Жанр:

Автор:

«Лара Крофт на Диком Западе»

2623

Описание



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Глава 1 — Письмо

Лара Крофт шла от конюшни к своему дому, вытирая со лба пот маленьким полотенцем. Ей было скучно. Она вообще любила ездить верхом, но теперь, когда это повторялось изо дня в день, она уже изнывала от скуки… Она чувствовала старое знакомое чувство выбраться отсюда в поисках приключений. Но, к сожалению, в данный момент у нее не было никакой работы.

Лара ногой распахнула дверь и отправилась в свой офис, раздумывая, чем бы занять оставшиеся полдня. Подойдя к своему столу, она увидела, что пришла почта. Последний раз вытерев пот, она обернула полотенце вокруг шеи и села за стол.

— Счета, еще счета, — ворчала она, просматривая письма. Содержать большой дом было обременительным. Конечно, у нее были люди для обслуживания, но она ненавидела читать счета и выписывать чеки к оплате.

Она почти добралась до конца стопки, когда заметила красивый белый конверт. Когда Лара перевернула его и прочитала обратный адрес, она вскинула брови. «Лучшие Приключения Инк.» Забыв про свою скуку, она надорвала конверт и откинулась назад на своем стуле.

«Уважаемая Мисс Крофт,

Как и множество других людей, я слежу за вашими исследованиями мира. Ваши книги и лекции о путешествиях сделали вас самой известной женщиной нашего времени. Ваша последняя книга заставила меня засидеться до самого утра! Я пишу вам, чтобы спросить, не смогли бы вы принять участие еще в одном приключении… поездке на Дикий Запад.

Мое имя Джейсон Тримбл, и я президент компании „Лучшие Приключения“. Мы строим по всему миру парки развлечений, и наш первый, Сильверадо, недавно открылся в Соединенных Штатах. В отличие от других парков, заполненных посетителями, мы обслуживаем небольшое количество клиентов, и даем каждому личный, запоминающийся на всю жизнь опыт. Когда наш клиент вступает в парк, ему или ей приходится полностью вживаться в обстановку, пока они не покинут это место. Мы думаем, это волнующе и очень интересно… и мы бы хотели, чтобы вы посетили нас.

Лара, если я могу вас так называть, мы знаем, что многим людям нравятся приключения, если они безопасны и комфортны. А когда они читают такие книги, как ваши, они хотят тоже принять участие в подобных приключениях.

Я скажу вам сразу. Мы бы хотели, чтобы вы посетили Сильверадо и изучили его, во первых, как наш гость. Никаких ограничений и платы. Оставайтесь столько времени, сколько захотите. Ну, а во-вторых, если вам понравится наш парк, возможно, вы захотите опубликовать ваш опыт. Это бы могло заинтересовать в нас других людей. Вот то, что нам нужно, интерес к нам. Ну, а если же, по какой-то причине, вам не понравится, мы надеемся, что вы укажете нам на то, что следовало бы улучшить.

Мы знаем, что вы играете только ради спортивного интереса, Лара, и уважаем это. И это все, что мы бы от вас хотели… приходите и начинайте игру. Наслаждайтесь. А когда вам надоест, понравится ли вам игра или нет, мы сделаем в вашу пользу небольшое пожертвование, просто в знак благодарности за то, что уделили нам свое время.

Пожалуйста, подумайте над этим. Номер телефона находится ниже. Секретарь проинструктирован принять ваш звонок вне очереди.

Искренне ваш, Джейсон Тримбл.»

Лара кинула письмо на стол и презрительно усмехнулась. Парк развлечений? Великое приключение? Она фыркнула. Люди даже не представляют себе, что такое настоящее «большое приключение». Она, напротив, хорошо это знала… и имела в доказательство несколько шрамов.

Она встала и прошлась по комнате. Хотя, это может быть забавно. Пару месяцев назад, в самолете, она посмотрела неплохо снятый вестерн и он ей даже понравился. Совсем недавно она прочитала небольшой роман Сьюзан Ледбетер на эту тему, с главным персонажем-женщиной. Он понравился ей еще больше.

Лара подошла к столу и посмотрела на календарь. Все равно ей через две недели надо быть в Денвере, Колорадо, чтобы читать лекцию. Хм.

Через двадцать секунд она уже набирала номер.

***

«Лиарджет» приземлился на небольшой частной посадочной полосе в пустыне. Когда Лара вышла из самолета, ее уже ожидала строго одетая женщина с темно-коричневыми волосами. Рядом стоял длинный лимузин.

— Мисс Крофт, я Элисон Кеннеди, исполнительный помощник мистера Тримбла. Сегодня утром у него встреча и он попросил меня встретить вас. Он, да и все мы очень рады встретить вас. У нас запланирован обед и потом небольшая экскурсия.

Они забрали багаж Лары и забрались в лимузин. Машина проехала всего пятьдесят футов и тут Лара, все это время не проронившая ни слова, повернулась к Элисон.

— Хватит, остановите машину.

— Что? — удивленно переспросила та.

— Остановите машину.

— А что случилось? — спросила Элисон, когда водитель притормозил.

— Мистер Тримбл хочет честное мнение о Сильверадо, так?

Элисон захлопала глазами.

— Ну, да, но…

— Но тогда я не могу приезжать туда, как какая-то важная шишка. — ответила Лара. — Кто вообще знает, что я приезжаю?

— Ну, только мистер Тримбл и его близкие помощники. Может, еще кто-то, те, кто устраивал приготовления.

— Скажите ему, что мне пришлось пройти инкогнито. Только так я получу тот же опыт, что и любой другой. А после приключения я с удовольствием встречусь с ними.

— Но…

Лара взяла ее за руку.

— Просто скажите им то же, что и я вам. Если они хотят честный доклад, все будет так, и не иначе.

Несколько секунд Элисон молчала, потом кивнула.

— Тогда скоро прибудет еще один самолет с гостями. Вы можете добраться до Сильверадо с ними в их автобусе. Если вам что-то понадобится, свяжитесь со мной, я обычно нахожусь в отеле.

Лара открыла дверь.

— Хорошо. Я иду к приключениям.

***

Через три четверти часа автобус с Ларой и еще тремя гостями подкатил к большому зданию рядом с железнодорожной станцией. Рядом был припаркован второй автобус.

Лара последовала за остальными внутрь и им показали маленькую, но комфортабельную комнату. Там уже сидело с полдюжины других людей, и теперь их группа составляла всего девять человек.

В дверь позади них вошел высокий человек, одетый ковбоем.

— Как дела, ребята? — с улыбкой сказал он, снимая шляпу. — Меня зовут Слим. Добро пожаловать на Дикий Запад. Это место на самом деле вовсе не Сильверадо. Оно в четырех милях по дороге. Вы сядете на поезд и отправитесь туда. А это только отправочная станция. Здесь вы покидаете ту жизнь, к которой привыкли. Когда вы доберетесь, все кругом будет таким, как было сотню лет назад. Более или менее. Через несколько минут вы все переоденетесь в специальных комнатах. Лучше вам оставить все современные штучки и приспособления. — Он улыбнулся. — Не берите с собой свой любимый ноутбук. Его у вас отберут, а вас арестуют. В комнатах вы найдете свою одежду. Помните формы, которые заполняли? Там все будет. Если же нет, дайте нам знать и получите все, что будет необходимо. Когда переоденетесь, пройдете в арсенал и выберете себе оружие, если захотите. Это на ваше усмотрение. У нас есть все, от маленького Дерринджера до двустволки-обреза. Берите, что хотите. Или не берите, если так пожелаете. Леди, на вашем месте я бы взял по крайней мере Дерринджер. Никогда не знаешь, что случится и куда попадешь. Кстати, и не думайте о том, чтобы взять настоящее оружие. Если мы это заметим, вас вышвырнут из Сильверадо. — Он достал свой пистолет из кобуры. — Выглядит, как настоящий, не так ли? Но мы стреляем так, чтобы не навредить никому, даже с близкого расстояния. — Он перевернул оружие. — Видите вот это под стволом? Это маленький лазер. Источник энергии — «патроны».

Пока он говорил, Лара окинула комнату взглядом. Две пары среди гостей были примерно сорока лет. Еще два двадцатилетних молодых человека, женщина лет двадцати пяти и светловолосый человек тридцати лет завершали группу.

— С этого времени — сказал их гид, — вы будете известны только под своим прозвищем. Оставьте свое настоящее имя здесь с прочим барахлом. 

Он подошел к полке стене и вернулся с записной книжкой и коробкой и пластиковыми карточками, вытащил одну карточку и показал им.

— Этот знак вы должны носить все время. По нему вас опознают как гостя.

Он прочитал имя. 

— Кто из вас Дикий Билл Хиккок? — спросил он.

Один из старших мужчин поднял руку. Слим передал ему карточку. 

— Удачи, маршал.[1]

Он снова посмотрел в блокнот.

— А как насчет Белл Старр?

Руку подняла жена Хиккока и Слим рассмеялся. 

— Отлично. Маршал и леди-преступница. Интересная неделька намечается. А кто тут Литл Бритчес?

К удивлению Лары, ею оказалась молоденькая девушка.

— Тоже бандитка, — Слим передал ей карточку. — Ну что ж. Если чувствуете себя на подъеме, то в Сильверадо есть два банка. Только не попадитесь.

Она улыбнулась. 

— Я не собираюсь попадаться, Слим. Если встретимся в Сильверадо, вам лучше не поворачиваться ко мне спиной.

Лара рассмеялась вместе с остальными. Это будет забавным.

— Уаэт Эрп?

Светловолосый человек принял у него карточку.

— Будьте осторожны, маршал. Вам с Диким Биллом придется разбираться со всеми этими преступниками.

— Да нет проблем, Слим. — ответил Уаэт. — Как только я сойду с поезда, я арестую мисс Бритчес. Будет поспокойнее.

Литл Бритчес сердито повернулась к нему. 

— Попробуй только, Уаэт, и можешь считать себя трупом!

Все снова рассмеялись, но мисс Бритчес села с выражением замешательства на лице.

— А кто Энни Окли?

Лара подняла руку.

— Вот, мисс Энни, — сказал Слим, передавая ей карточку. — Вы так же красивы, как и ваша тезка. 

Лара хмыкнула. Настоящая Энни была красивой… если не обращать внимания на эти длинные юбки и дурацкие капюшоны. Это уж точно.

Слим быстро раздал остальные карточки. У другой пары были имена Док Холидей и Эмма Питерс. Молодые люди оказались Джоном Уэсли Гардином и Билли Кидом.

Лара с усмешкой посмотрела на себя в зеркало. Коричневые кожаные штаны на подтяжках были заправлены в ее ковбойские ботинки. Тяжелая рубашка была немного неудобной, но это должно было скоро пройти. Голову ее венчала шляпа с плоскими полями и длинный платок был повязан вокруг ее шеи. Ее коричневые волосы теперь были заплетены в две длинные косы. Она взяла это из какого-то телевизионного шоу 1950-го года про Энни.

Она покачала головой: «Инкогнито, правильно?»

Потом она взяла пояс для оружия и надела его. Это был не ее обычный пояс с 9-мм автоматическими пистолетами, а западный пояс, который она приобрела по случаю. Лара никогда не тратила денег зря, и пояс этот был замечательным, прочным, надежным и красивым. Кобуры были пусты, и Лара с сожалением посмотрела на пару новеньких кольтов. Им придется остаться в чемодане. Ну да ладно, может, в следующий раз.

Она затянула пояс и снова посмотрела в зеркало. Не совсем то, что носила бы настоящая Энни. Но зато настоящая Энни не стала бы и грабить банк.

Лара вышла в холл и закрыла дверь за собой. Ее одежду доставят в ее номер в отеле. Все, что ей надо, это добраться туда живой. Чувствуя себя как голой без оружия, она направилась в арсенал.

Она завернула за угол и увидела его. Там стояли несколько людей и Лара улыбнулась, увидев Литл Бритчес. Она хотела поговорить с ней насчет банка и…

— Стоять на месте, мисс Энни, — сказал сзади тихий голос.

Что-то твердое уперлось ей в спину. 

— Руки вверх, вы арестованы.

Лара подняла руки. 

— В чем дело?

— Не знаю, — ответили сзади, и светловолосый человек вышел из-за ее спины. — Я попытаюсь придумать что-нибудь.

Лара опустила руки с разочарованным видом. У него даже не было оружия. Он ткнул ей в спину согнутый палец. 

— В следующий раз, Уаэт, — сказала она, — вас могут и подстрелить.

Уаэт отклонился назад, когда она попыталась достать его. 

— О, мэм, я теперь напуган. Я бы не хотел, чтобы вы причинили мне вред. — Он оглядел ее. — Хотя вы не выглядите такой опасной. — Он потер подбородок. — Вообще-то, с пустыми кобурами вы выглядите просто прекрасно. Как только мы прибудем в Сильверадо, я постараюсь сделать так, чтобы они такими и оставались.

Он приподнял шляпу и повернулся к арсеналу.

Лара стояла, сжимая кулаки и лицо ее было красным от негодования. Все, стоящие здесь, слышали все, и кое-кто посмеивался. А все из-за грязных, низких шуточек. Он выглядит прекрасно, когда заперт в своей чертовой тюрьме!

Она присоединилась к остальным и в это время появился Дикий Билл Хиккок. Лара заметила ружье, выпирающее из-под его плаща. Он выбрал себе двустволку вдобавок к пистолетам.

— Добрый день, маршал, — сказала она с улыбкой. — У вас тут прямо артиллерия.

Хиккок улыбнулся и выхватил ружье. 

— Я не верю в удачу. Понимаете меня?

Она кивнула. 

— Только не направляйте на меня вот это. Лазеры лазерами, а я не хочу смотреть в такие вот дырки.

Он улыбнулся. 

— Нет проблем, мисс Энни. Просто оставайтесь на стороне закона, на верной его стороне и у нас не будет неприятностей. — Он наклонился поближе. — Не волнуйтесь о Уаэте. Я позабочусь, чтобы он к вам не приставал.

— ИЗВИНИТЕ-КА? — прошипела она. — Маршал, мне не нужен никто, чтобы следить за мной. Я сама могу позаботиться о себе, спасибо.

Если Хиккок и был удивлен, он не выказал это. 

— Да, мадам. Я уверен в этом. Но вот я только не вижу у вас на затылке ни одного глаза. Помните это. 

Он, посмеиваясь, отправился прочь.

Литл Бритчес отвернулась от стойки, засовывая аккумуляторы в свой револьвер. Она была светловолосой, на несколько дюймов ниже Лары и одета примерно так же. Ее кобура была пристегнута к правому бедру. Закончив заряжать, она сняла оружие с предохранителя, крутанула на пальце и сунула назад в кобуру.

Ну надо же, подумала Лара. Настоящая любительница.

— Мисс Бритчес? — спросила она, когда девушка прошла рядом.

Та повернулась к Ларе и автоматически опустила взгляд.

— Неплохой пояс.

— Спасибо, — ответила Лара. — не подождете ли меня минутку? Я бы хотела с вами поговорить.

Бритчес улыбнулась. 

— Это, наверно, о известном нам маршале, не так ли?

Лара кивнула. 

— И о деньгах.

— Да? — она оперлась о стену. — Я этого уже целый день жду.

Через несколько минут и Лара подошла к стойке. Человек, выдававший оружие, не сказал ни слова, просто подал ей пару револьверов, точные копии тех, которые она оставила в чемодане.

— Что-нибудь еще?

— Узи, например.

Он хмыкнул. 

— Что?

— Узи. Короткоствольный автомат.

— Я не знаю, о чем вы говорите, мисс. — уклонился он. — В 1880 году не было автоматического оружия.

— Тогда не будет ни М-16, ни Калашникова?

Он рассмеялся. 

— Не-а. Может, возьмете вот этот винчестер?

— Нет, спасибо. Но зато я возьму шесть коробок зарядов.

Его улыбка исчезла. 

— Шесть? Коробок? Да вы что, войну начинаете?

Лара и Бритчес шли по платформе станции, тихо разговаривая. Лара уловила в своей приятельнице дух приключений и они согласились, что банк будет ограблен сразу с их появлением.

Двое маршалов тоже были поглощены разговором и довольно часто посматривали в их сторону.

— Думаю, у нас будут проблемы с этими двумя, — сказала Бритчес. — Для них не будет большей радости, чем бросить нас в тюрьму.

— Ты права, — согласилась Лара. — Может, мы примем к нам Белл Старр и еще парочку кого-нибудь. Будем бандой, как Дальтоны.

Бритчес уставилась на нее. 

— Я вижу, ты приготовила домашнее задание.

— У меня была пара недель для подготовки. Я почитала немного. — Она улыбнулась. — Я даже брала уроки быстрого выхватывания пистолетов.

Брови Бритчес поползли вверх. 

— Правда?

Лара кивнула. 

— Я поняла только то, что я слишком медленная. А ты этим давно занимаешься?

— Пять лет. Мои родители оба были этим увлечены, и я типа набралась у них. Прошлым летом я заняла второе место на ковбойских соревнованиях.

Их прервал свисток поезда и вскоре на станцию прибыл паровоз, таща за собой тендер, два пассажирских вагона и один почтовый. Слим указал им на первый вагон.

— Ну, напоследок несколько слов, — сказал он. — Когда этот поезд покинет эту станцию, ваши приключения начнутся. Когда вы попадете в Сильверадо, вас может атаковать любой. Кое-кто там — гости, которые прибыли за последние несколько дней. Остальные — наши работники. Но вы вряд ли сможете заметить разницу. — Он покачал головой. — Честно говоря, я думаю, что вы сваляли дурака, отправляясь туда сейчас. Там правит банда Спейда. Они уже убили трех маршалов на этой неделе. Если хотите остаться в живых, вам лучше держаться вместе. В городе единственные представители закона — это шериф, и вот скоро прибудете вы двое. Если вас и шерифа убьют, полицейских больше не останется и не к кому будет обратиться за помощью. Помогите им, если надо будет. Так, и еще насчет «смертей». Ваше оружие связано с карточкой. Если в вас попадут, карточка станет красной, а оружие перестанет работать. Ну, удачи вам. Надеюсь, вас не убьют слишком быстро. Пока рекорд — три раза за неделю. Обычно умирают не менее десяти раз. — Он ухмыльнулся. — Жизнь не такая уж и простая штука. — Он вышел из вагона и помахал машинисту.

Ему ответил длинный гудок и поезд плавно тронулся. Слим посмотрел, как он проехал по небольшому мосту и потом повернулся к помощнику.

— Сообщи им, Барни.

Помощник отправился к телеграфу и передал в Сильверадо, что поезд скоро прибудет.

В конце платформы мусорщик опустошал контейнеры в свой грузовик. Он проводил взглядом уходящий поезд. Через несколько минут он уже ехал к свалке. Но вместо того, чтобы выйти наружу и вывалить там мусор, он вытащил из кармана сотовый телефон, набрал длинный номер и подождал.

— Это Дуган, сэр, — сказал он, когда ему ответили. — Она здесь, в порядке. Без сомнения. Да, сэр. Понял. Я жду. 

Снова спрятав телефон, он выбрался из машины. Чувствуя себя несколько неудобно, он расстегнул свой комбинезон и подтянул ремень своей наплечной кобуры.

Глава 2 — Поезд

Лара сидела рядом с окном и наблюдала за проползающим мимо пейзажем.

— Красиво, не правда ли? — задумчиво сказала Литл, сидевшая сзади.

Лара, не оборачиваясь, кивнула. 

— Ага. Я рада, что приехала сюда. Я уже получила удовольствие, а ведь провела тут всего полтора часа.

— Я знаю, мы только что встретились, Энни. Но… ты мне нравишься, и… ммм…

Лара удивленно повернулась к ней.

— Я подумала, — продолжила смущенно Бритчес, — может, ты останешься со мной. Мы могли бы быть, ну, партнерами. Что-то подсказывает мне, что нам надо будет прикрывать друг другу спину.

Лара улыбнулась и подала ей руку. 

— Отличная идея. Я как раз подумала об этом. Надо будет еще поговорить с Белл. Возможно, еще и с этими Джоном Уэсли и Билли.

Раздался громкий свисток паровоза. Лара выглянула в окно и увидела, что они подъезжают к гряде покрытых деревьями холмов.

— Извините, леди, — сказал голос сзади. — Вы арестованы.

Лара обернулась. Это был Уаэт Эрп, с пистолетом в руке и широкой ухмылкой на лице.

— За что? — рассерженно осведомилась Литл Бритчес. — Мы ничего не сделали.

— Я хочу, чтобы так и оставалось. — ответил Эрп. — А теперь руки прочь от оружия. Когда мы доберемся до Сильверадо, я позабочусь о том, чтобы у вас остались впечатления от нашей тюрьмы.

— Мы не сделали ничего, Уаэт, — отрезала Лара. — Ты не можешь нас арестовать.

— Да ну? — К удивлению Лары, он поднял оружие. — В таком случае, я пристрелю вас за сопротивление аресту.

У Лары вдруг пересохло во рту. Он что, будет стрелять в них прямо в поезде? Дуло пистолета было всего лишь в трех футах, и, несмотря на уверения Слима о безопасности лазеров, Ларе это не нравилось.

— Убери от меня свою пушку, мистер, — процедила она. — А то я у тебя ее заберу и настучу тебе по башке.

Бритчес с удивлением повернулась к ней. Слова Лары источали яд.

Уаэт фыркнул. 

— А вы упрямая, мисс Энни. Может, вам больше понравится…

Вдруг раздался громкий щелчок и к голове Уаэта прижалось дуло пистолета. Лара увидела, как из-за маршала выступила Белл Старр.

— Убери оружие, Уаэт, — сказала она и брови Лары поползли вверх, когда она услышала тон ее голоса. Белл была тихой женщиной с длинными черными волосами, и, хотя ей уже было за сорок, она все еще была привлекательной. Лара не ожидала от нее такого, она, казалось, во всем слушалась своего мужа. Как интересно. Возможно, еще один союзник?

Уаэт опустил пистолет, принимая условия игры.

— Ладно тебе, Уаэт, — сказал Дикий Билл Хиккок, сидевший в трех рядах позади — Расслабься. Мы даже еще не приехали в город. Надо же сначала присмотреться, с кем воевать, прежде чем начинать боевые действия.

Белл сунула оружие в кобуру и с хмурым видом удалилась.

— Я тебе это припомню, Белл, — крикнул Уаэт ей в спину. — Прежде чем это все закончится, мы еще разберемся…

Хиккок вскочил на ноги. 

— Я же сказал, достаточно, мистер. Сядь и…

Вдруг вокруг потемнело. Лара удивленно огляделась. Поезд проезжал через узкий туннель в холме и стена его была всего в нескольких футах от вагона.

Потом на послышался удар о крышу. И еще один. И еще один. Потом шаги.

— Кто-то на крыше! — неизвестно зачем сказал Джон Уэсли.

— Засада! — крикнула Лара. — Всем укрыться! — Она потянула Литл Бритчес за собой. — Идем со мной. Сидя тут, мы ничего не добьемся.

Все остальные попытались укрыться за сидениями, в то время, как Лара и Литл пробежали по проходу к задней части вагона. Лара вытащила свое оружие, распахнула дверь и настороженно выглянула наружу. В это время поезд выехал из туннеля и она увидела большое количество привязанных лошадей, с седлами, но без всадников. Прилично, подумала она, их тут не меньше двадцати пяти.

Осмотревшись, она подошла ко второму пассажирскому вагону. Она только-только положила руку на ручку двери, когда позади раздался выстрел.

Поворачиваясь назад, Лара попутно отметила, что звук был куда более глухим, чем она ожидала. Слим был прав, оружие тут действительно не было настоящим.

Пистолет Литл Бритчес еще дымился и Лара увидела, что она смотрит на человека, спускающегося с крыши по лестнице.

Лара вскинула свой пистолет. 

— Вы труп, мистер. Слезайте оттуда.

Человек спустился и Лара увидела, что его карточка ярко горит красным цветом. Ему с виду можно было бы дать около тридцати, на Лара не была уверена, так как лицо его было в маске.

— Что теперь с вами будет? — спросила она.

— Я должен сидеть и ждать, — уныло ответил тот.

Потом раздались еще выстрелы, включая грохот ружья Хиккока. Лара взглянула за Бритчес и увидела, что в конец вагона, который они только что покинули, быстро заполняется бандитами.

— Давай, Бритчес! — крикнула она. — Быстрее!

Литл Бритчес не надо было подгонять и вскоре они уже бежали по проходу в другом вагоне.

За ними все слышались выстрелы, и когда Лара на ходу обернулась, нападающие уже были на платформе вагона.

В дверях впереди появилось лицо мужчины и Лара увидела, как у него отвисла челюсть, когда он увидел двух женщин.

— Ложись! — крикнула она и кинулась в сторону, укрываясь за сиденьем. Литл через мгновение уже сидела за другим с пистолетом в руках. Лара ухмыльнулась. А она неплоха в деле.

Лара услышала звук открывающейся двери и вытащила второй пистолет, очень жалея, что при ней нет ее Узи. Она взвела курки и посмотрела на Бритчес.

— Готова? — шепнула она.

Та кивнула в ответ.

— Давай!

Они одновременно выскочили в проход и открыли огонь по бандиту, который прошел уже треть вагона. Честно говоря, им пришлось выстрелить с полдюжины раз, прежде чем зажглась его карточка.

Однако еще ничего не было кончено. Преступник только садился, когда вдруг в дверях появилось другое лицо. Подружки снова укрылись за сидениями.

— Думаешь, снова сработает? — прошептала Бритчес.

Лара пожала плечами. 

— А почему бы и нет? 

Внезапно она поняла, что вокруг тихо. Больше не доносилось выстрелов из другого вагона. Что случилось?

Тут скрипнула дверь и они снова выскочили, но с удивлением увидели внутри уже двоих. Их выстрелы немедленно вывели первого из строя, но второй был заслонен его телом и успел нырнуть за сидение.

— У меня все, — шепнула Бритчес, вынимая из пистолета последний израсходованный заряд.

— Возвращайся назад, — ответила Лара. — Я прикрою тебя.

Она выглянула из-за сидения и нацелила оружие на проход.

Бритчес быстро побежала к двери. Как только она открыла ее, бандит вскочил и попытался выстрелить ей в спину. Но Лара уже была готова к этому. Она нажала на курок и карточка человека загорелась, прежде чем он успел выстрелить.

Лара медленно поднялась и пошла к двери, все еще держа пистолеты направленными на проход. Вдруг она поняла, что не считала свои выстрелы. Сколько у нее осталось? Четыре? Может, пять?

Она обернулась на Бритчес, которая заходила в почтовый вагон, доставая из-за пояса патроны. Она была в безопасности. По крайней мере, сейчас. Лара посмотрела на первый вагон. Тишина. Наверное, все были мертвы.

Она снова посмотрела назад и чуть не подскочила. На платформе стоял человек и заглядывал в почтовый вагон. Прямо перед ним Бритчес перезаряжала пистолет. Она удивленно взглянула на него.

Лара мгновенно развернулась, вскидывая пистолеты, но все же опоздала. Бритчес как раз заложила в оружие последний патрон, когда он выстрелил в нее. Она выронила пистолет, схватилась за грудь и откинулась назад с изумленным выражением на лице.

— Паршивый ублюдок! — заорала Лара и высадила все свои патроны по человеку, потом кинулась к почтовому вагону.

— Эй, леди, — удивился бандит, потирая спину. — Вы меня уже убили. И даже несколько раз.

Лара проигнорировала его и поспешила к Бритчес. Ее карточка ярко светилась красным.

— Ты в порядке, — не то спросила, не то заметила она.

Литл посмотрела на нее. 

— Думаю, да. — Она потерла себя в районе сердца. — Жжет немного.

— Так лазер же, — ответил бандит, садясь около двери. — Наша одежда пропитана специальным составом. Когда в вас попадают, место сильно нагревается примерно на минуту, так что вы сразу узнаете о попадании. Я уверен, уже жжет не так сильно.

Литл Бритчес снова потерла место попадания. 

— Да, точно.

Лара положила ей руку на плечо. — Хорошо, что тут не могут серьезно ранить.

— Простите, что прерываю, мадам, — сказал преступник. — Но бой-то не закончен. Спейд не уйдет, пока не убьет всех. На вашем месте я бы уносил ноги.

Лара встряхнулась и достала свои пистолеты, выкидывая стреляные заряды. Она опять пожалела, что у нее нет хотя бы автоматических пистолетов, с обоймами по пятнадцать патронов.

— Эй, красавица почему бы тебе не устроиться поудобнее, — сказал бандит. — Спейд быстро поймет, что пропала парочка новоприбывших и разберется с твоей подружкой.

Лара посмотрела на него сквозь раскрытый пистолет. 

— А вот это надо еще проверить, не так ли?

Он усмехнулся, но ничего не сказал.

Лара закончила перезарядку. 

— Ну что, ты точно в порядке? — спросила она Литл Бритчес.

Та кивнула. Лара пробралась в конец вагона и открыла дверь.

— Удачи, — крикнула ей вслед Бритчес.

Оглядываясь по сторонам, Лара вышла на заднюю платформу вагона. Никого. Засунув оружие в кобуры, она спустилась по лестнице на землю. Никого все еще не было заметно.

Что делать теперь? Ей надо было бы спрятаться среди деревьев и как-то добраться до Сильверадо. Если идти по железной дороге… Она глубоко вздохнула и поспешила к деревьям.

— Стоять, леди, — она пробежала не больше десяти шагов, когда ее остановил голос сзади. — Еще шаг и получите пулю в бок.

Голос звучал близко и Лара знала, что выбора у нее нет. Она остановилась и подняла руки.

— Очень хорошо, — продолжил голос. — Теперь как насчет того, чтобы вернуться и присоединиться к нам?

Лара повернулась и увидела большого бандита, стоящего на платформе между пассажирскими вагонами. Поэтому-то она его и не заметила. Проклиная свое невезение, она вернулась к поезду и забралась по лестнице на платформу.

Бандит посторонился, давая ей дорогу. 

— Не грустите так, мадам. Все не так уж и плохо. Вы с этой блондинкой подстрелили пятерых моих людей. Это, я бы сказал, весьма неплохой результат.

— В следующий раз я подстрелю и тебя, — бросила она.

Он засмеялся. 

— Я приму это к сведению, мисс… — он посмотрел на ее карточку. — Мисс Энни. Рад с вами познакомиться. Меня зовут Спейд. Я тут заправляю всем.

— Недолго вам осталось, мистер Спейд.

Он вскинул брови. 

— Да? Хорошо, я подожду следующей нашей встречи, мисс Энни. Может, тогда вам больше повезет. — Он указал ей пистолетом на дверь. — Ну а теперь, давайте присоединимся к остальным. 

Она прошла в дверь и тут ощутила, что ее пистолеты вынимают из кобур.

— Я придержу их, так как вам они некоторое время не понадобятся.

Лара зашла в вагон и увидела там сидящих знакомых. Все их карточки ярко светились и Лара не думала, что когда-либо видела более унылые лица. Литл Бритчес посмотрела на нее и улыбнулась, когда Лара села рядом с ней. Но когда она увидела карточку Лары, глаза ее удивленно поползли на лоб.

— Тебя не убили? — пораженно спросила она.

— Нет, зато поймали. Это почти то же самое.

Спейд постучал по сиденью стволом пистолета. 

— Ну что ж, — сказал он, когда все притихли, — добро пожаловать в Сильверадо. — Он указал на себя. — Это все МОЯ территория. И я не терплю чужаков, которые суют свой нос в мои дела. Именно поэтому у нас вот это небольшое собрание, чтобы вы знали, кто босс. Есть вопросы?

Никто не произнес ни слова. Спейд выждал пять секунд и продолжил. 

— Ну ладно, с этим мы порешили, теперь к делу. Всем встать и занять отдельные места. Давайте, пошевеливайтесь.

Все поднялись, кроме Дока Холидея и его жены. Они остались на месте.

Спейд подошел к ним. 

— У вас проблемы со слухом? Я сказал, встать.

Холидей посмотрел на него. 

— С нас довольно, Спейд. Это не то, о чем мы думали. Моя жена напугана.

«И ты тоже, мистер, причем до смерти», — подумала Лара, глядя на его лицо.

Холидей опустил взгляд. 

— Мы хотим вернуться.

Спейд стащил маску и присел перед ними на колени. Лара была удивлена выражением на его лице.

— Мне очень жаль, что вам не понравилось. И я сожалею, что вы думали о другом. Это наша ошибка, что мы не разъяснили все поподробнее. Когда вы вернетесь на станцию, я позабочусь, чтобы вам все возместили. Мы здесь не для того, чтобы пугать людей.

Он поднялся. 

— У нас там за деревьями экипаж, Док. Вас доставят обратно. — Он махнул одному из своих людей. — Брейди, помоги Доку и его жене.

Брейди снял маску и вежливо проводил пару наружу.

Спейд посмотрел на остальных. 

— Кто-то еще? Как я сказал, мы тут не для этого. — Он вздохнул. — Настоящий запад был жестоким местом, ребята. Легко было умереть, если не быть осторожным. И вы тоже можете умереть. — Он улыбнулся. — Но, по крайней мере, вы почему-то всегда снова оживаете.

Он снова натянул маску. 

— Ну ладно, — объявил он, и снова в его голосе послышались командные нотки. — А теперь снимайте все, кроме одежды и кладите на сидение перед вами. Я сказал все. Все ваши пояса для оружия. Кольца, плащи, все, кроме шляп, верхней одежды и обуви. Затем достаньте все из карманов и тоже положите на сидение. Этот поезд захвачен бандой Спейда.

Белл Старр подняла руку. 

— Я не сниму обручальное кольцо, Спейд — объявила женщина. — Никогда. 

Мнение Лары о ней поднялось еще на несколько отметок.

Спейд кивнул. 

— Да, мадам. Я понимаю. Можете оставить.

Лара расстегнула свой ремень и кинула его на сидение, почувствовав себя беззащитной. Рядом Литл Бритчес странно притихла, когда выгребла все из карманов.

Когда все закончили выполнять приказ, Спейд приказал всем выйти, заверив, что их вещи будут в безопасности. Лара выходила последней. Она остановилась рядом с вожаком бандитов.

— Вы были очень добры к Доку и его жене, Спейд. Они потеряли голову.

Он кивнул. 

— Да, мадам. Мы только начинаем и еще не проработали все в деталях. 

Лара мысленно сделала пометку, чтобы включить это в свой доклад. Вместе с добротой Спейда.

— Но подождите-ка. — сказал он грубовато. — Вы не сняли все.

Она озадаченно посмотрела на него и внутренне сжалась, когда он подошел к ней. Первой мыслью было убежать, но она заставила себя стоять спокойно.

Он потянулся и стал развязывать ее шейный платок. Она посмотрела через его плечо, нервничая от такой близости.

Спейд стянул ее платок и положил на ее сидение. 

— Ну ладно, мисс Энни, теперь наружу. Вам с остальными предстоит долгая прогулка к городу. Когда доберетесь, идите к доктору. Он вас всех снова оживит.

Лара кивнула и направилась к платформе.

Его голос остановил его. 

— Еще кое-что. 

Она обернулась. 

— Вы шустрая женщина, мисс Энни. Но если еще раз покажете мне вашу красивую спину, как недавно, можете получить в нее заряд. Ясно?

Лара улыбнулась. 

— Ясно. А вам, Спейд, лучше спать с одним открытым глазом. Потому что если закроете их оба, можете и не проснуться.

Спейд рассмеялся. 

— Действительно? Тогда вы, скорее всего, настоящая Энни Окли, а?

Глава 3 — Сильверадо

Группа людей вышла из офиса доктора. Хотя и снова «живые», после того, как доктор пропустил их карточки через устройство вроде сканера для кредитных карт, они были ошеломлены первым столкновением с реальностью Сильверадо. И настроение их не слишком поднимала перспектива ждать еще час после «оживления».

Они стояли около путей и смотрели, как поезд уезжает без них. Бандиты уселись на лошадей и Спейд указал им рукой в направлении железной дороги. 

— Город там, ребятишки, — крикнул он. — И помните, что я сказал: это МОЙ город. Держитесь подальше от моего пути, иначе будут неприятности.

Им пришлось пройти около полутора миль под палящим солнцем, и Лара могла бы сказать, что гонора у них поубавилось. Сама она была пока что довольна и с интересом наблюдала за реакцией остальных.

— И что теперь? — спросил Билли Кид, когда они вышли на улицу.

— А что ты думал, Билли? — ответил Уаэт. — Ты хотел влететь сюда и начать отстреливать всех подряд?

— А почему бы и нет? — рассмеялся Билли. — Мы заплатили за всю эту неделю. Мы можем делать все, что хотим.

— А по-моему, тут отлично, — вставил Хиккок. — Кто бы ни придумал все это, они сделали свое дело прекрасно. Конечно, тут немного не то, о чем я думал, но что тут такого?

— Билли прав, — вступил в спор Джон Уэсли Гардин. — Я сюда пришел, намереваясь ограбить банк и подстрелить кучу полицейских. А теперь у нас нет ничего. Есть у кого-нибудь деньги, чтобы заплатить за еду или за комнату в отеле? 

Когда они покидали станцию, им дали специальные «доллары Сильверадо», как им говорили, местная валюта. Они оставили всю наличность в поезде.

По мере того, как разговор продолжался, Лара изучала остальных. Хиккок и Белл заметно получали удовольствие. Насчет Уаэта она не была уверена. Что-то с ним было не так, но она не могла понять, что. Билли и Джон Уэсли явно были разочарованы, и она подумала, смогут ли они продержаться эту неделю.

Она кинула взгляд на Литл Бритчес. Глаза девушки горели интересом, она тоже изучала окружающих и обстановку. Она хорошо держала себя в руках в поезде. Но с тех пор, как ее «убили», она больше молчала, и Лара решила, что она все еще думает об этом.

Потом слева послышались шаги и Лара, повернувшись, увидела подходящего к ним человека. Он был крупным, крепко сложенным, с темными волосами и густыми усами. На его рубашке рядом с карточкой была звезда.

— Как дела, ребята, — сказал он, приподнимая шляпу. — Я Мэтт Бренсон, шериф Сильверадо. Я слышал, вы напоролись на банду Спейда.

Билли времени не терял. 

— Какого черта тут происходит, шериф? — возмутился он. — Я приехал сюда не для того, чтобы меня оставили чуть ли не без штанов.

— Ага, — поддакнул ему Джон Уэсли. — Как мы будем есть без денег?

Бренсон задумчиво потер подбородок. 

— Ну, мне конечно, очень жаль слышать об этом, ребята, но город не несет ответственности, если вас ограбят или убьют. Когда вы покидали станцию, Слим сказал, чтобы вы были готовы. Сдается мне, что вы просто были очень неосторожны, если допустили, чтобы с вами произошло такое.

— Минуточку… — начал было возражать Билли.

Шериф поднял руку, призывая к молчанию. 

— По пути сюда я обсудил ситуацию с мэром. Он оплатит вам еду и комнаты до тех пор, пока с нашей станции не отправится следующий поезд. Это будет завтра утром в десять часов. Те, кто не хочет здесь оставаться — милости просим. Вам вернут пятьдесят процентов от всей суммы.

— Грабеж! — объявил Джон Уэсли.

— Точно, — согласился Билли. — Ну да ладно, где тут эта чертова закусочная. Я проголодался.

Бренсон указал напротив. 

— Вон там кафе мисс Дженни. И в отеле, конечно же, есть столовая.

Последний раз посмотрев на шерифа, молодые люди отправились в кафе.

— Шериф, — спросила Белл, — вы серьезно насчет того, что еда будет предоставлена всего на один день?

— Да, мадам, — ответил шериф, наблюдая за Билли и Джоном. Потом он повернулся к остальным. — Это же ваше приключение, ребята. Вы собираетесь стоять тут и жаловаться? Или сделать что-нибудь по этому вопросу? — Он обвел вокруг рукой. — Это место так устроено. Вам для исследования предоставлен целый город и три тысячи акров земли. Все зависит только от вас. — Он снова приподнял шляпу и повернулся. — Приятно провести время.

Лара повернула ключ в двери и прошла в свою комнату. Она оказалась больше, чем Лара предполагала. У окна стояли две больших кровати, и Лара довольно заметила, что они выглядели современными постелями, а не доисторическими катафалками. У стены стоял большой старинный комод с таким же зеркалом, напротив него — такой же старинный шкаф. На шкафу стоял масляный светильник. Довершали интерьер пара стульев с прямой спинкой.

— Что, и телевизора нет? — спросила Литл Бритчес, заходя за ней.

Лара улыбнулась. 

— И телефона тоже. Мне это нравится. 

Приятно было позабыть на несколько дней о всем мире. Ее служитель знал, как с ней связаться, но она проинструктировала его делать это только в случае крайней необходимости.

— Неплохая у них тут столовка. Я даже порадовалась. Ха, смотри — сказала Бритчес, открывая шкаф. — Они доставили остатки нашей дико-западной одежды. Боюсь, придется всю неделю провести в этом прикиде.

Лара села на кровать. 

— Бритчес, оторвись на минутку и сядь сюда, хорошо?

Литл озадаченно присела напротив Лары.

— Бритчес, ты в порядке?

Она захлопала глазами. 

— В порядке? Не понимаю.

— Я видела твое лицо, когда в тебя сегодня выстрелили. И с тех пор ты не слишком много говоришь.

Девушка слегка побледнела. Она потупилась и потом тихо заговорила. 

— Я увидела, как он стоит в дверях, и как-то забыла, что все это не по-настоящему. Когда он наставил на меня пистолет, я почувствовала себя беспомощной. Я знала, что сейчас умру и ничего не могла сделать. А когда он выстрелил, я почувствовала это, и… я подумала, что меня на самом деле убили.

Бритчес помолчала. Потом она подняла взгляд. 

— Я долго практиковалась быстро выхватывать пистолет, Энни. Я думала, что приду сюда и покажу, как я хороша, и тому подобное. Но вышло совсем по-другому. Я испугалась.

Лара встала и села рядом с ней, обняв ее. 

— Я думаю, ты отважная.

Девушка посмотрела на нее. 

— Правда?

— Да. Ты вела себя лучше некуда. — Лара улыбнулась. — Я горжусь, что у меня такой партнер.

— Но я же…

Лара обняла ее крепче. 

— Послушай, ты все сделала правильно. Ничего, что испугалась. Мы все в опасном положении. Но ты же не струсила, как эти Док Холидей и его жена.

Бритчес повернулась к ней. 

— Кто ты, Энни? Ты такая уверенная в себе. Ты всегда знаешь, что делать. И я никогда не видела, чтобы кто-то так хорошо управлялся с оружием, как ты.

Лара улыбнулась. 

— Извини, но я не могу сказать. Считай, что меня пару раз кидало в безвыходные ситуации. Спроси, когда неделя закончится. Может, тогда я тебе и скажу.

Бритчес кивнула, явно разочарованная. 

— Ну, и что будем теперь делать?

У Лары были свои планы, но она хотела подбодрить девушку.

— Ну, давай подумаем. Спейд взял наше оружие и деньги. Где, ты думаешь, они могут быть сейчас?

— Последний раз я видела их в поезде.

Лара кивнула. 

— Угу. А ты видела, как Спейд выносил их из поезда?

— Нет. Они сели на лошадей и… — Бритчес подскочила. — Но их же в поезде уже нет, да? Я хочу сказать, это было бы слишком просто, так?

Лара пожала плечами. 

— А почему бы и нет?

***

Сильверадо выглядел очень похоже на старые города из вестернов. Две длинных полосы зданий были центром города, с отелем, двумя банками, салуном и другими заведениями, включая телеграф и местную газету. В стороне стоял большой дом и Ларе сказали, что работники используют его как общежитие.

В целом, город был приличным местом. И хотя было сделано очень много, чтобы содержать его в соответствии с временем, Лара заметила несколько современных улучшений, только для большего комфорта гостей. Таких, например, как кровати в их комнате. Для всех гостей была только одна ванная комната. Но там была как холодная, так и горячая вода, что определенно было невозможным в 1880 году.

Лара и Бритчес направились по улице к депо, стараясь не привлекать внимания. Это, конечно, было невозможно, так как обе выглядели очень хорошо, и когда они шли вместе, их награждал взглядом почти каждый проходящий мимо мужчина.

Они остановились у конюшен и Лара посмотрела на лошадей.

— Какая тебе больше нравится, Бритчес?

Девушка почувствовала себя как-то неуютно. 

— Ну, наверно, они все выглядят хорошо.

— Хорошо? — Лара приподняла брови. — Хорошо? Да эти лошади в отличной форме. Любой бы заметил это.

Бритчес не ответила и Лара подумала, что же с ней такое. 

— Ну давай, Бритчес. Какая тебе нравится?

Бритчес положила голову на сложенные на заборе руки. Ей определенно было не по себе. 

— Вон та красивая, коричневая с белым.

Лара подумала, что это неплохой выбор. Возможно, им скоро придется покататься верхом.

— Могу я вам помочь, леди? — услышали они голос сзади и повернулись, увидев подходящего конюха.

— Привет, — ответила Лара. — Я Энни, а это — Литл Бритчес. Мы здесь недавно.

Она посмотрела на кораль. 

— Ваши лошадки в прекрасной форме.

— Спасибо, — ответил он. — Тогда выбирайте, леди. Любую, какую захотите.

— Бритчес хочет пятнистую, — ответила Лара, но девушка ничего не сказала. Что с ней случилось?

— Хорошая лошадь. Ее зовут Брауни. Любит бегать. — он повернулся к Ларе. — А вы?

Лара посмотрела через забор. 

— Мне нравится палевая.

Любой, кто знал Лару Крофт, уже понял бы, что она выбрала лучшую лошадь в корале… и самую красивую.

— Ее зовут Фезер. Тоже отличная лошадка.

Договорившись о том, что эти лошади на всю неделю их, подружки направились к депо, расположенному в паре сотен футов от конца улицы. Около путей стояло небольшое кирпичное здание, а сам поезд располагался дальше, около того, что выглядело как ремонтная мастерская. Рядом было еще несколько зданий. Табличка на двери станции говорила, что она закрыта.

— Тут, похоже, пустынно. — сказала Бритчес.

Лара тоже не видела никого. 

— Идем к поезду.

Они прошли по путям к паровозу и, почти добравшись, заметили знак рядом с дорогой. «Собственность железной дороги. Посторонним проход запрещен.»

— У нас будут неприятности? — спросила девушка.

Лара ухмыльнулась. 

— Только если кто-нибудь нас увидит.

Бритчес рассмеялась. Она прямо светилась от такого участия в расследовании, и Лара обрадовалась, снова увидев на ее лице улыбку.

Минуту спустя они уже поднимались в вагон. Их надежды не оправдались. Вагон был пуст. Они проверили второй. Там тоже ничего не оказалось.

Бритчес уселась, почесывая в затылке. 

— Я так и думала, что все не может быть так легко.

— Возможно. — ответила Лара. — Но, по крайней мере, мы начали. Может, если мы…

Бритчес вдруг вскочила. 

— Энни! — прошептала она. — Кто-то идет!

Лара осторожно выглянула наружу. К поезду шел человек из одного из зданий. Он нес винтовку.

— Пригнись!

— Думаешь, он увидел нас? — спросила взволнованно девушка, когда они присели.

— Нет, не думаю. Идем. Давай выберемся отсюда. — Пригнувшись, они быстро проскочили к выходу и слезли на землю с другой стороны вагона.

У Лары появилась идея и она быстро побежала к паровозу. Литл следовала за ней. Лара осторожно прошла впереди поезда и посмотрела, как охранник зашел в вагон, который они только что покинули. Лара быстро помчалась к ремонтной мастерской. Большие ворота были заперты, но рядом была дверь для персонала, которая как раз была открыта.

— Что мы делаем? — спросила Бритчес, когда они забрались внутрь.

Лара выглянула в окошко. 

— Главным образом прячемся от охранника. — Она повернулась к Бритчес. — Но я бы хотела еще узнать, что это он так охраняет.

— Не наше ли барахло?

Лара улыбнулась. Бритчес быстро схватила. 

— Точно. Откуда он вышел?

Бритчес подошла к окну. 

— Вон оттуда — указала она. — Маленькое здание справа.

Лара посмотрела. 

— Что думаешь? Успеем туда, пока он не вернулся?

Девушка покачала головой. 

— Не думаю. Мы все время будем на открытом месте. Может, обойдем его сзади, к черному ходу?

Неплохое предложение, но как раз в это время охранник вышел из поезда и направился назад к зданию, которое охранял. Подружки покинули мастерскую через другой выход и вскоре подошли к низкому белому строению с другой стороны. Да, там был черный ход, но на двери висел тяжелый и мощный замок.

Лара осторожно заглянула за угол. 

— Тут есть окно, — сказала она. — Давай посмотрим. 

Они подошли к окну, но оно оказалось закрашенным изнутри.

— Черт, — прошептала Лара. — Мы могли бы выбить окно, но шум привлечет охранника.

— А может, оно и не заперто, — предположила Бритчес.

К их удивлению, так и оказалось. Правда, оно было тугим и им пришлось надавить вместе, чтобы приоткрыть его на достаточное расстояние.

Через несколько секунд они уже были внутри. Это, скорее всего, была складская комната, повсюду были деревянные ящики и контейнеры.

— Разделимся, — сказала Лара. — Соблюдай тишину.

Она осмотрела все ящики со своей стороны, но безуспешно. Большинство было заколочено, и на них скопилось достаточно пыли, чтобы понять, что они тут уже давно. Она отправилась назад к окну. Придется посмотреть где-нибудь еще.

— Ничего не вижу. — шепнула она, когда Бритчес присоединилась к ней. Она повернулась к окну.

— Подожди, Энни, — ответила Бритчес. — Я нашла.

Лара вскинула брови. 

— Правда?

— Идем, покажу.

Лара прошла за ней к другой стороне помещения и увидела, о чем говорила Бритчес — семь сумок. Из одной торчало дуло ружья.

Лара похлопала Бритчес по плечу. 

— Отлично сработано. Давай посмотрим, что тут наше. 

Вскоре они уже разыскали свои сумки и забрали свое имущество.

— Ну, что теперь? — спросила девушка, проверяя заряды. — Выберемся через окно?

Лара хитро прищурилась. 

— Нет. Давай сделаем это в нашем стиле. — Она подобрала небольшую коробку и с шумом бросила ее на пол.

— Эй! — сказал голос снаружи. — Что тут происходит?

Бритчес огляделась. 

— Что ты делаешь? — беспокойно спросила она.

Лара усмехнулась. 

— Встань около двери.

Поняв, Бритчес с ухмылкой поспешила к выходу.

Лара вытащила оружие и присела за ближайшим ящиком. Через несколько секунд она услышала, что дверь со скрипом открылась. Охранник на фоне светлой комнаты представлял из себя отличную мишень. Лара видела, как он направляет винтовку вперед. Честно сказать, очень глупо. Она могла бы пристрелить его прямо отсюда.

— Есть тут кто-нибудь? — сказал человек.

Лара прыснула. 

— Никого, только грабители. — ответила она.

Человек прошел в дверь, с винтовкой наизготовку. 

— Кто бы ты ни был, считай себя трупом.

За ним метнулась тень. 

— Ошибаешься, мистер.

***

— Ну и как? — спросил шериф Мэтт Бренсон человека, сидящего напротив него.

— Самая странная группа из всех, что я видел. — ответил тот. — Двое, мужик и его жена струсили, когда мы их убили. Испуганы были до смерти. Брейди пришлось отправить их назад. — Он покачал головой. — Нам надо работать лучше, Мэтт.

— Говорил с боссом?

Гость отпил немного кофе. 

— Пока нет, но скоро поговорю.

— А что с остальными?

— Двое под вопросом. Надо еще посмотреть. Парочка, похоже, получает удовольствие. И этот, который Уаэт, тоже.

Бренсон прищурился. 

— А другие?

Человек выглядел озадаченно. 

— Ты про двух девиц?

Шериф усмехнулся. 

— Я слышал, одна из них чуть не смоталась. Никто еще никогда не убегал из поезда, Спейд. Ты, наверно, стареешь.

Спейд улыбнулся. 

— Она бы ушла, если бы я не выглянул наружу и не заметил, как она бежит к деревьям. — Он подсыпал себе в кофе сахара. — Знаешь, кто она такая?

Бренсон покачал головой. 

— Нет. Босс мне ничего не сказал.

Спейд заглянул в свой кофе. 

— Она нечто особенное, Мэтт. Самая красивая из всех, что я здесь видел. Смотрела мне прямо в глаза и не моргнула. Наверно, будет нелегко занять ее.

Шериф улыбнулся. 

— А что насчет блондинки?

Спейд поставил кофе на стол и откинулся назад в стуле. 

— Здесь другая история. Она тоже красивая, правда? Держит оружие так, будто знает, что делает, но на самом деле просто городская девочка. Неплохо вела себя в поезде, но явно не слишком в себе уверена. Я видел это у нее в глазах.

Бренсон поднялся и подошел к кофейнику. 

— Знаешь, на этой неделе прибывает еще автобус с туристами. — Он взял чашку и налил себе половину.

— Да ладно тебе, Мэтт, — запротестовал Спейд. — Что, опять? Тогда ведь все полетит к чертям.

Шериф подошел к окну, взяв с собой кофе. 

— Знаю. Я пытался объяснить это руководству. — Он выглянул в окно и вскинул брови. — Ого, а они не заставляют себя ждать.

Спейд развернулся на стуле. 

— Ты о чем?

Бренсон взглянул на него. 

— Иди сюда, посмотри.

Спейд подошел к окну и заглянул через плечо шерифа. 

— Я не верю своим глазам.

Бренсон наблюдал за Энни Окли и Литл Бритчес, которые шли по улице с таким видом, словно приобрели все это место. Они явно нашли свое оружие и деньги. 

— Как ты думаешь…

— Не знаю. По-твоему, поставить там охранника было слишком очевидным?

Улыбка шерифа исчезла, когда он увидел, что они направляются в его сторону. 

— Ха. Они, кажется, хотят навестить нас.

— Без меня, — сказал Спейд, направляясь к двери в офис.

— В чем дело, Спейд? — спросил Бренсон его спину. — Ты же не боишься увидеть эту Энни снова, так?

Дверь захлопнулась за Спейдом, но Мэтт услышал, как он ответил:

— Нет, Мэтт. Я для нее готовлю кое-что особенное.

Посмеиваясь, шериф сел за свой стол, взял пустой лист бумаги и притворился, что изучает его. Когда дверь открылась, он, улыбаясь, поднял взгляд.

— Добрый день, леди, — сказал он, поднимаясь — Чем могу быть полезен?

— Сделайте нам одолжение, — улыбаясь, сказала Энни.

— Какое одолжение, мисс?

— Когда будет время, пошлите кого-нибудь развязать охранника на станции. Он в маленьком белом здании.

Шериф так и думал. 

— Да, мадам, я позабочусь об этом. Еще что-нибудь?

— Думаю, нечего и говорить о том, чтобы выписать ордер на арест? — спросила Лара.

Бренсон покачал головой. 

— Нет.

— А почему? — осведомилась Бритчес. — Он охранял украденное имущество. Наше имущество.

Шериф повернулся к ней. 

— Ничего не выйдет. Он просто скажет, что не знал об этом.

— Да он, наверно, говорит это раз в неделю. — хмыкнула Лара. — Каждый раз, как приезжают новые гости.

Шериф кивнул. 

— Ну да, так и есть. Это, наверно, означает, что вы остаетесь в отеле на всю неделю?

— Разумеется, сэр, теперь мы можем себе это позволить, — ответила Энни. — Тут неплохо.

— А как там насчет остальных из нашей группы? — спросила Бритчес.

— Что — насчет них?

— Я хочу сказать, сказать им, где мы нашли…

— Не в этой жизни. Пускай найдут сами.

— Что, хотите заставить их попотеть?

— Точно. По крайней мере, пока завтра не прибудет поезд. Если кто-то захочет уехать, пускай. Они не принадлежат этому месту. Ну, а тем, кто захочет остаться, мы даем кое-какие подсказки, если вы понимаете, о чем я.

— Еще вопрос, шериф, — сказала Бритчес. — Что произойдет, если ограбят банк? Чисто теоретически.

Улыбка Бренсона испарилась. 

— Ну, чисто теоретически, попробуйте и, когда обернетесь, я буду стоять у вас за спиной. В моем городе такие штучки плохо проходят.

Энни вскинула брови. 

— А я думала, это город Спейда. Вы тут что, деретесь за право обладания?

— Он не такой крутой, как думает, — ответил Бренсон, зная, что Спейд, хотя он и в соседней комнате, не сможет вмешаться.

— Не знаете, где он часто бывает? — спросила Энни, — Я бы хотела навестить его.

— Не-а. — Он пожал плечами. — Конечно, если вы спросите меня через пару дней, я, возможно, разузнаю что-нибудь.

Шериф улыбнулся, когда за ними закрылась дверь. Веселая неделька будет с этими двумя.

— Эй, — сказал сзади голос.

Бренсон повернулся к Спейду, опершемуся на косяк двери. 

— Значит, не такой крутой, как думаю, да?

— Ты еще здесь? Я думал, ты уже ушел.

Они все еще смеялись, когда открылась дверь и в комнату вошел человек. Он был одет в комбинезон и толкал перед собой тележку.

— Извините, шериф, — сказал он. — я Билл Дуган, я вместо Скотта Уэстера. Я должен тут прибраться.

— А где Скотти?

— У него мать в Сиэттле заболела. Он на пару дней уехал к ней. Ничего, если я тут уберусь?

— Ничего. Давай. — Он взял свою шляпу со стола и повернулся к Спейду. — Как насчет того, чтобы поговорить с боссом? Мне тоже надо обсудить пару вещей.

— Да, кстати, Билл, — сказал шериф уже из дверей. — Ты должен одеться по-западному. Наши работники все одеваются так, чтобы соответствовать городу.

— Хорошо, шериф. Спасибо за совет.

Дуган посмотрел, как за ними закрылась дверь. Потом он вытащил свою метлу и начал лениво скрести ей по полу. Он все время поглядывал в окно и наконец заметил, что Бренсон и Спейд скрылись в отеле. Тогда Дуган подошел к столу и присел на колени. Он вытащил что-то из кармана и прилепил под стол. Потом быстро высыпал мусорку в свою тележку и вышел.

Глава 4 — Ночное рандеву

Не желая быть замеченными остальными из своей группы, две женщины поднялись по черному ходу в отель как парочка опоздавших школьниц. Они остановились, не заходя в коридор, удостоверились, что тот пуст и быстро проскочили в свою комнату.

— Фууу! — со смехом выдохнула Лара, захлопывая дверь. — Думаю, для одного дня уже достаточно скрываться!

Литл Бритчес тоже рассмеялась. 

— Но это было забавно, правда?

— Обалдеть! Знаешь что? Завтра, думаю, я покатаюсь верхом. А ты ездишь?

— Да. Это увлекательно… — но что-то было в ее тоне такое, что Лара остановилась.

— Извини. Я сказала что-то не то?

— Нет, Энни. — Бритчес попыталась улыбнуться, но у нее не слишком это получилось. — Это просто… просто… ну, короче, когда я была маленькой, я любила скакать на лошади. Я получила юношеский разряд в семнадцать лет. Я даже подумывала заняться скачками профессионально. — Она повернулась и помолчала, уставившись в окно. — Но на следующий год во время чемпионата моя лошадь поскользнулась и упала на меня. Я сломала ногу в двух местах. А Патти, лошадь, была так тяжело ранена, что папе пришлось ее усыпить.

Так вот что ее так тревожило. 

— Бритчес, это ужасно. Я не знаю…

Девушка опять помолчала. 

— И теперь в кости у меня стальной стержень. Он меня почти не беспокоит, слава богу, но дни скачек для меня закончены. Папа купил мне другую лошадь и я снова стала кататься, когда встала на ноги, но это уже было не то. — Она повернулась. — Теперь ты знаешь. Потом папа научил меня быстро выхватывать пистолет и я достигла в этом почти таких же успехов, как и в езде верхом.

У Лары что-то щелкнуло в голове. 

— Думаю, я кое-что вспомнила про это. В газетах писали, как дочь Джона Дервуда из «Чейрмэн и Дервуд Индастриз» сломала ногу на скачках.

— Ага, это я, — ответила Бритчес. — Меня зовут Джули. И я знаю, что такое ездить на лошади.

— Джули, мне жаль, что я тебе напомнила. — Лара пожалела, что распустила язык. — Нам не обязательно ездить верхом. Может, мы посмотрим на банк. Я не боюсь Бренсона.

Улыбка Джули вернулась. 

— Думаю, это будет весело. Но не завтра. Шериф за нами будет смотреть, как ястреб. Потом на неделе. Я думаю, лучше будет покататься. Местность вокруг замечательная и я хочу осмотреть ее.

Лара изумилась. 

— Ты уверена? Если это вызывает у тебя воспоминания…

— Да, — ответила Джули. — Немного. Но я уже привыкаю. Часть взросления, не так ли?

— А мне ты кажешься достаточно взрослой, Джули Дервуд.

— Сделай мне одолжение.

— Все, что хочешь, Джули.

— Пожалуйста, зови меня Бритчес, хорошо? Забудь про Джули, я оставила это имя на станции. На этой неделе я — Литл Бритчес, преступница. — Она протянула руку. — Договорились?

Лара крепко пожала руку. 

— Договорились, Бритчес. А когда неделя закончится, я хочу узнать и другую, не преступницу, о´кей?

— Готова?

— Секундочку.

Лара смотрела, как Бритчес еще несколько раз прошлась щеткой по волосам. Обе уже переоделись в длинные платья в соответствии с правилами отеля к ужину. Подумав, Лара отобрала свою одежду поконсервативнее, чтобы создать не слишком сильное впечатление о себе… кроме одного платья, которое она приберегала на последний вечер.

Бритчес положила щетку и встала.

— Вот теперь готова.

Когда они вышли в холл, Лара увидела рабочего-уборщика неподалеку.

— Добрый вечер, леди, — с улыбкой сказал он, отходя в сторону.

— Привет, — ответила Бритчес. Лара улыбнулась, но ничего не сказала, посчитав странным то, что он одет в комбинезон. Все, кого она видела раньше, были одеты в соответствующую времени одежду.

Столовая была полна на три четверти и Лара подумала, откуда же все эти люди. На улицах она видела немногих.

— Я есть хочу, — шепнула Бритчес, когда они выискивали кого-нибудь знакомого, чтобы присесть рядом.

— Я тоже, — согласилась Лара. — От этой беготни и правда разыгрывается аппетит.

— А, вот вы где, — сказал Хиккок, подойдя к ним. — А мы думали, вы провалились в кроличью нору.

Бритчес и Лара переглянулись. 

— Мы гуляли, маршал.

— Точно, маршал, — сказала Лара. — Вам надо бы тоже прогуляться около депо.

Лара заметила, как Бритчес пытается удержаться от улыбки, но безуспешно. 

— Там так интересно. Кроме станции там есть мастерская и даже парочка складов. В них хранится нечто очень важное. Вам надо бы посмотреть.

Хиккок выглядел смущенным, как будто он знал, что над ним подшучивают, но не знал, как. 

— Ну, эээ… может быть, мы, эээ… посмотрим там завтра. Но сейчас давайте есть. Мы вам заняли место. 

Он повернулся и подружки ухмыльнулись друг другу.

— Энни, ты невозможна! — шепнула Бритчес. — Ужасно так поступать.

Лара хихикнула. 

— Да, хуже некуда, правда?

Они последовали за Хиккоком к столу. Рядом с Белл сидел Уаэт, в своем длинном плаще выглядящий очень красивым. Он встал поприветствовать их. После обмена любезностями мужчины принесли еще стулья. Лара направилась к своему, и тут вдруг замерла.

Элисон Кеннеди, секретарь мистера Тримбла, сидела у окна, обедая с человеком, которого Лара раньше не видела. Теперь, вместо того делового костюма, который был на ней утром, она была одета в обычное старинное платье, как и все остальные женщины.

— Что случилось, мисс Энни? — спросил Уаэт.

— Эээ… ммм… да… нет, ничего, мистер Эрп, — ответила она и поспешно села. Что тут делает Элисон?

— Привет, Белл, — сказала Бритчес, пытаясь возобновить разговор. — Вы сегодня выглядите великолепно.

Не то слово, подумала Лара. Длинные черные волосы Белл были теперь закрученными и ее темно-голубое платье легко делало ее самой красивой из всех женщин в комнате. Лара посмотрела на Хиккока и немедленно увидела на его лице, что он любит свою жену и гордится ей. Лару даже кольнула зависть.

— Знаете, маршал, — сказала она, улыбаясь. — Эта леди-преступница выглядит слишком обворожительно, чтобы ходить тут одной без привязи. Вам следует арестовать ее и посадить в тюрьму. Она, наверно, получит пожизненный приговор.

Хиккок удивленно моргнул, потом засиял, когда понял, что она сказала. Лара не могла сказать уверенно, но она увидела, как шевельнулась скатерть между Хиккоком и его женой. Они под столом пожали руки.

— Слышал, слышал, — сказал Уаэт. — Неплохо сказано.

Лара взглянула на Бритчес и увидела, что та таращится на них, открыв рот.

— Закрой рот, Литл Бритчес, — поддразнила она. — Муху поймаешь.

— Ну ладно, — продолжила Лара, когда смех затих. — А что с двумя обиженными?

— Нет их, — ответил Хиккок. — Наверно, они ушли на станцию по путям пешком.

— По-моему, так даже лучше, — сказал Уаэт. — Все, что они хотели — это поиграть в убей-их-всех.

— А вы, мистер Уаэт Эрп? — спросила Лара. — Вы во что играете?

Эрп не ответил, так как подошла официантка принять их заказы. Когда она уходила, Лара задержала ее за руку.

— Извините, мисс, вы знаете, кто вон та женщина у окна?

Официантка повернулась и посмотрела. 

— О, да. Это Эбби Кентон. Она владеет этим отелем.

— А кто джентльмен рядом с ней?

— Джейсон Тиндл. Он держит тут рядом ранчо «Круглое Т».

Лара поднялась. Мужчины поспешили тоже встать, но она махнула рукой. 

— Извините. Я сейчас вернусь. 

С этими словами она прошла по комнате к Элисон Кеннеди и ее гостю.

Элисон подняла взгляд и вскинула брови в изумлении, увидев приближающуюся Лару. Проследив за ее взглядом, джентльмен рядом с ней тоже посмотрел туда… и быстро отодвинул свой стул.

— Нет, не вставайте, мистер Тиндл, — сказала Лара, положив руку ему на плечо. — Я всего на минутку. — Она повернулась к Элисон. — Миссис Кентон, я только хотела сказать, как мне понравилось у вас тут. Даже удивительно видеть такие вещи так далеко от дома.

Элисон подыграла ей. 

— Добро пожаловать, мисс Окли. Рады помочь вам.

Лара повернулась к джентльмену. 

— Я уже поняла, что вы содержите «Круглое Т», мистер Тиндл. У вас есть помощники?

Джейсон Тиндл тоже быстро все понял. 

— Разумеется, мисс Окли. Мы надеемся, вы неплохо проведете время в Сильверадо.

Лара посмотрела ему в глаза и позволила себе на мгновение показаться такой, какая есть на самом деле. 

— Я действительно его так провожу. Спасибо, что пригласили меня. — Потом она снова надела другой внешний вид. — Я обязательно порекомендую это всем моим друзьям.

***

Билл Дуган закрыл дверь комнаты обслуживания и достал свой сотовый телефон.

— Это Дуган, сэр. — Он помолчал. — Да, сэр. Я поставил жучки у нее в комнате и в офисе шерифа. Мне начинать или подождать, пока… — Он замолк и слушал еще двадцать секунд. —  Да, сэр, я понял. Я дам вам знать.

Дуган закрыл телефон и выключил свет. Потом он открыл дверь и растворился в темноте.

***

Этим же вечером, но позже Лара вышла на улицу около отеля. Бритчес сказала, что устала и хочет пораньше лечь спать, а Лара решила подышать свежим воздухом. Снаружи ярко горели фонари, освещая улицу мягким свечением. Было тепло, и Лара с наслаждением прогуливалась по улице. На ней еще было несколько людей, но Сильверадо уже заметно готовился ко сну.

Лара подумала о сегодняшнем дне и порадовалась всему, что произошло. Ну и денек! И самое лучшее — это ведь только начало.

Она направилась к конюшням и коралю неподалеку. Там было потемнее и Лара попыталась найти Фезер. Но когда глаза ее привыкли к темноте, она увидела, что лошадей нет. Наверно, ночью они находились в конюшне.

— Помните, что я сказал о вашей спине? — сказал тихий голос сзади.

Лара чуть не подскочила от неожиданности, но не обернулась. 

— Мистер Спейд, я полагаю? И вы собираетесь стрелять в спину безоружной женщине?

— Если придется, — прозвучал ответ. — А теперь повернитесь направо и идите.

Лара так и сделала. 

— Куда мы идем? — Ответа не было, но она слышала за собой шаги.

— Это часть приключения? — спросила она.

— Для вас — да.

— Я хочу знать, что происходит.

— Вы скоро узнаете.

Она повернулась к тени сзади. 

— Я не сделаю и шага, пока вы не скажете мне, в чем дело.

Раздался щелчок и Лара увидела направленное на нее дуло. 

— Я не боюсь вашего пугача.

Спейд шагнул к ней и она увидела его лицо, освещенное мертвенным светом луны. 

— Мисс Энни, вы моя пленница, вы были неосторожны и я вас легко поймал. В правилах не сказано, что с закатом солнца приключение кончается.

— Я тут гость, Спейд. Я не должна делать того, что не хочу.

Его брови поползли вверх и он посмотрел на нее, словно пытаясь прочесть что-то на ее лице. Потом он, казалось, решился. Он опустил револьвер и сунул его в кобуру.

— Вы правы. — Он приподнял шляпу. — Спокойной ночи. 

Он повернулся и пошел прочь.

Лара посмотрела на его спину и побежала за ним. Схватив его за руку, она развернула его. 

— Что это значит — вы просто берете и уходите?

Спейд аккуратно высвободил руку. 

— А почему бы и нет? Вы явно показали, что выходите из игры. Больше не о чем говорить. Завтра утром можете уехать. 

Он повернулся.

— Я не говорила, что выхожу, — крикнула она вслед.

— А мне все равно, — услышала она. — Когда гостья говорит «я не должна делать того, что не хочу», это значит, что она не хочет участвовать в программе. До свидания, Энни Окли. Приятно было знать вас.

Что-то в его тоне тронуло ее. 

— Спейд, подождите. Пожалуйста. 

Она поспешила за ним.

— Ну, — спросил он. — Что еще?

— Я не хочу выходить, — извиняющимся тоном сказала она. — Я не хотела, чтобы так получилось. Просто вот так вот среди ночи…

Он поднял руку. 

— Вы моя пленница или нет?

Лара ощутила в себе борьбу. Половина ее была увлечена происходящим. Другая половина — вопила об осторожности. Она не знала этого человека и…

— Ну, — осведомился он. — Так что же?

Она помолчала несколько секунд, пытаясь рассмотреть его лицо. 

— Да.

— Что — да?

— Да, я ваша пленница.

— Больше не будет возражений?

Она покачала головой.

Он изучил ее, словно проверяя ее искренность.

— Ну ладно, — сказал он наконец. — Повернитесь.

Немного нервничая, она выполнила приказ.

— Теперь руки назад.

Что он собирается делать? Что, если…

— Последний шанс, леди. Я не буду повторять еще раз.

Она сцепила руки за спиной. Тут же щелкнули наручники и ее правое запястье плотно охватил стальной браслет. И что, ей так стоять? Она могла бы повернуться и ударить его. А потом…

А потом защелкнулся второй браслет вокруг левого запястья и Лара Крофт, известная нам как «Томб Рейдер», стала пленницей.

Глава 5 — «РАЗЫСКИВАЕТСЯ»

Бритчес услышала скрип двери и открыла глаза. Сначала она увидела свет сквозь занавески.

— Ммм…. Энни? Это ты?

— Я, Бритчес. Извини, что разбудила тебя.

— Ммм… ничего, — полусонная, Бритчес откинула простыню. — Который час?

Дверь закрылась. 

— Рано еще, — ответила Энни. — Спи давай.

— Я так устала прошлым вечером, что просто не могла не уснуть. — Бритчес привстала. — Я уснула, как только легла на…

Она замолкла с открытым ртом.

— Тогда доброе утро, — с усмешкой сказала Энни. — Что-то не так?

Бритчес на несколько секунд потеряла дар речи. Энни была в ужасном состоянии: ее длинное платье было мокрым и грязным, и один ее рукав был разодран. Волосы, за ужином зачесанные назад, теперь были спутаны и свисали на лицо. Туфли Энни были в засохшей грязи и на лице было несколько ссадин. А на платье ярким красным цветом горела ее карточка.

— В чем дело, Бритчес? Тебе не нравится мой новый вид?

— Что случилось? Где ты была?

Энни взяла один из стульев, поставила его около кровати Бритчес и села. 

— У меня были небольшие неприятности, спасибо мистеру Спейду. 

Она стала снимать туфли. Бритчес заметила, что ее руки были не чище обуви.

— Спейду?

— Вечером я вышла к коралю, прогуляться, и тут услышала позади голос. Он сказал, что я его пленница.

Бритчес широко раскрыла глаза. 

— Среди ночи?

— Сначала я не пошла с ним. Когда меня мужчина пытается утащить в лес, я становлюсь нервозной.

— Но ты…?

Энни кивнула. 

— Не хочу признаваться, Бритчес, но он пристыдил меня. Сказал, если я не хочу играть по правилам, то могу собирать чемоданы и уезжать отсюда ко всем чертям. — Она пожала плечами. — Он меня поймал. Я просто хотела узнать, в чем дело.

Бритчес подтянула колени и положила на них голову. 

— Ого. А что потом случилось?

— Сначала он надел на меня наручники. Потом завязал мне глаза и взял за руку. Мы очень долго шли, потом добрались до маленького дома и только внутри он снова развязал мне глаза.

— Ты не знала, где находишься?

Энни покачала головой. 

— Абсолютно. Он разомкнул один наручник и приказал мне лечь на кровать. А когда я легла, он пристегнул второй к кровати.

— Ты не испугалась? Ты не знала, что он хочет сделать?

— Считай, что я была встревожена. Я подумала об изнасиловании и других неприятных вещах.

— И что же он сделал?

— Просто ушел.

История с каждой минутой становилась все более невероятной. 

— Дай мне сообразить — сказала Бритчес. — Он втащил тебя в маленький дом в лесу, пристегнул к кровати и ушел?

Энни улыбнулась и убрала клок волос с лица. 

— Мои волосы в ужасном состоянии. Мне понадобится несколько часов, чтобы привести их в божеский вид.

— Ну же, Энни. Не дразни меня.

Энни усмехнулась. 

— Ну, я провела там часа два, все думая, как я его убью, если еще раз увижу. Спейд оставил снаружи парочку охранников — я слышала, как они переговаривались. Наконец я услышала коней. Потом прозвучал голос Спейда, он спрашивал охранников, кормили ли они меня. Я не слышала ответа, но Спейд заорал на них, чтобы они немедленно сделали это. Через несколько минут зашел человек с тарелкой еды. Он поставил ее рядом с кроватью. — Энни улыбнулась. — А когда он повернулся, я выхватила у него пистолет.

Бритчес рассмеялась. 

— Круто! Он, наверно, удивился.

— Точно. Я заставила его разомкнуть меня и самому лечь на кровать.

— Это мне уже нравится. А что потом?

— Я пристегнула его к кровати, забрала его карточку и выбралась в окно. Но как только я спрыгнула, он начал орать. Я только-только забралась в лес, когда услышала, что за мной кто-то бежит. Я спряталась за дерево и когда он подбежал поближе, я его подстрелила.

— Да!

— А потом началось светопреставление. Спейд, наверно, половину своих людей спрятал в лесу. Каждый раз, как я одного подстреливала, его место занимали два других. Это напомнило мне несколько других мест, где я была раньше.

— Но патроны у тебя не кончились? У тебя же был только один пистолет?

Энни улыбнулась. 

— Да. Но когда я убивала человека, я забирала патроны из его оружия!

— Отличная мысль.

— Ну, короче говоря, они гонялись за мной несколько часов. Я не знаю, сколько из них я подстрелила. Десять или двенадцать. Наконец, потом все начало затихать. Им, наверно, уже надоело бегать за мной и уже начинало светать, так что я подумала, уже поздно.

— А ты не устала?

— Не слишком. Я… ммм… много раньше путешествовала… пешком. Я уже думала о том, чтобы найти дорогу в город, и тут сзади раздался выстрел и моя спина загорелась.

— Прямо как со мной.

Энни кивнула. 

— Точно. Я повернулась и в двадцати футах от себя увидела Спейда.

— О, нет!

— Он подошел ко мне, забрал пистолет и указал влево вниз по холму. Потом он сказал — «Город вон там».

Бритчес разразилась смехом, потом прикрыла рот рукой. 

— Извини.

— А потом он повернулся и ушел. Я была в таком бешенстве, что чуть не плевалась.

— И что ты сделала?

— Я поняла, что у меня в кармане все еще карточка охранника. И я кинула ее изо всей силы в Спейда, и крикнула, «Ты, сукин сын, который стреляет в спину, ты забыл кое-что!»

Бритчес еле удерживалась от смеха. 

— А он что?

— Он поднял ее и сказал «Спасибо». А потом ушел, и я осталась там стоять.

— О, Энни! Ну и ночка!

В первый раз Энни ухмыльнулась. 

— Это было нечто. Мне понравилось. Но я еще разберусь с этим, прежде чем уеду отсюда.

— А что теперь будем делать?

— Делать? Сначала я пойду приму ванну. А потом лягу спать.

Энни поднялась и направилась к шкафу.

— Ооо… А я надеялась, что мы еще покатаемся верхом.

Энни устало улыбнулась, доставая из шкафа чистую одежду. 

— Я бы с удовольствием, Бритчес, но не сейчас. Почему бы тебе не заняться этим без меня?

— Не знаю. Может, я подожду, пока мы не сможем вместе поехать.

— Как хочешь. — Энни открыла дверь в коридор. — Помнишь, что ты сказала вчера? О том, что надо считаться с вещами? — Она улыбнулась. — Вернусь через несколько минут.

Дверь закрылась за ней и Бритчес вспрыгнула на ноги. Пойти ли ей одной? Она подумала об этом, одеваясь и расчесывая волосы. Она действительно хотела сегодня прошвырнуться. Первый раз за долгое время, она снова хотела покататься верхом.

Она услышала, как дверь позади открылась. Энни вошла в комнату с полотенцем, обернутым вокруг головы.

— Я решила, что пойду.

— Отлично. — Энни присела и начала вытирать мокрые волосы. — Желаю приятно провести время.

На полпути к двери Бритчес в голову пришла мысль взять свое оружие. После того, что случилось прошлой ночью, это была неплохая идея.

Она подошла к шкафу и открыла дверцу, забирая свой пояс с кобурой.

— Бритчес?

Бритчес повернулась и увидела, что Энни смотрит на нее в зеркало. 

— Я забыла тебе кое-что сказать, что слышала, когда была пленницей.

— Да? И что же?

— Спейд говорил со своими людьми. Он сказал, что ты следующая.

***

Шериф Мэтт Бренсон только что вышел из столовой отеля, когда услышал, что кто-то спускается по лестнице. Это была блондинка, Литл Бритчес. Бренсон хмыкнул. Она была красивой, насколько это возможно. И отважной тоже, если Спейд сказал ему правду. Ну, да это мы скоро посмотрим.

— Доброе утро, шериф. — Ее лицо все светилось, когда она улыбнулась, и Бренсон вдруг захотел быть на двадцать лет помоложе.

— Доброе утро, молодая леди. Как вам в Сильверадо?

— Просто отлично. — Ее улыбка повяла. — Вот, правда, если бы меня вчера не подстрелили в поезде…

Бренсон усмехнулся. 

— Ну, вам остается только в следующий раз быть порасторопнее, не так ли?

Она хитро посмотрела на него. 

— Вы знаете что-то, чего я не знаю, шериф?

Вот так, подумал Бренсон, заслонившись руками. 

— Кто, я? Я не знаю, о чем вы говорите.

— Ага, точно. Такой вот у нас шериф — ничего не знает.

— Подождите-ка — сказал он, указывая на пистолет у ее бедра, — вы же не планируете ограбить банк, да? Я вас предупредил.

— Что вы, шериф — ответила она, — я не собираюсь грабить банк, когда тут рядом такой полицейский с длинным носом.

Бренсон пристально посмотрел на нее, пытаясь прочесть что-то на ее честном лице.

— Вообще-то, — продолжила она — я собираюсь сегодня утром покататься верхом. Есть тут красивые места, которые стоит увидеть?

— Многие ездят в Боттомс. Это город-призрак.

Она вскинула брови. 

— Город-призрак?

— Там есть заброшенный серебряный рудник за холмами примерно в четырех милях на юг. Боттомс — это город, в котором жили рабочие. Но когда рудник истощился, город опустел.

— Звучит заманчиво. И как туда попасть?

— Очень просто. Езжайте на юг от города. Туда ведет дорога. Неплохо, что вы взяли пистолет. Говорят, что это место обитаемо. Почти все, кто туда ездил, возвращался с горящей карточкой.

— Обитаемо?

Бренсон пожал плечами. 

— Возможно. Я слышал, что там, возможно, прячется банда Спейда. На вашем месте, мисс Бритчес, я был бы очень осторожен. Вас могут снова убить. 

При слове «убить» ее лицо слегка побледнело.

— Если вам это кажется рискованным, я могу порекомендовать другие места.

Как он и предполагал, она фыркнула. 

— Я не боюсь мистера Спейда. — объявила она.

Он усмехнулся. 

— Как хотите, мисс Бритчес. Но, думаю, вам лучше сначала позавтракать. Не слишком весело умирать на пустой желудок.

Через несколько минут Бренсон зашел в свой офис и, достав из ящика телефон, набрал три цифры.

— Привет, Дэйв. Спейд еще там? — Вскоре он услышал голос Спейда.

— Привет. Ну, как прошла ночь? — Он послушал немного и его брови поползли вверх. — Что, правда? Пятнадцать?

Бренсон послушал еще немного, и потом рассмеялся. 

— Ха! Она, наверно, была разъярена.

Потом он кивнул. 

— Окей, я послежу за ней… Что?… А, ну, я звоню тебе, потому что та блондинка, Бритчес, сегодня утром намеревается покататься верхом… Ну, да, я знаю, что ты всю ночь был на ногах, но она едет к Боттомсу, и, думаю, пара ребят смогут ее занять.

Он повесил трубку и услышал, как кто-то вошел в первую комнату.

Бритчес вышла в вестибюль отеля и посмотрела в сторону столовой. Она только что позавтракала и собиралась проехаться верхом. А если покажется Спейд, она отплатит ему за то, что он сделал с Энни.

Бритчес подумала о своей новой подружке. Она никогда не встречала никого такого, как Энни. Действительно ли ей хотелось остаться ее подружкой после Сильверадо? Будет интересно узнать ее такой, какая она есть.

По пути к конюшням Бритчес все больше увлекалась. Эта пятнистая, Брауни, была красивой. Будет весело…

— Стоять на месте, Литл Бритчес. — сказал голос позади нее. — Вы арестованы. 

Она обернулась и увидела идущих к ней Эрпа и Хиккока. Оба были вооружены и Хиккок нес свое ружье.

— В чем дело, джентльмены? Я ничего не сделала.

Уаэт ухмыльнулся. 

— Ну-ну, мадам. Я не думаю, что вы говорите правду. Похоже, за вашу голову назначена цена. Если быть совсем точным, пять сотен долларов.

К ее удивлению, он показал ей плакат «РАЗЫСКИВАЕТСЯ». Естественно, там была она. Так вот почему им тогда нужна была фотография. Подлецы!

— Извините, мисс Бритчес, — сказал Хиккок. — Но мы вас забираем.

— Ага, — ухмыльнулся Уаэт. — Приятно будет увидеть ваше личико за решеткой.

Бритчес разозлилась. 

— Вы не заберете меня никуда, легавые!

— Посмотрите, мисс Бритчес, — начал Хиккок. — Здесь написано…

Бритчес приготовилась выхватить оружие, держа правую руку над рукояткой револьвера, а левую над ней. 

— Только попробуйте!

Двое мужчин остановились.

— Ну же, детка. — съязвил Уаэт. — Сдавайся. Не заставляй нас убивать тебя!

— Назад! — крикнула она. — Я вас предупреждаю!

Уаэт не сказал ни слова. Он просто потянулся за пистолетом.

Глава 6 — Боттомс

Уаэт так и не понял, что он сделал большую ошибку. Джули Дервуд несколько лет тренировалась делать то, что она сделала сейчас. Как бы она там ни сомневалась в себе, теперь она была в своей стихии.

Ее рука слилась в сплошную полосу, когда она мгновенно выхватила оружие и вдавила курок. На соревнованиях Джули обычно стреляла по маленькому воздушному шарику. Грудь Уаэта была куда больших размеров. Его пистолет только был на пути из кобуры, когда прогремел выстрел Бритчес и он ощутил резкое жжение в груди. Попадание было несколько не там, где бы ей хотелось… во вторую пуговицу его рубашки… но достаточно близко.

Ошибка Хиккока была еще убийственнее. Мало того, что он опоздал, пораженный действиями Уаэта, он еще и взял не то оружие. Ружье, конечно, было мощным, но в то же время большим… и его невозможно было быстро нацелить. Наконец, он даже не успел его перезарядить.

Джули не видела, как загорелась карточка Уаэта, она уже поворачивалась к новой мишени. Ее пистолет снова заговорил и на этот раз прицел был получше. Хиккок только-только вскидывал ружье, когда луч ее лазера ударил в его карточку напротив сердца. Только после этого она посмотрела на Уаэта, убеждаясь в том, что уже знала.

Два маршала стояли в изумлении перед ней, их карточки ярко светились. Они переглянулись, не веря своим глазам.

Бритчес медленно расслабилась, ее сердце было готово выскочить. Наконец она крутнула пистолет на пальце и вбросила его в кобуру. Этому она тоже училась несколько лет.

— Джентльмены, — сказала она с оттенком самодовольства, — офис доктора вон там в конце улицы.

Наверху выглядывающая из окна отеля Лара Крофт улыбнулась. Она всего несколько минут была в постели, когда услышала на улице крик. Она как раз успела к окну, чтобы увидеть все.

Лара направилась к постели. 

— Неплохо, Бритчес. Весьма неплохо.

Мэтт Бренсон тоже улыбался, глядя в окно своего офиса на Уаэта и Дикого Билла, идущих по улице к доктору. Недавно эти двое, наконец найдя свои вещи на станции, пришли к нему в офис и спросили, чем могли бы помочь.

Бренсон знал, что такой случай нельзя упускать. В его столе были плакаты «РАЗЫСКИВАЕТСЯ» для каждого гостя с именем преступника и он точно знал, какой из них выбрать. Двое маршалов сначала удивились, насколько легко можно было доставить ее. Но теперь у них возникли кое-какие проблемы.

Он посмотрел в другую сторону и увидел, как Литл Бритчес входит в конюшню. Она, без сомнения, была очень быстра. Но, все равно, она еще не встречала Аризону.

***

Бритчес придержала лошадь и обернулась через плечо. Было тихо, и только птицы иногда нарушали тишину. Она осмотрела окружающую местность, но ничего не увидела. Она была примерно в миле от Сильверадо, и у нее было странное чувство, что за ней наблюдают.

Полминуты она смотрела по сторонам, и потом решила плюнуть на это дело. 

— Давай, Брауни, двинулись.

Вскоре она въехала на небольшую возвышенность и снова остановила лошадь. Прямо впереди был город-призрак. Он был назван верно — Боттомс, то есть «дно», так как лежал в низине, рядом с высохшим руслом реки. Город и река находились в долине между двумя линиями холмов. Около вершины холма справа она видела то, что некогда было серебряным рудником.

Сам город был скорее даже маленьким поселком, с восемью-десятью относительно крупными зданиями и группой маленьких жилых домов. Это место явно было давным-давно покинуто, так как большинство из зданий уже начали разваливаться.

Бритчес повернулась и снова посмотрела назад через плечо. Как и до этого, она не увидела ничего. Но раздражающее чувство не проходило.

Прежде чем направиться к городу, она достала пистолет и заменила те заряды, которые она истратила на Уаэта и Хиккока. Ей никогда раньше не приходилось вот так соревноваться с человеком; до этого она на время стреляла по неподвижным мишеням. На самом деле, это не было настоящим соревнованием; любой из ее клуба обставил бы этих двоих. Но все равно, стрелять по человеку было немного необычно.

Увидев, как девушка исчезла за холмом, наблюдатель с удовлетворением поднялся. Она была одна. Будет не слишком-то трудно.

***

Дикий Билл Хиккок и Уаэт Эрп с угрюмыми лицами зашли в офис доктора.

— Доброе утро, — сказал доктор, сорокалетний крепкий человек. — Чем могу быть… ага, вижу. Ну, джентльмены, давайте мне ваши карточки и мы вас сейчас подлечим.

Вскоре он передал им снова темно-красные карточки. 

— Ну вот, теперь вы снова живые.

После этого доктор отправился к таблице на стене и поставил напротив их имен по второму крестику.

— Что вы делаете, док? — спросил Уаэт.

— Слежу за смертностью, — ответил тот. — Мы записываем, сколько раз вас каждого убили. Тот, у кого будет наименьший счет, получит сюрприз. Конкретно, скидка пятьдесят процентов, если они еще раз приедут к нам.

Уаэт и Хиккок заглянули за его плечо. Имена Дока Холидея, его жены, Билли и Джона Уэсли были жирно зачеркнуты. У всех оставшихся женщин было по одному крестику, а у них — по два.

— Наверно, наша группа не слишком хорошо выступает? — спросил Хиккок. — Четверо из девяти в первый же день ушли.

Доктор был дипломатом. 

— Ну, посмотрите на это с другой стороны. У вас больший шанс выиграть сюрприз. Все, что вам надо сделать, это как можно больше раз подстрелить женщин-преступниц.

***

Бритчес въехала в город-призрак и увидела человека, идущего по улице. Она остановила Брауни. Он выглядел, прямо как старатель из фильмов, с длинной бородой. Он даже тащил за собой тележку с инструментами — кирками, лопатами и тому подобным барахлом. Он улыбнулся и помахал Бритчес.

Бритчес помахала в ответ и направила лошадь к нему. Может, он знает что-нибудь об этом городе. Она прежде как-то побывала в паре городов-призраков и всегда интересовалась тем, как жили люди сто лет назад.

Но когда она подъехала поближе, что-то в этом человеке насторожило ее. Что он делает тут, черт знает где, и как раз тогда, когда приехала она? Совпадение? Человек не был вооружен, но улыбка на его лице была не той, какой должна была быть.

Бритчес огляделась. Больше никого. Чувствуя себя неловко, она достала пистолет из кобуры, правда, не поднимая его, а только держа у ноги.

— О, привет вам, мисси, — крикнул старатель. — Добро пожаловать в Боттомс. Или в то, что от него осталось.

Бритчес остановила Брауни и развернула ее правым боком к человеку.

— Привет, — ответила она. — Вы что, тут живете?

— Я? Нет, конечно. Я просто тут иногда смотрю, может, замечу то, что оставили прежние владельцы. Кто знает, может, в этом руднике еще осталось достаточно незамеченной ими руды.

Он казался дружелюбным. 

— И что, получается?

— Да, так. Как-то раз я нашел один самородок. Но ничего такого, что стоило бы усилий. А вас сюда как занесло?

— Шериф Бренсон предложил мне посмотреть эти места. — Она улыбнулась. — Он сказал, эти места обитаемы.

Старатель засмеялся. 

— Да ну? Ха! Ерунда. — Он покачал головой. — Нет, мисси, ничего подобного. — Потом его лицо как-то подтянулось. — Но тут есть кое-кто, кто не любит незнакомцев, сующих нос не в свои дела. — Он указал на нее. — Вроде вас, например.

Теперь его лицо было каменно холодным.

Бритчес почувствовала, что ее сердце бешено колотится. 

— Я… я не хотела ничего никому делать. Я просто хотела посмотреть на город. Может… может, мне следует уехать?

— Ну, теперь, мадам, уже поздно. Спейд сказал, чтобы мы не впускали посетителей. То есть обычно мы убиваем любого, кто достаточно глуп, чтобы заехать сюда. Но так как вы женщина, да еще и хорошенькая, мы решили внести немного разнообразия. Да, Чейд?

— Да, Пит.

Прежде чем Бритчес повернулась на голос сзади, на нее уже накинули веревку и затянули. Руки Бритчес теперь были плотно прижаты к бокам. Она увидела, как старатель ухмыляется.

— Слезайте с лошади, леди. Иначе вас оттуда сдернут.

***

Элисон Кеннеди подняла взгляд от своих бумаг и увидела подходящую к стойке Лару Крофт. 

— Доброе утро, мисс Окли. Вы поспали?

— Не столько, сколько хотелось бы, — ответила Лара. — Но спать я больше не могу.

Ну-ну, подумала Элисон. Она выглядела очень усталой. Особенно ее глаза.

— Я слышала, что произошло, — сказала Элисон. — Вы в порядке?

Она уже слышала рассказ Спейда и ей было интересно, как отреагировала Лара.

Лара устало улыбнулась. 

— Разумеется. Как я недавно сказала Бритчес, я неплохо провела время. Это было совсем неожиданным. Я даже не подозревала, что Спейд собирается сделать. 

Ее улыбка исчезла. 

— И я собираюсь разобраться с ним до конца этой недели.

Элисон рассмеялась. 

— Он ужасен, не правда ли? Нам повезло, что он у нас есть.

— Знаете, я вот думаю, — сказала Лара, — а где же живут все ваши работники? Если они остаются здесь ночью, им же надо где-нибудь спать, так?

Элисон улыбнулась. 

— То есть вы хотите найти, где живет Спейд, да? И подсыпать ему в постель муравьев, чтобы тоже не спал всю ночь, или что-нибудь покруче?

Лара прыснула. 

— А вы быстро схватываете, миссис Кентон.

— Называйте меня Эбби, пожалуйста, — Элисон довольно откинулась назад.

Но что же она может сказать Ларе? Как женщина, она была за то, чтобы Лара хорошенько надрала Спейду задницу. Но как сотрудник она не должна была становиться на пути как Спейда, так и «Энни Окли». Ей пришлось пойти на компромисс.

— Ответ на ваш вопрос «да», — она ухмыльнулась.

Лара вскинула брови. 

— И вы ничего больше не скажете.

— Не в этой жизни. Вы думаете, я хочу, чтобы Спейд гонялся и за мной? — Элисон рассмеялась. — Когда-нибудь я вам расскажу, что он и его люди сделали со мной.

Теперь настала очередь Лары удивляться. 

— С вами?

— Мистер Тримбл попросил перед самым открытием, чтобы работники тоже немного побыли в роли гостей. Я и не представляла себе, во что ввязалась.

— Извините за мои слова, но по-моему, вы не слишком дико-западная, Эбби.

— Да, не была такой, когда появилась здесь. Я встретила мистера Тримбла на одном званом ужине, когда он добивался денег для постройки этого места, а потом он попросил меня попробовать работать на него. Мне очень понравилось. Мое занятие — отношения с гостями и, вообще говоря, я провожу больше времени здесь, чем в офисе.

Элисон посмотрела вниз. 

— Скажите, а что с вашим длинным платьем? Я думала, что вы вышли на охоту за Спейдом.

— Это пока подождет — ответила Лара. — Сейчас я умираю от голода. Я не ела со вчерашнего вечера.

***

— Я же сказал, слезайте, мисси. — сказал старатель. — Или Чейду вас сдернуть оттуда?

Что она могла сделать? В руке был пистолет, но рука была стянута веревкой.

Старатель посмотрел на человека за ней. 

— Ну ладно, Чейд. Стащи ее.

— Подождите! — крикнула она. — Я слезу.

Старатель кивнул

— Так-то лучше.

Веревка чуть ослабла. Но вместо того, чтобы слезть по-обычному, Бритчес откинулась назад, перекинула правую ногу через седло и спрыгнула на землю. Она уже давно не делала так, и резкая боль пронзила ее левую ногу, когда она приземлилась.

Но, не обращая на нее внимания, она сжала пистолет и отклонилась так, чтобы направить его на человека с веревкой. Она заметила удивление на его лице, когда он увидел оружие. Но Чейд среагировал быстро и немедленно дернул веревку на себя. Бритчес начала падать вперед, потеряв равновесие, и безуспешно пытаясь поднять оружие. Чейд ухмыльнулся и снова дернул веревку, поставив Бритчес на колени.

— Держи ее, Чейд! — крикнул старатель сзади.

Чейд засмеялся. 

— Дикая кошечка, да, Пит?

Но на этот раз он не успел натянуть веревку вовремя, а Бритчес только это и нужно было. Она вскинула пистолет. Конечно, веревка замедляла ее движения, но не достаточно для того, чтобы это имело значение. Пистолет выстрелил и Бритчес увидела обескураженное выражение на лице Чейда. Он дотронулся до горячего места на своей рубашке, в четырех дюймах от светящейся карточки. Потом он отпустил веревку и улегся на землю.

Бритчес вспомнила про старателя и, повернувшись, увидела, как он бежит к ближайшему зданию, двухэтажному отелю. Она быстро выстрелила по нему пару раз, но промахнулась и он вскочил в дверь. Сдернув с себя веревку, она метнулась за ним.

Через мгновение она ворвалась в отель и остановилась. С бешено колотящимся сердцем она прислушалась. Ага! Шаги в холле. Держа револьвер перед собой, она медленно двинулась вперед, пытаясь ступать как можно тише. Она уже почти была в кухне, когда услышала скрип открываемой двери.

Кинувшись туда, она мельком заметила силуэт старателя в двери и тут же луч ее лазера ударил в косяк двери рядом с ним. Следующий прошел через воздух, там, где он был всего за долю секунды до этого.

В погоне за ним Бритчес выскочила наружу и побежала к концу здания. Она завернула за угол…и  замерла.

Старатель стоял прямо перед ней, с лопатой, занесенной над головой. Но он не успел ее опустить — лазер Бритчес настиг его. Удивление застыло на его лице и он выронил лопату. Он попятился, повернулся и упал лицом вниз.

С готовым выскочить сердцем, тяжело дыша, Бритчес опустила пистолет. Сунув его обратно в кобуру, она присела и потерла левую ногу. Старая травма какое-то время не беспокоила ее, но теперь напомнила о стальном стержне в ноге. Наконец она, слега прихрамывая, медленно двинулась к зданию. В ее голове толпились дюжины эмоций. Это так отличалось от ковбойских соревнований, где все, что надо было сделать, это…

Она завернула за угол и застыла. Прямо перед ней стоял тот же человек, что стрелял в нее в поезде. Он был одет в темную одежду. На его бедрах находились кобуры с шестизарядными пистолетами. Черная шляпа была надвинута на его лоб и на лице его была борода недельной давности. Брови его были темными и густыми, и все в нем дышало злом.

— Меня называют Аризона, детка, — сказал он с усмешкой. — И ты только что совершила большую ошибку.

Глава 7 — Дуэль

У Бритчес расширились от страха глаза при виде этого человека. Каждая ее клетка кричала «Беги!», но она не могла сдвинуться с места.

— О-ошибку? — пробормотала она.

— Никогда не клади в кобуру пустой пистолет, детка. Никогда. А теперь это будет стоить тебе жизни.

Она даже не подумала о том, чтобы выхватить свое оружие против этого человека в черном и теперь Бритчес поняла, что совсем беспомощна.

— Но я…

Это произошло так быстро, что она сначала даже не поверила — его умопомрачительная скорость. Вспышка из пистолета. Звук выстрела. Жжение прямо под подбородком. Светящаяся карточка. Бритчес попятилась назад, подальше от этого ужасного человека, боясь, что он снова выстрелит.

Его глаза уставились в ее и секунд десять он не двигался. Наконец он крутнул пистолет на пальце и сунул его в кобуру, Потом он повернулся и пошел к зданию рядом.

К ее удивлению, он остановился в дверях и взглянул на нее. 

— Еще встретимся, детка. Смотри, в следующий раз не зевай.

Он исчез в здании и Бритчес постояла немного, все еще силясь понять, что произошло. Она осознала, что то, как она разделалась с Эрпом и Хиккоком ничто по сравнению со скоростью этого «Аризоны». И как она протянет неделю, если придется встречаться с ним каждый день?

Она поняла, что все еще потирает грудь и почувствовала себя по-дурацки. Когда она огляделась, кругом уже никого не было. Она пошла по улице, нервничая от того, что стрелок все еще был поблизости, готовый вновь прыгнуть на нее. С этой мыслью она остановилась и перезарядила пистолет. По крайней мере, она не сделает такую ошибку снова.

Далекий звук подков заставил ее обернуться. Трое бандитов приближались к деревьям, Пит вел за собой осла. Хотя бы о них не придется беспокоиться.

Но где же Брауни? Если она не найдет лошадь, придется долго топать назад. Мгновение спустя она заметила лошадь между двумя зданиями, лениво пожевывающую траву.

В тридцати футах от лошади, за другим зданием, человек с удовлетворением наблюдал, как девушка идет к нему. Он вытащил из кармана куртки тряпку и небольшую бутыль. Затем осторожно вытащил пробку и смочил тряпку, после чего снова сунул бутылку в карман.

Какое-то время он думал, что упустит свой шанс из-за этих ковбоев. Но теперь они ушли и девица одна. Ему понадобится всего двадцать секунд.

***

Лара Крофт прикрыла рот рукой, пытаясь скрыть зевок. Она сидела за столом в столовой и раздумывала над тем, как же ей добраться до Спейда. Должен же быть путь к…

— Добрый день, Энни.

Как всегда, Белл Старр была одета прекрасно, на этот раз в длинную раздельную юбку для езды на лошади, ситцевую рубашку и короткую куртку. На голове ее была маленькая шляпка, а на правом боку висел револьвер.

— Привет, Белл, не присядешь?

— Ты видела, что сегодня утром творила твоя соседка? — спросила Белл, выдвигая стул.

Лара ухмыльнулась:

— Ага. Неплохо, правда?

— Я предупредила Билла, чтобы не имел с ней дела, — засмеялась Белл. — Но он, как обычно, не слушал. Они с Уаэтом собирались только «посадить эту маленькую Бритчес в тюрьму». Мне очень понравилось выражение его лица, когда она пристрелила их. Если бы только у меня был мой фотоаппарат… Я бы не дала ему этого забыть.

— Я думаю, она их поймала на неожиданности. Они, наверно, решили, что она сдастся без боя только потому, что их двое.

— Ну, насколько я знаю Билла, до конца недели они попробуют еще не раз.

— Вы с мужем и правда увлечены Диким Западом, да? — спросила Лара.

— Да, это так. Нам очень нравится все, что связано с ковбоями. Скачки, родео, мы любим все это. Мы стреляем немного и у нас есть свои лошади.

— Вы ездите на лошади? Я подумывала сегодня покататься. Не присоединитесь ли ко мне?

— С удовольствием, — ответила Белл. — Но мне сначала надо кое о чем позаботиться. Почему бы вам не помочь, Энни? А потом мы покатаемся.

Мгновение спустя Лара уже смеялась во весь голос.

***

— Вот ты где, Брауни, — сказал Бритчес лошади. Она похлопала ее по шее и потом проверила, хорошо ли сидит седло. Все было в порядке. Ей надо бы потренироваться побольше, чтобы сразиться с этим человеком в черном.

Она как раз вдела левую ногу в стремя, и тут ее сзади за шею обхватила чья-то рука. Ее дернули назад и она потеряла равновесие.

— Эй! — крикнула она, схватив чужую руку и пытаясь ослабить захват. — Оставьте меня!

Но все попытки были бесполезными; рука была словно вырезана из дерева.

Потом Бритчес увидела, что в другой руке зажата тряпка и она приближается к ее лицу… и поняла, для чего. Она удвоила свои усилия, но рука человека была все так же крепка, как камень. В отчаянии она правой ногой резко пнула назад и ощутила, как ее каблук ударил в колено атакующего. Человек вскрикнул и ослабил захват. Она тут же обоими руками сорвала его руку и кинулась прочь.

Но она пробежала всего пару шагов, когда на нее накинулись сзади и сбили с ног. Теперь ее ноги были придавлены к земле весом человека. Она приподнялась немного и попыталась перевернуться и достать оружие.

Но тут ее лицо закрыла тряпка. Она оставила пистолет и снова вцепилась в его руку. Она попыталась позвать на помощь, но для этого ей пришлось глубоко вдохнуть…

***

Дэниэл Патрик поднял глаза на красивую женщину, вошедшую в его дверь. Длинные черные волосы спускались на ее плечи и в своем черном платье она была неотразима. Она смущенно огляделась и Дэниэл вскочил из-за стола.

— Здравствуйте! Могу я вам помочь?

Женщина повернулась к нему. 

— О, здравствуйте. Меня зовут Эмили Питерс. На этой неделе мой муж здесь как Док Холидей. Я не хотела оставаться дома одна, и поехала с ним.

— Да, мадам. Надеюсь, вы хорошо проводите время в Сильверадо.

— Тут хорошо, но, знаете, я не люблю игры «пристрели их всех». Для меня это слишком шумно.

Дэниэл улыбнулся. Она отлично выглядела, и определенно была самой красивой из всех, которых они видели тут прежде. 

— Да, мадам. Время от времени тут бывает несколько шумно. Что привело вас к нам сегодня?

— Ну, мой муж сейчас играет в ковбоев. А я подумала, может, мне пройтись. Посмотреть на город, встретиться с людьми. Вроде того. Все тут такие дружелюбные, это мне очень нравится.

Дэниэл кивнул. 

— Да, это место дружелюбное. А те, кто не хочет быть такими, долго у нас не задерживаются.

Женщина огляделась. 

— Так вот это у вас банк. А он меньше, чем я думала.

Площадь приемной была всего 20 квадратных футов, не считая места для двух касс и небольшого офиса сзади. 

— Ничего, если я посмотрю?

— Да, мадам, пожалуйста. Мы сегодня не слишком заняты.

Она несколько минут изучала внутренности банка, хлопая глазами. Дэниэл наблюдал за ней из-за стола. Вот это да! Действительно, жениться на подобной это что-то!

Она повернулась и, заметив, что он уставился на нее, смущенно опустила глаза. Потом она подошла к перилам, отделяющим приемную от офиса. 

— Скажите, а нельзя ли мне посмотреть на сейф? Я никогда раньше не бывала в хранилище банка.

Он поднялся на ноги. 

— А почему бы и нет? Идите сюда. Конечно, тут у нас нет настоящих денег. Банк — это просто часть развлечений, — он подошел к двери в хранилище и открыл ее.

Она заглянула внутрь. 

— А что это у стены?

Он подошел за ней. 

— Это депозитные ящики. В настоящем банке люди хранят в таких ценные бумаги.

— А, понятно…

Она обернулась… и внезапно Дэниэл обнаружил, что стоит всего в одном футе от самой прекрасной женщины, которую видел за всю жизнь. Она снова захлопала глазами. 

— Ммм… а  тут никогда бывали заперты люди? — она опустила глаза. — Как мы сейчас? Это, наверно, страшно.

— Эээ, ну, нет, — пробормотал он. — Замок не работает. А дверь можно открыть и изнутри.

Она посмотрела на него. 

— И поэтому вы не храните тут настоящих денег, да? — она подняла руку и покрутила пуговицу на его рубашке. — А почему же тут есть такой банк, а денег в нем нет?

— Ну, это часть приключений. Так что гостям можно сказать, что в Сильверадо есть банк.

Она робко взглянула на него. 

— А вы приятный человек, мистер… эээ…?

— Патрик. Дэниэл Патрик.

— Мистер Патрик, вы же позволите мне посмотреть поближе… — ее глаза внушали доверие. — Я… я, кажется, знаю, что хочу увидеть. Хотя, может, тут есть что-то еще, на что мне следует посмотреть?

— Нет. Тут больше нет ничего, кроме моего офиса сзади.

— А можно мне посмотреть?

Дэниэл отошел от сейфа, несмотря на то, что обе кассирши смотрели на него с открытыми ртами.

— Ну… это здесь, мисс Эмили. 

Он пошел к офису и на полпути вдруг понял, что она не идет за ним, а смотрит на заднюю дверь.

— Дэниэл, а это куда ведет? — мягко спросила она.

Он поспешил к ней. 

— К задней стороне здания. У нас там склад.

— А можно посмотреть? — застенчиво сказала она.

«Зачем ей смотреть на склад», — подумал Дэниэл, но вытащил из кармана ключи и отпер дверь. 

— Склад как склад — сказал он, открывая ее, — и…

Дэниэл Патрик замер при виде перед собой фигуру в маске.

— О, господи, — выдохнула Эмили. — Кто вы?

— Это ограбление, — сказал женский голос и Дэниэл опустил взгляд на два револьвера в ее руках.

— Ограбление! — вскрикнула Эмили и рухнула в обморок.

— Назад, мистер, — приказала женщина. — И руки вверх!

Дэниэл попятился, ее револьверы смотрели ему в лицо. Она была выше среднего роста, с длинными коричневыми волосами. Дэниэлу показалось, что в ее голосе был английский акцент, и он был поражен ее узкой талией и длинными ногами.

— Вы двое, тоже руки вверх, — приказала она кассиршам. — Отойти от касс. 

Она повернулась к Дэниэлу. 

— Мистер, пишите записку «банк закрыт на один час».

Дэниэл не слышал последние ее слова, так как стоял и пялился на нее. Она схватила его за плечо и развернула. Пришлось повторить приказ, но через минуту записка уже висела на запертой входной двери.

— Ладно, ребятки, все в сейф. Все. — Она повела стволом. — И побыстрее. Я не хочу никого убивать.

— Давайте сюда галстук, мистер, — сказал она Дэниэлу, как только он с кассиршами оказались внутри.

— Мой галстук? — изумился он.

Трудно было снять его, так как он был зажат между кассиршами.

— Да, — ответила она. — Твой галстук будет вместо тех денег, которые мы бы взяли в настоящем банке. 

С этими словами она захлопнула дверь.

Дэниэл Патрик оказался в полной темноте. Он был стиснут между двумя хорошо выглядящими женщинами… и не мог увидеть ни одной.

***

Как только дверь закрылась, Белл Старр поднялась с пола и помогла Ларе подпереть ее тяжелым столом.

— Достаточно, чтобы продержать их там немного, — сказал Белл. — Воздуха им хватит, если не будут глубоко дышать.

Лара стянула маску и взглянула на Белл. 

— Белл, это было замечательно. Просто замечательно.

Белл только улыбнулась. 

— Да, действительно. Но теперь давай уносить ноги.

Они вышли через черный ход и Лара повернулась к конюшням.

— Не туда, Энни, — позвала Белл. — Нам сюда.

Лара поспешила за ней. 

— А разве мы сейчас не сядем на лошадей и не отправимся навстречу закату?

— Не сейчас, Энни. Идем, надо позаботиться еще кое о чем.

— Но куда мы идем?

— Ха, разумеется, грабить второй банк.

Лара застыла как изваяние и уставилась на уходящую Белл.

— Второй банк?

Белл с улыбкой оглянулась. 

— Идем, Энни. Если мы провернем это, мы будем первыми, кто сделал такое.

И они провернули это дело. А вскоре вскочили на лошадей, победно помахивая двумя галстуками.

— Это слишком легко, Белл, — смеялась Лара. — Мы ограбили два банка, но этого недостаточно. Вот когда их тут будет пять и у каждого будет стоять по шерифу…

***

— Ничего, не расстраивайтесь — сказал Мэтт Бренсон, с усмешкой в глазах. — То, что вас двоих обставила девчонка, еще не означает, что все кончено. У вас еще есть время до конца недели. 

К нему в офис только что пришли двое с весьма грустными выражениями лица.

— Черт, мне даже не верится в то, как быстро она выхватила пистолет, — сказал Уаэт.

— Да, она шустрая, — согласился шериф. — Но тут у нас есть человек, который сделает ее шутя. Его зовут Аризона. Он вообще невероятен.

Хиккок встал и подошел к кофейнику. 

— Скажите, что произошло вчера между Спейдом и нашей красавицей мисс Окли вчера вечером.

— Ага, — поддакнул Уаэт. — Он подстрелил ее в спину, как обещал?

Шериф кивнул. 

— Правда, до этого она убила пятнадцать его людей.

— Одна всех? — в изумлении спросил Уаэт. — Она…

Тут в дверь постучали.

— Билл, открой, пожалуйста, — попросил шериф.

Хиккок открыл дверь… и тут же попятился, вскинув руки вверх.

У Бренсона отвисла челюсть, когда он увидел входящих вооруженных женщин. Они были в масках, но явно было видно, что это Белл и Энни.

— Доброе утро, — сказала Энни, наставив на них оружие. — Извините, что прерываю, шериф. Но вам надо бы освободить ребят из банковских сейфов.

— Сейфа? — спросил он. — Что они делают в сейфах?

— Мы их туда засунули, — сказала Белл. — Мы не стали их убивать, мы же добропорядочные граждане. 

Даже сквозь маску Бренсон видел, как она ухмыляется.

— Белл, немедленно отдай мне пистолет, — приказал Хиккок.

— Ничего подобного, Билл, — ответила его жена. — Стой спокойно и останешься жив.

— Это смешно, — объявил он. — Немедленно давай сюда пистолет! 

Он схватил ствол револьвера Белл и попытался вывернуть его из ее руки. Но Белл сейчас не была послушной женой. Она играла другую роль и теперь боролась с ним за право обладания оружием.

Энни зашла ему за спину и подняла пистолет. Потом она резко опустила его на голову Хиккока. Бренсон подумал, не собирается ли она по-настоящему ударить его. Но она только слегка коснулась его головы.

— Я только что оглушила вас пистолетом, маршал, — властно объявила она. — Падайте на пол!

В этот момент Бренсон увидел, что ее внимание отвлечено.

Хиккок отпустил пистолет Белл и повернулся. 

— Вы не можете…

— Энни! Берегись!

Глава 8 — Пропала

Лара обернулась и увидела, что шериф вытаскивает пистолет. Она попыталась успеть повернуться, хотя и подозревала, что вряд ли у нее это получится.

Пистолет шерифа уже поднялся. Раздался выстрел, и, к удивлению Лары, карточка Бренсона ярко вспыхнула!

Она повернулась назад и увидела дымящийся пистолет Белл. Лара застыла от изумления. Белл подстрелила шерифа?

Краем глаза она заметила какое-то движение. Как оказалось, это Уаэт прыгнул за картотеку и сейчас наводил пистолет на Белл. Лара выхватила свое оружие. Прозвучали два выстрела, и Уаэт, схватившись за грудь, отскочил назад.

Несколько секунд в комнате стояла мертвая тишина.

— Маршал, я вас оглушила, — наконец напомнила Хиккоку Лара. — Вы без сознания. Падайте на пол.

— Ага, Билл… она права — подтвердил Бренсон.

Лара видела, как ярко светится его карточка. У Уаэта она тоже горела.

— Ну что, Энни, — сказала Белл, — теперь и у них галстуки заберем?

Лара посмотрела на нее. 

— Что?

Белл пожала плечами. 

— Нет, ничего. Давай сматывать удочки.

Они отступили к двери.

— Какой банк вы ограбили, Белл? — поинтересовался Бренсон.

— О, шериф, — сказала та сладко, — как хорошо, что вы спросили. Разумеется, оба!

И через несколько секунд они уже выбежали на улицу и взобрались на своих лошадей. Лара повернулась к соучастнице. 

— И теперь грабители уносят ноги, так?

Белл кивнула. 

— Точно. Вот только надо будет вернуться к четырем часам.

Лара озадаченно взглянула на нее. 

— К четырем?

Белл улыбнулась. 

— Мне потребуется время, чтобы подготовиться к ужину. Я должна быть на высоте, особенно потому, что тут есть еще вы с Бритчес. Я не хочу, чтобы Билл смотрел еще куда-нибудь, кроме меня.

— Кстати, о Бритчес — ответила Лара, — думаю, она бы должна уже вернуться.

***

Билл Дуган присел перед молодой девушкой, лежащей без сознания, ожидая, пока его сердце не успокоится. Ему надо было побольше тренироваться. Она сопротивлялась сильнее, чем он предполагал… Но теперь ему надо было утащить ее отсюда, пока не появился кто-нибудь еще.

Он расстегнул ее пояс для оружия и снял его с нее. Там, где она будет, эта штука ей уж точно не понадобится. Он также открепил ее карточку. Потом взгляд его задержался на ее лице. А она хорошенькая, подумал он. Прямо даже стыдно будет ее убивать.

Зашвырнув карточку и пояс в кусты, он приподнял Джули Дервуд и с кряхтением взвалил ее на плечо.

***

Было как раз четыре часа, когда новоявленные грабители вернулись в Сильверадо. Лара и Белл прекрасно провели время, хотя Лара и чувствовала, что ей не хватает сна. У них появилась возможность разузнать кое-что друг о друге, и Лара выяснила, что, как она и предполагала, Белл и ее муж хорошо обеспечены.

— Билл лет пятнадцать назад основал свою компанию, — сказала ей Белл, —  Такой классический случай — нужный товар в нужное время. Она процветала. А в прошлом году он продал компанию, и теперь он консультант, что дает ему возможность работать столько, сколько он хочет. Мы много путешествуем, а теперь вот решили поиграть в ковбоев.

Лара улыбнулась. Белл и ее муж были оказались вполне земными людьми, и было бы интересно сохранить с ними связь после Сильверадо. Со своей стороны, Лара уклонилась от ответа на вопрос, чем она занимается, сказав только, что она собирает «старые артефакты».

Они привели лошадей в кораль и Лара поискала пятнистую лошадь Бритчес. Но ее там не было. Хмм. Куда она делась? Когда они подошли к отелю, Лара уже беспокоилась.

— Белл, увидимся за ужином. Я хочу поговорить с шерифом.

— Что-то не так, Энни?

— Да я просто беспокоюсь о Бритчес. Думаю, он может знать, где она.

Через полторы минуты она уже вломилась в офис шерифа. Бренсон поднял на нее взгляд и нахмурился. 

— Что, тянет к месту преступления?

Лара сделала удивленное лицо. 

— О чем это вы говорите, шериф?

— Об ограблении банка.

Лара кивнула. 

— Ну что ж… Ограбление — это серьезное преступление. И у вас, конечно же, есть… как это вы называете… ордер на мой арест?

Бренсон посмотрел в потолок. 

— Ну, сейчас нет. Грабители были в масках.

Лара ухмыльнулась. 

— Да что вы говорите, как плохо.

Бренсон тоже улыбнулся. 

— Ага. Но чем вызван ваш визит к мне, мисс Энни?

— Вы знаете, где может быть Бритчес? Я ее с утра не видела.

Он покачал головой. 

— Она сказала, что хочет покататься и посмотреть окрестности. Я рассказал ей о месте под названием Боттомс. Это такой город-призрак милях в четырех на юге.

— Это случилось сегодня утром?

— Ага. Я сказал ей, чтобы она была осторожна, тут же у нас, как вы знаете, банда Спейда.

Лара вскинула брови. 

— Вы направили ее в ловушку?

Бренсон закрылся руками. 

— Я сказал ей, там может быть опасно, вот и все.

Лара придержала саркастическое замечание, уже готовое сорваться с языка. Вместо этого она сказала:

— Можно как-нибудь узнать, не видел ли ее кто-нибудь еще?

Бренсон перестал улыбаться. 

— Вы действительно беспокоитесь, не так ли?

— Да. У меня такое чувство, что что-то не так. Раньше мои чувства меня не обманывали.

Бренсон в раздумьи побарабанил пальцами по столу и потом поднялся. Лара последовала за ним в другую комнату и увидела, что он снял трубку телефона.

— Это Мэтт Бренсон, Спейд еще на месте? — Он подождал. — Спишь, значит? — Пауза. — Слушай, ты сегодня утром посылал в Боттомс парочку своих людей?

Он снова подождал. 

— Ну, дело в том, что она еще не вернулась, и тут у меня в офисе мисс Окли о ней беспокоится. — Пауза. — Ладно, перезвони.

Он повесил трубку и повернулся к Ларе. 

— Он послал за ней людей, но это случилось аж утром. Он сейчас поговорит с ними и узнает, что произошло.

Лара направилась к выходу. 

— Тогда я сейчас съезжу и сама посмотрю. Я потом с вами свяжусь.

Подойдя к коралю, она внезапно застыла на месте. У ограждения, рядом с ее Фезерс, стояла пятнистая Брауни.

— Когда вернулась Бритчес? — спросила она ее.

В ответ лошадь только фыркнула и отвернулась.

Через три четверти часа Лара показалась на улице города-призрака. Какое точное название, подумала она. Было такое впечатление, что здесь уже очень давно не ступала нога человека.

Она слезла с лошади и примотала повод к стойке, и неожиданно услышала позади стук подков. Обернувшись, она увидела, как к ней приближаются Спейд и еще трое людей. Чудесно. Бренсон сказал им, что она будет здесь. С быстротой молнии она выхватила свои пистолеты и отскочила за угол здания. Как же ей выбраться? Она не сможет забрать свою лошадь…

— Эй, мисс Энни, — позвал Спейд. — Мы тут, чтобы помочь вам искать Бритчес.

Лара выглянула из-за угла. 

— И как же я могу быть в этом уверена, а, Спейд?

— Я так говорю. Вот эти люди видели Бритчес сегодня утром. Хотите с ними поговорить?

Лара вышла. Спейд представил их друг другу и Лара удивилась, обнаружив, что один из них, Аризона, тот самый, которого она вчера видела в вагоне. Других, Пита и Чейда, она не знала. Они рассказали о встрече с Бритчес, и стало понятно, что она заслужила их уважение.

— Отважная, как черт, — сказал Чейд. — Я накинул на нее веревку, а потом вдруг оказалось, что она уже не на лошади, а я смотрю прямо в дуло ее пушки.

— Ага, — добавил Пит, — а за мной она гонялась по всему городу и тоже подстрелила.

Лара повернулась к Аризоне, почти ожидая, что он тоже что-нибудь добавит. Но человек в черном так не распространялся. 

— Она действительно хороша, —  согласился он. — Но что-то ее сдерживает. И пока она не преодолеет это… — он пожал плечами.

Когда Лара рассказала им, что лошадь Бритчес вернулась одна, Спейд предложил разделиться и начать поиски. Через десять минут они сбежались на крик Пита. А еще через минуту Спейд вытащил из дорожной сумки сотовый телефон и позвонил Элисон Кеннеди.

— Хорошо, — сказал Спейд в трубку. — Мы еще поищем. 

Он сложил телефон и повернулся к остальным. 

— Она позвонит шерифу округа. Они пришлют кого-нибудь. А пока мы ждем, давайте посмотрим, что тут можно еще отыскать.

***

Уже было темно, когда Лара и Спейд вернулись в Сильверадо. Переговорив с Элисон Кеннеди и Джейсоном Тримблом в офисе Элисон, они прошли в столовую. Она была закрыта, но, как оказалось, Элисон отдала специальное приказание, и Лара с радостью обнаружила, что их ожидает горячий ужин. Сейчас она уже еле держалась на ногах и чуть ли не спала на ходу.

Сначала Бритчес объявили просто пропавшей, но когда выяснилось, что она дочь важной шишки, появилась возможность умышленного похищения. Мистер Тримбл приказал на время закрыть въезд в парк, причем все выезжающие машины тщательно проверялись. Детектив, присланный из полиции, опрашивал персонал по поводу машин, что выезжали ранее.

— Знаете, Спейд, — сказала Лара, — я думаю, она все еще где-то здесь.

— Почему?

— Территория тут большая. Есть много мест, где можно ее спрятать. Если бы ее провезли через вход, кто-нибудь мог бы запомнить лицо или машину.

Спейд кивнул. 

— Но они могли еще уйти через ограду.

Лара нахмурилась. 

— Через ограду?

Спейд отхлебнул кофе. 

— Ну да. Если это действительно похищение, то произошло серьезное преступление. Не так уж сложно перебраться сквозь ограду, в конце концов.

Лара вскочила. 

— Тогда надо проверить…

Спейд указал ей на стул. 

— Сядьте. Вы на ногах-то еле держитесь.

— Но…

— Сядьте. Минутой раньше, минутой позже — не имеет значения. Если они уже снаружи, то ушли уже далеко.

Лара медленно опустилась на стул. Бритчес похищена? Ужасно. Надо обязательно найти ее.

— Ешьте, — прервал ее мысли голос Спейда. Лара послушно улыбнулась и взяла вилку.

— Подкрепляйтесь, — сказал он, указывая на ее тарелку. — А потом посмотрим.

Вскоре Лара прикончила весь ужин. 

— Прекрасно. Ну что, теперь мы можем идти?

Спейд хмыкнул. 

— Разумеется. Но сначала… может, у вас есть оружие, которое стреляет по-настоящему?

Лара, ничего не понимая, посмотрел на него.

— Ваши любимые — это девятимиллиметровые, да? — сказал он с ухмылкой. Каждому свое, я так думаю. Мне лично нравится мой браунинг 45 калибра. Когда я во что-то стреляю, я хочу, чтобы оно падало, да так и оставалось. — Он пожал плечами. — Может, еще добавить про пятнадцать патронов в обойме?

Лара помотала головой. 

— О чем это вы говорите?

Спейд ухмыльнулся еще шире. 

— Я говорю о той искательнице приключений, что на этой неделе появилась в моем городе. Вам как больше нравится — Энни Окли или Лара Крофт?

Лара фыркнула. 

— Это абсурдно. Я никогда не слышала ни о какой «Ларе Крофт».

Ухмылка Спейда перешла в улыбку. 

— Нечего меня дурачить, мисс Крофт. Я знал это с того самого момента, как увидел вас в поезде. Одной ковбойской шляпы недостаточно, чтобы спрятать ту, которую я так уважаю.

Лара откинулась назад на стуле и пристально посмотрела на человека перед ней. Спейд тоже откинулся назад и ухмыльнулся, ожидая ее реакции.

— Так вы все это время знали?

— Конечно. Я бы не стал заставлять своих людей всю ночь бегать неизвестно за кем.

— И, полагаю, вы с большим удовольствием меня похищали и стреляли в меня.

Спейд рассмеялся. 

— Разумеется. А разве это не мечта любого мужчины забрать у Лары Крофт ее оружие и пристегнуть ее к кровати?

Лара позеленела. 

— И, полагаю, вы растрезвонили об этом всем в округе. Так и представляю себе заголовки в желтой прессе. «Связанная Лара». Великолепно.

Улыбка Спейда исчезла. 

— Не в этой жизни. Вы пришли сюда, как гость. Мы с ребятами хорошо за вами поохотились, хотя они и не знали, кто вы такая. И не узнают. Вы первоклассная леди, мисс Крофт. Мы никогда бы не причинили вам вреда.

— И все равно это грязные штучки, — отрезала она, все еще вне себя.

— Но это же те приключения, которых вам хотелось, не так ли? Вы хорошо провели время, разве нет?

Лара какое-то время боролась с гневом. Наконец она глубоко вздохнула и посмотрела на Спейда.

— Друзья? — спросил тот и протянул руку.

Она отбросила ее в сторону. 

— Не в этой жизни, лживый ковбой, стреляющий в спину! Такие дела так просто не сходят с рук. Никаких друзей!

Спейд убрал руку. 

— Боже, напомни мне, чтобы я такого больше не делал, — Он поднялся. — Весь ваш багаж в вашей комнате. У меня такое чувство, что у вас там оружия больше, чем во всем нашем арсенале. 

Он повернулся к двери. 

— Я пойду, позвоню кое-куда, и через десять минут буду ждать у выхода.

Лара вышла в коридор, со знакомым ощущением веса своих 9мм пистолетов на поясе. У нее был с собой и дробовик, но она решила, что пока обойдется без него. Она осталась в ковбойской одежде, чтобы ее не опознали те, от кого она этого не хотела бы.

Спейд кивнул ей, когда она появилась. 

— Я так и думал, что вы притащили все свое барахло с собой. Да, еще, чтобы вы знали, с кем имеете дело — я, прежде чем стать ковбоем, был «морским котиком». Нечего и говорить, что в меня тоже раньше стреляли.

Морской котик? Спецназ?

Она услышала звуки двигателя и оглянулась. По улице к ним ехали четыре пикапа. Один из них остановился рядом и из него вышла знакомая фигура.

— Спасибо, Чейд — сказал Спейд. — Позаботься о моей лошади, хорошо? 

Он быстро дал указания людям в других машинах. В каждой было по двое, и все они были вооружены так, словно охотились на медведя.

Наконец он вернулся к Ларе. 

— Мисс Энни, пора начинать. Залезайте.

Лара забралась в грузовик и увидела, как Спейд вытащил что-то из-под сиденья. Это был пистолет 45 калибра. Спейд вставил в него обойму, передернул затвор и снял пистолет с предохранителя.

— Пристегнуть ремни, и не курить, — сказал он, поворачивая ключ в замке зажигания.

Через десять секунд они рванулись в темноту и Лара мысленно взмолилась, чтобы они нашли Бритчес, прежде чем будет слишком поздно.

Глава 9 — Ночные поиски

Бритчес застонала, ощущая, что ее голова чуть ли не раскалывается. Она попыталась открыть глаза и сразу же мир вокруг закружился. Во рту у нее пересохло, а когда вернулись и остальные чувства, она поняла, что дрожит от холода.

Она попыталась сесть, но это было ошибкой. Слабость взяла свое, и она упала назад на что-то вроде старых тряпок.

— Не открывай глаза, детка, — сказал голос неподалеку. — С тобой все в порядке. Еще несколько минут и все выветрится.

И тут ее словно стукнуло — сознание вернулось. Она вспомнила, как ее схватили, как она попыталась убежать, а потом ощутила на лице тряпку.

— Где… где я?

— В старом серебряном руднике.

— Не понимаю.

— И не надо, детка. Сиди и молчи.

***

Лару Крофт встряхнуло и она проснулась. Открыв глаза, она поняла, что сидит в машине. Свет фар далеко прорезал ночную тьму и похоже было, что они ехали где-то в лесу.

— Хорошо поспали? — спросил тихий голос рядом. Она тут же обернулась туда и увидела Спейда. Он смотрел вперед, но было заметно, что он улыбается.

Она потянулась, хотя в кабине сделать это было нелегко. 

— Сколько я спала?

— Недолго, около получаса.

— И где мы?

— Почти уже на месте, к юго-западу от города-призрака. — Он взглянул на нее. — Если хотите пить, то там на полу есть бутылка воды.

Пить она хотела. Подняв бутылку, она отвернула крышку и сделала несколько глотков. Потом, медленно закручивая крышку обратно, она задумалась о том, что случилось за последние несколько часов. Для нее было неожиданностью то, что Спейд знал, кто она такая. Удивляло и то, что он, в отличие от большинства мужчин, совершенно не был поражен встречей с ней. И он не пялился постоянно на ее грудь. Одно это уже радовало.

Она окинула его взглядом. Волевое лицо. Не слишком красивое, обветренное. Для бандита у него был прекрасная внешность.

— Спейд?

Он усмехнулся. 

— Я все еще тут.

— Вы были «морским котиком»?

— Да. Я был лейтенантом, командиром отряда.

— А сейчас?

Он покачал головой. 

— Мне надоело взрывать неизвестно что, неизвестно зачем. Надоело выполнять задания с такими условиями, что нельзя было обойтись без потерь. Я ушел в отставку и вообще покинул флот. Сейчас я все еще играю с оружием, но никому не приношу вреда. — Он улыбнулся. — Я всегда считал себя ковбоем, мисс Энни. И тут мне платят за то, что я с удовольствием делал бы бесплатно.

— Здесь, в этом парке развлечений?

— Ну а почему бы и нет? С Джейсоном Тримблом можно работать. Он слушает. Задает хорошие вопросы. Если мне что-то нужно, он достает это. И его помощница, Элисон, тоже отличная леди. Любит свою работу. Не боится запачкать руки. И к тому же, в неплохой спортивной форме. — он внезапно ухмыльнулся. — В отличие от некоторых.

Лара решила не обращать внимания на замечание. 

— Она как-то сказала, что когда впервые попала сюда, вы ей сильно попортили жизнь.

Он ухмылялся, глядя вперед. 

— А, ну как же. Элисон появилась прямо как из офиса, она была слишком уж городская. В жизни никогда не ездила на лошади и не стреляла из пистолета. Ну так мы в первый же день вынудили ее сделать это. Конечно, не сразу, но в конце концов у нее все получилось.

— Готова поспорить, что ее вы не утаскивали черт знает куда посреди ночи, так, Спейд?

— Допустим, — согласился он. — Но к концу недели она отправилась одна в Боттомс. Там ее ждали трое моих ребят, но она вернулась с такой же темной карточкой.

Лара подняла брови. 

— Да ну?

Спейд кивнул. 

— Я сказал, чтобы они убили ее, но она тем не менее справилась. Вернулась она назад с улыбкой до ушей. Хотела тоже стать бандиткой, но мистер Тримбл не отпустил бы ее. — он посмотрел на нее. — Кстати, говоря о нашем городе… вас-то сюда что привело, мисс Энни?

— Вы же можете не называть меня Энни Окли.

— Так будет лучше. Иначе я могу проговориться в присутствии других.

Лара знала это, но почему-то в глубине себя ей хотелось услышать от него свое имя.

— Так что же привело вас в Сильверадо?

— Мистер Тримбл хотел, чтобы я посмотрела на все это и оценила.

— Хотите услышать предположение?

— Разумеется.

— Нам нужно найти другой способ привлечения людей, причем не таких, как этот Док Холидей и его жена.

— Я видела, они и правда испугались.

— Нам нужно, чтобы люди знали, на что идут. Мы не можем позволить себе терпеть убытки постоянно.

— А что, у вас финансовые неприятности?

Он снова взглянул на нее. 

— Только между нами. По-моему, да. Я не знаю об истинном положении дел, но я слышал разговоры об увольнениях и сокращениях зарплаты. На прошлой неделе ушло несколько моих людей. Они говорят, «у нас и так связаны руки».

— Но что-то же делается?

Он кивнул. 

— Прибывают автобусы с туристами на экскурсии. В пятницу был один. Это никому не нравится, но нам очень нужны деньги.

Это плохо, подумала Лара. И к тому же позорно.

Они подъехали к высокому проволочному забору высотой в десять футов. Казалось, он простирался в обе стороны в бесконечность. Спейд свернул влево, на проселочную дорогу, что шла рядом с забором.

Они проехали там всего несколько минут, когда Спейд остановил пикап перед воротами.

— Куда это ведет? — спросила Лара, заметив с другой стороны дорогу.

— К старому серебряному руднику. — Он открыл дверь. — Я посмотрю замок. 

Он вылез из машины и луч его фонарика побежал по земле и воротам.

Лара тоже выбралась наружу. Она хотела размяться немного. Внезапно она поняла, что тут довольно холодно. Она и не подумала о том, чтобы взять куртку, и теперь жалела.

— Взгляните сюда, Энни, — позвал Спейд.

— Цепочку перекусили, — сказал он, когда она подошла. — Кто бы это ни сделал, они накрутили ее обратно, чтобы с виду все казалось нормальным.

Лара взяла цепь. 

— Срез все еще светлый. Должно быть, ее перекусили недавно. — Она посмотрела на него. — Возможно, сегодня?

— Возможно, — ответил Спейд. Он посветил вокруг фонариком и вскоре обнаружил следы грузовика, что шли по дороге через ворота.

Лара всмотрелась в темноту, пытаясь разглядеть рудник, но ничего не было видно. 

— Думаете, нам надо посмотреть?

— Ага. Но сначала, думаю, надо вызвать поддержку. 

Он подошел к грузовику и достал из него свой сотовый телефон. 

— Надеюсь, эта штука заработает. Тут есть места, где сигнал не проходит из-за холмов.

Он открыл телефон и включил его. 

— Ну вот, — проворчал он, послушав немного. — Так я и думал. Отсюда не связаться.

Спейд кинул телефон назад в машину. 

— Похоже, теперь только мы с вами против плохих ребят, — он повернулся к Ларе. — Если, разумеется, вам не придет в голову пойти одной.

— Одной?

— Леди, я прочитал все ваши книги. И почти все, что о вас писали. Внутри этого, без сомнения, прекрасного тела бьется сердце тигра. — Он оперся спиной о машину и сложил руки на груди. — Тигры охотятся в одиночку. Так что я, наверно, просто подожду тут. Когда вы с Бритчес вернетесь, я отвезу вас в отель и приглашу на завтрак…

Лара хитро посмотрела на него. 

— Это подозрительно похоже на комплимент, мистер Спейд. Но, знаете ли, бывают случаи, когда тигр не видит ничего плохого в том, что его сопровождает морской котик. Особенно котик, вооруженный вот такой вот пушкой.

Спейд улыбнулся и оттолкнулся от машины. 

— Очень хорошо, мисс Энни, я принимаю ваше приглашение. — Он потянулся в машину и выключил фары. — Я запру машину и поставлю ее поперек дороги перед воротами. Если там действительно кто-то есть, это их слегка задержит, в случае, если они захотят смотаться.

***

«Сколько же я спала?» Бритчес открыла глаза и не сразу поняла, что находится в какой-то комнате. Комната была примерно двадцать на тридцать футов размером, и освещалась керосиновой лампой, что висела на стене около одной из двух дверей. В ней было грязно, мусор и какие-то обломки валялись повсюду. Она посмотрела на заплесневевшую кучу тряпок на койке, где она лежала и с омерзением отвернулась от запаха.

— Добро пожаловать в мир живых, — сказал голос рядом.

Бритчес обернулась и увидела человека, сидящего за грубо сколоченным столом в другом конце комнаты.

Внезапно все вернулось к ней и она рывком села. Головокружение напомнило, что она пришла сюда не по своей воле. Кто этот человек и почему он похитил ее? Она попыталась спустить ноги с кровати и встать.

Человек взял со стола большой пистолет и направил на нее.

— Нет, детка, оставайся на месте.

Она снова села назад. Человеку было около тридцати пяти, он был одет, как и все в Сильверадо, но Бритчес подумала, что видела его где-то раньше.

— Но… — начала она.

Он оборвал ее. 

— Давай сразу уясним себе кое-что. Это уже не игра. Мы тут будем сидеть и ждать, пока не появится босс. И это может быть легко или трудно, выбор твой. Ты слушаешься и я позволяю тебе двигаться. Попробуй сделать что-нибудь глупое, и я тебя свяжу. А если я тебя свяжу, это тебе не понравится. Уж поверь мне. Ну что, ясно?

Она кивнула. 

— Но я не понимаю. Почему…?

Он пожал плечами. 

— Не мои проблемы, детка. Вообще-то, я бы сказал, что твоему старику придется уплатить за тебя выкуп. Но мне плевать. Пока платят мне, я не интересуюсь.

— Можно воды?

— Бери. Только помни, о чем я говорил, — он положил пистолет на стол, но Бритчес ощущала его взгляд постоянно, пока шла к раковине.

Она отвернула старый кран и задумалась, ожидая, пока пройдет ржавая вода. Что она могла сделать? Побег исключался, по крайней мере сейчас. Ей придется ждать удобного случая. Плохо было то, что никто не знал, где она. Сколько пройдет времени, прежде чем Энни заметит, что она пропала и начнет поиски?

Она набрала кружку воды и осушила ее. Когда она повернулась, он читал какой-то журнал.

— Вы постоянно похищаете людей?

Он поднял взгляд. 

— Не заговаривай мне зубы, детка. Иначе во рту у тебя окажется кляп. — Он снова уткнулся в журнал. — Считай, что тебе повезло. Ты красивая. Я знаю таких парней, которые бы на моем месте воспользовались случаем. 

Он снова кинул на нее взгляд. 

— Понимаешь меня?

Бритчес побледнела и дрожащей рукой поставила кружку назад.

***

По дороге они шли всего полсотни ярдов, а потом Спейд предложил сократить путь, пойдя напрямик, через холм. По сравнению с теми горами, на которые Лара забиралась раньше, он был все равно что равнина. У Спейда тоже проблем не возникало…

Через некоторое время они остановились среди деревьев у заброшенного серебряного рудника. При бледном свете луны Лара видела шахту рудника, прокопанную в холме. Рядом стояло несколько зданий, два из них уже развалились. Третье казалось еще крепким, и через занавески можно было увидеть тусклый свет лампы. На полпути от здания до рудника стоял грузовик.

— Похоже, кто-то дома. — подытожил Спейд.

— Надо подойти поближе.

Они двинулись к зданию, и тут Спейд остановился и быстро оглянулся.

— Что такое?

— Назад, к деревьям! Быстро!

Ничего не понимая, Лара кинулась за ним назад. Спейд остановился только тогда, когда они уже вбежали в тень деревьев.

— Так что случилось, Спейд?

— Прислушайтесь.

Но Лара уже и сама услышала этот стрекочущий звук: тук-тук-тук… Он быстро приближался и становился все громче.

— Вот он, — сказал Спейд. И как только он произнес это, откуда-то слева вылетел вертолет и пронесся чуть не над их головами.

Лара обернулась к Спейду. 

— Как вы узнали?

— Можно научиться слушать, — ответил он. — Когда находишься на вражеской территории, вертолет — это то, чего следует бояться. Он может появиться из ниоткуда. А если тебя заметят с него на открытой местности — это конец.

Вертолет завис впереди, его огни ярко мерцали среди ночного неба. Лара вздрогнула, когда внезапно вспыхнул прожектор и конус яркого белого света прорезал темноту. Она ощутила на плече руку Спейда. Он слегка пригнул ее к земле.

— Не смотрите на свет, — предупредил он. — Иначе потом не сможете видеть в темноте.

В доме Бритчес услышала, как подлетел вертолет. Она много летала вместе со своим отцом на вертолете компании, и сразу же узнала знакомый звук. Ее похититель тоже услышал вертолет и подошел к окну.

— Босс не опаздывает, — сказал он, выглянув за занавеску.

Но Бритчес не услышала его, так как ее глаза были прикованы к пистолету, который он оставил лежать на столе. Если она достанет его, прежде чем прибудут его дружки, возможно, у нее будет шанс спастись. Стук лопастей звучал все громче и громче, и Бритчес начала двигаться к столу так тихо, как могла.

Шесть футов.

Четыре фута.

Три фута.

Она почти уже добралась до стола, когда он оглянулся через плечо назад. Глаза его поползли на лоб, и он бросился назад, но Бритчес уже схватила пистолет. Она навела на него дуло, прицелившись ему в грудь, и увидела на его лице гнев.

— Стоять, или буду стрелять! — приказала она, отступив назад. Сердце ее бешено стучало. Ей надо было уходить. Прямо сейчас, пока не прибыли остальные.

— Нет, детка, не будешь, — протянул он, подбираясь к ней. — Дай мне пистолет.

Она пятилась, пока не уперлась спиной в стену.

— Стоять! — крикнула она. Пистолет нацелился ему между глаз.

— Нет, детка, не выйдет, — ответил он.

Она отчаянно потянула курок. Ну, по крайней мере, попыталась. Курок не двигался с места. Бритчес, не веря своим глазам, уставилась на пистолет. Какого черта?

Но второго шанса у нее уже не было. Он уже выхватил пистолет из ее рук, а потом грубо схватил за рубашку и рванул на себя.

— Я тебе говорил не валять со мной дурака! — прошипел он ей в лицо и швырнул на пол.

Бритчес сильно ударилась лицом о твердый пол. Из глаз брызнули слезы, и она чуть не потеряла сознание. Внезапно ее снова оторвали от пола и опять куда-то толкнули. Она потеряла равновесие и упала назад. На этот раз не на пол, а на кровать.

— Вот там и сиди, — прорычал он, потом сунул пистолет за пояс джинсов и снова повернулся к окну.

Бритчес осторожно потрогала лицо. Похоже, ничего не было сломано, только на лбу была шишка. Что же произошло? У нее был пистолет. Она не хотела стрелять. Но он ее вынудил нажать на курок. А пистолет не выстрелил…

Бритчес вздрогнула, когда поняла, в чем было дело. Предохранитель. Проклятый предохранитель! Она даже не обратила на него внимание. И поэтому пистолет не стрелял. Она поникла. У нее был шанс, и она по-идиотски упустила его.

***

Лара и Спейд наблюдали, как вертолет приземляется в облаке пыли, поднимаемой винтом. Наконец он коснулся земли, потом двигатель стал смолкать и в конце концов затих совсем.

— Это Джет Рейнджер, — прошептал Спейд. — В ВВС используются такие, для разведки. Там их называют Киова Уорриор.

Открылась боковая дверь вертолета и из него выбрались двое людей. Один из них был высоким, лет сорока, и одет был в джинсы и кожаную куртку. Другой, ему было около пятидесяти, был в деловом костюме. Странная парочка.

Из-за вертолета, выйдя с другой стороны, показался пилот. Что-то в нем привлекло ее внимание. Он остановился, как будто выискивал опасность, и, когда он повернулся к ней, Лара увидела в его руке Узи.

Они направились к дому, причем пилот шел сзади и настороженно водил туда-сюда дулом автомата. Он все еще осматривал местность.

Лара никак не могла оторвать от него взгляда, и постепенно ее охватывала дрожь. Она не могла разглядеть хорошо его лицо, но что-то в нем притягивало ее, как притягивает лампочка комаров. В ее разум прокралось одно-единственное слово.

Смерть.

Глава 10 — Старый враг

Бритчес сидела на кровати и ощупывала свою шишку, когда дверь открылась. Первым вошел большой человек лет сорока, и когда он посмотрел на нее, у Бритчес по спине потянуло холодом. Настоящий громила, прямо как в боевиках.

— Это она, Дуган? — спросил он.

— Да, Макс, — ответил ее похититель. — Завернута и готова к продаже.

В комнату вошел еще один человек в форме пилота. В руке у него было что-то, сильно напоминающее автомат. Этот был помоложе, и явно чем-то встревожен. Глаза его, равно как и дуло автомата, шарили по всем углам в поисках опасности.

— Проблемы были? — спросил Дугана Макс. — Тебя кто-нибудь видел? 

Он оценивающе оглядел Бритчес.

— Не-а, — ответил Дуган. — Я подождал, пока она не останется одна. Не так уж и сложно оказалось.

— Несложно, говоришь? — оглянулся Макс. Внезапно он схватил Бритчес за подбородок и повернул ее голову в сторону. — А почему у нее такой вид, словно ее избили до полусмерти? — Макс отпустил ее и вернулся к Дугану. — Я же сказал, не причинять ей вреда.

— Ну, я…

— Я сам знаю, — зарычал Макс. — Ты просто не мог удержаться, так? Я же тебе говорил, Дуган. 

Быстрее, чем Бритчес это поняла, Макс выхватил из-под куртки маленький автоматический пистолет. 

— Я же тебе говорил, что будет в следующий раз, а, Дуган? 

Он поднял пистолет и Бритчес увидела, как человек в форме пилота тоже вскинул оружие.

Дуган побледнел и поднял руки. 

— Подожди, Макс! — взмолился он — Это не то, что ты думаешь.

Макс передернул затвор. 

— Скажи что-нибудь напоследок, Дуган. Хотя мне уже это надоело.

— Мистер, подождите… — вдруг выдавила Бритчес.

Макс остановился и повернул к ней голову. 

— Что?

— Он… эээ… — пробормотала она, нервничая под его взглядом. — Он не пытался изнасиловать меня или что-то в этом роде. Я… эээ… я пыталась убежать, и он… эээ… ну, он меня ударил.

— Да, Макс, она говорит правду! — подал голос Дуган.

Макс повернулся к нему. Подумав немного, он снял пистолет с боевого взвода и снова сунул его под куртку. Человек с автоматом тоже опустил оружие, но все равно остался настороже.

— Ладно, Дуган, — сказал Макс. — Я не буду спрашивать, как она хотела убежать. Я просто буду иметь это в виду. — Он повернулся к пилоту. — Нед, не пригласишь ли нашего гостя?

— Сейчас, мистер Джи, — ответил Нед и вышел за дверь.

***

Лара и Спейд увидели, как в дом вошел третий гость. Как только дверь закрылась, они сорвались с места и кинулись туда.

Спейд вытащил свой сорок пятый. 

— Взгляните в окно, — сказал он. — Надо узнать, сколько их там. Я пока проверю, нет ли тут еще кого.

Лара кивнула и вытащила свое оружие. Тихо подкравшись к окну, она прижалась к стене совсем рядом с ним. Потом она осторожно заглянула вовнутрь, но, как оказалось, это было бесполезно; окно было закрыто плотной занавеской изнутри. В следующий момент она услышала голос Бритчес.

— Мистер Мэнсфилд? — Бритчес рот раскрыла от изумления, когда увидела вошедшего человека в деловом костюме. — Что вы тут делаете?

Мэнсфилд резко обернулся на ее голос и побелел, увидев Бритчес.

— Я… ааа… — произнес он удивленно, но тут же взял себя в руки. — Макс! Твою мать, что это такое? Она не должна была видеть меня! Ты что, не соображаешь, это же все испортило! Как мы теперь ее отпустим, если она узнала меня?

— А кто сказал, что мы ее отпустим? — ответил Макс. — Зачем ее отпускать, сам подумай…

— Нет, подожди-ка, — запротестовал Мэнсфилд. — Я не собираюсь участвовать в убийстве. Ты вообще о чем думаешь, Макс? Я просто хотел вытянуть из ее старика деньги. Я не нанимал вас для убийства.

Макс пожал плечами. 

— Планы меняются, Мэнсфилд. Или ты хочешь в газовую камеру?

Ничего не понимая, Бритчес вскочила с кровати. 

— Но почему вы это делаете, мистер Мэнсфилд? Мы думали, вы наш друг! — краем глаза она заметила, как Нед взял ее на прицел, но не обратила на это внимания. — По крайней мере, были им а теперь крадете деньги у тех, кто вам доверял!

— Ты не понимаешь, Джули, — ответил Мэнсфилд.

— Все я понимаю, подлец! — огрызнулась она. — Я понимаю, что ты воспользовался своим положением, чтобы украсть сотню тысяч долларов у нашей компании. Тебя должны были посадить в тюрьму, но папа дал тебе возможность вернуть деньги и избежать этого, — позабыв про остальных, она ткнула пальцем ему в грудь. — Но ты, сукин сын, не согласился. Ты просто сбежал! — она взглянула ему в глаза. — Свинья! Грязная, мерзкая свинья!

Она замахнулась, но Макс перехватил ее кулак. 

— Ладно, детка. Мы уже поняли. А теперь сядь и заткнись, как маленькая хорошая девочка.

Она обернулась к нему, пытаясь освободит руку из захвата. 

— А как насчет вас, мистер? Этот человек нанял вас обоих, чтобы похитить меня, так?

Макс пожал плечами. 

— Дело есть дело, детка. Мы собирались содрать с твоего старика пять миллионов. Четыре мне, и один нашему общему другу, которого ты называешь свиньей. Такие дела.

— Эй, а я? — вмешался Дуган. — Как насчет меня? Я выполнил свою работу.

Макс медленно повернулся к нему и Бритчес заметила на его лице презрение. 

— Ты хочешь получить то, что тебе причитается, Билл? — голос его звучал мягко, но в глубине его звенела сталь. — Правильно?

Дуган побледнел, но остался стоять на своем. 

— Мы так договорились. Моя доля — сто тысяч.

Макс кивнул. 

— Да. Действительно договорились. 

Он сунул руку под куртку и Бритчес на секунду подумала, что он выхватит пистолет. Но он вытащил только пачку денег и передал ее Дугану.

— Видишь, Билл? — продолжал он. — Сто тысяч долларов. Я человек слова. Хочешь пересчитать?

Дуган махнул рукой. 

— Нет, что ты, Макс. Я тебе доверяю.

— Хорошо. — Макс улыбнулся, но в улыбке его совершенно не было теплоты. — Это твой там грузовик снаружи?

Дуган кивнул.

— Ладно. Поедешь назад в город и веди себя так, словно ничего не произошло. Через пару дней ты сможешь уехать и никто не заподозрит, что ты имеешь к этому какое-нибудь отношение.

— Что? — Дуган почти сорвался на крик. — Ты что, спятил? Я тут ни на минуту не останусь! Я сваливаю отсюда, тут повсюду скоро будут полицейские! 

Не ожидая ответа, он решительно направился к двери и открыл ее.

Лара Крофт быстро шагнула назад, и в следующий момент дверь распахнулась. Если бы человек только взглянул в нужном направлении, он бы увидел ее. Но, к счастью, этого не произошло. Лара быстро спряталась за угол, где наткнулась на еще кого-то.

— Спокойно, — сказал голос. — Это я.

Лара облегченно вздохнула, узнав Спейда. 

— Черт, Спейд! — прошипела она. — Не надо так делать. Я чуть не выстрелила.

Прозвучал легкий смешок, но Спейд больше не сказал ничего. Они следили, как человек шел к небольшому грузовичку, что стоял неподалеку.

— Кажется, я его знаю, — прошептала Лара Спейду. — Вчера вечером я наткнулась на него в коридоре. Он, кажется, уборщик или вроде того?

— Он, должно быть, временный, — ответил Спейд. — Его наняли…

В этот момент из здания вышел еще один человек и поспешил за первым. Это был пилот.

— Эй, Билл, — позвал он.

«Уборщик» обернулся. 

— Чего?

— Макс не любит, когда с ним так поступают.

— Макс может поцеловать меня в задницу. Я не собираюсь…

Яркая желтая вспышка прорезала мрак ночи, и треск автомата резанул Лару по ушам. В грудь «уборщика» вошло по крайней мере три очереди. Его отшвырнуло назад, он свалился на землю и больше не двигался. Пилот спокойно подошел к нему и нагнулся. Лара заметила, как он взял что-то из руки человека, и снова спряталась за угол, когда пилот поднялся.

Какое-то время Лара не двигалась, пораженная такой жестокостью. Спейд взял ее за руку.

— Вы в порядке? — спросил он.

Лара слышала в его голосе беспокойство.

Она резко обернулась к нему, в гневе из-за того, что позволила себе слабость. 

— Конечно, в порядке, мистер Спейд, — яростно прошептала она. — Думаете, я раньше мертвых не видела?

— Я тоже их много видел, мисс Лара, — ответил он. — Но это было в бою. Не так, как сейчас. Это было… — он заколебался и Лара увидела на его лице странное выражение. — Это было просто убийство. Ммм… в общем, к такому надо привыкнуть, чтобы спокойно выносить.

Такое признание смягчило Лару и гнев ее плавно перешел в спешку. То, что этот человек, в большинстве случаев такой уверенный в себе, мог иногда поддаться своим слабостям, почему-то даже слегка возвысило его в ее глазах.

— Думаю, пора нам уже разворошить это крысиное гнездо, мистер Спейд, — сказала она. — Вы как считаете?

Бритчес чуть не подскочила, когда услышала снаружи пальбу. И не только она.

— Знаешь, Макс, — проговорил Мэнсфилд, — это уже зашло слишком далеко. Я… я… по-моему, мне плохо… 

Прижав руку к животу, он подошел к двери и грузно вывалился наружу. Через несколько секунд Бритчес услышала, как его выворачивает.

Макс взглянул на Бритчес. 

— А ты права, детка. Он точно свинья.

В этот момент вошел Нед, помахивая автоматом.

— Дело продвигается, мистер Джи, — сказал он, передавая Максу пачку денег. — Один счет уже закрыт.

Макс кивнул. 

— Отлично, Нед. Положишь его в грузовик и завезешь в рудник. Когда его найдут, мы уже будем далеко.

— Никто никуда не пойдет, — объявил знакомый женский голос.

Бритчес рывком обернулась и увидела Энни, стоящую в проходе. Пистолеты ее были нацелены на Макса. Рядом с ней стоял Спейд с большим автоматическим пистолетом.

— Всем оставаться на местах, — сказал Спейд безапелляционным тоном. — Ты, с Узи, медленно и осторожно положи его на пол.

Бритчес уставилась на Неда, который колебался, взвешивая свои шансы. Хотя их у него почти не было.

— Ну давай, решайся, — подбодрил его Спейд. — Иначе я решу, что ты хочешь сделать какую-то глупость.

Нед медленно взял автомат двумя пальцами и положил его на пол.

— У другого тоже есть пистолет, — сказала Бритчес. — Под курткой.

— Ты тоже, мистер, — сказала Энни Максу. — Одной рукой, покажи, что у тебя под курткой.

Кидая ненавидящие взгляды на Бритчес, Макс приподнял полу куртки, обнажив свою кобуру. Через несколько секунд его пистолет оказался на полу рядом с Узи.

— Ты в порядке, Бритчес? — спросила Энни.

— Конечно. Как хорошо, что вы здесь, — ответила Бритчес, поднимаясь с кровати.

Она направилась к Энни и Спейду. 

— Они собирались…

— Какого черта? — внезапно раздался голос позади.

Бритчес обернулась на побелевшего Мэнсфилда, что стоял в дверях. Остальные тоже оглянулись.

Кроме Макса. Он тут же кинулся к Бритчес и рванул ее к себе, обхватив ее горло левой рукой. Другой рукой он выхватил пистолет из своей потайной кобуры на поясе сзади и прижал его к ее правому виску.

— Вот так, друзья мои, — торжествующе сказал он. — А теперь, будьте добры, положите свое оружие на пол. 

Лицо его потемнело.

— Или же я буду вынужден размазать мозги этой молодой леди по всей комнате.

Спейд не стал возражать. Он положил свой пистолет на пол и слегка отступил назад.

— И ты тоже, леди, — прорычал Макс. — Думаешь, ты Индиана Джонс или вроде того? По твоему, ты сможешь попасть в меня, когда я стою за ней? Подумай еще раз. Даже если тебе повезет, девчонка будет мертва. Бросай оружие, немедленно!

Энни, похоже, поняла всю ситуацию и у Бритчес замерло сердце, когда она положила свои пистолеты на пол и отошла назад. Что же теперь? Что собирается делать Макс?

— Нед, возьми автомат, — сказал Макс. — Займи этих двоих, пока я придумаю, что с ними сделать.

Но Нед не двигался. Он таращился на что-то с открытым ртом.

— Что такое, Нед? — спросил Макс.

Нед не двигался с места.

— Нед! — рявкнул Макс.

Нед вздрогнул и обернулся к Максу. 

— Ты знаешь, кто это такая?

— Какая разница? — ответил тот. — Бери оружие и помоги мне.

— Но, Макс… — возразил Нед и указал на Энни. — Это же она. Это же Лара Крофт!

Глава 11 — Рудник

Бритчес в изумлении перевела взгляд с Неда на Энни. «Энни — Лара Крофт? Та самая исследовательница? Ничего себе. Так вот почему она с легкостью „убила“ тогда столько людей Спейда».

— О чем ты говоришь, Нед? — нетерпеливо сказал Макс. — Лара Крофт? Здесь? Не валяй дурака.

Нед шагнул к Ларе и всмотрелся в ее лицо. Потом окинул взглядом всю ее и снова повернулся к Максу. 

— Это точно она. Я бы узнал ее где угодно.

Макс отпустил Бритчес и толкнул ее к кровати. 

— Иди сядь, детка. — Потом он повернулся к Ларе. — Ну ладно, мисс Крофт. Рассказывайте, что вы тут делаете, и что это за мужик рядом с вами.

— Я тут была гостем, — ответила Лара. — А этот человек — из Сильверадо. Джули пропала и мы отправились искать ее.

— Ну что ж, леди, вы суете свой нос туда, куда не просят. — Он кивнул Неду. — Нед, обыщи их, у них может быть еще оружие.

Нед быстро обшарил Спейда и повернулся к Ларе. Бритчес увидела, как заблестели его глаза. Лара стояла, подняв руки и закусив губу, пока он методично обыскивал ее. Он довольно быстро обнаружил запасные обоймы для пистолетов. Но когда Нед попытался «поискать» не там, где надо, он тут же полетел на пол, сбитый ударом кулака Лары. Он ошарашенно помотал головой.

— Еще раз попробуешь меня полапать, и лапать будет нечем! — яростно прошипела она.

Нед вскочил на ноги с горящими глазами, отплевываясь от крови. 

— Ах ты, кошка драная! — заорал он и вскинул Узи.

Бритчес зажмурилась, ожидая выстрела, с которым погибнет ее подружка.

Спейд попытался сдвинуться с места, но Нед мгновенно нацелил автомат на него. 

— Стоять! Или останешься без башки!

Лара встала в стойку каратэ. 

— Ты такой храбрый, когда прячешься за этим куском железа, слизняк. Давай, положи его и мы посмотрим, как ты крут на самом деле.

Нед уже чуть было не попался на удочку, но в этот момент Макс схватил его за руку. 

— Достаточно! Заткнись и держи их под прицелом.

Нед глубоко вздохнул и снова поднял автомат. 

— Мы еще не закончили, леди.

Лара опять подняла руки. 

— Продолжим в любое время, красавчик.

Макс махнул пистолетом на кровать. 

— Вы, двое, присоединяйтесь к мисс Дервуд, пока я подумаю над всем этим. Нед, собери их оружие.

— Макс! — опомнился Мэнсфилд. — Что ты собираешься делать? Ты же не можешь…

— Заткнись, Мэнсфилд! — рявкнул Макс. — Заткнись, понял? Дай подумать.

Лара села на кровать и обняла свою подружку за плечи.

— Привет, Бритчес, — через силу улыбнулась она. — Как ты до такого докатилась?

Бритчес словно бы не слышала ее. 

— Ты и правда Лара Крофт? Настоящая?

Лара пожала плечами и ухмыльнулась. 

— Хочешь автограф?

Тут подал голос Спейд. 

— Привет, мисс Бритчес. Рад видеть, что вы в порядке.

Бритчес оглянулась на Макса. 

— А вот в этом я не совсем уверена.

***

Через несколько минут Ларе и Спейду пришлось поднимать то, что когда-то было Дуганом и тащить это к его грузовику. Спейд под прицелом Макса залез в грузовик и завел его футов на сто вглубь рудника.

— Тут небезопасно, Макс, — сказал Спейд, выбираясь из грузовика. — Все может обвалиться в любую минуту. Поэтому рудник и закрыт. 

Он подошел к Ларе, которую сторожил Нед. Мэнсфилд ждал в вертолете.

Макс ухмыльнулся. 

— Я знаю. Такое огорчение. Рудник обвалится и похоронит все доказательства.

— Что будем делать с этими двумя, мистер Джи? — спросил Нед. — Мы же не можем их отпустить.

— Разумеется. Свяжи их. Я же сказал, все доказательства будут похоронены. В нашем случае — заживо.

Нед жестоко ухмыльнулся. 

— С удовольствием, босс. А ну, на землю! — он ударил Лару в живот, заставив согнуться, и выкрутил ее руки за спину.

Потом, свалив ее на землю, он связал ей руки и ноги за спиной, и теперь она уже не могла помешать ему в том, что он намеревался сделать.

— Сволочь! — прошипела она, пытаясь перевернуться.

Но Нед заметил это и резко придавил ее затылок к земле. Перед глазами Лары заплясали цветные пятна, а лицо болело так, что было невозможно даже думать.

Когда наконец боль чуть отпустила, Нед уже заканчивал связывать Спейда. Он обернулся и увидел, что она смотрит на него.

— Ну что, понравилось? — с издевкой произнес он. — Еще раз откроешь свою пасть, и узнаешь, что такое настоящая боль.

— Хватит, Нед, — нетерпеливо сказал Макс. — У тебя все?

— Да, думаю, что так, — сказал Нед, поднимаясь на ноги.

— Прекрасно, — ответил Макс и повернулся к Ларе и Спейду. — А теперь, уж извините нас, у меня встреча с человеком, который приготовит нам пять миллионов долларов.

Он схватил Бритчес за руку. 

— Идем, мисс Дервуд. Мы же не хотим заставлять папочку ждать, а?

— Лара! — крикнула Бритчес, пытаясь вырваться. У нее это уже почти получилось, но тут Нед схватил ее за другую руку и вдвоем они с ней справились.

— Все в порядке, Бритчес… — крикнула Лара. — Мы вернемся за тобой, куда бы они тебя не увезли.

Макс оглянулся на Лару через плечо. 

— О, я так не думаю, мисс Крофт. Знаете ли, у Неда с собой взрывное устройство. Небольшое, но хватит, чтобы завалить вход. Он поставит его на… ну, скажем, на пять… нет, лучше на десять минут. У вас будет много времени, чтобы подумать и поговорить, — он усмехнулся. — Жаль, никто про это так и не услышит. Какой был бы заголовок. «Лара Крофт погибла при обвале».

— Она еще не мертва, Макс, — сказал Спейд. — Как и я.

— Оптимист, — хмыкнул Макс. — Ну, пока.

— Лара! — закричала Бритчес, но ее уже подтаскивали к выходу из туннеля.

— Надейтесь, что я погибну, сволочи! — крикнула Лара вслед Максу и Неду.

— Лара, замолчите, — сказал Спейд. — Хотите, чтобы он вас убил на всякий случай?

Но он опоздал. Нед уже отпустил Бритчес и направился назад, к ним.

— Что ты сказала? — угрожающе спросил он, подойдя к Ларе. В глазах его горела ярость.

Она спокойно посмотрела на него. 

— Я сказала, надейся, что я не выживу.

Он кивнул. 

— Так я и думал, — и пнул ее в живот.

Удар был настолько силен, что Лара громко вскрикнула и скорчилась. Слезы брызнули из глаз. Чуть бы повыше, и он бы сломал ей пару ребер. Но и так боль была невыносима.

— Еще будут красивые слова? — поинтересовался Нед.

Он подождал еще секунд десять, но она больше ничего не говорила, и только слезы от боли струились по ее щекам. Наконец он повернулся и пошел к выходу. Керосинку он унес с собой и вскоре Лара со Спейдом оказались в полной темноте.

Какое-то время никто ничего не говорил.

— Ну что… — наконец произнесла она — Ничего не скажем?

— А что говорить? — тихо ответил он. — Я никогда не считал вас за дурочку, Лара Крофт. Вы что, хотели, чтобы он вас ухлопал?

— Этот сукин сын лапал меня! — гневно воскликнула она.

— Заткнись и слушай! Ну, лапал он тебя, и что? Надо оставаться в живых, чтобы хотя бы отомстить. Что хорошего в том, что Бритчес погибнет? Как мы будем ее выручать, если ты тут будешь валяться, нашпигованная свинцом?

— Ага, а ты, конечно, уже приготовил план, как нам выбраться отсюда! — огрызнулась она.

— Разумеется! — крикнул он, но потом слегка смягчился. — Но ты при этом должна быть живой.

Какое-то время она в шоке молчала. Потом произнесла.

— А ну-ка расскажи мне об этом так называемом плане.

— Ты можешь подкатиться ко мне?

— Что, хочешь поцеловать меня перед смертью?

— Ого! Ну, Лара, это, конечно, неплохая идея, но я сейчас помирать не собираюсь. Дело в том, что у меня в ботинке есть нож. — тихий смешок. — Нед… хм… слишком торопился заняться тобой, так что он не заметил его. Если сможешь достать нож, считай, мы наполовину выбрались.

Она попыталась перекатиться, но чуть не взвыла от боли. 

— Черт, Спейд, кажется, ничего не выйдет.

— Давай, Тигр, — мягко сказал он. — Мы выберемся отсюда, но ты должна мне помочь.

Она глубоко вздохнула и попыталась не обращать внимания на боль в животе. Трудно было катиться со связанными за спиной руками. И еще труднее из-за того, что мешали пустые кобуры по бокам. Но в конце концов она сумела перевернуться и наткнулась на Спейда.

— Эй!

— Извини, — сказала она, извиваясь на земле ужом, чтобы подобраться к его ногам.

— Отлично. Я тебя пока не вижу, так что с поцелуями подождем. Попытайся добраться до моих ног. Нож в правом ботинке.

— Кажется, есть, Спейд. Не двигайся.

— Осторожно с ножом, Лара. Он очень острый.

Лара на ощупь добралась до его ботинка.

— Нет, это левый — сказал он. — Нож в правом. Я сейчас повернусь.

Он пошевелился и через несколько секунд ее рука сомкнулась на рукоятке ножа. Она медленно вытащила его из чехла. 

— Так, Спейд, все. Нож у меня.

— Отодвинься в сторону и убери нож, — сказал он. — Я сейчас попробую подползти и подставить свои руки.

Еще секунд десять возни и Лара нащупала его руки.

— Прекрасно. Теперь просунь лезвие между моих ладоней. Нож острый, долго пилить не придется.

— А если я тебя порежу?

— Выбора нет, Лара, — ответил он. — Давай, быстрее. Время кончается. Но, прошу, не перережь мне вены.

Она просунула нож меж его рук и попыталась разрезать веревку.

— Ай! — вскрикнул он.

— Ой, Спейд! Извини!

— Ничего, я пока живой. Попробуй еще раз.

 Теперь получилось лучше. Веревка распалась и через секунду руки его были свободны.

— Все, давай сюда нож, — Лара ощутила, как он забирает у нее нож.

— Что ты делаешь? — спросила она, услышав какую-то возню.

— Режу веревку на ногах, — ответил он. — Если я доберусь до грузовика, у нас будет свет.

Лара подумала, что грузовик всего футах в пятнадцати. Но в каком направлении? Она не помнила.

— Осторожно, Спейд. Ты можешь свалиться в какую-нибудь яму, и я этого тебе не прощу.

В темноте прозвучал тихий смех, прервавшийся каким-то глухим ударом.

— Все, я его нашел, — сказал он. — Или, точнее, он нашел меня. Секунду… ага… все. Я у правой двери. Черт! Заперта. Попробую с другой стороны… Так, бампер, капот… почти на месте.

Лара услышала, как открывается дверь и внезапно загорелся свет в кабине грузовика. Почти сразу же загорелись фары, и Лара зажмурилась от такого перепада освещенности. Через тридцать секунд она уже была свободна.

Спейд помог ей подняться на ноги и поначалу она едва могла устоять. Они посмотрели друг другу в лицо и на какое-то время невольно замолчали.

— Спейд, если еще раз со мной так заговоришь, — заявила она, тыкая в него пальцем, — я…

Но он только ухмыльнулся. 

— Знаешь, Лара Крофт, ты, когда злишься, выглядишь замечательно. Прямо как на фотографиях в журналах.

Лара внезапно ощутила, что больше не злится. Она глубоко вздохнула. 

— Ну что, идем выручать Бритчес?

— Кто-то что-то говорил о поцелуях, нет?

— О поцелуях?! — взвилась она. — С чего ты взял, что я буду тебя целовать, бандит несчастный. 

«Целовать Спейда? Да, он неплохо выглядел, вполне неплохо. Но если он думает, что она свалится ему на руки, то сильно ошибается».

Он пожал плечами. 

— Ну, знаешь, товарищи по оружию, поцелуй на удачу и типа того.

— На удачу? — язвительно переспросила она.

— У нас все еще мало шансов выбраться отсюда, — ответил он. — Я, кажется, помню что-то насчет взрывного устройства с таймером на десять минут.

Она кивнула. Какой-то свой резон во всем этом был. 

— Ну ладно, поцелуй на удачу. — Она быстро наклонилась вперед и чмокнула его в губы.

У Спейда был такой вид, словно он и не подозревал, что она сделает это. Он поднял руку, коснулся рта и улыбнулся. 

— Нечего было и рассчитывать на лишнее, да?

— Нечего было вообще рассчитывать, сэр, — отрезала она. — Ну ладно, удачу мы обеспечили. Теперь я хотела бы услышать про план спасения.

— План спасения? Ну, ммм…

Она видела, что он думает над этим. 

— Да?

Он пожал плечами. 

— Мы садимся в грузовик и едем отсюда. — Он ухмыльнулся. — Просто, а?

— Гениально, — согласилась она. — А как насчет взрывного устройства?

— Не все сразу, — ответил он. — Залезай.

Через минуту Спейд остановил грузовик футах в пятидесяти от ворот, закрывающих выход из рудника. В узком туннеле развернуться было невозможно, так что они ехали все это время задним ходом. К счастью, ехать пришлось недалеко.

— Сколько, по-твоему, у нас времени? — спросила она.

— Достаточно. По крайней мере, я так думаю. — Спейд повернулся к ней. — Я хочу, чтобы ты легла на пол. Я собираюсь сбить ворота. Если хорошо разгонюсь, думаю, мы прорвемся.

— Но…

— Замолчи и ложись на пол! Время кончается!

Язвительный ответ так и вертелся у нее на языке, но она смолчала. Он, конечно же, был прав.

Она протиснулась вниз, под сиденье и скорчилась там, позабыв про боль в животе, потом закрыла голову руками и стала ждать удара.

***

— Хорошо, Регги, — сказал Макс в сотовый телефон. — Только поторопись, понял? — он сложил телефон и обернулся к человеку рядом. — А теперь скажи мне еще раз, почему он не хочет взлетать.

— Откуда мне знать, Макс? — раздраженно ответил Нед.

— Ну, ты же должен знать такие вещи, так?

— Я пилот, а не механик. Если машина ломается, я вызываю кого-нибудь для починки.

Они шли по дороге, примерно на полпути от холма к руднику. Нед не смог запустить двигатель вертолета. Он подозревал, что что-то произошло с подачей топлива. Теперь они шли пешком.

— Никто не планировал, что мы будем вот так вот идти, Макс, — ворчал Мэнсфилд. — Мы посреди неизвестно чего.

— Нет, тут поблизости город-призрак. До него мили две. Регги и остальные нас там встретят.

Позади них тишину ночи расколол громоподобный взрыв. Звук отражался от ближайших гор и поэтому затихающий грохот был слышен еще секунд десять.

— Ну вот, хоть что-то идет так, как надо, — сказал Макс, ни к кому не обращаясь. — Появилась парочка новых счетов, но теперь и они закрыты.

Глава 12 — Засада

Отзвук взрыва наконец смолк. Лара Крофт ощутила, что земля больше не трясется и приподняла голову. 

— Ну что, теперь встать можно?

— Вставай, — разрешил Спейд, довольно хмыкнув.

Она с трудом снова села на сиденье, морщась от боли в животе. В зеркале она увидела тучу пыли над тем, что недавно было входом в рудник.

Вообще-то, ворота в руднике были не слишком прочными. Их делали только для того, чтобы в рудник не забирались дети и другие любопытные. Удар полутонного грузовика на скорости тридцать миль в час сорвал их с петель и отшвырнул далеко в сторону. Спейд, однако, не останавливал машину, пока они не отъехали на, по его мнению, достаточное расстояние. И почти сразу же прогремел взрыв, разворотив весь выход, а потом последовал обвал, и теперь весь рудник был завален тоннами камней и земли.

Они выбрались из грузовика и Лара с удивлением заметила, что вертолет все еще стоит на полянке. 

— А я думала, Макс уже милях в тридцати отсюда.

Спейд дьявольски ухмыльнулся. 

— Считай, что я слегка «починил» вертолет. Берется нож и перерезается топливный шланг — вот и все.

Лара уставилась на него. 

— Что, правда?

Он пожал плечами. 

— Мне это показалось хорошей идеей. Думаю, сейчас Макс с компанией пешком идут в неизведанные земли.

— Это если он не вызвал помощь. — добавила Лара, указывая на вертолет. — Радио же ты не стал портить?

— К несчастью, нет. Извини, не подумал. — Внезапно он улыбнулся. — Или к счастью. Посмотри-ка, может, они оставили наше оружие в доме, а я попробую пока заставить работать радио.

Лара кивнула и поспешила к дому. Но надежды ее не оправдались. В комнате было пусто. Что же теперь делать, подумала она по пути назад. Как они будут преследовать бандитов без оружия? Она направилась к вертолету. Придется придумать что-нибудь еще.

Но не прошла она и пяти шагов, как что-то привлекло ее внимание. Присмотревшись, она заметила, что неяркий лунный свет блестит на чем-то металлическом в кустах поблизости. Через несколько секунд она уже подобрала свои пистолеты и браунинг Спейда.

— Радио, как и следовало ожидать, работает, — доложил Спейд, когда она подошла к нему. — Я хочу настроиться на контрольную башню.

Он взял блокнот, что лежал рядом и нашел в нем нужную частоту.

Дождавшись перерыва в переговорах, он взял микрофон. 

— Башня, я вертолет 3439 Дельта Чарли, — объявил он, прочитав номер вертолета на приборной панели. — У меня экстренная ситуация. Прием.

Лара тем временем проверяла оружие. В него могла попасть грязь, и она не хотела, чтобы оно отказалось действовать в неподходящий момент.

Диспетчер отозвался почти сразу же. 

— Три девять дельта чарли, доложите о ситуации и вашем местонахождении.

— Башня, я три девять дельта чарли, — ответил Спейд, — мы на земле у заброшенного рудника к югу от Сильверадо. У нас ситуация с захватом заложников. Можете связать меня с шерифом округа?

Вскоре они услышали плохие новости. Все патрульные машины были на месте автомобильной аварии в другом конце округа. Операторша в полиции сказала, что может послать к ним кого-нибудь, но пройдет много времени, прежде чем помощь доберется до них. Спейд попросил ее связаться с Сильверадо и передать сообщение Мэтту Бренсону, после чего выбрался из вертолета.

— Похоже, Тигр, мы с тобой только вдвоем, — сказал он Ларе.

Она тут же повернулась и направилась к грузовику.

— Ты куда? — спросил он ее спину.

— За Бритчес, — обернулась она. — Ты со мной, Морской Котик? Или мне тебя Тюленем называть? 

Она забралась на место водителя и пристегнулась. Вскоре Спейд сел рядом.

Она протянула ему его браунинг и повернула ключ зажигания. Мотор завелся, но звук его был каким-то странным, кашляющим.

***

Окно пикапа разлетелось вдребезги и Нед дулом автомата выбил остатки стекла. Через пару секунд он уже был за рулем.

— Не теряй время, Нед, — сказал Макс. — Ты уверен, что заведешь это?

— Мистер Джи… — донесся оскорбленный голос Неда, — я могу завести все, что заводится. Терпение, и только.

— Давай только быстрее. Я хочу уйти подальше, прежде чем на этот взрыв сбежится вся округа.

— Девять из десяти за то, что никто его не слышал. Тут холмы, и звук плохо проходит.

Бритчес оставалось только наблюдать. Надежда на спасение исчезла, когда они нашли у холма эту машину. Макс, похоже, добился своего. Сначала она воспряла духом, когда вертолет отказался заводиться, и уже верила в то, что Лара со Спейдом смогут выбраться и вернуться за ней. Но если Нед заведет машину…

Двигатель заурчал и из окошка выглянул Нед с улыбкой до ушей. 

— Как я и говорил, мистер Джи, чуточку терпения.

Макс впихнул Бритчес в кузов и приказал Неду сесть рядом с ней. Потом он сам сел за руль, а рядом с ним, нервничая, ерзал на сидении Мэнсфилд. Макс включил внутреннее освещение и принялся изучать карту, но тут сзади послышался стук. Он обернулся и открыл маленькое окошко, ведущее в кузов.

— Ты все еще собираешься в этот город-призрак? — спросил оттуда Нед.

Макс сверился с картой. 

— Ну да. Там мы оставим машину. А Регги с остальными будут там через тридцать-сорок минут. 

Макс почти сразу же нашел их положение на карте, взятой из вертолета. Город-призрак был примерно в миле на север и в полутора милях на восток. Отлично.

Он переключил скорость и тронулся с места, но не успел проехать и пятисот ярдов, как Нед снова позвал его. Макс притормозил.

— Свет, Макс, — сказал Нед, указывая на холм. — Посмотри.

Сначала Макс ничего не мог разглядеть, но потом заметил что-то вроде света фар.

— Думаешь, они успели выбраться до взрыва?

— Не знаю, Макс. Клянусь, я связал их так, что лучше некуда. — Нед снова посмотрел на холм. — Но судя по тому, что я знаю о Ларе Крофт, меня уже ничто не удивит. Дай-ка карту.

Макс передал ему карту и Нед вытащил фонарик. Через пятнадцать секунд он отдал карту назад.

— Поехали, Макс. У меня есть идея.

***

Лара с трудом вела грузовик по извилистой дороге. Его швыряло из стороны в сторону, и откуда-то сзади слышалось жалобное скрежетание. Наверно, что-то сломалось, когда они снесли ворота.

Она посмотрела на Спейда, и удивилась, заметив, что он почему-то держится за подлокотник. Разве она так уж быстро едет?

— Кстати, не скажешь ли, куда это мы едем? — спросил Спейд.

— К воротам у основания холма. Там для них проще всего перебраться через забор, так ведь?

Спейд кивнул. 

— Вообще-то, есть только один путь, если спешить. Если перейти через забор тут, это ни к чему не приведет. Там на двадцать миль ничего нет. Я думаю, они направятся к Боттомсу. Почти сразу же за ним проходит шоссе. Там их могут подобрать или прислать подмогу.

— Смотри, Спейд! — вдруг крикнула Лара. — Вон там, слева!

***

Они подъехали к повороту и пикап повернул на восток, к городу-призраку. Свет фар, что Нед видел на холме, теперь был позади них и быстро приближался.

— Останови, Макс, — сказал Нед, когда они проехали ярдов сто.

Макс затормозил и Нед выпрыгнул из кузова. 

— Теперь езжай по дороге и жди меня. — Он посмотрел на Бритчес. — А ты, детка, даже и не думай о том, чтобы выбраться. 

По ее лицу было видно, что от нее не стоит ждать неприятностей, по крайней мере, сейчас.

Машина поехала дальше, а Нед побежал на обочину и спрятался за стволом большого дерева. Он снял свой Узи с предохранителя. Место он выбрал правильно; тут, на крутом повороте, им придется притормозить.

Вскоре он увидел, что свет фар уже освещает поворот. Он поднял свой автомат и замер, выжидая время. Грузовик повернул, и теперь он направлялся прямо на Неда. У него была отличная позиция для стрельбы.

Узи создан главным образом для ближнего боя. Из-за короткого дула невозможно стрелять из него достаточно точно на большое расстояние. Но в этом случае дистанция была относительно небольшой, и оружие находилось в руках профессионала. Он проследил автоматом за грузовиком, целясь чуть ниже и левее фар. И затем плавно надавил на курок. Серия ярких желтых вспышек разорвала темноту ночи, сопровождаемая хриплым треском автомата. Он выпустил полмагазина в правое переднее колесо.

Покрышка лопнула, разодранная тремя очередями. Результат превзошел все ожидания. Грузовик дернуло вправо и он влетел в глубокий кювет на обочине дороги на скорости двадцать пять миль в час. От удара задняя его часть взлетела в воздух, а потом снова рухнула на землю, и грузовик, наконец остановившись, теперь лежал в кювете на правом боку. Со скрипом открылся капот, и завыл гудок.

Оглушенная женщина за рулем грузовика потрясла головой, пытаясь понять, что случилось. Она только-только повернула, и уже видела задние огни другой машины. Потом она заметила желтую вспышку на обочине, но прежде чем поняла, что это такое, руль сам по себе вывернулся из-под рук. В следующий момент они уже лежали в кювете.

Тут она осознала, что ревет гудок. Она посмотрела вправо и сглотнула, увидев, что Спейд лежит на полуоткрытой двери. Его ремень свободно болтался, и даже при этом неясном свете она видела кровь на его лбу. Наверно, крепление ремня не выдержало.

Какое-то движение слева привлекло ее внимание. Открытый капот закрывал почти весь обзор, но через узкую щель она видела человека, стоящего перед грузовиком. Почувствовав опасность, она потянулась за пистолетами.

Но что-то оказалось не так и она не смогла вытащить их. Она снова посмотрела в переднее стекло, но человек исчез. Где он? Она запаниковала и снова попыталась выдернуть пистолеты… и внезапно Лара Крофт потеряла сознание.

Нед подошел к разбитой машине, поднимая Узи. Грузовик лежал в канаве на боку. Гудел сигнал, капот был распахнут и помят. Из мотора поднимался не то дым, не то пар, и ясно было, что грузовик больше никуда не поедет.

Ему показалось, что что-то двинулось с левой стороны, но было слишком темно, чтобы хорошо разглядеть. Нед отошел влево на несколько шагов и остановился у передней фары. Он не видел ветровое стекло из-за открытого капота, но он и так знал, где оно находится.

Прицелившись в водительскую сторону, он вдавил курок. Пламя брызнуло из ствола Узи, и очередь пуль пробила капот грузовика. Нед провел стволом из стороны в сторону. Гудок внезапно замолчал, и почти одновременно с треском Узи он услышал, как рассыпалось стекло.

Узи выпустил последнюю пулю и внезапно стало очень тихо. Нед вытащил пустую обойму, кинул ее на землю и заменил на новую из кармана его пилотского костюма. Он передернул затвор Узи и прошел к левой стороне грузовика. Он не видел, что было внутри кабины. Но это его мало смущало.

Нед снова поднял автомат и с чувством удовлетворения опять надавил на курок. Узи снова изрыгнул оранжевое пламя. Раздалось пятнадцать выстрелов, прежде чем он отпустил курок, и от каждого выстрела в двери водителя оставалась 9мм дырочка.

Примерно в трехстах метрах оттуда Джули Дервуд с ужасом в глазах смотрела на вспышки желтого огня у фар грузовика. Звуки доносились до нее с опозданием в секунду. Джули зажала руками уши и приказала себе отвернуться.

Этого не могло случиться. Просто не могло. Она разговаривала с Энни совсем недавно. Они были подружками. Они так хорошо провели время. Они подружились. Этого не могло произойти. Не могло. Не могло…

Джули зажмурилась, словно это помогло бы ей забыть про все случившееся.

Нед опустил дымящееся оружие и посмотрел на заднюю часть грузовика. Через секунду пуля из Узи пробила бензобак, и бензин весело полился на грузовик, стекая на землю под ним.

Нед отошел в сторону и посмотрел вокруг. На другой стороне дороги он нашел маленький белый клочок картона. Он подобрал его, это оказалась упаковка от газировки. Он вытащил из кармана зажигалку. Картонка была грязная, но сухая и зажечь ее было нетрудно.

Он сунул зажигалку назад и подержал горящую картонку несколько секунд, давая ей разгореться. Потом он вернулся к грузовику и бросил ее в маленькую лужицу бензина.

Раздалось «ффух» и пламя взвилось над грузовиком. Нед сменил обойму в автомате и принялся наблюдать, как огонь распространяется по машине.

«Она думала, она такая крутая, не так ли? Всемирно известная путешественница, а? Ха. Вот так-то. Она только любитель, самый обычный любитель. А таких убивают. Надо было ей остаться этой моделью для компьютерных журналов, там у нее хорошо получалось. Хорошее тело, это уж точно, но теперь… теперь и ее свечка догорела. Хмм. Может, Элтон Джон напишет про нее песню. Он слышал, они друзья. Забавно. Она всегда думала, что погибнет в челюстях какого-нибудь там тиранозавра или вроде того, а вовсе не вот так, в горящем грузовике». — Он покачал головой, отвернулся и снова подумал: — «Любитель».

Глава 13 — Погоня

Пикап медленно ехал по улице города-призрака, его фары освещали путь в темноте. Бритчес город казался совсем не таким, каким она его видела — хотя она и была здесь только сегодня утром. Тени от лунного света казались такими глубокими. Бритчес поежилась, и не только от холода. Здесь у нее появлялось какое-то жуткое ощущение, как будто за ней наблюдали сами призраки прошлого.

Она заставила себя оглядеться, сделать что-нибудь, чтобы избавиться от этих ужасных звуков и образов. Треск автомата и пламя, поднимающееся от грузовика, так и пылали в ее голове. Было невозможно, что Лара и Спейд были мертвы. Такого просто не могло случиться. Но перед ее глазами снова появлялся Нед, который стоял в нескольких футах от грузовика и все стрелял и стрелял в кабину, где были заперты Лара и Спейд.

Она посмотрела на этого человека. Теперь он сидел напротив нее в кузове пикапа. Когда он вернулся, он не сказал ни слова, и Бритчес только догадывалась, о чем он думает. О чем может думать человек, который расстрелял из автомата беззащитных людей и потом оставил их умирать в огне?

Слеза скатилась по ее щеке. Она смахнула ее рукавом и вздрогнула, когда вспухшее лицо отозвалось болью.

Крепко сжав кулаки, Джули Дервуд мысленно поклялась, что если у нее когда-нибудь будет возможность, она заставит этого человека заплатить сполна за смерть ее друзей.

***

Она лежала не двигаясь, хватая ртом воздух. Изможденная телом и духом, она могла только тихо лежать, пытаясь собраться с силами. Она ощутила что-то теплое у себя на шее и дотронулась до этого рукой. Открыв глаза, на пальцах она увидела темное пятно. Это было липким, и она точно знала, что это кровь. Потом она поняла, что означает эта боль в ее спине, шее, руках и ногах.

Все, что она видела — это край канавы, нависавший над ней всего в восемнадцати дюймах, и уходивший куда-то далеко в обе стороны. Ей повезло, подумала она, что в канаве не было воды, иначе она могла бы утонуть. Она была слишком измотана для того, чтобы двигаться.

Чей-то стон неподалеку привлек ее внимание и она с большим усилием перевернулась. Спейд лежал рядом, глаза его были закрыты, и из раны на лбу текла кровь.

Потом она вспомнила.

Она видела, как Нед подошел к грузовику и, когда он скрылся за капотом, поняла, что у нее осталось не больше нескольких секунд. Сначала она попыталась выхватить оружие, но тут же осознала, что они со Спейдом заперты в грузовике и представляли из себя прекрасную мишень. Она быстро отстегнула свой ремень, скользнула к Спейду, и изо всех сил толкнула его. Это было все равно, что пытаться сдвинуть с места бревно. Он был тяжелым.

Но он уже и так наполовину вывалился из двери, а под грузовиком оставалось много места, так как фактически он боком опирался на край кювета. Лара попробовала еще раз, и Спейд наконец-таки сполз в канаву.

И тут Лара поняла, что время ее вышло. Она быстро кинулась плашмя на сидение, не обращая внимания на боль, пронзившую ее ребра. Через мгновение ветровое стекло разлетелось вдребезги, усеивая все вокруг осколками, и она услышала треск автоматического оружия.

Лара ощутила, как полдюжины острых кусочков стекла впились в нее. Если бы она была в своей любимой футболке и шортах, ей бы сильно изрезало спину, но сейчас неплохой защитой служила ее плотная ковбойская одежда, и больше всего пострадала от осколков ее шея.

Как только автомат затих, Лара тихо поползла по сидению, стараясь остаться незамеченной. Позади она услышала, как на дорогу упало что-то металлическое. Она переползла через пассажирское сидение и выскользнула под грузовик, и почти сразу же еще одна длинная очередь прошла через кабину грузовика. Она так об этом и не узнала, но одна из пуль пролетела всего в полудюйме от ее правой ноги.

Она лежала рядом со Спейдом, уже почти не в состоянии двигаться, пока Нед дырявил пустую кабину.

Потом захрустел гравий под его ногами и Лара осторожно потрогала горло Спейда. По крайней мере, сердце у него билось. Слава тебе, Господи.

А потом она ощутила этот запах. Что это такое? Запах становился все сильнее. Она услышала, как шаги снова приближаются и потянулась за пистолетом. Если он заглянет под грузовик, она…

Ффух! Взвилось пламя, и Лара поняла, почему он не стал проверять, живы ли они.

Огонь охватывал уже весь кузов грузовика, но Лара не двигалась, чтобы Нед не заметил их. Через несколько секунд ей уже стало горячо, и она поняла, что нужно что-то сделать, иначе они со Спейдом сгорят заживо. Лара тихо проползла к передней части машины и выглянула из-за бампера. Она увидела, как Нед удаляется, и к нему подъезжает пикап.

Лара вытащила пистолет. Отсюда можно было легко его подстрелить, а тогда…

— Лааара… — услышала она позади и оглянулась.

Горящий бензин уже стекался под грузовик, и лужица его уже была футах в двух от Спейда. Позабыв о Неде, она кинулась к товарищу, подхватила его под руки и попыталась потащить, но это было так же трудно, как волочь двухсотфунтовый цементный блок по земле.

— Ну же, Спейд, — прошептала она. — Ты должен помочь мне. Я не справлюсь сама.

Она снова потянула и на этот раз он попытался помочь.

— Давай, еще немного.

Приходилось сражаться за каждый фут. Она остановилась на секунду передохнуть и услышала, как удаляется пикап. После чего они вместе кое-как выползли из-под грузовика.

А теперь лежали рядом, полностью измотанные.

— Лааара?

— Да, Спейд. Я тут.

Глаза его были закрыты. 

— Голова болит. И кружится.

— Ты, наверно, ударился о приборную доску.

— А… а ты в порядке?…

— Думаю, да. Пара царапин и порезов, но тем не менее готова к бою, как вы там любите говорить. Ну, или почти готова.

Он попытался улыбнуться. 

— Смешно, — он закашлялся. — Ты должна идти за Бритчес. Оставь меня тут. Мне уже лучше. Я последую за тобой как только… как только смогу.

— Спейд, ты уже ни за кем не сможешь последовать. — Он и вправду выглядел ужасно.

— Может да, а может нет, — ответил он. — Но ты нужна ей. Иди за ней. Если смогу, я приду. — Он горестно улыбнулся. — Если не смогу, тогда буду ждать вас с Бритчес тут. А потом отвезу вас в отель и приглашу на завтрак.

Лара засмеялась и поднялась на ноги, припомнив, как он уже говорил это раньше. 

— Ладно, Спейд. На этот раз Тигр действует в одиночку. 

Она обернулась: до Боттомса было примерно мили полторы.

Но не успела она сделать и четырех шагов, как вновь услышала его голос:

— Тигр?

Она оглянулась. Лица его не было видно, но слова она слышала хорошо.

— Спасибо, леди. Я тебе должен.

Лара бежала по дороге так быстро, как могла, надеясь, что успеет до того момента, как Макс скроется вместе с Бритчес. Но «могла» она совсем уж не так быстро. Вообще-то, она привыкла бегать на долгие мили, и эта относительно короткая дистанция не представляла бы трудности. Но сегодня все было не так, как обычно. Лара была вымотана недостатком сна и своими ранами. У нее болели живот и шея, и еще она ушибла себе легкие ремнем безопасности в момент удара. Она была уже на пределе своего физического состояния. Несколько раз ей приходилось останавливаться и переводить дыхание.

В конце концов она добралась до города-призрака и увидела задние огни пикапа на другом конце улицы. Среди темноты они выглядели странновато. Надеюсь, Бритчес здесь, подумала она.

Она скрылась за зданиями, стараясь оставаться в тени, и за ними аккуратно перебралась через улицу и поближе к пикапу.

Машина теперь была прямо перед ней, и, к ее облегчению, она увидела сидящую позади Бритчес. Мэнсфилд сидел на пассажирском сидении, но Неда и Макса не было видно.

Она подождала с минуту, но так ничего и не увидела. Потом что-то привлекло ее внимание и она увидела справа от себя вдалеке оранжевый огонек сигареты. Это один из них. А где же другой?

Может ли Бритчес выбраться оттуда? Связана ли она?

Лара подобрала с земли небольшой камешек и осторожно бросила его, надеясь, что Бритчес заметит. Но камешек был слишком маленький и даже не долетел до машины. Тогда Лара подобрала еще один и приблизилась к грузовику на несколько шагов, одновременно вытаскивая левой рукой пистолет.

Она снова кинула камень. На этот раз камень перелетел через Бритчес и звякнул о металлический пол в кузове.

Бритчес вскинула голову и оглянулась. "Давай, Бритчес", — просила Лара, — "посмотри сюда". Через несколько секунд это произошло и Бритчес уставилась на нее с удивлением и потом радостью на лице. Лара быстро помахала ей, показывая, что надо спешить. Бритчес уже поднималась на ноги, когда в поле зрения появился Макс.

— Какого черта… эй, детка, ты куда это собралась? А ну сядь.

Лара медленно отступила назад в тень, чтобы он не заметил ее. Там, где она стояла, она была почти на виду. Бритчес снова села на сидение, обреченно глядя в направлении Лары.

Макс повернулся вперед. 

— Эй, Нед! — крикнул он. — Их еще не видно?

От конца улицы донесся ответ:

— К нам кто-то едет, мистер Джи. Может, и они.

Лара поняла, что надо действовать быстро. Макс явно ожидал подмогу. Ей надо было спасти Бритчес, прежде чем прибудет подкрепление.

Она стала красться к грузовику, не своя глаз с Макса, который все еще смотрел в другую сторону.

— Стоять на месте, Макс. Вы у меня на прицеле.

Макс застыл. 

— Мисс Крофт? Как, черт вас побери, вы выбрались из грузовика?

— Выбралась, Макс, — ответила она. — И хватит об этом. А теперь руки за голову, и не пытайтесь дотянуться до куртки. 

Все еще держа Макса под прицелом, она взглянула на подружку. 

— Вылезай, Бритчес. Быстро. Мэнсфилд, ты тоже.

Бритчес поняла все с полуслова и быстро выпрыгнула из машины, стараясь не становиться между Ларой и Максом. Краем глаза Лара увидела, как открывается дверь пассажира и грузный Мэнсфилд выбирается наружу.

— Ладно, Макс. — сказала Лара. — Не опуская рук, медленно подойди к машине.

Макс, похоже, не собирался сдаваться. 

— Я крикну и Нед будет тут, прежде чем вы досчитаете до десяти.

— Крикнешь, Макс, — ответила она кратко, — и не доживешь до того, что после этого произойдет. Смирись с этим. Ты и твой дружок Мэнсфилд скоро сможете неплохо отдохнуть в тюрьме.

В следующую секунду на Лару кто-то кинулся. Когда она упомянула о тюрьме, Мэнсфилд очнулся и вспомнил, на чьей он стороне. Не подумав ни о чем, он просто набросился на нее. Она совершенно не ожидала нападения с этой стороны.

Она попыталась повернуться, но опоздала на целую секунду. Мэнсфилд раньше играл в американский футбол, и теперь попросту ударил ее плечом в живот. Он был тяжелее ее почти на сто пятьдесят фунтов, и в результате ее отшвырнуло в сторону, словно бы ее сбил грузовик. Пистолеты вылетели из рук, и она рухнула на спину. Мэнсфилд не смог остановиться и по инерции свалился на нее сверху.

Лара и так была оглушена, когда упала на землю, и не увидела, как Мэнсфилд падает на нее. Она не могла даже пальцем пошевелить, чтобы остановить его. И когда двести пятьдесят фунтов[2] его веса рухнули на нее, Лара беспомощно обмякла, еле дыша под такой тушей.

Глава 14 — Лестница

Услышав за собой возню, Макс обернулся и увидел, как Мэнсфилд повалил Лару на землю. С ухмылкой на лице он полез под мышку и достал свой пистолет, после чего шагнул вперед, намереваясь раз и навсегда прикончить эту дикую кошку с девятью жизнями.

Но как только он показался из-за машины, Джули Дервуд повернулась к нему. В каждой руке у нее было по пистолету, а на губах играла безумная улыбка. Макс застыл на мгновение, словно налетев на преграду, а потом бросился назад, за машину. И вовремя — прогрохотали два выстрела и пули прошили воздух там, где был Макс всего долю секунды назад.

— Нед! — заорал он. — Тут Лара Крофт! Сюда, немедленно!

У Бритчес не было времени испугаться. Она просто рефлекторно среагировала, как когда-то с Питом и Чейдом, схватив пистолеты Лары и встретив опасность лицом.

Теперь она услышала, как прокричал Макс и поняла, что у нее неприятности. Она подскочила к Мэнсфилду и наставила на него пистолет. 

— Слезай! — прошипела она. — А то в башке появится еще одна дырка. 

Мэнсфилд вздрогнул и затем откатился в сторону с задыхающейся Лары.

Он с трудом поднялся на ноги.

— Садись в машину — приказала Бритчес. — И сиди там.

Она сунула пистолет из левой руки себе за пояс и рывком приподняла Лару за руку. 

— Давай же, — сказала Бритчес, помогая ей встать на ноги. — Надо торопиться. Нед идет сюда.

«Кто там стреляет?», — подумал Нед на бегу. — «Это не может быть Лара Крофт. Он сам видел, как она умирает. Хотя, подождите-ка. На самом деле он этого не видел. Могла ли она уйти из горящего грузовика? Скорее всего, нет, но о чем тогда кричал Макс?»

Нед был настолько этим поражен, что сделал ошибку. Он бежал прямо к горящим фарам пикапа и представлял из себя прекрасную освещенную цель. Он заметил, как слева от машины двинулась какая-то тень и прицелился в нее из Узи. Там вообще-то были две тени. Одна из них вскинула руку и яркая желтая вспышка разрезала сумрак ночи.

Если бы стреляла Лара Крофт, Нед бы в живых не остался. Но Бритчес одной рукой тащила Лару, и поэтому ее поспешный выстрел только чуть задел его плечо. Тем не менее, хоть какую-то пользу это принесло. Нед кинулся на землю и покатился в сторону, осознав свою ошибку и пытаясь выбраться из пятна света.

Бритчес быстро то ли отволокла, то ли отнесла Лару с улицы к деревьям. Она не видела, как по направлению к ним с шоссе свернули какие-то фары.

— Бритчес, — сказала Лара, когда они добрались до относительно безопасных деревьев. — Подожди.

Она схватилась рукой за какой-то ствол и оперлась на него, жадно хватая воздух.

***

— Что тут происходит, босс? — спросил Регги. — Кто стрелял? 

Регги, высокий афро-американец, выглядел как спортсмен. Да, собственно, в школе он когда-то играл в баскетбол. Потом он записался в армию, но его вышвырнули оттуда за недостойный проступок — он украл что-то из тумбочки соседа. Регги подумывал о том, чтобы заняться спортом, но обнаружил, что, работая на Макса, можно получить гораздо больше денег. Так что он отказался от спортивной карьеры ради легких, хотя и грязных денег. Через десять лет он стал одним из лучших людей Макса.

Макс быстро объяснил ситуацию Регги и его четырем людям. 

— Мне нужна эта маленькая блондинка, — закончил он. — Если возможно, доставьте ее живой. Живая она стоит пять миллионов, а мертвая — ничего. А другая особенно опасна. Ее убейте.

— Я не знаю, как она ушла, Макс, — сказал Нед. — Ты сам видел, как горел грузовик.

— Ну так она сейчас здесь, — яростно ответил Макс. — Меня не заботит, как ты это сделаешь, но ты должен ее убить. И не возвращайся без ее трупа. Пошел.

***

— О, Лара, это случилось так быстро. Прямо как в тот раз. Я и правда испугалась. Я увидела, как он кинулся на тебя, а потом Макс вытащил пистолет.

Лара выпрямилась. 

— Все нормально, Бритчес. Я и не подозревала, что Мэнсфилд способен на такое.

Бритчес передала ей пистолеты. 

— Что будем делать?

— Попробуем уйти, — она отдала ей один из пистолетов. — Возьми, может пригодиться. Но потише. Это все, что у нас есть. Они отобрали у меня все запасные обоймы.

Лара осторожно выглянула за угол здания. В темноте уже светились фары еще одной машины. Должно быть, прибыли друзья Макса.

— Идем, — сказала она Бритчес. — В лесу у нас будет возможность уйти.

Они поспешили к дальнему концу дома. Лара снова заглянула за угол… и быстро отшатнулась.

— Черт! Кто-то идет.

Регги открыл заднюю дверь своего микроавтобуса и откинул защелку на большом железном ящике. Вскоре он раздал всем своим людям по Узи и запасной обойме к нему.

Они только-только двинулись в погоню за Ларой и Бритчес, как один из них закричал:

— Вон она! — после чего вскинул свой автомат и дал длинную очередь.

Макс взглянул туда и еле успел заметить, как какая-то черная тень пробежала через улицу, шлепая по лужам.

— Не стрелять! — крикнул он, заметив светлые волосы у тени. — Не в нее!

Но в следующий момент откуда-то позади раздалось несколько выстрелов и стрелявший внезапно вскрикнул и свалился.

Все немедленно кинулись на землю, причем Макс оказался не в числе последних.

— Какого хрена? — прорычал Регги.

— Я же говорил, она опасна, — разъяренно крикнул в ответ Макс. — Надо добраться до…

Из того места, где прозвучали выстрелы, выскочила еще одна тень и метнулась на другую сторону улицы.

— Стреляйте! — заорал Макс. — Убейте ее!

Заговорили три автомата и пистолет Макса, посылая в ночь убийственный свинец. Тень все еще продолжала бежать.

Снова откуда-то сзади прозвучал выстрел, на этот раз с правой стороны, и пуля ударилась о камень совсем рядом с Регги. Он тут же откатился в сторону, ругаясь нецензурными словами.

— Да что за… — закричал Макс.

У этой Дервуд тоже есть пистолет. Откуда она его взяла, черт ее раздери?

Бегущая тень уже скрылась за зданиями и сразу стало как-то тихо.

— Регги, давай, — крикнул ему Макс. — Доберись до нее и прикончи! Ну же!

Регги вскочил на ноги и быстро собрал своих оставшихся людей.

Макс в бешенстве смотрел, как они побежали вслед за беглянками. Дураки. Его окружали дураки.

— Сюда, Бритчес, — сказала Лара, затаскивая ее в дверь строения.

— Ну и ну, Лара. Ты в порядке? — спросила Бритчес, когда они уже были внутри. — Было столько стрельбы…

— Ни царапинки. По крайней мере, на этот раз.

Честно говоря, она и так была вся разбита. 

— Идем. Надо как-то убраться отсюда, прежде чем нас нагонит эта армия.

Они находились в большом двухэтажном здании, которое некогда было отелем. Это было отличное место, но теперь, когда уже прошло столько лет, ему уже не помог бы и капитальный ремонт. Бритчес не заметила этого в темноте, но это было то самое здание, в котором она когда-то преследовала «старателя».

Они стояли в небольшом фойе. Справа находилась стойка, а слева — столовая. Прямо перед ними был какой-то длинный коридор и лестница, ведущая наверх, в комнаты постояльцев.

Они быстро проскочили фойе, потом коридор и кухню, что находилась за ним. Дверь наружу была открыта, но когда Лара выглянула, ее встретили автоматной очередью.

— Что теперь? — в панике спросила Бритчес.

Лара, не отвечая, кинулась назад в холл.

— Наверх, — бросила она догоняющей ее Бритчес. — Может, мы спрячемся на крыше или перелезем на другое здание. 

Завернув за угол, она побежала по лестнице наверх, Бритчес отставала всего на две ступеньки.

Но в темноте никто из них не заметил табличку, висевшую на перилах.

Как и все здания в Боттомсе, этот отель был заброшен на очень долгое время. Большой кусок его крыши бы сорван небольшим смерчем, открывая внутренности дома всем непогодам. Деревянное здание, на которое годами действовали снег и дождь, прогнило чуть ли не насквозь. Когда Боттомс стал собственностью Сильверадо, здесь начали ремонт. Но он еще не был закончен, и та самая табличка предупреждала о том, что гулять по второму этажу небезопасно.

Ступеньки лестницы только и ждали своего часа. Дерево не только прогнило, в довершение ко всему, оно еще было источено термитами. Собственно, ступеньки держались на честном слове.

Ну, а Лара вместе с Бритчес весили 250 фунтов, и их шаги довершили работу, начатую термитами. Лара уже пробежала около трех четвертей лестницы, когда что-то хрустнуло и пол под ней провалился.

Внезапно раздался громкий треск и она услышала крик Бритчес откуда-то позади. Лара только-только начала падать, но уже вскинула руки, чтобы уцепиться хотя бы за что-нибудь. Через мгновение она уже висела на пока еще целой ступеньке, а под ногами была только черная пустота. К счастью, пистолет ее был в кобуре, иначе бы она его уронила вниз.

— Бритчес? — обернулась она через плечо. — Ты как?

Ответа не последовало, только с легким шорохом осыпалась труха.

Ларе, конечно, было не впервой вот так висеть на пальцах. Она так делала уже черт знает сколько раз. Но сейчас все было немного по-другому. Как-никак, она уже сильно выдохлась, и все ее тело так и протестовало от боли.

Пальцы ее мертвой хваткой вцепились в одну из ступенек над ней. Но когда она попыталась подтянуться и залезть наверх, она не смогла. Не смогла, и все. Просто у нее уже не было на это сил.

Какое-то время она так и висела, с каждой секундой это становилось все труднее. Справа была стена, а слева над ней нависали перила лестницы. Также тут еще было то, что осталось от провалившихся ступенек, а впереди — еще четыре пока целые ступени. За нижнюю из них она сейчас и держалась.

Наконец она поняла, что сделать. Постепенно переставляя руки, она подползла к левой стороне провала. Потом, на секунду отпустив левую руку, она качнулась влево и успела схватиться за стойку перил. Так было куда лучше, за стойку можно было держаться всей рукой. Еще через несколько секунд она уже вцепилась в перила обеими руками.

Затем, воодушевленная успехом, она раскачалась и со второго раза смогла забросить ногу на нижний край перил. Медленно, но верно она подтянулась наверх, пока наконец не встала, держась за перила. Перед ней находился холл, что вел в кухню. За ней же была черная, с виду бездонная дыра, на месте которой всего пару минут назад были ступеньки.

— Бритчес? — позвала она, обернувшись через плечо в эту бездну. Но там ничего не было видно, только черная пустота.

Она была ранена? Или даже…

Лара быстро откинула прочь эту мысль. С Бритчес все должно было быть в порядке.

Она уже собиралась спускаться, когда услышала какой-то шум в кухне и сразу же вспомнила о Максе и его людях. Держась за перила одной рукой, она вытащила пистолет.

Как раз вовремя. Даже при таком слабеньком свете нельзя было ошибиться, что именно держал в руках вбежавший человек. Они увидели друг друга одновременно.

Загрохотали выстрелы, одиночные хлопки ее 9мм пистолета и яростный треск Узи. Их разделяло всего десять футов.

Лара оказалась чуть-чуть быстрее, так как она уже смотрела вниз, а человеку пришлось еще поднимать Узи. Три пули из ее пистолета поразили человека точно в грудь, и он рухнул назад, в коридор.

Но палец его все еще нажимал на курок и автомат продолжал палить без разбора по всему подряд. Сначала ствол был направлен вниз, в пол, но когда человек свалился, прицел Узи сместился… прямо на Лару.

Если бы в магазине оставалось еще патронов десять, Лара Крофт была уже мертва. Но Узи стрелял слишком быстро, и она осталась почти невредимой.

Но не совсем. Последняя пуля из автомата пролетела между двумя стойками перил и ударила ей прямо в левую ногу.

Точнее, пуля прошла через ее штаны и ковбойские ботинки, где толстая кожа слегка ее сместила. Если бы кусок свинца летел бы так же, как и раньше, он бы разнес кость в ноге. Но, благодаря коже, пуля изменила направление так, что только слегка скользнула по коже.

Однако было еще одно обстоятельство… Удар пули выбил из-под нее ее ногу, и Лара чуть было не потеряла равновесие. Какую-то секунду она балансировала над темной дырой, держась только правой ногой и левой рукой. От неожиданности и резкой боли она чуть было не отпустила перила.

Но все же она удержалась и умудрилась не выронить свой пистолет. Она только-только поставила левую ногу обратно, когда услышала снаружи шаги.

Лара быстро взвесила свои шансы и решила, что единственный путь — это вверх. Если она спустится, то окажется прямо перед вооруженными людьми. Конечно, она не хотела оставлять Бритчес, но выбора у нее не было.

Быстро переступая по перилам, Лара двинулась наверх, постоянно держа вход под прицелом. Она уже почти миновала лестницу, когда они ворвались в дверь, и у обоих было по Узи.

Она застыла, надеясь, что ее в темноте не заметят.

— По-моему, они были тут, Регги, — сказал один из них.

— Эй, Сэм! — крикнул тот, кого называли Регги.

Он был большим афро-американцем и по тому, как он держался, Лара подумала, что он был в армии. Он был крепко сложенным человеком и она решила, что не хотела бы оказаться с ним в бою один на один.

— Сэм! — снова позвал он, но никто не ответил.

— Ладно, Бенни, — сказал Регги. — Посмотри сзади. Я поищу в комнатах. 

Он повернулся и направился в столовую. Бенни пошел к коридору. Если бы он посмотрел наверх, у нее были бы неприятности, ведь она стояла всего в метре над ним.

Но Бенни не смотрел вверх. Его больше заботило то, чтобы не наткнуться на что-нибудь в такой темноте.

Лара знала, что надо поторапливаться. Он найдет…

— Регги! — крикнул Бенни из кухни.

Она опустила ногу на последнюю ступеньку, и тут он появился из коридора.

— Эй, Регги! — повторил он. — Я нашел…

Лара наступила на ступеньку. Но, как и остальные, эта за многие годы запустения ослабла. Нет, она не провалилась, но зато громко заскрипела, когда на нее опустилась нога Лары.

Она замерла, но было уже поздно. Бенни развернулся на месте, вскидывая оружие.

Положение Лары было неустойчивым, и первый выстрел пришелся над плечом Бенни. Второй тоже прошел мимо. Он не стал ждать третьего, а быстро отпрыгнул за стойку.

Она наступила на ступеньку другой ногой… и неожиданно качнулась назад. Ступенька болталась чуть ли не свободно и в любой момент могла развалиться. Лара беспомощно балансировала на ней, пытаясь дотянуться свободной рукой до стены и уцепиться за нее, чтобы не свалиться вниз, в дыру.

— Она на лестнице, Регги, — донесся голос Бенни из-за стойки. — Почти наверху.

Лара аккуратно развернулась, и ступенька опять заскрипела и зашаталась.

— Какая из них, Бенни? Девчонка? — спросил Регги. Судя по звуку его голоса, он уже был около выхода.

— Какая разница? — ответил Бенни раздраженно. — У нее пистолет. А я нашел Сэма в коридоре, и он мертв.

— Эй, ты, наверху, — крикнул Регги. — Брось оружие. Или через двадцать секунд ты умрешь.

— Черта с два, мистер Регги, — огрызнулась она.

Ей следовало молчать. Акцент выдал ее с головой.

— Убей ее, Бенни. Сейчас же.

Бенни выскочил из-за стойки и сразу же открыл огонь. Но стрелял он больше для отвлечения внимания. Быстрый, как молния, Бенни пересек коридор, собираясь добраться до основания лестницы, откуда открывался отличный обзор для стрельбы.

Но это ему не удалось. Потому что он не знал, против кого идет. Он уже наполовину добрался, когда его настигла первая пуля. Выстрел был поспешным, цель двигалась, и поэтому она попала только в плечо. Но этого было достаточно, чтобы остановить его и развернуть. Вторая и третья пули, немедленно последовавшие за первой, довершили работу.

— Ах ты… — крикнул Регги и выглянул из-за угла.

И тут же спрятался назад, увидев, что на него направлено дуло. Еще бы немного — и в голове у него бы появилась еще одна дырка.

— Я тебя убью, леди! — крикнул он.

— Фиг тебе, — огрызнулась она снова. — С тобой будет то же, что и с твоим дружком Бенни.

Нет, ребята, вы и сами это видите. Иногда Лара бывает такой опрометчивой. Ну зачем подковыривать человека, который и так уже взбешен?

Лара оглянулась назад. Еще две ступеньки. Сколько у нее осталось патронов? Она не могла припомнить. И когда она снова посмотрела вперед, внизу она заметила движение.

Это был не Регги… а ствол Узи. Только автомат и темная рука, держащая его. Он надавил на курок. Лара даже не смогла двинуться с места, когда очередь ярких вспышек озарила все вокруг, сопровождаемая громким треском выстрелов. А Регги все палил и палил…

В нее…

Глава 15 — Вот так!

Учитывая то, сколько он стрелял, Регги немногого добился. В конце концов, их разделяло всего около двадцати футов. Но он не видел, куда стрелял, и к тому же держал автомат одной левой рукой. Наконец, он позабыл о том, что, когда стреляешь в полностью автоматическом режиме, отдача вскидывает ствол вправо и вверх.

В результате цели достигли всего лишь две первые пули. Первая пробила штаны Лары и зацепила поверхностные ткани ее правого бедра.

Вторая же летела в ее правое запястье. Если бы удача не сопутствовала Ларе, пуля бы разбила вдребезги ее кости, сделав руку до конца жизни бездействующей. Но сейчас Лара держала в руке пистолет, направленный на Регги, и кусок свинца ударил не в руку, а в оружие. От ударом пистолет выбило из руки и он, перелетев через перила, упал куда-то вниз.

Регги снова быстро выглянул наружу и увидел, что Лара все еще стоит наверху. Он был удивлен, что она еще жива, и к тому же не выстрелила в него. Потом он снова выглянул и заметил, что она без оружия. Собственно, большой роли это не играло. В его Узи кончились патроны.

— Леди, вы, наверно, самая везучая на свете.

— А вы, мистер Регги, самый косой на свете. Я видела, как дошкольники стреляли лучше, чем вы.

— Да кто вы такая? Зена, что ли? Или, может, Элизабет Харли или Рона Митра?

Он усмехнулся, называя двух последних.

— Да нет, берите выше, мистер Регги. Я — Лара Крофт.

— Ну нет, — ответил он. Лара Крофт? Здесь? — Я не верю. 

Он никогда не предполагал, что встретится с ней лицом к лицу.

— Боюсь, это так.

— Ну что ж, мисс Лара. Спускайтесь сюда. Я не хочу вас убивать.

— Нет, мистер Регги, думаю, так не пойдет. Хотите поймать меня — так поднимайтесь и ловите.

— Ай-яй-яй, мисс Лара. Я не хочу этого. Если мне придется так сделать, я вас убью, это уж без сомнения.

Он потянулся к карману куртки, где лежали еще три магазина для Узи. Но она заметила его движение и отступила назад в темноту.

— Убить меня не так уж просто, — сказала она, — это даже иногда опасно. Спросите Сэма или Бенни.

Он быстро сунул руку в карман, но, чтобы достать обойму и вставить ее в автомат, потребовалось несколько секунд. К тому времени Лары уже не было на месте.

Регги покачал головой. Нет, она — это что-то.

***

Бритчес очнулась, уже во второй раз за последние несколько часов. Но вокруг она увидела только сплошную черноту. У нее болела голова, особенно место за левым ухом. А когда сознание вернулось полностью, она ощутила дергающую боль в левой ноге — стержень напоминал о себе.

Она вспомнила, как бежала с Ларой по лестнице, и потом провалилась… и все. Где же она сейчас?

Пошарив вокруг рукой, она поняла, что лежит на грязном полу, но не более того. Противный затхлый запах стоял в воздухе, и где-то рядом она слышала тихое царапание.

Бритчес приподнялась и села, борясь с головокружением. Она ничего не видела, кроме темноты. Она попыталась нащупать хоть что-нибудь вокруг, но ничего не достала.

Тогда она снова села и глубоко вздохнула, пытаясь решить, что же делать теперь.

И тут что-то коснулось ее руки.

***

Второй этаж в отеле напоминал букву «Т». От верха лестницы коридор вел направо и налево, а также вперед, к комнатам постояльцев.

Лара свернула вправо и похромала по коридору, пытаясь найти незапертую дверь. Если бы она нашла какое-нибудь окно, лучше, если выходящее на заднюю сторону дома, она могла бы спрыгнуть и скрыться в лесу.

Но, к несчастью, все двери были заперты. Она внезапно поняла, что находится в ловушке. Если она не найдет окно, единственный путь отсюда лежит через Регги с его Узи. Не слишком хороший выбор.

Она направилась назад к лестнице и заглянула за угол. И замерла — Регги взбирался наверх по перилам! Он повесил Узи на плечо и уже перелезал через провалившиеся ступеньки.

Что же делать? У нее в лучшем случае секунд двадцать.

Потом ей в голову пришла мысль. Она выскочила из-за угла и перебежала на другую сторону прямо перед ошеломленным Регги. Выстрелить он не мог — он держался за перила обоими руками, так что смог только грязно выругаться.

— Бегите, мисс Лара, бегите! — крикнул он вслед ей. — Но вы от меня не спрячетесь. Ну же, я не хочу вас убивать.

— Я ценю ваше предложение, мистер Регги, — отозвалась она, дергая одну за другой ручки дверей. — Но меня тогда убьет Макс. Кстати, если хотите перейти на другую сторону, мы можем договориться.

Она услышала смешок. 

— Боюсь, что нет, мисс Лара. Макс тогда убьет нас обоих. Давайте сделаем все проще. Я не позволю Максу причинить вам вред.

Не стоило и отвечать на это. Макс, разумеется, убил бы и Регги, если бы он помешал ему.

Она уже была у конца коридора, и время кончалось.

— Пожалуйста, мисс Лара, — опять позвал он. — Последняя возможность.

Она схватилась за последнюю дверь, эта комната должна была бы вести на улицу. И она тоже была заперта, мать ее! Со злости Лара саданула по ней плечом, больше от безысходности, чем от чего-нибудь еще. И, к ее удивлению, дверь заскрипела и подалась.

Лара отскочила назад и снова с разбегу атаковала дверь. Плечо уже болело, но сейчас она услышала хруст дерева. Понимая, что время почти вышло, она снова ударила по двери. Косяк ее был прогнившим, и от ударов винты, держащие петли двери, выскочили. Дверь с грохотом провалилась внутрь комнаты.

Лара быстро вскочила в комнату, потирая ушибленное плечо. Тут было совсем пусто, если не считать одинокий стул и пустую кровать. Единственное окно смотрело на улицу, что шла внизу. Но, когда Лара подбежала к нему, оказалось, что оно смотрело также еще и на что-то вроде веранды, нависавшей над улицей. Она была всего в шести футах внизу.

Стекло уже давным-давно вывалилось из окна, так что Лара с легкостью пробралась через раму и вскоре уже сидела на подоконнике, глядя вниз. До веранды было всего шесть футов, но что, если и она прогнила, как и ступеньки? Если она спрыгнет так, то может провалиться сквозь крышу. Тогда она развернулась и через пару секунд уже висела, держась за подоконник. А потом глубоко вздохнула и отпустила его.

Ноги мягко коснулись пола и она приземлилась, надеясь, что крыша выдержит. Она выдержала. Лара медленно поднялась и почувствовала боль в ноге. Ее ранили, но сейчас было не время разбираться с этим. Если она…

— Эй! — раздался голос с улицы.

Лара обернулась и заметила, как к ней кто-то бежит. Руки автоматически потянулись к пистолетам, но, разумеется, их на месте не оказалось. Не было времени раздумывать над этим, так как раздался резкий треск автомата. Лара тут же выполнила один из своих знаменитых прыжков вбок и еле успела убраться с линии огня.

Она лежала на крыше, как можно плотнее прижимаясь к стене. Она не видела стрелка, но, с другой стороны, и он ее не видел.

Через несколько секунд она услышала, как он зашел под крышу. А потом пол словно взорвался, фонтаны трухи взлетали в воздух там, где пули пробивали прогнившее дерево. Он стрелял одиночными, но Лара тем не менее хотела стать плоской и сравняться со стеной.

Стрельба прекратилась. Она быстро вскочила и кинулась к другому концу крыши, примерно в сорока футах от нее.

— Ну нет, не выйдет! — донесся до нее голос снизу и потом его ботинки застучали по мостовой. И тут же снова загрохотали выстрелы и Лару обсыпало трухой с пола.

Она добралась до конца крыши. Больше деваться было некуда. Она не могла спуститься — ее поджидал человек с автоматом. А где же Регги? Она оглянулась назад… и сразу же узнала ответ на этот вопрос.

***

Бритчес пошарила кругом в темноте, пытаясь отыскать пистолет, который выронила во время падения. У Лары были неприятности — она слышала всю эту стрельбу. Она должна была прийти на помощь.

Но сначала надо было найти оружие. Она уже поняла, что сидит у основания длинной лестницы, которая, судя по всему, вела на первый этаж. Когда она осмотрелась кругом, она заметила над собой позади зияющую дыру, единственный источник света. Очень слабенького света. Когда она упала, она, должно быть, приземлилась на ступеньки и скатилась сюда.

Она перепугалась, когда мышь или крыса перебежала через ее руку. Или, скорее, ужаснулась? Да, так и есть. Она шарахнулась тогда назад и наткнулась на эти ступеньки.

***

Регги довольно улыбнулся, когда выглянул из окна и заметил, как Лара бежит к тому концу крыши. Ничего, никуда она не уйдет.

— Не стреляй! — крикнул он вниз, когда стрельба поутихла.

— Это ты, Регги? — спросил голос.

— Да, Кэл, — ответил он. — Отлично. Мы ее поймали.

Двумя секундами позже Регги был уже на крыше, доставая свой Узи.

— Ну, мисс Лара, — сказал он, подходя к ней, — это было неплохо, но теперь, будьте добры, поднимите руки и положите их за голову.

Она повернулась к нему и Регги увидел, что ее правая нога в крови. Она подняла руки и даже при свете луны он заметил, что она была прекрасной. И в то же время гордой. Да, ее держали на мушке, но она так и не сломилась. И оставалась такой же дерзкой. Да, она уже доказала, что могла быть грозным противником. При других обстоятельствах знакомством с ней можно было бы гордиться.

И теперь, в первый раз за очень долгое время, Регги ощутил сожаление. Он сожалел о том, что случится через несколько минут. На мгновение он даже подумал о том, чтобы помочь ей. Но почти сразу же он откинул эту мысль. Идти против Макса было очень опасно. У этого человека была прекрасная память и он не прощал тех, кто его предавал.

Нет, решил он, он не сможет ей помочь. Макс ясно дал понять, что ему было нужно.

Она отступила назад, к краю крыши. 

— И что теперь? — спросила она.

Он остановился футах в десяти, нацелив Узи ей в грудь и пожал плечами. 

— Ничего личного, мэм. Это не от меня зависит.

К его удивлению она опустила руки. 

— А что же зависит от вас, мистер Регги? — спросила она с издевкой. — Вы ведете себя как настоящий крутой парень, или как это у вас в Америке называется. Но я почему-то в это не верю. 

Она медленно отступала, пока не добралась до самого края крыши.

Он в гневе вскинул Узи, направив его ей в лицо. 

— Заткнитесь, леди, —  прорычал он. — Вы не знаете, о чем говорите. Еще одно такое замечание и я вас сам убью. 

«Она что, думает, что он какой-то неудачник?»

Лара улыбнулась. 

— Ладно. Я не хочу, чтобы вас потом мучили угрызения совести, мистер Регги.

И с этими словами она соскочила назад и исчезла в темноте.

Это было рискованно, и она это знала. Но она должна была попытаться. Он как-то отличался от других нехороших парней, с которыми она встречалась раньше. Регги не стал бы убивать ее, насчет этого она была уверена. Но если бы он предоставил ее Максу, сомнений в дальнейшей ее участи не оставалось.

Она делала так и раньше. Все зависело только от того, стоял ли человек, которого называли Кэл в нужном месте в нужное время.

Она соскочила назад с крыши… и в падении ухватилась за край. Это было трудно. Чертовски трудно. И больно к тому же. Живот и спина так и закричали в знак протеста. Но, не обращая на это внимания, она в полете вскинула ноги и направила пару ковбойских ботинок прямо в лицо изумленному Кэлу.

Он стоял немного дальше, чем хотелось бы, и поэтому удар был не так силен, как мог бы быть. Но этого было достаточно, чтобы он вскрикнул, выронил Узи и свалился на землю, схватившись за свой нос.

Лара не удержалась и отцепилась от края. От удара о землю боль пронзила ее раненую ногу.

Подумав, что, возможно, она уже стареет для подобных дел, Лара схватила Узи и проверила, не стоит ли он на предохранителе. Оглянувшись, она увидела, что Кэл лежит на спине, держась за лицо. Она глубоко вздохнула. И услышала позади глухой стук.

Она резко развернулась, и увидела, как Регги пытается достать из-за спины автомат.

— Стоять! — приказала она, шагнув к нему.

Регги замер при звуке ее голоса и глаза его полезли на лоб. С губ его сорвалось единственное слово, показывающее, насколько он поражен.

— Сними автомат с плеча, Регги… нет! Левой рукой и медленно… А теперь положи его на землю и отойди.

Он сделал, как было приказано, но, казалось, вовсе не был обеспокоен. А это беспокоило ее.

— Вы невероятная женщина, мисс Лара, — сказал он. — Я всегда это знал. Как же жаль, что вы совершили такую ошибку.

— Что? — спросила она, продолжая целиться в него. — Какую еще ошибку?

— Вам надо было сразу же убить Кэла. А потом меня.

— Я не убиваю людей просто так, мистер Регги. — бросила она. — Я не животное, как, например, Нед.

Он кивнул. 

— Ну да. Я знаю. И теперь это вам будет многого стоить.

Лара только-только поняла, на что он намекает, когда внезапно из темноты появились две руки и схватили Узи.

Глава 16 — Высечено из камня

Человек был довольно силен, и Лара это чувствовала. Он понемногу поднимал Узи вверх, выворачивая из руки и она уже ощущала, что он пытается убрать ее палец с курка.

— Я тебя убью, детка, — прошипел он ей в ухо.

Лара пыталась бороться с ним, но он был слишком силен и все поднимал автомат вверх. Ее руки уже были заведены за голову. Это было больно. Еще бы немного и ей бы пришлось либо выпустить Узи, либо свалиться назад.

Она заметила какое-то движение — это Регги поднял свой Узи.

В отчаянии Лара стала действовать рефлекторно. Она отставила в сторону левую ногу, одновременно изо всех сил дергая Узи вниз, на себя. Кэл потерял равновесие и навалился на нее…

От резкого движения Кэл инстинктивно надавил на курок… В тишине ночи прогрохотала очередь. Три пули ударили в Регги, откинув большого человека назад, словно тряпичную куклу.

Кэл отпустил ее руку с автоматом и упал на землю. Лара взглянула на Регги. Это был несчастный случай. Несчастный случай. Она не хотела…

В следующее мгновение она уже падала.

Кэл ногой подсек ее и Лара рухнула на спину. Снова все ее тело завыло от боли.

Кэл поднялся на ноги, вытаскивая из-за пояса большой нож. В один прыжок он оказался рядом с Ларой, и замахнулся ножом. 

— Умри, мать твою!!! — заорал он.

Но он забыл, что идет против Лары Крофт, к тому же вооруженной Узи. Пять зарядов ударили ему точно в грудь, откинув Кэла назад. Нож выпал из его руки.

Отзвук выстрелов медленно смолк и некоторое время Лара не двигалась, слегка оглушенная всем, что произошло за последние несколько минут. Наконец она медленно поднялась на ноги, позабыв про Узи и двинулась к другому телу, лежащему на земле.

Регги был все еще жив, когда она присела рядом с ним. Изо рта его текла кровь и Лара старалась не смотреть на темные кровавые пятна на его груди.

— Похоже, этот раунд ты выиграла, леди — через силу улыбнулся он.

— Мне очень жаль, Регги, — грустно ответила она и взяла его за руку. — Я бы хотела, чтобы…

Он пожал ей руку. 

— Спасибо, мисс Лара, но мне сейчас уже ничто не поможет.

— Может, тут есть кто-то…

— Нет, никого, — он закашлялся. — Но я был бы рад, если бы ты обо мне время от времени вспоминала. Знаешь, я ведь не хотел причинять тебе вреда.

— Знаю, Регги.

— Он всегда так заботился о том, чтобы не причинит вред женщине, — сказал чей-то голос позади и что-то твердое уперлось Ларе в затылок.

— Вставай, — сказал Макс, и надавил сильнее.

Лара медленно поднялась.

— От вас, мисс Крофт, у меня только неприятности, — сказал он. — И теперь я положу этому конец. 

Лара услышала, как он взвел курок.

— Нет, Макс, — сказал Регги.

Лара удивленно уставилась на него… и заметила, что он пытается поднять оружие.

— Регги! Нет! — крикнула она. — Не…

Прямо у нее над ухом пистолет плюнул одиночным выстрелом. Во лбу Регги появилась маленькая дырочка, Узи вывалился из его руки и сама рука безжизненно упала на землю.

Не говоря ни слова, Лара обернулась, полная ярости и готовая растереть Макса в порошок за убийство беспомощного человека.

Но Макс уже направил пистолет на нее. 

— Не говори ни слова, — прошипел он. — Ни слова. 

Он шагнул к ней. 

— Мне уже надоело иметь с тобой дело. 

Он ткнул стволом ей в живот, заставляя попятиться. 

— Ты повсюду суешь свой нос в мои дела, что бы я ни делал. 

Он снова пихнул ее в живот и Лара снова отступила назад.

— А ну отойди от нее, — внезапно раздался женский голос сзади.

Лара взглянула туда и увидела Бритчес которая держала двумя руками пистолет.

— Брось оружие, Макс, — приказала она, но Лара услышала в ее голосе неуверенность.

— А, мисс Дервуд — ответил Макс, даже не пошевелившись. — Как мило, что вы с нами. Не надо будет больше вас искать.

Бритчес шагнула вперед, держа перед собой пистолет. 

— Отойди от нее, Макс. И брось оружие, иначе я стреляю.

— О, я так не думаю, — усмехнулся Макс. — Раньше стреляла в людей?

Бритчес не ответила, но Лара видела, что она боится.

— Это просто, — сказал он. — Хочешь, я тебе покажу? 

Он приставил пистолет Ларе ко лбу. 

— Видишь, надо просто надавить на курок.

— Нет! — крикнула Бритчес. — Не трогай ее!

— Ладно, но сначала положи свое оружие.

— Стреляй, Бритчес! — крикнула Лара. — Он убьет меня в любом случае!

— Верно, — откликнулся Макс и неожиданно заступил за Лару, схватив ее рукой за живот. — А вот теперь положите оружие, мисс Дервуд, или я выстрелю в вас.

Теперь он прицелился в Бритчес.

— Ты не будешь в нее стрелять, Макс. Она для тебя означает твои деньги.

— Разумеется, мисс Крофт, — согласился Макс. — Но что мне мешает выстрелить ей в ногу? Или в обе ноги. 

Он повел стволом. 

— Как тебе это, детка? Должен ли я стрелять в тебя, чтобы доказать, что я не бросаю слов на ветер?

Бритчес опустила пистолет. 

— Не трогай ее, Макс. Пожалуйста. Она моя подружка.

Лара ощутила, как Макс сильнее сжал ее.

— Так даже лучше, — ухмыльнулся он. — А теперь брось пистолет, как послушная девочка.

Внезапно Лара, быстро, как молния, схватила его руки с пистолетом и рванула вниз, одновременно вскидывая колено. После двух ударов Макс выронил пистолет. Теперь, если она сможет…

Но тут ее схватили сзади и швырнули в сторону, и она ударилась лицом о землю. Быстро опомнившись, Лара обернулась, пытаясь найти пистолет Макса. До него было фута три. Она прыгнула к нему, заметив, что Макс тянется к своему второму пистолету.

Она вряд ли бы успела, пронеслось у нее в голове. Она опоздала всего лишь на секунду. Она еще даже не добралась до пистолета, когда Макс уже выхватил и вскинул свой маленький автоматический пистолет. Она заметила, что он злорадно ухмыляется, поднимая оружие.

Грохнул выстрел. И еще один. И еще один. И почему-то от каждого выстрела Макса отбрасывало назад…

Лара изумленно оглянулась. Лицо Джули Дервуд было словно высечено из камня. Она шагнула вперед, держа пистолет прямо перед собой. Снова раздался выстрел, и еще, и еще… пока наконец магазин не опустел.

Макс бездыханно свалился на землю.

Лара кинулась к Бритчес. Та опустила оружие, слезы так и текли по ее щекам.

— Спокойно, Джули, — сказала Лара, обняв ее рукой за плечи. — Все кончено.

Она аккуратно забрала у нее пистолет.

— Но, Лара… — посмотрела на нее Бритчес сквозь слезы. — Я не хотела в него стрелять. Я… я была вынуждена это сделать. Он хотел убить тебя.

Лара обняла ее крепче. 

— Я знаю, что ты не хотела, Джули. Но у тебя не было выбора. И ты спасла мне жизнь.

— Я правильно сделала? — спросила Бритчес.

Лара улыбнулась. 

— Ты все сделала правильно, Джули Дервуд. А теперь вытри слезы. Похоже, кавалерия прибыла, и, как обычно, опоздала.

Так оно и было. Три больших пикапа показались на улице и вскоре подружки присоединились к Спейду, Аризоне, Мэтту Бренсону и бандитам Спейда. И, ко всеобщему удивлению, через минуту подъехала и машина из полиции округа.

У Спейда был перевязан лоб, но выглядел он куда лучше, чем до этого. Он затолкал Лару и Бритчес в одну из машин и отвез их назад в Сильверадо, где, к их удивлению, заказал им завтрак.

Вскоре в одном из зданий нашли перепуганного Мэнсфилда. Весь город-призрак тщательно обыскали, но следов Неда и остальных так и не нашли.

Глава 17 — Искорка внутри

В пятницу, днем, Лара Крофт села за старинный стол с зеркалом, стоящий у нее в комнате, чтобы привести себя в порядок перед обедом. Завтра вечером она уже уезжала домой и, хотя она неплохо провела время в Сильверадо, попытка того похищения слегка омрачало впечатление.

Глядя в зеркало, она грустно отметила пустующую кровать. Бритчес уехала. Узнав о ее похищении, ее родители прилетели за ней на самолете компании. Бритчес говорила им, что с ней все в порядке и она хочет остаться, но это их не заботило.

Лара и Элисон Кеннеди съездили с ней до аэропорта. Там Бритчес со слезами на глазах обнялась с ними. Они обменялись адресами и Лара пообещала Бритчес, что, когда у нее появится свободное время, она обязательно навестит ее.

— Мисс Крофт, мы с Терезой очень благодарны вам за то, что вы спасли Джули, — сказал ей мистер Дервуд. — Пожалуйста, передайте это мистеру Спейду, когда он выйдет из больницы.

Оказалось, что Спейд вовсе не был серьезно ранен. Хотя потребовалось наложить на его лоб целых шесть швов и его продержали в больнице под постоянным наблюдением целую ночь, доктор выписал его на следующий же день.

Раны Лары оказались не более серьезными. Только ее бедро потребовало несколько осторожного обращения. Оно должно было быть перевязанным эту и всю следующую неделю.

Пытаясь поднять настроение Лары, Белл предложила ей снова ограбить банки. Ларе на самом деле было уже не так интересно, но она согласилась, желая избавиться от грустного настроения. Оказалось, что это было ошибкой, так как на этот раз их встретил шериф Бренсон вместе с Хиккоком и Уаэтом. Их арестовали и заставили мыть посуду после обеда. К тому же, Уаэт и Билл растрезвонили об этом по всему Сильверадо, хвастаясь каждому, какие они великие полицейские.

Лара вздохнула. Она не видела Спейда с тех пор, как он выписался из больницы и она задумалась, как же он себя чувствует. Может, пора было уже нанести ему визит.

От этой мысли на ее лице заиграла улыбка. Она встала и уже двинулась к двери, когда та неожиданно открылась и в комнату вошла молодая девушка в ковбойской шляпе.

— Джули! — воскликнула Лара, не веря своим глазам.

— Лара!

Подружки крепко обнялись.

— Я просто должна была вернуться. — сказала Джули. — Я так по тебе скучала!

— И я тоже, Джули.

Когда Джули готовилась к обеду, Лара заметила, что ее подружка теперь выглядит куда веселее. Хот и было заметно, что она использовала немного больше макияжа, чем обычно, чтобы скрыть почти зажившую царапину на щеке, во всем остальном с ней все было хорошо.

Джули рассказала Ларе, что ее так и тянуло в Сильверадо. За это время она уже столько раз говорила об этом своим родителям, что они наконец-таки разрешили ей вернуться.

— Папа бы слетал со мной сюда, но аэропорт был закрыт из-за погоды, и я решила отправиться на машине.

Лара удивленно посмотрела на нее. 

— Да? Это же, как минимум, миль четыреста?

Джули надевала свои туфли. 

— И что? Зато я проехала по всей стране.

Лара улыбнулась. 

— Ну, Джули, как бы ты сюда ни добиралась, я все равно рада тебя видеть.

Джуди взглянула на нее. 

— Мм… Лара? Может, снова станем Энни и Бритчес? Ну хотя бы до завтра? Я хочу на время забыть о… о том, что связано здесь с Джули.

— Ну конечно, Бритчес, — ответила Лара. — Знаешь, а ведь мы так и не покатались вдвоем. Как насчет завтра утром?

***

Суббота начиналась чудесно. На улице не было ни жарко, ни холодно — в самый раз для прогулки на лошадях. Небо было чисто голубым, без единого облачка и Бритчес даже вздохнула, когда подошла к окну и выглянула наружу она так хотела бы, чтобы ей не приходилось возвращаться домой именно сегодня. Может, она сможет уговорить Лару поехать вместе с ней. Это было бы прекрасно.

— Дам пенни, чтобы узнать, что ты думаешь, Бритчес.

Бритчес обернулась на Лару. 

— Я просто задумалась о том, как же мне тут понравилось. По-моему, тут работать — это очень интересно.

— А где ты работаешь в «другой жизни»?

Бритчес вздохнула. 

— Ничего особенного. Я секретарша у одного из помощников папы, — она скорчила гримасу. — Ладно, Энни. Хватит разговоров. Поехали кататься.

Энни поднялась и подошла к шкафу. 

— Сначала позавтракаем. Я есть хочу.

Она открыла дверцу и сняла с крючка свой пояс для оружия. Бритчес подумала, что он действительно великолепный, с этими серебряными заклепками и всем прочим. Он, должно быть, многого стоил.

А потом глаза Бритчес удивленно распахнулись, когда Энни передала ей этот пояс.

— Давай сегодня поменяемся, Бритчес. А я возьму твой. Он же специально сделан, чтобы быстро выхватить оружие, так? Может, ты мне покажешь секрет этого…

— Правда? — Это было бы нечто — пройтись по улице в роскошном поясе Энни.

Через три четверти часа они вышли из столовой.

— Бритчес, — сказала Энни, — может, сходишь к конюшне и возьмешь наших лошадей? Мне просто сейчас надо на минутку заскочить к нам в комнату и еще кое-что обговорить с миссис Кентон.

Бритчес кивнула. 

— Нет проблем. Но только побыстрее, ладно?

Ей прямо-таки не терпелось вскочить на лошадь и отправиться куда-нибудь. Но только не в Боттомс. Куда угодно, но не туда.

Она открыла дверь на улицу… и замерла от удивления. Снаружи было полным-полно людей, и все они были в современной одежде. Она не стала выходить, а вместо этого прошла назад, к стойке.

Элисон Кеннеди, также известная как Эбби Кентон, владелица отеля, улыбнулась ей навстречу. 

— Доброе утро, Бритчес. Могу я вам помочь?

Бритчес кивнула в сторону улицы. 

— Что там происходит? Кто все эти люди?

Миссис Кентон скорчила гримасу. 

— Туристы. Пару раз в месяц сюда приезжают несколько автобусов, полных туристов. Для Сильверадо это дополнительный источник дохода, простой и доступный. И еще, по-моему, это помогает сохранить хорошие отношения с местными властями. Некоторые политики жалуются, что Сильверадо — слишком закрытая зона. — Она махнула рукой. — Не обращайте на них внимания. Через несколько часов они уедут.

Бритчес поблагодарила ее и вышла на улицу. Неплохо было бы поскорее убраться от этих людей и их шума. Все они совершенно были здесь не к месту.

— Эй, Тэд, взгляни-ка сюда, — сказал кто-то справа от нее.

— Я бы не прочь заарканить такую, — ответил ему другой голос. — Эй, детка, как тебя зовут? — он громко свистнул.

Как и другие привлекательные женщины, Бритчес научилась не обращать внимания на такие приставания. Она продолжала идти, надеясь, что они найдут себе какое-нибудь другое занятие.

Но так не случилось. Она услышала за собой шаги и вскоре ее догнал какой-то молодой человек.

— Эй, слышь, детка, — начал он, — ты сегодня отлично выглядишь.

Бритчес молча шла вперед, не оглядываясь.

— Ты тут работаешь?

Она не отвечала.

— Что тут делает такая леди с такими пистолетами? Ты шериф, что ли?

Нет ответа.

— Клевые пистолеты, я хочу сказать. Можно посмотреть? — с этими словами он потянулся за ее правым пистолетом. Он уже наполовину вытащил его, когда Бритчес схватила его за руку.

— Убери руки! — яростно сказала она, оборачиваясь к нему. — Иди надоедай еще кому-нибудь.

Ему было около двадцати, он был высоким и крепко сложенным, с голубыми глазами и прямыми темными волосами. Скорее всего, какой-нибудь спортсмен, думает, любая женщина только о нем и мечтает.

— Ого, — воскликнул он, отступая на шаг. — У нее, оказывается, характер.

— Как тебя зовут?

— Тэд, — гордо сказал он.

— Видишь вон тех девиц напротив, Тэд?

Он озадаченно обернулся. Там за ним, хихикая, наблюдала группа молоденьких девушек.

— Иди с ними поговори, — бросила она. — Они больше тебе подходят.

Пройдя четыре шага, она снова услышала его голос. 

— Эй, подожди. Ты единственная, которую я бы полюбил.

«Иди расскажи это кому-нибудь еще», — пробормотала она себе под нос. Придурок. И почему это они думают, что девушкам такое нравится?

Бритчес дошла до конца улицы и направилась к конюшне. Скорее бы уехать от этих…

— Эй, ты, — сказал другой голос.

Что, опять? Она не останавливалась.

— Ты, с пистолетами, — сказал голос. — Повернись сюда.

Как уже надоело, подумала она.

— Я сказал, повернись сюда. Я не собираюсь повторять еще раз.

Бритчес вскипела и резко обернулась. 

— Заткнись, мистер, ты меня уже дос…

Она осеклась. На улице стоял вовсе не тот приставала, а… Аризона.

— Эй, в чем дело? — усмехнулся он. — Ты словно привидение увидела.

Бритчес побледнела, когда поняла, что сейчас случится. Она даже пожалела, что обменялась поясами с Энни. А потом ее сердце ушло в пятки, когда она вспомнила, что даже не посмотрела, заряжены ли эти пистолеты.

Аризона направился к ней, и шпоры его громко позвякивали во внезапно наступившей тишине. Люди прекратили разговоры и с интересом стали наблюдать, что собирается сделать этот бандит с Бритчес. И это вовсе не было похоже на соревнование. Все в пятидесяти футах видели, что она боится.

Она не могла сразится с ним. Только не снова. Она совсем забыла по Аризону с тех пор, как…

Это должно было случиться снова. Не надо было ей возвращаться сюда. Годы тренировок на соревнованиях вдруг потеряли все значение для нее. Глаза Аризоны встретились с ее и Джули Дервуд испугалась. Испугалась этого человека. Испугалась того, что ее сейчас убьют.

Где же Энни? Почему она не поможет ей? Почему ее нет? Они же должны были прикрывать друг друга и…

— Ну как, что скажешь, детка? — усмехнулся он. — Ты же знала, что когда-нибудь снова посмотришь в дуло моего пистолета, а? Ты боишься, не так ли? Я вижу это по твоему лицу. 

Он посмотрел на толпу. 

— Нет, ребята, она просто городская девочка, которая притворяется, что это не так.

Джули попятилась назад. 

— Я… я… я не могу, мистер… — пролепетала она так тихо, что сама еле себя услышала. — я… я хотела покататься… 

Вся красная от стыда, она повернулась и пошла к конюшне. Больше она никогда не возьмет в руки оружие. Никогда в жизни. Каждый раз, глядя в зеркало, она будет вспоминать его глаза.

Она прошла всего три шага, когда позади грохнул выстрел. Джули сжалась, ожидая, что ее спина должна загореться. Прошла секунда… две… три… четыре… В чем дело?

— Стой на месте, детка, — сказал Аризона. — Ты не сбежишь от меня. Повернись ко мне, иначе следующий выстрел будет уже не в воздух.

Она остановилась, поняв, что не сможет убежать от предстоящей схватки. Он не даст ей этого сделать. Ей придется встретиться с ним лицом к лицу.

А потом Джули Дервуд добралась до той части самой себя, о которой и не подозревала. Она уже убедилась, что кое-что в ее маленьком мире было не так, но она и не думала, что способна на самоотверженные поступки. И, еще сама того не осознав, она продемонстрировала это.

И тут она с удивлением обнаружила внутри себя искорку, которая на самом деле всегда была с ней. Джули глубоко вздохнула и заставила себя успокоиться.

— Я полагаю, ты действительно собрался это сделать? — сказала она, не поворачиваясь.

— Да, детка, — ответил он. — Повернись и закончим на этом.

Джули обернулась на него через плечо и медленно стала поворачиваться.

— Ха, посмотрите-ка, — фыркнул он. — Она, оказывается, собралась сражаться. Я бы…

Бритчес поворачивалась к нему левым боком, одновременно поднося правую руку к пистолету. Поэтому она успела выхватить его и направить на Аризону, прежде чем тот понял это. Он немедленно с молниеносной скоростью выхватил свое оружие и его выстрелы раздались почти одновременно с ее. Два лучика лазера из его револьверов пронзили воздух между ними.

Но Джули уже не было на месте. Выхватив пистолет, она сразу же присела на колено, и его выстрелы прошли у нее над головой. Аризона не успел выстрелить еще раз, потому что в следующее мгновение лазер ее пистолета поразил его точно в середину груди.

Это произошло так быстро, что люди, которые наблюдали за этим, не успели и понять этого. Только что он стоял, насмехаясь над ней, и в следующую секунду он уже выронил пистолеты и ничком свалился на землю.

Какой-то момент Литл Бритчес не двигалась, так и держа пистолет в окаменевшей руке, не веря в то, что еще «жива».

— Ты видел? Она его подстрелила… — чьи-то слова вырвали ее из состояния оцепенения — …невероятно… я сюда вернусь… вот это шоу…

Шоу? Кто-то сюда вернется? Бритчес наконец совсем очнулась. Она посмотрела на туристов. Они выводили ее из себя. Нарушали обаяние всего этого места своей современной одеждой и CD-плеерами.

Она сунула пистолет назад в кобуру и повернулась к конюшне. «Я хочу убраться отсюда», — подумала она. Убраться от всего этого шума и возни…

— Эй, вернись, — кто-то позвал ее сзади.

Отстань, кто бы ты ни был.

— Стой. Я хочу с тобой поговорить.

— Я убираюсь отсюда.

Чьи-то шаги. 

— Посмотри сюда, детка, — сказал голос. — Я не собираюсь повторять два ра…

Быстрее, чем можно было бы в это поверить, Бритчес обернулась. Пистолет словно бы сам прыгнул ей в ладонь и немедленно раздался выстрел.

Луч лазера проскочил разделяющие их тридцать футов… и поразил шерифа Мэтта Бренсона. Он изумленно схватился за грудь, попятился назад и свалился.

У Бритчес глаза поползли на лоб, когда она поняла, что натворила.

И опять голоса вернули ее в сознание. 

— …подстрелила шерифа!!.. невероятно… помешана на оружии… хватайте ее!..

Она обернулась к толпе, гнев так и кипел в ней. 

— Ну ладно!!! — крикнула она так громко, как только могла. — Хватит для вас шоу?

Зрители притихли.

— Хотите еще? Еще? Ну давайте! Кто следующий? Кому еще я нужна?

Никто ничего не сказал.

— Давайте, трусы! Все, что вы умеете, это хихикать. Так что возвращайтесь туда, откуда прибыли. 

Она вытащила второй пистолет и направилась к конюшне, надеясь, что еще кто-нибудь хоть слово скажет против нее.

Потом она заметила что-то краем глаза. Повернувшись, она увидела, как Уаэт Эрп и Дикий Билл Хиккок бегут к ней.

— Вы за мной, джентльмены?

Видимо, нет. Они остановились, подняв руки.

Не сводя с них глаз, она двинулась дальше. Доберется она сегодня до конюшни, или нет, в конце концов?!..

И тут она снова услышала позади шаги.

Глава 18 — Последний ужин

— Спокойно, мисс Бритчес, — сказал кто-то.

Она напряглась. Это кто еще?…

— Бритчес? — повторил голос. — Спокойно, не надо дергаться. Это Спейд. Ты все проделала отлично. А теперь ты поможешь мне все уладить. Ты можешь это сделать?

Гнев покинул ее так же быстро, как и появился, словно воздух из лопнувшего воздушного шарика. Она вздохнула и опустила пистолеты. На плечи ей легла рука и она повернулась к Спейду.

— Я… мне очень жаль, Спейд, — тихо сказала она. — По-моему, я слегка перестаралась…

Он улыбнулся и потрепал ее по плечу.

— Ну что, ребята, — крикнул он в толпу. — Меня зовут Спейд. Добро пожаловать в Сильверадо. То, что вы сейчас увидели, это часть тех приключений, ради которых сюда приезжают наши гости. Мы, как могли, постарались приблизить все к реальной жизни, в то же время не причиняя никому вреда. Эту красивую молодую леди рядом со мной зовут Джули. Но на этой неделе она играет роль Литл Бритчес, известной бандитки 19 века. Она прекрасно справилась, на так ли? Поддержим ее, что скажете?

В ответ раздались громкие аплодисменты и одобрительные свистки.

— Давайте познакомимся с другими в этой маленькой драме. Вот этот человек шериф Мэтт Бренсон. Мэтт, встань, пусть они тебя увидят.

Спейд отпустил Бритчес и повернулся к другому человеку, лежащему на земле. 

— А этот джентльмен в черном — Аризона. Вставай, Аризона. Покажи, что ты на самом деле не мертв. 

Он подождал, пока аплодисменты утихнут. 

— Не любит улыбаться, а? Ну, сейчас у него есть на это причина. Никто никогда не мог обставить его… до сегодняшнего дня. Ну давай, Аризона. Улыбнись хоть раз, а?

Но человек в черном угрюмо повернулся и быстро зашагал прочь.

— Ну что ж, не всегда же должно везти, правда? Ладно, ребята, спасибо, что приехали к нам в Сильверадо. Продолжайте развлекаться.

Толпа начала редеть, и не успела Бритчес досчитать до десяти, как тут же перед ней появились несколько девочек-подростков. 

— А можно ваш автограф? Ну пожалуйста?

Бритчес удивленно обернулась на Спейда, словно спрашивая — «Что? У меня?»

— Смелее, Бритчес, — усмехнулся он. — Ты теперь у нас звезда.

Лара тихо подкралась сзади к Спейду, который наблюдал, как Бритчес отбивается от целой очереди, просящей автографы.

— Как голова? — спросила она.

Спейд изумленно обернулся, и рассмеялся. 

— Прекрасно. А как твоя нога?

— Нормально, — ответила она. — Через пару недель будет как новая.

— А где ты была, когда твоя подружка штурмом брала весь этот город?

— Наблюдала с безопасного расстояния, мистер Спейд. Как ты сказал, она действительно отлично справилась. А теперь, может, поможешь ей убежать от толпы? До ланча у нас всего полтора часа, а я обещала ей покататься на лошадях.

Через десять минут подружки уже выводили своих лошадей из кораля.

День пролетел быстро. В полдень Лара провела вместе с остальными из ее группы последний обед, а потом последовали долгие прощания на станции. Все они обменялись адресами и обговорили, не встретиться ли им как-нибудь потом.

Вторую половину дня она провела на встрече с Джейсоном Тримблом и его помощниками, а также несколько раз сфотографировалась для публикаций. Она настояла на том, чтобы Спейд также поделился своими идеями насчет привлечения гостей. Сама она тоже сделала ряд замечаний по этому поводу, и большинство членов руководства заинтересовались тем, что говорили они со Спейдом.

Бритчес тоже попросили остаться. Пока Лара была на совещании, Бритчес тоже фотографировалась, но уже для себя. Вообще-то, она удивилась, когда обнаружила, что пользуется большим успехом, ведь чуть ли не каждый преступник хотел сфотографироваться с ней вместе… кроме одного.

В конце концов Бритчес разыскала его в корале, где он чистил свою лошадь.

— Привет, Аризона, — сказала она с улыбкой, подойдя к нему.

Он оглянулся. 

— О, здравствуй, мисс Бритчес, — ответил он и снова повернулся к лошади.

Какое-то время стояла тишина, и Бритчес почувствовала себя неловко.

— Вы… мм… вы же не сердитесь на меня, правда? — спросила она.

— А почему я должен на тебя сердиться?

— Эээ… ну, из-за того, что произошло сегодня утром, — ответила она. Потому что я вас обставила…

Он повернулся к ней. 

— Мисс Бритчес, да я этого ждал всю неделю.

Бритчес рот раскрыла от изумления. 

— Да?

Он кивнул. 

— Если ты стрелок, это значит, что можешь очень быстро понять человека. Ребята рассказывали мне о тебе. Как ты помогала мисс Энни в поезде и как ты разобралась с Питом и Чейдом. Но ты что-то в себе прятала, мисс Бритчес. Я видел это у тебя в глазах. Ты слишком надеялась на свою подготовку. Но сегодня утром я тебя перехитрил. Я попросил Энни обменяться с тобой пистолетами, так что тебе пришлось заглянуть внутрь себя, вместо того, чтобы положиться на свои уловки.

— И поэтому вы не дали мне уйти?

Он кивнул. 

— Я знал, что ты сможешь. Я просто слегка тебя подтолкнул. — Он едва заметно улыбнулся. — И я ни к чему тебя не принуждал. Ты все сделала сама. И отлично сделала, мисс Бритчес. 

Он снова повернулся к лошади и продолжил работу.

Она задумалась над тем, что он сказал. Именно тогда, когда ей так были нужны все ее уловки, у нее их не оказалось. Но она все равно победила. Как насчет этого?

Она стояла и смотрела на Аризону, не зная, что и сказать. Улыбка полностью его преобразила. Невозмутимого холодного стрелка словно бы подменили абсолютно другим человеком. Она вспомнила его чистые голубые глаза, и подумала, что, даже несмотря на его небритые щеки, он выглядел очень хорошо.

Аризона закончил чистить лошадь и проверил, хорошо ли держится седло. Он уезжал… и она вдруг захотела, чтобы этого не произошло. Может, он позволит ей поехать с ним?

Он легко взобрался на лошадь и обернулся к ней. 

— Ну что ж, удачи, мисс Бритчес, — сказал он, приподняв шляпу. — Приятно было… ммм… повстречать тебя.

Когда он снова улыбнулся ей, Бритчес затрепетала от волнения. Спросить ли его…?

Он развернул лошадь и направился прочь от кораля. Бритчес подняла руку, чтобы прикрыть глаза от яркого солнца.

— Аризона? — неожиданно для самой себя крикнула она.

Он придержал лошадь и обернулся к ней. 

— Да, мэм?

— Эээ… Я… — пробормотала она, чувствуя себя полной дурочкой. — Ну… мм… Я подумала… я хочу сказать… Я… я просто хотела поблагодарить вас, за то, что помогли мне.

Действительно ли на его лице промелькнуло разочарование? Она не была уверена.

— Нет проблем, мисс Бритчес, — ответил он. — Я помогу вам когда угодно. В любое время.

Несколько секунд никто ничего не говорил.

— Ну, эээ… — сказала она наконец, — мне, наверно, пора. Я должна приготовиться к ужину.

Он кивнул. 

— Может, еще увидимся, мисс Бритчес. — Он снова приподнял шляпу и повернулся вперед.

Бритчес пошла назад к отелю и что-то подсказывало ей, что она, скорее всего, больше никогда его не увидит.

***

Ужин этим вечером был довольно тихим. В противоположность громкому и шумному прощальному обеду, в столовой на этот раз почти никого не было. Все гости разъехались, и на ужин пришли только еще несколько местных работников. Они тоже быстро разошлись и занятым остался только маленький стол в углу.

К Ларе и Бритчес присоединились Джейсон Тримб и Элисон Кеннеди. Во время ужина Лару вынудили рассказать что-нибудь о ее всемирно известных приключениях. Слушатели были прямо-таки поглощены ее рассказами, и, когда она замолкла, мистер Тримбл даже покачал головой.

— Господи, Лара, — сказал он. — Вы, оказывается, постоянно так заняты. Удивительно, что вы смогли выкроить недельку, чтобы посетить нас.

Лара рассмеялась. 

— Вам просто повезло, что поймали меня в нужное время. Я как раз сидела…

И тут с грохотом распахнулась дверь и в столовую ворвались трое людей в масках и с оружием.

— Никому не двигаться, — крикнул один из них. — Это ограбление. И похищение.

Лара удивленно обернулась. При них с Бритчес не было оружия, ведь их приключение уже закончилось. В чем же было дело?

Налетчики подошли к их столу и Лара подметила, что никогда их раньше не видела.

— Ну ладно, — сказал один из них, высокий темноволосый человек. — Вставайте. И руки вверх. 

Он указал на мистера Тримбла стволом. 

— Ты тоже. Все вы пойдете с нами.

— Эй, молодые люди, послушайте… — запротестовал мистер Тримбл, всем своим видом изображая оскорбленного бизнесмена.

— Заткнись, мистер, — оборвал его налетчик. — Ты думаешь, ты тут важная шишка. Так вот, ничего подобного.

Элисон потянула Тримбла назад. 

— Спокойно, сэр. Давайте я попробую разобраться. — Она повернулась к говорившему бандиту. — Что все это значит, мистер? Эти люди — гости у меня в отеле. Вы не можете вот так взять и увести их. Немедленно уберите это оружие и убирайтесь из моего отеля!

Лара вскинула брови в изумлении. Рыжая женщина была дюймов на шесть ниже и на 75 фунтов легче, чем человек с оружием. Почти смешно было смотреть, как Элисон стоит в четырех дюймах от ствола его пистолета, и делает ему выговор, как нашкодившему школьнику. Она так и напрашивалась на неприятности.

И напросилась.

— А, так это ты у нас большой человек. — сказал бандит. Через мгновение ствол пистолета уперся ей в живот. — Так вот леди, за твой длинный язык ты получишь сюда пулю. Что скажешь?

— Вот что, — ответила она и, к удивлению Лары, отвела двумя пальцами пистолет в сторону. — Я скажу, что это у тебя слишком длинный язык. 

Она взглянула на него. 

— А теперь, сэр, я хочу знать, что происходит.

Бандит посмотрел на свой пистолет, потом снова на Элисон. 

— Ну, ладно. Спейд сказал, чтобы мы перехватили гостей и отвели их в салун. Если потребуется, применяя силу.

— Так вас послал Спейд? — Элисон слегка смягчилась. — А зачем ему мои гости?

— Простите, мэм. Я не знаю. Он просто сказал, чтобы мы их привели.

Элисон повернулась к Ларе и Джули. 

— Леди, думаю, лучше, если мы будем сотрудничать с этими… ммм… джентльменами. Если мы не появимся, Спейд сам нас разыщет.

— Ну так что? — вскинулась Джули. — Я его не боюсь. Ни его, ни Аризону.

Лара рассмеялась. 

— Я тоже, Бритчес. Но, раз уж это наш последний вечер, может, посмотрим, что ему нужно?

Итак, все четверо покинули отель и направились в салун, под бдительным оком трех бандитов…

Глава 19 — Преступницы

Вскоре четверо пленников вошли в салун. Как типичные салуны прошлого века из фильмов, это было большое открытое помещение с длинной стойкой вдоль левой стены. Повсюду находились грубые столы и стулья, в одном из углов стояло потрепанное старинное пианино.

Здесь было довольно темно, свет давала только пара керосинок. И, к удивлению Лары, салун был пуст… кроме одного дальнего стола. Там сидел человек, но шляпа его была надвинута чуть ли не на глаза и в полумраке невозможно было увидеть его лицо.

Высокий бандит указал им пистолетом на один из столов у правой стены. 

— Сядете здесь.

— Так что же происходит, Элисон? — спросила Лара.

Элисон пожала плечами. 

— Понятия не имею. Придется подождать.

Тут их внимание привлек какой-то шум, и Лара обернулась. В салун с черного хода заходили люди. Множество людей. Присмотревшись, Лара узнала Пита и Чейда, потом Аризону и других. Мэтт Бренсон тоже был с ними. Вскоре четверо пленников были окружены целой бандой.

Человек, что сидел за дальним столом, поднялся и направился к ним. Это был Спейд.

— Лара Крофт, встаньте, — приказал он. — И подойдите сюда.

Лара медленно поднялась. На ней была уже не та одежда, которую она носила всю эту неделю, ее сегодняшнее платье было сделано специально для нее ее приятельницей из Лондона. Это было типичное платье прошлого века, с длинной юбкой, что едва не подметала пол, и бахромой на рукавах. Но отсутствие воротника и вырез не давали усомниться в том, что носила его красивая женщина.

Ларе пришлось хорошо поработать, чтобы хорошо выглядеть сегодня. И поэтому она обнаружила, что улыбается, глядя Спейду в глаза.

Она посмотрела на других людей. Все они были одеты по-своему, но на каждом была черная шляпа и черно-желтый платок со знаком Сильверадо. От этого они казались одним целым, и Лара вдруг почувствовала, что жалеет о том, что время, что они провели вместе, подходит к концу.

— Мисс Крофт, — официально начал Спейд, — Бандиты Сильверадо хотели бы выразить свою признательность за то, что вы посетили нас на этой неделе. Нам очень понравилось иметь дело с вами, и поэтому вы получаете от нас открытое приглашение снова посетить нас в любое удобное для вас время. 

Он обернулся. 

— Чейд, неси.

Чейд выступил из толпы и передал Ларе красиво упакованный сверток. 

— От всех нас, мисс Крофт. С благодарностью.

Бритчес с интересом следила за церемонией. Она была рада снова увидеть этих бандитов, и особенно Аризону. Когда она заметила его, глаза ее расширились. Оказалось, он побрился, и его длинные волосы, обычно свисавшие на плечи, теперь были собраны в косичку. Она надеялась встретиться с ним взглядом, но он, казалось, смотрел куда угодно, но только не на нее.

Лара раскрыла сверток. Бритчес подумала, что это какая-то картина, но, когда Лара обернулась, она увидела, что это большая фотография всех бандитов вместе, в красивой рамке из черного дерева. На фотографии были подписи всей банды, и нетрудно было заметить, что Лара тронута подарком.

— Спасибо всем вам, — сказала она. — Даже не знаю, получала ли я когда-нибудь еще такие прекрасные подарки. Мне тут очень понравилось. Все было прекрасно, даже включая ту самую ночь.

Она рассмеялась вместе со всеми. 

— Это действительно чудесно. Если бы я могла, я бы всех вас расцеловала.

— Уже жду своей очереди! — крикнул кто-то, и снова комната потонула в смехе.

А Лара, ко всеобщей радости, послала выкрикнувшему воздушный поцелуй.

— Спасибо, мисс Крофт, — сказал Спейд и повернулся к Бритчес.

Та изумленно захлопала глазами. 

— Джули Дервуд, встаньте, пожалуйста.

— Давай, Бритчес, — шепнула Элисон. — Они хотят тебя поблагодарить.

Джули поднялась. Когда она проходила мимо Лары, та шутливо ткнула ее локтем.

Спейд улыбнулся, когда она подошла к нему. 

— Мисс Джули, мы бы хотели поблагодарить вас за то, что вы были с нами. Не будем упоминать о том, что произошло, скажу только, что мы очень рады, что вы снова оказались с нами. Вы очень особенная молодая леди, и тут нет человека, который бы, если мог, не женился бы на вас завтра же. Разве не так, ребята?

В ответ раздался хор одобрительных возгласов, и Джули смущенно оглянулась на Лару, которая, прикрывая лицо ладонью, пыталась скрыть ухмылку.

Как и Лара, Джули получила фотографию с автографами и покраснела, когда ей зааплодировали.

— Ну, а теперь, мисс Джули, — сказал Спейд, — мы приготовили для вас еще один подарок. Очень особенный подарок, от всех нас. Аризона, давай. Все-таки, это была твоя идея.

Джули обернулась на Аризону, который подходил к ней. Без своего черного плаща, шляпы и щетины на лице он выглядел на пять лет моложе.

— Привет, мисс Бритчес, — сказал он. — Это для вас.

Сверток был маленьким, около восьми дюймов в длину, трех в высоту и дюйма в толщину. Она посмотрела на Аризону. 

— Что это?

Он рассмеялся. 

— Ну что ж, открой и посмотри.

Бритчес сорвала обертку и открыла небольшую коробочку. Глаза ее поползли на лоб, когда она увидела, что было внутри. Она изумленно посмотрела на Аризону и увидела, как он весело ухмыляется.

— Что там, Бритчес? — спросила Лара сзади.

Джули подняла золотую цепочку, и раздались тихие потрясенные возгласы — на конце ее был золотой медальон в форме сердца.

Бритчес почувствовала на плечах дружескую руку и обернулась к Ларе.

— Переверни его, Бритчес, давай посмотрим, что там написано.

Джули прочитала слова на другой стороне и глаза ее затуманились.

— Скажи, что там написано, Джули? — спросил мистер Тримбл.

Джули потеряла дар речи, поэтому прочитала за нее Лара. 

— Тут сказано: «Литл Бритчес, от Преступников Сильверадо. Отвага идет от сердца».

Аризона взял цепочку из рук Бритчес и шагнул ей за спину. Через несколько секунд медальон уже висел у нее на шее, поблескивая даже в тусклом свете.

— Помни эти слова, мисс Бритчес, — прошептал он ей на ухо, пока остальные аплодировали. И, больше не сказав ни слова, присоединился к своим товарищам.

— Мистер Тримбл, — сказал Спейд. — Не хотите ли сказать пару слов?

— Разумеется, Спейд, — Джейсон Тримбл поднялся и вышел вперед.

Он с улыбкой обратился к толпе. 

— Это была очень особенная неделя, не правда ли? Сильверадо был создан для приключений, и я даже не могу представить себе более подходящего для нас человека, чем мисс Лара Крофт. Давайте покажем ей, как мы ее уважаем. 

Он присоединился к аплодирующим, и Лара с улыбкой поклонилась.

— Во-вторых, нам повезло, что мы узнали и вот эту молодую леди. На этой неделе с ней произошла серьезная перемена. Хотя, когда она сюда приехала, она не совсем была в себе уверена, все же это не помешало ей успешно сражаться с лучшими нашими людьми. А когда она лицом к лицу встретилась с настоящей угрозой, смелость не покинула ее. Мы гордимся вами, Джули. 

Он снова присоединился к аплодисментам, и Бритчес почувствовала, что краснеет от странного ощущения теплоты, исходящего от человека перед ней.

— Как вы знаете, — продолжал он, — я попросил Лару, чтобы она изучила Сильверадо, замечая, что же нам следует улучшить. Сегодня я и совет наших директоров встречались с ней, и она сделала целый ряд стоящих предложений. И также я с радостью объявляю, что она решила сделать серьезное капитальное вложение в Сильверадо.

Среди слушателей пронесся удивленный шепоток и мистер Тримбл подождал, пока разговоры утихнут. 

— В частности, она сделала одно предложение, которое мы решили немедленно воплотить в жизнь. — Он повернулся к Ларе и улыбнулся. — Ваша очередь.

Лара, ухмыляясь, выступила вперед. 

— Я сказала мистеру Тримблу, что здесь работает слишком мало женщин. Я предложила ему начать разрабатывать известные личности, с которыми хотела бы встретиться публика. Сегодня утром у нас был отличный пример этого. Люди были поражены тем, насколько хорошо вжились в свою роль Бритчес, Аризона и шериф Бренсон. Вы видели, как они выстроились в очередь за автографом Джули? У Буффало Билла в шоу участвовала Энни Окли, и люди платили деньги, чтобы увидеть ее. Если мы хорошо поработаем над этим, это послужит важным стимулом для привлечения новых гостей.

Мистер Тримбл и совет директоров согласились с моим предложением.

— И теперь, я с удовольствием представляю вам первую леди-преступницу Сильверадо… мисс Джули Дервуд.

Эти слова застали Бритчес врасплох. Она ошеломленно уставилась на Лару. Преступница в Сильверадо? То, о чем она мечтала? Для нее?

— Иди сюда, Бритчес, — махнула ей Лара.

— Ты же хочешь эту работу, я знаю, — поддразнила она, когда Джули подошла к ней.

Все засмеялись, а Бритчес крепко обняла Лару.

Потом, когда она снова ее отпустила, оказалось, что рядом стоит Спейд.

— Ну, Литл Бритчес, — сказал он, — добро пожаловать к Бандитам. 

Он вынул из кармана черно-желтый платок. Все еще не веря своим глазам, Бритчес стояла, пока он повязывал его вокруг ее шеи. Потом он преподнес ей черную шляпу.

— А теперь, — продолжил Спейд, отступив назад, — думаю, мы должны услышать несколько слов от нашей новоявленной бандитки.

Он отступил в сторону и выжидающе замолчал.

Какое-то время Джули не знала, что и сказать. Но, увидев улыбки и дружеские лица, она поняла, что здесь она будет счастлива.

— Большое спасибо, мистер Тримбл, — начала она, взглянув на него. Он с улыбкой кивнул ей в знак понимания.

— Мне было так хорошо здесь со всеми вами, — сказала она всем. — Даже не знаю, что и сказать. Я постараюсь быть хорошей преступницей.

Все рассмеялись.

— Думаю, ты будешь великой преступницей, — сказала Лара. — Но это еще не все. Я также с удовольствием объявляю вам, что другой леди-преступницей в Сильверадо будет не кто иная, как… Элисон Кеннеди!

Если Бритчес просто удивилась, то Элисон была поражена и сбита с толку. Она спокойно сидела за столом, разделяя радость Бритчес. Если честно, ей было немного грустно, когда она видела, что мечта Бритчес исполнилась, а ее собственная была определенно далека от реальности. Мистер Тримбл ясно дал ей понять, что она нужна ему на той работе, что и сейчас. Что же заставило его передумать?

— Давай же, Элисон, — поманил ее Спейд. — У меня есть кое-что для тебя.

Она медленно встала и обошла вокруг стола.

— Элисон, — сказал Спейд, — я рад приветствовать тебя в рядах наших бандитов. Хотя и поначалу, пока мистер Тримбл не найдет кого-нибудь тебе на замену, ты не сможешь проводить с нами много времени.

Он закончил повязывать ее платок, передал ей черную шляпу и отступил назад. 

— Поприветствуем наших новых преступниц!

— Ты уверена, что не сможешь поехать со мной? — спросила Бритчес, когда они вышли на улицу.

Они с Ларой тащили багаж Лары в машину, что стояла перед отелем.

— Я бы с удовольствием, Бритчес, — ответила она, — это было бы отлично, но мне завтра утром нужно быть в Денвере. Может, как-нибудь в следующий раз.

Они уложили вещи в багажник и Лара открыла дверь.

— Приятно прокатиться, Энни, — улыбнулась Бритчес.

— Ты тоже, Литл Бритчес. Скоро снова увидимся. 

Они обнялись и вскоре Бритчес проводила взглядом уезжающую машину.

— Бритчес?

Джули повернулась и увидела, что к ней идет Чейд.

— Привет, Чейд.

— У нас через десять минут собрание. Спейд хотел бы, чтобы ты пришла, ладно?

— Да, Чейд. Мне только нужно сменить одежду. Я скоро буду.

Бритчес поспешила в свою комнату. Скорее бы снова надеть свои привычные джинсы. Она подумала, по какому же поводу может быть собрание.

Она подошла к шкафу, открыла его… и замерла от изумления. Пояс Лары все еще висел внутри. Надо же, она, наверно, забыла его.

Но потом она увидела, что в одну из кобур засунут свернутый кусок бумаги. Она вытащила его, развернула и прочитала.

«Привет, Бритчес.

Нет, я не забыла этот пояс. Он твой. В конце концов, леди-преступница должна хорошо выглядеть, не так ли?

Даже не могу сказать, как же я тобой горжусь.

Лара.»

Бритчес потрогала кожаный пояс. Ух ты. Она и не мечтала ни о чем подобном.

А потом кто-то постучал в дверь. Она открыла… и от удивления раскрыла рот. Там стояла Элисон, теперь вместо своей обычной строгой одежды одетая в джинсы и рубашку, а ее рыжие волосы теперь были заплетены в косу.

— Идешь на собрание? — спросила она.

— Да. Я сейчас! — Во все стороны полетела одежда, и уже через пару минут две новоявленных бандитки спустились вниз и вышли на улицу.

— Ты так же довольна, как и я, Элисон? — спросила Бритчес.

— Конечно же, — ответила та. — Но нам теперь надо держаться вместе.

— Да? А почему?

— Я знаю этих ребят. Они устроят нам настоящие неприятности.

Она оказалась права. Как только они заявились в салун на собрание, их тут же, отбивающихся и протестующих, схватили и оттащили к ближайшей речушке, после чего бросили в довольно холодную воду.

— Ну, леди, — смеялся с берега Спейд, — теперь вы официально члены нашей банды.

Эпилог — Спустя неделю

Лара Крофт подъехала на мотоцикле к деревьям, остановилась и поставила мотоцикл на подножку. Заглушив двигатель, она прислушалась. Было около полуночи, и стояла тишина, изредка нарушаемая обычными звуками ночных животных. Светила полная луна, и все отлично соответствовало тому, что она собиралась сделать.

Она расстегнула свою черную кожаную куртку, стянула штаны и осталась в своих излюбленных коричневых шортах, футболке и горных ботинках. После чего Лара взяла с мотоцикла свой пояс для оружия и скрылась среди деревьев.

Вскоре она добралась до открытого пространства, где прямо перед ней находился небольшой деревянный дом, наполовину погруженный в склон холма. Днем отсюда, должно быть, открывался отличный вид на окружающую местность. Перед входом горела яркая лампа, освещающая двор, но небольшая его часть все-таки оставалась в тени. Лара прокралась по неосвещенной области к самому зданию.

Окно было приоткрыто на пару дюймов, и она без труда открыла его. Забравшись внутрь, она тихо прошла в холл. Вчера ночью она следила за этим домом и прекрасно представляла себе, где находится спальня.

Дверь оказалась открытой. При лунном свете она видела под простыней лежащую фигуру. Лара тихо проскользнула в комнату. Настало время расплаты…

Внезапно чья-то рука зажала ей рот и наклонила голову назад. Руки Лары сами прыгнули к пистолетам, но она замерла, почувствовав у горла холодный металл.

— На твоем месте я бы оставил их в покое, — сказал голос сзади.

Лара медленно опустила руки. В следующий момент она оказалась разоружена. Снова. Она услышала, как ее пистолеты положили на что-то рядом. Она знала, что сейчас произойдет.

Но этого не происходило.

— Так что, наручники надевать не будем?

— Вы моя пленница? — ответил Спейд.

— Да уж наверно, — с отвращением сказала она. — Как ты узнал…

— Тут все нашпиговано жучками так, как тебе и не снилось. Я знал, где ты находишься, с тех пор, как ты забралась в окно. И у меня еще случайно оказалась старая М-14 с прицелом ночного видения.

— И что же теперь?

Он обошел ее и встал впереди. 

— Ну, леди, а ты как думаешь? Ты ворвалась ко мне в дом посреди ночи. Ты права, я должен был надеть на тебя наручники и сдать властям. Но у меня возникают идеи получше.

— Да? И какие же, можно спросить?

Он положил ей руки на плечи. 

— Я бы хотел тебя поцеловать.

Лара удивленно заморгала, нервничая от того, что он был так близко. 

— Ты меня спрашиваешь?

Он кивнул. 

— Опасно пытаться целовать тебя без разрешения, Лара Крофт.

Она отступила на шаг назад. 

— Дай хотя бы одну причину, Спейд. Ты, лживый ковбой, который стреляет в спину!

Он кивнул. 

— Точно. Я такой.

— Так почему же я должна целовать какого-то дикого американца?

— Ну, как насчет поцелуя на удачу? За все приключения, что мы разделяли вместе. Примерно так.

Какое-то время она смотрела на его лицо. Потом… 

— Знаешь, Спейд, хорошо, что ты не стал надевать на меня наручники. — Она обвила руками его за шею. — Со связанными руками мне бы это не понравилось.

Спейд рассмеялся. Они сошлись в поцелуе и на это время Лара Крофт, Томб Рейдер, стала просто Ларой Крофт, женщиной. Ее не целовали уже давно, и ей нравилось, как он обнимает ее.

Потом она стояла в его объятиях, уткнувшись ему в плечо. Она чувствовала легкую печаль. Как же все-таки было мало таких людей, как тот, что рядом с ней. И даже когда она такого находила, это никогда не продолжалось долго.

— Спейд? — пробормотала она.

Он потрепал ее волосы. 

— Я все еще здесь.

— Мы через столько прошли вместе. А я только что поняла, что так и не знаю твоего имени.

— Я его не часто использую, — ответил он. — Эбинизер.

Лара ошарашенно уставилась на него. 

— Эбинизер?

Спейд рассмеялся. 

— Нет, шучу. На самом деле — Джим.

Она отпихнула его и замахнулась кулаком. 

— Ах ты…!

Он поднял руку. 

— Помни, леди, ты моя пленница.

Лара потерла подбородок. 

— Ну ладно, мистер. Ты меня поймал. Что теперь?

— Иди за мной.

Лара прошла за ним в гараж и увидела, как Спейд нажал кнопку, чтобы открыть большие ворота. Включился свет и Лара заморгала от внезапной перемены освещенности.

Спейд прошел мимо Ауди А4 к чему-то у дальней стены, накрытому брезентом.

Лара вскинула брови, заметив неясные очертания того, что было под ним. 

— Ты шутишь?

Спейд усмехнулся. 

— Не-а. — И он откинул брезент в сторону, открыв огромный Харлей.

— Отличный мотоцикл. 

Лара сузила глаза. Спейд любит мотоциклы? Неужели?

Спейд улыбнулся, явно гордясь своей машиной. 

— Да, на флоте знают в этом толк. — Он повернулся к ней. — Могу я пригласить вас на полночную поездку, Лара Крофт?

Она взяла его за руку. 

— Да, Джим Спейд. Я хочу поехать с тобой.

Улыбка Спейда померкла и какое-то время он не говорил ни слова.

— В чем дело, Джим? 

После всего этого трудно было не называть его Спейдом.

— Прежде чем мы отправимся, Лара, я должен кое-что сказать. Думаю, ты знаешь, что я много о тебе думал. Я бы больше ничего не желал, кроме как оставить тебя своей пленницей до конца твоей жизни. Для этого я бы даже прибегнул к помощи золотых колец.

От изумления она раскрыла рот. О чем это он говорит? 

— Ты очень любезен, Спейд, но…

Он вздохнул. 

— Ну да. Я так и знал, что не сработает. Нечего было и надеяться. Ни один тигр не позволит связать себя. Тогда я был бы рад, если бы мы могли остаться друзьями, хотя бы встречаться иногда.

Лара улыбнулась. 

— Договорились. 

И она потянулась к нему скрепить договор поцелуем. Сначала он был легким — «дружеским», можно сказать, но потом перерос в кое-что более значительное, возможно, обещая что-то в будущем.

Когда они оторвались друг от друга, Спейд усмехнулся. 

— Ничего себе! Леди, ты это делаешь так же хорошо, как и стреляешь. Думаю, я бы…

Он снова наклонился к ней, но Лара рассмеялась и отпихнула его. 

— Назад, бандит. Нам уже пора.

Все еще улыбаясь, Спейд завел мотоцикл и сел на него. 

— Иди сюда, байкерша.

Она взобралась на сиденье позади и обхватила его.

— Знаешь, Спейд, — сказала Лара ему в ухо. — Что, если этот Чак Брайт напишет еще одну историю про нас?

Спейд пожал плечами. 

— Не знаю. Почему бы тебе его не попросить?

Он заглушил двигатель и они повернулись ко мне.

— Ну, что скажете, сэр? — спросила Лара. — В следующем великом приключении мы снова будем вместе?

— Откуда мне знать? — ответил я. — Думаю, это было бы забавно. Подозреваю, что и Бритчес хотела бы поучаствовать. Да и Аризона тоже. Знаете, он ведь на нее глаз положил.

Лара с удивлением посмотрела на Спейда. 

— Правда?

Спейд кивнул. 

— Точно. Он всю неделю только о ней и говорил.

— Ну вот, — продолжил я. — Это будет, конечно, уже другая история. Все зависит от того, попросит ли кто-нибудь меня об этом. Знаете, написать пятьдесят четыре тысячи слов — это большая работа, и если она понравится только нескольким людям…

Лара отпустила Спейда и слезла с мотоцикла. Она подошла ко мне и посмотрела прямо в глаза. 

— Тогда давайте договоримся кое о чем, мистер Автор.

Я неожиданно обнаружил, что смотрю в пару самых жгучих коричневых глаз, которые я когда-либо видел. 

— О чем? — спросил я, слегка волнуясь.

— Если я буду появляться в твоих следующих рассказах, то лучше тебе меня не убивать. — Она ткнула мне пальцем в грудь. — Только попробуй сделать это, и я вернусь и засуну тебе этот твой текстовый процессор прямо в глотку. Понял меня?

— Да, мэм, — покорно ответил я.

Она отступила назад и улыбнулась. 

— Хорошо. А теперь, будь добр, сходи куда-нибудь еще, а мы с Джимом еще покатаемся при лунном свете.

Она повернулась. Несколько секунд я был слегка оглушен. Как и вы, я играл в компьютерную игру с ней, видел ее изображения на плакатах и в журналах. Но ничто из этого не воздавало ей должное. С одной стороны, она — невероятно красивейшая женщина, которую мне когда-либо выпадало счастье встретить. С другой стороны, она… ну, возможно, сильная — это верное слово.

Она как раз вернулась к мотоциклу, когда я крикнул ей вслед.

— Эээ… мисс Крофт? 

Я как-то не смог заставить себя назвать ее Ларой.

Она обернулась. 

— Да?

— Разве вы не собираетесь взять ваши пистолеты? Они же все еще лежат на столе в спальне.

— А, — ответила она, — Спасибо, что напомнил. 

Но вместо того, чтобы забрать их, она расстегнула свой пояс для оружия и кинула его на пол. 

Если ты не против, следующий час или около того я собираюсь побыть просто женщиной.

Спейд, однако, потянулся куда-то на мотоцикле и вытащил свой пистолет 45 калибра. 

— Хотя, — сказал он, — не помешает и приготовиться к неожиданностям.

Лара Крофт рассмеялась. Она забралась на мотоцикл и обхватила Спейда. А потом взревел двигатель, взвизгнули покрышки и они умчались в ночь.

Ну что ж, ребята, вот и все. Мы закончили наш рассказ. Но раз уж вы забрались так далеко, я подумал, что вам будет интересно узнать о парочке обновлений.

***

Лара и Спейд провели вместе почти неделю. Днем он изображал из себя бандита, а она в это время каталась на взятом напрокат мотоцикле, изучая окрестности. Это было для них отдыхом. Раны ее почти зажили, кроме ноги, но даже та была почти уже в порядке.

По вечерам они проводили время вместе, и это было для них двойственным чувством, так как они знали, что скоро все закончится. Гуляя под луной, держа друг друга за руки или сидя перед его домиком за дымящимися чашками чая, они постоянно исследовали друг друга, с одной стороны, чтобы узнать побольше, а с другой стороны, боясь, что они обнаружат что-нибудь, что разлучит их навсегда.

Часто они сидели, наблюдая за закатом и болтали ни о чем и обо всем. Иногда она засыпала у него на плече. Но хотя они и проводили столько времени вместе, Спейд отказывался разделить с ней постель.

— Это, Лара, приходит с золотым кольцом, — сказал он ей в первую ночь. — Можешь назвать меня старомодным, но мне нужно все. Все, а не несколько украденных мгновений. Когда ты скажешь мне, что твои поиски приключений закончены, когда ты будешь готова принять меня в свою жизнь, и не раньше.

А потом он шлепнул ее по задней части. 

— Но это не значит, что я не хотел бы, леди.

Лара ответила тем, что повалила его на пол и несколько минут они пытались побороть друг друга. Наконец, выдохшись, они сели перед камином, держа друг друга за руки и желая, чтобы эти времена никогда не кончались.

***

— Мисс?… Эй, мисс?

Голос привел Лару в чувство и она внезапно поняла, что грезит наяву.

Женщина за стойкой улыбнулась. 

— Ваш билет, пожалуйста.

Лара передала ей билет и заметила за кассой пластиковую табличку: Лондон. Она ехала домой… и прочь от человека, о котором столько думала. Но она просто не могла сделать то, чего он хотел от нее.

Ну что ж, может быть, в другой раз.

— Отлично, мисс Смит, — снова улыбнулась кассирша. — Через двадцать минут начнется посадка.

Лара поблагодарила ее и отошла от стойки. Как раз время для чашки чая.

Она пробралась через главный зал, заполненный людьми. Грусть расставания смешивалась с нетерпением наконец вернуться домой и снова увидеть своих друзей и коллег. Она заказала себе большую чашку чая и отошла к небольшому столику неподалеку.

Чай оказался не очень крепким и слишком сладким. Ну, по крайней мере, он был горячим.

Но не прошло и минуты, как к ней подошли четверо людей. Лара обернулась и увидела трех мужчин и женщину. Ее рука двинулась к сумочке, которая никогда не застегивалась.

— Извините, мисс Крофт, — сказала женщина. — Чак Брайт сказал, что мы можем попросить ваш автограф. Надеюсь, мы вас не побеспокоили?

Лара мысленно зарычала. Вот тебе и инкогнито. 

— Нет, никаких проблем.

Она кинула взгляд в моем направлении, и я понял, что еще предстоит небольшой разговор с ней.

— Меня зовут Джипси, я из Калифорнии, — сказала женщина, подавая ей книгу для автографа.

Лара подписала книгу и передала ее назад. 

— Ну что ж, приятно встретить вас, мисс Джипси. Ваше платье выглядит замечательно.

Ей передали другую книгу. Лара посмотрела на человека в форме итальянских ВВС. Золотые крылья на груди выдавали в нем пилота.

— Здравствуйте, мисс Крофт, меня зовут Люка. Друзья называют меня Люк-Счастливчик.

Лара начала писать. 

— На чем вы летаете, Люк?

Он пожал плечами. 

— Да почти на всем, мэм. Команчи, Миражи, Миги, F-18. Как-то раз летал и на «Стелсе».

Она с улыбкой подала книгу назад. 

— Так держать, мистер Люк.

Он вскинул руку, отдавая честь. 

— Так точно, мисс Крофт. Большое спасибо.

Следующим книгу подал молодой человек лет двадцати. 

— Вот, мэм. Меня зовут Бакрун.

Лара подметила его акцент. 

— Вы из Англии? Сейчас угадаю. Из Уэльса, да?

Он улыбнулся. 

— Да, мэм. Вы, должно быть, рады вернуться домой.

Ее улыбка медленно исчезла. 

— Ну, да. Полагаю, что да. Трудно… трудно оставлять хороших друзей.

Он взял у нее книгу. 

— Спасибо. Мне очень понравилось читать про вас и Спейда.

Последнему было около тридцати, на плече у него висела электрогитара. 

— Спасибо, что позволили нам разделить ваше приключение с вами, фрейлейн. Я Стефан, я живу неподалеку от Франкфурта, в Германии. 

Он говорил с акцентом, но она понимала его без труда.

— Ну надо же, — сказала Лара, подписывая его книгу. — Вы прямо-таки изо всех частей света. Что же привело всех вас в Нью-Йорк?

— Мы приехали сюда, только чтобы встретить вас, фрейлейн Лара, — сказал Стефан. — Мы были одними из первых, кто прочитал историю, и мистер Брайт, ну, сказал, что вы сегодня будете здесь.

— Вызывается мисс Смит, — раздалось из динамиков. — Мисс Андриана Смит. Пожалуйста, наберите 6274 на любом белом телефоне на стене для важного сообщения.

Лара быстро поднялась и забрала с собой свой чай, который уже остыл. 

— Извините. Я должна ответить. Приятно было встретить всех вас. 

Она повернулась к белому телефону на стене примерно в сотне футов отсюда.

— Мог бы и предупредить, прежде чем так поступать со мной, — сказала она тихо.

— Извините, — ответил я, поспешив догнать ее. — Это появилось в самый последний момент. Надеюсь, вы не слишком возражаете?

Она посмотрела на меня. 

— Нет, конечно. Они милые люди. — Тут она остановилась и повернулась ко мне. — Знаешь, Чак… Это было мило. Но я сейчас уже не на работе. Я еду домой. Не надо мне еще сюрпризов.

Я проводил ее взглядом. Без сомнения, классическое поведение. Я поднял глаза к потолку и неожиданно ощутил угрызения совести за то, что должно сейчас случиться.

Лара остановилась у белого телефона. Кто же мог вызывать ее? Только Спейд знал, что она сегодня улетает домой. Может, он забыл ей что-то сказать? В любом случае, неплохо было бы с ним поговорить еще раз.

Она сняла трубку и набрала нужные цифры.

— Спасибо, мисс Смит, — сказала операторша. — Подождите немного… так… все, готово. Говорите, пожалуйста.

— Алло? Спейд?

— Ты любитель, леди, — сказала трубка ей в ухо.

Улыбка на ее лице исчезла. 

— Извините?

— Не надо валять дурака, мисс Крофт.

— Кто говорит?

— Тот, кто собирается тебя убить.

— Мне это уже надоело, кто бы ты ни был.

— Ну же, мисс Крофт, я прямо удивлен. Я же почти убил тебя в грузовике. Это-то ты помнишь?

Нед? Она дико огляделась. Он здесь, в Нью-Йорке?

— Вообще-то, я мог убить тебя и в городе-призраке. Я был тогда с другой стороны улицы, напротив. Кстати, неплохо ты тогда спрыгнула.

— Что тебе нужно?

— Да немного, — ответил он. — По крайней мере, сейчас. Я не убил тебя тогда, потому что у меня не было контракта. Тебе повезло, что эта Дервуд пристрелила Макса, иначе бы ты возвращалась домой в деревянном ящике.

— И ты приехал в Нью-Йорк, чтобы попугать меня?

— Нет, мэм, что ты. Я тебя не пугаю, я говорю, чтобы ты оглядывалась по сторонам. Как я сказал, сейчас у меня нет контракта. Но я уверен, что кто-нибудь из твоих недоброжелателей таковой мне предоставит. И тогда я навещу тебя. Мы с тобой сначала немного порезвимся, а потом я тебя убью.

— Да ты больной, мистер.

— Ты так думаешь? Я ведь могу тебя убить прямо сейчас, леди. И скроюсь, прежде чем кто-либо поймет, что случилось.

Она огляделась по сторонам. Где он?

— Нет, все-таки ты любитель, — хмыкнул он. — Наверх посмотри.

Она так и сделала. Да, он стоял там, у телефона двумя этажами выше нее. Менее пятидесяти футов. Очень легко попасть. Он хорошо подобрал место. На двести футов кругом не было ни эскалатора, ни лестниц.

— Ну, пока, леди. — усмехнулся он. — Скоро увидимся, я тебе это обещаю. Приятно провести день.

Расстроенная тем, что она ничего не может поделать, Лара увидела, как он повесил трубку и исчез в толпе.

Чай остыл, полет через океан был невероятно длинным и скучным. Дома, правда, ее тепло приветствовали друзья и коллеги. Но этой ночью Лара Крофт обнаружила, что хотела бы оказаться в другом доме.

В деревянном домике в лесу, на холме.

Конец… этого рассказа, но не всего повествования.

Примечания

1

Маршал — судебный исполнитель при шерифе.

(обратно)

2

Приблизительно 110 кг.

(обратно)

Оглавление

  • Глава 1 — Письмо
  • Глава 2 — Поезд
  • Глава 3 — Сильверадо
  • Глава 4 — Ночное рандеву
  • Глава 5 — «РАЗЫСКИВАЕТСЯ»
  • Глава 6 — Боттомс
  • Глава 7 — Дуэль
  • Глава 8 — Пропала
  • Глава 9 — Ночные поиски
  • Глава 10 — Старый враг
  • Глава 11 — Рудник
  • Глава 12 — Засада
  • Глава 13 — Погоня
  • Глава 14 — Лестница
  • Глава 15 — Вот так!
  • Глава 16 — Высечено из камня
  • Глава 17 — Искорка внутри
  • Глава 18 — Последний ужин
  • Глава 19 — Преступницы
  • Эпилог — Спустя неделю . . .

    Комментарии к книге «Лара Крофт на Диком Западе», Чак Брайт

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

    РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

    Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства