Юлия Матийченко Звони́м русисту
Предисловие
Каждый из нас с детства знаком с поговоркой «по одежке встречают, по уму провожают», и если вспомнить, то мы не раз наблюдали в жизни такую картину: хорошо одетый человек, сидя молча в компании, кажется образцом благородства, ума и воспитания. Но вот он начинает ковырять еду вилкой, игнорируя нож, говорит с полным ртом, громко смеется, при этом демонстрирует свое неумение правильно говорить. Последнее — тот самый ум, по которому провожают.
Однажды к Сократу привели человека в богатых одеждах, и попросили высказать о нем свое мнение. Сократ долго смотрел на человека, но потом сказал: «Да заговори же ты, наконец, чтобы я мог тебя узнать!». Речь — это то, что «выдает» нашу культуру, образование, образ мышления. И об этом не следует забывать, особенно тем, кто работает с аудиторией и чья работа связана с общением.
Те знания о культуре речи, полученные нами в школе, безусловно, полезны, но язык развивается, меняются нормы ударения и употребления слов, поэтому наше образование продолжается всегда. Если у нас есть время на ежедневный просмотр телевизионных программ, то должно быть несколько часов и на самообразование.
О чем эта книга? Она о русском языке, о правилах речи, которыми мы часто пренебрегаем в повседневном общении, потому что без них легче и проще, но проще — не значит лучше. Если реверансы письменной речи мы соблюдаем, то в устной допускаем вольности в ущерб ее правильности, красоте звучания. Устная речь возникла раньше письменной, ее материальной формой являются звуки. Для устной речи важны интонация, темп, логическое ударение, наличие или отсутствие пауз и степень четкости произношения.
Одним из показателей культуры речи является правильность произношения слова, несмотря на то, что орфоэпические нормы свойственны только устной речи, это не умаляет их важности, они имеют эстетическое значение.
Грубую речь неприятно слышать, она сразу сигнализирует нам о собеседнике — «как думает, так и говорит». А какое впечатление от человека, говорящего «это, типа, опа»?
Жаргонизмы, арго, «йезык падонкафф» стали чем-то обычным, уместным почти в любой ситуации, и говорящему все равно, что он сознательно обделяет себя, выбрасывает из словарного запаса красивые, емкие слова, звучащие убедительно, обладающие большей силой, нежели мат. В литературной речи не нашлось места для последнего, поскольку он говорит о низком культурном уровне человека.
Литературному произношению когда-то учило телевидение и радио, школа, хорошие книги и словари. Теперь все изменилось, и уже только от нас зависит, насколько культурной будет наша речь и речь наших детей. Чтобы освоить литературный язык, нужно заниматься самообразованием, набравшись терпения.
В первой главе этой книги рассмотрены слова, которые чаще всего произносят неправильно, а во второй мы рассмотрим слова, чаще всего употребляемые в повседневной речи с ошибками. Помимо этого вы прочтете в третьей главе о новом «олбанском йезыге», об альтернативе нецензурной брани, об искусстве красиво и культурно ругаться.
Вас ожидает не академическое чтение, а путешествие в мир исправления ошибок, в которых нет ничего ужасного, если они вовремя будут исправлены. Улыбнитесь тому, чего не знали, но готовы понять.
Звоним русисту
Легкое дело — тяжело писать
и говорить, но легко писать и
говорить — тяжелое дело, у кого
это не делается как-то само собою.
В. КлючевскийСложно передать словами, какую гамму чувств переживает грамотный человек, когда слышит, что кто-то перезвОнит подруге, покупает золотую цЕпочку или любит тортЫ. Возможно, некоторым такие «неточности» покажутся мелочью, недостойной внимания, но из таких мелочей складывается образ собеседника. И чем больше он ошибается в постановке ударения в словах, тем больше шансов у него оставить о себе не самое приятное впечатление именно там, где следовало бы запомниться грамотным собеседником и хорошим специалистом. Можно только искренне посочувствовать тем, кто не умеет различать стили речи, не умеет чувствовать обстановку и обходиться минимумом слов, чтоб изъясняться с окружающими. Причем, грамотность в таких случаях стоит на последнем месте.
Некоторые из нас еще помнят те недалекие времена, когда существительное «кофе» было мужского рода, и сейчас вы можете испытывать трудности в его употреблении в среднем роде: «мое кофе». Такова судьба динозавров. Это тот случай, когда грамотное меньшинство склоняют принять неграмотность большинства, и если вы начнете употреблять слова по новым правилам, то столкнетесь с непониманием тех, кто прекрасно знает правила литературного языка и ни за какие орехи с мармеладом без боя не сдаст любимые «договОры», «тУфлю» и «понялА». Как говорил один пират, «боритесь за то, что считаете правым делом, даже если сторонников у вас все меньше».
Нормы ударения в нашем великом и могучем русском языке — один из самых сложных вопросов, потому что ударения в словах «скачут», кувыркаются, прыгают и вытворяют всевозможные непотребства в устной речи, осложняя жизнь не только иностранцам, но и носителям русского языка. Сейчас мы говорим «лампа дневнОго света», а в XIX веке говорили по-другому. А.С. Пушкин, например, утверждал, что «погасло днЕвное светило». Примечательно, что в русском языке наблюдается тенденция к переносу ударения на конец прилагательного.
В XIX веке ударение в прилагательном «Английский» падало на первый слог. А.С. Пушкин, один из родоначальников русского литературного языка, давал такую характеристику Евгению Онегину: «Недуг, которому причину, Давно бы отыскать пора, Подобный Английскому сплину, Кзроче: русская хандра Им овладела понемногу…». Сейчас мы произносим это прилагательное с ударением в середине слова — англИйский костюм.
Но, как ни парадоксально, в русском языке все подчинено правилам — грамматическим и орфоэпическим. Первые мы изучаем в школе, и, если нас на корпоративе начальник вдруг спросит, как правильно пишется «жИ» или «жЫ», мы безошибочно выберем первый вариант, просто потому что помним его, потому что он является правильным, и нам это объяснили еще в школе, когда наше сознание не скорректировали компьютеры и СМИ. А вот с орфоэпическими нормами не все обстоит гладко, ведь в орфоэпии, в отличие орфографии, нет строгих норм, т. е. орфоэпические нормы могут быть рекомендательными, например, для тех, чья профессия не требует их строгого соблюдения. Дикторы на телевидении, журналисты, диджеи и корреспонденты обязаны говорить правильно, специально для них издают профессиональные словари, доступные и тем, кто хочет говорить правильно. И если в 60-х годах XX века дикторы не считали зазорным заглянуть в картотеку для работников ТВ и в специальные словари, то теперь все меньше журналистов утруждают себя этим занятием, ведь нужен экспромт, это так оживляет эфир! Не зря же преподаватели говорят, что 90 % выпускников факультетов кино и телевидения профессионально непригодны. На тех, кто вещает с экранов ТВ и на волнах радио, лежит огромная ответственность, ведь ошибочное произношение слышит огромная аудитория, позже эти ошибки тиражируются в речи населения, закрепляются и размывают представление населения о чистоте и правильности речи. Наше внимание так устроено, что, в первую очередь, мы воспринимаем информацию и не контролируем ее звучание, она фиксируется в памяти, а потом мы внезапно замечаем, что говорим неправильно какие-то слова. Мы, если знаем правила орфоэпии, слыша ошибки в речи других, испытываем чувство психологического дискомфорта и протеста. Умение правильно и выразительно говорить, оформлять свою речь по правилам русского литературного языка — сейчас скорее потребность общества, чем прихоть моды, как когда-то все повально увлеклись историей Средних веков.
Но мы не будем фыркать: «Вот, какая молодежь» и т. д., чтобы не уподобляться ворчунам, а начнем работу над своей речью.
Орфоэпические ошибки, как правило, мы совершаем в словах, которыми редко пользуемся в повседневной речи, и мало кто поймет, что значит наше умное ругательство: «панспермия» (для справки — это гипотеза о появлении жизни на Земле в результате переноса с других планет каких-либо «зародышей жизни»). И даже если мы написали не один труд по механике, биологии или истории, нам будет сложно произнести написанное слово правильно, просто потому что мы его раньше не слышали в речи окружающих. Но и с окружением не все так просто.
Так уж вышло, что литературное произношение в русском языке формировалось на базе московского произношения, впоследствии оно частично смешалось с петербургским, и теперь у нас в речи есть «поребрик» и «парадная».
Что такое правильная речь? Правильная речь это та, в которой соблюдаются морфологические, лексические и орфоэпические нормы. Сегодня мы имеем неудовольствие наблюдать отклонения от норм на центральном ТВ, в речи ведущих радио и даже в вузах отклонение от норм русского языка уже никого не смущает. А ведь устная речь — лакмусовая бумажка, которая определяет уровень образованности человека. Наверняка каждый из вас имел возможность говорить с внешне привлекательным человеком, но чем дольше мы слушали, тем чаще думали: «Да лучше б ты рот не открывал/а, как павлин».
Русский язык богат и прекрасен, в нем больше слов, чем в любом другом (специалисты называют цифру 200 000). На русском языке говорили великие люди, русским языком М.И. Кутузов объяснял солдатам, как защитить себя и страну, именно романсы на русском языке заставляют душу трепетать, этот язык универсален в любых случаях, он — показатель нашей культуры. Стоит нам произнести три-четыре фразы, как у собеседника появляется желание общаться с нами. Или, наоборот, треснуть по голове орфоэпическим словарем, чтоб потом неповадно было разглагольствовать о «мозолЯх», «документах» и «тортАх». Говорите грамотно, старайтесь не допускать в устной речи ошибок, потому что так вы снижаете не только свой культурный уровень, но и несете ошибки в народ, ваши же ошибки выставляют вас в неприглядном свете перед теми, кто умеет правильно говорить, ваш рейтинг в его глазах стремительно падает.
Как уже упоминалось, литературная речь требует соблюдения лексических, грамматических и орфоэпических норм. Для того чтобы правильно говорить, совсем не обязательно получать филологическое образование, главное — терпение и желание изучить язык, и это не ошибка текста. Литературные нормы своего языка нужно именно изучить. Важно научиться слушать речь окружающих и не упрощать себе задачу отговоркой: «Ой, подумаешь, и так можно, и так. Нормы ударения всегда меняются». Разумеется, они меняются, и, чаще всего, в угоду не шибко грамотных масс.
Заметно подрывает авторитет оратора отступление от рекомендаций и орфоэпических норм литературного произношения, аудитория сомневается в речевой культуре говорящего и ее внимание привлекает не то, ЧТО говорит человек, а то КАК он это говорит.
Орфоэпические нормы (орфоэпия от греч. orthos — прямой, правильный и epos — речь) не закреплены, как грамматические нормы. Грамматическая ошибка на бумаге сразу заметна глазам, а орфоэпическая — уху. Орфоэпические нормы, нормы ударения в слове, имеют эстетическое значение, они важны для нашего языка и культуры.
Орфоэпия включает в себя следующие разделы.
1. Орфоэпические нормы в области гласных и согласных звуков.
2. Особенности произношения заимствованных слов.
3. Особенности произношения отдельных грамматических форм.
4. Понятие произносительных стилей. Их особенности.
Стоит заметить, история орфоэпии увлекательна и временами захватывающа. Это все равно, что читать приключенческий роман, в котором одни злодеи устраняют других, а в конце остаются самые сильные и смелые. По закону жанра, прежде чем приступать к чтению, необходимо изучить азбуку, и прежде чем мы окунемся в чарующий мир речевых ошибок, мы узнаем, что орфоэпия, как наука, зародилась в то же время, когда начал формироваться национальный язык. Случилось это не так давно, потому многовековые экскурсы нас не утомят. Орфоэпические нормы русского литературного языка сложились в своих главных чертах в начале XVII века на основе московского говора, но национальное сознание внесло свои коррективы. Те нормы, который существовали до 1917 года, в основном, не изменились, но современность работает над этим. То, что не удалось революционерам, с легкостью делают работники СМИ и лингвистические диверсанты со своим коронным «кровать была обоспана» (ничего неприличного, просто на ней спали и не посчитали нужным заправить). Лингвисты не спешат утверждать новые нормы, потому что склонны считать любые нововведения делом времени. Орфоэпические правила предупреждают ошибку в произношении, отсекают недопустимые варианты.
Орфоэпия изучает существующие варианты произношения тех или иных слов в современном мире для того, чтобы определить тенденции развития современной устной речи и рекомендовать употребление наиболее часто встречающегося произношения или нескольких его вариантов. Последнее не противоречит правилам, ведь даже А.А. Шахматов писал, что «главный и единственный авторитет в языке — это обычай, употребление». Орфоэпические нормы отражают нашу речь, здесь и сейчас, наличие двух и более вариантов произношения одного и того же слова вызывает разную реакцию у говорящего: от полного принятия до полного отрицания. ШоферА или шофЕры? Первый вариант чаще всего звучит в беседах, а вот второй, правильный, не приживается в большинстве своем, и если кто-то попробует поправить говорящего, то от него, в лучшем случае, отмахнутся. Иногда у специалистов нет возможности повлиять на речевую практику, потому что социум предпочитает традиционные орфоэпические нормы: договОры — договорА.
Мы говорим так, как говорят в нашей семье, как говорят наши близкие друзья, и если мы слышим «звОнит», «пОняла», то автоматически повторяем ошибку, думая, что так говорят все. Разумеется, вы будете возмущены, если кто-то скажет вам: «Мы подписали договОры». Вы решите, что собеседник не дружит с правилами ударения, но подумайте, прежде чем указывать ему на ошибку или спросить: «Ты с какого села, хутор не асфальтированный?!».
Во-первых, учитывайте тот факт, что словари допускают иногда два варианта произношения. Во-вторых, прав может оказаться ваш собеседник, а не вы со своей «афЁрой». Загляните в словарь ударений для работников радио и телевидения и полистайте орфоэпические словари, в которых вы найдете сведения о произношении, ударении и образовании грамматических форм включенных в него слов. В-третьих, чтобы исправлять других, изучите хорошо правила постановки ударения в словах, и только если уверены в том, что ваш вариант правильный — тактично скажите об этом собеседнику. В-четвертых, знайте, кому указывать на ошибки, ведь можно и на отпор воинствующего неграмотного нарваться. К тому же, сложно общаться с человеком, который при первой же возможности исправляет орфоэпические ошибки, тогда ни собеседник не может сконцентрироваться на сообщении, ни слушатель, теряется смысл, суть сообщения отодвигается на второй или третий план. И если вы совершенно уверены в своей правоте, и словари не врут, то подождите, пока говорящий закончит предложение. Если ошибка повторяется в его речи снова и снова, ненавязчиво укажите ему на нее, не при свидетелях.
Не сказать точно, скольких клиенток оттолкнула не косметическая продукция, а то, что консультант фирмы предложил им полистать катАлог вместо каталОга. И потенциальным покупательницам хотелось стать красИвее, а не красивЕе, как предлагали продавцы.
Наверняка, вы обращали внимание на основное требование работодателей к соискателям — «грамотная речь». В современном мире ценятся сотрудники, способные грамотно и красиво изложить свои мысли, представить фирму, провести презентацию проекта и сделать это правильно, без слов-паразитов, протяжного аканья и мычания. Ведь сколько случаев было, когда с виду образованный сотрудник с умным видом произносил «диспетчерА» вместо «диспЕтчеры», «свеклА» вместо «свЕкла» и «вы правЫ» вместо «вы прАвы».
Конечно, можно фыркнуть и сказать: «Очень нужно мне это ударение». Но не следует забывать, что ударение разграничивает видовые пары слов, формы слова (трАвы — травА, крУжево — кружевА) и акцентирует внимание на разновидности омонимов — омографах (Атлас — атлАс).
В России наблюдается тенденция к упрощению правил и норм русского языка, потому что кто-то решил, что проще бороться с грамотностью, чем с безграмотностью. Как результат, получили кофе среднего рода («мое кофе»), вместо мужского («мой кофе») и «дОговор», заменивший «договОр». Слова в любом языке усваиваются вместе со словами, которые переводятся в речевой знак. И, как правило, лучше всего запоминается неправильное ударение, забыть которое сложно. Но особенность образованных людей заключается именно в их умении осваивать нормы ударения и правильно применять их в своей речи.
Не секрет, что ударение в современном русском языке иногда сложно правильно поставить, это объясняется его подвижностью и разноместностью. Например, в английском и чешском языках (есть, конечно, исключения) ударение падает на первый слог, в польском — на предпоследний, а во французском — на последний. В русском языке ударение подвижно, оно может приходиться на любой слог, перемещаться с одной морфемы на другую. Подвижность, разноместность, историческая изменчивость орфоэпических норм приводят к тому, что у одного слова появляется несколько акцентных вариантов, один из которых в словарях считается нормой, а другой отклонением от нормы, ошибкой: неправильно — «магАзин», «полОжила», правильно — магазИн, положИла. Но некоторые варианты в словарях указаны как равноправные.
В русском языке немало заимствованных слов, поэтому нам сложно сразу определиться в правильной постановке ударения в словах французского, греческого и латинского происхождения. Несмотря на схожесть, ударение у них разное, и его можно только выучить, чтобы слово звучало из ваших уст красиво, как бы ни изощрялись кухонные лингвисты от народа.
Новые правила ударения в словах специалисты объясняют тем, что русский язык — живой язык, постоянно меняющийся, и часто старые правила не подходят под новые реалии, однако упрощение языка некоторые лингвисты считают шагом назад. Получается, что тех, кто не умеет грамотно говорить, не стараются дотянуть до уровня тех, кто знаком с грамотной речью, а наоборот. Но простейшее — это амеба, как мы знаем, так зачем нам поддерживать процесс, способный привести нас к обычному общению жестами и мычанию?
Сомневаясь в произношении слова, мы проверяем свои знания, обратившись к словарю, иногда подшучиваем над собой, когда узнаем верный вариант. Даже известные люди сталкивались с проблемой выбора правильного произношения, подходящего акцентного варианта. А. Найман, современник Анны Ахматовой, иногда рассказывал такую историю. Поэтесса работала над новым стихотворением и столкнулась с орфоэпической задачей: «Как, и „произнЕсенный“, и „произнесЁнный“? — выбирала она. — В моей жизни всего было по два: две войны, две разрухи, два голода, два постановления — но двойного ударения я не переживу». Как видите, поэтам тоже ударения в словах покоя не давали, что говорить о простых смертных.
Совершенствуя произношение, мы должны повышать свои знания о культурной речи и слушать окружающих, поскольку свои ошибки мы слышим хуже, чем чужие, потому что наша речь автоматизирована — сказал-забыл. Не нужно с ходу исправлять человека, ведь многие болезненно воспринимают замечания, а правила орфоэпии считают слишком далекими от реальности, где в речи масса ошибок, но они, по мнению тех, кто говорит неправильно «звОнишь», маленькие и безобидные. Самое сложное в освоении правил орфоэпии — научиться признавать свои ошибки в речи, как бы сложно это ни было. Вы уже ступили на эту дорогу, если читаете эту книгу.
Тот, кто изучает второй язык, например, английский, вынужден по нескольку часов в день тренировать произношение, разбираться в особенностях ударения и построения слова. Похоже, для многих русский язык — правильный литературный язык — является таким же иностранным, когда мы говорим о произношении.
Однажды у одного спортсмена по прыжкам с шестом поинтересовались на тренировке, почему он не попросит опустить планку, если не может ее преодолеть. Он, не задумываясь, ответил: «На соревнованиях специально для меня никто планку опускать не будет. Мне остается только делать все возможное, чтобы преодолеть ее». Так и с русским языком: чтобы научиться правильно расставлять ударения, важно осознать, насколько грамотнее и увереннее вы станете, если овладеете секретом правильных ударений и построений предложений. Какие-то слова являются закрепленной нормой, какие-то необходимо просто учить и запоминать, в любом случае, это может стать вашим хобби. Вам выбирать: опускаться на языковую ступеньку ниже, следуя за массами, или стремиться выше, чтобы другие следовали вашему примеру.
Глава 1
Возможно, в школе и вузе некоторым из нас, откровенно говоря, было не до орфоэпических норм. Алгебра, физика, химия, история и еще добрый десяток предметов требовали внимания. Помимо этого школьников интересует еще масса своих дел — кино, прогулки, друзья, первая любовь. Стоит ли удивляться тому, что нормы русского языка потонули в потоке жизни, других знаний, и наизусть мы всех правил не знаем. Получив аттестат об оконченном среднем образовании, мы отправились за новой порцией знаний в вуз. Но и там ситуация оказалась не лучше. Если отвлекали от нее не посиделки с друзьями, то бездумная «писанина»: рефераты, чтоб отстали преподаватели, курсовые, темы которых были неинтересны, и книги, читавшиеся, но совершенно не запоминавшиеся. Все это было необходимо только на период сдачи сессии. Подобная картина кажется вам знакомой? Что ж… Говорят, настоящее образование начинается после получения диплома, точнее — самообразование, ведь теперь только вам решать, что и когда читать, в какую сферу углубиться и что сделать своим хобби.
Желание быть грамотным и красиво разговаривать в современном мире — естественное, тем более, если учесть тот факт, что общая грамотность стремительно падает. Причин тому несколько: это и невозможность учителей в школе уделить достаточно внимания каждому ученику, и поток неправильной речи по радио и с экранов телевизоров. Не так давно наблюдалась полная апатия населения к образованию, но ситуация меняется в лучшую сторону. Снова пользуются спросом книги о культуре речи, словари синонимов, антонимов, паронимов, орфографические и орфоэпические.
Чтобы раскрыть секреты правильного ударения в слове, вам, помимо этой книги, весьма недурно было бы приобрести орфоэпический словарь. Но выбирайте его с большой осторожностью. Несмотря на то, что на полках книжных магазинов представлена масса словарей с пометками «большой», «полный», «новый» и «современный», покупайте словари проверенных издательств, выпускающих специализированную литературу и учебники. Обратите внимание на словари для дикторов и он-лайн словари, которые обновляются чаще, чем бумажные.
В этой главе мы рассмотрим слова, которые вы часто слышите и, возможно, не замечаете, что произносятся они неправильно, а собеседники или слишком тактичны, чтобы исправить ваши ошибки, или тоже не знают, что они ошибками являются.
На какое-то время орфоэпический словарь должен стать вашей настольной книгой, проводником в мир, где нет сомнений в правильном произнесении таких слов, как «новорожденный», «баловАть», «пиалА», «кухОнный» и «щавЕль». И, самое главное, всегда говорите «созвонИмся», «звонИшь», «звонИт» и «понялА», а не «пОняла», последнее часто можно услышать в речи дам. Как говорил один университетский профессор, «Барышни, если вы говорите „я пОняла“, то не удивляйтесь повышенному вниманию со стороны низов». Правильная речь свидетельствует о высоком статусе, об образованности, она такой же необходимый атрибут для современного человека, как зубная щетка или часы. Речь невидима, но она слышна, поэтому всегда помните поговорку: «Слово — не воробей, вылетит — не поймаешь». Так и с ошибками в словах — возможно, кто-то не заметит, что у вас на столе бОчковые огурцы, но все услышат, что вы сказали об угощении — «бочковЫе».
Решив воспитать в себе знатока правильной речи и ударений, идите к своей цели, как бы над вами сначала не подшучивали знакомые. Это вполне может случиться, поскольку в народе бытует мнение, будто словари составляют библиотечные зомби, которые «жизни не нюхали», «с людьми не общаются» и «понапишут себе книжОк, а народу потом читай». Главное, как говорил Карлсон, «спокойствие, только спокойствие». Вполне возможно, что кто-то будет открыто демонстрировать свое раздражение, потому что привык говорить «откупОрить» бутылку шампанского, а не «откУпорить», и вы своими уместными замечаниями (вы же как воспитанный человек собираетесь их делать тет-а-тет?) полностью нокаутируете оратора.
В первой главе мы в алфавитном порядке разберем слова, чаще всего звучащие с ошибкой. Попутно будем их выписывать, запоминать и внедрять в свою речь.
А
Раз мы упомянули слово алфавит, то нам нужно запомнить, что правильно оно произносится только с таким ударением — алфавИт, а не алфАвит.
Следующий пример из мира современной фантастики, потому что представить это в современных условиях весьма трудно: агронОмия развивается, вместо агрономИя.
Например, в слове анатом на каком слоге вы поставите ударение? АнатОм? И окажетесь неправы. Для проверки мы используем слово анатОмия, но в данном случае правильно говорить анАтом.
Привычное слово асимметрия мы произносим как «ассиммЕтрия», а между тем правильно было бы говорить асимметрИя, ведь в предложении это звучит как: «У ребенка асимметрИчные ушки». Тут все правильно, но отдельно слово ошибочно произносят именно с ударением на букву «е».
С наступлением эпохи шоу-бизнеса, мы все чаще слышим в интервью музыкантов, что они умеют аранжировАть не хуже западных музыкальных гуру: «Мы аранжировАли новую песню, и скоро ее услышат наши поклонники». Но среди поклонников могут оказаться и те, кто знает, что правильно данное слово звучит так — аранжИровать.
— Здесь поставь апОстроф, — диктуют секретарю в приемной, пока она набирает текст. И она послушно ставит указанный знак, не поправляя говорящего. Ведь, что тут такого? Апостроф — это всего лишь орфографический знак в виде надстрочной запятой (’), который употребляется в буквенном письме разных языков в различных функциях. Но в современном русском языке это слово произносится как апострОф.
Аншлюс — это насильственное присоединение. Чаще всего это слово звучит в историческом контексте: аншлюс Австрии, в 1938 году она была присоединена к Гитлеровской Германии. Слово аншлюс имеет немецкое происхождение и ударение на первом слоге — Аншлюс, а не на последнем, как часто можно слышать — «аншлЮс».
Сейчас в нашем языке благодаря СМИ и системе образования все чаще появляются религиозные слова. Апокрифами называют произведения позднеиудейской и раннехристианской литературы, которые не вошли в библейский канон. Слово апокриф чаще всего произносят с ударением на букву «И», однако правильно оно звучит как апОкриф.
Продолжая религиозную тематику, обратим внимание на слово апокалипсис. Апокалипсис — одна из частей Нового завета, откровение Ионанна Богослова. С греческого языка это слово переводится как «откровение», и русским языком оно было позаимствовано с ударением на букву «А» — апокАлипсис, а не на апокалИпсис или апокалипсИс, и уж тем боле не апОкалипсис.
Привычные нам слова ар-деко (течение в декоративном искусстве первой половины XX века) и ар-нуво (художественное направление в искусстве, наиболее популярное во второй половине XIX — начале XX веков) произносятся без буквы «т» после «ар». Часто можно слышать «арт-деко», «арт-нуво» — это калька с письменного обозначения терминов на французском языке — art déco, art nouveau. Произносятся эти слова без буквы «т» по нормам русского литературного языка.
В Испании, Португалии и их колониях с XII до начала XIX веков акт торжественного оглашения приговора Инквизиции и акт его исполнения — публичное сожжение еретиков и еретических книг, — называется аутодафЕ. Этот же термин применяется в отношении уничтожаемых произведений искусства и книг, неугодных кому-либо. Запоминаем: аутодафЕ, не «аутодАфе».
Беглянка «ё» не фигурирует в слове афера, мы произносим: афЕра века, не «афЁра».
Б
Со словами на букву «А» мы разобрались, нужное для себя запомнили, выписали и прикрепили бумажечку со словами магнитиком на холодильник возле таблицы диет и списка с запрещенными продуктами и консервантами. Ну, или возле рисунков и фотографий. Главное, что у вас этот листочек есть. Продолжим занудствовать над словами на букву «Б».
Сейчас мы раз и навсегда определимся с ударением в слове баловать — бАловать или баловАть. Всегда ударение в этом слове стоит на последнем слоге — баловАть. Значение его все знают — исполнять чьи-либо прихоти, потворствовать чьим-то желаниям. Например: «Нельзя ребенка так баловАть». Но иногда можно слышать выражение: «Ну-ка, не балУй!», т. е. «не шали». Такое использование глагола является просторечным, в этом случае используется возвратный глагол: «не балУйся!» Итак, закрепляем: баловАть, балОванный, баловАться, баловствО.
Девчачья тема волнует даже лингвистов. Вот вы завязываете бАнты или бантЫ? А шнурки бАнтом или бантОм? Вы зря улыбаетесь, это очень серьезная тема! «Папа, завяжи мне шнурки бАнтиком», — вот это правильно сказано в орфоэпическом плане, потому что правильно будет так: бАнт, бАнты, бАнтом. Ориентируйтесь на бАнтик, ударение на первом слоге. И следите, чтоб ребенок не завязал шнурки на морской узелок.
Мы так устроены, что наши эмоции обязательно трансформируются в слова: речь, запись в бумажном дневнике или блоге — не важно, и вот однажды, восхитившись чудом архитектуры, состоящим из трех или пяти различных по высоте нефов, мы говорим: «Какая прекрасная базилИка!». В принципе, ошибки вы не совершите, потому что современные нормы русского языка допускают такую постановку ударения, но правильнее было бы говорить базИлика.
Отплыть на бАрже или баржЕ? Правильно звучит так: «БАржа прибыл А». Другие варианты — кухонная самодеятельность.
На отдыхе в ресторане или клубе, мы подходим к бАрной стойке и зовем… бармЕна. Он-то подходит, но он бАрмен, без вариантов, если вы грамотный человек.
Продолжаем упражняться. БАрхат он везде бАрхат, но почему-то чаще всего говорят бархОтка. Вот такой вариант прижился в народе и уже в некоторых словарях считается допустимым. Между тем, если бАрхат, то правильно — бАрхатка. Пока окончательно не закрепился вариант «бархОтка», активно пользуемся бАрхаткой.
Мы правильно говорим: безУдержное желание. Но почему-то обязательно скажем: «Он такой безудЕржный».
Выписываем это слово и красной ручкой выделяем букву «У» — безУдержный. Другого варианта в словаре русского литературного языка нет.
Друзья, встретившиеся спустя годы, способны говорить без Умолку, не без умОлку.
И снова — здравствуйте, грабли. Тяжело в русском языке приживаются ударения в словах женского рода: чаще всего можно услышать «берестА», хотя правильно говорить — берЁста.
«И сделала она бесовскОй приворот», — поведала клиентке гадалка. Если последняя живет в деревне и отметила в прошлом году свое столетие, то к ней никаких претензий нет, потому что в наше время правильно говорить бесОвский, бесОвщина, а не «бесовщИна», хотя последний вариант встречается в некоторых современных орфоэпических словарях.
Дальше по списку у нас «бессОлевая диета» и очередная работа над ошибками. Во-первых, без соли сложно жить, и, во-вторых, нужно говорить бессолевОй, бессолевАя.
В качестве подарка дамам можно преподносить бижутЕрию и бижутерИю. Последний вариант теперь вычеркнут лингвистами из черного списка. Как знать, может быть, ударение на «И» добавит речи более интеллигентный оттенок. Но если произносить слово с ударение на «Е» — бижутЕрия (от фр. bijouterie)у то это будет так… по-французски.
В нашем горячем рейтинге слов с неправильным ударением снова религиозная тематика. Запоминаем: благовЕст, благовЕстить, блАговещение — есть не что иное, как орфоэпическая ересь. Правильно говорить: блАговест, блАговестить, благовЕщение. А Вавилонская блуднИца, так и остается блуднИцей, без ошибочного ударения — блУдница.
К сожалению, слово бомбардировка снова вернулось в нашу жизнь, мы часто слышим его в новостях, поэтому «Они начали бомбардировАть город», а не «бомбардировать», как иногда говорят журналисты.
О веселой, бодрой музыке можно сказать, что она бравУрная, но не брАвурная.
Мужчины могут братАться, но не брАтаться. Во время Первой мировой войны братАние прекращало военные действия, таким образом стороны заявляли об отсутствии враждебных чувств друг к другу.
Есть в нашей коллекции один интересный случай: слово брелок. Как мы обычно говорим — «У меня есть брелОк». И говорим правильно, но стоит нам сказать обратное — «У меня нет брелкА», — как впечатление о нашей грамотности меркнет. Буква «О» в этом слове не «беглая», как может показаться, она остается во всех падежах: «Где купить сувенирные брелОки?», «Я не видел твоего брелОка» и т. д.
Мы говорим бронЯ, если речь идет о защите, например: «бронЯ замка». И брОня, если подразумеваем резервирование: «брОнь билетов». И скажем мы правильно: «колонна бронированных танков», не «бронированных».
Похожий случай — это слово бюллетЕнь. В разговорной речи можно слышать: бюллетня, бюллетнем, бюллетню, некоторые даже умудряются делать ударение на букву «Ю». Буква «Е» в этом слове тоже не беглянка: бюллетЕня, бюллетЕнем, бюллетЕню.
Когда сосед за стенкой после одиннадцати часов вечера пытается повторить виртуозную игру Антонио Бандероса из фильма «Отчаянный», у многих вырывается крик отчаяния: «Надоело это брЯцание!». И мало кто не поймет такого слушателя, но пусть сосед бренчит, как хочет, но вы-то умеете возмущаться правильно и скажете по всем правилам орфоэпии: «Надоело, сударь, ваше бряцАние!».
Относительно бунгало не все просто. Если соблюдать правила орфоэпии, то правильно будет говорить бУнгало, но уже допустимо произношение бунгАло.
В
Если мы говорим ВавилОн, то жителя этого колоритного города мы назовем — вавилОнянин, а не вавилонЯнин.
Произнося термин «валовой продукт», многие делают ошибки такого плана: вАловой, вАловЫй. Но все значительно проще: валовОй. А вот валить нужно валОм, а не вАлом, и фенОмен бывает валовОй.
ВандАлами в конце XIX века стали называть тех, кто умышленно уничтожает материальные и культурные ценности, проводя параллели с древним народом — вандалами, — которые в 455 году разграбили Рим. Но культурные ценности они не разрушали, наоборот, аккуратно упаковав награбленное добро, вывозили добычу в свои земли. Однако с историей сложно спорить, поэтому мы говорим вандАльский поступок, а не «вАндальский», если осуждаем чьи-то разрушительные действия.
О расстоянии правильно говорить: вЕрсты, вЕрстам, но исключение составляет выражение — «в десяти верст Ах».
Господство чего-либо, верховенство кого-либо это — верховЕнство, не верховенство.
Леонардо да Винчи в далеком 1497 году завершил работу над картиной «Тайная вечеря», искусствоведы говорят «тайная вЕчеря», орфоэпические словари подтверждают, что правильно говорить «вЕчеря», но некоторые упорно произносят «вечЕря». Между тем, вечЕрять и вечерЯть — означает ужинать. Если вы хотите узнать о чьих-то религиозных взглядах, то спрашивайте правильно: «Каково ваше вероисповЕдание?», а не «версисповедАние».
Мы говорим вИза, поэтому режим будет вИзовый, а не «визовОй» и не «визовЫй», и еще не какой-нибудь, придуманный народными грамотеями.
Плывет корабль под белым парусом и по бокам этого прекрасного корабля — множество весел. Итак, он — «многовЕсельный» или «многовесЕльный»? Орфоэпический словарь правильным считает второй вариант, а сама цепочка слов такой: вЁсла, веслО, весЁльный, четырехвесЁльный и т. д. Но в Русском орфографическом словаре под редакцией В. Лопатина допускается оба варианта: многовЁсельный и многовесЕльный. Если вы говорите о винтовом двигателе, то ударение следует ставить на букву «О» — винтовОй. Не нужно проявлять чудеса орфоэпической акробатики и говорить «вИнтовый».
Мы говорим «взЯть», но делам ошибку, когда говорим «взятЫ», правильно говорить — «документы взЯты».
Прибор включЁн, процесс тоже включЁн, вариант «вклЮчен» не соответствует литературным нормам.
Приятно осознавать, что любви все вОзрасты покорны, и досадно, что ошибки в речи делают люди всех возрастОв. А ведь все так просто и правильно: вОзраст, вОзрасты и вОзрастов. И не забывайте об этом в любом возрасте.
О возрасте, пожалуй, может не думать вечно молодая ворожеЯ, колдунья и хранительница знаний. Пожалуй, лучше не называть ее «ворожЕя».
Редкий человек поставит правильно ударение в слове «вперить». Как правило, больше в ходу фраза «впЕрить взгляд», но правильно говорить — «вперИть взгляд».
Временного жителя (в квартире, в городе и т. д.) или сезонного рабочего, назовут врЕменщик. А вот фаворита монарха, наделенного полномочиями и властью, а также человека, оказавшегося у власти случайно и временно, не особо радеющего за успехи своих трудов, мы назовем времешцИк.
В одном мультфильме очень остро стоял вопрос насчет подарка, который врУчат, а, может быть, вручАт. Как бы сказал профессор: «Это интереснейший случай, господа студенты!». Итак, читаем и запоминаем: «вручИть приз», «комитет вручИт награду», «победителю вручАт кубок», «мы вручИм вам памятные призы», «вручЕнный приз обмену и возврату не подлежит», «грамота врученА».
«Через час начинается всенОщная служба», — сообщает журналист по ТВ. Какое образование, такие и журналисты, потому что правильно это слово звучит с ударением на первом слоге — всЕнощная, т. е. церковная служба для прихожан, продолжающаяся от заката до рассвета.
Г
Еще одна реалия нашей жизни — газирОванные напитки, которые упорно обзывают газИрованными, что противоречит орфоэпическим нормам.
А сейчас прочтите вслух предложение: «Генезис происхождения геологических образований». В слове «генезис» на каком слоге вы поставили ударение? «гЕнезис» или «генЕзис»? В словаре «Русское словесное ударение» М.В. Зарвы ударение на второй слог указано как ошибочное, а в «Большой толковом словаре русского языка» под редакцией С.А. Кузнецова как допустимый указывается разговорный вариант «генЕзис». Между тем, само слово пришло в наш язык из греческого языка, и ударение у него было на первом слоге, следовательно, правильно говорить гЕнезис.
Поупражняемся со словом «герб», которое часто фигурирует в исторических книгах. Ведь так часто мы неправильно говорим «гЕрба», «гЕрбом». По правилам звучит так: «На карете был изображен фамильный гЕрб», «У нашей семьи нет гербА», «Историки заинтересовались шотландским гербОм».
Процесс создания параллельных рядов волнообразных складок на бумаге, ткани, металле или волосах, называется гофрировАнием, а не гофрИрованием. Можно гофрировАть, но не гофрИровать.
Майклу Тайсону голова нужна, чтобы в нее есть, нам же она нужна, чтоб думать ею, поэтому «моя головА», «валить на чужую гОлову», «трем головАм не скучно», и никак иначе.
В торжественные дни иногда дарят предметы с гравирОвкой. Французское слово «гравировАть» означает процесс нанесения надписи или рисунка на поверхность твердых материалов твердым режущим предметом или при помощи кислоты. ГравировАть означает и создание клише для получения печатных оттисков гравюры: гравировАльный станок, гравировАльное искусство.
То, что мы видим на бетонных стенах в наших городах или на стенах домов, гаражей — граффИти, а не «грАффити».
На завтрак диетологи предлагают есть грейпфрУт.
И снова интересный случай, который нужно подробно разобрать, процесс этот не пяти минут, поэтому приготовьте себе чашечку чаю. Итак, слово «грОш». Если вы подразумеваете под эти словом монету, деньги вообще, то звучать это должно так: «медный грОш», «нет ни грошА», «считаем грошИ, господа». Но есть исключение — это поговорка: «Не нашел ни грОша, да вдруг алтын дали». А вот если речь идет о мелкой монете в Австрии и Польше, мы говорим: «Блестящий грОш», «Не заплатил ни грОша», «Берегу свои грОши».
Если гротЕск, то гротЕсковый, а не гротескОвый.
Мы говорим «грУнт», однако воды будут «грунтовЫе».
Д
Слово «дабы» мы часто используем, но также часто ошибаемся в его произнесении. Проверьте себя, прочтите следующее предложение, оно есть в произведении А.С. Пушкина «Капитанская дочка»: «Причиною тому были строгие меры, предпринятые генерал-майором Траубенбергом, дабы привести войско к должному повиновению». Слово «дабы» имеет значение «чтобы», и произносится с ударением на букву «Ы» — дабЫ, в соответствии с орфоэпическим словарем. Русский орфографический словарь под редакцией В. Лопатина считает возможным оба варианта дАбы и дабЫ.
Говоря о чем-то, произошедшем давно, мы правильно скажем так: «ДавнИшняя история», «давнИшний спор». Ни в коем случае не делайте ударение на первом слоге.
Сложно сказать, какое слово считают проверочным собеседники, когда говорят «девИчья честь» или «девИчий монастырь». Ведь говорим мы «дЕва», «дЕвушка», следовательно, честь «дЕвичья», а монастырь «дЕвичий». И уж если зашел разговор о девах, стоит упомянуть декольте, а точнее, правильное произношение слова «декольтированный». С точки зрения орфоэпии правильным считался вариант декольтированный, «декольтированный» — это разговорный вариант, в некоторых словарях обозначенный пометой «допустимый».
Финансовый вопрос беспокоит нас, наших друзей и специалистов в области орфоэпии. Слово «дЕньги» все говорят правильно, но вот с остальным — беда: деньгАми, деньгАм, о деньгАх. В угоду малограмотным некоторые словари поддерживают такое произношение, но давайте запомним раз и навсегда, запишем ручкой или маркером на руке правильные варианты произношения, зафиксированные в Морфемно-орфографическом словаре 2002 года и в Орфографическом словаре 2004 года: дЕньги, дЕнег, дЕньгами, дЕньгах, дЕньгам.
Слово «дерматИн» пишется и произносится без буквы «Н» в середине: «дерматиновые сапоги».
Соблюдая законы орфографии, мы говорим «дефИс», а не «дЕфис», потому что второй вариант в словарях не зафиксирован как норма.
«Не гонялся б ты, поп, за дешевизной», — советует герой русской сказки, и правильно цитировать его слова с ударением на букву «И» — дешевИзна.
Латинское выражение де-юре (лат. de jure «юридически», «по (согласно) праву») используется как синоним слова «формально». Произносится так: «де-Юре».
Еще в школе учитель истории мог говорить нам о десятИне, это и налог в пользу церкви, и единица площади (1,0925 га) в России до 1918 года.
Очки у тех, кто плохо видит, с диоптрИями, но могут быть с диОптриями.
Еще в школе в кабинете медсестры мы могли слышать слово «диспАнсер», хотя правильно говорить диспансЕр.
Говоря о процессе, в результате которого та или иная ткань теряет или накапливает вещества, мы подразумеваем дистрофИю, а не дистрОфию.
Дискант — самый высокий голос мальчиков, аналогичный женскому сопрано, ударение в этом слове допустимо в двух вариантах — дИскант и дискАнт.
Если вы слышите фразу «дОбыча угля увеличилась», знайте — человек или использует профессиональный жаргон, или не дружит с правилами русского языка, потому что правильно говорить — добЫча.
В последнее время стало модным обсуждать церковные догмАты, но… За что с ними так? Ведь говорят дОгма, следовательно — дОгмат. Делаем пометку для себя, относительно этого слова.
Возвращаемся к нашим любимым договорам. Казалось бы, тема изученная вдоль и поперек, только ленивый не напомнит, как правильно произносится это слово, но мы снова целуем наши любимые грабли. В наше время сложно существовать без договОра, этим словом мы пользуемся очень часто, и думаем мы о договОрном планировании. Всегда говорите договОр, заключайте выгодные договОры. Хотите говорить грамотно — прекращайте эксплуатировать договорА.
Товар продается по договОрным ценам, не по «договорным», как можно слышать в новостях центральных каналов.
Знакома, наверное, ситуация, когда собрались гости и ждут двоих-троих опоздавших, и, когда те появляются в дверях, кто-нибудь обязательно скажет: «Мы вас дождалИсь!», но не «дождАлись».
Пожилые люди иногда говорят, что их век дОжитый. Сейчас допустимо говорить и дОжитый, и дожИтый.
В Интернете покупают домЕн, а не дОмен, в то время как в наших жилищах, согласно мифологии, обитает домовОй, прилагательное к слову «дом» — домОвый, например, «домОвый участок».
Мы часто используем слово «донельзя», говоря о чем-то, что просто дошло или в наличии до предела, однако можем говорить это слово неправильно: «донельзЯ» или «дОнельзя» — оба варианта следует забыть. Правильно говорить — донЕльзя: я счастлива донЕльзя.
Если мы хотим сказать, что кто-то напился до зеленых чертиков и белых песцов, т. е. до полного опьянения, мы говорим: «Он напился допьянА», в разговорной речи употребляют слово «дОпьяна».
В период хозяйственного обострения хозяйки любят чистить плиту дОчиста, не «дочИста».
Оружие может быть дрЕвковым, но не «древкОвым», потому что дрЕвко знамени, а не «древкО».
Состояние, когда вас предательски клонит в сон, называют дремОта, а не «дремотА».
В православной церкви священника, совершающего таинства покаяния, называют «духОвный отец» или «духовнИк», а не «духОвник». Таковы правила нашей речи.
О женщине прекрасной, сильной духом, мудрой и о женщине коварной, жестокой, можно сказать одинаково: «Она сущая дьЯволица», не «дьяволИца».
Е
Близкий, родственный по происхождению или принадлежащий к одному и тому же народу, племени, — единоплемЕнный, а не «единоплеменной».
Платеж может быть только единоврЕменный, а не единовремЕнный.
Книги, в которых рассказывается о божественной природе Иисуса Христа, его рождении, жизни, чудесах, смерти, воскресении называют «ЕвАнгелие».
Ж
Дальше еще интереснее: в современных офисах редко встречаются традиционные шторы, все чаще на окнах можно видеть жалюзи. А как вы произнесли бы последнее слово? Это слово французского происхождения, а во французском языке ударение приходится на последний слог. Поскольку мы люди образованные и правилобоязненные, мы произносим это слово правильно — жалюзИ.
Входное отверстии печи и узкое, углубленное отверстие это — жерлО, не жЕрло.
З
Фраза «Тебе просто зАвидно» служит и щитом от критики, и «дразнилкой», однако в слове завИдно ударение падает на второй слог.
Прилагательное заводскОй мы не произносим как «завОдский», это неправильно. «Знаешь Ми… Михайлу Поликарпыча, заводскОго управляющего?» (А.П. Чехов, «Мёртвое тело», 1885 г.) Но мы всегда говорим «автозавОдский».
Сложности возникают в постановке ударения в слове: задАть, зАдал, задалА, зАдали. И не забываем: «Мы задались целью повысить уровень своей грамотности». В данном случае в помощь нам запоминание. Выписываем эту цепочку слов и запоминаем. Вообще, для лучшего запоминания необходимо повторить информацию через час после ее прочтения. Метод работает, потому что проверен спецслужбами.
У слова заИмка три основных значения. Первое (разговорное) — отдельная усадьба, небольшой поселок за пределами основного селения или промысловая хозяйственная постройка: переночевать на заимке. Второе — при первоначальном заселении освоение свободного участка земли: заимка свободных земель. И третье — участок земли, занимаемый по праву первого владения.
Соглашение или мир заключАют: «Господа, заключИм соглашение и разойдемся по домам. Время уже позднее».
Родители рады, если ребенок занялсЯ полезным делом. Главное, чтоб на стЕнах не рисовал.
Допустим, вы думаете о чем-то своем, а собеседник тормошит вас, желая выслушать мнение о его рассказе, а вы даже не помните, о чем он, потому что ваши мысли зАняты.
Есть случаи, когда перестановка ударения меняет смысл слова. ЗапаснИк — это человек, призванный из запаса, или военнообязанный, находящийся в запасе. ЗапАсник же — это помещение для хранения чего-либо заготовленного или запасённого: фолиант из запасника.
В банке иногда звучит фраза: «Заплатишь по счетам». Снова ошибка, ведь мы говорим: заплАтишь, плАта.
Ошибочно проверять слово «закругленный» словом «крУглый» — «закрУгленный». Все равно правильно звучит «закруглЁнный».
Бутылку можно или откУпорить, или закУпорить, остальное — от лукавого.
И снова пример для запоминания — залИть. Выглядит все красиво, как бусины на нитке: залИть, зАлил, залилА, зАлило, зАлили, зАлитый, залИвший. Некоторые словари допускают вариантные нормы: зАлил и залИл, залИло и зАлило. Можно выписать слова на отдельные карточки: на одной стороне слово без ударения, а на второй — с ударением, чтоб проверить себя.
«Наконец-то, ребенок занЯлся учебой», — радуются родители. И тут же идут за орфографическим словарем, чтобы узнать, что он все-таки занялсЯ учебой.
Как вы обзовете сыр с плесенью? Правильно — заплЕсневелый. А если нас угнетает тоска в офисе, мы уверены, что не хотим заплЕсневеть в нем. Впрочем, в соответствии с Русским орфографическим словарем под редакцией В. Лопатина можно использовать и вариант заплесневЕть.
Распространенная ошибка в произнесении слова «законнорождЁнный» обусловлена тем, что букву «Ё» когда-то заменили буквой «Е». Вообще, такая революция изменила многие слова, но слово законнорождЁнный именно так и произносится, без ударения на букву «О».
Еще одна жертва орфоэпии — слово «запереть». Вот посудите сами, проблем с фразой «Ее следует запереть на замок» ни у кого не возникнет, но следует повысить уровень сложности — поставить этот глагол в прошедшем времени, и появляются слова типа «запЁр», «запЁрла». Правильно говорить: заперлА и зАпер.
Стоматологов мы можем не любить, но ходить к ним обязаны, этого требуют зубы, ведь нужно запломбировАть их, а потом с облегчением сказать другу с дыркой в зубе, что ваш-то родимый зубик уже запломбирОван.
Равноправны в произнесении зарЯженный и заряжЁнный.
Рефлекс может быть только заторможЁнный, другие варианты неверны.
Если врач бессилен, то пациент решает, что ему нужен знАхарь, лекарь-самоучка, который умеет лечить наговорами и народными средствами: лучший знАхарь в области, знАхарские рецепты. Правда, в народе еще распространен неправильный вариант произношения — «знахАрь».
В эру телефонов принято звонИть, но возникает желание закидать орфоэпическими словарями тех, кто говорит: «Ну, пока, созвОнимся или ты позвОнишь». Выписываем в тревожный словарик: звонИшь, звонИт, позвонИшь.
Предзнаменование чего-либо называют знАмение, а не «знамЕние».
Осень прошла, но остался зОнт, мы в дождь не ходим без зонтА и довольны, если ливень застал нас с зонтОм.
И
И снова ответ на вопрос «что сделала?» Например, страна избралА своего президента. Вариант «избрАла» является неправильным.
Наблюдать за чем-то можно Издали, не «издАли»: мы наблюдали парад Издали.
Возвращаемся к церковной тематике, потому что следующее слово «иконопись». Ставят ударение в этом слове куда угодно, и редко — туда, куда нужно: Иконопись, не проверяется словом «икОна».
До 1999 года слово «Иначе» правильно звучало с ударением на первом слоге, но после 1999 года возможным стал вариант инАче, что подтверждают Орфографический словарь (2004 г.) и Морфемно-орфографический словарь (2002 г.): не инАче, ИнАче, не инАче, не инАче как, так или инАче.
В слове «инженЕр» мы ошибку не совершаем, но как только количество представителей этой профессии увеличивается, мы выдаем сакраментальное «инженерА», правильно — инженЕры. Ударение падежных окончаний данного существительного часто тоже бывает неправильным: «Позовите инженерОв», хотя, нужно звать инженЕров.
Фразу «с незапамятных времен» можно сказать одним словом — Искони, но не «искОни».
Мало кто сейчас скажет «индУстрия», но на всякий случай запомним правильный вариант — индустрия.
Самый простой и приятный для нас следующий пример. Цветок — это Ирис, конфетка — это ирИс. И красивое и сладкое в одном слове, такое сложно забыть.
Со словом «искра» не все так просто, как с предыдущим. Один поэт сказал: «Из Искры возгорится пламя». А вариант искрА имеет узко профессиональное значение, оно используется для обозначения явления, известного автомобилистам. Например, «искрА ушла в землю», — говорит водитель, чей автомобиль не заводится. Но напиток, как правило, называют искрИстый, несмотря на то, что в некоторых словарях считается равноправным вариант «Искристый».
Выражение «работать Исполу» — значит отдавать половину урожая собственнику земли. Досадно, но что делать, если по-другому не получается.
Одним из тех, кому больше всего досталось от народной речи, является слово «испить», ведь самое сложное в нем — это образование его формы будущего времени: я изопьЮ, ты изопьЕшь, она изопьЕт, а не «испью», «испьешь», «испьет» и т. д. Но мы говорим правильно: испить до дна, испей эту чашу.
Природные или физические ресурсы можно только исчЕрпать. Хотя, когда это случится, место ударения в этом слове будет неактуально.
К
Еще одно слово, которое следует выбросить из своего лексикона, — «карабИнер» или «карабинЁр», кто что употреблял. Заменим его правильным словом карабинЕр, что значит — жандарм в Италии или солдат в армиях стран Западной Европы и России до середины XIX века, вооруженный карабином.
Закрепим еще одно слово: каталОг, не «катАлог», второй вариант украшает корону безграмотности.
Разбирая следующее слово, вы почувствуете настоящий катарсис. В переводе с греческого языка катарсис — очищение, как правило, нравственное, эмоциональное. Допускается два варианта ударения кАтарсис — Орфографический словарь (2004 г.) и вариант катАрсис одобряют Большой толковый словарь русского языка и словарь Русского словесного ударения. «КатарсИс» — это что-то запредельное, поэтому в словарях не встречается.
Мало кто говорит «кАучуковые деревья», но часто можно услышать слово «кАучук» — это неправильное произношение, нужно говорить — каучУк.
Можно кАшлять, видеть, как кто-то кАшляет, а можно кАшлянуть, но ни в коем случае не «кашлянУть».
В детстве редкая бабушка не кормила внуков манной кАшицей, уменьшительное от «кАша», а вот полужидкая вязкая масса, например, глиняная, называется кашИца.
Из собрания прекрасных ошибок извлекаем «квартал». Данное слово имеет два основных значения: 1. Пространственное значение — часть города, ограниченная пересекающимися улицами. 2. Временное значение — одна четвертая часть года. Но в обоих случаях слово произносится квартАл, даже если вас начнут бить бухгАлтеры (не бухгалтерА) и доказывать, что во втором случае нужно говорить «квАртал».
Если белка любит орех, то непременно — кедрОвый, а не кЕдровый.
Пожалуй, эра киборгов наступит, если мы это слово будем произносить как «кибОрг», оно пришло из английского языка, где ударение приходится на первый слог, и произносить его нужно кИборг.
В слове «кинза» допустима постановка ударения на каждый из двух слогов кИнза и кинзА. Чаще употребляют в разговоре второй вариант.
Слово кИноварь не проверяется русским словом «варить», поскольку пришло из греческого языка, и если кто-то называет красноватый минерал и краску, получаемую из него, «киновАрь», знайте, он ошибается. Только кИноварь.
Привет от кИрзовых сапог тем, кто служил в армии. Иногда это чудо сурового неизвестного модельера обзывают кирзОвыми.
Говоря об инструменте для рыхления земли, говорите киркА, но если вы рассказываете о лютеранской церкви, произносите кИрка.
Ценное, вкусное или ненужное хранит наша кладовАя, а не кладОвая.
Возникает ряд трудностей, когда необходимо произнести формы слова «клясть», звучат они так: клялА, клялО, клЯли, но форма клялИ тоже допустима.
В одном отечественном детективе судмедэкспЕрт (запоминаем) сказал о пострадавшем: «Да он тут возле раковины свои клЕшни мыл». Но мы, отправившись на поиски орфографической истины, знаем, что правильно вся цепочка звучит так: клешнЯ, клешнИ, клешнЯми.
Головной убор православных монахов в виде высокой цилиндрической шапки с покрывалом называется клобУк.
Тулуп из овчины и оболочка для предохранения механизма, или его частей от повреждения, называется кожУх, но не «кОжух». Хотя, бесспорно, второй вариант встречается в речи чаще.
Туз может быть только козырнОй, а не «козЫрный», а на руках у вас, если повезет, окажутся все кОзыри, другим игрокам козырЕй не хватит. Первым ходит тот, у кого есть кОзырь.
Правильно название болезни коклЮш произносится с ударением на втором слоге.
Когда-то правильным считался вариант произношения «коллЕдж», но теперь нормы литературного языка диктуют такое произношение — кОлледж.
Наверное, вам часто доводилось слышать выражение «кОлосс на глиняных ногах», само по себе оно прекрасно, но с точки зрения орфоэпии звучит первое слово неправильно, нужно говорить колОсс.
И снова дилемма: кОмпас или компАс? Литературной нормой является кОмпас, а вот «компАс» признан нормой только в языке профессиональных моряков.
У существительных «выгода» и «польза» есть отрицательный синоним корЫсть, не «кОрысть»: корЫсть нам не свойственна.
Если ваши волосы заплетены, то вы носите кОсу, а не косУ. Если же вы озадачены поиском сельскохозяйственного орудия, то вы скажете: «Я ищу косУ», не «кОсу». Оба варианта произношения имеют место быть в случае, когда речь идет о песчаной отмели, которую тоже называют косой: «Мы пойдем гулять на косу».
Возвращаясь поздно с работы, мы, крАдучись, добираемся до ванной, чтоб никого не разбудить. Или не получить втык за опоздание.
Само слово «красивый», как правило, не страдает от орфоэпических ошибок, но сравнительная степень этого прилагательного часто звучит ошибочно — «красивЕе», правильный вариант — красИвее, потому что мы говорим красИвый, красивейший.
Ход в церкви крЕстный, а тот, кто участвует в христианском обряде крещения — крЁстный: крЁстный отец, крЁстная мать, крЁстные родители.
Вагон бывает плацкартный и купейный, но не купирОванный, или купИрованный, что означает «обрубленный», «обрезанный».
Все, что относится к кУхне, называется кУхонным: кУхонное полотенце, кУхонные принадлежности. Ударение ставится только на первом слоге. Данная норма зафиксирована в Большом орфографическом и в Орфографическом словарях.
Все помнят скороговорку про Карла, Клару, воровство и кораллы, примечательна она тем, что в ней правильно звучит слово «укрАла», потому что мы говорим крАсть, крАла, крАло и крАли. Чтобы хорошо красть, нужно уметь крАсться: она крАлась, оно крАлось и они крАлись.
Процесс окраски, например, тканей, называется крАшение, а не «крашЕние».
На просторах Интернета можно найти шутку: «Лицо у него — как кремень, а одет он вызывающе просто: калоши, трусы и ремень». Этот пример интересен употреблением слова кремЕнь, который прекрасно рифмуется со словом ремЕнь, и теперь точно никто не поставить ударение на первом слоге в слове «кремЕнь».
В слове крЯжистый ударение ставится только на первом слоге.
Рана может кровоточИть, но не «кровотОчить».
Слово «кулинария» пришло к нам из латинского языка и переводится как «кухонный». Мы говорим кулинАрный рецепт, но почему-то отдельно это слово употребляем в форме «кулинарИя». Оба варианта произношения зафиксированы в Большом толковом словаре, но тяготеет к литературному языку форма кулинАрия.
О том, кто веселится, хорошо и весело отдыхает, можно сказать, что он кУтит, но не кутИт. Согласно правилам орфоэпии, мы говорим: кутИть, кУтишь, кУтит, кучУ.
Л
Казалось бы, есть растение лАвр, и его производные должны иметь ударение на букву «А», но в словаре ударений мы читаем: лАвровая роща, семейство лАвровых. И там же: лаврОвый лист, лаврОвый венок.
Аркан со скользящей петлёй, предназначенный для ловли животных, называется лассО, с ударением на последнем слоге.
У пиджака есть только лАцкан, лацкАн не предусмотрен.
Во множественном числе существительное «лифт» имеет форму лИфты, не «лифтЫ».
Мало просто уметь работать локтЯми, нужно еще знать, как склонять слово «локоть»: лОктя, лОктем, локтЕй.
В костях бывает ломОта, а не «ломотА». Пожилые люди жалуются на ломОту.
Отрезанный ломОть, не «лОмоть».
Вообще, иной раз поражаешься тому, как люди могут произносить одно и то же слово на разный лад. Например, «лосОсевая» икра, ее мечет лосОсь. Но у кого-то в речи встречается «лОсось». И начинаешь верить в словесный ад. Правильно говорить лососЕвый.
Причастие лущЁнный и прилагательное лущЁный произносятся одинаково, пишутся по-разному, а глагол произносим как лущИть.
М
В восточной кухне есть блюдо мантЫ, и ошибочно называть их «мАнты».
В нашей речи слово «маркетинг» появилось относительно недавно, поэтому оно имеет два вида произношения: мАркетинг и маркЕтинг. Первый вариант близок по звучанию к американскому аналогу.
Говорим массАж, но просим спину массИровать. Расслабляющий масс Аж, но массИрующие движения.
Видимо, в погоне за правильным произношением, некоторые превзошли себя и специалистов, иначе объяснить, почему в слове «мастерскОй» ударение ставят на букву «О», довольно сложно. Придумывают массу примеров, невнятных объяснений и т. д. Подключаем логику: если мы говорим мАстер, с ударением на первом слоге, то удар будет мАстерским, уроки мАстерскими, а курсы творческого мастерствА, игра актера мАстерской, инструмент тоже мАстерский, но мастер работает в мастерской. Не нужно изобретать проблемы там, где их нет.
Взглянуть можно только мЕльком, остальное — фантазии говорящего.
Замена одного слова другим на основе связи их значений по смежности, называется метонИмия, не метонимИя.
В слове мизантрОп мы делаем ударение правильно, все резко меняется, когда доходит дело до существительного «мизантропия», 9 из 10 человек сделают ударение на букву «И», в то время как литературная норма — мизантрОпия — нелюбовь к людям.
Говоря о чем-то жалком, ничтожно маленьком и незначительном, мы употребляем слово мизЕрный, оно французского происхождения, ударение приходится в нашем языке на второй слог, а во французском, по правилам, на последний — misere. Хотя в последнее время в словарях наметилась тенденция к допущению мИзерный.
МикроволнОвка уже давно завоевала достойное место на кухнях, но мы все еще говорим микровОлновый, а не «микроволновОй».
Защитное свойство некоторых видов животных и растений уподобляться окружающей природе по форме и цвету или отказ человека от своих идей и убеждений для того, чтоб приспособиться к обстоятельствам и жить бесконфликтно, мы называем мимикрИя.
Диалог в магазине:
Покупатель: Девушка, выбейте мне мозги.
Кассир: Что, уже не нужны?
Эта шутка интересна нам не только неправильным построением предложения покупателем, но и словом «мозг». Во всех падежах, кроме предложного, это существительное сохраняет ударение на первом слоге: мОзга, мОзгу, мОзгом, но в предложном падеже существует 2 формы: (о, в) мОзге, (в) мозгУ (последняя тяготеет к просторечию. Множественное же число слова «мозг» — мозгИ.
Литературные формы спряжения слова «мучить» выглядят так — мУчу, мУчишь, варианты мУчаю и мУчаешь — разговорные.
Человека, пережившего много невзгод, лишений и страданий, называют мЫтарь, но его производные, согласно орфоэпии, в русском языке имеют вид: мытАрский, мытАрства, мытАрить.
Н
Переписать сочинение нАбело, значит побороть соблазн поставить кляксы, подтереть ошибки ластиком или лезвием или нарисовать на полях танцующих человечков.
В следующей группе слов нередко допускаются орфоэпические ошибки. Говоря о мебели, двери или замке, мы говорим навеснОй или навеснАя. О траектории или о том, что относится к крыше, навесу, мы скажем навЕсный, навЕсная.
Оставив на ночь хлеб с маслом на столе в уютном деревенском домике, вы утром обнаружите, что его надгрЫзла беспардонная мышь.
Чтобы подчеркнуть особую близость, крепкие отношения, о друге говорили: он мне брат назвАный, не «нАзваный».
Не будем лИть воду и перейдем к следующему примеру, настолько интересному и запутанному, что его следует учить и выписывать на наши тревожные карточки: нАлили, налилА, нАлит, налитА, нАлито, но — налИвший. Пожалуй, эти слова следует учить как скороговорку.
В мае, когда солнце греет сильнее, на помощь зелени и земле приходит дождь, и мы говорим: «Дождь началсЯ». Вариант «нАчался» мы стараемся забыть и реже употреблять в своей речи.
Если кто-то недобросовестно выполнил работу, его, как правило, лишают премии, и тогда он говорит: НЕ дали премии. Неправильный вариант: «Не дАли премии» или «Не далИ премии».
Работники банка могут в стенах своего заведения говорить «недОимка», но вы, знающие правила русского языка, часть налога или сбора, не внесенного в срок и числящегося за плательщиком, назовете недоИмка.
Привычная фраза «не рОвен час» звучит по непривычным правилам русского литературного языка, так: не ровЁн час.
Еще пример неправильной постановки ударения слово «нанОсный», нос тут не при чем, проверяем словом «нОсит». Например: нанОсный тростник, т. е. принесенный движением воды или ветром, или нанОсное влияние, т. е. нечто, не свойственное по природе. И могут быть нанОсные слова, т. е. лживые.
Приступая к какому-либо действию, мы говорим начАть, не «нАчать». Последнее выдает в говорящем человека безграмотного.
Наречие невЕсть обозначает нечто неизвестное и непонятное или незначительное и неважное, оно произносится именно с ударением невЕсть.
Всем известно недремлющее око, настало время вспомнить недремАнное око, не «недрЕманное».
Один автономный округ обзывают «ненЕцким», хотя он — нЕнецкий.
Орфоэпия признает лишь непроторЁнный путь, «непроторенный» она не знает.
Обрадовавшись встрече с кем-то, мы правильно скажем: «Я несказАнно рад тебя видеть!».
Коробку, шкатулку, чемоданчик с набором необходимых принадлежностей для рукоделия или туалета мы называем несессЕр: дамский несессер, бархатный несессер.
В слове немОлчный, т. е. неумолкаемый, звучащий непрерыно, ударение ставится только на букву «О».
Варианты «нитЯный» и «нитянОй» неверны, ковер может быть только нИтяный, ведь мы говорим нИть.
НичЕй, ничьЯ, ничьЕ, поэтому, отказываясь вступать в коалицию, мы говорим: «Я не собираюсь заниматься ничьЕй травлей». Ни в коем случае не «ничЁй».
Ухоженные руки всегда являются визитной карточкой, и длина нОгтя не имеет значения, главное, чтоб нОгти были аккуратными. И в вашей речи не должно быть «нОгтей» и «ногтЯ», только ногтЕй и нОгтя.
Ошибается ли тот, кто говорит «нУль», или тот, кто говорит «нОль»? В большинстве словарей эти варианты указаны как равноправные, но следует знать, что слово нУль в русском языке живет дольше, еще с петровских времен, а вот нОль зафиксировался в речи лишь в середине XIX века, даже в словаре Даля мы видим два прилагательных «нолевой» и «нулевой». В некоторых вариантах выражений возможно только одно из звучаний слова: ноль часов, ноль целых, ноль внимания, ноль-ноль, полный ноль. А может быть вероятность равно нулю, или все сводится к нулю, температура опускается ниже нуля градусов. В остальных случаях от вас зависит, как произносить это слово.
Рабочий день называют нормированный и нормированный, а цены можно нормировАть и нормировать.
Об упрямом, своенравном коне мы скажем, что он норовИстый, а о женщине с характером — норовИста.
Раньше писатели были привязаны к персональным компьютерам, приходилось работать дома, но теперь в помощь авторам — нОутбук, от английского слова nOte, т. е. блокнот.
О
В последнее время народ волнует материальное, государственное обеспЕчение, с точки зрения орфоэпического словаря. Русский орфографический словарь под редакцией В. Лопатина допускает оба варианта — обеспечЕние и обеспЕчение.
Продукты или труд можно только обесцЕнить.
Кому-то важно поплакаться на судьбу, пожаловаться окружающим на начальников-изуверов, а кому-то важно, чтобы его просто мог ободрИть (не «обОдрить») близкий друг.
Подчиняясь правилам орфоэпии, мы правильно говорим: «озвУчение голосов», но не «озвучАние».
Тому, кто несет множество пакетов, желающие могут облегчИть ношу.
Относительно новое, но актуальное в наши дни слово образовАнщина впервые упомянул А.И. Солженицын. Если рассматривать слово в современном контексте, то «образовАнщина» — это представители современной интеллигенции, получившие вузовский диплом, и размахивающие этим дипломом у всех перед носом. По факту, представители «образовАнщины» не отличаются эрудицией и глубокими знаниями.
Любители растений радостно замечают, что цветочек в горшке вдруг Ожил, хотя уже все отчаялись увидеть его цветущим. Вариант «ожИл» допустим только в разговорной речи, и только если вас никто, кроме собеседника не слышит.
До 2000 года нормой считалось произношение слова обнаружЕние именно с таким ударением, но некоторые словари считают равноправным и вариант — обнаружение, потому что мы говорим «обнаружить» и «обнаружиться».
Прилагательное одновременный произносится одноврЕменный, как указывает орфоэпический словарь. В последние годы тенденции изменились и допустимо говорить и одновремЕнный, и одноврЕменный.
Предложение с одним главным членом — подлежащим или сказуемым — называется односостАвное, не односоставнОе.
Близнецы какие? ОднояйцевЫе. Конечно, более распространен вариант «одноЯйцевые», но делаем для себя помету.
Слово «опека» произносится с таким ударением — опЕка.
ОптОвый магазин и оптОвые цены, и никак не «Оптовый» или «Оптовые».
Игра в синонимы значительно расширяет наш словарный запас, поэтому в синонимическом ряду — спрашивать, справляться, узнавать — стоит и слово осведомиться, а не «осведомиться», осведомились, не «осведомились».
Сложно отдАть что-то ценное, не менее сложно разобраться в ударениях: отдАть, отдалА, Отдал, Отдали.
Слово «отзыв» в зависимости от контекста предусматривает два варианта ударения: Отзыв на рукопись, но отзЫв депутата.
Можно носить плащ, оторОченный мехом, но мехом можно его только оторочИть.
Отдельную отрасль хозяйственной деятельности, науки или производства называют Отрасль, поэтому мы говорим — во всех Отраслях, вариант «во всех отраслЯх» мы забываем навсегда.
Номер танцоров оценЁн жюри по достоинству. Вариант «оцЕнен» вне литературных норм.
Прилагательное от существительного очИстка — очИстный, но уже равноправным считается и вариант очистнОй.
П
Никогда, ни при каких обстоятельствах не произносите слово «памятУя». Слово пАмятуя происходит от слова «пАмять», следовательно, правильно делать ударение на первом слоге.
Нижний этаж зрительного зала с местами для публики называется партЕр, а не «пАртер».
Утонченный вид мести и произведение клеветнического, оскорбительного характера в публицистической форме называется пАсквиль, не «пасквИль»: Я сочиню на вас богомерзкий пАсквиль.
И снова на арене сложные цепочки. Когда мы говорим о передаче сообщения или о вручении чего-либо, мы говорим: пЕредал, передалА, пЕредало, пЕредали. Если же чего-то дали больше нормы, лишнего, то правильно говорить: передАл, передалА, передАло, передАли.
Говоря о ком-то, испытавшем нечто тяжелое, выстоявшего в борьбе, знавшего трудные времена, мы говорим: он пЕрежил многое, или пережИл. Но когда некто какое-то время жил у друзей или родственников, то приемлем только вариант — пережИл.
Когда нам надоедает фильм, мы предлагаем друзьям: «Может, переклЮчим на другой канал?». И снова ошибка, правильно говорить переключИм, переключИт, переключено, переключенА.
Выразить глубокое уважение, восхищение помогает фраза: я хочу преклонИться перед их подвигом.
Без специй еда кажется другой, и нам чего-то не хватает, например, хочется, чтобы в блюде было больше пЕрца. Но почему мы хотим его «перчИть», а не пЕрчить? Второй вариант соответствует правилам орфоэпии, первый чаще встречается в разговорной речи и зафиксирован в Большом толковом и в орфографическом словарях.
Программный модуль, согласно правилам ударения в русском языке, называется плагИн, а не плАгин.
Возвышенная равнина, ограниченная крутыми уступами, называется плАто.
Хлеб, оставленный в пакете надолго, рано или поздно начинает плЕсневеть, а не «плесневЕть».
В следующем выражении правила постановки ударения именно такие: права и обязанности поделенЫ и разделены.
ПодключЕние стиральной машины — дело ответственное, редкий человек сделает это самостоятельно без мастера, и без словаря это слово тоже не все могут правильно употребить: подключённый, подключён, подключенА, подключит. Вы же помните, сколько беспорядков возникло после замены буквы «Ё» на «Е»?
Однажды во время празднования Дня Победы в небо поднялИсь сотни воздушных шаров.
Об уроке мы скажем, что он повторЁнный, вопреки ошибочному варианту «повторенный».
Если мы говорим о судебных тяжбах, то правильно произносим фразу «пОдали иск», не «подАли».
Возвращаясь к ударению, которое скачет с буквы на букву, вспомним слово «поднЯть» и его производные: пОднял, поднялА, поднЯли. Чудесный пример, его стоит выписать на отдельный лист и прицепить к холодильнику.
Если у вас лопнула «подошвА», лучше промолчите, но если вы пожалуетесь сапожнику на то, что у вас лопнула подОшва, то мысленно присвойте себе орфоэпическую медаль.
Мы говорим подрОсток, но почему-то моду называем «подросткОвой», в то время как правильно говорить подрОстковый, подрОстковая.
Отрасль промышленности, охватывающая все виды производства печатной продукции, называется полиграфИя, а не «полигрАфия».
На столе стоит позолОченный подсвечник, а не «позолочЁнный», как можно слышать.
Скрываться истина имеет привычку под пОлогом тайн, но никак не под полОгом, под ним даже правильные ударения не прячутся.
Временами приятно смотреть телевизор или говорить полулЁжа, а не полулежА. И снова пример с подменой «Ё» и «Е».
Бывают в жизни ситуации, когда думаешь, что веселее и напряженнее быть не может, но жизнь всегда убеждает в обратном: всегда после огня будет полымя. По фразе «из огня, да в пОлымя» легко отследить правильное ударение в слове «полымя».
То буквы в слове «беглые», то «забеглые», иначе объяснить наличие буквы «Т» в слове «поОТдаль» невозможно. Никакой самодеятельности, в литературной речи только поОдаль.
На уроках биологии мы плакали и делали поперЕчный разрез луковицы, а не поперЁчный.
Когда-то правила орфоэпии в русском языке настаивали на форме «пОслушник», но после 1999 года в словарях вариант «послУшник» отмечен как равноправный.
Фраза «вы правы» звучит в нашей речи довольно часто, поэтому мы должны запомнить правила ударения в слове «прАв»: я прАв, ты правА и вы прАвы.
Если вы услышали, как кто-то говорит «предвосхитИть», не сомневайтесь в неправоте говорящего. Правильный вариант только один — предвосхИтить.
Сотрудников за хорошую работу следует премировАть, а не «премировать».
Даже лингвисты сразу не скажут вам, откуда в слове «прецедент» появилась лишняя буква «Н» и превратила его в «прецендент». Забудьте, не произносите это слово, только правильное — прецедЕнт.
Обязательно выбросьте из своего словарного запаса слова «приветик» и «приветики», это звучит пошло и нелепо. Слова «привет» будет достаточно в любой неформальной ситуации.
Как бы ни говорили военные, правильно произносить призЫв, а не «прИзыв», каким бы он ни был.
Не упустить случая, воспользоваться шансом — это не премИнуть воспользоваться возможностью. Форма «преминУть» встречается в Большом толковом словаре.
Слово провестИ не вызывает нареканий, но следующую фразу нужно произносить именно так: «Расследование проведенО», а не «провЕдено», как можно слышать в новостях.
Некоторые формы слов, как мы убедились, допускают двойное ударение, но следующий пример зафиксирован во всех словарях только в одном варианте: прозорлИвость, прозорлИвый, прозорлИва.
Хорошо, если хочется только водички попИть, хуже, когда кто-то прОпил наследство или дама пропилА свою красоту.
Притяно вечером в хорошей компании пригУбить вино, а не пригубИть. Напиток бывает только пригУбленный. Друга можно попросить: пригУбь вино. Ведь, мы говорим «гУбы», значит — «пригУбить».
Родители готовят невесте придАное, а не «прИданое». Кому-то раньше десять телег, груженных добром, много было, сейчас достаточно квартиры и дорогого авто.
Правильный и неправильный прИкус различают специалисты.
ПутепровОд — всего лишь мост над дорогой, которая пересекает другую дорогу, или дорога над ущельем, оврагом. Но не нужно говорить «путепрОвод». Эта же норма постановки ударения распространяется на нефтепровод, газопровод, телепровОд и мусоропровОд.
Если речь идет о том, что кого-то заставляют делать нечто против его воли, то мы говорим, что кого-то хотят принУдить есть красную икру, мыть полы или носить черные бриллианты, как Кэрри Брэдшоу.
Р
После бомбардировки город — разбомблЁнный, а не «разбомбленный». Слово бОмба в данном случае для проверки неуместно.
Прежде чем принимать решение, необходимо проанализировать ситуацию, и только после этого можно утверждать, что вы в ней разобралИсь, а не «разобрАлись».
В слове разрежЁнный вы уже безошибочно поставите ударение, увидев букву «Ё», и поймете, как забавно звучат предложения: «разрЯженный (в пух и перья?) воздух» и «разрЕженный воздух».
Говорят, если к уху приложить ракУшку, то можно услышать шум моря. Но и с рАкушкой такой номер может пройти, потому что оба варианта встречаются в словарях, но в орфоэпическом мы найдем лишь ракУшку.
Если вы любите кулинарные изыски, то точно знаете, что масло для изготовления некоторых видов выпечки, должно быть растОпленным, не «растоплЁнным».
Расширение в конце чего-либо, например, рукава, штанины, называется растрУб, и никак иначе. Слова «рАструб» в устном литературном языке нет.
Человек, который равен другому по происхождению, знаниям или социальному положению, называется рОвня — «он мне рОвня». Так же говорят о том, кто выделяется среди других: ему рОвни нет.
Остановитесь, если думаете, что видите «рододендрОн», потому что это всего лишь рододЕндрон.
Интересный случай: орфоэпический словарь признает только один вариант произношения слова рожЕница. В других словарях допускаются варианты рОженица и рожЕница, и роженИца. А если на свет появляются близнецы, то врач сообщает счастливому отцу: «У вас родилИсь мальчики», а не «родИлись».
С
Собственно, тут тоже теперь сложно ошибиться: сажЁнки, а не «сАженки».
Сажень — старинная мера длины, равная 2,134 метра, поэтому, услышав, что кто-то — косая сажень в плечах, дамское воображение рисует богатыря. В словарях варианты сАжень и сажЕнь отмечены как равноправные, и только в словаре русского словесного ударения зафиксирована одна форма — сажЕнь.
Те, кто связан с медициной, часто говорят «санитАрия», в кругу врачей это допустимо как профессиональный жаргонизм, но простым смертным следует говорить санитарИя.
Альфред Хичкок является признанным мастером саспенса, потому что умел в своих фильмах создавать тяжелую атмосферу неопределенности, боязни неизвестного, напряженного ожидания и чувства чего-то ужасного. В русском языке термин «саспенс» употребляется применительно к кинематографу, он обозначает художественный прием, когда у зрителя появляется особое тревожное состояние и он начинает сопереживать героям. В бумажных словарях орфоэпических норм это слово не встречается, но в английском языке оно произносится с ударением на первом слоге — сАспенс. И никакого «саспЕнса».
Распространенное слово «свеклА» в орфоэпических словарях не числится, но зато в русском литературном языке есть слово свЁкла.
Неделя после православной Пасхи называется седмИца, а не сЕдмица. Еще седмИцу называют светлая седмИца, светлая неделя, Пасхальная неделя, Святая неделя.
В существительном «сЕть» в его формах ударение падает на первый слог, поэтому мы говорим: «Рыба попалась в сЕти». Но почему, когда речь заходит об Интернете и телефонах, мы вдруг говорим: «Он в сетИ»? В этом случает ударение остается на своем месте: «Она в сЕти уже час».
Сочный корм для скота называется сИлос, не «силОс».
Модель носит наряд, скрОенный известным модельером. Варианты «скроЕнный» или, еще хуже — «скроЁнный» говорят о безграмотности говорящего.
Ошибочно говорить «снарЯженный», потому что правила орфоэпии согласны лишь с вариантом снаряжЁнный.
Наметив что-то с друзьями, мы сообщаем родным: «Мы с ребятами собралИсь в поход», «Нас собралОсь большое количество». Не «собрАлись» и «собрАлось».
И снова урок орфоэпического мастерства — «согнУтый» зачастую говорим мы, вместо правильного сОгнутый.
Наверное, некоторые из нас еще помнят учебники по истории, в которых подробно рассматривался первый созЫв Государственной думы Российской империи. И с тех пор ударение в этом слове мы ставим правильно. Ведь так?
Работая над статьей, важным проектом, мы должны сосредоточиться, и даже если мы говорим о внимании, о войсках, то ставим правильно ударение в слове сосредоточение, не «сосредоточЕние».
Назначая встречи и свидания в третий день недели, говорите: средА, в срЕду и по средАм.
В сказках как бывает: идет горемычная принцесса к колдунье и говорит: «Люблю я принца, а он на меня не смотрит». И колдунья, смекнув, в чем дело, достает из сундука сосуд со словами: «Есть у меня одно срЕдство». Но вот во множественной форме это средство превращается в чудовищные «средствА». Солнцезащитные, моющие, чистящие, полирующие и незаменимые срЕдства объединяет то, что их упорно продолжают называть «средствАми», и это неверно. Правильно говорить — срЕдства.
Спортсмена, который специализируется в прохождении длинных дистанций до 10 000 метров в беге на коньках или легкоатлетическом беге, называют стАйером. В переводе с английского «stayer» — выносливый человек.
Граффити рисуют, как правило, на стенАх, не на «стЕнах».
История уже не помнит первого человека, сказавшего слово «стОляр», но орфоэпия все еще борется за правильное произношение — столЯр.
Разберем существительное «сторонА». Часто можно слышать выражение: «Пусть идет на все четыре стОроны». Нам нужно уточнить ударения в следующих словах: идти кто-то может на все четыре сторонЫ, стать можно на чью-то стОрону, обе договаривающиеся стОроны, смотреть по сторонАм, две и обе сторонЫ.
Говорят, что наши труды и хорошие поступки окупаются сторИцей, не «стОрицей».
Письменный акт называется статУт, а не «стАтут», как можно слышать в речи служителей Фемиды.
В колесе есть элемент, который называется ступИца. Запомнить легко — ступИца-тупИца.
СуггЕстия — гипнотическое воздействие на кого-либо, что такое «суггестИя» объяснит не каждый.
Т
Несмотря на то, что слово «тандем» пришло к нам из английского языка, мы произносим его без ударения на первый слог — тандЕм.
На курортах, в клубах и дискотеках посетителей развлекает танцОвщица, неправильно говорить «танцовщИца».
Итак, барабанная дробь, на сцену выходят тЕфтели… или тефтЕли? Вообще, до недавнего времени, правильным с точки зрения орфоэпии считался первый вариант, но сейчас в словарях все чаще допускается тефтЕли.
Дом или ценные вещи выставляют на торгИ, говорить «тОрги» неверно.
Мы говорим «тОрт», но много тОртов, не «тортОв».
Фразы «Я пью тост» и «Я поднимаю тост» больше не должны слетать с ваших губ. Под словом «тост» мы понимаем или жареный хлеб, или застольную речь в чью-либо честь. В конце этой речи мы поднимаем бокал за здоровье, успех, богатство того, о ком говорили. Тост можно произнести, сказать, предложить, но не поднять и выпить.
Некоторые примитивные племена считают растение или животное своим тотЕмом (не тОтем), т. е. покровителем, родоначальником.
Мы говорим трАпеза, но произносим следующие слова так: трапЕзовать, трапЕзничать.
Когда старшие детки дают нагоняй младшим за порчу тетрадей и книжек, родители говорят старшему чаду: «Прекрати третировАть ребенка». Это неверно, потому что ребенка воспитывают по братским и сестринским понятиям и потому что правильно говорить — третИровать.
Суетность и бесполезность выражены в одном слове — тщетА. Ударение только на последний слог.
Обязательно, дамы, запомните, что правильно говорить тУфля, а не «туфлЯ»: это моя тУфля, у меня нет тУфель к этому платью.
У
Знания, скважину, котлован рекомендуют углубИть, а не «углУбить».
В слове «УкраИна», мы ставим ударение правильно, но почему-то считаем язык «укрАинским». Правильно — украИнский.
— Это уменьшОнная копия статуи, — вещает экскурсовод. К сожалению, выяснить, в каком из словарей он встретил такой вариант слова, не удалось. Правильно говорить — умЕньшенный.
Рассказывая биографию какого-либо писателя, деятеля искусства, политики, науки, нужно говорить: «умЕрший в 1987 году». Не «Умерший», как часто можно слышать.
Мир можно упрОчить, но не «упрочИть».
Ф
Точное воспроизведение документа, подписи путем, например, фотографирования, а также печать, воспроизводящая подпись владельца, называеются факсимиле.
Театральные представления, как правило, фантастического содержания, основанные на спецэффектах и трюках, называют феЕрией, следовательно — феЕрия, не «феерИя».
То, что происходит в современном устном литературном языке — фенОмен, а не «феномЕн», поскольку мы видим, как меняется язык, как в нем появляются новые слова и ударения.
Слова интересны тем, что они могут иметь несколько значений. Например, следующее слово обозначает и поклонение неодушевленным предметам, наделенным сверхъестественной силой, и слепое поклонение чему-то или кому-то. Книги, люди легко могут стать фетИшем, но не «фЕтишем».
Х
На завтрак полезно есть ржаные хлЕбцы, ведь мы говорим хлЕб именно с ударением на первом слоге.
Давно уже известно, что наша кожа любит натуральные ткани, поэтому летом приятно носить хлОпковое платье, не «хлопкОвое».
Документ, в котором содержится просьба о чем-либо, называется ходАтайство, неправильно говорить — «ходатАйство».
Слово «христианин» произносим с ударением на последнем слоге — христианин, а не «христиАнин».
Очень редко, но можно слышать, как говорят «хрономЕтраж» и «хрономЕтража», такая постановка ударения неверна. В орфоэпическом словаре закреплены лишь — хронометрАж и хронометрАжа.
Ч
Ударения в следующих словах ставят особенно: черпАлка, черпАльный, черпАльщик. Вот такие правила. А вот в словах чЕрпать, чЕрпаю, чЕрпает ударение приходится на первый слог. НО! Мы говорим: черпачОк, черпнУть, чЕрпала, чЕрпал.
Ц
Политика бывает ценовАя, но не «цЕновая», орфоэпический словарь это подтверждает.
Говорим «цЕх», но цеховОй мастер, цеховЫе традиции.
Ш
Основание машин, устройств и механизмов, а также взлетно-посадочное устройство самолета мы называем шассИ, ни в коем случае не «шАсси».
Щ
Вопреки привычке и соблазну не говорите «щАвель», только — щавЕль.
Так называемый жесткий «пушок» на лице у мужчин — щетИна, а не «щетинА».
Э
Повышенное настроение с оттенком восхищения называют экзальтАцией, а поступок может быть экзальтированный.
Команду нужно экипировАть, а самому экипировАться, и не иначе.
Ах, Эллада, край богов, царство природы и красоты, Элладу облюбовал Эллин — родоначальник греческого народа, согласно древнегреческой мифологии, сын Пирры и Девкалиона. Своим именем Эллин назвал народ — Эллинами, поэтому мы говорим Эллин, подразумевая жителя Эллады, а не «эллИн».
Спор между сторонниками и противниками эпИграфов, наверное, никогда не закончится. Одни уверены, что эпИграфы раскрывают суть произведения, проясняют его смысл, а другие уверены, что «эпигрАф» отбивает желание читать книгу или сочинение. В любом случае, если вы решитесь на спор о месте эпиграфов в произведении, произносите это слово правильно — эпИграф, а не «эпигрАф».
Ю
Почему-то по аналогии со словом «юрист» мы в слове юрисконсульт умудряемся разместить букву «Т», и получается неверный восхитительный вариант «юрисТконсульт».
Слово Юркий не слишком сложное, но ошибки делают, когда говорят, что кто-то «юркнУл» в угол, часто делают ошибку — «Юркнуть».
Я
Понимать друг друга иностранцам мешает языковОй барьер, для нас важна норма языковАя, но рецепторы языкОвые, колбаса языкОвая.
Запомните те слова, в которых вы чаще всего ошибаетесь, проверяйте свои знания, если ошибаетесь в произношении, особенно, если вам предстоит публичное выступление, ведь от волнения некоторые не только забывают, где ударение в слове «щавель», но и кличку домашнего кота. Запомните, главный враг правильной речи — спешка. Пока вы усваиваете нормы литературного русского языка, вы вправе позволить себе мгновение для того, чтобы вспомнить правильный вариант. Да, речь — живая, она способствует живому общению, но не делайте его безграмотным.
Больше правил и примеров
Как вы убедились, примеров неправильной постановки ударения в слове — масса, к сожалению, в книгу все их не включить, но можно выделить, помимо тех, что уже рассмотрены. Главное, теперь можно с уверенностью утверждать, что ошибки в постановке ударения возникают из-за неправильного написания слов, из-за отсутствия в печатном тексте буквы-беглянки «Ё» и, самое главное, неправильно ставят ударение в словах иностранного происхождения.
Значимость ударения не стоит преуменьшать. Ударение — одно из средств звуковой организации слов и речи в целом. Основным средством звукового оформления и различения слов являются звуки речи, а ударение дополняет их. Наиболее важным с точки зрения орфоэпической правильности речи является словесное ударение — выделение слога в слове. Поскольку носителем ударения является гласный, образующий слог, то обычно говорят об ударных гласных.
Немножко поумничаем и прочтем материал серьезно, как школьники правила из учебников.
У существительных с неподвижным ударением на основе оно не перемещается на окончание при изменении по числам и падежам.
Ед. ч. крАн, крАна, крАну, крАн, крАном, о крАне.
Мн. ч. крАны, крАнов, крАнам, крАны, крАнами, о крАнах.
Существительные с неподвижным ударением на окончании. Если существительное в именительном (или винительном) падеже единственного числа не имеет окончания (так называемое нулевое окончание), то ударение вынуждено передвинуться на основу.
Ед. ч. багАж, багажА, багажУ, багАж, багажОм, о багажЕ.
Мн. ч. багажИ, багажЕй, багажАм, багажИ, багажАми, о багажАх.
Существительные с подвижным ударением. В русском языке существуют группы существительных с подвижным ударением, которое перемещается с основы на окончание и с окончания — на основу.
Различают пять типов подвижного ударения в именах существительных.
Тип 1. Ед. ч. Орден — Ордена — Ордену — Орден — Орденом — об Ордене.
Мн. ч. орденА — орденОв — орденАм — орденА — орденАми — об орденАх.
Тип 2. Ед. ч. гОлубь — гОлубя — гОлубю — гОлубя — гОлубем — о гОлубе.
Мн. ч. гОлуби — голубЕй — голубЯм — голубЕй — голубЯми — о голубЯх.
Тип 3. Ед. ч. козА — козЫ — козЕ — козУ — козОй — о козЕ.
Мн. ч. кОзы — кОз — кОзам — кОз — кОзами — о кОзах.
Тип 4. Ед. ч. волнА — волнЫ — волнЕ — волнУ — волнОй — о волнЕ.
Мн. ч. вОлны — вОлн — волнАм — вОлн — волнАми — о волнАх.
Тип 5. Ед. ч. доскА — доскИ — доскЕ — дОску — доскОй — о доскЕ.
Мн. ч. дОски — досОк — доскАм — дОски — доскАми — о доскАх.
Запомним, что часть существительных 3-го склонения в форме родительного падежа множественного числа произносятся с ударением на основе, а часть — с ударением на окончании:
1) возвышенностей, глУпостей, дЕрзостей, мЕстностей, пАстей, пОчестей, прибылей, прОповедей, прЯдей, прОрубей, рАдостей, шАлостей;
2) ветвЕй, горстЕй, должностей, жердЕй, кистЕй, крепостЕй, лопастЕй, мастЕй, мелочЕй, новостЕй, областЕй, очередЕй, плетЕй, плоскостей, площадЕй, повестЕй, ролЕй, сетЕй, скатертЕй, скоростЕй, степенЕй, стерлядЕй, тенЕй, тростЕй, четвертЕй, щелЕй и т. д., но не забываем о вариантах постановки ударения: Отраслей и отраслЕй, вЕдомостей и ведомостЕй и т. д.
С ударением на окончании произносятся некоторые односложные существительные женского рода 3-го склонения при употреблении с предлогами «в» и «на» в обстоятельственном значении, например: в горстИ, на грудИ, в костИ, в кровИ, в ночИ, на печИ, в связИ, в степИ, в тенИ, на цепИ, в честИ и т. д. Исключения: на дверИ и на двЕри, в клетИ и в клЕти.
С глаголами тоже не все легко и просто:
1) нормативный вариант — с ударением на конце слова: бодрИть, бодрИться, подбодрИть, долбИть, продолбИть (но мы говорим: вЫдолбить), искрИть, кислИть, облегчИть, першИть, порошИть, запорошИть, припорошИть, убыстрИть, углубИть, углубиться, упростИть, упростИться, багровЕть, занЯть, начАть, понЯть, принЯть, озорничАть, баловАться, бомбордировАть, костюмировАть, пломбировАть, запломбировАть, премировАть, экипировАть;
2) нормативный вариант — с ударением в начале и в середине слова: втОрить, заИлить, закУпорить, закУпориться, откУпорить, откУпориться, засАхариться, опОшлить, понУдить, упрОчить, чЕрпать, исчЕрпать, исчЕрпаться, асфальтировать, заасфальтировать, блокировать, заблокировать, компостИровать, копировать, транспортировать;
3) равноправные варианты — с ударением на конце слова, в середине и в начале слова: вихрИться и вИхриться, искрИться и Искриться, окислИть и окИслить, окислИться и окИслиться, ржАветь и ржавЕть, заржАветь — заржавЕть, проржАветь — проржавЕть;
4) основной вариант — с ударением в середине или в начале слова, но допустимо — ударение на конце слова: пЕрчить — перчИть, попЕрчить — поперчИть, Индеветь — индевЕть.
Отметим, что речевой ошибкой считается образование существительных форм мужского рода в именительном падеже во множественном числе: слесаря (вместо слесари), фельдшера (вместо фельдшеры), снайпера (вместо снайперы), инспектора (вместо инспекторы), почерка (вместо почерки).
Нередки ошибки при употреблении форм родительного падежа множественного числа, когда речь идет о национальностях: башкиры — башкир (не башкиров).
Случаются ошибки при образовании родительного падежа существительных множественного числа: ясли — яслей (не ясель), баржи — барж (не баржей), дыни — дынь (не дыней), полотенца — полотенец (не полотенцев), плечи — плеч (не плечей), будни — будней (не буден), сумерки — сумерек (не сумерков).
Прочесть и запомнить
Карл V, римский император, говаривал, что гишпанским языком с Богом, французским — с друзьями, немецким — с неприятелями, итальянским — с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то конечно к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно. Ибо нашел бы в нём: великолепие гишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того богатства и сильную в изображении краткость греческого и латинского языков.
М.В. ЛомоносовКак вы убедились на приведенных примерах, литературную норму произношения слов и их искажения можно и нужно различать, чтобы улучшить качество своей речи, чтобы не поражать собеседника хитроумными постановками ударений в словах. Стоит запомнить несколько правил, которые значительно облегчат вам освоение искусства беседы на правильном литературном языке. От вас требуется лишь выучить их и какое-то время тренироваться, контролируя слова, слетающие с ваших губ.
Ошибки в устной речи часто совершаются по отношению к страдательным причастиям и глаголам, неверная постановка ударений в этих частях речи давно беспокоит лингвистов, потому что в данных случаях неправильная постановка ударения носит массовый характер, и больше напоминает эпидемию чумы — один «ляпнул» неправильно, другой подхватил, третий несет в массы. Мы с вами разумные люди, по крайней мере, будем на это надеяться, несмотря на наши привычки спать с открытыми глазами, ставить хлеб в холодильник и просыпаться на минуту раньше, чтоб смотреть на наглое «лицо» будильника, готового зазвонить. Так вот, чтобы не ошибаться в размещении ударений в глаголах и страдательных причастиях, мы запоминаем, что при постановке ударений в глаголах, как правило, ударение принимают на себя глагольные приставки, если это глаголы среднего рода единственного и множественного числа прошедшего времени, а также глаголы мужского рода. Например: прИнял, прИняло, пОдняло, прИняли, пОдняли, пОднял, и т. д.
Обычно ударения на окончании имеют краткие страдательные причастия женского рода: люстра снятА, помада взятА и т. д. Также ударение падает на окончание в глаголах прошедшего времени женского рода при наличии приставки: замерлА, принялА, поднялА, подалА, развелА и т. д.
Не нужно говорить, что все это «нудно», «тоскливо» и «никому не нужно». Во-первых, это нужно вам, потому что с вас начинается красивая речь в вашем же окружении, во-вторых, можно рвать последнюю тельняшку со стразами в споре на тему «Наш великий и могучий — самый великий и могучий! Могучее не бывает!» И при этом оставаться человеком, который понятия не имеет о красоте и правильности русского литературного языка, а можно вести беседу на этом языке красиво и доходчиво, дабы наглядно показать все богатство русского литературного языка.
Для улучшения знаний о русском языке и успешного овладения орфоэпическими нормами специалисты рекомендуют научиться слышать речь окружающих, это поможет более внимательно относиться к тому, что и как говорите вы. Учите правила русского литературного произношения, сопоставляйте свое произношение с тем, что внесено в орфоэпический словарь, делайте работу над ошибками, запоминайте правильные варианты. Конечно, в бытовом общении мы не станем говорить с видом великого оратора, перед которым замолкают даже соловьи, а кошки и собаки прижимают уши, но правила ударения мы должны соблюдать всегда.
Мало того, что мы делаем ошибки в постановке ударения в словах, так мы еще, как талантливые во всем люди, умеем использовать слова так, как не следует, и там, где они неуместны, поэтому во второй главе мы рассмотрим самые распространенные слова, употребляемые в повседневной речи с ошибками.
Глава 2
Что такое культура речи?.. Это умете правильно, точно и выразительно передавать свои мысли средствами языка.
С.И. ОжеговС давних времен до того, как наступила эра «какбе», «чо» и «и так поймут», умение красиво и правильно говорить считалось одним из главных достоинств человека, тем критерием, по которому определялся уровень образования. Правильная речь являлась совокупностью логичности, точности, выразительности, чистоты, уместности и разнообразия. В Древнем Риме и в Древней Греции гнали сандалиями тех, кто был косноязычен и не мог связать двух слов. Особым даром считалось умение красиво отвечать на обвинения, колкости и остроты. Например, один царь ждал в гости римского полководца Сципиона Африканского (того, который разрушил Карфаген), а царь был так ленив, толст и глуп, что все свободное время проводил за пирами. И вот он вышел на берег, чтобы встретить Сципиона, скромного человека в отличной физической форме. Сципион шел быстро, и царю приходилось семенить рядом на толстых коротких ножках. Позже один из советников полководца сказал: «Что ж… Результат визита у нас неважный, но зато люди увидели, как по берегу прогуливается их царь».
За разговорной речью мы следим меньше, чем за письменной, ведь разговорная речь менее требовательна к точности, логичности и правильности, она не «придирается» к чистоте языка, потому что для нее первично общение, информация, переданная здесь и сейчас. И важно научиться слушать себя: точная речь точнее выражает мысли. Можно долго объяснять, чего вы хотите, посредством жаргона, примитивных фраз, можно строить безграмотные и бессвязные предложения, однако все становится значительно легче, если вы двумя-тремя правильными фразами передадите свою мысль. Но как бы хорошо вы ни выучили нормы русского литературного языка, в общении обязательно учитывайте культурный уровень собеседника, не нужно поправлять его через слово и сыпать неизвестными терминами.
Правильная речь — это сочетание орфографической, грамматической и лексической структур, и чем лучше сбалансированы эти компоненты, тем богаче и ярче звучит наша речь, не опошленная словечками «типа», «короче», «это», «как бы», «собственно говоря», «в смысле» и т. д. Наша повседневная речь не отличается исключительной правильностью, потому что нам мешает учить правила и нормы фантастическая лень, помноженная на запас отговорок и оправданий. Но грамотная речь не появляется благодаря фее-крестной или методом подключения к голове флэшки, поэтому мы уверенно продолжим изучать нормы, запоминать сложные примеры и учиться строить грамотные предложения.
Не подозревая, иногда мы неуместно употребляем слова с несколькими значениями, от этого страдает наша точность речи, она зависит от умения правильно подбирать слова, выбирать, или, если хотите, чувствовать, правильный синоним, учитывать многозначность, омонимию, помнить о паронимах, отказываться от частого добавления в свой разговор штампов и правильно сочетать слова.
Вообще, если вы заглянете в ближайшую библиотеку, то не только обрадуете сотрудников зала — они ведь давно не видели посетителя, которому интересна культура речи и нормы устного литературного языка, — но и обнаружите массу интересный словарей — словарей фразеологических, синонимических, словарей паронимов и антонимов.
Замечено, что речь более грамотная и красивая у тех, кто много читает, поэтому, если вы не любили чтение, вам придется его полюбить, как дети в детстве через силу любят манную кашку. Так вы значительно пополните свой словарный запас, почувствуете речь. Вы научитесь одну и ту же мысль выражать несколькими фразами, в зависимости от ситуации. Красота речи связана с разнообразием языковых средств, которые вы используете, и с вашим мышлением. Ваши мысли и слова должны быть только вашими, не следует повторять, как попугайчик, то, что льется на вас с экранов ТВ. Анализируйте речь собеседников, персонажей передач и актеров, для себя делайте поправки. И обязательно делайте свои высказывания логичными, чтоб вы не выглядели смешно: «Я получаю завтра диплом, нужно курицу пожарить». Логики — ноль, но информация вылетела, и что с ней делать слушателю — его дело, можно мимо ушей пропустить, а можно отметить для себя ошибку и никогда ее не повторять.
Во второй главе мы посмеемся над тем, как иногда употребляем слова с похожим значением или звучанием, какие смысловые ошибки делаем в речи, но уверены, что говорим умно и понятно. Для удобства рассмотрим жемчужины устной речи в алфавитном порядке, как и слова в первой главе. Во-первых, удобно искать заинтересовавший вас случай, во-вторых, по закону жанра, информации нужна система для удобного поиска.
Путаница бывает при выборе слов «абонент» и «абонемент». Все очень просто: абонент — обладатель абонемента. Абонемент — законное право пользования чем-либо в течение определенного срока, таким правом обладает группа лиц или частное лицо. Абонемент — документ, удостоверяющий право пользования чем-либо: абонемент в театр.
Первый экспонат — автобиография, ее просят написать при поступлении в вуз, для получения вида на жительство, гражданства и в других приятных ситуациях. Приставка «авто» в переводе с греческого означает «само», «сам». Следовательно, автобиография — это «биография, написанная самим собой», поэтому ошибочно говорить «актриса написала свою автобиографию». Понятно, что свою, потому что невозможно написать чужую «автобиографию», и правильно мы говорим: «Актриса написала автобиографию».
Слова «адаптировать» и «адоптировать» разные по значению, хотя произносятся одинаково. «Адаптировать» — значит приспособить к внешним условиям (адаптироваться, адаптация), а слово «адоптировать» употребляется как юридический термин, означает усыновление или удочерение.
Языковое чутье подскажет вам, что адресант — это тот, кто адресует свое сообщение, письмо, открытку кому-либо. Адресатом же является тот, кому сообщение адресовано, или же круг людей, на которых рассчитан фильм, статья, книга и т. д.
Согласно Евклидовой геометрии, аксиома — это утверждение, принимаемое истинным без доказательств, и если вы не прогуляли первые 7 классов в школе, то вам это известно. Но есть и тот, кто по каким-то загадочным причинам не доучился до 7–8 класса, и говорит: «Наша компания „Хрюшкин нос“ — самая крупная в стране — это аксиома, не требующая доказательств». Аксиома не требует доказательств, а человек-то и не знает.
Прекрасные примеры неправильного употребления слов дарят записи из зала суда, протоколов и речи следователей. Алиби (лат. «в другом месте») — юридический термин, означающий, что во время совершения преступления подозреваемый находился в другом месте, где его видели другие люди, на основании алиби подозреваемый может быть отпущен на все четыре стороны. Правильно говорить: «У него стопроцентное алиби. Во время совершения преступления он на соревнованиях бегал стометровку в нашем селе». Но встречаются отдельные таланты, способные выдать нечто удивительное: «Свидетель подтвердил алиби (на самом деле, „невиновность“) задержанного, нанесшего телесные повреждения пострадавшему в целях самообороны». Будьте аккуратны в употреблении иностранных слов и терминов, чтобы не выглядеть нелепо.
Краткое объявление о фильме, концерте или лекции называется «анонс»: «анонс о новом мюзикле», «анонс прессы» и т. д. Нарушает правила русского литературного языка выражение «анонс на спектакль». Предлог «на» с существительным «анонс» не употребляется.
Французское «en face» переводится «в лицо», то есть предлог «en» соответствует русскому предлогу «в», следовательно, в нашем языке это слово имеет вид — «анфас». Но поскольку возможности русского языка безграничны, мы часто слышим: «Сделайте фотографию в анфас». Языковеды долго закрывали глаза на такую самодеятельность, но их терпению пришел конец, и они признали форму «в анфас» неправильной. Кара языковедов не возымела ожидаемой силы, поскольку теперь выражение «в анфас» считается нормативным. Мы стремимся к правильной речи, поэтому от нас в речи услышат только: «Сфотографируйте меня анфас и в профиль».
Выражение «Господа, у нас аншлаг!» является уместным в кино, театре, в концертном зале. После такой фразы каждому понятно — все билеты проданы. Но ошибочно полагать слово «аншлаг» синонимом слова «объявление»: «Перед входом в бассейн аншлаг: „Мы закрыты“». В данном случае уместно слово «объявление».
Слово «ас» отражает высокую степень качества, с данным существительным не рекомендуют употреблять прилагательное в превосходной степени. Нельзя говорить: «Он лучший ас», «Эта писательница выдающийся ас в своем деле» и т. д., все просто: «Пушкин — ас в мире литературы», «Летчик — ас».
Фраза «Он совершил это в состоянии эффекта» неправильна, потому что в данном случае подразумевается слово «аффект» (от лат. affectus) — душевное волнение, страсть), состояние кратковременного сильного нервного возбуждения (как правило, с потерей самоконтроля): аффектное поведение.
Существительное «аэропорт» употребляется с предлогом «в» и имеет окончание — у: в аэропорту. Не «в аэропорте».
Существительное «башня» вызывает у говорящего затруднения при образовании родительного падежа множественного числа, как правило, мы слышим «много башней», «я не вижу башень замка». Правильно говорить: «Свет башен».
«Я побежу за хлебом», «они бежат в школу», «бежи бегом к сестре», сложности возникают в чередовании букв «г» и «ж», поэтому в нашем лексиконе появляются подобные тролли. Запоминаем: бегать, бежать, беги, бегут.
Забудьте слово «бессеребренник», потому что оно неверно. Слова «бессребреница» и «бессребреник» означают бескорыстного человека, они образованы не от слова «серебро», а от старой формы слова «сребро».
Живем мы во время царствования иностранных слов, поэтому максимально аккуратно относитесь к их звучанию и произношению. Переводчики не всегда отличаются умом и сообразительностью, поэтому могут использовать метод калькирования: «Не понимаю слово, сделаю кальку на русском языке». А мы потом читаем или слышим в новостях: «За год фирма потратила биллион долларов». Конечно, в русском языке такое слово есть, но соответствует ему наш «миллиард».
Мы уже рассмотрели пример «автобиография», изучим же и его коллегу — «биографию», т. е. «жизнеописание». Если переводить с греческого языка, довольно нелепо тогда выглядят высказывания: «Пишу биографию жизни». Молодец какой, пишет жизнеописание своей жизни.
И снова все просто: «Пишу биографию». Всем понятно, чем вы занимаетесь.
Предлог «благодаря» ожидает, что после него вы поставите нечто в дательном падеже, и он предусматривает благодарность за нечто хорошее и приятное, поэтому перлы вроде: «благодаря кирпичу, свалившемуся на голову, он оказался в больнице» (он оказался в больнице не благодаря кирпичу, а из-за кирпича), неправильно звучит и выражение «благодаря своевременного предупреждения». Правильно говорить: «Благодаря своевременному предупреждению, мы остались дома и не попали в метель».
Слово «более» часто используют в выражениях «более красивее», «более сильнее», «более удачливее», но мало кто помнит из курса школьной программы, что одновременно у прилагательного не может быть двух степеней сравнения. Поэтому можно сказать «более умный» или «умнее», эти формы соответствуют нормам русского литературного языка, они равноправны, но другие варианты недопустимы. Еще мы любим на вопрос «как твои дела?», отвечать «ну, так, более-менее хорошо», и таким образом совершаем еще одну ошибку. Варианты «более-менее», «более не менее» и т. д., имеют весьма посредственное отношение к правильной форме «более или менее», т. е в известной степени, в некоторой мере.
Населенный пункт Бородино на долгие века останется в русской истории и литературе, поэтому говорите правильно — битва под Бородином, не «под Бородиным» или «под Бородино».
Формы слова «бороться» спрягаются неправильно: «боришься», «борятся», «борится». Повторим, как считал очку, грамотное спряжение: я борюсь, ты борешься, она борется, мы боремся, вы боретесь, они борются.
Чтобы правильно употреблять в речи слова «буксирование» и «буксование», нужно только запомнить их значение. Буксировать можно на тросе машину, а вот буксовать получается на размытой дождем дороге.
Разница между словами «бурный» и «буйный», безусловно, есть, и перед тем, как включить эти слова в речь, нужно запомнить их значение. Бурный — тот, что протекает быстро, стремительно, насыщенный волнующими событиями или просто сопровождаемый бурей: бурный поток, бурная ночь, бурное прошлое, бурные воды. Буйный — неистовый, если мы говорим о человеке, это же слово подразумевает пышность и густоту: буйный нрав, буйное цветение, буйный ветер.
Во время демократических выборов особую значимость придают бюллетени, нет бюллетеня — нет права голоса, таковы правила. В последнем слоге слова «бюллетень» буква «е» не исчезает при склонении. Если у человека «ума палата, а ключ утерян», мы слышим: «бюллетня», «бюллетню», «бюллетнем». Правильные формы: «бюллетеня», «бюллетеню», «бюллетенем».
В колоде 36 карт, но больше других в ней досталось карте, которую называют «валет» и склоняют ее так: «ходить с вальта», «вальтом». Но эти варианты находятся за границам литературного языка. Опытные и образованные игроки в преферанс или бридж говорят «ходить с валета» и «козырять валетом». И спать можно только «валетом», не «вальтом».
«Ах, вернисаж! Ах, вернисаж!» — поется в одной песне, и слово-то какое красивое, не зря его так часто включают в свои стихи поэты. «Вернисаж» — торжественное мероприятие, проводимое в день открытия экспозиции, но ошибочно называть выставку вернисажем и говорить «я посещал этот вернисаж раньше», «на этом вернисаже представлены картины северных художников».
Слово «вечный» значит нечто бесконечное во времени, не прекращающееся, существующее всегда, например: Вечный город, вечный вопрос, вечный огонь, вечная мерзлота, вечный студент и т. д. Книжное слово «извечный» имеет одно значение — существующий с давних времен: извечный спор о курице и яйце, извечная вражда.
Можно слышать фразу: «Соблюдать наветы предков». Здесь мы наблюдаем употребление слова в несвойственном ему значении. Все становится понятно, если мы заглядываем в толковый словарь. Завет — наставления, данные потомкам: соблюдать заветы предков, морской завет. Навет — ложное обвинение: я плевать хотел на ваши наветы.
Слова «заём» и «занять» породили слово «заимообразно», а вот «взаимообразно», наверное, родственник слова «взаймы». В любом случае, правильно говорить — заимообразно.
Предлог «вопреки» всем своим видом намекает вам, что желает видеть после себя что-то в дательном падеже, согласно современным нормам русского языка: «вопреки распоряжению», «вопреки мнению большинства», а не «вопреки распоряжения» и «вопреки мнения большинства».
Иногда можно слышать: «Через сколько время электричка?», «Сколько время?» Нам эти случаи интересны, поскольку оба иллюстрируют два значения слова «время». После слова «сколько», по правилам, нужен родительный падеж: «Сколько времени?» А можно спросить: «Который час?». Но тот, кто интересуется временем, подразумевая расстояние, будет прав, если спросит: «Сколько времени нужно, чтоб добраться от Вены до Берлина?» Если же мы говорим об астрономическом времени, то не следует задавать вопрос: «Через сколько времени заход солнца?», уместнее спросить: «Скоро закат?»
Часто говорящие не чувствуют разницу между словами «высматривать» и «выглядывать», поэтому мы слышим нечто вроде: «Преступник выглядывал своих жертв у метро» или «Она высматривала из окна, когда ждала нас». Жертву можно высматривать, из окна — выглядывать. Запомнить это легко, забыть — трудно.
Последний оплот старых лингвистических традиций и норм литературного языка, слово — «выговор». Когда-то, когда трава была зеленее, солнце ярче, облака белее, у большинства слов мужского рода, оканчивающихся на — ар, — op, -ер и некоторых на — рь (слесарь, токарь), правильной считалась единственная форма именительного падежа множественного числа с окончаниями — и, — ы, например, «слесари, директоры, водители, шоферы». Зато сейчас в словарях мы видим равноправные варианты произношения и написания слов «директоры-директора», «профессоры-профессора», «договоры-договора». Слово «выговор» остается динозавром, к которому еще применимо правило — его единственной правильной формой именительного падежа множественного числа является «выговоры», а не «выговора».
Тем, кто интересуется фермерской тематикой и деревенской романтикой, нужно помнить значение слов «высидеть». Вопреки популярной фразе «курица высиживает яйца», правильно говорить «курица насиживает яйца», высиживать же она может только цыплят, а птица — птенцов.
Некоторым кажется, что чем заумнее, «по-научному» они говорят, тем выше их авторитет в глазах окружающих. Но чем обильнее употребление профессионализмов, жаргонизмов, словечек и выражений из научного мира, тем скучнее речь человека. Бывает, переспросишь его, а он: «Я уже тебе говорил об этом выше». И не понять ему, что такая конструкция больше уместна в научном труде, но не в устном общении. В диссертации можно написать: «Как сказано выше». Но в общении мы говорим: «Я тебе сказал об этом раньше» или «Несколько минут назад я это упоминал».
Фраза «гарант качества» противоречит нормам литературного русского языка, потому что гарант — это организация, государство или частное лицо, предоставляющее гарантии, тот, кто обеспечивает исполнение чего-либо: надежный гарант, гарантом выступило государство. Обеспечение выполнения чего-либо, выполнение обязательств, поручительств, или условие, обеспечивающее, подтверждающее исполнение чего-либо, — это гарантия. Например, правильно говорить: гарантия безопасности, часы с гарантией, где гарантии?
Наречие «где-то» своим появлением намекает, что речь идет о чем-то «в неопределенном месте», но народные лингвисты могут использовать это наречие в значении «в чем-то», «около», «приблизительно»: «Где-то вы правы», «я открывал дверь где-то десять минут». Употребляйте наречие «где-то» по назначению: «Она где-то далеко, в Африке», «Корабль где-то в море».
Сравнительные степени слова «гиблый» образуются с помощью слов «самый» и «более», другие эксперименты вне науки и закона. Мы говорим «самое гиблое дело», «более гиблого места на этой земле не найти».
Можно понять того, кто задался вопросом: как сказать правильно — «глазированный» или «глазурованный»? Сложность различия глаголов «глазировАть» и «глазуровАть» связана со значениями существительного «глазурь», оно означает и густой сладких сироп, которым украшают кондитерские изделия, и стекловидное покрытие на керамических изделиях. Следовательно, методом несложных логических заключений, подобно Шерлоку Холмсу, мы выясняем, что слово «глазурОванный» произошло от глагола «глазуровать», т. е. покрывать глазурью, стекловидным покрытием: глазурованная плитка, глазурованная посуда. ГлазирОванный — покрытый глазурью, густым сладким сиропом: глазированные сырки, глазированное мороженое. Бумага, правда, тоже может быть глазированной, но это деталь.
Прилагательное «геройский» означает смелый поступок. А вот у слова «героический» значений больше. Героическим называется роман или поэма, повествующие о жизни героев древности: героическая поэма. Что-то, что отличается героизмом, проникнуто им: героический поступок, героическая борьба. Человек, способный к подвигу или совершивший подвиг — героический человек. Героическим является то, что требует большого напряжения: героические усилия.
Единица измерения «вольт» имеет нулевое окончание, если следует за числительным — 20 вольт, но если числительного нет, то добавляется окончание — ов: вольтов. Это же правило действует и в отношении байт, бит, грамм, ватт, герц и т. д.
Прилагательное «гигантский» само по себе имеет значение «самый большой, огромных размеров», поэтому нелепо говорить «самый гигантский концерн в мире», «более гигантская компания, чем другие на рынке» и т. д., поэтому употребляйте это прилагательное отдельно, оно самодостаточно без степеней сравнения.
Странное слово доводится слышать в общественном транспорте: «Остановите возле главпочтамПта». Знайте, правильно говорить: возле главпочтамта.
После глагола «говорить» существительное может стоять, а может и не появляться, т. е. глагол может быть переходным и непереходным: «Дети говорили неправду» и «Профессор говорил очень долго». Некоторые сложности, особенно у политиков, возникают, когда они сочетают слово «говорить» со словом «вопрос»: «говорите ваш вопрос» — это выражение за пределами норм русского литературного языка, потому что вопрос можно задать, поднять или поставить. Будьте внимательны к высказываниям «говорите вашу проблему» и «говорите ваши жалобы», такое сочетание слова «говорить» тоже считается неверным.
Существительное «гололедица» в профессиональном языке синоптиков означает лед на дорогах, образовавшийся после дождя при внезапном похолодании или после оттепели. А «гололед» — корка льда, образующаяся на поверхности земли, деревьях и проводах после замерзания капель тумана или дождя. Но в нашей речи эти слова редко различаются. Как бы там ни было, говорите, что на дороге — гололедица, а ночью — слабый гололед.
Из новостей можно узнать, что «небольшая горстка повстанцев продолжает диверсии». Повстанцам вообще жить сложно, но еще сложнее понять, что существительное «горстка» означает небольшое количество людей, поэтому сочетание этого слова с прилагательным «небольшая» выглядит довольно странно.
«Пострадавшие были госпитализированы в больницу», — сообщает журналист, а его преподаватели рвут свои удостоверения и дипломы, потому что их выпускник не знает, что в другое место госпитализировать нельзя, ни в прачечную, ни в цех — никуда, только — в больницу, и уточнять это не нужно, просто — «Пострадавшие были госпитализированы».
Если вы работаете в сфере туризма или являетесь заядлым путешественником, или просто знакомы с русским языком, то вы говорите правильно фразу «гостиничнотуристический комплекс». Вариант «гостинично-туристский» должен исчезнуть из вашей речи.
В магазине слышим: «Взвесьте мне триста грамм конфет». Для себя забудьте форму «грамм», только «граммов».
Слова «два» и «двое» могут поставить говорящего в затруднительное положение, потому что без знания определенным правил их можно употребить в речи неправильно. В сочетании с неодушевленными существительными и одушевленными существительными женского рода используется только слово «два»: два стула, две красавицы.
Мы употребляем слово «два», «двое» если речь идет о существительных мужского рода, в именительном падеже оканчивающихся на согласный звук и означающих лиц мужского пола: два стажера, двое стажеров. Существительные множественного числа, перед которыми стоят числительные «два», «двое», могут согласоваться со сказуемым во множественном и в единственном числе: в класс вошло двое учеников, в класс вошли два ученика. Если существительное мужского рода обозначают одушевленные предметы и в именительном падеже заканчиваются на «а», то мы говорим только «двое»: двое мужчин (потому что «мужчина»). Говоря о паре одушевленных существительных, одно из которых мужского рода, а другое — женского, мы все равно употребляем слово «двое»: Кирилл и Света отдыхают вместе. Эти двое всегда проводят отпуск вместе.
Числительное «двое» употребляется только с существительными, которые называют детенышей животных, людей, или с существительными, у которых нет единственного числа: двое медвежат, двое учителей и двое суток. Ошибочно говорить «двое баранов», «двое окон» и т. д.
Значение слова «дебют» — первое появление актера на сцене театра или на киноэкране, поэтому неправильно говорить: «Это ее первый дебют».
Выражение «реальная действительность» в чести у кухонных философов, рассуждающих об ужасе бытия, но то, что они используют данное сочетание, не менее ужасно. Действительность — это то, что происходит сейчас, она не может быть иллюзорна, она всегда реальна, поэтому прилагательное «реальная» излишне. Мы говорим «такова действительность», «такова реальность», «окружающая действительность», но не «реальная действительность».
Слово «деликатный» ассоциируется с чем-то утонченным, изящным и нежным. Деликатной может быть ситуация, которую еще называю щекотливой. Деликатным называют утонченного вежливого человека. В разговорном русском языке прилагательное «деликатный» звучит, если речь о идет о чем-то хрупком и слабом, например, о цветке или украшении. Но мы никогда не скажем «деликатный стол», «деликатный шкаф» или «деликатный каблук», зато мы часто слышим с экранов ТВ «деликатные ткани», «деликатное отбеливание», «деликатная стирка» и т. д. Тут и «ляпы» переводчиков, и неграмотность редактора текста дают о себе знать. В переводе с английского, «delicate» означает «изящный», «тонкий», «нежный». Следовательно, правильно говорить не «деликатные ткани», а ткани, требующие бережного отношения, не «деликатное отбеливание» и «деликатная стирка», а «бережное отбеливание», «бережная стирка».
Термин «демобилизация» означает увольнение военнослужащих из вооруженных сил, таким образом, в предложении: «После демобилизации из армии солдаты долго ищут работу» есть смысловая ошибка. Демобилизовать можно только из армии, поэтому уточнения излишни.
Если вы не социопат, то несколько раз в год вы говорите друзьям и родным фразу «С днем рождения!». Хорошо, если именно так она и звучит, поскольку иногда можно слышать: «Это твой день рождение», «Поздравляю с день рождением». В словосочетании «день рождения» склоняется первая часть, а не вторая — «С днем рождения!».
О чем-то, что имеет дефекты, испорченный вид, мы скажем — дефектный: дефектный экземпляр, дефектная ведомость, дефект детали. Но того, кто имеет физические или психические недостатки называют дефективным: они считают его дефективным. Также дефективным называют, например, прибор, обнаруживающий отклонения от нормы. Не путайте эти прилагательные.
Словообразовательные варианты «дискуссировать» и «дискутировать» равноправны в современном русском литературном языке, поэтому смело заменяйте их друг другом, ошибки не будет.
Слово «довлеть» является устаревшим и в современном русском языке редко используется, исключения могут составлять художественные тексты или статьи. Значение этого слова — «удовлетворять», после него существительное или местоимение ставится в дательном падеже: «Новая квартира мне довлеет». Чаще можно слышать выражения: «Над семьей довлеет ее прошлое», «Над нами довлеют обстоятельства». В данных случаях слово «довлеть» используется не в свойственном ему значении «не отпускать», «не давать покоя». Не засоряйте свою речь, избегайте подобных ошибок.
Не говорите «друшлаг», этот кухонный аксессуар в виде ковша с небольшими отверстиями, называется «дуршлаг».
В устной речи все чаще слышатся выражения «танцевальный дуэт», «дуэт гонщиков», «дуэт нападающих футбольной команды» и т. д. Слово «дуэт» ранее было лишь музыкальным термином, но теперь оно вошло в наш повседневный словарь. Однако употреблять это слово нельзя в выражениях «дуэт гонщиков», потому что они — соперники, и никогда не станут слаженным дуэтом. Иногда слово «дуэт» употребляется в ироничной форме: «славный дуэт прогульщиков», «дуэт подпевал». Однако лучше употреблять это слово в том смысле, который в нем заложен: дуэт — музыкальное произведение для двух инструментов или голосов.
Среди слов-страдальцев мы находим притяжательные местоимения третьего лица единственного числа «ее» и «его». Как только не модернизируют его современные ораторы: «еёный», «евоный», «ейный», «евошный» и т. д. Давайте просто запомним правильную форму этих местоимений: «его» и «ее» — его портфель, ее ручка.
Об уникальном предмете мы скажем: он — единственный. Слушателю понятно, что второго такого нет, его природа исключительная, поэтому излишне говорить: «самые единственный в своем роде», и уж тем более неграмотны сочетания: «пара единственных уникальных рептилий», «несколько единственных манускриптов» и т. д.
Глагол «ездить» вызывает некоторые трудности у говорящих, иначе не назовешь повальное увлечение выражениями: «Мы ездием на дачу каждые выходные», «я редко ездию к родителям». Правильно говорить: езжу, ездим, ездят. И не забывайте: троллейбусы, автобусы, поезда — ходят, человек — ездит. Мы говорим: «автобус идет по нужному нам маршруту», «я еду отдыхать на поезде, который ходит по четным числам». Повелительная форма наклонения глагола «ехать» чудесно выглядит в безграмотной речи: «ехайте», «езжайте». Такие варианты находятся вне норм русского литературного языка, потому что правильные варианты — «поезжай» и «поезжайте».
Глагол «ждать» таит подводные камни, о которых мало кто задумывается. Например, выражение «На остановке люди ждут автобуса» верно, потому что толпа ждет любой автобус, мы даже не знаем, какой номер автобуса их интересует. Но если кто-то в той же толпе скажет: «Мы ждем наш заводской автобус. Он скоро подойдет», — то и этот вариант будет правильным, поскольку речь идет о конкретном автобусе, который везет сотрудников на работу. Когда мы используем винительный падеж, который отвечает на вопросы «кого?» и «что?», мы придаем ситуации определенность, и так в большинстве случаев. Мы задаем конкретный вопрос и ожидаем получить конкретный ответ: «Кто взял мой чай?», «Хотите выпить со мной чаю?». Это же правило используется по отношению и к другим глаголам.
Глагол «желать» имеет особую стилистическую окраску. Помимо фразы в дни рождения и по поводу торжества — «желаю вам…», оно употребляется или в юмористическом контексте — «желаю смотреть кино», так говорящий шутливо говорит о своей якобы царственной природе, как король, даже если сидит в спортивных штанах и щелкает семечки. Правильнее говорить — «хочу посмотреть кино». Если же к вам подходят с вопросом «чего желаете?», то, скорее всего, перед вами заискивают, чтобы получить, например, чаевые.
Между наречиями «жестко» и «жестоко» есть некоторая разница, и нам лучше понять ее, чтобы не совершать в своей речи досадных ошибок. Если вам неудобно сидеть на чем-то или спать, то вы говорите, что «кровать жесткая», «стул жесткий». О строгом порядке говорят — «жесткий режим». Жестким может быть требование, диета. Прилагательное «жестокий» обозначает нечто беспощадное, крайне суровое и безжалостное: жестокие нравы, жестокая шутка, жестокие люди. То, что выходит за пределы обычного, тоже можно охарактеризовать прилагательным «жестокий»: жестокая битва, жестокое сопротивление.
Жестоким может быть роман, в котором ярко выражен мелодраматизм.
Действительные причастия настоящего времени «живущий» и «проживающий» образованы от глаголов «жить» и «проживать», они являются синонимами и отличаются оттенками значения. Живущий — обитающий в какой-либо местности, проживающий среди кого-либо: живу в Кирове, они живут в деревне, живем в новом доме. Проживающий — слово из официальной речи, означает того, кто пребывает где-либо: проживают по указанному адресу, семья проживает в квартире площадью 60 кв. м.
Предлог «за» интересен нам тем, что употребляется в предложении: «я за тобой соскучился». Так говорить можно тем, кто в школу не ходил и книжек не читал, потому что правильный вариант — «я по тебе соскучилась», «я по тебе скучаю».
В официальной речи скажут «жилищный фонд», в разговорной речи — «жилой фонд». Прилагательное «жилищный» относится к тому, что связано с благоустройством жилья, строительству, к административному управлению фондом жилых помещений, к тому, что предназначено для проживания. Слово «жилищный» употребляется со словами делового стиля в официальных документах: жилищный кодекс, жилищное право, жилищная норма, жилищная комиссия, жилищная программа и т. д. Также в официальных бумагах представлено слово «жилой»: жилая площадь, жилое помещение.
Глагол «завершить» безграмотно используют в паре с наречиями: «мы полностью завершили проект», «строительство окончательно завершено». Эти случаи прекрасно иллюстрируют поговорку «масло масляное», потому что в толковых словарях слово «завершить» означает доведение чего-либо до полного окончания. Не перегружайте предложения, говорить витиевато — не значит умно: «мы завершили строительство», «ремонт на скважине завершен».
Прилагательное «запАсный» считается устаревшим, и сочетается с существительными «выход», «путь», «полк». Больше вариантов сочетания у современного прилагательного «запаснОй». Но равноправны высказывания: «запасный выход» и «запасной выход».
Выражение «поназастраивали тут всякого», как правило, звучит неодобрительно и неграмотно, потому что сочетает в себе глаголы «настроить» и «застроить». Эти слова похожи, схоже и их значение, различен лишь масштаб. Застроить — значит занять постройками какую-либо территорию: застроить по плану, застроить пустырь, застроить улицу домами. Настроить — выстроить что-либо в большом количестве: настроить больниц и школ, настроить железных дорог.
В речи мы употребляем слово «всегда», а вот словечко «завсегда» можно употреблять в узком кругу друзей и знакомых, чтобы придать речи простецкое звучание.
Употребление в разговоре прилагательного «заглавный» весьма ограничено. Заглавный — содержащий заглавие, поэтому заглавной может быть страница, на которой написано заглавие. Заглавной может быть буква и роль, т. е. роль того лица, чьим именем названа пьеса. Но ошибочно полагать прилагательное «заглавный» синонимом слова «главный», и фраза — «заглавная фигура в офисе», — неграмотна.
Мы часто используем или слышим в речи окружающих слово «заём», и это существительное отличается особым коварством. Например, формой множественного числа слова «заём» является не «заЁмы», а «зАймы», правильно говорить «заЁм», не «зАйм». Но «У меня есть облигации государственного займа».
В некоторых случаях глагол «закончить» может быть заменен на глагол «окончить». Например, окончил или закончил работу, окончили или закончил дело, замена допустима, если оба глагола употреблены в случае, когда что-то завершено, доведено до конца. Если же речь идет об образовании, то мы скажем: «Я окончил институт год назад». Глагол «закончил» здесь неуместен.
При желании и повышении «уровня вредности», мы можем «кинуть в чей-то огород камешек», но мы не в состоянии «кидать» замечания в чей-то адрес, их мы можем делать «по адресу»: она сделала замечания по его адресу.
Глагол «занять» означает — взять что-либо взаймы, взять на время, но очень часто говорят: «Займи мне пару сотен до зарплаты». Правильный вариант: «Одолжи мне пару сотен до зарплаты», — потому что занять может только тот, у кого просят об этом. Тот же, кому заняли деньги, скажет: «Я занял небольшую сумму у друга».
Чтобы ваша речь не казалась слишком вычурной, избегайте произносить слово «зеркало» как «зЭркало» и реже употребляйте слово «зерцало», если только не хотите пошутить, доставая из сумочки зеркало со словами: «Пора отразиться в зерцале грешника».
Прилагательные «зрительный» и «зрительский» являются паронимами, а не синонимами. Зрительный — предназначенный для зрителей или относящийся к зрению: зрительный зал, зрительный нерв, зрительные ощущения. Прилагательное «зрительский» относится ко всему, что связанно со зрителем, свойственно ему: зрительский интерес, зрительская аудитория, зрительские отзывы.
Слово «извиняюсь» является разговорно-просторечным. Поэтому правильно говорить: извините, извини.
Выражения «иметь значение» и «играть роль» сами по себе верны, но лингвистический ужас и литературный кошмар начинается, если пытаются делать гибрид этих выражений, например, детища ораторов-селекционеров: «это не играет большого значения», «он имеет важную роль в спектакле». Верно только так: «не иметь значения», «играть важную роль».
У существительного «игумен» при склонении звук и буква «е» никуда не исчезают: игумена, игумены, игумену.
В слове «игуменья» буква и звук «Е» тоже на своем месте во всех формах, даже в родительном падеже множественного числа: «К вечеру игумений все еще не привезли в монастырь».
Прилагательное «идентичный» дружит с дательным падежом и отвечает на вопрос «чему?»: идентичный списку, идентичный образцу.
Еще паронимы, вызывающие некоторые вопросы, это — «искусный» и «искусственный». Сложного тут ничего нет, главное — запомнить. «Искусный» — обладающий мастерством, умелый, опытный («искусный мастер»). Искусственный — это либо нечто, созданное руками человека («искусственный камень»), либо надуманный, ненастоящий («искусственный смех»).
И снова пример чудесной устной селекции, слово — «изнеможденный». Оно появилось методом скрещивания слов «изможденный» и «изнеможенный», т. е., последнее слово, произошедшее от глагола «изнемогать», и является правильным, поэтому забываем слово «изнеможденный».
Однажды на уроке литературы ученик спросил учителя, являются ли именины в доме Лариных, которые так живописно представил в поэме «Евгений Онегин» А.С. Пушкин, теми же днями рождения, что отмечаем мы. Учитель ответил «да», и ученику еще предстоит узнать, что именины — это праздник имени святого, он отмечается церковью и верующими, поэтому странно в день рождения слышать: «А теперь поздравим именинника». Дни рождения отдельно, именины — отдельно.
Иммигрантов и эмигрантов часто путают, и это понятно — все зависит от того, с какой башни мы смотрим. Иммигрант — человек, переехавший жить в другую страну, таковым его считают жители этой страны. Но для своих соотечественников, в стране, откуда он уехал, он — эмигрант. Эмигрантами являлись представители российской аристократии, покинувшие Россию после 1918 года, или раньше, кому как повезло. Однако если мы желаем сказать, что большая часть жителей Австралии — приезжие, мы говорим: «Австралийцы — нация иммигрантов».
Еще одна пара понятий, которые путают, — «импорт» и «экспорт». Импорт — это ввоз товаров в страну для продажи. А вот экспорт — вывоз товаров из страны для продажи.
Индус, индеец, индиец, индианка. С этих слов начинается головоломка для тех, кто не знает, как открывается словарь и видел его в последний раз в школе на библиотечной полке. Начнем с того, что индус — это тот, кто исповедует религию, которая называется индуизм, индусы живут в разных странах, не только в Индии. Индиец — это житель Индии, а вот индейцы — коренные жители Америки. Путаница между «индейцами» и «индийцами» началась с X. Колумба, он-то думал, что добрался до Индии, поэтому названия народов Индии и коренного населения Америки схожи. Интересно то, что жительницу Индии и представительницу племени чероки мы назовем «индианкой», но только не «индейкой». Последнее — домашняя птица, и называть так дам из Индии и Америки не нужно. Обидно и безграмотно.
Существительное «инновация» — это нововведение, новшество, поэтому ошибочно говорить: «наши новые инновации». Понятно, что не старые.
Следующую пару тоже не мешает разобрать подробно. Бывают случаи, когда их меняют местами, употребляют неуместно, но что может быть сложного в употреблении слов «интеллигентный» и «интеллигентский»? Интеллигентный, т. е. обладающий богатой внутренней культурой, развитой, образованный, относится к слову «интеллигент». Например: интеллигентный человек, интеллигентная речь, интеллигентная профессия и т. д. «интеллигентский» — это относящийся к интеллигенции, свойственный интеллигентам: интеллигентское мышление, интеллигентские взгляды. Чаще всего в современной речи слово «интеллигентский» употребляется в ироничном стиле либо в негативном: интеллигентские замашки.
Если вы слышите фразу: «исправьте меня, если я ошибаюсь», обязательно откликнитесь на просьбу человека, потому что правильно говорить в таком случае: «Поправьте меня, если я ошибаюсь». Исправить можно ошибку, но не человека. Хотя некоторые ведомства могут оспорить это высказывание.
Слово «исследование» имеет два значения. В первом случае, если данное существительное употреблено в значении научного сочинения, посвященного какому-либо явлению или предмету, то после слова «исследование» мы ставим предлог «о», например: «исследование о свойствах воды». Если же мы говорим о научном изучении какого-либо предмета, мы скажем: «исследование грунта», «исследование металла».
Еще одну пару слов «исток» и «источник» часто путают, как близнецов, хотя значения у них различны. Исток — это и начало течения реки или другого водного источника, и первоисточник чего-либо, например, «истоки древней культуры шумеров». Слов источник тоже имеет несколько значений. Источником называют естественный выход воды на поверхность земли, например, ключ, родник; источник — это то, что служит основой чего-либо, дает начало чему-либо — источник здоровья, источник доходов и т. д. Источник — то, что или кто, дает какую-либо информацию, осведомляет о чем-либо: достоверный источник информации, надежный источник. Документ, используемый в научном исследовании, письменный памятник — тоже источник: «древнейший источник», «в работе использованы все доступные источники по теме».
В прилагательном «исчерпывающий» чувствуется завершенность, полнота и конкретика, но это никогда не останавливало мастеров слова, иначе не объяснить выражение: «Нам нужна была более исчерпывающая информация, но нам ее отказались предоставить». Так не бывает: колодец или пуст, или полон. Если он пуст, то можно только песок загребать ведром. Так и в этом случае. Правильно было бы сказать: «Нам предоставили информацию, но она не была исчерпывающей. Специалисты отказались дать свои комментарии». Прилагательное «исчерпывающий» говорит о том, что вещь, слово, информация исключительны. «Я получил исчерпывающие ответы на вопросы, которые меня волновали». Употребляя это слово, мы сообщаем, что все сказано, добавить нечего.
Притяжательное местоимение третьего лица множественного числа «их», используется для обозначения принадлежности кого-либо или чего-либо группе лиц: «Все, что муж и жена приобрели в законном браке, является их собственностью». Раньше местоимение «их» употреблялась в отношении царственных особ: «указ их королевского величества», форма «ихний» находится за пределами норм русского литературного языка, и ее лучше забыть, чтобы не вносить лишнее в свою речь.
Блюдо и обед могут быть калорийными. Но о культуре или персонаже мы скажем: «колоритный персонаж», «колоритная культура», т. е. красочный, яркий, характерный, своеобразный.
Выражение-паразит «как говорится» уместно только в компании фразеологизмов, например: «Мы, как говорится, без руля и без ветрил». В других случаях это выражение следует избегать, чтобы не говорить: «Я, как говорится, ничего не понимаю».
Слово «карабкаться» означает лезть вверх, цепляясь руками и ногами за что-либо. И только вверх! Нельзя карабкаться вниз, как иногда утверждают говорящие и даже журналисты в своих репортажах. По скале можно спускаться, сползать, слезать, но не карабкаться.
Меру драгоценных камней называет существительное «карат», его склоняют так же, как и существительное «грамм». Если мы говорим о камне больших размеров, то мы скажем: «сапфир в девять каратов», а не «карат». Последний вариант является разговорным.
Если сложим два греческих слова «kardia» — сердце, и «grammа» — буква, черта, описание, то получим слово «кардиограмма». Именно кардиограмму выписывает специальный прибор, кардиограф, при регистрации сердечной деятельности. Кардиограмма — это графическое изображение работы сердца, поэтому излишне уточнять: «Мы сделали кардиограмму сердца». Естественно, сердца, больше нечего. Правильно говорить: «Мы сделали кардиограмму», «У пациента хорошая кардиограмма».
Специально для тех, кто говорит «мне нравится моя картофель», напоминаем, что это слово мужского рода — «свежий картофель». Но в литературной речи для обозначения количества этого овоща используют существительное в правильной литературной форме «картофелина»: «помой две картофелины». Существительные «картофель» и «картошка» являются собирательными, они обозначают совокупность предметов. Слово «картошка» — разговорное, и допускается говорить: «Для посева мы купили четыре мешка картошки». Но на званом ужине говорите «жареный картофель».
Прилагательное «качественный» говорит о высоком качестве товара, услуг или изделия, и если в разговорной речи мы допускаем выражения «качественная косметика», «качественные материалы», то в литературной речи возможен только вариант «высококачественный»: «высококачественные материалы».
Глагол «кивать» означает легкое движение головой в знак приветствия кого-то или в знак согласия с чем-либо. Кивнуть можно только головой, поэтому неправильно говорить: «Он кивнул головой, соглашаясь с нами». Кивок означает согласие, и странно слышать: «Он кивнул в знак согласия», «Он одобрительно кивнул».
Глагол «класть» замечен и утвержден в русском языке, но каким-то чудом продолжает жить уродец «лОжить» или «ложИть». Нормы русского литературного языка не признают слово «ложить». Если вам не нравится глагол «класть», используйте в своей речи глагол «положить», но не «ложить», забудьте его и не вспоминайте.
Человек, который отправлен куда-либо со служебным поручением, — командированный: командированная на конференцию группа. Все, что связанно с командировкой, именуется командировочный: командировочное удостоверение, в кассе получить командировочные (деньги).
Употребляйте иностранные слова только в случае, если знаете их значение. Восстановление или исправление испорченного текста, или расшифровка текста, не поддающегося пониманию или прочтению, называется немецким словом «конъектура». Но слово «конъюнктура» мы употребляем, если говорим о финансовых отношениях в определенный период развития государства или о взаимосвязи условий, влияющих на область экономики или общественной жизни.
Коренную жительницу северной или южной Кореи называют «кореянкой», а не обзывают телячьей грудинкой — корейкой.
Очень осторожно включайте в свою речь слово «который», чтобы не говорить: «Я знаю таких, которые согласились бы на такую работу». В данном случае слово «который» неуместно. Согласно правилам, если определяемое слово выражено местоимениями «те», «тот», «та», «такие», «такое», «такой», «такая» или прилагательным, то в придаточном предложении слово «который» использовать нельзя, говорите «кто» или «что». На примерах это выглядит так: «Я знаю того, кто нам поможет», «Я хочу найти ту песню, что мне нравится» и т. д.
В разговорной речи уже принят вариант употребления слово «кофе» в среднем роде: «мое кофе». Но если вы образованный человек, то знаете, что слово кофе — мужского рода, несмотря на окончание «е». Кофе может быть крепкий, сладкий, хороший, горячий, и если вы услышите, что кто-то предпочитает «горячее кофе», не сомневайтесь — говорящий обычный лингвистический лентяй, который не дружит со словарями и даже понятия не имеет о нормах литературного языка.
Глагол «комментировать» является переходным, поэтому дополнение после него размещается без предлога, например, неправильно говорить «Комментировать что-то об этом событии члены королевской семьи отказываются». Правильный вариант: «Комментировать событие члены королевской семьи отказались».
Существительное «кочерга» имеет форму множественного числа — «кочерёг», ее следует запомнить на случай, если вы увидите коллекцию кочерёг и решите рассказать об этом друзьям.
Существительное «крем» мужского рода, поэтому множественное число этого существительное будет «крЕмы», а не «кремА».
В школьном сочинении читаем: «Герасим был обычным крепостником». Смеяться можно, но досадно, что учитель не объяснил ученику разницу между словами «крепостник» и «крепостной». Из толкового словаря мы узнаем, что «крепостник» — это помещик, защитник и сторонник крепостного права. Крепостной же — тот, та или то, что принадлежит помещику на основе права, предусмотренного определенным общественным строем: крепостные крестьяне.
Осторожно вплетайте в речь слово «кушать», при кажущейся простоте, оно может поставить говорящего в глупое положение. Дело в том, что данный глагол нормы современного русского языка разрешают использовать применительно к ребенку: «Наш Ванечка кушает кашку». Если трапезничает царская особа, то говоря — «его величество кушают». В остальных случаях рекомендуется ограничить употребление данного глагола в первом и третьем лице, поскольку в таком виде он придает ситуации и речи торжественный оттенок, иногда неуместный, как в случае, когда человек говорит: «Я сейчас занят, я кушаю».
Вместо глагола «кушать» употребляет нейтральный — «есть».
Существительное «ландшафт» самодостаточно, означает оно общий вид местности, поэтому неправильно говорить — «интересный ландшафт местности».
Когда-то из немецкого языка в наш язык перекочевало слово «лейтмотив», в переносном смысле оно означает основную мысль произведения, которую повторяет и подчеркивает автор. Сочетание «основная мысль» в предложении — ключевое, это, вроде, ясно. Но нередки случаи, когда можно услышать: «Главный лейтмотив этого произведения». Можно подумать, лейтмотив бывает второстепенным. Говорите правильно: «Лейтмотив этого произведения».
Не употребляйте слово «линия» в отношении товаров, заменяйте его словами «серия», «ассортимент», «партия», особенно, если вы копирайтер или журналист. Пишите так, как есть: «Компания выпустила новую серию средств».
Слово «лучший» является превосходной степенью прилагательного «хороший», поэтому он не сочетается со словами «более» и «менее» (нельзя сказать «более лучший»), но допускается вариант, не нарушающий правил и норм русского литературного языка, — «более хороший». Это слово нельзя использовать в случаях присутствия другого прилагательного в предложении, например, неправильно говорить: «Этот обед был лучший, чем раньше». Литературный вариант выглядит так: «Этот обед был лучше, чем прошлый». У прилагательного «хороший» есть две формы превосходной степени сравнения — «самый хороший» и «лучший». Это необходимо запомнить, чтобы исключить из своей речи неграмотное сочетание «самый лучший».
Если вы любите макароны и планируете готовить их, но в самый ответственный момент вспоминаете, что не купили их, вы скажете: «В доме нет макарон». Но не «макаронов».
Слово «мало» не сочетается с наречиями «сколько» и «столько», но прекрасно дружит с наречиями «настолько» («насколько мало?»), «так» («так мало!») и «как» («как мало?»): «Так мало варенья в банке», а не «Ого, сколько мало варенья в банке».
Вы помните историю о подмене буквы «ё» буквой «е» на бумаге, но и в устной речи данный манёвр натворил переворотов. Например, слово «манёвр» мы говорим правильно, но его производные искажаются, и можно слышать варианты «маневренный» и «манёвровой», вместо правильных «манёвренный» и «маневрОвый».
Старомодный глагол «манкировать» после себя ожидает увидеть и услышать существительное в творительном падеже: «манкировать своими долгами», не «манкировать свои долги». Означает этот глагол, как вы уже догадались, пренебрежение чем-либо.
Сочетание «маршрут следования» является некорректным по отношению к нормам русского литературного языка, ведь слово «маршрут» означает заранее намеченный путь следования.
Слов «махина» означает нечто огромное, громоздкое, внушительных размеров, поэтому оно не сочетается с прилагательными «огромная», «гигантская», «большая», «здоровенная» и т. д., оно уже включает в себя эти понятия.
В речи собеседников можно часто слышать словосочетание «междугородний звонок», но это неверный вариант, нужно говорить «междугородный».
Слово «менее» используется для образования сравнительной степени прилагательного: менее высокий, менее привлекательный. Варианты, подобные следующим: «менее выше», «менее красивее», являются неправильными, потому что «менее» сочетается с прилагательными и наречиями только в исходной положительной степени, а слова «выше», «красивее», «важней» уже содержат в себе сравнительную степень. Мы можем говорить «менее красивы», «менее умный», но не иначе.
Глагол «мерить» вызывает сложности при спряжении, потому что безударные гласные окончания коварны и не дают подсказок. Неправильное спряжение глагола «мерить» выглядит так: я меряю, ты меряешь, она меряет, они меряют. А правильные выглядят вот так: я мерю, ты меришь, она мерит, они мерят. Если же мы хотим сказать кому-то, чтобы он измерил что-то, мы говорим: «Мерь».
Если вас просят указать ваш «адрес местожительства», будьте уверены — человек не дружит с правилами русского языка. Адрес указывает местожительство кого-либо, а местожительство — место, где кто-либо живет. Оба слова не нуждаются в дополнении друг друга. Мы говорим либо слов «адрес», либо — «местожительство».
Формы родительного падежа множественного числа не имеет слово «мечта», и если у вас есть две-четыре мечты, то вы легко скажете: «У меня есть две заветные мечты». Но нельзя сказать — «У меня есть пять заветных мечт». Выход в данном случае есть — подбирайте синонимы: пять желаний, пять мечтаний.
К классу «млекопитающие» относятся животные, самки которых кормят своих детенышей молоком. Ошибочно полагать, что млекопитающие — это те, кто любит питаться молоком. Последнее суждение, видимо, и послужило причиной появления неправильного слова «млекопитающиеся».
Слово «много» не сочетается со словами «сколько» и «столько», поэтому выражения «столько много» и «сколько много» считаются неправильными с точки зрения литературного языка. Можно другими корректными сочетаниями передать свой восторг: «сладостей было столько, что представить сложно» или «было так много людей». Несмотря на свою множественность, слово «много» умеет сочетаться со сказуемым в единственном числе, например: «На ярмарке собралось много людей», не станет ошибкой употребление в этом предложении формы «собрались». Пожалуй, слово «много» является самым демократичным.
Сложно сдержать улыбку, слыша: «Я два часа мочился под дождем». Все потому, что человек не видит разницы между глаголами «мокнуть», т. е. становиться мокрым, и «мочиться», т. е. справлять малую нужду. Под дождем можно мокнуть, а мочиться желательно в туалете.
Иногда в потоке речи можно выловить удивительное существительное «мошейник». Это причудливое сочетание слов «ошейник» и «мошенник» хорошо только для примера, в своей же речи старайтесь избегать его.
Глагол «начать», если речь идет о нескольких совершенных делах в прошлом выглядит так: «Были начаты розлив и отправка».
Грубого и невоспитанного человека мы называем невежа: «Я с невежами не разговариваю», «Только невежа может себя так вести». Человека, который не сведущ в какой-либо науке, или малообразованного человека называют невеждой: не читает этот невежда, невежда в химии.
Существительные «неформал» и «маргинал» не являются синонимами. В разговорной речи звучит слово «неформал», т. е. человек, состоящий в сообществе, группе, которая официально не утверждена. Маргинал же не соблюдает нормы общественного поведения.
Существительное «объединение» не сочетается с наречием «умышленно». Говоря «умышленное объединение», вы нарушаете правила русского литературного языка.
Кошмар студента-первокурсника филологического института, это пара — «одеть» и «надеть». Различие можно легко запомнить, главное — следить за речью. Одеть можно кого-либо: я одел ребенка, невесту одели в белое платье, актера одели рыцарем. Но на себя можно что-либо надеть: я надену красное платье, хочу надеть эти очки.
Во множественном числе слово «пальто» не меняется на «пальта». Оно мое — пальто, это существительное среднего рода, неизменяемое, его окончание во множественном числе не меняется.
В паронимах легко запутаться, если не знать их значение, а они и рады пошутить над говорящим: «Мы проведем тщательную поверку фактов», «А на проверку оказался друг врагом». Чтобы не оказаться на месте авторов этих высказываний, мы должны запомнить, что проверка — это анализ, проводимый для установления соответствия чего-либо, чему-либо: проверка знаний, проверка документов. А поверка — это то, что есть на самом деле: на поверку все оказалось проще, чем казалось.
Чтобы научиться говорить правильно, необходимо контролировать свою речь, анализировать свои и чужие ошибки. В транспорте часто можно слышать от кондуктора или водителя: «Пассажиры, оплачивайте за проезд». Так «платить» или «оплачивать»? Мы должны знать, что за проезд платят, а вот проезд — оплачивают: «Пассажиры, оплачивайте проезд».
Еще один пример еретической мысли в речи фраза: «По выходным я люблю долго полежать в постелЕ». Никогда, слышите, никогда так не говорите. Только — «в постЕли».
Откуда в слове «почерк» буква «Д» сложно сказать, но некоторые умудряются ее туда прописать и получается жуткий «поДчерк». Не нужно так ни писать, ни говорить.
Возможность может предоставиться, но не представиться, представиться может случай. Не путайте эти слова, у них разное значение. Человек может представиться, назвав свое имя, однако нельзя сказать: «Он предоставился Иваном».
Существительное «приговор» не сочетается с глаголом «провозглашать», и неправильно говорить — «судья провозгласил в зале приговор». Приговор можно только огласить, то есть объявить, прочесть вслух присутствующим: «Судья огласил приговор», «Список был оглашен».
Еще одна ошибка, часто встречающаяся в школьных сочинениях: «Вошел знатный дворовой». Школьник писал о придворном, но употребил неправильное слово. Придворный — тот, кто состоит на службе при дворе монарха: придворный художник, придворная знать. Дворовой же — прислуга: лакей, служанка и т. д.
Если вы назовете пожарного «пожарником», то вы нанесете ему глубокую душевную травму, так как еще в начале XX века служители пожарной команды отказались называть себя пожарниками, потому что пожарниками тогда называли инвалидов заштатных пожарных команд, пожарных-любителей и членов добровольных пожарных дружин. Запоминаем: «пожарный» — литературный вариант, а «пожарник» — разговорный.
Услышав, что кто-то нашел новый рецепт для «похудания», не сомневайтесь — говорящий использовал разговорный вариант глагола «похудеть», т. е. стать стройным. Средство, которое помогает стать более стройным, согласно нормам литературного языка, называется средством для похудения.
Корзина не может быть «потребительной», правильно говорить: потребительская корзина.
Слово «приоритет» обозначает первоочередную значимость чего-либо, и вы правильно скажете: «Мои приоритеты». Но ошибетесь, если добавите лишнее слово: «Мои главные приоритеты». Приоритеты не бывают второстепенными.
Разницу между следующими словами «распалиться» и «пылать» нужно просто запомнить, чтобы употреблять их к месту. О сильно возбужденных чувствах мы скажем: «Мое любопытство распалилось», «Он распалился гневом», «Они распалились в споре», «Она распалилась (разгневалась) на работника за испорченный забор». Если нагрелась до жара плита или лицо, то мы говорим: плита распалилась, лицо на солнце распалилось. Слово «пылать» употребляется, когда мы говорим о том, что костер пылает, дрова пылают; когда что-то ярко светится: пылает закат, пылает огонь. Если человек охвачен сильным чувством, то говорят: «Он пылает любовью», «Она пылает гневом». После прогулки щеки пылают румянцем, от стыда лицо пылает.
Родители говорят чаду: «Не суй ничего в резетку». И ребенок запоминает слово «розетка» неправильно. Проведите чистку своего лексикона, чтобы дети не повторяли ваших ошибок в речи.
Когда нам говорят поставить «роспись», мы редко задумываемся о том, что говорящий неправильно употребляет это слово. Существительное «роспись» обозначает сюжетную или орнаментальную живопись, которая украшает изделия народного творчества, части архитектурных сооружений: гжельская роспись, хохломская роспись, роспись по лаку и т. д. Росписью называют распределение чего-либо: роспись канцелярских товаров. А «подпись» — это собственноручно написанная фамилия или подпись под чем-либо: поставить подпись, подпись автора на картине. Часто эти слова употребляют не к месту: «поставьте вашу роспись» — неправильный вариант. Правильный — поставьте подпись.
Прилагательное «российский» закреплено за характеристикой государственной принадлежности: российский флаг, российская конституция, российский парламент. В остальных случаях используется прилагательное «русский»: русский язык, русская литература, русская душа. Перегибать палку в вопросе патриотизма и называть русский язык «российским» не нужно.
В родительном падеже множественного числа слово «сапоги» выглядит так: пара сапог, но не «пара сапогов».
Свой. Современной речи свойственны словесные конструкции с излишествами, например, фраза «своими собственными глазами» неуклюжа, потому что здесь присутствует местоимение «свой» и прилагательное «собственный», оба слова обозначают принадлежность чего-либо кому-либо. Увидеть можно только своими глазами, поэтому правильно говорить: «увидеть своими глазами» или «увидеть собственными глазами». Не нужно «маслить масло».
И снова хитрые паронимы: «скрытый» и «скрытный». Наверное, кому-то из вас они устроили подлости в школе, кому-то — в вузе. Кому-то еще предстояло столкнуться с их коварством, но этого не случится, потому что вы узнаете природу этих слов. Скрытый — присущий чему-либо или кому-либо, но незаметный: скрытый смысл, скрытая неприязнь. О том, что не обнаружено явно, то, что тайно, тоже говорят — «скрытый»: скрытая вражда, скрытая угроза, скрытая насмешка. Того, кто скрывает свои намерения, мысли и чувства, мы назовем «скрытным»: скрытная девушка, скрытный человек, скрытный ребенок, скрытная семья. О чем-то, не обнаруживающем себя или других, говорят: скрытная жизнь, скрытная любовь, скрытное дело.
В современном русском языке предлог «согласно» просто-таки требует дательного падежа, поэтому правильно говорить «согласно приказу», «согласно расписанию», «согласно распоряжению». Форма XIX века «согласно чего» сейчас не является литературной нормой.
Сотрудничество может быть только в чем-либо: сотрудничество в реализации плана. Неправильно говорить — «сотрудничество по реализации плана».
Немножко некорректна привычная фраза — «Я сыто поел». СытА — это напиток из меда, разведенного водой, его подавали после обеда, поэтому говорят — «Я наелся досыта». Позавтракать же можно сытно. Данное наречие относится к слову «сытный», т. е. обильный или насыщенный чем-либо.
Различайте однокоренные слова-паронимы «цветной» и «цветовой», оба они образованы от существительного «цвет». Слово «цветной» означает что-либо, окрашенное в любой цвет, кроме белого и черного, например: синий забор, цветные карандаши. Цветным называют что-то, что воспроизводит цвета: цветная фотография, цветная открытка. Кроме того, цветными называют металлы, литье и металлургию. Цветовой — то, что относится к цвету и окраске: цветовая гамма.
Различайте прилагательные «элитный» и «элитарный». Элитный — лучший: элитный сорт кофе, элитная мебель, элитные войска. Элитарный — предназначенный для привилегированной части общества, для элиты.
Если вы появились на вечере и поразили всех своей красотой или нарядом, то знакомые скажут, что вы появились на публике эффектно. Но никогда не говорите: «Он появился эффективно», потому что слово «эффективно» означает нечто, проведенное или сделанное плодотворно, результативно. Выражение «произвести эффект» соответствует правилам литературного языка, и вы не нарушите норм, если скажете: «Ее появление произвело эффект».
Слова-гости
Нарушения норм ударения в русском литературном языке и неправильное употребление слов связано с их иностранным происхождением. Язык развивается и богатеет за счет языков стран-соседей, особенно во времена международной торговли и военных походов, например, в английских и французских языках встречаются одинаковые слова, в России «осели» немецкие и голландские слова и термины. Что скрывать, наш «адмирал» является красивым словосочетанием из арабского языка и переводится как «владыка на море». Русский язык не был враждебным для иностранных слов и принимал их, даже в XIX веке приходили и оставались в нашем языке иностранные термины и слова посредством писем, научной и художественной литературы. Сейчас благодаря Интернету процесс пошел еще быстрее, но качество заметно ниже.
Некоторые новые слова называют понятия, которых в языке не было, это помогает решить проблему изъяснения на пальцах и долгого описания явления. Не было в русском языке подходящего слова для названия торговли в определенном месте раз в год, пришло к нему немецкое слово «ярмарка». Но использование иностранных слов должно быть разумным, чтобы избежать засорения языка, ведь если подумать, разве нам нужно слово «ресепшн» или сочетание «бьюти салон» (салон красоты)? Наличие в нашей речи заимствованных слов не говорит о нашей образованности, если мы используем их не к месту.
История и язык знают много примеров удачного употребления иностранных слов в русской речи. Например, из Голландии к нам приехали слова: «крен» (от «класть судно на бок») и «яхта» (от «гнать»). Привычное слово «эстрада» мы позаимствовали из испанского языка, оно означает «помост». Слова «флюгер» («крыло»), «юнга» («мальчик»), «верстак» («мастерская»), «фляга» («бутылка»), «галстук» («шарф») пришли из немецкого языка. Слово «воланд» в средневековых немецких диалектах означало «обманщик», «плут». Любопытно, что современное слово «фанера», в том смысле, что «петь под фанеру», тоже немецкое, означает оно «накладывать» (голос на записанную музыку). В нашем языке есть слова и других континентов: слово «ураган» происходит от имени бога страха южноамериканских индейцев — Хуракана. Санскритское происхождение имеет слово «железо», называло оно «металл», «руду».
Интересно появление в русском языке слова «сноб». У него латинское происхождение, поскольку оно произошло от выражения «sine nobilitas» («без благородства»), но в современном виде оно появилось в XVIII веке в Англии. В домах английской знати словом «сноб» отмечали в списке приглашенных нетитулованных особ. На английских кораблях так называли тех пассажиров, которые не могли обедать с капитаном по определенным социальным причинам. В современном русском языке «сноб» означает людей, чьи вкусы и поведение подтягиваются под стандарты времени и моды, такие люди стараются придерживаться круга элиты, чего бы это ни стоило. Заявляя «Да, я сноб», будьте аккуратны, это не означает, что вы — представитель аристократии, это лишь подчеркивает неблагородное происхождение и воспитание. Прошла та мода, когда с пренебрежением называли себя снобом, чтобы подняться в глазах собеседника.
Как иногда говорят ученые, «все мы вышли из греков», доля правды в этом есть, хотя бы потому, что в нашем русском языке много греческих слов, причем встречаются они в разных сферах: в музыке, в литературе, в театре и в медицине. Чтобы убедиться в этом, прочтите следующие слова: ода — «песня», «дракон» — «остро видящий», комедия — «медвежьи праздники», сцена — «шатер», миф — «слово», трагедия — «козлиная песнь», драма — «действие», демон — «божество», «дух», эпопея — «собрание сказаний», элегия — «жалобный напев флейты», эпос — «слово», лирика (от слова «музыкальный»), пародия — «пение наизнанку», герой — «святой», дьявол — «обольститель», «клеветник».
В медицине давно живут и здравствуют слова: диагноз — «определение», анатомия — «рассечение», гормон — «привожу в движение», агония — «борьба», пароксизм — «раздражение», диета — «образ жизни», «режим».
Кроме того, от греков к нам перешли слова поэзия — творчество, эпитет — образное определение, поэма — создание, рифма — соразмерность, строфа — поворот.
Названия некоторых полудрагоценных камней тоже имеют греческое происхождение: агат — «добро», аметист — «непьяный», лазурит — «небесно-голубой», оливин — «зеленый», хризолит — «золотистый».
После греков пришли римляне, любители конкретики, четких фраз и определений. Как народ организованный, сознательный и законопослушный, они разработали свод законов «Римское право», ввели юридические и научные термины: нотариус — «писец», протокол — «первый лист», вердикт — «истина произнесена», алиби — «в другом месте», виза — «просмотренное», адвокат — «призываю», интрига — «запутывать», версия — «поворот», юстиция — «справедливость», «законность», ляпсус — «падение», «ошибка», «неверный шаг». А вот латинским словом «поганый» называли сельских жителей, которые ценили близость к природе.
Римское происхождение у слов легенда — «то, что должно быть прочитано», лапидарный — «высеченный на камне», мадригал — «песня на народном, „материнском“ языке», текст — «связь», иллюстрация — «пояснение», меморандум — «о чем следует помнить», редактор — «приводить в порядок», опус — «труд», «произведение», фабула — «рассказ», «сказание», манускрипт — «написанный рукой».
Римляне тоже отметились в медицине словами облитерация — «уничтожение», иммунитет — «освобождение от чего-либо», инвалид — «бессильный», «слабый», пульс — «толчок», мускул — «мышонок», инвазия — «нападение», обструкция — «закупорка», госпиталь — «гостеприимный». Уже позже ученые и врачи на основе латыни создали новые термины, например, «аллергия» — «другое действие». Римляне также выпустили в народ слово «фея», оно означает «судьба».
Из итальянского языка русский позаимствовал красивые слова карьер — «бег», эстафета — «стремя», батут — «удар», штамп — «печать», финт — «притворство», «каприччио» — от слова «коза» — произведение со скачущей, «как у козы», сменой тем и настроений, кантата — «петь», виртуоз — «доблесть», опера — «сочинение», консерватория — «приют» (дело в том, что власти Венеции в XVIII веке решили превратить четыре женских монастыря в музыкальные школы).
Из арабского языка вышли:
□ кандалы — «оковы», «путы»;
□ кабала — «обязательство», «расписка»;
□ атлас — «красивая», «гладкая».
Знакомые нам слова «карапуз» («как арбуз») и «каракули» («дурная, или черная, рука») имеют тюркское происхождение.
Польское слово «герб» — не что иное, как «наследство». Персидское слово «гиря» означает «тяжелый». Волшебное слово «абракадабра» образовано путем соединения корней, принадлежащих разным языкам: греческий корень «божество» и древнееврейское «слово» означают то, что кажется бессмысленным и непонятным, но являющимся «словом бога».
Французы тоже не жадничали и подарили нам такие слова, как:
□ дивертисмент — «развлечение»;
□ увертюра — родственник французского слова, означающего «открывать»;
□ фойе — «очаг»;
□ репертуар — «перечень»;
□ неглиже («небрежность»). Мы говорим «неудобно перед гостями показаться в неглиже», т. е. в растрепанном виде и небрежном наряде;
□ марля («кисея»);
□ пуанты, твердые носки балетной обуви — «кончик», «острие»;
□ а наш «привет» — это французский «комплимент»;
□ аранжировка — «приведение в порядок»;
□ баланс — «весы»;
□ знакомая нам «афера» — это «дело»;
□ бенефис — не что иное, как «польза», «прибыль»;
□ декорация — «украшение».
У французов-гурманов нам понравились некоторые слова из кулинарного языка, и мы решили включить их в свою речь. Рулет, мясной ли он или сладкий, означает, в переводе с французского, «свертывание». Котлета — это «ребрышко», а лангет — «язычок». Красивым словом «консоме» именуется бульон. Гарнир к блюдам из мяса или рыбы стал частью нашей жизни, а во французском языке гарнир означает «снаряжать», «снабжать». Любители кофейных напитков знают, что глясе — это «замороженный». Маринад — «класть в соленую воду».
Англичане поделились словами «вельвет» («бархат»), «блеф» («обман») и «аврал» («наверх все»). Помимо этих слов, у нас теперь есть «дисплей», «компьютер», «саммит», «консалтинг», «ламинирование», «тест», «фанатик» и многие другие. Хотя сейчас все больше сторонников у тех, кто говорит, что нам не нужны иностранные слова: «Лингвисты говорят сегодня об англоязычной языковой интервенции, приводящей к варваризации русской речи, к англо-русскому сленгу (русанглу). Самые заметные процессы этого направления происходят в пространстве Интернета: компьютерный жаргон уже не просто обслуживает профессионалов, но меняет стиль языкового общения»[1]. Однако, еще раз повторимся, все хорошо в меру. Полностью от иностранных слов отказаться не получится, можно лишь отсеивать ненужное. Слова из английского языка в русском языке, как правило, легко узнаваемы:
□ слова с корнем «бол» (от английского ball, «мяч»), который встречается в названиях различных видов спорта: баскетбол, волейбол, гандбол, бейсбол, футбол;
□ наличие в сложных словах части «мен» — бизнесмен, спортсмен, полисмен, шоумен;
□ существительные, оканчивающиеся на — мент: менеджмент, парламент, импичмент, истеблишмент;
□ слова английского происхождения часто оканчиваются на — инг: мониторинг, холдинг, пирсинг, блюминг, рейтинг, демпинг, маркетинг, брифинг, прессинг, кемпинг, лизинг;
□ слова с английским корнем «тайм»: тайм аут, хавтайм, милтайм, таймер;
□ существительные на — ер, — ор: докер, провайдер, свитер, траулер, спринтер, спонсор, аудитор, бартер, брокер, дилер, пейджер, крекер, курсор, ваучер, тендер, триллер, гамбургер, продюсер, менеджер, и т. д;
□ слова с частью «шоу»: шоу-бизнес, шоумен, ток-шоу, телешоу, мотошоу.
Английский язык современные лингвисты расценивают как основной источник новых слов, которые проникают в русскую речь. От этого страдает ее самобытность. Сегодня английский язык — это язык международного общения в Интернете и в культуре, иначе не объяснить проникновение в нашу речь слов «бестселлер», «дайджест», «шоумен», «хит» и т. д.
Ошибки, которые мы совершаем
Устранять ошибки в устной речи несложно, если вы понимаете их природу, ведь они не ограничиваются неправильной постановкой ударения в слове и его неправильным произношением. Наше сознание выдает иногда такие фразы, что мы искренне удивляемся себе, чего только стоит «Я буду есть кашевую рису».
Наша речь состоит из слов, и мы должны обращать внимание на их стилистическую окраску, значение, сочетаемость с другими словами, иначе мы рискуем нарушить нормы литературного языка. Чтобы знать потенциального речевого врага в лицо, рассмотрим подробно те грабли, на которые мы наступаем.
Открывает список ошибок, основанных на непонимании значения слова, употреблении его в несвойственной ему форме:
1. На горе костры распалялись все больше и больше. В этом примере слово выбрано неверно, вместо «пылали» (начать сильно и ровно гореть) появилось «распалялись» (приходить в сильное возбуждение).
2. Разведчик упал навзничь и прижался лицом к земле. Наречие «навзничь» означает упасть на спину, лицом вверх, а «ничком» — лицом вниз.
3. Попробуем оглянуться в будущее. Оглянуться можно назад, но в будущее можно только заглянуть.
4. Новый памятник известного скульптора поразил нас своими габаритами. В данном случае было бы уместно слово «размер» (величина чего-либо), а не «габариты» (внешние очертания чего-либо).
5. Они пристально слушали рассказчика. Снова мимо. Пристально можно смотреть, а вот слушать — внимательно.
Неправильное употребление паронимов доставляет определенные неудобства слушателям: эта семейка ведет праздничный образ жизни, какое-то у нас праздное настроение. Никто не будет спорить — слова «праздный» и «праздничный» похожи, они однокоренные, но значения у них разные, как мы помним. «Праздный» — не занятый делом или работой (праздная жизнь), а «праздничный» — прилагательное к существительному «праздник» (праздничный ужин, праздничное настроение).
Не все слова могут сочетаться друг с другом, поэтому при выборе учитывайте их значение и умение уживаться с соседями по предложению. Чем определяются границы этой самой сочетаемости? Ну… Такими понятиями, как эмоциональная окраска слова, грамматические свойства, стилистическая принадлежность и еще массой нюансов. Но главный помощник в «чутье слов» — это чтение хорошей литературы, с хорошей редактурой текста. Однако в лексической сочетаемости есть место для исключения — художественного приема, который называется оксюморон и разрешает сочетать несочетаемое: скоростные улитки, горячий лед и т. д. В остальных случаях — будьте бдительны:
1. Преклонным людям трудно подниматься по ступенькам. Не сразу догадаешься, что речь идет о людях преклонного возраста, но это так: людям преклонного возраста трудно подниматься по ступенькам.
2. Во времена крепостного права помещики забирали львиную часть доходов крестьян. Очевидна подмена словом «часть» в устойчивом выражении «львиная доля» последнего слова.
3. У наших детей сильная дружба. Мы, конечно, рады за детей, но дружба может быть крепкой, а не сильной.
4. Родитель должен во всем показывать образец для подражания своим детям. Из этой кучи слов можно понять следующее: Родитель всегда должен быть примером для подражания своим детям.
5. В нашем городе родилась традиция отмечать день ласточки. Этот еретический пример демонстрирует незнание значения слова. Традиция родиться не может, она либо наследуется, либо — сохраняется.
Научитесь различать значения слов, созданных суффиксами и приставками, если совсем тяжело — заглядывайте в карманный словарик.
1. Сначала о Манилове складывается двойное (двойственное) впечатление.
2. Соперницы ревностно (ревниво) относились к успехам друг друга на любовном фронте.
3. Местные жители начали хлопотно (хлопотливо) выполнять указания нового городничего.
4. В таких случаях я взглядываю (заглядываю) в «Орфографический словарь» Ожегова.
Фразеологизмы всегда имеют переносное значение, они способны придать речи остроты, образности и юмора, но помимо неправильного употребления фразеологизмов, существует вероятность изменить фразеологизм грамматически и получить нечто вроде такого: «Мы не должны сидеть, сложив руки» («сложа руки». Фразеологизмы «сложа руки»), «очертя голову», «сломя голову», сохраняют в своем составе старую форму деепричастия совершенного вида с суффиксом — а(-я). «Нужно отдавать себе отчеты в поступках». Здесь существительное «отчет» автор виртуозно употребил во множественном числе. Зачем? Вопрос интересный, но риторический. Помимо всего вышеперечисленного, фразеологизмы могут легкомысленно видоизменять лексически: «Пора мне взяться за свой ум». Фразеологизмы — ребята суровые, не терпят изменений, поэтому правильно говорить «взяться за ум». Следите за употреблением фразеологизмов и эмоционально-окрашенных слов, чтобы не получилось нечто из примеров:
1. Гулять на всю ивановскую. А фразеологизм таков — кричать во всю ивановскую.
2. Сизифовым трудом было переводить столько текста. Автор хотел сказать — Напрасным трудом было переводить текст.
Очередной подводный камень, опрокинувший плот не одного оратора, — синонимы. Безусловно, они обогащают наш язык, делают речь яркой и выразительной, но при использовании синонимов мы часто не учитываем их оттенки, функционально-стилистическую окраску: «Президент наделал ляпов в речи». Возможно, журналистам можно так сказать в своем кругу, но правильно говорить — президент сделал ряд ошибок во время выступления. При кажущейся схожести, синонимы могут выражать разную степень проявления действия. Некоторые синонимы заменяют друг друга: печально — грустно, но, как правило, синонимы имеют стилистические отличия.
1. В нашем журнале отводится значительное пространство (место) рекламе, и это нам импонирует (нравится), надеемся, что и нашим читателям — тоже. Не то слово, мы в восторге, печатайте дальше. Два неправильных употребления синонимов в одном предложении. Кто больше?
2. Имя этой балерины знакомо (известно) за рубежом.
Если вы вплетаете в свою речь многозначные слова, учитывайте контекст, чтобы суть вашего высказывания была ясна собеседнику: Мы распелись. Тут нужно уточнять — распелись перед концертом, или распелись — стали легко петь.
Сложности обнаруживают себя в употреблении слов другой стилевой окраски. Например, писатель В. Солоухин считал фразу «дворец бракосочетания» верхом пошлости, он говорил, это «все равно, что к нитке жемчуга на женской шее прицепить канцелярскую булавку».
1. Ввиду отсутствия платья, Золушкой овладело отчаяние. Очень трогательно, только «ввиду» следует заменить «из-за», и… само предложение переписать.
2. А.С. Грибоедов был автором шикарного (прекрасного) вальса.
3. Для получения визы нужно собрать бумажки (документы).
4. Детские сады в нашем городе удачно дислоцированы (расположены). Хотелось сказать умно, а получилось — неверно.
Максимально аккуратно используйте диалектные слова и просторечия, это вряд ли повысит ваш рейтинг в глазах собеседника, особенно если обстановка и ситуация не предусматривают такие «украшения».
1. На подмогу (на помощь) Золушке пришла ее крестная.
2. В этом году урожай мОрквы и бурака (свеклы) как никогда был велик.
3. Чацкий не схотел (не захотел) прислуживаться.
Местоимения тоже заслуживают вашего внимания:
1. После своего (совершенного) преступления, авантюрист бросился в бега.
2. Я достал пробку из бутылки и передал ее другу. Возникает вопрос: что передал — бутылку или пробку?
Однообразие лексических конструкций говорит о бедном словарном запасе:
1. Я пишу новую книгу. Готовы уже первые пять глав книги. Я посылаю отрывки книги друзьям. Издатели пока не ответили ничего насчет моей книги. Можно было бы сказать интереснее: я работаю над новой книгой, готовы пять глав. Я отправляю рукопись своим друзьям для чтения, а вот издатели пока ничего не ответили.
2. Он любит гулять в парке. В парке красиво и много людей. Иногда в парке с ним гуляют друзья. Он любит гулять в парке, там красиво и много людей. Иногда друзья составляют ему компанию.
3. Я работаю над статьей. Это сложная статья. В этой статье я рассказываю о проблемах современных лингвистов. Я работаю над статьей. Это сложная работа. В ней я рассказываю о проблемах современных лингвистов.
Иностранные слова в нашу речь стали проникать не так давно, но уже мало кто не использует в повседневном общении слова: сэйшн, пати, форсировать и т. д. Однако иногда эти слова неуместны и заменяются адекватными синонимами: Работа цеха лимитирована из-за отсутствия руководства. Слово «лимитировать» означает ограничение чего-либо, поэтому правильно говорить — «работа цеха приостановлена».
Слова или устойчивые сочетания, которые не включены в лексическую систему литературного русского языка, называют диалектизмами, они принадлежат одному или нескольким говорам русского национального языка. Диалектизмы часто встречаются в публицистических и художественных текстах, в других случаях диалектизмы свидетельствуют о незнании литературных норм.
1. Нам кочет (петух) спать не давал.
2. А она как выпрыгнет сбочь (сбоку)!
3. Не дюже (не очень) и хотелось за него идти.
Архаизмы называют существующие реалии, вытесненные по разным причинам из активного употребления синонимами. Если вы используете архаизмы, то они должны соответствовать стилистике текста, иначе выглядеть они будут нелепо.
1. Ныне было у меня свидание. В переводе на современный язык это значит — «Сегодня у меня было свидание».
2. Сей парень мне нравится. — Этот парень мне нравится.
3. Пойдем на стогну. — Пойдем на площадь.
4. У нас самый лучший град. — У нас самый лучший город.
Историзмами, в отличие от архаизмов, называют слова, которые вышли из употребления, потому что исчезли понятия и явления, которые они обозначали: опричник, сюртук, турнюр, камзол, тиун, шишак и т. д. Ошибки в употреблении историзмов совершить легко, если не знать значения слов.
Часто специалисты в свою речь вносят профессиональные жаргонизмы, принятые в качестве терминов: «баранка» — это руль, «ляп» — опечатка, «турняк» — толстый конец кия, «проц» — процессор. Немотивированное употребление жаргонизмов вообще в литературной речи крайне нежелательно, они социально ограничены, и свойственны возрастным или профессиональным группам: студентам, морякам, проводникам, диспетчерам и т. д.
Просторечные и разговорные слова входят в лексическую систему литературного языка, однако употребляются в устной речи, в повседневном общении. В отличие от диалектной речи, разговорная лексика употребляется в речи всего народа. Просторечие — слово, оборот или грамматическая форма устной речи, употребляемое в литературном языке для грубоватой оценки предмета или явления, просторечия заняли свою нишу в непринужденной беседе, допускающей просторечные обороты и формы. Например: щас (сейчас) пойдем в кино, скока (сколько), водитель маршрутки, разбазаривание капитала и т. д.
Плеоназм — еще одна ошибка в устной речи. В переводе с красивого греческого слова «pleonasmos» — это «избыток», «чрезмерность», употребление в речи близких по смыслу слов, которые логически излишни в предложении: очень огромное здание, очень прекрасный, и т. д. Прилагательные, обозначающие признак в его предельно слабом или предельно сильном проявлении, не нуждаются в уточнении степени признака. Плеоназмы часто появляются в устной речи, на минутку ослабишь бдительность — и вот они.
1. Дорог каждый час времени. Час — единица времени, не нужно его употреблять с существительным «время».
2. За границей писательница испытывала ностальгию по родине. В переводе с греческого «ностальгия» — это тоска по родине.
3. Она написала биографию своей жизни. Тут уже вы точно знаете, в чем тонкость.
4. В последний день отдыха мы бегали по Тунису, чтобы купить друзьям памятные сувениры. Сувенир — это уже подарок, который дарят на память, не нужно употреблять его со словом «памятный».
Тавтология (риторическая фигура, представляющая собой повторение одних и тех же или близких по смыслу слов) тоже нарушает чистоту речи. От плеоназма тавтология отличается тем, что не обоснована не только с логической, но и с эмоциональной точки зрения. Примеры тавтологии: старая старушка, мы настроены на рабочий настрой, невысокий карлик, прейскурант цен, моргать глазами и т. д. В предложении тавтология может выглядеть так:
1. Я хочу запечатлеть (отразить) свои впечатления на пленке.
2. Вина виновника (организатора) побега была доказана.
3. С нами летом интересный случай случился (произошел).
4. Поэт (Н.А. Некрасов) поэтически описывает быт крестьян.
В некоторых случаях говорящие могут использовать лишние слова не только с лексической точки зрения: Тогда о том, чтобы они могли работать, об том позаботятся заказчики.
Слова-паразиты засоряют речь, это частицы, без которых можно обойтись, но не все могут отказаться от них: типа, как бы, знаете ли, это, вот, так сказать, это самое, понимаешь и т. д. Для слов-паразитов характерны: «неучастие» в предложении, несовпадение со словарным значением, повышенная частотность в тексте, избыточность, интонационное выделение, сочетание с паузами, сочетание с затруднением в речи.
Лексическая неполнота высказывания заключается в пропуске слова, необходимого в предложении: «Вот я тебе сейчас!» или «Достоинство в том, что ничего лишнего».
В нашем языке есть место клише — речевым стереотипам, которые мы воспроизводим в определенном контексте или случае. Клише — это конструктивные единицы речи, сохраняющие свою семантику. Существует деление клише-стереотипов на речевые и коммуникативные. Часто клише используют в публицистике, в научной литературе, в разговорно-бытовой речи, официально-деловых документах: встреча на высшем уровне, здравствуйте, наш корреспондент, цель данной работы и т. д.
Употребление канцеляризмов закреплено в официально-деловом стиле, в других стилях речи они являются нежелательными штампами: имеет место отсутствие билетов. В штампы превращаются слова и словосочетания, которые возникли как новые выразительные речевые средства и в результате частого употребления утратили свою образность. Такие штампы называют избитыми выражениями без экспрессивности и стертым лексическим значением: «После того, как учитель задал вопрос, в классе поднялся лес рук». Одной из разновидностей штампов являются универсальные слова, которые мы употребляем в неопределенных и общих значениях: обеспечить, задача, вопрос.
Как правило, универсальные слова идут в паре с трафаретными спутниками: зарплата высокая, день нормированный, уровень высокий, протест гневный и т. д.
Интернет-общение расслабляет, оно дает чувство свободы от правил, цензуры и условностей. Это неплохо, пока человек свободен в своем чате, электронном дневнике или в письмах, но когда масса безграмотных текстов выливается во всемирную сеть, начинается тиражирование ошибок.
Речь чатов и форумов постепенно становится примитивной, поскольку живое общение в сети все больше походит на письменную речь, и пользователи уже пишут «ээээ», «ну…», «ааааа», «ога» и т. д. Грань между устным и письменным языком стирается, неофициальное общение снижает нормы общения, изобилует междометиями и назывными предложениями.
Наш список речевых ошибок был бы неполным без рассмотрения «языка падонкафф» или «олбанского йезга», как его называют пользователи Интернета. Данный язык распространился в виртуальной сети лет 10–15 назад, и, судя по всему, становится все более востребованным, количество носителей «олбанского» постоянно растет, несмотря на сопротивление тех, кто еще знает нормы русского литературного языка и дружит с грамматикой. В устной речи теперь тоже встречаются слова и выражения из языка «падонкафф». Лингвисты и педагоги заинтересовались этим явлением, но их энтузиазм не поддерживают борцы за чистоту языка.
«Олбанский» в своей основе содержит русский язык, но слова в нем специально пишутся неправильно, искажаются, кроме того, в «олбанском» содержится много нецензурных слов и сленговых штампов. Это язык блогов, переписки в сети и чатов. Одно из названий «олбанского» — «сленг дебилов». Суть употребления языка — «поржать», показать свой цинизм, а поскольку с юмором уже туго и не смешно смеяться на теми же крылатыми латинскими выражениями из-за их непонятности, приверженцы «олбанского» отчаянно борются за свои лингвистические права, о чем говорят в «манифезде антиграматнасти»: «Мы принципиально протиф так называимай „граматнасти“ в Сити».
Примечательно, что «падонкаффский» язык осознанно нарушает ряд норм, в первую очередь — языковых. Если раньше он использовался только в Интернете, то теперь нередки случаи использования его и в деловой речи: «ф приказ» — шутит один из руководителей, или создатель ТСЖ «Пазитифф». Нет ничего плохого в жаргонизме, пока он существует в рамках сферы своего употребления, но не когда осознанно игнорируются нормы орфографии и пунктуации, чтобы было «по приколу». Прикол привел к тому, что резко снизилась грамотность среди школьников и студентов. «Олбанский» язык знаменит нарушениями норм морали, его любители давно включили мат в свою речь наравне с адаптированными «олбанскими» словами. Этот язык предусматривает «глумеж» над основными ценностями людей, над национальными вопросами и жизнью в целом. Характерная черта любителей языка «падонкафф» — неумение общаться. Как правило, все сводится к оскорблениям, агрессивным диалогам и совету учить «альбанский». Вопреки заявлениям «аффторов», утверждающих, что они прекрасно знают орфографию и пунктуацию, а на «олбанском» пишут «для прикола», факт очевиден — они не знают правил, понятия о них не имеют. Еще одна причина, по которой могут использовать «олбанский», — желание творчески выразиться, обратить на себя внимание остроумием, или тем, что таковым считают «аффтары», для них быть «падонкам» — это исповедовать особый, критический взгляд на жизнь.
Согласно одной из версий, вначале было слово «превед!» И после него пошли производные от мата: нах, пох, них, йух, куй, каммент, фсе и т. д. Пользователь Интернета уже знаком со словами «аффтар», «жывотное», «пацсталом», «красавчег», «этиг» (этих). Частота использования этих слов постоянно растет, и дело не в безграмотности: люди сознательно переходят на этот язык, построенный на игре слов, основанной на псевдофонетизации написания. Новые слова в языке «падонкафф» образуются на основе гипертрофирования обычно регрессивной или прогрессивной ассимиляции. Транскрипция слова дает оглушение звонкой согласной «в» в слове «автор» перед глухим звуком «т», но в «ф», а не в «фф», как принято записывать это в олбанском языке («аффтар»). Этот прием, наравне с попыткой фонетизации письма, лег в основу большинства слов «олбанского языка». Вот краткий список слов, используемых в «олбанском йезыге»:
Аффтар выпей йаду — так пишут автору, чей текст не понравился.
Аффтар жжот нипадецки — восхищение текстом автора или ироническое отношение к написанному.
Аффтар пешы ысчо — так автора мотивируют писать тексты дальше.
Аццкий Сотона — это комплимент, выражение восхищения.
Аццтой — отстой.
В Бобруйск, жывотное — сударь, вам здесь не место.
Данунах — нет, спасибо, я не согласен.
Зомбоящик — телевизор.
Жжош — тоже комплимент.
Зачот — автор, пишите дальше.
ЗЫ — так пишут «P.S.» те, кому лень переключать язык.
Извени — «извини» для полуграмотных.
Йа — я.
Камменты рулят! — комментарии еще интереснее, чем текст.
Ниасилил, многа букафф — не смог прочесть, много текста.
Пацтулом, Валялсо пацтулом, Паццталом — читателю понравилось написанное.
Пруся — нравится.
Риспект — выражение уважения к тому, что автор создал.
Ржунимагу — устал смеяться, животик болит.
Смеялсо фсем офисом — рассказал всем, были довольны.
Убей сибя с расбегу, Убей сибя с расбегу апстену, вымазанную йадом — пожелание тому, кем крайне недовольны.
Ф топку, в газваген — негодное произведение.
Фотожаба — нечто, созданное при помощи графического редактора Adobe Photoshop.
Невозможно немного «побаловаться» языком «падонкафф», а потом быстро перейти на научный стиль, поэтому при использовании данного языка будьте осторожны — кому-то такая грамотность в сети и в реальном общении может стоить работы или диплома. Не все смешно, не всякое дурачество забавно и не все понимают исковерканную речь. Кому-то она просто неприятна, и поэтому он максимально ограждает себя от «аффтарав». Никто не откроет Америку, если скажет, что написанное слово запоминается лучше сказанного, вот и представьте, каков будет ваш уровень грамотности, если вы каждый день читаете по-«олбанзги».
Реальность такова, что язык трансформируют люди безграмотные, не имеющие понятия об орфоэпических нормах и о значениях слов. Невежество ведет к тому, что ошибки значительно меняют речь и смысл высказывания. Конечно, это вопрос не одного десятилетия, но от этого никуда не деться ведь грамотность населения стремительно падает. Современный язык находится в неустойчивом культурно-языковом состоянии, и он постоянно стоит на грани жаргона и литературного языка. Конечно, нельзя утверждать, что «вот раньше-то» говорили исключительно правильно, потому что и в X, и в XX веках русский литературный язык сдерживал «словесные» атаки немцев, голландцев, в начале XX века цвели жаргоны воров, беспризорников, революционеров, солдат и матросов.
Сейчас слова из этих жаргонов перекочевали в общий — заниженный, стиль речи. Он становится привычным, размывает границы литературного языка и нормы речевого этикета. Вопреки прогнозу лингвистов, обилие матерной речи не привело к возвращению к литературным нормам, просто нет примеров таких «возвращений». Теперь «пошло» говорить правильно и не принимать культуру шоу-бизнеса, с его идеалами, моралью, жаргоном и принципами. Кто-то решил, что современный ритм жизни ускорился, и мы существуем, чтобы активно получать и обрабатывать информацию 24 часа в сутки, 7 дней в неделю и 365 дней в году, и для большего удобства нам нужны простые слова, несложные предложения. Постоянные системы, научный прогресс ломают привычную языковую традицию, но ведет это к кризису общения. А теперь подумайте — зачем вам информация о шоуменах, для чего вам заменять русские слова: «иду шопиться», вместо «пройдусь по магазинам», «у меня свой стайл», вместо «у меня свой стиль». Мода уйдет, останется «корявый» язык, с массой ненужных слов.
Все знают, что излагать свои мысли следует понятно, т. е. просто, четко, ясно. Чем точнее вопрос, тем точнее ответ, чем точнее просьба, тем больше шанс получить желаемое. В других случаях — никакого эффекта, или же он минимален. Употребляйте слова в соответствии с их значениями, не выдумывайте новых слов вроде «канавочный» ремонт. Расширяйте свой словарный запас: чем он больше, тем выше уровень культуры говорящего, и, самое главное, соблюдайте нормы литературного языка.
Понаблюдайте за своей речью и речью окружающих. Количество речевых ошибок вас удивит. Наберитесь терпения и устройте себе языковую диету — попробуйте месяц обходиться без жаргонизмов, плеоназмов, просторечий и всего того, что портит речь. Это несложный эксперимент с долговременным эффектом.
Глава 3
Лучший способ тренировать свою речь — это прослушивание передач по радио и просмотр телевизионных программ, потому что они — тренировочная площадка для вас. Правило, когда все, что говорят работники СМИ, — верно, уже не работает.
За день мы пропускаем через себя поток информации, в которой наравне содержатся ошибки и правильные языковые формы, но отследить их мы не можем, потому что нам всегда мало времени. Журналисты и ведущие придерживаются, судя по всему, того же мнения: «Лингвист не выдаст, слушатель не заметит». Но слова — составляющая жизни, более того, если верить одному высказыванию, то они и материальны, поэтому мы должны давать себе отчет в том, что мы говорим. И тут подходим к сокровенному — к крепкому русскому мату. Как же без него? Очень просто — используйте культурное хамство. В помощь вам сборники крылатых латинских выражений, афоризмы на все времена от умных и известных людей. Мало того, что вы перейдете на «высокодуховный уровень» ругательства, так вы заметно расширите свой кругозор и пополните словарный запас. Сложно стать образованным человеком, не повысив планку умения ругаться и орудовать языком лучше ножа. Тренироваться можно уже сейчас, вспоминайте известные фразы и выражения из книг и кино, примеряйте эти выражения к ситуациям, когда хочется произнести крепкое слово, но диета под названием «нормы литературного языка», запрещает вам ругань в течение месяца.
Мы запрещаем детям ругаться матом, но сами иногда пропускам крепкое словцо, и ничего с этим сделать не можем. Но в данном случае стоит учиться у детей. Малыши как никто другой умеют красиво ругаться. Довелось мне наблюдать такую сцену: женщина держит на руках светловолосого ребенка лет четырех, он сжимает маленькой ручкой огромное яблоко. В этот момент сзади подходит сестра мальчика и кусает яблоко. Малыш возмущен! Бровки поднимаются вверх, на миг у него перехватывает дыхание, и он начинает ругаться: «Ти… Ти типка! Баданка! Бизянка!» («Ты… Ты цыпка! Баранка! Обезьянка!»). Не имея возможности крепко ругаться, он употребил самые обидные слова, какие знал, так и мы — мы знаем эквиваленты бранным выражениям, знаем, как обидеть человека, не обозвав его словом из словаря мата. В потоке той самой ненужной информации мы потеряли красивые выражения, разучились тонко «поддевать» и ругать, но не так, чтоб довести человека до белого каления и пляски святого Витта, а чтоб пристыдить.
Лингвисты называют различные функции употребления нецензурной лексики в речи, среди которых: повышение эмоциональности речи, оскорбление, унижение адресата речи, демонстрация пренебрежительного отношения к системе запретов, демонстрация раскованности, независимости говорящего, разрядка психологического напряжения, демонстрация принадлежности говорящего к «своим» и т. д.
Ненормативная лексика получила право на существование в эфирах, на страницах периодической печати и художественных изданий с конца 80-х годов XX века. Тогда ее еще прикрывали многоточиями и звуком «пииии», но нецензурная лексика уже стала частью общения и жизни в постсоветском пространстве. Конечно, ругались и до этого, но частью общенационального транслируемого языка мат стал в начале 1990-х гг. Тогда «матюкнуться» в эфире было чем-то революционным, смелым и многообещающим. Матом встречали перемены, ломали советские стереотипы, когда ругательства в массы просто так отправить не разрешалось ни актерам, ни дикторам. Теперь матом никого не удивить и не шокировать. Прошли времена, когда были интересные скабрезные подробности эротических похождений героя Э. Лимонова Эдички, остался лишь осадок — стоим перед кучей навоза и не знаем, что делать: или убрать, или дальше смотреть.
В старые времена умели ругаться и без использования матерных слов, но весомо и красиво, причем во всех областях страны. В документах и фольклоре лингвисты отметили следующие ругательные слова (орфография сохранена).
Баба ветрогонка — вздорная.
Баляба — рохля, разиня.
Баламошка — дурачекъ, полоумный зряшный.
Балахвост — волокита (так говорили о мужчине).
Басалай — грубиян.
Безпелюха — неряха, рохля, разиня.
Безсоромна баба — бесстыжая.
Белебеня — пустоплетъ.
Бобыня — надутый, чванливый.
Божевольный — худоумный, дурной.
Божедурье — природный дурак.
Бредкий — говорливый, болтливый.
Брыдлый — гадкий, вонючий.
Буня — спесивый, чванливый.
Буслай — мот, гуляка.
Валандай — бездельник, лодырь.
Вертопрах — продувной ветрогонъ, гуляка.
Волочайка — распутная жена.
Вымесок — выродок.
Выпороток — недоносок.
Вяжихвостка — сплетница.
Глазопялка — любопытный(-ая).
Глуподырый (глупендяй, глупеня) — глупый.
Гузыня — плакса, рёва («разгузыниться» — расплакаться).
Гульня — непотребная, гулящая баба.
Дуботолк (Дроволом) — дурак.
Дурка — сумасшедшая, дура.
Еропка — надутый, чванливый.
Ерпыль — малорослый, торопыга.
Ёнда (Шлёнда) — непотребная баба.
Ёра — озорная, бойкая на язык.
Задоръ-баба — бранчливая, бойкая.
Заовинникъ — деревенский волокита.
Захухря — нечёса, неряха, растрепа.
Киселяй — вялый.
Колобродъ — шатунъ, бездельникъ.
Колотовка — драчливая и сварливая баба.
Королобый — крепкоголовый, тупой, глупый.
Куёлда — сварливый(-ая), вздорный(-ая).
Курощуп — бабник, волокита.
Лободырный — недоумок.
Лоха — дура.
Лоший — дурной, плохой.
Лудъ — дурак (отъ «лудить» — вводить в заблуждение, обманывать).
Лябзя (лябза) — болтунъ, пустомеля.
Маракуша — противный человек.
Межеумок — человек гораздо средний.
Михрютка — неуклюжий, неловкий.
Младоумен суще — глуп смолоду.
Мордофиля — чванливый дурак.
Моркотник — человек без понятия.
Москолудъ — шутник, проказник, дурачек (от «маска лудъ»).
Мухоблудъ — лентяй, лежебока.
Насупа — угрюмый, хмурый.
Насупоня — надутый, сердитый.
Невегласъ — темный, невежа.
Нефырь — неугодный, непотребный.
Огуряла — безобразник («огурство чинить всякое» — безобразничать).
Околотень — неслух, дурень.
Остолбень — дурак.
Пехтюк — неповоротливый, обжора.
Печегнётъ — лентяй.
Печная ездова — лентяйка.
Плеха — женщина легкого поведения.
Пресноплюй — пустобай, болтун.
Пустотный — пустой, глупый, зряшный.
Похабникъ — ругатель, сквернослов.
Пыня — гордая, надутая, недоступная (как правило о женщине).
Пятигуз — ненадежный, попятный.
Развисляй — неряха, рохля, разиня.
Разлямзя — неповоротливый, вялый.
Разноголовый — неразумный, недогадливый.
Растопча — разиня, олухъ.
Расщеколда — болтливая баба.
Рахманный — у этого ругательства два значения. На юго-западе и юго-востоке от Москвы так говорят о человеке, если он вялый, хилый, неразвязный; смирный, скучный, простоватый, глуповатый, нерасторопный. На Севере и Востоке это слово значит — веселый, разгульный.
Рюма — плакса (от «рюмить» — плакать).
Свербигузка — девка непоседа.
Сдёргоумка — полудурок.
Сиволапъ — неуклюжий, грубый мужик.
Скапыжный — сварливый, вздорный.
Сняголов (Сняголовый) — головорезъ, сорвиголова, лихой человек. (Сняголовить — безобразничать, хулиганить).
Страмец — срамец, бесстыдник.
Тартыга — пьяница, буян («тартыжничать — безобразить).
Телеух — олух, глупый.
Тетёшка — гулящая баба.
Толоконный лобъ — дурак.
Трупёрда — неповоротливая баба.
Трясся — сварливая, вздорная баба.
Туес — бестолочь.
Тьмонеистовый — невежа.
Тюрюхайло — неряха.
Урюпа — плакса, замарашка, неряха.
Фетюк — оскорбление в адрес мужчины.
Фофан — простофиля, дурак.
Фуфлыга — прыщь, дутикъ, невзрачный маленький мужичек („фуфлыжничать“ — шататься, жить за чужой счетъ).
Хабал — нахалъ, смутьянъ, грубиянъ.
Хандрыга (ханыга) — праздный шатун.
Хобяка — неуклюжий, неловкий.
Чёрт верёвочный — сумасброд.
Шалопутъ — беспутный, ветрогонъ.
Шлында — бродяга, тунеядец.
Щаулъ (ащеулъ) — зубоскал.
Вообще, скверноматерная брань являлась демонстрацией готовности нарушить запрет, перейти определенную грань, которой являлось все то, что ниже пояса и все, что с этим связано. Мат в русском языке, как правило, связан с телом, в некоторых языках существуют ругательные богохульства. Например, греки оскорбляли богов друг друга, а итальянцы вообще гуру богохульств, потому что во время ругани вспоминают всех святых. Русский мат — это сугубо мужская речь, она призвана подстегивать мужчин, поддерживать в критической ситуации, но если ее использовать постоянно, то жизнь превратится в постоянное поле боя или в палату № 6. В давние времена мат был сродни молитве, используя его, мужчины вызывали при проведении специальных обрядов родовую силу, им же они могли „запугивать“ врагов. Руководитель Центра экологического выживания и безопасности Геннадий Чеурин сказал, что „употреблять эти слова можно было лишь шестнадцать дней в году, а потом они были под строжайшим запретом“. И когда сейчас мужчины произносят эти сакральные слова, то они очень рискуют потерять свою мужскую силу (т. е. — стать импотентами)». Делаем выводы, дамы и господа, мат не только уродует речь, но и неблаготворно влияет на тело наше белое.
Ругаются и мужчины, и женщины. И если еще в 40-е годы XX века дама, которая пила, курила и ругалась, как сапожник, подобно Эве Гарднер, считалась «своим парнем», заключенным в прекрасной женщине, и от этого становилась все более желанной, то теперь подобным поведением никого не удивить. Женщина в наше время равна мужчине и по мату, и по выпитому, и по курению. И мало кто из мужчин сдерживает при дамах свою брань. Уже не секрет, что звуки матерных слов провоцируют у женщин гормональные изменения, повышают выработку андрогенов, которые женщинам в большом количестве не нужны. Итог — жесткие волосы на теле женщины и ломающийся голос, таковы наблюдения косметологов.
Мат часто становится речевой нормой, если в окружении человека по-другому не разговаривают. Школьники копируют речевое поведение одноклассников, компании, в которой бывают, образованные люди считают, что матерные словечки добавляют им легкий шик. Руководство, матерясь, становится ближе к народу, а мат в компании интеллектуалов подчеркивает циничное отношение к действительности и беседе. Но очевидно одно — без мата обойтись образованный человек может, он знает массу средств высказаться весомо и грубо без включения в речь бранных слов. Прекрасно показал пример негрубого красивого хамства Э.М. Ремарк в своем произведении «Три товарища»:
«Я круто повернулся и столкнулся с проходившим мимо толстеньким коротышом.
— Это еще что! — злобно рявкнул я.
— Протри глаза, чучело гороховое! — огрызнулся толстяк.
Я вытаращился на него.
— Людей ты, что ли, не видел? — тявкнул он.
Я словно только этого и ждал.
— Людей-тo я видел, — сказал я, — но разгуливающую пивную бочку вижу впервые.
Толстяк не полез в карман за словом. Остановившись и разбухая на моих глазах, он процедил, сквозь зубы:
— Знаешь что? Пошел бы ты к себе — в зоопарк! Мечтательным кенгуру нечего шляться по улицам!
Я понял, что передо мной весьма квалифицированный мастер перебранки. И все-таки, несмотря на всю мою подавленность, я должен был позаботиться о своей чести.
— Топай, топай, псих несчастный, недоносок семимесячный, — сказал я и благословил его жестом.
Но он не внял моим словам.
— Пусть тебе впрыснут бетон в мозги, идиот морщинистый, болван собачий! — продолжал он лаять.
Я обозвал его плоскостопым декадентом; он меня — вылинявшим какаду; я его — безработным мойщиком трупов. Тогда, уже с некоторым уважением, он охарактеризовал меня как бычью голову, пораженную раком, я же его — чтобы окончательно доконать — как ходячее кладбище бифштексов. И вот тут он просиял.
— „Ходячее кладбище бифштексов“ — это здорово! — сказал он. — Такого еще не слышал. Включу в свой репертуар! До встречи…
Он вежливо приподнял шляпу, и мы расстались, преисполненные уважения друг к другу».
Автор обошелся словами, которые встречаются в словаре, он лишь комбинировал их так, чтобы получилась не матерная ругань: «декадент» + «плоскостопый» = приличное ругательство.
Старший научный сотрудник Российского института культурологии РАН Леонид Александрович Китаев-Смык отмечает следующие причины использования мата в речи представителей разных социальных слоев современного общества:
1. Адаптивное действие мата проявляется при стрессе, особенно в закрытых мужских сообществах: в тюрьмах, в казармах.
2. В рабочей среде мат бытует:
а) как средство эмоционально-эротического усиления значимости речи;
б) для опознания «своего» человека;
в) для утверждения командной роли;
г) чтобы снять усталость и стресс;
д) как фольклорное, творческое развлечение.
3. В подростковом возрасте и у инфантилизированной молодёжи мат может сопровождать, маркировать пробуждающуюся, неудовлетворённую сексуальность.
4. В интеллигентной среде массовое увлечение матерной речью — признак стресса из-за политического и экономического давления. Мат интеллектуалов — это ещё и проявление деградации словесности и культурных традиций.
5. Во властных элитах командный мат — это отголоски зоологических способов гомосексуального подавления соперников.
А вот В.И. Жельвис выделяет несколько функций матерной речи, этот список далеко не исчерпывающий, однако можно понять, для чего люди ругаются и каковы шансы избежать ругани в той или иной ситуации. Нецензурную брань используют:
□ как «дуэльное» средство;
□ для самоуничижения;
□ чтобы представить себя «человеком без предрассудков»;
□ реализация «элитарности культурной позиции через её отрицание»;
□ для привлечения внимания;
□ для самоподбадривания;
□ как бунт;
□ как средство выражения профанного начала, противопоставленного началу сакральному;
□ как средство понижения социального статуса адресата;
□ как средство установления контакта между равными людьми;
□ как средство дружеского подтрунивания или подбадривания;
□ как средство вербальной агрессии;
□ деление на разрешенные и неразрешенные группы;
□ как междометие.
Те, кто не понял, какая прелесть эти альтернативные культуры и «олбанский» язык, еще помнят, что ругаться матом нельзя, это прививалось с детства, и настоящим подвигом было назвать кого-то «дураком» или «заразой», а ведь это — самые безобидные ругательства, если проследить их этимологию. Сейчас мы ругаемся словами, которые, изначально, не считались бранными. Например, «стервой», согласно словарю В. Даля, называли дохлую скотину, и только со временем так стали называть роковых женщин. Может, слово дам и не обижает, они его комплиментом считают, но он с душком.
Шестьсот лет назад во французских Альпах на местном диалекте слово «crétin» от искаженного франц. «chrétien») значило — «христианин». Это со временем, когда врачи заметили, что в горной местности воде не хватает йода и у местных жителей наблюдается нарушение деятельности щитовидной железы со всеми известными последствиями, светила науки дали заболеванию название «кретинизм».
На Руси деревянных или каменных языческих идолов называли «болванами». Бытует мнение что слово «болван» пришло в нашу речь из тюркского языка. Поскольку идолы были грубо сделаны, то можно сказать, что слово «болван» применимо к глупому, неотесанному человеку.
В документах XV–XVII веков слово «дурак» встречается в качестве имени знатных людей: «Князь Федор Семенович Дурак Кемский», «московский дьяк Дурак Мишурин», «Князь Иван Иванович Бородатый Дурак Засекин». Слово «дурак» часто использовалось в качестве второго нецерковного имени, его давали, чтобы обмануть духов (все-таки, Русь долго оставалась языческой). И только в XVIII веке «дурак» превращается в обидное ругательство.
Латинское слово «idiota» означает «невежда», «неуч», «тупица». Римляне, вообще, были педантами даже в речи, немцам такое и не снилось. А вот в Древней Греции идиотами («идиотэс») называли тех, кто уклонялся от участия в политике, как нынче уклоняются от службы в армии. Идиоты не ходили на собрания, их не уважали социально ориентированные граждане и считали невежественными людьми, ведь греки очень ответственно относились к общественной и политической жизни.
«Мымрой» мы называем персону нелюдимую, серую, скучную и угрюмую. Раньше так называли необщительных домоседов, а в коми-пермяцком языке «мымра» означает «угрюмый».
Слова «мразь» и «отморозки» родственники слова «мерзавец», так называли бесчувственного, малоэмоционального, бесчеловечного, черствого человека, неприятного до тошноты типа.
В XIX веке в России действовал рекрутский набор, и тогда «негодяями» называли тех, кто не годен к строевой службе, оскорблением это слово не считалось. Зато теперь оно является пусть и несильным, но ругательством для негодного человека.
— Разрешите просить вашей руки, — с порога заявил гардемарин.
— Каков наглец! — Возмутилась мать девушки, плотно кутаясь в накидку.
Дама подразумевала, что визитер появился внезапно. В русском языке это слово значило «стремительно, запальчиво, внезапно», например, наглой, т. е. быстрой, могла быть смерть, насильственная гибель. А в современной речи наглецом называют бесстыдного дерзкого человека.
Поручик Ржевский — известный пошляк, именно его образ всплывает в нашей памяти, стоит нам только услышать слово «пошляк». Но и оно не всегда было ругательным. До XVII века оно употреблялось для обозначения всего привычного и традиционного, обусловленного обычаями. Но с началом Петровских реформ и открытием «окна» в Европу, всему пошлому настал конец, борьба с обычаями привела к тому, что слово «пошлый» приобрело значение — отсталый, некультурный, простоватый, постылый.
Слово «зараза» до середины XVIII века считалось комплиментом, так называли своих дам сердца светские поклонники Слово «заразить» употреблялось не только в медицинском контексте, оно являлось синонимом слова «сразить», и выражение «заразная женщина» с определенными оговорками можно считать похожим на современное — «роковая женщина». Под действием времени слово «зараза» стало оскорбительным (не без помощи церкви, которая считала зараз — рассадником соблазна), а потом превратилось в медицинский термин.
В польском языке слово «подлец» применялось к людям простым и незнатным по происхождению.
В русском языке есть выражение: «Бог шельму метит», т. е. обманщика и пройдоху. «Шельма» и «шельмец» — слова немецкие, так называли самозванцев, всех, выдававших себя за других людей.
Русские крестьяне французов, поедавших конину во время отступления Наполеона, называли «шваль», т. е. отребье. Хотя французское слово cheval переводится как «лошадь», а «шевалье» — рыцарь, всадник. В общем, слова и реальность сыграли с французами злую шутку. Когда непобедимая армия Наполеона отступала, голодая и замерзая, французы жалостно просили у местных жителей хоть что-то поесть и хоть какую-то одежду. Солдаты обращались к русским «cher ami» (дорогой друг). Не долго думая, крестьяне назвали проигравших «шаромыжниками». А те из французов, кто до Франции так и не дошел, оказались в плену, пристроились в дома русских дворян учителями, гувернерами или руководителями крепостных театров. Когда на «кастинг» приходили крестьяне, распорядители, если не видели в претенденте особых талантов, говорили «chantra pas», т. е. — к пению не годен. Так появилось слово «шантрапа».
Это лишь немногие слова, которые можно ограниченно употреблять в своей речи. На помощь тем, кто хочет освоить «культурное хамство», приходят сборники крылатых выражений, жизнеописания известных остряков, классические произведения и кино. Немало интересных выражений сохранила история. «Хватит подкатывать с этими трусами на колесах!» — возмущается сотрудник в офисе, когда к нему в очередной раз подходит коллега с навязчивым предложением. Воображение сразу рисует кружевные подштанники на колесиках, но все намного прозаичнее. Во-первых, сотрудник в офисе не очень блещет культурой речи, так как в этом фразеологизме употребляют слово «турусы». Во-вторых, писатель П.И. Кеппен полагает, что слово «турусы» обязано своим появлением древнерусским осадным башням на колесах, их называли или «та-расы» или «туры». Рассказы о башнях на колесах считали выдумкой, поэтому выражения «подъезжать с турусами», «подпускать турусы» и «разводить турусы на колесах» означают навязывание вздорных идей и обещаний.
Фразу «мы в такой ж…» прекрасно иллюстрирует красивое выражение «наше положение хуже губернаторского». История выражения очень интересная: в 1800 году в Костромской области было совершено ограбление почты, и Павел I распорядился о возмещении убытков костромским губернатором. На этом дело не закончилось, царь приказал сенату оповестить других губернаторов: «Если где такое разграбление случится, то управляющие теми губерниями будут за оное отвечать их имением…». Губернаторы приуныли: ведь даже полиция не могла охранять почту, потому что всячески покровительствовала грабителям и была в доле. Вот так положение губернаторов стало незавидным.
Если вы скажете «Это просто, как колумбово яйцо», то не употребите некрасивое выражение «Как два пальца обосс… об асфальт». Согласно преданию, на одном из званых ужинов присутствовал Христофор Колумб, и кто-то из гостей, не подумав, сказал, что мореплаватель не совершил особого открытия для европейцев, ведь любой, кто упорно плыл бы на корабле по Атлантическому океану на запад от Испании, мог открыть новые земли. Колумб протянул скептику вареное яйцо и предложил поставить это яйцо на столе. Скептику это не удалось. Тогда Колумб предложил другим попробовать свои силы, но и остальные сдались, предложив открывателю Америки самому выполнить свое задание. Колумб разбил низ яйца и поставил его на стол. Гости зашумели: «Так и мы можем!». Колумб лишь усмехнулся: «Что ж вы так не сделали?». С тех пор остроумное простое решение трудной задачи или простой выход из сложной ситуации стали называть «колумбовым яйцом».
— Киньте в него яблоко раздора! — подстрекают иногда толпу те, кому не нравится оратор или член компании, который говорит глупости с умным видом. Фраза сочетает в себе выражения «яблоко раздора» и «кинуть камень».
Если вы хотите что-то настойчиво напомнить, то действуйте, как римский сенатор Марк Порций Катон: о чем бы он ни говорил на публике, он всегда говорил в конце своей речи: «А кроме того, я полагаю, что Карфаген не должен существовать». В некоторых источниках встречается такая фраза — «А кроме того, я утверждаю, что Карфаген должен быть разрушен». Чем спокойнее и монотоннее вы говорите, тем больше шанс быть услышанным.
О безвыходном положении можно сказать «Держу волка за уши». Такова латинская поговорка, значит то же, что и «За нами пришел песец».
Перед сдачей государственных экзаменов студенты приветствуют декана или преподавателя знаменитой фразой римских гладиаторов, адресованной императору: «Здравствуй, Цезарь, император, идущие на смерть, приветствуют тебя».
Когда вам говорят «губу раскатал/раскатала», «рискуешь» или «много хочешь», смело отвечайте «или Цезарь, или ничто» (русское «или пан или пропал»). Таков был девиз римского императора Калигулы, который объяснял свою неумеренную расточительность тем, что «жить надо либо во всем себе отказывая, либо по-цезарски».
Наблюдая за самодурством человека, отдающего неправильные указания, действующего в ущерб себе, можно сказать не «дурак», а витиевато: «Меньшим безумием было бы носить в лес дрова». Именно такие слова написал Гораций в своем произведении «Сатиры».
Если ситуация выходит из-под контроля и появляются неадекватные настроения, можно сказать словами Горация: «Давайте безумствовать там, где это уместно». Поводов для этой фразы масса, только присмотритесь.
«Юпитер, ты сердишься, значит, ты не прав» — шутливый ответ тому, кто излишне горячится в споре, показывая тем самым, что, помимо эмоций, у него нет никаких доказательств правоты. Фраза встречается в сатире древнегреческого писателя Лукиана и принадлежит Прометею, которого Зевс пытался убедить принять нужно решение, схватившись за молнию.
Когда студенты начинают отчаянно спорить о том, чего не знают или не понимают, некоторые преподаватели, протирая очки, говорят: «Прошу внимания, среди нас интеллектуал. Даю вам слово — выскажитесь».
Мастером красивых фраз и остроумных ответов, безусловно, является Ф.Г. Раневская. Однажды девушка сказала, что ее никто не целовал, кроме жениха. Актриса приподняла бровь и спросила: «Милочка, вы хвастаетесь или жалуетесь?» Можно взять эту цитату на заметку, если вы окажетесь в ситуации, когда сложно понять: или человек распускает перед вами перья, или желает донести глубокую печальную мысль.
Не нужно оскорблять коллег, если они вам не нравятся, не ругайте их «дурами» или крепкими словами, просто скажите, что вы работаете в дружном серпентарии.
Неразумно говорить человеку, что он идиот, это только больше распалит его, можно сказать «Внимание, делаем скидку на интеллект», и подробно, по пунктам, объяснить то, чего собеседнику не понять в четырех-пяти фразах.
Если кто-то не согласен с решением большинства или желает действовать вопреки правилам, ответ «Суров закон, но это закон» расставит все акценты весьма доходчиво. Возмущение толпы, недовольство чем-то, волнения в коллективе начальству можно объяснить одной фразой: «Глас народа — глас божий».
Если в вашем окружении есть человек, у которого всегда что-то происходит со знаком минус, не называйте его неудачником, это просто «бездна взывает к бездне», т. е. подобное влечет за собой подобное или одно бедствие влечет за собой другое бедствие.
Вместо сакраментального «заткнись», скажите «Кто не сумеет промолчать, тот не выучится говорить», или если человек говорит грубости — «Рот можно вам открывать только у стоматолога».
Если собеседник претендует на многое или покушается на ваше личное время после работы («нуууу, остааанься за меня»), а вы на пределе, отвечайте кратко: «не сегодня», «обойдешься», «полиняешь» или «облезешь». Все зависит от степени вашего отношения к собеседнику.
Чтобы удостовериться в том, что вас поняли и ваши задании ясны, спросите, как Ф.Г. Раневская: «Понятна мысль моя неглубокая?» А не: «До вас дошло?».
Сценка в одном из филиалов «Сбербанка»: клиент возмущен — как так, сотрудники не знают, почему ему не перевели зарплату на карточку, чем они тут занимаются и т. д. Так — пятнадцать минут. Девушка поднимает глаза на мужчину и нежным голосом интересуется: «Вы, наверное, в хоре поете? У вас голос такой сильный, громкий». Клиент вздохнул и ушел. Поступайте и вы так, если кто-то повышает на вас голос. Это тот самый случай, когда ваш ответ «гасит» агрессию собеседника. Он ждал конфликта — нарвался на комплимент. Еще один ответ на повышенный тон собеседника: «Чтоб вас так дети любили» или «Не нужно кричать, пломбы повылетают».
Юмор, как уже доказано, способен свести на «нет» агрессию, поэтому с заботой и участием спросите у разбушевавшегося человека, поглаживая его руку (субординацию, естественно, соблюдаем): «Какие отношения у тебя с родителями? Бьют, обижают, часто скандалят? Хочешь поговорить об этом?». Начальнику, конечно, так не скажешь, но другу и коллеге — можно. Излишне эмоциональной и раздражительной женщине, если вы ставите целью кольнуть ее словом, скажите: «Вы такая злая, потому что с метлы упали?».
Не нужно посылать неугодных «на х…» и «в…», ограничьтесь географической лексикой: «Идите в сторону Юга, товарищ» или «Обратите взор в сторону Баб-эль-Мандебского пролива» (а такой, действительно, существует, так что вы не ругаетесь).
Степень своего удивления и негодования выражайте словами: «святые ёжики!» или «меня переполняют эмоции!», «это что-то невероятное!».
— Мы бы хотели увидеть всех участников пятой колонны, — высказывает пожелание ректор института, в котором студенты сорвали занятия, включив систему пожарной безопасности. Под «пятой колонной» понимают шпионов, разведчиков и т. д., которые выжидают удобного момента для наступления. Авторство высказывания закреплено за испанским генералом Эмилио Мола, который в годы гражданской войны в Испании (1936–1939) возглавлял наступление мятежников-франкистов на республиканский Мадрид.
Если вы не в силах терпеть чью-то наглость, поинтересуйтесь у него: «А не объелась ли ваша душа хрена?».
В комедии «Горе от ума» А.С. Грибоедова герой Фамусов комментирует попытки барышень оправдать житейские расчеты и глупости высокими патриотическими словами: «А потому, что патриотки».
В Древней Греции с давних времен существовали культы Диониса — бога виноделия и растительности, и Деметры — богини земли и сил природы. В какой-то момент они объединились и стали единым празднеством. Великая «гулянка» начиналась в Афинах вечером и продолжалась всю ночь Согласно логике, позже «гуляния» превратились в оргии и во II в. до н. э. их запретили. И если вы хотите сказать, что кто-то вернулся рано утром после оргии (это если без мата), то вам хватит фразы: «Кое-кто вернулся после афинской ночи».
«Ёшкин кот!» — возглас, выражающий эмоции, чаще всего негодования, разочарования, возмущения, иногда изумления: «Вот ёшкин кот!».
И снова включите воображение: переполненная маршрутка, в нее с разбегу втискивается подвыпивший мужчина и командует — «Шеф! Поехали!». Водитель резонно замечает, что сначала нужно проезд оплатить. «Когда доеду, тогда и заплачу», — парирует пассажир. Начинается спор. В конце концов не выдерживает другой пассажир и ставит ультиматум подвыпившему герою: «Так, ослик парагвайский, или ты платишь, или выходишь». Так в доступной форме объяснили перспективы.
О начальнике-деспоте или в шутку о друге, перегибающем палку в разговоре, можно сказать: «дорогой наш хаусфюрер» или «наш милый офисный/комнатный дуче».
Жалея об упущенных возможностях или желая поддержать друга, упустившего возможность, можно употребить цитату А.С. Пушкина из поэмы «Евгений Онегина»: «А счастье было так возможно, так близко».
Быть может, вы принадлежите к категории людей, которые заводятся еще больше, если им говорят «не волнуйся». Ответить можно доходчиво: «Я не море, чтоб волноваться». Так вы дадите понять, что утешения в данном случае неуместны, а вы достаточно спокойны, чтоб не грубить собеседнику.
Остановить зарвавшегося человека, не следящего за языком, поможет выражение: «Вы бессмертный или быстро бегаете?» или «Список дать, кого бояться нужно?»
Когда вам надоедает человек или вы готовы махнуть рукой на проект, который портят другие, скажите по-доброму: «Овощ вам в помощь», т. е. хрен с вами.
О том, кто много хвастается и не доводит дела до конца, можно сказать по-разному, и не всегда цензурное слово, но есть более хлесткое — «Аника-воин». Это герой русского народного стихотворения об Анике и Смерти. В переносном смысле означает человека, который хвастается вдалеке от опасности, но по факту — в схватке с серьезным противником терпит поражение.
Обидным и колким считается выражение «акробаты благотворительности», так называют лицемерных благотворителей, потому что они неплохо наживаются на этом виде бескорыстной деятельности. В.И. Ленин сказал о них так: «Акробаты благотворительности… собираются (на аристократическо-буржуазных съездах) для „борьбы с проституцией“, которую поддерживают именно аристократия и буржуазия».
Смирных, тихих и безропотных людей, решившихся на открытый протест, называют или «восставшими» или «валаамовыми ослицами».
О двух неразлучных друзьях можно сказать «два брата-акробата», а можно более возвышенно — «два Аякса». В поэме Гомера «Одиссея» — два неразлучных друга, которые совершали подвиги во время Троянской войны. Так же называют друзей, которые совершают подвиги сомнительного свойства.
Слова А.С. Грибоедова «Злые языки страшнее пистолета» актуальна и сейчас, когда за словами не следят, и забыли, что они могут обидеть. Эту фразу употребляют в отношении сплетников и грубиянов.
«И бестолково любит он, и бестолково ненавидит», — так сказал Е.А. Баратынский о человеке, лишенном умения строить отношения с окружающими.
Шутливо-ироническим комментарием к бурному, эмоциональному конфликту считается фраза из поэмы «Цыганы» А.С. Пушкина — «И всюду страсти роковые».
Чтобы сказать о ком-то разряженном в пух и перья, безвкусно, но дорого, или о моральной ущербности и ограниченности, достаточно иронического выражения французского режиссера Л. Бунюэля: «Ах, это скромное обаяние буржуазии».
Чтобы подчеркнуть отсутствие выбора или наличие ложного выбора, когда выбирают между названиями, но не содержанием чего-либо, спрашивают у собеседника: «Ты за большевиков а ль за коммунистов?».
«Базар житейской суеты» — так был переведен роман «Ярмарка тщеславия» в царские времена. Так говорят о пустой болтовне и мелких интригах.
«Господа, это барство дикое!» — так восклицают, когда самодурство чиновника или руководителя зашкаливает.
Высказаться о чьем-либо серьезном просчете или промахе без использования крепких выражений можно словами из повести «Маугли»: «Акела промахнулся!». Эту же фразу употребляют, чтобы описать человека, который откровенно радуется ошибке своего ближнего.
В замечательной комедии Н.В. Гоголя «Ревизор» можно найти эпизод, в котором Городничий высказывается о местном учителе: «Он ученая голова — это видно, и сведений нахватал тьму, но только объясняет с таким жаром, что не помнит себя. Я раз слушал его: ну, покамест говорил об ассириянах и вавилонянах — еще ничего, а как добрался до Александра Македонского, то я не могу вам сказать, что с ним сделалось. Я думал, что пожар, ей-богу! Сбежал с кафедры и, что силы есть, хвать стулом об пол. Оно, конечно, Александр Македонский — герой, но зачем же стулья ломать?». Цитата «Александр Македонский — герой, но зачем же стулья ломать?» используется в качестве комментария чрезмерной увлеченности чем-то, будь то ссора или спор.
«Архивными юношами» шутливо называют молодых любителей книг, образованных и начитанных. Во времена A.С. Пушкина так называли молодых дворян, служивших в XIX в. в Московском архиве Министерства иностранных дел, но не по призванию, а для того, чтоб где-то числиться, получить необходимый стаж службы для получения следующего звания сообразно Табели о рангах.
О бренности бытия и о тщете жизни говорят словами B. Шекспира — «Бедный Йорик».
Гарпагон (греч. harpa, harpagos — «хищный», «ненасытный») — герой комедии «Скупой» (1668) французского драматурга Жана Батиста Мольера. Отличался жадностью и нездоровой бережливостью. Теперь именем Гарпагона называют всех скупердяев.
Новое ругательство — «безродный космополит», — применимо к человеку без четких национальных черт, далекого от национальной культуры.
«Обойдемся без гусарства!» — рекомендация тем, кто решил сорить деньгами. Данное высказывание встречается в романе «Золотой теленок», так говорит внезапно разбогатевшему О. Бендеру, начавшему сорить деньгами, подпольный миллионер Корейко.
Если вам надоели чьи-то жалобы на жизнь, работу, коллектив, просто скажите: «А разве я на розах лежу?». История выражения такова: испанские завоеватели-конкистадоры в 1521 году захватили в плен правителя Мексики — Гватемозина и касика (вождя) Такубу. Их обоих пытали на раскаленной решетке, чтобы те выдали золото страны. Касик начал громко стонать, а Гватемозин поинтересовался у него насчет роз.
Мамы часто делают своим детям последние предупреждения, но, как правило, это «последнее китайское предупреждение», оно основано на угрозах, но не исполняется, потому что мама остается мамой. Впервые такое серьезное предупреждение сделало правительство КНР в 1958 году, когда заявило США, что возражает против конвоирования американским военно-морским флотом морских транспортов Тайваня. Таких «последний» предупреждений к середине 60-х годов XX века накопилось более 400, потому что Китай не представлял реальной угрозы сотрудничеству США и Тайваня.
Подстрекательство — это плохо, это ниже человеческого достоинства, но бывают случаи, когда хочется сказать «распни его!» тому, кто словесно бичует провинившегося и надоевшего всем человека.
Фемистокл, афинский государственный деятель, как-то обратился к спартанскому полководцу Эврибиаду, когда между ними разгорелся спор о выборе способов ведения войны с персами и когда спартанец замахнулся палкой на правителя после резонных замечаний, «бей, но выслушай!». В результате, план Фемистокла был принят, греки разбили персов в морском сражении при Сала-мине (480 до н. э.) и выиграли войну. Говорите то, что считаете правильным с этими словами, даже если это не понравится собеседнику.
«У моего дяди два дома, у отца — три металлургических завода, а тетя хозяйка банка», — перечисляет хвастун в компании. Кто-то устало демонстрирует шутливую зависть: «С таким счастьем — и на свободе. Странно». Данную фразу О. Бендер сказал подпольному миллионеру А. Корейко.
«С сегодняшнего дня мы работаем без выходных. Отпуск отменяется», — заявляет руководство предприятия, и уже на следующий день в местной газете появляется едкая статья: «Самый ценный капитал — это люди». Авторство данного изречения принадлежит И.В. Сталину, которое он сказал 4 мая 1935 г. в Кремлевском дворце перед выпускниками военных академий: «…Из всех ценных капиталов, имеющихся в мире, самым ценным и самым решающим капиталом являются люди, кадры».
«И как вам наш маленький Уотергейт?» — деловым тоном интересуется сотрудник у коллег, после того, как с шумом и позором был изгнан из офиса за хищения кладовщик. Уотергейт — нарицательное имя для крупной аферы, в которой замешаны высокопоставленные чиновники, или для скандала, чреватого, отставкой правительства, кризисом управления. Уотергейт породил такие названия, как «Контрасгейт», «Ирангейт», «Казахгейт» (о коррупционных связях чиновников Казахстана и США), «Моника-гейт».
Чтобы подчеркнуть непредвзятый подход к чему-либо или кому-либо, можно использовать фразу римского историка Тацита (Публий Корнелий Тацит, ок. 58-117) из его сочинения «Анналы». Автор заверил, что в своем труде будет излагать информацию «без гнева и пристрастия».
Иронически сказать о чьем-либо смелом, решительном, но неразумном поступке можно фразой «Безумству храбрых поем мы песню».
О том, кто сознательно не присутствует, говорят «блистает своим отсутствием». Фраза стала популярной после премьеры трагедии «Тиберий» в 1819 году. Драматург Мари-Жозеф де Шенье (1764–1811), включил в текст фразу: «Брут и Кассий блистали своим отсутствием».
«Не нужно быть большим роялистом, чем сам король» — это выражение возникло во Франции при короле Людовике XVI (1774–1793), благодаря памфлету писателя Франсуа Рене Шатобриана (1768–1848). Если говорить о нашем времени, то этой фразой осуждается чрезмерное подражание руководителю или наставнику.
— Мой муж водитель.
— А мой — профессор.
— А мой — аргонавт.
— Да… Ого… А как это?
— Он — моряк.
Аргонавтом сейчас называют путешественника, любителя приключений, мореплавателя. Что-то в них есть от участников похода Ясона за золотым руном, отплывших на корабле «Арго».
Бывают ораторы, которые любят длинные вступительные речи, призвать их говорить по существу, коротко и ясно можно фразой из драмы «Пикколомини» И.Ф. Шиллера (1759–1805): «В чем краткий смысл сей длинной речи?»
О желании услышать конкретное предложение, устав от лишних слов, говорят цитатой из стихотворения В.В. Маяковского «Левый марш (матросам)»: «Ваше слово, товарищ маузер!».
Гаргантюа — герой романа французского писателя-гуманиста Франсуа Рабле (1494–1553) «Гаргантюа и Пантагрюэль». Словом «Гаргантюа» называют людей, которые любят хорошо и много поесть. Это лучше, чем сказать «обжора», «жиртрест», «троглодит» или «голодный пятак».
Циничную и распутную женщину можно назвать «Мессалиной». Теперь стало нарицательным имя третьей жены римского императора Клавдия (10 до н. э. — 54 н. э.), дочери патриция Валерия Мессалы Барбата. Эта благородная женщина прославилась своим бесстыдством, уже будучи знатной дамой, она подрабатывала в одном из публичных домов Рима под именем Лисиски. Тот, кто осмеливался ей отказать, оказывался мертвым. Клавдию надоели шалости жены, и он казнил ее, когда ей было 23 года.
А.И. Крылов написал басню «Прихожанин», в ее основе лежит анекдот, опубликованный в сборнике «Отрада в скуке, или Книга веселия и размышления» в 1778 году, сюжет был таким: «В некоторой деревне священник, сказывая проповедь внятным слогом и чувствительными выражениями, привел в слезы слушающих его поселян; все плакали, исключая одного крестьянина. Его спросили, для чего он не плачет, на сие ответил он: „Я не здешнего прихода“». Суть последней фразы — тому, кто независим и свободен, не нужно лицемерить, приспосабливаться и подлизываться.
Когда вы устаете от работы, общества, звонков и вынужденного общение, не говорите, как все вас… замучили. Достаточно будет воскликнуть: «В деревню, в глушь, в Саратов!». Окружающие поймут, что вам нужно отдохнуть, перевести дух. Поблагодарим за такую альтернативу бранного выражения А.С. Грибоедова и его прекрасную комедию «Горе от ума».
Встретив неожиданно знакомого или знакомую, не говорите «етить-едрить, ек-макарек, сто лет тебя не видел!» Есть возвышенный аналог: «Откуда ты, прекрасное дитя?». Фразу в народ передал А.С. Пушкин в драме «Русалка».
Чтобы объяснить чьи-то странные привычки, непонятное поведение, или чтобы сказать, что кое-кого не переделать, достаточно воспользоваться словами судьи Ляпкина-Тяпкина из комедии Н.В. Гоголя «Ревизор». Судья пытался оправдать коллегу, заседателя суда, которого обвиняли в пьянстве: «Он говорит, что в детстве мамка его ушибла, и с тех пор от него отдает немного водкою».
Еще в Древней Греции была известна пословица «Гора родила мышь». Обычно так говорят о мизерных результатах огромных усилий или обещаний. Гораций этими словами дразнил поэтов-неудачников, которые, используя высокопарные слова и сложные речевые обороты, так и продолжали топтаться на бесславном поэтическом пятачке. Не менее интересно иллюстрирует слова «Гора родила мышь» Плутарх в своих «Жизнеописаниях». Он рассказывает историю царя Спарты — Агесилая. Этот воин пришел на помощь царю Таху в Египет со своим войском. Разумеется, многие собрались посмотреть на прославленного спартанского царя и полководца. Вместо доблестного воина они увидели щуплого старичка, который лег отдохнуть на траву, закутавшись в плащ. Свита его была не пышна, роскоши не наблюдалось. И окружающие вспомнили пословицу о мыши. Слава Агесилая меркла, когда он появлялся на публике.
Следующее слово ругательством хоть и не считается, но добавляет красок в речь. «Помоги, Вергилий», — это может быть призывов к тому, кто может помочь в сложной ситуации, дать совет, проконсультировать, стать проводником в незнакомом городе и т. д.
Можно сказать «Овощ вам!», а можно уверенно заявить, подобно генералу Камбронну (1770–1842): «Гвардия умирает, но не сдается!». По легенде, он произнес эти слова в сражении при Ватерлоо.
Об авторе книги, которая произвела на вас впечатление, или о человеке, который извлек все ваши нервные окончания, говорите «Он меня всего глубоко перепахал». Так сказал В.И. Ленин, когда защищал труд Н. Чернышевского «Что делать?»: «…Недопустимо называть примитивным и бездарным роман „Что делать?“. Под его влиянием сотни людей делались революционерами. Могло ли это быть, если бы Чернышевский писал бездарно и примитивно? Он, например, увлек моего брата, увлек и меня. Он меня всего глубоко перепахал. Это вещь, которая дает заряд на всю жизнь». Вот таким ценителем литературы был вождь революции.
И.А. Крылов написал басню «Воспитание льва». По сюжету он предлагает львице отдать их львенка Кроту на воспитание, потому:
Что он во всем большой порядок любит: Без ощупи шага не ступит, И всякое зерно для своего стола Он сам и чистит, сам и лупит; И, словом, слава шла, Что Крот великий зверь на малые дела…Фраза «великий зверь на малые дела» уместна, когда речь идет о том, кто много сил и энергии тратит на мелочи, не стоящие внимания.
На публике мы не скажем вруну, что он «брехло», «трепло» или что-то похуже. Поскольку мы люди образованные и сидящие на безматерной диете, то мы обойдемся термином «Вральман» (русское слово «врать» и немецкое «Mann» человек). Это фамилия учителя сына Митрофанушки «образованных» помещиков Простаковых. Вральман — бывший кучер и невежественный немец, однако чрезвычайно честолюбивый мошенник и врун.
Как показывает практика, женщину нельзя торопить по двум причинам: 1. Она будет собираться еще дольше. 2. Если вдруг что-то в ее наряде будет не так, виноваты будете вы, потому что постоянно напоминали ей об опоздании. Женщине на скоротечность времени можно лишь намекнуть словами из романса А.Н. Вертинского: «Мадам, уже падают листья». Явный призыв поспешить, чтоб потом не догонять поезд или такси.
Бывает, что иногда сидишь себе, вышиваешь, пишешь, рисуешь, собираешь модель самолета — в общем, творишь, а кто-то подходит и начинает критиковать по делу и без такового. Редкий человек не пожелает отправить критикана в путешествие, начинающееся с предлога «в» или «на». Но мат мы давно знаем, для нас важно сохранять спокойствие и чистоту речи. Мы постараемся сдержанно и с улыбкой сказать словами французского драматурга Ф.Н. Детуша: «Критика — легка, искусство — трудно».
Бывает, что бесталанный, наглый, чрезмерно уверенный в себе человек, не реагирующий даже на самую жесткую критику, продолжает громко заявлять о себе во весь голос. В данном случае остается только процитировать И. Северянина: «обнаглевшая бездарь».
Можно грубо попросить человека умерить свои желания, даже разумные, и считаться с реальностью, а можно ответить, как герой-миллионер своей дочери из стихотворения «Мистер Твистер». Девушка просила отца купить дом в Ленинграде, если им не удастся устроиться в гостинице, и отец сказал ей правду:
— Купить! — Отец Отвечает, Вздыхая. — Ты не в Чикаго, Моя дорогая. Дом над Невою Купить бы я рад… Да не захочет Продать Ленинград!Раньше фраза из комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума» «В мои лета не должно сметь свое суждение иметь» употреблялась в отношении человека, не имеющего своего мнения по какому-либо вопросу из-за страха перед вышестоящими, так же говорили о тех, кто не умеет отстаивать свое мнение, боится что-либо аргументировать. Но в наши дни за этим выражением закрепилась «раздражающая», «бесячая» функция, когда данным образом отвечают, чтоб продемонстрировать свое пренебрежение офисным дуче и хаусфюрерам.
Послать человека мы умеем по-разному, но более деликатно сказать: «Исчезни, адское творение».
Еще фраза в ваш культурный словарь ругательств: «убоясь бездны премудрости», например, отказался от чего-то. Это цитата из комедии «Недоросль» Д.И. Фонвизина. Дьяк Кутейкин говорит: «Подавал в консисторию челобитье, в котором прописал: „Такой-то де семинарист, из церковничьих детей, убояся бездны премудрости, просит от нее об увольнении“.
Кто знал, что плакат 1961 года с изображением В.И. Ленина, указывающего рукой направление, будет пользоваться огромной популярностью. Возможно, причиной тому стал текст на плакате: „Верной дорогой идете, товарищи!“. Вот и представьте, как культурные хамы могут использовать эти слова и жест В.И. Ленина.
Чем хорошо умение красиво и возвышенно ругаться, так это не только тем, что не сразу 100 % собеседников понимают, что им сказали, но и тем, что оно тренирует ум, делает его тоньше и острее бритвы. Например, лидер партии кадетов в 1909 году на завтраке у лорд-мэра Лондона сказал: „Пока в России существует законодательная власть, контролирующая бюджет, русская оппозиция останется оппозицией Его Величества, а не Его Величеству“. Он всего лишь повторил фразу, известную в английском парламенте: „Оппозиция Его Величества, а не Его Величеству“. То есть оппозиция карманная, ручная, декоративная, не способная угрожать власти, как болонка не может угрожать волкодаву.
Некрасиво говорить „пойдем, бухнем“, „мы так нажрались!“, „налакались так, что плохо“. Фи, фи, фи на такие выражения. Скажем красиво тому, кто пьет утром минералку и обреченно смотрит в монитор: „А вы, должно быть, всю ночь поклонялись Бахусу?“. Но не говорите: „А кое-кто лизался, как поросенок!“. Варианты фразы „возлияние Бахусу“ или „служба Бахусу“. Как мы знаем, Бахус, согласно древнеримской мифологии, бог вина, виноделия и праздников, связанных с вином. В Древнем Риме и в не менее Древней Греции в честь этого веселого бога устраивались вакханалии, т. е. шумные празднества. Позже посиделки с вином стали называться вечерами Бахуса, когда пили и плясали без меры.
„Если это безумие, то в нем есть система“, — сказал о поведении Гамлета В. Шекспир. Эта фраза призывает окружающих внимательно рассмотреть мотивы чьих-либо поступков. В современном английском языке говорят:
„Может, он псих, но тогда в его сумасшествии есть система“. В общем, ваш начальник может быть неадекватным и частично вменяемым человеком, но эта его экстравагантность может обладать сложной системой: не с той ноги встал, не тот галстук надел, не тот освежитель в машине — и, вуаля, десять строгих выговоров на работе.
Когда вы понимаете, что друга не удержать от судьбоносных решений или поступков, благословите его словами А.Н. Плещеева из стихотворения „Вперед“: „Вперед — без страха и сомненья“. Этими же словами учителя физкультуры любят подбадривать участников эстафеты.
О том, чьи решения часто меняются, или о том, кто выслуживается перед вышестоящими, но всячески унижает нижестоящих, говорят: „Либо в рыло, либо ручку пожалуйте“. Автор выражения М.Е. Салтыков-Щедрин, он поместил ее в сатиру „Призрак времени“: „Я не бывал за границей, но легко могу вообразить себе положение россиянина, выползшего из своей скорлупы, чтобы себя показать и людей посмотреть… В России он ехал на перекладных и колотил по зубам ямщиков; за границей он пересел в вагон и не знает, как и перед кем излить свою благодарную душу. Он заигрывает с кондуктором и стремится поцеловать его в плечико (потому что ведь, известно, у нас нет средины, либо в рыло, либо ручку пожалуйте!)“.
Не секрет, что история — дело тоньше рисовой бумаги, но удивление не улетучивается даже после того, как с этой историей обращаются историки: искажают факты, противоречат подлинным документам „просто потому, что мне виднее, как 1000 лет завязывали ленты“. О таких „историках“, и о неверном подходе к любому делу или событию французский философ, писатель-просветитель Вольтер сказал: „Вот как пишется история!“. Ему ли не знать, что такое непонимание фактов, ведь когда-то его ждали в Берлине, а он всего лишь написал, что не может туда приехать из-за старости. Но английский посол не так понял письмо Вольтера, и на следующий день все газеты кричали о визите известного гостя.
В качестве иронического комментария к какой-либо нестандартной жизненной ситуации или событию говорят „веселенький пейзажик“. Любопытные могут найти эту цитату в повести писателя Н.Г. Помяловского „Молотов“.
В одной культовой книге сказано, что все мы равны, и веками люди в это верили, даже если крестьян за людей не считали рыцари, но это нюансы истории. И вот однажды английский писатель Джордж Оруэлл написал роман-антиутопию „Скотный двор“. Суть такова — однажды угнетаемые животные скинули с фермерского трона своего хозяина-садиста, установили республику и жили по принципу равенства и братства, пока не появилась свинья по имени Наполеон, которая популярно объяснила законы общества: „Все равны, но некоторые равны более других“. Все как в жизни — равенством пользуются те. кто создает неравенство.
Лучшего друга, с которым вы отправились в путешествие, не нужно утром будить метким броском подушкой в голову и словами: „Вставай, мягкое ты место!“. Вместо этого, как слуга французского историка и аристократа герцога Сандрикура Максимилиана Анри де Сен-Симона, скажите другу: „Вставайте, граф, вас ждут великие дела!“
Маленькие дети и клинические бараны по жизни отличаются фантастической упертостью, они могут часами не есть, игнорировать весомые аргументы или делать то, что заранее обречено на провал. Или люди с фантастической стойкостью, особенно — приверженцы какого-либо политического строя. Для них существует лишь их мнение и остальные — еретические. О таких людях написал „Балладу о гвоздях“ поэт Н.С. Тихонов. Правда, его образ больше ассоциируется с такими понятиями, как „железная воля“, „железный характер“. Он написал: „Гвозди бы делать из этих людей, крепче бы не было в мире гвоздей“.
А бывают еще такие приятные собеседники — сидишь, рассказываешь историю из жизни, стратегический план фирмы по захвату курилки конкурентов на одном этаже с вами, или анекдот, и вот все посмеялись, но кто-то вдруг возвращается из минутного сна и спрашивает: „Что ты сказал?“. Вариантов ответа существует масса, например, „ты глухой?“, „глухуюватый, да?“, „глухопукалка проснулась?“. Но это не наш стиль, мы расставим все точки над „i“ фразой французского маршала и писателя Б. де Манлюка: „Глухим обедню дважды не служат“. В оригинале: „Мессу для глухих два раза не служат“.
Российский император Александр III Миротворец один из немногих своих предшественников относился к европейским державам без особого трепета, поскольку считал, что они лишь используют Россию в своих интересах, не более. И вот однажды, когда император отдыхал в загородной резиденции на берегу пруда с удочкой, ему доложили, что в Петербурге его аудиенции ожидают иностранные послы. Александр, чтобы подчеркнуть значимость России и царя в мировых делах, ответил: „Когда русский царь удит рыбу, Европа может подождать“. В современной речи используется в ситуациях, когда советуют не волноваться из-за опоздания, если оно не имеет значения, когда опаздывающий занят боле важным делом.
Не так давно в среде русской интеллигенции было в моде шутливое выражение „фонтан красноречия“. Козьме Пруткову так надоело красноречие некоторых собеседников, что в своих „Плодах раздумья“ он написал: „Если у тебя есть фонтан, заткни его; дай отдохнуть и фонтану“. Так необидно можно призвать кого-то прикрыть рот и помолчать.
Готовится нечто провокационное и грандиозное, желание получить нечто за просто так — зашкаливает, но вот, надежды не оправдываются, и становится актуально выражение о тех, кто не получил желаемого и вынужден был казаться от интриг и желаний… Как сказал Н.А. Некрасов в стихотворении „Размышления у парадного подъезда“, и пошли они солнцем палимы».
По-разному можно назвать взбалмошное или игривое поведение или легкомысленного человека, но Н.В. Гоголь уже красиво выразил свое мнение по этому поводу в комедии «Ревизор», когда Хлестаков расхваливает свои литературные таланты: «моих, впрочем, много есть сочинений: „Женитьба Фигаро“, „Роберт-Дьявол“, „Норма“. Уж и названий даже не помню. И все случаем, не хотел писать, но театральная дирекция говорит: „Пожалуйста, братец, напиши что-нибудь“. Думаю себе, пожалуй, изволь, братец! И тут же в один вечер, кажется, всё написал, всех изумил. У меня легкость необыкновенная в мыслях».
Наверное, вы замечали таких бодрых молодящихся юношей слегка за 50 лет, которые во всю гарцуют возле молодых женщин и всячески намекают на то, что они — отменные жеребцы. Так вот, данные экземпляры в России давно назвали «мышиными жеребчиками», происхождение его таково: «мышиный» — название серой масти лошади, а в речи подразумевается под «мышиным» — «седеющий». В литературу выражение ввел блистательный Н.В. Гоголь в поэме «Мертвые души», когда рассказывал о Чичикове: «Он непринужденно и ловко разменялся с некоторыми из дам приятными словами, подходил к той и другой дробным, мелким шагом, или, как говорят, семенил ножками, как обыкновенно делают маленькие старички-щеголи на высоких каблуках, называемые мышиными жеребчиками, забегающие весьма проворно около дам».
Подбодрить тех, кто задумал что-то грандиозное и важное, просто пожелать удачи даже недругу, можно словами А.С. Пушкина: «Не пропадет ваш скорбный труд».
Писатель Леонид Андреев своим творчеством, каждой строкой желал потрясти читателя до глубины души и лишить сна, но Л.Н. Толстой был категоричен в своем отношении к творчеству Андреевва: «Он пугает, а мне не страшно». Вот и вы не бойтесь, чтобы вам ни говорили, и отвечайте, как известный граф.
Слова М.Ю. Лермонтова «Всё это было бы смешно, когда бы не было так грустно» используются в ситуации внешне трагикомической, но тревожной и трагической одновременно. В стихотворении «Александре Осиповне Смирновой» читаем:
Что ж делать?.. Речью неискусной Занять ваш ум мне не дано… Всё это было бы смешно, Когда бы не было так грустно.В 1877 году русский пехотный генерал Ф.Ф. Радецкий командовал Южным отрядом, охранявшим перевал через Балканы и злосчастный перевал Шипка. В своих донесениях генерал бодро сообщал, что «на Шипке все спокойно». Реальная картина ужасала: солдаты голодали, их обмундирование походило на тряпье оборванцев, измученные, они умирали, замерзая в снегу. Позже художник-баталист В.В. Верещагин создал свой триптих под названием «На Шипке все спокойно». Сейчас та фраза — шутливый ответ на вопросы «как у тебя дома?», «как дела на работе?», «как сессия?».
Пока мы не приступим к действиям, никто не поверит нашим обещаниям и намерениям. И хорошо, если они благие, но если они не сулят собеседнику ничего хорошего, скажите без грубых угроз, как Е.А. Баратынский: «Не искушай меня без нужды».
Фраза «А чего бы вы хотели?» меняет ход беседы и ситуацию.
Вожди СССР вообще отличались красноречием, даже виднейшие римские ораторы могли бы им позавидовать, особенно — образности их речей. Известное выражение «Нет в мире таких крепостей, которых большевики не могли бы взять», вернее, его авторство, приписывается И.В. Сталину. В 1928 году он на собрании актива Московской организации ВКП(б) сказал: «Говорят, что невозможно коммунистам, особенно же рабочим коммунистам-хозяйственникам, овладеть химическими формулами и вообще техническими знаниями. Это неверно, товарищи. Нет в мире таких крепостей, которых не могли бы взять трудящиеся, большевики. Не такие крепости мы брали в своей борьбе с буржуазией». Сейчас эта фраза цитируется для поощрения решительного поступка или намерения.
Если вам указывают на недостатки, поступайте некрасиво, спрашивайте: «А как вам удается быть таким умным?», «А как у вас получается вовремя приходить?» и т. д.
Политические ток-шоу как нельзя лучше иллюстрируют слова А.С. Пушкина «О чем шумите вы, народные витии?» Данное выражение является комментарием к перепалкам участников пустых разговоров и дискуссий, митингов или дебатов.
Нет ничего особенного в том, что студент на экзамене употребляет специальные термины, нет ничего особенного в общении двух специалистов из одной области, но когда системный администратор в компании людей, знакомых с компьютером на пользовательском уровне, начинает сыпать непонятными словами, хочется сказать словами А.П. Чехова: «Они хочут свою образованность показать». Важно быть хорошим специалистом, но лучше показывать свой профессионализм тем, кто способен его оценить на должном уровне, а не выражениями «вау», «круто», «ого», «и давно ты этим занимаешься?».
Значение фразы «с ученым видом знатока» прекрасно проиллюстрировал А.С. Пушкин в романе «Евгений Онегин»:
Имел он счастливый талант Без принужденья в разговоре Коснуться до всего слегка, С ученым видом знатока Хранить молчанье в важном споре.Человек эгоистичен по своей природе, свои переживания он способен возвести в абсолют и найти массу сострадающих, но, «с точки зрения вечности», как писал Б. Спиноза, мелкие житейские проблемы меркнут в сравнении с серьезными проблемами. Разбилась ваза? С точки зрения вечности — это такой пустяк.
Не ругайтесь с родными, ведь «семья — это великий дар. Особенно этот дар ценится, когда находится на другом континенте в целости и сохранности».
Соглашайтесь. Парадокс, но согласие лучше всего выразит ваш протест. «Да ты раздолбай!», а в ответ — «Да, согласен». Тема беседы исчерпана.
Умейте улыбнуться тогда, когда хочется заплакать или сорвать злость на окружающих. Помните: слова — страшное оружие, особенно когда они острые и матерные. Возможно, со временем все забудется, но осадок останется навсегда.
Умение красиво ругаться — не самоцель для нас, это лишь возможность избежать более серьезных последствий грубых ругательств, мат раззадоривает, разжигает еще больше злость и ненависть, он становится причиной ненужных конфликтов и переживаний. Устройте генеральную уборку своей речи, чтобы она была не только правильной по звучанию, но и по содержанию.
Заключение
Подводя итог нашему занимательному чтению, хочется сказать: не переставайте совершенствоваться во всем, даже в речи. Она как ничто другое расскажет о вас, о вашем воспитании, манерах, умении общаться с людьми и мыслить. Еще Сократ предлагал человеку заговорить, чтобы слушатели поняли, кто перед ними.
Грамотность устная и письменная — явление настолько редкое теперь, что нельзя отказывать себе в возможности овладеть нормами устной и письменной речи, тем более, что живем мы в то время, когда доступны книги, словари, он-лайн справочники, масса полезной информации. Чтобы сделать свою речь богатой и красивой, запоминайте одно-два слова в день, поверьте, это займет у вас не один год, потому что в русском языке слов достаточно.
Если у вас есть дети, учите их грамотно разговаривать, если их еще нет — подготовьте языковую среду, чтобы дети понимали, на каком языке они говорят, и не ругайтесь при них, как бы ни переполняли вас чувства, потому что потом предстоит отучат ребенка от «нехороших слов», которые он «неизвестно, где слышал».
И повторимся: думайте не только о том, как говорить, что говорить и где говорить. Постарайтесь не шутить на таможне. Вопреки сложившемуся мнению, сотрудники этой службы остряков не любят. Не хамите начальству, даже культурно, если только не намерены уходить с работы и сил ваших больше нет терпеть этого офисного дуче.
Учитесь работать с литературой, читайте осмысленно. Сложно все время нагружать себя классикой, иногда хочется «легкого» чтения, но и тут не забывайте о качестве, ведь поток чтива, информации для того и существует, чтобы вы могли удовлетворить свои языковые запросы. Нет плохих книг, есть те, которые вам не подходят по уровню или по содержанию.
Психологи утверждают, что чем меньше в нашей речи словесного мусора, тем лучше наше состояние, яснее мысли, и мы в состоянии игнорировать лишнее, не распаляться на мелочи и матерок. Что ж, если это так, то у нас появился еще один повод отказаться от нелитературного общения.
Примечания
1
Кокшенёва К. «Русский журнал». 2007. № 7–8. С. 34.
(обратно)
Комментарии к книге «Звони́м русисту», Юлия Валентиновна Матийченко
Всего 0 комментариев