. Один под Инкерманом. Трое от холеры. А я – лейтенант. И долшен стать хотя бы майором. За всех семерых.

– А как вам удалось… как вы стали офицером?

– Да так вышло. Записался, ясное дело, в рядовые. После Альмы стал капралом. После Балаклавы – сершантом. Вы, мошет, слышали… знаменитое дело было. В газетах писали про «тонкую красную линию», мошет, читали… – Джейн кивнула, хотя читала, конечно, уже с большой задержкой. – Полковник наш, сэр Колин, видно, ещё тогда меня запомнил. А после Инкермана вызвал и говорит: подавай, парень, на офицерский патент – я тебе помогу. И помог. Даром что патенты в первую очередь полошено тем давать, кто мошет заплатить за них. Сэр Колин ведь и сам когда-то свой патент не за серебро купил, а кровью заработал (Джейн уже знала, что шотландцы говорят «серебро», имея в виду деньги вообще, и слышала от отца, что его собственный лейтенантский патент когда-то оплатил дядя Хью).

Говорил Мэрдо неторопливо, с паузами между фразами, так что к концу этого объяснения миссис Кларксон позвала Джейн, и продолжать разговор пришлось при следующей возможности. Пациенту явно было получше («Я не могу помереть, мисс, я долшен дослушиться хотя бы до майора»). После довольно долгих расспросов про Уну («Недолго ей осталось слушить горничной: я теперь лейтенант, найдём дело получше») Мэрдо даже завёл разговор о вещах практических:

– Мундир-то, мисс Летфорд… Все-таки порезали мундир, а в нем и так дырок штыками наверчено. Я его на первое шалованье заказал, совсем новый мундир, да и нет у меня другого, я из рядовых выслушился, мать и сестра дома, нет у меня лишнего серебра… Уна пишет: вы ей помогли и доверять вам мошно…

Джейн подавила улыбку – за последние месяцы ей доверяли и более важные вещи, чем мундир, пусть и единственный, – и обещала отнести мундир сначала к прачке из солдатских жён, а потом и к портному. «Не переплатите, мисс, – напутствовал её Мэрдо. – Эти англи… эти штатские в лагере – шулик на шулике».

* * *

В осадном лагере гнездилось множество болезней, главной из которых была холера, да такая свирепая, что на остальные даже внимания не обращали. Но последние два дня мистера Счастливчика охватила особая горячка, не обозначенная и в самом подробном медицинском справочнике. Это была горячка Близкого Момента.

Сравнить её с птицей счастья (хотя учитывая занятия Счастливчика Джона, ему следовало верить скорее в нетопырей счастья) было бы неверно. Счастливчик ощущал лихорадку астронома, вычислившего приближение редкой кометы, которую в ближайшую ночь удастся разглядеть так, как ещё никому не удавалось. А может, и не удастся – небо затянется, сам проспит. В любом случае, или счастье завтра, или через полвека.

Как и астроном, Счастливчик рассчитывал, суммируя благоприятные факторы. О том, что со дня на день решающий штурм Севастополя, шептались лишь штабные – все прочие говорили вслух. Каждым утром пушки за пару часов сносили все ночную ремонтную работу русских – Счастливчик ходил, любовался. Во французском и британском лагерях сколачивали штурмовые лестницы. В этой азартной суматохе было особо легко наблюдать за жертвой, да, пожалуй, её и прикончить.

Правда шутник Билли предлагал дождаться непосредственно штурма – тогда будет особенно просто. Счастливчик отверг идею по сугубо суеверному ощущению. Нельзя поставить все на последний, пусть и самый надёжный, день. А после взятия Севастополя (кто бы сомневался, что возьмут!) сводный отряд шутника Билли, скорее всего, понёс бы потери: Пьер и Ганс уже намекали, что сразу займутся трофеями. Сам же сэр Фрэнсис, согласно собранной информации, не будет мародерничать по закоулкам, даря удобные шансы.

– Работа должна быть выполнена до штурма! – сказал Счастливчик Джон.

– Так-то оно так, мистер работодатель, только вот закавыки мелкие. Но кусачие, – скаламбурил Билли. – Собака, будь она неладна. Если ночью подойти – залает, а у капитана пистолеты, у чёртова ирландца – ружьё. Надо так обстряпать, чтобы они проснулись от ножа, а не от гавканья.

– Я же сказал: собаку – отравить!

– Пробовали, сэр. Её девчонка так закормила, что не берет куски.

– Опять девчонка! Хоть с ней решить наперёд! – За время, проведённое под Севастополем, Счастливчик узнал о любопытном турецком обычае – начинать обед со сладкого. Свой толк в этом есть.

– Сэр, а с девчонкой со дня на день может решиться! – Билли угостил Счастливчика приятной новостью. – Из-за боев в госпитале работы прибавилось, я выяснил, что теперь там ночные дежурства и для санитаров, и для сестёр. Если до полуночи девчонка домой не пришла, значит, в госпитале до утра осталась. И собака с ней.

Перед лицом мистера Счастливчика блеснуло крыло Птицы или Нетопыря.

– Так и сделаем, – сказал он. – Пусть парни следят за домом. В первую же ночь, как девчонка до полуночи не придёт, мы идём в гости. Погостим… А утром заварим чай, к её приходу. И постараемся, чтобы долго не горевала.

Шутник Билли смеялся долго и от всей души.

* * *

Суд подходит к концу.

Зал огромный, но почти пустой – только два зрителя, пришедших, чтобы стать свидетелями. Ещё конвой в углу. И конечно, сам суд и подсудимый.

Уже дошло до приговора.

– Подсудимый, неизвестного возраста, подданства и национальности, именующий себя «Александром Белетски», за появление в расположении войск Её Величества с оружием в руках, и при наличии дополнительных, отягчающих обстоятельств…

– Стойте, – звонко кричит Джейн. – Во-первых, я свидетельствую о том, что Александр Белецкий, или Саша, является подданным Российской империи и ему две недели назад исполнилось пятнадцать лет. Во-вторых, я свидетельствую, что он оказался с оружием в руках в расположении британских войск лишь в целях обеспечения моей безопасности. В-третьих…

Джейн торопится, вдруг судья её прервёт. Но боится она зря.

– Да, мисс, вновь открывшиеся обстоятельства весьма любопытны, – суховато, с едва заметной усмешкой заявляет один из судей. – Продолжайте.

Его лица не видно. Все трое судей сидят затылками к залу. Джейн почему-то не удивляется этому. Ведь если суд – машина, то зачем видеть лица машинистов?

– В-третьих, дополнительное отягчающее обстоятельство – побег с британского корабля и нежелание рассказать его подробности – связано лишь с нежеланием упоминать моё имя, – чуть тише и краснея добавляет Джейн. – Побег был разработан, подготовлен и осуществлён мною, чтобы добраться до родного отца и предупредить его о намеченном преступлении.

– Ваша честь, – поднимается папа, – я заявляю, что поступок моей дочери обусловлен исключительно моей собственной виной. Именно я оставил её в доме, во власти негодяя, который оказался преступником…

Папа замирает. Председатель суда оборачивается, и она видит, что это мистер Стромли.

Остальные судьи оборачиваются тоже. Это Сабуров и инспектор по шпионам – невысокий плешивый толстячок.

– Я думаю, – говорит мистер Стромли, – у нас отпали последние сомнения в том, какой приговор следует вынести этим людям, не уважающим законы и приличия и постоянно сующимся в чужие дела. Разрешите продолжить. Итак, Александр Белетски, а также сэр Фрэнсис Летфорд и его дочь Джейн, за участие…

– …в англо-чухонско-польском заговоре, – говорит Сабуров.

– …направленном против Британской империи, – добавляет инспектор Джонс.

– …приговариваются к…

Джейн только сейчас видит конвой. Это не солдаты. Это Счастливчик Джон, шутник Билли, поигрывающий ножом, и псари графа Изметьева. Их лица светятся азартным ожиданием. «Как жаль, что Саша не поотрубал им руки», – думает Джейн.

– Не стоит торопиться, – раздаётся спокойный, уверенный, а главное, знакомый голос.

Джейн оборачивается. В одну из боковых дверей входит Катерина Михайловна. Но Джейн глядит не на неё, а на её спутницу. И это неудивительно – ведь это королева Виктория.

– Ваше Величество, – Джейн делает книксен, – Ваше Величество, я так искала встречи с вами, чтобы…

Она не сдерживает слез, она не может говорить, но ничего не боится. Ведь Королева слышит каждую слезинку.

– Не плачь, моя девочка, – слышит она голос Королевы. – Катерина Михайловна написала мне письмо, и я прибыла сюда. Мною подписан указ, прекративший эту жестокую и ненужную войну, на которой не только гибнут замечательные люди, но даже начали судить невинных детей. Я не допущу покушений на чужое имущество (взгляд на сжавшегося в судейском кресле дядю Генри).

Несмотря на слезы, Джейн видит, как в другую дверь входит Данилыч. Рядом с ним незнакомый офицер, с траурной лентой. Джейн догадывается: это новый царь, тёзка Саши.

– Извините, Ваше Величество, пришлось во дворец пробраться, вам все объяснить, – смущённо говорит Данилыч.

– Спасибо, – говорит царь. – Мною подписан указ о прекращении этой ненужной войны, на которой каждый день гибнут лучшие люди моей страны, а между тем не самые лучшие люди (Сабуров падает на колени) вместо служения Отечеству впали в гнусную страсть изыскания заговоров. Александр, вы достойны вашего славного отца, хотя в отличие от него два раза попали в плен. Уже завтра я встречусь с вашим замечательным дядей и узнаю у него, как сделать так, чтобы все крестьянские избы в России были такими, как в его Рождествено…

«Да, надо бы попросить Королеву и Царя, чтобы они простили несчастных негодяев, – думает Джейн, – уж очень они напоминают Вонючку Микки, исцарапанного котом и ждущего порки».

Но её смущает лишь одно: почему Царь и Королева не здороваются? Ведь если они не поздороваются, как они подпишут мирный договор? А без него войска будут сражаться и дальше.

Ведь правда, как должны здороваться два монарха? Поклониться друг другу? Пожать руки? Или вообще обойтись без жестов, как две равные особы?

И тут Джейн с тоской находит ответ. Она не знает сама, как здороваются монархи. А во сне может присниться лишь то, что знаешь ты сам…

«Это же несправедливо!» – думает Джейн. И просыпается, залитая слезами.

Джейн рыдала ещё долго. Но перед рассветом слезы прекратились, высохли. И она прошептала:

– Ладно. Чего-нибудь придумаем сами. А когда я встречу Королеву, то непременно спрошу её, как должны здороваться царствующие особы при встрече. Если до этого встречу Царя, задам тот же самый вопрос.

* * *

«Томми, сейчас у нас будет самый серьёзный разговор с той ночи, когда я покинула Освалдби-Холл. Никогда ещё в своей жизни я не совершала такого опасного и постыдного поступка…

Томми, я не говорю тебе: не спорь со мной. Спорь, мне лучше с кем-то спорить, чем молчать сама с собой. Да, я понимаю, что сначала обманула капитана корабля, выдав себя за юнгу. Потом я освободила пленного на этом же корабле и похитила шхуну… Это был пленный Странной, почти смешной войны.

Сейчас идёт настоящая война – я каждый день прикасаюсь к ней руками. И вот я готовлюсь совершить измену. Да, Томми, надо называть вещи, как они есть. Помочь убежать пленному, да ещё задуманным мною способом, – это значит изменить. «Измена всегда неудачна, а если она удалась – называй её по-другому» – я слышала такую мудрость. Но по-другому назвать свой поступок я не могу.

Я с детства хотела вслед за папой оказаться на войне. Оказалась. И узнала, что спасти друга – это измена.

Томми, ты должен презирать меня. Может, ты сейчас так на меня посмотришь, что я больше ни разу не выну тебя из кармана, от стыда. Но сейчас, пожалуйста, выслушай.

Ведь если с ним случится самое худшее, виновата буду только я. Он попал второй раз в плен из-за меня. Из-за меня он взбесил следствие, не желая рассказать правду о том, как бежал с корабля. Кстати, из-за меня он лакомился пирогом в тот вечер, когда его должны были освободить. Зуб ему могли вырвать и в Севастополе, только предложив вместо виски – водку.

Томми, я знаю, на что иду и что теряю в случае неудачи. «Дочь капитана Летфорда, та самая дочь капитана Летфорда (вероятно, отставного капитана Летфорда), выпустившая врага». Прежде за такие поступки выставляли к позорному столбу, теперь такие столбы – пересуды в гостиных и газеты. И я причиню большой ущерб отцу.

Пусть. Я не позволю, чтобы из-за меня Саша получил такие раны, какие я не смогу перевязать.

Томми, прощай. Если ты меня простишь – до свиданья. А я буду готовиться к сегодняшнему делу. К измене».

Глава 5, в которой Джейн хитрит, а Саша – свистит, после чего происходит очередное неудачное прощание, Счастливчик Джон пытается схватить за крыло нетопыря удачи, а Лайонел преуспевает в разоблачении злодеяний, но и сам не уходит от наказания

– Лайонел, настало время серьёзно поговорить, – однажды утром сказал мистер Стромли. – Врач считает, что ты уже достаточно здоров, чтобы отвечать за свои поступки.

– Это было именно мнение врача? – спросил Лайонел.

– Врач считает, что ты здоров настолько, что хорошая взбучка пойдёт тебе на пользу, а не во вред, – раздражённо ответил дядя Генри. – Я хочу задать тебе несколько вопросов. Имей в виду, искренность твоих ответов напрямую связана с последствиями разговора. А если будешь юлить, имей в виду: даже если я и позволю тебе в дальнейшем продолжить твои письменные развлечения, тебе придётся несколько дней заниматься лёжа.

– Не привыкать, – ответил Лайонел. – Мистер Стромли, – поспешно добавил он, так как дядя начал свирепеть и, пожалуй, мог бы исполнить угрозу, – я готов ответить на ваши вопросы.

– Хорошо, мой мальчик, – тихо, но грозно сказал мистер Стромли. – У тебя есть шанс легко отделаться. Я хочу, чтобы ты внятно объяснил мне смысл твоей переписки с загадочными адресатами в Индии и Канаде. Кроме того, я узнал, что сегодня к полудню в Освалдби-Холл приглашён некий мистер Бодли. И, по словам управляющего, приглашающей стороной является именно мастер Летфорд. Стоило мне отлучиться на два дня по делам, и в усадьбе стало происходить черт знает что! Я бы хотел получить внятное объяснение, мастер Летфорд…

Дядя Генри начал относительно спокойно (для себя), но под конец уже так взревел, что сделал паузу – набрать воздух. Это позволило Лайонелу сказать:

– Мистер Стромли, я с удовольствием убедительно, внятно и исчерпывающе отвечу на все ваши вопросы. Я готов сделать хоть сейчас, но, если вы не против, не в коридоре. Кроме того, при разговоре должна присутствовать миссис Дэниэлс, извините, это необходимое условие. Кстати, дорогой дядя, вы завтракали?

Мистер Стромли, услышав про миссис Дэниэлс, хотел было заорать громче прежнего, а может, и приступить к исполнению своих угроз. Но остановился. Лайонел назвал его дядей, пожалуй, первый раз за этот год, а может, и впервые за несколько лет. Миссис Стромли «тётей» он все же называл, и это очень обижало её мужа.

– Хорошо, – сказал он, – поговорим после завтрака.

* * *

Джейн не без лёгкого смущения поняла, что приступает к уже привычному занятию – готовится к побегу. Причём на этот раз полностью к чужому и наиболее преступному из всех четырёх.

Поначалу она навестила портного-француза в Камышах и забрала мундир. Мсье Николя сначала посочувствовал, как он неосторожно сказал, «прежнему хозяину мундира», а узнав, что тот жив и даже уверенно пошёл на поправку, попросил выказать почтение храбрецу. «Хирургу тоже, верно, пришлось много штопать», – заметил он.

Сам мсье Николя заштопал отлично – Джейн не сразу нашла места прежних ран и порадовалась за Мэрдо.

На обратном пути от портного Джейн показалось, будто она увидела знакомое лицо. Она даже изменила маршрут и ещё раз посмотрела на человека. Да, пожалуй, это именно шутник Билли. «Пожалуй», потому что она видела его лишь в темноте или в потёмках.

Джейн расхрабрилась, подошла к нему, спросила, как дойти до Равнинного госпиталя. Шутник Билли любезно показал, и, услышав его голос, Джейн избавилась от сомнений.

«Нерадостная встреча, – подумала она. – Если дядя Генри пришлёт нового негодяя (она уже не сомневалась, что Счастливчик плывёт в Австралию), то здесь найдутся исполнители. Впрочем, отрадно, что парня не повесили за сон на посту».

Вот в таких мыслях Джейн дошла до тюрьмы. Она была возле неё и прошлым вечером, при пересменке, и подтвердила то, что заметила и раньше: дежурный сержант спрашивает об инцидентах, но сам факт посещения офицерами пленных к инцидентам не относится.

От тюрьмы Джейн прогулялась к позициям, пытаясь запомнить путь. Идти придётся в темноте, а плутать нежелательно.

Все эти хлопоты и рекогносцировки были лёгкими и незаметными из-за ажиотажа, охватившего союзный лагерь. К батареям беспрерывно подвозили снаряды, подходила пехота. Папа находился среди своих солдат, ожидая приказа. Он не был даже уверен, что этой ночью сможет выспаться в домике – протомят в траншеях. Не сомневался, что до конца осады остался день-другой, хотя штурм выйдет кровавым. «Ну почему суд не может подождать этот день-другой?» – походя думала Джейн.

Эта мысль её не отвлекала. Она уже решила не ждать милости ни от суда, ни от Королевы, ни от Царя.

При всем этом приходилось торопиться: русские, предчувствуя штурм, не жалели пороха, и госпитальной работы хватало. Мистер Сазерленд просил Джейн поработать утром, днём и вечером, отдохнуть ночью и быть готовой на следующую ночь уже остаться в госпитале без выхода.

Днём он сообщил Джейн новый пароль – «Амьен» и отзыв – «Абингдон».

– Одна польза от войны, – проворчал он, причём Джейн машинально отметила, что от усталости его акцент зазвучал сильнее, чем обычно, – мы и лягушатники выучим геогррафию друг друга. Но какая дуррацкая затея: придумать так, чтобы пррежний пароль пррекращался в полночь и прриходилось знать новый. Спасибо, командованию хватило ума прриказать: в ответ на прежний пароль не стрелять, а переспррашивать новый. Все рравно, на этих парролях к нам парочка пациентов попадёт, самое меньшее.

Ворчал, но следил, чтобы Джейн каждый раз и не забывала прежний пароль, и помнила новый. «Забудешь, пальнёт какой-нибудь болван, и если ранят легко, буду в наказание оперрировать без хлорроформа». Джейн запоминала пароль внимательно, так как мистер Сазерленд относился к людям, о которых никогда не скажешь, готовы ли они исполнить самую экстравагантную угрозу.

В этот день Джейн трудилась в госпитале с особой старательностью, то и дело подменяя по мелочам и Клушку с Болтушкой, и мужчин-санитаров. «Пусть будут снисходительны к моему вечернему отсутствию», – думала она.

* * *

То, что тюремные часовые никогда не обыскивают посетителей, Джейн знала. Знала и ненадёжность слова «никогда».

Поэтому Джейн приняла нужные меры, полагая, что смех обычно отменяет подозрительность. Своими приготовлениями никого она в госпитале не удивила: постоянно приносили новых раненых, было не до удивлений. Джейн даже обвинила себя в этот вечер в мелком дезертирстве.

Она пришла к тюрьме за полчаса до вечерней смены, молясь, чтобы смена не произошла раньше. К счастью, предштурмовая лихорадка на распорядок не распространялась, и часовых ещё не переменили.

Как Джейн и предвидела, солдаты улыбнулись, когда к тюрьме подошла юная леди-санитарка и пёс, с притороченной на спину корзиной, в которой лежали бинты. Именно из-за интереса к собаке никто не заметил вторую корзину, что несла сама Джейн. А в ней были не только медикаменты.

Впрочем, эти предосторожности оказались лишними, так как в карауле был сержант Меткалф («Слава Богу, в этом, а не следующем карауле, – опять подумала Джейн. – Если все пройдёт хорошо, караул, надеюсь, оправдают, но все-таки…»).

– Спасибо, что вас прислали, мисс, – сказал он. – Среди этих (Джейн поняла – пленных) есть покорябанные, надо им помочь – меньше будут стонать. Жаль, поздновато явились, возьмите лампу, чтобы ногу от руки отличить. Тимми, иди и наблюдай, чтобы какой-нибудь контуженый казак не обидел юную леди.

Такая забота не входила в планы Джейн, но она уже убедилась, что планов без корректировки не бывает. От услуги она не отказалась – с чего отказываться? – и пошла к раненым.

Походив по бараку, Джейн громко сказала:

– Кто знает английский и может помочь с переводом?

К счастью, откликнулся предупреждённый (хотя и удивлённый) Саша.

Оказалось, её инициатива была не только преступной, но и гуманной. В дни затишья в госпиталь приводили всех – и английских, и русских – раненых, но сейчас – лишь тех, кому полагался немедленный визит к хирургу. Среди пленных было немало «покорябанных», которым требовалась обработка и перевязка.

Некоторое время спустя Джейн сказала солдату:

– Тимми, мне нужна кипячёная вода. Если есть, принеси, пожалуйста.

– Мисс, а вы?

– Это же пленные солдаты, а не пойманные разбойники, – улыбнулась Джейн. – Сэр, – обратилась она к Саше, – вы не дадите меня в обиду.

Саша кивнул. Солдат пошёл выполнять просьбу, шепнув:

– Малый-то, говорят, шпион, но из джентльменов, так что с ним остаться можно.

Едва Тимми удалился, Джейн обратилась к Саше:

– Вот свёрток, в нем форма. Тебе она должна подойти. Имей в виду: в килт не влезают, а заворачиваются – разберёшься. Я скоро уйду, сменится караул, ты переоденешься, выйдешь бодрым шагом, пройдёшь пятьдесят шагов и засвистишь песню про малышку Джейн.

– Но Джейн…

– Я проверяла, – перебила его Джейн, – часовые не докладывают сменщикам о том, есть ли внутри офицеры, а пересчитывает пленных только утренняя смена. Выходи спокойно, делай вид, будто говоришь с кем-то из пленных, чтобы к тебе не обратились. Или свисти песню – не прервут. – И добавила, вспомнив выговор мистера Сазерленда: – Придётся говорить с охраной – напирай на русское раскатистое «р». Шотландцы, по крайней мере те, что с равнины, произносят его точно так же, как и вы. Конвоиры – англичане, в шотландских акцентах не сильны.

– Но Джейн, ведь это…

– Что касается тебя, ты ведь не дал слово командованию. Не дал? Хорошо. Что касается меня, то я завтра намерена прийти в суд и дать показания. Не отговаривай! Сейчас ты сможешь меня отговорить, лишь задушив. Бери свёрток, сделай это ради себя, ради дяди и друзей, ради меня, наконец. Скорей, солдат возвращается!

Саша взял свёрток и вовремя – приближался солдат. Правда, не Тимми, а другой: пока Тимми искал воду, сержант Меткалф приказал другому подчинённому проследить, чтобы никто не обидел юную леди.

* * *

«Я не дам тебя в обиду», – шепнула миссис Дэниэлс Лайонелу перед началом разговора. Тот, тоже шёпотом, ответил, что сам собирается кое-кого обидеть, правда, не уточнил кого.

Разговор состоялся в спальне Лайонела. Его виновник, или герой – как хотите, так и считайте, – удобно устроился на кровати. «Не поможет тебе твоя нога», – злобно сказал мистер Стромли, а Лайонел ответил ему, что дело не в ноге. Он просто предпочитает позу, в которой привык лежать последний год.

Окончательно возмутила мистера Стромли, да, кстати, и тётю Лиз, вазочка с шоколадом, которую он поставил рядом. «Моя любовь к тебе не знает границ, – прошептала тётя Лиз, – но ты сам нарушаешь границы вежливости и вряд ли можешь рассчитывать на снисхождение».

Итак, Лайонел полулежал на диване. В правой руке у него была тетрадь, на стуле, в пределах досягаемости левой руки, стояла вазочка с шоколадом.

– Ну, – сказал мистер Стромли, – мы ждём.

– Прежде всего, я считаю необходимым поблагодарить миссис Дэниэлс за доверие, – начал Лайонел. – Без её помощи я бы не смог проделать, скажем честно, долгую и нелёгкую работу, с результатами которой и намерен сейчас вас познакомить…

– Хватит корчить взрослого! – рявкнул дядя Генри.

– Мистер Стромли, я ещё не завершил преамбулу. Надеюсь, она не затянется. Итак, почти год назад я говорил с Джейн о том, что правительства зря тратятся на шпионаж, по крайней мере в мирное время: нужные сведения следует не покупать в министерствах враждебных государств, а получать из открытых источников – газет и бесед с людьми, вовсе не намеренными что-то продавать. Если бы я знал, как скоро мне предстоит проверить это предположение!

– Я ничего не понимаю, – сказала тётя Лиз.

– И я ничего не понял, – вздохнул Лайонел, – ничего не понял в тот день, когда ваш муж привёл мне нечаянное доказательство того, что был в Индии в конце 40-х годов, хотя прежде утверждал, что с определённого периода никогда не появлялся в колонии.

– Это больше чем наглость! – сказал мистер Стромли. – Не знаю, что удерживает меня…

– Простите, зато я знаю, – перебил его Лайонел, – вы хотите дослушать до конца. Уверяю вас, это интересно. Не препятствуйте мне сказать все, что я хочу, после чего делайте со мной, что хотите. Я продолжаю.

Дядя молчал, но показал взглядом, что хочет сделать с Лайонелом. Тот взглянул на часы и продолжил:

– Потом последовало событие, которое не открыло мне глаза, но, признаюсь, подвигло к дальнейшему исследованию. У события было имя – мистер Саутби.

* * *

– Сэр, сегодня я встретил девчонку, и она меня узнала.

– Адский свинарник! Ты в этом уверен, Билли? – спросил Счастливчик.

– Уверен, сэр. У меня глаза на затылке никогда не закрыты. Сначала меня углядела, потом обогнала и рассмотрела, потом ещё и вопрос задала, как к госпиталю пройти, будто сама туда не ходит каждый день. Вот коза, могла бы извиниться за эту гадость с напитком!

Шутник Билли и дальше трепался о бессовестности и коварстве этого мира. Счастливчик пропускал трёп мимо ушей и мозговал. Потом оборвал трепача:

– Она в теме, вот почему про корабль не вспомнила. Знаешь, Билли, она могла сообразить и на «Пасифике», пока работала стюард-боем. Лакеи, они ходят тише, чем команчи с ножами. А я-то, дурень… да, тёрся чёртов юнга, помню такое.

– Может, сэр, она и вас здесь видела?

– Нет, – отверг такую неприятную возможность Счастливчик, – мои глаза на затылке глазастей твоих. Все равно, тянуть нечего. Пусть любой из твоих парней выйдет на дежурство, и, если до полуночи девчонка не вернётся домой, идём с визитом сегодня. Пусть ножи не забудут.

– Э, сэр, они, скорее, башку дома оставят…

* * *

Впервые за сегодняшний день Джейн никуда не спешила. Она сошла с тропы и села на перевёрнутую корзину. Крим вытянулся рядом, высунув язык. Иногда он глядел на хозяйку, будто хотел спросить: «Что ещё мы сегодня придумаем?»

Уже стемнело так, что Джейн могла с уверенностью разглядеть только пса. Ночью в Крыму было тепло, как днём, травы, ещё не спалённые летним солнцем, пахли ярко, ощутимо. Но этот аромат то и дело заглушался волнами грязного лагерного запаха, доносимого ветерком. И уж совсем не было слышно цикад: все заглушала артиллерия. Уже второй день подряд бомбардировка была беспрерывной. Казалось, от грохота подрагивают даже первые звезды.

«Нет, это я волнуюсь и чуть-чуть дрожу», – подумала Джейн. Она отошла от тюрьмы на хорошее, не подозрительное расстояние. Саша не прошёл бы мимо, но теперь, случись мелкий переполох в тюрьме, она бы не расслышала.

«Опять вернулась к прежнему занятию: сижу и надеюсь».

Крим лизнул её в руку: не засиделись ли? «Извини, приятель, – сказала ему Джейн, – будем сидеть хоть до рассвета, а там решим, что делать».

И тотчас же до неё донёсся громкий и знакомый голос с раскатистым «р» – не то русским, не то шотландским:

– Сожалею, рребята, но вам оставаться в плену, пока наша корролева не договоррится с вашим царрем.

Несколько секунд тишины, и уже рядом послышались знакомые слова:

Хоть жизнь походная трудна, Порой за женщин пил до дна, Но не сравнится ни одна С тобой, красотка Джейн!

Джейн улыбнулась, встала с корзины. Крим недоверчиво рыкнул в темноту, но тут же, узнав знакомого, выскочил на тропинку.

Джейн вышла следом, увидела Сашу, улыбнулась, салютнула.

– На тебе хорошо смотрится британский мундир. Тебя не остановили?

– Нет, взяли под козырёк, как и ты. Я по твоей просьбе, уходя, разговаривал с пленными как лейтенант Её Величества.

– А почему задержался?

– Тоже говорил с пленными, но уже тише и по-русски. Я переоделся в потёмках, но товарищи все равно разглядели. Поняли, что пойду в Севастополь, жалели, что второго мундира нет, было много просьб.

«И, наверное, каких-нибудь военных сведений», – в очередной раз укорила себя Джейн. Но даже не вздохнула. Она уже привыкла считать себя изменницей.

– Тогда пошли в Севастополь. Я провожу тебя до половины пути – до наших траншей. Не спорь, ты в темноте заблудишься. И вообще, отойди на два шага, дай посмотрю.

Саша послушался, Джейн посмотрела и вздохнула. Мундир и вправду оказался по фигуре, разве что в плечах Мэрдо был пошире Саши, но кто увидит ночью, а килт тем и отличается от брюк, что завернуть его можно на любую фигуру… Зато рост подошёл идеально – потомок пиктов был не выше ростом, чем пятнадцатилетний мальчишка. «Думал ли я, читая Вальтер-Скотта…» – вздохнул Саша, но Джейн прервала его.

– Сделаем так, – решила она. – Мы идём по тропинке, ты в пятнадцати шагах позади. Я тихо напеваю, ты меня не видишь, а только слышишь. Если в два раза повысила голос, значит, впереди офицер. Сходишь с тропки на десять шагов, лучше сядешь, и никто тебя не увидит. Если сбоку выйдет патруль, запомни, сегодняшний пароль – «Брайтон», отзыв – «Брест». После полуночи он сменится: пароль – «Амьен», отзыв – «Абингдон». Впрочем, новый тебе понадобится вряд ли, до полуночи далеко.

Джейн хотела сказать: «До полуночи ты будешь в Севастополе», но вовремя прикусила язычок – нельзя столь откровенно каркать.

– И ещё. Пожалуйста, пообещай мне, что никому пароль не скажешь. Вообще, придёшь в Севастополь и сразу забудешь.

– Постараюсь, – ответил Саша. – Не забуду – попрошу кого-нибудь стукнуть меня по затылку.

* * *

Реакция супружеской четы Стромли на упоминание Счастливчика Джона была разной. Тётя Лиз взглянула на мужа с укоризной, испугом и обидой. Её взгляд говорил: «Дорогой, я терплю твоих странных друзей, но почему ты не скрываешь их от посторонних?»

Зато взгляд дяди Генри был спокоен. Он не заметил взгляда жены, зато сам посмотрел на Лайонела, будто спрашивая: и что же дальше?

– Мистер Саутби посетил Освалдби-Холл, где имел беседу с мистером Стромли. Суть этой беседы…

– Ты собираешься обвинить меня, мальчик? – резко сказал дядя Генри, глядя в глаза Лайонелу.

– Нет, всего лишь объяснить своё собственное любопытство, – ответил Лайонел. – Суть этой беседы, подслушанной Джейн, подтолкнула мою сестру к немедленному бегству из дома и попытке добраться до отца…

– Вот в чем дело! – не сдержала удивления тётя Лиз. – Вот где мы должны были искать бедняжку…

Дядя Генри промолчал. Миссис Дэниэлс, как и положено наёмной служащей, сидела тихо, делая вид, будто не слышит, о чем говорят господа.

– Меня же, – продолжил Лайонел, – эта беседа побудила продолжить свои исследования, относящиеся к прошлому моего уважаемого дяди.

Мистер Стромли промолчал, но взглянул на Лайонела презрительно и печально: и что же ты смог изыскать?

– Меня заинтересовал архив дяди Хью. Изучая его, я обнаружил замечательную привычку: никогда не писать письма начисто, но начинать с черновика, да ещё и помечать его датой и годом. Нечего и говорить, что черновики находились там же, где и письма, полученные покойным сэром Хью.

– Многие из писем огорчили меня, – продолжил Лайонел, – дядя Хью снова и снова объяснял моему папе, как он ошибся в браке. Аргументы менялись от письма к письму, но один встречался чаще других. «Твой брак, дорогой Фрэнк, вынуждает тебя принимать в своём доме родственников жены, в том числе и миссис Стромли. Между тем имя её мужа стало известно мне в связи…»

– Лайонел! – вздохнула тётя Лиз.

– Пусть продолжает, – спокойно ответил мистер Стромли. – Мальчик обнаглел, но пусть доведёт свою наглость до конца. Сегодня она не останется безнаказанной. Впрочем, так как разговор касается сугубо семейных дел, посторонним следовало бы удалиться, – добавил он, взглянув на миссис Дэниэлс.

– Простите, мистер Стромли, а вы уверены, что после нашего семейного разговора я не поделюсь результатами изучения прошлого своих родственников с миссис Дэниэлс? («Лал, как ты можешь?!» – опять воскликнула тётя Лиз.) И, кстати, почему вы уверены, что я не сделал это уже?

Дядя слегка дёрнул за рукав тётю Лиз – посмотрим, что будет дальше.

– В своих аргументах покойный дядя Хью упоминал как газетные статьи, так и слухи: похоже, ради них он иногда даже прерывал своё затворничество. Конечно же, я не спешил верить его обвинениям – он не скрывал своей пристрастности. Зато я намеревался проверить некоторые обстоятельства, в первую очередь времени и места.

– Тётя Лиз, – продолжил Лайонел, – прежде всего я хочу поблагодарить вас за помощь, оказанную мне. Мистер Стромли, будьте уверены, я не задал вашей супруге ни одного прямого вопроса «где в таком-то году находился дядя Генри?». Я просто расспрашивал её о событиях и современных им годах, а так как человек лучше всего помнит прошлое, когда оно касается его близких, то тётя Лиз, повторяю – непреднамеренно и случайно, перечислила мне все ваши заграничные отъезды, главное же, с годами и месяцами.

Тётя опять кудахтнула, мистер Стромли взглянул на неё сурово. Эти сведения явно не подлежали разглашению.

– Благодаря письмам дяди Хью, подсказкам тёти Лиз, а также старым газетам я знал и время событий, и места событий. Оставалась самая малость – узнать, какую роль играл в них сам мистер Стромли. Я изучал списки пассажиров кораблей, а также сообщения о тех или иных лицах, заступающих на должности. И лишь после этого я приступил к переписке. Мною был составлен список лиц, находившихся с вами в деловых отношениях. Я посылал этим людям письма…

– От имени бездельника мальчишки? – саркастично заметил мистер Стромли.

– Нет, – смущённо (а может, наигранно смущённо) ответил Лайонел. – Иногда я представлялся экономистом, иногда историком. Я задавал вопросы, естественные для такого исследователя. При этом упоминал лиц, уже давших мне пояснения по этой теме. Неизменно среди этих экспертов я упоминал и вас, мистер Стромли, со следующей припиской: «Я не вижу причин и оснований сомневаться в словах этого достойного джентльмена». Увы. Большинство ответных посланий, кроме ответа на мой историко-экономический вопрос, упоминали и причины, и основания.

– Так значит, ты рассылал письма, чтобы собрать отзывы о моем прошлом? – спокойно сказал дядя Генри.

– Да, вы правы, все было именно так, – кивнул Лайонел. – Мне можно продолжить? Спасибо.

– Не скрою, работа была нелёгкой, – продолжил он, кинув в рот кусочек шоколада. – Изначально в моем распоряжении было не так много «опорных имён», поэтому, хотя отвечали мне почти все адресаты, о мистере Стромли что-то мог сказать лишь один из десяти. И это не говоря уже о том, что если ответы из метрополии я получал относительно скоро, то из Канады, Америки и тем более Индии письма шли два месяца. Не скрою, сегодняшний разговор смог состояться лишь сейчас, потому что некоторые важные ответы пришли лишь на этой неделе. Благодаря им биография моего дяди наконец-то сложилась в цельную картину, с которой я и намерен познакомить вас.

* * *

Часть пути они прошли без приключений и встреч, но ещё до выхода к позициям Джейн запела так громко, как не распевала иной раз поутру, пытаясь разбудить засоню Лайонела. Саша прошуршал кустарником в сторону, присел, выругавшись про себя на местные колючки. К его удивлению, оба услышанных им голоса были женские. Первый из них принадлежал, понятно, Джейн, а обладательницей второго оказалась Роз Боттомли, определённая Джейн как «Болтушка», но голос у неё был до того изменившийся, что Саша, слышавший его совсем недавно на своих именинах, узнал не сразу.

– Джейн, как хорошо, что я тебя встретила! Мистеру Сазерленду нужна помощь, раненые начались раньше, чем штурм, сейчас мне заступать, а Энн… Энн Кларксон…

Джейн с трудом удержалась, чтобы не сказать: «Клушка?», а спросила только то, что не спросить было невозможно:

– Что с ней?

– Холера, – выдохнула её собеседница после секундной паузы. – Ещё с утра была в порядке, а тут… Мне через полчаса заступать на дежурство с мистером Сазерлендом, а я хочу быть с ней. Тут нужен глаз да глаз, чтобы выходить, особенно поначалу. Джейн, мне неловко просить девчонку вроде тебя, но это же Энн, ты же знаешь: мы с ней с первого дня вместе – в Англии, на пароходе, в Скутари, здесь. К холерным-то больным тебя не пустят, я же первая не пущу, но… послушай, подмени меня в хирургическом, а? Я знаю, ты сегодня своё отработала, но только ночь бы… а к утру, перед штурмом, я найду, кем тебя подменить.

Джейн нахмурилась, но посмотрела на непривычно замолчавшую Болтушку и тихо сказала, что и так спешит в госпиталь и нагонит коллегу через несколько минут. Та, даже не благодаря, а просто молча сжав руку Джейн, исчезла в сторону госпитальных палаток.

Услышав тихую песенку, Саша осторожно вышел из кустов – Крим прыжками указал ему, где Джейн. Та в нескольких словах объяснила новую проблему.

– Может, я сам дойду?

– Нет, – ответила Джейн. – Учитывая твоё везение, первым встречным будет шотландец, который признает в тебе ряженого. Извини, Сэнди, ты не самый умелый шпион.

– Это верно, – согласился Саша. – Кстати, надев этот замечательный мундир, я нарушил ещё один закон[98], так что инспектор по шпионам мог бы особенно и не усердствовать.

– Тем более будем аккуратны. А в госпиталь нам зайти пришлось бы в любом случае. Я захвачу одежду для тебя. Мундир надо вернуть, да и не стоит подходить в нем к севастопольским редутам: его и так недавно продырявили.

Саша удивился, Джейн кратко рассказала ему историю мундира, упомянув, что его надо вернуть уже завтра, и они направились в госпиталь, сохраняя прежнюю дистанцию в пятнадцать шагов.

* * *

Джейн проработала в госпитале всего-то чуть больше месяца, но уже приобрела важный признак хозяйки – знала, какие помещения заняты, а какие пустуют. В такую палатку и был отведён Саша. Правда, она служила офицерской мертвецкой (солдат уносили сразу), но ничего лучше не нашлось.

Для чего предназначена палатка, Джейн скрывать не стала. Саша спросил: следует ли в случае опасности прикинуться покойником? Джейн махнула рукой – у тебя не получится. Оставила Сашу и вернулась к своим обязанностям.

За прошедшие два (или три, или четыре?) часа Сашу никто не потревожил, зато сама Джейн лишь раз, на пару минут, заскочила к нему, сунула две галеты для подкрепления. Работы оказалось много: русские, предвидя штурм, не жалели пороха. Они отвечали и по батареям, и даже запускали ядра и гранаты по самому лагерю, надеясь поразить скопившиеся войска.

Джейн так хватало возни с новыми ранеными, что почти не удавалось пообщаться с теми, кто выздоравливал. Исключение пришлось сделать для Мэрдо Кэмпбелла. Он уже готовился покинуть госпиталь (хотя мистер Сазерленд настоятельно не советовал) и спросил Джейн, когда она принесёт его мундир, не преминув поинтересоваться стоимостью починки. Та ответила, что завтра утром, деликатно умолчав, что мундир находится в мертвецкой и пришёлся по фигуре временному владельцу.

Наконец, хирург отправил Джейн спать, напоследок «обрадовав» её тем, что завтра работы будет значительно больше. Джейн взяла корзину с одеждой и пошла за Сашей.

* * *

– …Итак, после этой злосчастной истории уважаемый мистер Стромли был вынужден покинуть Индию. Я повторяю: никто из её свидетелей и даже участников не считал, что её виновник, или герой, нарушил закон, но обстоятельства, на которые одни намекали, а другие явно указывали, не позволяли ему пребывать на прежней должности.

– Очень интересно, – угрожающе тихо произнёс Виновник-или-герой. – Я слушаю дальше, мой мальчик.

– Мои респонденты утверждали, что мистеру Стромли ничто не мешало перебраться в другую область нашей обширной колонии, но он предпочёл вернуться в Британию. Я пропускаю четыре года его пребывания на родине, они неинтересны, и перехожу к периоду, когда мистер Стромли перебрался через океан. Здесь, как и в Индии, он занимался операциями с недвижимостью, причём как на территории Короны – в Канаде, – так и по ту сторону границы, в Соединённых Штатах. Земельные операции, совершаемые мистером Стромли, заключались, в числе прочего, в выкупе частных владений, наиболее удобных для прокладки железных дорог. Владельцы компаний, как утверждают респонденты, ценили его благоразумие и склонность к компромиссам. Со временем мистер Стромли сосредоточился на специфической, но очень важной операции. В тех случаях, когда владелец выгодно расположенного земельного участка отказывался продавать его железнодорожной компании, мистер Стромли уже сам склонял его к компромиссу.

Дядя Генри кивнул: вроде да, было такое. Лайонел сунул в рот ещё один кусочек шоколада и продолжил:

– Вот тут-то на сцену и выходит уже упомянутый мистер Саутби. Насколько мне известно, этого джентльмена можно было бы назвать гражданином Атлантики. Мистер Саутби родился в Ливерпуле во вполне почтённой семье, был лейтенантом в Королевском флоте, однако вынужден был оставить службу при обстоятельствах, недостаточных для отдания под суд, но достаточных для скандала, и попытался прижиться в нашей бывшей заокеанской колонии. Найти занятия, одобренные законом, он не смог, и некоторое время спустя мистеру Саутби пришлось бежать в Канаду. Тут-то мистер Стромли и познакомился с этим достойным джентльменом.

Мистер Стромли улыбнулся: мол, я пока не устал слушать эти сказочки.

– Я не хочу вдаваться в подробности, тем более у моих респондентов они были разные, но все же общая, намеченная пунктиром, картина представляется мне следующей: мистер Саутби не раз оказывал мистеру Стромли деликатные услуги, как при строительстве железной дороги в Канаде, так и на знакомой ему американской территории. Все бы хорошо, но нашёлся подрядчик, который отнёсся критически к методам воздействия на землевладельцев. Дальнейшие подробности ещё более разноречивы, но финал этой истории ясен: подрядчик загадочно умер. Или погиб, – добавил Лайонел после короткой паузы. – Я повторяю, каждый респондент нашёл свои слова. Спешу уточнить: на мистера Стромли не пало и тени подозрения, но эта тень коснулась мистера Саутби, и он предпочёл вообще покинуть Новый свет. За ним последовал и мистер Стромли.

* * *

«Судя по времени, нам уже нужен Амьен и Абингдон», – предположила Джейн. Однако пароль не понадобился: в союзном лагере воцарилась такая суматоха, что ни лейтенант, ни даже девочка не вызывали вопросов ни у пробегавших вестовых, ни у маршировавших отрядов.

Все же на переднем крае суматохи не было. Даже пушки прервали недавнюю скороговорку и лишь одиночными возгласами пытались будить бойцов в траншеях.

Наконец, они дошли до передней траншеи. Там были лишь несколько часовых, распределённых по длине. В светлое время, когда удавалось поразить из винтовки защитников бастионов, траншеи, конечно, кипели стрелками. Теперь пехота отступила в задние, более спокойные линии и умудрялась там спать.

Впереди – только Линия Смерти, нейтральная полоса. Правда, смерть на ней, в отличие от окопов, просыпалась лишь с первыми лучами солнца.

Тела погибших убирали или с темнотой, или днём, объявив перемирие. Все равно несло какой-то гнилью, мерзостью, будто передовой край был запущенной раной. Джейн вспомнила предыдущее тревожное прощание с Сашей, на опушке горного леса. Заодно вспомнила первое прощание, когда писала письмо в тёплой комнате в Рождествено.

Они стояли в почти полной темноте. Джейн хотелось протянуть руки, потрогать Сашу, убедиться, что он здесь. Правда, ненадолго.

– Нам надо побыстрее расстаться, – улыбнулась она. – Все равно ничем хорошим наши прощания не кончаются.

– Джейн, – тихо сказал Саша, – прости…

– За что?

– За то, что я не верил, будто ты меня вытащишь. Ведь ты и правда ехала сюда спасти отца. Как хорошо, что с ним все в порядке. Мы все-таки расстаёмся, Джейн. Я не буду обижаться на тебя за то, что ты мне снишься.

– Вот ещё, – фыркнула Джейн, – обижаться! А я все равно буду тебе сниться, когда захочу! И тебя буду видеть во сне. Сегодня, например, видела тебя вместе с новым царём.

– Это как?

– Расскажу при следующей встрече. Вот мешок, в нем штаны и шинель. Переодевайся, а шотландский мундир положи в тот же мешок.

О том, что одежда осталась от русского солдата, умершего на операционном столе в госпитале, Джейн умолчала.

– Не отходи далеко. Здесь за десять шагов ничего не видно.

Саша отошёл за пять шагов, потом за восемь, почти пропадая из виду. Джейн уже хотела его тихо окрикнуть, но не успела.

Откуда-то, казалось – из земли, вылетели какие-то черти (а кому ещё из-под земли выскакивать?) в меховых шапках. Один схватил Сашу за лицо, другой быстро ударил по затылку, и оба подхватили падающее тело.

Джейн на миг окаменела. За этот миг перед ней выскочила ещё одна фигура и настигла бы её одним прыжком, если бы не Крим. Он ощерился на согнутых лапах, оскалил зубы. Джейн не ожидала, что её пёс может быть так похож на волка.

Незнакомец не ожидал такой встречи, но и не испугался. Он выхватил нож, переложил в левую руку, отвёл правую, чтобы схватить пса, когда тот прыгнет.

– Ne nado, radi Boga! – испуганно вскрикнула Джейн.

Вот тут незнакомец удивился всерьёз.

– Дивчина! – произнёс он и замер на месте.

– Тарас, уходим, – донеслось из темноты. – Ахвицера взяли, чего ещё надо?

Спорить Тарас не собирался. Он ещё раз удивлённо взглянул на Джейн, отпятился на несколько ярдов, повернулся и тоже скрылся в темноте, в направлении к русским позициям.

* * *

– И вот теперь я приступаю к финальной и самой сложной части моего рассказа, – сказал Лайонел. – Сложность не только в том, что индийский эпизод – самая запутанная часть истории. Дело ещё и в том, что, как я понял, люди охотно говорят о событиях незапамятных времён, но менее охотно – о событиях семи-девятилетней давности. Особенно если считают, что их провели. Мистер Стромли, простите, это лишь обобщённая мудрость.

Дядя Генри продолжал внимательно глядеть на Лайонела. Взгляд говорил: мне скучно и к тому же моё терпение рвётся по ниткам.

Но это был лишь внешний взгляд. За ним проглядывал иной посыл. Вот он-то говорил честно и чётко: «Мальчик, может, ты прекратишь? Тогда и я буду добрым».

– Рассказ подходит к концу, – сказал Лайонел, в очередной раз взглянув на часы. Итак, 1845 год. Мистер Стромли опять появляется в Индии. Не буду останавливаться на причинах: кто-то считает, что это было связано с отменой монополии Ост-Индской компании на торговлю, кто-то приводит другие объяснения. Остаётся немногое, что можно сказать с относительной уверенностью, а это три вещи. Во-первых, с мистером Стромли произошла какая-то неудача, и его намерение восстановить финансовое благополучие не осуществилось. Во-вторых, выяснилось, что в Индии почти не осталось людей, знающих его. И, в-третьих, в Бомбейском порту он обнаружил мистера Саутби. Этот джентльмен прожил несколько лет в метрополии, опять вступил в конфликт с Законом и отправился в Индию. Начальник и подчинённый встретились – и решили восстановить прерванные деловые отношения…

На этот раз мистер Стромли сбросил со своего лица прежнее презрение и равнодушие. Он внимательно смотрел на Лайонела, а миссис Стромли – на супруга.

– Сюжет дальнейшей истории, – чуть ли не извиняющимся тоном продолжил Лайонел, – мне практически неизвестен. Поэтому я могу привести лишь несколько фактов, не уверен, что они даже связаны между собой. Мне известно лишь время прибытия в Индию мистера Стромли и его отплытие. Чем он занимался там в двухлетний промежуток, мне неизвестно. Но время его пребывания там совпало с путешествием по Индостану двух американцев: сына крупного землевладельца из Виргинии и его секретаря – мистера Неттлтона и мистера Марджерисона.

Казалось, мистер Стромли вздрогнул, услышав одно из имён, но промолчал.

– Оба янки – весьма редкие гости для Индии – пользовались заслуженным вниманием, что в итоге позволило им воспользоваться кредитом на сумму в десять тысяч фунтов. Это частное финансовое событие произошло в преддверии события куда более серьёзного и драматического – войны с сикхами, вторгшимися в британские владения. Наивные янки оказались в ареале боевых действий – и пропали. Их искали, не столько ради возврата кредита, но и из вполне объяснимых человеческих чувств, но не нашли. Собственно, и все, – сказал Лайонел.

Наступила пауза. Прервал её, конечно, мистер Стромли.

– Мальчик, – произнёс он наигранно возмущённым голосом, – что же ты хотел этим сказать?

– Неужели он окажется столь непунктуальным? – произнёс Лайонел, будто не слушая его. – Ведь уже четверть первого…

* * *

– Порядок, мистер газетчик. Уже первый час пополуночи, а девчонка домой так и не пришла.

– Тогда чего тянуть? Пошли, парни.

От обычного места встречи – таверны «Смирна» – до домика капитана Летфорда было почти две мили, поэтому на этот раз Счастливчик назначил встречу ближе к объекту работы, на перекрёстке дорог из Балаклавы и Камышей. Встретились по свисту, не очень слышному из-за рокота бомбардировки.

По дороге шутник Билли, как человек, не раз видевший место действия, объяснял диспозицию. Вламываться в узкую дверь всем сразу смысла не было, к тому же степень её хлипкости оставалась неизвестной. Поэтому он и Пьер собирались подняться на крышу, отодрать доску и спрыгнуть внутрь. Штурмовать дверь поручили Гансу. За ним должен был войти Счастливчик, принять результаты работы. Уходя, предполагалось оставить в доме пару русских монет и клочок взятой у убитого русского прапорщика записки, создавая видимость операции неприятельских пластунов.

Спорили только об оружии. Шутник Билли настаивал на пистолете, уверяя, что он и сообщники успеют смотаться до того, как прибегут солдаты, Счастливчик разрешал использовать его лишь после вражеского выстрела. Сошлись на компромиссе: стрелять можно также и в том случае, если оружие направят на него, заказчика.

Так и приблизились к объекту. Притихшая было канонада разгоралась опять. Поэтому можно было и шуршать, и спотыкаться, и делать другие непозволительные просчёты при ночных нападениях.

– Вперёд, парни, – сказал Счастливчик. – Обделаем дельце – каждому пятьдесят фунтов и все, что найдёте, кроме бумаг. Бумаги – мне. Пошли.

Шутник Билли и Пьер пошли во фланговый обход. Счастливчик и Ганс – прямым путём.

* * *

В дверь спальни постучали.

– Мастер Летфорд, – сказал дворецкий, – мистер Бодли прибыл.

– Пусть он немедленно уберётся! – хрипло гаркнул дядя Генри.

– Извините, мистер Стромли, но согласно указаниям, следующим из письма, полученного вчера от сэра Фрэнсиса…

– Из письма, которое не было передано мне? – возмущённо сказал мистер Стромли.

– Да, сэр. Извините, но в нем были чёткие указания, в том числе относящиеся и к вам…

– Простите, мистер Ф., – перебил управляющего Лайонел. – Думаю, стоит сообщить дяде Генри главную новость: сэр Фрэнсис утверждает, что Джейн добралась до него благополучно.

Отдадим должное актёрским дарованиям мистера Стромли. Он что-то прошептал, и лишь очень чуткое ухо уловило бы в этом «что-то» десяток крепчайших ругательств, распространённых по обе стороны Атлантики.

– Дайте мне письмо!

– Простите, сэр, но я не могу выполнить вашу просьбу, – сказал управляющий. – Письмо начинается с недвусмысленной инструкции: «Мистер Ф.! Так как, по моим сведениям, в Освалдби-Холле появились лица, имеющие привычку читать письма, не адресованные им лично, я должен уточнить: письмо адресовано именно вам, и передача его в руки другому лицу станет прямым нарушением моего распоряжения».

Все замолчали, и управляющий понял, что может говорить дальше.

– Согласно дальнейшим инструкциям, содержащимся в письме, мне следует сообщить вам, что с момента получения данного письма власть в Освалдби-Холле полностью переходит к миссис Дэниэлс, а за мною сохранены исключительно казначейские функции («Правда, без ущерба в жалованье», – удовлетворённо подумал управляющий). Что же касается указаний, относящихся к вам…

– Простите, мистер Ф., – Лайонел опять перебил управляющего, – может, не стоит томить в ожидании мистера Бодли? Миссис Дэниэлс, я предлагаю принять его, и сделать это немедленно. Именно этот визитёр сделает мой рассказ более понятным.

– Да, – громко и почти резко сказала миссис Дэниэлс, – этот господин имеет право посетить усадьбу по приглашению мастера Летфорда.

Мистер Стромли слегка опешил от такого командного тона. Потом все же приготовился что-то рявкнуть, но управляющий открыл дверь.

На пороге стоял пожилой, седоусый господин военной выправки.

– Отставной сержант Бодли, – сказал он. – А вы, вероятно, мастер Летфорд…

Лайонел не успел ответить, как гость продолжил, увидев нового знакомца:

– Здравствуйте, мистер Марджерисон. Как я рад, что вы не погибли!

– Простите, вы, видимо, обознались, – спокойно сказал мистер Стромли.

Отставной сержант взглянул на него внимательно – он явно не желал ошибаться.

– Простите, мистер Марджерисон… Но я не обознался.

* * *

Ночь перед штурмом, а может, и вообще любая ночь на передовых позициях, имела свои преимущества – никто не тратил время на лишние вопросы. Едва русские plastuni скрылись, из траншей повыскакивали дарбиширские стрелки. Они дали по два-три выстрела вслед, но тут же ринулись обратно. Сержант, не удивившийся девочке на позициях, потянул в траншею и Джейн.

– Быстрее, мисс. Сейчас русские пушкари нас накроют, чтобы дать этим чертям уйти.

Сержант не ошибся. С Редана грянули орудия, и мгновенно – расстояние невелико – им ответили разрывы. Один шарахнул так близко, что Джейн несколько секунд подряд не могла ни видеть, ни слышать, а только думать, и притом глупости. «Если бы попали, можно было бы завтра в госпиталь не идти», – к примеру, думала она.

Потом к ней вернулись все чувства, и Джейн поняла, что пушки умолкли.

– Вы откуда, мисс? – любопытство сержанта все же оказалось не контуженным от пребывания в передней линии.

– Из госпиталя, – ответила Джейн, и сержант не стал задавать лишние вопросы.

– Возвращайтесь, мисс. Будет нужно – сами к вам друзей притащим латать и штопать. Без работы вам не остаться: днём пули, ночью ножи, а бомбы – сутки напролёт. Говорят, возьмём город со дня на день, но мне кажется, повозимся ещё, так что и госпиталь потрудится.

Несмотря на страх и смятение от последних событий, Джейн заметила: это единственный человек, который за последние дни усомнился в завтрашнем или послезавтрашнем взятии Севастополя.

Она поблагодарила сержанта и пошла назад. Идти назад было чуть легче, чем на передний край: появилась луна.

* * *

Когда отставной сержант, так до конца и не понявший, для чего его пригласили в Освалдби-Холл, оплатив дорожные расходы, и наградили пятью фунтами, отбыл, в комнате опять установилось молчание. Его прервала тётя Лиз:

– Генри, как ты мог… Ты говорил, что это нужно для твоих дел, но неужели… – И утонула в рыданиях.

Мистер Стромли сидел неподвижно. Лайонелу он напомнил самого себя, когда первый раз сломал ногу и опасался лишний раз пошевелиться.

Лайонел заговорил:

– Миссис Стромли, миссис Дэниэлс, извините, но мне нужно поговорить с мистером Стромли. Тётя, это очень важный разговор, я очень прошу вас…

Они остались одни.

– Ты передашь полиции все, что нарыл… то есть нашёл? – хрипло спросил мистер Стромли.

– Это зависит от одного очень важного обстоятельства, – тихо ответил Лайонел. – Мистер Стромли, ответьте мне на главный вопрос: имеете ли вы сведения о наёмном убийце, посланном вами к отцу?

Долгое молчание. Казалось, мистер Стромли думает изо всех сил. Его жилы вздулись, взгляд был опущен. Было непонятно, что он собирается сделать: выскочить из комнаты или задушить Лайонела.

Но он глубоко вздохнул и ответил:

– Мистер Саутби, скорее всего, находится сейчас под Севастополем.

– Мистер Стромли, – сказал Лайонел. – В ваших личных интересах немедленно отправиться в Крым, отыскать этого господина и присмотреть за ним. Точнее говоря, отменить данный приказ. Только при соблюдении этого условия удастся обойтись без полиции. Я желаю вам удачи в пути, это в наших общих интересах. Прощайте!

* * *

На батареях царила суматоха, после недолгого перерыва пушки опять начали громить Севастополь. Избавиться от этого грома было нельзя, но по крайней мере, возвращение в неглубокий тыл избавляло от суеты. Когда же Джейн вступила в ложбину, ведущую к дому, то даже стало тише.

Поначалу Джейн хотела вернуться в госпиталь, но одна мысль о Мэрдо Кэмпбелле избавила её от этой затеи. Конечно, глупо, конечно, он спит… все равно, лучше провести эту ночь дома. А завтра? Как быть с мундиром?

Пожалуй, один день в запасе у неё ещё был, но послезавтра раненый выздоровеет окончательно и потребует форму. За такой срок её не скроит, не сошьёт ни один портной. Значит, лгать? Делать это самой, втягивать портного? Рассказать правду?

Джейн чуть не застонала. Для лжи не хватало сил – все силы ушли на побег Саши. Для правды – смелости. Если бы её прямо сейчас, на тропинке, спросили, где мундир лейтенанта Кэмпбелла, ей было бы проще молча застрелиться. Кстати, не так и трудно: пистолетик по-прежнему в ридикюле.

Она сделала ещё несколько шагов, и тут Крим тихо зарычал.

Джейн остановилась. Возможно, ей и вправду придётся застрелиться, но пока она этого не сделала, в мире остались другие заботы. К примеру, понять, что встревожило пса.

Она взглянула вперёд, посмотрела на папин домик, их крымскую недвижимость. Луна, оседлавшая небосвод, светила неплохо, и Джейн разглядела двух… нет, трёх… нет, даже четырёх человек возле дома. Один подсаживал другого на крышу, двое затаились у дверей, готовые ворваться. Не будь канонады, её шаги давно бы услышали.

На миг, на один только миг, Джейн замерла. А потом к ней вернулись и сила, и смелость, и вообще она будто проснулась. Она же убежала из дома, проплыла несколько морей, протряслась тысячи миль, чтобы спасти папу! Подумать только, она была готова застрелиться из-за какого-то мундира!

Эта гневная мысль не прошла без следа. Джейн вспомнила и то, что хотела застрелиться, и из чего хотела застрелиться. И, пока вспоминала, пальцы вытащили пистолет.

Он был маленький, удобный… к сожалению, однозарядный. «Даже если промажу, папа проснётся», – успокоила она себя, и тут же дала мысленную пощёчину за такое малодушие. Негодяев – четверо, в доме лишь папа и Мэрфи, проснувшимся солдатам понадобится минуты три, чтобы прибежать. Пуля не должна уйти к Луне.

Ничего не зная об американских ковбоях, но действуя интуитивно, Джейн вытянула левую руку, используя её как приклад. Положила правую кисть на левую…

Только бы не дрогнула левая рука. Только бы сердце не сбило прицел своим стуком. Жаль, здесь нет Саши, он выстрелил бы лучше.

Сон, очередной страшный сон. Я целюсь из пистолета в человека, который лезет в дом, чтобы убить папу.

Один негодяй уже залез на крышу и подтягивал сообщника, помогая подняться. По лицу Джейн поползла капля – пот или злая слезинка. Она испугалась, что не сможет видеть, и поторопилась дёрнуть за курок.

Вспышка. Грохот. Лёгкий толчок в руку.

В первый миг Джейн поняла, что промахнулась. В следующий уточнила: промахнулась в негодяя, залезшего на крышу, но угодила в его напарника, уже почти подтянувшегося к товарищу.

Одна пуля произвела двойной эффект. Негодяй рухнул на землю, но в падении не успел или не захотел отпустить руку напарника на крыше, поэтому свалились оба.

– Папа! Бандиты! Тревога! – не жалея горла, закричала Джейн. Крим тоже решил, что тут молчать не надо, и залаял.

Верзила, затаившийся у двери, не понял, откуда выстрелили, и решил, что дан сигнал к штурму. Он двинул плечом в дверь, раз, другой, на третий – высадил и ворвался в дом. Не очень вовремя – в солдатских палатках тоже услышали выстрелы и прокричали тревогу.

Четвёртый бандит не двинулся с места. Он стоял в дверях, прислушиваясь к шуму в доме. А там грянул ружейный выстрел, и через секунду верзила, пошатываясь и закрывая лицо руками, выскочил наружу. В дверях показался сэр Фрэнсис с палашом и пистолетом, а также Мэрфи с ружьём. Папа догнал верзилу, взмахнул клинком, тот с рёвом упал на колени, показывая, что драться больше не намерен.

– Папа, слева! – крикнула Джейн.

Действительно, бандит, упавший с крыши не от пули, но из-за товарища, уже оправился и подбегал к папе, замахиваясь ножом. Папа обернулся и с трёх шагов выпалил в него из револьвера, потом ещё дважды. Бандита отбросило, он зашатался, ища опору в воздухе, и рухнул ничком.

Сзади из темноты появлялись первые солдатские фигуры.

Четвёртый бандит, очевидно сообразив, что делать тут больше нечего, помчался вверх по тропинке. У Мэрфи не было времени зарядить ружьё, и он нёсся следом, держа его за ствол. Папа не мог стрелять, боясь попасть в слугу.

Джейн не могла вообразить, что чувство страха и чувство победы могут сочетаться, однако это было именно так. И тут она поняла, что стоит на пути погони.

И это не было главным. Она разглядела нёсшегося на неё бандита. Это был мистер Счастливчик.

Не тратя ни секунды времени, он выхватил нож. А Джейн так и стояла на его пути.

Но тут Крим, верно сердясь на себя за то, что оплошал в траншеях, уже не стал рычать и скалиться, а просто прыгнул сбоку и вцепился бандиту в руку. От неожиданности тот повалился. Мгновенно понял, что его остановило, переложил нож, полоснул собаку левой рукой, занёс её опять, для окончательного удара.

– Не смей! – крикнула Джейн, подскочила, ухватила Счастливчика за локоть. Тот оттолкнул её, повернулся и, забыв о собаке, взмахнул ножом, уже целясь в Джейн.

В этот миг красноносый и уже очень немолодой увалень Мэрфи шустрее любого мальчишки-посыльного достиг места схватки. Для прямого, дробящего удара не было времени, и он ударил прикладом сбоку, будто обивал грушевый ствол.

Мистеру Счастливчику оказалось достаточно. Он повалился на тропинку.

Мэрфи мгновенно убедился, что Джейн в порядке, и опять занёс приклад над Счастливчиком.

– Оставь его, Мэрфи, – крикнул капитан Летфорд, – не отбирай работу у палача!

Следующие три минуты подтвердили правоту папы. Он подошёл к Джейн удостовериться, что с ней все в порядке. Мэрфи, поигрывая ружьём, как палицей, повёл подбежавших солдат проведать, в каком состоянии три остальных бандита. Счастливчик застонал, попробовал сесть, но тут же лёг опять, даже не замечая направленного на него револьвера.

– Сэр Фрэнсис Летфорд?

– Да, – ответил папа. – И вы, будьте любезны, представьтесь.

– Это не так важно, сэр. Но если вы попробуете снять петлю с моей шеи, то узнаете кое-что интересное о ваших родственничках.

* * *

– Так ты все это время знал, что он мошенник? – спросила миссис Дэниэлс.

– Я догадывался, – ответил Лайонел. – Поэтому я и провёл своё почтовое расследование. А отставной сержант, вернувшийся в позапрошлом году из Индии в Йоркшир, оказался тем подарком судьбы, который мы заслужили.

– Лал, ты самый умный из джентльменов, которого я когда-либо видела, – не сдержала восхищения миссис Дэниэлс, – не считая, конечно, твоего папы. Но скажи, – добавила она, – неужели ты не боялся, что мистер Стромли прибегнет к насилию?

– Миссис Дэниэлс, – улыбнулся Лайонел, – я предвидел любой вариант, поэтому…

Он поднял подушку и показал лежащий под ней пистолет.

Миссис Дэниэлс тяжко вздохнула.

– Вы хотели сказать, что я, даже стреляя из пушки, смогу попасть только в себя?

– В том числе и это, – вздохнула она. – Лайонел, ты помнишь моё обещание, данное три года назад, на тот случай, если ты опять прикоснёшься к пороху?

Лайонел вспомнил и вздохнул.

– Простите, миссис Дэниэлс.

– Не могу, – ещё печальнее сказала она. – Я ведь дала слово. Я могу лишь смягчить наказание. Но отменить его не могу.

И, с прежней печалью на лице, она взяла вазочку с остатками шоколада и унесла из комнаты.

– Надеюсь, я наказан до завтра? – спросил Лайонел.

– Конечно. Справедливость не должна переходить в жестокость.

И вышла из комнаты.

Глава 6, в которой Джейн шьёт по живому, жизнь в осаждённом городе оказывается тяжёлой и потому особо желанной, а Саша остаётся верным слову чести даже под угрозой бесчестья

Джейн бежала по тропинке. Она не знала прежде, что иногда бывает так, что самый трудный день ничего не значит и ты бежишь ночью знакомой дорогой, будто весь день просидела на диване, а вот ночью решила пробежаться.

Джейн также не знала, что можно одновременно ощущать радость, боль и страх. Смеяться и плакать на бегу.

Радость все же была громче всего. «Теперь я могу не бояться! Теперь мне не нужен пистолет. Теперь мне не нужно постоянно оглядываться назад».

Нет, не это главное! Папа поверил мне! Услышав слова этого мерзавца, он сказал два слова: «Джейн, прости», и я поняла все. Теперь он знает: я сбежала из дому не потому, что меня заперли в комнате. Папа, как я рада, что ты сказал эти два слова!»

Боль тяжелила ей руки, тихо скулила и пыталась лизнуть пальцы. «Крим, ты не должен умереть! Ты не умрёшь! Ведь ты спас нас всех! Предупредил меня на тропинке, остановил негодяя… Да ведь из-за тебя он не ушёл и папа узнал правду!»

Слова «ты не умрёшь» были слегка улучшенным вариантом диагноза Мэрфи. Он рассмотрел пса в свете фонаря, сказал: «Кишки не выпущены, сердце бьётся, может, и вытянет». Для Джейн этого было достаточно, чтобы подхватить Крима и помчаться с ним в госпиталь. Она даже не разглядела собиравшихся солдат, привлечённых пальбой, и не услышала второго диагноза Мэрфи – насчёт бандитов: «Одного, сэр, вы из револьвера ухлопали, двое жить будут». Все же Джейн было чуть-чуть приятно, что она не убила человека, пусть и такого.

Ещё оставался страх: Джейн не могла забыть про мундир. Пару раз её останавливали патрули, удивлённые девчонкой, бегущей с собакой на руках. «Амьен!» – выкрикивала она и сразу же вспоминала Сашу. «Как он сейчас, среди своих? И как нам везло по пути к передовой! Почти повезло…»

* * *

Мистеру Сазерленду так подвалило работы, что не хватало времени на привычную дезинфекцию. Ещё два месяца назад Джейн решила бы, что человек с окровавленными руками и таким выражением лица – злодей из кошмарных снов.

Сейчас она знала: это всего лишь хирург военно-полевого госпиталя, простоявший у операционного стола двенадцать часов.

Он выкроил полминуты, чтобы осмотреть Крима, сразу предупредив – больше времени у него нет.

– Мистер… – умоляюще начала Джейн.

– Представь, что я бы начал ампутировать ногу твоему отцу и отвлёкся на собаку! – сказал он. Джейн хотела ответить, что представить такое не в состоянии, но вместо этого тихо спросила:

– Что же мне делать?

– Попробуй зашить рану сама. Края ровные, если ты умеешь штопать, то справишься. Главные сосуды не перерезаны, но рана длинная, крови он потерял немало. Наркоз делать не советую: от иглы шока не будет, а передозировка вероятна. Где взять нить и иглу, знаешь. Все, у меня больше нет времени. Тебе тоже лучше поторопиться.

Джейн так и сделала.

Она сидела в стороне, плакала и штопала. Плакала от жалости и от боли – пёс время от времени взвизгивал, взрыкивал, хватал её за руку, но тут же отпускал и скулил, извиняясь. Джейн на пару секунд отрывалась, гладила его и продолжала работу.

– Вот погоди, поправишься, – сквозь слезы говорила она, – тогда я и научу тебя, когда надо кусаться, а когда не надо. Сейчас терпи. Пожалуйста, терпи. Умничка… ай!

Иногда Джейн начинала напевать песенку про портниху-неумёху, которая шьёт для друзей, только ничего путного не выходит. Тоже прерываясь на айканье:

– А если мы друзей обижаем, То мы друзей иногда зашиваем, Ля-ля-ля, иногда зашиваем… Ай!

Она пела, плакала, смахивала слезы.

– Ну, вроде все, – сказала Джейн.

Мистер Сазерленд, завершивший очередную операцию, с интересом нагнулся к собаке.

– Отличная рработа. Ты пррости, но я не стал это делать сам, чтобы понять – можно ли тебе человека доверрить? Можно. Кстати, тебе надо руки обрработать.

– Мистер Сазерленд, – спросила Джейн, даже не обижаясь на проведённый эксперимент, – а с ним что будет?

– Все будет в поррядке. Заживёт как…. на горрце.

* * *

– Иван Данилович, Господь свидетель, я его приложил, как вы учили. Сам же понимаю, зачем нам дохлый ахвицер нужен? Ну, конечно, укокошить ахвицера тоже дело правильное, но тогда я его бы на горбу сюда не тащил, фуражку принесли бы и мундир. Жив он, Иван Данилович!

– Смотри, Митяйка, – до Саши донёсся знакомый голос, от которого половина обморока сразу слетела, – если убил, ну тогда…

– Жив я, Данилыч! – крикнул, или постарался крикнуть, Саша. Данилыч услышал.

– Ну, живи, Митяйка. Молодца, что удар помнишь. Лександр Петрович, как вы?

– Где мы?

– В пластунском штабе. Наша нора, Лександр Петрович, самое безопасное место на бастионах. Пластуны – народ ценный, один трёх англичан-французов стоит, нечего его под бомбами держать. Мы всегда готовы и батарею взорвать, и часового снять, и офицера утащить. Давеча только промашка вышла, – лукаво добавил он.

Саша нашёл в себе силы открыть глаза и оглядеться. Голова болела, но, честно сказать, терпимо.

Он действительно был в каком-то подземелье и лежал на бурке, в свою очередь постеленной на ложе из разломанных ящиков. Вокруг, в ещё менее комфортных условиях, храпели десять косматых бородачей. Лишь трое, в том числе и Данилыч, сидели у стены и прихлёбывали чай.

Саша сдержал стон, сел, прислонился к стене. Только тут он сообразил, что в одном нижнем белье, и поспешил накрыться буркой.

Данилыч сразу же подошёл к нему, протянул кружку.

– Хлебните, Александр Петрович. Сразу голове легче станет. Да и я вашу боль примну слегка.

С этими словами Данилыч начал тереть пальцами Сашины виски, провёл пальцами к затылку. То ли от этих действий, то ли от напитка боль не то чтобы ушла, но примялась, не мешая слушать и говорить.

«Все равно у меня с головой не в порядке. Или с глазами, – подумал Саша. – Тень от свечки по стенам пляшет, и потолок дрожит».

Он шёпотом поделился открытием с Данилычем, тот улыбнулся.

– Не, Лександр Петрович, с глазами у вас все в порядке. Это с бастионами не в порядке. Лупят по нам, как давно не лупили. Это здесь дрожит легонько, на бастионах наверху – дождь огненный. Я, Лександр Петрович, всякого навидался, такое впервые. Не, – будто споря сам с собой, – на пороховых пожарах был. Так там склад или завод быстро разлетится и все. Тут – каждый день. Кстати, Лександр Петрович, не знаете, когда штурм? Мы потому-то и пошли офицера хватать.

– Скоро, со дня на день, – ответил Саша.

– Эх, это мы и так видим. Нам бы день знать, ещё лучше – час. Чтобы не стояла пехота под огненным дождём.

– Извини, Данилыч, – сказал Саша, – меня держали не в штабе лорда Раглана, а в тюрьме. Кстати…

Нет, сознание к нему ещё полностью не вернулось. Иначе слово «тюрьма» не вытащило бы за собой несколько чувств. Одно из них оказалось страхом: случилось что-то плохое, а он пока не попытался это плохое исправить.

– Где мундир? – спросил он, чуть ли не вскакивая. От мысли, что мундир исчез и Джейн не сможет его вернуть, его пробрало таким ознобом, что боль в голове не просто примялась, а даже исчезла.

– Здесь он, Лександр Петрович, – сказал Данилыч. – Не прыгайте, потолок низкий. В полном порядке. Если вам не нужен, позвольте здесь оставить – завтра ночью мы в нем врага навестим.

– Его надо вернуть, – тихо сказал Саша. – Мне его…

Данилыч чуть не двинул себя кулаком по лбу – прочие бойцы с удивлением взглянули на него.

– Ох, дурья башка! А я-то решил, что вы офицеришку пристукнули да принарядились. Его вам Жанночка справила? – уже тихо и с улыбкой спросил он.

– Да. Меня чуть не расстреляли англичане, ей пришлось… – Саша, тоже шёпотом, добавил ужасное слово, так не подходящее Джейн: – Пришлось выкрасть мундир, чтобы меня спасти. Его надо вернуть.

– Да, Лександр Петрович, любят вас приключения, – сказал Данилыч. Повернулся, вынул из-под бурки мундир, аккуратно сложил, протянул Саше. На его лице не было ни капли досады; так честный мужик, найдя на дороге рукавицы или кнут, упавший с чужих саней, поначалу считает добычу своей, но, не споря, отдаёт хозяину, когда тот встречается на дороге. – А как возвратить, это мы придумаем, – добавил он. – Александр Петрович, оденьтесь-ка, хоть по-простому, да в чистое. Как оденетесь, я вас в госпиталь отведу. Катерина Михайловна обрадуется, да и успокоит меня, что с головой в порядке. Все равно уже рассвело, не будет нам пластунской работы до заката.

«Если это у них чистое, что же тогда считается грязным? – подумал Саша, натягивая штаны и рубаху. – Ладно, Джейн проплыла-проехала половину пути, одетой мальчишкой, почему бы мне не погулять одно утро, одетым гарнизонным рабочим?»

* * *

Саша не раз слышал, вернее читал, как приятно подняться из мрачного, сырого подземелья на поверхность, к солнцу и свежему воздуху.

В это утро все было наоборот: он вышел из пластунской норы и решил, что попал в преисподнюю.

Наверное, и вправду рассвело. Наверное, солнце уже встало и пыталось светить. Но сейчас его не было видно из-за клубов дыма и пыли. Во время обычного артиллерийского обстрела дым после разрывов разносится ветром, пыль оседает. В это утро бомбы союзников сыпались на севастопольские укрепления, обгоняя друг друга. Казалось, дым не успевал улететь, а вырванная земля – упасть на землю.

Полтора месяца, проведённые в тюрьме, треть из которых прошла в ожидании смертного приговора, да ещё недавний удар по голове, помогли Саше не ужасаться и не искать укрытий. А вести себя, как и все встречные бастионные рабочие, пехотинцы, моряки и офицеры: спокойно идти по своему делу, лишь изредка оглядываясь, и бросаться на землю, лишь когда кто-то кричал: «Наша!» – значит, бомба падает на нас.

Упасть пришлось единожды, да и то толкнул Данилыч. Уже лёжа сам, он извинился, объяснив, что пообвыкся и видит, когда бомбе и кланяться не надо, а когда падать ниц.

Лёжа, Саша все же вздрогнул до озноба. Он отчётливо видел, как в саженях ста от него мощным взрывом – верно, ещё и зарядный ящик прихватило, от бастиона оторвало, – подняло лёгкую пушку. Перевернуло в воздухе и сбросило в ров, будто сердитый ребёнок подкинул тележку-игрушку.

Данилыч разрешил Саше с минуту постоять на бастионе – «все равно ихние стрелки ещё не проснулись». Саша посмотрел на вражеские осадные работы, удивился, как близко подошёл неприятель, уже не тихой сапой, но летучей сапой – не таясь – выкапывал траншеи ввиду бастионов. Солдаты в синих мундирах суетились, как муравьи, строящие новый муравейник возле прежнего. Саша понял, что находится не на Большом Редане, напротив англичан, а против французов, и порадовался, вспомнив полушутливое обещание, данное когда-то Джейн.

В отличие от Джейн, он ни разу не был на батареях при бомбардировке. Зато сейчас увидел пушки врага, обращённые дулом к Севастополю. Каждое дуло изрыгало огонь.

Данилыч дёрнул Сашу за рукав, тот отпрянул, иначе был бы сбит. По узкой бастионной тропинке пробежали с тачками трое рабочих. Один из них, малый Сашиного возраста, чумазый, будто скупо облился водой и покатался в пыли, взглянул на Сашу с гневным удивлением: чего же ты стоишь тут как барин, неужто работы нет для тебя? Саша вспомнил, как он одет, и подумал: да будь он хоть царевич, все равно не стыдно присоединиться к этим людям. Что-то таскать, куда-то бежать с поручением, наводить орудия, подносить снаряды и падать ничком в серую пыль, когда товарищи крикнули «наша». Заняться этим хоть сейчас.

– Пойдёмте, Лександр Петрович, – крикнул Данилыч, умевший различить ружейные выстрелы в любом грохоте, – у них уже штуцерники работать начали. Без дела на бастионе торчать, так совсем обидно будет, если что…

Саша кивнул, и они спустились.

* * *

На тыльную, городскую сторону бастионов бомбы сыпались реже, правда, здесь об их падении никто не предупреждал. Судя по фундаментам, в мирное время за бастионами начинались дома, но их разобрали на полезные материалы, а все неразобранное разнесло бомбами, до фундаментов.

– Не люблю такую войну, – проворчал Данилыч, когда в полусотне шагов от них из перевёрнутой земли взвился очередной чёрный фонтан. – Говаривал ваш тёзка, Суворов, что пуля – дура, штык – молодец. Если пуля дура, то бомба тогда кто? Я от пуль увёртываться научился, да ещё увидишь, кто в тебя пульнул. А тут зарядили за версту, бабахнули – не знаешь, кого благодарить. Честно говоря, Лександр Петрович, я даже Катерину Михайловну просил меня на Кавказ отпустить, тамошняя война для меня привычней. Зачем ей кучер в осаде? Хотел только дождаться, как с вами определится.

Саша рассказал Данилычу, как с ним определилось. Данилыч вздохнул, ещё раз похвалил «Жанну Францевну».

– Уж извините, Лександр Петрович, что за вами второй раз не пришёл. Меня в ту ночь штыком слегка поддели, я уж до коня доковылял, пришлось отлежаться немножко.

Саша рассказал подробности забавного вечера, когда он променял свободу на именинный пирог. Данилыч усмехнулся и снова стал жаловаться на Севастополь:

– Начальство здешнее мне не нравится. Нет, не городское, что под бомбами сидит, особенно Павел Степаныч[99], а те, что внешние, – Данилыч указал на северо-запад, и Саша понял, что он говорит про внешнюю армию, стоящую у Бельбека. – Вот взять тот же ночной визит. Мы нарочно не пошли через траншеи, здесь пластаться нужно. Перебрались на Северную, прошли Инкерман, залезли ночью в их лагерь. Я и раньше заметил: к союзникам заехать с горной стороны – просто. Хоть верхом, хоть пушку провести, даром что у них редуты выкопаны. Знаете, почему? Донцы их не щиплют. Начальство не даёт. Говорит: раздразним – на Бельбек пойдут. Так на то и война, чтобы врага дразнить.

Данилыч вздохнул, пошла любимая тема.

– Знаете, Лександр Петрович, как меня зовут здесь? Прожектёр. Чего только я не предлагал! И пороховые погреба разом взорвать, и десант на лодках в Камышах высадить – уж с моря-то они совсем не ждут. Ещё обещал их командующих связать да приволочь в наш штаб, только двух подручников дайте, справлюсь. И это не разрешили! С этим ещё ладно, один флотский мне разъяснил: у англичан лорд Раглан старик стариком, от него англичанам больше вреда, чем проку. А Пелисье, который у французов, он побойчее, позлее, зато без удержу. При нем французы попадут как медведь на рожон, а без него будет командовать и храбрец, и с мозгами. Лучше бы, – тут Данилыч говорил совсем уж шёпотом, – наших командующих взял на аркан да и спровадил, куда – знаешь.

Саша рассмеялся.

– Данилыч, а как ты в командиры здесь выбился?

– Да как везде. Катерина Михайловна про меня с офицерами поговорила, сразу посоветовали к пластунам. Ну, познакомились, народ-то понятный – кубанские хохлы, бывал у них. Решили они меня проверить, сразу пошли к траншеям. Говорю: «Кого притащить надо?» Отвечают: «Ночь лунная, французы встревожены, хотя бы рядового». Я вообще по французу работать люблю – язык знаю чуток, да и народ привычный, повадки помню. Ну, не повезло: притащил капрала. На другую ночь полезли, хотят, чтоб не было обидно, тоже капрала прихватить. Я им: «Ночь хорошая, без лейтенанта не вернусь». Так и вышло. Хлопцы капрала прихватили, да помяли немножко, притащили, а говорить не с кем. Я, как и обещал, один лейтенанта взял, только уже в поле его хлопцам передал, дотащить до бастиона. Все зауважали, даже есаул Даниленко, главный пластун, ко мне на «вы». Говорит, лучше вас только матрос Кошка. Ну и ладно, значит, на Кавказ уехать будет не стыдно, есть кому остаться.

За разговорами дошли до центра города. На Большой Морской миновали баррикаду. Саша улыбнулся от мысли, что русским, как каким-нибудь французским социалистам-республиканцам, придётся отбиваться от французской армии на баррикаде, если она ворвётся в город.

Вообще же, Саша не очень-то улыбался, а, напротив, глядел по сторонам с испуганным недоумением: как такое может быть? Большинство каменных домов центра или были разбиты бомбами, или опалены пожарами, или хотя бы потеряли стекла, и их не пытались чинить.

Саше и раньше приходилось видеть покосившиеся или сгоревшие избы, поэтому пепелище севастопольского предместья его не удивило. Но здесь, в центре, прежде стояли каменные дома, как в Москве и Петербурге, а теперь и они стали развалинами. Это Саша видел только на старинных гравюрах, в книгах про осады городов. Дагеротипия ведь существует уже лет двадцать, но ему ни разу не приходилось видеть фотографический снимок разрушенного дома. Как давно не было в Европе больших войн…

Разрушения продолжались. Со злобным свистом промчалась ракета и угодила на соседнюю улицу. Громыхнуло, поднялся дым, но скоро растаял: гореть нечему.

Прохожие, попадавшиеся в центре Севастополя, иногда напоминали столичную публику, а иных офицеров, на севастопольской Большой Морской, можно было бы встретить и на одноимённой питерской улице. Здесь уже никто не бежал, не прятался от падающих бомб. Все равно на большинстве лиц было нестоличное выражение усталости. Да и непривычно было видеть офицеров, перешагивавших груду разбитых кирпичей, будто это лошадиный навоз или лужа после дождя.

Один армейский офицер толкнул Сашу, тот быстро сказал:

– Excusez-moi, monsieur, je n'ai pas remarqué que vous étiez si pressé (Извините, сударь, я не заметил, что вы так торопитесь – фр.).

Офицер, несмотря на такую же озабоченность, как и у прочих, застыл на несколько секунд, глядя вслед странному рабочему.

– Нервы-с у всех, – заметил Данилыч. – Штурма ждём. Неприятель уже совсем бомб не бережёт (разрыв на соседней улице подтвердил эти слова), а сдаться не предлагает. Значит, штурм скоро.

Вышли на Приморский бульвар. Саша, соскучившийся по морю не меньше, чем Джейн, приостановился, увидел Константиновский равелин и вражеские корабли, пускавшие по городу ракеты.

Пока шли, разглядел, как какой-то пароход сократил дистанцию, несколько раз пальнул из орудий, получил ответ из форта и отошёл в море. Ещё недавно Саша замер бы на месте, наблюдая такую картину, а теперь, после увиденного на бастионах, лишь несколько раз задерживался, поворачивая голову.

– Со всех сторон давят, покоя не дают, – сказал Данилыч.

* * *

Основной госпиталь был на Северной стороне («И ей в последние дни достаётся», – заметил Данилыч). На другую сторону перевёз их за две копейки мальчишка на ялике. «Как хорошо в лодке, когда тебе не надо грести», – эта мысль родилась даже не в голове Саши, а в ладонях.

В самом госпитале было куда страшнее, чем на бастионе, – раненых подвозили постоянно: солдат, моряков, обычных жителей, не уберёгшихся от бомбы. Саша едва ли не на улице услышал крики. «Оперируют не всех с эфиром», – сказал Данилыч. Уже в госпитале добавились стоны и страшный запах человеческого несчастья. Нет, лучше час под огнём, чем здесь пять минут!

Если бы не Данилыч, уверенно проходивший через этот ад, Саша тут растерялся бы и заблудился. А так он спокойно шёл за своим спутником, стараясь не отставать и не гадать, будет ли жить человек без обеих ног, которого на его глазах вынесли из операционной.

Ещё Саша заметил, что госпиталь, со своими звуками, наверное, единственное место в Севастополе, где не слышен обстрел.

Чуть-чуть успокаивал вид госпитальных работников: хирургов, санитаров, медсестёр – в отличие от британского госпиталя, Саша заметил их не меньше десяти. Большинство служителей узнавали Данилыча, здоровались, улыбались, благодарили, что не притащил раненого француза или британца – слишком много работы.

Лишь один местный обитатель отреагировал на Данилыча по-другому. Они уже прошли палаты, вышли во внутренний двор, где хотя бы не стонали. Встречный – толстый коротышка в чиновничьем вицмундире – уверенно шествовал по двору, но увидел Данилыча и повёл себя, как франт на Невском, увидевший медведя, гуляющего без намордника и цепи. Чинуша не просто отошёл, он отскочил, прижался к стене, с тоской взглянул наверх – нет, не залезу – и с неменьшей тоской оглядел ветку платана – тонкая, не выдержит.

Данилыч тоже увидел чиновника. Кивнул как приятелю, потрогал нагайку, висевшую на поясе. Саше показалось, что после этого толстяк вмуровал себя в стену на несколько дюймов.

– Я из-за него два дня под караулом отсидел, а он – неделю провалялся, – заметил Данилыч. – Бинты крал. Катерина Михайловна мне сразу сказала: прощать надо до семижды семидесяти раз, но госпитальных воров предупреждать надо лишь один. Я его честно предупредил. Вот, кстати, экипаж, узнаете?

– Конечно, – улыбнулся Саша, увидев знакомый возок. В этом домике, сначала на полозьях, потом на колёсах, он провёл больше месяца. Дорожные приключения вспомнились едва ли не школьными историями. Хотя нет, ведь его чуть не признали сообщником британского шпиона.

– С апреля тут стоит, – заметил Данилыч, – нарочно нашли квартиру поближе к госпиталю, чтобы Катерина Михайловна пешком ходила. Садитесь, Александр Петрович, подождите. Кстати, когда вас приоденем нормально, тогда пошарим в повозке, может, какое ваше имущество отыщется.

Саша улыбнулся, залез в возок, сел, потом лёг, положив голову на свёрток с мундиром, и задремал. Похоже, часы, проведённые без сознания после умелого удара по голове, к полноценному сну не относились.

– Пётр Эрихович, вот контуженый. Простите, что не привела, но вам трехминутная прогулка на свежий воздух весьма полезна.

Саша улыбнулся, ещё не открыв глаза, и увидел Катерину Михайловну. Рядом стоял пожилой господин в буром докторском фартуке, с пятнами крови, в том числе и свежей.

– Ничего-с, Катерина Михайловна, благодарен за прогулку. Чем контузило вас, молодой человек?

– Пластунским кулаком, – усмехнулся Саша, – перепутали с британцем.

– Это серьёзно. Впрочем, пластуны по-разному бьют, может, и обошлось. Глаза открыли, не дёргаемся. Смотрим на пальчик-с. – Саша смотрел и видел кровь под ногтями. – Похоже, обошлось. Постараться поспать, водку не пить, беречь головушку… как получится. Это как же вы под пластунский кулак попали-то?

– История, достойная лучшего романтического поэта: бежал из плена в мундире шотландского лейтенанта, одолженном англичанкой, – улыбаясь, сказала Катерина Михайловна.

– Тогда понятно. Красиво-с. – Пётр Эрихович не торопился возвращаться в госпиталь. Он зажмурился, глубоко вдохнул жаркий июньский воздух, подставил лицо солнцу. – Эх, молодой человек, осмелюсь предположить, не вы, но ваши дети или внуки доживут до такого прогресса, когда госпитали будут располагаться в садах. А нет, так появятся машины, позволяющие нагнетать внешний воздух в палаты и вытягивать внутренние миазмы. Это сберегло бы больше жизней, чем лучшие медикаменты, хотя откуда знать, какие медикаменты изобретут. Молодой человек, у вас умные глаза. Поосторожней с вражескими мундирами и нашими кулаками, сохраните себя для России. Когда я ехал сюда, то не знал, сколько в моем Отечестве умных и совестливых людей. К сожалению, встречаюсь я с ними в госпитале, и больше половины из него не выходят.

Хирург ещё раз вдохнул свежего воздуха, про запас, и направился в здание.

– Не знаю, как насчёт воздушных насосов будущего, а насчёт лучших людей он полностью прав, – вздохнула Катерина Михайловна, и Саша заметил, насколько она утомлена. – Здравствуйте, Саша. Данилыч рассказал мне о ваших приключениях: горжусь вами и ещё больше Джейн. Рада результатам осмотра: диагнозы Петра Эриховича, как и Николая Ивановича[100], ни в проверке, ни в подтверждении не нуждаются. Кстати, Саша, вы получили свободу очень своевременно, – улыбнулась она. – Последние два дня раненых столько, что мне приходится заниматься лишь санитарной работой, но в три часа пополудни у меня аудиенция с князем Васильчиковым, едва ли не самой приятной фигурой из севастопольского начальства.

– Катерина Михайловна будет опять просить для меня дозволения бить коллежских секретарей за воровство, – сказал Данилыч.

Та махнула рукой:

– Полно шутить. Хотя мелким чинушам от него достаётся, не скрою. И вообще… Сашенька, так союзники готовы расстреливать пленных за что попало?

– Мой случай был уж очень запутанный, – ответил Саша.

– Жаль. А то я уже хотела составить список главных севастопольских воров, до которых Данилычу не дотянуться плёткой, и прислать, правда, не английскому, а французскому командованию, с пометой, что означенные лица в сношениях с тайными обществами Франции, созданными для убийства Наполеона. Но боюсь, что, если город падёт, эти мошенники убегут впереди всех, не позволив себя схватить и расстрелять. Ладно, оставим мечтания, тем более такие грешные. Мне есть о чем поговорить с Виктором Илларионовичем, спрошу и о вас. Он решит, куда вас определить, и никто другой в Севастополе не придумает лучше.

Катерина Михайловна открыла ридикюль, протянула Саше его кошелёк и часы.

– Кстати, возьмите ваши финансы. Гостеприимные британцы их не искали?

– Спасибо, – улыбнулся Саша. – Нет. Может, потому, что я передал их вам на глазах у конвоя, а русская мелочь их не интересовала.

– И сабельку возьмите, – сказал Данилыч, нагнувшись к своему тайничку. – В порядке она, я вынул раз, наточил. Обзаведётесь одеждой и прицепите.

– Данилыч, ты будешь спать или на бастионах выспался? Тогда возвращайтесь с Сашей в город, покажи ему, где и что. Пусть приоденется и поест, а без четверти три встретимся у штаба.

* * *

Заштопав своего друга, Джейн так и не вернулась домой, а заснула в госпитале. Мистер Сазерленд запретил её тревожить, сделав исключение лишь для сэра Фрэнсиса, заглянувшего в госпиталь узнать, как дочь. Впрочем, и он не стал будить Джейн, но попросил найти для него место, где можно выспаться.

– Это пожалуйста, сэр, – улыбнулся хирург, – сейчас пока ещё есть где. Вот после штурма, боюсь, класть вас будет некуда. Я к тому, что после штурма лучше нам здесь не встречаться.

– Спасибо за пожелание.

– Не за что. Ррасскажите, пока спать не пошли, эту историю чуть подрробней. Как я понял, Джейн познакомилась с главным мошенником ещё в Англии и пррибыла сюда, чтобы вы избежали знакомства с ним?

– Да. Каюсь, изначально я думал, что в решении Джейн главным были некоторые черты характера моих родственников…

И сэр Фрэнсис рассказал врачу подробности ночной битвы, с некоторыми экскурсами в прежнюю историю Джейн. Закончив, спросил:

– Пёс-то, надеюсь, жить будет?

– Да, сэр Фрэнсис. Джейн заштопала его так, как не всякий пррактикант. Я уже оценил её работу, а сейчас пойду оценивать другую.

– Какую?

– Вытаскивать пулю из этого трреклятого французишки. Простите, сэр, мою мизантропию, но у нас сейчас столько работы, что лучше бы вы уложили всех трроих. Четверртый, как я понял, в помощи не нуждается.

– Да. Он заработал лишь шишку на затылок и лёгкий собачий укус. Спокойной ночи, сэр.

* * *

Лавка готового платья на Городской стороне нашлась без труда. Хозяин нервничал, запаковал часть товара, но был рад первому клиенту за день. Пока Саша примерял подходящую одежду, Данилыч выяснил причину тревоги: лавочник-армянин боялся, что если союзники завтра-послезавтра захватят Севастополь, то, как и в Керчи, купят весь товар за один грош. В лучшем случае.

– Бог вам в помощь, сударь военный, постарайтесь их не пустить, – сказал он, увидев, как Саша прицепляет саблю. Тот отметил, что, когда вошёл в лавку в рабочей одежде, «сударем» привечен не был.

Вернулись к Приморскому бульвару, и тут Саша услышал:

– Брат Сашка, ты?

Саша обернулся, услышал подтверждающий радостный рёв, схватил Федьку и не дал ему задушить себя с налёта.

– Так ты доехал? Так ты сбежал от англичашек? – два вопроса слились в один, однако Саша, с трудом одолев Федьку, задал новый вопрос: – Откуда ты узнал, что я в плену?

– От Катерины Михайловны. И как она меня вспомнила? Я же её два-три раза в Рождествено видел, когда у тебя гостил. Где встретил? В госпитале, не на бастионе же. Так, легонько зацепили, видишь, доктора ничего не отпилили. Она со мной разговорилась, я спрашиваю: Сашка, небось, в Рождествено, под арестом у дяди? А она: под арестом, но у британцев, здесь. Ты давай расскажи, как сбежал.

– Долгая история…

– А ты очень торопишься? – Саша взглянул на часы и сказал «нет». – И мне ещё долго до смены. С утра ушёл с третьего бастиона, начальство велело отдохнуть. Давай-ка сядем где-нибудь и расскажешь и как живут в плену, и как сбежать можно. Вдруг и попаду как-нибудь? А хорошо кормят англичане нашего брата! Похудал ты, Сашка.

– Жить можно. В дорогу не покормили.

– Так значит, тебе поесть нужно. Сейчас я местечко покажу, где и пообедать можно, и кошелёк не опустеет.

– Вы, я вижу, не соскучитесь, – встрял в разговор Данилыч. – Федор Иваныч, скажите, куда пойдёте. Через полтора часа за вами загляну и отправимся к Виктору Илларионовичу.

Федька уважительно присвистнул:

– О! Из плена да сразу к князю. Мы в «Неаполь» пойдём, тут недалече.

Данилыч попрощался, пошёл по своим делам. Саша и Федька двинулись в трактир. Саша начал свой рассказ первым, ещё в пути. Он шёл, говорил, поглядывал на Федьку, пытаясь понять, что изменилось в его друге.

Они расстались полгода назад. В ноябре Федька, несмотря на любовь к глинтвейну и анекдотам про бани и дочек, казался младше Саши. Он недаром называл Сашку «Сэнди-денди», а его самого ни денди, ни джентльменом, ни сударем не назвал бы никто, мальчишка и мальчишка.

За эти полгода Федька перерос Сашу, да так, что уже тот казался мальчишкой, приютским заморышем, правда, с саблей на боку. Федька же вытянулся, стал резким, приобрёл сильный, хриплый голос, уверенный взгляд. У него прорезались усы, на подбородке появился лёгкий пушок, и даже мичманская форма сидела на нем именно по-взрослому небрежно.

Едва начав рассказ, Саша сообразил, что не сможет соврать насчёт подробностей побега, а смолчать не удастся. Поэтому он начал с признания насчёт эстляндского друга Иоганна. Федька хохотнул, сказал «ух ты!» и начал слушать историю приключений своего друга, начиная от затеи с финской шлюпкой.

Восхищаться-то он восхищался, но скоро Саша понял: Федька воспринимает его историю не так, как слушал бы в «Доминике». Нет, в его манере не было ни недоверия, ни презрения. Ни даже отсутствия интереса.

Было другое, совершённое не наигранное, подлинное ощущение человека, с которым произошло множество совсем других, не таких удивительных, но более серьёзных историй. Так путешественник по диким джунглям, пройдя среди крокодилов и леопардов, желавших им закусить, находит на поляне бабочку удивительнейшей красоты, смотрит на неё, замечает: «Богат Господь на чудеса!..» Но при этом не забывая: скоро ему возвращаться теми же джунглями, где скалятся иные чудеса.

Саша лишний раз убедился: его история здесь всем интересна, но никого не поражает. И даже никто не обращает внимания, что он провёл несколько дней в боязни смертного приговора. «Они же все здесь сами под смертным приговором», – устыдил он себя.

Так они добрались до трактира. В отличие от «Доминика», ни от кого не таились, сели у окна, где Саша мог наблюдать самый удивительный ресторанный вид в своей жизни: британский пароходофрегат, бьющий ракетами в сторону Константиновского равелина.

Федька начал глядеть прейскурант. Он морщил лоб, но не взрослел от этого, напротив, становился прежним Федькой.

– Что за оказия! – с натуральной грустью сказал он. – Две недели не был, глядишь, цены переписали. Брат Сашка, может, пойдём отсюда, нечего разбойникам потрафлять!

– Нас Данилыч будет здесь искать, – ответил Саша, еле сдерживаясь от смеха. – Знаешь, – уже смеясь, добавил он, – я тебя пригласил, короче. Хватит читать, заказать надо скорее.

– И то верно, – повеселел Федька. Подозвал полового, заказал борщ и, из уважения к имени заведения, спагетти с мясной подливой. Ещё, преодолев Сашин протест словами «Тебе же только водку пить запретили», взял бутылку «местной кислятины». Саша ограничился теми же блюдами, только велел принести побольше хлеба, так как у англичан питался галетами.

Пока несли еду, Саша закончил рассказ. Федька ещё раз восхитился Джейн, сказал, что сразу заметил, «какой изящный твой Иоганн», и рад, что подозрения оказались не напрасными.

– Жаль, теперь не познакомимся, – вздохнул он. – Не слышал от джеков, когда штурм-то будет?

Саша в очередной раз пояснил, что держали его не в штабе лорда Раглана.

– Очень жаль. Истомились, ждём, чтобы поскорее… Днём-то сегодня точно не полезут, а вот как стемнеет или на рассвете…

– Федь, – спросил Саша, – а ты как добрался? Я же не успел тебе даже пятака дать на дорогу.

– Ну, у меня свой пятак был, – хохотнул Федька. – Добрые люди везде есть. Пошёл по Москве бродить, зашёл во Скорбященскую на Ордынке помолиться за бедственное положение моё да погреться. С купчихой познакомился. Она домой привела, накормила, а муж мне дал сто рублей на дорогу. Сказал: лучше тебе в руки, чем в комитет какой-нибудь, там разворуют. Ну а я старался в пути себя особенно пирожными не баловать, кстати…

– Да, кстати, – усмехнулся Саша, так как половой подал борщ, – пирожные у вас есть? Хорошо, несите, какие найдутся.

– Так после Святок и добрался до Севастополя, – закончил повеселевший Федька. – Не то чтобы у меня совсем ничего не спрашивали, зато мне было чего рассказать. Сюда только армейские на пополнение приходят, моряков нет. Я для наших был лучший рассказчик про Балтийский флот, как он с лордом Нэпиром… не воевал. Про друзей, где кто служит, мог рассказать. Прибился к экипажу «Трёх Святителей», корабль на дне, экипаж на бастионе. А когда мне уже ни рассказать, ни соврать было нечего, я и сам сгодился кое на что.

– На что же?

– А на все, – запрокинув голову, хрипло сказал Федька, – все могу. И пушку зарядить, и пальнуть, и с донесением сбегать, и драться пойти, если французишки до нашей линии дорвались. Я, было дело, уже лопатой против штыка дрался, тогда и задели. Ну а нет дела – вшей щёлкаю, бомбами бруствер разнесёт – все исправляют.

Саша только сейчас взглянул на руки друга и заметил, какие они грязные. Федька нисколько их не стыдился, зато Саше, как следует помывшему свои руки и вообще умывшемуся в госпитале, стало стыдно.

– Мы все на бастионах братья, как в Морском корпусе, – заметил Федька. – И могила у нас будет братской. Давай выпьем, кстати, чего вину зря стоять.

Вино на вкус оказалось терпким, но не такой уж и кислятиной.

– Джейн мне говорила, – сказал Саша, – что она заметила: на каждые десять выстрелов союзников мы отвечаем двумя-тремя и меньше.

– Верно заметила. Только не три к десяти, бывает – и одного к десяти не выходит. Мы вот так палим, – Федька сунул грязные пальцы в солонку, вынул малую щепоть, кинул в тарелку несколько крупинок. – А они – вот так! – зачерпнул ложкой из солонки, вывалил в тарелку. – Знаешь, почему? Они бомбы пароходами подвозят, а мы татарскими арбами. Только вот ломаются арбы, сам, небось, видел по дороге. А у них пароходы лишь раз потопли в Балаклаве, прошлым ноябрём, теперь снабжение идёт без запинки. Мало, что пароходы, они паровозом из Балаклавы бомбы на позиции везут. И пушек у них больше. Мы только в одном равны: они наш бастион разнесут – мы лопатами чиним. И они лопатами орудуют, если мы их барбет разбили, – нет ещё паровой лопаты. Вот только людей тратим побольше, чем они. Мы порох бережём, они – людей.

Федька вздохнул, допил вино в стакане, налил себе, чуть-чуть подплеснул Саше. Тот не то что возразить, вообще не знал, что сказать. Краснел – и явно не от вина.

– Когда им людей беречь надоест, – продолжил Федька, – пойдут на штурм, и возьмут ведь. У них сейчас такой перевес, что если разом, всей мощью – и французы, и англичане, и сардинцы – навалятся, на все бастионы разом… да по трупам… конечно, не пыжами наши пушки заряжены, но пройдут. А в город войдут – уже не выбить. Больше их, чем наших.

Саша молчал, краснел, но, кажется, все же прошептал: «Что делать-то?», потому что Федька ответил:

– Что делать будем? Прикажет начальство – уйдём на Северную. Не захочет приказать или забудет – все тут и останемся, на бастионах и баррикадах. Мы, флотские, точно не уйдём. Потому что Павел Степаныч не уйдёт. Ты-то сам как решил?

– Пока не знаю, куда определят.

– Так попросись к нам, на третий бастион. Как раз напротив твоих англичан. Будешь по ночам в секреты ходить, может, услышишь чего. Давай, брат Сашка. У нас, бывает, за день воды кружка да сухарь, а здорово… Все свои, все при деле, никого лишнего нет. Я думал, сильней нашего кадетского братства быть не может, ан нет, бастионное братство сильней. Там думали, как от взысканий увернуться, здесь – как от бомб. Надо тебе к нам, Сашка…

В эту минуту произошли два разных события. Половой подал макароны, а в двери трактира вошёл не кто иной, как ротмистр Сабуров.

* * *

Открыв глаза, Джейн сразу поняла, что давно не просыпалась столь бессовестно поздно. Секунду она тёрла руками лицо, потом сразу все вспомнила. Она вскочила, мгновенно нашла Крима, пёс приветствовал её радостным визгом.

Приказав ему лежать на парусине, не тревожить повязку, Джейн добралась до мистера Сазерленда. Он тоже заночевал в госпитале, но уже был на ногах и сделал за утро две операции.

– Здравствуй. Я столько раз дарил людям пули, которые из них вынул, но эту впервые дарю стрелку. Держи. – И протянул Джейн смятый свинцовый цилиндрик, вынув его из кармана грязного фартука.

Джейн хотела было отказаться, но потом решила, что, раз эта пуля спасла папе жизнь, её нужно сохранить – может быть, положить в ту самую шкатулку в кабинете рядом с наваринским осколком. Поблагодарила врача, взяла пулю.

– Выпей кофе, съешь чего-нибудь. Сейчас вернётся отец, вы сходите дадите полицейские показания. Потом возвращайся. Поработаешь днём, вечером отдохнёшь и снова выйдешь на рассвете. Я понимаю, от такого ритма сломается любая машина, но хочется верить – сегодня ночью все закончится.

Подошёл папа, и они отправились к следователю дать показания о вчерашнем инциденте. Кроме того, папа предложил Джейн рассказать о разговоре, услышанном в Освалдби-Холле. Уже полученные признания мистера Счастливчика дали определённый вес этим показаниям.

– Мерзавец понял: молчание не даст ему никаких выгод, а желание выложить все, что знает, – хоть какой-то, да шанс. Он подробно рассказал о том, как мистер Стромли снарядил его в дорогу. Честно говоря, не будь завтрашнего штурма, мы должны были бы уже быть в Балаклаве, а может, и на борту парохода, идущего в Стамбул. Командующий отпустил бы меня, узнав, что мой сын во власти негодяя, подославшего убийцу. Но мы сделаем это завтра, когда Севастополь падёт.

«И, может быть, я смогу улизнуть, так и не объяснив Мэрдо, что с его мундиром», – обрадовалась Джейн. И тут же устыдилась, вообразив реакцию бедняги Мэрдо, и огорчилась, представив, как будет волноваться за судьбу Катерины Михайловны, Данилыча, а главное – Саши, если город будет взят.

– Кстати, – улыбнулся отец, причём без малейшего намёка, – кажется, я забыл поделиться с тобой ещё одной радостной новостью. Меня немного удивило, что суд над негодяем состоится уже сегодня, но я понял причину. Суд назначен, только вот подсудимый – другой подсудимый – сбежал.

– Неужели? – с искренним удивлением спросила Джейн.

– Да-да, – улыбнулся папа. – Утром в тюрьме не досчитались одного пленного – твоего спутника в российском путешествии. Как он сбежал – непонятно: часовые помнят, как вечером пленных посещали офицеры, да, кстати, ты тоже, но никто не утверждает, что он смог бы поместиться в твоей корзине, даже разрезанным на куски.

«Неужели я такая умелая врунья?» – думала Джейн, потому что на каждую папину фразу она отвечала радостным воплем и подпрыгивала на тропинке, да так, что оборачивались солдаты, за сто шагов.

– Так что твой визит нечаянно оказался прощальным. Не ты его выпустила? – Короткое «нет» потонуло в очередном радостном прыжке и вопле Джейн. – Вообще-то, парень, сбежав, сделал доброе дело: судить мальчишку никому не в радость. Рвёт и мечет только инспектор по шпионам, но это его дело. Джентльмены уже советовали ему примкнуть к одной из штурмовых колонн, первым ворваться в Севастополь и разыскать мистера Белетски там. А так как суд запланирован и следствие закончено, пусть уж военно-полевой локомотив прокатится по мистеру Счастливчику.

Им пришлось остановиться. К позициям маршировала бесконечная колонна солдат в красных кепи и синих мундирах. Форма была свежей, почти не запылённой – подразделение прибыло недавно.

Колонна проходила через английское расположение, поэтому оркестр играл «Мальбрук в поход собрался». Пусть у французов в строю петь не принято – они любят петь на привале, – но из желания слегка подшутить над нелюбимыми союзниками солдаты то и дело подтягивали отдельные куплеты длинной истории, как умер английский маршал и как траурный паж рассказывает его вдове подробности похорон.

Глядя на бесконечные шеренги, слыша топот, от которого дрожала земля, Джейн лишний раз вспомнила, что французов под Севастополем вдвое больше, чем англичан. Желая отделаться от темы про Сашин побег, она спросила папу:

– Почему я постоянно слышу, что мы хотим продолжать осаду и стрельбу, пока русские не сдадутся, а французы хотят непременно взять город штурмом?

Сэр Фрэнсис внимательно разглядывал проходящих французов.

– Потому что, Джейн, всем французским генералам, а очень возможно, и офицерам, которые маршируют перед нами, приходилось брать штурмом баррикады в Париже в 1848 году. Или в 1851 году, когда президент Бонапарт стал императором Наполеоном III, приходилось расстреливать демонстрации на бульварах. Офицеры не хотят, чтобы взятые штурмом баррикады стали их единственной военной победой в жизни. Им нужно взять ещё и Севастополь.

Земля перестала дрожать – колонна прошла. Джейн двинулась дальше, вспоминая, что же дословно говорил мистер Стромли Счастливчику в тот памятный день.

Ещё она не могла отогнать от себя дурацкую панику: вдруг у следователя сидит портной и ей зададут вопрос, почему она до сих пор не отнесла мундир лейтенанта Кэмпбелла, хотя получила его вчера утром. Как бы ей ни было радостно за папу и тревожно за Сашу, мундир продолжал покусывать её ноющей тоской.

* * *

С ротмистром Сабуровым вышло так.

Поначалу, когда заговорщики скрылись в ночи на своей повозке, он был охвачен жаждой немедленной мести. Сабуров хотел как можно быстрее прибыть в жандармское управление и выпросить у местного коллеги новую, более многочисленную, команду, с которой и довершить преследование ускользнувших заговорщиков.

Однако он встретил неодолимое препятствие, в первую очередь в лице местных рядовых сотрудников, решительно принявших версию Данилыча, что их побила некая неизвестная шайка. Они так честно и сказали ротмистру: вы уж извините нас, Дмитрий Борисович, но если начальство узнает, что нас кучер и мальчишка побили, то так взгреет, что рук не хватит почесаться. А если мы соврём, то у вас взгреть нас за враньё власти нет.

Самое обидное, что и денщик тоже примкнул к заговору местных стражников. Он получил две зуботычины от Сабурова, в первую очередь за недостаточную прыть в рукопашной с Данилычем, но все равно твердил: нам всем нужно в стачке быть, что, мол, шайка побила. А ещё лучше будет, если никто никого не побил и никого не было.

Поддавшийся этому моральному давлению и в первую очередь униженный своим поражением в сабельном бою, Сабуров так и сказал, что съездили они зря. Геслер вздохнул, сочувственно посмотрел на печального коллегу да и предложил ему не возвращаться в Рязань, но остаться при нем, благо дел хватает, а с майором Соколовым он-де спишется.

Сабуров остался. А так как человеком он был исполнительным, то Геслер искренне радовался новому сотруднику. Пять дней назад Сабурову было дано серьёзное поручение: стать помощником начальника конвоя, который вёз в Севастополь большое казначейское довольствие. Сабуров исполнил поручение, но в обратный путь отправился не сразу.

Он гулял по Северной стороне, переехал на Городскую сторону, допуская, что в этом городе он первый и последний раз. Но так и не решался отогнать мысль – вдруг встретит ускользнувших шпионских заговорщиков? Проходя мимо трактира, взглянул на окно. И обнаружил за столом, может быть, и не самого главного, но самого обидного для него заговорщика. И, не веря своему счастью, поспешил войти.

– Александр Белецкий, вы арестованы по подозрению в заговоре, – сказал он Саше, не глядя на его сотрапезника.

– Уточните, в каком, – спросил Саша, без всякого волнения.

– В англо-чухонско-польском заговоре… – сказал Сабуров.

– Против Британской империи, – закончил Саша и рассмеялся.

– Что же вы находите в этом смешного? – удивился Сабуров.

– Понимаете, ещё позавчера ваш английский коллега настойчиво расспрашивал меня о замыслах против Британской империи.

– Так вы и здесь продолжили ваши преступные сношения с подданными Британии! – торжествующе заметил Сабуров.

Саша не ожидал, что сможет засмеяться ещё громче. Он даже хохотал, с непривычной для себя громкостью, долго, почти истерично.

Этот смех прервал Федька. Хотя в рассказе о своих странствиях Саша отвёл Сабурову не больше двух минут, но своим мнением Федька все же обзавёлся.

– Брат, скажи, ты с какого бастиона? – спросил он, глядя Сабурову в глаза.

– Я хочу провести арестование, – ответил Сабуров.

– А по мордасам не хочешь? – лениво, но с интересом спросил Федька. – Люди тут, вот я к примеру, после бастиона сидят, отдыхают, а к ним подходит неизвестно кто, с какими-то ребячьими глупостями.

Федька говорил это спокойно, без всякой рисовки. Саша глянул ему в глаза и окончательно понял: Федька не просто повзрослел, но в чем-то даже стал взрослее многих знакомых ему взрослых.

Однако следовало сказать и своё слово.

– Может, не стоит в морду? – заметил Саша. – Господин ротмистр, – добавил он, показывая на свою саблю, – у вас надёжно пришиты эполеты?

Сабуров побагровел. Тут подскочил половой, поставил на стол тарелку с пирожными и высказался о наблюдаемой ссоре:

– Ежели господа драться решили-с, то лучше из заведения-с удалиться. А вообще-то, сейчас в Севастополе на бастионах с неприятелем драться принято-с.

– Да я как раз об этом, – сказал Федька. – Ваше благородие, если у вас и правда нет других дел, как польско-чухонские заговоры раскрывать, так, может, нам с вами лучше на бастион пойти? У нас сейчас каждый человек на счёту, а на вас посмотришь, так вы один орудие с места сдвинете, коли нужно. Очень пригодитесь! Нет, не хотите? Брат Сашка, давай пирожные есть и вино пить, а его благородие как хотят.

С этими словами Федька лягнул третий стул, стоявший у стола, и обратился к половому, поднявшему его:

– Отставь его подальше. Нам посторонние не нужны.

– Такое поведение, сударь, может и вас довести до ареста, – прохрипел Сабуров.

Федька сделал печально-понимающее лицо, будто призывая в свидетели весь мир: неужели кто-то сомневался в моем диагнозе?

– Значит, ваше благородие, вы и вправду впервые в Севастополе. Не то бы знали: у нас и арестанты на бастионах работают. Я вот вам дам сейчас хоть кулаком по морде, хоть бутылкой, да в наказание на своём бастионе окажусь. Без конвоя – нет подлецов среди местных арестантов, никто ещё с бастиона не сбегал. Так что вы, сударь, решайте: со мной на кулачках драться, с братом Сашкой на саблях или со мной на бастион отправиться и там Отечеству послужить. Все равно завтра всем нам карачун, так хоть непостыдную смерть примете.

Под конец этого монолога дверь приоткрылась и показался Данилыч. Заглянул, увидел, понял, кивнул Саше – все улажу – и быстро скрылся.

Между тем Сабуров избрал четвёртый вариант. По-прежнему красный от злости, он встал у дверей, намеренный то ли не выпустить заговорщика и задиру, то ли провожать их по городу до первого патруля.

Не обращая на него внимания, Федька принялся за пирожные. Правда, по-товарищески чуть ли не силком заставил Сашу съесть два пирожных, ругая англичан, что довели друга до такой худобы. Заодно рассказывал незнакомые Саше бастионные анекдоты.

– Ну, отношения наших с армейскими знаешь, наверное, сам. Падает бомба. Лезет флотский из окопа, его офицер спрашивает: «Убило кого?» – «Не, вашбродие, людей не задело». – «А кто там стонет?» – «А это, вашбродие, армейские, трёх ранило, двоих наповал. Людей-то, главное, не задело».

– И про штуцер не слышал? А это уже не знаю, про наших или пехотных. Бомба прилетела, офицер спрашивает: «Чего случилось?» – «Штуцер, вашбродие, разбило». – «Там же двое людей было». – «Ну, людей, вестимо, наповал, вот штуцер жалко».

Когда под эти славные истории были доедены пирожные (преимущественно Федькой) и допито вино (им же), на пороге опять показался Данилыч. На этот раз Сабуров его углядел.

– А, ещё один… – начал он, но вслед за Данилычем в трактир вошёл офицер – пожалуй, наиболее щегольского вида из всех военных, коих Саша встречал в этот день.

– Адъютант начальника штаба Севастопольского отряда поручик Кобылин, – представился он и добавил уже с семейной интонацией: – Виктор Илларионович приказал никого не арестовывать, а быть у него в половине четвёртого.

Федька встал, взял под козырёк и шепнул Саше:

– Видишь, как все здорово вышло: и пирожных спокойно поели, и ты к князю попадёшь. Меня-то не приглашали, жаль. Ладно, пора на бастион двигать… Вам бы, вашбродие, рекомендовал бы всё же умереть за Отечество, раз уж судьба в Севастополь занесла, – адресовался он к Сабурову.

* * *

До штаба идти было недалеко. Но путь оказался неожиданно труден. Саша уже не помнил, который месяц назад как следует обедал, а тут ещё и винцо. Вдобавок немилосердно жарило солнце.

Заснуть на ходу мешали лишь постоянные разрывы ракет и бомб. Они падали на город, иногда вдали, иногда в относительной близости. «Этак могло бы и в наш трактир попасть, на середине пирожного», – с улыбкой подумал Саша.

«Верно, уже вечером буду ночевать на одном из бастионов, – думал он, – там этих бомб побольше будет. Эх, ещё же мундир возвращать надо. Я его в повозке оставил, Данилыч говорит – надёжно, но мало ли».

Когда пришли в приёмную начальника штаба, Сабуров сразу же попытался ворваться в кабинет, а узнав, что там находится Катерина Михайловна, повторил попытку. Неудача вышла и тут, и он сел на диван, бормоча: «Всюду заговор!», правда, так тихо, чтобы секретарь не услышал.

Саша сел рядом – так вздремнулось, что сел бы и с медведем, запрокинул голову, закрыл глаза… Правда, проснулся мгновенно, едва скрипнула дверь. Из кабинета вышла Катерина Михайловна. Настроение её было чуть лучше, чем утром.

– Поздравляю, Сашенька, – сказала она. – Мы сделали важное дело: дважды позабавили очень важного и хорошего человека – Виктора Илларионовича. Сейчас у всех такие нервы, что душевный отдых просто необходим.

Сабуров, не слыша окриков секретаря, влетел в кабинет князя.

– Первый раз Виктор Илларионович улыбался, выслушав историю приключений Джейн, второй раз – мой краткий рассказ о заговоре, который изыскал этот господин. Надеюсь, он настроение князю Виктору не испортит.

Не прошло и пяти минут, как в приёмную вышел Сабуров. Он смотрел в пол, губы что-то шептали, а на лице застыло выражение, обычно сопровождавшее очередной горький вывод: «И этот в заговоре!» Ныне статус заподозренного лица не позволял назвать имя вслух.

Вслед за ним выглянул князь:

– И ещё раз повторяю: чтобы вас до вечера не было в Севастополе! Господин Белецкий, извольте пройти.

И без этих слов, благодаря только одному взгляду на Сабурова, Саша понял, что никого арестовывать не приказано и вообще вся эта история закончилась для него хорошо. Он улыбнулся и бодро вошёл в кабинет.

Все же некоторую робость он чувствовал. Ведь он ехал в Севастополь именно ради этой встречи. Не обязательно с начальником штаба Васильчиковым, а вообще с любым генералом, полковником, даже поручиком, который укажет ему, где быть и что делать на войне.

С первого взгляда на хозяина кабинета Саша понял, что князь Васильчиков именно такой человек. Это был настоящий генерал, лубочные портреты таких генералов любят вешать в своих избах крестьяне. Но кроме генеральской важности, лицо тридцатипятилетнего князя Васильчикова сохранило свежесть и молодость. На этом лице не застыло чувство самоуверенной окаменелости. Было видно: такой человек способен и слушать других людей, и спорить с ними, и соглашаться. Но последнее слово все же оставить за собой. Таков долг начальника городской обороны.

Ещё Саша вспомнил, что Виктор Илларионович не был в Севастополе с начала обороны, но появился здесь в конце прошлого года. «Все мы стремимся сюда, и никому не поздно приехать», – подумал он, улыбаясь князю.

Тот улыбнулся в ответ.

– Ну и позабавили вы меня, Александр Белецкий. Надеюсь, слова не в обиду? Хорошо, что нет. Давно не слышал таких славных историй, как про переодетую англичанку в России. Если она ещё и папеньку увезёт в Англию, для семейных хлопот… Ладно, не ко времени о ней. Расскажите о себе в двух словах: как здесь оказались и правда ли, что вас вчера принесли в Севастополь в мундире британского лейтенанта? – князь Васильчиков опять не сдержал улыбку.

– Обо мне только в двух словах и можно, – ответил Саша, – учился в пансионе, началась война, взял отцовскую саблю и приехал в Севастополь, надеясь, что мои услуги могут пригодиться русской армии.

– С вашим отцом судьба не сводила, но человек славный, слыхивал, – сказал князь. – Намерения ваши тоже похвальны. Расскажите чуть подробнее обстоятельства вашего пленения, а главное – побега.

Саша рассказал. Князь опять улыбнулся.

– Да, как жаль, что Александр Пушкин столь рано лишил своего пера родную словесность. Сочинил бы поэму «Английский пленник». Англичаночка-то хороша? – подмигнул он Саше. – Конечно, хороша, другие пленников не вызволяют.

Саша подтвердил, улыбнулся.

– Как-нибудь, когда времени будет побольше, расскажете эту историю подробнее, хорошо? Сейчас другие заботы. Что вам известно о времени штурма?

– Лишь то, что он наиболее возможен в эту или следующую ночь.

– Это и мы знаем, – вздохнул князь. – Завтра годовщина Ватерлоо, как раз повод союзничкам помириться, на наших костях. Час знать нужно. Так, значит, ваша английская черкешенка раздобыла для вас офицерский мундир?

– Да, – ответил Саша, чуть-чуть удивлённый такому переходу.

– И, надеюсь, подкрепила его паролем? – спросил князь быстро, азартно, явно надеясь услышать положительный ответ.

– Да, – сказал Саша. – Только…

«Я должен его забыть. Ха, прибей тень, укуси локоть, забудь слово. Пароль «Амьен», отзыв «Абингдон». Верно, до конца жизни запомнил».

– Слыхивал я, – сказал князь, не расслышав Сашино «только», – теперь у союзников мода: пароль действителен с полуночи до полуночи. Так? Спасибо, что подтвердили. Значит, по знаемому вами паролю можно по их лагерю до полуночи разгуливать?

– Да. Только…

– Что вы, Александр Петрович, понимаю. Сразу после плена, да сразу после пластунского кулака, никаких подвигов не выйдет. Вам надо отлежаться. Кстати, пароль вы ещё пластунам не сообщили?

– Нет. Только…

– Пожалуй, правильно, он им до сумерек и не нужен. И вообще, здесь пластуны не надобны, они, кроме русского, только по-хохлацки размовляют. Найдём в штабе смельчака, да, как стемнеет, и пустим во французский лагерь, чтоб англичане незнакомому офицеру не дивились. Он погуляет и узнает про час штурма.

– Но ведь такие сведения должны быть секретными, – сказал Саша, ощущая, как деревенеет язык, а в голове поднимается послед недавней контузии.

Князь махнул рукой:

– Уж кому, как не мне, штабисту, знать. Тайна, касающаяся ста тысяч человек, растекается по лагерю, как вино из разбитой бутыли в мешке. Потому мсье Пелисье и сэр Раглан только сегодня час штурма и назначат, чтобы до нас дотечь не успело. Но вот ваш мундир и пароль они не предусмотрели. Мундир сейчас при вас?

– Ваше сиятельство, – произнёс Саша, ощутивший, что голову его окутывает какое-то непонятное облако, – существует препятствие, не позволяющее произвести такую разведку.

– Вы не желаете скомпрометировать даму? Я понимаю ваше желание, поэтому разведка будет проведена именно на французских позициях.

– Ваше сиятельство, к сожалению, невозможно и это, – чётко сказал Саша, ощутив, как облако отступило. – Мундир был предоставлен мне под обязательство возвратить его ещё на английских позициях, и это не произошло лишь из-за ночной встречи с пластунами. Пароль был мне сообщён лишь под обязательство не сообщать его любому постороннему лицу. Поэтому передача пароля и мундира является для меня бесчестным поступком.

* * *

«Вот уж не ожидала, что окажусь таким завзятым фельдшером: при первом же взгляде на человека думаю, какое лечение ему нужно, и лишь потом вспоминаю, что это за человек».

Человеком, на которого Джейн посмотрела как медсестра, конечно же, был Счастливчик. У него на затылке вскочила изрядная шишка от удара прикладом, а сквозь изорванный рукав правой руки виднелись следы зубов Крима. «У меня отличная собака», – подумала Джейн.

Она все же попросила часового, чтобы тот узнал у арестованного – не нужна ли ему медицинская помощь. Папа вздохнул, но спорить не стал.

Счастливчик махнул было рукой, однако переменил мнение, попросил перевязать руку и голову. Корзина с простейшими санитарными средствами была у Джейн всегда, и она справилась за минуту. Перевязывая руку, думала: вот этой рукой задушил бы меня, – но поэтому и спешила закончить работу.

– Спасибо, – сказал Счастливчик умильным голосом, при этом бросив взгляд на Джейн. Взгляд говорил: «Ты думаешь, я из-за этой мелкой услуги не придушу тебя при первой возможности? Наивная девочка!» Джейн даже расстроилась.

Что же касается полицейской процедуры, она оказалась формальностью. Джейн повторила все намёки, подслушанные ею в разговоре мистера Стромли и Счастливчика, тот подтвердил эти свидетельские показания. Как заметила Джейн, Счастливчик постоянно намекал, что за ним водятся и другие грешки (правда, не уточняя), поэтому судить его следует лишь в Лондоне.

Показания с Джейн уже были сняты, когда в «полицейскую палатку» заглянул инспектор по шпионам.

– А, вот вы где, я вас ищу! – Джейн поняла, что он обращается к ней. – Я хочу, чтобы вы ответили на некоторые вопросы…

– На любые вопросы Джейн будет отвечать только с моего согласия! – резко сказал сэр Фрэнсис. – Представьтесь и скажите, что вас интересует.

– Томас Джонс, особый инспектор при штабе. Сэр, я бы хотел узнать у вашей дочери, не заходила ли она вечером к пленным и не заметила ли каких-либо следов подготовки к побегу.

– Джейн, если ты можешь что-нибудь ответить – ответь, нет – можешь не отвечать, – сказал сэр Фрэнсис, помнивший, как недавно в его присутствии инспектор Джонс пытался выяснить случаи, когда малорослые убийцы выдавали себя за подростков.

Джейн коротко ответила, что, посещая пленных, ничего странного не обнаружила. Больше ничего говорить она не собиралась – ещё догадается.

Инспектор по шпионам вздохнул, пробормотал: «В этой истории слишком много загадок». Уходя, взглянул на Счастливчика, а тот – на него. Как показалось Джейн, во взгляде мистера Счастливчика мелькнула если и не надежда, то заинтересованность. Так моряк ещё не видит землю, но видит прибрежных птиц и понимает: земля близко.

* * *

Улыбка медленно сходила с лица князя Васильчикова. «Он устал не меньше, а пожалуй и побольше, всех, кого я до этого видел в Севастополе. Даже больше тех, кто в госпитале», – подумал Саша.

– Виктор Илларионович, – приоткрыл дверь адъютант, – от Павла Степановича, о расположении артиллерийских резервов.

– Позже, – резко сказал князь. – Важный разговор.

И медленно перевёл взгляд на Сашу.

– Александр Белецкий, вы давно в Севастополе?

– С сегодняшнего утра.

– Вам должны были уже рассказать. И тем не менее я потрачу десять минут, оторву их от доклада, присланного Павлом Степановичем, – тяжело, впечатывая каждое слово, сказал князь. – Оторву десять минут от ознакомления с докладом Нахимова, чтобы объяснить вам, что сегодня происходит в Севастополе.

– Мне уже…

– Дайте договорить. Город обречён. Это знают все, от героев до воров. Но кроме Севастополя есть остальная Россия. Если город падёт завтра, враг успеет погрузить на корабли свои пушки и перевезти их под Одессу, а может, и под Петербург. На каких условиях придётся подписать мир при таком положении вещей, мне не хочется думать. Если мы здесь продержимся хотя бы пару месяцев, хотя бы до конца августа, расклад будет другим. Осенью против России кампанию не начинают. Потому-то, – добавил князь ещё жёстче, – если уж отдавать Севастополь, то попозже, да так, чтобы им другой город брать не захотелось.

– Было слово чести, – проговорил Саша.

– А как же его попозже отдать? – продолжил князь, будто не слышал собеседника. – Значит, ни завтра, ни послезавтра отдавать город нельзя. Беда в одном: захотят – возьмут. Если неприятель предпримет единовременную попытку на всех пунктах обороны, то его не остановит ни картечь, ни штыки, ни пушечные банники, которыми моряки мастера драться. Флотские, кстати, пока жив Нахимов, с бастионов не уйдут даже по приказу. Если Нахимов не прикажет. А он не прикажет.

«Мне это уже говорили», – хотел ответить Саша, но не смог. Горло перехватило, а сердце кольнуло так, что он первый раз в жизни смог бы найти его, не ища ладонью, где стучит.

– Средство есть лишь одно: вызнать час штурма и выставить на бастионы все пешие резервы и всю резервную артиллерию, чтобы враг не успел их разметать бомбардировкой. Шпионами в их штабах мы не обзавелись, сведения приносят пластуны. Они и сегодня, с темнотой, возьмутся за работу, но успех сопутствует им не всегда. Они умеют ловить часовых в передних траншеях, но вот там-то как раз сведения о точном времени штурма не отыщутся. Мне нужна разведка в глубине расположения, мундирная разведка…

– Ваше сиятельство! – чуть ли не закричал Саша от пришедшей в голову мысли. – Может быть, я…

Он уже представил, как в темноте ползёт с Данилычем к траншеям (да, заодно можно и мундир отдать), но князь его перебил. Его тон был уже не только тяжёлым, а ещё и немного презрительным.

– Простите, но вы же отказались использовать пароль и мундир. Тогда какой в вас смысл? В чем вы лучше любого пластуна? Вы и пластаться-то не умеете, а их передовая линия научилась бить на каждый шорох. Вы что умеете-то вообще? Пушку навести – вряд ли. Мину подземную рассчитать – вряд ли. Построить роту, в штыки повести, когда и половина не дойдёт, – молчу. Все, на что вы здесь годитесь, это, простите за откровенность, землю таскать на бастионе. Таких рабочих враг иной раз сметает одним залпом по двадцать душ.

Саша молчал. Кабинет и сам князь, казалось, качались перед ним. «Нет, это не от бомбардировки, – понимал он. – Лопнет сердце – как будет хорошо!»

Между тем голос Виктора Илларионовича стал чуть мягче:

– А вы приехали с сабелькой. Интересно, хоть ей-то рубить умеете? (Саше не хватило сил кивнуть.) Думали, в седло – да с сабелькой на вражью колонну? Нет, сударь, это война не сабельная, а инженерно-пушечная. Не нужна здесь ваша сабелька. Но вы, Божьей ли волей или шуткой фортуны, получили шанс сделать для обороны больше, чем иные офицеры, что на бастионах с сентября. Не спасение это, но хороший шанс. Так отдайте мундир и назовите пароль. Ничего другого для спасения Севастополя вы сделать не сможете.

– Слово чести… – Саша с удивлением понял, что ещё может говорить, и, кажется, даже внятно.

– У каждого честь, – ответил князь Васильчиков. – Мне своей чести для России не жалко. Но, к сожалению, пожертвовать своей честью сейчас я не могу. Прошу вас, сделайте это. Спасите Севастополь.

Последние слова князь произнёс тихо и просительно. Саша прикусил губу и тихо сказал:

– Я дал слово.

Он ждал бури, но её не было. Может, потому, что приоткрылась дверь, протиснулся адъютант.

– Виктор Илларионович, от команд…

– Меньше минуты, – резко сказал князь, и дверь захлопнулась.

– Да, – сказал Виктор Илларионович после паузы таким тоном, каким говорят люди, очнувшиеся после лёгкого помрачения, – чего я время-то теряю? Можно без пароля да аглицких тряпок отбиться. Вам-то чего от меня надобно? – обратился он к Саше.

– Чтобы вы, ваше сиятельство, указали мне любое место в городской обороне, хоть бастионным рабочим.

– Вот как? А сколько вам лет?

– Достаточно, чтобы умереть за Отечество.

– Наказание будет вам очень простое. – «Отдаст меня на расправу Сабурову? – подумал Саша. – Ладно, Сибирь тоже русская земля».

– Не позволю я вам умереть за Отечество, – отчеканил князь, – как человеку, не вышедшему возрастом, рассудком и совестью. Нечего делать вам в Севастополе!

– Ваше сиятельство… – проговорил покрасневший Саша, но князь перебил его:

– Убирайтесь! – Вскочил, открыл дверь, крикнул адъютанту: – Кобылин, проследите, чтобы этот недоросль до вечера покинул Севастополь!

Сабуров все это время сидел в приёмной. Он слышал лишь последние слова начальника штаба и понял их неправильно.

– Ваше сиятельство! Надеюсь, ваше исследование подтвердило правоту моих предположений?

Князь Васильчиков взглянул на Сабурова пристально, тяжело и устало.

– Если вы считаете, что этот юноша годится в шпионы и заговорщики, я решительно не понимаю, как вы оказались в жандармах. Кобылин, приказ относится и к этому господину!

* * *

– Папа, как закончился суд?

– Так, как и следовало ожидать. Я, будучи потерпевшим, просил о милости к бедолаге – в конце концов, Австралии нужны крепкие парни. Но меня даже укорили за мягкость и отсутствие корпоративной солидарности. Как сказал председатель, для любого негодяя, осмелившегося нанести на войне удар в спину офицеру Её Величества, возможно единственное наказание.

– Оно… оно уже состоялось? – Не то чтобы Джейн было жаль мистера Счастливчика, просто ей было немного странно ощущать, что человек, ещё недавно живой и почти здоровый, должен перестать жить. Пусть она и жила последние полтора месяца вблизи передовой линии, но на войне это происходило внезапно, а не потому, что зачитали приговор.

– Нет. Отложено до завтра. Оказалось, что полк, из которого полагалось сформировать расстрельную команду, отдыхает перед завтрашним делом. Конечно, он направил апелляцию командующему, конечно, Его Лордство её проигнорирует. Извини за прямоту, но, по мне, лучше побыстрее и от пули, чем после долгих мытарств от намыленной верёвки. Суд в Англии добрее к нему не был бы.

– А как будет с остальными?

– Если выживут – впрочем, мошенники живучи, – их отдадут союзнику. Германец, которому Мэрфи столь удачно разнёс челюсть, из Иностранного легиона, так что тоже под французской юрисдикцией. Судьба их незавидна… если, конечно, восторженные лягушатники в честь взятия Севастополя не проявят милость.

– В этом уже никто не сомневается?

– Сейчас уже никто. Видишь ли, завтра день Ватерлоо, французы хотят в эту славную дату победить хотя бы русских, раз нельзя нас и пруссаков. Мы тоже должны показать им, что за прошедшие сорок лет не разучились драться. Кстати, со мной все стало ясно: мне придётся идти в сводной колонне.

От этой новости Джейн разом забыла все мундирные тревоги, да и радость вчерашней ночи потускнела.

– Папа… – сказала она, не зная, как продолжить.

Ей и прежде приходилось тревожиться при отце. Обычно он отшучивался, на этот раз – нет.

– Джейн. Я ничего не обещаю, но постараюсь себя беречь. Мне нужно вернуться и навести порядок дома. Джейн, – лицо папы в очередной раз с прошлой ночи стало виноватым, – прости, что я тебе не верил. Взрослые никогда не научатся верить детям, но когда-нибудь научатся отделять правду от вранья, а я не смог.

Джейн молча прижалась к отцу. Ей захотелось сказать: «Папа, береги себя и постарайся завтра взять Севастополь, чтобы мы вернулись домой». Но она вдруг представила, что эти слова сейчас услышит Саша («Что с тобой, Саша?»), и сказала другие слова:

– Правда, папа, береги себя. Мы должны поскорее вернуться.

Глава 7, в которой перечисляются преимущества Кавказа перед Крымом, Счастливчик допрашивает инспектора Джонса и добирается до сладкого, Саша не может выполнить обещание, Джейн молится, Данилыч говорит по-французски, Сабуров исполняет долг, а сэр Фрэнсис выходит в отставку

Счастливчик волновался лишь до вынесения приговора. Если уж быть точным, до той минуты, пока не увидел лица членов военного суда. Тут уж все сразу стало ясно, и оставалось думать лишь о варианте внесудебной апелляции.

К таким апелляциям Счастливчик прибегал часто. На этот раз его задачу осложняли два обстоятельства: времени мало, а попытка будет единственной. Сорвётся – станут стеречь в оба глаза, и недолго. К плюсам же покамест следовало отнести лишь то, что, хотя он своё имя и назвал, его дело не сопровождала приписка: «Склонён к побегам».

Попытка одна, и подготовку к ней Счастливчик начал ещё на суде. Он то и дело брался за перевязанную голову, говорил невнятно, будто получил сотрясение мозга и оно проявилось лишь спустя полдня после удара. Ловил презрительно-удивлённые взгляды офицеров: неужели ты думаешь, что тебя не расстреляют из-за такой мелочи?

Счастливчик так не думал. Он входил в роль.

Когда начало смеркаться, он обратился к часовому импровизированной гарнизонной тюрьмы.

– Приятель, – сказал он прерывисто, хрипло и печально, – доложи по начальству: мне нужно переговорить с инспектором Томасом Джонсом.

– Приятель, – ответил часовой с сочувственным презрением, – может, отдохнёшь, да и мне дашь?

– Заявление важное, по шпионажу, – сказал Счастливчик. – Не доложишь – сам скажу начальству, как ты заботишься об интересах нашей армии.

Часовой пробурчал что-то насчёт того, что сам готов попроситься в расстрельный взвод, но пошёл докладывать.

* * *

Из-за разговора с князем, ночного удара и палящего солнца (в плену солнца не было) Саша ничего не видел и не помнил. В себя он пришёл лишь на задворках госпиталя, куда вернулся с Катериной Михайловной. Уходя из штаба, она дала слово адъютанту, что сама проследит за отъездом «недоросля».

По дороге Катерина Михайловна что-то говорила – Саша плохо понимал что. Он замечал не столько даже её слова, сколько обрывки своих мыслей. Хорошо, что Федька ушёл на свой бастион и не узнал. Интересно, если его прямо вот сейчас ранит вражеская бомба (тогда надо отойти от Катерины Михайловны) и он попадёт в госпиталь, это будет нарушением приказа? Или нарушить нарочно: убежать, спрятаться, а если ночью неприятель ворвётся в город, оборонять какую-нибудь баррикаду. Впрочем, с его везением, получится так, что как раз или его раньше найдёт патруль, или враг вообще не войдёт в Севастополь.

Последние слова он, верно, сказал вслух, потому что Катерина Михайловна улыбнулась:

– Да, Сашенька, ради этого тебе стоило бы прятаться в севастопольских развалинах до снятия осады. К сожалению, я дала слово, что ты уедешь, а уж тебе объяснять, что это значит, не надо.

В этот момент Сашино окаменение прекратилось. Он закусил губы, но все равно по лицу поползли горячие капли.

– Катерина Михайловна… А как вы думаете… я поступил правильно? – тихо сказал он.

– Не знаю, – ответила она, – но я поступила бы так же.

Когда они дошли до госпиталя, Катерина Михайловна сказала:

– Сашенька, следует исполнить рекомендацию Петра Эриховича – поспите в нашем замечательном возке. В следующий раз вы увидите его нескоро – Данилыч собирается на Кавказ в седле.

– Так это были не шутки, вы его отпустили?

– Конечно. Как кучер здесь он мне не нужен, а как мера общественной укоризны он уже побил здесь кого только мог и выше по чину не сможет. К тому же, – серьёзно сказала Катерина Михайловна, – я буду спокойна за него именно на такой войне, где можно увидеть лицо стрелка. Когда здесь все закончится, он вернётся.

– А как же… – робко сказал Саша, готовясь к самому неприятному ответу.

– Поэтому-то я и рекомендую вам как следует выспаться. Данилыч считает, что летом на юге следует путешествовать по ночам, я полностью с ним согласна. Сейчас он как раз подыскивает вторую лошадь. И ещё одна рекомендация, – улыбнулась Катерина Михайловна, – старайтесь не попадать в плен, а если уж попадёте, будьте осторожны с обещаниями, данными турчанкам и черкешенкам.

– Постараюсь, Катерина Михайловна, – сквозь почти высохшие слезы ответил Саша.

* * *

Заключённых гарнизонной тюрьмы было немного, мистеру Счастливчику, с учётом его дела, предоставили личные апартаменты, так что беседа с инспектором по шпионам оказалась конфиденциальной. Счастливчик упирал на это с самого начала. Он попросил собеседника убедиться, что их никто не подслушивает. «Иначе, – добавил он самым что ни на есть заморённым тоном, – может статься, что я и вас утащу на тот свет».

– В чем же дело? – спросил удивлённый, чуть-чуть испуганный и, конечно же, заинтересованный инспектор Джонс. В тюрьму он пришёл быстро, не в последнюю очередь потому, что делать ему было решительно нечего. Все думали лишь о предстоящем взятии Севастополя, какие тут шпионы?

– Простите, сэр, я не могу начать с откровенности. Вы в курсе моего дела? – сказал Счастливчик. По его тону ощущалось: говорить он хочет, хотя каждое слово даётся с трудом. Сам он сидел, прислонившись к стене, говоря взглядом: из уважения к вам рад бы встать, но так мне сидеть легче.

– Слышал, что вас наняли в Англии, чтобы вы прибыли сюда и убили сэра Фрэнсиса Летфорда.

Счастливчик вздохнул, как ведьма перед инквизиционным трибуналом: «Конечно же, позавчерашнее лунное затмение тоже я наколдовала».

– Скажите, инспектор Джонс, вы, как человек умный и серьёзно относящийся к жизни, вы-то как сами находите эту странную историю?

Догадка Счастливчика, сделанная при первом взгляде на инспектора по шпионам, подтвердилась. Инспектор Джонс принадлежал к людям, которых воспринимают серьёзно реже, чем они хотят.

– Очень странная история. Честно говоря, если бы не ваши признательные показания…

Счастливчик возмущённо и энергично махнул рукой, правда, тут же его лицо исказилось от боли. Похоже, ему было больно при каждом резком движении.

– Фальсификация и вынуждение к показаниям, полученным методами, которые кажутся отвергнутыми в наш цивилизованный век, – последние слова он многозначительно простонал.

– Сэр, вам нужна медицинская помощь? – обеспокоился Джонс.

– Нет, инспектор, мне уже не поможет никто, кроме могильщика. Я вёл свою игру и виноват в том, что её проиграл. Моя последняя надежда – искупить свою вину, попытавшись помочь Королеве и Стране. Впрочем, – голос мистера Счастливчика окреп, хотя по-прежнему чувствовалось, как ему трудно, – простите, но я давно убедился: даже самое лучшее владение английским языком не доказательство того, что человек англичанин. Инспектор, в какой цвет окрашены колеса почтовых карет в Англии? – выстрелил он вопросом в собеседника.

«Этот человек явно служил в полиции: он умеет допрашивать», – подумал инспектор Джонс.

– В красный.

– Можно ли успеть за час дойти от Трафальгарской площади до церкви Святого Мартина?

– Какой там час. Церковь расположена на самой площади.

– Правда ли, что англичане терпеть не могут тёмное пиво?

– Англичане как раз тёмное пиво и пьют.

– Да, – после долгого молчания произнёс Счастливчик, – похоже, вы и правда урождённый англичанин. И таких доказательств мало, но мне ничего не остаётся, как довериться вам. Слушайте…

* * *

– Эх, Лександр Петрович, оно, конечно, грустно с вами-то вышло. Я так уж давно привык: не понимает начальство, если ты слово дал. Вот взять на том же Кавказе, куда мы едем. Иной раз их благородие (особливо если немец – немцы иногда народ совсем непонятливый) на меня разве кипятком не плюются, крыльями не машут. «С Хусин-хаджи виделся?» – «Да, виделся, чаёвничал». – «Чего не скрутил, не привёз злодея?» – «Ваше благородие, кому он злодей, а мне – кунак. Вот завтра возьмут ваше благородие на аркан, посадят в яму, как мне вас вытаскивать, если Хусина-хаджи скрутить? Он слово держит, проверено, а такого второго не сразу и найдёшь». Все равно не понимает начальство, – искренне вздохнул Данилыч.

– Данилыч, сколько у тебя кунаков на Кавказе? – улыбнулся Саша.

– Будет досуг, пересчитаю. Все равно не сойдётся. Я же последний раз на Кавказе четыре года назад был. Небось, много кого порубили-постреляли. Кого немирные черкесы да чечены, кого, наоборот, наши казачки.

– Данилыч, а ты поможешь мне разобраться, где враг, а где твой кунак?

– Помогу, Лександр Петрович. Мы же у черкесов, почитай, не задержимся, сразу в Грузию двинем. Там враг попроще, чем черкесы – турки, да к тому же в мундирах, не спутаешь.

– А мы скоро до Кавказа доберёмся?

– Думаю, уже через недельку горы увидим. Мы же петлять не будем, а напрямки, через Керчь и Тамань.

– Так в Керчи же англичане, а наши гарнизоны с кавказского берега сняты.

– Керчь объедем, а если что, вы англичанам зубы заговорите. Переправимся через пролив – плёвое дело, а уж там своих кунаков найду. Вот на такой случай они и нужны.

Данилыч говорил спокойно, неторопливо, и от его слов веяло такой уверенностью, будто все вражеские гарнизоны уже обойдены, проливы – переплыты, а в каждом встречном диком племени нашёлся друг-проводник. Да и погода была спокойная, вечерняя – жарко, но не палило.

Да и конь под Сашей (умением находить коней где угодно Данилыч хвастался не стесняясь) был хорош: высокий, гнедой, поджарый. Правда, его корпус портил белый шрам. По словам Данилыча, коня он приобрёл недавно у друга-казака за сравнительно малые деньги, потому как «конь леченый, жорливый и команды худо понимает». «Конечно, худо, – усмехнулся Данилыч, – сам говорил, что у англичан взял под Балаклавой в прошлом октябре».

Саша начал пробовать коня осторожно – давно не был в седле, да и непривычно на таком гиганте. Но от первых же ободряющих слов на английском конь начал вести себя как Султан из Рождествено. Может, решил, что хозяин, убитый русской картечью или взятый в плен, вернулся.

Данилыч так восхищался Сашиной посадкой и манёврами, так искренне хвалил, что у Саши совсем высохли слезы и обида куда-то ссыпалась, как горстка морской соли. Данилыч, верно, этого не замечал и продолжал утешать Сашу.

– А если подумать, все с вами, Лександр Петрович, правильно получилось. Это Федор Иваныч из пушки стрелять умеет, вам учиться надо. А на Кавказской войне пушки, конечно, тоже есть, только они как пряники на свадьбе – не всякий раз до них и дойдёт. Там главное – рубить и стрелять, вот этому вас учить не надо. Не забыли?

Данилыч заставил Сашу вынуть саблю и показать на окрестных ветках, не забыл ли он верховые удары. Конь радостно фыркал: похоже, ему такое занятие седока было привычно.

– Видите, Лександр Петрович, ничего-то вы не забыли! Вот там вы сразу пригодитесь. Да и от меня больше пользы на Кавказе. Тут я только десятка два аглицких слов выучил, а там пять языков знаю.

– Данилыч, ты великий утешитель, – смеясь, сказал Саша.

Данилыч даже обиделся:

– А то не знали? Думаете, мне и утешать не приходилось? Бывало так: привезёшь выкуп на трёх пленных, а с хозяевами не сговоришься: на двух хватит, на третьего нет. Ты уж с ним поговоришь, утешишь, чтобы, когда уедешь, башкой о стену не бился да не удавился. Хочешь не хочешь, а станешь утешителем.

– Данилыч, – усмехнулся Саша, – а ведь сколько мы турок на Кавказе ни побьём, все равно в истории сохранится только война под Севастополем. Небось и называть её будут Севастопольской или Крымской.

– Так мы и не за славой едем. Прокатиться, проветриться, мне – старых друзей повидать, вам – новые края. Отечеству послужить, как Бог даст.

Саша улыбнулся. Ему было легко на душе ещё и от того, что, когда они выезжали, Данилыч спросил – не забыл ли он аглицкий мундир. И в дороге переспросил – не выронил ли.

* * *

Рассказ, услышанный инспектором по шпионам, был длинный, сбивчивый, немножко путаный. Каким и должен быть рассказ человека, которому очень крепко настучали по голове.

Инспектор Джонс понял самое главное: он не один борется со шпионажем, проникшим в самые армейские верхи. И как до сих пор он жив?

– Так это, значит, вашими тайными усилиями агент Александр Белетски не был включён в партию на отправку пленных?

– Да, – скромно кивнул Счастливчик.

– И это вы удалили его из тюрьмы во время ночного нападения? – быстро произнёс инспектор Джонс, ощутивший прикосновение к головокружительной тайне.

– Да, я, – ответил Счастливчик (душа плясала от радости).

– Жаль, что вам не удалось предотвратить его вчерашний побег! – с чувством сказал инспектор Джонс.

– Да, – с тихой горечью промолвил Счастливчик, – вчера я пошёл на риск. Появился шанс накрыть разом весь шпионский заговор. Поэтому-то я и мои люди попытались проникнуть в логово капитана Летфорда. Нам не повезло, мы попали в засаду. Мои люди погибли вчера, я должен умереть завтра, на рассвете. Что же, за ошибки надо расплачиваться, лишь бы дело не страдало.

– Но почему вы не обратились ко мне раньше? – с сочувствием и удивлённой досадой сказал инспектор Джонс.

Перед тем как ответить, Счастливчик опять простонал.

– Я до сих пор не могу уверенно сказать, на какой уровень командования проникла измена. Ещё труднее понять, какие подразделения свободны от неё. Вы-то в регулярных контактах с вашими коллегами-разведчиками? – быстро и чуть-чуть испуганно спросил он.

– Эти снобы считают, что в нашем лагере нет русских шпионов.

– Вот-вот, не знаю, как для вас, а для меня это дополнительное доказательство, что меня сдал кто-то из ваших коллег. Ведь это профессиональные шпионы, а среди них есть и такие, кто из принципа не работает на одного заказчика.

– Скажите, что я могу сделать для вас? – несмело спросил инспектор Джонс.

– Лично для меня – ничего. Я уже шлак Большой игры, – печально произнёс Счастливчик. – Все, что вы сможете сделать, это хотя бы попытаться продолжить мою работу.

– Но как?

– Вы ещё не поняли, почему я в таком состоянии? – грустно сказал Счастливчик. – Они обыскали мой полевой кабинет, но так и не нашли самое главное – список подозреваемых. Узнать, где он, от меня они не смогли тоже. Впрочем, может, и вы?..

Счастливчик подозрительно и гневно взглянул на инспектора Джонса, да ещё попробовал встать, так что тот чуть не отпрянул.

– Простите, – сказал Счастливчик, – подозрительность – болезнь нашей профессии. Так вот, если хотите, я могу передать вам результат моей многомесячной работы. Раз в месяц я обновляю и перезакапываю Список.

– Вы его закапываете? – удивился инспектор Джонс.

– А что, вы бы стали носить его с собой? – ещё больше удивился Счастливчик. – Поклянитесь Господом, вашим отцом и матерью, в каком бы из миров они ни были сейчас, в горнем или земном. Поклянитесь славой Империи, что вы используете эти сведения лишь на пользу Королеве и Стране и восстановите моё доброе имя!

Инспектор по шпионам, дрожа от волнения, дал каждую из клятв, причём отдельно.

– Тогда слушайте, как найти портфель. Перекрёсток дороги из Балаклавы в Камыши. Вы должны встать спиной к Севастополю, лицом к Балаклаве, пройти пятнадцать шагов вперёд. Пятнадцать шагов взрослого, высокого мужчины, такого, как я. Потом вы должны остановиться и сделать десять шагов влево. Нет, не записывайте! Запись не должна попасть в посторонние руки. Когда вы сделаете десять шагов влево, то увидите куст… О, чёрт, его же срубили в конце апреля. Вы должны найти пенёк… главное, не перепутайте его с двумя пеньками поменьше, расстояние между которыми полтора ярда, а нужный вам пенёк отстоит от кус.. от других пеньков не меньше чем на четыре ярда. Сделайте три шага на север от пенька, хотя нет, правильнее на северо-запад…

– Вы-то сами помните, где зарыли портфель? – с беспокойством спросил инспектор Джонс.

– Я бы нашёл его и днём, и ночью, да что толку? – вздохнул Счастливчик.

– Как это «что толку?» – с энтузиазмом воскликнул инспектор по шпионам. – В моих полномочиях организовать конвой, чтобы вас проводили до места, где вы зарыли документы.

– Я слаб, но это не важно. Они, по крайней мере, не догадались меня ослепить и переломать мне ноги. Дойти я смогу. Когда вы попытаетесь организовать конвой, вы даже не представляете, с какими препятствиями столкнётесь.

– Ну, это уже моё дело, – инспектор Джонс чуть не выкатил грудь колесом, – пусть попробуют не дать охрану! Мы отправимся сейчас же!

– Только не сейчас, – испуганно сказал Счастливчик. – Здесь наш разговор относительно безопасен, но если нас увидят в лагере вдвоём… Боюсь, кое-кто сделает верные выводы, и вы не доживёте до рассвета. Нет, мы можем выйти отсюда лишь впотьмах. У вас есть потайной фонарь? Отлично. Приготовьте его. И никому ни слова о нашей экспедиции!

* * *

Саша окончательно пришёл к выводу, что вечерне-ночное верховое путешествие – замечательная идея. Давно стемнело, ночь избавила от солнечных лучей, но не принесла ознобной прохлады, как на севере. Светила луна, дорога среди холмов, полей и горных рощ находилась сама собой. Данилыч ехал чуть впереди, было неясно, кто же так легко находит путь – он сам или его казачий конь.

Пока ехали без приключений. Лишь однажды, ещё засветло, встретились с казачьим разъездом. Донцы хотели было отконвоировать странных путников к командиру, но Данилыч, услышав фамилию есаула, просил ему кланяться, назвав по имени-отчеству, а хорунжего просил позволить им ехать дальше. Это оказалось достаточным паролем, и путешествие продолжилось.

Ещё пару раз Данилыч показывал издали на вражеские разъезды, даже разобрал, что это французы. На одном из участков он приказал пришпорить коня, и они промчались две версты долиной. Уже так стемнело, что, по словам Данилыча, увидели бы – не попали. Но обошлось. Данилыч ещё раз похвалил Сашиного коня, вернее свой выбор.

– Ради такого жеребца, – сказал он, – можно под Керчью хоть на денёк-другой задержаться, лишь бы его с собой на Тамань переправить. На севере такие, конечно, мёрзнут, да мы и едем с юга на юг. Помните, кстати, я говорил, что такие места высмотрел, что можно хоть пушку между их редутов ночью провезти? Вот сейчас и пожалуем во вражеское расположение. Вы госпиталь-то найдёте?

– Найду, – сказал Саша, вздохнув про себя: «Вот Джейн не обязательно увижу. Но главное – вернуть мундир, хоть подбросить».

– Это хорошо, – сказал Данилыч. – Можно и языка взять, расспросить. Но возня…

В середине пути канонада слышалась чуть глуше, особенно когда проезжали долинами. Теперь она стала заметно громче. Они снова приближались к Севастополю.

* * *

Ни барометры, ни самые умелые гадатели погоды не обещали в эту ночь грозы. Тем беспощаднее, тем тяжелее было давящее, грозовое чувство, охватившее Джейн. То ли сказался многодневный скудный сон, то ли недавняя радость развеялась без остатка, и навалился страх.

Джейн было страшно за отца, идущего на штурм. Страшно за Сашу, который сейчас должен быть на одном из бастионов. Кстати, за него было страшно весь день. Если в лагере союзников ощущалось предгрозье, то над Севастополем бушевала гроза. Такой бомбардировки, что творилась этим вечером, Джейн не помнила. Она несколько раз отлучалась из госпиталя, поднималась на ближайший пригорок, глядела на город, скрытый облаками злого чёрного дыма. В эту дымовую тучу летели новые и новые бомбы и ракеты. Джейн казалось, что эта стрельба потеряла смысл, что, когда ветер разнесёт дымные облака, на земле останутся одни лишь дымящиеся развалины, а может, только скалы и холмы на морском побережье, будто уже нет города под названием Севастополь и нечего брать.

Командование думало иначе. В сумерках к передовым позициям потянулись новые и новые колонны. Некоторые солдаты несли лестницы, другие – фашины, огромные охапки прутьев для заваливания рвов.

Когда стемнело, обстрел усилился ещё больше, хотя это и казалось невозможным. Дым стал невидимым, зато в городе нашлись ещё не сгоревшие здания, и блеск пожаров был виден за несколько миль. Лишь к полуночи огневой шквал сбавил силу. Так в грозу стихает ураган перед первыми каплями ливня.

Джейн настолько была подавлена этой страшной ночью, в которой готовилось произойти что-то ещё более страшное, чем она видела прежде, что её мелкий страх из-за мундира казался чем-то забавным и несущественным, вроде зубной боли у тяжелораненого.

И это при том, что Мэрдо (к счастью, врачи ему запретили участвовать в штурме) несколько раз напоминал про мундир: «Завтра я долшен вступить в Севастополь в форме, как полошено». Джейн даже соврала ему, что посетила портного, но не застала и вернулась, не имея времени ждать. К её ужасу, Мэрдо изъявил желание сходить сам. Товарищи по офицерской палате отговорили его шуточками – мол, француз проникся общим духом, взял раскройные ножницы и примкнул к штурмовой колонне, – а главное, подходящей временной одежды в госпитале не нашлось. Джейн обещала принести мундир завтра утром. Мысли, как выполнить обещание, казались одна нелепее другой.

Лишь работа отвлекала её и от мелкого страха, и от большой тревоги. Русские пушки отвечали, раненых подносили. Доктор Сазерленд называл эти дневные поступления аперитивом перед большой ночной попойкой. К ней готовились: расставлялись новые палатки и дополнительные койки, некоторые врачи заранее уходили на отдых. Никто не сомневался: раненых будут сотни, причём одновременно.

– Тебе тоже надо отдохнуть, – сказал мистер Сазерленд. – Будет стррашная спешка, мне прридется трудиться как лесосеку, а тебе носиться как стюаррду на большом корабле. – Мистер Сазерленд, как и все работники госпиталя, знал историю путешествия Джейн в урезанном виде, поэтому удивился её смеху. – Ладно, посмейся, порработай и поспи. Имей в виду, буду гонять, будто ты отдыхала весь день.

Джейн кивнула, но скоро поняла: в госпитале ей не отдохнуть. Везде ходили и шумели, главное же, ей хотелось не столько сна, сколько просто оказаться вдали от удушающих запахов и приглушённых стонов.

Она сказала об этом мистеру Сазерленду.

– Хоррошо, сходи домой. Врремени у тебя немного, все говоррят, что штуррм в три часа, так что к половине пятого будь здесь. Чем бы ни кончилось, главное поступление начнётся именно тогда.

Джейн пообещала так и сделать, поработала ещё и отправилась в путь, казавшийся ей отдыхом.

Перед выходом попрощалась с Кримом. Пёс был размещён в солдатской палате – вне её на него просто наступали бы в потёмках.

Джейн присела рядом.

– Привет. Не обижаешься на меня? Ну и хорошо. Обижаться будешь, когда буду швы снимать. Веди себя хорошо, побольше спи. Вчера ночью мы сделали очень важное дело: теперь я могу спокойно гулять по лагерю, без тебя и пистолета. Ну не сердись, извини. Без тебя гулять скучно, но все же спокойно. Лежи, вернусь – покормлю и погуляем чуть-чуть. Пожалуйста, не обижайте его.

– Мисс, никто вашего пса не обидит, – сказал артиллерист, лежащий на ближайшей койке. – Он полноправный раненый.

* * *

– Кажется, здесь. Нет, дальше. Черт! Какая-то чертовщина перед глазами. Ещё шаг влево. Да, здесь, копайте!

Счастливчик был прав: инспектору по шпионам пришлось преодолеть немалое сопротивление, в котором даже ощущался привкус заговора. Дежурный капитан никак не мог понять, для чего нужна ночная экспедиция, связанная с конвоированием не просто заключённого, но приговорённого к смертной казни. Инспектор Джонс сознательно умалчивал о некоторых деталях, зато напирал так настойчиво, что капитан выругался, махнул рукой и отдал приказ.

Судя по всему, преступник (или тайный патриот) переоценил свои силы, инспектор по шпионам не раз пожалел о том, что не захватил носилки, вот только согласились бы конвоиры работать санитарами? Счастливчик еле шевелил ногами, иногда присаживался. Двое конвойных, в общих чертах знавшие, за что парень приговорён к завтрашнему расстрелу, поначалу держали его под прицелом, потом, несмотря на возмущение инспектора Джонса, пихали и толкали. Потом смирились и пошучивали над инвалидной прогулкой.

Инспектор по шпионам потратил столько сил на конвой, что остальное вышло из рук вон плохо. Вместо потайного фонаря был обычный, а лопата – самая дрянная, что попалась.

Поэтому, когда после некоторых топтаний и вымериваний арестант показал, где копать, инспектор Джонс столкнулся с неожиданной проблемой. Он почему-то был уверен, что клады зарывают в рыхлую почву и лезвие лопаты касается крышки сундука с первого копка. Но почва была каменистой и сухой, лопата, как сказано, никудышной, солдаты сразу же заявили, что они конвоиры, а не сапёры. «Что если бедняга ошибся хотя бы на ярд?» – с тоской думал инспектор Джонс, уже занозивший ладони.

Однако этой догадкой он пока не делился с мистером Счастливчиком. Тот опять почувствовал себя худо, выпросил разрешение сесть, потом даже лёг. Работа не спорилась ещё и потому, что солдат с фонарём в руках предпочитал светить на арестанта, а не освещать раскоп.

Некоторое время спустя, когда инспектор Джонс (копавший первый раз в жизни) ощутил сбитую кожу, арестант, со своим обычным кряхтением, приподнялся и сел. Его руки прошарили по земле.

– Посветите-ка в яме, – слабым, но взволнованным голосом сказал он, – не видите, краешек?

Понятно, от этих слов не только инспектор Джонс, но и оба солдата повернулись к уже весьма глубокой и широкой яме, чуть нагнулись…

Ближайший к Счастливчику солдат так и не понял, что случилось. А это несчастный арестант, кряхтевший всю дорогу и раз десять попросивший пристрелить его, чтобы не мучился, молнией взмыл с земли. С размаху ударил солдата по затылку крупным булыжником, найденным под кустом. Перехватил винтовку из рук падающего новобранца, без замаха, но крепко вонзил штык в грудь его товарища.

Инспектор Джонс, скажем к его чести, хоть и любил заговорные теории, все же работал в лондонской полиции с самого её основания в двадцать девятом году. Его сознание отказывалось верить в происходящее, а правая рука – выхватывала пистолет.

Бедняге инспектору не хватило доли секунды. Вырвав штык из падающего солдата, Счастливчик не стал замахиваться для нового удара, но перевернул ружьё и двинул его по голове боковым ударом. Потом привычным движением наступил на руку с пистолетом.

Инспектор по шпионам с ужасом смотрел вверх. Кажется, за много месяцев он стал что-то соображать.

– Извини, приятель, что так получилось. Вообще-то, давно хотел признаться: я главный русский шпион. Ладно, шутка.

И с этими словами Счастливчик опустил приклад на его голову.

* * *

– Одно мне не нравится, – шепнул Данилыч.

– Луна?

– Не только. Показалось, конный за нами едет. Пару раз хотел остановиться, словить, но будто чует. Именно один, а не передовой отряда.

– Тогда можно не оборачиваться, – с улыбкой шепнул Саша. – Что нам один конник?

Пожалуй, можно было бы и не шептаться. Они миновали аванпосты и редуты, прикрывавшие союзный лагерь со стороны Зеленой горки. Лагерь казался пустым, все, кто был задействован в штурме, перешли в передние линии.

– Чует сердце, этой ночью будет, – сказал Данилыч. – Да, Лександр Петрович, вот вызнать бы, да напрямки, через траншеи, и прискакать к своим. Так и сделали бы то, что Виктор Ларионыч хотел. Это на вашем коне только сделать, мой притомился чуток, а вы для вашего – пушинка. Днём бы можно, – поправил он сам себя, – ночью конь в окопах ноги переломает.

Саша промолчал, но подумал – узнал бы сам, рванул бы. Ещё он пытался разглядеть в темноте хоть какие-нибудь знакомые приметы, чтобы доехать до госпиталя, но не мог.

– Данилыч, – наконец сказал он, – ты можешь тюрьму найти?

– Тогда нашёл, и сейчас не труд.

– Придётся к ней подъехать и уже оттуда к госпиталю.

– Что же, Лександр Петрович, коль нельзя иначе, давайте так.

* * *

В лунную ночь Счастливчик в фонаре не нуждался. Все же он, перед тем как его погасить, разглядел в его свете добычу: пистолет и кошелёк незадачливого инспектора по шпионам. В этот же кошелёк он ссыпал и мелочь, взятую из солдатских карманов, – в бегстве не будет лишним ни один пенс. Взял и удостоверение инспектора Джонса.

К сожалению, одеждой коротышки воспользоваться не удалось. Пришлось надеть подходящий солдатский мундир. Были бы деньги (они были), замену найти удастся.

Больше на этом забавном перекрёстке делать нечего. Счастливчик отправился в путь…

И мгновенно сообразил, что путь диктуют ноги. Они не хотели его нести в Балаклаву.

Да, конечно, глупость. Хотя, с другой стороны… Собаку он все же успел вчера ткнуть ножом, и они вряд ли обзавелись другой. Девчонки с пистолетом он не боялся. Главное – капитан Летфорд.

Ещё предчувствие-ощущение, что сэр Фрэнсис сейчас находится там, где ему и положено – на позиции, в штурмовой колонне. Шансы застать его в доме были самыми малыми. Там ещё мог быть ирландский выпивоха, но на этот случай есть револьвер. Девчонка… Сладкое блюдо или горчица к говядине. Девчонка, трижды оказавшаяся там, где не нужно. Мало кто вредил ему так последовательно и удачно. А ведь идти до домика четверть часа.

Нет, нельзя быть уж совсем запойным сладкоежкой: ждать её до рассвета. Просто посмотреть, на месте ли она.

Не пистолет и не нож. Только голые руки. Кстати, он ей это однажды уже обещал, пусть и взглядом.

И Счастливчик отправился за своим сладким блюдом.

* * *

«Интересно, есть сейчас два часа или ещё нет? – думала Джейн. – Какой-то час, и начнётся то, из-за чего я не засну. Как можно спать, когда начнётся ад и часть этого ада ты сможешь потрогать своими руками. И как бы тебе ни было страшно, ты больше всего будешь бояться не того, что видишь глазами, трогаешь руками на операционном столе. А того, что в палатку могут принести… Или, ещё хуже…»

Джейн остановилась на тропинке, чуть сама не влепила себе оплеуху за такое предположение. Будь что будет, а вот сама она об этом думать не будет!

Все равно, в стороне от госпитального шума и вони, когда светили звезды и даже что-то пыталось благоухать, все прежние тревоги стали особенно отчётливы.

«Точно не смогу заснуть. Наверное, стоит дойти до дома, переодеться, умыться и вернуться. Идти, кстати, минут пять, не больше».

Джейн заметила незнакомца, идущего впереди. «Забавно, – подумала она, – в пехотном мундире, а без ружья».

Джейн шла очень тихо, но незнакомец, верно умевший слышать самые тихие шаги, повернулся понять, кто же его догоняет. Джейн узнала мистера Счастливчика. Пусть в мундире, но именно он. Даже повязка, сделанная ею, по-прежнему у него на голове.

Её замешательство длилось секунду, замешательство Счастливчика ещё меньше. Он просто бросился на неё.

* * *

В этот час замолкли и пушки, и ружья. В союзном лагере, пожалуй, обрадовались бы, если бы на бастионах заснули в эту ночь, к тому же ракеты и бомбы могли показаться сигналом к атаке. На бастионах просто берегли порох.

Но полоса смерти между бастионами и траншеями союзников не спала. От траншей её медленно заполняли пехотные колонны. Началась страшная ночная игра, сравнимая с кошачьей охотой на птицу. Пехота должна была подойти в темноте как можно ближе к бастионам. Только так, когда будет дан сигнал, удастся промчаться под встречной картечной бурей. Чем ближе, тем меньше раз артиллеристы успеют перезарядить пушки. Но если с бастионов заметят притаившиеся колонны, тут уж пороху не пожалеют, засыплют их бомбами.

Для этого с бастионов спустились пластуны и застрельщики – обнаружить врага и выдать его выстрелами. Но там, где выдвинулись французы, а они подступили к бастионам ближе англичан, вперёд вышли цепи из добровольцев, бывших парижских апашей[101], привыкших к темноте не хуже казаков. Короткие схватки, обычно без выстрелов. И снова тишина.

* * *

Джейн успела подумать, что до этого ни разу не видела страшных снов наяву. Больше она ничего не подумала, просто развернулась и помчалась, не зная куда.

Нет, она все же подумала про то, что, хоть и успела крикнуть «Мэрфи!», ирландец, дремавший в домике, вряд ли её услышал – далеко, да и домик в лощине.

Больше она не думала, стараясь не тратить силы даже на крик и мысли.

Счастливчик мчался как медведь – плохой бегун на длинные дистанции, но очень хороший по коротким отрезкам. Она слышала сзади топот – и все, он даже не дышал, экономя дыхание. И от этого было особенно страшно.

«Понять бы, куда бегу. Надо к госпиталю или вообще туда, где люди, а я сошла с тропинки», – подумала Джейн.

Казалось, она споткнулась из-за собственной мысли, покатилась с холмика. Встала, чувствуя боль в ноге. И увидела преследователя, уже в пяти шагах.

«Почему рядом никого нет – ни Мэрфи, ни Крима, ни папы, ни Саши? Почему я одна?»

– Папа, помоги! Саша!

* * *

– Что это, Данилыч?

– Слышал, – сказал он, но Саша не понял, что имел в виду – выстрел и конский топот где-то за спиной или зов в стороне.

«Саша!» – услышал он опять. На этот раз сомнений не было, и Саша повернул коня.

Данилыч что-то крикнул ему. Саша понял лишь одно слово, но так и сделал.

* * *

Джейн уже почти вылезла на другую сторону холма, когда преследователь схватил её за плечо. Она лягнула его ногой, рванулась, освободилась, помчалась уже без туфельки.

Счастливчик охнул, но мгновенно вскочил и опять догнал её несколькими прыжками, ударил кулаком в спину, и Джейн упала на выгоревшую траву. Опять встала, он сбил её опять.

– Папаааа! Сашаааа!

Она поняла, что не убежать. Никто не придёт ей на помощь, остался только один друг – Томми, в ридикюле, который она так и не выбросила.

«Он убьёт меня и закопает вместе с ним. Его похоронят заживо?»

Страх, что её солдатика закопают в землю, оказался едва ли не сильнее страха за саму себя. Джейн перевернулась несколько раз, ещё раз лягнула Счастливчика, вскочила…

…Почти что вскочила. Счастливчик схватил её за горло и повалил на землю. Поставил одно колено на ноги, второе на живот – уже от этого перехватило дыхание.

– Так, как ты, мне ещё никто не гадил, – отчётливо, без хрипа, договорил он. – Поверь, тебя ещё не зароют, как я доберусь до папаши. Вот так!

И сдавил пальцы. Джейн забилась, пыталась его лягать. Укусила за руку – укус пришёлся на собственную повязку, сделанную днём. Счастливчик протянул левую руку, чтобы довершить дело…

…И понял, что, как бы ни упивался местью, не может не слышать нарастающий топот за спиной. Стремительно нарастающий. А когда обернулся, увидел надвигающуюся на него морду вороного коня, понял, что сейчас ему нужны обе руки.

Джейн внезапно поняла, что может вдохнуть. Она и сама видела огромного чёрного коня, взлетевшего на холм, белую фигурку на его спине.

Правая рука Счастливчика протянулась к револьверу. Он привстал. Но не успел…

Джейн видела над собой диск Луны. Ей показалось, будто от него отделился серебряный луч и со свистом понёсся к Земле. И задержался над ней, наткнувшись на какое-то препятствие.

Вот короткий мерзкий звук Джейн не расслышала. Зато почувствовала, как туша, сидевшая на ней, просто валится на сторону.

Она дышала, с удивлением ощущая – может дышать и в груди вроде бы ничего не сломалось. Видела, как белая фигурка, такая знакомая, слезает с коня, и ещё быстрее соскакивает такой же знакомый человек с чёрной бородой. Приземляется в шаге от неподвижного Счастливчика, пихает ногой, нагибается, смотрит…

– Поздравляю, Александр Петрович, – уважительно сказал Данилыч, – с одного замаха раскроили. Меня такому удару донцы за месяц научили. Говорю же, нечего вам среди этих пушек и ракет делать, на Кавказ надо. Так это, Жанна Францевна, тот злодей и был, которого послали вашего папеньку убить?

– Да, – сказала Джейн – она, оказывается, может ещё и говорить. Данилыч не очень деликатно откатил ногой бывшего мистера Счастливчика под уклон.

– Извини, я не смог сдержать обещание, данное на борту «Пасифика», – сказал Саша, втыкая саблю в сухую крымскую землю. Когда он втыкал, сабля была тёмной, когда выдернул и обтёр о траву – блеснула в лучах луны.

Джейн вспомнила его обещание – не убивать англичан. Она молчала, хрипло дыша. Данилыч нагнулся к Джейн.

– Жанна Францевна, можно мне понять, не наделал ли злодей какого вреда? Лександр Петрович, скажите ей.

Джейн не сопротивлялась, когда мужские руки, второй раз в жизни, причём за последние три минуты, ощупали её горло и живот.

– Здесь? Здесь? Здесь? Но? Но? Но? Это хорошо, что «но», – сказал Данилыч, завершивший осмотр секунд за тридцать. – Ребра целы, шею не попортил, это главное. Синяки, верно, будут.

Джейн бормотала «спасибо» на двух языках и услышала «спасибо» от Саши, протянувшего ей пакет с мундиром.

– Спасибо. Возвращаю. Надеюсь, джентльмен не собрался на штурм в госпитальной пижаме?

– Спасибо, Саша, – наконец сказала Джейн, не замечая, что из глаз полились слезы. – Штурм в три часа, – всхлипывая и смеясь, сказала она, – я не уверена, что он успеет присоединиться к своему полку.

Джейн все же ещё не пришла в себя, к тому же слезы помешали ей разглядеть, как Саша молниеносно толкнул ногой Данилыча. И не увидела, как на его лице мгновенно вспыхнула улыбка, яркая, как недавний взмах клинка.

– Джейн, – спокойно сказал он, – ты уже убедилась: нам нельзя вообще прощаться – что-нибудь происходит.

Джейн кивнула сквозь слезы и улыбку. Тем более Сашины слова подтвердил выстрел, раздавшийся неподалёку.

– Уходить надо, Лександр Петрович, – сказал Данилыч, уже вскочивший на коня, – нам всяко надо от этого места подальше быть.

– Джейн, до встречи, – сказал Саша, не без труда (но все же удачно) забравшись в высокое седло.

– Sasha! Hrani teba Gospod! – крикнула Джейн вслед затихающему конскому топоту.

Смахнула слезы, ощупала пальцами болевшее горло и попыталась понять, где же находится госпиталь.

* * *

– Лександр Петрович, так она вам час штурма назвала?

– Да, – ответил Саша. В нем ещё бушевал недавний бой, удачный удар с одного замаха, радость и надежда.

– Правильно сделали, что ускакали. Надо её совесть поберечь. Как наших-то теперь упредить?

Саша вынул часы.

– Только напрямик, по траншеям. В объезд нет времени.

– Вот оно что! – сказал Данилыч. Эти слова относились не к Сашиной идее, а к зрелищу, увиденному ими, едва они выехали на холм.

Саша понял, кто недавно стрелял. Неподалёку шла странная и жестокая конная игра. Один кавалерист, в высокой каске, отбивался от другого, в белой чалме и белом бурнусе. В полную силу он драться не мог, так как второй всадник, в чалме, пытался выстрелить в него из пистолета, но кавалерист в каске, видя это, уклонялся, и стрелок не хотел терять заряд.

– Нашего давят, – сказал Данилыч, – выручим.

Действительно, несмотря на сабельный лязг, были слышны ругательства всадника в каске, недвусмысленно объяснявшие, к какому роду-племени он относится.

Саша рванулся вперёд, но тут Данилыч его опередил. Стрелок не сразу увидел новых врагов, развернулся, пытался прицелиться в Данилыча, но тот коротким и резким взмахом (Саша не успел разглядеть, как Данилыч выхватил клинок) врезал шашку ему в чалму, и стрелок рухнул с коня.

Его товарищ, оценив изменение соотношения сил, поворотил коня и ускакал.

– Как же тебя занесло сюда, мил чело… здравствуйте, вашбродие, – вежливо сказал Данилыч. Подъехавший Саша узнал Сабурова.

У жандармского ротмистра утомился конь, на лице была свежая сабельная отметина. Но все же не она бросалась в глаза. На лице Сабурова было чувство, метче всего названное Лермонтовым: одна, но пламенная страсть.

И эта страсть руководила им. Увидев, кто подъехал, он качнулся в седле, вынул левой рукой пистолет, направил на Сашу.

– Вы арестованы за продолжающееся сношение с неприятелем и пребывание во вражеском расположении.

– Вашбродие, да и вы, как погляжу, в чужом лагере оказались, – заметил Данилыч. Левую руку он положил на плётку, готовясь выхватить её одним взмахом и выбить пистолет.

Саша тронул шпорами коня, выдвинулся вперёд. «Он в меня целит, а я не боюсь», – отстраненно подумал он.

– Господин ротмистр, – спокойно и громко сказал он. – Сейчас я намереваюсь исполнить поручение начальника штаба Севастопольского отряда князя Васильчикова, уведомив наше командование о точном часе начала штурма неприятелем наших позиций. Время штурма – три часа ночи. Кто-нибудь из нас должен прорваться к бастионам и сообщить время штурма.

Сабуров молчал. Пистолет подрагивал в его руке.

– Господин ротмистр, – продолжил Саша, сам удивляясь, как находит такие слова, – это не наше личное недоразумение. Если вы не позволите нам до трёх часов прорваться к своим и предупредить о штурме, вы совершите не только подлость, но и предательство. Позором будет не ваше рукопожатие, позором будет даже дуэль с вами. Не предавайте Отечество, помогите мне спасти Севастополь этой ночью. Вспомните, что значит слово «жандарм». Это – воин…

– Лександр Петрович, – прервал его Данилыч, – свернуть надо хвилософию. Французский спага других привёл. Накатят – не ускачем.

И действительно, на ближайший холм вылетели полтора десятка всадников. Их белые чалмы и бурнусы были отлично видны в лунном свете.

– Данилыч, – крикнул Саша, – задержи их. Да, ты задержи, сам сказал, что твой конь притомился. Привет Катерине Михайловне!

И рванул во тьму.

На одну секунду казалось, что Сабуров упадёт с коня от напряжения и страсти. Данилыч уже приготовился выбить пистолет, если ротмистр прицелится в Сашу.

Но тут лицо Сабурова стало спокойным, он улыбнулся.

– Утёк пострел, – сказал он. – Ладно, приостановим расследование.

И повернул коня к неприятелю.

– Правильно, вашбродие, – сказал Данилыч, – хватит дурью маяться, давайте умрём за Отечество. Зацепят французики – валитесь и говорите: онма туе!

И они сделали то, что очень редко делают два всадника, увидев пятнадцать врагов, – рванулись им навстречу.

* * *

Джейн повезло. Она нашла в темноте свою туфельку, вышла на тропинку, пошла, ощущая правоту Данилыча: да, конечно, синяки есть, но кости целы.

Болевшее горло, порванное платье, но главное – пакет с мундиром в руке, доказывали ей, что это был не сон и она только что распрощалась с Сашей… четвёртый или пятый раз. Уже не помнила.

Ночь была неспокойная – за спиной, вдали, слышались выстрелы и лязг сабель. Но Джейн не замечала никаких звуков.

Она плакала, её трясло. И все же недавний страх за себя и радость от того, что страх из-за мундира ушёл в прошлое, были для неё сейчас не главным. Она больше всего боялась за двух людей. И она не знала, что сделать с этой боязнью.

* * *

– А верхом-то вы, с саблей, ухватистей, чем пешой, – крикнул Данилыч.

Сабуров не ответил. В отличие от Данилыча, одновременно рубиться и говорить он не умел.

Они на полном скаку врезались во французский отряд и прорвали его. Где проскакал Сабуров, один из спаги склонился лицом к конской гриве, но и жандарм заработал разруб на левом плече. Там, где прошёл Данилыч, из седла вывалился конник, оказавшийся справа, а другой, рявкнув от боли, нагнулся к траве искать выбитую саблю. Но сперва ощупал левой рукой правую – не сломал ли её казак своей страшной плетью?

Офицер что-то крикнул, хотя спаги поняли, что делать, и без его команды. Это были не арабы, но самые отчаянные авантюристы Парижа и Марселя, перепробовавшие все возможные приключения, пока не убедились, что ничего веселее службы в колониях Северной Африки им не найти. Большинству из них не раз приходилось обмениваться пулями и ударами, когда врага вдвое или втрое больше. Приходилось и брать живыми смельчаков-одиночек.

Поэтому спаги без приказа окружили таинственных русских наглецов. Но если вокруг всадника в шлеме кольцо возникло мгновенно – хоть руби его, хоть хватай живым, – с его товарищем, в меховой казачьей шапке, было сложнее. Он легко разорвал кольцо, танцуя в седле, то падая вперёд, то вбок, то откидываясь назад, и сабли, нацеленные в центр его шапки, каждый раз рубили пустоту.

Главное же, при этом он разил налево и направо. От ударов левой руки двое всадников на несколько секунд вышли из боя, проверяя, целы ли глаза. От ударов правой ещё один всадник в бурнусе свалился к стременам, другой скорчился в седле, ощупывая колотую рану – фехтовального приёма от казака он не ожидал.

Мало того, Данилыч не только оторвался от своих противников, но и выручил с тыла окружённого товарища. Одного недруга захлестом чуть не стянул с седла, второго полоснул по спине, и, хоть на излёте замаха, удар, нацеленный в голову Сабурова, не состоялся. Тот уже потратил свой выстрел, сосредоточился на сабле, примерился и дотянулся ею до чалмы ещё одного спаги.

Офицер выкрикнул новый приказ и, подавая пример, выстрелил из пистолета. Ротмистр дёрнулся, все же удержался в седле и парировал падающую на него справа саблю. Удар слева отбить он уже не смог.

Данилыч совершил ещё один нырок, опять встал в седле, дальним ударом плети выбил два пистолета, а коротким ударом вправо, под углом, разрубил чалму вместе с головой. Но с дальними стрелками ничего он сделать не смог. Три выстрела – и конь Данилыча, всхрапев, начал медленно валиться. Тот горестно и хрипло крикнул: «Онма туе!» – и выронил клинок.

Ещё один спаги взмахнул саблей, намереваясь раскроить падающего казака. В темноте француз так и не понял, что случилось. Вроде достал, а вроде, в последнюю секунду, казак сам вывалился из седла, будто нырнул, и свалился быстрее коня на землю, где и замер неподвижно.

Его товарищ, в разрубленной каске, свалился с коня секунду назад.

Офицер отдал приказ одному из всадников и погнал свой заметно сократившийся отряд вслед ускакавшему беглецу.

* * *

Саша нёсся по лагерю союзников. Передовая линия почти молчала, но он помнил и чувствовал подсознательно – надо забирать вправо. Вперёд и вправо.

Ночью, даже по ровному полю, гнать коня во весь опор немного боязно. Здесь же, когда доскакал до жилой части лагеря и артиллерийских позиций, хотелось сдержать вороного. Но Саша понимал: единственная надежда на успех – не позволить никому себя остановить.

Он долго летел мимо каких-то сколоченных хибар, палаток, повозок. Потом пространство ненадолго освободилось, потом начались батареи. Заброшенные дальние укрепления (как линия осады приблизилась к бастионам!), свежие укрепления, пушки и мортиры, пустые зарядные ящики, лебёдки, груды досок, мешки с землёй, камни. Всюду ямы и рвы: оставалось молиться, чтобы конь не рухнул в один из них.

Саша пытался найти дорогу, по которой войска идут к передовой – не через траншеи же они переходят всей колонной. Больше всего он опасался влететь в заднюю линию пехотных окопов: там или конь свалится, или попадёшь в тупик.

Конь то и дело ржал – похоже, не от страха, а от обиды. «Он не понимает, – думал Саша, – зачем мы прискакали в такое место, то ли строительство огромной фабрики, то ли железной дороги». В голову невольно лезли слова князя Васильчикова, да, кстати, и Федькины, об артиллерийско-инженерной войне, в которой не нужен одинокий всадник с саблей.

Саше показалось, что он все же нашёл нужный путь. К тому же впереди грохнул одиночный выстрел; если с бастионов, значит, уже близко. Его начали окликать люди, он скакал дальше, только пришпоривал коня: «Давай!»

И вот строительные работы за спиной. Он вылетел в чистое поле.

На миг Сашу обуял страх. Может, он, лишённый ориентиров, сделал круг и теперь будет скакать, удаляясь от Севастополя? Проехать ещё минуту, убедиться в ошибке, повернуть…

Он не успел это сделать, как тьма перед ним ожила, распавшись на неровные геометрические фигуры. Саша не сразу понял: перед ним не забор, не роща, а плотная масса людей. Точнее, плотные массы – построенные и готовые к штурму пехотные колонны.

Непроницаемой масса не была – люди ругались ожесточённым шёпотом, но успевали расступаться перед несущимся конём. Конь без приказа замедлял шаг. Впереди стояли новые и новые густые колонны.

Стали понятны две вещи. Он не ошибся с направлением, он ехал к Севастополю. Бастионы были близко. Но не так, чтобы докрикнуть.

Второе было хуже. Саша не знал, как скакать дальше, а повернуть уже не мог.

* * *

Джейн уже почти дошла до госпиталя. Ей оставалось шагов двадцать, чтобы окунуться в привычную мешанину гнойных и лекарственных запахов, стонов, лязгов инструментов в тазу.

«Сейчас-то особенного лязга нет, – подумала она, – но скоро будет».

Она остановилась неподалёку. Стояла непривычная, и оттого особо пугающая, тишина середины ночи.

Джейн даже не поняла, как начала что-то бормотать. Потом поняла, что уже отчётливо говорит. Она, произнеся одну из привычных с детства молитв, без которых миссис Дэниэлс не начинала обед, начала свою:

«Господи, спаси всех, кого я люблю! Господи, постарайся спасти. Господи, я хочу, чтобы папа пришёл из боя с победой и живым. Господи, я хочу, чтобы Саша был жив, хотя я знаю, если папа победит, Саше будет больно, что он не погиб в эту ночь. Господи, я хочу невозможного, но ведь ты можешь! Господи, спаси всех, кто мне дорог, от смерти и отчаяния!

Господи, я не знаю, как это можно сделать, но я всю жизнь буду стараться, чтобы люди не убивали друг друга. Чтобы не было войн вообще, или чтобы их было меньше. Я постараюсь, чтобы не разрывали мир и потом не приходилось зашивать друзей. Господи, это невозможно, но что невозможно для Тебя?

Господи, спаси всех, кто мне дорог. Господи, спаси всех!»

Джейн не заметила, как опустилась на колени. Не заметила, как начала плакать…

Между тем тишина исчезла. Грянули пушки, сперва одна, потом другая, потом десятки и сотни. Джейн не сразу поняла, а может, вообще не поняла, чем эта пальба отличается от привычных ей бомбардировок. Стреляли не по бастионам. Наоборот, стреляли бастионы.

Зато Джейн поняла другое. Пробормотала, смахнув слезы:

– Ну, началось. Ох, будет работёнки. Придётся зашивать… кстати, мне тоже. Мистер Сазерленд доверит непременно.

И зашагала к госпиталю.

* * *

Французский спаги ловко спрыгнул с коня. Ещё раз осмотрел свою руку, пострадавшую от плети – рубец точно должен остаться. Выругался, нагнулся над трупом казака, одарившего его этой отметиной.

Ещё раз ругнулся, потянулся за пистолетом, но было поздно. Казак перевернулся, схватил его за уши, рванул на себя, однако увернулся, так что француз рухнул на землю. Чуть не ослепнув от боли, солдат попытался вскочить и все же выстрелить, но получил удар кулаком по затылку.

Данилыч нагнулся над спаги.

– Ты уж, паря, прости, легче не получилось. Ничего, жив будешь, потом спасибо скажешь. Твоим-то камрадам, что рядом лежат, уже не встать.

Шатаясь и кривясь от боли, добрался до лежащего Сабурова.

– Живы, вашбродие? Ась?

Продолжая кривиться, нагнулся к нему.

– Не дышат… Эх, господин ротмистр, что же вы вовремя на землю-то не свалились? Как вас Катерина Михайловна звала-то? И пятаков нет, на глаза положить.

Перекрестился, произнёс: «Упокой, Господи, душу раба Твоего, боярина Дмитрия».

Потом осмотрел себя, вздохнул, пожаловался:

– Царапины, ладно, заживут. Вот пуля, кажись, в ребре засела. Придётся к дохтурам отправиться, вытаскивать.

Попрощался с мёртвым конём, снял с него перемётные сумы и начал подбирать подходящую лошадь среди коней французских спаги.

* * *

Саша понимал, почему его ещё не стащили с коня, но с руганью пропускают вперёд (три четверти таких французских слов он прежде не слышал). Его приняли за курьера с экстренным донесением.

Долго такое везение продолжаться не могло. Курьер обязан найти генерала и отдать депешу. К тому же скоро солдаты приглядятся, поймут, что он не курьер. Кругом был лес штыков и море одинаковых кепи. Несмотря на прибывающую тоску от ощущения провала своей затеи (почти удавшейся затеи!), Саша усмехнулся, представив, как, скача верхом по Петербургу, нечаянно заехал бы на середину Марсова поля в самый разгар парада.

И тут он увидел впереди просвет. Именно просвет, не окончание колонн. Знаменосца и генерала.

Несмотря на темноту, Саша разглядел, что генерал смотрит сердито, и понял почему. Солдаты и ругались-то еле слышным шёпотом. Явно он вошёл в ту зону, где был запрет на разговорный шум, не говоря уже о конском ржании, и приказы доставлялись пешком.

Крикнуть сейчас? Хватит ли одного крика для тревоги? Первый же крик по-русски – и жить ему, в плотном кольце врагов, долю секунды. Услышат ли, поймут ли на бастионах то, что он успеет за эту долю секунды прокричать?

Генерал глядел уже не возмущённо, а удивлённо. Таких курьеров при штабе явно не числилось.

И тут Саша понял, что можно сделать. Что надо сделать. Как пощекотать этого зверя, замершего перед броском.

– Форвард! – крикнул он коню, пришпорил его, не жалея боков.

Вороной жеребец был не просто благородным конём. Он был боевым конём и знал: иногда человек отдаёт самые странные и неожиданные приказы. Но они должны быть выполнены. И рванул с места в карьер. На лице генерала так и осталось прежнее изумление, когда Саша, влетев в небольшое пространство, поравнялся с ним. Но нужен был не генерал. Саша чуть склонился с седла и вырвал знамя из рук столь же ошарашенного знаменосца. В последнюю секунду тот заорал, ощущая, что с ним происходит самое страшное, что только может произойти с тем, кому доверен флаг. Но удержать древко не смог.

Саша заорал не тише:

– Тревога! Французы! Атака!

Орал снова и снова, не жалея глотки, понимая, что жить недолго, чего глотку жалеть? Орал, шпорил коня, стараясь добросить свой крик как можно дальше вперёд.

Знамя было тяжёлым, держать его в вытянутой руке не просто трудно – больно, как лезть по канату с корабля на корабль. «А в Средние века копьё было бы легче?» – со злостью подумал Саша.

Передние ряды опешили. Среди солдат Мэйрана, как и во всем войске союзников, было полно зелёных новобранцев, а всадник со знаменем, рвавшийся сквозь ряды, привёл бы на миг в замешательство и опытного воина.

Так или иначе, Сашу пропустили – кто не пропустил, был опрокинут огромным жеребцом.

В следующих шеренгах колонны кое-кто, сообразив с небольшим опозданием, что происходит, обернул к нему штыки, направив их в грудь коню. Саша, прокусывая губы от тяжести и злости, перехватил древко ближе к началу, сжал ещё крепче и взмахнул флагом, будто алебардой. С малого, бокового замаха ударил по штыкам.

Перед конём возникло пустое пространство, блестящая сталь отпрянула. Ни один из солдат не решился принять коня на штык, рискуя при этом проткнуть полотнище. К древку тянулись руки, но никто не решался ухватить само знамя.

Новый взмах, и новая щетина горизонтальных штыков стала лесом. А конь рвался вперёд.

Сашу охватил дикий восторг и азарт – надежда вернулась. В его голове блеснули стихи его великого тёзки, сказка о том, чего не было:

Где не просвищет грозный меч, Где конь сердитый не промчится, Везде глава слетает с плеч, И с воплем строй на строй валится.

Он продолжал орать, не щадя глотку. Не щадя руки и плеча, махал флагом, постоянно приподнимая его – лишь бы не перехватили древко. Каждым взмахом расчищал пространство спереди и справа, пытался даже махнуть влево. В голове мелькали молитвы, стихи, дорогие имена.

Вспыхнула и осталась почти незамеченной боль – вонзили штык в ногу. Кололи и коня, тот тоже дико ржал, но от этого ещё пуще рвался вперёд.

Саша не видел, как с боков возникло новое движение. Запрет на громкие команды действовал: полковники не могли объяснить младшим офицерам, что за всадник размахивает знаменем и скачет через войско к передовой, а лейтенанты тем более ничего не могли объяснить капралам. Вдобавок кто-то услышал слово «атака». И вперёд потянулась вся штурмовая колонна.

Ещё один взмах, и конь, уже волочивший двух солдат, вцепившихся в седло и в Сашу, выскочил на открытое пространство. Радостно заржал, рванулся вперёд, солдаты разлетелись по сторонам.

– Feu! – донеслось сзади, не одна команда, а несколько приказов-призывов. В этом крике была вся душа французского солдата: лучше нарушить самый чёткий приказ командования, чем позволить врагу увезти знамя.

Выстрелили сразу, человек пятьдесят. Пусть в темноте, пусть по уносящейся цели, но несколько пуль попали в жеребца, одна толкнула Сашу в плечо. Конь по инерции пролетел ещё несколько саженей и свалился, придавив седока. Все, кто был в передних шеренгах, не дожидаясь приказа, рванулись к нему.

Саша слышал людской топот, видел блестящие штыки. «Может, отдать знамя, ещё вырвут вместе с руками? – подумал он. – А какая разница, все равно не жить. Подержу ещё немножко».

И тут темнота озарилась, но уже не ружейным залпом.

На Первом и Втором бастионах сперва услышали неразборчивый крик. Чуть позже сигнальщики в поле сообщили по цепочке, что кричат про французскую атаку, а противник начал движение. Ружейный залп стал сигналом к удару из всех заряженных орудий. А они стали сигналом для русских пароходов в Килен-бухте, чьи пушки тоже были нацелены на пространство перед двумя бастионами.

Одни бомбы разорвались просто в поле, другие – среди солдат, бегущих к Саше. Иные – поразили плотные колонны, ещё не сдвинувшиеся с места.

У генерала Мэйрана было только два варианта действий: стоять на месте, под этим расстрелом, или рвануться вперёд. Приказа отвести свою дивизию в эту ночь у него не было.

И генерал скомандовал атаку.

Саша почти не чувствовал боль – но видел свет от разрывов бомб. В одной из вспышек он увидел над собой французского капрала с навакшенными усами и скривившимся от злобы лицом. Капрал поднимал ружьё, готовый проткнуть его штыком.

«Дядюшка, Катерина Михайловна, Данилыч, Джейн, прощайте все», – подумал он, закрывая глаза…

Саша не увидел совсем близкую вспышку от разрывов двух бомб, пущенных с пароходофрегата «Владимир» и опрокинувших взрывной волной и осколками столпившихся над ним французов. Не понял, что штык так и не вонзился в него, но сверху рухнул мёртвый капрал и ещё два солдата, cтавшие страшным и очень своевременным ковром: ведь минуту спустя на этом месте уже были сотни бегущих сапог. Дивизия Мэйрана устремилась в атаку едва ли не за полчаса до трёх ночи – назначенного времени штурма. Устремилась навстречу выстрелам всех русских орудий, какие только могли её достать, сначала бомбами и гранатами, потом картечью.

Несмотря на неожиданную артиллерийскую пальбу, начать общий штурм до указанного срока союзное командование так и не решилось. Поэтому в три часа ночи орудия, уже скосившие колонны Мэйрана, были наведены на другие цели, а резервы, укрытые в глубине, вышли на бастионы.

Союзники, особенно французы, не веря, что это утро может закончиться иначе, чем победой, рвались в атаку. В эти страшные часы генералы не щадили ни солдат, ни себя. Они снова и снова штурмовали бастионы – и там, где была хоть какая-то надежда на успех, и там, где не было никакой. Не раз доходило до штыков, был и прорыв французов на Корабельную сторону, и спасительная контратака генерала Хрулева.

И все эти часы на командующего Пелисье, главного автора плана штурма, давила катастрофа колонн Мэйрана, истреблённых без всякой пользы задолго до всеобщего наступления[102]. Вся задумка союзников напоминала самую лучшую ипподромную колесницу, запряжённую скакунами лучших кровей и достойную приза на любом забеге… вот только на старте у неё отлетело одно из колёс.

К семи утра командование союзников приняло решение остановить бойню. Черновики телеграмм о падении Севастополя полетели в корзины.

* * *

Когда взошло солнце, пространство перед бастионами было усыпано телами, преимущественно в синих мундирах. И лишь перед бастионом № 3, или, как называли его англичане, Большим Реданом, лежали тела в красной форме.

Британская колонна генерала Джона Кэмпбелла была скошена картечью и ружейным огнём с фронта и фланга, вместе со своим командиром. По плану предполагалось, что сначала французы возьмут Малахов Курган, и только потом, когда будет устранена угроза с фланга, пойдут на штурм Редана англичане, – но лорд Раглан, для которого не ударить в грязь лицом перед заклятыми союзниками французами было важнее солдатских жизней, послал свою армию на безнадёжный штурм, несмотря на неудачу французской атаки. В это утро русские артиллеристы не позволили пехотинцам обеих армий коснуться друг друга штыками: англичане до бастиона не дошли.

Битва закончилась, но перемирие ещё не было объявлено, так что пространство между бастионом и позициями союзников было царством смерти вдвойне. Во-первых, потому, что единственными живыми, остававшимися на этих ужасных нескольких сотнях аршин или ярдов, были тяжелораненые английские солдаты, шансы которых выжить падали с каждой минутой, а во-вторых, потому, что без перемирия любой, кто попытался бы сунуться при свете дня на простреливаемую полосу, чтобы вытащить раненых, мгновенно разделил бы их судьбу. Особенно много распростёртых красных пятен оказалось на середине ничейной полосы, около плотного забора из колючих веток, задержавшего наступавших и сделавшего их особенно удобной мишенью.

И именно в этом месте царства смерти появился живой человек. Английский офицер, явно тяжело раненный и к тому же контуженный во время штурма, очевидно, пришёл в себя сейчас и ковылял к своим, причём не просто так, а унося полковое знамя, заваленное телами и потерянное в темноте атаки, и всё же, как оказалось, более удачливое, чем знамя колонны Мэйрана. Лучшей мишени для ружейных умельцев с бастионов трудно было себе представить, но командир флотских стрелков на Малахове, взглянув в подзорную трубу на неприятельского офицера, смутно припомнил что-то и на всякий случай остановил своих людей.

К несчастью для англичанина, не все могли услышать этот приказ. Несколько защитников бастиона, несмотря на стрельбу англичан, сновали среди побоища в тени стен и собирали драгоценные штуцера. Двое пехотинцев, зайдя дальше товарищей, увидели лучшую добычу.

– Дай-ка, Стёпка, я штуцер попробую, – сказал один из них, поднял винтовку, прицелился в англичанина. Тот, похоже не заметивший или не осознавший угрозы, продолжал ковылять, забыв о револьвере.

Друг Стёпки целился. Палец уже нажимал на курок, когда англичанин поднял голову и резко крикнул стрелку: «Sukin sin». От неожиданного смешка рука дрогнула, и пуля лишь толкнула англичанина в плечо. Тот рухнул, избавился от револьвера, но, не выпуская знамя, пополз в сторону траншей.

Солдат хотел пальнуть опять, но винтовочных патронов не было.

– Догоним? – неуверенно сказал он, то ли потому, что азарт уже уступал усталости, то ли понимал – такой враг живым знамя не отдаст. К тому же к добровольному знаменосцу устремились, в свою очередь забыв о стрельбе с бастионов, несколько англичан из ближайшей траншеи.

– Да ну, Стёпка, лучше винтовок насобираем, – ответил солдат, глядя, как товарищи подхватывают сэра Фрэнсиса Летфорда и уносят к своим.

Именно в этот момент стрелковый командир на бастионе – капитан второго ранга Батурин – наконец окончательно вспомнил Наварино, уроки русского языка на борту «Азова» и лубочную картину – и не пожалел о своём приказе.

* * *

Джейн проснулась от прикосновения собачьего языка и голоса мистера Сазерленда:

– Джейн, извини, что я попросил твоего друга тебя разбудить. Ты имеешь право спать – двенадцать часов на ногах многовато для девочки твоего возраста. У меня для тебя новость. Джейн, прости…

Джейн, несколько секунд назад не понимавшая, где, на чем и сколько она спит, проснулась мгновенно, будто её окунули в прорубь.

– Какая новость, мистер Сазерленд? – со страхом произнесла она.

– Хоррошая новость, – хирург буквально вылепил улыбку на своём лице. – Прости, я не говорил тебе, что в соседнюю палатку ещё утром прринесли твоего отца. По прравде говоря, поначалу я не был уверен, но теперь надеюсь, все будет в порядке. Оперрации сделаны, выздоровление пройдёт в более комфортабельном госпитале – в Стамбуле. И ещё одна новость, которая, скорее всего, не обрадует сэра Фррэнсиса.

– Он стал инвалидом? – со страхом спросила Джейн.

– Нет, но ему прредстоит очень долгое и сложное выздоровление. Не знаю, как с дальнейшей военной службой, но эта война для него закончилась, причём очень героически – о подробностях ты узнаешь. И ещё одна вещь, которую мне сказать тебе трруднее всего…

– Мистер Сазерленд, – неожиданно сказала Джейн, – если вы приберегли главную неприятность напоследок, я прикажу Криму вас укусить.

– Это очень большая непрриятность, – вздохнул хирург, – непрриятность для нашего госпиталя. Твоему папе предстоит долгое выздорровление, а значит, нужна сиделка. Мне не прридет в голову просить тебя остаться. И твоя совесть будет чиста, ведь в Стамбул вместе с папой приплывут сотни других раненых, которым будет нужен уход и на корабле, и по прибытии. Я дам тебе ррекомендательное письмо к мисс Найтингейл. Она… как бы это сказать, несколько непрреклонная дама, и я ничего не могу обещать, но сделаю все, что смогу. А теперь, раз ты прроснулась, пошли к сэру Фррэнсису.

* * *

Бывает так, что человек не способен понять несколько дней, жив он или мёртв. Но наступает момент, когда приходится выбирать между жизнью и смертью. К примеру, когда тебе в рот пытаются засунуть спелую вишню.

«Я жив», – подумал Саша и открыл глаза.

Над ним стоял Федька, с забинтованной головой. В руках он держал пыльный картуз, наполненный вишнями.

– Проснулся, брат Сашка! – обрадовался он. – Ну, давай, рассказывай!

– Я же просила Сашу не трогать! – сказала Катерина Михайловна, накручивая его ухо. Не то чтобы сильно, но у Федьки была крепкая привычка начинать вопить при малейшем шансе разжалобить, а тут был именно такой случай.

– Я же рааааненый, – продолжил он. – Катерина Михайловна, да разве есть хотя бы одна новость, какую Сашке говорить опасно? Это Багратион умер, когда узнал, что Москву сдали, а мы же не отдали Севастополь!

– Ладно. – Катерина Михайловна отпустила ухо. – Саша, ты в состоянии слушать?

– Даже говорить, – прошептал он.

– Лучше не говори, – улыбнулась Катерина Михайловна. – Просто слушай. Главную новость ты уже знаешь, остальные рассказываю как придётся. Во-первых, на днях, во время перемирия, связанного с такой печальной обязанностью, как погребение павших, я совершила поступок, недопустимый с точки зрения покойного Сабурова – вечная ему память. Я вступила в сношение с неприятельской стороной… Саша, что с тобой?

– Да… Данилыч, – прошептал Саша.

– Извини, с него следовало начать. С Данилычем все в порядке, порезы прошли, пуля вынута и бережно хранится. Останется ли он с пластунами или поедет на Кавказ – ещё не решил…

Разговор был прерван двумя докторами, подошедшими к Саше. Доктора говорили по-французски.

– Видите, мистер Николсон, он уже даже может говорить, – азартно сказал врач. Саша узнал Эриха Петровича. – Вы как себя чувствуете?

– Наверное, я все-таки жив, – тихо произнёс Саша.

Между тем второй врач, названный мистером Николсоном, заговорил на таком дурном французском, что Саша почти не понял. Вроде бы мистер Николсон сказал, что орудие убийства станет наградой за победу человеческого организма над смертью. Но почему мистер Николсон? «Где я, и если рядом Катерина Михайловна, то откуда тут-то британцы?»

– Мистер Николсон не британец, – улыбнулась Катерина Михайловна, как будто угадав его мысли. – Мистер Николсон из американских врачей, работающих на нашей стороне[103]. Он привёз настоящий индейский томагавк. Четыре дня назад он поспорил с Петром Эриховичем, объявив ваши раны несовместимыми с жизнью. Я понимаю его, – тихо сказала Катерина Михайловна, – два пулевых ранения, девять штыковых, перелом левой руки. Пётр Эрихович сказал, что ни одно из них не смертельное и благодаря своевременной обработке вы сможете выжить. Закладом с его стороны стала черкесская шашка. Может, Пётр Эрихович и подарит её мистеру Николсону («Непременно», – сказал врач), но его американский коллега должен вернуться домой без томагавка. Правда, Саша?

– Эх, хоть в руках подержать бы, – мечтательно сказал Федька.

– Мальчишки, – усмехнулась Катерина Михайловна, – сам ранен в рукопашной, а ему томагавк подавай.

– Брат Сашка, как мы французов с Корабельной выбивали, – вспомнил Федька. – Я так в Корпусе, на кулачках, не дрался! Я передал весть, возвращался, слышу, что французы прорвались. Потом вижу: генерал Хрулёв, он дельный командир, хотя и армейский, ведёт роту в атаку и кричит: «Благодетели мои, в штыки! Дивизия идёт на помощь!» Я следом, солдата ранили, я ружьё у него схватил. Французы в избах засели, мы их чуть не досками и камнями лупили. Заскочил в одну хату, там пятеро мсье сидят. Слышно, как за стеной солдаты французов гонят, эти и не знают, стрелять в меня или сдаваться. Я им ору с порога: «Ренде-ву! Ан деташемен дерье муа!» Если генералу можно говорить, что дивизия идёт, так чего же и мне не соврать, что за мной рота? Они и сдались. Вот по башке меня в другой хате зацепили…

– Потом расскажешь, – сказала Катерина Михайловна. – Саше надо спать, а я все же должна признаться в результатах сношения с неприятельской стороной. Саша, я виделась с Джейн. К сожалению, перемирие было слишком коротким, чтобы она смогла тебя посетить. Я рассказала ей о твоём состоянии, хотя боялась сглазить, но сказала – будешь жить. Она не стала писать записку на английском, но продиктовала, и я записала по-русски. Федька, брысь!

Федька отошёл. Врачи тоже закончили обход.

Саша, здравствуй.

Спасибо тебе – ты знаешь за что.

Папа был ранен при последнем штурме, очень тяжело. Его отправляют в Стамбул, и я послезавтра уплываю с ним.

Саша, я не знаю, что тебе сказать, но я вспомнила детскую песенку. Там есть такая строчка…

– Я её вольно перевела на русский, – улыбнулась Катерина Михайловна.

Тем, кто не умеет прощаться,

Надо как можно чаще встречаться.

А значит, Саша, мы ещё должны встретиться, когда закончится эта глупая война.

Передай привет дяде Льву, Марфуше и Карри.

Тот же самый поэт сказал, что в дороге надо вести дневники, а письма писать из дома. Давай ты напишешь мне, когда приедешь в Рождествено, а я тебе – когда вернусь в Освалдби-Холл.

Джейн

Саша улыбался. От письма, а ещё потому, что над ним опять навис Федька.

– Сашка, я тебе вишни оставлю. Слушай, в Севастополе этом не жизнь, а рай: идёшь напрямки по садам, хаты, понятно, от бомб сгорели, а над тобой и вишни, и абрикосы, и сливы, и шелковица. Глядишь, ещё продержимся, и виноград созреет. И все не как у нас, сладкое такоеее!

Федька еле увернулся от новой попытки Катерины Михайловны поймать его ухо.

– А теперь мы оставим тебя в покое. Федька, к тебе особо относится. Но имей в виду, скоро тебя потревожит князь Васильчиков. Между нами: он сделал редкий для себя поступок – взял назад своё слово. Но он будет мучить тебя вопросом, может, хотя бы ты знаешь, почему на этом участке обороны французская колонна начала атаку раньше срока и как ты оказался в её середине.

Саша улыбнулся:

– Я отвечу вам, как и князю. Не-зна-ю.

Конец пятой части

Эпилог, состоящий из нескольких писем, посланных примерно одновременно, но во встречных направлениях

Рождествено, мая ** дня 1856 года

Дорогая Джейн!

Война закончилась, и я пишу тебе письмо из Рождествено.

Начинаю с приветов. Тебе привет от Льва Ивановича. В письмах он неизменно сообщал, что здоров и не тревожится за меня. Но поверь, Джейн, увидев его, я впервые пожалел о своей поездке. Лев Иванович полностью поседел и, как сообщила Марфуша (тебе от неё тоже большой привет), болел беспрерывно.

Слава Богу, сейчас он поправляется. К тому же ходят слухи, что Россию ждут большие перемены, может, даже освобождение крестьян. Эти слухи бодрят дядю не меньше моего возвращения.

Скоро в наши края вернутся Катерина Михайловна и Данилыч. Про Катерину Михайловну можно сказать в двух строках: она работала в госпиталях, сначала Севастополя, потом Симферополя. Там она вынудила двух воров подать в отставку, а третьего вынула из петли (на случай, если я слишком буквально перевёл идиому, – предотвратила его самоубийство), уговорила поработать несколько месяцев санитаром и лишь потом вернуться к этой идее[104].

У Данилыча приключений было больше. Как выяснилось, Катерина Михайловна, пока я лежал в Севастопольском госпитале, скрыла от меня, что в ту ночь, когда мы расстались, Данилыч был ранен и оказался в плену у французов. Они вытащили из него пулю и, видимо опасаясь, что он, чуть поправившись, взбунтует и уведёт всех пленных, поторопились отправить в Марсель.

Как бывает с твоими (да и моими) хандрящими соотечественниками, морское путешествие освежило Данилыча, восстановило силы, и он, уже когда корабль проходил Босфор, прыгнул за борт и благополучно добрался до турецкого берега. Там быстро поправился у знакомых армянских купцов и направился на Кавказ, уже по южному берегу Чёрного моря. По дороге он выдавал себя за поляка – добровольца турецкой армии.

Приблизившись к территории боевых действий, Данилыч сначала нашёл в горах нескольких беглых русских пленных. Вместе с ними создал небольшой отряд, с которым разгромил два конвоя с пленными и рабами, захваченными башибузуками. Одним словом, к стенам крепости Карс, осаждённой русской армией, он привёл уже чуть ли не полк, с обозом, артиллерией и знамёнами (конечно, трофейными).

Когда на Кавказе установилось перемирие, Данилыч за две недели добрался до Симферополя, привёл в порядок возок и двинулся в обратный путь. Это мне известно из письма Катерины Михайловны. Она передаёт тебе большой привет, Данилыч тоже.

Тебе привет от Карри – кажется, так ты называла Карагеза. Поверь, когда я захожу на конюшню, он ржёт, будто хочет спросить: когда же ты вернёшься? Он не обижается на тебя за ночную прогулку.

И напоследок о самом скучном – о моих приключениях. Собственно, их и не было вообще. Так как я получил несколько ран, то выздоровление проходило безобразно долго. Меня отправили из Севастополя в Симферополь. Там я узнал, что войска союзников смогли овладеть Севастополем, или, как говорили мне раненые моряки, «лишь Южную сторону захватили». Правда, при этом они плакали.

Как я понял, эта операция настолько утомила союзников, что воевать дальше они не хотели, да и наши не собирались. Поэтому я спокойно поправлялся, понимая, что для меня война закончилась, и не жалея об этом.

Пожалуй, единственным приключением для меня стала встреча в госпитале с Федькой, которого ты называла Тедди. Какое-то время он навещал меня и так смешил, что санитарам приходилось поправлять бинты. Потом и сам поселился в моей палате, с неприятным, но, по счастью, не смертельным ранением. Дальше все сложилось замечательно: он тоже выжил и отправился со мной в Симферополь, буквально на одной повозке.

Конечно же, мы о многом говорили: он – о войне, которую я почти не видел, я – о нашем чудесном путешествии. Он очень восхищался тобой. Честно сказать, Федька не всегда говорит о барышнях как джентльмен, но о тебе он говорил всегда благородно, лишь иногда смущая меня словами о том, как мне… (Зачёркнуто.)

Заговорили мы и о твоём приглашении. Я сомневался в том, что русскому прилично приехать в Англию так скоро после войны, но Федька быстро разрушил мои сомнения. Говорил он примерно так:

– Между Россией и Англией ссор уже не будет – теперь-то чего ссориться? Это как, бывало, в Корпусе – дуешься на брата кадета, подерёшься с ним на кулачках, умоешься, ну ещё взыскание получишь, глядишь – уже и друзья. Так будет и у России с Англией. Злились друг на друга, подрались. Они поняли, что без французов ничего против нас своей армией сделать не могут, а мы (тут Федька вздыхал) тоже поняли, что наш флот слабее. Значит, теперь мы надолго помиримся, а может, и подружимся.

И я после этого решил, что непременно побываю в Англии. Было бы очень хорошо… (Опять зачёркнутая фраза.)

Сейчас я занимаюсь с дядей. Он хочет, чтобы я уже этой осенью попробовал поступить в университет.

Дядя приглашает твоего папу, Лайонела и, конечно, тебя в Рождествено. Приезжайте. Я очень надеюсь, что это когда-нибудь произойдёт.

Джейн, я надеюсь, что непременно увижу тебя днём. Потому что… – Следующая фраза чуть было не оказалась зачёркнутой, но все же Саша зачёркивать её не стал. – Ведь ты все равно мне снишься.

Александр (Сэнди) Белецкий

* * *

Освалдби– Холл, ** апреля 1856 года

В этом конверте были три письма

1. Дорогой Александр!

Прежде всего, хочу выразить Вам благодарность и восхищение. Это касается и Вашей поездки в обществе моей дочери, и причин, по которым Вы попали в плен под Севастополем. Тем более, я не вправе забыть важную услугу, оказанную Вами моей дочери во время вашей последней встречи, и причину, обусловившую эту встречу. Я рад, что первый русский, встреченный моей дочерью, оказался достойнейшим джентльменом.

Передайте привет Вашему уважаемому дяде и спутникам по поездке. С нетерпением жду Вас и Вашего дядю в Англии, буду рад принять Вас в Освалдби-Холле.

Всегда Ваш,

Фрэнсис Летфорд

* * *

2. Здравствуйте, Александр. Спасибо за то, что Вы помогли моей сестре благополучно осуществить её удивительное путешествие. Зная характер Джейни, я предполагал, что ей было бы по силам проехать Россию от Финляндии до Крыма и самостоятельно, но благодаря Вам её путешествие оказалось комфортным и безопасным, насколько возможно.

Александр, я не сомневаюсь, что в ближайшее время Вы посетите Англию. Очень буду Вам признателен, если Вы привезёте мне… (Следуют названия нескольких экономических журналов и статистических отчётов по разным губерниям Российской империи и разным годам.)

Ваш, с благодарностью,

Лайонел Летфорд

* * *

3. Саша, здравствуй.

Моё письмо, боюсь, будет короче твоего. Ты уже понял, что с моим папой и с братом все в порядке.

То, о чем они тебе сообщили вряд ли: Лал собирается в Оксфорд. Папа уходит со службы. Он оправился от ранений лишь к Рождеству, но раны по-прежнему напоминают о себе.

О других членах семьи. Крим прекрасно прижился в Освалдби-Холле. Правда, некоторое время мы с ним ссорились: он убегал в парк и приносил оттуда задушенных кроликов, и дважды – лис. Я попросила его больше не охотиться, и он слушается.

Дядя Генри, разоблачённый стараниями Лайонела (это долгая история, о ней проще написать повесть, чем рассказать в письме), так и не вернулся в Йоркшир после поездки в Крым. Мы даже не знаем, в Англии он сейчас или нет.

Тётя Лиз послала ему письмо, потребовав согласия на развод. В противном случае она пообещала придать огласке причину этого решения. Краткое письмо с согласием пришло несколько недель назад.

Тётя Лиз, наверное, останется с нами. Без мужа она не вредная, и даже немного поумнела. Недавно, будучи у нас в гостях, она призналась папе, что его дети получили неплохое воспитание.

На всякий случай два слова о некоторых общих знакомых. Мистер Сазерленд получил профессорскую кафедру в Эдинбургском университете и собирается исследовать, кроме своей любимой антисептики, ещё и возможность обезболивания в зубной медицине. Энн Кларксон удалось выходить, но называть её Клушкой даже за глаза все равно как-то больше не получается.

Ещё об одном человеке, который, сам того не зная, оказал нам немалую услугу – или, по крайней мере, это сделал его мундир. Мэрдо Кэмпбелл закончил войну капитаном, но недолго радовался миру – сейчас он с полком в Индии – как всегда, в самом пекле, хотя и написал Уне коротко: «Жарче, чем под Севастополем, не было и не будет». Завёл ли он себе запасной мундир, не знаю, но сомневаюсь. Сама Уна, как сестра офицера, не могла, конечно, оставаться служанкой, и сейчас собирается замуж за инженера-судостроителя из Глазго. Наверное, у неё будет своя горничная – после «Саут Пасифика» я могу представить себя в положении обеих. Кстати, о Глазго и о «Саут Пасифике»: он теперь ходит из Глазго в Австралию; говорят, Микки остался там навсегда – оказывается, это можно сделать и по доброй воле. Сержант Меткалф, твой тюремщик, демобилизовался и открыл в Йорке шоколадную торговлю, которая не разорится, пока жив мой брат…

Саша, я уверена, если бы ты оказался сейчас в гостиной Освалдби-Холла, нам нашлось бы, о чем поговорить. А сейчас я даже не знаю, что ещё сказать тебе.

Разве что…

Саша, мы ведь прощались четыре раза. И так и не смогли попрощаться.

Мы должны попрощаться ещё раз, как следует. Но для этого нам нужно ещё раз встретиться.

И мы непременно встретимся, Саша!

Джейн

Конец

2008 год

Вологда-Йоркшир-Санкт-Петербург

Техническая страница

Дочь капитана Летфорда, или Приключения Джейн в стране Россия
Литературно-художественное издание

Авторы:

Аврутин Евгений Александрович

Логинов Михаил Валентинович

Художник:

Мария Филиппова

Верстка и создание электронных форматов:

«Генри Пушель», Шорников Марат

Корректор:

Олеся Погадаева

Издательство

«Генри Пушель»

620026, г. Екатеринбург,

ул.Вайнера,офис 413.

Тел.: +7 (343) 310-11-28,

+7 (343) 268-33-73,

+7 (343) 268-33-72

Факс: +7 (343) 310-11-29

e-mail: henry@pushel.ru

Примечания

1

Нельсон Горацио – самый знаменитый английский адмирал времён Наполеоновских войн.

(обратно)

2

Приватир, корсар, капер – «официальный пират», частный корабль, имевший право во время войны нападать на суда противника, обычно торговые.

(обратно)

3

Побережье Пелопонесского полуострова (Греция). 27 октября 1827 года здесь произошла морская битва, описанная дальше.

(обратно)

4

Считалось, что расчёт британского корабельного орудия перезаряжает его вдвое быстрее, чем французы, и втрое быстрее, чем испанцы. Скорость русской морской стрельбы англичане знать не могли.

(обратно)

5

Разновидность алебарды.

(обратно)

6

Одна из самых элитных школ (колледжей) Англии. Существует с 1440 года.

(обратно)

7

Племянник Наполеона Бонапарта. В 1848 году избран президентом Франции, в 1851 году совершил военный переворот и стал императором.

(обратно)

8

Крымская война 1853–1855 годов. Россия предъявила Турции жёсткие требования, Англия и Франция встали на защиту Турции. Несмотря на то, что Россия отказалась от претензий к Турции, Франция и Англия продолжили войну и в 1854 году высадили войска на территорию России. Позже к ним присоединилось Сардинское королевство (государство на территории современной Италии).

(обратно)

9

Распространённое прозвище Наполеона Бонапарта – он родился на острове Корсика.

(обратно)

10

Cикхи – народ в Индии, имеющий собственную религию; в XVII веке создали своё государство, подчинённое англичанами в середине XIX века после серии военных столкновений.

(обратно)

11

Цепочка фортов существует в Финском заливе и поныне.

(обратно)

12

Залив в Австралии. Во время действия романа – синоним австралийской каторги.

(обратно)

13

Официозное английское выражение, соответствующее русскому «за Веру, Царя и Отечество»

(обратно)

14

Британская энциклопедия.

(обратно)

15

Нова Скотия (лат. «Новая Шотландия») – одна из провинций Канады, большой остров у восточного побережья. Большинство её жителей – действительно потомки шотландских горцев-арендаторов, согнанных с земли помещиками-землевладельцами в XVIII–XIX веках.

(обратно)

16

«Южная часть Тихого Океана». «Неподобающий» характер названия и в том, что ходит пароход по Атлантическому океану, а не по Тихому, и в том, что в его военном использовании ничего особо тихого нет.

(обратно)

17

Очевидно, намёк на «картофельный голод» 1840-х годов – один из самых тяжёлых эпизодов истории Ирландии. Голод был вызван серией неурожаев, поразивших практически единственную культуру острова – картофель, – и усугублён некомпетентностью британских чиновников, ответственных за помощь голодающим. Кроме примерно миллиона прямых жертв, голод вызвал массовую эмиграцию из страны. Даже к настоящему времени население Ирландии более чем вдвое меньше, чем до начала бедствия.

(обратно)

18

Пятихвостой верёвочной плёткой.

(обратно)

19

Английский эквивалент русского «кис-кис».

(обратно)

20

Подлинная английская матросская песня; перевод одного из авторов.

(обратно)

21

Подводный телеграф между Европой и Америкой был проложен в 1866 г., через десять лет после окончания Крымской войны.

(обратно)

22

В России ещё существовало крепостное право, что активно использовала часть британской прессы, подогревая провоенные настроения в обществе.

(обратно)

23

Знаменитые британские мореплаватели XVI–XVII веков; оба начинали свою карьеру как флибустьеры, а закончили на высоких постах на королевской службе.

(обратно)

24

Ныне Таллин.

(обратно)

25

30 апреля 1854 года английский паровой фрегат «Тигр» сел в тумане на мель вблизи Одессы и был уничтожен русской полевой артиллерией, а экипаж сдался.

(обратно)

26

7 июля 1854 года два паровых британских фрегата подошли к Соловецкому монастырю (Онежская губа Белого моря), предложили сдаться, но после безрезультатной бомбардировки уплыли прочь. Монастырь был повреждён, обошлось без жертв.

(обратно)

27

Бомарзунд находится на Аландских островах, ныне принадлежит Финляндии.

(обратно)

28

Пороховые ракеты Уильяма Конгрива впервые применены в 1805 году и в тех или иных модификациях приняты на вооружение в армиях многих стран, включая русскую. Более или менее удачно использовались до второй половины XIX века, пока не были вытеснены нарезной артиллерией. После этого боевые ракеты были забыты до появления «Катюш» и другой реактивной артиллерии.

(обратно)

29

Житель острова Джерси в проливе Ла-Манш. Остров имеет собственный парламент, но подчиняется британской короне. Большинство жителей говорят на архаичном французском диалекте, но французами себя не считают.

(обратно)

30

Крупный город на западном берегу Финского залива, сейчас называется Турку. В Крымскую войну был обстрелян с моря англичанами, но не взят.

(обратно)

31

Гражданская война между северными и южными штатами началась семь лет спустя, в 1861 году.

(обратно)

32

Спиртовая настойка опиума. Как ни дико это звучит для нашего времени, в середине девятнадцатого века лауданум применялся очень широко не только как снотворное, но и от расстройства желудка, и давался даже детям.

(обратно)

33

Решительная фаза осады Бомарзунда длилась с 4 по 16 августа 1854 года и закончилась взятием форта. Видимо, Саша настолько осторожно пробирался к театру военных действий, что не знал об этом событии.

(обратно)

34

То есть участником боевых действий.

(обратно)

35

Мастер – обычное обращение к ребёнку или подростку из благородной семьи в Англии XIX века. Тем самым капитан подчеркнул, что считает Александра юным джентльменом.

(обратно)

36

Дословно «учреждение». Англия и Шотландия объединились в единое Соединённое Королевство по Союзному договору 1708 года.

(обратно)

37

Видимо, при неудачной экспедиции генерала Перовского против Хивы в 1839 году.

(обратно)

38

Нынче эстонский остров Сааремаа.

(обратно)

39

Хельсинки.

(обратно)

40

Традиционно в Англии существовала высокая пошлина на импортное зерно, что сильно удорожало продовольствие. Отменена в 1846 году по инициативе сторонников свободной торговли.

(обратно)

41

Нынешний Зеленогорск. Тогдашняя граница Великого княжества Финляндского была в 30 километрах от Санкт-Петербурга.

(обратно)

42

Затруднения Саши понятны. Государственная христианская церковь Англии, англиканская (The Church of England), являясь протестантской, сохраняет некоторые общие черты с католицизмом и допускает возможность примирения с ним. Из всех западноевропейских церквей англиканство имеет наименьшие расхождения с православием.

(обратно)

43

Крепость перед нынешним Хельсинки. В Крымскую войну была подвергнута бомбардировке англо-французским флотом, которая вызвала пожар и несколько десятков жертв, но не причинила крепости особо серьезного ущерба.

(обратно)

44

Джон-Бык. Ласкательно-насмешливое обозначение англичанина.

(обратно)

45

Намек не столько на тогдашнюю политику Берлина и Вены, сколько на дипломатические неудачи министра иностранных дел России Карла Нессельроде.

(обратно)

46

На железнодорожный билет до Москвы.

(обратно)

47

Учителя-невежды из «Недоросля» Фонвизина.

(обратно)

48

Французский сыщик начала XIX века. Символ разыскной деятельности до Шерлока Холмса.

(обратно)

49

В русских переводах «Кота в сапогах» фамилию вымышленного маркиза принято передавать в соответствии с французским правописанием, которое не совпадает с произношением. Саша, читавший сказку Перро в оригинале, не произносит «немую» во французском языке букву S на конце фамилии.

(обратно)

50

Согласно тогдашней аристократической традиции, любые блюда назывались по-французски.

(обратно)

51

В 1849 году Россия помогла Австрийской империи подавить венгерское национальное восстание. Вена «отблагодарила» за помощь: в годы Крымской войны оказалась одним из противников России.

(обратно)

52

Иван Паскевич, фельдмаршал Николая I, самый авторитетный советник царя.

(обратно)

53

Французские командующие.

(обратно)

54

Крупный винтовой пароход, погибший у Балаклавы. Согласно посмертной легенде, на корабле перевозили армейское жалованье. Молва также изменила название корабля на «Черный принц».

(обратно)

55

Скорее всего, эти поляки оказались в городе после восстания 1830 года, а значит, были к тому же очень немолодыми людьми.

(обратно)

56

Неоднородное тайное общество, в которое входили как сторонники революции, так и мирные просветители. После имитации смертной казни большинство петрашевцев сослали в Сибирь. Среди них был Ф. М. Достоевский.

(обратно)

57

То есть человека, расправившегося с детьми, – библейского царя Ирода проклинали в первую очередь за эпизод «избиения младенцев».

(обратно)

58

Сделки.

(обратно)

59

Происхождение этого прозвища цыган достоверно неизвестно; сами они считают себя выходцами не из Древнего Египта, а из Индии.

(обратно)

60

Вожак табора.

(обратно)

61

Первые строчки стихотворения Державина на смерть императора Павла.

(обратно)

62

Действительно, Джейн не могла видеть портретов Николая I в дорожных трактирах вследствие следующего инцидента. Старослужащий солдат Агафон Сулейкин учинил дебош в корчме и плюнул на царский портрет. Происшествие завершилось следующей Высочайшей резолюцией: «Объявить перед фронтом рядовому Сулейкину, что я сам на него плюю. А так как этот несчастный в пьяном виде не ведал, что творил, то дело прекратить, а в кабаках царских портретов не вешать».

(обратно)

63

Декабристы и их родственники. После смерти Николая I участники событий 14 декабря были помилованы новым царем – Александром II – и вернулись из Сибири.

(обратно)

64

Так называли заложников на Кавказе, особенно во время его покорения Россией в XIX веке.

(обратно)

65

Бенкендорфу – первому шефу жандармов.

(обратно)

66

Герой другой сказки Шарля Перро – феодал, возмутительно обращавшийся со своими женами.

(обратно)

67

Государственные крестьяне, в отличие от барских крепостных, считались лично свободными людьми, хотя были тоже прикреплены к земле.

(обратно)

68

Красный зверь – обычно волк или лисица.

(обратно)

69

Дружки – свидетели на свадьбе.

(обратно)

70

Шпаны там хватало, а прилегающая к Сенной ночлежка «Вяземская лавра» имела репутацию, сходную с московской Хитровкой.

(обратно)

71

Мистер Стромли считает, что цитирует шекспировского «Гамлета», но цитата несколько вольная.

(обратно)

72

Бесогонством.

(обратно)

73

Джон Шервуд. Тайный информатор о деятельности декабристов. Собирал сведения о тайных обществах с личной санкции Александра I, но из-за смерти царя и междуцарствия правительство не успело воспользоваться информацией для предотвращения восстания 14 декабря 1825 года.

(обратно)

74

Барон-разбойник из романа Вальтера Скотта «Айвенго».

(обратно)

75

Римский сенатор II века до н. э. До разрушения Карфагена римской армией Катон не дожил несколько десятилетий.

(обратно)

76

Фронтиром» в XIX веке называлась граница американских штатов с индейскими территориями. Классические «фронтирные» штаты – Монтана, Колорадо, Канзас, где происходили непрерывные стычки с индейцами. На территории центральной и южной России веками существовала такая же беспокойная граница, где «индейцами» были татары, поэтому термин, употребленный Джейн, вполне уместен.

(обратно)

77

На почтовых станциях России XIX века различались путешествующие «по своей надобности» и «по казенной», последние получали лошадей в первую очередь.

(обратно)

78

Греция стала независимым государством в 1830 году, после долгой войны за независимость против Турции. Но греческий остров Крит остался под властью турок еще на несколько десятилетий, и у его жителей были все основания быть недовольными таким раскладом.

(обратно)

79

«Инглезос» по-новогречески «англичанин». Остальные слова действительно далеки по смыслу от комплиментов.

(обратно)

80

Административно Крым принадлежал Таврической губернии.

(обратно)

81

Георгианскими временами англичане обычно называют cередину и конец XVIII и начало XIX века – период, который в Великобритании соответствовал царствованиям четырех королей Георгов подряд – от Первого до Четвертого.

(обратно)

82

Камышовая бухта, нынешний район Севастополя, база и порт французской армии в период Крымской войны.

(обратно)

83

Традиционно возникновение сестер милосердия связывается с именем Флоренс Найтингейл, прибывшей в Скутари в ноябре 1854 года для оказания помощи раненым. Впрочем, первой женщиной, оказывавшей помощь раненым на поле боя (Альма), следует признать Дарью Михайлову, вошедшую в историю как Даша Севастопольская.

(обратно)

84

По понятиям XIX века, использованное Сашей выражение было страшным оскорблением, которое в обычных условиях смывалось только кровью – назвать человека из общества подлецом было одной из стандартных форм вызова на дуэль.

(обратно)

85

В севастопольской традиции – Константиновского равелина, хотя это оборонительное сооружение классическим равелином – фортификационной треугольной постройкой между бастионами – не является.

(обратно)

86

Имеется в виду поход крымского хана Девлет-Гирея на Москву в 1571 году, в царствование Ивана Грозного. Татары сожгли город, но Кремль взять не смогли.

(обратно)

87

Фузея – кремнёвое ружье русской армии в 18-м и 19-м веках, штуцер – общее название винтовки. Пепербокс – шестиствольный пистолет, во времена Крымской войны почти вытесненный револьвером.

(обратно)

88

Имеется в виду Балаклавское сражение.

(обратно)

89

I am but an old man, have mercy, please let me go (англ.) – та самая фраза, которую Данилыч просил перевести: «Отпустите душу старика на покаяние».

(обратно)

90

Главнокомандующий французской армией под Севастополем.

(обратно)

91

Обычно расстрел за мародерство.

(обратно)

92

Найти свинину в преимущественно мусульманском Крыму было непросто.

(обратно)

93

Полки Королевской морской пехоты делились на «красные», носившие армейскую форму, и «синие», флотские.

(обратно)

94

Основатели медицинской антисептики. Во времена Крымской войны это было новшество, еще не принятое почти никем из врачей.

(обратно)

95

Судя по воспоминаниям современников, во время занятия союзниками Керчи (13 мая 1855 года) такие сделки происходили повсеместно.

(обратно)

96

Мистер, а не мастер. Инспектор намекает Саше, что не считает его ребенком.

(обратно)

97

В конце мая 1855 года французские войска захватили Камчатский люнет и Селенгинский и Волынский редуты – укрепления, прикрывавшие Малахов курган, ключевой пункт обороны Севастополя. Командование союзников было в полной уверенности, что силы защитников истощились, и назначило генеральный штурм.

(обратно)

98

Надел мундир армии, к которой не принадлежал.

(обратно)

99

Нахимов.

(обратно)

100

Пирогова.

(обратно)

101

Бандитов. Они нередко пользовались лассо, потому и получили название от индейского племени апачей.

(обратно)

102

Передаем слово автору монографии «Крымская война» Евгению Тарле. «Тут случилось первое из роковых для союзников несчастий, которые их преследовали в этот день. Командир французской гвардии, начальник штурмующей колонны, ждавший сигнала, вдруг услышал крики «ура» и внезапно возникшую оживленнейшую перестрелку и, к ужасу своему, узнал, что генерал Мэйран уже повел свою бригаду на штурм 1-го и 2-го бастионов и батарей, господствовавших над Килен-балочной бухтой. Таково было его задание согласно диспозиции Пелисье. Но почему Мэйран выступил, когда еще не было трех часов утра, и, главное, почему он решился на этот поступок, не дождавшись сигнала? На этот вопрос дается несколько ответов, но точного разъяснения уже никогда не будет, так как генерал Мэйран был убит одним из первых, спустя несколько минут после начала движения своей бригады…»

(обратно)

103

В Крыму, в госпиталях Керчи, Симферополя и Севастополя, работали более сорока американских врачей-добровольцев, приглашенных российским правительством.

(обратно)

104

Как упоминает Пирогов в своих дневниках, одного из госпитальных казнокрадов сестры милосердия довели до самоубийства.

(обратно)

Оглавление

  • Часть 1
  •   Глава 1, в которой волки гонятся за невестой, лейтенант Летфорд считает русские залпы, а Джейн мечтает о путешествии в сказочную страну
  •   Глава 2, в которой миссис Дэниэлс и Уна появляются на сцене, Джейн и Лайонел учатся служить под началом нового адмирала, Джейн проявляет склонность к рискованным экспериментам, а миссис Дэниэлс наказывает команду за дерзкий поступок
  •   Глава 3, в которой терпентин, жавель и мышьяк попадают под запрет, Джейн и Лайонел слышат вещи, которые предпочли бы не слышать, а дядя Генри становится наследником Недвижимости
  •   Глава 4, в которой Джейн и Лайонел прощаются с Парусной улицей и переезжают из лачуги во дворец, чтобы потеряться и найтись опять, Джейн принимают за родового призрака, а Джека-садовника так и не бросают на съедение акулам
  •   Глава 5, в которой новые хозяева знакомятся с реальностью и легендами Освалдби-Холла, мсье Тибо сочетает приятное с полезным, выясняется, что отставка не всегда прилагается к наследству, а Джейн становится хозяйкой имения и совсем этому не рада
  •   Глава 6, в которой за Тревогой приходит Беда и приводит Неприятность, выясняются лечебные свойства шоколада, сэр Фрэнсис Летфорд отправляется служить Королеве и Стране, дядя Генри падает с лестницы, а Джейн попадает под арест
  •   Глава 7, в которой Джейн и Лайонел делают неприятнейшее открытие и убеждаются в том, что независимо от них его сделал дядя Генри, выясняется, что сэр Фрэнсис нуждается в присмотре, как и его сын, а солдатику Томми даётся важное поручение
  • Часть 2
  •   Глава 1, в которой выясняется, что реквизиция мирного судна Королевским флотом имеет далеко идущие последствия для всей команды, от юнги до капитана, кот оказывается проницательнее людей, а оловянный солдатик слышит необычную исповедь
  •   Глава 2, в которой дочери капитана удаётся то, что не удалось дочери рыбака, выясняются детали официальной и неофициальной судовой иерархии, Джонни Задохлик получает повышение по службе, а джентльмены в кают-компании обсуждают вопросы войны и мира
  •   Глава 3, в которой обсуждение вопросов войны и мира продолжается не только в кают-компании, но и на камбузе, морская пехота и буфет несут потери, выясняются отличия морских и сухопутных взысканий, боцман Три Пинты трактует Шекспира, а офицер Её Величества дискутирует с юнгой о туалете и гильотине
  •   Глава 4, в которой «Саут Пасифик» прибывает на театр военных действий и берёт нового пассажира, Джейн узнаёт старого знакомого, шутник Билли не отказывается от грязной работы, а Микки выбивает долги
  •   Глава 5, в которой звучит первый выстрел, «Саут Пасифик» берёт первого пленного, Джейн отдаёт шиллинг, а ночью происходит событие, страшнее абордажа
  •   Глава 6, в которой происходит обмен трофеями, сервиз кают-компании опять несёт потери, капитан Тремэйн проявляет задатки детектива, мистер Вандерби оказывается гипнотизёром, а Джейн превосходит отца в безумстве
  • Часть 3
  •   Глава 1, в которой выясняются некоторые отличия в условиях путешествия на трансатлантическом корабле и рыбачьей шхуне, двое спутников с разных концов Европы узнают историю друг друга, Джейн начинает вести дневник, а Лайонел достигает понимания с миссис Дэниэлс
  •     Из дневника Джейн
  •     Из дневника Джейн
  •   Глава 2, в которой Финляндия оказывается протяжённой, но не бесконечной страной, где водятся сказочные существа, а Лайонел добивается одностороннего компромисса с дядей Генри и подобия дружбы с тётей Лиз
  •     Из дневника Джейн
  •     Из дневника Джейн
  •     Из дневника Джейн
  •     Из дневника Джейн
  •     Из дневника Джейн
  •     Из дневника Джейн
  •     Из дневника Джейн
  •   Глава 3, в которой Джейн удаётся то, что не удалось офицерам эскадры сэра Чарльза Нэпира, Саша встречает старого друга, а Джейн замечает слежку и приходит к выводу, что пирожных мало не бывает
  •     Из дневника Джейн
  •   Глава 4, в которой происходит встреча после долгой разлуки, Джейн встречает двойника Освалдби-Холла в Рязанской губернии, слово чести в очередной раз оказывается прочнее решёток, а география России и сопредельных стран трагически переплетается с историей семьи Белецких
  •   Глава 5, в которой Джейн изучает отличия между английской и рязанской усадьбами и в первый раз прощается с Сашей, Лайонел страдает за свою любознательность, Джейн выполняет три условия, а на сцене появляются два новых героя
  •     Письмо Джейн
  • Часть 4
  •   Глава 1, в которой выясняются трудности и превратности жандармской службы, русская зима оказывается скоротечнее, чем можно было предполагать, а Джейн узнаёт всё больше о своих новых друзьях и надеется на августейшее покровительство
  •   Глава 2, в которой майор Соколов и Лев Иванович Белецкий принимают трудные решения, Катерина Михайловна оправдывает свою репутацию, а в Рождествено едва не происходит странный бунт
  •   Глава 3, в которой пёстрая компания отправляется в путь, выясняются некоторые различия между колокольчиками и бубенчиками, а также между официальными и неофициальными защитниками сирых и убогих, а ротмистр Сабуров пользуется англо-польским гостеприимством в русской усадьбе
  •   Глава 4, в которой Джейн и её спутники переезжают из владений маркиза де Караба во владения Синей Бороды, в Освалдби-Холле появляется неожиданный и неприятный гость, а картина из отцовского кабинета оживает, но оказывается менее идиллической, чем хотелось бы
  •   Глава 5, в которой Саша и Джейн выигрывают каждый своё сражение, Счастливчик Джон из подчинённого становится компаньоном, а ротмистр Сабуров превышает свои полномочия для блага государства
  •   Глава 6, в которой критские греки оказываются не самым страшным врагом английского путешественника, а Джейн знакомится с прошлым Данилыча и узнает на практике, что благочестие имеет свои положительные стороны
  •     Из дневника Джейн
  •     Из дневника Джейн
  •     Из дневника Джейн
  •     Из дневника Джейн
  •   Глава 7, в которой арестование государственных преступников заканчивается неожиданно для всех действующих лиц, дядя Генри проявляет интерес к изысканиям Лайонела, но не удовлетворён ответами, а Джейн узнает об удачах и неудачах Катерины Михайловны и впервые за много месяцев вновь убеждается в том, что на свете существует море
  •     Из дневника Джейн
  • Часть 5
  •   Глава 1, в которой мистеру Вильямсу показывают чудеса крымской природы и британской изобретательности, а вторая попытка Джейн и Саши попрощаться заканчивается неудачно не по их вине
  •   Глава 2, в которой немало достойных джентльменов удивлены неожиданной встречей, Джейн сообщают, в какое место она попала, а Саша остаётся верен себе
  •   Глава 3, в которой у Джейн появляются новое дело и новый друг, Счастливчик Джон собирает достойную команду для достойного дела, а Саша переносит пытку и отмечает самые неудачные именины в своей жизни
  •     Из дневника Джейн
  •     Из дневника Джейн
  •     Из дневника Джейн
  •     Из дневника Джейн
  •   Глава 4, в которой выясняется, что склонность к изысканию заговоров встречается везде, Саша продолжает быть верным себе, а Джейн доставляет по назначению письмо, заодно оказав его адресату маленькую, но важную услугу, и убеждается в том, что Королева и Царь ей не помогут
  •     Из дневника Джейн
  •     Из дневника Джейн
  •   Глава 5, в которой Джейн хитрит, а Саша – свистит, после чего происходит очередное неудачное прощание, Счастливчик Джон пытается схватить за крыло нетопыря удачи, а Лайонел преуспевает в разоблачении злодеяний, но и сам не уходит от наказания
  •   Глава 6, в которой Джейн шьёт по живому, жизнь в осаждённом городе оказывается тяжёлой и потому особо желанной, а Саша остаётся верным слову чести даже под угрозой бесчестья
  •   Глава 7, в которой перечисляются преимущества Кавказа перед Крымом, Счастливчик допрашивает инспектора Джонса и добирается до сладкого, Саша не может выполнить обещание, Джейн молится, Данилыч говорит по-французски, Сабуров исполняет долг, а сэр Фрэнсис выходит в отставку
  • Эпилог, состоящий из нескольких писем, посланных примерно одновременно, но во встречных направлениях
  • Техническая страница Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg

    Комментарии к книге «Дочь капитана Летфорда, или Приключения Джейн в стране Россия», Евгений Александрович Аврутин

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

    РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

    Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства