«Одинокий голубь»

6665

Описание

В маленьком техасском городке живут бывшие рейнджеры, отважные хранители границ и спокойствия еще совсем юных Соединенных Штатов, и их друзья-ковбои. Разные, они схожи между собой в неистребимом духе романтики, заставляющей их, оставив спокойную жизнь, отправиться на север, где их ждут неосвоенные земли, – через стужу и зной, реки и пустыни, набеги бандитов и нападения диких животных. Страдая, погибая, но, не сдаваясь, они преодолевают этот путь.



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Лэрри Макмуртри Одинокий голубь

Посвящается Морин Орт и памяти девяти парней Макмуртри (1878-1983), которые

"Когда-то верхом

Проносились стрелой..."

Вся Америка лежит в конце трудной и долгой дороги через пустыню, и наше прошлое не мертво, оно продолжает жить в нас. наши предки, диковатые внешне, несли свет культуры внутри себя. Мы живем в цивилизации, созданной ими, но где-то в глубине наших душ притаилась их дикость. Мы живем так, как они мечтали, и мы мечтаем жить так, как жили они.

Т.Л. Уиппл, «Изучи землю»

1

Когда Август вышел на веранду, свиньи жрали гремучку, довольно маленькую по размеру. Скорее всего она просто ползла в поисках тени, да и наткнулась на свиней. Они тянули ее в разные стороны, так что гремучка свое уже отгремела. Свиноматка держала ее за голову, а хряк – за хвост.

– Проклятые свиньи, – выругался Август, давая пинка хряку. – Валите к ручью, если хотите сожрать эту змею. – Он рассердился на них не из-за змеи, а из-за веранды. От свиней на веранде становилось еще жарче, а уж жарче было просто некуда. Он сошел с крыльца на пыльный двор и направился к летнему домику, чтобы достать свой кувшин. Солнце стояло еще высоко, уперлось там в небосклон рогами, но Август насчет него был большим спецом и сейчас видел, что тени на западе обнадеживающе накренились.

Вечера долго добирались до Лоунсам Дав[одинокий голубь], но, когда наконец они приходили, становилось по-настоящему хорошо Большую часть суток, как, впрочем, и большую часть года, солнце загоняло городок, заброшенный в выгоревшей пустыне, в пыльную ловушку, рай для змей, рогатых гусениц и кусачих ящериц, но ад для свиней и уроженцев штата Теннесси. На расстоянии в тридцать или сорок миль не было даже ни одного сколь-либо тенистого дерева. На самом деле месторасположение ближайшей пристойной тени являлось предметом жарких споров в офисах, если, разумеется, снизойти до того, чтобы называть так сарай без крыши и пару будок при загонах, служивших конторами для животноводческой компании «Хэт крик», половина которой принадлежала Августу.

Его упрямый партнер, капитан В. Ф. Калл, нахально утверждал, что имеется великолепная тень прямо рядом, за двенадцать миль, в Пиклс Гэп[полянка Пиклса], но Август точно знал, что это не так. Пиклс Гэп был еще более Богом забытой дырой, чем Лоунсам Дав. Он и появился только потому, что один придурок по имени Уэсли Пиклс с севера Джорджии вместе с семьей заблудился в мескитовом кустарнике и проплутал там десять дней. Когда же он наконец выбрался на поляну, то раз и на всегда отказался ее покинуть. Вот так и возник Пиклс Гэп, в основном посещаемый путешественниками вроде самого Пиклса, то есть людьми, неспособными пересечь, не теряя присутствия духа, всего несколько сотен миль мескитовой чащи.

Летний домик был маленьким шатким строением, где внутри стояла такая прохлада, что Август склонялся к тому, чтобы туда перебраться, да вот только уж очень его облюбовали «черные вдовы», «желтые шкурки» [жаргонные названия насекомых] и сороконожки. Открыв дверь, с ходу он никаких сороконожек не заметил, зато сразу услышал нервное потрескивание гремучки, у которой явно было больше мозгов, чем у той, которую доедали свиньи. Августу удалось разглядеть свернувшуюся в углу змею, но стрелять в нее он передумал. В тихий весенний вечер в Лоунсам Дав выстрел мог иметь самые неожиданные последствия. Все в городке его услышат и решат, что напали либо команчи снизу, из степей, либо мексиканцы со стороны реки. Если же кто-нибудь из постоянных посетителей «Сухого боба», единственного в городке салуна, окажется в подпитии или дурном расположении духа, что было вполне вероятно, то он способен выбежать из салуна и пристрелить парочку мексиканцев просто так, в порядке профилактики.

В лучшем случае притопает с выгона Калл и разозлится, узнав, что это всего-навсего змея. Калл не испытывал абсолютно никакого уважения к змеям, равно как и к тем, кто отступал перед ними. К гремучкам он относился как к комарам, разделываясь с ними одним ударом с помощью любого предмета, оказавшегося под рукой.

– Пусть тот, кто замедляет ход при виде змеи, всю жизнь ходит пешком, – часто поговаривал он. Это заявление, как и многое из того, что говорил Калл, было совершенно недоступно пониманию образованного человека.

Август предпочитал придерживаться менее агрессивной философии. Он считал, что надо дать живым существам время подумать. Поэтому он постоял на солнце, пока гремучка не успокоилась и не уползла в дыру. Тогда он протянул руку и вытащил кувшин из грязи. Год выдался сухим даже по меркам Лоунсам Дав, так что весны хватило лишь на эту небольшую грязную лужу. Свиньи по полдня проводили около погреба, пытаясь добраться до грязи, но пока еще дыры в сооружении были недостаточно велики, чтобы они могли протиснуться сквозь них.

Мокрая холстина, которой был обернут кувшин, как магнит притягивала сороконожек, так что Август сначала убедился, что ни одна не забралась под тряпку, и лишь тогда откупорил кувшин и сделал скромный глоток. Одному белому брадобрею в Лоунсам Дав, тоже теннессийцу по имени Диллард Браулей, приходится сейчас брить бороды, стоя на одной ноге, потому что он недостаточно остерегался сороконожек. Две твари наиболее злобной красноногой разновидности ночью забрались ему в штаны, а Диллард торопился встать и поленился встряхнуть штаны как следует. Нога его после этого не то чтобы вовсе отгнила, но попортилась порядочно, так что семья забеспокоилась насчет заражения крови и уговорила Дилларда и Калла отпилить ее.

В течение года или даже двух в Лоунсам Дав был настоящий доктор, но у этого молодого человека не хватило здравого смысла. Один vaquero[пастух(исп.)], довольно паршивый малый, которого все давно были бы рады вздернуть, как-то по пьянке заснул ночью и позволил клопу заползти ему в ухо. Назад клоп дороги не нашел, но двигался достаточно энергично, чтобы расстроить vaquero, которому удалось упросить молодого доктора попытаться извлечь клопа. Молодой человек старался изо всех сил, лил в ухо теплую подсоленную воду, но vaquero осерчал и пристрелил его. Со стороны vaquero это было большой ошибкой. Кто-то убил под ним лошадь, когда он пытался удрать, а возмущенные граждане, большинство которых от нечего делать торчали возле салуна, тут же его и повесили.

К сожалению, никто из врачей с той поры Лоунсам Дав не интересовался, так что Август и Калл, которые на своем веку повидали предостаточно ран, всегда призывались, если возникала необходимость в каком-нибудь хирургическом вмешательстве. Нога Дилларда в этом смысле проблемы не составляла, вот только сам он вопил так громко, что повредил себе голосовые связки. Потом Диллард вполне приспособился передвигаться на одной ноге, но голосовые связки так полностью и не восстановились, что в конечном счете сказалось на его бизнесе. Диллард всегда слишком многого ворил, а после несчастья с сороконожками стал слишком много шептать. Клиенты, укутанные в горячие по лотенца, не могли расслабиться, стараясь разобрать шепот Дилларда. К тому же он вряд ли стоил того, что бы его слушать, даже в те времена, когда обе ноги были целы, так что со временем многие из его клиентов переметнулись к парикмахеру-мексиканцу. Даже Калл ходил к мексиканцу, а Калл не доверял ни мексиканцам, ни брадобреям.

Август взял кувшин на веранду и поставил стул с плетеным сиденьем так, чтобы максимально использовать тот намек на тень, которым ему приходилось обходиться. Когда солнце опустится ниже, тень удлинится, постепенно захватывая веранду, двор, ручей Хэт, Лоунсам Дав и, наконец, Рио-Гранде. К тому времени когда тень достигнет реки, Август уже будет вполне готов поговорить с умным человеком, что обычно кончалось разговором с самим собой. Калл будет трудиться, пока окончательно не стемнеет, – если найдется работа. Если ее не найдется, то он ее придумает. А Пи Ай в душе был сержантом и не мог закруглиться, пока не закруглится капитан, даже если бы Калл ему это и позволил.

Две свиньи молча проигнорировали указание Августа идти к ручью и забрались под один из фургонов, доедая змею. Это было вполне разумно, поскольку ручей пересох даже больше, чем двор, да и тащиться до него дальше. По меньшей мере пятьдесят недель в году ручей представлял собой высохшую песчаную канаву, так что тот факт, что свиньи предпочитали туда не ходить, говорил в пользу их сообразительности. Август часто хвалил свиней за их ум, когда спорил с Каллом, а спорил он последние несколько лет постоянно. Август считал, что свиньи умнее, чем все лошади и некоторые люди, что безумно раздражало Калла.

– Не может свинья, жрущая помои, быть умнее лошади, – заявлял Калл, прежде чем начать выражаться покрепче.

По устоявшейся привычке Август выпил довольно прилично, пока сидел, наблюдая, как солнце покидает день. Если он не наклонял свой плетеный стул, то на клонял кувшин. Дни в Лоунсам Дав проходили в мареве жары, от которой все вокруг казалось белым как мел, но солодовое виски снимало часть сухости, и внутри Августа становилось приятно и туманно, так же прохладно и сыро, как по утрам в горах Теннесси. Он редко напивался в стельку, но ему нравилось это ощущение туманности на закате. И он поддерживал такое настроение хорошими глотками виски, а небо на западе тем временем начинало окрашиваться. Виски не действовало ему на голову, но делало его более терпимым к тем грубоватым людям, с которыми ему приходилось иметь дело: Каллу, Пи Аю, Дитцу, молодому Ньюту и старому повару Боливару.

Когда небо над западными равнинами приятно зарозовело, Август обошел дом сзади и пару раз пнул кухонную дверь.

– Давай-ка подогрей требухи и навари немного бобов, – сказал он. Старик Боливар не удостоил его ответом, так что Август для вящей убедительности пнул дверь еще пару раз и вернулся на веранду. Хряк поджидал его в углу веранды, затаившись тихо, как кошка. Верно, надеялся, что тот что-нибудь обронит ремень, или перочинный нож, или шляпу, короче, что-нибудь съедобное.

– Пшел отсюда, скотина, – велел ему Август. – Если уж так жрать хочется, поискал бы еще змею. – Тут ему пришло в голову, что кожаный ремень вряд ли более несъедобен, чем тот жареный козел, которым их кормит Боливар три или четыре раза в неделю.

Старик был мексиканским бандитом со стажем, но теперь воинственный дух из него вышел, и он перешел через реку. С той поры жизнь он вел тихую, хотя козлятина таки появлялась на столе. Компания козами не торговала, да и вряд ли Боливар покупал их на свои собственные деньги. Скорее всего, он крал коз, чтобы вовсе не потерять квалификации. В эту квалификацию умение готовить не входило. Козлятина на вкус казалась приготовленной в смоле, но Август был единственным из всей компании, кто смел жаловаться.

– Бол, старик, где ты добыл смолу, в которой зажарил этого козла? – частенько спрашивал он, но его попытка пошутить отклика не находила. Боливар игнорировал все его выпады, прямые и косвенные.

Август уже было изготовился поговорить со свиньей, но увидел подходящих с выгона Калла и Пи Ая. Пи Аю, высокому и худому, никак не удавалось наесться досыта, и выглядел он так неуклюже, что, казалось, грохнется, даже когда стоял смирно. С виду совершенно беспомощный – но это как раз и был тот самый случай, когда внешность обманчива. Августу никогда не приходилось встречать другого такого умелого человека. Он не был слишком удачлив в борьбе с индейцами, но дай ему что-нибудь, на чем он сможет сосредоточиться, что-нибудь по плотницкой или кузнечной части, или там колодец вырыть или упряжь починить – лучше Пи не найдешь. Да и то, работай он плохо, Калл давно бы его прогнал.

Август спустился по ступенькам с веранды и встретил мужчин у фургонов.

– Что-то рановато вы сегодня пошабашили, девушки, – сказал он. – У нас Рождество или что?

Рубашки на обоих мужчинах насквозь промокли от пота и казались абсолютно черными. Август протянул Каллу кувшин, и тот, поставив ногу на передок фургона, отпил глоток, прополоскал горло, выплюнул превосходный виски прямо в пыль и передал кувшин Пи Аю.

– Сам ты девушки, – ответил он. – Никакое не Рождество. – Затем он направился в дом, причем так внезапно, что Август даже слегка удивился. Хорошими манерами Калл никогда не отличался, но если день выдавался удачным, то он обычно останавливался, чтобы поболтать минутку. Не слишком крупный, по сути дела, даже ниже среднего роста, но стоило подойти и заглянуть ему в глаза, как это впечатление исчезало. Август был на четыре дюйма выше, а Пи Ай еще на три, но никоим образом нельзя было убедить Пи, что капитан Калл маленького роста. Калл его поборол, да и не только его одного. Если кто-нибудь хотел выстоять против Калла, ему надо было постоянно напоминать себе, что Калл не такой большой, каким кажется. Август был единственным в Южном Техасе, кто мог с ним управиться, и он своим преимуществом, когда представлялся случай, пользовался. Начал он давным-давно, когда, передавая Каллу горячий пирог, заметил прямо:

– А ведь ты, Калл, вовсе не гигант.

Простодушный Пи такого поведения понять не мог. Иногда Август забавлялся, наблюдая, как Калл вовсю командует мужиком почти в два раза выше себя ростом. Но, разумеется, Калл по простоте своей не отдавал себе отчета в том, что он делает. Просто делал, и все. Самым смешным в этом трюке было то, что сам Калл этого трюка не замечал. Этот человек и пяти минут не тратил на раздумья о самом себе. Это бы значило, что он отнял пять минут от той работы, которую в тот день должен был сделать.

– Хорошо, что я не из тех, кто может разлениться, – заметил как-то Август.

– Это ты так думаешь, я-то считаю иначе, – ответил Калл.

– Черт, Калл, если бы я вкалывал, как ты, тут бы вообще некому было думать. Ты в мыле пятнадцать часов в сутки. Человек, который вечно в мыле, ни черта не соображает.

– Я вот посмотрю, как ты сообразишь вернуть крышу на сарай, – буркнул Калл.

Налетевший со стороны Мексики маленький вихрь напрочь сдул крышу с сарая еще три года назад. К счастью, дождь в Лоунсам Дав шел раз или два в году, так что эта потеря не слишком навредила скоту, когда таковой имелся. Страдал от этого больше всего Калл, который никак не мог собрать достаточно досок, чтобы сделать новую крышу. К сожалению, тот самый редкий ливень случился как раз через неделю после того, как снесло крышу, которую бросило как раз поперек ручья Хэт. Потоком воды ее и унесло в Рио-Гранде.

– Если ты так много думаешь, то почему не подумал о том дожде? – спросил Калл. Он с тех давних времен попрекал Августа этим ливнем. Только дай Каллу повод пожаловаться, и уж он будет беречь его пуще денег.

– У Калла такой вид, будто он сейчас начнет ногами выкорчевывать пни, – заметил Август, когда Пи оторвался от кувшина, чтобы перевести дыхание.

– Она выкусила из него кусок, вот в чем дело, – сказал Пи. – Не знаю, зачем она капитану.

– Он неравнодушен к молодым кобылам, – ответил Август. – Как это он мог позволить лошади себя укусить? Мне казалось, что вы роете колодец.

– Наткнулись на скалу, – объяснил Пи. – Только одному человеку хватает места размахнуться, так что Ньют махал, а я подковывал лошадей. Капитан решил прокатиться. Он, верно, подумал, что уже как следует вымотал ее. Повернулся к ней спиной, а тут она его и цапнула.

Кобыла, о которой шла речь, была известна в городке как Чертова Сука. Калл купил ее в Мексике у каких-то caballeros[всадники], которые уверяли, что им пришлось убить индейца-команчи, чтобы раздобыть ее. Август в этом крепко сомневался, потому что вряд ли одинокий индеец станет разъезжать в этой части страны, а если индейцев было двое, то вряд ли бы тогда caballeros прожили достаточно долго, чтобы торговать этой лошадью. Кобыла была серой масти с белой мордой и белым пятном на лбу, слишком высока для индейского пони и коротконога для чистокровки. Характер ее говорил о том, что, весьма возможно, она и провела какое-то время у индейцев, но у каких индейцев и как долго можно было только гадать. Все, кто ее видел, хотели купить, настолько она была стильной, но Калл не обращал внимания на предложения, хотя и Пи Ай и Ньют жаждали от нее избавиться. Им каждый день приходилось иметь с ней дело, от чего они сильно страдали. Однажды она дала Ньюту такого пинка, что он перелетел через всю кузницу и едва не попал в горн. Пи Ай боялся ее не меньше, чем индейцев, а это что-нибудь да значило.

– А чего Ньют задержался? – спросил Август.

– Может, заснул на дне колодца, – предположил Пи Ай.

Но тут Август увидел идущего с поля парня. Тот так устал, что еле двигал ногами. Пи Ай успел уже здорово поддать, пока Ньют добирался до фургонов.

– Видит Бог, Ньют, я рад, что ты уже здесь, а осень еще не наступила, – высказался Август. – Нам бы тебя летом здорово не хватало.

– Я в кобылу камнями кидался, – усмехнулся Ньют. – Ты видел, какой шматок она выкусила из Калла? – Ньют задрал одну ногу и аккуратно счистил грязь с сапога, а Пи Ай тем временем продолжал выполаскивать пыль из горла.

Август всегда восхищался способностью Ньюта стоять на одной ноге, счищая грязь с другой.

– Ты только взгляни, Пи, – предложил он. – Уверен, ты так не сможешь.

Пи Ай настолько привык видеть Ньюта на одной ноге счищающего грязь с другой, что он не понял, чего это такого он не сможет сделать. Несколько добрых глотков виски иногда настолько притормаживали его умственные процессы, что мысли его начинали ползти со скоростью улитки. Такое чаще всего случалось на закате после тяжелого дня, проведенного за копанием колодца или подковыванием лошадей. В такие минуты Пи вдвойне радовался тому, что ему приходится работать с капитаном, а не с Гасом. Чем меньше слов, тем лучше настроение капитана, а с Гасом все как раз наоборот. У него имелась привычка выпаливать сразу несколько вопросов и высказывать несколько мнений, которые у него разбегались, как неклейменая скотина, так что трудно было выбрать что-то одно и как следует медленно обдумать. А Пи только так и умел размышлять. В таких случаях ему оставалось лишь ссылаться на свое глухое ухо, левое, которое почти не служило ему после большой драки с индейцами племени кичаи, или, как ее называли, драки у Каменного дома. Там была тяжелая заварушка, потому что у индейцев хватило ума зажечь сухую траву, и поэтому в дыму никто ничего не видел на расстоянии вытянутой руки. Они продолжали в дыму натыкаться на индейцев и стреляли в упор. Один рейнджер[здесь: пограничник] углядел индейца рядом с Пи и выстрелил слишком близко от его уха.

В тот день индейцы увели их лошадей, что возбудило в капитане Калле такую ярость, какой Пи еще не приходилось наблюдать. Это означало, что им пришлось тащиться вдоль реки Бразос пехом, а это две сотни миль, и все время тревожиться – что случится, если индейцы узнают, что они идут пешком. Пи Ай заметил, что оглох на одно ухо, лишь когда уже прошел почти весь путь.

К счастью, пока он беспокоился по поводу того, чего это такое он не может сделать, старик Боливар за звонил в колокол, зазывая к ужину, что положило конец дискуссии. Старый колокол давно потерял свой язык, но Боливар отыскал железную махину, которую каким-то образом умудрился обломать, и теперь орудовал ломом с такой силой, что, будь у колокола язык, его все равно не было бы слышно.

Солнце наконец село, и у реки было так тихо, что слышалось, как обмахиваются хвостами лошади в загонах, вернее, слышалось до той поры, пока Боливар не ударил в колокол. Хотя он скорее всего знал, что они все стоят около фургонов, куда вполне можно докричаться, Боливар продолжал бить в колокол добрые пять минут. На то у него были собственные причины, даже Калл ничего не мог с ним в этом смысле поделать. Звук унес тишину заката, что безумно раздражало Августа, и ему хотелось пойти и пристрелить старика, просто чтобы проучить его.

– Похоже, он призывает бандитов, – заметил Август, когда трезвон наконец стих. Они направились к дому, свиньи – за ними, причем хряк дожевывал где-то пойманную ящерицу. Свиньи относились в Ньюту еще лучше, чем к Августу, потому что, когда ему нечем было заняться, он скармливал им кусочки сыромятной кожи или чесал их за ухом.

– Если появятся бандиты, то, может, капитан позволит мне носить пистолет, – задумчиво сказал Ньют. Создавалось впечатление, что он никогда не дорастет до ношения оружия, хотя ему уже почти исполнилось семнадцать.

– Если тебе дать пистолет, то кто-нибудь по ошибке может принять тебя за стрелка и пристрелить, – возразил Август, заметив задумчивость паренька. – Дело того не стоит. Если Бол когда-нибудь призовет бандитов, я одолжу тебе свое ружье.

– Старик и готовить едва умеет, – вмешался Пи Ай. – Откуда он возьмет бандитов?

– Ну как же, разве ты не помнишь ту грязную шайку, с которой он таскался? Калл только потому и взял его в повара. В нашем деле неплохо знать парочку-другую конокрадов, во всяком случае, мексиканцев. Думается, Бол просто выжидает время. Как только завоюет наше доверие, эта шайка ночью проберется сюда и всех нас прикончит.

Сам он ничему такому не верил, просто любил иногда подшутить над мальчишкой. Пи тоже не верил, да и шутить над ним было чрезвычайно трудно, поскольку он почти не умел бояться. У него хватало лишь здравого смысла опасаться команчей, поскольку для этого избыточных умственных способностей не требовалось. Мексиканские же бандиты на него не производили впечатления.

Ньют обладал более богатым воображением. Поэтому он повернулся и посмотрел через реку, где быстро сгущалась темнота. Время от времени капитан, Август, Пи и Дитц пристегивали ружья, садились на лошадей и исчезали в той непроглядной тьме, которая звалась Мексикой, и возвращались на заре с тридцатью или сорока лошадьми или с сотней голов тощего скота. В приграничном районе это был способ развития животноводства – мексиканские фермеры делали набеги в сторону севера, а техасцы – в сторону юга. Определенная часть этого тощего скота всю свою жизнь так и проводила в перегонах с одной стороны Рио-Гранде на другую. Вожделенной мечтой Ньюта было скорее подрасти и поучаствовать в этих набегах. Он многие ночи лежал на своей жаркой верхней койке, слушая храп и бормотание Боливара под собой, и смотрел в окно на Мексику, представляя себе все те страсти, которые там происходят. Иногда он слышал выстрелы, но редко больше одного или двух, доносившиеся снизу или сверху по реке, и это заставляло его воображение работать еще сильнее.

– Пойдешь, когда вырастешь, – сказал капитан, и кончил на этом разговор. Спорить не приходилось, особенно если ты наемный работник. Спорить с капитаном было привилегией лишь мистера Гаса.

Не успели они войти в дом, как мистер Гас принялся вовсю пользоваться ею. Капитан снял рубашку, чтобы Боливар обработал ему рану от укуса. Кобыла цапнула его как раз чуть выше пояса. Порядком крови натекло в штаны, так что одна штанина совсем затвердела. Бол уже собрался было смазать рану своей обычной смесью из машинного масла и скипидара, но мистер Гас попросил его подождать, пока он сам не осмотрит по вреждение.

– Черт возьми, Вудроу, – заметил Август, – если посчитать, сколько лет ты крутишься с лошадьми, то пора бы тебе уже знать, что не стоит поворачиваться задом к кобыле индейца из племени кайова.

Калл о чем-то думал и с минуту молчал. А думал он о том, что луна сейчас стоит в четверти, то, что они называли луной для конокрадов. При полной луне мексиканцы могут видеть далеко на этих плоских равнинах. Те, с кем он многие годы ездил, мертвы потому, что пересекали реку при полной луне. Полное безлунье – тоже ненамного лучше: слишком трудно отыскать скот и гнать его. Вот четвертинка как раз то, что нужно для небольшого путешествия за границу. В тех кустарниках к северу уже полно скотоводов, собирающих свои весенние стада. Не пройдет и недели, и они появятся в Лоунсам Дав. Так что самое время подсобрать скот.

– А кто сказал, что она кайова? – спросил он, взглянув на Августа.

– Я пришел к такому выводу, – ответил Август. – И ты бы мог сделать то же самое, если бы на секунду перестал работать и подумал.

– Я могу работать и думать, – сказал Калл. – Ты – единственный мужик из тех, что я знаю, чьи мозги работают только в тени.

Август замечание проигнорировал.

– Я решил, что это кобыла индейца-кайова, отправившегося украсть женщину, – заметил он. – Твои команчи особой страсти к сеньоритам не испытывают. Белых женщин красть легче, к тому же они меньше едят. Вот индейцы-кайова думают иначе. Эти любят сеньорит.

– Нам можно поесть – или будем ждать, когда вы кончите спорить? – спросил Пи Ай.

– Если будем этого ждать, подохнем с голоду, – заметил Боливар, брякнув на грубо сколоченный стол горшок с варевом из потрохов и бобов. Никто не удивился, когда Август первым наполнил свою тарелку.

– Хотел бы я знать, где ты умудряешься разыскивать эту мексиканскую землянику? – спросил он, имея в виду бобы. Боливар исхитрялся отыскивать их триста шестьдесят дней в году, причем так щедро перемешивал с красным перцем, что ложка бобов больше напоминала ложку красных муравьев. Ньют пришел к выводу, что в двух вещах можно всегда быть уверенным, работая на эту скотоводческую компанию. Первое – это то, что капитан обязательно придумает больше работы, чем он, Пи Ай и Дитц в состоянии переделать, и что во время любой трапезы всенепременно подадут бобы. Единственным человеком во всем заведении, который не портил воздух регулярно, был сам старик Боливар, потому что он никогда к бобам не прикасался, а существовал преимущественно на сухом печенье и кофе с цикорием, или, вернее будет сказать, сахарном сиропе с небольшой примесью кофе. Сахар стоил денег, и капитан постоянно ворчал по этому поводу, но ничто не могло заставить старика изменить своей привычке. Август утверждал, что помет старика настолько сладок, что хряк всегда увязывался за ним, когда тот отправлялся посрать, и это вполне могло быть правдой. Сам Ньют старался держаться от хряка подальше, да и его помет состоял в основном из бобов.

К тому времени как Калл надел рубашку и сел за стол, Август уже накладывал себе вторую порцию. Пи и Ньют нервно поглядывали на горшок, сами жаждая получить добавки, но, будучи людьми чересчур вежливыми, ждали, когда все возьмут себе по порции. Аппетит Августа мог быть сравним только со стихийным бедствием. Калл удивлялся вот уже тридцать лет и до сих пор не уставал это делать, глядя, как много ест Август. Он не работал без суровой необходимости, но каждый вечер садился и мог переесть троих мужиков, горбатившихся весь день напролет.

В их бытность рейнджерами, когда дел было не так много, парни часто садились и обменивались историями насчет обжорства Августа. Он не просто много жрал, он делал это стремительно. Повару, который захотел бы задержать его за жратвой больше десяти минут, не мешало бы приготовить не меньше половины барана.

Калл пододвинул стул и уселся. Август в этот момент тащил к себе половник с бобами, и Калл подставил под него свою тарелку. Ньюту так это понравилось, что он громко расхохотался.

– Спасибочки, – отозвался Калл. – Когда тебе надоест бездельничать, можешь пойти в официанты.

– А что, я однажды работал официантом, – не растерялся Август, сделавший вид, что он как раз и хотел положить Каллу бобов. – На речном судне. Мне тогда было не больше лет, чем Ньюту сейчас. У повара даже была белая шляпа.

– Зачем? – спросил Пи Ай.

– Потому что настоящие повара должны носить такие шляпы, – объяснил Август, взглянув на Боливара, который как раз размешивал немного кофе в сахарной жиже. – Вообще-то не шляпа, скорее шапка, сделана вроде как из простыни.

– Вот ни за что б не надел, – заметил Калл.

– Да нет еще такого придурка, который нанял бы тебя в повара, Вудроу, – сказал Август. – Такая шапка надевается для того, чтобы грязные и жирные волосы повара не падали в еду. Не удивлюсь, что в это вот варево попали несколько волос Боливара.

Ньют взглянул на Боливара, сидящего у плиты в своем грязном серале. Волосы Боливара выглядели так, будто на них вылили банку плохого жира. Раз в несколько месяцев Боливар менял одежду и отправлялся навестить жену, но его старания улучшить свою внешность ограничивались заботой об усах, которые он по стоянно чем-то умащивал для стойкости.

– А чего ты ушел с судна? – спросил Пи Ай.

– Я был слишком молод и хорош собой, – пояснил Август. – Шлюхи не оставляли меня в покое.

Калл огорчился от того, что возникла эта тема. Он вообще не любил говорить о женщинах, а тем более в присутствии молодого парнишки. У Августа совести было маловато, если и вообще она была. У них с давних времен по этому поводу были раздоры.

– Жаль, что они тебя тогда не утопили, – раздраженно заметил он. Разговоры за столом редко приводили к чему-либо хорошему.

Ньют не отрывал глаз от тарелки. Он так делал всегда, когда Калл злился.

– Утопить меня? – удивился Август. – Да если бы кто попытался это сделать, то девки разорвали бы его в клочья. – Он видел, что Калл в бешенстве, но не собирался с этим считаться. Они сидели за общим столом, и, если Каллу не нравится разговор, он может убираться спать.

Калл знал, что спорить бесполезно. Именно это и требовалось Августу: поспорить. По сути, ему было наплевать, о чем спор, какую позицию он защищает. Он просто-напросто обожал спорить, и все тут. А Калл ненавидел. Из собственного долгого опыта он знал, что переспорить Августа невозможно, даже в тех случаях, когда все было яснее ясного. Даже в давние суровые времена, когда вокруг кишели индейцы, Август никогда не упускал случая поспорить. Достаточно вспомнить, как на них и еще шестерых рейнджеров внезапно напали индейцы-команчи у излучины Ред-Ривер, а они копали на берегу ямы, которые вполне могли стать им могилами, чтобы спрятаться, и молили Бога о безлунной ночи, которая помогла бы им улизнуть. Август и тогда непрерывно спорил с рейнджером, которого они называли Урод Билл. Спорили они о енотах, и Август не мог успокоиться всю ночь, хотя остальные рейнджеры так перетрусили, что не могли даже помочиться.

Разумеется, мальчишка тут же заинтересовался рассказом Августа о речном судне и шлюхах. Парень нигде не был, так что для него все было окрашено в романтические краски.

– От твоей трепотни о женщинах мне вкуснее не становится, – наконец вымолвил Калл.

– Калл, если хочешь чего-нибудь повкуснее, пристрели сначала Боливара, – проговорил Август, которому слова Калла напомнили о его собственном недовольстве поваром. – Бол, я хочу, чтобы ты прекратил колотить ломом по этому колоколу, – заявил он. – В полдень еще куда ни шло, но только не вечером. Любой зрячий может различить закат. Ты мне много хороших вечеров испортил своим блямканьем.

Боливар помешал свой сахар с кофе и промолчал. Он бил по колоколу потому, что ему нравился звук, а вовсе не потому, что он страстно желал, чтобы все собрались ужинать. Пусть едят, когда хотят, а он будет колотить в колокол, когда ему заблагорассудится. Ему нравилось быть поваром, это куда легче, чем бандитом, но это не означало, что ему можно приказывать. Его чувство не зависимости не уменьшилось ни на йоту.

– Генерал Ли освободил рабов, – сердито заметил он.

Ньют рассмеялся. Бол до конца так и не разобрался в войне, но был искренне огорчен, когда она прекратилась. По правде говоря, продолжайся война, он не ушел бы из бандитов. Для большинства его земляков это была легкая и доходная профессия. Но те, кто вернулся с войны, и сами были в основном бандитами, к тому же лучше вооруженными. Так что оказалось слишком много желающих заняться этим делом. Боливар понял, что пора менять занятие, но время от времени испытывал желание немного пострелять.

– То был не генерал Ли, а Эйб Линкольн, это он освободил рабов, – поправил его Август.

Боливар пожал плечами.

– Какая разница, – сказал он.

– Большая разница, – вмешался Калл. – Один – янки, а другой – нет.

Пи Ай на минутку заинтересовался. Бобы с потрохами оживили его. Его очень волновала проблема аболиционизма, и, работая, он часто над ней размышлял. Наверное, ему просто повезло, что он не родился рабом, но, если бы ему так не пофартило, Линкольн освободил бы его. Поэтому этот человек вызывал у него определенное восхищение.

– Он просто освободил американцев, – сказал он Боливару.

Август фыркнул.

– Ты совсем запутался, Пи, – возразил он. – Кого Линкольн освободил, так это шайку африканцев, которые такие же американцы, как, к примеру, Калл.

Калл отодвинул стул. Он не собирался сидеть тут и обсуждать рабство после тяжелого и длинного дня, впрочем, и после короткого дня он не занялся бы этим тоже.

– Я такой же американец, как и все, – заявил он, беря шляпу и ружье.

– Ты родился в Шотландии, – напомнил ему Август. – Я знаю, тебя сюда привезли, когда ты еще титьку сосал, но все равно ты был и остаешься шотландцем.

Калл не удостоил его ответом. Ньют поднял голову и увидел, что он стоит в дверях, шляпа уже на голове, ружье – на сгибе руки. Пара крупных мотыльков, привлеченных светом керосиновой лампы на столе, кружится около его головы. Не произнеся больше ни слова, капитан вышел.

2

Калл около часа бродил вдоль реки, хоть и знал, что нужды в этом нет. Просто старая привычка, оставшаяся от более беспокойных времен: проверить, посмотреть, нет ли каких признаков чужого присутствия, которое он чуял нутром. Когда он был капитаном рейнджеров, то привык каждую ночь бродить в одиночестве, подальше от всех разговоров и споров. Он рано понял, что его инстинкты лучше работают, когда он один. В спокойной стране, конечно, нормально сидеть вокруг костра, общаться, зевая, и болтать, но там, где неспокойно, это может тебе дорого обойтись. Он любил уходить из лагеря, иногда за милю, и слушать звуки прерии, не людей.

Разумеется, в таком уединенном месте, как Лоунсам Дав, настоящий крутой парень вряд ли нашел бы себе применение, но Калл все равно любил уходить в ночь, нюхать ветер и слушать, о чем говорит прерия. Голос ее был тих, звук одного человеческого голоса мог заглушить его, особенно такого громкого, как у Августа Маккрае. Август славился во всем Техасе силой своего голоса. В тихую ночь его было слышно за милю, даже если он лишь шептал. Калл всегда старался выбраться из поля действия голоса Августа, чтобы иметь возможность отдохнуть и послушать другие звуки. По меньшей мере, он мог определиться насчет погоды, хотя, по правде говоря, с погодой вокруг Лоунсам Дав все было предельно ясно. Если поднять голову и смотреть прямо на звезды, может закружиться голова, настолько чистым было небо. Облака случались реже, чем наличные, а уж этого-то добра практически не было никогда.

В смысле опасности тоже мало о чем можно было беспокоиться. Разве что койот проберется и стащит цыпленка – вот и все самое неприятное, что могло тут произойти. Один только факт, что они с Августом прожили здесь столько лет, расхолаживал местных конокрадов.

Он свернул на запад от городка к переправе через реку, которую облюбовали команчи еще в те времена, когда у них хватало свободного времени для набегов на Мексику. Переправа находилась около соляных залежей. У Калла выработалась привычка ходить туда почти каждый вечер и сидеть там на крутом берегу, просто наблюдая. Если луна стояла достаточно высоко, чтобы отбрасывать тень, он прятался в зарослях карликового дуба. Если команчи надумают вернуться, то резонно предположить, что они направятся к своей старой переправе, но Калл хорошо знал, что команчи придут. Их почти и не осталось, всего небольшая группа воинов, которая еще способна была терроризировать население в устье Бразоса, а о Рио-Гранде говорить не приходилось.

Все эта заваруха с индейцами-команчи отвратительно долго тянулась, заняла почти всю взрослую жизнь Калла, но сейчас все было кончено. Вообще он уже так давно не видел по-настоящему опасного индейца, что если бы таковой вдруг подобрался к переправе, то Калл так бы удивился, что забыл выстрелить. Именно от такой беспечности он и старался себя оградить. Может, их и выбили, но, пока есть хоть один индеец-команчи на лошади и с ружьем, было бы глупо относиться к ним несерьезно.

Он старался хранить бдительность, но, по правде говоря, за полгода его наблюдений за рекой он вспугнул лишь одного бандита, который вполне мог быть и просто vaquero, приведшим коня на водопой. Все, что ему пришлось в тот раз сделать, так это щелкнуть затвором ружья. В тишине ночи щелчок произвел то же действие, что и выстрел. Человек убрался в Мексику, и с той поры ничто не нарушало покоя на переправе, кроме нескольких бродячих коз, которые направлялись к соляным развалам.

Каллу, хотя он каждый вечер продолжал ходить к реке, давно стало ясно, что в охране Лоунсам Дав уже не нуждается. Все эти разговоры Августа насчет Боливара и его бандитов – только дурацкие шутки. Он приходил к реке, потому что ему хотелось часок побыть одному, а не торчать постоянно среди других. Ему казалось, что он с утра до ночи находится в напряжении. Как капитан рейнджеров, он, безусловно, вынужден был принимать решения, которые зачастую определяли жизнь или смерть его подчиненных, и это было естественное напряжение, связанное с работой. Люди зависели от него, да и продолжают зависеть, они хотят знать, что он всегда на месте и вытащит их из любой передряги. Август тоже на это способен, несмотря на весь свой треп, он тоже сможет вытащить их из любой передряги не хуже него, Калла, но Август поднимется с места только в случае самой острой необходимости. Постоянно беспокоиться он предоставлял Каллу, так что люди ждали приказаний именно от него, а с Августом напивались. Калл никак не мог смириться с тем, что Август действовал как рейнджер только в особых случаях. Это его нежелание смириться было настолько упорным, что он, да и остальные иногда жаждали, что бы случилось что-нибудь такое, что заставило бы Гаса перестать болтать и спорить и отнестись к ситуации хоть сколь-либо уважительно.

Но отчего-то, несмотря на явное отсутствие опасности, Калл никогда не чувствовал такого сильного напряжения, как в последнее время. Постоянно кому-нибудь что-нибудь было нужно. Работа как таковая, чисто физическая, его не угнетала. Он был не из тех, кто может целый день сидеть на веранде, играя в карты или сплетничая. Он тянулся к работе и просто-таки устал постоянно показывать всем пример. Он все еще считался капитаном, и все, казалось, не обращали внимания на то, что война давно закончилась и нет никаких войск. Он так долго отвечал за всех, что им казалось само собой разумеющимся, что со всеми мыслями, вопросами, нуждами и сомнениями следует обращаться к нему, каким бы простым ни было дело. Люди не желали переставать считать его капитаном, да и сам он продолжал брать на себя ответственность за все. Это стало его естественной потребностью, потому что он делал это очень долго, но он не мог не понимать, что это уже ни к чему. Они даже не были полицейскими, а всего лишь содержали платную конюшню да торговали лошадьми, если находился покупатель. Работу, которой они занимались, он мог делать во сне, и, хотя за последние десять лет его обязанности сильно сократились, жизнь легче не стала. Все как-то уменьшилось и поскучнело, вот и все.

Калл не был мечтателем, это больше по части Гаса, но на своем пригорке у реки, один, ночью он и не мечтал. Лишь вспоминал былые годы, когда человек, шедший по тропе индейцев, всегда должен был держать ружье на взводе. Но его раздражало, что он постоянно занимается воспоминаниями, ему претило только и перебирать все в памяти, как старик. Иногда он заставлял себя встать и пройти пару-тройку миль вдоль реки и обратно, чтобы выбросить все эти воспоминания из головы. И когда он чувствовал, что снова в настоящей форме, что, если нужно, снова сможет стать капитаном, он возвращался в Лоунсам Дав.

После ужина и ухода Калла Август, Пи Ай, Ньют, Боливар и свиньи удалились к веранде. Свиньи рылись во дворе, иногда натыкаясь на ящерицу или кузнечика, змею или неосторожную саранчу. Боливар вытащил точило и в течение минут двадцати точил нож с красивой костяной рукояткой, который он носил у пояса. Рукоятка была выточена из рога оленя, а тонкое лезвие сверкало в лунном свете, когда Боливар осторожно водил им взад-вперед по точилу, время от времени поплевывая на камень, чтобы смочить поверхность.

Хотя Ньюту Боливар нравился и он считал его другом, его привычка каждый вечер точить нож слегка нервировала юношу. Постоянные шутки мистера Гаса оказывали свое действие, хотя Ньют и знал, что Август шутит. Он не понимал, зачем Боливар точит нож каждый Божий вечер, хотя никогда им не пользуется. Когда он задал этот вопрос Боливару, тот улыбнулся и попробовал лезвие большим пальцем руки.

– А это как жена, – ответил он. – Лучше каждый вечер гладить.

Ньют не понял, о чем речь, а Август заржал.

– Если так, то твоя жена, верно, уже основательно заржавела, Бол, – сказал он. – Ты ее точишь не чаще двух раз в году.

– Она старая, – заметил Боливар.

– Чем старше скрипка, тем слаще музыка, – ответил Август. – Мы, старички, любим поточить не меньше молодых, а может, и больше. Ты привози ее, Бол, пусть живет здесь. Только подумай, сколько сэкономишь на точилах.

– Этот ножичек войдет человеку в горло, как в масло, – сказал Пи Ай. Он умел ценить такие вещи, сам владел прекрасным ножом Боуи. У этого ножа было лезвие длиной в четырнадцать дюймов, и Пи Ай приобрел его у солдата, который вроде бы купил нож у самого Боуи. Пи Ай не точил свой нож каждый вечер, подобно Боливару, но периодически вытаскивал его из больших ножен и проверял, не затупился ли он. Это был его праздничный нож, в обычной работе, чтобы резать скот или кожу, он им не пользовался. Боливар тоже не использовал нож для каждодневной работы, но иногда, если было подходящее настроение, вытаскивал его и засаживал с размаху в стенку фургона или отрезал несколько тонких завитков невыделанной кожи, которую Ньют потом скармливал свиньям.

Август не видел большой пользы от ножей, особенно каких-то необыкновенных. Он носил в кармане старый складной нож, который употреблял в основном для того, чтобы стричь ногти. В старые времена, когда все питались главным образом дичью, он в силу необходимости таскал с собой нож для освежевания добычи, но никогда не считал нож оружием. С его точки зрения, изобретение кольта сделало все остальное оружие меньшего радиуса действия совершенно устаревшим. Для него было испытанием нервов каждый вечер слушать, как Боливар точит свой нож.

– Если уж я вынужден что-то слушать, – сказал он, – то уж я предпочел бы слушать, как ты точишь свою жену.

– Я ее не привезу, – заявил Бол. – Я тебя знаю. Ты попытаешься ее развратить.

Август засмеялся.

– Да нет, меня не слишком привлекает совращение старух, – сказал он. – А у тебя дочек нет?

– Всего девять, – ответил Боливар. Не вставая, резким движением руки он швырнул нож в ближайший фургон, где тот и застрял, подрагивая. До фургона было всего футов двадцать, так что хвалиться вроде нечем, но он хотел таким образом выразить свое отношение к дочерям. Шестерых он уже выдал замуж, но трое еще жили дома, и он души в них не чаял.

– Надеюсь, они похожи на мать, – сказал Август. – Если они пошли в тебя, то не миновать тебе кучи старых дев на шее. – Его кольт висел на спинке стула, и он потянулся, достал его из кобуры и несколько раз лениво покрутил патронник, прислушиваясь к приятным щелчкам.

Боливар пожалел, что швырнул нож, ибо это означало, что придется подниматься и идти через двор, чтобы забрать его. А у него как раз ломило бедро и еще несколько суставов – результат того, что пять лет назад он позволил лошади свалиться на себя.

Ньют понимал, что Боливар и мистер Гас оскорбляют друг друга просто от скуки, но все равно нервничал каждый раз, когда они это делали, особенно по вечерам, когда оба уже основательно поприкладывались каждый к своему кувшину. Ночь выдалась мирной и такой тихой, что он слышал звуки пианино в салуне «Сухой боб». Пианино было гордостью салуна, да и всего городка в целом. Верующие даже иногда брали его на воскресенье в церковь. К счастью, церковь находилась рядом с салуном, а у пианино имелись колесики. Кто-то из диаконов построил настил к черному ходу церкви и выложил дорожку к дверям салуна. Так что провезти пианино от салуна до церкви не составляло труда. Но такое положение вещей ставило под угрозу трезвость священников, поскольку некоторые из них считали своей обязанностью охранять пианино и проводить вечера в салуне.

Однажды в субботу они так доохранялись, что когда повезли инструмент в воскресенье утром, то съехали с настила и поломали у пианино две ножки. Поскольку в церкви не нашлось достаточного количества трезвых мужчин, чтобы внести его внутрь, миссис Пинк Хиггинс, которая на нем играла, пришлось сидеть посреди улицы и барабанить там все гимны, в то время как остальная часть верующих – десять дам и священник – стояли внутри и пели. Ситуация стала еще более неловкой, после того как Лорена Вуд вышла из черного хода салуна практически в неглиже и остановилась послу шать.

Ньют был по уши влюблен в Лорену Вуд, хотя до сей поры ему не довелось даже хоть разок с ней поговорить. Он с горечью сознавал, что, если даже возможность пообщаться с Лореной ему неожиданно предоставится, он не будет знать, что сказать. В тех редких случаях, когда его посылали в салун с каким-нибудь поручением, он в ужасе ждал, что произойдет какой-нибудь несчастный случай и ему придется заговорить с ней. Он мечтал о том, чтобы поболтать с Лореной, это было вершиной его надежд в жизни. Но он не хотел, чтобы это произошло раньше, чем он решит, что именно лучше всего сказать, а он до сих пор не продумал этого, хотя Лорена появилась в городке несколько месяцев назад и он влюбился в нее с первого взгляда.

В среднем Лорена ежедневно занимала мысли Ньюта часов восемь в день, вне зависимости от того, чем в тот момент были заняты его руки. Обычно довольно общительный малый, во всяком случае с Пи Аем и Дитцем, он никогда даже не произносил вслух ее имени. Он знал, что, стоит ему проговориться, как тут же начнутся розыгрыши, и, хотя он вообще-то не возражал против шуток, его чувство к Лорене было настолько глубоким, что он не мог допустить фривольности. Люди, работавшие вместе с ним, не слишком уважали чувства, особенно нежные.

Существовало также опасение, что кто-нибудь мог оскорбить ее честь. Не капитан, разумеется, который терпеть не мог не только разговоры, но даже упоминания о женщинах. Но сама мысль об осложнениях, которые могло вызвать оскорбление Лорены, познакомила Ньюта с душевными страданиями, проистекающими от любви, задолго до того, как ему пришлось испробовать что-либо из приносимых ею удовольствий, за исключением бесконечного удовольствия от ожидания встречи.

Конечно, Ньют знал, что Лорена – проститутка. Неприятно, но его чувства к ней из-за этого не убавлялись. Ее бросил в Лоунсам Дав карточный игрок, решивший, что она приносит ему несчастье. Она жила в комнатах над салуном, и поговаривали, что принимает там самых разнообразных посетителей, но Ньюта такие подробности не интересовали. Он не слишком хорошо понимал, что такое проститутка, но решил, что Лорена занялась этим делом по чистой случайности, так же, как и он своим. Совершенно случайно он стал ковбоем, и, вне сомнения, точно так же случайно она стала шлюхой. Больше всего в ней Ньюту нравился характер, который он читал по ее лицу. То было самое красивое лицо, когда-либо появлявшееся в Лоунсам Дав, так что он не сомневался, что и характер у нее прекрасный. Он намеревался высказаться именно на эту тему, когда наконец заговорит с ней. Ньют проводил большую часть времени на веранде после ужина за размышлениями, какие именно слова следует ему сказать, чтобы выразить такие чувства.

Поэтому он немного разозлился, когда Бол и мистер Гас принялись перебрасываться оскорблениями, как мячиком. Занимались они этим практически ежевечерне, причем незамедлительно начинали швыряться ножами и щелкать затворами, мешая ему сосредоточиться на том, что же такое сказать Лорене при первой встрече. И мистер Гас, и Боливар прожили беспокойную жизнь и, похоже, все еще рвались в бой. Ньют не сомневался, что, вспыхни ссора, победит мистер Гас. Пи Ай говорил, что он еще лучше стреляет из пистолета, чем капитан Калл, хотя такое Ньюту трудно было представить. Он не хотел, чтобы возникла ссора, потому что это был бы конец Болу, а, несмотря на некоторое беспокойство по поводу его сотоварищей-бандитов, Бол Ньюту нравился. Старик однажды дал ему серапе вместо одеяла и уступил нижнюю койку, когда Ньют маялся желтухой. Если мистер Гас пристрелит его, у Ньюта станет на одного друга меньше. Поскольку родных у него не было, ему эта перспектива не улыбалась.

– Как вы думаете, что там капитан делает в темноте? – спросил он.

Август улыбнулся пареньку, который скорчился на нижней ступеньке и напоминал испуганного щенка. Он задавал этот вопрос каждый вечер, когда опасался ссоры. Он хотел, чтобы в случае чего Калл находился рядом.

– Играет в индейцев, – ответил Август.

Ньют сомневался, что это так. Капитан ни во что играть не станет. Если он полагает, что ему нужно каждый вечер уходить и сидеть в темноте, значит, он считает это важным.

Упоминание об индейцах вывело Пи Ая из алкогольной дремы. Он ненавидел индейцев отчасти потому, что страх перед ними не давал ему спокойно спать вот уже тридцать лет. Когда он был рейнджером, никогда не закрывал глаз без опасения, что когда их снова откроет, то увидит индейца, готового его прирезать. Большинство индейцев, которых ему приходилось до сих пор видеть, были худы и малы ростом, но это вовсе не означало, что тот гигант, что гонялся за ним во сне, не существовал в действительности.

– А что, они вполне могут появиться, – сказал он. – Капитан прав, что опасается. Не будь я так ленив, помог бы ему.

– Да не нужна ему твоя помощь, – угрюмо заметил Август. Его порой раздражала слепая преданность Пи Каллу. Сам он прекрасно знал, почему Калл каждую ночь ходил к реке, и к индейцам это почти никакого от ношения не имело. Он говорил об этом раньше, по вторил и сегодня.

– Он идет к реке потому, что ему надоедает наш треп, – пояснил он. – Он необщителен, всегда был таким. В лагере его не удержать, если он уже поел. Он предпочитает сидеть в темноте и держать пистолет наготове. Сомневаюсь, что он заметит индейца, если таковой и появится.

– Раньше он их всегда выслеживал, – заметил Пи. – Это он нашел ту большую шайку около форта Фантом-Хилл.

– Черт возьми, Пи, – возмутился Август. – Ну разумеется, он находил иногда пару или тройку краснокожих. Что и говорить, их тогда было до черта, как саранчи. Но, уверен, сегодня ему ни одного не выследить. Калл из тех, кто вечно любит страдать за всех. Я не говорю, что он, подобно многим, гоняется за славой. Слава Калла не интересует. Он должен выполнить свой долг девятикратно, иначе не заснет.

Все помолчали. Пи Ай всегда чувствовал себя неловко, когда Гас критиковал капитана Калла, и не знал, что сказать. Если он и отвечал, то, как правило, словами самого же капитана.

– Что же, кому-то приходится и посидеть на жестком, – отозвался он.

– Ну и валяй, – проговорил Гас. – Пусть Калл страдает за меня, тебя, Ньюта и Дитца, да и за любого, кто отказывается это делать без приказа. Очень кстати иметь его под рукой все время, чтобы он нес на своих плечах этот проклятый груз. Но если ты думаешь, что он делает это для нас, а не потому, что ему так нравится, то ты дурак набитый. Он там восседает на склоне и радуется, что не приходится слушать, как Бол хвастает свой женой. Он не хуже нас с тобой знает, что тут в округе и за шестьсот миль нет никаких врагов.

Бол повернулся лицом к фургону и принялся мочиться, что, как показалось Ньюту, заняло у него минут десять – пятнадцать. Часто, когда Бол принимался за это дело, мистер Гас вынимал из кармана свои старые серебряные часы и засекал время. Иногда он даже доставал огрызок карандаша и маленькую записную книжку из кармана старого черного жилета, что он носил не снимая, и записывал время, на протяжении которого Боливар мочился.

– Это показатель того, как быстро Бол сдает, – объяснял Август. – У старика просто капает, как у новорожденного теленка. Лучше буду вести записи, что бы знать, когда подыскивать нового повара.

На этот раз занятием Бола больше заинтересовались свиньи, чем мистер Гас, который просто еще разок приложился к виски. Бол выдернул нож из стенки фургона и исчез в доме. Свиньи подошли к Ньюту, что бы он почесал у них за ухом. Пи Ай привалился к перилам и начал храпеть.

– Пи, проснись и отправляйся в постель, – сказал Август, пиная его до тех пор, пока тот не очнулся. – Мы с Ньютом можем забыть тебя здесь, и тогда эти черти сожрут тебя с потрохами, и пряжки от ремня не оставят.

Пи Ай поднялся, почти не открывая глаз, и шатаясь направился в дом.

– На самом деле они не станут его жрать, – предположил Ньют. Хряк расположился на нижней ступеньке и выглядел дружелюбнее собаки.

– Конечно, нет, но Пи надо чем-нибудь здорово пригрозить, чтобы заставить его шевелиться, – заметил Август.

Ньют увидел, как возвращается капитан, неся ружье на сгибе руки. Как всегда, Ньют почувствовал облегчение. Почему-то ему становилось спокойнее, когда капитан был здесь. Легче заснуть. Где-то глубоко в нем засела мысль, что когда-нибудь капитан может не вернуться. Не то чтобы он боялся, что капитана убьют или ранят, нет, он боялся, что тот просто уйдет. Ньюту казалось, что капитан скорее всего устал от них от всех, что вполне объяснимо. И он, и Пи, и Дитц старались делать свою работу, но мистер Гас никогда ничем не занимался, да и Бол целыми днями сидел и пил текилу. Может, однажды капитан просто оседлает Чертову Суку и уедет.

Иногда, правда редко, Ньют мечтал, что капитан не просто уедет, но возьмет его с собой в высокие равнины, о которых он слышал, но которых никогда не видел. В его мечтах никогда никого больше не было: только он и капитан, верхом в прекрасной местности, где кругом зеленая трава. То были приятные мечты, но всего лишь мечты. Если капитан и вправду уедет, он скорее всего возьмет с собой Пи, поскольку именно Пи много лет был у него сержантом.

– Что-то скальпов не вижу, – заметил Август, когда Калл подошел.

Калл не обратил на него внимания, прислонил ружье к перилам и закурил.

– Хорошая ночка, чтобы подразжиться скотом, – сказал он.

– Ну подразживемся, и что? – спросил Август. – Что-то я покупателей не наблюдаю.

– Мы могли бы сами доставить им скот, – предложил Калл. – Так уже делалось. Нет такого закона, который бы запрещал тебе работать.

– У меня свои законы, – возразил Август. – Мы за покупателями не бегаем. Они сами приходят. Тогда мы перегоняем скот.

– Капитан, а можно мне в следующий раз пойти? – взмолился Ньют. – Мне кажется, я уже достаточно вырос.

Калл поколебался. Скоро все едино придется согласиться, но сейчас он к этому не был готов. Не слишком честно по отношению к парню, надо же ему когда-то учиться, но Калл все равно не мог заставить себя сказать «да». Он в свое время водил таких мальчишек и видел, как их убивают, и он не хотел увидеть такое еще раз.

– Ты скоро совсем постареешь, если будешь всю ночь сидеть не спавши, – сказал он. – Завтра работать. Иди-ка лучше спать.

Мальчик пошел сразу, но вид у него был разочарованный.

– Спокойной ночи, сынок, – добавил Гас и посмотрел при этом на Калла. Калл промолчал.

– Тебе надо было разрешить ему посидеть, – заметил Август немного спустя. – Чего уж говорить, парень и образоваться может, только слушая меня.

Калл и это пропустил мимо ушей. Август в свое время год посещал колледж где-то в Виргинии, утверждал, что знает греческий алфавит и еще немного по-латыни. И никому не давал об этом забыть.

Из салуна доносились звуки пианино. Играл всегда Липпи Джоунс, один из старожилов. У него была та же проблема, что когда-то и у Сэма Хаустона, а именно – дыра в животе, которая никак не затягивалась. Кто-то засадил в Липли крупный заряд, но, вместо того чтобы умереть, тот продолжал жить с дырой. Ему еще повезло, что с таким физическим недостатком он мог играть на пианино.

Август встал и потянулся. Снял со спинки стула кольт в кобуре. С его точки зрения, было еще рано. Ему пришлось переступить через хряка, чтобы спуститься с веранды.

– Ты зря так упрямишься с этим парнем, Вудроу, – заметил он. – Он уже достаточно времени чистил дерьмо за лошадьми.

– Я чуть-чуть постарше него, однако тоже перелопачиваю свою долю дерьма, – отрубил Калл.

– Это уж как тебе вздумается, – откликнулся Август. – С моей точки зрения, есть менее вонючие способы подзаработать. В карты играть, к примеру. Пожалуй, пойду-ка я в эту забегаловку и посмотрю, не найдется ли с кем сыграть.

Калл уже почти докурил.

– Я бы не возражал, чтобы ты играл в карты, если бы на этом все кончалось, – заметил он.

Август усмехнулся. Калла не переделаешь.

– А что это еще? – спросил он.

– Ты никогда так много не играл, – сказал Калл. – Последи лучше за этой девкой.

– А чего за ней следить?

– Как бы она тебя на себе не женила, – проговорил Калл. – Как раз такой дурак ей и нужен. Я здесь эту шлюху не потерплю.

Август от души расхохотался. Каллу часто приходи ли в голову странные мысли, но это была самая смешная – решить, что мужик в его годы и с его опытом может жениться на проститутке.

– Увидимся за завтраком, – заключил он.

Калл еще немного посидел на ступеньках, слушая, как храпят свиньи.

3

Лорене никогда не приходилось жить в прохладном месте, хотя она всегда об этом мечтала. Ей казалось, что она начала потеть тогда же, когда начала дышать, и с тех пор продолжает делать оба дела одновременно. Из всех тех мест, о которых говорили мужчины, наиболее прохладным и привлекательным казался Сан-Франциско, так что именно туда она и рассчитывала когда-нибудь попасть.

Вот только дела продвигались медленно. Уже двадцать четыре, а она еще и на милю не отъехала от Лоунсам Дав, что нельзя считать прогрессом – если учесть, что ей было всего двенадцать, когда ее родители бежали от янки из Мобила.

Такое отсутствие результатов могло разочаровать практически любую женщину, но Лорена старалась не слишком огорчаться. Бывало у нее плохое настроение, но в Лоунсам Дав это неудивительно. Ей надоело целый день глазеть в окошко и не видеть ничего, кроме коричневой земли и зарослей карликового дуба. В полдень солнце так палило, что все вокруг казалось белым от жары. Из окна ей было видно реку и Мексику. Липпи говорил ей, что она могла бы заработать состояние в Мексике, но ее это не интересовало. То, что ей было видно из окна, ничем не отличалось от Техаса, и мужики воняли так же, если не хуже.

Гас Маккрае хвастал, что он якобы бывал в Сан-Франциско, и мог часами рассказывать ей, какая там голубая вода в заливе и как туда заходят корабли со всех уголков мира. Но, как обычно, он перебалтывал. Иногда, слушая Гаса, Лорене казалось, что у нее возникает четкая картина, но к тому времени, когда он замолкал, в голове все мешалось и оставалось только желание попасть куда-нибудь, где попрохладнее.

В этом отношении Гас отличался от других, потому что большинство времени на разговоры не тратили. Этот же начинал трепаться, еще не успев засунуть свою подсохшую морковку, и продолжал до самого конца. И хотя по местным меркам он был щедр, давая Лорене за каждый раз по пять долларов золотом, ей все время казалось, что он недоплачивает. Надо бы брать пятерку за манипуляции с морковкой, да еще пятерку за то, что приходится слушать его треп. Иногда он рассказывал интересно, но Лорене было трудно сосредоточиться. Похоже, Гаса это не обижало. Он говорил с одинаковым энтузиазмом вне зависимости от того, слушала она его или нет, да и к тому же никогда не пытался попользовать ее дважды за одну плату, как старались сделать те, кто помоложе.

Это казалось странным, потому что он был ее самым старым и регулярным клиентом. Лорена взяла за правило не поражаться ничему из того, что касается мужчин, но втайне слегка удивлялась, что такой старый мужик, как Гас, еще так неплохо функционирует. В этом отношении он мог дать несколько очков вперед и некоторым из молодых, включая Мосби Марлина, который содержал ее два года в Восточном Техасе. Если сравнивать с Гасом, нельзя было даже сказать, что у Марлина морковка, а было у него нечто, напоминающее маленькую суховатую редиску, которой он безмерно гордился.

Ей было всего семнадцать, когда она встретила Мосби, а родителей у нее уже не было. Ее отец умер в Виксберге, а мать исхитрилась добраться только до Батон-Руж, где Лорена и застряла и где ее подобрал Мосби. Она еще на том этапе собой не промышляла, хотя развилась рано и испытывала некоторые трудности с собственным папашей, но, когда это случилось, он был в горячке и почти ничего не соображал. И вскоре умер. Она с самого начала знала, что Мосби пьяница, но он уверил ее, что он джентльмен с Юга, потом у него была дорогая повозка и хорошая пара лошадей, так что она ему поверила.

Мосби врал, что женится на ней, и, поскольку Лорена ему верила, она позволила ему затащить себя в большой старый дом со сквозняками недалеко от местечка, называемого Глейдуотер. Дом оказался огромным, но в нем ничего не было, ни стекол в окнах, ни ковров, ничего. Им приходилось устраивать в комнатах дымовую завесу, чтобы комары не сожрали их заживо, хотя этим тварям все равно это почти удавалось. У Мосби оказалась матушка, две злючки-сестры, ни копейки денег и никакого желания жениться на Лорене, хотя он некоторое время и делал вид, что собирается.

По сути дела, эти бабы относились к Лорене еще поганее, чем к черномазым, а уж к этим-то они относились хуже некуда. Мосби тоже от них доставалось, да и друг другу они готовы были перегрызть глотку. Единственными существами в доме, к которым они относились по-доброму, были гончие Мосби. Мосби пригрозил, что пошлет гончих по ее следу, если ей вздумается убежать.

Именно ночью, когда Лорена лежала в таком густом дыму, что было трудно дышать, и вокруг тучи комаров, да еще Мосби лезет к ней со своей редиской, она впадала в такое уныние, что отказывалась разговаривать. Она стала молчаливой. Немного погодя ей пришлось начать торговать собой, потому что Мосби проиграл так много денег, что однажды вечером предложил двоим своим приятелям трахнуть ее в счет долга. Лорена гак удивилась, что даже не сопротивлялась, и мужики получили то, за чем пришли. Но на следующее утро, когда они удалились, она пошла к Мосби с его собственным арапником и так отделала ему физиономию, что Лорену бросили на два дня в подвал и даже не давали есть.

Через два или три месяца история повторилась с другими приятелями, и на этот раз Лорена не сопротивлялась. Она так устала от Мосби с его редиской и дымом, что приветствовала любое разнообразие. Мамаша и злючки-сестры возжелали выгнать ее из дому, но Мосби закатил такую истерику, что одна из сестер сама сбежала к тетке.

Затем однажды вечером Мосби продал ее на раз просто случайному человеку и, похоже, собрался делать это регулярно. Вот только второму мужику, которому он запродал Лорену, она понравилась. Его звали Джон Тинкерсли, и он был самым высоким и симпатичным из всех, кого Лорене до сих пор приходилось видеть. И самым чистым. Когда он спросил, замужем ли она за Мосби, она ответила отрицательно. Тогда Тинкерсли предложил ей поехать с ним в Сан-Антонио. Лорена с радостью согласилась. Мосби так потрясло ее решение, что он предложил позвать священника и тут же на ней жениться, но к тому времени Лорена уже сообразила, что замужем за Мосби ей будет еще хуже, чем сейчас. Мосби попытался было задираться, но с Тинкерсли он все равно бы не справился, и понимал это. Ему только удалось продать Тинкерсли лошадь для Лорены вместе с седлом, которые принадлежали сбежавшей сестре.

Сан-Антонио оказался несравненно лучше Глейдуотера хотя бы уже потому, что там было меньше комаров. Они остановились в двух комнатах в гостинице, правда не самой лучшей в городе, но вполне приличной, и Тинкерсли купил Лорене кое-что из одежды. Разумеется, сделал он это на деньги, вырученные от продажи лошади и сбруи, что слегка разочаровало Лорену. Она обнаружила, что ей нравится ездить верхом. Она бы с радостью поехала верхом в Сан-Франциско, но Тинкерсли это не интересовало. Хоть и высокий, красивый и чистый, он оказался ненамного лучше Мосби. Если он кого и любил, так это самого себя. Он даже платил за то, чтобы ему стригли ногти, чего Лорена никак не ожидала от мужика. К тому же он был жестоким. С Мосби он справился как с младенцем, но, когда Лорена в первый раз ему возразила, он ударил ее так, что она головой разбила миску для мытья рук, стоящую на комоде. В ушах три дня звенело. Он пригрозил, что может быть и хуже, и Лорена знала, что это не пустые угрозы. С той поры она старалась попридерживать язычок в его присутствии. Он дал ей понять, что жениться на ней и не собирался, когда увозил ее от Мосби, и это не очень ее огорчило, поскольку к тому времени она уже перестала думать о замужестве.

Но она вовсе не считала себя падшей женщиной, хотя именно этого и пытался добиться от нее Тинкерсли.

– Ну ведь у тебя есть необходимая подготовка, – говорил он ей.

Лорена не считала то, что происходило с ней в Глейдуотере, необходимой подготовкой. Но с другой стороны, у нее не было и никакой приличной профессии, даже если бы ей удалось сбежать от Тинкерсли живой и невредимой. Несколько дней ей казалось, что он ее любит, но вскоре он дал ей понять, что она для него не больше, чем хорошее седло. Так что пришлось признать, что на ближайшее время выбирать ей было не из чего. Оставалась только проституция. Но хотя бы комнаты в гостинице были приятными, и надо еще учесть отсутствие злых сестриц. Большинство клиентов, приходивших к ней, были мужчинами, с которыми Тинкерсли играл внизу в баре. Иногда кто-нибудь поприятнее давал ей деньги напрямую, но Тинкерсли в этих делах быстро разобрался, нашел место, где она прятала деньги, и обчистил ее перед отъездом в Матаморос. Возможно, он так бы не поступил, но его преследовали неудачи, потому что то, что он красив, не делало его автоматически хорошим игроком, как часто объясняли Лорене клиенты. Он был игроком средним, а в Сан-Антонио ему особенно не повезло, вот он и решил, что, возможно, на границе с Мексикой не будет такой большой конкуренции.

Во время этого путешествия они крепко поругались. Лорена так разозлилась по поводу денег, что потеряла весь свой страх перед Тинкерсли. Она хотела его убить на месте за то, что он обобрал ее до нитки. Знай она побольше о пистолетах, она таки убила бы его. Но она думала, что в пистолете надо только нажать на спусковой крючок, однако выяснилось, что надо сначала взвести курок. Тинкерсли валялся на кровати пьяный, но не на столько, чтобы не заметить, что она ткнула ему в живот его же собственным пистолетом. Когда она поняла, что пистолет не выстрелит, у нее хватило времени, что бы ударить его им по лицу. В конечном итоге именно из-за этого ей удалось одержать верх над ним, хотя он успел укусить ее за верхнюю губу, когда они катались по полу, и Лорена все еще надеялась, что пистолет выстрелит. Потом он отправился к врачу накладывать швы на челюсть.

От его укуса остался маленький шрам над верхней губой. Лорена забавлялась, наблюдая, как из-за этого шрама мужики слетаются к ней, как мухи на мед. Разумеется, не только в шраме было дело. Она неплохо развилась и с возрастом похорошела. Но шрам сыграл свою роль. Перед тем как бросить ее в Лоунсам Дав, Тинкерсли напился и рассказывал всем, что у нее наклонности убийцы. Так что она еще не успела распаковать вещи, как уже заработала репутацию. Тинкерсли не оставил ей ни цента, но, к счастью, она научилась в случае необходимости кое-что приготовить. «Сухой боб» был единственным местом, где кормили, и Лорене удалось уговорить Ксавье Ванза, владельца салуна, позволить ей готовить, пока ковбои не преодолеют страха и не обратятся к ней за другими услугами.

Все началось с Августа. Снимая сапоги в первый раз, он улыбнулся ей.

– Откуда у тебя этот шрам? – спросил он.

– Укусили, – ответила Лорена.

Как только Гас начал ходить к ней регулярно, она без труда стала зарабатывать себе на жизнь в городке, правда, летом, когда все ковбои находились в разъездах, ее доходы падали. Хотя она уже давно перестала доверять мужчинам, однако скоро поняла, что Гас – это особое дело, во всяком случае, в Лоунсам Дав. Он не был злым и никогда не вел себя с ней так, как обычно ведут себя мужики с продажной женщиной. Она знала, что, если ей понадобится помощь, он ей поможет. Ей казалось, что ему удалось освободиться от чего-то такого, от чего другим избавиться не удается, – от злости или какой-то другой тяготы. Он был единственным, кроме Липпи, с кем она иногда разговаривала, совсем немного. Большинству же клиентов ей нечего было сказать.

Надо заметить, что ее молчаливость широко обсуждалась. Как и шрам, она стала ее приметой, и, как и шрам, притягивала мужчин, хотя они и испытывали от этого некоторую неловкость. Не то чтобы она использовала молчание в качестве трюка, хотя и заметила, что оно возбуждает клиентов и дела идут быстрее. Просто в присутствии мужчин ей не хотелось разговаривать.

Гас Маккрае и к молчанию ее относился иначе, чем все. Сначала он вроде его не замечал, во всяком случае, оно его не беспокоило. Потом это начало его забавлять, хотя другие реагировали совсем иначе. Большинство мужчин трещали, как белки, находясь рядом с ней, вне сомнения надеясь, что она возьмет да и ответит. Разумеется, Гас был великим трепачом, но даже его треп не был похож на болтовню других мужчин. У него всегда имелось свое мнение, которое он охотно высказывал, и его все забавляло. Лорена не видела в жизни ничего забавного, а вот Гас видел. Даже ее молчание казалось ему забавным.

Однажды он вошел и уселся на стул с улыбкой на лице. Лорена решила, что он сейчас начнет снимать сапоги, и направилась к постели, но когда она оглянулась, то увидела, что он продолжает сидеть, положив ногу на ногу и покручивая колесико на шпоре. Он всегда носил шпоры, хотя ей редко приходилось видеть его верхом на лошади. Временами рано утром ее будил топот лошадиных копыт или мычание скота. Она выглядывала в окошко и видела его с напарником и других всадников, перегоняющих скот через низкий кустарник в восточную часть города. Гаса легко было различить, поскольку он ехал на крупной вороной лошади, у которой был такой вид, будто она могла спокойно одна тащить три почтовые кареты. Но Гас продолжал носить шпоры, даже когда не ездил верхом, так что они всегда были у него под рукой на случай, если ему вдруг захочется чем-нибудь побренчать.

– Они – единственный музыкальный инструмент, на котором я научился играть, – однажды сказал он Лорене.

Поскольку он просто сидел, покручивая шпору и улыбаясь, Лорена не знала, раздеваться ей или нет. Она попробовала расправить простыни, но они так пересохли от жары, что это было бесполезным занятием.

– Черт возьми, ну и жара, – продолжал Гас. – Сомневаюсь, что у меня хватит энергии сегодня с тобой побаловаться.

«Зачем тогда приходил»? – подумала Лорена.

Что еще было необычно в Гасе, так это его умение угадывать ее мысли. В данном случае он смутился и, вытащив из кармана золотую монету в десять долларов, пододвинул ее ей. Лорена забеспокоилась. Даже если ему удастся поднять свой аппарат, он переплачивал ей пять долларов. Она знала, что старики иногда сходят с ума и требуют странных вещей. К примеру, всегда возникали проблемы с Липпи из-за его дыры в животе. Он и на пианино едва играл. Но оказалось, что она зря беспокоилась насчет Гаса.

– Я тут пришел к кой-какому выводу, Лори, – сказал он. – Я догадался, почему мы с тобой так поладили. Ты знаешь больше, чем говоришь, а я говорю больше, чем знаю. Вот и выходит, что мы с тобой идеально подходим друг другу, если, конечно, нам не приходится больше часа проводить вместе.

Лорена ничего не поняла, но расслабилась. Не похоже, что он захочет чего-нибудь несусветного.

– Тут десять долларов, – сообщила она, думая, что, может, он не заметил, какую дал ей монету.

– Знаешь, цены – смешная вещь, – констатировал он. – Я многих потаскух знал и всегда удивлялся, чего это они не сделают цены более гибкими. Будь я на твоем месте и мне бы приходилось иметь дело с этим вонючим старьем, я бы запросил больше, а вот с симпатичного молодого парня, который не забывает бриться, я, может, больше пяти центов и не взял бы.

Лорена вспомнила Тинкерсли, который пользовался ею два года, забирал все, что она зарабатывала, и потом бросил ее без цента в кармане.

– Пяти центов маловато, – сказала она. – Могу перебиться и небритыми.

Но Августу хотелось поговорить.

– Скажем, ты устанавливаешь нижний предел в два доллара. Это для хорошо выбритых молодчиков. Какая же может быть самая большая цена для старых толстосумов, которые даже пописать толком не умеют? Я что хочу сказать, все ведь мужики разные, так и цена должна быть разной, прав я или нет? Хотя, может, с твоей позиции все мужики одинаковые.

Когда Лорена как следует подумала над его словами, то поняла, что в них есть смысл. Не все мужики одинаковые. Некоторые настолько симпатичны, что она даже обращала на них внимание, зато другие до того мерзки, что их просто невозможно было не запомнить. Большинство были ни то ни се. Просто мужчины, и оставляли они деньги, а не воспоминания. Запоминала она пока только мерзких.

– А почему ты даешь мне десятку? – спросила она, решив проявить некоторое любопытство, поскольку, видимо, дальше разговоров дело не пойдет.

– Надеялся, что ты разговоришься, – улыбнулся Август. Она никогда не видела у мужчины таких белых волос, как у Августа. Он как-то упомянул, что поседел, когда ему было тридцать, что сделало его жизнь еще опаснее, поскольку индейцы считали белый скальп особенно ценным.

– Если ты помнишь, я был дважды женат, – сказал он. – Собрался было жениться в третий, но та женщина совершила ошибку и не вышла за меня замуж.

– Какое это имеет отношение к деньгам? – спросила Лорена.

– Видишь ли, я ведь не холостяк по природе, – заметил Август. – Бывают дни, когда за разговор с женщиной любую цену заплатишь. Я тут подумал, может, ты от того молчишь, что не попался тебе мужик, которому бы нравилось слушать женщину. Слушать женщину в этих краях немодно. Но полагаю, у тебя тоже своя жизненная история, как и у всех. Если хочешь рассказать, я бы с удовольствием послушал.

Лорена подумала. Гас не казался смущенным. Сидел и крутил колечко на шпоре.

– В этих краях твоя работа в том, чтобы быть женским обществом, – продолжал он. – Там, где похолоднее, все, может, и не так. Холодный климат будоражит парня, он хочет покрутить своей игрушкой. Но здесь, в такую жару, они все просто жаждут женского общества.

В его словах явно была доля истины. Мужчины иногда смотрели на нее так, будто хотели видеть в ней свою возлюбленную, особенно молодые, но некоторые из старых тоже. Один или двое даже предлагали взять ее на содержание, хотя, где именно они собирались ее содержать, не поясняли. Она и так жила в единственной свободной спальне во всем Лоунсам Дав. Им просто хотелось ненадолго жениться – до того времени, когда придет пора отправляться в путь. Некоторые девушки шли на это, селились с одним каким-нибудь ковбоем на месяц или полтора, получали от него подарки и делали респектабельный вид. Она знала таких девиц в Сан-Антонио. Что ее больше всего удивляло, так это то, что девушки верили в эти игры так же, как и ковбои. Они не только изображали из себя приличных граждан, но и ревновали друг друга и дулись целыми днями, если их парни как-то не так себя вели. Лорену такое положение вещей не устраивало. Те, кто приходит к ней, должны понимать, что она в эти игры не играет.

Немного погодя она решила, что не хочет рассказывать Августу свою историю. Она застегнула платье и протянула ему десять долларов.

– Это дело не стоит десятки, – сказала она. – Даже если бы я и сумела все вспомнить.

Август сунул деньги назад в карман.

– Мне не стоило пытаться купить твой рассказ. – Он все еще улыбался. – Пошли вниз и поиграем в карты.

4

Оставив Калла сидеть на ступеньках, Август медленно прошел мимо фургонов по двору и вниз по улице, остановившись на минуту на песчаном русле ручья Хэт, чтобы пристегнуть кобуру с пистолетом. Ночь стояла тихая, как сон. В такую ночь вряд ли ему придется стрелять в кого-нибудь, но всегда стоит иметь пистолет под рукой, если возникнет нужда приструнить какого-нибудь пьяницу. То был старый кольт – страшилище со стволом в семь дюймов и, как он любил говорить, имеющий такую же ценность, как и нога, к которой был пристегнут. Одного удара хватало для любого пьяницы, а двумя можно было уложить быка, если Август размахнется как следует.

Ночи на границе отличались от ночей в Теннесси, и он успел полюбить их. Насколько он помнил, ночи в Теннесси были темными, туман густыми хлопьями заполнял все углубления. Здесь ночью было так сухо, что чувствовался запах пыли, и настолько безоблачно, что происходила странная вещь. Даже в безлунную ночь только от яркого света звезд кусты и столбы заборов отбрасывали тень. Пи Ай, имевший привычку шарахаться от каждой тени, иногда обходил ни в чем не повинный кустарник, принимая его за бандитов.

Август отличался более крепкими нервами, но даже он, едва начав двигаться по улице, испугался: у его ног мелькнула небольшая круглая тень. Он отпрыгнул в сторону, опасаясь змеиного укуса, хотя умом понимал, что змеи не катаются как шары. Тут он увидел пробежавшего мимо броненосца. Разглядев его хорошенько, Август уже собрался было дать ему хорошего пинка, чтобы не бегал по улице и не пугал людей, но броненосец стремительно пронесся мимо с таким видом, будто имеет не меньшее право появляться на улице, чем, скажем, банкир.

Нельзя сказать, чтобы в городке кишмя кишело народу, да и с освещением было плоховато, хотя в доме у Памфри Горел свет. Их дочь должна была вот-вот родить. Семья Памфри держала лавку. Ребенок, которого ждала их дочь, появится на свет безотцовщиной, поскольку парень, который женился на ней, утонул по осени в реке Репабликан, когда девушка только-только забеременела.

У салуна, когда Август туда подошел, была привязана всего одна лошадь, стройная гнедая, принадлежащая ковбою, прозванному Боггетт Дишуотер[dishwater-помои] за то, что однажды, вернувшись после долгого путешествия без воды, он не смог дождаться своей очереди у бочки и напился помоев, которые собирался выплеснуть повар. При виде гнедой у Августа поднялось настроение, потому что Боггетт обожал играть в карты, хотя абсолютно не умел этого делать. Разумеется, у него скорее всего и денег-то нет, но это совсем не значило, что нельзя с ним поиграть. Диш был толковым рабочим, которого всегда можно нанять, а Август не имел ничего против того, чтобы играть на будущие заработки парня.

Когда он вошел в дверь, все выглядели раздраженными, потому что Липпи наяривал «Мою красотку за морями», песню, чрезвычайно любимую исполнителем, которую он играл с таким усердием, будто рассчитывал, что его услышат в столице Мексики. Хозяин заведения, коротышка-француз Ксавье Ванз, нервно протирал столики мокрой тряпкой. Ксавье, похоже, считал, что главным в его деле было держать столы протертыми, хотя Август ему неоднократно заявлял, что все это чушь собачья. Большинство завсегдатаев заведения были настолько далеки от эталона чистоплотности, что не заметили бы и дохлого скунса на своем столике, не говоря уже о крошках и лужицах от пролитой выпивки.

Сам Ксавье, можно сказать, был в Лоунсам Дав монополистом по части аккуратности. Он круглый год ходил в белой рубашке, раз в неделю подстригал усы и даже носил что-то вроде бабочки – если быть точным, завязанный бантиком шнурок от ботинок. Дело в том, что какой-то ковбой свистнул последнюю настоящую бабочку Ксавье, решив, видимо, с ее помощью пленить девчонку. Поскольку шнурок был недостаточно жестким и концы его свисали, он только делал еще более меланхоличным вид Ксавье, который и без шнурка был печальнее некуда. Ксавье родился в Новом Орлеане и оказался в Лоунсам Дав по той простой причине, что кто-то убедил его, что Техас – край больших возможностей. Хотя он скоро обнаружил, что это не соответствует действительности, он был слишком горд, а может, слишком большим фаталистом, чтобы попытаться исправить свою ошибку. Он реагировал на будни в салуне с обреченностью, которая иногда сменялась буйным гневом. В таких случаях духоту в салуне насыщали креольские ругательства.

– Добрый вечер, друг мой, – Август произнес это с максимальной серьезностью, поскольку Ксавье обожал официальность.

В ответ Ксавье коротко кивнул. Трудно было обмениваться любезностями, когда Липли находился в экстазе.

Диш сидел за столиком с Лореной, пытаясь уговорить ее принять его в кредит. Хотя Дишу было всего двадцать два года, он носил длинные, как у моржа, усы, делавшие его намного старше и придававшие ему некоторую торжественность. По цвету усы ушли от желтого, но не пришли к коричневому – как у собак в прерии, подумал Август.

Лорена сидела со своим обычным отсутствующим видом. Ее пышные и мягкие белокурые волосы разительно отличали ее от большинства местных женщин, чьи волосы напоминали бечевку, которой затягивают седла. Несколько впалые щеки придавали ей особое очарование. Август по опыту знал, что женщины со впалыми щеками опасны. Его обе жены отличались пухлыми щечками, но не обладали достаточной устойчивостью в отношении местного климата. Одна умерла от бронхита на второй год после замужества, вторую унесла корь через семь лет. Лорена очень напоминала Августу Клару Аллен, которую он больше всех любил, да и продолжал любить. Только Клара всегда смотрела прямо и с интересом, тогда как взгляд Лорены уходил в сторону. И все равно что-то в ней напоминало ему Клару, которая предпочла выйти замуж за надежного торговца лошадьми.

– Черт возьми, Диш, – сказал он, подходя к столу. – Вот уж не ожидал увидеть тебя не у дел в это время года.

– Одолжи мне пару долларов, – попросил Боггетт. Не пойдет, – ответил Август. – С чего бы это мне давать в долг бездельнику? Тебе бы сейчас перегонять скот.

– Я как раз на той неделе и собираюсь этим заняться, – проговорил Диш. – Одолжи мне два доллара, я тебе осенью отдам.

– Если ты не потонешь, не попадешь под копыта или тебя не повесят за то, что ты кого-нибудь пристрелишь, – заметил Август. – Нет уж, сэр. Слишком рискованно. К тому же ты ведь хитрец, Диш. Скорее всего, у тебя эти два доллара есть, ты просто не хочешь их тратить.

Липпи закончил концерт и присоединился к ним. На нем был коричневый котелок, который он подобрал по дороге в Сан-Антонио несколько лет назад. Или его сдуло с головы кучера почтовой кареты, или индейцы захватили какого-то странствующего коммивояжера и пренебрегли его шляпой. По крайней мере, объясняя причину своего везенья, Липпи придерживался именно этих двух версий. С точки зрения Августа, шляпа выглядела бы лучше, чем сейчас, если бы ее два года носило ветрами по прерии. Липпи надевал ее только тогда, когда музицировал. Если же он играл в карты или занимался своей дырой в животе, то зачастую использовал ее в качестве пепельницы и иногда забывал вытряхнуть пепел, прежде чем надеть ее снова на голову. На голове у него осталось всего несколько прядей волнистых волос, так что от пепла их общий вид не ухудшался, но это было лишь небольшой частью надругательств, которым подвергалась шляпа. Она часто служила Липли подушкой, и на нее было в разное время столько выплеснуто всего, что от одного ее вида Августа тошнило. 

– Она напоминает жвачку бизона, – говорил он. – Из шляпы не следует делать ночной горшок, знаешь ли. Я бы на твоем месте ее выкинул.

Липпи[от lip-губа] прозвали так потому, что по размерам его нижняя губа напоминала клапан пристежной сумки. Он мог заложить за нее достаточно пищи, чтобы протянуть месячишко. Как правило, губа жила своей собственной жизнью в нижней части его лица. Даже если он сидел тихо, разглядывая карты, губа колыхалась и извивалась, как будто на ветру. Оно и в самом деле так было. У Липпи что-то не ладилось с носом, так что он всегда дышал широко открытым ртом.

Неизбалованной Лорене потребовалось время, что бы привыкнуть к тем звукам, которые Липпи издавал при еде. Ей даже однажды приснился сон, будто какой-то ковбой подошел к Липпи и пристегнул его нижнюю губу к носу, как будто то был клапан кармана. Но ее отвращение не могло сравниться с возмущением Ксавье, который внезапно прекратил вытирать столы, подошел к Липпи и сорвал шляпу с его головы. Ксавье пребывал в плохом настроении, и все его лицо тряслось, как мордочка у пойманного в ловушку зайца.

– Позор! Я эту шляпу не позволять! Кто может есть? – сказал Ксавье, хотя никто даже и не пытался есть. Со шляпой в руке он обошел бар и выкинул ее за дверь. Когда-то, еще мальчиком, он работал посудомойщиком в ресторане Нового Орлеана, где столы были покрыты скатертями, что казалось ему признаком самого большого успеха. Каждый раз, когда он смотрел на грубые столы в «Сухом бобе», он ощущал себя не удачником. На столах не только не было скатертей, но их поверхность была настолько шершава, что, проведя по ней рукой, вполне можно было засадить себе занозу. К тому же столы были лишены приятной округлости, поскольку ковбои имели привычку обстругивать их ножами, так что со временем целые куски столов улетучились, и большинство их выглядели асимметрично.

У него самого имелась льняная скатерть, которую он вытаскивал раз в году, в годовщину смерти своей жены. Жена его была сволочной бабой, и он вовсе не тосковал по ней, но этот повод казался ему достаточным, чтобы использовать скатерть в Лоунсам Дав. Его жена, которую звали Терезой, третировала не только его, но и лошадей, и именно поэтому его упряжка взбесилась и свалилась в овраг, причем повозка приземлилась прямиком на Терезу. Во время ежегодного ужина в ее честь Ксавье еще раз доказывал, что он – настоящий ресторатор, умудряясь напиться и не пролить ни капли на скатерть. На эти ужины приглашался только Август, но и он приходил лишь раз в три или четыре года из вежливости. Эти ужины были не просто печальны ми и нелепыми, поскольку все в Лоунсам Дав вздохнули с облегчением, когда Тереза преставилась, но и слегка опасными. Август не отличался свойственной Ксавье аккуратностью при выпивке и к скатертям не испытывал такого же, как тот, уважения, так что знал, что, пролей он что-нибудь на эту бесценную тряпку, дело могло обернуться скверно. Не то чтобы ему пришлось бы пристрелить Ксавье, но вполне могла возникнуть необходимость как следует врезать ресторатору по маленькой башке большим пистолетом.

С точки зрения Ксавье, шляпа Липпи была последней каплей. Ни один уважающий себя человек не может позволить себе носить такую шляпу в его заведении, да еще к тому же если этот человек его служащий. Посему время от времени он срывал ее с головы Лип-пи и выкидывал за дверь. Может, ее съест коза, говорят, они и чего похуже жрут. Но козы шляпу игнорировали, так что Липпи всегда выходил и подбирал ее, когда вспоминал, что ему требуется пепельница.

– Позор! – повторил Ксавье уже несколько более веселым тоном.

Липпи оставался безучастным.

– А что в ней плохого? – спросил он. – Сделана в Филадельфии. Там внутри написано.

Так оно и было, но впервые на это указал Август, а не Липпи. Липпи в жизни не прочитать такого длинного слова, как Филадельфия, к тому же он слабо представлял себе, где такой город находится. Он лишь знал, что это, видно, спокойное и цивилизованное место, раз у них есть время делать шляпы, вместо того чтобы сражаться с индейцами.

– Ксавье, я предлагаю тебе сделку, – сказал Август. – Ты одалживаешь Дишу два доллара, чтобы мы могли поиграть, а я забираю шляпу и отношу ее своим свиньям. Это единственный способ от нее избавиться.

– Если он ее еще наденет, я ее сожгу, – пообещал все еще сердитый Ксавье. – И сожгу все это заведение. Куда вы тогда пойдете?

– Если ты сожжешь эту пиану, ты лучше заранее приготовь мула попроворнее, – заявил Липпи, подергивая нижней губой. – Тем, из церкви, это не придется по душе.

Дишу этот разговор надоел. Он отогнал небольшое стадо лошадей в Матаморос и проделал почти сто миль вверх по реке, мечтая о Лори. Это могло бы показаться странным, потому что одна мысль о ней пугала его, но он продолжал путь и вот сидит здесь. Он обычно пользовался мексиканскими шлюхами, но теперь чувствовал, что ему надоели маленькие темнокожие женщины и хотелось разнообразия. Лорена была настолько другой, что при одной мысли о ней у него комок застревал в горле и он терял способность говорить. Он уже пользовался ее услугами четыре раза и хорошо помнил, какая она белая, как лунный свет, и кое-где тени, как ночью. Правда, не совсем как ночью, сквозь ночь он мог ехать спокойно, а про Лорену такого не скажешь. Она пользовалась дешевой пудрой – воспоминание о ее жизни в городе, и запах преследовал его неделями. Ему не нравилось просто платить ей, ему казалось, что было бы неплохо привезти ей какой-нибудь подарочек из Абилина или Доджа. Он часто проделывал это с сеньоритами, они всегда ждали подарков, и он старался их не разочаровывать. Всегда возвращался из Доджа с лентами и гребенками.

Но почему-то у него не хватало храбрости даже предложить что-то Лорене. Даже с чисто деловым предложением обращаться к ней было затруднительно. Часто казалось, что она и не слышит вопросов. Трудно заставить девушку понять, что у тебя к ней особые чувства, когда она на тебя не смотрит и тебя не слышит, а у тебя в горле так и застрял комок. Еще труднее было смириться с мыслью, что данная девушка не хочет, что бы ты как-то по-особенному к ней относился, раз уж тебе все равно приходится гонять скот и не видеть ее месяцами. Какими путаными ни были эти чувства, ситуация совсем ухудшалась от того, что Диш понимал: в данный момент у него нет денег на то, что эта девушка может ему позволить. У него не осталось ни гроша после того, как он проиграл свой месячный заработок в Матаморосе. Денег не было, как и недоставало красноречия, чтобы уговорить Лорену поверить ему в долг, зато хватало упрямства, чтобы сидеть всю ночь в надежде, что его явное желание наконец принудит ее смилостивиться.

В такой ситуации Диш был явно недоволен приходом Августа. Ему уже начинало казаться, что Лори становится несколько дружелюбнее, и, если бы ее ничто не отвлекало, он мог бы добиться своего. По крайней мере, они сидели за столом вдвоем, что само по себе было приятно. Но сейчас к ним присоединились Август и Липпи, мешая ему умолять ее, хотя, по сути, единственное, что он делал, так это время от времени взглядывал на нее большими умоляющими глазами.

Липпи начал беспокоиться о шляпе, выброшенной Ксавье за дверь. Упоминание Августом свиней придавало делу еще более угрожающий оттенок. Ведь и в самом деле могли прийти эти грязные животные и сожрать шляпу, которая составляла одну из немногих радостей его унылого существования. Липпи хотелось пойти и забрать свой головной убор, пока до него не добрались свиньи, но он знал, что без надобности провоцировать Ксавье, когда тот в таком настроении, не стоит. Видеть что-либо сквозь заднюю дверь Липпи мешал бар, так что, вполне вероятно, шляпы уже нет.

– Хотел бы я вернуться в Сент-Луис, – сказал он. – Я слышал, сейчас это вполне приличный город. – Липпи там вырос, так что, когда на сердце становилось тяжело, он в мыслях возвращался туда.

– Тогда какого черта? Поезжай! – посоветовал Август. – Жизнь – короткая штука. Чего торчать здесь?

– Ты же торчишь, – вмешался Диш, надеясь, что Август поймет намек и пустится в путь немедленно.

– Диш, у тебя такой вид, будто у тебя живот болит, – проговорил Август. – Что тебе нужно, так это хорошая партия в покер.

– Ничего подобного, – возразил Диш, бросая откровенно умоляющий взгляд на Лорену.

Смотреть на нее – все равно что смотреть на гору: все равно остается на прежнем месте. Ты можешь заявиться к ней, если есть необходимые средства, но «здрасьте» тебе не дождаться.

Ксавье стоял в дверях, уставившись в темноту. С тряпки, которой он вытирал столы, грязная вода стекала прямо на его штанину, но он ничего не замечал.

– Жаль, что в городе никто не сыграл в ящик, – заметил Август. – Сегодняшняя компания вполне бы сошла за сопровождающих на похоронах. А как ты, Ванз? Давай сыграем.

Ксавье снизошел. Лучше, чем ничего. К тому же он чертовски искусно играл в карты, так что единственным, кто мог стать ему достойным противником, был не кто иной, как Август. Лорена играла прилично, об этом позаботился Тинкерсли. Когда в салуне было полно ковбоев, ей этого не разрешалось, но, когда вся клиентура состояла из Августа, она частенько присоединялась к игре.

Когда она играла, то менялась, особенно если немного выигрывала, а Август всегда старался дать ей немного выиграть, просто чтобы увидеть, как она оживает. На короткое время в ней снова рождался ребенок. Нет, она не начинала болтать, но иногда громко смеялась, и туман в глазах рассеивался. Пару раз, когда она сняла банк, она даже шутливо толкнула Августа кулачком в бок. Он порадовался за нее, приятно видеть, что девушка получает удовольствие. Он тогда вспомнил, как они играли дома в Теннесси, с сестрами. Обычно при этих воспоминаниях он напивался сильнее, чем обычно, и все потому, что Лори переставала сидеть с надутыми губами и напоминала ему счастливых девушек, которых он когда-то знал.

Они играли, пока луна для конокрада не передвинулась на другую сторону городка. Лорена так оживилась, что Диш влюбился в нее еще сильнее, чем раньше. Она наполнила его таким томлением, что он даже не заметил, как проиграл Ксавье половину своего заработка за следующий месяц. Он все еще томился, когда наконец решил, что нет никакой надежды, и вышел в лунный свет, чтобы отвязать лошадь.

Август вышел вместе с ним, а Липпи тем временем выскользнул в заднюю дверь в поисках шляпы. Пока они стояли, в комнате Лорены зажегся свет, и Боггетт увидел ее тень на занавеске, когда она прошла мимо лампы.

– Итак, Диш, ты нас покидаешь, – заметил Август. – Кому же на этот раз повезло заиметь тебя?

Созерцание Лорены привело парня в такое смятение, что он с трудом сосредоточился на вопросе.

– Ну, я думаю, что на этот раз поеду с ребятами из Сан-Антонио, – ответил он, не сводя глаз с окна.

Августу не составило труда догадаться о причине его печали.

– Да ведь это шайка Шанхая Пирса, – сказал он.

– Угу, – подтвердил Диш, задирая ногу к стремени.

– Постой-ка минутку, Диш, – остановил его Август. Он выудил из кармана два доллара и протянул их изумленному ковбою. – Если ты поедешь на север со старым Шанхаем, мы с тобой можем уже никогда не встретиться по эту сторону границы, – произнес Август намеренно грустным тоном. – В крайнем случае, тебе грозит глухота. От его голоса камни глохнут.

Боггетт с трудом сдержал улыбку. Похоже, Гас и не подозревал, что в Техасе непрерывно спорили, чей голос оглушительнее, его или Шанхая Пирса. Существовало единодушное мнение, что оба не имели себе равных в искусстве оглушать собеседника.

– Почему ты даешь мне деньги? – спросил он. Он никогда не мог понять Гаса.

– Ты ведь просил, верно? – удивился Август. – Дай я тебе их раньше, до игры, так это было бы все равно что прямо отдать их Ванзу, а ему мои два доллара без надобности.

Они помолчали, пока Диш пытался понять настоящую причину, если таковая имелась.

– Не хочу, чтобы думали, будто я отказался дать в долг приятелю, – продолжал Август. – Особенно такому, который отправляется вместе с Шанхаем-Пирсом.

– Да нет, мистер Пирс с нами не едет, – поправил Диш. – Он отправляется в Новый Орлеан, а там сядет в поезд.

Август промолчал, и Диш решил, что он получит деньги вне зависимости от мнения Августа о компании мистера Пирса.

– Ну, тогда премного благодарен, – сказал он. – Встретимся осенью или еще раньше.

– Тебе необязательно сегодня ехать, – заметил Август. – Хочешь, швырни одеяло у нас на веранде.

– Вполне возможно, что я так и сделаю, – согласился Диш.

Чувствуя некоторую неловкость, он снова привязал лошадь и направился к салуну, надеясь подняться наверх, пока Лорена не погасила свет.

– Я тут кое-что забыл, – неуклюже пробормотал он у дверей салуна.

– Ну, я не стану тебя ждать, – заверил его Август. – Но если останешься, приглашаем тебя к завтраку.

Уходя, он слышал, как мальчишка грохает сапогами по лестнице. Диш – хороший парень, почти такой же зеленый, как и Ньют, но куда более опытный работник. Стоит помогать таким парням получить свою долю удовольствий, пока жизнь со своими тяготами не взяла их в оборот.

Стоя на темной улице, он видел две тени в светлом квадрате окошка Лорены. Как ему казалось, она относилась к Дишу получше, чем к другим, да и после карт у нее настроение поправилось. Может, Лори сумеет отнестись к парню поласковее. Он знал, что иногда женщины легкого поведения выходили замуж, и вполне удачно. Если такая мысль придет в голову Лорене, Диш вполне подходящая кандидатура.

Свет у Памфри погас, да и броненосец больше не болтался под ногами. Свиньи растянулись на веранде почти рыло к рылу. Август уж было собрался дать им пинка, чтобы освободить место для более или менее вероятного гостя, но они выглядели настолько мирно, что он отказался от этой мысли и вошел в дом через заднюю дверь. Если Диш Боггетт со своими желтыми, как собачья шерсть, усами сочтет для себя зазорным спать рядом со свиньями, то он вполне может прогнать их сам.

5

С какой бы мыслью Август ни ложился спать, она по большей части все еще присутствовала, когда он просыпался. Он так мало спал, что мысль не успевала выскользнуть из его мозга. В лучшем случае он спал пять часов подряд, но чаще всего четыре.

– Тот, кто спит целую ночь, слишком много теряет в жизни, – повторял он. – Я так понимаю, дни существуют, чтобы смотреть вокруг, а ночи – чтобы развлекаться.

Поскольку именно развлечения были у него на уме, когда он пришел домой, они же приветствовали его в четыре утра, когда он поднялся, чтобы заняться завтраком – слишком важным, по его мнению, событием, чтобы доверить его подготовку мексиканскому бандиту. Центральной частью его завтрака всегда были лепешки из кислого теста, которые он собственноручно пек в печке во дворе. Закваска для теста жизнерадостно пыхтела в горшке вот уже десять лет, так что, встав, он первым делом проверил тесто. Остальную часть завтрака он считал вторичной: отрезать несколько ломтей бекона и поджарить их на сковородке вместе с яйцами. Боливару обычно доверялся кофе.

Август пек свои лепешки во дворе по трем причинам. Во-первых, дом и так перегревался днем, так что не было смысла разводить огня больше, чем требовалось для бекона и яиц. Во-вторых, лепешки, выпеченные в печке, вкуснее, чем приготовленные на плите, и, в-третьих, ему нравилось быть во дворе, когда начинало светать. Человек, который готовит на плите в доме, обязательно пропустит восход солнца, а если он пропустит восход в Лоунсам Дав, то ему придется целый жаркий и пыльный день дожидаться подобной красоты.

Август слепил лепешки и развел огонь в печке только для того, чтобы освежить имеющиеся там мескитовые угли, пока еще было темно. Когда он решил, что угли готовы, он вынес во двор лепешки и Библию. Поставив лепешки в печь, он уселся на большой черный чайник, в котором они иногда топили сало. Чайник вполне вместил бы в себя теленка, если бы кому-нибудь вздумалось того сварить, но последние несколько лет он стоял перевернутым и служил очень удобным сиденьем.

Небо на востоке покраснело, как угли в горне, осветив равнину вдоль реки. Роса смочила миллионы иголок карликового дуба, и, когда край солнца всплыл над горизонтом, они казались усыпанными сверкающими бриллиантами. На кусте в глубине двора, когда солнце прикоснулось к росе, появились крошечные радуги. Было просто поразительно, как светило, всходя, умудрялось сделать прекрасными даже заросли карликового дуба, думал Август, с удовольствием наблюдая за процессом восхода и зная, что продлится это всего несколько минут. Солнце окрасило багрянцем сверкающие кусты, среди которых бродили и блеяли козы. Даже когда оно поднялось над обрывом, полоска света еще задержалась на уровне карликового дуба, как будто жила своей собственной жизнью, не завися от своего источника. Затем солнце оторвалось от горизонта и стало напоминать огромную монету. Роса быстро высохла, свет, наполнявший кусты подобно розовой пыли, исчез, и остался лишь прозрачный, голубоватый воздух.

Было уже достаточно светло для чтения, так что Август на некоторое время занялся пророками. Его нельзя было упрекнуть в излишней религиозности, но он считал самого себя неплохим пророком и любил изучать стиль своих предшественников. С его точки зрения, уж больно они были велеречивы, так что он не пытался читать все подряд, стих за стихом, просто, пока пеклись лепешки, выхватывал то четверостишье здесь, то восемь строчек там.

Пока он наслаждался поучениями Амоса, из-за угла дома появились свиньи, и почти в тот же момент Калл вышел из задней двери, натягивая на ходу рубашку. Свиньи подошли и остановились прямо напротив Августа. На их щетине сверкала роса.

– Они знают, что у меня доброе сердце, – сказал он Каллу. – Думают, я скормлю им Библию. Я надеюсь, что вы не разбудите Диша, – добавил Август, обращаясь к свиньям, потому что только что лично убедился, что парень удобно пристроил голову на седле и крепко спал, надвинув на лицо шляпу, только огромные усы торчали.

К большому сожалению Калла, сам он не умел легко просыпаться. Его суставы, казалось, были сделаны из клея, и его раздражал свежий вид Августа, сидящего на черном чайнике и выглядевшего так, будто он проспал всю ночь, а не проиграл в покер до двух утра. Вставать рано и с удовольствием – эту науку Калл никак не мог освоить. Разумеется, он вставал, но естественным процессом ему это не казалось.

Август отложил Библию и подошел, чтобы по смотреть рану Калла.

– Надо будет еще ляпнуть масла, – заметил он. – Выглядит паршиво.

– Занимайся лучше своими лепешками, – посоветовал Калл. – А что тут делает Диш Боггетт?

– Я его делами не интересовался, – ответил Август. – Если ты помрешь от гангрены, то пожалеешь, что не дал мне обработать рану.

– Никакая это не рана, просто укус, – возразил Калл. – Меня в Сальтильо однажды клопы сильнее искусали. Ты, похоже, всю ночь просидел за чтением Книги Добра.

– Вот еще, – ответил Август. – Я читаю только вечером и по утрам, когда мне все напоминает о славе Господней. Остальную же часть дня мне все напоминает лишь о том, в какую вонючую дыру мы попали. Здесь трудно развлечься, но я стараюсь.

Он встал и положил руку на печку. Ему показалось, что лепешки должны быть готовы, и он их вытащил. Тесто хорошо поднялось и аппетитно зарумянилось. Он быстро понес лепешки в дом, а Калл пошел за ним следом. Ньют уже сидел за столом, совершенно прямо, нож – в одной руке, вилка – в другой, и креп ко спал.

– Мы сюда приехали заработать, – сказал Калл. – Насчет удовольствий разговору не было.

– Калл, а ведь ты даже деньги не любишь, – заметил Август. – Ты готов плюнуть в глаза любому встретившемуся богачу. Ты к деньгам относишься еще хуже, чем к развлечениям, если это вообще возможно.

Калл вздохнул и уселся за стол. Боливар возился около плиты, причем так трясся, что рассыпал зерна кофе по полу.

– Проснись, Ньют, – проговорил Август. – А то упадешь и выколешь себе глаз своею же собственной вилкой.

Калл потряс парнишку за плечо, и тот открыл глаза.

– А мне сон снился, – сообщил Ньют совсем по-детски.

– Не повезло тебе тогда, сынок, – заметил Август. – Здесь утром настоящий кошмар. Ты только посмотри, что он вытворяет!

Пытаясь сварить кофе, Боливар высыпал часть зерен в жир, в котором жарились бекон и яйца. Он сам считал это пустяком, но Август, желающий получить нормальный завтрак хоть раз в неделю, взбесился.

– Полагаю, кофе не повредит, если он по вкусу будет напоминать яйца, – сердито заявил он. – У тебя же по большей части у яиц вкус кофе.

– Мне плевать, – сказал Боливар. – Я плохо себя чувствую.

В этот момент шатаясь ввалился Пи Ай, пытающийся на ходу достать из штанов свой писун, пока мочевой пузырь не лопнул. Такое происходило почти каждое утро. На штанах у Пи имелось штук пятнадцать маленьких пуговок, которые он, вставая, тщательно застегивал, прежде чем соображал, что придется писать. Тогда он галопом летел через кухню, расстегивая пуговицы. Гонка всегда была на пределе, но, как правило, Пи удавалось добежать до нижней ступеньки, пока не начинался потоп. Там он и стоял обычно минут пять, поливая двор. Слушая с одной стороны шипение жира на сковородке, а с другой – шум водопада Пи Ая, Август понял, что мир и покой утра нарушен бесповоротно.

– Зайди сюда в этот час женщина, она завопит и глаза вытаращит, – заметил Август.

На этот раз кто-то действительно зашел, но то оказался лишь Диш Боггетт, который всегда живо реагировал на запах жарящегося бекона.

Его появление оказалось сюрпризом для Ньюта, который немедленно проснулся окончательно и попытался пригладить лохмы. Диш был одним из его героев, настоящим ковбоем, гонявшим скот до самого Додж-Сити неоднократно. А Ньют только и мечтал о том, чтобы гонять скот. Появление Диша дало ему надежду, поскольку он был не так недосягаем, как капитан. Ньюту даже и не мечталось когда-нибудь стать таким, как капитан, но вот Диш не слишком отличался от него самого. Он считался прекрасным работником, так что Ньют при случае всегда крутился рядом. Он был не прочь поучиться.

– Утро доброе, – сказал он.

– Эй, привет всем, – отозвался Диш, встал рядом с Пи и занялся тем же делом.

Ньюту нравилось, что Боггетт не относится к нему как к мальчишке. Если повезет, может, когда-нибудь он будет ковбоем вместе с Дишем. Что может быть лучше?

Август зажарил яйца до хруста, чтобы не чувствовался кофе, жир же он слил в большую бутыль из-под сиропа, где он и хранился.

– Дурная манера ссать в пределах слышимости сидящих за столом, – обратился он к паре у веранды. – Вы оба – взрослые люди. Что подумали бы ваши мамочки?

Диш слегка пристыдился, а Пи Ая вопрос привел в недоумение. Его мамочка отдала Богу душу далеко в Джорджии, когда ему было всего шесть лет. До своей смерти она не успела его как следует воспитать, так что он представления не имел о том, что бы она сказала по поводу такого его поведения. Однако он твердо был уверен, что она не хотела бы, чтобы он намочил штаны.

– Я торопился, – объяснил он.

– Как поживаете, капитан? – спросил Диш. Калл кивнул. По утрам у него было небольшое преимущество перед Августом, потому что Августу приходилось готовить. Пока Гас возился у плиты, он наложил себе бекона и яиц, а пища всегда оживляла его настолько, что он уже мог соображать, что именно предстоит сделать за день. Их компания была маленькой, арендованной земли едва хватало для выпаса небольшого количества скота и лошадей, пока не найдется для них покупатель. Калл не уставал поражаться тому что такое незначительное дело занимает троих взрослых и мальчишку от зари до зари, день за днем, но именно так оно и было. Сарай и загоны были в таком плачевном состоянии, когда они с Августом их купили, что приходилось постоянно их латать, чтобы они совсем не развалились. Никаких важных дел в Лоунсам Дав не было, но это отнюдь не означало, что не имелось множества мелких, требующих рабочих рук. К примеру, они уже шесть дней копали колодец, а конца еще и не видать.

Когда Калл накладывал себе на тарелку бекон с яйцами в голову ему пришла такая масса всяческих дел, что он даже не сразу среагировал на приветствие Боггета.

– А, привет, Диш, – сказал он. – Возьми-ка себе бекона.

– Диш собирается сбрить свои усы сразу после завтрака, – объявил Август. – Он уже устал жить без женщин.

Тут он был не прав, потому что с помощью его двух долларов Дишу удалось уговорить Лорену. Он проснулся на веранде со свежей головой, но, когда Август упомянул женщин, он неожиданно все вспомнил и просто ослабел от любви. Он хотел есть, когда садился за стол у него слюнки текли при виде бекона и яиц, но от воспоминания о белом теле Лорены, вернее, той его части, которую он мог видеть, когда она задрала рубашку, у него закружилась голова. Он продолжал есть, но уже не чувствовал вкуса.

Хряк подошел к двери и, к веселью Августа, принялся разглядывать людей.

– Вы только посмотрите! – воскликнул Гас. – Свинья, наблюдающая за группой человеческих свиней – Хотя, стоя у сковородки, он находился в невыгодной позиции, вполне мог подсуетиться так, чтобы получить свою порцию лепешек, штук этак шесть из которых он уже умял с медом.

– Кинь-ка хрюшке яичную скорлупу, – велел он Боливару. – Она с голоду помирает.

– А мне плевать, – ответил Боливар, слизывая окрашенный кофе сахар с большой ложки. – Я плохо себя чувствую.

– Ты повторяешься, Бол, – заметил Август. – Если собираешься сегодня помереть, то, надеюсь, ты сначала выроешь себе могилу.

Боливар обиженно взглянул на него. Столько разговоров по утрам добавили головную боль к его трясучке.

– Уж если стану рыть могилу, то тебе, – отрезал он.

– Собираешься отправиться в путь, Диш? – спросил Ньют, пытаясь вернуть разговор в более веселое русло.

– Надеюсь, – ответил Диш.

– Эти яйца можно разрезать только пилой, – заметил Калл. – Мне кирпичи попадались помягче.

– Ясное дело, Бол просыпал туда кофе, – объяснил Август. – Наверное, жесткий сорт.

Калл доел свою каменную яичницу и оглядел Диша. Худой, подвижный, прекрасный наездник. Таких бы еще пяток, так уж они бы насобирали стадо и угнали бы на север. Он подумывал об этом вот уже больше года. Он даже говорил об этом Гасу, но тот лишь расхохотался.

– Ты слишком стар, Калл, – сказал он. – Ты уже забыл все, что нужно знать.

– Ты, может, и позабыл, – ответил Калл. – Я – нет.

Появление Диша снова вернуло его к этой идее. Ему вовсе не хотелось провести остаток жизни, копая колодец или ремонтируя сарай. Если им удастся собрать приличное стадо и хорошо его продать, они будут иметь достаточно, чтобы купить землю севернее этого Богом забытого края.

– Ты с кем-нибудь уже заключил контракт? – спросил он Диша.

– Да нет, еще ничего не подписывал, – ответил Диш. – Но я уже однажды работал там, так я думаю, мистер Пирс снова меня наймет, а если не он, так кто-нибудь еще.

– Мы можем предложить тебе работу прямо здесь, – произнес Калл.

Это заявление привлекло внимание Августа.

– Предложить делать что? – спросил он. – Этот Диш – классный работник. Он на своих двоих пахать не привык, верно, Диш?

– Не, не привык, это точно, – согласился Диш, глядя на капитана, но видя Лорену. – Но пока я ничего не добился. Что вы имеете в виду?

– Ну, мы сегодня отправляемся в Мексику, – сказал Калл. – Посмотрим, чем там сможем разжиться. Может, нам и самим удастся сбить стадо, если ты подождешь пару деньков, пока мы это делаем.

– Ты от этого кобыльего укуса совсем свихнулся, – перебил его Август. – Соберем стадо и что будем с ним делать?

– Погоним, – ответил Калл.

– Что же, мы можем гнать его до Пиклс Гэп, – продолжал Август. – Но этой работы недостаточно для такого парня, как Диш, на все лето.

Калл встал и отнес грязную посуду в мойку. Боливар лениво поднялся со стула и взялся за ведро с водой.

– Хоть бы Дитц вернулся, – заметил он. Чернокожий Дитц был с Каллом и Августом почти столько же, сколько и Пи Ай. Три дня назад его послали в Сан-Антонио положить деньги в банк. Калл использовал этот тактический прием, потому что рассчитывал, что мало кто из бандитов решит, будто у черного могут быть деньги.

Боливар скучал по нему, потому что одной из обязанностей Дитца было носить воду.

– Он этим утром вернется, – предположил Калл. – По Дитцу можно часы проверять.

– Проверяй свои, – предложил Август. – А я не буду. Старина Дитц только человек. Если ему попадется на пути леди с темным цветом лица, то тебя придется проверять часы пару или тройку раз, прежде чем он появится. Он вроде меня. Знает, что есть вещи поважнее работы.

Боливар с раздражением посмотрел на ведро.

– Вот бы настрелять в этом чертовом ведре дыр, – размечтался он.

– Не думаю, чтобы ты попал в ведро, даже если будешь на нем сидеть, – заметил Август. – Я видел, как ты стреляешь. Ты не самый плохой стрелок из всех, кого я знал, – Джек Дженнелл еще хуже, но ты на ступаешь ему на пятки. Джек разорился в роли охотника за бизонами так быстро, что никто и охнуть не успел. Он не смог бы попасть в бизона даже в том случае, если бы тот попытался его проглотить.

Боливар вышел с ведром за дверь с видом человека, который вернется еще не очень скоро.

Тем временем Диш усиленно размышлял. Он собирался уехать сразу после завтрака и вернуться в Матагорду, где наверняка получил бы работу. Компания «Хэт крик» не занималась перегоном скота в больших масштабах, но, с другой стороны, капитан Калл попусту слов на ветер не бросал. Если он рассчитывал собрать стадо, значит, так оно и будет. А тем временем здесь была Лорена, которая вполне может отнестись к нему иначе, если он проведет с ней несколько дней подряд. Разумеется, это дорогостоящее мероприятие, а у него нет ни цента, но если узнают, что он работает на компанию, то, не исключено, можно будет рассчитывать на небольшой кредит.

Диш очень гордился своим умением управлять повозкой. Ему пришло в голову, что поскольку Лорена большую часть своего времени проводит взаперти в салуне, то, возможно, ей придется по душе поездка в хорошей повозке вдоль реки, разумеется, если таковая отыщется в Лоунсам Дав. Он встал и отнес свою тарелку в мойку.

– Капитан, если вы серьезно, то я с удовольствием останусь на пару дней, – сказал он.

Капитан вышел на заднее крыльцо и смотрел на север, вдоль почтовой дороги, которая петляла между кустарниками и исчезала в направлении Сан-Антонио. Дорога какое-то расстояние шла прямо, а потом ныряла в первую впадину, и взгляд капитана был прикован к этому месту. Он, казалось, не расслышал слов Диша, хотя тот стоял почти рядом. Диш тоже вышел на крыльцо, чтобы взглянуть, что отвлекло Калла. Вдалеке на дороге он увидел приближающихся всадников, но они были еще довольно далеко, чтобы распознать, кто именно едет. Иногда волны горячего воздуха, поднимающегося с дороги, создавали такие колебания, что, казалось, едут не два всадника, а один. Калл прищурился, но не смог определить, кто они такие. Он смотрел пристально, не отрывая от них взгляда.

– Гас, пойди-ка сюда, – позвал он.

Август был занят подчисткой меда со своей тарелки помощью еще нескольких лепешек.

– Я ем, – объявил он, хотя это и так было очевидно.

– Смотри, кто едет, – сказал Калл довольно мягко, с точки зрения Диша.

– Если это Дитц, то я свои часы уже проверил, – заявил Август. – К тому же, уверен, что он не переоделся, а если я увижу, как торчат его черные колени из той старой тряпки, которую он считает штанами, то это может повредить моему пищеварению.

– Именно Дитц и едет, – проговорил Калл. – Но дело в том, что он не один.

– Что же, этот парень всегда хотел жениться, – заметил Август. – Наверное, он наконец встретил ту самую темнокожую леди, о которой я упоминал.

– Никакой леди он не встретил, – несколько раздраженно возразил Калл. – А встретил он нашего старого приятеля. Если не выйдешь и не взглянешь, я тебя силой вытащу.

Август все равно уже разделался с лепешками. Он пальцем подобрал последние капли меда, который не стал менее сладким от того, что он слизнул его с руки, а не съел вместе с лепешкой.

– Ньют, а ты знаешь, что мед – самая чистая еда в мире? – спросил он поднимаясь.

Ньюту пришлось выслушать уже достаточно назиданий на эту тему, чтобы перезабыть больше, чем нормальные люди вообще знали о меде. Он быстро сунул тарелку в мойку, потому что ему было любопытно узнать, кого же встретил Дитц.

– Да, сэр, я тоже люблю мед, – согласился он, чтобы скорее закончить разговор на эту тему.

Август пошел следом, лениво облизывая палец. Он взглянул на дорогу, чтобы понять, с чего это Калл так разволновался. Приближались два всадника. Тот, что слева, был определенно Дитц, на большом белом жеребце, которого они звали Уишбон[wish-bone-дужка(грудная кость птицы)]. Второй всадник сидел на гнедой лошади. Мгновение – и Гас узнал его. Всадник сидел на лошади несколько скособочившись. Такая манера была свойственна лишь одному человеку в мире. Август так удивился, что от волнения провел липкими пальцами по волосам.

– Черт бы меня побрал, Вудроу, – сказал он. – Это ведь Джейк Спун.

6

Когда Ньют услышал это имя, ему показалось, что его ударили, так много оно для него значило. Когда он был маленьким, а его мать еще жива, человек по имени Джейк Спун чаще других навещал ее. Сейчас Ньют уже начинал понимать, перебирая в памяти события минувших лет, что его мать была шлюхой, как Лорена, но это понимание не пачкало ничего, и меньше всего Джейка Спуна. Никто не был так добр ни к нему, ни к его матери, которую звали Мэгги. Джейк дарил ему леденцы и мелочь, первым посадил его на спокойную лошадь и дал покататься; он даже заказал у старика Джизуса, сапожника, первую пару сапог для мальчика. А однажды, когда Джейк выиграл в карты женское седло, он подарил его Ньюту и укоротил стремена ему по росту.

В то время в Лоунсам Дав еще не было порядка, а капитан Калл и Август еще работали рейнджерами и по обязанности патрулировали вдоль границы. Джейк Спун тоже был рейнджером, причем, с точки зрения Ньюта, самым блестящим. Он всегда имел при себе украшенный перламутром пистолет и ездил преимущественно на иноходцах – лучше для седалища, так он утверждал. К опасности, связанной с его профессией, он относился легко.

Но потом война на границе постепенно закончилась, и капитан, мистер Гас, Дитц, Джейк и Пи Ай перестали быть рейнджерами и создали компанию. Но оседлая жизнь не устраивала Джейка, и в один прекрасный день он исчез. Никто не удивился, хотя мать Ньюта настолько расстроилась, что порола его каждый раз, когда он спрашивал, скоро ли вернется Джейк. Порка вряд ли была вызвана проступками Ньюта, просто мать расстраивалась, что Джейк уехал.

Ньют перестал спрашивать о Джейке, но не забыл его. Не прошло и года, как его мать умерла от лихорадки. Капитан и Август приютили его, хотя вначале долго спорили по этому поводу. Первое время Ньют так тосковал по матери, что не обращал внимания на споры. Главным было то, что и мать, и Джейк оба ушли, и никакие споры их не вернут.

Но когда первая боль прошла и он начал отрабатывать свое содержание, выполняя поручения капитана, то часто вспоминал те дни, когда Джейк приходил к его матери. Ему даже казалось, что Джейк мог быть его отцом, хотя все говорили ему, что его зовут Ньют Доббс, а не Ньют Спун. Он недоумевал, почему именно Доббс и почему все так уверены, поскольку в Лоунсам Дав никто никогда не слышал о мистере Доббсе. Ньюту не пришло в голову спросить об этом мать, когда она была еще жива, поскольку фамилии редко употреблялись в этом месте, и он к тому же не знал, что фамилия у ребенка обычно от отца. Даже мистер Гас, который мог говорить о чем угодно, ничего не знал о мистере Доббсе.

– Он отправился на Запад в неудачное время, – вот и все, что Гас сказал по поводу этого человека.

Ньют никогда не просил капитана прокомментировать эту информацию. Капитан обычно сам решал, что кому следует знать. У Ньюта осталось немного вещей после смерти матери, всякие там бусы, гребенки, маленькая записная книжка и вырезки из журналов, которые мистер Гас по доброте своей сохранил для него, но там ничего не было о мистере Доббсе, ни в записной книжке, ни среди вырезок, хотя там хранилась поцарапанная фотография его дедушки, отца Мэгги, который жил в штате Алабама.

Если, как он подозревал, никакого мистера Доббса не было в природе или джентльмен с таким именем просто останавливался в пансионате, где они жили с Мэгги, на день-другой, то тогда вполне могло быть, что Джейк Спун – его отец. Возможно, никто ему об этом не говорил, предпочитая, чтобы это сделал сам Джейк, когда вернется.

Ньют всегда считал, что Джейк обязательно вернется. Некоторые известия о нем доходили до Лоунсам Дав по коровьим тропам – что он работает полицейским в Огаллале или что он ищет золото в Черных горах. Ньют понятия не имел, где эти Черные горы и как ищут в них золото, но одной из причин, по которой он так рвался гнать стадо коров на север, было то, что он надеялся встретить в пути Джейка. Разумеется, ему хотелось прицепить пистолет, стать главным работником и испытать все приключения – встретить, например, бизона, хотя он знал, что их почти уже не осталось. Но подспудно за всеми этими стремлениями скрывалось застарелое желание, скрываемое месяцами и годами, но все равно свербящее, как зубная боль, – увидеть Джейка Спуна.

Теперь этот самый человек приближался к ним, ехал рядом с Дитцем на таком же красивом иноходце, на каком он скакал десять лет назад. Ньют начисто забыл о Дише Боггетте, за каждым движением которого он собирался следить, чтобы учиться. Всадники еще не подъехали, а Ньют уже видел белозубую улыбку на черном лице Дитца, потому что его послали с обычным заданием, а он вернулся, значительно его перевыполнив. Дитц не гнал лошадь и вообще не делал никаких глупостей, но издалека было видно, что он счастлив.

Из-под копыт лошадей взлетали небольшие облачка пыли. Всадники уже въехали во двор. На Джейке был коричневый жилет и коричневая же шляпа, плюс тот же пистолет с перламутром. Дитц все еще лыбился. Они подъехали прямо к заднему крыльцу, прежде чем натянуть поводья. Сразу было видно, что Джейк проделал длинный путь, так как иноходец казался худым как щепка.

Кареглазый Джейк носил маленькие усики. Некоторое время он оглядывался, а потом расплылся в улыбке.

– Привет, парни, – сказал он. – Что на завтрак?

– А чего, лепешки и бекон, Джейк, – ответил Август. – Как обычно. Только мы не обслуживаем круглосуточно. Надеюсь, у тебя с собой бизонья печень или кусок мяса, чтобы перебиться.

– Гас, ты только меня не пугай. – Джейк соскочил с иноходца. – Мы всю ночь ехали, и Дитц только и говорил, какие вкусные ты печешь лепешки.

– Пока вы говорили, Гас их ел, – вмешался Калл. Они с Джейком пожали руки и оглядели друг друга.

Джейк обернулся к Дитцу.

– Говорил тебе, надо было послать телеграмму из Пиклз Гэп, – заметил он. Затем повернулся и с улыбкой пожал руку Августу. – Ты всегда был свиньей, Гас, – добавил он.

Затем пришлось пожимать руку Пи Аю, хотя Джейк всегда к нему плохо относился.

– Черт, Джейк, ну и долго же ты пропадал, – сказал Пи Ай.

Пока они трясли друг другу руки, Джейк заметил парня, стоящего рядом с высоким ковбоем с огромными усами.

– Бог ты мой, – промолвил он. – Ты ведь маленький Ньют? Надо же как вымахал! Кто такое допустил?

Ньюта так переполняли чувства, что он с трудом проговорил:

– Это я, Джейк. Я все еще здесь.

– Ну как, капитан? – спросил Дитц, передавая Каллу банковскую квитанцию. – Верно ведь, что я нашел блудного сына?

– Нашел, нашел, – ответил Калл. – И готов поспорить, что не в церкви.

Дитц расхохотался.

– Нет, сэр, – согласился он. – Не в церкви.

Джейка представили Дишу Боггетту, но, пожав ему руку, он снова повернулся к Ньюту, как будто тот удивил его больше всего в Лоунсам Дав.

– Готов поклясться, Джейк, – заметил Август, разглядывая гнедого иноходца, – ты заездил эту лошадь до костей.

– Покорми его хорошенько, Дитц, – велел Калл. – Судя по его виду, он давненько плотно не ел.

Дитц повел лошадей к сараю без крыши. Действительно, штаны его были сшиты из старого стеганого одеяла – но по какой причине, никто сказать не мог. Хоть и цветастые, они вряд ли подходили для путешествий через заросли мескитового дерева и карликового дуба. Во многих местах колючки прорвали материал и вата кусками лезла наружу. В качестве головного убора Дитц носил старую кавалерийскую кепку, которую где-то подобрал. Она была почти в таком же скверном состоянии, что и шляпа Липпи.

– У тебя уже эта кепка была, когда я уехал? – спросил Джейк. Он снял собственную шляпу и стряхнул с нее пыль о штанину. Ньют с удивлением увидел солидную лысину среди черных вьющихся волос Джейка.

– Он ее нашел в пятидесятые, насколько я помню, – сказал Август. – Дитц ведь, как я, он не бросает предмет туалета лишь из-за его возраста. Мы же не все такие щеголи, как ты, Джейк.

Джейк перевел свои карие глаза на Августа и лени во улыбнулся.

– Как бы так сделать, чтобы ты еще напек лепешек? – спросил он. – Я проехал аж от Арканзаса и ни разу не пробовал хорошего хлеба.

– Если судить по этому пони, ты ехал быстро, – заметил Калл, и эта фраза могла послужить самым сильным выражением любопытства, на которое он способен. Он общался с Джейком в разные времена в течение двадцати лет и хорошо к нему относился. Но где-то в глубине Джейк всегда вызывал у него беспокойство. На Западе не было более приятного человека и лучшего всадника, но умение ездить верхом и нравиться – это еще не все. Что-то в Джейке смущало Калла. Что-то непоследовательное, непредсказуемое. Он мог быть с тобой плечом к плечу в одной схватке, а в другой оказаться совершенно бездейственным.

Август тоже это знал. Он всегда поддерживал Джейка и всегда его любил, хотя когда-то они оба претендовали на внимание Клары Аллен, которая обоим показала на дверь. Но Август ощущал, что в Джейке не хватает сердцевины. Когда он ушел из рейнджеров, Август часто предсказывал, что рано или поздно его вздернут. Пока этого не случилось, но то, что он приехал к завтраку на загнанной лошади, предвещало беду. Джейк любил красивых лошадей и никогда не стал бы доводить коня до такого состояния, если бы за ним по пятам не шла беда.

Джейк заметил старика Боливара, идущего от цистерны с ведром воды. Боливар был человеком новым, не интересующимся его возвращением. Прохладная вода перехлестывала за края ведра и выглядела весьма привлекательно для человека, так томимого жаждой, как Джейк.

– Парни, мне бы напиться, да и помыться не мешало, если можно, – сказал он. – Мне последнее время не слишком везло, но я бы хотел залить в себя достаточно воды, чтобы хотя бы иметь возможность сплюнуть, прежде чем я вам все расскажу.

– Да милости просим, – пригласил Август. – Иди и налей себе таз. Нам постоять здесь и отбивать атаки?

– Какие уж теперь атаки, – ответил Джейк, направляясь к дому.

Диш Боггетт слегка растерялся. Он уже совсем было устроился работать, и вдруг приезжает этот новый человек, и все про него забывают. Капитан Калл, славящийся своей деловитостью, и то как-то отвлекся. Они с Гасом так и остались стоять, будто в самом деле ожидая атаки, несмотря на слова Джейка.

Ньют это тоже заметил. Мистеру Гасу надо бы пойти и испечь лепешек для Джейка, а он все стоял и, похоже, о чем-то думал. Дитц уже возвращался из сарая.

Наконец Диш отважился открыть рот:

– Капитан, как я уже говорил, я согласен подождать, если вы планируете собрать стадо.

Капитан как-то странно взглянул на него, вроде бы забыл, кто он такой и что вообще здесь делает. Но все оказалось не так.

– Ну, конечно, Диш, – проговорил он. – Нам могут понадобиться рабочие руки, если ты не возражаешь немного покопать колодец, пока ждешь. Пи, шевелись, вам всем пора на работу.

Диш уже совсем собрался решительно отказаться. Он зарабатывал по высшей ставке последние два года, и его никогда не заставляли ничем таким заниматься, чего нельзя было сделать с седла. Нехорошо, что капитан полагает, будто может командовать им так же, как этим мальчишкой и старым идиотом Пи Аем, и заставлять горбатиться с ломом и лопатой. Это ущемляло его гордость, поэтому ему очень хотелось вскочить на лошадь и оставить их возиться в земле без него. Но капитан жестко смотрел ему в лицо, так что, когда Диш поднял глаза и открыл было рот, чтобы сказать, что передумал, их взгляды встретились, и Диш промолчал. Никто никому ничего не обещал, а о плате вообще не было речи, но Диш чувствовал, что сделал один лишний шаг. Капитан смотрел ему прямо в глаза, как будто хотел знать, станет ли он вертеться как уж и отказываться от своих слов или будет им верен. Диш предложил остаться только из-за Лори, но теперь все зашло слишком далеко. Пи и Ньют уже направились к сараю. По выражению лица капитана он понял, что, если Диш не хочет потерять свою репутацию, придется ему хотя бы один день покопаться в земле.

Ему показалось, что нужно хоть что-то сказать, что бы не ударить в грязь лицом, но, прежде чем он сумел что-либо придумать, подошел Гас и хлопнул его по плечу.

– Зря ты вчера не уехал, Диш, – проговорил он с раздражающей улыбкой. – Теперь ты можешь здесь застрять надолго.

– Ну так вы сами меня пригласили, – рассердился Диш. Поскольку он ничего не мог сделать, не опозорив себя, он направился на выгон.

– Когда дороетесь до Китая, можете прекращать копать, – крикнул ему вслед Август. – Это такое место, где мужики носят косички, похожие на свинячьи хвостики.

– Я бы его не заводил на твоем месте, – предостерег его Калл. – Он может нам понадобиться.

– Не я послал его копать колодец, – возразил Август. – Разве ты не понимаешь, что это оскорбляет его гордость? Удивляюсь, чего это он пошел. Думал, у Диша больше характера.

– Он сказал, что останется, – заметил Калл. – Я не собираюсь кормить его три раза в день за то, что он будет бездельничать и играть с тобой в карты.

– А в этом нет нужды, – ответил Август. – Джейк же приехал. Поспорим, ты Джейка на колодец не зашлешь.

В этот момент Джейк вышел на заднее крыльцо. Рукава закатаны, лицо красное от старой мешковины, которую использовали в качестве полотенца.

– Этот древний pistolero чистил пистолет на этом полотенце, – пожаловался Джейк. – Оно грязнее грязи.

– Если он только свой пистоль на нем чистил, то ты зря жалуешься, – сказал Август. – Он вполне мог и другие места им подтереть.

– Черт, отчего вы, мужики, никогда не моетесь? – спросил Джейк. – Этот старый мексиканец даже не хотел дать мне кастрюлю воды.

Калл не любил такого рода замечания, но уж таков он был, Джейк, его больше интересовали всякие пустяки, чем серьезные дела.

– Стоило тебе уехать, как мы перестали обращать на такие вещи внимание, – сказал Август. – Нам тут по большей части не до нежностей.

– Это уж точно, – заметил Джейк. – Взять хотя бы ту чертову свинью на заднем крыльце. Так как насчет лепешек?

– Как я по тебе ни скучал, я не собираюсь издеваться над своим тестом только потому, что вы с Дитцем не сумели приехать к завтраку, – ответил Август. – Лучше поджарю вам немного мяса.

Он так и сделал, Джейк и Дитц поели, а Боливар сидел и дулся по поводу того, что теперь еще придется мыть после них посуду. Август забавлялся, наблюдая, как Джейк ест, он делал это тщательнейшим образом, но Калла эта его манера выводила из себя. Джейк мог двадцать минут возится с яйцами и куском бекона. Август понимал, что Калл старается быть вежливым и дать Джейку возможность поесть, прежде чем тот начнет рассказывать. Но терпение Каллу было несвойственно, и он с трудом боролся с желанием поскорее приступить к работе. Капитан стоял в дверях, наблюдая, как светлеет небо, и от нетерпения готов был укусить сам себя.

– Ну так и где же ты был, Джейк? – спросил Август, чтобы поторопить события.

Джейк, как обычно, выглядел задумчивым. Казалось, перед его карими глазами пробегают картины прошлого, что придавало ему печальный вид, неотразимый для женского пола. Август иногда возмущался, почему дамы не могут устоять перед большими глазами Джейка. Ведь, по сути дела, Джейк Спун жил легко, делал в основном лишь то, что ему нравилось, и сапог своих не пачкал. За этими большими глазами скрывался медленно работающий ум. Джейк в основном промечтал всю свою жизнь, и каким-то образом ему это удалось.

– Ну, я посмотрел страну, – начал он. – Два года назад доехал до Монтаны. Наверное, именно это и заставило меня вернуться, хотя я уже несколько лет собирался сюда, чтобы посмотреть, как вы тут обретаетесь.

Калл вернулся в комнату и сел верхом на стул, решив, что он тоже может послушать.

– А при чем здесь Монтана? – спросил он.

– Ну, Калл, тебе надо на нее посмотреть, – ответил Джейк. – Ничего красивее не видел.

– Как далеко ты забирался? – спросил Август.

– Далеко, до Желтого камня, – ответил Джейк. – До самой реки Милк. Там уже пахнет Канадой.

– Уверен, там и индейцами пахнет, – заметил Калл. – Как тебе удалось пробраться мимо чейенн?

– Да их по большей части вывезли, – сказал Джейк. – Там есть еще опасные племена. Но я же был с армией, занимался маленько разведкой.

Непонятно. Джейк Спун был хорош как разведчик только за карточным столом, а штат Монтана – это несколько посерьезнее.

– С чего это ты разведкой занялся? – сухо спросил Калл.

– Ну я там связался с одним парнем, он бычков индейцам гонял, – объяснил Джейк. – Армия тоже помогала.

– Чертовски много толку от армии при перегонке бычков, – усомнился Гас.

– Они помогали нам сохранить наши прически, – заметил Джейк, укладывая нож и вилку поперек тарелки так аккуратно, будто он присутствовал на официальном обеде. Я в основном занимался тем, что распугивал бизонов с дороги.

– Бизонов? – удивился Август. – А я думал, их уже почти не осталось.

– Как бы не так, – возразил Джейк. – Я у Желтого камня небось тысяч пятьдесят видел. У этих чертовыx охотников за бизонами пороху не хватает с индейцами схватиться. Ну, разумеется, они с ними разделаются, стоит чейеннам и сиу попрятаться. Может, уже и разделались с той поры, как я там был. Вся трава в Монтане принадлежит индейцам, черт бы их побрал. И ты бы видел эту траву, Калл.

– Умей я летать, прямо бы сейчас подался, – сказал Калл.

– Пешком надежнее, – возразил Август. – К тому времени как дойдем, они там, может, всех индейцев прикончат.

– Вот именно, парни, – согласился Джейк. – Как только не будет индейцев, в Монтане можно заработать целые состояния. Слушайте, да там такие условия для скота, о которых можно только мечтать. Высокая трава и полно воды, Калл.

– Однако прохладно, верно? – спросил Август.

– Ну, там разная погода, – заметил Джейк. – И вообще можно надеть пальто.

– А еще лучше не выходить из дому, – добавил Август.

– Хотел бы я увидеть то состояние, которое можно заработать, не выходя из дома, – вставил Калл. – Разве только банкиру это удастся, а мы не банкиры. Ты что имеешь в виду, Джейк?

– Сначала надо туда добраться, – ответил Джейк. – Подсобрать этого дармового скота и погнать на север. Опередить всех других сукиных сынов – и мы разбогатеем.

Август и Калл обменялись взглядами. Странно было слышать такое от Джейка Спуна, который никогда особыми амбициями не отличался, как, впрочем, и страстью к коровам. Красивые женщины, иноходцы и куча чистых рубах – вот что ему требовалось в жизни.

– Слушай, Джейк, с чего это ты так переменился? – поинтересовался Гас. – Ты ведь никогда не стремился разбогатеть.

– Если собираешься жить вместе с коровами весь путь отсюда до Монтаны, то тебе придется сменить свои привычки, насколько я их помню, – заметил Калл.

Джейк улыбнулся своей медленной улыбкой.

– Вы, ребятки, – заговорил он, – держите меня за еще большего лентяя, чем я есть на самом деле. Я не слишком люблю навоз и дорожную пыль, согласен, но я видел то, чего не видели вы, – Монтану. То, что я люблю играть в карты, вовсе не означает, будто я не способен унюхать шанс, если он у меня под носом. Слушайте, у вас тут даже крыши на сарае нет. Для вас не слишком обременительно тронуться с места.

– Ну, Джейк, ты даешь, – восхитился Август. – Мы тут десять лет ничего о тебе не слышали, и вдруг ты появляешься и предлагаешь нам собрать манатки и двинуть на север, где с нас снимут скальпы.

– Слушай, Гас, мы с Каллом и так скоро совсем облысеем, – заметил Джейк. – Так что ты единственный, чьим скальпом они могут заинтересоваться.

– Тем более мне тогда нечего делать во враждебных краях, – заявил Август. – Почему бы тебе не успокоиться и не поиграть со мной несколько дней в карты? А когда я выиграю у тебя все деньги, мы и поговорим, двигаться куда или нет.

Джейк заточил спичку и начал тщательно ковырять в зубах.

– К тому времени, когда ты меня обчистишь, в Монтане все уже будет занято, – сказал он. – Не так-то легко меня обобрать.

– А как насчет лошади? – спросил Калл. – Не гнал же ты ее так только затем, чтобы поскорее снять нас с места и перебраться в Монтану. В чем это тебе крупно не повезло?

Ковыряющий в зубах Джейк совсем запечалился.

– Убил зубного врача, – объяснил он. – Чистая случайность, но убил.

– Где это случилось? – поинтересовался Калл.

– В Форт-Смите, в Арканзасе, – ответил Джейк. – Всего три недели назад.

– Что же, я всегда считал лечение зубов опасной профессией, – заметил Август. – Зарабатывать на жизнь, дергая чужие зубы, – значит напрашиваться на неприятности.

– Да он даже не дергал мне зуб, – признался Джейк. – Я вообще-то не знал, что в городе имеется дантист. Я слегка повздорил в салуне, а чертов мясник на меня напал. Там чье-то ружье стояло у стены, я и схватил его. Черт, я ж сидел на своем собственном пистолете, но не успел бы его вовремя выхватить. Я даже в карты с этим мясником не играл.

– А что его разозлило? – спросил Гас.

– Виски, – ответил Джейк. – Был пьян в стельку. Я и заметить не успел, как ему что-то не понравилось в моей одежде и он вытащил кольт.

– Ну, не знаю, что это тебя вообще занесло в Арканзас, Джейк, – заметил Август. – Такой щеголь, как ты, обязательно нарвется на комментарий в тех краях.

За долгие годы Калл усвоил, что следует верить лишь половине того, что рассказывает Джейк. Нахальным вруном он не был, но когда принимался рассказывать о заварушке, то давал волю воображению и окрашивал все в выгодные для себя тона.

– Если тот человек наставил на тебя пистолет, а ты застрелил его, тогда это самооборона, и все, – заключил он. – И я так и не понял, при чем здесь зубной врач.

– Да просто невезуха, – объяснил Джейк. – Я этого мясника вовсе не застрелил. Я выстрелил, но промахнулся, и этого хватило, чтобы он дал деру. Но ведь я стрелял из того бизоньего ружья. А салун, в котором мы сидели, весь из досок. Разве доска остановит пулю пятидесятого калибра?

– Как и дантист, – заметил Август. – Если ты, конечно, не станешь стрелять в него сверху, да и тогда пуля наверняка выйдет снизу.

Калл покачал головой. Только Август мог придумать такую ерунду.

– Так где был дантист? – спросил он.

– Шел себе по другой стороне улицы, – объяснил Джейк. – Там, в этом городе, широкие улицы.

– Недостаточно широкие, как я понял, – заметил Калл.

– Ага, – согласился Джейк. – Мы вышли, чтобы посмотреть, как удирает мясник, и увидели мертвого дантиста в пятидесяти футах. Он оказался как раз в самом неподходящем месте.

– С Пи однажды тоже такое случилось, – сказал Август. – Помнишь, Вудроу? Еще в Уичито? Пи выстрелил в волка и промахнулся, а пуля перелетела через холм и убила одну из наших лошадей.

– Этого я никогда не забуду, – ответил Калл. – Она убила маленького Билла. Страсть как жаль было лошадь.

– Разумеется, мы так и не смогли убедить Пи, что это его рук дело. Он насчет траекторий тупой.

– Ну, а я нет, – сказал Джейк. – В том городе все любили дантиста.

– Эй, Джейк, тут ты заврался, – возразил Август. – Никто не любит дантистов.

– Так этот был к тому же мэром, – пояснил Джейк.

– Ну, смерть-то была в результате несчастного случая, – сказал Калл.

– Да, но ведь я всего лишь игрок, – заметил Джейк. – А они все там в Арканзасе считают себя уважаемыми людьми. К тому же брат дантиста оказался шерифом, и кто-то шепнул ему, будто я стрелок. Он еще за неделю до этого случая предложил мне покинуть город.

Калл вздохнул. Вся эта мура насчет стрелка сводилась к одному удачному выстрелу, который Джейк сделал еще совсем мальчишкой, начинающим рейнджером. Удивительно, как на одном выстреле можно создать целую репутацию. Джейк тогда с перепугу выстрелил с бедра и убил мексиканского бандита, несущегося прямо на них. Калл считал, да и Август с ним соглашался, что Джейк и не целился в бандита, просто стрелял, надеясь завалить лошадь, – вдруг она свалится на бандита и слегка его покалечит. Но Джейк выстрелил вслепую с бедра, причем солнце светило ему в глаза, и попал бандиту прямехонько в кадык, а такое случается раз в жизни, если вообще случается.

Но Джейку повезло, что большинство свидетелей этого выстрела были такие же сопляки, как и он сам, и не смогли понять, насколько здесь все зависело от счастливого случая. Те, кто выжил и вырос, пересказывали эту историю по всему Западу, так что вряд ли нашелся бы хоть один человек от мексиканской границы до Канады, не знавший, какой меткий стрелок Джейк Спун, хотя любой, проживший с ним рядом годы, прекрасно знал, что из пистолета он вообще стрелять не умеет и весьма средне – из ружья.

Калл и Август всегда беспокоились о Джейке из-за его необоснованной репутации, но ему, как обычно, везло, и он встречал мало людей, знающих толк в пистолетных играх, чтобы получить истинную оценку своему умению. Самое смешное, что выстрел, который навлек на него беду, был таким же случайным, как и тот, что сделал его знаменитым.

– А как тебе удалось сбежать от шерифа? – поинтересовался Калл.

– А его в тот момент не было, – ответил Джейк. – Он отправился в Миссури давать показания насчет каких-то грабителей почтовых карет. Я не уверен вообще, что он уже вернулся в Форт-Смит.

– Они бы тебя за несчастный случай даже в Арканзасе не повесили, – заметил Август.

– Я хоть и игрок, но тут рисковать не стал, – пояснил Джейк. – Просто вышел через заднюю дверь, понадеявшись, что Джули слишком занят, чтобы гоняться за мной.

– Джули – это шериф? – спросил Гас.

– Да, Джули Джонсон, – ответил Джейк. – Он молодой, да ранний. Надеюсь, он все еще занят.

– Понять не могу, зачем шерифу брат-дантист, – заметил Август с несколько отсутствующим видом.

– Если он велел тебе убираться из города, надо было уехать, – сказал Калл. – Полно других городов, кроме Форт-Смита.

– Там у Джейка, скорее всего, была шлюха, – предположил Август. – С ним обычно так и бывает.

– Болтун ты, Август, – заключил Джейк.

Они все немного помолчали, пока Джейк задумчиво ковырял в зубах заостренной спичкой. Боливар, сидя на стуле, крепко спал.

– Я бы поехал дальше, Калл, – извиняющимся тоном заметил Джейк, – но Форт-Смит – такой красивый городок. Стоит на реке, а мне нравится, когда рядом река. Они там зубатку едят. Для моих зубов в самый раз.

– Хотел бы я видеть рыбу, которая удержала бы меня там, где я ни к месту, – сказал Калл. У Джейка на все находились оправдания.

– Вот это ты и скажем шерифу, когда он за тобой явится, – заявил Август. – Может, он возьмет тебя на рыбалку, пока ты будешь ждать, когда тебя повесят.

Джейк пропустил замечание мимо ушей. Пусть себе шутит, а они с Каллом посмеются над ним, когда он попадет в какую-нибудь заварушку. Всегда так и было. Но они все еще companeros, вне зависимости от того, скольких зубных врачей он там прикончил. Калл и Август сами олицетворяли собой закон и не всегда ему точно следовали. Вряд ли они допустят, чтобы какой-то зеленый шериф забрал Джейка, чтобы повесить за несчастный случай. Пусть себе издеваются. Если придет беда, парни его не бросят, и Джули Джонсону придется вернуться с пустыми руками.

Он встал, вышел на крыльцо и посмотрел на пыльный городок, томящийся на жаре.

– Я и не надеялся вас, ребята, здесь застать, – признался он. – Думал, у вас где-нибудь уже большое ранчо. Этот городок выглядел на пятак, когда мы сюда явились, и, на мой взгляд, сейчас он смотрится еще хуже. Кто остался из тех, кого я знал?

– Ксавье и Липпи, – ответил Август. – Тереза померла, слава Господу. Некоторые парни уехали, уж позабыл, кто. Том Бинум здесь.

– Как же иначе, – заметил Джейк. – Господь присматривает за такими дураками, как Том.

– О Кларе что-нибудь слышал? – спросил Август. – Наверное, если ты везде поездил, где-нибудь ее да встретил. Зашел на ужин, как бы между прочим, на верное.

Калл поднялся, чтобы идти. Он узнал достаточно, чтобы понять, почему Джейк вернулся, и не собирался потратить день на то, чтобы выслушивать его похвальбу насчет путешествий, особенно если он начнет говорить о Кларе Аллен. Он достаточно наслушался про Клару в те далекие дни, когда и Гас, и Джейк за ней ухлестывали. Он был рад узнать, что она вышла замуж, так как решил, что все кончено, но ничего не кончилось, и слушать, как Гас разглагольствует о ней, было ненамного лучше, чем смотреть, как они из-за нее ссорятся. Теперь, когда Джейк вернулся, все начнется снова, хотя Клара Аллен вышла замуж и уехала отсюда больше пятнадцати лет назад.

Дитц поднялся вместе с Каллом, готовый отправиться работать. Он не произнес ни слова во время еды, но всем было ясно, как он гордится тем, что привел Джейка.

– Ладно, сегодня не выходной, – объявил Калл. – Надо дело делать. Мы с Дитцем пойдем и подмогнем тем ребяткам.

– Этот Ньют меня удивил, – сказал Джейк. – Я-то думал, он все еще пацан. А Мэгги здесь?

– Мэгги девять лет назад умерла, – ответил Ав густ. – Ты едва через холм перевалил, как это случилось.

– Черт бы меня побрал, – удивился Джейк. – Ты хочешь сказать, вы присматривали за мальчишкой девять лет?

Последовала длинная пауза, причем только Август чувствовал себя уютно. Дитц так смутился, что обошел капитана и спустился впереди него по ступенькам.

– А что, так оно и было, Джейк, – ответил Гас. – Он с нами после смерти Мэгги.

– Черт бы меня побрал, – снова повторил Джейк.

– Мы просто поступили по-христиански, – заметил Август. – В смысле взяли его. Ведь кто-то из вас, парней, наверняка его отец.

Калл надел шляпу, взял ружье и оставил их разговаривать.

7

Джейк Спун стоял в дверях низкого дома и смотрел, как Калл и Дитц идут к сараю. Он сразу же захотел домой, как выглянул из двери и увидел мертвого человека валяющегося в грязи на другой стороне главной улицы в Форт-Смите. Но вот он дома и поневоле вспоминает, как здесь непросто, если Калл в дурном расположении духа.

– Штаны у Дитца – глаз не оторвешь, – заметил он мягко. – Раньше он вроде получше одевался.

Август хмыкнул.

– Он и похуже одевался, – сказал он. – Да он пятнадцать лет ходил в пальто из овечьей шкуры. Ближе чем на пять футов к нему и подойти нельзя было, блохи так и прыгали. Из-за этого пальто мы заставляли его спать в сарае. Я не особенно привередлив, но блох не люблю.

– И что с ним случилось? – спросил Джейк.

– Я его сжег, – ответил Август. – Дитц однажды летом уехал с Каллом, так я взял его и сжег. А ему сказал что его украл охотник за бизонами. Дитц уже собрался в погоню, чтобы отнять пальто, но я его отговорил.

– Что же, то ведь его пальто было, – заметил Джейк. – Я его не виню.

– Черт, да Дитцу оно и не нужно было, – объяснил Август. – Здесь ведь не холодно. Дитц просто привязался к нему за долгое время. Ты ведь помнишь, как мы его нашли, верно? Ты тогда с нами был?

– Может, и был, но не помню. – Джейк закурил.

– Мы это пальто нашли в брошенном домике на Бразосе, – сказал Август. – Скорее всего, те поселенцы, что оттуда сбежали, сочли его слишком тяжелым, чтобы унести. Оно весило не меньше приличной овцы, поэтому Калл и отдал его Дитцу. У него одного силенок хватало, чтобы таскать его весь день. Разве ты забыл, Джейк? То было во время заварушки в Форт-Фантом-Хилл.

– Заварушку помню, а все остальное как в тумане, – признался Джейк. – Как я понимаю, вы тут, ребята, сидите и вспоминаете старые времена. Я еще молодой, Гас. Мне на жизнь надо зарабатывать.

Вот что он действительно помнил, как всегда дрожал от страха, когда они пересекали Бразос, потому что их всегда бывало не больше десяти-двенадцати человек и они вполне могли нарваться на сотню индейцев-команчи или кайова. Он с удовольствием ушел бы из рейнджеров, если бы сумел это сделать, не потеряв лица, но ничего не получалось. В результате он побывал в двенадцати схватках с индейцами и многочисленных заварушках с бандитами, а вот теперь влип по-настоящему в Форт-Смите в Арканзасе, таком тихом городишке, что тише не бывает.

Он вернулся, и все ему напоминает здесь о Мэгги, которая всегда грозилась умереть, если он ее бросит. Разумеется, он считал это бабской болтовней, эдаким трюком, к которому прибегают все женщины, чтобы удержать мужика. Джейку часто приходилось такое слышать, пока он мотался по стране, и в Сан-Антонио, и в Форт-Уэрте, и в Абилине и Додже, и в Огаллале и Милс-Сити. Обычный разговор шлюх, делающих вид, что они в тебя влюблены. Но Мэгги действительно умерла, а он-то думал, что она просто переедет в другой город. Печально найти дома такое, хотя, по имеющимся у него сведениям, Калл обошелся с ней еще хуже чем он.

– Джейк, я заметил, что ты мне не ответил насчет Клары, – настаивал Август. – Если ты ее видел, мне бы хотелось послушать, хотя завидки берут, спасу нет.

– Ай, да нечему тут завидовать, – ответил Джейк. – Видел я ее не больше минуты, около магазина в Огаллале. Этот чертов Боб был с ней, так что я лишь приподнял шляпу и поздоровался.

Клянусь, Джейк, я думал, у тебя больше смелости, – заметил Август. – Они живут в Небраске, так?

– Да, на Северном плато. Да он самый крупный торговец скотом в том районе. Армия покупает у него большую часть лошадей. Так что, думаю, он богат.

– А дети есть? – спросил Август.

– Вроде две девочки. Слышал, мальчики у нее, умерли. Боб не слишком мне обрадовался. И поужинать не позвали.

– Даже такой болван, как Боб, знает, что тебя надо держать подальше от Клары, – сказал Август. – Как она выглядит?

– Клара? Похуже, чем раньше.

– Полагаю, там не слишком сладкая жизнь, в этой Небраске.

Оба несколько минут молчали. Джейк считал, что бестактно было со стороны Гаса начинать разговор о Кларе, женщине, к которой он давно не испытывал никакой симпатии, поскольку она указала ему на дверь и вышла замуж за большого болвана из Кентукки, этого торговца лошадьми.

У Августа были свои печали, вызванные, главным образом, тем, что Джейк мельком видел Клару, а он принужден довольствоваться случайными сплетнями. В шестнадцать она была такой прелестной, что дух захватывало, и умной к тому же, хваткой, что она быстро доказала, когда ее родители были убиты во время большого набега индейцев в 56-м году, самом скверном за всю историю страны. Когда это случилось, Клара была в школе в Сан-Антонио, но она сразу же вернулась в Остин и стала хозяйкой магазина, который открыли ее родители. Индейцы попытались подпалить его, но по чему-то им это не удалось.

Август чувствовал, что тогда он мог бы завоевать ее, но он в то время был женат, а когда его вторая жена умерла, Клара стала уже такой независимой, что завоевать ее было весьма затруднительно.

По правде говоря, это оказалось просто невозможным. Она отказала и ему, и Джейку, и все же вышла замуж за Боба Аллена, такого тупого мужика, что он в дверь не мог войти, не ударившись головой о притолоку. Вскоре они перебрались на север. С той поры Август все ждал вестей о том, что она овдовела. Не то чтобы он желал Кларе неприятностей, но торговля лошадьми в стране, где кишат индейцы, рискованное дело. Если бы Боб помер раньше времени, а такое случалось и с лучшими людьми, он хотел бы быть среди первых, предложивших помощь вдове.

– Повезло этому Бобу Аллену, – проговорил он. – Я знавал торговцев лошадьми, которые не протягивали и года.

– Черт возьми, да ты же сам торговец лошадьми, – сказал Джейк. – Вы, ребята, позволили себе завязнуть. Вам уже давно надо было отправиться на север. Там куча всяких возможностей.

– Может, и так, Джейк, но ты-то их использовал лишь для того, чтобы убить дантиста, – заметил Август. – Мы, по крайней мере, никаких нелепых преступлений не совершали.

Джейк улыбнулся.

– А у вас тут выпить не найдется? – спросил он. – Или ты сидишь здесь весь день с пересохшим горлом?

– Он напивается, – возвестил Боливар, внезапно проснувшись.

Август поднялся.

– Пошли пройдемся, – предложил он. – Этому человеку не нравится, когда кто-то болтается на кухне без надобности.

Они вышли в жаркое утро. Небо уже побелело. Боливар двинулся за ними и взял лассо из сыромятной кожи, которое он хранил на поленнице дров у заднего крыльца. Они увидели, как он уходит в заросли карликового дуба с веревкой в руке.

– Этот старый pistolero не слишком вежлив, – сказал Джейк. – Куда это он пошел с веревкой?

– Я его не спрашивал, – ответил Гас. Он пошел к погребу, где на этот раз не оказалось гремучек. Он мысленно веселился, представляя себе, как разозлится Калл, вернувшись в полдень и обнаружив их пьяными. Он протянул Джейку кувшин первому, поскольку тот был гостем. Джейк вытащил пробку и скромно приложился.

– Если нам удастся найти тень, где бы выпить, мы будем в порядке, – заявил Джейк. – Слушай, у вас ведь, наверное, в городе нет гулящей девки?

– Ну и дрянь же ты. – Август забрал у него кувшин. – Ты что, так богат, что ни о чем другом и думать не можешь?

– Я об этом думаю и когда богат, и когда беден, – ответил Джейк.

Они ненадолго присели на корточки в тени погреба, прислонившись к нему спинами. Солнце его еще не нагрело, и там было прохладно. Август не счел нужным упоминать о Лорене, поскольку Джейк и сам это скоро выяснит и, скорее всего, влюбит ее в себя за неделю. Мысль о том, как неудачно по времени приехал Диш Боггетт, заставила его улыбнуться. Вне сомнения, если и был у Диша какой шанс, Джейк его сведет на нет. Диш обрек себя на день копания колодца впустую, поскольку в обращении с женщинами у Джейка не было равных. Его большие глаза убеждали их, что без них он пропадет, и ни одной почему-то не хотелось, чтобы это произошло.

Пока они сидели на корточках, из-за дома появились свиньи, вынюхивающие себе жратву. Но даже паршивого кузнечика во дворе не было. Они остановились и с минуту смотрели на Августа.

– Шли бы к салуну, – посоветовал он им. – Может, найдете шляпу Липпи.

– Те, кто держит свиней, ничуть не лучше фермеров, – заметил Джейк. – Удивляюсь я тебе и Каллу. Если уж вы перестали быть блюстителями закона, хоть бы уж оставались скотоводами.

– Кстати, а я думал, что ты к этому времени уже станешь владельцем железной дороги, – сказал Август. – Или хотя бы борделя. Мы, знаешь ли, сильно разочарованы.

– Может, у меня и нет состояния, но я по крайней мере слова свинье никогда не сказал, – возразил Джейк. Теперь, когда был дома с друзьями, он почувствовал, что хочет спать. После еще нескольких глотков и небольшой перепалки он вытянулся как можно ближе к погребу, чтобы подольше находиться в тени. Потом приподнялся на локте, приготовившись выпить еще глоток.

– Отчего Калл разрешает тебе весь день сидеть и пить это пойло? – спросил он.

– Калл моим боссом никогда не был, – ответил Август. – Когда хочу, тогда и пью.

Джейк взглянул на пастбище с низкорослыми кустами. Кое-где торчали пучки травы, но в основном земля была как кремень. От нее поднимались волны жары, напоминающие пары керосина. Что-то шевельнулось в пределах видимости, и он разглядел странное коричневое животное под кустом. Приглядевшись, он понял, что это голая спина старика-мексиканца.

– Черт, зачем он брал веревку, если просто собрался посрать? – спросил он. – Где ты раздобыл этого сального старого негодяя?

– У нас тут богадельня для ушедших на пенсию преступников, – объяснил Август. – Если ты уйдешь на пенсию, то тоже подойдешь.

– Мать твою, я и позабыл, какие тут жуткие края, – сказал Джейк. – Наверное, если бы был спрос на змеиное мясо, здесь можно было бы разбогатеть.

С этими словами он закрыл лицо шляпой и самое больше через пару минут тихо захрапел. Август поставил кувшин обратно в погреб. Ему пришло в голову, что, пока Джейк спит, он может нанести визит Лорене. Как только она попадет под действие чар Джейка, тот вполне может потребовать, чтобы на некоторое время она прекратила свою трудовую деятельность.

Август относился к такой перспективе философски. Он по опыту знал, что в отношениях мужчин с женщинами неизбежно случаются перерывы, иногда даже более длительные, чем те, что может вызвать Джейк Спун.

Он оставил Джейка спать и направился по руслу ручья Хэт. Проходя мимо загонов, он увидел надрывающегося над лебедкой Дитца, который вытаскивал из нового колодца ведро грязи. Калл занимался с Чертовой Сукой. Он привязал ее к столбу и обмахивал одеялом. Диш так промок от пота, что можно было подумать, будто он выкупался в желобе, из которого поят лошадей. У него даже лента на шляпе и ремень на брюках промокли от пота.

– Диш, ты мокрый до нитки, – заметил Август. – Если бы поблизости был колодец, я бы решил, что ты в него свалился.

– Если бы люди могли пить пот, то и колодца никакого не надо было бы, – ответил Диш. Его тон показался Августу не слишком дружелюбным.

– Ты вот как на это смотри, – посоветовал он. – Работаешь, чтобы скопить манну на небесах.

– Пошли они к черту, небеса, – выругался Диш.

Август улыбнулся.

– Как же, ведь и в Библии сказано про пот на лбу, – заметил он. – У тебя пот даже с пряжки ремня капает, Диш. Явно потрафишь Серафиму.

Это высказывание прошло мимо ушей Диша, горько сожалевшего о своей глупости, из-за которой он вляпался в такую унизительную работу. Август стоял и ухмылялся, как будто нет ничего забавнее человека в поту.

– Мне надо бы тебя спихнуть в эту дыру, – сказал Диш. – Если бы ты не дал мне денег, я бы уже был на полпути к Матагорде.

Август подошел к забору, чтобы взглянуть на Калла и кобылу. Он как раз собирался надеть на нее седло. Калл привязал ее почти у самой морды, но та не переставала косить глазом, ожидая, когда он зазевается.

– Ты б ей глаза завязал, – посоветовал Август. – Уж на это у тебя должно было ума хватить.

– Не хочу я завязывать ей глаза, – ответил Калл.

– Если у нее будут завязаны глаза, она может ошибиться и укусить вместо тебя столб.

Калл уже положил на спину лошади одеяло и взялся за седло. Будучи так привязана, лошадь не могла укусить его, но ее задние ноги связаны не были. Он держался поближе к плечу, собираясь надеть седло. Кобыла лягнула правой задней ногой. До него она не достала, попав по седлу и едва не выбив его из рук. Он снова попытался пристроить седло.

– Помнишь лошадь, которая откусила у старика пальцы на ноге, на левой, все до одного? – спросил Август. – Старика звали Харвелл. Он ушел на войну, и его убили под Виксбергом. Он уже мало чего стоил после того, как потерял эти пальцы. Разумеется, у той лошади, что это сделала, голова была как тыква. Не думаю, чтобы такая маленькая кобыла смогла откусить зараз сразу пять пальцев.

Калл положил на спину лошади седло, и в тот момент, когда подпруга коснулась ее живота, кобыла взвилась вверх так высоко, как только сумела, и седло отлетело на двадцать футов в сторону. Август жизнерадостно рассмеялся. Калл пошел в сарай и вернулся с веревкой из сыромятной кожи в руках.

– Если нужна помощь, скажи, – заметил Август.

– Не нужна, – отрезал Калл. – Во всяком случае, от тебя.

– Калл, тебе никакая наука впрок не идет, – сказал Август. – Тут полно тихих лошадей в округе. Зачем человеку с твоими заботами тратить время на кобылу, которой надо завязывать глаза и связывать ноги, прежде чем надеть на нее седло?

Калл замечание проигнорировал. В этот момент кобыла приподняла заднюю ногу, намереваясь лягнуть то, до чего дотянется. Калл улучил момент и, зацепив ногу петлей, привязал веревку к столбу. Кобыла осталась стоять на трех ногах, так что лягаться больше не могла, иначе бы свалилась. Она наблюдала за ним краешком глаза и слегка дрожала от негодования, но седло на нее удалось натянуть.

– Продай ее Джейку, – посоветовал Август. – Если его не повесят, может, ему удастся научить ее иноходи.

Калл оставил кобылу под седлом, привязанной к столбу и на трех ногах, и направился к забору, чтобы покурить и дать возможность кобыле оценить ситуацию.

– Где Джейк? – спросил он.

– Отсыпается, – ответил Август. – Думаю, устал от волнения.

– Он ничуть не изменился, – сказал Калл. – Ну ни капельки.

Август рассмеялся.

– Кто бы говорил, – заметил он. – Когда ты последний раз менялся? Скорее всего, лет тридцать назад, еще до того как мы встретились.

– Смотри, как она следит за нами, – удивился Калл.

Кобыла действительно следила за ними. Даже торчащие уши были повернуты в их направлении.

– Я бы не спешил считать это комплиментом, – усомнился Август. – Она следит за тобой, но не потому, что любит.

– Говори что хочешь, – возразил Калл. – Но я никогда кобылы умней не видел.

Август снова рассмеялся.

– А, так вот что тебе нужно? Ум? У нас с тобой противоположный взгляд на вещи. Именно умных и следует опасаться. Неважно, кто это – лошади, женщины, индейцы или еще кто. Я давно уже знаю, что у тупой лошади масса преимуществ. Тупая лошадь способна иногда ступить в яму, зато ты можешь спокойно поворачиваться к ней спиной и не бояться потерять кусок шкуры.

– Я предпочитаю лошадей, которые не заступают в ямы, – заявил Калл. – Как ты считаешь, кто-нибудь в самом деле гонится за Джейком?

– Трудно сказать, – ответил Август. – Джейк всегда отличался нервозностью. Он видел куда больше индейцев, которые на поверку оказывались кустами, чем любой другой из нас.

– Мертвый дантист – это тебе не куст.

– Нет, конечно, но здесь не все ясно насчет шерифа. А вдруг он не любил своего брата? А может, какой беглый пристрелит его до того, как он сюда доберется? А может, он заблудится и окажется в штате Вашингтон. А еще он может появиться завтра и всех нас высечь. Я не рискнул бы ставить деньги ни на один вариант.

Они немного помолчали, и единственным звуком был скрип лебедки, которой Дитц поднимал очередное ведро грязи.

– Почему бы не двинуть на север? – неожиданно для Августа спросил Калл.

– Ну, я не знаю. Я серьезно об этом не думал, и, насколько мне известно, ты тоже. У меня есть мнение, что мы уже маленько староваты, чтобы снова лезть в схватки с индейцами.

– Их не должно быть много, – заметил Калл. – Ты же слышал, что Джейк сказал. Там то же, что и здесь. А Джейк разбирается, какой край хороший, а какой нет. По его словам, там рай для скотоводов.

– Да нет, по его словам, там дикий край, – возразил Август. – Слушай, там ведь даже дома нет, где можно жить. Я уже достаточно поспал на земле, хватит. Мне теперь подавай хоть какую, но цивилизацию. Я обойдусь без опер и трамваев, но я хочу иметь приличную постель и крышу над головой на случай плохой погоды.

– Он сказал, там можно хорошо заработать, – продолжал Калл. – Похоже, что он прав. Кто-то должен там поселиться и получить эту землю. Предположим, мы будем первыми. Так мы сможем купить тебе сорок постелей.

Что удивляло Августа, так это не то, что предлагал Калл, но его тон. Уже многие годы Калл взирал на жизнь так, будто она в основном закончилась. Калл никогда не видел особых причин, чтобы чувствовать себя счастливым, но, с другой стороны, у него всегда была цель. Его целью было сделать то, что должно быть сделано, а вопрос о том, что нужно, решался довольно просто. Поселенцы в Техасе нуждались в защите от индейцев с севера и мексиканцев с юга. Работа рейнджера вполне подходила Каллу, и он выполнял ее с воодушевлением, которое можно было бы в другом человеке принять за счастье.

Но эта работа кончилась. На юге в защите нуждались в основном стада таких богачей, как капитан Кинг или Шанхай Пирс, у каждого из которых скота было больше, чем необходимо одному человеку. На севере войной с индейцами-команчи занялась армия и почти их прикончила, освободив от этой задачи рейнджеров, а раз ни Калл, ни Август военных званий не имели, в армии им места не нашлось. Поскольку вдоль всей северо-западной границы были построены форты, свободно передвигающиеся рейнджеры постоянно мешали армии – или армия мешала им. Когда началась Гражданская война, их позвал сам губернатор и попросил не уходить, поскольку большинство мужчин ушли в армию, а для защиты границы требовался по меньшей мере хоть один надежный отряд рейнджеров.

Именно это задание и привело их в Лоунсам Дав. После войны возник рынок скота, так что все крупные землевладельцы на юге Техаса принялись сбивать большие стада и гнать их на север, в Канзас, поближе к железной дороге. Когда наконец скот стал дичью и кустарниковые заросли наполнили ковбои и торговцы скотом, они с Каллом перестали быть рейнджерами. Для них не составляло труда перейти через реку, вернуться с сотней-другой голов скота зараз и продать его торговцам, которые ленились сами лазить в Мексику. Они до известной степени процветали. В банке Сан-Антонио у них на счету имелось достаточно денег, чтобы они могли чувствовать себя богатыми, если бы это их занимало. Но их это не волновало. Август точно знал, что в той жизни, которую они вели, Калла ничто особо не интересовало. У них были деньги, чтобы купить землю, но они этого не делали, хотя вокруг имелось еще полно земли, продававшейся за бесценок.

Они слишком надолго тут застряли, думал Август, когда он позволял себе призадуматься. Они были людьми на лошадях, не городскими жителями. В этом они куда больше напоминали индейцев, чем Каллу хотелось бы признать. Они жили в Лоунсам Дав уже почти десять лет, но та собственность, которой они владели, была так ничтожна, что ни один из них не пожалел бы ее, просто сел бы на лошадь и уехал.

По сути, Августу казалось, что именно это они оба и собираются давно сделать. Они ведь не из породы усидчивых, он и Калл. Время от времени они поговаривали о том, чтобы двинуть на запад от Пекоса, однако ни один из них никогда и не помышлял о Монтане. Но, яснее ясного, Калла идея захватила.

– Вот что я тебе скажу, Калл, – проговорил Август. – Ты с Дитцем и Пи поезжайте в Монтану и постройте там славный домик с камином и по меньшей мере одной кроватью, так чтобы все это уже ждало меня, когда я появлюсь. Потом разделайтесь с остатками чейенн и сиу, и вообще со всеми непокорными. Когда вы все это сделаете, мы тут с Джейком и Ньютом соберем стадо и встретимся с вами на реке Паудер. Калла это позабавило.

– Хотел бы я посмотреть на стадо, которое вы с, Джейком соберете, – сказал он. – Разве что стадо шлюх.

– Уверен, было бы вовсе не плохо подсобрать несколько штук, – заметил Август. – Вряд ли там есть хоть одна приличная женщина.

Внезапно он сообразил, что в Монтану не попадешь, пройдя через Плато, а именно там живет Клара. Вне зависимости от Боба Аллена уж его-то она на ужин пригласит, хотя бы затем, чтобы похвастаться девочками. Может, сведения Джейка устарели и она прогнала своего мужа за то время, что прошло с их встречи. Так или иначе, мужей во все века обводили вокруг пальца, пусть это касается такой мелочи, как пригласить за стол старого соперника. Эти мысли придали всей идее некоторую привлекательность.

– Как ты думаешь, Калл, сколько ехать до Монтаны? – спросил он.

Калл посмотрел вдаль через пыльные равнины, как бы представляя мысленным взором эти волнистые пространства, протянувшиеся дальше, чем рассказывают, дальше, чем кто-либо видел. Джейк утром упоминал реку Милк, о которой он вообще никогда не слыхал. Он знал ту территорию, которую знал, но она кончалась на реке Арканзас. Многие говорили о Желтом камне так, будто это конец света; даже Кит Карсон, с которым он дважды встречался, никогда не рассказы вал о том, что лежит далеко на север.

Но потом он вспомнил, как они однажды разбили лагерь на Бразосе, много лет назад, вместе с армейским капитаном. С ним был разведчик из делаваров, который пробирался дальше, чем кто-нибудь из них, вплоть до реки Миссури.

– Черного Бобра помнишь, Гас? – спросил он. – Вот он бы знал, насколько это далеко.

– Я его помню, – ответил Август. – Всегда удивлялся, как сумел такой коротконогий индеец прошагать столько миль.

– Он хвастался, что побывал всюду, от Колумбии до Рио-Гранде, – сказал Калл. – Вот это и значит знать страну, так я тебе скажу.

– Так ведь он был индейцем, – заметил Август. – Ему не приходилось устанавливать порядок и закон и охранять банкиров и учителей воскресных школ, как нам. Наверное, поэтому ты и готов рвануть в Монтану. Хочешь помочь организовать еще несколько банков.

– Не мели чушь, – отрезал Калл. – Какой я тебе банкир?

– Нет, конечно, но многим банкирам ты дал шанс, – заметил Август. – Именно этим мы и занимались, надо признаться. Убивали чертовых краснокожих, чтобы они не беспокоили банкиров.

– Они не только банкиров беспокоили, – сказал Калл.

– Ну да, еще адвокатов, врачей, журналистов и коммивояжеров всех мастей.

– Не считая женщин и детей, – добавил Калл. – говоря уже о простых поселенцах.

– Ну, женщины, дети и простые поселенцы – просто пушечное мясо для адвокатов и банкиров, – заметил Август. – Часть общей картины. После того как индейцы повыбивали достаточно народу, раздался общий вопль и нас послали разделаться с индейцами. Если они все равно возвращались, за дело бралась армия, и тогда им приходилось совсем худо. В конечном итоге армии удастся так их подсократить, что их можно будет засунуть в какие-нибудь резервации, и тогда явятся адвокаты и банкиры и начнется настоящая цивилизация. Каждый банк в Техасе должен бы нам приплачивать за то, что мы сделали. Если бы мы этого не сделали, все и банкиры до сих пор бы обретались в Джорджии, питаясь салатом и репкой.

Тогда не знаю, чего ты тут застрял, если так думаешь, – проговорил Калл. – Надо было вернуться домой и учить детей в школе.

– Черт, вот уж нет. Мне хотелось взглянуть на все это, пока банкиры и адвокаты все не захапали.

– Ну, до Монтаны они еще не добрались, – сказал Калл.

– Если мы туда двинем, они пойдут по пятам, вот увидишь. Самые первые из них наймут тебя, чтобы ты перевешал всех конокрадов и приструнил тех индейцев, у которых еще остался запал. Ты все это сделаешь, и вы получите цивилизованный мир. А потом ты не будешь знать, чем заняться, и будешь маяться, вот как ты тут маешься последние десять лет.

– Я уже не мальчик. Я помру, прежде чем все это произойдет. И вообще, я вовсе не собираюсь порядки устанавливать. Я хочу заняться скотоводством. Джейк же сказал, что там рай для скотоводов.

– Какой из тебя скотовод, Калл, – возразил Август. – Такой же, как и из меня. Если бы у нас было ранчо, не знаю, кто бы им занимался. Каллу показалось, что, возможно, кобыла простояла на трех ногах достаточно долго, да и с Гасом он уже наговорился. Иногда от Гаса можно услышать странные вещи. Он перебил индейцев не меньше, чем любой рейнджер, и видел достаточно совершенных ими зверств, чтобы знать, почему он это делал. И все же, когда он говорил, иногда казалось, что он на их стороне.

– Насчет ранчо, – сказал он. – Мальчишка сможет им заниматься. Он уже почти вырос.

Август немного подумал над этим предложением, как будто такое никогда не приходило ему в голову.

– Что же, может, и так, Калл, – согласился он. – Думаю, он мог бы этим заняться, если бы захотел и если бы ты ему позволил.

– Не понимаю, почему бы ему не захотеть, – заметил Калл и направился к кобыле.

8

К середине дня стало так жарко, что никто даже думать не мог. Во всяком случае, Ньют не мог, да и другие работники, похоже, тоже не слишком быстро соображали. Единственное, о чем у них хватало сил спорить, это где жарче – внизу, на дне колодца с лопатой, или наверху, на солнце при лебедке. Внизу они работали в такой тесноте и так потели, что там, по существу, стоял туман, тогда как на солнце наверху этой проблемы не было. Работая внизу, Ньют нервничал, особенно если там же был и Пи, потому что, когда Пи орудовал ломом, он не всегда смотрел, куда он его всаживал, и однажды едва не проткнул Ньюту ногу. С той поры Ньют работал, широко расставив ноги, чтобы не подставлять их под лом Пи.

Они трудились изо всех сил, когда вернулся капитан на кобыле. Она была вся в мыле, потому что он прогнал ее миль двадцать вдоль реки. Калл подъехал прямо к колодцу.

– Привет, ребятки, – сказал он. – Вода уже пошла – Пошла, пошла, – ответил Диш. – Из меня уже пара галлонов вышла.

– Скажи спасибо, что ты здоровый, – заметил Kалл. – Человек, не умеющий потеть, в такую жару помрет.

– Слушай ты не хочешь продать эту кобылку? – спросил Диш. – Мне нравится ее вид.

– Не тебе первому, – парировал Калл. – Я так думаю, оставлю ее себе. Но вы можете прекратить работу и немного отдохнуть. Мы сегодня отправимся в Мексику.

Они все пошли во двор и уселись вдоль сарая, где было немного тени. Как только они сели, Дитц принялся зашивать свои штаны. У него в коробке из-под сигар всегда имелась иголка и суровая нитка, и при малейшей возможности он усаживался и принимался штопать. Густая плотная шевелюра Дитца уже начинала седеть.

– На твоем месте я бы эти штаны выбросил, – сказал Диш. – Если уж тебе приспичило носить одеяло, найди себе новое и начни сначала.

– Нет, сэр, – мягко ответил Дитц. – Эти штаны еще продержатся.

Ньют испытывал некоторое возбуждение. Капитан не отделил его от других, когда велел отдыхать. Вдруг это значит, что его наконец возьмут в Мексику. С другой стороны, он торчал внизу, так что капитан вполне мог просто забыть о нем.

– Мне правда нравится эта кобыла, – повторил Диш, глядя, как капитан снимает с нее седло.

– И зря, – вмешался Пи. – Она вчера чуть капитана не прикончила. Выдрала из него шматок величиной с мою ступню.

Они все посмотрели на ступню Пи, которая и по размерам и по форме напоминала совковую лопату.

– Я бы сказал, это маловероятно, – заметил Диш. – У нее вся морда меньше, чем твоя нога.

– Если бы она выгрызла этот кусок из тебя, ты бы счел его достаточно большим, так я думаю, – печально заметил Пи.

Когда Диш окончательно отдышался, он вытащил из кармана перочинный нож и спросил, не хочет ли кто-нибудь поиграть в ножички. У Ньюта был свой перочинный нож, и он быстро воспользовался приглашением. Игра заключалась в том, что нужно бросать нож разными способами, но так, чтобы он воткнулся в землю. Диш выиграл, и Ньюту пришлось зубами вытаскивать из земли колышек. Диш так основательно его вогнал, что Ньют весь нос в земле измазал, пока его вытащил.

Пи страшно развеселился.

– Право, Ньют, если лом сломается, ты можешь докопать колодец носом, – сказал он.

Так они и сидели кружком, лениво бросая ножи, когда услышали топот копыт, неспешно приближающийся с востока.

– Кого это несет? – поинтересовался Пи. – Странное время для визитов.

– Ну, если это не Хуан Кортинас, тогда, наверное, парочка грабителей банков. – Диш упомянул имя мексиканского конокрада, который к югу от реки славился своими успешными набегами на техасцев.

– Нет, это не Кортинас. – Пи Ай прищурился, чтобы разглядеть получше. – Он всегда на серой ездит.

Всадники остановились в дальнем конце участков, чтобы прочитать надпись, которую установил Август, когда возникла компания «Хэт крик». Калл хотел, что бы было просто написано «Платная конюшня Хэт крик», но Август не желал ограничиваться таким простым заявлением. Ему пришло в голову, что на вывеске должна быть их такса за постой. Калл считал достаточным, чтобы люди знали, что можно поставить лошадь, но Августу такая простота была не по душе. Он превозмог себя и разыскал старую фанерную дверь, которую сорвало с чьего-то погреба, скорее всего, тем же ветром, который сдул у них крышу с сарая. Он приколотил дверь у края загонов, лицом к дороге, так чтобы она была первым, что видели въезжающие в город путники. В конце концов они с Каллом так много спорили по поводу этой вывески, что Калл плюнул и умыл руки.

Это вполне устроило Августа, который считал, что он единственный в Лоунсам Дав, кто обладает достаточным литературным талантом, чтобы написать вывеску. Когда погода бывала хорошей, он садился в тени вывески и размышлял, как можно ее усовершенствовать. За два или три года после того, как они ее установили, он придумал столько изменений и дополнений к простому изначальному объявлению, что исписал практически всю дверь.

Сначала он скромно добавил название компании – «Скотоводческая компания „Хэт крик“ и конюшенный консорциум», что несколько противоречило одно другому. Калл утверждал, что никто не знает, что такое консорциум, включая его самого. Он и до сих пор не знал, несмотря на упорные попытки Августа это объяснить. Все, что Калл знал твердо, так это то, что ничего подобного у них нет, что ничего подобного он не хочет и что это никак не сочетается с животноводческой компанией.

Однако Август настоял на своем, и слово на вывеске осталось. Он его написал главным образом потому, что хотел, чтобы те, кто приезжает в Лоунсам Дав, знали, что там есть хотя бы один человек, который умеет написать такое сложное слово.

Дальше он поставил имена, свое и Калла. Сначала свое, потому что он был на два года старше и считал, что все должно делаться по старшинству. Калл не возражал, у него гордость вызывали совсем другие вещи. Так или иначе, он вскоре так возненавидел эту вывеску, что предпочел бы, чтобы его имени вообще там не было.

Пи Ай страстно хотел, чтобы на вывеске значилось и его имя, так что однажды Август вписал его туда в качестве рождественского подарка. Разумеется, Пи читать не умел, но мог смотреть, и, как только уточнил, где именно изображено его имя, он указывал на него любому, кто проявлял хоть какой-то интерес. Он уже успел показать его Дишу, хотя тот особого интереса не проявил. К сожалению, прошло уже больше тридцати лет с того времени, как кто-либо называл Пи иначе, чем Пи, и даже Калл, который брал его в рейнджеры, не мог вспомнить его настоящего имени, хотя и помнил, что фамилия у него Паркер.

Не желая обижать человека, Август написал: «П. А. Паркер, объездчик лошадей». Он бы предпочел написать, что он кузнец, потому что Пи в самом деле был великолепным кузнецом и весьма посредственным объездчиком, но сам Пи Ай считал, что он может сидеть на лошади не хуже любого другого, и не желал быть причисленным к менее престижной профессии.

Ньют понимал, что он слишком молод, чтобы претендовать на надпись на вывеске, посему никогда об этом не заикался, хотя был бы чрезвычайно польщен, выступи кто-нибудь с таким предложением. Но никто не выступил, но ведь и Дитц ждал почти два года, прежде чем его имя появилось на вывеске, так что и Ньют смирился, что придется подождать.

Разумеется, Августу не пришло в голову написать на вывеске имя Дитца, ведь он был черным. Но когда вписывалось имя Пи, процедура сопровождалась длинными разговорами, и как раз в тот период Дитц вдруг стал подвержен припадкам меланхолии, совершенно на него не похожим, которые страшно удивляли Калла. Дитц был рядом с ним многие годы, прошел сквозь все бури и опасности, через такие голые районы, где приходилось убивать лошадь, чтобы поесть, и все эти годы Дитц был весел и жизнерадостен. И вдруг из-за этой дурацкой вывески он впал в уныние и отказывался выпадать из него до той поры, пока Август случайно не увидел, как Дитц печально взирает на вывеску, и наконец не сообразил, в чем дело. Когда Гас рассказал Каллу о своих выводах, тот пришел в ярость.

– Эта проклятая вывеска нам все испортит, – заявил он и сам помрачнел. Он знал, что Август тщеславен, но никогда не подозревал, что Пи и Дитц страдают тем же недостатком.

Разумеется, Август с удовольствием приписал имя Дитца, хотя, как и в случае с Пи, здесь тоже имелись некоторые сложности насчет деталей. Просто написать «Дитц» было глупо. Дитц тоже не умел читать, но он мог видеть, что его имя слишком короткое по сравнению с другими, и захотел знать почему.

– Ну, Дитц, – объяснял Август, – у тебя просто одно имя. У большинства два. Может, и у тебя было два, но ты одно позабыл.

Пару дней Дитц сидел и думал, но так и не вспомнил, чтобы у него было еще имя, да и Калл это подтвердил. К этому времени даже Августу стало казаться, что от вывески больше вреда, чем пользы, поскольку угодить всем никак не удавалось. Единственный выход из положения – придумать еще имя для Дитца, но, пока они перебирали варианты, память Дитца неожиданно прояснилась.

– Джош, – заявил он однажды после ужина, удивив всех. – Верно, я ведь Джош. Вы так написать можете, мистер Гас?

– Джош – это сокращенное от Джошуа, – заметил Август. – Могу написать любое. Джошуа длиннее.

– Напишите которое подлиннее, – попросил Дитц. – Я слишком много делаю для короткого имени.

В этом заявлении было мало смысла. Кроме того, им так и не удалось узнать, каким образом Дитц умудрился вспомнить свое второе имя. Август написал на вывеске: «Дитц, Джошуа», поскольку «Дитц» уже было написано. К счастью, тщеславие Дитца не распространялось так далеко, чтобы потребовать титула, хотя Август еле удержался чтобы не зачислить его в пророки, что вполне бы подошло к Джошуа. Но Калл впал в истерику, стоило ему об этом упомянуть.

– Над нами весь край смеяться будет, – сказал он. – Вдруг кто-нибудь обратится к Дитцу и поинтересуется его пророчеством?

Самому Дитцу идея пришлась по душе.

– Да я вполне справлюсь, капитан, – заявил он. – Я предскажу жару и еще засуху и возьму с них деньги.

Когда вопрос с именами был утрясен, остальное труда не составляло. Кое-что они сдавали в аренду, а кое-что, продавали. Лошадей и буровые установки или, по крайней мере, лошадей и одну буровую установку они сдавали в аренду, как и рессорную коляску без рессор, которую они купили у Ксавье и которая придавила его жену Терезу. На продажу шли лошади и скот. Немного подумав, он добавил: «Козы и ослы не покупаются и не продаются», поскольку у него не хватало терпения для коз, а у Калла его было еще меньше, когда дело касалось ослов. Затем, еще подумав, он прибавил: «Свиней напрокат не даем», из-за чего снова возник спор с Каллом.

– Слушай, увидев это, они подумают, что мы свихнулись, – заявил он. – Ни один здравомыслящий человек не возьмет напрокат свинью. На кой она ему?

– Ну, свинья может делать много полезного, – заметил Август. – Переловить змей в погребе, если есть погреб. Или впитывать в себя грязные лужи. Засунь несколько свиней в грязь и оглянуться не успеешь, как никакой грязи не будет.

День выдался чудовищно жарким, и Калл весь взмок от пота.

– Ты мне покажи грязную лужу, я ее сам высушу, – предложил он.

– И вообще, Калл, вывеска, она ведь вроде зазывалы. Надо, чтобы человек остановился и подумал, чего ему хочется в жизни в ближайшие несколько дней.

– Если он решит, что ему следует взять свинью напрокат, то не надо мне таких клиентов, – заявил Калл.

Предупреждение насчет свиней завершило вывеску, к удовольствию Августа, по крайней мере на некоторое время. Но прошел год или два, и он решил, что вывеске следует придать больше достоинства, прибавив латинское изречение. У него имелся учебник латинского, который когда-то принадлежал его отцу. Основательно потрепанный, поскольку долгие годы возился в пристегнутой к седлу сумке. В конце имелось несколько страниц с девизами, и Август провел над ними много счастливых часов, решая, какой будет выглядеть лучше всего в нижней части вывески. К сожалению, девизы переведены не были, по-видимому, считалось, что к тому времени, когда студенты добирались до конца учебника, они уже должны уметь читать по-латыни. Август с этим языком был знаком шапочно, да и углубить свои знания возможности не имел: однажды он попал в ледяной шторм на равнине и был вынужден вырвать часть страниц из учебника, чтобы разжечь огонь. Он не замерз, но заплатил за это большей частью грамматики и словаря. Оставшиеся страницы не могли ему помочь в переводе девизов в конце книги. Но, поскольку он полагал, что латынь здесь только для общего впечатления, он выбрал тот, который, с его точки зрения, лучше всего выглядел. Итак, он остановился на Uva uvam vivendo varia fit[вино, оживляя, рождает разнообразие(вольный пер. с искаж. лат.)], который показался ему прекрасным девизом, что бы он там ни обозначал. Однажды, когда никого рядом не было, он вышел и приписал этот девиз внизу вывески, сразу после «Свиней напрокат не сдаем». Теперь он считал свое творение законченным. В целом вывеска выглядела следующим образом:

СКОТОВОДЧЕСКАЯ КОМПАНИЯ «ХЭТ КРИК» КОНЮШЕННЫЙ КОНСОРЦИУМ

Кап. Август Маккрае Капитан В. Ф. Калл владельцы

Сдается напрокат: лошади и буровые установки

Продается: скот и лошади

Козы и ослы не покупаются и не продаются

Свиней напрокат не даем

UVA UVAM VIVENDO VARIA FIT

Август не обмолвился ни словом о девизе, и прошло добрых два месяца, прежде чем кто-нибудь его заметил, что показывает, насколько ненаблюдательны были жители Лоунсам Дав. Августа ужасно разобидело, что никто не оценил его идею приписать латинский девиз, чтобы все въезжающие в город могли его видеть, хотя, по правде сказать, те, кто въезжал, обращали на вывеску так же мало внимания, как и те, кто уже въехал, – наверное, потому, что добраться до Лоунсам Дав было делом нелегким и изнуряющим. Те немногие, кто отважился на этот подвиг, не имели желания останавливаться и изучать высказывания эрудита.

Еще обиднее было то, что и среди собственных друзей никто не заметил девиза, даже Ньют, от которого Август ждал большей наблюдательности. Разумеется, двое из их компании были полностью неграмотны, даже трое, если посчитать Боливара, и не сумели бы отличить латынь от китайского. И все равно их равнодушное отношение к вывеске как части пейзажа заставило Августа поразмышлять, как часто привычка приводит к пренебрежению.

Калл наконец однажды заметил девиз, но только потому, что именно напротив вывески его лошадь умудрилась потерять подкову. Когда он выпрямился, подняв подкову, то взглянул на вывеску и заметил какую-то странную надпись после слов о свиньях. Он догадывался, что слова латинские, но это не объясняло их присутствия. В тот самый момент Август находился на веранде, общаясь с кувшином и стараясь не попадаться под ноги.

– Чего ты еще такого там намарал? – спросил Калл. – Тебе что, этого идиотизма насчет свиней не достаточно? Что там сказано в этом последнем предложении?

– Там немного на латыни, – сказал Август, ничуть не обеспокоенный сердитым тоном своего партнера.

– Почему латынь? – удивился Калл. – Мне казалось, ты знал греческий.

– Когда-то знал буквы, – пояснил Август. Он был порядком пьян и печален по поводу того, насколько он постепенно опустился. В особо трудные годы греческий алфавит буква за буквой исчезал из его памяти, так что от той свечи знаний, с которой он пустился в путь, остался лишь небольшой жалкий огарок.

– Так что там сказано по-латыни? – повторил Калл.

– Это девиз, – объяснил Август, – сам по себе. – Он твердо вознамерился скрывать доколе возможно тот факт, что не знал, что девиз означает, хотя, по сути, это никого не касалось. Он написал его на вывеске – теперь пусть другие читают.

Но Калл сразу усек.

– Ты сам не знаешь, – сказал он. – Да это может быть все, что хочешь. Может, ты даже приглашаешь людей нас ограбить.

Это рассмешило Августа.

– Что касается меня, так если появится бандит, умеющий читать на латыни, так пусть грабит, я не возражаю. Готов кое-чем рискнуть, чтобы ради разнообразия получить возможность пристрелить образованного человека.

После этого вопрос о девизе или целесообразности его присутствия на вывеске поднимался время от времени, если не находилось другого повода для спора. Из всех тех, кому приходилось жить по соседству с вывеской, больше всех она нравилась Дитцу, поскольку во вторую половину дня от двери, на которой она была изображена, падала какая-никакая тень, где он мог по сидеть и обсохнуть.

Другим она никакой пользы не приносила, так что зрелище двух всадников, читающих вывеску жарким днем, вместо того чтобы мчаться в Лоунсам Дав и поскорее промочить пыльное горло, было весьма необычным.

– Не иначе как профессора, – предположил Дитц. – До чего читать любят.

Наконец всадники подъехали к сараю. Один – коренастый и с красным лицом – был в возрасте капитана; у второго, маленького, как дворняжка, мужичка с лицом, изрытым оспой, к ноге была пристегнута огромная пушка. Старшим был явно красномордый. Его вороной конь наверняка вызывал зависть всех ковбоев Маленький ехал на grulla.

– Парни, меня зовут Уилбергер, – произнес тот, что постарше. – Чертовски забавная у вас там вывеска.

– Ее мистер Гас написал, – пояснил Ньют, стараясь быть приветливым. Наверное, мистеру Гасу будет приятно, что наконец-то появился кто-то, способный оценить вывеску по достоинству.

– Однако я бы ужасно расстроился, пожелай я взять напрокат свинью, – заметил Уилбергер. – Человека, желающего взять напрокат свинью, не стоит останавливать.

– Его бы остановили, появись он здесь, – заявил Ньют, немного подумав. Все остальные молчали, и ему подумалось, что замечание Уилбергера требует ответа.

– Так это что – коровник или вы, ребята, из цирка сбежали? – спросил Уилбергер.

– Ну, мы малость занимаемся скотом, – сказал Пи. – А сколько и чего вам надо?

– Мне нужно сорок лошадей, которых, если верить этой вывеске, вы продаете, – проговорил Уилбергер. – Шайка проклятых мексиканцев две ночи назад угнала почти всех наших верховых лошадей. У меня стадо скота собрано по другую сторону реки, и я не собираюсь гнать его в Канзас пешком. Мне один парень сказал, что вы можете достать лошадей. Это так?

– Ага, – ответил Пи Ай. – Более того, мы можем погоняться за этими мексиканцами.

– У меня нет времени болтать о мексиканцах, – отрезал Уилбергер. – Если вы, господа, можете достать мне сорок хорошо объезженных лошадей, мы вам заплатим и уедем.

Ньют чувствовал себя неловко. Он прекрасно понимал, что ни о каких сорока лошадях не может быть и речи, но ему смерть как не хотелось в этом признаваться. К тому же, как младшему из всех, ему не подобало выступать.

– Вам лучше поговорить об этом с капитаном, – предложил он. – Капитан занимается всеми сделками.

– Ах, вот как, – заметил Уилбергер, вытирая пот со лба рукавом рубашки. – Если бы я увидел капитана, то к нему бы и обратился, вместо того чтобы терять время на таких клоунов, как вы. Он где-нибудь здесь живет?

Пи показал на дом в пятидесяти ярдах в зарослях карликового дуба.

– Он, наверное, дома, – предположил Пи.

– Вам бы, ребята, газету издавать, – заметил Уилбергер. – Из вас информация так и прет.

Его отмеченный оспой спутник нашел это замечание необыкновенно забавным. Ко всеобщему изумлению, он издал некоторое подобие смеха, напоминающее кудахтанье разозленной донельзя курицы.

– Как проехать в бордель? – спросил он, откудахтавшись.

– Чик, ну ты даешь, – сказал Уилбергер, повернул лошадь и потрусил к дому.

– Как проехать в бордель? – повторил Чик.

Он смотрел на Диша, но Диш вовсе не собирался направлять к Лорене этого уродца на лошади с проваленной спиной.

– А там, в Сабинасе, – ответил Диш безразличным тоном.

– Где? – переспросил Чик, захваченный врасплох.

– В Сабинасе, – повторил Диш. – Заходите на мелководье и денек пути на юго-восток. Не промахнетесь.

Ньюту такое замечание Диша показалось чрезвычайно остроумным, но Чик явно не разделял его восхищения. Он хмурился, в результате чего его маленькое личико напряглось, оспины углубились и казались уже сквозными дырками.

– Я у тебя карту Мексики не спрашивал, – сказал он. – Мне говорили, что в этом городе есть девица со светлыми волосами.

Диш медленно поднялся на ноги.

– Да, моя сестра, – ответил он.

Разумеется, то была нахальная ложь, но свое дело она сделала. Чика эта информация не убедила, но Уилбергер уже отъехал, и Чик почувствовал, что он в одиночестве и не вызывает симпатии. Намек на то, что сестра ковбоя гулящая девка, мог привести к кулачному бою, если не хуже, а Диш Боггетт выглядел вполне здоровым экземпляром.

– Значит, какой-то дурак мне набрехал, – пошел на попятный Чик, поворачивая лошадь к дому.

Пи Ай, не любивший забегать вперед, не оценил всех тонкостей ситуации.

– Где это ты раздобыл сестру, Диш? – спросил он. Своим образом жизни Пи полностью копировал капитана. Он редко ходил в «Сухой боб» чаще двух раз в году, предпочитая промочить горло на передней веранде, откуда ему всего пара шагов до постели, если уж он чересчур промокнет. При виде женщины он чувствовал себя неловко: слишком уж велика опасность отклонения от приличного поведения. Обычно, заметив особу женского пола поблизости, он скромно опускал глаза долу. Тем не менее он рискнул разок поднять их, когда они гнали стадо через Лоунсам Дав. Он увидел, как из открытого окна на них смотрит девушка с белокурыми волосами. Плечи у нее были голые, что поразило его до такой степени, что он уронил поводья. Он не забыл девушку и иногда бросал взгляды на окно, проезжая мимо. Он очень удивился, узнав, что она, возможно, сестра Диша.

– Пи, ты когда родился? – спросил Диш, подмигивая Ньюту.

Вопрос привел Пи в полное недоумение. Он как раз думал о той девушке в окошке; вопрос о том, когда он родился, заставил его изменить ход мыслей, что всегда было для него затруднительно.

– Тебе лучше спросить капитана, Диш, – ответил он неуверенно. – Я все никак не могу запомнить.

– Ну что же, раз у нас полдня свободны, я, пожалуй, пойду пройдусь, – заявил Диш, направляясь в городок.

Ньют все никак не мог отказаться от мысли, что, возможно, его этой ночью возьмут с собой.

– Куда вы едете, когда направляетесь к югу? – спросил он Пи, который все еще размышлял по поводу даты своего рождения.

– Ну, мы просто петляем, пока не наткнемся на скот, – объяснил он. – Капитан знает, где искать.

– Надеюсь, меня тоже возьмут, – сказал Ньют. Дитц хлопнул его по плечу огромной черной лапой.

– Не дождешься, когда тебя пристрелят, парень? – заметил он, отошел к неоконченному колодцу и заглянул вниз.

Дитц говорил мало, но видел много. У Ньюта часто возникало чувство, что Дитц был единственным, кто в самом деле понимал, чего Ньют хочет и что ему нужно. Боливар иногда относился к Ньюту по-доброму, да мистер Гас всегда был к нему расположен, хотя доброта его носила несколько общий характер. У него постоянно находилось о чем позаботиться и о чем поговорить, так что на Ньюта он обращал внимание в основном тогда, когда уставал думать обо всем другом. Капитан редко бывал с ним резок, разве что он уж слишком напортачит, но у капитана также никогда не находилось для него теплого слова. Капитан вообще был скуповат насчет теплых слов, но Ньют знал, что, начни тот одаривать всех теплыми словами, он, Ньют, будет последним, кто их получит. Как бы хорошо он ни работал, капитан никогда его не хвалил. Это несколько разочаровывало: чем больше юноша старался угодить капитану, тем менее тот казался довольным. Если Ньюту удавалось хорошо выполнить работу, у него создавалось впечатление, что капитан вследствие этого чувствовал себя вроде как в долгу, и Ньют всегда дивился, зачем нужно хорошо работать, если это только раздражает капитана. И тем не менее капитана ничто не волновало, кроме хорошо сделанного дела.

Дитц замечал огорченное недоумение юноши и всеми силами старался взбодрить Ньюта. Иногда он помогал ему в особо трудных случаях, хвалил, когда было за что. Это помогало, хотя чувство, что капитан имеет что-то против него, не покидало Ньюта. Он понятия не имел, что бы это такое могло быть, но что-то наверняка было. Кроме него, только Дитц ощущал это, но Ньют никак не мог решиться спросить Дитца об этом прямо – он знал, что Дитц – не большой любитель подобных разговоров. Он вообще-то мало говорил. Он лучше умел выразить то, что надо, с помощью глаз и рук.

Пока Ньют мечтал о ночи и Мексике, Диш Боггетт весело шагал к салуну, думая о Лорене. Весь день, на дне ли колодца, крутя ли ручку лебедки, он думал о ней. Ночь прошла не так хорошо, как он надеялся. Лорена не дала ему никакой надежды, но, может быть, подумал Диш, ей нужно больше времени, чтобы привыкнуть к мысли, что он любит ее. Если он побудет здесь неделю-другую, она привыкнет или он ей даже понравится.

За магазином старый мексиканец, который делал седла, резал на полоски сыромятную кожу для веревок. Дишу пришло в голову, что он будет выглядеть получше, если спустится к реке и смоет хотя бы часть пота, высохшего на нем за день. Но это означало бы потерю времени, и потому он выбросил такую мысль из головы. Остановившись у задней двери салуна, он лишь заправил рубаху в штаны и отряхнул с них пыль.

Как раз когда он занимался рубахой, то услышал потрясший его звук. Диш стоял футах в двадцати от здания, которое было кое-как сбито из досок, все два этажа. Было тихо, жарко, безветренно. Если бы кто-нибудь пукнул в начале улицы, Диш обязательно бы услышал. Но он услышал совсем другое. Когда до него впервые донесся равномерный скрипучий звук, он не обратил на него внимания, но через пару секунд на него нашло озарение, от которого его едва не стошнило. Помимо воли он подошел поближе, чтобы подтвердить свои подозрения.

Из того угла, где находилась комната Лорены, доносился скрипучий звук, какой может издавать скверная постель с набитым кукурузной соломой матрацем от движений двух человек. Именно у Лорены была такая постель; только вчера ночью кровать издавала такие же звуки под ними, и Диш на короткое мгновение подумал, пока не перестал соображать от наслаждения, слышит ли эти звуки кто-нибудь, кроме них.

Теперь слышал он, стоял в недозапихнутой в штаны рубахой и слушал, как кто-то занимается этим с Лореной. Воспоминания о ее теле вперемешку со звуками вызвали такую боль в груди Диша, что какое-то время он не мог двигаться. Ему показалось, что его парализовало, что ему суждено вечно стоять под окном этой комнаты, куда он сам собирался войти. Она была частью этого звука, он даже разбирал, какие аккорды добавляла она в эту музыку. В Дише начал нарастать гнев, и сначала он был направлен на Ксавье Ванза, который хотя бы мог позаботиться, чтобы у Лорены был ватный матрац, а не этот кусачий, набитый соломой, на котором и спать-то неудобно.

В следующее мгновение гнев обошел Ксавье стороной и сосредоточился на мужчине, находившемся там, над ним, в комнате Лорены, который использовал ее тело, чтобы издавать все эти скрипы и трески. Он не сомневался, что это изрытый оспой карлик, который только сделал вид, что поехал к дому, а на самом деле по руслу ручья направился прямиком в салун. Он еще об этом пожалеет.

Диш подтянул ремень на штанах и широкими шагами начал обходить салун с севера. Ему пришлось обойти вокруг почти всего здания, чтобы не так были слышны эти звуки. Он твердо вознамерился убить маленького ублюдка, когда тот выйдет из салуна. Диш не был забиякой, но есть вещи, которые терпеть нельзя. Он вытащил пистолет и проверил, заряжен ли он, одновременно подивившись, как быстро меняется жизнь: еще утром, когда он проснулся, у него не было других планов, кроме как стать ковбоем. Теперь же он собирался убить человека, после чего его будущее окажется под сомнением. У этого мужика могут быть могущественные друзья, которые откроют на него охоту. И все же, учитывая обуревавшие его чувства, Диш не мог поступить иначе.

Он снова вложил пистолет в кобуру и вышел из-за угла, собираясь подождать ковбоя около его лошади и вызвать того на поединок.

Но здесь Диша снова ждало потрясение. Никакой серой лошади у салуна привязано не было. Там вообще ни одной лошади не было. Около магазина Памфри пара крупных парней грузили в фургон мотки колючей проволоки. Если не считать их, улица была совершенно пуста.

Это повергло Диша в глубокое уныние. Он уже твердо решил совершить убийство, но теперь не знал, кого убивать. На мгновение он постарался убедить себя, что не слышал того, что слышал. Может, Лорена просто прыгала на соломенном матраце ради забавы.

Но это предположение не выдерживало критики. Даже беззаботная девушка не станет прыгать на соломенном матраце в жаркий полдень, тем более что Лорена была далеко не беззаботной. Здесь определенно замешан мужчина. Весь вопрос: кто?

Диш заглянул внутрь, чтобы обнаружить, что салун пуст, как церковь субботним вечером. Ни намека на Ксавье или Липпи, и, что самое скверное, – скрип все еще продолжался. Он мог его хорошо слышать прямо от дверей. Это уже чересчур. Он быстро вышел на веранду и пошел дальше по улице, но скоро сообразил, что идти-то ему некуда, разве что забрать свою лошадь и двинуть в Матагорду, а капитан Калл пусть что хочет, то и думает.

К такому решительному шагу Диш не был готов, во всяком случае, он хотел сначала узнать, кто его соперник. Посему он прошел по одной стороне улицы, а потом вернулся по другой, чувствуя себя ужасно глупо. Он прошел даже до самой реки, но там тоже не на что было смотреть, кроме полоски коричневой воды и крупного койота. Койот, расположившись в тени, поедал лягушку.

Диш просидел около реки с час, так что когда он вернулся в салун, там уже все было в норме. Ксавье Ванз стоял в дверях с мокрой тряпкой в руке, а Липпи сидел у бара, срезая бритвой мозоль с большого пальца руки. Оба они Диша не интересовали.

Вот кто его интересовал, так это разрумянившаяся Лорена, сидевшая за одним столом с Джейком Спуном, тем самым незнакомцем с карими глазами и пистолетом с перламутровой рукояткой. Шляпа Джейка была сдвинута на затылок, и он обращался с Лореной так, будто знал ее годы. Во всяком случае, он так на нее смотрел. На столе стоял единственный стакан с виски. С порога Диш увидел, как Лорена отпила глоток и передала стакан Джейку, который приложился поосновательней.

Эта сцена страшно смутила Диша, у него даже похолодело в животе, почти как при скрипе кровати, когда он его впервые услышал. Он никогда не видел, чтобы его родители пили из одного и того же стакана, а они были женатыми людьми. И подумать только, накануне он практически не мог заставить Лорену взглянуть на себя, а ведь он – лучший работник в округе, не какой-то перекати-поле.

Пока он стоял на пороге, его мысли об этой женщине мгновенно изменились: как будто молния ударила, и все его старые мечты превратились в прах. Ничего из его планов не выйдет, ничего и никогда. Он повернулся, чтобы уйти, начать привыкать к своей новой жизни в одиночестве, но слегка замешкался. И Джейк, и Лорена оторвали взгляды друг от друга и посмотрели на него. Выражение лица Лорены не изменилось, но Джейк взглянул на него дружелюбно и поднял руку.

– Эй, – сказал он. – Иди сюда, сынок. Надеюсь, что ты – первый из толпы, которая здесь позднее соберется. Вот чего терпеть не могу, так это тоскливых салунов.

Липпи в своей любимой шляпе повернулся и потряс губой в сторону Диша. Потом сдул со стойки ошметки своей мозоли.

– Какая же Диш толпа, – заметил он.

Диш зашел в салун, от души жалея, что пришелец вообще узнал о существовании такого местечка, как Лоунсам Дав.

Джейк Спун махнул рукой Ксавье.

– Дейви, принеси-ка своей отравы, – велел он. Он никогда не называл Ксавье иначе как Дейви. – Любой, кому приходится копать колодец в эту чертову жару, заслуживает выпивки на халяву. И я тебя угощаю.

Он показал на стул, Диш сел, попеременно то краснея, то бледнея. Ему было любопытно, что думает по этому поводу Лорена, и, когда Джейк отвернулся, он бросил на нее взгляд. Глаза ее необычно сияли, но Диша она не замечала. Она не могла отвести взгляда от Джейка, хотя он не особенно обращал на нее внимание. Она несколько раз с отсутствующим видом побарабанила пальцами по столу и дважды отпила из стакана Джейка. Над ее верхней губой Диш заметил капельки пота, одна прямо на краю маленького шрама, но в остальном казалось, что ни жара, ни что-то другое ее не беспокоит.

Диш с трудом отвел взгляд, так она была хороша, а когда ему это удалось, то поймал на себе взгляд Джейка. Вполне дружелюбный, создавалось впечатление, что он просто рад компании.

– Если бы мне пришлось копать колодец, я бы и часа не протянул, – признался он. – Вы, ребята, должны воспротивиться, пусть Калл сам копает свою дыру.

Подошедший в это мгновение Ксавье принес бутылку и стакан. Джейк сам взял бутылку и налил щедрую порцию.

– Это пойло лучше, чем то, что в Арканзасе, – заметил он.

– В Арканзасе, – презрительно повторил Ксавье, как будто это слово говорило само за себя.

Тут Диш просто перестал верить происходящему. Вряд ли было другое место, где ему хотелось бы быть меньше, чем за столиком с Лореной и этим мужчиной, и однако он здесь сидел. Лори, казалось, ничего не имела против его присутствия, но, с другой стороны, вне сомнения, она ничего не имела бы против, если бы он находился за тысячу миль от салуна. Ксавье стоял рядом, и вода с его тряпки стекала ему на штанину, а Джейк Спун пил виски и выглядел вполне дружелюбно. Сейчас, когда шляпа его была сдвинута на затылок, Диш мог видеть полоску белой кожи на лбу, которой никогда не касалось солнце.

К этому времени Диш окончательно потерял чувство реальности происходящего. Он даже забыл, что он ковбой, а это в его жизни было главным. Он превратился просто в парня со стаканом виски в руке, чья жизнь внезапно пошла наперекосяк. Еще вчера он был лучшим работником, но какое сейчас это имело значение?

Хотя день выдался ясным и жарким, Дишу стало холодно и туманно, и так его поразила эта странная штука – жизнь, что он не знал, куда смотреть, не то что бы что-то сказать. Он выпил один стакан, потом еще, потом снова, и, хотя жизнь все еще оставалась в тумане, внутри этого тумана значительно потеплело. К середине второй бутылки он перестал беспокоиться о Лори и Джейке Спуне и сидел у пианино, распевая «Мою красотку за морями» под аккомпанемент Липпи.

9

Когда Уилбергер подъехал к дому, Август сидел на передней веранде и выжидал. То, что он выжидал, казалось ему вполне товарищеским поступком, поскольку Джейк Спун проехал длинный путь и был слишком напуган, чтобы искать общества женщин. Джейк был одним из тех мужиков, у кого круглый год стоит, к великому раздражению Калла, не отличавшегося такой способностью. Август тоже был подвержен этому пороку, но, как он сам говорил, он не пойдет, как мул, на поводу у этой штуки, хотя многие, слышавшие эту шутку, ее не понимали. Он любил, как он выражался, перепихнуться, но, если не было подходящих условий, мог долгое время обходиться виски. Ясно, что из-за возвращения Джейка условия не будут благоприятными, посему он обратил свое внимание на кувшин, чтобы дать Джейку пару часов для удовлетворения его насущных потребностей, а уж потом пойти и постараться заинтересовать его карточной игрой.

Появление Уилбергера было полной неожиданностью. Он подъехал на своем вороном вплотную к крыльцу, что удивило свиней не меньше, чем Августа. Они пробудились и захрюкали на лошадь.

Уилбергер с завистью посмотрел на кувшин Августа.

– Могу поклясться, что вы не сливовый сок пьете, – заметил он. – Жаль, не могу себе позволить легкую жизнь.

– Если вы спешитесь и перестанете пугать моих свиней, я угощу вас, – заверил Август. – Представиться друг другу можем потом.

Хряк поднялся и прошел прямо под брюхом вороного, который был настолько хорошо объезжен, что даже не шевельнулся. Значительно больше поразился Уилбергер. Да и сам Август. Раньше хряк такого никогда не делал, хотя он всегда отличался непредсказуемостью.

– Полагаю, это одна из свиней, которых вы не даете напрокат, – сказал Уилбергер. – Если бы я приехал на моей кобыле, она бы дала этой хрюшке такого пинка, что вам пришлось бы всю округу обшарить в поисках своего бекона.

– Ну-ну, просто эта свинья спала, – заметил Август. – Наверное, когда она проснулась, то удивилась, что здесь стоит лошадь.

– Вы кто, Калл или Маккрае? – спросил Уилбергер, которому надоела свинячья тема.

– Я – Маккрае, – ответил Август. – Калл столько бы болтать не стал.

– И я его понимаю, – заметил Уилбергер. – Я – Уилбергер.

В этот самый момент из дома вышел Калл. По правде говоря, рана от укуса беспокоила его весь день, и он собирался сделать себе примочку из мякоти кактуса. На это требовалось время, вот почему он так рано и пришел.

Когда он вышел на веранду, к дому на серой лошади подъехал маленький человек.

– Слушайте, да вы нас окружили, а мы и знать не знаем, – сказал Август. – Вон тот, у кого рубашка из штанов вылезла, капитан Калл.

– Я – Уилбергер, – представился Уилбергер. – А это мой работник, Чик.

– Вполне можете спешиться, – предложил Калл.

– Да ладно, – возразил Уилбергер, – чего слезать, когда скоро снова садиться? Я против бесполезных усилий. Слышал, вы торгуете лошадьми?

– Верно, – ответил Калл. – И скотом.

– Скот меня не интересует, – ответил Уилбергер. – У меня три тысячи голов, готовых к перегону. Мне нужны верховые лошади.

– Жаль, что скот нельзя приспособить под седло, – сказал Август. Эта мысль возникла у него внезапно, и, не изменяя своей привычке, он тут же облек ее в слова.

Калл и Уилбергер посмотрели на него, как на сумасшедшего.

– Вам, может, и жаль, – проговорил Уилбергер, – а для меня они – дар Божий. Я полагаю, это вы написали ту вывеску?

– Совершенно верно, – подтвердил Август. – Хотите, и вам напишу?

– Да нет, мне еще в дурдом рановато, – отказался Уилбергер. – Я никогда не ожидал встретиться с латынью в этой части Техаса, но, видно, образование начало распространяться вширь.

– Как вам удалось собрать столько скота без лошадей? – поинтересовался Калл, надеясь снова перевести разговор на деловую тему.

– Я зайцев натренировал, чтобы скот из кустов выгоняли, – слегка раздраженно ответил Уилбергер. – По правде говоря, – добавил он, – чертовы мексиканцы украли наших лошадей. Я слышал, что вы гонялись за мексиканскими конокрадами, когда были рейнджерами, но, похоже, нескольких из них вы упустили.

– Да нет, мы всех перевешали, – вмешался Август, обрадовавшись, что гость готов поспорить. – Наверное, это уже новое поколение подросло, они и увели ваших лошадей. Мы за них не в ответе.

– Все это болтовня, – отрезал Уилбергер. – На моей шее сейчас три тысячи голов скота и одиннадцать человек. Если бы я мог купить сорок лошадей, причем лошадей хороших, я бы чувствовал себя спокойнее. Вы можете мне помочь?

– Мы рассчитываем иметь голов сто завтра к восходу, – заявил Калл. Болтливость Августа иногда оказывалась полезной, она давала ему минутку на размышления.

– Я не собирался здесь ночевать, – заметил Уилбергер. – К тому же мне не только ста, мне и пятидесяти не нужно. Сколько я могу получить сегодня?

Август вытащил свои старые карманные часы и прищурившись посмотрел на них.

– Мы сегодня уже закрылись, – сообщил он. – Сегодня ничего не продаем.

Уилбергер резко соскочил с коня и автоматически слегка ослабил подпругу, чтобы коню было легче дышать.

– Вот уж не думал нарваться на такой разговор, – сказал он. – В первый раз встречаю платную конюшню, которая закрывается среди бела дня.

– Да нет, конюшня не закрывается, – поправил его Август. – Мы готовы поставить туда все, что вам потребуется. Закрывается то, что касается продажи лошадей.

Уилбергер подошел к веранде.

– Если тот кувшин сдается напрокат, я бы взял напрокат глоток, – предложил он. – Похоже, этот кувшин – единственное, что еще открыто в вашем городке.

– Открыто и на халяву, – заверил Август, протягивая сосуд.

Пока Уилбергер пил, Август взглянул на Калла. Его высказывание насчет ста лошадей показалось слишком уж нахальным, даже если они и планируют поход в Мексику. В последние набеги они в основном интересовались скотом. Иногда им попадалось несколько лошадей, которых они присоединяли к коровам, но их число редко превышало дюжину за одну ночь. Откуда возьмутся еще девяносто, Август представления не имел.

– Разве здесь в городе нет шлюхи? – спросил Чик. Он все еще сидел в седле. Вопрос застал всех врасплох. Даже Уилбергеру он явно не пришелся по вкусу. – Видите ли, те парни у колодца отказались меня просветить, – объяснил Чик несколько обиженным тоном.

– Это потому, что они богобоязненны, – пояснил Август. – Этих ребят вы ни с какой Изабелью не застанете.

– Ее так зовут? – спросил Чик. – Я слышал, по-другому.

– Никак не научится бороться со своими страстями, – объяснил Уилбергер. – Надеюсь, вы его простите.

– Нам тут болтливых не надо, – туманно высказался Август.

– Так насчет лошадей, – сказал Уилбергер, возвращаясь к более серьезной теме. – Этот разговор насчет «закрыто» очень некстати. Я надеялся вернуться к своему стаду к восходу. Оно сейчас в неудачном месте. Комары сожрут моих людей, если я не потороплюсь. Если я достану достаточно лошадей, чтобы тронуться с места, я, может, остальных прикуплю по дороге на север.

– Рискованно, – заметил Калл.

– Знаю, что рискованно, – согласился Уилбергер. – А что не рискованно? Сколько вы мне можете продать сегодня днем?

Каллу надоело ходить вокруг да около.

– Три, – ответил он.

– Три сегодня днем и сто завтра, – заметил Уилбергер. – Наверняка у вас есть приятель, у которого полно лошадей на продажу. Жаль, что я с ним незнаком.

– Он только нам продает, – пояснил Август. – Мы на деньги не скупимся.

Уилбергер вернул кувшин.

– Вы и на время не скупитесь, – заметил он. – Мое. Мы прямо сейчас к этому человеку поехать не можем, я правильно понял?

Калл покачал головой.

– На восходе.

Уилбергер кивнул, как будто именно этого и ждал.

– Ладно, – сказал он. – Если вы и оставили мне выбор, я его не заметил.

Он направился к вороному жеребцу, подтянул подпругу и вскочил в седло.

– Надеюсь, вы, ребята, меня не подведете? – спросил он. – Когда меня подводят, я становлюсь злее бездомного индюка.

– Мы всегда слово держим, – ответил Калл. – Можете рассчитывать на сорок лошадей на восходе по тридцать пять долларов за штуку.

– Мы будем здесь, – уверил его Уилбергер. – Вам за нами охотиться не придется.

– Погодите-ка, – поинтересовался Калл. – А у ваших лошадей есть тавро?

– Есть, – ответил Уилбергер. – HIС[этот (лат.)] на левом бедре.

– А они у вас подкованы? – спросил Калл.

– Все подкованы, – ответил Уилбергер. – Если встретите, приводите.

– А что значит HIC? – поинтересовался Август.

– Ну, это латынь, – ответил Уилбергер. – Проще, чем вы написали на вывеске.

– Вот как, – заметил Август. – И где вы изучали латынь?

– В колледже в Йеле, – объяснил Уилбергер. И они с Чиком уехали.

– Наверное, врет, – предположил Август. – Человек, который учился в Йеле, не станет перегонять скот, чтобы заработать на жизнь.

– Откуда ты знаешь? – удивился Калл. – Может, его семья разорилась. Или ему просто нравится жить на свежем воздухе.

Вид у Августа был скептический. Его потрясла новость, что в городе есть кто-то образованнее него.

– Прищучил он тебя, так? – спросил Калл. – Ты даже не знаешь, что означает такое короткое слово.

– Отчего же, это сокращенное от hiccough[икота (англ.)], – ответил Август уверенно. – Странное слово для клейма, с моей точки зрения.

– Как, по-твоему, Джейк напился? – спросил Калл.

– Да нет, – ответил Август. – Но я полагаю, настроение у него слегка улучшилось. А что?

– Он мне сегодня вечером нужен трезвый, – сказал Калл. – И ты тоже, кстати.

– Я могу быть таким трезвым, будто только что родился, и все едино сотни лошадей не найду, – заметил Август. – Эти цифры бессмысленны. Уилбергеру нужно лишь сорок, мы и столько ни за что не найдем. Что ты станешь делать с оставшимися шестьюдесятью, если мы их пригоним?

– Нам самим понадобятся верховые лошади, если мы отправимся в Монтану.

Август поставил кувшин и вздохнул.

– Удавил бы этого Джейка, – заметил он.

– За что?

– За то, что заразил тебя этой идеей. Джейку все легко. Такие идеи у него с одной стороны головы влетают, а с другой вылетают. Но ни одной идее еще не удавалось вылететь из твоей головы. У тебя мозг как болото. В нем и мул потонет. Посмотри на меня, живу себе почти всю жизнь в теплом климате, а ты хочешь, чтобы я все бросил и подался куда-то, где холодно.

– Почему бы и нет, если там местность получше? – спросил Калл.

Август немного помолчал.

– Я сейчас про Монтану не хочу спорить. Мы уже достаточно наспорились. Скажи мне лучше, где мы украдем сотню лошадей?

– На гасиенде Флореса.

– Я так и знал, – заметил Август. – Мы не за коровами собрались, мы организуем нападение.

Гасиенда Флореса считалась самым большим ранчо в этом районе Мексики. Оно уже существовало, когда Рио-Гранде была просто рекой, а не границей. Vaqueros пересекали ее так же запросто, как и любой ручей. Миллионы акров земли, тогда составлявшие часть гасиенды, стали теперь Техасом, но vaqueros до сих пор сохранили привычку переходить через реку и воровать скот и лошадей. С их точки зрения, они возвращали то, что им принадлежало. Центральная часть усадьбы находилась всего в тридцати милях, и именно там они держали большую часть своих лошадей, несколько сотен, на многих из которых стояло техасское клеймо.

– Если бы я не знал тебя, то подумал бы, что ты хочешь спровоцировать войну, – заметил Август. – Старик Педро Флорес вряд ли согласится подарить нам сотню лошадей, даже если они у него ворованные.

– Везде есть свой риск, – согласился Калл.

– Ага, а тебя на риск так же тянет, как Джейка на баб, – сказал Август. – Предположим, угоним мы лошадей. И что дальше?

– Продадим Уилбергеру сорок и оставим остальных себе, – ответил Калл. – Соберем скот и двинем на север.

– Двинем на север с кем? – спросил Август. – Из нас команды не составишь.

– Можно нанять ковбоев, – предположил Калл. – Тут полно свободной молодежи.

Август вздохнул и встал. Создавалось впечатление, что легкой жизни на время приходил конец. Калл слишком долго работал спустя рукава и теперь собрался наверстать упущенное, трудясь вшестеро больше, чем положено нормальному человеку.

С другой стороны, совсем неплохо было бы угнать лошадей у Педро. Педро был старым соперником, а Август до сих пор не прочь помериться с ним силами.

– Джейку лучше надо было позволить себя повесить, – проговорил он. – Сам знаешь, как он страдает, когда приходится работать.

– Куда ты собрался? – спросил Калл, заметив, что Август направился прочь от дома.

– Да пойду сообщу Джейку новости. Может, он захочет смазать свой пистолет.

– Наверное, придется взять мальчишку, – сказал Калл. Он много об этом думал. Если им удастся раздобыть сотню лошадей, потребуется каждая пара рук.

– Ну и славно, – заметил Август. – Скажу Ньюту. Он небось будет так счастлив, что свалится с забора.

Но Ньют не сидел на заборе, когда узнал эту новость. Он стоял на песчаном русле ручья и слушал, как Диша рвет. Диш находился немного дальше по ручью, и, судя по всему, ему было здорово плохо. Он вернулся из салуна вместе с Джейком Спуном и мистером Гасом своим ходом, хотя ступал нетвердо. Затем перевалился через край обрыва и принялся блевать. Теперь он стоял на четвереньках и все еще блевал. Издаваемые им рыки напомнили Ньюту булькающий звук, который производит корова, вытаскивающая ноги из болота.

Ньюта несколько раз тошнило, но никогда ему не было так плохо, как сейчас Дишу, и он забеспокоился. По всем признакам, Диш вполне мог умереть. Ньют никогда бы не подумал, что можно так надраться за такой короткий промежуток времени. Однако мистер Джейк и мистер Гас не выказывали никакого волнения. Они стояли на берегу и мило беседовали, а Диш тем временем, свесив голову, издавал звуки, подобно корове в болоте.

– Мне позвать Боливара? – спросил Ньют. Боливар был их домашним доктором.

Мистер Гас отрицательно покачал головой.

– Боливар ничем не поможет пьяному в стельку человеку, – сказал он. – Калл зря снял вас, парней, с работы. Сиди Диш на дне того колодца, не возникло бы у него искушения напиться.

– Рыба так быстро не пьет, как этот парень, – добавил Джейк. – Если рыба вообще пьет.

– Они не пьют того, что пил он, – рассудил Август. Он прекрасно знал, что Диш безнадежно влюблен и таким образом попытался заглушить свои душевные муки.

– Надеюсь, капитан его не увидит, – проговорил Ньют. Капитан терпеть не мог выпивку, разве только если пили по вечерам и в меру.

Не успел он произнести эти слова, как из дома вышел капитан и направился к ним. Диш все еще стоял на четвереньках. Примерно в этот же момент Боливар принялся колотить ломом по колоколу, хотя обычное время для ужина еще не наступило. По-видимому, свои действия он с капитаном не согласовал, поскольку тот раздраженно обернулся. Блямканье железа по железу не улучшило состояния Диша, он снова стал подражать корове в болоте.

Джейк посмотрел на Августа.

– Калл может его уволить, – заметил он. – Не могли бы мы как-нибудь за него заступиться?

– Диш Боггетт – первоклассный работник, – возразил Август. – Он сам может за себя постоять.

Калл приблизился и посмотрел на несчастного ковбоя, которого все еще рвало.

– Что с ним случилось? – спросил он, нахмурившись.

– Меня там не было, – ответил Август. – Может, он кусок колючей проволоки проглотил?

Диш тем временем услышал новый голос и, повернув голову, увидел, что капитан присоединился к зрителям. Именно этого он и не переставал страшиться, как бы плохо ему ни было. Он не помнил, что произошло в салуне, кроме того, что он много пел, но даже в пьяном беспамятстве Диш сознавал, что за все придется ответить перед капитаном Каллом. В какой-то момент он перестал видеть Лорену, забыл, что любит ее, забыл даже, что она сидит напротив вместе с Джейком, но он никогда не забывал окончательно, что в эту ночь он должен ехать вместе с капитаном Каллом. Он мысленно представлял, как они едут, даже когда пел и пил, и теперь капитан пришел, и пора отправляться в путь. Диш не знал, хватит ли у него сил встать и тем более сесть на лошадь, не говоря уже о том, чтобы удержаться на ней и гнать скот, но он понимал, что речь идет о его репутации, и, если он не попытается, – позор ему на веки вечные. Желудок у него еще не совсем успокоился, но ему удалось сделать несколько глубоких вздохов и встать на ноги. Он хотел было подняться на берег как ни в чем не бывало, но ноги подогнулись, и, упав на колени, он пополз наверх на четвереньках, что совсем привело его в смущение, поскольку берег был пологий и не выше трех футов.

Подойдя поближе к молодому ковбою, Калл почувствовал запах виски и понял, что мальчишка пьян в стельку. Он меньше всего этого ожидал, и его первым побуждением было немедленно его уволить и отправить назад к Шанхаю Пирсу, который более терпимо относился к любителям приложиться к бутылке. Но едва он открыл рот, как заметил, что Гас и Джейк усмехаются и переглядываются, как будто все это всего лишь остроумная шутка. Для них наверняка так оно и было – шутки интересовали их куда больше, чем серьезное дело. Но поскольку они так уж рьяно веселились именно в этом случае, Калл сообразил, что, скорее всего, они как-то одурачили и напоили парня, и, следовательно, это не полностью его вина. Эти две хитрые лисы вместе становились еще невыносимее. На них похоже – сыграть такую шутку в самое неподходящее время. Они постоянно так делали в те годы, когда были рейнджерами.

Диш тем временем добрался до верха и с трудом встал на ноги. Когда он выпрямился, голова на мгновение прояснилась, и он возрадовался – может, он уже протрезвел. Но секундой позже все надежды улетучились. Он было направился к выгону, чтобы оседлать лошадь, споткнулся о корень мескитового дерева, тянущийся в пыли, и упал прямо вниз лицом.

Ньют уже тоже было возрадовался, когда Диш встал, и ужасно смутился, когда его приятель растянулся в пыли. Он все еще недоумевал, как это Диш умудрился так напиться за столь короткое время и зачем он это сделал, особенно если впереди такая ответственная ночь. Боливар все еще колотил ломом, и это мешало думать.

Незнакомый с привычками Боливара Джейк досадливо поморщился, поскольку грохот не умолкал.

– Кто разрешает старику устраивать такой бедлам? – спросил он. – Почему никто его не пристрелит?

– Если мы его пристрелим, готовить придется Гасу, – объяснил Калл. – Тогда нам придется жрать трепотню или подохнуть с голоду.

– Слушать меня – еще не самое худшее, – заметил Август.

Диш Боггетт снова поднялся. Он оглядывался вокруг остекленевшим взглядом и передвигался с такой осторожностью, будто боялся, что если упадет, то разобьется вдребезги.

– Что с тобой случилось? – спросил Калл.

– Да, капитан, я, право, не знаю…

– Почему не знаешь?

– Не помню…

– Да ладно, – вмешался Август, – он будет в порядке. Ему просто хотелось выяснить, как быстро он сможет вылакать две бутылки виски.

– Кто его в это втравил? – спросил Калл.

– Не я, – отозвался Август.

– И не я, – усмехнулся Джейк. – Я только предложил ему поискать воронку для слива. Если бы у него была воронка, он с этими бутылками расправился бы куда быстрее.

– Я могу ехать, капитан, – заверил Диш. – Как сяду на лошадь, все сразу пройдет.

– Надеюсь, что так, – заметил Калл. – Я не стану держать у себя человека, который не справляется со своей работой.

Боливар все еще барабанил в колокол, что окончательно вывело Джейка из себя.

– Черт, если сегодня Четвертое июля, то я займусь своим собственным салютом, – сказал он, вытаскивая пистолет. Никто и слова вымолвить не успел, а он уже сделал три выстрела в направлении дома. Блямканье продолжалось, как будто никто не стрелял, но Ньют был поражен. Ему казалось, что, хоть Боливар и вправду очень шумит, так неосторожно действовать нельзя.

– Если тебе столь не терпится нажать на спусковой крючок, – промолвил Август, – ничего нет удивительного, что ты в бегах. Если ты хотел покончить с этим шумом, то достаточно было бы вмазать ему кирпичом по башке.

– Зачем ходить, когда можно выстрелить? – снова усмехнулся Джейк.

Калл промолчал. Он успел заметить, что Джейк стрелял достаточно высоко, чтобы не подвергать повара никакой опасности. Вполне характерно для Джейка – хочет казаться хуже, чем он есть на самом деле.

– Если хотите поесть, лучше поторопитесь, – сообщил он. – На закате выезжаем.

После ужина Джейк и Август вышли наружу покурить и поплеваться. Диш сидел на печке, потягивая черный кофе и одной рукой сжимая висок, – он болел так, будто кто-то врезал по нему небольшим топориком. Дитц и Ньют отправились в загоны за лошадьми. Ньют остро сознавал, что из всех он – единственный, кто не вооружен. У Дитца на бедре болтался огромный кольт размером с окорок, который он прицеплял только тогда, когда собирался в набег, потому что даже Дитцу недостало бы сил таскать его весь день на себе.

Капитан пришел в загон раньше них, поскольку оседлать Чертову Суку было делом непростым. Он как раз привязывал ее к столбу, когда подошли Дитц и Ньют. Когда Ньют вошел в сарай, чтобы взять веревку, капитан повернулся и протянул ему пистолет в кобуре и с ремнем.

– Лучше пусть он будет и не понадобится, чем понадобится, а его у тебя не будет, – добавил он несколько торжественно.

Ньют взял пистолет и вытащил его из кобуры. Оружие слегка пахло маслом, по-видимому, капитан его недавно смазывал. Разумеется, Ньют не впервые держал в руках пистолет. Мистер Гас основательно занимался с ним стрельбой и хвалил за успехи. Но просто держать пистолет в руках и иметь его в своем полном распоряжении – вещи совершенно разные. Он повернул барабан кольта и прислушался к тихим, четким щелчкам. Рукоятка удобная, ствол прохладный и синеватый; кобура немного отдавала лошадиным потом. Ньют снова вложил пистолет в кобуру, надел и застегнул ремень и сразу почувствовал плотную тяжесть пистолета у себя на бедре. Когда он вышел в загон, чтобы поймать лошадь, то впервые почувствовал себя совершенно взрослым. Солнце склонялось к западному горизонту, ночные ястребы слетались к каменному резервуару, который Дитц и капитан соорудили много лет назад. Дитц уже поймал лошадь мистера Гаса, большую надежную гнедую по кличке Глиняный Куличик, и ловил коня для себя. Ньют приготовил лассо и с первого броска заарканил своего любимца, серовато-коричневого мерина, которого он звал Мышью. Ему показалось, что с пистолетом у бедра он даже лассо лучше бросает.

– Ой, надо же, они тебе пистоль дали, подумать только, – широко улыбнулся Дитц. – Наверное, еще немного – и ты станешь нашим боссом.

Такая тщеславная мысль никогда не появлялась в голове у Ньюта. Пределом его мечтаний было стать членом команды – ездить везде со всеми и делать то же, что и они. Но Дитц явно шутил, а у Ньюта как раз было подходящее настроение для шуток, поэтому он ответил:

– Точно. Вот-вот стану боссом. И первым делом тебе зарплату прибавлю.

Дитц хлопнул себя по ляжке и заржал, такой смешной показалась ему эта мысль. Когда остальные наконец вышли из дома и присоединились к ним, они увидели, что оба стоят и ухмыляются.

– Только поглядите, – сказал Август. – Такое впечатление, будто они в первый раз обнаружили, что у них есть зубы.

День умирал, и солнечный отсвет поднимался вверх в пустое, светлое еще небо, когда компания «Хэт крик» в полном составе пересекла реку и направилась на юго-восток, к гасиенде Флореса.

10

Первое, что Ньют заметил, став взрослым, – это то, что время уже не тянется так медленно. Сразу же как они перебрались через реку, капитан пустил лошадь рысью. Стало совсем темно, только светила луна. Поскольку Ньюта никогда не пускали в Мексику, разве что иногда брали с собой в маленькую деревушку, где они покупали скот законным путем, он не знал, чего ожидать, но никак не думал, что будет так темно и пусто. Пи Ай и мистер Гас постоянно говорили, как много в Мексике бандитов, а они всемером едут уже два часа – и никого, ни души. Они не видели никаких огней, не слышали никаких звуков, просто ехали через пологие овраги, поредевшие заросли карликового дуба, все дальше и дальше вдоль реки. Иногда капитан увеличивал скорость, и тогда они скакали коротким галопом, но по большей части шли рысью. Поскольку Мышь легко шел рысью, а галопировал тяжело, Ньюта такое положение вещей вполне устраивало.

Он ехал в середине. По традиции Пи Ай был замыкающим. Ньют все время находился рядом с Дишем Боггеттом, который с момента выезда не произнес ни слова, и Ньют не мог понять, в каком тот состоянии. Но с лошади, по крайней мере, Диш не падал. Тонкий месяц освещал небо, но не землю. Единственными ориентирами были тени, короткие тени, отбрасываемые главным образом карликовыми дубами и мескитовыми деревьями. Разумеется, не Ньютова ума дело было интересоваться маршрутом, но ему пришло в голову, что стоит как-то сориентироваться на случай, если он останется один и придется добираться домой. Но чем дальше они ехали, тем меньше он понимал, где находится. В одном, однако, он был уверен – слева река. Он попытался последить за капитаном и мистером Гасом и понять, как они находят дорогу, но не смог ничего заметить. Казалось, они почти не обращали внимания на местность. Только когда компания перевалила через холм и вспугнула стадо скота, капитан натянул поводья. Скот, разбуженный семью всадниками, уже мчался прочь.

Звезды ярко светили, а Млечный Путь напоминал конопатое облако. Капитан молча соскочил с лошади. Наступив ногой на поводья, он принялся мочиться. Один за другим остальные последовали его примеру, слегка развернувшись в разные стороны, чтобы не по пасть друг в друга. Ньют решил, что и ему стоит сделать то же, что и другие, но, к его великому смущению, у него ничего не вышло. Пришлось просто застегнуть штаны и надеяться, что никто ничего не заметил.

В тишине, которая последовала за этим, они слыша ли топот убегающего скота, дыхание лошадей и случайное побрякивание шпор. И больше ничего. Капитан, по-видимому, решил, что лошадям следует дать немного отдохнуть; он остался стоять на земле, глядя вслед убегающим животным.

– Этот скот ничего не стоит прибрать к рукам, – заметил он. – Кто-нибудь сосчитал?

– Нет, не сосчитал, – ответил Август, как будто он был единственным человеком в их компании, умеющим считать.

– А разве это скот? – удивился Джейк. – Я-то думал, это проклятые антилопы. Они перемахнули через холм так быстро, я и разглядеть ничего не успел.

– Удачно, что они побежали на запад, – заметил Калл.

– Удачно для кого? – спросил Август.

– Для нас, – объяснил Калл. – Мы можем вернуться и собрать его завтра вечером. Тут сотни четыре или больше.

– Кому охота, пусть и собирает, – заявил Август. – Я уж и вспомнить не могу, когда последний раз работал две ночи подряд.

– Ты никогда не работал две ночи подряд, – объявил Джейк, вскакивая на лошадь. – Если, конечно, не трудился над дамой.

– Сколько мы прошли, Дитц? – спросил Калл. У Дитца имелась потрясающая способность – он умел определять расстояние лучше, чем кто-либо из тех, ко го Калл когда-либо знал. И он мог это делать днем и но чью и при любой погоде.

– Миль пять будет до основного лагеря, – ответил Дитц. – И немного севернее.

– Давайте его объедем, – предложил Калл. Август посчитал это нелепой предосторожностью.

– Черт дери, – сказал он. – Этот проклятый лагерь в пяти милях. Мы вполне можем проскользнуть мимо, не заезжая при этом в Мехико.

– Никогда не мешает подстраховаться, – заметил Калл. – Может, еще какой скот вспугнем. Я слышал, есть люди, которые слышат топот бегущего скота за много миль.

– За пять миль я и трубу Иеговы не услышу, – за верил Август. – К тому же мы тут не единственные, кто может вспугнуть скот. Волк может или лев.

– Я не давал тебе слова, – парировал Калл. – Просто глупо рисковать.

– Кое-кто считает, что глупо пытаться украсть лошадей с самого хорошо охраняемого ранчо в Мексике, – проговорил Август. – Педро нанимает никак не меньше сотни vaqueros.

– Да, но они рассеяны по всей территории, и большинство из них не умеют стрелять, – возразил Калл.

– Большинство из нас тоже не умеют, – заметил Август. – Диш и Ньют никогда пороха не нюхали, да один из них еще и пьян.

– Гас, ты и опоссума заговоришь, – вставил Джейк.

– Один бы такой не помешал, – ответил Август. – Мне встречались опоссумы, которые были разумнее этой компании.

После этого разговор смолк, и они снова закачались в седлах. Ньют изо всех сил старался не терять бдительности, но шаг был таким ровным, что скоро он перестал думать, а просто ехал за Дитцем рядом с Дишем, Пи – сзади. Если бы ему хотелось спать, то он вполне мог бы и заснуть, настолько равномерно они двигались.

Диш Боггетт в основном протрезвел, хотя временами ему все еще бывало дурно. Диш большую часть своей жизни провел на лошади и мог держаться в седле в любом состоянии, кроме полного паралича. Он без труда сохранял свое место в строю. Порой голова переставала болеть и он начинал проявлять интерес к происходящему. Заблудиться он не боялся, и мексиканские банди ты его не беспокоили. Он верил в свою лошадь и знал, что сумеет скрыться в случае любой беды, если это будет необходимо. Самое неприятное заключалось в том, что ехал он непосредственно за Джейком Спуном и каждый раз, поднимая голову, вспоминал случившееся в салуне. Он знал, что много потерял в глазах Лорены, и в этом виноват едущий перед ним человек, от чего ему становилось горько. Единственным утешением была надежда, что до исхода ночи может случиться перестрелка, и, хотя Дишу не приходилось еще участвовать в таком деле, он полагал, что пули полетят достаточно густо и Джейк вполне может нарваться на одну из них, что коренным образом изменит ситуацию. Не то чтобы Диш надеялся, что Джейка убьют, может, просто ранят, и им придется оставить его где-нибудь ниже по реке, где есть врач.

Они неоднократно замечали стада длиннорогого скота, которые при приближении всадников уносились прочь, что твои олени.

– Ну, черт возьми, если мы направимся в Монтану с таким скотом, мы туда за неделю доберемся, – заметил Август. – Да за ними не только лошадь, паровоз не угонится.

– Большой лагерь, капитан, – сообщил Дитц, – вон там, за холмом.

– Зачем нам лагерь, нам нужен табун лошадей, – вмешался Август, ничуть не понижая своего громового голоса.

– Валяй громче, Гас, – сказал Джейк. – Если ты еще поднатужишься, они собственноручно пригонят нам табун, только сами будут сидеть в седлах.

– Все едино они лишь шайка поедателей бобов, – заметил Август. – Пока они не начнут пердеть в моем направлении, мне на них плевать.

Калл повернул на юг. Чем дальше они ехали, тем больше его раздражала болтливость спутников. Ему казалось, что люди, побывавшие в сражениях и повидавшие смерть и увечья, должны с большим уважением относиться к опасностям своей профессии. Ему меньше всего хотелось в данный момент разговаривать, потому что говорящий человек не может слушать пространство вокруг и способен упустить что-то, что может иметь решающее значение.

Небрежное отношение Гаса к подобного рода вещам стало уже легендой. Джейк внешне отличался тем же свойством, но Калл хорошо знал, что он по большей части притворяется. Гас начинал шутить, и Джейк считал, что он должен поддержать шутку, чтобы показать, какой он крутой мужик.

Если говорить правду, то если кто и был крутым мужиком, так это Гас Маккрае, возможно, самый крутой из всех, кого Калл когда-либо знал, а он знавал многих, кого напугать было непросто. Он настолько полностью игнорировал опасность, что Калл сначала думал, что Гас хочет умереть. Он встречал людей, которые хотели умереть, по той или иной причине жизнь им претила, и большинство из них таки получили желаемое. В то время в Техасе погибнуть было – как раз плюнуть.

Но Гас любил жить и не имел ни малейшего намерения позволить кому-либо лишить себя радостей бытия. Калл в конце концов решил, что тот такой крутой вследствие своей общей самовлюбленности и самоуверенности. Калл сам часто пытался дать себе оценку. Он с уверенностью мог сказать, на что способен и что может сделать, если повезет, и чего он не может, если не произойдет чуда. Он относился к опасности с легким или открытым презрением, а к Педро Флоресу испытывал именно презрение, хотя Педро и удавалось сохранять свои владения в течение сорока самых суровых лет.

Разумеется, в случае беды на Гаса всегда можно по ложиться, но единственным из всей команды, кто действительно мог помочь составить план действий, был Дитц. Никто не ожидал от Дитца разговоров, и это давало ему свободу относиться ко всему внимательно, что он и делал, порой замечая даже то, что пропустил Калл, или подтверждая суждения, в которых Калл был не сов сем уверен. Даже Гас быстро признал, что Дитц в их команде слышит лучше всех, хотя сам Дитц уверял, что он больше полагается на нюх, и это очень веселило Гаса.

– И как же тогда пахнет опасность? – интересовался он. – Никогда не замечал, что у нее есть запах. Ты уверен, что не собственную вонь чуешь?

Но Дитц никогда не вдавался в объяснения и не спорил с Августом.

– А откуда койот знает? – иногда спрашивал он. Когда они проехали еще две или три мили к югу, Калл натянул поводья.

– Тут еще лагерь в этом направлении, – сказал он. – Там ковбои живут. Сомневаюсь, чтобы их было больше двух-трех, но не стоит рисковать, они могут поднять тревогу и предупредить тех, кто в большом доме. Лучше прокрасться и захватить их. Мы с Дитцем справимся.

– Эти vaquerosуже наверняка надрались, – заметил Август. – Надрались и спят.

– Мы разделимся, – решил Калл. – Ты с Джейком, Пи и Дишем отправляйтесь за лошадьми. Мы словим ковбоев.

Тут он вспомнил про мальчишку. Совсем о нем поза был. Разумеется, безопаснее отправить парня за табу ном, но приказ уже был отдан, а он не любил менять своих указаний.

Август слез с лошади и слегка подтянул подпругу.

– Надеюсь, тут мало оврагов, – сказал он. – Ненавижу сигать через овраги в темноте.

Сердце Ньюта замерло, когда он сообразил, что капитан берет его с собой. Значит, капитан считает, что Ньют все же чего-нибудь да стоит, хотя он и представления не имел, как ловят ковбоев, будь то мексиканские или еще какие.

Когда группа разделилась, Калл замедлил ход. Он внутренне злился на себя за то, что не отправил мальчишку с Гасом. Они с Дитцем работали вместе так дол го, что обходились почти без слов. Дитц молча делал то, что нужно. Но парень не знает, что нужно, и может совершить какую-нибудь ошибку.

– Как думаешь, у них есть собака? – спросил Калл. Собака может залаять, и сообразительный vaqueroсразу насторожится.

Дитц покачал головой.

– Собака бы уже залаяла. Может, собаку укусила змея?

Ньют крепко сжимал поводья и каждые несколько минут поправлял шляпу на голове – боялся потерять. Его беспокоили две вещи – что его могут убить и что он может совершить какую-нибудь оплошность и вы звать неудовольствие капитана. Ни о том, ни о другом даже и думать не хотелось.

Калл остановился и соскочил с лошади на расстоянии примерно в четверть мили от лагеря, или так ему казалось. Мальчик последовал его примеру, но Дитц почему-то остался сидеть верхом. Калл вопросительно посмотрел на него и хотел было заговорить, но Дитц поднял свою большую руку. Судя по всему, он слышал что-то, чего они не слышали.

– Что это? – прошептал Калл.

Дитц спешился, все еще прислушиваясь.

– Не знаю, – ответил он. – Вроде как поют.

– С чего это vaquerosраспевать среди ночи? – уди вился Калл.

– Нет, это белые поют, – сказал Дитц. Еще удивительнее.

– Может, ты Гаса слышишь, – предположил Калл. – Вот только вряд ли он до того сбрендил, что бы запеть.

– Я подойду поближе. – Дитц передал Ньюту поводья.

Когда Дитц исчез, Ньют почувствовал себя неуютно. Боялся заговорить, а поэтому просто стоял, держа под уздцы двух лошадей.

Калл всегда расстраивался, что не обладает достаточно тонким слухом. Он прислушивался, но ничего не слышал. Затем он заметил мальчишку, напряженного, как струна.

– Ты слышишь? – спросил он.

В любой другой момент вопрос показался бы Ньюту вполне простым. Или он слышит, или нет. Но под давлением ситуации и ответственности старая уверенность испарилась. Ему казалось, что он слышит что-то, но, что именно, не знал. Звук был таким отдаленным и не ясным, что он не был уверен, что это вообще звук. Чем больше он напрягал слух, тем неувереннее становился.

Никогда раньше не думал, что такая простая вещь, как звук, может привести в такое замешательство.

– Вроде слышу, – ответил Ньют, хорошо понимая, что ответ неудовлетворительный. – Очень высокий звук, – добавил он. – У них там птиц нет? Похоже на птицу.

Калл вынул ружье из чехла. Ньют потянулся за своим пистолетом, но Калл остановил его.

– Тебе он не понадобится, да и уронить можешь, – сказал он. – Я однажды свой уронил, так пришлось уехать и бросить.

Неожиданно появился Дитц и подъехал к капитану. В самом деле поют, – заметил он. Кто? – Какие-то белые. Двое. У них мул и осел.

– Совсем непонятно, – заметил Калл. – Что двум белым делать в лагере Педро Флореса?

– Можем пойти и посмотреть, – предложил Дитц. Они вслед за Дитцем перевалили через небольшой холм и остановились. Отсюда был виден мерцающий огонь в сотне футов впереди. Когда они остановились, то сразу поняли, что Дитц прав. Ясно слышалось пение. Даже мотив казался знакомым.

– Ой, да это песня про Мэри Маккрае, – проговорил Ньют. – Ее Липпи играет.

Калл не знал, что и подумать. Они подкрались поближе, к углу загородки некогда большого загона. Вне со мнения, теперь эта стоянка использовалась редко, по тому что загородка вся перекосилась и местами обрушилась. Хижина, в которой когда-то жили ковбои, стояла без крыши. Беловатый дымок от костра певунов поднимался вверх.

– Этот лагерь когда-то горел, – прошептал Калл.

Он сейчас уже четко слышал пение, и его растерянность увеличилась. Голоса не могли принадлежать мексиканцам, не похожи они были и на голоса техасцев. Звучали скорее по-ирландски, но зачем это ирландцы устроили спевку в старом лагере Педро Флореса? Ситуация явно была странной. Он никогда не слыхивал о vaquero-ирландце. Тут концы с концами не сходились, но Калл не мог просто стоять и удивляться. Скоро они уже погонят табун лошадей.

– Пожалуй, лучше их словить, – сказал он. – Подойдем с трех сторон. Если заметите, что один из них пустится наутек, стреляйте по лошади.

– Да нет тут лошадей, – напомнил ему Дитц. – Лишь мул и осел.

– Все равно стреляйте, – велел Калл.

– А вдруг я попаду в человека? – спросил Ньют.

– Это его проблема, – ответил Калл. – Твоя задача – не дать ему ускакать.

Они привязали лошадей к маленькому кривому дереву и повернули к хижине. Пение прекратилось, за то слышались голоса спорящих людей.

В этот момент капитан и Дитц ушли, оставив Ньюта одного нервничать под тяжким грузом ответственности. Ему пришло в голову, что ближе всего он находится к их же собственным лошадям, и, если те люди в лагере – опытные бандиты, они с удовольствием украдут этих трех лошадей. Может, пением они их заманивали, старались сбить капитана с толку. Может, их не двое, а больше и остальные прячутся в темноте.

Не успела эта мысль прийти ему в голову, как он на чал жалеть, что вообще об этом подумал. Он ощутил ужас. Между ним и хижиной полно низких кустов, в основном карликовый дуб, и под любым из них может прятаться бандит с ножом Боуи. Пи часто объяснял ему, какое хорошее оружие – нож Боуи в руках опытного человека. Ньют живо вспомнил описания того, как следует всаживать этот нож. Не успел он пройти и десяти шагов, как уверился, что конец его близок. Ньют понимал, что может стать легкой добычей даже для самого неопытного бандита: ведь он никогда ни в кого не стрелял, да и плохо видел ночью. Все это было настолько очевидно, что Ньют словно отупел, его про сто сковывал страх, и он ничего не смог бы предпринять в случае нападения.

Юноша даже на мгновение почувствовал досаду от того, что капитан оставил его на той стороне хижины, где они привязали лошадей. Доверие капитана, которое он и не рассчитывал завоевать, внезапно показалось ему чрезмерным, поскольку возложило на него ответственность, которую он боялся не оправдать.

Но время шло, и Ньют, тем не менее, медленно продвигался к хижине, держа пистолет в руке. Когда с ним были капитан и Дитц, хижина казалась совсем близкой, но после их ухода она заметно отодвинулась, и на пути

]к хибаре попадалось много подозрительных теней.

"Единственное, что придавало Ньюту бодрости, так это то, что люди у костра громко разговаривали и вряд ли могли его заметить и услышать, если только он с перепугу не выстрелит из пистолета.

Подойдя футов на тридцать к дому, он остановился и присел за кустом. Хижина вся покосилась, стены ее бы ли сломаны и в дырах, в которые легко можно было за глянуть. Ньют разглядел, что спорящие мужчины не высоки ростом и довольно плотного сложения. К тому же не вооружены, во всяком случае, такое создавалось впечатление. На обоих были грязные рубашки, и тот, что постарше, совершенно лыс. Второй выглядел помоложе, возможно, не старше самого Ньюта. Он заметил у них бутылку, в которой почти ничего уже не осталось, если судить по тому, что старший отказывался передать ее младшему.

Нетрудно было разобраться в предмете спора. Они обсуждали свой следующий обед.

– Говорю, надо съесть мула, – предложил младший.

– Ничего подобного, – возразил второй.

– Тогда дай мне выпить, – попросил младший.

– Пошел вон, – сказал старший. – Ты свою вы пивку не заслужил, и я тебе не дам съесть моего мула. Я ему обязан, этому мулу. И ты тоже. Разве не тащил он нас весь этот длинный путь, не жалуясь?

– В эту пустыню, чтобы помереть, так ты хочешь сказать? – спросил молодой. – И я еще должен благодарить мула?

Ньюту уже удалось рассмотреть худющего мула и маленького ослика, привязанных к хижине по другую сторону костра.

– Если подопрет, съедим осла, – сказал лысый. – Зачем вообще осел?

– Выучим его сидеть на заднице и лопать куски сахара, – предложил молодой и сам рассмеялся собственному остроумию.

Ньют подвинулся немного ближе. Страх его быстро исчезал. Люди, занятые такими разговорами, вряд ли представляли собой опасность. Не успел он так поду мать, как чья-то рука ухватила его за плечо, и он едва не потерял сознания от страха, решив, что за рукой по следует нож. Затем он сообразил, что это Дитц. Жестом приказав ему следовать за собой, Дитц пошел прямиком к хижине. Вид у него был совершенно спокойный. Когда они находились футах в пяти от полуразрушенной хижины, Ньют увидел, как с другой стороны в освещенный круг ступил капитан Калл.

– Вы, ребята, не дергайтесь, – приказал он спокойным, почти дружеским голосом.

Но мужчинам у костра он таковым, очевидно, не по казался.

– Убийцы! – завопил молодой. Он вскочил и рванул мимо капитана с такой скоростью, что тот даже не успел подставить ему ногу или вмазать ружьем по голове. Двигаясь довольно быстро для толстяка, он вскочил на мула прежде, чем кто-то успел пошевелиться. Ньют ожидал, что капитан пристрелит его, но тот просто стоял и наблюдал, держа ружье на сгибе руки. Мальчишка, а он и был мальчишкой, безуспешно пинал мула пятками, и мул отреагировал, сделав короткий прыжок вперед и затем свалившись на землю, при этом перекинув мальчика через голову. Парень приземлился примерно на то же место, откуда только что сорвался. Присмотревшись, Ньют понял, почему капитан не стал ему мешать: ноги у мула были спутаны.

Зрелище человека настолько глупого, чтобы попытаться удрать на спутанном муле, привело в восторг Дитца. Он хлопнул себя рукой по бедру и от души расхохотался, на мгновение прислонив ружье к стенке хижины.

– Вот видишь, плохой мул, – с негодованием заметил парень, вскакивая. – У него ноги не идут.

Дитц заржал еще громче, но лысый вздохнул и как-то странно посмотрел на капитана.

– Он мой брат, но умом не блещет, – тихо сказал он. – Господь наделил его хорошим баритоном, так мне кажется. Он решил, что этого вполне довольно для бедного ирландского парня.

– Да уж поумнее тебя, – возразил парень. Судя по всему, он готов был продолжать спор, но его брат просто улыбнулся.

– Надо распутать мула, если хочешь, чтобы он передвигал ногами, – посоветовал он. – Ты всегда за бываешь такие мелочи, Шон.

Мул исхитрился подняться на ноги и спокойно стоял рядом с капитаном.

– А я его и не спутывал, – заявил Шон. – Я на осле ехал.

Лысый мужчина гостеприимно протянул бутылку капитану.

– Тут последний глоток, – сказал он. – Но если вас мучает жажда, милости просим.

– Премного благодарен, но вынужден отказаться, – проговорил капитан. – Послушайте, а вы знаете, где находитесь?

– Не в Ирландии, – ответил мальчик. – Это уж точно.

– У вас случайно нет с собой мешочка картошки, сэр? – спросил тот, что постарше. – Мы очень соскучились по картошке.

Калл жестом пригласил Дитца и Ньюта присоединиться к ним. Когда они подошли, лысый встал.

– Поскольку вы, судя по всему, не собираетесь нас убивать, я бы хотел представиться, – сказал он. – Меня зовут Аллен О'Брайен, а это мой младший брат Шон.

– Это все ваши животные? – спросил Калл. – Только мул и осел?

– Когда мы пустились в путь, у нас было три мула, – пояснил Аллен. – Признаюсь, жажда взяла над нами верх. Мы поменяли двух мулов на осла и выпивку.

– И еще бобы, – вставил Шон. – Только эти бобы никуда не годятся. Я об них зуб сломал.

Пришла очередь Калла вздыхать. Он ждал встретить vaqueros, а вместо этого наткнулся на двух беспомощных ирландцев, к тому же не имеющих верховых лошадей. Вид и у мула и у осла был изголодавшийся.

– Как вы сюда попали? – спросил он.

– Это длинная история, – ответил Аллен. – Мы далеко от Галвестона? Мы туда ехали.

– Вы здорово промахнулись, – сказал Калл. – Эта вот хижина, где вы заночевали, принадлежит Педро Флоресу. У него неважный характер, и если он завтра вас здесь обнаружит, вполне может повесить.

– Наверняка, – подтвердил Дитц – Завтра у него будет здорово плохое настроение.

– Ладно, тогда мы поедем с вами, – произнес Аллен. Он вежливо предложил бутылку Дитцу и Ньюту, а когда они отказались, допил ее одним глотком и швырнул в темноту. – Все, мы уже собрались, – добавил он.

– Приведи лошадей, – велел Калл Ньюту, разглядывая ирландца. Он вовсе не обязан был о них заботиться, вполне мог повернуться и уехать, но кража, которую он собирался совершить, подвергала их жизни значительной опасности. Педро Флорес может сорвать свою злобу на первых попавшихся белых.

– У меня нет времени долго объяснять, – сказал он. – У нас есть лошади немного южнее. Я пришлю к вам человека с парой лошадей, как только смогу. Будьте готовы, мы ждать не станем.

– Вы хотите сказать, что надо ехать ночью? – спросил мальчик. – А спать когда?

Ньюту было жаль их обоих. Они казались вполне дружелюбными. Тот, что помоложе, держал в руке мешок с бобами. Ньюту казалось, что он не может уехать, не разъяснив парню насчет бобов.

– Бобы надо замачивать, – сообщил он. – Они по мокнут и станут мягкими.

Капитан уже скакал прочь, и Ньют боялся задерживаться.

– Тут нет воды, чтобы мочить, – возразил Шон. Он ужасно хотел есть и в такие минуты был склонен приходить в отчаяние.

Дитц отъехал последним. Когда он садился на лошадь, Аллен О'Брайен подошел к нему.

– Надеюсь, вы про нас не забудете. Боюсь, что мы заблудились.

– Капитан сказал, что за вами приедут, значит, приедут, – уверил его Дитц.

– Может, у них есть фургон, – вмешался Шон. – Фургон мне больше подходит.

– Люлька тебе больше подходит, – посоветовал ему брат.

Они слушали удаляющийся топот лошадей, пока он не стал еле слышным и не потерялся в ночи.

11

Август быстро нашел табун лошадей в долине к югу от старого лагеря. Калл точно определил его местонахождение, но сильно переоценил размеры. Несколько лошадей заржали при виде всадников, но остальные не слишком всполошились.

– Скорее всего, все лошади из Техаса, – предположил Август. – Скорее всего, им Мексика уже обрыдла.

– И мне уже обрыдла, а я только что сюда приехал, – заметил Джейк, закуривая. – Мне тут среди этих любителей перца никогда не нравилось.

– Ну что ты, Джейк, – возразил Август. – Тебе бы тут остаться насовсем. Уж сюда шериф за тобой не приедет. И еще, подумай о женщинах.

– У меня уже есть женщина, – сказал Джейк. – Та, что в Лоунсам Дав, устроит меня на время.

– Скорее она тебе устроит, – заметил Август. – В этой девице больше характера, чем у тебя.

– Откуда тебе знать, Гас? – спросил Джейк. – Вряд ли ты проводил с ней время, в твои-то годы.

– Чем старше скрипка, тем слаще музыка, – ответил Август. – Ты никогда в бабах не разбирался.

Джейк промолчал. Он уже подзабыл, как Август любил спорить.

– Ты, верно, полагаешь, что все бабы хотят, чтобы ты на них женился, построил им дом и нарожал шестерых сорванцов, – продолжал Август. – Но, по-моему, те бабы сущие дуры, потому что только полная идиотка выберет для этой цели тебя, Джейк. Ты вполне сойдешь, чтобы потанцевать, прогуляться или еще как-нибудь развлечься, но строить дом и растить сорванцов – это не для тебя.

Джейк промолчал. Он знал, что молчание – лучший способ защиты от Августа, если тот заведется. Ему потребуется время, чтобы выговориться, если ему не возражать, но любое замечание только подстегивает его.

– Здесь нет никакой сотни лошадей, – заметил он немного погодя. – Может, это не тот табун.

– Нет, все верно, – возразил Август. – Педро просто научился не держать всех своих лошадей в од ном месте. Здесь примерно сорок лошадей. Вудроу это не удовлетворит, да ведь ему ничем не угодишь.

Не успел он произнести эти слова, как послышался топот трех лошадей, приближающихся с севера.

– Если это не они, нам надо готовиться к защите, – сказал Джейк.

– Это они, – ответил Август. – Разведчик вроде тебя, да еще побывавший в Монтане, должен отличать своих людей.

– Гас, ты можешь вывести из себя и святого, – проговорил Джейк. – Откуда мне знать, какой звук у твоих лошадей.

Это был их старый трюк – делать все, чтобы другой почувствовал себя некомпетентным из-за того, что не видит в темноте или не различает местных лошадей на слух.

– Черт побери, ты чересчур чувствителен, Джейк, – съязвил Гас.

Подъехал Калл.

– Это все, или вы остальных вспугнули? – спросил он.

– По-твоему, эти лошади нервничают? – поинтересовался Август.

– Дьявол, когда мы тут в прошлый раз были, их толкалось две-три сотни.

– Может, Педро разорился, – предположил Гас. – Мексиканцы тоже разоряются, не только техасцы. Что вы сделали с vaqueros!

– Мы их не нашли. Только двух ирландцев.

– Ирландцев?

– Они заблудились, – объяснил Дитц.

– Ну да, так я и поверил, – заметил Джейк.

– По пути в Галвестон, – вставил Ньют, считая, что тем самым прояснил ситуацию. Август рассмеялся.

– Наверное, нетрудно промахнуться мимо Галвестона, если стартуешь из Ирландии. Но нужна сноровка, чтобы вообще не попасть в эти чертовы Соединенные Штаты, а оказаться на ранчо Педро Флореса. Хотелось бы мне посмотреть на того, кто на такое способен.

– Тебе сейчас представится такая возможность, – сказал Калл. – У них нет верховых лошадей, только мул и осел. Думаю, нам надо выручить их из беды.

– Странно, что они к тому же не голые, – заметил Август. – Какой-нибудь бандюга уже давно должен быть спереть их одежду.

– Вы лошадей посчитали или сидите здесь и работаете языком? – резко спросил Калл. Ночь получалась более сложной и менее доходной, чем он рассчитывал.

– Я это Дишу Боггетту поручил, – сообщил Август. – Тут около сорока.

– Мало, – отрезал Калл. – Бери две и поезжай за ирландцами.

Он снял веревку с седла и протянул Ньюту.

– Иди и поймай пару, – велел он.

Ньют так удивился, что едва не уронил веревку. Ему никогда не приходилось набрасывать лассо на лошадей в темноте, но он должен попытаться. Он направился к табуну, уверенный, что при его приближении тот умчится прочь. Но ему повезло. Шесть или восемь лошадей приблизились, чтобы обнюхать Мышь, и он легко поймал одну из них. Ведя пойманную лошадь к Пи Аю, он только начал делать другую петлю, как подъехал Диш Боггетт и небрежно заарканил вторую лошадь, хотя его никто об этом не просил.

– Что будем с ними делать? – спросил он. – Клеймить?

Ньют рассердился, ему хотелось выполнить задание самостоятельно, но, поскольку это был Диш, он смол чал.

– Дадим их напрокат двум мужикам, которых мы на шли, – объяснил он. – Ирландцам.

– Вот как, – заметил Диш. – Не хочу давать свою веревку ирландцу. Так у меня никакой веревки не хватит.

Ньют разрешил проблему, привязав вторую лошадь своей собственной веревкой. Он отвел их к капитану. Когда он подходил, мистер Гас снова принялся хохотать, заставив Ньюта забеспокоиться, не сделал ли он что-то не так, но никак не мог сообразить, что именно.

Потом Ньют обратил внимание, что они смотрят на клеймо – HIC на левом бедре.

– Это доказывает, что даже грешники могут совершать христианские поступки, – заговорил Август. – Мы собрались обокрасть человека, а получи лось, что мы возвратили ценную собственность чело веку, которого обокрали. Неисповедимы пути Господ ни.

– Я бы на вашем месте заставил того мужика платить вознаграждение за этих лошадей, – предложил Джейк. – Если бы не мы, не видать бы ему их как своих ушей.

Калл молчал. Разумеется, они не могут брать с чело века деньги за его же собственных лошадей.

– Не расстраивайся, Калл, – обратился к нему Август. – Мы компенсируем это дело на ирландцах. Вдруг у них богатые дяди – директора банков, или железнодорожные магнаты, или еще кто. Они обрадуются, что мы вернем им их мальчиков, и тут же возьмут нас в компаньоны.

Калл не обратил на него внимания, стараясь приду мать, как бы спасти ситуацию. Несмотря на то, что он тщательно все планировал заранее, жизнь на границе научила его, что планы – вещь хрупкая. По правде сказать, все планы в той или иной степени проваливаются. Он выжил как рейнджер потому, что быстро соображал, как отреагировать на реальную ситуацию, во все не потому, что все безошибочно планировал.

В данном случае он нашел двух путешественников в отчаянном положении и табун украденных лошадей. Но до восхода еще четыре часа, и ему не хотелось отказываться от цели, которую он сам себе поставил: вернуться с сотней мексиканских коней. Если действовать решительно, все еще можно исправить.

– Ладно. – Он быстро соображал, кому что поругать. – Здесь почти все лошади Уилбергера. Именно потому они и не пугливы, просто хорошо объезжены да и привыкли к техасцам.

– Я могу поймать одну и поехать на ней домой, если она способна на иноходь, – предложил Джейк. – Мне надоело трястись на этой кляче, которую вы мне дали.

– Джейк привык к пуховым подушкам и арканзасским шлюхам, – заметил Август. – Какая жалость, что ему приходится общаться с такими старыми кочерыжками, как мы.

– Оставь свои остроты на завтра, – перебил его Калл. – Где-то должны быть лошади Педро. Хочу по искать, пока есть время. Значит, нам придется разбиться на три группы.

– Меня так разбей, чтобы поближе к дому, – попросил Джейк, который никогда не стеснялся пожаловаться. – Я натер достаточно мозолей на заднице в этой Мексике.

– Ладно, – согласился Калл. – Ты с Дитцем и Дишем погонишь этих лошадей домой.

Он предпочел бы оставить Дитца с собой, но тот был единственным, кто точно довел бы лошадей Уилбергера до Лоунсам Дав. Диш Боггетт, хоть все его и хвалят, был ему неизвестен, а Джейк, весьма вероятно, может заблудиться.

– Гас, получается, что тебе достаются ирландцы, – продолжил он. – Если они умеют ездить верхом, вы обязательно догоните лошадей где-нибудь еще на этой стороне реки. Только не останавливайся, чтобы по играть с ними в покер.

Август с минуту раздумывал над ситуацией.

– Значит, такая твоя стратегия? – спросил он. – Тебе с Ньютом и Пи достаются все удовольствия, а мы делай грязную работу?

– Наоборот, я старался облегчить тебе жизнь, Гас, – возразил Калл. – Поскольку ты у нас самый старый и дряхлый.

– Тогда увидимся за завтраком, ребята, – сказал Август, забирая у Ньюта веревки, которыми были привязаны лошади. – Надеюсь, ирландцы не ждут повозки.

С этими словами он ускакал. Остальные подъехали к тому месту, где ждали Диш и Пи.

– Пи, ты поедешь со мной, – распорядился Калл. – И ты… – Он посмотрел на паренька. Хотя таким образом он подвергал Ньюта большей опасности, он хотел, чтобы парень ехал с ним. По крайней мере, мальчишка не наберется дурных привычек, что обязательно произошло бы, отправь он его с Гасом.

– От вас троих требуется доставить этих лошадей в город к восходу, – прибавил он. – Если мы не вернемся, передайте Уилбергеру его лошадей.

– А ты что собираешься делать? Остаться здесь и жениться? – спросил Джейк.

– Я еще не определился, – ответил Калл. – О нас не беспокойся, гони лошадей, и все.

С этими словами он взглянул на Дитца. Формально он не мог сделать Дитца главным над двумя белыми, но он хотел, чтобы негр знал, что ответственность за до ставку лошадей лежит на нем. Дитц промолчал, но когда пустился в путь во главе табуна, то занял это место так, как будто оно естественным образом принадлежало ему. Диш Боггетт пристроился в середине, вынудив Джейка стать замыкающим.

Джейка, казалось, это совсем не волновало, что было вполне в его духе.

– Ну и друг из тебя, Калл, – заметил он. – Еще и дня не прошло, как я вернулся домой, а ты уже сделал из меня конокрада.

Тем не менее он пустил свою лошадь за табуном и скоро скрылся из виду. Пи Ай зевнул, провожая его взглядом.

– Надо же, – промолвил он. – Джейк совсем не изменился.

Часом позже они обнаружили основной табун в уз кой долине в нескольких милях к северу. Калл прикинул, что в нем больше сотни лошадей. Положение не сколько осложнялось тем, что лошади находились все го лишь в миле от усадьбы Флореса, и к тому же с не удобной стороны. Надо было гнать их либо назад мимо гасиенды, либо на север вдоль реки, что значительно удлиняло путь. Если Педро Флорес со своими людьми пустятся в погоню, у них будет реальный шанс накрыть их в открытом месте, при свете дня, в нескольких ми лях от помощи. Так что он, Пи и мальчишка окажутся лицом к лицу с небольшой армией vaqueros.

С другой стороны, ему не хотелось бросать лошадей, раз они их нашли. У него возникло искушение прогнать мимо гасиенды в надежде, что там все перепились и спят.

– Что же, – сказал он, – раз уж мы здесь, надо их брать.

– Тут их порядком, – заметил Пи. – Мы сможем довольно долго не возвращаться.

– Мы и не собираемся возвращаться, – возразил Калл. – Мы продадим некоторых, а остальных возьмем с собой в Монтану.

Наконец-то жизнь начинается, подумал Ньют. Вот сейчас он погонит к границе огромный табун лошадей, а через несколько дней или недель перегонит скот в та кое место, о котором почти не слышал. Большинство ковбоев, покидавших Лоунсам Дав, ехали в Канзас, считая это краем света, а ведь Монтана в два раза дальше. Ему даже трудно было себе представить, как там все выглядит. Джейк говорил, там бизоны и горы, а он еще никогда не видел ни того, ни другого. И еще снег – вообразить невозможно. Он видел хребты и холмы, так что мог представить себе горы, а также видел фотографии бизонов в журналах, которые кучера почтовых карет иногда оставляли мистеру Гасу.

Снег, однако, был чем-то совершенно мистическим. За его жизнь один или два раза в Лоунсам Дав бывали морозы, он сам видел тонкий слой льда в ведре, стоящем на веранде. Но лед ведь не снег. Снег должен па дать на землю такими высокими сугробами, что людям, трудно передвигаться. Он видел на картинках людей, катающихся по снегу на санках, но все равно не мог себе представить, как это – попасть под снег.

– Думаю, нам пора двигать к дому, – проговорил Калл. – Если разбудим их, значит, разбудим. – Он взглянул на паренька. – Ты стань слева, – приказал он. – Я поеду справа, а Пи сзади. Так я их первым за мечу. Если они всерьез погонятся за нами, мы всегда можем оставить им тридцать – сорок лошадей, чтобы умерить их пыл.

Они объехали табун и начали осторожно двигать его на северо-запад, иногда размахивая веревкой, чтобы поторопить лошадей, но не произнося почти ни слова. Ньют не мог отделаться от какого-то странного чувства, поскольку ему всегда казалось, что в Мексику ездят покупать лошадей, а не воровать их. Его удивляло, что такая маленькая грязная река вроде Рио-Гранде может служить границей между законом и беззаконием. На техасской стороне за кражу лошади вешали, и среди многих повешенных были мексиканские ковбои, перешедшие реку точно так же, как и они сейчас. Капитан славился своей суровостью в отношении конокрадов, и все же – вот они здесь, гонят украденный табун. По всей вероятности, когда ты пересечешь реку, конокрадство перестает быть преступлением и становится игрой.

Ньют как-то не ощущал, что то, что они делают, неправильно. Если бы это было неправильно, капитан бы этим не занимался. Но тут ему пришла в голову мысль, что, возможно, по мексиканским законам их деяния – тоже преступление, достойное повешения. Это придавало игре совсем другой оттенок. Мечтая отправиться в Мексику, он всегда предполагал, что главную опасность могут составлять пули, но теперь уже не так был в этом уверен. Когда они ехали сюда, он так не беспокоился, потому что они были все вместе.

Но когда они пустились в обратный путь, около него не оказалось никого. Пи был далеко, через долину, а капитан – на полмили сзади. Если выскочат враждебно настроенные vaqueros, он своих спутников и найти не успеет. Даже если его не схватят, он вполне может потеряться. Не так просто найти Лоунсам Дав, особенно если за тобой погоня.

Он знал, что, если его поймают, на жалость рассчитывать не придется. Единственное, что его слегка утешало, так это то, что поблизости нет ни одного подходящего дерева, чтобы его повесить. Мистер Гас однажды рассказывал, что одного конокрада пришлось повесить на перекладине сарая за неимением дерева, но, сколько Ньют ни озирался, сараев он тоже не видел. Одно он знал точно – он перетрусил. Несколько миль он проехал, трясясь от страха. Мысль о виселице, впервые пришедшая ему в голову, теперь не оставляла его. В какой-то момент она так овладела им, что он рукой сжал себе горло, чтобы хоть немного иметь представление, как это – не дышать. Поскольку то была его собственная рука, впечатление не ужаснуло, но он понимал, что веревка покажется значительно неприятнее.

Так они проехали много миль, а vaquerosвсе не появлялись. Лошади легко скакали, растянувшись в лигу. Они уже давно проехали гасиенду, и Ньют начал было расслабляться, ночь казалась такой спокойной. Ведь и капитан, и Пи, и другие делали все это много раз. Просто обычная ночная работа, которая вскоре окончится.

Ньют не чувствовал усталости, а поскольку и страх его уменьшился, он стал представлять себе, как прият но будет появиться в Лоунсам Дав с таким большим табуном. Все, кто их увидит, поймут, что он уже мужчина, даже Лорена сможет в этом убедиться, если выглянет в окно в подходящий момент. Он с капитаном и Пи делает непростое дело. Дитц будет им гордиться, даже Боливар обязательно обратит на него внимание.

Вокруг было тихо и спокойно, яркая полоска месяца светила с запада. Ньюту стало уже казаться, что эта ночь – самая длинная в году. Он все посматривал на восток, не зарозовел ли он, но горизонт был темен.

Ньют как раз думал об утре, о том, как приятно будет пересечь реку и появиться с табуном в городе, когда ночная тишина вдруг взорвалась, как бомба. Они находились в заросшей кустарником долине, немного к югу от реки, двигаясь с табуном через самые густые заросли карликового дуба и колючего мескитового дерева, когда это произошло. Ньют только немного отъехал в сторону, чтобы дать возможность лошадям обогнуть особенно густой кустарник, как сзади раздались выстрелы. Он еще не успел оглянуться и дотронуться до собственного пистолета, как табун рванулся вперед, широко растекаясь по равнине. Несколько ближайших к нему лошадей с треском вломились в кустарник. Затем с другой стороны чащи он услышал выстрел Пи и с той минуты потерял всякую способность соображать, что происходит. Когда началась гонка, большая часть табуна находилась сзади, а лошади впереди по крайней мере двигались в нужном направлении. Но через несколько секунд после начала гонки, когда вся масса животных устремилась единым потоком, он заметил группу лошадей, приближающуюся к нему справа. Новые лошади обогнули заросли и столкнулись с первым табуном. Ньют не успел ничего сообразить, как оказался в самой гуще животных, причем некоторые из них при столкновении табунов свалились на землю. Затем сквозь взволнованное лошадиное ржание примерно сотни лошадей он расслышал вопли и ругательства – мексиканские ругательства. Он неожиданно заметил попавшего в гущу стада всадника, и то не был капитан или Пи. Он тогда понял, что столкнулись два табуна, – один они гнали в Техас, а второй из Техаса, и оба табуна пытались объехать одну и ту же чащу, только с разных сторон.

Но понимание происходящего ничему не помогло, потому что Ньюта догоняли бегущие сзади лошади и создавалась страшная толкотня. На секунду он поду мал, а не стоит ли попытаться выбраться в сторону, но увидел там двух всадников, пытающихся повернуть та бун. Им это не удавалось, но он этих всадников не знал и решил, что находиться в середине табуна безопаснее.

Быстро выяснилось, что их табун больше и поглощает новый. Скоро все лошади мчались на северо-запад, и Ньют все еще был в самой середине. Один раз большой одуревший жеребец едва не сбил Мышь с ног. Потом Ньют услышал выстрелы слева и пригнулся, решив, что стреляют по нему. Мышь перепрыгнул через большой куст. Ньют, отвлеченный стрельбой, к прыжку не подготовился, ноги у него выскочили из стремени, а од на рука потеряла поводья. Но он уцепился за луку седла и удержался на коне. С этого момента он сосредоточился на езде, несмотря на раздававшиеся время от времени выстрелы. Сидел он пригнувшись, в чем вовсе не было нужды, поскольку бегущий табун поднимал та кую пыль, что Ньют ничего не мог видеть на расстоянии и десяти футов, даже если бы был день. Он радовался пыли, хоть и задыхался. Она защищала его от пуль, и это было самое важное.

Через несколько миль лошади уже перестали сбиваться так плотно. Ньюту пришло в голову, что ему следует выбраться из стада и не позволять, чтобы его несло, как ошметок коровьего дерьма по реке, но он не знал заранее, чего тем самым добьется. Нужно ли ему будет стрелять по vaqueros, если они еще там? Он почти боялся вынуть пистолет из кобуры – а вдруг Мыши снова вздумается прыгать через куст и он выронит оружие?

Так Ньют и мчался вместе с табуном, от души надеясь, что лошади не вынесут его к обрыву и не устремятся в слишком узкое ущелье, когда услышал обнадеживающий звук – звук выстрелов из большого ружья капитана. Выстрелов было два. Это должен был быть капитан, поскольку ни у кого другого на границе такого ружья не имелось: все уже давно перешли на легкие винчестеры.

Выстрелы означали, что капитан жив-здоров. Они прозвучали спереди, что показалось Ньюту странным, поскольку капитан должен был находиться сзади, но, с другой стороны, ведь и vaquerosтоже были спереди. Каким-то образом, значит, капитану удалось проехать вперед и разобраться с ними.

Ньют посмотрел через плечо и увидел, что восток зарозовел. Пока это еще была красная полоска над густо-темной землей, но она возвещала, что ночи пришел конец. Он понятия не имел, где они находились, но у них все еще было много лошадей. Теперь лошади шли не так скученно, и он сумел выбраться из табуна. Не смотря на покрасневший восток, ночь казалась еще темнее, чем раньше. Он ничего не мог разглядеть, просто ехал, надеясь, что движется в правильном направлении. Странно было ощущать себя целым и невредимым после такого приключения, и Ньют все поглядывал на восток в надежде, что побыстрее рассветет, он сможет оглядеться и сообразить, достаточно ли безопасно, чтобы расслабиться. Насколько он мог судить, мексиканцы и винчестеры вполне могли находиться от него в сотне футов.

Вот было бы здорово, если бы капитан выстрелил еще разок! Ньюту еще никогда не приходилось попа дать в ситуации такой неопределенности. Как он ни присматривался, ничего, кроме темной земли и белой пыли, разглядеть не мог. Разумеется, солнце вскоре разрешит все его проблемы, но что предстанет его взору, когда он сможет видеть? Капитан и Пи вполне могут оказаться где-нибудь далеко, милях в десяти от него, а сам он может оказаться едущим в Мексику вместе с vaquerosПедро Флореса.

Вскоре, въехав на невысокий холм, он увидел то, что придало ему бодрости: тонкую серебряную ленту на северо-западе, которая не могла быть ничем иным, кроме реки. Как раз прямо над ней висела бледнеющая луна.

Через реку вдали виднелся Техас, где было еще так же темно, как и в Мексике, но тем не менее он был там. Глубокое облегчение, которое почувствовал Ньют при виде Техаса, унесло прочь почти все его страхи. Он да же узнал изгиб реки, где находилась старая индейская переправа, всего в миле от Лоунсам Дав. Кто бы с ним ни гнал стадо, он привел его домой.

К своему стыду, при виде безопасного, знакомого места он едва не заплакал. Ему казалось, что ночь длилась много дней, и все эти дни были заполнены тревогой, что он сделает что-то не так и никогда не сможет вернуться в Лоунсам Дав или вернется, покрытый позором. Теперь все позади, он почти дома, и чувство облегчения омыло его, как водой, часть из которой попала в глаза. Он порадовался, что еще темно, иначе что могут подумать другие, если заметят? Его лицо оказалось настолько покрытым пылью, что, когда он попытался стереть слезы облегчения со щек, пальцы только размазали грязь по лицу.

Через несколько минут, когда табун приблизился к реке, темнота начала редеть и приобретать серый оттенок. Красная полоска на востоке превратилась в широкий веер. Вскоре Ньют смог разглядеть лошадей, двигающихся в предрассветных сумерках, – много лошадей. Не успел он подумать, что это он самостоятельно привел такую кучу скота, как темнота окончательно рассеялась, долину залили первые лучи солнца, которые, пробив пылевую завесу, коснулись шкуры усталых животных, большинство из которых перешло на спокойную рысь, – и впереди на берегу реки он увидел капитана Калла с ружьем на сгибе руки. Его Чертова Сука была вся в мыле, но голова ее была поднята и вид но, как она прядает ушами, наблюдая за приближающимся стадом, даже к Мыши принюхалась. Ни капитан, ни кобыла не казались слишком уставшими после тяжелой ночи. Ньют так им обрадовался, что пришлось смахнуть еще одну слезу и окончательно испачкать физиономию.

Вниз по реке виднелся Пи, сидящий на мускулистой гнедой по прозвищу Сардинка. Нигде ни намека на vaqueros. Ньюту хотелось задать так много вопросов по поводу того, где они были и что они делали, что он не знал, с чего начать. Но когда юноша подъехал к капитану, стараясь держать Мышь на приличном расстоянии от Чертовой Суки, чтобы она не выкусила из не го кусок, он ни о чем не спросил. Он бы не сдержался, будь на месте капитана мистер Гас, Пи или Дитц, но, поскольку это был капитан, Ньют помолчал. Все, что он сделал в конце самой увлекательной ночи в своей жизни, – это просто поздоровался.

– Неплохо, верно? – спросил Калл, наблюдая за табуном больше чем в сотню голов, который пересекал реку и растягивался вдоль берега на водопой. Пи во гнал Сардинку в реку по стремена, чтобы помешать лошадям растянуться слишком далеко к югу.

Калл понимал, что им редкостно повезло, когда они наскочили на четверых мексиканских конокрадов и отняли у них большую часть лошадей, которых те украли в Техасе. Мексиканцы решили, что они нарвались на армию, поскольку только у армии могло быть так много лошадей, и даже не пытались воспротивиться, хотя одного vaquero, пытавшегося было завернуть табун, пришлось припугнуть.

Что касается парня, хорошо, что он поднабрался не много опыта и вышел из всей заварухи невредимым, только физиономия грязная.

Они молча сидели вместе, а солнце бросало длинные полосы света через коричневую реку на пьющих воду лошадей, некоторые из которых уже улеглись на мелководье и катались в грязи, чтобы немного остыть. Когда лошади начали по двое-трое подниматься на се верный берег, Калл тронул свою кобылу и вместе с Ньютом въехал в реку. Здесь капитан ослабил поводья и дал Чертовой Суке возможность напиться. Он был доволен ею не меньше, чем добычей. Она двигалась легко, по-кошачьи, и была вполне свежей, тогда как мерин под парнем настолько ухайдакался, что еще не делю будет приходить в себя. Гнедая Пи была ненамного лучше. Калл дал своей кобыле напиться вволю и по добрал поводья. Большинство лошадей уже поднялось на северный берег, а солнце полностью взошло над горизонтом.

– Поехали-ка домой, – обратился он к парню. – Надеюсь, у Уилбергера хватит денег. У нас много лошадей на продажу.

12

Если Уилбергера и удивило такое количество лошадей, он ничем этого не показал. Первый табун находился уже в загоне, и он с помощью Дитца и своего работника Чика отбирал лошадей с клеймом. Диш Боггетт стоял у калитки между двумя загонами и пропускал лошадей Уилбергера, размахивая веревкой перед мордами тех, на которых он не претендовал. Джейка Спуна ни где видно не было, как и Августа с ирландцами.

Новый табун был слишком велик для загона. Калл всегда собирался огородить кусок пастбища для таких вот случаев, да так и не собрался. В данном случае это не имело такого уж большого значения. Лошади сильно устали от длинного пробега, и их вполне можно было оставить на берегу пастись и отдыхать. После завтрака он пошлет парня присмотреть за ними.

Уилбергер на мгновение отвлекся от работы, чтобы взглянуть на пробегавших мимо лошадей, затем снова принялся за выборку, которая уже почти закончилась. Поскольку там рук хватало, Ньюту оставалось только стоять у ограды и наблюдать. Пи уже успел залезть на верхнюю перекладину забора, которую они называли наблюдательным пунктом, и оттуда обозревал происходящее. Его гнедая и мерин Ньюта, только что расседланные, сделали несколько шагов, потом легли и принялись кататься в пыли.

Калл все еще не слезал с Чертовой Суки. Когда Уилбергер кончил сортировать лошадей, взгляд его остановился на ней, а не на капитане.

– Утро доброе, – поздоровался он. – Давайте меняться. Я оставлю вам тридцать восемь великолепных лошадей, которых я только что отобрал, и заберу это хитрющее животное, на котором вы сидите. По-моему, тридцать восемь за одну – хорошее предложение, я так считаю.

– Ну и считайте себе, – ответил Калл, ничуть не удивленный предложением.

Пи Ай так удивился тому, что услышал, что едва не свалился с забора.

– Ты хочешь сказать, что отказываешься от всех этих лошадей рада того, чтобы она вырвала из тебя еще шматок? – спросил он. Он знал, что мужикам нравится кобыла Калла, но чтобы до такой степени – этого он не мог вообразить.

Подошел Диш Боггетт, веревкой сбивая пыль с сапог.

– Это ваше последнее слово? – спросил Уилбергер. – Предлагаю тридцать восемь за одну. Такого второго шанса у вас больше не будет.

Диш фыркнул. Ему самому нравилась пегая кобылка.

– Это все равно что менять золотую монету в пятьдесят долларов на тридцать восемь пятицентовиков. – Он пребывал в дурном расположении духа. Как только они загнали лошадей за ограду, Джейк Спун немедленно расседлал свою лошадь и направился прямиком в салун, как будто он там жил постоянно.

Уилбергер тоже его проигнорировал.

– Тут у вас что ни человек, то свое мнение, – заметил он. – Если бы мнения были деньгами, вы бы тут все разбогатели. – Он взглянул на Калла.

– Я эту кобылу не отдам, – проговорил Калл. – И это вовсе не чье-то мнение.

– Верно, это скорей печальный факт, – согласился Уилбергер. – Я, можно сказать, живу на лошади, и они у меня всегда самые лучшие.

– Это моя третья, – объяснил Калл. Уилбергер кивнул.

– Что же, сэр, – проговорил он. – Я признателен вам за то, что вы приехали вовремя. Яснее ясного, что тот человек, с которым вы имеете дело, знает, где обретаются конокрады.

– Их там порядком, – заметил Калл.

– Ладно, поехали, Чик, – сказал Уилбергер. – Если мы не двинемся, домой никогда не попадем.

– Можете остаться позавтракать, – предложил Калл. – Тут еще пара ваших лошадей на подходе.

– А почему они так долго? – спросил Уилбергер. – На трех ногах путешествуют?

– Они с мистером Маккрае, – объяснил Калл. – Он путешествует в своем собственном темпе.

– И разговаривает, – добавил Уилбергер. – Не думаю, что нам стоит ждать. Оставьте их себе в качестве благодарности.

– Мы привели недурных лошадей, – сообщил Калл. – Можете посмотреть, если вам нужно еще.

– Не интересуюсь, – ответил Уилбергер. – Раз уж вы не даете напрокат свиней и не продаете кобылу, я лучше поеду.

Затем он повернулся к Дишу Боггетту.

– Работа не нужна, сынок? – спросил он. – На мой взгляд, ты выглядишь подходяще.

– У меня есть работа, – ответил Диш.

– Гонять мексиканских лошадей? Какая это работа, – заметил Уилбергер. – Просто игра. Ты выглядишь настоящим ковбоем, а я собираюсь пуститься в путь со стадом в три тысячи голов.

– Мы тоже. – Калл развеселился при виде человека, который пытается сманить у него работника в его же присутствии.

– И куда? – поинтересовался Уилбергер.

– В Монтану, – ответил Калл.

– Я бы на вашем месте не стал этого делать, – посоветовал Уилбергер. Он подъехал к калитке, наклонился, чтобы открыть ее, и поехал дальше, предоставив Чику возможность ее закрыть. Когда Чик наклонился, чтобы захлопнуть калитку, с него свалилась шляпа. Никто не двинулся, чтобы поднять ее. Поэтому ему пришлось спешиться, что привело Чика в большое смущение. Уилбергер ждал, но терпение его истощалось на глазах.

Что же, тогда, может, встретимся в пути, – обратился он к Каллу. – Хоть я двинусь и не в сторону Монтаны. Слишком далеко, слишком холодно, полно медведей, и я не уверен насчет индейцев. Может, их и повыбили, но я не стал бы на это рассчитывать. Вы можете в результате просто подарить кому-нибудь хорошее стадо говядины.

– Постараемся, чтобы этого не произошло, – воз разил Калл.

Уилбергер тронулся с места, Чик двинулся замыкающим в конце небольшого табуна. Когда Чик проезжал мимо, у Диша Боггетта появилось большое искушение накинуть на него лассо, стащить с лошади и хорошенько намять бока – просто чтобы дать волю чувствам относительно Лори и Джейка Спуна. Но капитан сидел рядом, так что он ограничился суровым взглядом и пропустил Чика.

– Черт, ну и жрать хочется, – заговорил Пи Ай. – Надеюсь, Гас не заблудился. – И, поскольку никто не обратил внимания на его замечание, добавил: – Если он потерялся, то прямо не знаю, как мы будем обходиться без лепешек.

– Ты всегда можешь жениться, – сухо заметил Диш. – Полно женщин, умеющих печь лепешки.

Уже не впервые Пи пытались внушить эту простую истину.

– Знаю, что есть, – согласился он. – Но это не значит, что хоть одна сподобится выйти за меня.

Дитц с удовольствием хмыкнул.

– Чего там, эта вдовушка Коул выйдет, – сказал он. – И с удовольствием. – Затем, зная, что вдовушка Коул – больное место Пи Ая, направился к дому.

Упоминание о Мэри Коул привело Пи Ая в большое смятение. Время от времени ему говорили, что он может жениться, особенно любил болтать об этом Гас Маккрае.

Но иногда, даже если об этом никто не упоминал, он думал о женщинах, а уж если эта мысль приходила ему в голову, то задерживалась надолго, жужжала там, как туча комаров. Разумеется, туча комаров не шла ни в ка кое сравнение с москитами на побережье, так что мысль о женщинах не была для него настолько неприятной, но все же Пи Ай предпочел бы, чтобы она вообще не приходила ему в голову.

Он никогда не знал, да и сейчас не знает, что думать о женщинах, но, что касается действий, он следовал примеру капитана, а капитан не обращал на женщин никакого внимания. Все те годы, что Пи был с ним, так оно и было, за исключением одного странного случая, происшедшего несколько лет назад, о котором Пи вспоминал раз в пару лет, да и то обычно во сне. Он тогда пошел в салун, чтобы забрать топор, который одолжили и не вернули, и, пока там был, услышал, как плачет и жалуется кому-то женщина.

Плакала шлюха по имени Мэгги, мать Ньюта, к ко торой Джейк Спун так потом прилип. Только после то го как Пи нашел топор и был уже на полпути к дому, до него дошло, что Мэгги разговаривала с капитаном, да же называла его по имени, чего никогда за все годы не позволял себе Пи.

Мысль о том, что капитан находится в одной комнате со шлюхой, произвела на Пи такое же впечатление, что и пуля, некогда попавшая ему под лопатку во время большой драчки с индейцами у Форт-Фантом-Хилл. Когда в него попала пуля, он почувствовал сильный удар, после которого у него, как ему показалось, онемели мозги. Точно так же он себя чувствовал, когда нес домой топор из салуна: Мэгги говорила с капитаном в своей комнате, один на один, а ведь, насколько он знал, все дела капитана с прекрасным полом ограничивались легким приподнятием шляпы, если он случайно встречал какую-либо из них на улице.

Пи все никак не мог забыть подслушанный разговор. Месяц-другой после этого он нервничал, боясь, как бы жизнь вдруг не изменилась самым резким образом. Но все осталось по-прежнему. Вскоре они отправились вверх по реке, чтобы ловить бандитов, совершавших набеги на Чиуауа, и капитан, насколько Пи мог судить, оставался все тем же капитаном. Когда они вернулись, Мэгги уже родила сына, и Джейк Спун на время поселился с ней. Потом он уехал и Мэгги умерла, а Гас однажды поехал и забрал Ньюта у одной мексиканской семьи, которая приютила его после смерти Мэгги.

Прошло много лет, многие из которых тянулись мед ленно, особенно после того как они перестали работать рейнджерами и занялись скотоводством. Единственным результатом подслушанного разговора было то, что Пи с той поры стал с большей осторожностью одалживать свой топор. Ему нравилось жить тихо и спокойно, не для него загадки и сюрпризы.

Хотя он вполне довольствовался своей жизнью с капитаном и Гасом и повседневной работой, оказалось, что от мыслей о женщинах отделаться окончательно не получалось. Постоянно его мучил вопрос о женитьбе, над которым посмеивался Дитц. Гас, который был женат дважды и который шлялся, если подворачивалась шлюха, был виновником этой навязчивой идеи. Он обожал распространяться о женитьбе. Как только Гас садился на своего конька, капитан обычно брал ружье и уходил, но Пи к тому времени успевал уже разнежиться на веранде и подремывать, разморенный алкоголем, так что ему приходилось выслушивать самые разнообразные суждения Гаса, одним из которых было то, что он, Пи, много теряет, не женясь на вдовушке Коул.

То, что Пи разговаривал с Мэри Коул пять или шесть раз в жизни, да и то когда она еще была замужем за Джошем Коулом, для такого постороннего человека, как Гас, или такого постороннего человека, как Дитц, не имело никакого значения. Оба почему-то полагали, что она считает его достойным преемником Джоша. Их подталкивал к этой мысли еще и тот факт, что, хотя Мэри отличалась необычно высоким ростом, она все же была ниже Пи. Она на добрый фут возвышалась над Джошем Коулом, которому не повезло отправиться в Пиклс Гэп покупать молочную корову в грозу. Молния ударила в лошадь и Джоша, корову только слегка подпалило, но молоко она давать перестала. Мэри Коул снова замуж не вышла, но, как считал Гас, только из-за того, что у Пи не хватало инициативы перейти через дорогу и предложить ей руку и сердце.

– Да Джош был недомерком, – часто говорил Гас. – Этой бабе нужен полноценный мужик. Это же здорово – иметь рядом мужика, который может дотянуться до верхней полки.

Пи никогда не приходило в голову, что рост может быть важным фактором в браке. Он поразмышлял над этим несколько месяцев и сообразил, что Гас тоже высокий, да к тому же еще и образованный.

– Черт, ты тоже длинный, – однажды заявил он. – Тебе самому на ней надо жениться. Тогда вы сможете читать вместе.

Он знал, что Мэри умела читать, потому что раза два бывал в церкви и видел, как священник просил ее прочитать псалмы. У нее был низкий, скрипучий голос, редкий для женщины. Раз или два, когда он ее слушал, у Пи возникало странное ощущение: будто мурашки по коже пробежали.

Гас решительно отрицал, что он может быть подходящим спутником для Мэри Коул.

– Нет, Пи, это не пойдет, – говорил он. – Я уже дважды пробирался сквозь тернии брака. Этой вдовушке нужен кто-то посвежее. Они, бабы, все этого хотят, и вдовушки тоже. Если у мужика есть опыт, то он вполне может заняться этим с другой женщиной, а это всегда им не по душе. Такая прямая женщина, как Мэри, скорее всего считает, что только она может передать весь опыт, который тебе может потребоваться.

Для Пи все это было неприятной загадкой. Он не мог вспомнить, каким образом вообще возникла данная тема, потому что он ни слова никогда не говорил насчет того, что хочет жениться. Что бы в это понятие еще ни входило, оно прежде всего означало, что придется по кинуть капитана, а Пи к этому не был готов. Разумеется, Мэри жила совсем рядом, но капитан предпочитал держать своих людей под рукой на случай необходимости. Трудно даже представить себе, что скажет капитан, если он вот так возьмет и женится. Однажды Пи напомнил Гасу, что он далеко не единственный холостяк в Лоунсам Дав. Еще был Ксавье, не говоря уже о Липпи. Много неженатых проезжали через городок. Но когда он об этом заговорил, Гас его проигнорировал.

Иногда, лежа ночью на веранде, Пи казался сам себе дураком, потому что думал о таких вещах, но думать тем не менее не переставал. Всю свою жизнь он прожил с мужчинами, работал, был рейнджером; перебирая всю свою взрослую жизнь, он не мог вспомнить, чтобы хоть десять минут провел с женщиной наедине. Он куда лучше был знаком со свиньями Гаса, чем с Мэри Коул, да и чувствовал себя с ними уютнее. Разумнее с его стороны было бы не обращать внимания на Гаса и Дитца и думать о чем-нибудь, имеющем отношение к работе, к примеру, как сделать так, чтобы старый сапог не натирал мозоль на большом пальце левой ноги. Десять лет назад ему наступил на этот палец мул, и с той поры палец торчит в слегка неправильном направлении и сапог трет его. Единственным решением было бы прорезать дыру в сапоге, что вполне бы сошло в жаркую погоду, но причиняло бы неудобство в дождь и холод. Гас предлагал снова сломать палец и установить его в правильном направлении, но Пи недостаточно сильно ненавидел мозоль, чтобы согласиться на та кое. Ему казалось вполне разумным полагать, что больной палец важнее для его жизни, чем женщина, с которой он почти и не разговаривал. И все же он то и дело возвращался к ней мыслями. Случались ночи, когда он слишком хотел спать, чтобы срезать мозоль или беспокоиться по этому поводу, и тогда в его сознании внезапно, как черепаха на поверхности пруда, возникала вдовушка Коул. В этих случаях он старался сделать вид, что спит, потому что Гас был таким хитрюгой, что, можно сказать, умел читать чужие мысли и мог вполне догадаться, что Те думает о Мэри и ее скрипучем голо се.

Но куда более упорным, чем воспоминание о Мэри, читающей псалмы, было другое. Однажды он проходил мимо ее дома, когда на город налетела небольшая гроза, разогнав кошек и собак и погнав по улице мусор и перекати-поле. Мэри во дворе развесила сушиться белье и теперь старалась снять его побыстрее, пока не начался дождь. Но гроза оказалась проворнее. В пыль начали падать крупные капли дождя, поднялся ветер, заставляя простыни на веревке хлопать так, что, казалось, раздался выстрел. Пи всегда учили, что надо помогать людям, а поскольку было очевидно, что Мэри с простынями не справиться, он направился к ней, чтобы предложить помощь.

Но гроза опередила и его, и он даже не успел подойти, как начался настоящий ливень, сразу сделав белую пыль коричневой. Большинство женщин на этой стадии решили бы, что белье все равно не спасти, и побежали бы в дом, но только не Мэри. Юбка у нее уже так промокла, что прилипла к ногам, но она все еще сражалась с трепещущей простыней. При этом две или три вещи, которые она уже сняла, вывалились у нее из рук. Их ветром понесло по двору, уже превратившемуся в мелкое озеро. Пи поспешил поднять эти вещи и помочь Мэри снять мокрую простыню с веревки, что она, по всей видимости, делала из чистого упрямства, поскольку дальше на западе вовсю сияло солнце, которое снова высушило бы эту простыню за несколько минут.

Это было единственное близкое знакомство Пи с той чертой женского пола, о которой постоянно распространялся Гас, – склонностью действовать вопреки разуму. Мэри промокла до нитки и сверху и снизу, бьющаяся простыня вырвала гребень из ее волос, и они рассыпались по плечам. Белье было таким же мокрым, как когда она его вешала, и все же она не сдавалась. Она продолжала снимать с веревки белье, которое через пятнадцать минут снова придется развешивать, а Пи еще и помогал ей, как будто в этом был смысл. Когда он придерживал веревку, заметил кое-что, что поразило его не менее сильно, чем когда-то молния – Джоша Коула. Вещи, которые он спас, оказались нижним бельем – белые панталоны, которые, вероятно, Мэри носила под юбкой, сейчас плотно облепившей ей ноги. Пи был так шокирован, что едва не уронил панталоны в грязь. Она должна была бы рас сердиться, что он поднял ее нижнее белье, но она продолжала снимать простыни, а ему оставалось сто ять, онемев от смущения. Ему еще повезло, что дождь так разошелся, что лил потоками с полей его шляпы, давая ему возможность прятаться за этим маленьким водопадом, пока не кончатся его мучения. Через слой воды он видел все весьма приблизительно и не мог оценить, насколько шокирована была Мэри его неуклюжей попыткой помочь.

Но, к его удивлению, ничего страшного не произошло. Когда Мэри наконец справилась с простыней, то забрала у него штанишки с таким видом, будто это бы ли салфетки или носовые платки. К его великому удивлению, ее, похоже, позабавил его вид – стоит, а со шляпы вода потоками льет.

– Пи, тебе повезло, что ты умеешь держать рот на замке, – сказала она. – Открой ты его сейчас, наверняка бы утонул. Большое спасибо за помощь. – Она была женщиной прямой, звала всех по именам и не скупилась на критику. – Нам следует поблагодарить Господа за эту ванну, – добавила она. – Мне лично она не требуется, но тебе здорово помогла. Ты вовсе не такой страшный, как я думала, если хоть немного тебя помыть.

К тому моменту, когда она вернулась на веранду, дождь несколько поутих, и солнечные лучи превращали еще падающие капли в маленькие радуги. Пи пошел домой, вода уже не так сильно текла с его шляпы. Он ничего никому не рассказал, так как прекрасно пони мал, что его безжалостно задразнят. Но он запомнил этот случай. Когда он полупьяный лежал на веранде и воспоминания всплывали в его памяти, ему иногда при ходило на ум такое, на что он тогда, как ему казалось, и не обратил внимания, например, запах влажного тела Мэри. Он не собирался ее нюхать, ничего для этого не делал, но почти каждую ночь после случившегося вспоминал, что от Мэри пахло так, как не пахло ни от одной мокрой вещи. Он не мог определить, что именно отличало запах Мэри; возможно, от нее, как от женщины, пахло чем-то более чистым, чем от тех мокрых живых существ, с которыми ему приходилось иметь дело. С той грозы прошло уже больше года, но запах Мэри все еще был частью его воспоминаний. Он также по мнил, как она выпирала из корсета и сверху, и снизу.

Но он не каждую ночь вспоминал Мэри. Чаще он задумывался над общими положениями брака. Больше всего он беспокоился по тому поводу, что в браке муж чина и женщина должны жить вместе. Много раз он пытался представить себе, как это – находиться под одной крышей с женщиной, вместе завтракать и ужинать. О чем с ней разговаривать? И как себя вести? Он не имел ни малейшего представления об этом. Иногда он думал, что вполне может сказать Мэри, что хотел бы на ней жениться, но считает себя недостойным жить с ней под одной крышей. Если он правильно себя поведет, она может пойти ему навстречу и разрешить продолжать жить ниже по улице, с ребятами, к чему он давно привык. Он, конечно, сделает так, чтобы быть всегда под рукой, когда возникнет хозяйственная необходимость, а в остальном жизнь пойдет привычным чередом.

Он подумывал, не посвятить ли Гаса в свои планы, поскольку Гас знал о женитьбе больше, чем кто-либо другой, но каждый раз, как собирался начать разговор, вдруг чувствовал, что сильно хочет спать, или в последнюю секунду решал, что лучше уж он сегодня помолчит. Если, на взгляд эксперта, его план покажется смешным, Пи не будет знать, что тогда и думать, а, кроме того, Гас его засмеет.

Они сидели вокруг стола, поглощая обычный жирный завтрак Боливара, когда услышали во дворе конский топот. В следующую минуту подъехал Август и спешился. За ним, несколькими ярдами позади, двигались два ирландца. Вместо того чтобы скакать не неоседланных лошадях, ирландцы восседали в больших, отделанных серебром мексиканских седлах и гнали перед собой восемь или десять тощих лошадей. Подъехав к веранде, они так и остались сидеть на конях с несчастным видом.

Диш Боггетт, который не мог до конца поверить, что в Мексике вдруг оказались ирландцы, выйдя на заднее крыльцо и увидев их, не удержался от хохота.

Ньюту их было немного жаль, но и он должен был признать, что зрелище они собой являли комическое. Мексиканские седла явно предназначались для людей с более длинными ногами: ступни ирландцев не доставали до стремян. И тем не менее они явно не хотели слезать с лошадей.

Август сдернул седло со своего усталого вороного и пустил его пастись.

– Слезайте, мальчики, – обратился он к ирландцам. – Вы в безопасности, если только не будете есть эту жратву. Мы это называем домом.

Аллен О'Брайен обеими руками держался за луку седла. В последние два часа он цеплялся за нее с такой силой, что не был уверен, что сможет разжать руки. Он тоскливо посмотрел вниз.

– Я и не представлял себе, насколько лошадь выше мула, – заметил он. – До земли так далеко.

Диш решил, что ничего смешнее он не слышал. Ему никогда не приходило в голову, что может найтись взрослый человек, который бы не умел спешиться. Вид двух ирландцев с короткими ногами, болтающимися по бокам лошадей, был настолько смешон, что он согнул ся пополам от хохота.

– Наверное, придется соорудить им лестницу, ей – Богу, – сказал он, с трудом переводя дыхание.

Августа тоже слегка позабавила беспомощность пришельцев.

– Ну, парни, перевалитесь на одну сторону и падай те, – посоветовал он.

Аллену удалось спуститься на землю без особых трудов, но Шон сваливаться отказывался. Он несколько секунд висел, держась за седло, чем сильно озадачил лошадь, которая начала пятиться и взбрыкивать. Она была слишком худа и слаба, чтобы быть способной на многое, и все же Шона слегка поболтало, при виде чего даже Калл рассмеялся. Аллен, уже стоя на твердой земле, от облегчения присоединился к веселью. Шон наконец свалился и гневно уставился на брата.

– Ага, что-то я Джейка не наблюдаю, оно и понят но, – заметил Август, беря ковш воды и прополаскивая горло от пыли. Затем он предложил ковшик Аллену О'Брайену, который, подражая Августу, принялся так же брызгаться и отплевываться, решив, что таков обычай в стране, в которую он попал.

– Гляжу, ты не торопился, – начал Калл. – Я уже собирался назад с похоронной командой.

– Ерунда, – возразил Август. – Тащить этих парней оказалось такой плевой задачей, что я успел по бывать в борделе в Сабинасе.

– Тогда ясно, откуда седла, – заметил Калл.

– И лошади тоже, – добавил Август. – Все банди ты оказались мертвецки пьяными к тому времени, как мы туда добрались. Эти ирландские парни без седел ехать почти не могли, вот мы и позаимствовали эти, да еще заодно несколько лошадей.

– Из этих кляч даже мыла путного не получится, – заметил Диш, рассматривая приведенных Августом лошадей.

– Не будь я так голоден, я бы поспорил, – проговорил Август. – Покормить их недельку-другую, отличное мыло получится.

Молодой Шон своего разочарования Америкой не скрывал.

– Если это Америка, то где же снег? – вопрошал он, ко всеобщему удивлению. Его представление о стране было основано на картинке, изображавшей бостонский порт зимой, которую он видел в старом журнале. Там было полно снега, а жаркий и пыльный двор, в котором он оказался, не имел с той картинкой ничего общего. Вместо кораблей и высоких мачт – низкий дом да груда старых седел и сгнившей упряжи, сваленных под навесом. Хуже того, нигде ни клочка зеленой травы. Все кусты серые и колючие, и ни одного дерева.

– Нет, сынок, мимо снега вы маханули, – сказал ему Август. – У нас тут больше песок.

Калл ощущал нетерпение. Ночь оказалась куда удач нее, чем он предполагал. Они оставят себе лучших лошадей и продадут остальных, а на выручку наймут команду и оборудуют фургон для путешествия на север. Так что им останется только собрать скот и заклеймить его. Если все будут работать нормально, на это уйдет недели три, и к первому апреля они смогут двинуться в путь. Главная проблема – заставить всех работать нормально. Джейк уже умотал к своей шлюхе, а Август еще не завтракал.

– Вы, ребята, пойдите поешьте, – обратился он к ирландцам. Уж если он их спас, придется накормить.

Аллен О'Брайен без удовольствия рассматривал не сколько домов, составлявших Лоунсам Дав.

– И это весь город? – спросил он.

– Да, и он еще хуже, чем кажется, – ответил Август.

Тут, ко всеобщему смущению, Шон О'Брайен принялся плакать. Ночь выдалась тяжелой, он даже думал, что не выживет. Сидя на лошади, паренек все время боялся упасть и стать паралитиком: он всегда связывал падение с параличом, потому что его двоюродный брат как-то свалился с крыши и с той поры был парализован. Лошадь, на которую его посадили, казалась Шону ничуть не ниже дома, так что у не го были все основания волноваться. Он очень долго плыл на корабле, все больше и больше тоскуя по зеле ному краю, который покинул. Когда их высадили на берег в Веракрусе, он не слишком расстроился: они прибыли в Мексику, а никто не говорил ему, что Мексика – зеленая страна.

Но теперь они находились в Америке, и вокруг него были только пыль, низкие колючие кусты и практически никакой травы. Он ждал прохлады, росы и зеленой травы, на которой можно вытянуться и поспать. Голый двор страшно разочаровал его, да и, кроме того, Шон вообще был плаксой. Слезы начинали лить у него из глаз каждый раз, когда он думал о чем-нибудь печаль ном.

Его брат Аллен так смутился при виде плачущего Шона, что направился прямиком в дом и уселся за стол. Их пригласили поесть, а если Шон предпочитает стоять во дворе и реветь, это его дело.

Диш решил, что молодой ирландец скорее всего сумасшедший. Только псих разревется на глазах у не скольких взрослых мужчин.

Август выручил всех, подойдя к Шону и взяв его за руку. Он заговорил с ним мягко и повел к дому.

– Пойди поешь, сынок, – сказал он. – На сытый желудок все покажется не таким страшным.

– Но где же трава? – спросил Шон, шмыгая носом. Диш Боггетт присвистнул.

– Он, наверное, хочет попастись, – сострил он.

– Нет, Диш, – заметил Август. – Просто он вырос в таком месте, где земля покрыта травой, а не в пусты не, как ты.

– Я вырос в Матагорде, – сообщил Диш. – У нас там трава вот по сих пор.

– Гас, нам надо поговорить, – позвал Калл.

Но Август уже ввел мальчика в дом, так что Каллу пришлось последовать за ними.

Боливар с удавлением взирал, как ирландцы уписывают потроха и бобы. Он так поразился их появлению, что взял ружье, которое хранил около печки, и поло жил его поперек коленей. С этим ружьем, старым, десятого калибра, он охотился на коз и предпочитал иметь его под рукой на случай непредвиденных обстоятельств.

– Надеюсь, ты из этой штуковины здесь стрелять не собираешься, – обратился к нему Август. – Ты всю стену снесешь, не говоря уж про нас.

– Я еще пока не стреляю, – угрюмо ответил Боли вар, оставляя себе выбор.

Калл дождался, пока Август наполнит свою тарелку, поскольку говорить с ним, прежде чем он поставит перед собой еду, было бесполезно. Молодой ирландец перестал плакать и уплетал бобы даже быстрее Августа. Возможно, вся его беда была в голоде.

– Я хочу попытаться кого-нибудь нанять, – проговорил Калл. – А ты днем перегони лошадей.

– Куда это? – спросил Август.

– Вверх по реке, сам решишь, как далеко, – ответил Калл.

– У этих ирландцев хорошие голоса, – заметил Август. – Жаль, что нет еще парочки, был бы у нас квартет.

– Будет жаль, если ты проворонишь лошадей, пока я ищу работников, – сказал Калл.

– А, ты хочешь, чтобы я несколько ночей спал на земле и не дал Педро Флоресу спереть этих лошадей назад? – спросил Гас. – Я уже отвык спать на земле.

– А на чем ты собираешься спать по пути в Монтану? – поинтересовался Калл. – Мы не можем взять с собой дом, а по дороге нет гостиниц.

– Я вообще в Монтану не собирался, – заявил Август. – Это ты придумал. Я, может, и поеду, если захочу. Или ты передумаешь. Знаю, ты еще никогда не передумывал, но ведь всегда бывает первый раз.

– Ты даже с пнем возьмешься спорить, – посетовал Калл. – Следа за табуном. Вряд ли нам еще так по везет.

Калл видел, что дальше терять время нет смысла. Если Август не хочет говорить серьезно, его ничем не заставишь.

– Джейк вернулся, верно? – спросил Август.

– Его лошадь здесь, – ответил Калл. – Так что скорее всего именно он на ней приехал. Как ты дума ешь, он станет работать, когда мы начнем?

– Нет, и я тоже не буду, – заявил Август. – Лучше найми этих ирландцев, пока есть такая возможность.

– Мы ищем работу, – вмешался Аллен. – Если мы чего не знаем, то с радостью научимся.

Калл воздержался от комментариев. Вряд ли от мужиков, не умеющих слезть с лошади, будет много пользы при коровьем стаде.

– Где ты будешь искать работников? – спросил Август.

– Хочу наведаться к Рейни. У них столько парней, что как-нибудь обойдутся без нескольких.

– Мне когда-то Мода Рейни нравилась, – заметил Август, откидываясь на стуле. – Если бы не команчи, то я бы, верно, на ней женился. Она была Гроув до за мужества. Она несет этих парней, как курица яйца, верно?

Калл вышел, в противном случае можно было проговорить весь день. Дитц маленько прикорнул на задаем крыльце, но поднял голову, заслышав шаги Калла. Диш Боггетт и Ньют накидывали лассо на низкие кусты, причем Диш показывал пареньку секреты этого мастерства. Оно и к лучшему, потому что среда них никто не умел достаточно хорошо обращаться с веревкой, чтобы чему-либо научить паренька. Калл в случае необходимости мог бросить лассо, как, впрочем, и Пи, но ни тот, ни другой не были мастерами этого дела.

– Тренируйтесь, ребятки, – одобрил он. – Как только наберем достаточно скота, ваше умение пригодится.

Затем он поймал свою вторую лошадь, похуже Чертовой Суки, которую звали Солнышко, и направился на северо-запад, в край кустарников.

13

Лорена уже давно перестала чему-либо удивляться, особенно мужчинам, но, когда Джейк Спун вошел в дверь, она удавилась. Он еще не успел заговорить с ней, а она уже удивилась. Отчасти потому, что, как ей показалось, едва увидев, он узнал ее.

Она сидела за столом и ждала, что вернется Диш Боггетт, если ему удастся занять у кого-либо еще два доллара. Это ожидание не было приятным. Совершен но ясно, Диш ожидает чего-то совсем другого от того, что он может купить за два доллара. Именно поэтому она вообще-то предпочитала старых клиентов молодым. Более старые обычно довольствовались тем, за что платили; молодые же часто влюблялись в нее и считали, что это все меняет. Дело дошло до того, что, имея дело с молодыми, она никогда не произносила ни слова, считая, что чем меньше будет говорить, тем меньше они будут от нее ожидать. Она была уверена, что Диш Боггетт будет ходить к ней, пока у него есть деньги, так что, когда услышала шаги и звон шпор на крыльце, решила, что это он.

Но в салун вошел Джейк. Липпи издал приветственный вопль, и даже Ксавье настолько возбудился, что вышел из-за стойки и пожал Джейку руку. Джейк был вежлив, сказал, что рад их видеть, даже поинтересовался их здоровьем и отпустил несколько шуточек, и, еще до того как он выпил первую рюмку, предложенную ему Ксавье, она поняла, что он производит на нее особенное впечатление. У него были большие мутно-карие глаза и тоненькие усики, закрученные на концах. Но она видела большие глаза и усики раньше. Разница состояла в том, что Джейк чувствовал себя в своей тарелке, даже заметив ее. Большинство мужчин при виде нее начинали нервничать, зная, что их жены не одобрили бы их пребывания в одной с ней комнате, или из-за того, что они от нее хотели и чего нельзя получить без некоторых неловких формальностей, с которыми только немногие из них обходились без затруднений.

Но Джейк не только не нервничал, скорее наоборот. Прежде чем заговорить с ней, он улыбнулся ей не сколько раз спокойной улыбкой, совсем не так самонадеянно, как улыбался Тинкерсли. Улыбка Тинкерсли ясно говорила, что она должна благодарно делать то, что он хотел, чтобы она делала. Разумеется, она была признательна ему за то, что он увез ее от Мосби и дыма, но через некоторое время она эту улыбку Тинкерсли возненавидела.

Лорена на мгновение была озадачена. Она не игнорировала мужчин, входящих в двери салуна. Это было бы плохо для дела. Большинство из них безвредны, разве что слегка раздражают, хуже блох, но получше клопов, так она думала. Тем не менее имелись, безусловно, и подлые, ненавидящие женщин мужчины, таких следовало распознавать и принимать к ним меры предосторожности. Что же касается доверия к мужчинам, то ей этого не было нужно, поскольку она ни от одного из них ничего не ждала. Она не возражала иногда посидеть за карточным столом, поскольку ей нравилось играть в карты, да и зарабатывать деньги таким способом было куда легче и приятнее, но играла она нечасто – а на большее не претендовала.

Джейк Спун мгновенно изменил ход ее мыслей. Он еще не успел устроиться со своей бутылкой за ее сто ликом, а она уже хотела, чтобы он это сделал. Если бы он взял бутылку и уселся один, она бы расстроилась, но, разумеется, он так не поступил. Он сел, спросил, не хочет ли она выпить, и взглянул ей прямо в лицо спокойно и дружелюбно.

– Бог ты мой, – произнес он. – Вот не ожидал встретить здесь такую, как ты. Мы такую красоту редко в этих краях видим. Если бы это был Сан-Франциско, я бы не удавился. Там самое подходящее для тебя место.

Лорене показалось чудом, что не успел этот человек зайти, как сразу все понял. В последнее время она уже стала бояться, что не сможет попасть в Сан-Франциско, она даже стала сомневаться, что там действительно так прохладно и приятно, как она себе вообразила, но отказываться от своей мечты не собиралась, потому что ей нечем было ее заменить. Может, и вообще глупо мечтать об этом, но на большее ее не хватает.

И тут появился Джейк и сразу же попал прямо в яблочко. Прошло совсем немного времени, а она уже выложила о себе больше, чем кому-либо, отбросив свою осторожность и забыв про молчание. Липпи и Ксавье слушали со стороны, оцепенев в изумлении. Джейк ее почти не перебивал, лишь время от времени похлопывал по руке да подливал виски в стакан. Иногда он говорил «Бог ты мой!» или «Этот чертов пес, надо его найти и пристрелить!», но по большей части просто си дел, сдвинув шляпу на затылок, и душевно смотрел на нее.

Когда она закончила повествование, он объяснил, что убил дантиста в Форт-Смите в Арканзасе, что его разыскивают, но он надеется ускользнуть от закона и, если это удастся, наверняка попытается помочь ей по пасть в Сан-Франциско, где ей самое место. То, как он это сказал, произвело большое впечатление на Лори. В его голосе то и дело звучали печальные нотки, как будто он страдал по поводу того, что злая судьба может по мешать ему сделать ей такое одолжение. По его тону можно было предположить, что его ждет скорая смерть. Он не ныл, нет, просто легкая печаль в голосе и тоска во взоре; ни то, ни другое не мешало ему получать удовольствие от того, что предлагала ему жизнь в текущий момент.

Когда Джейк так говорил, по телу Лори пробегала дрожь и возникало желание сделать все, чтобы он продолжал жить. Она привыкла к мужчинам, которые считали, что она им отчаянно необходима, потому что им хотелось засунуть в нее свои морковки или сделать так, чтобы она стала их девушкой на несколько дней или недель. Но Джейк ничего такого не просил. Он просто давал ей понять, что чувствует себя неуверенно и может не иметь возможности сделать то, чего бы хо тел. Лорена жаждала ему помочь. Она и сама дивилась этому, но желание было настолько сильным, что отрицать его не приходилось. Она его не понимала, но ощущала. Она знала про себя, что она сильная, но опыт научил ее беречь эту силу только для себя. Мужчины всегда надеялись, что она поделится этой силой с ними, но Лорена никогда ничего подобного не делала. А теперь, немного поколебавшись, она начала предлагать свою помощь Джейку. Он и не просил помощи, но умел принять ее с благодарностью.

Именно она предложила ему подняться наверх, главным образом потому, что устала от присутствия Ксавье и Липпи, которые прислушивались к каждому ее слову. На лестнице она заметила, что Джейк бережет одну ногу. Выяснилось, что много лет назад он сломал лодыжку, когда на него упала лошадь, и, если ему приходилось долго ездить верхом, нога распухала. Она по могла ему снять сапог и предложила горячей воды и эпсомита*. После того как она немного попарила ему но гу, он взглянул на нее с таким видом, будто ему в голову пришло что-то забавное.

– Знаешь, если бы здесь было корыто, я бы вымылся и подстриг усы, – сказал он.

На задаем крыльце имелось корыто, в котором стирали белье. Когда ей требовалось помыться, Лорена втаскивала его наверх и наливала туда шесть или во семь ведер воды. Ксавье пользовался им чаще, чем она. Он терпел грязь на посетителях, но не на себе. На сколько всем было известно, мысль о мытье даже не приходила Липпи в голову.

Лорена намеревалась сама принести корыто, поскольку Джейк уже снял один сапог, но он и слышать об этом не захотел. Он снял второй сапог, прохромал вниз и притащил корыто. Затем уговорил Липпи согреть немного воды, на что потребовалось некоторое время, поскольку воду грели на плите.

– Ну ты даешь, Джейк. Да ты можешь за десять центов помыться у парикмахера, – заметил Липпи.

– Может, и так, но здесь мне больше нравится компания, – ответил Джейк.

Лорена подумала, что, возможно, он захочет, чтобы она вышла из комнаты, пока он моется, поскольку до сих пор он относился к ней скромно, но такое и не пришло ему в голову. Он запер дверь на щеколду, что бы Липпи не заглянул и не увидел ничего такого, до че го ему не должно быть дела.

– Липпи любит глазеть на девиц, – сообщил Джейк то, что Лорена уже давно знала. – Жаль, что корыто такое маленькое, – заметил он. – Мы могли бы по мыться вместе.

Лорена никогда ни о чем подобном не слыхала. Она поразилась, насколько хладнокровно Джейк разделся, чтобы помыться. Как и у всех мужчин, которые проводили время не только за карточным столом, у него бы ли сильно загорелые лицо и руки и совершенно белое, как рыбье брюхо, тело. Большинство ее клиентов бы ли коричневыми до воротника рубахи и совершенно белыми дальше. Многие вообще не желали обнажаться, хотя именно их тело она и должна была ублажить. Не которые даже отказывались расстегнуть ремень. Лорена часто заставляла их ждать, пока она раздевалась, потому что ей не хотелось, чтобы они мяли и пачкали ее одежду. Кроме того, она любила раздеваться перед ними, потому что это их пугало. Некоторые даже шли на попятный, хотя всегда ей в таких случаях плати ли и извинялись. Они приходили, полагая, что им придется убеждать ее снять одежду, а когда она равно душно раздевалась, теряли присутствие духа.

Разумеется, Гас был исключением. Она ему нравилась и одетая, и раздетая. Ее тело напоминало о других телах, которые ему приходилось видеть, и он мог долго сидеть на кровати и почесываться, разговаривая о таких различиях в женских достоинствах, о которых он один мог разглагольствовать, – величине бюста, к примеру.

Джейк Спун, хоть и не отличался болтливостью Гаса, бесстыж был так же. Он с удовольствием нежился в корыте, пока не остыла вода. Он даже попросил, что бы она его подстригла. Она не отказалась попытаться, но скоро поняла, что делает не то, и вовремя остановилась, сохранив почти все его кудри в неприкосновенности.

Вытеревшись, он повернулся и повел ее к постели. Там Джейк остановился, и на мгновение она подумала, что он предложит ей деньги. Лорена не знала, как она тогда поступит, так что, когда он остановился, быстро повернулась, чтобы он мог расстегнуть пуговки у нее на платье. Она испытывала нетерпение не по поводу самого акта, нет, ей хотелось, чтобы Джейк пошевеливался и взял на себя ответственность за нее. Ей никогда и в голову не приходило, что она станет ожидать та кого от мужчины, но нисколько не беспокоилась по поводу того, что за час изменила свою точку зрения или что была пьяновата, когда это произошло. Она твердо верила, что Джейк Спун вытащит ее из Лоунсам Дав, так что она не хотела, чтобы он давал ей деньги, поскольку тогда он мог уехать без нее.

Джейк немедленно сделал шаг вперед и помог ей расстегнуть платье. Яснее ясного, она не была первой женщиной, которой он помогал раздеться, потому что он даже знал, как расстегивается платье вверху, у шеи, то есть то, о чем большинство ее клиентов и не подозревали.

– Давненько у тебя это платье, так я думаю, – за метил он, снимая с нее платье и критически оглядывая его.

И это удавило ее, потому что до сих пор ни один мужчина никак не реагировал на ее платье, ни положительно, ни отрицательно, даже Тинкерсли, который и дал ей денег, чтобы купить это самое платье, которое Джейк сейчас держал, – простой дешевый хлопок и уже пообносилось у ворота. Лорене стало слегка стыд но, что мужчина заметил, что платье изношено. Она часто собиралась сшить или купить что-нибудь уже здесь, в Лоунсам Дав, но шила она плохо и потому обходилась тем, что привезла из Сан-Антонио.

За эти месяцы мужчины несколько раз предлагали ей поехать в Сан-Антонио, где, скорее всего, они купи ли бы ей платье, но она постоянно отказывалась. Сан-Антонио располагался не в том направлении, да и муж чины эти ей не нравились, и к тому же ей вовсе не нужна была новая одежда, поскольку дела у нее шли лучше некуда и в старой.

Замечание Джейк сделал мягким тоном, но оно расстроило Лорену. Она поняла, что он мужчина с выкрутасами, так что теперь ей придется побольше заниматься собой. Лорене еще не приходилось встречать мужчин, способных заметить изношенный воротник, когда перед ними стоит практически голая женщина. Такой мужчина наверняка заметит и другие вещи, более серьезные, чем воротник. Лорена огорчилась, радость улетучилась. Возможно, он уже был в Сан-Франциско и видел куда более красивых женщин, чем она. Возможно, когда он будет уезжать, ему не захочется возиться со столь плохо одетой женщиной. Воз можно, то неожиданное, что вошло в ее жизнь вместе с Джейком, так же и выйдет из нее.

Но она потеряла уверенность в себе только на мгновение. Джейк отложил платье в сторону, наблюдая, как она снимает рубашку через голову. Она легла, он сел рядом, чувствуя себя полностью в своей тарелке.

– Ну, Лори, ты заслужила приз, – сказал он. – И не мыслил, что мне так повезет, когда я сюда ехал. Слушай, ты прямо как цветок.

Когда он начал ее ласкать, она заметила, что руки у него, как у женщины, пальцы тонкие и ногти чистые. У Тинкерсли под ногтями тоже было чисто, но Джейк не отличался таким самомнением, как Тинкерсли, и не производил впечатления человека, располагающего чем-либо, кроме времени. Большинство мужчин не медленно забирались на нее, но Джейк лишь сидел и улыбался. Его улыбка вернула Лорене уверенность в себе. Она по опыту знала, что у всех мужчин наступает момент, когда они отводят взгляд. Но Джейк продолжал смотреть ей прямо в глаза. Он смотрел так долго, что она засмущалась. Она казалась себе такой голой, как никогда. Когда он нагнулся, чтобы поцеловать ее, она уклонилась. Она не любила целоваться, но Джейк лишь усмехнулся, сочтя ее движение за проявление робости. Его дыхание было таким же чистым, как и его руки. У многих мужчин несло изо рта так, что она еле сдерживалась от отвращения. А от Джейка пахло хвоей.

Когда все было закончено, Джейк задремал. Вместо того чтобы встать и одеться, Лорена лежала рядом с ним и думала. Она думала о Сан-Франциско, и одна эта мысль давала ей веру, что она может все. Ей даже не хотелось встать и встряхнуть простыни. Пусть их, она скоро уедет, и Ксавье может их хоть сжечь, ей наплевать.

Когда Джейк проснулся, он посмотрел на нее и усмехнулся. Его руки немедленно снова принялись за работу.

– Если я не поостерегусь, я снова вырасту, – заметил он.

Лорене хотелось спросить, почему от него пахнет хвоей, но она не была уверена, что может себе такое позволить, ведь он только что приехал в город. Но все же спросила, хотя и сама удавилась, услышав свой голос.

– Да я мимо кедровой рощи проезжал, вот и наделал себе зубочисток, – объяснил он. – Ничто не делает дыхание таким приятным, как кедровая зубочистка. Разве что мятная, но мята здесь не растет.

Он снова поцеловал ее, как будто дарил ей свое свежее дыхание. Между поцелуями они говорили о Сан-Франциско и как лучше туда проехать. Даже когда он снова на нее лег и заставил стонать старую кровать, он продолжал разговаривать.

Когда Джейк наконец встал, потянулся и предложил спуститься вниз, Лорена чувствовала себя счастливой впервые за несколько лет. Ксавье и Липпи, привыкшие к ее хмурому настроению, не знали, что и думать. Как и Диш Боггетт, который как раз вошел. Диш сел и вы пил бутылку виски, никто и оглянуться не успел. По том он начал петь, и все хохотали над ним. Лорена смеялась громче Липпи, чья губа моталась, как флажок, когда он веселился.

Позднее, когда Джейк уехал на юг с капитаном Кал-лом, Лорена почувствовала нетерпение. Ей хотелось, чтобы Джейк вернулся. Ей с ним было так легко, как во сне наяву. Она снова хотела окунуться в этот сон.

В ту ночь, когда приехавший с реки тощий ковбой по имени Джаспер Фант обратился к ней, Лори так долго молча смотрела на него, что он смутился и отступил, хотя она не сказала ни слова. Ей достаточно было просто смотреть. Джаспер посовещался с Ксавье и Липпи, и к концу недели все ковбои, живущие вдоль реки, уже знали, что гулящая женщина в Лоунсам Дав неожидан но перестала заниматься делом.

14

Когда Джейк наконец приплелся домой, проведя большую часть дня в постели Лорены, Август уже ус пел несколько раз приложиться к своему кувшину. Он сидел на веранде, отбиваясь от мух и наблюдая за двумя ирландцами, которые как убитые спали под ближайшим фургоном, улегшись в короткой тени, отбрасываемой им. Тень передвинулась, но не ирландцы. На мальчишке даже шляпы не было. Он спал, прикрывшись рукой. Джейк, проходя мимо, даже не взглянул на них, и Август обратил на это внимание. Джейк славился своим безразличным отношением к людям, если только это были не шлюхи.

– Где Калл? – спросил Джейк, поднявшись на веранду.

– Только не говори мне, что ты надеялся найти Вудроу сидящим в тени. Этот человек родился, чтобы работать.

– Ага, а ты родился, чтобы слишком много бол тать, – заметил Джейк. – Мне нужно занять десять долларов.

– Вот как? – удивился Август. – Лори повысила ставку?

Джейк проигнорировал вопрос, поскольку единственной его целью было позлить его, и потянулся к кувшину.

– Нет, девушка щедра, как вдова священника, – сказал он. – Она с такого джентльмена, как я, денег не возьмет. Но, надеюсь, с тебя она взяла порядком, я ведь знаю, что ты там был до меня.

– Я всегда старался опередить тебя на шаг, Джейк.

Но вернемся к твоему вопросу. Калл отправился, черт бы его драл, собирать команду ковбоев, чтобы мы мог ли двинуть в Монтану со стадом коров, будь оно проклято, и страдать до конца наших дней.

– Да, черт возьми, – заметил Джейк. – Признаю, я был дураком, что заговорил об этом.

Он уселся на нижней ступеньке и поставил кувшин между ними так, чтобы они оба могли до него дотянуться. Джейк был слегка расстроен, что Калл уехал и он не успел занять у него денег, так как извлечь деньги из Августа – дело долгое и утомительное. Калл проще относился к деньгам. Он не любил давать в долг, но предпочитал дать, нежели говорить об этом, тогда как Август склонялся к прямо противоположному.

Скверно также, что Калл так ухватился за эту идею с Монтаной, хотя Джейк всегда полагал, что, если по дать Каллу верную идею, тот приложит всю свою энергию и разбогатеет, а потом сможет поделиться с тем, кто ему эту идею подбросил.

Но теперь, когда он вернулся, он бы не возражал провести несколько теплых бездельных месяцев в Лоунсам Дав. Лори оказалась куда красивее, чем можно было предположить. Комнатенка у нее, правда, неважная, но все лучше, чем то, на что можно рассчитывать по пути в Монтану.

Однако как всегда события развивались быстрее, чем ему бы хотелось. Калл вернется с кучей ковбоев, и ему придется жениться на Лори, чтобы не отправляться с ними. С другой стороны, если он топнет ногой и останется в Лоунсам Дав, кто может гарантировать, что не явится шериф из Форта-Смита и не поволочет его на виселицу? Только он собрался маленечко притормозить, как его же собственный длинный язык вверг его в беду.

– Может, он не соберет скот или не найдет работников? – предположил Джейк, прекрасно понимая, что выдает желаемое за действительное.

– Скот он соберет, а если не найдет работников, погонит его сам, – ответил Август. – И заставит нас помогать ему.

Джейк сдвинул шляпу на затылок и промолчал. Из-за угла дома вышел хряк и остался стоять, уставившись на него, что по непонятной причине ужасно разозлило Джейка. Гас и его свиньи казались ему неприятной компанией.

– Мне бы вмазать этой свинье промеж глаз, – сказал он, с каждой минутой раздражаясь все больше.

Перспективы, как ни посмотри, казались ему мрачными. Или возвращаться в Монтану, где есть шанс ли шиться скальпа, или остаться в Техасе, где его вполне могут повесить. И если он не поостережется, девка за суетится и будет требовать, чтобы он вез ее в Сан-Франциско. Основная беда женщин в том, что им всегда хочется чего-то вроде Сан-Франциско, а как только они начинают на это рассчитывать, то становятся не управляемыми, если не получают желаемого. Они ни как не могут понять, что говорит-то он о приятных вещах и дальних странах только для того, чтобы создать нужную атмосферу, чтобы им на какое-то время было о чем мечтать. Вовсе не подразумевалось, что это может произойти на самом деле; он несколько раз попа дал в неприятную ситуацию, когда их разочарование превращалось в гнев. А уж в какое бешенство может прийти женщина – любо-дорого посмотреть.

– Тебе когда-нибудь угрожала женщина, Гас? – спросил Джейк, раздумывая об этом.

– Нет, чтоб угрожала, так нет, – ответил Август. – Но однажды или дважды врезала крышкой от котла.

– За что?

– Да так, без особой причины. Раз живешь с мексиканцами, приходится привыкать рано или поздно есть бобы.

– При чем здесь мексиканцы? – спросил слегка сбитый с толку Джейк. «Ну и трепло этот Гас», – по думал он.

Август хмыкнул.

– Ты никогда не умел смотреть в корень, Джейк, – сказал он. – Если валяешь дурака с бабами, рано или поздно получишь по башке крышкой от котла, а если живешь с мексиканцами – придется включать в свой рацион бобы.

– Хотел бы я посмотреть на женщину, которая врежет мне крышкой от котла по голове, – усомнился Джейк. – Я могу раз или два стерпеть оскорбление, но чтобы такое – тут уж извини-подвинься.

– Лори врежет тебе чем похуже, если ты попытаешься отвертеться от поездки в Сан-Франциско, – за явил Август, довольный тем, что Джейка так быстро прищучили.

Джейк оставил его замечание без внимания. Разумеется, Гас все о Лори знал. И не потому, что надо было быть слишком умным, чтобы разбираться в бабах, про сто они свои секреты разбалтывали вдоль и поперек. Разумеется, Лори хочется в Сан-Франциско, который считается самым красивым городом на Западе.

Август встал и снял свой огромный пистолет в ко буре со спинки стула.

– Пожалуй, стоит разбудить этих ирландцев, пока они не спеклись, – проговорил он. Он подошел и по пытался растолкать их. Наконец Аллен О'Брайен сел с одуревшим видом.

– Господа, тут тепло, ничего не скажешь, – заметил он.

– Так ведь весна, сынок, – подтвердил Август. – Если любишь тепло, приезжай сюда на Четвертое июля. Мы к этому времени начинаем таять.

Убедившись, что оба ирландца проснулись, он вернулся в дом и вышел с ружьем.

– Ладно, пошли, – сказал он Джейку.

– Куда пошли? – спросил Джейк. – Я только сел., – Прятать лошадей, – объяснил Август. – Педро Флорес так дело не оставит. Придет. > Джейк злился. Он еще раз пожалел, что обстоятельства заставили его вернуться. Он провел целую ночь верхом, а теперь от него ждут, что он просидит в седле и следующую, и все из-за какого-то скота, на который ему наплевать.

– Не уверен, что пойду, – заявил он. – Я только что приехал. Знай я, что вы здесь целыми ночами за лошадьми гоняетесь, не думаю, что я бы здесь появился.

– Ну ты и лентяй, Джейк, – заметил Август и ушел. Джейк отличался упрямством, и, когда он упирался рогами, даже Каллу было не по силам с ним справиться. Молодой ирландец поднялся на ноги и тер заспанные глаза.

– Пошли, парни, – объявил Август. – Время ехать вдоль реки.

– Вы хотите, чтобы мы опять ехали? – спросил Шон. Во сне он вертелся, и вся его рубашка была в пятнах от травы.

– Ты скоро научишься ездить верхом, – заверил Август. – Это проще, чем ты думаешь.

– А мулов у вас нет? – спросил Шон. – Мне на муле удобнее.

– Нет, сынок, были, да все вышли, – ответил Август. – А вы, ребята, стрелять умеете?

– Нет, но мы умеем копать картошку, – сказал Аллен. Он не хотел, чтобы Август считал, что они вовсе ничего не умеют делать.

– Вы, ребятки, не на тот корабль сели, – заметил Август. – Не думаю, что во всей стране найдется хоть десяток картофелин.

Он поймал им самых спокойных лошадей из тех, что еще паслись в загоне, и научил, как регулировать стремена, чтобы ноги не болтались, – в Сабинасе у не го на такие тонкости не было времени. Как раз в этот момент появился Джейк с винчестером в руках. Вне со мнения, он пришел к заключению, что лучше прободрствовать ночь, чем объясняться с Каллом.

Вскоре ирландцы оказались в седлах и осторожно ездили по загону.

– Для них это все внове, – объяснил Август, – но ирландцы – хваткая раса. Через неделю они будут си деть в седле не хуже индейцев.

– Не думаю, что я тут задержусь на неделю, – заметил Джейк. – Вас, ребята, стало трудно выносить. Может, заберу светловолосую девицу и махну в Калифорнию.

– Джейк, ты прямо как тот проклятый кузнечик, – проговорил Август. – Вчера ты явился и ни о чем, кроме Монтаны, не говорил, а сегодня уже собрался в Калифорнию.

Когда ирландцы более или менее научились садиться на лошадь и спешиваться, Август вручил каждому по винчестеру и велел выстрелить пару раз по кактусу.

– Все едино придется когда-нибудь учиться, – сказал он. – Если вы научитесь ездить верхом и стрелять до того, как вернется капитан Калл, то, возможно, он вас и наймет.

Парни О'Брайен настолько обалдели, получив в руки смертоносное оружие, что немедленно забыли, что надо бояться лошадей. Шон никогда раньше оружия в руках не держал, и глухой звук от удара пули в кактус, когда он выстрелил, напугал его. Ему пришло в голову, что если от них ждут стрельбы, то, весьма вероятно, что и по ним могут стрелять. Эта мысль ему не понравилась.

– Нам имя надо спрашивать, перед тем как стрелять? – спросил он.

– Необязательно, – ответил Август. – Все равно их по большей части зовут Хосе.

– Ну, меня Хосе не зовут, – вмешался Джейк. – Так что вы, парни, в моем направлении не тренируйтесь. Я очень сержусь, когда в меня стреляют.

Когда оба ирландца подъехали к табуну за Августом и Джейком, Диш Боггетт едва поверил своим глазам. Он всегда слышал, что команда в «Хэт крик» весьма своеобразна, но давать ружья людям, не умеющим даже спешиться, было уже не своеобразием, а безумием.

Август встал во главе на большой белой кобыле по кличке Толстоножка, Джейк за ним. Джейк явно пребывал в дурном расположении духа, что вполне устраивало Диша. Может, Лорена все же не так уж в него влюбилась.

Диш подъехал и толкнул Ньюта, который задремал, сидя на лошади. Диш и сам время от времени засыпал, поскольку было очень жарко, а табун вел себя спокойно.

– Ты должен посмотреть, кто там едет, – сказал он. – Гас посадил этих чертовых недомерков на коней. Ньют с трудом продрал глаза. Как только гонка кончилась, его разморило и стало клонить в сон. Если бы к нему подъехал Педро Флорес и предложил Пристрелить его, он не очень бы огорчился, поскольку это означало бы сон. Ньют знал, что ковбои иногда проводят в седле без сна по два или три дня, но он дол жен был виновато признать, что такому еще не обучен. Когда Диш толкнул его, шляпа с него свалилась, и, когда он спешился, чтобы поднять ее, ноги были такими тяжелыми, будто налиты свинцом. Он хотел бы что-нибудь сказать Шону О'Брайену, который выглядел не менее уставшим, чем он, но не мог придумать, что именно.

Август, не имевший еще возможности разглядеть добычу Калла, проехал через табун на другую сторону, где ждали Дитц и Пи. Он не спешил, критически оглядывая животных. Лишь около сорока показались ему вполне подходящими в качестве верховых. Много было чересчур мелких лошадей, у некоторых потертости от седел, и все без исключения были тощими либо от чрезмерной работы, либо от недокорма. А может, их вообще не кормили. Если не считать пары призовых жеребцов, Педро Флорес считал ниже своего достоинства тратить овес на лошадей.

– Из-за этих кляч не стоит не спать ночь, – сказал Гас Дитцу и Пи. – Они сойдут, если мы решим открыть мыловарню, но, насколько я знаю, мы этого делать не собираемся. У меня есть желание отобрать полсотни лучших, а остальных шугануть.

– Господа, – поразился Пи этим словам. – Да капитан нас пристрелит, если мы их шуганем.

– Уверен, что будет ругаться с пеной у рта, – со гласился Август. – Ты как думаешь, Дитц?

– Они тощие, – ответил Дитц. – Могут поправиться, если дать им время.

– У них даже могут вырасти крылья, если дать им достаточно времени, – отозвался Август. Он по смотрел через реку. Солнце быстро садилось, так что через час или два можно было ждать шумных визитеров. – Значит, план такой, – заявил он. – Педро в город не пойдет, поскольку наши привычки хорошо знает. Мы оставим лучших в загоне, а этих тощих кроликов спрячем в кустах. Потом, если нам армия Педро с виду не понравится, мы можем улепетнуть и предоставить ему возможность гнать его собственную мыловарню назад.

Пи Аю такой план не пришелся по душе. При капитане все делалось проще. Гас вечно принимался хитрить. Однако мнения Пи никто не спрашивал, и ему пришлось наблюдать, как Гас и Дитц делят табун. Вскоре и Диш Боггетт сообразил, что происходит, и подъехал помочь. Диш всегда готов был помочь, если только дело не касалось копания колодцев.

Джейк остался сидеть с Ньютом и ирландцами, без особого интереса наблюдая за событиями. Он закурил, но никому больше сигареты не предложил.

Ньют тоже наблюдал, стараясь решить, нужна ли его помощь. Мистер Гас, Дитц и Диш работали так слаженно, что он решил, что будет только мешать, и посему остался на месте, надеясь, что Джейк ему что-нибудь скажет. С той поры, как Джейк вернулся, у него еще не было возможности возобновить старую дружбу. Чем ближе время двигалось к закату, тем больше беспокоился Ньют. Отлучки капитана всегда так на не го действовали. Он знал, что мистер Гас считается од ним из самых крутых мужиков на границе, к тому же он рыл уверен, что и Джейк справится с любой неожиданностью, но, несмотря на это, он не мог перестать волноваться, когда капитан уезжал.

Молодой Шон О'Брайен тоже беспокоился, но совсем по другой причине. Перспектива стрельбы и возможности быть подстреленным казалась ему все более вероятной, и скоро он ни о чем другом и думать не мог.

Поскольку у Ньюта вид был вполне дружелюбный, Шон решил с ним посоветоваться.

– В какую часть человека лучше всего стрелять? – спросил он, обращаясь к Ньюту.

Джейк Спун хмыкнул.

– В его лошадь, – посоветовал он. – Целься в его лошадь. Среда этих любителей перца мало таких, которые рискнут тебя беспокоить, если окажутся на земле.

С этими словами он пришпорил лошадь и поехал на другую сторону табуна.

– Это верно? – спросил Шон. – Надо стрелять в лошадь?

– Если Джейк так говорит, значит, это верно, – преданно подтвердил Ньют, хотя его самого этот совет тоже слегка удивил.

– А ты многих застрелил? – спросил Шон. Ньют покачал головой.

– Не-а, – ответил он. – Я этой ночью в первый раз ездил. Никогда не стрелял в человека, да и в лошадь то же.

– Ты стреляй в лошадь, – сказал Шон, когда подъехал его брат Аллен. Аллен промолчал. Он думал о своей женушке Сэри, которую оставил в Ирландии. Перед его отъездом она несколько недель проплакала, считая, что ему не следует ее бросать. Но он собрал все свое мужество и все-таки уехал, а теперь так по ней скучал, что на глазах выступали слезы почти каждый раз, когда он думал о ней. Хотя по натуре он был жизнерадостным и веселым человеком, отсутствие Сэри повлияло на него куда больше, чем он предполагал. Перед его глазами словно стояла ее маленькая рыжеволосая фигурка. Вот она возится на кухне, варит картошку, вот доит усталую старую корову. Когда он думал о Сэри, он ничего вокруг себя не видел и не слышал, что бы не отвлекаться. Что она скажет, если узнает, во что он ввязался, что сидит вот тут на лошади, а к ноге пристегнут тяжелый пистолет?

На другой стороне Август уже закончил выборку лошадей и теперь собирался поделить команду. Дитц и Диш караулили отобранных лошадей немного в стороне.

– Вот что, девушки, – проговорил он, – забирайте этих кляч и устраивайте их на ночь. Я с этими бравыми парнями погоню остальных вверх по реке.

Диш Боггетт едва мог поверить в свое везение. Он уже приготовился продираться всю ночь сквозь колючие кусты, а тут старина Гас решил поберечь его.

– Ладно, – сказал он. – Скажи мне, чего бы ты хо тел на ужин, Гас, и я съем это за тебя, как только загоню этих кляч.

Август выпад проигнорировал.

– Дитц, следа внимательней, – приказал он. – Этот сорванец вполне может пойти и напиться, а то и жениться еще до утра.

Диш отрицательно замахал руками и погнал лошадей. Как раз в этот момент появился Джейк.

– Куда это они? – спросил он.

– Назад в город, – ответил Август. – Я так решил, что там для приличных лошадей всего безопасней.

– Черт возьми, – обиделся Джейк. – Ты мог бы меня послать назад. Я больше всех притомился.

– Кто-то должен помочь мне присмотреть за этими ребятами, – возразил Август. – Насколько я помню, ты славен своими подвигами против мексиканских бандитов. Вот я и подумал, что тебе не помешает слегка подполировать свою репутацию.

– С удовольствием бы пристрелил тебя, – рас сердился Джейк. – Мне от тебя больше неприятностей, чем от всех бандитов Мексики.

– Ладно, Джейк, будь справедлив. Тебе просто хочется вернуться и залезть к девушке под юбку. Я и подумал, что надо дать молодому Дишу шанс, пока ты ее окончательно не испортил.

Джейк фыркнул. О молодом ковбое он думал меньше всего.

– Если тебе так эти ирландцы нравятся, вот и смотри за ними сам, – сказал он. – Дай мне маленько го Ньюта, мы поедем с этой стороны. Куда именно мы направляемся, ты знаешь?

– Нет, – признался Август. – Просто попытаемся сделать так, чтобы лошади не вернулись в Мексику. – Он махнул Ньюту, который немедленно подскакал.

– Сынок, Джейк Спун попросил тебя в помощники, – пояснил он. – Вы с ним следите с востока, а мы с Пи, да эти коротышки, присмотрим за табуном с запада.

Лицо мальчика вспыхнуло от радости, как будто ему только что подарили новое седло. Он когда-то практически боготворил Джейка Спуна и был бы счастлив делать это снова, подтолкни тот его маленько. Августу на мгновение стало горько. Он хорошо относился к Джейку, но чувствовал, что тот – сосуд со многими дырами, и зря парнишка возлагает на него такие надежда. Но, с другой стороны, все сосуды в какой-то мере протека ют.

– Мы будем просто ехать или остановимся и подо ждем мексиканцев? – спросил Ньют, жаждущий все делать, как надо.

– Поезжай, – сказал Август. – Пусть нас догоняют, если пороха хватит. А если появятся, береги патроны. Нам они могут завтра понадобиться.

Он повернулся и с неуклюжей помощью ирландцев заставил табун из двухсот лошадей двигаться на север, в густые сумерки.

15

Как только они поставили табун в загон, Диш стал проявлять признаки беспокойства. Покурил, прислонившись к воротам. Он знал, что должен оставаться с лошадьми. Хоть чернокожий и был, по всему, первоклассным работником, вряд ли ему одному справиться, если наедут бандиты.

Но все дело было в том, что Диш в их появление не верил. В алых закатных лучах солнца городок лежал тихий, как церковь. Изредка блеяла коза или ревел бык, вот и все. Такая тишь да благодать, что Диш скоро убедил себя, что нет никакой нужды двоим торчать в пыльном загоне. Бандиты – теория, а Лорена, живая Лорена, находилась всего в двухстах ярдах.

Стоя у калитки, Диш обдумывал открывающиеся возможности. Джейк Спун всего лишь человек, к тому же чересчур уверенный в себе. Он слишком торопится. Диш мог его понять; он и сам бы торопился, знай он, как это делать. Возможно, Лорене такое нахальство не по душе, возможно, она уже поняла, что на Джейка нельзя положиться.

После того как Диш полчаса перемалывал все это в голове, он пришел в большое возбуждение. Ему надо попытаться еще раз, иначе он будет горько сожалеть, когда придется уезжать отсюда. Кое-кто может счесть его безответственным, капитан уж наверняка, но не мог он стоять тут всю ночь, когда до Лорены рукой по дать.

– Ну, все вроде тихо, – обратился он к Дитцу, который сидел у большого желоба с водой, положив ружье на колени.

– Пока тихо, – согласился Дитц.

– Я так думаю, в ближайшее время ничего не произойдет, если вообще произойдет, – предположил Диш. – Может, я прошвырнусь до салуна и промочу горло?

– Да, сэр, идите, – ответил Дитц. – Я пригляжу за табуном.

– Ты стреляй, если понадобится помощь, – сказал Диш. – Если что случится, я буду здесь через минуту.

Он взял лошадь, чтобы не быть захваченным врасплох в случае беды, и удалился.

Дитц был только рад, что Диш ушел, поскольку нервозность молодого парня раздражала его. Такого рода возбуждение разговорами с мужчиной не вылечишь, тут нужна женщина.

Дитц и сам когда-то нервничал подобным образом, но не нашлось женщины, которая бы вылечила его. Однако годы и тяжелый труд сыграли свою роль, и теперь он мог расслабиться и наслаждаться тишиной ночи, когда его оставляли в покое. Он сидел, прислонившись спиной к желобу, и слушал, как устраиваются на ночь лошади. Время от времени какая-нибудь подходила к желобу напиться и шумно втягивала в себя воду. В дальнем конце загона две лошади топтались и нервно ржали, но Дитц не стал вставать, чтобы взглянуть, в чем дело. Возможно, просто змея подползла слишком близко к загону. Но змея за здорово живешь с лошадь ми связываться не станет.

Он не беспокоился по поводу нападения. Даже если несколько vaquerosпосмеют напасть на город, они будут нервничать, уверенные, что в городе куда больше оружия, чем у них. Он мог поспать, потому что обладал способностью легко засыпать и просыпаться. Но, не смотря на тяжелую ночь, спать ему не хотелось. Ведь расслабиться на время – все равно что поспать. Спящий пропустит лучшую часть вечера, да и восход луны тоже. Дитц всегда был неравнодушен к луне, часто наблюдал за ней и размышлял. Для него она была интереснее и занимательнее солнца, каждый день одинакового.

А луна менялась. Двигалась по небу. Росла и таяла. В те ночи, когда она поднималась, полная и желтая, над равнинами вокруг Лоунсам Дав, она казалась такой близкой, что человек почти что мог, подобравшись с лестницей, залезть на нее. Дитц иногда представлял себе, как он это делает, – подставляет лестницу к старушке луне и залезает на нее. Если бы он так сделал, в одном можно не сомневаться: мистеру Гасу темы для разговора хватило бы на долгое время. Дитц ухмыльнулся при одной мысли о том, в какое возбуждение придет мистер Гас, если он, Дитц, отправится прокатиться на луне. Потому что Дитц всегда мечтал, как он сядет на луну верхом, может, он когда-нибудь и решится на это, когда дел будет поменьше. Потом, когда луна подойдет поближе к Лоунсам Дав, он слезет с нее и вернется домой. Вот все удивятся.

Но в другие ночи луна плыла так высоко, что Дитц приходил в себя и признавал, что ни один человек не может оседлать луну. Когда он представлял себя там, на узком серпе месяца, висящим над ним, таким белым, как зубы, у него почти кружилась голова от своего собственного воображения, и ему приходилось сделать над собой усилие, чтобы внимательней следить за тем, что происходит на земле.

Однако, когда внизу не наблюдалось ничего интересного, кроме пары пьющих воду лошадей, он мог позволить себе отдохнуть, наблюдая за луной и небом. Он любил чистое небо и ненавидел облака. В облачные дни ему казалось, что его лишают половины мира. Его страх перед индейцами, глубокий страх, был связан с ощущением, что луна обладает силой, которую ни белый, ни черный понять не в силах. Он слышал, как ми стер Гас рассказывал, что луна может приводить в движение воды, и, хотя ему приходилось видеть океан, когда он бывал в Матагорде, он так и не понял, как луна может им двигать.

Но он был убежден, что индейцы луну понимают. Ему никогда не приходилось толковать на эту тему с индейцем, но он знал, что у них есть для нее больше имен, чем у белых, а это подразумевало более глубокое понимание. Индейцы были меньше заняты и, следовательно, имели больше времени, чтобы изучать такие вещи. Дитц всегда думал, что белым еще повезло, что индейцы так и не научились полностью управлять луной. Ему однажды, вскоре после той ужасной битвы у Форт-Фантом-Хилл, приснилось, что индейцам удалось подвинуть луну к одному из тех невысоких холмов, которых полно в Техасе. Они заставили ее остановиться на склоне холма, с тем чтобы въехать на нее на лошадях. Ему иногда приходило в голову, что такое вполне могло случиться и сейчас где-то на луне ездят верхом индейцы из племени команчи или кайова. Иногда, особенно в полнолуние, когда луна была желтой и близкой от земли, он практически был уверен, что индейцы там. Его это пугало, но он никогда об этом ни с кем не говорил. Индейцы могут заставить луну высосать всю во ду из колодцев и рек или сделать ее соленой, как в океане. И тогда придет конец всему, причем ужасный конец.

Но когда луна была лишь небольшим месяцем, Дитц почти не беспокоился. Вода все еще была пресной, если не считать пары таких речек, как Пекос. Возможно, если индейцы и забрались на луну, они потом с нее свалились.

Иногда Дитц жалел, что ему совсем не пришлось учиться, тогда бы он смог найти ответы на некоторые из мучающих его вопросов. Взять хотя бы день и ночь. Должна же быть причина, почему солнце садится, где-то прячется, а потом появляется с другой стороны равнины, или как объяснить дождь, гром и холодный се верный ветер. Он понимал, что такие явления природы далеко не случайны. Просто в своей жизни он недополучил информации, которая бы объяснила ему ход вещей.

И все же индейцы, не умеющие даже говорить на нормальном языке, вроде бы знали обо всем этом больше, чем даже мистер Гас, который мог наболтать целый ворох насчет природных явлений, как, впрочем, и на любую другую тему. Мистер Гас даже пытался объяснить ему, что земля круглая, но Дитц решил, что он шутит. Но именно мистер Гас написал его имя на вывеске, чтобы все знали, что он является частью компании, а за это можно простить ему все его шутки.

Дитц в прекрасном настроении сидел у желоба, время от времени взглядывая на луну. Его полностью прятала тень, так что любой vaquero, по глупости по пытавшийся бы проскользнуть мимо, имел шанс сильно удивиться.

Диш тоже удивился, когда вошел в салун, потому что Лорена была не одна, как он рассчитывал. Она сидела за столом с Ксавье и Джаспером Фантом, тощим маленьким косолапым ковбоем, живущим вверх по реке. Диш пару раз встречался с Джаспером и неплохо к нему относился, хотя в данный момент он предпочел бы, чтобы тот остался там, выше по реке, где ему самое место. Джаспер выглядел болезненно, но на самом деле был здоровее любого, а аппетитом мог похвастаться не меньшим, чем Гас Маккрае.

– А вот и Диш, – сказала Лорена, когда он появился в дверях. – Теперь мы можем сыграть.

Липпи, как водится, влез, куда его никто не просил.

– Разве только если он побывал в банке, – проговорил он. – Вчера вечером Ксавье его полностью вы чистил, а у него не хватит энергии, чтобы за один день заработать состояние.

– Вовсе не значит, что он не может сыграть, – за метил Джаспер, дружески кивая Дишу. – Ксавье и меня обчистил, а я все же играю.

– У всех свои слабости, – заключил Липпи. – Ванз играет в покер в кредит. Именно поэтому он не может платить своему пианисту приличную зарплату.

Ксавье выдержал все эти остроты молча. Он пребывал в еще худшем настроении, чем обычно, и точно знал почему. Джейк Спун явился в город и быстренько лишил его шлюхи, которая являлась большой ценностью для такого заведения, как его, расположенного в столь отдаленном месте. Многие путники, которые не стали бы сюда заезжать, все-таки появлялись из-за Лори. Ни одна женщина на границе не могла с ней сравниться. Она никого не привечала, но мужчины приезжали из-за нее и пили ночами. Такой другой шлюхи ему не найти. Попадались хорошенькие мексиканочки, но редкий ковбой проделает несколько лишних миль из-за мексиканской женщины, поскольку их в Южном Техасе и в других местах навалом.

Кроме того, он сам еженедельно покупал Лори, если не чаще. Был случай, когда он пользовался ее услугами шесть раз за пять дней, после чего, устыдившись своей расточительности, а может, похотливости, две недели воздерживался. Ему повезло, что Лори жила у него в доме. Она так отличалась от его жены Терезы, которая была не слишком щедра на милости, да еще и скандалистка. Однажды Тереза отказывала ему в течение четырех месяцев, что для Ксавье с его темпераментом было тяжелым испытанием. В тот период ему самому пришлось побегать за мексиканками, а однажды он едва не напоролся на разгневанного мужа.

С Лори можно было отдохнуть, и он полюбил ее. Она не проявляла к нему ни тени привязанности, но никогда и не возражала, если у него появлялось настроение купить ее услуги, что чрезвычайно раздражало Липпи. Потому что она отказывала Липпи, какие бы деньги он ни предлагал ей.

И теперь Джейк Спун все испортил, так что единственный способ для Ксавье разрядиться – это обыграть Джаспера Фанта, хотя почти наверняка он никогда не получит большую часть выигрыша.

– Где Джейк? – к изумлению Диша, спросила Лорена. Его надежды, которые он питал по дороге в салун, рассыпались в прах. То, что она беззастенчиво интересуется местонахождением определенного человека, говорило о такой привязанности, какую Диш и вообразить не мог. Вряд ли она когда спросит о нем, даже если он выйдет сейчас за дверь и исчезнет на год.

– А что, Джейк с Гасом и ребятами, – ответил он, садясь и стараясь сделать хорошую мину при плохой игре.

Ему это не слишком удалось, потому что Лори была еще красивей, чем обычно. Она закатала рукава платья, и, когда наступала очередь Лори сдавать карты, ее белые руки завораживали Диша. Он едва соображал, что делает, так как не сводил взгляда с рук и губ Лори. Руки у нее были пухловатые, но самые изящные из когда-либо виденных Дишем. Он так ее хотел и из-за это го играл настолько плохо, что за час проиграл свой трехмесячный заработок.

Джасперу Фанту везло не больше – или из-за любви к Лори, или из-за неумения играть, Диш не знал точно. Не знал и знать не хотел. Он понимал одно: каким-то образом он должен продержаться, пока Джейк не исчезнет, потому что нет для него женщины, кроме той, что сидела напротив. Та приветливость, с которой она с ним обращалась, жалила его как укус скорпиона, потому что в ней Скрывалось безразличие. Он была почти так же приветлива с Липпи, сущим придурком, да к тому же с дырой в животе.

Карточная игра скоро стала мучением для всех, кроме Лори, которая выигрывала раз за разом. Ей приятно было думать, как удивится Джейк, когда вернется домой и увидит, сколько она выиграла. Он будет знать, что она вовсе не беспомощна. Сам Ксавье проиграл немного, он никогда много не проигрывал, просто на этот раз был несколько рассеян. Лори знала, что, возможно, она тому причиной, но ее это не волновало. Она всегда любила играть в карты, а сейчас делала это с еще большим удовольствием, поскольку до прихода Джейка ей было нечем заняться. Ей даже не много нравились Диш и Джаспер. Приятно не лишать себя удовольствия, потакая их желаниям. Она знала, что их угнетает безнадежность, но она сама столько раз испытывала это чувство, когда ждала, что они на берутся смелости или займут пару долларов. Пусть по бывают в ее шкуре.

– Диш, нам пора остановиться, – сказал Джаспер. – Нам и так с тобой в этом году с долгами не рас платиться.

– Я бы поиграл, – предложил Липпи. – Я, на верное, уже заржавел, но очень хочется.

– Пусть играет, – неожиданно вмешался Ксавье. В его заведении Липпи играть не разрешалось. Денег у него было мало, а стиль игры несколько экстравагантен. Несколько раз выходило так, что случайные путники обнаруживали, что он не может заплатить им проигранные деньги.

Но Ксавье потерял веру во всякие правила, поскольку по правилам Лорена была шлюхой при заведении, а теперь она внезапно перестала ею быть. Если шлюха может так неожиданно уйти в отставку, то почему бы Липпи не поиграть в карты?

– А как он мне заплатит, если я выиграю? – спросила Лорена.

– Сладкой музыкой, – жизнерадостно ответил Липпи. – Я сыграю тебе твою любимую песню.

Не слишком вдохновляет, подумала Лорена, поскольку он играл ее любимые песни каждый раз, стоило ей войти в комнату, в надежде, что его искусство на конец сделает ее более благосклонной.

Она вовсе не собиралась этого делать, но все-таки сдала ему карты. Ковбои были слишком удручены, что бы даже пить. Парни вежливо с ней попрощались, на деясь, что она изменит решение, но ничего не вышло. Мужчины интересовали ее куда меньше, чем карты.

Выйдя на улицу, Джаспер остановился, чтобы за курить вместе с Пишем.

– Ты нанялся или нет? – спросил он. У него были усы не толще шнурка от ботинок и лошадь не толще усов.

– Наверное, – ответил Диш. – Я теперь работаю на этих ребят из «Хэт крик». Они собирают скот.

– Ты хочешь сказать, они тебя наняли, чтобы ты играл в карты? – спросил Джаспер. Он считал себя Остроумным.

– Да я просто отдыхал, – ответил Диш. – Я помогаю их черному охранять табун.

– От чего охранять?

– От мексиканцев, у которых мы его украли, – ответил Диш. – Капитан отправился собирать команду.

– Черт, – воскликнул Джаспер. – Если мексиканцы узнают, что капитан уехал, они придут и сволокут весь Техас.

– Не думаю, – возразил Диш. Он нашел это его замечание немного оскорбительным. Не один же капитан В Техасе умеет сражаться.

– Он может нанять меня, если захочет, когда вернется, – предложил Джаспер.

– Может, и наймет, – согласился Диш. У Джаспера была надежная, пусть и не блестящая репутация.

Хоть Джаспер и понимал, что тема эта болезненна для Диша, его страшно интересовало, что так изменило Лори. Он задумчиво посмотрел на свет в ее окне.

– Эта девка вышла замуж или что? – спросил он. – Каждый раз, когда я бренчал деньгами, она смотрела на меня так, будто собиралась вырезать мне печенку.

Дишу вопрос не понравился. Он еще не огрубел на столько, чтобы обсуждать Лори с первым встречным. С другой стороны, вряд ли можно считать Джаспера Фанта соперником. Он выглядел полуголодным, да, на верное, и в самом деле мало ел последнее время.

– Это все этот поганец Джейк Спун, – объяснил он. – Он ее заворожил, я так думаю.

– А, вот оно что, – заметил Джаспер. – Кажется, я это имя слышал. Он вроде pistolero, так?

– Откуда я знаю, – ответил Диш, тоном давая Джасперу понять, что он больше не хочет говорить на эту тему. Джаспер намек понял, и они поехали к загонам молча, вспоминая женщину с белыми руками в салуне. Она уже не была недружелюбной, как раньше, но обо им казалось, что и теперь дела обстояли ненамного лучше.

16

За первый день Калл нанял четырех парней, причем ни одному еще не исполнилось восемнадцати. Молодой Билл Спеттл, которого прозвали Торопыга Билл, был не старше Ньюта, а его брат Пит только на год старше Билла. Ситуация у них в семье была настолько отчаян ной, что Калл сначала даже сомневался, нанимать ли парней. Вдова Спеттл растила выводок из восьмерых детей, причем Пит и Билл были старшими. Их отец Нед Спеттл умер от перепоя два года назад. Как показалось Каллу, семья вот-вот вымрет с голоду. У них была небольшая полуразрушенная ферма к северу от Пиклс Гэп, но плохая земля давала маленький урожай, и семья перебивалась в основном бобами.

Но вдова Спеттл хотела, чтобы он взял ее мальчиков, и не желала слушать протестов Калла. Это была худая женщина с печальными глазами. Кто-то рассказывал Каллу, что она родом из богатой семьи, живу щей где-то на востоке, что в детстве у нее было полно слуг, которые расчесывали ей волосы и помогали на деть туфли. Возможно, все это вранье, Каллу трудно было себе представить взрослого человека, которому надо помогать надеть туфли, но если хоть часть из это го правда, то она прошла длинный путь вниз. Нед Спеттл так и не собрался сделать пол в хижине, где они жили. Его жена растила восьмерых детей на земляном полу. Он слышал, будто Нед не сумел пережить войну, что могло отчасти объяснить случившееся. Таких было много. Война виновата, что чувствовался недостаток мужчин определенного возраста. Калл ощущал вину, что сам он пропустил войну, хотя та работа, которую они с Гасом выполняли на границе, была не менее опасной и столь же необходимой.

– Возьми их, – попросила вдова Спеттл, глядя на мальчиков так, будто удивлялась, зачем она вообще их родила. – Я думаю, они смогут работать не хуже других.

Калл знал, что мальчики помогали гнать небольшое стадо в Арканзас. Он выдал вдове по месячной зарплате парней, зная, как ей нужны деньги. Судя по всему, в семье не имелось ни одной пары обуви, даже мать ходила босиком, чего она наверняка стыдилась, если история про слуг была правдой.

Он не взял ребят с собой, потому что не привел запасных лошадей. Но они сразу отправились в Лоунсам Дав пешком, причем каждый нес по одеялу. У них на двоих был один морской кольт со сбитым бойком. Хотя Калл уверил их, что он даст им оружие в Лоунсам Дав, они отказались оставить кольт.

– Мы никогда из другой пушки не стреляли, – пояснил Торопыга Билл, как будто хотел дать понять, что они и не умеют стрелять из другого оружия.

Когда он уезжал, миссис Спеттл и оставшиеся шестеро ребятишек едва обратили на это событие внимание. Они стояли на жаре во дворе, где копались в пыли одна или две тощие курицы, смотрели на братьев и плакали. Мать, которая даже не прикоснулась к уходящим сыновьям, стояла выпрямившись и тоже плакала. Трое из детей были девочками, остальные мальчики-подростки, достаточно взрослые, чтобы помочь матери.

– Мы о них позаботимся, – сказал Калл, но понял, что все впустую. Маленькие девочки цеплялись за старую юбку матери и плакали. Калл уехал, хотя на душе у него было скверно. Хорошо, что мальчики ушли с фермы, у них на всех работы было недостаточно. И все же они были гордостью семьи. Он, Калл, присмотрит за ними, сделает все, что в его силах, но кто знает, что может случиться за две с лишним тысячи миль пути?

К заходу солнца Калл добрался до ранчо Рейни, в куда более жизнерадостное место, чем ферма Спеттлов. У Джо Рейни была кривая нога, сломанная при несчастном случае, но передвигался он практически не хуже здорового человека. Калл не разделял чувств Гаса к толстой краснолицей жене Джо – Мод, но, с другой стороны, следовало признать, что он вообще не разделял чувств Гаса ни к одной из женщин.

Фигурой Мод Рейни напоминала бочку, с грудями величиной с ведра и голосом, от которого, по утверждению некоторых, выпадали волосы. По единодушному мнению жителей Лоунсам Дав, если бы они с Гасом по женились, от их голосов оглохли бы все дети, которых им удалось произвести на свет. За столом она выражалась так, как выражаются мужчины, когда погоняют мулов.

И все же они с Джо умудрились нарожать ровно дюжину детей, из которых восемь были рослые парни. Семья Рейни за один присест съедала примерно столь ко, сколько семейство Спеттл за неделю. Насколько Калл мог судить, они, когда бодрствовали, либо ели, либо охотились за тем, что можно съесть. Августовы свиньи были куплены у Рейни, и именно о них Мод и спросила в первую очередь.

– Вы уже слопали энтих свинок? – спросила она, еще не дав ему спешиться.

– Да нет, – ответил Калл. – Думается, Гас приберегает их на Рождество, или ему просто нравится с ними беседовать.

– Ладно, слазь и помойся вон в том ведре, – приказала Мод. – Я как раз готовлю двоюродного братца тех хрюшек.

Надо признаться, Мод накрыла роскошный стол. Калл еле успел умыться и закатать рукава, как семья приступила к трапезе. Джо Рейни быстренько пробормотал молитву, а Мод принялась раздавать свежий кукурузный хлеб. Калл не мог вспомнить, когда в последний раз видел такое обилие мясных блюд: бифштексы и свиные котлеты, цыплята и телятина, а еще жаркое, в котором чувствовалась белка и еще что-то менее знакомое, но очень вкусное. Когда Мод ела, лицо у нее краснело, как, впрочем, и у всех, сидящих за столом, от пара, поднимающегося с тарелок.

– Это мое жаркое по-охотничьи, – сказала Мод.

– Да? – вежливо переспросил Калл. – И что в нем?

– А что собаки поймают, – ответила Мод. – Или сами собаки, если им не удастся ничего поймать. Я ленивую собаку кормить не собираюсь.

– Она туда опоссума пихнула, – сообщила одна из девочек. Она казалась до краев наполненной задором, как и ее толстая мамаша, которая в свое время, не смотря на размеры, наделала много переполоха среди мужчин, прежде чем остановить свой выбор на Джо.

– Ну, Мэгги, не раскрывай секреты моих рецептов, – остановила ее Мод. – К тому же капитан наверняка и раньше опоссума пробовал.

– По крайней мере, это не коза, – ответил Калл, стараясь поддержать разговор. Для него это был непривычный труд, поскольку за своим собственным столом он старался избегать разговоров. Но он знал, что женщины любят беседовать со своими гостями, и старался не нарушать традиции.

– Мы тут прослышали, что Джейк вернулся и что он в бегах, – вступил в разговор Джо Рейни. Он носил окладистую бороду, которая в данный момент блестела от жира. У Джо была привычка смотреть прямо перед собой. Хотя Калл предполагал, что у него, как и у всех, имеются шейные суставы, он ими вроде никогда не пользовался. Если вы сидите напротив, тогда Джо смотрит вам прямо в глаза, но если вы в стороне, то он смотрит мимо вас.

– Да, Джейк приехал, – подтвердил Калл. – Он побывал в Монтане и утверждает, что это самый чудесный край в мире.

– Тогда там, верно, полно баб, – заметила Мод. – Я Джейка помню. Если ему не попадается женщина, он становится таким беспокойным, что начинает чесаться.

Калл не счел нужным вдаваться в отношения Джейка с законом. К счастью, все Рейни были так увлечены едой, что не стали задавать вопросов. Дети были хорошо воспитаны и не тянулись за лучшим куском. Они обходились цыплятами, жарким и хлебом. Самый маленький и низкорослый вообще не получил ничего, кроме хлеба и остатков курицы, но и он не жаловался. Имея одиннадцать братьев и сестер, всех старше себя, не очень-то пожалуешься.

– Ну, а чего Гас поделывает? – спросила Мод. – Я тут все сижу и жду, когда он заявится и заберет меня от Джо, да, видно, зря. Он все еще обожает пахту?

– Да, причем пьет литрами, – ответил Калл. – Я тоже люблю, так что мы соревнуемся.

Ему показалось, что Мод не слишком удачно высказалась, но Джо Рейни продолжал смотреть перед собой и ронять пищу себе на бороду.

Калл спросил, не смог бы он нанять пару парней. Мод посмотрела на два ряда своих ребятишек.

– Я бы лучше продала свиней, чем отдала ребят, – вздохнула она. – Но, наверное, им когда-то все равно придется посмотреть мир.

– А сколько платишь? – спросил как всегда практичный Джо.

– Ну, сорок долларов и кормежка, так я думаю, – ответил Калл. – Ну и верховых лошадей дадим.

Эту ночь он провел в фургоне во дворе Рейни. Ему предложили сеновал, но там было столько детей, что он не решился. Да и спать он предпочитал на свежем воздухе, хотя у Рейни даже на свежем воздухе было куда более шумно, чем он привык. Всю ночь ворчали свиньи в поисках съестного. Еще в сарае жила сова, которая орала всю ночь напролет, так что ему не сразу удалось уснуть.

На следующее утро он заручился согласием Мод, что два ее старших сына прибудут в Лоунсам Дав к концу недели. Сами парни – Бен и Джимми – практически не произнесли ни слова. Калл уехал довольный, считая, что у него хватит теперь людей, чтобы начать собирать скот. Потом слух разнесется в округе и, воз можно, подъедет кто-нибудь еще.

Им надо будет собрать скот и поставить на нем клей мо. По крайней мере, у них есть такая роскошь, как лишние лошади, если только Гас и Джейк не зевнули их.

Именно эта мысль и беспокоила его больше всего по дороге домой. Не то чтобы Гас был некомпетентным. Если судить по способностям, он мог дать сто очков вперед любому. Не раз он сомневался, что сам может тягаться с Гасом, если тот действительно постарается. Но Гас редко старался. В качестве членов команды они уравновешивали друг друга: он делал больше, чем от него требовалось, а Гас делал меньше. Гас сам часто шутил по этому поводу.

– Если тебя убьют, мне придется работать больше, – говорил он. – Если меня так стимулировать, то я могу и исправиться. Но ты ведь жив, так чего жилы рвать?

Калл старался ехать побыстрее и жалел, что не взял кобылу. Чертова Сука испортила его, по сравнению с ней все остальные его верховые лошади казались плохими. То, что она опасна, привязывало его к ней еще больше. Она заставляла его держать ухо востро, а это всегда полезно.

Не доезжая пятнадцати миль до Лоунсам Дав, он свернул на запад, считая, что именно там его помощники держат табун. Он объехал вокруг зарослей кустарника с юга и наткнулся на следы лошадей. Они возвращались назад, на юг, по своим же собственным следам, что его несколько удивило. Гас вел табун назад в город. Возможно, у него и была причина, но Калл о ней не знал, а потому пришпорил коня.

Когда он подъехал к городу, то увидел лошадей, пасущихся немного вверх по реке под присмотром Ньюта, Дитца и ирландцев. На первый взгляд все были на месте, так что скорее всего ничего не произошло.

Что хорошо было в Гасе Маккрае, так это то, что искать его никогда не приходилось. В три часа пополудни, в любой день, он сидел на веранде, время от времени поднося ко рту кувшин. Когда Калл подъехал, тот дремал. Джейка нигде не было видно.

– Хороший из тебя сторож, – заметил Калл спешиваясь.

Шляпа Августа была сдвинута на глаза, но он поправил ее и взглянул на капитана.

– Как там Мод Рейни? – спросил он.

– Здравствует, – ответил Калл. – Накормила меня два раза.

– Хорошо, что только два, – сказал Август. – Задержись ты там на неделю, пришлось бы брать напрокат быка, чтобы доставить тебя домой.

– Она хочет продать тебе еще свиней, – сообщил Калл, беря кувшин и прополаскивая рот виски.

– Если Джо убьют, может, я за ней снова приударю, – размечтался Август.

– Очень на это надеюсь, – заметил Калл. – Этим двенадцати ребятишкам мал-мала меньше нужен хороший отец. Что это лошади здесь делают так рано?

– Пасутся, судя по всему.

– Педро не делал попытки?

– Нет, и по очень веской причине, – проговорил Август.

– И что это за причина?

– Потому что он умер.

– Ну надо же, – поразился Калл. – Это правда?

– Я тела не видел, – ответил Август, – но думаю, что правда. Джаспер Фант ищет работу, он и привез эти новости, хотя, поганец, не сказал мне об этом сразу, и я большую часть ночи зря провел в седле.

– Интересно, что его прикончило? – поинтересовался Калл. Педро Флорес так или иначе присутствовал в их жизни вот уже сорок лет, хотя они его видели воочию от силы шесть или семь раз. Удивительно, вроде бы он должен был чувствовать облегчение от известия о смерти Педро, но Калл ничего такого не ощущал. Просто удивился.

– Джаспер деталей не сообщил, – сказал Август. – Он просто слышал об этом от vaquero. Но я думаю, что это правда, потому что тогда понятно, почему тебе удалось увести его верховых лошадей с помощью мальчишки и идиота.

– Надо же, – повторил Калл. – Вот не ожидал.

– Да ладно, – продолжил Август. – Я тоже не ожидал, но, с другой стороны, почему бы и нет? Мексиканцы ничем от остальных не отличаются, так же умирают. Наверное, и Бол помрет однажды, и не останется у нас никого, кто бы стучал ломом по колоколу по вечерам.

– Педро был крут, однако, – заметил Калл.

В конце концов этот человек владел приграничной территорией в более чем сотню миль вот уже почти тридцать лет. Калл знавал многих мужиков, которые потом умерли, но как-то не ждал этого от Педро, хотя ему самому доводилось в него стрелять, и не однажды.

– Хотел бы я знать, от чего он загнулся, – промолвил он.

– Может, перцем поперхнулся, – предположил Август. – Те, кого не берет нож или пуля, обычно кончают жизнь, свалившись с веранды или что-нибудь в этом роде. Помнишь Джонни Норвела, которого ужалила пчела? Он раз двадцать нарывался на пулю, а убило его это проклятое насекомое.

Он говорил правду. Джонни тоже был рейнджером, но, когда его укусила пчела, с ним случился припадок, и никто не сумел ему помочь.

– Ну что же, на этом операция «Флорес» закончена, – заключил Август. – У него было всего три сына, а наиболее проворного мы повесили.

Тут Калл удивил Августа, усевшись на веранде и основательно приложившись к кувшину. У Калла было странное ощущение, не болезненное, нет, просто какая-то пустота. Так бывает, когда тебе дадут пинка в живот. Удивительно, но, видно, правильно говорят, что смерть врага может повлиять на тебя так же, как и смерть друга. Он такое уже чувствовал раньше, когда узнал, что умер Брыкающийся Волк. Какой-то солдат-новичок, всего второй раз в дозоре, по чистому везению убил его у Клир-Форк на Бразосе, а ведь Брыкающийся Волк давал работу двум ротам рейнджеров в течение двадцати лет. Калл как раз подковывал лошадь, когда Пи сообщил ему эту новость, и он тогда почувствовал такую пустоту внутри, что вынужден был на время отложить работу.

То случилось десять лет назад, когда он и Гас перестали быть рейнджерами. С точки зрения Калла, смерть Брыкающегося Волка означала конец индейцам из племени команчи и, следовательно, конец его настоя щей работе. Были и другие вожди, и война еще продолжалась, но он никогда не отличался мстительностью других рейнджеров и не захотел потратить годы на преследование изменников и бродяг.

Конечно, Педро Флореса нельзя было и сравнивать с Брыкающимся Волком. Педро редко ездил без двадцати или тридцати vaquerosв качестве охраны, тогда как Брыкающийся Волк, ростом и фигурой напоминавший мальчика, налетал на Сан-Антонио с пятью или шестью смельчаками и умудрялся стащить трех женщин и перепугать всех белых в семи или восьми округах, просто проехав через них. Но Педро тоже был из тех времен и тоже долго задавал им работу.

– Вот не знал, что ты так любил старого бандита, – заметил Август.

– Я его не любил, – не согласился Калл. – Я просто не ждал, что он умрет.

– Он, наверное, тоже не ждал, – заметил Август. – Он был крутым стариканом.

Через несколько минут чувство пустоты прошло, но Калл продолжал сидеть. Ощущение того, что ему следует торопиться, преследовавшее его весь день, на какое-то время исчезло.

– Что же, можно двигать в Монтану, – сказал он. – Здесь теперь никакого удовольствия.

Август фыркнул, удивляясь ходу мыслей своего друга.

– Калл, здесь никогда и не было никакого удовольствия, – возразил он. – И кроме того, ты никогда в жизни никаких удовольствий не получал. Ты иначе скроен. Это больше по моей части.

– Я неправильно выразился, по-видимому, – приз нал Калл.

– Верно, но вот отчего? – спросил Август. – Вот в чем вопрос.

Калл не хотел втягиваться в спор, поэтому промолчал.

– Сначала у тебя кончились индейцы, теперь кончились бандиты, вот в чем дело, – рассудил Август. – Тебе постоянно требуется кто-то, кого нужно перехитрить, так?

– Не знаю, зачем мне кто-то, когда есть ты, – заметил Калл.

– Не понимаю, почему бы нам не захватить всю Северную Мексику, раз Педро умер? – призадумался Август. – Вон она, в конце это клятой улицы. Уверен, там еще найдутся несколько ребят, которые окажут тебе сопротивление.

– Я не хочу воевать, – признался Калл. – А вот подзаработать нам не мешает.

Еще как может помешать, – не согласился Август. – Я могу потонуть в реке Репабликан, как зять Памфри. Тогда все деньги достанутся тебе. А ты даже не сумеешь получить от них удовольствие. Ты, может, потратишь их на надгробия для твоих возлюбленных бандитов.

– Если ты потонешь в реке, – сказал Калл, – я от дам твою долю Джейку. Уж он-то сообразит, как ею распорядиться.

С этими словами он вскочил на лошадь и уехал, намереваясь найти Джаспера Фанта и нанять его, если тому действительно нужна работа.

17

После того как Джейк Спун пробыл в Лоунсам Дав десять дней, Лорена поняла, что ей предстоит тяжелая работа: заставить его выполнить свое обещание и увезти ее в Сан-Франциско.

Разумеется, Джейк ничем не показывал, что он не собирается держать свое слово. Он сразу же переехал к ней и был так же приятен в общении, как и в первый день. Он не брал у нее ни цента денег, когда они бывали вместе, постоянно говорил ей комплименты – на счет ее голоса, внешности, мягкости волос или деликатности манер. Он всегда имел такой вид, будто слегка удивлен ее благожелательным отношением, и можно было сказать, что, по мере того как они узнавали друг друга, он относился к ней все теплее. Он несколько раз выражал свое недоумение по поводу того, что она застряла в такой страшной дыре, как Лоунсам Дав.

Но через неделю Лорена заметила любопытную вещь: Джейк больше зависел от нее, чем она от него. Ей впервые это пришло в голову, когда однажды днем она наблюдала, как он спит. Он настоял, чтобы она от далась ему, после чего немедленно уснул. Пока она ждала, когда высохнет пот, она вдруг осознала, что во все не так восторженно к нему относится, как в первый день. Тот день был одним из лучших в ее жизни, в тот день Джейк легко вошел в ее существование и поло жил конец ее долгому одиночеству и дискомфорту.

Ей все еще было с ним покойно; они никогда не ссорились, он не проявлял никаких признаков дурного характера. Но она уже поняла, что он один из тех муж чин, которые нуждаются в постоянной заботе. Сначала он сумел ее обмануть и заставить думать, что может взять на себя заботу о ней. Он прекрасно играл в карты и мог этим заработать, но это еще далеко не все. Джейк не мог быть один. Когда он спал, или развлекался, или просто болтал и рассказывал байки, проявлялся скрытый в нем ребенок, и то была большая часть его натуры. Еще недели не прошло, а ей уже казалось, что все в нем наигранно.

Но осознание этого не нарушило ее покоя. Это означало, что она нужна ему больше, чем он хочет признать; она это чувствовала, а признается он или нет, ее не волновало. Если бы Джейк был таким твердым, каким хотел казаться, она бы не чувствовала себя в безопасности. Тогда он мог бы просто повернуться и уйти.

Но он так не поступит. Он любил болтать, особенно с женщинами, и нежиться в постели. Ему даже нравилось, что она живет над салуном, поскольку, если возникало желание, он мог всегда спуститься вниз и по играть в карты.

Поскольку компания «Хэт крик» собирала скот и готовилась к переходу, карточных игроков в салуне прибавилось. В Лоунсам Дав заявились несколько ков боев, ищущих работу. У некоторых хватало сил появляться вечерами в салуне, чтобы перекинуться в карты. С севера приехал высокий ковбой по имени Нидл Нельсон, а из Браунсвилла – развеселый парень, которого звали Берт Борум.

Поначалу Ксавье обрадовался новым клиентам, но скоро ему пришло в голову, что они пробудут здесь все го неделю-другую. И тогда он подумал, как скоро опустеет и каким станет мрачным салун, и он снова стал стоять большую часть ночи у дверей с тряпкой, вода с которой стекала ему на штанину.

Липпи был основательно занят, потому что ковбои всегда требовали песен. Липпи любил компанию. Он гордился своим умением играть и отбарабанивал любую заказанную мелодию.

Джейк постарался научить Лорену тем приемам карточной игры, которых она еще не знала. Она постоянно удивлялась, как это Берт и Нидл Нельсон обходятся почти без сна, потому что капитан здорово гонял их весь день, а потом они полночи играли. Единственным ковбоем, корчившим кислую мину, когда она садилась за стол, был Диш Боггетт, который никак не мог справиться со своей любовью к ней. Ей было смешно смотреть, как он сидит с каменным выражением лица, да еще при этих огромных усах. Джейк, казалось, не замечал, что парень в нее влюблен. Иногда ей хотелось поддразнить Джейка, но он ей ясно сказал, что ревнив; он может даже пристрелить Диша, а ей бы этого не хотелось. Диш был приятным парнем, просто он не шел ни в какое сравнение с Джейком Спуном.

Когда сбор и клеймение скота продолжалось уже дней десять, Лорена почувствовала, что приближается кризис. Она слышала, как мужчины обсуждали, что работы осталось еще на неделю, и это означало, что они скоро двинутся в путь. Ребята говорили, что они уже опаздывают.

– Черт, нам придется пересекать Йеллоустон по льду, если мы сейчас же не двинемся в путь, – сказал как-то Нидл Нельсон. Он выглядел забавно – тощий, как проволока, и с кадыком, который по величине на поминал индюшачье яйцо.

– Ну, сомневаюсь, что мы переберемся через Йеллоустон, – заметил Джаспер Фант. – Большинство из нас потонут по дороге.

– Нидл не потонет, – вмешался Диш Боггетт. – Нет такой реки, которую он не смог бы перейти вброд, не замочив шляпы.

– А я плавать умею, – бросил Нидл.

– Хотел бы я посмотреть, как ты поплывешь вместе с пятьюдесятью или шестьюдесятью коровами, да еще, возможно, с собственной лошадью на плечах, – усомнился Джаспер.

– Никаких шестидесяти коров на моем горбу не окажется, – возразил Нидл, – да и этой клятой лошади тоже.

Берт Борум считал Нидла весельчаком, тому вообще часто бывало смешно. Он был одним из тех мужчин, чей смех доставлял удовольствие.

– Я подыщу себе, за что держаться, прежде чем в реку полезу, – заявил Нидл.

– А что именно? – спросил Диш.

– Еще не решил, – ответил Берт. – Может, привяжу несколько кувшинов к лошади. Кувшины хорошо держатся на плаву.

– И где же ты возьмешь кувшин, черт бы его драл, во время перегона скота? – спросил Джаспер. – Если капитан накроет тебя с кувшином, он точно будет знать, кто вылакал из него виски.

Джейк терпимо относился к ковбоям, но старался держаться в стороне. Он никогда не участвовал в об суждении их предстоящего путешествия и ничего не говорил Лорене по поводу того, что они трогаются в путь. Он не слишком много работал, хотя иногда ночью помогал собирать скот. По большей части он делал вид, что вся эта суета его не касается.

Затем произошло событие, которое застало Лорену врасплох. Стоял дико жаркий день, и в салуне не было никого, кроме Липпи. Ксавье, любивший рыбу, пошел к реке в надежде что-нибудь поймать. Лорена сидела за столом и практиковалась в карточных трюках, которым обучил ее Джейк. Неожиданно вошел не кто иной, как Гас. Его рубашка промокла от пота так, что создавалось впечатление, будто он неделю провел под водой, даже лента на шляпе промокла. Он зашел за стойку бара, взял бутылку и двинулся к ее столику, широко улыбаясь.

Она заметила, что он взял стакан и для нее, что ее удивило, но, с другой стороны, как говаривал Джейк, от Гаса всего можно ждать.

– Что меня удивляет, так это то, почему сейчас в салуне только два грешника? – сказал Гас.

Лорена промолчала, но Липпи не удержался.

– Я старался грешить всю свою жизнь, чего же ты меня не считаешь? – спросил он.

– Нет, у тебя ведь дыра в животе, – ответил Гас. – Ты за свои грехи уже расплатился, а мы с Лори пока еще в долгу.

Гас налил немного виски в ее стакан и наполнил свой почти до верха.

– Я хочу с тобой переспать. – Он говорил с таким видом, будто просил у нее взаймы две монеты.

Лорена так изумилась, что не знала, что сказать. Она взглянула на Липпи, который сидел и слушал, будто имел на это право.

Гас, разумеется, нисколько не был смущен своим предложением. Он снял шляпу, повесил ее на стул и доброжелательно смотрел на нее.

Лорена совсем растерялась. Она никогда не ожидала, что Гас способен совершить такую ошибку, потому что все знали, что они с Джейком друзья. Гас должен был знать, что Джейк живет с ней, и все же он вошел и задал свой вопрос, как будто Джейк не имел никакого значения.

Она сидела молча и растерянно, что, казалось, позабавило Гаса.

– Чего тут раздумывать? – спросил он. – Просто отдайся мне, и дело с концом. Ненавижу сидеть и смотреть, как женщина думает.

– Почему? – спросила она, снова обретя голос. Она чувствовала, что начинает злиться. – Полагаю, у меня есть право подумать, если я захочу, – добавила она.

Гас ухмыльнулся.

– Да, есть у тебя право, – согласился он. – Просто страшно смотреть, как сидящая напротив тебя женщина начинает размышлять. Это никогда до добра не доводит.

Он помолчал и отпил здоровый глоток виски.

– Я сейчас с Джейком, – сказала Лорена, констатируя очевидный факт.

– Да знаю я, золотко, – заметил Август. – Как только я поднял глаза и увидел Джейка на дороге, я знал, что вы с ним сойдетесь. С Джейком удобно сходиться, должен признать, куда лучше, чем со мной. Но дело в том, что он появился в лагере в неподходящее время, и Калл запряг его в работу. Каллу не по душе его любовь к отдыху, не то что мне или тебе. Он неделю кипел из-за того, что Джейк не работает, и, уж коль скоро ему удалось наложить на него лапы, он его денек-другой помурыжит.

Лорена взглянула на Липпи, от души желая, чтобы он не присутствовал при разговоре. Но Липпи сидел, пораженный услышанным. Губа его повисла, как ка кой-то клапан, как бывало всегда, когда он забывался.

– Джейку с Каллом не сладить, – продолжал Август. – Придется ему там торчать и клеймить скот не которое время. Так что нет никакой причины, почему бы тебе не отдаться мне один разочек.

– Я назвала тебе причину, – настаивала Лорена. – Джейк теперь обо мне заботится, – добавила она.

– Да нет же, – не согласился Гас. – Это ты о нем заботишься.

То была та самая правда, о которой Лорена уже догадалась самостоятельно. Ее поразило, что и Гас это знает и говорит об этом, как о вполне обычном факте.

– Джейк Спун в жизни ни о ком не заботился, – продолжал Гас. – Даже о себе. Он такой вечный младенец, и, что самое главное, ему всегда удается найти кого-нибудь, кто бы за ним присматривал. Когда-то это были мы с Каллом, а теперь – ты. Все это очень мило, но вовсе не значит, что ты должна полностью бросить свое занятие. Ты можешь дать мне и продолжать заботиться о Джейке.

Лорена знала, что это правда. О Джейке нетрудно было заботиться, да и обдурить его тоже, наверное, будет легко. Ему и в голову не придет, что она продает себя, имея его. Он был себялюбив и весьма тщеславен. Именно это ей и нравилось. Джейк заботился о своей внешности, правда, он не был таким щеголем, как Тинкерсли, но он следил за собой и знал, что нравится женщинам. Она никогда не видела его в бешенстве, но от давала себе отчет, что шутить с ним опасно.

– Я думаю, он пристрелит того, кто прикоснется ко мне, – предположила она.

– Я тоже так думаю, – вмешался Липпи. – Джейку очень нравится Лори.

– Да ладно, она и тебе нравится, – заметил Гас. – Она нам всем нравится. Но Джейк не убийца.

– Убил же он человека в Арканзасе, – возразила Лорена.

Август пожал плечами.

– Он выстрелил из бизоньего ружья и случайно по пал в зубного врача, – объяснил он. – Это вовсе не преступление по страсти.

Лорене не нравилось, что Гас так неуважительно говорит о Джейке. Он имел репутацию крутого парня, если доходило до дела.

– Он убил того бандита, – проговорил Липпи. – Попал прямехонько в кадык. Я сам слышал.

– В том случае бандит просто нарвался на пулю, – заметил Август. – Ему не повезло, так же как и дантисту.

Лорена сидела молча. Ситуация оказалась настолько неожиданной, что она не могла сообразить, как ей по ступить. Разумеется, у нее не было ни малейшего намерения подниматься наверх с Гасом, но его взглядом не испугаешь, как какого-нибудь ковбоя. Гас взглядов не боялся, как, впрочем, и Джейка, судя по всему.

– Я заплачу тебе пятьдесят долларов. – Гас широко усмехнулся.

Липпи чуть со стула не свалился. Он никогда ничего подобного не видел и не слышал. Пятьдесят долларов за один раз? Потом ему пришло в голову, что он с радостью заплатил бы столько же, только чтобы залезть под юбку Лорене. Мужчина деньги всегда может заработать, а другой такой, как Лори, нет. Во всяком случае, на границе.

– Черт, я бы тоже дал, – проговорил он, просто чтобы Лори была в курсе дела.

– Вот не знал, что ты такой богатый, – заметил слегка развеселившийся Август.

– Сейчас нет, а там – кто знает, – сказал Лип пи. – Дела идут неплохо.

– Фи, – усомнился Август. – Как только мы тронемся в путь, тебе повезет, если пятак в месяц заработаешь.

Лорена решила, что ей лучше всего сделать вид, что она боится мести Джейка, хотя, подумав как следует, она пришла к выводу, что Гас, скорее всего, прав. Ей приходилось встречать одного или двух мужчин, которые точно были убийцами, и Джейк совсем не походил на них.

– Я не могу, – решилась она. – Он убьет нас обоих.

– А как он узнает? – поинтересовался Гас.

– Липпи может ему сказать.

Август взглянул на Липпи. Верно, тот был жутким сплетником, причем таким сплетником, у которого под рукой всегда было мало материала для сплетен. Так что ему нелегко будет не похвастать, что он слышал, как мужик предлагал шлюхе пятьдесят долларов за один раз.

– Я дам тебе десятку, чтобы держал язык за зубами, – предложил Гас. – А если ты нас продашь, я проделаю еще одну дыру у тебя в животе.

– Давай сюда, – согласился Липпи со все растущим изумлением. Получалось, что Гас теперь тратит шестьдесят долларов. Он и слыхом не слыхивал, чтобы кто-нибудь расходовал такие бабки на свои удовольствия, но, с другой стороны, он никогда и не встречал человека, похожего на Гаса, которому на деньги было наплевать.

Гас протянул десятку, которую Липпи быстренько спрятал в карман, прекрасно понимая, что, раз он заключил сделку, слово придется держать – во всяком случае, до смерти Гаса. С Гасом шутить опасно. Липпи приходилось наблюдать, как некоторые пытались, обычно во время игры в карты, и почти все они получали по башке этим здоровенным пистолетом Гаса. Гас без необходимости не стрелял, но вполне мог вмазать человеку по голове пистолетом. Липпи до смерти хоте лось рассказать Ксавье, что тот пропустил со своей рыбалкой, но понимал, что для его же здоровья полез ней отложить это удовольствие на несколько лет. Од ной дыры в животе вполне достаточно.

Лорена чувствовала, что злость ее растет. Она казалась себе загнанной в угол, а надеялась, что ей больше никогда не придется испытать этого чувства. Джейк должен был положить этому конец, но ничего не вы шло. Конечно, он вряд ли подозревал, что его лучший друг сделает такой шаг за его спиной, но все равно, зная Гаса, мог это предусмотреть.

– Ты можешь платить ему, если хочешь, но я не пойду, – заявила Лорена. – Джейк – мой возлюбленный.

– И ради Бога, – не унимался Август. – Я же только хочу трахнуться.

Лорена чувствовала, как к ней возвращается молчание. Иначе она не могла справиться с ситуацией. Она просидела несколько минут молча, надеясь, что он уйдет. Не тут-то было. Он сидел и пил, дружелюбный та кой, никуда не торопится. Она вспомнила предложенную сумму и призадумалась. Это что-то да значит, если тебе предлагают пятьдесят долларов. Если бы дело не касалось Гаса, она сочла бы мужика сумасшедшим, но Гас-то явно не сумасшедший. Так что предложенные им пятьдесят долларов можно рассматривать как большой комплимент.

– Иди к мексиканкам, – посоветовала она. – За чем зря тратить деньги?

– Потому что я предпочитаю тебя, – ответил Гас. – Вот что я предлагаю. Давай бросим карты. Если твой верх, я даю тебе пятьдесят долларов и ухожу. Если мой верх, я даю тебе деньги и получаю взамен тебя.

А почему бы и нет, подумала Лорена. В конце концов это просто игра, этим и Джейк занимается. Если она выиграет, все будет казаться шуткой, которую придумал Гас, чтобы убить время. Кроме того, у нее появятся пятьдесят долларов, и она сможет послать в Сан-Антонио за новыми платьями, чтобы Джейк больше не критиковал ее гардероб. Она может объяснить, что вы играла у Гаса пятьдесят долларов, что безмерно Джейка удивит, потому что он играет с Гасом постоянно и никогда не выигрывает у него больше нескольких дол ларов.

Но Гас в одну секунду обыграл ее. Она вытянула десятку пик, а у него оказалась дама червей. У нее было ощущение, что он смошенничал, но она не поняла, как именно. Лорена раньше не понимала, какой он упорный. Он пришел с определенной целью, а у нее не хватило ума от него отделаться. Он сразу же дал ей пятьдесят долларов, здесь он не блефовал. Когда он по лучил свое и одевался, она вдруг поняла, что у нее вполне жизнерадостное настроение, и ей вовсе не хочется, чтобы он торопился уходить. В конце концов, Гас ходил к ней часто, и она ничего против него не имела. Пятьдесят долларов ей польстили, ей было приятно, что он предпочитает ее, хоть он и был лучшим другом Джейка. Она перестала молчать и готова была позволить ему поболтать несколько минут.

– Так что, вы с Джейком собираетесь пожениться? – весело спросил он, глядя на нее.

– Он об этом не упоминал, – призналась она. – Но он обещал взять меня в Сан-Франциско.

Август фыркнул.

– Я так и думал, что он снова играет в старые игры, – сказал он.

– Он обещал, – уверила его Лорена. – Я хочу за ставить его сдержать слово, Гас.

– Тогда тебе понадобится моя помощь, – заявил Август. – Джейк – он как скользкий угорь. Его удержать можно, лишь приковав к фургону цепью.

– Я могу его удержать, – упорствовала Лорена.

– Верно, ты ему нравишься, – согласился Август. – Но это вовсе не значит, что он собирается около тебя задерживаться. Готов поспорить, он использует наш переход в качестве предлога, когда наступит время.

– Если он пойдет с вами, то и я тоже, – заявила она.

– Что касается меня, то ради Бога, Лори, пожалуй ста. Но Калл – совсем другое дело. Он женщин не вы носит.

Никакой новости он не сообщил. Калл был одним из немногих, кто ни разу не навестил ее. Более того, на сколько помнила, она его и в салуне никогда не видела.

– Это ведь свободная страна? – спросила Лорена. – И я могу ехать, куда захочу.

Гас поднялся с кровати, застегивая ширинку.

– Не очень-то свободная, если работаешь на Калла, – заметил он.

– Ты думаешь, Липпи нас продаст? – спросила она. К ее собственному удивлению, она не чувствовала ни какой вины за то, что подработала за спиной Джейка. С ее точки зрения, она продолжала оставаться его воз любленной. Все случилось потому, что Гас оказался слишком проворен с картами, а общую картину это ни как не меняло.

– Он не скажет, – уверил ее Август. – У Липпи больше здравого смысла, чем ты думаешь. Он ведь как думает – буду держать язык за зубами, глядишь, еще когда-нибудь десятку заработаю. И это вполне вероятно, тут он прав.

– Только не в карточной игре, – заметила Лорена. – Я твоей сдаче не доверяю.

Август ухмыльнулся.

– Мужик, который не сжульничает, чтобы забраться в постель к женщине, недостаточно сильно этого хочет, – сказал он, беря свою шляпу.

18

Август вернулся в лагерь вскоре после заката, рас считывая, что работа к этому времени уже закончится. Скот держали в узкой долине вдоль реки, милях в пяти от городка. Каждую ночь Калл пересекал реку с пятью или шестью работниками и возвращался с двумя-тремя сотнями голов мексиканского скота, в основном длиннорогого, тощего, как щепки, и пугливого, как олени. На следующий день они клеймили этот скот, причем основная работа падала на тех, кто ночью отдыхал. Один Калл трудился обе смены. Если он вообще спал, то не больше часа перед завтраком или после ужина. Остальное время он работал, и, насколько можно было судить со стороны, такой темп его вполне устраивал. Он взял манеру два дня из трех ездить на Чертовой Суке, и такой режим сказывался на кобыле не больше, чем на нем.

Боливару не понравилось, что его перевели во временный лагерь, где не было ни колокола, ни лома, чтобы по этому колоколу колотить в обед. Он держал свое ружье десятого калибра под рукой и грубил всем. Ирландцы так его боялись, что ели всегда последними. В результате еды им не хватало и они сильно похудели с той поры, как приехали.

И тем не менее создавалось впечатление, что ирландцы действительно члены команды. Их полная неопытность компенсировалась старанием и прилежанием, которые произвели впечатление даже на Калла. Он разрешил им остаться прежде всего потому, что ему не хватало людей и он не мог себе позволить отказаться от лишних рабочих рук. К тому времени как начали прибывать более опытные работники, ирландцы уже перестали бояться лошадей и вкалывали с энтузиазмом. Не будучи ковбоями, они не имели ничего против работы на земле. Им один раз показали, как заваливать заарканенное животное, и с той поры они жизнерадостно бросались на то, что ковбои приволакивали к огню, где ставилось клеймо, даже если это двухгодовалый бык с кучей рогов и плохим характером. Они не отличались большой ловкостью, зато были настойчивы и в конце концов валили животное на землю.

Их желание работать на земле было их бесценным достоинством, потому что большинство ковбоев пред почли бы наесться отравы, чем спешиться. Все они считали, что прекрасно бросают лассо, и надувались как жабы, если их просили потрудиться на земле, считая такой вид деятельности для себя оскорбительным.

Поскольку около лагеря почти не было коз, которых можно было украсть, Бол в своем меню больше налегал на говядину с неизменной добавкой бобов. Он привез с собой мешок перца, который щедро добавлял в бобы, без зазрения совести бросая в варево все, что попадалось, чаще всего гремучек и порою даже броненосца.

Несколько дней команда ела жгучие бобы безропотно, и только на ирландцев они действовали отрицательно. У молодого Шона обнаружились трудности с перцем. Он не мог есть его без слез, но при всей той работе, которая выпадала на его долю, аппетит его так разгорался, что он не мог отказаться от еды. Он ел и плакал. Большинство ребят хорошо относились к парню и решили считать его слезливость незначительным недостатком, связанным каким-то таинственным образом с его национальностью.

Затем однажды Джаспер Фант накрыл Боливара за освежеванием гремучей змеи. Он было решил, что по вар хочет сделать себе ремень из ее кожи, но потом увидел, что Боливар крошит ее прямо в жаркое, что привело Фанта в страшное негодование. Он слышал, что люди едят змей, но никогда не собирался делать это сам. Когда он поведал другим о том, что увидел, все так разозлились, что хотели немедленно вздернуть Боливара или протащить через колючки, чтобы научить хорошим манерам. Но когда они сообщили Августу об этом, тот только расхохотался.

– Вас, ребятки, видно, на атласных подушках растили, – сказал он. – Поработали бы вы рейнджерами, давным-давно полюбили бы змей.

Затем он прочел им лекцию о кулинарных достоинствах гремучих змей, к которой некоторые, в том числе и Джаспер, отнеслись весьма критически. Возможно, Гас прав и змея вкуснее опоссума, цыпленка и кролика, но это вовсе не значило, что Джаспер хочет ее попробовать. Обращение Джаспера с кастрюлей с жарким скоро стало вызывать у всех раздражение: он ковырялся там несколько минут, стараясь подцепить такие куски мяса, которые точно не были змеиного происхождения. Подобная придирчивость злила остальных, которые к ужину обычно так хотели есть, что не могли ждать.

Калл и Джейк приехали, когда Август ел. Вид Гаса над полной тарелкой испортил Джейку настроение, поскольку он весь день вместе с Каллом клеймил скот, в то время как Август прохлаждался в лагере и развлекался. С рассвета они поставили клеймо на сотнях четырех коров, чего вполне хватило, чтобы Джейк горько пожалел, что вообще начал разговор о Монтане.

– Привет, девушки, – обратился к ним Гас. – У вас вид как после трудной стирки. Подождите, я сейчас поем и помогу вам слезть с лошадей.

– Я не собираюсь с моей слезать, – заявил Джейк. – Дай мне тарелку, я поем по дороге в город.

Калл был раздражен. Впервые за все время Джейк проработал день, да и то больше отлынивал.

– Почему? Зачем тебе туда? – спросил он. – Мы сегодня ночью последний раз пойдем за реку. Нам пора двигаться, сам знаешь.

Джейк спешился и направился к котлу, сделав вид, что не слышит. Он не хотел спорить с Каллом, если можно без этого обойтись. По правде сказать, с момента приезда в Лоунсам Дав он далеко вперед не смотрел. Он часто думал о том, что в Монтане можно заработать состояние, но ведь можно думать о состоянии и ничего не делать, чтобы его заработать. Единственной положительной чертой этой идеи насчет перегона скота на север было то, что сама собой отпадала угроза быть по вешенным в Арканзасе или сгнить там в тюрьме.

И еще следовало подумать о Лори. Пока она еще не закатила ему ни одной истерики, но это вовсе не означало, что ничего не произойдет, когда она узнает, что он отправляется в Монтану. С другой стороны, он вроде и взять ее с собой не мог; насколько он помнил, никто еще не приводил женщину в лагерь Калла.

Все это ужасно утомительно – принимать решения и не иметь времени их как следует обдумать. Джейк взял себе кусок говядины и наперченного жаркого старого мексиканца и вернулся туда, где сидели Калл и Гас. Он явно злился на Калла – этому мужику не требовалось ничего такого, что необходимо другому, – поспать или иметь женщину. Вся жизнь Калла заключалась в работе, и он считал, что и другие должны вести себя так же.

– Надо же, Джейк, – заметил Гас, когда Джейк уселся, чтобы поесть. – Что-то ты помрачнел. Пола гаю, тебе честный труд не идет на пользу.

– Вот именно. Я уже готов, совсем как эта говядина, – согласился Джейк.

Ньют и ирландцы следили за стадом. Ирландцы особенно хороши были в ночном, поскольку умели петь. Их мелодии, казалось, успокаивали животных. По правде говоря, всем в лагере нравилось, как они поют. Ньют петь не умел совершенно, но он стремительно превращался в такого ловкого ковбоя, что Калл искренне пожалел, что так долго его сдерживал.

– До чего же люблю вечер, – заметил Август. – Вечер и утро. Не будь вообще остального треклятого дня, я был бы счастлив.

– Если нам сегодня повезет, мы можем двинуть на север в понедельник, – заявил Калл. – Тебя это устраивает, Джейк?

– Ну конечно, – ответил Джейк. – Но вам, ребята, не стоит под меня подстраиваться. Я хотел бы провести еще кой-какое время в Сан-Антонио.

– Как ты меня огорчил, – сказал Август. – До Монтаны далеко. Я рассчитывал поболтать с тобой по дороге.

– Ну, придется тебе обойтись, – ответил Джейк, бесповоротно решив, что он никуда с ними не поедет.

Калл знал, что бесполезно напоминать Джейку, что вся эта Монтана была его идеей. В некоторых отношениях этот мужик капризен как ребенок. Покажи ему, что надо сделать, так он упрется рогами и откажется. В данном случае его отказ был особенно неприятен, поскольку из них никто не бывал дальше Канзаса. Джейк знал дорогу и мог помочь.

– Джейк, нам бы хотелось, чтобы ты к нам присоединился, – настаивал он. – Мы полагали, что ты по можешь нам выбрать маршрут.

– Да нет, Джейк не собирается помогать своим сотpaneros, – вмешался Август. – У него собственные мечты и планы. И ему плевать, что вся эта каша за варилась именно из-за него.

– Уж прямо из-за меня. – Джейк старался свести все к шутке.

– Разумеется, из-за тебя, – повторил Август. – Кто сказал, что Монтана – рай для животновода?

– Так оно и есть, – бросил Джейк.

– Тогда тебе надо было говорить это скотоводу, – сказал Август, – а не таким старым блюстителям порядка, как мы.

– Черт, да вы уже скотоводы. Для этого нужны только коровы.

– Ты собираешься жениться на Лори? – спросил Август, меняя тему.

– Жениться? – удивился Джейк. – С чего это мне на ней жениться?

– Тебе еще повезло, – заметил Август. – Такой старый негодяй, как ты, в любую минуту может свалиться. Приятно иметь молодую жену, чтобы потерла спинку и принесла тарелку супа.

– Я куда моложе тебя, – напомнил ему Джейк. – Чего ты сам на ней не женишься?

Калла раздражала поднятая тема. Утром Торопыга Билл Спеттл позволил лошади лягнуть себя и сейчас ходил с шишкой на лбу величиной с гусиное яйцо.

– Лучше пусть Бол помажет тебе шишку, – предложил он. Мальчики Спеттл были совсем зелеными, но от работы не бегали.

Калл поднялся и отправился за своим ужином. Как только он ушел, Август потянулся и подмигнул Джейку.

– Я сегодня перекинулся в картишки с Лори, – сообщил он. – У меня такое впечатление, что ты ее взбаламутил, Джейк.

– Как это?

– Она вся нацелилась на Сан-Франциско, – ответил Август.

Джейк раздражался все больше. Лорена не должна была играть в карты с Гасом, даже разговаривать с ним, хотя вряд ли можно было обвинить ее в том, что она слушала. Все знали, что, если нет под рукой женщины, Гас готов и с пнем беседовать.

– Сомневаюсь, что ей захочется в Сан-Антонио, – продолжал Август. – Она оттуда сюда приехала, а женщины не любят возвращаться. Большинство баб и на дюйм назад за свою жизнь не двинулись.

– Не понимаю, какое твое дело, что мы планируем, – сказал Джейк. – Думаю, если я скажу, она и в Сан-Антонио поедет. Если нет, пусть остается здесь.

– Возьми ее с собой в Монтану, – предложил Август. – Может, ей там понравится. Если же ей надоест смотреть на коровьи задницы, вы всегда можете остановиться в Денвере.

Удивительна была эта способность Гаса высказать вслух то, о чем человек еще только начинал думать. Джейк много раз вспоминал Денвер, много раз жалел, что он не остался там, а поехал в Форт-Смит. Отправившись вместе со всеми, он вполне мог снова попасть в Денвер, хотя проблемы с Лореной это окончательно не решало.

– Ты не хуже меня знаешь, что Калл никогда не до пустит женщину в лагерь, – возразил он. Поразительно, что Гас мог такое предложить.

– Калл не Господь Бог, – ответил Август. – Не всегда же должно быть так, как он скажет. Будь она моей возлюбленной, я бы взял ее, а если ему это не понравится, пусть застрелится.

– Ты не можешь ее себе позволить, Гас, ты недостаточно хорошо играешь в карты, – заметил Джейк, вставая. – Пожалуй, поеду в город. Я что-то не настроен сегодня трястись по Мексике.

Не сказав больше ни слова, он сел на лошадь и ускакал. Калл проследил за ним взглядом, потом подошел к Гасу.

– Как думаешь, он поедет с нами? – спросил он.

– Только если ты разрешишь ему взять с собой его девицу, – ответил Август.

– Он что, настолько рехнулся? Он хочет взять ее с собой?

– Ему это не приходило в голову, но теперь пришло, – проговорил Август. – Я ее пригласил.

Каллу не терпелось уйти, но последнее замечание Гаса остановило его. От Гаса всегда можно было ожидать чего угодно, но это уже слишком.

– Ты сделал что?

– Сказал ему, что он должен взять Лори с собой, – ответил Август. – Она украсит нашу компанию.

– Я этого не допущу, – заявил Калл. – Чтоб тебя черт побрал. Совсем рехнулся.

– Ты на работу не опаздываешь? – поинтересовался Август. – Из-за этой болтовни я не могу наслаждаться вечером.

Калл решил, что Гас неудачно пошутил. Даже он не зайдет так далеко.

– Ухожу, – бросил он. – Ты тут последи. Август лег, положив голову на седло. Ночь выдалась ясная, звезды только начали появляться. Нидл, Берт, Пи, Дитц и Диш ждали, когда придет пора отправиться в Мексику. Остальные парни охраняли скот. Бол мочился в возмущенно шипевший костер. Калл повернул лошадь и поехал к реке.

19

Ньют теперь все чаще и чаще думал о севере. Особенно ночью, когда ему было нечего делать, только медленно объезжать и объезжать стадо, прислушиваясь к негромким звукам, издаваемым спящей скотиной, или к грустному пению ирландцев. Тогда он пытался представить себе, какой он, север.

Он вырос там, где всегда светило солнце, где росли мескитовые деревья и карликовые дубы, где водились броненосцы, койоты и мексиканцы и где текла мелкая Рио-Гранде. Он всего единственный раз был в настоящем городе, Сан-Антонио. Дитц брал его с собой, когда ездил в банк, и у Ньюта голова закружилась от все го увиденного.

Еще один раз он вместе с Пи и Дитцем перегонял не большой табунчик лошадей в залив Матагорда и видел великий серый океан. И в тот раз тоже у него закружилась голова при виде этого целого мира воды.

Но даже воспоминание об океане не будоражило его так, как мысль о севере. Всю свою жизнь он слышал разговоры о бесконечных равнинах, об индейцах, бизонах и других обитателях этих равнин. Мистер Гас даже рассказывал о больших медведях, таких толстых, что пули их не убивают, и о лосях – похожих на оленей животных, только в два раза крупнее.

И вот через несколько дней он отправится на север, что возбуждало его и заставляло забыть, где он находится, на многие часы. Ньют делал привычную работу, хотя мысленно на ней не сосредоточивался. Он представлял себя и Мышь в море травы, в погоне за бизоном. Он мог настолько сам себя испугать, что начинал задыхаться, только представляя себе огромные толстые рога.

Ирландцы еще не пробыли с ними и недели, как он подружился с Шоном. Сначала разговор был одно сторонним, потому что Шон все время беспокоился и часто унывал; но, стоило ему обнаружить, что Ньют готов слушать и не собирается над ним смеяться, слова полились из него потоком. Главным образом он рассказывал, как тоскует по дому. Он тосковал по своей покойной матери и снова и снова повторял, что, будь она жива, он никогда бы не покинул Ирландию. Вспомнив о матери, он немедленно принимался плакать. Когда Ньют рассказал, что его мать тоже умерла, их дружба стала крепче.

– А у тебя папа есть? – однажды спросил Ньют, когда они отдыхали на берегу, после того как заклей мили очередную партию скота.

– Да, был, подонок, – мрачно ответил Шон. – Он домой приходил, только если ему хотелось поколотить нас.

– А зачем ему вас было колотить? – поинтересовался Ньют.

– А нравилось. Он подонок был, папаша. Маму бил и всех нас, когда умудрялся словить. Мы однажды спрятались и решили, что убьем его лопатой, но ему повезло. Темно было, мы его не увидели.

– Что с ним случилось? – спросил Ньют.

– Ха, так он же был пьяницей, – ответил Шон. – Свалился в колодец и потонул. Так что нам не пришлось его убивать и сидеть за него в тюрьме.

Ньюту всегда хотелось иметь отца, но холодный тон, каким Шон рассказывал о своем, заставил его переду мать. Может, не так уж ему не повезло.

Он как раз объезжал стадо, когда увидел Джейка Спуна, направляющегося в Лоунсам Дав.

– В город, Джейк? – обратился к нему Ньют.

Да, пожалуй, – ответил Джейк. Он не остановился, чтобы поболтать пару секунд, и быстро исчез в сгущающихся сумерках. Ньют немного расстроился, поскольку Джейк редко говорил ему больше двух слов с тех пор, как вернулся. Ньют вынужден был признать, что не интересует Джейка, впрочем, не он один. Создавалось впечатление, что Джейку вообще мало что нравится в «Хэт крик».

Прислушиваясь к разговорам у костра ночью, Ньют понял, что все ковбои единодушно настроены против Джейка за то, что он сделал так, что Лорена перестала торговать собой. Особенно, как он знал, злился Диш, хотя и редко вмешивался в обсуждение этого вопроса.

– Черт, – говорил Нидл, – была одна стоящая вещь на границе, и теперь даже в ней нам отказано.

– Этого добра полно в Мексике, – заметил Берт. – И дешевле к тому же.

– Что мне в тебе нравится, Берт, – сказал Август, мастеря зубочистку из сучка мескитового дерева, – практичный ты парень.

– Да нет, ему просто нравятся коричневые шлюхи, – уточнил Нидл. Он сохранял на лице торжественное выражение и редко позволял себе в этом смысле разнообразие.

– Гас, а я слышал, что ты сам к этой женщине неровно дышишь, – сказал Джаспер Фант. – Вот не ожидал от такого старика, как ты.

– А что ты вообще понимаешь, Джаспер? – спросил Август. – Возраст тут не помеха. Тут безденежье помеха. По виду не скажешь, что ты человек состоятельный, так что ты вряд ли что по этому поводу знаешь.

– Вам не следует вести такие разговоры при этих молодых парнях, – вмешался Берт. – Сомневаюсь, что хоть один из них успел трахнуться, разве что с молочной коровой.

Его слова вызвали общий смех.

– Этим молодцам придется подождать, пока мы не доберемся до Огаллалы, – проговорил Август. – Я слышал, там настоящий содом.

– Если там еще почище, чем в Форт-Уэрте, то скорее бы туда добраться, – заявил Джаспер. – Я слышал, там есть шлюхи, на которых ты можешь жениться на неделю, если ты на такое время задерживаешься в городе.

Неважно, на сколько мы там задержимся, – сказал Август. – Я обдеру вас, братцы, как липку, на ваш заработок за несколько лет. Могу ободрать вас на месячную зарплату уже сегодня, если кто-нибудь сдаст карты.

Этого оказалось вполне достаточно, чтобы началась игра. Всему, кроме разговоров о шлюхах, ковбои пред почитали карты, так, во всяком случае, казалось Ньюту. Каждый вечер, если у костра оказывалось хотя бы четыре человека, свободных от работы, они стелили одеяло и играли часами, в основном на свои будущие заработки. Система уже образовавшихся долгов была настолько сложна, что Ньют не мог думать о ней без головной боли. Джаспер Фант проиграл свое седло Дишу Боггетту, но Диш не стал его у него отнимать и разрешил пользоваться.

– Тупице, который может проиграть свое седло, на до бы тыквой питаться, – заметил мистер Гас, когда услышал о проигрыше.

– Никогда я никакой тыквы не ел, – ответил Джаспер.

Ни Ньюту, ни парням Спеттл пока принимать участие в игре не разрешали. Те, кто повзрослее, чувствовали, что преступление обыгрывать молодых в самом начале их карьеры. Но иногда, когда колода оказывалась свободной, Ньют брал ее и они играли между собой. Шон тоже присоединялся к ним. Они играли на камушки, поскольку ни у кого денег не было.

Общение с Шоном вызвало у Ньюта интерес к Ирландии. Шон утверждал, что трава там, как ковер. Это описание не слишком помогло Ньюту, никогда не видевшему ковра. У них в «Хэт крик» даже половиков не имелось, и вообще ничего зеленого. Ньют с трудом мог себе представить, как это все вокруг может быть покрыто травой.

– Чем вы занимались в Ирландии? – спросил он.

– Все больше картошку копали, – ответил Шон.

– А разве там нет лошадей и коров?

Шон немного подумал, но сумел вспомнить лишь дюжину коров вблизи деревни, расположенной на берегу моря. Холодными ночами он сам часто спал рядом с коровой, но понимал, что попробуй он улечься рядом с животным, которого в Америке зовут коровой, оно умчится миль на пятьдесят, прежде чем Шон успеет заснуть.

– Там есть коровы, – сказал он, – только не так много. Там их некуда было бы деть.

– А что вы тогда делаете со всей этой травой?

– Да ничего, – ответил Шон. – Просто растет, и все.

На следующий день, разжигая костер вместе с Пи и Дитцем, Ньют рассказал, что, по словам Шона, он брал корову в дом и спал вместе с ней. Дитц здорово разве селился, представив корову в доме. Пи минут на десять прекратил работу, пока обдумывал информацию. Пи никогда не спешил высказать свое мнение.

– Капитан такого не позволит, – наконец произнес он.

– Как ты думаешь, сколько времени придется добираться до севера? – спросил Ньют Дитца, признанного авторитета в вопросе о расстояниях.

Хоть Дитц и рассмеялся по поводу коровы в доме, он за последние несколько дней растерял свою жизнерадостность. Он ощущал, что грядут перемены. Они уезжали из Лоунсам Дав, от спокойной налаженной жизни, и Дитц не мог понять, кому это нужно. Капитану вовсе не свойственны были поспешные поступки, а Дитцу казалось, что вот так сняться и податься на север – слишком поспешное решение. Обычно, раздумывая над приказами капитана, он с ними соглашался, но на этот раз не мог. Он ехал вместе со всеми, но радости от этого не испытывал. Он хорошо помнил одну истину, которую капитан много раз повторял, когда они еще были рейнджерами: продуманное начало – гарантия успеха всего дела.

Теперь же ему казалось, что Калл позабыл свое собственное правило. Стоило Джейку Спуну объявиться, как капитан уже готов тронуться с места, причем с командой, собранной из случайных людей, кучей дикого скота и лошадьми, большая часть которых еще и наполовину не объезжена. Кроме того, на носу уже апрель, поздно отправляться в такую даль. Он бывал на равнинах летом и своими глазами видел, как быстро высыхают все водоемы.

У Дитца возникло дурное предчувствие, что они ввязываются в тяжелое и длительное путешествие. А тут еще этот мальчишка, такой возбужденный, что про работу забывает.

– Наколи-ка щепок, – велел он. – Я бы насчет времени не стал волноваться. Все едино раньше осени мы туда не попадем.

Дитц посмотрел на парня, надеясь, что тот вместе со щепками не отрубит себе ногу. Ньют неплохо управлялся с топором, но бывал рассеян, когда о чем-то думал. Он не бросал дела, просто работал с отсутствующим видом, думая о чем-то постороннем.

И все же они были друзьями, он и Ньют. Парень был молод и полон надежд, Дитц же был старше и надежды подрастерял. Ньют иногда задавал столько вопросов, что Дитц смеялся, потому что он напоминал ему бак, из которого вместо воды лились вопросы. На некоторые Дитц отвечал, на другие нет. Он не рассказывал Ньюту все, о чем знал. Не говорил ему, что даже если жизнь кажется легкой, на самом деле она становится все тяжелее и тяжелее. Дитц любил свою работу, людей, с которыми вместе трудился, ему нравилось, что на вывеске есть его имя, но часто он грустил. Счастливее всего он был, когда сидел, прислонившись спиной к цистерне с водой, и следил за небом и постоянно меняющейся луной.

Он знал нескольких человек, которые застрелились, что его сильно удивляло. Он полагал, что, наверное, они так поступили, оттого что не умели наслаждаться небом и луной и позволяли чувству разочарования, которое бывает у всех, взять над собой верх.

Мальчик еще не знал, что такое разочарование. Хороший мальчик, ласковый, что те серые голуби, которые слетались на гравий позади сарая. Он старался выполнить любую порученную ему работу и если и бес покоился, то только потому, что боялся не угодить капитану. Впрочем, по этому поводу они все беспокоились, разве что за исключением мистера Гаса. У само го Дитца за эти годы случилось несколько неудач, и он чувствовал недовольство капитана чисто физически.

– Во дает, – сказал Пи. – Джейк снова смылся. Не нравится ему клеймить коров.

– Мистер Джейк, он вообще работать не любит, – хмыкнул Дитц. – Не только клеймить.

Ньют продолжал колоть щепки, слегка обеспокоенный тем, что у Джейка такая плохая репутация. Все считали, что он отлынивает от работы. Мистер Гас работал еще меньше, но никто так к нему не относился. Ньют считал подобное положение странным и несправедливым. Джейк же только что вернулся. Вот отдохнет, тогда и примется за дела.

Размышляя над этим, Ньют неловко замахнулся топором, и кусок мескитового дерева, который он пытался расколоть, отлетел в сторону и едва не попал Дитцу в голову. Он бы и попал, да вот только Дитц, похоже, хорошо к такой неожиданности подготовился и быстро уклонился. Ньют ужасно смутился: как раз тогда, когда он промазал по дереву, он подумал о Лорене. Он старался себе представить, как это – провести с ней целый день. Что они будут делать, весь день сидеть в салуне и играть в карты? Поскольку он ни разу с ней не говорил, ему трудно было представить, что бы они делали целый день, но ему нравилось об этом думать.

Дитц не сказал ни слова, даже не бросил обвиняющего взгляда, но Ньют пришел в отчаяние. Бывали времена, когда Дитц был практически способен читать его мысли: что он подумает, если догадается, что Ньют мечтал о Лорене?

Поэтому он напомнил себе, что Лорена теперь женщина Джейка, и постарался сосредоточиться на колке дров.

20

Не успел Джейк войти в салун, как Лорена поняла, что он в дурном настроении. Он направился прямиком к бару и взял бутылку и два стакана. Она сидела за сто лом, развлекаясь с колодой карт. Было еще рано, и в салуне прохлаждались только Липпи и Ксавье, что было несколько странно. Обычно к этому времени здесь уже собиралось трое или четверо ковбоев из «Хэт крик».

Некоторое время Лорена внимательно присматривалась к Джейку, чтобы понять, не она ли является причиной его плохого настроения. Ведь что ни говори, а она только нынешним утром продалась Гасу, и вполне вероятно, что Джейк каким-то образом об этом уз нал. Она была не из тех, кто рассчитывает, что им все сойдет с рук. Если ты что-то делаешь и надеешься, что определенный человек об этом не узнает, как правило, он все узнает. Когда Гас обхитрил ее и заставил обслужить его, она знала, что рано или поздно это дойдет до Джейка. Липпи всего лишь человек, так что не многое из того, что она делала, оставалось неизвестным. Не то чтобы она хотела, чтобы Джейк узнал, но бояться она его не боялась. Он может ударить ее или застрелить Гаса: она поняла, что предсказать его действия не может, и это было одной из причин, почему она не возражала, чтобы он все узнал. Тогда она сможет узнать его получше, как бы он ни поступил.

Но когда он уселся за стол и поставил перед ней стакан, она поняла, что не в ней причина хмурого выражения его лица. В его взгляде она не заметила враждебности. Лорена отпила пару глотков виски, но тут подошел Липпи и уселся за стол с таким видом, будто его пригласили.

– Как я вижу, ты пришел один, – сказал Липпи, сдвигая грязный котелок на морщинистый лоб.

– Именно, и, видит Бог, я хочу и остаться один, – раздраженно проговорил Джейк, взял бутылку, стакан и не говоря ни слова начал подниматься по лестнице.

Лорена рассердилась на Липпи, потому что в комнате было еще очень жарко и она предпочла бы остаться в салуне, где хотя бы чувствовался легкий ветерок.

Но раз Джейк так разозлен, ей ничего не остается, как тоже идти наверх. Она сердито посмотрела на Лип пи и встала, удивив его так, что у него отвисла нижняя губа.

– Чего ты на меня так смотришь? – спросил он. – Я тебя не выдавал.

Лорена промолчала. Взгляд был куда красноречивее слов, если дело касалось Липпи.

Потом, не успела она войти в комнату, как Джейк решил, что хочет ее, причем в темпе. Взбираясь по лестнице, он успел выпить полстакана виски, а хорошая доза спиртного почти всегда возбуждала в нем желание. Он был весь в пыли после целого дня общения со скотом и в другое время обязательно бы помылся или хоть смыл грязь с лица и рук в тазике, но на этот раз он не стал ждать. Он даже попытался поцеловать ее, не снимая шляпы, из чего ничего путного не вышло. Шляпа была такой же пыльной, как и он сам. Пыль попала ей в нос, и она чихнула. Такая торопливость была ему не свойственна, он отличался капризностью и иногда жаловался, что простыни недостаточно чистые.

Но в этот раз он, казалось, не замечал, что пыль па дает с него на пол. Когда он расстегнул штаны и вытащил рубашку, на пол посыпался песок. Ночь выдалась душной, а на Джейке было столько песка, что, когда они закончили, кровать оказалась такой грязной, будто они валялись на земле. Даже на ее животе виднелись полоски грязи, где пыль смешалась с потом. Она не слишком возражала – все лучше, чем тучи комаров и дым.

Джейк заметил грязь только тогда, когда сел и потянулся за бутылкой виски.

– Черт, ну и грязный же я, – ругнулся он. – Надо было искупаться в реке. – Он вздохнул, налил себе виски и уселся, прислонившись спиной к стенке, лениво проводя рукой по ее ноге. Лорена ждала, время от времени отпивая из своего стакана. Джейк выглядел усталым. – Ох уж эти парни, – сокрушался он. – Всю плешь мне проели.

– Какие парни? – спросила она.

– Калл и Гас. Только потому, что я упомянул о Монтане, они хотят, чтобы я помог им гнать туда скот.

Лорена не сводила с него глаз. Он смотрел в окно и старался не встречаться с ней взглядом.

– Будь я проклят, если соглашусь, – продолжал он. – Не хочу крутить хвосты коровам. Калл почему-то решил двинуть туда, ну и пусть его.

Лорена понимала, что ему нелегко подвести Гаса и капитана. Наконец он взглянул на нее с печалью во взоре, как будто просил найти способ помочь ему. Потом лениво усмехнулся.

– Гас считает, что мы должны пожениться.

– Я бы лучше поехала в Сан-Франциско, – сказала Лорена.

Джейк снова погладил ее ногу.

– И поедем, – уверил он. – Но только подумай, какие у Гаса идеи! Он считает, что я должен взять тебя с собой, если соглашусь отправиться с ними.

Он снова посмотрел на нее, как будто пытаясь угадать ее мысли. Лорена молча выдержала его взгляд. Он выглядел усталым, рубашка расстегнута, но опасным он не казался. Трудно сказать, чего он сам боялся. Он в компании мужчин раздувался от гордости как индюк, быстро выходил из себя и был скор на оскорбления. Но здесь, в ее постели, в расстегнутой одежде, он вовсе не казался крутым.

– Чем это Гас занимался весь день? – спросил он. – Он где-то пропадал до самого вечера.

– Тем же, что и ты только что, – ответила Лорена. Джейк поднял брови, особенно не удивившись.

– Так я и знал, надо же, какой поганец, – проговорил он. – Оставил меня работать, чтобы самому можно было явиться к тебе.

Лорена решила все рассказать. Хуже будет, если он узнает от кого-нибудь другого. Кроме того, она, хоть и являлась его возлюбленной, не считала его своим хозяином. Он только спал с ней и все, вот разве научил ее получше играть в карты.

– Гас предложил мне пятьдесят долларов, – сообщила она.

Джейк снова устало поднял брови с таким видом, как будто его уже ничего не удивляет. Ее это слегка рас сердило. С чего это он ведет себя так, будто все знает наперед?

– Он ведет себя с деньгами по-дурацки, – заключил Джейк.

– Я ему отказала, – заявила Лорена. – Объяснила, что я теперь с тобой.

Джейк на мгновение оживился и закатил ей оплеуху с такой резвостью, что она и опомниться не успела. Хотя оплеуха была увесистой, злобы в ней не чувствовалось, во всяком случае, не сравнить с тем, как ее отделывал Тинкерсли. Джейк ударил ее только раз, как будто так полагалось по правилам игры. Затем глаза его снова потускнели и он посмотрел на нее с усталым любопытством.

– Полагаю, он свое получил, – заметил он. – Если нет, можешь дать мне сдачи.

– Мы кинули карты, и он смухлевал, – объяснила Лорена. – Доказать не могу, но уверена. И он таки дал мне пятьдесят долларов.

– Я должен был предупредить тебя никогда не играть в карты с этим старым прохвостом, – сказал Джейк. – Если, конечно, ты не собираешься пойти ему навстречу. Он мошенничает в карты лучше, чем кто-либо. Он не часто это делает, но, уж если делает, его не поймаешь. – Он стер немного грязи с ее живо та. – Теперь, когда ты разбогатела, можешь одолжить мне двадцатку, – добавил он.

– С чего бы это? Ты эти деньги не заработал и мне не помешал.

Кроме того, у него были деньги, выигранные в карты. Если Лорена что и знала твердо, так это то, что мужикам rife следует давать деньги. Иначе они рано или поздно начнут тобой торговать.

Джейк развеселился.

– Тогда оставь себе, – согласился он. – Но если бы это был кто другой, а не Гас, я бы тебя пристрелил.

– Если бы узнал, – заметила она, поднимаясь.

Пока она снимала простыни, Джейк стоял у окна. Он продолжал прикладываться к виски, но о Монтане больше не упоминал.

– Так ты пойдешь со стадом? – спросила она.

– Еще не решил, – ответил он. – Раньше понедельника они не двинутся.

– Я хочу уехать вместе с тобой, – заявила она. – Со стадом или без.

Джейк оглянулся. Она стояла в рубашке, на щеке красное пятно от его пощечины, которая, судя по всему, не произвела на нее никакого впечатления. До чего же быстро с этими бабами все происходит. Еще второй раз не взглянул, а они уже спорят и указывают тебе, что делать.

– Ты здорово будешь выглядеть в ковбойском лагере, – заметил он. – Все эти клятые ковбои и так в тебя влюблены. Если ты поедешь с нами, мне придется перестрелять половину, пока мы доберемся до Ред-Ривер.

– Они не станут ко мне приставать, – уверенно сказала она. – Разве что у одного Гаса хватит смелости.

Джейк хмыкнул.

– Ага, этот захочет бросать карты дважды в день.

Чем старше он становился, тем труднее ему было на ходить легкие пути в жизни. С одной стороны, были его друзья, которые чего-то от него ждали; с другой – Лори, которая ждала совсем другого. У него самого не было твердой уверенности в том, что же именно он хо чет делать, хотя ему всегда казалось, что было бы приятно пожить в теплом городе, где можно поиграть в карты. Разумеется, неплохо при этом иметь под боком хорошенькую бабенку, но это не означало, что стоит тащить эту женщину в Сан-Франциско.

Конечно, можно дать деру; никто его цепью к кровати не приковывал, да и к друзьям тоже. Вон она, Мексика, из окна видать. Но что это даст? В Мексике еще хуже, чем в Техасе. Мексиканцы взяли себе в привычку вешать техасцев в порядке компенсации за тех мексиканцев, которых повесили техасцы. Если кроме пет ли ему ничего не светит, то пусть уж это лучше произойдет в Арканзасе.

Лорена смотрела на него каким-то странным горящим взглядом. И не потому, что он закатил ей пощечину. Он чувствовал, что она читает его мысли. По чему-то все женщины умели читать его мысли. По-настоящему ему удалось обвести вокруг пальца только одну, рыженькую женщину, очень душевную, но вовсе без мозгов. С Лореной номер не пройдет. Ее взгляд за ставил его занять оборонительную позицию. Другой бы избил ее до синяков за то, что она сделала днем. И ведь даже не попыталась скрыть. Она играла по собственным правилам. Ему пришло в голову, что она вполне в состоянии прикончить шерифа из Арканзаса, если дело до этого дойдет. Она не остановится, если все еще будет в Джейке заинтересована.

– Нечего тебе там стоять и дуться, – сказал он. – Я не собираюсь сбегать.

– Я не дуюсь, – заметила Лорена. – Это ты злишься. Ты не хочешь оставаться и не хочешь трогаться с места.

Джейк печально посмотрел на нее.

– Я уже там побывал. Там нелегко. Почему бы нам не отправиться в Сан-Антонио и не поиграть немного?

– Тинкерсли возил меня туда, – ответила Лорена. – Я не хочу возвращаться.

– Тебе не угодишь, – заметил Джейк, неожиданно раздражаясь.

– Неправда, – возразила Лорена. – Ты меня вполне устраиваешь. Но я хочу в Сан-Франциско, как ты обещал.

– Ну, если не хочешь в Сан-Антонио, то есть Остин или Форт-Уэрт, куда значительно легче добраться, чем в Сан-Франциско.

– Меня трудности не пугают. Давай просто поедем. Джейк вздохнул и предложил ей еще виски.

– Ложись, – предложил он. – Я потру тебе спину.

– Не надо мне тереть спину.

– Лори, не можем же мы уехать сегодня, – заметил он. – Я лишь предлагаю помириться.

Ей не хотелось так сильно давить на него, но нужно было, чтобы он принял решение. Слишком много дней и ночей она провела в этой душной маленькой комнатенке. Лорена поняла это, когда снимала грязные простыни. Ей приходилось часто менять простыни, потому что мужчины, которые на них лежали, были такими же грязными, как Джейк сегодня. Ей все надоело. Но теперь с этим покончено. Ей хотелось выбросить простыни вместе с матрасом и кроватью прямо в окно. Она покончила со всем, что связано с этой комнатой, и пусть Джейк Спун об этом знает.

– Радость моя, ты выглядишь так, будто у тебя лихорадка, – сказал Джейк, не отдавая себе отчета в том, что ей не терпится покончить с Лоунсам Дав и всем, что с ним связано. – Если ты уж так настроилась, на верное, придется поехать, но мне совсем не улыбается жить в лагере вместе с ковбоями. Мы можем ехать с ними днем и разбивать свой собственный лагерь на ночь.

Лорена вздохнула с облегчением. Ей было безразлично, где разбивать лагерь. Джейк уже начал говорить о Денвере и о том, что если они доберутся до не го, то оттуда легко попасть в Сан-Франциско. Она слушала вполуха. Джейк помылся, как мог, в тазике. У нее имелась всего одна запасная простыня, и она постелила ее, пока он мылся.

– Поедем завтра, – предложила она.

– Но ребята стартуют в понедельник, – напомнил он ей.

– Это же не наше стадо, – возразила она. – Почему мы должны его ждать?

Что-то отличало ее от других. Красивое лицо, красивое тело, но плюс к этому отстраненность, какой он не встречал ни в одной другой женщине. Такие горы бывают, например Бигхорн. Воздух вокруг них настолько чист, что ты можешь ехать к ним несколько дней и так и не приблизиться. Но если ты упорен, то в конце концов доберешься. Но он не был уверен, что сможет когда-либо добраться до Лори. Даже когда она отдавалась ему, между ними сохранялось расстояние. И все же она его не отпускала.

Когда они задули лампу, лунный свет, проникающий через окно, осветил их тела. Лори разрешила ему по тереть себе спину, поскольку ему это доставляло удовольствие. Спать ей не хотелось. Мысленно она уже уехала из Лоунсам Дав; она ждала, когда закончится ночь и они смогут тронуться в путь. Джейку надоело тереть ей спину, и он попытался перевернуть ее, чтобы еще раз овладеть ею, но она не позволила. Она оттолкнула его, что ему вовсе не понравилось.

– Ну что теперь? – спросил он.

Лори промолчала. Говорить было нечего. Он сделал еще попытку, и она снова оттолкнула его. Она знала, он терпеть не может, когда ему отказывают, но ей это было безразлично. Придется ему подождать. Слушая его тяжелое, прерывистое дыхание, на сначала подумала, что он попробует взять её силой, но он такой попытки не сделал. Обиделся, но вскоре начал зевать. Вертелся и крутился, надеясь, что она смилостивится. Время от времени он как будто случайно утыкался ей в бедро. Но все-таки он весь день работал и устал, поэтому вскоре заснул. Лори лежала без сна, глядя в окно, и ждала, когда наступит утро и они смогут тронуться в путь.

21

Джейк проснулся вскоре после восхода солнца и обнаружил, что Лорена уже встала. Она сидела в ногах кровати и смотрела, как первые солнечные освещают заросли мескитового дерева. Ему хотелось спать, он бы с радостью проспал несколько дней, ничего бы не решал, ни с каким скотом не возился, просто бы дремал и все. Но даже над своим сном он не был хозяином. Мысль о том, что надо вставать и уезжать из города, причем вместе с Лори, мучила его и враз покончила с его сонливостью. Минуту-другую он наслаждался тем, что спит на матрасе. Пусть он набит соломой, но все лучше, чем то, чем Джейк будет располагать в ближайшие несколько месяцев. Потому что тогда это будет лишь земля, вне зависимости от погоды.

Он минуту задумчиво смотрел на Лори и прикидывал, не передумает ли она, если он попытается напугать ее индейцами.

Но когда он приподнялся на локте и посмотрел на нее, освещенную первым светом дня, ему расхотелось ее отговаривать. Разумеется, это слабость с его стороны, но он не любил разочаровывать женщин, даже если в конечном счете имел в виду их же собственную пользу. По меньшей мере, он не мог их разочаровывать, говоря правду прямо в лицо. Он предпочитал сбегать, но понимал, что еще не готов бросить Лори. Ее красота окончательно разбудила его, а ведь она просто глядела в окно, и ее длинные золотистые волосы струились по плечам. На ней была хлопчатобумажная изношенная сорочка, которую давно уже надо выбросить. Ни одного приличного платья, ничего, что бы подчеркнуть красоту, и все же мужики на границе не ленились проехать тридцать миль до салуна, чтобы сидеть и смотреть на нее. У нее был такой вид, будто она еще не начала жить, лицо свежее, не типичное для ее профессии. Ему пришла в голову мысль, что на пару они могли бы неплохо устроиться в Сан-Франциско, если только им удастся туда попасть. Там много богатых людей, и красота Лори вскоре привлекла бы их.

– По тебе не скажешь, что ты передумала, – заметил он. – Похоже, мне надо вставать и идти покупать тебе лошадь.

Она дала ему те самые пятьдесят долларов Гаса.

– Черт, да все они мне не нужны, – сказал он. – Тут в городишке не найдется лошади за такую цену, если не считать кобылы Калла, а она не продается.

Но деньги взял, подсмеиваясь в душе, что на деньги Гаса он купит лошадь для поездки Лорены в Монтану, или куда они там еще соберутся. Он прекрасно отдавал себе отчет в том, что Гас обязательно как-нибудь исхитрится, но никогда не разрешит ему иметь женщину полностью только в своем распоряжении. Как понимал Джейк, Гас больше всего на свете любил соперничество. А что касается участия в этом Лори, что же, это освобождало его от некоторой доли ответственности за нее. Если она хочет сохранить свою независимость, то и он имеет на это право.

Лорена продолжала смотреть в окно. Как будто мыс ленно уже покинула Лоунсам Дав и отправилась в путь. Джейк сел и обнял ее. Ему нравилось, как от нее пахло по утрам; нравилось нюхать ее шею и плечи. Она не от толкнула эти его утренние ухаживания, но никак и не поощрила. Она ждала, когда он отправится покупать лошадь, и перебирала в уме то, что сможет взять с со бой.

Вещей у нее почти не было. Больше всего она любила перламутровую гребенку, которую купил ей Тинкерсли, когда они только что приехали в Сан-Антонио. У нее также было тоненькое золотое колечко, когда-то принадлежавшее ее матери, и пара других пустяков. Ей никогда не нравилось покупать вещи. В Лоунсам Дав это значения не имело, поскольку покупать там все равно было почти что нечего.

Джейк сидел и почесывался, принюхиваясь к Лорене и надеясь, что она снизойдет, но, поскольку она этого не сделала, он наконец оделся и направился хлопотать насчет лошадей и вещей, необходимых в дорогу.

Не успел Джейк уйти, как неожиданно для Лорены раздался робкий стук в дверь. Она приоткрыла ее и увидела Ксавье, который стоял на лестнице и плакал. Вид у него был такой, как будто наступил конец света, по щекам текли слезы и капали на рубашку. Она ничего не понимала, но, поскольку была не одета, не хотела его впускать.

– Так Джейк правду говорит? – спросил он. – Вы сегодня уезжать?

Лорена кивнула.

– Мы едем в Сан-Франциско.

– Я хочу на тебе жениться, – взмолился Ксавье. – Не уезжай. Если ты уедешь, я не хотеть жить. Я сжечь это заведение. Все равно это сущая помойка. Я завтра его сжечь.

Ну что же, подумала она, это твое заведение. Жги, если хочешь. Но промолчала. Ксавье всегда был с ней добр. Он дал ей работу, когда у нее не было ни гроша, и всегда исправно платил, если пользовался ее услугами. И вот он стоял на ступеньках такой расстроенный, в слезах, так что почти не видел ее лица.

– Я уезжаю, – сказала она. Ксавье в отчаянии потряс головой.

– Но Джейк все неправда, – взмолился он. – Я его знать. Он тебя где-нибудь бросать. Ты никогда не попа дай в Сан-Франциско.

– Попаду, – возразила Лорена. – Если не с Джейком, так с кем-нибудь другим, но попаду.

Он покачал головой.

– Ты где-нибудь умереть, – лепетал он. – Он тебя возить не туда. Мы можем жениться. Я продавать это место. Мы можем ехать в Калвестон и потом на корабль, до Калифорния. Я там купить ресторан. У меня есть деньги Терезы. Мы будем держать чистый ресторан, со скатерть. Тебе не придется больше обслуживать мужчин.

«Но мне придется обслуживать тебя», – подумала она.

– Пусти меня, – взмолился он снова. – Я дать тебе все… больше, чем Гас.

Она покачала головой.

– Джейк тебя убьет, уходи.

– Не могу, – все еще рыдал он. – Я по тебе умереть. Если он меня убить, я только рад. Я дам тебе все, что ты хотеть.

Она снова покачала головой, не зная, что и думать. Она видела и раньше, что у Ксавье бывают приступы, но то обычно были приступы гнева. Здесь совсем другое. Грудь его вздымалась, а из глаз катились слезы.

– Ты должна выходить за меня, – продолжал он. – Я с тобой буду хороший. Я не такой, как эти мужчины. Я иметь манеры. Ты увидеть, как я могу быть добрый. Я тебя никогда не бросать. Ты иметь легкий жизнь.

Лорена продолжала качать головой. Самое интересное из того, что он сказал, было насчет судна. Она не слишком разбиралась в географии, но знала, что Галвестон ближе, чем Денвер. Почему Джейк хочет ехать верхом в Денвер, когда можно сесть на судно?

– Ты лучше уходи, – повторила она. – Не хочу, чтобы Джейк застал тебя здесь. Он может тебя пристрелить.

– Нет! – воскликнул Ксавье. – Это я застрелить его! У меня есть ружье. Я его застрелить, когда он приходить, если ты меня не впустишь.

Лорена не знала, что и думать. Он совсем рехнулся и не собирался уходить с лестницы. И ружье у него действительно было. Вряд ли Джейк позволит такому жалкому человеку, как Ксавье, пристрелить себя, но, если он сам застрелит Ксавье, дело будет обстоять так же плохо. Хватит с него этой истории с убийством в Арканзасе. Возможно, если произойдет стрельба, им и уехать не удастся, а вид Ксавье говорил, что он готов на все.

Тут он начал вытаскивать из карманов деньги. Трудно сказать, сколько там было, но наверняка намного больше, чем пятьдесят долларов. Может, даже все сто. При виде денег она почувствовала усталость. Как бы она ни старалась жить, какие бы планы ни строила, всегда найдется мужчина, который будет смотреть на нее и протягивать деньги. Она надеялась, Джейк поло жил этому конец, но ошиблась. Разговоры Джейка об убийстве – пустая болтовня. Если бы она была ему так дорога, он пристрелил бы Гаса, неважно, друг он ему или нет. Трудно даже представить, что он может застрелить Ксавье. Скорее всего, даст ей еще одну оплеуху и забудет об этом.

– Пожалуйста, – молил Ксавье. – Пожалуйста. Ты мне нужна.

Может, он тогда успокоится, подумала она, открывая дверь. К тому же он, когда приходил к ней, проделывал все со скоростью кролика.

– Я не собираюсь мять постель, – заявила она. – Это последняя простыня.

Ксавье не возражал. Он положил деньги на маленький комод и повернулся к ней. Лори закрыла дверь и прислонилась к ней, подняв рубашку. Ксавье с благодарным видом спустил штаны. Вскоре его ноги так дрожали, что она боялась, он свалится, так и не закончив. Но он устоял. Когда он кончил, на мгновение положил голову ей на грудь, измочив ее слезами.

Затем он отступил на шаг и подтянул штаны.

– Прощай, – сказал он.

– Я еще не уехала, – заметила она. – Мы только днем поедем.

Ксавье взглянул на нее еще раз и вышел. Его взгляд напугал ее. Он напомнил ей взгляд отца, когда тот умирал в Батон-Руж. Она смотрела, как Ксавье спускается по лестнице. Он пробыл у нее в комнате не больше двух минут, а вся ее рубашка была мокра от его слез. Мужчины вообще странный народ, а Ксавье самый странный из них.

Когда он спустился вниз, она повернулась и спрятала деньги. Еще одна тайна от Джейка.

22

В тот же день, ближе к вечеру, когда ковбои сидели за приготовленным Боливаром ужином, Август поднял глаза от тарелки и увидел въезжающих в лагерь Джейка и Лорену. Они ехали на хороших лошадях и вели за собой еще одну, нагруженную вещами. Самое удиви тельное, на Лорене были брюки. Насколько он помнил, ему еще не приходилось видеть женщину в брюках, а он считал себя вполне опытным человеком. Калл сидел к ним спиной и не видел их, но кое-кто из парней заметил сразу. Вид женщины в брюках привел их в такую растерянность, что они не знали, в какую сторону смотреть. Большинство с усиленным вниманием занялись бобами. Диш Боггетт побелел как полотно, молча встал, взял свою ночную лошадь и направился к стаду, которое паслось в долине.

Уход Диша привлек внимание Калла. Он оглянулся и увидел приближающуюся пару.

– Это тебя надо благодарить, – сказал он Гасу.

– Согласен, моя идея, – признался Гас. Он знал, что его друг весь кипит от ярости, но сам он считал, что такая ситуация немного разнообразит жизнь. В послед нее время с этим было туго. В последний раз они смеялись, когда полудикая лошадь занесла Аллена О'Брайена прямо в колючие кусты. Когда он оттуда выбрался, у него даже в бороде застряли колючки.

Но то была привычная ситуация, поскольку лошадей еще не успели достаточно хорошо объездить, а колю чих кустов кругом в избытке.

Женщина в брюках – это уже совсем необычное яв ление. Джейк подъехал прямо к костру, хотя по его по ведению Август видел, что он нервничает.

– Привет, ребята, – сказал он. – Покормите нас?

– Конечно, – ответил Август. – Мы тебе рады, как лишним деньгам, Джейк. И Лори тоже.

Калл молча наблюдал за происходящим, не в состоянии решить, кто его больше злит, Гас или Джейк. Разумеется, Джейк должен был знать, что нельзя приводить женщину в ковбойский лагерь. Мир в лагере сохранить было нелегко и без женщины, из-за которой они обязательно станут ссориться.

– Вудроу, ты ведь знаком с Лори? – спросил Джейк, хотя хорошо знал, что это не так. Он всегда нервничал, когда Калл молчал.

– Мы не встречались, – ответил Калл, прикасаясь к шляпе, но не глядя на женщину. Он не хотел ругаться с Джейком в присутствии работников, а вокруг костра прохлаждались все, кроме Диша и двух парней Рейни. Во всяком случае, они прохлаждались до приезда Джейка и Лори. Теперь они сидели напряженно, как в церкви. Некоторые казались парализованными. На какое-то мгновение единственным звуком было звяканье удил, когда лошадь под женщиной наклонила морду.

Август подошел, чтобы помочь Лорене спешиться. При виде сидящих как статуи парней ему захотелось расхохотаться. Даже неожиданное появление индейцев не произвело бы на них такого впечатления.

Он узнал вороную, на которой сидела Лори. Она принадлежала молодой вдове Памфри.

– Вот не думал, что Мэри расстанется со своей ко былой, – проговорил он.

– Джейк купил ее, – ответила Лорена, благодарная Гасу за предложенную помощь. Джейк даже ни разу не взглянул на нее после того, как они въехали в лагерь. Ей никогда раньше не приходилось видеть капитана Калла вблизи, но она чувствовала, что Джейк его здорово побаивается.

Ее огорчило, что с самого начала ей пришлось полагаться на помощь Гаса. Он подвел ее к костру, проследил, чтобы она получила полную тарелку, и при этом все время говорил, в основном нахваливая кобылу Памфри. Джейк последовал за ними и тоже взял еды, но проделал все это молча.

И все равно до чего же приятно было уехать из Лоунсам Дав. Ксавье она так больше и не видела. Когда они собирались, салун был пуст. Надеть брюки предложил Джейк. Он когда-то знал в Монтане женщину, которая носила брюки.

Пока Джейк привязывал вещи к лошади, на крыльцо вышел Липпи и еще раз помахал в ее сторону губой.

– Я тебя не выдавал, Лори, – повторил он. Казалось, он тоже сейчас заплачет. Ничего тебе другого не остается, подумала она. Он снял котелок и все вертел и вертел его в руках, пока это не вывело ее из себя.

– Извиняйте за еду, – сказал Август. – Бол на учился класть в еду приправу, но научиться готовить забыл.

Боливар удобно устроился около колеса фургона и не обратил внимания на выпад. Он все колебался, ехать ему или нет. Он не любил путешествовать, от одной мысли об этом ему становилось тоскливо. Но не хоте лось и возвращаться в Мексику, потому что жена его была им недовольна, о чем напоминала ему каждый день. Он не мог понять, что ей нужно, ведь у них такие красивые дети, но, что бы это ни было, он не мог ей этого дать. Дочек он обожал, но они скоро выйдут за муж и уйдут из дома, и тогда ничто не защитит его от жены. Вполне возможно, если он вернется домой, то пристрелит ее. Он однажды застрелил раздражавшую его лошадь прямо под собой. Любому терпению иногда приходит конец. Он выстрелил лошади как раз между ушами, а потом едва сумел снять с нее седло, поскольку она упала. Так что вполне вероятно, что он и жену так же застрелит, если вернется домой. Ему неоднократно хотелось пристрелить кого-нибудь из работников «Хэт крик», но он сдерживался, поскольку знал, что немедленно получит пулю в ответ. Каждый день он собирался вернуться домой, да все никак не решался. Проще остаться и крошить пару-тройку змей в котел, чем слушать брюзжанье своей жены.

Так он и жил, день за днем, не обращая внимания на разговоры. Такой роскоши дома у него не будет, потому что невозможно игнорировать ворчащую женщину.

Джейк ел, не ощущая вкуса, и все жалел, что вернулся в Лоунсам Дав. Если Калл будет так явно выражать свое недовольство, поездка на север не сулит ничего приятного. Он намеревался отвести Калла в сторону и спокойно все обсудить, но не знал, какие именно слова подобрать. Калл своим молчанием умел сбить его с толку, хотя, с точки зрения Джейка, некоторые мысли Калла были стоящими.

Пока они ели, стало совсем темно. На дальнем конце стада Шон О'Брайен запел свою ночную песню, ирландскую, но слова к ним не доносились. Однако мелодия в тихой ночи была хорошо слышна, и почему-то, слушая ее, Ньюту всегда хотелось плакать. Он сидел, неестественно выпрямившись, в нескольких футах от Лорены. Впервые он видел ее вблизи, едва смел поднять на нее глаза, хотя и понимал, что в такой темноте это вполне безопасно. Он и не представлял себе, что она так красива, но счастливой она ему не показалась. Ему было больно видеть ее несчастной, а песня только усиливала его тоску. Глаза Ньюта наполнились слеза ми. Неудивительно, что Шон так много плачет, поду мал Ньют, его песни наводят на грустный лад, даже если не разбираешь слов.

– Этому стаду повезло, – заметил Август.

– Это в каком смысле? – несколько обиженно по интересовался Джейк. В определенном настроении он мог выносить болтовню Гаса, но, если был не в духе, у него возникало желание взять ружье и пристрелить Августа. Такой громкий голос, как у Гаса, мешал думать, особенно когда вообще думать было затруднительно. Но больше всего раздражала постоянная жизнерадостность Гаса, как будто не было в мире ничего такого, что могло бы его огорчить. Когда вокруг одни неприятности, вид Гаса, которого, казалось, ничто не касалось, раздражал безмерно.

– Так ведь это единственное стадо, которому поют сразу два баритона, – объяснил Гас.

– Он так печально поет, – произнес Нидл Нельсон, на которого голос Шона действовал так же, как и на Ньюта. Он вспоминал мать, умершую, когда ему было восемь лет, а также любимую маленькую сестренку, которую унесла лихорадка всего четырех лет от роду.

– Такова уж ирландская натура, – сказал Август.

– Да нет, все дело в Шоне, – вмешался Аллен. – Просто он плакса.

Подошел Калл. Он считал, что должен выяснить, что собирается делать Джейк.

– Ну, Джейк, какие же у тебя планы? – спросил он весьма официально.

– Да мы решили пока попытать счастья в Денвере, – ответил Джейк. – Мне кажется, нам обоим придется по душе прохладная погода.

– Путь будет тяжелым, – заметил Калл.

– Зачем ты это Джейку говоришь? – удивился Август. – Он немало попутешествовал, его трудности не пугают. Он не любитель пуховых перин.

Гас хотел сострить, потому что именно пуховые перины и предпочитал Джейк. Но разговор велся на та ком серьезе, что никто не обратил внимания на его выпад.

– Я надеялся проделать этот путь с вами, – признался Джейк, опустив глаза. – Мы собираемся разбивать свой собственный лагерь, так что не будем мешать. Можем даже помочь немного, если будет нужда. С водой на равнине туго.

– Если бы я предпочитал воду, то, наверное, остался бы на речном судне, – заметил Август. – И вы, парни, лишились бы на все эти годы изысканной беседы.

– Черт, да твои разговоры стоили мне десяти лет жизни, – парировал Джейк.

– Что-то ты сердит сегодня, Джейк, – печально констатировал Август. – Наверное, тебе жаль уезжать, ты здесь так легко выигрывал.

Пи Ай осторожно точил свой нож о каблук сапога. Хотя они здесь были в полной безопасности, Пи уже начал сниться тот огромный индеец, который преследовал его во сне долгие годы. Сны были такими страшными, что он начал спать с ножом в руке, чтобы привыкнуть до того времени, когда они попадут в индейские края. В связи с этой мерой предосторожности у молодых ковбоев, в чьи обязанности входило будить Пи на ночную смену, возникли некоторые проблемы. Они боялись, что он может их прирезать. Особенно беспокоился Джаспер Фант. Джаспер вообще был чу ток к опасности. Обычно он предпочитал будить Пи, пиная его ногой, хотя даже такой способ не был полностью безопасен – Пи отличался высоким ростом и вполне мог успеть вскочить и сделать рывок. Посему Джаспер решил, что лучше всего кидать в него небольшими камушками, хотя другие ковбои отнеслись презрительно к такой осторожности.

– Я бы не хотел пропустить твои разговоры, Гас, – сказал Пи, хотя с ходу он вряд ли вспомнил бы хоть что-нибудь из того, что все эти годы говорил Гас. Что он хорошо помнил, так это то, как вечер за вечером дремал под звук голоса Гаса.

– Я готов двигаться, если мы вообще собираемся сниматься с места, – заявил Гас. – У нас скота на пять ранчо хватит.

Калл знал, что он прав, но ему трудно было отказаться от искушения еще раз сделать набег на Мексику и пригнать еще немного скота. Сейчас, когда Педро Флорес умер, это было проще пареной репы.

– Жаль, что ты такой независимый, Джейк, – про говорил Август. – Если бы ты поехал с нами, ты бы еще успел стать крупным животноводом.

– Нет уж, лучше буду бедным, чем стану глотать эту пыль, – возразил Джейк, вставая. Лори тоже встала. Она чувствовала, что возвращается молчание. Все эти мужики, которые следили за ней, причем делали вид, что смотрят в другую сторону, были причиной его возвращения. Только некоторые осмеливались смотреть прямо на нее. Большинство делали это исподтишка. Среди них она чувствовала себя хуже, чем в салуне, где у нее по крайней мере была отдельная комната. В лагере ей только и оставалось, что сидеть и безучастно слушать разговоры.

– Надеюсь, нам удастся разбить лагерь где-нибудь повыше, – предположил Джейк. – Не хотелось бы устраиваться по ветру от этих вонючих животных.

– Господи, Джейк, если ты такой нежный, то шел бы лучше в парикмахеры, – развеселился Август. – Там можно целый день нюхать помаду для волос и туалетную воду, никаких тебе неприятных запахов. – Он подошел и помог Лорене сесть на лошадь. Гнедая ко была нервничала и косила глазом.

– Может, еще и пойду в парикмахеры. – Джейк разозлился, что Гас снова помог Лорене. Придется ей научиться самой садиться на лошадь, ведь впереди тысячи миль пути.

– Надеюсь, вы вернетесь к завтраку, – пригласил Август. – Мы завтракаем за час до восхода. Как ты помнишь, Вудроу Калл обожает длинный рабочий день.

– Кстати, мы собираемся заказывать завтрак в гостинице, пусть присылают, – саркастически заметил Джейк, пришпоривая лошадь.

Калл раздраженно следил за их отъездом. Август за метил это и хмыкнул.

– Даже ты не можешь помешать случаться неприятным вещам, – произнес он. – Джейка до определенного предела можно контролировать. А Лори – женщина. Ее вообще нельзя контролировать.

Калл не желал спорить на эту тему. Он взял ружье и вышел из освещенного круга, чтобы немного побыть одному. Проходя мимо фургона, он наткнулся на Ньюта, который, по всей видимости, терпел, пока в лагере находилась женщина, а теперь решил оправиться.

– Извините, капитан, – сказал он.

– Ты бы пошел и нашел Диша, – велел Калл. – Не знаю, с чего это он взял и уехал. Не его смена. Думаю, мы завтра тронемся. Всего скота из Мексики нам не забрать.

Он немного постоял молча. Настроение пройтись прошло.

Ньют удивился. Капитан никогда не обсуждал с ним свои планы, а ему показалось, что решение двинуться в путь было принято только что здесь, за фургоном.

– Капитан, – спросил Ньют, – а как он далеко, север? – Он не мог перестать думать об этом, и, поскольку капитан не отошел сразу, вопрос выскочил сам собой. Ньют немедленно пожалел, что задал такой глупый вопрос. – Наверное, это здорово далеко, север, – продолжил он, чтобы освободить капитана от необходимости отвечать.

Каллу пришло в голову, что им следовало бы уделять больше внимания образованию парнишки. Он, похоже, считал, что север – это какое-то место, не направление. Еще один промах Гаса, считавшего себя талантливым учителем, хотя он редко говорил кому-либо что-то такое, что необходимо было знать.

– Это значительно дальше, чем те места, где ты был, – пояснил Калл, не уверенный, что парень вообще где-нибудь был. Возможно, он когда-то побывал в Пиклс Гэп.

– Ой, я был на севере, – обрадовался Ньют, не же лающий, чтобы капитан думал, что он вообще не путешествовал. – Я был на севере, прямо в Сан-Антонио, помните?

Теперь Калл вспомнил: Дитц однажды брал парня с собой.

– То место, куда мы едем, значительно дальше, – заключил он.

23

– Увы, я буду скучать по Ванзу, – сказал Август, когда они с Каллом ели свой бекон в предрассветных сумерках. – И еще я буду скучать по своей печке. На до было тебе собраться уезжать, когда мое тесто в самом соку.

– Мне всегда казалось, что нужно иметь более вес кую причину, чтобы жить где-то, чем возможность печь лепешки, – заметил Калл. – Хотя, признаю, лепешки ты печешь хорошие.

– Еще бы ты не признал, поел ты их достаточно, – проговорил Август. – Мне все же кажется, что нам следовало взять в аренду город и забрать его с собой. Тогда у нас был бы хороший бармен и человек, что может играть на пианино.

Когда Калл неожиданно решил немедленно тронуться в путь, Август почувствовал, что начал жалеть о вещах, к которым он хоть и не был так уж сильно привязан, но которых явно не хотел лишаться.

– Как насчет колодца? – спросил он. – Еще месячишко, и мы бы его закончили.

– Мы? – удивился Калл. – Это когда же ты копал колодец?

Он огляделся и, к своему удивлению, увидел, что обе свиньи Августа лежат под фургоном и похрюкивают. В темноте он сначала подумал, что это храпит Боливар.

– Кто привел сюда этих клятых свиней? – спросил он.

– Полагаю, они нас выследили, – ответил Август. – Очень сообразительные свинки.

– Ты что, и их хочешь взять?

– Это все еще свободная страна, – заметил Август. – Пусть присоединяются, если не возражают против некоторых неудобств. Интересно, где Джейк разбил лагерь?

В этот момент в лагерь вернулась уже отработавшая смена – Ньют, Пи, Диш Боггетт и Джаспер Фант, плюс еще один человек, который в этой смене не работал.

– Надо же, Соупи Джонс, – заметил Калл.

– Господь всемогущий! – воскликнул Август. – Парень, видать, последние мозги растерял.

Соупи в течение нескольких месяцев работал с ними рейнджером, как раз перед самым концом. Храбрый, но ленивый, первоклассный карточный игрок и, пожалуй, лучший наездник из всех, кого они когда-либо знали. Он настолько любил ездить верхом, что спешивался, только чтобы поесть или поспать.

– А я думал, Соупи женился, – произнес Калл, наблюдая, как парни расседлывают лошадей.

– Было много сплетен, – пояснил Август. – Как я слышал, он женился на богатой и стал шерифом. Не знаю, может, его жена сбежала со священником. Если же нет, то непонятно, чего он среди ночи шляется.

Низенький Соупи подошел вместе с Пи Аем.

– Глядите, кто подъехал, – проговорил Пи Ай. – Я чуть не принял его в этой темнотище за бандита.

– Черт побери, Соупи, тебе бы дождаться, пока мы зажжем фонари. – Август встал, чтобы обменяться рукопожатием. – Тебе еще повезло, что тебя не подстрелили, здесь большие спецы собрались.

– А, Гас, – промолвил Соупи, не зная, что еще сказать. Остроты Гаса до него никогда не доходили. – Доброе утро, капитан, – обратился он к Каллу, и тот пожал ему руку.

– Поешь, – предложил Калл. Он всегда относился к Соупи с симпатией, несмотря на его нежелание спешиваться и что-то делать на земле.

– Откуда ты заявился, Соупи? – спросил Август. – Мы тут прослышаны, ты стал мэром или что – то в этом роде. Или губернатором?

– Я жил в Бастропе, Гас, – ответил Соупи. – Там нет ни мэра, ни губернатора. Просто маленький городок.

– Ну а мы – маленькая команда, – отозвался Август, – хотя у нас есть две свиньи, которые к нам вчера вечером присоединились. Ты что, работу ищешь?

– Да. Жена умерла, – поведал Соупи. – Слабенькая была, – добавил он в полной тишине, последовав шей за этим сообщением.

– Ну, по крайней мере, считай, что работу ты на шел, – заверил Калл.

– Я сам двух жен потерял, – заметил Гас.

– Слыхал, Джейк заявился, но что-то я его не вижу, – сказал Соупи. Они с Джейком когда-то были близкими друзьями, так что Соупи приехал к ним наниматься на работу главным образом потому, что ему любопытно было узнать про Джейка.

– Заявился, – подтвердил Калл, не считая нужным особо распространяться на эту тему.

– Джейк с нами, старыми кочерыжками, лагерем стоять не пожелал, – сообщил Август. – Он путешествует с камердинером, если ты знаешь, что это такое.

– Нет, но если это путешествует с Джейком, то готов поспорить, что оно носит юбку, – отреагировал Соупи. Это замечание произвело на всех странное впечатление. То есть на всех, кроме Гаса, который так и зашелся в смехе. Немножко сбитый с толку, но довольный, что получил работу, Соупи отправился вместе с Пи Аем завтракать.

– Пойду-ка и выдерну ту вывеску, что я написал, чтобы можно было взять ее с собой, – заявил Август. – Еще, может, печку выковыряю и тоже возьму.

– Бол не сказал, едет он или нет, – заметил Калл. Его это сильно беспокоило. Если Бол не поедет с ними, готовить придется Гасу, и тогда все предприятие будет поставлено под угрозу. Если не считать лепешек, готовил Гас так, что всех выводил из себя.

Так вышло, что именно в этот момент Боливар сто ял у костра с выражением глубокой печали на лице. Если он и слышал последнее замечание Калла, то виду не подал.

– Ну, у Бола характер искателя приключений, – заметил Август. – Он поедет. Если он откажется, то ему придется вернуться домой и точить свою жену куда чаще, чем ему бы хотелось.

С этими словами он поднялся и взял двух мулов, которых они впрягали в фургон. Тот, что побольше, серый, звался Жирняком, а маленький, гнедой масти, – Пинком, из уважения к его стремительным задним копытам. Их не слишком часто использовали, поскольку редко возникала необходимость волочь куда-либо фургон. Теоретически они сдавались напрокат, но мало кто их брал, не чаще раза в год. Жирняк и Пинок составляли странную пару, поскольку второй был значительно ниже первого. Август впряг их в фургон, а капитан поехал проверить верховых лошадей, нет ли среди них заболевших.

– Не бракуй слишком строго, – предупредил Август. – Может, нам придется их потом съесть.

Диша Боггетта, который спал мало и даже от этого малого не получал никакого удовольствия, почему-то разозлило это замечание.

– С чего это мы будем есть этих чертовых лошадей, когда у нас три тысячи голов скота? – спросил он. Он несколько часов ездил вокруг стада, кипя от злости.

– Откуда я знаю, Диш, – ответил Август. – А вдруг нам захочется разнообразия? Или индейцы-сиу угонят скот? Разумеется, они могут и лошадей угнать.

– Так оно и вышло в драчке у Каменного дома, – вмешался Пи. – Они подожгли траву, и я ни хрена не видел.

– Ну, я не ты, – заявил Диш. – Готов поспорить, что найду собственную лошадь в любом дыму.

– Я поехал в город, – сообщил Август. – Вы тут, парни, готовы стоять и болтать весь день. Кому-нибудь что-нибудь привезти? Что-то такое, что влезет в фургон?

– Привези мне пять сотен долларов, они вполне влезут, – попросил Джаспер.

Все захохотали, на что Август не обратил внимания.

– Вот что надо бы захватить, так это несколько гробов, – сказал он. – Вы, ребятки, в большинстве утонете, пока мы доберемся до реки Паудер.

– Привези несколько кувшинов, если найдешь, – попросил Джаспер. Он больше всех боялся утонуть, и замечание Гаса испортило ему настроение.

– Джаспер, я захвачу тебе лодку, если попадется, – пообещал Август. Он заметил, что Боливар смотрит на него злобным взглядом.

– Давай, шевелись, Бол, если хочешь со мной, – произнес он. – Чего тебе тащиться на север и тонуть?

Бол и в самом деле чувствовал себя ужасно. Все они говорили лишь о том, куда они поедут, никто не упоминал о возвращении. Может так случиться, что он ни когда снова не увидит Мексику и своих прелестных дочерей, если поедет с ними. И все же, глядя иногда через реку, где была его деревня, он ощущал усталость. Он был слишком стар, чтобы иметь дело с разочарованной женщиной, а тем более снова стать бандитом.

Вместо того чтобы забраться в фургон, он повернулся и уселся рядом со свиньями. Они нашли прохладное местечко, где подтекала бочка, и лежали на животах, с интересом наблюдая за происходящим.

– Если я через месяц не вернусь, вы, девушки, можете двигаться без меня, – объявил Август. И он уехал, потешаясь в душе над Дишем Боггеттом, который злился из-за того, что влюбился в женщину, которая ему отказывала. Уж слишком частая это беда, чтобы относиться к ней так серьезно.

В полумиле от лагеря он наткнулся на ту самую женщину, причинившую столько неприятностей Дишу. Она пыталась поджарить на костре мясо, причем Джейк Спун в этом занятии не принимал никакого участия. Он даже не развел ей приличного костра. Джейк сидел на своем одеяле, волосы торчали дыбом. Он был занят выковыриванием из большого пальца колючки с помощью перочинного ножа.

Август остановил процессию и спешился, чтобы по болтать.

– Джейк, у тебя такой вид, будто ты спал, стоя на голове, – заметил он. – Ты что там выковыриваешь, пулю? Она уже попыталась тебя пристрелить?

– Кто приглашал тебя на завтрак? – поинтересовался Джейк.

– Я уже поел, – ответил Август. – Я просто остановился, чтобы накрыть стол и дать тебе возможность поесть прилично.

– Привет, Гас, – проговорила Лори.

– И не начинай разговора, – вмешался Джейк, – иначе он проторчит здесь целый день. Я уж и подзабыл, какая ты надоеда, Гас.

Он засадил колючку в палец, когда накануне спуты вал лошадей, и в темноте не смог ее вытащить. Теперь палец раздулся, став вдвое больше, потому что зеленая колючка мескитового дерева по ядовитости была лишь немногим лучше, чем укус гремучки. Кроме того, на каменистой земле ему спалось плохо, да и Лори снова ему отказала, хотя он всего-навсего и просил о небольшом удовольствии, чтобы отвлечься от боли в пальце. Они остановились всего в двух милях от города, так что вполне могли вернуться в салун и спать в относительном комфорте, но, когда он выступил с таким предложением, Лори проявила упрямство и отказалась. Он пусть идет, если хочет, она останется здесь. Вот он и остался и плохо спал, всю ночь беспокоясь по поводу змей. Как ни часто приходилось ему ночевать на земле, страх перед змеями не проходил.

– Поразительно, как это ты не замерз много лет на зад, если этот костер – все, что ты можешь, – заметил Август, начиная собирать сучья.

– Не надо, не беспокойся, – остановила его Лорена. – Я уже сожгла мясо. – Хорошо, что приехал Гас, потому что Джейк пребывал в плохом расположении духа только от того, что она ему накануне отказа ла. Он был вспыльчив: любой отказ выводил его из себя. Что касается спанья на земле, она не возражала. По крайней мере прохладнее.

– Вот не ожидал застать тебя в постели в такое время, Джейк, – сказал Август. – Ты не поспеешь за нами, если не поменяешь привычки. Кстати, сегодня утром мы наняли Соупи. Он о тебе спрашивал.

– Вот куда пойдут все денежки, – заметил Джейк. – Соупи выиграет у парней каждый цент на десять лет вперед. Он даже у меня иногда выигрывал, а это не так-то просто.

– Я в город еду, – сообщил Август. – Может, тебе что-нибудь захватить, Библию, например, или сборник псалмов?

– Нет, мы уезжаем, – отказался Джейк. – Как только упакуем вещи.

– Тут быстро не получится, – заметил Август. – Вы когда этот маленький лагерь устраивали, вещи на трех акрах разбросали.

Это было правдой. Они разбивали лагерь в темноте, и получилась полная ерунда. Джейк искал бутылку виски, которой не оказалось там, куда, как он считал, он ее положил. Ясно, походная жизнь отучает от аккуратности. Негде помыться, с собой они взяли мало воды, что было главной причиной, почему она отказала Джейку. Она любила мыться и считала, что он вполне может подождать, пока они не разобьют лагерь где-нибудь у реки и смогут хотя бы смыть пыль, прежде чем улечься спать.

Август наблюдал, как они едят плохо приготовленный завтрак. Забавно, до чего же непредсказуем чело век. Кто бы мог подумать, что именно Джейк увезет Лорену из Лоунсам Дав? Она хотела уехать с первого же дня после своего появления, и вот Джейк, который до сих пор ускользал из рук всех знакомых женщин, взят в плен молодой шлюхой из Арканзаса.

Август всегда дивился человеческому упорству. У Лори это качество было, а вот у Джейка – нет. Разумеется, ее не сравнить с Вудроу Каллом, но, возможно, ей хватит настойчивости, чтобы добраться до Сан-Франциско, где она, вне сомнения, рано или поздно ста нет приличной женщиной.

Взяв предложенную ему Лори чашку кофе, он по смотрел на большой палец Джейка, который распух и побелел.

– Ты убедись, что вытащил колючку, – посоветовал он. – Иначе можешь потерять кисть, а то и всю руку.

– Ничего я не потеряю, а если и потеряю, я и с одной рукой с тобой справлюсь, – заверил Джейк. – Надеюсь, ты пригласишь нас на завтрак. Долг платежом красен.

Когда Август добрался до города, его единственная улица была все еще пуста, только лошадь махала хвостом у дома Памфри. Пыль, поднимаемая его фургоном, висела столбом, прежде чем осесть на землю. Август остановился около брошенной кузницы. Кузнец, необщительный человек по имени Рой Ройс, уехал несколько месяцев назад и не вернулся.

Август отыскал небольшой ломик среди инструмента, брошенного кузнецом, и поехал дальше к загонам «Хэт крик», где он с легкостью снял с забора вывеску. Печка оказала большее сопротивление. Она проявила явное намерение рассыпаться, и он оставил ее в покое. Все едино в пути не будет времени печь лепешки.

Он прошел по дому, заглянул в сарай без крыши и подивился, как мало осталось следов их десятилетнего пребывания здесь. Они все время жили так, как будто в любой момент могли сняться и уехать, что, надо заметить, и произошло. Сарай так и останется без крыши, колодец – выкопанным только наполовину. В погребе поселятся змеи, на что ему глубоко наплевать, поскольку он уже изъял оттуда свой кувшин с виски. Пройдет много времени, пока у него будет хорошая тенистая веранда, на которой хорошо посидеть и выпить. В Техасе он пил, чтобы забыть о жаре; в Монтане, по всей видимости, он будет пить, чтобы забыть о холоде. Ему не было грустно. Уж если он что знал точно на счет Техаса, так это что ему повезло выбраться отсюда живым, вот только путь предстоял тяжелый и не близкий.

Он подъехал к салуну, чтобы попрощаться с Ксавье. Сначала ему показалось, что в салуне никого нет, но потом он разглядел Ксавье, сидящего за маленьким столиком в темном конце бара. Он пару дней пренебрегал бритьем, что было признаком явной де морализации.

– Черт, Ванз, ты погано выглядишь, – сказал Ав густ. – Я гляжу, утренний наплыв посетителей еще не начался.

– И не начнется, – с отчаянием в голосе заметил Ксавье.

– Если ты и потерял свою шлюху, это вовсе не значит, что солнце больше не встанет, – уверил его Август. – Поезжай в Сан-Антонио, найди себе другую.

– Я бы на ней женился, – простонал Ксавье, не в силах скрывать своего отчаяния.

– Меня это не удивляет, – мягко проговорил Август. Одно дело – шутить над горем влюбленного мальчишки, и совсем другое – когда страдает человек такого возраста, как Ксавье. Попадаются мужики, которые не в состоянии пережить отказ женщины. Сам он, к счастью, был не из таких, хотя, надо сказать, он с годик здорово переживал, когда Клара вышла замуж. Даже смешно, у Ксавье хватило характера, чтобы пережить такую ведьму, как Тереза, но он оказался раздавленным отъездом Лорены, хотя трудно было ожидать, что она просидит в комнате над салуном всю свою жизнь.

– Я бы отвез ее в Сан-Франциско, – причитал Ксавье. – Я бы дал ей денег, купил ей платьев.

– С моей точки зрения, женщина просчиталась, – заметил Август. – Я видел ее меньше часа назад, когда она пыталась зажарить мясо на чертовски дымном костре. Но у нас другое отношение к жизни, чем у женщин, Ванз. Они не всегда предпочитают удобства.

Ксавье пожал плечами. Гас частенько разглагольствовал о женщинах, но он никогда не слушал и начинать слушать не собирался. Это не вернет Лорену, не вылечит его от безнадежности. Ведь это было как чудо, когда она однажды вошла в его дверь, не имея при себе ни чего, кроме своей красоты. С самого начала он собирался когда-нибудь на ней жениться. Его не волновало, что она шлюха. Она была умна, что, как он считал, рано или поздно привело бы ее к нему. Она бы со временем поняла, насколько он добрее, чем другие; она бы осознала, что он относится к ней лучше и любит ее больше, чем другие.

Но ничего не вышло. Она шла с ним охотно, когда он ее приглашал, но не менее охотно она шла и с другими. Потом приехал Джейк и забрал ее, просто взял и забрал, будто шляпу с земли поднял. Часто Ксавье развлекал себя тем, что воображал, как счастлива будет Лори, когда он предложит ей выйти за него замуж, перестать торговать собой и заботиться о самой себе. Но когда он предложил, она лишь покачала головой, и теперь конец всем его мечтам.

Он вспомнил, что, когда он сказал ей о своей любви, ничего не изменилось в ее взгляде, можно подумать, он предложил ей подмести бар. Она вытерпела его, чтобы избежать сцены с Джейком, и вроде бы даже и не оценила, что он дал ей почти двести долларов, в четыре раза больше, чем Гас. На эти деньги вполне можно добраться до Сан-Франциско. Но она просто взяла деньги и захлопнула дверь. Жестокая штука, любовь.

– Что же, чертовски жаль, что ты не ковбой, – сказал Август. – У тебя такой вид, что тебе полезно было бы сменить обстановку. Где Липпи?

Ксавье пожал плечами. Его меньше всего интересовало местонахождение Липпи.

– Если Джейка убьют, скажи ей, я приеду, – попросил Ксавье. Всегда ведь надо учитывать такую вероятность. Ведь и с Терезой он познакомился только потому, что ее первый муж упал с крыши и сломал себе шею. Такой бродяга и игрок, как Джейк, вполне может нарваться на случайную пулю.

– Сомневаюсь в этом. – Август не желал поддерживать слабые надежды Ксавье.

Выйдя из салуна, он увидел Липпи в его любимой шляпе, сидящего в фургоне.

– Как ты очутился в моем фургоне? – спросил Август.

– Спрыгнул с крыши и приземлился тут, – ответил Липпи. Он любил пошутить.

– Тогда прыгай назад на крышу, – посоветовал Август. – Я еду в Монтану.

– Я тоже хочу наняться, – сказал Липпи. – Туточки уж на пиане не поиграешь. Ванз не станет меня кормить, и готовить я не умею. Я тут с голоду помру.

– Все лучше, чем утонуть в реке, – заметил Август.

Между ногами Липпи стоял небольшой узелок. Ясно было, что он собрался и готов к отъезду.

– Поехали, – бросил он.

– Что же, у нас уже есть два ирландца, так что, я думаю, мы сможем найти занятие и для человека с дырой в животе, – задумчиво проговорил Август. Липпи когда-то был приличным наездником. Может быть, Калл пристроит его следить за верховыми лошадьми.

Когда они выезжали из города, вдова Коул развешивала белье. Стояла такая жара, что, по мнению Августа, оно высыхает прежде, чем вдова успевала развесить его на веревке. Коул держала нескольких коз, и одна из них жевала веревочную ручку от ее бельевой корзины. Вдова была крупной женщиной, и Август на мгновение пожалел, что они не нашли общего языка, но трудность заключалась в том, что они начинали спорить, стоило им встретиться даже на улице. Вероятно, ее муж Джо так надоел ей за двадцать лет, что у нее появилась страсть к спорам. Август был не прочь поспорить, но не с женщиной, которая всю жизнь томилась от скуки.

Когда они выезжали из города, Липпи неожиданно растрогался. Под ослепительными лучами солнца городок казался белым и тихим, единственными признаками жизни в нем были вдова и ее козы. Всего-то десяток домов, и городом не назовешь, но Липпи все равно растрогался. Он вспомнил, когда-то там был еще один салун, в котором работали пять мексиканских шлюх. Он частенько туда наведывался и здорово веселился. Это было до того, как он заработал дыру в животе. Он никогда не забывал этих веселых девок, которые все норовили усесться к нему на колени. Одна, которую звали Мария, спала с ним только потому, что ей нравилось, как он играет на пианино. Вот это были годы!

При этих воспоминаниях глаза его наполнились до краев, так что его последний взгляд на Лоунсам Дав был сквозь пелену слез. Пыльная улица, казалось, колыхалась, как в сильный ливень.

Август заметил, что Липпи плачет, слезы так и бегут по щекам вдоль носа и стекают за отвислую нижнюю губу. Обычно Липпи плакал, только когда бывал под градусом, так что зрелище вполне привычное, хотя на этот раз пьян Липпи не был.

– Если ты болен, – сказал Август строго, – мы тебя с собой не возьмем. Зачем нам больные работники?

– Да не болен я, Гас, – смутился Липпи. Вскоре он почувствовал себя лучше. Лоунсам Дав скрылся из виду, только верхушка церковной колокольни еще виднелась над зарослями карликового дуба. – Странно откуда-то уезжать, верно? – спросил он. – Ведь никогда не знаешь, когда вернешься.

24

Хотя Ньют хорошо знал, что они не тронутся в путь, пока не спадет жара, он был так возбужден, что почти не спал и не ел. Капитан сказал твердо: сегодня они уезжают. Он предупредил всех работников, что те должны побеспокоиться о своем снаряжении: в пути вряд ли представится возможность что-то отремонтировать.

По сути, это предупреждение касалось только тех, у кого такое снаряжение имелось: Диша, Джаспера, Соупи Джонса и Нидла Нельсона. У братьев Спеттл, например, вообще ничего не было, если не считать одного пистолета со сбитым бойком. У ирландцев тоже ничего не было, кроме того, что им одолжили.

Пи считал, что самой важной вещью для него является его нож Боуи, который он постоянно точил. Дитц просто взял иголку и несколько кусков невыделанной кожи и нашил еще несколько заплат на свои старые штаны из одеяла.

Когда они увидели, что мистер Август подъезжает вместе с Липпи, некоторые работники решили, что это какая-то шутка, но капитан немедленно поручил Липпи лошадей, вызвав тем самым глубокое презрение Боггетта.

– Половина разбегутся, стоит ему махнуть этой губой, – предположил он.

Август изучал переднюю ногу своей основной лошади по кличке Малярия, которая хоть и не отличалась изяществом, но зато была надежной.

– Ты удивишься, Диш, – заметил он, – но Липпи когда-то был неплохим работником. – Я бы на твоем месте помолчал. И ты можешь получить дыру в животе и зарабатывать на хлеб игрой на пианино.

– Я тогда сдохну с голоду, – проговорил Диш. – Мне не довелось научиться играть на пианино.

Когда выяснилось, что ему не придется постоянно встречаться с Джейком и Лореной, его настроение слегка улучшилось. Поскольку они ехали в одном направлении, то ему вполне могла представиться возможность доказать Лорене, что он лучше Джейка как мужчина. Может, придется спасать ее от наводнения или, скажем, от медведя-гризли. Вечерами, сидя вокруг костра, они часто говорили о гризли. Никто никогда их не видел, но Джаспер Фант беспокоился непрерывно, то есть тогда, когда не волновался по поводу возможности утонуть.

Боязнь Джаспера утонуть начала действовать на всех угнетающе. Он так много об этом говорил, что Ньют стал думать: будет чудом, если кто-нибудь не по тонет в каждой встретившейся им реке.

– Ну, если мы столкнемся с этими медведями, Пи сможет проткнуть любого своим ножом, который он все время точит, – сказал Берт Борум. – Он уже, на верное, такой острый, что им слона можно убить.

Пи отнесся к его словам равнодушно.

– Никогда не помешает быть наготове, – заметил он, цитируя любимое выражение капитана.

Калл целыми днями проводил в седле, выбраковывая слабый скот, как лошадей, так и коров. Работал он на пару с Дитцем. Около полудня они отдыхали в тени большого мескитового дерева. Дитц наблюдал, как маленький техасский бычок пытается покрыть корову. Этот бык был не из Мексики. Он прибрел в лагерь однажды утром и незамедлительно прогнал трех более крупных быков, которые попытались напасть на него. Нельзя сказать, чтобы его шкура была окрашена во все цвета радуги, но там присутствовал коричневый, красный и белый цвет с небольшими вкраплениями желтого и черного. Страшен он был чрезвычайно, но бык что надо. Большую часть ночи он трубил; ирландцы его возненавидели, потому что он заглушал их пение.

По правде говоря, никто из ковбоев его не любил. Он мог неожиданно броситься на лошадь, если бывал не в духе, и терпеть не мог спешившихся людей. Однажды Нидл Нельсон спешился, чтобы побездельничать пару минут и оправиться, и маленький бык напал на него так неожиданно, что Нидл вынужден был вскочить на лошадь, еще не закончив писать. Все ковбои покатились со смеху. Нидл так обозлился, что хотел немедленно поймать и прирезать быка, но вмешался Калл. Он считал его хорошим быком, несмотря на дикую расцветку, и хотел сохранить.

– Оставь его, – велел он. – Нам быки в Монтане понадобятся.

Август страшно развеселился.

– Господи, Калл, – произнес он. – Не намереваешься же ты населить тот рай, куда мы направляемся, животными с такой внешностью?

– Он совсем не плох, если не обращать внимания на расцветку, – возразил Калл.

– Черт бы его драл с его расцветкой и характером, – вмешался Нидл. Он знал, что еще долго будут вспоминать, как ему пришлось вскочить на лошадь с болтающимся членом.

– Что же, думаю, пора трогаться, – сказал Калл Дитцу. – Если мы не сдвинемся с места, то никогда ни куда не приедем.

Дитц вообще не очень был уверен, что они куда-нибудь приедут, но держал свои сомнения при себе. Капитану, как правило, удавалось выполнить задуманное.

– Ты у нас будешь разведчиком, – продолжал Капитан. – У нас полно людей, чтобы следить за скотом. Ты должен будешь каждый вечер находить воду и удобное место для ночевки.

Дитц скромно кивнул, но в душе был безмерно горд. Быть разведчиком куда почетнее, чем просто видеть свое имя на вывеске. Это доказывало, как высоко ка питан его ценит.

Когда они вернулись к фургону, то увидели, что Август смазывает ружье. Липпи обмахивался своей шляпой, а остальные сидели, мучаясь от жары.

– Ты стадо уже посчитал? – спросил Калл Августа, у которого была редкая способность пересчитывать животных. Он мог проехать сквозь стадо и пересчитать его. Каллу этот фокус никогда не удавался.

Нет, еще не собрался, – ответил Август. – Может, и посчитаю, если ты мне объяснишь, какая разница, сколько их.

– Полезно знать, со сколькими мы пускаемся в путь, – сказал Калл. – Если мы приведем на место девяносто процентов, можно будет считать, что нам повезло.

– Верно, повезет, если девяносто процентов из нас доберется до места, – заметил Август. – Это твоя идея, Калл. Я же еду, только чтобы взглянуть на страну.

Диш Боггетт дремал под фургоном. Он сел так резко, что ударился головой об его днище. Ему приснился ужасный сон: будто он свалился с обрыва. Сон начался очень мило, он ехал с одной стороны стада. Но скот вдруг превратился в бизонов и неожиданно помчался куда-то. Вскоре животные стали исчезать за каким-то обрывом. Диш заметил его заранее и мог остановить лошадь, но он этого не сделал и тоже полетел с обрыва. Земля была где-то далеко внизу. Он падал и падал, да к тому же лошадь в воздухе перевернулась, так что Диш летел спиной, лошадь сверху. В тот момент, когда он должен был разбиться, он проснулся весь в поту.

– Видишь? – прокомментировал Август. – Мы еще не тронулись, а Диш уже повредил головку.

Калл взял тарелку с едой и отошел в сторону, чтобы спокойно поесть. Он всегда отходил в сторону, чтобы можно было побыть одному и подумать. Раньше, когда у него появилась эта привычка, многие его не понимали. Часто кто-нибудь шел за ним, рассчитывая поболтать. Но вскоре все поняли: ничто не погружает Калла в более глухое молчание, как появление желающего потрепаться человека, когда ему хочется побыть одному.

Практически всю жизнь ему приходилось вести за собой группы людей, хотя, по сути, он никогда не любил сборищ. Если он уважал кого-либо за способности, то эти люди всегда теряли в его глазах, если ему приходилось сидеть среди них и слушать их болтовню или смотреть, как они пьют, играют в карты или бегают за женщинами. Когда ему приходилось слушать других, он обычно чувствовал себя еще более одиноко, чем если бы сидел на милю в стороне под деревом. Он никогда не умел принимать участие в разговоре. Бесконечный треп о картах и женщинах заставлял его ощущать свою отстраненность и даже некоторую необычность. Если это все, о чем они могут думать, тогда им крупно повезло, что есть он и что он может руководить ими. Какой бы нескромной ни была эта мысль, она часто приходила ему в голову.

И чем больше старался он держаться в стороне, тем больше нервировало людей его присутствие.

– Нормальному человеку с тобой рядом не отдохнуть, Калл, – сказал ему однажды Август. – Ты и сам никогда не расслабляешься, так что даже не знаешь, что ты теряешь.

– Фи, – заметил Калл. – Пи постоянно рядом со мной спит, надо думать, он прилично расслабляется.

– Да нет, просто устает, – ответил Август. – Если бы ты его не гонял шестнадцать часов в сутки, он бы нервничал не меньше других.

Поев, Калл отнес тарелку Боливару, который, похоже, решил отправиться с ними. По крайней мере, он не сделал попытки уехать. Калл хотел, чтобы он был с ними, но понимал, что это не так просто. Неладно, если мужчина, у которого есть жена и дочери, уедет, даже не известив семью. Тем более что он вполне может не вернуться. Старый pistoleroничем не был обязан им, поэтому Калл решил с ним поговорить, хоть и делал это без особой охоты.

– Бол, мы сегодня трогаемся, – сообщил он. – Если ты предпочитаешь остаться, я могу с тобой расплатиться.

Бол лишь раздраженно взглянул на Калла и промолчал.

– Я рад, что ты пойдешь с нами, Бол, – проговорил Август. – Из тебя получится мировой канадец.

– А что такое Канада? – спросил Чарли Рейни. Он так и не узнал точно, что это такое.

– Страна Северного сияния, – ответил Август. От жары никто не хотел говорить, так что он приветствовал любой вопрос.

– А что это? – удивился парень.

– Ну, это сияние освещает небо вместо солнца, – объяснил Август. – Вот только не знаю, видно ли оно из Монтаны.

– Интересно, когда мы снова увидим Джейка? – поинтересовался Пи Ай. – Вот ведь непоседа.

– Он здесь был только вчера, – заметил Диш, который не мог скрыть раздражения при одном упоминании этого имени.

– Ну, я смазал свое оружие, – сообщил Август. – Мы можем погнать чейенн, если армия их уже не разогнала.

Калл промолчал.

– Разве не жалко уезжать отсюда, когда здесь такая тишь да благодать благодаря нам? – спросил Август.

– Нет, – ответил Калл. – Нам надо было уехать сразу же.

Он говорил правду. Он не любил границу, ему хотелось в равнины, как бы опасно там ни было.

– Смешная штука жизнь, – философствовал Август. – Весь этот скот и девять десятых лошадей украдены, а ведь когда-то мы были уважаемыми блюстителями правопорядка. Если мы доберемся до Монтаны, нам надо будет заняться политикой. Ты станешь губернатором, если это клятое место когда-нибудь сделают штатом. И будешь подписывать законы против конокрадов.

– Жаль, что нет закона, который я мог бы принять против тебя, – сказал Калл.

– Не знаю, что Ванз без нас будет делать, – заметил Август.

25

Во второй половине дня они загнали верховых лошадей в специально устроенный веревочный загон, с тем чтобы каждый работник мог подобрать себе по четыре лошади. Дело шло медленно, потому что Джаспер Фант и Нидл Нельсон никак не могли решить, что именно им нужно. Ирландцы и мальчики взяли что осталось, после того как более опытные работники подобрали лошадей себе.

Август вообще ничего не стал подбирать.

– Я собираюсь весь путь проделать на старушке Малярии, – заявил он, – а если нет, то возьму Жирняка.

Когда лошади были распределены, оставалось решить, кто где поедет.

– Диш, ты возьми правый край, – распорядился Калл. – Соупи возьмет левый, и я даю вам в помощь Берта и Нидла.

Диш считал, что как первоклассный работник он будет назначен на определенную позицию, и никто этого его права не оспаривал, но и Берт, и Нидл обиделись, что на другую позицию был назначен Соупи, нанятый позже, чем они.

Парни Спеттл получили задание помогать Липпи с верховыми лошадьми, а Ньют, ребята Рейни и ирландцы должны были подгонять отстающих. Калл удостоверился, что у всех есть шейные платки, чтобы закрыть лицо, потому что в конце стада от пыли житья не будет.

Около часа они возились с фургоном, на который Август смотрел с презрением.

– Этот чертов фургон не доедет и до Бразоса, – предположил он.

– Ну что же, другого у нас нет, – заметил Калл.

– Ты не дал мне никакого задания, да и себе то же, – сказал Август.

– Тут все просто, – ответил Калл. – Я буду отпугивать бандитов, а ты – беседовать с индейскими вождями. Ребята, вы можете позволить стаду растянуться, – велел он работникам. – Мы не очень торопимся.

Август проехал через стадо и, вернувшись, сообщил, что в нем чуть больше двух тысяч шестисот голов.

– Значит, две тысячи шестьсот коров и две свиньи, – заключил он. – Надеюсь, мы никогда больше не увидим эту проклятую Рио-Гранде. Считаю, что один из нас должен произнести речь, Калл. Только вспомни, сколько лет мы мотались вдоль этой реки.

Калл не собирался потакать Августу в его стремлении к драматическим эффектам. Он сел на кобылу и поехал помочь ребятам сдвинуть стадо с места. Особых трудностей это не представляло. Большинство коров были еще дикими, как антилопы, и инстинктивно бросались прочь от всадника. Через несколько минут они уже двигались, растянувшись почти на милю. Ведущие всадники скоро скрылись в кустарнике.

Липпи и братья Спеттл двигались около фургона. Пыль стояла столбом, и они предпочитали держать верховых лошадей подальше от стада.

Боливар сидел в фургоне, положив ружье на колени. Он по опыту знал, что беда приходит внезапно, если во обще приходит, и намеревался быть начеку.

Ньют слышал много разговоров насчет пыли, но обращал на это мало внимания, пока они не сдвинули стадо с места. Вот когда ему пришлось ее заметить, по тому что кроме пыли ничего не было видно. Трава почти вся высохла, и каждое копыто поднимало вверх фонтанчик пыли. Они еще не проехали и мили, как он оказался весь покрыт пылью, причем временами ему казалось, что он заблудился, такой плотной была пылевая завеса. Ньют завязал нос и рот платком, чтобы можно было дышать. Теперь он понял, почему это Диш и другие ковбои так стремились получить место впереди стада. Если пыль будет такой густой всю дорогу, то он вполне может ехать в Монтану с закрытыми глазами. Он не увидит ничего, кроме собственной лошади и нескольких коров, оказавшихся по близости. Медведь-гризли может заявиться и съесть его вместе с лошадью, и никто не хватится до завтрака следующего дня.

Но он не собирался жаловаться. Они двигались в Монтану, и он был членом команды. Он так долго это го ждал, так стоит ли обращать внимание на пыль?

Однако время от времени Ньют слегка отставал. Платок пропитался потом, пыль превратилась в корку, и ему казалось, что он дышит грязью. Ему приходилось снимать платок и колотить им о ногу. Он ехал на Мыши, которому, казалось, тоже требовался платок. От пыли жара становилась еще более непереносимой, или наоборот, от жары терпеть пыль было труднее.

Когда он остановился во второй раз, чтобы вытрясти платок, то случайно увидел, как Шон перегнулся с лошади, как будто его рвет. И Шон, и лошадь совершенно побелели от пыли, как будто их вываляли в пудре, хотя лошадь Шона была темной гнедой.

– Тебе плохо? – заботливо спросил Ньют.

– Не, просто стараюсь сплюнуть, – ответил Шон. – У меня во рту грязь. Никогда не думал, что так будет.

– Я тоже, – признался Ньют. – Пожалуй, нам лучше поторопиться, – с беспокойством добавил он, боясь пренебречь своими обязанностями. Затем, оглянувшись, он, к своему стыду, заметил двадцать или тридцать коров, стоящих сзади. Он в пыли проехал мимо них. Ньют немедленно вернулся, чтобы подогнать их, надеясь, что капитан ничего не заметил. Когда он по вернулся, две дикие телки рванули в сторону. Мышь, как примерная ковбойская лошадь, перепрыгнул через низкий кустарник, чтобы перерезать им путь. У не ожидавшего этого прыжка Ньюта ноги вылетели из обоих стремян, но он все же сумел вернуть телок в основное стадо. Сердце его учащенно билось, отчасти по тому, что он едва не вылетел из седла, и отчасти потому, что чуть не оставил тридцать коров сзади. Судя по началу, ему повезет, если удастся добраться до Монтаны не опозорившись.

Калл и Август ехали рядом в стороне от стада. Местность, по которой они двигались, была открытой и покрытой карликовым дубом. Кое-где попадалось мескитовое дерево. Скоро местность изменится. Первой трудностью станут заросли мескитового дерева, с которыми они обязательно столкнутся по дороге в Сан-Антонио. Только некоторые из работников имели опыт перегонки скота через кустарники, а неудача здесь могла им стоить нескольких сотен голов.

– Как ты думаешь, Гас? – спросил Калл. – Проедем мы через кустарник или лучше дать кругаля?

Август слегка развеселился.

– Так эти коровы что твои олени, только еще резвее, – сказал он. – Что им кустарник? Хуже дело с работниками. Боюсь, что добрая половина себе глаза повыколет.

– Я так и не понял, что ты советуешь, – заметил Калл.

– Дело в том, что я не привык, чтобы со мной советовались. В этот час я обычно сидел на веранде, потягивая виски. А что касается кустарника, так я считаю, что лучше ехать через него, чем кормить комаров у океана.

– Где, по-твоему, окажется Джейк в конце концов? – спросил Калл.

– В могиле, как и мы с тобой, – ответил Август.

– Понять не могу, зачем я задаю тебе вопросы, – заметил Калл.

– Ну, когда я в последний раз видел Джейка, у него в пальце застряла колючка. И он жалел, что не остался в Арканзасе и не дал себя повесить.

Они въехали на небольшой неровный холм и остановились, чтобы оглядеть стадо. Последние лучи солнца просвечивали сквозь облако пыли, окрашивая его в розовый свет. Всадники по краям стада ехали на значительном расстоянии друг от друга, чтобы дать скоту больше простора. Стадо состояло в основном из длиннорогих коров, тонких и легких, окрашенных в самые разнообразные цвета. Всадников в хвосте стада почти не было видно из-за розовой пыли.

– Эти парни, что едут в хвосте, и спешиться не смогут, если мы не найдем лопату и не откопаем их, – про говорил Август.

– Ничего, обойдутся, – сказал Калл. – Они молодые.

День стоял ясный, и они могли видеть далеко, вплоть до Лоунсам Дав, реки и Мексики. Август жалел, что не привязал кувшин к седлу, ему захотелось посидеть тут на холме часок и немного выпить. Хотя ничего хорошего о Лоунсам Дав как о городе сказать было нельзя, ему казалось, что если он выпьет, то обязательно расчувствуется.

Калл просто сидел и рассматривал скот. Август понял, что он не испытывает никакого сожаления, покидая город и границу.

– Странно, что у меня такой партнер, как ты. Калл, – произнес Август. – Если бы мы встретились сейчас, а не тогда, много лет назад, сомневаюсь, что у нас нашлась бы пара слов, чтобы сказать друг другу.

– Тогда я жалею, что это не произошло сейчас и ты не довольствуешься парой слов, – заметил Калл.

Хотя с виду все было мирно и тихо, он испытывал странное чувство по поводу того, что они затеяли. Он слишком быстро убедил себя, что этот переход необходим. Было необходимо бороться с индейцами, чтобы за селить Техас. Было необходимо защищать границу, иначе мексиканцы захватили бы Техас. Но не было та кой острой необходимости гнать этот скот. Он не испытывал приключенческого азарта, хотя, возможно, он еще придет, когда они покинут населенный район.

Август, умевший практически всегда читать его мысли, и на этот раз догадался, о чем он думает на этой верхушке холма.

– Надеюсь, тут для тебя трудностей с избытком, Калл, – заявил он. – Надеюсь, что ты счастлив. Если нет, я сдаюсь. Если ты меня спросишь, то я скажу, что гнать весь этот тощий скот к черту на рога – достаточно забавный способ поддерживать интерес к жизни.

– Не спрошу, – ответил Калл.

– Понятно, но ведь ты вообще редко спрашиваешь, – проговорил Август. – Ты должен был бы умереть при исполнении служебных обязанностей, Вудроу. Ты бы это здорово сумел. Все дело в том, что ты жить не умеешь.

– А ты умеешь?

– Еще как. Я прожил сто лет на твой один год. Я бы здорово разозлился, если бы мне пришлось умереть при исполнении служебных обязанностей, потому что я ни кому не обязан, да и ты тоже, Вудроу. Мы просто хотим разбогатеть.

– Во всяком случае, в Лоунсам Дав мы не разбогатели, – сказал Калл. Он увидел возвращающегося с северо-запада Дитца, который должен был привести их к месту ночевки. Калл ему обрадовался, поскольку здорово устал от Августа и его разговоров. Он пришпорил кобылу и спустился с холма. Только подъехав к Дитцу, Калл осознал, что Август не поехал за ним. Он все еще сидел на старушке Малярии и с холма наблюдал за скотом и закатом.

26

Джули Джонсона с детства отучали жаловаться, вот он и не жаловался, но если говорить правду, то этот год был самым тяжелым в его жизни: столько всего пошло наперекосяк, что трудно решить, на что в первую очередь обращать внимание.

Его помощник Роско Браун, которому было сорок восемь, тогда как Джули только двадцать четыре, жизнерадостно уверил его, что рост неприятностей – явление обычное, к которому следует привыкнуть.

– Ага, и раз уж тебе двадцать четыре, то пощады не жди, – сказал Роско.

– Я и не жду, – заметил Джули. – Просто хотелось бы, чтобы неприятности случались по очереди. Тогда бы я справился, я думаю.

– Ну, тогда тебе не следовало жениться, – объявил Роско.

Это замечание показалось Джули странным. Он и Роско сидели перед тем, что в Форт-Смите считалось тюрьмой. Там была всего одна камера, и замок к тому же не работал, так что, когда возникала необходимость кого-нибудь туда посадить, они обматывали проволокой засов.

– Не понимаю, какое это имеет значение, – проговорил Джули. – И вообще, откуда тебе знать? Ты ведь никогда не был женат.

– Верно, но глаза-то у меня есть, – ответил Рос ко. – Вижу, что вокруг меня происходит. Вот ты взял да и женился, и оглянуться не успел, как пожелтел. Ты и сейчас желтый, – добавил он.

Эльмира не виновата, что я заболел желтухой, – сказал Джули. – Я заразился по дороге в Миссури, черт бы все побрал.

Роско сказал правду, Джули до сих пор был желтоват и слабоват, и Эльмира выражала недовольство обоими этими обстоятельствами.

Скорей бы ты снова побелел, – сказала она в это утро, хотя он значительно посветлел за последние две недели. Эльмира – маленькая тощая брюнетка с плохим характером. Они были женаты всего четыре месяца, и, с точки зрения Джули, самым неприятным сюрпризом для него явилась ее вспыльчивость. Она требовала, чтобы все было сделано немедленно, а он любил во всем методичность. В первый раз она наорала на него за медлительность через два дня после свадьбы. А теперь она, казалось, утратила всякое к нему уважение, если таковое и имелось. Иногда ему приходило в голову, что она никогда его не уважала, но если так, то зачем было выходить за него замуж?

Ага, вот и Пич, – объявил Роско. – Бен, видно, совсем рехнулся, раз женился на этой бабе.

Послушать тебя, так мы все, Джонсоны, рехнулись, – раздраженно заметил Джули. Роско не имел никакого права критиковать его покойного брата, хотя если честно признаться, то Пич была далеко не самой любимой его невесткой. Он так и не понял, отчего Бен звал ее Пич, ведь она была огромной и скандальной и уж никак не напоминала бархатистый ароматный плод.

Пич пробиралась через улицу, которая на этот раз была менее грязной, чем обычно, вследствие сухой погоды. Она почему-то тащила красного петуха. Пич была самой крупной женщиной в городе, фактически шести футов ростом, в то время как Бен в семье был самым маленьким. Кроме того, Пич болтала без умолку, так что Бен иногда недели по три не произносил ни слова, несмотря на то что был мэром города. Пич и сейчас говорила без конца, хотя Бен умер.

Вот уже шесть недель все в Форт-Смите знали, что Пич не оставит Джули в покое.

– Привет, Джули, – сказала Пич. Петух несколько раз взмахнул крыльями, но Пич встряхнула его, и он ус покоился.

Джули приподнял шляпу, Роско последовал его примеру.

– Откуда у тебя этот петух? – спросил Роско.

– Это мой петух, но он все время сбегает из дома, – ответила Пич. – Я нашла его у магазина. Если он не поостережется, его сожрут скунсы.

– Если он не поостережется, значит, он такую судьбу заслужил, – рассудил Роско.

Пич всегда раздражал Роско, которому, с ее точки зрения, не хватало уважения к людям. Он сам был немногим лучше преступника, так она думала, и она возражала, чтобы его назначили помощником шерифа, хотя в Форт-Смите выбирать было особенно не из кого.

– Когда ты собираешься поехать за убийцей? – спросила она Джули.

– Да довольно скоро, – ответил он, хотя чувство вал себя усталым при одной мысли о том, чтобы гнаться за кем-то.

– Пока ты тут сидишь, он переберется в Мексику или еще куда, – заметила Пич.

– Я рассчитываю найти его где-то у Сан-Антонио, – успокоил Джули. – Мне кажется, у него там друзья.

При этом замечании Роско хмыкнул.

– Совершенно верно, – подтвердил он. – Два самых знаменитых техасских рейнджера, вот кто его друзья. Джули повезет, если его самого не повесят. Если хочешь знать, Джейк Спун того не стоит.

– Речь не идет о том, чего он стоит, – заявила Пич. – Бен того стоит. Он был моим мужем, братом Джули и мэром этого города. Кто, по-твоему, следил за тем, чтобы тебе платили жалованье?

– У меня такое жалованье, что за ним и следить не стоит, – возразил Роско. – Тут любой карлик справится. – Он получал тридцать долларов в месяц и считал, что ему сильно недоплачивают.

– Ну, если бы ты это жалованье отрабатывал, этот парень не смог бы сбежать, – продолжала Пич. – Ты мог его пристрелить, он вполне это заслужил.

Роско с досадой чувствовал, что многие в городе обвиняют его в том, что Джейк сбежал. По правде говоря, это убийство привело Роско в смущение, потому что Джейк ему нравился куда больше, чем Бен. К тому же все удивились, обнаружив Бена посреди улицы с большой дырой в груди. Все удивились, Пич даже грохнулась в обморок. Половина народа в салуне решили, что Бена пристрелил мясник, так что к тому времени, когда они разобрались, что и как, Джейка давно и след простыл. Разумеется, то был несчастный случай, но Пич думала иначе. Ей необходимо было, чтобы Джейка повесили, и она бы этого добилась, не смойся Джейк вовремя.

Джули слышал все это раз двадцать или тридцать, версии различались в зависимости от того, кто рассказывал. Он чувствовал угрызения совести по поводу того, что своевременно не выгнал Джейка из города. Разумеется, неплохо бы было, если бы Роско сразу арестовал Джейка, но Роско никогда никого не арестовывал, за исключением старика Дартона, единственного пьяницы в штате, с которым, Роско считал, может справиться.

Джули не сомневался, что может найти Джейка и привезти его назад. Игроки рано или поздно появлялись в каком-нибудь городе, и их всегда можно было разыскать. Если бы не желтуха, он отправился бы за ним незамедлительно, но уже прошло шесть недель, так что ехать теперь надо было дальше.

Все дело заключалось в том, что Эльмира не хотела, чтобы он ехал. Она считала оскорблением, что он вообще размышляет по этому поводу. То, что Пич ее не любила и часто к ней придиралась, еще ухудшало ситуацию. Эльмира утверждала, что выстрел был случайным, и откровенно полагала, что Джули не должен позволять Пич заставлять его предпринять такое длительное путешествие.

Пока Джули ждал, когда Пич уйдет, петуху надоело, что его так цепко держат, и он пару раз клюнул Пич в руку. Не колеблясь ни минуты, Пич схватила его за голову, покрутила несколько раз и свернула ему шею. Его тело отлетело в сторону, где и осталось лежать, подергиваясь. Пич зашвырнула голову в кусты около тюрьмы. Ни капли крови не попало на нее, она вся вылилась из обезглавленного петуха в пыль на дороге.

– Это научит его, как клеваться, – заключила Пич. – Во всяком случае, я съем его сама, а не доставлю этого удовольствия скунсу. – Она пошла, подобрала петуха за ноги и держала его в вытянутой руке, пока он не перестал дергаться. – Вот что, Джули, – продолжила она. – Я надеюсь, ты поторопишься. Если ты и желтоват слегка, это не значит, что ты не можешь ездить верхом.

– Вы, Джонсоны, вечно женитесь на поганых бабах, – заметил Роско, когда Пич отошла на приличное расстояние.

– Ты это о чем? – спросил Джули, строго глядя на Роско. Он не позволит своему помощнику критиковать свою жену.

Роско пожалел, что высказался. Джули болезненно реагировал на все, что касалось его молодой жены. Возможно, потому, что она была на несколько лет его старше и уже побывала замужем. В Форт-Смите вообще считали, что она одурачила Джули, поскольку была из Канзаса и о ее прошлом никто почти ничего не знал.

– Да я про Бена и Сильвестера, – сказал Роско. – Я вроде подзабыл, что ты тоже Джонсон, раз уж ты шериф.

В его словах было мало смысла, как, впрочем, и в большинстве замечаний Роско, но у Джули так много забот крутилось в голове, что он не обратил на него внимания. Каждый день ему приходилось принимать очень трудные решения. Иногда, когда он сидел за столом, он никак не мог решить, говорить ему с Эльмирой или нет. Однако понять, что она в плохом настроении, было обычно нетрудно. Она в таких случаях плотно сжимала губы, смотрела сквозь него и ничем не показывала, что вообще его видит. Сложность заключалась в том, чтобы понять, чем она недовольна. Он несколько раз попытался спросить, в чем дело, и в ответ выслушал резкие и злобные лекции о своих недостатках. Такие лекции смущали его, поскольку читались в присутствии сына Эльмиры, теперь его пасынка, двенадцатилетнего подростка, которого звали Джо Бут. В Миссури Эльмира была замужем за человеком по имени Ди Бут, о котором она никогда ничего не рассказывала, только сообщила, что он умер от оспы.

Эльмира с таким же удовольствием читала лекции и Джо. В результате Джули и Джо стали союзниками и добрыми друзьями; они не жалели времени и усилий для того, чтобы избежать гнева Эльмиры. Маленький Джо часто болтался около тюрьмы и превратился, по сути, в его второго помощника. Он был такой же тощий, как Эльмира, с большими глазами навыкате.

Роско тоже хорошо относился к парнишке. Они часто вместе ходили на реку ловить рыбу. Иногда, когда им удавалось поймать много рыбы, Джули приглашал Роско на ужин, но из этого редко выходило что-то путное. Эльмира скверно относилась к Роско Брауну, и, хотя Роско старался быть максимально любезным, эти рыбные ужины обычно проходили в молчаливой и напряженной обстановке.

– Ну, Джули, попал ты между молотом и наковальней, – заметил Роско. – Или ты едешь и сражаешься с этими техасскими рейнджерами, или остаешься и отбиваешься от Пич.

– Я могу тебя за ним послать, – съязвил Джули. – Ведь это ты позволил ему сбежать.

Разумеется, он его просто дразнил. Роско едва справлялся со стариком Дартоном, которому было уже почти восемьдесят. С Джейком Спуном и его друзьями ему явно не справиться.

Роско так удивился, что чуть со стула не свалился. Даже думать смешно, что его можно послать с таким заданием. Наверное, от жизни с Эльмирой у Джули в голове помутилось, раз он такое придумывает.

– Пич не оставит меня в покое, – заметил Джули не столько Роско, сколько самому себе.

– Ну да, это твоя обязанность поймать этого чело века, – подтвердил Роско, стараясь снять себя с крючка как можно надежнее. – Бенниведь твой брат, хоть и зубной врач.

Джули не стал распространяться, но решение вопроса – ехать за Джейком Спуном или нет – вовсе не зависело от того, что Бен был его братом. Бенни был старшим, а он сам – младшим из десяти ребят Джонсонов. Все, кроме них двоих, уехали, когда выросли, и, казалось, Бенни считал, что Джули тоже должен был уехать. Он неохотно назначил Джули шерифом, когда возникла вакансия, хотя другого кандидата, кроме Роско, не было. Джули работу получил, но Бенни все равно злился по этому поводу и даже тянул с новым замком для единственной камеры тюрьмы. По правде говоря, насколько Джули помнил, Бенни никогда не сделал ему ничего хорошего. Однажды, когда он выдернул брату зуб, то взял с него по полной ставке.

Джули чувствовал свою ответственность за город, а не за убитого брата. С того дня, когда он два года назад приколол себе значок шерифа, это чувство все росло. Ему казалось, что в качестве шерифа он больше отвечает за безопасность и благоденствие жителей города, чем Бен в качестве мэра. Самую большую проблему представляли люди с реки, они вечно пили и дрались и часто резали друг друга. Иногда Джули сажал в маленькую камеру человек по пять одновременно.

В последнее время через город стали проезжать больше ковбоев. Однажды заявились буйные парни Шанхая Пирса и разнесли в щепки два салуна. Нельзя сказать, чтобы они были плохими, просто одичали и пришли в буйство при виде города. У них была привычка пугать скот, принадлежащий другим, и ловить домашних животных. Они также не терпели, когда кто-нибудь вмешивался в их игру. Они не стреляли, но кулаками работали отменно. Джули пришлось как-то дать парочке из них по челюсти и продержать ночь в тюрьме.

Маленький Джо обожал ковбоев. Джули понимал, что, представься ему такая возможность, он убежит с первой же попавшейся группой. Когда он не работал по дому, то часами практиковался со старой веревкой, накидывая лассо на пни, а иногда и на теленка.

Джули был готов смириться с определенной грубостью ковбоев, но не выносил таких людей, как Джейк Спун. Игроков он ненавидел и выгнал нескольких из города.

Роско обожал строгать. Джули никогда ни в ком не приходилось наблюдать такой страсти. Когда он сидел, а сидел он большую часть времени, в руках у него всегда была палка, которую он обстругивал. Он никогда ничего путного не выстругивал, просто строгал и все, что скоро стало раздражать Джули.

– Ты обстругаешь весь этот проклятый город, если я уеду, – сказал он.

Роско не обиделся. Он видел, что Джули на взводе, да и кто бросит в него за это камень при такой жене, как Эльмира, и такой невестке, как Пич. Он любил строгать, но, разумеется, обстругивать дома он не собирался. Джули, когда у него плохое настроение, всегда преувеличивал.

Джули встал. Он был невысок ростом, но крепок. Роско однажды видел, как тот в кузнице поднял наковальню, а ведь он тогда был совсем мальчишкой.

– Пошел домой, – заявил Джули.

– Пришли сюда Джо, если он не занят, – попросил Роско. – Мы поиграем в домино.

– Сейчас доить пора, – заметил Джули. – Это его обязанность. И вообще, Элли не нравится, что он с тобой играет в домино. Она считает, что он так может облениться.

– Я же не обленился, а в домино всю жизнь играю, – возразил Роско.

Джули посчитал это заявление абсурдным. Роско был его помощником именно потому, что был ленив. Но ему вовсе не хотелось ввязываться в обсуждение этой темы, потому он просто помахал ему рукой и ушел.

27

Когда Джули вернулся домой, уже почти стемнело. Домом называлась небольшая хижина на краю города. Проходя мимо загона, он увидел, что маленький Джо снова заарканил теленка. Это было совсем просто, потому что теленок почти не двигался.

– Ты его совсем замучил, – заметил Джули. – Вполне уже можешь оседлать его и покататься.

– Я доил, – сказал мальчик. Он поднял ведро, и они пошли к хижине вместе. Неплохая хижина, вот только деревянного пола там не было, вместо него – утрамбованная земля. Джули переживал, что привел жену в дом без пола, но шерифу платили мало, и на лучшее у него просто не хватало денег.

Хижина была высокой, с небольшими полатями для спанья. Джули с самого начала предполагал, что они отдадут полати мальчику, но Эльмира устроила там их спальню, а мальчику бросила на пол соломенный тюфяк.

Когда они пришли домой, она уже приготовила ужин – бекон и кукурузный хлеб – и сидела на полатях, болтая ногами. Эльмира любила одиночество и большую часть времени проводила на полатях, только иногда немного шила.

– Смотри, не расплескай молоко, – предупредила она Джо, когда тот вошел с ведром.

– Тут нечего расплескивать, – ответил Джо.

И то правда, корова стала давать очень мало молока. Джо положил веревку, самую главную свою драгоценность, на матрац. Он нашел ее на улице утром, после того как проехали какие-то ковбои. Несколько дней он ее прятал, боясь, что тот ковбой, который ее потерял, вернется и будет ее искать. Но никто не приехал, ион начал потихоньку тренироваться на теленке. Была бы у него лошадь, он бы всерьез подумал о том, чтобы уехать и наняться в ковбои, но у них было всего две лошади, и обе нужны Джули.

– Еда на столе, – сказала Эльмира, но не сделала попытки спуститься с полатей и поужинать вместе с ними.

Она вообще редко с ними ела. Это здорово беспокоило Джули, хотя он и не жаловался. Поскольку их маленький стол стоял практически под полатями, то, когда он ел, мог, подняв голову, увидеть голые ноги Эльмиры. Это не казалось ему нормальным. Его мать умерла, когда ему было шесть лет, но он хорошо помнил, что она всегда ела вместе с семьей. Она бы никогда не стала сидеть так, чтобы ее голые ноги болтались над головой мужа. Это было ненормально, а Джули нравилось, когда в жизни все путем. Он считал, что лучше делать так, как делают все, потому что, если большинство придерживается определенного порядка, значит, для того есть основательная причина, и он рассматривал общепринятый образ жизни как правило, которому надо следовать. В конце концов, его работа в том и заключалась, чтобы поддерживать нормальный ход вещей – чтобы банки не грабили и никого не убивали.

Он уже успел арестовать много людей, которые скверно себя вели, но никак не мог набраться храбрости, чтобы поговорить с женой о ее странном поведении.

Джо не разделял неудовольствия Джули по поводу того, что его мать редко садится с ними за стол. Если она и приходила, то, как правило, отчитывала его за что-нибудь, а он уже был сыт по горло руганью, да и, кроме того, ему нравилось есть с Джули, вообще что-то делать с Джули. С его точки зрения, брак с Джули был самым умным поступком его матери. Она ругала Джули так же часто, как и его, что казалось Джо неправильным. Но Джули принимал эту ругань и никогда не ввязывался в ссору, так что, наверное, так оно и должно быть: женщины ругались, мужчины молчали и старались держаться подальше.

– Пахты хочешь? – спросил Джули, направляясь к кувшину.

– Нет, сэр, – ответил Джо. Он ненавидел пахту, а вот Джули любил и каждый раз предлагал ему.

– Ты ему этот вопрос каждый вечер задаешь, – заметила Эльмира с полатей. Ее раздражало, что, приходя каждый вечер домой, Джули делал одно и то же. – Перестань его спрашивать, – потребовала она резко. – Пусть сам берет пахту, если хочет. Уже четыре месяца прошло, и он капли не выпил, так уж пора тебе от него отстать.

Она говорила с горячностью, поразившей Джули. Эльмира могла выйти из себя из-за чего угодно. Что особенного в том, что он предложил мальчику выпить пахты? Он может отказаться, что он и сделал.

– Ну а, по-моему, это вкусно, – спокойно возразил он.

Джо чуть не пожалел, что не налил себе стакан и подвел Джули. Но было уже поздно.

Остаток ужина прошел гладко, поскольку никто не произнес ни единого слова. Джо и Джули ели бекон с хлебом, а Эльмира болтала в воздухе ногами.

– Ты выпей то лекарство, – напомнила она Джули, когда он поел. – Если будешь забывать о нем, можешь остаться желтым на всю жизнь.

– Он уже не такой желтый, – заметил Джо, чувствуя необходимость хоть слегка заступиться за Джули, поскольку тот не мог заступиться сам за себя. Он-то мать не боялся, хотя она часто его наказывала, но ни когда не злилась долго, и он всегда мог убежать, если она уж чересчур расходилась.

– На мой вкус, он чересчур желтый, – пояснила Эльмира. – Если бы мне был нужен желтый муж, я бы вышла замуж за китайца.

– А что такое китаец? – спросил Джо.

– Пойди и принеси ведро воды, – велела Эльмира.

Джули сидел за столом слегка опечаленный, а мальчик тем временем пошел за водой. По крайней мере, у них был колодец, а то до реки – целая миля, не наносишься.

Джо принес воду и снова вышел. В маленькой хижине было душно. Кругом полно светлячков. От нечего делать он поймал несколько, и они светились у него в кулаке.

– Хочешь помыться? – спросил Джули. – А то я натаскаю воды.

Эльмира не ответила, потому что почти не слышала его. Странно, но Джули почти никогда не говорил ничего, что бы она воспринимала. Ей казалось, что последние услышанные ею слова были слова их супружеского обета. После этого, хоть она и слышала его голос, слов не разбирала. Разумеется, что касалось разговоров, с Ди Бутом он сравниться не мог. Ди мог говорить неделю и ни разу не повториться, тогда как Джули, как ей казалось, не сказал ничего нового со дня их свадьбы.

Само по себе это ее не беспокоило. Уж в чем она точно не нуждалась, так это в беседах с мужчинами.

– Пожалуй, поеду-ка я и изловлю Джейка Спуна, – сказал Джули. Он произнес эти слова обычным тоном, чтобы особенно не привлекать внимание Эльмиры, но она уловила смысл.

– Сделаешь что? – переспросила жена.

– Поеду и поймаю Джейка Спуна, – пояснил Джу ли. – Желтуха уже почти прошла, могу ехать.

– Оставь его в покое, – потребовала Эльмира. – И вообще, кому он нужен?

Джули чуть было не сказал, что он нужен Пич.

– Он же убил Бенни, – заметил он.

– Говорю тебе, оставь его в покое. Это был несчастный случай.

Она спустилась вниз, плеснула себе в лицо холодной водой и вытерлась куском мешковины, который они использовали в качестве полотенца.

– Ему не следовало убегать, – настаивал Джули. – Он бы легко отделался.

– Нет, Пич бы его застрелила, – заявила Эль мира. – Ей на закон наплевать.

Джули не исключал такой возможности. Гнев Пич всегда был необуздан.

– Все равно я должен его поймать, это моя работа, – заключил он.

Эльмире захотелось рассмеяться. Джули льстил себе, если считал, что может поймать такого человека, как Джейк Спун. Но если она рассмеется, то выдаст себя. Джули и знать не знал, что она была знакома с Джейком Спуном еще до того, как познакомилась с Ди. Джейк с Ди были приятелями в Канзасе. Джейк даже однажды в шутку делал ей предложение, потому что он был не из тех, кто женится, впрочем, как и она в то время. В те дни, когда она была проституткой в Додже, Джейк всегда подшучивал над ней, утверждая, что она станет респектабельной дамой, но, конечно, даже он не мог предсказать, что она выйдет замуж за шерифа. Он жутко развеселился, когда узнал это. Она встретила его дважды на улице здесь, в городе, и поняла по тому, как он приподнял шляпу и ухмыльнулся, что он считает происшедшее презабавной шуткой. Если бы он зашел к ним в хижину и увидел земляной пол, то понял бы, что шутка эта совсем не смешна.

И все же она не колебалась, когда Джули сделал ей предложение, хотя и знала его всего три дня. В том, что ей следует поменять образ жизни, убедил ее один охотник за бизонами. Она ему приглянулась, а он был таким огромным и грубым, что она побоялась отказать ему. За все время ей никогда так тяжело не приходилось. И таких охотников за бизонами было полным-полно. Если бы не Ди, ей бы пришел конец. Но Ди всегда к ней хорошо относился и дал ей в долг достаточно денег, чтобы начать новую жизнь в городе, где ее никто не знал, – Сент-Джо, Миссури, куда Джули приехал, чтобы давать показания. Она встретила его в суде, куда пришла, чтобы провести время, потому что у нее не было работы.

Она жила в пыльной маленькой комнатке, а мальчик – в крохотной каморке на чердаке. Ди приходил к ней дважды тайком, чтобы не портить ей репутацию. Он хорошо относился к Джо и считал, что из него вырастет дельный парень. В тот последний фаз, когда она видела Ди, они и придумали эту историю про оспу.

– Я поеду на север, Элли, я устал потеть, – сообщил он. – Ты же поезжай на юг, и все будет в порядке. Если кто тебя спросит – твой муж умер от оспы. Так ты станешь вдовой, даже не выходя замуж. Если мне не повезет, я еще вполне могу прихватить оспу.

Я поеду с тобой на север, Ди, – попросила она тихо, стараясь не давить на него. Ди не слишком любил, когда на него давят.

Но Ди лишь усмехнулся и подергал себя за маленькие пшеничные усики.

– Нет, – ответил он. – Ты станешь приличной женщиной. Готов поспорить, ты еще будешь заседать в школьном совете.

Потом он ласково поцеловал ее, велел присматривать за их сыном и уехал, оставив ей десять долларов и воспоминания о беззаботных годах, проведенных вместе в Абилине и Додже. Она знала, с собой на север он ее не возьмет – Ди всегда путешествовал один. Только когда он останавливался в городе, чтобы поиграть, он заводил себе женщину. Но он предложил пристрелить того охотника за бизонами, который обошелся с ней грубо. Она сделала вид, что не помнит, как его зовут. Ди не был крутым мужиком, уж наверняка не таким крутым, как тот охотник за бизонами. Так что, скорее всего, мертвым оказался бы он.

Что касается Джули, выйти за него замуж не составило труда. Он, как и многие молодые ковбои, никогда не пробовал женщины, даже говорить ни с одной ему не приходилось. Два дня, и он был завоеван. Она вскоре поняла, что он ей не нравится. Его привычки никогда не менялись. Он каждый день делал одно и то же. Девять дней из десяти он даже забывал стирать с губ пахту. Но он не отличался жестокостью охотника за бизонами. По крайней мере, с ним она могла рассчитывать на мягкое обращение.

Когда она услышала, что Джейк в городе, то подумала, не сбежать ли с ним, хотя прекрасно знала, что он еще менее надежен, чем Ди. Но когда он застрелил Бенни, ей пришлось отказаться от этой своей единственной маленькой мечты.

С той поры жизнь стала просто невыносимой. Она проводила большую часть дня на полатях, свесив ноги, и вспоминала былые дни с Ди и Джейком.

Джули сидел в темноте, рот весь в пахте, и преданно смотрел на нее, как теленок. Его терпеливый вид возбуждал в ней желание помучить его по мере сил.

Джули сознавал, что по какой-то причине он раздражает Эльмиру, она сердилась, что бы он ни сказал или сделал. Иногда он думал, что, должно быть, все жены так враждебно относятся к своим мужьям. Если же это было не так, то, интересно, что надо делать, чтобы все изменилось.

Он всегда изо всех сил старался быть внимательным, помогал вместе с Джо по дому, пытался по возможности избавить ее от неприятной работы. Но чем вежливее он становился, тем чаще ошибался и говорил не то, что нужно, или вообще расстраивал ее. Дело дошло до того, что ночью он боялся до нее дотронуться, так холодно она на него смотрела. Она лежала в футе от него, а ему казалось, что между ними мили. Все это его ужасно огорчало, потому что он искренне полюбил ее.

– Вытри губы, Джули, – велела она. – Когда же ты наконец научишься. Или вообще кончай пить пахту.

Он смущенно вытер рот. Раздраженная Эльмира заставляла его так нервничать, что он забывал, ел он или нет.

– Ты не заболела? – спросил он. Кругом многие страдали от лихорадки, и если она тоже ее подхватила, то можно было бы понять, почему она сердится.

– Нет, я не больна, – ответила она. Поскольку он начал этот разговор насчет Джейка, то решил уж закончить его. Все равно она в бешенстве.

– Если я отправлюсь за Спуном сейчас, то вернусь где-то через месяц, – заметил он.

Эльмира только взглянула на него. Да пусть хоть год ездит, ей все равно. Она и возражала только потому, что Пич заставляла его. Если кто и будет указывать ему, что делать, то она, а не Пич.

– Возьми с собой Джо, – предложила она.

Эта мысль не приходила Джули в голову, хотя он подумывал, не взять ли ему Роско.

– Так ведь он тебе нужен, – возразил он. – У тебя много работы по дому.

Эльмира пожала плечами.

– Я сама могу подоить старую корову, – заявила она. – Чего тут еще делать? Мы ведь хлопок не рас тим, сам понимаешь. Я хочу, чтобы ты взял Джо. Ему пора повидать мир.

И верно, мальчик мог быть полезен во время долгой поездки. Будет кому помочь караулить арестованного, если такой объявится. Но это значило, что придется оставить Эльмиру одну, а этого ему не хотелось.

Казалось, она прочла его мысли, потому что села за стол и взглянула на него.

– Я и раньше оставалась одна, Джули, – сказала она. – Ничего со мной не будет. Роско может мне по мочь, если нужно будет принести что-то тяжелое.

Разумеется, это было так, хотя вряд ли Роско получит от этого удовольствие. Роско вечно жаловался на больную спину и мог ныть неделями, если его заставляли делать что-либо, хоть слегка напоминающее физическую работу.

– Может, придется сражаться, – заметил Джули, вспомнив, что у Джейка Спуна крутые друзья. – Я во обще-то не думаю, но с игроками никогда ни в чем нельзя быть уверенным.

– Полагаю, они в мальчишку стрелять не будут, – проговорила Эльмира. – Возьми Джо. Надо же ему когда-нибудь становиться взрослым.

Она вышла из душной хижины и уселась на пенек. Кругом мерцали светлячки. Немного погодя она услышала, как вышел Джули. Не произнося ни слова, он тоже сел.

Несмотря на его вежливость и неизменную доброту, Эльмира относилась к нему с горечью. У нее была тайна, которой он не знал: она ждала ребенка. Он и не узнает, если она сможет от него избавиться. Она вышла замуж со страху, но теперь не хотела ни своего мужа, ни беременности. Но она боялась сделать что-нибудь, чтобы избавиться от ребенка. В Абилине она знала девушку, которая умерла от потери крови, пытаясь самостоятельно сделать аборт. Она умерла на лестнице, почти у дверей Эльмиры, в очень холодную ночь. Кровь стекала по ступенькам и замерзала в красный лед. Девушка, ее звали Дженни, примерзла к ступенькам. Им пришлось греть воду, чтобы поднять ее.

Этого воспоминания хватало, чтобы не пытаться избавиться от ребенка. Но сознание того, что она беременна, наполняло ее горечью. Ей не хотелось проходить через все это снова, не хотелось жить с Джули Джонсоном. Просто так случилось, что ей попался уж очень грубый охотник за бизонами, он напугал ее настолько, что она решила, что должна попытаться сменить образ жизни.

Жизнь в Форт-Смите была совсем другой, скучной до чрезвычайности, настолько скучной, что у нее не находилось по большей части повода, чтобы вылезать из-под одеяла. Женщины в городе, хоть и не имели оснований для подозрений, все равно подозревали ее и сторонились. Иногда ей хотелось зайти в салун, где имелась парочка девиц легкого поведения, чтобы поболтать, но вместо этого она впала в апатию и целыми днями бездельничала, сидя на краю полатей.

Наблюдая за светлячками, мигающими в кустарнике, Эльмира ждала. И точно, через несколько минут она услышала металлические щелчки. Это Джули медленно вращал барабан своего пистолета, прежде чем отправиться в город на обход. Он делал это ежевечерне, что ее особенно раздражало.

– Пожалуй, пойду посмотрю, – сказал он. – Я скоро.

Он говорил ту же самую фразу каждый вечер. Он действительно возвращался быстро, если только в городке не появлялись люди с реки. Больше всего он надеялся, что, когда он ляжет, она захочет его. Но она не хотела. Она держала его на расстоянии, как только убедилась насчет ребенка. Его это обижало, но она не обращала внимания.

Когда она услышала в темноте его удаляющиеся шаги, то совсем пала духом. Получается, что в этой жизни выиграть нельзя. Ей хотелось, чтобы Джо и Джули сразу уехали, чтобы ей не пришлось с ними сталкиваться каждый день. Их потребности были крайне скромны, но ей не хотелось о них думать. Она дошла до такого состояния, когда все делала через силу, как очень тяжелую работу.

С каждым днем она все яснее понимала, как скучает без Ди Бута. Он представлялся ей прямой противоположностью Джули Джонсону. Джули был предсказуем до последнего жеста, тогда как Ди всегда делал то, чего от него меньше всего ждали. Однажды в Абилине он отомстил одной бандерше, которую не любил. Он сделал вид, что принес ей дивный пирог из булочной. Он и в самом деле заставил пекаря испечь прекрасные на вид корки от пирога, но потом пошел на конюшню и начинил этот пирог конским навозом. Бандерша, крупная злобная женщина по имени Сэл, успела разрезать пирог, прежде чем поняла, в чем заключается шутка.

Эльмира улыбнулась, вспомнив проделки Ди. Они были знакомы больше пятнадцати лет, с той поры как она еще девочкой попала в затруднительное положение там, в Канзасе. Разумеется, виноват был не только Ди, у нее побывало много мужчин. Некоторым хватило нескольких минут, другие задерживались на неделю, даже на месяц или два, но Ди всегда возвращался. Она злилась, вспоминая, как он дернул себя за ус и направился на север. Он, видно, считал, что ей будет легко вести респектабельную жизнь. Конечно, она сама виновата, раз выбрала Джули. Она не думала, что ее так будет раздражать его вежливость.

Становилось все темнее, вышла луна и поднялась над соснами. Эльмира сидела на пеньке и наблюдала за ней, радуясь одиночеству. При мысли о том, что Джули и Джо уедут, у нее поднялось настроение. Ей пришло в голову, что, когда их не будет, никто не сможет помешать ей тоже уехать. Лодки по Арканзасу шли каждую неделю. Кто знает, может, Ди Бут скучает по ней не меньше, чем она по нему. Он не обратит внимания на ее беременность, к таким вещам он относился легко.

Она улыбнулась при мысли, что сможет найти Ди. Пока Джули гоняется за одним игроком, она пустится на поиски другого, только в противоположном направлении. Когда вернется Джули, с Джейком или без него, и обнаружит, что его жена исчезла, он, возможно, так удивится, что забудет выпить пахту.

28

На следующее утро, за час до восхода солнца, Джули и Джо вышли из хижины и поймали лошадей. Джо просто одурел от радости что поедет с Джули. Его друг Роско Браун тоже одурел, когда Джули пошел в тюрьму и сообщил Роско, что они уезжают.

– Мальчишку убьют прежде, чем я успею обучить его всем хитростям игры в домино, – возмутился он. Его поразило, что Джули смог решиться на такое.

Джо не хотелось подвергать это чудо сомнению. Больше всего его беспокоило, что у него нет седла, но Джули позаботился об этом, заняв старое седло у Пич Джонсон. Она так обрадовалась, что Джули наконец-то отправляется искать убийцу ее мужа, что дала им седло, тем более что его все равно основательно погрызли крысы.

Эльмира встала и приготовила им завтрак, но еда не сняла тяжесть с души Джули. Всю ночь он надеялся, что она повернется к нему, раз уж это его последняя ночь дома, но она не повернулась. Один раз он случайно задел ее, когда переворачивался, и она вся окаменела. Джули понимал, что скучать по нему она не станет, хотя ему без нее будет тоскливо. Удивительно, но она ничем не показала, что ей жаль, что Джо тоже уезжает. А ведь Джо был ее сыном, а он – мужем, и если она не любила ни мужа, ни сына, то кого же она тогда любила? Они вполне могли пропасть на месяцы, и тем не менее она относилась к ним в это утро так же холодно, как и всегда. Она проследила, чтобы Джо перед отъездом принес ей еще ведро воды, а потом набросилась на Джули за то, что он едва не забыл лекарство против желтухи.

И все равно, несмотря на ее плохой характер, уезжать ему не хотелось. У него возникло такое мрачное предчувствие, что горло перехватило, и он едва не подавился куском хлеба. Он чувствовал, что его несет по жизни, как щепку вниз по реке. У него не было возможности изменить ход событий, хотя все, как ему казалось, складывалось неправильно.

Единственной отрадой было чувство выполненного долга и сознание того, что он честно отрабатывает те тридцать долларов в месяц, которые платил ему город. В нем проживало немало скупердяев, которые считали, что у шерифа в городе и на тридцатку в месяц работы нет. Люди полагали, что гоняться за убийцей мэра как раз подходящая работа для шерифа, хотя вряд ли она была опасней попытки помешать двум парням с реки зарезать друг друга.

Оставив Эльмиру стоять на пороге хижины, они проехали через темный город к тюрьме, но, прежде чем они добрались туда, лошадь Джо по кличке Ред неожиданно взбрыкнула и сбросила его. Джо приземлился благополучно, вот только ужасно смутился, что такое произошло в самом начале их путешествия.

– Уж этот Ред, – заметил Джули. – Обязательно дай ему побрыкаться. Он пару раз и со мной так обошелся.

Роско обычно спал на кушетке в тюрьме, но сейчас он уже встал и, спотыкаясь, бродил босиком, когда они подъехали. Джули взял винтовку и две коробки патронов, а потом снял со стены и ружье.

– Это мое ружье, – возразил Роско. Настроение у него было не ахти. Он ненавидел визитеров, приходящих затемно.

– Нам же надо есть, – ответил Джули. – Джо сможет подстрелить иногда кролика, если не встретятся олени.

– Вам скорее всего встретятся индейцы-команчи, и они зажарят вас не хуже, чем этих поганых кроликов, – заметил Роско.

– Ну, их уже почти не осталось, я так думаю, – сказал Джули.

– Почти? – переспросил Роско. – Я в прошлом году почти уничтожил осиное гнездо, но те две, которых я упустил, едва не зажалили меня до смерти. Почти нe проходит, когда дело касается индейцев. Вы, верно, собираетесь добраться до Сан-Антонио за один день, раз так рано встали, – добавил он, все еще недовольный, что его побеспокоили в такую рань.

Джули не обратил внимания на его ворчание и снял чехол с оставшейся винтовки, чтобы было куда положить ружье.

Когда начало рассветать, они были готовы отправиться в путь. К этому времени Роско уже достаточно проснулся, чтобы его одолели нехорошие предчувствия. При Джули нетрудно быть помощником, но, как только он уедет, вся ответственность ляжет на него. Все может случиться, и разбираться придется ему.

Ну ладно, будем надеяться, что эти проклятые команчи не решат взять Форт-Смит штурмом, – про говорил он угрюмо. Ему неоднократно снились толпы диких индейцев, мчащихся вдоль улицы и осыпающих его градом стрел, в то время как он сидит у тюрьмы и обстругивает палку.

Не решат, – успокоил Джули, стремясь уехать побыстрее, дабы не дать возможности Роско придумать еще какие-нибудь ужасы.

Роско заметил, что Джо едет с непокрытой головой – непростительная небрежность со стороны Джули. Он вспомнил, что у него есть старая фетровая шляпа. Она висела на крючке, так что он пошел и вынес ее мальчику.

– Вот, возьми. – Роско был удивлен собственной щедростью.

Когда Джо надел шляпу, его голова практически исчезла в ней, видны были только ухмыляющиеся губы.

– Он в этой шляпе запросто с обрыва свалится, – заметил Джули, хотя, разумеется, мальчику нужна была шляпа.

– Пусть привяжет шнурком, – посоветовал Рос ко. – Тогда это чертово солнце не будет светить ему в глаза.

Теперь, когда они уже были готовы, Джули почему-то расхотелось ехать. Уже совсем рассвело, вдалеке в конце улицы сверкала река, а за ней занималась заря, окрасив небо в красный свет. Где-то заголосил петух. И все же у Джули было тяжелое ощущение, будто что-то не так. Он часто думал, что, возможно, Эльмира серьезно больна и поэтому так себя ведет. Она и ела куда меньше, чем все остальные, она просто клевала пищу. И теперь ему некому было ее доверить, кроме Роско Брауна, которой боялся ее чуть меньше, чем индейцев.

– Ты присмотри за Элли, – строго сказал Джули. – Если ей что понадобится принести, ты помоги.

– Ладно, Джули, – согласился Роско.

Джули сел на лошадь, поправил тюк с одеялом и взглянул на реку. Они взяли с собой легкие одеяла, ведь впереди было лето.

– Отнеси ей рыбки, если поймаешь, – добавил он. Это указание показалось Джули странным. Эльмира неоднократно давала понять, что рыбу терпеть не может.

– Ладно, Джули, – повторил он, хотя не собирался тратить время на то, чтобы предлагать рыбу женщине, которая ее не любит.

Джули не мог придумать, какие бы еще оставить указания. Роско знал город не хуже, чем он сам.

– Джо, будь осторожен, – предостерег Роско. Не известно почему, отъезд мальчика его расстроил. И седло-то у него поганое. Но мальчик продолжал счастливо ухмыляться из-под полей шляпы.

– Мы его словим, – произнес Джо гордо.

– Ну что же, я постараюсь, чтобы здесь больше зубных врачей не убивали, – пообещал Роско.

Джули замечание показалось глупым, поскольку Роско прекрасно знал, что в городе после смерти Бенни не осталось ни одного зубного врача.

– Ты уж последи за стариком Дартоном, – попросил он. – Не хотелось бы, чтобы он свалился с парома.

Старик жил в шалаше на северном берегу реки, а в город являлся за выпивкой. Раз или два ему удавалось ускользать от Роско, и два раза он уже падал в реку. Паромщик вообще его терпеть не мог, так что, свались Дартон еще раз, он вполне может дать старику утонуть.

– Я разберусь со старым негодяем, – уверенно провозгласил Роско. Пожалуй, старик Дартон единственный, с кем он был в состоянии справиться.

– Ну что же, до встречи, Роско, когда бы она ни была, – попрощался Джули. Затем он повернул лошадь от реки и розовеющего неба, и вскоре они с маленьким Джо покинули пределы города.

29

Через шесть дней на Роско навалилась никогда не ведомая им ответственность. Как всегда, все произошло неожиданно в прекрасный солнечный день, при ясном небе. Река Арканзас была вся в блестках. Не имея никакого срочного дела, Роско сидел перед тюрьмой и как всегда строгал, когда он заметил направляющихся к нему по улице Пич Джонсон и маленького Чарли Барнеса. Чарли был банкиром и единственный в городе носил каждый день галстук. Он являлся также главным диаконом в церкви и, по всеобщему мнению, наиболее реальной кандидатурой в мужья Пич, если она снова вздумает выйти замуж. Чарли был вдовцом, причем куда богаче Бенни. Никто его не любил, включая Пич, но, как женщина практичная, она вряд ли приняла бы это в расчет, если бы задумала выйти замуж.

Когда Роско их заметил, он сложил нож и спрятал палку, которую обстругивал, в карман. Хоть и не существовало закона, запрещающего строгать, он не хотел заработать себе репутацию бездельника, особенно если учесть, что Чарли вполне мог стать следующим мэром Форт-Смита.

– Доброе утро вам, – сказал он, когда пара приблизилась.

– Роско, как мне кажется, Джули велел тебе прис матривать за Эльмирой, – поинтересовалась Пич.

– Ну, он говорил, чтобы я отнес ей рыбы, но я в последнее время ничего не ловил, – ответил Роско. Еще не зная, в чем дело, он уже чувствовал себя немного виноватым, поскольку после отъезда Джули ни разу не вспомнил об Эльмире.

– Насколько я знаю Джули, а я его знаю, он наверняка велел тебе что-то еще, – заметила Пич.

– Ну, он велел помочь ей принести продукты, если она попросит. Но она не просила, – припомнил Роско.

– Когда ты ее видел? – спросил Чарли Барнес. Он выглядел суровым, хотя для человека его роста и габаритов выглядеть суровым было сложно.

Вопрос поверг Роско в недоумение. Может, он и видел Эльмиру недавно, но когда призадумался, то не сумел вспомнить, когда именно. Эта женщина редко появлялась в городе. Сразу же после замужества она иногда бывала в магазинах, чтобы тратить деньги Джули, но он не мог вспомнить, когда видел ее там в последний раз.

– Ты же знаешь Эльмиру, – проговорил он. – Она мало выходит. Больше торчит в хижине.

– Так вот там пусто, – заявила Пич.

– Мы думаем, что ее нет, – добавил Чарли.

– А куда это она могла деться? – удивился Роско. Пич и Чарли промолчали.

– Может, она просто пошла погулять, – заметил Роско, хотя и понимал, что это звучит неубедительно.

– И я вчера так думала, – возразила Пич. – Ее там не было вчера, и ее нет сегодня. Не думаю, чтобы она гуляла сутки.

Роско вынужден был признать, что это маловероятно. Ближайший городок, Кэтфиш-Гроув, находился в четырнадцати милях, да и делать там было абсолютно нечего.

– Может, она просто не хочет отвечать на стук, – предположил он. – Она много спит.

– Нет, я вошла и посмотрела, – сказала Пич. – В хижине нет ни души, и вчера тоже не было.

– Мы думаем, что ее нет, – повторил Чарли Барнес. Он был не слишком разговорчив.

Роско встал со своего удобного стула. Если Эльмира и в самом деле исчезла, то можно считать, что у него проблемы. Пич и Чарли стояли, как будто ожидая от него каких-либо действий или информации, куда она подевалась.

– А вдруг кто-то утащил ее? – спросил он, размышляя вслух. В лесу было полно медведей, и еще, как рассказывали, пантеры, хотя он лично не видел ни одной.

– Если она гуляла, то кто угодно мог ее утащить, – согласилась Пич. – Животное или мужчина.

– Да что ты, Пич, не могу себе представить, какому мужчине она может понадобиться, – заметил Роско, но тут же сообразил, что его замечание звучит странно. Что ни говори, а Пич ее родственница.

– Я тоже, но я не мужчина, – ответила Пич, строго взглянув на Чарли Барнеса. Роско не думал, чтобы Чарли была нужна Эльмира. Вполне возможно, что и Пич ему ни к чему.

Он подошел к краю веранды и посмотрел вдоль улицы, надеясь увидеть там стоящую Эльмиру. За все годы работы помощником шерифа ему ни разу не приходилось сталкиваться с тем, что женщина потерялась, и ему казалось несправедливым, что такое могло приключиться с женой Джули. На улице никого, кроме фермера с упряжкой волов, не было.

– Ладно, я посмотрю, – пообещал он. – Может, она уехала к кому-нибудь в гости.

– К кому это она поедет в гости? – поинтересовалась Пич. – Она из этой хижины и не выходила вовсе, после того как Джули на ней женился. Она не знает, как зовут и пятерых людей в городе. Я хотела отнести ей пирогов, раз Джули уехал. Если бы не это, то никто бы и не узнал, что ее нет.

По ее тону Роско ясно понял, что он пренебрег своими обязанностями. По правде говоря, он собирался как-нибудь заглянуть к Эльмире, но время бежало так быстро, что он не успел выбраться.

– Ладно, отправлюсь туда сейчас, – заявил он, стараясь говорить бодро. – Надеюсь, она объявится.

– Мы думаем, что ее нет в городе, – повторил Чарли Барнес в третий раз.

Роско решил отправиться немедленно, чтобы не слышать, как Чарли все утро повторяет одно и то же. Он приподнял шляпу в направлении Пич и направился к хижине, но, к его огорчению, Пич и Чарли пошли за ним. Ему вовсе не нужна была компания, но он ничего не мог поделать с этим. Его удивило, что Пич потащилась к Эльмире с пирогами, поскольку он знал, что они недолюбливают друг друга. Ему пришло в голову, что Эльмира могла заметить Пич и спрятаться.

Разумеется, в хижине никого не было. По всему ясно, что последние пару дней она пустовала. На плите лежал кусок хлеба, уже основательно обгрызанный мышами.

– Она в основном сидела на полатях, – сообщил Роско больше для того, чтобы услышать звук собственного голоса. Слушать себя было предпочтительней, чем Пич.

– Здесь, кроме матраца, ничего нет, – констатировала Пич.

И верно. Только паршивый матрац да пара одеял. У Джули, как младшего в семье, никогда не было денег, чтобы прикупить что-то в дом.

Роско постарался сообразить, не пропало ли чего, но он никогда не бывал на полатях и не мог знать, что пропало, за исключением Эльмиры.

– У нее туфли были, когда она замуж выходила? – спросил он.

Пич воззрилась на него с отвращением.

– Конечно, она была в туфлях, – ответила она. – Не такая же она чокнутая.

– Ну так здесь в хижине никакой обуви не видно, ни мужской, ни женской, – заметил Роско. – Если она уехала, то надела их.

Они вышли и обошли вокруг хижины. Роско надеялся найти след, но все кругом заросло, и единственное, чего он добился, это вымочил штанины в росе. Он все больше и больше беспокоился. Если Эльмира пряталась от Пич, то самое время ей появиться. Если Джули вернется домой и выяснит, что его молодая жена пропала, он, скорее всего, ужасно расстроится.

Роско казалось, что наиболее подходящим объяснением являются медведи, хотя и понимал, что утверждать этого не может. Если бы появился медведь и схватил ее, то на полу была бы кровь. С другой стороны, в Форт-Смите еще не было случая, чтобы медведь утащил женщину, хотя один как-то забрел в хижину недалеко от Кэтфиш-Гроув и украл ребенка.

– Думаю, ее унес медведь или она прячется, – печально сказал он. Быть помощником шерифа вдруг стало крайне затруднительно.

– Мы думаем, что ее нет, – твердил Чарли Барнес с раздражающей настойчивостью. Разумеется, ее нет, если ее утащил медведь.

– Он хочет сказать, мы думаем, что она уехала, – пояснила Пич.

Это вообще не имело смысла, поскольку Эльмира только что вышла замуж за Джули.

– Куда уехала? – спросил он. – Зачем?

– Роско, у тебя ума меньше, чем Бог дал индюшке, – рассердилась Пич, отбросив приличные манеры. – Если она уехала, значит, уехала, понимаешь, уехала. Я думаю, ей надоело жить с Джули.

Мысль показалась Роско настолько дикой, что у него началась головная боль.

– Черт возьми, Пич, – оторопело произнес он.

– Нет никакой нужды чертыхаться, Роско, – заметила Пич. – Мы все видели, что к тому идет. Джули вообще дурак, что на ней женился.

– И все же это мог быть медведь, – настаивал Рос ко. Неожиданно это стало казаться ему меньшим из двух зол. Если Эльмира мертва, Джули рано или поздно переживет, а вот если она сбежала, то трудно сказать, что он может сделать.

– Хорошо, но тогда где следы? – спросила Пич. – Если бы в город забрел медведь, все собаки бы лаяли и половина лошадей убежала. Если хотите знать мое мнение, Эльмира сбежала.

– Черт возьми, – повторил Роско. Он знал, что виноватым в результате окажется он.

– Готова поспорить, она уехала на той барже, что привозит виски, – предположила Пич.

И верно, через день или два после отъезда Джули вверх по реке прошла баржа.

Это было единственное логичное объяснение. Ни одной почтовой кареты за последнюю неделю не проезжало. Прошла на запад рота солдат, но солдаты бы Эльвиру не взяли. На барже были торговцы виски, направляющиеся в Форт-Бентс. Роско видел на улице пьяных торговцев, и, когда ни о каких драках сообщений не поступило, он решил, что пронесло. Торговцы виски – народ грубый, совсем не подходящий для замужней женщины.

– Ты попробуй что-нибудь выяснить, Роско, – попросила Пич. – Если она сбежала, Джули захочет об этом знать.

Вне всякого сомнения, Джули обожал Эльмиру.

Ему достаточно оказалось спуститься к реке, чтобы подтвердить подозрения Пич. Старик Сабайн, паромщик, видел, как женщина садилась на баржу к торговцам виски в то утро, когда баржа отчалила.

– Черт, чего же ты мне не сказал? – возмутился Роско.

Старик Сабайн лишь пожал плечами. Плевать он хотел, кто садится в лодку, если только это не его собственная.

– Я решил, что это шлюха, – пояснил он.

Роско медленно вернулся назад к тюрьме, испытывая большое недоумение. Ему страшно хотелось, чтобы все это оказалось ошибкой. По дороге он заглядывал в каждую лавку, надеясь обнаружить Эльмиру. Но ее нигде не было. В салуне он поинтересовался у Ренфро, бармена, не знает ли он о шлюхе, недавно уехавшей из города, но в городе имелось всего две шлюхи, и Ренфро подтвердил, что обе они на месте.

Надо же, как ему не повезло. Он волновался по поводу всяческих неприятностей, которые могли случиться в отсутствие Джули, но и подумать не мог, что Эльмира может исчезнуть. Жены, как правило, не уезжали на баржах торговцев виски. Он слышал о случаях недовольства семейной жизнью и о возвращении к родителям, но у Эльмиры никакой семьи не было, как и не было причин быть недовольной замужней жизнью, поскольку Джули практически не заставлял ее работать.

Когда стало ясно, что она уехала, Роско оказался перед самой неприятной дилеммой в своей жизни. Джули тоже уехал куда-то в направлении Сан-Антонио. Может пройти месяц, прежде чем он вернется, и тогда кто-то должен будет сообщить ему дурные новости. Роско не хотел быть этим кем-то, но ведь в его обязанности прежде всего входило сидеть у тюрьмы, так он, пожалуй, этим и займется.

Хуже того, ему придется сидеть там месяц или больше и беспокоиться, как Джули прореагирует на такое известие, когда вернется. А может, пройдут три месяца или шесть – Джули славился своей медлительностью.

Разумеется, все это доказывало, что Джули сделал глупость, женившись, но Роско от этой мысли легче не становилось.

Не больше чем через полчаса казалось, что все в Форт-Смите уже знали, что жена Джули Джонсона сбежала на барже торговцев виски. Создавалось впечатление, что семейка Джонсонов обеспечивала все развлечения для горожан, последним из которых было убийство Бенни. Люди непрерывно шли к Роско, чтобы порасспрашивать его об исчезновении Эльмиры, и ему пришлось даже перестать строгать, хотя в данный момент именно это лучше всего успокоило бы его нервы.

Люди, которые практически и не видели Эльмиру, неожиданно принимались расспрашивать его о ее привычках, как будто он был специалистом в этом деле, хотя он сам видел ее разве что пару раз, когда она жарила рыбу.

Хуже всех оказалась старая леди Харкнесс, которая когда-то учила детей в школе где-то в штате Миссисипи и с той поры относилась ко всем взрослым, как к детям. Она немного помогала сыну в магазине, но, судя по всему, работы там было слишком мало, чтобы занять все ее время. Она прошагала через дорогу с таким видом, будто сам Господь Бог назначил ее расследовать всю эту историю. Роско уже успел обсудить все детали с кузнецом и почтальоном, а также с парочкой фермеров и надеялся, что сможет передохнуть и все обдумать. Но старую леди Харкнесс это не остановило.

– Роско, если бы ты был моим помощником, я бы тебя арестовала, – заявила она. – Как ты позволил кому-то сбежать с женой Джули?

– Никто с ней не сбежал, – объяснил Роско. – Она сама сбежала, так я думаю.

– Откуда ты знаешь? – возмутилась старуха. – Сомневаюсь, чтобы она села на баржу с кучей мужчин, если не завела шашни с одним из них. Когда ты собираешься за ней в погоню?

– Я не собираюсь, – ответил Роско. Ему и в голову не приходило гоняться за Эльмирой.

– Ну так ты должен это сделать, если вообще чего-либо стоишь, – заявила старая дама. – Что это за город, если случаются такие вещи, а помощник шерифа сидит и не шевелится.

– Тоже мне город, – заметил Роско, но это замечание только подлило масла в огонь.

– Если ты не хочешь догонять эту женщину, тогда ты должен поехать за Джули, – сказала она. – Возможно, он захочет вернуть свою жену, пока она не забралась Бог знает куда и с нее не сняли скальп.

Затем она, к большому облегчению Роско, прошагала прочь. Он зашел в дом, где пару раз приложился к бутылке виски, которую хранил под кушеткой в качестве лекарства от зубной боли. Он старался не пить много, потому что меньше всего ему хотелось, чтобы жители Форт-Смита считали его пьяницей. Но вдруг, несмотря на его осторожность, в бутылке ничего не осталось, так что, наверное, он все выпил, хотя ему не казалось, что он пьян. Было еще жарко, он почувствовал сонливость и заснул на кушетке, где и проснулся в поту, обнаружив, что над ним стоят Пич и Чарли Барнес.

Все это было неприятно, потому что, как ему казалось, день именно с этого и начался. В смятении он даже подумал, что вся эта история с Эльмирой ему привиделась. Но Пич и Чарли снова вернулись, а значит, весь сон начинался сначала. Ему захотелось проснуться, прежде чем дойдет до баржи с торговцами виски, но выяснилось, что он не спит.

– Ее все еще нет? – спросил он, надеясь, что каким-нибудь чудом Эльмира появилась, пока он спал.

– Разумеется, ее все еще нет, – отрезала Пич. – А ты напился на работе. Поднимайся и отправляйся за Джули.

– Но Джули поехал в Техас, – возразил Роско. – А я дальше Литл-Рока не бывал, и это вообще в другом направлении.

– Роско, если ты не можешь найти Техас, то ты позоришь свою профессию, – заявила Пич.

– Я могу найти Техас, – оправдывался он. – Вопрос в другом: смогу ли я найти Джули?

– Он поехал с мальчиком в сторону Сан-Антонио. Так что если ты поспрашиваешь, их кто-нибудь наверняка видел.

– Да, но если я их пропущу? – усомнился Роско.

– Тогда, я думаю, попадешь в Калифорнию, – сказала она.

Роско обнаружил, что у него болит голова, а разговоры с Пич только ухудшали его состояние.

– Его жена уехала, – вмешался Чарли Барнес.

– Черт, Чарли, да заткнись ты наконец! – прикрикнула Пич. – Он это знает. Уж этого-тo он не забыл.

Роско не забыл. За короткое время эта история стала главным событием в его жизни. Эльмира сбежала, и от него ждут, что он что-то сделает по этому поводу. Кроме того, выбор у него был ограниченный. Или он едет вверх по реке и пытается найти Эльмиру, или направляется в Техас на поиски Джули. Сам он считал, что и то и другое глупо.

С такой головной болю, да еще под взглядами Пич и Чарли, явившихся повторно, ему трудно было собраться с мыслями. Больше всего он горевал, что из-за Джули попал в подобное положение. Как ему казалось, Джули спокойно мог обойтись без жены. А уж если ему понадобилось жениться, то у него должно было хватить ума жениться на ком-нибудь, кто сидел бы в Форт-Смите, как полагается приличной жене. Так нет, он сделал самый неудачный выбор и вынудил Роско пожинать плоды своей ошибки.

– Из меня плохой путешественник, – проговорил он, что было правдой, потому что он, по сути, путешествовал лишь однажды, в Литл-Рок, и это было самое кошмарное событие в его жизни, потому что пришлось ехать целый день под холодным дождем, и он после этого месяц пролежал в лихорадке.

Тем не менее на следующее утро он оседлал большого белого мерина, на котором ездил последние десять лет, по кличке Мемфис, в честь города, откуда он был родом. Около тюрьмы собралась небольшая толпа из жителей города, наблюдавшая, как он привязывает одеяло и пристраивает ружье к седлу. Никого из них не волновало, что он уезжает и оставляет их без защиты. Хотя Роско ничего не говорил, он обиделся на жителей Форт-Смита вообще и на Пич с Чарли в особенности. Если бы Пич не совала свой нос в чужие дела, никто бы и не обнаружил, что Эльмира исчезла, до возвращения Джули, и тогда бы Джули самому пришлось заниматься этим вопросом, поскольку только его это и касалось.

– Ну что же, я надеюсь, что до моего возвращения никто не ограбит банк, – обратился он к собравшимся. Ему хотелось перечислить еще более острые ситуации, которые могут возникнуть в его отсутствие, но вот уже много лет индейцы не появлялись в Форт-Смите, хотя основная причина, почему он ездил на белой лошади, заключалась в том, что он где-то слышал, что индейцы их боятся.

Замечание насчет ограбления банка было рассчитано на Чарли Барнеса, который в ответ пару раз моргнул. Банк никогда не грабили, а если бы такое произошло, Чарли умер бы на месте, причем не от страха, а оттого, что был жаден до крайности.

Маленькая тюрьма, практически служившая Роско домом последние несколько лет, никогда еще не казалась ему такой уютной. Более того, каждый раз, как он на нее смотрел, ему хотелось плакать, но, разумеется, он не мог позволить себе расплакаться на глазах половины города. Стояла прекрасная погода, предвестница лета, – Роско всегда любил лето и ненавидел холод. Интересно, успеет ли он вернуться, чтобы понаслаждаться жаркими днями в июле и августе, когда от жары казалось, что даже река не движется. Он всегда страдал от предчувствий, всю свою жизнь, и сейчас у него появилось предчувствие, что он никогда не вернется. Может статься, он в последний раз смотрит на Форт-Смит, но жители города не дали ему возможности задержаться и пожалеть самого себя.

– Эльмира доберется до Канады, прежде чем ты сдвинешься с места, – заметила Пич.

Роско неохотно влез на Мемфиса, который был настолько высок, что с него открывался прекрасный вид.

– Мне страшно не хочется уезжать и оставлять вас без присмотра, – сказал он. – Не уверен, что Джули это бы одобрил. Он поручил мне город.

Никто не прореагировал.

– Если Джули вернется без меня, объясните ему, что я поехал его искать, – продолжил Роско. – Мы вполне можем с ним разминуться. Тогда уж ему придется меня разыскивать. И если за это время город провалится в тартарары, не вините в этом Роско Брауна.

– Роско, ты забыл, что здесь форт рядом, – напомнила Пич. – Полагаю, солдаты присмотрят за нами не хуже, чем ты.

Она была права, разумеется. Не было бы города, если бы сначала не построили форт. Хотя солдаты не слишком интересовались городом.

– А если Эльмира вернется? – спросил Роско. Ни кто не подумал о такой возможности. – Как я об этом узнаю, если уеду?

– С чего ей возвращаться? – спросила Пич. – Она только что уехала.

Роско с трудом мог припомнить, как выглядит Эльмира, хотя думал о ней все последние сутки. Он твердо знал, что ему ужасно не хочется уезжать из города, который он считал домом. И его огорчало, что все стараются его поскорее выпроводить.

– Ну, солдаты ничем вам не помогут, если старик Дартон начнет куролесить, – сказал он. – Джули велел мне следить за ним.

Но горожан, похоже, не беспокоило поведение старика Дартона. Они молча смотрели на Роско.

Будучи не в состоянии придумать, чем бы еще их попугать, Роско хорошенько лягнул Мемфиса – Мемфис был надежной лошадью, когда набирал ритм, но частенько засиживался на старте. Подняв пыль, которая немедленно осела на сверкающих ботинках Чарли Барнеса, огромный белый мерин пустился в путь. Роско в последний раз взглянул на реку и направил коня в сторону Техаса.

30

Впервые Лорене удалось как следует помыться только в реке Ньюс. Весь день они с трудом продирались сквозь мескитовые заросли, так что, когда показалась река, она решила остановиться, благо ей попалось тенистое местечко, где не росло ни кактусов, ни мескитового дерева.

Джейк участия в решении не принимал, потому что был пьян в дупель. Он весь день прикладывался к бутылке и так неуверенно держался в седле, что Лорена не знала, в правильном ли направлении они едут. Но они явно ехали впереди стада. При каждой возможности Лорена оглядывалась назад и видела поднятую им пыль. Оно находилось на приличном расстоянии, но непосредственно сзади, так что это придавало ей уверенности. Только не хватает заблудиться, да еще с таким пьяным Джейком.

Разумеется, пил он в основном потому, что сильно болела рука. Скорее всего, он не сумел вытащить колючку целиком, и теперь его палец из белого стал ярко-красным. Она надеялась, что по пути им встретится город, где есть врач, но здесь ничего похожего не было видно, кругом лишь мескитовое дерево да кактусы.

Конечно, им здорово не повезло, что такое приключилось с ним сразу же после отъезда, но ведь речь шла всего лишь о колючке. Лорена подозревала, что в худшем случае палец будет нарывать. Но когда Джейк слез с лошади, он так нетвердо стоял на ногах, что едва добрался до тени. Ей самой пришлось привязывать лошадей и сооружать палатку, а Джейк тем временем сидел, прислонившись к стволу дерева, и продолжал прикладываться к бутылке.

– Черт, до чего же жарко, – сказал он, когда она подошла к нему, чтобы осмотреть руку. – Интересно, где сегодня разбили лагерь ребята? Мы могли бы к ним подъехать и поиграть в карты.

– Ты проиграешь, – предупредила она. – Ты так пьян, что и карты не сдашь.

В глазах Джейка мелькнул гнев. Он не любил критику. Но промолчал.

– Пойду помоюсь, – сообщила Лорена.

– Смотри не утони, – предупредил он. – Будет жаль, если ты утонешь по дороге в Сан-Франциско.

Он явно злился, потому что терпеть не мог, когда ему отказывают. Лорена предпочла промолчать. Она знала, что он не умеет долго сердиться.

Вода в реке была зеленоватой и холодной, особенно там, где поглубже. Она зашла в реку и остановилась по грудь в воде, позволяя ей смыть с себя пот и пыль. Когда она выходила на берег, чувствуя себя чистой и свежей, ее испугала огромная черепаха, сидящая, щелкая зубами, как раз в том месте, где она вошла в воду. Она была величиной с корыто и такая страшная, что Лорена боялась к ней приблизиться. Она прошла немного вверх по реке и, когда выходила на берег, услышала выстрел: Джейк стрелял по черепахе. Он спустился к воде скорее всего потому, что ему нравилось смотреть на нее, когда она раздета.

– Ну у тебя и вид, – заметил он, улыбаясь. Потом снова выстрелил в черепаху и снова промахнулся. Он выстрелил еще четырежды, но все пули ушли в грязь. Черепаха, целая и невредимая, соскользнула в воду.

– Никогда не умел хорошо стрелять левой рукой, – пояснил Джейк.

Лорена села на траву на солнце, чтобы обсохнуть. Не успела она сесть, как подошел Джейк и принялся тереть ей спину. Глаза его лихорадочно блестели.

– Не знаю, что это я в тебе нашел, – промолвил он. – Вид у тебя еще тот.

Он вытянулся рядом с ней и притянул ее к себе. Было странно смотреть мимо его головы и видеть голубое небо, а не потрескавшиеся доски потолка салуна. Больше чем обычно ей казалось, что ее здесь нет, что она где-то далеко и от Джейка, и от того, что он делает. В тесной комнатенке ей трудно было уйти в себя, здесь же, на траве, под чистым небом, значительно легче.

Но Джейк все никак не мог кончить, он был болен серьезнее, чем она думала. Ноги у него дрожали, тело было напряжено. Она посмотрела ему в лицо и увидела, что он напуган. Он стонал, стараясь схватить ее за плечо больной рукой. Затем, вопреки своему желанию, он выскользнул из нее. Попытался снова овладеть ею, но ничего не получалось. Наконец он сдался и упал на нее, настолько усталый, что, казалось, потерял сознание.

Потом он сел, и она смогла встать. Он оглядывался, ничего не узнавая. Она оделась, помогла одеться ему и прислонила его к стволу большого дерева в тени. Развела маленький костер, рассчитывая, что кофе пойдет ему на пользу. Когда она доставала чайник, то услышала всплеск и, обернувшись, увидела чернокожего, который спускался на лошади в реку на другой стороне. Скоро лошадь уже плыла, но человек вовсе не казался испуганным. Мокрая лошадь вышла на берег, чернокожий человек спешился и позволил ей отряхнуться.

– Привет, мисс, – сказал он.

Джейк впал в забытье и даже не понимал, что кто-то пришел в их лагерь.

– Мистер Джейк спит? – спросил человек.

– Он заболел, – объяснила Лорена.

Человек подошел, присел около Джейка на корточки, затем поднял его руку. Джейк очнулся.

– А, да это старина Дитц, – проговорил он. – Теперь мы в порядке, Лори. Дитц нам поможет.

– Я ищу хорошее место для переправы, – объяснил Дитц. – Мистер Калл назначил меня разведчиком.

– Что же, он прав, – заметил Джейк. – Без тебя мы бы заблудились еще двадцать лет назад.

– У него горячка, – решил Дитц. – Давайте я вы тащу ему занозу из пальца.

– Я думал, я ее вчера вытащил, – возразил Джейк. – Я лучше отрублю себе руку, чем дам тебе в ней ковыряться.

– Зачем же, – настаивал Дитц. – Она вам еще пригодится. Может, пристрелите бандита, если он за мной погонится.

Дитц вернулся и, покопавшись в сумке, вытащил большую иглу.

– Иголка всегда при мне, – объяснил он Лорене. – Приходится зашивать штаны время от времени.

Потом он накалил иглу на огне, остудил и осторожно стал расковыривать опухоль на большом пальце Джейка. Тот завопил сначала, потом еще разочек, но не сопротивлялся.

– Пропади они пропадом, эти колючки, – слабым голосом проговорил он.

Но тут, широко улыбаясь, Дитц поднял иголку вверх. На ней виднелся крошечный желтый кончик колючки.

– Теперь снова сможете сдавать карты, – успокоил он.

Джейк почувствовал облегчение, хотя все еще весь горел.

– Я хоть сейчас с тобой сыграю, Дитц, – заметил он. – Из всей этой компании у тебя одного есть деньги.

Негр только усмехнулся и спрятал иголку в седельный вьюк. Потом он взял кружку кофе, которую предложила ему Лорена.

– Мисс, вам надо переправить его на тот берег, – проговорил он, возвращая кружку.

– Почему? – спросила Лорена. – Мы только что разбили лагерь. Ему надо отдохнуть.

– Завтра река поднимется, – объяснил Дитц. – Ночью будет гроза. Отдохнете на том берегу.

В это трудно было поверить. На небе ни облачка. Но тон Дитца показывал, что он знает, о чем говорит.

Девушка выглядит грустной, подумал Дитц. Он посмотрел на солнце, которое уже начало садиться.

– Я помогу, – предложил он. Они мгновенно собрались, привязав свои одеяла повыше, чтобы до них не достала вода.

– Черт, совсем этим лагерем не попользовались, – сожалел Джейк, когда понял, что они переезжают. Но стоило Дитцу упомянуть про грозу, как он молча сел на лошадь и направил ее в реку. Вскоре он был уже на противоположном берегу.

Хорошо, что Дитц согласился помочь. Кобыла Лорены уперлась и не желала входить в воду. Она заходила по грудь, потом поворачивалась и снова взбиралась на берег, сверкая белками глаз и норовя пуститься в галоп. Лорена невольно начала испытывать страх. Один раз кобыла едва не упала. Она и в самом деле может свалиться, и Лорена окажется в водяной ловушке. Она старалась взять себя в руки, ведь ей придется переходить через множество рек на пути в Сан-Франциско, но кобыла ее не слушалась и не шла вперед, и Лорена начала пугаться. Она видела Джейка на другом берегу. Он не казался обеспокоенным.

Когда кобыла развернулась в третий раз, Дитц неожиданно оказался рядом.

– Ну-ка дайте я помогу, – предложил он.

Когда он взял у нее поводья, Лорена испугалась всерьез. Она так крепко ухватила лошадь за гриву, что едва не порезала ладони конским волосом. Потом она закрыла глаза, слишком страшно было смотреть, как поднимается вокруг нее вода. Кобыла сделала прыжок, и тут Лорена поняла, что они плывут. Она слышала, как Дитц негромко успокаивает кобылу. Вода плескалась у ее талии, но выше не поднималась. Через мгновение она открыла глаза. Они уже почти пересекли реку. Дитц постоянно оглядывался и поднимал поводья, чтобы морда лошади находилась над водой. Затем Лорена почувствовала, что вода плещется уже у ее коленей, а еще через несколько секунд они выбрались на берег. Дитц с улыбкой протянул ей мокрые поводья. Она так крепко держалась за гриву, что с трудом заставила себя разжать пальцы.

– Да она отличный пловец, – сказал Дитц. – Вам с этой лошадкой повезло, мисс.

Зубы Лорены были так плотно сжаты, что она даже не смогла сказать спасибо, хотя почувствовала прилив благодарности. Она была уверена, что, если бы не Дитц, она бы утонула. Джейк тем временем развернул одеяла и расстелил постель под большим мескитовым деревом. Он и внимания не обратил, как она перебиралась через реку. Хотя страх уже отпускал ее, она все еще не обрела полного контроля над своими ногами и боялась, что, спешившись, не сможет идти нормально. И злилась на Джейка за то, что он так легко ко всему относится.

Дитц терпеливо улыбнулся Лорене и снова повернул свою лошадь к реке.

– Разведите огонь и приготовьте еду, – посоветовал он. – Затем залейте костер. Будет очень большой ветер. Если разнесет огонь, вы можете попасть в беду.

Он посмотрел на юг, на небо.

– Ветер налетит где-то на закате, – сказал он. – Сначала понесет песок, потом будет молния. Не привязывайте лошадей под большими деревьями.

Лорена невольно почувствовала, что настроение у нее падает. Она боялась молний больше всего на свете, а здесь даже нет дома, где можно спрятаться. Она начала понимать, что путешествие не будет таким простым, как она надеялась. Всего второй день пути, а она уже перепугана до смерти. И теперь еще молния. На мгновение все показалось ей безнадежным, сидела бы она лучше в «Сухом бобе» или вышла бы замуж за Ксавье. Она сразу прилипла к Джейку, а если смотреть правде в глаза, то Ксавье наверняка смог бы позаботиться о ней лучше. Глупости все это, ее мечты о Сан-Франциско.

Она снова взглянула на негра, желая поблагодарить его за то, что тот перетащил ее через реку, но он смотрел на нее таким проникновенным и добрым взглядом, что она промолчала.

– Мне нужно привести капитана к переправе, – объяснил он.

Лорена кивнула.

– Передайте привет Гасу, – попросила она.

– Передам, – пообещал он и въехал в реку в третий раз.

31

Ну что же, – заметил Гас, – вот мы теперь и выясним, кто из нас настоящий ковбой. – Он ни на секунду не сомневался, что Дитц прав насчет грозы. – Жаль, что она не могла подождать пару денечков, пока вы, ребята, побольше потренируетесь, – добавил он. – Я вообще-то думаю, что до исхода ночи полови на из вас окажется под копытами, и мне не с кого будет собирать долги.

– Мы должны были ждать грозу, – заметил Калл. – Они часто бывают в это время года.

И все равно песчаная буря ночью, когда скот еще не натренирован, а в команде почти одни сопляки, – испытание серьезное.

– Как ты думаешь, мы успеем переправиться через реку, прежде чем нагрянет буря? – спросил он, но Дитц отрицательно покачал головой. До реки было еще несколько миль, а солнце уже садилось.

– Там крутая переправа, – сообщил Дитц. – Ночью опасно.

Ньют как раз подъехал, чтобы напиться, и первое, что он услышал, – сообщение о надвигающейся песчаной буре. Для него, как он думал, большой разницы это не составляло; он и так все время ехал в клубах песка. Ему приходилось прополаскивать рот шесть-семь раз, прежде чем он мог съесть тарелку бобов, не чувствуя на зубах песка.

Калл сомневался. Он как-то не рассчитывал на бурю здесь, в этих зарослях, да еще с необученным стадом. О стольком необходимо было подумать, что поначалу он не знал, с чего начать. Ему знакомо было это чувство еще со времен работы рейнджером. Иногда в сложной ситуации его мозг уставал от тяжелых дум. На некоторое время он отключался и приходил в себя, обнаруживая, что делает то, чего и не планировал. Он никогда не понимал, какой механизм заставляет его действовать, но что-то всегда срабатывало, и он обнаруживал, что действует, прежде чем соображал, что пора действовать.

Он уже ощущал, что ветер переменился. Погода выдалась тихой, но он чувствовал на щеке горячее дыхание с юга. Он пережил столько бурь в Лоунсам Дав, когда песок, крутясь, несся из Мексики так быстро, что его удары о кожу ощущались, как уколы. Чертова Сука нервничала и беспрестанно оглядывалась, хорошо понимая, что их ждет.

– Нас ожидает грязноватый закат, парни, – заметил Август.

И действительно, солнце уже едва было видно, только его края еще желтели, образуя ободок вокруг темного диска. На западе и юге тучи поднятого вверх песка напоминали коричневую завесу, хотя высоко над ней все еще сияли яркие вечерние звезды.

Боливар остановил фургон и принялся рыться в груде одеял, разыскивая свое серале.

– Пойди скажи Дишу и Соупи, чтобы остановили стадо, – велел Калл Ньюту. Парнишка обрадовался полученному заданию и отправился объезжать стадо. Пока скот вел себя спокойно, просто передвигался и пощипывал траву, если таковая попадалась. Диш расслабленно сидел в седле.

– Похоже, тебя повысили, – заметил он, когда Ньют подъехал поближе. – Или меня понизили.

– Буря идет, – сказал Ньют. – Капитан велел остановить скот.

Диш взглянул в небо и ослабил завязанный вокруг лица платок.

– Хотелось бы, чтобы эти проклятые бури приучи лись приходить днем, – ухмыльнулся он. – Не знаю почему, но стоит мне собраться вздремнуть, как они тут как тут.

Он с презрением относился к бурям, как и положено первоклассному работнику. Ньют пытался ему подражать, но у него плохо получалось. Он никогда еще не попадал в бурю ночью, да еще со стадом в несколько тысяч голов, и не ждал от этого ничего хорошего. Тут-то как раз все и началось. Не успел он подъехать к Соупи, как налетели тучи песка. Солнце исчезло внезапно, будто кто-то прикрыл его крышкой, и равнина погрузилась в сумерки за несколько минут.

– Бог ты мой, похоже, дело серьезное, – сказал Соупи, поправляя свой платок так, чтобы он закрывал нос, и поплотнее натягивая шляпу. Потеря шляпы при неожиданных порывах ветра оказалась куда более серьезной проблемой, чем Ньют мог предположить. Она вечно слетала, пугая лошадей и скот. Он был благодарен Дитцу за то, что тот приделал к его шляпе ремешок из сыромятной кожи, так что Ньют не рисковал опозориться и потерять ее в критический момент.

Ньют собирался вернуться к фургону, но буря не оставила ему на это времени. Пока Соупи поправлял платок, они увидели, как небольшие тучи песка несутся с юга в неясном свете через заросли карликового дуба. Эти маленькие тучки казались живыми, ударялись о мескитовые деревья и карликовые дубы, как бегущие волки, проскальзывали под коровьи животы и проносились над их спинами. Но за этими тучками следовал поток, только не воды, а песка. Ньют лишь разочек взглянул, чтобы определить направление, и его глаза тут же забило песком.

Именно в тот момент, когда он ослеп, скот пустился бежать, как будто его подтолкнул этот поток песка. Ньют услышал, как помчалась лошадь Соупи, и тут же Мышь тоже перешел в галоп. Вот только Ньют не знал, куда он мчался. Он потер пальцами глаза, надеясь убрать песок, но впечатление было такое, будто он потер их наждачной бумагой. Потекли слезы, и песок превратился в грязь, налипшую на ресницы. Временами он что-то видел одним глазом, и сразу же пришел в ужас, обнаружив себя в центре стада. Рог задел его по ноге, но Мышь увернулся, и ничего страшного не произошло. Ньют перестал пытаться что-то разглядеть и сосредоточился на том, чтобы удержаться в седле. Он знал, что Мышь сумеет перепрыгнуть через любой куст не выше его головы. Он ужасно расстроился, потому что понимал, что не выполнил свои обязанности. Капитан вовсе не хотел, чтобы он находился в голове стада, а он там оказался, потому что у него не хватило проворства вернуться назад, так что, если он обречен, а Ньют считал, что это именно так, тут только его вина. Один раз показалось, что он услышал крик, и воспрянул духом, но звук мгновенно потонул в вое ветра, который даже заглушал топот копыт. Когда Ньют снова обрел способность видеть, особой пользы это не принесло, поскольку было так темно, хоть глаз выколи.

Сквозь рев ветра и топот копыт он неожиданно услышал звук ломающейся ветки. Еще секунда, и ветка ударила его по лицу и он оказался в гуще кустарника. Он понял, что попал в заросли, и решил, что тут-то ему придет конец, так как Мышь споткнулся и едва не упал на колени, но сумел удержаться на ногах. Все, что Ньют мог сделать, это прижаться поплотнее к луке седла и прикрыть лицо рукой.

К его огромной радости, стадо скоро замедлило бег. Заросли были настолько густыми, что всем стадом через них не пробраться, и оно разбилось на отдельные группы. Та часть, где оказался Ньют, скоро перешла на шаг. Ньюту казалось чудом, что он все еще жив. Затем он услышал пистолетные выстрелы впереди и справа, звук которых мгновенно донес до него все усиливающийся ветер. Когда он попытался выпрямиться в седле, у него создалось впечатление, что он давит спиной в тугую дверь. Он сделал попытку повернуть Мышь, поскольку все еще надеялся добраться до своего места в хвосте стада, но Мышь поворачиваться отказался. Это разозлило Ньюта. Ведь это он должен принимать решения, а не Мышь. Лошадь шла кругами, но не хотела двигаться навстречу ветру, и Ньют в конце концов сдался, потому что он к тому же подозревал, что не сможет найти фургон или основное стадо.

В коротких интервалах между порывами ветра он слышал звук сталкивающихся в темноте коров. Они двигались медленно, и Ньют позволил Мыши идти в одном темпе с ними. Он уже отволновался свое и теперь просто ехал, ни о чем не думая. Ему казалось, что он едет так давно, что пора бы и ночи кончиться, но она все продолжалась, и песок по-прежнему жег его лицо. Заметив вспышку света на западе, он сначала удивился, настолько она была мгновенной, что он даже не признал в ней молнию. Но она сверкнула снова и стала вспыхивать постоянно, хотя все еще очень далеко. Сначала Ньют ей обрадовался, так как мог увидеть, что он движется с несколькими сотнями скота, и объезжать заросли.

Но когда молния приблизилась, она принесла гром, который перекатывался, как гигантские булыжники. Мышь вздрагивал, за ним вздрагивал и Ньют. Затем, вместо того чтобы змеиться по небу, молнии стали спускаться вертикально в землю, образуя толстые столбы и издавая ужасный треск.

Во время одной из вспышек Ньют заметил Диша Боггетта всего в тридцати футах от себя. Диш тоже его заметил и подъехал. При следующей вспышке Ньют увидел, что Диш натягивает на себя желтый дождевик.

– Где Соупи? – спросил Диш. Ньют не имел представления.

– Он, видно, не в ту сторону свернул, – сказал Диш. – Большая часть скота здесь. Тебе надо было взять дождевик. Скоро пойдет тот еще дождь.

Вспышки следовали одна за другой. Ньют старался не потерять Диша из виду, напрягая зрение, но вскоре бросил бесполезные попытки. К своему изумлению, он заметил, что скот, казалось, поймал молнию, – небольшие голубые шары пробегали вдоль рогов. Пока он наблюдал это странное явление, подъехал Дитц.

– Держись подальше от скота, – посоветовал он. – Не приближайся, когда у них эта молния в рогах.

Повторять ему не пришлось, потому что зрелище было пугающим, да еще Ньют вспомнил, как Диш рассказывал про молнию, ударившую в ковбоя и сделавшую его черным. Он хотел задать Дитцу несколько вопросов, но при следующей вспышке обнаружил, что Дитц исчез.

Ветер налетал сильными порывами, то ударяя Ньюту в спину, то стихая, и песок следовал его примеру, то крутясь вокруг него, то исчезая. В свете молнии он увидел, что небо высоко на востоке очистилось, зато на западе тучи стоят стеной и из них вырываются молнии.

Песок в последний раз стеганул Ньюта по лицу, и начался дождь. Сначала крупные редкие капли, приятные после всего этого песка, но потом они становились плотнее и крупнее, и вскоре дождь лил стеной, которую ветер бросал то в одну, то в другую сторону. Затем весь мир превратился в воду. При вспышке молнии Ньют увидел мокрого койота, пробежавшего в нескольких футах от Мыши. После этого он не видел ничего. Вода била еще сильнее, чем песок или ветер. Она колотила по его телу и сбегала потоками с полей шляпы. Снова он смирился и просто сидел на лошади, позволяя ей делать все, что заблагорассудится. Насколько он мог судить, он безнадежно заблудился, потому что отъехал от скота, испугавшись молний, и не имел представления, где находится стадо. Дождь лил потоками, и временами Ньюту казалось, что они с Мышью могут потонуть. Он бил ему в лицо и стекал прямо в рот с полей шляпы. Он всегда слышал, что работа ковбоя приходится на всякую погоду, но не ожидал, что она может предстать в таком разнообразии всего за одну ночь. Час назад ему было так жарко, что думалось, прохладно не будет никогда, а теперь он весь промок и стучал зубами от холода.

Мышь тоже растерялся. Земля покрыта водой, ничего не оставалось, как шлепать вперед. К тому же они снова попали в заросли, откуда им пришлось выбираться задом, поскольку через мокрую мескитовую чащу невозможно было пробраться. Когда наконец выбрались, дождь еще больше усилился. Мышь встал, и Ньют ему это позволил, не было смысла двигаться неизвестно куда. Вода, стекающая с полей шляпы, причиняла Ньюту массу неудобств. Один поток спереди, другой поток сзади. Первый образовывал стену у него перед носом, второй лил за шиворот.

Потом Мышь снова пошел, и Ньют услышал впереди плеск, производимый другой лошадью. Он не знал, кто на ней сидит, друг или недруг, но Мышь решил, что друг, и потопал по воде, стараясь найти другую лошадь. При очередной, более слабой вспышке молнии Ньют увидел идущий в пятидесяти футах справа скот. Неожиданно, без всякого предупреждения, Мышь стал скользить. Ньют едва не слетел с коня. Они попали в овраг, и Ньют почувствовал, что вода плещется у коленей. К счастью, овраг оказался неглубоким; Мыши удалось удержать равновесие и выбраться из него не менее перепуганным, чем Ньют.

Ничего не оставалось, как ехать за стадом. Ньют вспомнил, как он обрадовался заре в ту ночь, когда они ездили в Мексику. Если ему придется еще раз увидеть такую зарю, он сможет ее оценить по достоинству. Он так промок, что, казалось, уже никогда сухим не будет и что не суждено уж ему никогда сидеть на ярком солнышке и греться или вытянуться на траве и поспать. А сейчас он даже зевнуть не мог, чтобы в рот вода не попала.

Вскоре он так устал, что перестал думать и только надеялся, что скоро наступит утро. Но ночь все тянулась и тянулась. Молнии больше не сверкали, и сильный дождь прекратился, но все еще моросило. Они то и дело попадали в густые заросли и вынуждены были пятиться и объезжать их. Когда он переезжал через овраг, в один сапог попала вода. Ньюту хотелось остановиться и вылить ее, но он боялся уронить сапог, который трудно будет найти в темноте. Или вдруг он не сможет снова его надеть? Хорошенький же у него будет вид, когда он приедет в лагерь с одним сапогом в руке. Раздумывая над тем, как над ним будут смеяться, он решил оставить сапог хлюпать.

Но он гордился Мышью, потому что большинство лошадей бы упали, попав в тот овраг.

– Хорошая лошадка, – похвалил он. – Может, скоро рассветет.

Мышь мотнул головой, чтобы убрать мокрую прядь волос с глаз, и продолжал месить грязь.

32

Джейк позабыл спутать лошадей и вспомнил об этом только тогда, когда молодая кобыла Лори внезапно сорвалась с привязи и ускакала. Было темно, ветер нес тучи песка. Изловчившись, он спутал свою собственную лошадь и мула, но не стал искать кобылу.

– Далеко она не уйдет, – сказал он, возвращаясь к Лори. Она съежилась под одеялом, прислонившись спиной к большому мескитовому дереву и спрятав ноги в песок.

– Хорошо, что ей не нравится плавать, – добавил он. – Так что, надеюсь, мы найдем ее на этой стороне реки завтра утром.

Лорена не ответила. Молнии приводили ее в такой ужас, что, казалось, она больше не выдержит. Если это будет долго продолжаться, она вся перекрутится, как проволока.

Лорена завернулась в одеяло как можно плотнее и сжала зубы, как тогда, при переправе через реку. Она старалась думать о чем-нибудь, кроме молний, но не могла. Ей все время представлялось, что она почувствует, если молния ударит в нее. Все говорили, что это ожог, но каким образом ожог может мгновенно охватить все тело?

Затем молнии замелькали среди деревьев вблизи с таким треском, что у нее зазвенело в ушах. Она не боялась промокнуть. Джейк вытащил брезент, но он был недостаточно велик.

Молния ударила прямо позади них с таким грохотом, что у нее дыхание перехватило. «Я хочу назад», – подумала она. Когда снова смогла дышать, Лорена заплакала, и слезы на ее лице мешались с дождем.

– Нам надо выбраться из-под этого проклятого дерева, – прокричал Джейк.

Лорена не двинулась. Он сошел с ума. Только дерево и защищает их от гибели. На открытом месте в них обязательно попадет молния.

Но Джейк принялся ее тянуть.

– Пошли, – настаивал он. – Сядем под берегом. Молния может ударить в дерево.

Молнии сверкали непрерывно. Она отчетливо видела каждую морщинку на лице Джейка. Он выглядел постаревшим. Но он не хотел оставить ее под деревом. В вспышках молнии она могла видеть реку. Река едва не забрала ее, и теперь она хочет сделать вторую попытку. Когда Джейк снова потянул ее, она начала сопротивляться. Дерево казалось ей единственной защитой, и она не хотела уходить из-под него.

– Черт, да шевелись, – крикнул Джейк. – Здесь нельзя сидеть в грозу.

Каждый раз, когда он ее дергал, напряжение внутри нее вырывалось наружу понемногу, и она наносила ему удар. Первый пришелся прямо в глаз, он поскользнулся и шлепнулся в грязь. На мгновение стало темно. Снова сверкнула молния, и она увидела, что Джейк пытается подняться, а на его лице написано удивление. Но он снова схватил ее в темноте и потащил из-под дерева. Она лягнула его, и они оба свалились, но тут молния ударила так близко и так сильно, что она перестала сопротивляться. Она позволила ему подтащить себя к реке. Другой рукой он тащил брезент. Еще удар молнии, да так близко, что земля задрожала, а Джейк едва не упал в воду. Под берегом особого навеса не было, а брезент настолько испачкался, что он едва тащил его, но он накинул его им на головы и сел, прижавшись к ней и дрожа. Когда сверкала молния, она могла видеть мельчайшую рябь на воде. Она вспомнила про черепаху, подумала, где она может быть, но не успела посмотреть, так как снова стало темно, ни зги не видать. В свете следующей вспышки Лорена увидела, как скачут лошадь и мул, пытаясь сбросить путы. Она зажмурила глаза, но веками ощущала свет от вспышек молний. Делать ничего не оставалось, только ждать смерти. Рядом дрожал Джейк. Она чувствовала, как сжимается все внутри, как будто закручивается тугая пружина.

– Жаль-жаль, что мы не захватили пуховой перины, – попытался пошутить Джейк.

Она открыла глаза в темноту, но секунду спустя в дерево на другой стороне реки, где они разбили свой первый лагерь, ударила молния. Верхушка дерева раскололась надвое, и при следующей вспышке Лорена увидела, что отколовшаяся часть упала на землю.

– Мы должны быть благодарны Дитцу, что все еще живы, – сказал Джейк. – Эта бы нас прикончила, останься мы там.

Но ты не поблагодарил его, подумала Лорена. Она положила голову на колени и принялась ждать.

33

К рассвету дождь полностью прекратился, небо совершенно очистилось. Первый солнечный свет заиграл в зарослях и в маленьких лужах, разбросанных повсюду, на мокрых шкурах коров и лошадей.

Калл, находясь во главе основного стада, оценивал ситуацию без особого огорчения. Если только ни в кого не попала молния, то они пережили эту бурю вполне благополучно. Скот устал от ходьбы и вел себе смирно. Дитц отправился все осматривать, а Соупи, Джаспер и Нидл держали вторую половину скота в миле или двух к востоку. Фургон застрял в овраге, но когда все соберутся, то с помощью веревок обязательно его вытащат. Бол отказался слезть с фургона, когда состоялась процедура его извлечения из оврага. Липпи же слез, чтобы помочь толкать, и в результате вымазался в грязи по самую губу.

Ньют очень удивился, когда рассвело и он обнаружил, что находится в своей привычной позиции – позади стада. Он слишком устал, чтобы обрадоваться. Единственное, чего ему хотелось, – это вытянуться и заснуть. Несколько раз он задремывал, выпрямившись в седле. Мышь устал не меньше него и еле передвигал ноги.

Дитц отрапортовал, что все работники в порядке и имеются в наличии, за исключением мистера Гаса. Какое-то время он находился рядом с основным стадом, но где он сейчас, никто не знал.

– Наверное, поехал в кафе позавтракать, – заметил Диш Боггетт. – Или направился в Сан-Антонио, чтобы побриться.

– Скорее всего, он поехал навестить мистера Джейка, – предположил Дитц. – Хотите, я проверю?

– Да, проверь, – сказал Калл. – Я хочу побыстрее перебраться через реку, и хорошо бы, чтобы Гас был с нами.

– Да речонка так себе, – заметил Диш. – Будь у моей лошади ноги подлиннее, я бы запросто перепрыгнул на ту сторону.

Когда его спросили, сколько, по его мнению, они потеряли скота в грозу, он сказал, что не больше двадцати пяти голов, а может, и меньше.

– Ну так вы едва не потеряли меня, – сообщил Джаспер Фант, когда они стояли вокруг фургона.

У Бола нашлись сухие дрова, которые он хранил под брезентом, но приготовление еды шло чересчур медленно, к неудовольствию голодных работников.

– Я так устал, что с неделю от меня не будет никакого проку, – добавил Джаспер.

– А какой от тебя вообще прок? – поинтересовался Диш. Сам он был в хорошем настроении. Оно у него всегда повышалось, когда отдавали должное его высокой квалификации, а сейчас он чувствовал, что все это признают. Даже на капитана его работа произвела впечатление.

Единственным, кто не проявил себя хорошо в трудных обстоятельствах, был Шон О'Брайен, который, как раз когда налетела буря, шел ловить свою ночную лошадь. Он плохо кидал лассо, и Ньют обычно помогал ему, если бывал поблизости. Но на этот раз, разумеется, его не было. Братья Спеттл, ответственные за верховых лошадей, боялись, что неудачные попытки Шона распугают весь табун. Билл поймал ему лошадь, но не ту, на которой тот привык ездить. Она его быстренько скинула, и, когда весь табун пустился бежать, лошадь Шона последовала за ним. Шону пришлось всю ночь ехать в фургоне, беспокоясь за свою жизнь куда больше, чем за репутацию. Бол ясно дал ему понять, что не любит пассажиров.

Пока готовился завтрак, большинство ковбоев поснимали рубашки и разложили их на кустах сушиться. Некоторые сняли и штаны, но только те, на ком были длинные подштанники. Диш Боггетт оказался одним из немногих, кто взял с собой завернутую в брезент смену одежды, так что вскоре на нем были сухие рубашка и штаны, что еще больше повысило его авторитет в глазах других работников.

– Вы, ребятки, выглядите как мокрые куры, – за метил он.

И верно, команда смотрелась странновато, хотя Ньют и не стал бы сравнивать парней с курами. У большинства до черноты загорели лицо и руки, тогда как остальное тело, до которого не доставали лучи солнца, было ослепительно белым. Смешнее всех без рубашки выглядел Берт Борум, поскольку имел кругленький животик, покрытый черными волосами, которые уходили дальше вниз, в его штаны.

Пи Ай расхаживал в длинных подштанниках, которые носил, не снимая, вот уже несколько лет. Сверху на нижнее белье были надеты ремень с пистолетом и ножны с ножом – на случай неожиданности.

– Нет никакого смысла сохнуть, – заметил он. – Нам скоро пересекать реку.

– Я бы ее объехал, – предложил Нидл. – Я через нее перебирался несколько раз, но мне везло.

– Я жду не дождусь речки, – сказал Липпи. – За одно и помоюсь. Мне эта грязь работать мешает.

– Да это же не река вовсе, просто ручей, – вмешался Диш. – Я когда в последний раз через нее переправлялся, даже не заметил.

– Заметишь, если сверху окажется пяток коров, – проговорил Джаспер.

– Эта река – первая из многих, – произнес Берт. – Как много рек нам встретится по пути до Йеллоустон?

Вопрос заставил всех считать и спорить, потому что, как только они решали, что подсчитали точно, кто-нибудь вспоминал о еще одном ручье, и все принимались обсуждать, стоит ли считать его рекой.

Братья Рейни спали под фургоном. Оба свалились, как только спешились, не обращая внимания на мокрую одежду, слишком усталые, чтобы думать о еде. Братья Рейни любили поспать, тогда как братья Спеттл могли обходиться без сна. Казалось, тяжелая ночь на них не подействовала, они как обычно молча сидели в сторонке.

– Мне бы хотелось, чтобы они заговорили, – сказал как-то Шон. – Тогда бы мы знали, о чем они думают. – Молчаливые братья Спеттл действовали ему на нервы.

Калл сердился на все еще отсутствующего Гаса. Пи доложил, что видел его на рассвете, направлявшегося на восток, судя по всему, в добром здравии. Калл заметил техасского быка, стоящего футах в пятидесяти в стороне. Он наблюдал за свиньями, которые копались в зарослях карликового дуба. Возможно, они хотели докопаться до земляной белки или гремучки. Бык приблизился к ним на несколько шагов, но свиньи его проигнорировали.

Нидл Нельсон жутко боялся быка. Как только он его заметил, то немедленно снял с седла ружье.

– Если он рванет ко мне, я его пристрелю, – сообщил он. – Он ни за что не доживет до Йеллоустон, если не оставит меня в покое.

Липпи, разделявший антипатию Нидла к быку, залез в фургон при его приближении.

– Он не нападет на лагерь, – уверил их Калл, хотя, по правде говоря, голову на отсечение он бы по этому поводу не дал.

– Ага, напал же он на Нидла, – возразил Джаспер. – Нидлу пришлось уматывать так поспешно, что он чуть не забыл свою штучку.

Все дружно заржали, кроме Нидла Нельсона. Пока он ел, ружье стояло прислоненным к колесу фургона. Бык продолжал наблюдать за свиньями.

34

Как только солнце поднялось достаточно высоко, чтобы нести тепло, Лорена развесила все их вещи на кустах и деревьях сушиться. Она не переставала удивляться, что жива и невредима после такой ночи. У нее настолько исправилось настроение, что она готова была даже продолжать путь на муле. Но Джейк и слышать об этом не хотел. Он снова был раздражен.

– Противно хлюпать при каждом шаге, – сварливо заметил он. – В это время здесь не должно быть так сыро.

Теперь, когда страх прошел, Лорена поняла, что не слишком расстраивается от того, что вещи насквозь промокли. Вот только плохо, что те немногие продукты, что они с собой взяли, тоже мокры. Мука пропала, соль превратилась в комок. Сохранились лишь бекон и кофе, так что они немного поели, после чего Джейк отправился искать ее кобылу.

Когда он уехал, Лорена спустилась к реке, чтобы смыть грязь с ног. Потом, поскольку было уже вполне жарко, она выбрала местечко посуше и прилегла подремать. Она смотрела в небо, и настроение ее снова поднималось. Небо было таким чистым и голубым, лишь слегка побелевшим от солнца на востоке. Ей нравилось быть на свежем воздухе, слишком уж много времени она провела в маленьких, душных комнатах, глядя в потолок.

Пока она отдыхала, подъехал не кто иной, как Гас, ведя в поводу ее кобылу.

– Я надеюсь, у тебя еще есть кофе, – сказал он, спешиваясь. – Як этому времени обычно уже десяток лепешек съедаю, не говоря уже о меде и яйцах. У тебя есть яйца, Лори?

– Нет, но у нас есть бекон, – ответила она. – Я тебе поджарю.

Август с любопытством оглядел грязный лагерь.

– Что-то я не вижу молодого Джейка, – заметил он. – Он что, отправился читать проповедь, или его смыло дождем?

– Он уехал искать лошадь, только, похоже, не в том направлении, – ответила Лори.

Август достал свой складной нож и помог ей нарезать бекон. Для женщины, которая всю ночь мокла под дождем, Лори выглядела необыкновенно свежей, молодой и красивой. Волосы еще не совсем высохли, концы были темны от воды. Время от времени по голым рукам сбегали капельки. Она нагнулась над костром, и Август подумал, что никогда не видел такого выражения на ее лице в Лоунсам Дав. Напряжение, такое явное там, то самое, которое позволяло ей сохранять отстраненность, исчезло, и она выглядела девчонкой.

– Знаешь, Лори, – сказал он, – мне кажется, путешествие идет тебе на пользу. Ты прелестна, как это утро.

Лорена улыбнулась. Забавно все-таки. Здесь, у реки, она чувствовала себя с Гасом свободнее, чем в салуне.

– Джейк давно уехал? – спросил он.

– Недавно. Он поехал вниз по реке, разыскивая следы от кобылы.

Август засмеялся.

– Да Джейку не выследить и слона, если даже тот всего на десять шагов впереди. Полагаю, нам придется его позвать, прежде чем он заблудится.

Он вытащил пистолет и выстрелил пару раз в воздух.

Через несколько минут, когда она заканчивала жарить бекон, галопом примчался Джейк, держа ружье в руке. Лорена ходила от куста к кусту, собирая одежду, которая уже высохла на жарком солнце.

– Гас, я не знал, что ты будешь приходить к завтраку каждый день, – проворчал Джейк.

– До чего же ты неблагодарный, Джейк, – заметил Гас. – Я вернул тебе пятидесятидолларовую лошадь, которую ты искал бы неделю, а ты еще недоволен моим обществом.

– Знаешь, твоего клятого общества иногда бывает многовато. – Джейк оглянулся, чтобы убедиться, что Лори не слышит.

– Ты случайно не ревнуешь? – спросил Август.

– А как же иначе, раз ты пытаешься трахнуть каждую женщину, на которую я взгляну, – ответил Джейк.

– Да будет тебе, – заметил Август. – Я всего лишь съел кусок бекона. Но должен сказать, что тебе стоило взять палатку, где Лори могла бы укрыться от непогоды.

Джейк не намеревался больше спорить с Гасом о женщинах. Разумеется, хорошо, что он привел лошадь.

– Думаю, мы упакуемся и двинем в Сан-Антонио, – сообщил он. Лорена как раз подошла с охапкой сухой одежды.

– Я не хочу в Сан-Антонио, – возразила она. – Я там была.

Джейк удивился.

– Да ты что, там самая игра. Нам нужны деньги. Не помешает остановиться на недельку, а ребята тем временем наберут темп со стадом. И мы их догоним.

– Я не люблю возвращаться на старые места, – снова возразила Лорена. – Плохая примета.

– Еще хуже отправляться в путь, не имея достаточно денег.

– Все в порядке, Джейк, – сказал Август, допивая кофе и выплескивая осадок в кусты. – Я с удовольствием присмотрю за Лори, пока ты в городе проигрываешь свои деньги.

– С чего это ты взял, что я проиграю? – спросил Джейк, потемнев лицом.

– Если бы я там был, ты бы точно проиграл, – пояснил Август, – а если меня там не будет, ты обязательно ввяжешься в какую-нибудь заварушку и убьешь еще одного зубного врача. Кроме того, если некто с бляхой шерифа попытается тебя найти, готов спорить, первым делом он поедет в Сан-Антонио.

– Если некто с бляхой попытается меня разыскать, – заметил Джейк, – он об этом пожалеет. Собирайся, Лори. Если мы поторопимся, то доберемся до города завтра.

– Я не хочу в Сан-Антонио, – повторила Лорена. Она знала, что Джейк терпеть не может, когда ему противоречат, но ее это не беспокоило.

Не успела она и глазом моргнуть, как Джейк обернулся и закатил ей оплеуху, не слишком сильную, но все равно – удар.

– Черт бы все побрал, ты поедешь, куда я велю, – заявил он, покраснев от гнева.

Лорене было стыдно, что он ударил ее в присутствии Гаса, но тот, похоже, не обращал на них внимания. Разумеется, он просто старался быть вежливым. Что ему еще оставалось?

Она вспомнила про те деньги, которые насильно вручил ей Ксавье. Хорошо, что они у нее есть.

Она снова взглянула на Августа и заметила, что тот спокойно ожидает, как она поступит с Джейком. Может, заплачет. Но потребовалась бы вся ярость бури, чтобы заставить ее заплакать, на оплеуху она и внимания не обратила. Повернувшись к Джейку спиной, она принялась укладывать вещи.

Через минуту Джейк остыл и, подойдя к костру, присел на корточки.

– Понять не могу, что такое с Лори, – заметил он. – Она становится слишком чувствительной.

Август хмыкнул.

– Это ты слишком чувствительный. Она тебе пощечин не давала.

– Господи, да с чего ей меня бить? – спросил Джейк. – Я решаю, куда мы едем и где останавливаемся.

– Может, так, а может, и нет, – проговорил Август. – Возможно, все не так просто.

Все именно так просто, или она меня больше не увидит, – настаивал Джейк.

– Не думаю, что она станет сильно горевать, Джейк, – возразил Август. – У тебя есть свой шарм, но ведь и у меня тоже. Я приду и разобью с ней лагерь, если ты решишь, что она тебе надоела. К тому же я не дерусь.

– Да ничего я ей не сделал, – оправдывался Джейк. Он чувствовал себя несколько виноватым из-за поще чины – он разозлился, когда подъехал и увидел, что она сидит с Гасом, а потом она принялась ему возражать. Гасу всегда удавалось испортить его отношения с женщинами.

– Мне пора, – решил Август. – Капитан Калл на стенку от злости полезет, если я не вернусь. Большое спасибо за завтрак.

– Теперь ты нам должен уже два, – сказал Джейк. – Надеюсь, ты пригласишь нас пообедать, когда тоже будешь в городе.

– А вас не будет в городе, – заметил Гас. Он подъехал к тому месту, где Лорена навьючивала мула. – Не забывай спутывать свою кобылу, – посоветовал он. – Мне кажется, ей еще не так сильно надоел Лоунсам Дав, как нам. Она направлялась домой, когда я поймал ее.

– Обязательно, – пообещала Лорена. Она улыбнулась Гасу. Вспышка гнева Джейка не испортила ей настроения.

– Если ты так будешь хорошеть, я за себя не ручаюсь, – проговорил Август. – Придется снова бросать карты.

– Нет, в следующий раз мы сыграем. Тогда у меня будет больше шансов.

– Ты будь осторожна, – попросил Август. – Если этот негодяй бросит тебя, приезжай, я всегда в твоем распоряжении. Найдешь меня по пыли.

– Он не бросит, – сказала Лорена. – Все будет в порядке.

Она проследила, как Гас переплыл грязную реку. Он помахал ей с противоположного берега и исчез в кустах. Она продолжила сборы. Скоро и Джейк подошел, чтобы помочь ей.

– Тебе не следует меня провоцировать, – оправдывался он с видом побитой собачонки. Он попытался обнять ее, но Лорена увернулась и перешла на другую сторону мула.

– Я тебя не провоцировала, – возразила она. – Я только сказала, что не поеду в Сан-Антонио.

– Черт, так ведь хочется же мне поиграть по дороге в Денвер.

– Иди и играй, – отрезала она. – Я же тебе не запрещаю. Я останусь в лагере.

– А, значит ты уже договорилась с Гасом. Полагаю, он собирается приехать и научить тебя карточным трюкам, – добавил он с горечью и отвернулся.

Лорена не обратила на него внимания. День стоял чудесный. Хорошая примета, что Гас нашел лошадь. Ей нравилось ездить верхом, несмотря на кусты. Даже помчаться галопом. Пусть Джейк дуется, если ему так нравится. Она с радостью думала о дальнейшем путешествии.

35

Скоро стало жарко, скот, уставший от ночной беготни, обленился, и его трудно было сдвинуть с места Каллу пришлось поставить половину работников сзади, чтобы подгонять отстающих. Но он твердо намеревался пересечь реку, потому что Дитц снова предсказал бурю ночью.

Избежать кустарника оказалось невозможным, Дитц нашел путь, немного поближе к реке, который давал им возможность обойти самые густые заросли Когда они спустились к реке, на них тучами набросились комары, донимавшие одинаково и людей и лошадей. Они облепили всех так густо, что их можно было стирать, как пятна. Все люди закрыли по возможности лица, а некоторые даже надели перчатки. Лошади вскоре начали дергаться, взбрыкивать и махать хвост ми, пытаясь отогнать комаров. Коровы тоже беспокоились, поскольку комары облепляли им глаза и залез ли в ноздри.

Ньют вскоре так покрылся кровью от раздавленных комаров, что производил впечатление участника жестокой битвы. Едущий рядом Шон чувствовал себя лучше. Любая неприятность заставляла Шона вспоминать о доме, а комары были еще той неприятностью.

– Вот если бы мы ехали в Ирландию, – сказал Ньюту. – Если бы я знал, где корабли, я бы поехал. Лицо его от комариных укусов распухло.

– Я надеюсь, мы утопим этих поганцев, когда войдем в реку, – заметил Ньют. Только это и обещало избавление. Ньют боялся реки, но это было еще до нападения комаров.

Хуже того, одна рыжая корова начала выводить его из себя. Она приобрела мерзкую привычку протискиваться в чащу и останавливаться там. Крики на нее не действовали, она стояла и зарослях и смотрела на него, чувствуя себя в безопасности. Один раз Ньют даже спешился, надеясь, что она испугается человека на земле, но она угрожающе наклонила голову, и ему пришлось отказаться от своей затеи.

Раз за разом она заходила в чащу, и раз за разом ему приходилось лезть в эту чащу за ней. Корова выскакивала оттуда как ошпаренная, ломая сучья рогами, и мчалась так, будто собиралась вести стадо. Но как только встречались следующие заросли, она снова устремлялась туда. Она причиняла ему столько беспокойства, что он подумывал, не бросить ли ее, потому что ему казалось, что, в то время как все гонят стадо, он лично гонит одну эту рыжую корову.

Когда появились комары, выносить поведение коровы просто не стало мочи. Корова забиралась в чащу и смотрела на него молча и тупо, двигаясь только по необходимости и останавливаясь каждый раз, как подворачивались подходящие заросли. Ньют боролся с жгучим желанием вытащить пистолет и пристрелить ее, так ей и надо. Ничто другое не произвело бы на нее впечатления. Еще никогда он не встречал такого мерзкого животного. Но он не мог ни бросить, ни пристрелить ее, потому что капитан не одобрил бы ни того, ни другого. Ньют уже наорался до хрипоты. И все, что он мог сделать, это извлекать корову из одной чащи за другой.

Калл предусмотрительно купил у Памфри быка-вожака, большого, смирного и длиннорогого, которого они прозвали Старым Псом. Разумеется, бык никогда не бывал в Монтане, но он уже довел несколько стад до залива Матагорда. Калл рассудил, что он им послужит, по крайней мере до того, как они приучат стадо слушаться.

– Этот Старый Пес вроде меня, – заявил Август, наблюдая, как Диш Боггетт ставит его во главе стада, готовясь к переправе.

– В каком смысле? – поинтересовался Калл. – Такой же ленивый?

– Зрелый, вот что я хотел сказать, – ответил Август. – Он не отвлекается на мелочи.

– Ты вообще ни на что не отвлекаешься, – заметил Калл. – Разве только на лепешки и шлюх. Ну и что там Джейк? – спросил он. Его злило, что от Джейка никакой пользы. Этот парень делал много неприятных вещей в их бытность рейнджерами, но никогда не доходил до того, чтобы привести в ковбойский лагерь шлюху.

– Джейк остается Джейком, – ответил Август. – Для него это работа на целый день. И ему еще требуется женщина в помощь.

Диш постепенно сдвинул Старого Пса в нужную позицию. Работал он спокойно и споро. Старый бык был вдвое больше, чем годовалые тощие телята в стаде. Его длинные рога причудливо переплетались.

Перед самой рекой они вышли на поляну в милю или больше шириной. После борьбы с мескитовым деревом и карликовым дубом все почувствовали облегчение. Поляна была покрыта высокой травой. Калл промчался через нее вместе с Дитцем, чтобы осмотреть место переправы. Диш подъехал к Августу на аккуратной гнедой, которую он звал Усик. То была хорошо обученная лошадь, которая чутко следила, чтобы какая-нибудь шалая корова не сделала попытки улизнуть. Диш отвязал лассо и сделал несколько пробных бросков, используя для этой цели мескитовое дерево. Затем, шутки ради, он попытался набросить лассо на низко летящего сарыча, вспорхнувшего с трупа броненосца.

– Ты, похоже, практикуешься, чтобы заарканить женщину, когда мы доберемся до Огаллалы, – заметил Август.

– Как я слышал, в этом городе нет нужды заарканивать женщин, – ответил Диш. – Они сами тебя ловят.

– До Небраски далеко, – сказал Август. – К тому времени ты будешь готов быть пойманным.

– Где ты пропадал все утро? – спросил Диш. С одной стороны, он надеялся, что Гас немного поговорит о Лорене, хотя, с другой стороны, ничего не хотел слышать, поскольку это касалось и Джейка Спуна.

– О, мисс Лорена и я любим пить по утрам кофе вместе, – сообщил Август.

– Надеюсь, ей не слишком досталось во время бури. – Диш неожиданно взгрустнул. С его точки зрения, ничего не могло быть приятнее, чем пить по утрам кофе с Лореной.

– Да нет, она в порядке, – ответил Август. – Свежий воздух ей явно идет на пользу.

Диш больше ничего не сказал, и Август решил не дразнить его. С ним случалось такое, что сама юность молодых делала его добрее, – они не понимали, сколь скоротечна жизнь, что любовь тоже проходит или, по крайней мере, стихает. Молодой Диш, каким бы хорошим работником он ни был, вполне мог не дожить до шлюх в Огаллале, так что те нежные чувства, которые он испытывал к Лорене, могли оказаться его единственными.

Глядя на Диша, испытывающего страстную потребность в Лорене, которую ему, скорее всего, никогда не получить, Август вспомнил свою любовь к Кларе Аллен, и ему стало одновременно и больно, и приятно. Молодая Клара обладала таким изяществом, что при одном взгляде на нее у мужчин перехватывало дыхание. К тому же она постоянно смеялась, хотя жизнь ее была далеко не легкой. Несмотря на веселые глаза, характер у Клары был вспыльчивый, а иногда она впадала в такую депрессию, что ничто не могло заставить ее ответить ему или хотя бы взглянуть на него. Когда она вышла замуж за торговца лошадьми, у него было такое чувство, будто он упустил главную возможность в своей жизни. Как ни хорошо им было вместе, он так и не смог по-настоящему коснуться ее, вне зависимости от ее настроения. И не из-за его жены, просто Клара выбрала такие отношения между ними. Она его по-своему любила, хотела видеть рядом в определенных случаях, но, несмотря на все старания, его внешность и опыт, изменить эти отношения она отказывалась.

В тот день, когда она поставила его в известность, что выходит замуж за торговца лошадьми из Кентукки, он слишком оторопел, чтобы что-то сказать. Она сообщила ему это спокойно, без выкрутасов: Боб – тот человек, что ей нужен, вот и все. Он до сих пор помнил то мгновение: они стояли перед ее маленьким магазинчиком в Остине, и она взяла его руку и немного подержала в своей.

– Ну что же, Клара, – сказал он, растерявшись, – с моей точки зрения, ты делаешь глупость, но я желаю тебе счастья. Надеюсь, я смогу тебя иногда видеть.

– Нет, если это будет зависеть от меня, – ответила она. – Оставь меня в покое лет эдак на десять. А потом приезжай в гости.

– Почему на десять лет? – спросил он удивленно. Клара усмехнулась, она всегда любила пошутить.

– А как же, я тогда буду женой со стажем, – пояснила она. – Меня уже тогда таким, как ты, не соблазнить. Но как только моя замужняя жизнь утрясется, я хочу, чтобы ты приехал.

Августу ее высказывание показалось лишенным смысла.

– Зачем? – поинтересовался он. – Планируешь сбежать через десять лет или что?

– Нет, – ответила Клара. – Но я захочу познакомить с тобой моих детей. Я хочу, чтобы ты стал им другом.

Ему пришло в голову, что он уже на несколько лет опоздал. Ведь с той поры, как Клара держала его за руку у маленького магазинчика, прошло шестнадцать лет. Он не очень тщательно следил за временем, да и роли это не играло никакой. Просто будет больше детей, кому он сможет стать другом.

– Я могу задержаться в Огаллале, – произнес он вслух.

Диш удивился.

– Да задерживайся сколько хочешь, Гас, – заметил он.

Август разозлился на себя за то, что высказал вслух свои мысли. Однако мысль поселиться неподалеку от Клары и ее детей соблазняла его куда больше, чем необходимость тащиться за Каллом в еще одну тьмутаракань. Клара была образованной женщиной, даже смолоду она читала газеты; будет с кем поговорить обо всех событиях. Калл никакого интереса к событиям не проявлял, а такой тип, как Пи Ай, даже не знал, что оно такое – событие. Будет приятно время от времени болтать с женщиной, сохранившей любопытство к жизни, хотя вполне возможно, что жизнь на границе в течение шестнадцати лет несколько притупила живость Клары.

– Ты читать умеешь, Диш? – спросил он.

– Ну, я знаю буквы, – ответил Диш. – Могу читать некоторые слова. Но их много, а практики у меня мало.

На некотором расстоянии от них Калл и Дитц ехали вдоль берега, оценивая ситуацию.

– Хоть бы скорее добраться до Ред-Ривер, – сказал Диш. – Не люблю я эти низменности.

– А я с удовольствием уже оказался бы у Йеллоустон, – поддержал его Гас. – Может, капитану этого хватит?

Когда они подъехали к реке, то им показалось, что переправа не составит никакой трудности. Старый Пес, похоже, испытывал большую симпатию к Дитцу и последовал за ним в воду, не остановившись даже, чтобы понюхать. Калл, Диш, Август, Пи и Нидл Нельсон растянулись вдоль берега реки, но скот не выказывал никакого другого желания, кроме как следовать за Старым Псом.

Течение было быстрым, и вода – грязно-коричневая, но плыть скоту пришлось всего несколько ярдов. Только небольшие группки порывались повернуть назад, но, поскольку почти все ковбои были под рукой, серьезной опасности эти животные не представляли.

Несмотря на то, что все шло гладко, Ньют основательно перепугался и на секунду закрыл глаза, когда вода поднялась до седла. Но он практически не намок, а открыв глаза, увидел, что он уже, считай, на другом берегу. Они достигли суши одновременно с тощим коричневым быком. Мышь и бык выбрались на берег рядом.

И только когда Ньют хотел повернуться, чтобы посмотреть, как идут дела, раздался такой ужасный крик, что он едва не потерял сознание. Он еще не успел ничего понять, как мимо него промчался Пи Ай, за ним капитан. Они оба держали в руках свернутые лассо и направляли лошадей в воду. Ньют удивился, зачем им в воде веревки. Но тут он увидел Шона, который все кричал и кричал, причем так, что Ньюту хотелось зажать уши. Он увидел, что Шон едва держится на лошади и что вокруг него извивается много каких-то коричневых штук. Сначала из-за этого крика Ньют не понял, что это за штуки, похожие на гигантских червей. Но через мгновение его мозг осознал то, что видели глаза. Гигантские черви – это змеи, водяные щитомордники. Он еще только сообразил, что к чему, а мистер Гас и Дитц съехали в воду за Пи Аем и капитаном. Как они умудрялись проделывать все так быстро, он не мог понять, потому что крик начался, когда Мышь и бык влезли на берег так близко друг от друга, что Ньют видел капельки воды на рогах быка.

Затем крик внезапно смолк, потому что Шон ушел под воду, зато теперь слышалось дикое ржание лошади, которая билась в воде и вскоре повернула назад, к дальнему берегу. Когда она смогла встать на ноги, то стряхнула с себя трех змей, а еще одна соскользнула с шеи.

Пи Ай и капитан били по воде веревками вокруг себя. Ньют увидел, как Шон показался из воды дальше по течению, но он уже не кричал. Пи быстро нагнулся и исхитрился поймать Шона за руку, однако его лошадь испугалась змей и Пи не удержал руку, но тут рядом оказался Дитц. Когда Шон снова показался на поверхности, Дитц схватил его за ворот и удержал. Шон молчал, хотя Ньют видел, что рот у него открыт. Дитц взял лошадь Пи под уздечку и успокоил животное. Пи удалось подхватить Шона под мышки и уложить поперек седла. Только несколько змей виднелись еще на поверхности. Диш Боггетт держал ружье, но был слишком потрясен зрелищем, чтобы стрелять. Дитц махнул ему рукой, чтобы он отошел. Неожиданно послышался характерный хлопок – мистер Гас выстрелил из своего большого кольта. Он сделал еще два выстрела, и еще две змеи исчезли. Капитан ехал бок о бок с Пи и помогал ему поддерживать Шона.

Минута, и лошадь Пи вышла на мелкое место. Калл и Дитц придержали ее, а Пи взял умирающего мальчика на руки. Тогда Дитц вывел лошадь на берег. Август выехал из воды за Каллом. Скот все еще шел через реку, но ни одного ковбоя в воде видно не было. Берт, ребята Рейни и Аллен О'Брайен все еще стояли на южном берегу, не рискуя спуститься в воду. Вдалеке появились фургон и лошади.

Пи передал мальчика Дишу и Дитцу. Калл быстро снял с седла свой дождевик, и они положили на него Шона. Его глаза были закрыты, тело слегка подергивалось. Август разрезал рубашку парня – они увидели следы от восьми укусов, включая один на шее.

– И это не считая ног, – сказал Август. – Там уже можно и не считать.

– Почему так вышло? – спросил Диш. Он ясно видел змей, даже хотел по ним стрелять, но не понимал, почему все произошло.

– Ему не повезло, скорее всего, его лошадь наступила на гнездо, так я думаю, – пояснил Август. – Я никогда раньше не видел змеиных гнезд в этой реке, а я пересекал ее сотни раз. Я вообще ни в одной реке такого количества змей не видел.

– Их взбудоражила буря, – заметил Дитц.

Калл встал на колени около Шона, бессильный хоть чем-то ему помочь. Мальчику страшно не повезло: тащиться из такой дали, как Ирландия, чтобы въехать прямо в гнездо водяных щитомордников. Он вспомнил, как много лет назад он остановился напоить лошадь на высыхающем озере выше по Бразосу. Он въехал в воду, чтобы лошадь могла напиться, и, случайно взглянув вниз, увидел, что все илистое дно озера кишит щитомордниками. Там была масса гнезд, но, к счастью, он ни в одно не въехал. Зрелище настолько взбудоражило его, что он рефлекторно выстрелил в змею, что было глупо, – зачем убивать одну, когда их там сотни?

Он иногда встречал змей в реках, но всегда одну или две, никогда больше. А вокруг мальчика извивались по меньшей мере двадцать. На южном берегу лошадь, на которой он ехал, каталась по земле, но перепуганные ковбои не обращали на нее внимания. Вероятно, лошадь тоже покусали.

Пи, первым бросившийся на помощь, въехав на своей лошади прямо в гущу змей, неожиданно так ослабел, что боялся свалиться с лошади. Он спешился, держась за луку седла, на случай если ноги под ним подогнутся.

Август обратил внимание на его бледность и подошел.

– Тебя змея укусила, Пи? – спросил он, потому что в такой суматохе человек может получить раны и сразу их не заметить. Он знавал много случаев, когда люди не сразу замечали пулевое ранение. Один рейнджер так перепугался, когда ему указали на его рану, что умер от страха, а не от пули.

– Нет, не думаю, – ответил Пи. – Я вроде всех отогнал.

– Сними-ка штаны, – попросил Калл. – Какая-нибудь могла укусить тебя снизу.

Они не нашли укусов на Пи, а тем временем скот начал разбредаться, поскольку никто за ним не следил. Некоторые коровы выбирались на берег в сотне футов по течению.

– Гас, ты с Дитцем побудь с мальчиком, – велел Калл, садясь на лошадь. – Нам надо собрать стадо.

Он заметил белого как мел Ньюта.

– Пойди помоги нам, – велел он. Пи и Диш уже по скакали к стаду.

Ньют повернул свою лошадь и последовал за капитаном, чувствуя, что поступает неправильно. Он должен был сказать что-то Шону, даже если тот и не может его слышать. Ему хотелось сказать Шону, чтобы тот поскорее уходил, нашел бы корабль и вернулся в свою Ирландию, и пусть капитан думает что хочет. Он понимал, что Шон умирает, что ему уже поздно искать корабль, но он все равно хотел это сказать. У него была такая возможность, но он ее упустил.

Он ехал рядом с капитаном, чувствуя, что его в любую минуту может вырвать, и страдая от того, что не остался рядом с другом.

– Он хотел вернуться в Ирландию, – неожиданно произнес Ньют, обливаясь слезами. Он так переживал, что ему было безразлично, что кто-то может заметить его слезы.

– Что же, вот он и уехал, – тихо ответил Калл. Ньют держал поводья, позволяя Мыши делать всю работу, и плакал. Он вспоминал крики Шона и извивающихся змей, похожих на гигантских червяков. Когда последние коровы присоединились к основному стаду, капитан снова пустил лошадь в воду, что поразило Ньюта. Он представить себе не мог, что можно без всякой надобности въехать в реку, которая только что кишела змеями. На этот раз змей видно не было. Ньют видел, что мистер Гас и Дитц сидят не шевелясь, и подумал, что Шон, возможно, еще жив. Он все еще ощущал необходимость подойти к Шону, даже если тот уже не сможет ему ответить, но боялся. Не зная, как поступить, он сидел на лошади и плакал до тех пор, пока его не стало рвать. Ему пришлось наклониться, чтобы не испачкать шею лошади.

Он стал мечтать о том, как бы повернуть все вспять, заставить дни бежать назад, вернуться к тому времени, когда они еще не уезжали из Лоунсам Дав. Он представлял себе Шона здоровым и веселым и делал то, чего не сделал на самом деле: советовал ему отправиться в Галвестон и найти корабль, который увезет его домой. Но когда он оглядывался, то снова видел мистера Гаса и Дитца, стоящих на коленях около Шона. Он страстно желал, чтобы Шон сел и выздоровел, но Шон не садился, а Ньюту только и оставалось, что сидеть на лошади и держать скот.

Август и Дитц ничем не могли помочь Шону, только сидеть с ним рядом и смотреть, как он умирает.

– Наверное, было бы лучше, если бы Пи дал ему утонуть, – заметил Август. – Какой же невезучий паренек.

– Да, здорово невезучий, – подтвердил Дитц. Он чувствовал, как дрожат руки и ноги. Он много раз встречался с насильственной смертью, но такой ужас ной ему видеть не приходилось.

Шон умер еще до того, как его брат переправился через реку. Август закрывал мальчика своим плащом, как раз когда табун взбирался на берег. Он прошел так близко, что, когда лошади остановились, чтобы отряхнуться, они забрызгали Дитца с головы до ног. Братья Спеттл выехали на берег с расширенными от ужаса глазами, цепляясь за своих мокрых лошадей. На противоположном берегу Калл командовал работниками, помогающими спустить фургон к реке.

– Ну, если эти змеюки нападут на Бола, он им за даст, – заметил Август. – У него то еще ружье.

– Их взбудоражила буря, – повторил Дитц. Он чувствовал себя виноватым, потому что предпочел эту переправу другой, выше по реке, и теперь парень был мертв.

– Ладно, Дитц, сам знаешь, жизнь коротка, – заметил Август. – Для одних еще короче, чем для других. Скверно наше путешествие начинается.

Боливар был недоволен. Он считал, что фургон не сможет переехать через реку, даже такую маленькую, но и вылезать из него он не хотел. Он мрачно сидел на облучке рядом с Липпи, пока ковбои привязывали к фургону веревки.

– Вы говорите, Шон умер? – спросил Аллен О'Брайен, настолько потрясенный, что едва мог говорить.

– Да, он умер, – подтвердил Калл, который видел, как Гас прикрыл тело.

– Это я виноват, – сказал Аллен, и слезы потекли по его круглому лицу. – Не надо мне было тащить его сюда. Я ведь знал, что он еще слишком молод.

Калл промолчал. То, что случилось, разумеется, не имело никакого отношения к возрасту мальчика; даже опытный человек, въехавший в змеиное гнездо, не выжил бы. Он и сам бы не выжил, а он змей никогда не боялся. Все это лишь доказывало то, что он всегда говорил: в жизни куда больше опасностей, чем можно предусмотреть даже при самой тщательной подготовке. Аллен О'Брайен не должен терять времени на угрызения совести, потому что мальчик вполне мог умереть и в Ирландии, и в любом другом, самом безопасном с виду месте.

Джаспер и Берт видели змей, и Джаспер пришел в такой ужас, что и смотреть не мог на воду. Соупи Джонс был не меньше перепуган. Парни Рейни выглядели так, будто в любую минуту могли свалиться с лошадей.

Больше всего на свете Джасперу хотелось уволиться. Он пересекал эту реку много раз, но сейчас, при приближении момента, когда ему придется сделать это еще раз, он чувствовал, что это выше его сил. Пи, Диш и остальные, уже оказавшиеся на другом берегу, казались ему самыми везучими людьми в мире.

– Капитан, как вы думаете, там нет больше змей? – спросил он.

– Нет, они разбежались, – ответил Калл.

Когда они спускались к реке, Джаспер вытащил пистолет, но Калл покачал головой.

– Никакой стрельбы, – произнес он. Он не был уверен в том, что кто-нибудь из них, стреляя с плывущей лошади, может во что-то попасть, как это удалось Гасу.

– Отбивайся веревкой, если заметишь, – посоветовал Калл.

– Надеюсь, они не заползут в фургон, – заметил Липпи, и губа у него тряслась от страха.

Фургон держался наплаву лучше, чем они ожидали, Боливар и ног не замочил. Джаспер один раз метнулся в сторону, приняв за змею палку, но щитомордников нигде не было видно.

Аллен спешился и, стоя, плакал над телом брата. Джаспер Фант тоже плакал, в основном от облегчения, что все еще жив.

Пока они плакали, Дитц и Пи достали из фургона лопаты и выкопали могилу в сотне ярдов от берега, под большим дубом. Затем они отрезали у фургона кусок парусины, завернули мертвого мальчика и отвезли его в фургоне к могиле. Они опустили его, и Дитц и Пи вскоре забросали могилу землей, а остальные стояли вокруг, не зная, что надо говорить в таких случаях.

– Если хочешь, спой, – обратился Калл к Аллену. Аллен постоял, начал было петь ирландскую песню дрожащим голосом, но расплакался и не смог закон чить.

– Жаль, что пианы здесь нет, сыграл бы я ему церковный гимн, – проговорил Липпи.

– Что же, я скажу пару слов, – вмешался Август. – Он был хорошим, храбрым парнем, и мы все видели, как он поборол свой страх и научился ездить верхом. У него был прекрасный голос, нам его будет сильно не хватать. Но он не годился для этой части света. В жизни много несчастных случаев, и один из них выпал на его долю. С нами может то же случиться, если мы не поостережемся. – Он повернулся и сел на Малярию. – Прах праху, – закончил он. – Давайте мы поедем дальше в Монтану.

Он прав, подумал Калл. Лучше всего уехать от смерти. Один за одним ковбои вскакивали на своих лошадей, бросая на прощание быстрый взгляд на грязный холмик под деревом.

Август подождал Аллена, который последним сел на лошадь. Он так ослаб от потрясения, что, казалось, ему это не удастся, но в конце концов он вскарабкался на лошадь и поехал, непрерывно оглядываясь, пока могила не исчезла за высокой травой.

– Все произошло так быстро, – твердил он. – Все так быстро. Мы просто уехали и оставили его. Он был у нас в семье любимцем, – добавил он.

– Если бы мы были в городе, мы похоронили бы его по всем правилам, – объяснил Гас. – Но сам видишь, мы не в городе. Так что тебе ничего не остается, как пришпорить лошадь.

– Жаль, что я не смог допеть песню, – сказал Аллен.

36

От лодки воняло, от мужиков тоже, но Эльмира не жалела, что поехала. В ее распоряжении была маленькая нора между ящиками с виски, прикрытая сверху шкурами бизонов для защиты от непогоды, но большую часть времени она проводила на корме лодки, наблюдая за непрерывным потоком коричневой воды. Иногда вы давались такие жаркие дни, что вода над поверхностью превращалась в пар, и берега виднелись, как в мареве. В другие дни шел холодный дождь, и она заворачивалась в бизоньи шкуры и умудрялась остаться относительно сухой. Дождь всегда был кстати, потому что он разгонял комаров и мух. Хоть они и мешали ей спать, но это неудобство казалось приемлемой платой за возможность сбежать из Форт-Смита. Она уже жила в местах, где было полно не только мух, но и кое-чего по хуже.

Лодка медленно продвигалась вверх по Арканзасу, коричневая река постепенно сужалась, а лодочники и торговцы виски становились все более беспокойными. Они сами пили столько виски, что Эльмира считала, им повезет, если останется сколько-то на продажу. Хотя она часто видела, что они наблюдают за ней, когда она сидела на корме, они ее не трогали. Лишь Фаулер, главный торговец, иногда перебрасывался с ней парой слов. У Фаулера, крупного мужчины с грязной желтой бородой, с одним веком было что-то не в порядке. Оно дергалось и прыгало беспорядочно вверх и вниз, и смотреть на него было неудобно: только что он смотрел на тебя обоими глазами, и вдруг одно веко опускается, и он уже смотрит на тебя в полтора глаза.

Фаулер пил непрерывно, и денно и нощно, во всяком случае, так казалось Эльмире. Стоило ей проснуться от мух или покачивания лодки, как она слышала его хриплый голос, обращенный к тому, кто соглашался слушать. Он вечно держал тяжелое ружье на сгибе руки, а глаза его постоянно осматривали берег.

Фаулер все больше толковал об индейцах, которых люто ненавидел. Он много раз сталкивался с ними в свою бытность охотником за бизонами. Когда бизонов не стало, он занялся торговлей виски. Пока ни он, ни его работники ничем не обидели Эльмиру, что удивляло ее. Они были грубыми с виду, и она понимала, что рискует, садясь в лодку. В Форт-Смите никто не видел, как она уезжала, так что лодочники вполне могли ее убить и бросить на съедение черепахам, и никто ни о чем бы не догадался. Первые несколько ночей, лежа в своей норе, она боялась заснуть, ожидая, что ввалится кто-нибудь из мужчин и упадет на нее. Она ждала, думая, что такое обязательно произойдет, но даже если и так, она просто вернется к старой жизни, что, кстати, было одним из побудительных мотивов ее побега. Она перестанет быть женой Джули Джонсона. Конечно, какое-то время будет трудновато, но в конце концов она разыщет Ди, и жизнь изменится.

Но мужчины избегали ее и днем и ночью, за исключением Фаулера, который постоянно бродил по лодке. Однажды, стоя около нее, он неожиданно присел на корточки и прицелился. Как оказалось, ему привиделся на берегу индеец. Но то был всего лишь куст.

– У меня от жары глаз прыгает, – объяснил он, сплевывая за борт коричневую табачную жвачку.

Эльмира разглядывала далекие берега, зеленые от весенней травы. Когда река стала уже, ей удавалось разглядеть много животных: оленей, койотов, коров, но никаких индейцев она не видела. Она помнила рас сказанные ей истории о том, как индейцы воровали женщин. В Канзасе ей показали женщину, которая по бывала у индейцев, но которую спасли и снова привез ли к белым. Она ничем не отличалась от других белых женщин, разве что некоторой робостью. Но если говорить правду, многие женщины становились такими, когда случалось и что-то не столь из ряда вон выходящее. Трудно было себе представить, чтобы индейцы были намного хуже охотников за бизонами, двое из которых находились в лодке. Их вид вызывал у нее неприятные воспоминания. Оба были крупные, в паль то из бизоньей кожи, с длинными нечесаными волоса ми – они сами напоминали животных, за которыми охотились. Ночью, сидя в своей норе, она часто слышала, как они шумно мочатся за борт лодки; они вставали прямо за ящиками виски и оправлялись в реку.

По непонятной причине этот звук напоминал ей о Джули, возможно, потому, что его за этим занятием она никогда не слышала. Джули был стеснителен и всегда уходил подальше, когда возникала нужда, чтобы не ставить ее в неловкое положение. Его робость и стеснительность почему-то раздражали ее, ей даже иногда хотелось рассказать ему, чем она на самом деле занималась до замужества. Но она сдерживала себя и хранила свою правду при себе, как, впрочем, и все остальное. Она вообще перестала разговаривать с Джули Джонсоном.

Во время длинных дней и ночей, когда не с кем было поговорить, кроме Фаулера, да и с ним только изредка, она все чаще думала о Ди. О Джо она не думала, о нем она вообще особо не вспоминала. Он никогда не казался ей ее собственным сыном, хотя, вне всякого сомнения, она его родила. Но с самого начала она смотрела на него как бы издалека и без особого интереса, и все двенадцать лет после его рождения ждала того момента, когда сможет отослать его и снова принадлежать только самой себе. Ей пришло в голову, что единственной положительной чертой ее брака с Джули было то, что он годился для того, чтобы оставить с ним Джо.

С Ди она сможет принадлежать самой себе, потому что если и был мужчина, принадлежащий только самому себе, так это Ди. Никогда нельзя с уверенностью сказать, где Ди будет сегодня, а где завтра. Когда он бывал с ней, то всегда был готов разделить все радости, но не успеешь оглянуться, а его уже нет, он уже в другом городе или с другой девушкой.

Вскоре небо над рекой стало шире, деревья по берегам исчезли и начались равнины. Ночами было прохладно, но воздух быстро нагревался по утрам, так что, когда Эльмира просыпалась, река вокруг пряталась в густом тумане, и баржи совсем не было видно до той поры, пока солнце не пробивалось сквозь белесоватую пелену. Несколько раз летящие в тумане гуси и утки едва не натыкались на нее, когда она стояла на корме, завернувшись в бизонью шкуру. При особенно густом тумане шум птиц или плеск рыб пугал ее; однажды она сильно перепугалась громкого хлопанья крыльев серых журавлей, пролетевших совсем низко над ней. Когда туман рассеялся, она увидела, как журавли торжественно стоят на мели, не обращая внимания на тьму плавающих рядом уток. Клочки тумана иногда задерживались на воде на час или больше уже после того, как солнце поднималось и небо станови лось чисто-голубым.

Ночью все звуки доносились с берега. Чаще всего тонко верещали койоты. Иногда днем ей удавалось увидеть на берегу койота или серого волка, и охотники тренировались, стреляя по этим животным. Они редко попадали, потому что река все еще была достаточно широкой. Иногда Эльмира могла разглядеть, как пули уходили в грязь.

Когда не шел дождь, она любила не спать ночью и часто пробиралась на корму и слушала, как журчит и булькает вода. На небе сияли миллионы звезд. Однажды над дымчатой рекой поднялась полная луна, такая огромная, что, казалось, она касается обоих берегов. Ее свет окрасил туман в жемчужный цвет. Но потом луна поднялась выше и стала желтой, как тыква.

Как раз наутро после ночи с полной луной подрались один из торговцев виски и охотник за бизонами. Проснувшись, Эльмира услышала громкий спор, что ее не удивило, так как почти каждый вечер заканчивался руганью, поскольку мужики сильно перепивались. Пару раз они устраивали кулачные бои, отлетая к ящикам с виски, которые служили стенами ее норы, но все это было дело привычное.

Утренняя драка была совсем другой. Ее разбудил громкий вопль. Вопль перешел в стон, и она услышала звук падающего тела. Затем – тяжелое дыхание, победитель пытался перевести дух. Он вскоре отошел, и по следовало тяжелое молчание, такое глухое, что Эль мира даже подумала, что осталась на барже одна. Она начала испытывать страх. Возможно, индейцы напали на баржу и перебили всех торговцев виски. Она ежилась под одеялом, раздумывая, что дальше делать, но тут услышала хриплый голос Фаулера. Значит, просто произошла драка.

Когда взошло солнце, Эльмира отправилась на свое место на корме. Было тихо. Все уже проснулись и си дели кучкой в дальнем конце баржи. Когда она присмотрелась, то разглядела, что недалеко от того места, где была драка, лежит вниз лицом человек. Он не двигался. Она узнала в нем рыжего торговца виски.

Через несколько минут подошли Фаулер и еще пара человек и остановились, глядя вниз на тело. Потом, на глазах у Эльмиры, они перевернули тело и выгребли все из карманов мертвеца. Вся его грудь была покрыта засохшей кровью. Когда все более или менее ценное с трупа было снято, его просто спихнули в воду. Он по плыл лицом вниз, а баржа шла мимо, и труп несколько раз ударился о борт. «Вот и конец тебе», – подумала Эльмира. Она не знала, как звали этого человека. Ей хотелось, чтобы труп поскорее утонул и скрылся с ее глаз. Но еще стоял туман, и он спрятал тело.

Немного погодя Фаулер принес ей завтрак.

– Из-за чего подрались? – спросила она.

– Из-за тебя, – ответил Фаулер, и одно веко у него наполовину опустилось.

Эльмира удивилась. Ей казалось, что мужчины не проявляют к ней почти никакого интереса. Кроме того, если драка действительно была из-за нее, то почему тогда победитель не предъявил на нее свои права?

– Почему из-за меня? – поинтересовалась она. Фаулер взглянул на нее одним с половиной глазом.

– Ну, ты тут у нас единственная женщина, – пояснил он. – Некоторым бы хотелось тобой попользоваться. Так один особо рьяный уже мертв.

– Вижу, – сказала она. – Кто его убил?

– Большой Звей, – сказал Фаулер.

Большой Звей из охотников за бизонами был самым страшным с виду. Борода жирная, а ногти чернее смолы. Забавно было думать, что после ее неприятного опыта с охотниками за бизонами один из них станет ее защитником.

– Зачем он это сделал? – спросила она. – Какая ему разница, что со мной случится?

– Ты ему нравишься, – ответил Фаулер. – Говорит, хочет на тебе жениться.

– Жениться? – удивилась Эльмира. – Он не может на мне жениться.

– Так он не в курсе, – хмыкнул Фаулер. – Большой Звей не совсем нормальный.

«Все вы не совсем нормальные, – подумала Эль мира, – да и я тоже, иначе не сидела бы здесь».

– Ты здорово рисковала, садясь на эту баржу с таки ми, как мы, – сказал Фаулер.

Эльмира не ответила. С этого дня она часто чувствовала на себе взгляд Большого Звея, хотя он никогда с ней не заговаривал и даже не подходил близко. Не под ходили и другие, возможно, боялись, что в противном случае их тоже убьют и сбросят в реку. Иногда Звей сидел и смотрел на нее часами с противоположного конца баржи. Ей от этого делалось горько. Он уже считал, что она принадлежит ему, да и другие так считали. Поэтому они и держались в стороне, но в их глазах она сама себе не принадлежала. Она принадлежала охотнику за бизонами, который не сказал ей ни одного слова.

Их страх заставлял ее презирать их, и каждый раз, когда она ловила на себе взгляд кого-нибудь из них, то начинала холодно в упор смотреть на того человека. С этого дня она ни с кем не разговаривала и проводила целые дни в молчании, следя за уходящей вдаль коричневой рекой.

37

Путешествовать оказалось куда тяжелее, чем пред полагал Роско, а он предполагал, что это будет настоящий кошмар.

Всего лишь через три часа после того, как покинул Форт-Смит, он наткнулся на стадо диких свиней. По какой-то необъяснимой причине Мемфис, его верховая лошадь, до смерти боялся диких свиней, а именно данное стадо кабанов проявило особую нелюбовь к белым меринам, или, что вполне вероятно, к помощникам шерифа. Роско и заметить их едва успел, как они уже мчались на него. К счастью, лес оказался не слишком густым, иначе Роско пришел бы конец. У свиней предводительствовал огромный коричневый кабан, отличавшийся необыкновенной скоростью. Он уже почти настиг Мемфиса, прежде чем тот кинулся наутек. Рос ко выдернул пистолет и стрелял в кабана, пока не кончились патроны, но все время промахивался. А когда попытался перезарядить пистолет во время гонки сквозь лес со стадом диких свиней на хвосте, то просто растерял патроны. У него имелось ружье, но Роско по боялся его достать – как бы и его не уронить.

К счастью, свиньи не проявили должной настойчивости. Они вскоре остановились, но Мемфис уже не мог замедлить ход, пока окончательно не выбился из сил. И до конца дня от него уже не было никакой пользы. Днем, остановившись, чтобы напиться, он умудрился рухнуть на все четыре ноги. Роско пришлось слезть и врезать ему пять или шесть раз веревкой, прежде чем он выкарабкался из грязи, в которой к тому времени оказался вымазанным с ног до головы и сам Роско. Он также сподобился потерять один сапог, который так засосало в грязь, что его едва можно было вытащить. Роско не взял с собой запасных сапог, поэтому ему пришлось потерять полдня, отмывая грязь с единствен ной пары.

Он разбил свой первый лагерь практически всего в десяти милях от города. Больше всего его беспокоило не то, что он остановился так близко, а то, что он рас положился в непосредственной близости от кабанов. Откуда ему знать, может, они до сих пор преследуют его. Он боялся, что они заявятся, стоит ему заснуть, так что он и не спал почти до утра. Роско привык жить в городе, и ему редко приходилось устраиваться на ночь в лесу. Он привык безмятежно спать на старой кушетке в тюрьме, потому что там ему не надо было волноваться по поводу змей, кабанов, индейцев, бандитов, медведей или чего другого. Разве что заключенный попадется беспокойный, вот и все.

К концу ночи в лесу стало так же шумно, как в салуне, но Роско не знал, что означают эти звуки. Для него каждый звук таил угрозу. Всю ночь он просидел, прислонившись спиной к стволу дерева, с пистолетом в руке и с ружьем на коленях. Наконец, когда уже начало рас светать, он слишком устал, чтобы беспокоиться о кабанах и медведях, вытянулся на земле и ненадолго уснул.

На следующий день он чувствовал себя таким усталым, что едва держался в седле, да и Мемфис тоже еле передвигал ногами. События первого дня вымотали их до предела. Ни тот, ни другой не интересовались пейзажами, и Роско даже не мог понять, приближается ли он к Джули или нет. К счастью, между Техасом и Форт-Смитом лежал хорошо наезженный солдатами путь, так что они с Мемфисом тащились по нему, иногда останавливаясь, чтобы отдохнуть.

Затем, когда солнце уже садилось, ему вроде бы по везло. Он услышал, как кто-то кричит, и немного погодя выехал на поляну, тут же поняв, что образовалась она вследствие того, что была расчищена фермером. Теперь же этот фермер продолжал расчищать ее дальше, выкорчевывая пни с помощью упряжки мулов. Мулы пытались вытянуть огромный пень, а фермер орал на них, чтобы тянули сильнее.

Работой Роско заинтересовался мало, но само присутствие фермера его обрадовало, потому что означало, что где-то рядом хижина. Возможно, ему удастся хотя бы ночь проспать под крышей. Он подъехал и остановился на почтительном расстоянии, чтобы не испугать мулов. Пень уже был наполовину выкорчеван, но несколько толстых корней еще держали его в земле.

В этот момент фермер в надвинутой на глаза шляпе с полями заметил Роско. Он приостановил работу и принялся разглядывать Роско. Тот подъехал поближе, намереваясь представиться, но тут, к его удивлению, фермер снял шляпу и оказалось, что это не он, а она. Крупная шатенка в мужской одежде. Рубашка на ней промокла от пота.

– Ну что, собираешься слезть и помочь, или так и будешь сидеть с дурацким видом? – спросила она, вытирая пот со лба.

– Я – помощник шерифа, – объявил Роско, считая, что другого объяснения не требуется.

– Тогда сними свою звезду, если она такая тяже лая, – сказала женщина. – Помоги выдернуть эти корни. Мне бы хотелось убрать пень до темноты. Иначе нам придется работать ночью, а я не хочу зря расходовать керосин.

Роско не знал, что и думать. Он никогда в жизни не выкорчевывал пней и начинать не собирался. С другой стороны, его не привлекала еще одна ночь в лесу, особенно если этого можно было избежать.

Женщина старалась перевести дыхание и оглядывала Мемфиса.

– Можно пристегнуть твою лошадь к упряжке, – предложила она. – Мои мулы возражать не будут.

– Да этот мерин не будет знать, что делать в упряжке, – возразил Роско. – Это же верховая лошадь.

– А, понятно, – заметила женщина. – Ты хочешь сказать, что он либо тупой, либо ленивый.

Создавалось впечатление, что в мире пруд пруди разговорчивых женщин. Эта женщина немного напомнила Роско Пич.

Весьма неохотно он спешился и привязал Мемфиса к кусту на краю поля. Женщина нетерпеливо ждала. Она дала Роско топор, и он принялся обрубать толстые, твердые корни, а она начала погонять мулов. Пень еще немного подался из земли, но продолжал держаться. У Роско не было большого опыта работы с топором в последние годы, и он обращался с ним довольно неуклюже. Рубить корни оказалось труднее, чем рубить дрова. Корни были такими крепкими, что топор от них отскакивал, если не удавалось ударить точно. Один раз он рубанул по корню слишком близко от пня, и топор выскочил у него из руки, едва не ударив женщину по ноге.

– Черт, это я нечаянно, – извинился Роско. Женщина взирала на него с отвращением.

– Если бы у меня был ремень, я бы привязала его к твоей руке, – сказала она. – И тогда бы прыгали вместе, сколько душе угодно. Кстати, какой это город нанял тебя в качестве помощника шерифа?

– Форт-Смит, – ответил Роско. – Там шерифом Джули Джонсон.

– Жаль, что не он здесь объявился, – заметила женщина. – Может, он умеет обрубать корни.

Она снова принялась погонять мулов, а Роско опять стал тюкать по корням, изо всех сил сжимая топор, чтобы он не выскочил у него из рук. Скоро он вспотел еще больше, чем женщина, пот катился по бровям и капал с носа. Он уже давно так не потел и явно не полу чал от этого удовольствия.

Пока Роско так стоял, ослепленный потом, мулы сильно дернули, и один из корней, который он собирался обрубить, неожиданно выдернулся из земли, выпрямился и стеганул его, как змея. Удар пришелся как раз ниже коленей, сбив его с ног и заставив снова выронить топор. Он старался удержать равновесие, но не смог и упал навзничь. Корень же продолжал извиваться, как живой.

Женщина даже не оглянулась. Мулы заставили пень двигаться, и она погоняла их, дергая вожжи и крича так, будто они были глухими. А Роско лежал и смотрел, как огромный пень медленно вылезает из дыры, где пробыл так много лет. Пара небольших корней еще держалась, но мулы продолжали тянуть, так что скоро и они оборвались.

Роско медленно поднялся и обнаружил, что с трудом может передвигаться.

Женщине, видимо, показалось забавным, как он хромает, пытаясь обрести контроль над своими конечностями.

– Кого это они послали тебя ловить? – спросила она. – Или они решили, что ты не отрабатываешь своего жалованья и выгнали тебя из города?

Роско огорчился. Даже незнакомые люди считают, что он не стоит своего жалованья, а с его точки зрения, он прекрасно справлялся и содержал тюрьму в приличном состоянии.

– Я ищу Джули Джонсона, – объяснил он. – У него жена сбежала.

– Жаль, что она не сбежала в этом направлении, – заметила женщина. – Я бы заставила ее помочь мне расчищать эту поляну. Одной трудно и долго.

Тем не менее прогресс был налицо. На южном краю поля, где был привязан Мемфис, выстроились сорок или пятьдесят пней.

– А где ваши мужчины? – спросил Роско.

– Или померли, или уехали, – ответила женщина. – Мне все не удается найти мужа, который бы знал, как можно выжить. Мои мальчики работать не любят, так что они уехали примерно во время войны и не вернулись. Как тебя зовут, помощник шерифа?

– Роско Браун, – ответил он.

– Я Луиза, – сказала женщина. – Луиза Брукс. Родилась я в Алабаме, и жаль, что там не осталась. По хоронила там двух мужей, и еще одного здесь. Прямо позади дома и похоронила. Джимом его звали, – добавила она. – Толстый был, я не смогла втащить его в фургон, так что выкопала здесь яму и похоронила.

– Что же, скверные дела, – посочувствовал Роско.

– Да нет, мы не ладили, – возразила Луиза. – Он только и делал, что пил виски да читал Библию, а я люблю мужчин, которые делают что-то одно. Я однажды сказала, что, по мне, хоть бы он умер, и этот дурак взял да и через три недели преставился.

Хотя Роско рассчитывал переночевать у этой женщины, он почувствовал, как желание ослабевает. С его точки зрения, Луиза Брукс была пострашнее кабанов. Мулы оттащили пень к шеренге прочих пней, и Роско подошел, чтобы помочь отвязать животных.

– Роско, я приглашаю тебя поужинать, – проговорила Луиза, не дав ему решиться уехать. – Готова по спорить, что ешь ты лучше, чем работаешь топором.

– Ну, мне надо ехать за Джули, – неуверенно промямлил Роско. – Его жена сбежала.

– Я тоже хотела сбежать, да Джим взял и помер, – сообщила Луиза. – Если бы я сбежала, мне не пришлось бы его хоронить. Он был таким толстым. Мне пришлось привязать его к мулу, чтобы вытащить из дома. Провела весь день, выкорчевывая пни, а потом полночи, хороня мужа. Сколько тебе лет?

– Ну, вроде сорок восемь, – ответил Роско, удивленный вопросом.

Они шли за мулами к краю поля, и Луиза сняла шляпу и стала ею обмахиваться. Роско вел свою лошадь.

– Тощие живут дольше, чем толстые, – заметила Луиза. – Ты вполне можешь дотянуть до шестидесяти.

– Или дольше, я надеюсь, – сказал Роско.

– А готовить умеешь? – спросила Луиза. Она на вид была вполне ничего, только крупновата.

– Нет, – признался Роско. – Я обычно ем в салуне или иду к Джули домой.

– Я тоже не умею, – заметила Луиза. – Меня это никогда не интересовало. Зато я люблю возиться с землей. Я бы занималась этим денно и нощно, если бы не требовалось столько керосина.

Это звучало странно. Роско никогда не слышал о женщине-фермере, хотя в сезон много черных женщин собирали хлопок. Они вышли на большую поляну, где не видно было ни одного пня. Зато там имелись хижина и веревочный загон. Луиза распрягла мулов и пустила их в загон.

– Я бы оставила их здесь, да они убегут, – объяснила она. – Они не так любят заниматься землей, как я. Полагаю, у нас на ужин кукурузный хлеб. Я больше почти ничего не ем.

– А как насчет бекона? – поинтересовался Роско. Он был здорово голоден и с вниманием отнесся бы к хорошему куску бекона или котлете. Вокруг хижины ковырялись в пыли несколько тощих цыплят, один вполне бы сгодился на ужин, но ему показалось неудобным намекать на это, поскольку он был гостем.

Верная слову Луиза поставила на стол кукурузный хлеб, который приходилось запивать колодезной водой. Хижина оказалась просторной и чистой, но еды в ней явно было маловато. Роско подивился, как это Луиза живет на одном хлебе. Он вспомнил, что нигде поблизости не видел коровы, так что, по всей вероятности, она обходилась и без молока и масла.

Она сжевала тарелку хлеба с удовольствием, время от времени обмахиваясь. В хижине было душновато.

– Сомневаюсь, чтобы ты догнал шерифа, – заметила она, оглядывая Роско с ног до головы.

– Ну, он поехал в Техас, – объяснил он. – Может, я встречу кого, кто его видел.

– Ага, а, может, ты заедешь сразу в большую кучу индейцев-команчи, – возразила Луиза. – И тогда тебе никогда больше не придется есть кукурузный хлеб.

Роско не ответил на этот выпад. Чем меньше говорить об индейцах, тем лучше, так он считал. Он какое-то время жевал хлеб, предпочитая не думать о всех тех вещах, которые могут случиться с ним в Техасе.

– Ты когда-нибудь был женат? – спросила Луиза.

– Нет, мэм, – ответил Роско. – Даже обручен не был.

– Другими словами, ты пропал зря, – констатировала Луиза.

– Ну, я довольно долго был помощником шерифа, – сказал Роско. – Следил за тюрьмой.

Луиза пристально смотрела на него. Что-то в ее взгляде заставляло его чувствовать себя неловко. Единственным освещением в хижине служила маленькая керосиновая лампа. Вокруг нее кружилось не сколько насекомых, отбрасывая тени на стол. Хлеб был таким сухим, что Роско приходилось постоянно прикладываться к кувшину с водой, чтобы проглотить кусок.

– Роско, ты не то себе занятие выбрал, – заявила Луиза. – Если тебя научить держать топор, из тебя по лучился бы неплохой фермер.

Роско не знал, как ответить. Он никогда не собирался становиться фермером.

– Почему сбежала жена шерифа? – поинтересовалась Луиза.

– Она не сказала, – ответил Роско. – Может, Джули знает, но я сомневаюсь, так как он уехал до того, как она сбежала.

– Арканзас не понравился, я так думаю, – предположила Луиза. – Если так, то лучше ему ее отпустить. Мне Арканзас нравится, хотя, конечно, это не Алабама.

После чего разговор стал более вялым. Роско все мечтал что-нибудь съесть, кроме хлеба, но ничего не было. Луиза продолжала наблюдать за ним с противоположной стороны стола.

– Роско, у тебя вообще есть опыт общения с женщинами или нет? – спросила она немного погодя.

Роско вопрос показался слишком смелым, и он ответил не сразу. Однажды, лет двадцать назад, он влюбился в девушку по имени Бетси и подумывал предложить ей погулять как-нибудь вечерком. Но он был робок, и, пока набирался смелости, Бетси умерла от кори. Он всегда жалел, что они так и не погуляли, но после этого старался не иметь дела с женщинами.

– Не слишком, – наконец признался он.

– У меня есть решение наших проблем, – заявила Луиза. – Пусть твой шериф сам ищет свою жену, а ты остаешься здесь и женишься на мне.

Она сказала это своим обычным, уверенным, громковатым голосом – после того как целый день поорешь на мулов, разговаривать тихо, видимо, трудно.

Несмотря на громкость, Роско решил, что неправильно ее понял. Ведь женщина не может просто так взять и предложить мужчине жениться. Он с мину ту размышлял, что же такое она имела в виду и что он, возможно, не расслышал. Его это озадачило, и он принялся задумчиво дожевывать последний кусок хлеба.

– Простите, что вы сказали? – наконец спросил он.

– Я сказала, нам надо пожениться, – громко возвестила Луиза. – Что мне в тебе нравится, так это то, что ты тихий. Джим, когда не держал бутылку у рта, обязательно говорил. Мне надоело слушать. К тому же ты тощий. Если ты долго не протянешь, тебя легко будет похоронить. Я перехоронила достаточно мужей, чтобы принимать такие вещи в расчет. Так что ты думаешь?

– Я не хочу, – отрубил Роско. Он сознавал, что это звучит невежливо, но так удивился, что не смог приду мать ничего другого.

– Ну, у тебя было не слишком много времени для раздумий, – заявила Луиза. – Подумай, пока доедаешь хлеб. Я ненавижу хоронить мужей, но еще больше я не люблю жить одна. Джим немногого стоил, но хоть кто-то был в постели. Я родила шестерых сыновей, и ни один не остался со мной. Еще было две девочки, но обе умерли. Восемь детей. Я всегда собиралась нарожать десяток, так что остается родить двоих, а время поджимает.

Она некоторое время жевала хлеб. Казалось, она забавлялась, но Роско не мог понять, что она считала забавным.

– У тебя большая семья? – спросила она.

– Четверо мальчиков, – ответил Роско. – Мама умерла молодой.

Под взглядом Луизы он начал нервничать. Он вспомнил, что должен был думать, жениться на ней или нет, пока доедает хлеб, но, по правде говоря, аппетит у него пропал, и он с трудом глотал. Люди огорчали его все больше и больше. Все началось с Джейка Спуна, который вообще не должен был появляться в Форт-Смите. Ему представилось, что цепь непродуманных действий со стороны некоторых его знакомых привела к тому, что он оказался в этой хижине, в глуши, в обществе странной вдовы. Джейк должен был держать пистолет под рукой, а не хвататься за ружье. Бенни Джонсон должен был лечить зубы, а не шляться посреди дня по улице. Джули не должен был жениться на Эльмире, если она собиралась сбежать, и, разумеется, Эльмира во все не должна была садиться на эту баржу для перевозки виски.

При всем при этом никто не взял в расчет его, меньше всего – жители Форт-Смита. Пич Джонсон и Чарли Барнес сделали все, чтобы заставить его уехать.

Но если жители Форт-Смита не принимали его в рас чет, то этого нельзя было сказать о Луизе Брукс, которая принимала его в расчет значительно больше, чем было ему привычно.

– Никогда особенно не любила мяса, – заявила она. – Когда ешь один кукурузный хлеб, то сохраняешь ловкость.

Роско ловким себя не ощущал. Ноги болели после удара корневища. Он проглотил последний кусок и запил глотком холодной колодезной воды.

– Ты довольно симпатичный, – продолжала Луиза. – Джим был весь в бородавках. На тебе я ни одной бородавки не вижу.

– Я думаю, их и нет, – признал Роско.

– Вот и поужинали, – заключила Луиза. – Так как насчет моего предложения?

– Не могу, – ответил Роско, стараясь быть вежливым. – Если я не буду искать Джули, я могу потерять работу.

Луиза вроде рассердилась.

– Ничего себе гость, – заметила она. – Вот что я скажу, давай попробуем для начала. У тебя нет достаточного опыта с женщинами, чтобы сказать, понравится тебе семейная жизнь или нет. Может, она придется тебе как раз по душе. Если так, то тебе не надо будет делать опасную работу помощника шерифа.

И то верно, работа помощника шерифа стала крайне рискованной, Роско должен был это признать. Но если судить по опыту Джули, семейная жизнь тоже дело рискованное.

– Я не очень люблю усы, – сообщила Луиза. – Но в жизни вечно приходится с чем-то мириться.

Они ели хлеб прямо с подноса, так что грязной посуды после их ужина не осталось. Луиза встала и бросила крошки к дверям цыплятам, которые с жадностью набросились на них, двое даже вбежали в комнату.

– А вы этих цыплят не едите? – спросил Роско, думая о том, насколько вкуснее был бы хлеб, если есть его с цыпленком.

– Нет, я их держу, чтобы насекомых уничтожали, – пояснила Луиза. – Я столько съела цыплят в Алабаме – на всю жизнь хватит.

Роско нервничал. Вопрос о том, кто где будет спать, дальше откладывать было нельзя. Он сначала рассчитывал, что сможет спать в хижине, где не надо бояться змей и кабанов, но эта надежда испарилась. Он никогда не проводил ночи с женщиной наедине и не собирался начинать с Луизы, стоящей в дверях с ковшиком воды. Она прополоскала рот парой глотков воды и выплюнула воду в открытую дверь. Затем положила ковшик на зад в ведро и наклонилась над Роско, причем так близ ко, что он от удивления едва не опрокинул стул.

– Роско, ты и так долго бесполезно простаивал, – сказала она. – Давай попытаемся.

– Да я даже не знаю, как и пытаться, – пробормотал Роско. – Я всю жизнь был холостяком.

Луиза выпрямилась.

– До чего же все мужики безнадежны, подумать страшно, – проговорила она. – Ты только оцени ситуацию. Вот ты мчишься догонять шерифа, которого ты скорее всего не найдешь и который где-то в самом опасном штате, а если ты его и найдешь, то он немедленно пустится в погоню за женой, хотя она явно не хочет с ним жить. Весьма вероятно, что, пока все это произойдет, тебя скальпируют или какой-нибудь мексиканец проткнет ножом. И все ради того, чтобы починить то, что починке не поддается. Теперь посмотри на меня, у меня здесь кусок земли, я здоровая женщина и согласна принять тебя, хотя у тебя нет опыта ни в земледелии, ни в семейной жизни. Мне ты пригодишься, тогда как ты будешь совершенно бесполезен для шерифа или города, на который работаешь. Я научу тебя управляться с топором и упряжкой мулов и обещаю, что ты всегда будешь иметь сколько хочешь хлеба. Немного позже у нас еще будет горох. Я умею готовить горох. Кроме того, у меня есть перьевой матрас, один из немногих в этой части света. Так что спать будет мягко. А ты боишься попробовать. Если это не трусость, то уж не знаю, что и думать.

Роско был не подготовлен к такой речи и не знал, что говорить в ответ. Отношение Луизы к браку и близко не напоминало ему то, что приходилось наблюдать раньше, хотя нельзя сказать, чтобы и раньше он не спал ночами, раздумывая о семейной жизни. И все же он появился на поле Луизы всего лишь за час до заката. Как ни посмотри, ее предложение казалось чересчур поспешным.

– Так ведь мы почти незнакомы, – сопротивлялся он. – Откуда вы знаете, что мы поладим?

– А я и не знаю, – ответила Луиза. – Поэтому и предлагаю тебе испытательный срок. Если тебе не понравится, ты сможешь уехать, а если мне не понравится, я вполне могу тебя выставить. Но у тебя даже смелости не хватает попробовать. Мне думается, ты боишься женщин.

Роско должен был признать, что она права, если не считать случайных шлюх время от времени. Но онпризнался в этом себе, но не Луизе. И, поразмышляв, решил, что лучше всего оставить ее выпад без ответа.

– Пожалуй, я лягу спать у задней стены, – сказал он.

– Ладно, – согласилась Луиза. – Только поостерегись Эда.

Еще один сюрприз.

– А кто такой Эд?

– Змея, – ответила Луиза. – Большая гремучка. Я его так назвала в честь дяди, потому что тот был таким же ленивым. Я разрешила ему здесь поселиться, потому что он ест крыс. Он не беспокоит меня, а я не беспокою его. Он больше держится на заднем дворе, так что посмотри, куда будешь бросать одеяло.

Роско посмотрел. Он ступал так осторожно, расстилая одеяло, что вся процедура подготовки ко сну заняла у него минут двадцать. Но и потом он не мог выбросить из головы мысль об огромной змее. Он никогда не слышал раньше, чтобы змеям давали имена, но, с другой стороны, все поступки этой женщины резко отличались от того, к чему он привык. То, что она упомянула про змею, означало, что вряд ли ему удастся заснуть. Он где-то слышал, что змеи имеют привычку забираться к людям под одеяло, а он совершенно определенно на хотел, чтобы кто-то туда к нему забирался. Он поплотнее завернулся в одеяло, чтобы избежать визита Эда, но ночь стояла жаркой, и вскоре Роско так вспотел, что все равно не мог спать. Кругом росла трава, и каждый раз, как в ней что-то шевелилось, он думал, что это огромная гремучая змея. Возможно, у нее хорошие отношения с Луизой, но это не значило, что она так же отнесется к незнакомому человеку.

Время шло, а он все не мог уснуть, хотя и очень ус-тал. Он начал понимать, что если со сном у него не наладится, то он умрет, стоя на ногах, задолго до возвращения в Форт-Смит. Он было опускал веки, но тут раздавался какой-то звук, и он снова открывал глаза. Так продолжалось бесконечно, пока он не устал настолько, что ему стало безразлично, жив он или умер.

Сначала он сидел, прислонившись к стене хижины, но постепенно сполз на землю и наконец заснул, лежа на спине.

Проснулся он от шока, куда худшего, чем если бы обнаружил свернувшуюся на груди гремучку: над ним, широко расставив ноги, стояла Луиза. Роско так устал, что, судя по всему, проснулся лишь его мозг. В противном случае он бы быстро прореагировал на любого, стоящего над ним, тем более на женщину, но в данном случае он так отяжелел от сна, что не мог пошевелиться. Даже глаза открыть было нелегко. Время близилось к восходу, было все еще темновато и сыро. Он заметил, что Луиза босиком и что ее ноги и щиколотки мокры от росы. Он не мог разглядеть ее лица и угадать настроение, но ему безумно захотелось очутиться на своей кушетке в тюрьме, где не происходит таких диких вещей. Хотя он был лишь в кальсонах, одеяло закрывало его почти до подбородка, так что она не застала его в неприличном виде, что могло служить Роско некоторым утешением.

Еще как следует не проснувшись, он на какое-то мгновение почувствовал удовлетворение от осознания этого, но через несколько секунд ситуация в корне изменилась. Луиза просунула одну ногу под одеяло и отбросила его в сторону. Роско, все еще сонный, сразу не прореагировал. Затем, к его великому удивлению, Луиза присела над ним на корточки и запустила руку ему в кальсоны, ухватив его член. С ним никогда ничего подобного не случалось, и он просто окаменел, чего, однако, нельзя было сказать о его инструменте. В то время как он сам еще не очнулся от сна, эта его часть оказалась более восприимчивой.

– А ты вполне ничего, – отметила Луиза.

Дальше она поразила его тем, что, опустившись еще ниже, уселась на него. Теперь его закрывало уже не одеяло, а юбки Луизы. В этот самый момент солнечные лучи пробили туман, осветив поляну и увеличив его смущение, потому что любой проезжающий мимо мог видеть, что происходит что-то совсем неподобающее.

Но на самом деле свидетелями этого события стали лишь пара Луизиных цыплят, но то, что они стояли, внимательно наблюдая, заставило его окончательно смутиться. Может, цыплята вовсе и не наблюдали, но впечатление такое создавалось. Тем временем Луиза извивалась, не обращая внимания на то, что он по этому поводу думает. Роско решил, что лучше всего сделать вид, что он все еще спит, хотя он прекрасно понимал, что это не так. Но вскоре она вытрясла из него все мысли, или, вернее, они сосредоточились у него во вполне определенном месте. Пару раз в результате ее усилий его практически приподнимало в воздух; он сполз со своего брезента на траву и принужден был открыть глаза, чтобы найти какой-нибудь куст и с его помощью удержаться на месте. К тому времени как Луиза окончательно сдвинула его с брезента, дело пошло к кульминации. Несмотря на цыплят, мокрую траву и опасения по поводу появления свидетелей, он почувствовал острое наслаждение. Судя по всему, Луиза тоже, потому что она начала двигаться еще более активно и вскоре громко застонала. Затем она несколько минут посидела на нем, почесывая искусанные насекомыми лодыжки. Роско вскоре из нее выскользнул, но Луиза подниматься не торопилась. Судя по всему, она пребывала в хорошем настроении. Иногда она даже щелкала языком в сторону цыплят. Кроме того, она заботливо отгоняла нападающих на Роско комаров.

– А вот и Эд, – сообщила она. И в самом деле футах в десяти от них ползла большая гремучая змея. Луиза продолжала сидеть, не обращая на нее внимания. —

– Ты как, Роско, одноразовый или многоразовый? – спросила она немного погодя.

Роско показалось, что он понял, что она имеет в виду.

– Я вообще скорее ниодногоразовый, – признался он.

Луиза вздохнула.

– Ты не безнадежен, но определенно не слишком активен, – проговорила она после паузы, вытирая пот с лица рукавом платья. – Пойду посмотрю, испекся ли хлеб.

Она поднялась и вернулась в дом. Роско быстренько оделся, собрал свои пожитки и свалил их в кучу около дверей.

Когда он вошел, Луиза снова поставила на стол хлеб, и они позавтракали.

– Ну так как, что ты выбрал, женишься на мне или в Техас поедешь? – спросила она.

Роско знал, что должен выбрать Техас, но решить этот вопрос теперь, после того как Луиза пришла и посидела на нем, было не так-то просто. Во-первых, ехать в Техас ему совсем не хотелось. Он считал, что у него очень мало шансов найти Джули, а уж Джули и вовсе не найти Эльмиру. Тем временем выяснилось, что у Луизы есть свои привлекательные черты, да и ее предложение испытательного периода было заманчивым. Он начал думать, что Луиза права, жизнь его проходит впустую и, возможно, энергии в нем больше, чем в других, и уж во всяком случае больше, чем он сам подозревал.

Вряд ли он найдет применение этому в Техасе.

– Тут нелегко выбрать, – заметил он, хотя выбор несколько облегчался тем обстоятельством, что жизнь с Луизой явно не ограничивалась только пуховыми перинами. Придется выкорчевывать пни, а к этому роду деятельности у него не было никакой склонности.

– Ну, я ничего не беру назад из того, что говорила, – настаивала Луиза. – Хотя вы, мужчины, народ бесполезный. Разве что раз или два поупражняться, вот и все. Не думаю, что из тебя получится хороший фермер.

Роско отчего-то взгрустнулось. Несмотря на громкий голос, Луиза уже не казалась ему такой неуживчивой, как вначале. Ему подумалось, что, если правильно подступиться, ее можно уговорить не так упираться в фермерство, может, даже переехать в город и удовлетвориться ухаживанием за садом. Но дело в том, что он в долгу перед Джули. Даже если он его никогда не найдет, он все равно должен попытаться, иначе это будет означать, что он подвел друга. Если бы не это обязательство, он задержался бы на пару дней и поразмыслил над предложением Луизы.

– Я очень вам признателен, – проговорил он. – Правда. Но, черт возьми, все дело в Джули. Даже если Эльмира не вернется, ему нужно обо всем рассказать. И еще я должен думать о работе. И Джули мой единственный друг кроме Джо. Джо – сын Эльмиры.

Затем ему в голову пришла удачная мысль. Может быть, Джули едет не спеша. Может, он совсем близко.

Возможно, у него снова приступ малярии и он где-нибудь пережидает. Если Роско повезет, он через неделю-другую догонит Джули и сообщит ему новости.

Тогда он выполнит свой долг, и ничто уже не будет мешать ему снова навестить Луизу, если, разумеется, удастся разыскать ее ферму вторично.

– Я могу заехать по дороге обратно, – предложил он. – Джули вообще-то болен, вполне вероятно, он где-нибудь задержался и я его встречу. Я вполне могу за месяц управиться.

Луиза пожала плечами.

– Поступай как знаешь, но не рассчитывай, что я буду тебя ждать, – заметила она. – Откуда мне знать, может, завтра кто поэнергичнее тебя подъедет.

Роско не нашелся, что ответить. Безусловно, он рисковал.

– А что это за история с Джули? – спросила Луиза. – Судя по всему, его жена – женщина легкого поведения. Какой же шериф женится на гулящей?

– Ну, Джули, он такой медлительный, – ответил Роско. – Он мало говорит.

– А, понятно, – сказала Луиза. – Полная противоположность моему мужу Джиму. – Она взяла пару мужских ботинок, стоявших около стола, надела их на босые ноги и принялась зашнуровывать. – Недостаток мужчин, которые мало говорят, в том, что они и малому учатся, – заметила она. Она сняла с гвоздя шляпу и заправила под нее густые темные волосы. – Ты хоть и не балаболка, но научить тебя кое-чему можно, я так думаю, – добавила она. – Пойду-ка я работать.

– Сколько я вам должен за еду? – спросил Роско.

– Я еще не дошла до того, чтобы брать деньги за хлеб, – отрезала Луиза.

Они вышли, и Роско принялся свертывать свою постель. Он так задумался, что сделал это плохо, и Луиза рассмеялась. Она хорошо смеялась. Один конец брезента торчал и бил лошадь по крупу.

– Роско, ты просто позорище во многих отношениях, – объявила Луиза. – Ты потеряешь свою постель еще по дороге в Техас.

– Так мне заезжать на обратном пути? – спросил Роско, видя, что она в приличном настроении.

– Валяй, – согласилась Луиза. – Мне приходилось видеть и похуже тебя, да, может, еще придется.

Роско было отъехал, но Мемфис выказал явное недовольство по поводу брезента, так что Роско пришлось спешиться и все переделать. Когда он закончил и снова сел на лошадь, то увидел, что Луиза уже впрягла мулов и погоняет их. Ему казалось, он впервые в жизни встретил такую занимательную женщину. Он помахал ей рукой, но она не заметила, так что он поехал на запад с весьма смешанными чувствами. В какое-то мгновение он испытал удовлетворение и с легкостью сидел в седле, но в следующий момент на душе стало тяжело и захотелось повернуть назад. Пару раз Роско даже едва удержался от слез, такую печаль внезапно почувствовал, но не мог четко определить, отчего он грустит – жаль покидать Луизу или страшится трудностей, которые ждут его впереди.

38

Джо сразу понял, что что-то беспокоит Джули, потому что тот не хотел разговаривать. Не то чтобы Джули вообще был слишком разговорчивым, как, к примеру, Роско, когда того несло, и все же он редко пребывал в таком молчаливом настроении, как в первую неделю их путешествия. Обычно он говорил о лошадях, ковбоях, рыбалке, погоде или о чем-нибудь еще, но стоило им выехать из города, как он вообще замолчал.

Сначала это огорчало Джо, которому еще никогда не приходилось участвовать в таком значительном мероприятии, и его часто подмывало спросить о многих вещах. Например, ему интересно было узнать, как они собираются ловить Джейка Спуна. Еще его интересовали индейцы и знаменитые техасские рейнджеры, охранявшие, по словам Роско, Джейка Спуна. Ему хотелось знать, далеко ли до Техаса и увидит ли он по дороге океан.

Но когда он начал задавать вопросы, то быстро выяснил, что Джули не только трудно отвечать, но трудно и слушать. Он с таким усилием пытался как-то прореагировать, что Джо быстро бросил эту затею и ехал в молчании, ожидая, когда изменится ландшафт или покажутся индейцы.

По правде говоря, ехали они так быстро, что Джо вскоре перестал жалеть о невозможности поговорить.

Хотя любопытство и продолжало раздирать его, он понял, что путь ему предстоит куда тяжелее, чем он предполагал. Джули не только терпеть не мог разговаривать, он также ненавидел останавливаться на отдых. Если им встречался ручей, он давал лошадям напиться, также иногда спешивался, чтобы оправиться. Если этого не было, они ехали, пока не становилось темно.

Странное это дело – путешествовать, решил Джо. Джули взялся за него всерьез. И тем не менее Джо ни на минуту не пожалел, что не остался дома. Эта поездка с Джули была на сегодняшний день наиболее знаменательным событием в его жизни.

Иногда им встречались фермы. Джули спрашивал, не видели ли они Джейка Спуна, и дважды получал утвердительный ответ, что да, Джейк ночевал на ферме. Сами же они никогда не останавливались на ночь, редко даже ели на ферме. Однажды в особо жаркий пол день Джули выпил кружку пахты, предложенную ему женой фермера. Джо тоже получил стакан. На той ферме жили несколько маленьких девочек, которые хихикали каждый раз, когда поднимали глаза на Джо, но он не обращал на них внимания. Жена фермера дважды предложила им остаться ночевать, но они по ехали дальше и разбили лагерь в таком месте, где не было житья от комаров.

– В Техасе тоже комары? – спросил Джо.

Джули не ответил. Он знал, что мальчику ужасно хочется поговорить, что с ним очень нелегко путешествовать, но он не мог заставить себя открыть рот. Его переполняло беспокойство, и сдерживать его он мог, только если молчал и сосредоточивался на дороге. Он понимал, что изматывает и лошадей и мальчика больше, чем необходимо, но не мог остановиться. Только постоянное движение давало ему силы подавлять беспокойство, и оно прежде всего было связано с Эльмирой.

Практически со дня их отъезда он чувствовал, что что-то не так. Он нутром ощущал, что-то произошло, и, как ни старался сосредоточиться на непосредствен ной задаче, это ощущение не покидало его. Ему приходилось изо всех сил держать себя в руках, чтобы не по вернуть и не вернуться в Форт-Смит.

Поначалу Джо был весел и энергичен, но все же мальчик, не будучи сильным физически, не привык проводить по шестнадцать часов в день в седле. Он не жаловался, но выглядел усталым и спал так крепко, когда они останавливались, что Джули с трудом мог его добудиться, чтобы снова тронуться в путь. Иногда он многие мили ехал как в тумане. Несколько раз Джули испытывал искушение оставить его на одной из ферм, которые они проезжали. Джо умел трудиться и вполне заработал бы себе на пропитание, а на обратном пути он бы его забрал. Но делать это имело смысл, если по том ехать еще быстрее, а быстрее ехать он не мог – не выдержали бы лошади. Кроме того, Джули нанес бы удар гордости мальчика, оставь он его на ферме, а у Джо с этим вопросом и так было туговато.

Несколько дней они двигались на юго-запад через сосновый лес. Весна выдалась дождливой, и их замучили комары. С деревьев капало, кругом были лужи. Джули практически не замечал комаров, но Джо и лошади страдали сильно, особенно ночью.

– Скоро весь распухну, – усмехнулся Джо, когда они проезжали через поляну. Он поднял голову и увидел широкую грязную реку, которая, извиваясь, текла с севера.

– Похоже, что это Ред-Ривер, – заметил Джули. – А это значит, что Техас рядом.

Когда они выехали на берег, их там ждало удиви тельное зрелище. Хотя река и текла свободно, она была мелкой и, по всей видимости, болотистой. Это подтверждалось тем, что ближе к противоположному берегу по колено в воде возвышалась длинная фигура мужчины. Он стоял между поникшей лошадью и маленьким вьючным мулом.

– Рассказывали, что эта река – наполовину плывуны, – сказал Джули.

От Роско Джо слышал ужасные истории о сыпучих песках. В этих историях людей, лошадей и даже фургоны медленно засасывало в песок. Он подозревал, что рассказы эти несколько преувеличены, и человек и животные в реке доказывали это предположение. Они застряли, но вовсе не тонули. На мужчине был котелок и длинное пальто. К обеим животным привязаны многочисленные тюки, а мужчина развлекался тем, что отвязывал их и бросал в реку, и они уплывали цепочкой. К их великому удивлению, он швырнул в воду даже тюк с постелью.

– Наверное, сумасшедший, – предположил Джули. – Он, верно, решил, что лошадь поплывет, если он сбросит груз. Но она не поплывет.

Человек заметил их и, дружески помахав, продолжил свое занятие. Некоторые тюки поплыли, другие остались лежать на мели.

Джули проехал вверх по течению и нашел место, где переправлялся скот и олени. Глубина нигде не превышала фута. Они наткнулись на участок, где дно было красным, и на мгновение решили, что завязнут, но Джули подался влево и скоро нашел твердую почву. Через несколько минут они уже поднялись на южный берег, в то время как человек в котелке все еще торчал на месте. Он настолько спокойно относился к своему бедственному положению, что трудно было сказать, жаждет ли он какого-нибудь прогресса.

– Дай мне свою веревку, – попросил Джули. Он связал оба лассо и умудрился бросить мужчине конец. Так он и Джо без особого труда вытащили лошадь и вьючного мула. Вместе с ними вышел и мужчина.

– Спасибо, приятели, – сказал он. – Я уж решил, что, если мой мул скоро не выберется, придется ему перейти на рыбный рацион. Они ко всему легко приспосабливаются, эти мулы.

– Я – Джули Джонсон, а это Джо, – представился Джули. – Вам не надо было выбрасывать груз.

– А я ничего не потерял, – пояснил мужчина. – Даже рад, что попалась река, куда я мог это все сбросить. Может, все это больше пригодится рыбам и головастикам, чем мне.

– Как-то не приходилось мне встречать рыбу, ко торой понадобилась бы постель, – заметил Джули.

Джо никогда не доводилось видеть человека, который бы так беспечно выбросил свои вещи в реку. Но незнакомец пребывал в прекрасном настроении, будто только что выиграл кучу денег.

– Меня зовут Седвик, – сообщил он. – Я путешествую и ищу насекомых.

– Уверен, вы их уже встретили массу, – заметил Джули.

– А что вы делаете с насекомыми? – спросил Джо.

– Изучаю их, – ответил мужчина.

Джо не знал, что и сказать. Чего там изучать в насекомых? Или они тебя кусают, или нет.

– Я оставил около тысячи насекомых в Литтл – Рок, – сообщил мистер Седвик. – Вот почему я выбросил свое оборудование. Мне надоело изучать насекомых, и я подумываю, не отправиться ли мне в Техас и не начать ли проповедовать. Я слышал, техасцам не помешает немного Божьих истин.

– Зачем изучать насекомых? – спросил Джо, не в состоянии сдержать любопытство.

– В природе существует более миллиона разновидностей насекомых, и только одна – человеческого существа, – объяснил мистер Седвик. – Когда мы по кончим с этой планетой, ею завладеют насекомые. Ты, возможно, засомневаешься, глядя на все эти пейзажи, но дни человеческой расы сочтены. Насекомые ждут своей очереди.

Джули решил, что, хоть человек и тронулся слегка, опасности он не представляет.

– На вашем месте я бы осторожнее относился к переправам. Переправляйтесь лучше там, где проходят олени, и все будет в порядке, – посоветовал он.

Человек обратил свои голубые глаза на Джули.

– Да что ты, сынок, я в порядке, – проговорил он. – Это ты в беде. Я вижу, у тебя тяжесть на сердце. Ты спешишь, чтобы сделать что-то, чего тебе вовсе не хочется. По твоей бляхе я вижу, что ты страж порядка. Но те преступления, против которых есть законы, не самые худшие. Я часто грешил больше, чем убийца, а ведь я еще старался быть безгрешным.

Джули так поразился, что не нашелся что сказать. Этот мистер Седвик – самый странный человек из всех, кого он когда-либо встречал.

– Мальчик выглядит усталым, – продолжал мистер Седвик. – Можешь оставить его со мной, если хочешь. Мы поедем медленно, и я его откормлю и по пути расскажу ему о насекомых. Сомневаюсь, что у него была возможность поучиться.

Джули очень хотелось согласиться на предложение. Незнакомец казался хорошим человеком. Но, с другой стороны, под пальто явно просматривался пистолет, так что, возможно, не так уж он добр.

– Может быть, мы еще с вами встретимся, – сказал Джули, не отреагировав на предложение.

– Может быть, – согласился мистер Седвик. – Я вижу, вы куда-то торопитесь. Это большая ошибка – торопиться.

– Почему? – спросил Джо, которого удивляло почти каждое слово незнакомца.

– Потому что наше предназначение – могила, – пояснил мистер Седвик. – Те, кто торопятся, обычно попадают туда быстрее, чем те, кто не спешит. Возьми те меня, я путешествую, и никто не знает, где окажусь. Если бы вы мне не подвернулись, я бы наверняка простоял в этой реке еще час или два. Текущая вода – такое великолепное зрелище.

Мистер Седвик повернулся и поднялся на берег, не говоря больше ни слова. Время от времени он присаживался на корточки и что-то рассматривал на земле.

– Похоже, он встретил еще насекомое, – заметил Джо.

Джули промолчал. Сумасшедший или нет, но этот странный незнакомец оказался достаточно проницательным, чтобы понять, что шериф из Форт-Смита путешествует с тяжелым сердцем.

39

Смерть молодого ирландца повергла ковбоев в уныние. Калл ничего не мог поделать. Всю следующую неделю все только и говорили о смерти.

Вечером, за ужином, или ожидая своей очереди идти в ночное, ковбои без конца вспоминали о тех смертях, свидетелями которых были или о которых слышали. Большинству основательно досталось в жизни, так что пришлось видеть, как люди умирают, но никто из знакомых им людей не напарывался на гнездо змей в реке, и они никак не могли по этому поводу успокоиться.

Хуже всех оказался Джаспер Фант, на которого смерть мальчика произвела такое впечатление, что Каллу казалось, что он вот-вот рехнется. Джаспер и раньше молчаливостью не отличался, но сейчас он говорил без умолку, стараясь словами заглушить свой страх.

Реакция Аллена О'Брайена была прямо противоположной. Он весь день ехал молча, держался в стороне и нервничал не меньше братьев Спеттл. Он сидел у костра и плакал, а другие в это время говорили о запомнившихся им смертях.

Еще не привыкший к дисциплине скот доставлял много беспокойства. Кустарник густой, погода тоже оставляла желать много лучшего. Три дня лил дождь, комары слетелись тучами. Ковбои, не привыкшие к ночной работе, стали раздражительнее кур. Липпи поручили собирать топливо для костра, но то, что он приносил, не устраивало Боливара, которого бесило само присутствие Липпи. Дитц впал в редкую для него мрачность, вероятно потому, что считал себя частично виноватым в смерти мальчика.

Диш Боггетт оказался превосходным погонщиком. Он всегда находился на своем месте и замечал все, что следовало замечать.

А вот братья Рейни всех разочаровали. Оба тосковали по дому и щедрому столу своей жизнерадостной матери. Они безвольно тащились следом и хоть и не увиливали от работы, но делали все на редкость медленно.

Август мотался с места на место. То ехал впереди стада, раздражая Диша, потому что впереди него не должно было быть никого, кроме разведчика. Иногда же он лениво тащился рядом со свиньями, которые часто останавливались, чтобы понежиться в лужах или повыкапывать крыс из нор.

Все боялись следующей реки – Сан-Антонио. Много спорили насчет того, как далеко распространены щитомордники, – водятся ли они в Симарроне, Арканзасе и Платте? Никто с уверенностью не мог сказать, зато все знали точно, что в Сан-Антонио их полно.

Однажды утром появившийся после завтрака Дитц поведал, что нашел мелкую переправу всего в двух ми лях от лагеря.

– Как там насчет змеиного населения? – поинтересовался Август. День снова был серым и дождливым, поэтому он надел свой желтый дождевик.

– Черепах нескольких видел, вот и все, – сообщил Дитц. – Если они там и есть, то попрятались.

– Надеюсь, их там нет, – сказал Август. – Ведь если даже ужик покажется, половина из этих молодцов залезут на дерево.

– Меня больше беспокоят индейцы, – заметил Пи Ай.

Что было истинной правдой. С того момента как они уехали из Лоунсам Дав, он снова начал видеть свои страшные сны про огромного индейца. Того самого, который мучил его во сне долгие годы. Иногда он видел его, даже если просто дремал в седле. В результате он плохо спал и понимал, что, когда они приедут в Монтану, он будет совершенно вымотавшимся и ни на что не годным.

– Странно, как это мысли забираются в голову, – рассуждал он. – У меня все про этого индейца.

– Наверное, твоя мамочка, когда ты был маленьким, говорила тебе, что тебя украдут, – заметил Август.

Они с Каллом подъехали к переправе и внимательно огляделись в поисках змей, но ничего не заметили.

– Сделай милость, кончай вспоминать о смерти мальчика, – попросил Калл. – Может, тогда и они за будут.

– Это ты плохо придумал, – заявил Август. – Как раз за разговорами все и проходит. Все надоедает, даже смерть, если ты постоянно об этом говоришь.

Они сидели на берегу реки, ожидая появления стада. Когда оно появилось, то во главе, рядом со Старым Псом, шагал техасский бык. Иногда быку нравилось предводительствовать, а в другие дни он развлекался тем, что дрался или приставал к телкам.

– Не продумали мы как следует это путешествие, – проговорил Август. – Даже если мы пригоним весь этот скот в Монтану, кому мы его продадим?

– Как раз и весь смысл в том, чтобы не продавать его сразу, – ответил Калл. – Самое главное – получить землю. Покупатели обязательно найдутся.

– Чего мы тащим за собой этого быка-урода? – по интересовался Август. – Если там так красиво, зачем нам уродливые животные?

К их радости, переправа прошла благополучно. Суетился только Джаспер, который рванул через реку галопом, в результате чего его лошадь споткнулась и едва не грохнулась.

– Тебе для такого способа переправы мост нужен, – рассмеялся Соупи Джонс.

Джасперу явно стало стыдно. Он знал, что нельзя гнать лошадь галопом через реку, но в последний момент страх перед змеями охватил его, лишив здравого смысла.

Ньют слишком устал, чтобы чего-то бояться. Он так и не привык работать ночами. Пока он поил лошадь, к нему подъехал мистер Гас. На западе небо уже слегка очистилось от облаков.

– Хоть бы солнце вышло и прижарило этих насекомых, – сказал Август.

К переправе медленно приближался фургон. Боливар держал вожжи, а Липпи ехал на лошади сзади. За ними следовал табун лошадей и братья Спеттл.

Как странно, подумал Ньют, что река, которая только что была совсем мирной и тихой, может вскипеть змеями и убить Шона. Несколько раз, главным образом ночью, ему представлялось, что Шон еще жив. Постоянная сонливость мешала ему отделить сны от яви. Он даже иногда разговаривал с другими работниками, а по том ему казалось, что это случилось во сне. Ему никогда раньше не приходилось печалиться о потере друга. К тому же он стал задумываться, какой еще длинный путь им предстоит.

– Надеюсь, никто больше не погибнет, – сказал он.

– Ну, в такой ситуации трудно что-либо предугадать, – заметил Август. – Возможно, что дальше все пойдет без потерь. Но, с другой стороны, может статься, что только половина из нас доберутся до места. Если нам крупно не повезет, сомневаюсь, чтобы и я туда добрался.

– Почему? – спросил пораженный Ньют.

– Потому что я уже не так бодр, как когда-то, – ответил Август. – Раньше я умел увернуться от любой опасности. Я мог скатиться с лошади быстрее, чем другой успел бы моргнуть. Я и сейчас быстрее многих, но совсем не так скор, как раньше.

Фургон легко одолел переправу, а шедшие за ним две свиньи тоже вошли в воду и бодро поплыли к другому берегу.

– Ты только погляди на них, – поразился Август. – Вот это пловцы так пловцы.

40

Шли дни, и Лорене все больше и больше нравилось путешествовать. Ночи легче не стали, почти еженощно сверкали молнии и гремел гром. Часто, когда они с Джейком спали, на лицо капали большие капли дождя, вынуждая их хвататься за брезент. Одеяла не успевали просыхать, по поводу чего Джейк постоянно ворчал и жаловался. Под брезентом было жарко и душно, но все равно плохо, что Джейк всегда забывал положить его поближе. Лорене приходилось в темноте разыскивать его и накрываться, в то время как Джейк материл погоду.

Но какой бы дождливой ни была ночь, к утру небо всегда очищалось. Ей нравилось сидеть на одеялах и чувствовать тепло солнечных лучей. Она замечала, как руки покрываются загаром, и сознавала, что эта жизнь по ней. Ее кобыла тоже пообвыкла и больше не оглядывалась назад, на Лоунсам Дав.

Если Лорене нравилось путешествовать, то Джейку то явно было не по душе. Он все чаще и чаще злился. То, что она отказалась поехать в Сан-Антонио, терзало его, как та старая заноза в пальце. Он каждый день поднимал эту тему, но она отмалчивалась и лишь отрицательно качала головой. Иногда она весь день ехала молча, занятая своими мыслями и не обращая внимания на жалобы Джейка.

– Черт возьми, почему ты не можешь поговорить? – возмутился он однажды, когда она разводила костер. Дитц, который почти каждый день заезжал к ним, чтобы убедиться, что у них все в порядке, научил ее этому искусству. Он также показал ей, как навьючивать мула и делать многие другие вещи, от которых Джейк отказывался.

– Я могу поговорить, – возразила Лорена.

– А по-моему, нет, – заявил Джейк. – Никогда не встречал такой молчаливой женщины.

Он говорил горячо, по сути, он постоянно на нее злился. Он рвался в бой, но Лорене вовсе не хотелось ссориться. Она ничего против него не имела, но не на ходила нужным вскакивать каждый раз, как он свист нет, чего он, по-видимому, ожидал. Джейк стал необыкновенно придирчивым, ему не нравилось, как она жарит бекон или стелет одеяла. Она не обращала внимания. Если ему не нравится, пусть делает все сам, но он ничего не делал, только злился.

– Мы могли бы сегодня спать в приличной гостинице, – предложил он. – До Сан-Антонио не больше часа езды.

– Поезжай и спи, если хочешь, – возразила она. – Я останусь в лагере.

– Мне кажется, ты хочешь, чтобы я уехал, – заметил он. – Тогда бы ты смогла побаловаться с первым попавшимся ковбоем.

На такое глупое заявление не стоило даже отвечать. Она не занималась этим делом с того дня, как встретила его, если не считать Гаса и, может быть, Ксавье. Она продолжала молча пить кофе.

– Ты ведь этого хочешь, признайся? – настаивал Джейк, глядя на нее горящим взглядом.

– Нет, – ответила Лорена.

– Ну тогда ты лгунья, черт тебя дери, – сказал Джейк. – Однажды шлюха – всегда шлюха. Я этого не потерплю. В следующий раз попробуешь веревки.

Съев свой бекон, он оседлал лошадь и уехал, не сказав больше ни слова, – играть, так она решила. Лорена не только не испугалась, но даже почувствовала облегчение. Ярость Джейка не шла в сравнение с тем, что ей пришлось испытать, но, когда он так злился, его общество удовольствия не доставляло. Вероятно, он рассчитывал напугать ее своим быстрым отъездом, но она страха не ощущала. Стадо и все парни находились все го лишь в миле от нее. Вряд ли кто решится ее побеспокоить так близко от ковбойского лагеря.

Она сидела на одеялах и наслаждалась вечером. Уже стемнело, и над ней с шумом проносились птицы – ночные ястребы. Она видела их тени на фоне угасающего неба. Они с Джейком разбили лагерь на небольшой полянке. Пока она пила кофе, в десяти футах от нее появился опоссум, тупо посмотрел на нее и отправился дальше. Вскоре она услышала вдалеке пение. Это ирландец пел песни скоту. Дитц рассказал ей об ужасной смерти его брата.

Она еще не заснула, как к лагерю подскакала лошадь. То был Джейк, рассчитывавший напугать ее. Он въехал прямо в лагерь, что рассердило ее, потому что пыль осела на одеялах. Он съездил в город и купил виски, а потом поспешно вернулся, полагая, что накроет ее с Гасом или с кем-нибудь из ковбоев. Джейк отличался особенной ревностью.

Он стянул седло с лошади и протянул ей бутылку, которая уже наполовину опустела.

– Я не хочу, – отказалась она.

– Мне кажется, что ты не хочешь ничего, о чем бы я ни попросил, – заметил он. – Хоть бы этот проклятый Гас приехал. По крайней мере, перекинулись бы в картишки.

Лорена снова легла, не удостоив его ответом. Все, что бы она сейчас ни сделала, только еще больше рассердит его.

Наблюдая, как она спокойно и молча лежит, Джейк ощутил беспомощность и еще раз основательно припал к бутылке. Он считал себя умным человеком, и тем не менее попал в положение, в которое редкий дурак бы вляпался. Нечего ему было затевать это путешествие с такой женщиной, как Лори, делавшей только то, что ей хочется, и отказывающейся выполнить даже малейшее указание, если оно ее не устраивало. Чем больше он пил, тем сильнее жалел себя. Жаль, что он просто не отказал Лори и не оставил ее потеть дальше в Лоунсам Дав. Тогда бы он мог ночевать в лагере вместе с муж чинами, где можно поиграть в карты, не говоря уж о безопасности. Помимо воли он продолжал беспокоиться по поводу Джули Джонсона.

Затем он вспомнил Эльмиру, с которой развлекался неоднократно в Канзасе. Ничего себе шуточки, Джули женился на ней, не зная, что она проститутка.

Он снова предложил Лори бутылку, но она не пошевелилась.

– Почему ты не пьешь? – спросил он. – Слишком хороша, чтобы напиться?

– Да я не хочу, – ответила она. – Ты пьян достаточно для нас обоих.

– Черт, придется мне проверить, осталось ли что-нибудь, что ты еще делаешь, – сказал Джейк, стягивая штаны и заваливаясь на нее.

Лорена позволила ему это, надеясь, что настроение его улучшится. Она смотрела вверх на звезды. Но когда Джейк кончил и снова потянулся за бутылкой, он был все так же мрачен. Она взяла бутылку и сделала глоток – у нее пересохло в горле. Джейк больше не злился, но был грустен.

– Ложись и спи, – сказала Лорена. – Ты мало отдыхаешь.

А Джейк думал, что до Остина всего два дня пути. Возможно, ему удастся уговорить Лорену заехать в Ос тин, а там потихоньку ее бросить. Когда он присоединится к парням, она ничего не сможет сделать. И ей там будет куда безопаснее. И с ее красотой она в Остине неплохо устроится.

Что правда, то правда, красива она необыкновенно. В этом его беда – всегда любил красоток. Это давало ей власть, что ему не нравилось. Иначе ей ни за что бы не уговорить его ввязаться в это идиотское путешествие. Он вынужден был подстраиваться под медленное движение стада Калла, да, кроме того, у него на руках была женщина, которая нравилась всем и каждому. Но все равно он вряд ли сможет ее бросить. Несмотря на ее выкрутасы, он хотел ее и не мог перенести даже мысли, что она будет с Гасом или еще с кем. Он чувствовал, что она всегда будет с ним в случае беды. Ему не хотелось оставаться одному или повиноваться приказам Калла.

– Ты когда-нибудь видела, как вешают? – спросил он.

– Нет, – ответила Лорена. Вопрос удивил ее. Джейк предложил ей бутылку, и она отпила еще глоток.

– Полагаю, меня когда-нибудь повесят, – заявил он. – Мне так гадалка предсказала.

– Может, гадалка ошиблась, – предположила Лорена.

– Я много раз видел, как вешают, – продолжил Джейк. – Когда мы были рейнджерами, то повесили много мексиканцев. Калл всегда был скор на расправу.

– Догадываюсь, – заметила Лорена. Джейк хмыкнул.

– Он к тебе хоть раз приходил, пока ты была там? – спросил Джейк.

– Нет, – ответила Лорена.

– Ну, у него один раз была девка, – сказал Джейк. – Он пытался сделать все так, чтобы было шито-крыто, но мы с Гасом пронюхали. Мы к ней тоже иногда заглядывали, так что все знали. Но я думаю, он об этом не догадывается.

Лорена знала таких мужчин. Многие приходили к ней, надеясь, что об этом никто не узнает.

– Ее звали Мэгги, – рассказывал Джейк. – Это она родила маленького Ньюта. Меня не было, когда она умерла. Гас говорил, что ей хотелось выйти замуж за Калла и изменить свою жизнь, но я не знаю, правда ли это. Гас и не такое может наговорить.

– Так чей же Ньют сын? – спросила Лорена. Выглядывая в окно, она часто видела мальчика. Он был уже достаточно взрослым, чтобы прийти к ней, но ему мешали либо робость, либо отсутствие денег.

– Ньют? Да кто знает? – удивился Джейк. – Мэгги же была шлюхой.

Потом он вздохнул и лег рядом с ней, поглаживая ее тело.

– Лори, нам с тобой бы спать на пуховой перине, – проговорил он. – Эти пыльные одеяла не для нас. Если мы найдем приличную гостиницу, я научу тебя весе литься.

Лорена промолчала. Она предпочитала ехать дальше. Нагладившись досыта, Джейк заснул.

41

Стадо еще не успело миновать Сан-Антонио, как произошел несчастный случай с фургоном, едва не стоивший жизни Липпи. День стоял жаркий, и стадо едва двигалось. К всеобщему удовлетворению, комаров стало слегка меньше, так что ковбои дремали в седлах, когда случилась беда.

Стадо только что перебралось через небольшой ручей, как Ньют услышал топот копыт и, обернувшись, увидел, что фургон несется с такой скоростью, будто за ним гонится отряд индейцев. Бола не было видно, упряжка мулов неслась сама по себе. На облучке сидел Липпи, но он не держал вожжи и не мог остановить животных.

Впереди упряжки оказался Джим Рейни и, желая по мочь, постарался повернуть и повести за собой мулов. Но животные за ним не пошли, и единственное, чего он добился, так это свернуть их с легкого наезженного пути, по которому прошел весь скот, и вынудить броситься в ручей с обрывистого берега. Ньют видел, что вот-вот фургон разлетится вдребезги, но остановить его не мог, разве что пристрелить мулов. Чего он не мог понять, так это почему Липпи не спрыгнет. Он беспомощно сидел на козлах, замерев от страха, а мулы сиганули в ручей прямо с обрыва.

Когда они проносились мимо, Ньют успел заметить, что полу старого коричневого пальто Липпи прижало сиденьем, что объясняло, почему он не спрыгнул. Фургон нырнул вниз, подскочил, полностью перевернулся и упал в воду. Пристегнутые к нему мулы свалились сверху. Все четыре колеса фургона крутились в воздухе. Ньют и братья Рейни поспешно спрыгнули с лошадей. Беда была в том, что они не знали, что делать.

К счастью, Август заметил случившееся и через ми нуту уже был в воде на своей Малярии. Он накинул лассо на одно из крутящихся колес и яростно пришпорил огромную лошадь, заставив фургон слегка приподняться.

– Мальчики, вытащите его, иначе нам придется добираться до Монтаны без пианиста, – крикнул он, хотя в душе полагал, что вряд ли от его действий много пользы. Фургон свалился прямехонько на Липпи. Если он не захлебнулся, то наверняка сломал шею.

Когда фургон накренился, Ньют увидел ноги Липпи. Он и братья Рейни зашли в воду и постарались вытащить его, но пальто пианиста все еще не пускало. Им, правда, удалось приподнять голову Липпи над водой, хотя эта голова настолько была покрыта грязью, что сразу определить, жив он или мертв, не представлялось возможным. Тут как раз подъехал Пи и обрезал полу пальто Липпи своим знаменитым ножом.

– Ну и грязен же он, – отметил Пи, аккуратно вытирая нож о штанину. – Теперь, я так думаю, он станет на меня злиться за то, что я испортил его пальто.

Липпи весь обмяк, как тряпичная кукла, и не шевелился. Ньюта едва не вырвало. Снова, в такой прекрасный день, когда все шло нормально, смерть настигла еще одного из его друзей. Насколько он себя помнил, Липпи всегда был частью его жизни. Когда он был еще маленьким, Липпи частенько зазывал его в салун и разрешал побарабанить на пианино. И теперь им придется похоронить его, как они похоронили Шона.

Странно, но ни Пи, ни мистер Август особого беспокойства не проявляли. Мулы поднялись и остались стоять на мелководье, сонно помахивая хвостами. Тут подъехал Калл. Он находился все время во главе стада вместе с Дишем Боггеттом.

– Никто не собирается выпрячь этих мулов? – поинтересовался он. Большой мешок муки выбросило из фургона, и он лежал в воде, намокая. Ньют и не заметил его, пока капитан не показал.

– Я не собираюсь, – заявил Август. – Может, ребята, у них и так ноги мокрые.

Ньюту казалось, что все крайне безразличны к лежащему на берегу Липпи. Но, к его удивлению, Липпи, чья голова была сплошь покрыта грязью, перевернулся, и его начало рвать. Он занимался этим несколько минут, издавая ужасные звуки, но радость Ньюта по поводу того, что он вовсе не умер, была столь велика, что он с удовольствием слушал эти звуки и вошел в воду, чтобы помочь братьям выпрячь мулов.

Выяснилось, что днище фургона повреждено настолько, что отремонтировать его нельзя. Когда фургон перевернули, все грузы, что находились в нем, оказались в воде.

– Ничего себе местечко для кораблекрушения, – заметил Август.

– Никогда не видел, чтобы фургон разламывался пополам, – сказал Пи.

Старое и прогнившее днище фургона разломилось от удара. Подъехали еще несколько ковбоев и принялись выуживать из грязной воды свои постели.

– Что случилось с Болом? – спросил Пи. – Почему он не правил фургоном?

Липпи уже сидел, вытирая грязь с головы. Он провел пальцем под отвисшей нижней губой с таким видом, будто рассчитывал обнаружить так рыбку или головастика, но нашел только грязь. В этот момент подъехали братья Спеттл и перегнали табун лошадей на другой берег.

– Повара видели? – спросил Август.

– Ага, он там идет с ружьем, – сообщил Билл Спеттл. – И эти свиньи с ним.

Вскоре футах в двухстах от них показался и Боливар, рядом с которым шествовали свиньи.

– Я услышал выстрел, – заговорил Липпи. – Тут мулы и помчались. Наверное, какой-нибудь бандит в нас выстрелил.

– Ни один приличный бандит не станет тратить пулю ни на тебя, ни на Бола, – возразил Август. – За вас же не назначена награда.

– Звук был похож на выстрел из ружья, – заметил Билл Спеттл.

– Наверное, Бол тренировался в стрельбе по мишени, – предположил Август. – Стрелял по коровьим лепешкам.

Август радовался небольшому перерыву, возникшему благодаря несчастному случаю. Ехать весь день рядом с коровами – занятие однообразное. Вообще всякая постоянная работа казалась ему монотонной. С его точки зрения, жизнь в основном разнообразили со бытия вроде этой катастрофы, а иначе каждый день был похож на другой, скрашиваемый иногда игрой в карты.

Жизнь стала еще интереснее через несколько минут, когда подошедший Боливар заявил, что он уходит с работы. На разбитый фургон он даже не взглянул.

– Я не хочу туда ехать, – обратился он к капитану. – Вернусь назад.

– Да что ты, Бол, у тебя там нет никаких шансов, – удивился Август. – Такой знаменитый преступник. Какой-нибудь молодой шериф в погоне за репутацией повесит тебя на полпути к границе.

– Плевать, – сказал Боливар. – Я возвращаюсь. По правде говоря, он думал, что его и так уволят. Он дремал на козлах, видел во сне своих дочерей и нечаянно выстрелил из ружья. Отдача сбросила его с сиденья, но и тогда он не перестал видеть сон. Во сне его жена злилась, а когда он открыл глаза, то увидел уносящихся прочь мулов. Свиньи разрывали крысиное гнездо под кактусом. Бол так разозлился на мулов, что пристрелил бы одного из них, да вот только они давно уже были вне пределов досягаемости.

Он не видел, как свалился с обрыва фургон, но не удивился, что он рассыпался. Мулы попались быстрые. Даже если бы ему не помешал сон, то вряд ли бы он по пал хоть в одного из них из ружья.

Это падение убедило его, что он достаточно долго прожил с американцами. Они не были его companeros. Большинство его companeros давно умерли, но его страна еще жива, и в деревне еще есть несколько человек, которые любят поговорить о давно прошедших днях, когда они занимались кражей скота из Техаса. В те годы его жена еще так не злилась. Пока он шел к разбитому фургону и группе людей около него, он решил, что вернется. Он устал видеть свою семью лишь во сне. Возможно, на этот раз, когда он появится, жена ему обрадуется.

Так или иначе, а американцы зашли слишком далеко на север. Он до конца не поверил, когда Август сказал, что они собираются идти на север несколько месяцев. Август часто говорил впустую. Боливар предполагал, что они проедут несколько дней и продадут скот либо организуют ранчо. За всю свою жизнь он ни разу не ездил дальше от границы, чем на два дня тяжелого пути. Теперь же прошла уже неделя, а американцы все не собирались останавливаться. И так он уже слишком далеко от реки. Он скучал по семье. Хорошенького понемножку.

Калл особенно не удивился.

– Ладно, Бол. Лошадь хочешь? – спросил он. Старик готовил им десять лет. Он заслужил верховую лошадь.

– Si. – Бол вспомнил, что до реки далеко, а оттуда еще три дня до деревни.

Капитан поймал старику покладистую гнедую.

– Вот только седла у меня для тебя нет, Бол, – заметил он, передавая старику коня.

Бол пожал плечами. У него имелось лишнее серапе, которое вполне может заменить седло. Кроме ружья, это была его единственная собственность. Через мину ту он мог уже отправляться в путь.

– Ну, Бол, если передумаешь, ищи нас в Монтане, – сказал Август. – Может статься, твоя жена чересчур заржавела. Вдруг тебе захочется вернуться и приготовить нам еще несколько коз и змей.

– Gracias, Capitan, – поблагодарил Бол, когда Калл передал ему поводья. И он уехал, не сказав никому больше ни слова. Августа это не удивило, поскольку Бол проработал на них все эти годы, так и не сказав ни кому ни слова, если только его к этому ни вынуждали.

Но его отъезд удивил и огорчил Ньюта. Даже под портил ему радость по поводу того, что Липпи остался жив. Ведь, так или иначе, он потерял друга, не Липпи, так Бола. Ньюту неудобно было в этом признаваться, но он охотнее потерял бы Липпи. Разумеется, он не хо тел, чтобы Липпи умер, но он бы не возражал, если бы тот решил вернуться в Лоунсам Дав.

Но уехал Бол, положив перед собой ружье. На мгновение Ньют почувствовал такую тоску, что чуть не опозорился и не заплакал. Он еле сдерживал слезы. Как мог Бол просто взять и уехать? Он всегда был поваром и вдруг за пять минут оказался для них потерян. Все равно что умер. Ньют отвернулся и начал демонстративно раскладывать постель, стараясь скрыть свое огорчение. Если они станут так терять людей, то к Монтане у них никого не останется.

Боливар тоже грустил, уезжая. Теперь, когда он уже ехал, он не мог сказать точно, почему он так решил. Возможно, он боялся попасть в неловкое положение из-за фургона. Ведь это его выстрел вспугнул мулов. И еще он не хотел забираться так далеко на север, откуда трудно будет отыскать дорогу назад. Он ехал и думал, что снова сделал дурацкий выбор. Не так уж он скучал по своей жене, они давно отвыкли друг от друга и не собирались привыкать снова. И еще он чувствовал горечь. Capitan не должен был его отпускать. Ведь кроме него, у них там никто не умел готовить. Он не любил американцев по-настоящему, но привык к ним. Скверно, что они неожиданно решили собрать весь этот скот и двинуться на север. Жизнь в Лоунсам Дав была легкой. Полно коз, которых легко поймать, и жена на как раз подходящем расстоянии. Когда ему становилось скучно, он бил в обеденный колокол сломанным ломом. Ему почему-то доставляло большое удовольствие бить ломом по колоколу. К самому обеду или еще к чему это почти не имело отношения. Просто нравилось, и все. Когда он останавливался, то слышал, как эхо уносит звук колокола в Мексику.

Он решил, что поскольку никуда не торопится, то остановится в Лоунсам Дав, чтобы еще несколько раз ударить в колокол. Он может сказать, что так приказал капитан. Эта мысль его утешила. Хоть какая-то компенсация за его остальные дурацкие решения. Он ехал на юг, не оглядываясь.

42

– Ну, если мы не были обречены с самого начала, мы обречены сейчас, – сказал Август, глядя вслед уезжающему Боливару. Он с удовольствием пользовался каждой возможностью печального пророчества, а потеря повара вполне для этого годилась. – Думаю, мы все поотравляемся, не успев далеко уехать, раз у нас нет постоянного повара, – добавил он. – Я толь ко надеюсь, что первым отравится Джаспер.

– А я и не любил, как старик готовил, – заметил Джаспер.

– Ты с тоской о нем вспомнишь, когда отравишься, – предрек Август.

Утренние события сильно огорчили Калла. Он не слишком переживал из-за потери фургона, колымага и так дышала на ладан, но он огорчился из-за ухода Боливара. Когда Калл собирал команду, ему не нравилось терять кого-либо из своих работников, неважно по какой причине. Теперь кому-то придется делать дополнительную работу, а это вряд ли понравится любому. Боливар работал на них десять лет, так что жаль было по терять его так внезапно, хотя, затевая поездку, Калл не рассчитывал на Бола. Все-таки он мексиканец. Если он не скучает по семье, то скучает по своей стране, как, к примеру, ирландец. Аллан О'Брайен теперь каждый вечер пел свои песни, полные тоски по дому. Они были такими печальными.

Август увидел, что огорченный Калл стоит в стороне. Временами с ним случались приступы тоски. В такие периоды Калл казался парализованным мучившими его сомнениями, которые он не высказывал вслух. Но эти приступы никогда не случались во время настоящего кризиса. Их вызывали, как правило, незначительные происшествия вроде поломки фургона.

– Может, Липпи умеет готовить, – высказался Август, чтобы посмотреть, как на это прореагирует Калл.

Липпи нашел кусок старого мешка и пытался с его помощью стереть грязь с головы.

– Да нет, я никогда не учился готовить, я только учился есть, – возразил он.

Калл вскочил на лошадь, надеясь, что плохое настроение пройдет. В конце концов, никто не пострадал, стадо продвигается хорошо, и не такая уж большая потеря этот Бол. Но настроение не исправлялось. У него было такое впечатление, будто ноги налиты свинцом.

– Попробуй навьючить все на этих мулов, – велел он Пи.

– Может, удастся соорудить двухколесную тележку, – предложил Пи. – Передняя часть фургона еще ничего. Это зад весь разбился.

– Черт, Пи, да ты просто гений, надо же такое заметить, – восхитился Август.

– Наверное, придется съездить в Сан-Антонио, – сказал Калл. – Вдруг удастся нанять повара и купить новый фургон.

– Замечательно, я поеду с тобой, – предложил Август.

– Зачем? – поинтересовался Калл.

– Помочь оценить нового шеф-повара, – ответил Август. – Ты ведь жареную крышку от котла съешь, когда голоден. Лично меня привлекают кулинарные тонкости. Я испробую повара, прежде чем ты его наймешь.

– Не вижу смысла, – вмешался Джаспер. – У нас и так ничего съедобнее жареной крышки от котла нет. – Ему очень не нравилось качество пищи. – Только не нанимайте никакого любителя змей, – предупредил он. – Если мне придется еще есть змей, я подам в отставку.

– Пустая угроза, Джаспер, – заметил Август. – Если ты уволишься, не будешь знать, в какую сторону ехать. И кроме того, ты струсишь у первой же реки.

– Не надо тебе его по этому поводу дразнить, – проговорил Калл, когда они отъехали на приличное расстояние. Водобоязнь Джаспера – плохой предлог для шуток. Калл знавал взрослых людей, которые на столько боялись воды, что приходилось практически на каждой переправе давать им хорошего тумака, что бы они отключились. Трясущийся человек может запаниковать и вспугнуть все стадо. Джаспер Фант был хорошим работником, так что дразнить его по поводу водобоязни смысла не имело.

По пути в Сан-Антонио они проехали два поселка, всего лишь церковь и несколько маленьких магазинчиков, на расстоянии примерно десяти миль друг от друга, но все равно городки.

– Нет, ты только посмотри, – изумился Август. – Черт возьми, люди строят города повсюду. И это наша вина, сам знаешь.

– Это не наша вина и не наше дело, – возразил Калл. – Пусть люди поступают как хотят.

– Ну еще бы, ведь мы прогнали индейцев и перевешали всех стоящих бандитов, – сказал Август. – Тебе никогда не приходило в голову, что, скорее всего, все, что мы делали, это одна большая ошибка? Посмотри на все с точки зрения природы. Если бы мы не истребили большую часть змей, не мучились бы сейчас с крысами и паразитами. В этом смысле индейцы и бандиты делали ту же работу. Мы с тобой поубивали большинство тех, кто делал этот край интересным.

Калл промолчал. Это была одна из любимейших тем Августа, и, дай ему возможность, он будет распространяться об этом часами. Ни один здравомыслящий человек не хотел бы возвращения индейцев. Вот только здравомыслящий ли человек Август, вопрос открытый.

– Калл, тебе надо было жениться и нарожать штук шесть или восемь детей, – заметил Август. Если ему не удавалось развить одну тему, он тут же принимался за другую. Настроение Калла все еще не улучшилось. А в этих случаях разговорить его было трудно.

– С чего это ты взял? – удивился Калл. – Интересно, куда подевался Джейк?

– Да тащится где-нибудь, рвется поиграть в карты, я так думаю.

– Он должен был бы оставить эту девицу и присоединиться к нам, – сказал Калл.

– Ты меня не слушаешь, – пожаловался Август. – Я пытаюсь пояснить тебе, почему ты должен жениться. Если у тебя будет выводок детей, то и соответствен но целая армия, которой можно командовать, когда заблагорассудится. Мозги будут заняты, и ты не станешь впадать в тоску по пустякам.

– Не думаю, чтобы брак был хуже, чем разговоры с тобой, – произнес Калл, – но этого аргумента для меня недостаточно.

Они добрались до Сан-Антонио во второй половине дня, проехав мимо здания старой миссии. Мальчишка-мексиканец в коричневой рубашке гнал небольшое стадо коз.

– Слушай, давай возьмем немного коз в Монтану, – предложил Гас. – Козы весьма мелодичны, уж во всяком случае, лучше твоих коров. Они будут подпевать ирландцу, и у нас будет больше песнопений.

– Я предпочитаю купить фургон, – возразил Калл. Им повезло, и они купили фургон почти сразу в большой платной конюшне к северу от реки. Теперь требовалось купить еще пару мулов, чтобы оттащить фургон к стаду. К счастью, мулы оказались дешевы, по два доллара за штуку, а крупный немец, хозяин платной конюшни, бесплатно приложил к ним упряжь.

Август вызвался отогнать фургон к стаду при условии, если он сначала выпьет и прилично поест. Он многие годы уже не бывал в Сан-Антонио и удивлялся, сколько же появилось там новых заведений.

– Слушай, да он догонит Новый Орлеан, если не перестанет расти, – восхитился он. – Открой мы здесь парикмахерскую десять лет назад, были бы уже богатыми.

На главной улице расположился большой салун, в который они частенько захаживали в бытность рейнджерами. Назывался он «Бычий рог» вследствие пристрастия его хозяина к вешалкам для шляп и одежды из рогов оленей. Звали хозяина Уилли Монтгомери, и он когда-то был большим другом Августа. Калл подозревал, что он карточный шулер, но, если и так, он был очень ловким карточным шулером.

– Надеюсь, Уилли нам так обрадуется, что по меньшей мере накормит ужином бесплатно, – размечтался Август, пока они подъезжали к салуну. – Может, и девочку даром предложит, если дела у него идут хорошо.

Но когда они вошли, то не обнаружили ни Уилли, ни вообще кого-нибудь из знакомых. Молодой бармен с зализанными волосами и галстуком-шнурком взглянул на них, когда они подошли к стойке, но, видимо, решил, что по поводу таких посетителей не стоит суетиться. Он протирал стаканы маленьким белым полотенцем и осторожно ставил их на полку. В салуне почти никого не было, лишь несколько игроков за столиком в углу.

Август был явно не из тех, кто мог терпеливо стоять у бара и ждать, пока его заметит бармен.

– Я хотел бы рюмку виски, и мой приятель тоже, если нетрудно, – попросил он.

Бармен не удосужился оглянуться, пока не отполировал бокал, который держал в руке.

– Нетрудно, надо думать, – сказал он. – Значит, виски?

– Виски, и побыстрее, – ответил Август, стараясь быть вежливым.

Молодой бармен темпа не прибавил, но все же по ставил перед ними два стакана и медленно пошел за бутылкой.

– Вам, проклятым ковбоям, надо метлой себя отряхивать, прежде чем входить, – заметил он, бросив на них презрительный взгляд. – Мы песок сами найдем, нам не надо, чтобы посетители его таскали. С вас два доллара.

Август бросил на стойку десятидолларовую золотую монету и, когда молодой человек взял ее, неожиданно протянул руку, схватил его за волосы и ударил лицом о стойку. Молодой человек и моргнуть не успел. Затем он выхватил свой огромный кольт, и, когда бармен приподнял голову, выставив на обозрение разбитый нос и залитую кровью рубашку, он увидел, что смотрит прямо в дуло очень большой пушки.

– Нам, кроме выпивки, требуется немного уважения, – сообщил ему Август. – Меня зовут капитан Маккрае, а это – капитан Калл. Если вы обернетесь, то увидите наши фотографии в молодые годы. С чем мы не желаем мириться, так это с грубым обслуживанием. Я удивлен, что Уилли нанял такого наглого молодого бездельника.

Игроки наблюдали за событиями с интересом, но молодой бармен так изумился, оказавшись внезапно с переломанным носом, что не нашелся что сказать. Из его носа все еще текла кровь, и он старался унять ее с помощью полотенца. Август спокойно обошел стойку и взял фотографию, о которой упомянул раньше. Она была прислонена к зеркалу вместе с парой других. Он положил фотографию на стойку, взял только что вытертый барменом стакан и лениво подбросил его в воз дух в направлении картежников. И тут салун наполнил грохот большого кольта.

Калл оглянулся вовремя, чтобы увидеть, как разлетаются осколки стакана. Август всегда прекрасно стрелял из пистолета, и было приятно видеть, что он меткости не утерял. Картежники бросились в укрытие, все, кроме одного толстяка в большой шляпе. Присмотревшись, Калл узнал его. Его звали Нед Тим, закаленный игрок в карты, достаточно закаленный, чтобы не бояться разлетевшихся осколков. Когда осколочный град прекратился, Нед Тим спокойно снял свою шляпу и стряхнул осколки с полей.

– Ну и ну, техасские рейнджеры снова в городе, – сказал он. – Привет, Гас. В следующий раз, как встречу цирк, спрошу, не нужен ли им трюкач с пистолетом.

– Слушай, Нед, да, никак, это ты? – обрадовался Август. – Мои старые глаза меня подвели. Узнай я тебя, я бы сбил Шляпу с твоей головы и сберег бы стакан. Где ты сегодня прячешь свои лишние тузы?

Нед Тим не успел ответить, потому что по лестнице в глубине салуна сбежал человек в черном пальто. Он был вряд ли старше бармена.

– Что происходит, Нед? – спросил человек, задерживаясь у карточного стола. Август все еще держал кольт в руке.

– Пустяки, Джон, – ответил Нед. – Капитан Маккрае и капитан Калл заглянули к нам, и капитан Маккрае продемонстрировал нам свое искусство, вот и все.

– Это не все, – громко вмешался бармен. – Старый сукин сын сломал мне нос.

Грациозным, почти ласковым движением Август протянул руку и врезал бармену рукояткой кольта по уху. Одного удара оказалось достаточно. Бармен исчез из виду и больше не возникал.

– Зачем вы это сделали? – спросил человек в черном пальто. Он был рассержен, но еще больше удивлен. Калл взглянул на него и, решив, что он угрозы не представляет, продолжил потягивать виски, предоставив Августу препираться.

– Я удивлен, что вы спрашиваете, почему я это сделал, – ответил Август, укладывая кольт в кобуру. – Вы ведь слышали, как он меня назвал. Если у вас в городе такой порядок, то он мне не нравится. Кроме того, он ленивый бармен и заслуживает, чтобы его проучили. Это что, теперь ваше заведение, или как?

– Мое, – подтвердил человек. – И я не разрешаю здесь стрелять.

– А куда подевался маленький Уилли Монтгомери? Когда он тут хозяйничал, не приходилось бить бармена, чтобы получить стаканчик виски.

– У Уилли баба сбежала, – сообщил Нед Тим. – Он решил ее поймать, вот и продал заведение этому Джонни.

– Что же, должен признаться, он сделал плохой выбор, – заметил Август, поворачиваясь к бару. – Вероятно, он и в женщинах плохо разбирался. Возможно, ему повезет, и ей удастся сбежать.

– Да нет, они живут в Форт-Уэрте, – сообщил Нед. – Уилли никак не хотел ее терять.

Калл разглядывал фотографию, которую Август достал из-за бара. На ней были он сам, Гас и Джейк Спун, много-много лет назад. Джейк ухмылялся, за пояс за ткнут пистолет с инкрустированной перламутром рукояткой, а Калл и Гас оба напряжены. Фотография была сделана в тот год, когда они гонялись за Брыкающимся Волком и его бандой и убили почти двадцать человек. Брыкающийся Волк делал набеги вдоль реки Бразос, уничтожил несколько семей поселенцев и пугал людей в маленьких поселках. То, что им удалось прогнать его почти к канадской границе, сделало рейнджеров героями дня, хотя Калл понимал, что они похвалы не заслужили. Они не поймали Брыкающегося Волка и нe убили его, и никто не мог знать, как скоро он вернется и опять примется за свое. Но в течение нескольких недель, куда бы они ни пошли, их всюду встречал фотограф с ящиком, жаждущий их сфотографировать. Один из таких молодцов застукал их в «Бычьем роге» и заставил позировать.

Молодой человек в черном пальто обошел стойку и посмотрел на валяющегося там бармена.

– Зачем вы сломали ему нос? – спросил он.

– Он меня когда-нибудь поблагодарит, – сказал Август. – Он так дамам больше нравиться будет. А то он здорово смахивает на длиннохвостую крысу. Да еще такие плохие манеры! Так немудрено на всю жизнь одиноким остаться.

– Я этого не потерплю! – громко провозгласил молодой человек. – Не понимаю, почему вы, старые ковбои, считаете, что можете войти и делать все, что захочется. Зачем эта фотография лежит на стойке?

– Ну, на этой фотографии мы в молодости, в те давние времена, когда они хотели сделать из нас сенаторов, – проговорил Август. – Уилли хранил ее у зеркала, чтобы в тех редких случаях, когда мы сюда заходили, мы могли бы видеть, какими были красавцами.

– Я считаю, что должен позвать шерифа, пусть он вас арестует, – заявил молодой человек. – Стрелять в моем баре – преступление, и мне плевать, что было двадцать лет назад. Вы можете отсюда убираться, да побыстрее, иначе вам придется провести ночь в тюрьме. – Он все больше и больше заводился.

– Слушай, Джон, на твоем месте я не стал бы угрожать этим джентльменам, – вмешался Нед Тим, возмущенный услышанным. – Это же капитан Маккрае и капитан Калл.

– Ну и что? – спросил хозяин, резко поворачиваясь к Неду. – Я о них никогда не слышал, и я не потерплю, чтобы эти старые ковбои заявлялись сюда и устраивали тут безобразие.

– Они не старые ковбои, Джон, – возразил Нед. – Они – техасские рейнджеры. Ты о них должен был слышать. Просто подзабыл.

– Никому я ничего не должен, – возмутился молодой человек. – Я живу здесь всего два года, и не лучшие два года к тому же. Не обязан я знать каждого старожила, которому когда-то повезло пристрелить индейца. И вообще эти рассказы все больше вранье, похвальба стариков.

– Джон, ты не соображаешь, что говоришь, – по пытался урезонить его Нед, все больше тревожась. – Ни капитан Маккрае, ни капитан Калл никогда не хвастаются.

– Ну, это ты так думаешь, – сказал Джон. – А на мой взгляд, они – старые хвастуны.

Калл начал раздражаться, потому что молодой человек бросал на них оскорбительные взгляды и говорил о них так, будто они какие-нибудь бродяги. Но в этом частично виноват Гас. Даже если бармен замешкался и позволил себе некоторое хамство, это не значило, что надо ломать ему нос. Но Гас очень болезненно относился к таким вещам. Ему нравилось быть знаменитым техасским рейнджером, и он расстраивался, если не получал всего того уважения, которого, как он полагал, заслуживал.

Гас поднял фотографию и показал ее молодому человеку.

– Вы должны признать, что это мы. Зачем вы оставили ее стоять у зеркала, а теперь ждете, что мы будем молча ждать и позволять обращаться с нами, как с дерьмом?

– Да я и не замечал ни разу эти чертовы фотографии, – негодовал Джон. – Мне давно надо было выбросить весь этот мусор, да я все не мог собраться. Вы пейте поскорее и убирайтесь или готовьтесь к тюрьме. Вон идет шериф.

И точно, через минуту в салун вошел Тоуб Уокер. Грузный человек в усами, как у моржа, выглядящий старше своих лет. Калл в душе рассмеялся, когда увидел его, потому что молодой хозяин салуна не знал, что Тоуб четыре года работал с ними рейнджером, как раз перед самым концом. Ему тогда было всего шестнадцать, но из него получился хороший рейнджер. Тоуб их обоих боготворил, так что вряд ли станет теперь арестовывать.

– Не может быть! – воскликнул он. – Капитан Калл?

– Привет, Тоуб. – Калл пожал ему руку. Августа тоже позабавил такой поворот событий.

– Черт возьми, Тоуб, ты, оказывается, должен надеть на нас наручники и сопроводить в тюрьму.

– Это с чего бы? – удивился Тоуб. – Бывает, что мне хочется посадить в тюрьму себя самого, но с чего бы это мне сажать вас – не понимаю.

– Потому что вас наняли, чтобы вы охраняли порядок, а эти старые пьянчуги его нарушают, – заявил Джон. Тот факт, что Тоуб, судя по всему, узнал их, только увеличил его негодование.

Тон Тоуба мгновенно стал ледяным.

– Что это ты такое сказал, Джон? – спросил он.

– Я думаю, шериф, вы меня слышали, если еще окончательно не оглохли, – продолжал Джон. – Эти люди вошли и сломали нос моему бармену. Затем один из них зачем-то выстрелил из пистолета. Потом тем же пистолетом вырубил моего бармена. Я предложил им уйти с миром, но, поскольку они этого не сделали, я собираюсь выдвинуть против них обвинения, а там пусть решает закон.

Он говорил так напыщенно, что все троим показался на редкость забавным. Август громко расхохотался, Калл и Тоуб улыбнулись, и даже Нед Тим хмыкнул.

– Сынок, ты недооценил нашу репутацию, – сказал Август. – Мы олицетворяли здесь закон тогда, когда ты еще титьку сосал. Столь многие считают, что мы спасли их от индейцев, что если ты предъявишь нам обвинения и кто-нибудь из бывших рейнджеров об этом прознает, то они, вполне вероятно, повесят тебя. И вообще, тоже мне преступление – приструнить наглого бармена.

– Джон, я приказываю тебе перестать обзываться, – проговорил Тоуб. – Ты чересчур горячишься. Лучше всего тебе извиниться и принести мне виски.

– Да я раньше сдохну, чем сделаю и то и другое, – заявил Джон и, не говоря больше ни слова, перешагнул через лежащего бармена и направился к лестнице.

– У него что, там шлюха? – заинтересовался Август. Он начинал ощущать беспокойство и не возражал бы против женского общества.

– Да, Джон содержит сеньориту, – объяснил Тоуб. – Думаю, вам придется его извинить. Он из Мобила, а я слышал, что в тех краях у всех горячие головы.

– Ну, у них нет на это дело монополии, – проговорил Август. – У нас тоже имеются горячие головы в команде, и ни одного из Мобила, штат Алабама.

Они взяли бутылку виски, сели за стол и немного по болтали о старых временах. Тоуб поинтересовался Джейком, и они постарались не упоминать, что Джейк находится в бегах. Пока друзья беседовали, бармен поднялся и шатаясь ушел прочь. Кровь из носа идти перестала, но рубашка промокла насквозь.

– Черт, у него такой вид, будто его зарезали, – жизнерадостно заметил Тоуб.

Нед Тим с приятелями вскоре возобновили карточную игру, но нервишки у остальных игроков подрасшатались, и Нед быстро их обчистил.

Тоуб Уокер опечалился, когда они рассказали ему о Монтане.

– Не будь я женат, обязательно поехал бы с вами. Уверен, там прекрасные пастбища. В наше время быть блюстителем порядка означает в основном борьбу с пьяницами, что может основательно поднадоесть.

Когда они уходили, Тоуб отправился в свой привычный обход. Август впряг двух новых мулов в новый фургон. Улицы Сан-Антонио были пусты и молчаливы. Луна стояла высоко, и пара бродячих коз рылась у стен старого Аламо в поисках травы. Когда они впервые приехали в Техас в сороковые годы, все только и говорили, что о Трэвисе и его мужественной безуспешной борьбе, но о борьбе почти забыли, а здание бросили на произвол судьбы.

– Ну что же, Калл, вроде они забыли нас так же, как и Аламо, – вздохнул Август.

– Почему бы и нет? – удивился Калл. – Нас ведь здесь давно не было.

– Да не в этом дело, дело в том, что мы не умерли, – сказал Август. – Вот Трэвис проиграл свою битву, но он попадет в историю, если кто возьмется ее написать. Если бы тысяча индейцев-команчи загнала нас в угол и покончила с нами, как индейцы-сиу сделали с Кастером, о нас сложили бы песни и пели бы их еще сотни лет. Каллу замечание показалось глупым.

– Сомневаюсь, чтобы существовала сразу тысяча индейцев-команчи в одном месте. В противном случае они давно бы захватили Вашингтон.

Но чем больше Август думал об оскорблениях, которым они подверглись в баре, где их когда-то принимали как героев, тем больше это его беспокоило.

– Надо было этого щенка из Мобила пару раз стукнуть для острастки.

– Он перепугался, – не согласился Калл. – Уверен, Тоуб его вразумит при следующей встрече.

– Да не в этом суть, Вудроу, – рассердился Август. – Не умеешь ты смотреть в корень.

– Ну и в чем же суть, черт побери? – спросил Калл.

– Мы будем как индейцы, если протянем еще лет двадцать, – проговорил Август. – Если посмотреть, как тут идут дела с поселенцами, то скоро тут повсюду будут церкви и магазины. Не успеешь и оглянуться, как они соберут нас, старье, и засунут в какую-нибудь резервацию, чтобы не пугали дам.

– Вряд ли, – заметил Калл.

– Как раз наоборот, – продолжал Август. – Если бы я нашел скво, которая бы мне понравилась, я бы на ней женился. Уж коль скоро к нам относятся, как к индейцам, то и вести себя надо соответствующе. Думается, мы потратили лучшие годы, сражаясь не на той стороне.

Калл даже спорить с такой чепухой не пожелал. Они уже почти выехали из города, позади остались жалкие хижины, где жили мексиканцы. В одной из них заплакал младенец. Калл был рад, что они уезжают. В компании с Гасом все может случиться. В прерии, если он вдруг сбесится и пристрелит кого-то, то это, скорее всего, окажется змея, а не бармен-грубиян.

– Мы сражались на той стороне, – уверенно произнес он. – Вот что удивительно, так это как ты не переступил закон за все эти годы. Из Джейка плохой беглец, он трусоват, но ты – нет.

– А еще все впереди, – порадовал его Август. – Все лучше, чем кончить так, как Тоуб Уокер, – вязать пьяниц. Слушай, мужик едва не разревелся, когда мы уезжали, так ему хотелось с нами. Он ведь быстрый был, этот Тоуб, а сейчас посмотри на него, жирный, как суслик.

– Верно, он набрал вес, но ведь он всегда был массивным, – сказал Калл. Но он подозревал, что Гас прав. Тоуб выглядел до крайности печальным, когда они садились на лошадей и уезжали.

43

С точки зрения Роско, путешествие началось плохо, а продолжалось еще хуже. Во-первых, создавалось впечатление, что ему так и не найти Техас. По всем признакам это было обширное место, и, если он промахнет мимо, его засмеют так, что придется убираться из Форт-Смита, если, разумеется, ему удастся туда вернуться.

Пускаясь в путь, он решил, что наиболее простой способ найти Техас – спрашивать встречающихся ему поселенцев, но последние оказались на редкость несведущими. Большинство из них никогда не бывали дальше чем в нескольких сотнях футов от того места, где поселились. Многие не могли даже показать, в каком направлении находится ближайшее поселение, не говоря уже о таком отдаленном месте, как Техас. Некоторые показывали общее направление, но, проехав не сколько миль через заросли и разыскивая более удобное место для переправы, Роско вскоре терял ориентировку и был не уверен, что едет правильно.

К счастью, проблема направления была разрешена однажды днем, когда ему встретилась небольшая группа солдат с упряжкой мулов. Они объявили, что едут в местечко под названием Буффало-Спрингс, находящееся якобы в Техасе. Их было четверо – двое верхом и двое в фургоне – и они скрашивали себе путешествие с помощью виски. Они оказались добрыми ребятами, причем настолько, что Роско скоро тоже был пьян в стельку. Его радость по поводу того, что он встретил людей, знающих, где Техас, была так велика, что он слишком усердно прикладывался к бутылке. Скоро ему стало плохо. Солдаты заботливо разрешили ему ехать в фургоне, от чего ему легче не стало – рессор у фургона не имелось. Его так тошнило, что он вынужден был лечь ничком на постель и высунуть голову из задней части фургона, чтобы, когда его снова начнет рвать, не надо было останавливаться и терять время.

Весь день так и прошел – Роско то блевал, то валялся на спине в фургоне, стараясь обрести равновесие. Когда он лежал на спине, солнце светило ему прямо в лицо, вызывая головную боль. Можно было прикрыть лицо шляпой и так спастись от солнца, но когда он попробовал, то выяснил, что от шляпы несет лосьоном для волос Пита Питерса, парикмахера из Форт-Смита, и от этого запаха его снова затошнило.

Вскоре в Роско не осталось ничего, чем бы блевать, кроме кишок, и он ожидал, что они вот-вот покажутся. Когда он наконец сел, ощущая огромную слабость, то обнаружил, что они подъехали к широкой мелкой реке. Солдаты не обращали внимания на его тяжелое состояние, но не обратить внимания на реку не могли.

– Это Ред-Ривер, – сказал один. – За ней уже Техас.

Роско выполз из фургона, рассчитывая переехать реку на Мемфисе, но выяснил, что не может сесть в седло. Конечно, Мемфис – высоковатая лошадь, но обычно седло находилось в пределах досягаемости. А тут оно вдруг поплыло в жарком мареве. Но выяснилось, что вовсе не седло поднимается, а ноги Роско подкашиваются под ним. Скоро он обнаружил, что сидит на земле, держась за одно стремя.

Солдаты радостно расхохотались и забросили его на Мемфиса, как мешок с картошкой.

– Тебе повезло, помощник, что ты на нас наткнулся, – заверил один из солдат. – Если бы так и продолжал ехать на запад, эти клятые индейцы поймали бы тебя и отрезали бы тебе яйца.

– Отрезали что? – переспросил Роско, пораженный тем равнодушием, с которым солдат сделал это замечание.

– Я слышал, что они так поступают, если ловят кого живьем, – ответил он.

Ладно, а как вообще с индейцами в Техасе? – спросил Роско. Оказалось, что солдаты об этом не знают ничего. Все они были из Миссури. Об индейцах они знали лишь то, что те любят делать всякие гадости белым пленникам. Один рассказал, что знавал солдата, которому выстрелили в ухо со столь близкого расстояния, что наконечник стрелы вышел из другого уха.

Солдатам, похоже, нравилось рассказывать такие истории, но Роско не разделял их энтузиазма. Он большую часть ночи не спал, думая о яйцах и голове, проткнутой стрелой.

На следующее утро солдаты свернули на запад, уверив его, что если он будет держаться юго-западного направления, то обязательно попадет в Сан-Антонио. Хоть он уже несколько отошел, но достаточно бодрым себя не чувствовал: плохой сон начинал уже медленно сказываться на его здоровье, так ему казалось.

Однажды вечером, когда уже темнело, он почти смирился с перспективой провести еще одну ночь, прислонившись к стволу. Ему не нравилось спать сидя, но это значило, что он может вскочить и убежать быстрее, если возникнет такая необходимость. Он не успел еще выбрать дерево, к которому прислониться, как немного впереди заметил хижину.

Приблизившись, он увидел старика с желтой от табака бородой, который сидел на пеньке и свежевал какое-то маленькое животное – как потом выяснилось, опоссума. Роско обрадовался. Старик был первым человеком, встреченным им в Техасе, и, возможно, он сможет дать ему более точную информацию насчет дороги.

– Здрасьте, – сказал он громко, поскольку старик не поднял головы, когда он подъезжал, а Роско знал, как опасно внезапно пугать людей.

Старик головы так и не поднял, но в дверях хижины появилась неясная фигура – девушка, подумал Роско, хотя в темноте он мог и ошибиться.

– Не возражаете, если я переночую? – спросил Роско, спешиваясь.

Старик прищурился в его сторону.

– Если хочешь жрать, сам ищи себе добычу, – отрезал он. – И не подходи к девчонке, она моя, я ее купил и заплатил за нее.

Это заявление показалось Роско странным. В дружелюбии старика трудно было заподозрить.

– Поздновато идти на охоту. – Он старался под держать разговор. – У меня есть печенье, я им поужинаю.

– Не трогай девчонку, – повторил старик. Старик, весьма крутой с виду, больше не поднимал головы, пока не закончил свежевать опоссума. Роско оставалось неловко стоять. Повисло тяжелое молчание. Роско почти пожалел, что не проехал мимо и не расположился на ночь под очередным деревом. Если судить по этому старику, то уровень цивилизации в Техасе еще не достиг больших высот.

– Возьми животное, – приказал старик девушке.

Она выскользнула из дома и молча взяла окровавленную тушку. В темноте трудно было сказать о ней что-то определенное, разве только, что она худенькая. Босиком, в платье, сделанном, скорее всего, из мешка.

– Я отдал за нее двадцать восемь шкурок скунса, – неожиданно сообщил старик. – У тебя есть виски?

По правде говоря, у Роско имелась бутылка виски, купленная им у солдат. Он уже унюхал запах жарящегося мяса, того самого опоссума, и к нему вернулся аппетит. В желудке у него было совершенно пусто, и он с удовольствием бы съел кусочек жареного мяса. В окрестностях Форт-Смита опоссумы почти перевелись, они редко попадали на стол белым людям.

– У меня есть бутылка в сумке, – признался Рос ко. – Готов с вами поделиться.

Он считал, что предложение такого рода гарантирует ему место за столом, однако ошибся. Старик взял протянутую бутылку виски и, сидя на том же пеньке, опустошил ее почти полностью. Затем молча поднялся, исчез в хижине и больше не появился. Роско сидел на пне, поскольку больше сидеть было не на чем, пока почти совсем не стемнело, и он едва мог разглядеть хижину в пятнадцати футах от него. Определенно, старик и девушка никак свое жилье не освещали, потому что хижина была абсолютно темной.

Когда стало ясно, что на ужин его не пригласят, Роско съел оставшиеся два печенья. Он чувствовал, что с ним скверно обошлись, но сделать ничего не мог. Покончив с печеньем, он разложил свою постель вдоль стены хижины. Не успел он улечься, как вышла луна и гак ярко осветила поляну, что заснуть никак не удавалось.

Потом он услышал, как старик сказал: «Поправь матрас». Хижина была грубо сбита, а щели между досками такие, что в любую опоссум пролезет. Роско слышал, как старик спотыкается в хижине. «Эй, ты, иди сюда, черт тебя дери!» – позвал он. Роско снова пожалел, что остановился здесь. Затем он услышал звук удара, как будто старик хлестнул девушку ремнем или еще чем-то. Послышалась возня, потом звук еще не скольких ударов. Девушка начала тихонько скулить.

– Что такое? – спросил Роско, решив, что, если он заговорит, старик оставит девушку в покое. Но возня и скулеж продолжались. Потом ему показалось, что они упали практически у той стены, где устроился Роско. «Если не будешь лежать спокойно, – сказал старик, – я завтра тебя так отдеру, что ты пожалеешь». Он явно запыхался. Роско попытался представить, что бы сделал Джули в такой ситуации. Джули всегда предостерегал его против вмешательства в семейные дрязги, считая это самой паршивой работой. Джули как-то по пытался остановить женщину, гонявшуюся за мужем с вилами, и в результате она проткнула ему ногу этими самыми вилами.

В данном случае Роско сомневался, семейная ли это ссора. Старик только что сказал, что купил девушку, хотя, разумеется, рабства уже много лет нет, да и к тому же девушка – белая. Девушка хоть и скулила, но, видать, здорово сопротивлялась, потому что старик дышал все тяжелее и материл ее, когда исхитрялся перевести дух. Роско еще раз пожалел, что вообще заметил эту хижину. Старик, судя по всему, мерзкий тип, и девушке с ним приходится плохо.

Старик скоро отстал от девушки, но она еще долго скулила, по-видимому бессознательно, как скулит собака, увидевшая дурной сон. Роско это беспокоило. Она казалась слишком молоденькой, чтобы оказаться в та кой тяжелой ситуации, хотя он прекрасно знал, что в голодные годы после войны многие бедные многодетные семьи отдавали своих детей практически любому, кто соглашался их взять, когда они подрастали и могли выполнять несложную работу.

Роско проснулся весь мокрый, но не от дождя. Он скатился во сне с одеяла, а роса выпала обильная. Когда встало солнце, капли росы сверкали на травинках практически прямо перед его глазами. Он слышал, как в хижине громко храпит старик. Девушки нигде не было видно.

Поскольку вряд ли бы ему предложили завтрак, Роско сел на коня и уехал, с жалостью думая о девушке. Старик – явный негодяй, он даже не поблагодарил его за виски. Если все техасцы такие, веселенькое же ему предстоит путешествие.

Через пару миль Мемфис начал беспокоиться, прясть ушами и оглядываться. Роско тоже оглянулся, но ничего не заметил. Местность попалась лесистая, так что Роско подумал, что, возможно, волк преследует его или кабаны, но ничего не заметил. Так они не торопясь проехали пять или шесть миль.

Роско почти заснул в седле, когда случилась беда. Мемфис задел за ветку с осиным гнездом. Ветка обломилась, и гнездо шлепнулось Роско прямо на колени. Оно вскоре скатилось с седла, но штук двадцать – тридцать пчел успели вылететь. Проснувшись, Роско, кроме ос, ничего не увидел. Его дважды укусили в шею, дважды – в лицо и еще в руку, которой он отбивался от ос.

Пробуждение оказалось неприятным. Он пустил Мемфиса в галоп и вскоре перегнал ос, но две забрались под рубашку и тоже успели покусать его, прежде чем ему удалось их раздавить. Он поспешно спешился и снял рубашку, чтобы проверить, не осталось ли еще ос.

Стоя так и мучаясь от осиных укусов, он увидел девушку, ту самую тощую девушку, что была в хижине, в том же платье из мешковины. Она попыталась спрятаться за кустом, но Роско взглянул в ту сторону как раз в нужную секунду и заметил ее. Он поспешно надел рубашку, хотя укушенные места горели огнем и ему страстно хотелось хотя бы поплевать на них. Но не может же мужчина мазать себя слюной на глазах у девушки.

– Ну иди сюда, раз ты уже здесь, – сказал Роско, посчитав любопытным, что девушка не отстала от Мемфиса на расстоянии в пять или шесть миль. Наверное, старик послал ее потребовать виски или что-нибудь еще.

Девушка медленно и робко подошла к нему. Она все еще была босиком, голые ноги исцарапаны. Она остановилась футах в двадцати, не зная, насколько близко ей разрешается подойти. Довольно хорошенькая, подумал Роско, вот только темные волосы грязные, а тоненькие руки все в синяках от побоев старика.

– Ты зачем пошла за мной? – спросил Роско. Впервые он смог ее разглядеть. На вид ей было не больше четырнадцати-пятнадцати лет.

Девушка робко стояла и молчала.

– Я не знаю, как тебя зовут. – Роско старался быть вежливым.

– Мама называла меня Дженни, – сказала девушка. – Я сбежала от старика Сэма.

– Вот как, – заметил Роско, пожалев, что осы выбрали такой неудачный момент искусать его, а девушка Дженни – чтобы убежать.

– Я его утром чуть не прибила, – продолжала Дженни. – Он со мной плохо обращался, и вообще я не его, он просто дал Биллу шкурки за меня. Я хотела взять топор и зарубить его, но тут ты приехал, и я сбежала, чтобы пойти с тобой.

У девушки был хрипловатый голос, низкий, ниже, чем у парня, и, преодолев свое первое смущение, она не прочь была поговорить.

– Я видела, тебя осы ужалили, – заметила она. – Там подальше ручей. Надо приложить глину, самое лучшее средство от укусов. Смешать ее со слюной, тогда помогает.

Разумеется, это знали все, но было приятно, что девушка об этом подумала. Вопрос с побегом, однако, на до решить безотлагательно.

– Я – помощник шерифа, – сообщил Роско. – Направляюсь в Техас, чтобы найти одного человека. Я должен ехать быстро, а у меня всего одна лошадь.

Он замолчал, надеясь, что девушка поймет намек. Вместо этого по ее лицу пробежала улыбка.

– Ты считаешь это быстро? – удивилась она. – Да я пешком тебя на пару миль могла обогнать. Я уже и так прошла досюда от Сан-Антонио, так что за тобой вполне успею, если только ты галопом не поскачешь.

Это замечание почти что склонило Роско в пользу девушки. Если она пришла сюда из Сан-Антонио, то вполне может найти дорогу назад. Он с самого начала пути страдал от своей неспособности ориентироваться и с радостью воспользовался бы услугами гида.

Но сбежавшая девушка на эту роль не годилась. Ведь он и отправился в этот путь лишь для того, чтобы сообщить о сбежавшей женщине. Как это будет выглядеть, если он появится с другой беглянкой? Джули это может не понравиться, а если еще жители Форт-Смита узнают, то и вовсе хлопот не оберешься. Ведь старик Сэм держал ее не только из-за того, что она умела поджарить опоссума в темноте.

Воспоминание о жареном опоссуме снова пробудило в нем голод. Голодному, да еще покусанному осами, ему трудно было соображать, а уж высказаться – и того труднее.

Девушка, видимо, поняв по его лицу, что он голоден, поспешила привести еще несколько аргументов в свою пользу.

– Я могу всякое зверье ловить. Билл меня научил. Я обычно могу их догнать. И рыбу ловить умею, если у тебя есть крючок.

– А, – догадался Роско. – Так это ты поймала того опоссума?

Девушка кивнула.

– Я хожу быстрее, чем опоссумы бегают, – сообщила она. – Если мы спустимся к ручью, я полечу твои укусы.

Укусы горели огнем. Роско решил, что ничего страшного не произойдет, если он разрешит девушке дойти с ним до ручья. Он подумал, а не предложить ли ей сесть второй на Мемфиса, но, пока он думал, она уже убежала далеко вперед. Она не только умела ходить быстрее, чем опоссум бегать, она и бегала быстрее, чем Мемфис ходил. Ему пришлось пустить лошадь рысью. Когда они добрались до ручья, в голове у Роско гудело от укусов и голода. Перед глазами снова все расплывалось, как будто он был пьян. Один укус пришелся под глазом, который вскоре заплыл и закрылся. Ему казалась, что голова у него больше, чем обычно. Ужасно неудобно вести такой образ жизни, и, как водится, когда дела шли плохо, он злился на Джули за то, что тот женился на женщине, которая взяла и сбежала.

Девушка добралась до ручья первой и принялась делать примочки из глины, время от времени на них поплевывая. Она немедленно размонтировала парочку рачьих нор, чтобы добыть нужную ей глину. К счастью, у ручья были высокие берега, дававшие немного тени. Роско уселся в тени и разрешил девушке намазать свои укушенные места глиной. Она исхитрилась приложить глину даже к укусу под глазом.

– Ты снимай рубашку, – велела она, так удивив Роско, что он послушался. – Старик Сэм раков ест, – сообщила она, откинувшись назад, чтобы обозреть результаты своего труда. – Он ни черта стрелять не умеет, так и жил тем, что мне удавалось словить.

– Ну, здорово было бы поймать жирного кролика, – размечтался Роско. – Есть хочу ужасно.

В следующее мгновение девушка исчезла. Скрылась за обрывистым берегом. Роско почувствовал, что сморозил глупость, куда уж ей поймать кролика. Бегает она хоть и быстро, но не быстрее же кролика.

В голове снова зашумело, и он прилег в тени, посчитав, что немного поспать не повредит. Он закрыл глаза на минутку, а когда снова открыл их, его глазам пред стало удивительное зрелище, вернее, два зрелища. Во-первых, мертвый кролик, лежащий около него. Во-вторых, девчонка, бродящая по мелководью с короткой палкой в руке. Неожиданно на берег выпрыгнула большая лягушка. Пока она находилась в воздухе, девчонка ударила по ней палкой и выбросила на берег. Сама вылезла следом, а Роско встал, чтобы видеть получше, хотя у него для этой цели имелся всего один глаз. Лягушка упала в траву, которая замедляла ее движения. Когда она наконец выбралась из травы, подоспела девушка с палкой. Немного погодя она вышла на берег, держа убитую лягушку за задние лапки.

– Поймала кролика и лягушку, – сообщила она. – Хочешь, поджарю?

– Я никогда не ел лягушек, – сказал Роско. – Кто вообще ест лягушек?

– Только задние лапки, – ответила девушка. – Дай мне нож.

Роско подал ей нож. Девушка быстро освежевала кролика, который оказался довольно жирным. Затем она вонзила нож в лягушку, выбросила верхнюю часть в ручей и содрала шкуру с задних лапок, помогая себе зубами. У Роско в седельной сумке имелась кой-какая примитивная посуда, которую она молча взяла у него. Роско решил, что осиные укусы здорово на него подействовали, потому что ему казалось, что он видит сон. Он не спал, но не испытывал никакого желания двигаться. Верхнюю половину лягушки с вывалившимися бледными внутренностями прибило к берегу. Появились две серые черепахи и принялись за нее. Роско в основном наблюдал за черепахами, а девушка тем временем развела небольшой костер и поджарила кролика и лягушачьи лапки. К его удивлению, лапки прыгали на сковородке, как живые.

Однако, когда они поджарились, он рискнул съесть одну и остался чрезвычайно доволен вкусом. Потом они с девушкой поделили кролика и съели его без остатка, побросав кости в ручей. Эти кости вкупе с внутренностями лягушки привлекли целую кучу черепах.

– Черномазые едят черепах, – сказала девушка, разгрызая кость.

– Они почти все едят, – согласился Роско. – Полагаю, они не могут себе позволить быть разборчивыми.

После еды с головой у Роско стало немного получше. Девушка сидела в нескольких футах от него, уставившись на ручей. Она казалась совсем ребенком. Ноги грязные после ловли лягушки, тонкие руки в ссадинах и кровоподтеках после общения со стариком Сэмом. Одни синяки были синими, другие уже начали желтеть. Платье из мешка в нескольких местах рваное.

Роско начал мучить вопрос, что же с ней делать. Очень мило с ее стороны накормить его, но, что делать дальше, он не знал. Старик Сэм был не похож на человека, который спокойно отнесется к потере того, что он считал своей собственностью. Возможно, в данный момент он идет по их следу, а поскольку они находились все еще близко от хижины, то он вполне может их догнать.

– Полагаю, старик будет за тобой гнаться, – пред положил Роско, нервничая.

– Не-а, – ответила девушка.

– Так он же говорил, что ты принадлежишь ему, – заметил Роско. – Значит, он будет за тобой гнаться.

– Да у него ревматизм, – сообщила девушка.

– А лошади у него нет?

– Не, она охромела, – сказала она. – Кроме того, я вмазала ему разок сковородкой по коленям, чтобы он несколько дней сидел тихо.

– Господи, – изумился Роско. – Ты, похоже, крутая девица.

Девушка отрицательно покачала головой.

– Я не крутая. Это старик Сэм крутой.

Она пошла к ручью, перемыла посуду и сложила ее в сумку.

Роско мучился, понимая, что надо принимать решение. Уже середина дня, а он проехал всего несколько миль. Иметь такую девчонку под рукой во время пути удобно, в этом он должен был признаться. С другой стороны, она беглянка, что будет весьма сложно объяснить Джули.

– У тебя что, нет родных? – спросил он, надеясь, что где-то впереди имеется родственник, с которым он сможет ее оставить.

Она покачала головой.

– Все умерли. Был брат, но его украли индейцы. Мама умерла, а отец помешался и застрелился. Я жила с Голландцем, пока Билл не забрал меня.

– Бог мой, кто такой этот Билл?

На лице девушки промелькнула печаль.

– Билл вез меня в Форт-Уэрт, – сказала она. – За тем он встретил старика Сэма где-то у Уако, они напились, и он продал меня Сэму.

Она так и не объяснила, кто такой Билл, но Роско не стал к ней приставать. Он решил отложить решение вопроса о том, что с ней делать, по крайней мере на один день. Осиные укусы болели, и он считал, что не способен на мудрое решение, пока видит всего одним глазом. А вдруг им встретится поселок, где найдется семья, нуждающаяся в помощнице, и он сможет ее там оставить?

Главная проблема заключалась с том, что у него была всего одна лошадь. Как-то нехорошо, если он поедет, а она пойдет. Верно, она почти ничего не весила. Мемфис вполне сможет везти их обоих.

– Ладно, оставайся на пару дней, – разрешил он. – Может, нам встретится местечко получше, где ты сможешь остаться. Я бы не хотел, чтобы ты возвращалась.

– А я и не вернусь, – объявила девушка. – Старик Сэм меня убьет.

Когда Роско предложил ей стремя, чтобы сесть на лошадь, она как-то странно посмотрела на него.

– Я не возражаю против того, чтобы идти пешком, – сообщила она.

– Но нам придется торопиться, – заметил он. – Джули далеко впереди. Так что прыгай сюда.

Девушка послушалась. Мемфис пришел в негодование, но был слишком ленив, чтобы закатывать истерику. Дженни пальцами ног зацепилась за подпругу, а руками вцепилась в седло.

– Высоко, верно? – сказала она. – Я могу видеть поверх кустов.

– Ты говори, если я не туда поеду, – попросил Рос ко, когда они перебрались на другой берег ручья. – Я не могу позволить себе проехать мимо этого Сан-Антонио.

44

К северу от Сан-Антонио местность, к всеобщему удовлетворению, начала очищаться. Две недели мескитовых зарослей довели всех до ручки. Постепенно заросли стали реже и чаще попадались открытые пространства. Травы тоже стало больше, а стадо делалось все более управляемым. По большей части скот пасся, так медленно передвигаясь, что Ньют решил, пройдет вечность, прежде чем они доберутся до границы Техаса, не говоря уж о Монтане.

Он все еще занимался отстающими. Благодаря траве, работа не была уже такой грязной. Он по большей части просто ехал вместе с братьями Рейни, обсуждая, что им еще может встретиться в пути. Больше всего их интересовал вопрос, в самом ли деле покончено с индейцами или нет.

Вечерами вокруг костра чаще всего рассказывались всяческие истории про индейцев, причем рассказчиком выступал главным образом мистер Гас. Как только ковбои вошли в ритм ночной работы, капитан снова взялся за свои старые привычки, то есть старался держаться на расстоянии от остальных. Почти каждую ночь он седлал Чертову Суку и уезжал. Некоторые работники не уставали удивляться.

– Как ты думаешь, может, ему не нравится, как от нас пахнет? – спросил как-то Берт Борум.

– Если так, то я его не виню, – сказал Джаспер. – Пи не мешало бы стирать свое нижнее белье чаще, чем дважды в год.

– Капитан любит уезжать, – заметил Пи, не обратив внимания на выпад насчет его белья.

Август играл в карты с ирландцем и Липпи. Ставки были чисто теоретическими, поскольку он уже выиграл их жалованье за полгода вперед.

– Вудроу любит ездить и нюхать ветер, – объяснил он. – Он так кажется себе умнее. Разумеется, он первым погибнет, если остался хоть один стоящий индеец.

– Надеюсь, их не осталось, – вмешался Липпи.

– Ты им не нужен, – уверил его Август. – Их сумасшедшие не интересуют.

– Жаль, что у нас нет повара, – сокрушался Джаспер. – Мне чертовски обрыдло есть помои.

На это жаловались все. После отъезда Боливара еда бывала разной, поскольку каждый пробовал себя на этом поприще. Калл заезжал в несколько поселков, надеясь нанять повара, но пока ему не везло. Август обычно готовил завтрак, причем заботился только о себе и своих вкусах, вызывая много жалоб, поскольку предпочитал яичницу, которую многие ковбои, особенно Диш Боггетт, ненавидели.

– Я люблю слабо поджаренные яйца, – говорил Диш каждое утро, беспомощно наблюдая, как Август их усиленно мешает и выливает в огромную сковороду. – Не делай этого, Гас, – просил он, – желток и белок должны быть отдельно.

– Они все едино у тебя в животе перемешаются, – возражал Август.

Диш был не единственным, кто ненавидел яичницу в гасовском исполнении.

– Я не ем белок, по возможности, – говорил Джаспер. – Я слышал, он вызывает слепоту.

– И кто сказал тебе такую чушь? – поинтересовался Август, но Джаспер не смог вспомнить.

Но к завтраку все обычно бывали настолько голодными, что ели все подряд, непрерывно жалуясь.

– В этом кофе крышка от котла не утонет, – сказал Калл как-то поутру. Он всегда приезжал к завтраку.

– Мы живем в свободной стране, – напомнил им Август. – Кому не нравится кофе, может его выплюнуть и сварить себе сам.

Но никто не шел на такие крайности. Поскольку Калл не видел смысла останавливаться днем, без завтрака было не обойтись, кто бы его ни готовил.

– Нам срочно нужен повар, пусть самый плохой, – заключил Август. – Слишком опасной становится ситуация для такого бесценного человека, как я. Кто-нибудь может пристрелить меня из-за яиц.

– Ну, Остин уже близко, – ответил Калл. – Попытаюсь там.

День выдался ясным, стадо шло хорошо во главе с Дишем, который, казалось, на этом месте родился. До Остина оставалось всего двадцать миль. Калл уже был готов ехать, но Август настоял на том, чтобы сменить рубашку.

– Может, мне встретится дама, – пояснил он. – А ты ищи повара.

Они поехали на восток и вскоре напали на дорогу, ведущую в Остин, но не успели они по ней немного проехать, как Август свернул на север.

– В Остин в другую сторону, – заметил Калл.

– Я тут кое-что вспомнил, – сказал Август.

Не говоря больше ни слова, он ускакал прочь. Калл повернул кобылу и последовал за ним. Он подумал, что, возможно, Август хочет пить. Они находились неподалеку от ручья, впадающего в Гваделупу.

И верно, Август искал маленький родниковый ручей. Он бежал по небольшой лощине среди дубов, росших на склоне холма. Гас и старушка Малярия остановились на холме, разглядывая ручей и небольшое образованное им озерко внизу среди деревьев. Гас сидел и смотрел, что было странным, но, с другой стороны, Гас всегда отличался странностями. Калл подъехал, чтобы узнать, что привлекло внимание Гаса к этому месту, и поразился, заметив на его глазах слезы. Слезы текли по его щекам и капали с усов.

Калл не знал, что и сказать, поскольку не понимал, в чем дело. Гас иногда смеялся до слез, но плакал он чрезвычайно редко. Кроме того, день был таким чудесным. Странно все это, но Калл не стал спрашивать, в чем дело.

Гас сидел так минут пять, не говоря ни слова. Калл спешился и оправился, просто чтобы занять время. Услышав вздох, он взглянул на Гаса и увидел, что тот вытирает глаза ладонью.

– Что на тебя нашло? – наконец спросил он. Август снял шляпу и дал голове остудиться.

– Вудроу, не думаю, чтобы ты понял, – сказал он, глядя на рощу и озерко.

– Ну что же, не пойму, так не пойму, – заметил Калл. – Пока, во всяком случае, не понимаю.

– Я называл это место садиком Клары, – пояснил Гас. – Мы с ней его совсем случайно обнаружили. Как-то проезжали в повозке. Мы сюда много раз приезжали на пикники.

– Вот оно что, – проговорил Калл. – Как это я не догадался, что дело обязательно должно быть в ней. Ни из-за кого другого ты слезы ронять не станешь.

Август вытер глаза ладонью.

– Что же, Клара была прелестна. Полагаю, это самая большая моя ошибка, что я разрешил ей ускользнуть. Но тебе этого не понять, потому что ты не ценишь женщин.

– Если она не захотела выйти за тебя замуж, полагаю, ты вряд ли что мог по этому поводу поделать, – возразил Калл, чувствуя себя неуютно. Тема брака не входила в число его любимых тем.

– Все не так просто, – заметил Август, любуясь рощицей и вспоминая, как он был здесь счастлив. Он повернул Малярию, и они направились в Остин, а па мять о Кларе была настолько свежа в нем, как будто она, а не Вудроу Калл, ехала рядом. У нее имелись свои пристрастия, в частности тряпки. Он частенько подшучивал над ней, утверждая, что никогда не видел ее в од ном и том же платье, но Клара лишь смеялась. Когда умерла его вторая жена и он смог сделать ей предложение, он сделал его во время пикника в том самом месте, которое называл ее садиком, и она немедленно отказалась, при этом ничуть не потеряв веселого настроения.

– Почему? – спросил он.

– Я привыкла все делать по-своему, – заявила она. – А ты можешь попытаться заставить меня делать что-то, чего я не хочу.

– Разве я не потакал тебе во всем? – удивился он.

– Да, но это потому, что я тебе не принадлежала, – ответила Клара. – Уверена, ты быстро переменишься, если я позволю тебе руководить собой.

Но она так и не позволила ему этого, хотя, как ему казалось, сдалась без сопротивления тупому торговцу лошадьми из Кентукки.

Каллу было немного неудобно за Гаса.

– Когда ты был счастливее всего, Калл? – спросил Август.

– Счастливее по поводу чего? – изумился Калл.

– Ну, там по поводу того, что ты человек, что свободен, – пояснил Август.

– Мне тут трудно назвать определенное время.

– А мне нет. Счастливее всего я был тут, около этого ручейка. Я промахнулся и потерял женщину, но до чего же хорошо тогда было.

Каллу это заявление показалось странным. Ведь не следует забывать, что Гас был дважды женат.

– А как насчет твоих жен? – спросил он.

– Тут все удивительно, – ответил Гас. – Вот я никогда не любил толстушек, а женился на двух из них. Люди часто делают странные вещи, то есть все, за исключением тебя. Мне даже кажется, что ты никогда и не хотел быть счастливым. Тебе это не идет, и ты стараешься этого всячески избегать.

– Не говори глупости.

– Да не глупости это, – настаивал Гас. – Я тридцать лет смотрю, как ты себя наказываешь, где уж мне ошибиться. Даже представить себе не могу, что ты такое сделал, чтобы заслужить это наказание.

– Странные ты вещи говоришь, – бросил Калл. Они не отъехали и трех миль от рощи, как заметили маленький лагерь у обрыва. Рядом вокруг пруда росло несколько деревьев.

– Готов поспорить, это Джейк, – сказал Калл.

– Нет, это одна Лори. Она отдыхает под деревом. Наверняка Джейк рванул в город играть и оставил ее здесь.

Калл присмотрелся, но до лагеря было не меньше полумили, так что он мог разглядеть лишь лошадь и вьючного мула. Все свои годы в качестве рейнджера Август славился исключительной дальнозоркостью. Раз за разом, в самых разных ситуациях, он доказывал, что может видеть дальше, чем другие люди. В жарком мареве люди часто принимали кусты за индейцев. Калл мог долго присматриваться и щурить глаза и все равно не быть уверенным в том, что он видит, но Августу было достаточно только взглянуть на предполагаемого индейца, засмеяться и снова заняться картами, или виски, или чем он там еще в данный момент занимался.

– Ага, это целое племя кустов шалфея, – скажет он, бывало.

Пи особенно восторгался зрением Августа, поскольку сам видел неважно. Иногда во время охоты Август напрасно тратил время, пытаясь указать Пи на оленя или антилопу.

– Если они приблизятся, то, может, я их и увижу, – говорил в таких случаях Пи.

– Не понимаю, Пи, чего ты никогда с обрыва не съезжаешь, – удивлялся Август. – Если мы приблизимся к оленю, он тут же убежит еще дальше.

– Давай наймем Лори в повара, – предложил Август.

– Давай не будем, – проговорил Калл. – Только приведи ее в лагерь, и драки там будут каждодневно, даже если бы она была порядочной женщиной.

– Понять не могу, Вудроу, чего это ты так ополчился на шлюх, – заметил Август. – Насколько я помню, ты не всегда их обходил стороной.

– Да, и это была моя ошибка. – Калл был раздражен тем, что Август снова заговорил на эту тему.

– Никакая это не ошибка – вести себя время от времени по-человечески, – продолжал Август. – Ты разбил сердце бедняжке Мэгги, но она родила тебе хорошего сына, прежде чем поставила на тебе крест.

– Ты не знаешь наверняка, и я не хочу говорить об этом, – заявил Калл. – Он мог быть твоим, Джейка или любого другого игрока, черт возьми!

– Мог, но не был, потому что он твой, – настаивал Август. – Любой, имеющий глаза, это увидит. Да и Мэгги сама мне говорила. Мы с ней были большими друзьями.

– Не знаю как насчет друзей, – заметил Калл, – а вот клиентом ее ты был, это точно.

– Одно другому не мешает, – возразил Август, прекрасно отдавая себе отчет, что его другу не нравится тема разговора. Калл старался держать все в секрете еще тогда, а уж позднее и вовсе.

Они подъехали к маленькому лагерю. Лорена сидела под деревом и тихо наблюдала за ними. Судя по всему, она только что искупалась в пруду, потому что с ее длинных белокурых волос стекали капельки воды. Время от времени она отжимала пряди волос рукой. Под одним глазом красовался синяк.

– Черт, Лори, похоже, жизнь у тебя идет как надо, – сказал Август. – У тебя собственный пруд для плавания. А где Джейк?

– Уехал в город, – ответила Лорена. – Еще два дня назад.

– Видно, игра получилась интересная, – заметил Август. – Джейк будет играть неделю, если ему везет.

Калл подумал, что бессовестно оставлять женщину одну надолго в таком суровом краю.

– Когда он должен вернуться? – спросил он.

– Он сказал, что не вернется, – ответила Лорена. – Он уехал в бешенстве. Он всю дорогу сюда злился. Он сказал, что оставляет мне лошадь и мула и что я могу ехать, куда хочу.

– Сомневаюсь, чтобы он это серьезно, – заключил Август. – Как ты думаешь?

– Он вернется, – заверила Лорена.

Калл этой уверенности не разделял. Джейк никогда без надобности не взваливал на себя никакой ответственности.

К его неудовольствию, Гас спешился и привязал лошадь к кусту. Потом снял седло.

– Я думал, ты собрался в Остин, – удивился Калл.

– Вудроу, поезжай один, – ответил Август. – Нет у меня сейчас настроения для городов. Я тут посижу и поиграю в карты, пока этот мерзавец не объявится.

Калл здорово разозлился. Самой плохой чертой Гаса он считал его неспособность придерживаться плана. Калл мог всю ночь вырабатывать стратегию, но Август следовал ей первые десять минут, а затем, потеряв терпение, делал то, что взбредет в голову. Конечно, поиски повара не Бог весть какое важное дело, но Калла все равно разозлило, что он бросил его на полдороге. К тому же Калл знал, что спорить бесполезно.

– Ладно, но, я надеюсь, ты вернешься сегодня к стаду на случай, если я задержусь, – сказал он. – Там нужен кто-нибудь опытный.

– Право не знаю, – ответил Август. – Пора им привыкать обходиться без нас. Они ведь сейчас думают, что и солнце не взойдет, если ты не прикажешь.

Вместо того чтобы спорить на еще одну старую тему, Калл повернул Чертову Суку. Даже бывалые люди могут потерять голову в кризисной ситуации, если нет руководителя. Ему пришлось видеть крайне компетентных людей, которых кризис парализовал, хотя, если бы нашелся кто-то, кто сказал бы им, что делать, они вели бы себя превосходно. Такая пестрая группа, как их работники, не сможет даже решить, кто должен решать, если не будет ни его, ни Гаса.

Калл пустил кобылу галопом, одно удовольствие наблюдать, как она оставляет позади милю за милей. Верхом на такой лошади он скоро забудет большую часть своих печалей.

Но вдруг без всякой видимой причины, между одним прыжком и другим, Чертова Сука неожиданно прервала плавный галоп и взбрыкнула. Калл сидел расслабившись, и не успел он поднять головы, как потерял стремя и понял, что его сбрасывают. Ну и ну, достала меня все-таки, черт бы тебя драл, подумал он и в следующую секунду оказался на земле. Но он обернул поводья вокруг руки и умудрился их удержать, от души надеясь, что они не лопнут. Поводья выдержали, и Калл поднялся на ноги.

– Вот и не вышло у тебя ничего, – обратился он к кобыле. Он знал, что, повези ей больше, она бы вырвалась, и только бы ее и видели. Она не возражала, когда он снова сел в седло, и ничем не показывала, что вновь собирается взбрыкнуть. Калл пару миль проехал рысью, прежде чем разрешить ей перейти в галоп. Он не думал, что она повторит попытку. Слишком умна, чтобы зря тратить силы, когда ясно, что он настороже. Каким-то образом она почувствовала, что он отвлекся, вот она и попробовала. Он даже остался доволен, поскольку терпеть не мог покорных лошадей. Ему нравились животные, как и он умеющие держаться начеку, а в случае с этой кобылой – даже больше, чем он. Она-то знала, что у него мысли бродят, а он о ее намерениях не догадывался.

Теперь она смирилась с неудачей, но он не сомневался, что, выдайся удобный момент, она попробует снова. Он решил поискать в Остине поводья из плетеного конского волоса, потому что те тоненькие, которыми он пользовался, легко могли порваться. А поводья из конского волоса дадут ему преимущество, если она его снова сбросит, а он такого не исключал, поскольку особой ловкостью в обращении с брыкающимися лошадь ми не отличался.

– Делай что хочешь, – проговорил он. Он стал все чаще и чаще разговаривать вслух с кобылой, когда они были одни. – Вот что я тебе скажу: я рассчитываю на тебе переехать через Йеллоустон, а если этого не произойдет, то лишь потому, что один из нас погибнет.

Серая кобыла домчала его до Остина легко и быстро.

45

Лорена ничуть не удивилась появлению Гаса. Он был не из тех мужиков, кто может упустить случай. Если он надеется снова обхитрить ее, то ему придется по стараться, но она обрадовалась, что он приехал. Она ус тала от одиночества за те два дня, как исчез Джейк. Хоть она знала, что он со временем вернется, Лорена все меньше этого хотела, потому что Джейк что-то против нее затаил и вряд ли охотно от этого откажется. Просто удивительно, если вспомнить, как быстро она ему поверила. Ему удалось убедить ее, что в нем решение всех ее проблем. Ее переполняла потребность в дружеском участии и доверии как раз тогда, когда он подошел, сел за стол и заговорил с ней. И ей показа лось тогда, что и он охотно готов ее слушать.

Прошел всего месяц, и в последние несколько дней стало совершенно ясно, что ему абсолютно безразлично, говорит она или нет, и что он вообще предпочитал бы, чтобы она молчала. Лорену это огорчило. Если она будет продолжать так ошибаться в мужчинах, то ей крупно повезет, если вообще удастся добраться до Сан-Франциско. Временами, когда она ожидала Джейка, ее так и подмывало сесть на лошадь, взять мула и поискать дорогу назад, в Лоунсам Дав. Ксавье говорил, что женится на ней и отвезет ее туда, куда она захочет. Она вспомнила его в тот день, когда он в последний раз пришел к ней в комнату, – горящие глаза, угрозы убить Джейка. Когда ей нечего было делать, кроме как сидеть и думать, ее способность совершать ошибки настолько расстраивала ее, что она подумывала, не утопиться ли ей в маленьком пруду. Но утро стояло ясное, солнечное, так что когда она вошла в пруд немного погодя, то только чтобы вымыть волосы холодной водой. Она на мгновение опустила голову под воду и открыла глаза, но ей по казалось глупым и смешным умирать таким способом. Ей даже пришло в голову, что, может, у нее с головой не все в порядке и поэтому она совершает столько ошибок. У нее мать была слегка не в себе. Она часто болтала о людях, которых никто не знал. Говорила о покойных родственниках, мертвых детях так, будто они все еще живы. Лорена подумала, что, возможно, ошибки довели мать до этого. Вдруг после стольких ошибок ваш мозг перестает вам повиноваться и начинает постоянно блуждать между прошлым и настоящим.

– Лори, у тебя грустный вид, – пожурил ее Август. – Всего лишь четыре или пять дней назад ты была весела и прекрасна, как это небо. Что этот негодяй сделал, чтобы так тебя огорчить?

– Не знаю, Гас, – ответила она. – Я каждый день меняюсь.

– Как и все люди, – сказал он, присматриваясь к ней. В ее глазах стояла печаль.

– В Лоунсам Дав я не грустила, – заметила она. – Я там каждый день чувствовала себя примерно одинаково.

– Ну да, безнадежно, – заключил Август. – Ты ничего не ждала. Потом появился Джейк и возбудил твои надежды.

– Такого я не ждала.

– Разумеется, но он по крайней мере снова дал тебе надежду. Но вся беда в том, что Джейк не тот человек, которого интересуют какие-либо надежды, кроме своих собственных.

Лорена пожала плечами. Джейк не виноват, он не просил ее положиться на него, хотя, когда она это сделала, он воспринял это охотно.

– Мне кажется, я в беде, – проговорила она. – Он не собирается везти меня в Калифорнию.

– Нет, конечно, – согласился Август. – Жаль, что у Калла такое предубеждение насчет женщин, а то взяли бы мы тебя в повара и все бы ковбои в тебя повлюблялись. А Диш и сейчас уже по уши влюблен.

– И напрасно, – бросила Лорена. Диш был ее последним клиентом перед Джейком. Она помнила его белое тело, такое же, как у других, и что он был так перевозбужден, что почти ни на что не способен.

– Ну, во всяком случае, он может о тебе мечтать, – сказал Август. – Это важнее, чем ты думаешь. Юноше нужна женщина, о которой можно мечтать.

– Да пусть мечтает, сколько хочет, – заметила Лорена. – Почему ты приехал, Гас?

– Надеялся перепихнуться, – признался Август. – Ну что, сегодня сыграем в покер?

– Нет, в очко, – предложила Лорена. – Мне в него больше везет. Что я получу, если выиграю?

Август усмехнулся.

– Я стану твоей шлюхой. Ты сможешь использовать меня, когда захочешь.

– А зачем мне это? – удивилась Лорена. Мысль о мужчине-шлюхе слегка позабавила ее своей необычностью.

– А ты подумай, – настаивал Август. – Предположим, все бы было наоборот, и продавать себя пришлось бы мужчинам. Ты могла бы зайти в салун, побренчать деньгами и купить себе любого. И он бы разделся и делал бы все, что ты пожелаешь.

– Я никогда не встречала ни одного, кого бы хотела, – проговорила Лорена. – Кроме Джейка, да и то ненадолго.

– Я понимаю, такое трудно себе представить, – продолжил Август. – Всю жизнь хотели тебя. Ты только представь, что у тебя есть возможность купить любого понравившегося тебе мужчину.

Лорена решила, что из всех ее знакомых Гас самый сумасшедший. С виду не скажешь, но мысли у него явно дикие.

– Давай представим, что я шлюха, – предложил он. – Мне всегда казалось, что из меня бы получилась неплохая. Если ты выиграешь, я обслужу тебя бесплатно, а тебе останется только придумать, как получить от этого удовольствие.

– Я не получаю удовольствия. – Лорена никогда не понимала, как можно получать от этого удовольствие, и одних слов Гаса явно было недостаточно, чтобы изменить ее мнение.

– Ты никогда не играла ни в какие игры? – спросил Август.

– Играла в бутылочку, – ответила она, вспомнив, как она играла в эту игру с братом, который болел и жил у ее бабушки в Алабаме.

– Да нет, я не такие игры имею в виду, – сказал Август. – Любовные игры. Для тебя любовь слишком давно перестала быть удовольствием, став работой. Если ты у меня выиграешь, то можешь представить себе, что ты расфуфыренная дама из Сан-Франциско, у которой только и дел, что валяться на шелковых простынях и время от времени пить пахту, принесенную черномазым. А моя работа – дать тебе удовольствие.

– Не люблю пахту, – возразила Лорена. К ее удивлению, Август неожиданно погладил ее по щеке. Это ее поразило, и она спрятала лицо в коленях. Гас просунул руку под ее мокрые волосы и потер ей шею.

– Вот в этом-то твоя беда, – заключил он. – Ты не любишь ни пахту, ни что-то другое. Ты как тот голодающий, чей желудок сжался и не принимает больше пищи. Ты вся сжалась, разучившись чего-то желать.

– Я хочу в Сан-Франциско. Говорят, там прохладно.

– Тебе стало бы много легче, если бы ты иногда умела получать удовольствие от общения с мужчиной, – заявил Август, беря ее за руку и поглаживая пальцы. – Жизнь в Сан-Франциско – всего лишь жизнь. Когда тебе чего-то слишком сильно хочется, ты обычно разочаровываешься, если это получаешь. Значительно проще и здоровее любить привычные вещи, как, например, мягкую постель, пахту и жизнерадостных джентльменов.

Лорена промолчала. Она закрыла глаза и позволила Гасу держать себя за руку. Она боялась, что ему захочется большего, даже не играя в карты и не платя ей, но он не сделал никакой попытки. Утро стояло тихое. Гасу, казалось, было достаточно тихо сидеть и держать ее за руку. Она могла слышать даже, как лошади обмахиваются хвостами.

Затем Гас отпустил ее руку, встал и снял штаны и рубашку. Лорена подивилась, почему он так себя ведет, ведь они договорились сначала поиграть в карты. Гас носил фланелевое белье, которое когда-то было розовым. Оно было изношено до дыр и выгорело до белизны. Особенно много дыр виднелось на груди, и сквозь них кое-где выбивались седые волосы. Он также снял сапоги и носки.

– Ты уже приняла ванну, а я нет, – пояснил он, спустился к пруду и вошел в воду прямо в белье.

Вода оказалась холодной, но Гас все равно поплыл на другой берег. Он несколько раз окунулся и вернулся назад.

– Черт, вода такая холодная, что мой член совсем сжучился, – пожаловался он и сел на большой камень, чтобы обсохнуть. Затем, глядя поверх ее головы, по – видимому, увидел что-то, чего она разглядеть не могла.

– Лори, подай мне, пожалуйста, мой ремень с кобурой, – попросил он.

– Зачем? – заинтересовалась она.

– Я вижу приближающегося индейца, и я не уверен, что он настроен дружелюбно, – ответил Август. – Он едет на иноходце, а это плохой признак.

Его пистолет оказался таким тяжелым, что ей пришлось поднимать ремень обеими руками.

– Джейк ездит на иноходце, – заметила она.

– Верно, и он порядочный негодяй.

Лорена посмотрела на запад, но ничего не увидела. Равнина показалась ей пустой.

– Где он? – спросила она.

– Подожди немного, скоро покажется.

– Откуда ты знаешь, что он индеец, если он так далеко?

– У индейцев своя манера верховой езды, – объяснил Август. – Этот тип прикончил мексиканца или украл у него лошадь.

– Откуда ты знаешь? – удивилась она.

– У него седло украшено серебром, как мексиканцы любит. Солнце на нем играет.

Лорена снова посмотрела и заметила крошечную точку.

– Не понимаю, как ты можешь так далеко видеть, Гас, – поразилась она.

– И Калл не понимает, – согласился Август. – Злится ужасно. Он куда лучше меня тренирован, а вот зрение подкачало.

Он усмехнулся и надел шляпу, чтобы прикрыть глаза от солнца. Он смотрел на запад с таким видом, что она начала тревожиться.

– Ружье подать? – спросила она.

– Нет, я этим пистолетом пристрелил порядочно крутых бандитов, – ответил он. – Но хорошо, что на мне шляпа. Не хотелось бы ввязываться в заварушку с непокрытой головой.

К этому времени всадник приблизился достаточно, чтобы она могла разглядеть солнечные блики на его седле. Через несколько минут он подъехал к лагерю. Крупный мужчина на гнедом жеребце. И Гас оказался прав – индеец. Длинные перепутанные черные волосы, без шляпы, только платок вокруг головы. Его кожаные краги в грязи, сапоги изношены, но зато серебряные шпоры с крупными колесиками. К одной ноге привязан большой нож, через седло пристроено ружье.

Он взглянул на них безо всякого выражения, вернее, не столько на них, сколько на лошадей. Лорене хоте лось, чтобы Август хоть что-нибудь сказал, но тот спокойно сидел, наблюдая за индейцем из-под полей старой шляпы. У мужчины была необыкновенно большая голова, слегка квадратная и тяжелая.

– Я хотел бы напиться, – наконец сказал он. Голос был такой же тяжелый, как и голова.

– Вода бесплатно, – ответил Август. – Надеюсь, вы любите холодную. У нас не было времени ее для вас подогреть.

– Я люблю ее мокрую, – отрезал человек и проехал мимо них к пруду. Он спешился, быстро присел на корточки и напился из сложенных ладоней.

– Вот это искусство, – восхитился Август. – Большинство мужиков плюхнулись бы на брюхо и пи ли прямо из пруда или же черпали воду шляпой, из-за чего от воды бы пахло волосами.

Гнедой жеребец вошел по колено в воду и тоже от души напился.

Человек подождал, пока конь не кончит пить, затем вернулся назад, слегка позвякивая шпорами. Снова он сначала посмотрел на лошадей, а потом на людей.

– Это мисс Вуд, – представил ее Август, – а я – капитан Маккрае. Надеюсь, вы уже позавтракали, по тому что у нас с едой трудновато.

Человек спокойно и несколько презрительно по смотрел на Августа. Во всяком случае, так показалось Лорене.

– Меня зовут Синий Селезень, – представился он. – Я о тебе слышал, Маккрае. Но не знал, что ты такой старый.

– Ну, я до последнего времени был помоложе, – за метил Август. Лорене показалось, что и в его манере чувствуется оттенок презрения. Хоть он спокойно си дел в нижнем белье, сама обстановка показалась Лорене довольно напряженной. Индеец, назвавшийся Синим Селезнем, пугал ее. Теперь, когда он стоял близко, он казался еще больше, особенно огромными были руки. На сгибе руки лежало ружье, казавшееся по сравнению с Синим Селезнем игрушечным.

– Если ты Маккрае, то где же Калл? – спросил Синий Селезень.

– Капитан Калл направился в город, – пояснил Август. – Он ищет повара.

– Мне говорили, что надо убить второго, если я убью одного из вас, – заявил индеец. – Мне не повезло, что его нет.

– Так он вернется, – произнес Август с еще большим презрением в голосе. – Вы можете сесть тут в тенечке и подождать и получите шанс попытаться убить нас обоих.

Синий Селезень заглянул на мгновение прямо в его глаза и легким движением вскочил на жеребца.

– Не хочу тратить день, чтобы убить парочку потрепанных старых рейнджеров. Тут еще полно вся кого недобитого, кроме вас.

– Похоже, Чарли Гуднайт дал вам пинка, – сказал Август. – Иначе не шатались бы вы по приличной стране в седле мертвого мексиканца.

Индеец зловеще улыбнулся.

– Если ты когда-нибудь притащишь свой проклятый язык к северу от реки Канейдиан, я вырежу его и скормлю моим волчатам, – пригрозил он. – Вместе с твоими колокольчиками.

Не говоря больше ни слова, он проехал мимо и покинул лагерь.

Лорена почти ждала, что Гас выстрелит в индейца, но Гас лишь сдвинул шляпу на затылок и молча смотрел ему вслед. Лорена хотела, чтобы Гас убил индейца, потому что она чувствовала, что этот человек – убийца, хотя у нее для такого заключения никаких оснований не было. Он ни разу не взглянул на нее, не интересовался ею, но она ощущала исходящую от него опасность. Иногда, стоило мужчине лишь переступить порог ее комнаты, она чувствовала, что он опасен и может причинить ей боль, если она даст ему такую возможность. Даже Тинкерсли был таким. Иногда он не представлял никакой опасности, в другие дни его следовало остерегаться. Она могла определить, стоя к нему спиной, закатит ли он ей сейчас оплеуху. Если он бывал в таком настроении, то все равно бил ее, даже если она ходила на цыпочках. Но по-настоящему она его не боялась, он быстро отходил. Он бил здорово, но только один раз.

Человек, назвавшийся Синим Селезнем, был куда страшнее. Он вообще мог не бить, мог сразу сделать что-то худшее.

– Собирай вещи, Лори, – велел Август. – Тебе лучше парочку ночей переночевать рядом с нами.

– Кто он такой? – спросила она.

– Тот, кого мы должны были повесить еще десять лет назад, – пояснил Август. – Но не смогли поймать. Он из племени команчей. У него шайка из мерзких убийц и похитителей детей. Он действовал вдоль Ред-Ривер от Нью-Мехико до Арканзаса, нападая на поселенцев. Они убивали взрослых и крали детей и лошадей.

– Почему вы не смогли его поймать? – спросила она.

– Он мог обходиться без воды лучше нас, – объяснил Август. – Он знал эти засушливые равнины, а мы нет. Затем нам запретила это сделать армия. Маккензи обещал покончить с ним, но не сдержал слова.

– Он бы попытался убить тебя, если бы капитан Калл был здесь?

– Возможно, – ответил Август. – Наверное, считает, что он настолько храбр и умел.

– А ты как думаешь?

– Кто знает. Я не хочу его недооценивать, хотя ему нужно будет здорово поторопиться, чтобы убить сразу и меня, и Калла.

– Он даже не взглянул на меня, – заметила Лорена. – Не думаю, чтобы он вернулся.

– Полагаю, он все хорошенько рассмотрел, пока подъезжал, – предположил Август. – Не у одного меня в этом мире хорошее зрение.

– Я хочу подождать Джейка, – пояснила Лорена. – Я ему обещала.

– Не глупи, – возразил Август. – Ты ведь не знала тогда, что Синий Селезень рядом, когда обещала. Вдруг этот парень решит, что ты сгодишься в качестве наживки для рыбы?

Лорена чувствовала, что это последнее испытание для Джейка. Отчасти ей хотелось поехать с Гасом, поскольку индеец пугал ее. Но она доверилась Джейку и все еще надеялась, что тот окажется достоин этого доверия.

– Я не хочу в ковбойский лагерь, – проговорила она. – Они все на меня пялятся.

Август все еще смотрел туда, где исчез Синий Селезень.

– Мне надо было просто его застрелить, – сказал он. – Или ему меня застрелить. Меньше всего я рас считывал встретить его. Мы слышали, что он умер. Я уже многие годы слышу, что он мертв, и на тебе, он тут как тут.

Лорена не верила, что индейцу нужна была она. Да же если мужчины не глядели на нее прямо, она ощущала их интерес, если таковой имелся. Этого Синего Селезня куда больше интересовали лошади.

– Не думаю, чтобы Джейк смог защитить тебя, даже если он вернется, – произнес Август.

Ей стало немного жаль Джейка, даже друзья которого сомневались в его возможностях. Его явно не уважали. Возможно, Гас и прав, ей следует бросить Джейка. Сам Гас куда более способный человек, в этом она не сомневалась. Он может отвезти ее в Калифорнию. Он ясно дал ей понять, что не слишком заинтересован в перегоне скота. Он любил говорить глупости, но в нем отсутствовала подлость. Он все еще сидел на большом камне и лениво почесывал грудь через дыру в белье.

– Гас, мы можем с тобой поехать в Калифорнию, – предложила она. – Я поеду с тобой и оставлю Джейка делать-то, что ему угодно. Август взглянул на нее и улыбнулся.

– Право, ты мне польстила, Лори, – промолвил он. – Здорово польстила.

– Тогда давай поедем, – попросила она нетерпеливо.

– Да нет, милая, я направляюсь в Небраску.

– А где это?

– В Небраске.

– И что там? – спросила Лорена, потому что ни когда раньше о таком месте не слышала.

– Женщина, которую зовут Клара, – ответил Август.

Лорена подождала, но он больше ничего не сказал. Ей не хотелось расспрашивать. Всегда находится что-то, не дающее ей попасть туда, куда она хочет. Ей стало горько, она припомнила многое из того, что наболтал ей Август за время их знакомства.

– Тогда ты вовсе не такой практичный, каким хочешь казаться.

Август развеселился.

– Разве я говорю, что я практичный? – спросил он.

– Конечно, но на самом деле это вовсе не так. Ты тащишься на край света, в Небраску, из-за женщины. Я тоже женщина, и я здесь. Ты можешь иметь меня, когда захочешь, если в этом дело.

– Бог ты мой, а ведь я тебя разговорил, – удивился Август. – Вот не думал, что мне так повезет.

Лорена почувствовала, как гнев проходит и ее снова охватывает разочарование. Снова она оказалась одна-одинешенька в жарком месте и зависела от мужчины, чья голова занята совсем другими делами. Казалось, что жизнь так и не изменится. Разочарование вошло в нее так глубоко, что она разрыдалась. Это смягчило Гаса. Он обнял ее и ладонью стер слезы с ее щек.

– Что же, вижу, хочется тебе в Калифорнию, – заключил он. – Давай заключим сделку. Если мы оба до беремся до Денвера, я куплю тебе билет на поезд.

– Я никогда не попаду в Денвер, – возразила она. – Я никогда не выберусь из этого Техаса.

– Ну что ты, мы уже наполовину выбрались, – за метил Август. – На север от Форт-Уэрта совсем еще немного Техаса. И ты молода. Здесь большая разница между нами. Ты молода, а я нет. – Он встал и оделся. – Черт, интересно, куда направился этот засаленный бандит, – сказал он. – Я слышал, он убивал в Галвестоне, может, туда и поехал. Жаль, что я не подстрелил его, когда он пил.

Он снова попытался уговорить Лорену перебраться в ковбойский лагерь, но она лишь отрицательно качала головой. Она никуда не двинется, и, более того, она впредь не собирается разговаривать. Никакой от этого пользы нет и не было.

– Неприятная ситуация, – признался Август. – Скорее всего, мне следует поехать по следу этого чело века или послать Дитца. Дитц насчет выслеживания лучше, чем я. Джейк все еще не вернулся, да и нет у меня твоей веры в него. Пожалуй, пошлю одного из работников тебя охранять, пока мы не узнаем, куда направился бандит.

– Только не присылай Диша, – попросила она. – Не хочу, чтобы Диш сюда приходил.

Август хмыкнул.

– Вы, дамы, совсем не жалеете влюбленных в вас парней. У Диша Боггетта куда более верное сердце, чем у Джейка Спуна, хотя умишка у обоих маловато.

– Пришли негра, – попросила она. – Других не на до.

– Возможно, – согласился Август. – Или вернусь сам. Устроит это тебя?

Лорена промолчала. Она чувствовала, как возвращается гнев. Она не попадет в Сан-Франциско из-за женщины по имени Клара, потому что, если бы не она, Гас отвез бы ее. Она молча сидела на камне.

– Лори, ты выглядишь потрясающе, – восхитился он. – Похоже, я упустил свою возможность. А еще говорят, что с возрастом умнеешь.

Она молчала. Гас почти скрылся из виду, когда она подняла голову. Гнев все еще горел в ней.

46

– Ньют, ты выглядишь так, будто вылез из мешка с мукой, – сказал Пи Ай. Он взял себе в привычку повторять это практически каждый вечер. Его почему-то удивляло, что Ньют и братья Рейни возвращаются из хвоста стада все в пыли, и он постоянно повторял одну и ту же фразу. Ньют уже начал раздражаться, но, прежде чем это раздражение достигло опасной черты, мистер Гас удивил его, велев отправиться галопом в лагерь Джейка и охранять Лорену, пока Джейк не вернется.

– Я бы хотел сначала помыться. – Ньют остро ощущал, насколько он грязен.

– Он не посылает тебя на ней жениться, – заметил Диш Боггетт, который обиделся, что Гас выбрал Ньюта для этого задания. К тому же его разозлило, что Джейк Спун уехал и бросил Лорену без присмотра.

– Сомневаюсь, что Ньют ее вообще найдет, – ска зал он Гасу, когда парень уехал.

– Да тут и мили не будет, – возразил Гас. – Найдет, не волнуйся.

– Я бы с удовольствием поехал, – признался Диш.

– Я и не сомневаюсь, – согласился Август. – Но тут появится Джейк, и между вами завяжется перестрелка. Не думаю, чтобы кто-нибудь из вас попал в другого, но вы можете убить лошадь или еще что-нибудь натворить. И вообще, нам здесь без такого работника, как ты, не обойтись, – добавил он, надеясь, что комплимент несколько утешит Диша. Не вышло. Тот отошел надувшись.

Когда Ньют уезжал, подъехал капитан Калл.

– И где же новый повар? – поинтересовался Август.

– Будет завтра утром, – ответил Калл. – Куда это ты отсылаешь парня?

Ньют услышал вопрос и в очередной раз ненадолго расстроился. Все звали его Ньют, и только капитан всегда говорил «парень».

– Нельзя Лори оставлять сегодня одну, – объяснил Август. – Насколько я могу судить, Джейка ты не встретил.

– Видно, ходил не по тем салунам, – сказал Калл. – Я же искал повара. Но он где-то там. Я слышал, как несколько раз упоминалось его имя.

– Никто не упоминал про Синего Селезня? – спросил Гас.

Калл снимал седло с кобылы. Услышав имя индейца, он остановился.

– Нет, а с чего бы это? – удивился он.

– Он тут заезжал и представился, – пояснил Август. – В лагерь Джейка.

Калл с трудом верил услышанному. Он внимательно посмотрел на Гаса, надеясь, что тот глупо шутит. Синий Селезень крал белых детей и дарил их другим индейцам-команчи. Он снимал скальпы, насиловал женщин, убивал мужчин. Что ему не удавалось украсть, он жег, и всегда удирал на запад в безводные равнинные просторы, неизведанную страну, куда и рейнджеры, и солдаты боялись сунуть нос. Когда Калл уходил из рейнджеров, он знал, что недоделал свою работу, оставив в живых Синего Селезня. Рассказы о его страшных преступлениях доходили и до Лоунсам Дав.

– Так ты его видел? – спросил Калл. Все эти годы он сам никогда индейца не видел.

– Ага, – подтвердил Август.

– Может, это не он, – усомнился Калл. – Может, кто-то выдает себя за него. Это не его район.

– Это был он, – уверил его Август.

– Тогда почему ты его не убил? – поинтересовался Калл. – Почему не привез женщину в лагерь? Он убьет и ее, и парня, если вернется.

– Тут целых два вопроса, – заметил Август. – Он поначалу не представился, а когда назвался, то был уже начеку. Тут неизвестно, кто бы оказался убитым. Я мог бы его подстрелить или хоть ранить, но и сам мог получить рану, а мне не улыбается продолжать путь раненым.

– Тогда почему ты оставил женщину?

– Она отказалась сюда ехать, да я и не думаю, что она его интересует, – ответил Август. – Я полагаю, ему нужны лошади. Я послал Дитца его выследить. Он не сможет навредить Лори, если Дитц идет по его следам, а если он кружит и собирается поживиться нашими лошадьми, Дитц сообразит, в чем дело.

– Возможно, – согласился Калл. – А возможно, этот убийца сам все сообразит и устроит Дитцу засаду. Я не хотел бы потерять Дитца.

Пи Ай, стоящий недалеко в ожидании ужина, которым занимался ирландец, внезапно почувствовал, что аппетит у него пропал. Синий Селезень как раз напоминал того огромного индейца, которого он постоянно видел во сне и который как раз собирался вонзить в него нож, когда он просыпался.

Калл отпустил Чертову Суку в табун и вернулся к фургону. Август ел мясо и бобы.

– Тот повар, которого ты нанял, мексиканец? – спросил он.

Калл кивнул.

– Не нравится мне, что ты послал мальчишку к этой шлюхе, – заметил он.

– Он молодой и наивный, – пояснил Август. – Потому я его и выбрал. Он только немного попускает слюни. Если бы я послал кого из этих взрослых ребят, Джейк мог бы пристрелить парня, если бы вернулся.

– Сомневаюсь, что он вообще вернется, – задумался Калл. – Этой девчонке следовало остаться в Лоунсам Дав.

– Будь ты молодой девушкой, у которой вся жизнь впереди, захотел бы ты остаться в Лоунсам Дав? – спросил Август. – Мэгги сделала эту ошибку, и, сам знаешь, хватило ее ненадолго.

– Она могла умереть в любом другом месте, – возразил Калл. – Я где-то умру, и ты тоже. И то место вполне может оказаться значительно хуже Лоунсам Дав.

– Да я тебе не о смерти, я о жизни, – сказал Август. – Согласен, безразлично, где умирать, но совсем не безразлично, где жить.

Калл поднялся и отправился ловить свою ночную лошадь. Машинально он снова поймал Чертову Суку, которую только что отпустил. Один из мальчишек Спеттл удивленно взглянул на него, но промолчал. Калл все равно оседлал Чертову Суку и поехал вокруг стада проверить, все ли в порядке. Стадо вело себя спокойно, уже устроившись на ночь. Постоянно сонный Нидл Нельсон подремывал в седле.

В сгущающихся сумерках Калл заметил приближающегося всадника. Он с облегчением узнал Дитца. Негр все больше казался ему единственным человеком в команде, с кем он иногда мог перекинуться словом. Гас каждое слово превращал в спор. С другими легко было разговаривать, но они ничего не знали. Если подумать, то просто тоска берет, как мало большинство людей успевают узнать за свою жизнь. Лучший пример – Пи Ай. Верный, толковый и храбрый, но абсолютно неспособный учиться на своем опыте, хоты опытом обладал весьма значительным. Он снова и снова подходил к норовистой лошади не с той стороны и каждый раз удивлялся, получив увесистый пинок.

Дитц был совсем другой. Он умел наблюдать и запоминать. Он редко лез с советами, но, если его спрашивали, советы давал точные. Погоду он чувствовал не хуже индейца, и следопыт был отменный.

Калл ждал, торопясь узнать, куда направился Синий Селезень и в самом ли деле то был он.

– Какие новости? – спросил он. Дитц выглядел мрачным.

– Я упустил его. Миль десять он двигался на юго-восток. Потом я его потерял. Он вошел в ручей и так из него и не выходил.

– Странно, – заметил Калл. – Ты думаешь, это Синий Селезень?

– Не знаю, капитан.

– Ты думаешь, он ушел?

Дитц отрицательно покачал головой.

– Нет, я так не думаю, капитан. Нам придется присматривать за табуном.

– Черт, – рассердился Калл. – А я-то надеялся на спокойную ночь.

– Сегодня полнолуние, – заметил Дитц. – Мы его легко засечем, если он рискнет появиться.

Они сели рядком, наблюдая, как поднимается луна. Скоро она залила все окрест бледным светом. Начал трубить техасский бык. Он находился на другой стороне стада, в тени, но в неподвижном воздухе его рев разносился по всей долине и отдавался эхом от известняковых обрывов на западе.

– Ладно, пора и поесть, – обратился Калл к Дитцу. – Поеду-ка я к тем обрывам. Может, он здесь с бандой. Ты расположись между нашим лагерем и лагерем Джейка, чтобы помочь, если он приедет за девицей. Будь осторожен.

Калл галопом поскакал к обрыву, находящемуся примерно в миле от лагеря, поднялся на самый верх и расстелил свою постель на краю. В ясную ночь да при полной луне он мог отсюда видеть все стадо и яркие язычки пламени костра, которые иногда исчезали, когда кто-то проводил мимо лошадь.

За его спиной кобыла несколько раз раздраженно лягнула землю и принялась щипать траву.

Калл достал ружье из чехла и прочистил его, хотя оно и так было в полном порядке. Иногда сам процесс чистки ружья, повторяемый в тысячный раз, освобождал его мозг от утомительных дум и воспоминаний, но на этот раз старый рецепт не помог. Гас расстроил его, упомянув Мэгги, самое горькое воспоминание в его жизни. Прошло уже двенадцать лет, как она умерла, но память по-прежнему сохранила горечь, потому что то, что случилось с ней, было необязательно, а теперь и непоправимо. Он ошибался в бою, вел людей на смерть, но эти воспоминания не терзали его душу: бит вы были нужны, а люди – солдаты. Он считал, что выполнял свой долг достойно, насколько было возможно в тех трудных приграничных условиях.

Но Мэгги была не солдатом, а несчастной молодой шлюхой, которая по непонятной причине решила, что именно он должен спасти ее от ее же ошибок. Сначала ее узнал Гас, потом Джейк, потом еще много мужчин, а он навещал ее лишь из любопытства, интересно же было выяснить, о чем это мужики постоянно говорят и спорят. Выяснилось, что ничего особенного, во всяком случае, с его точки зрения, – короткий неловкий эпизод, причем смущение и чувство неловкости значительно перевешивали сомнительное удовольствие. Он не должен был идти к ней второй раз, не говоря уж о третьем, но что-то тянуло его, и не собственная плоть, а, скорее, беспомощность и привязанность женщины. У нее были такие испуганные глаза. Он никогда не встречался с ней в салуне, а поднимался по задней лестнице обычно уже после наступления темноты. Она, как правило, ждала его в раскрытых дверях с выражением беспокойства на лице. Он никогда с ней особенно не разговаривал, но она непрерывно болтала. У нее был высокий, почти детский голосок. Она все говорила и говорила, как будто хотела побороть смущение от того, что они собирались делать. Иногда он задерживался на полчасика, потому что стал привыкать к ее болтовне, хотя давно забыл, о чем именно она говорила. Но когда она что-то рассказывала, ее лицо расслаблялось и из глаз исчезал страх. При этом она хватала его за руку, однажды даже застегнула пуговицы на его рубашке. А когда он собирался уходить, потому что всегда спешил уйти, не находиться там, в ее комнате, она снова смотрела на него с испугом, как будто хотела сказать что-то еще, но не решалась.

– Что тебе? – спросил он однажды, поворачиваясь к ней на лестничной площадке.

– Ты можешь назвать меня по имени? – спросила она. – Хоть однажды?

Его настолько удивил вопрос, что именно его он и помнил все эти последующие годы. Почему ей было важно, чтобы он назвал ее по имени?

– Ну, конечно, – удивился он. – Тебя зовут Мэгги.

– Но ты никогда не зовешь меня по имени, – пожаловалась она. – Ты вообще никак меня не зовешь. Мне только хочется, чтобы ты хоть раз сказал, когда придешь.

– Не понимаю, зачем это нужно, – честно признался он.

Мэгги вздохнула.

– Ты просто меня порадуешь, – пояснила она. – Я буду так счастлива.

Что-то в ее словах глубоко обеспокоило его. Казалось, она заплачет или бросится за ним по лестнице.

Ему приходилось видеть и мужчин и женщин в отчаянии, но он как-то не ожидал этого от Мэгги. Но именно отчаяние прочел он в ее лице.

Через два дня он было направился к ней снова, но остановил себя. Вместо этого взял ружье, пошел к индейской переправе и просидел там всю ночь. Он никогда больше не ходил к Мэгги, хотя иногда встречал ее на улице. Она родила мальчика, прожила еще четыре года и умерла. Если верить Гасу, свой последний год она непрерывно пила. Одно время она путалась с Джейком, но потом Джейк уехал.

Все эти годы он помнил, с какой надеждой останавливались на нем ее глаза, когда он входил или уходил. Это были самые болезненные воспоминания, ведь он не просил ее так хорошо к нему относиться, и тем не ме нее она была к нему привязана. Он лишь хотел купить то, что покупали и другие мужчины, но она выделила его, и этого он никогда не мог понять.

Он тем не менее чувствовал себя виноватым, потому что он ведь возвращался снова и снова и бездумно позволил этой ее привязанности вырасти. А потом ушел.

– Разбил ее сердце, – без конца повторял Гас.

– О чем ты? – говорил Калл. – Она же была гуля щей.

– У гулящих тоже есть сердце, – заметил Август. И горькая правда заключалась в том, что Гас был прав. В ней не чувствовалось ничего жесткого, все знали, что она не годится для такой жизни. У нее часто по являлось на лице выражение нежности, ему ни у кого не пришлось больше видеть такого выражения. Он все еще помнил ее движения, даже лучше, чем слова. Она никогда не умела как следует уложить волосы и постоянно поправляла их рукой.

– Не слушаются, – жаловалась она, как будто волосы – ребенок.

– Вот и позаботься о ней, если тебе ее так жалко, – сказал он Гасу, но Гас пожал плечами.

– Она не в меня влюблена, а в тебя, – уточнил он.

Это был момент, когда они почти рассорились, потому что Гас не оставлял его в покое. Он хотел, чтобы Калл пошел и навестил Мэгги.

– Пойду, и что буду делать? – спрашивал Калл. Он уже приходил в отчаяние. – Я не создан для женитьбы.

– Да ведь она и не делала тебе предложения, верно? – саркастически замечал Гас.

– Пойду, и что буду делать? – настойчиво повторял Калл.

– Посидишь с ней, подержишь ее за руку, – говорил Гас. – Ей нравится быть с тобой. Не понимаю почему.

Но вместо этого Калл сидел у реки, ночь за ночью. Был период, когда ему хотелось вернуться, когда ему хотелось посидеть с Мэгги несколько минут и посмотреть, как она возится со своими волосами. Но он выбирал реку и одиночество, рассчитывая, что со временем это чувство пройдет, он перестанет думать о Мэгги, а она в свою очередь перестанет думать о нем. И вообще, есть более разговорчивые мужики, чем он, Гас и Джейк, к примеру.

Но чувство не прошло, прошли только годы. Каждый раз, когда он слышал, что она опять напилась или попала в беду, он ежился и чувствовал себя виноватым. Да еще и Гас не переставал к нему приставать, причем до такой степени, что они едва не дрались.

– Тебе нравится, когда все в тебе нуждаются, но ты чересчур разборчив относительно тех, чья нужда тебя не волнует, – сказал Гас во время одной из самых серьезных ссор.

– Я вовсе не хочу, чтобы кто-то во мне нуждался, – отрезал Калл.

– Зачем же ты тогда мотаешься по округе с этой шайкой полупреступников, которых ты называешь техасскими рейнджерами? Да среди них найдутся такие, которые и помочиться не рискнут, если ты им заранее место не укажешь. Но если в тебе нуждается такое беспомощное и слабое существо, как Мэгги, ты направляешься прямиком на берег и принимаешься чистить пистолет.

– Ну, он может мне всегда понадобиться, – заметил Калл. Но он сознавал, что переспорить Гаса ему никогда не удастся.

Всю свою жизнь он старался быть осторожным, и неожиданно случилось нечто, что навсегда оказалось вне его контроля, и все потому, что он хотел выяснить про эти дела с женщинами. Многие годы он держался особняком и критически относился к мужикам, бегающим по бабам. И вдруг он сам превратил все свои правила в посмешище. Что-то в этой девушке привлекло его, ее робость, одинокий вид, с которым она сидела у окна. И так вышло, что за теми крохами полученного удовольствия скрывалась глухая боль, которая мучила его куда больше, чем три ранения, полученные им за эти годы.

С рождением мальчика стало еще хуже. Первые два года его раздирали сомнения – что делать? Гас утверждал, что Мэгги призналась ему: ребенок от Калла, но откуда ей знать точно? Мэгги мужикам никогда не отказывала. Именно поэтому она и стала шлюхой, решил Калл, не могла отказаться даже от такой любви. Он чувствовал, что в ее понимании все это любовь – и ковбои, и игроки. Может быть, ей даже казалось, что другой любви и не бывает.

Иногда он колебался, хотел вернуться и жениться на ней, хотя для него это бы означало бесчестье. Возможно, мальчик и его, и тогда он поступил бы правильно, но из рейнджеров пришлось бы уйти.

Один или два раза он даже вставал, чтобы направиться к ней, но решимости не хватало. Не мог он вернуться, и все тут. В ту ночь, когда он узнал, что она умерла, он молча уехал из города и неделю ездил вдоль реки. Он понял тогда, что навсегда потерял возможность исправить причиненное им зло, что никогда впредь он не будет считать себя таким человеком, каким хотел бы быть. А тот человек, каким бы он хотел быть, вообще бы никогда не пошел к Мэгги. Он до известной степени чувствовал себя мошенником – самый уважаемый человек на границе, а шлюха имела к нему претензии. Он эти претензии проигнорировал, и она умерла, но каким-то образом эти претензии сохранились как груз, который ему предстоит нести по гроб жизни.

Мальчик, росший сначала в мексиканской семье, а потом с ними в «Хэт крик», служил живым напоминанием о его неудаче. Имея мальчика перед глазами, он не мог забыть и перестать ощущать вину. Он много бы дал, чтобы стереть все эти события из памяти, но, разумеется, не мог этого сделать. Они были с ним навечно, как шрам сзади, полученный, когда лошадь сбросила его и он спиной разбил окно.

Время от времени Гас уговаривал его признать мальчика, но Калл отказывался. Он понимал, что скорее всего должен, даже не из уверенности, а просто из порядочности, но он не мог этого сделать, и все тут. Это было равносильно признанию, которое было ему не по силам, – что он подвел человека. В сражениях такого никогда не случалось. Но ведь случилось же в комнатенке над салуном из-за маленькой женщины, не умевшей как следует причесаться. Его удивляло, что это на него так подействовало. Воспоминания причиняли ему такие страдания, что он стал вообще избегать всех ситуаций, так или иначе касающихся женщин. Только так ему удавалось на какое-то время не думать о Мэгги.

Но воспоминания всегда возвращались, потому что рано или поздно мужчины вокруг костра или фургона принимались говорить о шлюхах, и тогда мысль о Мэгги жгла его мозг, как жжет рану попадающий туда пот. Он уже несколько месяцев ее не видел. Он должен забыть, но не забывал. Эти воспоминания жили своей собственной жизнью. Он видел всякие ужасы в бою и вскоре почти забывал о них, но он не мог забыть глаз Мэгги, когда она просила его назвать ее по имени. Просто дичь какая-то, что это воспоминание могло преследовать его долгие годы, но с возрастом, вместо того чтобы потускнеть, оно стало еще ярче. Казалось, оно подрывало представление его самого и других людей о нем. Оно заставляло его рассматривать свои старания, работу и дисциплину как нечто бесполезное и сомневаться, а был ли вообще смысл в его жизни.

Чего ему больше всего хотелось, так это невозможного: чтобы ничего из того никогда не происходило. Куда лучше вообще не узнать наслаждения, чем потом постоянно испытывать боль. Мэгги была женщиной слабой, но тем не менее ее слабость едва не поглотила его силу. Иногда одна мысль о ней заставляла его думать: стоит бросить делать вид, что он еще способен вести за собой людей.

Сейчас, сидя на обрыве и наблюдая за поднимающейся луной, он снова ощутил старую печаль. Ему почти казалось, что нечего ему делать среди этих людей, что он должен уехать куда-нибудь на запад, бросить стадо, забыть о Монтане, покончить с этой привычкой вести людей за собой. Странно казаться столь безупречным в их глазах и одновременно ощущать такую пустоту и печаль внутри себя.

Калл мог еле-еле слышать, как ирландец все еще поет свои песни. Еще раз проревел техасский бык. Интересно, подумал Калл, все мужчины ощущают такую разочарованность в себе? Он этого не знал. Возможно, большинство предпочитают в себе не копаться. Пи Ай, к примеру, скорее всего так же мало думает о своей жизни, как и о том, с какой стороны лучше подходить к лошади. И то, у Пи Ая не было Мэгги, еще один парадокс. Пи Ай остался верен своим принципам, а он – нет.

И все же, вспомнил Калл, он видел, как плачет при воспоминании о женщине, которая уехала больше пятнадцати лет назад, такой человек, как Август Маккрае, самый беспечный из всех, кого он когда-либо знал.

Наконец он почувствовал себя немного лучше. Так случалось всегда, когда он оставался один на более или менее долгое время. Дул легкий ветерок. Изредка всхрапывала Чертова Сука. По ночам он обычно разрешал ей пастись на длинной веревке, но на этот раз аккуратно обмотал конец веревки вокруг талии, прежде чем положить голову на седло и закрыть глаза. Если Синий Селезень действительно где-то поблизости, дополнительная предосторожность не повредит.

47

Пока Ньют ехал сквозь сумерки, он так волновался, что у него разболелась голова. Такое часто с ним случалось, если от него ждали слишком многого. Проехав пару миль, он начал бояться, что проскочил лагерь Лорены. Мистер Гас велел ехать на восток, но Ньют не был уверен, что едет правильно. Если он не найдет лагеря, он, вне сомнения, покроет себя позором. Над ним будут постоянно смеяться, а Диш Боггетт откажется вообще с ним разговаривать. Ведь все знали, что Диш неравнодушен к Лорене.

С огромным облегчением он услышал, как фыркнула кобыла Лорены в ответ на приветственное фырканье Мыши. По крайней мере, этого позора ему удалось избежать. Он подскакал к маленькому лагерю и сначала даже не заметил Лорену, увидел только мула и лошадь. Затем разглядел и ее. Она сидела, прислонясь спиной к дереву.

Во время пути он старался придумать, что он ей скажет, но при виде нее все немедленно забыл. Он перевел Мышь на шаг, пытаясь найти нужные слова, но по не понятной причине голова отказывалась работать. Он также обнаружил, что дышит с трудом.

Лорена подняла голову, заметила его, но не встала. Она осталась сидеть, ожидая, что он объяснит свое появление. Ньют мог разглядеть ее бледное лицо, но из-за темноты трудно было определить выражение.

– Это я, – наконец выговорил он. – Меня зовут Ньют, – добавил он, сообразив, что Лорена скорее всего этого не знает.

Лорена промолчала. Ньют вспомнил разговоры о ее молчаливости. Да, это оказалось правдой. Кроме сверчков, не было слышно ни звука. Его гордость по поводу такого важного задания начала быстро таять.

– Меня послал мистер Гас, – объяснил он. Лорена пожалела, что Гас прислал мальчика. Бандит не вернулся, и она не чувствовала себя в опасности. Ей казалось, что Джейк вот-вот приедет. Как бы он ни злился, он не захочет обойтись без нее три ночи подряд. Ей не хотелось, чтобы парень торчал здесь. К ней вернулось старое ощущение, к которому она привыкла за большую часть своей жизни. Она даже была ему рада. Ей приятнее и спокойнее было одной, чем с парнем. И вообще, зачем посылать мальчишку? Все равно он бы с бандитом не справился.

– Ты поезжай назад, – велела она. Она устала от одной мысли, что парень будет здесь всю ночь.

Ньют совсем растерялся. Он не ожидал, что она скажет именно это. Ему приказали ехать и караулить ее, и он не мог ослушаться приказа. Но он не мог также и не послушаться Лорену. Вот и сидел он на Мыши, мучительно думая, как же ему поступить. Ему даже почти хотелось, чтобы что-нибудь случилось, – внезапное нападение мексиканцев или еще что. Пусть его убьют, зато ему не придется выбирать, кого ослушаться, – мистера Гаса или Лорену.

– Мистер Гас сказал, чтобы я остался, – нервничая, проговорил он.

– Ну его, Гаса, – бросила Лорена. – Возвращайся.

– Наверное, мне лучше передать ему, что у вас все в порядке, – промолвил Ньют, ощущая полную беспомощность.

– Сколько тебе лет? – неожиданно спросила Лорена, удивив его.

– Семнадцать, – ответил Ньют. – Я знал Джейка, когда был маленьким.

– Ладно, возвращайся, – опять повторила Лорена. – За мной не надо присматривать.

На этот раз в ее голосе звучало больше дружелюбия, но легче ему от этого не стало. Теперь он хорошо ее видел, она сидела, подобрав колени.

– Ну, тогда до свидания, – проговорил он. Лорена промолчала. Он повернул к стаду, чувствуя, что не справился с заданием.

Внезапно ему пришло в голову, что он может перехитрить ее. Он может охранять ее так, что она и знать не будет. Тогда ему не придется возвращаться в лагерь и признаваться, что Лорена выставила его. Если он это сделает, ковбои будут шутить по его поводу до самой Монтаны и приписывать ему вещи, которых он вовсе не собирался делать. Он даже не знал с полной определенностью, что же он мог попытаться сделать. Вернее, представлял весьма смутно.

Проехав, как он считал, с полмили, он остановился и спешился. По его новому плану он собирался оставить Мышь. Если он попробует подъехать ближе на Мыши, кобыла Лорены может заржать. Он привяжет Мышь и прокрадется назад пешком, нарушив основное правило ковбоев: никогда не бросать лошадь. Возможно, это правило касалось схваток с индейцами, думал Ньют. Если индейцы поймают тебя на земле, тебе, безусловно, придет конец.

Но ночь была такой прекрасной, тихой, спокойной, луна стояла высоко, так что Ньют решил рискнуть. В такую ночь не страшно, если он привяжет Мышь на не сколько часов. Он обмотал поводья вокруг ветки дерева и пошел к лагерю Лорены. Остановившись среди нескольких дубов в ста ярдах от Лорены, сел, прислонясь спиной к стволу дерева, и вытащил пистолет. Это помогло ему чувствовать себя готовым ко всему.

Сидя так, он снова предался своим любимым мечтам о том, как он становится все лучше и лучше как ковбой и даже капитан признает, что он первоклассный работ ник. И Лорена тоже замечает его успехи. Он не зашел в своих мечтах так далеко, чтобы думать о женитьбе на ней, по он представлял себе, как она приглашает его спешиться и поговорить.

Но пока они разговаривали, он начал ощущать, что что-то не так. То он видел лицо Лорены, то нет. Каким-то образом его мечты перешли в сон, который внезапно кончился. Он проснулся от испуга, хотя не сразу сообразил, чего же именно он напугался. Просто знал, что пришла беда. Он все еще сидел под деревом с пистолетом в руке, но до него доносился странный звук, похожий на барабанный бой. Он не сразу сообразил, что это топот бегущего скота. Он мгновенно вскочил и тоже кинулся бежать к Мыши. Он не имел представления, насколько близко стадо, бежит ли оно в его направлении, но не остановился, чтобы прислушаться. Он знал, что должен добраться до Мыши и вернуться к Лорене, помочь ей, если стадо свернет в ее сторону. С запада до него донеслись крики ковбоев, по всей видимости, пытающихся повернуть стадо. Вдруг прямо перед ним возникла группа бегущих коров, штук пятьдесят – шестьдесят. Они пробежали мимо него к скалам.

Ньют бежал изо всех сил, не потому, что боялся быть затоптанным, нет, он хотел найти Мышь и по стараться помочь Лорене. Он бежал, весь покрытый потом, с трудом переводя дыхание. Он надеялся, что никто из ковбоев не заметит, что он без лошади. Он крепко сжимал пистолет и бежал, бежал.

Наконец он замедлил бег. Ноги отказывались держать его, так что он еле проплелся последние двести ярдов до того места, где привязал Мышь. Но лошади там не было! Ньют оглянулся, чтобы убедиться, что он не спутал место. Он заметил большой камень в качестве ориентира, камень был на месте, но лошади не было. Ньют понимал, что бегущее стадо могло испугать Мышь и конь порвал поводья, но никаких клочков порванных поводьев не свисало с дерева, к которому Ньют привязал свою лошадь.

Прежде чем Ньют сумел взять себя в руки, он заплакал. Он совершил непростительное, потерял свою верховую лошадь, а все потому, что, как ему казалось, придумал хороший способ охранять Лорену. Он с ужа сом думал, что скажет капитан, когда он во всем ему признается. Он некоторое время метался по сторонам, думая, что, возможно, рядом есть еще похожий камень, что лошадь все еще там. Но ничего не нашел. Лошадь исчезла. Он сел под дерево, к которому привязывал Мышь, уверенный, что его карьера ковбоя закончена, если не произойдет чуда. На что он не очень надеялся.

Скот все куда-то мчался. Он чувствовал, как дрожит земля, слышал топот копыт, хотя и несколько подальше. Вероятно, ребятам удалось завернуть стадо по кругу.

Ньют наконец отдышался и перестал плакать, но подниматься не стал, не видя в этом смысла. Он страшно злился на Мышь за то, что тот убежал и поставил его в такое положение. Если бы Мышь внезапно по явился, Ньют бы с удовольствием его пристрелил. Во всяком случае, так он думал.

Но Мышь не появился. Ньют услышал несколько выстрелов довольно далеко на севере. По-видимому, ребята стреляли, чтобы повернуть скот. Затем топот стал тише и скоро смолк окончательно. Ньют понял, что паника улеглась. Он все сидел и размышлял, почему именно он такой невезучий. Тут он заметил, что начало светать. Видно, большую часть ночи он проспал рядом с лагерем Лорены.

Ньют поднялся и поплелся в предрассветных су мерках в направлении фургона, но не прошел и четверти мили, как услышал конский топот и, обернувшись, увидел скачущего к нему Пи. Хотя его застали, когда он шел пешком, Ньют почувствовал облегчение. Пи был другом и не станет судить его так строго, как остальные.

Несмотря на прохладное утро, Пи был весь в поту, так что, видно, стадо побегало изрядно.

– Черт, ты все же жив! – воскликнул Пи. – Я так и думал. Капитана чуть удар не хватил. Он решил, что тебя затоптали, так они сцепились с Гасом, потому что Гас тебя отослал.

– Почему он решил, что меня затоптали? – спросил Ньют.

– Потому что твоя лошадь бродила в стаде, когда мы его заворачивали, – объяснил Пи. – Они уже считают тебя погибшим героем. Может, я теперь стану героем, раз нашел тебя.

Ньют вскарабкался на усталую лошадь Пи, слишком уже отупевший, чтобы заботиться о своей репутации.

– Что он такое сделал, через куст прыгнул и сбросил тебя? – поинтересовался Пи. – Я всегда недолюбливал этих мелких лошадок, они из-под тебя выскакивают, и оглянуться не успеешь.

– В следующий раз я ему покажу чертей, – пообещал Ньют, страшно злясь на Мышь. Он обычно не позволял себе так выражаться в присутствии Пи или другого взрослого, но сейчас пребывал в растрепанных чувствах. В какой-то мере объяснение Пи было более разумным, чем правда, причем настолько, что Ньют сам начал в него верить. Не приходилось особенно гордиться тем, что тебя сбросила лошадь, но такое случается рано или поздно с любым ковбоем, и в этом значительно легче признаться, чем в том, что в самом деле произошло.

Когда они перевалили через холм, Ньют увидел ста до примерно в миле от них. Странно, что капитан так расстроился при мысли, будто его могли затоптать, подумал Ньют, но он слишком хотел спать, чтобы додумать эту мысль до конца.

– Ты только взгляни, – вдруг воскликнул Пи. – Никак новый повар.

Ньют с превеликим трудом разлепил веки, чтобы по смотреть на нового повара. Он так хотел спать, что видел как в тумане даже с открытыми глазами. Наконец он заметил осла с поклажей, медленно шагающего рядом.

– Не знал, что ослы умеют готовить, – раздражен но заметил он, раздосадованный, что Пи его беспокоит, когда он так устал.

– Да нет, повар вон там, – указал Пи. – Он здорово обогнал осла.

И верно, ярдах в пятидесяти от осла шагал через траву коротенький человечек. Шел он очень медленно, но осел двигался еще тише. На человечке качалось сомбреро с дырой наверху.

– Похоже, капитан нашел нам еще одного старого бандита, – заметил Пи. – Ростом в метр с кепочкой.

Действительно, ростом новый повар был невелик. И весьма упитан. Через плечо небрежно перекинуто ружье, которое он держал за ствол. Когда он заслышал их приближение, то свистнул ослу, на что последний не обратил никакого внимания.

Ньют увидел, что новый повар стар. Его коричневое лицо было сплошь покрыто морщинами. Когда они подъехали, он остановился и вежливо снял сомбреро, обнаружив короткие седые волосы. Взгляд его был доброжелателен.

– Приветик, – сказал Пи. – Мы из компании «Хэт крик». А вы не новый ли повар?

– Меня зовут По Кампо, – представился человек.

– Если вы пришпорите вашего осла, то попадете на место значительно быстрее, – заметил Пи. – Мы прямо-таки умираем с голоду. По Кампо улыбнулся Ньюту.

– Если я сяду на эту ослицу, она встанет, и я вообще никогда не доеду, – объяснил По. – Кроме того, у меня нет привычки ездить на животных.

– Это почему? – удивился Пи.

– Это нецивилизованно, – объяснил старик. – Мы ведь тоже животные. Как бы вам понравилось, если бы кто-нибудь вздумал оседлать вас?

Такой вопрос был явно не по зубам Пи. Он не считал себя животным и за всю свою жизнь ни разу даже не задумывался о том, что кто-то может его оседлать.

– Вы хотите сказать, что ходите везде пешком? – спросил Ньют. Он и представить себе не мог человека, который не ездит верхом на лошади. И что еще более странно, такой человек собирается готовить еду ковбоям, которые терпеть не могли спешиваться даже для того, чтобы поесть.

По Кампо улыбнулся.

– Здесь приятная местность для прогулок, – сказал он.

– Нам надо торопиться, – заметил Пи, слегка озадаченный таким разговором.

– Спускайтесь и прогуляйтесь со мной, молодой человек, – предложил По Кампо. – Если будете держать глаза открытыми, увидите много интересного. Поможете мне собрать завтрак.

– Вам лучше поспешить к капитану, – посоветовал Пи. – Капитан Калл не любит ждать завтрака.

Ньют соскользнул с лошади, удивив тем самым не только Пи, но и немного самого себя. До фургона оставалось всего-то ярдов двести, так что идти придется недолго, но все же это на несколько минут оттянет объяснения по поводу потери лошади.

– Я пройдусь с ним, – сообщил он Пи.

– Бог мой, если это будет продолжаться, мы скоро все будем ходить пешком, – предположил Пи. – Я поскачу вперед и сообщу капитану, что вы оба живы.

Он было отъехал, но приостановился и посмотрел вниз на По Кампо.

– А ты много перца в еду кладешь? – спросил он.

– Сколько найду, столько и кладу, – ответил По.

– Ну ладно, все равно мы уже привыкли, – согласился Пи.

По Кампо удивил Ньюта, дружески положив руку ему на плечо. Он едва не отстранился, настолько необычным был для него этот приятельский жест. Если его кто когда и трогал, то, как правило, во время шутливых боев с братьями Рейни.

– Я люблю ходить медленно, – пояснил По Кам по. – Если я тороплюсь, то многое пропускаю.

– Чего тут пропускать, – усомнился Ньют. – Трава и трава.

– Но трава – вещь интересная, – продолжал старик. – Она похожа на мое серале, только укрывает землю. Она укрывает все, и когда-нибудь она укроет и меня.

Хотя старик говорил весело, Ньют почувствовал печаль. Он вспомнил Шона. Интересно, заросла ли могила Шона травой? Он очень надеялся, что заросла, потому что не мог забыть ту грязную яму, в которую они положили Шона там, на берегу реки.

– Сколько у вас народу в команде? – спросил По Кампо.

Ньют попробовал сосчитать в уме, но настолько устал, что боялся кого-нибудь обязательно пропустить.

– Да порядком, – ответил он. – Больше десятка.

– А у вас есть патока? – поинтересовался По Кампо.

– В фургоне есть бочонок, но мы его еще не открывали, – сказал Ньют. – Наверное, бережем к Рождеству.

– А не пожарить ли мне сегодня немного кузнечиков? – подумал вслух новый повар. – Кузнечики очень вкусны, если зажарить их досуха и окунуть в патоку.

Ньют расхохотался при мысли о том, что можно есть кузнечиков. Шутник этот По Кампо.

– Как зовут вашу ослицу? – спросил он, несколько взбодрившись от смеха.

– Я назвал ее Марией в честь моей сестры, – ответил По Кампо. – Она тоже была очень медлительной.

– Вы и в самом деле жарите кузнечиков? – спросил Ньют.

Когда могу их наловить, – ответил По. – Взрослые особи вкуснее, чем молодые. У животных на оборот, а у кузнечиков так. Старые хрустят, как старики. Их легко зажарить.

– Сомневаюсь, чтобы кто-нибудь стал их есть, – заметил Ньют, начиная верить, что повар говорит серьезно. После всей той ругани из-за змей в жарком трудно себе представить, что будет, если По Кампо предложит ребятам жареных кузнечиков.

Ньюту старик понравился, и ему не хотелось, чтобы повар сразу попал в немилость к ребятам, особенно если учесть их привередливость.

– Может, вам все же лучше начать с говядины? – предложил он. – Мы к ней больше привыкли.

По Кампо рассмеялся.

– Знаешь, а из червей получается хорошее масло. И из слизняков.

Ньют не нашелся что ответить. Ему пришло в голову, что капитан поспешил, нанимая нового повара. По Кампо был дружелюбнее Боливара, и все же вряд ли человек, считающий, что можно есть жареных кузнечиков с патокой и делать масло из червей, будет пользоваться популярностью у таких придирчивых едоков, как Джаспер Фант, который любил, чтобы говядина была говядиной.

– Мистер Гас раньше пек лепешки, но ему пришлось оставить печку, – сообщил Ньют. Он был голоден, и от воспоминаний о вкусных лепешках Гаса, которые тот пек в Лоунсам Дав, у него даже закружилась голова.

По Кампо быстро взглянул на мальчика и подтянул штаны.

– Я приготовлю тебе кое-что получше лепешек, – пообещал он. Но не сказал, что именно.

– Надеюсь, не червей, – отозвался Ньют.

48

– Ты думаешь, этот индеец где-то здесь? – спросил Калл.

– Откуда я знаю? – возмутился Гас. – Он со мной своими планами не делился. Сказал только, что он нам яйца отрежет, если мы рискнем зайти за реку Канейдиан.

– Хотел бы я знать, с чего это скот запаниковал, – задумался Калл. – Тихая ночь, все давно улеглись.

– Скот впадает в панику не только в дождь, такое случается и в хорошую погоду.

– Не нравится мне, что Дитц потерял его след, – заметил Калл. – Уж если Дитц не смог уследить, это человек ловкий.

– Да ладно, – не согласился Август. – Дитц просто слегка заржавел. И ты тоже. Вы оба потеряли свои навыки. Содержание платной конюшни не готовит людей к погоне за индейцами.

– Зато ты у нас не заржавел, разумеется, – обиделся Калл.

– Мои основные навыки – печь лепешки и беседовать. И напиваться на веранде. Скорее всего, за последние несколько дней я слегка потерял навык с лепешками, равно как и веранду, но я все еще могу побеседовать с любым.

Они стояли у фургона, надеясь, что прибудет новый повар и приготовит им завтрак. Подскакал Пи Ай и не уклюже спешился.

– Когда ты слезаешь с лошади, то напоминаешь мне старого журавля, опустившегося в грязную лужу, – за метил Август.

Пи на замечание внимания не обратил, он так поступал с большинством замечаний Гаса, не желая увязать в трясине бесполезного разговора.

– Так вот, Ньют жив, – сообщил он. – Его лошадь сбросила.

– Чего же ты его не привез? – с облегчением поинтересовался Калл.

– Мы повара встретили, и ему захотелось общества, – объяснил Пи. – Повар говорит, что на животных не ездит, так что они идут пешком. Вон они уже показались.

И верно, в паре сотен ярдов они заметили парня и старика, которые двигались в сторону лагеря, но явно не спешили.

– Если новый повар такой же медлительный, как Ньют, он доберется до нас к концу следующей недели, – заметил Гас.

– Что это они делают? – спросил Калл. Они определенно что-то делали. Вместо того чтобы идти прямо к лагерю, они ходили кругами, как будто что-то потеряли.

– У повара есть ослица, – сообщил Пи. – Только он на ней не ездит. Говорит, нецивилизованно ездить на животных.

– Надо же, он еще и философ, – восхитился Гас.

– Вот именно, я нанял его, чтобы тебе было с кем поговорить, – сказал Калл. – Тогда остальные смогут спокойно работать.

Через несколько минут Ньют и По Кампо вошли в лагерь. На приличном расстоянии сзади плелась ослица. Оказалось, они собирали птичьи яйца. Они несли их на старом серале повара, растянув его между собой на манер гамака.

– Буэнос диас, – поздоровался По Кампо со всеми сразу. – Если этот осел сюда когда-нибудь доберется, мы позавтракаем.

– А зачем ждать? – удивился Август. – Вы-то здесь, и яйца принесли, как я вижу.

– Все так, но мне нужна моя сковорода, – объяснил По Кампо. – И я рад, что мне попались эти яйца ржанки. Я редко нахожу так много сразу.

– А я редко их ем, – отрезал Август. – Как, вы сказали, вас зовут?

– По Кампо, – ответил старик. – Мне нравится этот мальчик. Он помог мне собрать яйца, хотя до сих пор не совсем пришел в себя после того, как его сбросила лошадь.

– Ну что же, меня зовут Август Маккрае, – пред ставился Гас. – Вам нелегко придется с нашей крутой командой.

По Кампо свистнул ослице.

– Яйца ржанки лучше перепелиных, – заметил он. – Вкуснее, хотя и перепелиные ничего, если их сварить, а потом остудить.

Он прошелся по лагерю, пожимая всем по очереди руки. К тому времени как он закончил знакомиться с личным составом, подошла ослица, и в удивительно короткий срок По Кампо распаковал гигантскую сковородку, устроил себе небольшой гриль, положив два металлических прута на куски дерева, развел небольшой костерок и зажарил штук шестьдесят – семьдесят яиц ржанки. Он положил в яичницу какие-то специи из своего рюкзака, жарил до тех пор, пока она не стала на поминать пирог, и стал резать ее кусками. Попробовав творение рук своих и что-то проворчав, он роздал по куску работникам. Некоторые, вроде Джаспера, не решались попробовать такую экзотическую пищу, но их нерешительность исчезала, стоило им отведать хоть кусочек.

– Черт, я такого вкусного пирога из птичьих яиц никогда не ел, – признался Джаспер. – Вкуснее куриных.

– Ты что, Джаспер, неспособен узнать омлет, когда ешь его? – спросил Август. Он огорчился из-за того, что новый повар стал героем за пять минут, а он пек прекрасные лепешки много лет и почти не добился благодарности. – Обычный омлет из яиц ржанки, – добавил он для вящей убедительности. – Я вполне мог та кой приготовить, догадайся я, что он вам придется по вкусу.

– Я сегодня собираюсь пожарить кузнечиков, – объявил По Кампо. Он наблюдал за свиньями, которые, в свою очередь, наблюдали за ним. Они вылезли из-под фургона, чтобы съесть яичные скорлупки.

– Если ты думаешь об этих свиньях, – сказал Август, – не утруждай себя. Захочется им кузнечиков, сами и поймают. Они проворнее кроликов.

– Нет, я собираюсь пожарить немного для Ньюта, – пояснил По Кампо. – Он утверждает, что никогда не пробовал хорошего жареного кузнечика с патокой. Если их зажарить досуха, получается отличный десерт.

Все ковбои рассмеялись, такой забавной показалась им идея есть кузнечиков. По Кампо тоже посмеялся. Он уже разобрал свой самодельный гриль и протирал сковороду пучком травы.

Калл облегченно вздохнул. Ясно, По Кампо легко сходился с людьми. Все были счастливы, кроме Гаса, который дулся из-за того, что нашелся кто-то, умеющий готовить лучше него. Гас всегда любил держать пальму первенства, что бы он ни делал.

– Мне омлет понравился, но есть кузнечиков я не собираюсь, – заявил Джаспер.

– Жаль, что у нас нет сладкого картофеля, – сокрушался Август. – Я бы показал вам, девушки, что такое настоящий пирог.

– Я слышал, вы печете прекрасные лепешки, – улыбнулся ему По Кампо.

– Правильно, – согласился Август. – Печь лепешки – целое искусство, и я его постиг.

– Моя жена тоже хорошо их пекла, – заметил По Кампо. – Мне ее лепешки нравились. Она никогда их не перепекала снизу.

– А где она сейчас, в Мексике? – поинтересовался Август, которому было любопытно, откуда взялся этот коротышка.

– Нет, я думаю, она в аду, куда я ее отправил, – спокойно ответил По Кампо, удивив всех вокруг. – Она вела себя отвратительно, но лепешки пекла вкусные.

Последовала короткая пауза. Ковбои решали, верить им сказанному или нет.

– Ну что же, если она в аду, то, скорее всего, нам всем еще придется поесть ее лепешек когда-нибудь, – заметил Гас. Даже он несколько удивился. Он знал мужчин, которые убили своих жен, но ни один из них не признался бы в этом так спокойно, как По Кампо.

– Именно поэтому я и надеюсь, что попаду в рай, – сообщил По Кампо. – Не хочу больше иметь ничего общего с этой женщиной.

– Мы еще не в Монтане, – вмешался Калл. – Поднимайте скот.

В тот вечер верный своему слову По Кампо поджарил кузнечиков. До этого он приготовил нормальную еду: говядину с бобами и жаркое из непонятных ингредиентов, но которое все нашли превосходным. Аллен О'Брайен счел его настолько великолепным, что долго приставал к По Кампо с просьбой сказать, что в нем было.

– Ты видел, как я все собирал, – ответил По Кампо. – Надо было смотреть внимательнее.

Верный своим принципам, он отказался ехать на ослице или в фургоне рядом с Липпи.

– Лучше пройдусь пешком, – сказал он. – Иначе что-нибудь пропущу.

– Пропустишь возможность быть укушенным змеей, – заметил Липпи, у которого после несчастья с Шоном появился такой ужас перед змеями, что он спал в фургоне и мочился, стоя на сиденье.

По Кампо шел весь день в сотне ярдов в стороне от стада и тащил с собой два мешка, которые заткнул за пояс. Время от времени он складывал что-то то в один, то в другой, но никто конкретно ничего не видел, кроме свиней, шедших непосредственно за стариком. Но все единодушно признали, что жаркое у него необыкновенно ароматное. Дитц столько раз просил добавки, что сам устыдился своего аппетита.

Именно Дитц первым решился попробовать жареных кузнечиков. Поскольку новый повар привел всех в такое хорошее расположение духа, Калл разрешил ему взять немного патоки, которую они ели в особых случаях. Но появление человека, умеющего хорошо готовить, было тоже особым случаем, хотя, как и все остальные, насчет жареных кузнечиков он сомневался.

Но По Кампо наловил целый мешок и, когда жир растопился, принялся бросать туда по пять-шесть штук одновременно. Когда он решил, что они готовы, то кончиком большого ножа вынул их и выложил на чистую тряпку. Вскоре на ней лежало уже штук сорок, но ни кто не торопился попробовать.

– Ешьте, – предложил он. – Куда вкуснее картошки.

– Вполне вероятно, но на картошку они непохожи, – заметил Аллен. – Больше смахивают на жуков.

– Диш, ты тут лучший работник, тебе и карты в руки, – сказал Август. – Никто из нас не хочет вперед тебя забегать.

– Уступаю тебе мою очередь, – предложил Диш. – Насчет жуков я пас.

– А тебя что останавливает, Гас? – поинтересовался Нидл Нельсон.

– Мудрость, – ответил Август.

Наконец подошел Дитц и взял одного кузнечика. Он был склонен доверять человеку, умеющему приготовить такое замечательное жаркое. Он усмехался, но есть кузнечика не торопился.

– Макни его в патоку, – посоветовал По Кампо. Дитц обмакнул кузнечика в маленькую мисочку с патокой.

– Не уверен, что он от этого помрет, но сблюет – это точно, – предположил Липпи, наблюдая за событиями с сиденья фургона.

– Лучше бы он зажарил комаров, – предложил Август. – Сомневаюсь, чтобы их можно было есть, но, по крайней мере, мы бы от них избавились.

Тут Дитц съел кузнечика. Он похрустел им, проглотил, широко ухмыльнулся и потянулся за следующим.

– По вкусу точно как конфета, – сообщил он. Съев три или четыре, он предложил одного Ньюту, который обильно полил его патокой. К его удивлению, сам кузнечик просто хрустел, как хорошо зажаренный рыбий хвост.

Ньют съел еще одного по собственной инициативе, а Дитц – еще четыре или пять. Затем Дитц уговорил Пи попробовать. К всеобщему удивлению, подошел Калл и съел парочку. Дело в том, что он любил сладкое и не мог отказаться от патоки. Диш решил, что для поддержания репутации ему следует съесть хоть одного, потом и братья Рейни съели по паре, чтобы не отставать от Ньюта. Подошел Пит Спеттл и съел двух, за ним Соупи, Нидл и Берт попробовали по одному, и, пока Джаспер собирался с духом, ничего не осталось.

– Черт бы вас всех побрал, обжоры, – проворчал он, жалея, что никто не догадался приберечь для него хоть одного.

– Ну, теперь я видел все, – заключил Август. – Ковбои едят насекомых. – Самому ему гордость не позволила попробовать, он бы этим только увеличил популярность По Кампо.

– Я вам уже говорил, что из червей получается хорошее масло? – спросил По.

– Тот, кто рискнет намазать мне лепешку маслом из червей, пусть поучится побыстрее бегать, – предупредил Соупи Джонс. – Эта публика постепенно сходит с ума.

Пока все обсуждали достоинства кузнечиков, раздался лошадиный топот.

– Надеюсь, это почта, – заметил Август. Джейк Спун подъехал прямо к костру и спрыгнул со взмыленной лошади. Он огляделся, как будто надеялся кого-то увидеть.

– А Лори здесь нет? – спросил он.

– Нет, – ответил Август с упавшим сердцем. Из-за ночной паники он совершенно забыл о Лорене. Забыл, что Джейк где-то шляется. Весь день он продремал, обрадовавшись, что Ньют цел и невредим, считая, что Лори тоже в порядке, в противном случае Ньют бы ее не бросил.

– Гас, ты лучше ее не прячь, – произнес Джейк дрожащим голосом. Он него несло виски.

– Мы ее не прячем, – тихо ответил Гас. – Ее здесь не было.

Ньют как раз собирался в ночное. Ремонтировал подпругу, которая того и гляди лопнет. При виде Джейка его охватило тяжелое предчувствие. Весь день он считал, что никто не узнает о том, что он сморозил глупость и оставил лошадь. Теперь он боялся другого. Что-то случилось с женщиной, которую ему было поручено охранять.

– Ну так, черт побери, ее нет, и я хотел бы знать, куда она делась, – воскликнул Джейк.

– Может быть, она передвинула лагерь, – предположил Август, боясь смотреть правде в глаза. – Или ты проехал мимо, такое впечатление, что ты принял не один стакан.

– Я выпил целую бутылку, – уточнил Джейк. – Но я не пьян, а если бы и был, то все равно нашел бы этот чертов лагерь. Да и все вещи там. Нет только Лори и лошади. Калл вздохнул.

– Как насчет следов? – спросил он. Джейк взглянул на него с отвращением.

– Да не искал я следы, – ответил он. – Я решил, она пришла сюда и вышла замуж за Гаса. Они такие влюбленные, каждое утро вместе завтракают. Да и куда ей еще деваться? Карты у нее нет. – Джейк выглядел усталым, беспомощным и обеспокоенным. – Куда, черт возьми, она могла деться? – обратился он к собравшимся в целом. – Думаю, я ее завтра найду. Далеко ей не уйти.

Седло Августа лежало в нескольких футах в стороне. Он рассчитывал расстелить там брезент и воспользоваться седлом как подушкой. Теперь же он поднял его, потом отвязал от него свое лассо. Не говоря ни слова, он направился к табуну.

– Куда это он? – удивился Джейк. – Ничего не понимаю.

Вид пьяного и беспомощного Джейка внушал Гасу отвращение. Такие неумехи только создают работу другим. Джейк отказался работать вместе со всеми, взял с собой свою девку и позволил ее украсть.

– Она была там вчера, – сказал сильно взволнованный Ньют. – Мистер Гас послал меня, чтобы я за ней присмотрел. Я и смотрел, пока скот не побежал.

Вернулся Август, ведя за собой гнедого, которого он звал Джерри. Конь отличался мерзким характером, но был быстр и вынослив.

– Тебе стоит подождать и посмотреть следы, – посоветовал Калл. – Ты же не знаешь, что случилось. Она могла уехать в город к Джейку. Может быть, они просто разминулись.

– Нет, ее украл Синий Селезень, – уверенно проговорил Август. – Моя вина, что я не пристрелил негодяя, когда он пил. Тогда я еще не знал, кто он такой, но надо было стрелять, достаточно было одного подозрения. И я на весь день совершенно обо всем забыл. Я стал слишком глуп, чтобы жить.

– Синий Селезень здесь? – спросил Джейк, побледнев.

– Угу, – ответил Август, седлая гнедого. – Я не слишком волновался, потому что Дитц проследил, что он ушел на юг. Похоже, он обдурил нас обоих.

– Слушайте, а ведь о нем говорили в Форт-Уэрте, – припомнил Джейк. – У него большая шайка убийц. Они нападают на путешественников, грабят их и убивают. Почему ты не взял ее сюда в лагерь, если ты знал, что он поблизости?

– Я должен был это сделать, разумеется, – ответил Август. – Но она отказалась. Она почему-то верила в тебя.

– Все это очень печально, – сокрушался Джейк. – Она и в город отказалась ехать. А там она была бы в безопасности.

– Ты что собираешься делать, Гас? – спросил он, заметив, что Август собирается уезжать.

– Собираюсь вернуть Лори, – ответил Август.

– Надеюсь, ты его нагонишь раньше, чем он до берется до дома, – заметил Калл. – Иначе тебе придется сражаться с целой бандой.

Август пожал плечами.

– Всего лишь шайка, – заключил он.

– Я с тобой поеду, – заявил Диш, к всеобщему удивлению.

– Я не вызывал добровольцев. Они мне не нужны.

– И вообще, не твое это дело, щенок, – с горячностью вмешался Джейк.

– Я не щенок, а ты игрок и подонок, который допустил, чтобы ее украли, – холодно отпарировал Диш. Они стояли лицом к лицу, оба готовые к бою, но Август пустил свою лошадь между ними.

– Бросьте, девушки, – сказал он, – кулаками тут не поможешь. Я уезжаю, а вы оба остаетесь.

– Это свободная страна, – заявил Диш, воинствен но глядя на Августа.

– Для тебя вовсе нет, – ответил Август. – Ты останешься здесь и будешь продолжать направлять это стадо на Полярную звезду.

– Совершенно верно, – быстро подтвердил Калл. Без Гаса он обойдется, он все равно редко занимался делом. Но Диш был у них лучшим работником. Он уже дважды сумел остановить впавшее в панику стадо, на такой подвиг никто больше не способен.

Дишу это не понравилось, но приказ есть приказ, и сделать он ничего не мог. Ему плохо становилось при мысли о том, что Лорена находится в руках какого-то бандита, и он был готов убить Джейка Спуна за то, что тот допустил такое. Он повернулся и ушел прочь.

– Мы сегодня уезжаем? – спросил Джейк. – Моя лошадь выдохлась.

– Ты вообще не уезжаешь, Джейк, – ответил Август. – Во всяком случае, не со мной. Я поеду быстро, и мне будет не до разговоров.

Джейк снова взбесился.

– Черт возьми, захочу и поеду! – выпалил он. – Она моя женщина.

Август не обратил внимания на эту вспышку.

– Жаль, что мне приходится уезжать, когда только что появился новый повар, – обратился он к Каллу. – Думаю, к тому времени как я вернусь, вы уже будете есть пауков и сороконожек.

Подошел обеспокоенный Дитц.

– Ты гляди внимательнее, – предупредил он. – Он от меня ушел, может уйти и от тебя.

– Ну, ты, видно, про кузнечиков думал или еще о чем-то, Дитц, – сказал Август.

– У тебя патронов достаточно? – спросил Калл.

– Не знаю, я еще шайку не подсчитал, – ответил Август. – Кончатся патроны, я всегда могу швыряться камнями.

С этими словами он уехал, кивнув всем на прощание. Калл находился в смятении. Хотя он и не отвечал за эту женщину, он чувствовал, что тоже должен ехать. Получается, что он здесь застрял со стадом коров, а Гас уезжает, чтобы сделать то, что они давным-давно должны были сделать. Ему это казалось неправильным.

Тем временем Джейк заводил сам себя по поводу поведения Гаса.

– Надо было его пристрелить! – бушевал он. – Какого черта, как он посмел не взять меня? Я привез эту женщину, и у меня есть право искать ее.

– Тебе бы сразу глядеть получше, – заметил Калл.

– Я и собирался, – виновато ответил Джейк. – Всего одну ночь в Остине хотел пробыть. Но мне везло, вот и решил остаться еще на одну. Она могла поехать со мной, но не захотела. Одолжи мне лошадь, а? Я не хочу, чтобы Гас успел далеко уехать.

– Он же сказал, ты ему не нужен, – напомнил Калл. – Ты его знаешь. Если он не хочет, чтобы ты ехал, значит, ты и не поедешь.

– Он скоро вернется, – проговорил Джейк вроде как самому себе. – Он всегда приезжает к завтраку.

Тут он заметил Ньюта, который виновато стоял в стороне.

– Тебя послали ее охранять, – напал он на парня. – Должен сказать, ты паршиво справился со своей задачей.

Ньют промолчал. Все верно, и особенно обидно, что именно Джейк ему про это сказал. Он сел на лошадь и быстро уехал из лагеря. Он знал, что вот-вот заплачет, и не хотел, чтобы ребята видели. И вскоре он действительно заплакал, слезы ручьем текли по лицу и капали на луку седла.

В лагере Джейк все еще рвал и метал.

– Этот парень не стоит денег, которые ты ему платишь, – кипятился он. – Я бы его давно вышвырнул.

Каллу не понравился его тон.

– Ну-ка сядь, – велел он. – Его не за что выгонять. Он вернулся, чтобы помочь со стадом, что входит в его обязанности. Вероятнее всего, Синий Селезень и поднял панику, чтобы под шумок увезти женщину. Мальчишка в этом не виноват.

Тут Джейк заметил По Кампо, сидящего у фургона прислонившись спиной к колесу и закрывшись серапе.

– Никак еще один бандит? – спросил Джейк.

– Нет, просто повар, – ответил По Кампо.

– А по мне, так ты смахиваешь на бандита, – заявил Джейк. – Может, тот чертов индеец послал тебя, чтобы ты нас всех отравил.

– Джейк, ты или садись, или убирайся, – взорвался Калл. – И кончай эти дикие разговоры.

– Черт, да я с радостью уберусь, – отозвался Джейк. – Одолжи мне лошадь.

– Нет, сэр, – ответил Калл. – Нам они все самим нужны. Ты можешь купить себе в Остине.

Джейк выглядел так, будто сейчас свалится от злости. Все незанятые ночью работники молча наблюдали за ним. Их лица выражали явное к нему неуважение, но Джейк был слишком возбужден, чтобы заметить это.

– Ну, вы с Гасом даете, – возмутился он. – Никогда не думал, что вы так со мной обойдетесь. – Он взобрался на свою усталую лошадь и уехал из лагеря, что-то бормоча себе под нос.

– У Джейка нервы ни к черту, – заметил Пи с грустью.

– Далеко он на этой лошади не уедет, – добавил Дитц.

– А зачем ему далеко? – возразил Калл. – Проспится где-нибудь и вернется утром.

– Вы не хотите, чтобы я поехал с мистером Га сом? – спросил Дитц.

Калл задумался. Дитц был отличным следопытом, не говоря уж об отличном стрелке, и мог бы помочь Гасу. Но девушка никак его не касалась, а Дитц нужен был им самим в качестве разведчика. Воды становилось все меньше, а дальше могло быть еще хуже.

– Не хотелось бы лишиться мистера Гаса, – сказал Дитц.

– Да нет, вряд ли что с ним случится, – вмешался Пи Ай, удивленный тем, что кому-то вообще могла прийти в голову такая мысль. Гас всегда был с ними, всегда громогласный. Пи Ай попытался представить, что же может с ним случиться, но его мозг не способен был вообразить Гаса в беде.

Калл тоже так думал. Август всегда мог дать сто очков вперед любому бандиту, даже самому знаменитому. – Нет, ты оставайся здесь, Дитц, – велел Калл. – Гасу нравится идея разделаться с целой шайкой бандитов собственноручно.

Дитц не стал настаивать, но волноваться не перестал. Его беспокоило, что он потерял след. Это означало, что индеец лучше, чем он. И он, может быть, лучше, чем мистер Гас тоже. Капитан всегда повторял, лучше быть вдвоем, тогда один сможет глядеть вперед, а другой – назад. А у мистера Гаса нет никого, кто бы мог смотреть назад.

Дитц волновался весь следующий день. Август не вернулся, и никто больше не видел Джейка Спуна.

49

Лорена не заметила, как появился этот человек. Она не спала, даже не думала о сне. А думала она о том, что пора уже Джейку вернуться, потому что, как ни любит он играть в карты, упражняться со своей морковкой он любит больше. Так что должен вскоре быть здесь.

И вдруг, без звука, безо всякого предупреждения, перед ней возник Синий Селезень с ружьем в руке, которое он держал как игрушечное. Подняв глаза, она увидела его ноги и ружье. Луну на минуту заволокло облаком, и сначала лица его она в темноте разглядеть не сумела.

Ее охватил холодный ужас. Она поняла, что напрасно не поехала в ковбойский лагерь. Даже мальчишку прогнала. Ей нужно было уехать, но она имела глупость думать, что Джейк вернется и защитит ее от бандита.

– Вставай, – велел Синий Селезень.

Он уже поймал ее лошадь, она ничего и не услышала. Лорена вся дрожала от страха и боялась, что не сможет идти. Она не хотела смотреть на индейца: от страха она может рвануться бежать, и тогда он убьет ее. Такого жуткого голоса, как у него, ей никогда не приходилось слышать. Он был низким, напоминая рев того быка, что она слышала ночами, и в нем звучала смертельная угроза.

Она на секунду взглянула вниз на постель: она только что расчесывала волосы, и ее маленькая коробка с гребенкой стояла там. Но индеец подтолкнул ее к лошади.

– Ну уж нет, путешествуем налегке, – сказал он.

Ей удалось сесть на лошадь, но ноги у нее дрожали. Она почувствовала его руку у себя на лодыжке. Он взял ремешок из сыромятной кожи и привязал ее ногу к стремени. Затем обошел лошадь и сделал то же с другой ее ногой.

– Думаю, это тебя удержит, – проговорил он и поймал вьючного мула.

И они двинулись, причем он вел ее лошадь за собой на короткой веревке. С западной стороны, где находился лагерь, послышались крики и топот бегущего скота. Синий Селезень поехал прямо на этот звук. Через ми нуту они находились среди бегущего скота. Лорена так перепугалась, что закрыла глаза, но все равно чувство вала жар, исходящий от коровьих тел. Но вот стадо промчалось. Она оглянулась, надеясь увидеть Гаса или кого-нибудь из ковбоев, но никого не было видно.

Когда топот смолк, Лорена потеряла всякую надежду на спасение. Ее украл человек, которого Гас назвал очень плохим. Индеец пустил лошадей в галоп, и Лорене стало казаться, что они так будут мчаться вечно. Синий Селезень не оглядывался и не разговаривал. Сначала она испытывала только дикий страх, но потом почувствовала гнев на Джейка за то, что тот позволил этому случиться. Она понимала, что сама виновата не меньше Джейка, но скоро ей стало безразлично, чья это вина. Она понимала, что может считать себя мертвой и что она никогда не попадет в Сан-Франциско, – единственное, что светило ей впереди. Но вскоре она устала так, что и эта потеря, и перспектива смерти уже не волновали ее. Ей никогда не приходилось ездить так быстро. Еще не рассвело, а она думала только о том, чтобы остановиться, хотя понимала, что, стоит им остановиться, случится что-то ужасное. Но вскоре ей все стало безразлично.

Остановились они в предрассветных сумерках всего только на пять минут. Индеец решил дать лошадям напиться в небольшом ручейке не больше пяти футов шириной. Он отвязал щиколотки Лорены и кивком головы велел ей спешиться. Она послушалась и едва не упала, настолько онемели ее конечности. Внизу, на уровне ручья, было еще темно, но небо над ним уже светлело. Пока она стояла около лошади, держась за стремя, в надежде, что к ногам вернется чувствительность, индеец расстегнул штаны и помочился в ручей, из которого пили лошади.

– Давай тоже, если надо, – сказал он, едва взглянув на нее.

Лорена не могла, слишком была напугана. И ей не пришло в голову выпить воды, о чем она вскоре горько пожалела. Синий Селезень напился и кивком велел ей садиться на лошадь. Он быстро снова привязал ее за лодыжки. Солнце еще только поднималось, а они уже снова пустились в путь. Сначала свет внушал ей надежду. Должен же Джейк или кто-нибудь погнаться за ними. Они могут проезжать мимо фермы, кто-нибудь может заметить, что ее украли.

Но местность, по которой они ехали, была абсолют но пустынной. Каменистые холмы, гребни и жаркое, безоблачное небо. В голове место глупой надежды заняла пустота. Индеец ни разу не оглянулся. Он гнал лошадей через суровый край, ни на минуту не снижая темпа.

День становился все жарче, и ей так захотелось пить, что было больно вспоминать, как она стояла у ручья и не напилась. Она помнила, как журчала по камням вода. Этот звук временами преследовал ее; по большей части она чувствовала себя настолько измотанной, что не помнила ничего. Ей казалось, лошади падут, если они будут ехать целый день. Они ехали ровным аллюром. Скоро она пожалела, что не оправилась. Шли часы, они пересекали ручей за ручьем, но индеец ни разу не остановился. Ехал и ехал. Она уже не могла терпеть, да плюс еще жажда и усталость – трудно сказать, что хуже. Потом она ощутила, что штаны у нее мокрые, а бедра жжет, – она не удержалась, пока дремала. Скоро натертые о седло бедра не выносимо жгло от мочи. Но по сравнению с жаждой боль была незначительной. Днем, когда раскаленные солнечные лучи немилосердно жгли ее и рубашка промокла от пота настолько, что, казалось, она плавала в реке, ей думалось, что она вот-вот сломается и будет умолять индейца позволить ей напиться. Губы потрескались, пот, стекающий с лица, попадал в трещины, жег слизистую губ, и она их постоянно облизывала. По крайней мере, то была хоть какая-нибудь влага, и она приносила ей облегчение на короткое мгновение. Она никогда в жизни не испытывала такой жажды, даже не представляла себе, что могут быть такие мучения. Больше всего она мучилась, когда они пересекали ручьи. А они попадались постоянно. Она смотрела вниз, на воду, и ей хотелось взмолиться. Один раз она наклонилась пониже, стараясь набрать воды в ладонь, но не смогла дотянуться до поверхности, хотя вода плескалась под самым животом лошади. Тогда она заплакала. Слезы мешались с потом. Голова трещала от беспощадного солнца, и она стала на мгновения терять сознание. Ей казалось, что она умирает. Вот будет забавно, когда индеец привезет ее туда, куда он ее тащит, а окажется, что она мертва. За мертвую ему много не получить.

Но она не умерла, вот только пить хотелось еще сильнее. Язык начал ее беспокоить. Создавалось впечатление, что он заполнил весь рот, и, когда она слизывала капли пота, он казался ей величиной с ладонь.

Затем она задремала и видела во сне воду. Когда открыла глаза, то оказалось, что они остановились у довольно большого ручья, и Синий Селезень отвязывал ей лодыжки.

– А ты в штаны наделала, – заметил он. Лорене было безразлично, что он говорит. Ноги ее не держали, но ей настолько хотелось пить, что она поползла к ручью, испачкав руки и штаны. Она никак не могла напиться, вода даже попала в нос. Пока она пила, подошел индеец и приподнял ее, схватив за волосы.

– Не пей так быстро, – сказал он. – Свалишься с лошади.

Затем он опустил ее голову под воду и подержал там. Лорена решила, что он хочет ее утопить, и попробовала ухватить его за ноги, чтобы выбраться. Но, очевидно, он просто решил ее искупать, потому что вскоре ее отпустил и вернулся к лошадям. Лорена сидела в воде в мокрой одежде, не обращая ни на что внимания. Она пила, пока больше в нее уже не лезло. Синий Селезень расседлал лошадей, и они тоже пили, стоя в воде.

Когда она, шатаясь, вышла из воды, индеец сидел под деревом и жевал кусок сушеного мяса. Он порылся в седельной сумке и протянул ей кусок. Лорене есть не хотелось, но она вовремя вспомнила, что ей утром и пить не хотелось. Она взяла мясо.

– Отдохнем, пока не стемнеет, – сообщил он. Она взглянула на солнце, которое уже стояло не так высоко. Недолго же им придется отдыхать. Она попробовала погрызть мясо, которое оказалось таким твердым, что не поддавалось ее зубам. Она отошла и села в тени небольшого дерева на берегу ручья.

Индеец спутал лошадей, потом подошел и по смотрел на нее сверху вниз.

– У меня для тех баб, кто пытается сбежать, есть свое лекарство, – сказал он как бы между прочим. – Я проделываю им маленькую дырочку в животе, достаю кишки и обматываю вокруг ветки. Затем оттаскиваю их на тридцать – сорок футов и привязываю. Так они могут любоваться, как койоты жрут Их внутренности.

Он вернулся под свое дерево, улегся, пристроил седло в качестве подушки и быстро заснул.

Лорена так устала, что даже его угроза не произвела на нее сильного впечатления. Она не собиралась убегать и давать ему повод проделывать дыру у нее в животе. Но ей уже не казалось, что она умирает. Смерть виделась ей в лице этого индейца. Она не доживет, чтобы ее резали или скармливали койотам. Она умрет, если он ее коснется. Но она слишком устала, чтобы переживать по этому поводу. Единственная мысль промелькнула у нее в голове: надо было остаться с Ксавье. Он человек слова, во многих отношениях ни чуть не хуже других. А она упрямо уехала с Джейком, которому за три недели успела надоесть. Джейк, на верное, все еще играет в карты в Остине. Она не особенно и винила его, в карты он играл лучше, чем делал многое другое.

Лорена задремала, как ей показалось, на минуту и проснулась от того, что индеец тряс ее. Было уже почти темно, солнце село.

– Поехали, – велел он. – Не стоит пропускать прохладу вечера.

И снова они ехали всю ночь. Лорена засыпала в седле и свалилась бы, если бы не была привязана. На заре он снова разрешил ей спешиться у другого ручья, и на этот раз она сделала то же, что и он, – помочилась и напилась. Опять они ехали весь день по пустынной местности, не встречая ни всадника, ни городка, ни животного. Единственное, на что она обратила внимание, так это на то, что стали реже попадаться деревья. Она так устала от езды, что с радостью бы умерла, только бы остановиться. Ей хотелось спать больше, чем чего-либо в жизни. Солнце жарило вовсю. Когда ей удавалось задремать, пот стекал на веки, так что, когда она просыпалась, лицо было влажным.

Синий Селезень настолько мало ею интересовался, что она никак не могла понять, зачем он ее украл. Он за весь день практически ни разу не оглянулся. Он отвязывал ее, когда они останавливались, и снова привязывал, когда они садились на лошадей. Однажды, пытаясь напиться в ручейке, который тек тоненькой струйкой, она оступилась, оперлась рукой, чтобы не упасть, и потом измазала себе нос. Его это слегка по забавило.

– Мартышке Джону понравятся эти желтые волосы, – сказал он. – Он прямо сразу захочет на тебе жениться, едва увидит.

Позднее, когда Синий Селезень снова привязывал ее к лошади, он опять упомянул цвет ее волос.

– Жаль, что племен совсем не осталось, – заметил Синий Селезень. – Несколько лет назад мне бы достаточно было тебя скальпировать. Я бы получил кучу денег за такой скальп. – Он протянул руку и лениво потрогал волосы. – Надеюсь, тот старик-рейнджер поспешит, – проговорил он. – У меня за ним должок.

– Гас? – спросила она. – Гас не придет. Я не его женщина.

– Придет, – возразил Синий Селезень. – Если не за тобой, то за мной. Мне бы лучше вспороть тебе брюхо, и пусть он хоронит то, что не съедят стервятники и койоты.

Лорена боялась поднять на него глаза. Вдруг он все-таки решит так поступить?

– Только я обещал парням, что привезу им бабу, – продолжал он. – Сомневаюсь, чтобы они рассчитывали на такую, как ты. Они скорее всего отдадут мне все свои деньги и шкуры в придачу, когда тебя увидят.

В тот день ее кобыла окончательно выбилась из сил.

Она все чаще спотыкалась. В самую жару она встала, опустив голову.

– Похоже, тот, кто выбирал эту лошадь, собирался ездить на ней в церковь, – заметил индеец. Он отвязал Лорену и посадил ее на мула. Они уехали, бросив кобылу. Мул продержался день, потом тоже встал. Индеец заставил ее сесть позади него на гнедого. Если лошадь и возражала против второго седока, она ничем этого не проявила. Лорена держалась за седло и старалась не касаться индейца, хотя он и не обращал на нее внимания.

Сидя за его спиной, она обратила внимание на какое-то белое ожерелье у него на шее, которого раньше не замечала. Оно было из кости, и, хорошенько присмотревшись, она поняла, что это человеческие пальцы.

В тот вечер, когда они остановились на отдых, Синий Селезень обратил внимание, что она посматривает на ожерелье. Его усмешка заставила ее снова вспомнить о смерти.

– Так легче всего снимать кольца, – объяснил он. – Отрубил палец – и все. Не труднее, чем сломать ветку, если знаешь, как взяться за дело.

В ту ночь он связал ей и ноги и руки и уехал. Лорена молчала, ни о чем его не спрашивала. Возможно, он оставил ее стервятникам, но она согласилась бы скорее умереть, чем рассердить его. И развязаться она тоже не пыталась, боясь, что он следит за ней и ждет, когда она попробует убежать. Она заснула, а проснулась от того, что он перерезал ее путы.

– Эта лошадь тоже дрянь, но нам она нужна всего лишь на день, – сказал он.

Седла не было, индеец даже не удосужился снять его с умирающего мула. Синий Селезень пропустил веревку под брюхом лошади и связал ей лодыжки.

Лорена уставала от быстрой езды, сидя в седле, и только теперь поняла, насколько скакать в седле легче. Она скользила из стороны в сторону и вынуждена была цепляться за гриву, чтобы удержаться. Синий Селезень ехал, как и раньше, не оглядываясь. Была ночь, темно, но она не могла даже подремать. Несмотря на то что Лорена держалась за гриву, она не сколько раз едва не соскользнула. Учитывая ее связанные ноги, она, если соскользнет, окажется под брюхом лошади и погибнет под ее копытами. Лошадь попалась с узкой спиной и неровным шагом, Лорене никак не удавалось выбрать удобное положение, и задолго, до наступления утра ей стало казаться, что если они не остановятся, то ее перережет пополам.

Но ей удалось этого избежать, хотя руки оказались изрезанными конскими волосами. Минута за минутой, час за часом ей казалось, что она сдастся и соскользнет под лошадиное брюхо. Тем более что и не было смысла цепляться за жизнь, раз она попала в руки Синего Селезня.

Когда он отвязал ее у ручья, она, шатаясь, вошла в него, уже не думая о том, что испачкается или намок нет. Он снова дал ей кусок сушеного мяса. У нее едва хватило сил вновь взобраться на лошадь. Индеец не помог ей и лишь связал ноги, хотя ясно видел, что она слишком слаба, чтобы попытаться убежать. Она на секунду почувствовала гнев: зачем он продолжает связывать ее, если она едва может ходить?

Местность стала более ровной. Трава здесь была выше, чем ей когда-либо приходилось видеть. Если она поднимала голову и стряхивала пот с глаз, создавалось впечатление, что она видит дальше, чем раньше. Трава колыхалась под волнами жары. Однажды, подняв голову, она вроде бы заметила большое дерево, но, когда посмотрела снова, никакого дерева не оказалось.

Синий Селезень ехал сквозь высокую траву все в том же темпе, практически не оглядываясь. Она чувствовала, как в ней растет ненависть, заставляя забыть страх. Если она упадет, то он, скорее всего, даже не остановится. Он лишь хотел отдать ее своим людям. Ему было плевать, насколько она устала и как ей больно. Он не сохранил ее седло и даже не дал ей вместо седла одеяло, хотя это помогло бы ей обойтись без такого количества синяков и потертостей. Она ощущала та кой же гнев, как тогда, когда пыталась убить Тинкерсли. Будь у нее хоть малейший шанс, она убила бы индейца за все те болезненные часы, которые провела на лошади, уставившись в его равнодушную спину.

Задолго до заката они подъехали к широкому песчаному руслу реки, по которому струилась лишь узенькая лента коричневой воды.

– Поезжай по моим следам, – велел индеец. – Ступишь в сторону, завязнешь.

Он уже было собрался пустить лошадь на песок, как вдруг остановился. Лорена увидела, что с другого берега за ними наблюдают четверо всадников.

Лорена почувствовала озноб при одном взгляде на этих людей. Джейк говорил, что большинство оставшихся индейцев – бандиты. Он говорил так, будто не придавал этому большого значения. Он разбирался с ними раньше, разберется и впредь. Вот только он сей час играл в карты в Остине, а бандиты смотрели на нее с другого берега реки.

Ей хотелось повернуть лошадь и ускакать, как бы ни безнадежно это было, но, пока она сидела, покрываясь холодным потом, Синий Селезень повернулся и обмотал ее поводья вокруг луки своего седла.

Они осторожно проехали через песчаное русло, причем Синий Селезень иногда заставлял гнедого пятиться, чтобы выбрать более удобный, с его точки зрения, путь. Лорена ехала, опустив взгляд. Она не хотела смотреть на мужчин, ждущих их на другом берегу.

Дважды, несмотря на осторожность Синего Селезня, они едва не попали в беду. Сначала его лошадь, а потом ее стала тонуть. Но оба раза, резко пришпорив коня, индеец заставлял огромного гнедого вырваться из трясины, вытащив за собой и ее лошадь. Наконец они нашли твердый грунт и переехали через узкую ленту воды.

Когда они поднимались на берег, четверо мужчин, ожидавших там, стегнули своих лошадей и поскакали им навстречу. Один держал в руках копье, к которому были привязаны клочья волос. Лорена никогда раньше не видела скальпа, но поняла, что эти клочья волос – скальпы. Большинство казались старыми и пыльными, но один – черный и блестящий, до сих пор был покрыт засохшей кровью.

У предводителя, того, что с копьем, было жесткое лицо и небольшие усы над углами рта. Казалось, что волосы растут прямо изо рта. Она взглянула только раз, а потом старалась вообще не смотреть в их сторону, поскольку они все разглядывали ее, и их вид не сулил ничего хорошего. Она услышала, как предводитель о чем-то поговорил с Синим Селезнем, а потом они все сгрудились вокруг нее. Несколько рук протянулось, чтобы пощупать ее волосы. Она чувствовала их запах, ощущала их присутствие, но не поднимала головы. Она не хотела их видеть. От мерзкого запаха пота ее тошнило. Один из них, удивленный ее волосами, потянул так, что у нее заболела кожа на голове, и рассмеялся странным, лающим смехом. Они так теснились вокруг нее на своих пышущих жаром лошадях, что ей на секунду показалось, что она потеряет сознание. Ей никогда не приходилось попадать в такое безвыходное положение, даже тогда, когда сестры Мосби заперли ее в подвале.

Двое из мужчин спешились, и один принялся развязывать ее лодыжки, но Синий Селезень свистнул.

– Поехали, – сказал он. – Думаю, она подождет до заката.

Ермоук, предводитель, снова завязал ей лодыжки, да так туго, что поранил кожу ремнем. Он взял поводья и повел ее лошадь за собой. Остальные трое ехали сзади.

Увидев это, Синий Селезень расхохотался.

– Похоже, они не хотят рисковать потерять тебя. Новые женщины в этих местах – большая редкость.

Лорена стала жалеть, что не знает способа умереть. Если бы она могла, она бы умерла. Но она связана, и сделать ничего нельзя.

Они ехали, пока не село солнце и западный край неба не окрасился в красный цвет. Затем Синий Селезень остановился и быстро снял седло с лошади.

– Ладно, Ермоук, – проговорил он. – Валяй, попробуй. Мы не тронемся, пока не взойдет луна.

Он еще не договорил, а мужчины уже перерезали веревки и стаскивали ее с лошади. Они даже не привязали собственных лошадей. Когда Лорена открывала глаза, она на секунду видела темнеющее небо между ногами лошадей. У мужчины с лающим смехом имелся горн, и он был менее похотлив, чем остальные. Употребив ее разок, он сел на траву и принялся дуть в горн. Иногда, наблюдая за происходящим, он смеялся своим лающим смехом. Лорена ждала смерти, но вместо того получила четверых мужиков. Ермоук никак не хотел оставить ее в покое. Остальные начали роптать. Когда Лорена снова открыла глаза, то стала искать луну. Но она еще не поднялась, и Лорена снова увидела стоящих вокруг нее лошадей. Синий Селезень куда-то уехал, а когда вернулся, Ермоук снова был на ней.

– Поехали, – скомандовал Синий Селезень. – Напробовался уже.

Когда Ермоук проигнорировал его, Синий Селезень подошел и дал ему такого пинка в бок, что тот перекатился вместе с Лореной.

– В следующий раз слушай, – пригрозил Синий Селезень. Ермоук поднялся, держась за бок.

Они снова привязали ее за ноги к лошади, а смеющийся горнист заставил свой горн издать еще несколько хриплых звуков.

50

С точки зрения Джули, все игроки были ленивы, а большинство из них – наглы. Джейк Спун славился обеими этими чертами. Возможно, вместо того чтобы ехать в такую даль, как юг Техаса, он решит попробовать свое везение в Форт-Уэрте, который считался весьма крупным ковбойским центром.

Джули решил, что такую вероятность стоит проверить, потому что, если он там наткнется на Джейка, ему и маленькому Джо не придется зря изъездить несколько сот миль. И он сможет быстрее вернуться к Эльмире, что интересовало его больше, чем поимка Джейка Спуна. Он все дни напролет думал о ней, что делало его никудышным спутником для Джо, который и не вспоминал о матери.

К тому же Джули вознамерился остановиться в Форт-Уэрте, чтобы отправить Эльмире написанное им письмо. Он надеялся, что она начала скучать и будет рада получить от него весточку. Он с превеликим трудом сочинил письмо, потратил на него несколько ночей, но результат оказался настолько плачевным, что он сомневался – посылать его или нет. Он колебался, потому что знал: она будет насмешничать, если письмо не придется ей по вкусу. Но он испытывал потребность написать и жалел, что у него так плохо получается. Письмо было весьма коротким.

"Дорогая Элли.

Мы уже проехали достаточный кусок, и пагода стоит хорошая, ясная. Пока Джейка Спуна не видать, но мы уже пирисекли реку Ред и находимся в Техасе, Джо тут нравится. Его лошадь ведет себя хорошо. Мы оба здоровы.

Надеюсь, ты чувствуешь себя хорошо, и нассекомые тебя не беспокоят.

Твой любящий муж, Джули".

Он несколько дней изучал письмо. Ему хотелось вставить туда, что он по ней скучает, назвать ее любимой, но решил, что это слишком рискованно, Эльмиру иногда раздражали проявления чувств. Его также волновала орфография, он боялся, что понаделал ошибок. Несколько слов, с его точки зрения, выглядели как-то не так, но проверить ему было негде, разве что спросить Джо, а Джо и сам только два года ходил в школу. Особенно он беспокоился по поводу слова «нассекомые» и однажды вечером написал его на песке, чтобы свериться с Джо.

– По-моему, слишком длинное, – ответил Джо, обрадованный, что его о чем-то спросили. – Я бы одну или две буквы выкинул.

Джули несколько минут подумал и потом решил, что может выбросить одну букву "с". Но когда он это сделал, слово показалось ему слишком коротким, и он снова вставил букву, когда в очередной раз переписывал письмо.

– Уверен, она обрадуется, получив письмо, – сказал Джо в надежде подбодрить Джули. Со дня их отъезда из Форт-Смита Джули постоянно пребывал в мрачном расположении духа.

По правде говоря, он считал, что его матери абсолютно наплевать, получит она письмо от Джули или нет. Его мать скверно относилась к Джули, о чем она ему говорила неоднократно и без обиняков.

Сам Джо был рад вырваться из Форт-Смита, хотя и скучал по Роско. А так он с удовольствием осматривал окрестности, хотя какое-то время ничего, кроме деревьев, кругом не было. Но постепенно они добрались и до более открытой местности. Однажды, к его превеликому удовольствию, они вспугнули небольшое стадо бизонов, всего восемь животных. Бизоны убежали, и Джули ехал за ними некоторое время, что бы рассмотреть получше. Мили через две они наткнулись на маленькую речку и остановились, чтобы посмотреть, как ее станут переходить бизоны. Даже Джули на какое-то время забыл свои печали и заворожен но смотрел на огромных, покрытых пылью животных.

– Рад, что еще хоть сколько-то осталось, – сказал он. – Я знаю, что в погоне за шкурами их почти всех выбили.

К концу того же дня они въехали в Форт-Уэрт. Количество домов и широкие пыльные улицы со множеством фургонов и тележек потрясли Джо. Джули решил первым делом отправиться на почту, хотя в последние минуты он настолько разволновался насчет письма, что решил вообще его не отправлять. С одной стороны, ему ужасно хотелось его отправить, а с другой стороны – нет.

Джо показалось, что они миновали по меньшей мере полсотни салунов, пока добрались до почты. В Форт-Смите имелись всего три салуна и одна платная конюшня, тогда как Форт-Уэрт располагал большой стоянкой для фургонов и множеством магазинов. Им даже повстречалось небольшое диковатое стадо длиннорогих коров, которое гнали четверо столь же диковатых ковбоев. Скот, несмотря на свою дикость, вел себя примерно, так что Джо так и не удалось увидеть, как ковбои бросают лассо, о чем он давно мечтал.

На почте Джули поколебался еще несколько минут, но наконец купил марку, наклеил ее и отправил письмо. Почтмейстер, старик в очках, изучил адрес и взглянул на Джули.

– Так ты из Арканзаса? – спросил он.

– Да, а что?

– Твоя фамилия Джонсон?

– Да, а что? – повторил Джули. – А откуда вы знаете?

– А догадался, – ответил старик. – Мне кажется, тут у меня где-то есть для тебя письмо.

Джули припомнил, что говорил Пич и Чарли и, разумеется, Эльмире, что они, возможно, заедут в Форт-Уэрт, чтобы разузнать о Джейке. Он просто мимоходом упомянул об этом, ему и в голову не приходило, что кто-то может ему написать. При мысли, что письмо могло быть от Эльмиры, его сердце забилось быстрее.

Если так, то он попросит свое письмо назад и напишет ей подходящий ответ.

Старик искал письмо долго, так долго, что Джули разволновался. Он не ждал никаких писем, но сейчас, когда возникла такая возможность, ему не терпелось поскорее взять письмо в руки и узнать, от кого оно и что в нем.

Но ему приходилось ждать, пока старик рылся в стопках пыльных газет и заглядывал в многочисленные ящики.

– Черт, – выругался старик. – Помню, было тебе письмо. Надеюсь, никакой придурок не выбросил его по ошибке.

Вошли три ковбоя с письмами сестрам и возлюбленным, и всем пришлось ждать, пока старик продолжал поиски. Джули начал терять надежду. Скорее всего, у старика плохо с памятью, и если и было письмо, то кому-нибудь другому.

Один из ковбоев, рыжий парень с усами, наконец не выдержал.

– Ты что, галоши потерял или как? – спросил он старика.

Старик его проигнорировал или просто не услышал. Он продолжал искать, что-то мурлыча себе под нос.

– Вешать надо за такую медленную работу на почте, – решил рыжий. – Да я пешком это письмо быстрее донесу.

Не успел он это сказать, как старик разыскал письмо Джули под почтовой сумкой.

– Какой-то придурок на него сумку поставил, – объяснил он, протягивая письмо Джули.

– Тут постареешь и умрешь, пока дождешься, что тебе продадут эту чертову марку, – не унимался рыжий.

– Если собираешься ругаться, я попрошу тебя выйти, – спокойно заметил служащий.

– Я думал, это свободная страна, – проговорил ков бой. – И я не ругаюсь.

– Надеюсь, ты можешь заплатить за марку, – продолжил старик. – Мы тут в кредит ничего не даем.

Джули не стал дожидаться конца препирательств. По почерку на конверте он сообразил, что письмо от Пич, не от Эльмиры. Он сразу погрустнел. Он понимал, что у него не было оснований ждать письма от Эльмиры, но он скучал по ней, и ему хотелось думать, что она может написать ему.

Джо сидел на краю тротуара у здания почты, наблюдая за непрерывным потоком тележек, фургонов и всадников.

Входил Джули в здание почты оживленный, а вышел понурый.

– От Пич, – сказал он. Он распечатал письмо и, прислонившись к стене, стал разбирать каракули Пич, которая писала как курица лапой.

"Дорогой Джули!

Элли уехала сразу же после тебя. Мое мнение, она не вернется, и Чарли тоже так думает.

Роско плохой помощник, тебе следует понизить ему жалованье. Он даже не заметил, что она исчезла, но я ему на это указала.

Роско отправился за тобой, чтобы рассказать новости, но я не думаю, что он тебя найдет, с его-то способностями.

Считаю, что город вполне может без него обойтись.

Мы думаем, что Элли уехала на барже торговцев виски. Наверное, она совсем рехнулась, такое мое мнение. Так что в этом случае искать ее бесполезно, и Чарли тоже так думает. Ты лучше отправляйся и поймай Джейка Спуна. Он должен понести заслуженную кару.

Твоя сноха, Мэри Джонсон".

Джули уже забыл, что Пич звали Мэри, прежде чем его брат дал ей прозвище. Бен познакомился с Пич в Литл-Роке и даже жил там два месяца, чтобы за ней по ухаживать.

– И что в письме? – спросил Джо.

Джули даже думать не хотелось о содержании письма. Приятнее было забыть о фактах, о главном, чего ему совсем не хотелось знать. Элли уехала. Она не за хотела быть его женой. Тогда зачем вообще она выходила за него замуж? Он не мог этого понять, как и то го, почему она его бросила.

Он взглянул на Джо, внезапно разозлившись на него, хотя прекрасно понимал, что мальчик ни в чем не вино ват. Если бы Джо остался в Форт-Смите, Элли нелегко было бы вот так уехать. Затем он вспомнил, что именно Элли настояла, чтобы он взял с собой ее сына. Так что Джо тут ни при чем.

– Плохие новости, – сказал он.

– Мама уехала? – спросил Джо.

Джули удивленно кивнул. Если даже мальчику все было так легко сообразить, то, значит, он сам круглый дурак, раз упустил что-то настолько очевидное, в чем и ребенок смог разобраться.

– Как ты догадался? – спросил он.

– Она не любит долго оставаться на одном месте, – ответил Джо. – Такой уж у нее характер.

Джули вздохнул и снова посмотрел на письмо. Он решил, что не стоит верить предположению насчет баржи. Даже если Элли совсем помешалась, она не станет путешествовать на барже вместе с торговцами виски. Он оставил ей денег. Она вполне могла воспользоваться почтовой каретой.

– Что мы теперь будем делать? – спросил Джо. Джули покачал головой.

– Я еще не все продумал, – признался он. – Роско едет.

Лицо Джо просветлело.

– Роско? – переспросил он. – А зачем он захотел поехать?

– Не думаю, чтобы он захотел, – возразил Джули. – Полагаю, Пич его заставила.

– А когда он приедет? – поинтересовался Джо.

– Трудно сказать, – ответил Джули. – Трудно сказать, когда, и трудно сказать, куда. У него нет чувства направления. Он вполне может вообще ехать на восток.

Такая возможность еще больше затрудняла положение Джули. Жена уехала в неизвестные края, помощник бродит тоже неизвестно где, а человек, которого он должен поймать, скрывается в других неизвестных местах.

По сути, Джули пришел к выводу, что достиг такого этапа своей жизни, когда не знал ни о чем практически ничего. Он с Джо находились на улице в Форт-Уэрте, вот и все, что он знал точно.

– Думаю, нам лучше поискать твою мать, – предложил он, хотя и понимал, что таким образом позволит Джейку Спуну ускользнуть. Это также означало, что Роско, если уж он заблудился, так и будет продолжать блуждать там, где он сейчас находится. – Может быть, Элли в беде, – заметил он как бы самому себе.

– Может, Роско знает, где она, – предположил Джо.

– Сомневаюсь, – возразил Джули. – Я сомневаюсь, что Роско знает, где находится он сам.

– Мама, наверное, поехала искать Ди, – сказал Джо.

– Кого? – удивился Джули.

– Ди Бута, – ответил Джо.

– Но ведь он умер, – обеспокоился Джули. – Элли сказала, что он умер от оспы.

По выражению лица Джули Джо понял, что сморозил глупость, вспомнив про Ди. Разумеется, во всем виновата мать. Она никогда ему не говорила, что Ди умер, если, конечно, он в самом деле умер, в чем Джо сильно сомневался. Скорее всего, мать просто по какой-то причине соврала Джули.

– Разве он не твой отец? – спросил Джули.

– Мой, – с гордостью подтвердил Джо.

– Она сказала, что он умер от оспы, – упрямо твердил Джули. – Она сказала, это случилось в Додже.

Джо не знал, как вывернуться. У Джули был такой вид, как будто от этой новости ему стало плохо.

– Не думаю, чтобы Элли мне солгала, – размышлял Джули вслух, но снова обращаясь к себе. Он сам в это не верил и не знал, зачем сказал эту фразу. Возможно, она лгала ему с самого начала насчет того, что хочет выйти замуж, и всего остального. Возможно, Ди Бут действительно жив, так что получалось, что Эльмира замужем за двумя мужчинами сразу. В это трудно было поверить, поскольку ей, судя по всему, вообще не нравилось быть замужем.

– Поехали, – сказал Джули. – Я в этом шуме не могу думать.

– А ты не хочешь поискать Джейка в салунах? – спросил Джо. Ведь они именно для этого приехали в Форт-Уэрт.

Но Джули сел на лошадь и поехал, да так быстро, что Джо испугался, что потеряет его между фургонами. Ему пришлось спешно вскочить на лошадь и пустить ее в галоп, чтобы догнать его.

Они поехали на восток, туда, откуда только что приехали. Джо вопросов не задавал, да Джули и не давал ему такой возможности. Они тронулись уже в су мерках и ехали почти два часа, прежде чем разбили лагерь.

– Надо будет поискать Роско, – сказал Джули вечером. – Он может знать больше, чем считает Пич.

Внезапно он почувствовал страшное желание увидеть Роско, того самого Роско, который раздражал его долгие годы. Роско может знать что-нибудь об Элли, она могла дать ему какое-нибудь объяснение, а у Роско могли быть свои причины скрыть это от Пич. Вполне вероятно, он точно знает, где находится Элли и почему она уехала.

К тому времени как улегся спать, он наполовину уверил себя, что Роско знает правду и успокоит его. Пока же все в нем бурлило. Особенно он злился на Пич за то, что она так открыто высказывала свое мнение, в частности насчет того, что Элли уехала навсегда.

Джо спал, открыв рот и тихо посапывая. Джули по дивился, как он может так крепко спать, если его мать пропала.

Появились звезды, и Джули пролежал всю ночь, глядя на них и размышляя, как ему поступить. Ему пришло в голову, что Элли, возможно, спит сейчас в лагере под тем же небом и теми же звездами. В голову стали приходить странные мысли. Звезды казались расположенными так близко одна от одной. В детстве он отличался хорошим чувством равновесия и мог переходить через ручьи, ступая по камням. Вот если бы он был на небе и мог воспользоваться звездами, как камнями в ручье. Он молниеносно нашел бы Элли. Если она направилась в Канзас, то находится всего несколькими звездами к северу, но на земле пройдет много дней, прежде чем он догонит ее.

Кругом расстилались молчаливые равнины, и было так тихо, что Джули чувствовал: скажи он что-нибудь громко, Элли услышит его. Если она смотрит сейчас на звезды, то, возможно, знает, что он думает о ней.

Чем дольше он лежал без сна, тем более странное чувство его охватывало. Ему казалось, что от всего этого напряжения он может сойти с ума. Разумеется, звезды ему не помогут. Они ведь только звезды, не зеркала. Они не могут показать Элли, что он чувствует. Он на некоторое время задремал, и ему приснилось, что она вернулась. Они сидели на полатях в их малень кой хижине, и она ему улыбалась.

Когда он проснулся и понял, что это всего лишь сон, он заплакал. Сон казался таким реальным, а Элли дотрагивалась до него и улыбалась. Он попытался снова уснуть, надеясь, что сон вернется, но не смог. Остаток ночи он прободрствовал, вспоминая, каким приятным был сон.

51

Поутру, когда Джули варил кофе, они услышали звук приближающегося стада. Они разбили лагерь у небольшого ручья, в долине стоял туман, мешая как следует видеть, но все равно они могли слышать топот и крики ковбоев. Вероятно, стадо остановилось на ночь где-то поблизости и теперь ковбои пытались поднять его.

Джо зевал и старался окончательно проснуться. Труднее всего во время путешествия ему было рано вставать. Стоило ему только разоспаться, как Джули вставал и принимался седлать лошадей.

К тому времени как солнце слегка разогнало туман, они уже выпили кофе, съели по кусочку бекона и были готовы тронуться в путь. Стадо уже показалось. Оно растянулось по равнине на три или четыре мили, не сколько тысяч коров. Ни Джули, ни Джо никогда такого большого стада не видели, и они помедлили, чтобы рассмотреть его. Равнина все еще была в росе.

– Сколько их? – спросил Джо. Он никогда не думал, что можно собрать так много коров в одном месте.

– Не знаю. Тысячи, – ответил Джули. – Я слышал, в Южном Техасе коров и лошадей полным-полно.

Хотя стадо уже двигалось, лагерь еще не снялся с места. Повар прятал свои сковородки и кастрюли в фургон.

– Наверное, нам надо спросить, не видели ли они Роско, – предложил Джули. – Он может быть южнее нас. Или у них могут быть сведения о Джейке.

Они подскакали к фургону как раз в тот момент, когда ковбой отпускал табун лошадей. Штук пятьдесят – шестьдесят лошадей прыгали и брыкались, ржали и обнюхивали друг друга, радуясь возможности двигаться. Джули и Джо подождали, пока ковбой направит их на юг, и только тогда подъехали к фургону. На поваре с длинной грязной бородой была черная шляпа.

– Вы опоздали, ребята, – заметил он. – Работники только что слопали весь завтрак.

– Спасибо, мы уже поели, – проговорил Джули, в первый раз заметив мужчину, сидящего у потухшего костра на брезенте. Необычным в нем было то, что он читал книгу. Его лошадь – великолепный вороной – уже оседланная, паслась неподалеку.

– Где мне найти хозяина? – спросил Джули, обращаясь к старику-повару.

– Я тут хозяин, и именно поэтому у меня есть время почитать, – ответил мужчина у костра. – Меня зовут Уилбергер. – На нем были очки в железной оправе. – Мне редко удается урвать несколько минут для мистера Мильтона, так что утро – моя единственная надежда, – добавил Уилбергер. – Ночами я обычно занимаюсь усмирением стада, а когда стадо в панике, мистера Мильтона не почитаешь. Во всяком случае, не оценишь. Мои дни обычно все заполнены всякими неприятностями, погодой, больными лошадьми, но мне иногда удается выбрать спокойную минутку после завтрака.

Мужчина сурово посмотрел на них поверх очков. Джо, который хоть и мало ходил в школу, но успел возненавидеть ее всей душой, понять не мог, как это взрослый человек может сидеть и читать в такой славный день.

– Извините, что вас побеспокоили, – сказал Джули.

– Вы – страж закона? – спросил Уилбергер.

– Да, – подтвердил Джули.

– Тогда вам придется выслушать несколько жалоб относительно законов в этом штате, – заметил Уилбергер. – Я никогда не видел штата, где бы царило такое беззаконие. Чем дальше на юг, тем больше конокрадов. Здесь у границы их больше, чем клещей.

– Ну, я не из Техаса, я из Арканзаса, – сказал Джули.

– Это не оправдание, – возразил Уилбергер, заложив книгу травинкой и вставая. – Я особого порядка и в Арканзасе не заметил. Немного получше ситуация в Новом Орлеане, но здесь – каждый за себя.

– Ну, там есть эти техасские рейнджеры, но, как я понял, они больше сражаются с индейцами, – заметил Джули, размышляя, куда может завести этот разговор.

– Да, я встретил парочку, – согласился Уилбергер. – Они сами были прекрасными конокрадами. Они выкрали назад моих верховых лошадей, которых свистнул один пронырливый мексиканец. А вы гонитесь за убийцей или что?

– Да, за человеком по имени Джейк Спун, – под твердил Джули. – Он убил в Форт-Смите зубного врача.

Уилбергер аккуратно заткнул книжку в тюк с постелью и забросил его в фургон.

– Он вас здорово опередил, – сообщил Уилбергер. – Его недавно видели в городке под названием Лоунсам Дав, он там выиграл двадцатку у моего работника. Но он направляется в эту сторону. Стал партнером тех самых джентльменов, которые вернули мне моих лошадей. На вашем месте я разбил бы здесь лагерь, а мальчонку послал в школу. Через две-три не дели они здесь появятся.

– Большое спасибо вам за информацию, – проговорил Джули. – Полагаю, вам не приходилось встречать человека по имени Роско Браун?

– Да нет, а он кого убил? – спросил Уилбергер.

– Никого, – ответил Джули. – Он мой помощник. Я боюсь, что он заблудился.

– Имя Роско не внушает доверия, – заметил Уилбергер. – Людям с такими именами следует работать клерками. Однако сейчас ведь лето. По крайней мере, он не замерзнет до смерти. А больше вы никого не ищете?

– Нет, только этих двух. – Джули решил не упоминать Эльмиру.

Уилбергер вскочил на лошадь.

– Надеюсь, вы быстренько повесите Спуна, – сказал он. – Я думаю, что он карточный шулер, а карточные шулера подрывают основы общества быстрее, чем кто-либо. Если найдете своего помощника, попробуйте уговорить его поработать конторщиком. – С этими словами он подъехал к повару. – Ты едешь с нами, Боб? – спросил он.

– Нет, – ответил повар. – Собираюсь жениться и обосноваться здесь, на севере Техаса.

– Надеюсь, ты женишься на ком-нибудь, кто умеет готовить, – съязвил Уилбергер. – Дай мне тогда знать. Когда она тебя бросит, я найму ее в повара. – Он оглянулся на Джо. – Работа не нужна, сынок? – спросил он. – Нам нужен мальчик, который не задает бесконечных вопросов и умеет обращаться с топором. Не знаю, как у тебя насчет топора, но пока ты не задал ни одного вопроса.

Похоже, Уилбергер говорил серьезно, и Джули очень захотелось отпустить Джо. Он поднаберется опыта. Но главным преимуществом было то, что он поедет дальше один, наедине со своими мыслями. Без Джо он скорее сможет достичь своей основной цели – найти Эльмиру.

Джо поразился. Он никак не ожидал, что ему могут предложить работу в ковбойской команде, и ужасно возгордился. Но, разумеется, он не мог принять этого предложения, он должен оставаться с Джули.

– Большое спасибо, – ответил он. – Но я вроде не могу.

– Ну, если захочешь, всегда пожалуйста, – ответил Уилбергер. – Мы можем еще встретиться. Мне сейчас надо смотаться к Ред-Ривер, чтобы проверить, достаточно ли там свежая вода для скота.

– А что вы будете делать, если нет? – поинтересовался Джо. Ему никогда не приходилось встречать человека, который говорил бы одну странную вещь за другой. Разве может вода в реке быть недостаточно свежей для коров?

– Ну, я могу туда помочиться, чтобы показать, что я о ней думаю, – ответил Уилбергер.

– Вы не возражаете, если мы поедем с вами? – спросил Джули. – Нам по пути.

– Что же, я всегда рад поговорить, когда есть такая возможность, – ответил Уилбергер. – Меня так воспитали, чтобы я мог оценить хорошую беседу, но я сбежал в дикие края, тут уж не до разговоров. Почему вы направляетесь на север, если человек, которого вы ищете, подался на юг?

– У меня есть еще одно дело, – признался Джули. Он, однако, не хотел вдаваться в подробности. Он не собирался навязываться в спутники Уилбергеру. Это было не в его привычках, но ведь и жизнь у него последнее время шла не совсем привычно. Он потерял жену, да еще и помощника. Он так запутался, как ни когда в жизни, а Уилбергер как раз казался ему человеком, для которого все более или менее ясно. О чем бы его ни спрашивали, у него сразу был готов ответ.

Уилбергер немедленно пустился в путь и молча проскакал несколько миль. Джо скакал рядом. Местность была открытой, только изредка попадались елки и дубы. Она подъехали к ручью приличной ширины, и Уилбергер остановился, чтобы напоить лошадь.

– Вы бывали в Колорадо? – спросил Джули.

– Да, однажды, – ответил Уилбергер. – Денвер ничуть не хуже местных городков. Но я собираюсь обойти те края. Там осталось еще прилично всякого рода бандитов, многие из которых хуже индейцев, причем не имеют таких же оправданий.

Сведения эти были неутешительными, особенно для ушей человека, чья жена, как утверждали, бежала на барже торговцев виски..

– Собираетесь в Колорадо? – поинтересовался Уилбергер.

– Не знаю, – ответил Джули. – Может быть.

– Ну, если вы подадитесь на равнины и вас там скальпируют, в Арканзасе станет еще меньше порядка, – заметил Уилбергер. – Но, с другой стороны, сейчас в Арканзасе и так не слишком много преступности. Полагаю, что большинство преступников перебрались в Техас.

Джули не слушал. Он старался убедить себя, что Пич ошиблась, что Эльмира просто решила побродить не сколько дней. Когда Уилбергер снова тронулся в путь, Джули не последовал за ним.

– Спасибо за компанию, – сказал он. – Я решил, что нам лучше поискать моего помощника.

– От Форт-Смита до Техаса довольно прямая дорога, – пояснил Уилбергер. – Ее проложил еще капитан Марси. Если ваш помощник не сможет ее придерживаться, я полагаю, вам следует его уволить.

Затем он ускакал, даже не попрощавшись. Джо по жалел, что не поехал с ним. Всего за несколько часов этот человек пару раз похвалил его и предложил ему работу. Он чувствовал, что недоволен и Джули, и Роско. Джули вообще не знал, что ему делать, а если Роско не может придерживаться проложенного пути, то туда ему и дорога, если он потерялся. Он пожалел, что не заговорил и не согласился, когда Уилбергер предложил ему работу.

Но момент был упущен, Уилбергер уже скрылся из виду, а они все еще сидели на берегу ручья. Джули выглядел все таким же мрачным, как и сразу после отъезда из Форт-Смита. Наконец, не говоря ни слова, он повернул на восток, назад в Арканзас. Джо пожалел, что он еще маленький и не может сказать Джули, что все его поступки лишены смысла. Но он понимал, что в таком состоянии Джули вряд ли его вообще услышит. Джо сердился, но молчал и ни слова не говоря ехал следом.

52

Что поражало Роско в Дженни, так это ее умение ориентироваться. Еще удивительнее было ее пристрастие к ходьбе. Первые пару дней он ощущал неловкость по поводу того, что он едет верхом, а она идет пешком, но она ведь всего лишь худенькая девушка, а он взрослый человек, да к тому же еще и помощник шерифа. Он предложил ей тоже сесть на лошадь, поскольку она практически ничего не весила, да и ехали они не так быстро, чтобы лошадь устала.

Но Дженни отказалась.

– Я пойду, а ты старайся от меня не отставать, – заявила она. Разумеется, мужчине верхом не составляло труда держаться вровень с идущей пешком девушкой, так что Роско перестал нервничать и даже начал получать некоторое удовольствие от путешествия. Погода стояла чудесная. Чаще всего он думал о том, как удивится Джули, когда он внезапно объявится и расскажет ему новости.

Дженни не только умела идти в нужном направлении, ей не было цены, когда вопрос касался еды. Стоило им вечером разбить лагерь, как Дженни исчезала и возвращалась через пять минут или с кроликом, или с опоссумом, или с парой белок. Она даже ухитрялась ловить птиц. Однажды она вернулась с жирной коричневатого цвета птицей, каких Роско никогда не приходилось видеть.

– А что это за птица? – поинтересовался он.

– А дикая курица, – ответила девушка. – Там две было, но одна убежала.

Они съели дикую курицу, и на вкус она ничем не отличалась от обычных домашних кур. Дженни разгрызала кости зубами и высасывала мозг.

Единственным ее недостатком, с точки зрения Роско, было то, что по ночам ее мучили кошмары и она постоянно скулила. Роско одолжил ей одеяло, полагая, что ей холодно, но это не помогло. Она скулила, даже завернувшись в одеяло, и из-за этого мало спала. Иногда он просыпался еще в темноте и видел, что Дженни сидит, уставившись на костер и почесывая лодыжки. Разумеется, она ходила босиком, и ее лодыжки и икры были все в царапинах от жесткой травы, по которой им каждый день приходилось идти.

– У тебя что, никогда не было туфель? – спросил он однажды.

– Никогда, – ответила Дженни с безразличным видом.

Она соглашалась взобраться на лошадь, только когда им попадался по дороге большой ручей. Ей не нравилось бродить в глубокой воде.

– Кусачек боюсь, – объяснила она. – Если меня хоть одна укусит, я помру.

– Так они же медлительные, – уговаривал ее Роско, поняв, что она имеет в виду черепах. – От них легко убежать.

– Они мне во сне снятся, – сказала она. – Как будто они лезут, а я не могу сдвинуться с места.

Кроме кусачих черепах и сна, она не боялась ничего. Много раз они встречали свернувшихся гремучек, которые шипели на них, но Дженни даже не смотрела в их сторону. Старик Мемфис нервничал по поводу змей куда больше, чем она, а Роско так вообще трясся от страха. Он от кого-то слышал, как человека ужалила змея, взобравшаяся на дерево. Как будто бы эта змея свалилась на него прямо с ветки и ужалила в шею. Роско представлял себе, как это неприятно, если тебе на шею свалится змея, старался как можно меньше проезжать под ветками и радовался, что деревьев становится все меньше и меньше.

Похоже, они находились на верном пути, поскольку каждый день встречали по три-четыре всадника, иногда и больше. Однажды они догнали целую семью, едущую в фургоне. Семья была такой большой, что, казалось, передвигается целый городок, особенно если учесть еще и скот. Глава семьи, правящий фургоном, не отличался разговорчивостью, чего нельзя было сказать о его жене.

– Мы из Миссури, – объяснила она. – Едем на запад, остановимся, когда захочется. У нас четырнадцать детей мал мала меньше, так что мы надеемся построить ферму.

Восемь или девять ребятишек ехали в фургоне. Они молча смотрели на Роско и Дженни круглыми, как у сов, глазами.

Несколько раз им встречались солдаты, направляющиеся на восток в Форт-Смит. Солдаты обычно проезжали мимо без особых разговоров. Роско пытался расспросить их о Джули, но солдаты ясно дали ему понять, что у них есть дела поважнее, чем смотреть за арканзасскими шерифами.

Дженни людей стеснялась. Благодаря своему острому зрению она обычно замечала путешественников раньше Роско и успевала исчезнуть, спрятавшись в зарослях высокой травы, где дожидалась, пока незнакомцы не уедут.

– Почему ты прячешься? – спросил Роско. – Ты этим солдатам без надобности.

– Среди них может оказаться Билл, – ответила она.

– Какой Билл?

– Билл, – повторила она. – Который отдал меня старику Сэму. Я не хочу снова к Биллу.

Она продолжала прятаться, когда кто-либо приближался к ним, и временами Роско должен был согласиться, что она поступала правильно. Попадались довольно крутые типы. Однажды им повстречались двое грязных мужчин с сальными бородами, у которых на двоих имелось шесть или семь стволов. Они не по верили, что у Роско нет табака, и сначала даже показалось, что они хотят это проверить.

– Думаю, ты врешь, – сказал один. Маленького роста, со злобными крошечными глазками, он казался страшнее своего спутника размером с быка, который в разговоре участия не принимал. – Как это мужик отправится в путь без курева? – спросил маленький.

– Мне никогда не нравилось курить, – объяснил Роско. – Пришлось бросить.

– Будь ты еще посуше, мы бы тебя искурили, – за метил маленький злобно.

Но они проехали мимо, Роско забыл о них и задремал. День выдался пасмурным, и иногда на западе мелькали зарницы.

Через какое-то время он осознал, что чего-то не хватает, и быстро выяснил, что нет Дженни. Обычно она появлялась сразу, как всадники исчезали из виду. Мемфис проникся к ней доверием и следовал за ней, как ручной козленок.

Только на этот раз ему не за кем было идти. Роско оглянулся, кругом ни души, хотя на такой ровной местности видно было на несколько миль. Он оказался один, да к тому же не знал точно, в какую сторону ехать. Его это испугало. Роско привык полагаться на девушку, хоть она и производила много шума во сне. Он пару раз крикнул, но ответа не получил. Ему стало страшно от того, что он может видеть так далеко. Роско привык к лесистой местности и чувствовал себя странно здесь, где было так пусто. Как он умудрился потерять Дженни на таком открытом месте – непонятно. Он немного посидел, ожидая, что она откуда-нибудь выскочит, но она не появилась, и он медленно поехал вперед.

Прошел час, и Роско понял, что ему придется смириться с тем, что он потерял девушку. Возможно, какая-нибудь змея, на которых она обращала так мало внимания, ужалила ее. Может, она сейчас где-нибудь умирает.

Если она сама не появится, то его долг вернуться и найти ее, а поскольку солнце уже садилось и все говорило о том, что вот-вот начнется гроза, ему следовало поторопиться.

Он повернул лошадь и пустил ее рысью, но не проехал и двадцати шагов, как из-за куста выскочила Дженни и прыгнула сзади него на Мемфиса.

– Они едут за нами, – сообщила она. – Я выследила. Думаю, они хотят тебя убить.

– Ну, даже если так, курева им все равно не найти, – заметил Роско.

И все же у того маленького глазки были мерзкие, и Роско вполне мог поверить, что они хотят причинить ему какой-то вред. Он повернул коня и пустил его галопом, но Дженни натянула поводья.

– Они впереди нас, – сказала она. – Они тебя обошли, пока ты тут колупался.

Роско никогда еще не пребывал в такой растерянности. Вокруг не видно было ни одного дерева, а до Форт-Смита далече. Он представить себе не мог, каким образом эти люди собираются устроить ему засаду на открытой местности.

– Черт, – беспомощно произнес он. – Не пойму, куда и бежать.

Дженни показала на север.

– Вон туда. Там есть овраг.

Роско не представлял себе, какая польза может быть от оврага, но послушался ее совета и, повернув на север, пустил Мемфиса в галоп. Мемфис было возмутился, но потом вошел во вкус.

И снова Дженни оказалась права. Они не проехали и полмили, как заметили овраг. Роско остановился и огляделся. Вокруг ни души, он даже почувствовал себя дураком. Ну и что теперь делать?

– Ты стрелять умеешь? – спросила Дженни.

– Ну, стрелял несколько раз, – признался Роско. – Там, в Форт-Смите, особенно не в кого стрелять. Мы с Джули иногда палили по тыквам или там бутылкам. Джули хорошо стреляет, а я – средне. Думаю, я смогу попасть в того большого парня, но насчет маленького не уверен.

– Дай-ка пушку, я их пристрелю, – попросила Дженни.

– А ты по чему стреляла? – удивился он.

– Давай пушку, – настаивала Дженни и, когда он нерешительно протянул ей пистолет, спрыгнула с лошади, выбралась из оврага и исчезла.

Через пять минут, он еще и брезент не успел раз вернуть, пошел дождь. В землю стали ударять молнии, а дождь перешел в ливень. Роско промок до нитки. Еще через десять минут по дну оврага побежала маленькая речка, хотя, когда они приехали, овраг был абсолютно сух. Гремел гром, и стало совершенно темно.

Роско чувствовал, что никогда еще, даже когда за ним гнались свиньи, не ненавидел он так эти путешествия. Он остался один, и есть большая вероятность, что до истечения ночи его либо убьют, либо он утонет.

Он припомнил, как уютно и покойно было в тюрьме, в Форт-Смите, как приятно было приходить слегка навеселе и укладываться на удобную кушетку спать. Какая жалость, что ему пришлось все это оставить.

Дождь все усиливался, пока Роско не стало казаться, что сильнее уже и быть не может. Он не пытался куда-то спрятаться, поскольку таковой возможности не имелось. Неприятно быть мокрым, но, поскольку вода скорее всего единственное, что не дает маленькому человеку со злыми глазками убить его, жаловаться глупо. Роско просто сидел на лошади, надеясь, что маленький ручей, наполнявший овраг, не вырастет настолько, что бы утопить его.

Но дело ограничилось лишь сильным дождем. Минут через десять ливень ослабел, и вскоре едва моросило. Солнце спряталось за тучами, но на горизонте виднелась полоска ясного неба, и облака явно были уже не такими плотными. Полоска неба зарозовела от заходящего солнца. Потом, по мере исчезновения облаков, появилась белая полоска, а затем густо-синяя с вечерней звездой. Роско спешился и так и стоял, причем вода стекала с него ручьями. Он понимал, что должен думать об обороне, но ничего не приходило в голову. Возможно, из-за грозы эта парочка отказалась от нападения, а, может, одного из них и вообще убило молнией.

Не успел он получить удовольствие от такого рода предположений, как услышал выстрел из своего же собственного пистолета. Через секунду – второй выстрел, потом третий. Выстрелы слышались к северу от оврага. Поскольку намокнуть еще больше он не имел физической возможности, а сил выносить неизвестность не было, он перешел маленький ручей и вылез на край оврага, где сразу уткнулся взглядом в два ружейных дула, прямо в футе от своего лица. Мужчина-бык держал ружье; в его огромных руках оно выглядело крошечным, хотя Роско его стволы напомнили пушку.

– Давай валяй сюда, путник, – велел громила.

Джули учил Роско никогда не спорить с заряженным пистолетом, и Роско не собирался нарушать эти инструкции. Он выбрался на грязный обрыв и увидел Дженни, пытающуюся вырваться из рук маленького бандита. Тот, повалив ее на землю, сел на нее верхом, а Дженни, сопротивляясь, извивалась изо всех сил. Вся ее фигурка была облеплена грязью, и в мокрой, скользкой траве с ней приходилось нелегко. Маленький ударил ее дважды, но, насколько Роско мог разглядеть, большого впечатления на Дженни это не произвело.

Громиле с ружьем возня показалась забавной. Он подошел поближе, чтобы лучше видеть, продолжая держать Роско под прицелом.

– А чего ты ее просто не пристрелишь? – спросил он маленького. – Она бы тебя с удовольствием пристрелила.

Маленький не ответил. Он тяжело дышал, продолжая попытки связать Дженни руки.

Роско не мог не восхититься мужеством Дженни. Ситуация выглядела безнадежной, но девушка продолжала бороться, отталкивать бандита и царапаться. Наконец громила вмешался и придавил ее руку своей ножищей, дав возможность своему подельнику связать ее. Коротышка врезал Дженни еще разочек для острастки и сел, чтобы отдышаться. Затем, оглянувшись, впился в Роско своими пакостными глазками.

– Где ты достал эту воинственную крольчиху? – поинтересовался он. – Она чуть меня не уложила, и даже Хутто от нее досталось.

– Мы из Арканзаса, – проговорил Роско. Он ругал себя за то, что дал Дженни пистолет. Ведь это он был помощником шерифа, а не она. С другой стороны, если бы он сам стал стрелять, эти бандиты в ответ начали бы палить тоже.

– Давай пристрелим их и возьмем лошадь, – предложил громила, которого, как выяснилось, звали Хутто. – Вполне могли сделать это днем и сберечь кучу времени.

– Ну конечно, и эти проклятые солдаты их бы нашли, – возразил коротышка. – Теперь уже нельзя запросто разбрасывать трупы на дороге. Кто-нибудь да заинтересуется.

– Джим, ну чего ты нервничаешь? – отозвался Хутто. – И здесь никакая не дорога. Давай убьем их и заберем, чего у них есть.

– Да чего у них есть, черт возьми? – выругался Джим. – Пойди-ка приведи коня.

Хутто привел Мемфиса, и парочка некоторое время развлекалась, роясь в постели и сумах, привязанных к конскому седлу. Один из бандитов постоянно держал Роско под прицелом, а второй беспечно раскидывал по траве его имущество. Оно их явно разочаровало.

– Ладно, Джим, говорил я тебе, что это пустая трата времени, – сказал Хутто.

– Ну, по крайней мере, возьмем коня, – заметил Джим. Потом злобно посмотрел на Роско.

– Скидывай штаны, – приказал он.

– Чего? – не понял Роско.

– Скидывай штаны, – повторил Джим. Он взял пистолет Роско, который упал на траву, и направил прямо на него.

– Зачем? – спросил Роско.

– Ну, может, мне придется впору твое белье, – пояснил Джим. – Ведь тебе больше нечего мне предложить.

Роско вынужден был снять с себя всю одежду. Он крепко опечалился, снимая сапоги, потому что понимал, что ему здорово повезет, если доведется надеть их снова. Впрочем, если его убьют, это не будет иметь значения. Когда дошла очередь до длинных кальсон, Роско засмущался, потому что неподалеку сидела Дженни и следила за ним. Мокрая, вся в грязи, она застыла в неподвижном молчании.

Джим, видно, решил, что Роско зашил деньги в кальсоны, и настоял, чтобы тот их снял. Хутто пару раз ткнул в Роско дулом ружья, на что не прореагировать было невозможно. Роско снял кальсоны и остался стоять голый, от души надеясь, что Дженни смотрит в другую сторону.

Разумеется, бандиты нашли тридцать долларов, которые он прятал в кошельке, – его месячную зарплату и все, с чем он рассчитывал закончить свое путешествие. Но эти крутые парни нашли их до того, как заставили Роско раздеться. Судя по всему, им не хотелось верить, что у него больше ничего с собой нет, и они продолжали лениво резать его одежду на части ножами.

– У меня было только тридцать долларов, – повторил Роско несколько раз.

– Так ведь ты не первый врун на свете, – сказал Джим, разрезая швы на его единственных штанах. Только когда Роско вспомнил, что его так или иначе убьют, он несколько успокоился по поводу штанов. Вот только неприятно было стоять голым перед Дженни.

За Дженни бандиты не следили, слишком уж они старались разыскать деньги. Пока никто не обращал на нее внимания, она тихонько отползала назад по скользкой траве. Джим сидел к ней спиной, а Хутто заводил старые карманные часы Роско. Тот же как раз взглянул в ее сторону и увидел, что Дженни осторожно отгребает прочь. Бандиты связали ей руки, но забыли про ноги. Внезапно Дженни пустилась наутек – и через секунду исчезла в кромешной тьме густой травы к северу от оврага. Она сделала все бесшумно, но Хутто что-то почувствовал, потому что резко повернулся и выстрелил. Роско пригнулся. Хутто пальнул из второго ствола, а Джим, повернувшись, трижды выстрелил из пистолета Роско, который он было засунул за ремень брюк.

Роско старался рассмотреть что-нибудь в темноте, но Дженни нигде не было видно. Бандиты тоже вглядывались, и с тем же успехом.

– Как ты думаешь, мы в нее попали? – спросил Джим.

– Не-а, – ответил Хутто. – Она там, в высокой траве.

– Все равно мы могли в нее попасть, – настаивал Джим.

– Я тоже мог бы быть генералом Ли, да только я не генерал, – презрительно заметил Хутто. – Чего ты не связал ей ноги?

– А ты чего не связал? – возмутился Джим.

– Так не я же на ней сидел, – возразил Хутто.

– Ты последи за этим типом, а я пойду и поймаю ее, – проговорил Джим. – Уж больше она у меня не вырвется.

Да как ты ее поймаешь, Джим? – заметил Хут то. – В такой-то темнотище? Вспомни, какую она устроила нам засаду. Стреляй она получше, мы бы сейчас были покойниками, а если у нее там где-нибудь спрятано ружье, мы еще имеем шанс стать трупешниками.

– Я ее не боюсь, – возмутился Джим. – Надо было дать ей по башке пару раз пистолетом.

– Надо было просто пристрелить ее, – возразил Хутто. – Знаю, тебе хотелось с ней позабавиться, но смотри сам, как вышло. Девчонка убежала, а у помощника шерифа всего-навсего тридцать долларов да грязное белье.

– Она не могла далеко уйти, – сказал Джим. – Давай остановимся здесь на ночь и поищем ее утром.

– Ты делай что хочешь, а я поехал, – заявил Хутто. – Нет смысла искать такую пигалицу – это как иголку в стоге сена.

Не успел он этого сказать, как увесистый камень, прилетевший неизвестно откуда, попал ему прямо в говорящий рот. Он так удивился, что поскользнулся и плюхнулся в грязь. Камень разбил ему губы, кровь текла по подбородку. Еще через секунду другой камень угодил Джиму в грудь. Джим вытащил пистолет и выстрелил несколько раз в том направлении, откуда прилетали камни.

– Да перестань ты зря переводить патроны, – остановил его Хутто, сплевывая кровь изо рта.

Еще два камня были нацелены в Джима. Один попал по локтю, заставив бандита присесть от боли, второй пролетел над его головой.

Как ни странно, Хутто вся эта ситуация, по-видимому, показалась забавной. Он сел в грязь и принялся хохотать, то и дело сплевывая кровь. Джим, пригнувшись с пистолетом в руке, настороженно глядел во тьму.

– Ну, о таком я и слыхом не слыхивал! – воскликнул Хутто. – Бьемся мы на камнях с девчонкой, которой и не видать вовсе, и она берет верх! Если об этом кто-нибудь узнает, нам придется подать в отставку.

Хутто взглянул на все еще неподвижно стоящего Роско. Один из камней едва не попал в него, и он не шевелился, чтобы не мешать Дженни прицеливаться.

– Черт возьми, когда я до нее доберусь, она пожалеет, что не убежала подальше, – предупредил Джим, щелкая затвором. Тут камень попал ему в плечо, и пистолет выстрелил. От злости Джим стал стрелять в темноту до тех пор, пока в пистолете не кончились патроны.

– Ну, уж помощника шерифа нам точно надо прикончить, – заметил Хутто, трогая расшатавшийся зуб окровавленным пальцем. – Если он кому-нибудь обо всем расскажет, наша репутация погибла навсегда.

– Тогда почему бы тебе не встать и не помочь мне догнать ее? – зло спросил Джим.

– Да я считаю, что нам следует тут сидеть, пока она не закидала нас камнями до смерти, – сказал Хутто. – Так нам и надо за то, что мы такие идиоты. Ты вот боялся этого помощника шерифа, а он хуже мокрой курицы. Может, в следующий раз ты будешь стрелять, когда я решу стрелять.

Джим открыл затвор пистолета. Он пытался одновременно перезарядить его и наблюдать за летящими камнями, вглядываясь в темноту. Пролетел еще один камень, на этот раз низко, но Джиму удалось увернуться, и камень попал ему в бедро, заставив выронить три пули.

Роско начал надеяться. Он вспомнил всех тех животных, что приносила Дженни в лагерь. Очевидно, убивая их, она научилась прицельно кидать камни. Он надеялся, что она попадет бандитам в голову, прежде чем они убьют его.

Хутто сохранял спокойствие. Он протянул руку и взял ружье.

– Вот что я предлагаю, Джим. Ты тут сиди, бери огонь на себя. Я заряжу ружье и, если она не вышибет тебе мозги до восхода луны, найду верный угол и пристрелю ее. Или, по крайней мере, отгоню ее по дальше, откуда она не докинет.

Он полез в карман своего пальто за патронами, и не успел он их достать, как произошло чудо, по крайней мере, с точки зрения Роско. Он стоял, голый и мокрый, уверенный, что через несколько минут его убьют, если крохотная девчушка, вооруженная лишь камнями, не прикончит двух взрослых мужиков с ружьями и пистолетами. Сам он был уверен, что скоро умрет, и как-то отстранился от происходящего, весьма слабо надеясь, что Дженни удастся спасти его.

Никто не заметил, как появился Джули. Хутто лез в карман за патронами, а Джим пытался выудить из грязи оброненные пули. Роско следил за Джимом, который ему особенно не нравился. Ему хотелось увидеть, как большой камень попадет Джиму прямо между глаз и, возможно, разобьет ему череп. Это не помешает Хутто прикончить его, Роско, но то, что Джиму первому разобьют голову, послужит некоторым утешением.

Затем одновременно Джим, Хутто и он сам ощутили, что появился кто-то, кого только что не было. Джули Джонсон стоял за спиной Джима, направив на него пистолет.

– Тебе эти патроны не понадобятся, – сказал он спокойно. – Пусть лежат, где лежат.

– Ах ты сукин сын! – возмутился Джим. – Какое право ты имеешь наставлять на меня пистолет?

Джим поднял голову, и в ту самую минуту прилетел тот камень, которого Роско так ждал, и попал Джиму прямехонько в шею. Он выронил пистолет и упал навзничь. Там он и остался лежать, хватаясь за горло и стараясь вдохнуть воздух.

Хутто сидел с двумя патронами в руке, но зарядить ружье попытки не сделал.

– Мне и раньше иногда не везло, но сегодняшнюю непруху ни с чем не сравнить, – промолвил он, не обращая внимания на Джули и глядя на Роско. – Слушай, попроси ты эту девку, чтоб камни перестала кидать.

Роско с трудом верил своим глазам. Ему казалось, что он что-то пропустил в событиях.

– Ты собираешься одеться или так и будешь стоять? – спросил Джули.

Очень похоже на Джули, и выглядел он как Джули, так что Роско пришлось прийти к выводу, что он спасен. Он только что приспособился к мысли о неизбежной смерти, ему казалось, что часть его уже перенеслась куда-то, потому что он уже почти ни на что не реагировал. Как правило, у него не было привычки стоять посреди прерии нагишом, но в определенном смысле это казалось ему проще, чем снова собирать свою жизнь по частям, начав с собирания клочков своей одежды.

– Они порезали мои штаны, – пожаловался он Джули. – И я сомневаюсь, что смогу снова натянуть сапоги, они промокли насквозь.

– Джо, давай сюда наручники, – велел Джули. Джо появился в лагере с двумя комплектами наручников. Его поразило, что Роско голый.

– Никогда не видел столько ребятишек сразу, – удивился Хутто. – Этот тоже умеет кидаться камня ми?

– А кто кидается камнями? – спросил Джули. Он хотел вмешаться в ход событий еще до того, как начался каменный град, но точность метателя так поразила его, что он подождал несколько минут, чтобы увидеть, что будет.

– Это Дженни, – объяснил Роско, застегивая ошметки своей лучшей рубашки. – Она привыкла кидаться во всякое зверье. Она так нам еду добывала.

Джули быстро надел наручники на Джима, который все еще извивался на траве. Создавалось впечатление, что камень повредил ему гортань, он хватал воздух широко открытым ртом, как утопающий.

– Можешь меня пристрелить, но надевать на себя эти чертовы наручники я не позволю, – заявил Хутто, когда Джули направился к нему.

– Это Джули Джонсон, и я на твоем месте не стал бы с ним спорить, – вмешался Роско. По непонятной причине он был расположен к Хутто, хотя именно тот предлагал его убить.

Хутто не сопротивлялся, но наручники на него все равно надеть не удалось по той простой причине, что его запястья оказались слишком большими. Джули был вынужден связать его седельным ремнем, хотя предпочел бы этого не делать. Такой огромный чело век, как Хутто, вполне мог растянуть ремень из сыромятной кожи, если как следует постарается.

Роско умудрился более или менее приладить штаны, хотя в них оказалось много дыр. Как он и предполагал, сапоги ему надеть не удалось. Джо пытался помочь, но безуспешно.

– Хорошо, что ты выстрелил, – сказал Джо. – Мы уже расположились на ночлег, но Джули узнал твой пистолет.

– А, так вот оно что, – произнес Роско, которому не хотелось признаваться, что стрелял не он, а Дженни.

Связав одного бандита и надев наручники на другого, Джули посадил бандитов на лошадей и привязал их ноги к стременам. Он уже знал Джима и Хутто, потому что они грабили поселенцев последние два года восточнее Техаса, а тех, кто сопротивлялся, убивали. Он рас считывал рано или поздно найти Роско, но бандиты явились полной неожиданностью. Теперь надо было что-то с ними делать, прежде чем расспрашивать Роско об Эльмире. И еще эта камнеметательница – Дженни, как Роско ее назвал. Почему она путешествовала вместе с Роско? И вообще, где она? Камнепад прекратился, но никто не появился.

Теперь, когда миновала опасность, Роско начал чувствовать, что имеется много неприятных моментов, требующих объяснения. Он уже несколько дней не вспоминал об Эльмире и ее исчезновении, хотя именно по этой причине и находился в Техасе. И еще придется пояснить Джули, почему он путешествует в компании с молодой девушкой. Лучше бы поговорить о том, каким чудом является появление Джули, но Джули на эту тему распространяться не хотел.

– Вот не ожидал увидеть тебя, – сказал Роско. – И вдруг – вот он ты, да еще с пистолетом.

– Это основной путь из Форт-Смита в Техас, – объяснил Джули. – Коль скоро я искал тебя, то где же мне еще быть?

– Да, но ведь я не знал, что ты меня ищешь, – заметил Роско. – С чего бы это вдруг?

– Пич написала, что ты уехал, – пояснил Джули. Больше он ничего говорить не собирался, пока не оста нется с Роско один на один.

– Как я понимаю, нас поймали, а что теперь? – спросил Хутто. Ему явно хотелось принять участие в разговоре. Джим же, который все еще испытывал трудности с дыханием, не выказывал желания побеседовать.

– Ты говоришь, здесь где-то девушка? – спросил Джули.

– Ага, Дженни.

– Позови ее, – предложил Джули.

Роско сделал довольно неуклюжую попытку.

– Иди сюда, здесь Джули, – крикнул он в темно ту. – Не бойся, он шериф, с которым я работаю, – добавил он так же громогласно.

Ни звука в темноте, никакой Дженни. Роско чувствовал, что Джули не терпится. Он занервничал. Вспомнил, как днем Дженни исчезла на целых два часа. Если она рассчитывает, что Джули будет два часа ждать, плохо же она его знает.

– Выходи, мы этих бандитов связали, – продолжал он, не слишком надеясь на послушание Дженни.

Она не появилась. Ни звука в темноте, только где-то далеко воют койоты.

– Наверное, в девчонке индейская кровь, – заметил Хутто. – Она устроила на нас засаду, и, если бы она умела обращаться с пистолетом так же хорошо, как с камнями, мы уже были бы трупами.

– Что с ней такое? – поинтересовался Джули. – Почему она не выходит?

– Не знаю, – ответил Роско. – Не очень любит общество, так я думаю.

Джули все это показалось странным. Роско никогда не считался дамским угодником. Более того, в Форт-Смите он славился своим умением избегать женского общества. И все же каким-то образом он связался с девушкой, умеющей кидать камни точнее, чем многие мужики умеют стрелять.

– Не собираюсь торчать здесь всю ночь, – объявил Джули. – У нее есть лошадь?

– Нет, но она быстро ходит, – ответил Роско. – Она легко держалась наравне со мной. Куда мы едем?

– В Форт-Уэрт, – сообщил Джули. – Думаю, местный шериф будет рад этим двум типам.

– Еще как, сукин он сын, – подтвердил Хутто. Роско не хотелось уезжать и бросать Дженни, но он не мог придумать, что бы ему предпринять. Джули привязал лошадей бандитов к одной веревке и велел Роско и Джо держаться непосредственно позади. Небо снова затянуло тучами, и стало так темно, что хоть глаз выколи. Но это не повлияло на скорость Джули, а ехал он быстро. Необходимость передать бандитов в руки закона отвлекала его от его собственной задачи, но другого выхода он не видел.

Когда они ехали уже почти час, Роско пришлось испытать небывалый испуг, потому что кто-то внезапно вскочил сзади него на лошадь. На одно ужасное мгновение он подумал, что это Джим развязался и сейчас придушит или прирежет его. Мемфис тоже напугался и метнулся в сторону, столкнувшись с лошадью Джо.

Затем он услышал, что этот человек тяжело дышит, и понял, что это Дженни.

– Я больше не могла поспеть, – объяснила она. – Надеялась, что он замедлит ход, но не тут-то было.

Джо так удивился при виде внезапно возникшей за спиной Роско девушки, что не смог вымолвить ни слова. Он с трудом мог поверить, что человек, швырявший камни, мог оказаться девушкой. И ведь он видел, как эти камни попадали в бандитов. Как это девушка могла бросать так сильно и так точно?

Джули конфисковал ружье Хутто, зарядил его и положил поперек седла в расчете на то, что его пленники как следует подумают, прежде чем попытаются что-нибудь предпринять. Он думал только о том, чтобы по скорее добраться до Форт-Уэрта, сдать пленников и сразу же отправиться на поиски Эльмиры.

Они ехали всю ночь и, когда начало рассветать, оказались на расстоянии всего миль в пять от Форт-Уэрта. Он оглянулся, чтобы посмотреть на пленников, и был поражен, разглядев девушку за спиной Роско. Совсем молоденькая. Голые ноги тоненькие, как спички. Роско навалился на луку седла и спал, а девушка держала поводья. Она же следила за пленниками, которые спать не собирались. Джули спешился, проверил, хорошо ли связан Хутто, и выяснил, что ремни ослабли.

– Ты, верно, Дженни, – обратился он к девушке. Она кивнула. Джули дал ей подержать ружье, пока привязывал Хутто понадежнее.

– Ради Бога, не давай ей ружье, она нас надвое разрежет, – попросил Джим. После удара по горлу он говорил хрипло и с трудом, но вид девушки с ружьем заставил его побороть трудности.

Джо умудрился прогнать сон и теперь дулся, что Джули дал ружье девчонке. Ей не больше лет, чем ему, да к тому же она женщина. Он считал, что Джули должен был дать ружье ему.

– Ты ничего не оставляешь на волю случая? – заметил Хутто, когда Джули привязывал его потуже. Вы глядел он ужасно, все лицо и борода в засохшей крови, но казался весьма жизнерадостным.

– Нет, – согласился Джули.

– Если нас не повесят, поостерегись Джима, – посоветовал Хутто. – Джим терпеть не может, когда на него направляют пушку. И к тому же он мстителен.

Джим и в самом деле выглядел мстительным. Его глаза горели ненавистью, и смотрел он на девушку. Взгляд был таким жгучим, что многие мужчины бы поежились, но не Дженни.

И все это время Роско похрапывал, склонившись вперед. Они уже почти выехали на окраину Форт-Уэрта, когда он проснулся. Но по-настоящему живым он себя почувствовал только тогда, когда Джули передал пленников шерифу.

Когда они въехали в город, у Дженни был такой вид, будто она в любую минуту может сорваться и убежать. Вид многочисленных фургонов и людей ее явно расстраивал, но она держалась. Джули нашел платную конюшню, потому что лошадям требовался отдых. Ее держала женщина, которая любезно предложила накормить завтраком детей. Она дала им кукурузный хлеб и бекон, который они и съели, сидя у больших корыт во дворе женщины.

Одежда Роско была в таком виде, что женщина рассмеялась. За дополнительные пятьдесят центов она предложила ее починить, но Роско пришлось отказаться, потому что ему не во что было переодеться.

– Довольно большой город с виду, – заметил Роско. – Наверное, я смогу купить себе одежду.

– Только не за пятьдесят центов, – сказала женщина. – И на девочке один мешок. Вам бы стоило купить и ей что-нибудь поприличнее.

– Пожалуй, я так и сделаю, – согласился Роско. И то верно, платье Дженни больше напоминало половую тряпку.

Дженни явно понравился Форт-Уэрт. Она перестала бояться и оглядывалась вокруг с интересом.

– Девушка ваша дочь? – спросила женщина.

– Нет, – ответил Роско. – Я ее впервые увидел неделю назад.

– Все равно она чья-то дочь и заслуживает лучшего, чем этот мешок, – настаивала женщина. – Мальчик одет нормально, почему же вы пожалели денег на девочку?

– Не имел возможности, – оправдывался Роско. – Я ее недавно нашел.

У женщины было красное лицо, краснеющее еще больше, когда она злилась, а сейчас она разгневалась не на шутку.

– Не знаю, что о вас, мужиках, и думать, – заявила она, ушла в дом и с шумом захлопнула за собой дверь.

– Где ты ее взял? – спросил Джули.

– Да не брал я ее нигде, – объяснил Роско. Он чувствовал себя обиженным. Что бы он ни делал, люди думали о нем плохо. Вне сомнения, пойдут слухи, что, вместо того чтобы выполнять указание, он связался с первой же встречной девчонкой. – Она убежала и последовала за мной, – добавил он.

Джули никак не прореагировал.

– Этот чертов старик колотил ее и пользовался ею, потому она и сбежала, – счел нужным пояснить Рос ко. – Может, зайдем в салун? С удовольствием бы выпил пива.

Джули повел его в салун и угостил пивом. Теперь, оставшись с Роско наедине, он не спешил начинать расспросы об Эльмире. Ему больно было даже слышать ее имя.

– Что там с Элли? – наконец спросил он. – Пич пишет, она уехала.

– Ну, Пич права, – ответил Роско. – Или если не уехала, то где-то прячется. Или медведь ее задрал.

– А ты следы медведя видел? – спросил Джули.

– Нет, – признался Роско.

– Тогда никакой медведь ее не задирал, – заключил Джули.

– Она, верно, уехала на барже торговцев виски, – сообщил Роско, стараясь спрятаться за пивной кружкой.

– Удивляюсь, зачем это ей? – тихо произнес Джули вроде как самому себе. Он не мог понять почему. Он никогда не делал ничего такого, что могло бы ее обидеть, насколько он помнил. Он ни разу ее не ударил, даже не говорил с ней грубо. Что может заставить женщину убежать, если все в порядке? Разумеется, неправда, что все в порядке. Что-то было не так. Он только не знал, что именно. Он не понимал, зачем она вышла за него замуж, если он ей не нравился, а он нутром чувствовал, что не нравится. Верно, Пич неоднократно намекала, что люди женятся не только по любви, но все знали, что Пич – циник.

Теперь, в салуне, он припомнил намеки Пич. Возможно, Элли никогда не любила его. А замуж за него вышла по причинам, о которых не хотела говорить. От этих мыслей он совсем взгрустнул.

– Ты с ней разговаривал после моего отъезда? – спросил он у Роско.

– Нет, – признался Роско.

Минут пять Джули молчал. Роско перебрал в уме несколько причин, на которые он может сослаться, но, по правде говоря, ему просто не пришло в голову навестить ее. Он медленно пил пиво.

– А как дела с Джейком? – спросил он.

– Он где-то южнее, – ответил Джули. – Он оттуда гонит скот. Я хочу найти Элли. А уж потом попробую поймать Джейка. – Он вытащил из кармана деньги и заплатил за пиво. – Может, тебе стоит забрать молодежь и отправиться в Арканзас, – заметил он. – Я поеду за Элли.

– Я с тобой, – предложил Роско. Раз уж он нашел Джули, расставаться с ним впредь не собирался. Он уже порядком натерпелся, а если останется один, то его могут ждать худшие испытания.

– Думаю, что, если мы заплатим той женщине, она приютит девчонку, – подумал вслух Джули. – Ты иди и купи себе штаны. Над тобой все будут смеяться, если ты в этих поедешь.

Женщина, хозяйка платной конюшни, согласилась приютить Дженни за три доллара в месяц. Джули за платил за два месяца вперед. Когда они объявили Дженни, что она остается в Форт-Уэрте, девушка промолчала. Женщина весело говорила с ней насчет нового платья, но Дженни сидела у корыта и молчала.

Женщина предложила также взять и Джо, причем бесплатно. Он мог помочь ей на конюшне. Джули очень хотелось это сделать, но Джо сидел с таким несчастным видом, что он смилостивился и разрешил ему остаться с ним. Затем показался Роско в новой одежде, причем такой жесткой, что его способность в ней передвигаться вызывала здоровое недоумение.

– Надеюсь, к Рождеству пообомнется, – рассмеялась женщина. – На тебя посмотреть, ты будто печную трубу нацепил.

– Так другого цвета не было, – объяснил Роско. – Это единственное, что подошло по размеру.

Ему было жаль оставлять Дженни. Что, если старик Сэм поправится и найдет ее в Форт-Уэрте? Он предложил ей два доллара, вдруг ей захочется что-нибудь купить, но Дженни отказалась, покачав головой. Когда они уезжали, она все еще сидела у корыта.

Джо радовался, что она не едет с ними. С ней ему казалось, что он – неумеха.

Но радоваться ему пришлось недолго. В тот вечер они разбили лагерь на равнине милях в двадцати от Форт-Уэрта. Джули чувствовал, что можно обойтись без охраны, поскольку они находились на самом изъезженном пути. Они могли даже слышать, как поют ковбои, охраняющие скот.

Утром, когда Джо открыл глаза, первое, что он увидел, была Дженни, сидящая на корточках у потухшего костра. Даже Джули не слышал, как она подошла. Когда он проснулся, она протянула ему шесть долларов, которые он оставлял женщине. Джули удивленно взял их. Джо разозлился. Как она посмела появиться без разрешения Джули? Если ее украдут индейцы, он лично не слишком огорчится, хотя, если как следует поду мать, они вполне могут украсть и его тоже с еще большей легкостью. Девчонка шла за ними ночью по равнине. Он на такие подвиги не способен.

Весь следующий день девчонка бежала, не отставая. Она была совсем не похожа на тех девочек, которых Джо знал в Форт-Смите. Ни одна из них не продержалась бы и пяти минут. Джо не знал, как к ней относиться, как, впрочем, и Джули, и даже Роско, который нашел ее. Но вскоре они уже уехали далеко в открытую прерию, и было совершенно очевидно, что Дженни едет с ними.

53

Задолго до того как баржа остановилась, Эльмира поняла, что у нее будут неприятности с Большим Звеем. Этот человек никогда не подходил к ней, но каждый раз, как она выходила из укрытия, садилась и смотрела на воду, она чувствовала на себе его взгляд. И когда они погрузили виски в фургоны и направились через равнину к Форт-Бенцу, его глаза не отрывались от нее, вне зависимости от того, в каком фургоне она предпочитала ехать.

Ей казалось, что особенно привлекает в ней Звея то, что она такая маленькая. Она с таким уже сталкивалась раньше. Огромным мужикам она нравилась именно потому, что была совсем крошечной. Большой Звей был даже больше того охотника за бизонами, который вынудил ее сбежать к Джули.

Иногда вечером, принеся ей еду, Фаулер садился, чтобы немного поговорить. Лицо его, от носа до губ, перерезал шрам, уходивший в бороду. Вид он имел крутой, но взгляд задумчивый.

– Этот бизнес с виски уже на исходе, – сказал он однажды вечером. – Торговлю поддерживали индейцы. Теперь же их почти не осталось в этих местах. Может, я тоже двинусь на север.

– А дальше на севере много городов? – спросила она, вспомнив что Ди говорил о севере. Ди любил комфорт – гостиницы, парикмахерские и тому подобное. Однажды она предложила ему подстричь его и порядком изуродовала. Ди отнесся к событию с юмором, но заметил, что всегда выгоднее заплатить профессионалу. Он очень гордился своей внешностью.

– Ну, там есть Огаллала, – ответил Фаулер. – Это на Платте. Есть города и в Монтане, но до них еще далеко.

Звей обладал низким голосом. Она иногда слышала, несмотря на скрип колес, как он разговаривает с другими. Он носил длинное пальто из бизоньей шкуры, которое редко снимал даже в жаркий день.

Однажды утром на барже поднялась паника. Как раз начал рассеиваться утренний туман, и часовой заявил, что он видел шестерых индейцев на берегу. Часовым был молодой парень, он очень нервничал. Если то действительно были индейцы, больше они не появлялись. Тем же днем мужчины вспугнули трех бизонов и одного из них убили. В тот вечер Фаулер принес Эльмире попробовать печень и язык, лучшие части – так он утверждал.

Бесконечные разговоры мужчин о форте заставили Эльмиру думать, что это настоящий город, но на самом деле оказалось, что это всего несколько разбросанных домишек, давно нуждающихся в ремонте. Там была всего одна женщина – жена кузнеца, да и та сошла с ума после смерти всех своих пятерых ребятишек. Целыми днями она сидела в качалке, не говоря никому ни слова.

Фаулер постарался для Эльмиры. Он заставил торговцев дать ей небольшую комнатку, по сути, грязную крошечную кладовку. Она находилась непосредственно рядом со складом, где хранились шкуры бизонов. В комнате было полно мух, слетавшихся на них. Ей то и дело приходилось чесаться.

Хоть с виду форт не представлял собой ничего особенного, он был бойким местом, через которое постоянно проезжали всадники. Наблюдая за ними, Эльмира жалела, что она не мужчина и не может купить лошадь и уехать. Мужчины ее не беспокоили, но каждый раз, как она выходила из комнаты, провожали ее взглядами. Имелись среди них и несколько довольно диких на вид мексиканцев, которые пугали ее больше, чем охотники за бизонами.

Прочесавшись неделю, она поняла, что сделала глупость, сев на баржу торговцев виски. В Форт-Смите ею овладело страстное желание уехать. В тот день, когда она его покинула, у нее было такое чувство, будто все зависит от того, уедет ли она именно в этот день, – она боялась, что неожиданно снова появится Джули.

Она не жалела, что уехала, но и не рассчитывала попасть в такое гиблое место, как Форт-Бенц. Через ковбойские города проезжали почтовые кареты, так что, если тебе не по душе Додж, всегда можно перебраться в Абилин. Но в Форт-Бенц почтовые кареты не заглядывали. Здесь накатали дорогу фургоны, и эта дорога терялась в пустоте равнины.

Хотя к ней никто не приставал, мужики в городке имели вид весьма крутой.

– Они считают, что нет смысла тебя грабить, – объяснил Фаулер, но она не была уверена в его правоте. Некоторые мексиканцы выглядели так, будто в любой момент могут обокрасть ее, приди им в голову такая мысль. Однажды, сидя под небольшим навесом рядом со своей комнатой, она наблюдала драку между двумя мексиканцами. Она услышала вопль и увидела, как оба вытащили ножи и набросились друг на друга, как мясники. Вскоре с обоих текла кровь, но, по-видимому, раны не были серьезными, поскольку вскоре они прекратили драться и отправились вместе продолжать играть в карты.

Фаулер сообщил ей, что на север собирается группа охотников и что, может быть, они согласятся взять ее с собой. Но прошла неделя, и никто на север не уехал. Однажды Фаулер принес ей под навес немного еды. Он боялся смотреть ей в глаза, как будто должен был что-то сказать, но не решался.

– Большой Звей хочет на тебе жениться, – наконец произнес он извиняющимся тоном.

– Так я уже замужем, – сказала она.

– А если он хочет жениться на тебе временно? – поинтересовался Фаулер.

– Это всегда временно, – ответила Эльмира. – Почему он сам не спросит?

– Он не слишком разговорчив, – объяснил Фаулер.

– Я слышала, как он разговаривает, – заметила Эльмира. – С другими мужчинами.

Фаулер рассмеялся и промолчал. Эльмира рассердилась. Ее вовсе не устраивало, что какой-то охотник собрался на ней жениться. Кто-то сложил на складе свежие бизоньи шкуры, и она могла слышать жужжание мух над ними со своего места из-под навеса.

– Он может отвезти тебя в Огаллалу, если ты захочешь, – пояснил Фаулер. – Ты об этом подумай. Он далеко не такой, как все остальные.

– Откуда тебе знать? – спросила она. – Ты же на нем не был женат.

Фаулер пожал плечами.

– Возможно, он твой лучший шанс, – настаивал он. – Я на следующей неделе отплываю вниз по реке. Тут пара перевозчиков шкур едут с грузом в Канзас и могли бы прихватить тебя, но дорога будет очень трудной. Тебе придется постоянно нюхать эти вонючие шкуры, да и ребята грубоваты. А Звей, как мне кажется, будет к тебе относиться нормально.

– Я не хочу в Канзас, – возразила она. – Я уже побывала в Канзасе.

На самом же деле она не могла поехать с ними из-за того, что была уже достаточно основательно беременна. В некоторых салунах не слишком обращали на такие пустяки внимание, но работать во время беременности было тяжело. Да и, кроме того, ей вовсе не хотелось работать, ей нужен был Ди, которому наплевать, беременна она или нет.

Но Звей начал часами наблюдать за ней. Он не делал вида, что заигрывает, просто смотрел на нее и все. Она сидела под своим навесом, а он в тридцати футах в стороне и смотрел.

Однажды, когда он так сидел, кто-то обнаружил небольшое стадо бизонов. Другие охотники как сбесились и собрались ринуться в погоню, но Звей не тронулся с места. Они кричали на него и спорили, но он как сидел, так и остался сидеть. Наконец они уехали без него. Один из охотников хотел было позаимствовать у него ружье, но Звей не дал. Так и сидел, положив ружье поперек колен и глядя на Эльмиру.

Ее забавляла власть над этим человеком. Он ни разу не сказал ей ни одного слова, только сидел и глазел часами с почтительного расстояния. Что-то такое было в мозгах этих мужчин, что заставляло их так странно себя вести.

Однажды утром она появилась из своей кладовки раньше чем обычно. Ее немного подташнивало и хотелось вдохнуть свежего воздуха. Открыв дверь, она почти столкнулась с Большим Звеем, который, по-видимому, стоял сразу за дверью. Ее внезапное появление так смутило его, что он с ужасом взглянул на нее и практически рысью бросился наутек. Он был очень грузным мужчиной и бежал так неуклюже и забавно, что Эльмира рассмеялась впервые за долгое время. Он не обернулся, чтобы взглянуть на нее, пока не достиг своего безопасного места, откуда опасливо оглянулся, как будто ждал, что его пристрелят за то, что он стоял у ее дверей.

– Скажи ему, я с ним поеду, – обратилась Эльмира к Фаулеру в тот вечер. – Кажется, он вполне ничего.

– Сама ему скажи, – посоветовал Фаулер.

На следующее утро она подошла к сидящему Звею. Когда он заметил ее приближение, он, казалось, собрался вскочить и рвануть прочь, но она уже подошла слишком близко. Он остался сидеть как парализованный, со страхом глядя на нее.

– Я поеду с тобой, если ты пообещаешь отвезти меня в Огаллалу, – сообщила она. – Я тебе заплачу, сколько надо.

Звей не проронил ни звука.

– Как мы поедем? – спросила она. – Я плохо езжу верхом.

Большой Звей молчал дольше минуты. Эльмира уже было потеряла терпение, особенно когда он утер рот тыльной стороной ладони, как бы для того, чтобы его очистить.

– Могу вон тот фургон взять. – Он указал на раз ломанный фургон для перевозки шкур, стоящий неподалеку. На взгляд Эльмиры, фургон не мог бы проехать и десяти ярдов, не говоря уж о Небраске.

– Могу нанять кузнеца, чтоб починил, – добавил Большой Звей. Теперь, когда он говорил с ней и его не зашибло молнией, он чувствовал некоторое облегчение.

– Ты хочешь, чтобы мы поехали вдвоем? – спросила Эльмира.

Этот вопрос вызвал такое длительное молчание, что Эльмира почти пожалела, что задала его.

– Можем взять Люка, – вымолвил он наконец.

Люк был тощим охотником за бизонами, маленького роста, и только с мизинцем и большим пальцем на левой руке. Он играл в кости и карты, когда находил желающих с ним сыграть. Однажды, еще на барже, она спросила о нем Фаулера, и тот рассказал, что мясник за что-то отрубил ему три пальца ножом.

– Когда мы можем отправиться? – спросила она. Выяснилось, что к принятию такого решения Звей подготовлен не был. Он некоторое время раздумывал, но ни к какому выводу не пришел.

– Я хотела бы отсюда уехать, – настаивала она. – Мне надоело нюхать бизоньи шкуры.

– Найму кузнеца, пусть починит фургон, – ответил Звей. Он встал, взял фургон за дышло и потащил его к мастерской кузнеца, которая находилась в сотне футов от жилища Эльмиры. На следующее утро подлатанный фургон уже стоял напротив ее дверей. Когда она подошла к нему, то обнаружила там отсыпающегося после пьянки Люка. Спал он с открытым ртом, демонстрируя гнилые зубы, причем многих недоставало.

Люк во время плавания вверх по реке ее игнорировал, но сейчас, проснувшись, спрыгнул с фургона и с ухмылкой подошел к ней.

– Мы с Большим Звеем сговорились, – сказал он. – А ты править фургоном умеешь?

– Думаю, что справлюсь, если мы не будем слишком торопиться, – ответила она.

Жесткие рыжие волосы Люка торчали во все стороны. Нож в ножнах около фута длиной свисал с плеча. Он непрерывно ухмылялся, показывая гнилые зубы, и вовсе не боялся смотреть ей прямо в глаза. Манерами он отличался нахальными и во время разговора постоянно сплевывал табачную жвачку.

– Звей пошел мулов покупать, – сообщил он. – У нас есть две лошади, но они фургон не потянут. Да и по дороге мы можем еще разжиться бизоньими шкурами, пока ты правишь фургоном.

– Мне не нравится запах шкур, – подчеркнула она, но, видно, недостаточно, чтобы Люк понял, о чем это она.

– Да, к запаху быстро привыкаешь, – проговорил он. – Я уж настолько нанюхался, что почти не замечаю.

Люк держал в руке небольшой арапник и постоянно нервно похлопывал им себя по" ноге.

– Индейцев боишься? – спросил он.

– Не знаю, – ответила Эльмира. – Вот не нравятся они мне, это да.

– Я с пяток из них прикончил, – похвастался Люк. Наконец появился Большой Звей, ведя в поводу двух тощих мулов и неся упряжь для них. Упряжь была драная-предраная, но вокруг имелись в изобилии сыромятные ремни, так что им вскоре удалось все связать более или менее удовлетворительно. Люк вполне ловко управлялся своими двумя пальцами, получше Звея, чьи руки оказались слишком велики для такой работы, как ремонт упряжи.

Эльмира скоро научилась хорошо править мулами, поскольку те послушно следовали за двумя всадника ми. Только в тех случаях, когда всадники мчались галопом за какой-нибудь дичью, мулы начинали упрямиться. На второй день их путешествия, когда мужчины уехали, она умудрилась самостоятельно пересечь ручей, берега которого были настолько круты и неровны, что она боялась, как бы фургон не опрокинулся. Она уже изготовилась спрыгнуть, но каким-то чудом фургон устоял.

В тот день мужчины убили двадцать бизонов. Эльмире пришлось весь день ждать на солнце, пока они не снимут с них шкуры. В конце концов она встала и села в тень под фургоном. Мужчины свалили окровавленные вонючие шкуры в фургон, что совсем не устроило мулов. Она ненавидели запах шкур не меньше Эльмиры.

Большой Звей снова впал в молчание, предоставив говорить Люку, который постоянно болтал, ничуть не беспокоясь, слушает его кто или нет.

У Эльмиры часто случались нелады с желудком. Сказывалась тряска. На расстоянии равнина выглядела гладкой, но на самом деле – кочка на кочке. Большой Звей дал ей одеяло, чтобы положить на сиденье. Оно обезопасило ее от заноз, но от тряски помогало мало.

Она чувствовала себя неуютно наедине с двумя мужчинами посреди огромной равнины. В ковбойских городках всегда вокруг много других девушек, так что в случае чего достаточно было закричать. На барже она тоже не ощущала опасности, потому что мужики постоянно ссорились между собой и играли в карты. Но здесь, в прерии, ночью их было только трое, да и к тому же абсолютно нечем заняться. Большой Звей сидел и смотрел на нее поверх костра, и Люк тоже поглядывал, при этом болтая без передышки. Она не знала, может, Большой Звей считает, что в каком-то смысле она уже вышла за него замуж. Она боялась, что он может внезапно подойти и захотеть, чтобы их брак действительно начался, хотя до сих пор он так смущался, что не решался с ней заговорить. Насколько она могла судить, он вполне мог считать, что она замужем за Люком тоже, чего ей вовсе не хотелось. Это заставляло ее нервничать, и она не могла есть мясо бизона, которое они ей дали. Да и по правде говоря, такого жест кого мяса ей в жизни не попадалось. Она долго жевала один кусок, пока у нее не заболели челюсти, и выплюнула его на траву.

Но когда она направилась к фургону и приготовила себе что-то вроде постели из одеяла, ни один из мужчин не пошел за ней следом. Она долго лежала с открытыми глазами, но мужчины продолжали сидеть у костра, иногда поглядывая в ее сторону, но не делая попыток ее побеспокоить. Люк достал кости, и вскоре они принялись за игру. Эльмире удалось заснуть, но через несколько часов ее разбудил гром. Мужчины спали у догорающего костра. На горизонте она видела всполохи молний, а через несколько минут на нее упали первые крупные капли дождя. Через минуту она промокла насквозь, вскочила и спряталась под фургоном. Не слишком надежная защита, но лучше, чем ни чего. Вскоре молнии сверкали прямо над ее головой, сопровождаемые оглушительными ударами грома, как будто падали большие здания. Ее так все это напугало, что она, дрожа, поджала колени. Когда сверкала молния, вся прерия на секунду освещалась белым светом.

Гроза вскоре кончилась, но остаток ночи она пролежала без сна, слушая, как капает с фургона вода. Было очень темно. Что могло случиться с мужчинами, она и представить себе не могла.

Но поутру они оказались точно на тех же местах, где уснули, мокрые, как водяные крысы, но готовые к завтраку. Ни один даже не упомянул о грозе. Эльмира решила, что они привыкли к суровым условиям, и ей тоже придется привыкать, причем чем быстрее, тем лучше.

Скоро она взяла себе в привычку разговаривать с мулами. Она говорила мало, да и мулы не могли ей ответить, но все-таки день тянулся не так медленно.

54

Первую половину дня Август разыскивал следы, потому что Синий Селезень оказался достаточно хитроумным, чтобы сначала ехать вместе со стадом, где их следы трудно различить среди тысяч других. Хитрый трюк, немногие решатся на такое.

Прошли годы с тех пор, как Август в последний раз всерьез шел по следу. Все утро он ехал, пытаясь вспомнить, за кем же гнался в последний раз просто для того, чтобы войти во вкус. Как ему казалось, последним был конокрад-неудачник по имени Уэбстер Уиттер, промышлявший какое-то время кражей лошадей в Бланко. Они с Каллом как-то отправились за ним вдвоем, поймали и повесили еще до восхода солнца. Но тогда все было элементарно хотя бы потому, что конокрад гнал с собой сорок украденных лошадей.

Вот что он хорошо помнил насчет Уэбстера Уиттера, так это то, что тот был высоким мужчиной, а они поймали его в низких зарослях и им пришлось вешать его на невысоком дереве. Или везти назад, против чего возражал Калл. Калл верил, что быстрый суд часто самый справедливый, и в те дни он был прав, поскольку им приходилось зависеть от курсирующих туда-сюда судей, которые чаще всего вообще не появлялись.

– Если мы отвезем его назад, он подкупит тюремщика или сделает подкоп и нам придется ловить его снова, – говорил тогда Калл. Ему никогда не приходило в голову пристрелить того, кого нельзя было повесить, и в том случае Август тоже не выступил с таким предложением, потому что ехали они через суровые края, а с патронами у них было плоховато.

К счастью, у Уэбстера сломалась шея, когда они ударили плетью его лошадь, и она рванулась из-под него, а то бы остался он стоять и хохотать над ними, поскольку сук мескитового дерева прогнулся и его ноги волочились по земле.

Это случилось по меньшей мере двенадцать лет назад, и Август вскоре пришел к выводу, что он в качестве следопыта заржавел настолько, что не годился к употреблению. Единственные лошадиные следы, найденные им после трех часов поисков, принадлежали лошадям «Хэт крик». Он уже было решил вернуться и попросить в помощь Дитца, хотя понимал, что Калл с ним расстанется неохотно.

Наконец, завершая широкий круг на северо-запад, Август наткнулся на следы двух лошадей и мула. Синий Селезень использовал старый трюк – пересек путь, пройденный стадом, но этим и ограничился. С тех пор следы вели четко на северо-запад, причем настолько неуклонно, что Август вскоре понял, что нет нужды к ним особо и приглядываться. Если вдруг потеряет след, снова обязательно нападет на него через полмили.

Он ехал настолько быстро, насколько мог рискнуть, ведь у него имелась всего одна лошадь и потерять ее он не хотел. На каждом водопое он разрешал коню несколько минут отдохнуть. Он ехал всю ночь, и на следующий день следы все еще вели на северо-запад. Август был недоволен, поскольку он явно не нагонял беглецов. Лорене, видимо, приходилось здорово тяжело, она к такому не привыкла. Скорее всего, если ей очень сильно не повезет, ждет ее еще худшая, чем прежде, доля, и Август знал, что это его вина. Он должен был заставить ее приехать с ним в лагерь сразу же, как обнаружил, что имеет дело с Синим Селезнем. Вспоминая все сейчас, он никак не мог объяснить свою халатность. Этот промах был из числа тех, которые сопутствовали ему всю жизнь: явная опасность иногда не внушала ему достаточных опасений.

Он попробовал перестать заниматься самобичеванием и сконцентрироваться на поисках Лорены. В конце концов, что произошло, то произошло, а кто виноват – уже неважно. Синий Селезень – человек из их прошлого. Это его появление среди них через пятнадцать лет лишило его возможности четко соображать.

На второй день он вообще перестал следить за следами, потому что понял, что Синий Селезень направляется в засушливую прерию. Хотя она и занимала большую территорию, Август считал, что он знает, куда подастся Синий Селезень: в район северо-западнее Пало-Дюро-Каньона, где он обычно прятался, когда его преследовали.

Когда-то они с Каллом сидели на западной стороне огромного каньона, разглядывая коричневые безводные пространства, лежащие на западе. Они порешили кончить погоню, пока у них есть реальные шансы вернуться домой живыми. Они боялись не столько индейцев, сколько отсутствия воды. Стояла середина лета, и равнины высохли, трава стала коричневой и хруп кой. Калл был расстроен, он терпеть не мог возвращаться, не поймав преступника.

– Там должна где-то быть вода, – сказал он. – Они ведь пересекают эту равнину, не могут же они пить грязь.

– Верно, только они знают, где она, а мы – нет, – ответил Август. – Они могут погубить лошадей, добираясь до воды, их там ждут другие. Но если подохнут наши, нам, черт побери, придется возвращаться в Сан – Антонио пешком.

В тот день они переправились через приток Бразоса и встретили по дороге недостроенную брошенную хижину. Она являлась ярким напоминанием власти индейцев – устраиваемая ими резня заставила многих поселенцев дать деру, пока у них имелись для этой цели ноги. Они с Каллом наблюдали в пятидесятые, как продвигалась пограничная линия, чтобы затем снова отступить. Те мужчины и женщины, которые появились тогда на Тринити и Бразосе, знали, что такое трудности, но одно дело трудности, другое – террор. Земли было много, каждый мог брать себе сколько захочется, но она не могла служить достаточной компенсацией за их страх. Калл этого никогда понять не мог. Его раздражало, что белые бегут.

– Если бы они задержались, – повторял он многократно, – если бы они задержались, их было бы скоро достаточно, чтобы справиться с индейцами.

– Тебе никогда не приходилось лежать всю ночь в постели с перепуганной женщиной, – втолковывал ему Август. – Ты не можешь стать фермером, если тебе приходится жить в форте. Те, кто хочет обрабатывать землю, должны селиться отдельно, а это значит, что на них легче напасть и перебить.

– Ну, они на время могли бы оставить женщин, – возражал Калл. – Потом бы за ними послали.

– Да, но тот человек, который берет жену вне зависимости от связанных с этим трудностей, как правило, не хочет уезжать и бросать ее, – объяснял ему Ав густ. – Это прежде всего значит, что всю домашнюю работу придется делать самому. Кроме того, если нет под боком жены, значит, не будет и детей, а дети – такой прекрасный источник дармового труда. Куда дешевле рабов.

Они безуспешно спорили на эту тему долгие годы, потому что Калл не имел привычки прощать людям их слабости. Август считал, что виной тому – недостаток воображения. Калл и представить себе не мог, что это значит – бояться. Они попадали в трудные ситуации, но обычно такое случалось в сражениях, а в бою все происходит настолько быстро, что страх не успевает парализовать мозг такого человека, как Калл. Он никогда не сможет себе представить, как это так – ложиться каждый вечер в постель со страхом в душе, что еще до восхода солнца и ты, и твоя семья узнают, что такое индейский нож.

В ту ночь Август остановился, чтобы дать лошади отдохнуть. Он не стал разжигать костер и поел сушеного мяса, которое взял с собой. Он находился в заросшей кустарником местности и со своего откоса над Бразосом мог далеко видеть освещенную лунным светом долину.

Ему пришло в голову, что он уже забыл, что такое пустота, которая сейчас окружала его. В конце концов, последние годы он прожил в пределах слышимости пианино в салуне, церковного колокола в маленькой церквушке Лоунсам Дав и блямканья Боливара по обеденному колоколу. Он спал и слышал храп Пи Ая, равномерный, как тиканье часов.

Здесь же он не слышал ни звука, ни малейшего шороха. Ни койотов, ни кузнечиков, ни саранчи, ни сов. Только хрумкал травой его собственный мерин. От него до звезд во всех направлениях расстилались лишь безмолвие и пустота. Ни спора мужиков за картами, ничего. Хотя ехал он в быстром темпе и напряженно, ему казалось, что он хорошо отдохнул просто от тишины.

На следующий день Гас наткнулся на скелет лошади Лорены. К концу дня он выбрался из кустарников. После того как пересек Уичито, он повернул на запад. Он уже два дня не встречал следов Синего Селезня, но это его не беспокоило. Он верил в свое шестое чувство и считал, что знает, куда направляется этот человек. Возможно, он едет в Эдоуб-Уоллз, один из брошенных фортов Бенца. Этот форт, который был построен на реке Канейдиан, оказался неудачным. Бенц бросил его, и он превратился в убежище для охотников за бизонами и любого путешественника через равнины.

Стояла весна, так что немногие оставшиеся бизоны двигались к северу, а немногие оставшиеся охотники за бизонами собирались в старом форте, готовясь добыть последний урожай шкур. Охотники за бизонами никогда не отличались разборчивостью в смысле общества, и, хотя Синий Селезень в свое время положил многих из них, молодая поросль, несомненно, забудет об этом, особенно если он явится с таким призом, как Лорена.

Кроме того, в этой местности до сих пор орудовали бандитские банды индейцев-кайова и команчи. По слухам, банды были разобщены, во всяком случае, так утверждали в Южном Техасе, и с торговлей пленниками было покончено.

Но Август в данный момент находился вовсе не в Южном Техасе, и, пока он ехал по пустынной местности, у него было достаточно времени, чтобы прикинуть, а есть ли в этих слухах доля правды. Разумеется, банды обречены, но вполне могут порезвиться еще пару лет, а он вторгался на их территорию сегодня. За себя он не боялся, он страшился за Лорену. Синий Селезень вполне мог иметь дело с каким-нибудь бандитом – индейским вождем, который предпочитал белых женщин. И Лорена завершит его карьеру, которая заключалась в основном в краже детей.

Если Синий Селезень собирается продать ее индейцу, он, скорее всего, увезет ее дальше на запад, в район, известный как Квитакве, а затем на север к переправе через Канейдиан, где индейцы из племени команчи торговали пленниками уже много лет. Рядом находилась Долина слез, называемая так теми пленниками, которых удалось выручить. Там индейцы разделяли пленников, матерей разлучали с детьми и продавали в разные руки, считая, что если их изолировать друг от друга, то они меньше будут стараться убежать.

Когда он добрался до Квитакве, высушенного солнцем края, где мелкие красные каньоны тянулись к западу, к Пало-Дюро, Август увидел впереди себя спиралевидные столбики красной пыли. Он пересек приток Ред-Ривер, названный Собакой Прерии, причем этих собак вокруг было видимо-невидимо, и поехал на запад, к краю Пало-Дюро. Несколько раз ему встречались маленькие стада бизонов, а дважды он пересек равнину, покрытую выбеленными солнцем костями. Там охотники забили сразу несколько сотен животных. Ему повезло, и он наткнулся на ручей, около которого и провел ночь, чтобы дать отдохнуть лошади перед последним броском.

К концу следующего дня он приблизился к пойме реки Канейдиан, изрезанной мелкими извилистыми оврагами. Он видел, где река поворачивает на восток. Он проехал в этом направлении несколько миль, надеясь наткнуться на следы индейца. Но ничего не нашел, это доказало ему, что его предположение было ошибочным, и он забрался слишком далеко на запад. Индеец, скорее всего, поехал прямо в Уоллз и сбыл Лорену охотникам за бизонами.

Не успел он пожалеть о своей ошибке, как заметил нечто, заставившее его полностью о ней забыть. Он увидел точку, двигающуюся через равнину к северу, в направлении реки. Сначала он решил, что это Синий Селезень, но если так, то Лорены с ним не было, Август видел лишь одну точку. Лошадь тоже заметила эту точку. Август вытащил ружье на случай, если точка проявит враждебные намерения. Он галопом направился в ту сторону и обнаружил старика с грязной белой бородой, толкающего перед собой тачку с бизоньими костями. Мало того, Август выяснил, что он даже знает этого старика.

Его звали Ос Фрэнк, он начинал в горах, ставил ловушки на бобров. Одно время он держал магазинчик в Уако, но ни с того ни с сего свихнулся и ограбил банк по соседству с магазином. Хозяин банка считал, что они добрые соседи, пока однажды Ос не вошел и не ограбил их. Случилось так, что Калл и Август находились в это время в Уако, и, хотя Каллу не хотелось возиться с грабителями банков, поскольку он считал банкиров большими дурнями, заслуживающими быть ограбленными, их все же убедили в необходимости его поймать. Они поймали его сразу, хотя дело не обошлось без перестрелки. Перестрелка приключилась в зарослях на берегу Бразоса, где Ос Фрэнк расположился, чтобы поджарить мясо. Она продолжалась около двух часов, но без всякого вреда для воюющих сторон. Затем у Оса кончились боеприпасы, и арестовать его не составило труда. Он материл их всю дорогу до Уако и сбежал из тюрьмы на следующий день после их отъезда. С той поры Август о нем не слышал, пока не увидел его здесь с тачкой, полной бизоньих костей.

Он не казался вооруженным, так что Август подъехал прямо к нему, положив ружье поперек седла. У старого грабителя вполне мог быть спрятан пистолет среди костей, хотя, если он с той поры не научился стрелять приличнее, вреда от него будет немного, да же если у него и есть пистолет.

– Привет, Ос, – поздоровался Август, подъезжая. – Ты теперь костями занялся, что ли?

Старик минуту смотрел на него прищурясь, но промолчал. Он продолжал толкать тачку, наполненную костями, по неровной поверхности. Борода от табака стала практически коричневой.

– Полагаю, ты меня не помнишь, – сказал Август, пуская коня рядом со стариком. – Я – капитан Маккрае. Мы постреляли друг в дружку однажды после полудня, здесь, на Бразосе. Ты сидел в одной чаще, мы с капитаном Каллом – в другой. Мы своими выстрелами всю кору с дубов обчистили, а потом сунули тебя в тюрьму, откуда ты сбежал на следующий день.

– Ты мне не очень нравишься, – заметил Ос Фрэнк, продолжая толкать тачку. – Посадил меня в эту чертову тюрьму.

– А зачем ты грабил банк? – спросил Август. – Это не по-христиански – грабить соседей. И не по – христиански затаивать зло. Ты разве не христианин?

– Нет, – отрезал Ос Фрэнк. – Чего тебе надо?

– Белую девушку, – сказал Август. – Хорошенькую. Бандит украл ее. Ты можешь его знать. Синий Селезень.

Ос Фрэнк остановил тачку. Ему требовалось сплюнуть, что он и сделал, сплюнув табачную слюну прямо на муравейник. Раздраженные муравьи прыснули в разные стороны.

Август рассмеялся. Ос Фрэнк всегда был оригиналом. Как ему помнилось, в Уако постоянно спорили по его поводу, потому что он вроде бы никогда не спал. Лампа в его магазинчике горела всю ночь, и его часто видели бродящим по улице в три утра. Никто не знал, что именно он искал и нашел ли.

– Новый трюк, – восхитился Август. – Плевать на муравьев. Подозреваю, что это и есть твое основное занятие, если не считать перетаскивания костей.

Ос Фрэнк снова пустился в путь, и Август последовал за ним, усмехаясь при мысли о том, как странно может повернуться жизнь. Вскоре они пришли в долину непосредственно у реки Канейдиан. Август поразился, увидев огромную пирамиду из бизоньих костей примерно в пятидесяти футах от воды. Пирамида была настолько высокой, что Августу подумалось: Ос должен пользоваться лестницей, укладывая кости, хотя нигде поблизости лестницы не наблюдалось. Ниже по течению, приблизительно в четверти мили от первой, виднелась еще одна пирамида, такая же высокая.

– Ну, Ос, я вижу, ты не бездельничал, – заметил Август. – Когда-нибудь ты так разбогатеешь, что явится какой-нибудь банк и ограбит тебя. Кому ты продаешь эти кости?

Ос Фрэнк не обратил внимания на вопрос. Пока Август наблюдал, он подкатил тачку к подножию пирамиды и принялся изо всех сил швырять кости наверх. Пару раз кости долетали до самого верха, но по большей части застревали где-то посредине. Через пять минут большая тачка оказалась пуста. Не говоря ни слова, Ос Фрэнк развернул тачку и направился назад в прерию.

Август решил отдохнуть, пока старик работает. Лагерь у него был самый элементарный. Ос выкопал небольшую пещерку в одном из красных откосов и сложил все свое барахло у входа. Оно включало ружье для охоты на бизонов и несколько кастрюль и сковородок. Основная переправа находилась в миле вниз по течению, и Август отправился туда посмотреть, прежде чем расседлал лошадь. Там имелось множество следов лошадиных копыт, но не той лошади, которая ему была нужна. Он насчитал пять пирамид из костей между переправой и лагерем Оса Фрэнка, в каждой из которых наверняка было несколько тонн костей.

Вернувшись в лагерь, Август уселся отдохнуть в тени откоса. Ос таскал кости до самого заката. Разгрузив последнюю партию у пирамиды, он прикатил тачку в лагерь, перевернул и уселся на нее. Минуты две-три он молча смотрел на Августа.

– Ну, ты собираешься пригласить меня на ужин или как? – спросил Август.

– Ты не должен был меня арестовывать, – сказал Ос Фрэнк. – Не нравился мне тот чертов банк.

– Да ты в тюрьме всего часа четыре пробыл, – напомнил ему Август. – Теперь, когда я убедился, как ты старательно трудишься, я могу утверждать, что тебе не помешала бы передышка. Ты бы мог подучить английский или еще что. Вижу, ты его в конце концов немного освоил.

– Не нравился мне тот чертов банк, – повторил Ос Фрэнк.

– Давай поговорим о чем-нибудь еще, – предложил Август. – Тебе повезло, что тебя из-за этого банка не пристрелили. Мы с Каллом в те годы совсем недурно стреляли. Тебя спасла только чаща.

– Они меня хотели надуть, раз я не мог тогда говорить как следует, – объяснил Ос Фрэнк.

– Какой же ты упрямый, Ос, – заметил Август. – Ты и еще половина человечества. Ты давно здесь на реке?

– Я ходил пять лет, – ответил Ос. – Хотел магазин.

– Это очень мило, – проговорил Август, – только ты здорово людей опередил. Тут еще лет десять – пятнадцать никто не появится. Полагаю, у тебя к тому времени будет сногсшибательный запас бизоньих костей. Надеюсь, на них будет спрос.

– Иметь фургон, – продолжал Ос Фрэнк. – Украли. Апачи.

– В самом деле? – заинтересовался Август. – Не знал, что тут водятся апачи.

– Там у Пеко, – сказал Ос. – Я бросать горы. Не любить снег.

– Насчет снега я тоже пас, если у меня есть выбор, – заметил Август. – Но уж больно одинокое место ты себе выбрал. Индейцы не беспокоят?

– Оставить в покое, – ответил Ос. – Тот, за которым ты охотиться, он есть плохой. Он убить Боб. Разводить под ним костер, и он жариться. Но меня он не трогать, – добавил он. – Убить Боб и оставить меня в покое.

– Какого Боба?

– Старик Боб, я с ним быть в горы, – объяснил Ос.

– Ну что же, если я его найду, считай, что он свое отсжигал, – заверил Август.

– Он быстрый, этот Синий Селезень, – предупредил Ос. – С ним несколько кайова. Они съесть мой собака.

– Сколько индейцев? – спросил Август.

– Это был большой собака, – пояснил Ос. – Убить два волка. Я когда-то иметь несколько овец, только мексиканцы их угнать.

– Да, у тебя тут жизнь полна приключениями, – за метил Август. – И готов поспорить, зимой тут дует хороший ветерок.

– Они съесть мой собака, эти кайова, – повторил Ос. – Хороший собака.

– Почему Синий Селезень не убил тебя? – поинтересовался Август.

– Смеяться на меня, – объяснил Ос. – На мой кости. Сказать, убьет, когда надо.

– Сколько с ним индейцев-кайова? – снова спросил Август. Старик явно не привык с кем-либо разговаривать. Его ответы были маловразумительны.

– Шесть, – произнес Ос Фрэнк.

– А кто там у Уоллза? – спросил Август. Старик не ответил. Стало совсем темно, и Август едва различал сидящую на тачке фигуру.

– Тут в речка нет бобер, – проговорил Ос через несколько минут.

– Разумеется, бобры не такие дураки, чтобы селиться в этой реке, – заметил Август. – Тут ни одного дерева на двадцать миль, а бобры любят грызть деревья. Тебе бы остаться на севере, раз так бобров любишь.

– Уж лучше я собирать эти кости, – возразил старик. – По крайней мере, ноги сухой.

– Когда ты охотился на бобров, ты до Монтаны добирался?

Август несколько минут подождал ответа, но старик так ничего и не сказал. Когда взошла луна, Август разглядел, что он заснул, сидя на своей тачке и опустив голову на руки.

Август устал и проголодался. Он лег там же, где сидел, думая о еде, но ничего не делая, чтобы подняться и что-то взять, если, разумеется, было что брать. Пока размышлял, стоит ли ему встать и поесть, он заснул.

Глубокой ночью его разбудил странный звук, и он вытащил пистолет. Уже близилось утро, это было заметно по луне, но он не мог понять, откуда исходит встревоживший его звук.

Он осторожно повернулся и увидел всего лишь Оса Фрэнка, который встал ночью и собрал еще тачку костей. Теперь он забрасывал их на вершину пирамиды. Звук, разбудивший Августа, издавали кости, которые стукались о другие и скатывались по бокам пирамиды.

Август вернул пистолет в кобуру и подошел, чтобы понаблюдать за стариком.

– Странный ты тип, Ос, – заметил он. – Полагаю, ты работаешь денно и нощно. Тебя бы в партнеры к Вудроу Каллу. Он так же рехнулся насчет работы, как и ты. Вам бы соединиться, вы бы всем миром завладели.

Ос Фрэнк не удостоил его ответом. Он опорожнил тачку и принялся толкать ее вверх по холму.

Август поймал лошадь и поехал на восток. По пути он снова увидел Оса, работающего в лунном свете. Работы у него еще имелось навалом, поскольку вся равнина была усеяна костями бизонов. Создавалось впечатление, что здесь было уничтожено огромное стадо, потому что дорога из костей вела далеко за горизонт.

Он вспомнил, как впервые приехал в эти равнины много лет назад. Два дня они с Каллом и другие рейнджеры ехали параллельно с огромным стадом бизонов, сотнями тысяч животных, медленно двигающихся на север. Ночью они плохо спали, потому что лошади нервничали от такого соседства. Им пришлось проехать сотни миль, и они встречали бизонов практически постоянно.

Разумеется, они слышали, что бизонов уничтожили, но память о том огромном стаде была такой живучей, что они не верили в эти сообщения. Обсудив их в Лоунсам Дав, они пришли к выводу, что слухи явно преувеличены. Стада, конечно, поредели, но не выбиты полностью. Поэтому он был потрясен, увидев эту бесконечную дорогу из костей. Возможно, только такие дороги и остались от бизонов. Эта мысль заставила его иначе воспринимать пустоту равнины. Исчезли миллионы этих животных, за ними по большей части исчезли индейцы, и великие равнины оказались действительно пусты, никто там не живет и никто не пасется.

Скоро нагрянут белые, это уж точно, но то, что он видел сейчас, было промежуточным моментом, не те равнины, какими они были, и не те, какими они будут, а состояние полной пустоты, тысячи акров пропадающей травы, и только жалкие остатки прежних обитателей этих равнин – бизонов, индейцев и охотников. И большинство из этих оставшихся не в своем уме, вроде того старика, круглосуточно собирающего кости, которые никому не нужны.

– Неудивительно, что ты не прижился в Уако, Ос. – Август обращался больше к самому себе, нежели к старику.

Ос Фрэнк был не в настроении разговаривать, как, впрочем, и слушать. Он наполнил свою тачку костями и направился назад к лагерю.

– Я поеду к Уоллзу, чтобы убить этого бандита и за тебя тоже, Ос, – пообещал он. – Тебе ничего не нужно?

Ос Фрэнк остановился, как бы раздумывая над его словами.

– Мне жалко, что они убивать та собака, – сказал он. – Я его любить. Это эти кайова его убить, не мексиканцы. Шесть кайова.

– Ладно, шесть патронов у меня найдется, – заметил Август. – Может, мне удастся отправить этих негодяев туда, куда отправился твой пес.

– Кайова застрелить лошадь Боба, – добавил Ос. – Потом они его поймать. Разжечь костер и за жарить его. Они так всегда делать. Затем старик снова взялся за тачку и покатил ее к берегу реки.

Светало, но вдали равнина казалась еще темной, а небо там, где оно касалось земли, – серым. Хотя Август больше всего любил зарю, именно в этот час он чаще ощущал себя дураком. Ну разве не идиотство ехать вдоль реки Канейдиан одному, представляя собой легкую добычу для любой шайки, и к тому же голодному до крайности? Попал он в такое положение в результате стечения нескольких обстоятельств: неожиданного решения Калла стать животноводом и своего собственного, столь же неожиданного, решения отправиться за женщиной, которая оказалась дурой настолько, что влюбилась в Джейка Спуна. Все это бессмысленно, но тем не менее было что-то такое во всех этих идиотствах, что ему нравилось. Разумные действия, которые он пытался предпринять раз или два за свою жизнь, практически немедленно оказывались жуткой скукой. Все кончалось пустяками, усердной пьянкой и беспечной игрой в карты. Гасу всегда казалось, что в его безумствах куда больше жизненного азарта.

Солнце уже коснулось травы, а он все ехал и ехал вдоль дороги из бизоньих костей.

55

Мартышку Джона безумно раздражало ее молчание.

– Черт побери, я вырежу тебе язык, если ты не будешь им пользоваться, – сказал он однажды, сбил ее с ног, уселся на нее и поднес свой огромный нож к ее лицу. Песья Морда пригрозился пристрелить его, если он не оставит ее в покое. Лорена была уверена, что Мартышка Джон вполне способен вырезать ей язык. Лорене никогда не приходилось иметь дело с таким отвратительным мужиком. Он был даже хуже Ермоука и индейцев, хотя и те казались ей достаточно омерзительными. Она закрыла глаза, ожидая прикосновения ножа, но Песья Морда щелкнул затвором ружья, и Мартышка Джон не рискнул к ней подступиться. Но он продолжал сидеть у нее на груди, споря с Песьей Мордой по поводу ее постоянного молчания.

– Зачем тебе, чтобы она разговаривала? – спросил Песья Морда. – Я бы тоже не стал с тобой, чертовым старым негодяем, разговаривать.

– Она же может говорить, черт бы ее драл, – ругался Мартышка Джон. – Селезень сказал, она с ним разговаривала.

– Это ее дело, не хочет, пусть не говорит, – настаивал Песья Морда. Он был худ и напоминал ворону, но в глазах светилась сумасшедшинка, и Мартышка Джон никогда не заходил с ним слишком далеко.

– Да мы же ее купили, – возразил он. – Все свои шкуры за нее отдали. Она должна делать, что ей велят.

– Ты за свои проклятые деньги получаешь достаточно, – заметил Песья Морда. – Да и большинство шкур были мои.

– Старый негодяй, – добавил он.

Мартышка Джон был старым коротышкой. Волосы грязно-белого цвета, меньше пяти футов роста, и при этом до крайности мерзок. Дважды он выхватывал из костра палки и бил ее ими. Ей ничего не оставалось, как свернуться в клубочек. Ее спина и ноги вскоре покрылись синяками и ожогами. Она знала, что ей достанется еще больше, если Мартышке Джону удастся остаться с ней на более продолжительный срок, но Песья Морда владел половиной ее и старался держаться поближе, чтобы его капиталовложение не слишком пострадало.

Хотя она видела, как Мартышка Джон и Песья Морда расплачивались с Синим Селезнем шкурами, оказалось, что они не являются ее единственными владельцами, потому что каждый раз, когда появлялись индейцы-кайова, а появлялись они каждые два-три дня, они тащили ее в свой лагерь, а белые мужчины и не пытались их остановить. Индейцы и белые явно ненавидели друг друга, но и те и другие слишком боялись Синего Селезня, чтобы сцепиться.

Синий Селезень единственный из всех не выказывал к ней никакого интереса. Он украл ее на продажу, вот он ее и продал. Совершенно очевидно, ему было глубоко безразлично, что они с ней сделают. Когда он бывал в лагере, то по большей части либо чистил пистолет, либо курил и даже не глядел в ее сторону. Если Мартышка Джон наводил на нее страх, то от Синего Селезня она была просто в ужасе. Его холодные, пустые глаза пугали ее больше, чем злоба Мартышки Джона или безумие Песьей Морды. Она и раньше-то была не слишком разговорчива, но ее молчание в лагере отличалось от ее старого молчания. В Лоунсам Дав она часто скрывала слова, но всегда могла найти их и случае необходимости; ведь вспомнила же она их сразу, стоило только Джейку появиться.

Теперь она совсем лишилась способности говорить, она могла только бояться. Двое белых постоянно говорили об убийствах. Синий Селезень на эту тему не распространялся, но она видела, что он убивает не задумываясь. Каждый день она не рассчитывала дожить до вечера. Она все еще не умерла только потому, что мужчины не успели насытиться ею. Когда она им надоест, они ее убьют. Она пыталась вообразить, как это случится, но нe могла представить себе эту картину. Она лишь надеялась, что умрет не от руки Синего Се лезня. Она была так грязна и от нее настолько дурно пахло, что приходилось удивляться, что мужчины все еще хотят ее, но, разумеется, они сами были еще грязнее и воняло от них куда хуже. Они разбили лагерь недалеко от ручья, но никто из мужчин никогда не мылся. Мартышка Джон несколько раз говорил ей, что он с ней сделает, попытайся она убежать, ужасные вещи, вроде того, что говорил ей Синий Селезень в то утро, когда украл ее, только еще хуже. Он обещал ей зашить ее суровыми нитками так крепко, что она не сможет помочиться, и будет наблюдать за ней, пока она не лопнет.

Лорена пыталась отключиться, когда он вел такие разговоры. Она умела молчать, теперь она училась не слышать. Иногда ей казалось, что она вот-вот научится умирать. Ей этого так хотелось, и она представляла себе, как они разозлятся, когда однажды утром обнаружится, что она умерла, и они уже не могут использовать ее.

Но ничего не получалось. Она воображала себя мертвой, но не умирала, как и не пыталась убежать. Она не имела понятия, где находится, потому что вокруг, насколько мог видеть глаз, расстилались равни ны, пустые и голые. У них лошади, они сразу поймают ее и сделают с ней что-нибудь или отдадут индейцам. Мартышка Джон ей также грозил тем, что сделают с ней индейцы, если им представится случай. По вечерам они в основном и говорили о том, что делают индейцы с пленниками. Она им верила. Часто, когда бывала с индейцами, она испытывала животный ужас. Они делали с ней что хотели, но этого им было недостаточно. Она замечала, как они на нее смотрят, после того как кончат, и эти взгляды пугали ее куда больше, чем угрозы Мартышки Джона. Они лишь смотрели, но бы ло в их взглядах нечто такое, что заставляло ее желать смерти, чтобы никогда об этом не думать.

Синий Селезень то появлялся, то снова исчезал. Иногда он оставался в лагере, где постоянно точил свой нож. В другие дни он уезжал. Иногда кайова уезжали с ним вместе, в другие дни они сидели в лагере и бездельничали. Мартышка Джон ругал их, но они не обращали на него внимания. Они смеялись над стариком и смотрели на него тем же взглядом, что и на Лорену. Ведь не только над женщинами они умели из деваться.

Однажды индейцы нашли охромевшую корову, которую бросило стадо. У коровы треснуло копыто, и она едва передвигалась на трех ногах. Индейцы пригнали ее в лагерь, подталкивая своими копьями. Затем один ударил ее топором по голове, и корова упала замертво. Другой вспорол ей живот и принялся вытаскивать киш ки. Они отрезали куски белых кишок, выдавливали оттуда содержимое и жадно ели его. «Вот это он обещал сделать со мной, – подумала Лорена. – Вытащить мои кишки, как у этой коровы».

– Ты только посмотри на этих чертовых кишкожралов, – сказал Песья Морда. – Да будь я проклят, чтобы я ел их сырьем.

– Еще как съешь, если проголодаешься, – заметил Мартышка Джон.

– Какие же они голодные, когда у них целая корова? – справедливо возразил Песья Морда.

Лорена понимала, что если она и может на кого надеяться, то только на Песью Морду. Он был груб и с приветом, но не такой жестокий, как старик. Он мог стукнуть ее разок, если она разочаровывала его, но он не бил ее горящими палками и не пинал в живот, как старик. Иногда она ловила на себе его вполне дружелюбный взгляд. Постепенно ему все больше не нравилось, когда Мартышка Джон делал ей больно или вообще касался ее. Он следил за тем, что говорил, потому что старик отличался вспыльчивостью, но, когда Мартышка Джон приставал к ней, Песья Морда не находил себе места и часто, взяв ружье, уходил из лагеря. Мартышка Джон не обращал на него внимания, он обращался с ней одинаково грубо вне зависимости от того, был кто в лагере или нет.

Однажды Синий Селезень, вернувшись из своего таинственного путешествия, привез с собой виски, которым щедро поделился и с белыми, и с индейцами. Он и сам пил с ними, но умеренно, тогда как через час Мартышка Джон, Песья Морда и индейцы были пьяны в стельку. Несмотря на жаркую ночь, они развели огромный костер и уселись вокруг него, передавая друг другу бутылку.

Лорена начала пугаться. Синий Селезень даже не взглянул на нее, но она чувствовала, что что-то должно случиться. Он привез несколько бутылок, и не успевала опорожниться одна, как он доставал другую. Мартышка Джон пил особенно неаккуратно. Виски текло по его подбородку и грязной бороде. Один раз он встал и помочился, даже не отвернувшись.

– Чего ты не отойдешь? – возмутился Песья Морда. – Я не хочу сидеть в твоем ссанье.

Старик продолжал мочиться в основном в костер, но часть мочи попала на землю рядом с Песьей Мордой.

– Я могу, но не отойду, – заявил Мартышка Джон. – Отодвинься, ежели боишься намокнуть.

Синий Селезень разложил около костра одеяло и принялся бросать на нем кости. Индейцы немедленно оживились. Ермоук схватил кости и сделал несколько попыток. Потом все остальные по очереди, но Мартышка Джон посмеялся над их усилиями.

– Эти кишкожралы даже кости бросать не умеют, – сказал он.

– Ты лучше затихни, – посоветовал Синий Селезень. – Ермоук с удовольствием зажарит твою печенку.

– Пусть только попробует, и я прострелю в нем такую дыру, руку просунуть сможешь, – пригрозил Мартышка Джон.

– Давайте поиграем, – предложил Синий Селезень. – Давненько я не играл.

– На что играем? – спросил Песья Морда. – У меня есть только ружье, без которого мне не обойтись, да лошади.

– Тогда поставь лошадей, – сказал Синий Селе зень. – Может, ты и выиграешь.

Песья Морда покачал головой.

– Я, может, мало что понимаю, – проговорил он, – но достаточно, чтобы не играть на этих чертовых лошадей. От этой реки Канейдиан пешком никуда не дойдешь.

И все же через час он проиграл своих лошадей Синему Селезню. Мартышка Джон проиграл своих сразу же. Они и глазом моргнуть не успели, как Синий Селезень выиграл всех их лошадей, хотя он, как и почти все индейцы, был так пьян, что не соображал, что происходит.

У Синего Селезня было тяжелое, квадратное лицо. Он продолжал трясти зажатыми в кулак костями. Иногда он накручивал на палец прядь своих волос, как могла бы сделать девушка. Лорена подумала, что, может, она успеет схватить ружье и застрелить его, поскольку мужики побросали ружья где попало. Но ружье не сработало, когда она хотела застрелить Тинкерсли, и, если она попытается выстрелить в Синего Селезня и не убьет его, ей придет конец. Ей и так придет конец, хоть ей и казалось, что мужчины боятся и ненавидят его не меньше, чем она. Даже Мартышка Джон вел себя с ним осторожно. Вдруг они обрадуются, если она его прикончит? Но Лорена не сделала попытки. Она так боялась, что хотела его убить, но тот же самый страx удержал ее.

– Ну вот, – заметил Синий Селезень, – теперь я выиграл весь скот. Вернее, большую часть.

– Ничего себе часть, черт возьми, да ты все выиграл возмутился Мартышка Джон. – Мы теперь на этой проклятой реке застряли.

– Я не ныиграл бабу, – сказал Синий Селезень.

– Баба не скот, – заметил Песья Морда. Эта – скот, – возразил Синий Селезень. – Я много раз покупал и продавал получше животных, чем она.

– Ну так она наша, – отрезал Мартышка Джон.

– Она только наполовину твоя, – напомнил ему Синий Селезень. – Второй половиной владеют Ермоук и его ребята.

– Мы собирались ее у них выкупить, – сообщил Песья Морда. Синий Селезень хрипло рассмеялся.

– К тому времени, как вы наскребете денег, и покупать уже будет нечего. Вам лучше купить козу.

– Не хочу никакой козы, черт побери, – заявил Песья Морда. Ему не нравился весь этот разговор.

– Давайте еще поиграем, – предложил Синий Селезень, тряся костями перед носом Ермоука. – Ставлю на твою половину в бабе. Если ты выиграешь, верну тебе лошадей.

Ермоук покачал головой, бросив взгляд на Лорену поверх костра.

– Нет, – отказался он. – Нам нужна женщина.

– Да ладно, давай сыграем, – настаивал Синий Селезень с угрозой в голосе. Все индейцы взглянули на него. Белые мужчины молчали.

Индейцы начали спорить друг с другом. Лорена не понимала их языка, но и так было ясно, что одни хотят играть, а другие – нет. Они хотели получить обратно лошадей. Ермоук в конце концов передумал, хотя и продолжал посматривать на нее поверх костра. Создавалось впечатление, что он хочет сказать ей, будто у него есть свои собственные планы на нее, вне зависи мости от исхода игры.

Все индейцы наконец согласились сыграть, кроме одного. Он упрямо отказывался. Тощенький, очень молодой с виду, не больше шестнадцати, он интересовался ею значительно больше, чем все остальные. Иногда он пользовался ею дважды подряд, а то и трижды. Мужчины постарше подсмеивались над его аппетитом и старались отвлечь его, когда он был с ней, но он не обращал ни на кого внимания.

Теперь он заупрямился. Он не поднимал глаз, смотрел в землю и отрицательно качал головой. Индейцы орали на него, но он не реагировал и продолжал качать головой. Он не хотел рисковать своей долей в Лорене.

– Этот проклятый сопляк задерживает игру, – сказал Ермоуку Синий Селезень, после чего встал и ушел в темноту. Через минуту все услышали, как он мочится. Индейцы все еще пили виски. Теперь уже и Ермоуку хотелось поиграть, так что он протянул руку и потряс мальчишку, стараясь заставить его согласиться, но тот молча смотрел в землю.

Внезапно раздался выстрел, который заставил всех вздрогнуть, и молодой парень упал навзничь. Синий Се– лезень снова вступил и освещенный круг. В руке он держал ружье. Индейцы потеряли дар речи. Синий Селезень сел, положил ружье поперек коленей и снова потряс костями. Ноги молодого индейца все еще виднелись в освещенном круге, но они были неподвижны.

– Бог мой, ну и дешевка же жизнь здесь, на этой клятой Канейдиан, – заметил Мартышка Джон.

– Дешевка, верно, и может еще подешеветь, – проговорил Синий Селезень.

Игра началась снова. На мертвого мальчика никто не обращал внимания. Через несколько минут Синий Селезень выиграл ее: не только то, что принадлежало индейцам, но также и то, что принадлежало белым. Песья Морда играть не хотел, но и умирать он тоже не хотел. Он сыграл и проиграл, а за ним – и Мартышка Джон.

– Я думаю, ты жульничаешь, черт побери, – сказал Мартышка Джон, напившийся так, что потерял осторожность. – Я думаю, ты обманом выиграл у меня лошадей, а теперь ты опять сжульничал и выиграл бабу.

– Мне эта баба не нужна, – заявил Синий Селе зень. – Можете, ребята, забирать ее назад в подарок вместе с лошадьми, если вы окажете мне одно одолжение.

– Готов поспорить, уж это будет одолжение так одолжение, – заметил Песья Морда. – Чего ты от нас хочешь? Чтоб мы напали на форт?

Синий Селезень взгоготнул.

– Тут старик один за мной тянется, – пояснил он. – Он махнул дальше на запад, но со дня на день покажется здесь. Хочу, чтобы вы его убили.

– Ты понял, Ермоук? – добавил он. – Получишь назад лошадей и женщину. Только убейте этого старика. Я слышал, он спускается вдоль реки.

– Интересно, от кого ты это слышал? – спросил Мартышка Джон.

– Он шел за мной следом с той поры, как я украл женщину, – продолжал Синий Селезень. – Но он плохой следопыт. Он махнул мимо. Но сейчас все сообразил и возвращается.

– Видать, здорово она ему нужна, если он так далеко за ней поехал, – удивился Мартышка Джон.

– Убейте его завтра, – сказал Синий Селезень, глядя на Ермоука. – Возьми лошадей и найди кого-нибудь в помощь.

Ермоук был пьян и раздражен.

– Сделаем, – заявил он. – И тогда возьмем себе женщину.

– Черта с два, – вмешался Песья Морда. – Мы тоже в доле, она наполовину наша, и ты ее никуда не возьмешь.

– А ты заткнись, или я прикончу тебя, как этого сопляка, – пригрозил Синий Селезень. – Ты возьми кого-нибудь в помощь, – повторил он, обращаясь к Ермоуку. – Я сомневаюсь, что вы впятером с ним справитесь.

– Черт, да кто же он такой? – удивился Мартышка Джон. – Пять против одного – неплохой расклад.

– Все эти пятеро стрелять не умеют, – пояснил Синий Селезень. – Они могут орать и спорить, а стрелять не умеют. А старик умеет.

– Это существенно, – согласился Песья Морда. – Я стрелять умею. Если он пройдет мимо Ермоука, я его прикончу.

– Кому-то придется это сделать, – сказал Синий Селезень. – Иначе вам всем хана.

Индейцы встали и уволокли тело мертвого парнишки прочь. Лорена слышала, как они спорят в темноте. Синий Селезень все еще сидел на своем месте с ружьем на коленях. Казалось, он дремал.

Мартышка Джон встал и подошел к ней.

– Кто этот старик? – спросил он. – У тебя есть муж?

Лорена молчала. Это взбесило Мартышку Джона. Он схватил ее за волосы и ударил. Она упала. Тогда он схватил палку и собрался было приняться за нее всерьез, когда вмешался Песья Морда.

– Положи, – велел он. – Довольно ты ее колотил.

– Так пусть мне ответит, – заявил Мартышка Джон. – Она может говорить. Селезень сказал.

Песья Морда поднял ружье. Мартышка Джон все еще стоял с палкой в руках.

– Ты можешь выстрелить в меня из-за шлюхи? – удивился он.

– Я не собираюсь в тебя стрелять, но я разобью тебе башку, если ты не оставишь ее в покое, – ответил Песья Морда.

Мартышка Джон был слишком пьян, чтобы прислушаться. Он бросился на Песью Морду, размахивая палкой, но тот оказался потрезвее. Он точно ударил Мартышку Джона прикладом по голове. Ноги у старика подогнулись, и он выронил палку, а затем сам свалился на землю.

– Я бы дал ему ее поколотить, – сказал Синий Селезень.

– Но я не ты, – заметил Песья Морда.

Ночью Лорена пыталась во всем разобраться. Она так хотела есть, так устала и была настолько напугана, что голова работала плохо. Иногда она пыталась что-то вспомнить и не могла. Создавалось впечатление, что ее разум и память куда-то спрятались до лучших времен. Песья Морда дал ей старое одеяло. Иначе ей пришлось бы спать на земле в том, что осталось на ней из ее одежды. Она поплотнее завернулась в одеяло и попробовала проанализировать услышанное. Гас был где-то близко, потому что именно Гаса Синий Селезень хотел убить руками индейцев. Лорене жилось так тяжело, что она почти забыла о том, что он может отправиться на ее поиски. Индейцев послали его убить, так что вполне возможно, что он так никогда и не приедет. Трудно поверить, что Гасу удастся вызволить ее, потому что те дни, когда она его знала, были неизмеримо легче нынешних. Она не верила, что ей удастся вырваться. Слишком уж страшен Синий Селезень. Вся ее надежда была на Песью Морду, а он сам боялся Синего Селезня. Рано или поздно Синий Селезень отдаст ее Ермоуку или кому-нибудь похлеще. Если такое случится, то хорошо, что ее разум уснул.

На рассвете она увидела, как уезжают индейцы. Синий Селезень дал им патроны, которыми они должны были убить Гаса. Он разбудил Песью Морду и более или менее растряс Мартышку Джона.

– Если ему удастся пройти мимо Ермоука, вы должны его пристрелить, – приказал он. И уехал.

Мартышка Джон выглядел ужасно. На голове окровавленная шишка, да к тому же его мучило похмелье. Он проспал всю ночь лицом вниз, и его несколько раз укусил муравей, в результате чего один глаз распух и практически закрылся. Он поднялся, но с трудом мог стоять на ногах.

– Как, он думает, я смогу стрелять? – обратился он к Песьей Морде. – Я вижу только одним глазом, да и не тем в придачу.

– Сделай примочку из грязи, – посоветовал Песья Морда, чистя пистолет, – это всего-навсего муравьиные укусы.

56

Август был здорово недоволен собой за то, что умудрился сбиться со следа. Он рассчитывал, что Синий Селезень поедет на запад, тогда как тот пересек Ред-Ривер и направился прямиком на север. Калл никогда бы так не просчитался. Калл бы с самого начала шел только по следу или заставил бы это делать Дитца.

Местность около реки Канейдиан оказалась неровной и труднопроходимой, и он подался немного к югу, где равнина была более плоской. Ему хотелось по возможности поберечь лошадь.

Все утро он ехал на восток с тяжелым сердцем. Он намеревался догнать Синего Селезня за день, но ничего не вышло. Бандит намного обогнал его. Наверное, Лори тяжело досталось. Надо было ему попросить у Калла его кобылу, но эта мысль слишком поздно пришла Гасу в голову. А теперь Лори вполне могла уже умереть или быть сильно покалеченной. В свою бытность рейнджером ему неоднократно приходилось выручать пленников из рук индейцев-команчи, и очень часто спасение приходило слишком поздно, особенно если это касалось женщин. Обычно они успевали сойти с ума и хотели только умереть, что, как правило, и случалось, когда они возвращались к людям, которым было на них наплевать.

Он как раз думал о Лори, когда на него напали индейцы. Где они прятались, он не мог сказать, поскольку находился в центре ровной равнины. Сначала он услышал свист пуль, пролетевших ярдах в десяти от его лошади. И потом ему лучше запомнился свист пуль, нежели звуки выстрелов. Прежде чем он услышал эти звуки, он пустил лошадь в галоп в южном направлении. Ему показалось, что индейцев было человек десять – двенадцать, но точно он не считал, потому что изо всех сил старался обогнать их. Но через несколько минут понял, что ему это не удастся. Лошадь слишком устала и скоро стала отставать.

Вокруг не было видно никакого укрытия. Хотя бы ручей, овраг или еще что, чтобы можно было встать, но вокруг, насколько мог видеть глаз, расстилалась ровная прерия. Он прикинул, нет ли смысла развернуться и попробовать промчаться сквозь индейцев: если он убьет трех или четырех, они могут потерять охоту с ним связываться. Но если среди них был хоть один человек с головой, то они застрелят лошадь Августа, и ему придет конец.

Он разглядел что-то белое в прерии немного к востоку и пустил лошадь в том направлении, но это оказались снова кости бизонов, еще одно место, где было уничтожено огромное стадо. Когда Август мчался через покрытую костями равнину, то заметил небольшое углубление, место, где бизоны падали и катались по земле, совсем небольшое, в фут глубиной, но он решил, что лучшего укрытия ему не найти. Индейцы находились всего в минуте езды сзади. Он соскочил с лошади, снял ружье и патроны с седла и бросил их в углубление. Затем вытащил нож, туго обернул поводья вокруг одной руки и полоснул лошадь по яремной вене. Кровь брызнула фонтаном, лошадь прыгнула и безуспешно попыталась вырваться, но Август держал ее крепко, хотя и был весь залит кровью. Когда лошадь упала, истекая кровью, он умудрился повернуть ее вдоль одной стороны углубления. Один раз лошадь по пыталась встать, но Август удержал ее, и она больше не делала таких попыток.

Это был отчаянный трюк, но ничего другого он не смог придумать, чтобы дать себе хоть какой-нибудь шанс, поскольку лошади обычно шарахались при запахе крови. Так или иначе ему нужен был какой-нибудь бруствер, так что коня все равно пришлось бы застрелить, а так он сэкономил пулю, да и надеялся, что запах крови тоже сработает.

Когда Август убедился, что лошадь уже не встанет, он поднял ружье. Индейцы беспорядочно стреляли, хотя все еще находились слишком далеко. И снова он слышал свист пуль, пролетающих сквозь траву прерии. Он положил ружье поперек умирающей лошади и стал ждать. Индейцы приближались с воплями, у одного или двух были копья для устрашения или для того, чтобы проткнуть его, если им удастся поймать его живьем.

Но, как он и рассчитывал, не доезжая пятидесяти – шестидесяти ярдов до него лошади уловили запах свежей крови, которая все еще толчками вытекала из горла умирающего мерина. Они замедлили бег, стали пятиться и взбрыкивать, и тут Август открыл огонь. Индейцы растерялись, били лошадей прикладами, но те были слишком напуганы. Две встали как вкопанные, и Август немедленно сбил всадников. Трудно придумать лучшую мишень, чем индеец на лошади, которая отказывается двигаться, всего на расстоянии пятидесяти ярдов. Два индейца упали и больше не шевелились. Август перезарядил ружье и вытер пот, стекающий на глаза. Кровь дала ему шанс, в противном случае они все набросились бы на него и убили, вне зависимости от того, как быстро он стрелял. Теперь индейцы пытались заставить лошадей идти вперед, но не могли, те продолжали пятиться и взбрыкивать. Некоторые даже делали попытку повернуть на юг, и тут Августу удалось подстрелить еще двоих. Один из индейцев оказался сообразительным: он накинул одеяло на голову лошади и попытался заставить ее идти вперед вслепую. По-видимому, то был предводитель, во всяком случае, он держал самое длинное копье. Он ринулся к впадине, в одной руке ружье, в другой копье, но когда он попробовал стрелять одной рукой, то уронил ружье. Август едва не рассмеялся, но индеец продолжал рваться вперед с одним копьем – весьма храбрый, но безрассудный поступок. Август подстрелил его, когда он был уже в тридцати футах от него: он рассчитывал потом поймать его лошадь. Индеец свалился на землю, но лошадь бросилась в сторону, и Август не рискнул погнаться за ней.

Оставшиеся в живых индейцы растерялись. Пять ми нут битвы, и пятеро уже убиты. Август перезарядил ружье и убил шестого, пока индейцы отступали. Он мог бы увеличить счет, но решил не стрелять с большого расстояния, да еще и в неопределенной ситуации. Поблизости могли оказаться еще индейцы, хотя он считал это маловероятным. Скорее всего, они бросились на него полным составом, а это означало, что он убил ровно половину.

Поскольку стрелять больше было не в кого, Август попробовал оценить ситуацию и решил, что самое в ней скверное то, что не с кем поговорить. Он только что был на волосок от смерти, тут скучать не приходилось, если говорить правду, но даже в самой отчаянной битве чего-то не хватало, если не с кем было ее обсудить. Все эти годы самым интересным во всех его сражениях были не его соперники, а его товарищи. Поразительно интересно было наблюдать, во всяком случае ему, как те, с кем рядом он сражался, реагировали на опасность.

К примеру, Пи Ая всегда больше всего беспокоило, как бы не кончились патроны. Он отличался странной придирчивостью в выборе цели, и случалось, что всю схватку выбирал себе противника, а на курок так и не нажимал.

– Мог зря потратить патрон, – объяснял он, если кто-то укорял его. И то верно, уж коли он стрелял, то почти никогда не промахивался, но это потому, что он крайне редко стрелял по цели, находящейся от него на расстоянии, превышающем тридцать футов.

За Каллом тоже любопытно было наблюдать во время схватки. Ему нужен был бой, чтобы он проявил свои бойцовские качества, а таковых у него имелось в избытке. Он обожал атаковать. Едва завидев противника, он обычно устремлялся за ним, иногда против всякого здравого смысла. Он мог заниматься тщательным планированием перед схваткой, но стоило ему в нее ввязаться, думал лишь об одном – догнать и уничтожить врага. Калл отличался тягой к разрушению и мог убивать, даже если в этом уже не было необходимости. Если уж его кровь взыгрывала, требовалось время, чтобы она остыла. Калл никогда не допускал полного поражения, только смерть могла победить его, вот он и считал, что если враг жив, то, значит, не побежден, во всяком случае, окончательно.

Август знал, что такая точка зрения не всегда соответствует истине. Люди иногда уставали от битв и не принимали в них больше участия. Некоторые шли на все, только бы больше не испытывать связанного со сражениями чувства страха.

Дитц это понимал. Он никогда не стал бы стрелять в спину удирающему врагу, тогда как Калл мог преследовать противника миль пятьдесят и убить, если только этот человек посмел бы напасть на него. Дитц воевал осторожно и умно, он бы тоже сообразил насчет свежей крови. Но величайшим талантом Дитца была его способность избегать засад. Он чувствовал их нутром, иногда за день или два, когда и опереться было не на что.

– Откуда ты знаешь? – спрашивали они его, но Дитц не мог им вразумительно объяснить.

– Знаю, и все, – говорил он.

Шесть оставшихся индейцев отступили далеко, куда из ружья не достать, но не уехали. Он видел, как они совещаются, но благодаря волнам жары и тремстам футам между ними их фигуры колебались в глазах Гаса.

Август считал, что, если к индейцам не подойдет подкрепление, его положение вполне приемлемое. Правда, было жарко, и на труп лошади уже стали слетаться мухи, но это все ерунда, небольшое неудобство. Он утром наполнил фляжку водой, да и река находилась всего лишь в десятке миль к северу. Вероятнее всего, индейцы решат, что они упустили свой шанс и уберутся восвояси. Они могут попытаться добраться до него ночью, но он не собирался здесь так долго оставаться. Как только стемнеет, он направится к реке.

Всю вторую половину дня индейцы не двигались с места. Время от времени кто-нибудь стрелял в его сторону, надеясь, что повезет. Наконец один из них направился на восток и через час вернулся с белым человеком, который установил треножник и принялся па лить в Гаса из ружья для охоты на бизонов.

Такой ход событий не устраивал Августа. Он быстренько вырыл себя ямку поглубже с другой стороны лошадиного трупа, где было больше крови и соответственно мух. Но о них не стоило и упоминать в сравнении с ударом пули пятидесятого калибра. Не сколько таких пуль попало в лошадь за следующий час. Август продолжал копать. К счастью, тот белый оказался не слишком хорошим стрелком. Многие пули просвистели над головой, хотя две попали в седло и срикошетили.

Август выбрал момент, когда охотник на бизонов перезаряжал ружье, приподнял свое, чтобы хоть не много компенсировать расстояние, и быстро выстрелил. В белого он не попал, зато ранил лошадь одного из индейцев. Крик лошади заставил стрелка за нервничать, и он отодвинулся со своей треногой футов на пятьдесят назад. Август не поднимал головы и ждал, когда стемнеет.

Стрелок не давал ему высунуться до полной темноты, но, как только стемнело настолько, что стрелять не имело смысла, Август сдернул свое седло с мертвой лошади и пошел на запад, остановившись, чтобы забрать у убитых им индейцев оставшиеся патроны. Они могли ему еще пригодиться. Их оказалось немного, но у одного было приличное ружье, и Август прихватил его для большей надежности. Он страшно злился, что приходится тащить седло, но оно служило ему своего рода щитом. Если его подловят на открытом месте, больше ему не за чем будет укрыться.

Пока он ходил между покойниками, собирая боеприпасы, с удивлением услышал выстрелы где-то на востоке. Странно. Либо индейцы дерутся между собой, либо на сцене появились новые персонажи. Затем выстрелы прекратились, и он услышал топот бегущих лошадей – вероятно, удирали индейцы.

Он не знал, что ему делать. Он приготовился тащиться с тяжелым седлом к реке, но если где-то поблизости есть люди, они вполне могут оказаться доброжелательными, и тогда ему не придется тащить седло на своем горбу. Возможно, разведчик какого-нибудь стада наткнулся на враждебно настроенных индейцев, хотя Август хорошо знал, что основная тропа, по которой гнали скот, пролегала восточнее.

Так или иначе, он не собирался упускать такой возможности, посему пошел туда, откуда прозвучали выстрелы. Небо еще не окончательно потемнело, хотя землю уже укрыл сплошной мрак. Время от времени Август останавливался, чтобы послушать, но сначала не уловил ничего: равнина молчала.

Когда он остановился в третий раз, то ему показа лось, что он услышал голоса. Слабые голоса явно белых людей, что придало ему бодрости. Он осторожно пошел на них, стараясь производить как можно меньше шума. Трудно было нести седло, чтобы оно не скрипело, но он не хотел оставлять его, боясь, что не найдет потом в темноте. Тут он расслышал ржание, звяканье загубника. Гас остановился, чтобы подождать, когда взойдет луна. Когда стало светлее, он подвинулся по ближе, надеясь что-нибудь разглядеть. Вместо этого он услышал спор.

– Мы же не знаем, сколько их здесь, – сказал один голос. – Их может быть полтыщи или больше.

– Я могу пойти и найти их, – предложил другой го лос. Август поразился, поняв, что говорит девушка.

– Тихо ты, – шикнул первый голос. – Если ты умеешь ловить всякое зверье, это не значит, что ты можешь подкрасться к индейцам.

– Я могу их найти, – настаивал девичий голос.

– Это они тебя найдут и сварят из тебя суп, если те бе не повезет, – последовал ответ.

– Не думаю, что тут пять сотен, – вмешался третий голос. – В этой части страны вообще пяти сотен индейцев не осталось.

– Ладно, пусть даже сотня, нам и этого за глаза хватит, – заметил первый голос.

– Хотел бы я знать, в кого они стреляли, когда мы подъехали, – проговорил второй мужчина. – Не думаю, что это были охотники за бизонами, хотя я ясно слышал выстрелы из бизоньего ружья.

Август решил, что лучшей оказии ждать не стоит, поэтому он откашлялся и произнес так громко, как мог, чтобы не переходить на крик.

– Они стреляли в меня. Я капитан Маккрае, и я сейчас к вам выйду.

Одновременно он сделал несколько шагов в сторону, потому что знал, что некоторые могут выстрелить рефлекторно, от испуга. Нет ничего опаснее, чем входить в лагерь людей, нервы которых напряжены до предела.

– Не дергайтесь и не стреляйте, – предупредил Август. – Я – друг. – Он видел контуры лошадей на темном небе. – Ненавижу бродить в темноте, – так же громко добавил он, хотя оригинальным это заявление трудно было назвать. Он просто хотел успокоить людей.

Потом Август разглядел четырех человек, стоящих около лошадей. В темноте трудно было что-то разобрать, но он бросил седло на землю и направился к ним, чтобы пожать руки.

– Привет, – сказал он, обмениваясь рукопожатием, хотя никто из мужчин до сих пор не произнес ни слова. По-видимому, его неожиданное появление лишило их дара речи.

– Значит, так, – продолжал Август. – Я – Август Маккрае, я пытаюсь поймать бандита, которого зовут Синий Селезень. Вы его не встречали?

– Нет, мы только что сюда приехали, – ответил один из мужчин.

– Но я о нем слышал, – сказал Джули. – Мое имя Джули Джонсон, я шериф Форт-Смита, что в Арканзасе, а это мой помощник Роско Браун.

– Джули Джонсон? – переспросил Август.

– Да, – ответил Джули.

– Нет, это надо же, – заметил Август. – Мы-то вас ждали в Лоунсам Дав, а вы здесь, можно сказать, в Канзасе. Если вы все еще гонитесь за Джейком Спуном, то вы промахнулись миль на триста.

– У меня есть более срочные дела, – объяснил Джули довольно торжественно.

Августу он показался молодым, хотя в темноте точно сказать было трудно. Голос, во всяком случае, звучал молодо.

– Я вижу, вы путешествуете с семьей, – заметил Август. – Как правило, стражи закона не берут с собой детей. Или вы сорвали эти два цветочка жизни по дороге?

Все промолчали. Стояли и молчали, как будто на этот вопрос не имелось ответа.

– Вашу лошадь убили индейцы? – спросил Джули.

– Нет, я сам, – ответил Август. – Устроил из нее бруствер. На этих равнинах не очень-то спрячешься. Я слышал стрельбу. Вам удалось убить еще кого-нибудь из этих подонков?

– Не думаю, – ответил Джули. – Возможно, мне удалось попасть в охотника за бизонами. Мы не ожидали встретить индейцев.

– Я сегодня днем убил шестерых, – проговорил Август. – Думаю, их было двенадцать, не считая охотника за бизонами. Полагаю, они работают на Синего Селезня. Он украл женщину, так что я его ищу. Вероятно, он послал этих мерзавцев, чтобы задержать меня.

– Надеюсь, у него не слишком большая шайка, – заметил Роско. – Я еще никогда не убивал индейцев.

По правде говоря, он вообще никогда никого не убивал и даже не держал такую мысль в голове. В Форт-Смите ему приходилось сталкиваться с внезапной смертью, но то были редкие случаи. Он страшно испугался, когда индейцы принялись по ним палить. Только когда Джули вытащил ружье и тоже начал стрелять, он сообразил, что на них напали. Он быстро вынул пистолет и несколько раз выстрелил. В индейцев он не попал, зато разозлил Джули.

– Ты только зря расходуешь пули, для пистолета они слишком далеко, – проворчал он. Но индейцы скрылись, так что это не имело большого значения.

– Что вы собираетесь делать, мистер Джонсон? – вежливо поинтересовался Август. – Если у вас важные дела, то вы, по всей видимости, не захотите за держаться, чтобы помочь мне поймать Синего Селезня.

И то правда. Джули не намеревался задерживаться, пока не найдет Эльмиру. Будь он один, он ехал бы двадцать часов и только четыре отдыхал. Но, к сожалению, он был далеко не один. Роско постоянно дергался и весь день размышлял о своих бедах. Джо не жаловался, но он уже очень устал от быстрой езды и большую часть времени пребывал как в тумане, засыпая мертвым сном сразу же, как они останавливались.

Единственным человеком, кто не страдал от такого темпа, оказалась Дженни. Джули должен был признать, что она во многом ему помогала. Когда они останавливались, она делала все необходимое по собственной инициативе. И она всегда просыпалась и была готова отправиться дальше тогда же, когда и он, в то время как Роско и Джо тратили больше часа только на то, чтобы оседлать лошадей.

Теперь, совершенно неожиданно, объявился этот техасский рейнджер, тот самый, который был напарником Джейка Спуна. Он шел пешком, помощи ему ждать было неоткуда, так что они не могли просто взять и уехать, бросив его. Кроме того, вокруг полно враждебно настроенных индейцев, что еще больше ухудшало ситуацию.

– Я еще как следует все не продумал, – признался Джули честно. – И вообще, стоит мне что-нибудь наметить, как возникает необходимость все менять.

– Да, жизнь, как река, течет извилисто, – согласился Август. – Кстати, о реках – до Канейдиан рукой подать, и я думаю, что эти мерзавцы разбили лагерь где-то там.

– Что вы посоветуете? – спросил Джули. – Вы тут все знаете.

– У реки крутые берега, – сказал Август. – Если нам придется сражаться с индейцами, там нам будет безопаснее, чем на этой плоской равнине.

– Вы сказали, тот индеец украл женщину? – спросил Джули.

– Да, – подтвердил Август. – Девушку, которая ехала с нами.

– Наверное, нам лучше двинуться к реке, – проговорил Джули. – Вы можете поехать со мной, а Роско заберет ваше седло.

– Если этот мальчонка не вооружен, пусть возьмет ружье, – предложил Август. – У одного поганца, которого я пристрелил, оказался приличный винчестер, а парень уже достаточно взрослый, чтобы стрелять.

Он протянул ружье Джо, который был так ошеломлен подарком, что едва мог сказать «спасибо».

– Оно заряжено? – спросил он, поглаживая глад кий ствол рукой.

– Ты прав, оно заряжено, – ответил Август. – Только постарайся пристрелить кого-нибудь из них, а не кого-нибудь из нас.

Он сел позади Джули, и они все двинулись на север. Джо был чрезвычайно горд тем, что он теперь вооружен. Мальчик все время держал руку на прикладе ружья, ожидая, что в любую минуту на них могут на пасть индейцы.

Но они доехали до реки без приключений. Прошло совсем немного времени, и они увидели серебряную ленту реки, сверкающую в лунном свете. Джули остановился так резко, что Джо едва не врезался в его лошадь. Джули и мистер Август рассматривали что-то вниз по реке. Сначала Джо ничего не видел, но потом разглядел вдалеке крошечный язычок пламени.

– Это они, – заметил Август. – Полагаю, они нас не боятся, иначе так не обнаглели бы со своим костром. Они еще этого не знают, но кара Господня их настигнет. Я терпеть не могу нахальных преступников, вне зависимости от их расы, так что я уж позабочусь, чтобы они заплатили по своим счетам.

– Лучше мне поехать с вами, – сказал Джули. – Вы же не знаете, сколько их там.

– Давайте разобьем лагерь, – предложил Август. – Затем все обдумаем.

Они проехали с милю вверх по реке и нашли место, где каньон плавно спускался к берегу.

– Лучше нам не найти, – заключил Август. – Вот чего бы мне хотелось, так это чтобы вы одолжили мне лошадь на ночь. К завтраку я ее верну, и, возможно, с процентами.

– Вы собираетесь разделаться с ними в одиночку? – спросил Джули.

– Такая моя работа, – ответил Август. – Сомневаюсь, чтобы их там было много. Надеюсь только, что и Синий Селезень там.

Роско не верил своим ушам. Он и так был ужасно напуган, а этот странный человек собирается напасть на индейцев один.

– Так их там может быть десяток или больше, – предположил он. – Разве вы можете убить десятерых?

– Их легче застать врасплох ночью, – проговорил Август. – Надеюсь, что большинство разбежится. Но я хочу убить Синего Селезня, если он там. Эта женщина должна стать последней, которую он украл.

– Думаю, мне тоже стоит поехать, – решил Джули. – Я смогу вам помочь. Роско останется здесь с ребятами.

– Нет, я предпочел бы, чтобы вы остались здесь, мистер Джонсон, – заметил Август. – У меня так будет легче на сердце. У вас совсем неопытный помощник и двое детей, о которых вы должны позаботиться. Кроме того, вы сами сказали, что у вас срочное дело. В таких делах все зависит от случая. Вы можете нарваться на пулю и тогда так и не завершите своего дела.

– Я думаю, мне надо пойти, – повторил Джули. Ему пришло в голову, что там в лагере может быть Элли. Кто-нибудь мог украсть ее с той же легкостью, что и техасскую женщину. Торговцы виски не смогли бы оказать нужного сопротивления. Разумеется, вряд ли она там, но в чем вообще можно быть уверенным? Он считал, что, по крайней мере, должен это проверить.

И кроме того, этому человеку могла понадобиться помощь, и не слишком рискованно оставить Роско с ребятами в лагере на несколько часов. Им всем нужен отдых.

Август сознавал, что помощь ему может потребоваться, поскольку понятия не имел, со сколькими противниками придется столкнуться. Однако он был не слишком высокого мнения о бойцовских качествах обычного человека. Большинство вообще не умели сражаться, и даже многие бандиты проявляли себя как новички, если дело доходило до схватки. Немногие уме ли хорошо стрелять, и уж совсем редко случалось, что кто-то имел понятие о стратегии.

Проблема заключалась в том, что Синий Селезень, по-видимому, был из тех немногих, кто умел думать. Он идеально спланировал похищение Лорены. Кроме того, он умудрился продержаться двадцать лет в суровой стране, так что, если он там, от него можно ожидать неприятностей.

Но, кто знает, может, его там и нет. Он мог продать женщину и уехать, предварительно послав несколько индейцев с ним разобраться. Возможно, дело ограничится тем, что придется пристрелить пару-тройку охотников за бизонами, поленившихся найти себе честное занятие после того, как почти всех бизонов перебили.

Август никак не мог решить, что лучше – ехать одному или в компании с шерифом из Арканзаса. Об этом шерифе он знал только, что от него удирает Джейк Спун, – явно недостаточная информация. У молодого человека могло не оказаться опыта схваток на равнинах или вообще какого-нибудь опыта. Нельзя было с уверенностью сказать, что он сможет позаботиться о самом себе в заварушке. Если не сможет, то лучше оставить его здесь, но, с другой стороны, как можно это знать до схватки?

– Что будет с нами, если вы оба погибнете? – спросил Роско. Ни о чем другом он не мог думать.

– Направитесь на юго-восток как можно быстрее, – ответил Август. – Если сможете переправиться через Ред-Ривер, считайте, что вы в порядке. Если вы продолжите путь на восток, то обязательно встретите стада.

– Да мы вернемся, – заверил Джули. – Я хочу помочь капитану Маккрае, но обещаю, что мы вернемся.

Август был не уверен, что поступает правильно, но больше удерживать Джули Джонсона не стал. Они дали лошадям час отдохнуть, затем Август сменил седло Роско на его крупном гнедом на свое, и они уехали. Когда они выехали на крутой берег реки, то снова разглядели искорку костра на востоке и направились прямо к ней.

– Извините мое любопытство, но что это у вас за срочное дело? – спросил Август.

Джули поколебался, прежде чем ответить. Когда они уезжали, и Роско и Джо смотрели на него как-то странно. Как будто оба были детьми, нуждающимися в заботе. Одна Дженни ничуть не беспокоилась.

– Видите ли, сэр, дело в моей жене, – пояснил Джули. – Она уехала из дома. Возможно, ее тоже украли.

Август заинтересовался. Это надо же, они оба гоняются за женщинами по равнине. Он больше ничего не сказал. Человек, чья жена сбежала, имеет право быть раздражительным и неразговорчивым. Он сменил тему.

– Это вашего брата Джейк застрелил? – спросил он.

– Да, – ответил Джули. – Полагаю, это произошло случайно, но я должен вернуть его в город. Вот только найду Эльмиру.

Следующие миль семь или восемь они проехали молча по неровной местности. Август размышлял, какой все же странный человек этот Джейк Спун: у него украли женщину, а он продолжает играть в карты, или чем он там еще занимается.

Каждый раз, когда они выезжали на откос и видели вдалеке пламя костра, Джули старался убедить себя, что будет чудо, если Эльмира вдруг окажется там. И все равно он надеялся. Иногда его охватывала такая тоска, что он не верил, что сможет долго продержаться, не зная, где она.

Наконец, когда до лагеря осталось не больше мили, Август натянул поводья. Он спешился, чтобы получше прислушаться. В тихую ночь на открытой равнине голоса могли разноситься далеко, так что у него есть шанс узнать, сколько их там собралось.

Джули тоже спешился и стал ждать, чтобы Август посвятил его в свои планы. Они находились всего в сотне ярдов от реки и услышали ниже по течению какие-то всплески.

– Может, бизон, – прошептал Джули. – Мы виде ли нескольких.

– Больше на лошадь похоже, – возразил Август. – Бизоны не станут переходить реку так близко от лагеря.

Он взглянул на молодого человека, обеспокоенный взволнованностью, которую уловил в его голосе.

– Вы часто такими делами занимались, мистер Джонсон? – спросил он.

– Нет, – признался Джули. – Я вообще такими делами не занимался. У нас в Арканзасе самое худшее – грабители.

– Давайте-ка подведем наших лошадей слегка поближе, – предложил Август. – Не разрешайте им ржать. Если нам удастся подойти футов на сто к лагерю, это будет здорово. Затем я предлагаю броситься на них. Они услышат нас раньше, чем увидят, и это их испугает, так что мы сможем навалиться на них, прежде чем они разберутся, что к чему. Пользуйтесь пистолетом и поберегите ружье, тут работать придется с близкого расстояния. Если одним разом всех не убьем, придется вернуться и напасть еще раз.

– Надо постараться не затоптать женщин, – предупредил Джули.

– Не затопчем, – пообещал Август. – Вы когда-нибудь убивали?

– Нет, – сказал Джули. – Не приходилось. «Жаль, что ты не остался в лагере», – подумал Август, но промолчал.

57

Песья Морда умирал и знал это. Пуля попала в ребро и ушла в живот, где и застряла. Никто и не попытался ее вытащить. Он лежал на одеяле весь в предсмертном поту, а Синего Селезня интересовал только вопрос, сколько человек было в той группе, что стреляла по ним.

– Три лошади, – сказал один из индейцев-кайова, но Песья Морда не мог вспомнить, сколько их там было, две или три.

– Темнело, – объяснил он. Одна сторона его тела была влажной от крови. Ему хотелось смотреть на женщину, но Синий Селезень присел около него на корточки и загораживал ее.

– В Маккрае так и не попал? – спросил он.

– Он укрылся за лошадью, – объяснил Песья Морда. – Может, и попал. Не знаю.

– Мы его завтра прикончим, – пообещал Мартышка Джон. – У него нет лошади, да к тому же он, возможно, ранен.

– Сомневаюсь, – заметил Синий Селезень. – Думаю, завтра он придет и прикончит остальных, если только он не сделает это еще ночью.

– Мне очень больно, – пожаловался Песья Морда. – Пристрелите меня.

Синий Селезень рассмеялся.

– Не дождешься, чтоб я на тебя пулю тратил. Пусть Мартышка перережет тебе горло, если хочет.

Но Мартышка Джон не хотел к нему подходить. Он беспокоился, как, впрочем, и индейцы. Они постоянно щелкали курками своих пистолетов. Попросили виски, но Синий Селезень не дал.

Песья Морда смотрел на женщину. Она сидела, обняв колени руками. Синий Селезень пошел и оседлал свою лошадь. Возвращаясь к костру, он пнул женщину. Потом еще раз. Он пинал ее, пока она не упала и не свернулась в клубок.

– Что она сделала? – спросил Песья Морда. Синий Селезень подошел и пнул в бок, заставив его закричать от боли и скатиться с одеяла.

– Не суй свой поганый нос в чужие дела, – пригрозил он.

– Ты уезжаешь? – нервничая, спросил Мартышка Джон.

– Именно, – ответил Синий Селезень. – Поищу-ка себе команду получше. Вы на ту группу даже не напали. А там, верно, просто пара ковбоев.

Песья Морда снова попытался вернуться на одеяло, но сил не хватило. Индейцы уже забрали его пистолет и поделили между собой патроны, так что он даже не мог застрелиться. У него в сумке было лезвие, которым он мог бы перерезать себе горло, но сумка лежала с другой стороны костра, а он знал, что сил доползти до нее у него не хватит.

Синий Селезень еще дважды пнул Лорену.

– Нет смысла тебя продавать, – сказал он. – Пусть тебя забирают индейцы.

– А я как же? – спросил Мартышка Джон. – Я же здесь в доле.

– Я твою долю выиграл, – отрезал Синий Селезень. – Как, впрочем, и долю кайова.

– Тогда зачем ты отдаешь ее этим клятым индейцам? – спросил Мартышка Джон. – Отдай ее мне.

– Нет, я хочу, чтобы они ее хорошенько порезали, – возразил Синий Селезень. – Это придаст им смелости, и они завтра прикончат этого старика-рейнджера.

– Черт, да я еще злее их, – заявил Мартышка Джон. – Пусть приходит, он у меня получит.

Синий Селезень сел на лошадь.

– Ты и вполовину не такой злой, как они, – проговорил он. – И если Маккрае здесь появится, пошевеливайся, а не то схватишь пулю. Он достал Ермоука, а тот в бою троих таких, как ты, стоил.

Селезень открыл свою седельную сумку, достал бутылку виски и бросил ее индейцам. Потом сказал что-то на их языке и повернул лошадь к реке.

Лорена осталась лежать, где упала, слушая стоны Песьей Морды. Он стонал при каждом выдохе. В ране пузырилась кровь. Лорена встала на четвереньки, и ее от страха вырвало. Индейцы пили и не сводили с нее глаз. Ей надо бы убежать, но ноги не держали. Да они ее все равно сразу догонят. Она отползла немного в сторону от того места, где ее вырвало, и снова легла, слишком усталая и напуганная, чтобы двигаться. Мартышка Джон сидел у костра, сжимая ружье. Он да же не смотрел в ее сторону – от него помощи ждать не приходилось. Ей не на кого было надеяться.

– Помоги ей, Мартышка, – попросил Песья Морда слабым голосом.

– Черт, да не могу я ей помочь, – возразил Мартышка Джон. – Ты же его слышал. Он отдал ее им.

Один из индейцев понял, о чем они говорили, и разозлился. Он вытащил нож и угрожающе встал над Песьей Мордой, который продолжал стонать. Потом индеец уселся ему на грудь, и Песья Морда слабо вскрикнул. Остальные индейцы кинулись к нему. Он от слабости даже не мог поднять руки. Один из индейцев разрезал его ремень, а другие двое стащили с него штаны. Лорена не успела даже отвернуться, как они его кастрировали. Песья Морда снова закричал, но скоро смолк, потому что индеец схватил его за голову и за пихнул окровавленные гениталии ему в рот, пропихивая дальше в горло рукояткой ножа. Они также сняли с него скальп и привязали к копью. Песья Морда пытался дышать, между ног у него расползалась лужа крови. Но он не был мертв. Лорена охватила голову руками, но все равно слышала его стоны и бульканье, когда он пытался дышать. Она хотела, чтобы он умер, почему требуется так много времени, чтобы умереть?

Она ждала, что в любую минуту они могут на нее наброситься, но они не трогались с места. Издевательство над Песьей Мордой привело их в хорошее настроение, и они снова стали по очереди прикладываться к бутылке.

Мартышка Джон скорее всего был напуган не меньше нее. Он молча сидел у костра с ружьем в руках, дергая себя за грязную бороду. Несколько раз индейцы обращались к нему на своем языке, но он не отвечал.

Лорена первая услышала лошадиный топот, поскольку лежала, прижавшись к земле. Но она не знала, кто это, и потому не ощутила надежды. Кто-то скачет, может, Синий Селезень возвращается, чтобы потребовать ее назад.

Индейцы, увлеченные виски и пением, размахивали окровавленными ножами и не уловили лошадиного то пота, но Мартышка Джон внезапно услышал. Он вскочил на ноги и поднял ружье, но, прежде чем успел выстрелить, Лорена услышала хлопок в темноте, и Мартышка Джон выронил ружье и сел, открыв рот, как будто собирался что-то сказать.

Только Лорена увидела это, как две лошади перескочили через Мартышку Джона, не задев его, и врезались в гущу индейцев. Один индеец закричал, и крик этот был еще более безнадежным и пугающим, чем крики Песьей Морды. Прежде чем она подумала о Гасе, она увидела, как он направил свою лошадь прямо на индейца. Он пристрелил того, кто закричал, а потом тех двух, с ножами, стреляя с лошади в упор, в грудь. Еще один индеец схватил копье со скальпом Песьей Морды, но Гас убил его, прежде чем тот успел его поднять. Еще одного он застрелил, когда тот поднял ружье. Последний индеец бросился в темноту.

– Добей тех, кто еще жив, – велел Август второму всаднику. Но этот человек не успел еще спешиться, как в темноте раздался выстрел. Гас остался стоять у лошади, прислушиваясь. Послышался еще выстрел, а потом топот приближающейся лошади. Лорена решила, что все уже закончилось, но тут Мартышка Джон выстрелил из пистолета в стоящего у костра человека. Он промахнулся, и человек начал поднимать свой собственный пистолет, но выстрелить не успел, потому что в освещенный круг въехал Гас и выстрелил из ружья, уложив Мартышку Джона.

Потом Гас перевернул Лорену и обнял, все еще держа ружье в руке.

– Где Синий Селезень, Лори? – спросил он. – Он был здесь сегодня?

Лорене было трудно заставить свои мысли вернуться к Синему Селезню. Она давно перестала разговаривать, и сейчас, хотя она хотела говорить, слова не произносились. Она не сводила с Гаса глаз и начала плакать, но не могла ответить на его вопрос.

– Он был здесь сегодня? – снова спросил Гас. – Только ответь, и я не стану тебя больше беспокоить, пока ты не почувствуешь себя лучше.

Лорена кивнула. Синий Селезень был здесь. Ничего другого она сказать не могла. Гас встал.

– Вернитесь к своим, – велел он второму мужчине. – Немедленно.

– Я еще ни в одного не выстрелил, – возразил этот второй. – Вы один всех перестреляли.

– Не имеет значения, – ответил Август. – Я не могу бросить эту девушку, а она в таком состоянии, что не может ехать быстро. Возвращайтесь к своим. Если Лори сможет ехать верхом, мы приедем следом за вами.

– Вы убили того, который убежал? – спросил Джули.

– Да, – ответил Август. – Человеку от лошади не убежать. Давайте, двигайтесь. Тут в окрестностях бродит очень опасный человек, а я сомневаюсь, чтобы ваш помощник мог с ним справиться.

«А я могу?» – подумал Джули, глядя вниз на Песью Морду. Тот умудрился выплюнуть свои гениталии и все еще дышал. Глядя на лужу крови, в которой он плавал, Джули почувствовал, что его может стошнить. Чтобы избежать этого, он отвернулся.

– Я тут разберусь с покойниками, – проговорил Август. – Я понимаю, для вас это потрясение, мистер Джонсон. На драки в арканзасском баре мало похоже.

Но вам придется с этим смириться и вернуться к своим спутникам.

– Вы его убьете? – спросил Джули, имея в виду Песью Морду.

– Да, если он сам вскоре не умрет, – ответил Август.

Джули не успел перевалить через второй холм, как снова услышал выстрел.

58

– Как ты думаешь, мы отсюда пальбу услышим? – спросил Джо.

– Не думаю, – ответил Роско. – Костер довольно далеко. Да к тому же, может, это просто ковбои, и стрелять не придется.

– Но мы же видели индейцев, – настаивал Джо. – Готов поспорить, это они.

– Может, и они, – вынужден был признать Роско. – А может, они дали деру.

– Надеюсь, они не побежали в этом направлении, – сказал Джо. Он не хотел признаваться в том, насколько перепугался, хотя на самом деле и припомнить не мог, когда еще так боялся. Обычно, когда они разбивали лагерь, он так был этому рад, что расстилал одеяло и тут же заваливался спать. Но сейчас, хотя он, как обычно, развернул одеяло, заснуть не мог. Впервые за все путешествие он остался без Джули, и сам был удивлен тому, насколько сильнее он трусил. Им запретили разжигать костер, так что оставалось лишь сидеть в темноте. Разумеется, холодно не было, но с костром значительно веселее.

– Думаю, Джули их поубивает, – повторил он несколько раз.

– Техасский рейнджер уже поубивал шестерых, – заметил Роско. – Может, он сам их убьет, а Джули сэкономит патроны.

Джо сидел со своим новым ружьем в руках. Несколько раз он взводил курок, потом снова ставил его на предохранитель. Если индейцы собираются появиться, то хорошо бы, если бы они дождались рассвета, тогда он сможет лучше стрелять.

Дженни сидела в сторонке. Она первая заметила индейцев и вернулась, чтобы сказать об этом Джули. Роско сначала не поверил ей, но Джули поверил сразу. Когда индейцы начали стрелять, он тоже сделал несколько выстрелов.

Роско беспокоило отсутствие деревьев. Всю свою жизнь он прожил среди деревьев и мало задумывался, насколько с ними приятнее. Деревья стали настолько обыденным явлением, что для него явился потрясением сам факт существования местности, где их нет. Иногда встречалось несколько штук по берегам рек, но то скорее были кусты, нежели деревья. К ним нельзя было прислониться, а он это делать обожал. Роско на столько к ним привык, что даже научился спать, привалившись к дереву.

Но сейчас Джули оставил его у реки, где не было да же кустика. Роско должен был спать, вытянувшись на земле или сидя. Небо побелело от лунного света, но видимость от этого значительно не улучшилась. Вскоре Роско начал нервничать. Куда бы он ни посмотрел, всюду ему мерещились индейцы. Он взвел курок на случай, если то действительно были они.

Стоило ему взвести курок, как Джо тоже щелкнул затвором.

– Ты кого-нибудь видел? – спросил он.

– Вроде есть кто-то, – ответил Роско.

– Где? – спросила Дженни.

Роско показал пальцем, и она немедленно побежала в ту сторону. Роско глазам своим не верил, но она всегда была девушкой смелой.

– Всего лишь куст, – доложила Дженни, возвращаясь.

– Считай, что тебе повезло, – сказал он. – Будь то индеец, с тебя уже бы сняли скальп.

– Как ты думаешь, они уже кончили сражаться? – спросил Джо. – Скорее бы они возвращались.

– Они могут до утра не вернуться, – вздохнул Роско. – Давай отдохнем. Как только Джули вернется, он немедленно захочет отправиться за твоей матерью.

– Думаю, она нашла Ди, – заметил Джо. – Ей нравится Ди.

– Тогда какого черта она вышла замуж за Джули? – спросил Роско. – Ведь с этого все началось, сам понимаешь. Не выйди она замуж за Джули, сидели бы мы сейчас в Арканзасе и играли в домино.

Каждый раз, как Роско пытался восстановить ход событий, приведших к тому, что он оказался в таком месте, где нет деревьев, к которым можно прислониться, он сбивался с мысли и путался. Вероятно, лучше всего вообще об этом не думать.

Роско был рад, что ему не пришлось идти с Джули и рейнджером. Он вспомнил, как дрожали у него колени днем, когда пули свистели по траве вокруг него. Звук был такой, будто пчелы летали в листве, но, разумеется, то свистели пули.

При этих воспоминаниях он несколько минут качал головой, во всяком случае, ему показалось, что несколько минут, – он так и заснул с пистолетом в руке.

Ему приснился сон про кабанов, но не слишком страшный. В жизни кабаны были куда страшнее. А во сне они просто рыли землю вокруг хижины и не пытались напасть на него, но он все равно проснулся от страха и увидел совсем непонятное. Дженни стояла в нескольких футах от него, подняв над головой большой камень. Она держала его обеими руками – зачем ей это понадобилось среди ночи? Она не издавала ни звука, просто стояла и держала камень. Только когда она его швырнула, он понял, что там кто-то был. Кто-то большой. От удивления Роско забыл, что у него есть пистолет. Он не видел, во что попал камень, но Дженни неожиданно упала на колени. Она обернулась к Рос ко.

– Стреляй в него, – сказала она. Роско вспомнил о пистолете, у которого и курок уже был взведен, но не успел он поднять его, как большая тень, в которую Дженни швырнула камнем, скользнула ближе к нему и толкнула, не слишком сильно, но достаточно, чтобы он выронил пистолет. Он знал, что не спит, что все это не сон, но он оцепенел, сил двигаться, а уж тем более быстро, у него не было. Он увидел, что большая тень нависла над ним, но не чувствовал страха, и тень не толкала его больше. Роско чувствовал тепло и сонливость и опустился на землю. У него было впечатление, что он сидит в теплой ванне. Он не слишком часто принимал теплые ванны в своей жизни, но тут у него было именно такое ощущение, и он приготовился вздремнуть. Но Дженни ползла, ползла прямо через его ноги.

– Что это ты делаешь? – спросил он, прежде чем заметил, что глаза ее прикованы к оброненному им пистолету. Ей нужен был пистолет, и почему-то она ползла за ним прямо через его ноги. Но она не успела, тень вернулась.

– Надо же, а ты не любишь сдаваться, – произнесла тень. – Не торопись я так, я бы тебе показал парочку шуток. – Он поднял руку и ударил ее. Роско не разобрал чем – топором или чем-то еще, – но звук был такой, будто по дереву ударили топором, и Дженни перестала двигаться, оставшись лежать поперек его ног.

– Джо? – позвал Роско. Он вспомнил, что велел Джо прекратить щелкать затвором, чтобы он мог поспать.

– Его так звали? – поинтересовалась тень. Роско понимал, что это мужчина, потому что голос был низким. Но лица он не мог разглядеть. Он просто казался большой тенью, да и Роско трудно было сосредоточиться на чем-либо определенном: где Джо, когда вернется Джули или еще на чем-то. Большая тень встала над ним, расставив ноги, и наклонилась к ремню его брюк, но Роско уже ни о чем не беспокоился, так он устал. Он чувствовал, что скоро все кончится, как будто темнота закрывала ему веки. Затем он погрузился в теплый сон.

Джули нашел их через час, когда тела уже закоченели. Он скакал изо всех сил, не желая терять время на то, чтобы следовать изгибам реки, но и боясь отъезжать от нее слишком далеко, чтобы не потеряться. Иногда он останавливался, прислушиваясь, не раздадутся ли выстрелы, но темные равнины были пусты и спокойны, хотя именно там он стал свидетелем самых страшных событий, которые ему когда-либо приходи лось видеть. Единственным звуком был вой ветра в траве; весной то были приятные звуки, напоминающие пение.

Никогда еще Джули не ощущал такой беспомощности. Он даже не был уверен, что найдет то место, где они оставили остальных. Он был шерифом, ему платили, чтобы он стрелял в случае необходимости, но ничего в его предыдущей жизни не подготовило его к той бойне, которой он был сегодня свидетелем. Капитан Маккрае убил шестерых, а он ни разу не выстрелил, даже когда тот старый бандит направил на него пистолет. Все произошло так быстро, за какую-то минуту-другую. Капитан Маккрае оставался совершенно спокоен, а он пришел в такое смятение, что плохо соображал. Ему приходилось иметь дело с крутыми мужиками в Арканзасе, он заставлял их сдаться и арестовывал, но там все было иначе: у того умирающего охотника за бизонами между ног виднелась лужа крови. Здесь на равнинах случались вещи худшие, чем смерть.

Разглядев каньон, где он оставил Роско с детьми, Джули остановился и прислушался, но ничего не услышал. Это его напугало, потому что лошадь Джо всегда ржала, приветствуя его лошадь. Он спешился и медленно направился к каньону. Может быть, они забыли спутать лошадь и она пасется где-нибудь подальше. Роско часто забывал такие вещи.

– Роско? – позвал он, подходя к лагерю.

Джули уже видел три лежащие на земле фигуры. Казалось, они спали, но он знал, что это не так, потому что Дженни лежала поперек ног Роско.

Единственным звуком было жужжание слетевшихся на кровь мух.

Джули не хотел этого видеть. Он знал, что должен, но не мог себя заставить.

Ему безумно хотелось повернуть все вспять, назад к тому времени, когда и он, и Роско, и Эльмира с Джо были еще в Арканзасе. Он знал, что это невозможно. Случилось такое, чего ему не забыть до конца дней своих. Он даже упустил возможность остаться и умереть вместе с ними, хотя капитан Маккрае ему и предлагал. «У меня будет легче на сердце, если вы останетесь», – так он сказал.

Джули не остался, но, бросив их, он и не сражался. Все, что он сделал, это проехал пару раз по одному и тому же участку прерии, а тем временем оба лагеря посетила смерть. Джули ни на секунду не сомневался, что, останься он с Роско и детьми, смерть настигла бы и его тоже. Человек, убивший их, был бойцом калибра капитана Маккрае.

Некоторое время Джули стоял, не решаясь войти в лагерь. Не мог. Он стоял и слушал, как жужжат над убитыми мухи. Он не хотел видеть, что индеец с ними сделал. Теперь, когда он найдет Эльмиру, ему придется сказать ей, что ее сын умер. Если ему доведется вернуться в Форт-Смит, он приедет туда без Роско Брауна, верного человека без всяких претензий. Странная девушка, умевшая ловить кроликов, больше уже не поймает ни одного.

Через некоторое время Джули вытащил нож и принялся рыть могилы. Он выбрался из каньона и рыл их на равнине. Ножом работалось медленно, но больше ему нечем было копать. Землю он отбрасывал руками. На рассвете он все еще копал, но могилы были мелкими. Ему надо постараться, иначе койоты доберутся до трупов. Время от времени он взглядывал на тела. Джо лежал в стороне от остальных на своем одеяле, как будто спал.

Джули принялся собирать камни, чтобы завалить могилы. В каньоне их было много, хотя некоторые приходилось выворачивать из земли. Когда он нес камень, то заметил двух всадников далеко на равнине, черные точки в ярком солнечном свете. Его лошадь заржала, радуясь компании.

Когда Август и Лорена подъехали, арканзасский шериф все копал. Август подъехал к краю каньона и взглянул вниз.

– Еще покойники, – заметил он спешиваясь. Он отдал Лорене мерина Роско, который шел ровно, а себе выбрал лучшую из лошадей индейцев, хоть и она была довольно тощей.

– Это моя вина, – сказал Джули. – Послушайся я вас, может, они бы были живы.

– Или вы были бы мертвы, и мне пришлось бы еще и вами заниматься, – заметил Август. – Не мучайте себя. Нам не дано судить о том, что лучше, а что хуже.

– Вы говорили, чтобы я остался, – настаивал Джули.

– Знаю, сынок. Понимаю, что ты жалеешь, что не остался. Но вчерашний день уже позади, вернуть его невозможно. Продолжай копать, а я там приберусь.

Он повернулся к Лорене и помог ей спешиться.

– Ты побудь здесь, милая, – попросил он.

Но когда он пошел к каньону, Лорена двинулась за ним. Она боялась отпускать его на большое расстояние.

– Нет, я не хочу, чтобы ты туда спускалась и на все это смотрела, – проговорил Август. – Сядь здесь, отсюда ты сможешь меня видеть. Я никуда не денусь.

Он повернулся к Джули.

– Посидите с ней, – попросил он. – Ей сейчас не о чем говорить. Просто посидите с ней, мистер Джонсон.

Джули прекратил копать. Женщина не смотрела на него. Она не сводила глаз с капитана Маккрае, спускающегося в каньон. Ноги ее были черно-синими, а на щеке желтел синяк. Она не повернула головы и не взглянула на него.

– Меня зовут Джули Джонсон. Джули хотел быть вежливым, но женщина, казалось, не слышала.

Август быстро спустился в лагерь и завернул каждое тело в одеяло. Синий Селезень был так уверен в себе, что даже не потрудился стрелять. Помощника шерифа и девушку он зарезал, распорол им животы от груди до паха. Девушке, очевидно, этого оказалось недостаточно, потому что у нее еще была разбита голова. У мальчика тоже, скорее всего, прикладом ружья. Помощника шерифа он еще и кастрировал. Взяв седельные рем ни, Август закрепил одеяла как можно туже. Странно, что три таких разных человека оказались на берегу реки Канейдиан, но с другой стороны, здесь проходила граница, а люди вечно шатались там, где им вовсе нечего было делать. Он и сам был таким – стал рейнджером в Техасе, вместо того чтобы быть адвокатом в Теннесси. Тем троим, кого он сейчас обматывал одеялами, повезло меньше, чем ему.

Он вынес тела в прерию, положил их в мелкие могилы и помог Джули завалить их камнями, хотя прекрасно понимал, что это все равно не помешает зверью добраться до трупов. В другом лагере он просто положил охотника за бизонами и мертвых индейцев рядком и так оставил.

– Похоже, он взял лошадь Джо, – сказал Джули.

– Да, вместе с его жизнью, – ответил Август. – Полагаю, лошадь его интересовала больше.

– Если вы погонитесь за ним, я останусь и помо гу, – предложил Джули.

– Мне не на чем за ним гнаться, – возразил Август. – У него лучше лошадь, чем у нас, а здесь человека, у которого лошадь лучше, чем у тебя, не догнать. Готов поспорить, он сейчас едет к Пергетори.

– Куда? – переспросил Джули.

– Такая река в Колорадо, – ответил Август. – У него там наверняка еще шайка. Придется его на этот раз отпустить.

– Я бы этого не хотел. – Джули уже представлял себе, как догоняет индейца и убивает его.

– Сынок, все это печально, – проговорил Август. – Смерть всегда печальна. Не заклинивайтесь на мести. У вас есть срочное дело. Если я когда-нибудь встречусь с Синим Селезнем, я убью его. Если не я, тогда кто-нибудь другой. Он большой и сволочь, но рано или поздно он встретит кого-нибудь, кто окажется еще больше и еще сволочнее. Либо змея его ужалит, лошадь на него свалится, его повесят, или кто-нибудь из его же бандитов выстрелит ему в спину. Либо он просто состарится и умрет.

Он подошел к лошади и затянул потуже подпругу.

– Не старайся ответить болью на боль, – посоветовал он. – Здесь все очень трудно соразмерить. Лучше поезжай и найди свою жену.

Джули посмотрел через реку на бескрайнюю прерию. «Если я ее найду, она будет теперь меня еще больше ненавидеть», – подумал он.

Август смотрел, как Джули садится на лошадь, и думал, какой же он молодой. Чуть больше двадцати. Но он уже успел найти и потерять жену, хотя, по правде говоря, чтобы потерять жену, много времени не требуется.

– Где находится это место – Эбоуд-Уоллз? – спросил Джули..

– Недалеко от реки, – ответил Август, – но я бы на вашем месте проехал мимо. Вашей жены там нет. Если она поплыла по Арканзасу, то, я думаю, она в Канзасе, в каком-нибудь городишке.

– Я бы не хотел пропустить ее, – сказал Джули. Если она в Эбоуд-Уоллз, то лучше тебе пропустить ее, подумал Август, но ничего не сказал. Он пожал руку молодому шерифу и посмотрел, как он едет к реке. Вскоре он исчез из виду, поскольку местность к северу была сильно неровной. Когда он снова возник в поле зрения, то был лишь точкой.

Август вернулся к Лорене. Большую часть ночи он просидел, обняв ее, надеясь, что тепло его тела наконец остановит дрожь, которая била ее. Она пока не сказала ни одного слова, но иногда смотрела ему в лицо, что было хорошим признаком. Он видел женщин, побывавших в плену у индейцев, которые боялись даже поднять глаза.

– Пошли, Лори, – проговорил он. – Давай немно го прокатимся.

Она послушно встала, как маленький ребенок.

– Мы немного проедем на восток и поищем тень, – сказал Август. – Там мы поваляемся пару недель, а Калл с ребятами тем временем нас нагонят. Они скоро должны подойти со скотом. И я надеюсь, что к тому времени ты будешь чувствовать себя лучше.

Лорена не ответила, но села на лошадь без его помощи и ехала рядом целый день.

59

Калл ждал, что Гас вернется через день-другой. Может, он найдет женщину, а может, и нет, но вряд ли за держится надолго. Гас ездил без устали и обычно быстро догонял того, за кем гнался, арестовывал или убивал и возвращался назад.

Первые пару дней Калл не задумывался об отсутствии Гаса. Он злился на Джейка Спуна за то, что тот доставил всем столько беспокойства и неприятностей, но тут он и сам не без вины. Ему следовало направить Джейка на путь истинный еще в Лоунсам Дав, категорически запретить ему брать с собой девушку.

Когда прошел третий день, а Гас все еще не вернулся, Калл начал беспокоиться. Августу удавалось выжить в таких обстоятельствах, что Калл не слишком волновался по поводу его безопасности. Даже люди, привыкшие к зрелищу внезапной смерти, не считали, что такое может случиться с Августом Маккрае. С простыми смертными могло случиться все, что угодно, но Гас как говорил, так и будет говорить.

Но прошло пять дней, потом неделя, а он не вернулся. Стадо переправилось через Бразос без приключений, потом через Тринити, а Гаса все не было.

Они разбили лагерь к западу от Форт-Уэрта, и Калл разрешил парням пойти в город. Это был их последний город до Огаллалы, а ведь вполне могло случиться, что некоторые из них не доживут до конечного пункта. Он оставил при себе только мальчишек, чтобы присмотреть за стадом, а остальных отпустил. Диш Боггетт тоже предложил остаться. Он все время думал о Лорене и не собирался покидать лагерь, пока есть шанс, что приедет Гас и привезет ее.

– Черт, ты ведешь себя, как священник, – заметил Соупи. – Того и гляди, проповеди читать начнешь.

Нидл Нельсон ему посочувствовал.

– Он просто влюблен, – пояснил он. – Он не хочет вместе с нами блудить.

– Готов поклясться, он об этом пожалеет к тому времени, как мы доберемся до Небраски, – вмешался Джаспер Фант. – Меня вам ждать не придется. Я собираюсь выпить парочку бутылок хорошего виски, прежде чем полезу в эти холодные реки. Я слышал, у них там на севере по-настоящему холодные реки. На некоторых даже лед, так мне говорили.

– Если я замечу кусок льда в реке, я накину на него лассо, и мы сможем класть лед в виски, – похвастался Берт Борум.

Все считали, что Берт чересчур гордился своим умением бросать лассо. Он был быстр и точен, что верно, то верно, но ребятам надоела его похвальба, и все постоянно разыскивали предметы, на которые он не смог бы накинуть лассо с первого раза. Однажды Берт за ставил их заткнуться на целый день, с первого раза набросив лассо на койота, но вынудить их замолчать надолго было невозможно.

– Зааркань этого чертова быка, если ты такой ловкий, – предложил Нидл Нельсон, подразумевая техасского быка. Создавалось впечатление, что быку не нравилось, когда ковбои усаживались группой. В этих случаях он останавливался футах в пятидесяти и принимался рыть копытами землю и реветь. Нидлу страшно хотелось его пристрелить, но Калл не разрешал.

– Я этого сукина сына быстро заарканю, – сказал Берт. – Вот только кто потом будет снимать с него лассо?

– Ты лучше спроси, кто будет тебя хоронить, если ты заарканишь этого быка, – заметил Диш. То, что он предпочел воздержаться и не напиваться в Форт-Уэрте, еще больше возвысило его в собственных глазах, но большая часть ковбоев уже была сыта по горло превосходством Диша, особенно если учесть, что он воздерживался из-за любви к молодой женщине, которая даже не смотрела в его сторону.

– Если ты уж так влюблен, то чего не поехал за ней сам, а Гас пусть бы оставался здесь? – спросил Джаспер. – С Гасом куда веселее, чем с тобой, Диш.

В ответ Диш повернулся и набросился на него с кулаками, но Калл немедленно положил конец драке.

– Если собираетесь драться, забирайте свое жалованье и катитесь на все четыре стороны, – отрезал он.

Братья Рейни чувствовали себя вполне взрослыми и уговаривали Ньюта попросить капитана отпустить их в город.

– Я хотел бы поиметь шлюху, – заявил Бен Рейни. Ньют отказался выполнить их просьбу.

– Ты просто спроси, – настаивал Бен.

– Спрошу, когда приедем в Небраску, – пообещал Ньют.

– Ага, а если я утону в Ред-Ривер, то так никогда и не попробую женщину, – сказал Бен.

Калл начинал беспокоиться по поводу Гаса. Для него было необычным так долго гоняться всего лишь за одним человеком. Разумеется, у Синего Селезня могла быть шайка и Гас мог нарваться на засаду. Он ведь последние годы всерьез не сражался. Даже Пи Ай начал волноваться.

– Смотрите-ка, мы уже у Форт-Уэрта, а Гаса все нет.

По Кампо тоже не поехал в Форт-Уэрт. Он сидел, прислонившись спиной к колесу фургона, и обстругивал одну из женских фигурок, которые любил вырезать. Пока он шел днем, то высматривал подходящие куски дерева, а потом складывал их в фургон. Вечерами же он вырезал. Начав с довольно объемистого куска, он в конечном итоге вырезал из него крошечную фигурку женщины, не более двух дюймов высотой.

– Надеюсь, он вернется, – произнес По Кампо. – Мне приятно его общество, хотя ему не нравится, как я готовлю.

– Ну, когда ты появился, он еще не привык есть жуков и все такое, – заметил Пи Ай. – Я думаю, ему постепенно понравится, когда он вернется. Он всегда быстро ловил бандитов.

– Он не поймает Синего Селезня, – уверил По Кампо.

– Почему? Ты что, его знаешь? – удивленно спросил Калл.

– Я его знаю, – ответил По Кампо. – Хуже этого человека нет. Только дьявол хуже, а дьявола нам в этом путешествии не приходится опасаться.

Разговор был странным, и Калл внимательнее посмотрел на старика, но тот сидел у колеса фургона, и стружки покрывали его короткие ноги. Он заметил взгляд Калла и улыбнулся.

– Я однажды жил на llano, – сказал он. – Я хотел выращивать овец, но оказался дураком. Волки резали их, команчи убивали, погода доканывала. Потом Синий Селезень убил троих моих сыновей. После этого я по кинул llano.

– Откуда ты знаешь, что Гас его не поймает? – спросил Калл.

По Кампо подумал над вопросом. Дитц сидел рядом. Ему нравилось наблюдать, как старик вырезает. Дитцу казалось чудом, что По может взять простой кусок дерева и превратить его в маленькую женскую фигурку. Он смотрел, чтобы понять, как это происходит, но до сих пор так и не разобрался. По Кампо поворачивал дерево в руках, стружки падали на колени, и неожиданно фигурка оказывалась готовой.

– Мне не нравится лошадь, на которой поехал капитан Гас, – объяснил По Кампо. – На этой лошади ему Синего Селезня не догнать. У того всегда самая лучшая лошадь в округе, именно поэтому ему и удавалось уйти.

– У него не лучшая лошадь в округе, – заметил Калл. – Лучшая у меня.

– Да, верно, хорошая кобылка, – согласился По. – Вы, возможно, и догнали бы его, но капитан Гас не сможет. Синий Селезень продаст женщину. Возможно, капитан Гас и отберет ее назад, если его индейцы не прикончат. Я бы тут не стал биться об заклад.

– Я бы стал, будь у меня деньги, – упрямился Дитц. – У мистера Гаса все будет в порядке.

– Мне кажется, индейцев осталось совсем мало, – заметил Калл.

– Есть еще молодые бандиты, – продолжал По. – Синему Селезню всегда удается их найти. llano – оно большое.

Он был прав. Калл вспомнил несколько случаев, когда ему приходилось туда забираться. Через день-другой люди начинали дергаться, так на них действовала пустота.

– Слишком уж много этого ничего, – так выразился Пи. Он повторял это по два или три раза ежедневно, как припев, а вдалеке мелькали и мелькали миражи. Даже человек, умеющий держать направление, мог по теряться там, где практически не имелось ориентиров. И редко встречалась вода.

– Я соскучился по Гасу, – заявил Пи Ай. – Все жду, вот он заговорит, а его нет и нет. Мои уши вроде как опустели.

Калл должен был признать, что и ему не хватает Августа и что он беспокоится. За те годы, что Калл знал Гаса, они каждый день по меньшей мере один раз спорили. Гас никогда не давал прямого ответа на вопрос, но на нем всегда можно было опробовать свое решение, если знаешь, как подступиться. Калл все больше и больше ощущал его отсутствие, хотя, к счастью, дела шли пока гладко – скот уже пообвык и не доставлял больших хлопот. Ребята по большей части вели себя прилично, во всяком случае, спорили и раздражались не больше членов любой другой команды. Погода стояла идеальная, вода имелась в изобилии, а весенняя трава служила прекрасным кормом скоту.

Больше всего Калла мучила мысль, что он допустил, чтобы Гас поехал один выполнять работу, которая могла оказаться ему не по зубам, работу, которую они обязаны были доделать вместе. Часто днем он ехал впереди стада и посматривал на северо-запад, надеясь заметить возвращающегося Гаса. Все чаще ему приходило в голову, что Гас, возможно, погиб. Много людей просто исчезали в llano, умирали где-то и оставались лежать непогребенными, а кости их растаскивали звери. Разумеется, Гас по-своему был человеком знаменитым. Если Синий Селезень убил его, то у него могло возникнуть желание похвастаться, так что рано или поздно слух должен дойти и до них. Но что, если его убил какой-нибудь молодой бандит, который и понятия не имеет, кто он такой? Тогда Гас просто исчезнет.

Мысль о том, что Гас мертв, стала угнетать Калла. Он думал об этом по нескольку раз в день, что приводило его в странное состояние. Они почти не поговорили перед отъездом Августа. Ничего не сказали друг другу. Он пожалел, что они не обсудили некоторые вещи. Разумеется, от смерти ждать уважения не приходится. Люди умирают, где придется, вне зависимости от того, завершены их дела или нет. Но его преследовала мысль, что вот Гас уехал и может не вернуться. Он наблюдал за растянувшимся по прерии скотом, и все казалось ему бесполезным и даже абсурдным. Иногда ему даже хотелось распустить весь скот, расплатиться с работниками, взять с собой Дитца, Пи Ая и, может, мальчишку и отправиться искать Гаса, пока они его не найдут.

Команда вернулась из Форт-Уэрта в подавленном состоянии с похмелья. Голова у Джаспера Фанта так раскалывалась, что он не мог ехать верхом, слез с лошади и последние две мили прошел пешком, время от времени останавливаясь, чтобы поблевать. Он пытался заставить остальных ребят подождать его, уверяя их, что в таком состоянии его спокойно могут ограбить и избить, но товарищи остались равнодушными к его судьбе. У них у самих разламывалась голова.

– Можешь хоть в Китай топать, мне плевать, – заявил Нидл, выражая мнение всех остальных. Они по ехали дальше, оставив Джаспера передвигаться самостоятельно по мере сил и возможностей.

По Кампо предвидел, в каком состоянии они вернутся, и приготовил для них сюрприз – сладкий напиток из ежевики, которую он сам насобирал.

– Сахар помогает при похмелье, – объявил он. – Пейте побольше и немного полежите потом.

– Джаспер, что, уволился? – поинтересовался Калл.

– Да нет, он выворачивается наизнанку где-то по дороге от города сюда, – объяснил Соупи Джонс. – Последний раз, когда я его слышал, мне показалось, что он собирается выблевать свои носки.

– Что нового насчет Джейка? – спросил Калл. Вопрос вызвал целую серию злобных взглядов.

– Этот наглый сукин сын, – высказался Берт Борум, – вел себя так, будто никого из нас не знает.

– Сказал мне, что от меня навозом воняет, – пожаловался Нидл. – Он там играл, а возле него шлюха крутилась.

– Нельзя сказать, чтобы он скучал по той, что украли, – заметил Соупи.

Наконец приплелся Джаспер Фант. Все стояли и усмехались, хотя он понять не мог, по какой причине.

– Видать, тут произошло что-то позабавнее того, чем я занимался, – сказал он.

– Да многое забавнее, чем блевать, – заметил Пи Ай.

– Джаспер прозевал пойло, вот в чем смех, – объяснил Аллен О'Брайен, который и сам не чувствовал себя уж очень хорошо. – Я как-то лучше переносил похмелье дома, в Ирландии, – сказал он. – Разумеется, там оно меня каждый день мучило. Здесь у меня мало практики.

Джаспер понял, что прозевал напиток из ежевики, который до смерти любил, и даже пригрозил уволиться, раз они такие свиньи. Но был слишком слаб, чтобы привести свою угрозу в исполнение. По Кампо заставил его съесть большую ложку патоки в качестве лечения от похмелья, а остальные тем временем отправились поднимать скот.

– Полагаю, следующее развлечение нас ждет на старушке Ред, – проговорил Диш Боггетт, занимая свое место впереди стада.

60

Не успел окружающий мир как следует подсохнуть и стать приятным, как снова, неожиданно для Ньюта, опять полило ручьем. За два дня до того, как они вы шли к Ред-Ривер, на северо-западе заклубились черные тучи. Утром еще было по-весеннему свежо и чисто, а к середине дня весь мир наполнился водой.

Два часа лило как из ведра, даже стадо нельзя было разглядеть. К тому времени они вышли уже на равнину без единого дерева. Только земля и небо, спрятаться некуда. Они, как могли, разбили лагерь, и По Кампо вливал в них горячий кофе литрами, но все равно ничего хорошего от предстоящей ночи ждать не приходи лось. По и Дитц, признанные авторитеты по части по годы, посовещались и пришли к выводу, что не могут сказать, когда кончится дождь.

– Думаю, что на неделю вряд ли затянется, – заявил По Кампо, не обрадовав никого таким прогнозом.

– Черт, если будет поливать неделю, все реки превратятся в океаны, – посетовал Джаспер.

Всю ночь они пасли стадо, но вовсе не потому, что оно нуждалось в каком-то особом пригляде. Просто верхом было суше, чем в грязи на земле. Ньют уже начал думать, что зря они уехали из Лоунсам Дав, если все время будет так мокро. Он вспоминал сухие и жаркие дни в Лоунсам Дав. Он и Мышь кое-как перебились ночь, но к утру Ньют потерял всякий интерес к жизни.

Следующий день был не лучше. Небо свинцовое, и мистер Гас не вернулся. Он уже так давно уехал, и Лорена тоже. Диш Боггетт все больше нервничал и взял за привычку время от времени делиться с Ньютом. Ньют с уважением относился к его чувствам, тогда как все остальные совершенно недвусмысленно насмешничали.

– Из-за этого Джейка мы их теперь обоих потеряли, – сказал Диш. – Скотина проклятая.

Ньюту было неприятно так думать о Джейке. Он все еще помнил, как Джейк играл с ним, когда он был маленьким, и как в глазах его матери появлялся живой, веселый огонек при виде Джейка. Все годы его отсутствия Ньют вспоминал Джейка с теплотой и считал, что если он когда-нибудь вернется, то героем. Но следовало признать, что поведение Джейка после его возвращения было вовсе не героическим. Даже больше смахивало на трусость, особенно его беспечное возвращение к карточной игре после кражи Лорены.

– Если она жива и Гас привезет ее, я все равно хочу на ней жениться, – заявил Диш, а вода потоками стекала с полей его шляпы.

– Черт, нам бы рыб погонять, – проговорил он немного погодя, тем не менее оставаясь на своем месте, хотя мысли его явно были заняты другим. Если Лорена умерла, он будет держаться подальше от других женщин и горевать о ней всю жизнь.

Все еще лил дождь, когда они добрались до низких берегов Ред-Ривер. Река оказалась не слишком широкой и не слишком глубокой. Калла больше волновал подход к ней: более ста ярдов мокрого красноватого песка. Река славилась своими зыбучими песками.

Дитц остановился рядом, задумчиво разглядывая реку. Долгое время она являлась северной границей его жизненного пространства. Земля за коричневыми песками была ему неизвестна.

– Считаешь, нам стоит подождать, пока вода спадет? – спросил Калл.

– Она не спадет, – ответил Дитц. – Все еще идет дождь.

Подъехал Диш, чтобы посмотреть, как Дитц пробует переправу, время от времени одергивая лошадь и выбирая более твердую почву.

– Думаю, это испортит Джасперу пищеварение, – заметил он, поскольку Джаспер стал еще более чувствительным в вопросе о реках. – У нас коров шестьдесят из стада мистера Пирса в этой самой реке застряли, только поближе к Арканзасу. На мне, наверное, сотня фунтов грязи было, пока мы их вытащили.

Дитц пустил лошадь в бурлящую реку и вскоре оказался на противоположном берегу, где ему снова пришлось пробираться по широкой полосе песка, прежде чем он нашел твердую почву. Ему определенно не понравилось это место в качестве переправы, потому что он запрещающе помахал остальным шляпой, не разрешая им трогаться с места, и поскакал вниз по реке. Вскоре он исчез за завесой дождя, но через час вернулся и сообщил, что нашел более удобную переправу ниже по реке. К этому времени все уже изнервничались, потому что Ред-Ривер держала первенство по числу утонувших в ней ковбоев, а тот факт, что им пришлось просто сидеть и мокнуть, еще усилил их нервозность.

Но страхи оказались беспочвенными. Дождь подутих, выглянуло солнце, и они начали гнать скот по грязи к коричневой воде. Дитц разыскал участок, покрытый гравием, так что в реку они спускались почти как по дороге. Старый Пес сноровисто провел стадо через реку, и вскоре оно уже паслось в высокой траве Оклахомы. Пять или шесть более слабых коров увязли на выходе, но их быстро вызволили. Диш и Соупи разделись, залезли в грязь и накинули на коров лассо, а Берт Борум вытащил их.

При виде солнца все повеселели. Разве они не переправились через Ред-Ривер и не остались все живы, чтобы потом рассказывать об этом? В тот вечер ирландец пел часами, и кое-кто из ковбоев подпевал ему, поскольку они уже успели выучить несколько ирландских мотивов.

Иногда По Кампо пел по-испански. У него был низкий хрипловатый голос, и все время казалось, что он вот-вот задохнется. Песни беспокоили людей, настолько они были грустными.

– По, ты веселый парень, почему же ты поешь только о смерти? – спросил Соупи. У По имелась небольшая погремушка, которую он тряс во время пения.

Погремушка и хрипловатый голос производили странное впечатление.

От всего этого у Пи Ая волосы на шее иногда становились дыбом.

– Ну ты даешь, По. Уж больно печально поешь для такого веселого человека, – сказал он однажды, когда старик тряс свою погремушку из тыквы.

– Я пою не о себе, – ответил Кампо. – Я пою о жизни. Я весел, но жизнь так печальна. Это не мои песни.

– Ну, ты ведь их поешь, тогда чьи же они? – спросил Пи.

– Они принадлежат тем, кто их слушает, – ответил По. Он подарил Дитцу одну из вырезанных им женских фигурок. Дитц ею очень гордился и постоянно носил в кармане своих старых штанов.

– Мне твоих песен не надо, – сказал Пи. – Слишком уж грустные. Я потом плохие сны вижу.

– Если ты их слышишь, они принадлежат тебе, – возразил По. Нельзя было рассмотреть его глаза. Они и так были глубоко посажены, да к тому же он редко снимал свою шляпу с большими полями.

– Жаль, что у нас нет скрипки, – сокрушался Нидл. – Была бы у нас скрипка, мы бы сплясали.

– С кем сплясали? – поинтересовался Берт. – Дам я тут что-то не наблюдаю.

– Сами с собой, – ответил Нидл.

Но скрипки у них не было, только По Кампо со своей погремушкой да ирландец, поющий о девушках.

Даже в ясную ночь печальное пение и сознание, что нет рядом женщин, наводило тоску на парней. Кончился вечер воспоминаниями о сестрах, у кого они были.

Калл не слышал разговоров и пения, потому что продолжал разбивать свой лагерь в стороне. Он считал, что так лучше. Если стадо побежит, он быстрее с ним справится.

Его угнетало отсутствие Гаса. Оно могло означать единственное: случилась какая-то беда, и они вполне могли так никогда и не узнать, какая именно.

Однажды, когда он вечером чистил ружье, он вздрогнул от звука собственного голоса. Он никогда не имел привычки разговаривать сам с собой, но, пока чистил ружье, мысленно беседовал с Гасом о том, о чем не успел поговорить до его отъезда.

– Жаль, что ты не убил этого индейца, когда у тебя была возможность, – сказал он. – И жаль, что ты посоветовал Джейку взять эту женщину.

Слова просто вылетели из его рта. Он вдвойне обрадовался, что был один, потому что, услышь работники, как он говорит сам с собой, они решат, что у не го крыша поехала.

Но никто не слышал его, кроме Чертовой Суки, которая паслась, привязанная к длинной веревке. Каждую ночь он привязывал веревку к своему поясу и потом обкручивал ею руку, так что, если лошадь вдруг испугается, у нее не будет возможности убежать. Калл настолько чувствовал ее движения, что просыпался даже тогда, когда она поднимала голову, чтобы понюхать ветер. Обычно такое случалось, если мимо пробегал олень или волк. Но кобыла все замечала, и Калл спал лучше, зная, что она всегда начеку.

61

Август рассчитал, что за два или три дня пути они окажутся там, где проходят стада, но на второй день начался дождь, сильно испортив им настроение. Он сделал Лорене грубое пончо из брезента, который подобрал в лагере охотника за бизонами, но все равно ехать было неприятно. Дождь принес прохладу, и к тому же казалось, что он зарядил надолго, поэтому он рискнул поехать в Эбоуд-Уоллз, поскольку только там можно было рассчитывать на какой-то кров.

Когда они приехали туда, оказалось, что там никого нет, а большинство домов разрушено.

– Мало стало бизонов, – объяснил Август. – Еще два года назад здесь шла большая битва, а посмотри, что сейчас делается. Такое впечатление, что уже полсотни лет здесь никого нет. – Единственными живыми существами там были гремучки, причем в изобилии, и мыши, чем объяснялось обилие змей. Были там и совы, которые конкурировали со змеями в отношении мышей.

Они нашли комнату с более или менее целой крышей и работающим камином. Правда, Августу сначала пришлось изъять оттуда совиное гнездо. Он разломал останки фургона, которые использовал в качестве дров.

– Такая погода задержит Калла, – сказал Август. – Наверное, они уже решили, что мы погибли.

Лорена все еще не говорила. Ей трудно было отказаться от молчания, оно казалось ей лучшим оружием против того, что могло случиться. Слова не помогают, когда дело плохо, все равно никто не слушает. Если бы индейцам удалось сделать с ней то, что они собирались, она могла бы кричать до хрипоты, и никто бы не услышал.

Гас спокойно относился к ее молчанию. Казалось, оно его не беспокоило. Он постоянно говорил сам, то об одном, то о другом. Он не вспоминал о том, что случилось с ней, и обращался с ней так же, как и в Лоунсам Дав.

Хоть она и не говорила, она должна была все время видеть Гаса. Ночами она ложилась рядом с ним, только так она не замерзала. Но если он вставал за чем-нибудь, она не сводила с него глаз, а если он выходил, она тоже вставала и шла за ним.

На следующий день дождь все еще продолжал идти. Гас обследовал форт в поисках чего-нибудь полезного и принес большую коробку пуговиц.

– Припоминаю, что тогда, во время битвы, здесь была женщина, – сказал Август. – Наверное, она уехала так быстро, что забыла свои пуговицы.

Пуговицы оказались самой разной величины, и у Августа возникла идея. В седельной сумке у него имелась колода карт, которую он поспешно вытащил.

– Давай-ка сыграем, – предложил он. – Пуговицы будут вместо денег.

Он расстелил одеяло у камина и рассортировал пуговицы по величине. Там попадались и большие роговые пуговицы, очевидно, для пальто.

– Эти у нас пойдут по пятьдесят долларов, – сказал он. – Вот эти поменьше – по десятке, а маленькие – по пять. У нас еще никогда не было таких крупных ставок.

– Только не мухлюй, Гас, – неожиданно произнесла Лорена. – Будешь мошенничать, я с тобой спать не стану.

Август так обрадовался, услышав ее голос, что слезы навернулись у него на глаза.

– Мы с тобой играем просто на пуговицы, милая, – сказал он.

При первой сдаче Лорена сделала две ошибки, уже успев забыть, что какие карты значат. Но навык быстро вернулся, и она принялась играть с азартом, да же смеялась, когда выигрывала. Но вскоре она устала от игры. Она вообще очень быстро уставала последнее время. И при малейшем поводе начинала дрожать.

Когда Август заметил, что она устала, он постелил ей одеяло около камина и сидел с ней, пока она дремала. Синяки ее проходили. Она сильно похудела после того, как Синий Селезень ее похитил, щеки ввалились. На улице все еще лил дождь. Крыша в углу протекала, и по стене струился ручеек воды.

Они пробыли в форте два дня, им не пришлось мокнуть под дождем. В первый вечер Августу повезло и он заметил оленя, который пасся совсем рядом. В тот вечер они пожарили мясо, и Лорена в первый раз поела с большим аппетитом.

– Ешь так, и скоро ты снова станешь самой красивой женщиной во всем Техасе, – заметил Август.

Лорена промолчала. Ночью она проснулась, дрожа и в слезах. Август обнял ее и утешал как ребенка. Но ей не удалось снова заснуть. Она пролежала остаток ночи с широко открытыми глазами. Часа за два до рассвета дождь прекратился, и вскоре яркое солнце осветило мокрую прерию.

– Мне хотелось бы здесь остаться, – сказала Лорена, когда заметила, что Гас готовится в отъезду.

– Мы тут долго не продержимся, – объяснил Август. – Любой бандит, которого еще не повесили, знает об этом месте. Если приедут сразу несколько человек, мы можем попасть в беду.

Лорена все понимала, но все равно не хотела уезжать. Так приятно было лежать на одеяле и играть в карты на пуговицы, если Гас был рядом. Ей не хотелось видеть других мужчин, вообще не хотелось. Она также не хотела, чтобы они видели ее. Где-то глубоко внутри жило ощущение, что ей следует прятаться. Ей хотелось, чтобы Гас спрятал ее.

– Я их не хочу, – проговорила она, глядя на Гаса.

– А и не надо, – ответил Гас. – Я прослежу, чтобы к тебе не приставали. Но здесь мы оставаться не можем. Дичи мало, да и трудно предугадать, кто может объявиться.

Сев на лошадь, Лорена заплакала. Она потеряла контроль над своими слезами. Они появлялись по собственной воле, хотя, как и слова, не приносили никакой пользы. Плачь не плачь, делу не поможешь.

– Послушай, Лори, не стоит излишне волноваться, – уговаривал Август. – Мы поедем туда, где ковбои, и все будет в порядке. Ты еще попадешь в Сан– Франциско.

Лорена почти забыла, что такое Сан-Франциско. По том вспомнила: место, где есть корабли и где прохладно. Куда Джейк обещал ее отвезти. Она настолько основательно забыла о Джейке, что ей даже показалось странным, что она подумала о нем. Как о ком-то, кто умер.

– Где Джейк? – спросила она.

– Не знаю, – ответил Август. – Он хотел поехать со мной, но мне этот подонок надоел.

Они ехали почти весь день вдоль Канейдиан, вода в которой после дождей стояла высоко. Ближе к вечеру они перевалили через холм и увидели поразительную картину. Четыре огромных стада, растянувшихся по равнине, насколько мог видеть глаз.

– Их остановила река, – пояснил Август. – Ждут, когда спадет вода.

Ковбои все еще находились от них в миле или дальше, но Лорена начала дрожать при виде их. Еще мужчины.

– Они не обидят тебя, милая, – уверил ее Август. – Они, скорее, тебя больше боятся, чем ты их. Большинство уже наверняка забыли, как выглядит женщина.

Лорена снова замолчала. Ей негде было спрятаться. Когда они подъехали в ближайшему стаду, навстречу им выехал человек.

– Бог ты мой, да это же тот парень из Йельского колледжа, который сумел прочитать мою латынь на вывеске, – воскликнул Август. – Я узнаю лошадь. Тот самый гнедой, которого мы выкрали назад у старика Педро, перед тем как он умер.

Лорена даже не взглянула на человека.

Уилбергер удивился не меньше Августа. Он заметил двух всадников и решил, что это разведчики других стад.

– Господи, Маккрае, ну и сюрприз! – воскликнул он. – Я-то думал, вы отстали от меня на три недели, а вы едете ко мне с запада. Где ваше стадо, если оно у вас есть?

– Как вы можете видеть, я корову с собой на захватил, – ответил Август. – Может, у Калла еще и есть стадо, если он его не растерял или не распустил.

– Это было бы глупо с его стороны, а он мне дураком не показался, – заметил Уилбергер. – Кобылу свою он мне не продал.

Он приподнял шляпу, приветствуя Лорену.

– Мне кажется, я незнаком с молодой дамой, – произнес он.

– Это мисс Лорена Вуд, – представил ее Август. – Ей не повезло, ее выкрали. Теперь я выкрал ее назад. У нас плохо с продуктами, и мы с удовольствием купили бы у вас, если вы можете поделиться.

Уилбергер еще раз взглянул на Лорену, которая сидела, опустив голову.

– Я не такой негодяй, чтобы брать деньги за еду, – заверил он. – Пожалуйста, милости просим в лагерь и ешьте, сколько влезет, если не имеете ничего против моих крутых парней.

– Вряд ли, – тихо проговорил Август. – Мы оба очень робкие.

– А, понятно. – Уилбергер снова бросил взгляд на Лорену. – Я ужасно рад, что с вами нет стада. Казалось бы, на этих равнинах для всех места хватит, но сами видите, здесь уже тесновато. Я было хотел сегодня переправиться, но решил подождать до утра.

Он немного помолчал, раздумывая над проблемой их робости.

– Мы как раз собирались подзаправиться, – сообщил он. – Это свободная страна, так что я советую вам разбить лагерь, где вам заблагорассудится. Я возьму кастрюльку у повара и привезу вам еду, когда вы устроитесь.

– Премного благодарен, – сказал Август. – Дерева в этих краях не встречали?

– Нет, сэр, – ответил Уилбергер. – Будь в этих краях дерево, я бы под ним сидел.

Они разбили лагерь на равнине. Верный своему слову, Уилбергер через час вернулся с маленьким вьючным мулом. Кроме обильной порции говядины с бобами, он привез им маленькую палатку.

– Я этой палаткой почти не пользуюсь, – объяснил он, сбрасывая груз у их костра. – Могу вам одолжить. Возможно, юной леди захочется спрятаться от чужих глаз.

– Полагаю, у вас такие хорошие манеры оттого, что вы изучали латынь, – заметил Август. – Погода непредсказуема, так что мы будем рады палатке.

– Еще я прихватил бутылку, – сообщил Уилбергер. – Насколько я помню, вы человек пьющий.

Как только Август поставил палатку, Лорена скрылась в ней. Гас постелил там одеяло, и она села на него так, чтобы видеть его. Мужчины уселись у костра выпить.

– Легко идете? – спросил Август.

– Нет, сэр, – ответил Уилбергер. – Мой старший умер недалеко от Форт-Уэрта. Где-то впереди у меня еще одно стадо, но я не могу уехать, чтобы проверить его. Не уверен, что я его когда-нибудь увижу, хотя шансы есть.

– Отчего он умер? – поинтересовался Август. – Там ведь вполне здоровый климат.

– Он умер от того, что на него упала лошадь, – объяснил Уилбергер. – Обожал объезжать диких лошадей.

– Глупо, – заметил Август. – У нормального взрослого человека должно было хватить ума поискать покладистую лошадь.

– Не все такие, – возразил Уилбергер. – Та кобыла, которую капитан Калл отказался продать, вовсе не выглядит покладистой, а ведь он тоже вполне взрослый человек.

– Взрослый – да, но не сказать, чтобы нормальный, – объяснил Август. – Я отношу это за счет недостатка образования. Поучись он в свое время латыни, может, и продал бы вам свою кобылу.

– А вы считаете себя нормальным? – спросил Уилбергер.

– Безусловно, – ответил Август. – Я еще не встречал человека более нормального, чем я.

– И тем не менее вы сидите здесь, на голой равнине, с робкой женщиной, которую вам пришлось спасать, – заметил Уилбергер. – И сколько же подонков вам пришлось убить, чтобы спасти ее?

– Порядком, – заверил Август. – Я добрался до пеонов, но шефу удалось улизнуть. Бандит по имени Синий Селезень. Постарайтесь с ним не встречаться, если у вас нет большого опыта в схватках.

– А он где-то здесь? Я слышал об этом негодяе.

– Нет, я думаю, он направился к реке Пергетори, – ответил Август. – Но, с другой стороны, я его уже однажды недооценил, и именно поэтому эту молодую даму украли. Я уже подзабыл, как надо обращаться с бандитами.

– Она в неважном состоянии, ваша девушка, – заметил Уилбергер. – Вам следует отвезти ее в Форт-Уэрт. Севернее вы никакой медицинской помощи не найдете.

– Мы поедем потихоньку, – сказал Август. – Куда мне вернуть палатку?

– Я буду по делам в Денвере к концу года, – сообщил Уилбергер. – Разумеется, если буду к тому времени жив. При случае отправьте ее в Денвер. Я этой чертовой штукой редко пользуюсь, но она мне может понадобиться следующей зимой, если я буду в ветреных краях.

– Я получил большое удовольствие от виски, – проговорил Август. – Глупо отказываться от привычных удовольствий, чтобы тащиться по коровьему дерьму за скотом.

– Может, вы и правы, я об этом сам частенько думал, – согласился Уилбергер. – Если вы такой нормальный парень, то как же вы во все это вляпались?

– У меня незаконченное дело в Огаллале, в Небраске, – объяснил Август. – Не хочу состариться, не закончив его.

– Понятно, – заметил Уилбергер. – Наверное, украли еще одну робкую даму.

Они пили, пока бутылка не опустела.

– Если у вас есть вторая, то жаль, что вы ее не захватили, – сказал Август. – Мне необходима тренировка.

– Что же, если мы не сумеем перебраться через эту чертову реку завтра утром, посмотрю, не завалялась ли где еще одна, – пообещал Уилбергер, вставая. – Мне редко доводится говорить с таким человеком, как вы. Не могу понять, нравитесь вы мне или нет, но, признаюсь, беседовать с вами интересно. В моем лагере ничего подобного не дождешься.

Он сел на лошадь и собрался уезжать.

– Я пошлю повара с завтраком к вам. Кстати, а не встречался ли вам по пути молодой шериф из Арканзаса? Он где-то здесь, и я о нем беспокоюсь.

– Вы, верно, говорите о Джули Джонсоне, – догадался Август. – Мы с ним расстались четыре дня назад. Он направился на север.

– У него забавные спутники, – заметил Уилбергер. – Просто мне как-то не по себе. Мне он понравился, но он очень неопытен.

– Теперь у него больше опыта, – заверил Август. – Синий Селезень убил его спутников.

– Убил всех троих? – поразился Уилбергер. – Я даже предлагал мальчонке работу.

– Лучше бы он согласился, – сказал Август. – Мы их похоронили к западу отсюда.

– Этот Синий Селезень, видно, крутой сукин сын. – Уилбергер с минуту посидел молча, уставившись в темноту. – Ведь чувствовал же я, что этому молодому Джонсону недостает опыта, – пробормотал он и уехал.

На следующее утро повар Уилбергера привез завтрак. Утро выдалось ясное, солнце жарило вовсю, и равнина вскоре высохла. Август вышел из палатки, но Лорена осталась у входа.

– Живем, как в гостинице, Лори, – проговорил Август. – Еду нам приносят, только есть успевай.

В этот момент повар слегка зазевался, и вьючный мул довольно прицельно лягнул его.

– Ему надоело сюда таскаться, – пожаловался повар.

– Или ему надоел погонщик, – предположил Август. – Я бы купил его, если он продается. Я с мулами всегда ладил.

– Этот мул не продается, – заявил повар, оглядывая лагерь. – Я бы тоже не возражал жить в палатке и ничего не делать.

С этими словами он развернулся и направился назад.

Когда он скрылся из виду, Лорена вышла из палатки и села на солнышке. Пока они завтракали, ковбои Уилбергера принялись сдвигать стадо к реке.

– Любопытный человек этот Уилбергер, – заметил Август. – За словом в карман не лезет. Полагаю, он в полном порядке.

К полудню все стада и с ними фургон и верховые лошади были уже на другом берегу. Скоро они исчезли из виду.

– Нам стоит тоже переправиться, пока это возможно, – предложил Август. – Вдруг снова дождь пойдет.

Он сложил палатку, которая оказалась неудобным грузом для лошади. Ей это совсем не понравилось, и она попыталась взбрыкнуть, но Август вскоре с ней справился. Вода в реке несколько спала, так что пре одолели они ее без особого труда и разбили лагерь ми лях в двух к северу от реки, на небольшом холме.

– Теперь мы устроились, – констатировал Август, укрепив палатку. – Думаю, ребята через недельку объявятся.

Лорена предпочитала, чтобы они вообще никогда не появлялись, но радовалась, что у них есть палатка, потому что почти сразу с северо-запада набежали тучи.

– Пусть льет, нам не страшно, – заверил Август, доставая из седельной сумки коробку с пуговицами. – Полагаю, играть в карты нам дождь не помешает.

Уилбергер предусмотрительно оставил им немного кофе и кусок бекона, так что с этими продуктами, палаткой и пуговицами они провели неделю. Щеки у Лорены были уже не такими впалыми и синяки исчезли. Она все еще спала, прижавшись к Августу, и не отводила от него взгляда, куда бы он ни направлялся. Раз или два, когда стояла хорошая погода, они вечерами ездили к реке. Август смастерил грубую удочку из ниток, найденных в форте. Согнув иголку, сделал крючок, на который нанизывал головастиков в качестве приманки. Но рыбы не поймал. Когда он бывал у реки, то раздевался и купался.

– Иди сюда, Лори, – звал он. – Тебе не повредит помыться.

Наконец она решилась. Она не мылась очень давно и получила удовольствие от прикосновения воды к ее телу. Гас сидел недалеко на камне и обсыхал на солнце. Течение было быстрым, и она побоялась заходить глубоко. Лорена удивилась, какой белой оказалась ее кожа, когда она смыла с нее грязь. Вид ее загорелых ног и белого живота так поразил ее, что она снова принялась плакать. А когда она начинала плакать, то уже не могла остановиться, ей казалось, что она так и будет всегда плакать. Гас заметил и подошел, чтобы помочь ей вылезти из воды, потому что она так и стояла, рыдая, по пояс в воде.

Гас не стал ей выговаривать.

– Я так думаю, что тебе лучше всего выплакаться, Лори, – предложил он. – Только помни, у тебя еще вся жизнь впереди.

– Они не должны были так со мной обращаться. – Лорена взяла лохмотья, в которые давно превратилось ее платье, и вернулась в палатку.

62

Когда они достигли Территории, Ньют стал беспокоиться насчет индейцев. И не он один. Ирландец столько всякого наслушался про скальпирование, что то и дело дергал себя за волосы, чтобы убедиться, что они все еще на месте. Пи Ай, проводивший большую часть своего времени за затачиванием ножа и проверкой, достаточно ли у него патронов, удивился, узнав, что ирландец никогда не видел человека, с которого сняли скальп. В свою бытность рейнджером Пи постоянно натыкался на оскальпированных поселенцев, да и некоторые из его друзей тоже лишились скальпа.

Братья Спеттл, которые постепенно стали более разговорчивыми, признались Ньюту, что если бы не боялись заблудиться, то сбежали бы домой.

– Но вы должны гнать лошадей, – напомнил им Ньют. – Капитан ведь вас нанял.

– Не знал, что нам придется быть там, где есть индейцы, – оправдывался Билл Спеттл.

Несмотря на бесконечные разговоры на эту тему, они целыми днями напролет не встречали ни индейцев, ни ковбоев. Никого вообще, только изредка волка или койота. Ньюту казалось, что с каждым днем небо становится шире, а земля пустыннее. Смотреть было не на что – небо да трава. Такая пустошь, что трудно было себе представить, что где-то существуют города и живут люди.

Пустынные просторы особенно действовали на нервы ирландцу.

– Кажется, что все люди остались позади, – часто повторял он. Или спрашивал: – А где же люди?

Никто не знал, когда можно ожидать следующей встречи с людьми.

– Жаль, что Гаса нет, – сказал Пи Ай. – Гас бы знал. Он в таких делах разбирается.

– Да ладно, тут к северу вообще ничего нет, – уверял их Диш, удивленный, что кто-то мог думать иначе. – Чтобы добраться до городов, надо ехать на восток.

– Я думал, мы будем проезжать Огаллалу, – напомнил ему Нидл.

– А я и не сказал, что не будем, – ответил Диш. – Это как решит капитан. Но если этот город не больше Доджа, то легко можно проехать мимо.

По Кампо стал пользоваться большой популярностью у ковбоев. Уж очень вкусно готовил. Он ко всем относился по-доброму, но тем не менее, как и капитан, держался несколько отстранение. Он мог им петь своим хрипловатым голосом, но оставался для них тайной за семью печатями, странным человеком, весь день бредущим за фургоном и выстругивающим маленькие женские фигурки. Вскоре уже каждый ковбой получил по одной в подарок.

– Чтобы не забывали своих сестер, – заметил По. За полтора дня до того, как выйти к реке Канейдиан, снова начались дожди. При виде огромных серых туч, клубящихся на западе, у всех сразу упало настроение. Ковбои принялись доставать дождевики, готовясь к длинной, холодной и опасной ночи.

Та гроза, которая настигла их на расстоянии полдня пути от реки, отличалась от других обилием молний. К середине дня Ньют, который, как всегда, тащился в конце стада, услышал раскаты грома и увидел вспышки молний далеко на западе. Он видел, как Дитц совещается с капитаном, хотя трудно было представить, какой совет мог помочь в таком случае. Они находились в центре равнины, укрыться было абсолютно негде.

Всю вторую половину дня они наблюдали вспышки молний на западе. Когда стало садиться солнце, Ньют увидел картину, дотоле никогда им не виденную: молния сверкнула по всей длине от севера до юга, перерезав садящееся солнце. Казалось, она протянулась по всему западному горизонту, а последовавший за ней удар грома показался таким резким, что Ньют испугался, что солнце разломится пополам, как большой красный арбуз.

Вслед за этой молнией тучи накатились на них, как огромное черное стадо, за пять минут поглотив весь белый свет. Верховые лошади заволновались, и Ньют по ехал, чтобы помочь Питу Спеттлу, но тут так близко ударила молния, что его лошадь подпрыгнула и мгновенно сбросила его. Однако он исхитрился удержать поводья, и ей не удалось вырваться. Тем не менее коня пришлось долго успокаивать, прежде чем можно было снова сесть на него. К этому времени раскаты грома следовали практически без интервалов, причем такие сильные, что у Ньюта звенело в ушах. Стадо остановилось, ковбои окружили его плотным кольцом.

Когда Ньют садился на лошадь, молния ударила совсем рядом со стадом, в сотне футов от того места, где ехал капитан. Несколько коров сразу упали, как от удара, и словно часть стены, создаваемой скотом, обрушилась и рассыпалась по земле отдельными кирпичами.

Через секунду скот помчался. Он рванул на запад, пройдя сквозь всадников, как будто их не было вовсе, хотя Диш, капитан и Дитц пытались повернуть его. И тут пошел дождь. Ньют пришпорил лошадь и попытался достичь головы стада, которая была к нему ближе, чем к кому-либо. Он видел, как, извиваясь, ударила молния, но скот не остановился. Он слышал, как ударялись рога об рога, когда коровы сталкивались друг с другом. И снова он заметил синее мерцание у них в рогах и обрадовался, что пошел дождь. Дождь – это только вода, и все, он его не пугал, к тому же Ньют знал, что, когда пойдет ливень, прекратится сверкание молнии.

Скот бежал много миль, но гроза сдвинулась к востоку, оставив им только тьму и дождь. Как и раньше в таких случаях, Ньют всю ночь тащился рядом со ста дом. Иногда до него доносились крики других ковбоев, но из-за дождя и темнотищи их не было видно. Такие ночи всегда казались мучительно длинными. Сто раз, а может, тысячу, он смотрел, как он полагал, на восток в надежде увидеть сереющее небо, что обещало бы зарю. Но небо со всех сторон казалось одинаково черным в течение, как казалось Ньюту, добрых двадцати часов.

Когда начало светать, выяснилось, что день их ожидает пасмурный, небо затянуто тяжелыми тучами. Ньют, Диш, ирландец и Нидл Нельсон оказались с большой группой скота, голов эдак в тысячу. Никто не мог сказать, где остальной скот. Коровы слишком притомились, чтобы доставлять много беспокойства, так что Диш ускакал и отсутствовал, казалось, полдня. Вернулся он вместе с Дитцем. Остальной скот находился от них в шести или семи милях.

– Скольких молния убила? – поинтересовался Ньют, вспомнивший, как падали коровы.

– Тринадцать, – ответил Дитц. – Но это далеко не самое худшее. Она убила Билла Спеттла. Они его сейчас там хоронят.

Ньют чувствовал сильный голод, но эта новость от била у него всякий аппетит. Он болтал с Биллом Спеттлом всего за два часа до грозы. После сотен миль пути в молчании он сделался весьма разговорчивым.

– Говорят, он стал черным, – заметил Диш. – Я сам не видел.

Ньюту так и не суждено было узнать, где похорони ли Билла Спеттла. Когда он подъехал к основному стаду, оно уже двигалось, оставив могилу где-то там, в грязной прерии. Никто не знал, что сказать Питу Спеттлу, который умудрился удерживать табун верховых лошадей всю ночь. Он и сейчас присматривал за ним, хотя выглядел усталым и заторможенным.

Все умирали с голоду, поэтому Калл разрешил остановиться поесть, но очень по-скорому. Он знал, что Канейдиан рядом, и хотел перейти ее, прежде чем снова начнется дождь. Иначе они могли застрять здесь на неделю.

– А отдохнуть нам нельзя? – спросил Джаспер, возмущенный тем, что им придется работать в такую ночь.

– Отдохнем к северу от реки, – ответил Калл.

Дитца послали поискать переправу, но он вернулся на удивление быстро. Река находилась от них всего в четырех милях, и там есть переправа, которой, судя по всему, пользовались многие стада.

– Нам всем придется поплавать, – добавил он, к ужасу Джаспера.

– Я надеюсь, что нам не придется плыть в чертову грозу, – сказал Диш, глядя на низкие облака.

– А какая разница, – заметил Нидл. – Все равно мокрее не будем, раз плыть придется.

– Дождь должен кончиться, сколько же можно, – заявил Пи Ай, но небеса не обратили никакого внимания на его заявление.

Калл сильно беспокоился, но старался этого не показывать. Они уже потеряли в этот день мальчика, поспешно похоронили еще одного, и он тоже никогда уже не вернется домой. Он не хотел больше рисковать, и все-таки реку надо было перейти. Он поскакал, чтобы обследовать переправу, и убедился, что она безопасна. Вода стояла высоко, но сама река неширокая, далеко плыть не придется.

Он вернулся к стаду. Многие из работников за это время переоделись в сухую одежду, весьма бессмысленное мероприятие, если учесть, что впереди река.

– Перед рекой вам лучше раздеться, или у вас и эта одежда намокнет, – посоветовал Калл. – Заверните потуже вашу одежду в дождевики, иначе на той стороне нечего будет надеть.

– Ехать нагишом? – спросил Джаспер, пораженный таким предложением. Путешествие на север оказывалось еще труднее, чем он предполагал. Билл Спеттл настолько одеревенел, когда они его нашли, что им не удалось его выпрямить, пришлось просто за вернуть в одеяло и сунуть в яму.

– Ну, я лучше немного поезжу голым, чем отправлюсь дальше в мокрых портках, как прошлой ночью, – заметил Пи Ай.

Подъехав к реке, они придержали стадо, чтобы люди могли раздеться. Стоял такой холод, что Ньют немедленно покрылся пупырышками. Он свернул одежду и привязал ее повыше к седлу, даже сапоги. Вид голых людей верхом мог бы вызвать смех, не будь они такими усталыми и не нервничай они так перед переправой. Тела у них были белыми, как рыбье брюхо, кроме загоревших рук и лиц.

– Бог ты мой, ну и сборище красавцев, – проговорил Диш, обозревая команду. – Дитц выглядит лучше всех, по крайней мере, он одного цвета. Остальные вроде как полосатые.

Никто не ждал, что погода может еще ухудшиться, но, как оказалось, эти равнины полны сюрпризов. Подул холодный ветер, и, к тому времени как Старый Пес переплыл необходимые двадцать футов, сопровождаемый Дишем с одной стороны и капитаном Каллом с другой, с серого неба начали внезапно падать маленькие белые камушки. Диш, который плыл рядом с лошадью, держась за седло, увидел, как первые камушки упали в воду, и вздрогнул от страха, решив, что это пули. Только взглянув вверх и почувствовав, как один камушек скользнул по его щеке, Диш понял, что происходит.

Калл тоже увидел, как град посыпался на реку. Сначала градины были маленькие, и он не слишком взволновался, поскольку знал, что града больше чем на пять минут не хватит.

Но к тому времени как они с Дишем перебрались на северный берег и сели в мокрые седла, он понял, что это не просто град. Градины били вокруг него, отскакивали от его рук, седла, лошади и становились с каждой минутой все крупнее. Подъехал поближе Диш, все еще нагишом, закрывая локтем лицо. Град падал везде, поднимал фонтанчики в реке, отскакивал от крупов коров, шлепался в лужи.

– Что делать будем, капитан? – спросил Диш. – Они все больше становятся. Как вы думаете, они не забьют нас до смерти?

Калл никогда не слышал, чтобы кого-нибудь убивало градом, но одна градина только что саданула его за ухом, и была она величиной с перепелиное яйцо. Одна ко остановиться они не могли. Двое ковбоев находились в реке, и скот еще не закончил переправу.

– Спрячься под лошадь, если хуже будет, – посоветовал он. – Прикройся седлом.

– Если я попытаюсь, эта лошадь лягнет меня так, что я концы отдам, – возразил Диш. Он быстренько стащил седло с лошади и прикрылся одеялом, которое подкладывал под него.

Ньют не понял, что происходит, когда упали первые градины. Увидев на траве прыгающие белые камушки, он решил, что это снег.

– Смотрите, снег пошел, – возбужденно сказал он Нидлу Нельсону, оказавшемуся рядом.

– Это не снег, это град, – поправил его Нидл.

– А я думал, что снег белый, – разочарованно про тянул Ньют.

– И то, и другое белое, – пояснил Нидл. – Вся разница в том, что град тверже.

Уже через минуту Ньют на собственной шкуре выяснил, насколько град твердый. С неба падали ледяные мячики, сначала маленькие, но потом значительно крупнее.

– Черт, давай-ка лучше влезем в эту реку, – предложил Нидл. Он старался спрятаться под своей большой шляпой, но все равно и ему доставалось.

Ньют оглянулся в поисках фургона, но не смог его разглядеть из-за града. А вскоре он уже и Нидла не видел. Юноша пришпорил коня и ринулся в реку, хотя не представлял себе четко, что именно он там собирается делать. Спускаясь к реке, он едва не столкнулся с Джаспером, который спешился и смастерил что-то вроде палатки из седла и дождевика. Скрючившись, он сидел в грязи под этим сооружением.

Град валил сплошняком, ничего не было видно, так что, когда они достигли реки, Мышь спрыгнул с шестифутого откоса и сбросил его. Но и на этот раз Ньют удержал поводья, хотя град продолжал колотить по его голому телу. Когда юноша поднялся на ноги, он заметил, что Мышь образует собой нечто вроде укрытия. Согнувшись под конем, Ньют несколько защитил себя от града, который бил в основном по Мыши. Мыши это явно не нравилось, но, поскольку он самовольно спрыгнул с откоса, Ньют не испытывал к нему жалости.

Он сидел под лошадью, пока не кончился град, что случилось минут через десять. Грязные берега Канейдиан были усыпаны градинами, равно как и равнина вокруг. Под копытами коров и лошадей градины хрустели. Отдельные экземпляры еще продолжали падать время от времени, отскакивая от уже лежавших на земле.

Ньют видел, что скот перебрался через Канейдиан, реку, которой все боялись, практически без помощи ковбоев, которые голышом сидели то тут, то там, спрятавшись под седла, а иногда и под лошадей. Зрелище было забавное. Ньют радовался, что остался жив, и неожиданно ему захотелось рассмеяться. Смешнее всех выглядел Пи Ай, стоящий по горло в воде футах в тридцати от остальных, причем в шляпе. Он так спокойно и простоял там, ожидая, когда кончится град.

– Как ты в воду-то попал? – спросил Ньют, когда Пи вылез на берег.

– Самая хорошая защита, – объяснил Пи. – Град воду не пробивает.

Странно было смотреть на равнину, коричневую десять минут назад, а теперь почти сплошь белую.

Подошел ирландец, ведя в поводу лошадь и расшвыривая град ногами. Он принялся собирать градины и бросать их в реку. Вскоре этим же занялись еще несколько ковбоев, соревнуясь, кто кинет дальше и у кого градины подскочат большее количество раз по воде.

Затем их глазам предстало странное зрелище: По Кампо собирал град в ведро, а свиньи следовали за ним по пятам.

– Как думаешь, что он собирается с ним делать? – спросил Нидл Нельсон.

– Может, сварит из него жаркое, – предположил Пи. – Он их так разглядывает, будто это бобы.

– Не хотел бы я видеть эту команду в голом виде завтра, – заметил Джаспер. – Думаю, мы все будем в синяках. Одна градина так саданула меня по локтю, что я руку выпрямить не могу.

– Да ты все равно ею мало пользуешься, даже когда и можешь выпрямить, – безжалостно отреагировал Берт.

– Если он не может бросать лассо, как ты, это не значит, что ему не нужна рука, – вступился Пи Ай. Все вечно вязались к Джасперу, и Пи Ай считал необходимым время от времени за него заступаться. Он закинул ногу на лошадь и замер, так и не продев ее в другое стремя. Он случайно взглянул через реку и за метил направляющегося к ним всадника. Ребята на се верном берегу стояли к нему спиной и ничего не видели.

– Господи, поклясться готов, что это Гас! – воскликнул Пи Ай. – И не умер он вовсе.

Все посмотрели и тоже увидели всадника.

– Откуда ты знаешь, что это он? – спросил Берт. – Он слишком далеко. Вполне может быть какой-нибудь индейский вождь.

– Мне ли не знать Гаса, – сказал Пи. – Интересно, где он болтался?

63

Калл и Диш как раз натягивали на себя сухие штаны, когда подъехал Гас. Они обернулись, только услышав хруст градин под копытами его лошади. Калл сразу приметил, что Гас сидит верхом не на той лошади, на которой уехал, но сам он был явно в порядке.

– Черт возьми, вот не думал, что вы, ребятки, возьметесь работать нагишом, – проговорил Август. – Вижу, стоило мне уехать, у вас тут все полетело в тартарары. У вас совсем бледный вид.

– Что же, река глубокая, а у нас не слишком много сухой одежды, – объяснил Калл. – А ты где пропадал?

– Да так, – ответил Август. – Я сюда на прошлой неделе добрался и решил, что нет смысла ехать на юг. Все равно потом придется с вами возвращаться.

– Ты нашел Лори? – спросил Диш.

– Конечно, – ответил Август. – Нашел. Она сейчас, верно, сидит перед палаткой и любуется, как вы тут голыми прыгаете.

Диш покраснел и быстро закончил одеваться, хотя, когда Гас показал на палатку, он понял, что она слишком далеко, чтобы Лори могла что-либо рассмотреть.

В этот момент несколько голых ковбоев на южном берегу нырнули в реку и поплыли на другой берег, на столько воодушевленные возвращением Гаса, что забыли про всяческую осторожность.

– Черт, Гас, мы уж тебя почти списали, – сообщил Пи Ай. – Бандита поймал?

Нет, но когда-нибудь, надеюсь, поймаю, – заверил Август. – Повстречал много его дружков, но сам он от меня ускользнул.

– Ты что, в городе был? – поинтересовался Диш. – У тебя не было палатки, когда ты уезжал.

– Палатку мне одолжил мистер Уилбергер, – объяснил Гас. – Лори стесняется, боится бывать на людях.

– Надо поскорее перетащить фургон, – сказал Калл. – Историю Гаса выслушаем позже. Те, кто еще не оделся, пойдите и помогите.

Вышло солнце, и этот факт плюс возвращение Гаса подняли у всех настроение. Даже Джаспер, страдающий водобоязнью, переплыл реку, чтобы помочь с фургоном. Теперь река вовсе не пугала ковбоев, хотя всю последнюю неделю они только о ней и говорили. Вскоре фургон оказался на северном берегу. Они посадили свиней в фургон, но хряк спрыгнул и переплыл реку самостоятельно.

– Какая независимая свинья, – восхитился Гас. – Я погляжу, а повар у вас все тот же.

– Да, и готовит он вкусно, – заверил Калл. – Девушка в порядке?

– Ей пришлось много пережить, но она молода, – ответил Гас. – Она не забудет, но, скорее всего, переживет.

– Мы сейчас далеко от любого места, где можно было бы ее оставить, – заметил Калл.

– А я и не собираюсь нигде ее оставлять, – заявил Август. – У нас есть палатка Уилбергера. Мы с вами пойдем до Небраски.

– И что потом? – спросил Калл.

– Не знаю, мы еще туда не пришли. Что слышно о Джейке?

– Когда мы проезжали мимо, он был в Форт-Уэрте. Играл в карты, так я понял.

– Я встретил шерифа, разыскивавшего его, – сообщил Гас. – Он где-то впереди нас. У него жена сбежала, а Синий Селезень убил его помощника и двух ребятишек, которые были с ним. Так что ему сейчас не до Джейка.

– Он может забирать Джейка, если захочет, – возмутился Калл. – Я не стану защищать человека, который допустил, что у него украли женщину, а потом вернулся к карточной игре.

– Гак он мудро поступил, – заметил Гас. – Повстречай он Синего Селезня, полетели бы от Джейка клочки по закоулочкам.

– А я считаю его трусом, – не сдавался Калл. – Почему ты не убил Синего Селезня?

– Слишком хитрым оказался, – объяснил Август. – Я не мог угнаться за ним на том кандидате на мыловарню. Да кроме того, надо было подумать о Лори.

– Мне противен сам факт, что этот гад опять от нас ускользнул, – заключил Калл.

– Так поезжай за ним, Вудроу, – заметил Гас. – Он сейчас к западу отсюда, возможно, в Колорадо. Давай, валяй, поезжай, а я присмотрю за коровами в твое отсутствие. Слушай, а что делает этот старик-повар?

Они увидели, что все ковбои собрались вокруг фургона, с которого все еще капала вода.

– Он любит устраивать ребятам сюрпризы, – объяснил Калл. – И каждый раз придумывает что-нибудь новое.

Они подъехали к фургону и увидели, что По Кампо сделал из градин что-то вроде конфет. Он макал их в патоку и давал ковбоям лизнуть.

– Senor, – обратился он к Августу, – вижу, вы как раз успели к десерту.

– Я поспел как раз, чтобы увидеть, как шайка голых недотеп перебирается через реку, – ответил Август. – Уж было решил, что вы все подались в индейцы и решили скальпировать Джаспера. А где, молодой Билл Спеттл? Спрятался?

Все неловко замолчали. Липпи, сидя на облучке фургона, перестал лизать градину.

– Нет, senor, мы его похоронили, – ответил По Кампо. – Он стал жертвой молнии.

– Жаль, – сказал Гас, – он был молод и внушал надежды.

– Она еще тринадцать коров убила, – добавил Пи Ай. – Ты такой молнии никогда не видел, Гас.

– Отчего же, – заметил Гас. – Нам тоже пришлось пережить непогоду.

Ньют чувствовал себя счастливым – в сухой одежде тепло и мистер Гас вернулся. Небо прояснилось, и от туч, из которых падал этот ужасный град, остались лишь небольшие клочки над восточным горизонтом. Теперь, когда вышло солнце, река осталась за спиной, скот спокойно пасся и Лорена была спасена, жизнь казалась прекрасной, хотя каждый раз, как он вспоминал Билла Спеттла, лежащего в мокрой земле несколькими милями южнее, или Шона О'Брайена, оставшегося там, далеко, на берегу маленькой речки, его снова охватывала печаль. По Кампо дал ему градину, покрытую патокой, и он сидел, облизывая ее и чувствуя себя по переменно то печальным, то радостным. Мужчины вокруг него одевались и готовились снова приняться за работу.

– Здесь вообще есть деревья или эта равнина тянется прямо до Канады? – поинтересовался Берт Борум.

– Я бы на твоем месте в ближайшие несколько месяцев на деревья не рассчитывал, – посоветовал Август.

Всех мужчин интересовала Лорена. Многие еще по мнили, какая она красивая. Что с ней случилось? Как она теперь выглядит? Она была самой красивой женщиной, которую они когда-либо видели, и сейчас, когда она находилась рядом, они снова вспоминали ее и им хотелось опять ее увидеть.

Диш, так тот вообще глаз не мог отвести от маленькой палатки. Он мечтал хоть краешком глаза взглянуть на нее и представлял себе, что в любой момент она может показаться из палатки и посмотреть в его сторону. Разумеется, она его помнит, может, она ему помашет или подзовет.

Лорена знала, что ковбои рядом, но из палатки не выглядывала. Гас обещал ей, что скоро вернется, и она поверила ему, хотя, когда он уходил на охоту и отсутствовал больше часа, она снова начинала трястись. Синий Селезень все еще жив. Он может приехать и забрать ее, если Гас зазевается. Она помнила его лицо, когда он пинал ее и улыбался. Только Гас мог заставить ее не вспоминать, а эти воспоминания иногда бы ли такими живыми и пугающими, что ей хотелось умереть, чтобы ее мозг перестал работать и дал ей спокойно уснуть. Но мозг продолжал функционировать, и только Гас умел отвлечь ее разговорами или игрой в карты. Только при нем она расслаблялась достаточно, чтобы заснуть.

Время от времени она выглядывала в щель между полотнищами палатки и видела фургон и стоящего около него Гаса. Его легко было заметить по седым волосам. Пока она могла его видеть, она не беспокоилась.

Калл разрешил разбить лагерь, последние сутки выдались очень трудными. Крупный молодой бычок повредил ногу при переправе через реку. Берт заарканил его, и По Кампо одним резким ударом топора убил животное. Он столь же профессионально разделал его и скоро уже жарил бифштексы. Аромат напомнил ковбоям, что они голодны, и команда набросилась с волчьим аппетитом на мясо.

– С этими ребятами длинный путь корове не светит, – заметил Август. – Если вы, парни, не умерите свои аппетиты, то слопаете все стадо еще до реки Паудер. Калл, вот смеху-то будет, – добавил он.

– Ты о чем? – переспросил Калл, чья голова была занята Синим Селезнем.

– Нет, ты подумай, – продолжал Гас. – Ты направился в Монтану со скотом и группой голодных работников. Пока ты туда добираешься, работники съедают весь скот, и ты там же, где начал. Потом чейенны или сиу перебьют всех работников, и останешься ты один.

– А ты где будешь? – поинтересовался Калл. – Ты же тоже с нами.

– А я где-нибудь застряну и женюсь, – объявил Гас. – Самое время завести семью.

– Ты не на Лори женишься, Гас? – спросил Диш в панике. Он понимал, что Гас спас Лори от ужасной участи, и полагал, что она может согласиться выйти за него замуж из благодарности.

– Нет, Диш, у меня другая женщина на примете, – ответил Август. – Но не очень-то раскатывай губищи. В ближайшие несколько лет Лори вряд ли будет хорошо относиться к нашему брату.

– Так она никогда хорошо не относилась, – заметил Нидл. – Я дважды предлагал ей неплохие деньги, но она посмотрела сквозь меня, вроде я стекло или что-то вроде.

– Ну, ты тощий, – сказал Август. – И слишком высокий на женский вкус. И вообще женщины предпочитают малорослых.

Ковбоям это замечание показалось странным: с чего это женщинам предпочитать маленьких мужиков? И откуда это Гасу известно? Но, с другой стороны, мысль была утешительной, и вообще Гас постоянно говорил неожиданные вещи. Те, кто отправился в ночное, обсуждали это замечание несколько часов, подсчитывая все «за» и «против» и споря по поводу его возможной достоверности.

– Черт, я здорово скучал без твоих разговоров, Гас, – заявил Пи Ай, когда Гас сел на лошадь и собрался уезжать.

Калл немного проводил Августа. Прилетела стая журавлей и расселась вдоль берега.

– Парням здорово достается, – заметил Август. – Двоих мы уже похоронили, а молодой шериф потерял паренька и девушку.

Они задержались, чтобы покурить. Мимо проскакал ковбой из ночной смены.

– Надо нам было оставаться стражами порядка и не брать этих мальчишек с собой, – продолжал Август. – Половина из них потонут или погибнут от молнии, пока мы дойдем до Монтаны. Нам надо было самим подыскать себе какой-нибудь начинающий городишко и цивилизовать его. Только так в наши дни и можно заработать себе репутацию.

– На кой ляд мне репутация, – возразил Калл. – По мне уже достаточно бандитов стреляли. Я лучше займусь ранчо.

– Ну а я должен сознаться, что до сих пор люблю драчку, – признался Август. – Не дает мозгам засохнуть. Есть еще только один другой способ – говорить с женщиной, но это еще опаснее.

– Теперь ты попал в няньки к этой женщине, – за метил Калл. – Ведь она вовсе не та, кто тебе нужен.

– Верно, не та, – согласился Август. Он и сам об этом думал. Разумеется, насколько он мог знать, Клара до сих пор была счастлива в замужестве, так что его мечты о ней скорее всего так и останутся мечтами. Он давно хотел на ней жениться, но жизнь все продолжала подсовывать ему других женщин. Взять, к примеру, его жен.

– Жаль, что ты не женат, – сказал он Каллу.

– Почему? – удивился тот.

– Хотел бы услышать твое мнение по этому поводу, вот почему, – ответил Август. – Но у тебя нет никакого опыта, так что помощи от тебя ждать не приходится.

– Ну, я даже никогда и не собирался, – заявил Калл. – Не знаю почему.

– Не интересовало тебя это, – объяснил ему Гас. – Кроме того, ты в себе-то до конца не разобрался, так что не хотел рисковать.

– Тут я могу поспорить, – не согласился Калл. – Я на риск не скупился.

– В схватках, не в любви, – возразил Август. – Если только ты не хочешь сказать, что рискнул с Мэгги.

– Почему ты постоянно возвращаешься к этой теме? – спросил Калл.

– Потому что это был единственный случай, когда ты едва не поступил так, как поступают все нормальные люди, – проговорил Август. – Больше ты мне никакого материала не подкинул. Сам посмотри, тащишь весь этот скот неведомо куда, причиняешь неудобства мне и всем остальным, хотя не было ни малейшего повода все это делать.

Калл промолчал. Сидел и курил. Вдали начал петь ирландец.

– Раз уж ты так много обо мне знаешь, может, у тебя есть какие-то предложения? – спросил он.

– Вне всякого сомнения, – ответил Август. – Тащи весь этот скот до ближайшего города и продай его. Расплатись с теми парнями, кто еще жив.

– И что потом?

– Я некоторое время займусь женщинами, – предложил Август. – Ты возьми Пи и Дитца и поезжай к реке Пергетори и найди Синего Селезня. А потом или он вас всех убьет, или вы его.

– А куда мальчишку?

– Ньют может поехать со мной и научиться обходиться с женщинами, – сказал Август. – Ты, все едино, на него не претендуешь, а последнему парню, который оказался вблизи Синего Селезня, тот размозжил голову прикладом.

– Да нет, – возразил Калл. – Я уж лучше в Монтану. Если мы там будем первыми, то сможем выбрать любую землю.

– Ты и выбирай, – заключил Август. – Мне же охота попутешествовать. Как только вы с ребятами устроитесь, я поеду в Китай или еще куда-нибудь.

С этим он и уехал. Калл еще немного покурил, ощущая какую-то странную печаль. Джейк показал себя трусом и больше никогда не будет членом старой команды. Разумеется, он отсутствовал десять лет, да и старая команда жива уже только в их памяти, хотя и Пи, и Дитц были все еще с ними, да и Гас тоже – по-своему. Но все менялось.

Он увидел, как женщина вышла из палатки навстречу Гасу. Она казалась лишь смутной тенью в сумерках. Гас сказал, она мало говорила даже с ним. Калл и не собирался ее расспрашивать. Он проскакал пару миль и привязал кобылу на длинную веревку. Небо над ним все еще было светлым, и на нем – тоненький месяц.

64

Джейк большую часть времени проводил в заведении под названием «Салун Билла» – небольшое двухэтажное фанерное здание на откосе реки Тринити. Верхний этаж занимали проститутки, а ковбои тусовались на нижнем. Со второго этажа обычно можно было видеть стада, перегоняемые на север, большие и маленькие. Однажды в салун зашел выпить старший по команде и встретил там Джейка. Когда он узнал, что Джейк по бывал в Монтане, он попытался нанять его, но Джейк только рассмеялся. Неделя, прошедшая с того дня, как он расстался с «Хэт крик», оказалась для него вполне удачной. Он почти не проигрывал и к концу недели имел уже достаточно, чтобы целый месяц ничего не делать.

– Лучше я тут останусь, – сказал он старшему. – Мне отсюда вид нравится.

Еще ему нравилась длинноногая шлюха, которую звали Салли Череп, во всяком случае, она сама себя так называла. Она руководила борделем у Билла Слоуна, владельца салуна. На пятерых девушек имелось всего лишь три комнаты, а поскольку стада шли мимо практически постоянно, то девушки были заняты все время. Салли ставила около комнат будильники, давая каждому клиенту двадцать минут на все про все, после чего звонил будильник, напоминавший по звуку пожарный колокол. Когда такое случалось, Салли распахивала дверь и следила за тем, как ковбои одеваются. Салли, тощая, с короткими темными волосами, ростом уступала немногим ковбоям. Вид ее, стоящей в дверях, на столько действовал на нервы мужчин, что они с трудом справлялись со своими пуговицами. Да и кроме того, то были в основном мальчишки, не привыкшие к порядкам в борделе и будильникам.

Один или двое из тех, что посмелее, было пожаловались, но на Салли это не произвело никакого впечатления.

– Если ты не можешь управиться за двадцать минут, то тебе не шлюха нужна, а врач, – заявила она.

Салли здорово пила с утра до ночи. Она оставляла одну из трех комнат исключительно для себя, ту, где был маленький балкон. Когда Джейк уставал от карточной игры, он садился, задрав ноги на перила балкона, и наблюдал за движущимися внизу фургонами. Установив будильники, заглядывала ненадолго и Салли со стаканом виски и помогала ему наблюдать. Он с ней сразу поладил, и она разрешила ему спать в своей постели, но и постель, и соответствующие привилегии обходились ему в десять долларов, на что он охотно согласился, поскольку ему везло в карты. Получив сполна на свои десять долларов в первый раз, он счел возможным обсудить их дальнейшую жизнь.

– А что, если мы будем просто спать? – предложил он. – Тогда все равно десять долларов?

– Ага, – ответила Салли.

– Я могу, черт побери, значительно дешевле найти себе кровать на ночь, – возмутился Джейк.

– Это уже не просто кровать, если в ней я, – возразила Салли. – Кроме того, ты можешь сколько душе угодно сидеть на балконе, если только никого из моих любовничков нет в городе.

Выяснилось, что у Салли достаточно обширное количество любовников, причем от отдельных личностей воняло так, что Джейк удивлялся, как она может их выносить. Она ничего не имела против шкуродеров и охотников за бизонами. Более того, она, казалось, их предпочитала.

– Черт, да я единственный из твоих клиентов, который в этом году мылся, – возмущался Джейк. – Принимала бы лучше банкиров да юристов, от простыней бы так не воняло.

– Мне нравится, когда они грязные и в крови, – заявила Салли. – Я – дерьмо, место это – дерьмо, да и вся жизнь – дерьмо. Я бы и кабана в постель пустила, научись он ходить на двух ногах.

Джейку приходилось видеть кабанов почище некоторых клиентов, которых Салли водила наверх, но что-то в ее грубом поведении возбуждало его, так что он остался и продолжал платить по десять долларов в день. Ковбои, проезжавшие через городок, в карты играли плохо, так что он обычно эти деньги возвращал себе за час. Он попробовал других шлюх в других салунах, тощих и толстых, но с ними он рано или поздно вспоминал Лорену и терял к ним всякий интерес. Лорена была самой красивой из известных ему женщин, и со временем в его памяти ее красота все росла. Он вспоминал о ней с угрызениями совести, но также и со злостью, потому что, с его точки зрения, в том, что ее украли, она была сама виновата. Что бы с ней сейчас ни происходило, это ее наказание за упрямство. Она спокойно могла бы сейчас жить с ним в приличной гостинице в Остине или в Форт-Уэрте.

У Салли были плохие зубы и некрасивое тощее тело. Длинные ноги тоненькие, как у птички, а за пазухой ни чего даже близко похожего на красивую грудь Лорены. Стоило кому-нибудь задеть ее, он получал отпор в таких выражениях, что даже самые крутые краснели. Если какая-нибудь из девушек влюблялась в ковбоя, а такое постоянно случалось в их профессии, Салли немедленно от нее избавлялась, выпихивая через черный ход на пыльную улицу.

– Я тут вам повлюбляюсь, – говорила она в таких случаях. – Иди и занимайся этим в подворотне, если готова отдаваться задарма. – Однажды она уволила сразу троих за то, что они теряли впустую время с парнями. Всю следующую неделю она обслуживала клиентов практически самостоятельно.

Джейк решил, что он, видно, рехнулся, связавшись с Салли, слишком уж грубо она жила, на его вкус. Кроме выпивки и мужчин, она еще принимала всяческие порошки, которые покупала у аптекаря. Наглотавшись порошков, она часами лежала рядом с ним с широко открытыми глазами, не произнося ни слова. И все равно на заре его будил звук пробки, выдергиваемой из бутылки, которую она всегда прятала рядом с кроватью.

После нескольких глотков, чтобы встряхнуться, она всегда хотела его, причем то, что накануне она обслужила двадцать ковбоев, не имело значения. Салли начинала пылать с первыми лучами солнца. Он не мог понять, чем она его привлекает, но и отказать ей не мог. Она зарабатывала сотню в день или больше, но значительную часть тратила на свои порошки или платья, каждое из которых она надевала не больше двух раз.

Когда команда «Хэт крик» проходила мимо, некоторые из ковбоев останавливались, чтобы поздороваться с ним, но он отнесся к ним холодно. Это они виноваты, что Лорена потерялась, они ему совершенно не нужны. Но сплетни о нем распространились и вскоре дошли и до Салли.

– Чего это ты позволил индейцу украсть твою бабу? – в упор спросила она.

– Он оказался здорово хитрым, – объяснил Джейк. – Откуда мне знать, может, он ей полюбился. Ко мне она паршиво относилась.

Зрачки зеленых глаз Салли сужались, когда она принимала порошки. Она смотрела на него, как дикая кошка, готовая схватить ящерицу. Хотя солнце еще только начинало вставать, они уже занимались любовью, и простыни были мокры от пота.

– Она наверняка не возражала, – добавил Джейк, от души пожалев, что ребята из Лоунсам Дав распустили языки.

– Я бы тоже не возражала, Джейк, – заявила Салли. – Жаль, что я не могу поменяться с ней местами.

– Ты что? – поразился Джейк.

– Я однажды была с негром, но никогда – с индейцем, – сказала она. – Хотелось бы попробовать.

Сообщение насчет негра потрясло Джейка. Он знал, что Салли неуправляема, но ведь не до такой же степени. Выражение ее лица даже несколько напугало его.

– И знаешь что? Я заплатила тому негру, – продолжала она. – Дала ему десять долларов за то, что он переспал со мной, а он их даже не сумел потратить.

– Почему? – поинтересовался Джейк.

– Он похвастался, и они его повесили на дереве, – объяснила Салли. – В Джорджии по этому поводу не стоит бахвалиться. Кое-кто хотел и меня повесить, но у них не хватило пороху повесить женщину. Меня просто выгнали из города.

В ту ночь случилась беда. Молодой ковбой нахамил Салли, когда она попыталась поторопить его, и она прострелила ему плечо из пистолета, который хранила под подушкой. Рана не была тяжелой, но он пожаловался, и шериф упрятал Салли в тюрьму. Джейк попытался добиться, чтобы ее выпустили под залог, но шериф не взял денег.

– Пусть посидит, – сказал он. Но Салли простым сидением не ограничилась. Она подкупила одного из помощников шерифа, и он принес ей порошки. Выглядела она ужасно, но почему-то мужики все равно не могли устоять перед ней. Джейк тоже не мог, каким-то образом она заставляла его желать себя, несмотря на ее гнилые зубы, запах лука и все остальное. Она и помощника уговорила, а сама попыталась выхватить у него пистолет и сбежать, хотя, подожди она день-другой, шериф бы сам ее выпустил. Так вышло, что в драке из-за пистолета она и помощник умудрились пристрелить друг друга. Так их и нашли на полу в камере, полуодетых, в луже крови.

У помощника шерифа было девять детей, так что его смерть вызвала взрыв негодования против шлюх и игроков, и Джейк посчитал целесообразным поскорее уехать. Перед отъездом он обыскал комнату Салли и нашел шестьсот долларов в шляпной коробке. Поскольку Салли умерла и ее уже похоронили, он взял эти деньги. Остальные шлюхи были так напуганы, что наняли повозку и отправились вместе с ним в Даллас, где вскоре устроились работать в одном из салунов.

В Далласе Джейк обыграл солдата, который рассказал, что встретил помощника шерифа из Арканзаса. Помощник искал шерифа, а шериф искал человека, убившего его брата. Солдат все имена забыл, и Джейк не счел нужным уточнять, что он именно тот человек, которого искал шериф. Но эта информация заставила его забеспокоиться. По-видимому, шериф из Арканзаса находился где-то в Техасе и мог объявиться в Далласе в любую минуту.

Пока он раздумывал, как поступить, в салуне появилась компания крутых с виду мужиков, состоящая из трех братьев Саггс, из которых Дэн Саггс был старшим и самым разговорчивым. Младшие, Эд и Рой, казались угрюмыми и беспокойными, все время поглядывали на дверь, чтобы не прозевать, кто войдет. Дэн дверями не интересовался и вообще ни о чем не беспокоился, кроме того, чтобы его стакан постоянно был полным. Все трое носили лохматые бороды.

– Ты рейнджером был? – спросил Дэн, услышав имя Джейка.

– Немного, – ответил Джейк.

– Ты работал вместе с Каллом и Маккрае, так? – спросил Дэн. – Я не встречался с Каллом и Маккрае, но слышал, что они крутые мужики.

Джейка задело, что у этой парочки такая репутация. Ему казалось, что и он сделал не меньше, чем они, когда был рейнджером. И вообще, разве не он пристрелил одного из самых знаменитых бандитов на границе?

Пока они разговаривали и играли в карты, Рой Саггс то и дело сплевывал табачную слюну на пол. Это раздражало Ральфа, хозяина бара. Он принес плевательницу и поставил ее рядом со стулом Роя, но тот холодно взглянул на хозяина и продолжал плевать на пол.

– Рой будет плевать туда, куда он хочет, – сказал Дэн, злорадно усмехнувшись.

– Спун, а ты не хотел бы стать контролером? – спросил он немного погодя. – Я припоминаю, что ты якобы неплохо постреливал.

– А что такое контролер? – спросил Джейк. – Никогда о таком не слышал.

– Народишко в Канзасе уже подустал от того, что этот техасский скот тут все топчет, – объяснил Дэн. – Они хотят, чтобы это дело контролировалось.

– Как контролировалось?

– Ну, облагалось налогом, – расшифровал Дэн. – Нельзя, чтобы этот скот гоняли куда попало. Если они хотят переправиться через какую-нибудь реку, пусть за это платят. Не хотят платить наличными, пусть платят скотом.

– Это такой закон в Канзасе, или как? – спросил Джейк.

– Закона нет, но некоторые считают, что его следует ввести, – сказал Дэн.

– Эти некоторые – мы, – добавил Рой, сплевывая.

– Понятно, – заметил Джейк. – Значит, если Калл и Маккрае попытаются перегнать скот через ту реку, которую вы контролируете, вы их остановите и прикажете платить? Так вы себе это представляете?

– Именно, – подтвердил Дэн.

– Хотел бы я посмотреть, как вы прикажете Вудроу Каллу заплатить вам деньги за переправу через реку, – проговорил Джейк. – Я ему не друг, он погано со мной не так давно обошелся. Но если вы не сможете показать ему закона, подтверждающего ваши требования, вы не получите от него ни шиша.

– Тогда пусть не жалуется, – заявил Дэн. Джейк развеселился.

– Жаловаться будет тот, кому придется копать тебе могилу. Если тебя не пристрелит Калл, то это сделает Гас. Они не привыкли слушаться приказов таких контролеров, как вы.

– Ну тогда пусть пеняют на себя, – отрезал Рой.

– Возможно, но ты тому свидетелем не будешь, – заявил Джейк. – Ты будешь сидеть в седле мертвым, если попытаешься такое проделать. – Хоть он и злился на Калла и Гаса, его позабавило, что трое взъерошенных бандитов рассчитывали справиться с ними.

Дэну Caггсy такой поворот в разговоре не пришелся по душе.

– Я-то думал, ты мужик смелый, – заметил он. – Видать, ошибся.

– Я достаточно смелый, – возразил Джейк, – но не привык связываться с новичками. Если вы считаете, что можете подъехать к Каллу и Маккрае и потребовать деньги с помощью угроз, тогда вы, с моей точки зрения, зеленые новички.

Дэн немного помолчал.

– Ну, ведь еще есть и другие, – напомнил он. – Сейчас полно стад гонят.

– Все верно, – согласился Джейк. – И я бы на вашем месте постарался контролировать не те, которые ведут техасские рейнджеры.

Рой и Эд смотрели на него с очевидной враждебностью. Им не нравилось, что он сомневался в их способности выполнить такую работу. Но Дэн Саггс был более рассудительным. После того как они еще немного поиграли и прикончили бутылку виски, он признался, что насчет контролирования он только что придумал.

– Я считаю, что большинство ковбоев не умеют сражаться, – заявил он. – Черт, да они же просто мальчишки. И поселенцы тоже неспособны дать отпор. Многие из них заплатят, только бы с нами не связываться.

– Возможно, но ведь это одни предположения, – сказал Джейк. – Прежде чем я соглашусь бросить эту легкую жизнь и поеду туда, где по мне могут стрелять, я бы хотел увидеть что-нибудь заманчивое в перспективе.

– А может, грабить банки, если с контролированием не пройдет? – предложил Дэн откровенно. – Ты не возражаешь против ограбления банков?

– Зависит от банка, – ответил Джейк. – Я бы не хотел чересчур уж конфликтовать с законом. Здесь вам лучше выбирать маленькие городки.

Они проговорили несколько часов, причем Рой упорно продолжал плевать на пол. Дэн Саггс утверждал, что самые деньги в Канзасе. Если они направятся туда и не станут особенно церемониться, то обязательно разбогатеют.

Джейку здорово не понравились братья Саггс. У всех холодные и злобные глаза, да и особой привязанности друг к другу не ощущалось. Рой и Эд едва не схватились за пистолеты во время игры. Он предложил пойти к проституткам, потому что сохранил дружеские отношения с некоторыми из тех, кто приехал с ним из Форт-Уэрта, но братья не заинтересовались. Их больше привлекали карты и выпивка.

Если бы не постоянная угроза появления Джули Джонсона, Джейк позволил бы братьям Саггс уехать в Канзас без него. Он вполне комфортно устроился и во все не хотел менять такую жизнь на езду верхом и перестрелки. Но Даллас располагался поблизости от Форт-Смита, так что Джули Джонсон мог появиться в любой момент. Эта перспектива его нервировала, причем настолько, что через три дня он уже ехал на север вместе с братьями Саггс и высоким негром, которого они называли Жабой. Джейк перед отъездом обзавелся новым ружьем. Он ничего не обещал брать ям и собирался бросить их и остаться в первом же понравившемся ему салуне в Канзасе.

У Жабы имелось пять ружей разных калибров, и он тратил большую часть своего времени на их чистку. Он был отличным снайпером. В первый же день он уложил оленя с такого расстояния, что, не будь Джейк сам тому свидетелем, ни за что бы не поверил. Сам Жаба, похоже, не углядел в этом выстреле ничего особенного. Джейка мучило сильное предчувствие, что ружья негра скоро будут нацелены вовсе не на оленя, но он к тому времени рассчитывал уже смотать удочки.

65

Джули ехал много дней, не встретив не единого человека или, кстати сказать, вообще каких-либо признаков жизни, кроме соколов и канычей, кружащих в небе. Однажды он заметил бегущего по хребту волка, а по ночам слышал завывания койотов, но единственной встречающейся ему дичью были кролики, так что он в основном ими и питался.

Он продолжал ехать на север, напоминая себе, что здесь до всех городов далеко. Но вскоре однообразная пустота стала действовать ему на нервы, а он и так был расстроен смертью трех человек, которых похоронил на реке Канейдиан. Он думал о них постоянно, целыми днями. Просыпаясь на заре, он видел перед собой лицо Роско. Если он видел сны, то в них фигурировали Роско, Джо и юная девушка. Ему так хотелось, чтобы они вернулись домой, в Форт-Смит, когда он думал о Роско и Джо. Он не знал, где дом у девчушки, но точно не в могиле на Канейдиан.

Все, что он делал практически всю свою жизнь, теперь казалось ему бесполезным. Он ехал через эту пустыню, не надеясь ни на что, только потому, что надо было что-то делать. Углубляясь все дальше и дальше в пустынные равнины, он переставал думать о Форт-Смите как месте, где он когда-нибудь снова будет жить и работать. Что он будет делать, если в самом деле вернется туда? Сидеть у тюрьмы, где он когда-то сидел с Роско? Или в хижине, где он жил с Эльмирой?

Джули не представлял себе, каким образом ситуация может обернуться к худшему, если он уже потерял же ну и похоронил троих. Но на четвертый день пути охромела лошадь. Какой-то колючий кактус, спрятавшийся в высокой траве, оказался гибельнее змеиного укуса. Колючка пробралась в копыто лошади. Джули пришлось ее связать, чтобы вытащить колючку, но и то он не был уверен, что извлек ее целиком. Когда это случилось, они находились в трех днях пути от реки Симаррон. Вода попадалась редко, и вскоре на лошади уже нельзя было ехать. Он медленно повел ее, рассчитывая, что копыто заживет, но это не помогло. Лошадь вообще не могла наступить на эту ногу.

В конечном итоге Джули, с грустью чувствуя, что теряет последнего товарища, расседлал лошадь и пристрелил ее. Он бросил седло, взяв только ружье, и направился на восток. На следующий день, поднявшись на хребет, он оглянулся и увидел огромную стаю канычей над тем местом, где он оставил лошадь. Он сел и заплакал.

Он шел весь день, рассчитывая наткнуться на ручей, но ничего не встретил. У него осталось полфляги воды – до Симаррона не дотянуть. И никакой еды. Он развел костер среди сухой равнины и всю ночь просидел на одеяле. Ему казалось, что никогда больше уже не удастся заснуть. Он сидел часами, наблюдая, как луна взбирается все выше и выше между яркими звездами. Он вспомнил, какими холодными были ночи его детства в Арканзасе, как мать наваливала на него и братьев одеяла, как под ними было покойно. Тогда казалось, что сон – самое лучшее в жизни.

Джули подумал, что, возможно, сон смерти будет таким же приятным и теплым, как сон его детства. У него были ружье и пистолет, одно нажатие курка принесет ему столь желанный сон. За пять лет работы шерифом он никого не застрелил, хотя имел репутацию человека, с которым опасно связываться. Вот будет забавно, если единственным, кого он убьет, окажется он сам. Он всегда считал самоубийц трусами. Его собственный дядя избрал болезненный способ ухода из жизни, выпив щелока. Он был по уши в долгах.

Теперь, сидя один и наблюдая за луной, он решил, что самоубийство – единственный разумный выход. Жизнь его разрушена – неожиданно, непонятно, быстро, но бесповоротно. Он все время ошибался в выборе, и это стоило троим жизни. Если он убьет себя, то сравняется с Роско, Джо и Дженни – и с лошадью. Они пустились в путь вместе, справедливо будет, если они закончат этот путь в одном и том же месте.

Он стал решать, чем воспользоваться – ружьем или пистолетом. Лунный свет отражался бликами от дула ружья. Джули чувствовал тяжесть пистолета в кобуре. Он вытащил его и медленно повернул барабан, прислушиваясь к громкому щелканью. Но он не приставил его к виску. Он вспомнил про Эльмиру. Он должен ее найти и рассказать, что случилось с ее сыном. Верно, она никогда не была особенно привязана к мальчику, она вообще, казалось, ни к кому не была привязана, но должна же она знать все про своего сына.

Джули продумал всю ночь. От сознания того, что до статочно поднять пистолет, ему стало немного легче. Но сначала надо найти Эльмиру. Он хотел объяснить ей, что никогда сознательно не желал сделать того, что сделал и что заставило ее убежать. Когда он ее найдет, он может воспользоваться пистолетом и присоединиться к мертвым.

На следующее утро он продолжил путь, но ощущал себя по-другому. Ему казалось, что он уже не принадлежит жизни. Его не удивило бы, если бы над ним начала кружиться стая канычей. Его душа уже была с Роско. Ночью он допил воду, потому что весь день шел сквозь высокую выжженную траву. Он попытался подстрелить оленя с дальнего расстояния, но промахнулся. На следующее утро его разбудило карканье ворон. Он увидел несколько птиц над ним в сером небе. Накануне он очень устал и не сразу встал. Незачем было вставать, его ожидали только палящее солнце и бескрайняя пустыня. Но он продолжал слышать, как каркают и ссорятся вороны где-то поблизости. Он встал и увидел небольшую рощу ярдах в двухстах от себя, совсем маленькую, но все же это были деревья, и на них сидели вороны.

Среди деревьев он нашел ручеек, тоненькую струйку воды, но он образовывал озерко футов в десять шириной. На камне у края воды пригрелась змея, воз можно, по ее поводу и шумели вороны.

Джули провел весь день около ручья. Он пил, купался, прополоскал свою грязную одежду и разложил ее на траве сушиться. Пока он отдыхал, к ручью прибрел большой барсук, и Джули застрелил его из пистолета. Он никогда раньше не ел барсуков, но этого съел и за пил водой. Но лучше всего были деревья. Он мог спрятаться в тень, и от этого у него стало легче на душе. Из своего приятного тенистого укрытия он видел прерию на многие мили. Солнце не могло добраться до него сквозь деревья.

Но он не мог существовать вечно на родниковой воде и одном барсуке. Кроме того, он должен был выполнить свой долг. Джули дождался вечерней прохлады и снова пустился в путь. На второй день он наткнулся на следы колес фургона. Еще на следующий день он заметил на горизонте облако, которое превратилось в небольшое стадо коров. Ковбои здорово удивились, разглядев одинокого путника, идущего к ним с запада, и вовсе потеряли дар речи, узнав, что он – шериф из Арканзаса.

– Вы что, из Калифорнии или откуда? – поинтересовался старший в группе. Старик с седыми усами по имени Джонс сначала смотрел на Джули подозрительно. Не часто ему приходилось встречать людей, идущих пешком из Техаса. Но Джули вскоре уда лось уговорить его продать ему лошадь. Он продал ему самую худшую в табуне, но все же это была лошадь. Джули заплатил за нее сорок долларов. Запасного седла у них не нашлось, зато они снабдили его указаниями, куда ехать. Они уговаривали его переночевать с ними, поскольку находились в пути уже шесть недель и не прочь были поболтать с незнакомым человеком.

Но, заимев лошадь, Джули почувствовал непреодолимое желание двигаться. Он поел с ними, поблагодарил и отправился в путь, как только начала всходить луна. Еще через четыре дня, здорово натерев себе ляжки о костлявую спину маленькой гнедой лошадки, он ехал в Додж-Сити.

66

Задолго до того как они доехали до реки Репабликан, Эльмира начала сомневаться, дело ли она затеяла. Все две недели, что они ехали по открытой равнине, шел дождь или град и сверкала молния. Все, что у нее было, промокло насквозь, и ей не нравилось постоянно чувствовать себя мокрой крысой, хотя Звея и Люка это не беспокоило. Ночью было холодно. Она спала на мокром одеяле на жестком полу фургона и просыпалась еще более уставшей, чем когда ложилась спать. Почва стала вязкой, и фургон постоянно застревал. Шкуры воняли, ели они от случая к случаю. Ехать в фургоне было тяжело даже по ровной почве. Она тряслась весь день, и у нее постоянно болел живот. Если у нее случится выкидыш в таком месте, она почти наверняка умрет.

Ей стало ясно, что она выбрала трудный способ избавиться от Джули Джонсона. Ее собственная глупость позабавила ее. А ведь когда-то она считала себя умной, и надо же, попасть в такую передрягу. Если бы Ди Бут мог ее сейчас увидеть, он бы живот надорвал со смеху. Ди любил посмеяться над теми глупостями, которые люди совершали без основательных причин. То, что она пошла на все это, чтобы увидеть его, рассмешило бы его еще больше. Ди наверняка сказал бы, что ей следовало вернуться в Додж и попросить кого-нибудь из девушек найти ей работу.

Вместо этого она тащилась в фургоне через Северный Канзас. Им повезло, они не встретили индейцев, но удача могла им изменить. К тому же вскоре выяснилось, что от Люка можно ждать не меньших неприятностей, чем от индейцев. Она знала, что Звей ничего не замечает. Звей относился к ней по-доброму, если это вообще можно было назвать отношением. Уговорив ее поехать с ним, он вроде бы успокоился. Ей ничего не надо было делать, просто присутствовать, и он удивился, когда она предложила готовить, чем занялась просто от скуки и еще потому, что Звей и Люк были такими грязнулями, что она боялась отравиться, если не возьмет готовку в свои руки. Звей никакой похоти не проявлял, ему ничего не надо было, лишь смотреть на нее целый день.

Люк же, наоборот, оказался похотливым мужичонкой и немедленно дал ей понять, что ему нужно. Рано утром он обязательно мочился у нее на глазах, поглядывая на нее и усмехаясь. Звей, который всегда спал как убитый, не замечал этой его странной манеры.

Отвадить Люка оказалось непросто. Вскоре он изобрел новую тактику: он убеждал Звея, что у них больше шансов подстрелить какую-нибудь дичь, если они разойдутся в разные стороны. Верно, дичи было мало, но не это явилось причиной того, что Люк пред почитал охотиться в одиночку. Он охотился за Эльмирой. Как только он убеждался, что Звей отъехал от фургона мили на две или три, он кружным путем возвращался и приставал к ней. Времени даром он не терял. Привязывал лошадь и забирался к ней в фургон. Обнимал ее и делал гнусные предложения.

– Нет, – говорила Эльмира. – Я поехала со Звеем. Он мне обещал, что меня не будут беспокоить.

– Какое это беспокойство? – удивлялся Люк.

– У меня будет ребенок. – Она пыталась отбить у него охоту.

Люк оглядывал ее живот.

– Еще не скоро, – говорил он. – На это дело месяца не требуется. Может, и шести минут не займет. Я тебе заплачу. Я неплохо в карты выиграл.

– Нет, – отвечала Эльмира. – Я боюсь Звея.

Она не боялась, но пользовалась этим как предлогом. Она куда больше боялась Люка, его злобных глазок с сумасшедчинкой. Еще у него имелась мерзкая привычка обсасывать свои собственные пальцы. Он занимался этим, сидя вечерами у костра, сосал пальцы, будто это конфеты.

Люк продолжал забираться в фургон и лапать ее, но Эльмира упорно отказывалась. Она иногда мечтала о Ди, но остальные мужчины ее совершенно не интересовали. Она подумывала, не рассказать ли Звею о том, что Люк к ней пристает, но со Звеем нелегко было разговаривать. Да и могла начаться драка, и Люк мог победить, а тогда бы она попала в пренеприятное положение. Звей был силен, но медлителен, а Люк не выглядел человеком, который станет драться честно.

Поэтому, когда Люк тайком возвращался назад и пробирался к ней, она терпела. Она не могла полностью избавиться от его рук, но сворачивалась в плотный комок и продолжала погонять мулов.

Когда Люк понял, что не сможет ее уговорить или соблазнить деньгами, он перешел к угрозам. Дважды он ее ударил, а однажды вообще спихнул с сиденья. Она упала, больно ударившись, и едва не попала под колеса фургона. Она сразу подумала о ребенке, но выкидыша не случилось. Люк чертыхнулся и уехал, а она снова забралась в фургон.

На следующий день он пригрозил убить Звея, если она не согласится.

– Звей туп, – заявил он… – Он глупее бизона. Я его застрелю, пока он спит.

– Я ему это скажу, – пообещала Эльмира. – Может, он не станет спать. Может, он убьет тебя, раз уж такое дело.

– Что ты против меня имеешь? – удивился Люк. – Я вполне прилично с тобой обращаюсь.

– Ты спихнул меня с сиденья, – напомнила она. – Если это называется прилично, то я молчу.

– Да мне мало надо, – обиделся Люк. – Всего разочек. До Небраски еще далеко. Я так долго не выдержу.

На следующий день он застал ее врасплох и толкнул на шкуры. Набросился на нее как терьер, но она лягалась и царапалась, и он не успел ничего сделать, как мулы испугались и понесли. Люку в полуспущенных штанах пришлось схватить поводья, а она тем временем вытащила запасное ружье Звея. Когда Люку удалось остановить мулов, он увидел направленное на него ружье для охоты на бизонов.

Люк улыбнулся своей поганой улыбкой.

– Это ружье размозжит тебе плечо, если ты из него выстрелишь, – предупредил он.

– Да, но что оно сделает с тобой? – заметила Эльмира.

– Когда я до тебя доберусь, ты пожалеешь, что добром не согласилась, – пригрозил красный от ярости Люк. Он сел на лошадь и уехал.

Звей вернулся перед закатом с дикой индейкой, которую ему удалось подстрелить. Люка еще не было, Эльмира решила, что лучше все же будет все рассказать Звею. Больше переносить Люка она не могла. Звей несколько удивился, что Люк еще не вернулся.

– Я пригрозила его пристрелить, – сообщила Эльмира.

Звей поразился. У него даже отвисла челюсть.

– Пристрелить? – спросил он. – Почему?

– Он приставал ко мне, – объяснила Эльмира. – Он приставал ко мне каждый день, когда ты уезжал.

Звей некоторое время раздумывал над услышанным. Они не сумели как следует поджарить индейку, но по крайней мере ее можно было есть. Звей грыз кости и продолжал размышлять.

– Он что, жениться на тебе хотел? – спросил он.

– Можно и так выразиться, если хочешь, – ответила она. – Он пытался овладеть мною. Я хочу, чтобы он оставил меня в покое.

Звей молчал, пока не покончил с костями. Он разгрызал каждую кость, высасывал мозг и швырял кость в темноту.

– Наверное, мне лучше его убить, если он собирается себя так вести, – проговорил он.

– Ты лучше бери его с собой, когда едешь охотиться, как раньше делал, – посоветовала она. – Он при тебе не станет ко мне привязываться.

Не успела она договорить, как прогремел выстрел. Пуля пролетела между ними и попала в индейку, сбив ее с палки в золу. Оба они кинулись за фургон и принялись ждать. Через час они все еще ждали. Не было ни выстрелов, ни Люка.

– Не знаю, зачем ему понадобилось стрелять в индейку, – сказал Звей. – Она и так была мертвая.

– Он не стрелял в индейку, – предположила Эль мира. – Он стрелял в тебя, но промахнулся.

– Но разодрал индейку, – заметил он, когда они выбрались из укрытия и подобрали холодную птицу.

Ту ночь они проспали под фургоном с взведенным пистолетом, но никто на них не напал. На завтрак они доели холодную индейку. Через два дня появился Люк. Вел он себя так, будто и не исчезал.

Эльмира боялась, что начнется драка, но Звей держался так, будто обо всем забыл. Как раз когда вернулся Люк, они заметили двух или трех бизонов и тут же поехали и подстрелили их, оставив Эльмиру править фургоном. Вернулись они уже затемно с тремя свежими шкурами и вроде бы в хорошем настроении. Люк даже не смотрел на нее. Они со Звеем долго сидели у костра, поджаривая ломти бизоньей печени. Оба были настолько окровавлены, что, казалось, с них самих содрали кожу. Эльмиру тошнило от запаха крови, и она старалась держаться от них подальше.

Под утро, когда еще не рассвело, она проснулась от запаха крови и увидела сидящего на ней верхом Люка. Он водил окровавленными руками по ее груди. От запаха ее затошнило.

Люк возился с одеялом, пытаясь открыть ее. Когда он приподнялся, чтобы расстегнуть штаны, Эльмира перекатилась на живот, надеясь, что это остановит его. Он лишь разозлился. Наклонившись над ней, он обжег ее ухо горячим дыханием.

– Ты не лучше, чем сука, так мы тебя и попользуем по-собачьи, – проговорил он. Она изо всех сил сжала ноги. Люк ущипнул ее, но она продолжала сжимать ноги. Он попытался просунуть ей между ног колено, но силенок не хватило. И тут она увидела, как Звей перетаскивает Люка через борт фургона. Звей улыбался, как будто играл с ребенком. Он приподнял Люка и принялся колотить его головой о колесо фургона. Он сделал это дважды или трижды, попадая лицом Люка о железный обод, а потом бросил его как бревно. Он вроде и не злился. Стоял у фургона и смотрел на Эль миру. Люк успел наполовину раздеть ее.

Мне жаль, что он так себя повел, – сказал Звей. – Мне не с кем будет охотиться, если я его убью.

Он посмотрел вниз на Люка, который еще дышал, Хотя лицо его представляло собой сплошное кровавое месиво.

– Он чего-то все хотел на тебе жениться, – продолжил Звей. – Никак не хотел остановиться.

Но Люк на этом этапе остановился. Четыре дня он пролежал в фургоне, пытаясь дышать сквозь сломанный нос. Одно ухо у него практически было оторвано колесом фургона, губы разбиты, несколько зубов выбито. Лицо настолько распухло, что в первые дни нельзя было определить, сломана ли у него челюсть, но по том выяснилось, что нет, не сломана. В первый день он только непонятно мямлил, но все же исхитрился уговорить Эльмиру попробовать пришить ему ухо. Звей считал, что его надо отрезать, но Эльмира пожалела Люка и пришила ухо. У нее это скверно получилось, в основном потому, что Люк орал как сумасшедший и дергался каждый раз, когда она касалась его иголкой. Когда она закончила, выяснилось, что она пришила ухо неровно, оно оказалось ниже другого. Кроме того, она слишком туго затянула нитки, слегка изменив его форму. Но, по крайней мере, он остался с ухом.

Звей посмеивался над дракой, будто они с Люком бы ли всего лишь разыгравшимися мальчишками, хотя нос Люка оказался свернут набок. Потом у Люка поднялась температура, и его начал бить озноб. Он со стонами катался по фургону, весь в поту. Выглядел он скверно, лицо было распухшим и черным. "Странно, – подумала Эльмира, – он так здорово наказан только за то, что захотел попользоваться мною.

Теперь такой опасности не существовало. Когда лихорадка у Люка прошла, он стал таким слабым, что едва мог повернуться. Звей уезжал на охоту, а Эльмира правила фургоном. Дважды фургон у нее застревал, и ей пришлось ждать Звея, чтобы он его вытащил. Звей казался сильнее любого мула.

С самого начала пути они не встретили ни одного человека. Однажды ей показалось, что она заметила индейца, наблюдавшего за ней с невысокого холма, но по том оказалось, что это антилопа.

Прошло две недели, прежде чем Люк смог выбраться из фургона. Все это время Эльмира носила ему еду и уговаривала поесть. Вся страсть, казалось, была из него выбита. Но все же он однажды сказал, наблюдая за Звеем:

– Когда-нибудь я его убью.

– Тебе не надо было в тот раз промахиваться, – заметила Эльмира, желая его поддразнить.

– Когда промахиваться? – удивился он.

Она рассказала ему о пуле, попавшей в индейку, но Люк покачал головой.

– Никогда не стрелял по индейке, – заявил он. – Я собирался бросить вас и уехать, но потом передумал.

– Кто же тогда стрелял? – спросила она. Люк не знал ответа.

Она доложила об этом Звею, но он уже забыл о том случае. Он не произвел на него слишком большого впечатления.

После этого, однако, она стала бояться ночей, потому что тот, кто попал в индейку, мог скрываться где-то в темноте. Она испуганно сжималась в комочек в фургоне и все время с нетерпением ждала, когда же они приедут в Огаллалу.

67

Пока они ехали через Территорию, Ньют постоянно ждал, что появятся индейцы, поскольку все ковбои только об этом и говорили. Диш утверждал, что там живут всякие индейцы и многие из них далеко еще не уничтожены. Это расстраивало Пи Ая, который предпочитал думать, что дни войны с индейцами остались в прошлом.

– Они не должны больше на нас нападать, – говорил он. – Гас рассказывал, что правительство им платит, чтобы они этого не делали.

– Верно, но ты когда-нибудь слышал об индейце, который бы делал то, чего от него ждут? – спрашивал Липпи. – Может, некоторые из них считают, что им за платили недостаточно?

– Откуда ты знаешь? – спрашивал Джаспер. – Где это ты видел индейца?

– Я повидал достаточно, – отвечал Липпи. – Как ты думаешь, кто проделал дыру у меня в животе? Индеец-апачи, вот кто.

– Апачи? – удивился Диш. – Где это ты нашел индейца-апачи?

– К западу от Санта-Фе, – ответил Липпи. – Я в тех местах торговал, ты же знаешь. Там я и на пианино играть научился.

– Не удивлюсь, если ты разучишься к тому времени, как мы доберемся до места, где оно есть, – сказал Пи Ай. Он чувствовал, что бесконечные равнины угнетают его все больше и больше. Обычно, когда он куда-то ехал, одна местность сменялась другой. Даже в этом случае сначала все было именно так. Первую часть пути они ехали через заросли, потом пошли глинистые холмы, затем другие кустарники, и наконец уже равнины. Но после ничего, кроме пустых равнин, им уже не попадалось, куда ни погляди, конца краю не видать. Он пару раз спросил Дитца, доедут ли они когда-нибудь до конца, потому что Дитц считался специалистом по расстояниям, но Дитц тоже вынужден был признать, что понятия не имеет, когда равнина кончится.

– Миль с тысячу, я так думаю, – предположил он.

– Тысячу миль? – поразился Пи. – Да мы пока дойдем, все состаримся и бороды себе отрастим.

Джаспер напомнил ему, что они делают по пятнадцать миль в день, так что тысячу миль они проедут за два месяца. Думать о расстоянии в месяцах показалось Пи более приятным, чем в милях, поэтому он какое-то время предпочитал этот способ.

– А когда это будет – через месяц? – однажды спросил он По Кампо, который считался еще одним надежным источником информации.

– Не волнуйся ты насчет месяцев, – посоветовал ему По Кампо. – Чего тебе по их поводу волноваться? Я бы больше волновался из-за отсутствия воды.

– Господи, да какая может быть засуха, – удивился Пи. – Льет постоянно.

– Знаю, – ответил По. – Но мы можем дойти до таких мест, где забудем, что такое дождь.

Он уже давно завоевал симпатию свиней Гаса. Хряк ходил за ним по пятам. Он стал высоким и тощим. Ав густа злило, что свиньи оказались такими неверными. Когда он вернулся в лагерь и увидел, что хряк взял в привычку спать поблизости от рабочего места Кампо, то позволил себе несколько ядовитых замечаний. Августа также раздражало, что ковбои стали относиться к По Кампо, как к оракулу.

– По, ты слишком низенький, чтобы далеко видеть, но я слышал, что ты можешь предсказать судьбу, – сказал он однажды утром, когда приехал позавтракать.

– Я могу иногда предсказывать судьбу, – признался По. – Но не думаю, чтобы я мог предсказать вашу.

– А я не хочу, чтобы кто-нибудь предсказывал мою судьбу, – заметил Джаспер. – Вдруг мне скажут, что я потону в реке Репабликан.

– А я бы хотел знать свою, – возразил Август. – Мне однажды предсказывала судьбу старая негритянка в Новом Орлеане, а они всегда говорят одно и то же.

– Наверное, она сказала вам, что вы никогда не станете богатым, но что вы и не будете бедным, – предположил По, взбивая яйца.

– Верно, – подтвердил Август. – Скучная судьба. Кроме того, стоит мне заглянуть в мой карман, я скажу то же самое. Я не богат, но и не беден, это точно.

– А что еще хотели бы вы узнать про свою судьбу? – вежливо поинтересовался По Кампо.

– Сколько раз я еще буду женат, – сказал Август. – Единственный интересный вопрос, верно? Мне плевать, в какой реке я утону. Это пусть Джаспер бес покоится. Я хочу знать свои брачные перспективы.

– Плюньте, – попросил По, – вот сюда, на фургон.

Август подошел к фургону и плюнул на бортик. На кануне По Кампо зачем-то поймал шестерых цыплят дикой курицы, и сейчас они бегали по фургону и пищали. По подошел и посмотрел на плевок Августа.

– Больше жен у вас не будет, – немедленно изрек он и вернулся к яичнице.

– Это обидно, – заметил Август. – У меня пока были всего две жены, и обе прожили недолго. Я-то считал, что хоть еще одна мне положена.

– Да вы на самом деле и не хотите еще раз жениться, – заявил По. – Вы, вроде меня, любите свободу. Ваша жена – небо.

– Ну, тогда она у меня суховата, – изрек Август, рассматривая безоблачное небо.

Хряк встал на задние ноги, поставив передние на бортик фургона. Он пытался разглядеть цыплят.

– Знай я, что ты такая непостоянная скотина, давно бы бекон из тебя сделал, – возмутился Август.

– Ты можешь узнать судьбу человека, посмотрев на его плевок? – удивился Пи Ай. Он слышал о предсказателях, но те обычно пользовались картами.

– Да, – подтвердил По Кампо, но в объяснения вдаваться не стал.

Когда они уже подходили к Канзасу, появились индейцы. Их было пятеро, и они подъехали так тихо, что никто их поначалу не заметил. Ньют, как всегда, ехал в конце стада. Когда пыль на минуту осела, он заметил, что капитан разговаривает с группой всадников. Сначала он подумал, что это ковбои из другой команды. Он сообразил, что это индейцы, только когда капитан подъехал к нему вместе с ними.

– Возьми вот этого, – сказал он, показывая на бычка с треснувшим копытом, который плелся сзади.

Пока он соображал, что это индейцы, они уже отбили бычка от стада и гнали его прочь, а капитан сидел и смотрел. Ньют даже боялся поднять на них глаза, но когда все же решился, то с удивлением увидел, какие они тощие и в какое рванье одеты. Старик, который был за старшего, просто кожа да кости. Он проехал до статочно близко, чтобы Ньют мог заметить, что на одном глазу у него бельмо. Остальные были моложе. Их лошади тоже отличались худобой. Ездили они без седел, просто подложив одеяло, и лишь у одного было ружье – старый карабин. Индейцы отбили бычка от стада не хуже опытных ковбоев и гнали его по пустой равнине. Старик поднял руку в приветствии, проезжая мимо капитана, и тот тоже поднял руку в ответ.

В тот вечер событие широко обсуждалось.

– Надо же, они совсем не страшные, – заметил Джимми Рейни. – Думаю, мы легко могли бы с ними справиться.

По Кампо хмыкнул.

– Они приехали не сражаться, – объяснил он. – Они просто голодны. Когда они собираются биться, у них совсем другой вид.

– Совершенно верно, – подтвердил Липпи. – Индейцу хватит секунды, чтобы прострелить дырку у тебя в животе. Как случилось со мной.

Калл повадился ездить каждый вечер с Гасом, когда тот отвозил Лорене ее ужин. Обычно Август располагался в миле от основного лагеря, так что у них было несколько минут на беседу. Август индейцев не видел, но слышал о сделанном им подарке.

– Смотрю, помягчал ты на старости лет, – сказал он. – Теперь вот индейцев подкармливаешь.

– Это индейцы из племени уичита, – объяснил Калл, – и они были голодны. Бычок все равно бы долго не протянул. И кроме того, я знаю старика, – добавил он. – Помнишь Корку От Бекона? Во всяком случае, мы его так звали.

– Да, бойцом он никогда не был, – согласился Август. – Странно, что он еще жив.

– Он однажды отдал нам бизона, – продолжил Калл. – Так что справедливо, что я поделился с ним говядиной.

Они уже приблизились на пятьдесят футов к палатке, и Калл натянул поводья. С этого места он не мог видеть девушку, но всегда старался не подъезжать слишком близко. Август говорил, что она напугана.

– Только взгляни, какая синева перед закатом, – сказал Август. – Я слышал, их называют синими холмами. Наверное, это они и есть.

Прерия перед ними была холмистой вплоть до самого горизонта на севере. Хотя небо еще было закатно-желтым, холмы эти действительно выглядели ярко-синими, будто в их вершинах сконденсировалась молния.

На утренней заре синие холмы светились. Август обычно выходил из палатки пораньше, чтобы понаблюдать за восходом солнца. Лорену перестали так часто мучить кошмары по ночам, и она спала крепче, так крепко, что иногда утром ее трудно было разбудить. Август никогда не торопил ее. У нее появился аппетит, она поправилась и, как ему казалось, поздоровела. Трава была мокрой от росы, поэтому он сидел на одеяле и наблюдал, как Диш Боггетт направляет стадо к синим вершинам. Диш всегда ехал насколько мог себе позволить близко к палатке, надеясь хоть мельком увидеть Лорену, но надежды его редко оправдывались.

Когда Лорена проснулась и вышла из палатки, стадо уже исчезало вдали, хотя Липпи с фургоном находились поблизости. По Кампо в сопровождении свиней шел в сотне футов впереди фургона, разглядывая окрестности.

Август подвинулся, освободив Лорене место на одеяле, и она молча села, глядя на маленького странного человека, бредущего рядом со свиньями. Солнце поднялось выше, и синева на холмах поблекла. Теперь было хорошо видно, что это просто низкие коричневые холмы.

– Наверное, они такими синими кажутся из-за колышущейся травы, – предположил Август. – Или что-то такое есть в воздухе.

Лорена промолчала. Ей так хотелось спать, что она с трудом сидела, поэтому через минуту прислонилась к Гасу и закрыла глаза. Он обнял ее за плечи. От его рук шло тепло. Солнечные лучи грели ее лицо. Последние дни ей постоянно хотелось спать. Ей даже казалось, что она полностью и не просыпается, но это не имело значения, поскольку рядом был Гас, который говорил с ней и спал рядом. Если он с ней, она может расслабиться и заснуть. Он не возражал. Она часто спала в его объятиях, а он говорил практически сам с собой, потому что она половины не слышала. Только когда она вспоминала, что они когда-то придут в город, то начинала волноваться. Она старалась спать побольше, чтобы не беспокоиться по поводу городов.

Она лежала в его объятиях, а он гладил ее волосы и думал, какая же странная штука жизнь, надо же такому случиться, что вот сидят они с Лореной на одеяле и смотрят, как исчезает вдали на севере стадо Калла.

Все закрутилось из-за случайного выстрела в салуне Арканзаса, и конца этой круговерти не предвиделось. Тот выстрел не только убил зубного врача. Шон О'Брайен, Билл Спеттл и еще те трое, что путешествовали вместе с Джули Джонсоном, уже умерли, а до Монтаны еще ехать и ехать.

– Лучше бы его повесили, – произнес Август вслух.

По сути, трудно винить Джейка во всем случившемся, хотя в бедах Лорены виноват именно он, а, с точки зрения Августа, за это вполне стоило повесить.

– Кого? – спросила Лорена. Глаза ее были открыты, но голова все еще лежала на груди Августа.

– Джейка, – пояснил он. – Ты только погляди, сколько всего плохого случилось с тех пор, как он по явился.

– Он звал меня в город, – сказала Лорена. – Я сама отказалась. Я не хотела в город.

– Я и сейчас не хочу ни в какой город, – добавила она немного погодя, начиная дрожать при мысли о всех тех мужчинах, которые наверняка есть в этих городах.

Август прижал ее покрепче и не стал ничего обсуждать. Скоро она перестала дрожать. Два крупных ястреба разглядывали равнину неподалеку от них.

– Погляди на этих птиц, – проговорил Август. – Я бы много дал, чтоб уметь так летать.

Лорену мучила одна мысль. Гас держит ее в объятиях, он так делает каждый день и каждую ночь с той поры, как спас ее. Но он ничего у нее не просит, даже не упоминает. Она понимала, что он это делает из доброты, он хочет, чтобы она окончательно отошла. Ей не хотелось, чтоб он просил ее, ей никогда больше не захочется ни одного мужчину. Но это ее беспокоило. Она хорошо знала, что мужикам от нее нужно. Если Гас больше не хочет ее, что это может значить? Привезет ее в город и распрощается?

– Господи, Лори, от тебя пахнет свежестью, как от росы, – заметил Гас, нюхая ее волосы. – Удивительно, как ты умудряешься оставаться свежей в этих краях.

Одна пуговица на его рубашке расстегнулась, и наружу выбились седые волосы. Ей хотелось что-нибудь сказать, но она побоялась. Только попробовала спрятать седые волоски назад, под рубашку.

Августа развеселил ее жест.

– Знаю, я выгляжу позорно, – признал он. – Все Калл виноват. Не разрешил мне взять с собой моего личного портного.

Лорена промолчала, но внутри нее начал расти страх. Гас слишком много для нее теперь значил. Страшно было и подумать, что когда-нибудь он сможет оставить ее. Ей хотелось убедиться, что она зря волнуется, но она не знала, как это сделать. Ведь он уже рассказал ей о той женщине в Огаллале. Она снова начала дрожать от внезапного страха.

– В чем дело? – спросил он. – Такое прекрасное утро, а ты трясешься.

Она боялась заговорить и расплакалась.

– Лори, у нас с тобой все честно, – произнес он. – Почему бы тебе не сказать мне, в чем дело?

Он говорил дружелюбно, и ей стало немного легче.

– Ты можешь взять меня, если хочешь, – промолвила она. – Бесплатно.

Август улыбнулся.

– Очень мило с твоей стороны, – заметил он. – Но с чего бы это такая красотка стала сбивать свою цену? Я никогда не возражал против того, чтобы заплатить за красоту.

– Ты можешь, если хочешь, – повторила она, все еще дрожа.

– А если я захочу пять или шесть раз, что тогда? – спросил он, массируя ей шею теплой рукой. Ей стало легче, он все тот же. Она видела по глазам.

– Я ведь понимаю, что ты хотела бы воздержаться от всего этого на какое-то время, – продолжал Август. – Что вполне естественно. Так что не спеши.

– Не имеет значения, сколько пройдет времени, – сказала она и снова принялась плакать. Гас продолжал обнимать ее.

– Хорошо, что мы не свернули лагерь, – произнес он. – Там препротивная туча на севере. Мы бы вымокли до нитки. Готов поспорить, ковбои уже по уши в воде.

Ее устраивало, что пойдет дождь и что не надо пока трогаться с места. Ей не хотелось находиться слишком близко к ковбоям. Лучше всего быть только с Гасом. С ним ей удавалось не вспоминать о том, что случилось.

Гас почему-то все еще наблюдал за тучей, которая Лорене казалась ничуть не хуже, чем любая другая. Но Гас внимательно к ней присматривался.

– Чертовски странная туча, – заключил он.

– Мне все равно, пусть идет дождь, – заметила Лорена. – У нас есть палатка.

– Самое в ней забавное, что я ее слышу, – продолжал Август. – Никогда не видел тучи, производившей такой звук.

– Может, ветер поднимается? – предположила она. Август все прислушивался.

– Такого ветра мне слышать не приходилось. – Он встал. Лошади тоже поглядывали на тучу и явно нервничали. Звук, производимый коричневой тучей, стал громче, но все еще был трудноразличим.

Неожиданно Гас сообразил, что это такое.

– Милостивый Боже, – произнес он. – Да это же саранча, Лори. Я слышал, что она летает тучами, и вот тебе доказательство. Это туча саранчи.

Лошади паслись на длинной привязи. Деревьев вокруг не было, так что Август вывернул большой ком земли и обмотал вокруг него веревки. Обычно этого хватало, потому что лошади им попались спокойные. Но сейчас они косили глазами и дергали за привязь. Август сжал веревки в кулаке, лучше он будет держать их сам.

Лорена следила за тучей, которая надвигалась быстрее любой дождевой. Она уже ясно слышала гул миллионов насекомых. Туча закрыла всю равнину впереди. Она накрыла землю, как одеялом.

– Лезь в палатку, – приказал Август. Он держал перепуганных лошадей. – Залезай и навали все, что есть, у входа, чтобы они не проникли.

Лорена побежала к палатке, и, прежде чем Август последовал за ней, саранча облепила брезент, каждый дюйм. Штук пятьдесят уселись на шляпу Августа, и все больше и больше насекомых садились на брезент, друг на друга. Издаваемый ими шум стал таким громким, что Лорена сжала зубы. В палатке стало совсем темно, и она снова задрожала и заплакала. Что это за жизнь, беда за бедой, все время чего-то надо страшиться.

– Не бойся, милая, это же только насекомые, – сказал Август. – Держись за меня, и все будет хорошо. Не думаю, чтобы саранча стала есть брезент, когда кругом полно травы.

Лорена покрепче обняла его и закрыла глаза. Август выглянул в щелку и увидел, что каждый дюйм веревки облеплен саранчой.

– Ну, во всяком случае, тот старик-повар, который обожает жарить кузнечиков, будет счастлив, – заметил он. – Сегодня он сможет нажарить целый фургон.

Когда туча саранчи налетела на команду «Хэт крик», они находились на совершенно открытой местности и не могли ничего поделать, кроме как смотреть, остолбенев от удивления. Липпи сидел на облучке фургона с отвисшей челюстью.

– Это саранча? – спросил он.

– Да, но лучше закрой рот, а то задохнешься, – посоветовал ему По Кампо. Он сам быстренько залез в фургон, натянул поглубже шляпу и поплотнее завернулся в серале.

Большинство ковбоев, которые ехали верхом, когда налетела туча, пришли в настоящий ужас. Диш Боггетт быстро подъехал к капитану, который сидел рядом с Дитцем, наблюдая за тучей.

– Капитан, что делать будем? – спросил он. – Их там миллионы. Что делать-то?

– Переживем, – ответил Калл. – Больше мы ничего сделать не сможем.

– Чума какая-то, – заметил Дитц. – Что-то про такое есть в Библии.

– Ну да, там тоже речь шла о саранче, – подтвердил Калл.

Дитц с изумлением взирал, как закружились вокруг них насекомые, застилая небо и покрывая землю сплошным ковром. Хотя он слегка напугался, больше на него действовала тайна. Откуда они взялись, куда направляются? Солнечный свет странными бликами играл на панцирях насекомых.

– Может, их индейцы послали, – предположил он.

– Скорее всего, они индейцев съели, – заметил Калл. – Индейцев и все остальное.

Когда на них свалилась эта туча, Ньют больше всего боялся задохнуться. В секунду саранча облепила его сплошняком – руки, лицо, одежду, седло. С сотню за путались в гриве Мыши. Ньют боялся вздохнуть по глубже, как бы насекомое не попало в нос или рот. Саранча летела так плотно, что он не видел стада и едва мог разглядеть землю. Мышь с хрустом давил насекомых копытами. Шум, который они производили, был настолько громким, что, закричи он изо всех сил, никто его бы не услышал, хотя Пи Ай и Бен Рейни находились практически рядом. Во всяком случае, так ему казалось. Ньют попробовал загородить лицо локтем. Неожиданно Мышь рванул галопом: это означало, что и стадо побежало, но Ньют не поднял головы. Он боялся, что саранча выцарапает ему глаза. Они скакали, и Ньют чувствовал, как ударяются о него насекомые. С облегчением он обнаружил, что может дышать.

Но тут Мышь начал пятиться и брыкаться, стараясь сбросить с себя часть облепившей его саранчи, едва не скинув заодно и Ньюта. Ньют вцепился в луку седла, боясь, что если он упадет, то саранча раздавит его. Он чувствовал, как дрожит земля, и понял, что стадо в панике. Мышь перестал взбрыкивать и тоже понесся. Ньют рискнул приоткрыть глаза, но ничего, кроме миллионов летящих насекомых, не увидел. Даже когда он двигался, они цеплялись за его рубашку. Когда он попытался переложить поводья из одной руки в другую, то вместе с поводьями к нему в руку попали несколько насекомых, и он едва не выронил поводья. Ему было бы легче, если бы он мог разглядеть хоть одного ковбоя, но, кроме саранчи, он ничего не видел. В этом смысле движение через тучу саранчи напоминало езду в сильный дождь: он остался один, несчастный, не ведающий, чем все кончится.

И точно как в грозу, достигнув высшей отметки, его печаль постепенно заменилась усталостью и обреченностью. Небо превратилось в саранчу, вот и все. Несколько дней назад оно превратилось в град, теперь вот саранча. От Ньюта требовалось лишь вытерпеть, ведь не станешь же стрелять в саранчу. Постепенно скот перешел на шаг, и Ньют трясся рядом, время от времени стряхивая саранчу с рубашки, если она садилась в два или три слоя. Он понятия не имел, как долго это может продолжаться.

В данном случае нашествие саранчи длилось часы. Ньют лишь надеялся, что оно не займет всю ночь. Если ему придется ехать сквозь саранчу не только весь день, но и всю ночь, он не выдержит. Из-за скопления насекомых стало довольно темно, хотя была середина дня.

Наконец, как и всем бурям, нашествию саранчи пришел конец. Воздух очистился, хотя его все еще наполняли тысячи кузнечиков, но тысячи лучше, чем миллионы. Земля все еще была покрыта саранчой, и Мышь продолжал давить ее при каждом шаге, но Ньют, по крайней мере, уже мог видеть на некоторое расстояние, хотя то, что он увидел, радости не вызвало. Он был абсолютно один в компании с пятьюдесятью или шестьюдесятью коровами. Он понятия не имел, где находится основное стадо. Десятки насекомых все еще цеплялись за его рубашку и гриву Мыши, и он слышал, как они шелестят в траве, доедая то немногое, что осталось. Вся зелень была съедена на корню.

Он позволил Мыши выбирать направление, рассчитывая, что тот определит каким-нибудь седьмым чувством, где фургон, но, казалось, Мышь пребывал в такой же растерянности. Усталые коровы вяло передвигались. Некоторые останавливались, чтобы пощипать травки, но щипать было нечего, кроме саранчи.

В миле к северу виднелся холм, и Ньют направился к нему. К своему великому облегчению, он увидел направляющихся к нему всадников и замахал шляпой, чтобы они его заметили. Саранча основательно пощипала его одежду, он даже считал, ему повезло, что не остался нагишом.

Ньют вернулся, чтобы подогнать скот, и, когда снова взглянул на всадников, что-то в их виде удивило его. На них не было шляп. Через секунду он осознал почему: они все были индейцами. Ньют так перепугался, что почувствовал слабость. Что за жизнь на этих равнинах: только что все мило и тихо, и на тебе, налетает туча саранчи, а теперь еще и индейцы. Хуже всего то, что он совершенно один. Так происходило постоянно, и он был убежден, что виноват Мышь. Почему-то конь не мог держаться вместе с остальными, когда стадо мчалось в панике. Ньют должен был каждый раз выходить из положения самостоятельно. Особенно серьезной ситуация оказалась на этот раз, потому что пятеро индейцев находились от него всего в пятидесяти ярдах. Он понимал, что должен вытащить пистолет, но сознавал, что не умеет достаточно хорошо стрелять, чтобы убить всех пятерых, да кроме того, капитан тоже не стал стрелять, когда вождь с бельмом на глазу попросил еды. Может быть, они настроены дружелюбно.

Именно так и оказалось, хотя воняло от них изрядно и слишком знакомо, на вкус Ньюта. От них пахло тем жиром, каким Боливар мазал свои волосы. Они столпились вокруг Ньюта, обращаясь к нему со словами, которых он не понимал. Все были вооружены старыми ружьями. Ружья явно нуждались в починке, но из них вполне можно было бы подстрелить его, пожелай этого индейцы. Ньют был уверен, что они попытаются отнять скот, поскольку их изможденность и худоба бросались в глаза. Выглядели они так же, как и те, первые.

Он принялся подсчитывать в уме, сколько он может позволить им взять скота, не навлекая на свою голову позора. Если они захотят забрать все, ему, разумеется, придется сражаться и умереть, потому что, потеряв пятьдесят голов скота, он никогда не посмеет взглянуть в глаза капитану. Но если он сможет откупиться двумя или тремя, тогда другое дело.

Подтверждая его предположения, маленький индеец начал показывать на стадо и что-то бормотать. Ньют решил, что он хочет все.

– No sabe, – сказал он, думая, что кто-нибудь из индейцев понимает речь мексиканцев. Но коротышка все болтал и показывал на запад. Тем временем другие подъехали поближе и принялись с ним знакомиться, правда, без особой враждебности: они щупали его шляпу, лассо, арапник и вообще мешали ему четко соображать. Один даже достал его пистолет из кобуры, и сердце Ньюта замерло. Он ждал, что получит пулю из своего же собственного оружия, и ощущал себя дураком, позволив так легко завладеть его пистолетом. Но индейцы просто передавали пистолет друг другу, что-то комментировали, а потом сунули назад в кобуру. Раз они вернули ему оружие, значит, они не собираются его убивать.

Но он продолжал упорно качать головой, когда они показывали на скот. Он полагал, что они хотят забрать коров и уйти на запад. Когда он покачал головой, все весело расхохотались. Индейцы вообще, по-видимому, считали, что он очень забавный. Они что-то говорили и показывали на запад, а затем, к его огорчению, трое принялись орать на коров и направлять их в этом направлении. Ему казалось, что они просто забирают у него скот. Он не знал, как поступить. Он понимал, что пришел момент, когда он должен вынуть пистолет и по пытаться остановить их, но он не мог этого сделать. Ведь индейцы смеялись и выглядели вполне дружелюбно. Разве можно стрелять в смеющегося человека? Может, капитан бы и смог, но его здесь не было.

Индейцы жестом пригласили его следовать за ними, и Ньют неохотно послушался. Он знал, что должен попытаться сбежать, найти ковбоев и постараться вернуть скот. Конечно, индейцы могли пристрелить его, если он пустится наутек, но его остановило другое: он не имел абсолютно никакого представления, где могут находиться ковбои. Он сбежит и заблудится навсегда.

Поэтому он с упавшим сердцем медленно ехал за индейцами и стадом. По крайней мере, так он не бросает коров. Он все еще со стадом, хотя какое это теперь имело значение?

Но, проехав милю-другую, он пожалел, что не поступил иначе. Равнины всегда казались ему пустыми, но сейчас, когда трава была съедена начисто, а он сам – в плену у индейцев, они выглядели еще более пустынными. Он принялся вспоминать все рассказы о хитрости индейцев и решил, что они смеялись, чтобы обмануть его. Наверное, у них где-то поблизости лагерь, и когда они туда приедут, то перестанут смеяться и зарежут его. Что удивляло его, так это их молодость. Ни один из них не выглядел старше Бена Рейни.

Они переехали через такой низкий холм, что его и холмом-то назвать было нельзя, и тут Ньют увидел свое стадо и ковбоев. Они находились в двух или трех милях от него, он даже мог разглядеть фургон. Вместо того чтобы красть его, индейцы помогли ему не заблудиться, потому что он ехал не в том направлении. Он понял, что молодые индейцы смеялись, потому что он был настолько туп, что не знал, где его стадо. Он не винил их. Теперь, когда он был в безопасности, ему тоже хоте лось смеяться. Он с удовольствием бы поблагодарил индейцев, но не знал нужных слов. Он мог только им улыбнуться.

Тут подъехали Диш Боггетт и Соупи Джонс, чтобы помочь ему побыстрее подогнать скот. Их одежда тоже вся была в дырочках в тех местах, где ее прогрызли насекомые.

– Хорошо, что они тебя нашли, – заявил Соупи. – У нас не было бы времени на розыски. Индейцы говорят, нам еще шестьдесят миль переть до воды. Большая часть коров шестьдесят миль не протянет.

– Да и большинство людей тоже, – добавил Диш.

– Кто-нибудь пострадал от саранчи? – спросил Ньют, все еще дивясь тому, какие вещи случаются в жизни.

– Нет, но они изгадили мою выходную рубашку, – пожаловался Соупи. – Лошадь Джаспера взбрыкнула и сбросила его, так он сейчас утверждает, что у него сломана ключица, но ни Дитц, ни По так не думают.

– Надеюсь, Лори не пострадала, – сказал Диш. – Их лошади тоже могли напугаться. Они могут идти пешком, а им есть нечего.

– Я так полагаю, ты хотел бы поехать и взглянуть, все ли у них в порядке? – ехидно спросил Соупи.

– Кто-то же должен, – ответил Диш.

– Спроси капитана, – посоветовал Соупи. – Полагаю, он тебе эту миссию обязательно поручит.

Но Диш так не думал. Капитан уже смотрел на него с таким выражением, будто ждал, что он стрелой кинется на свое место, хотя стадо шло нормально.

– Спроси его, Ньют, – попросил Диш.

– Ньют? – удивился Соупи. – Да Ньют только что едва сам не потерялся. Если он пойдет искать Гаса, то сам заблудится.

– Спроси его, Ньют, – повторил Диш так настойчиво, что Ньют понял: он не может ему отказать. Он понимал, если Диш попросил его об этом, значит, действительно доверяет ему.

Капитан жестами объяснялся с десятком или около того индейцев. Затем индейцы направились к стаду и отбили трех бычков. Ньют подъехал поближе, чувствуя себя на редкость глупо. Он не хотел ни о чем спрашивать капитана, но он также и не мог наплевать на просьбу Диша.

– Как вы думаете, не надо мне съездить и проверить, как там мистер Гас? – спросил Ньют. – Ребята думают, что они могут быть в беде.

Калл заметил, что мальчишка нервничал, и догадался, что кто-то послал его с этим вопросом.

– Нет, нам лучше заняться делом, – возразил он. – У Гаса есть палатка. Я думаю, он доволен и счастлив. Небось сидят и поигрывают в картишки.

Именно такого ответа Ньют и ожидал, но все равно, когда он возвращался к своим, у него было ощущение, что его прогнали. Он чувствовал, что никогда не научится говорить капитану правильные вещи.

68

Практически сразу, не успели они и выехать из Техаса, у Джейка появились основания сожалеть, что он вообще решил поехать с братьями Саггс. В первую же ночь, разбив вместе с ними лагерь, он услышал напугавшие его разговоры. Мальчишки говорили о двух бандитах, которые сидели в тюрьме в Форт-Уэрте, ждали, когда их повесят, и утверждали, что их туда посадил Джули Джонсон. Эти бандиты якобы рассказывали, что Джули ездит вместе с молодой девушкой, умеющей метать камни лучше, чем большинство муж чин умеют стрелять.

– Хотел бы я поглядеть, как она сможет метать камни лучше, чем Жаба стреляет, – сказал Рой Саггс. – Жаба бы ее остудил.

Жаба говорил мало. Хоть он и был негром, никто не рискнул бы ему приказывать. Младший брат, Эдди, готовил, как умел, еду, а Жаба сидел и бездельничал, даже дрова для костра не рубил. Ездил он на самой лучшей лошади, белом мерине. Для бандита было необычно ездить на белой лошади, но Жаба явно не обращал на это внимания.

– Нам бы следовало выручить ребят из тюряги, – сказал Рой Саггс. – Из них получились бы неплохие контролеры.

– Если их смогли захватить шериф с девчонкой, мне они без надобности, – заявил Дэн Саггс. – Кроме того, и у меня с Джимом в свое время были неприятности. Я бы с удовольствием посмотрел, как его вздернут, будь у меня время, черт бы его побрал.

Создавалось впечатление, что все их разговоры сводятся к убийствам. Даже Малыш Эдди, самый младший, хвастался, что якобы убил троих, двух поселенцев и мексиканца. Остальные цифр не называли, но Джейк теперь не сомневался, что связался с законченными преступниками. Дэн Саггс, похоже, ненавидел всех и каждого, он говорил обо всех с отвращением, но больше всего он терпеть не мог ковбоев. Он однажды гнал стадо и не прижился в команде, что оставило в его душе ненависть к более удачливым.

– Хотел бы я украсть целое стадо, черт бы его побрал, и продать его, – заявил он.

– Нас только пятеро, – заметил Эдди. – Впятером стадо не угнать.

Глаза Дэна злобно сверкнули. Он высказался, не подумав, но вскоре идея показалась ему заманчивой.

– Мы можем нанять кого-нибудь в помощь, – настаивал он.

– Я помню то время, когда мы пытались гнать скот, – вмешался Рой. – Половину угнали индейцы, а мы все едва не потонули в этих проклятых реках. Зачем снова пытаться?

– Ты не слышал предложения, так что заткнись, – прервал его слегка разгневавшийся Дэн. – В первый раз наша ошибка была в том, что мы пытались поступать по-честному. Мне этой честности хватит по горло. В этой стране каждый за себя, и меня это устраивает. С законами тут негусто, да и большинство можно нарушить.

– Чье стадо вы собираетесь украсть? – поинтересовался Джейк.

– Ну, какое поближе к Доджу, – ответил Дэн. – Найдем стадо, которое уже почти там, и украдем его, дня так за два до города. Затем пригоним его в город и продадим, а сами смоемся. Так мы и деньги получим, и работать не придется.

– А что насчет тех парней, что гнали это стадо всю дорогу? – спросил Джейк. – Вряд ли они легко согласятся отдать вам все доходы.

– А мы их прикончим, – объяснил Дэн. – Пристрелим и продадим их скот и смотаемся, пока никто их не хватился.

– А что, если одному удастся скрыться? – спросил Рой. – Достаточно будет одному рассказать всю историю, и нам придется сражаться с целой толпой.

– У Жабы быстрая лошадь, – пояснил Дэн. – Он сможет догнать любого, кто попробует сбежать.

– Лично я лучше бы грабил банки, – вмешался Малыш Эдди. – Там у вас сразу в руках деньги. Никаких коров продавать не надо.

– Ну и лентяй ты, Эдди, – заметил Дэн, глядя на брата так, будто в любой момент мог начать палить по нему. Вообще, братья Саггс балансировали на самом краю братоубийственной бойни.

– Вы, ребята, что-нибудь знаете об этом Синем Селезне? – спросил Джейк, просто чтобы сменить тему.

– Знаем достаточно, чтобы с ним не связываться, – отрезал Дэн. – Жаба его не любит.

– Почему?

– Украл мою лошадь, – бросил Жаба, не вдаваясь в подробности. Они сидели, передавая друг другу бутылку виски, и он тоже пил, когда подходила его очередь, наравне с белыми. Виски ни на ком из них не сказывалось, кроме Эдди, У которого покраснели глаза и стал заплетаться язык после пятого или шестого глотка.

Джейк пил не стесняясь, потому что чувствовал себя скверно. Он вовсе не собирался попасть в такую крутую компанию, и теперь, когда это случилось, беспокоился, что не так-то легко будет из нее вырваться. Он уже слышал, как они обсуждали убийство целой команды ковбоев, подсчитывая число предполагаемых убитых с той же легкостью, как другой бы считал клещей, собранных с собаки. За свою жизнь он побывал во многих сомнительных компаниях, но братья Саггс были не сомнительными, а только подлыми и жестокими. Кроме того, у молчаливого негра самая быстрая лошадь. Сбежать от них будет нелегко. Он знал, что они ему не доверяют. Когда они смотрели на него, в их взглядах сквозил холодок. Он решил быть очень осторожным и не делать ничего, что могло бы вызвать их неудовольствие, пока не настанет подходящий момент, чего не произойдет, пока они не доберутся до какого-нибудь города в Канзасе. В толпе он сможет сделать попытку улизнуть.

Кроме того, у убийства всегда имелась своя оборотная сторона, Гас любил говорить, что даже самый злобный человек может рано или поздно нарваться на еще более злобного и быстрого. Вполне вероятно, Дэна Саггса ждал плохой конец, а остальные в этом случае не станут вмешиваться в спор, оставаться ему в живых или нет.

На следующий день они подъехали к лавке Доана на берегу Ред-Ривер и остановились, чтобы купить виски и выбрать дальнейший путь. В миле к западу через реку переправлялось стадо.

– Вот это мы смогли бы украсть, – заметил Ма лыш Эдди.

– Оно еще почти не вошло на Территорию, – объяснил ему Дэн. – Нам придется ехать за ним месяц, а у меня нет настроения.

– Предлагаю отправиться сначала в Арканзас, – сказал Рой. – И там ограбить парочку банков.

Джейк не слишком прислушивался к их разговору. У лавки остановился караван поселенцев – четыре фургона – чтобы купить продукты. То были фермеры, уехавшие из Миссури и надеющиеся устроиться в Техасе. Большинство мужчин зашли в лавку покупать провизию, хотя некоторые остались, чтобы подправить колесо или подковать лошадь. Большинство женщин – изможденные и в шляпках, но одна была вовсе не изможденной и без шляпки. Девушка лет семнадцати с длинными темными волосами. Она сидела на облучке одного из фургонов босиком, дожидаясь, когда ее родители управятся с покупками.

Джейку она показалась красавицей. Ему пришло в голову, что его призвание – красавицы, если у него вообще есть призвание, и непонятно, что он делает с такими головорезами, как братья Саггс, когда прямо здесь, с Техасе, столько красавиц, с которыми он еще незнаком, начиная с той, что сейчас сидела в фургоне. Он некоторое время наблюдал за ней и, поскольку ее родители все еще не появлялись, решил подойти и переброситься словечком. Он уже успел соскучиться по женскому голосу, а ведь он всего лишь день, как уехал из Далласа.

Джейк сидел в тени у лавки, но тут встал и аккуратно отряхнул брюки.

– Ты что, в церковь собрался? – поинтересовался Дэн Саггс.

– Нет, но я собрался поболтать вон с той черненькой, в фургоне, – пояснил Джейк. – Я никогда еще не разговаривал с женщиной из Миссури. Может, мне и понравится.

– А с чего бы им говорить иначе, чем другие девки? – удивился Рой.

– Я слышал, ты большой волокита, – заметил Дэн таким тоном, будто это было оскорблением.

– Ты же меня в борделе встретил, так чего удивляешься? – поинтересовался Джейк, уставший от ядовитых замечаний Дэна. – Если мне эта девица придется по душе, может, я и умыкну ее, – добавил он, просто чтобы напомнить, что пока еще принадлежит сам себе.

Чем ближе подходил он к девушке, тем больше нравилась ему ее внешность. Точеные черты лица, легкое, выношенное платье скрывало высокую молодую грудь. Она сообразила, что Джейк направляется к ней, и слегка заволновалась. Отвернула голову, делая вид, что не замечает его.

Вблизи она казалась еще моложе, не больше пятнадцати-шестнадцати. Возможно, у нее еще никогда не было дружка, а если и был, то какой-нибудь мальчишка с фермы, не понимающий, что к чему. Ее верхняя губа изгибалась – явный признак, что она девушка с характером, а это ему нравилось. Будь она гулящей, он договорился бы с ней на неделю только из-за этой губки и линии груди. Но она – просто босоногая девчонка из фермерского фургона, вся пропылившаяся от долгого пути.

– Здравствуйте, мисс, – сказал он, подходя. – Далеко направляетесь?

Глаза девушки встретились с глазами Джейка, и он понял, что ей нравится, что он с ней заговорил.

– Меня зовут Джейк Спун, – представился он. – А вас?

– Лу, – ответила она тихо, почти что прошептала. Ему определенно нравился изгиб ее верхней губки, и он собрался было продолжить разговор, но, прежде чем сумел выговорить хоть слово, что-то толкнуло его в спину, и он полетел лицом в грязь. Он так сильно ударился о землю, что разбил губу.

Он перекатился на спину, удивляясь, каким образом мул умудрился лягнуть его, хотя, надо сказать, мулы не раз заставали его врасплох. Но когда он посмотрел вверх и прочистил глаза от пыли, то увидел обозленного старика, стоящего над ним с ружьем десятого калибра в руках. Именно с помощью этого ружья тот и сбил его с ног, ударив прикладом поперек спины. Видимо, старик стоял за фургоном.

Голова у Джейка гудела, и он плохо видел, но достаточно, чтобы разглядеть, что старик держит ружье как дубину и стрелять не собирается. Джейк встал на колени и попытался отдышаться.

– Черт возьми, – выругался старик. – Не смей разговаривать с моей женой.

Джейк удивленно поднял глаза, он-то решил, что старик – ее отец. Хоть он и встретил его нелюбезно, от отцов другого ждать не приходилось, они всегда болезненно реагировали на попытки заговорить с их дочками. Но девушка на сиденье фургона оказалась женой. Он снова взглянул на нее, поражаясь, как такой свежий бутончик может выйти замуж за старика лет семидесяти, не меньше. Но девушка сидела все там же, равнодушно наблюдая за происходящим.

То, что Джейк посмел еще раз взглянуть на нее, окончательно вывело фермера из себя, и он размахнулся ружьем, чтобы нанести еще удар.

– Эй, мистер, подождите, – сказал Джейк. Он мог простить один удар, но не два. Кроме того, ружье десятого калибра – вещь серьезная, вполне может сломать плечо или что похуже.

Когда Джейк заговорил, старик на секунду заколебался, даже взглянул на девушку. Но при виде ее оскалил зубы и снова поднял ружье.

Он не успел опустить приклад, как Джейк выстрелил. Выстрел удивил его самого не меньше, чем старика-поселенца, потому что Джейк не помнил, как вытащил пистолет. Пуля попала старику в грудь и отбросила его к фургону. Он выронил ружье и начал опускаться на землю. Джейк выстрелил снова, удивив себя вторым выстрелом не меньше, чем первым. Как будто его рука и пистолет действовали по своей собственной воле. Но вторая пуля тоже попала в грудь старика. Он сполз на землю и свалился на свое ружье.

– Не надо было меня бить, – обратился Джейк к девушке. Он ожидал, что она завизжит, но этого не случилось. Похоже, она еще не осознала, что произошло. Джейк взглянул на старика и увидел, что тот мертв, а по серой рабочей рубахе растекается пятно крови. Струйка крови стекала на ствол лежащего под стариком ружья.

Из лавки начали появляться поселенцы. Их оказалось человек двадцать – тридцать. Джейка это зрелище испугало, напомнив ему, как выбегали люди из салунов в Форт-Смите, чтобы посмотреть на мертвого Бенни Джонсона. Теперь еще один убитый лежал на земле, и снова это был несчастный случай: если бы старик вежливо представился в качестве мужа девушки, Джейк приподнял бы шляпу и удалился. Но старик ударил его и собирался повторить удар – и Джейк вынужден был стрелять, чтобы защитить себя.

Теперь он был один против двадцати или тридцати фермеров. Они все остановились перед лавкой, вроде бы удивленные ситуацией. Джейк сунул пистолет назад в кобуру и еще раз взглянул на девушку.

– Скажите им, что я вынужден был стрелять, – попросил он. – Старик вполне мог размозжить мне череп своим ружьем.

Затем он повернулся и направился к братьям Саггс. Он один раз оглянулся на девушку, и она улыбнулась ему. Каждый раз, когда он позже вспоминал эту улыбку, он удивлялся. Она даже не слезла на землю, чтобы посмотреть, умер ли ее муж, но она улыбнулась ему, хотя к тому времени поселенцы окружили фургон плотным кольцом.

Братья Саггс уже сидели верхом. Малыш Эдди подал Джейку поводья его лошади.

– Полагаю, амурным делам пришел конец, – заметил Дэн.

– Черт, я только спросил, как ее зовут, – пояснил Джейк. – Откуда мне было знать, что она замужем.

Поселенцы толпились вокруг убитого. Девушка все еще сидела на облучке.

– Давай-ка переправимся через реку, – предложил Дэн Саггс. – Иначе тебе придется нанимать адвоката, а зачем зря тратить деньги?

– В этой лавке все едино адвокатов не продают, – заметил Рой.

Джейк сел на лошадь, но уезжать ему не хотелось. Ему пришло в голову, что если он поговорит с фермерами, то, возможно, сумеет выкрутиться. Ведь это явный случай самообороны, даже грязные фермеры из Миссури должны это понять. Поселенцы уже смотрели в их сторону, но драться вроде никто не собирался. Если он развернется и поедет к Территории, у него за спиной останутся два убийства. Ни в том, ни в другом случае он не собирался убивать, он даже не знал этих людей. Просто невезуха, заметил хорошенькую девчонку в фургоне, и все закрутилось.

Но, разумеется, закон посмотрит на все иначе. Если он пересечет реку с такими крутыми парнями, как братья Саггс, он тоже превратится в бандита, а если останется, то поселенцы могут повесить его или, по край ней мере, попытаются посадить в тюрьму в Форт-Уэрте или в Далласе. Если такое случится, вскоре его будут судить, если не за одно убийство, так за другое.

Как ему казалось, выбор у него был скудный, так что, когда братья тронули лошадей, он последовал за ними и через пятнадцать минут был уже на другом берегу Ред-Ривер. Оглянувшись, он все еще видел фургоны, сбившиеся у лавчонки. Он вспомнил последнюю улыбку девушки, а ведь он убил человека еще до того, как увидел, как она улыбается. Поселенцы не стали их преследовать.

– Ты погляди на этих говнодавов, – презрительно заметил Дэн Саггс. – Если они кинутся за нами, мы их враз проредим.

Джейк впал в депрессию, получалось, что он все время поступает невпопад. Он ничего не просил у жизни, кроме приличного салуна, где можно было бы перекинуться в картишки, поиметь хорошенькую шлюху и немножко выпить. Он вовсе не хотел стрелять в людей, даже в свою бытность рейнджером он редко стрелял прицельно по людям, хотя с энтузиазмом палил просто в направлении противника. Он никак не согласился бы назвать себя убийцей: в бою Калл и Гас убивали вдесятеро больше людей.

И все же теперь Калл и Гас – почтенные скотоводы, уважаемые всеми, а он едет с шайкой крутых бандитов, которым плевать, кого убивать. Как-то так по лучилось, что он оказался вне приличной жизни. Он никогда не ходил в церковь, но и никогда раньше у не го не было причин бояться закона.

Братья Саггс основательно запаслись виски, и Джейк начал то и дело прикладываться к бутылке. Большую часть времени, пока они ехали на север, он пребывал в подпитии. Даже после того как он убил человека у них на глазах, братья Саггс не стали относиться к нему с большим уважением. Разумеется, они и друг друга не слишком уважали. Дэн с Роем постоянно дразнили Эдди, если тот что-то делал или говорил не так. Единственным, кого они не отваживались задирать, был Жаба. Они вообще редко разговаривали с ним, да и он почти не подавал голоса, но все равно его присутствие ощущалось.

Через Территорию они проехали без приключений, часто встречали стада, но старались объезжать их кругом. У Дэна имелся старый бинокль, который он сберег с военных лет, и время от времени он приподнимался в стременах и разглядывал команду, разыскивая там своих врагов или просто знакомых ковбоев.

Джейк тоже присматривался к стадам, все еще надеясь как-то выбраться из ситуации, в которую попал. Как ни грубо обошлись с ним Калл и Гас, они все равно были его companeros. Если бы он заметил их команду, то мог бы улизнуть и снова присоединиться к ним. Пусть он совершил еще одну ошибку, но ребятам необязательно о ней знать, и новости могут вообще не добраться до Монтаны. Он даже согласен поработать ковбоем, если уж придется, все лучше, чем рисковать с братьями Саггс.

Однако он старался никак не проявлять своих чувств, никогда не спрашивал про стада, и если заходил разговор о Калле и Гасе, то давал ясно понять, что затаил на них зло и вовсе бы не огорчился, если бы с ними случилась беда.

Когда они въехали в Канзас, им стали время от времени встречаться поселенцы, обычно живущие в землянках. Глядя на них, Джейк сомневался, чтобы у кого-нибудь из них нашлось достаточно денег, чтобы оправдать беспокойство, связанное с их ограблением, но младшие Саггсы рвались к действию.

– Я-то думал, мы будем контролировать этих поселенцев, – сказал однажды Рой. – Чего же мы ждем?

– Поселенца, у которого будет что-нибудь, кроме коровы и нескольких бизоньих шкур, – объяснил Дэн. – Богатенького.

– Богатый не станет жить в яме, вырытой в склоне холма в Канзасе, – заметил Джейк. – Я однажды спал в такой пещере, так с потолка так сыпалось, что к утру нас почти похоронило ко всем чертям.

– Это вовсе не значит, что кое у кого нет золотишка, – вмешался Малыш Эдди. – Я бы хотел маленько попрактиковаться в контролировании, чтобы освоиться к тому времени, когда мы повстречаем богатых.

– Тебе во всех случаях придется только стоять на стреме, – проговорил Дэн. – Тут большой практики не требуется.

– Я ведь пристрелил поселенца, – напомнил ему Эдди. – Даже двух. Если они откажутся платить, я доведу счет до трех.

– Наша цель напугать их и отнять деньги, а не убивать, – пояснил Дэн. – А то убьешь кого-нибудь, и не успеешь оглянуться, как за тобой гонится закон. Мы же хотим разбогатеть, а не болтаться на веревке.

– Он еще слишком молод, не понимает, о чем болтает, – вмешался Рой.

– Ладно, не буду их стрелять, только напугаю, – согласился Эдди.

– Нет, пугать этих тыквоедов – забота Жабы, – заключил Дэн. – Он умеет это делать много лучше, чем ты.

На следующий день Жабе представился случай продемонстрировать свое искусство. Они заметили мужчину, пахавшего землю с помощью упряжки крупных лошадей, и женщину с маленьким мальчиком, которые возили в тачке бизоний навоз и сваливали его около низкой пещеры, выкопанной в склоне холма. Рядом паслись две коровы.

– У него приличные лошади, – заметил Рой. – Может, у него и деньги есть.

Дэн собирался проехать мимо, и Джейк надеялся, что он так и сделает. Он все еще не терял надежды добраться до Доджа, прежде чем братья Саггс займутся своим контролированием. В Додже ему наверняка удастся от них скрыться. Два несчастных случая не должны накладывать на него клеймо на всю жизнь, но если он и дальше будет держаться вместе с такими головорезами, как братья Саггс, ему трудно надеяться на мирную старость или вообще на то, чтобы до нее дожить.

Но Дэн все же решил ограбить поселенца, разумеется, если у того есть что-то стоящее.

– Они свои деньги обычно в печной трубе прячут, – пояснил он. – Или закапывают в саду, хотя тут никакого сада не видать.

Жаба держал свой запасной пистолет в седельной суме. Когда они приблизились к фермеру, достал его и сунул за пояс.

Фермер пропахивал мелкую борозду через жесткую траву прерии. Заслышав приближение всадников, он остановился. Этот человек средних лет с черной вьющейся бородой здорово вспотел от работы. Его жена и сын настороженно наблюдали за приближающимися всадниками. Тачка почти доверху была наполнена бизоньим навозом.

– Что же, надеюсь, вы снимете хороший урожай в июле, если весь этот скот из Техаса не нагрянет и все не пожрет, – заговорил Дэн.

Человек дружелюбно кивнул, как бы согласившись с пожеланием.

– Мы здесь затем, чтобы проследить, чтобы вы сжали то, что посеяли, – продолжил Дэн. – Это вам обойдется в сорок долларов золотом, но мы защитим вас от появляющихся стад, так что ваш урожай останется в неприкосновенности.

– Не говорить английский, – произнес человек, все еще улыбаясь и дружелюбно кивая.

– А, черт, немец проклятый, – воскликнул Дэн. – Зря время терял. Ну-ка, давай сюда бабу и мальчишку, Жаба. Может, этот тип женился на американке.

Жаба поехал и пригнал женщину и мальчика поближе к фермеру. Он подъехал к ним так близко, что, упади они, его лошадь бы их затоптала. Жаба вытащил из-за пояса пистолет, но он ему не понадобился. Женщина и мальчик были насмерть перепуганы, да и фермер то же. Он прижал к себе жену и сына, и так они и стояли, плача.

– Ты взгляни на эту размазню, – сказал Малыш Эдди. – Никогда такого труса не видел.

– Закрой свою поганую пасть, понял? – прикрикнул Дэн. – Почему бы им не испугаться? Я бы на их месте тоже испугался. Но мне бы хотелось, чтобы эта баба перестала рыдать, и я бы мог узнать, понимает ли она по-английски.

Женщина либо не понимала, либо не хотела говорить. Она вообще не произнесла ни слова ни на каком языке. Высокая и тощая, она стояла рядом со своим мужем и плакала. Ясно было, что они ждут, что их убьют.

Дэн снова потребовал денег, и только по глазам мальчика можно было догадаться: он что-то понимает. Он на минуту перестал плакать.

– Вот-вот, сынок, нам нужны наличные, – повторил Дэн. – Скажи своему папочке, чтобы заплатил нам, и мы будем охранять ваши поля.

Джейк не думал, что перепуганный мальчик поверит в эту сказку, но мальчик перестал плакать. Он заговорил с отцом на странном языке, и мужчина с мокрым от слез лицом несколько приободрился и тоже сказал что-то мальчику.

Мальчик повернулся и быстро побежал к землянке.

– Пойдите-ка с ним и посмотрите, что там есть, – мелел Дэн. – Мы с Джейком за семейкой присмотрим. Они буйными не выглядят.

Через десять минут мальчик прибежал назад опять в слезах, Жаба и двое младших Саггсов за ним. Они несли старый кожаный бумажник, который Рой швырнул Дэну. Там лежали всего две золотые монетки.

– Да здесь всего четыре доллара, – возмутился Дэн. – Вы хорошо посмотрели?

– Ага, мы развалили дымоход и перерыли все сундуки, – ответил Рой. – Этот кошелек был под матрацем, на котором они спят. Там нет больше ничего стоящего.

– Всего четыре доллара, – заметил Дэн. – На это им долго не продержаться, так что мы лучше заберем их. – Он вынул две золотые монетки и швырнул потрепанный бумажник к ногам мужчины. – Поехали, – велел он.

Джейк был рад, что ничего более страшного не произошло, но, когда они уезжали, Жаба повернулся и поскакал к коровам.

– Что он собирается делать, пристрелить коров? – спросил Малыш Эдди.

– Я не спрашивал, а он не сказал, – ответил Дэн.

Жаба подъехал к коровам и выстрелил дважды в воздух. Когда коровы пустились бежать, он искусно направил их вниз по склону и прямо на крышу землянки. Она поросла травой и мало чем отличалась от обычной прерии; коровы успели сделать несколько шагов по крыше, как их передние ноги провалились, как в яму. Затем исчезли и их задние ноги. Жаба придержал лошадь, наблюдая, как коровы провалились сквозь крышу. Через минуту одна выскочила из дверей, за ней другая. Обе коровы вернулись туда, где недавно паслись.

– Уж этот Жаба, – заметил Дэн. – Полагаю, он хотел немного провентилировать помещение.

– Всего-то четыре доллара, – не мог успокоиться Малыш Эдди.

– Ну, то была твоя идея, – сказал Дэн. – Ты хотел попрактиковаться, вот и получай.

– Он бесится, потому что не пришлось никого пристрелить, – заметил Рой. – Он себя за стрелка считает.

– А кто же мы, если не стрелки? – возмутился Эдди. – Ведь не ковбои же?

– Путешественники, – ответил Дэн. – И сейчас мы путешествуем в Канзас, ищем что придется.

Жаба также молча вернулся к ним, как и уезжал. Как Джейк ни старался, он не мог побороть своего страха перед этим человеком. Жаба ни разу не сказал ему ни чего враждебного, даже ни разу не взглянул на него, но Джейк испытывал нечто вроде ужаса, когда тот ехал рядом. За всю свою жизнь он встречал всего несколько человек, от которых исходило такое ощущение опасности. Даже индейцы так на него не действовали, хотя ему и приходилось несколько раз ездить рядом с индейцем.

– Интересно, эти говнодавы починят свою крышу до ближайшего дождя? – сказал Дэн Саггс. – Будь у них побольше наличных, Жаба вполне мог оставить их в покое.

Жаба никак это заявление не прокомментировал.

69

Джули понадобилось не больше двух дней, чтобы убедиться, что Эльмиры в Додж-Сити нет. Город потряс его, потому что почти каждая женщина в нем оказывалась шлюхой, а почти в каждом доме размещался салун. Он старался уверить себя, что не стоит удивляться, потому что он все эти годы слышал, что города в Канзасе пошли вразнос. В Миссури, куда он ездил, чтобы давать показания в суде, много говорили о Канзасе. Жители Миссури, похоже, считали, что они избавились от своего сброда, который подался в ковбойские города. Джули вынужден был признать их правоту. Разумеется, и в Миссури встречались грубые парни, но что потрясло его в Канзасе, так это полное отсутствие всякой другой публики, кроме грубых парней. Конечно, в Додже имелись несколько магазинов и одна или две платные конюшни и даже что-то вроде гостиницы, хотя в этой гостинице постоянно сновали туда-сюда потаскухи, так что она больше смахивала на бордель. В салунах – битком игроков, к тому же Джули редко приходилось бывать в местах, где люди были бы так основательно вооружены.

Первое, что сделал Джули, это купил приличную лошадь. Он также сходил на почту, так как считал, что обязан объяснить всему Форт-Смиту, почему он не возвращается. По непонятной причине по дороге на почту у него поднялось настроение. Раз уж удалось ему выжить на этих равнинах, то, может, ему удастся и Элли найти? Он потерял всякий интерес к Джейку Спуну, он только хотел разыскать свою жену и отправиться домой. Если Пич это не понравится, а ей это точно не понравится, ей придется смириться. Раз Элли нет в Додже, то она, вероятно, в Абилине. Он скоро ее нагонит.

Но опять же, к его удивлению, стоило ему переступить порог почты, как его оптимизм сменился тяжелой депрессией. Пытаясь изложить события на бумаге, он снова вспомнил, что произошло. Роско мертв, Джо мертв, девчушка мертва, Элли он не нашел, может, она тоже мертва. Так что докладывать приходилось лишь о смертях и неудачах. При мысли о бедняге Роско, лежащем со вспоротым животом в мелкой могиле под грудой камней где-то в прерии, глаза его наполнились слезами, и ему пришлось повернуться и выйти из помещения, чтобы не ставить себя в неловкое положение.

Он несколько минут шагал по пыльной улице, вытирая рукавом мокрые глаза. Один или двое прохожих посмотрели на него с любопытством. Яснее ясного, что он расстроен, но никто не сказал ему ни слова. Он вспомнил, как зашел на почту в Форт-Уэрте и получил письмо, из которого узнал об Элли. С той поры его преследовали беды. Он чувствовал, что во многих отношениях было бы лучше, если бы он умер вместе со всеми. Он устал бродить и искать.

Но коль скоро он не умер, ему пришлось повернуть и снова идти на почту, где никого не было, кроме старого конторщика с седыми усами.

– Вот вы и вернулись, – сказал конторщик. – Ведь это вы заходили несколько минут назад?

– Я, – признался Джули.

Он купил конверт, марку и пару листов бумаги, а служащий, который оказался человеком добрым, одолжил ему карандаш.

– Вот тут около окна и напишите, – посоветовал он. – У нас сегодня не слишком много работы.

Джули начал писать и опять, к собственному смущению, расплакался. Такие печальные воспоминания и такие слабые надежды на будущее. Писать обо всем было вдесятеро тяжелее, потому что воспоминания бередили душу.

– Полагаю, что кто-то умер и вам приходится сообщать об этом родственникам, верно? – спросил служащий.

– Да, – ответил Джули. – Только у двоих из них нет никаких родственников. – Он смутно помнил, что у Роско были братья, но никто из них не жил поблизости от Форт-Смита, и ни о ком уже годами не было ни чего слышно. Он снова вытер слезы рукавом рубашки, вскользь подумав, что за последнюю неделю он плакал больше, чем за всю свою предыдущую жизнь.

Постояв немного, уставившись в пустоту, он наконец написал короткое письмо Пич.

"Дорогая Пич,

Роско Браун погиб от руки бандита, и Джо тоже. Еще убили девушку, звать Дженни. Я о ней много не знаю, но Роско говорил, что встретил ее в лесу.

Я не знаю, когда вернусь. Пусть люди наймут другого шерифа, если хочут, кто-то же должен смотреть за городом.

С уважением, ваш деверь Джули Джонсон".

К этому времени он практически был уже уверен, что Эльмиры в Додж-Сити нет, поскольку он побывал почти в каждом общественном месте города и нигде ее не встретил. Но поскольку старый почтовый служащий показался ему добрым, он решился спросить. Возможно, она приходила, чтобы отправить письмо.

– Я ищу женщину по имени Эльмира, – сказал он. – У нее темные волосы, и она довольно маленькая.

– Элли? – переспросил служащий. – Ну, Элли я не видел уже года два-три. Слышал, вроде она перебралась в Абилин.

– Это она, – подтвердил Джули, снова воспрянув духом. Элли жила в Абилине до того, как переехала в Сан-Джо, где он ее встретил. – Я полагал, она могла вернуться.

– Нет, я ее не видел, – проговорил служащий. – Вам лучше спросить Джейни, которая работает в третьем салуне. Они когда-то с Эльмирой дружили. Кажется, они даже вышли замуж за одного и того же человека.

– Мистера Бута? – спросил Джули.

– Ага, Ди Бута, этого подонка, – подтвердил служащий.

– Как же он мог жениться на обеих сразу? – удивился Джули, не уверенный, что он жаждет получить эту информацию, но боящийся остановить человека, который может сообщить ему что-нибудь об Эльмире.

– Да что тут, Ди Бут и опоссума в койку затащит, если тот будет женского пола. Он баб обожает.

– Разве он не умер от оспы? – спросил Джули. Служащий отрицательно покачал головой.

– Насколько мне известно, нет. Он где-то в Огалла ле или Дедвуде, или еще где, где полно шлюх и не слишком строг закон. Полагаю, у него сейчас на привязи пяток шлюх, это уж точно. Конечно, он мог и умереть, но он мой племянник, а никаких новостей на этот счет я не получал.

– Спасибо, что одолжили мне карандаш, – поблагодарил Джули. Повернувшись, он вышел. Он направился прямиком к платной конюшне и взял своего нового коня, которого звали Пит. Раз Эльмиры не было в Додже, она могла быть в Абилине, так что не чего ему засиживаться. И все же он не сразу пустился в путь. Он уже почти выехал из города, но потом вернулся и подъехал к салуну, третьему по счету от почты, и спросил женщину по имени Джейни. Там ему сказали, что она перебралась в другой бар, дальше по улице, один ковбой даже показал ему заведение. В то утро продали стадо, и коров грузили в специальные вагоны. Джули подъехал и некоторое время наблюдал за работой – она продвигалась медленно, в основном из-за длинных рогов коров, которые переплетались друг с другом, когда скот гнали по узкому проходу для погрузки. Ковбои орали и щелкали арапниками, лошади тоже вели себя профессионально, но все равно требовалось много времени, чтобы загрузить вагон.

Джули любил наблюдать за ковбоями, всегда любил, несмотря на то что они иногда становились грубоватыми, как это случалось в Форт-Смите. Они все были молоды, приветливы и беззаботны. Во всяком случае, так казалось. Они ездили верхом так, будто родились в седле. Любопытно было наблюдать, как дружно они работали, когда скот вел себя плохо и старался вырваться. Он однажды видел, как ковбой заарканил бегущего быка за рога и так его подсек, что тот упал. Когда животное поднялось, оно уже больше не выказывало неповиновения, и его вскоре тоже погрузили.

Пронаблюдав некоторое время за погрузкой, Джули повернул к салуну, где, как ему сказали, работала эта Джейни. Он спросил о ней в баре, и тощий бармен сказал, что она занята, спросив, не желает ли он виски. Джули редко пил виски, но из вежливости согласился. Раз уж он занимает место за стойкой, нужно платить, так он рассудил. Он взял виски и потягивал его, пока стакан не опустел. Тогда он заказал еще. Вскоре он отяжелел и вряд ли смог бы идти быстро, возникни такая нужда, но нужды такой не возникало. В салун то и дело входили женщины, но наливавший виски бармен уверял его, что Джейни спустится с минуты на минуту. Джули продолжал пить. Ему казалось, что он стремительно прибавляет в весе. Если вздумает встать со стула, ему это не удастся, таким отяжелевшим он себя чувствовал.

Бармен все подливал виски, и счет, наверное, уже сильно вырос, но Джули это не беспокоило. Иногда мимо, звеня шпорами, проходил ковбой. Некоторые по сматривали на Джули, но ни один не заговорил с ним. Приятно было сидеть в баре. В качестве шерифа он, как правило, избегал такого рода заведений, разве только у него было там дело. Его всегда поражало, как это мужики могут целыми днями сиднем сидеть в салунах и пить, но сейчас он, похоже, начал их понимать. Он отдыхал, и этому помогало чувство тяжести от выпитого. Последние несколько недель он изо всех сил старался делать вещи, которые превосходили его возможности. Он знал, что должен продолжать стараться, даже если ничего не получается, но было приятно на время чуть-чуть расслабиться и перестать напрягаться.

Потом он поднял глаза и увидел стоящую у столика женщину – черноволосую и такую же тощую, как и Эльмира.

– Ну пошли, ковбой, – пригласила она. – Сидя тут, ты ничего не добьешься.

– Куда пошли? – спросил он, застигнутый врасплох. Никто раньше не называл его ковбоем, но ошибка была естественной. Он несколько дней назад снял свою звезду шерифа – он всегда делал это в не знакомом городе из осторожности.

– Я – Джейни, – представилась она. – Сэм сказал, что ты меня спрашивал, или я не к тому ковбою по дошла?

– А, – вымолвил Джули, забывший уже, что ждет женщину по имени Джейни.

– Мы можем отправиться, даже если ты и не тот ковбой, – предложила Джейни. – Если ты можешь позволить себе такое количество пойла, ты вполне можешь позволить себе меня. Ты даже мог бы из вежливости предложить мне выпить.

Джули никогда в своей жизни не покупал женщине выпивку, даже не сидел рядом с женщиной, любившей выпить. В другое время это предложение его бы шокировало, но сейчас он просто подумал, что разучился себя вести. У Джейни были большие карие глаза, слишком большие для ее худенького личика. Она не терпеливо взглянула на него.

– Да, пожалуйста, выпейте со мной, – предложил он. – Я заплачу.

Джейни села и махнула бармену, который немедленно появился с бутылкой.

– Этот парень пьет, как рыба, – весело сообщил он. – Видать, давно в пути и все по-сухому.

Джули неожиданно вспомнил, почему он ждет Джейни.

– Вы знаете Элли? – спросил он. – Я слышал, вы ее знавали.

Пришла очередь Джейни удивляться. Три года Эль мира была ее лучшей подругой, и она никак не ожидала, что пьяный ковбой упомянет ее имя.

– Ты говоришь об Элли Тимз? – спросила она.

– Да, – ответил Джули. – Об Элли. Я надеялся, вы о ней что-нибудь слышали. Я не знаю, где она.

– Ну, она переехала в Миссури, – проговорила Джейни. – Потом мы слышали, что она вышла замуж за шерифа из Арканзаса, но я не слишком верю таким слухам. Не могу представить себе, чтобы Элли долго оставалась женой шерифа.

– Она и не оставалась, – пояснил Джули. – Она сбежала, пока я гонялся за Джейком Спуном. Трое людей уже погибли с того времени, как я начал ее искать. Джейни повнимательнее присмотрелась к молодому человеку. Она сразу поняла, что он пьян, но здесь пьяницы были делом обычным, и присматриваться к ним не стоило. Этот человек был очень молод, именно по этому она и приняла его за ковбоя. Они ведь все в основном мальчишки. Но, присмотревшись, она увидела, что этот человек не похож на ковбоя. У него было грустное лицо и печальные глаза, таких печальных ей еще не приходилось видеть. Уже если судить по глазам, он не годился в мужья Элли, которая любила посмеяться. Но люди часто поступают не так, как от них ожидаешь.

– Так ты шериф? – спросила она, отпивая из стакана, наполненного Сэмом.

– Был, – ответил Джули. – Видимо, придется эту работу бросить.

– Почему? – спросила Дженни.

– Я плохой боец, – признался Джули. – Я могу справиться с пьяницей и посадить его в тюрьму, но от меня мало проку в схватке. Когда мы въехали в тот лагерь, человек, который был со мной, уложил шестерых или семерых, а я – ни одного. Я вообще никого никогда не убивал. Я уехал, бросил Роско и остальных, и их убили, прежде чем я вернулся. Я всего-навсего должен был поймать Джейка Спуна, но я все запутал. Я не хочу больше быть шерифом.

Он сам не ждал от себя такой словоохотливости, слова просто вылились из него потоком.

Джейни тоже не ждала таких откровений. Она пила виски и наблюдала за ним.

– Они сказали, Элли уехала на барже торговцев виски, – сказал Джули. – Не знаю, зачем ей это могло понадобиться, но так они говорят. Роско думал, ее мог задрать медведь, но там не было никаких следов.

– Как тебя зовут? – спросила Дженни.

– Джули Джонсон, – ответил он, довольный, что она больше не смотрит на него с таким нетерпением.

– Похоже на Элли, – заметила Джейни. – Когда Элли надоедает на одном месте, она прыгает в первый попавшийся фургон, и только ее и видели. Помню, когда она отправилась в Абилин, я и в мыслях не держала, что она собирается куда-то, и вдруг, когда уже пора было приняться за работу, она сунула деньги каким-то охотникам за бизонами и была такова.

– Мне нужно ее найти, – просто сказал Джули.

– Ты не в тот город заявился, мистер, – проговорила Джейни. – Ее в Додже нет.

– Значит, мне надо продолжать поиски, – настаивал Джули.

Он подумал о пустынных равнинах, с которых ему повезло вырваться живым. Трудно надеяться, что Элли тоже так повезет.

– Боюсь, что она умерла, – добавил он.

– А я считаю, что она гоняется за Ди, – заявила Джейни. – Ты Ди знаешь?

– Нет, конечно, – ответил Джули. – Мне сказали, что он умер от оспы.

Дженни хмыкнула.

– Ничего он не умер, – возразила она. – Он в Огаллале. Вон там сидит игрок, который видел его там меньше двух месяцев назад.

– Где? – спросил Джули, и Джейни показала на коренастого человека в белой рубашке и черном пиджаке, который сидел один за столом и тасовал карты.

– Это Уэбстер Уиттер, – объяснила Джейни. – Он всегда в курсе дел Ди Бута. Я тоже когда-то была, но покончила с этим.

– Почему? – спросил Джули. Он понимал, что не должен задавать такого вопроса, но язык почему-то плохо его слушался.

– А это все равно что гоняться за перекати-полем, – объяснила Джейни. – Ди обрабатывает один город, а затем переезжает в другой. Я так не могу. Я люблю жить на одном месте. Я здесь в Додже уже пять лет и, пожалуй, тут и останусь.

– Не понимаю, зачем она вышла за меня замуж? – недоумевал Джули. – Понятия не имею.

Джейни взглянула на него.

– Ты всегда так много пьешь? – спросила она.

– Нет, я вообще редко пью, – ответил Джули. – Хотя зимой я люблю пунш.

Джейни молча смотрела на него.

– Вот что я тебе скажу, мистер, кончай думать об Элли, – наконец произнесла она. – Ни один мужик не мог еще задержать Элли надолго, даже Ди.

– Она вышла за меня замуж, – настаивал Джули. Ему казалось, что он должен втолковать ей это.

– Ну что же, я тоже однажды вышла замуж за Ди, – возразила Джейни. – Просто потому, что он здорово симпатичный. И еще я была ужасно зла на другого мужика. Мы с Элли во многом похожи, – добавила она.

Джули печально смотрел на нее. Джейни вздохнула. Она не ожидала столкнуться с такой печалью в самой середине дня.

– Ты очень даже симпатичный, – проговорила она. – Это все объясняет. На твоем месте я бы начала забывать ее.

– Я должен ее найти, – упрямо повторил Джули. – Должен сказать ей о маленьком Джо. Его убили на реке Канейдиан.

– Ей не надо было его вообще рожать, – пояснила Джейни. – Я ее отговаривала. Я бы сама ни за что не согласилась. Хотя мне предлагали.

Джули выпил еще две порции виски, но больше ни чего не сказал.

– Ладно, бар наживается, чего нельзя сказать про меня, – заметила Джейни. – Не хочешь слегка развлечься, чтобы забыться?

Джули казалось, что он не столько сидит на стуле, сколько плывет на нем. Мир выглядел водянистым, но это не имело большого значения, раз он хорошо умел плавать.

Глядя на него, Джейни хихикнула.

– Ну и здорово же вы надрались, мистер Джонсон, – сообщила она. – Пойдем позабавимся. Мне всегда нравилось красть парней Эльмиры, а тут у меня есть возможность украсть ее мужа.

Неожиданно ее смех развеселил Джули. Он так давно не слышал, чтобы женщина смеялась. Элли никогда не смеялась. Потому он встал и последовал за Джейни по лестнице, стараясь ступать осторожно, чтобы не поставить себя в неловкое положение. Он благополучно добрался до верха, но, прежде чем войти в комнату Джейни, почувствовал себя скверно. Содержимое его желудка стало подниматься кверху, прямо ко рту. Джейни внимательно следила за ним и быстро вывела его наружу, на балкончик, где он перегнулся через перила, и его вырвало. Потом он почувствовал, что лежит на полу и его продолжает рвать. Иногда рвота прекращалась, и он просто лежал, но потом все начиналось снова, выворачивая его наизнанку. Он одной рукой держался за перила, чтобы нечаянно не свалиться вниз. День выдался ясный, солнце шпарило вовсю, но Джули казалось, что вокруг темно. Внизу по улице проезжали ковбои, некоторые поглядывали наверх, услышав, как его рвет, и смеялись. Мимо проезжали фургоны, но кучера не поднимали голов. Один раз, когда он передыхал, двое ковбоев остановились и по смотрели на него.

– Пожалуй, нам стоит его заарканить и стащить на кладбище, – заявил один. – Он выглядит дохлым.

– Черт, хотел бы и я ничего не делать, а просто лежать там на лестнице и блевать, – заметил второй. – Куда лучше, чем грузить этих длиннорогих.

Джули долго лежал лицом вниз. Рвота постепенно прекратилась, но он время от времени поднимал голову и сплевывал за перила, чтобы прочистить горло. Уже близился вечер, когда он наконец решил, что может попытаться сесть, прислонившись спиной к стене. Он находился достаточно высоко, чтобы видеть главную улицу, загоны для скота и часть равнины к западу в лучах заходящего солнца. Оно садилось прямо за огромным стадом, находящимся милях в двух-трех от города. Там было несколько тысяч голов, но всего несколько ковбоев держали его. Остальные направлялись к городу. Вне сомнения, они только что появились, и им не терпелось попробовать все городские прелести, часть из которых он только что выблевал. Лучи заходящего солнца просвечивали сквозь пыль, поднятую копытами их лошадей.

Джули сидел, пока только светлая полоска на западе стала напоминать о солнце. Луна освещала железно дорожные пути, бегущие из города на восток. Он не ощущал в себе достаточно сил, чтобы встать, потому сидел, прислушиваясь к смеху, доносившемуся до него из салуна внизу.

Когда он наконец поднялся, то никак не мог решить, что делать. Он не знал, стоит ли ему пойти и поблагодарить Джейни или тихонько исчезнуть и продолжать поиски Эльмиры. Ему хотелось просто взять и поскорее уехать в темноту. Он плохо чувствовал себя в этом городе. Толпы веселых ковбоев заставляли его ощущать себя еще более одиноким. Там, в прерии, в одиночестве, ничто не будет напоминать ему, насколько он отрезан ото всего.

Но он решил, что хотя бы из вежливости обязан попрощаться с Джейни. Однако едва он открыл дверь, как из ее комнаты показался жизнерадостный ковбой и сбежал вниз по лестнице. Через минуту вышла Джейни. К его удивлению, она задрала юбку, продемонстрировав ему тощие ноги и кое-что еще. На ее ляжке было какое-то пятно, которое она вытерла, по плевав на пальцы. Тут только она заметила Джули, который уже жалел, что вошел в эту дверь. Ему никогда не приходилось заставать женщину за столь интимным делом, и он так изумился, что почувствовал, что его снова может стошнить.

Но его присутствие ничуть не смутило Джейни. Она снова рассмеялась и опустила юбку.

– Ну, посмотрел бесплатно, и будет, – сказала она. – Как я вижу, ты оклемался.

– Да, – подтвердил Джули.

Джейни внимательно посмотрела на него, чтобы убедиться, что он в порядке. Цвет лица у нее был ужасный, но Джули нравились ее огромные карие глаза.

– Так как насчет удовольствия? – спросила она. – Ты весь день потерял.

– Ну, мне сейчас не до удовольствий, – возразил Джули.

– Я тоже думаю, что вряд ли, после того как ты весь вывернулся наизнанку, – заметила Джейни. – Но, мистер, я тут торчать не могу. Сегодня пригнали много скота, так что там внизу очередь из ковбоев, готовых в меня влюбиться. – Она посмотрела вниз, откуда доносился громкий шум.

– Как я влюбился в Элли, – проговорил Джули.

Внезапно, после встречи с Джейни, все стало для него ясно. Он – такой же простофиля, как и эти ковбои. Он влюбился в шлюху.

Джейни внимательно смотрела на него. Она выходила из комнаты поспешно, готовая продолжать трудиться, но что-то в глазах Джули задержало ее. Ей никогда не приходилось видеть таких печальных глаз, у нее да же сердце зашлось от жалости.

– Элли устала от этой работы, – пояснила она. – Она решила ее бросить из-за охотников за бизонами. Я думаю, ты просто вовремя подвернулся.

– Верно, – согласился Джули.

Они помолчали, глядя друг на друга. Джейни не хотелось спускаться вниз во весь этот шум, а Джули не был готов, чтобы уйти и направиться к платной конюшне.

– А вы не хотите бросить эту работу? – спросил он.

– Ты что, и в меня тоже влюбиться собрался? – со свойственной ей прямотой вопросом на вопрос ответила Джейни.

Джули знал, что он вполне на это способен, если не поостережется. Он был одинок и плохо себя контролировал.

– Вы не хотите бросить эту работу? – повторил он свой вопрос.

Джейни отрицательно покачала головой.

– Мне нравится, когда парни приходят, – сказала она. – Сюда, в Додж, постоянно приезжают люди. Ковбои лучше, чем охотники за бизонами, но и охотники тоже люди.

Она немного подумала.

– Я не могу сидеть целый день дома, – объяснила она. – Если кто-нибудь на мне женился бы, я бы, наверное, тоже скоро сбежала. Вот зимой здесь скучно, никто не приезжает.

Джули вспомнил, как Элли целыми днями сидела на полатях, болтая ногами, в доме, куда никто не заходил, кроме него и иногда Роско, когда тому удавалось наловить рыбы. Слушая Джейни, он стал иначе смотреть на свою совместную жизнь с Элли.

– Ты возвращайся домой, – посоветовала Джейни. – Даже если ты ее найдешь, ничего путного из это го не выйдет.

Джули тоже боялся, что не выйдет, но возвращаться не собирался. Что-то в его поведении неожиданно рас сердило Джейни.

– Мне пора идти, – заявила она. – Если найдешь Элли, скажи ей, что ее голубое платье все еще у меня. Пусть напишет, если хочет, чтобы я его вернула.

Джули кивнул. Джейни взглянула на него в последний раз с жалостью, смешанной с нетерпением, и быстро сбежала с лестницы.

Джули огорчил ее уход. У него было такое чувство, что он упустил какую-то возможность, хотя, какую именно, сказать бы не смог. На улице толпились ков бои, переходящие из одного салуна в другой. Кругом были привязаны верховые лошади.

Он направился в платную конюшню и оседлал свою новую лошадь. Старик, владелец конюшни, сидел, прислонившись спиной к бочке с гвоздями для подков, и время от времени прикладывался к стоящему между ног кувшину. Джули заплатил ему, но старик даже не поднялся.

– Ты из какой команды? – поинтересовался он.

– Я сам по себе, – ответил Джули.

– Вот как, – заметил старик. – Немногочисленная команда. Странное время, чтобы пускаться в путь, ты не находишь?

– Наверное, – согласился Джули, но все равно уехал.

70

Когда прошли местность, подвергшуюся нападению саранчи, появилась хорошая трава, небо очистилось, и две недели они двигались абсолютно без всяких приключений. Скот успокоился и шел на север, не устраивая паники и других неприятностей, за исключением одной, которая стоила Ньюту его любимого коня – Мыши.

Ньют даже не сидел на нем, когда случилось несчастье. Он в тот день поменялся лошадьми с Беном Рейни. Дневная работа была закончена, и Бен поехал к стаду, чтобы отбить животное, предназначенное по разрешению капитана на ужин. Он подъехал к маленькой норовистой коровке, чтобы отбить ее годовалого бычка, но корова неожиданно озлилась и внезапно пырнула Мышь в пах. Корова была маленькая, но с необыкновенно острыми рогами, и ее бешеный удар даже приподнял задние ноги Мыши. Бен Рейни вылетел из седла и постарался убраться подальше, чтобы не по пасть на рога самому. Соупи Джонс заметил случившееся. Он подскакал и отогнал корову, но было уже поздно. Из брюха Мыши фонтаном била кровь.

– Позови Дитца, – велел Соупи. Дитц считался лучшим лошадиным доктором в команде, хотя и По Кампо был недурен. Оба подошли, чтобы осмотреть лошадь, и оба печально покачали головами. Ньют, который в этот момент находился с другой стороны стада, увидел, как они машут ему, и подскакал. Увидев теряющего кровь Мышь, он едва не лишился чувств от расстройства.

Не знаю, что с ней такое случилось, – оправдывался Бен Рейни. – Я ей ничего не делал. А она кинулась на лошадь. Потом смотрю, за мной погналась. У нее такие острые рога.

Задние ноги Мыши дрожали.

– Ну, тебе лучше его пристрелить, – сказал Калл Ньюту. – С ним покончено.

Ньют уже хотел взять поводья, когда вмешался Диш Боггетт.

– Да ладно, капитан, – произнес он негромко, – зачем заставлять человека пристреливать собственную лошадь, когда есть другие, кто может это сделать. – И не говоря больше ни слова он отвел истекающую кровью лошадь ярдов на сто в сторону и выстрелил в нее. Потом вернулся, неся седло. Ньют был ему глубоко благодарен, он знал, как трудно было бы ему застрелить Мышь.

– Зря мы с тобой поменялись, – расстраивался Бен Рейни. – Никак не думал, что такое может случиться.

В тот вечер много говорили об опасностях, связанных с работой со скотом. Все согласились, что работа опасная, но никто не слышал, чтобы маленькая корова умудрилась пырнуть лошадь в брюхо и убить ее. Ньют поменялся сменами с ирландцем, а потом через четыре часа со своим сменщиком. Ему хотелось побыть в темноте, где бы никто не увидел, как он плачет. Мышь ни когда не вел себя так, как все остальные лошади, и вот теперь он исхитрился и умереть не так, как все. Ньют ездил на нем восемь лет и так переживал его потерю, что впервые пожалел, что так рано рассвело.

Но солнце вышло, разукрасив все вокруг, и он понял, что надо ехать завтракать. Он тщательно вытер следы слез с лица и уже было собрался повернуть к фургону, как заметил, что мистер Гас, стоящий около маленькой палатки, машет ему. Ньют подъехал. Проезжая мимо открытого входа в палатку, он увидел сидящую там на одеяле Лорену. Волосы ее были распущены по плечам, и она показалась ему прекрасной.

Август развел небольшой костер из бизоньего навоза и сердито проговорил:

– Черт, ненавижу я готовить на дерьме. Я слышал, ты потерял свою лошадь.

– Да. Бен на нем ехал. Но он не виноват, – заметил Ньют.

– Слезай, выпей кофе, может, полегчает, – предложил Август.

Пока он пил кофе, из палатки вышла Лорена. К удивлению Ньюта, она ему улыбнулась, ничего не сказала, но улыбнулась. Его это так обрадовало, что он сразу же почувствовал себя лучше. Всю дорогу от Техаса он в душе беспокоился, что Лорена винит его в том, что ее украли. Ведь именно он должен был присматривать за ней в ту ночь. Но она явно не сердилась на него. Она стояла у входа в палатку, любуясь великолепным утром.

– Я уже привыкла, что так далеко видно, мне даже нравится, – проговорила она. Август подал ей чашку кофе, и она взяла ее обеими руками. Пар поднимался ей прямо в лицо. Ньют точно знал, что никогда не видел никого красивее, и просто чудо, что он вместе с ней завтракает. Диш, да и любой другой ковбой с радостью отдал бы шпоры и седла, чтобы быть на его месте.

Она села перед палаткой и принялась дуть на кофе, чтобы остудить его. Ньют выпил свой и почувствовал себя значительно бодрее. Бедный Мышь умер, но день стоял прекрасный, и он имел редкую возможность по завтракать вместе с мистером Гасом и Лореной. Вдалеке он увидел потянувшееся на север стадо. На расстоянии мили сзади тащился фургон. За ним шел По Кампо – маленькая точечка в огромной пустыне.

– Вы только посмотрите на этого старика-повара, – сказал Август. – Похоже, он собирается дойти пешком до Канады.

– Он любит смотреть на траву, – объяснил Ньют. – Все время что-то находит. И потом все это готовит.

– Готовит траву? – удивилась Лорена. Она никогда не видела По Кампо вблизи, но заинтересовалась маленькой фигуркой, бредущей целый день по бескрайней равнине.

– Нет, но иногда он жарит кузнечиков, – пояснил Ньют.

Лорена засмеялась, и ее смех прозвучал музыкой в ушах Ньюта.

Дуя на кофе, она смотрела на Гаса. Со времени своего спасения она проводила долгие часы, глядя на него. С ним было приятно путешествовать, потому что он никогда не злился и не ругал ее, как другие мужчины. Все те недели, что она проплакала и продрожала, он ни разу не выказал нетерпения и ничего не требовал. Она так привыкла к нему, что стала надеяться, что их путешествие будет длиться бесконечно. Все было просто и даже приятно. Никто ее не беспокоил, а езда верхом через равнины, покрытые колышущейся травой, под утренним солнцем доставляла ей удовольствие. Гас говорил и говорил. Что-то ее интересовало, что-то нет. Но ей было приятно, что ему нравится с ней разговаривать.

Такая жизнь ее устраивала, во всяком случае, много больше, чем раньше. Но она никак не могла забыть о той другой женщине, про которую Гас ей рассказал. Но больше он о ней никогда не говорил. Разумеется, она и не спрашивала, но забыть об этом не могла. Лорена с ужасом думала о том дне, когда они приедут в город, где живет эта женщина, и тогда их простой жизни может прийти конец. Она должна что-то сделать, чтобы этому помешать. Она должна бороться. Она решила сказать Гасу, что выйдет за него замуж, прежде чем они доедут до этого города.

Она никогда раньше не думала о том, чтобы выйти замуж. Ей этого не хотелось. Ей хватало всех тех мужчин, что заходили в салун. Некоторые хотели жениться на ней, все больше молодые ковбои. Но она не относилась к этому серьезно. С Гасом другое дело. Он ни когда не говорил, что хочет жениться на ней, но он и не скупился на комплименты по поводу ее красоты. Он и сейчас все время хвалил ее, утверждая, что она самая красивая женщина на равнинах. Они хорошо ладили, не ссорились. С ее точки зрения, это означало, что он хочет на ней жениться, когда придет конец путешествию. Она порадовалась, что он позвал мальчика завтракать. Ньют был безобиден, более того, мил и застенчив. Если она будет с ним поприветливее, Гас может решить, что она вполне годится в жены. Хотя он до сих пор не трогал ее, она чувствовала его желание, когда лежала рядом с ним по ночам, и собиралась позаботиться о том, чтобы он продолжал хотеть ее до того, как они приедут в Огаллалу. Она должна сделать все, чтобы он забыл другую женщину.

Когда Ньют вернулся к стаду, то едва не парил в воздухе – так был счастлив. Про Мышь он уже забыл и помнил только о Лорене. Она еще раз улыбнулась ему, когда он садился на лошадь.

Для ковбоев не прошло незамеченным, что Ньют удостоился редкой чести. Когда он скакал в конец стада, многие провожали его глазами. Но стадо уже двигалось, и ни у кого не было возможности порасспрашивать его до вечера, когда они все соберутся на ужин.

Больше всех любопытство мучило Диша, его друга, избавившего его от необходимости убивать свою собственную лошадь.

– Ты Лори видел? – спросил он в упор. Он все еще испытывал к ней такую любовь, что даже при одном упоминании ее имени чувствовал дрожь в коленках.

– Да, видел, она пила кофе, – ответил Ньют.

– Верно, она всегда пьет кофе по утрам, – заметил Липпи, демонстрируя знакомство с привычками Лорены, что сразу вывело Диша из себя.

– Да, и я уверен, что ты пользовался любой возможностью, чтобы за ней подглядывать, – горячо произнес он.

– А зачем подглядывать, она его пила прямо в салуне, – объяснил Липпи. – Тут только слепой не увидел бы.

Как и все остальные, он прекрасно знал, что Диш здорово влюблен, но это был далеко не первый ковбой, влюбленный в шлюху, так что Липпи не считал, что с ним следует уж слишком бережно обращаться.

– Диш считает, что такие низшие существа, как мы, недостойны даже смотреть на нее, – заметил Джаспер, которому Лорена постоянно отказывала, и он до сих пор не мог с этим смириться.

– Готов поспорить, Ньют хорошо посмотрел, – заверил Соупи. – Ньют уже достаточно взрослый, что бы оценить дамочку.

Ньют смущенно промолчал. Ему хотелось бы немного похвастать насчет своего визита, может, даже повторить слова, сказанные Лореной, но он понимал, что тем самым причинит боль Дишу, который и так расстроился, что не ему довелось позавтракать с Лореной.

– Лори все такая же красотка или от этого путешествия она подурнела? – спросил Нидл Нельсон.

– Как будто это возможно, – проговорил Диш со злостью.

– Она все еще очень хорошенькая, – ответил Ньют. – А говорил все больше мистер Гас.

– Гас всегда говорит больше всех, – заметил Пи Ай. – Поставь они свою палатку поближе, мы бы все его услышали. У Гаса громкий голос.

– С чего бы это я стал его слушать? – возмутился Диш. Его постоянно раздражало, что Гас один день за днем наслаждается обществом Лорены.

– Никогда такого ревнивца, как ты, видеть не приходилось, – бросил Джаспер.

Калл быстро поел и поспешно уехал с Дитцем. До Арканзаса оставалось всего несколько миль, и ему хотелось самому взглянуть на переправу. Он галопом прискакал на берег и долго сидел там. Даже при лунном свете они могли видеть, какое быстрое в реке течение.

– Верно говорили, что Арканзас – быстрая река, – сказал Калл. – Ты пробовал переправиться?

– Да, – ответил Дитц. – И каждый раз лошадь сбивало с ног.

– Она берет начало в тех же горах, что и Рио-Гранде, – заметил Калл. – Только с другой стороны.

– Как думаете, капитан, мы когда-нибудь вернемся? – спросил Дитц. Он не собирался спрашивать, но упоминание о Рио-Гранде внезапно заставило его почувствовать тоску по дому. Он столько лет ездил взад-вперед через Рио-Гранде, что затосковал, подумав, что никогда больше ее не увидит. Рио-Гранде была мелкой и теплой, переправиться через нее ничего не стоило, а чем севернее они продвигались, тем холоднее и стремительнее становились реки.

Калла вопрос удивил.

– Ну, кое-кто из парней вернется, я так думаю, – произнес он. – Сомневаюсь, чтобы я вернулся, – добавил он, надеясь, что и Дитц тоже не выскажет желания вернуться. Слишком уж он полагался на Дитца. Как ни на одного другого работника.

Дитц больше ничего не сказал, но в сердце его продолжала жить тоска по Техасу.

Калл посмотрел вверх по реке в сторону Колорадо.

– Этот проклятый бандит где-то там, – предположил он. – Жаль, что Гас его не прикончил.

По тому суровому виду, с которым капитан смотрел в сторону гор, Дитц понял, что ему самому хотелось бы отправиться в погоню за бандитом. Преследовать они с капитаном умели по высшему классу, и теперь ему хотелось отправиться в погоню за Синим Селезнем.

– Не удивлюсь, если встретим мистера Джейка, – заметил он.

– Джейка? – поразился Калл. – С чего бы ему тут быть?

– Может, и не он сам, но его лошадь точно здесь, – утверждал Дитц. – Я вчера пересек ее следы. Тот самый иноходец, на котором он приехал.

– Вот это да! – воскликнул Калл. – Ты уверен на счет лошади?

– Ну да, – ответил Дитц. – Я ее следы знаю. С ним еще четыре лошади. Может, мистер Джейк продал свою.

– Сомневаюсь, – возразил Калл. – Он любит иноходцев.

Он обдумывал слова Дитца, пока они возвращались к стаду. Калл вполне серьезно сказал тогда Гасу, что не собирается иметь какие-либо дела с Джейком Спуном. Джейк и в Лоунсам Дав вернулся лишь потому, что нуждался в их защите, и он снова может поступить так же, если окажется в беде. И беда на этот раз наверняка будет посерьезнее. Раз уж такой человек, как Джейк, который все брал с налету, начал скользить вниз, он будет скользить все быстрее и быстрее.

– Ну ладно, – произнес он. – Мы недалеко от Доджа. Возможно, он собрался провести там лето за картами. Но поглядывай, – добавил он. – Если снова нападешь на его след, дай мне знать.

Дитц вернулся в лагерь, но Калл остановился, не доезжая с милю, чтобы попасти кобылу. Он подумал, не поехать ли к Гасу, чтобы сообщить новости, но решил, что они могут подождать до утра. Сообщение о Джейке может взволновать женщину. Если он прав и Джейк просто отправился в Додж, волноваться не о чем.

Он просидел так большую часть ночи, слушая, как поет ирландец. Пока он слушал, между ним и кобылой прошел скунс. Он нюхал воздух и время от времени останавливался, чтобы поскрести землю. Калл сидел неподвижно, и скунс скоро отправился по своим делам. Чертова Сука не обратила на зверька внимания. Она мирно щипала траву.

71

– Поскорее бы добраться до Доджа, – сказал Джейк. – Помыться бы, шлюху поиметь. И хорошего парикмахера найти, чтобы побрил. Там был парикмахер по имени Сэнди, очень он мне нравится, если, конечно, его никто еще не пристрелил.

– Завтра и узнаешь, – заметил Дэн. – Лично мне парикмахеры никогда не нравились.

– Дэн даже шлюх не любит, – сообщил Рой Саггс. – Дэну трудно угодить.

Джейк воспрянул духом при мысли о том, что Додж уже близко. Он устал от пустынной прерии и угрюмых Саггсов, и с удовольствием предвкушал веселую компанию и игру в карты. Он собирался обязательно избавиться от братьев в Додже. Лучше заняться игрой. Он может выиграть приличный куш и объявить им, что ему надоело бродяжничать. Ведь, в конце концов, не принадлежит же он им.

День стоял солнечный, и Джейк весело ехал вперед. Иногда у него возникало чувство, что он предназначен совсем для другой жизни, что ему суждено быть богатым, иметь много прекрасных женщин и что все это не за горами. Это ощущение пришло, пока он ехал, но главное – в нем жила острая потребность избавиться от братьев Саггс. Они оказались людьми жестокими, и зря он вообще с ними связался, но пока ничего такого ужасного не случилось, а Додж уже рядом, рукой подать. Ему казалось, для него началась черная полоса со случайного убийства зубного врача в Арканзасе, а теперь начнется светлая полоса в Канзасе, где он снова сможет вести достойную приятную жизнь. Жаба ехал прямо перед ним, и Джейк представлял себе, как будет замечательно перестать общаться с таким человеком. Жаба ехал, как всегда, молча, но в этом молчании таилась угроза, а Джейку хотелось более душевной компании, в особенности он тосковал о проститутках. Их наверняка полно в Додже.

Однако днем Дэну Саггсу, несмотря на то что ему трудно угодить, кое-что приглянулось. Он заметил табун примерно из двадцати пяти лошадей, который гнали трое. Въехав на холм, он принялся рассматривать лошадей в бинокль. Когда он вернулся, на лице его играла довольная ухмылка. При виде ее Джейк немедленно позабыл про светлую полосу в своей жизни.

– Это старина Уилбергер, – сообщил Дэн. – И с ним всего два ковбоя.

– Так я о нем слышал, – сказал Джейк. – Мы вернули ему лошадей, которых угнали в Мексику. Педро Флорес угнал. Но сам я с ним не встречался.

– А я встречался с этим сукиным сыном, – сообщил Дэн. – Работал на него разок.

– Куда это он гонит лошадей? – спросил Рой. – Назад в Техас?

– Он, скорее всего, продал свое первое стадо в Додже, а еще пару гонит в Денвер. И обзавелся свежими верховыми лошадьми для своих парней.

Уилбергер с табуном лошадей вскоре исчезли из виду, но Дэн не собирался продолжать путь к Доджу.

– Кажется, у Дэна взыграла кровь, – заметил Рой, наблюдая за братом.

– Я слышал, Уилбергер крутой, – сказал Малыш Эдди.

– Верно, но и я тоже, – ответил Дэн Саггс. – Мне он всегда не нравился. Не вижу причины, почему бы нам не отобрать у него лошадей.

Рою Саггсу не слишком понравилось поведение старшего брата.

– Ну отберешь, а дальше что? – спросил он. – Мы не сможем продать их в Додже, если Уилбергер только что там побывал.

– Додж не единственный город в Канзасе, – отрезал Дэн. – Мы можем толкнуть их в Абилине.

Закончив на том дискуссию, он повернулся и медленно поехал на юго-запад. Братья последовали за ним. Джейк немного посидел с окончательно испорченным настроением и с тяжелым предчувствием в груди. Он на минуту понадеялся, что братья забудут про него и он сможет спокойно отправляться в Додж, но тут поймал на себе взгляд Жабы. На лице негра – никакого выражения.

– Ты едешь? – спросил он, впервые за все время обращаясь непосредственно к Джейку. В голосе звучала издевка, которая разозлила Джейка, несмотря на осторожность.

– А вот последи еще, так увидишь, – огрызнулся он, расстроенный таким обращением.

Жаба в упор смотрел на него, не хмурясь и не улыбаясь. Насмешка в его глазах читалась настолько явно, что Джейк на секунду прикинул, а не пострелять ли. Ему хотелось пулей стереть это выражение с лица черномазого. Но вместо этого он слегка пришпорил лошадь и последовал за братьями по равнине. Он кипел от злости: придется отложить и парикмахера, и шлюху, а он так размечтался. Вскоре он услышал за спиной топот копыт лошади негра.

Дэн Саггс ехал не торопясь. В тот день они больше не увидели ни Уилбергера, ни его лошадей. Заметив ручеек с несколькими деревьями на берегу, Дэн даже остановился соснуть.

– Кто же крадет лошадей при дневном свете? – заметил он проснувшись. – Ночью сподручнее. И все можно списать на индейцев, если, конечно, повезет.

– Тогда сдери с лошадей подковы, – посоветовал Рой Саггс. – Индейцы редко подковывают своих лошадей.

– Все ты деталями интересуешься, – рассердился Дэн. – Кто это пойдет по нашему следу? – Он лег в тени и закрыл лицо шляпой.

– Уилбергер пойдет, если он так крут, как говорят, – настаивал Малыш Эдди.

Дэн Саггс хихикнул.

– Дьявол, я считал, мы сюда явились грабить банки и контролировать поселенцев, – проговорил Джейк. – Я не помню, чтобы вы нанимали меня красть лошадей. Насколько я припоминаю, за кражу лошадей вешают.

– Никогда не встречал такую компанию неженок, – заметил Дэн, приподнимаясь на одном локте. – В этом Канзасе за все вешают. Они еще не успели по наделать достаточно законов.

– Возможно, – согласился Джейк. – Но я кражей лошадей не занимаюсь.

– Ты еще молод, вполне можешь поменять профессию, – заметил Дэн. – А коль не хочешь учиться, мы тебя тут и уложим отдыхать, мертвенького. Мне штрейкбрехеры не требуются. – С этими словами он снова закрыл лицо шляпой и заснул.

Джейк понял, что попал в ловушку. С четырьмя ему не справиться. Братья спали, но Жаба весь день сидел у ручья и чистил свои ружья.

В конце дня Дэн Саггс поднялся и пошел к ручью оправиться. Потом лег на живот и от души напился. За тем встал, сел на лошадь и молча уехал. Его братья быстро сели на лошадей и поехали следом. Джейку ничего не оставалось, как последовать их примеру. Жаба, как обычно, замыкал процессию.

– Дэн сегодня в кровожадном настроении, – сообщил Малыш Эдди.

– Ну, сам знаешь, с ним это бывает, – проговорил Рой. – Надеюсь, ты не рассчитываешь, что я стану читать ему мораль.

– Ему не нужны лошади, – сказал Эдди. – Он хочет убить того человека.

– Сомневаюсь, что он отпустит лошадей, если уж они попадут ему в руки, – продолжал Рой.

Джейк огорчился, что дело поворачивалось так скверно. Снова ему не везло, никак он не мог преодолеть это проклятое невезенье. Если бы Уилбергер ехал в полумиле к западу, они так и не встретили бы его и были бы уже в Додже со всеми его прелестями. На такой огромной равнине можно только случайно заметить лошадей и трех всадников, почти такой же несчастный случай, как и тот, в результате которого умер Бенни Джонсон. Но и то, и другое случилось. Есть от чего стать пессимистом, тем более что такие вещи ста ли происходить с ним регулярно.

Они вскоре напали на след Уилбергера и придержи вались его до захода солнца и полной темноты. След вел на северо-запад к Арканзасу, вполне четкий, сбиться невозможно. Дэн Саггс шел в ровном быстром темпе. Они наткнулись на реку и переплыли через нее при лунном свете. Джейк терпеть не мог ездить мокрым, но выбора у него не было, поскольку Дэн не остановился. Никто не произнес ни слова, когда они подъехали к реке, никто ничего не сказал и после того, как они переправились на другую сторону. Луна поднялась уже высоко над западным горизонтом, когда Дэн натянул поводья.

– Пойди, найди их, Жаба, – велел он. – Думаю, они рядом.

– Мне стрелять или нет? – спросил негр.

– Черт, нет, не стреляй, – ответил Дэн. – Ты что думаешь, я так далеко ехал, да еще мокнул в реке, что бы пропустить все удовольствие? Найдешь их и возвращайся.

Жаба вернулся через несколько минут.

– Мы едва на них не наткнулись, – сообщил он. – Они рядом.

Дэн Саггс курил, но тут он быстро спешился.

– Ты держи лошадей, – приказал он Эдди. – Подъезжай, когда услышишь стрельбу.

– Я стреляю не хуже Роя, – запротестовал Малыш Эдди.

– Черт, да Рой себе в ногу не попадет, даже если ее гвоздями к дереву прибить, – сказал Дэн. – И кроме того, мы дадим возможность Джейку застрелить их, у него как раз подходящая репутация.

Он взял ружье и пошел прочь. Джейк и остальные последовали за ним. Огня костра нигде не было видно, ничего, кроме равнины и пустоты. Хотя Жаба и сказал, что они рядом, Джейку показалось, что шли они долго. Он не видел лошадей, пока едва не наткнулся на одну. На мгновение он подумал, не схватить ли лошадь и не попытаться ли удрать на ней вот так, без седла. Шум предупредит Уилбергера, и, возможно, один или оба братца нарвутся на пули. Но лошадь шарахнулась в сторону, и подходящий момент был упущен. Он вытащил пистолет, не зная, что еще сделать. Они нашли лошадей, но он не мог сориентироваться, где лагерь. И, наверное, Жаба рядом и следит за ним, решил Джейк.

Когда прозвучал первый выстрел, он не мог сказать, кто именно выстрелил, хотя видел вспышку у ружейного ствола. Выстрел показался ему таким далеким, как будто вовсе не имел к ним отношения. Затем выстрелы послышались прямо перед ним, причем для троих людей огонь казался слишком плотным. Джейк на секунду запаниковал и пальнул пару раз в темноту, не имея понятия, в кого стреляет. Теперь он слышал выстрелы сзади – то стрелял Жаба. Он стал замечать мечущиеся фигуры, хотя неясно было, кто и куда бежит. Затем один за одним последовали пять или шесть выстрелов, напомнив ему сильный раскат грома, и топот убегающей лошади. Джейк почти ничего не видел, иногда ему казалось, что он видит человека, но с уверенностью ни чего нельзя было сказать.

– Жаба, ты его достал? – услышал он голос Дэна Саггса.

– Нет, он достал меня, черт побери, – услышал Джейк ответ негра. – Готов поклясться, что я раза три ему вмазал, но он все равно добрался до лошади, – сказал Дэн. – Ты жив, Рой?

– Жив, – ответил Рой, который оказался где-то сзади табуна.

– Ну и что ты там делаешь? – поинтересовался Дэн. – Тут уже вся схватка закончилась.

– Нам же нужны лошади, так? – со злостью спросил Рой.

– Мне больше нужен этот клятый Уилбергер, – возразил Дэн. – А ты как, Спун?

– Цел, – заверил Джейк.

– Черт, вы с Роем вполне могли пересидеть в Додже, так от вас было много пользы, – заметил Дэн.

Джейк промолчал. Он порадовался, что ему не пришлось никого убивать. Глупо нападать на людей в темноте. Даже индейцы обычно ждали рассвета. Он несколько воспрянул духом при известии, что Жаба ранен, хотя каким образом кто-то догадался, куда надо стрелять, оставалось для него загадкой.

– Где этот чертов мальчишка? – спросил Дэн. – Я же велел ему привести лошадей. Этот старик Уилбергер удирает. Куда тебя ранили, Жаба? Жаба не ответил.

– Черт бы все побрал, этот старый сукин сын, похоже, прикончил Жабу, – сказал Дэн. – Рой, поищи Эдди.

– Ты велел ему прийти, так, думаю, он сейчас появится, – заметил Рой.

– Ты лучше позови его, ты ведь тоже не пуленепробиваем, – с яростью произнес Дэн.

– Я не пойду, если этот Уилбергер где-то здесь, – заявил Рой. – И ты меня не застрелишь, я твой брат.

Раздались еще два выстрела, причем так близко, что Джейк вздрогнул.

– Я в тебя попал? – поинтересовался Дэн.

– Нет, только не стреляй больше, – удивленно ответил Рой. – Почему ты в меня стрелял?

– Тут не в кого больше стрелять, кроме Джейка, а ты знаешь его репутацию, – саркастически заметил Дэн.

Они услышали приближающийся конский топот.

– Ребята? – позвал Эдди.

– Нет, в основном девушки, – ответил Дэн. – Ты что, дня выборов ждешь? Тащи сюда этих лошадей.

Малыш Эдди привел лошадей. Понемногу светало. Скоро стало возможно разглядеть результаты битвы. Двое работников Уилбергера были мертвы. Они все еще лежали на своих одеялах. Один оказался тем самым Чиком, маленьким мужичком, которого Джейк видел в то утро, когда они пригнали лошадей из Мексики. Пуля попала ему в шею. Работа Жабы, так констатировал Дэн. Она практически оторвала ему голову, и труп напомнил Джейку дохлого кролика, возможно, из-за кроличьих зубов Чика, которые теперь ощерились в гримасе смерти.

Второй был совсем мальчишкой, вероятно, один из ковбоев Уилбергера.

Самого Уилбергера и след простыл.

– Я знаю, я три раза в него попал, – заявил Дэн Саггс. – Он, видно, спал с поводьями в руке, иначе бы ему никогда не добраться до лошади.

Жаба лежал на земле, все еще сжимая в руке ружье.

Глаза его были широко раскрыты, и дышал он тяжело, как лошадь после длинного пробега. Пуля попала ему в пах, все штаны были в крови. Восходящее солнце светило ему в покрытое крупными каплями пота лицо.

– Кто попал в Жабу? – удивился Эдди.

– Кто, этот чертов Уилбергер, вот кто, – ответил Дэн. Он едва взглянул на негра, осматривая равнину сквозь свой бинокль, надеясь где-нибудь приметить Уилбергера. Но равнина была пуста.

– Вот не думал, что кто-нибудь может достать Жабу. – Малыш Эдди расстроен зрелищем.

Дэн Саггс кипел от злости. Он смотрел на братьев так, будто они виноваты в том, что Уилбергер скрылся.

– Вам, ребятки, надо возвращаться домой и в школе преподавать, – заметил он. – Больше вы ни на что не годны.

– А что я должен был делать? – возмутился Рой. – Я в темноте не вижу.

Дэн подошел и посмотрел вниз на Жабу. На братьев он больше внимания не обращал. Он наклонился и выдернул рубашку негра из штанов, чтобы осмотреть рану. Через секунду он выпрямился.

– Жаба, похоже, сегодня твой несчастливый день, – заключил он. – Мне лучше тебя пристрелить.

Жаба не ответил. Он не пошевелился и даже не моргнул.

– Пристрели его и поехали, – приказал Дэн, глядя на Малыша Эдди.

– Пристрелить Жабу? – переспросил Эдди, как будто он плохо расслышал.

– Да, именно. У него пуля в брюхе, – сказал Дэн. – Ему надо помочь умереть. Пристрели его и поехали.

– Я не хочу стрелять в Жабу, – проговорил Эдди дрожащим голосом.

– Тогда оставим его стервятникам, если ты такая неженка, – заметил Дэн. Он взял ружье из руки негра и вытащил пистолет у него из-за пояса.

– Оставь ему его оружие, – попросил Рой.

– Нет, – ответил Дэн. – Ему оно больше не пригодится, а нам может.

Он сел на лошадь и поехал посмотреть украденный табун.

– Ты его застрели, Рой, – попросил Эдди. – Я не могу.

– Нет, Дэн и так на меня злится, – возразил Рой. – Если я сделаю то, что он велел сделать тебе, он и меня пристрелит.

С этими словами он тоже сел на лошадь и уехал. Джейк подошел к своей лошади, сознавая, что в не добрый день познакомился с братьями Саггс.

– Может, ты его застрелишь, Джейк? – спросил Малыш Эдди. – Я его всю свою жизнь знал.

– Нет, не хочу, – отказался Джейк. Он вспомнил, как нагло вел себя Жаба всего лишь накануне и как ему тогда хотелось пристрелить его. Теперь все изменилось. Негр лежал на земле, умирая от тяжелой раны, и никто из тех, с кем он столько времени провел вместе, не хотел избавить его от мучений.

– Черт побери, – выругался Малыш Эдди. – Ни от кого помощи не дождешься.

Он пожал плечами, вытащил пистолет и не говоря больше ни слова подошел к негру и выстрелил ему в голову. Тело дернулось и затихло.

– Возьми у него деньги, – крикнул Дэн. – Я забыл. Малыш Эдди обшарил карманы покойника и сел на лошадь.

Джейк предположил, что они пустятся в погоню за Уилбергером, поскольку тот ранен, но Дэн повернул табун лошадей на север.

– Ты не поедешь за ним? – спросил Рой.

– Мне не выследить и слона, да и тебе тоже, – сказал Дэн. – Жаба был у нас следопытом. Я попал в него три раза. Сам подохнет.

– Я думал, мы поедем в Абилин, – заметил Малыш Эдди. – Это в другой стороне.

Дэн окрысился на брата.

– Жаль, что Уилбергер убил Жабу, а не тебя. От него куда больше было пользы.

Джейк решил, что на этот раз с убийствами покончено. Все могло обернуться куда хуже. Ведь стрельба происходила в темноте, и Уилбергер не мог его видеть. Его никак не связать с этим нападением. Тоже везенье своего рода. Только надо освободиться от Саггсов, и тогда положение его не будет таким безнадежным.

Пока он ехал за табуном из двадцати пяти лошадей, он решил, что лучше всего ему будет податься на запад. Он может добраться до Сент-Луиса и там сесть на корабль до Нового Орлеана или поехать на восток, в Нью-Йорк. Как он слышал, в этих городах игрокам раздолье. И там он будет в безопасности и сможет вести привычную для себя жизнь. Оглядываясь назад, он решил, что ему здорово повезло, и он продержался так долго в таком суровом крае, где людей убивали каждый день. Но никакое везенье не длится вечно, и тот факт, что он спутался с Саггсами, только подтверждает, что его собственное подходит к концу.

Он решил поднапрячься и вывернуться из этого положения, пока возможно. Смерть Жабы облегчала задачу, поскольку, как справедливо заметил Дэн, Жаба был среди них единственным следопытом. Если ему удастся выиграть время, он сумеет скрыться. И уж тог да он не остановится, пока не доберется до Миссисипи.

Приняв решение, он повеселел. Избежать смерти – всегда хороший повод порадоваться. День стоял чудесный, солнечный, и он был жив и мог им наслаждаться. Если ему хоть немного повезет, он выберется из беды.

Хорошего настроения хватило на два часа, затем случилось кое-что, что напрочь его испортило. Казалось, что мир пуст, за исключением их и лошадей, но неожиданно он увидел палатку. Она стояла под единственным деревом прямо у них по курсу. Рядом на четырех мулах пахали землю двое мужчин. Дэн ехал впереди табуна, и Джейк увидел, как он галопом поскакал к поселенцам. Джейк как-то не придал этому значения, разглядывал палатку в надежде, что там есть женщины. Затем он услышал слабый звук выстрела и увидел, как один из поселенцев упал. Второй просто стоял, опустив руки. У него даже оружия не было. Он стоял, как парализованный, и Дэн застрелил и его. Затем он подъехал к палатке, спешился и вошел в нее.

Джейк не знал, что и думать. Он только что стал свидетелем, как двоих людей убили за считанные секунды. Он не понимал почему. Когда он подъехал к палатке, Дэн уже вытащил из нее сундучок и рылся в нем. Он вытаскивал одежду и разбрасывал ее по траве. Его братья подъехали, чтобы принять участие в развлечении, и скоро уже прикидывали на себя разную одежду. Джейк, нервничая, тоже подъехал. Дэн Саггс явно пребывал в кровожадном настроении. Оба мертвые фермера лежали на земле около упряжки мулов, которые спокойно щипали траву. Обоим пули попали в лоб. Дэн стрелял практически в упор.

– Ну, у них ничего и нет, вот только часы, – сказал Дэн, демонстрируя приличные серебряные карманные часы. – Полагаю, я возьму их себе.

Его братьям не удалось найти ничего столь же ценного, хотя они тщательно обыскали палатку. Пока они этим занимались, Дэн развел костер и сварил кофе.

– Знаете что, – проговорил он, подходя к убитым, – давайте их повесим. – Обоим мужчинам было лет по сорок, оба бородатые.

Рой Саггс взглянул на него с недоумением.

– Зачем их вешать? – удивился он. – Они и так мертвые.

– Знаю, но это просто позор – не воспользоваться таким деревом, – продолжал Дэн. – Это же единственное дерево в округе. На что оно годится, если не по месить кого-нибудь?

При мысли об этом Малыш Эдди нервно хихикнул.

– Дэн, ну ты даешь. Никогда не слышал, чтобы вешали покойников.

Тем не менее Дэн именно это и собирался сделать. Он обмотал шеи убитых веревками и заставил братьев помочь ему подтащить трупы к дереву и поднять. Дерево не отличалось высотой, так что ноги мужчин едва не касались земли. Джейка на помощь не позвали, а сам он не напрашивался.

Когда убитые повисли, слегка поворачиваясь на веревках, Дэн отступил назад, чтобы обозреть содеянное, и, видимо, остался недоволен. Братья, нервничая, поглядывали на него. По лицу Дэна было видно, что он все еще в дурном расположении духа.

– Чертовы говнодавы, – выругался он. – Всеми печенками их ненавижу.

– Так чего же еще, Дэн? – спросил Рой. – Они и так мертвее мертвого.

– И вовсе нет, – заявил Дэн. – Ни один говнодав не может быть достаточно мертв, на мой вкус.

Он подошел к канистре с керосином, которым пользовался, разводя костер, и принялся обливать им одежду убитых.

– А это еще зачем? – спросил Малыш Эдди. – Ты уже их и застрелил, и повесил.

– Верно, а теперь я собираюсь их сжечь, – пояснил Дэн. – Какие-нибудь возражения от школьных учителей? – Он оглядел всех троих с вызовом в глазах. Никто не произнес ни слова. У Джейка с души воротило от всего увиденного, но он не сделал попытки вмешаться. Вне всякого сомнения, Дэн Саггс сумасшедший, но от этого он стрелял не менее метко. Остановить его можно было, только убив, а это делать рискованно среди бела дня.

Малыш Эдди снова нервно хихикнул, глядя, как брат поджигает одежду убитых. Ему это не сразу удалось, даже несмотря на керосин, пришлось еще несколько раз плеснуть, пока одежда занялась. Но наконец все за пылало. Зрелище было жуткое. Джейк решил, что не будет смотреть, но не мог отвести глаз. Потная одежда мужчин сгорела, их бороды тоже. Несколько ошметков одежды упали к ногам. Сгорели брюки, остались только ремни на талиях и несколько клочков вокруг.

– Дэн, ну ты даешь, – повторил Малыш Эдди не сколько раз. Он снова хихикнул, с нервами у него явно не ладилось. Рой Саггс методично рвал палатку на части и рылся в жалких пожитках убитых, надеясь найти что-нибудь ценное.

– Ни черта у них не было, – заявил он. – Зачем вообще тебе понадобилось их убивать?

– Да такой у них выдался невезучий день, совсем как у Жабы, – проговорил Дэн. – Нам будет его не хватать, что-что, а стрелять он умел. Жаль, что этого проклятого Уилбергера здесь нет, я бы его тоже хорошенько поджарил.

Выпив еще кофе, Дэн взобрался на лошадь. Почерневшие от огня фермеры все еще висели на дереве.

– Ты разве не собираешься их похоронить? – спросил Джейк. – Кто-нибудь их найдет, возможно, какой-нибудь шериф.

Дэн Саггс презрительно рассмеялся.

– Хотел бы я посмотреть на того шерифа, который арестует меня, – сказал он. – Ни одному человеку в Канзасе это не удастся, и кроме того, я собираюсь в Небраску.

Он обернулся к братьям, которые все еще уныло копались в тряпье фермеров, надеясь что-нибудь отыскать.

– Заберите мулов, ребята, – велел он. – Зачем бросать хороших мулов?

И они поехали дальше.

– Ну, он сегодня не в духе, – заключил Рой, направляясь к мулам. – Если ему еще кто из говнодавов встретится, им несдобровать.

Хорошее настроение Джейка улетучилось, хотя день был все таким же солнечным. Он понимал, что единственная надежда – как можно скорее удрать от братьев Саггс. Дэн Саггс мог проснуться в любое утро в кровожадном настроении, и, не окажись поблизости говнодавов, чтобы разрядиться, дело может повернуться для него совсем плохо. Джейк весь день тащился в хвосте табуна, стараясь забыть о двух почерневших трупах, ботинки на которых еще дымились, когда они уезжали.

72

К Уилбергеру Дитца привела лошадь старика. Седло в пятнах крови, ссохшаяся кровь на гриве, она ждала их на северном берегу Арканзаса. Пока они переправляли скот, она несколько раз принималась плыть к ним, но потом возвращалась назад. Дитц поднялся на северный берег первым, еще до Старого Пса, и сразу узнал лошадь. То был крупный гнедой, на котором Уилбергер приезжал в Лоунсам Дав несколько месяцев назад.

Он легко поймал лошадь, но тут начались неприятности. Довольно простая с виду переправа оказалась одной из самых неприятных за весь их путь. Лошадь Диша Боггетта, которая преодолевала все реки легко и спокойно, вдруг испугалась на самой середине реки и едва не утопила Диша. Она как с ума сошла, и, не умей Диш так хорошо плавать, ему бы не выплыть. Да и вряд ли бы ему это удалось, не метнись Дитц в воду и не придержи он лошадь, пока Диш не выбрался на берег.

В результате этого несчастья в цепочке ковбоев образовался разрыв, которым воспользовались штук триста коров, поплывших вниз по течению. Сплошной поток скота разбился на отдельные группы, которые плыли вниз по реке, не обращая внимания на всадников, пытающихся их повернуть. Ньют оказался рядом с одной такой группой. Проплыв с ней пару сотен ярдов, он оказался вместе с коровами на том же берегу, с которого спустился в реку.

В конце концов стадо разбилось групп на пять-шесть. Август тоже подъехал помочь, но и он мало что мог сделать. Большая часть коров вернулась на южный берег, но вполне приличное количество отправилось дальше по течению.

– Смотри-ка, твой скот уплывает, Вудроу, – заметил Август.

– Сам вижу, еще удивляюсь, что града нет и молнии не сверкают, – сказал Калл. Хотя такой разброс стада раздражал его, он всерьез не беспокоился, поскольку река была относительно мелкой, а берега в районе переправы низкими. Придется лишь потратить побольше времени, чтобы снова переправить через реку ту часть стада, что оказалась на южном берегу. Никто из ковбоев не утонул, к счастью, да и ни одна корова не увязла.

– Бог мой! – воскликнул Август, увидев, как Дитц ведет гнедого. – Где же мистер Уилбергер и почему его конь бегает где попало?

– Боюсь, что он мертв, – ответил Калл. – Посмотри на кровь на гриве.

– Черт, мне нравился Уилбергер, – заметил Ав густ. – Жаль, если он умер. Поеду-ка посмотрю.

– Кто присмотрит за женщиной, пока ты ездишь? – спросил Калл.

Август остановился.

– Ты прав, – согласился он. – Она станет волноваться, если я уеду. Может, лучше Дитц пусть поедет и посмотрит.

– Это могли быть индейцы, сам знаешь, – добавил Калл. – Ты бы лучше передвинул ее поближе к фургону.

К середине дня Дитц еще не вернулся, а стадо отошло уже на несколько миль к северу от реки.

– Сомневаюсь, чтобы какой-нибудь скот лопал эту траву, – проговорил Август. – Вряд ли кто гонял скот так далеко от Доджа. Наверное, только бизоны тут паслись.

Калл не переставал думать об Уилбергере, которого он считал энергичным и способным человеком. Если такой мужик попал в ловушку, они тоже должны быть готовы к неприятностям.

– Считается, что ты нюхом чувствуешь индейцев, – обратился он к Августу. – Ну и что, унюхиваешь ты их сейчас?

– Нет, – ответил Август. – Сейчас я унюхиваю только коровье дерьмо в большом количестве. Вероятно, мой нюх к концу путешествия окончательно выйдет из строя от такого обилия коровьего дерьма. Кстати, в Библии бизоны не упоминаются.

– А зачем им там упоминаться? – поинтересовался Калл.

– Да бизон ведь что-то вроде быка, только покоричневее, а бык в Библии упоминается.

– Что это тебя на Библию потянуло? – спросил Калл.

– От скуки, – ответил Август. – Лучше спорить о религии, чем не спорить вообще.

– Если тут какие-то сумасшедшие индейцы в округе, скучать тебе не придется, – заметил Калл.

Лорена услышала последние слова, поскольку ехала сразу за ними. Упоминание об индейцах разбудило ее память, и она снова стала дрожать.

Наконец они увидели Дитца, возвращавшегося вдоль реки с юго-востока. По его лошади было видно, что ехал он быстро.

– Они не прикончили Дитца, кто бы там они ни были, – сказал Август.

– Я нашел его, – сообщил Дитц, натягивая поводья. – Его подстрелили.

– Мертвый? – спросил Калл.

– Умирает, я так думаю, – произнес Дитц. – Я не мог его привезти. У него три раны.

– Далеко?

– Миль десять отсюда. Я его устроил поудобнее, но взять с собой не мог.

– Он что-нибудь рассказал? – спросил Август.

– Он хочет видеть вас, если вы не очень заняты, – сообщил Дитц. – Он еще сказал, что если вам некогда, то не надо.

– С чего это мне так некогда? – удивился Август. Дитц взглянул на него.

– Он очень вежливый, этот джентльмен, – пояснил он. – Я так думаю, он боялся, что умрет, пока вы успеете до него добраться.

– А, понятно. Он не хочет никого зря затруднять, – заметил Август. – Но я поеду. Мне нравится с ним разговаривать.

– Смени лошадь, – посоветовал Калл Дитцу, и тот ускакал прочь. Он старался решить, кого им взять с собой, и остановился на Пи Ае, Дитце и мальчишке. Парень может присмотреть за лошадьми в случае неприятностей. Это означало, что придется оставить стадо, но тут уж ничего не поделаешь. Трава кругом сочная, и скот мирно пасся. Диш и остальные должны справиться.

– Его индейцы подстрелили? – спросил он, когда Дитц вернулся.

Дитц отрицательно покачал головой.

– Белые. Конокрады.

– Вот как, – заметил Калл. – Конокрады и убийцы к тому же. – Но на душе стало легче, потому что ни один конокрад не нападет на такую большую команду, как у них.

Август задержался, чтобы объяснить все Лорене. Она тревожно смотрела на него.

– Ты, Лори, не волнуйся, – сказал он. – То вовсе не индейцы, как выяснилось.

– Тогда кто? – спросила она.

– Человека, который одолжил нам палатку, ранили, – объяснил он. – Похоже, он плох. Мы поедем, посмотрим, нельзя ли чем помочь.

– Надолго? – поинтересовалась Лорена. Уже конец дня, а значит, ночь придется провести без Гаса, че го ей ни разу не приходилось с той поры, как он ее спас.

– Не знаю, милая, – ответил он. – Возможно, что и на несколько дней, если мы попытаемся достать тех конокрадов, что на него напали. Если будет такой шанс, мы попытаемся. Калл не дает спуску конокрадам, и тут он прав.

– Я тоже поеду, – заявила Лорена. – Я успею за нами. Не надо палатки.

– Нет, – ответил Август, – ты останешься у фургона, там ты будешь в полной безопасности. Я попрошу Диша присмотреть за тобой.

Лорена снова задрожала. Может быть, Гас уезжает, потому что она ему надоела? Может быть, он не собирается возвращаться? Поедет искать свою женщину из Небраски.

Но, к ее удивлению, Гас догадался, о чем она думает. Он улыбнулся своей хитрой улыбкой.

– Я не пытаюсь улизнуть в кусты, если ты об этом думаешь, – заметил он.

– Здесь нет никаких кустов, – поправила она его. – Я просто не хочу, чтобы ты уезжал, Гас.

– Я должен, – настаивал Гас. – Человек умирает, он хотел меня видеть. Мы с ним вроде бы друзья, и сама подумай, куда бы мы прятались от саранчи, если бы не его палатка? Я вернусь, и будь спокойна, Диш за тобой это время присмотрит.

– Почему именно он? – спросила она. – Мне он не нужен. Пусть оставит меня в покое.

– Диш здесь лучше всех, – ответил Август. – То, что он в тебя влюблен, вовсе не значит, что он не сможет помочь тебе, случись буря или что еще. Не его вина, что он тебя любит. Любит и все, тут уж ничего не поделаешь.

– Мне он не нужен, – повторила Лорена. – Я хочу, чтобы ты поскорее вернулся.

– Я и вернусь, милая, – заверил он, проверяя, заряжены ли ружья.

Диш едва поверил своим ушам, когда Август сказал ему, чтобы он носил Лорене еду и присматривал за ней. У него закружилась голова от одной мысли, что ему разрешено подходить к палатке.

– Как ты думаешь, она будет со мной разговаривать? – спросил он, не сводя глаз с палатки. Лорена вошла внутрь и опустила полог, хотя день сто ял жаркий.

– Не сегодня, – ответил Август. – Сегодня она дуется. Я бы на твоем месте ей спел.

– Спеть Лори? – поразился Диш. – Да я так испугаюсь, что поперхнусь.

– Ну, если ты предпочитаешь робких женщин, мне больше нечего тебе посоветовать, – проговорил Август. – Охраняй ее ночью, чтоб снова не украли.

Каллу до смерти не хотелось бросать стадо, да и большинству ковбоев его отъезд был не по душе. Несмотря на разгар лета, чистое небо и с виду мирные равнины, все с беспокойством наблюдали за сборами маленькой группы. Они сидели и нервничали, все, кроме По Кампо, который готовил ужин и пел своим хрипловатым голосом. Даже Липпи нервничал. Он отличался большой деликатностью в некоторых вопросах и только что прошел почти милю, чтобы сделать свои дела без посторонних глаз.

– Если где куст увидите, привезите его с собой, – попросил он. – Будь тут хоть парочка кустов, не пришлось бы так далеко таскаться по своим делам.

– Не понимаю, с чего это ты такой скромный, – сказал Август. – Иди и садись за коровой. Все едино у тебя дыра в животе.

– Жаль, не взяли мы с собой пиану, – заметил Лип пи. – Музыка пришлась бы сейчас как раз кстати.

Калл оставил Диша за старшего, и у него оказалось сразу два важных дела – Лорена и стадо. Он очень нервничал. Если что-нибудь случится с девушкой или со стадом, он никогда не сможет снова поднять голову.

– Пусть бредут потихоньку, – посоветовал Калл Дишу. – Берт пусть едет вперед и поищет воду.

Если Диш переживал, то Ньют был переполнен гордостью, что его выбрали для такой поездки. Он чувствовал, что некоторые из ковбоев ему завидуют, особенно братья Рейни, но приказ капитана обсуждению не подлежал. Когда он заметил, что капитан положил две запасные коробки патронов себе в сумку, он еще больше возгордился – значит, возможно, ему придется сражаться. Капитан, верно, решил, что он уже взрослый, и потому взял его. Ведь ехали только старые члены «Хэт крик» – капитан, мистер Гас, Пи Ай и Дитц – и он тоже один из них. Каждые несколько минут он клал ладонь на пистолет, чтобы убедиться, что оружие на месте.

Они доехали до Уилбергера сразу же, как село солнце, но еще не стемнело. Он успел добраться до Арканзаса, прежде чем свалился, и теперь лежал в тени берега на одеяле, оставленном ему Дитцем. Он был так слаб, что едва мог поднять голову, завидев их. Даже это движение лишило его последних сил.

– Что же, вы все появляетесь и появляетесь на моем пути, – обратился он к Августу со слабой улыбкой. – Я тут пытаюсь не слишком запачкать кровью это хорошее одеяло, что ваш человек мне оставил.

Август наклонился, чтобы осмотреть его, и сразу понял, что надежды нет никакой.

– Я столько уже потерял крови, что, верно, белый как снег, – сказал Уилбергер. – Я в плохом виде. Одна пуля попала в легкое, вторая разворотила бедро. Третья едва задела, пустяки.

– Не думаю, что мы можем что-то сделать с легким, – заметил Калл.

Уилбергер улыбнулся.

– Нет, как, впрочем, и хирург из Бостона. – Он снова приподнял голову. – Все еще на этой кобыле, как я посмотрю, – заметил он. – Уговори я вас тогда мне ее продать, может, и не лежал бы я сейчас здесь. Она бы почуяла этих проклятых конокрадов. Скажу вам честно, я думаю, она просто красотка.

– Сколько их было? – спросил Калл. – Вы смогли сосчитать?

– Я так думаю, то был Дэн Саггс с братьями и тот дурной черномазый, что с ними ездит, – ответил Уилбергер. – Мне кажется, я попал в черномазого.

– Я этих Саггсов не знаю, – сообщил Калл.

– Они известны в окрестностях Форт-Уэрта как негодяи и убийцы, – пояснил Уилбергер. – Я никогда не думал, что смогу позволить им убить меня. Унизительно. Я пережил такую войну, а теперь меня убили чертовы подлые конокрады. Говорю вам, это меня бесит.

– Любой может проспать, – спокойно заметил Август. – Если вы будете лежать тихо, легкое может зарубцеваться.

– Нет, сэр, увы, – возразил Уилбергер. – Слишком много я повидал таких ранений, чтобы ждать чуда. Уж лучше я получу немного удовольствия от беседы.

Он снова перевел глаза на Чертову Суку и улыбнулся. Казалось, вид ее радует его больше всего.

– Нравится мне эта кобылка, – проговорил он. – Оставьте себе моего злючку за ваши хлопоты. Он большим умом не блещет, но надежен.

Он откинулся назад и несколько минут лежал молча. Быстро темнело.

– Знаете, я родился на Гудзоне, – начал он немного погодя. – И рассчитывал там и умереть, но ничего не поделаешь, придется довольствоваться этим проклятым Арканзасом.

– Перестали бы вы говорить о собственной смерти, это неинтеллигентно, – шутливо заметил Август.

Уилбергер посмотрел на него и рассмеялся, отчего на губах появилась кровь.

– Именно оттого, что я неинтеллигентен, я и истекаю кровью на берегу Арканзаса, – сказал он. – Я бы мог стать адвокатом, как мой брат, жить в Нью-Йорке и есть устрицы.

Он снова замолчал. Стало совсем темно. Ньют стоял около лошадей, стараясь не заплакать. Он почти не знал мистера Уилбергера, и сначала тот показался ему резким, но то, как он спокойно лежал на окровавленном одеяле и умирал, произвело на Ньюта огромное впечатление. Действовала на него и бескрайняя пустота темной равнины. Печаль росла в нем, принося слезы. Капитан Калл и мистер Гас сидели около умирающего. Дитц в сотне ярдов в стороне стоял на страже. Пи Ай находился рядом с Ньютом и лошадьми, занятый своими мыслями.

– Он долго будет умирать? – спросил Ньют, чувствуя, что целую ночь такого напряжения ему не вы держать.

– Я видел парней, которые по нескольку дней протягивали, – тихо ответил Пи Ай, считавший не вежливым говорить о смерти человека в его присутствии. Шутка Гаса покоробила его. – Но потом они вдруг уходят, – добавил он. – Когда готовы, то и уходят, или даже когда не очень готовы. Этот человек потерял слишком много крови, он долго не протянет.

Калл и Август знали, что им остается только ждать, и они сидели около Уилбергера, почти не разговаривая. Прошло два часа в полном молчании, только слышалось слабое дыхание Уилбергера.

Потом, к удивлению Калла, Уилбергер неожиданно взял его за руку и слегка сжал.

– Давайте пожмем друг другу руки, спасибо за все, что вы для меня сделали, – слабым голосом произнес Уилбергер. Обменявшись рукопожатием с Каллом, он протянул руку Гасу, который тоже пожал ее.

– Должен признать, Маккрае, это была чертовски забавная вывеска, – сказал он. – Я смеялся много раз, вспоминая ее, а смех – редкое удовольствие. У меня там в седельных сумах две хорошие книги. Одна мистера Мильтона, а вторая Вергилия. Возьмите их себе. Вергилий поможет вам улучшить вашу латынь.

– Должен признаться, она у меня слегка заржавела, – согласился Август. – Я потружусь, большое спасибо.

– Говоря откровенно, я и сам не смог ее прочитать, – признался Уилбергер. – Когда-то мог, но потом забыл. Мне просто нравилось смотреть на страницы. Напоминают мне они о Гудзоне, школьных годах и все такое. Иногда я даже разбирал отдельные слова.

Он закашлялся, выплевывая кровь, и Калл с Гасом решили, что наступил конец, но ошиблись. Уилбергер все дышал, правда, слабо. Калл направился к Пи Аю и Ньюту и велел им начать копать могилу. Ему хотелось пуститься в погоню за конокрадами, как только достаточно рассветет, чтобы разобрать следы. Не находя себе места, он подошел к Дитцу.

К удивлению Августа, Уилбергер снова поднял голову. Он услышал, как копают землю.

– Деловой у вас друг, верно? – спросил он.

– Деловой, – согласился Август. – Еще он любит преследовать конокрадов. Получается, что мы все время возвращаем вам ваших лошадей, Уилбергер. Куда их девать на этот раз?

– О, черт, да продайте, – дрожащим голосом произнес Уилбергер. – Покончил я наконец с этим коровьим бизнесом. Пошлите деньги брату, Джону Уилбергеру, Нью-Йорк, Бродвей, дом 50.

Он снова закашлялся.

– Оставьте себе палатку, – добавил он. – Как дела у робкой молодой леди?

– Получше, – ответил Август.

– Жаль, что мы не встретились раньше, Маккрае, – промолвил Уилбергер. – Мне нравится с вами разговаривать. Надеюсь, вы похороните Чика и мальчика. Лучше бы я его не нанимал.

– Мы о них позаботимся, – пообещал Август.

Прошел час, но Уилбергер все дышал. Август отошел на минутку, чтобы оправиться, а когда вернулся, то увидел, что Уилбергер скатился с одеяла и умер. Калл сидел у реки, курил и ждал. Он поднял голову, увидев приближающегося Августа.

– Он умер, – сообщил тот.

– Ладно, – бросил Калл.

– Он сказал, что ехал с работником и мальчиком, – добавил Август.

– Тогда поехали, – предложил Калл. – Нам не придется искать следы, найдем их по стервятникам.

Августа огорчало, что у него ничего нет, чем бы отметить могилу Уилбергера, кругом голо и пусто. Он и подошел как раз тогда, когда Пи Ай и Дитц засыпали могилу землей.

– Если у него есть семья, им никогда не найти это го места, – проговорил он.

– Ну, тут уж ничем не поможешь, – заметил Калл.

– Я знаю. – Дитц сел на лошадь и ускакал. Через несколько минут он вернулся с черепом бизона. – Я еще раньше заметил там кости, – объяснил он.

– Все лучше, чем ничего, – согласился Август, положив череп на могилу. Разумеется, это было ненамного лучше, чем ничего, потому что наверняка пробегающий мимо койот стащит и череп, и самого Уилбергера.

Дитц нашел ружье Уилбергера и предложил его Га су.

– Отдай его Ньюту, – велел Август. – У меня есть ружье.

Ньют взял его. Ему всегда хотелось иметь ружье, но в данный момент он большой радости не испытал. Так ужасно, что люди все время умирают. У него болела голова, тошнило, хотелось плакать, он не знал, чего больше. Он испытывал такое напряжение, что даже пожалел, что не остался у фургона, что его выбрали для этой поездки, хотя всего несколько часов назад его распирало от гордости.

Ехавший рядом Август обратил внимание на потерянный вид парня.

– Плохо себя чувствуешь? – спросил он.

Ньют не знал, что и ответить. Он вообще удивился, что мистер Гас его заметил.

– Уж слишком часто тебе приходится быть членом похоронной команды, – сказал Август. – Старина Уилбергер отличался чувством юмора. Он бы расхохотался, узнав, что у него вместо памятника череп бизона. Он, верно, единственный из учившихся в Йеле, у кого такой памятник.

Но умер он совсем невесело, подумал Ньют.

– Все идет своим чередом, – продолжил Август. – И вообще, мы ведь с тобой едем в основном по костям. Ты только вспомни про бизонов, погибших на этих равнинах. Бизонов и других животных. И индейцев, живших здесь с незапамятных времен. Их кости там глубоко в земле. Мне рассказывали, что здесь нельзя выкопать яму в шесть футов, чтобы не наткнуться на черепа или берцовые кости, и все такое. Люди здесь жили с давних времен, и их кости лежат кругом в земле. Только подумай, все земля полна костями. Но это ведь наши друзья-животные, чего от них шарахаться.

Мысль показалась Ньюту удивительной: под ним, под этой шелковистой травой – миллионы костей. Ньюту даже стало немного легче. Он всю ночь ехал рядом с мистером Гасом, думая об этих костях.

73

Разобравшись со стадом, Диш решил посмотреть, не надо ли чего Лорене. Прошло уже несколько месяцев с того дня, как он напился в Лоунсам Дав, и с той поры он ни разу не разговаривал с Лореной. Он уже разучился это делать. По правде говоря, и не умел никогда, хотя вины его в том не было. Он с радостью говорил бы с Лореной сутки напролет, но ей этого не хотелось, так что все их разговоры ограничивались несколькими словами. Его сердце тяжело билось, когда он приближался к палатке. Такого страха он не испытывал даже перед переправой через самую бурную реку.

Перед отъездом Гас поставил палатку, но наступило время ужина, так что Диш прихватил с собой тарелку с говядиной для Лорены. Он настолько серьезно от несся к своим обязанностям, что долго выбирал лучший кусок, задерживая всю очередь и раздражая остальных ковбоев, на которых его новые обязанности не произвели никакого впечатления.

– Девушке не нужен бифштекс, она может съесть тебя, если проголодалась, Диш, – сказал Джаспер. – Думаю, для такой женщины тебя на три укуса хватит.

Диша разозлил наглый тон Джаспера, но, поскольку держал в руке тарелку, в драку он полезть не смог.

– Я с тобой разберусь, когда вернусь, Джаспер, – пригрозил он. – Уж больно ты нарываешься.

– Черт, тебе тогда лучше рвануть к границе, Джас, – посоветовал Соупи. – Если такой хороший работник, как Диш, навалится на тебя, тебе ничего не светит.

Дишу пришлось садиться на лошадь, держа в одной руке тарелку, что оказалось весьма неудобным, но никто не предложил ему помочь.

– Почему бы тебе не пройтись пешком? – спросил По Кампо. – Палатка совсем близко.

Он был, разумеется, прав, но Диш предпочитал ездить верхом, что он и сделал, умудрившись не рассыпать еду Лорены. Она сидела в палатке с откинутым пологом.

– Я принес еду, – произнес Диш с лошади.

– Я не хочу есть, – ответила Лорена. – Я буду ждать, когда Гас вернется.

Дишу показалось, что тон ее еще более недовольный, чем обычно. Он чувствовал себя глупо – верхом с тарелкой в руке. Поэтому он спешился.

– Гас за этими конокрадами погнался, – сообщил он. – Он может вернуться только через пару дней. Он велел мне присмотреть за тобой.

– Пришли Ньюта, – попросила Лорена.

– Ньют тоже уехал, – ответил Диш.

Лорена на секунду вышла из палатки и взяла тарелку. Диш, оказавшийся рядом с ней после стольких месяцев, стоял как парализованный. Она сразу же вернулась в палатку.

– Тебе незачем здесь торчать, – проговорила она. – У меня все в порядке.

– Я утром помогу тебе сложить палатку, – предложил он. – Капитан велел нам двигаться на север.

Лорена промолчала и опустила полог.

Диш пошел назад к костру, но остановился на полпути, чтобы попасти лошадь. Ему не хотелось возвращаться в лагерь ужинать, потому что придется драться с Джаспером. К его огорчению, несмотря на полную темноту, его заметил Липпи и подошел.

– Хорошенько рассмотрел ее, Диш? – спросил он.

– Конечно, – ответил Диш. – Я отвез ей ужин, с твоего позволения.

– Она все такая же красивая? – поинтересовался Липпи, вспомнив их житье в Лоунсам Дав, когда она спускалась вниз каждый день. Они с Ксавье оба ждали ее, и у них поднималось настроение, когда они смотрели, как она спускается по лестнице.

– Разумеется, – ответил Диш, не желая вдаваться в подробности, хотя Липпи спрашивал уважительно.

– Ну, этот Гас, он наверняка ее захомутает, – предположил Липпи. – Он слишком хитер для женщин.

– Не понимаю, о чем ты, – заметил Диш.

– Я видел, как он однажды обманул ее, – продолжал Липпи, вспомнив их необычную сделку. – Он предложил бросить карты – если выиграет, она ему дает. И смухлевал. И все равно потом заплатил ей пятьдесят долларов. И мне десятку, чтобы не говорил Джейку. Но он мне не платил, чтобы я не говорил тебе, Диш, – добавил Липпи. Ему неожиданно пришло в голову, что Гас может посчитать, что он нарушил свое обещание.

– Пятьдесят долларов? – искренне удивился Диш. Он никогда в жизни не слыхал о такой расточительности. – И в самом деле заплатил?

– Ну, мне он десятку дал, – подтвердил Липпи. – Так что я думаю, что и Лори пятьдесят отдал. Гас – он не мелочный, он просто сумасшедший.

Диш вспомнил тот вечер, перед тем как он нанялся к Каллу, когда Гас одолжил ему два доллара на то, за что сам, судя по всему, заплатил пятьдесят. С этим мужиком не соскучишься.

– Тебе не следовало бы болтать, – сказал он Липпи.

– Я никому и не говорил, – ответил Липпи, и сам сознавая, что зря распустил язык.

Подавленный собственной болтливостью, Липпи вскоре вернулся к фургону, предварительно уверив Диша, что больше никому ничего не расскажет.

Диш расседлал лошадь и расстелил свое одеяло. Он пролежал всю ночь, положив голову на седло и думая о Лори и о том, сможет ли он когда-нибудь с ней поладить.

Небо Канзаса было все в ярких звездах. Он слушал, как ирландец поет свои печальные песни, которые вроде бы успокаивали скот. Всю ночь он думал о женщине, лежащей неподалеку в палатке, представляя себе, что будет, когда они приедут в Монтану и весь этот перегон закончится. Он не спал и не хотел спать, потому что трудно сказать, когда ему снова представится возможность побыть так близко от нее. Лошадь паслась рядом на сочной траве, которую к утру усыпала роса.

Диш оседлал лошадь перед самым рассветом и поехал посмотреть на стадо, которое вело себя идеально. Затем направился к фургону, не обращая внимания на язвительные выпады Джаспера и Соупи. Ему хотелось их проучить, вот только надо выбрать время. Сейчас нужно двигать стадо, и кто-то должен его вести. Сложная проблема, потому что не мог же он одновременно вести стадо и помогать Лори. Он взял тарелку еды для нее, а сам ограничился куском бекона.

– Нет, посмотрите на него, понес ей завтрак, – воскликнул Джаспер. – Диш, ты так здорово разносишь еду, тебе бы в гостинице работать.

Диш проигнорировал выпад и пошел к палатке с тарелкой в руке. Он надеялся, что Лори будет поразговорчивей. Всю ночь он придумывал, что бы такое ей сказать, чтобы она поверила в его любовь и поняла, что он может сделать ее счастливой. Если бы только поговорить с ней хоть пять минут, может быть, все можно изменить.

Но когда он подошел к палатке, Лорена уже стояла рядом, застегивая рубашку. Она повернулась, и он залился краской, испугавшись, что испортил все, подойдя в неудачный момент. Все заготовленные речи мгновенно вылетели у него из головы.

– Я принес тебе завтрак, – сообщил он. Лорена видела, что он смутился, хотя ей оставалось застегнуть только верхнюю пуговицу. Всего лишь неловкое мгновение, но оно напомнило ей о ее прежней жизни, о том, как ей нравилось смущать мужчин. Они ей платили, но никогда не получали за свои деньги сполна, потому что чересчур смущались. Ей стоило лишь посмотреть им в глаза, так она им мстила. С Гасом этот способ не срабатывал, но как же их мало, таких, как Гас.

– Пока ты ешь, я сложу палатку, – предложил Диш.

Лорена села на седло и принялась за еду. Диш в считайные минуты свернул палатку и отнес ее к фургону. Затем вернулся и оседлал для нее лошадь.

– Мне надо возвращаться на свое место, – сказал он. – Ты поезжай за фургоном. Липпи и повар за тобой присмотрят. Если что понадобится, пошли за мной.

– Мне нужен Гас, – пожаловалась Лорена. – Зря он уехал. Как ты думаешь, он вернется?

– Ну конечно, он вернется, – заверил Диш. Она еще никогда с ним так дружелюбно не говорила, пусть даже и про Гаса.

– Я начинаю дрожать, – объяснила она. – Гас знает почему. Надеюсь, он к вечеру вернется.

– Это будет зависеть от того, насколько далеко успели уехать конокрады, – заметил Диш.

Прошел день, но Гас не появился. Лорена ехала рядом с фургоном. Каждые несколько минут Липпи поворачивался и смотрел на нее, как будто никогда раньше не видел. Почти каждый раз он приподнимал шляпу, ставшую еще грязнее с тех пор, как он работал в салуне. Лорена делала вид, что не замечает его. Она помнила, как он старался заглянуть ей под юбку каждый раз, когда она спускалась с лестницы. Она молча ехала, разглядывая горизонт в надежде увидеть там Гаса. Горизонт скрывался в мареве, так что разглядеть что-то было сложно.

Около полудня они переправились через небольшой ручей. По берегу росли несколько колючих кустов. Лорена не обратила на них внимания, зато обратил По Кампо. Когда стадо снова отправилось в путь, он подошел к ней с мешком, наполовину наполненным дикими сливами.

– Они сладкие, – проговорил он, протягивая ей горсть.

Она спешилась и съела сливы, которые и в самом деле оказались сладкими. Затем пошла и умылась в ручье зеленой холодной водой.

– Снеговая вода, – заметил По Кампо.

– Не вижу никакого снега, – откликнулась она.

– Он стекает сверху, – объяснил По, показывая на запад. – С тех гор, которых отсюда не видно.

Лорена посмотрела по направлению его руки, но кругом расстилалась только коричневая равнина. Она съела еще несколько слив.

– Я еще тут лук нашел, – сообщил По Кампо. – Повезло. Положу его в бобы.

«Жаль, что ты не нашел Гаса», – подумала Лорена. Но, конечно, где он мог его найти. Они ехали до темноты, но Гас так и не вернулся. Вскоре после того как стадо устроили на ночь, пришел Диш и поставил палатку. По лицу Лорены он понял, что она грустит. Она расседлала лошадь и села около седла на траву. Ему больно было видеть ее такой одинокой и уставшей. Он хотел придумать, что бы такое сказать, но снова не смог найти подходящих слов. Почему-то он всегда терялся, когда они ему были нужнее всего.

– Наверное, эти воры вырвались далеко вперед, – предположил он.

– Может быть, он умер, – сокрушалась Лорена.

– Нет, только не Гас, – уверил ее Диш. – Он раз сто разбирался с конокрадами. Да и капитан с ним. Они опытные бойцы.

Лорена это знала сама. Она видела, как Гас убил индейцев и охотников за бизонами. Но меньше бояться она не стала. Ей снова придется всю ночь пролежать в палатке и волноваться. Пуля может настичь любого, она это понимала, даже Гаса. Если он не вернется, не кому будет ее защитить.

– Ну, я всегда готов помочь, если ты мне позволишь, – предложил Диш. – Я на все ради тебя готов, Лори.

Лорена и так это давно знала, но она ничего от него не хотела. Она не ответила, и есть тоже не стала. Она вернулась в палатку и пролежала с открытыми глазами всю ночь, а Диш Боггетт сидел рядом, охраняя ее. То, что она находилась совсем рядом и вместе с тем так далеко, еще больше обостряло его одиночество. Когда он просто стелил одеяло рядом с другими парнями и не слишком о ней думал, он мог заснуть. А сейчас она всего в нескольких ярдах, он может подползти к палатке и услышать ее дыхание. Но, с другой стороны, он понимал, что, возможно, эти несколько ярдов останутся между ними навсегда. В каком-то смысле Лори всегда будет от него так же далеко, как эти звезды в небе Канзаса. Иногда он жалел, что влюбился в нее, потому что теперь он не мог найти покоя. Зачем это все, если ничего, кроме боли, не приносит? Но ведь говорила же она с ним дружелюбно только вчера? Он не мог сдаваться, если есть хоть малейший шанс.

Всю ночь он не спал, лежал, положив голову на седло, и думал о Лори. Ему даже не хотелось спать.

74

Когда они нашли работника Уилбергера Чика и мальчика, хоронить было уже почти нечего. Койоты и стервятники трудились над ними целый день. Когда они приближались к тому месту, где кружили канычи, мимо пробежал толстый барсук с человеческой рукой в пасти, черной рукой, кстати сказать. Ньют поразился, ему казалось, что надо застрелить барсука и взять руку, чтобы похоронить, но никто, похоже, не обратил на барсука внимания.

– У него рука, – сказал он Пи Аю.

– Ну, тот, кому она принадлежала, все равно не сумел бы ею воспользоваться, – заметил кто-то. – А этому толстячку пришлось потрудиться, чтобы отбить ее у канычей. Да и рука – почти одни кости.

Ньют не мог понять, при чем здесь это – человеческая рука и есть человеческая рука.

– Да, интересно, – проговорил Август. – Старина барсук подсуетился и ухватил себе немного костей. Но и его кости года через два заберет себе земля. Все, как я говорил тебе прошлой ночью, сынок. Земля – кладбище костей. Но весьма привлекательна в солнечном свете, – добавил он.

День выдался ясный и солнечный, но на душе у Ньюта было муторно. Ему хотелось догнать барсука и застрелить его, но он не стал этого делать. Впереди, казалось, собрались сотни канычей. Внезапно из их гущи вырвался койот с чем-то в зубах, чем именно, Ньют не разобрал.

– Создается впечатление, что канычей в этих местах куда больше, чем койотов, – заметил Август. – Обычно канычи ждут, когда койоты закончат трапезу. Когда они доехали до бугра, в нос им ударил запах. Несколько канычей улетели, но большинство остались, некоторые даже продолжали кормиться. Капитан Калл натянул поводья, но Август подъехал и убил двух из пистолета. Остальные неохотно отлетели.

– Любите есть падаль, теперь испытайте, что значит быть съеденными, – обратился он к убитым канычам. – Вон тот негр. Уилбергер таки достал его.

Неожиданно запах подействовал на Ньюта. Он быстро спешился, и его вырвало. Пи Ай вырыл мелкую могилу лопаткой, которую они привезли с собой. Они скатили останки в могилу и засыпали землей под неустанным наблюдением канычей. Многие из них стояли, напоминая черную армию, другие кружили над головами. Дитц отправился поискать следы. Ньюта настолько вывернуло наизнанку, что в голове шумело, но даже в таком состоянии он заметил, что Дитц вернулся в скверном настроении.

– Так сколько их там? – спросил Калл.

– Четверо, – ответил Дитц. – Всего четверо.

– Черт, а нас аж пятеро, – заметил Август. – Так что меньше чем по одному на каждого. Чего же ты такой невеселый?

Дитц показал на следы.

– Мистер Джейк с ними, – сказал он. – Это его след.

Они некоторое время молча смотрели на след.

– Ну, они конокрады и убийцы, – напомнил им Август. – Может, они украли лошадь Джейка, а его самого убили.

Дитц молчал. Они могут думать что хотят, а он знал. У другого человека и след будет другой. Мистер Джейк ездил слегка скособочившись в седле, и это сказывалось на следе. То была не просто его лошадь, он сам и сидел на ней.

Новости удручающе подействовали на Калла. Он уже никаких надежд не связывал с Джейком Спуном и считал, что отныне их пути навсегда разошлись. Пусть играет в карты и развратничает, как обычно. Другого от него и ждать не приходилось. Но и худшего никто не ожидал. У Джейка недоставало характера даже для преступной жизни, во всяком случае, Калл так считал. Но вот он, его след, перед ним, рядом со следами троих убийц.

– Что же, я очень надеюсь, что ты ошибся, – сказал он Дитцу.

Дитц молчал. Как и Август, в порядке разнообразия. Если Джейк с убийцами, рассчитывать ему не на что.

– Жаль, что у него не хватило ума остаться с Лори, – посетовал Август. – Может, она его и злила когда, но до такого бы не довела.

– Все его проклятая лень, – заметил Калл. – Просто плыл по течению. Любой ветер мог унести его в сторону.

Он пришпорил кобылу и поехал вперед. Чтобы ехать по следам почти тридцати лошадей, Дитц ему не требовался. Он пустил лошадь в медленный галоп. В таком темпе она могла скакать хоть целый день в случае необходимости.

Ньют ехал рядом с Пи Аем, тоже пребывавшим в мрачном настроении.

– Ты тоже думаешь, что это Джейк? – спросил он.

– Я эти чертовы следы читать не умею, – признался Пи Ай. – Никогда не мог. Но Дитц читает их легче, чем я читаю газету. Так что, наверное, это Джейк. Обидно, если придется его повесить, – добавил он немного погодя.

– Да ты что? – поразился Ньют. Он никак не мог сообразить, в какое тяжелое положение Джейк себя поставил.

Пи Ай печально взглянул на него. Пи Ай вообще-то редко менял выражение лица и обычно выглядел удив ленным.

– Капитан и тебя повесит, если поймает с украденной лошадью, – заверил он. – И Гас тоже.

Через несколько часов они наткнулись на убитых поселенцев, все еще болтающихся на веревках в обгорелой одежде. Одного из них за ногу тянул койот, пытаясь стащить вниз. Когда всадники приблизились, он убежал. Ньюта снова затошнило, но в желудке уже ни чего не осталось. Он и подумать не мог, что придется когда-нибудь увидеть картину страшнее той, что они видели утром, – все эти растерзанные стервятниками тела, которые они похоронили. Но здесь творился настоящий кошмар. Создавалось впечатление, что чем дальше они углублялись в равнины, тем хуже шли дела.

– Эти парни, кто бы они ни были, настоящие негодяи, – проговорил Август. – Повесили бедняг, да еще и сожгли.

Калл подъехал поближе.

– Нет, – возразил он. – Сначала застрелили, потом повесили, а уж потом сожгли.

Они перерезали веревки и похоронили мертвых поселенцев.

– Черт, в этих краях могильщику можно заработать состояние, – заметил Август. – Пи, купи себе по больше лопату и займись этим делом.

– Нет уж, тут я пас, Гас, – печально произнес Пи. – Уж лучше я буду копать колодцы.

Калл думал о Джейке. Как мог человек, бывший с ними рядом так долго, допустить такое. Разумеется, он был в одиночестве среди убийц, но это его не извиняет. Он мог либо бороться, либо сбежать, поняв, с кем имеет дело.

Дитц проехал вперед, чтобы посмотреть, куда ведут следы. Они нагнали его через несколько часов. Он выглядел печальным.

– Они рядом, – сообщил он. – Остановились у ручья.

– Не иначе как окрестить друг друга решили, – заметил Август. – Ты их видел или только унюхал?

– Видел, – ответил Дитц. – Четверо.

– Как насчет Джейка? – поинтересовался Калл.

– Там, – подтвердил Дитц.

– Они что, поят скот или лагерь разбили? – спросил Калл.

– Лагерь разбили, – ответил Дитц. – Они убили кого-то с фургоном и нашли там виски.

– Еще работенка для могильщиков, – заметил Август, проверяя свое ружье. – Надо поскорее с ними кончать, пока они начисто не лишили Канзас его населения.

Пи Ая и Ньюта оставили при лошадях. Дитц вел Калла и Августа с милю пешком. Они взобрались на вершину холма и увидели табун Уилбергера, пасущийся в трех или четырех милях от них. Между ними и табуном протекал ручей с обрывистыми берегами. Около берега притулился маленький фургон, а рядом на одеялах лежали четверо мужчин. Одним из них был Джейк Спун. Тело убитого владельца фургона валялось ярдах в пятидесяти в стороне. Мужчины на одеялах развлекались тем, что стреляли в канычей, пытающихся подобраться к трупу. Один, раздраженный тем, что промахнулся, стреляя из пистолета, схватил ружье и сбил птицу.

– Ну и наглецы, скажу я вам, – заметил Калл. – Даже часового не поставили.

– Так они поубивали все население в здешних местах, кроме нас. Да и мы ведь здесь просто проезжие, – проговорил Август.

– Давайте немного подождем, – предложил Калл. – Когда они как следует нажрутся, мы перейдем через ручей и устроим им сюрприз.

Они ждали почти до вечера, пока солнце не склонилось к горизонту. Затем, сделав круг на восток, они перешли ручей в миле от того места, где сидели бандиты, и осторожно поднялись по руслу ручья. Высокие берега надежно укрывали их. Они заметили у ручья трех лошадей, и Калл подумал, что животные могут их выдать, но лошади не забеспокоились.

Скоро до них стал слабо доноситься разговор между мужчинами, которые все еще валялись на одеялах.

Идущий впереди Калл подкрался поближе.

– Давай тут заночуем, – сказал один. – Я здорово выпил, неохота в темноте с табуном валандаться.

– Я тебя быстро протрезвлю, – пригрозил другой. – Ночью ехать прохладнее.

– Зачем ехать-то? – поинтересовался первый. – Может, тут еще пройдут фургоны, их и ограбим. Проще, чем банки.

– Эдди, ты еще ленивее Джейка, – укорил второй голос. – Вы оба бьете баклуши.

– Мне здорово надо поторопиться, чтобы опередить тебя в убивании людей, Дэн, – заметил Малыш Эдди.

Калл и Август переглянулись. Уилбергер упоминал это имя – Дэн Саггс. Он знал своих убийц.

Пьяный Джейк лежал на одеяле в полном расстройстве. Дэн Саггс застрелил старика, правящего фургоном, с расстояния в сто ярдов, даже не поговорив с ним. Дэн прятался в кустах на берегу, так что старик умер, так и не осознав грозившую ему опасность. У него нашлось всего тридцать долларов, но зато в фургоне они обнаружили четыре бутылки виски, которые поделили поровну, хотя Дэн претендовал на две, поскольку именно он стрелял. Джейк постоянно прикладывался к бутылке, надеясь, что, если он напьется в стельку, братья уедут и бросят его. Но он знал, что этого не произойдет. Во-первых, у него в кармане лежали восемьсот долларов выигранных им в карты в Форт-Уэрте, и если Дэн Саггс не знал о них наверняка, то явно что-то подозревал на этот счет. Они не отпустят его, не ограбив, и не ограбят, не убив, так что ему оставалось только следовать за ними и стараться не раздражать Дэна.

Он лежал плашмя, поскольку сильно устал, но тут поднялся на локте, чтобы отпить еще глоток, и одновременно с Малышом Эдди увидел троих мужчин. Мужчин с нацеленными на них ружьями, стоящих на берегу спиной к солнцу, так что оно слепило их противников. Джейк снял ремень с кобурой, поскольку так ему удобнее отдыхалось. Эдди потянулся за своим пистолетом, но раздался выстрел, и пуля попала ему в плечо, одновременно сбросив с одеяла.

Дэн и Рой сидели к ручью спиной, причем у каждого между ног стояло по бутылке. Их вообще застали врасплох, поскольку их ружья лежали на седлах вне пределов досягаемости.

– Сидите тихо, ребятки, – велел Калл сразу после выстрела. Стрелял Дитц, который находился под более удобным углом.

Дэн Саггс вскочил на ноги и повернулся, чтобы увидеть блики солнца на трех ружейных стволах.

– Кто вы такие? – спросил он. – Мы – торговцы лошадьми, так что кончайте пальбу.

Он решил, что пытаться вытащить пистолет будет самоубийством, и решил поблефовать, хотя неожиданность плюс выпитое виски лишили его обычной уверенности. Он раздумывал слишком долго, потому что негр с ружьем зашел ему за спину и вытащил его пистолет. Рой Саггс так и остался сидеть с открытым ртом, от неожиданности потеряв способность двигаться. Малыш Эдди лежал на спине, пораженный до глубины души своей раной.

Август забрал у него пистолет, потом перешагнул через него и проделал ту же процедуру с пистолетом Роя. Дитц собрал ружья. Калл держал Дэна под прицелом, хотя из-за солнца тот не мог четко видеть, с кем имеет дело.

Опустив глаза, Дитц вытащил пистолет из-за пояса Джейка.

– Снимайте-ка сапоги, ребятки, – приказал Калл, подходя поближе.

– Черта с два, – огрызнулся Дэн Саггс, распаляя себя. – Разве вы оглохли? Я же сказал вам, мы торгуем лошадьми.

– Мы больше верим вон тому убитому, – сказал Август. – Он говорит, что вы убийцы. А превосходные лошади мистера Уилбергера утверждают, что вы еще и конокрады.

– Черт, я не понимаю, о чем вы говорите! – возмутился Дэн Саггс. Он озверел от того, то его взяли без единого выстрела, и употребил свою злость, чтобы продолжать блефовать. – Я купил этих лошадей у мистера Уилбергера, – заявил он. – По тридцатке за штуку.

– Ты – мерзкий враль, – спокойно констатировал Август. – Делай, что велел капитан Калл, снимай сапоги. Самое время собрать то оружие, что вы там припрятали.

Дэн трясся от ярости, бесясь из-за того, что так глупо попался и что ему смеют приказывать, пусть это да же и Август Маккрае. Кроме того, в правом сапоге у него был припрятан маленький пистолет, его последняя надежда. Один из его братьев ранен, а второй слишком пьян, чтобы понять, что происходит.

– Будь я проклят, чтобы я стал ходить босиком перед вами или кем еще, – заявил Дэн.

Август вытащил свой чудовищный кольт и сунул его дулом в живот Дэна.

– Если ты так тонко воспитан, можешь остаться в носках, – проговорил он.

Калл быстро наклонился и достал пистолет.

– Вы спросите Джейка, он скажет, что мы купили лошадей, – настаивал Дэн. – Джейк ведь ваш друг, верно?

– А того старика вы тоже купили? – спросил Калл. – И тех фермеров, которых сожгли? Вы и Уил бергера купили, и его работника, и мальчишку?

Малыш Эдди сел. Когда он увидел, что его рубаха в крови, он побелел.

– У меня кровь течет, Дэн, – пожаловался он.

Джейк переводил взгляд с Калла на Августа в надежде, что кто-нибудь из них как-то выразит свое отношение к нему, но они на него даже не смотрели. Калл держал под прицелом Роя, пока Дитц связывал ему руки его же собственной подпругой. Август спокойно стоял, все еще прижав дуло кольта к животу Дэна Саггса. Лицо Дэна подергивалось. Джейк видел, что ему до смерти хотелось схватить пистолет, вот только пистолета-то у него уже не было. Джейк считал, что он все равно может сделать попытку, уж больно сильно Дэн дергался. Он мог рискнуть даже под угрозой быть застреленным в упор.

– Эта пуля оставляет за собой целый туннель, мистер Саггс, – уведомил его Август. – Если хотите приземлиться в аду с туннелем в животе, можете попытаться.

Дэн дрожал, глаза чуть из орбит не выскакивали от ненависти. Когда подошел Дитц с ремнями, он зарычал на него, оскалив зубы.

– Не смей связывать меня, черномазый. Я тебе это го никогда не забуду.

– Ну просто не терпится, верно? – спросил Август. – Валяй, пробуй. Посмотрим, как ты будешь вы глядеть со сквозной дырой в животе.

Дэн сдержался, хотя трясся и рычал, пока Дитц его связывал.

– Свяжи Джейка, – велел Калл, когда Дэн был надежно связан.

Август усмехнулся и вернул кольт за пояс.

– Похоже, на деле ты совсем не так крут, мистер Саггс, как на словах, – заметил он.

– Ах ты, подлый сукин сын, чего ты о себе воображаешь? – разъярился Дэн.

– Дитцу необязательно меня связывать, – сказал Джейк. На мгновение он воспрянул духом просто при звуке голоса Гаса. Ведь это были Гас и Калл, его старые companeros. Только надо их убедить, что все это – несчастный случай, то, что он оказался с Саггсами. Они случайно появились в салуне, когда он собрался уезжать. Как только он немного протрезвеет, он им все объяснит.

Малыш Эдди поверить не мог, что ранен, а его брат Дэн связан. Он весь побелел и дрожал. Не веря глазам своим, он смотрел на Дэна.

– Как же ты говорил, что никому в Канзасе тебя не взять, Дэн? – спросил Эдди. – Почему ты не сопротивлялся?

Август подошел, наклонился над Эдди и разорвал ему рубашку, чтобы осмотреть рану.

– Не стоило тебе слушать своего старшего братца, сынок, – проговорил он. – Поймать его ничего не стоило. Тут рана у тебя пустяковая, пуля кость не задела.

Калл подошел к Джейку. Дитц колебался, вязать его или нет, но Калл кивнул ему и держал Джейка под прицелом, пока Дитц связывал ему руки. В этот момент в лагере появились Пи Ай и Ньют с лошадьми.

– Калл, нет необходимости меня вязать, – попросил Джейк. – Я же ничего не сделал. Я просто присоединился к этим ребятам, чтобы пройти через Территорию. Я собирался их бросить при первой возможности.

Калл видел, что Джейк так пьян, что с трудом сидит.

– Надо было тебе с этим поторопиться, Джейк, – произнес Август.

– Я должен был дождаться удобного случая, Гас, – взмолился Джейк. – От Дэна Саггса так просто не уйдешь.

– Ты заткни свою поганую пасть, Спун, – огрызнулся Дэн Саггс. – Эти твои дружки тоже не лучше любых бандитов. И блях на них я что-то не вижу. Надо же набраться такого нахальства, тащить нас в тюрьму!

Пи Ай и Ньют остановились и спешились. Ньют за метил, что Джейк связан, как и все остальные.

– Оседлай их лошадей, – велел Калл парню. Сам он направился к ближайшим деревьям.

– Куда это он пошел? – забеспокоился Рой Саггс, наконец обретя голос.

– Пошел выбрать дерево, на котором тебя вздернуть, сынок, – спокойно объяснил ему Август. Он повернулся к Дэну, который смотрел на него, оскалив зубы в злобной гримасе. – Не знаю, с чего это ты решил, что мы потащимся с вами в тюрьму, – добавил он.

– Говорю тебе, я купил этих лошадей, – повторил Дэн.

– Ладно, кончай, – заметил Август. – Я сам похоронил Уилбергера, не говоря уже о его ковбоях. Мы и фермеров похоронили, и этого старика похороним. Я считаю, что это твоя работа. Твои братцы на это с виду не тянут, а Джейк обычно тоже не убивает.

Август взглянул на все еще сидящего Джейка.

– Что скажешь, Джейк? – спросил он.

– Ну, я только поздоровался с девушкой, – оправдывался Джейк. – И не знал вовсе, что она чья-то жена, а этот старый ублюдок сбил меня с ног прикладом ружья. И собирался сделать кое-что похуже. Так что я лишь оборонялся. Ни один суд не повесит меня за самооборону.

Август молчал. Джейк неуклюже поднялся на ноги, поскольку руки у него были связаны. Он взглянул на Пи Ая, тихо стоящего рядом с Дитцем.

– Пи, ты же меня знаешь, – молил Джейк. – Ты знаешь, я не убийца. И старина Дитц знает. Я надеюсь, вы, ребята, не станете вешать старого друга.

– Мне много раз приходилось делать не то, что хотелось, Джейк, – заметил Пи Ай.

Джейк подошел к Августу.

– Я же не преступник, Гас, – сказал он. – Здесь только один Дэн убивал. Он застрелил тех фермеров и вон того старика. И Уилбергера с его ковбоями. Ни я, ни другие парни никого не убивали.

– Тогда мы повесим его за убийство, а вас всех – за кражу лошадей, – решил Август. – В этих краях наказание за это одинаковое, сам знаешь. Связался с преступниками, с ними и умрешь, – добавил он. – Согласен, суровое правило. Но ты достаточно долго пробыл на другой стороне, чтобы знать его. Мне жаль, однако, что ты пересек черту.

На минуту возникший оптимизм Джейка испарился, и он почувствовал усталость и отчаяние. Как бы ему хотелось оказаться в теплой постели в борделе и хорошенько выспаться.

– Я этой черты никогда не замечал, Гас, – проговорил он. – Мне просто хотелось попасть в Канзас, сохранив скальп.

Ньют оседлал лошадей, Калл подошел и снял лассо с четырех седел.

– Нам повезло, что мы их поймали там, где есть деревья, – заметил он.

Ньют окончательно отупел от всего увиденного.

– Разве обязательно вешать и Джейка? – спросил он. – Он дружил с моей мамой.

Калла это замечание удивило. Ньют и сам удивился – слова просто выскочили у него изо рта. Он вспомнил, каким веселым бывал Джейк в те времена. Мать смеялась только тогда, когда приходил Джейк. Его поражало, что могли сделать с ним годы, как так вышло, что те счастливые времена сменились тем, что он видит сейчас.

– Да. Он виноват, как и остальные, – заключил Калл. – Любой судья его бы повесил.

Он отошел, а Ньют на мгновение прижался щекой к теплому боку только что оседланной лошади. Тепло едва не вызвало у него слезы. Мама тоже была теплой тогда, когда он впервые узнал Джейка. Но вернуть ничего нельзя, и вот грустный Джейк стоит недалеко от него, пошатываясь от выпитого, и руки у него связаны. Ньют подавил слезы и повел лошадей.

Пришлось помочь бандитам сесть на лошадей из-за связанных рук. Малыш Эдди потерял много крови и был так слаб, что едва держался в седле.

– Я поведу твою, – предложил Ньют, надеясь, что Джейк воспримет это как дружественный жест. Джейк несколько дней не брился, усталое и грязное лицо его покрылось щетиной, а в глазах застыло тупое выражение, как будто единственное, чего ему хотелось, это как следует поспать.

Калл взял поводья лошади Дэна просто на тот случай, если он вздумает что-нибудь выкинуть, Август пошел сзади, а Пи Ай повел оставшихся двух лошадей. Дитца послали вперед делать петли, он лучше других умел завязывать узлы.

– Дэн, ты что, и не собираешься сопротивляться? – продолжал спрашивать Малыш Эдди. Он никогда не видел своего брата связанным и не мог поверить своим глазам. То, что Дэна перехитрили и взяли без боя, поразило его больше, чем перспектива быть повешенным.

– Заткнись ты, проклятый нытик, – выругался Дэн. – Если бы стоял на стреме, ничего бы этого не случилось.

– Ты его не посылал, – вмешался Рой Саггс. Он тоже пребывал как в тумане, но его рассердило, что Дэн пытается свалить вину на Малыша Эдди.

– А я что, все сам должен был делать? – возмутился Дэн. Он внимательно следил за Каллом, надеясь, что тот расслабится на секунду, тогда он пришпорит коня и собьет его с ног. Это может привести остальных в замешательство, и ему удастся спрыгнуть на лошади с обрыва в ручей, где в него трудно будет попасть. Он говорил, просто чтобы отвлечь внимание, но трюк не сработал. Калл крепко держал лошадь, и вот они уже под деревьями с четырьмя болтающимися петлями.

Дитц усердно поработал, чтобы завязать надежные петли. Уже почти стемнело.

Джейк пытался заставить свой мозг работать, но безрезультатно. В нем жило ощущение, что есть какие-то слова, которые могли бы разжалобить Калла и Гаса. Он гордился тем, что они так легко поймали Дэна Саггса, хотя сам он попал в тяжелое положение. Но Дэна они поставили на место. Джейк принялся вспоминать те годы, когда они были рейнджерами, может, есть за ними какой-нибудь долг, который он мог бы припомнить, или что-то, могущее заставить их изменить решение, но мозг его как бы впал в спячку. Он ни чего не мог придумать. Единственный, кому его судьба вроде бы была небезразлична, – это Ньют, сын Мэгги. Ноги у нее были толстоваты, но зато она была всегда приветлива. Из всех знакомых ему шлюх – самая уживчивая. В голове промелькнула мысль, что не играть ему надо было, а жениться на ней. Не попал бы он тогда в такую передрягу. Но он не слишком боялся смерти, чересчур устал. Жизнь ускользала из рук. Несправедливо и скверно, но сил бороться дальше он не находил.

Дитц наконец закончил с петлями. Он сел на лошадь и закрепил петли на каждом из четверых. Малыш Эдди повиновался беспрекословно, но Дэн вертел головой и отбивался, как дикий кот, когда Дитц подъехал к нему.

– Ты, черномазый, не смей ко мне приближаться, – заявил он. – Я не допущу, чтобы меня повесил поганый ниггер.

Каллу и Гасу пришлось схватить Дэна за руки, чтобы Дитц, взяв его за волосы, смог продеть его голову в петлю.

– Дурак ты, Саггс, – заметил Август. – Не можешь оценить работу профессионала. Те, кого вешает Дитц, не пляшут на веревке, а мне и такое приходилось видеть.

– Вы оба мерзкие трусы, иначе вы бы сражались со мной по-честному! – выкрикнул Дэн, с ненавистью глядя на него. – Я вас возьму голыми руками, если вы дадите мне спуститься. Обоих удавлю, и этого черномазого тоже.

– Ты бы лучше с братьями попрощался, – проговорил Гас. – Я полагаю, это ты их втянул.

– Они оба дерьмо, как и ты, – заявил Дэн.

– Должен заметить, Саггс, ты такой отъявленный сукин сын, что одно удовольствие тебя повесить, – сказал Август. – Если кроме ругательств у тебя нет ничего на языке, адресуй их теперь дьяволу.

Он ударил лошадь Дэна свернутым лассо, и она выскочила из-под него. Когда это случилось, лошадь Эдди тоже рванулась, и через мгновение оба, уже мертвые, покачивались на ветках.

Рой Саггс обиделся. По обе стороны от него болталось по брату.

– Я должен был быть вторым, – произнес он. – Эдди у нас младший.

– Ты прав, и я извиняюсь, – согласился Август. – Я не собирался пугать ту лошадь.

– Она всегда была дурой, – заметил Рой. – На месте Малыша Эдди я бы давно от нее избавился.

– Полагаю, он с этим делом слишком затянул, – согласился Август. – Так вы готовы, сэр?

– Наверное, раз ребята уже готовы, – ответил Рой. – Хорошие ли, плохие ли, но они мои братья.

– Тебе чертовски не повезло со старшим братом, парень, доложу я тебе, – заметил Август, ударяя лошадь Роя по крупу веревкой.

Потом он подошел к Джейку и на секунду положил руку ему на ногу.

– Джейк, может, тебе приятно будет узнать, что я выручил Лори, – сказал он.

– Кого? – переспросил Джейк. Он не сразу смог сообразить, о ком речь. Потом припомнил молодую светловолосую проститутку, которая причинила ему так много хлопот. И несколько раз ему отказывала.

– Ты что, забыл Лори, столько у тебя было красоток? – удивился Август. – Ее украл бандит.

Для Джейка все это казалось таким далеким, как и его рейнджерские дни. Он никак не мог сосредоточиться. Подошел Калл. Теперь, когда пришла пора действовать, он ощутил глубокую печаль. Когда-то Джейк ездил с ними вдоль реки и всегда был душой компании у костра. Не самый надежный боец, но веселый и дружелюбный до крайности.

– Ну, скоро совсем стемнеет, – проговорил он. – Мне жаль, что именно нам приходится это делать, Джейк, лучше бы ты попался кому другому.

Джейк усмехнулся. Что-то в словах Калла позабавило его, и на мгновение он снова стал старым Джейком.

– А, да не берите в голову, ребята. Уж лучше пусть меня повесят мои друзья, чем какие-нибудь посторонние. Вот только дело в том, что я никому не хотел причинить вреда, – добавил он. – Я и не знал, что они такие головорезы.

Он посмотрел вниз на Пи Ая, Дитца и мальчишку. Все молчали, даже Гас, державший свернутую веревку.

Все смотрели на него, вроде бы потеряв дар речи. На мгновение Джейк почувствовал бодрость. По крайней мере, он снова находился среди своих старых companeros, тех самых, что населяли его сны. Уехав от них, он сделал свою самую большую ошибку в жизни.

– Ладно, adios, мальчики, – сказал он. – Надеюсь, вы не затаите на меня зла.

Он немного подождал, но Август стоял как парализованный, держа веревку.

Джейк снова взглянул вниз и увидел слезы на глазах мальчика. По крайней мере, хоть ему не все равно.

– Ньют, почему бы тебе не взять мою лошадку? – спросил он, глядя на мальчика. – Он иноходец, самый удобный шаг. А вы все, ребята, поделите деньги, что у меня в кармане.

Он улыбнулся при мысли, как они удивятся, что их у него так много, за что он должен был благодарить неделю везенья в Форт-Уэрте.

– Хорошо, Джейк, спасибо большое, – произнес Ньют прерывающимся голосом.

Не успел он договорить, как Джейк Спун резко пришпорил лошадь. Веревка взвизгнула, проехав по ветке, а Август сделал шаг вперед и придержал качающееся тело.

– Надо же, – проговорил Пи Ай. – Он не стал нас дожидаться.

– Он хорошо умер, – заметил Август. – Пойди и вырой ему могилу, ладно, Пи?

Они похоронили Джейка Спуна при лунном свете на высоком берегу над ручьем. Потом, после недолгого совещания, срезали тела Роя и Эдди Саггсов и по хоронили их вместе со стариком из фургона по имени Коллинз, торговцем снадобьями. В фургоне, кроме кучи лекарств, оказалась клетка с четырьмя белыми кроликами. Видно, старик устраивал представления и немного занимался чудесами. В фургоне они также на шли много плохо изданной литературы, рекламирую щей его представление.

– Наверное, ехал в Денвер, – предположил Калл. Дэна Саггса они оставили висеть. Август взял одну брошюру и написал на ней: «Дэн Саггс, убийца и конокрад». Подъехав к Дэну, он приколол брошюрку к его рубашке.

– Теперь, если его кто и разыскивает, будет знать, что дальше искать нечего, – заключил он.

Они собрали лошадей Уилбергера и отвязали двух маленьких мулов, запряженных в фургон. Августу захотелось взять кроликов, но тащить клетку было не удобно. Наконец Дитц сунул двух себе в седельную сумку, а Август взял оставшихся. Он также попробовал лекарства и взял несколько бутылок.

– От чего они, как ты думаешь, Гас? – спросил Пи Ай.

– От трезвости, если выпьешь достаточно, – ответил Август. – Мне кажется, там виски с сиропом.

Сам фургон они решили бросить из-за его жалкого состояния. Калл отломил доску сзади, написал на ней имя Джейка при свете фонаря старика и пометил ею его могилу. Он забил доску в землю с помощью топора, найденного в фургоне. Подъехал Август, ведя в поводу кобылу Калла.

– Что же, жаль, что он не был поразборчивее насчет компании, – сказал Калл. – Вот чего ему это стоило.

– Жизнь – странная штука, – заметил Август. – Не уговори он тебя предпринять это путешествие, не пришлось бы нам его сегодня вешать. Сидел бы он себе в Лоунсам Дав и играл бы с Ванзом в карты.

– Но, с другой стороны, именно карточная игра всему виной, – возразил Калл. – С этого все началось.

Дитц, Пи Ай и Ньют присматривали за маленьким табуном. Ньют держал под уздцы лошадь, оставленную ему Джейком. Он не знал, правильно ли будет сесть на нее сразу же после смерти Джейка.

– Ты поезжай на иноходце, – посоветовал Дитц. – Мистер Джейк оставил его тебе.

– А что мне делать с седлом? – спросил Ньют. – Он ничего не сказал про седло.

– Оно лучше твоего старья, – заверил Пи Ай. – Возьми его, Джейку оно больше не понадобится.

– А никто из вас его не хочет? – спросил Ньют. Он не решался взять седло, раз Джейк не упомянул про не го.

– Да нет, – ответил Дитц. – Пусть седло остается на лошади.

Нервничая, Ньют нерешительно пересел на лошадь Джейка. Стремена оказались слишком длинными, но Дитц спешился и быстро подтянул их. Он же снял уздечку со старой лошади Ньюта и пустил ее, оседланную, в табун. Как раз в этот момент подъехали Калл и Гас. Никто ничего не сказал.

Они погнали табун Уилбергера на запад по темной прерии в том направлении, где находилось стадо. Впереди ехал капитан, по бокам – Август и Дитц, а Пи Ай и Ньют сзади. Ньют вынужден был признать, что у лошади Джейка прекрасный ровный шаг, но все равно он сожалел, что так скоро сменил коня. Ему казалось неправильным, что вот он получает удовольствие от лошади и седла Джейка после всего, что случилось. Но Ньют так сильно устал, что даже не мог долго печалиться. Вскоре голова его упала на грудь, и он продолжал ехать, крепко заснув. Это заметил Пи Ай и подъехал поближе, чтобы подхватить спящего парня, если он начнет падать.

75

Клара доила кобылу, когда в загон ворвалась ее старшая дочь Салли.

– Кто-то едет, мама! – возбужденно воскликнула Салли. Девочка общительная и взрослая – ей уже исполнилось десять, – Салли обожала гостей.

Молодая кобыла родила жеребенка преждевременно, он был слишком слаб, чтобы стоять, поэтому Клара и занялась доением. Пусть сосет из бутылки, решила она, надо сделать все, чтобы его спасти. Когда подбежала Салли, кобыла дернулась, и молоко брызнуло на руку Кларе.

– Сколько раз надо тебе повторять, как следует подходить к лошадям? – спросила Клара. Она встала и вытерла капающее с руки молоко.

– Прости, ма, – сказала скорее возбужденная, чем виноватая Салли. – Видишь, вон там едет фургон.

Теперь из дома примчалась семилетняя Бетси с развевающимися темными волосами. Бетси любила общество не меньше, чем ее сестра.

– Кто едет? – спросила она.

Фургон еще едва было видно. Он двигался вдоль Платта с запада.

– А разве я вам, девочки, не велела сбить масло? – спросила Клара. – Такое впечатление, что вы целыми днями только и торчите у окон, выглядывая путешественников.

Разумеется, их трудно было винить, потому что к ним редко кто заезжал. Они жили в двадцати милях от города, к тому же поганого города – Огаллалы. Они редко туда ездили, разве что в церковь. Так что их общество в основном состояло из тех, кто покупал у Боба, ее мужа, лошадей, а теперь, когда он покалечился, вообще почти никто не приезжал. У них по-прежнему было много лошадей, даже больше, чем раньше, и Клара знала о них столько, сколько Бобу никогда бы не узнать, но немногие мужчины были расположены торговаться с женщиной, а Клара не собиралась отдавать лошадей по дешевке. Если она называла цену, то последнюю, и мужчины обычно поворачивались спиной и уезжали, ничего не купив.

– Наверное, это просто охотники за бизонами, – заметила Клара, наблюдая, как вдалеке тащится по коричневой прерии фургон. – Вы, девочки, вряд ли научитесь от них чему полезному, разве только захотите узнать, как надо плеваться табачной жвачкой.

– Я не захотю, – заявила Бетси.

– Не захочу, надо говорить, – поправила ее Салли. – Я думала, бизонов больше не осталось, за кем же они охотятся?

– Дело в том, что люди соображают медленно, вроде твоей сестры, – объяснила Клара, улыбаясь Бетси, чтобы смягчить критику.

– Ты разве не собираешься пригласить их на ночь? – спросила Салли. – Хочешь, я зарежу курицу?

– Не торопись, возможно, они проедут мимо, – возразила Клара. – Кроме того, у нас с тобой разный взгляд на кур. Ты можешь зарезать одну из моих любимиц.

– Мама, они же просто еда, – заметила Салли.

– Ничего подобного. Я их держу, потому что разговариваю с ними, когда мне одиноко. Я ем только тех, с кем неинтересно разговаривать.

Бетси сморщила носик, ее позабавило материнское объяснение.

– Да ладно, ма, – проговорила она. – Куры не умеют разговаривать.

– Разговаривают, – настаивала Клара. – Ты просто не понимаешь их языка. Я сама – старая курица, так что я их понимаю.

– Ты вовсе не старая, ма, – сказала Салли.

– Фургон еще час до нас будет добираться, – заметила Клара. – Пойдите и посмотрите, как там папа. У него утром поднялась температура. Намочите салфетку и протрите ему лицо.

Обе девочки стояли молча. Они терпеть не могли заходить в комнату больного. Обе голубоглазые, в Боба, но с темными, как у матери, волосами и с такой же фигурой, даже такие же голенастые. Боба лягнул в голову мустанг, которого он во что бы то ни стало решил объездить, хотя Клара и не советовала. Она видела, как это произошло. Он привязал кобылу к столбу крепкой веревкой и повернулся к ней спиной всего лишь на секунду. Но кобыла, быстрая, как змея, ударила его передними копытами. Боб в этот момент наклонился, чтобы поднять другую веревку, и удар пришелся как раз ему за правым ухом. Раздавшийся треск напомнил пистолетный выстрел. Кобыле удалось ударить его еще три или четыре раза, но эти удары уже не причинили большого вреда. Удар же по голове практически убил его. Они настолько были уверены, что он умрет, что даже вырыли могилу на холме к востоку от дома, где лежали уже три их сына: Джим, Джефф и Джонни, чья смерть превратила сердце Клары в камень. Во вся ком случае, она надеялась, что сердце ее стало каменным, потому что камень не способен страдать.

Тем не менее Боб не умер, но и не поправился. Он лежал с широко открытыми глазами, но не мог ни двигаться, ни говорить. Он глотал суп, если повернуть ему голову, так что он жил на курином бульоне уже три месяца после несчастного случая. Он просто лежал, уставившись в пространство большими голубыми глазами, иногда у него поднималась температура, но в остальном он был все равно что мертв. Крупный мужчина, он весил больше двухсот фунтов, так что требовалась вся ее сила, чтобы поворачивать его и убирать за ним каждый день, – он не контролировал ни желудок, ни мочевой пузырь. День за днем убирала Клара грязные простыни и засовывала их в корыто, наполненное водой из цистерны. Она никогда не делала этого в присутствии девочек; она полагала, что Боб рано или поздно умрет, и не хотела, чтобы дети чувствовали к нему отвращение, если это хоть в какой-то степени от нее зависело. Она посылала их к нему лишь раз или два в день, чтобы они вытерли ему лицо, надеясь, что их присутствие может вывести его из коматозного состояния.

– Папа умрет? – часто спрашивала Бетси. Ей был всего год, когда умер Джонни, ее последний брат, и она не знала, что такое смерть, испытывая лишь любопытство.

– Я не знаю, Бетси, – отвечала Клара. – Совсем не знаю. Надеюсь, что нет.

– Ну а говорить он когда-нибудь сможет? – спрашивала Салли. – У него глаза открыты, почему он не говорит?

– У него повреждена голова, – объясняла Клара. – Внутри повреждена. Может быть, рана заживет, если мы будем хорошо за папой ухаживать, и тогда он снова будет говорить.

– Как ты думаешь, он слышит, как я играю на пианино? – интересовалась Бетси.

– Иди и умой ему лицо, пожалуйста. Я не знаю, что он может слышать, – ответила Клара. Она чувствовала, что в любой момент может расплакаться, а ей не хотелось, чтобы девочки видели ее слезы. Пианино, по поводу которого они с Бобом спорили два года, доставили за неделю до несчастного случая. То была ее победа, но печальная. Она заказала его далеко, аж в Сент-Луисе, и оно оказалось совершенно расстроенным, когда его наконец привезли, но в городе в салуне был француз, который и настроил его за пять долларов. И хотя она предполагала, что на пианино он играет в борделе, она наняла его за большой гонорар в два доллара в неделю, чтобы он приезжал и давал ее дочерям уроки.

Француза звали Жюлем. Канадец французского происхождения, он когда-то был торговцем на Ред-Ривер, но разорился, когда тамошние племена выкосила корь. Он прошел через Дакоту и добрался до Огаллалы, где играл на пианино, чтобы заработать себе на жизнь. Ему нравилось приезжать и учить девочек – он утверждал, что они напоминают ему его кузин, с которыми он когда-то играл в доме своей бабушки в Монреале. Он носил черный пиджак, а усы мазал воском. Обе девочки считали его самым изысканным человеком из всех своих знакомых, и это соответствовало действительности.

Клара купила пианино на деньги, которые выручила, продав лавку родителей в Техасе, и которые хранила все эти годы. Она так и не разрешила Бобу пустить эти деньги в дело, и они часто по этому поводу ссорились. Она хотела сберечь их для детей, чтобы со временем их можно было послать куда-нибудь в школу, и им не пришлось бы провести всю юность в таком суровом и одиноком месте. Часть денег она истратила на двухэтажный деревянный дом, который они построили три года назад, после того как почти пятнадцать лет прожили в землянке, вырытой Бобом в откосе около реки Платт. Клара всегда ненавидела землянку, всю эту грязь, сыпавшуюся на постель год за годом. Именно от пыли кашлял ее первенец Джим чуть ли не со дня рождения и умер, не прожив и года. По утрам Клара поднималась и шла на Платт, где мыла голову в ледяной воде, и все равно к вечеру, если ей случалось почесать голову, под ногтями застревала грязь, целый день сыпавшаяся с потолка. По непонятной причине, куда бы она ни двигала свою кровать, грязь обязательно сыпалась прямо на нее. Она закрывала потолок тканью, даже брезентом, но ей никогда не удавалось надолго избавиться от грязи. Она проникала повсюду. Ей казалось, что все ее дети были зачаты в клубах пыли, поднимающейся от простыней или сыпавшейся с потолка. Крышу облюбовали пауки и другие насекомые. Они целыми днями ползали по стенам и в конце концов попа дали в кастрюли, сковородки или сундуки, где она хранила одежду.

– Уж лучше бы я жила в вигваме, как индейцы, – много раз говорила она Бобу. – Чище бы была. Когда вигвам пачкается, его можно сжечь.

Эта мысль шокировала Боба, человека по характеру крайне ортодоксального. Он поверить не мог, что женился на женщине, желающей жить как индейцы. Он работал изо всех сил, чтобы обеспечить ей достойную жизнь, а она такие вещи говорит, причем именно так она и думает. И она упрямо не отдавала ему свои деньги, год за годом хранила их детям на образование, так она говорила, хотя один за одним умерли все три их мальчика, так и не достигнув школьного возраста. Последний прожил достаточно долго, чтобы Клара научила его читать. Она читала им «Айвенго» Вальтер Скотта, когда Джеффу и Джонни было шесть и семь. Но следующей зимой оба мальчика умерли от воспаления легких с интервалом в один месяц. То была ужасная зима, земля промерзла настолько, что нельзя было выкопать могилу. Они положили мальчиков в маленьком сарайчике, плотно завернув в брезент, пока холода не много не отпустили и они не смогли вырыть могилы. Много раз Боб возвращался, доставив лошадей армейским частям, и находил Клару в ледяном сарае, сидящую около двух маленьких тел, с замерзшими на щеках слезами. Ему приходилось греть воду, чтобы смыть этот лед с ее лица. Он пытался уговорить ее не делать этого, погода стояла холодная, вдоль реки дули ледяные ветры. Она могла замерзнуть до смерти в этом сарае. «Если бы я смогла, – думала Клара, – я была бы с моими мальчиками».

Но она не замерзла, и Джеффа и Джонни похоронили рядом с Джимом. Несмотря на ее решимость не подвергать себя больше таким пыткам, она родила девочек, и ни одна из них ничем серьезным не болела. Боб не мог смириться с таким невезеньем: ему так хотелось иметь сильного сына, чтобы тот помог ему с табуном.

Но он любил девочек, хоть и не умел выразить эту любовь словами. С ними он чувствовал себя неуклюжим, их хрупкость его пугала. Он постоянно беспокоился об их здоровье и пытался их кутать. Их бесшабашность временами пугала его до полусмерти. Они были из тех, что могли пробежаться по снегу босиком, если им вздумается. Он боялся за них, а еще больше боялся, что его жена не переживет, если одна из них умрет. Сам он чувствовал себя нормально в любую погоду, но стал ненавидеть зиму, потому что страшился, что зима может забрать у него кого-нибудь из семьи. Но девочки росли крепкими, в мать, тогда как все мальчики родились слабенькими. Боб понять этого не мог и надеялся, что они еще родят сына, из которого он вырастит себе помощника.

У них был всего один работник, старый мексиканский ковбой, которого звали Чоло. Несмотря на возраст, старик сохранил жилистость и силу и остался с ними в основном потому, что был привязан к Кларе. Именно Чоло, а не муж, научил ее любить и понимать лошадей. Чоло сразу сказал ей, что Бобу не удастся объездить ту кобылу, он убеждал ее уговорить мужа продать ее необъезженной или отпустить. Боб хоть всю жизнь и торговал лошадьми, по-настоящему с ними обращаться не умел. Если они его не слушались, он их бил. Клара часто отворачивалась с отвращением, когда ее муж бил лошадь, потому что она понимала, что виноват он сам, его неумение, а не животное. Боб не умел сдерживаться, если лошадь злила его.

С Кларой он вел себя иначе. Он ни разу не поднял на нее руки, хотя она часто лезла на рожон. Возможно, все дело было в том, что он так до конца и не поверил, что она вышла за него замуж, не смог понять, почему она так поступила. Когда он за ней ухаживал, над ними всегда висела тень Августа Маккрае. Боб так и не уразумел, почему она предпочла его знаменитому рейнджеру или всем своим другим ухажерам. В те годы она была самой завидной невестой в Техасе, и все же она вышла за него и поехала с ним в Небраску, осталась с ним и помогала ему во всем. Боб знал, что женщинам тяжко в этом суровом краю. Женщины умирали, сходили с ума или сбегали. Жена ближайшего соседа Мод Джонс однажды утром убила себя из ружья и оставила записку: «Не могу больше слушать эти завывания ветра». У Мод был муж и четверо детей, и все равно она убила себя. Клара на время взяла ее детей к себе, но потом за ними приехали их бабушка и дедушка из Миссури. Лен Джонс, муж Мод, скоро все пропил. Однажды он спьяну вывалился из фургона и замерз насмерть всего в двухстах ярдах от салуна.

Клара же продолжала жить с Бобом, не сбежала, но в ее серых глазах появлялось выражение, пугающее Боба, когда он его замечал. Он не совсем понимал, что оно значит, но ему оно говорило, что она может уехать, если он не поостережется. Когда они только приехали в Огаллалу, он здорово закладывал за воротник. Огаллалу тогда вообще трудно было назвать городом, соседей мало, общаться не с кем. К тому же постоянная угроза нападения индейцев, хотя Клара вроде бы не слишком их боялась. Если кто и бывал у них, то в основном солдаты, которые пили, и он вместе с ними. Кларе это не нравилось. Однажды вечером он здорово напился, а когда проснулся утром, то увидел в ее глазах то самое выражение. Она приготовила ему завтрак, но смотрела холодно и заявила:

– Я хочу, чтобы ты бросил пить. На этой неделе ты трижды напился. Я не собираюсь здесь жить и постоянно ходить с грязной головой ради пьяницы.

Никогда, ни раньше, ни позже, она ему не угрожала. Боб весь день пронервничал, разглядывая унылую прерию и понимая, что жить здесь без нее он не сможет. После этого он не пил ни разу. Та бутылка, из которой он отпивал в последний раз, так и осталась стоять в буфете, пока Клара не развела виски с патокой и не использовала в качестве лекарства от кашля.

Они иногда ссорились, по большей части из-за денег. Клара была хорошей женой и много работала, она никогда не позволяла себе ничего неподобающего или неуважительного, но само существование этих техасских денег беспокоило Боба. Она не давала их ему, не давала вложить в дело, в каком бы тяжелом положении они ни находились. Она и сама их не тратила, она вообще ничего на себя не тратила, разве что покупала иногда книги и журналы. Она берегла деньги для детей, так она говорила, но Боб никогда не был полностью уверен, что она не держит их на тот случай, если ей придется уехать. Он знал, что это глупо, Клара уедет, если захочет, и без денег, но он не мог выбросить эту мысль из головы. Она даже не давала построить на эти деньги дом, хотя ей очень хотелось его иметь, и им пришлось возить лес за двести миль. Разумеется, он преуспел в своей торговле лошадьми, в основном за счет армейских поставок, и мог себе позволить построить ей дом. И все равно он помнил про ее деньги. Она уверяла его, что они пойдут на образование девочек, и тем не менее она делала вещи, которых он от нее не ожидал. Предыдущей зимой она купила Чоло пальто из бизоньей шкуры, что повергло Боба в транс. Он никогда не слышал, чтобы замужняя женщина купила мексиканскому ковбою дорогое пальто. И потом это пианино. Она его тоже заказала, хотя оно обошлось им в двести долларов и еще сорок за перевозку. Но он должен был признаться, что обожал смотреть на сидящих за пианино девочек, когда они играли гаммы. А бизонье пальто спасло Чоло жизнь, когда он попал в апреле в пургу на реке Дисмал. Клара всегда поступала по-своему, и по большей части ее поступки оказывались разумными, но Боб все время чувствовал, что она все это делает в обход его. Она никоим образом им не пренебрегала, во всяком случае, у него не было повода на это жаловаться, и девочки его любили, но иногда он все же ощущал себя посторонним человеком в своей собственной семье. Он никогда не признался бы в этом Кларе, он был не слишком общителен и редко говорил, если к нему не обращались, причем в основном по делу. Наблюдая за женой, он иногда чувствовал себя одиноким. Клара, казалось, это улавливала и старалась быть с ним поласковее, рассмешить рассказами о проделках дочерей, и все равно он чувствовал себя одиноким даже в их общей постели.

Теперь Боб лежал в постели весь день, уставившись пустым взглядом в потолок. Они передвинули его кровать поближе к окну, чтобы до него долетал летний ветерок и чтобы он, если захочет, смог бы посмотреть, как пасутся лошади в долине, или как кружат ястребы, или еще на что-нибудь. Но Боб никогда не поворачивал головы, и никто не знал в точности, ощущает ли он дуновение ветерка. Клара стала спать здесь же на раскладушке. В доме на втором этаже имелась небольшая терраса, в хорошую погоду она ставила раскладушку там. Иногда она долго не засыпала, прислушиваясь и надеясь, что Боб придет в себя и позовет ее. Но он только снова пачкал постель. И она его не слышала, а лишь чувствовала запах. Но и в этом случае она радовалась, когда такое случалось ночью, и она могла сменить ему белье не на глазах у девочек.

Через месяц ей стало казаться, что вместе с испачканными простынями она уносит часть Боба. Он уже значительно потерял в весе, и каждое утро казался ей худее, чем накануне. Крупное тело, которое она привыкла чувствовать подле себя столько ночей, которое согревало ее в ледяные ночи и которое дало ей пятерых детей, постепенно исчезало вместе с испражнениями, и Клара была бессильна что-нибудь сделать. Врачи из Огаллалы утверждали, что у Боба поврежден череп, туда гипс не наложишь. Скорее всего, он умрет. Но он все не умирал. Иногда, когда она мыла его теплой водой, вытирая испачканный пах и бедра, его член вставал, как будто не имея никакого отношения к разбитому черепу. Клара не могла смотреть на это без слез, для нее это значило, что Боб все еще надеется на мальчика. Он не мог говорить, не мог повернуться, он скорее всего никогда больше не ударит лошадь, но он все еще хотел сына. Она это понимала, когда приходила из вечера в вечер, чтобы вымыть его и убрать пятна с умирающего тела. Она перекатывала Боба на бок, придерживала его в этом положении, потому что на спине и ягодицах образовались ужасные пролежни. Она боялась, что он задохнется, если она перевернет его на живот, но она держала его на боку по часу, иногда даже задремывая. Затем она снова укладывала его на спину, накрывала и возвращалась на свою раскладушку, где часто лежала без сна, глядя на прерию и печалясь по поводу того, как несправедливо повернулась жизнь. Вот лежит едва живой Боб, ребра его все больше выступают, а он все еще хочет сына. «Я бы могла это сделать, – думала она, – но спасет ли это его? Я могла бы пройти через это еще раз – беременность, страх, потрескавшиеся соски, волнение – и, возможно, родить мальчика». Хотя она и родила пятерых детей, но иногда, лежа на раскладушке, чувствовала себя бесплодной. Ей казалось, она отказывает мужу в его последнем желании, что, будь она добрее, она бы пошла на это ради него. Как может она лежать ночь за ночью и игнорировать странную, немую просьбу умирающего, который всегда был неизменно добр с ней, хоть и немного неуклюж. Умирающий Боб продолжал просить ее о маленьком Бобе. Иногда ей чудилось, что она сошла с ума, как она вообще может о таком думать. И все же она вскоре уже с ужасом ждала того момента, когда придется подойти к нему ночью, за все время их брака она ничего не делала настолько через силу. Ей приходилось перебарывать себя, и она временами желала, чтобы Боб умер, если уж он не в состоянии поправиться. Правда заключалась в том, что она не хо– тела еще ребенка, особенно малышка. Почему-то она была уверена, что сможет сберечь девочек, но не испытывала той же уверенности относительно мальчиков. Слишком уж хорошо она помнила те дни ледяного ужаса и душевной муки, когда она прислушивалась к кашлю умирающего Джима. Она помнила свою ненависть к болезни, унесшей Джеффа и Джонни, и свою полную беспомощность. «Я не могу снова пройти через это, – думала она, – я не выживу, даже ради тебя, Боб». Воспоминания об ужасе, охватывавшем ее при ожидании неизбежной смерти детей, были самыми яркими в ее жизни: она не в состоянии была забыть их кашель и тяжелое дыхание. Она не хотела, чтобы такое повторилось.

Кроме того, Боба трудно было назвать живым, его глаза даже никогда не мигали. Он лишь рефлекторно глотал суп, которым она его кормила. И эрекция его была лишь рефлексом на ее прикосновения, когда она мыла его, так непристойно шутила над ними жизнь. Это не вызывало в ней нежности, лишь отвращение своей грубой жизненной жестокостью. Ей казалось это насмешкой над ней, призванной заставить ее чувствовать, что она в чем-то отказывает Бобу, хотя неясно было, в чем. Она вышла за него замуж, поехала за ним, кормила его, работала рядом, родила ему детей – и все же, когда она меняла ему простыни, она ощущала в себе эгоизм, с которым не сумела справиться. Что-то она придержала при себе, хотя, если учесть все обстоятельства, трудно сказать, что именно. Но она все равно это чувствовала и лежала без сна на раскладушке целыми ночами, недовольная собой.

По утрам она не вставала, пока не чувствовала запах сваренного Чоло кофе. Она уже привыкла доверять Чоло варить кофе в основном потому, что делал он это лучше, чем она. Она лежала на одеяле, наблюдая, как сползает к реке туман, и дожидаясь, когда на цыпочках придут девочки. Они всегда ходили на цыпочках, как будто могли нечаянно разбудить отца, хотя его глаза были постоянно открыты.

– Ма, ты еще спишь? – спрашивала Салли. – Мы уже давно встали.

– Хочешь, соберем яйца? – предлагала Бетси. Она обожала это занятие, но предпочитала собирать яйца вместе с матерью. Некоторые куры отличались раздражительностью и клевались, когда Бетси пыталась вытащить из-под них яйцо. Клару же они никогда не трогали.

– Я лучше соберу вас, – говорила Клара, прижимая к себе дочек. Когда солнце освещало бескрайние равнины, а обе ее девочки были рядом, она уже не так плохо относилась к себе, как одинокой ночью.

– Ты что, не хочешь вставать? – спросила Салли. В ней было куда больше от отца, чем в Бетси, и ее беспокоило, что мать лежит в постели, когда солнце уже поднялось. Ей это казалось неправильным, во всяком случае, отец часто огорчался по этому поводу.

– Ладно, тихо, – сказала Клара. – Солнце только что взошло.

Она никогда не умела рано вставать, несмотря на большую практику. Она поднималась по обязанности и готовила завтрак Бобу и работникам, которые были в этот момент в доме, но никогда это у нее не получалось так быстро и четко, как хотелось бы Бобу. Она всегда радовалась, когда он уезжал продавать лошадей и она могла поспать подольше или просто полежать в постели и почитать те журналы, которые она заказывала на востоке или в Англии.

В журналах для женщин печатались дамские рассказы и отрывки из романов, в которых женщины вели образ жизни, настолько отличный от ее собственного, что ей иногда казалось, что она живет на другой планете. Ей нравились дамы у Теккерея больше, чем у Диккенса, а еще больше – у Джорджа Элиота. Но почта доставлялась так редко. Иногда ей приходилось ждать по два-три месяца своего журнала и раздумывать, что же произошло с героями рассказов. Читая рассказы, написанные женщинами, не только Джорджем Элиотом, но и миссис Гор, миссис Гаскелл и Шарлоттой Янг, ей иногда хотелось заняться тем же, что и они, – писать рассказы. Но эти женщины жили в городах, у них было много друзей и родственников. Она теряла присутствие духа, глядя в окно на пустые равнины, и понимала, что даже если бы у нее было время и умение писать, подходящей темы она бы не сыскала. После смерти Мод Джонс она редко встречалась с другими женщинами, да и родственников у нее, кроме мужа и детей, не было. Имелась тетка в Цинциннати, но они переписывались не чаще двух раз в год. Ее героями, возьмись она за перо, стали бы лошади и куры, потому что все знакомые мужчины не казались ей достаточно интересными. Во всяком случае, ни один из них не умел говорить так, как герои английских романов.

Иногда ей хотелось побеседовать с человеком, писавшим рассказы и печатавшим их в журналах. Ей интересно было узнать, как это делается: пишут ли они о людях, которых знали, или придумывают героев. Она один раз даже заказала себе писчей бумаги, собираясь попробовать, даже если она не знает как, но то случилось в те далекие, полные надежд годы; когда мальчики еще были живы. При той работе, которая падала на ее плечи, она так и не выбрала время, чтобы сесть и что-то написать, а потом мальчики умерли, и все изменилось. Когда-то один вид бумаги приносил ей надежду, но после смерти детей она перестала обращать на нее внимание. Бумага стала служить еще одним укором, подтверждением невыполнимости ее желаний. Однажды она сожгла всю бумагу, дрожа от гнева и боли, как будто бумага, а не погода, была причиной смерти ее сыновей. И на какое-то время она перестала читать журналы. Она ненавидела описываемую в них жизнь: как могли люди так разговаривать и тратить время на балы и вечеринки, когда умирают дети и их приходится хоронить?

Но прошло несколько лет, и Клара снова стала интересоваться рассказами в журналах. Она обожала читать вслух, поэтому зачитывала отрывки из них дочерям, стоило им немного подрасти. Бобу это не сильно нравилось, но он терпел. Ни одна из знакомых ему женщин не читала столько, сколько его жена, и он считал, что здесь кроется причина ее своеобразного тщеславия: ее особенно внимательного отношения к своим волосам, к примеру. Это же надо, каждый день их мыть и расчесывать. С его точки зрения – пустая трата времени. Волосы, они волосы и есть.

Пока Клара наблюдала за приближающимся фургоном, замеченным девочками, она увидела Чоло, который гнал двух жеребых кобыл. Чоло, видно, тоже заметил фургон и приехал, чтобы на всякий случай быть рядом. Он отличался осторожностью, а к Кларе испытывал сложное чувство преданности и изумления. Его беспокоила ее бесшабашность. Она осмотрительно относилась к опасным лошадям, но, казалось, совсем не боялась опасных людей. Когда Чоло пытался вразумить ее, она смеялась. Она даже не боялась индейцев, хотя Чоло и показывал ей шрамы, оставленные их стрелами.

Он запер кобыл в загон и подскакал к дому, чтобы убедиться, что ей не угрожает никакая опасность со стороны тех, кто едет в фургоне. Они держали ружье в сарае, но Клара стреляла из него лишь по змеям, приспособившимся красть ее яйца. Иногда ей казалось, что куры не стоят того беспокойства, которое они причиняют. Их постоянно приходилось защищать то от койотов, то от скунсов, то от барсуков, а то и от ястребов и орлов.

– Там всего двое, Чоло, – сказала Клара, присматриваясь к фургону.

– Если это плохие люди, то там как раз двое лишних, – заметил Чоло.

– У плохих людей была бы получше упряжка, – сделала заключение Клара. – Жеребят нашел?

Чоло отрицательно покачал головой. Полностью седой – Клара никак не могла заставить его сказать, сколько ему лет. но явно семьдесят пять или даже восемьдесят. По ночам у костра Чоло вечно плел лассо из конского волоса. Кларе нравилось наблюдать за его пальцами. Когда умирала лошадь или когда приходилось какую-нибудь из них пристреливать, Чоло всегда сберегал гриву и хвост. Он делал лассо и из сыромятной кожи, а однажды сплел ей лассо из оленьей кожи, хотя она и не умела им пользоваться. Боба подарок поразил до глубины души. «Клара не накинет лассо и на столб», – сказал он тогда, но Клара вовсе не удивилась. Она была довольна. Прекрасный подарок, Чоло вообще отличался хорошими манерами. Она знала, он ценит ее так же, как и она ценила его. Как раз в тот год она и купила ему пальто. Иногда, читая журнал, она видела плетущего веревку Чоло и представляла себе, что возьмись она писать рассказ, то написала бы о нем. Рассказ сильно отличался бы от тех, что печатают в английских журналах. Чоло ничем не напоминал английских джентльменов, но его доброта и умение обращаться с лошадьми, особенно в сравнении с некомпетентностью Боба, заставляли ее делать все возможное, чтобы он остался с ними. Говорил он мало, тут ей сложновато пришлось бы в рассказе, поскольку в тех, что она читала, герои говорили без конца. В детстве его украли индейцы из племени команчей, потом продавали из одного племени в другое, и так он попал на север, где и сбежал однажды во время сражения. Уже старый и проживший почти всю свою жизнь среди индейцев и белых, он все же предпочитал говорить по-испански. Клара помнила немного со своих детских дней в Техасе и пыталась общаться с ним на его языке. При звуке испанских слов все его лицо сияло от счастья. Хотя он не умел читать, учителем был превосходным – он любил девочек, учил их ездить верхом, совершал с ними прогулки и называл им все, что они видели, по-испански.

Скоро все кобылы в загоне начали прядать ушами и наблюдать за приближающимся фургоном. Крупный мужчина в пальто, еще тяжелее того, что носил Чоло, ехал рядом на гнедой лошади, которая выглядела так, будто вот-вот упадет, если ей придется провезти его еще немного. Другой мужчина с сильно изуродованным лицом сидел на облучке фургона рядом с женщиной на сносях. Женщина правила упряжкой. Вся троица вы глядела настолько уставшей, что даже вид людей после длинного пути не слишком взволновал их. В фургоне были свалены несколько бизоньих шкур. Чоло внимательно наблюдал за незнакомцами, но, похоже, они не представляли никакой опасности. Женщина натянула поводья и взглянула на них затуманенным взором.

– Мы уже в Небраске? – спросила она.

– Да, – ответила Клара. – До города миль двадцать. Не хотите ли спуститься и отдохнуть?

– Вы не знаете Ди Бута? – спросила женщина. – Я его ищу.

– Sipistolero, – тихо пробормотал Чоло, который обычно занимался покупками и знал всех в городе.

Эльмира услышала слово и поняла, что оно означает, но ей было безразлично, как назвали Ди, самое главное – он рядом. Если он близко, значит, она сможет вскоре избавиться от Большого Звея и Люка, и ей не придется больше трястись в фургоне целыми днями, а ночью дрожать от страха, что на них нападут индейцы.

– Слезайте, – пригласила Клара, – вам все равно надо напоить животных. Если хотите, оставайтесь ночевать. Завтра вы легко доберетесь до города. Мне кажется, вам не мешает отдохнуть.

– А что это за город? – спросил Люк, осторожно спускаясь на землю. Несколько дней назад он подвернул ногу, когда бежал, чтобы подстрелить антилопу, и теперь едва ходил.

Эльмире не хотелось останавливаться, даже если до Огаллалы всего полдня езды, но Звей спешился и отстегнул мулов. Хоть бы скорее увидеть Ди, подумала она, но потом решила, что еще один день ничего не изменит. Она медленно слезла с сиденья.

– Проходите в дом, – пригласила Клара. – Девочки принесут воды. Вижу, вы давно в пути.

– Мы из Арканзаса, – сказала Эльмира. Дом находился близко, но, когда она направилась к нему, он вроде поплыл в ее глазах.

– Бог мой, вот это даль! – воскликнула Клара. – Я когда-то жила в Техасе. – Она обернулась и увидела, что женщина сидит на земле. Клара не успела подбежать к ней, как она завалилась на бок и осталась лежать лицом кверху на дорожке, ведущей к дому.

Клара не слишком обеспокоилась. Просто устала, решила она. Долгий путь из Арканзаса в таком фургоне вымотает кого угодно. Она помахала рукой перед лицом женщины, но без всякого результата. Чоло скоро тоже заметил, что женщина упала, и подбежал, но крупный мужчина легко поднял ее на руки, как будто она была ребенком, и понес к дому.

– Я не расслышала, как вас зовут, да и ее тоже, – заметила Клара.

Верзила молча посмотрел на нее. «Немой?» – подумала Клара. Но попозже человек со шрамами на лице тоже подошел к дому и объяснил, что нет, он просто мало разговаривает.

– Зовут Звей, – сказал он. – Большой Звей. А я Люк. Вот по дороге лицо попортил и эту чертову ногу подвернул. А женщину зовут Эльмира.

– И она приятельница мистера Бута? – поинтересовалась Клара. Они положили Эльмиру на кровать, но та не открывала глаз.

– Вот этого не знаю, но она замужем за шерифом, – сообщил Люк. После стольких дней и ночей в прерии он чувствовал себя неловко в доме, поэтому вскоре вышел и сел рядом со Звеем около фургона. Он случайно заметил двух маленьких девочек, таращившихся на них из окна второго этажа. Интересно, а где хозяин? Ведь не может же такая симпатичная женщина быть замужем за старым мексиканцем.

Попозже вечером Клара вышла и спросила, не хотят ли они поужинать с ними. Звей отказался, он был слишком робок, поэтому женщина вынесла им еду, и они поели около фургона.

Девочек очень разочаровал такой поворот событий. Они редко видели людей, и им хотелось рассмотреть незнакомцев поближе.

– Пусть они придут, ма, – прошептала Салли. Ее особенно поразил тот, со шрамами на лице.

– Я же не могу им приказывать, – объяснила Клара. – Кроме того, ты и раньше видела охотников за бизонами. И чувствовала, как от них пахнет. От этих пахнет не лучше, чем от других.

– Один какой большой, – заметила Бетси. – Он муж этой дамы?

– Не думаю, и нельзя быть такой любопытной, – укорила Клара. – Она очень утомлена. Может быть, завтра она сможет говорить.

Но девочкам суждено было услышать голос Эльмиры задолго до наступления утра. Мужчины у фургона тоже услышали его – продолжительные вопли, разносившиеся по всей прерии.

И снова Клара порадовалась, что рядом с ней Чоло, умевший обращаться с женщинами не хуже, чем с лошадьми. Трудные роды не пугали его, как других мужчин, да, впрочем, и женщин. Случай с Эльмирой тоже был сложным. Она слишком ослабла за длинный и тяжелый путь. В течение ночи она неоднократно теряла сознание. Клара ничем не могла ей помочь, разве что протереть лицо салфеткой, смоченной в холодной воде. Когда рассвело, Эльмира так ослабела, что уже не могла кричать. Клара беспокоилась за нее – слишком уж много она потеряла крови.

– Мамуль, папе плохо, от него скверно пахнет, – сообщила Салли, заглядывая в комнату. Девочки спали внизу на матрацах, чтобы не так были слышны крики.

– Оставь его в покое, я о нем позабочусь, – пообещала Клара.

– Но он болен, от него плохо пахнет, – повторила Салли. Глаза у нее были испуганными.

– Он жив, а живые не всегда благоухают, – сказала Клара. – Иди и приготовь нам завтрак, и тем мужчинам тоже. Они, верно, голодны.

Через несколько минут Эльмира снова потеряла со знание.

– Слишком слаба, – заметил Чоло.

– Бедняжка, – проговорила Клара. – Я бы тоже ослабла, проделай я такой путь. Ребенку придется подождать, пока она не наберется сил.

– Нет, он ее убьет, – заявил Чоло.

– Ну, тогда спаси хоть его, – попросила Клара, неожиданно настолько упав духом, что ей пришлось выйти из комнаты. Она взяла ведро и вышла из дома, чтобы принести воды для Боба. Утро выдалось чудесное, вся долина была залита солнечным светом. Клара заметила эту красоту и сама удивилась, что она еще способна после стольких лет отзываться на нее, когда в доме двое или даже трое умирают, а она валится с ног от усталости. Но она любила прерию ясным утром, это поднимало ей настроение все эти годы, когда, казалось, грязь, холод и смерти раздавят ее. Но льющийся по равнине свет придавал ей бодрости, заставлял ее действовать.

Больше всего она хотела посадить цветы, которые цвели бы в этом свете. Она и посадила их, выписав семена и луковицы с Востока. Свет заставил их взойти, но ветер вырвал их у нее. Ветер Клара ненавидела еще больше грязи. С грязью можно было бороться, каждое утро подметать, но ветер был бесконечен и беспощаден. Он дул снова и снова, уносясь на север и забирая с собой ее цветы, лепесток за лепестком, пока ничего не оставалось, лишь голые стебли. Клара упрямо продолжала сажать, пряча цветы в наиболее защищенных местах. Но ветер всегда находил их, хотя иногда цветы выдерживали несколько дней, прежде чем лепестки уносил ветер. В этой борьбе она не хотела сдаваться. Каждую зиму она изучала каталоги семян и обсуждала с девочками, что они посадят весной.

Возвращаясь с полным ведром воды от цистерны, она заметила двух грязных молчаливых мужчин, сидящих около фургона. Она прошла мимо них только что, не обратив внимания.

– Уже родился? – спросил Люк.

– Нет еще, – ответила Клара. – Она слишком утомлена.

Верзила проводил ее глазами, но промолчал.

– Вы так много дров в печку положили, что все сожжете, – заметила Клара, посмотрев, как идут дела у ее дочерей с завтраком.

– Ой, мам, да мы умеем готовить, – сказала Салли. Ей нравилось выставлять мать из кухни, чтобы иметь полную возможность покомандовать младшей сестрой.

– Та женщина по-настоящему больна? – спросила Бетси. – Почему она так кричит?

– У нее тяжелая задача, – объяснила Клара. – Смотрите, не сожгите кашу, я бы поела немного.

Она отнесла ведро в спальню, вытащила вонючие простыни из-под Боба и вымыла его. Боб продолжал, как всегда, смотреть прямо вверх. Обычно она подогревала воду, но сегодня у нее на это не было времени. От холодной воды ноги его покрылись пупырышками. Крупные ребра, казалось, выпирали еще сильнее. Клара забыла захватить чистые простыни – вечная проблема успеть все перестирать, – поэтому она прикрыла его одеялом и вышла на минуту на веранду. Она услышала, как снова начала стонать Эльмира. Клара знала, что ей следовало пойти и сменить Чоло, но она не стала торопиться. Роды могут продлиться еще целые сутки. Так уж получалось, что все происходило либо слишком медленно, либо слишком уж быстро. Жизни ее сыновей унесло как порывом ветра, а муж бездвижно лежит уже два месяца и все не умирает. Как же трудно приспособиться к этим разным ритмам, задаваемым жизнью.

Постояв немного на прохладной веранде, она вошла в комнату, где лежала Эльмира, как раз вовремя, чтобы увидеть, как Чоло принимает у нее окровавленного младенца-мальчика.

Младенец казался мертвым, да и Эльмира с виду уже отходила, но, как ни странно, оба выжили. Чоло поднял мальчика к лицу и принялся дуть на него, пока он не задвигался и не заплакал. Тоненький звук, не громче мышиного писка. Эльмира снова потеряла сознание, но дышала.

Клара спустилась вниз, чтобы нагреть воды, и увидела, что девочки отнесли мужчинам завтрак. Они стояли рядом, пока те ели, не желая отказаться от возможности поговорить, пусть хоть и с охотниками за бизонами, один из которых пока не произнес ни одного слова. Глядя на них, Кларе захотелось плакать. Насколько же ее дети лишены друзей, что они тянутся даже к двум угрюмым мужчинам в поисках хоть какого-то общества. Она не стала их окликать и согрела воду. Возможно, эти люди вскоре уедут, хотя, судя по всему, Люк охотно беседовал с девочками. Наверное, ему так же одиноко, как и им.

Когда она принесла воду, Эльмира уже пришла в себя и лежала с открытыми глазами. Бледная, ни кровинки в лице.

– Просто чудо, что вы до нас добрались, – сказала Клара. – Начнись у вас роды в пустыне, вряд ли бы вы и ребенок выжили.

Старик мексиканец завернул ребенка в ветхий байковый халат и принес, чтобы показать Эльмире, но она даже не взглянула на сына. Не хотела смотреть и не хо тела говорить.

Ей не нужен этот ребенок. Может быть, он умрет, подумала она. Ди он тоже не нужен.

Клара заметила, что женщина отвела глаза. Она молча взяла ребенка из рук Чоло и пошла с ним вниз, на солнце. Девочки все еще стояли подле фургона, хотя мужчины уже поели. Углом халата она прикрыла ребенку глазки от солнца и подошла к ним.

– Ой, ма, – воскликнула Бетси. Она никогда не видела новорожденного младенца. – Как его зовут?

– Тетя слишком устала, чтобы об этом сейчас думать, – объяснила Клара. – Но это мальчик.

– Здорово, что мы попали к вам, верно? – заметил Люк. – Мы бы со Звеем не знали, что и делать.

– Действительно, здорово, – согласилась Клара. Большой Звей некоторое время смотрел на ребенка.

– Он красный, Люк, – наконец произнес он. – Наверное, индеец.

Клара засмеялась.

– Никакой он не индеец, – возразила она. – Новорожденные почти всегда красные.

– Можно мне подержать? – попросила Салли. – Я же держала Бетси. Я умею.

Клара передала ей ребенка. Чоло тоже спустился вниз и теперь стоял на крыльце с чашкой кофе в руках.

– Звею надо в город, – сказал Люк. – Элли уже может ехать?

– Да что вы, – удивилась Клара. – Ей пришлось нелегко, она очень слаба. Поездка ее убьет. Ей надо с недельку отдохнуть. Вы можете за ней вернуться, или мы можем привезти ее в своем фургоне, когда она поправится.

Но Звей отказался уезжать. Он помнил, Элли хотела в город, так что он будет ждать, когда она сможет по ехать. Весь день он просидел около фургона в тени, обучая девочек играть в колышки. Клара время от времени поглядывала на них в окно, но верзила не казался ей опасным. Заскучав от безделья, Люк отправился вместе с Чоло посмотреть на кобыл.

Когда Клара принесла ребенка к Эльмире покормить, она начала понимать, что той он не нужен. Мать отвернулась, едва Клара поднесла малыша к ней поближе. Младенец скулил от голода.

– Мэм, его надо покормить, – проговорила Клара, и Эльмира не протестовала, когда ребенка поднесли к ее груди. Но дело шло туго. Сначала вообще не было молока, и Клара начала бояться, что ребенок ослабеет и умрет, прежде чем они успеют его накормить. Наконец удалось выцедить немного молока, но так мало, что через час он уже снова плакал от голода.

«Плохое молоко, – решила Клара, – ведь женщина не ела прилично, похоже, уже несколько месяцев». Эльмира не смотрела на ребенка, даже когда он сосал грудь. Кларе самой приходилось его держать и всячески поощрять, смазывая губки молоком.

– Мне сказали, вы замужем за шерифом, – заметила Клара, решив, что не мешает поговорить. Возможно, именно муж и вынудил ее сбежать. Наверное, он ей не нужен, как теперь не нужен этот ребенок.

Эльмира не ответила. Ей не хотелось разговаривать с этой женщиной. Груди так распирало, что она едва терпела боль. Она не возражала, чтобы ребенок пил молоко, но смотреть на него она отказывалась. Ей хотелось встать и заставить Звея отвезти ее в город к Ди, но она понимала, что пока не сможет двигаться. Ноги так ослабели, что она едва шевелила ими в постели. Вниз она сможет спуститься только ползком.

Клара взглянула на Эльмиру и не стала сердиться. Ее не слишком удивило, что женщина не хочет ребенка. Она тоже не хотела Салли, боялась, что девочка может умереть. У этой женщины должны быть свои страхи – ведь она несколько месяцев ехала через пустыни с двумя охотниками за бизонами. Возможно, она от кого-то убегала, возможно, кого-то искала, и нет никакого смысла задавать ей вопросы, потому что она и сама могла не знать, почему она убежала.

И еще Клара вспомнила, какая ее охватила усталость, когда родилась Бетси. Она последний ребенок; это были самые тяжелые роды, и, когда все кончилось, Клара три часа не могла поднять головы. Даже говорить она тогда едва могла, а ведь Эльмире пришлось еще труднее, чем ей. Лучше всего дать ей отдохнуть. Когда она наберется сил, тогда и к ребенку отнесется иначе.

Клара спустила младенца вниз и поручила девочкам. Сама быстро вышла во двор и поймала цыпленка. Большой Звей молча наблюдал от фургона, как она ловко свернула ему шею, ощипала и вымыла.

– Последнее время в этом хозяйстве постоянно варится куриный бульон, – заметила Клара, внося цыпленка на кухню. У них осталось немного куриного бульона, она подогрела его и отнесла Эльмире. Она поразилась, застав Эльмиру на ногах и смотрящей в окно.

– Господи, да вам лучше лечь, – сказала Клара. – Вы столько крови потеряли, вам надо набраться сил.

Эльмира покорно подчинилась. Она также съела несколько ложек бульона.

– Далеко до города? – спросила она.

– Достаточно далеко, вам не дойти и не доехать, – ответила Клара. – Город никуда не убежит. Почему бы вам просто не отдохнуть пару дней?

Эльмира промолчала. Старик назвал Ди pistolero. Хотя ей и было безразлично, как называли Ди, ей бы только его найти, но новости ее обеспокоили. Кто-нибудь может пристрелить его до ее появления. Он может уехать, может быть, уже уехал. Она не могла вынести этой мысли. Все ее будущее сводилось к одному: найти Ди Бута. Если она его не найдет, то убьет себя.

В течение дня Клара несколько раз безуспешно пыталась заинтересовать Эльмиру мальчиком. Эльмира разрешала его покормить, но и тут без особых успехов. Молоко было таким жидким, что через час ребенок снова просыпался от голода. Девочки все спрашивали, почему он так много плачет.

– Он есть хочет, – отвечала Клара.

– Я могу пораньше подоить корову, – предложила Салли. – И мы можем дать ему молока.

– Наверное, придется, – согласилась Клара. – Но сначала нужно его вскипятить. «Слишком жирное для такого малыша, – подумала она. – Заболит живот, и это может его убить». Она сама почти весь день проносила на руках беспомощное маленькое существо, покачивая его и что-то ему нашептывая. Он уже не был красным, напротив, очень бледным, к тому же совсем маленьким, не больше пяти фунтов, так она думала. Она сама сильно устала и к вечеру начала срываться – то ругала девочек за шум, то отправлялась на веранду едва не в слезах. Может, и лучше, если он умрет, думала она, но в следующее мгновение ребенок на секунду открывал глаза, и сердце ее наполнялось жалостью к нему. И она ругала себя за черствость.

Когда стемнело, она вошла в дом и зажгла лампу в комнате Эльмиры. Заметив, что глаза ее открыты, Клара хотела передать ей ребенка. Но Эльмира снова отвернулась.

– Как зовут вашего мужа? – спросила Клара.

– Я ищу Ди Бута, – сказала Эльмира. Она не хотела называть Джули. Ребенок скулил, но ей было наплевать. Сын Джули, а ей не хотелось иметь с Джули ничего общего.

Клара снова немного покормила ребенка, а потом унесла в свою комнату, где и прилегла ненадолго. Она знала, что долго он не проспит, но ей самой тоже требовалось отдохнуть, а доверить его матери она боялась.

В какой-то момент она услышала плач ребенка, но чувствовала себя слишком усталой, чтобы встать. Она понимала, что следует встать и накормить Боба, но желание спать пересилило, она не могла заставить себя пошевелиться.

Потом она почувствовала руку на своем плече и увидела у кровати Чоло.

– В чем дело? – спросила Клара.

– Они уезжают, – ответил Чоло.

Клара спрыгнула с кровати и бросилась в комнату, где лежала Эльмира, – разумеется, той и след простыл. Она подошла к окну и увидела фургон к северу от загонов. За спиной она слышала плач ребенка.

– Senora, я не мог их задержать, – пояснил Чоло.

– Сомневаюсь, что они послушались бы твоей просьбы, а перестрелки нам здесь ни к чему, – проговорила Клара. – Пусть едут. Если она выживет, то может вернуться. Ты доил корову?

Чоло утвердительно кивнул.

– Жаль, что у нас нет козы, – продолжала Клара. – Я слышала, козье молоко для маленьких лучше, чем коровье. Если в следующую твою поездку в город увидишь коз, давай купим парочку.

Сказав это, она слегка смутилась. Иногда она говорила с Чоло так, будто он, а не Боб, был ее мужем. Она спустилась вниз, развела огонь в печке и принялась кипятить молоко. Когда оно вскипело и остыло, она отнесла немного наверх и дала ребенку, смачивая в молоке кусок хлопковой ткани, которую мальчик потом сосал. Дело шло медленно и требовало терпения. Ребенок был чересчур слаб, чтобы справиться с задачей, но она понимала, что, если не накормит его, он ослабеет еще больше и умрет. Поэтому она капля за каплей вливала в него молоко, когда он слишком устал, чтобы сосать тряпку.

– Я знаю, медленно у нас с тобой получается, – шептала она ему. Когда ребенок наелся, она встала и походила с ним. Ночь выдалась лунная, и она на минутку вышла на веранду. Ребенок спал, прижавшись к ее груди. «Ты мог оказаться и в более худшем положении, – подумала она, глядя на него. – У твоей матери хватило здравого смысла подождать с родами, пока она не добралась до места, где за тобой могут присмотреть».

Потом Клара вспомнила, что так и не накормила Боба. Она пошла вместе с ребенком на кухню и подогрела куриный бульон.

– Сколько же времени уходит на эти подогревания, – пожаловалась она продолжавшему спать младенцу.

Она положила его в ногах Боба и покормила мужа, наклоняя его голову так, чтобы он мог проглотить бульон. Ее удивляло, что он может глотать, хотя не способен даже закрыть глаза. Он был мужчина крупный, с большой головой, и каждый раз ее рука, которой она поддерживала голову, болела.

– Похоже, у нас появился мальчик, Боб, – сказала она. Доктора велели ей разговаривать с ним, они считали, что это как-то может помочь, но Клару это только еще больше угнетало. Ей все напоминало годы их молодости, потому что она любила болтать, а Боб всегда отличался молчаливостью. Она год за годом говорила с ним, не получая ответов на свои вопросы. Он беседовал только на денежную тему. Она могла болтать два часа не переставая, а он за это время мог не вымолвить ни слова. Так что в смысле бесед в их браке ничего не изменилось, разве что ей проще стало решать денежные вопросы, отчего ей тоже становилось грустно.

Она взяла ребенка с постели и прижала к груди – она подумала, что, если он увидит ее с ребенком, ему это может помочь. Боб увидит ребенка, подумает, что это их сын. Может, так он вернется к жизни?

Она знала, что противоестественно для матери бросать ребенка через день после родов. Разумеется, дети – огромная нагрузка. Они появляются, когда в них нет нужды, и требуют к себе бесконечного внимания. Хуже того, они умирают вне зависимости от того, насколько сильно ты их любишь. Смерть ее собственных детей заморозила в ней все надежды крепче, чем суровая зима землю. Они замерзли навечно, так она думала, но ошиблась, надежды стали оттаивать. Сначала они оттаяли немного с появлением девочек, и вот теперь продолжали оттаивать, когда она держала у груди этого мальчика, которому даже не была матерью. Кларе нравилось прижимать его к себе, хотя она понимала, что он слаб и его шансы на выживание незначительны. «Я тебя украла, – думала она. – Ты у меня есть, и мне даже не пришлось ради тебя терпеть боль. Твоя мать дурочка, она отказалась от тебя, но у нее хватило ума понять, что вряд ли тебе выжить с ней и с этими охотниками за бизонами. Но дело тут вовсе не в рассудке, той женщине ты просто не нужен».

Она взглянула на Боба и поняла, что присутствие ребенка никак на него не подействовало. Как лежал, так и лежит. Неожиданно Клара разозлилась, что он оказался таким придурком, вознамерившись объездить кобылу, хотя и она, и Чоло советовали ему оставить ее в покое. И еще она злилась на себя за то, что столько лет прожила с торговцем лошадьми, у которого не хватило ума не связываться с норовистой лошадью.

И теперь он лежит, уставившись в потолок, беспомощнее ребенка. Она снова положила мальчика и снова стала кормить Боба, пока рука, поддерживающая голову, окончательно не онемела. Затем она опустила его голову на подушку и сама доела остаток супа.

76

Большой Звей не понимал, почему Эльмира оставила ребенка. Когда она вышла из дома, малыша с ней не было.

– Запрягай и поехали, – сказала она коротко. Он послушался, но плохо понимал, что происходит.

– Мы разве не возьмем ребенка? – робко спросил он перед самым отъездом.

Эльмира не удостоила его ответом. Она так устала, что даже на это у нее не было сил. Все силы ушли на то, чтобы спуститься по лестнице и подойти к фургону. Звею пришлось самому подсаживать ее в фургон, где она села, откинувшись на бизоньи шкуры, слишком утомленная, чтобы беспокоиться о запахе. Она настолько обессилела, что ей казалось, будто ее и нет вовсе. Она даже не смогла приказать Звею двигаться, это сделал за нее Люк.

– Поехали, Звей, – велел он. – Не нужен ей этот ребенок.

Звей тронул фургон, и вскоре дом уже скрылся из виду. Но он не переставал волноваться. Все оглядывался на Элли, лежащую на бизоньих шкурах с широко открытыми глазами. Почему она не хочет ребенка? За гадка. Он не слишком разбирался в этих делах, но знал, что матери заботятся о детях, тогда как мужья заботятся о женах. По его разумению, он женился на Элли и теперь собирался хорошо о ней заботиться. Чувствовал себя ее мужем. Они ведь так долго вместе ехали в этом фургоне. Люк тоже пытался на ней жениться, но Звей положил этому конец, и с той поры Люк ведет себя лучше.

Люк привязал лошадей к фургону и сидел на облучке рядом со Звеем, который то и дело оглядывался, чтобы посмотреть, спит ли Элли. Она не шевелилась, но глаза ее по-прежнему были широко открыты.

– Чего ты все смотришь? – спросил Люк.

– Жалко, что она не взяла ребенка, – сказал Звей. – Мне всегда хотелось ребенка.

Это высказывание показалось Люку любопытным. Создавалось впечатление, что Звей считал ребенка своим.

– А тебе-то что? Он ведь не твой, – заметил Люк, чтобы развеять подозрения. Даже если бы Звей и набрался храбрости, чтобы подступиться к Элли, в чем Люк сильно сомневался, они недостаточно долго путешествовали, чтобы сотворить ребенка.

– Мы же женаты, – ответил Звей. – Так что, наверное, он наш.

Люку пришло в голову еще более странное подозрение – что Звей вообще не понимает, как обстоят дела в отношениях между мужчиной и женщиной. Они много дней провели рядом со стадами бизонов и наблюдали, как быки покрывают коров, но, видно, Звей никогда не соотносил происходящее с родом людским. Люк вспомнил, что тот и к шлюхам никогда не ходил. Он обычно сторожил фургон, пока другие охотники ездили в город. Звея всегда считали непроходимо тупым, но Люк даже не подозревал, что тот туп до такой степени. В это трудно было поверить, и Люк решил убедиться, что не ошибся.

– Ладно, подожди, Звей, – проговорил он. – С чего ты взял, что он твой?

Звей долго молчал. По улыбке Люка он видел, что тот хочет над ним посмеяться, но ему не хотелось шутить по поводу ребенка. Он вообще не хотел, чтобы Люк о нем говорил. И без того жуть как жалко, что она уехала и бросила малыша. Он решил не отвечать.

– Что с тобой такое, Звей? – спросил Люк. – Вы ведь с Элли по-настоящему не женаты. Если она с тобой поехала, это вовсе не значит, что она вышла за тебя замуж.

Звей огорчился, скорее всего, Люк говорит правду.

А ему так приятно было думать, что они с Элли поженились.

– Нет, мы женаты, – наконец произнес он.

Люк начал смеяться. Повернулся к Элли, которая все еще сидела, прислонившись к шкурам.

– Он думает, ребенок его, – сказал Люк. – На самом деле думает, что его. Похоже, он считает, что достаточно посмотреть на тебя, и готово.

Потом Люк долго смеялся. Звей молча грустил. Вечно Люк находит повод его высмеять.

Эльмира начала замерзать. Дрожа, она протянула руку к стопке одеял, но вытащить сил не хватило.

– Помогите мне, мальчики, – попросила она. – Я замерзаю.

Звей тут же передал поводья Люку и помог ей укрыться. Несмотря на теплую ночь, Эльмиру била дрожь. Он навалил на нее одеяла, но она продолжала дрожать. Сидящий на облучке Люк время от времени похохатывал, вспоминая про ребенка Звея. Они не проехали и пяти миль, как Эльмира впала в забытье. Она сжалась в одеялах, разговаривая сама с собой по большей части о человеке по имени Ди Бут. Взгляд у нее был таким диким, что Звей испугался. На мгновение его рука коснулась ее, и он почувствовал, что она такая горячая, будто лежит под палящим солнцем.

– Люк, у нее лихорадка, – забеспокоился он.

– Я тебе не врач, – ответил Люк. – Нам не надо было уезжать.

Звей умыл ее водой, но с таким же успехом он мог лить воду на плиту – такой Элли была горячей. Звей не знал, что и делать. Такой горячий человек вполне может умереть. Он повидал немало смертей, и часто они бывали вызваны лихорадкой. Он не понимал, зачем она рожала ребенка, если в результате так заболела. Пока он ее умывал, она села, выпрямившись, и по смотрела на него широко открытыми глазами.

– Ди, это ты? – спросила Элли. – Где ты был? – И снова упала на шкуры.

Люк гнал мулов с предельной скоростью, но путь все равно был дальним. Небо на востоке уже светлело, когда они наткнулись на наезженный путь и въехали в Огаллалу.

Городишко оказался небольшим, всего одна улица с салунами и магазинчиками, да еще несколько хибар повыше, на берегу Платта. Один из салунов все еще был открыт. Троица ковбоев стояла около него, готовясь сесть на лошадей и отправиться на работу. Двое потрезвее хохотали над третьим, который так нализался, что пытался сесть на лошадь не с той стороны.

– Черт, Джо, ты что, задом наперед поедешь? – сказал один. На фургон они внимания не обратили. Пьяный ковбой не попал ногой в стремя и свалился на мостовую. Остальные два так обхохотались, что им пришлось отойти за салун и поблевать.

– Где тут живет доктор? – спросил Люк наиболее трезвого с виду. – У нас тут больная женщина.

Услышав про женщину, ковбои остановились и уставились на Элли. Она целиком была укрыта одеялами, виднелись лишь волосы.

– Откуда она? – поинтересовался один.

– Из Арканзаса, – ответил Люк. – Где найти доктора?

Элли от высокой температуры впала в полусонное состояние. Открыв глаза, она увидела здания. Наверное, этот тот город, где Ди. Она принялась спихивать с себя одеяла.

– Вы не знаете Ди Бута? – спросила она ковбоев. – Я ищу Ди Бута.

Ковбои смотрели на нее так, будто оглохли. Волосы длинные и спутавшиеся, одета лишь в ночную рубашку. Рядом сидит верзила – охотник за бизонами.

– Мэм, Ди Бут в тюрьме, – вежливо сказал один из ковбоев. – Вон то здание, видите?

Стало уже заметно светлее.

– Где живет врач? – снова спросил Люк.

– Не знаю, есть ли здесь врач, – ответил ковбой. – Мы только вчера приехали. Я про Бута знаю, потому что о нем говорили в салуне.

Элли начала пытаться перелезть через борт фургона.

– Помоги мне, Звей, – попросила она. – Я хочу видеть Бута. – Она перебросила одну ногу через борт, но неожиданно снова почувствовала слабость. Она вцепилась в борт, чтобы не упасть.

– Помоги мне, Звей, – повторила она.

Звей вынул ее из фургона, как будто она была тряпичной куклой. Эльмира сделала два шага и остановилась. Она знала, что, сделай она еще шаг, обязательно упадет, но ведь Ди находился всего лишь через улицу. Стоит ей увидеть Ди, она снова почувствует себя здоровой.

Звей стоял рядом, почти такой же большой, как лошади ковбоев.

– Понеси меня, – попросила она.

Звей испугался. Он никогда не носил женщин, тем более Элли. Он может ей повредить, если не будет осторожен. Но она смотрела на него, и он понял, что должен попытаться. Он поднял ее на руки и снова почувствовал, что она легкая, как кукла. И пахло от нее совсем не так, как от всего, что ему приходилось держать в руках раньше. Ведь ему все больше приходилось носить шкуры да туши убитых животных.

Пока он ее нес, из дверей тюрьмы вышел человек и остановился на углу. Он оказался помощником шерифа по имени Леон, вышедшим по малой нужде. Он изумился при виде огромного мужчины с маленькой женщиной в ночной рубашке на руках. Ничего более удивительного не приходилось ему наблюдать за все время его работы помощником шерифа. Он забыл, что собирался делать.

– Я хочу видеть Ди Бута, – проговорила женщина еле слышно.

– Ди Бута? – удивился Леон. – Верно, он у нас, но он скорее всего спит.

– Я его жена, – сказала Элли. Еще один сюрприз.

– Вот не знал, что он женат, – заметил Леон.

Леон с беспокойством поглядывал на охотника за бизонами, мужика приличных размеров. Ему пришло в голову, что парочка может попытаться выкрасть Ди Бута из тюрьмы.

– Я – его жена. Мне нужно его видеть. Звею необязательно туда идти, – заявила женщина.

– Ди, наверное, слышит вас, он тут, вот в этой камере. – Леон указал на окно с решеткой в стене тюрьмы.

– Неси меня туда, Звей, – велела Эльмира, и Звей послушался.

Окно оказалось крошечным, и в камере было почти темно, но Эльмире удалось разобрать фигуру человека, лежащего на нарах. Одной рукой он закрывал глаза, так что поначалу она не была уверена, что это Ди. Если так, то он сильно потолстел, что не похоже на Ди, который всегда гордился своим гибким и ловким телом.

– Ди, – позвала она. – Ди, это я. – Она еле шептала, и человек на нарах не проснулся. Элли рассердилась, она так далеко ехала и нашла его, а он ее не слышит. – Скажи ему что-нибудь, Звей, – шепотом попросила она. – У тебя голос громче.

Звей растерялся. Он никогда не встречался с Ди Бу том и понятия не имел, что говорить. Да и неловко как-то.

– Не знаю, чего сказать, – объяснил он.

К счастью, этого не понадобилось. Вернулся помощник шерифа, и сам взялся за дело.

– Просыпайся, Бут, – позвал он. – К тебе пришли. Спящий стремительно вскочил с диким выражением на лице. Элли узнала его, хотя он сильно изменился, и в худшую сторону. Он взглянул на окно с испугом и так и остался стоять, уставившись на них.

– Кто это? – спросил он.

– Да ты что? Это же твоя жена, – произнес Леон.

Ди подошел к окну, всего-то два шага. Элли заметила, что он несколько дней не брился, – еще один сюрприз. Ди ревностно относился к бритью и всегда пользовался услугами лучшего парикмахера в городе, у которого брился каждое утро. Глаза, которые она вспоминала почти каждый день во время путешествия, веселые глаза Ди, погрустнели, и в них прятался страх.

– Это я, Ди, – проговорила она.

Ди уставился на нее и огромного мужика, держащего ее на руках. Элли поняла, что он может неправильно воспринять Звея, хотя ревностью Ди никогда не отличался.

– Это просто Звей, – прошептала она. – Он и Люк привезли меня сюда в фургоне.

– А там больше никого нет? – спросил Ди, подходя к окну и пытаясь выглянуть.

Эльмира не могла понять, в чем дело. Он ее узнал, но все равно не глядел на нее. Казался испуганным, в волосах застряли нитки от матраца, на котором он спал. Густая щетина делала его много старше того Ди, которого она помнила.

– Это же я, – прошептала Эльмира. Она начала пугаться. Чувствовала такую слабость, что с трудом могла держать глаза открытыми, а ей так необходимо было поговорить с Ди. Она не хотела до этого разговора потерять сознание, но вместе с тем боялась, что так и случится.

– Я ушла от Джули, – сообщила она. – Я не могу так жить. Я все время думала только о тебе. Мне надо было ехать с тобой и даже не пытаться начинать другую жизнь. Я села на баржу торговцев виски, а сюда меня Звей и Люк привезли в фургоне. Я родила ребенка, но бросила его. Я старалась найти тебя как можно быстрее, Ди.

Ди все пытался заглянуть за их спины, как будто ждал, что там окажутся еще люди. Наконец он бросил эту затею и посмотрел на нее. Ей хотелось увидеть знакомую улыбку, но Ди уже было не до улыбок.

– Они собираются меня повесить, Элли, – сказал он. – Потому я так и испугался, что ждал их, линчевателей.

Эльмира не верила своим ушам. Ди никогда не совершал опрометчивых поступков, во всяком случае, ничего такого, за что его могли бы повесить. Он играл в карты и флиртовал, но ведь за это не вешают.

– Почему, Ди? – спросила она. Ди пожал плечами.

– Убил мальчонку, – ответил он. – Пытался его просто напугать, а он дернулся не в ту сторону.

Эльмира совсем запуталась. Она никогда не слышала, чтобы Ди Бут стрелял из пистолета. Оружие у него было, но он никогда его даже не вынимал, насколько она знала. Почему он пытался напугать мальчишку?

– Он что, приставал к тебе? – спросила она. Ди снова передернул плечами.

– Это был сын поселенца. Меня наняли, чтобы я согнал поселенца с земли. Большинство бросаются наутек, если ты пару раз выстрелишь поверх голов. А этот дернулся не в ту сторону.

– Мы тебя выручим, – заверила Эльмира. – Звей и Люк мне помогут.

Ди посмотрел на верзилу, державшего на руках Эл ли. Он и в самом деле выглядел достаточно большим, чтобы разнести маленькую тюрьму на части. Но, разумеется, не с больной женщиной на руках.

– Они должны меня повесить в следующую пятницу, – проговорил он. – Но, конечно, они могут попытаться меня линчевать и раньше.

Звей почувствовал на руке что-то влажное. Элли была такой невесомой, ему не составляло труда держать ее. Солнце уже поднялось, и они могли лучше разглядеть камеру и пленника. Но Звей не понимал, отчего он ощущает такую мокроту. Он немного передвинул Элли и, к своему ужасу, увидел, что весь в крови.

– У нее кровь, – испугался он.

Ди посмотрел и увидел, что кровь капает с ночной рубашки Элли.

– Отнеси ее к врачу, – велел он. – Леон знает, где он живет.

Ди начал кричать, подзывая помощника шерифа, который вскоре появился из-за угла тюрьмы. Эльмира не желала уходить. Ей хотелось остаться и говорить с Ди, уверить его, что все будет в порядке, что они его выручат. Она никому не позволит повесить Ди Бута. Она смотрела на него, но говорить уже не могла. Не могла сказать то, что хотела. Пыталась, но слова не произносились. Глаза закрывались сами по себе, и, как она ни старалась держать их открытыми и смотреть на Ди, они продолжали закрываться. Она попыталась раз глядеть лицо Ди, когда Звей уносил ее, но оно по терялось в солнечных бликах. Затем, помимо воли, голова ее откинулась на руку Звея, и она могла видеть только небо.

77

Джули казалось, что его преследует проклятие. Разыскивая Эльмиру, он старался быть осторожным, но несчастные случаи шли за ним по пятам. Такого в Форт-Смите с ним не случалось никогда. Через три дня после Доджа его новая лошадь, оказавшаяся не вполне объезженной, покалечилась, пытаясь сбросить путы. Джули денек подождал, надеясь, что нога заживет, но стало только хуже. Надо же случиться такому – потерять двух лошадей за одну поездку, особенно если учесть, что до этого он никогда не терял лошадь.

Но это событие поставило его в тяжелое положение: другую лошадь он сможет достать, если вернется в Додж. К северу до самой реки Платт лежали только равнины, пешком вряд ли дойдешь. Джули безумно не хотелось возвращаться, но выбора не было. Додж-Сити как магнитом тянул его к себе. Он пристрелил лошадь, как пристрелил первую, спрятал седло и двинулся назад. Он мрачно шел, стараясь не думать о том, что Элли отдаляется от него все дальше и дальше.

Он переплыл через Арканзас, появился в городе в мокрой одежде, купил еще одну лошадь и через час уехал. Старик – торговец лошадьми, как обычно полупьяный, готов был торговаться, но Джули прервал его.

– Не слишком ты быстро движешься к цели, парень, – хихикнул старик. Джули посчитал, что тот вполне мог бы и промолчать. Он тронулся в путь и вскоре уже переправился через реку.

Всю дорогу его преследовало воспоминание о событии, происшедшем несколько лет назад в Форт-Смите. Торговец хлопком, один из самых приятных людей в городе, отправился по делу в Мемфис, а его жена в его отсутствие заболела. Они пытались послать ему телеграмму, чтобы сообщить печальные новости, но он уже находился на пути назад и телеграмму не получил. Звали того человека Джон Фишер. Въезжая в Форт-Смит, Джон Фишер заметил похоронную процессию около церкви. Как человек душевный, он подъехал, чтобы узнать, кого хоронят, а все люди остановились как вкопанные, потому что хоронили его жену. Джули помогал закапывать гроб. Он никогда не забудет выражения лица Джона Фишера, осознавшего, что он опоздал всего на один день – его жена умерла накануне в полдень. Несмотря на отменное здоровье, Джон Фишер после этого прожил всего год. Если он встречал на улице кого-нибудь из тех, кто ухаживал за его женой во время болезни, он всегда спрашивал:

– Как ты думаешь, Джейн бы поправилась, если бы я раньше вернулся? – Все говорили ему, что нет, ты ничего не смог бы изменить, но Джон Фишер им не верил.

У Джули не было оснований думать, что Эльмира больна, но тем не менее он настолько беспокоился, что ненавидел всяческие отсрочки. К счастью, новая лошадь оказалась сильной и выносливой. Джули гнал ее без устали, останавливаясь только тогда, когда чувствовал, что лошади необходим отдых. Он внимательно за ней присматривал, понимая, что не может себе позволить потерять и этого коня. У него оставалось всего два доллара плюс немного кофе и бекона и ружье. Он надеялся подстрелить антилопу, но ему не везло. Так что в основном он пробавлялся беконом.

Около реки Репабликан его снова постигла неудача. Он остановился на ночь на небольшом пригорке, вконец вымотанный, и, спутав ноги лошади, заснул как убитый. Но спал плохо. Ночью он почувствовал жгучую боль в ноге, но слишком хотел спать, чтобы взволноваться всерьез. Наверное, его покусали красные муравьи.

Проснулся он от резкой боли и увидел, что правая нога у него распухла так, что ему пришлось вспороть штанину, чтобы выяснить, в чем дело. Он увидел следы змеиных зубов прямо под коленкой. По-видимому, ночью к нему подобралась змея, а поскольку он спал не спокойно и вертелся, то напугал ее. Он не слышал звуков гремушки, но то могла быть молодая змея или какая-нибудь, потерявшая свою гремушку.

Сначала он до смерти перепугался. Его ужалили ночью, яд уже несколько часов находился в организме. Поздно уже было делать надрез и высасывать яд. Лекарствами он не запасся и помочь себе ничем не мог. Со своего холма он мог видеть далеко на север вдоль реки, до самой Небраски, как ему казалось. Обидно, что такое случилось почти на виду у того места, куда он направлялся. У него и вода почти кончилась, поскольку, находясь так близко от реки, он не слишком ею запасался.

На холме негде было спрятаться от солнца. Он прикрыл лицо шляпой и лег головой на седло, стыдясь собственной беспечности. Он впал в забытье и вел долгие разговоры с Роско. Он ясно видел его лицо. Роско вроде не винил его в своей смерти. Если ему самому суждено умереть тоже, это уже большого значения не имело.

Но Джули не умер. Однако нога болела ужасно. Ночью начался дождь, и ему ничего не оставалось, как сжаться под одеялом. Зубы начали стучать помимо его воли. Он чувствовал себя настолько скверно, что не возражал бы умереть.

Но утром на жарком солнце он быстро обсох. Ощущал слабость, но умирать вроде не собирался. На ногу он старался не смотреть. Она выглядела так скверно, что он не знал, что и думать. Попадись ему доктор, тот наверняка отрезал бы ее, и все тут. Если Джули пытался согнуть ее хоть чуть-чуть, его пронизывала резкая боль, но тем не менее ему необходимо было добраться до реки, иначе он умрет от жажды, несмотря на дождь. Он был так слаб, что не смог собрать воду.

Джули встал, но не смог опереться на правую ногу. Он перевалился животом через лошадь и доехал до реки. Прошло три дня, прежде чем у него хватило сил вернуться за седлом. Поездка к реке вымотала его на столько, что у него не было сил пуговицу расстегнуть. Рано утром ему удалось подстрелить журавля, и мясо несколько взбодрило его. Нога все еще не пришла в норму, но и не отвалилась. Он уже мог слегка на нее наступать.

Через пять дней после того, как его ужалила змея, он оседлал лошадь и поехал вдоль реки. После Доджа ему не встретился ни один человек. Он беспокоился по поводу индейцев, в его состоянии он стал бы для них легкой добычей, но вскоре Джули настолько устал от одиночества, что не прочь был бы даже встретить одного-двух индейцев. Он уже начал сомневаться, а есть ли во обще люди здесь, на севере.

Ближе к Небраске равнина приобрела коричневый оттенок. Хотя Джули уже убедился, что скорее всего не умрет, он постоянно мучился от приступов головокружения, когда в глазах мутилось и выделялась обильная слюна. Ночью он просыпался от того, что говорил с Роско. Его это смущало, хотя вокруг никого не было.

Но он продолжал ехать. Ручьи стали попадаться чаще, и он перестал беспокоиться насчет воды. Однажды ему показалось, что он заметил вдалеке всадников, но когда он повернул к ним, то увидел двух бизонов, потерянно стоящих посреди прерии. Джули было прицелился в одного, но решил, что такого количества мяса ему не нужно, а если он убьет одного, другому будет так же одиноко в прерии, как и самому Джули. Он поехал дальше и вечером убил большую дикую курицу, бросив в нее камень.

Через три дня он увидел Платт, извивающийся между холмами. Вскоре он напал на наезженную фургонами дорогу и дальше придерживался ее.

Немного погодя он заметил одинокий деревянный дом в полумиле от реки. Рядом располагалось несколько загонов и сараев, и недалеко пасся довольно большой табун лошадей. Джули захотелось заплакать – это значило, что он все-таки не заблудился. Никто не станет строить дом, если поблизости нет города. После стольких одиноких недель в прерии он понял, что любит города, хотя, вспомнив, что ему пришлось пережить, он уже не слишком надеялся найти Элли. Разве способна женщина преодолеть такое расстояние?

Когда он приблизился к дому, то заметил старика, едущего от реки на лошади, с которой стекала вода. К северу от реки Джули заметил еще лошадей. Старик был сед и по виду явно мексиканец. Через седло перекинуто ружье. Джули остановился, чтобы подождать старика.

Старик смотрел главным образом на его ногу. Джули и забыл, как безобразно он выглядит, он даже запамятовал, что нога все еще желтая и голая, поскольку он срезал штанину, когда конечность слишком распухла.

– Плохо дело? – спросил старик по-английски.

– Было хуже, – ответил Джули. – Огаллала далеко?

– Двадцать миль, – сказал старик. – Я – Чоло. Пройдите в дом. Вы наверняка голодны.

Джули не стал спорить. Он почти забыл, что люди могут есть за столом, в доме. Он столько времени продержался на полусыром беконе или дичи, что засмущался при мысли о нормальном столе. Он знал, что вид его непрезентабелен.

Приближаясь к дому, он неожиданно услышал взрывы смеха. Из-за угла выбежала маленькая девочка, за которой гналась другая, немного побольше. Первая забежала в один из сараев, рассчитывая спрятаться, но сестра настигла ее в дверях, и они принялись возиться и визжать. Старшая девочка пыталась надеть что-то на шею младшей, и наконец ей это удалось, после чего маленькая начала подпрыгивать, а старшая, смеясь, убежала.

Когда они подъехали к крыльцу, из дома вышла женщина в сером платье и фартуке и с младенцем на руках. Она явно была не в духе, потому что крикнула что-то девочкам, которые прекратили верещать, посмотрели друг на друга и медленно пошли к дому. Младенец на руках женщины жалобно скулил, но определенно производил меньше шума, чем девочки. Женщина обратилась к старшей, которая что-то ей объясняла, а младшая, в свою защиту, показывала в сторону сарая. Женщина выслушала их и начала быстро говорить, ругая девочек, так решил Джули.

После стольких дней одиночества вид женщины за ставил Джули нервничать. Тем более что женщина явно была рассержена. Но когда они подъехали совсем близко, то выяснилось, что, вне зависимости от ее настроения, он не мог отвести от нее взгляда. Ее глаза сверкали, когда она выговаривала дочерям. Те отнюдь не молчали, каждая старалась ответить, но мать их не слушала. У женщины были густые темные волосы, забранные на затылке в пучок, несколько растрепавшийся.

Старый мексиканец не принял всерьез их ссоры. Напротив, она его позабавила. Он слез с лошади, как будто ничего не происходит.

– Но она посадила мне на шею кузнечика, – жаловалась младшая. – Я ее ненавижу.

– Мне безразлично, кто кого ненавидит, – заявила женщина. – Я целую ночь не спала из-за ребенка, вы же знаете, у него болит животик. Совсем необязательно вам визжать под моим окном, в прерии достаточно места для этого. Чего-чего, а места у нас достаточно.

– Это был кузнечик, – настаивала младшая.

– Ну и что, ты разве их раньше не видела? – спросила женщина. – Тебе придется побеспокоиться о чем-то, кроме кузнечика, если ты еще разбудишь ребенка.

Женщина была довольна худа, но от гнева ее щеки порозовели. Девочки наконец угомонились, женщина подняла глаза и, увидев его, несколько воинственно приподняла подбородок, как будто собиралась и его призвать к порядку. Потом заметила его разноцветную ногу, и взгляд ее изменился. Серые глаза смотрели на него с беспокойством.

– Спешивайтесь, senor, – предложил старик.

Девочки оглянулись и впервые увидели постороннего человека. Они мгновенно перестали суетиться и застыли в неподвижности.

Женщина улыбнулась. Похоже, она сменила гнев на милость.

– Привет, я – Клара, – сказала она. – Извините за суету. Мы – народ шумный. Спешивайтесь, сэр. Добро пожаловать.

Джули так давно не разговаривал, если не считать тех нескольких слов, что он сказал Чоло, и своих одно– сторонних бесед с Роско, что ему пришлось откашляться.

– Спасибо, я не хотел бы причинить вам беспокойство, – смутился он.

Клара рассмеялась.

– Вы не выглядите достаточно крепким, чтобы причинить кому-либо беспокойство, – проговорила она. – У нас тут свои проблемы, ради разнообразия будет интересно столкнуться с чем-то новым. Это мои дочери, Салли и Бетси.

Джули кивнул девочкам и слез с лошади. После долгой езды нога затекла, так что он с трудом, хромая, подошел к веранде. Ребенок продолжал плакать. Женщина укачивала его, наблюдая, как хромает Джули.

– Змея ужалила, – сообщил Чоло.

– Наверное, я на нее ночью скатился, – объяснил Джули. – Я ее и не видел. Проснулся, а нога желтая.

– Ну, если вы до сих пор не умерли, полагаю, вам нечего бояться, – заметила Клара. – Надо вас накормить. Если вспомнить, сколько больных у нас появилось за последнее время, то мне, верно, стоит открыть здесь больницу. Проходите в дом. Девочки, накройте на стол.

Старик помог Джули подняться по ступенькам и пройти в просторную кухню. Клара ворошила дрова в плите, все еще держа ребенка на руках.

– Если вы хотите сначала умыться, девочки принесут воду, – предложила Клара. – Я не расслышала вашего имени.

– Меня зовут Джули Джонсон, – ответил Джули. – Я из Арканзаса.

Клара едва не уронила кочергу. Девочки рассказали ей, что человек со шрамами на лице сообщил, что та женщина с ними была замужем за шерифом из Арканзаса по фамилии Джонсон. Она не слишком поверила, женщина не показалась ей из тех, кто имеет привычку выходить замуж. Кроме того, коротышка бормотал что-то насчет верзилы – охотника за бизонами, который считает, что женат на ней. Девочкам все показалось жутко занимательным – это надо же, у них в доме женщина, которая замужем за двумя мужчинами сразу. Все еще больше осложнялось там, что сама женщина заявляла, что ее муж – Ди Бут, тот самый стрелок, которого повесили на прошлой неделе. Чоло был в это время в городе и доложил, что повешение прошло гладко.

Клара повнимательнее присмотрелась к стоящему в ее кухне человеку. Худой, взгляд затуманенный, как будто не может поверить, что все еще жив после такого путешествия. Она сама была в подобном состоянии, когда они с Бобом приехали в Огаллалу из Техаса, а ведь ее не жалила змея, да и вообще обошлось без особых происшествий.

Но если он муж той женщины, то ребенок, пускающий слюни у ее груди, может оказаться его сыном. Клара почувствовала приступ раздражения, злилась она в основном на себя. Она уже привязалась к малышу. Ей нравилось лежать с ним рядом на кровати и наблюдать, как он сучит ручонками. Он долго рассматривал ее, сдвинув брови, как будто пытался понять, что к чему. Но когда она смеялась и протягивала ему палец, он хватался за него, переставал хмуриться и весело курлыкал. Если не считать резей в желудке, он был вполне здоровым малышом. Клара знала, что мать его скорее всего все еще в Огаллале, что она должна отвезти ребенка в город и выяснить, не передумала ли женщина и не хочет ли забрать своего сына, но постоянно откладывала поездку. Ей не хотелось отдавать малыша, и, если он не настолько нужен своей матери, чтобы та сама приехала и забрала его, тогда она слишком глупа, чтобы его иметь. Клара напоминала себе, что ей пора отвыкать от младенцев. Вряд ли у нее самой будут еще дети, так что она должна найти себе другой способ занять себя. Но она так любила малышей. Ей они доставляли радость.

Она никогда не думала, что может появиться отец, и вот прошло всего три недели, а он уже стоит в ее кухне, грязный, усталый, с больной ногой.

Клара еще поворошила дрова, стараясь собраться с мыслями. Затем обернулась и посмотрела на Джули.

– Мистер Джонсон, – спросила она, – вы случайно не ищете свою жену?

Джули от неожиданности чуть не упал.

– Да, ее зовут Элли – Эльмира, – подтвердил он. – Откуда вы знаете?

Он начал дрожать. Клара подошла, взяла его за руку и подвела к стулу. Девочки стояли в дверях, наблюдая за каждым ее движением.

– Я давно ищу Элли, – продолжал Джули. – Я не знаю, куда она отправилась. Она маленькая, я боялся, что она умерла. Вы видели ее?

– Да, – ответила Клара. – Она остановилась на ночь три недели назад вместе с двумя охотниками за бизонами.

Джули все казалось чудом. Пересечь такие бескрайние равнины и оказаться как раз в том месте, где только что была Элли. Женщина, внимательно наблюдавшая за ним, казалось, прочитала его мысли.

– К нам многие заезжают, – сказала она. – Расположить дом именно в этом месте оказалось самым умным из того, что сделал мой муж. Любой, едущий вдоль Платта и нуждающийся в лошади, не проедет мимо. Тут проходит единственная дорога. Если бы не это, мы давно бы уже умерли с голоду.

– Мне кажется… – начал он и замолчал. Все, на что он надеялся, – найти ее когда-нибудь. Он рисковал и потерял троих, и если Эльмиры не было здесь, то она наверняка в городе. Он снова задрожал, а потом заплакал, не мог сдержаться. После всех мучений он нашел ее.

Клара молча подала ему суровое кухонное полотенце. Нахмурившись, взглянула на девочек, и они неохотно вышли. Она проводила их до двери во двор, чтобы дать мужчине возможность взять себя в руки.

– Почему он плачет? – спросила Бетси.

– Он ослаб, проделал такой длинный путь и, видно, уже не надеялся добраться, – объяснила она.

– Но он мужчина, – возразила Салли. Насколько ей было известно, их отец никогда не плакал.

– У мужчин тоже есть слезы, как и у нас, – проговорила Клара. – Пойдите и принесите воды. Думаю, нам следует предложить ему помыться.

Она вернулась на кухню. Джули еще не совсем пришел в себя. Слишком велико было чувство облегчения. Младенец, пришедший в хорошее расположение духа, сосал собственные пальцы и строил ей глазки. «Надо, пожалуй, сказать ему», – подумала Клара. Она выдвинула стул и села около стола.

– Мистер Джонсон, – начала она, – у меня есть для вас и другие новости. – Она взглянула в лицо ребенку, потом на него, ища сходства. Ей показалось, что лоб у малыша тот же, и хотя у него волос было маловато, зато они того же цвета, что и у Джули. А тот был совсем не дурен, лишь изнурен и грязен. Она решила заставить его побриться, когда он отдохнет, чтобы сравнить его лицо с лицом мальчика. Он может воспользоваться бритвой Боба. Неделю назад она ее точила, когда брила мужа.

Джули смотрел, как она играет с ребенком. После слез он ощущал пустоту, но его признательность этой женщине за то, что она просто сидит перед ним и обращается с ним ласково, была так велика, что он чувствовал: вполне может снова расплакаться, если попытается заговорить. Женщина казалась ему такой прекрасной и доброй, каких и не бывает. По морщинкам вокруг рта чувствовалось, что она старше него, но кожа все еще сохранила мягкость, а ее лицо, обращенное к младенцу, было прекрасным. Его несколько беспокоили ее слова о дополнительных новостях. А вдруг кто-нибудь из спутников Эльмиры стащил у нее что-нибудь?

– Если та женщина ваша жена, то получается, что это ваш сын, – сказала Клара. – Она родила его в ту ночь, что провела здесь. Потом уехала. Торопилась в город. Я думаю, она так и не поняла, какого хорошего мальчика родила. Мы тут все его очень полюбили.

Джули до сих пор и не взглянул как следует на ребенка. Он решил, что младенец Кларин, она ведь сказала, что ее зовут Клара. Она спокойно смотрела на него добрыми серыми глазами. Но ее слова настолько неправдоподобны, что в них просто невозможно было поверить. Эльмира ничего не говорила ему о том, что хочет ребенка или что собирается завести малыша. Для него, настолько уставшего, что он едва сидел, то была еще одна тайна. Может, это объясняет, почему Эльмира сбежала? Хотя ему это ничего не объясняло. Что касается маленького мальчика, дрыгающего ножонка– ми на коленях Клары, то Джули не знал, что и думать. Он пока не мог постичь самую возможность того, что у него есть сын. Его усталый ум отказывался ему служить. От этой мысли к нему вернулось ощущение одиночества, как недавно в прерии.

Клара поняла, что сейчас с ним каши не сваришь.

– Извините, мистер Джонсон, – сказала она, не медленно поднимаясь. – Мне бы стоять у плиты, а не беспокоить вас сообщениями, с которыми вам из-за усталости трудно справиться. Вы поешьте и отдохните. Мальчик никуда не денется, мы все обсудим завтра.

Джули промолчал, но чувствовал себя неловко. Кларе приходилось не только заботиться о нем самом и кормить его, она еще ухаживала за ребенком, который, возможно, его сын. Он старался придумать, что бы сказать, но ничего в голову не приходило. Клара жизнерадостно возилась у плиты, по большей части держа ребенка на руках и только изредка кладя его на стол, когда ей требовались обе руки для работы.

– Подхватите его, если он начнет скатываться, – попросила она. – Вот и все.

Она накормила Джули мясом с картошкой и бобами. Джули сначала казалось, что он слишком устал, чтобы есть, но запах пищи возбудил в нем такой аппетит, что он съел все до последнего кусочка.

– Я заставила Боба сделать мне загородку от ветра, – сообщила она. – Десять или двенадцать лет я наблюдала, как мой огород уносит ветром, и мне это надоело.

Джули вопросительно посмотрел на нее.

– Боб – мой муж, – объяснила она. – Он покалечился. Вряд ли выживет.

Она развела и согрела немного молока и, пока Джули ел, покормила ребенка из соски, надетой на банку из-под джема.

– Мы из этой соски жеребят поим, – улыбнулась она. – Иногда у кобыл сначала нет молока. Хорошо, что у парнишки большой ротик.

Ребенок жадно сосал соску, которая и в самом деле, по разумению Джули, казалась довольно большой.

– Я зову его Мартином, – заметила Клара. – Поскольку он ваш, вы можете сами дать ему имя. Мне кажется, что Мартин – хорошее имя для мужчины. Человек с таким именем может стать судьей или, к примеру, заняться политикой. Девочкам тоже это имя нравится.

– Не думаю, что он мой, – возразил Джули. – Элли никогда ничего об этом не говорила.

Клара рассмеялась. Он удивился.

– Вы давно женаты? – спросила она.

– Около шести месяцев, – ответил он. – К тому времени, как она уехала.

– Ну, тогда вы были молодоженами, – заметила Клара. – Она могла быть вами недовольна и ничего не сказать.

– У нее уже был сын, Джо, – объяснил Джули. – Он поехал со мной, когда я отправился за Джейком Спуном. Только Джо убили в прерии. Элли еще об этом не знает.

– Вы сказали, Джейком Спуном? – переспросила Клара. – Я его знаю. Он за мной когда-то ухаживал. Примерно год назад я встретила его в Огаллале, но я явно не понравилась женщине, с которой он был, так что мы почти и не поговорили. Почему вы поехали за Джейком?

Все случилось так давно, Джули уже подзабыл, как было дело.

– Джейк играл, и возникла ссора, – пояснил он. – Джейк выстрелил из ружья для охоты на бизонов, пуля прошла сквозь стену и убила моего брата. Меня в то время в городе не было. Пич, моя невестка, потребовала, чтобы я догнал его. Жаль, что я ее послушался.

– На мой взгляд, это случайность, – заметила Клара. – Хотя понимаю, что это маленькое утешение для семьи. Джейк не убийца.

– Ну, я все равно его не поймал, – продолжал Джули. – Сбежала Эльмира, и Роско поехал, чтобы сообщить об этом мне. Теперь и Роско мертв. Так что я не думаю, что это мой ребенок.

Клара все еще изучала их лица, младенца и измученного, усталого мужчины. Интересно, что передалось от отца к сыну?

– Когда сбежала ваша жена? – спросила она.

– Ну, месяца четыре назад, – ответил Джули. – Давно.

Клара хмыкнула.

– Мистер Джонсон, не думаю, чтобы вы были слишком сильны в арифметике, – заметила она. – Я уверена, что сейчас вы смотрите на юного мистера Джонсона. Я так думала и не зная дат, но даты все ставят на свои места.

Джули не знал, что и сказать. Клара, похоже, радовалась своим выводам, но он сам ничего не чувствовал. Загадка, и все тут.

– Я, верно, веду себя ужасно, – проговорила Клара. – На меня общество всегда так действует. Мне не надо бы к вам приставать, пока вы не отдохнули. Девочки сейчас принесут воду. Вымойтесь. Можете спать в их комнате, там удобная кровать.

Позже, вымывшись, он улегся спать и проспал не сколько часов, даже ни разу не пошевелившись. Клара взяла ребенка и на минутку зашла в комнату. Он не побрился, но, по крайней мере, вымылся. Без всей этой грязи он оказался очень молодым, может быть, всего несколькими годами старше ее первого сына, если бы тот выжил.

Затем она пошла взглянуть на Боба. Из раны сочился отвратительный гной. Швы на голове сняли, но сама рана воспалилась. Наверное, какая-нибудь инфекция. Клара осторожно промыла ее и вышла с ребенком на балкончик.

– Ну, Мартин, вот и твой папа появился, – улыбнулась она ребенку. – Хорошо, что наш дом стоит прямо на дороге. Интересно, что подумает о нас твой папа, когда соберется с мыслями?

Ребенок махал ручонками в теплом воздухе. Внизу, в загоне, девочки наблюдали, как Чоло объезжает двух летнюю кобылу.

Клара посмотрела на малыша и дала ему палец.

– Тебе ведь не очень интересно, что думает о тебе твой папа, верно, Мартин? – спросила она. – Но мы знаем, что мы о нем думаем.

78

Когда вернулся Гас, Лорена сидела в палатке. Она сидела там и надеялась, что он не умер. Она почему-то все время думала, что он мог умереть. Его не было всего три дня, но они показались ей вечностью. Ковбои ее не беспокоили, но все равно она ощущала страх. Диш Боггетт устанавливал ей палатку и держался поблизости, но ей это было безразлично. Лорене хотелось, что бы за ней присматривал только Гас.

Потом, когда уже почти стемнело, она услышала лошадиный топот и, выглянув из палатки, увидела подъезжающего к ней Гаса. Она так обрадовалась, что ей захотелось броситься к нему навстречу, но рядом находился Диш, подрезавший копыта своей лошади, и она сдержалась.

– Она в порядке, Гас, – сообщил Диш Боггетт, когда Гас спешился. – Я старался.

– Премного благодарен, – сказал Гас.

– Она на меня даже почти не смотрела, – пожаловался Диш. Он сказал это спокойно, но чувства его были уязвлены. Безразличие Лорены огорчало его безмерно. – Поймали конокрадов? – спросил он.

– Поймали, но они успели убить Уилбергера и еще четверых, – ответил Август.

– Повесили?

– Да, повесили всех, включая Джейка Спуна.

– Надо же, – поразился Диш. – Мне он не нравился, но я никогда не считал его убийцей.

– Он и не был убийцей, – согласился Август. – Джейк любил пошутить и не любил работать. У меня точно те же недостатки. Мне повезло, что меня не повесили.

Он стащил седло с усталой лошади. Лошадь легла на землю и принялась кататься, чтобы почесать запотевшую спину.

– Как поживаете, мисс? – сказал Август, открывая полог палатки. – Ну-ка, обнимите меня.

Лорена послушалась. Она даже покраснела, услышав его просьбу.

– Если можно попросить, чтобы тебя обняли, то как насчет поцелуя? – спросил Август.

Лорена подняла лицо. Его бакенбарды щекотали ей щеки, и она едва не расплакалась. Она тесно прижалась к нему.

– Жаль, что мы не захватили ванну в эту поездку, – заметил Август. – Я такой грязный, что целовать меня все равно что целовать ежа.

Позднее он сходил к фургону и принес им поесть. Она поели, сидя у палатки. Вдалеке пел ирландец. Гас рассказал ей про Джейка, но Лорена почти ничего не почувствовала. Джейк не поехал ее искать. Она много дней надеялась, но, когда этого не случилось, надежда умерла, и воспоминания умерли вместе с ней. Она слушала рассказ Гаса с таким ощущением, будто он говорит о постороннем человеке. Она хорошо помнила Ксавье Ванза. Иногда она видела его во сне – он стоял с мокрой тряпкой в салуне. Она помнила, как он плакал в то утро, как предлагал отвезти ее в Галвестон.

Но Лорену пугали все эти смерти. Теперь, когда она нашла Гаса, она страшилась, что он тоже может умереть. Она не могла без него обойтись. И все же каждую ночь она видела сон, что он умер, а она не может найти его тело. Когда она просыпалась и слышала его дыхание, то прижималась к нему так крепко, что он просыпался. Ночи стояли жаркие, и от таких тесных объятий они потели.

– Чего ты боишься? – спросил Август.

– Мне приснилось, что ты умер, – ответила Лорена. – Прости, что разбудила тебя.

Август сел.

– Не суетись, – ответил он. – Мне все равно нужно сходить полить травку.

Он вышел из палатки, помочился и долго стоял в лунном свете, остывая. В палатке было душно, и Лорена тоже вышла.

– Хорошо, что эта трава от меня не зависит, – заметил Август. – Здесь ее куда больше, чем я могу полить.

Они стояли лагерем на травянистой равнине, такой огромной, что трудно было представить, что мир тянется и за ее пределами. И они, и стадо – лишь крошечные точки в океане травы. Лорене стали нравиться обширные пространства – много лучше, чем теснота салуна.

Гас смотрел на луну и почесывался.

– Я все жду, когда мы увидим горы, – сказал он. – Знаешь, я вырос в горах, в Теннесси. Я слышал, здесь горы куда выше, чем там. Говорят, у них даже летом на вершинах снег, не то что в Теннесси.

Он уселся на траву.

– Давай посидим, – предложил он. – Соснем утром. Выведем из себя Калла.

– Почему он уезжает ночами? – спросила Лорена.

– Ему хочется побыть одному, – объяснил Август. – Вудроу не слишком общителен.

Лорена вспомнила про другой повод для волнений – женщину в Небраске.

– Когда мы туда приедем, Гас? – спросила она. – Я имею в виду Небраску.

– Не знаю, – ответил он. – Небраска к северу от реки Репабликан, а мы и до реки еще не добрались. Не дели через три, пожалуй.

Лорена испытывала страх, от которого не могла избавиться. Та женщина может забрать его у нее. Она снова задрожала, ничего не могла с собой поделать. Гас обнял ее, чтобы помочь ей справиться.

– Ну, это естественно, что ты беспокоишься, – произнес он. – Жизнь, она вся состоит из случайностей. Что больше всего тебя волнует?

– Я боюсь, что ты умрешь, – ответила Лорена. Август хмыкнул.

– Точно, обязательно умру, – сказал он. – А еще что?

– Я боюсь, что ты женишься на той женщине.

– Сомневаюсь, – ответил Август. – У той женщины были уже две или три возможности выйти за меня замуж, но она ими не воспользовалась. Она дама независимая, ты тоже такой была.

Верно, подумала Лорена. Она была независимой, но теперь она только и думала о том, как бы удержать Гаса. Он того стоил.

– Странно, что люди предпочитают дневной свет, – заметил он. – Большинство животных живет в темноте.

Лорене хотелось, чтобы он желал ее. Он и желал, она знала, но он никак это не выказывал. Ей это было не нужно, но если бы она могла убедиться, что он все еще хочет ее, то, может, не так боялась бы его потерять.

– Пойдем, – прошептала она, надеясь, что он ее правильно поймет.

– Надо же, – изумился он. – Времена меняются. Помнится, не так давно мне пришлось мухлевать в карты, чтобы заполучить тебя. Давай не полезем в эту душную палатку. Я вынесу постель сюда.

Лорену не волновало, что их могут увидеть ковбои, да и вообще кто-нибудь. Ее заботил лишь Гас. Пусть весь остальной мир смотрит на них. Но Гас просто обнял ее и поцеловал. И всю оставшуюся часть ночи крепко обнимал ее. Когда Лорену разбудило солнце, стадо уже ушло.

– Кто-нибудь нас видел? – спросила она.

– Если видел, считай, им повезло. Где им еще увидеть двух таких красавцев, как мы? – Он засмеялся и встал, чтобы сварить кофе.

79

Ньют все никак не мог позабыть Джейка, как тот улыбался и как подарил ему лошадь. Он ездил на иноходце через два дня на третий и успел к нему привязаться. Вскоре он стал его любимцем. Джейк не сказал ему, как зовут лошадь, и это его беспокоило. Иноходцу нужно было имя.

Джейка повесили так быстро, что Ньют плохо все помнил, вроде кошмарного сна, который запечатлевается лишь частями. Он помнил, как был потрясен, увидев Джейка со связанными руками, на лошади и с петлей на шее. Он помнил, насколько усталым выглядел Джейк, слишком усталым, чтобы всерьез расстраиваться. И никто почти ничего не говорил. Ньюту казалось, что нужно было все обсудить, у Джейка могли быть серьезные оправдания. Но никто его ни о чем не спросил.

Теперь же не только никто не говорил о Джейке, никто вообще не говорил. Капитан Калл держался обособленно на дальнем краю стада весь день, а ночью спал в сторонке. Мистер Гас находился с Лореной и появлялся лишь во время завтрака или ужина. Если Дитц бывал поблизости, что в последнее время случалось редко, он тоже больше молчал. Целыми днями он ехал далеко впереди стада, разведывая путь. Стадо шло легко, предводительствовал техасский бык, вытеснивший Старого Пса. Он уступал это свое место, только если ему срочно требовалось понюхать под хвостом у понравившейся ему коровы. Он вовсе не растерял свою воинственность. Диш, которому приходилось ехать рядом, со временем возненавидел его больше, чем Нидл Нельсон.

– Не понимаю, чего мы его не прирежем, – возмутился как-то Диш. – Ведь дай ему время, и он кого-нибудь из нас прикончит.

– Если он попытается прикончить меня, то умрет вместе со мной, – мрачно заметил Нидл.

Разумеется, всем работникам было любопытно поподробнее узнать о Джейке. Они задавали бесконечные вопросы. Их поразило, что фермеров пытались сжечь.

– Может, они пытались представить дело так, будто там поработали индейцы, – предположил Джаспер.

– Да нет, Дэн Саггс просто хотел позабавиться, – возразил Пи Ай. – Более того, он их повесил уже мертвых. Застрелил, повесил и потом сжег.

– Поганый, видно, был тип, этот Дэн, – заключил Джаспер. – Я его однажды встречал. У него были такие маленькие прищуренные глазки.

– Я рад, что он никогда не прищуривался в моем направлении, если он так обращался с белыми, – проговорил Нидл. – А Джейк как к ним попал?

– Если хотите знать мое мнение, – вставил Берт Борум, – то, связавшись с этой шлюхой, Джейк покатился вниз.

– Ты можешь держать свое мнение при себе, черт побери, – вспылил Диш. Он всегда болезненно реагировал на всякое упоминание о Лорене.

– То, что ты влюблен в шлюху, не значит, что я должен молчать, – возразил Берт.

– Поговори у меня, и я забью тебе зубы в глотку, – пригрозил Диш. – Не Лори сделала из Джейка преступника.

Берт всегда считал, что Диш необоснованно считается лучшим работником, и не собирался ему ни в чем уступать. Он снял пояс с пистолетом, Диш последовал его примеру. Они принялись медленно ходить по кругу, не переходя на кулаки. Каждый ждал удобного момента. Их осторожность вызвала массу остроумных замечаний зрителей.

– Ты только гляди, как вытанцовывают, – заметил Нидл Нельсон. – У меня был бойцовый петух, так он любому из них дал бы прикурить.

– Если будут продолжать в таком темпе, к зиме, глядишь, и подерутся, – согласился Джаспер.

Диш наконец бросился на Берта, но, вместо того чтобы боксировать, они обхватили друг друга и вскоре уже катались по земле, причем без видимого перевеса в ту или другую сторону. Дерущихся заметил Калл и подскакал к ним. Он подъехал к ним вплотную, и, увидев его, они расцепились. Он собирался задать им суровую взбучку, но стоящие вокруг ковбои хохотали, и он решил, что этого достаточно. Кроме того, эти парни по природе своей соперники и рано или поздно должны были обязательно сцепиться. Он повернулся и уехал, так и не сказав ни слова.

Увидев, что он уезжает, Ньют окончательно расстроился. Капитан все меньше и меньше говорил с ним или вообще с кем-нибудь. А Ньюту необходимо было поговорить с кем-нибудь о Джейке. Ведь он был другом капитана и мистера Гаса. Неправильно, что его убили, похоронили и начисто забыли.

Как обычно, понял его и помог Дитц. Дитц умел чинить все вещи, и он как раз чинил упряжь Ньюта, когда тот решился высказаться.

– Мы хотя бы должны были отвести его в тюрьму, – сказал он.

– Они бы его все равно повесили, – заметил Дитц. – Я так думаю, он предпочел бы, чтобы это сделали мы.

– Я уже жалею, что мы вообще тронулись в этот путь, – проговорил Ньют. – Столько людей умерли. Я не думал, что мы убьем Джейка. Если он никого не убивал, тогда это несправедливо.

– Ну, там же еще были и лошади, – добавил Дитц.

– Он любил лишь иноходцев, – припомнил Ньют. – Зачем ему красть лошадей, если у него уже был конь. То, что он был с ними, не делает его конокрадом.

– По понятиям капитана, делает, – добавил Дитц. – И мистера Гаса тоже.

– Они с ним даже не поговорили, – с горечью произнес Ньют. – Просто взяли и повесили. И не жалко им было вовсе.

– Им было жалко, – заключил Дитц. – Но что тут говорить, ничего ведь не изменишь. Он ушел, не волнуйся за него. Так ему покойнее. Он на секунду положил руку на плечо Ньюта.

– Ты успокойся, – повторил он. – О спящих не надо беспокоиться.

«Как это не беспокоиться, – подумал Ньют. – Разве такое забудешь?» Пи Ай говорил об этом, как о погоде, как о чем-то естественном – произошло, и все тут. Но Ньют не мог забыть. Вспоминал каждый день, если ничто его не отвлекало.

Ньют не мог этого знать, но и Калл тоже практически постоянно думал о Джейке. И от этих мыслей ему становилось тошно. Он не мог сосредоточиться, часто не слышал, когда к нему обращались. Ему хотелось по вернуть время вспять, к тому моменту, когда Джейка еще можно было спасти. Много раз он мысленно спасал Джейка, как правило, заставив его остаться со ста дом. Стадо приближалось к реке Репабликан, а мысли его были далеко, на Бразосе, где Джейк сбился с пути истинного.

Иногда ночами Калл злился на себя за то, что мучается такими думами. Получалось что-то вроде тех дел с Мэгги, о которых постоянно напоминал ему Гас. Калл старался думать о чем-нибудь другом, но никаких толковых мыслей в голову не приходило. Просто размышления и разговоры о чем-то уже ничего не меняли, а за последнее время и говорить-то было не с кем, поскольку Гас большую часть суток проводил с женщиной. Только изредка он приезжал, и они двигались несколько миль рядом, но о Джейке никогда не вспоминали. В этом случае ничего особо сложного не было. Он помнил ситуации и посложнее. Однажды им пришлось повесить мальчишку за то, что заставил его сделать его отец.

Когда они увидели реку Репабликан, Гас как раз ехал рядом. Издалека она широкой не казалась.

– Именно в этой утонул сын Памфри, верно? – спросил Август. – Надеюсь, она милостиво обойдется с нами, у нас и так каждый человек на вес золота.

– Так бы не было, если бы и ты работал, – заметил Калл. – Ты собираешься оставить ее в Огаллале или как?

– Ты о Лори или о кобыле, на которой я сижу верхом? – поинтересовался Гас. – Если речь идет о Лори, то тебя не убудет, если ты назовешь ее по имени.

– Не понимаю, какое это имеет значение, – сказал Калл, а сам вспомнил, что для Мэгги это тоже имело значение, ей хотелось услышать, как он произносит ее имя.

– Ну, вот у тебя есть имя, – попытался объяснить Гас. – Тебе что, все равно, пользуются им люди или нет?

– Можно сказать, что все равно, – ответил Калл.

– Да уж, что есть, то есть, – согласился Август. – Ты так уверен в своей правоте, что тебе плевать, говорят ли с тобой люди вообще. Я рад, что часто бывал не прав, так что имел разговорную практику.

– Зачем тебе быть неправым, чтобы разговаривать? – удивился Калл. – Мне казалось, ты стараешься этого избежать.

– Если не можешь избежать, надо научиться справляться, – заметил Август. – Если тебе приходится сталкиваться лицом к лицу со своими собственными ошибками лишь пару раз в жизни, это необыкновенно болезненно. Я со своими имею дело каждодневно, так что мне ошибиться – что два пальца обсосать.

– И все же я надеюсь, что ты оставишь ее там, – настаивал Калл. – Мы до Монтаны вполне можем нарваться на индейцев.

– Я посмотрю, – пообещал Август. – Мы привязались друг к другу. Я не брошу ее, если не буду знать, что она в надежных руках.

– Ты собираешься жениться?

– Я посмотрю, – повторил Август. – Дважды я уже делал куда худший выбор. Но брак – дело серьезное, не будем это сейчас обсуждать.

– Ну разумеется, ты еще не разлюбил ту, другую, – заметил Калл.

– У той тоже есть имя – Клара, – напомнил Гас. – Надо же, как ты упорно не желаешь называть женщин по именам. Удивительно, что ты дал имя своей кобыле.

– Это Пи Ай ее назвал, – создался Калл. И то правда. Пи Ай назвал ее так сразу же, как только она его в первый раз укусила.

В тот день они переправились через реку, потеряв одну корову. За ужином Джаспер здорово развеселился. Он без всяких на то оснований жутко боялся этой реки, а теперь, благополучно оказавшись на другом берегу, считал, видимо, что будет жить вечно. У него было такое хорошее настроение, что он даже сплясал джигу, как умел.

– Не тем ты делом занялся, Джаспер, – заметил Август, которого это выступление сильно позабавило. – Тебе бы в борделях плясать. И получил бы ты за это кое-что такое, чего иначе не мог бы себе позволить.

– Как ты думаешь, капитан отпустит нас в город, когда мы доберемся до Небраски? – спросил Нидл. – Мы уж давно в городе не были.

– Если не отпустит, то придется мне жениться на телке, – сказал Берт.

По Кампо сидел, прислонившись спиной к колесу фургона, и бренчал на своем тамбурине.

– Скоро будет сушь, – сообщил он.

– Ну и ладно, – согласился Соупи. – Я так намок там, на Ред, что мне по гроб жизни хватит.

– Лучше мокро, чем сухо, – возразил По. Его привычная жизнерадостность сменилась угрюмостью.

– Ну уж нет, если потонешь, – заметил Пи Ай.

– Если станет сухо, нечего будет варить, – добавил По Кампо.

Ньют и братья Рейни начали частенько говорить о шлюхах. Наверное, капитан разрешит им пойти с остальными, когда они будут около города. Больше всего они спорили о том, сколько надо платить проститутке. Во время разговоров вокруг костра точных цифр не называлось. Парни Рейни постоянно подсчитывали свои заработки и все сомневались, хватит ли. Дело осложнялось тем, что всю дорогу они играли в карты в кредит, на свои будущие заработки. Старшие ковбои делали то же самое, и вся система долгов была крайне запутанной. Поскольку ни о чем другом, кроме Огаллалы, они последнее время думать не могли, вопрос о наличных обсуждался постоянно, и многие долги прощались под обещание их.

– А что, если они нам не заплатят здесь? – спросил пессимист Нидл однажды вечером. – Мы же договорились насчет Монтаны, так что вполне можем не получить денег в Небраске.

– Да нет, капитан заплатит, – уверил их Диш. Не смотря на свою привязанность к Лорене, ему, как и другим, до смерти хотелось в город.

– С чего бы это, Диш? – удивился Липпи. – Какое ему дело, поимеешь ты бабу или нет?

Это высказывание большинству показалось обоснованным и дало повод для серьезного беспокойства. К тому времени как они переправились через Стинкингуотер, они так переживали, что ни о чем другом и думать не могли. В конце концов с этим вопросом к Августу обратилась делегация, возглавляемая Джаспером. Однажды утром они окружили его, когда он приехал за завтраком, и поделились своими страхами.

Август долго смеялся, когда понял, что их волнует.

– Ах вы, девушки, – сказал он. – Вам только оргии подавай.

– Да нет, нам нужны женщины, – несколько раздраженно поправил его Джаспер. – Тебе хорошо смеяться, у тебя есть Лори.

– Все так, но что хорошо для меня, необязательно годится для слабоумных, – возразил Гас.

Однако на следующий день он дал всем знать, что в Огаллале им заплатят половину заработка. Калл большого энтузиазма по этому поводу не проявил, но ребята поработали хорошо, и он не мог отказать им в одном дне в городе.

Настроение поднялось у всех, кроме По Кампо. Тот продолжал уверять, что их ждет сушь.

80

После того как спала температура, Эльмира так ослабела, что едва могла повернуть голову на подушке. Первое, что она увидела, был Звей, стоящий под окном маленького домика доктора. Шел дождь, но он стоял в своем пальто из шкуры бизона и смотрел на нее.

На следующий день он снова был на своем посту, и на следующий тоже. Ей хотелось окликнуть его и спросить, не знает ли он чего нового о Ди, но сил не хватало. Говорить она могла лишь шепотом. Ухаживающий за ней доктор, коротышка с огненно-рыжей бородой, казался не здоровее нее. Он так сильно кашлял, что иногда ему приходилось ставить приготовленное для нее лекарство на стол, чтобы не пролить его. Звали его Патрик Арандель, и после каждого приступа кашля руки у него тряслись. Но он принял ее и ухаживал за ней постоянно в течение первой недели, все время думая, что она умрет.

– Он верный, как собака, – шептал он ей, когда она уже достаточно оклемалась, чтобы понимать слова. До этого она просто бессмысленно на него смотрела. Доктор, конечно, имел в виду Звея.

– Я не могу его даже заставить пойти поесть, – говорил доктор. – Я сам живу на чае, но он мужчина крупный. На чае ему не продержаться. По-моему, он уже тысячу раз спросил меня, выживете ли вы.

Доктор сидел на стуле около ее кровати и с ложки поил ее лекарством.

– Это даст вам силы, – приговаривал он. – Когда вас сюда привезли, в вас почти не осталось крови.

Эльмира жалела, что на окне нет занавески. Тогда бы ей не было видно Звея. Он смотрел на нее часами. Она чувствовала его взгляд, но была слишком слаба, чтобы отвернуться. Люк куда-то исчез, во всяком случае, не показывался.

– Где Ди? – прошептала она, когда смогла говорить. Доктор ее не расслышал, настолько слабым был голос, но заметил, что губы ее шевельнулись. Ей пришлось повторить вопрос. – Ди Бут? – прошептала она.

– А, вы следили за этой историей? – удивился док тор. – Повесили его точно по расписанию примерно через неделю, как вас сюда привезли. Похоронили на холме Бут. Смешно, верно, ведь он тоже был Бутом? Он убил девятилетнего мальчика, так что по нему здесь никто тосковать не станет.

Эльмира закрыла глаза, надеясь, что умрет. С этого момента она принялась выплевывать лекарство, и оно текло по рубашке. Доктор сначала ничего не понял.

– Тошнит? – спросил он. – Это естественно. Попробуем-ка суп.

Он попробовал покормить ее супом, но Эльмира и его целый день выплевывала. Однако она слишком ослабела, чтобы бороться с доктором, чье терпение могло сравниться разве что с терпением Звея. Они терпеливо держали ее в тюрьме, а ей хотелось лишь умереть. Ди больше не было, а она проделала такой путь, чтобы найти его. Она ненавидела Звея и Люка за то, что они привезли ее к доктору, ведь если бы они этого не сделали, наверняка бы она умерла там, на улице. Ей меньше всего хотелось поправиться и продолжать жить, но дни шли, доктор все сидел рядом на стуле, кормил ее супом, а в окно заглядывал Звей и пялился на нее, хотя она даже головы в его сторону не поворачивала.

Даже не глядя, она чувствовала Звея по запаху. Стояла жара, и доктор оставлял окна на целый день открытыми. Она слышала лошадиный топот и чувствовала запах Звея, стоящего всего в нескольких ярдах от нее. Ее беспокоили мухи, и доктор предложил позвать Звея, который был бы счастлив сидеть рядом и отгонять от нее мух, но Эльмира даже не ответила. Если Ди умер, ей не о чем больше разговаривать.

Ей пришло в голову попросить Звея застрелить ее. Конечно, он даст ей пистолет, если она ему скажет, но вряд ли у нее хватит сил нажать курок. Лучше попросить его сделать это. Это решит все проблемы, и вряд ли Звею сильно достанется, если он сообщит, что застрелил ее по ее же собственной просьбе.

От одной мысли попросить Звея застрелить ее ей полегчало. Но дни шли, она уже могла сидеть в постели, а с просьбой этой к Звею все не обращалась. Она то и дело вспоминала то солнечное пятно, в котором исчезло лицо Ди. Испарилось в солнечном свете. Она все время об этом думала, во сне видела так ясно, что просыпалась, только чтобы услышать храп Звея. Он спал под окном, прислонившись спиной к стене дома, и храпел громче спящего быка.

– Куда делся Люк? – спросила она однажды.

– Уехал в Санта-Фе, – ответил Звей. Она впервые заговорила с ним после месяца молчания. Ему уже казалось, что она никогда больше не будет разговаривать. – Нанялся к каким-то торговцам, – добавил он. – Проехал такой путь, а теперь двинулся назад.

– Как я понимаю, ваш ребенок умер, – однажды сказал доктор. – И где ему выжить в прерии. Вы и сами едва не умерли.

Эльмира промолчала. Она помнила, как болела грудь, вот и все. Она забыла ребенка, женщину с двумя дочерьми и большой дом. Может, и вправду ребенок умер. Потом она вспомнила Джули, Арканзас и многое из того, что забыла. Лучше ни о чем не вспоминать, все не имело значения в сравнении с Ди. Все прошло, давно прошло. Когда-нибудь она попросит Звея застрелить ее, тогда ей ни о чем не придется думать.

Но она все откладывала – и скоро поправилась на столько, что стала ходить. Недалеко, лишь до двери, чтобы взять горшок или выставить его из комнаты. В такую жару все запахи усиливались. Даже Звей в конце концов снял свое пальто и теперь стоял у окна в старой рубашке с такими дырами спереди, что из них торчали густые волосы, росшие у него на груди.

Доктор ни разу не спрашивал ее о деньгах. Она выздоравливала, но ему самому становилось все хуже. Она слышала через стену, как он кашляет, и иногда видела, что он сплевывает в платок. Его руки сильно тряслись, и от него всегда пахло виски. Эльмиру беспокоило, что он не спрашивает про деньги. Она привыкла платить за себя. Наконец она сама завела об этом разговор. Она знала, Звей пойдет и заработает денег, если она попросит.

– Вы бы мне сказали, сколько я вам должна, – проговорила она, но Патрик Арандель лишь покачал головой.

– Я сюда сбежал от денег, – признался он. – Мне это удалось. Хотя это нелегко – сбежать от денег.

Эльмира больше не упоминала про деньги. Если он хо чет, чтобы ему заплатили, пусть скажет сам, она попытку сделала.

Затем как-то днем, без всякого предупреждения, открылась дверь и вошел Джули. Звей, как обычно, стоял под окном. Лицо Джули сильно похудело.

– Я нашел тебя, Элли, – произнес он со слезами на глазах. Звей внимательно наблюдал, но тень падала таким образом, что она не знала, видит ли он слезы Джули.

Эльмира отвернулась. Она не знала, что ей делать. Больше всего она жалела, что так и не попросила Звея застрелить ее. И теперь ее нашел Джули. Он не вошел в комнату, но стоял в дверях, дожидаясь приглашения войти.

Она не пригласила его и ничего не сказала. Создавалось впечатление, что неудачи сговорились преследовать ее – иначе каким образом он проехал через все эти равнины и нашел ее?

Наконец Джули решился войти в комнату и закрыть за собой дверь.

– Доктор сказал, что тебе уже можно разговаривать, – сообщил он, вытирая глаза рукавом. – Но если не хочешь, не говори. Я недолго побуду. Я только хотел, чтобы ты знала, что я здесь.

Эльмира взглянула на него и затем снова уперлась взглядом в стену. «Ну и дурак же ты, – подумала она. – Нечего было тебе за мной таскаться. Надо было всем сказать, что я умерла».

– У меня для тебя плохие новости, – продолжал Джули, и глаза его снова наполнились слезами. – Очень плохие, и все моя вина. Джо убили, и Роско с девушкой. Один бандит их убил. Мне следовало с ними остаться, хотя не думаю, что результат был бы другим.

«Во всяком случае, ты не стоял бы тут и ничего бы мне не рассказывал», – подумала Эльмира.

Сообщение о смерти Джо не взволновало ее. Она вообще крайне редко о нем думала. Он появился, когда у нее было полно других хлопот, так что у нее не вошло в привычку волноваться по его поводу. Хотя от него было меньше неприятностей, чем от Джули. По крайней мере, у него хватило ума понять, что он ей не нужен, и оставить ее в покое. Если он умер, ничего не поделаешь. Она даже плохо его помнила, да и говорил он мало. Просто ему не повезло на этих равнинах. Такое же могло случиться и с ней, и жаль, что не случилось.

– Элли, ребенок здоров, – сообщил Джули. – Я даже не знал, что он наш, вот что самое смешное. Увидел, что Клара его держит, и понятия не имел, что он наш. Она назвала его Мартином, если ты не возражаешь. Так что у нас теперь семья, – добавил Джули. Сердце у него сжималось, и он едва мог говорить, потому что Элли не повернула головы и ничем не показала, что она его узнала. И не произнесла ни слова. Ему хотелось думать, что виной тому ее слабость, но в душе он знал, что не только в этом дело. Она не обрадовалась, что он ее нашел. Ее не волновал ребенок, ей было безразлично, что Джо умер. После первого выражения удивления лицо ее оставалось неподвижным.

И все это время огромный мужчина в дырявой рубашке молча стоял у окна и смотрел в комнату. «Наверное, один из охотников за бизонами», – решил Джули. Врач хорошо говорил об этом человеке, рассказывал, как он предан Эльмире, но Джули не понимал, почему он стоит там. Сердце его замирало, потому что Эльмира не хотела взглянуть на него. Он ведь так долго сюда добирался. Но она все равно не поворачивалась в его сторону, и он не думал, что виной тому только болезнь.

– Мы привезем ребенка, как только ты захочешь его увидеть, – пообещал Джули. – Я могу снять здесь комнату и подождать, пока ты выздоровеешь. Мальчик крепкий. Клара сказала, что вполне можно его сюда свозить. У них есть небольшой фургон.

Эльмира ждала. Если она будет молчать, рано или поздно он уйдет.

Голос его дрожал. Он сел на стул у кровати, на котором обычно сидел доктор. Через некоторое время он взял ее за руку. Звей все наблюдал. Джули подержал ее руку всего несколько секунд. Опустил ее и встал.

– Я буду заезжать, Элли, – пообещал он. – Доктор сообщит мне, если я буду тебе нужен.

Он помолчал. Ее молчание угнетало его. Она сидела, опершись спиной о подушку, и молчала, как будто умерла. Ему это напомнило их жизнь в Арканзасе, когда она сидела на полатях, и у него было ощущение, как будто ее нет вообще. Когда он узнал, что она жива и находится в доме врача в Огаллале, он спрятался за сарай Клары и час плакал от облегчения. После всех бед и со мнений он нашел ее.

Но сейчас это чувство облегчения исчезло, он вспомнил, как с ней трудно, как нельзя ей ничем угодить, даже тем, что он разыскал ее в Огаллале. Он не знал, что еще сказать. Она вышла за него замуж и родила ему ребенка, но повернуть голову и взглянуть на него она не желала.

Может, он поторопился, размышлял он, спотыкаясь на пороге дома доктора, потому что голова у него кружилась от пережитых волнений. Верзила у окна продолжал смотреть.

– Я очень признателен вам за то, что вы помогли Элли, – обратился Джули к нему. – Я оплачу вам все расходы.

Звей промолчал, и Джули направился к своей лошади.

Элли видела, как он проехал мимо окна. Она встала и наблюдала за ним, пока он не скрылся из виду. Звей то же смотрел.

– Звей, – окликнула его Эльмира. – Подгони фургон. Я хочу уехать.

Звей удивился. Он привык, что она лежит в постели в доме доктора. Ему нравилось стоять на солнышке и смотреть на нее. Она была такой хорошенькой, когда лежала в постели.

– Разве ты не больна? – спросил он.

– Нет, пригони фургон, – повторила она. – Я хочу уехать сегодня.

– Куда уехать?

– Уехать отсюда, – проговорила Эльмира. – Куда угодно. Хоть в Сент-Луис.

– Я не знаю дороги в Сент-Луис, – заметил Звей.

– Ладно, бери фургон, дорогу найдем, – торопила она. – Есть же какая-нибудь дорога. – У нее уже не хватало терпения на этих мужчин. Эти бесконечные вопросы. Даже Звей, вообще еле говорящий, и тот задавал их.

Звей сделал, как она велела. Доктора дома не было, он уехал к фермеру, сломавшему бедро. Эльмира хотела оставить записку, но передумала. Доктор – человек не глупый, он быстро сообразит, что она уехала. И солнце еще не село, когда они покидали Огаллалу, направляясь на восток. Эльмира лежала в фургоне на бизоньих шкурах, Звей правил. Его лошадь была привязана к фургону сзади. Она попросила его увезти ее, чем он безмерно гордился. Люк все пытался его запутать, но теперь и Люка не было, а человек, пришедший навестить Эльмиру, остался позади. Она попросила его увезти ее, а не того другого человека. Это могло означать только, что они женаты, как он и надеялся. Она мало с ним разговаривала, но все же попросила увезти ее, и Звей был счастлив. Он отвезет ее туда, куда она захочет.

Единственное, что его беспокоило, это слова хозяина платной конюшни, маленького высохшего человечка, ростом еще ниже Люка. Он спросил, куда он направляется, и Звей показал на восток, поскольку знал, что Сент-Луис на востоке.

– Вам тогда лучше оставить здесь свои скальпы, – предупредил он. – Если доберетесь, кто-нибудь пришлет вам их по почте.

– Почему? – поразился Звей. Он никогда не слышал, чтобы скальпы посылали по почте.

– Из-за сиу, – ответил хозяин.

– Мы от Техаса проехали и ни одного индейца не видели, – заметил Звей.

– Так вы и сиу вряд ли увидите, – заверил хозяин конюшни. – Зато они увидят вас. Вы просто болван, что тащите женщину на восток.

Звей сказал Эльмире об этом разговоре, когда подсаживал ее в фургон.

– Там могут быть индейцы, – заметил он.

– Мне все равно, – ответила Эльмира. – Поехали. По дороге из Техаса она многие ночи не спала, ожидая нападения индейцев. Никого она так и не увидела, но страх жил в ней вплоть до Небраски. Слишком уж много пришлось ей слышать разговоров на эту тему.

Теперь же ей было наплевать. Болезнь изменила ее, и еще – смерть Ди. Страха не осталось. Они остановились в нескольких милях от города и разбили лагерь. Она большую часть ночи провела в фургоне, безуспешно пытаясь заснуть. Звей спал на земле и громко храпел, за жав в руках ружье. Ей не хотелось спать, но и страха она не ощущала. Небо затянуто облаками, низкое и темное. Все, что угодно, могло возникнуть из темноты – индейцы, бандиты, змеи. Доктор даже говорил, что в этих краях водятся пантеры. Но она не слышала ничего, кроме шума ветра и шуршания травы. Ее беспокоило только, как бы Джули снова не погнался за ней. Ехал же он за ней от самого Техаса. Может, если он покажется, Звей убьет его. Удивительно, почему она его настолько терпеть не могла, но факт оставался фактом. Если он не оставит ее в покое, ей придется попросить Звея убить его.

Звей проснулся рано. Слова хозяина платной конюшни беспокоили его. Он трижды попадал в схватку с индейцами, но каждый раз при этом был не один. Теперь же ему пришлось бы сражаться одному. Жаль все же, что Люк поторопился податься в Санта-Фе. Люк не всегда правильно себя вел, но стрелял он метко. Хозяин конюшни вел себя так, будто уже считал их мертвыми. Утром, однако, они еще были живы, но Звей беспокоился. Он чувствовал, что, вероятно, не слишком толково объяснил все Элли.

– Это тут сиу из Огаллалы, – сказал он, заглядывая в фургон. Утро выдалось теплым, и она откинула одеяло. – Он сказал, армия их тут взбудоражила, – добавил Звей.

– Я тебя еще не так взбудоражу, если ты не кончишь болтать насчет индейцев, – пригрозила ему Эльмира. – Я же вчера тебе сказала. Я хочу уехать подальше, пока Джули снова не появился в городе.

Ее глаза сверкали, как когда-то, еще до болезни. Устыдившись, что рассердил ее, Звей принялся варить кофе.

81

Джули вернулся из города в таком угнетенном состоянии, что даже говорить не мог. Клара попросила его выполнить несколько поручений в Огаллале, но встреча с Эльмирой так взволновала его, что он обо всем забыл. Даже вернувшись на ранчо, он не мог вспомнить, что его о чем-то просили.

Клара сразу поняла, что ему пришлось пережить тяжелый удар. Когда он приехал и даже не привез почту, ей очень хотелось что-нибудь сказать насчет его дырявой памяти. И она, и девочки с нетерпением ждали журналы и каталоги, и они ужасно расстроились, что он проехал мимо почты и не забрал их. Но Джули выглядел таким убитым, что она воздержалась от замечаний. За ужином Клара несколько раз пыталась разговорить его, но он молча сидел и практически ничего не ел. После путешествия через равнины Джули ел с огромным аппетитом, так что удар он, судя по всему, получил серьезный.

Клара видела, как он отзывчив на любую доброту; она проявляла ее по отношению к нему в разных обстоятельствах, поступила она так и на этот раз, придержав язык и дав ему время пережить то, что случилось с ним в городе. Но что-то в его угрюмом молчании раздражало ее.

– Все такие унылые, – заметила Бетси, быстро схватывающая настроение людей.

– Угу, – согласилась Клара. Она держала ребенка, который курлыкал и сосал свой кулачок. – Хорошо, что у нас есть Мартин, – добавила она. – Он у нас единственный мужчина, который еще не разучился раз говаривать.

– Он не разговаривает, – заметила Салли. – Какой это разговор.

– Все какие-то звуки, – сказала Клара.

– По-моему, ты злючка, – заявила Салли. Она частенько нападала на мать и сестру. – Папа бы говорил, если бы не болел.

– Ладно, – смирилась Клара. – Беру свои слова назад. – По правде говоря, она могла легко припомнить тысячу ужинов, во время которых Боб не произнес ни единого слова.

– Все равно ты злючка, – настаивала недовольная Салли.

– Ну да, и ты такая же, – парировала Клара, глядя на дочь.

Джули сознавал, что разговор имеет какое-то к нему отношение, но он не мог заставить себя понять, в чем дело. Он отнес тарелку в раковину и поблагодарил Клару за ужин. Затем вышел на крыльцо, радуясь темноте. Ему казалось, что он вот-вот расплачется. Странное дело – он не знал, что он должен делать. Он никогда не слышал, чтобы жены поступали так, как Эльмира. Он уселся на ступеньки, опечаленный и вконец запутавшийся, даже хуже, чем в тот день, когда он здесь впервые появился. Со смертью ничего нельзя по делать, но ведь Эльмира жива. Он должен что-то сделать, вот только что?

Вышли девочки и какое-то время переговаривались у него за спиной, но он не обращал на них внимания. Болела голова, хотелось лечь, хотя он по опыту знал, что, если ляжет, голова разболится еще больше.

Вышла Клара, все еще с ребенком на руках, и села в качалку.

– Вы, похоже, неважно себя чувствуете, мистер Джонсон, – сказала она.

– Пожалуйста, зовите меня Джули, – попросил он.

– С удовольствием, – согласилась она. – Вы так же можете забыть о миссис. Мне кажется, мы с вами знаем друг друга уже достаточно, чтобы перейти на имена.

Джули вовсе не считал, что хорошо ее знает, но промолчал. Он вообще ни одну женщину не знал хорошо.

– Хочу попросить вас об одолжении, – обратилась она к Джули. – Не могли бы вы помочь мне перевернуть моего мужа, или вы слишком плохо себя чувствуете?

Разумеется, он ей поможет. Он уже делал это не сколько раз. Ее муж так исхудал, что он просто поднимал его и держал, пока Клара меняла простыни. Сначала он ощущал неловкость, потому что больной никогда не закрывал глаз. Ночью он воображал, что может по думать этот человек, увидев другого мужчину рядом с женой. Клара же деловито суетилась, подсказывая ему, что делать, если он не проявлял достаточной сообразительности. Джули представить себе не мог, что видит и что думает этот человек, если, разумеется, он еще может думать.

Клара протянула ему фонарь, и они вошли в дом. Она на минутку оставила ребенка с девочками. У дверей в спальню Клара остановилась и прислушалась.

– Каждый раз я боюсь обнаружить, что он уже не дышит, – сказала она. – Всегда останавливаюсь и слушаю.

Но Боб еще дышал. Джули поднял его, и Клара сняла простыни.

– Черт, забыла воду. – Она направилась к двери. – Салли, принеси ведро воды, – крикнула Клара, и через некоторое время появилась девочка с ведром.

– У Бетси мальчик может упасть с кровати, – заявила она. – Она не умеет с ним обращаться.

– Ну так ей придется научиться, – заметила Клара. – Вы, девочки, кончайте спорить по поводу ребенка.

Джули смущался, держа в руках больного, голого мужчину, пока его жена обтирала его губкой. Ему виделось в этом что-то неподобающее. Клара, казалось, понимала, что он чувствует, и поторопилась постелить постель.

– Обычная работа медицинской сестры, мистер Джонсон, – объяснила она. – Я сначала пыталась его одевать, но ничего из этого не вышло. Бедняга себя не контролирует.

Она помолчала и взглянула на него.

– Я и забыла, что мне полагается звать вас Джули, – добавила она.

Джули казалось, что голова у него лопнет. Ему было все равно, как она его называет. Голова болела так, что он с трудом спустился по ступенькам. На нижней площадке он стукнулся о дверь. Наверху верещал ребенок.

Клара собиралась вернуться к ребенку, но, заметив, как Джули ударился о дверь, передумала. Он снова вышел на крыльцо и опустился на ступеньки, как будто окончательно лишившись сил. Клара наклонилась и положила руку ему на лоб. От неожиданности он подскочил, будто его ударили.

– Господи, да ты пуглив, как молодой жеребенок, – заметила она. – Я боялась, что у тебя температура, но вроде нет.

– Голова болит, – пожаловался он.

– Тогда надо приложить что-нибудь холодное, – решила она.

Вернувшись в дом, она взяла тряпку и немного воды. Насильно протерла ему лоб и виски. Он вынужден был признать, что холодная вода помогает.

– Спасибо, – поблагодарил он.

– Да не благодари ты меня за тряпку, – сказала Клара. – Из меня сестра милосердия никудышная. Слишком нетерпелива. Я даю человеку неделю-другую, и, если он не поправляется, по мне, уж скорее бы он умер.

– Но это не касается детей, – добавила она немного погодя. – С детьми я веду себя иначе. Пусть хоть пять лет болеют, лишь бы жили. Я просто пришла к выводу, что, как ты ни ухаживай, пользы мало. Если люди могут, они поправляются, а иначе умирают.

Несколько минут они молчали.

– Ты жену нашел? – спросила Клара. – Я знаю, это не мое дело, но я все равно спрашиваю.

– Да, – ответил Джули. – Она была у доктора.

– Судя по всему, она не слишком тебе обрадовалась, – заметила Клара.

Джули хотелось, чтобы она оставила его в покое. Она приняла его и накормила, спасла его жену и заботилась о его ребенке, и все равно ему хотелось, чтобы она оставила его в покое. Он сам ощущал такую слабость, что если бы не опирался спиной о перила, то скатился бы по ступенькам. Ему нечего было сказать, нечего предложить. Но в Кларе чувствовалось нечто безудержное, она не могла остановиться. Голова у него трещала, ему хотелось застрелиться, ребенок верещал наверху, а она все задавала вопросы.

– Она, наверное, еще больна, – произнес он. – Она мало говорила.

– Она хочет забрать ребенка?

– Она ничего не сказала, – ответил Джули.

– Она вообще о нем спрашивала?

– Нет, – признался Джули. – Она вообще ни слова не сказала.

Младенец перестал плакать. Джули услышал плеск в реке – домой возвращался припозднившийся Чоло. Даже в безлунную ночь можно было рассмотреть его седые волосы, когда он ехал к загону.

– Джули, я знаю, что ты устал, – продолжала Клара. – Я понимаю, что ты расстроен. Но я все же хочу сказать тебе одну ужасную вещь. Я раньше была деликатной, но Небраска из меня все это вытрясла. Я не думаю, что этой женщине нужны ты или ребенок. Не знаю, что ей нужно, но она бросила младенца, даже не взглянув на него.

– Она, верно, была не в себе, – проговорил Джули. – Ей пришлось проделать длинный путь.

Клара вздохнула.

– Путь она проделала длинный, но все хорошо соображала, – заметила она. – Не для каждой женщины каждый ребенок желанен. А многие жены терпеть не могут своих мужей. Это твой и ее ребенок, – добавила Клара. – Но ей он не нужен, я уверена, и если она захочет доказать мне обратное, то пусть поторопится.

Джули не понял, о чем это она, да и не слишком заинтересовался. Он был чересчур подавлен, чтобы обращать внимание на ее слова.

– Я люблю маленьких, – продолжила Клара. – Детишек и жеребят. Я быстро привязываюсь к ним. И необязательно к своим детям.

Она помолчала. Она понимала, что он хочет, чтобы она заткнулась, но твердо решила высказаться до конца.

– Я начинаю любить Мартина, – сказала она. – Не я его родила, но он уже не принадлежит и твоей же не. Маленькие обычно принадлежат самим себе. Какими они вырастут, зависит от того, кто полюбит их. Я оставлю себе Мартина, если и она, и ты от него отказываетесь.

– Но ваш муж болен, – возразил Джули. Зачем этой женщине еще ребенок, когда на ее шее две девочки и большое хозяйство?

– Мой муж умирает, – поправила Клара. – Но, выживет он или умрет, я собираюсь вырастить этого ребенка.

– Я не знаю, что делать, – признался Джули. – Прошло столько времени с тех пор, как я что-то делал правильно. Я уж и не помню. Я не знаю, смогу ли я вернуть Элли в Форт-Смит. Да они уже, наверное, наняли нового шерифа.

– Найти работу – самая легкая из твоих проблем, – заметила Клара. – Если хочешь, я дам ее тебе. Чоло сейчас работает и за себя, и за Боба, он так вечно не продержится.

– Я всегда жил в Арканзасе, – возразил Джули. Ему и в голову не приходило, что можно поселиться в другом месте.

Клара засмеялась.

– Иди спать, – велела она. – Для одного вечера я достаточно тебе надоела.

Он послушался, но на следующее утро выглядел не лучше, да и чувствовал себя так же скверно. Он едва говорил с девочками, хотя они суетились вокруг него. Клара отослала их собирать яйца, чтобы иметь возможность поговорить с Джули наедине.

– Ты понял, что я вчера сказала насчет Мартина? – спросила она.

Нет, он не понял. Ему только хотелось, чтобы она посидела тихо. Он не знал, что делать, как не знал с той минуты, когда покинул Форт-Смит. Иногда ему просто хотелось поехать домой. Пусть Элли уезжает, если не хочет быть его женой. Пусть ребенок остается у Клары, если он ей так нужен. Когда-то он считал, что справляется со своей работой шерифа. Вдруг, если он вернется и снова займется этим, он опять станет справляться? Он не был уверен, как долго он еще сможет выносить свою постоянную неудачливость.

– Если уж твоей жене не нужен Мартин, то, может, у тебя есть мать или сестры, которые могли бы его вырастить? – спросила Клара. – Дело в том, что я не хочу, чтобы он пробыл со мной год или два, а потом бы его у меня отняли. Если мне придется от него отказаться, то чем скорее, тем лучше.

– Нет, мама умерла, – ответил Джули. – У меня только братья.

– Я потеряла трех сыновей, – сказала Клара. – Я не собираюсь отдавать еще одного ребенка женщине, не знающей, чего она хочет.

– Я спрошу ее, – пообещал Джули. – Завтра или послезавтра съезжу в город. Может, она будет чувствовать себя лучше.

Но он понял, что не может ждать, он снова должен ее увидеть, пусть даже она на него и не взглянет. По крайней мере, он сможет смотреть на нее и знать, что он ее нашел после всех мытарств. Возможно, если он будет терпелив, она смягчится.

Он оседлал лошадь и поехал в город. Но в доме доктора он никого не нашел. Комната, где лежала Элли, опустела, да и верзилы нигде не было видно.

Порасспросив жителей, он нашел доктора, который принимал роды в одном из борделей.

– Она уехала, – сообщил он. – Вчера пришел домой, а ее уже нет. И записки не оставила.

– Но ведь она больна, – возразил Джули.

– Просто несчастна, – произнес Патрик Арандель. Ему было жаль молодого человека. Пять бездельничающих шлюх прислушивались к разговору, а в соседней комнате рожала их подруга.

– Она очень расстроилась, когда повесили того убийцу, – добавил доктор. – Да и роды ее едва не убили. Я думал, что она таки умрет, такая у нее держалась температура. Хорошо, что она уехала. Это значит, она решила еще немного пожить.

Хозяин платной конюшни только покачал головой, когда Джули спросил, в каком направлении они уехали.

– В неправильном. – сказал он. – Если они не на ткнутся на сиу, считайте, что им повезло.

Джули растерялся. Он даже не привез в город ружье и свою постель. А у них был целый день, хотя в фургоне они далеко не могли уехать. Но он потеряет еще полдня, если вернется на ранчо, чтобы забрать свое снаряжение. Ему хотелось последовать за ними с одним пистолетом, он даже поехал в восточную часть города. Но перед ним лежала лишь бескрайняя равнина, которая уже однажды едва не поглотила его.

Джули повернулся и быстро поскакал на ранчо. Он едва не загнал лошадь, но вовремя вспомнил, что взял ее взаймы, и сбавил темп. Когда он подъезжал к ранчо, то уже не гнал коня. Казалось, он снова потерял все силы, и голова у него опять разболелась. Он с трудом расседлал коня. Вместо того чтобы пойти в дом, Джули сел за сараем и заплакал. Почему она все время уезжает? Что он должен делать? Разве она не знала про индейцев? Похоже, ему суждено гоняться за ней вечно, но, даже когда он находил ее, проку от этого не было.

Встав, он увидел Клару. Она возвращалась с огорода с корзинкой овощей. Было жарко, и она закатала рукава платья. Руки тонкие, но крепкие, как будто состоящие только из костей.

– Она уехала? – спросила Клара. Джули кивнул. Он не хотел говорить.

– Пойдем, поможешь мне почистить кукурузу, – предложила Клара. – Она уже почти созрела. Я так скучаю по ней зимой, что могу съесть десяток почат ков.

Она пошла к дому, неся тяжелую корзину. Не услышав его шагов за собой, она обернулась. Джули вытер слезы и последовал за ней в дом.

82

На следующее утро, как только он сумел подняться, Джули пришел на кухню и застал там Чоло за затачиванием длинного узкого ножа. Малыш лежал на столе, дрыгая голыми ножонками, а Клара в мужской шляпе давала девочкам последние указания.

– Не кормите его только потому, что он орет. Кормите по часам.

Она посмотрела на Джули, и он смутился. Он не был болен, но тем не менее чувствовал себя таким слабым, будто долгое время пролежал в лихорадке. На столе стояла тарелка с холодными яйцами и куском бекона – вне сомнения, его завтрак. Он проснулся последним, и это заставило его подумать, что он им в тягость.

Чоло встал. Они с Кларой явно собирались что-то делать. Джули понимал, что должен предложить помощь, но с трудом дошел и до стола. Он не мог ничего понять. Малярия его давно прошла, а сил все равно не было.

– Нам надо кастрировать нескольких лошадей, – объяснила Клара. – Мы слишком долго откладывали, надеялись, что Боб выздоровеет.

– Терпеть не могу, когда вы это делаете, – заявила Салли.

– Тебе еще больше не понравится, если тут будет бегать куча жеребцов, – заметила Клара. – Один из них вполне может попасть тебе копытом по голове, как тот мустанг отцу.

Она остановилась около стола и пощекотала малышу голую пятку.

– Я бы хотел помочь, – предложил Джули.

– С виду энергии в тебе маловато, – отозвалась Клара.

– Я не болен, – возразил Джули. – Наверное, переспал.

– В чем-то ты явно перестарался, – заметила она. – Оставайся здесь и поговори с этими девицами. Это потруднее, чем кастрировать лошадей.

Джули девочки нравились, хотя он не слишком много с ними разговаривал. Такие милые, все время щебечут. В основном они спорили, кто будет ухаживать за ребенком.

Клара и Чоло ушли, а Джули медленно съел свой завтрак, чувствуя себя виноватым. Потом он вспомнил, что случилось, – Элли уехала туда, где полно индейцев. Он должен ехать за ней сразу же, как поест. Лежащий на столе ребенок потянулся к нему. Джули почти не смотрел на него, хоть он и казался хорошим малышом. Кларе он был нужен, девочки из-за него ссорились, а Эльмира бросила его. Мысли его путались.

После завтрака он взял ружье, но, вместо того что бы уехать, отправился к загонам. Время от времени до него доносилось ржание молодой лошади. Он уже не чувствовал такой слабости, и ему пришло в голову, что он может попытаться быть полезным, а за Элли по ехать попозже.

Стояла жара, и лошади взбивали копытами облака пыли. Он удивился, заметив, что Клара сама занималась кастрированием, а старик держал поводья. Работа тяжелая, лошади сильные, и им явно не помешал бы еще один человек в помощь. Джули быстро перелез через загородку и помог старику связать задние ноги дрожащего молодого гнедого.

Клара на мгновение оторвалась от работы и вытерла потное лицо полой рубашки. Все руки у нее были в крови.

– Не лучше ли кому-нибудь из нас заняться этим? – спросил Джули.

– Нет, – ответил Чоло. – У нее лучше получается.

– Боб меня научил, – объяснила Клара. – Когда мы сюда приехали, у нас не было работников. У меня не хватало сил держать лошадь, так что пришлось делать более грязную работу.

Они кастрировали пятнадцать молодых коней и оставили их в загоне, где можно было за ними присмотреть. Джули уже не чувствовал слабости, но его все равно удивило, как тяжело трудятся Клара и старик мексиканец. Они ни разу не отдохнули, пока работа не была за кончена, и к этому времени основательно пропотели. Клара вымыла руки около желоба с питьевой водой для лошадей и сразу же направилась к дому.

– Надеюсь, эти лентяйки готовят обед, – заметила она. – У меня появился аппетит.

– Вы что-нибудь знаете насчет ситуации с индейцами? – спросил Джули.

– Я знаю Красное Облако, – ответила Клара. – Боб к нему хорошо относился. Они жили на наших лошадях в ту суровую зиму четыре года назад, когда не могли найти бизонов.

– Я слышал, они опасны, – сказал Джули.

– Верно, – подтвердила Клара. – Но Красному Облаку все надоело. Боб относился к нему по-доброму, и нам не приходилось их бояться. В молодости я больше боялась индейцев. Команчи заезжали прямо в Остин и забирали детей. Мне постоянно снилось, что они украдут меня, и я нарожаю красненьких ребятишек.

Джули никогда не пребывал еще в такой нерешительности. Он должен ехать, но, с другой стороны, вроде бы и нет. Хоть он и здорово поработал, есть ему не хотелось, и после обеда он значительно дольше, чем необходимо, занимался чисткой ружья.

Закончив, он прислонил ружье к перилам, говоря себе, что должен встать и ехать. Но он не успел подняться, как из дома вышла Клара и без всякого предупреждения положила ребенка ему на руки. Она практически уронила его ему на колени, что показалось Джули неосторожным. Он едва успел подхватить малыша.

– Хороший признак, – заметила Клара. – По крайней мере, если кто сбросит его с крыши, ты его поймаешь.

Малыш уставился на Джули широко открытыми глазами, по-видимому, удивившись не меньше него. Джули взглянул на Клару, которая явно злилась.

– Думаю, пришло время тебе поглядеть на него повнимательнее. – сказала она. – Он твой сын. Он может вырасти похожим на тебя и тогда доставит тебе больше радости, чем любая женщина. Ты ему нужен куда больше, чем ей.

Джули боялся, как бы не навредить ребенку. Еще он боялся Клару.

– Я не умею обращаться с детьми, – признался он.

– Конечно, и еще ты не жил нигде, кроме Арканзаса, – проговорила Клара. – Но ты совсем не глуп, и никто не прибил тебя гвоздями к Арканзасу. Ты можешь жить в любом месте и научиться управляться с детьми, это удавалось даже куда более тупым.

И снова Джули подивился неутомимости Клары. Элли не хотела на него смотреть, но и не донимала его постоянно словами, как Клара.

– Оставайся здесь, – продолжала она. – Слышишь меня? Оставайся здесь! Мартину нужен отец, а мне – хороший работник. Если ты потащишься снова за этой женщиной, то тебя убьют или индейцы, или тот охотник за бизонами, или же ты попросту заблудишься и умрешь с голоду. Удивительно, как ты умудрился и сюда добраться. Ты не знаешь прерии, и я считаю, что и жену свою ты тоже не знаешь. Сколько времени ты ее знал до женитьбы?

Джули попытался вспомнить. Суд в Миссури длился три дня, но он познакомился с Элли за неделю до этого.

– Наверное, недели две, – ответил он.

– Маловато, – заметила Клара. – Даже самый умный человек не узнает женщину достаточно хорошо за две недели.

– Ну, ей хотелось выйти замуж, – пояснил Джули. Больше он ничего вспомнить не мог. Элли ясно дала ему понять, что хочет замуж.

– Возможно, ей просто необходимо было сменить обстановку, – предложила Клара. – Людям иногда хочется переменить занятие. Они думают, что стоит попробовать что-то другое. Со мной так же. Я частенько думаю, что неплохо бы было собрать манатки и девочек и уехать к моей тетке в Ричмонд.

– И что вы там будете делать? – поинтересовался Джули.

– Может, книги писать, – ответила Клара. – Мне хочется попробовать. Но наступает чудесное утро, я вижу пасущихся лошадей и понимаю, что буду скучать по ним. Так что вряд ли я поеду в Ричмонд.

Как раз в этот момент ребенок начал хныкать и вертеться у него на руках. Джули с надеждой взглянул на Клару, но она не сделала попытки взять малыша. Джули не знал, что делать. Он боялся уронить ребенка, который извивался в его руках, как пойманный кролик, и орал так, что стал краснее свеклы.

– Он болен? – спросил Джули.

– Нет, с ним все нормально, – ответила Клара. – Возможно, он выговаривает тебе за то, что так. долго не обращал на него внимания. Я его за это не виню.

С этими словами она повернулась и пошла в дом, оставив его с ребенком, который немедленно принялся орать еще сильнее. Джули подумал, что, может, кто-нибудь из девочек выручит его, но ни одной поблизости не было видно. Ему казалось безответственным со стороны Клары оставить его с ребенком. Он еще раз подумал, что она не слишком душевная женщина. Но ведь и Элли тоже такова, по правде сказать.

Он боялся встать, чтобы не уронить извивающегося младенца. Потому он так и сидел, поражаясь, с чего это люди заводят детей. Откуда можно знать, что хочет ребенок и что для него сделать?

Но так же внезапно, как начал плакать, малыш за молчал. Пискнул еще пару раз, сунул кулачок в рот и снова уставился на Джули. Джули успокоился и остался сидеть.

– Поговори с ним, – сказала появившаяся в дверях Клара.

– А что говорить?

Она фыркнула с отвращением.

– Представься, если ничего лучше придумать не можешь, – посоветовала она. – Или спой ему песню. Он – мальчик общительный. Любит поболтать.

Джули посмотрел на малыша, но не мог вспомнить ни одной песни.

– Ну помурлыкать ты по крайней мере можешь? – спросила Клара с таким видом, будто он совершил преступление, не начав немедленно петь.

Джули вспомнил песню, которую слышал в салуне и которая ему нравилась, – «Лорена». Он попытался на петь мотив. Все еще извивающийся ребенок немедленно перестал двигаться и внимательно уставился на не го. Джули чувствовал себя глупо, но, поскольку его пение с закрытым ртом успокаивало малыша, он продолжал гудеть. Ребенка он держал практически на расстоянии вытянутой руки.

– Прислони его к плечу, – велела Клара. – Не надо его так держать, он ведь не газета.

Джули послушался. Младенец вскоре обслюнявил ему рубашку, но не плакал. Джули продолжал напевать «Лорену».

Тут, к его радости, Клара взяла ребенка.

– Уже прогресс, – заметила она. – И Рим не в один день строился.

Стемнело, а Джули все еще не уехал. Он сидел на веранде, положив ружье на колени, и старался собраться с духом, чтобы встать и уехать. Как ни крути, Элли все еще его жена. Она может быть в опасности, так что его обязанность попытаться ее спасти. Если он сейчас не уедет, он так и будет вечно сдаваться. Он может вообще никогда не узнать, жива она или умерла. Он не хотел быть человеком, который позволил своей жене вот так просто уйти из его жизни. Но именно это он сейчас и делал. Он слишком устал для решительных действий. Если его не убьют индейцы, или если их не убьют индейцы, и если он не заблудится на этих равнинах и еще раз найдет ее в какой-нибудь чужой комнате, она может снова от него отвернуться. И что тогда? Она будет убегать, а он за ней гнаться, пока в самом деле не случится какая-нибудь беда.

Когда Клара вышла, чтобы позвать его ужинать, он уже устал думать. Он даже поморщился, заслышав ее шаги, потому что ему казалось, что она плохо к нему относится и может сказать что-нибудь резкое. И снова он ошибся. Она спустилась по ступенькам и подняла голову, наблюдая за журавлями, пролетавшими на фоне закатного неба вдоль серебряной ленты Платта.

– Правда, дивные птицы? – тихо спросила она. – Если бы я уехала, то, верно, скучала бы по ним не меньше, чем по лошадям.

Джули не думал, что она может уехать. Уж очень она казалась на своем месте.

Посмотрев на птиц, она повернулась к нему, как будто только что заметила.

– Ты хочешь остаться? – спросила она.

Джули не хотелось отвечать на этот вопрос. Пусть будет, что будет. Он не стремился принимать решения, но вместе с тем он и не уехал.

– Наверное, мне не надо больше ее преследовать, – наконец вымолвил он. – Наверное, надо оставить ее в покое.

– Не стоит приносить жертвы людям, которые в этом не нуждаются, – заметила Клара. – Пустая трата времени и сил.

– Мам, уже все остыло, – сказала Бетси с порога.

– Я позволила себе минутку полюбоваться летом, – ответила Клара.

– Ну, ты же всегда говоришь, что ненавидишь остывшую еду, – резонно заметила Бетси.

Клара взглянула на дочь и начала подниматься по ступенькам.

– Пойдем, Джули, – позвала она. – Эти девочки позаботятся, чтобы мы не нарушали правил.

Он положил ружье в чехол у седла и последовал за ней в дом.

83

Пока стадо катилось по коричневой прерии к реке Платт, разговоры о шлюхах вытеснили все другие темы. Верно, они всегда обожали поболтать об этом, но на некоторых участках пути их интересовали и другие вопросы, например погода, карты, отдельные лошади, воспоминания о прошлом. После смерти Джейка они много говорили о причудах правосудия и причинах, побудивших в общем-то приятного человека пойти по кривой дорожке. Иногда они вспоминали о своих семьях, хотя, как правило, такие разговоры заканчивались приступами острой тоски по дому. Это была опасная тема.

До Огаллалы оставалась еще неделя пути, а все другие темы, кроме шлюх, уже никого не интересовали. Ньют и братья Рейни даже удивлялись. Они и сами интересовались этим вопросом, правда, в довольно расплывчатом виде, но, слушая разговоры взрослых по вечерам и при каждой остановке, пришли к выводу, что, видно, есть в этом что-то большее, чем кажется на первый взгляд. Визит к проститутке скоро стал казаться одной из самых заманчивых перспектив, предлагаемых жизнью.

– А что, если капитан даже не захочет останавливаться в Огаллале? – спросил однажды Липпи. – Он не любит останавливаться.

– Никто не заставляет его останавливаться, – сказал Нидл. – Он может двигать дальше, если захочет. Это нам надо остановиться.

– Мне кажется, он не любит шлюх, – заметил Лип пи. – Насколько я помню, он почти не заходил в салун.

Джаспера раздражал пессимизм Липпи. Его донельзя расстраивало малейшее предположение, что им не придется побывать в Огаллале.

– Заткнулся бы ты, – посоветовал он. – Нам плевать, что будет делать капитан. Мы поедем в город.

По Кампо, закончивший готовить ужин, постарался уладить спор.

– Мне кажется, вам надо пойти к парикмахеру, а про шлюх забыть, – посоветовал он. – Они возьмут ваши деньги, а что вы получите взамен?

– Кое-что приятное, – произнес Нидл.

– Стрижка выдержит месяц, а то, что вы получите от девки, всего мгновение, – добавил По. – Разве что она подарит вам кое-что совсем нежелательное.

Последовала жаркая дискуссия, из которой Ньют заключил, что шлюхи иногда приносят не только удовольствие. Порой можно и заболеть, хотя конкретно никто ничего не объяснил.

Но По Кампо стоял на своем. Он продолжал агитировать за парикмахерскую, считая, что ее надо предпочесть борделю.

– Если ты думаешь, что я стрижку предпочту шлюхе, ты совсем с ума соскочил, – заверил Джаспер.

Ньют и братья Рейни оставили наиболее скользкие вопросы другим, а сами занялись обсуждением экономической стороны дела. Длинные летние дни, спокойное стадо и дикая жара способствовали размышлениям по поводу возможного визита в город. Так время бежало быстрее.

Иногда один из братьев Рейни подъезжал к Ньюту, чтобы обсудить пришедшую в голову свежую мысль.

– Соупи говорит, они раздеваются, – однажды сообщил Бен Рейни.

Ньют однажды видел мексиканочку, которая задрала юбку, переходя через реку. Под юбкой ничего не было. Когда она заметила, что он наблюдает, то хихикнула. С той поры он часто, когда бывал свободен, крался к реке, надеясь снова увидеть, как она переходит реку. Тот беглый взгляд составлял все его познания насчет голых женщин. Он столько раз прокручивал эту картину в голове, что она порядочно поизносилась.

– Думаю, это здорово дорого стоит, – предположил он.

– Примерно месячную зарплату? – предположил Джимми Рейни.

Однажды к концу дня приехал Дитц, чтобы сообщить, что до Платта десять миль. Все в лагере радостно завопили.

– Черт, интересно, в какой стороне город? – поинтересовался Соупи. – Я уже готов ехать.

Калл понимал, что все мужики рвутся в город. Принесший радостные новости Дитц сам выглядел подавленным. После того как повесили Джейка, он был сам не свой.

– Заболел? – спросил Калл.

– Не нравится мне этот север, – ответил Дитц.

– Здесь хорошая трава, – заметил Калл.

– Все равно не нравится, – повторил Дитц. – Света мало.

У Дитца был отсутствующий вид, что озадачило Калла, поскольку и в более трудные времена тот сохранял свою жизнерадостность. Теперь Калл часто замечал, как Дитц верхом на лошади смотрит на юг, ту да, откуда они приехали. Иногда за завтраком Калл видел, что он сидит, уставившись в огонь. Так смотрят старые животные, чье время истекло, в края, недоступные для остальных. Это выражение глаз Дитца так расстраивало Калла, что он решил поговорить об этом с Августом. Гас сидел на одеяле босиком и с помощью острого перочинного ножа подрезал ногти. Женщины видно не было, но Калл все равно остановился поодаль, чтобы не беспокоить ее.

– Хочешь поговорить со мной, подъезжай ближе, – пригласил Август. – Я босиком к тебе не пойду.

Калл спешился и подошел.

– Не понимаю, что происходит с Дитцем, – сказал он.

– Ну, Дитц у нас чувствительный, – проговорил Август. – Может, ты оскорбил его в лучших чувствах, с тебя станет.

– Я не оскорблял его чувств, – возразил Калл. – Я всегда стараюсь с ним быть повнимательнее. Он у нас лучший.

– Лучший из всех, кто когда-либо у нас был, – согласился Август. – Может, заболел?

– Нет, – ответил Калл.

– Надеюсь, он не собирается нас бросить, – заволновался Август. – Боюсь, никто другой не сможет найти воду.

– Он сказал, ему север не по душе, – заметил Калл. – Только это.

– Слышал, мы завтра выходим к Платту, – продолжал Август. – И все парни стосковались по венерическим болезням.

– Знаю, – ответил Калл. – Я бы с удовольствием проехал мимо этого города, но нам надо пополнить запасы.

– Отпусти их, пусть порезвятся, – посоветовал Ав густ. – Может, это их последний шанс.

– Почему это последний?

– Старина Дитц может что-то предчувствовать. Он ведь здорово чувствительный. Нас всех могут убить индейцы в ближайшие пару недель.

– Сомневаюсь, – заметил Калл. – Ты что-то не более оптимистичен, чем он.

– Нет, – согласился Август. Он знал, что они недалеко от дома Клары, из-за чего Лорена очень нервничала.

– Что ты со мной сделаешь? – спрашивала она. – Оставишь в палатке, а сам поедешь к ней?

– Нет, мэм, – отвечал он. – Я возьму тебя с собой и представлю по всем правилам. Ты же не багаж. Клара скорее всего месяцами других женщин не видит. Она тебе обрадуется.

– Она может знать, кто я такая, – заметила Лорена.

– Да, она знает, что ты человеческое существо, – ответил Август. – Тебе не следует ни перед кем склонять голову. Наверное, добрая половина женщин в этой стране начинала так же, как и ты, работая в салунах.

– Но не она, – заметила Лорена. – Готова поспорить, она-то всегда была леди. Потому ты и хотел на ней жениться.

Август хмыкнул.

– Леди может перерезать тебе горло с такой же легкостью, как и индеец, – сказал он. – У Клары острый язычок. Она раньше часто меня прикладывала.

– Я боюсь с ней знакомиться, – говорила Лорена. – Мало ли что она может сказать.

– Ну, не волнуйся, она будет вежлива, – уверил ее Август. – Это мне надо будет быть настороже.

Но ему никак не удавалось ее успокоить. Она чувствовала, что может потерять его, и все тут. Она предлагала ему себя, больше она ничего не умела. Что-то в ее предложении наводило на него тоску, хотя он его и принял. В его объятиях она ненадолго верила, что он любит ее, но вскоре она снова начинала тосковать.

– Ты зря себя изводишь, – повторял он. – Муж Клары вполне может дожить до девяноста шести лет, да к тому же столько времени прошло, может, мы уже и не нужны друг другу. У меня для Клары не хватит энергии. Да и раньше не хватало.

Позднее, когда она наконец засыпала, он сидел в па латке и размышлял. Ему хорошо был виден огонь костра. Парни, не занятые в ночном, стояли вокруг и обменивались шутками. Скорее всего, все они ему завидовали, потому что у него была женщина, а у них – нет. Раз начав, любовь трудно остановить. Он начал ее с Лори, и неизвестно, будет ли ей конец. Если ему повезет, он снова сможет наслаждаться теми простыми удовольствиями, что и мужчины, сидящие у костра и обменивающиеся шутками. Хоть он и очень привязался к Лори, ему все равно хотелось освободиться и не иметь никаких обязанностей, играть в карты и все.

На следующее утро он ненадолго оставил Лорену и подъехал к Дитцу.

– Дитц, ты когда-нибудь тратил много времени, чтобы хотеть чего-то невозможного? – спросил он, желая перейти сразу к делу.

– Я так считаю, я хорошо пожил, – ответил Дитц. – Капитан мне прилично платил. Всего два раза болел, да еще разок был ранен на реке.

– Ты не ответил на мой вопрос, – заметил Август.

– На хотение у меня нет времени, – отрезал Дитц. – Я лучше поработаю.

– Да, но чего бы ты в самом деле хотел, если бы это было возможно, прямо сейчас?

Дитц некоторое время ехал молча и потом сказал:

– Вернуться на реку.

– Черт, но ведь Рио-Гранде не единственная река, – возразил Август. Однако прежде чем смогли продолжить разговор, они заметили группу всадников на холме к северу. Август сразу понял, что это солдаты.

– Бог ты мой, а вот наконец и кавалерия! – промолвил он.

Солдат было человек сорок. Лошади в табуне забеспокоились при виде стольких незнакомых лошадей. Калл и Август поскакали вперед, чтобы встретить солдат в полумиле от стада, которое начало волноваться при виде всадников.

Командиром оказался коротышка с седыми усами и лычками капитана. Создавалось впечатление, что вид стада его рассердил. Вскоре стало ясно, что он пьян.

– Я – капитан Вивер, а это Диксон, наш разведчик, – пояснил капитан. – Куда, черт побери, вы тащите все это стадо?

– Мы считали, что направляемся в Монтану, – спокойно ответил Август. – Мы что, попали в Иллинойс?

Калл рассердился на Гаса. Вечно он лезет со своими шуточками.

– Нет, но вам захочется там оказаться, если вас найдет Красное Облако, – заверил капитан Вивер. – Вы в самом центре военных действий с индейцами, вот вы где.

– С чего бы это могло кому-нибудь понадобиться тащить скот в Монтану? – удивился Диксон-разведчик. Вид у него был нагловатый.

– Мы решили, что там удобно сидеть и смотреть, как срут коровы, – ответил Август. Как хорошо знал Калл, наглости свойственно было будить в нем комика.

– Мы слышали, что в Монтане прекрасные пастбища, – объяснил Калл в надежде смягчить плохое впечатление, производимое Августом.

– Может, и есть, только вам, говнодавам, их не видать, – разозлился Диксон.

– Что же, – заметил Август, – мы не всегда были говнодавами. Лет эдак двадцать мы сражались с команчами в штате Техас. Разве местные индейцы не валятся с лошадей, когда в них всадишь пулю-другую, как остальные?

– Некоторые падают, но другие продолжают переть вперед, – проговорил капитан Вивер. – Но я не собираюсь болтать все утро. Разве вы не видели призна ков индейцев?

– Наш разведчик ничего не докладывал, – ответил Калл, жестом подзывая Дитца.

– А, у вас разведчиком черномазый, – заметил Диксон. – Неудивительно, что вы заблудились.

– Мы не заблудились, – неожиданно разозлился Калл, – а этот негр может выследить тебя до преисподней.

– И доставить назад на вилах, если мы его об этом попросим, – добавил Гас.

– С чего это вы взяли, что можете так с нами разговаривать? – возмутился капитан Вивер.

– А разве это уже не свободная страна? – удивился Август. – Кто просил вас подъезжать к нам и оскорблять нашего разведчика?

Подскакал Дитц, и Калл спросил его, не видел ли он признаков индейцев.

– Отсюда до реки – нет, – ответил Дитц. Неожиданно вмешался бледный молодой лейтенант.

– Мне кажется, они подались на восток, – произнес он.

– Мы поехали на восток, – поправил его Вивер. – Где, ты думаешь, мы были всю последнюю неделю?

– Они могли двигаться быстрее и уехать дальше, – заметил Август. – Индейцы обычно так и делают. По виду ваших кляч можно предположить, что они обогнали бы вас даже на своих двоих.

– Вы на редкость нахальны, – заключил Вивер. – Эти индейцы убили женщину и охотника за бизонами два дня назад. А три недели назад они вырезали целую семью к юго-востоку отсюда. Если они вам попадутся, вы пожалеете, что не оставили вашу говядину в Техасе.

– Поехали, – приказал Калл, резко поворачивая лошадь.

– Нам нужны лошади, – заявил капитан Вивер. – Наши выбились из сил.

– А не мое ли заявление на этот счет показалось вам нахальным? – поинтересовался Август.

– У вас есть лишние, как я заметил, – продолжал Вивер. – Мы их забираем. К западу от Огаллалы живет торговец лошадьми. Вы можете купить себе там, если нужно, а счет направить армии.

– Благодарю, но нет, – отказался Калл. – Нам нравятся те, что у нас есть.

– Я не прошу, – заявил Вивер. – Я конфискую ваших лошадей.

Август рассмеялся. Но не Калл. Он видел, что Вивер говорит на полном серьезе.

– Нам они нужны, – вмешался Диксон. – Нам нужно охранять здесь границу.

Август снова рассмеялся.

– Кого вы в последнее время защитили? – поинтересовался он. – Вы нам рассказали о тех, кого вам как раз защитить и не удалось.

– Я устал болтать, – отрезал Вивер. – Иди и приведи лошадей, Джим. Возьми с собой двоих, и выберите тех, что получше.

– Вы не можете взять наших лошадей, – заметил Калл. – У вас нет таких прав.

– Черт, или я получу этих лошадей добром, или я сдеру с вас шкуру, – разъярился Вивер. – Иди и возьми их, Джим.

Молодой лейтенант, явно нервничая, повернул лошадь, чтобы ехать к табуну.

– Попридержи-ка прыть, сынок, – проговорил Август. – Разговор еще не окончен.

– Вы станете противодействовать офицеру американской армии? – спросил Вивер.

– Вы на таком же расстоянии от торговца лошадьми, что и мы, – заметил Калл.

– Да, но мы едем в другом направлении, – заявил офицер.

– – Вы ехали как раз в этом направлении, когда наткнулись на нас, – настаивал Август. – Когда вы успели передумать?

Диксон-разведчик слушал разговор с презрительным выражением лица. Презрение было обращено как к Гасу с Каллом, так и к Виверу.

– Если вам нужны эти лошади, чего вы их не заберете? – спросил он. – Вы же капитан.

– Я считаю ваше поведение предательством, – заявил Вивер. – Вас могут повесить за предательство.

Калл разглядывал остальное войско. В бытность свою рейнджером он всегда дивился, насколько неэффективно действует кавалерия, а те, кого он видел перед собой, вообще казались никуда не годными. Половина заснули в седлах, как только колонна остановилась, а лошади выглядели так, будто им требуется месяц пастись на хорошем пастбище, чтобы прийти в себя.

– Далеко Огаллала? – спросил Калл.

– Меня Огаллала не интересует, – отрезал Вивер. – Меня интересует Красное Облако.

– Мы этого Красного Облака не знаем, – заметил Август. – Но если он хоть чего-нибудь стоит как вождь, Богу молитесь, чтобы вы его не поймали. Полагаю, уважающий себя индеец даже есть ваших лошадей откажется. Никогда еще не приходилось видеть более унылых кляч.

– Ну, мы уже десять дней на них ездим, и вообще это не ваша забота. – Вивер трясся от возмущения. Хотя говорил все больше Гас, именно на Калла он смотрел с ненавистью.

– Поехали, – бросил Калл. – Говорить с ним бесполезно. – Он видел, что маленький капитан доведен уже до такой стадии кипения, что по малейшему поводу может взорваться.

– Джим, бери лошадей, – повторил Вивер.

– Нет, – сказал Калл. – Наших лошадей вы не получите. И я могу дать вам совет. Ваши люди утомлены. Если вы встретите индейцев, вернее всего, именно вы будете уничтожены. Вам нужны не свежие лошади, вам нужны свежие люди.

– Вот чего мне не требуется, так это советов какого-то паршивого ковбоя, – заявил Вивер.

Мы сражались с индейцами-команчи и кайова, а также с мексиканскими бандитами, и мы все еще живы, – пояснил Калл. – Вам стоит к нам прислушаться.

– Если я встречу тебя в городе, обязательно надеру уши, – пообещал Диксон, обращаясь к Каллу.

Калл не обратил на него внимания. Он повернул лошадь и поехал прочь. Август отпустил поводья лошади лейтенанта.

– Оставьте мне этого черномазого, – потребовал Вивер, – я слышал, они нюхом чуют индейцев. В конечном итоге те всего лишь красные негры.

– Нет, – сказал Калл. – Я боюсь, вы не будете с ним прилично обращаться.

Они направились к фургону. Оглянувшись, увидели, что всадники все еще не тронулись с места.

– Как ты думаешь, нападут? – спросил Август.

– Нападут на коровье стадо? – удивился Калл. – Не думаю. Вивер сумасшедший, но не до такой степени.

Они подождали, но всадники, постояв несколько минут на холме, повернулись и уехали.

84

В тот же день они переправились через Платт к востоку от Огаллалы и повернули стадо на северо-запад. С холма севернее реки они разглядели небольшое скопление лачуг и деревянных домов, составлявших городок. Это зрелище настолько заворожило ковбоев, что они с трудом могли сосредоточиться на работе и расположить стадо в удобном месте на ночлег.

Калл пытался их предостеречь, говорил, что здесь много индейцев, но никто его не слушал. Даже Диш Боггетт рвался в город. Калл выделил шестерых в первую группу: Диша, Соупи, Берта, Джаспера, Нидла и ирландца. Они все надели чистые рубашки и рванули к городу с такой скоростью, будто за ними гналась банда индейцев.

Август поставил палатку и минуту смотрел на то, как они удаляются. Ковбои вопили и махали шляпами, проезжая мимо.

– Ты только погляди на них, Лори, – сказал он. – Не терпится попасть в город.

Лорену это не волновало. Она заклинилась на одной мысли.

– Когда ты к ней поедешь? – спросила она.

– Ну, завтра, наверное, – ответил он. – И ты со мной поедешь.

– Я останусь здесь, – заявила Лорена. – Я буду бояться открыть рот.

Ее руки тряслись при мысли о той женщине, но она помогла Августу забить колышки.

– Я сам собираюсь в Огаллалу, – заметил Август. – Не хочешь со мной?

– Зачем тебе туда? – спросила она.

– Ну, город все-таки, – ответил он. – Хочется чего-нибудь цивилизованного, поесть в ресторане, к примеру. Или хоть зайти в бар и пропустить стаканчик виски. Поедем со мной, – снова предложил он. – Там, наверное, есть пара магазинчиков, купим тебе что-нибудь из одежды.

Лорена поразмыслила над его предложением. С той поры, как Гас спас ее, она ходила в мужской одежде. Там, где они проезжали, купить ничего было нельзя. Ей понадобится платье, если она поедет с Гасом к этой женщине. Но она не была уверена, что действительно хочет к ней ехать, хотя ее грызло любопытство. И еще страх. Странная жизнь у нее получалась: живет в палатке, разговаривает лишь с Гасом, но она уже привыкла ко всему этому. Мысль о городе пугала ее практически так же, как и мысль о той женщине.

– Тебе что, женщина нужна? – спросила она, видя, что он собирается ехать в город.

– Зачем мне женщина, когда у меня есть ты? – удивился он. – У вас, у женщин, странно мозги устроены. Вот чего мне в самом деле хочется, так это сесть на стул и выпить виски. И в картишки бы перекинулся с удовольствием.

– Ты же хочешь ту, другую женщину, несмотря на меня, – настаивала Лорена. – Я так думаю, ты можешь и нас обеих хотеть и еще шлюху. Иди и развлекайся, мне безразлично.

– Поехали со мной, – предложил Август. – Я куплю тебе новых платьев.

– Купи мне одно сам, – попросила Лорена. – Какое понравится.

– Но я не знаю твоего размера, – возразил он. – Почему ты так боишься городов? Там тебя абсолютно никто не знает.

Но она не соглашалась, поэтому он перестал настаивать и поехал сам, задержавшись у фургона, чтобы попросить По отнести Лорене еду. Там он увидел Калла, не находящего себе места. Поскольку наиболее опытные работники уехали, он решил остаться со ста дом и купить все необходимое завтра, когда они вернутся.

– Поехали со мной в город, – предложил ему Август. – Здесь тихо, как в церкви в понедельник. Я угощу тебя ужином, и мы сможем пофилософствовать.

– Нет, я останусь, – отказался Калл. – Мне философия без надобности.

– Твоя философия – слишком много беспокоиться, – сказал Август. – Если бы мы не повесили Джейка, он поехал бы со мной с радостью.

– Черт, он сам виноват, – огрызнулся Калл.

– Верно, но когда я вижу город, то вспоминаю, как приятно было с ним вместе ужинать, – заметил Август.

Он проскакал пять или шесть миль до Огаллалы со странным чувством: он только что осознал, как ему не хватает Джейка Спуна. Много раз, вернувшись из разведки с Бразоса, они ехали в Остин и делили ночь между выпивкой, женщинами и картами. После таких экскурсий Клара и Калл едва с ними разговаривали целую неделю. Смягчить сердце Клары было еще труднее, чем Калла.

Теперь Джейка нет, а Клара рядом. Ему иногда казалось, что лучше не ездить к ней, просто продолжать путь до Монтаны, и пусть прошлое остается прошлым. Ни одна женщина не смогла так глубоко проникнуть ему в душу, как Клара. Воспоминания были настолько приятными, что он почти боялся испортить их сегодняшним впечатлением от прежней возлюбленной. Возможно, она стала домашним тираном, для чего у нее имелись все задатки еще в девушках. Или она превратилась в уработавшуюся, вымотанную поселенку, безо всяких следов былой красоты и темперамента. Может, он взглянет на нее и ничего не почувствует. С другой стороны, он мог взглянуть на нее и снова ощутить себя молодым и влюбленным, и в этом случае просто повернуться и уехать будет нелегко.

И тут еще Лорена. За эти последние недели она проявила себя лучше, чем все знакомые ему женщины, – более отзывчивой, чем его жены, добрее Клары. Ее красота снова расцвела. Ковбои постоянно придумывали повод проехать мимо ярдах в двадцати, чтобы взглянуть на нее. Он должен считать, что ему повезло, во всяком случае, все в команде, возможно, за исключением Калла, именно так и считали. Пусть прошлое сохранит свой ореол, не надо мешать его с сегодняшним.

Но он знал, что просто проехать мимо Клары он не сможет, чем бы ему их встреча ни грозила. Она значила для него больше всех других женщин и была, пожалуй, единственной в его жизни, по кому он скучал.

Он помнил, что она сказала, когда сообщила ему, что выходит замуж за Боба, – что она хочет, чтобы он, Гас, стал другом ее дочерям. Так что он, по крайней мере, может приехать и предложить эту дружбу. И интересно взглянуть, похожи ли девочки на свою мать.

К собственному удивлению, он остался не слишком доволен визитом в Огаллалу. Добравшись до магазинчика, где продавали платья, как раз перед закрытием, он с трудом уговорил его хозяина задержаться. Там Гас накупил массу всякой одежды для Лори – от нижних юбок до платьев, а также шляпку и теплое пальто, поскольку в Монтане их ждали холода. Он даже купил себе черное строгое пальто, более подходящее для священнослужителя, и черный шелковый галстук в виде шнурка. Хозяин вскоре уже раздумал закрываться и принялся предлагать Августу муфты и перчатки и вся кие другие странные вещи. В конце концов он накупил столько, что даже подумать о том, чтобы все унести, было смешно. Завтра они приедут с фургоном и все за берут, хотя кое-что для Лори он взял с собой, на случай, если ей захочется это надеть, когда они поедут к Кларе. Гас купил ей гребенок, щеток и зеркало – женщины ведь любят любоваться собой, а Лорена, на сколько ему было известно, не имела такой возможности еще с Форт-Уэрта.

Найти единственную гостиницу в городе не составляло труда, но ресторан оказался прокуренным небольшим зальцем, лишенным какой-либо привлекательности, где сидел всего один посетитель – строгий человек с густыми бакенбардами. Август решил, что он предпочел бы шумный бар, но найти его оказалось не так-то легко.

Он зашел в один, где увидел огромную вешалку из рогов лося рядом с дверями и где клиентура состояла в основном из шкуродеров, которые поставляли мясо армии. Никого из их команды там не оказалось, хотя он и заметил пару знакомых лошадей, привязанных у входа. Вероятнее всего, ребята направились прямиком в бордель, заключил он. Он попросил бутылку и стакан, но компания шкуродеров производила такой шум, что выпивка не доставила ему удовольствия. Игрок средних лет с тоненькими усиками и галстуком в жирных пятнах приметил его и подошел.

– Вы похожи на человека, который не возражал бы перекинуться в картишки, – заметил он. – Меня зовут Шоу.

– Игра вдвоем меня не интересует, – ответил Август. – Да и шумно здесь чересчур. Трудно напиться в таком шуме.

– Это не единственная забегаловка в городе, – сообщил мистер Шоу. – Можно найти и поспокойнее.

Как раз в этот момент вошла раскрашенная и напудренная девица. Несколько шкуродеров приветствовали ее выкриками, но она подошла к столу, где сидел Август. Тощая, с виду не больше семнадцати.

– Нелли, оставь нас в покое, – попросил игрок. – Мы только что собрались достать карты.

Девушка не успела ответить, как раздался грохот – один из шкуродеров за соседним столом упал, опрокинув стул. Он заснул, откинувшись на стуле, и, потеряв равновесие, свалился на пол. Падение его не пробудило, он так и остался лежать на полу мертвецки пьяным.

– Да ладно тебе, Шоу, – проговорила девица. – Вас же всего двое. Что это за игра?

– Я сказал то же самое, – заметил Август. Подошел бармен, взял упавшего пьяного за воротник и выволок на улицу.

– Не желаете пройти со мной, мистер? – спросила Нелли.

К удивлению Августа, игрок неожиданно ударил девушку, не сильно, но достаточно, чтобы смутить ее.

– Послушайте, – заметил Август. – Вот это уже лишнее. Молодая леди ведет себя вполне прилично.

– Никакая она не леди, а потаскушка, и я не хочу, чтобы она мешала мне развлекаться, – заявил игрок.

Август встал и пододвинул Нелли стул.

– Садитесь, мисс, – пригласил он. – А ты убирайся, – добавил он, обращаясь к игроку. – Я не играю с теми, кто плохо обращается с женщинами.

На лице игрока появилось хищное выражение. Он проигнорировал Августа и злобно уставился на девушку.

– Что я тебе сказал? – возмутился он. – Если ты не перестанешь мне мешать, я тебя так изобью, ты долго не забудешь.

Девушка дрожала и готова была расплакаться.

– Я не позволю потаскухе мешать мне играть, – заявил игрок.

Август ударил его в грудь, причем так сильно, что тот отлетел к соседнему столику, где сидели трое или четверо шкуродеров. Мужчины посмотрели на него с изумлением: игрок не мог перевести дыхание и беспорядочно махал руками, видимо, боясь, что помрет, так и не успев сделать следующий вдох.

Август даже не повернул головы в его сторону. Девушка нерешительно села, но продолжала испуганно поглядывать на игрока. Один из шкуродеров спихнул игрока со стола без лишних церемоний, и теперь тот стоял на полу на четвереньках, все еще пытаясь перевести дыхание.

– С ним все в порядке, – уверил Август девушку. – Выпить хотите?

– Да, – ответила девушка и, когда бармен принес стакан, одним глотком выпила налитое Августом виски. Но она все не могла отвести глаз от игрока. Он уже дышал и стоял теперь у бара, держась за грудь.

– У вас и раньше были с ним неприятности? – поинтересовался Август.

– Он муж Рози, – ответила девушка. – Рози – женщина, на которую я работаю. Они не ладят. Рози посылает меня работать, а он прогоняет.

Она попыталась скрыть страх и выглядеть завлекательно, но настолько безуспешно, что Август поморщился. Она была похожа на маленькую испуганную девочку.

– На Рози работать трудно, – призналась она. – Не хотите пойти со мной? Мне надо что-то побыстрее сделать. Если Шоу пожалуется ей, она меня изобьет. Она еще злее, чем он.

– Мне кажется, вам надо сменить босса, – посоветовал Август. Едва он успел налить виски в стакан девушки, как она залпом выпила его.

– Здесь еще только одна бандерша, и она ничуть не лучше, – сообщила Нелли. – Вы уверены, что не хотите пойти со мной? Мне нужен клиент.

– Мне кажется, вам лучше откупиться от Шоу, если все так сложно. Дайте ему и Рози по пятерке, а остальное оставьте себе. – Он протянул ей двадцать долларов.

Девушка удивленно посмотрела на Августа, но деньги взяла и выпила еще виски. Потом подошла к бару и разменяла купюру у бармена. Вскоре она уже разговаривала с Шоу, как будто ничего не произошло. Расстроенный Гас купил бутылку, чтобы взять с собой, и уехал из города.

От полной луны на прерию ложились тени. Пи Ай пытался петь, но его голос не шел ни в какое сравнение с голосом ирландца.

Гас удивился, увидев, что Лорена сидит у палатки. Обычно она старалась из нее не выходить. Спешившись, он подошел и, коснувшись ее щеки, обнаружил, что она влажная. Она сидела там и плакала.

– Лори, ну что опять случилось? – спросил он.

– Я ее боюсь, – откровенно призналась она. Голос от расстройства звучал глухо. – Боюсь, она отнимет тебя у меня.

Август не стал ее разубеждать. Вразумлять ее было бесполезно. Он сам виноват, не следовало так откровенничать насчет женщины, в которую когда-то был влюблен. Он снял с лошади седло и сел рядом с ней на траву.

– Я решила, ты к ней поехал, – проговорила она. – Я не поверила, что ты уехал в город.

– Смотри, какая чудесная луна! – сказал он. – Эти равнины в полнолунье совсем неплохо выглядят.

Лорена не подняла головы. Луна ее не интересовала. Ей хотелось, чтобы он ее успокоил насчет той женщины. Если Гас собирается бросить ее, она хотела это знать, хотя и не могла представить, что с ней будет в этом случае.

– Ты когда-нибудь петь любила? – спросил он.

Она промолчала.

– Наверное, приятно уметь петь, – заметил он. – Если бы я умел петь, как ирландец, я бы пел с утра до вечера. Может, даже нашел бы себе работу в баре, как Липпи.

Лорене не хотелось с ним разговаривать. Она ненавидела себя за это. «Пусть лучше что-нибудь случится и мы оба погибнем, – подумала она. – Так я по крайней мере не останусь одна».

85

Ньют, братья Рейни и Пи Ай собрались в город на следующий день. То, что предыдущая компания добиралась назад по одному или по двое и в жутком виде, ни в коей мере не охладило их рвение. Джаспер Фант по пути назад заблевал всю свою лошадь, не найдя сил не только спешиться, но и просто наклониться.

– Ну и жалкий же у тебя вид, – сердито заметил По Кампо, увидев его. – Я же говорил, что так и будет. Теперь у тебя и денег нет, и самочувствие отвратительное.

Джаспер от комментариев воздержался.

Следующими появились Нидл Нельсон и Соупи Джонс. Выглядели они не лучше Джаспера, но, по крайней мере, их лошади не были изгажены.

– Хорошо, что больше не будет городов, – заявил Нидл Нельсон спешиваясь. – Мне кажется, я еще одного города не переживу.

– Если это лучшее, что может предложить Небраска, то я пас, – добавил Соупи.

Выслушав все отчеты о приключениях, которые лишь подтвердили его предсказания. По Кампо неохотно согласился одолжить Августу фургон.

– Там в городе полно воров, – спорил он. – Его могут украсть.

– Если так, то только вместе со мной, – заверил Август. – И хотел бы я посмотреть на вора, которому это удастся.

Он обещал Липпи свозить его в город. Тот сильно тосковал по своей старой профессии и надеялся хотя бы услышать там игру на пианино.

Калл тоже решил поехать, чтобы помочь закупить припасы. Он пытался составить список необходимых вещей, а то, что По Кампо пребывал в дурном расположении духа, не облегчало его задачу.

– Сейчас лето, – сказал По. – Нам много не нужно. Купите бочку для воды, мы наполним ее в реке. Скоро станет очень сухо.

– Почему ты решил, что будет сухо? – спросил Август.

– Обязательно будет сушь, – настаивал По Кампо. – Если нам не повезет, придется пить лошадиную кровь.

– Мне кажется, я вчера уже ее напился, – заметил Джаспер. – Мне никогда раньше не было так плохо, чтобы блевать на лошадь.

Ньют и другие парни устремились в город, оставив Пи Ая далеко позади, но, оказавшись в городе, растерялись, не зная с чего начать. Пару часов они просто гуляли по длинной улице, разглядывая людей. Все они уже так давно не заходили в помещение, что испытывали робость. Они разглядывали витрину большого хозяйственного магазина, но войти постеснялись. На улице царило оживление, кругом солдаты, фургоны и даже несколько индейцев. Шлюх они не видели. Те несколько женщин, которых они встретили на улице, оказались домашними хозяйками, вышедшими за покупками.

В городе, разумеется, имелось несколько салунов, но сначала они не решались зайти. Наверное, из-за их возраста все на них станут пялиться, да и денег на выпивку у них не было. То немногое, что у них имелось, они берегли на женщин, во всяком случае, таковы были их планы. Но, проходя мимо магазина в пятый или шестой раз, они заколебались и вошли, чтобы взглянуть на товар. Они глаз не могли оторвать от оружия: ружья для охоты на бизонов, пистолеты с длинными отдающими синевой дулами, но все явно им не по карману. Единственное, что они купили, – это кулек конфет. Поскольку они не пробовали конфет несколько месяцев, эти показались им восхитительными. Они сели в тенечке и быстренько уговорили весь кулек.

– Хоть бы капитан набил весь фургон конфетами, – размечтался Бен Рейни. Такая возможность имелась, поскольку как раз в этот момент к магазину подъехал с фургоном Август, а рядом ехал капитан на Чертовой Суке.

– Да нет, он этого не сделает, – сказал Джимми Рейни. Тем не менее, слегка осмелев и поднабравшись опыта, они снова вошли в магазин и купили еще два кулька.

– Давайте побережем один до Монтаны, – предложил Ньют. – Нам может больше не встретиться городов. – Но его не услышали. Пит Спеттл и остальные быстренько все умяли.

Как раз когда они приканчивали конфеты, из салуна напротив показался Диш Боггетт.

– Давайте спросим его про шлюх, – предложил Бен. – Боюсь, сами мы их не найдем.

Они догнали Диша у платной конюшни. Он был довольно мрачен, но, по крайней мере, не шатался, что выгодно отличало его от тех ковбоев, которые уже вернулись в лагерь.

– Что делает в городе зеленая молодежь? – спросил он.

– Мы хотим женщину, – признался Бен.

– Тогда идите в салун с черного хода, – объяснил Диш. – Там их навалом.

Диш сейчас ездил на маленькой ладной кобылке, которую звал Милочка. По характеру она была прямой противоположностью Чертовой Суке. Самое настоящее домашнее животное. Диш кормил ее с руки остатками ужина. Он утверждал, что ночью она видит лучше, чем любая лошадь. Во время всех паник в стаде она ни разу не заступила в яму.

Он настолько привязался к ней, что всегда чистил перед тем, как оседлать, и держал для этих целей щетку в седельной сумке.

– А сколько надо платить? – спросил Джимми Рейни, имея в виду проституток. Они все нервничали при одной мысли, что женщины где-то совсем рядом.

– Зависит от того, на сколько времени ты ее берешь, – пояснил Диш. – Мне попалась довольно миленькая, Мэри зовут, но не все такие. Там есть одна, они ее прозвали Телкой, так мне хоть месячное жалованье предложи, я к ней не подойду. Но для вас, новичков, думаю, она сгодится. В первый раз не стоит ожидать высшего качества.

Пока они разговаривали, в конце улицы появились с полдюжины солдат во главе с верзилой-разведчиком Диксоном.

– Вон опять солдаты, – произнес Ньют. Диш на солдат даже не взглянул.

– Остальные, видно, заблудились, – заметил он. Он почистил Милочку и только приготовился оседлать ее, как разведчик и солдаты неожиданно направились к ним.

Ньют испугался, он знал, что от солдат всегда одни неприятности. Он бросил взгляд на капитана и мистера Гаса, грузивших в фургон бочку для воды. Судя по всему, они решили внять советам По Кампо.

Диксон, показавшийся Ньюту необыкновенно большим, подъехал на своем вороном практически вплотную к Дишу Боггетту. Диш сохранил ледяное спокойствие и положил на спину кобыле седельное одеяло.

– Сколько за кобылку? – спросил Диксон. – У нее стильный вид.

– Не продается, – ответил Диш, потянувшись за седлом.

Наклонившись, Диксон сплюнул табачную жвачку прямо на шею Диша. Коричневая жижа потекла за воротник рубашки.

Дитц выпрямился и схватился рукой за шею. Когда он понял, в чем дело, его лицо вспыхнуло.

– Вы, проклятые ковбои, чересчур уж много воображаете про своих лошадей, – разъярился Диксон. – Мне надоело слушать, что ваши клячи не продаются.

– Эта не продается, можешь быть уверен, да и когда я с тобой разделаюсь, ты все равно уже ездить не сможешь, – заявил Диш, с трудом справляясь со своим голосом. – Я не позволю на меня безнаказанно плевать!

Диксон снова плюнул. На этот раз Диш стоял к нему лицом и жвачка попала ему на грудь. Диксон и солдаты расхохотались.

– Ты сам слезешь с лошади или мне стащить тебя с этого мешка с костями, на котором ты сидишь? – спросил Диш, глядя верзиле прямо в глаза.

– Надо же, какой боевой, – усмехнулся Диксон. Он снова плюнул на Диша, но тот увернулся и бросился на верзилу. Он собирался сбить его с лошади, но Диксон оказался слишком сильным и быстрым. Никто и не заметил, что в руке он держал пистолет, так что, когда Диш схватил его, он ударил его дважды по голове.

К ужасу Ньюта, Диш беззвучно повалился на землю, упав прямо навзничь под копыта лошади Диксона. Из раны за ухом хлестала кровь, намокшие темные волосы еще больше потемнели. Шляпа с него свалилась, и Ньют подобрал ее, не зная, что еще сделать.

Диксон сунул пистолет назад в кобуру. Он еще раз плюнул на Диша и потянулся к поводьям его кобылы. Наклонившись, он расстегнул подпругу и сбросил седло Диша на землю.

– Это научит тебя спорить со мной, ковбой, – сказал Диксон. Затем посмотрел на парней. – Пусть пошлет счет за эту кобылу армии США, – заявил он. – Если он вообще вспомнит о ее существовании, когда очнется.

Ньют стоял, как парализованный. Он видел, как Диксон дважды ударил Диша, и думал, что тот, может быть, уже мертв. Все произошло так быстро, что Бен Рейни не успел вытащить руку из кулька с конфетами.

Но Ньют твердо знал, что нельзя позволить верзиле увести лошадь Диша. Когда Диксон повернулся, чтобы уехать, он вцепился мертвой хваткой в уздечку. Милочка, которую тащили в разные стороны, попыталась попятиться, почти оторвав Ньюта от земли. Но он не выпустил уздечки.

Диксон попытался вырвать у него лошадь, но Ньют уже вцепился обеими руками в удила и не отпускал.

– Ну и вредные же эти ковбои, – заметил Диксон. – Даже щенки.

У стоящего рядом с ним солдата с седла свисал арапник из сыромятной кожи. Диксон протянул руку, взял его и, не говоря больше ни слова, подъехал вплотную к кобыле и принялся стегать им Ньюта.

Разозленный Пит Спеттл прыгнул вперед и попытался выхватить арапник, но Диксон ударил и его, и он упал со сломанным носом.

Ньют старался прижаться плотнее к кобыле. Сначала Диксон бил его по рукам, но, когда это не дало результата, начал хлестать его по чем попадя. Один удар рассек ему ухо. Он попытался спрятать голову, но Милочка напугалась и стала вертеться, подставляя Ньюта под удары арапника. Диксон принялся хлестать его по шее и спине. Но Ньют зажмурился и не разжимал рук. Один раз он взглянул на Диксона и увидел на его лице улыбку – глаза у верзилы были маленькие и злые, как у кабана. Ньют пригнулся, и удар пришелся по Милочке, лошадь попятилась и заржала.

Ее ржание привлекло внимание Калла. Погрузив тяжелую бочку, они с Гасом снова зашли в магазин. Август подумывал, а не купить ли пистолет поменьше вместо старого кольта, но отказался от этой мысли. Он взял вещи, купленные для Лорены, а Калл взвалил на плечи мешок муки. Они услышали ржание лошади еще в лавке, а выйдя, увидели, как Диксон бьет Ньюта арапником, а кобыла Диша Боггетта крутится вокруг своей оси. На земле лежали двое, один из них – Диш.

– Я так и думал, что этот сукин сын дрянь порядочная, – заметил Август. Он бросил вещи в фургон и вытащил кольт.

Калл сбросил на землю мешок муки и быстро вскочил на Чертову Суку.

– Не стреляй в него, – приказал он. – Последи за солдатами.

Он видел, как Диксон снова изо всей силы ударил Ньюта по плечам и спине, и его наполнил такой гнев, какого он не испытывал уже много лет. Он пришпорил кобылу, она пронеслась по улице, мимо удивленных солдат. Занятый арапником Диксон последним увидел Калла. Капитан и не пытался сдержать Чертову Суку. Диксон попробовал убраться с дороги в последнюю минуту, но его лошадь занервничала и бросилась вперед, так что обе столкнулись в лоб. Калл удержался в седле, а Чертова Сука на ногах, но лошадь Диксона упала под ним, а сам он отлетел в сторону. Милочка едва не затоптала Ньюта, пытаясь выбраться из свалки. Лошадь Диксона старалась подняться практически под брюхом Милочки. Пыль стояла столбом.

Диксон вскочил. Падение не причинило ему вреда, но он несколько растерялся. Пока он разворачивался, Калл спешился и побежал к нему. Он не показался Диксону крупным мужиком, и его удивило, что он так на него бросается. Он потянулся за пистолетом, забыв, что вокруг кисти у него все еще обернут арапник. Это помешало ему вытащить пистолет, и тут на него налетел Калл, примерно так же, как его лошадь налетела на лошадь Диксона. Диксон снова оказался на земле, и, когда он повернул голову, чтобы посмотреть вверх, Калл заехал ему сапогом в глаз.

– Ты не можешь… – начал он, собираясь сказать, что нельзя драться ногами, но новый удар сапога прервал его.

Стоящие рядом шестеро солдат так изумились, что не могли двигаться. Маленький ковбой так остервенело бил Диксона по физиономии, что, казалось, голова сейчас слетит с плеч. Затем он просто встал над Диксоном, который выплевывал кровь вместе с зубами. Когда Диксон поднялся на ноги, ковбой тут же уложил его снова и сапогом вдавил его лицо в грязь.

– Да он убьет его к чертям собачьим, – проговорил один побледневший солдат. – Он убьет Диксона.

Ньют тоже так думал. Ему никогда не приходилось видеть выражения такой ярости на лице Калла. Становилось ясно, что верзиле Диксону не устоять перед маленьким капитаном. Диксон даже ни разу его не ударил, даже не сделал попытки. Ньют боялся, что его стошнит при виде того, как капитан расправляется с Диксоном.

Диш Боггетт сел, держась за голову, как раз во время, чтобы увидеть, как капитан тащит за рубашку громилу-разведчика. Драка несколько переместилась вниз по улице к кузнице, где стояла большая наковальня. К изумлению Диша, Калл сел на Диксона верхом и принялся молотить его физиономией о наковальню.

– Он его убьет, – произнес Ньют, забыв, что еще несколько секунд назад он сам с радостью прикончил бы верзилу.

Тут он увидел, как подбежал Август, вскочил на Чертову Суку и снял с седла лассо Калла.

Подъехав к кузнице, он накинул веревку на плечи капитана. Затем развернул лошадь и поехал по улице. Сначала Калл не выпускал Диксона. Он крепко за него держался и оттащил на несколько футов от наковальни. Но Август продолжал спокойно ехать, держа веревку натянутой. В конце концов Калл выпустил верзилу, обернулся с безумным взглядом и кинулся на того, кто заарканил его, не разобравшись сразу, кто это. Кожа с костяшек его пальцев была полностью содрана, так он постарался с Диксоном, но он настолько зашелся в гневе, что не думал ни о чем, кроме своего очередного противника. Он хотел убить его. Он не знал, мертв ли Диксон, но этого следующего он прикончит обязательно.

– Вудроу, – резко бросил Август, когда Калл собрался броситься на него.

Калл услышал имя и узнал свою кобылу. Август подъехал на шаг и ослабил петлю. Калл узнал и его и остановился. Он обернулся, чтобы посмотреть на шестерку солдат, сидящих верхом с белыми лицами. Он сделал шаг в их сторону, сбросив с плеч лассо.

– Вудроу! – резко повторил Август. Он вытащил свой огромный кольт, полагая, что, возможно, придется утихомиривать Калла с помощью этой штуки. Но Калл остановился. Мгновение все стояли неподвижно.

Август спешился и повесил лассо на луку седла. Калл все еще стоял посреди улицы, переводя дыхание. Август подошел к солдатам.

– Забирайте вашего приятеля и проваливайте, – спокойно велел он.

Диксон лежал рядом с наковальней и не шевелился.

– Думаете, он умер? – спросил сержант.

– Если ему повезло, то нет, – ответил Август. Калл сделал несколько шагов и поднял свою шляпу, которая слетела с него во время драки. Солдаты медленно проехали мимо. Двое спешились и принялись пристраивать Диксона на его лошадь. Но пришлось спешиться всем шестерым, только тогда они смогли уложить тяжеленного верзилу поперек седла. Калл молча наблюдал. При виде Диксона в нем опять поднялся гнев. Если бы тот пошевелился, Калл бросился бы на него снова.

Но Диксон не пошевелился. Он висел на лошади, и кровь с его головы и лица стекала в пыль. Солдаты расселись по лошадям и увели лошадь Диксона за со бой.

Тут Калл заметил Диша, сидящего на земле около седла. Он медленно подошел к нему. За ухом Диша зияла большая рана.

– Тебе здорово перепало? – спросил Калл.

– Нет, капитан, – ответил Диш. – Видно, у меня крепкая башка.

Калл повернулся к Ньюту. На шее и щеке юноши начали вспухать рубцы от ударов. Одно ухо было в крови. Ньют все еще крепко держал Милочку, на что Диш впервые обратил внимание. Он встал.

– Тебе досталось? – спросил Калл парня.

– Нет, сэр, – ответил Ньют. – Немного постегал. Я не хотел отдавать ему лошадь Диша.

– Ну, сейчас ты уже можешь ее отпустить, – заметил Диш. – Он уехал. Но я очень тебе признателен, Ньют.

Ньют так крепко сжимал пальцы, что с трудом оторвал их от удил. На ладонях даже образовались глубокие вмятины, а пальцы так побелели, будто в них не осталось крови. Но он отпустил кобылу. Диш взял поводья и похлопал ее по шее.

Август подошел и наклонился над Питом Спеттлом, который выдувал носом кровавые пузыри.

– Давай-ка покажем тебя доктору, – сказал он.

– Не хочу к доктору, – отказался Пит.

– Ну и упрямая же подобралась компания, – заметил Август, подходя к Бену Рейни. Взяв у него кулек, он съел конфету. – Никто не желает слушаться умного совета.

Калл сел на Чертову Суку и медленно свернул лассо. Несколько городских жителей молча наблюдали за происходящим. Некоторые из них не сводили глаз с человека на серой кобыле.

Когда лассо было свернуто, Калл подъехал к Августу.

– Ты привезешь жратву? – спросил он.

– Ага, – ответил Август, – привезу.

Калл видел, что все пялятся на него, и ковбои, и жители города. Гнев прошел, и он почувствовал себя смертельно усталым. Саму драку он не помнил, но люди смотрели на него, как на заморское чудо. Он чувствовал, что требуются какие-то объяснения, хотя ему самому дело казалось проще пареной репы.

– Терпеть не могу грубиянов, – заявил он.

С этими словами он повернул лошадь и поехал прочь из города. Наблюдатели стояли молча. Какой ни суровой была жизнь в таком городке и как ни часто им приходилось сталкиваться с внезапной смертью, сейчас они понимали, что стали свидетелями чего-то из ряда вон выходящего, чего предпочли бы не видеть вовсе.

– Милостивый Боже, Гас, – промолвил Диш Боггетт, глядя вслед уезжающему капитану. Как и остальных, его потряс внезапный гнев Калла. Он много раз видел, как люди дерутся, но ничего подобного ему наблюдать не приходилось. Хоть он и сам ненавидел Диксона, ему неприятно было видеть, как его убивают. Он даже не хотел бы, чтобы его застрелили.

– Тебе когда-нибудь уже приходилось наблюдать такое? – спросил он Августа.

– Однажды, – ответил тот. – Он таким же образом убил мексиканского бандита. Я не успел его остановить. Мексиканец зарезал троих белых, но не это вывело его из себя. Он оскорбил Калла.

Гас взял еще конфету.

– Не стоит оскорблять Вудроу Калла, – добавил он.

– Он из-за меня? – спросил Ньют, невольно чувствуя себя виноватым. – Потому что Диксон стегал меня арапником?

– Частично, – ответил Август. – Калл и сам не знает, что вызвало его ярость.

– Да он бы его убил, если бы ты его не заарканил, – сказал Диш. – Он бы любого убил. Любого!

Август, пережевывавший конфету, спорить не стал.

86

Именно из-за драки ребята в тот день и попали к шлюхам. Диш оседлал кобылу и уехал, а Август закончил грузить фургон и тоже собрался уезжать. Когда он повернул фургон, то увидел, что Ньют и братья Рейни разговаривают с Пи Аем, который ходил бриться и пропустил драку. Пи Ай настолько переборщил с туалетной водой, что Август ощущал проистекающий от него запах за десять футов. Он и мальчишки стояли вокруг окровавленной наковальни, и ребята рассказывали ему о событиях. Пи вроде бы и не очень удивился.

– Ну, он боец, наш капитан, – спокойно констатировал он. – Его лучше не задевать, он любого отлупит.

– Отлупит? – изумился Бен Рейни. – Он не лупил. Он наехал на человека на лошади, потом едва не оторвал ему голову пинками, пока тот лежал на земле.

– По понятиям капитана, это и значит отлупить, – пояснил Пи Ай.

Август остановил фургон.

– Ребятки, вы собираетесь здесь поболтаться? – спросил он.

Парни переглянулись. Драка настолько вывела их из равновесия, что они позабыли все свои планы, те немногие, что имелись.

– Ну, у нас другого случая посмотреть город не будет, – сказал Ньют, боясь, что Август прикажет им возвращаться в лагерь.

Но Август вовсе не собирался этого делать. У него в кармане лежали четыре монеты по десять долларов, которые он намеревался потихоньку сунуть парнишкам. Но Калл уехал, так что скрываться нужда отпала. Он кинул одну Ньюту и дал по одной каждому из парней.

– Это премия, – объяснил он. – Трудно получать удовольствие от такого роскошного города без гроша в кармане.

– Эй, ежели уж ты раздаешь деньги, Гас, то и мне давай, – потребовал Пи Ай.

– Нет уж, ты потратишь их на парикмахеров, – ответил Август. – А эти ребятки найдут им лучшее применение. Они заслужили встряску перед тем, как отправиться на крайний север.

Он дернул вожжи и выехал из города, размышляя о том, как же молоды эти мальчики. Возраст никогда не мешал Гасу. Более того, он чувствовал, что с годами стал еще энергичнее. Но все равно он взгрустнул, думая о мальчишках. Как бы он ни превосходил их, ему никогда уже не быть на их месте, никогда не отправиться в бордель в первый раз. Им предстоит открыть для себя мир женщин. Разумеется, если в этот мир они войдут с черного хода в борделе в Огаллале, некоторые с перепугу рванут назад, под крылышко По Кампо, но некоторые и не испугаются.

Парни стояли около кузницы, обсуждая неожиданную удачу. В одно мгновение все расчеты, производимые за последнюю неделю, оказались ненужными. У них появились деньги. От этого кружилась голова и было немного страшно.

– Десяти долларов хватит на шлюху? – спросил Бен Рейни Пи Ая.

– Давненько не приценивался, – ответил Пи Ай. Он расстроился, что не вовремя зашел в парикмахерскую и пропустил драку.

– Почему, Пи? – спросил Ньют. Ему было любопытно. Все другие работники полетели как оголтелые. Даже Диш поехал, а он утверждает, что влюблен в Лорену. Но Пи весь этот шум не трогал. Даже у костра он не принимал участия в разговорах о женщинах. Пи был старым другом Ньюта, и ему хотелось знать его мнение о женщинах.

Но Пи не слишком разговорился.

– Ну, я чаще остаюсь с фургоном, – сказал он, что ничего не объясняло. И правда, пока они стояли и старались обрести привычку тратить деньги, он сел на лошадь и уехал. В городе остались, кроме них, лишь Липпи и ирландец.

И все же они никак не могли решиться подняться по ступенькам черного хода, как велел им Диш. Было решено отыскать Липпи, который считался любителем походить по бабам.

Они нашли его крайне расстроенного перед салуном.

– Во всем городишке только одна пиана, да и та сломанная, – пожаловался он. – Какой-то шкуродер ее разбил. Ехал так далеко и не услышал ни ноты.

– А что надо делать со шлюхами? – спросил Джимми Рейни. Он чувствовал, что не сможет перенести неизвестности.

– Надо же, какой дурацкий вопрос, – удивился Липпи. – Делаешь то же, что бык делает с телкой, только спереди, если хотите.

Вместо того чтобы прояснить вопрос, это окончательно сбило их с толку, по крайней мере Ньюта. Его представление о практической стороне дела было по меньшей мере туманным. Теперь, по словам Липпи, существовал не один способ, что ничуть не облегчало за дачу для человека, не имеющего вообще никакого опыта.

– Ну а как, просто попросить? – спросил он. – И мы не знаем, сколько надо платить.

– Ну, цены разные, зависит от девицы и от бандерши, – сказал Липпи. – Гас однажды дал Лорене пятьдесят долларов, но это была явно завышенная цена.

Внезапно он понял, что снова проговорился, причем перед мальчишками. Они – самый ненадежный народ в смысле секретов.

– Мне не надо было вам говорить, – пошел он на попятный. – Гас пообещал прострелить мне еще одну дыру в животе, если я проговорюсь.

– Мы никому не скажем, – уверил его Ньют.

– Как бы не так, – заметил Липпи. Он и без того был подавлен из-за ситуации с пианино. Он любил музыку и надеялся, что сможет немного поиграть или хотя бы послушать в Огаллале. Но ничего лучше бармена с губной гармошкой он не нашел, да и тот играл плохо. А теперь он еще выболтал секрет Гаса.

Потом Липпи неожиданно пришло в голову, что он сможет выкрутиться, если как следует подпоит парней. Они молоды, пить не привыкли. Напоить их, так они не то что про Огаллалу, вообще про Небраску забудут. И уж наверняка не вспомнят случайной фразы. Он успел заметить, что они ничем, кроме конфет, еще не успели побаловаться.

– Ну вы, ребятки, слишком трезвы для шлюх, – на чал он. – Надо немного попить пивка, прежде чем подступаться к дамам.

– Почему? – удивился Ньют. Хоть он и знал, что шлюхи чаще всего встречаются в салунах, он не знал, что их клиенты должны напиваться.

– Ну, эти девицы частенько грязноваты, – поведал Липпи. – Черт, да они валяются с разными там охотниками за бизонами и все такое. Надо здорово накачаться спиртным, прежде чем иметь с ними дело. Иначе выйдешь утром пописать, а твой петушок отвалится прямо у тебя в руке.

Поразительная информация. Мальчики переглянулись.

– Лучше я не буду, – мрачно произнес Пит Спеттл. Ему не нравилось в городе все, кроме свалившихся с неба десяти долларов Августа.

– Да он шутит, – заверил Джимми Рейни. – Как это он отвалится?

– Ну если напрочь не отвалится, то течь из него будет, как из моего живота, – продолжал Липпи. – Вы, ребятки, напрасно сомневаетесь. Я жил рядом со шлюхами, когда вас еще на свете не было.

– А где взять пиво? – спросил Ньют. Идея выпить пива заинтересовала его не меньше, чем посещение проституток. Он никогда не решался зайти в салун, боясь, что появится капитан и застукает его.

– Ну, пива-то я вам достану, – обещал Липпи. – Деньги есть?

Мальчики переглянулись, не желая ставить Липпи в известность о своем благосостоянии, дабы он этим как-нибудь не воспользовался. К счастью, помимо денег Гаса, у них были еще три доллара.

Они достали мелочь и протянули ее Липпи. Они знали, что все настоящие ковбои пьют, так что им тоже не терпелось попробовать.

– Этого хватит? – спросил Ньют.

– Еще как, – ответил Липпи. – Я куплю кучу пива, да еще бутылку виски в придачу.

Липпи оказался верен своему слову. Через десять минут он вернулся с пивом и четвертинкой виски. В его глазах появился блеск, но ребята, взволнованные перспективой выпивки, ничего не заметили. Липпи отдал им выпивку и немедленно поехал вниз по улице.

– Ты куда? – спросил Ньют.

– Парикмахер сказал, что в гостинице остановился коммивояжер, у которого есть аккордеон, – объяснил Липпи. – Если он к нему не слишком привязан, я его куплю. Мы сможем хорошо повеселиться у фургона, если у нас будет аккордеон.

– Ты бы лучше новую шляпу купил, – осмелел Джимми Рейни. Липпи носил все еще тот самый отвратительный головной убор, что и в Лоунсам Дав.

– Эта шляпа выглядит так, будто побывала в желудке у телки с поносом, – заметил Ньют, гордясь своим остроумием. Но Липпи отъехал уже слишком далеко, чтобы расслышать, так что его остроумие пропало зря.

Но пиво не пропало. Чувствуя, что неприлично пить посреди улицы, парни зашли за платную конюшню и как следует приложились. Сначала они пили осторожно, посчитав пиво горьким. Но чем больше они пили, тем меньше обращали внимания на горький вкус.

– Давайте попробуем виски, – предложил Бен Рейни. Предложение было немедленно принято. После прохладного пива виски показалось им огнем в жидком виде, и результаты тоже не замедлили сказаться. После трех основательных глотков из бутылки Ньют заметил, что мир здорово изменился. Пока они пили, солнце быстро садилось, но тут вдруг все вроде остановилось. Они уселись, прислонившись спинами к стене платной конюшни, и смотрели, как солнце висит неподвижно, красное и великолепное, над коричневой прерией. Ньюту казалось, что оно так и будет висеть часами. Он опорожнил еще пару бутылок пива и почувствовал себя совсем легко. По правде, он чувствовал себя настолько легко, что ему приходилось время от времени опираться о землю руками, чтобы не улететь. Улететь туда, где висит солнце. Поразительно, что несколько глотков спиртного могут произвести такое впечатление. Глупо, но через некоторое время ему захотелось лечь и обхватить себя, обхватить землю, что бы не слететь с нее.

Младший из братьев Рейни, Джимми, как выяснилось, совсем не переносил спиртного. Она стал блевать практически сразу же, как начал пить. Пит Спеттл пил уверенно, но все мрачнел и мрачнел, а Бен Рейни получал большое удовольствие и явно выпил больше, чем свою долю.

Они быстро разделались с пивом. Пока они занимались этим, солнцу удалось сесть, и закатное небо начало темнеть. На нем уже появились звезды, а они все еще сидели вчетвером за платной конюшней, не приблизившись к женщинам ни на один шаг.

Ньют решил, что так не пойдет. Он встал и обнаружил, что больше никуда улетать не собирается, хотя когда он попытался шагать, то выяснилось, что имеются некоторые трудности с порядком перестановки ног. Его это слегка разозлило, потому что раньше он никаких трудностей с ходьбой не испытывал, и не пони мал, с чего это вдруг его ноги так странно себя ведут.

Но тем не менее он продвигался вперед и смело направился к черному ходу салуна.

– Я встречусь с одной, – заявил Ньют. Он продолжал шагать, боясь, что, если остановится, все планы порушатся. Остальные с трудом поднялись и последовали за ним. Бен Рейни тащил бутылку виски. Зря он это делал, бутылка давно опустела.

Ньют благополучно добрался до лестницы и взобрался по ней. Он вовсе не стремился в предводители, и его сердце трепетало, как заячий хвост. Еще он боялся, что, если не поостережется, его может вырвать.

Лестница показалась ему длинной и крутой, но все же он вскоре обнаружил, что стоит на верхней площадке. Дверь была приоткрыта, и кто-то явно находился в комнате. Он мог различить лишь, что фигура крупная.

Не успел он открыть рот, как увидел женщину, практически голую, вышедшую из комнаты с полуоткрытой дверью. Ноги у женщины были голые, и это настолько поразило Ньюта, что он не мог поверить своим глазам.

– Кто там, Телка? – спросила женщина с голыми ногами.

– Похоже, этот красавчик проглотил язык, – сказала темная фигура хриплым голосом. – Он не представился.

– Меня зовут Ньют, – сказал он, внезапно жалея, что они все это затеяли.

Другие парни тем временем поднимались по лестнице.

Фигура, оказавшаяся женщиной, встала на пороге и обозрела собравшуюся компанию. Крупная особа, да и воняло от нее примерно как от Пи Ая после парикмахерской. К своему удивлению, Ньют увидел, что и у нее голые ноги.

– Тут целое войско молокососов, – сообщила она своей товарке. – Видать, вчера из школы.

– Тогда пусть поскорее идут, пока мы не заняты, – поторопила ее подруга. – Если, конечно, они могут себе это позволить.

– У нас есть деньги, – уверил ее Ньют. – Мы гоним стадо, и нам только что заплатили.

– Не знала, что ковбои теперь такие молодые, – проговорила крупная женщина. – Покажи-ка денежки.

Ньют вытащил золотую монету, и женщина наклонилась, чтобы рассмотреть ее при тусклом свете.

– Беру свои слова назад, – обратилась она к подруге. – Это компания богатых скотоводов.

Ньют заметил, что она не отдала ему назад монету, но он не знал, надо что говорить или нет. Может, за то, чтобы войти туда, где женщины ходят голые, надо заплатить десять долларов.

Крупная женщина придержала дверь, и он вошел, стараясь не споткнуться, поскольку ноги становились все менее надежными. Остальные вошли за ним. Они оказались в холле без всякой мебели под взглядами двух женщин.

– Это Мэри, а я Телка, – произнесла крупная женщина. Ее мощный бюст стремился вырваться из тесного плена платья. При свете стало ясно, что она не старая, просто очень большая. По сравнению с ней вторая девушка казалась тоненькой, как былинка.

– Этот уже заплатил. – Телка равнодушно положила руку на плечо Ньюта. – Надеюсь, вы, ребята, такие же богатенькие, а если нет, милости просим вниз по лестнице.

Братья Рейни немедленно вытащили деньги, но Пит Спеттл воздержался. Он было сунул руку в карман, но вместо того, чтобы вытащить деньги, достал ее пустой и немедленно повернул к двери. Они слышали, как он спускался по лестнице.

– Эти двое похожи на братьев, – сделала заключение Телка, оглядывая братьев Рейни.

– Бери их, Телка, – проговорила Мэри. – Я возьму того, кто пришел первым.

– Ну, может, так, а может, и нет, – заявила Телка. – Я его первая увидела, мне и выбирать.

Ньют уже жалел, что не последовал примеру Пита Спеттла. В холле было жарко и душно. Он боялся, что его вырвет. Кроме того, из разговора он понял, что это те шлюхи, которых описал им Диш. Одна из них Телка, а вторая – та самая, которая понравилась Дишу. Телка все еще не сняла руку с его плеча, так и стояла, оглядывая собравшихся. Один зуб спереди у нее был черный. От ее огромного тела до него доходили волны жара, как от печки, а от запаха туалетной воды, ко торой она пользовалась, его мутило.

– У нас еще вся ночь впереди, – заметила Мэри. – Мы не можем тратить много времени на этих сосунков. – Она взяла Бена Рейни за руку и быстро увела в маленькую комнату в конце холла.

– Мэри нервничает, если хоть минуту простаивает, – пояснила Телка. – Пойдем, Ньют.

Джимми Рейни вовсе не хотелось оставаться одному в холле.

– А мне что делать? – жалобно спросил он.

– Просто стой столбом, – велела Телка. – Мэри – девушка быстрая, особенно с сосунками. Она вернется за тобой через минуту.

Джимми остался одиноко стоять в холле.

Она привела Ньюта в маленькую комнату, где не было ничего, кроме железной кровати и таза с водой на маленьком столике. На подоконнике стояла незажженная керосиновая лампа без стекла. Окно открыто, и можно было видеть все еще красный край прерии, как будто там полоской насыпали угли.

– Издалека? – хрипло спросила Телка.

– Да, мэм, из Техаса, – ответил Ньют.

– Ну, тогда скидывай портки, техасец, – велела она и, к его удивлению, расстегнула три пуговицы на платье, стянула его и бросила на кровать. Она осталась в чем мать родила, а поскольку он стоял как вкопанный, наклонилась и стала расстегивать ему штаны.

– Самая неприятная проблема с ковбоями – постоянные сложности с сапогами, – поделилась она с ним, расстегивая ему ширинку. – Мне платят не за то, что бы смотреть, как ковбои сражаются с этими проклятущими сапогами, так что я теперь просто не стелю на постель простыни. Если они не в состоянии снять их быстро, пусть делают, за чем пришли, в сапогах.

Тем временем она расстегнула ему штаны и вытащила его петушок, который, вырвавшись на свободу, проявил некоторые признаки жизни. Ньют все не мог перестать удивляться размерам женщины – ее спокойно хватило бы на двоих таких, как он.

– Не думаю, что у тебя что-нибудь получится, – предположила она. – Но проверить никогда не мешает.

Она подвела его к окну и зажгла керосиновую лампу. Ее огромные груди колыхались и отбрасывали странные тени на стены. К изумлению Ньюта, она плеснула водой на его петушок. Потом взяла кусок мыла и намылила его так энергично, что он кончил, не успев сдержаться.

Он пришел в ужас, уверенный, что его поступок является страшным нарушением правил приличия, куда хуже, чем неумение быстро снять сапоги. Разумеется, он видел, как ребята дрочат, но с помощью теплой воды, мыла и женщины все случилось значительно быстрее.

Телка лишь хихикнула, показав гнилой зуб.

– Забыла, что вы, сосунки, так на взводе, что вас и помылить нельзя, – заметила она, обтирая его тряпкой.

Она подошла к кровати и легла на соломенный матрац, шумно заскрипевший в знак протеста.

– Иди, попытайся, – предложила она. – Может, тебя и на второй раз хватит.

– Мне сначала снять сапоги? – спросил Ньют, мучительно страдая от своей неопытности и боясь сделать еще ошибку.

– Да ладно, валяй как есть, вряд ли дело того стоит, – проговорила Телка, весьма неделикатно почесываясь. – Но у тебя довольно неплохой.

Он наклонился над ней, и она схватила его, пытаясь помочь, но он находился слишком далеко.

– Двигайся сюда, там в конце кровати тебе делать нечего, – велела она. – Ты заплатил десятку, имеешь право хоть попытаться. Некоторые девушки взяли бы с тебя десять долларов, только чтобы помылить, но мы с Мэри девушки честные.

Ньют позволил себе подчиниться ее руководству и сначала вроде бы ему что-то удалось, но через мгновение он из нее выскользнул. Он попытался снова, но не смог найти нужное место. Живот у Телки был огромный и скользкий. Ньют делал новые безуспешные попытки. Но голова кружилась и опять казалось, что он летит, поэтому он схватился за ее руки, чтобы удержаться.

На Телку все его манипуляции впечатления не произвели.

– Ты приходи в следующий раз, когда получишь деньги, – сказала она. – Надевай штаны и пришли сюда другого сосунка.

Встав с кровати, Ньют неожиданно вспомнил Лорену. Именно этим она занималась несколько месяцев в Лоунсам Дав со всеми мужиками при деньгах. Он остро пожалел, что у него тогда не было этих десяти долларов. Хоть Телка и вела себя весьма дружелюбно, он предпочел бы, чтобы Лорена его намылила, хотя он одновременно сознавал, что, будь здесь Лорена, он ни когда не решился бы войти.

– Здесь вас только двое? – спросил он, застегивая штаны. Он немного заинтересовался Мэри и, несмотря на всю неловкость ситуации, решил, что, может, навестит ее, если появится еще десятка.

– Я и Мэри, – подтвердила Телка. – Ко мне идут те, кто любит бабенок потолще, а к ней те, кто предпочитает худых. А если клиенту все равно, то тогда с ним идет та, которая свободна.

Она все еще лежала голая на кровати.

– Пойду позову Джимми, – проговорил Ньют. Но когда он открыл дверь, Джимми стоял почти вплотную к ней. Скорее всего, он подслушивал, что не понравилось Ньюту, но в полутьме холла Джимми выглядел таким бледным, что он не стал на него злиться.

– Твоя очередь, – сказал Ньют. Джимми вошел, а Ньют спустился по ступенькам и нашел там Пита Спеттла. – Почему ты ушел? – спросил он.

– Обещал маме беречь деньги, – пояснил Пит.

– Жаль, что больше нет пива, – заметил Ньют. Хотя его визит к Телке не принес ему ничего, кроме неловкости, он не чувствовал себя разочарованным. Только то, что у него остался всего четвертак, остановило его от посещения Мэри. Может, с ней ему повезло бы больше. При всей странности происшедшего, ему было дико интересно. Его не волновали заплаченные десять долларов, но, как выяснилось, только он так относился к этому вопросу. Спустившийся вскоре за ним по лестнице Бен Рейни жаловался, что с них взяли слишком много.

– Сомневаюсь, что это заняло больше минуты после того, как она меня помыла, – сообщил он.

Скоро вышел и Джимми Рейни, но он ничего не рассказал. Его все еще тошнило, поэтому он постоянно отставал, чтобы поблевать, пока они ходили по городу, разыскивая Липпи.

– Черт, быть шлюхой куда лучше, чем ковбоем, – продолжал Бен, который все никак не мог пережить потерю десяти долларов. – Мы всего-то зарабатываем тридцатку в месяц, а эти две содрали с нас тридцать долларов за три минуты. Содрали бы и сорок, если бы Пит не сбежал.

Ньюту такие рассуждения не казались убедительными. Шлюхи продавали нечто уникальное. То, что плата превышала заработок первоклассного ковбоя, не имело значения. Он подумал, что станет наверняка не меньшим гулякой, чем Джейк и мистер Гас, когда вырастет и у него будут деньги.

Они нашли Липпи по звукам аккордеона, который он умудрился купить, но еще не вполне освоил. Он сидел на ступеньках крыльца салуна и пытался выдавить из инструмента «Подружку бизона» перед аудиторией, со стоящей из одного шкуродера и ирландца.

– У него ничего не получается, – заявил шкуродер. – Чертовски похоже на завывания мула, будь он проклят.

– Я же его только что купил, – объяснил Липпи. – Я научусь к тому времени, как мы приедем в Монтану.

– Ага, а если сиу тебя словят, ты будешь верещать еще шибче, чем этот музыкальный ящик, – заверил шкуродер.

Ирландец расщедрился и купил ребятам по бутылке пива. Несмотря на то, что уже давно стемнело, на улице толпилось много народу. Неожиданно где-то послышались выстрелы, но никто не пошел смотреть, в чем дело.

Бутылки пива хватило, чтобы Джимми Рейни снова принялся блевать. Пока они ехали в лагерь, Ньюту взгрустнулось, ведь трудно даже представить, когда им удастся снова посетить бордель.

Он ехал и жалел, что у него не было еще десяти долларов, когда что-то напугало лошадей. Они так и не узнали, что именно, хотя Пит Спеттл уверял, что видел пантеру. Но так или иначе, Ньют и Бен оказались на земле, не успев сообразить, что произошло, а Пита и Джимми их перепуганные лошади унесли куда-то в темноту.

– А вдруг это индейцы? – предположил Бен, когда они поднялись на ноги.

В ярком лунном свете никаких индейцев не наблюдалось, но они все равно на всякий случай вытащили пистолеты, пригнулись и прислушались к замирающему топоту копыт их убегающих лошадей.

Пришлось идти в лагерь пешком с пистолетами наготове. Как выяснилось, чересчур уж наготове, потому что Бен едва не пристрелил своего брата, когда Джимми наконец вернулся, чтобы посмотреть, что с ними случилось.

– А где Пит? – спросил Ньют, но Джимми не знал. На лошадь Джимми можно было сесть вдвоем, но уж никак не втроем, так что Ньюту пришлось пройти две последние мили пешком, злясь на себя за то, что не держал как следует поводья. Это уже второй случай, когда он вынужден возвращаться в лагерь пехом, и он был уверен, что назавтра все будут прохаживаться на его счет.

Но, вернувшись, он обнаружил, что его лошадь пасется с остальным табуном, а не спит один лишь По Кампо. По вообще мало спал. Когда бы ребята ни возвращались, он всегда делал им бутерброды и подогревал кофе.

– Хорошо прогулялся? – спросил он, предлагая Ньюту кусок холодного мяса. Ньют взял его, но, когда сел, выяснил, что слишком устал, чтобы есть. Он так и заснул с куском мяса в руке.

87

Клара была наверху, когда заметила четырех всадников. Она только что вымыла мужа, а за ребенком внизу присматривали девочки. Она случайно выглянула в окно и увидела их все еще далеко, на северном берегу Платта. В их краю нельзя оставлять без внимания ни одного приближающегося всадника. В первые годы она пугалась при виде любого человека и бежала искать Боба или убеждалась, что ружье под рукой. Нередко бывало, что индейцы одевались как белые, чтобы обмануть поселенцев и застать их врасплох, да и вокруг было полно белых, не менее опасных, чем индейцы. Если она бывала одна, то обычно при виде всадника приходила в ужас.

Но все эти годы им везло с визитерами, и Клара по степенно перестала вздрагивать от страха при виде всадника на горизонте. Всем их бедам виной были погода и болезни, а не пришлые люди. Но привычка внимательно присматриваться сохранилась, поэтому она подошла к окну с чистой простыней в руках и наблюдала, как всадники спустились с далекого холма и скрылись за высоким берегом реки.

Что-то в них поразило ее. Она за долгие годы научилась разбираться не только в лошадях, но и во всадниках. Что-то в приближающихся людях показалось ей знакомым, но настолько смутно, что она вскоре отвернулась и только вскользь подумала, кто бы это мог быть. Она закончила уборку и пошла умыться, поскольку дул ветер и она вся пропылилась, работая в загонах. Эта пыль, казалось, умела проникать сквозь одежду. Она подумала, не сменить ли блузку, но стоит ей это сделать раз, и не успеет она оглянуться, как начнет принимать ванны по утрам и менять туалеты трижды в день, на манер светской дамы, а у нее не было до статочно одежды, да и светской дамой она себя не считала. Посему она ограничилась умыванием и забыла про всадников. Джули и Чоло работают в загонах и непременно их увидят. Вероятнее всего, это кто-то из армии за лошадьми. Красное Облако здорово пощипал их, так что еженедельно двое или трое обращались к ней с просьбой продать лошадь.

Один из таких покупателей принес Джули новости о его жене, хотя, разумеется, солдат не знал, что она его жена, когда рассказывал, что в прерии нашли тела женщины и охотника за бизонами, убитых индейцами. Клара стирала и рассказа не слышала, но когда она немного погодя вышла в загон, то сразу поняла, что что-то случилось. Джули стоял у загородки белый как мел.

– Ты заболел? – спросила она. Чоло вместе с солдатом поехал выбирать лошадь.

– Нет, мэм, – произнес он еле слышно. Иногда он злил ее тем, что называл «мэм», хотя это случалось только в тех случаях, когда он бывал слишком расстроен, чтобы думать.

– Это Элли, – добавил он. – Тот солдат сказал, что в шестидесяти милях отсюда индейцы убили женщину и охотника за бизонами. Уверен, это она. Они в ту сторону поехали.

– Пошли в дом, – предложила она. Он еле передвигал ноги и в течение нескольких дней никуда не годился, ослабев от тоски по женщине, которая только и делала, что сбегала от него и издевалась над ним с первого дня их брака.

К этому времени девочки привязались к Джули и постоянно ухаживали за ним, таская ему еду и споря между собой, кто будет накрывать на стол. Клара не вмешивалась, хотя ее бесила глупость этого мужчины. Девочки такого отношения не понимали и прямо это вы сказывали.

– Ма, да ведь его жену зарезали, – напомнила Бетси.

– Знаю, – ответила Клара.

– Ты такая сердитая, – добавила Салли. – Тебе не нравится Джули?

– Мне Джули очень нравится, – возразила Клара.

– Он считает, что ты на него сердишься, – заметила Бетси.

– А какая ему разница? – слегка улыбнулась Клара. – Вы ведь так над ним трясетесь. От меня он никогда такого не дождется.

– Мы хотим, чтобы ты его любила, – проговорила Бетси. Из сестер она была более прямой.

– Сказала же, он мне нравится, – ответила Клара. – Я знаю, люди не всегда разумны и часто любят тех, кому на них наплевать. До какой-то степени я готова это принять. Но лишь до какой-то степени. Я считаю, что это сущая болезнь – так горевать по человеку, которому ты был более чем безразличен.

Девочки немного помолчали.

– Вы это запомните, – посоветовала Клара. – Постарайтесь не полюбить дурака. Тут вы всегда найдете у меня поддержку. Некоторые считают, что долг женщины всегда оставаться с мужем, раз уж вышла замуж. Я утверждаю, что это чушь. Тут как посмотреть. Если мужчина оказывается не на высоте, самое время положить всему конец.

Она села за стол лицом к девочкам. Джули был во дворе и слышать ее не мог.

– Джули никак не хочет смириться с тем, что его жена никогда не любила его, – пояснила она.

– Она должна была его любить, – заявила Салли.

– Если речь идет о любви, то тут уж никаких «должна», – заметила Клара. – А она не любила. Ей даже Мартин был не нужен. Мы с вами уже дали и Джули, и Мартину больше любви, чем та женщина. Я знаю, у нее были свои беды, да и не думаю, что она была полностью в своем уме. Мне жаль, что она решила сбежать от мужа и ребенка и так погибнуть.

Она замолчала, давая девочкам возможность задать вопросы. Интересно, смогут ли они уловить суть дела?

– Мы хотим, чтобы Джули остался здесь, – наконец высказалась Бетси. – А то ты с ним так сурова, что он уедет, и его тоже убьют.

– Ты полагаешь, я такая плохая? – улыбнулась Клара.

– Довольно плохая, – отрезала Бетси. Клара рассмеялась.

– И вы будете не лучше, если не исправитесь. У меня есть право на такое отношение, знаете ли. Мы с вами очень хорошо ухаживаем за Джули Джонсоном. И меня раздражает, что он позволяет топтать себя ногами и даже не понимает, что этого нельзя делать и что ему это не по душе.

– Ты могла бы быть потерпеливее, – сказала Сал ли. – Ты же терпеливая с папой.

– У папы голова разбита, – заметила Клара. – Он ничего не может поделать.

– А он был на высоте? – спросила Бетси.

– Да, шестнадцать лет, – ответила Клара. – Хотя мне не нравилось, когда он пил.

– Хоть бы он поправился, – вздохнула Салли. Она всегда была отцовской любимицей и поэтому особенно сильно по нему тосковала.

– Разве он не умрет? – спросила Бетси.

– Боюсь, что да, – сказала Клара. Она старалась, чтобы эта мысль не слишком овладевала умами девочек, хотя ей иногда и казалось, что она не права. Бобу лучше не становилось, так что надежды на выздоровление практически не было.

Салли начала плакать, и Клара обняла ее и прижала к себе.

– Все равно, у нас есть Джули, – заявила Бетси.

– Если только я его не выставлю, – заметила Клара.

– И даже не думай! – возмутилась Бетси, сверкая глазами.

– Ему может надоесть, тогда он сам уедет, – привела новый аргумент Клара.

– С чего это ему надоест? Столько всего надо делать, – не согласилась Салли.

– Не будь с ним такой суровой, мама, – взмолилась Бетси. – Мы не хотим, чтобы он уезжал.

– Ему не помешает кое-что уяснить для себя, – решила Клара. – Если он собирается оставаться, то пусть научится обращаться с женщинами.

– Он обращается с нами очень хорошо, – заметила Салли.

– Так вы еще не женщины, – возразила мать. – Я тут одна женщина, так что ему лучше постараться и не сердить меня.

Джули вскоре вернулся к работе, но настроение его не улучшилось. Он и так не мог похвастаться чувством юмора, и над ним трудно было подсмеиваться, что раздражало Клару. Ей всегда нравилось дразнить людей, и она вечно горевала, что судьба подбрасывает ей мужчин, которые не в состоянии понять, когда над ними шутят. Боб никогда не обращал внимания на ее поддразнивания, даже и не замечал ничего, и ее способности в этом смысле слегка заржавели от недостатка практики. Разумеется, она дразнила девочек, но это было не одно и то же, что смеяться над взрослым мужчиной. Ей часто хотелось ущипнуть Боба за то, что он такой твердолобый. Джули в этом смысле ничем от него не отличался, более того, они с Бобом были сделаны из одного и того же теста – сильные, но начисто лишенные воображения.

Когда она, умывшись, спустилась вниз, то услышала голоса и встала как вкопанная, потому что ни на секунду не усомнилась в том, чей голос она слышала. Та струна в памяти, которую слегка задел вид всадников, неожиданно зазвучала в полную силу. Ни один голос в мире не мог принести ей больше радости, а сейчас она слышала голос Августа Маккрае, который ни с чем не спутать. Он ни чуточки не изменился за шестнадцать лет. Глаза ее неожиданно наполнились слезами. Голос унес прочь прожитые годы. Она стояла на лестнице, забыв, где находится, так остро она вспомнила все те другие случаи, когда Август неожиданно появлялся и Клара в своей маленькой комнатке наверху слушала, как он разговаривает с ее родителями.

Сейчас он говорил с девочками. Клара пожалела, что не сменила блузку. Гасу всегда нравилась ее внешность. Она спустилась вниз и выглянула в окно кухни. Точно, там стоял Гас, держа за поводья коня, и разговаривал с Бетси и Салли. Рядом верхом сидел Вудроу Калл, а на гнедой лошади – молодая блондинка в мужской одежде. Четвертым в группе был симпатичный молодой парень на гнедой кобыле.

Клара заметила, что Гас уже очаровал девочек. Джули Джонсону повезет, если он еще получит тарелку супа из их рук, пока Гас поблизости.

Она с минуту стояла у окна, изучая его. С ее точки зрения, он вовсе не постарел. Только рано поседел. Он всегда заставлял ее чувствовать себя начеку, этот Гас. Его страсть к беседам могла сравниться только с ее. Она на секунду задержалась в дверях кухни с улыбкой на губах. Только один его вид вселял в нее энергию. Она стояла в тени, он ее еще не заметил. Затем она сделала пару шагов вперед, и Август обернулся. Их глаза встретились, и он улыбнулся.

– Надо же, как всегда, очаровательна, – заметил он.

К огромному удивлению дочерей, Клара сошла со ступенек прямо в объятия этого незнакомого человека. В ее взгляде было нечто такое, чего им никогда не приходилось видеть. Она подняла к нему лицо и поцеловала прямо в губы, что было так странно и неожиданно, что девочки запомнили эту сцену на всю жизнь.

Ньют тоже так удивился, что не знал, куда спрятать глаза.

Когда Клара поцеловала Гаса, Лорена опустила глаза и ощутила тяжесть в сердце. Вот она, эта женщина, Гас любит ее, и для нее все потеряно. Надо было ей остаться в палатке, не смотреть на все это, но ей хоте лось поехать. Теперь бы она отдала все, чтобы оказаться в другом месте, но было уже поздно. Когда она снова подняла голову, то увидела, что Клара отступила на шаг назад и смотрит на Гаса. Лицо ее сияло от счастья. Лорена обратила внимание на ее тонкие руки и крупные кисти. Двое мужчин, заметив небольшую толпу, направлялись к ним от загонов.

– Что же, представь своих друзей, Гас, – попросила Клара. Она положила руку ему на плечо и направилась с ним к всадникам.

– Ну, Вудроу ты знаешь, – произнес Гас.

– Как вы поживаете? – промолвил растерявшийся Калл.

– А это мисс Лорена Вуд, – продолжал Гас, протягивая ей руку, чтобы помочь спешиться. – Она с нами проехала весь путь. Из самого Лоунсам Дав, надо сказать. Этот молодой джентльмен – Ньют.

– Ньют? – переспросила Клара.

– Ньют Доббс, – добавил Август после паузы.

– Здравствуйте, мисс Вуд, – приветствовала ее Клара. К удивлению Лорены, она смотрела на нее вполне дружелюбно, чего она обычно не могла сказать о других женщинах.

– Не знаю, жалеть вас или завидовать вам, мисс Вуд, – продолжала Клара. – Я имею в виду, что вы ехали так долго с мистером Маккрае. Знаю, он занимателен, но занимательность в таком количестве может покалечить человека на всю жизнь.

И Клара рассмеялась. То был счастливый смех – ее забавляло, что Август счел возможным явиться с женщиной, что она поразила девочек, поцеловав его, и что Вудроу Калл, которого она всегда недолюбливала и считала лишь слегка интереснее пня, не нашел ничего другого после шестнадцати лет, кроме как сказать «Как вы поживаете?». Все это было очень неожиданно, а, по ее разумению, она пробыла в Небраске достаточно долго, чтобы заслужить хоть какое-то разнообразие в жизни.

Она видела, что молодая женщина ее боится. Она спешилась, но глаз не поднимала. Тут как раз подошли Чоло и Джули, причем на лице у Джули было написано явное удивление.

– Надо же, шериф Джонсон, – проговорил Август. – Вот уж верно говорят, мир тесен.

– Только для тебя, Гас, ты уж, верно, всех в нем знаешь, – заметила Клара. Она взглянула на все еще молчащего Джули. Он смотрел на нее, и ей пришло в голову, что, скорее всего, это потому, что она держит Гаса за руку. Ей снова захотелось рассмеяться. За несколько минут появление Августа Маккрае все перемешало, как бывало и в прошлом. Дружба ее с Августом всегда была особенной. Никто так и не смог понять, влюблена она в него или нет. Ее родители раздумывали над этим годами, и разговоры на эту тему зачастую заменяли их любимые нравоучения из Библии. Даже когда она согласилась выйти за Боба, многие удивлялись роли Августа в ее жизни, потому что она вскоре дала понять всем, что не собирается отказываться от него только потому, что выходит замуж. Ситуация была тем более забавной, что сам Боб боготворил Августа и, по всей вероятности, находил странным, что она предпочла его Гасу, – разумеется, если у него хватило ума понять, что она могла при желании выйти за Маккрае.

Но это обожание было односторонним, так как Гас считал Боба одним из самых скучных из живущих на земле людей и не скрывал этого.

– Чего ты выходишь замуж за этого дубаря? – часто спрашивал он Клару.

– Он меня устраивает, – отвечала та. – Две такие скаковые лошади вроде нас с тобой никогда не уживутся. Я всегда захочу быть первой, да и ты тоже.

– Никогда не думал, что ты выйдешь замуж за человека, которому нечего сказать, – говорил он.

– Разговоры еще не все, – отвечала она и потом часто с горечью вспоминала эти свои слова, когда Боб месяцами почти не произносил ни слова.

Теперь Гас вернулся и мгновенно обворожил девочек – в этом сомневаться не приходилось. Салли и Бетси во все глаза, хотя и несколько смущаясь, смотрели на этого седого человека, который приехал и поцеловал их мать.

– А где Роберт? – из вежливости спросил Август.

– Наверху, он болен, – ответила Клара. – Ему попало копытом по голове. Он в плохом состоянии.

На мгновение вспомнив безмолвную фигуру на кровати, она подумала, как же несправедлива жизнь. Боб постепенно уходил, но сознание этого не уменьшало ее радости при виде Гаса и его друзей. И погода стояла отличная, как по заказу, для такого знаменательно го дня.

– Девочки, идите и поймайте трех цыплят, – велела она. – Полагаю, мисс Вуд порядочно надоела говя дина. Такой чудесный день, попозже можно устроить пикник.

– Ой, мама, давай устроим, – обрадовалась Салли. Она обожала пикники.

Кларе хотелось поговорить с Гасом наедине, но надо было подождать, пока общая сумятица уляжется. Мисс Вуд стояла, опустив очи долу, и молчала, но если она и поднимала глаза, то только, чтобы взглянуть на Гаса. Клара привела их в кухню и оставила на минутку, так как услышала плач ребенка.

– Вот видишь, ты зря беспокоилась, – шепнул Ав густ Лорене. – У нее маленький ребенок.

Лорена осталась при своем мнении. Женщина казалась доброй, она даже предложила Лорене принять ванну, но она все равно боялась. Ей хотелось лишь снова оказаться в пути вместе с Гасом. Скорее бы кончался этот визит, тогда можно снова быть с Гасом наедине. Тогда она не станет так бояться.

Вошла Клара с ребенком на руках.

– Это сын Джули. – Она протянула ребенка Гасу, как пакет.

– Стой, зачем он мне? – удивился Гас. Ему редко приходилось держать на руках детей, так что практики недоставало.

– Подержи или передай мисс Вуд, – велела Клара. – Я не могу держать его и готовить.

Вошли Калл, Джули и Чоло, осматривавшие лошадей, потому что Калл намеревался купить нескольких животных, да и не хотелось ему сидеть на кухне и заниматься болтовней.

Лорену рассмешил вид Августа с ребенком. Каким-то образом то, что женщина вот так просто передала ему младенца, разрядило обстановку. Лори тоже перестала нервничать и стала наблюдать, как ребенок сосет свой толстенький кулачок.

– Если это сын шерифа Джонсона, то где же тогда его жена? – поинтересовался Гас.

– Умерла, – ответила Клара. – Она здесь останавливалась с двумя охотниками за бизонами, родила и уехала. Джули объявился двумя неделями позже, весь черный от беспокойства.

– И ты их обоих усыновила, – подхватил Август. – Всегда была захапистой.

– Вы только послушайте его, – возмутилась Клара. – Не видел меня шестнадцать лет и туда же, критикует. Мне больше Мартин нужен, – добавила она. – С возрастом мне все меньше и меньше нужны взрослые мужики.

Лорена помимо воли улыбнулась. Ей нравилась Кларина насмешливая манера разговаривать. Неудивительно, что она нравится Гасу, самому большому любителю поговорить.

– Дай мне его, – попросила она, протягивая руки к ребенку. Август с облегчением передал ей младенца. Он наблюдал за Кларой, и ему не нравилось, что извивающийся ребенок отвлекает его. Что касается духа, перед ним была прежняя Клара, худее лицом, но полнее в груди. Больше всего изменились ее руки. В юности у нее были изящные ручки с длинными пальцами и тонкими запястьями. Сейчас именно кисти ее рук привлекли его внимание. Выполненная этими руками работа сделала их больше и сильнее, они теперь напоминали мужские. Она чистила картошку и исключительно ловко управлялась с ножом. Руки уже не так красивы, но глаз от них нельзя было отвести: руки сильной женщины, возможно, излишне сильной.

Хотя он лишь взглянул на ее руки, Клара этот взгляд уловила и как всегда догадалась, о чем он думает.

– Все верно, Гас, – сказала она. – Загрубела я порядком, но в этом краю долго не процветешь.

– А ты вовсе не отцвела, – заметил он, давая ей понять, как он рад, что она во многом осталась самой собой, той самой, которую он с таким удовольствием вспоминал.

Клара улыбнулась и на минутку отвлеклась, чтобы пощекотать ребенка. Она и Ньюту улыбнулась, заставив не привыкшего к женским улыбкам паренька покраснеть. Девочки не сводили с него глаз.

– Вы должны извинить нас, мисс Вуд, – сказала она. – Мы с Гасом давно привязаны друг к другу. Чудо, что мы оба живы, особенно учитывая, через что нам пришлось пройти. Нам хочется наверстать упущенное, так что не обижайтесь на нас.

Лорена вдруг поняла, что вовсе и не обижается, во всяком случае, реагирует значительно спокойнее, чем несколько минут назад. Приятно сидеть на кухне и держать на руках ребенка. Приятно даже слушать, как Гас препирается с Кларой.

– Так что же случилось с женой мистера Джонсона после того, как она отсюда уехала? – спросил Август.

– Она искала своего старого возлюбленного, – рассказала Клара. – Он оказался убийцей, которого повесили, пока она поправлялась после родов. Джули съездил к ней, но она не захотела с ним даже говорить. Она и один из охотников за бизонами поехали дальше, и их убили сиу. Ты тоже поберегись, а то они и тебя достанут, – предупредила она.

– Полагаю, ни один индеец не рискнул побеспокоить тебя, – проговорил Август. – Все индейцы знали, что тут им ничего не светит.

– Мы подкармливали некоторых из них в зимнее время, когда исчезли все бизоны, – объяснила Клара. – Боб отдавал им старых лошадей. Лучше конское мясо, чем ничего.

Она налила немного молока в бутылочку и показала Лорене, как кормить ребенка. Младенец пил молоко и не сводил глаз с Лорены.

– Вы ему явно понравились, мисс Вуд, – заметила Клара. – Наверное, дело в том, что он никогда еще не видел блондинок.

Ребенок вдруг расчихался, и Лорена напугалась, что сделала что-то не так, но Клара лишь рассмеялась, и малыш вскоре успокоился.

Немного позднее, пока Клара жарила кур, вернулся Калл из загонов. Он хотел купить лошадей и выбрал нескольких, но ни Чоло, ни Джули договариваться с ним не стали. Они охотно показали ему лошадей, но сказали, что решать вопрос о цене следует с Кларой. Ему это показалось странным: двое взрослых мужиков, а деловые вопросы надо обсуждать с женщиной.

– Мне сказали, что вы – торговец лошадьми, – обратился он к Кларе.

– Правильно, – ответила она. – Я действительно торгую лошадьми. Вы, девочки, последите тут за цыплятами, а я посмотрю, что выбрал капитан Калл.

Она снова взглянула на парня, покрасневшего от ее улыбки. Он говорил что-то Салли и не заметил, что Клара на него смотрит. По ее разумению, он был вылитой копией капитана Калла, такая же фигура, те же движения. «Почему тогда твоя фамилия Доббс?» – подумала она.

По дороге к загонам Калл старался придумать, что бы сказать, но так ничего и не придумал.

– У вас очень симпатичное ранчо, – наконец произнес он. – Надеюсь, мы построим что-нибудь похожее в Монтане.

– Я только надеюсь, что вы доберетесь туда живыми, – проговорила Клара. – Вам следует остановиться здесь и лет пять подождать. Полагаю, к тому времени в Монтане будет безопаснее.

– Мы хотим быть там первыми, – заметил Калл. – Вряд ли там хуже, чем когда-то в Техасе.

Клара так дорого запросила за своих лошадей, что Каллу захотелось вообще отказаться. Он знал, что с ее мужем он скорее бы договорился, будь тот на ногах. Когда Клара называла цену, в ее взгляде было что-то несгибаемое. Вроде она приглашала его поторговаться. В свое время он часто торговался насчет лошадей, но ни разу – с женщиной. Он ощущал робость. Хуже того, он чувствовал, что не нравится ей, хотя, насколько он мог помнить, он никогда не давал для этого оснований. Калл некоторое время молча раздумывал над ситуацией. Так долго, что Клара потеряла терпение.

Ньют пошел за ними, решив, что может понадобиться, если капитан купит лошадей. Он видел, что женщина рассердила капитана. Его удивило, что она на это не обратила внимания. Если капитан сердился на мужчин, они беспокоились, а эта женщина просто стоит, темные волосы развеваются по ветру, и не собирается уступать. Поразительно, он никогда не думал, что кто-нибудь сможет противостоять капитану, разве что мистер Гас.

– Я пренебрегаю моими гостями, – сказала Клара. – Кто знает, когда я снова увижу Гаса Маккрае. Так что думайте, сколько хотите.

Ньют еще больше удивился. Капитан не вымолвил ни слова. Получилось так, что женщина вроде дала ему указание.

Повернувшись, женщина увидела Ньюта. Он не успел опустить глаза, и она заметила, что он разглядывает ее. Он страшно смутился, но, к его удивлению Клара снова улыбнулась весьма дружелюбно, но, когда она повернулась к Каллу, улыбка исчезла с ее лица.

– Что же, цена высокая, но и лошади хорошие, – проговорил Калл, удивляясь, как мужчины могут работать на эту вредную женщину.

Тут он вспомнил, что тот, кто помоложе, – шериф, гонявшийся за Джейком.

– Вы ведь из Арканзаса, верно? – спросил он.

– Из Форт-Смита, – ответил Джули.

– Мы повесили вашего преступника, – сообщил Калл. – Он связался с дурной компанией. Мы их поймали в Канзасе.

Джули не сразу понял, о чем он говорит. Казалось, целая жизнь прошла с тех пор, как он покинул Форт-Смит, погнавшись за Джейком Спуном. Он давно уже о нем забыл. Известие о его смерти ничуть его не взволновало.

– Сомневаюсь, что мне самому удалось бы его поймать, – сказал Джули. – У меня с лошадьми вышли неприятности около Доджа.

Клара вернулась в дом в большом гневе. То, как Калл молча стоял и даже не делал попытки поторговаться, просто ждал, что она сбросит цену, вывело ее из себя. Чем больше она об этом думала, тем меньше хотелось ей иметь дело с Каллом.

– Не могу сказать, что я в восторге от твоего партнера, – сообщила она Августу. Он уговорил девочек отдать ему куриные потроха и сейчас ел их с тарелки.

– Он не умеет обращаться с женщинами, – объяснил Август, которого ее гнев позабавил. Она от этого хорошела, и он не имел ничего против, коль скоро злилась она не на него.

– Ма, а пахту с собой возьмем? – спросила Бетси. Они с Салли без материнского разрешения сменили платья и едва могли усидеть на месте, возбужденные перспективой пикника.

– Да, сегодня мы гуляем, – радовалась Клара. – Я попросила Чоло запрячь мулов в маленький фургон. Кто-нибудь из вас, смените пеленки малышу, а то он сильно благоухает.

– Я помогу, – вызвалась Лорена, что удивило Августа. Она отправилась наверх с девочками. Клара стоя прислушивалась к их шагам по лестнице. Затем остановила свои темно-серые глаза на Августе.

– Она ненамного старше моих дочерей, – заметила она.

– Только не читай мне нотаций, – попросил он. – Не моя вина, что ты уехала и вышла замуж.

– Выйди я за тебя, ты давно бы меня бросил ради кого-нибудь помоложе и поглупее, так я думаю, – предположила Клара. Она подошла к нему и, к его удивлению, положила свою натруженную руку ему на плечо.

– Мне нравится твоя девушка, – заявила она. – Вот что мне не нравится, так это то, что ты все эти годы провел рядом с Вудроу Каллом. Я его терпеть не могу, и мне обидно, что он владеет такой большой частью тебя, а я – такой маленькой. Мне кажется, я могла бы претендовать на большее.

Август растерялся. Он снова видел в ее глазах гнев, на этот раз направленный на него.

– Где ты был последние шестнадцать лет? – спросила она.

– Все больше в Лоунсам Дав, – ответил он. – Я написал тебе три письма.

– Я их получила. И чего ты за это время добился?

– Выпил бочку виски, – сказал Август.

Клара кивнула и продолжила собирать корзинку для пикника.

– Если это все, чего ты добился, то ты вполне мог делать это в Огаллале и быть мне другом, – проговорила она. – Я потеряла трех сыновей, Гас. Мне нужен был друг.

– Чего же ты мне не написала? – спросил он. – Я ведь не знал.

Клара сжала губы.

– Надеюсь, я еще встречу мужчину, который сам сможет все сообразить, – продолжила она. – Я писала тебе, но рвала письма. По моему понятию, если ты не приехал по собственной инициативе, то какая мне от тебя польза?

– Ну, ты ведь была замужем, – повторил он, не понимая, зачем с ней спорит.

– Я никогда не была настолько замужем, чтобы отказаться от друга, – заявила она. – Хочу, чтобы ты перед отъездом взглянул на Боба. Бедняга лежит там уже два месяца и тает.

Гнев исчез из глаз. Она подошла и села рядом на стул, глядя на него свойственным ей пристальным взглядом, как бы стараясь прочесть в его лице историю тех шестнадцати лет, что он провел вдали от нее.

– Откуда у тебя мисс Вуд? – спросила она.

– Она некоторое время жила в Лоунсам Дав, – ответил он.

– И что делала?

– Что могла. Но не суди ее строго, – попросил он. Клара спокойно посмотрела на него.

– Я не сужу женщин так строго, – заметила она. – В определенных обстоятельствах я тоже могла бы заняться тем же.

– Сомневаюсь.

– Правильно, но ведь ты вовсе не так хорошо знаешь женщин, как воображаешь, – отрезала Клара. – Тут ты себя переоцениваешь.

– Ну и зануда же ты, – удивился Август.

Клара улыбнулась своей прежней насмешливой улыбкой.

– Я говорю честно, – промолвила она. – А большинство мужчин считают это занудством.

– Ну, если тебе интересно, так Лори пустилась в этот путь с нашим старым приятелем Джейком Спуном, – сказал Август. – Он, как обычно, был беспечен, и ее украл по-настоящему отпетый негодяй.

– Ясно, а ты ее спас? – догадалась Клара. – Неудивительно, что она глаз с тебя не сводит. Что случилось с Джейком?

– Он плохо кончил, – ответил Август. – Мы его повесили. Он связался с шайкой убийц.

Клара даже не вздрогнула, узнав эти новости. Она слышала, как по ступенькам спускаются девочки и Лорена, которая несла ребенка. Клара встала, уступая ей место. Ребенок не сводил с Лорены глаз.

– Бетси, найди Джули и остальных и спроси, не хотели бы они помыться перед тем, как мы поедем на пикник, – велела Клара.

– Сомневаюсь, что тебе удастся вытащить Вудроу Калла на пикник, – заметил Август. – Он будет рваться к работе.

Но Калл поехал. Он вернулся в дом, все еще придумывая, как бы заставить Клару сбавить цену, и тут увидел, что девочки грузят вещи в маленький фургон, Лорена держит ребенка, а Гас несет кувшин с пахтой.

– Вы не согласитесь править фургоном, капитан? – спросила Клара и, не дожидаясь ответа, передала ему вожжи. При стольких свидетелях он не рискнул протестовать и проехал с фургоном три мили на запад вдоль Платта, где росла небольшая рощица.

– Не так хорошо, как у нас с тобой на Гваделупе, Гас, но лучшего тут не найдешь, – заметила Клара.

– А, ты имеешь в виду твой садик, – догадался Август.

Клара сначала удивилась – она и забыла, что называла так то место, где они любили когда-то устраивать пикники.

Погода стояла ясная, и пикник всем ужасно понравился, кроме капитана Калла и Джули Джонсона, которые чувствовали себя неловко и ждали, чтобы все поскорее кончилось. Девочки пытались затащить Джули в реку побродить по воде, но он упорно сопротивлялся. Ньют вошел в воду, потом Лорена, закатав штанины брюк. Лорена и Бетси ушли так далеко по течению, что скрылись из виду. Ребенок спал в тенечке, а Клара и Август разговаривали. Шестнадцатилетний перерыв в общении вовсе не оказался помехой. Потом Август закатал свои брюки и пошел бродить по воде с девочками, а Клара и Лорена наблюдали с берега. Всю привезенную еду съели, причем половину пахты Калл выпил единолично. Он ее всегда любил, а в последнее время еще и соскучился по ней.

– Вы не планируете вернуться в Арканзас, мистер Джонсон? – спросил он.

– Я еще не знаю, – ответил Джули. По правде говоря, он о будущем совсем не думал.

Август съел большую часть курицы и дивился, насколько спокойно чувствует себя Лорена. Ей нравились девочки, и это напомнило ему, что она и сама еще девочка, несмотря на все ее приключения. Он знал, что она очень быстро вошла во взрослую жизнь, и, вероятно, ей почти не пришлось насладиться юностью.

Когда пришла пора возвращаться, он помог Лори и девочкам залезть в фургон, а они с Кларой пошли сзади. Ньют, в восторге от пикника, разговорился с Салли и ехал около фургона. Лорена вроде совсем перестала волноваться, они с Бетси сразу нашли общий язык и весело болтали.

– Ты лучше эту девушку здесь оставь, – посоветовала Клара, удивив Августа. Он сам об этом думал.

– Сомневаюсь, что она согласится, – заметил он.

– Если не будешь лезть, то может согласиться, – настаивала Клара. – Я с ней поговорю. Нечего ей тащиться в Монтану. Она может не выжить.

– В некоторых отношениях она не так уж молода, – заметил Август.

– Мне она нравится, – заявила Клара, не обращая на него внимания. – Полагаю, ты на ней женишься, и я посмотрю, как ты на старости лет заведешь себе пяток ребятишек. Вероятнее всего, меня это будет раздражать, но я переживу. Не тащи ее в Монтану. Она или умрет, или ее убьют, или она состарится раньше времени, как я.

– Я бы не сказал, что ты сильно состарилась, – заметил Август.

– Ты тут всего один день. Есть кое-что, на что я еще способна, а есть вещи, с которыми я завязала.

– И с какими же вещами ты завязала? – поинтересовался Август.

– Сам поймешь, если поживешь здесь подольше.

– Я вижу, что ты пригрела молодого мистера Джонсона, – заметил Август. – Если я попытаюсь остаться, боюсь, он меня переиграет.

– Он почти такой же скучный, как Вудроу Калл, но милее, – проговорила Клара. – Он делает, что ему велишь, а я стала ценить это свойство в мужчинах. Ведь никогда нельзя быть уверенной, что люди делают именно то, что им велели.

– Значит, ты собираешься за него замуж?

– Нет, это как раз одна из вещей, с которыми я покончила, – ответила Клара. – То есть не совсем… Бедняга Боб ведь еще жив. Но если он умрет, я больше замуж не выйду. Август хмыкнул.

– Я надеюсь, ты не собираешься поставить себя в сомнительное положение? – спросил он.

Клара улыбнулась.

– Что сомнительного в том, чтобы иметь жильца? Многие вдовы берут в дом жильцов. И к тому же девочки ему нравятся больше, чем я. Может, к тому времени как Салли подрастет, он и созреет для повторной женитьбы.

В этот самый момент Салли оживленно беседовала с Ньютом, которому впервые пришлось разговаривать с настоящей молодой леди.

– Кто его мать? – спросила Клара. Ей мальчик нравился как внешне, так и по поведению. – Никогда не думала, что Калл может ухаживать за женщинами.

– Да нет, он и не может, – согласился Август. – Он с трудом заставляет себя находиться на расстоянии пятидесяти футов от тебя.

– Это я знаю, – проговорила Клара. – Он весь день злится, потому что я не торгуюсь. Я назначила последнюю цену. Но этот парень – его сын, и не надо меня разубеждать. У них походка одинаковая, фигура, да и лицами они похожи.

– Думаю, ты права, – согласился Август.

– Разумеется, права. Но ты не ответил на мой вопрос.

– Его матерью была женщина по имени Мэгги. Проститутка. Она умерла, когда Ньюту было шесть лет.

– Мне парень нравится, – заключила Клара. – Я бы и его с удовольствием оставила. Ему примерно столько лет, сколько было бы Джимми, если бы он не умер.

– Ньют – славный парень, – заметил Август.

– Разве не чудо, что они вырастают славными? – спросила Клара. – У него спокойные манеры, у этого мальчика. Мне нравится. Удивительно увидеть такую мягкость в сыне капитана Калла.

– Ну, Ньют не знает, что Калл его отец, – пояснил Август. – Думаю, он слышал намеки, но точно он не знает.

– А Калл, разумеется, не сознается, хотя тут и слепой увидит? – спросила пораженная Клара. – Никогда хорошо про Калла не думала, а сейчас думаю еще хуже.

– Калл не любит признавать свои ошибки, – проговорил Август. – Такой уж он.

– Какие ошибки? – изумилась Клара. – Какая же это ошибка, если он вырастил такого славного парня? В моем Джимми было некоторое буйство. Я с ним не справлялась, хотя он умер, когда ему было только восемь. Возможно, он закончил бы, как Джейк. И откуда что берется? В Бобе этого нет.

– Не знаю, – произнес Август.

– Но у меня были еще два необыкновенно милых сына, – продолжала Клара. – Особенно Джонни, последний. Я так полностью и не оправилась после смерти этого ребенка. Удивительно, что девочки еще прилично себя ведут. Мне кажется, что я обделяю их своей любовью. Во мне все выгорело в ту зиму, когда умерли Джефф и Джонни.

Некоторое время они шли молча.

– Почему ты не скажешь парню, кто его отец? – спросила Клара. – Если он пробудет здесь подольше, я сама это сделаю. Он должен знать, кто его отец. Он ведь, наверное, думает об этом.

– Я всегда считал, что Калл как-нибудь разберется сам с этим вопросом, – объяснил Август. – Я и сейчас так думаю.

– А я нет, – отрезала Клара.

Большой серый волк выскочил на берег, взглянул на них и умчался прочь. Впереди в фургоне пищал ребенок, и Лорена с девочками старались его успокоить.

Когда они вернулись на ранчо, Калл сдался и согласился заплатить назначенную Кларой цену. Ему это было не по душе, но не мог же он торчать здесь вечно, а ее лошади не шли ни в какое сравнение с теми клячами, которых ему предлагали в Огаллале.

– Прекрасно, помогите ему, мальчики, – велела Клара. Чоло и Джули пошли выполнять указание. Ньют вместе с девочками разгружал фургон.

Ему не хотелось уезжать. Салли рассказала ему, что будет делать, когда вырастет. Она собиралась на восток, в школу, а затем хотела играть на рояле профессионально, так она заявила. Ньюту это показалось необычным. Он знал только одного музыканта – Липпи, а подумать, что Салли будет делать то же, что и Липпи, не мог. Но ему нравилось слушать, как она рассказывает ему о своих планах.

На ступеньках его остановила Клара. Она положила ему руку на плечо и проводила до лошади. Ни одна женщина еще так с ним не поступала.

– Ньют, нам очень приятно было с тобой познакомиться, – проговорила Клара. – Запомни, если тебе не понравится в Монтане, возвращайся сюда. Здесь работы навалом.

– Мне бы хотелось этого, – вполне искренне признался Ньют. После того как он увидел ранчо и познакомился с девочками, он стал удивляться, зачем они гонят стадо так далеко. Как ему казалось, в Небраске достаточно места.

Большую часть пути из Лоунсам Дав Ньют думал, что нет ничего приятнее, чем быть ковбоем, но теперь, когда они добрались до Небраски, его мнение изменилось. Познакомившись с Телкой и другими шлюхами в Огаллале, а также с жизнерадостными дочками Клары, он открыл для себя мир женщин, показавшийся ему необыкновенно интересным. Знакомство с этим миром он счел слишком коротким. Хотя он почти весь день побаивался Клару, да и сейчас этот страх не совсем прошел, он весьма остро ощущал ее привлекательность.

– Спасибо за пикник, – сказал он. – Я никогда раньше не бывал на пикниках.

Что-то в парне трогало Клару. Мальчики всегда трогали ее больше, чем девочки. У этого мальчика в глазах одиночество, хотя он всегда готов улыбнуться.

– Приезжай, когда сможешь, мы устроим еще пикник, – пригласила она. – Полагаю, ты Салли понравился.

Ньют не знал, что и ответить. Он сел на лошадь.

– Наверное, мне надо поехать и помочь, мэм, – смутился он.

– Если тебе дадут выбирать одну из моих лошадей, ты возьми вон того гнедого с белой звездой во лбу, – посоветовала она.

– Да нет, первым будет выбирать Диш, – пояснил Ньют. – Он у нас старший.

– Ну а я не хочу, чтобы Диш его получил, – заявила Клара. – Я хочу, чтобы он принадлежал тебе. Идем.

Она пошла к загону и направилась прямиком к Каллу.

– Капитан, – обратилась она к Каллу, – среди купленных вами лошадей есть гнедой трехлеток с белой звездой во лбу. Я хочу подарить этого коня Ньюту, так что не отдавайте его никому. Стоимость гнедого удержите из общей суммы.

– Подарить? – изумился Калл. Ньют, слышавший разговор, тоже удивился. Эта женщина заломила такую цену, а теперь хотела подарить ему коня.

– Да, я дарю ему гнедого, – подтвердила Клара. – Мне будет спокойнее, если у Ньюта будет надежная верховая лошадь, раз вы действительно собрались в Монтану. – С этими словами она повернулась и ушла в дом.

Калл посмотрел на парня.

– С чего бы это она? – спросил он. Разумеется, хорошо, что у мальчишки будет приличная лошадь, да они еще и сэкономят пятьдесят долларов.

– Не знаю, – ответил Ньют.

– Вот всегда так с женщинами, – сказал Калл вроде бы самому себе. – Делают всякие бессмысленные вещи. Она гроша не хотела уступить. Большинство торговцев обязательно скинули бы доллар, чтобы протолкнуть сделку.

88

После того как Ньют и Калл угнали лошадей, Клара зажгла фонарь и повела Августа в комнату, где лежал ее муж. Лорена на кухне играла с девочками в шашки. Джули наблюдал за ними, но принять участие в игре они его так и не уговорили. Даже Бетси, его любимице, это не удалось, а Бетси обычно могла заставить Джули делать все, что ей заблагорассудится. Его смущало присутствие Лорены. Но ему нравилось сидеть и смотреть на нее при свете керосиновой лампы. Ему казалось, что ничего прекраснее на свете он никогда не видел. До этого он встречал ее лишь однажды, в то ужасное утро, когда ему пришлось похоронить Роско, Джо и Дженни, и он был слишком убит горем, чтобы обратить на нее внимание. Да и в то время она была худой и в синяках после общения с Синим Селезнем и индейцами. Теперь же она поправилась и синяков не было в помине.

Клара и Август час просидели в комнате больного. Август все никак не мог привыкнуть к его открытым глазам. Клара уже давно на это не реагировала.

– Вот так и лежит уже два месяца, – сказала она. – Мне кажется, он что-то видит, но не слышит.

– Мне он напомнил старину Тома Мастарда, – заметил Август. – Он был с нами рейнджером в самом начале. Его лошадь однажды ночью сорвалась с обрыва Бразоса, там, где соляной язык, и свалилась на Тома. Сломала ему спину. Том не мог пошевелиться, когда мы его нашли, но глаза были открыты. Мы повезли его в Остин, но он через неделю умер. И все это время не закрывал глаз.

– Пусть бы уж Боб умер, – проговорила Клара. – Что это за жизнь. Он ведь любил работать, а сейчас ничего не может.

Они вышли на терраску, там было прохладнее.

– Зачем ты сюда приехал, Гас? – спросила она. – Ты ведь не ковбой.

– По правде говоря, я надеялся, что ты овдовела, – признался он. – И, похоже, не слишком просчитался.

Клару позабавила откровенность ее бывшего поклонника.

– Ты просчитался на много лет, – сказала она. – Я уже костлявая старуха, а ты просто обманщик. Всегда им был. Я думаю, что лучше всего будет оставить у меня твою будущую невесту, чтобы я попробовала ее слегка пообтесать.

– Я никогда, честно говоря, не рассчитывал попасть в такое положение, – заметил он.

– Верно, но тем не менее ты получаешь от этого удовольствие, раз уж так случилось. – Клара взяла его за руку. – Она почти такого же высокого о тебе мнения, как и ты сам, Гас. Мне тут с ней не сравниться. Слишком уж хорошо тебя знаю. Она моложе и прелестнее, а для вас, мужиков, это важно.

Август уже подзабыл, как Кларе нравилось дразнить его. Даже рядом с умирающим мужем она не могла отказать себе в этом удовольствии. С Кларой надо было быть таким же смелым, как и она. Он подумал, не поцеловать ли ему ее.

Клара поняла его намерение по взгляду и удивилась. Хоть она часто целовала девочек и осыпала поцелуями малыша, прошли годы с той поры, как ее целовал мужчина. Боб иногда чмокал ее в щеку, возвращаясь из поездки. В иных вариантах семейной жизни, по разумению Боба, поцелуи не предусматривались. Стоя на террасе рядом с Августом, Клара почувствовала печаль. Все ее поцелуи остались в тех далеких годах, когда за ней ухаживали Джейк и Гас, двадцать лет только в воспоминаниях.

Она снова посмотрела на Гаса, недоумевая, действительно ли он так смел или просто глупит. Он не приблизился к ней, чтобы поцеловать, но стоял и смотрел в лицо.

– Чем старше скрипка, тем слаще музыка, – улыбнулся он.

– И это лишний раз подтверждает, что ты обманщик, – сказала она. – Ты зря ехал так далеко, вот что.

– Вовсе нет, – возразил он. – Я счастлив тебя видеть.

Клара неожиданно разозлилась.

– Ты что, решил, что можешь иметь обеих? – возмутилась она. – Мой муж еще жив. А тебя я шестнадцать лет не видела. Растила детей и лошадей все эти годы. Трое сыновей умерли, да и порядочно лошадей. На этом для меня с романтикой было покончено, если ты ее имеешь в виду. Я люблю читать про это в журналах, но все осталось позади, когда я уехала из Остина.

– И не жалеешь? – поинтересовался Август.

– Ну, как сказать, – ответила Клара. – И да, и нет. Я слишком сильная для обычного человека и чересчур ревнивая, если уж мои чувства затронуты. Я удивилась, что ты рискнул привезти ко мне в дом женщину.

– А я-то думал, что она тебе понравилась, – заметил он.

– Она мне понравилась. Но мне не понравилось, что ты ее привез. Разве ты еще не понял? Она моложе и красивее меня.

– Все произошло случайно, я ведь уже говорил, – попытался оправдаться Август.

– Что-то не припомню я у тебя таких случайностей с уродинами, – съязвила Клара. – Мне все равно, как это произошло. Ты всегда жил в моих мечтах, Гас. Я думала о тебе каждый день часа по два-три.

– Тогда мне жаль, что ты не написала.

– Я не хотела, чтобы ты приезжал. Мне необходимы были эти мечты. Я знала, что ты гуляка и поганец, но мне приятно было думать, что ты меня любил.

– Я и в самом деле тебя люблю, Клара, – заверил он. – Я порядком привязался к Лори, но это совсем другое чувство.

– Ну так она тебя любит, – заявила Клара. – Если ты достанешься мне, она пропадет. Ты это знаешь?

– Да, я это знаю, – согласился Август, а сам думал, что нет на свете другой такой женщины, как та, что с гневом смотрит ему в лицо.

– Ты ее погубишь, если я скажу «останься»? – спросила Клара.

– Думаю, да, – ответил Август.

– Это не ответ.

– Да, ты знаешь, я это сделаю, – настаивал он. – Я придушу Боба и брошу Лори на растерзание.

Клара вздохнула, вместе со вздохом освобождаясь от гнева.

– Уж эти мне слова, – заметила она. – Боб умрет, когда сможет, а я постараюсь сделать, что смогу, для твоей невесты. Вот только ее красота выводит меня из себя. Я привыкла всегда быть самой молоденькой и хорошенькой, а теперь это не так.

– Ты все еще здорово хорошенькая, да и это совсем не главное, – заметил он.

– Для таких, как ты, это девяносто девять процентов, – возразила она. – У тебя не было времени ко мне приглядеться. Я уже далеко не самая хорошенькая. Самая хорошенькая сидит внизу.

– Все равно мне хотелось бы тебя поцеловать. Она улыбнулась. Гас счел улыбку за поощрение, но когда он склонился к ней, результат оказался настолько безжизненным, что через секунду Клара отвернула голову и рассмеялась.

– Ты проделал слишком длинный путь для такого неуклюжего ухаживания, – проговорила она, но настроение у нее улучшилось. Гас выглядел довольно присмиревшим – один из тех редких случаев неудачи, которые ей приходилось наблюдать.

– Ты сто очков вперед дашь любой женщине в умении расхолодить мужика, – произнес он слегка огорченно. Несмотря на все осложнения, он чувствовал, что к нему возвращается его старая любовь к ней. Чувства так переполняли его лишь при одном взгляде на Клару, что его слегка трясло. Удивительно, что такое могло происходить, потому что и в самом деле она была довольно костлява и щеки излишне ввалились, да и характер оставлял желать лучшего. И все равно все внутри у него дрожало.

– Думаешь, я грубая, Гас? – спросила она с улыбкой.

– Меня никогда не поражала молния, но полагаю, что от этого не жарче, чем быть сраженным тобой, – сказал он.

– Все еще хочешь на мне жениться?

– Не знаю, – признался он.

Клара засмеялась, взяла его за руку и повела вниз.

– Как насчет молодого шерифа? – спросил он, задерживая ее. Ему не хотелось, чтобы их уединение было нарушено.

– Какого шерифа?

– Ну, Джули Джонсона. Создается впечатление, что ты его усыновила.

– Мне больше нужен малыш, но, полагаю, будет справедливо пригреть и папашу, – сообщила она.

– Пригреть и что с ним делать?

– А какая тебе разница? Ты же помолвлен. Если ты можешь разъезжать по всей стране с хорошенькой женщиной, то и мне причитается мужчина. Уж и забыла, какой ты ревнивый. Ты и к Джейку ревновал, а я ведь с ним лишь слегка флиртовала.

– Чтобы он поговорил, так ведь?

– Теперь уж никто из нас не услышит, как он говорит, – вздохнула Клара. – И я больше не выйду за муж.

– С чего это ты так уверена?

– Я недостаточно уважаю мужчин, – пояснила она. – Мне честных встретилось – кот наплакал, и ты не из их числа.

– Я честен наполовину, – возразил Август.

– Совершенно верно, – согласилась она и повела его вниз.

Войдя в кухню, Клара сразу же удивила его, предложив Лорене остаться у них, пока стадо движется к Монтане.

– Мы вам будем рады, да и помощь ваша пригодится, – проговорила она. – Монтана не место для леди.

Лорена покраснела, услышав эти слова, – никто ни когда не называл ее леди. Она знала, она этого не заслуживает. Вот Клара – леди. Она никогда раньше не встречала таких, как Клара, и за один лишь день та понравилась ей больше, чем кто-либо, за исключением Гаса. Клара обращалась с ней исключительно вежливо, пригласила ее в дом, тогда как все другие порядочные женщины шарахались от нее, как от чумной, из-за ее профессии.

Лорена сидела на кухне с девочками и малышом и чувствовала себя счастливой как-то по-новому. Она даже припомнила далекие дни, когда ей было четыре го да и она гостила у бабушки в Мобиле. Дом бабушки был похож на дом Клары – она была там лишь однажды, насколько ей помнилось. Бабушка уложила ее в мягкую постель, в такой мягкой она никогда не спала раньше, и пела ей колыбельную песню, пока она не заснула. Лорена берегла это свое самое счастливое воспоминание настолько, что все эти годы, когда ее мотало по стране, она боялась его побеспокоить: ей казалось, что когда-нибудь она попытается подумать об этом, а воспоминание исчезнет навсегда. Она страшилась потерять этот свой единственный счастливый эпизод в памяти. Если это случится, нет смысла продолжать жить.

Но в доме Клары она не боялась вспоминать бабушку и мягкую постель. Дом Клары был как раз таким, в каком она мечтала когда-нибудь жить, во всяком случае, в детстве. Но когда родители ее заболели и умерли, вместе с ними умерла и надежда поселиться в подобном доме. Дом Мосби ничего общего с таким жилищем не имел, а потом она начала жить в гостиницах и маленьких комнатках. Постепенно она перестала думать о приятных домах и обо всем, что с ними связано, вроде маленьких девочек и младенцев.

Потому когда Клара спустилась вниз и предложила ей остаться, у нее было впечатление, что ей что-то вернули, что-то давным-давно потерянное и основательно забытое. Как раз перед приходом Клары и Гаса девочки приставали к ней, чтобы она научила их шить. Лорена довольно прилично шила. Девочки жаловались, что у матери никогда нет времени поучить их. Их мать, к которой у них было много претензий, больше интересовалась лошадьми, чем шитьем.

Девочки совсем не удивились, когда Клара предложила Лорене остаться.

– Пожалуйста, останьтесь, – попросила Салли. – Тогда мы сможем научиться шить.

– Нашьем себе новых платьев, а то у нас все старое, – добавила Бетси.

Лорена взглянула на Гаса. Он казался озадаченным, что с ним случалось редко. Она даже подумала, что его беспокоит мысль о том, что она останется.

– Ты вернешься, Гас? – спросила она. Она спокойно задала этот вопрос при Кларе и девочках. Высказавшись, Клара принялась варить кофе.

Август видел, что ей хочется остаться. Спроси его кто утром, возможно ли такое, он ответил бы отрицательно. Лорена не хотела расставаться с ним после своего спасения. Но за короткое время в гостях у Клары она изменилась. Она отказалась поехать в Огаллалу и боялась зайти в магазин, но она не боялась остаться у Клары.

– Разумеется, я вернусь, – улыбнулся он. – Такой дамский угодник, как я, не сможет отказать милым дамам.

– Прекрасно, значит, договорились, но, Лори, эти девицы вас измотают, – предупредила Клара. – Вы еще можете пожалеть, что не поехали со стадом. Понимаете, я собираюсь передать их на ваше попечение. Со мной они лишь ссорятся, и я от этого устала. Вы будете спорить с ними, а я – объезжать лошадей.

После кофе Клара послала дочерей спать и тактично отправилась наверх сама, чтобы дать возможность Гасу и Лорене побыть немного наедине. Она видела: Август слегка удивлен тем, что ей так легко удалось уговорить Лорену остаться.

Лорена была в смятении, ей и в голову не приходило, что ей могут предложить остаться и спрашивать ее согласия. Сначала она боялась, что Гас обиделся. Она с испугом взглянула на него, не зная, как объяснить ему свое желание пожить у Клары. Еще утром она намеревалась держаться около него, чего бы ей это ни стоило.

– Я рад, что ты останешься, – заверил Август. – Поможешь Кларе и повозишься с девочками. Ты достаточно провела времени в грязной палатке Уилбергера. В Монтане, говорят, суровые зимы.

– Никогда не думала, что захочу остаться, – призналась Лорена. – Даже в голову это не приходило, пока она не спросила. Разве ты все еще не хочешь жениться на ней, Гас?

– Нет, – соврал Август.

– Не понимаю, почему нет, – недоумевала она. Теперь, когда она немного узнала Клару, ей казалось вполне естественным, что Гас хочет на ней жениться.

– Ну, время нас изменило, – заметил он, испытывая неловкость от этого разговора. Лорена внимательно смотрела на него. Женщины и раньше смотрели на него так, и он всегда ежился под их взглядами, поскольку это означало, что его ложь шита белыми нитками.

– Не думаю, что что-то может изменить нас, Гас, – возразила она. – Может, ты еще захочешь на ней жениться, когда вернешься.

– Но ведь я вернусь к тебе, Лори, – уверил ее Август. – Разумеется, к тому времени и ты можешь измениться. И не захочешь меня.

– С чего бы это вдруг?

– Ты можешь обнаружить, что в этом мире есть кое-кто, кроме меня, – объяснил он. – Могут найтись и другие, кто хорошо к тебе отнесется.

Его слова повергли Лорену в замешательство. Со времени ее спасения жизнь казалась простой: все сводилось к Гасу. Если он уедет, все может перемениться, а когда он вернется, эти перемены могут стать такими глубокими, что жизнь уже никогда не будет простой.

Но когда жизнь была простой, она все время беспокоилась, что Гасу она не по нраву. Он терпел это по доброте душевной. Она не знала, не понимала значения многих вещей. Никогда не ожидала, что во всем мире может найтись место, где ей предложат остаться. Даже в ее мечтах о Сан-Франциско никто никогда не предлагал ей остаться. За все годы в Лоунсам Дав она крайне редко разговаривала с другими женщинами, и уж никто никогда не обращался к ней. Теперь все изменилось, потому что Клара сама выступила с таким соблазни тельным предложением.

– Ты можешь не уезжать до утра? – спросила она.

– Нет, я поеду, как только оседлаю лошадь, – ответил Август. – Мне требуется большая сила воли, чтобы покинуть дом, где так много милых дам, и присоединиться к грубым ковбоям. Лучше поеду сразу, а то еще передумаю.

Клара спустилась вниз, чтобы проводить его. Она держала на руках немного приболевшего ребенка. Они вышли во двор. Лорена нервничала, не уверенная в том, что она поступает правильно. Чоло собирался с Гасом в Огаллалу, чтобы привезти ту одежду, что накупил ей Август.

Клара посвятила пять минут попытке уговорить его обосноваться где-нибудь на Платте.

– Тут в трех днях езды дешевая земля, – заметила она. – Можешь купить хоть весь север штата, если за хочешь. Зачем тащиться в Монтану?

– Ну, мы сразу именно туда нацелились, – ответил он. – Мы с Каллом привыкли всегда доводить свои дела до конца, даже если это лишено смысла.

– Абсолютно лишено, – подтвердила Клара, – и мне ужасно хотелось бы, чтобы кто-нибудь оторвал тебя от этого человека. Он тебя не стоит, Гас. Кроме того, в Монтане вы можете не справиться с индейцами.

– Ты от этих самых индейцев откупилась лошадьми, – напомнил он. – Может, в Монтане мы откупимся коровами.

– Мне все это не нравится, – настаивала Клара. – Какой из тебя скотовод? Зачем ты упрямишься? Ты и так проделал длинный путь. Ты мог бы устроиться здесь, это пошло бы на пользу и Лорене, и мне.

Августа позабавило, что его старая возлюбленная призвала Лори в союзники. Обе женщины, его старая любовь и новая, стояли у головы лошади и волновались. Больше того, Клара, похоже, начинала выходить из себя. Лорена же просто грустила. Он обнял их по очереди и поцеловал.

– Мы слышали, что Монтана – последнее еще не заселенное место, – сказал он. – Мне хотелось бы увидеть еще одно незаселенное место перед тем, как я окончательно постарею и усядусь в качалку.

– Это Небраска-то заселена? – удивилась Клара.

– Ну, ты же уже здесь, – пошутил он, добавив: – Так будет недолго. Скоро здесь кругом понастроят школ.

С этими словами он сел на лошадь и повернул к реке.

Женщины стояли не двигаясь, пока не смолк топот копыт. Лорена чувствовала, что поступила неправильно. Что-то внутри нее говорило, что ей следовало бы поехать и присматривать за ним. Но она знала, что это глупо. Уж кто-кто, а Гас в состоянии позаботиться о себе.

Она стояла с сухими глазами, ничего не чувствуя, но Клара расплакалась от огорчения и сожаления.

– Он всегда отличался упрямством, – сказала она, стараясь взять себя в руки.

– Он так быстро уехал, – заметила Лорена. – Как вы думаете, мне не надо было ехать с ним? Я не знаю, как лучше.

– Нет, я рада, что ты осталась, – заверила Клара. – Хватит с тебя суровой жизни, хотя нельзя сказать, чтобы здесь было легко. Но все легче, чем в Монтане.

Она обняла Лорену за плечи, и они пошли к дому.

– Пойдем, – предложила она. – Я покажу тебе, где ты будешь спать. У нас есть миленькая комнатка, она тебе понравится.

89

Диш Боггетт ужасно расстроился, когда Август вернулся без Лорены. Его потрясло, что он мог оставить ее. Хоть он и ревновал ее постоянно к Гасу, она, по крайней мере, находилась рядом. Вечерами он часто видел, как она сидит у палатки. Он постоянно видел ее во сне. Один раз ему даже приснилось, что она спит рядом с ним. Во сне она была такой прекрасной, что у него все болело, когда он проснулся. Его крайне рассердило, что Гас смог позволить себе оставить ее на Платте.

Ньют очень радовался своей новой лошадке, которую назвал Конфетка. То был первый настоящий подарок, полученный им в жизни, так что он рассказывал всем желающим слушать, какая замечательная женщина живет на Платте, умеющая не только объезжать лошадей, но и устраивать пикники. Его восторг вскоре вызвал зависть других ковбоев, которые не получили от Огаллалы ничего, кроме похмелья, и которым не до велось познакомиться с девочками и побывать на пикнике.

Хотя он был уверен, что поступил правильно, оставив Лорену у Клары, Август вскоре обнаружил, что скучает по ней больше, чем предполагал. Он скучал и по Кларе, так что несколько дней пребывал в крайне мрачном расположении духа. Он привык вставать поздно и по утрам сидеть у палатки с Лореной. Наедине с ним в пустынном краю, где ее никто не беспокоил, она оказалась прекрасным спутником, тогда как в ковбоях, сгрудившихся вокруг костра По Кампо, по его понятиям, не было ничего прекрасного.

Стоял разгар лета, и жара не отпускала до самого за ката. Стадо упрямилось, двигалось с трудом, животные постоянно останавливались, чтобы пощипать травку или просто постоять. Несколько дней они ехали вдоль Платта, но, когда река повернула на юг, в сторону Колорадо, Калл направил стадо на северо-запад.

По Кампо жутко расстраивался, что они удаляются от реки. В то утро, когда они свернули, он настолько задержался вместе с фургоном, что стадо успело скрыться из виду. Правящий фургоном Липпи разволновался. Ведь говорили, что в этих краях полно индейцев, так что они вполне могут подкрасться и снять с них скальпы.

– Чего мы ждем? – спросил он. – Мы и так уже мили на три отстали.

По Кампо стоял у кромки воды, глядя через реку на юг. Он вспоминал сыновей, убитых Синим Селезнем на реке Канейдиан. Он нечасто думал о них, но, когда такое случалось, печаль переполняла его настолько, что у него не хватало сил двигаться. Мысль о сыновьях, лежащих в могилах в Нью-Мексико, заставляла его думать, что он предал их, что ему надо было застрелиться и быть похороненным вместе с ними, потому что разве не должен родитель всегда оставаться со своими детьми? Но он уехал, сначала на юг, где убил свою неверную жену, а теперь вот на север, а тем временем убийца его сыновей, Синий Селезень, все еще ездит по llano, разве что кто-нибудь пристрелил его, в чем По Кампо сильно сомневался. Страхи Липпи по поводу индейцев его мало трогали, а вот вид текущей воды бередил его чувства, и это в основном была печаль.

Наконец он повернулся и поплелся за стадом, а Липпи медленно последовал за ним в фургоне. И все равно По ощущал, что они совершают ошибку, уходя от реки. Он стал мрачен, перестал гордиться своим умением готовить, и, если ковбои жаловались, он отмалчивался. Он начал экономить воду, что раздражало других мужчин, возвращавшихся грязными и мучимыми жаждой. По Кампо давал каждому лишь по одной кружке.

– Ты пожалеешь, что транжирил эту воду, когда тебе придется пить собственную мочу, – сказал он однажды Джасперу.

– Я не собираюсь пить ни свою, ни чью-либо мочу, – возмутился Джаспер.

– Тогда ты никогда не испытывал жажды, – заметил По. – Я однажды пил мочу мула. И поэтому выжил.

– Ну, вряд ли она на вкус хуже, чем то пиво в Огаллале, – вставил Нидл. – У меня с той поры язык шелушится.

– Он у тебя шелушится не от выпитого, – вмешался Август. – Этим наградила тебя та, в чью койку ты залез.

Замечание повергло мужчин в уныние. Они и без того сильно переживали, потому что все, с кем им пришлось общаться в Огаллале, уверили их, что они погибнут, не дойдя до Монтаны. Чем дальше они двигались, тем мрачнее становилась местность: трава уже не была такой сочной и обильной, как в Канзасе или Небраске, виднелись лишь песчаные холмы, покрытые редкими пучками травы. Дитц каждый день ездил очень далеко, разыскивая воду. Он всегда ее находил, но ручьи становились все меньше, а вода в них – все более соленой.

– Почти так же погано, как в Пекосе, – заметил Август.

Калла, казалось, все увеличивающаяся сушь не волновала. Наоборот, он стал более веселым, с ним легче было иметь дело, чем обычно. Казалось, он заключил сам с собой что-то вроде мира.

– Ты так воодушевился, потому что я оставил Лори? – спросил Август однажды утром, когда они ехали рядом. Далеко на юге виднелась темная полоса гор. К северу же – лишь пыльная равнина.

– Это меня не касалось, – ответил Калл. – Я не просил тебя ее оставлять, хотя, с моей точки зрения, это самое лучшее решение.

– Мне думается, зря мы не прислушались к нашему повару, – сказал Август. – По-моему, тут пахнет засухой.

– Если мы доберемся до реки Паудер, с нами все будет в порядке, – уверил его Калл.

– А что, если Джейк нам соврал? – спросил Август. – Что, если Монтана вовсе не рай, как он утверждал? И выяснится, что мы проделали чертовски длинный путь впустую?

– Я хочу ее увидеть, – настаивал Калл. – Мы станем первыми, чей скот будет там пастись. Тебе это не интересно?

– Не слишком, – ответил Август. – Я на пасущийся скот насмотрелся, до конца дней хватит.

На следующий день вернувшийся из разведки обеспокоенный Дитц сообщил:

– Нет воды, капитан.

– Ты далеко смотрел?

– Миль на двадцать, кое-где и дальше, – ответил Дитц.

Равнина, расстилающаяся перед ними, казалась белой от жары. Конечно, двадцать миль скот пройдет, хотя лучше выждать день и гнать стадо ночью.

– Мне говорили, если ехать прямо на запад, то попадешь на ручей Солт, который уже приведет к реке Паудер, – проговорил Калл. – Не должно быть слишком далеко.

– А в такую жару слишком далеко и не требуется, – заметил Гас.

– Попробуй посмотреть прямиком на севере, – предложил Калл.

Дитц сменил лошадь и снова уехал. Вернулся он совсем поздно, уже давно стемнело. Калл остановил стадо, и ковбои гужевались вокруг костра, играли в карты. Пока они играли, техасский бык кружил между коровами, то и дело забираясь на какую-нибудь из них. Август одним глазом смотрел в карты, а другим следил за быком, ведя приблизительный счет своим и его победам.

– Это уже шестая с тех пор, как мы сели играть, – сообщил он. – У этого поганца запас прочности поболе, чем у меня.

– И поболе возможностей, – добавил Аллен О'Брайен. Он вполне привык к жизни ковбоя, но все еще не мог забыть Ирландию. Вспоминая свою маленькую женушку, он плакал от тоски по дому, да к тому же песни, которые он пел, напоминали ему о ней.

Вернулся Дитц и сообщил, что на севере воды нет.

– И нет антилоп, капитан, – заметил он. Равнины западнее Небраски пестрели антилопами.

– Я сам посмотрю утром, – решил Калл, – Ты отдыхай, Дитц.

Калл понял, что ему не заснуть, и встал в три, чтобы оседлать Чертову Суку. По Кампо поднялся и развел небольшой костер, но Калл выпил только чашку кофе.

– Ты здесь раньше бывал? – спросил он. Ковбои часто обсуждали многочисленные приключения старика. У По Кампо была привычка время от времени выдавать интригующую информацию. К примеру, однажды он описал ущелье реки Колумбия. Как бы между прочим, он упомянул Джима Брайдера.

– Нет, – ответил По Кампо. – Я этих краев не знаю. Но одно могу сказать – здесь сухо. Напоите лошадь перед отъездом.

Каллу манера старика показалась слегка покровительственной, он и сам знал, что надо напоить лошадь перед тем, как отправляться в пустыню.

– Не ждите меня к ужину, – сказал он.

Весь день он ехал на запад, и местность становилась все более унылой. Даже для овец не годится, подумал Калл. И ящерицам по вкусу не придется. По сути дела, ящерицы были единственными встреченными им живыми существами. В ту ночь он остановился среди равнины, настолько выжженной солнцем, что земля практически побелела. По его предположению, он проехал миль шестьдесят. Сомнительно, чтобы стадо смогло пройти так далеко без воды, хотя Чертова Сука чувствовала себя нормально. Он поспал несколько часов и снова поехал, и перед рассветом добрался до ручья Солт. Ручей не тек, но в отдельных мелких его озерцах воды было достаточно. Вода плохая, но лучше, чем никакой. Вся беда в том, что стадо находилось от этой воды почти в восьмидесяти милях, в нормальных условиях на такой переход требовалось четыре дня. Но сейчас эти восемьдесят миль надо проделать всухую, что вряд ли можно считать нормальными условиями.

Калл дал отдохнуть кобыле, позволил ей вволю покататься по траве. Затем пустился в обратный путь и ехал напрямик, остановившись лишь однажды на пару часов на отдых. Он прибыл в лагерь перед рассветом, обнаружив, что кое-кто из ковбоев все еще играет в карты.

Пока он снимал седло с кобылы, на него заворчала одна из свиней Гаса. Они обе лежали под фургоном рядом с Липпи, деля с ним тень. Хряк уже стал здоровенной свиньей, но необходимость путешествовать не давала ему растолстеть. Калл иногда думал, что смешно тащить за собой свиней, когда перегоняешь коровье стадо, но они себя хорошо зарекомендовали. К тому же еду они себе добывали сами и прекрасно плавали. При переходе через реку им не требовалось никакой помощи.

Август смазывал ружье.

– Сколько ты проехал на этой лошадке? – спросил он.

– До ближайшей воды и обратно, – ответил Калл. – Нет, ты когда-нибудь видел такую лошадь? Она даже не устала.

– И далеко вода? – поинтересовался Август.

– Миль восемьдесят, – сообщил Калл. – Какое твое мнение?

– Я об этом и не думал, – заметил Август.

– Мы не можем сидеть здесь, – сказал Калл.

– Отчего же? – удивился Август. – Мы можем остановиться в любом месте, где захотим. Нас гонит дальше только наше упрямство. Как, любопытно, мы на этом упрямстве продержимся следующие восемьдесят миль?

Калл взял тарелку и плотно поел. Он ждал, что По Кампо напомнит о своих пророчествах, но старик-повар лишь раздавал еду и молчал. Дитц помогал Пи Аю обрезать копыта у его лошади, с чем Пи Ай никогда не мог справиться самостоятельно.

– Нашли воду, капитан? – улыбнулся Дитц.

– Нашел, в восьмидесяти милях отсюда, – ответил Калл.

– Далековато, – заметил Пи Ай.

Они стояли у последнего ручья, найденного Дитцем, и Калл отошел в сторонку, чтобы все хорошенько обдумать. Недалеко пробежал волк. Ему показалось, что это тот же самый волк, которого он видел в Небраске после пикника, но он уверил себя, что такого быть не может. Зачем волку следовать за стадом коров?

Дитц закончил подрезать копыта лошади и вытер пот с лица рукавом рубашки. Пи Ай молча стоял рядом. Несмотря на то, что они почти всю свою сознательную жизнь прожили бок о бок, они практически никогда по-настоящему не разговаривали. В этом не было нужды. Они обменивались информацией, вот, пожалуй, и все. Если быть до конца честным, то у Пи Ая были некоторые сомнения относительно того, надо ли вообще говорить с неграми, хотя он хорошо относился к Дитцу, уважал его и был ему признателен за то, что тот подрезал копыта его лошади. Пи Ай знал, во многих отношениях Дитц куда более компетентен, чем он, например, как следопыт. Он понимал, что, если бы не Дитц и его способность находить воду, они все давно бы погибли во время кампаний в llano. Еще он помнил, что Дитц несколько раз рисковал жизнью, чтобы спасти ему жизнь, и тем не менее теперь, когда он стоял рядом с ним, единственной темой для разговора оказалась необыкновенная привязанность капитана к Чертовой Суке.

– Здорово он любит эту лошадку, – заметил он. – А она может его когда-нибудь убить.

– Она не убьет капитана, – возразил Дитц. У него было плохое предчувствие. Казалось, они движутся на север бесконечно, а зачем – он понять не мог. Жизнь в Техасе была такой мирной и упорядоченной. Ему безумно нравилось ездить в Сан-Антонио и класть деньги в банк. Они всегда жили в Техасе, и он никак не мог постичь, зачем они тащатся в такие дикие места, где, наверное, и банков-то нет, чтобы деньги туда положить.

– Далековато мы забрались, и не наши это места. – Дитц взглянул на Пи. В этом было все дело: человек должен держаться своих привычных мест, а не бродить где-то, не зная, есть ли там реки или озера. – И еще, тут будет здорово холодно, – добавил он, как будто это служило доказательством безрассудности затеянного путешествия.

– Ну, я хоть надеюсь, что мы туда доберемся до того, как реки покроются льдом, – произнес Пи. – Я всегда боялся тонкого льда.

С этими словами он отвернулся, и продолжительный разговор закончился.

Ко второй половине дня Калл вернулся с прогулки и решил, что они пойдут вперед. Они могли идти вперед или назад, а назад он возвращаться не привык. Неразумно было рассчитывать перегнать стадо на во семьдесят миль всухую, но за те годы, что он гонялся за индейцами, он понял, что некоторые невозможные вещи часто оказываются возможными. Самое главное – не думать слишком долго и не бояться, а двигаться вперед. Часть скота может погибнуть, но он и не рассчитывал добраться до Монтаны, не потеряв ни одной коровы.

Он приказал ковбоям загнать скот и лошадей в воду и держать их там.

Ни слова не говоря подошел Август, разделся и долго плескался в маленьком ручье. Ковбои, сдерживавшие стадо, видели, как он сидит на мелком месте и время от времени плещет водой на свои седые волосы.

– Мне иногда кажется, что Гас сумасшедший, – заметил Соупи Джонс. – Чего он сидит в воде?

– Может, он рыбу ловит, – ехидно проговорил Диш Боггетт. Он не любил Соупи и считал, что Гас может мыться столько, сколько захочет.

Август вышел из воды и пошел к фургону. С волос стекала вода.

– Похоже, в ближайшее время нам предстоит увидеть много песка, – сообщил он. – Калл, в тебе есть что-то от пророка. Все норовишь завести нас в пустыню.

– Ну, там все же есть вода, – заметил Калл. – Я ее видел. Если мы сможем подобраться поближе, они почуют воду и пойдут сами. Как ты думаешь, на каком расстоянии корова чует воду?

– Во всяком случае, не в восемьдесят миль, – ответил Август.

Они погнали стадо за два часа до захода солнца и гнали всю ночь через пустынную местность. Ковбои и раньше ездили ночью, и им нравилось гнать стадо по прохладе. Но большинство ожидали, что Калл остановится для завтрака, а он не остановился. Он ехал впереди. Они продолжали с надеждой смотреть, что он подаст знак и По Кампо накормит их, но он молча ехал вперед. Так они двигались до полудня, и к этому времени самые слабые коровы уже тащились далеко позади. Но даже наиболее сильные устали и капризничали. Наконец Калл остановился.

– Отдохнем, пока не станет прохладнее, – сказал он. – Затем снова будем гнать всю ночь. Должны к тому времени приблизиться к воде.

Но он не был уверен в этом. Как они ни старались, вряд ли прошли больше тридцати пяти – сорока миль. Так что риск оставался.

Позже, когда ковбои отдыхали, лежа кто где, с запада налетел ветер. Сначала он был таким жарким, будто дул с горячих углей. Когда они уже приготовились двинуться в путь, ветер настолько усилился, что превратился в настоящую песчаную бурю. Скот отказывался идти ему навстречу.

Ньют и братья Рейни, как обычно, подгоняли отстающих. Ветер завывал над равниной, песок вроде как пел, едва касаясь земли. Ньют выяснил, что смотреть против ветра нельзя, мгновенно слепнешь. Так что он наклонил голову и старался по большей части держать глаза закрытыми. Лошадям тоже не нравился песок. Они брыкались и упирались, не желая двигаться против ветра.

– Не повезло, – обратился Август к Каллу. Он завязал лицо платком и надвинул поплотнее шляпу.

– Мы не можем здесь остановиться, – заметил Калл. – Мы еще и полдороги до воды не прошли.

– Верно, и кое-кто тут и останется, когда этот ветер стихнет, – предположил Август.

Калл помог Липпи и повару привязать все покрепче в фургоне. Ненавидящий ветер Липпи выглядел испуганным. По Кампо молчал.

– Сегодня тебе лучше ехать верхом, – сказал Калл По Кампо. – Если ты пойдешь пешком, можешь потеряться.

– Мы все сегодня ночью можем потеряться, – согласился По Кампо. Он взял старую рукоятку от топора, которой часто пользовался в качестве трости, и пошел пешком, правда, стараясь держаться рядом с фургоном.

Никто из ковбоев, повидавших достаточно песчаных бурь, не помнил такого заката. Солнце было похоже на догорающие угли, окаймленные черным по горизонту. Когда солнце село, край земли был кроваво-красным в течение нескольких минут, затем на красном появились черные полосы. Скоро все исчезло в клубах песка. Джаспер Фант в тысячный раз пожалел, что не остался в Техасе. Дишу Боггетту казалось, что над его головой течет песчаная река. Когда он взглянул вверх, то в странном свете заходящего солнца ему померещилось, что мир перевернулся, и то, что должно быть под ногами, находится сейчас над головой. Он ощущал, что, стоит ветру прекратиться, вся эта песчаная река упадет и погребет его.

Калл велел им держаться как можно ближе к стаду и заставлять его двигаться. Те коровы, которым удастся отбиться, наверняка скоро умрут от голода.

По разумению Августа, приказ был глупым.

– Удержать это стадо ты сможешь, если накинешь на него лассо, а где взять такое большое лассо?

Не успело стемнеть, как выяснилось, что он прав. Коровы не желали идти против ветра. Быстро обнаружилось, что необходимо закрывать глаза лошадей куртками или рубашками, но, несмотря на все старания ковбоев, небольшие группы коров начали отбиваться от стада. Ньют безуспешно пытался повернуть две группы в нужном направлении, но коровы не обращали на него внимания, даже если он наезжал на них грудью. В конце концов он оставил их в покое, испытывая чувство вины, но недостаточно глубокой, чтобы рисковать заблудиться самому. Он понимал, что если отстанет от стада, то почти наверняка пропадет. Он знал, что до воды далеко, да он и не сможет ее найти, хотя и ехал на славном гнедом, подаренном ему Кларой.

Калл места не находил от беспокойства. Это надо же, как им не повезло с этой песчаной бурей. Она замедляла передвижение и лишала животных последних сил, необходимых, чтобы добраться до воды. Но сделать он ничего не мог. Он пытался завязать глаза Чертовой Суке старой рубашкой, но она так энергично трясла головой, что ему пришлось отказаться от этой затеи.

В самый разгар бури стадо, казалось, разбилось на отдельные куски. Видимость была не более десяти футов, так что небольшие кучки коров отбивались от стада незаметно для ковбоев. Дитц, более чем все уверенный в своей способности найти воду, ехал с западного края стада и заворачивал отбившийся скот, если он попадался ему на глаза. Но скоро стало так темно, хоть глаз выколи, и даже Дитц перестал что-то видеть.

Август ехал сквозь бурю с безразличием, вспоминая только что оставленных им двух женщин. Он не интересовался отбившимся скотом. То дело Калла. Сам он чувствовал, что заслужил это наказание песчаной бурей за то, что оказался дураком и оставил женщин. Чувство вины не было свойственно Августу, он просто раздражался, потому что по-идиотски просчитался.

К огромному облегчению Калла, буря кончилась через три часа. Ветер постепенно стих, и песок снова улегся под ноги, вместо того чтобы метаться над головой. Вышла луна, высыпали звезды. До утра не представлялось возможным подсчитать потери, но по край ней мере основное стадо все еще находилось под их контролем.

Но буря и длинный перегон накануне взяли свое. К восходу солнца большинство ковбоев спали в седлах. Они хотели остановиться, но Калл гнал стадо вперед. Он знал, что за ночь они отстали, и не собирался останавливаться, потому что им хотелось спать. Все утро он колесил по стаду, уговаривая людей гнать его по энергичней. Он не был уверен, какое расстояние они уже прошли, но знал, что у них впереди еще целый день пути. Недостаток воды начал сказываться на лошадях, а наиболее ослабленные коровы вообще еле передвигали ноги.

Дитц пригнал обратно большую часть отбившегося скота, который не успел далеко уйти. Равнина была такой плоской, что видно было за много миль, во всяком случае, Августу и Дитцу, чемпионам в смысле зрения.

– Вон ту группу ты пропустил. – Август показал на северо-запад. Дитц взглянул, кивнул и уехал. Джаспер тоже посмотрел, но не увидел ничего, кроме волн жары и неба.

– Мне, видно, уже требуются очки, – пожаловался он. – Я не вижу ничего, кроме ничего.

– Слабые мозги – слабое зрение, – заметил Август.

– У нас у всех слабые мозги, иначе мы не были бы тут, – заключил Соупи с горечью. В последнее время он по непонятным причинам часто пребывал в расстройстве.

В полдень Калл наконец остановился. Лошади окончательно вымотались, подгоняя отстающих. Когда ковбои собрались у фургона, большинство выпили по кружке воды и свалились наземь, мертвецки усталые, не подстелив даже одеяла. По Кампо аккуратно распределял воду, позволив каждому выпить лишь по три глотка. Ньюту казалось, он может выпить и тысячу глотков. Ничего вкуснее в своей жизни он не пил. Никогда даже не думал, что такой желанной может быть эта простая жидкость. Он вспомнил, как не задумываясь пил ее раньше до отвалу. Если у него еще будет случай напиться, он постарается получить от этого максимум удовольствия.

Калл позволил им отдохнуть три часа и потом велел взять лучших верховых лошадей. Некоторые из коров настолько ослабели, что ковбоям приходилось спешиваться, тянуть их за хвост и орать изо всех сил. Калл понимал, что, если за следующий переход они не дойдут до воды, ему придется бросить скот, чтобы спасти лошадей. Даже после отдыха языки у некоторых коров вываливались. Они упрямились, не хотели двигаться, но усилиями утомленных людей стадо снова двинулось в путь.

Весь конец дня и большую часть ночи стадо тащилось, спотыкаясь, по равнине, а наиболее слабые отставали все больше и больше. К рассвету стадо растянулось почти на пять миль, а большинство ковбоев так же безучастно тряслись рядом. День выдался таким жарким, как когда-то в Техасе, ни малейшего ветерка, и людям казалось, что вся влага из их тел выходит вместе с потом. Они ждали вечера с нетерпением, постоянно поглядывая на солнце, но оно казалось неподвижным, будто кто-то прикрепил его к небу проволокой.

К концу дня многие коровы начали поворачивать назад, к той воде, от которой они ушли два дня назад. Ньют, пытавшийся остановить их, едва не вылетел из седла, когда три бычка налетели на него чуть ли не в лоб. Он заметил, к своему ужасу, что животные вроде ослепли, они шли, спотыкаясь, с белыми глазами. Испугавшись, он подъехал к капитану.

– Капитан, они слепнут, – ужаснулся он. Калл выглядел мрачным.

– Это не настоящая слепота, – объяснил он. – Так бывает, когда их мучает жажда. Они стараются повернуть к старому водоему.

Он велел ковбоям забыть про слабый скот и стараться гнать более сильный.

– К ночи мы должны добраться до воды, – обнадежил он.

– Если доживем до ночи, – заметил Август.

– Не можем же мы просто остановиться и умереть, – возразил Калл.

– Я и не собираюсь, – согласился Август. – Но кое-кто может. Ирландец почти без сознания. Он не приучен к такой сухой местности.

И верно, от страшной жары Аллен О'Брайен едва не свихнулся. Он временами начинал петь, хотя язык распух и губы потрескались.

– Не надо петь, – сказал ему Калл. Аллен зло посмотрел на него.

– Мне хочется плакать, – пояснил он, – да слез нет. Эта проклятая страна выжгла все мои слезы.

Калл не спал три дня и сам не совсем хорошо соображал. Он знал, что вода уже близко, но все равно усталость заставляла его сомневаться. А вдруг до нее было сто миль, а не восемьдесят. Если так, им не дойти. Он пытался вспомнить, копался в уме, припоминая детали, указывающие, где река, но чем сильнее он сосредоточивался, тем труднее ему было вспомнить. Он ехал на Чертовой Суке, но временами ему казалось, что он сидит верхом на старом Бене, муле, на которого он всецело полагался во время своих странствий по llano. Бен обладал редким чутьем в смысле направления и хорошо чувствовал воду. Некоторые презирали Калла за то, что он ездит на муле, но он не обращал на них внимания. Ставки были высоки – жизнь или смерть, – и Бен был самым надежным из всех когда-либо встреченных им животных, хоть и не блистал красой.

Ковбои утром выпили последнюю воду, ее едва хватило, чтобы смочить языки. По Кампо строго распределял ее и заботился, чтобы всем досталось поровну. Хотя старик всю дорогу шел пешком со своей палкой, он не казался сильно уставшим.

Калл же устал настолько, что чувствовал, как перестает соображать. Как ни старался, он постоянно засыпал. Однажды заснул на несколько минут, а когда проснулся, как от толчка, ему показалось, что он сражается у Форт-Фантом-хилл. Он оглянулся, высматривая индейцев, но увидел лишь ослепших от жажды животных с вывалившимися длинными языками, еле переводящих дыхание. Он снова заснул, а когда опять проснулся, было уже темно. Чертова Сука шла рысью. Когда он открыл глаза, то заметил, что мимо пробежал техасский бык. Он потянулся к поводьям, но с удивлением заметил, что руки пусты. Тут он увидел Дитца, ведущего кобылу в поводу.

Никто и никогда раньше не вел его лошадь в поводу. Калл смутился.

– Слушай, я не сплю, – сказал он почти шепотом. Дитц остановился и передал ему поводья.

– Не хотел, чтобы вы свалились, капитан, – сказал он. – Вода уже близко.

Это чувствовалось по ускорившемуся движению ста да и по тому, как лошади начали прядать ушами. Калл попытался стряхнуть сон, но создавалось впечатление, что он увяз в нем. Он все видел как в тумане, двигался через силу и был не в состоянии быстро оценить ситуацию.

Подскакал сравнительно свежий Август.

– Давай-ка поставим всех впереди, – предложил он. – Нам надо попытаться их растянуть, когда они по дойдут к воде. Иначе они все сверзнутся в первую же лужу и подавят друг друга.

Большинство коров слишком ослабли, чтобы бежать, но на рысь они перешли. Калл наконец проснулся и помог Августу, Дишу и Дитцу разбить стадо на три группы. Им это не вполне удалось. Стадо двигалось, подобно армии слепых, чуя ноздрями воду. К счастью, они вышли к реке выше, чем Калл в первый раз, и воды там оказалось больше. Так что скот распределился самостоятельно.

Калл еще не опомнился от смущения по поводу того, что заснул в седле. Но он знал, что Дитц поступил правильно. Калл все еще вспоминал Бена и тот жаркий день у Форт-Фантом-хилл, и если бы он свалился с кобылы, то там же бы и заснул. Но впервые в жизни у него не хватило сил остаться на высоте до конца, и это его тревожило.

Весь следующий день стадо подходило к реке, те самые коровы, которые, по разумению Калла, должны были превратиться в трупы, разбросанные по равнине. День у воды привел их в норму. Когда отставшие перестали появляться, Август и Диш произвели подсчет, и выяснилось, что они потеряли лишь шесть голов.

Большую часть дня ирландец просидел в луже, пытаясь оклематься. Он не помнил, что терял сознание, и злился, когда кто-нибудь дразнил его. Ньют, собиравшийся пить весь день напролет, как только доберется до воды, вскоре выяснил, что больше не может выпить ни глотка. Он отдыхал, играя в разные игры с братьями Рейни.

Дитц отправился на разведку и, вернувшись, доложил, что местность к западу скверная – мало травы и воды. Далеко на севере виднелись очертания гор, и все горячо обсуждали, что это за горы.

– Это Роки-Маунт, – сказал Август.

– Нам придется на них взбираться? – спросил Джаспер. Он пережил реки и засуху, но вовсе не хотел лазить по горам.

– Нет, – ответил Калл. – Мы двинем на север, по реке Паудер, прямо в Монтану.

– И сколько дней нам еще ехать? – поинтересовался Ньют. Он почти забыл, что Монтана существует на самом деле и что они когда-нибудь туда приедут.

– Я так думаю, недели три, может, больше, и мы подойдем к Йеллоустон, – предположил Калл.

– Уже Йеллоустон? – удивился Диш Боггетт. То была последняя река, во всяком случае, последняя, о которой они слышали. При упоминании о ней все замолчали, глядя на далекие горы.

90

Они отдыхали на ручье Солт два дня, чтобы дать время и людям, и животным прийти в себя. Ковбои большую часть времени спорили, что там, за горами, и как много времени потребуется, чтобы туда добраться.

Калл, как обычно, спал в некотором отдалении от лагеря. Он знал, что все в хорошем настроении, потому что слышал, как они пели почти всю ночь напролет. Теперь, когда у него было время поспать, он выяснил, что заснуть трудно. Он всегда был уверен, что у него хватит энергии на любую ситуацию, но сейчас начал в этом сомневаться. Его мучила усталость, но она не приносила ему сна. Он чувствовал, что вымотался, и хотел скорее попасть в Монтану. Осталось всего не сколько сотен миль, но эти мили казались ему длиннее, чем те, что остались позади.

Однажды, приехав в лагерь, он застал собравшихся у костра ковбоев в возбуждении. Некоторые держали ружья. Это удивило его, ночь прошла вполне мирно.

– Двенадцать лошадей пропали, – сообщил Диш Боггетт. – Индейцы украли.

Дитц выглядел понурым, а мальчишка Спеттл лишь покачал головой. Оба утверждали, что ничего не слышали.

– Ну вы, ребята, так орали песни, что и мертвого можно было разбудить, – заметил Август. – Я считаю, они нас пожалели и не забрали всех лошадей и стадо в придачу. Никто бы и не заметил.

Калл расстроился. Он не спал почти всю ночь и абсолютно ничего не заметил. Все годы подготовки не помогли.

– Видимо, они хорошо умеют обращаться с лошадьми, – сказал он.

Дитц считал, что это в основном его вина, поскольку именно он должен был следить за появлением индейцев. Он всегда умел их слышать, но он сидел у фургона, слушая пение, и не заметил ничегошеньки.

– Они пришли пешком, капитан, – констатировал он. По крайней мере, он нашел их следы.

– Смело с их стороны, – заметил Калл. – Но теперь им уже не приходится идти пешком.

Он решил взять с собой лишь Гаса и Дитца, хотя таким образом лагерь оставался без человека, имеющего опыт борьбы с индейцами на тот случай, если их первый рейд был пробным. С другой стороны, те, кто украл лошадей, наверняка имеют основательную поддержку где-то поблизости. Если придется брать с боя индейский лагерь, три человека – минимальное количество, чтобы преуспеть.

Через десять минут все трое были готовы отправиться в путь. Калл понимал, что они оставляют команду перепуганных людей.

Август развеселился, глядя на них.

– Ребятки, расслабьтесь, а то вас понос проберет, – посоветовал он.

– Если они забрали этих клятых лошадей, то вполне могут появиться снова и захватить нас, – заметил Джаспер. – Они ведь захватили Кастера, так? А он сражался с индейцами всю свою жизнь.

Калла больше беспокоила ситуация с травой. Ее было слишком мало, чтобы стадо могло долго продержаться.

– Пасите их выше по реке, – распорядился он. – Начните с завтрашнего дня, если мы не вернемся, но не торопитесь. Пусть спокойно пасутся. Через несколько дней мы доберемся до Паудера.

Глядя на удаляющихся всадников, Ньют сильно нервничал. Все из-за Липпи – тот все утро живописал, что чувствует человек, когда его скальпируют. Самого Липпи никогда не скальпировали, так что достоверно он знать этого не мог, но это его не останавливало, и он продолжал говорить, пугая всех.

Конокрады уехали на юго-запад. Калл считал, что, если повезет, они поймают их за день, но ничего не вы шло. Местность становилась все более голой, и единственными признаками жизни были редкие канычи и многочисленные гремучие змеи.

– Если тут обосновываться, придется разводить змей, – заметил Август.

Ночью они немного отдохнули, и к середине дня бы ли уже на расстоянии ста миль от стада, причем без всяких видимых результатов.

– Черт, да они заедут в долину реки Уинд, пока мы их нагоним, а я часто слышал, что в смысле сухости долина реки Уинд еще хуже, чем Пекос, – сказал Ав густ.

– У нас лучше лошади, чем у них, – возразил Калл. – Нагоним.

Но прошел еще день, прежде чем им удалось сократить расстояние.

– Считаешь, стоит так заводиться из-за двенадцати лошадей? – спросил Август. – Я такого унылого края никогда не видел. Тут блоха с голоду сдохнет.

И верно, край был уныл до чрезвычайности, на земле местами выступала соль. Кое-где возвышались холмы цвета охры, начисто лишенные растительности.

– Нам не стоит начинать мириться с конокрадством, – настаивал Калл.

Дитц уехал вперед на разведку и к середине дня вернулся. В волнах жары он казался больше, чем был на самом деле.

– Лагерь впереди, – сообщил он. – У них там голод и мало воды.

– Сколько? – спросил Калл.

– Не сосчитал, – ответил Дитц. – Немного. Откуда быть многим при такой жизни?

– Предлагаю дождаться ночи и спереть кляч назад, – высказался Август. – Сейчас слишком жарко, чтобы сражаться. Украсть их, и пусть ради разнообразия красные немного попреследуют белых.

– Будем ждать ночи, можем потерять половину лошадей, – возразил Калл. – По ночам они наверняка выставляют более надежную охрану.

– По такой жаре не хочется с тобой спорить, – проговорил Август. – Хочешь сейчас, пусть так и будет. Просто поедем и перебьем всех.

– Много мужчин не заметил, – вмешался Дитц. – Больше женщины и дети. И здорово бедные, капитан.

– Что ты хочешь этим сказать – «здорово бедные»? – удивился Калл.

– Хочу сказать, они голодают, – ответил Дитц. – Они уже зарезали одну лошадь.

– Бог мой, – изумился Август. – Ты хочешь сказать, они украли лошадей на мясо?

Так оно и оказалось. Они осторожно приблизились к лагерю и увидели, что все племя собралось вокруг мертвой лошади. Всего человек двадцать индейцев, в основном женщины, дети и старики. Калл разглядел только двух взрослых воинов, хотя и эти были практически мальчишками. Индейцы вытащили внутренности лошади, резали их на куски и ели. Обычно вокруг лагеря полно собак, но здесь их не было.

– Полагаю, это не те воинственные индейцы равнин, о которых мы наслышаны, – заключил Август. Почти все индейцы молчали, сосредоточившись на еде. Все изможденные. Две старухи срезали мясо с задней ноги, а двое воинов, видимо те, кто украл лошадей, поймали еще лошадь и готовились перерезать ей горло. Чтобы не допустить этого, Калл вытащил пистолет и выстрелил в воздух.

– Ладно, перестань, – остановил его Август. – Не будем же мы в них стрелять, хотя, по правде говоря, то был бы акт милосердия. Думаю, у них и оружия нет.

– Я ни в кого и не стрелял, – объяснил Калл. – Но ведь это наши лошади.

При звуке выстрела все индейцы, оторопев, подняли головы. Один из молодых воинов схватил старое одно зарядное ружье, но стрелять не стал. Похоже, то было единственное ружье в племени. Калл снова выстрелил в воздух, чтобы отогнать парней от лошади, и преуспел больше, чем рассчитывал. Те, кто ел, поднялись на ноги, все еще держа в руках кишки, и рванулись бежать к четырем маленьким вигвамам, стоящим немного в стороне. Молодой человек с ружьем тоже отступил, помогая старушке. Она вся перемазалась в крови от пиршества.

– У них пикник, – заметил Август. – У нас тоже был пикник два дня назад, и в нас никто не стрелял.

– Мы можем оставить им двух или трех лошадей, – предложил Калл. – Но я не хочу потерять гнедого, которого они собрались прирезать.

В спешке племя позабыло маленького мальчика, едва умеющего ходить. Он стоял у шеи мертвой лошади и плакал, разыскивая мать. Племя молча стояло у вигвамов. Какое-то время единственным звуком был плач ребенка.

– Он слепой, – сказал Дитц.

Август понял, что Дитц прав. Ребенок не видел, куда идет, и через секунду споткнулся о груду окровавленных потрохов и упал прямо на них.

Дитц, находившийся ближе всех к мертвой лошади, подошел и поднял ребенка. Мальчик продолжал жалобно плакать.

– Тихо, – велел ему Дитц. – Смотри, какой грязный. Весь в крови измазюкался.

В этот момент раздался боевой клич со стороны вигвамов, и Дитц, подняв голову, увидел, что к нему бежит один из воинов, парнишка не старше Ньюта. Тот самый, что схватил ружье, только на этот раз он заменил ружье старым копьем. Дитц протянул вперед ребенка и улыбнулся – совсем, мол, ни к чему боевой клич. Дитц продолжал протягивать ребенка и улыбаться, рассчитывая, что воин поймет, что он дружелюбно настроен. Парню ни к чему копье, пусть просто отнесет верещащего мальчика его матери.

Калл и Август тоже думали, что парень скорее всего остановится, когда поймет, что Дитц настроен дружелюбно. Если нет, то Дитц с ним справится, он всегда был хорош в рукопашной.

Только в последнюю секунду они осознали, что воин не остановится. Он несся в полном отчаянии и не замечал дружеской улыбки Дитца. Он стремительно приближался.

– Стреляй, Дитц, – закричал Калл, поднимая свой пистолет.

Дитц тоже в последнюю секунду увидел, что индеец не остановится. Молодой воин не был слеп, но взгляд его казался таким же невидящим, как и у ребенка. Он все еще выкрикивал свой боевой клич, в полной тишине он звучал дико, и глаза его горели ненавистью. Старое копье выглядело несерьезно. Дитц снова протянул вперед ребенка, рассчитывая, что парень поймет его намерения.

– Вот, возьми, я просто хотел помочь, – сказал он, и только в этот момент понял, что опоздал, молодой индеец не может остановить бега, как не может подавить свою ненависть. Его глаза сверкали. Дитц почувствовал глубокое сожаление, что вызвал ненависть этого тощего парнишки, которому не желал никакого зла. Он попытался уклониться, надеясь улучить момент, поставить ребенка на землю и, возможно, урезонить молодого воина.

Но когда Дитц повернулся, парень вонзил копье ему в бок и вверх, в грудь.

Калл и Август выстрелили почти одновременно. Индеец умер, так и не выпустив копья. Они подбежали к Дитцу, который все еще держал в руках ребенка, хотя около фута копья ушло в его тело.

– Не возьмете его, капитан? – спросил Дитц, протягивая ребенка Каллу. – Не хочу, чтобы он снова садился в кровь.

И Дитц упал на колени. Удивился, увидев рядом мертвого индейца. На мгновение он испугался, что каким-то образом убил его, но потом заметил, что его пистолет все еще в кобуре. Так что это, верно, капитан или мистер Гас. Печально, что мальчику пришлось умереть, потому что он не смог понять, что они друзья. Еще одна печаль. Возможно, парнишка был так голоден, что плохо соображал.

Тут он заметил, что стоит на коленях, и попытался встать, но мистер Гас положил руку ему на плечо и попросил подождать.

– Нет, пока не поднимайся, Дитц, – произнес он. – Отдохни минутку.

Дитц заметил торчащую из его бока рукоятку копья. Он знал, что туда его воткнул мертвый мальчик, но ничего не ощущал. Капитан стоял перед ним, неуклюже держа на руках индейского мальчика. Дитц грустно посмотрел на капитана. Он надеялся, что теперь капитан поймет, почему Дитц так не хотел уезжать из Техаса.

Все перепугалось, и теперь этот молодой индеец умер. Индейцы не хотели понять, что они их друзья.

Насколько было бы лучше, если бы они остались там, где жили, у старой реки. Дитцу снова захотелось вернуться, посидеть ночью в загоне и подумать про луну. Много раз он засыпал, размышляя о луне, о том, удалось ли индейцам на нее забраться. Иногда ему снилось, что он и сам на луне, – такие глупые сны. Но воспоминание усыпляло его, и, еще раз взглянув с сожалением на мертвого мальчика, он осторожно лег на бок. Мистер Гас встал рядом с ним на колени. Дитц сначала подумал, что он хочет вытащить копье, но он лишь придержал его, чтобы не дрожало.

– Где маленький Ньют? – спросил Дитц.

– Ты же знаешь, он с нами не ездил, – сказал Август. – Остался с ребятами.

Тут Дитцу стало казаться, что что-то происходит с головой мистера Гаса. Она вроде выросла. Он даже не мог ее всю разглядеть, как будто смотрел сквозь воду, как будто вернулся на старую реку и лежал на дне, глядя на мистера Гаса сквозь тонкий слой воды. Голова мистера Гаса еще выросла и уплыла в сторону. Она поднималась к небу, подобно луне. Он едва мог ее раз глядеть, но на мгновение вода разошлась, и он увидел несколько травинок совсем у глаз. Затем, к его облегчению, вода снова сошлась и закрыла его, на этот раз глубокая и теплая.

– Ты не можешь вытащить копье? – спросил Калл. Он не знал, что делать с ребенком, а Дитц лежал у его ног и умирал.

– Через минуту вытащу, Калл, – ответил Август. – Пусть побудет мертвым минутку.

– Он умер? – спросил Калл. Хотя он по опыту знал, что такие вещи случаются быстро, он не хотел принять этого с Дитцем. – Наверное, индеец попал прямо в сердце, – добавил он, хотя смысла в этом замечании не было никакого.

Август промолчал. Он отдыхал, раздумывая, следует ли ему вытащить копье или просто обломить его. Если он попробует вытащить его, то может извлечь вместе с ним половину Дитца. Конечно, Дитц был мертв, так что это вроде роли не играло. И все же, чего он точно не хотел делать, так это увечить Дитца после смерти.

– Нельзя ли отдать этого орущего младенца женщинам? – спросил он. – Поставь его на землю, может, они подойдут и возьмут его.

Калл сделал несколько шагов в сторону сбившихся в кучку индейцев и протянул им мальчика. Никто не двинулся с места. Он прошел еще немного вперед и поставил мальчика на землю. Когда он обернулся, то увидел, что Август уперся ногой в тело Дитца и пытается вы тащить копье, которое не поддавалось.

Август сдался и сел рядом с умершим.

– Не могу я этого сделать сегодня, Дитц, – пояснил он. – Если надо, пусть кто-нибудь другой делает.

Калл встал на колени у тела Дитца. Он все еще не мог избавиться от изумления. Хотя ему пришлось видеть много неожиданных вещей во время сражений, этот случай был самым необычным. Индейский мальчик, не больше пятнадцати лет от роду, подбежал к Дитцу и убил его.

Август, видимо, был потрясен не меньше, потому что не находил, что сказать.

– Наверное, это наша вина, – заметил Калл. – Надо было раньше стрелять.

– Не хочу и начинать думать обо всем том, что мы должны были сделать для этого человека, да не сделали, – произнес Август. – Если у тебя хватит сил ехать верхом, давай отсюда сматываться.

Им удалось обломить конец копья, чтобы оно не болталось в воздухе, и они погрузили тело Дитца на его лошадь. Пока Август привязывал тело понадежнее, Калл собрал лошадей. Индейцы молча наблюдали. Он передумал и отделил трех, которые не слишком многого стоили. Потом подъехал к индейцам.

– Лучше привяжите их, – велел он. – Иначе они последуют за нами.

– Сомневаюсь, чтобы они понимали по-английски, Вудроу, – заметил Август. – К тому же мы убили их лучшего воина; с ними теперь покончено, если они не переберутся на другое место. На этих лошадях им зиму не продержаться.

Он оглянулся, разглядывая высохшую равнину, голые холмы, потрескавшиеся от жары. Холмы казались разноцветными, в красных и белых пятнах, как будто земные соки вытекали сквозь трещины.

– Уж лучше Монтана пусть будет другой, – сказал он. – Если там окажется так же, то я вернусь, выкопаю этого проклятого Джейка Спуна и разбросаю его кости.

Они ехали всю ночь, весь день и всю следующую ночь. Август просто трясся без всяких дум, а Калл мучительно укорял себя. Грош цена всей его болтовне на счет того, чтобы быть начеку, быть всегда готовым, – вот, пожалуйста, приехали в индейский лагерь и позволили, чтобы Джоша Дитца убили. Он должен был предвидеть. Они все должны были предвидеть. Ему случалось видеть людей, убитых мальчиками-индейцами не старше десяти лет, и старухами, которые, казалось, с трудом передвигали ноги. Первое правило рейнджеров: любой индеец может убить. И вот, пожалуйста, взяли и въехали в лагерь, и теперь Джоша Дитца нет. Он никогда не называл его по имени, но сейчас он вспомнил ту дурацкую вывеску Гаса и как Дитц беспокоился по ее поводу. Дитц в конце концов решил, что его собственное имя – Джош, так что теперь он его так и будет вспоминать, подумал Калл. Как Джоша Дитца. Чувство вины обострялось еще от того, что всего несколько дней назад Джош Дитц проявил о нем заботу и вел его лошадь в поводу во время песчаной бури, поняв, что Калл вымотался вконец.

И вот он стоял с пистолетом в руке и позволил, что бы друга убили. Они все решили, что индейцы слишком оголодали, чтобы что-то предпринять. Этой ошибки он никогда себе не простит.

– Мне кажется, он чувствовал, что скоро умрет, – произнес Август, к удивлению Калла, когда они ехали через потрескавшиеся долины в направлении ручья Солт.

– Что ты хочешь этим сказать – «чувствовал»? – спросил Калл. – Он не мог знать. Просто один из немногих парней, у которого осталось мужество.

– Я думаю, он чувствовал, – повторил Август. – Он ведь стоял и ждал.

– Так у него же был на руках ребенок, – напомнил ему Калл.

– Он мог бросить ребенка, – настаивал Август. На вторую ночь они подъехали у тому месту, где раньше стояло стадо, но теперь никого не было. От Джоша Дитца начало пахнуть.

– Мы можем похоронить его здесь, – предложил Август.

Калл оглядел пустынную местность.

– Кладбища нам все едино не найти, если ты его ищешь, – добавил Август.

– Повезем дальше, – решил Калл. – Ребятам захочется с ним попрощаться. Думаю, сегодня мы их нагоним.

Они догнали своих незадолго до восхода. Пас стадо Диш Боггетт, он их и заметил. Он крайне обрадовался, поскольку после их отъезда вся ответственность свалилась на него. Так как он не знал местности, то испытывал серьезные трудности и надеялся, что они скоро вернутся. Когда он заметил их, то даже почувствовал некоторую гордость, поскольку ему удалось находить хорошую траву и успешно двигать стадо.

– Доброе утро, капитан, – приветствовал он. И тут заметил, что что-то не так. Три лошади, не считая украденных, и лишь два всадника. На третьей лошади что-то лежало, но не всадник. Труп.

– Кто это, Гас? – спросил он потрясенно.

– Все, что осталось от Дитца, – объяснил Август. – Надеюсь, что повар не спит. – После того как он два дня ничего не ощущал, он начал испытывать голод.

Ньют дежурил среди ночи и сейчас крепко спал. Он пользовался седлом в качестве подушки и накрылся се дельным одеялом, поскольку ночи здесь стали уже прохладными.

Его разбудили голоса. Один принадлежал капитану, второй мистеру Гасу. Слышно было, как что-то сказал Диш Боггетт и вставил пару слов По Кампо. Ньют открыл глаза и увидел, что все они склонились над чем-то, лежащим на земле. Возможно, они подстрелили антилопу. Он снова закрыл глаза, потом опять открыл. Нет, то не антилопа. Он сел и увидел, что По Кампо стоит на коленях и что-то вытаскивает. Кого-то рани ли, и По Кампо пытается вытащить нож или что там еще из тела. Потянул изо всех сил, но безуспешно. Он перестал тянуть, и Диш, белый и дрожащий, державший раненого, отвернулся.

Когда Диш повернулся, Ньют увидел Дитца. Вместо того чтобы вскочить, снова лег и поплотнее натянул одеяло. Ньют открыл глаза и посмотрел, потом снова закрыл. Он сердился на людей за то, что они говорили громко и разбудили его. Хоть бы они все умерли, самое лучшее, что они могут сделать. Ему хотелось снова заснуть. Ему хотелось, чтобы увиденное оказалось еще одним дурным сном, когда просыпаешься и радуешься, что все происходило во сне. Может, и на этот раз так будет. Он откроет глаза и больше не увидит тела Дитца, лежащего в нескольких футах от него на куске парусины.

Но на этот раз не сработало. Он не смог снова заснуть, а когда сел, тело все еще лежало там же, хотя, не будь оно черным, ему не догадаться бы, что это Дитц.

Он увидел, как Пи Ай встал на колени по другую сторону Дитца и застыл. Дальше, у реки, он заметил копающих могилу капитана и Липпи. Мистер Гас сидел один у костра и ел. Всех трех лошадей расседлали, но никто не выгнал их в табун. Они паслись рядом. Большинство ковбоев стояли, сбившись в кучу, в ногах Дитца, наблюдая, как старается По Кампо.

Наконец По сдался.

– Лучше похоронить его так, – сказал он. – Хотел бы я взглянуть на того мальчика. Копье пронзило Дитца до грудины и прошло сквозь сердце.

Ньют одиноко сидел на одеяле. Никто его не заме чал и с ним не разговаривал. Никто не объяснил, почему умер Дитц. Ньют начал плакать, но никто и на это не обратил внимания. Взошло солнце, и каждый был занят своим делом. Мистер Гас ел, капитан и Липпи копали могилу, Соупи Джонс чинил подпругу и вполголоса разговаривал с Бертом Борумом. Ньют сидел и плакал, думая о том, знает ли Дитц, что сейчас происходит. Ирландец, Нидл и братья Рейни сдерживали стадо. Интересно, а знает ли об этом Дитц? Утро выдалось чудесное, горы вроде бы приблизились. Знает об этом Дитц или нет? Ньют больше не смотрел на тело, но надеялся, что Дитц каким-то образом все знает. Он чувствовал, что Дитц был единственным человеком, обращавшим на него хоть какое-то внимание, что Дитц был его другом. Только мысль о том, что Дитц каким-то образом все знает, мешала ему почувствовать себя окончательно одиноким.

Но даже если и так, все равно тот Дитц, который ходил рядом, улыбался и был добр к нему изо дня в день много лет, тот Дитц умер. Ньют сидел на одеялах и плакал, пока не подумал, что так никогда и не сможет остановиться. Никто вроде не замечал этого. Никто не сказал ему ни слова все то время, пока шли приготовления к похоронам.

Пи Ай не плакал, но смерть Дитца потрясла его на столько, что у него дрожали колени.

– Господи ты Боже мой! – говорил он время от времени. – Господи милосердный! – Убил его молодой индеец, так сказал капитан. На Дитце все еще бы ли те самые старые штаны из одеяла, все в заплатах, к которым он был так нежно привязан все годы. Пи Ай не знал, что и подумать. Он и Дитц работали в компании «Хэт крик» со дня ее основания. Теперь все свалится на его плечи. Несомненно, у него будет больше работы, потому что определенные задания капитан доверял лишь им двоим. Он вспомнил, что они с Дитцем недавно очень здорово поговорили. Он собирался затеять еще разговор, если выпадет случай. Теперь, разумеется, такого случая не будет. Пи Ай отошел и прислонился к колесу фургона, надеясь, что ноги перестанут трястись.

Остальные ковбои тоже взгрустнули. Соупи Джонс и Берт Борум, считавшие унизительным для белого много говорить с черномазыми, сошлись во мнении, что этот черномазый был на редкость порядочным. Нидл Нельсон предложил помочь копать могилу, поскольку именно Дитц завернул техасского быка, когда тот за ним погнался. Диш Боггетт редко говорил с Дитцем, но вид Дитца с другой стороны стада часто вселял в него бодрость. Это означало, что он не сбился с дороги и что вода где-то рядом. Диш пожалел, что никогда как следует не поговорил с этим человеком.

Липпи предложил помочь копать могилу, и Калл разрешил ему. Эта работа обычно доставалась самому Дитцу – копание могил. Калл уложил многих из своих товарищей в могилы, выкопанные Джошем Дитцем, включая последнего – Джейка Спуна. Липпи копал плохо, больше мешал и непрерывно болтал, умудряясь не говорить ничего существенного. Но Калл терпел. Они копали на небольшом возвышении, к северу от то го места, где Солт впадал в Паудер.

Август бережно завернул Дитца в кусок брезента и завязал веревкой.

– Саван для дальнего пути, – заметил он.

Все промолчали. Они погрузили Дитца в фургон. Ньют наконец встал со своего одеяла, хотя от слез он почти ослеп.

По Кампо повел упряжку к могиле, куда положили Дитца и быстро засыпали. Ирландец, хотя к нему никто не обращался, запел песнь печали, да такую грустную, что все ковбои заплакали, даже Джим Спеттл, который не уронил ни слезинки, когда погиб его брат.

Август повернулся и ушел.

– Ненавижу похороны, – заявил он. – А эти в особенности.

– При той скорости, с которой мы теряем людей, от нас немного останется к Монтане, – сказал Липпи, когда они возвращались назад в лагерь.

Они думали, что двинутся в путь в тот же день, но капитан, который не любил задерживаться, на этот раз не спешил. Он вернулся от могилы, достал большой молоток и отбил от фургона доску. Он никому не объяснил свой поступок, а при одном взгляде на его лицо все воздержались от вопросов. Он взял доску и понес ее к могиле. Остаток дня он просидел один около могилы и что-то вырезал. На лезвии ножа сверкали солнечные блики, а ковбои с удивлением наблюдали. Они никак не могли понять, на что капитан тратит так много времени.

– У него же короткое имя, – заметил Липпи.

– Это не полное его имя, – возразил Ньют. Он перестал плакать, но чувствовал себя опустошенным.

– А другое какое? – спросил Джаспер.

– Джош.

– Ну, черт побери, славное имечко, – заметил Джаспер. – Начинается с той же буквы, что и мое. Знай мы раньше, мы бы могли его так называть.

Затем они услышали стук молотка – этим молотком они пользовались, чтобы надеть на колесо фургона обод. Капитан забивал доску поглубже в землю.

Август, целый день державшийся в стороне, подошел и сел на корточки рядом с Ньютом, который расположился поодаль. Мальчик боялся, что снова разревется, и хотел побыть один.

– Пойдем посмотрим, что он написал старине Дитцу, – предложил Август. – Я много раз видел, как твой отец хоронил людей, но он никогда так себя не затруднял.

Ньют почти не слушал. Он сидел, весь онемевший. Услышав слова Августа о его отце, он не сразу понял, о чем речь, но потом до него дошло.

– Мой кто? – спросил он.

– Твой отец, – ответил Август. – Твой папа. Ньют решил, что мистер Гас выбрал странное время для шуток. Капитан не был его отцом. Возможно, смерть Дитца произвела на мистера Августа такое впечатление, что он слегка помешался. Ньют решил просто не обращать внимания на это замечание, чтобы не ставить мистера Гаса в неловкое положение в такой момент. Капитан все стучал молотком, забивая доску поглубже.

Они направились к могиле. Калл перестал стучать и отдыхал. Двое или трое ковбоев тоже подошли к могиле, но несколько нерешительно, – вроде их и не звали.

Капитан вырезал на доске глубокие буквы, чтобы ветер и песок не сразу смогли их стереть.

ДЖОШ ДИТЦ

СЛУЖИЛ СО МНОЙ 30 ЛЕТ. СРАЖАЛСЯ В 21-И БИТВЕ С КОМАНЧАМИ И КАЙОВА. ВСЕГДА БЫЛ ВЕСЕЛ И ИСПОЛНИТЕЛЕН. ПРЕВОСХОДНОЕ ПОВЕДЕНИЕ.

Ковбои подходили по одному и молча разглядывали надпись. По Кампо перекрестился. Август достал что-то из кармана. То оказалась медаль, которую вручил ему губернатор Техаса за службу на границе в тяжелые годы войны. У Калла тоже была такая. Медаль висела на зеленой ленте, но от времени цвет выгорел. Август сделал из ленты петлю и прочно прикрепил медаль к доске на могиле. Капитан Калл пошел к фургону, чтобы положить на место молоток. Август за ним. Липпи, который весь день не плакал, внезапно разрыдался, и слезы затекали за его отвисшую губу.

– Господи, ну почему я не остался в Лоунсам Дав? – сказал он, когда перестал плакать.

91

Они пригнали стадо к реке Паудер, вода в которой никому из ковбоев не понравилась. Некоторые жаловались на боли в желудке, другие говорили, что у них от этой воды запоры. Джаспер Фант особо внимательно следил за своим стулом. Он у него приобрел практически белый цвет, если ему вообще удавалось что-то из себя выдавить. Ему это казалось зловещим признаком.

– Я встречал дам, не настолько щепетильных, как ты, Джаспер, – сказал ему Август, но не стал слишком уж над ним насмехаться. Весь лагерь был подавлен смертью Дитца. Все не столько жалели, что его больше нет, сколько беспокоились о том, что ждет их самих на севере.

Когда Паудер осталась позади, на западе замаячили горы Бигхорн, не слишком близко, но все же достаточно, чтобы видеть, что их вершины покрыты снежными шапками. Ночи стали совсем холодными, и многие из ковбоев начали жалеть, что не купили пальто потеплее в Огаллале, когда у них была такая возможность.

Разговор вокруг костра теперь сводился в основном к бурям. Многим из работников пришлось пережить северные ветры на равнинах и даже ледяные бури, но все они были из Техаса и редко видели снег. Некоторые предлагали поскакать к горам и посмотреть на снег по ближе.

Ньюта всегда интересовал снег, и он часто поглядывал на горы, но за те недели, что последовали за смертью Дитца, он не мог всерьез беспокоиться о чем-нибудь, даже о снеге. Он не обращал внимания на разговоры о бурях, и его не слишком волновало, замерзнут ли они все, и люди и животные.

Иногда он вспоминал те странные слова мистера Гаса. Он не знал, как его понять, ведь он четко сказал, что капитан Калл – его отец. Для Ньюта это звучало бессмысленно. Будь капитан Калл его отцом, уж когда-нибудь он бы упомянул об этом за семнадцать лет.

Но иногда его эта мысль волновала, хотя, учитывая все обстоятельства, он слишком устал, чтобы беспокоиться еще и по такому поводу. Если вспомнить, что Дитц умер, то все другое уже не имело значения.

Более того, если бы Ньют вздумал спросить капитана об этом, ему вряд ли бы удалось поймать его. Капитан все дни проводил, делая работу Дитца, то есть разведывая дорогу. Обычно он возвращался уже после наступления темноты, чтобы повести их на место ночевки. Однажды он вернулся и сообщил, что видел следы около сорока индейцев. Индейцы направлялись на северо-запад, то есть в том же направлении, что и они.

Следующие несколько дней все пребывали в напряжении, ожидая нападения индейцев. Несколько раз ковбои поднимали ложную тревогу, приняв за индейцев кусты. Все плохо спали ночью, и даже те ковбои, которые ночью были свободны, не спали, а в сотый раз проверяли свое оружие и боеприпасы. Ирландец боялся петь ночью, чтобы не привести индейцев прямиком к себе. Все сразу разлюбили работу в ночном, так что вместо того, чтобы играть на деньги, ковбои принялись играть на то, кому когда заступать на работу. Особенно не нравилась им вахта около полуночи. Никто не хотел отходить от костра. Возвращавшиеся со своей смены ковбои испытывали огромное облегчение, а их смена отправлялась к стаду, как на гильотину. Некоторые едва не плакали. Нидл Нельсон так трясся, что с трудом продевал ноги в стремена. Джаспер Фант, если ему случалось работать на дальнем конце стада, даже спешивался, считая, что так он станет менее заметным для индейцев.

Но прошла неделя, а индейцы не показывались. Все немного расслабились. Чаще стали встречаться антилопы, а дважды они заметили небольшие стада бизонов. Однажды табун лошадей ночью запаниковал. Утром Калл нашел следы пумы.

Местность начала постепенно меняться к лучшему. Появилась более сочная трава, а иногда им попадались рощицы деревьев и кустов по берегам реки. Днем все еще стояла жара, но по утрам воздух был прохладным.

Наконец Калл решил уйти из долины Паудера. Он чувствовал, что без воды они теперь не останутся. Трава радовала глаз, сплошь и рядом встречались ручьи. Незадолго до того как отойти от Паудера, они переправились через ручей Крейзи-Вумен. Создавалось впечатление, что с каждым днем снега на горах прибывает. Ехать стало сравнительно легко, и скот быстро нагулял вес, потерянный во время длительного перехода.

Зато теперь почти каждый день Калл находил следы пребывания индейцев. Его это немного беспокоило. Он слишком долго сражался с индейцами, чтобы их недооценивать, но он и не преувеличивал их возможности. Разговоры об индейцах никогда полностью не соответствовали действительности, во всяком случае, он так думал. Их всегда почему-то представляли либо значительно хуже, либо значительно лучше, чем они были на самом деле. Он предпочитал оценивать северных индейцев по собственному опыту, но индейцы все не появлялись, и потому насчет опыта у него было туговато.

– Мы гоним три тысячи голов, – говорил он. – Не могут они нас не заметить.

– Они не ждали коров, – объяснил Август. – Сюда коров никто не гонял. Они тут просто охотятся, чтобы заготовить достаточно мяса на зиму.

– Думаю, мы скоро встретимся с ними, – заметил Калл.

– Боюсь, что излишне скоро. Они могут скатиться с этих холмов и разделаться с нами. Вот тогда им на зиму мяса точно хватит. Они станут богатыми индейцами, а мы – мертвыми придурками.

– Почему придурками? – удивился Калл. – Местность с каждым днем становится все лучше.

– Придурками, потому что прожили такую жизнь, какую прожили, – ответил Август.

– Я своею доволен, – сказал Калл. – Что не так в твоей?

– Мне следовало снова жениться, – ответил Август. – Две жены – это недостаточно. Соломон обогнал меня на несколько сотен, хотя у меня то же оборудование, что и у него. Я тоже мог иметь восемь или десять жен, по крайней мере. Не знаю, какого черта я связался с этой убогой командой?

– Потому что здесь тебе не надо работать, так я думаю, – заметил Калл. – Ты сидишь, а мы работаем.

– Я работаю головой, да будет тебе известно. Хочу разобраться в жизни. Будь у меня пара пухленьких бабенок под боком, может, я и разрешил бы эту загадку.

– Я никогда не мог понять, отчего ты не остался в Теннесси. Твоя семья была богатой, – недоумевал Калл.

– Ну, скучно мне было, вот почему, – ответил Август. – Не хотел я стать адвокатом или врачом, а больше в тех краях делать нечего. Я лучше подамся в бандиты, чем стану врачом или адвокатом.

На следующий день, когда они ехали вдоль маленького ручья, лошадь Диша Боггетта неожиданно задрала голову и рванулась с места. Диш удивился и смутился. Утро выдалось тихим, он ехал и дремал, как вдруг неожиданно обнаружил, что лошадь на всех парах возвращается к фургону. Он натянул поводья, но на лошадь это впечатления не произвело.

Скот тоже начал поворачивать, все, кроме техасского быка, который громко взревел.

Калл сначала не мог понять, что послужило причиной такого бегства. Они с Августом ехали рядом, обсуждая, как далеко на запад они должны зайти, прежде чем повернуть снова на север.

– Как ты думаешь, та лошадь какую-нибудь отраву съела? – спросил Калл, пришпоривая свою кобылу, чтобы помочь сдержать стадо. Он едва не перелетел через голову кобылы, потому что ждал, что она рванется вперед, но она как примерзла к месту. Калла это потрясло, потому что последнее время Чертова Сука исправно слушалась его и не выкидывала никаких номеров.

– Калл, гляди, – позвал Август.

Немного вверх по ручью густо рос кустарник, и из этих зарослей выходило большое, оранжево-коричневое животное.

– Бог мой, да это гризли! – поразился Калл.

У Августа времени ответить не осталось, потому что его лошадь внезапно начала пятиться. У всех ковбоев обнаружились трудности с верховыми лошадьми. Они разворачивались и пускались наутек, как будто решили вернуться в Техас. Август, ездивший на лошади, которая не взбрыкивала уже несколько лет, едва не оказался на земле.

Вместо того чтобы бежать, большая часть коров развернулась и уставилась на медведя. Впереди стада в гордом одиночестве стоял техасский бык.

Калл вынул из чехла ружье и попытался заставить Чертову Суку подойти немного ближе, но не тут-то было. Она пошла, но в сторону, не отводя глаз от медведя, хоть он и находился от нее на расстоянии в добрых сто пятьдесят футов. Как Калл ее ни пришпоривал, кобыла шла боком, как будто по прерии прочертили черту, через которую она не хотела переходить.

– Черт возьми, вся жратва сбежала, – сказал Август. Ему удалось успокоить свою лошадь.

Калл оглянулся и увидел, что фургон мчится к реке, а Липпи безуспешно тянет вожжи, пытаясь удержать упряжку.

– Капитан, там медведь, – сообщил Диш Боггетт. Он умудрился развернуть свою лошадь по большому кругу, но остановить ее не смог и орал, проезжая мимо.

Везде царила сумятица. Табун верховых лошадей мчался на север, унося с собой мальчишку Спеттла. Двоих или троих ковбоев лошади исхитрились сбросить, причем сами помчались на юг. Сброшенные наземь ковбои ждали неминуемой смерти и ползали с пистолетами наготове, хотя знать не знали, кто на них напал.

– Боюсь, как бы они не начали палить друг в друга, – заметил Август. – Если их не остановить, они примут друг друга за бандитов.

– Так останови, – предложил Калл. Он ничего не мог предпринять и лишь следил за медведем и сдерживал по возможности кобылу. Пока медведь ничего не сделал, только встал на задние лапы и нюхал воздух. Медведь был довольно большой, Каллу он показался больше бизона.

– Черт, плевать, пусть стреляют друг в друга, – решил Август. – Никто все равно не попадет. Так что больших потерь не жди.

Он некоторое время разглядывал медведя. Хоть медведь пока и не проявлял враждебных намерений, с места он не двигался.

– Не думаю, что этот медведь когда-либо видел быка в полосочку, – предположил он. – Он прямо-таки потрясен, и я его понимаю.

– Черт, крупный мишка, – произнес Калл.

– Ага, и он привел всю команду в бегство, стоило ему только высунуть морду из кустов, – заметил Август.

И то верно, кругом царил беспорядок. Фургон и табун все еще мчались на юг, половина ковбоев валялись на земле, а вторая половина воевали с собственными лошадьми. Скот нервничал, но пока не бежал. Подаренный Кларой гнедой подбросил Ньюта высоко в небо, и тот весьма чувствительно приземлился на копчик. Он было похромал к фургону, но тут же обнаружил, что фургон исчез. От него остался только удивленный По Кампо. Ему рост не позволял видеть над головами скота, так что он ничего про медведя не знал.

– Индейцы? – спросил Ньют. Он тоже еще не заметил медведя.

– Не знаю, что это, – ответил По Кампо, – но что-то такое, что мулам не по душе.

Относительно спокойными остались лишь свиньи. С умчавшегося фургона свалился мешок картошки, и теперь свиньи спокойно жрали ее, иногда похрюкивая от удовольствия.

Прямо напротив медведя стоял лишь техасский бык. Он издал воинственный рев и начал рыть землю копытом. Потом сделал несколько шагов вперед и опять принялся рыть землю копытом, взбивая целые облака пыли.

– Как ты думаешь, этот маленький бык не такой дурак, чтобы броситься на медведя? – заинтересовался Август. – Броситься на Нидла Нельсона – другое дело. Медведь вывернет его наизнанку.

– Ну, если собираешься заарканить этого бычка и отвести его в сарай, милости просим, – сказал Калл. – Я и с этой кобылой справиться не в состоянии.

Бык продвинулся вперед на несколько шагов и снова встал. Теперь он находился всего в тридцати – сорока ярдах от медведя. Медведь плюхнулся на четвереньки и не сводил глаз с быка. Издал глухой горловой рык, заставивший сотню-другую коров отбежать на некоторое расстояние, где они остановились, чтобы наблюдать дальше. Бык взревел, отбросив за спину струю слюны. Он был разгорячен и зол и снова принялся рыть землю копытами. Потом опустил голову и ринулся на медведя.

К удивлению зрителей, медведь отбил нападение техасского быка. Он встал на задние лапы и передней нанес удар, сбивший быка с ног. Бык немедленно вскочил и снова бросился на медведя – на этот раз создалось впечатление, что медведь практически снял с него шкуру. Он ударил быка по хребту и содрал клочок шкуры со спины, но, несмотря на это, бык умудрился всадить рог в бок медведя. Медведь взревел и вонзил зубы в шею быка, но это быка не остановило, и вскоре оба катались в пыли, причем бык ревел, а медведь рычал так громко, что стадо в конце концов впало в панику и бросилось наутек. Чертова Сука непрерывно пятилась, да и лошадь Августа снова взбунтовалась и сбросила его, хотя Августу удалось удержать поводья и выдернуть ружье из чехла, прежде чем она вырвалась и убежала. Тут и Калл оказался на земле – Чертова Сука, как кошка, выскользнула из-под него.

Случилось это все в крайне неудачный момент, поскольку клубок из быка и медведя скатился с берега ручья и приблизился к стаду, хотя поднятая ими пыль была настолько густой, что мешала видеть, на чьей стороне перевес. Когда Калл присмотрелся, ему показалось, что медведь рвет быка на части зубами и когтями, но по крайней мере единожды быку удалось снова поддеть его на рог.

– Как ты думаешь, выстрелить? – спросил Август. – Если так пойдет дальше, то это стадо добежит до Ред-Ривер.

– Выстрелишь – можешь попасть в быка, – ответил Калл. – Тогда самим придется иметь дело с медведем, а я не уверен, что мы справимся. Он уже в большом гневе.

Подошел По Кампо с ружьем, за ним в нескольких шагах – Ньют. Большинство ковбоев оказались на земле, откуда они напряженно наблюдали за битвой, сжимая ружья.

Звуки, издаваемые дерущимися животными, были такими пугающими, что людям хотелось задать стрекача. Особенно Джасперу Фанту – вот только страшно было бежать одному. Временами он видел голову зверя, оскаленные зубы или мелькающие когти; он также видел, как бык старается заставить медведя отступить. И тот, и другой истекали кровью, и запах горячей крови был настолько силен, что Ньюта затошнило.

Вдруг все прекратилось. Все ожидали увидеть быка на земле, но ничего подобного. Не упал и медведь. Они расцепились и принялись ходить вокруг друг друга кругами. Все приготовились стрелять, если медведь бросится в их сторону, но он не бросился. Он рычал на быка, а бык отвечал ему слюнявым ревом. Бык было повернулся в стаду, потом снова мордой к медведю. Тот опять встал на задние лапы, все еще рыча. Один бок у него был окровавлен. Несмотря на то, что медведь находился в пятидесяти ярдах, людям казалось, что он возвышается над ними. Через минуту он опустился на все четыре лапы, рыкнул еще раз на быка и скрылся в кустах, росших вдоль берега.

– Капитан, как вы считаете, стоит нам его преследовать? – спросил Соупи Джонс, сжимая ружье.

– Преследовать на чем? – поинтересовался Август. – Ты что, совсем сбрендил, Соупи? Хочешь преследовать медведя-гризли пешком после всего, что ты видел? Да тебя этому медведю на один хороший укус не хватит.

Медведь перебрался через ручей и лениво побрел по открытой равнине.

Несмотря на предупреждение Августа, пятеро ков боев, включая Диша Боггетта, Соупи, Берта, ирландца и Нидла Нельсона, как только смогли поймать лошадей, поскакали за медведем, который все еще был виден в миле или около того. Они начали стрелять задолго до того, как приблизились на расстояние выстрела, тале что медведь прытко рванул в направлении гор. Через час ковбои вернулись, лошади в мыле, но без медведя в качестве трофея.

– Мы в него попали, но он оказался быстрее, чем мы думали, – пояснил Соупи. – Он там в холмах в лесу спрятался.

– Следующего добудем, – предсказал Берт.

– Черт, да если он забрался в лес, надо было вам пойти за ним и дать по башке рукояткой пистолета, – сказал Август. – Тут бы он сразу присмирел.

– Ну, лошади в лес заходить не захотели, – объяснил Соупи.

– И я тоже, – признался Аллен О'Брайен. – Войди мы в лес, вполне могли бы и не выйти.

Мулы промчались три мили, прежде чем их удалось остановить, но, поскольку местность оказалась довольно ровной, фургон не пострадал. Чего нельзя было сказать о Липпи, которого в одном месте тряхануло так здорово, что он чуть не раскусил свой язык пополам. Он кровоточил несколько часов, и маленькие струйки крови текли по отвислой губе Липпи. Табун тоже не без труда удалось собрать, равно как и стадо.

Когда техасский бык несколько успокоился и к нему можно было осторожно приблизиться, его раны оказались настолько серьезными, что Калл решил было пристрелить его. У быка остался всего один глаз, а шкура с шеи была содрана и висела на манер одеяла. В боку зияла глубокая рана, вся спина исполосована когтями. Один рог сломался у самого черепа, как будто кто-то поработал кувалдой. Но бык продолжал рыть землю копытом, если ковбои слишком приближались.

– Жаль его убивать, – заметил Август. – Он здорово дрался с этим гризли. Немногие на такое способны.

– Не может же он тащиться в Монтану, если половина его шкуры свисает со спины, – резонно заметил Калл. – Его достанут мухи, и он все равно погибнет.

По Кампо подошел футов на пятьдесят к быку и осмотрел его.

– Я мог бы его зашить, – предложил он. – Может, и выживет. Пусть кто-нибудь его поймает.

– Ага, зааркань его, Диш, – предложил Август. – Ты же у нас лучший работник.

Диш должен был это сделать, иначе пришлось бы сгорать со стыда до конца перегона. Его лошадь приближаться к быку не желала, так что он два раза промахнулся на нервной почве и боялся, что если поймает быка, тот его прикончит. Но в конце концов ему удалось накинуть лассо на шею быка и замедлить его движения, после чего на него накинули еще четыре лассо.

Но даже и в этом случае понадобились усилия всей команды, чтобы свалить быка, а По Кампо затратил два часа, пришивая на место огромный лоскут кожи. Когда возникла необходимость перевернуть быка на другой бок, пришлось опять призвать на помощь всех плюс пять лошадей, чтобы не дать ему встать. Когда же он наконец перекатился на другой бок, то едва не придавил Нидла Нельсона, который всегда ненавидел быка и раздражался по поводу всего этого врачевания. Когда бык едва не подмял его, Нидл обиженно удалился к фургону и отказался подходить к нему близко.

– Я ставил на медведя, – заявил он. – Такой бык рано или поздно кого-нибудь убьет, и это вполне могу быть я.

На следующий день бык еле шевелился, и Калл боялся, что все их усилия были напрасны. Он настолько отстал от стада, что они решили его бросить. Он за день отстал на несколько миль. Калл все время оглядывался, боясь увидеть в небе канычей, слетевшихся на падаль.

Но никаких канычей видно не было, а еще через неделю бык снова был в стаде. Никто не видел, когда он вернулся, но однажды утром он оказался там. Однорогий и одноглазый, с несколько неровно пришитой заплаткой на спине, причем шов в двух или трех местах разошелся, бык тем не менее проявлял прежний лихой нрав и ревел при приближении ковбоев. Он снова встал впереди стада. Его раны еще больше испортили ему характер. Ковбои старались держаться от него как можно дальше.

В итоге после этой битвы ночные смены стали пользоваться еще меньшей популярностью. Если есть один медведь-гризли, вполне может найтись и второй. Ков бои, недавно волновавшиеся по поводу индейцев, начали бояться медведей. Те, кто верхом преследовали медведя, не уставали рассказывать, как быстро он передвигается. Он ушел от них шутя, не прилагая особых усилий.

– У нас нет лошади, которую бы он не смог поймать, если захочет, – подытожил Диш Боггетт.

Это заявление так взволновало Джаспера Фанта, что он окончательно потерял аппетит и сон. Три ночи он не спал, а просто лежал, сжимая ружье, а когда ему пришлось все же идти в ночное, так переволновался, что его после еды вырвало. Он бы с радостью уволился, но это означало, что ему пришлось бы ехать сотни миль по зараженной медведями прерии одному, а на это он решиться не мог. Он заключил про себя, что как только доберется до города с железной дорогой, то тут же сядет в поезд, в каком бы направлении тот ни двигался.

Пи Ай тоже сильно беспокоился насчет медведей.

– Если еще попадется, давайте все сразу стрелять, – постоянно предлагал он остальным. – Я думаю, нас достаточно, чтобы свалить его, – обычно добавлял он. Но никого его слова не убеждали, так что никто и не утруждал себя ответом.

92

Когда Салли и Бетси спрашивали ее о прошлом, Лорена не знала, что ответить. Правду она им сказать не могла – они были всего лишь маленькими девочками. Обе восхищались ею и с восторгом слушали ее рассказы о путешествии через прерию. Особым любопытством отличалась Бетси, которая могла в час задать тысячу вопросов. Салли была более сдержанной и часто укоряла сестру за то, что та лезет в дела Лорены.

– Она вовсе не должна рассказывать тебе о всей своей жизни, – убеждала она сестренку. – Может, она уже и не помнит. Я, например, помню только, когда мне было три.

– А что случилось, когда тебе было три года? – спросила Лорена.

– Меня клюнул старый индюк, – ответила Салли. – Его потом волк утащил, так ему и надо.

Клара услышала конец разговора.

– Я вскоре собираюсь снова купить индюшек, – сообщила она. – Лори так хорошо управляется с домашней птицей, что, думаю, стоит начать их разводить.

Забота о птице была возложена на Лорену – в основном ей приходилось кормить двадцать пять или тридцать кур и собирать яйца. Сначала казалось, что такое маленькое хозяйство не сможет потребить столько яиц, но, тем не менее, они вместе успешно справлялись с этой задачей. Джули Джонсон обожал яйца, а любительница сладкого Клара часто пекла торты, на которые тоже уходило много яиц. Торты и пироги в доме не переводились и надоели всем, кроме самой Клары.

– Хоть сладкое-то я могу себе позволить, – говорила Клара, съедая еще кусок торта перед тем, как отправиться спать, или во время приготовления завтрака. – Сладкое многому служит компенсацией.

Лорене вовсе не казалось, что Клара нуждается в какой-то компенсации. Делала она в основном только то, что хотела, а хотела она заниматься лошадьми. Домашняя работа ее не интересовала, особенно не любила она стирать. Это тоже свалилось на плечи Лорены, хотя девочки ей помогали. Работая, они постоянно терзали ее вопросами, а Лорена давала первые пришедшие в голову ответы, немногие из которых соответствовали действительности. Она не была уверена, что девочки покупались на эти ответы, слишком умненькими они были. Иногда она точно знала, что одурачить их ей не уда лось.

– Ты собираешься выйти замуж за этого человека? – однажды спросила Бетси. – У него уже седые волосы.

– Это не повод не выходить за него замуж, – сказала Салли.

– Нет, повод, – возразила Бетси. – Если у него седые волосы, значит, он может в любое время умереть.

Лорена заметила, что она уже не думает постоянно о Гасе. Она не жалела, что осталась у Клары. Практически впервые в жизни у нее была приличная постель в чистой комнате, вкусная еда, а вокруг люди, относящиеся к ней по-доброму. Конечно, у нее была комната в Лоунсам Дав, но все равно это не одно и то же. Мужчины свободно приходили в ту комнату, на этом условии она ее и имела. Но ей не нужно было никого пускать в свою комнату в доме Клары, хотя она пускала туда Бетси, которой часто снились кошмарные сны. Однажды ночью Бетси, спотыкаясь, вошла к ней – Клары дома не было, она отправилась на свою странную прогулку. Лорена удивилась и предложила найти Клару, но Бетси и слушать об этом не хотела. Она забралась в постель и прижалась к Лорене как маленький испуганный зверек. Лорена разрешила ей остаться, и с той поры, когда Бетси снились кошмары, она приходила к ней, и Лорена утешала ее.

Она лишь время от времени тосковала по Гасу, хотя в эти моменты ее охватывала такая острая тоска, что впору было бежать искать его. Тогда она казалась себе трусихой, потому что не поехала с ним, хотя он сам уговаривал ее остаться. Об остальном она совершенно не скучала – обо всех этих ковбоях, наблюдавших за ней и думающих разные разности, жаркой палатке, неожиданных бурях и мухах и комарах, от которых не было спасения.

Она не боялась больше, что приедет Синий Селезень и заберет ее, раз Гаса нет. То, что произошло, страшно было вспоминать, но она знала, попади она снова в его руки, будет еще хуже. Боязнь Синего Селезня и тоска по Гасу перемешивались в ее душе, потому что Гас был единственным человеком, способным ее защитить.

В отличие от девочек Клара почти ни о чем ее не спрашивала. Лорене даже хотелось, чтобы она задавала вопросы. Некоторое время она испытывала желание извиниться перед Кларой за то, что она не всегда вела себя как леди. Ей казалось чудом, что ей разрешили остаться в доме Клары и стать членом семьи. Она все ждала, когда же станет хуже, но так и не дождалась. Единственное, что изменилось, так это то, что Клара стала проводить больше времени с лошадьми и меньше в доме.

– Ты в удачное время приехала, – сказала она однажды, когда Лорена вернулась из курятника. Лорене нравилось заниматься курами, ее развлекало их кудахтанье и постоянные жалобы.

– Почему? – спросила Лорена.

– Я все приставала к Бобу, чтобы он построил этот дом, хотя лично мне он и не очень был нужен, – объяснила Клара. – Он нужен девочкам, но я не поэтому его построила. Мне просто хотелось заставить его это сделать, и я своего добилась. Главное в том, что он не разрешал мне возиться с лошадьми, хотя я умею обращаться с ними куда лучше, чем он. Но он считал это неподобающим для женщины занятием. Тогда я решила, ладно, Боб, построй мне дом. Но я всегда предпочитаю лошадей, а теперь никто уже не может мне помешать.

Через две недели Боб умер ночью. Клара зашла к нему утром, чтобы сменить белье, и увидела, что он мертв. Выглядел он точно так же, как и раньше, толь ко не дышал. Он весил так мало, что она одна смогла поднять его. Зная, что он все равно умрет, она заставила Чоло заранее привезти сосновый гроб из города. Он привез его ночью и спрятал от девочек. Так что все было готово.

Клара закрыла мужу глаза и сидела с час около него, вспоминая. Девочки уже шумели внизу, завтракая и приставая к Лорене. Время от времени до нее доносился их смех.

Они были счастливы, часто смеялись. Кларе нравилось слушать их смех. Интересно, а Боб отсюда мог слышать, как смеются его дочери, когда он умирал? Возможно, от этого ему было легче, это как-то компенсировало ее частое плохое настроение после смерти трех мальчиков. Он так рассчитывал на своих сыновей, они должны были стать его помощниками. Боб никогда не говорил много, но на одну тему он говорил часто – как много они смогут сделать, когда сыновья подрастут и смогут взять на себя часть работы. Часто, слушая, как он рассуждает о заборах и сараях, которые они построят, и скоте, который купят, Клара расстраивалась – это отдаляло ее от Боба, который видел в сыновьях только бесплатных работников. Он совсем иначе к ним относился, чем она. Ей просто нравилось, что они есть, нравилось смотреть на них, когда они сидели вокруг стола, когда плавали и играли в реке, нравилось сидеть рядом, когда они спали, прислушиваться к их дыханию. И все же они умерли, и они оба, Боб и она, потеряли то, что так любили: Боб – свои мечты о будущей работе с сыновьями, она – Возможность с удовольствием смотреть на них, трогать их, ругать, дразнить и целовать.

Ей пришло в голову, что конец никогда не бывает таким, как ты ждешь. Она думала, что почувствует облегчение, когда Боб наконец умрет. Она уже не считала его частью своей жизни, но теперь, когда он ушел, она поняла, что ошибалась. Молчаливый, беспомощный, он все еще был ее мужем и отцом ее дочерей. Он изменился, но все еще существовал.

Теперь его нет, как нет и ее мальчиков. Как хорошо она их ни знала, как ни любила, время украло их у нее.

Иногда она ловила себя на том, что путает детали, правда, по мелочам. В снах она видела лица своих сыновей, но, когда просыпалась, не знала, какого именно из них видела. Интересно, будет ли ей сниться Боб и что сможет она вспомнить о нем через десять лет? В их браке были свои светлые моменты. Она часто бывала счастлива, но не из-за того, что делал Боб. Большую радость, чем муж, ей доставляли лошади, хотя он был вполне приличным мужем, лучше, чем другие, насколько она могла судить.

Она не плакала, но втайне желала теперь, когда он скончался, как-то избежать скучных формальностей, связанных со смертью. Кому-то надо поехать за священником, надо организовать похороны. Близких соседей у них не было, но двое или трое из тех, кто жил неподалеку, сочтут необходимым присутствовать на печальной церемонии, принесут еду, попрощаются с покойным.

Она прикрыла Боба чистой простыней и спустилась вниз. Лорена учила девочек играть в карты. Они играли в покер на пуговицы. Клара остановилась в тени, не желая мешать их удовольствию. Зачем прерывать их из-за смерти, раз уже ничего нельзя изменить? Но и игнорировать смерть нельзя. У нее свои требования. Наверху теперь лежал покойный, а не больной человек. Ей казалось, что лучше ей не привыкать столь вольно обращаться со смертью. Если она рискнет так поступить, смерть может ей отомстить, унести еще кого-нибудь из дорогих ей людей, чтобы напомнить, что ее следует уважать.

Она вошла в кухню. Бетси только что выиграла партию. Она завопила от радости, уж очень ей нравилось брать верх над своей сестрой. Она была прелестным ребенком. Ее кудри когда-нибудь сведут с ума не одного мужчину.

– Я выиграла кон, мама! – закричала она, но тут же поняла по скорбному выражению Клариного лица, что что-то случилось.

– Прекрасно, – похвалила ее Клара. – Этой семье как раз хорошего игрока в карты и не хватает. Теперь я должна сообщить вам печальные вести. Ваш папа умер.

– Ой, нет! – воскликнула Салли.

– Он только что умер, милая, – повторила Клара. Салли подбежала к ней, но Бетси повернулась к Лорене, которая оказалась ближе. Лорена удивилась этому, но обняла девочку.

– Не позовешь ли Джули? – попросила Клара Лорену, когда девочки несколько успокоились.

Джули жил в маленькой комнате, пристроенной к сараю. На зиму она не годилась, но летом там было хорошо. Он всегда чувствовал себя неловко в доме вместе с Кларой и девочками, а с приездом Лорены эта не ловкость усилилась. Лорена редко говорила с ним, а Клара в основном обсуждала лошадей или какие-нибудь другие проблемы, связанные с ранчо, но все равно он нервничал в их присутствии. С каждым днем ему все больше казалось, что он напрасно согласился работать у Клары. Иногда ему ужасно хотелось вернуться в Форт-Смит на свою старую работу, пусть даже Роско уж не будет его помощником.

Но у него теперь был сын, которого он видел каждый день за завтраком и ужином. Малыш стал на ранчо общим любимцем. Женщины и девочки передавали его друг другу, как будто он принадлежал им. Лорена взяла на себя большую часть забот по уходу за ним, когда Клара занималась лошадьми. Ребенок рос веселым, что неудивительно при двух женщинах и двух девочках, которые наперебой баловали его. Джули не представлял себе, что они будут делать, если он попытается забрать его и увезти в Арканзас. Да и такой план был неосуществим.

Так что он остался и выполнял свою работу, не будучи ни слишком довольным, ни чересчур разочарованным. Он все еще вспоминал Эльмиру, испытывая при этом острую печаль.

Несмотря на эту печаль, больше всего Джули страдал от того, что влюбился в Клару. Это чувство возникло еще до того, как он узнал, что Эльмира умерла, и все росло и росло, хотя он понимал, что должен тосковать по своей жене. Он чувствовал себя виноватым, но сделать ничего не мог. Ночами он думал о Кларе и представлял ее в ее комнате, в ночной рубашке. За завтраком и ужином он наблюдал за ней, стараясь, чтобы она этого не заметила. У него в этом смысле были обширные возможности, потому что она вроде совсем перестала его замечать. Он сознавал, что разочаровал ее, хотя и не понимал, чем именно. А когда она взглядывала на него, он пугался. Иногда когда он ловил на себе взгляд Клары, он не знал, куда деваться, потому что думал, что от нее ничего нельзя скрыть. Слишком уж умна, все видит и все понимает. Он не мог понять ее взгляда – иногда он ловил в нем насмешку, иногда – раздражение. Порой этот взгляд пронизывал его, ему казалось, что она пытается прочесть его мысли, как прочла бы книгу. Но затем, через мгновение, она поднимала голову и переставала обращать на него внимание, как будто книга, в которую она заглянула, оказалась скучной и неинтересной.

И она была замужем. Ее больной муж лежал над их головами, и от этого его любовь представлялась ему еще более безнадежной. Но он не мог перестать любить ее. В своих мечтах он переиначивал прошлое и представлял себе, что женился на Кларе вместо Эльмиры. Это был бы совсем другой брак. Клара не стала бы сидеть дни напролет на полатях, болтая ногами. Она не убежала бы на барже торговцев виски. Ей было бы наплевать, что Джейк Спун убил его брата. Он представлял себе, как бы они растили лошадей и ребятишек.

Разумеется, именно этим они сейчас и занимались – растили лошадей и детей. Но в действительности все было не так, как в мечтах. Они не были вместе. Он не мог вечером зайти к ней в комнату, чтобы поговорить. Он понимал, что, будь у него такая возможность, он вряд ли бы нашелся, что сказать, или бы сморозил чушь и рассердил Клару. И все равно ему хотелось зайти к ней, вот он и лежал ночами в своем маленьком чуланчике, мечтая о ней.

Он именно этим и занимался, когда вошедшая Лорена сообщила ему, что Боб умер. Заслышав шаги, он воспрянул духом, решив, что это Клара, и представил себе ее лицо, не такое строгое и безразличное, с каким она руководила работами, а такое, с каким она общалась с Мартином во время ужина.

Он открыл дверь и удивился, увидев Лорену.

– Он умер, – сказала она.

– Кто? – растерялся Джули.

– Ее муж, – объяснила Лорена.

Теперь она свободна, подумал Джули. Грусти он не испытывал.

– Что же, думаю, это к лучшему, – произнес он. – Он ведь совсем не поправлялся.

Лорена обратила внимание, что голос его звучит веселее, чем когда-либо после ее приезда на ранчо. Она понимала, что это значит. Она часто видела, как он смотрит на Клару с безнадежной любовью. Ей самой Джули Джонсон был совершенно безразличен, но такая тупая любовь ее раздражала. Многие мужчины именно так смотрели на нее, и ей это вовсе не льстило. Они, эти мужчины, хотели дать понять, что они другие, что она – другая, и то, что может произойти между ними, тоже будет другое. Они делали вид, что им хочется милых улыбок и красивых платьев, хотя на самом деле все их желания сводились к тому, чтобы она легла под них. Именно таким было их настоящее желание под всем этим притворством. А когда она окажется под ними, они посмотрят вниз на нее и будут делать вид, что происходит что-то удивительное, а она посмотрит вверх и увидит только тупые лица, напряженные, лживые и вовсе не привлекательные.

– Она хочет, чтобы ты принес гроб, – сказала она Джули, наблюдая за ним. Пусть о нем беспокоится Клара. Вид его лишь заставил ее снова вспомнить Гаса. Он мог дать то, чего не мог дать ни один другой мужчина. Он не был туп и не притворялся, что ему нужны улыбки, когда просто хотел трахнуться.

Они поставили гроб в гостиной, а Джули принес исхудавшее тело Боба и положил его туда. Затем, выполняя указания Клары, он объехал некоторых соседей и нашел священника. Клара, Лорена и девочки сидели около гроба всю ночь, а Чоло рыл могилу на холме за сараем, где были похоронены мальчики. Бетси все больше спала на коленях у Лорены. Кларе нравилось, что девочка так привязалась к молодой женщине.

На заре Клара отнесла Чоло кофе. Он кончил копать и сидел на куче земли, которой скоро засыпят Боба. Когда она шла к холму в лучах утреннего солнца, ей на мгновение показалось, что все они наблюдают за ней, и Боб, и мальчики. Видение мелькнуло и исчезло, только Чоло смотрел на нее. Сильный ветер колыхал траву над могилами ее трех, нет, теперь четырех мальчиков. В ее памяти Боб тоже был мальчиком. Он обладал детской наивностью, которую сохранил до конца, несмотря на тяжелую работу и жизнь в таком суровом краю. Ей это казалось своеобразной ленью, он предоставлял ей возможность обо всем думать самой, что ей не нравилось. Но с другой стороны, Клара была довольна. Он никогда не был таким разносторонним человеком, как Гас или даже Джейк Спун. Когда она решила выйти замуж за Боба, Джейк, человек горячий, весь налился кровью и устроил ей истерику. Его безумно злило, что она предпочла другого, к тому же такого тупого. Гас вел себя приличнее, хотя удивился не меньше. Она помнила, как ей нравилось дразнить их, показать им, что у нее другие ценности, чем у них.

– Я всегда буду знать, где он, – говорила она Гасу. Больше никаких объяснений она не дала.

Теперь и в самом деле она будет всегда знать, где он.

Чоло наблюдал за ней, чтобы понять, насколько она расстроена. Он любил Клару безмерно и всячески старался облегчить ей жизнь, хотя уже давно пришел к выводу, что легкой жизни она не ищет. Иногда по утрам она выходила к загонам в мрачном настроении и с час стояла молча у забора. Тогда было в ней что-то такое, что пугало лошадей. Ему она напоминала облака. Иногда с севера появлялись маленькие черные об лака, они перекатывались по небу как перекати-поле. Иногда по утрам в ней что-то кипело, отчего она становилась раздражительной и часто срывалась. В такие дни ей лучше было не подходить к лошадям. Они чутко чувствовали ее настроение, и Чоло всегда старался убедить ее, что в такие дни не стоит работать. В другое время она бывала спокойной, что лошади тоже чувствовали. Тогда им многое удавалось.

Клара принесла две кружки. Она радовалась, что вырвалась из дома. Она налила кофе Чоло, потом себе. Села на кучу земли и заглянула в открытую могилу.

– Мне иногда кажется, что мы только и делаем, что копаем могилы, – проговорила она. – Но, наверное, это не так. Живи мы в большом городе, мне бы так не казалось. Полагаю, в Нью-Йорке так много народу, что ты и не замечаешь, когда люди умирают. Люди появляются быстрее, чем уходят. Здесь заметнее, когда кто-то умирает, наверное, потому, что это близкие тебе люди.

– Мистер Боб, он в кобылах плохо разбирался, – заметил Чоло, вспомнив, что привело к несчастному случаю.

– Верно, – согласилась Клара. – В кобылах он не разбирался.

Они посидели несколько минут молча. Наблюдая за Кларой, Чоло испытывал грусть. Он не верил, что она когда-нибудь была счастлива. Всегда ее глаза имели отсутствующий вид, вроде она искала что-то, чего не было. Иногда она выглядела довольной, наблюдая за дочками или молодой кобылой, но потом в душе ее что-то переворачивалось, и удовлетворение уступало место грусти.

– Как ты думаешь, что происходит, когда умираешь? – спросила она, удивив его вопросом. Чоло передернул плечами. Он видел много смертей, но никогда всерьез о них не думал. Хватит времени подумать, когда смерть придет к тебе.

– Да почти ничего, – ответил он. – Умрешь, и все.

– Возможно, это не такая уж большая перемена, как мы думаем, – сказала Клара. – Может, мы остаемся там, где жили. Рядом с семьей или там, где были счастливы. Только ты просто дух, и у тебя нет тех бед, что у живых.

Еще через минуту она тряхнула головой и встала.

– Наверное, это глупо, – добавила она и направилась к дому.

Во второй половине дня вернулся Джули вместе со священником. Приехали двое ближайших соседей, немецкие семьи. Кларе чаще приходилось встречаться с мужчинами, нежели с женщинами, потому что мужчины приезжали покупать лошадей и оставались обедать. Она почти пожалела, что известила их. Зачем им отвлекаться от работы только затем, чтобы посмотреть, как Боба опустят в землю? Они спели два гимна, причем немцы пели громко на плохом английском.

Миссис Йенш, жена одного из немецких фермеров, весила около трех сотен фунтов. Девочки изо всех сил старались не глазеть на нее. Повозка, на которой она приехала, сильно накренилась в одну сторону под ее весом. Священнику предложили остаться ночевать, так что за ужином он весьма основательно напился. Он вообще был известен своей склонностью к спиртному. Святого отца звали Спинноу, и у него за ухом имелась большая красная родинка. Вдовец, он приходил в возбуждение в обществе женщин. Он писал книгу пророчеств и не переставая говорил о ней. Скоро Кларе и Лорене уже хотелось придушить его.

– Вы не собираетесь перебраться в город, миссис Аллен? – с надеждой спросил святой отец. Необходимость ехать на край света на похороны вполне компенсировалась удовольствием находиться в обществе двух женщин.

– Нет, мы остаемся здесь, – ответила Клара. Джули и Чоло вынесли матрац, на котором лежал Боб. Он нуждался в тщательном проветривании. В ту ночь Бетси долго плакала, и Лорена поднялась наверх, чтобы посидеть с ней. Все лучше, чем без конца слушать священника с его пророчествами.

У ребенка болел животик, и Клара качала его, пока священник пил. Вошел Джули и спросил, не надо ли чего еще сделать.

– Нет, – ответила Клара, но Джули все равно сел. Он понимал, что должен предложить покачать сына, но по опыту знал, что Мартин заревет еще громче, если он заберет его у Клары. Священник наконец уснул на диване, потом, ко всеобщему удивлению, скатился на пол и начал громко храпеть.

– Хотите, я его вытащу отсюда? – предложил Джули, стараясь быть полезным. – Он вполне может спать в фургоне.

– Оставь его, – велела Клара, думая, каким же странным выдался день. – Не сомневаюсь, это не первый случай, когда ему приходится спать на полу, и вообще, он не твоя забота.

Она знала, что Джули в нее влюблен, и ее раздражало, что он так неловок. Он был так же наивен, как и Боб, но на Джули у нее уже терпения не хватало. Она прибережет то, что осталось, для его сына, который спал у нее на руках, время от времени поскуливая. Вскоре она встала вместе с ребенком и пошла к себе, оставив Джули молча сидеть на стуле в обществе храпящего на полу пьяного священника.

Наверху она окликнула Салли. Салли плакала мало. Когда она вошла в комнату Клары, лицо ее исказилось и она разрыдалась. Клара положила ребенка и обняла дочь.

– Ох, мама, я такая плохая, – сказала Салли, когда смогла говорить. – Я хотела, чтобы папа умер. Мне не нравилось, что он лежит там наверху с открытыми глазами. Как привидение. Только сейчас я хочу, чтобы он не умирал.

– Тихо, – успокоила ее Клара. – Вовсе ты не плохая. Я тоже хотела, чтобы он умер.

– А теперь ты жалеешь, что он умер? – спросила Салли.

– Я жалею, что он не был достаточно осторожен с кобылами, вот о чем я жалею, – ответила Клара.

93

Стадо медленно двигалось в Монтану, покидая иссушенные солнцем равнины, и всем казалось, что они оставляют позади не только жару и сушь, но опасность и страх. Коричневая с белым, покрытая жестким шалфеем прерия сменилась холмистой равниной сплошь в высокой траве, среди которой иногда встречались желтые цветочки. Долины тянулись бесконечно, а та жара, от которой они мучились все лето, сменилась прохладой. Особенно прохладно было по утрам, а ночью так и во все холодно. Они много дней ехали вдоль Бигхорна, чьи вершины иногда прятались в облаках.

Создавалось впечатление, что прохлада благотворно повлияла на зрение ковбоев. Они принялись спорить, на сколько миль каждый из них способен видеть. К северу расстилались равнины. Встречалось много дичи, в основном олени и антилопы. Один раз они заметили большое стадо лосей, другой раз – несколько бизонов. Медведей им больше не попадалось, но тем не менее все думали о них постоянно.

Многие месяцы ковбои жили, имея вместо потолка глубокую небесную чашу, но небо в Монтане казалось голубее и глубже, чем в Техасе и Небраске. Эта глубина и голубизна отнимали у солнца его силу, оно казалось меньше, дальше, и к полудню все небо уже не белело от жары, как бывало в более низко расположенных долинах. Постоянно где-нибудь на севере виднелась густо-синяя полоска, в которой, как лепестки в пруду, плавали облака.

После смерти Дитца Калл все больше молчал, но и у него поднималось настроение при виде всего великолепия прерии, изобилия дичи и утренней прохлады. Стало уже ясно, что Джейк Спун, который ошибался по многим поводам, насчет Монтаны оказался абсолютно прав. То был рай для скотоводов, а они были там единственными, кто этим занимался. Травянистым равнинам не видно было конца, они тянулись на север далеко за горизонт. Однако отсутствие индейцев беспокоило Калла. Однажды он поделился своим беспокойством с Августом.

– Кастер тоже их не видел, – заметил Август. – Пока его не поймали. Ну вот, мы сюда пришли. Ты останавливаться собираешься? Или мы так и попрем на север, пока не встретим белых медведей?

– Остановимся, но пока не время, – возразил Калл. – Мы еще не переправились через Йеллоустон. Мне нравится идея поставить первое ранчо в этих краях к северу от Йеллоустон.

– Какой из тебя фермер, – усомнился Август.

– Теперь уж, наверное, фермер.

– Да нет, ты боец, – сказал Август. – Бросить надо было этих чертовых коров в Техасе. Ты воспользовался ими в качестве предлога, чтобы приехать сюда, хотя тебе на них плевать, да и предлога тебе тоже не требовалось. Считаю, нам стоит отдать всех коров индейцам, если они покажутся.

– Отдать индейцам три тысячи голов скота? – поразился Калл мысли, пришедшей в голову его приятелю. – С чего бы это?

– А потому, что они перестанут нам мешать, – объяснил Август. – Мы сможем держать наши носы по ветру и следовать туда, куда они поведут нас, в порядке разнообразия, а не за коровьими задницами. Тебе еще не надоело?

– Я думаю иначе, чем ты, – ответил Калл. – Они наши. Мы их достали. Я не собираюсь их кому-то отдавать.

– Я скучаю по Техасу и виски, – признался Август. – Вот мы в Монтане, и никто не может сказать, что с нами будет.

– Тут где-то недалеко Милс-Сити, – напомнил Калл. – Можем купить там виски.

– Да, но я люблю пить в помещении, – пожаловался Август. – Здесь довольно прохладно.

В подтверждение его высказывания на следующий день с гор задул холодный ветер. Ночью выпал снег. Люди, работавшие в ночном, закутывались в седельные одеяла, чтобы согреться. К всеобщему удивлению, утром равнина была покрыта тонким слоем снега. Мальчишка Спеттл так поразился, когда проснулся, что сначала боялся вылезать из-под одеяла. Широко открытыми глазами он смотрел на всю эту белизну. Только когда он увидел, что другие ковбои топчут этот снег без видимых печальных последствий, он решился вылезти наружу.

Ньюта снег занимал всю дорогу на север, но где-то в Канзасе он потерял свою куртку, так что теперь, когда снег в самом деле выпал, ему было слишком холодно, чтобы получать удовольствие. Единственное, чего ему хотелось, – согреться. Он снял сапоги, когда ложился спать, и снег растаял на ногах, так что носки оказались мокрыми. Сапоги ему были маловаты, на мокрые носки их не надеть. Он пошел в костру босиком, надеясь высушить носки, но вокруг пламени сгрудилось столько ковбоев, что он поначалу не мог протиснуться.

Пи Ай зачерпнул горсть снега и ел его. Братья Рейни лепили снежки, но все ковбои были замерзшие и раздраженные, так что братьям, не рискнувшим их злить, пришлось кидать снежки друг в друга.

– По вкусу снег напоминает град, только он мягкий, – заметил Пи Ай.

Тут как раз вышло солнце, и свет его на белой равнине показался таким ярким, что многие прикрыли глаза. Ньют наконец нашел место у костра, но к тому времени капитан уже начал всех поднимать, так что высушить носки ему не удалось. Он попытался надеть сапоги, но снова безуспешно, пока По Кампо не дал ему немного муки, которую он насыпал в сапоги.

– Должно помочь, – сказал он, но все равно Ньют надел сапоги с большим трудом.

Солнце растопило тонкую корку снега, и всю следующую неделю было снова жарко. По Кампо по целым дням шел за фургоном, за ним свиньи, которые носились по длинной траве, развлекая ковбоев, хотя Август боялся, что они потеряются.

– Надо разрешить им ехать в фургоне, – предложил он однажды Каллу.

– С чего бы это?

– Ну, ведь они делают историю, – заметил Август.

– Когда? – удивился Калл. – Что-то я не заметил.

– Ну как же, ведь они первые свиньи, прошедшие от Техаса до Монтаны, – сказал Август. – Для свиней – подвиг.

– И что это им дало? – поинтересовался Калл. – Если они не поостерегутся, их съест медведь, в противном случае их съедим мы. Они проделали столь длинный путь впустую.

– Угу, но то же самое можно сказать и про нас. – Августа раздражало, что его друг недооценивает свиней.

После смерти Дитца Август и Калл стали ездить на разведку по очереди. Однажды, к удивлению Ньюта, Август попросил его поехать с ним. Утром они заметили гризли, но медведь находился на большом расстоянии и против ветра их не унюхал. День выдался ясный, на небе ни облачка. Август ехал, положив ружье поперек седла, и пребывал в превосходном настроении. Они удалились от стада миль на пятнадцать, и все равно, если они останавливались и оглядывались, то могли разглядеть стадо – черные точечки в центре равнины, а далеко за ними – линию южного горизонта.

– Никогда не думал, что может быть так далеко видно, – поразился Ньют.

– И в самом деле, – согласился Август с усмешкой. – Редкий это край – Монтана. Нам повезло. Лучше и придумать невозможно. Только не говори своему папе, что я это сказал.

Ньют решил, что это, верно, еще одна из многочисленных шуток мистера Гаса – называть капитана Калла его папой.

– Мне хочется, чтобы Вудроу продолжал думать, что от него много вреда, – продолжал Август. – Не хочу, чтобы он расслабился. Но я ничуть не жалею, что сюда заехал. Нет ничего лучше, как скакать на хорошей лошади по новой местности. Именно это мне на роду написано, да и Вудроу тоже.

– Как вы думаете, мы встретим индейцев? – спросил Ньют.

– Готов поспорить, что да, – ответил Август. – И вообще нас вполне уже сегодня могут всех прикончить. В этом и часть прелести незнакомого края – он таит опасности. Конечно, индейцы всегда владели этой землей. Она им дорога, потому что привычная. Нам же она по душе, потому что новая.

Ньют заметил что-то странное во взгляде мистера Гаса. Длинные седые волосы падали на плечи. Никто не умел так быть довольным самим собой, как мистер Гас.

– Разумеется, нельзя забывать и о женщинах, – добавил Август. – У меня всегда была к ним слабость. Но ни одна не смогла бы удержать меня от такой поездки. Женщины – существа настойчивые, все стараются пригвоздить тебя к месту. Но если ты свернул в сторонку, то можешь быть уверен, что почти наверняка найдешь их близко от того места, где оставил.

– Вы в самом деле знаете, кто мой папа? – спросил Ньют. Мистер Гас казался таким добрым, что он решился задать этот вопрос.

– Да, Вудроу Калл твой папа, сынок, – ответил Август с таким видом, будто не говорил ничего особенного.

Впервые Ньют понял, что это может оказаться правдой, хотя и совершенно необъяснимой.

– Ну, он никогда об этом не говорил, – заметил Ньют. Просто знать еще ничего не меняло. Более того, возникали новые проблемы. Если капитан его отец, то почему он никогда об этом не упоминал?

– Тут дело тонкое, – произнес Август.

Ньюта такой ответ не удовлетворил, больше всего потому, что он не очень смекал, что это значит – «дело тонкое». Ему не хотелось критиковать капитана, особенно в присутствии мистера Гаса, единственного человека, позволяющего себе такую критику.

– Не в его это духе – упоминать об этом, – проговорил Август. – Вудроу вообще не упоминает ничего такого, упоминания о чем можно избежать. Он в этом деле мастак.

Ньют не мог в себя прийти от удивления. Если капитан его отец, то он должен был знать его мать, но он и об этом никогда не заикался. Ньют еще помнил то время, когда мечтал, что капитан окажется его отцом и возьмет его в долгие странствия.

Теперь, несколько странным образом, его мечта сбылась. Капитан взял его в долгое путешествие. Но вместо того чтобы чувствовать себя счастливым и гордым, ощущал грусть и смятение. Если это правда, то почему никто ему раньше об этом не сказал? Дитц никогда об этом не говорил. Пи Ай тоже. Хуже того, его мать никогда ему об этом не сообщала. Он был еще маленьким, когда она умерла, но не таким крошечным, чтобы не запомнить, кто его отец. Тут концы с концами не сходились, и он молча ехал рядом с мистером Га сом несколько миль, раздумывая над этим.

– Вы меня позвали, чтобы сказать это? – наконец спросил Ньют.

– Ага, – признался Август.

Ньют сознавал, что должен бы поблагодарить его, но он был не в настроении благодарить кого-либо. Эта информация только все запутала в его жизни. Она испортила все то хорошее, что у него было, и связанное не только с матерью, но и с самим капитаном и вообще со всей компанией «Хэт крик».

– Я понимаю, тебе нелегко это слышать, – продолжал Август. – Поскольку Вудроу об этом не упоминал, я посчитал, что сам должен сказать тебе. Никогда не знаешь, что может случиться.

– Жаль, что я раньше не знал, – заметил Ньют. Это было единственным, в чем он был твердо уверен.

– Да, я понимаю, – согласился Август. – Надо мне было поговорить с тобой раньше, но вообще-то это должен был сделать Вудроу, и я все надеялся, что он так и поступит, хотя в душе знал, что надеялся зря.

– Это потому, что я ему не нравлюсь? – спросил Ньют. Ему вдруг ужасно захотелось назад в Техас. Услышанные в такой момент новости испортили ему все впечатление от Монтаны.

– Нет, тут другое, – возразил Август. – Ты должен понять, что Вудроу Калл человек особенный. Ему нравится думать, что все должно идти своим чередом. Он хочет думать, что все выполняют свой долг, он же – в особенности. Он хочет думать, что люди и живут ради выполнения этого долга. Понятия не имею, что послужило толчком для такого образа мыслей. Он вовсе не глуп. Он прекрасно знает, что люди живут не только ради обязанностей. Но он ни за что в этом не признается, особенно в отношении себя самого.

Ньют видел, что мистер Гас изо всех сил старается объяснить ему, но пользы от этого было мало. Насколько он знал, капитан и в самом деле жил ради выполнения долга. Какое это имело отношение к тому, что он его отец?

– Вудроу не желает признать, что он такой же, как и все остальные, – добавил Август, видя недоумение парня.

– Так он и не такой, – сказал Ньют. Это было очевидно. Капитан вел себя совсем иначе, чем другие люди.

– Не такой, верно, – согласился Август. – Но однажды у него был шанс стать таким же, как все. Он от него отвернулся, а теперь не хочет признаться, что сделал неправильный выбор. Он скорее застрелится. Он все старается быть таким, каким он, по его разумению, должен быть, и еще хочет сделать вид, что оно всегда так и было, – вот поэтому он и не признался тебе, что он твой отец.

Вскоре они повернули и поехали назад к стаду.

– Странно, – заметил Август. – Я знал своего отца, он был джентльменом. Он мало чем занимался, разве что разводил лошадей и охотничьих собак да пил виски. Он пил каждый вечер, чем ужасно огорчал мою мать, но обе мои сестры обожали его так, будто он единственный мужчина на земле. Кстати сказать, одна из них до сих пор – старая дева, уж слишком обожала папочку. Но меня отец никогда не интересовал, – продолжал он. – Я вырвался оттуда в тринадцать лет и с той поры не возвращался. Я никаких чувств к нему не испытываю. Я просто видел, что и лошади, и охотничьи собаки надоедают, если сделать их делом своей жизни.

Наверное, я бы разрушил все браки в Теннесси, останься я там. Или бы меня убили на дуэли.

Ньют понимал, что мистер Гас старается показать доброе к нему отношение, но он, по сути, не слушал его. Большую часть своей жизни он все думал, кто же его отец и где он может быть. Он думал, что обрадуется, узнав правду. Теперь он знал, но никакого облегчения не испытывал. Что-то здесь было такое, что будоражило его, – он сын капитана Калла! – но еще больше заставляло грустить. Он порадовался, когда мистер Гас пустил лошадей в галоп, – это мешало думать. Они поскакали через травянистую равнину к видневшемуся на расстоянии стаду. Коровы казались не больше муравьев.

94

Ковбои начали говорить о реке Йеллоустон, как о месте, где кончается земля или, по меньшей мере, где кончится их поход. В их глазах река приняла магические свойства, в основном потому, что никто ничего толком о ней не знал. Джаспер Фант где-то прослышал, что Йеллоустон по размерам как Миссисипи и такая же глубокая. Все дорогу на север Джаспера пытались убедить, что не имеет значения, насколько глубока река, если уж она достаточно глубока, чтобы лошади приходилось переправляться через нее вплавь, но Джаспер считал, что это утверждение противоречит здравому смыслу. Чем глубже река, тем она опаснее – для него это было аксиомой. Он слышал о каких-то так называемых глубинных течениях, которые якобы способны тебя засосать. Чем глубже река, тем скорее тебя может засосать, а Джаспер ужасно этого боялся. Ему особенно не хотелось, чтобы его засасывало на реке Йеллоустон, так что он соорудил себе пару грубых поплавков из пустых ведер на тот случай, если Йеллоустон окажется такой же глубокой, как и Миссисипи.

– Я не затем сюда тащился, чтобы потонуть в последней реке, – уверял Джаспер.

– А она не последняя, – заметил Август. – Монтана не заканчивается на Йеллоустон. Там еще где-то и Миссури, а это кит-река.

– Ну, я через нее переправляться не собираюсь, – заявил Джаспер. Ему уже стало казаться, что он всю жизнь провел, представляя себе, как это – быть втянутым под воду в глубокой реке, и он хотел, чтобы все знали, что он на крайности не пойдет.

– Если капитан решит двигать дальше, то придется и через нее переходить, – вмешался Диш Боггетт. Страхи Джаспера по поводу рек действовали всем на нервы. Никто не любил переправляться через реки, но никто и не говорил постоянно о связанных с этим опасностях на протяжении трех тысяч миль.

– Ну, Джейк упомянул реку Милк и еще одну, называется вроде бы Маро, – заметил Август.

– А вам все реки подавай, – рассердился Джаспер. – Разве мы недостаточно далеко зашли? Мне уже хочется зайти в приличный салун, как в Форт-Смите. Хочу дом и родителей повидать, пока они живы.

– Ну, такого не запланировано, – сказал Август. – Мы сюда явились, чтобы соорудить ранчо. Дом и домашний очаг нас не должны интересовать. Мы вас всех наняли пожизненно. Вам с родителями следовало распрощаться перед отъездом.

– Ну вот мы пришли, а что теперь? – спросил Липпи. Этот вопрос интересовал всех. Обычно, перегнав скот, ковбои возвращались назад в Техас. Но ведь большинство шли только до Канзаса, который сейчас уже казался домом, из такой-то дали. Многие из работников в душе сомневались, что найдут дорогу назад. Разумеется, они представляли себе общее направление, но им придется проделать этот путь зимой, и, кроме того, индейцы, не беспокоившие их на пути на север, могут захотеть напасть на них, если они отправятся на юг.

– В город хочется, – добавил Липпи. – Пусть не Сент-Луис, просто городишко. Парочка салунов, где бы я мог устроиться. Я не приспособлен жить на открытом воздухе зимой.

Калл знал, что люди недоумевают, но он все еще не был готов остановиться. Джейк говорил, что самые прекрасные места дальше к северу, около Канады. Глупо останавливаться и выбирать, как следует не оглядевшись.

Он подумывал, а не оставить ли стадо и не поехать ли самому подальше на север, за Йеллоустон, чтобы взглянуть, что к чему. Но он отказался от этой мысли в основном из-за индейцев. Все вокруг выглядело мирно, но это вовсе не означало, что так оно будет и дальше. Весьма возможно, что им придется ввязаться в драку, а он не хотел в это время быть в отъезде. Наконец он решил послать Августа.

– Мне страшно жаль, что именно ты увидишь все первым, но кто-то же должен посмотреть, – сказал он. – Ты не возражаешь?

– Да нет, – ответил Август. – С радостью уеду от этого тоскливого разговора. Проеду, пожалуй, через этот Милс-Сити и погляжу, не приготовили ли его жители ящик шампанского к нашей встрече.

– Уж потрудись, осмотрись сначала по сторонам, – попросил Калл. – Сомневаюсь, что главная улица Милс-Сити – подходящее место для ранчо, а я уверен, что если ты заметишь салун, то дальше ты не двинешься. Нам нужно найти место и построить какое-нибудь жилье, пока не ударили морозы. Возьми с собой кого-нибудь на случай, если попадешь в беду.

– Я в состоянии сам выбраться из беды, – заявил Август. – Но если мне придется тащить за собой какого-нибудь нытика, вроде Джаспера Фанта, это сильно меня затормозит. Мы похоронили последнего надежного человека на Паудере, разве ты забыл?

– Не забыл.

– Тебе не стоит часто ошибаться в этом краю, – предупредил Август, – а то можно кончить в качестве медвежьего дерьма.

– Возьми Пи, – посоветовал Калл. – Пи умеет подчиняться приказам.

– Верно, это он может, – согласился Август. – Наверное, придется взять его, хоть разговоров от него не дождешься.

Пи Ай энтузиазма по поводу разведки вместе с Августом не проявил, но, поскольку так велел ему капитан, он быстренько скатал постель и собрался. Кроме постели, все его сборы состояли в затачивании ножа. В одно Пи Ай верил твердо: нельзя пускаться в путешествие без хорошо заточенного ножа. Во время путешествия наверняка может понадобиться кого-нибудь освежевать, что-нибудь разрезать или подправить. Как только нож показался ему достаточно острым, Пи Ай счел себя готовым. Он знал, что в этой поездке ему отдохнуть не придется, раз уж он ехал с Гасом, а Гас говорит, не закрывая рта ни на минуту. Кроме того, у Гаса была привычка постоянно задавать вопросы, которых Пи не понимал, не говоря уж о том, чтобы ответить.

В то утро, когда они пустились в путь, дул ветер, на северо-западе повисло тяжелое облако, и все говорили лишь о снеге.

– Я еще в Лоунсам Дав предупреждал, что придется нам переходить эту чертову Йеллоустон по льду, если мы не поторопимся, – напомнил всем Джаспер. – Теперь похоже, что я оказался прав.

– Даже если ты и был прав, то все равно ты ошибаешься, Джаспер, – сказал Август, засовывая еще две коробки с патронами в свои седельные сумы.

– Хотел бы я знать почему, – вызверился Джаспер, раздраженный тем, что Гас его вечно критиковал.

– Объясню, когда вернусь, – пообещал Август. – Давай, Пи, шевелись, посмотрим, удастся ли нам найти Канаду.

Они поскакали прочь под взглядами всей команды. Ковбои приуныли при виде тяжелых облаков. По Кампо бродил по равнине в поисках корешков. Август и Пи Ай настигли его почти в миле от лагеря.

– Ну ты и бродяга, По, – заметил Август. – Что ты рассчитываешь найти здесь на равнине?

– Дикий лук, – ответил По Кампо. – Я соскучился по луку.

– Я сам соскучился по большой бутылке виски, – проговорил Август. – Интересно, чья мечта быстрее исполнится?

– Adios, – попрощался По Кампо.

Через полтора дня разведчики выехали на травянистый пригорок и увидели милях в полутора впереди реку Йеллоустон. Как раз пятьдесят или шестьдесят бизонов пришли к ней на водопой. При виде всадников бизоны разбежались. Тучи развеяло и небо очистилось, ни облачка до самого горизонта. Река оказалась быстрой, но не глубокой. Переправляясь через нее, Август остановился на середине, наклонился, набрал в ладоши воду и напился. Вода была очень холодной.

– Сладкая водичка, но с хорошим виски не сравнить, – заметил он.

– Джасперу его поплавки не понадобятся, – высказался Пи Ай.

– А вдруг? – не согласился Август. – Он может свалиться с лошади, если слишком уж разнервничается. Давай погоняемся за этим бизоном.

– Зачем? – спросил Пи. По Кампо дал им с собой много мяса. Он представить себе не мог, зачем Гасу по надобился бизон.

Однако выбора у него не было, иначе пришлось бы остаться одному, и он последовал за Августом, а Август поскакал за бизоном, отбежавшим всего на милю. Они вскоре снова заставили бизона пуститься наутек и поскакали за ним. Замешкавшийся Пи остался далеко позади. Он все ждал выстрела из большого ружья Гаса, но так и не дождался. Проехав пару миль, он наткнулся на мирно сидящего на траве Гаса. Бизоны все еще убегали, но до них уже было мили три.

– Убил? – спросил Пи.

– Нет, я не охотился, – ответил Август.

– Так ты что, просто прогнать их решил, что ли? – удивился Пи. Как всегда поведение Августа было для него загадкой.

– Пи, ты тут ничего не ухватил, – возразил Август. – Мне просто хотелось еще разочек попреследовать бизона. Вряд ли у меня еще будет такой шанс, да и у других тоже, поскольку некого скоро будет преследовать. Но это великолепный спорт.

– Эти быки могут поддеть тебя на рога, – напомнил ему Пи. – Помнишь старину Барлоу? Бизон поддел его лошадь, лошадь грохнулась на Барлоу, и он сломал себе бедро.

– Барлоу медленно соображал, – заметил Ав густ. – Он просто скакал рядом и нарвался на рог.

– Он и ходить стал медленно, как бедро сломал, – добавил Пи Ай. – Интересно, что случилось с Барлоу?

– Думаю, эмигрировал в Сегин или куда-нибудь в тех же краях, – предположил Август. – Женился на толстой вдовушке и завел кучу ребятишек. Тебе бы так же поступить, а ты, надо же, заявился в Монтану.

– Ну я хочу остаться холостым, – сказал Пи Ай.

– Только потому, что ты ничего кроме этого не знаешь, еще не значит, что то, другое, тебе не понравится.

Насколько я припоминаю, в Лоунсам Дав была одна милая вдовушка.

Пи Ай пожалел, что возникла эта вдовья тема. Он почти позабыл про вдову Коул и тот день, когда он помог ей снять белье с веревки. Он не понимал, почему не забыл про это начисто, ведь забыл же он куда более важные вещи. Так нет же, это воспоминание то и дело возникало в его мозгу. Если бы он женился, его мозг, наверное, весь бы переполнился такими вещами и совсем бы отказался думать. Он мог даже позабыть точить нож.

– Ты из людей с гор кого-нибудь встречал? – спросил Август. – Они пришли сюда и забрали бобров.

– Ну, я когда-то встречал старину Кита, – ответил Пи Ай. – Ты, верно, помнишь. Он там бывал.

– Да, помню, – сказал Август. – Только он никогда мне не нравился.

– А с чего бы? Что в нем не так? – заинтересовался Пи Ай. – Говорили, он кого хошь выследит.

– Кит был тщеславным, – объяснил Август. – Не переношу тщеславия в мужчине, хотя и прощаю его женщине. Доберись я до севера в юности, может, тоже стал бы горцем, но я вместо этого на корабль подался. В те дни шлюхи на этих корытах носили меньше тряпок, чем ушло бы, чтобы сделать подушечку для костыля.

Продвигаясь дальше на север, они встречали все больше бизонов, обычно небольшими стадами по двадцать или тридцать животных. На третий день к северу от реки они убили изувеченного бизона и поели его печени. Когда они утром отправлялись в путь, в небе уже кружили канычи, а неподалеку караулили две или три дикие собаки, ожидая их ухода.

Утро было чудесным, сначала довольно прохладным, но потом солнечным и теплым. Равнина расстилалась перед ними на много миль вперед, покрытая колышущейся травой, коричневая вдалеке и зеленая поблизости.

– Бог мой, сколько же еще земли надо капитану? – поразился Пи Ай. – Похоже, здесь местность любому подойдет.

– Ты прав, многим подойдет, – согласился Ав– густ. – Да и Каллу тоже. Давай еще проедем пару дней, а там повернем. Мы еще до реки Милк не добрались.

– В ней что, молоко? – спросил Пи Ай.

– Нет, ты подумай сам, Пи Ай, – удивился Август, – как может в ней течь молоко, если тут пока еще и коров-то нету?

– Тогда зачем они ее так назвали? Молоко, оно и есть молоко.

– Псих – он псих и есть, – заметил Август. – А именно психом я стану, если долго буду тебя слушать. Психом.

– Ну, Джаспер может свихнуться, если не перестанет трястись из-за этих рек, – высказался Пи. – А остальные останутся в своем уме, я так думаю.

Август страшно развеселился, представив себе оставшуюся в своем уме команду «Хэт крик».

– Если так, то они весь этот ум смогут сохранить в наперстке, – сказал он. – Но ведь никто наперстка не захватил?

К западу расположился небольшой холм, и Август поскакал к нему, чтобы выяснить, что находится в том направлении. Пи снова тронулся на север, не обращая особого внимания на Гаса. Гас вечно обозревал окрестности, так он это называл, и Пи не считал себя обязанным каждый раз за ним ездить.

Затем Пи услышал топот бегущей лошади и посмотрел, разыскивая Гаса, который, вероятно, наткнулся на еще одно стадо бизонов. Затем он замер на месте. Гас мчался вниз по маленькому холму, на который только что поднялся, а за ним по пятам – по меньшей мере дюжина индейцев на лошадях. Он, видно, выехал прямо на них. Индейцы стреляли из ружей и луков. Пуля срезала траву перед мордой лошади Пи, он выхватил ружье и выстрелил в индейцев, прежде чем развернуться и броситься наутек. Они с Гасом меньше часа назад пересекли небольшой, поросший деревьями ручей. Он решил, что Гас мчится к нему, поскольку здесь, в прерии, только там можно было укрыться. Разворачиваясь, Пи успел заметить, как пять или шесть индейцев повернули в его сторону. Он поднажал, чтобы приблизиться к Гасу, у которого из ноги торчали две стрелы. Гас погонял лошадь прикладом ружья, и она неслась во весь опор.

К счастью, у индейцев были плохие лошади, они не шли ни в какое сравнение с лошадьми Гаса и Пи, гак что скоро разрыв между ними и преследователями увеличился. Теперь ни стрелы, ни пули до них не долетали, во всяком случае, так решил Пи, но тут же в опровержение его надежд пуля обожгла ему плечо, прямо над лопаткой. Но до ручья осталось всего три или четыре мили. Если им удастся туда добраться, будет время позаботиться о ранах.

Гас на скаку пытался выдернуть стрелы из ноги, но безуспешно.

Они заметили изгиб маленького ручейка еще за две мили и повернули, чтобы срезать путь. Индейцы отстали уже почти на четверть мили, но продолжали их преследовать. Достигнув ручья, Гас проехал немного вперед вдоль берега, пока не нашел место, где заросли были гуще. Там он спрыгнул с лошади и схватил седельные сумы.

– Забери все патроны, – велел он. – Нам придется пострелять. И привяжи лошадей в ближайшем укрытии, иначе они их убьют. А пешком тут далече.

Он захромал на берег, жалея, что не было времени вырезать стрелы из ноги. Но если они отравлены, то все равно уже поздно, а если он не сможет прицельно стрелять, это все равно значения иметь не будет, потому что индейцы их нагонят.

Пи слышал, как загрохотало ружье Гаса, пока он тащил потных лошадей в самые густые заросли. Но они все же были низковаты, так что он не очень рассчитывал, что у лошадей есть шанс уцелеть. Он сдернул седельные сумы со своей лошади, а также постельные тючки с обеих и спрятал их под берегом. Гас на мгновение перестал стрелять.

– Дай мое седло, – сказал он. – Покажу тебе фокус.

Затем он снова принялся стрелять. Судя по всему, ему удалось заставить индейцев повернуть или же они уже спустились в русло ручья. Пи послушно принес седло.

Когда он подошел к Гасу, тот перезаряжал ружье. Пи выглянул за берег и увидел индейцев, остановившихся в отдалении. Некоторые спешились и прятались за лошадьми, используя их в качестве щита.

– Скольких убил? – спросил он.

– Вроде троих, – ответил Август. – Эти ребята не промах. Они сразу поняли, что спешка может им дорого обойтись.

Пи Ай некоторое время наблюдал за индейцами. Они не орали, даже возбужденными не казались.

– Не вижу, что в них такого особенного, – сказал он. – Просто стоят.

– Верно, но пуля до них не достанет, – объяснил Август. – Они надеются, что мы зря начнем тратить патроны.

Август установил седло на берегу таким образом, чтобы стрелять из-под него, что было значительно безопаснее, если индейцы тоже вздумают стрелять. За тем он бегло выстрелил шесть раз. Пять из лошадей упали, а шестая дико заржала и понеслась по прерии, где упала, пробежав несколько сотен ярдов. Индейцы ответили несколькими выстрелами, но пули не принесли вреда Гасу и Пи.

Затем индейцы разделились. Несколько человек поехали в северном от них направлении, а восемь остались на месте.

– Так-так, нас, считай, окружили, – заметил Гас. – Полагаю, до темноты они не дадут о себе знать.

– Не хотелось бы ждать до темноты, – признался Пи.

– Ты знаешь, что ранен? – спросил Гас.

Пи начисто об этом забыл. И верно, вся рубашка пропиталась кровью. Он снял ее, и Август осмотрел рану, оказавшуюся чистой. Пуля прошла насквозь.

Теперь они занялись стрелами, торчащими из левой ноги Августа. Август крутил их, как только выдавалась свободная минута. Одну стрелу он вскоре вытащил, но вторая не поддавалась.

– Эта глубоко прошла, – проговорил он. – Тот воин стрелял всего ярдов с двадцати. Вероятно, она прошла под костью, но не отравлена. Иначе я бы уже почувствовал.

Пи тоже сделал попытку вытащить стрелу, в то время как Гас сжал зубы и держал ногу обеими руками. Она даже не поворачивалась, хотя Пи прилагал достаточно усилий, и кровь била фонтаном.

Пока они возились со стрелой, раздался дикий визг лошадей. Август похромал к ним, вытаскивая пистолет, и увидел, что обе лошади лежат с перерезанными шеями, залив все вокруг алой кровью.

– Не подходи, Пи, – приказал он, нагибаясь. Индеец, убивший лошадей, находился где-то поблизости, в кустах, но Гас не мог его разглядеть. – Последи за севером, Пи, – добавил он. – Мне кажется, что этим парням тоже не хочется торчать тут до темноты.

Он быстро вытер пот со лба. Прячась за кустом, осторожно и медленно спустился к берегу, откуда ему хорошо были видны верхушки травы и кустов, и затаился. Когда лошади перестали биться, наступила полная тишина. Гас жалел, что отвлекся на стрелы и не уберег лошадей. Теперь они попали в трудное положение. До Йеллоустон – сотня миль, да и стадо, скорее всего, еще и не подошло к реке.

Он внимательно следил за верхушками кустов. На дне ручья не было ни малейшего ветерка, так что заросли могли зашевелиться, только если через них кто-то пробирался. Курок его кольта был взведен. Он не двигался, время тянулось медленно. Прошло не сколько минут. Август осторожно вытирал стекающий на глаза пот. Тишина, казалось, звенела, такой она была абсолютной. Даже мухи еще не жужжали, птицы не летали, ничего. Он мог поклясться, что индеец где-то ярдах в двадцати от него, но он представления не имел, где именно.

– Ты не собираешься возвращаться, Гас? – спросил Пи Ай через несколько минут.

Август не ответил. Он терпеливо наблюдал за верхушками кустов. Торопиться нельзя, а уж разговаривать и подавно. Терпение всегда считалось основным достоинством индейцев. В повседневной жизни Гас сам терпением не отличался, но мог призвать его на помощь в случае необходимости. Затем он услышал движение за спиной и быстро оглянулся, чтобы убедиться, что Пи не вздумал внезапно прогуляться. Тут он увидел дуло ружья, высовывающееся на пару дюймов и направленное не на него, а на Пи. Он немедленно выстрелил дважды в заросли и услышал, как свалился индеец.

Через секунду, когда смолкло эхо выстрела, он услышал щелчок в нескольких ярдах от себя. Стремительно повернувшись, он выстрелил. Еще через мгновение заросли начали колыхаться так, будто сквозь них пробиралась огромная змея. Он кинулся туда и увидел раненого индейца, пытающегося отползти. Он сразу же выстрелил ему в голову и даже не задержался, чтобы перевернуть его. Пятясь задом, чтобы выбраться из зарослей, он наступил на пистолет, подведший индейца. Сунув его за ремень брюк, он поспешил к Пи, который имел достаточно бледный вид. У него хватило ума сообразить, что его едва не застрелили. Август взглянул на другого индейца, толстого парнишку лет семнадцати. Рядом лежал старый карабин, который Август поднял и бросил Пи.

– Нам надо шевелиться, – сказал он. – Это укрытие работает против нас. Если бы не везение, нас бы уже пристрелили. Нам надо найти место с отвесным берегом и без растительности.

Они прошли с милю вверх по ручью, таща седло, седельные сумы и ружья и внимательно осматривая берег. Август сильно хромал, но не стал останавливаться, чтобы осмотреть ногу. Наконец они подошли к изгибу ручья, где берег был голый и примерно футов в десять высотой. Растительности в русле не было никакой.

– Давай рыть. – Август принялся орудовать ножом, выкапывая неглубокую пещеру под берегом. Они остервенело работали с полчаса и все покрылись потом и грязью. Август использовал приклад карабина мальчишки вместо лопаты, чтобы отбрасывать землю в сторону и делать из нее что-то вроде бруствера по обеим сторонам пещеры. Они внимательно прислушивались, но индейцев не слышали.

– Может, они ушли, – предположил Пи Ай. – Ты ведь уже пяток уложил.

– И это пять причин, почему они не ушли, – заверил Август. – Они будут сражаться за своих мертвых, поскольку рассчитывают встретиться с ними снова. Разве ты это еще не уяснил?

Пи Ай не был уверен, что вообще уяснил что-то про индейцев, кроме одного: он их боялся, а это он понял задолго до того, как увидел первого. Рыть было тяжело, но они не останавливались. Индейцы могли показаться в любой момент.

– С какими индейцами мы сражаемся? – спросил Пи.

– Они не представились, Пи, – сказал Август. – Может, что-то написано на стрелах. Я стану одноногим, если мы по-быстрому не вытащим эту стрелу.

Не успели они забраться в пещеру, как на них обрушился дождь из стрел, все с южного берега ручья.

– Залезай, – велел Август. Они с Пи скрючились в пещере, выставив впереди седла. Большинство стрел перелетело через ручей и скрылось на противоположном берегу. Несколько воткнулось в бруствер, а еще пара упала в воду.

– Они стреляют на авось, – заметил Август. – Если бы не моя проклятая нога, я бы прокрался на другой берег и несколько сократил бы перевес в численности.

Дождь из стрел вскоре прекратился, но Гас и Пи решили не рисковать и остались в пещере.

– Придется мне эту клятую стрелу проткнуть насквозь, – решил Август. – Поскольку я могу потерять сознание, лучше сделать это сейчас. Когда стемнеет, нам обоим придется быть начеку.

Он замолчал и прислушался. Приложил палец к губам, чтобы Пи тоже хранил молчание. Кто-то находился на берегу над их головой – один индеец, может, больше. Он жестом приказал Пи приготовить пистолет на случай, если индейцы вздумают на них напасть. Август очень надеялся, что они нападут, потому что из своей выгодной позиции они могли перестрелять столько, что оставшиеся в живых предпочтут уйти. Если же не удастся вынудить индейцев уйти, тогда их положение серьезное. Без лошадей, до стада сто миль, а он к тому же ранен. Они могли бы идти вдоль ручья и рано или поздно выйти к Йеллоустон и затем к Милс-Сити, но в его состоянии это будет слишком длительным путешествием. Если бы ему дали право выбирать, он предпочел бы схватку. В этом случае им, возможно, удалось бы поймать хоть одну лошадь индейцев.

Но нападения не случилось. Тот, кто был над ними, ушел. Август поставил пистолет на предохранитель и снова вытянул ногу. Он имел достаточно опыта, чтобы не откладывать всего, связанного с ранами, в долгий ящик, поэтому ухватился за стрелу покрепче и принялся пропихивать ее через ногу. От резкой боли он весь покрылся холодным потом, но стрела двигалась.

– Господи, Гас, да у тебя еще рана, – воскликнул Пи. Когда Гас повернулся, чтобы выдернуть стрелу, Пи заметил, что сзади, чуть выше пояса, его рубашка в крови. Гас был весь в грязи, но сомневаться в том, что это кровь, не приходилось.

– Давай по очереди, – велел Август. Ему понадобились обе руки, чтобы толкать стрелу. Кожа на ноге начала выпирать.

– Режь, – приказал он Пи. – Как будто меня ужалила змея.

Пи побелел. Он терпеть не мог даже смотреть на раны. От одной мысли о том, чтобы разрезать ногу Гасу, его затошнило, но, вспомнив о своем остром ноже, он взял себя в руки. Он едва прикоснулся к коже ножом, как образовался разрез, в котором показался окровавленный наконечник стрелы. Август вытолкнул наконечник и потерял сознание. Пи Аю пришлось самому протолкнуть стрелу через рану. Тяжело, будто болт из доски вытаскиваешь, но он справился.

Пи жутко испугался. Стоит сейчас появиться индейцам, как они пропали, тут нет сомнений. Он взвел курки своего пистолета и кольта Гаса и держал их наготове, пока не затекли руки. Затем отложил пистолеты и смочил лоб Гаса водой, надеясь, что тот придет в себя. Если появятся индейцы, придется стрелять быстро, а он метко стрелял только тогда, когда не торопился. Он любил как следует прицелиться. Казалось, Гас никогда не придет в себя. Пи даже подумал, что он умирает, хотя хорошо слышал его дыхание.

Наконец Гас открыл глаза. Дыхание его было прерывистым, но он протянул руку и взял свой пистолет с таким видом, как будто просто вздремнул, чтобы освежиться. Затем, к удивлению Пи, он выполз из пещеры, проковылял к ручью и ножом накопал там густой грязи. Вернулся он с комком величиной с пушечное ядро.

– Грязь Монтаны, – проговорил он. – Не нравится мне эта рана. Может быть, грязь ее остудит.

Он замазал рану грязью и предложил немного Пи.

– Бесплатно. Возьми немного. – Затем он попробовал дотянуться за спину, чтобы пощупать рану, о которой говорил Пи.

– Это не пуля, – заключил он. – Еще одна стрела, только она вывалилась, когда мы драпали.

Сумерки сгущались, русло ручья уже было в тени, но край неба еще светлел.

– Я стану следить за западом, ты смотри на восток. – Не успел Август это сказать, как пуля ударила в свод пещеры, осыпав их грязью. Август взглянул вниз по течению и увидел, как ручей переезжают два всадника, но слишком далеко, чтобы можно было в сумерках как следует прицелиться.

– Полагаю, нас окружили со всех сторон, – заключил он. – Они и вниз по течению, и вверх.

– Не понимаю, почему мы не остались в Техасе, – заметил Пи Ай. – Там уж и индейцев почти нет.

– Ну что же, нам с тобой просто не повезло, – промолвил Август. – Нарвались прямо на воинов. Полагаю, они стали такой же редкостью, как и бизоны.

– Думаешь, сможем отбиться, пока капитан нас разыщет? – спросил Пи.

– Да, если я окончательно не загнусь от этой ноги, – ответил Август. – С ней явно что-то не то. Если не станет лучше, тебе придется отправиться за по мощью.

Эта мысль ужасно напугала Пи Ая. Отправиться за помощью, хотя, как считает сам Гас, они окружены? Пойти, чтобы его скальпировали, вот что это значит.

– Я так думаю, они меня словят, если я попытаюсь, – предположил Пи. – Может, капитан догадается, что мы в беде, и пошлет подмогу.

Он нас еще неделю не хватится, – заметил Август. – Боюсь, здесь нам на четвереньках неделю не просидеть.

Через несколько минут до них с востока донесся странный, громкий крик. То был боевой клич индейцев. Такой же звук донесся с запада, а еще – с дальнего берега ручья. Потом несколько минут тишины, и снова эти дикие крики. Пи всегда не нравилась манера индейцев орать во время сражений, ему их крики действовали на нервы. Данный случай тоже не стал исключением. Крики были настолько пронзительными, что ему хотелось зажать уши.

Но Август слушал одобрительно. Крики продолжались около часа. Когда они смолкли, Август приставил ладони ко рту и испустил длинный, громкий крик, который длился, пока у него хватило дыхания. Пи Ай ни когда не слышал, чтобы Август так кричал. Он в точности напомнил ему боевой клич команчей.

Окружившие их индейцы, похоже, тоже растерялись. Когда Гас перестал кричать, они последовали его примеру.

– Я лишь благодарил их за концерт, – сообщил Август. – Помнишь того старого индейца из племени команчей, который ослеп и все болтался у форта? Это он меня научил. Не думаю, что они в этих краях слышали команчей. Может, немного напугаются.

– Как ты думаешь, станут они подкрадываться в темноте? – спросил Пи. Он об этом беспокоился всю свою жизнь – что его ночью зарежет индеец.

– Сомневаюсь, – ответил Август. – Обычно индейцы неважно видят. Слишком много времени проводят в дымных вигвамах. Большинство из них ориентируются в темноте не лучше, чем мы, или даже хуже. Так что им рискованно подкрадываться ночью к таким снайперам, как мы.

– Ну, я вовсе не снайпер, – возразил Пи Ай. – Мне надо хорошенько прицелиться, иначе промахнусь.

– Слушай, ты такая же зануда, как и Джаспер Фант, – заметил Август.

Ночью индейцы не появились, чему Август был рад. Он чувствовал, что у него поднимается температура, и боялся простудиться. Ему пришлось укрыться седельными одеялами, хотя руку с пистолетом он высунул. Он почти всю ночь не спал, не в пример Пи Аю, который спал так глубоко, как будто лежал на перине.

Поутру Август весь горел. Хотя больше всего его беспокоила нога, бок тоже побаливал. Он решил, что скорее всего ошибся и там действительно пулевая рана. От температуры он ослаб.

Ожидая с пистолетом наготове нападения индейцев, он услышал раскаты грома. Через полчаса вокруг сверкали молнии и гремел гром.

– Ох, черт, – выругался Пи Ай. – Теперь в нас, ко всему прочему, еще и молния попадет.

– Давай лучше спи, если не можешь сказать ничего веселого, – сказал Август. – Я нюхом чувствую дождь, а это хорошо. Индейцы по большей части в мокроте сражаться не любят. Только белые, как последние идиоты, воюют в любую погоду.

– Мы сражались с индейцами в дождь, – возразил Пи Ай.

– Да, но это мы навязывали им битву, – ответил Август. – Они предпочитают воевать в солнечные дни, что вполне разумно.

– Они собираются нас убить, а ты их защищаешь, – недоумевал Пи Ай. Он не понимал Гаса, да никогда и не поймет, если его не убьют индейцы.

– Я всегда уважал здравый смысл, если мне с ним приходилось сталкиваться, – заметил Август.

– Надеюсь, ты с ним сегодня столкнешься и вытащишь нас из этой заварухи, – проговорил Пи.

Тут дождь полил вовсю. Лило так сильно, что ничего нельзя было разглядеть, да и говорить тоже было трудно. Мутный ручей начал выходить из берегов и приблизился к ним почти вплотную. Струи воды били с такой силой, что Пи казалось, будто забивают гвозди. Обычно такие ливни долго не длились, но этот оказался особенным. Создалось впечатление, что он лил несколько часов, дождь продолжался, когда уже начало светать, хотя не такой сильный. Пи стал беспокоиться, потому что ручей превратился в реку, перебраться через которую можно было лишь вплавь. Вода поднялась настолько, что плескалась всего в двух или трех ярдах от их пещеры, где они сидели скрючившись, и скоро смыла весь их бруствер.

А дождь все продолжался. К тому же было холодно, хотя, к счастью, у них имелся небольшой навес и они не слишком вымокли. Гас успел затащить одеяла в пещеру еще до начала дождя.

Пи испугался, заметив, что Гас не похож на самого себя. Щеки ввалились, руки тряслись. Он жевал кусок сушеного мяса, который достал из сумки, но видно было, что у него нет сил даже есть.

– Плохо тебе? – спросил Пи.

– Надо было раньше вытащить эту стрелу, – сказал Август. – С ногой у меня будут проблемы. – Он протянул Пи кусок мяса, и они некоторое время сидели молча, наблюдая за мутным потоком воды.

– Черт, вчера лягушка могла перепрыгнуть через этот ручей, – заметил Пи. – А теперь гляди. Мы можем утонуть вместо того, чтобы быть скальпированными. Хорошо, что Джаспера тут нет, – добавил он. – Здорово он воды боится.

– Вообще-то этот поток дает нам некоторые преимущества, – заключил Август. – Если мы продержимся день, то ночью ты можешь проплыть мимо и улизнуть.

– Нет, так нельзя, – возразил Пи Ай. – Я не хочу бросать тебя сидеть здесь.

– А я и не собираюсь сидеть, – заверил Август. – Я тоже поплыву, если дождь будет продолжаться. Вполне вероятно, что дождь может остудить пыл индейцев. Они могут вернуться к семьям и оставить нас в покое.

– И все равно я не хочу тебя бросать, – упрямился Пи Ай.

– Ты же не сможешь донести меня до стада, а я сомневаюсь, что смогу идти, – настаивал Гас. – У меня температура, и в любой момент я могу потерять сознание. Тебе придется идти одному и привести сюда ребят, а может, и фургон. Тогда я смогу вернуться с ком фортом.

Тут Пи впервые пришла в голову мысль, что Гас может умереть. Он был бледен, его трясло. Никому никогда не приходило в голову, что Гас может умереть. Разумеется, Пи знал, что все умирают рано или поздно. Пи и сам может умереть. Но в отношении Гаса Маккрае такая мысль казалась дикой, как и в отношении капитана. Они были людьми особенными, не такими, как все, во всяком случае, по понятиям Пи. Так что он никогда даже не задумывался, что и они могут умереть. Теперь же, глядя на бледного и дрожащего Гаса, такая мысль впервые пришла ему в голову. Гас может умереть. Пи сразу осознал, что он должен сделать все возможное, чтобы этому помешать. Если он вернется к фургону и доложит, что Гас умер, страшно даже представить, что скажет капитан.

Но он понятия не имел, что ему делать. Лекарств у них не было, дождь лил как из ведра, вокруг индейцы, а до стада больше ста миль.

– Поганая ситуация, согласен. – Август как будто прочитал мысли Пи. – Но пока не смертельная. Я здесь несколько дней продержусь. Калл до этого ручья на своей славной кобылке за сутки доберется. Тебе лучше идти ночами. Если пойдешь днем, эти краснокожие ребята могут тебя выследить, и тогда шансов не останется. Полагаю, за три ночи ты до Йеллоустон до берешься, а они к тому времени уже должны будут ту да подойти.

Пи Ая все это пугало. Он ненавидел ездить по ночам, а ходить пешком – и того хуже. Он стал надеяться, что, возможно, индейцам надоел дождь и они ушли, но вскоре его надежды разбились в пух и прах. В течение дня индейцы трижды принимались по ним стрелять. Они стреляли снизу по течению, и Гас сразу же ответил. Пули индейцев бесполезно застревали в грязи или с визгом рикошетили от воды. Гас так плохо выглядел, что Пи сомневался, может ли он прицельно стрелять, но получил ответ на этот вопрос к концу дня, когда один из индейцев попытался под прикрытием дождя выстрелить в них с противоположного берега. Он сделал один выстрел, попав в седло, затем Гас подстрелил его, когда он повернул, чтобы уползти. Выстрел заставил его выпрямиться, но тут Гас выстрелил снова. Вторая пуля настигла индейца, он свалился навзничь и скатился в воду. Он еще был жив и попытался плыть, но Гас выстрелил еще раз. Через минуту-две он уже плыл вниз лицом.

– Я думал, он потонет, – сказал Пи Ай, считая, что Гас зря тратит патроны, стреляя трижды.

– Возможно, но мог и выплыть и потом перерезать нам горло, – ответил Август.

В тот день индейцы больше не стреляли, но, вне вся кого сомнения, и не ушли. Перед закатом солнца они снова выкрикивали свой боевой клич. На этот раз Август им не ответил.

День был пасмурным, но все тянулся и тянулся. Сумерки никак не кончались, и Пи Ай совсем потерял присутствие духа. В пещере было тесно. Ему хотелось размять ноги, и он совершил досадную ошибку, признавшись в этом Гасу.

– Потерпи до темноты, – посоветовал тот. – Тогда уж разминай, сколько влезет.

– А вдруг я заблужусь? – спросил Пи Ай. – Я в этих краях никогда не бывал.

– Держись южного направления, – посоветовал Август. – Больше ничего не требуется. Если спутаешь и пойдешь на север, тебя съест белый медведь.

– Ага, и какой-нибудь гризли, если я пойду на юг, – с горечью заметил Пи Ай. – И так, и так – конец один.

Он пожалел, что Гас вспомнил о медведях. Медведи не выходили у него из головы со дня великой битвы техасского быка. Он неожиданно подумал, что жизнь на севере довольно суровая. Гасу понадобилось трижды стрелять, чтобы убить маленького индейца. Сколькими же выстрелами можно убить медведя-гризли?

– Ну, пора тебе отправляться, Пи, – наконец проговорил Август. Уже с час как стемнело, и индейцы молчали.

– Эта проклятая вода на вид холодная, – заметил Пи Ай. – Никогда не любил холодные ванны.

– Тогда жаль, что мы не захватили с собой печку, – сострил Август. – Мы подогрели бы тебе водички. Но сейчас придется обойтись тем, что есть. Дождь кончился. Вода вскоре спадет, а тебе чем больше воды, тем лучше. Давай выплывай на середину и сделай вид, что ты водяная крыса.

Пи Ай не хотел идти. Он за свою жизнь ни разу не ослушался приказа и колебался не из-за холодной воды и возможных опасностей. Он не хотел оставлять Гаса. Гас был на грани потери сознания. Если это случится, индейцы смогут захватить его. Пи немного посидел, стараясь придумать довод, который бы заставил Августа разрешить ему остаться.

– Может, вместе поплывем? – спросил он. – Я знаю, тебе трудно ходить, но ты сможешь опереться на меня.

– Пи, иди, – велел Август. – Мне лучше не становится, только хуже. Если хочешь помочь, доберись до капитана Калла. Пусть скачет сюда с запасной лошадью и везет меня в Милс-Сити.

Пи собрался, но на сердце у него лежал камень. Все казалось ему неправильным, и ничего бы такого не случилось, останься они в Техасе.

– Я же не могу плыть и держать это чертово ружье, Гас, – упорствовал он.

– Засунь его за пояс и пропусти в штанину, – посоветовал Август. – Ты же будешь двигаться по течению, тебе и плыть почти не придется.

Пи Ай снял сапоги и рубашку и свернул их в узелок. Затем он последовал совету Гаса и засунул ружье за пояс и дальше, в штанину. Он сунул в один из сапогов немного сушеного мяса. Теперь ему оставалось лишь уйти, а он все медлил.

– Да иди же, Пи, – поторопил его Август. – Иди к капитану и не беспокойся обо мне. Но постарайся, чтобы индейцы тебя не схватили.

Гас протянул руку, и Пи понял, что он хочет обменяться рукопожатием. Пи Ай пожал ему руку, испытывая глубокую печаль.

– Гас, вот никогда не думал, что придется тебя бросить, – сказал он.

– Что же, так уж вышло, – заметил Август. – Береги себя.

Именно в этот момент Пи Ай осознал, что наверняка никогда больше не увидит Гаса живым. Они и раньше часто ввязывались в драчки с индейцами, но, насколько Пи мог помнить, Гас никогда не был ранен. Те стрелы и пули, которые раньше пролетали мимо, теперь настигли его.

Пожав Пи руку, Гас повел себя так, будто его уже нет. Он не предложил ничего передать, вообще больше ничего не добавил. Пи захотелось что-нибудь сказать на прощание, но он ничего не мог придумать. Он грустно вошел в холодную воду. Она оказалась куда холоднее, чем он предполагал. Ноги сразу закоченели. Он оглянулся. Отсюда он мог смутно разглядеть пещеру, но не Гаса.

Добравшись до глубокого места, Пи Ай тут же за был и про Гаса, и про все остальное, так боялся утонуть. Ледяная вода тащила его вниз. Плыть было вовсе не так легко, как обещал Гас. Сильно мешало ружье. Казалось, оно весило тонну. Да он и не привык к такому быстрому течению. Несколько раз его сносило на берег, где он путался в зарослях.

Хуже того, он почти сразу потерял свой узелок с сапогами, одеждой, одеялом, едой и частью патронов. Он потянулся, чтобы чуть выше подтянуть ружье, и вода вырвала узел из его рук и сразу же унесла далеко вперед. Пи Ай начал понимать, что утонет, если быстро что-нибудь не предпримет. Несколько раз его накрывало с головой. Ему безумно хотелось выбраться на берег, но он не был уверен, что уже проплыл мимо индейцев. Гас велел плыть по меньшей мере милю, а Пи Ай не знал, сколько уже осталось позади. Ему все время приходилось бороться с течением. К своему ужасу, он почувствовал, как вода стаскивает с него брюки. Он пожалел, что не затянул крепче ремень, прежде чем спуститься в реку. Он никогда не отличался широкими бедрами, и вскоре его брюки оказались ниже них. Ружейный прицел бил по ноге. Пи схватил было ружье, но тут же снова ушел под воду, ружье и спустившиеся штаны топили его. Он принялся судорожно снимать их, чтобы освободить ноги. Хотелось выматерить Гаса за его совет сунуть ружье в штанину. Он все равно не смог бы его достаточно быстро вытащить, случись на его пути индеец, и эта мысль его безумно раздражала. Пи с трудом вынырнул на поверхность и едва не позвал на помощь, но вовремя вспомнил про индейцев, кроме которых его здесь некому было услышать. Затем ему едва не оторвало ногу – он проплыл слишком близко к каким-то кустам. Берег находился совсем рядом, его туда вынесло течением, и волочащееся сзади ружье за что-то зацепилось. Пока он с ним сражался, штаны с него смыло, и он выплыл на середину спиной вперед. На мгновение он увидел южный берег, а затем снова вокруг была одна вода. Дважды он открывал рот, что бы вдохнуть воздух, но вместо него глотал воду, часть которой выходила через нос. Его ноги настолько закоченели в холодной воде, что он их не чувствовал.

Пи так потом и не смог вспомнить, как выбрался из воды, но каким-то образом ему это удалось, потому что, когда он пришел в себя, оказалось, что он лежит в грязи, а ноги его все еще в воде. Он был совершенно гол, грязь была дико холодной, так что он с трудом поднялся и выбрался на берег – не больше восьми футов высотой, но очень скользкий.

Когда Пи наконец залез наверх, ему захотелось лечь на траву и заснуть, но он достаточно соображал, чтобы оценить ситуацию, и это привело его в чувство. Он не утонул, но был совершенно гол, без оружия и пищи, причем на сотню миль от фургона. Он не знал местности и вполне мог встретить крутых индейцев, которые ее хорошо знали. Где-то выше по течению остался больной и, может, умирающий Гас. Пи пришла в голову ужасная мысль – вдруг после всех этих переворачиваний в ручье он вылез не на тот берег? Он вполне может направляться на север, а в этом случае ему конец, но у него не было времени беспокоиться. Нужно двигаться. Он потерял узел и ружье, так что, когда спадет вода, они останутся лежать в русле у всех на виду. Если их найдут индейцы, они догадаются, что он ушел, а Гас остался один, так что ему придется худо. Если им захочется преследовать его, тогда и ему не на что надеяться. У них лошади, они его догонят за несколько часов. Чем быстрее он пойдет, тем больше у него шансов выжить.

Поразмышляв обо всем этом, Пи всерьез порадовался, что ночь такая темная. Пусть бы так и не рассветало, по крайней мере, пока он не доберется до стада. Когда он думал обо всех ожидающих его опасностях, то с трудом сдерживался, чтобы не сорваться на бег. Он живо вспомнил все то, что индейцы делают с белыми. В свою бытность рейнджером он помогал похоронить несколько человек, побывавших в их руках, и воспоминание об обугленных и изуродованных трупах постоянно преследовало его. Он также не мог отделаться от мысли об огромном рыжем медведе, который едва не задрал техасского быка. Он помнил, как быстро передвигался медведь, когда они пытались его преследовать верхом. Если такой медведь заметит его, уж лучше ему просто лечь и сдаться.

Но скоро рассвело. Единственным благодеянием, принесенным светом, был вид Полярной звезды, мелькавшей в разрыве облаков. По крайней мере, он знал, что идет в правильном направлении. Вскоре взошло солнце, и он вспомнил предостережение Гаса – не идти днем. Пи решил его проигнорировать. Он находился на абсолютно ровной и пустынной равнине, где негде спрятаться. Так что уж лучше идти, чем сидеть.

Когда он посмотрел вперед, то очень расстроился, потому что равнина тянулась бесконечно. Ему казалось, что он может видеть на сотню миль, но впереди пустота, и он должен преодолеть ее. Он никогда не любил ходить пешком, а привыкнув за время перегона ездить все время верхом, и вовсе разлюбил этот способ передвижения. Он никогда не собирался пересекать такие расстояния пешком, тем более босым. Не успел он пройти и нескольких миль, как ноги покрылись ссадинами и царапинами. Равнина только выглядела ровной и травянистой, но на самом деле кругом были разбросаны камни, о которые он спотыкался.

Его еще смущало то, что он голый. Разумеется, ни кто не мог его видеть, но сам-то себя он видел, и это его расстраивало. Капитан здорово удивится, увидя, что он вернулся нагишом. Ребята наверняка решат, что это забавно, и будут потом долго над ним подтрунивать.

Сначала его нагота беспокоила его не меньше сбитых ног, но после полдня ходьбы ноги болели так, что ему уже было все равно, голый он и жив ли вообще. Ему пришлось переправиться через двенадцать ручьев, и на берегу одного из них он попал в очень колючие кусты. Вскоре каждый шаг причинял ему боль, но он понимал, что должен идти, иначе никогда не найдет ребят. Каждый раз, оглядываясь, он боялся увидеть либо индейцев, либо медведя. К вечеру Пи уже еле брел, спотыкаясь. Он нашел травянистый холмик и лег, чтобы немного поспать.

Проснулся Пи от дикого холода и обнаружил, что по шел снег. Налетел ветер. Пи услышал странный звук и не сразу понял, что это стучат его зубы. Ноги так болели, что он с трудом встал, а от снега было совсем худо. Снег шел мокрый, сразу таял, но от этого уютнее не становилось.

Каким-то образом он проковылял на юг всю ночь. Снег вскоре прекратился, но ноги страшно замерзли, и каждый раз, когда он спотыкался о камень, с трудом сдерживался, чтобы не закричать. Он очень ослаб и понимал, что движется слишком медленно. Пи мучительно жалел, что не сберег хоть что-то – мясо, ружье, одеяло. Гас поднимет его на смех, когда узнает, что он растерял все, еще не выбравшись из ручья.

От усталости Пи Ай даже как-то запамятовал, что Гас остался в маленькой пещере. Пока он брел, он несколько раз обращался к нему, в основном задавал вопросы. Временами ему казалось, что Гас впереди, ведет его. Или то был Дитц? Все в голове у Пи перепуталось. Кто бы это ни был, он не отвечал на его вопросы, хотя Пи продолжал их задавать. Ему становилось легче, когда он знал, что Гас или Дитц с ним. Лучших разведчиков, чем они, он не знал. Они его выведут.

В конце второго дня пути Пи остановился отдохнуть. Он понял, что никого с ним нет, разве что духи. Но ведь и вправду, то могли быть духи. Может, Гас уже умер, а Дитц и вовсе давно мертв. Возможно, кто-то из них от нечего делать решил поплавать наверху над ним и вы вести его к Йеллоустон.

Посмотрев на свои ноги, он решил, что уж лучше ему ползти или идти на руках, скорость будет та же. Они распухли вдвое, кругом порезы и синяки. Но других ног у него не было, так что, отдохнув часок на солнце, он снова поплелся вперед. Очень хотелось есть, и он пожалел, что в свое время не присматривался повнимательнее к По Кампо, который всегда находил что-нибудь съедобное в прерии. Пи тоже попробовал поискать, но кругом была одна трава. Ему еще повезло, что по пути попадались ручейки, так что с водой проблем не было. Однажды ему удалось поймать в грязи немного миног. Они не давались в руки и ускользали, да и во обще их хватило откусить пару раз. Но все же лучше, чем ничего.

Больше всего ему повезло попозже в тот день, когда удалось подбить камнем большую дикую курицу. Он сломал птице лишь крыло, и ему пришлось бегать за ней по прерии, но птица устала раньше Пи, так что он поймал ее, ощипал и съел сырой. Отдохнув часа три, он всю ночь тащился вперед.

На третье утро Пи едва смог заставить себя пошевелиться. Ноги были в жутком состоянии, а равнина впереди такой же пустынной и бесконечной. У него заболели глаза, так он хотел увидеть Йеллоустон, но все равно ничего не мог разглядеть.

Больше всего его удручала пустота. Он давно почти перестал думать об индейцах и медведях. Больше всего он боялся заблудиться. По звездам он знал, что идет на юг, но куда именно? Он мог обойти стадо с востока или с запада, и его никто не заметил. Может, он просто прошел мимо, тогда ему надеяться не на что. Выпадет снова снег, и он замерзнет или же умрет от голода.

Он лежал до позднего утра, не зная, как поступить. Иногда ему казалось, что лучше всего сесть и ждать. Ведь в Монтане где-то должны быть солдаты. Если он посидит подольше, кто-то обязательно его найдет.

Но все же Пи Ай снова встал и побрел на юг. Солдаты в лучшем случае найдут лишь его кости. День выдался солнечным, и стояла такая жара, что он пришел в негодование по поводу погоды в этой Монтане. Что это за край такой, где ночью можно замерзнуть до смерти, а двумя днями позже обуглиться на солнце? Он заметил пару диких собак и потерял час, пытаясь попасть в одну из них камнем. Но собаки оказались умнее курицы и не подпускали его близко.

Он, спотыкаясь, все шел и шел, чувствуя, что солнце сожжет ту немногую кожу, что у него осталась. Не сколько раз он падал. В голове шумело, и ему казалось, что он плывет. Затем распухшие ноги отказались его держать, и, вместо того чтобы плыть, он упал. Когда он пришел в себя, то увидел, что лежит в траве лицом вверх и солнце палит ему прямо в глаза. Он поднялся на ноги и стал оглядываться, испугавшись, что стадо прошло мимо, пока он спал. Он пытался идти прямо на юг, но ноги так плохо слушались, что он постоянно отклонялся от курса.

– Будьте вы прокляты, держитесь прямее! – приказал он. Звук собственного охрипшего голоса окончательно привел его в чувство.

Потом он смутился. Человек, проклинающий собственные ноги, должен быть явно не в себе, это он понимал. Он опять вроде бы поплыл, причем так сильно, что сам напугался. Ему стало казаться, что он может выплыть из собственного тела. Интересно, а может, он умирает? Что чувствуешь, когда умираешь? Пи Ай ни когда не слышал, чтобы кто-нибудь умер просто от ходьбы, но он вообще мало что знал о смерти. Он делал несколько шагов, и ему снова казалось, что он выплывает из своего тела, и это так его пугало, что он спотыкался и падал. Ему не хотелось снова вставать, поэтому он пополз, время от времени поднимая голову, что бы посмотреть, не показалось ли стадо. Он чувствовал, что еще одной ночи одному и без пищи ему не пережить. Он так и умрет в траве, как побитое животное.

Стемнело, и он едва не заплакал от разочарования. Он шел достаточно долго, ребятам уже давно пора появиться. Когда стало совсем черно, он остановился и прислушался. Он чувствовал, что стадо должно быть близко, и, возможно, ему удастся услышать пение ирландца. Никакого пения он не услышал, но, когда снова поднялся и попытался сделать несколько шагов, опять ощутил присутствие проводника. На этот раз он твердо знал, что это Дитц. Он не мог его разглядеть, потому что было темно, да и сам Дитц – черный, но он избавился от этого ощущения парения и стал ступать увереннее, хотя и побаивался. Он не знал, как надо вести себя с теми, кто умер. Ему хотелось что-то сказать, но он понимал, что нельзя. Дитц может уйти и оставить его одного спотыкаться в темноте, если он что-нибудь скажет. Наверное, мертвым путешествовать легко, Пи не знал точно. Его это беспокоило. Он шел медленно, боялся упасть, но не останавливался всю ночь.

Через два часа после восхода солнца на следующий день Дишу Боггетту показалось, что он заметил на севере фигуру. Сначала он не мог разобрать, человек это или антилопа. Если это человек, то наверняка индеец, решил он, и поскакал к капитану, который пытался подковать кобылу – практически невыполнимая задача. Она терпеть не могла, когда кто-нибудь держал ее копыто, и требовалось ее предварительно надежно привязать.

К счастью, капитан уже закруглился и поехал вместе с Дишем, чтобы взглянуть, кто идет. Сначала он ничего не заметил, но у Диша глаз был зоркий, и он запомнил, где именно увидел фигуру. Калл в душе предполагал, что это антилопа, но решил проверить. Они переправились через Йеллоустон днем раньше, и все были потрясены тем, что все сошло благополучно. У Джаспера Фанта никогда еще не было такого прекрасного настроения – как же, ведь он пережил переправу через все реки!

– Вон он, – неожиданно произнес Диш. – И вроде это Пи.

Диш рот открыл от изумления. Пи уже не шел, он сидел голый в траве и кивал головой, будто с кем-то разговаривал. Заслышав голоса, он повернул голову и вроде бы не очень удивился, но когда они спешились, то увидели у него на глазах слезы.

– Привет, капитан, – сказал Пи, стыдясь своих слез. – Вы немного не застали Дитца.

Калл видел, что Пи Ай ранен и явно не в себе. Грудь в крови, на плече рана, кожа обгорела, а ноги распухли до размеров коровьего вымени и все в ранах.

– Гас умер? – спросил Калл, страшась услышать ответ. Хотя он знал умение Гаса нарываться на неприятности, его потрясло состояние Пи.

Пи Ай думал о Дитце, который был так добр, что шел с ним всю ночь. Он стыдился своей наготы и с трудом сосредоточился на вопросе, который задал ему капитан.

– Там дальше ручей, я потерял всю одежду, – сообщил он.

Капитан снял с седла свой дождевик и накинул его на Пи. Пи немедленно почувствовал себя лучше. Он по пытался застегнуть дождевик, так чтобы не было видно сраму, но пальцы у него дрожали, и Диш помог ему.

– Гас умер? – повторил Калл.

Пи Ай медленно собирался с мыслями. Потом он вспомнил, что Гас остался в пещере с двумя пистолетами и не сказал ни слова, когда он входил в воду. И у него скверная рана на ноге.

– Ручей поднялся, когда я уходил, – проговорил Пи Ай. – Мне пришлось плыть мимо индейцев, и я потерял все снаряжение. Мой пистолет остался у Гаса.

– Где это? – спросил Калл.

– Дальше на севере, капитан. Мы вырыли пещеру в обрывистом берегу. Больше я ничего не знаю.

– Но он был жив, когда ты уходил?

– Да, он меня сам послал, – сообщил Пи. – Он сказал, чтобы вы галопом мчались туда и помогли ему разобраться с индейцами.

Диш Боггетт все никак не мог привыкнуть к виду голого и покрытого ранами Пи. Последнее время у них все шло гладко, и они почти забыли, что находятся в суровом краю.

– Что ты там говорил про Дитца? – спросил он.

– Помог мне, – пояснил Пи. – Мы поедем за Гасом, капитан? Мы с трудом вытащили из его ноги эту стрелу, так что нога у него сильно болит.

– Ты пойдешь к фургону, – велел Калл. – Тебе надо поесть. Сколько там было индейцев?

Пи постарался сосредоточиться.

– Много напало, – наконец ответил он. – Человек, наверное, двадцать. Гас сколько-то убил.

Каллу и Дишу пришлось поднять Пи, все силы покинули его теперь, когда он оказался в безопасности. Дишу пришлось поддерживать его на лошади, пока они ехали, потому что он не мог даже держаться за луку седла.

Команда, пребывавшая в прекрасном настроении и праздновавшая свои успехи – разве не были они первыми, кто пригнал стадо из Техаса в Монтану? – мгновенно протрезвела, разглядев, в каком Пи состоянии.

– Ну, привет, парни, – сказал Пи Ай, когда ему помогли слезть с лошади. Все столпились вокруг, чтобы поздороваться с ним. По Кампо уже успел сварить кофе. Когда Берт и Нидл Нельсон помогли Пи усесться, прислонившись спиной к фургону, По протянул ему кружку, но руки у Пи слишком тряслись, и он не мог ее удержать. По принялся поить его с ложки, и где-то между двумя ложками Пи сполз на землю и отключился. Он проделал это так быстро, что никто не успел подхватить его.

– Он умер? – заволновался Ньют.

– Нет, просто выбился из сил, – объяснил Калл. Он нагружал свои седельные сумы патронами, радуясь, что успел подковать кобылу.

– Он говорил, ему помог Дитц, – вспомнил Диш Боггетт. То, как Пи это сказал, подействовало ему на нервы. Дитц умер и лежит в земле там, позади, на реке Паудер.

Калл промолчал. Он раздумывал, взять Диша с собой или нет.

– Наверное, Пи был не в себе, – заметил Диш. – Это все объясняет.

По Кампо улыбнулся.

– Мертвые иногда могут нам помочь, если мы им позволим и если они сами захотят.

Джаспер Фант, радуясь по поводу того, что находится среди живых, сурово взглянул на По.

– Никто никогда мне не помогал, кроме отца, – заявил он.

– И как он тебе помог? – поинтересовался Нидл.

– Оставил мне двадцать долларов в завещании. Я на эти деньги купил себе седло и с той поры стал ковбоем.

– Это ты сам себя так называешь, – заметил Соупи Джонс. Они с Джаспером поспорили за картами, и с тех пор у них были плохие отношения.

– Я же здесь, верно? – возмутился Джаспер. – То, что ты проиграл ту игру, не значит, что я плохой ковбой.

– Ох, закрой пасть, Джаспер, – устало произнес Диш. Ему надоели и Джаспер, и Соупи, и к тому же он полагал, что к вопросу о Пи и Дитце они отнеслись слишком легко. Ведь Пи сказал, что еще чуть-чуть, и они бы застали Дитца. Диш всю свою жизнь боялся призраков, хотя никому бы в этом не признался, и ему было не по себе от того, что один бродил поблизости. От этого еще страшнее работать ночью, несмотря даже на то, что данный призрак вроде бы настроен дружелюбно.

Затем кто-то заметил, что капитан Калл уезжает. Он достал из фургона еще одно ружье и забрал дождевик, который одалживал Пи, накрыв его теперь одеялом.

– Гоните стадо на север, – велел он. – Будьте внимательны. Я поеду за Гасом.

При одной мысли о том, что он уедет, у всех в сердце забрался страх. Хотя они и любили показывать свою независимость, вся команда чувствовала себя значительно спокойнее, когда капитан находился поблизости. И если не капитан, тогда Гас. Всего пару часов назад они чувствовали себя завоевателями. А как же еще, ведь они победили Йеллоустон. Но теперь, наблюдая, как капитан седлает кобылу, они все впали в уныние. Как ни великолепна расстилающаяся перед ними равнина, она превратила Пи Ая в полутруп. И индейцы за гнали Гаса в какую-то дыру. Они вполне могут убить его, а заодно и капитана. Все люди смертны, а они особенно – во всяком случае, им так казалось. Еще до вечера может поднавалить тысяча индейцев. Они могут свалиться им на голову, как когда-то свалились на голову Кастера.

У Калла не было времени, чтобы успокаивать людей и давать им подробные инструкции. Если Гас тяжело ранен, он быстро ослабеет, так что каждый час имел значение. Опоздание на десять минут может быть равносильно опозданию на десять дней или даже на год. Кроме того, его раздражал тот умоляющий вид, с которым смотрели на него ковбои. Иногда ему казалось, что они забудут, как дышать, если он или Гас им не покажут. Он знал, что они все люди способные, даже если они сами того не понимали, но временами вели себя как дети, ждущие, что их возьмут за руку. Всю свою взрослую жизнь он соглашался быть впереди, но иногда, если люди выказывали особую тупость, он дивился, зачем ему все это нужно.

Они с Августом много раз обсуждали вопрос лидерства.

– Все весьма просто, – говорил Август. – Большинство людей сомневаются в своих собственных способностях. Ты же – нет. Вот им и хочется удержать тебя рядом. Это освобождает их от необходимости сомневаться.

– Так ведь большинство из них вполне справились бы самостоятельно, – возразил Калл.

Август хмыкнул.

– Ты слишком много работаешь, – объяснил он. – Людям стыдно. Вот они и считают, что тянуться за тобой они не могут, а от этого уже один шаг до того, что бы считать, что без тебя они вообще ничего не могут.

– Хотел бы я увидеть что-нибудь, что заставит тебя устыдиться, – проговорил Калл.

– Мой петушок несколько раз делал это, – признался Август.

Калл задумался, что он мог иметь в виду, но не спросил.

Собравшись, он сразу сел на лошадь и подъехал к Дишу Боггетту.

– Ты за старшего, – приказал он. – Двигайтесь на север. Как смогу, вернусь.

Диш даже побледнел при мысли о такой ответственности. У него и так хватало забот с этими призраками, о которых бредил Пи Ай.

Капитан выглядел сердитым, что быстрее примирило ковбоев с его отъездом. Все боялись его гнева. Но когда он уехал и даже не успел еще скрыться из виду, их чувство облегчения сменилось страхом.

Всего лишь час назад развеселый Джаспер Фант погрустнел быстрее всех.

– Милостивый Боже, – сказал он. – Вот приехали мы в Монтану, а тут и индейцы, и медведи, и зима на носу, и капитан с Гасом куда-то пропали. Удивлюсь, если нас всех не прирежут.

В порядке исключения Соупи Джонс не нашелся, что ответить.

95

После ухода Пи Август всю ночь держал пистолет взведенным. Он внимательно следил за поверхностью реки, поскольку полагал, что если этой хитростью воспользовался Пи, то вполне могли до нее додуматься и индейцы. Они могли взять бревно и плыть, укрывшись за ним. Он старался внимательно смотреть и слушать, хотя высокая температура и дрожь, пробирающая его постоянно, мало способствовали успешному выполнению этой задачи.

Он ждал, когда индейцы, подобно огромным змеям, вынырнут из воды прямо перед ним, но не дождался. В жару он начал что-то бормотать. Время от времени он сознавал, что находится в полубессознательном состоянии, но помочь себе никак не мог, да и предпочитал бред тоскливому ожиданию появления индейцев. Вот он внимательно следит за водой, а через минуту он уже у Клары. Иногда он совсем ясно видел ее лицо.

Утром вышло солнце. Как ни плохо Август себя чувствовал, он по привычке обрадовался солнцу. Оно помогло ему прийти в себя и задуматься, как бы отсюда выбраться. Ему надоела эта маленькая холодная пещера под берегом. Сначала он собирался дождаться в ней Калла, но чем больше размышлял, тем неудачнее представлялся ему этот план. Калл может появиться лишь через несколько дней, в зависимости от того, как пойдут дела у Пи. Если Пи не доберется до лагеря, а такую вероятность всегда надо учитывать, то Калл может еще с неделю не начать его разыскивать.

Как человек, разбирающийся в ранах, он при одном взгляде на свою ногу понял, что дела плохи. Нога была желтой с черными полосками то тут, то там. Весьма вероятно, заражение крови. Он знал, что если в ближайшие несколько дней не получит медицинской помощи, то вряд ли выживет. Даже несколько часов до наступления ночи могли иметь значение.

Если индейцы застанут его на открытом месте, у не го тоже будет мало шансов выжить, но он твердо знал, что, дай ему возможность выбирать, он предпочел бы активный способ умереть.

Как только встало солнце, он вылез из пещеры и встал. Больную ногу дергало. Было больно даже прикасаться пальцами ноги к земле. Вода быстро убывала. В пятидесяти ярдах к востоку шел путь, натоптанный зверьем, приходящим к ручью на водопой. Август решил использовать карабин, который он забрал у индейца, в качестве костыля. Он срезал с седла подпруги и прикрепил их с двух сторон карабина, затем соорудил подушечку из обрывка одеяла, чтобы подложить на один конец. Засунув один пистолет за ремень брюк, другой – в кобуру, он напихал в карман сушеного мяса, взял ружье и похромал вдоль берега к тропинке.

Он осторожно поднялся на берег, но индейцев не заметил. Широкая равнина на много миль кругом была пустынна. Индейцы ушли. Август не стал об этом задумываться, а сразу заковылял на юго-восток, к Милс-Сити. Он надеялся, что до него осталось не более тридцати или сорока миль.

Гас не привык к костылю и двигался медленно. Иногда он забывался и наступал на больную ногу и тогда от боли едва не терял сознание. От слабости ему приходилось почти каждый час останавливаться, чтобы отдохнуть. На солнце с него градом лил пот, хотя на самом деле ему было холодно, и он опасался, что, ко всему прочему, простудился. Пройдя две или три мили, он пересек следы бизонов – вероятно, поэтому индейцы и ушли. Зима на носу, и для воинов бизоны были важнее, чем двое белых, хотя, возможно, индейцы и намеревались вернуться после охоты.

Весь день он тащился, перебарывая себя. Он стал останавливаться реже, потому что обнаружил, что ему все труднее и труднее подниматься. Отдых казался заманчивым еще и потому, что в это время он несколько скрашивал ситуацию с помощью воображения. Вдруг стадо движется на север быстрее, чем он рассчитывал? Может, Калл уже завтра приедет и избавит его от этой болезненной процедуры – тащиться по равнине с костылем.

Но он не терпел ожидания. Он привык идти и встречать то, что ему суждено, лицом к лицу.

А сейчас его ждала смерть, в этом он отдавал себе отчет. Он и раньше с ней сталкивался, только ему всегда удавалось успеть сделать первый ход. Сидеть и ждать означало дать ей слишком много преимуществ. Он видел многих, умерших от ран, и наблюдал, как стремление выжить сменяется безразличием. Если рана опасна, как только верх берет безразличие, смерть неминуема. Редкому человеку удалось ее избежать, большинство же теряли всякое желание сопротивляться и, можно сказать, наполовину приветствовали смерть.

Август так поступать не собирался, потому продолжал бороться. Теперь он отдыхал стоя, опершись на костыль. Так ему требовалось меньше волевого усилия, чтобы снова двинуться в путь.

Прохромав весь день и вечер, он наконец свалился уже где-то в темноте. Его рука соскользнула с костыля, он почувствовал, как выскальзывает опора. Он наклонился, чтобы поднять костыль, и упал лицом вниз, потеряв сознание еще в падении. В бреду он видел Лорену в палатке, в жаркий день в Канзасе. Он хотел, чтобы она помогла ему как-то охладиться, дотронулась бы до него прохладной рукой, но она, хоть и улыбалась, руки не протягивала. Мир весь стал красным, как будто солнце распухло и поглотило его. Гасу казалось, что он лежит на поверхности раскаленного солнца, такого красного, каким оно бывает перед закатом.

Открыв глаза, он обнаружил, что солнце белое, а не красное, и прямо над ним. Он услышал звук плевка, на какой способен лишь человек, и потянулся за пистолетом, решив, что появились индейцы. Но, повернув голову, увидел белого: очень старого, седого, маленького дедка в кожаных штанах с заплатами. У старика вся борода была в табачных пятнах, а в руке он держал нож. Спутанная лошадь паслась неподалеку. Старик сидел на корточках и наблюдал. Август не снял руки с пистолета, но и не вытащил его – он не был уверен, что у него хватит на это сил.

– То были Кровавые индейцы, – сказал старик. – Невероятно, что они вас не схватили. Вы их порядком проредили.

– Всего пятерых уложил, – признался Август, садясь. Ему не нравилось разговаривать лежа.

– Я слышал, семерых, – поправил старик. – Я с ними лажу. В хорошие дни покупал у них много бобров.

– Меня зовут Август Маккрае, – представился Август.

– Хью Олд, – сказал старик. – Там, в Милс-Сити, они называют меня Старым Хью, хотя мне вроде нет еще и восьмидесяти.

– Вы не собирались случайно проткнуть меня этим ножом? – спросил Август. – Мне бы не хотелось стрелять без надобности.

Старый Хью ухмыльнулся и снова сплюнул.

– Я как раз собирался отрезать эту вашу гнилую ногу, – сообщил он. – Пока вы не пришли в себя. Нога пропала, но мне бы трудно пришлось с костью без пилы. Да и вы могли очнуться и задать мне работы.

– Наверное, так бы оно и вышло, – согласился Август, разглядывая ногу. Она уже не была в черную полоску – просто вся черная.

– Ее надо отрезать, – решительно произнес Старый Хью. – Если гниль перекинется на другую ногу, вы лишитесь обеих.

Август знал, что старик говорит чистую правду. Нога сгнила, но таким ножом ее не отрезать.

– Милс-Сити далеко? – спросил он. – Наверное, у них там есть спецы по перепиливанию костей.

– Было двое, когда я туда в последний раз ездил. Оба пьяницы.

– Вы забыли просветить меня насчет расстояния, – напомнил Август.

– Чуть больше сорока миль, – ответил Хью. – Не думаю, чтобы вы смогли их пройти.

Август поднялся с помощью костыля.

– Я вас еще удивлю, – сказал он, хотя сам понимал, что это в нем говорит гордость. Он сам прекрасно знал – ему не дойти. Он едва встал на ноги, а его уже тошнит.

– Откуда ты взялся, незнакомец? – спросил старик. Он встал на ноги, но не выпрямился. Спина так и осталась сгорбленной. Августу показалось, что в нем не больше пяти футов роста.

– Устраивал капкан, да недосмотрел, сам в него попался, – жизнерадостно объяснил Хью. – Меня нашли индейские воины. Их это развеселило, но спину с той поры не выпрямить.

– Что же, в каждой избушке свои игрушки, – заметил Август. – Я не мог бы взять у вас взаймы коня?

– Берите, только не пинайте, – предупредил Старый Хью. – Пнете – он взбрыкнет. Я пойду следом побыстрее на случай, если вы свалитесь.

Он подвел пятнистую лошадь и помог Августу сесть на нее. Август было подумал, что потеряет сознание, но каким-то образом не потерял. Он взглянул на Старого Хью.

– Вы уверены, что ладите с индейцами? – спросил он. – Мне будет неприятно, если вы из-за меня попадете в беду.

– Не попаду, – уверил его Старый Хью. – Они поехали отъедаться свежим мясом бизона. Меня тоже приглашали, но я решил поискать вас, хоть и не знал, откуда вы здесь взялись.

– Маленький городишко под названием Лоунсам Дав, – пояснил Август. – В Южном Техасе, на Рио– Гранде.

– Черт, – восхитился старик. – Ну вы и даете!

– У этой коняки есть имя? – спросил Август. – Вдруг мне потребуется с ним поговорить?

– Я его Кастером зову, – сообщил Старый Хью. – Я одно время был в разведчиках у генерала.

Август немного подождал, глядя вниз на старика.

– Хочу попросить вас еще об одном одолжении, – начал он. – Привяжите меня. У меня не хватит сил залезть на лошадь, если я свалюсь.

Старик удивился.

– Гляжу, вы кое-чему научились, несмотря на то что бродите по свету. – Он сделал петлю из сыромятного ремня вокруг талии Августа и крепко привязал его к седлу.

– Поехали, Кастер. – Август дернул поводья, помня, что не стоит давать ему пинка.

Через четыре часа, когда уже садилось солнце, он въехал на уставшей лошади на холм и увидел в четырех или пяти милях к востоку маленький городок Милс-Си ти.

Когда он добрался до города, уже почти стемнело. Он остановился перед домом, который принял за салун, но обнаружил, что не может спешиться. Потом вспомнил, что привязан. Он не смог развязать узлы на ремне, но умудрился вытащить пистолет и выстрелить в воздух. Первого выстрела, похоже, никто не заметил. Тог да он выстрелил еще дважды, и в дверях салуна показались несколько мужчин и уставились на него.

– Это лошадь Старого Хью, – заметил один угрюмо, как будто заподозрил Августа в конокрадстве.

– Верно, мистер Олд любезно одолжил мне свою лошадь, – сказал Август, глядя вниз на мужчину. – У меня плохо с ногой, и я был бы очень признателен, если бы кто-нибудь побыстрее показал мне, где живет врач.

Мужчины обошли лошадь. Когда они увидели ногу, один из них присвистнул.

– Что случилось? – спросил он.

– Стрела, – ответил Август.

– Кто вы, сэр? – спросил другой, выказывая больше уважения.

– Август Маккрае, капитан техасских рейнджеров, – представился Август. – Кому-нибудь из вас, джентльмены, придется помочь мне с этими узлами.

Они поспешили на помощь, но, прежде чем они успели снять его с лошади, его глаза снова залила красная вода. Пятнистой лошади по имени Кастер не понравилась такая толпа вокруг. Он попытался цапнуть одного, потом дважды взбрыкнул, сбросив только что отвязанного Августа на землю. Двое мужчин попытались поймать коня, но он легко обогнал их и поскакал прочь из города.

96

Август плыл в красной воде. Иногда он видел лица, слышал голоса, потом опять видел лица. Он видел Боливара и Липпи, своих двух жен, трех сестер. Он видел давно умерших людей, с которыми работал рейнджером, Пи Ая и Флореса и ту рыжую, с которой жил месяц, когда плавал по реке. Вода вспенивалась, и он беспомощно барахтался в ней.

Затем красное марево исчезло, и когда он снова открыл глаза, то услышал звуки пианино в отдалении. Он лежал на кровати в маленькой, душной комнате. Через открытое окно он мог видеть огромную прерию Монтаны. Оглянувшись, он заметил низенького толстого человека, дремавшего рядом на стуле. На нем был черный пиджак, обсыпанный перхотью. На маленьком столике стояла бутылка виски и лежал котелок такого же неприличного вида, как шляпа Липпи. Толстяк мирно похрапывал.

Испытывая сильную боль, Август взглянул вниз и увидел, что левой ноги нет. Обрубок был забинтован, но вся повязка уже пропиталась кровью. Кровь продолжала сочиться, хотя бинта было накручено порядочно.

– Если вы врач, то проснитесь и остановите кровотечение, – сказал Август. Он чувствовал печаль и раздражение и пожалел, что не может дотянуться до бутылки.

Толстячок вздрогнул, как будто его пырнули вилкой, и открыл глаза. Его щеки были все в красных прожилках – из-за чрезмерного пристрастия к спиртному, так решил Август. Он поднял руки к голове, как бы удивившись, что она все еще на месте.

– И передайте бутылку, если можете поделиться, – добавил Август. – Надеюсь, вы мою ногу не выкинули.

Врач снова вздрогнул, как будто этот вопрос поразил его.

– У вас здорово громкий голос для больного, – заметил он. – Для такой комнаты такого голоса многовато.

– Ну, другого у меня нет, – отрезал Август. Доктор снова поднес руки к вискам.

– Бьет в виски как огромным молотком, – пожаловался он. – Извините, что ною. По правде говоря, я сам себя погано чувствую.

– Наверное, пьете много, – предположил Август. – Если дадите мне бутылку, я помогу вам слегка избавиться от искушения.

Доктор протянул бутылку, но сначала сам отпил глоток. Август несколько раз приложился к бутылке, пока доктор шаркал ногами по комнате и наконец остановился у окна. Через улицу кто-то все еще играл на пианино.

– Эта девочка прекрасно играет, – произнес доктор. – Говорят, она училась в Филадельфии, когда была моложе.

– А сколько ей сейчас? – поинтересовался Ав густ. – Может, я пошлю ей букет.

Доктор улыбнулся.

– Вы явно сильны духом, – одобрил он. – Это хорошо. Боюсь, вам еще предстоит испытать много неприятностей.

– Каких неприятностей? – спросил Август. – Вы бы представились, прежде чем говорить загадками.

– Доктор Мобли. Джозеф Ц. Мобли. Ц означает Цинциннатус.

– Снова загадки, так я полагаю, – заметил Август. – Объяснитесь насчет первой.

Я хотел предупредить, что нам придется ампутировать вам и вторую ногу, – проговорил доктор Мобли. – Мне бы надо было это сделать, пока вы были без сознания, но, честно говоря, я здорово притомился, работая над левой.

– И это хорошо, – согласился Август. – Если бы вы отрезали и правую, вам бы несдобровать. Мне правая нога нужна.

Его ремень с кобурой висел рядом, и он, протянув руку, вытащил пистолет.

Доктор оглянулся, разыскивая бутылку. Август протянул ее ему, он основательно приложился и вернул ее Августу.

– Я понимаю вашу привязанность к своим конечностям, – заметил он, разбинтовывая культю. Доктор поморщился, увидев рану, но продолжал работать. – Мне не так уж хочется резать вашу вторую ногу, если меня могут в это время пристрелить. Но вы умрете, если не передумаете. Это ясно как день.

– Пойдите и купите еще виски, – попросил Август. – Там у меня в брюках есть деньги. Та девушка, что играет на пианино, она проститутка?

– Да, ее зовут Дора, – ответил врач. – Боюсь, у нее чахотка. Ей больше не видать Филадельфии. – Он принялся накладывать на культю свежую повязку.

Август неожиданно ослабел.

– Дайте ей двадцать долларов из моих штанов, пусть она продолжает играть, – попросил он. – И подвиньте эту кровать поближе к окну, здесь очень душно.

Доктору удалось придвинуть кровать к окну, но усилие настолько утомило его, что он снова сел на стул, на котором только что дремал.

Август немного пришел в себя. С минуту смотрел на доктора.

– Врачу, исцелися сам. Кажется, так говорят? – спросил он.

Мобли грустно усмехнулся.

– Да, именно так говорят. – С минуту он тяжело дышал, потом встал. – Пойду куплю виски, – сказал он. – Пока я хожу, я бы вам посоветовал трезво оценить свое положение. Если вы будете настаивать на своей привязанности к вашей правой ноге, то это ваш последний шанс вообще что-то оценить трезво.

– Не забудьте дать деньги девушке, – напомнил Август. – Поспешите назад с виски и прихватите стакан.

У дверей доктор Мобли обернулся.

– Оперировать надо сегодня, – сказал он. – Через час, хотя можно и подождать, пока вы основательно не надеретесь, если это поможет. Тут людей хватит, что бы вас удержать, и я думаю, что за пятнадцать минут я управлюсь с вашей ногой.

– Моей ноги вы не получите, – возразил Август. – Я бы мог еще обойтись без одной, но я не хочу жить без обеих.

– Уверяю вас, альтернатива весьма печальна, – проговорил доктор. – Зачем ставить точку? Вы любите музыку, и у вас, судя по всему, есть деньги. Почему бы не провести несколько лет, слушая, как шлюхи играют на пианино?

– Вы же сказали, что девушка умирает, – напомнил Август. – Идите и принесите виски.

Немного погодя врач вернулся с двумя бутылками виски и стаканом. Молодой гигант, такой высокий, что ему пришлось пригнуться, проходя через дверь, вошел за ним следом.

– Это Джим, – нервничая, произнес доктор Мобли. – Он предложил посидеть с вами, пока я совершаю обход больных.

Август взвел курок пистолета и направил его на молодого человека.

– Пошел вон, Джим, – велел он. – Мне компания не требуется.

Джим исчез мгновенно, причем настолько торопился, что забыл пригнуться и стукнулся лбом о притолоку. Доктор Мобли еще больше разнервничался. Он пододвинул столик поближе к кровати и поставил на него обе бутылки.

– Грубовато вы с ним обошлись, – заметил он.

– Слушайте, – настаивал Август, – моей ноги вам не получить, а если вы хотите взять меня силой, то считайте, что потеряете половину населения города. Я метко стреляю, даже когда я пьян.

– Я лишь хотел спасти вам жизнь, – пояснил доктор, отпивая из первой бутылки до того, как налить Августу в стакан.

– Это уж моя забота, – отрезал Август. – Вы мне все изложили, но жюри не на вашей стороне. Жюри из одного человека. Вы девушке заплатили?

– Да, – ответил доктор. – Раз вы отказались от компании, придется вам пить одному. Мне тут требуется посодействовать появлению ребенка на этот несчастный свет.

– Этот свет в порядке, хотя случаются и отдельные неприятности, – заметил Август.

– Вам не придется слишком долго беспокоиться о неприятностях, если будете настаивать на том, чтобы сохранить эту ногу, – проговорил доктор даже несколько обиженно.

– Вижу, вам не очень по душе упрямые пациенты, ведь так?

– Верно, они меня раздражают, – признался доктор. – Вы могли бы жить, а теперь вы умрете. Я не могу понять вас.

– Ну, давайте я прямо сейчас с вами расплачусь, – предложил Август. – А понимать меня необязательно.

– У вас есть собственность? – поинтересовался доктор.

– У меня есть деньги в банке в Сан-Антонио, – ответил Август. – И еще половина коровьего стада. Оно сейчас, верно, к северу от Йеллоустон.

– Я принес ручку и бумагу, – сообщил доктор. – На вашем месте я бы написал завещание.

Август пил весь день и не трогал ручку и бумагу. В какой-то момент музыка смолкла, и, выглянув в окно, он увидел худенькую девушку в черном платье с оспинами на лице, которая с любопытством смотрела на него. Он достал еще монету в двадцать долларов из кармана и бросил ей в окно. Монета упала на дорогу, удивив девушку. Она подошла, подобрала золотую монету и подняла голову.

– Это вам за музыку, – громко сказал Август. Девушка с оспинами улыбнулась, положила монету в карман и вернулась в салун. Через минуту Август снова услышал звуки пианино.

Немного погодя жар усилился. Но тем не менее он почувствовал голод и стучал по полу рукояткой пистолета, пока из дверей не показался робкий с виду бармен с моржовыми усами ничуть не хуже, чем у Диша Боггетта.

– В этом городе можно получить бифштекс? – спросил Август.

– Нет, но я могу зажарить телятины, – сказал бармен. Он оказался верен своему слову. Август поел, и его тут же вырвало в медную плевательницу. Его нога была такой же черной, как и та, которую уже отрезали. Он вернулся к виски и время от времени испытывал то неясное чувство, которое так любил и которое напоминало ему об утре в Теннесси. Ему хотелось женского общества, он даже подумал попросить кого-нибудь позвать девушку из салуна напротив, чтобы она немного с ним посидела. Но попросить было некого, а потом ему расхотелось.

Ночью он проснулся, весь покрытый потом, от звука знакомых шагов. В комнату вошел Вудроу Калл и поставил на столик фонарь.

– Ну, медленно, но верно, – с облегчением заметил Август.

– Не так уж медленно, черт побери, – возразил Калл. – Мы только вчера нашли Пи.

Он откинул одеяло и посмотрел на ногу Августа. В этот момент в комнату вошел доктор. Калл с минуту смотрел на черную ногу. Он прекрасно понимал, что это значит.

– Я умолял его, капитан, – оправдывался доктор. – Говорил, что ее надо отрезать. Я сожалею, что не ампутировал ее вместе с левой.

– Вам следовало это сделать, – прямо заявил Калл. – Даже я бы сообразил, а я вовсе не медик.

– Не гневайся на него, Вудроу, – попросил Август. – Проснись я без обеих ног, я бы пристрелил первого попавшегося человека, а первым я увидел доктора Мобли.

– Вы сделали еще ошибку, оставив ему пистолет, – продолжал Калл. – Правда, ведь вы не знаете его так хорошо, как я.

Он снова посмотрел на ногу, потом на доктора.

– Мы можем еще попытаться, – добавил он. – Он всегда был сильным. Он еще может выжить.

Август незамедлительно взвел курок пистолета.

– Ты тут не командуй, Вудроу, – попросил он. – Я ведь единственный, кем ты не командовал. Еще ты женщинами не командовал, но сейчас не о том речь.

– Не думаю, чтобы ты меня застрелил за то, что я пытаюсь спасти тебе жизнь, – спокойно заметил Калл. Август был весь в поту, рука дрожала, но стрелять-то ему пришлось бы почти в упор.

– Убивать не стану, – проговорил Август, – но обещаю вывести из строя, если ты не оставишь меня в покое по поводу этой ноги.

– Никогда не считал тебя самоубийцей, Гас, – произнес Калл. – Люди и без ног живут. Многие потеряли ноги во время войны. Ты же и так ничего не любишь делать, только сидеть на веранде да пить виски. Для этого ноги не нужны.

– Нет, я иногда люблю спускаться в погреб, чтобы проверить, охладилась ли моя бутылка, – возразил Август. – Или пнуть свинью, если она меня рассердит.

Калл понял, что разговаривать бесполезно, если он не хочет с ним сражаться. Гас все еще держал пистолет на взводе. Калл взглянул на доктора, чтобы узнать, что тот думает.

– Я бы не стал его сейчас беспокоить, – посоветовал тот. – Слишком поздно. Наверное, я виноват, что не перехитрил его. Его принесли сюда без сознания, так что у меня не было возможности узнать, какой у него норов.

Август улыбнулся.

– Не могли бы вы принести капитану Каллу стакан и той телятины? – попросил он. – Мне кажется, он голоден.

Калл еще не хотел сдаваться, хотя и понимал, что все, скорее всего, впустую.

– У тебя там эти две женщины в Небраске, – напомнил он. – Они наперегонки побегут, чтоб за тобой поухаживать.

– У Клары уже есть на руках один инвалид, и она от него устала, – заметил Август. – Лори стала бы за мной ходить, но что это за жизнь для молодой женщины?

– Все лучше той, от которой ты ее спас, – заключил Калл.

– Ты все неправильно понимаешь, Вудроу, – сказал Август. – Все эти годы я шел по земле с гордо поднятой головой. Если я не смогу жить так дальше, то все потеряно. Есть вещи, с которыми моя гордыня не может смириться.

– В этом все и дело, – с горечью согласился Калл. – В твоей гордыне. – Он ожидал найти Гаса раненым, но не умирающим. Вид его настолько подействовал на Калла, что он ощутил слабость. Когда доктор вышел из комнаты, капитан сел на стул и снял шляпу. Долго смотрел на Гаса, пытаясь придумать довод, чтобы убедить его, но Гас был Гасом, и никакие доводы тут не действовали. Так было всегда. Калл может попытаться отнять у него пистолет и ампутировать ему ногу, если это удастся, или же просто сидеть и смотреть, как он умирает. Доктор утверждал, что теперь он умрет в любом случае, хотя случалось, что врачи ошибались.

Он попытался настроиться на борьбу – Гас может промазать или вообще не выстрелить, хотя и то и другое сомнительно, но его собственная слабость приковывала Калла к стулу. Он весь дрожал и не мог понять почему.

– Вудроу, мне бы хотелось, чтобы ты расслабился, – попросил Август. – Спасти меня тебе не дано, а ссориться на этой стадии не хотелось бы. Я могу нечаянно тебя убить, тогда те парни так и замерзнут там на равнине.

Калл промолчал. Он чувствовал себя старым, усталым и печальным. Он гнал кобылу весь день и всю ночь, легко нашел ручей, где они сражались с индейцами, подобрал ружье Пи и даже его сапоги и рубашку, нашел седло Гаса и поторопился в Милс-Сити. Он рисковал загнать Чертову Суку, но этого не случилось, хотя она и устала, и все равно приехал слишком поздно. Гас умрет, и все, что он может, это только сидеть рядом.

Бармен принес тарелку с едой, но Каллу не хотелось есть. Он выпил стакан виски, потом еще один. Без всякого результата.

– Надеюсь, ты из-за всего этого не запьешь, – заметил Август.

– Не запью, – пообещал Калл. – Ты можешь поставить пистолет на предохранитель. Хочешь умереть, валяй.

Август рассмеялся.

– Ты так говоришь, будто меня в этом обвиняешь, – произнес он.

– Обвиняю, – подтвердил Калл. – У тебя хорошая голова, когда ты ею пользуешься. Человек с хорошей головой всегда может быть полезен.

– И что этот человек будет делать? – спросил Ав густ. – Плести веревки? Не мой стиль, капитан.

– Твой чертов стиль ведет тебя в могилу, и странно, что этого не произошло раньше. Какие-нибудь пожелания насчет похорон?

– Да, я уже об этом думал, – проговорил Август. – Я хочу попросить тебя о большом одолжении и самому оказать тебе услугу.

– О каком одолжении?

– Моя просьба и будет моей тебе услугой, – продолжал Август. – Я хочу, чтобы ты похоронил меня в Кларином садике.

– В Небраске? – удивился Калл. – Я там никакого сада не видел.

Август хмыкнул.

– Да не в Небраске, – возразил он. – В Техасе. В небольшой дубовой рощице. Помнишь, мы там ненадолго останавливались?

– Бог мой, – изумился Калл. – Ты хочешь, чтобы я тащил тебя в Техас? Мы же только приехали в Монтану.

– Знаю я, куда мы только что приехали, – сказал Август. – Мое погребение можно несколько отложить. Я не возражаю перезимовать в Монтане. Пересыпь меня солью или древесным углем, уж сам решай. Я нормально сохранюсь, а по весне ты меня и свезешь. К тому времени ты станешь королем скотоводов и вполне сможешь позволить себе увеселительную прогулку.

Калл повнимательнее присмотрелся к другу. Август выглядел трезвым и, похоже, говорил серьезно.

– В Техас? – переспросил он.

– Да, и в этом моя услуга тебе, – ответил Август. – Ты для такого рода работы создан, никто другой на нее не способен. Сейчас, когда в стране все уже почти утряслось, ты не найдешь себе дела по душе, Вудроу. Но если ты выполнишь мою просьбу, у тебя будет работа еще примерно на год.

– Ты – редкий человек, Гас, – заметил Калл. – Нам всем будет тебя не хватать.

– Даже тебе, Вудроу? – удивился Август.

– Да, и мне, – ответил Калл. – А почему бы и нет?

– Беру свои слова назад, Вудроу, – сказал Август. – Не сомневаюсь, тебе будет меня не хватать. Ты, возможно, этой зимой помрешь со скуки, и не видать мне Клариного садика.

– Почему ты так его называешь?

– Мы устраивали там пикники, – объяснил Август. – Я привык это место так называть. Это нравилось Кларе. Мне чаще удавалось ей угодить в те годы.

– Да, но разве это повод тащиться так далеко, что бы быть похороненным? – спросил Калл. – Она, я уверен, согласится, чтобы я похоронил тебя в Небраске.

– Да, но наши счастливые денечки остались в Техасе. Самые мои счастливые. Если тебе лень тащить меня в Техас, тогда выкини меня в окошко, и дело с концом. – Он говорил с жаром. – В Небраске у нее семья, – продолжил он, несколько успокоившись. – Не хочу лежать там рядом с этим тупым торговцем лошадьми, за которого она вышла замуж.

– Кому рассказать, не поверят, – заметил Калл. – Ты хочешь, чтобы я волок тебя три тысячи километров только потому, что ты там устраивал пикники с девушкой?

– Да, и я еще хочу знать, способен ли ты на это, – подтвердил Август.

– Но ведь ты все равно не узнаешь, – произнес Калл. – Хотя, полагаю, я это сделаю, раз уж ты просишь.

Он ничего больше не добавил и скоро заметил, что Август дремлет. Он пододвинул стул поближе к окну. Ночь была прохладной, но от лампы в комнате душновато. Он задул фитиль, достаточно и лунного света. Попробовал подремать, но никак не мог. Потом действительно задремал и, когда проснулся, увидел, что Август не спит и мечется в жару. Калл зажег лампу, но помочь другу ничем не мог.

– Та река, где вы прятались, называется Масселшелл, – заговорил он. – Я встретил старого охотника, он мне и сказал. Возможно, мы возьмем его к нам в разведчики, раз он эту местность хорошо знает.

– Жаль, что нет виски получше, – заметил Август. – Это – дешевка.

– Ну, салун, верно, уже закрыт.

– Открыт-закрыт, вряд ли у них есть лучше, – заверил Август. – У меня есть еще несколько распоряжений, если ты готов их выслушать.

– Ладно, валяй, – согласился Калл. – Наверное, ты решил, что лучше всего тебя похоронить на Южном полюсе.

– Нет, но остановись по дороге в Небраске и навести женщин, – продолжал Август. – Свою половину стада я оставляю Лори, и не спорь со мной по этому поводу. Просто проследи, чтобы она получала полагающиеся ей деньги. Я напишу ей записку, и Кларе тоже.

– Я передам, – пообещал Калл.

– Я сказал Ньюту, что ты – его отец, – продолжил Август.

– Вот это ты зря.

– Верно, я не должен был, но ты сам ведь так никогда бы и не собрался, – возразил Август. – Если хочешь, можешь пристрелить меня за это, что будет благодеянием. Я отвратно себя чувствую, да и неловко к тому же.

– Почему неловко?

– Только представь себе – в наши-то дни умереть от стрелы, – пояснил Август. – Смех, да и только, поскольку они стреляли по нам полсотни раз из современного оружия без всякого вреда.

– Ты всегда был беспечен, – заметил Калл. – Пи рассказывал, ты выехал на холм и вляпался прямо в индейцев. Я тебя именно об этом тысячу раз предупреждал. Нельзя так подъезжать к холму.

– Да, но мне нравится чувствовать себя на земле свободным, – пояснил Август. – Хочу въехать на холм, и въеду.

Он помолчал.

– Надеюсь, ты хорошо отнесешься к Ньюту, – сказал он.

– А когда я плохо к нему относился? – удивился Калл.

– А всегда, – ответил Август. – Признаюсь, это твой практически единственный грех, но грех большой. Ты мог бы проявить себя получше. Он – твой единственный сын, другого у тебя не будет, готов поклясться, хотя, кто знает, может, ты на старости лет помягчаешь к женщинам.

– Нет, не помягчаю, – возразил Калл. – Они меня не любят. Но я не помню, чтобы я как-то не так хоть раз повел себя с парнем.

– Так ты даже по имени его не называешь, это что, по-твоему? – возмутился Август. – Дай ему свое имя, и у тебя будет сын, которым ты сможешь гордиться. И Ньют будет знать, что ты его отец.

– Я в этом и сам не уверен.

– Я уверен, да и ты уверен, – настаивал Август. – Ты еще хуже меня. Я упорствую насчет ноги, а ты посмотри-ка на себя. Женщины правы, что тебя не любят. Ты не хочешь признать, что хоть одна когда-то была нужна тебе, путь даже для минутного удовольствия. Хоть ты человек, как и все, и нуждался в женщине в свое время, но ты не желаешь нуждаться ни в чем, что не можешь дать себе сам.

Калл не ответил. Вряд ли стоило сейчас спорить с умирающим Гасом. И все об одном и том же. И это после стольких лет вместе.

Гас все утро проспал. Температура у него была очень высокая. Калл и не надеялся, что он проснется. Он не выходил из комнаты. В конце концов съел холодную телятину. Но тут Гас ненадолго очнулся.

– Ты хочешь, чтобы я поквитался с этими индейцами? – спросил Калл.

– Какими индейцами? – удивился Август, не сообразив, о ком идет речь. Щеки Калла ввалились, как будто он не ел несколько дней, хотя он жевал, задавая вопрос.

– Теми, что стреляли в тебя, – пояснил Калл.

– Ох, нет, Вудроу, – проговорил Август. – Мы уже достаточно перебили местного населения. Они нас сюда не звали, сам знаешь. У нас нет права мстить. Только начни, и я испорчу тебе аппетит.

– У меня его и так нет, – заметил Калл.

– Слушай, а я сунул в фургон ту вывеску, что написал в Лоунсам Дав и которая так расстроила Дитца? – спросил Август.

– И меня тоже, – сознался Калл. – Своеобразная вывеска. Да, она в фургоне.

– Я считаю ее своим шедевром. Это – и то, что я не давал тебе так долго совсем испортиться. Возьми с собой вывеску и водрузи ее на моей могиле.

– Ты записки женщинам написал или нет? – спросил Калл. – Я ведь не буду знать, что им сказать.

– Черт, совсем забыл, а ведь они – две мои самые любимые женщины. Дай мне бумагу.

Доктор принес бумагу, чтобы Август написал завещание. Август немного приподнялся и медленно написал две записки.

– Опасно писать одновременно двум разным женщинам, – проговорил он. – Особенно если так гудит в голове. Я могу не слишком четко изложить свои мысли, как хотелось бы.

Но он продолжал писать. Потом Калл увидел, как рука его упала, и подумал, что он умер. Но нет, просто Гас был слишком слаб и не смог свернуть вторую записку. Это сделал за него Калл.

– Вудроу, устрой вечеринку, – велел Август.

– Что? – спросил Калл. Август смотрел в окно.

– Погляди-ка на Монтану. Прекрасная и свежая, но мы пришли, и скоро все пропадет, как мои ноги.

Он снова повернул голову к Каллу.

– Чуть не забыл, – добавил он. – Отдай мое седло Пи. Я его седло изрезал, когда ладил костыль. Не хочу, чтоб он плохо обо мне думал.

– Так он и не думает, Гас, – заверил Калл.

Но Август уже закрыл глаза. Он увидел туман, сначала красный, но потом серебристый, какие бывают по утрам в долинах Теннесси.

Калл сидел у кровати, надеясь, что Гас снова откроет глаза. Он слышал, как дышит умирающий. Село солнце, и Калл вернулся на стул, прислушиваясь к прерывистому дыханию своего друга. Он старался не заснуть, но слишком устал. Немного погодя вошел доктор с лампой. Калл заметил, как с простыни на пол капает кровь.

– Вся постель в крови, а ваш друг умер, – сказал доктор.

Калла мучило, что он задремал. Он заметил, что одна из записок, которые Гас написал женщинам, все еще лежит на кровати. На ней была кровь, но не очень много. Калл осторожно вытер ее об штанину, перед тем как спуститься вниз.

97

Когда Калл сообщил доктору Мобли, что Гас пожелал быть похороненным в Техасе, маленький доктор лишь улыбнулся.

– У всех свои причуды, – сказал он. – Ваш друг был сумасшедшим пациентом. Полагаю, выживи он, мы обязательно бы поссорились.

– Могу себе представить, – заметил Калл. – Но я собираюсь выполнить его волю.

– Я обложу его древесным углем и солью, – пообещал доктор. – Понадобится пара бочек. К счастью, тут неподалеку есть соль.

– Возможно, мне придется оставить его на всю зиму, – предупредил Калл. – Не подскажете, где бы я мог его хранить?

– Мой сарай для упряжи вполне подойдет, – предложил доктор. – Он хорошо продувается, а ему чем прохладнее, тем лучше. Вы его вторую ногу хотите по лучить?

– А где она? – спросил удивленный Калл.

– У меня, – ответил врач. – Он был таким привередливым, что вполне мог заставить меня пришить ее обратно. Она уже полуразложилась.

Калл вышел и направился по пустой улице к платной конюшне. Доктор предложил ему отдохнуть и пообещал сам позаботиться о гробовщике.

Когда он вошел в конюшню, Чертова Сука подняла голову. Он почувствовал желание оседлать ее и по ехать вон из города, но усталость взяла свое, Калл бросил на солому одеяло и лег. Но заснуть не мог. Он жалел, что не приложил достаточно усилий, чтобы спасти Гаса. Ему следовало сразу разоружить его и дать врачу возможность ампутировать вторую ногу. Разумеется, Гас мог его пристрелить, но теперь ему казалось, что он должен был рискнуть.

Вроде он закрыл глаза всего на минуту, но, когда открыл их, конюшню заливало солнце. Калл не ждал ничего от нового дня. Все, о чем он ни вспоминал, было серией ошибок, ошибок и смертей. Все его старые друзья-рейнджеры умерли, один Пи Ай остался. Джейк лежал в могиле в Канзасе, Дитц – на берегу Паудер, и теперь Гас – здесь, в Монтане.

Конюшня принадлежала старику, которого звали Джилл. У него был ревматизм, рыжая борода и бельмо на одном глазу, он с трудом передвигался, прихрамывая. Он вошел в конюшню вскоре после того, как Калл проснулся.

– Догадываюсь, что вам потребуется гроб, – проговорил старик. – Обратитесь к Джо Вейтенхеймеру, он сделает вам гроб что надо.

– Мне нужен крепкий, – предупредил Калл.

– Я в курсе, – заверил старик. – В городе сегодня утром ни о чем другом и не говорят, все о мужике, который захотел, чтобы его тащили в Техас и только там засунули в землю.

– Он считал Техас своим домом, – пояснил Калл, считая ненужным вдаваться в подробности насчет пикников.

– Я так считаю, а почему бы и нет, если есть кто-то, кто за это возьмется, – сказал Джилл. – Дай мне волю, я бы хотел, чтобы меня похоронили в Джорджии, только никто меня туда не повезет. Так что лежать мне здесь, в этой холодине, – добавил он. – Не люблю я весь этот холод. Конечно, как говорится, уж коль скоро помер, плевать тебе на температуру, но кто точно знает, что это правда?

– Я не знаю, – произнес Калл.

– Люди просто имеют свою точку зрения, вот и все, – проворчал старик. – Вот если бы кто-нибудь побывал там, а потом вернулся, к его бы мнению я прислушался.

Старик подсыпал Чертовой Суке сена. Пока он стоял и смотрел, как она ест, кобыла по-змеиному вытянула голову и попыталась укусить его, так что старику пришлось спешно ретироваться, и он едва не споткнулся о свои же собственные вилы.

– Черт, уж благодарной ее не назовешь, – возмутился он. – Как змея выпад сделала, а ведь я ее только что накормил. Типичная баба. Моя жена так же поступала сотни раз. Похоронил ее в Миссури, там гораздо теплее.

Калл нашел плотника и заказал гроб. Затем он одолжил фургон с упряжкой и большую совковую лопату у пьяного продавца хозяйственного магазина. Ему уже стало казаться, что жители Милс-Сити пьют с утра до поздней ночи. К заходу солнца половина города была пьяна в стельку.

– Соль найдете милях в шести к северу, – пояснил пьяный из хозяйственного магазина. – Отыщете по следам зверья.

И верно, у соляного языка Калл увидел двух антилоп, а также приметил следы бизонов и лосей. Он здорово вспотел, нагребая соль в фургон.

Когда он вернулся в город, похоронных дел мастер уже закончил с Гасом. Это был длинный мужчина, больной трясучкой: все его тело тряслось, даже когда он стоял спокойно.

– Это нервное заболевание, – объяснил он. – Я его еще молодым заработал, так с той поры и мучаюсь. Я влил в вашего приятеля побольше жидкости, поскольку узнал, что ему еще предстоит побыть некоторое время на земле.

– Да, до следующего лета, – подтвердил Калл. Когда гроб был готов, Калл купил красивый платок, чтобы закрыть Гасу лицо. Доктор Мобли принес ногу, завернутую в брезент и пропитанную формалином, чтобы отбить запах. Бармен и кузнец помогли наполнить гроб древесным углем. Калл чувствовал себя ужасно, хотя все вокруг были довольно жизнерадостны. Когда Гаса хорошенько прикрыли, весь гроб до отказа наполнили солью и плотно забили крышку. Оставшуюся соль Калл подарил пьянице в хозяйственном магазине в компенсацию за пользование фургоном. Они отнесли гроб в сарай доктора и пристроили его на двух пустых бочках.

– Так сойдет, – сказал доктор Мобли. – Он полежит здесь, а если вы передумаете насчет поездки, мы его тут и похороним. У него здесь будет большая компания. У нас скоро на кладбище будет больше покойников, чем жителей в городе.

Каллу не понравился подтекст. Он сердито взглянул на доктора.

– С чего это я передумаю? – поинтересовался он. Доктор время от времени прикладывался в фляжке с виски, пока они возились с Гасом, и был основательно пьян.

– Умирающие глупеют, – объяснил он. – Забывают, что не смогут оценить те вещи, которые по их просьбе люди для них делают. Те же наобещают всякого разного, но, когда сообразят, что обещали-то покойнику, они немного поежатся и обо всем позабудут. Такова человеческая натура.

– Мне много раз говорили, что у меня не человеческая натура, – сообщил Калл. – Сколько я вам должен?

– Ничего, – ответил доктор. – Покойный сам со мной расплатился.

– Я заберу его весной, – пообещал Калл. Вернувшись в платную конюшню, он обнаружил старика Джилла при кувшине виски. Это напомнило ему о Гасе, который в былые времена продевал палец сквозь ручку кувшина, откидывал голову и пил. Старик сидел на тачке, положив поперек коленей вилы, и пялился на Чертову Суку.

– Когда в следующий раз нагрянете, уж лучше приезжайте на медведе-гризли, – предупредил Джилл. – Я скорее поставлю в конюшню гризли, чем эту кобылу.

– Она вас укусила или что?

– Пока нет, но она выжидает, – пожаловался старик. – Забирайте ее, чтобы я мог отдохнуть. Я так рано не напивался в самые суровые годы, и это все из– за нее.

– Мы уезжаем, – успокоил его Калл.

– И зачем вы держите такое животное? – полюбопытствовал старик, пока Калл оседлывал кобылу.

– Потому что когда я на ней, я действительно верхом, – объяснил Калл.

Это не убедило старика.

– Надеюсь, когда вы с ней помрете, вы действительно почувствуете себя мертвым, – сказал он. – По мне, она смертельнее кобры.

– По мне, вы слишком много болтаете, – заявил Калл, все больше убеждаясь, что ему совершенно не нравится этот Милс-Сити.

Он нашел старого охотника Хью Олда перед продовольственной лавкой. День выдался пасмурный, дул холодный ветер. В нем уже ощущалась зима, хотя было довольно тепло, но прохладнее, чем накануне. Калл понимал, что до зимы осталось всего ничего, а его люди плохо одеты.

– Вы фургоном править можете? – спросил он Старого Хью.

– Да, я смогу стегануть мула не хуже любого, – заверил Хью.

Калл купил припасы – не только теплые пальто, ботинки и рукавицы, но и строительные материалы. Ему удалось нанять фургон, в котором он возил соль, пообещав вернуть его при первой возможности.

– Вы не находите себе места, – заметил Хью. – Поезжайте вперед. Я потащусь потихоньку в фургоне и встречусь с вами севернее Масселшелла.

Калл поехал к стаду, но спешить не стал. Днем он остановился и несколько часов сидел у небольшого ручья. В другое время он чувствовал бы себя виноватым, что не поспешил вернуться к ребятам, но смерть Гаса все изменила. Он никогда не рассчитывал пережить Гаса, скорее наоборот. Гасу всегда везло, все так говорили, и он сам тоже. Но удача изменила Гасу. Изменила она и Джейку, и Дитцу. Обе смерти были неожиданными и печальными, безумно печальными, но Калл убедился в них. Он видел, как они умерли, собственными глазами и, поверив в их смерть, смог смириться с ней.

Он тоже видел, как умер Гас, вернее, видел, как тот умирает, но он все еще не начал верить в эту смерть. Гас ушел навсегда, но Калл так растерялся, что даже не испытывал горя. Гас до самого конца оставался настолько самим собой, что не позволил даже своей смерти стать событием, – вроде еще один спор, который можно возобновить через несколько дней.

Но на этот раз спор возобновить нельзя, и Калл не мог с этим смириться. Он чувствовал себя таким одиноким, что ему не хотелось возвращаться к стаду. Казалось, и стадо, и ковбои больше не имели к нему никакого отношения. Ничто не имело к нему никакого от ношения, разве что кобыла. Дай ему право выбирать, он бы ездил по Монтане, пока на него тоже не напали бы индейцы. И не то что ему так уж не хватало Гаса. Только вчера они разговаривали, как говорили все последние тридцать лет.

Калл почувствовал обиду, что случалось с ним часто, когда он думал о своем друге. Гас умер и оставил этот мир, не взяв его с собой, так что опять вся работа свалилась на его плечи. Калл всегда исправно делал свою работу, но только сейчас внезапно он перестал в нее верить. Гас хитростью лишил его этой веры с той же легкостью, с какой жульничал в карты. Вся эта работа никого не спасла, даже не отложила ни на минуту их уход.

Наконец стемнело, он сел на лошадь и поехал, не стремясь никуда, но просто устав сидеть. Так он и ехал до следующего утра, ни о чем не думая, пока не увидел стадо.

Стадо растянулось мили на три по гигантской равнине. Ковбои немедленно заметили его, Диш и Нидл по скакали навстречу.

– Капитан, а мы видели индейцев, – доложил Диш. – Там их целая группа, но они на нас не нападали.

– И что они делают? – спросил Калл.

– Сидят на холме и наблюдают за нами, – сказал Нидл. – Мы хотели отдать им двух коров, если попросят, но они не попросили.

– Сколько их там?

– Мы не считали, – ответил Диш. – Но довольно много.

– С женщинами и детьми?

– Да, там их полно, – подтвердил Нельсон.

– Они редко вовлекают в битву женщин, – заметил Калл. – Наверное, кроу. Мне говорили, что кроу миролюбивы.

– Вы нашли Гаса? – спросил Диш. – Пи ни о чем больше говорить не может.

– Нашел. Он умер, – сказал Калл.

Ковбои как раз разворачивали лошадей, чтобы вернуться к стаду. Они остановились как вкопанные.

– Гас умер? – поражение спросил Нидл Нельсон.

Калл кивнул. Он понимал, что ему придется все рассказать, но он не хотел повторять одно и то же десяток раз. Он подъехал к фургону, которым управлял Липпи. Там же сидел Пи Ай и отдыхал. Он до сих пор был босиком, хотя Калл сразу увидел, что с ногами у него получшало. Увидев Калла одного, он забеспокоился.

– Они утащили его, капитан? – спросил он.

– Нет, он добрался до Милс-Сити. Но у него было заражение крови, обе ноги поражены, и он вчера умер.

– Эх, черт побери, – высказался Пи Ай. – Как жалко. Я ушел, а Гас умер, – добавил он печально. – Лучше бы все было наоборот.

Ньют услышал новости от Диша, который вернулся к стаду и все рассказал. Многие поскакали к фургону, чтобы узнать подробности, но Ньют остался. Он чувствовал себя так же, как в то утро, когда умер Дитц. Ему хотелось уехать и ничего не видеть. Если он никогда не подъедет к фургону, он так больше ничего и не узнает. Он плакал весь день, держась в самом конце стада. На этот раз он был рад пыли, которую поднимал скот.

Ему казалось, что уж лучше бы напали индейцы и перебили их всех, а то когда так, по одному, да еще лучших, вынести это не было сил. Те, кто дразнил его и задирался, вроде Берта и Соупи, были живы-здоровы и счастливы, как свиньи Гаса. Даже Пи Ай едва не умер, а кроме него самого и капитана, Пи был единственным, оставшимся от старой команды.

Ковбои сердились на капитана Калла за то, что тот коротко рассказал о смерти Гаса, взял еды и уехал в сторонку, как обычно делал это вечерами. В его рассказе осталось много непонятного, так что ковбои весь вечер провели, строя догадки. Почему, например, Гас отказался ампутировать вторую ногу, если тогда мог бы остаться жив?

– Я знал одного ретивого парнишку из Виргинии, который передвигался на костылях быстрее, чем я на своих собственных ногах, – сказал Липпи. – У него было их два, и, как только он входил в ритм, за ним было не угнаться.

– Гас мог сделать себе тележку и купить козла, что бы тот ее таскал, – проговорил Берт Борум.

– Или осла, – добавил Нидл.

– Или его чертовых свиней, раз уж они такие умные, – вмешался Соупи. Обе хрюшки лежали под фургоном. Спавший в фургоне Пи Ай вынужден был слушать их храп и похрюкивание всю ночь.

Только ирландец, казалось, понял точку зрения Гаса.

– Да ведь от него осталась бы только половина, – пояснил он. – Кому охота жить половинкой?

– Да нет, половина – это будет по бедрам, – подсчитал Липпи. – В ту половину входят и бубенчики, и все остальное. Так что ноги – меньше половины.

Диш Боггетт участия в разговоре не принимал. Он горько сожалел о смерти Гаса. Он вспомнил, как однажды Гас одолжил ему деньги на Лорену, и это толь ко усилило его печаль. Он всегда считал, что Гас собирается вернуться к Лорене, но сейчас он явно не сможет. Она живет там, в Небраске, и ждет Гаса, который никогда уже не приедет.

Тут к его печали примешалась надежда, что, когда перегон закончится, он сможет получить деньги, вернуться и завоевать Лорену. Он все еще помнил ее лицо, когда она сидела у палатки на равнинах Канзаса. Как же он завидовал Гасу, потому что Лорена ему улыбалась, а вот Дишу она не улыбалась никогда. Теперь Гас умер, и Диш твердо решил, что надо сказать капитану о своих намерениях взять расчет и уехать сразу по окончании перегона.

Липпи тоже расстроился и несколько раз принимался плакать. Для него самым странным показалось желание Гаса быть похороненным в Техасе.

– Это же так далеко, – не уставал повторять он. – Он, верно, был пьян.

– Никогда не видел Гаса настолько пьяным, чтобы не знать, что он говорит, – заметил Пи Ай. Он тоже глубоко печалился. Он все думал, что зря не уговорил Гаса пойти с ним вместе.

– Это же так далеко, – продолжал повторять Лип пи. – Готов биться об заклад, капитан его туда не повезет.

– Давай побьемся, – предложил Диш. – Они с Гасом вместе были рейнджерами.

– И со мной тоже, – грустно добавил Пи Ай. – Я тоже был рейнджером.

– Гас уже превратится в скелет к тому времени, когда капитан сможет его увезти, – проговорил Джаспер. – Я бы не стал. Я бы все время думал о привидениях и заехал бы в яму.

При упоминании о привидениях Диш встал и отошел от костра. Если Дитц и Гас возьмутся бродить вокруг, один из них может обратиться к нему, а эта возможность ему не улыбалась. Он бледнел при одной только мысли об этом, так что разложил свою постель поближе к фургону.

Оставшиеся ковбои продолжали обсуждать странную просьбу Гаса.

– Почему в Техас, понять не могу, – удивлялся Соупи. – Я всегда считал, что он из Теннесси.

– Интересно, что бы он теперь сказал о смерти? – задумался Нидл. – У него всегда было что сказать по любому поводу.

По Кампо принялся негромко наигрывать на тамбурине, а ирландец – печально подсвистывать.

– Теперь уж Гас никогда не соберет с нас те деньги, что выиграл в карты, – вспомнил Берт. – Это единственная светлая сторона дела.

– Ах, черт бы все побрал. – Пи Ай испытывал такую грусть, что ему самому захотелось умереть.

Никто не спросил, по какому поводу он чертыхался.

98

Старый Хью Олд вскоре заменил в команде Августа в качестве большого любителя поговорить. Он догнал стадо с фургоном теплой одежды и припасов около Форт-Бентона, где они переправлялись через Миссури. Часовые в форте смотрели на ковбоев с таким удивлением, будто те заявились с другой планеты. Командир, крупный угловатый майор по фамилии Корт, особенно поражался, глядя на разбредшееся по долине стадо. Когда ему рассказали, что скот гонят с границы с Мексикой, он поразился еще больше, но это не помешало ему купить две сотни голов. Бизоны попадались редко, так что с провизией в форте дело обстояло туго.

Калл особо с майором не разговаривал. Он вообще мало с кем разговаривал после смерти Гаса. Все хотели бы знать, когда кончится их движение на север, но никто не решался спросить. Уже несколько раз шел легкий снег, а когда они переправлялись через Миссури, было так холодно, что ковбои разожгли на северном берегу огромный костер, чтобы согреться. Джаспер Фант едва не осуществил навязчивую идею всей своей жизни и не утонул, когда его лошадь, напуганная бобром, сбросила Джаспера в ледяную воду. К счастью, его подхватил Бен Рейни и вытащил на берег. Джаспер посинел от холода. Даже когда его накрыли одеялами и посадили у костра, прошло немало времени, прежде чем он поверил, что остался жив.

– Господи, да ты мог оттуда ногами выйти, – сказал Старый Хью, удивленный, что мужика можно так перепугать холодной купелью. – Если ты считаешь, что эта вода холодная, попытайся поставить несколько ловушек на бобров в феврале, – добавил он, рассчитывая, что это поможет Джасперу яснее обозреть перспективу.

Джаспер целый час не мог говорить. Большинство ковбоев к этому времени давно устали от его постоянного страха утонуть, так что они оставили его сохнуть в одиночестве. В ту ночь, когда он достаточно согрелся, чтобы злиться, Джаспер поклялся остаток своей жизни провести к северу от Миссури, только чтобы больше через нее не переправляться. К тому же он мгновенно невзлюбил бобров и несколько раз сердил Старого Хью, стреляя по ним из пистолета во время движения на север, если видел их у пруда или ручья.

– Это ведь бобры, – повторял Старый Хью. – Их надо ловить в капканы, а не стрелять по ним. Пуля испортит шкуру, в этом-то все и дело.

– Ну а я ненавижу этих зубастых поганцев, – ругался Джаспер. – А шкура пусть пропадет пропадом.

Калл продолжал упорно ехать на северо-запад, даже Старый Хью забеспокоился. Впереди с запада уже маячили великие Роки-Маунт. Хотя разведчиком считался Старый Хью, впереди ехал Калл. Иногда старик указывал на некоторые ориентиры, но он советовал нерешительно. Калл ясно дал понять, что в советах не нуждается.

Хотя люди привыкли к его молчаливости, никто не помнил его молчаливым до такой степени. Он целыми днями не произносил ни одного слова, приходил, брал еду и снова уходил. Некоторые считали, что он вообще не собирается останавливаться, что он заведет их на север, в снега, где они все замерзнут.

В тот день, когда они переправлялись через реку Маро, исчез Старый Пес. Из лидера стада он давно превратился в одного из отстающих и обычно тащился в паре миль позади. Утром он, как правило, был в стаде, но в одно прекрасное утро не появился. Ньют и братья Рейни, все еще ответственные за отстающих, проехали назад, чтобы поискать его, и увидели двух медведей-гризли, устроивших себе пиршество из старого быка. При виде медведей лошади ковбоев взбрыкнули и помчались назад к стаду. Их испуг тотчас передался другим животным, и все стадо и верховые лошади в панике бросились прочь. Несколько ковбоев оказались на земле, включая Ньюта, но никто серьезно не пострадал, хотя остаток дня пришлось потратить на то, чтобы собрать стадо.

Через несколько дней они наконец вышли к реке Милк. Был прохладный осенний день, и большинство работников облачились в свои новые теплые пальто. Склоны гор на западе были покрыты снегом.

– Это последняя река, – пояснил Старый Хью. – К северу от нее уже Канада.

Калл оставил стадо пастись и весь день ехал на восток один. Местность радовала глаз, изобилие травы, по берегам ручьев много поваленных деревьев, из которых можно выстроить дом и загоны для скота. Ему встретилось много бизонов, в том числе одно большое стадо. Он заметил следы индейцев, но их самих не было видно. Ослепительно сияло солнце, хотя и было холодно. Ему казалось, что вся Монтана пуста, что там нет никого, кроме бизонов, индейцев и команды «Хэт крик». Он понимал, что следует остановиться и построить хоть какой-то дом, пока не начнутся морозы. Он знал, что они не за горами. Сам он на погоду внимания не обращал, но следовало подумать о людях. Слишком уж поздно для большинства возвращаться в Техас этой осенью. Нравится им это или нет, но зимовать придется здесь.

Ночью, когда он устроил себе лагерь в стороне от всех, он видел во сне Гаса. Он часто просыпался от звука его голоса, причем слышал его так явственно, что машинально оглядывался, надеясь его увидеть. Иногда он еле успевал уснуть, как уже видел Гаса, и такое стало случаться с ним даже днем, когда он ехал, не обращая ни на что внимания. Мертвый Гас владел его мыслями так же, как когда был жив. Обычно он, как и в жизни, дразнил его.

– Ты достиг центра Монтаны, но это не значит, что ты должен останавливаться, – сказал Гас в одном сне. – Поворачивай на восток и жми, пока не наткнешься на Чикаго.

Поворачивать на восток Калл не хотел, как, впрочем, не хотел и останавливаться. Смерть Гаса, вместе с более ранними смертями, заставила его потерять чувство цели, причем до такой степени, что он не обращал внимания на то, что делает изо дня в день. Он ехал на север, потому что это вошло у него в привычку. Но они уже достигли реки Милк, и зима была на носу, так что надо было менять привычку, иначе он может потерять людей, да и стадо в придачу.

Он нашел ручей, где скопилось много древесины, и решил, что это место подойдет в качестве центральной усадьбы, хотя он не испытывал никакого энтузиазма при мысли о предстоящей работе. Работа, то есть то, что всегда в его жизни было главным, потеряла свое значение. Он трудился лишь потому, что больше нечего было делать, а не потому, что испытывал в ней потребность. Иногда он не ощущал практически никакого интереса ни к стаду, ни к работникам, и ему хотелось просто сесть на кобылу и уехать, пусть сами выпутываются. Старое чувство ответственности за их благополучие исчезло начисто, и он порой дивился, как это он мог его испытывать так долго и так интенсивно. Его все больше раздражал тот вид, с которым люди смотрели на него каждое утро, ожидая распоряжений. Почему взрослые мужчины каждый день нуждаются в распоряжениях, когда они уже прошли около трех тысяч миль?

Порой он не давал никаких указаний, просто завтракал и уезжал, оставляя их с недоуменным выражением на лицах. Оглянувшись через час, он видел, что они едут следом, и это тоже раздражало его. Порой ему казалось, что он предпочел бы, оглянувшись, увидеть пустую равнину, чтобы ковбои и стадо исчезли.

Но ничего подобного не происходило, так что, когда он определился с местом, он приказал людям гнать стадо еще день на восток и там дать ему вволю пастись. Переход был закончен. Ранчо будет располагаться между реками Милк и Миссури. Он подаст заявку на землю весной.

– А как насчет тех, кто хочет вернуться в Техас? – спросил его Диш Боггетт.

Калл удивился. До сих пор никто не упоминал о возвращении в Техас.

– Уже осень, – сказал он. – Лучше будет подождать и поехать весной.

Диш упрямо смотрел на него.

– Я на зиму в Монтане не нанимался, – возразил он. – Я хочу получить свои деньги и рискнуть.

– Ну, ты нужен будешь на время строительства, – заметил Калл, не желая расставаться с ним. По виду Диша можно было предположить, что он собирается отправиться назад немедленно. – Как закончим, можешь ехать, куда хочешь, – добавил Калл.

Диш Боггетт разозлился. Он и в плотники не нанимался. Начал он свою карьеру в этой команде с копания колодца, а закончит, похоже, размахивая топором. Ни та, ни другая работа не годилась для ковбоя, так что он едва сразу не потребовал свои деньги и не принялся защищать свои права свободного человека, но вид капитана несколько охладил его пыл. На следующее утро, когда они подняли стадо и погнали его на восток вдоль реки Милк, он занял свое место впереди в последний раз. Теперь, когда Старого Пса не было, в голове стада часто шел техасский бык. Выглядел он безобразно, поскольку рана срослась неровно, а отсутствие одного глаза и рога тоже не прибавляло ему привлекательности. Он часто поворачивался и набрасывался на всякого, кто имел неосторожность подойти к нему со стороны слепого глаза. Несколько человек едва спаслись бегством, и только то, что капитан Калл благоволил к нему, спасало его от расправы.

Диш решил, что сразу же после постройки дома он поедет в Небраску. Его мучила мысль, что кто-то может приехать и завоевать сердце Лори. Это сделало его наиболее активным работником на валке деревьев, как только началось строительство. Большинство других ковбоев, особенно Джаспер и Нидл, такого рвения не проявляли и раздражали Диша тем, что постоянно устраивали перерывы, заставляя его рубить в одиночку. Они сидели и курили, поглядывая, не появился ли медведь, в то время как Диш работал и звук его топора раз носился по всей долине реки Милк.

Работа едва успела начаться, как произошло событие, резко изменившее отношение к ней людей. Этим событием стала пурга, которая мела с севера в течение трех дней. Их спасло лишь то, что Калл оказался достаточно прозорливым и заранее сделал запас дров. Ковбоям и в дурных снах не снился такой холод. Они разожгли два огромных костра и сбились в кучу между ними, подкладывая поленья и замерзая с той стороны, которая не была повернута к огню. В первый день видимость была нулевая, ковбои даже страшились отойти к лошадям, опасаясь потеряться в бешеном вихре снега.

– Куда хуже, чем песчаная буря, – заметил Нидл.

– Ага, и куда холоднее, – поддержал его Джаспер. – Я практически засунул ноги в костер, а пальцы, черт бы их побрал, все равно замерзают.

Диш, к большой досаде, обнаружил, что от дыхания его усы смерзаются, – он и не представлял себе, что такое возможно. Ковбои надевали на себя все, что у них имелось, и все равно ужасно мерзли. Когда пурга кончилась и вышло солнце, холод отказался отступить. Стало даже еще холоднее, и на снегу образовался жесткий наст, на котором все скользили и падали, даже если шли всего несколько шагов до фургона.

Одному лишь По Кампо, казалось, такая погода была по нутру. Он все еще в основном полагался на свое серапе да найденный где-то старый шарф и приставал ко всем с предложением пойти и застрелить медведя. По его теории, мясо медведя помогло бы им легче переносить холод. Если и нет, то медвежья шкура уж точно бы пригодилась.

– Ага, а эти проклятые медведи наверняка считают, что человеческое мясо им тоже бы пригодилось, – предостерег Соупи.

У Пи Ая, самого высокого в команде, появился новый повод для страха – он боялся, что его утащит со снежной лавиной. Он всегда боялся зыбучих песков, а теперь находился в таком месте, где все на многие мили вокруг представляло собой холодный вариант зыбучих песков.

– Я так думаю, укрой весь этот снег тебя с головой, обязательно замерзнешь, – повторял он снова и снова, пока всем уже до смерти не надоел. Большинство уже успели порядком поднадоесть друг другу своими от дельными жалобами – вместе все переносилось легче.

Ньют тоже обнаружил, что у него нет желания ни говорить, ни слушать, единственное, о чем он мог думать, так это о том, чтобы согреться, так что он старался по возможности проводить побольше времени у костра. Единственными частями тела, которые он постоянно уверенно чувствовал, были страшно мерзнущие руки, ноги и уши. Когда кончилась пурга и они поехали проверить стадо, он обвязал голову старой байковой рубашкой, чтобы уши напрочь не отмерзли.

Стадо пережило пургу сравнительно благополучно, хотя часть коров забрела далеко на юг, и их пришлось оттуда пригонять.

Несмотря на это, через несколько дней после пурги они сумели соорудить просторный бревенчатый дом с камином и трубой, последнее – дело рук По Кампо. Он воспользовался несколькими днями оттепели, чтобы понаделать массу кирпичей из глины, которые при следующем морозе основательно промерзли. Они едва успели покрыть дом крышей, как началась следующая пурга. Но на этот раз они уже так не мерзли.

К всеобщему удивлению, капитан Калл отказался жить в доме. Он поставил старую палатку Уилбергера в защищенном месте у ручья и спал в ней, только иногда разводя небольшой костер у входа.

По утрам ковбои ожидали, что найдут его замерзший труп, но ничего подобного не случилось. Он приходил каждое утро, обнаружив, что они все проспали и не же лают вылезать из-под теплых одеял на мороз.

Но надо было еще построить загоны, коптильню, обустроить дом. Калл следил за тем, чтобы все работали, пока он сам проверял стадо, иногда беря с собой Ньюта. Он убил несколько бизонов и научил Ньюта их разделывать.

Старый Хью приезжал и уезжал, когда хотел, на своей пятнистой лошадке. Хотя он постоянно разговаривал, когда был с ними, у него появлялось то, что он называл тоской, и он исчезал иногда дней на десять сряду. Однажды, когда выдался довольно длительный период потепления, он прискакал весь возбужденный и сообщил Каллу, что видел пасущийся милях в двадцати к югу табун диких лошадей. Им крупно повезло, они загнали их в узкий каньон и поймали всего милях в пятнадцати от дома. Лошадки были мелкие, но все еще толстые после лета. Берт Борум, лучше всех бросающий лассо, заарканил восемнадцать лошадей, они их спутали и привели в свой табун.

Верный своему слову Диш взял расчет и уехал сразу же после того, как они поймали диких лошадей. Калл было думал, что пурга образумит парня и он передумает, так что очень рассердился, когда Диш попросил с ним расплатиться.

– Сейчас не время путешествовать по неизвестной местности, – сказал капитан.

– Я тащил весь этот скот сюда, – заметил Диш упрямо. – Полагаю, назад дорогу найду. И у меня есть пальто.

У Калла при себе было мало денег, но он договорился о кредите в небольшом банке в Милс-Сити, так что он выписал Дишу чек на его зарплату, используя дно большой сковороды в качестве стола. Дело было сразу после завтрака, так что некоторые из работников наблюдали за процедурой. Накануне прошел небольшой снег, и равнина вокруг была ослепительно белой.

– Черт, мы можем сразу устроить тебе похороны, – ворчал Соупи. – Ты и до Йеллоустон не доберешься, тем более до Небраски.

– Это все та шлюха, – заявил Джаспер. – Он спешит, пока никто его не опередил.

Диш покраснел и резко повернулся к Джасперу.

– Она не шлюха, – отрезал он. – Бери свои слова назад, а то надеру тебе уши, черт побери.

Джаспера испугала перспектива драки. Он подзамерз, да и знал к тому же, что ему не стоит тягаться с Дишем. Руки тоже замерзли, они у него постоянно замерзали, так что одна мысль, что придется ими орудовать, показалась ему неприятной.

– Ну, я хотел сказать, что она была ею в прежние годы, – поправился он. – Я не знаю, чем она сейчас зарабатывает на жизнь.

Диш в холодной ярости зашагал прочь. Он недолюбливал многих из ковбоев за их неосторожные замечания в адрес Лори во время путешествия, так что не считал нужным тратить много времени на прощание. По Кампо снабдил его таким количеством провизии, что он едва сел на лошадь.

Диш считал, что в этом нет необходимости.

– У меня есть ружье, – уверял он, – а здесь полно дичи.

– Тебе может не захотеться охотиться в пургу, – заметил мудрый По Кампо.

Когда Диш собрался уезжать, Калл велел ему взять запасную лошадь. Диш в основном ехал на Милочке всю дорогу на север и собирался на ней же и вернуться, но Калл настоял, чтобы он взял еще лошадь на всякий случай.

– Лошадь всегда может охрометь, – заметил он. Все молча стояли вокруг, расстроенные отъездом Диша. Ньюту хотелось расплакаться. Смерти и разлуки – как много в них общего.

В самый последний момент Диш тоже почувствовал тоску при мысли, что он всех бросает. Хотя большинство работников были грубыми неумехами, все равно они – его companeros. Он любил маленького Ньюта, ему нравилось дразнить Джаспера. Он даже тайно привязался к Липпи, который сам себя назначил помощником повара и редко отходил от большого камина.

Но Диш зашел уже слишком далеко, назад пути не было. Опасности его не страшили. Он должен увидеть Лорену, вот и все. Он сел на лошадь и взял в руки поводья.

Пи Ай, находившийся у загонов по серьезной надобности – Монтана плохо подействовала на его пищеварение, – пропустил все приготовления к отъезду. С того дня, как он узнал о смерти Гаса, он пребывал в печальном настроении, а вид собирающегося уехать Диша расстроил его окончательно.

– Ну, черт побери, Диш, – загрустил он. На глаза набежали слезы, и больше он ничего не смог выговорить. Некоторых смутил его вид, поскольку и у них были опасения, что они могут повести себя не лучше. Диш пожал всем руки.

– Пока, ребята, – сказал он. – Ищите меня к югу от Бразоса, если когда-нибудь вернетесь домой. – Затем он тронул шпорами Милочку и скоро превратился лишь в черную точку на белом снегу.

Калл подумывал, а не отдать ли ему записки, написанные Гасом женщинам, но потом не решился. Вдруг Диш заблудится, что вполне вероятно, тогда с ним пропадут и записки, а это были последние слова Гаса. Лучше сохранить их и отвезти самому, хотя эта перспектива его не вдохновляла.

В ту ночь, сидя в палатке, он размышлял о происшедших в нем самом переменах. Он позволил этому молодому парню не обратить внимания на предостережения и уехать. Он мог приказать ему остаться, вложить по больше себя в этот приказ, как он часто делал, когда люди отбивались от рук. Диш был настойчив, но не настолько, чтобы ослушаться приказа. Будучи капитаном, он часто приказывал людям, и не было случая, чтобы его кто-то ослушался.

Но на этот раз он не проявил достаточной настойчивости. Когда наступил момент для использования силы, он не смог. Он прекрасно относился к Дишу Боггетту, который всегда был на месте все три тысячи миль. Он также доказал, что никто лучше него не может остановить панику в стаде. Но Калл отпустил его и не слишком грустил по этому поводу. Он знал, что не огорчится, даже если они все уйдут, кроме Пи и мальчика. У него не было желания никого никуда вести.

На следующий день, поскольку погода все еще благоприятствовала, он сам решил съездить в Форт-Бентон. Майор Корт упомянул, что армия может часто нуждаться в мясе, а племена охотятся слабо. В конце концов, он тащился сюда, в Монтану, чтобы продать скот. Как только новости об их благополучном прибытии достигнут Техаса, не успеешь оглянуться, за ними последуют другие, скорее всего уже к следующей осени, так что есть смысл установить хорошие связи с армией, поскольку во всем крае только она одна и могла покупать мясо.

Как раз во время отсутствия капитана Ньют и обнаружил у себя талант объезжать лошадей. Бен Рейни, тоже превосходный наездник, получил задание объездить мустангов, но в самый первый день сильный вороной сбросил его, и он сломал себе руку. По Кампо наложил лубок, но Бен заявил, что с него хватит упрямых лошадей. По возвращении капитана он намеревался попросить другую работу. Ньют тем временем занимался заготовкой леса – таскал бревна от ручья и помогал Пи Аю и Питу Спеттлу пилить их. Он пообещал Бену Рейни попробовать объездить вороного, к удивлению всех, включая его самого, даже сумел заставить его остановиться.

Разумеется, он знал, что отучить лошадь брыкаться – лишь небольшая часть ее воспитания. Их следует сломить настолько, чтобы не было необходимости привязывать, если возникнет нужда оседлать. Их следует приучить к поводьям, а также, если возможно, заинтересовать коровами.

Когда через неделю вернулся капитан с заказом на триста коров, которые должны были быть доставлены в Форт-Бентон к Рождеству, Ньют как раз находился в небольшом загоне, работая с гнедой с мордой как утюг. Ньют с опаской взглянул на капитана, ожидая выговора за то, что занимается не своей работой, но тот молча сидел на Чертовой Суке и наблюдал. Ньют постарался забыть о его присутствии, не хотел нервировать и расстраивать гнедую. Он обнаружил, что лошади успокаиваются, если с ними непрерывно говорить. Он что-то бормотал гнедой, пока капитан наблюдал. Наконец Калл спешился и расседлал лошадь. Ему понравилась спокойная манера, в которой работал парень. Он сам никогда особо не разговаривал, если что-то надо было сделать, и тем разительно отличался от Гаса, который только и делал, что болтал. Ему понравилось, что парень способен на такое. Когда они погнали коров в Форт-Бентон, он взял Ньюта и еще двух парней с собой.

За зиму им пришлось ездить несколько раз, и не только в Форт-Бентон, но также и в Форт-Буфорд. Однажды, как раз когда они появились в Форт-Бентоне, солдаты пригнали небольшой табун полуобъезженных лошадей. Когда они пригоняли коров, в форте всегда было полно индейцев, и возникали споры между майором и старым вождем Черноногим, которого солдаты звали Пилой за его заостренный профиль, как поделить скот между солдатами и индейцами. Там также были и Кровавые индейцы, и Калл разгневался, поскольку понимал, что видит перед собой воинов, убивших Гаса. Когда индейцы уехали, он испытал острое желание поехать за ними, хотя и не знал точно, кто именно это сделал. Он сдержался, но и чувствовал себя неуютно из-за того, что не ответил ударом на удар.

Майор откуда-то узнал, что Ньют умеет объезжать лошадей, и попросил Калла оставить его в форте на несколько недель, чтобы помочь с лошадьми, если он не возражает. Каллу не хотелось выполнять эту просьбу, но майор всегда вел дела честно, так что ему неудобно было отказать, тем более что на ранчо почти не было работы. Они занимались достраиванием дома, начали строить сарай да проверяли стадо после очередных снежных бурь. Большая часть ковбоев в свободное время охотились, и они уже запасли больше лосиного и бизоньего мяса, чем можно было съесть за зиму.

Поэтому Калл согласился, и Ньют остался в форте на месяц, объезжая лошадей. Погода улучшилась. Холодно, но солнечно. Ньюту довелось перепугаться только единожды, когда сильный гнедой мерин, на котором он впервые выехал на прогулку за город, закусил удила и вынес его на лед Миссури. Как только конь выскочил на лед, он поскользнулся и грохнулся, проломив лед, но, к счастью, на мелком месте, так что Ньюту удалось выбраться самому и вывести лошадь. Солдаты, которые собирали топливо для костра, помогли ему обсушиться. Ньют понимал, что все могло кончиться куда хуже, вынеси его лошадь на середину реки и провались там.

В следующий раз, когда он выезжал из форта на малообъезженных лошадях, он немедленно сворачивал в сторону, подальше от реки.

99

Джули Джонсон сделал Кларе предложение в первую неделю нового года. Несколько месяцев он пытался удержаться от этого и все равно однажды высказался, когда принес по ее просьбе мешок картошки. Стоял мороз, и картошка замерзла, так что Клара хотела, чтобы она оттаяла на кухне. Когда он вошел, его сын Мартин ползал по полу, а Клара сбивала крем для очередного торта, без которых она не могла жить. Стоило ему поставить мешок картошки, как слова вырвались сами:

– Вы когда-нибудь выйдете за меня замуж? – спросил он и немедленно почувствовал себя ужасным болваном, в такие корявые слова облек он свое предложение. За те месяцы, что он у нее работал, их отношения не изменились, так что скорее всего она решит, что он либо пьян, либо свихнулся, раз ему в голову пришла такая мысль.

Вместо того чтобы рассердиться, Клара сделала странную вещь – она сунула палец в крем и протянула ему попробовать, как будто предполагала, что он с радостью съест его из ее рук.

– Попробуй, Джули, – предложила она. – Похоже, я перестаралась с корицей.

Джули решил, что она не расслышала его вопроса. Может быть, она просто хочет быть вежливой. С другой стороны, он понимал, что должен радоваться, что она его не услышала. Он уже собрался повторить свои слова, но Клара взглядом остановила его.

– Не стоит повторяться, – сказала она. – Я тебя слышала. Так как насчет корицы?

Джули чувствовал себя неловким и неуклюжим. Он вовсе не собирался прямо с ходу задавать такой вопрос, и тем не менее задал. Он не знал, как поступить с кремом, но не считал возможным просто наклониться и слизнуть его у нее с пальца. Он протянул руку, взял немного своим собственным пальцем и попробовал.

– По-моему, вкусно, – одобрил он, но Клара выглядела либо раздраженной, либо презрительной, во всяком случае, явно недовольной. Он никогда не мог определить ее настроения, единственное, что он знал точно, – то, что чувствовал он себя неуютно.

– Не думаю, что ты большой специалист по части сладкого, – произнесла Клара довольно запальчиво, но в ее серых глазах плавали льдинки.

Она слизнула остаток крема с пальца и снова принялась за пирог. Через минуту в кухню вошла Лорена и взяла ребенка. Джули надеялся, что она уйдет с ним из кухни, но вместо этого она села и принялась напевать ему. Хуже того, появились обе девочки и тоже стали играть с Мартином. Мартин смеялся и пытался выхватить ложку у одной из девочек. Клара снова взглянула на Джули, и под этим взглядом он ощутил себя полным кретином. Ответа на свой вопрос он так и не получил, а ему уже пора приниматься за работу.

В тот вечер он раздумывал, а не уехать ли ему. Он не мог оставаться рядом с Кларой и тешить себя надеждами, но он и не видел никаких признаков того, что он ей небезразличен. Иногда ему все же казалось, что он ей нравится, но когда он обдумывал вопрос получше, то всегда приходил к заключению, что это все плоды его воображения. Все ее замечания были язвительного характера, но он не сразу соображал, что над ним подсмеиваются. Когда они в приличную погоду занимались с лошадьми в загонах, она всегда учила его, как с ними обращаться. Ей казалось, что он недостаточно внимателен к ним. Джули никак не мог понять, как кто-то мог уделять внимание лошадям в ее присутствии, но чем больше он смотрел на нее, тем хуже у него шли дела с лошадьми и тем сильнее она раздражалась. Но он не мог оторвать от нее глаз. Она взяла в привычку носить пальто и сапоги мужа, которые ей были слишком велики. Перчаток она не надевала, уверяла, что это не нравится лошадям, и ее крупные костлявые руки порой так замерзали, что ей приходилось на несколько минут засовывать их под пальто, чтобы согреть. Она обычно носила какую-нибудь из своих многочисленных кепок – судя по всему, она испытывала к кепкам такую же страсть, как и к тортам. Ни одна из них не подходила для климата в Небраске. Больше всего она любила армейскую кепку, которую Чоло подобрал где-то на равнине. Иногда Клара завязывала сверху шарф для тепла, но обычно в процессе работы шарф развязывался, так что, когда они возвращались обедать, ее волосы всегда были рассыпаны по воротнику огромного пальто. И тем не менее, по разумению Джули, она была прекрасна, настолько прекрасна, что даже просто прогулка рядом с ней к дому, когда она была в хорошем настроении, вышибала из его головы на месяц все мысли об отъезде. Он уговаривал себя, что должен довольствоваться работой рядом с ней. И тем не менее он все-таки задал этот вопрос.

Она не ответила на него, и он всю ночь страдал. И все же он его задал, дал понять, чего он хочет. Ему казалось, что когда она все обдумает, то будет думать о нем еще хуже.

Только через три дня им снова удалось остаться вдвоем. Приехали несколько солдат за лошадьми, и Клара пригласила их остаться переночевать. Потом у Мартина начался жуткий кашель и поднялась температура. Чоло послали за доктором. Клара большую часть дня просидела около ребенка, который кашлял не переставая. Она безуспешно опробовала все способы снять кашель. Из-за него Мартин не мог заснуть. Мальчик был его сыном, а Джули не знал, как ему помочь. Клара сидела на стуле с прямой спинкой, держа ребенка на руках. Еще утром он спросил, нет ли чего-нибудь такого, что бы он мог сделать, но Клара отрицательно покачала головой. Болезнь ребенка заставила их забыть обо всем остальном. Когда Джули вечером вернулся с работы, Клара все еще сидела на стуле. Мартин слишком ослаб, даже кашлять не мог, но дыхание его было прерывистым, а температура под сорок. Клара сидела молча, покачивая малыша, но не глядя на него.

– Наверное, доктор скоро приедет, – неуверенно сказал Джули.

– Доктор вполне мог уехать куда-нибудь в другом направлении, – заметила Клара. – Он может не успеть. Тогда он приедет зря.

– Вы хотите сказать, что мальчик умирает? – спросил Джули.

– Я хочу сказать, что он или умрет, или пойдет на поправку до приезда врача, – произнесла Клара, вставая. – Я сделала все, что могла. Теперь дело за Мартином.

Клара взглянула на него и неожиданно, к его удивлению, подошла и положила голову ему на грудь. Обняла его, прижалась крепко. Джули так поразился, что едва не потерял равновесие. Он тоже обнял ее, чтобы не упасть. Клара не поднимала головы несколько минут, так ему показалось. Он чувствовал, как она дрожит и как пахнет от ее волос.

Затем она отошла от него так же внезапно, как и подошла, хотя на какое-то мгновение задержала его руку в своей. Ее лицо было мокро от слез.

– Ненавижу, когда дети болеют. Ненавижу. Я так пугаюсь… Как будто… – Она замолчала и вытерла слезы. – Как будто кто-то решил не дать мне вырастить мальчика, – добавила она дрожащим голосом.

Джули всю ночь не спал, вспоминая, что он почувствовал, когда она взяла его за руку. На мгновение их пальцы переплелись, потом она отпустила его руку. Создавалось впечатление, что она нуждается в нем, иначе бы она так не сжала его пальцы. Он настолько разволновался, что не мог уснуть, но, когда утром он поднялся наверх и вошел в комнату, где лежал больной мальчик, Клара встретила его отчужденно, хотя день выдался солнечный и температура у ребенка спала. Он все еще тяжело дышал, но по крайней мере спал.

– Я могу принести вам кофе, – предложил Джули.

– Нет, спасибо, я хорошо знаю дорогу на кухню, – отказалась она, вставая. На этот раз она не обняла его и не взяла за руку. Прошла мимо него, даже не удостоив взглядом. Ему только оставалось последовать за ней вниз. Лорена и девочки приготовили завтрак, и Чоло тоже пришел, чтобы поесть. У Джули не было аппетита. Он потерял его сразу же, как только увидел, что Клара недовольна. Он старался понять, что могло вы звать ее недовольство, но ничего не мог придумать Он тупо сидел за столом, заставляя себя переключиться на мысли о работе. Он должен был отремонтировать колесо фургона, которое недавно треснуло.

Он не успел еще снять колесо, как увидел, что Клара идет к сараю, где они хранили инструменты. Несмотря на яркое солнце, было очень холодно, и изо рта у нее шел пар. Джули боялся, что ребенку стало хуже, но оказалось, что это не так. Клара пылала гневом.

– Тебе лучше поговорить со мной, пока я злюсь, – проговорила она решительно. На ее щеках выступили красные пятна.

– Я насчет разговоров не мастак, – признался Джули.

– Ты вообще во многом не мастак, и зря, – заявила она. – Я знаю, ты не дурак, потому что Мартин – умница, а он не мог унаследовать это качество от твоей несчастной жены. Но иногда от столба больше пользы, чем от тебя.

Джули решил, что она критикует его работу, хотя ему казалось, что он все делает старательно.

– Я уже почти починил колесо, – заметил он.

– Джули, я говорю не о работе, – продолжала она. – Я говорю о себе. Я всю ночь просидела в комнате с твоим сыном. А где был ты?

Джули решил, что он, вероятно, должен был предложить посидеть с ней. Разумеется, теперь уже слишком поздно. Он хотел объяснить ей, почему он стесняется заходить к ней в комнату, особенно в спальню, без приглашения. Он даже боялся заходить на кухню, когда она там одна. Но он не мог объяснить все те чувства, которые она в нем вызывала.

– Жаль, что я не догадался, – сокрушался он. Глаза Клары сверкали.

– Я же рассказала тебе, как страшит меня болезнь малыша. Единственно, когда я хочу умереть, – это если мне приходится смотреть, как ребенок страдает.

Она судорожно сжимала руки. Увидев, что она дрожит, Джули взял пальто и предложил его ей, но она отказалась.

– Я сижу там одна, – сказала она. – Не стоит, что бы девочки там были, потому что мне не хотелось бы, чтобы они слишком много думали о смерти. Я сижу там и думаю, и я не могу помочь этому малышу. Если он вздумает умереть, я не смогу ему помешать. Я могу любить его до одури, что не помешает ему умереть. Надеюсь, этого не случится. Надеюсь, он вырастет и проживет долгую жизнь. Я знаю, что со мной будет, если он таки умрет, как много времени потребуется, чтобы я смогла нормально дышать, готовить, заниматься с девочками и вообще делать все то, что положено, когда ты жив.

Клара помолчала. В загоне заржал гнедой жеребец. Она его любила больше всех, но на этот раз вроде и не услышала ржанья.

– Я знаю, что, если я потеряю еще одного ребенка, мне на все станет наплевать, – продолжала она. – Наверняка. Все будет безразлично, если я потеряю еще одного. Это меня уничтожит и вслед за мной – моих девочек. Я никогда больше не куплю еще лошадь, не приготовлю еду, не выйду замуж. Я умру с голоду или сойду с ума, причем с радостью. Или убью доктора за то, что он вовремя не приехал, или тебя за то, что не посидел со мной, или еще что-нибудь натворю. Если ты хочешь жениться на мне, почему ты не пришел и не сел рядом?

Джули понял, что он сделал ужасную вещь, хотя, честно говоря, он просто пошел к себе в комнату. Ему странно было слышать, что Клара может убить его за это, но по ее виду он понял, что она вовсе не шутит.

– Но вы когда-нибудь выйдете за меня? – спросил он. – Вы так и не сказали.

– Не сказала и не собираюсь говорить сейчас, – от резала Клара. – Спроси меня через год.

– Почему через год?

– Потому что ты заслужил, чтобы тебя год помучить, – заключила Клара. – Я вчерашней ночью настрадалась на год вперед, а ты, я думаю, спал спокойно и видел во сне нашу свадьбу.

Джули не знал, что и ответить. Ему никогда не приходилось встречать женщину, которая бы так смело высказывалась. Он смотрел на нее сквозь пар, поднимаемый их дыханием, и думал о том, что ей хотя бы стоит надеть пальто. От холода у нее на запястьях по явились пупырышки.

– Мне казалось, что ты когда-то был шерифом, – проговорила Клара. Гнедой снова заржал и, все еще наблюдая за Джули, она помахала лошади. У Джули были глаза милого, удивленного мальчика, хотя тело крепкого мужчины. Ей хотелось почувствовать его ближе к себе, но ее раздражала его растерянность.

– Да, я был шерифом, – подтвердил он.

– Тогда тебе приходилось отдавать приказы, – сказала она.

– Ну, я говорил Роско, чтобы он вычистил тюрьму, – вспомнил он.

– Не много, что и говорить, но все больше, чем мы здесь от тебя слышим, – заметила она. – Попробуй-ка попросить меня что-нибудь вычистить, просто для практики. Я хоть тогда вспомню, что ты умеешь говорить.

Она снова отказалась от пальто, хотя он понял, что настроение у нее несколько улучшилось. Она вошла в загон и минут десять трепала холку гнедому, прежде чем вернуться в дом.

Затем приехал этот ковбой, Диш Боггетт, и сообщил им, что Август Маккрае умер. Он сумел пробиться вдоль Платта в январскую пургу. Обе лошади были при последнем издыхании, но сам Диш – в полном порядке. Он относился к пурге, как к чему-то несущественному.

Джули показалось, что Кларе сразу понравился Диш, и он огорчился, хотя быстро понял, что Диш приехал поухаживать за Лореной, а не за Кларой. Лорена практически перестала говорить, после того как узнала о смерти Гаса. Клара сразу же предложила Дишу работу, зима выдалась тяжелая, и они постоянно не успевали сделать то, что нужно. Скоро должны были начать рождаться жеребята, так что дел прибавится, и вполне разумно было нанять еще одного работника, но Джули это не понравилось. Он уже успел привыкнуть работать с Кларой и Чоло и с трудом приспосабливался к Дишу отчасти потому, что Диш вдвое лучше умел обращаться с лошадьми, чем он сам, и все немедленно оценили его способности. Клара скоро привыкла поручать Дишу работу, которую раньше доверяла Джули. На долю Джули оставались дела, с которыми мог бы справиться и ребенок.

Кроме того, Диш держался слегка надменно и не пытался завязать с ним дружбу. Диш знал много карточных игр и умел даже раскладывать пасьянсы, чем не медленно привел в восторг девочек. И теперь часто длинными зимними вечерами Джули сидел в сторонке, чувствуя себя никому не нужным, в то время как Клара, Диш и девочки играли в карты на кухонном столе.

Диш всячески пытался втянуть в игру Лорену, но Лорена только иногда находилась в комнате. Сидела она молча, за игрой не следила, точно как Джули. Он не мог в душе не пожалеть, что Диш Боггетт не заблудился в пургу или не подался прямо в Техас. Почти каждый день ему казалось, что он замечает, как Клара влюбляется в Диша. Рано или поздно, когда Диш поймет тщетность своей любви к Лорене, он обязательно обратит внимание на Клару. Джули ощущал полную беспомощность, он ничего не мог поделать, чтобы этому помешать. Иногда он садился рядом с Лореной, чувствуя, что у него с ней больше общего, чем с кем-либо другим на ранчо. Она любила человека, который умер, а он – женщину, не обращающую на него внимания. Но не смотря на эту общность, Лорена и на него не глядела. Выглядела она необыкновенно красивой, но в этой красоте сквозила печаль после известия о смерти Гаса. Только девчушка Бетси, беззаветно полюбившая Лорену, могла вызвать искорку жизни в ее глазах. Если Бетси болела, Лорена неустанно ухаживала за ней, брала ее к себе в постель и пела ей песни. Они вместе читали, вернее, читала Бетси, потому что Лорена едва могла сложить несколько слов. Сестры собирались научить ее читать, но знали, что надо подождать, пока она не оправится.

Даже Салли, всегда ревниво относящаяся к успехам сестры, уважала их отношения. Она переставала дразнить Бетси, если Лорена осуждающе на нее смотрела.

Узнав о смерти Гаса, Клара не почувствовала чрез мерного горя. Слишком долго им пришлось пробыть врозь. Его визит доставил ей огромную радость, ей приятно было осознавать, что он все еще ее любит и что ей все еще приятно быть в его обществе. Ей нравились его терпение и чувство юмора, а сознание того, что он все еще ставит ее выше всех других женщин, не смотря на минувшие годы, вызывало в ней своеобразную гордость.

По вечерам она часто сидела, закутавшись в теплое пальто, на веранде. Ей нравился жгучий мороз, от которого даже звезды бледнели. Вспоминая свою жизнь, она решила, что в их с Гасом взаимных чувствах было нечто, что требовало разлуки. Будь он рядом, она бы с ним постоянно ругалась. Даже во время его короткого визита она ощущала, что ссора могла вспыхнуть в любой момент, а случись такое, пострадать могли такие нежные души, как Джули и Лорена.

Темными вечерами на покрытой льдом веранде она иногда ощущала на своей щеке холодную слезу. В Гасе она потеряла близкого союзника, без него она стала еще более одинокой, но Клара не испытывала того усталого отчаяния, как при смерти детей.

Теперь рядом был Джули Джонсон со своей немой любовью. Он не только не мог выразить свои чувства, он и с лошадьми не умел справляться. Клара, беззаветно любившая лошадей, понять не могла, почему она вообще раздумывала, не выйти ли замуж за человека, не более ловкого с лошадьми, чем Боб. Разумеется, еще ничего не решено, да и спешить с этим некуда. Более близкие отношения, скорее всего, только усилят ее раздражение.

Ее забавляло, как он ревнует к Дишу, который, хоть и оказался отличным работником и приятным парнем, вовсе ею не интересовался. Его любовь к Лорене светилась в каждом взгляде, который он бросал на нее, но ни один из этих взглядов не мог пробиться сквозь ее горе. Сама Клара не пыталась утешить Лорену. Тут как с Мартином, или она выживет, или горе убьет ее. Клару бы не удивил выстрел, раздайся он в комнате Лорены. Она понимала, девушка чувствует то же, что и она при смерти сыновей, – безысходное горе. В то время всякие попытки Боба или соседей развлечь ее только вызывали ее раздражение. Ей не хотелось жить, а уж веселиться и подавно. Люди пытались внушить ей, что живые должны продолжать жить. Я не могу, хотелось ей сказать, если мои мальчики не могут. Но добрые люди были правы. Постепенно она пришла в себя и однажды обнаружила, что испекла торт и ест его с удовольствием.

Наблюдая, как день за днем Лорена сидит безучастно, слегка оживляясь, только когда Бетси теребит ее, Клара остро ощущала свою беспомощность. Лорена или выживет, или умрет, и Клара иногда думала, что последнее более вероятно. К жизни Лорену привязывала лишь Бетси. Красивый молодой ковбой, бросающий на нее полные пылкой любви взгляды, ничего для нее не значил. В жизни Лорена знала мало удовольствий, и Клара не рассчитывала, что они способны вернуть ее к жизни. Молодой ковбой обречен узнать, что мертвый Гас мешает его любви не меньше, чем живой. У Бетси было больше шансов спасти Лорену, чем у Диша. Бет си постоянно о ней беспокоилась и теребила мать, за ставляя ее что-нибудь предпринять.

– Я не могу оживить мистера Маккрае, а ей только этого и надо, – объясняла Клара. – Ну что я могу?

– Пусть она так не печалится, – говорила Бетси.

– Никто не может тут помочь, – внушала Клара девочке. – Я даже не могу справиться с твоей печалью, если ты грустишь.

И все же она попыталась. Она наткнулась на нечесаную Лорену в холле. У той был вид побитой собаки. Клара остановилась и обняла ее так же неожиданно, как она когда-то обняла Джули Джонсона. В нем от этого объятия зашевелилась надежда; в Лорене не за шевелилось ничего.

– Я думаю, ты жалеешь, что не поехала с ним, – сказала Клара. – У вас было бы еще немного времени.

Лорена удивилась – именно об этом она думала постоянно с той поры, как узнала о смерти Гаса.

– Да, я должна была бы это сделать, – согласилась она.

– Нет, – возразила Клара. – У вас было бы еще немного времени, это так, но сейчас ты бы застряла в Монтане вместе с группой мужиков, которым плевать, что ты любила Гаса. Им бы захотелось, чтобы ты любила их. Диш вот так тебя хочет, что добрался сюда, не смотря на пургу.

Мысль о Дише только заставила Лорену отстраниться.

– Он зря тратит время, – холодно сказала она.

– Я знаю, но не жди, что он это поймет, – заметила Клара.

– Он купил меня однажды, когда я была шлюхой, – сообщила Лорена, удивившись, что произнесла это слово. Она никогда его раньше не употребляла.

– А Гас разве нет? – спросила Клара.

Лорена промолчала. Конечно, и Гас ее покупал. Она подумала, что Клара попросит ее уехать, узнав, кем она была.

– Диш любил тебя и воспользовался единственным доступным ему способом привлечь твое внимание, – продолжала Клара.

– Он не привлек моего внимания, – отрезала Лорена. – Он вообще не получил ничего.

– А Гас сделал то же самое и получил все. Гасу повезло, а Дишу нет.

– Мне тоже не повезло, – проговорила Лорена.

Клара не стала ей ничего советовать. Через несколько дней, когда она шила, Лорена спустилась вниз и остановилась перед ней. Выглядела она все так же плохо.

– Почему вы предложили мне остаться, когда Гас любил вас? – спросила она. – Почему вы не предложили остаться ему? Если бы вы это сделали, он остался бы жив.

Клара покачала головой.

– Он любил нас обеих, но ни за что не отказался бы от приключений. Ни ради меня, ни ради тебя, ни ради какой другой женщины. Никому не дано было удержать его дома. Он был бродягой по натуре, хотя тебе удалось заставить его быть с тобой дольше, чем мне.

Лорена ей не поверила. Она помнила, как часто Гас говорил о Кларе. Разумеется, сейчас это уже не имело значения, ничего уже не имело значения, но забыть об этом она не могла.

– Это не так. – Лорена так редко пользовалась своим голосом, что он стал совсем слабым.

– Это именно так, – возразила Клара. – Ты красивее и не такая настырная. Когда я много лет назад сказала Гасу, что выхожу замуж за Боба, я уловила в его глазах облегчение. Он старался сделать вид, что расстроен, но ему стало легче. Я этого так и не смогла забыть. А ведь он по меньшей мере тридцать раз делал мне предложение. Но он понимал, что наша жизнь превратится в борьбу, если я соглашусь, а этого ему не хотелось.

Клара помолчала, глядя Лорене в глаза.

– Боб был слишком туп, чтобы понять, что его ждет борьба, – продолжила она. – В половине случаев он не замечал, что находится в самом центре схватки. Так что мне больше приходилось бороться с самой собой. Мне было одиноко, – добавила она.

Клара подумала, что этот разговор – хороший признак. Может быть, Лори еще удастся прийти в себя. Но то был последний разговор за несколько месяцев. Лорена прожила зиму в молчании, разговаривая лишь с верной Бетси.

Диш Боггетт тоже оставался ей верен, хотя Лорена его никак не поощряла. Он все чаще играл в карты с Салли, ему нравилась ее беззаботная болтовня. Каждый день он старался подступиться к Лорене, но уже начал приходить в отчаяние. Она отказывалась даже отвечать на его вопросы, как бы вежливо он ни спрашивал. Все его попытки она встречала молчанием, тем самым молчанием, которому она научилась в Лоунсам Дав, только более глубоким. Он решил: если до весны ситуация не изменится, он уедет в Техас и по старается забыть ее.

Но когда пришла весна, Диш сказал Кларе, что будет рад помочь ей с молодняком.

100

Калла начало злить, что Гас оставил половину стада женщине. Она жила в Небраске. Ничем не помогала. Разумеется, заявись она к ним со своею помощью, было бы еще хуже, но это не мешало Каллу раздражаться. Гас мог просто оставить ей деньги, они у него были. А теперь, каждый раз, когда Калл продавал партию скота, он откладывал половину вырученных денег для женщины, которая ему никогда не нравилась и которая уже вполне могла забыть Гаса и выйти замуж или вернуться к своей старой профессии.

И все же Калл делил деньги поровну. Как ни обидно ему было по этому поводу, Гас так решил, и он должен выполнить его волю, хотя Калл намеревался, когда повезет тело Гаса в Техас, попробовать откупиться от нее. Ему не нравилась сама мысль иметь в партнерах женщину, тем более шлюху, хотя он допускал, что она могла исправиться.

Все зиму он прожил в палатке, заставляя людей работать, но сам относился к делу без интереса. Иногда он садился на Чертову Суку и ехал подальше поохотиться. Он всегда являлся с добычей, хотя охотиться особенно не любил. Он уезжал лишь потому, что уже не чувствовал себя свободно среди ковбоев. Индейцы их не беспокоили, так что все шло своим чередом. Соупи Джонс занял место старшего после отъезда Диша и вполне преуспевал. Остальные тоже справлялись со своей работой, хотя иногда ворчали и ссорились. Хью Олд и По Кампо подружились и часто уходили вдвоем на день-другой, чтобы посмотреть на пруд, где еще водились бобры, или еще что-нибудь интересное, с точки зрения Хью. Истосковавшийся по музыке Липпи играл на аккордеоне и целыми днями возился с ящиком из-под обуви, стараясь соорудить из него скрипку. Инструмент издавал мощный резкий визгливый звук, но никто из ковбоев не был еще готов признать, что этот звук имеет отношение к музыке.

Соскучившиеся по свинине ковбои на Рождество зарезали свиней Гаса. Самым удивительным событием было то, что Джаспер Фант научился готовить. Он занялся этим сначала от скуки, но под руководством По Кампо так быстро преуспел, что, когда повар отправлялся на долгие прогулки с Хью, их меню не страдало.

Ранней весной, когда погода была переменчивой, ночью исчезли пятнадцать лошадей. Чисто случайно пропажу заметили, поскольку в такую погоду и в такой дали меньше всего ждали конокрадов. Калл принял меры предосторожности, посетив со Старым Хью два или три ближайших индейских племени, где провел дипломатические переговоры с вождями, надеясь тем самым предотвратить возможность таких встреч, как та, что стала роковой для Гаса. Визиты эти повергли его в уныние, потому что индейцы вовсе не проявляли воинственности, так что Гас просто напал не на ту группу, не в том месте и в неподходящее время. Он видел в этом печальную иронию судьбы, так как Гас всегда выступал за дипломатию с краснокожими и в течение долгих лет устраивал совещания, которые лично Калл считал бесполезными. Гас вел переговоры с теми воинами, которых Калл бы с радостью пристрелил, и тем не менее его убили в таком месте, где большинство индейцев были рады договориться, особенно с человеком, владеющим огромным стадом.

Но Калл заметил, что в основном лошади индейцев были лучше, чем у его парней, поэтому он договорился об обмене: пятьдесят коров за десять лошадей. Переговоры длились два дня и довели Старого Хью до хрипоты.

Поэтому, когда мальчишка Спеттл доложил, что лошади исчезли, Калл удивился. Откуда мог взяться этот конокрад и куда он делся?

Но факт оставался фактом, лошадей и след простыл. Калл взял Пи, Ньюта, Нидла Нельсона и Старого Хью и отправился в погоню. Он скоро исключил индейцев из числа подозреваемых, поскольку воры ехали слишком медленно и даже разбили лагерь всего в тридцати милях от его центральной усадьбы, чего никогда не позволили бы себе индейцы, угоняя лошадей. Вскоре стало ясно, что воров двое. На следующий день они пересекли границу с Канадой, а на третий поймали воров, испортив им завтрак. Ими оказались трясущийся старик с грязной седой бородой и рослый малый не старше Ньюта. У старика имелось одноствольное ружье для охоты на бизонов, а у мальчишки – старомодный пистолет. Когда Калл подошел к ним с взведенным пистолетом, парень жарил мясо, а старик сидел, облокотившись на седло, и бормотал что-то из Библии. Парень, хоть и мог силой помериться с быком, сразу затрясся при виде пятерых мужчин с пистолетами.

– Говорил тебе, папа, – сказал он. – Вот нас и поймали.

У старика рядом с седлом примостился кувшин, и он был явно пьян, так что слабо представлял себе, что происходит.

– Ну, я ведь посланец Господа, – заявил он. – Не наставляйте на меня ваши проклятые пистолеты, мы как раз завтракаем. Это мой сын, Том.

Калл разоружил обоих, что заняло не больше секунды. Пятнадцать лошадей паслись на виду у всех в сотне ярдов от костра.

– Мы не знали, что это ваши лошади, – продолжал парень, дрожа от страха. – Мы думали, они принадлежат индейцам.

– У них у всех клеймо, – напомнил ему Калл. – Только слепой не увидит.

– Мы не слепые и не грешники, – заявил старик поднимаясь. Он был так пьян, что едва держался на ногах.

– Нет, вы конокрады, а, по мне, это грех, – отрезал Калл. – Откуда вы?

– От Бога, – ответил старик.

– Откуда на земле, я спрашиваю? – спросил Калл устало. Он не мог понять, что заставило священника и мальчишку угнать их клейменых лошадей. Ему это преступление казалось глупым и бессмысленным, поскольку гнали-то они их на север, где не было ни городов, ни ранчо. Ясно, что они бедны, а старик еще и не в своем уме. Калл чувствовал, что работники помрачнели, предвидя необходимость повесить такую парочку, да ему самому это было не по душе, но они конокрады, так что он будет вынужден это сделать. Его собственное отвращение к происходящему привело к ошибке – он не связал старика, казавшегося таким слабым, что, казалось, он сейчас упадет. Но у того хватило энергии схватить тесак и нанести удар Нидлу, непременно убив бы его, не отшатнись тот в последний момент. А так тесак только сильно поранил ему руку. Калл выстрелил в старика, прежде чем тот успел еще раз замахнуться. Мальчишка пустился бежать по открытой прерии. Разумеется, его быстро поймали, но к тому моменту, когда его привели назад и связали, старик уже умер. Парень сел на землю, покрытую тонким слоем снега, и разрыдался.

– С ним все было в порядке, да мама умерла, а потом сестра, – пояснил он. – Мы ехали вместе с другими фургонами. А потом он свихнулся и сказал, что мы должны двигаться самостоятельно. Я не хотел.

– Жаль, что ему вздумалось украсть наших лошадей, – заметил Калл.

Парень дрожал и плакал.

– Не вешайте меня, мистер, – взмолился он. – Я никогда в жизни не воровал. Я ему говорил, чтобы он не трогал лошадей, но он сказал, что их уже украли индейцы. Я стану на вас работать, – добавил мальчишка. – Я знаю кузнечное дело. Я два года работал в кузнице в Миссури, перед тем как мы уехали.

Калл знал, что в округе мили на три нет ни одного приличного дерева. Вряд ли стоило тащить парня целый день, чтобы повесить. И кроме того, им нужен был кузнец. Что касается рассказа парня, то он мог быть и правдой, и чистым вымыслом. Старик и в самом деле смахивал на сумасшедшего, но Каллу пришлось повидать немало конокрадов, притворявшихся чокнутыми в надежде, что это спасет их от петли.

– Папа говорил, он меня пристрелит, если я не помогу, – сказал парень.

Калл не поверил ему. Он хотел уже было развязать мальчишку, но передумал. Посадил на одну из украденных лошадей, и они все пустились в обратный путь.

Ньют и подумать страшился о том, что должно произойти. Он не хотел еще раз видеть, как вешают людей.

– Попроси его, – обратился он к Пи.

– Чего попросить? – удивился Пи.

– Не вешать его.

– Повесит, – уверил его Пи. – Повесил же он Джейка, ты что, забыл?

– Парня отец заставил, – настаивал Ньют.

– Может, и так, – согласился Пи. – А может, он просто поганый конокрад.

Когда они доехали до подходящего дерева, Калл не остановился, поехал дальше вплоть до самого ранчо. Там он развязал парня.

– Можешь работать, – заключил он.

В течение десяти дней в команде не было более доброжелательного и услужливого человека. Он подковал всех лошадей, рубил дрова, делал все, что попросят, и даже то, чего не просили. Он постоянно болтал и всячески старался понравиться и все равно не нравился никому. Даже Ньют невзлюбил его. Том, когда говорил, стоял слишком близко, а говорил он непрерывно. В самые морозы его круглое лицо было покрыто потом. Даже По Кампо не любил его и неохотно кормил.

Затем, одним прекрасным утром, Калл накрыл Большого Тома – так они его звали – за оседлыванием лошади. Он готовился к отъезду. У него нашли четыре чужих бумажника, причем украл он их так ловко, что никто даже не хватился. Он также прибрал к рукам лучшее седло в команде, принадлежавшее Берту Боруму.

Калл ожидал чего-то подобного уже дня три или четыре и попросил Пи помочь ему наблюдать за парнем. Большой Том попытался ускакать, но Калл выстрелом снял его с лошади. При звуке выстрела из дома в подштанниках выскочили ковбои. Даже раненный, парень дрался как лев. Каллу пришлось стукнуть его рукояткой пистолета по голове, прежде чем его удалось связать. На этот раз его повесили с общего согласия, хотя он снова рыдал и просил о милосердии.

– Нечего тратить его на конокрадов, – сказал Калл, прежде чем стегнул лошадь под Томом. Никто из присутствующих не сказал ни слова.

– Надо было сразу его повесить, хотя он все же подковал наших лошадок, – прокомментировал событие Пи несколько позже.

Калл начал все чаще думать о Гасе и о данном ему обещании. Весна уже на носу, и ему скоро придется уезжать, если он собирается выполнить просьбу друга, а он знал, что обязан это сделать. Но на ранчо все еще только начиналось, и Калл не знал, кого оставить за старшего. Он всю зиму раздумывал над этим вопросом. Создавалось впечатление, что никакой большой опасности со стороны индейцев или еще кого-нибудь не существовало. Кто возьмется управлять ранчо? Соупи мог прекрасно справиться с поставленной задачей, но был безынициативен и не умел смотреть вперед. Все работники обладали крайне независимыми характерами и постоянно находились на грани кулачной драки, потому-то им то и дело казалось, что кто-то старается поставить себя выше другого. Пи Ай, безусловно, был великолепным работником, но он привык исполнять приказы вот уже тридцать лет; ожидать, что он вдруг начнет отдавать их, значило мечтать о несбыточном.

Калл часто думал о Ньюте. Все зиму он наблюдал за ним с растущей гордостью. Парень остался единственным во всей команде, с кем Калл охотно разговаривал. Ему нравилась его настойчивость и умение обращаться с лошадьми. Он понимал, что рискует, оставив группу взрослых мужиков в подчинении у семнадцатилетнего парня, но он сам уже в этом возрасте вел людей, а то были куда более суровые времена. Ему нравилось, как парень делает свою работу и что никогда не жалуется. Ньют очень возмужал за последний год и мог работать активно целый день, сделав больше любого взрослого.

Однажды, наблюдая, как Ньют в загоне объезжает мустанга, Пи Ай невинно заметил:

– Глядите-ка, капитан, а у маленького Ньюта такая же посадка, как у вас.

Калл поморщился, но Пи Ай не обратил на это внимания – он вообще не отличался наблюдательностью, как часто говорил Гас.

В тот вечер, сидя в палатке Уилбергера, Калл вспомнил это замечание. Он также вспомнил все попытки Гаса поговорить с ним насчет парня. Пока Гас давил на него, он в силу своего характера сопротивлялся, но Гаса нет, и ему уже не внушала отвращения мысль, что Ньют его сын. Он ходил к его матери, спору нет, как ни противно ему об этом вспоминать. Разумеется, сама Мэгги вовсе не была противной, просто он ненавидел ту потребность, которую она в нем вызывала.

Калл взял в привычку брать с собой Ньюта во все поездки, не только чтобы познакомить его с местностью, но и чтобы дать ему возможность попрактиковаться в торговых делах. Однажды, эксперимента ради, он послал Пи, парня и братьев Спеттл в Форт-Бентон с весьма большим количеством скота, велев Ньюту разобраться с продажей и привезти назад деньги. Ньют прекрасно справился, не хуже него самого. Он благополучно доставил скот, продал его за приличные деньги и привез их на ранчо.

Соупи Джонсу не нравилось, что Ньюту стали так много поручать. Соупи казалось, что гнать скот должен был он, да еще и получить за это комиссионные, поскольку он старший работник. Соупи иногда грубил Ньюту, старавшемуся держаться от него подальше. Калл мер не принимал, но через две недели сообщил, что снова собирается послать парня в форт, и тут Соупи вскипел. Он принял это как оскорбление и заявил, что заберет свои деньги и уедет, если и дальше будет так продолжаться.

Калл быстренько выплатил ему его зарплату, чем безмерно удивил Соупи. Он рассчитывал совсем на другое.

– Слушайте, капитан, я вовсе не хочу уезжать, – жалобно проговорил он. – Мне там на юге делать нечего.

– Тогда верни деньги и веди себя прилично, – ответил Калл. – Я тут решаю, кому что поручить.

– Знаю, капитан, – согласился Соупи. Он понял, что выбрал неподходящий момент для демарша – сразу после завтрака, в присутствии большинства ковбоев.

– Если у тебя еще есть жалобы, я готов выслушать, – добавил Калл. – Ты вроде злишься на Ньюта.

От этих слов волосы встали дыбом на затылке Ньюта. Насколько он помнил, капитан впервые назвал его по имени.

– Да нет, что вы, нет же, – ответил Соупи. – Он приличный работник, но неправильно ставить приличного работника выше старшего, если на то нет причин.

– Он молод и нуждается в подготовке, а ты нет. Вот и вся причина, – пояснил Калл. – Если я велю тебе его слушаться, ты будешь слушаться, или уезжай. Это мои приказы из вторых рук.

Соупи покраснел от одной отвратительной мысли повиноваться приказам мальчишки. Он сунул деньги в карман, собираясь уехать, но, поразмышляв часок, отошел и вернул деньги Каллу. Однако в тот вечер он неожиданно подставил Ньюту ногу, когда тот шел мимо с тарелкой еды. Ньют упал лицом вниз, но тут же вскочил и бросился на Соупи, так разозлившись, что даже какое-то время одерживал верх в драке, пока Соупи не воспользовался своим опытом и весом. Он настолько основательно поколотил Ньюта, что тот не помнил, когда кончилась драка. Ньют сидел на земле, выплевывая кровь, а Соупи шел прочь. Калл ожидал такого исхода событий и молча наблюдал, довольный, что мальчишка так здорово дрался. Победить он никак не мог.

После этой драки друзей у Соупи не прибавилось. Он вел себя так надменно, что после отъезда Диша у него и так почти не осталось друзей, тогда как Ньют был общим любимчиком. Реакция на драку оказалась настолько неблагоприятной, что через несколько дней Соупи получил свои деньги и уехал, забрав с собой Берта. Они решили, что вдвоем смогут добраться до Техаса.

Калл несколько недель беспокоился, что на ранчо не хватит рабочих рук, но тут три парня из форта, которым надоела солдатская жизнь, решили заняться скотоводством. Все трое были из Кентукки. Сначала им не хватало опыта, но они старались вовсю. Затем появились два настоящих ковбоя; их заманили на север слухи о ранчо на реке Милк. Они какое-то время занимались снятием шкур и решили, что сделали большую ошибку. Потом появился длинный парень по имени Джим. Он путешествовал вместе с караваном фургонов, но решил, что Орегон его не интересует.

Вскоре вместо того чтобы испытывать недостаток в рабочих руках, Калл имел больше работников, чем требовалось. Он решил пораньше начать клеймить скот. С той поры как они покинули Техас, родилось несколько сотен телят, многим уже исполнился год, так что справиться с ними было нелегко. Некоторые не считали это необходимостью, поскольку других скотоводов вокруг не имелось, но Калл знал, что вскоре все изменится. Придут и другие.

Потребовалось дней десять, чтобы собрать скот. За зимние месяцы в поисках пищи он разбрелся на большое расстояние между реками Милк и Миссури. Затем еще неделю они клеймили молодняк. Сначала ковбоям нравилось заниматься этим делом, они даже соревновались друг с другом, кто сможет завалить самое крупное животное быстрее. Много спорили по поводу того, кто будет кидать лассо, а кто будет работать на земле. Ньют так быстро научился прекрасно бросать лассо, что вскоре они этим занимались на пару с Нидлом Нельсоном, единственным из старой команды, кто мог управляться с этой штукой.

Когда с клеймением скота было покончено, сквозь снег уже начала пробиваться майская трава. Калл знал, что настала пора выполнить обещание, данное старому другу. Глупо и как-то нелепо тащить труп шестимесячной давности в Техас, но он должен был это сделать.

Но прошел май, и наступил июнь, а он все не уезжал. Снег стаял уже везде на равнинах, он это знал, но все же откладывал свой отъезд. И дело было не в работе. На ранчо вполне справились бы и без него, ему даже пришлось отказать трем или четырем людям, желавшим наняться на работу. Много раз Калл подолгу наблюдал за Ньютом, объезжавшим новых лошадей, которых они купили во время последней поездки в форт. Сам он никогда особенно не преуспевал на этом поприще, не хватало терпения. Он не мешал парню, не лез с советами. Ему нравилось наблюдать, как тот обращается с лошадьми, он получал от этого зрелища удовольствие. Если подходил ковбой и пытался заговорить с Каллом, он не обращал на него внимания, пока тот не уходил. Ему хотелось, чтобы ему никто не мешал смотреть на мальчика. Он знал, что у него осталось всего несколько дней. До Техаса и обратно далеко. Иногда он сомневался, вернется ли. На ранчо дела шли хорошо, и опасности никакой не было. Каллу иногда казалось, что больше ему нечего делать. Он чувствовал себя старше, чем все, кого он знал. Гас выглядел молодым, когда умирал, а Калл ощущал себя старым. Его интерес к работе угас и не вернулся. Только когда он смотрел на мальчика и лошадей, он чувствовал себя самим собой.

В эти часы он часто вспоминал старые времена, других людей, живших подле лошадей, объезжавших их, ездивших на них, умирающих в седле. Он гордился парнем, жалел, что их отношения раньше так неудачно складывались. Но ничего уже нельзя изменить. Он подумывал, не поговорить ли с ним когда-нибудь, как просил Гас, и все же он молчал. Не мог, и все тут. Если он оставался с парнем наедине, слова не шли на ум. Только от одной мысли о том, чтобы заговорить на эту тему, у Калла перехватывало горло, как будто кто-то крепко сжимал его рукой. И вообще, что могут изменить несколько слов? Всех прошедших лет им не изменить.

Ньют удивлялся, что это капитан все время за ним наблюдает. Сначала он нервничал – возможно, капитан смотрит, потому что он делает что-то не так. Но день шел за днем, капитан просто наблюдал за ним, иногда сидел часами, даже если было дождливо и холодно. Ньют даже стал ждать Калла. Он понял, что капитану нравится смотреть на него. Поскольку капитан поручал ему все более ответственные дела, Ньют стал соображать, что, скорее всего, мистер Гас сказал ему правду. Капитан – его отец. Иногда, когда капитан долго наблюдал за ним, он почти верил, что это правда, что он скоро сам ему об этом скажет. Ньют стал ждать, надежды его все возрастали. Даже если капитан ничего не говорил, Ньют гордился тем, что тот приходит посмотреть на его работу.

Целых две недели весной Ньют был очень счастлив. Он никогда не рассчитывал столько времени проводить с капитаном и все надеялся, что тот вскоре с ним заговорит и объяснит все, что так мучило юношу последнее время.

Однажды ночью в конце мая Калл никак не мог заснуть. Он просидел до рассвета перед палаткой, думая о мальчике, Гасе и предстоящем путешествии. На следующий день после завтрака он отозвал Ньюта в сторонку. Он не сразу смог начать говорить, та самая рука снова сжала ему горло. Парень стоял и терпеливо ждал. Калл злился на себя за такое странное поведение, но наконец смог заговорить.

– Я должен везти в Техас Гаса, – начал он. – Думаю, меня не будет год. Ты будешь здесь хозяином. Пи тебе поможет, а остальные тоже достаточно надежны, хотя мне кажется, что ирландец тоскует по дому и может уехать.

Ньют не знал, что и сказать, только смотрел на капитана во все глаза.

– Когда будешь продавать скот, помни, той женщине причитается половина, – продолжил Калл. – Так захотел Гас. Ты можешь класть деньги в банк на ее имя в Милс-Сити. Я ей скажу, что они там, когда увижу ее.

Ньют не верил своим ушам. Его сделают хозяином! Он ждал дальнейших распоряжений, но капитан от вернулся.

Попозже они с Пи Аем и Нидлом объезжали берег реки, чтобы проверить, не увязли ли где коровы. Те вечно забредали на топкие места. Вытаскивать их оттуда трудно, грязно и противно, но необходимо: если пойдет дождь, вода в реке может подняться, и животные погибнут.

Было ветрено и холодно. Ньюту пришлось залезать в грязь трижды, чтобы поднять задние ноги завязших одногодков, в то время как Нидл набрасывал на них лассо и тянул за голову. Ньют, как мог, соскреб грязь с ног, снова надел штаны и собирался уже направиться к дому, как заметил направляющегося к ним капитана. Он ехал на Чертовой Суке, а в поводу вел Жирняка, коренастого мула, проделавшего с ними весь путь от Техаса, и рыжую лошадь по кличке Джерри, которую Калл считал лучшей после Чертовой Суки. На мула была уложена вывеска Августа.

– Похоже, капитан уезжает, – заметил Пи Ай. – Он берет с собой Жирняка и запасную лошадь.

У Ньюта упало сердце. Он знал, что капитан должен уехать, и все же надеялся, что тот задержится, пусть хоть всего на несколько дней.

Калл подъехал к троице, спешился, к всеобщему удивлению, снял седло с Чертовой Суки за вместо нее оседлал Джерри. Затем он подвел Чертову Суку к Ньюту.

– Посмотри, подойдет ли ей твое седло, – произнес он.

Ньют так удивился, что просто смотрел на капитана и молчал. Он решил, что неправильно его понял. Никто, кроме капитана, никогда не ездил на кобыле с то го дня, как ее купили.

– Что сделать? – переспросил он.

– Попробуй, как ей придется твое седло, – повторил Калл. Он ощущал такую усталость, что трудно было говорить. Ему казалось, что в любой момент он может задохнуться.

– Боюсь, ей это не понравится, – заметил Ньют, глядя на кобылу, которая прядала ушами, как будто понимала, о чем речь. Но капитан не взял назад своего указания, так что Ньют расседлал маленького гнедого, того самого, подаренного ему Кларой, и перенес седло на кобылу. Калл держал ее за удила, пока Ньют оседлывал. Потом он передал Ньюту поводья и вынул из чехла свое ружье. Вытащив винчестер из чехла у седла мальчика, он сунул туда свое ружье. Чехол был слегка тесноват, но все же годился.

– Тебе оно понадобится для охоты на больших медведей, – сказал он.

Когда Калл повернулся, чтобы взглянуть на парня, его охватило странное чувство. Он решил сказать ему, что он его отец, как того хотел Гас. Надо им отъехать на небольшое расстояние, чтобы поговорить без помех.

Он смотрел на Ньюта, за спиной которого лежала Канада, и все же не мог выговорить ни слова. Как будто вся его прошлая жизнь застряла у него в горле, и он не может ни проглотить ее, ни выплюнуть. Он однажды видел, как один рейнджер подавился куском сырого мяса бизона и умер. Так вот он так же давился, давился самим собой. Он чувствовал, что потерпел неудачу в главном – не стал таким, каким хотел быть: стоящий перед ним славный парень тому доказательство. Стыд от сознания этого был настолько силен, что Калл не мог выговорить ни слова. Ночь за ночью, сидя в палатке Уилбергера, он сражался с такими горькими мыслями, что не чувствовал холода Монтаны. Всю свою жизнь он проповедовал честность, избавлялся от тех, кто не соответствовал его стандартам, хотя весь их грех заключался обычно в том, что они врали по поводу несделанной работы или небрежно выполненного приказа. Сам он во сто раз хуже, потому что он нечестен с собственным сыном, который стоит перед ним, держа за поводья Чертову Суку.

Калл подумал, что, может быть, сумеет еще ему все сказать, даже невзирая на присутствующих. Он дрожал, собираясь с силами, и его дрожь и выражение лица сильно озадачили Пи Ая, которому никогда не приходилось видеть, чтобы капитан не мог найти слов. Капитан обычно приезжал и отдавал приказ, вот и все, а теперь он лишь смотрит на Ньюта и руки у него подергиваются.

Глядя на капитана, Ньют испытывал тоску, какой никогда не знал. Уезжай, хотелось ему сказать. Уезжай, если так невмоготу. Разумеется, он не хотел, что бы капитан уезжал. Он казался себе слишком молодым, ему не хотелось нести за все ответственность. Он чувствовал, что с трудом сдерживается. Еще пять ми нут назад он вытаскивал телку из болота. А теперь капитан отдал ему свою лошадь и ружье и стоит, и на лице его выражение такого страдания. Даже в лице Шона О'Брайена, умиравшего от дюжины змеиных укусов, не видел он такой боли. Тогда уезжай, подумал Ньют. Пусть все остается, как есть. Все равно так было всегда. Уезжай.

Калл сделал несколько шагов к парню и сжал его руку так крепко, что Ньюту подумалось, его пальцы достали до кости. Потом капитан повернулся и попытался сесть на Джерри. Он продел ногу в стремя лишь с третьей попытки. Как же он жалел, что не умер на Масселшелле вместе с Гасом. Все легче, чем знать, что поступаешь нечестно. Его собственный сын стоял перед ним – Калл уже был абсолютно в этом уверен. После стольких лет сомнений, в душе зная, что это так, он все еще не мог назвать его сыном. Он потерял свою честность, давно потерял, поэтому ему остается лишь уехать.

Когда он сел на лошадь, ему стало немного легче, и он снова по привычке, от которой поклялся избавиться, приказал:

– Там еще две телки увязли, в полумиле вверх по реке. Надо бы их вытащить.

Затем он подъехал к Пи и пожал ему руку. Пи Ай так изумился, что у него отвисла челюсть. Гас стал пожимать ему руку, а теперь и капитан делает то же.

– Помоги Ньюту, – попросил Калл. – Ему нужен будет верный человек, и ты на эту роль подходишь лучше всех.

Он поднятой рукой попрощался с Нидлом Нельсоном и повернул лошадь.

– Пока, ребята, – сказал он.

Но смотрел он снова лишь на Ньюта. Мальчик вы глядел так сиротливо, что напомнил ему о старике-отце, который всегда неуютно чувствовал себя с людьми. Его отец пьяный свалился с сарая на Миссисипи и сломал себе шею. Калл вспомнил о часах, доставшихся ему от отца, старых золотых карманных часах. Он таскал их с собой практически с юных лет. Он приподнялся в стременах, вынул часы из кармана и протянул Ньюту.

– Они принадлежали моему отцу, – только произнес он, повернул лошадь и уехал.

– Черт возьми, Ньют, – заметил Пи Ай, испытавший самое сильное потрясение в жизни. – Он отдал тебе лошадь, ружье и часы. Вроде ты его родственник.

– Нет у меня никаких родственников на этом свете, – с горечью проговорил Ньют. – И не надо мне. Не надо.

Переполненный отчаянием, он сел на Чертову Суку так, как будто ездил на ней долгие годы, и поскакал вниз по реке. Он знал, что никогда уже не будет ни на что надеяться, и тем не менее не прошло и минуты, а он уже ждал, что капитан вернется. Возможно, он что-нибудь забыл, дать какое-то указание. Даже тогда Ньют бы обрадовался. Так муторно было думать, что капитан уехал совсем. Но когда он обернулся, капитан уже был лишь маленькой точкой на огромной равнине. Он уехал, и никогда уже все не будет так, как Ньют надеялся, никогда. Почему-то капитану было очень тяжело, и он уехал.

Пи Ай и Нидл молча следовали за Ньютом. Пи Ай чувствовал себя старым и испуганным. За несколько минут вся его прежняя жизнь пошла насмарку, у него появилось нехорошее предчувствие. Тридцать лет капитан был рядом и отдавал приказы, и зачастую только эти приказы и помогали им выжить. Он всегда находился с капитаном, а теперь тот уехал. Он не мог понять, почему капитан отдал Ньюту лошадь, ружье и часы. Он уже забыл про тот топор и услышанные тогда слова, которые его так поразили.

– Ну что же, – сказал он, – такие, значит, дела. Полагаю, нам надо работать.

Техасский бык стоял с небольшой группой коров в сотне ярдов от них. Когда всадники приблизились, он начал реветь и рыть землю копытом. Его раздражал вид нескольких всадников вместе, хотя в последнее время он уже ни на кого не нападал.

– Ну, доложу я вам, я его еще, может, когда-нибудь пристрелю, – заявил Нидл. – Я уже достаточно долго терпел этого сукина сына. Может, капитану он и нравился, а мне – нет.

Ньют услышал его слова, но промолчал. Он понимал, что капитан взвалил на него слишком много, но ничего не сказал об этом вслух. Он постарается сделать все как можно лучше, даже если теперь ему все безразлично.

Чувствуя бессмысленность своего поступка, но движимые силой привычки, они вытащили двух телок, застрявших в грязи у реки Милк.

101

Приехав в Милс-Сити, Калл обнаружил, что останки Августа были потревожены. Кто-то залез в сарай и столкнул гроб с бочек. Доктор предполагал, что то мог быть волк или пума. Гроб треснул, и зверь утащил ампутированную ногу. Этого не обнаружили до окончания пурги, так что никаких надежд найти ногу не осталось.

Выражение лица Калла, когда он об этом услышал, было настолько мрачным, что доктор забеспокоился.

– Мы его в основном сохранили, – оправдывался он. – Я снова засыпал его солью. Все равно он уже потерял эту ногу до того, как умер.

– Когда я уезжал, она лежала в гробу, – заметил Калл. Ему не хотелось говорить на эту тему с доктором. Вместо этого он нашел плотника, изначально сделавшего гроб, и поручил ему укрепить его планками. В результате гроб получился на редкость тяжелым.

Каллу повезло, и в тот же день он увидел продающуюся тележку, старую, но еще крепкую, и купил ее. На следующий день гроб накрыли брезентом и крепко привязали к тележке. Навес на ней был весь разодран в клочья, так что Калл его снял и выбросил. Жирняк, тянувший фургон, привык к его тяжести, так что тележку практически и не замечал, такой она была легкой. Они выехали из Милс-Сити утром, когда вдруг внезапно и не по сезону похолодало, настолько похолодало, что даже солнце побледнело и с трудом пробивалось сквозь облака. Калл понимал, как опасно отправляться в путь, имея всего двух животных, но решил рискнуть.

На следующий день погода улучшилась, и он с сотню миль ехал рядом с индейцами-кроу, направляющимися на юг. Индейцы были настроены дружелюбно, а их вождь, высохший человечек маленького роста с пылкой страстью к табаку и разговорам, все уговаривал Калла разбить лагерь вместе с ними. Их всех удивляло то, что он везет гроб, и они задавали ему бесконечные вопросы о покоящемся в нем человеке.

– Мы вместе путешествовали, – объяснил Калл. Ему не хотелось говорить о Гасе со стариком. Ему хотелось поскорее уехать вперед, но он вел себя вежливо и двигался вместе с индейцами, потому что опасался, что, если он проявит неуважение, кое-кто из молодых сорванцов может захотеть поохотиться на него дальше к югу, когда он уже не будет под зашитой вождя.

После того как пересек Вайоминг, он одиннадцать дней ехал, не встретив ни души. Тележка держалась хорошо, но Жирняк здорово похудел от заданного Каллом темпа. Гроб трясло, особенно на оврагах вдоль реки Паудер, но он не разваливался.

Первыми, кого он увидел в Небраске, были молодые индейцы, где-то раздобывшие спиртное. Когда они поняли, что он везет покойника, они оставили его в покое. Но индейцы были так пьяны, что не могли охотиться, поэтому умоляли его дать им еду. Ни одному из них еще не исполнилось и восемнадцати, и на их лошадей было жалко смотреть. Калл хотел отказать, но потом подумал, что они всего лишь мальчишки. Он предложил им еду в обмен на спиртное, но здесь они стали задираться. Один даже вытащил старый пистолет и сделал вид, что собирается стрелять, но Калл его проигнорировал, и они вскоре уехали.

Он жалел, что приходится тащить Гаса к женщинам, но считал своей обязанностью доставить им письма, написанные умирающим Гасом. На Платте гнездилось так много гусей и уток, что он постоянно слышал их гомон, хотя ехал в миле от берега.

Калл часто вспоминал тех, кого оставил в Монтане, и особенно мальчика. Он не ожидал, что расставание будет таким тяжелым, и все не мог забыть тех последних минут. На протяжении нескольких сотен миль, пока ехал через Монтану, он перебирал те минуты в уме. Он много раз представлял себе, что сказал то, о чем так и не решился сказать, и от того, что он так на этом зациклился, его мысли стали пугаться. Ему хотелось снова сидеть у загона и смотреть, как парень работает с лошадьми. Интересно, как Ньют справляется с Чертовой Сукой и уехал ли кто еще с ранчо?

Не успел Калл подъехать к дому Клары, где он увидел Диша Боггетта, объезжающего лошадей вместе с шерифом из Арканзаса, как женщина начала с ним ссориться. Она где-то достала небольшие кустики и с непокрытой головой и в галошах на босу ногу рассаживала их в тот момент, когда капитан приблизился к ее жилищу.

– И все же вы это делаете, мистер Калл? – сказала Клара при виде него. В глазах ее читалось презрение, что удивило Калла, потому что он выполнял последнюю просьбу человека, которого она так долго любила. Разумеется, Диш рассказал ей, что Гас захотел быть похороненным в Техасе.

– Ну, он попросил, я и пообещал, – ответил Калл, удивляясь, с чего это она его так агрессивно встречает. Он ведь только что спешился.

– Гас рехнулся, а у вас и вовсе крыша поехала, что тащите труп так далеко, – откровенно высказалась Клара. – Похороните его здесь и возвращайтесь к своему сыну и работникам. Вы им нужны. Пусть Гас лежит с моими мальчиками.

Калл поморщился, когда она сказала «сын» так, будто нисколько в этом не сомневалась. Когда-то он твердо знал, что к чему, но теперь ему казалось, что он практически не знал ничего, а Клара продолжала стегать его словами.

– Я ему это же говорил, – произнес он. – Я говорил, что вы не откажете ему в месте здесь.

– Я всегда держала Гаса там, где считала нужным, мистер Калл, – заявила Клара. – Я помнила о нем шестнадцать лет. Теперь же речь идет лишь о том, чтобы предать земле его тело. Везите его на холм, и я рас поряжусь, чтобы Чоло и Джули вырыли могилу.

– Но он просил меня о другом. – Калл старался не смотреть ей в глаза. – Он просил, чтобы я похоронил его в том месте, где вы когда-то устраивали пикники.

– Гас был очаровательным дурачком, – заметила Клара. – Он всегда вел себя глупо с девушками. Вовсе не резон тащить его кости в Техас, если он думал обо мне, когда умирал.

– Он все говорил о пикниках, – повторил совсем запутавшийся Калл. Он-то думал, что женщине будет приятно подобное слышать, но Клара явно смотрела на все иначе.

– Да, я помню наши пикники, – заверила она. – Мы все больше ссорились. Он хотел то, что я не могла дать. А я хотела того, чего у него не было. Это все случилось так давно, еще до того, как умерли мои мальчики.

На глазах у нее выступили слезы, как случалось всегда, когда она вспоминала мальчиков. Она понимала, что ее никак нельзя назвать гостеприимной и что стоящий перед ней мужчина не понимает, о чем она говорит. Она и сама-то не очень понимала, она просто знала, что один вид Вудроу Калла вызывал у нее раздражение.

– Он написал вам, – проговорил Калл, вспомнив, зачем приехал. – У меня одна записка для вас, а другая – для нее. Он оставил ей половину нашего скота. – Калл расстегнул сумку, достал две записки и протянул их Кларе. – Я бы послал их с Дишем, но он уезжал зимой, и не было уверенности, что он благополучно пробьется, – добавил Калл.

– Но вы-то всегда пробиваетесь, не так ли? – спросила Клара, бросив на него такой жесткий взгляд, что он устало отвернулся. Он готов был согласиться, что глупо было со стороны Гаса обращаться к нему с такой просьбой.

Тут Калл повернулся и увидел, как Клара подошла к Жирняку, погладила его шею, тихо заговорила с ним, а потом разрыдалась. Она спрятала лицо на шее мула, который стоял как вкопанный, хотя вообще-то отличался капризным характером. Но он не двигался, пока Клара не выплакалась. Затем, забрав записки и больше не взглянув на Калла, она поспешила в дом.

От загонов за ними наблюдали Джули и Диш. У Диша при виде гроба по телу побежали мурашки. Он все никак не мог побороть страха перед мертвыми. Ему казалось, что быстрое погребение – лучший способ замедлить действия их духов.

Джули, конечно, тоже слышал о смерти Гаса Маккрае и его странной просьбе, но не очень поверил в это. Теперь же он убедился, что все правда. Он вспомнил, как Гас въехал вместе с ним в лагерь индейцев и убил всех, до последнего человека, тогда как сам он не смог нажать на курок. Теперь этот же самый человек, мертвый уже целую зиму, появился в Небраске. В этом было что-то необычное, тут он не сомневался.

– Знал, что капитан его послушает, – промолвил Диш. – Готов поклясться, те парни на реке Милк трясутся от страха, потому что он уехал.

– Я слышал, там суровые зимы, – проговорил Джули, хотя и в Небраске зимы тоже оставляли желать много лучшего.

Капитан растерянно прошел несколько шагов в сторону загонов, но потом остановился. Диш подошел, чтобы поздороваться, за ним Джули, и оба были потрясены происшедшей в Калле переменой. Капитан выглядел стариком – лицо худое, борода и усы сильно поседели.

– Ну, капитан, приятно вас видеть, – приветствовал Диш. – Как там идут дела у полярников?

Калл пожал руку Дишу, потом Джули.

– За зиму не потеряли ни одного человека, да и скот цел, – ответил он, с трудом держась на ногах от усталости.

Тут он увидел, что Диш смотрит поверх его головы. Он обернулся и увидел, что белокурая женщина вышла из дому. Она подошла к тележке и остановилась у гроба. За ней шли обе дочери Клары, с ними маленький ребенок. Девочки не стали подходить к тележке за Лореной. Они постояли минутку на веранде и вернулись в дом, уводя ребенка.

Диш Боггетт отдал бы все на свете, чтобы иметь возможность подойти к Лорене, но он понимал, что не может этого сделать. Поэтому он повел капитана к загонам и постарался заинтересовать его лошадьми. Но капитан явно думал о чем-то другом.

Когда стемнело и они все отправились ужинать, Лорена все еще стояла у тележки. Они молча поели, если не считать верещания Мартина. Он привык быть в центре внимания и не мог понять, почему никто не смеется, когда он бросает ложку, не поет ему, не угощает конфетами.

– А не надо позвать Лори? – спросил Диш, обеспокоенный, что она стоит там, в темноте.

Клара промолчала. Ужин готовили девочки, она только изредка давала им указания. Наблюдая, как Вудроу Калл неумело действует вилкой, она слегка по жалела о той резкости, с которой его встретила, но извиняться не стала. Она уже потеряла надежду, что Джули когда-нибудь разговорится, но все равно его молчание ее раздражало. Тут Мартин выплюнул изо рта еду, и она строго сказала: «Не шали!» таким тоном, что он тут же перестал егозить. Он было открыл рот, чтобы зареветь, но передумал и уныло грыз ложку, пока ужин не закончился.

После ужина мужчины вышли из дому, чтобы покурить, радуясь возможности отдохнуть от общества молчаливой женщины. Даже Бетси и Салли, привыкшие болтать за ужином, чтобы привлечь внимание мужчин, были подавлены молчанием матери.

После ужина Клара пошла к себе в спальню. На комоде лежала все еще не прочитанная записка Гаса. Она зажгла лампу и взяла ее в руки, сковырнув засохшую в углу сложенной бумаги кровь.

– Не надо мне этого читать, – произнесла она вслух. – Не хочу слушать слова из уст мертвых.

– Ты что, мам? – спросила Бетси. Она пришла с Мартином наверх и услышала ее слова.

– Ничего, Бетси, – сказала Клара. – Просто сумасшедшая старуха говорит сама с собой.

– У Мартина вроде животик болит, – пожаловалась Бетси. – Тебе не надо так на него сердиться, мама.

Клара на мгновение обернулась.

– Я не позволю ему плеваться едой, – настаивала она. – Мужчины ужасны, потому что их испортили женщины. Мартину придется научиться хорошим манерам, даже если ему не удастся научиться чему-нибудь еще.

– Я не считаю, что мужчины ужасны, – заметила Бетси. – Диш не ужасный.

– Оставь меня в покое, Бетси, – попросила Клара. – Уложи Мартина спать.

Она развернула записку, всего несколько строк корявым почерком.

"Дорогая Клара!

Буду очень тебе признателен, если присмотришь за Лори. Боюсь, она воспримет это тяжело.

У меня осталась всего одна нога, и жизнь быстро тает, так что не успеваю ничего сказать. Всего хорошего тебе и твоим девочкам, надеюсь, у вас все получится с лошадьми.

Гас".

Клара вышла на веранду и просидела там, сжимая руки, больше часа. Она видела мужчин внизу, которые все еще курили, но молчали. Слишком много смертей, подумала она. Почему они все время приходят именно ко мне?

Темные небеса не дали ответа, так что через некоторое время она поднялась и пошла к Лорене, все еще стоявшей около тележки с гробом Гаса, от которой она не отходила ни на секунду.

– Хочешь, я прочитаю тебе письмо? – предложила она, зная, что Лорена не умеет читать. – У него плохой почерк.

Лорена крепче сжала письмо в руке.

– Нет, я его просто сохраню. Он там написал мое имя. Это я смогла разобрать.

Она не хотела, чтобы Клара читала письмо. Гас написал его ей. Какие там слова, значения не имело.

Клара немного постояла с Лори, потом вернулась в дом.

Рано вышла луна, и мужчины отправились в небольшую хижину у загонов, где они ночевали. Старый мексиканец кашлял. Позднее Лорена услышала, как капитан взял постель и куда-то с ней отправился. Она обрадовалась, когда свет в доме погас и мужчины ушли. Она думала, что Гасу так будет легче знать, что она здесь.

«Они все тебя забудут, Гас, у них свои дела, – думала она. – Но я не забуду, Гас. Утро ли, вечер ли, я буду думать о тебе. Он пришел и отнял меня у тебя. Он может забыть, она, они все могут забыть, но только не я, Гас».

На следующее утро Лорена все еще стояла у тележки. Мужчины не знали, что и делать. Калл совсем растерялся. Клара так же молча подала завтрак, как она накануне кормила их ужином. Выглянув в окно, они могли видеть белокурую головку молодой женщины, неподвижно стоящей у тележки с письмом Августа в руке.

– Я бы хотела, чтобы вы забыли о своем обещании, мистер Калл, хотя бы ради этой девушки, – наконец промолвила Клара.

– Я не могу забыть обещания, данного другу, – возразил Калл. – Хотя, согласен, это глупо, я и сам ему говорил.

– В такой ситуации люди теряют разум, – настаивала Клара. – Гас был для этой девушки всем. Кто поможет мне, если она сойдет с ума?

Дишу хотелось сказать, что он поможет, но он не смог выговорить ни слова. Вид горестно стоящей у тележки Лори наводил на него такую тоску, что он пожалел, что вообще когда-то приехал в этот город – Лоунсам Дав. И все же он любил ее, но не мог пробиться к ее сердцу.

Клара поняла, Калла убеждать бесполезно. Остановить его можно лишь пулей. Лицо сохраняло упрямое выражение, и не уехал он еще только потому, что девушка продолжала стоять у тележки. Она злилась, что Гас заставил его дать такое идиотское обещание. Это же уму непостижимо – тащить труп три тысячи миль, чтобы похоронить там, где он устраивал пикники. Скорее всего, он бредил и, приди он хоть на мгновение полностью в себя, взял бы назад свою просьбу. Больше всего ее злило бездушное отношение Гаса к сыну Калла. Милый, вежливый мальчик с тоской в глазах. Она бы отдала все, чтобы воспитать именно такого мальчика. И вот по какой-то романтической прихоти Гас позаботился о том, чтобы отец и сын разлучились.

Это казалось ей настолько неправильным, возбуждало такую ярость, что в какое-то мгновение у нее возникло искушение действительно подстрелить Калла, просто назло Гасу. Не убить, но слегка ранить, чтобы, пока он выздоравливает, похоронить Гаса и покончить со всей этой глупостью.

В этот момент, совершенно неожиданно, Лорена упала на землю, потеряв сознание. Клара понимала, что это от усталости, но мужчинам пришлось нести ее наверх на руках. Клара тут же их всех выгнала и поручила Бетси посидеть с Лореной. К тому времени капитан уже сидел на лошади, успев предварительно запрячь мула в тележку.

– Еще раз прошу вас, мистер Калл, – сказала Клара. – Живой сын важнее мертвого друга. Разве это трудно понять?

– Давши слово, держись, – ответил Калл.

– Слова и есть слова, а сын – это жизнь, – возразила Клара. – Жизнь, мистер Калл. Я куда лучше вас могла бы воспитывать мальчиков, и тем не менее я потеряла троих. Говорю вам, ни одно обещание не стоит того, чтобы бросать мальчика, как это сделали вы. Он знает, что он ваш сын?

– Наверное, знает, я оставил ему свою кобылу, – произнес Калл, размышляя о том, что только этой женщины ему не хватало для разговоров на трудную тему.

– Свою лошадь, но не свое имя? – спросила Клара. – Вы даже не дали ему свое имя?

– Я больше ценю лошадь, – бросил Калл, трогая с места. Клара так разозлилась, что некоторое время шла рядом.

– Я напишу ему, – проговорила она. – Я прослежу за тем, чтобы он носил ваше имя, если даже мне придется нести письмо пешком в Монтану. И еще хочу вам сказать: мне жаль, что вы с Гасом встретились. Вы оба только и делали, что портили друг другу жизнь, не считая других близких вам людей. Одной из причин, почему я не вышла за него замуж, было мое нежелание бороться с вами за него изо дня в день, всю жизнь. Ох уж эти мне мужчины и их клятвы: они просто отговорки, чтобы сделать то, что вы и так собирались сделать, – уехать. Вы ведь считали, что всегда поступали правильно, гордились этим, мистер Калл. Но это не так, и мне жаль ту женщину, которой вы будете нужны. Вы тщеславный трус, мистер Калл, несмотря на все ваши боевые заслуги. Я презирала вас тогда за то, каким вы были, и я презираю вас сейчас за то, как вы поступаете.

Клара не могла сдержать горечь – он и сейчас считал, что поступает правильно, она это знала. Она шагала рядом с лошадью, изливая свое презрение, пока Калл не перевел лошадь и мула на рысь, и повозка с гробом, подпрыгивая на ухабах, покатилась по кочковатой равнине.

102

Итак, капитан Калл направился дальше на юг под грузом Клариного презрения и собственного жгучего сожаления. Целую неделю, переправляясь через Платт и потом через Репабликан, он не мог забыть слов Клары: что он никогда ничего не делал правильно, что они с Гасом лишь портили друг другу жизнь, что он трус и что она отвезет мальчику письмо. Калл прожил жизнь, считая, что он знает, как поступать, а теперь женщина обвинила его в том, что он ничего толком не знал. Он обнаружил, что не может забыть Клариных слов. Ему оставалось только трястись за тележкой, а ее слова продолжали жечь ему сердце и душу.

Он не успел еще доехать до Канзаса, как слухи опередили его, что-де человек везет покойного домой в Техас. Слухи распространяли солдаты и ковбои. Иногда ему встречались охотники за бизонами, которые уже не находили бизонов, и ловцы бобров, возвращавшиеся с гор. Прослышали и индейцы – пауни и араваки, а также сиу из Огаллалы. Иногда ему встречались группы воинов на разжиревших за лето лошадях, приезжавших специально, чтобы посмотреть на него. Некоторые даже подъезжали и задавали вопросы. Почему он не похоронит своего companero? Он что, был святым человеком, чей дух может покоиться только в определенном месте?

Нет, отвечал Калл. Он не был святым человеком. Больше он ничего не объяснял. Он стал думать, что Август, скорее всего, под конец помешался, хотя с виду этого сказать было нельзя, и что уж он-то сам точно выжил из ума, раз дал такое обещание.

За одну неделю в Канзасе ему встретились восемь коровьих стад, одно за другим. Польза для него от этого заключалась лишь в том, что ковбои щедро делились с ним проволокой. Тележку, купленную в Милс-Сити, он чинил уже столько раз, что она практически состояла из одной проволоки. До Техаса ему не добраться, это он знал точно, но был намерен ехать сколько удастся. Что он станет делать, когда тележка окончательно развалится, он не имел представления.

В конце концов, так как его слишком часто спрашивали об Августе и ему приходилось отвечать, Калл уже больше не мог переносить этого. Он свернул на запад, к Колорадо, чтобы обойти основные дороги. Он устал от людей. Единственными наиболее мирными часами были вечера, когда он слишком уставал, чтобы думать, и просто трясся рядом с Гасом.

Он проехал через Денвер, вспомнив, что так и не отправил обещанную телеграмму брату Уилбергера с извещением о его смерти. Прошел уже почти год, и он чувствовал, что должен сделать это для Уилбергера, хотя немедленно пожалел, что заехал в город, шумный и полный шахтеров и скотоводов. Тележка с гробом сразу вызвала такое любопытство, что к тому времени, когда он вышел из здания почты, вокруг нее собралась толпа. Калл лишь появился в дверях, как к нему подошел похоронных дел мастер в черной шляпе.

– Мистер, тут поблизости нигде кладбища нет, – сказал гробовщик. Усы у него торчали торчком, и вообще он был слишком уж изыскан, на вкус Калла.

– Я и не искал кладбище, – сообщил он, садясь на лошадь. Люди трогали гроб, как будто имели на это право.

– Мы устраиваем отличные похороны за десять долларов, – сообщил гробовщик. – Вы можете оставить усопшего у меня, а сами не торопясь выбрать надгробный камень. За камень – плата отдельная.

– Не требуется, – отрезал Калл.

– Кто это, мистер? – спросил подбежавший мальчик.

– Его звали Маккрае, – ответил Калл.

Он облегченно вздохнул, когда город остался позади, и с той поры ехал больше по ночам, чтобы ни с кем не встречаться, хотя тележке доставалось еще больше, поскольку он в темноте не мог видеть рытвин и ухабов. Однажды ночью он решил, что местность слишком неровная для поездки в темноте, и разбил лагерь на берегу реки. Он услышал приближающийся конский топот и устало взял ружье. Явно лишь одна лошадь. Еще не совсем стемнело, и он мог разглядеть приближающегося всадника – очень крупного мужчину. Лошадь оказалась рыжей, а мужчина – Чарльзом Гуднайтом. Калл знал знаменитого скотовода еще с пятидесятых, они вместе немало поездили в пограничном отряде, пока их с Гасом не отправили на границу. Каллу этот человек никогда не нравился – Гуднайт не признавал власти, то есть никакой, кроме своей собственной, но Калл не мог отрицать, что тот обладал необычными способностями. Гуднайт подъехал к костру, но спешиваться не стал.

– Привык интересоваться, кто тут ездит, – пояснил он. – Должен признать, не рассчитывал тебя тут встретить.

– Могу угостить кофе, – предложил Калл. – Я вечером редко ем, – добавил он.

– Черт, если я вечером не нажрусь, то помру с голоду, – сказал Гуднайт. – Обычно я слишком занят, чтобы завтракать.

– Тогда можешь спешиваться, – пригласил Калл.

– Да нет, и на это времени нет, – отказался Гуднайт. – У меня дела в Пуэбло. Да и не любитель я сидеть у костра и сплетничать. Полагаю, это Маккрае, – добавил он, кивком показывая на гроб на тележке.

– Он, – подтвердил Калл, заранее раздражаясь от вопросов, которые неизбежно последуют.

– Я у него в долгу за то, что он ликвидировал ту сборную шайку на Канейдиан. Если бы не он, мне пришлось бы заняться ими самому.

– Что же, он уже не может получить долги, – заметил Калл. – Да и он упустил этого чертова убийцу.

– Тут нет ничего стыдного для Маккрае, – проговорил Гуднайт. – Я и сам упускал этого сукина сына, причем неоднократно, но тут одному повезло, и он его поймал. Негодяй вырезал две семьи поселенцев, а когда уезжал, помощник шерифа случайным выстрелом уложил под ним лошадь. Они его догнали и собираются повесить на следующей неделе в Санта-Розе. Если поторопишься, как раз успеешь.

– Ну, черт возьми, – сказал Калл. – Ты едешь?

– Нет, – ответил Гуднайт. – Я такие зрелища не посещаю, хотя мне и пришлось несколько раз председательствовать в суде по подобным делам. В доморощенных, так сказать. Это за все последние годы самый мой длинный разговор. Прощай.

Калл въехал с тележкой на перевал Рэтон и осторожно спустился на великую равнину Нью-Мексико. Хотя весь год он почти ничего кроме равнин не видел, его потряс расстилающийся перед его глазами простор. К северу все еще были видны заснеженные пики Сангре-де-Кристо. Он поспешил в Санта-Розу, рискуя окончательно сломать повозку, но, приехав, обнаружил, что казнь отложили на неделю.

Казалось, все в округе хотели видеть, как повесят Синего Селезня. Городишко заполнили ковбои, приехавшие с женщинами и детьми и ночующие в фургонах. Много спорили, большинство были за то, чтобы повесить бандита немедленно, иначе он может сбежать. Создавались группы энтузиастов, требующие подать петицию шерифу или взять тюрьму штурмом, но до этого дело не доходило. Синий Селезень так долго держал в страхе всю Территорию, так часто убивал, насиловал и грабил, что стал вызывать какую-то суеверную боязнь. Некоторые, особенно женщины, вообще считали, что он не может умереть и они никогда не будут в безопасности.

Калл воспользовался случаем, чтобы заставить кузнеца основательно отремонтировать тележку. У кузнеца было полно работы, и прошло три дня, прежде чем тот сумел взяться за повозку, но зато он разрешил Каллу поставить гроб в сарае, чтобы не привлекать внимания.

В городе нечего было делать, кроме как восхищаться новым зданием суда, трехэтажным, с виселицей на верху, где и должны были повесить Синего Селезня. Здание суда отличалось огромными стеклянными окнами и натертыми полами.

За два дня до казни Калл решил навестить заключенного. Он уже встречался с помощником шерифа, который подстрелил лошадь Синего Селезня. Того звали Деккер, он был толст и пьян до беспамятства. Это заставило Калла предположить, что Гуднайт был, по всей вероятности, прав, – просто повезло. Но с той поры все считали своим долгом угостить Деккера выпивкой: весьма вероятно, что, до того как стать героем, он был трезвенником. Он рыдал при воспоминании о своем подвиге, о котором он рассказывал так много раз, что давно охрип.

Шериф, седеющий человек по имени Оувенсбай, разумеется, слышал о Калле и был рад показать ему пленника. В тюрьме имелось всего три камеры, и Синего Селезня поместили в среднюю, где не было окон. Остальные камеры освободили, просто выпустив мелких нарушителей закона, чтобы уменьшить вероятность побега.

Как только Калл увидел Синего Селезня, он понял, что его можно не опасаться. Индеец был ранен в плечо и в ногу, а голова была обвязана грязной тряпкой, прикрывающей еще одну рану. Никогда Калл не видел столько цепей на одном человеке. Наручники, каждая нога на цепи, еще одна цепь, обернутая вокруг пояса, приковывала его к стене. Два помощника шерифа с винчестерами несли круглосуточную вахту у камеры. Несмотря на решетку и цепи, Калл видел, что оба перепуганы до смерти.

Синий Селезень, казалось, безразлично относился к производимому им в городе переполоху. Он прислонился спиной к стене и сидел так с полузакрытыми глазами, когда к решетке подошел Калл.

– Что он делает? – спросил шериф. Несмотря на все предосторожности, он так нервничал, что у него постоянно расстраивался желудок с той поры, как привели этого пленника.

– А почти что ничего, – ответил один из помощников. – Что он может делать?

– Ну, ведь говорят, что он может убежать из любой тюрьмы, – напомнил им шериф. – Вы повнимательней следите.

Чтобы повнимательней за ним следить, надо войти в камеру, а я уволюсь раньше, чем это сделаю, – возразил другой помощник.

Синий Селезень немного приоткрыл сонные глаза и посмотрел на Калла.

– Слышал, ты приволок своего провонявшего приятеля на мою казнь, – произнес Синий Селезень низким угрожающим голосом, от которого и шериф и помощники вздрогнули.

– Случайность, – заметил Калл.

– Мне надо было поймать его и поджарить, пока у меня была такая возможность.

– Он бы убил тебя. – Калл был взбешен наглым тоном индейца. – Или я бы убил, если бы понадобилось.

Синий Селезень улыбнулся.

– Я насиловал женщин, крал детей, жег дома, убивал мужчин, угонял лошадей и убивал скот, сколько душе моей было угодно и где угодно, и все это время ты был здесь блюстителем закона, – заявил он. – Да ты до сегодняшнего дня меня толком и не видел. Так что вряд ли бы ты меня убил.

Шериф Оувенсбай покраснел, ему было неловко, что бандит оскорбляет знаменитого рейнджера, но поделать он ничего не мог. Калл понимал, что в словах Си него Селезня много правды, и стоял, глядя на этого человека, оказавшегося куда крупнее, чем он думал. Огромная голова, а глаза холодные, как у змеи.

– Я презираю всех вас, светловолосых сукиных сынов, – сказал Синий Селезень. – Уж эти мне рейнджеры. Надеюсь, я еще нескольких из вас прикончу.

– Это вряд ли, – заметил Калл. – Разве что ты умеешь летать.

Синий Селезень холодно улыбнулся.

– Я умею летать, – заверил он. – Одна старуха меня научила. И если подождешь, сам увидишь.

– Я подожду, – ответил Калл.

В день казни на площади перед зданием суда собралось много народу. Каллу пришлось привязать своих животных в сотне ярдов от нее – он собирался сразу же пуститься в путь, как только казнь свершится. Он пробрался в первые ряды зрителей, откуда мог видеть, как Синего Селезня провезли из тюрьмы в здание суда в усиленно охраняемом фургоне. Калл подумал, что кого-нибудь обязательно по случайности убьют, пока все закончится, поскольку помощники шерифа так нервничали, что постоянно держали свои ружья на взводе. На Синем Селезне было еще больше цепей, чем раньше, а голова его была все еще обмотана грязной тряпкой. Его ввели в здание суда и повели вверх по лестнице. Палач возился с петлей, а Калл посмотрел в сторону, так как ему показалось, что он заметил человека, с которым когда-то служил, когда услышал звон бьющегося стекла. Он поднял голову, и волосы у него на затылке встали дыбом – Синий Селезень, окутанный цепями, летел по воздуху. Его холодная улыбка за стыла на лице во время падения: ему удалось выброситься через одно из окон, причем не в одиночестве. Закованными в наручники руками он схватил помощника шерифа Деккера. Оба упали на закаменевшую землю прямо перед зданием суда. Синий Селезень ударился головой, а помощник упал на спину, как человек, которого спихнули со стога сена. Синий Селезень не пошевелился после падения, тогда как помощник ворочался и кричал. Обоих засыпало осколками стекла.

Толпа оцепенела и не двигалась. Шериф Оувенсбай возвышался надо всеми, глядя вниз из разбитого окна, в отчаянии от того, что сотни людей лишились увлекательного зрелища.

Калл первый приблизился и наклонился над лежащими мужчинами. Потом подошли еще несколько человек. Синий Селезень был мертвее мертвого, глаза широко распахнуты, на губах все еще жестокая ухмылка. Деккер все себе переломал, харкал кровью – явно не жилец.

– Похоже, та старуха плохо тебя научила, – сказал Калл бандиту.

Шериф сбежал с лестницы и стал настаивать, чтобы Синего Селезня отнесли наверх и вздернули.

– Бог мой, я ведь обещал его повесить, и я его повешу, – твердил он. Многим из присутствующих бандит внушал такой страх, что они боялись дотронуться до него, даже мертвого. Наконец шестеро из наиболее надравшихся и потому осмелевших подняли его, отнесли наверх и повесили болтаться над толпой.

Калл считал, что это пустая трата времени, хотя, разумеется, у шерифа были свои политические соображения.

Сам он не мог забыть, как улыбался Синий Селезень, когда летел из окна. Пробираясь сквозь толпу, Калл услышал, как одна из женщин сказала, что видела, как шевельнулись веки Синего Селезня, когда он лежал на земле. Даже видя, как человек болтается на виселице, люди не верили, что он действительно умер. Скорее всего, половину преступлений, которые будут совершены на равнинах в ближайшие десять лет, снова отнесут на счет Синего Селезня.

Когда Калл собирался уезжать, к нему подошел газетчик, рыжий парень лет двадцати, белый от возбуждения, вызванного только что увиденным.

– Капитан Калл? – спросил он. – Я пишу для денверской газеты. Могу я с вами поговорить минутку?

Калл сел на лошадь и взял в руки вожжи от мула.

– Мне надо ехать, – ответил он. – До Техаса все еще далеко.

Он тронул лошадь, но парень не сдавался. Он пошел рядом, как когда-то Клара, и говорил без умолку, не в силах справиться с возбуждением. Каллу показалось странным, что уже двое провожали его таким образом.

– Но, капитан, – говорил парень, – вы ведь были самым знаменитым рейнджером, все так говорят. Еще говорят, что вы везете капитана Маккрае, чтобы только похоронить его. Говорят, вы построили первое ранчо в Монтане. Мой босс меня уволит, если я не поговорю с вами. Говорят, вы проницательный человек.

– Да, чертовски проницательный, – заметил Калл. Он вынужден был пришпорить лошадь, чтобы избавиться от парня, который стоял и что-то писал в блокноте.

Год выдался сухой, трава на равнинах выгорела, кругом мелькали миражи. Калл поехал вдоль Пекоса и на юг, через Нью-Мексико. Он знал, что это опасно в такой год, индейцы могли воспользоваться тем же путем. Но засухи он боялся еще больше. По ночам над равнинами носились молнии, гремел гром, но дождя не было. Дни пыльные и душные, вокруг никого, лишь иногда он видел антилоп. Мул и лошадь уставали, да и он сам тоже. Он попытался ехать ночами, но вынужден был от этого отказаться – слишком часто задремывал и однажды едва не сломал колесо у тележки. Доски гроба от тряски разошлись, и сквозь щели сыпалась соль.

Однажды, когда Калл днем ехал по вершине холма в полусонном состоянии, что-то ударило его в бок. Приложив к этому месту руку, он увидел кровь, хотя никаких индейцев вокруг не было видно и выстрела он не слышал. Когда он повернулся и направился к реке, то заметил за большим кустом юкки коротенького смуглого человека. Калл не знал, насколько серьезно ранен и как много индейцев там прячутся. Он слишком быстро спустился с берега, и повозка разбилась, ударившись о большой камень на берегу. Она перевернулась, и гроб оказался внизу. Калл оглянулся и заметил всего четырех индейцев. Спешившись, он прошел сотню ярдов вдоль берега, откуда ему удалось застрелить одного из четверых. Он переправился через реку и ждал весь день и всю ночь, но так больше и не увидел тех, кто остался в живых. Рана оказалась не серьезной, хотя пуля застряла где-то в теле, где, как он понимал, ей придется остаться по крайней мере до Остина.

Узкая река отличалась быстрым течением, и гроб оказался под водой. Каллу в конце концов удалось его отвязать и с помощью Жирняка вытащить из грязи. Он понимал, что попал в переплет, потому что ему оставалось еще пятьсот миль пути, а повозка безнадежно сломана. Он понимал, что в любой момент могут нагрянуть индейцы, так что ему приходилось работать, постоянно оглядываясь через плечо. Ему удалось вытащить гроб, но смотреть на него было страшно – весь облеплен грязью. Кроме того, от холодной воды Пекоса Калл замерз и обессилел.

Он понимал, что ему никогда не протащить гроб до Остина, ему еще повезет, если самому удастся добраться до Колорадо или Сан-Сабы по белой, выжженной солнцем равнине. С другой стороны, он не собирался бросать Гаса теперь, когда он уже так далеко завез его.

Он разбил гроб и завернул останки своего друга в брезент, которым накрывался в дождливые ночи. Сейчас ждать дождей особенно не приходилось. Затем он привязал тело к вывеске Гаса, уже основательно поизносившейся; буквы на ней почти стерлись. Он срубил небольшое дерево и смастерил грубую ось, на которую надел два колеса, оставшиеся от тележки, и примостил на оси вывеску. Получилось что-то вроде тачки, но это сооружение двигалось. С каждым днем рана беспокоила его все меньше, хотя он знал, что рана глубокая, но пуля малого калибра. Будь пуля покрупнее, он был бы давно мертв.

Несколько раз Каллу показалось, что он заметил на холме или за юккой индейцев, но уверенно сказать не мог. Вскоре у него поднялась температура, и он перестал доверять своим глазам. Ему казалось, что в сверкающих впереди миражах он видит всадников, которые так и не появлялись. Один раз он вроде бы видел Дитца, а другой раз – Синего Селезня. Он решил, что начинает сходить с ума, и принялся винить во всем Гаса. Гас потратил всю свою жизнь, стараясь поставить его в невозможное положение, и в конце концов преуспел.

– Твоих рук дело, – сказал он несколько раз вслух. – Джейк сорвал меня с места, но назад-то отправил меня ты.

На третий день у него кончилась вода. Мул и лошадь жевали листья с кустов и редкую траву, но оба быстро слабели. Калл с тоской вспоминал Чертову Суку. Лучше бы он дал парню свое имя, а кобылу оставил себе.

Затем Жирняк остановился, решив, видимо, помереть. Каллу пришлось заставить лошадь тащить тачку. Жирняк даже не последовал за ними.

Калл подумал, что и лошадь подохнет, но она шагала и шагала до самого Колорадо. После этого бояться было уже почти нечего, хотя рана все еще болела, нагнивала и мокла. Это напомнило ему о Липпи. Часто на глаза Калла набегали слезы, когда он вспоминал парней, оставленных им на севере.

К тому времени как он наконец подъехал к небольшой дубовой рощице на берегу Гуадалупе, от вывески почти ничего не осталось. Латинский девиз, вызывавший такую гордость Августа, давно обломился, поскольку находился внизу. Исчезла та часть, где было про свиней и про то, что они продают или сдают в аренду, равно как и имя Дитца. Калл очень надеялся, что сохранится доска с собственным именем Августа, но там как раз проходила веревка, и буквы почти стерлись. По сути, вся вывеска превратилась в щепки, две из которых Калл подобрал, когда отвязывал Гаса. Только самый верх надписи «Скотоводческая компания „Хэт крик“ и платная конюшня» можно было еще разобрать.

Маленькой лопаткой Калл выкопал могилу. Учитывая его состояние, на это ушел целый день. В какой-то момент он так ослабел, что сел в могиле, чтобы передохнуть, пот катился с него градом. Если бы нашелся кто-нибудь, кто засыпал бы его, он с радостью согласился быть похороненным. Но он взял себя в руки, закончил работу и опустил Августа в могилу.

– Ну вот, – сказал он. – Это научит меня быть по осторожнее насчет обещаний.

Он использовал доску с сохранившейся надписью «Конюшенный консорциум» в качестве перекладины, которую прибил к длинному стволу мескитового дерева и вбил его в изголовье могилы. Пока он понадежнее прилаживал перекладину с помощью обрывков веревок, на холме показался фургон с поселенцами. Они оказались молодой парой с двумя или тремя ребятишками, чьи остренькие, как у опоссума, рожицы выглядывали из фургона. Молодой человек был блондином, сильно обгоревшим на солнце; у молодой женщины шляпка плотно надвинута на голову и поля опущены. Сразу было видно, что надпись на могиле их удивила. Молодой человек остановил фургон и уставился на нее. Поскольку они не видели, как он хоронил Августа, то не знали, чем они любуются – надписью на могиле или просто указателем.

– А где эта компания, мистер? – спросил молодой человек.

– Похоронена, за исключением тех, кто остался в Монтане, – произнес Калл. Он понимал, что отвечает непонятно, но был не в настроении разговаривать.

– Черт, а я надеялся доехать до места, где есть кузнец, – заметил молодой человек. Затем он увидел, что с трудом ходит, и понял, что тот ранен. – Вам по мощь не нужна, мистер? – спросил молодой человек.

– Весьма признателен, – отказался Калл. – Мне тут недалеко.

Молодые поселенцы съехали с холма в сторону Сан-Антонио. Калл спустился к маленькому пруду, намереваясь немного отдохнуть. Но заснул тяжелым сном и проспал до заката. Вопрос о вывеске беспокоил его, еще одно доказательство способности Августа озадачивать людей и из могилы. Если этот молодой человек решил, что где-то тут поблизости платная конюшня, другие могут подумать то же самое. Люди могут потерять дни, разыскивая среди известняковых холмов компанию, которая, по сути, всего лишь призрак.

Кроме того, на вывеске не было имени Августа, хотя он сам лежал в могиле. Ни один человек не сможет догадаться, что это именно его могила. Калл снова поднялся на холм и вынул нож, собираясь вырезать имя Гаса с другой стороны планки, но дерево от старости рассохлось и расщеплялось, так что ему пришлось остановиться, чтобы вообще не уничтожить доску. В итоге он лишь накарябал A. M. на другой стороне доски. Этого недостаточно, да и ненадолго, он прекрасно понимал. Кто-нибудь, не найдя платной конюшни, просто уничтожит остатки вывески. Но, во всяком случае, Гас находился там, где он решил, что должен находиться, а оба они знавали немало достойных людей, сейчас лежащих в безымянных могилах.

Калл вспомнил, как сказал молодым людям, что ему уже недалеко. Это доказывало, что он явно выживает из ума, поскольку ему некуда было ехать. Уставший, с гниющей раной, он не мог повернуть в Монтану, да и лошадь его, Джерри, никогда не выдержит такого длинного пути, даже если сам Калл справится. Он не мог понять, хочется ему вернуться или нет. Он никогда не ощущал, что где-то на земле у него есть дом. Он помнил, что приехал в Техас мальчишкой в фургоне, родители к тому времени уже умерли. С той поры, за исключением лет, проведенных в Лоунсам Дав, он все больше бродяжничал.

Калл повернул на юг, к Сан-Антонио, в надежде найти врача. Но когда приблизился к городу, объехал его кругом – мысль о скоплении людей пугала его. Он не хотел появляться среди людей, когда у него в голове все так неопределенно. Он устало ехал дальше на юг, посчитав, что с тем же успехом может поехать в Лоунсам Дав, как и в другое место.

Переезжая через реку, он вспомнил змей и молодого ирландца. Еще он знал, что ему следует поехать и навестить вдову Спеттл, чтобы сообщить ей, что у нее теперь на одного сына меньше, но решил, что с дурными новостями можно и подождать. Год и так прошел, если только она все уже не узнала от возвратившихся ковбоев.

Он въехал в Лоунсам Дав в конце дня в августе и удивился, расслышав резкие звуки обеденного колокола, того самого, по которому так любил колотить обломком лома Боливар. От этих звуков Каллу стало казаться, что он едет по земле привидений. Он совсем запутался и даже подумал, будут ли дома ребята, когда он приедет.

Но когда он выехал сквозь заросли карликового дуба к сараю «Хэт крик», то увидел старого Боливара собственной персоной, колотящего по тому же колоколу тем же самым обломком лома. Старик совсем поседел, а его серапе выглядело еще грязнее, чем раньше.

Когда Боливар поднял голову и увидел капитана, выезжающего прямо из заката, он от изумления уронил лом, едва не попав себе по ноге. Его возвращение в Мексику прошло крайне неудачно. Дочки повыходили замуж и уехали, жена злилась, не в состоянии забыть все те годы, когда он ею пренебрегал. Так что в один прекрасный день он ее бросил и вернулся в Лоунсам Дав, где поселился в доме, оставленном гринго. Чтобы заработать на жизнь, он точил ножи, да и требовались ему лишь кофе да хлеб. Спал он на плите, крысы сгрызли всю постель. Он стал сторониться людей, забывать, кем когда-то был. Но каждый вечер он брал обломок лома и бил в колокол – звук разносился далеко за Рио-Гранде.

Когда Калл спешился и бросил поводья, старый Боливар дрожа подошел к нему, явно не веря своим глазам.

– О, Capitan, Capitan, – бормотал он. Слезы облегчения текли по его небритым щекам. Он хватался за Калла руками, будто так устал, что сейчас упадет.

– Все в порядке, Бол, – проговорил Калл. Он повел трясущегося старика в дом, где царили запустение и грязь, кругом пауки и крысиный помет. Бол прошаркал к плите и подогрел кофе, который Калл выпил, стоя на веранде. Глядя вдоль по улице, он изумился, обнаружив, что в городке что-то изменилось. Что– то исчезло. Сначала он не мог понять, что именно, и решил, что это зрение играет с ним шутки, но потом вспомнил «Сухой боб». Похоже, салун исчез.

Калл отвел лошадь в сарай без крыши и расседлал. Каменный желоб был полон воды, причем воды чистой, но покормить лошадь почти что нечем. Посему Калл выпустил ее попастись и смотрел, как она с энтузиазмом катается по траве.

Затем, любопытствуя по поводу салуна, он по высохшему руслу ручья двинулся на главную улицу.

Тут из сумерек навстречу ему вышел одноногий человек. «Неужели Гас?» – подумал Калл, на мгновение перепутав, где находится – среди живых или среди мертвых. Он помнил, как сидел в могиле на берегу реки, но на секунду запамятовал, как выбирался из нее.

Но одноногий оказался всего лишь Диллардом Браулеем, парикмахером, потерявшим голос от крика, когда он и Гас отрезали ему ногу.

Со своей стороны, Диллард так удивился, увидев стоящего посреди улицы капитана Калла, что едва не уронил несколько рыбин, пойманных в реке. Ему пришлось подойти поближе, чтобы убедиться, что это действительно капитан, – уже основательно стемнело.

– Бог мой, капитан! – хрипло прошептал Диллард. – Вы что, наконец вернулись с ребятами?

– Без ребят, – ответил Калл. – Я один. Что произошло с салуном?

Он понял, что был прав, магазин все еще на месте, а салун исчез.

– Сгорел, – прошептал Диллард. – Сгорел, скоро уж как год.

– С чего бы это? – поинтересовался Калл.

– Ванз его поджег. И сам в нем сгорел. Заперся в комнате той шлюхи и не пожелал выходить.

– Черт, надо же, – заметил Калл.

– И пиана с ним сгорела, – продолжал Диллард. – Эти, из церкви, злились дико. Считали, если решил себя поджарить, мог бы хоть пиану выкатить из дверей. Теперь им приходится петь гимны под скрипку.

Калл подошел и постоял на том месте, где когда-то находился салун. От него ничего не осталось, лишь серый пепел да несколько обгорелых досок.

– Ванз не мог пережить, что она уехала, – пояснил Диллард. – Он просидел в ее комнате целый месяц, а потом все сжег.

– Кто уехал? – спросил Калл, глядя на пепел.

– Та женщина, – прошептал Диллард. – Женщина. Говорили, что он тосковал по той девке.

Оглавление

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • Реклама на сайте

    Комментарии к книге «Одинокий голубь», Ларри Макмертри

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

    РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

    Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства