«Беседа, нареченная двое, о том, что блаженным быть легко»

2852


Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

[Григорій Сковорода

БЕСеДА, НАРЕЧЕННАЯ ДВОЕ, О ТОМ, ЧТО БЛАЖЕННЫМ БЫТЬ ЛЕГКО

/ 1/411 /

Персоны: Михаил, Даніил, Израил, Фарра, Наеман

Фарра. О Наеман! Наеман! Утешь мене, друг мой...

Наеман. Кто тебе перепугал, брате Фарра? Дерзай! Мир тебе! Не бойся! Конечно, ты сидел в соньмище оных: «Гроб отверст — гортань их...»

Фарра. Те-то сирены наполнили мой слух и сердце жалостным и смущенным пеніем. / 1/412 /

Михаил. Для чего ж ты себе ушей не закупорил воском так, как древній Уликс?

Фарра. Тайна сія мне неизвестна. А знаю, что они мне напели много чудес, обезкураживших сердце мое. Не чудо ли сіе? Есть-де во Европе некій пророк, святый Іеремій. Он нашел от трав сок, обновляющій ему и друзям его младость, яко орлюю юность. Выслушайте второе чудо. Некій доктор медыцыны питался хлебом точію и водою и жил без всяких болезней лет 300. На вот и третее! Некий калмык имеет столь быстрыя очи, что яснее и далее видит, нежели кая-либо зрительна трубка. Вот чем мене пленили сладкогласны сирины! А мои очи день от дня слабеют. Не чаю прожить ни 20 лет. Кто же мне и кая страна обновит юность? Век мой скончавается...

Михаил. О Фарра! Не тужи, друг мой. Мы замажем уши твои воском, медом и сотом: вечностью. С нами бог, разумейте, о невежи! И совет / 2/421 / ваш и слово разорится, яко с нами бог. Услышите господа сил, того освятите. «Той будет тебе во освященіе, аще будеши уповая на него». А иначе вся ваша крепость, о языцы осязающіе, языцы неверующіе, будет вам камень претыканія, и камень паденія, и падеж сокрушенія. «И сокрушатся, и приближатся, и яты будут человецы в твердыне своей суще». О друг мой Израилю! Блаженны есмы, яко богу угодная нам разумна суть.

Израиль. Взглянь на мене, Фарра. Почто ты пленился лестным твоих си́ринов пеніем? Вот влекут тебе на камень претыканія и паденія. Почто, забыв господа, святиш тое, что несть святое? «Той будет тебе во освященіе, аще будеши уповая на него». Друзья Іереміины состареют, паки безболезніе докторово прервется, а очи калмыковы потемнеют. «Терпящіи же господа обновлят крепость, окрылатеют, аки орлы, потекут и не утрудятся, пойдут и не взалчут». / 2/422 /

Даніил. Слушай, Фарра! Разумееш ли, что значит освятить?

Фарра. Ей-ей, не разумею! Научи мене! \264\

Даніил. Освятить значит основать и утвердить. Святое же значит незыблемое, неподвижное... Когда Исаіа вопіет: «Господа сил, того освятите», тогда значит, что он един есть свят, сиречь камень тверд, чтоб безопасно основать нам нашего щастія храмину, а не дерзали бы мы святить ни одной твари, яко клятву и песок. «Всяка плоть — сено». Глагол же божій, сиречь основаніе, сила и дух — пребывает вовеки. Адамант сам собою тверд есть, а мы, только почитая его таковым, делаем твердым. И сіе-то есть: «будет тебе во освященіе, аще будеши уповая на него». Сиречь: освятит тебе и утвердит щастія твой домик вечно и неподвижно, если, минув дрянь, весь песок и сено почтеш единаго / 3/431 / его святым и твердым.

Фарра. Ай, друг мой Даніил! Не худо ты судил.

Даніил. Плюнь же, голубчик мой, на Веремееву юность, на докторово тристалетіе и на калмыцкія глаза. Истинная дружба, правдивое щастье и прямая юность никогда не обветшает. Ах, все то не наше, что нас оставляет. Пускай будет при нас, поколь оставит нас. Но да знаем, что все сіе неверный нам друг. Один умирает в 30, а другой в 300 лет. Если умирать есть нещастье, так оба бедны. Не вели́ка в том отрада тюремнику, что иных в три часа, а его в 30 день вытащат на ешафот. Кое же то мне и здравіе, коему концем слабость? Кая то мне младость, раждающая мне старость? Ах! Не называй сладостью, если раждает горесть. Не делай долготою ничего, что прекращается. Не именуй щастіем ничего, что опровергается. От плодов и от конца его суди всякое дело. / 3/432 / Не люблю жизни, печатлеемыя смертью, и сама она есть смерть. Конец делам, будь судія!

Не то орел, что летает,

Но то, что легко седает.

Не то око, что яснеет,

Но то, что не отемнеет.

Вот тебе прямое око, как написано о друге божіем: «Не отемнесте очи его, ни истлеста устне его».

Фарра. О Наеман, Наеман! Утешь мене, друг мой!

Наеман. О любезная душа! Околдунил тебе глас сладкій, сиренскій глас, влекущій лотку твою на камни. Ей! О сих-то камнях глас сей Исаіи: «Приближатся, и сокрушатся, и падут». «Наполнятся домове шума, и почіют ту сирины». Но не бойся! Господь избавит тебе. Положит тебе во основаніе камень многоценен, краеуголен. «Тогда спасешися и уразумееши, где еси был».

Фарра. Не дивись сему, что я околдунен, а скажи мне, / 4/441 / где не слышится глас пустынных сих птиц? \265\

Си́рен лестный окіана!

Гласом его обаянна,

Бедная душа на пути

Всегда желает уснути,

Не доплывши брега.

Се исполнилось на мне, что я мальчиком певал.

Наеман. Ая тебе взаимно от той же песни воспою:

Распространи бодр ветрила

И ума твоего крыла,

Пловущи на бурном море.

Возведи очеса горе,

Да потечешь путь прав.

Фарра. Протолкуй мне, Наеман, что значит си́рин? Я слышал что си́рен значит пустынную птицу.

Наеман. Когда не разумееш, что есть си́рин, ниже уразумееш, что ли есть пустынная птица. Иное разуметь имя, а иное дело разуметь то, что именем означается. Разумееш имя сіе или скажу: звон сей — Христос. / 4/442 / Но, дай бог, чтоб ты знал, что сіе имя значит?

Фарра. Так протолкуй же мне не имя, но дело.

Наеман. Си́рин есть сладкоречивый дурак, влекущій тебе к тому, чтоб ты основал щастіе твое на камни том, который не утверждает, но разбивает.

Фарра. Ражжуй как можно простее и вкуснее...

Наеман. Столько у вас славных и почтенных любомудрцев! Все сіи суть си́рины. Они-то соблазняют в жизни сей пловущих стариков и молодцов. Взглянь сердечным оком на житейское море. Взглянь на претыканіе и паденіе пловущих и на вопль их. Один возгнездиться хотел на капитале, как Ноева голубица на холме, и под старость сокрушился. Другой на плотоугодіи думал создать дом свой и в кончину лет постыдился. Иной основался на камне милости исполинскія и был ему претыканіем. Ты думаеш, но и ревнуеш сесть на камень плотскія юности, плотского безболезнія и плотских очей твоих, и се ожидает тебе претыканіе, паденіе и сокрушеніе.

Фарра. Брось людскія бешенства, а скажи только, что значит / 5/451 / пребываніе си́ринов на море? Зачем на воде?..

Наеман. Затем, что в суете. Не хотят они в гавань и в лоно Авраамле, на матерую и твердую землю со Израилем, но с фараоном. Вот вам благолепная фигура и преподобный образ надежды и обманьчивости! Гаванью, или лоном, образуется упованіе, а морем и водою — лживость всякія плоти. Во евангеліи камень и песок есть то же. На оном мудрый, а на сем домик себе строит муж безпутный. Ковчег и потоп \266\ не то же ли? Вода и елисейское железо не то же ли? Сороколетная пустыня и обетованная земля не то же ли? Что только преходит Израиль — все то море, вода, зыбкость — основаніе и упованіе юродивых мужей, как написано: «Река текущая — основаніе их»; «почіют ту си́рины»; «возволнуются и почити не возмогут; несть радоватися нечестивым».

Фарра. Ты уже и много насказал и завел в любопытность. / 5/452 / Так скажи же мне: для чего иные толкуют, что Исаины си́рины суть то пустынныя птицы, а возгнездиваются в пустом Вавилоне-граде?

Наеман. О младенец с бабіими твоими баснями! Ражжуй только зубом мужеским сей час по Сампсонову, найдеш в жостком нежное, а в пустом — пищу. Пустынныя птицы — разве то не лжепророки, пустое поющіе? Пустый Вавилон — разве то не сиренскій камень? Не все ли пустое, что суета? И не все ли то вода, что не твердое? Послушай, вот птица! «Ефрем, яко голуб безумный, не имый сердца». Учеников сих птиц называет Михèа дщерьми сири́нскими и, точно о Самаріи, кая таких птиц довольно у себе имела, вопіет: «Сотворит плач, аки зміев, и рыданіе, аки дщерей сиринских». К сим-то безумным птицам следующій божій отзыв: «Приступите ко мне, послушайте мене, погублшіи сердце, сущіи далече от правды». О сих же птицах нечистых Осіа поет вот что: «Яко же птицы небесныя, свергу я... Горе им, яко отскочиша от мене». Учеников же их называет чадами вод: «Яко лев, возревет господь, и ужаснутся чада вод». / 6/461 / Чада вод и дщери сири́нскія есть то же. У Исаіи называются отъятыми парящих птиц птенцами. Сіи ж сирены называются зміями и гадами. «Сотворит плач, аки зміéв...» «Полижут персть, аки зміеве...» «Послю, аки гады на землю».

Зачем туда? Затем, чтоб вся дни живота своего кушали грязь. Сіи-то суть ангелы лютые, псы, злые делатели, облаки бездождные, водные, земные, духа не имуще...

Фарра. Полно! Полно! Поговори еще мне о добрых птицах. Я уже и разумею, что, конечно, не худо поет оная птица: «Глас горлицы слышан в земле нашей».

Наеман. Несколько тебе благовествующих птиц выпущу из ковчега. Взглянь! «Кіи суть, иже, яко облацы, летят и, яко голубы со птенцы, ко мне?» Как темна и тонка вода во облацех воздушных, так вода глубока — совет в сердце мужей сих и их птенцов. И как голубины очи вышше волнованія сирèнских вод, так сердце их вышше всея тлени подъялось. / 6/462 / Взглянь еще на горній хор птиц прозорливых: «Подъях вас, яко на крилех орлих, и приведох вас к себе». «Иде же труп, тамо соберутся орлы». Не орел ли то: «Ангел господень восхити Филиппа»? Не орел ли то: «Не обретеся Енох в живых»? Не орел ли то: «Взят бысть Иліа вихром»? \267\ Вот орел парит: «Вем человека, прошедшаго небеса». Вот орел: «Ят Аввакума ангел господень за верх его». Вот орел: «Вознесу тя, господи, яко подъял мя еси». Взглянь же на сего любезнаго орла: «Видехом славу его...» Куда-то они летят? Ах превзойшли они труп и тлень. Устремили взор на того: «Вземлется от земли живот его». «Взятся великолепіе его превыше небес». Ах! Взглянь сюда!.. Не се ли оная благовестница с масличною ветвою из Ноева ковчега, мир нам приносящая, летит? И, летя, вот что, кажется, поет: — Дерзайте! Да не смущается сердце ваше потопом вод сиринских! Я вижу холм незыблемый, верхи гор, из-под потопных волн выникающих, провижу весьма издалеча землю и гавань. Веруйте в бога: там почіем. «Кто даст мне криле?..» «Очи ваши узрят землю издалеча». / 7/471 / А мне любезна и горлица сія. Летит выспр, поющи: «Воспою ныне возлюбленному песнь». О Фарра! Фарра! Чувствуеш ли вкус во пророчіих музах? А иначе — бежи и приложися к галатам.

Фарра. Вериш ли, что для мене пріятнее пеніе сирéнское.

Наеман. Ей, друже, верю, что больше елея имеет во умащеніи своем лстец, нежели в наказаніи своем отец, и что ложная позолотка есть блистательнее паче самаго злата, и что Иродова плясавица гораздо красивее, нежели Захаріина Елисавет. Но помни притчу: «Не славна изба углами, славна пирогами». «Не красна челобитна слогом, но законом». В самом сладчайшем яде внутренній вред уничтожает сладость. Предревняя есть причта сія: Άπλου̃ς ‛ο μυ̃θος τη̃ς 'αληθετας — «У истины простая речь».

Инако поют в костеле, а инако на маскараде. Смешон, кто ищет красных слов в том, кого спрашивает о дороге и кто лакирует чистое золото. На что пророчіим песням блядословіе? Пусть покрывается им / 7/472 / сиренская лжа! А то, что они поют во фигурах, фигуры суть мешечки на золото и шелуха для зерна божія. Сіе-то есть иносказаніе и истинная оная ποίησις, сиречь твореніе, положить в плотскую пустош злато божіе и зделать духом из плоти, авось, либо-кто догадлив найдет в коробочке прекрасное отроча еврейское, взятаго вышше вод сиренских человека. «Творяй ангелы своя духи (духами)». Вот истинные піиты, сиречь творцы и пророки, и сих-то писанія любил читать возлюбленный Давид: «В твореніих руку твоею поучахся».

Фарра. Однак мне пріятны и ковчеговы птички. Мудренько поют. Выпусти еще хоть одну.

Михаил. Я тебе выпущу, обратись сюда, Фарра! Возведи, очеса. «Яко ластовица, тако возопію, и яко голуб, тако поучуся».

Фарра. Кой вздор? Громкія ластовицы в коих странах родятся? А у нас они то же, что свершки. Голуб глупяе \268\ курицы, как может любомудрствовать? Видишь ли, коль стропотныя музы пророческія? / 8/481 / Вот каких птиц насобрал в свой ковчег Ной! А мои сирены нежно, сладко, ясно, громко и самыми преславными модными словушками воспевают. Самыя морскія волны, кажется, что от их пенія поднимаются и пляшут, будьто от Орфеевой псалтыри, и нет толь глупаго скота и зверя, даже и самаго нечувственнаго пня, и холма, чтоб их не разумел, чтоб не скакал и с воскликновеніем не восплескал в длани, и не дивно, что вселенную влекут за собою.

Михаил. Не бойся, Фарра. Израиль видит двое. А сіе-то есть жезл и власть ему зделать из яда ядь, из смерти жизнь, из обуяхости вкус, а из стропотнаго гладкое, и ничесо же его вредит. Он сеет камень, преходит море, вземлет змія и пьет мерру в сладость. Его желудок все варит в пользу, а зубы все стирают и вся поспешествуют во благое. Слушай, Израиль! Раскуси ему Езекіину мысль. Испій стропотну сію речь так, как написано о тебе: «От потока на пути піет...» О Израилю! Преходь поток, исходь на второе, сіе есть твое.

Израиль. «Господь даде мне язык...» Ластовица и голуб значит / 8/482 / Израиля. Взглянь, Фарра, на стену и скажи, что ли видиш? Взглянь сюда!

Фарра. Вижу картинку, где написана птичка, поднявшаясь из морскаго брега и летящая на другой невидный брег.

Израиль. Сія есть израилская картина, нареченна символ. Ластовица, убегая зимы, летит чрез море от севернаго брега на южный и, летя, вопіет: «Несть мне мира зде». В сей-то символ ударяет Езекіина сердца луч сей: «Яко ластовица, тако возопію». Израиль везде видит двое. Ластовицу осязает, а чрез нея, будьто чрез примету, ведущую к мети, провидит духом чистое, светлое и божественное сердце, возлетающее вышше непостоянных вод к матерой и теплой тверди. Сіе-то есть стоять на страже со Аввакумом, возводить очи и быть обсерватором на Сіоне. Необрезанный же сердцем видит одни приметы без меты, Взглянь, Фарра, и на сей символ. Видиш окрылатевшую деву, простершую руки и крила и хотящую лететь чрез пучину морскую к выникающим издалеча / 9/491 / холмам. А любезный ея над холмами из облака взаимно к ней летит уже, простирая к обятію руки своя. Здесь видиш и плавающій ковчег. Сія есть чистая жена, о коей написано: «Даны быша жене два крила орла великаго». Блаженныя сея жены потопом блевотин своих не мог потопить змій седмиглавный. Она-то вопіет: «Кто даст мне криле?..» Вот тебе ластовица: «Яко ластовица, тако возопію...» «Не в силе велицей, ни в крепости глас ея, но в дусе моем», — глаголет, господь вседержитель. «Радуйся зело, дщи Сіоня, проповедуй, дщи Іерусалимля!» Не ластовица ли Павел, проповедующій не в мудрости слова, и мірскаго витыйства, и \269\ сиренскаго блядословія, но в наученіи и силе духа святаго? А когда ластовица кричит, что для нея северный брег опасен и что узнала она надежный южный брег, так не двое ли она видит? И не то же ли нам благовестит: «Вем человека», «О сем похвалюся». Не то же ли, что Давид: «И полещу и почію»? Не то же ли, что ангел: «Се благовествую вам радость велію». «Несть зде...» «Тамо его узрите...» «Несть мне мира зде». / 9/492 / Сам Езекія, сказав: «яко ластовица» и протчая, всплош придает сіе: «Ищезосте бо очи мои», сиречь престал я то видеть, что прежде видел. Я видел одну воду, одну плоть и кровь, и одну пустошь и суету, и сіе есть одно, и есть ничто же, посему я и слеп был, видевшій то, что ничто же и одна точію тень есть. Ныне же глупое око мое ищезло и преобразилося во око веры, видящія в телишке моем обонпол непостоянныя плоти и крови, твердь и высоту господа моего, духа божія, содержащего своею горстію прах мой, и сіе есть второе и надежное, вторый человек — господь мой. «Иже избави мя и отъя болезнь души моея». Отселе все воскресшіи возблагословят тя, и я, ожившій, «яко ластовица, тако возопію» и яко Павел, тако поучуся. «От днесь бо дети сотворю, яже возвестят правду твою...» «Отныне ни единаго вемы по плоти. Аще же и разумехом по плоти Христа, но ныне к тому не разумеем».

Посмотри же, Фарра, и на другой символ, в центр коего ударяет сія ж Езекіина речь. Взглянь сюда!

Фарра. Вижу. На самом верхе камня, в средине моря стоящаго, стоит кая-то птичка. Камень схож на сиренскі. / 10/501 /

Израиль. Как ему быть сиренским, когда глас символов есть таков: In constantia quiesco, сиречь: «На незыблемости почиваю».

Кая верность на сиренском, волнами покрываемом? Сей есть каменный холм вечнаго, выникшій из-под вселенскаго потопа, на коем упокоился Ноев голуб, с таким благовестіем:

Inveni portum Jesum. Caro, munde, valete!

Sat me jactastis. Nunc mihi certa quies.

Сиречь:

Прощай, стихійной потоп!

Я почію на холмах вечнаго, обретши ветву блаженства.

Вот тебе Ноев голуб! Послушай гласа его: «Лета вечная помянух и поучахся». «Постави на камени нози мои». «На камень вознесл мя еси». «Господь — утвержденіе мое и камень мой».

Вот еще голуб: «Со усердіем гоню, к намеренному теку».

Аще како достигну во воскресеніе мертвых? «Разумехом по плоти Христа, но ныне к тому не разумеем». / 10/502 / Пожалуй, \270\ посмотри мне и на сына Іонина, сиречь голубинина. «Блажен еси, Симоне, сыне Іонин. Яко плоть и кровь не яви тебе (мене), но отец мой, иже на небесех... Ты еси камень (кифа), и на сем камене утвержу всю церковь мою...»

Слыхал ли ты о Даніиловом камене? Се он есть. Слышал ли замок апокалиптичный? Се он есть. Слышал ли рай? Вот он тебе! Слыхал ли о земле дивной, что от воды и посреде воды? Вот же тебе обетованная земля! Вспомни евангелскій маргарит. Вспомни обретенную драхму. Вспомни свобожденіе, исцеленіе, воскресеніе и протч., и протч., и протч. Все сіе и все пророческія музы, как праволучныя стрелы молніины, в сей святый и един камень ударяя, путеводствуют. Видиш, Фарра, в кую гавань доплыла речь Езекіина! Не дерзай же хулить птиц Ноевых. Они поют тихо, но глас тонок их, остр и высок. А сирены, как лебеди, возносят громко крик, но, по пословице, «высоко полетела, да недалеко села». / 11/511 /

Фарра. Право, я влюбился в ваши птички. Ковчег ваш подобен троянскому коню. Выпустите мне еще хоть одну. Люблю, что поют двое: одно во уши, другое в разум, как написано: «Двое сія слышах». Теперь вижу, что не пустая древняя оная притча: «Глуп, кто двое нащитать не умеет». Видеть кошельок — не знать, что в кошельке, — сіе есть, видящи, не видеть. Видно, нужно везде видеть двое. Видеть болван — не знать, что в болване, есть не знать себе. Сирены поют воду, а ваши птицы — воду и гавань. Вода есть кошельок, а гавань есть имперіал. Тело есть вода и кожа, в которую одет истинный наш Адам.

Даніил. О Фарра! Начал ты издавать благоуханіе. «Сот искапают устне твои, невесто». Вот сей-то сот закупорит тебе уши противу сирен.

Фарра. Выпусти, Даніил, еще хоть одну мне райскую птицу.

Даніил. Изволь! Еще ты такой не видал. Лови ее! «Еродій на небеси позна время свое».

Фарра. Дичину ты выпустил. Я и имя ея впервое слышу. / 11/512 / Скажи мне, кой сей род есть птицы еродій?

Даніил. У древних славян она еродій; у еллинов — пеларгос, у римлян — киконіа, у поляков — боцян, у малороссіан — гайстер, — схожа на журавля. Еродій А значит боголюбный, если слово еллинское. Но что в том нужды? Брось тень, спеши ко истине. Оставь физыческія сказки беззубым младенцам. Все то бабіе — и баснь и пустош, что не ведет к гавани. Секи скорее всю плоть по-израилски. Сержусь, что медлиш на скорлупе. Сокрушай и выдырай зерно силы божія.

А 'Έρος, значит желаніе, римски — Купидон, Ζεύς, Jupiter, или Дій. Отсюду слово Еродій то же, что Филофей. Прим. автора. \271\

Еродій знаменует веру во Христа, а яснее сказать, израилское око, видящее двое, — вот тебе гайстер. Будь здоров с ним! С небесе крастель...

Фарра. Конечно ж, есть причина, для чего взят он во образ сей.

Даніил. Конечно, троякая вина сему есть: 1-я — что гнездится на кирках; 2-я — что снедает зміи; 3-я — что в старости родителей кормит, хранит и носит. Кирка значит двор божій. «Коль возлюбл[ены] селенія твоя...» «Птица обрете себе храмину...» «Тамо птицы возгнезд[ятся]». «Еродіево жилище предводительствует». / 12/521 / Еродій всегда на вышших местах — на шпицах и на куполах гнездится, будьто предводитель протчіим птицам. «Блаженны живущіи в дому твоем». Вот тебе еродій: «Едино просих от господа» и протч. Вот еродій: «Обрете его Іисус в церкви». А сіи тебе разве не предводительствующіе суть еродіи? «Взыдоша на горницу, иде же бяху пребывающе, Петр же, и Іяков, и Іоанн, и протчіе единодушно вкупе. И бысть внезапу с небесе шум.., и исполнишася вси духа свята, и начаша глаголати иными языки...» Вот что в сей птице великое! «Позна время свое». Видно, что она познала двое — время и время. О, кто сей прекрасный еродій есть! — послушай его: «Се зима прейде, дождь (потоп) отъиде, отъиде себе, цветы явишася на землі» и протч. «Видиш ли, что знают и куда летят Ноевы птицы? Ко Авраамлю заливу и к гавани оной: «Господь пасет мя...»

На, вот тебе стадо и безтолковых гайстров: «Лице небесе умеете разсуждати». «Горе вам, смеющимся ныне!»

Фарра. А почему ты их назвал безтолковыми? Вить / 12/522 / их за прогностики — Христос не осуждает.

Даніил. Они чрез солнце разумеют разумно непогоды, но не прозорливы узреть второе время, сиречь царствіе божіе. Надобно знать с Даніилом время одно и время второе. Из сих полувремен все составлено. «И бысть вечерь, и бысть утро — день един». Одно время есть плакать, а второе время смеяться. Кто одно знает, а не двое, тот одну беду знает. Вот еще бедные гайстри! «Взалчут на вечерь...» «Возволнуются и почити не возмогут». О безумно вознездившихся сих гайстрах можно сказать:

Их твердь — одна вода,

В средине их — беда.

Смеяться ныне и веселиться зде значит не видать ничего, кроме тмы и стихійныя сени. «Горе вам, смеющимся ныне». И когда Петр сказал: «Добро нам зде быти», тогда вдруг обличен: «Не ведый, еже глаголаше». Он разделял Мойсея от Иліи, Илію от Христа, не познав еще истиннаго человека, \272\ кроме человечія плоти или стени. А когда проснулся, тогда зделался мудрым еродіем / 13/531 / и, познав двое, познал истиннаго, сверх человечія сени, человека, который есть един во всех и всегда. «Убуждшеся видеша славу его». «Обретеся Иисус един». «Иже есть всяческая во всем». Простый еродій на одном небеси видит двойное время: стужу и теплоту, зиму и вéсну, покой и досаду, а тайный еродій, сиречь Израиль, сверх стихій и сверх самаго тонкаго воздуха, видит тончайшее второе естество, и тамо сей еродій гнездится. «Что мне есть на небеси? И от тебе что восх[очу] на земле?» Сіе второе естество, аще в стихіах или кроме стихій, бог весть. Однак Израиль познал оное.

Фарра. О Даніил! Ей, понравились мне твои гайстры. Выпусти еще хоть одного!

Даніил. Разве и тебе хочется быть гайстром?

Фарра. Велми хочется, но да не безтолковым же.

Даніил. И мудрый часто претыкается. «Толико время / 13/532 / с вами есмь, и не познал еси мене, Филиппе?» «Не можещи ныне по мне ити». «Отвержешися мене трищи». Дай бог, чтобы ты был в лике сих гайстров: «Сей есть живот вечный, да знают тебе, и его же послал еси...» Вот предводитель и царь их! Послушай его: «Дух господень на мнь...» «Нарещи лето господне пріятно и день...» Вот и сей не последній: «Се ныне время благопріятно! Се ныне день спасенія! Вот коль нужно слово сіе! Γνω̃θι καιρόν. Nosce tempus — «Познай время». «Еродій позна время свое — горлица и ластовица... О, еродіево жилище! Блаженно еси! Не то ли оно? «По земле ходяще, обращеніе имамы на небесех». «Праведных душы в руце божіей...» «Боже сердца моего! Душа моя в руку твоею». «Под сень его возжелах и седох...» «Авраам рад бы видеть день мой, и виде, и возрадовася». «Онема же отверзостеся очи, и познаста его, и той невидим бысть има». / 14/541 / Да избавит же тебе господь от тех юродов.

«Еродіа позна время свое: горлица и ластовица... Людіе же мои сіи не познаша судеб господних». «Возлюбиша паче славу человеческую, неже славу божію». «Ослепи очи их, да не видят, ни разумеют!» — вопіет Исаіа, увидев славу Христа господня. А они хвалятся: «Да ямы и піем, утре бо умрем». Умирайте! Умирайте! Яко несть ваше разумети двое. Видите, о нощные враны, один только днешній вечер, одну только воду со сиренами. Сія-то мрачная слава ослепила вам очи, да не видите утреннія оныя славы: «Востани, слава моя! Востану рано». Для чего вы, о звери дубравные, в ложах своих легли, не дождав блаженнаго онаго второго дня: «Во утрій же виде Іоанн Іисуса. Се агнец божій! Сей есть, о нем же аз рех». Вы есте тма міру и волки не от числа оных. «Веніамин — волк, хищник, рано ясть еще...» Но вечер глотаю- \273\щіе все без останка на утро, да «останки нечестивых потреблятся».

Фарра. Я вовся не разумею, / 14/542 / что значит останок...

Даніил. О, дряхлый и косный Клеопо! Останок есть то же, что барыш, рост, приложеніе, прилагаемое прекрасным Іосифом в пустое вретище Веніаминово. И сего ли не разумеешь? Не приложатся ж тебе лета живота...

Фарра. О, ныне разумею, и приложатся мне, яко Езекіи.

Даніил. Останок есть лето господне пріятное (iubilaeus annus), день воздаянія, весна вечности, таящіяся под нашим сокрушеніем, будьто злато в сумах Веніаминовых, и воздающія Израилеви вместо меди — злато, вместо железа — серебро, вместо дров — медь, вместо каменія — железо, вместо песочнаго фундамента — адамант, сапфир и анфракс. Чол ли ты во притчах: «Исцеленіе плотем и приложеніе костем». Плоть бренная твоя есть то здешній мир, и днешній вечер, и песочный грунт, и море сиренское, и камни претыканія. Но там же, за твоею плотію, до твоей же плоти совокупилась гавань и лоно Авраамле: земля посреде воды, словом божіим держима, если ты не нощный еси, но излетевшій из ковчега вран, если ты ластовица или голубица, узнавшая / 15/551 / себе, сиречь видящая двое: мір и мір, тело и тело, человека и человека, — двое в одном и одно во двоих, неразделно и неслитно же. Будьто яблонь и тень ея, древо живое и древо мертвое, лукавое и доброе, лжа и истина, грех и разрешеніе. Кратко сказать: все, что осязаеш в наружности твоей, аще веруеши, все тое имееш во славе и в тайности истое, твоею ж внешностію свидетелствуемое, душевным телом духовное. В сей-то центр ударяет луч сердца наперсникова. «Всяк дух, иже исповедует Іисуса Христа, во плоти пришедша (плоти приложившагося), от бога есть». «Вемы же, яко егда явится, подобны ему будем, ибо узрим его, яко же есть». «И всяк имеяй надежду сію на него, очищает себе, яко же он чист есть».

Вот тебе останок! Вот приложеніе костем твоим! Все тебе оставит, а сей останок никогда. «Вся преходят, любви же ни». «Господа сил, того освятите...» Ныне разумееши ли надежду твою и лжу сиренскую? Вот тебе вместо тристалетныя / 15/552 / вечная память и юность. Будь здоров! «В память вечную пребудет праведник». От шума сиренских вод не убоится. Сей есть живот вечный. Ныне «обновится, яко орляя, юность твоя». Но не тех орлов, что паки стареют и умирают, но оных, кои в познаніи самаго себе велми высоко вознеслися — вышше всех стихій и вышше самаго здешняго солнца, яко и оно есть суета же и ветошь, ко оному пресветлейшему моему солнушку. «Ты же тойжде еси...» «Одеяйся светом солнечным, яко ризою». Глаголяй к нам сія: «Подъях вас, яко \274\ на крилех орлих, и приведох вас к себе. И видехом в трупе нашем славу его, во лве сем сот вечности его, во тьме сей свет невечерній его, в воде сей нашей твердь гавани его». Труп есть всяк бренный человек, и библіа есть человек и труп. Найшов в нашем трупе свет и сот, находим после того сію ж пищу и в библіи, да исполнится сіе: «Иде же труп, тамо соберутся орлы». Высоку сей труп обещает трапезу, высоко и мы возлетели, где царствует вечная сладость и вечная юность. / 16/561 /

ВРАТА ГОСПОДНЯ В НОВУЮ СТРАНУ, В ПРЕДеЛЫ ВеЧНОСТИ

Там испытаем: легко ли быть блаженным?

Фарра. Тфу!.. Оправдилась притча: «На коне ездя, коня ищет». Я думал что вельми трудно быть блаженным... По земле, по морю, по горних и преисподних шатался за щастіем. А оно у мене за пазухою... Дома... Древняя притча: Ita fugias, ut ne praeter casam — «От лиха убегай, да хаты не минай»,

Наеман. О, Фарра! Не только дома, но в сердце твоем и в душе твоей царствіе божіе и глагол его. Сей есть камень, а протчее все тлень, ложь, лужа... «Вся преходят...»

Но кто тебе насеял лукавое семя сіе, будьто трудно быть блаженным? Не враги ли сирены? О глагол потопный и язык льстивый! / 16/562 /

Фарра. Ей-ей, они! От их-то гортани глас сей: «Халепа та кала». Τό Κάλλος χαλεπόν 'εςτι — «Трудна доброта...»

Наеман. О, да прильпнет язык их к гортане их! «Немы да будут устне льстивыя!» Изблюй онаго духа лжы вон. А положи в сердце сей многоценный во основаніе камень: «Халепа та кака» — «Трудно быть злобным». Что может обезкуражить и потопить сладко-теплый огнь параклитов, если не оная зміина, сиренская блевотина? Отсюду-то в душе мраз и скрежет, косность и уныніе во обретеніи царствія божія. Отсюду ни тепл еси, ни хладен, имам тя изблевати... О, гряди, господи Іисусе! Ей, гряду скоро, аминь... Ныне не обынуяся сказую: — Се господь мой пришел! Се солнце возсіяло и новая весна! Да расточатся и ижденутся со блевотинами своими душы нечестивых от пределов весны вечныя! Не / 17/571 / входит туда неправда. Нам же даны ключи: «Халепа та кака». Не тмами ли тем тяжелее олова беззаконіе? Что же ли есть легчае любви божія? «Крила ея — крила огня». Напиши красками на ногте адамантовом славу сію: «Сродное, нужное, латвое есть то же». Что же есть нужнее царствія божія? \275\ В заплутанных думах и в затменных речах гнездится лжа и притвор, а в трудных делах водворяется обман и суета. Но латвость в нужности, а нужность в сродности, сродность же обитает в царствіи божіи. Что нужнее для душевнаго человека, как дыханіе? И се везде туне воздух! Что потребнее для духовнаго, как бог? И се вся исполняет! Аще же что кому не удобное — напиши, что ненадобное. О глубина премудрыя благости, сотворшія нужное нетрудным, а трудное ненужным. / 17/572 / Тако мой господь сказал мне: «Дух сладкій, дух мирный, дух пророческій и не печатлею словес, да оправдится премудрость его от чад его».

Израиль. О Наеман, Наеман! Дышеш духом Параклитовым, с высоты силою его облеченный. И что есть дух-утешитель, если не чистое сердце, от мрака греховнаго воззванное? Аки в солнце солнушко, зеница его, во вкус и прозорливость сіяющее, сей есть живый Силоам и родная Софія, видящая двое и глаголющая странное.

Наеман. Тем же, о Израилю, идуще новым святаго духа путем, ищите и обрящете! Се вся полезная суть возможна и возможная — полезна.

Фарра. Мне бы хотелось быть оным папою и сочетать во одной ипостаси первосвященство и царство.

Михаил. О славолюбный Зара! Куда тебе дух воскриляет? Но притом приснопамятно будь сіе: / 18/581 / «Кто яко бог?»

Фарра. Разве же бог не хощет, чтоб мы были богом?

Михаил. О Фарра! Что радостнее святому духу, как тое, чтоб нам всем стать богом?

Фарра. О Михаил! Се ты странное воспел!

Михаил. Если оно святому духу пріятное, тогда воистину странное и преславное. Он един есть любопытная оселка, показующая чистое злато, нареченна римски — index. И в сію-то меть ударяет сіе Павлово слово: «Докімазете панта...» — «Вся испытайте, благая же пріемлите». Аще же гнушается оный голуб, тогда оно бывает мірское, модное, и в таком смысле общее, в каком разумеет Петр святый, глаголя сіе: «Господи, николи же ядох скверно». Скверно — в римском же лежит — commune, / 18/582 / еллински — коінон, разумей — coenum, сиречь блато, грязь, мерзкое, мірское...

Фарра. Вить же славы искать дух святый не запрещает?

Михаил. «Слава в студе их...» Видиш, что студная слава запрещается. За добрую же славу лучше желает Павел умреть, нежели ее испразнить. Оноя слава есть тень, а сія Финикс. Оную хватают псы на воде сиренской, сію же пріемлют чада божія во Авраамлей гавани. Суетна слава, тщетная прибыль, сласть ядовита, се три суть, суть адскія горячки и ехиднины дщери нечестивому сердцу во опаленіе. Но сущая слава, истинная прибыль, сласть не притворна — се сіи суть \276\ духа святаго невесты, во обятіях своих чистую душу услаждающія.

Фарра. Угадал ли я, что по правилу израилскому пустая слава есть труднее истинныя?

Михаил. Тфу! Как же не труднее псу схватить тень, нежели истинный кус? Вот пред тобою яблонь. Схвати мне и подай тень. Но самое тело ея вдруг обнять можеш.

Фарра. / 19/591 / Не только, но и плод сорву. Се тебе с нея прекрасное яблоко! Благовонное! Дарую тебе. В нем обрящешь столько яблочных вертоградов, сколько во всевселенней коперниканских міров. Вот тебе от мене награда за твое доброе слово!

Михаил. Если бы ты мне всевселенну дарил по плоти, я бы отказался. И малыя сторонки моея матери Малороссіи, и одной ея горы не взял бы. Где мне ее девать? Телишко мое есть маленькая кучка, но и та мне скучна. Что есть плоть, если не гора? Что гора, если не горесть? «Кто яко бог?» Что сладчае и легчае и вместнее, как дух? Сердце мое вкущает его без грусти, пьет без омерзенія, вмещает без труда, носит без досады. Душа моя в духа, а дух в сердце мое преобразился. Боже сердца моего! О часть моя всесладчайшая! Ты един мне явил двое: сень и безвестную тайну. Ты еси тайна моя, вся же плоть есть сень и закров твой. Всяка плоть есть риза / 19/592 / твоя, сено и пепел; ты же тело, зéрно, фиміам, стакти и касіа, пречистый, нетленный, вечный. Все тебе подобно и ты всему, но ничто же есть тобою, и ты ничем же, кроме тебе. Ничто же, яко же ты. «Кто яко бог?»

О Фарра! Что плачеши? Чего ищешь в папстве — духа или плоти? Дух сего Христа божія вдруг, как молнію, пріять можешь. Но престолы, палаты, колесницы, сребро и злато... — все сіе есть плоть, гора, труд и горесть. Не прикасайся сему. Восходящее, высокое в нем и божественное — оное да будет твое. Сіе-то есть истинное единство, и тождество, и легкость, и нужность быть причастником не плоти, но духа. Протчее же все есть тень, вода и беда... Хочеш ли быть Христом? К чему ж тебе свышше соткан его кафтан? К чему плоть его? Имеешь собственную. Возми ты от странника сего то, что сам тебе подносит. Вот оно: «Дуну — пріимите дух свят». Сим образом будешь едино и тожде с ним, яко же он со отцем твоим. Неужели / 20/601 / ты кафтан и плоть делаешь Христом? И хватая на потоке тень, умножаешь число не чад божіих, но оных псов: «Отъяти хлеб чадом и поврещи псом». Ах! Блюдись от сих псов, от злых делателей. Не делай благим зла, а плоти богом. Уклонися от зла и сотвори благо, и будешь в числе чад оных: «Елицы же пріяша его, даде им область чады б[ожіи] б[ыти]». Хочешь ли быть царем? На что ж тебе елей, венец, скиптр, гвардія? Сія есть тень и мас- \277\ка. Достань же себе свышше сердце царское. Сим образом будешь едино с царем твоим. Дух правды, он-то есть сердце царево. Правда утверждает престолы сильных и обладает народами. И что сильнее ея? Кто яко правда? Сей есть истинный царь и господь — твердь и крепость, елей и милость. Сей дух да царствует в тебе! И милостію вышняго не подвижишся. На вот тебе царя без маски: «Царь уповает на господа»; «Помаза нас бог духом»; «Дух господень на мне». / 20/602 / Хочеш ли быть Павлом Фивейским? Антоніем Египетским или Савою Освященным? Лицемере! К чему же тебе финикова епанча Павлова? К чему Антоніевска борода, а Савин монастырь, капишон Пахоміев?.. Сей есть один только монашескій маскарад. Кая жь польза сею маскою сокрывать тебе мірское твое сердце? Да явишися человеком! Уклонися от зла. Оставь тень. Стяжи себе мужей оных сердце. В то время вдруг, как молніа, преобразишся во всех их. Бегай молвы, обьемли уединеніе, люби нищету, целуй целомудренность, дружись со терпеливостью, водворися со смиреніем, ревнуй по господе вседержителе. Вот тебе лучи божественнаго сердца их! Сіе иго велми благо и легко есть. А наживать странный и маскарадный га́бит, забродить в Нитрійскія горы, жить между воющими волками и зміями — сіе не бремя ли есть? Ей! Неудобоносимое тем, что глупое и ненужное. Скажу: / 211 / «Халепа́ та кака́».

Фарра. А Елиссей? Не просит ли епанчи от Иліи?

Михаил. Епанча оная несть мертвых, но живущих во пределах вечности. В ней все новое вместо ветоши. Чол ли ты у Исаіи — одежду веселія? Вот она: «Под сенію руки моея покрыю тя». Не Елиссей ли просит: «Да будет дух, иже в тебе, сугуб во мне». Как же дал бы он просящему вместо хлеба камень? Сей есть дух веры, дух сугуб, дух, открывающій двое, дух, разделяющій іорданскія струи, дух, богоявляющій сверх сиренских вод плавающее и выникшее железо. Оно-то есть изподпотопный холм, обитель верныя голубицы, гавань, лоно и кифа Авраамля, спасеніе от потопа. «Да возрадуется душа моя во господе. Облече бо мя в ризу спасенія». Вот от потопа епанча! Самый ковчег есть то нерукотворенная скиніа, златотканными ветрилами от дождевных тучей покрывающая лучше, нежели мантель. / 212 / На сію-то скинію тонко издалеча взирает Иліина шинель, или бурка, оттворившая іорданскую сушу и спасшая Елиссея от омоченія. Железо же тайно блистает на твердь, на твердую, матерую землю и сушу, а суша тихо возводит нас на аввакумовскій оный Сіон, сиречь обсерваторіум (терем). «На страже моей стану и взыйду на камень». Вот тебе одежда и надежда! Носи здоровь! Она есть дух сугуб, видящій двое. А Иліину бурку где тебе взять? «Халепа та кака». \278\

Фарра. Велми благодарю тебе за сію ризу. А без нея чем бы я был в бурке? Вот чем: лицемер, лже-Иліа, пророчій идол. Что же? Ковчег преисполнен есть всякія животины. Хотелось бы мне быть хорошенькою в нем коею-то птицею. Как думаешь?

Михаил. Ковчег — есть он церковь израилская. Люби ее и молись, аще до́бре просиши, пріймеши. / 221 / Проси во имя Христово: все вдруг получиш. Не забывай никогда сего: «Халепа та кака».

Израиль. Слушай, Фарра! Не желаешь ли быть кабаном?

Фарра. Пропадай он! Я и велблюдом быть не хочу. Еленем быть я бы хотел, а лучше птицею.

Чиста птица голубица таков дух имеет,

Буде место, где не чисто, тамо не почіет.

Разве травы и дубравы и сень есть от зноя,

Там пріятно и прохладно место ей покоя.

Так и дух святый не почивает разве в чистом сердце, при воде тихой и прозрачней, живой и тайней? «Вода глубока — совет в сердие мужа...» О мире наш! Мужу и лоно! Христе Іисусе! Явися людем твоим во водах сиренских обуреваемым. Но растолкуй мне, о Израилю, кое то есть сердце и дух, преображающій естество наше во вепров?

Израиль. Пес хватает тень, а сердце, долняя мудрствующее, есть вепр. Не мыслит горняя разве точію о брашне и чреве, сердце хамское любомудрствует. / 222 / Если имееш израильское око — оглянься на пределы гергесенскія. Вот тебе великое стадо свинное! Проводишь ли, что, минуя брег, все утопли во водах? Что есть брег, если не господь мой? Сами просят, да прейдет проч от предел их. Блато и воду сиренскую возлюбили паче славы божія. Грязь любить — есть то быть вепром. Ганяться за нею — есть то быть псом. Вкушать ея — есть то быть зміем. Хвалить ее — есть то воспевать лестныя сиренскія песенки. Любомудрствовать о ней — есть то мучиться легеоном бесов. Не земля ли раждает и звери, и скоты, и гады, и мухи? Так-то и сердце земное преображает нас в разныя нечистыя звери, скоты и птицы. Чадами же божіими творит чистое сердце, вышше всей тлени возлетевшее. Сердце златожаждное, любящее мудрствовать об одних кошельках, мешках и чемоданах, есть сушій велблюд, любящій пить мутную воду и за вюками не могущій пролезти сквозь тесную дверь в пределы вечности. Сердце есть корень и существо. Всяк есть тем, чіе есть сердце в нем. Волчее сердце есть родный волк, хотя лице и не волчее. Если перейшла в нея сила, тогда сталь точным магнитом стала. Но рута рутой / 231 / перестала быть, как только с нея спирт и силу \279\ вывесть. Сіе есть сердце и существо травы. Афедрон со всяким своим лицем есть афедрон. Но храм божій всегда есть вместилищем святыне, хотя вид имеет блудных домов. Женская плоть не мешает быть мужем мужескому сердцу. Сердце, востекающее с Давидом на горняя, оставляющее велблюдам и сиренам со чадами их мутныя и морскія воды, жаждущее давидовскія, утолившія самарянке жажду, оныя воды: «Кто мя напоит водою...» «Господи, дажд ми сію воду...» Таково сердце не олень ли есть? Даром что рогов не имет. Роги и кожа оленья есть плоть и тень. Надень кожу его с рогами, без сердца его и будешь чучела его. Смешна пустошь — не только «халепа та кака». Сердце, трудолюбствующее с мужем Руфиным Воозом на гумне библейном, очищающее от половы вечное зерно святаго духа на хлеб, сердце израилское укрепляющій, скажи, не вол ли есть млатящій? В любезной моей Унгаріи волами молотят. И что ж воспящает Луке быть волом? / 232 / Не думай, будьто до плотских волов вздорная сія истина касается: «Волу молотящу да не заград[и] уст». Сердце, воцарившееся над зверскими бешенствами и над волею своею, растерзающее всякую власть и славу, востающую на бога, дерзающее в нищете, в гоненіях, в болезнях, во смерти, — не сей ли есть скимен львов Іуда от тех: «Ярятся, аки львове». «Бегает нечестивый никому же гонящу, праведник же дерзает, аки лев». Что ж мешает Марку быть львом? К таким-то богосердечным скимнам, аки лев, тако возревет господь: «Востани и измлати их, дщи Сіоня, яко роги твоя положу (осную́) железны, и пазнокти твоя положу медяны, и истончиши люди...» Вот рев львинаго щенка, от тридневнаго сна воскрешающій, как написано: «Возлег, почи; что воздвигнет его? Сердце, выспр сверкающее, как молнія, постигающее и низвергающее всякія пернатыя мечты замысловатыя стихійныя думы — не сокол ли есть?». Послушай сокольяго виска: «Аще вознесешися, яко же орел, и оттуду свергу тя», — глаголет господь. Сердце, парящее на пространство высоты небесныя, люблящее / 241 / свет и вперяющее зеницу очей во блеск полуденных лучей, в самое солнца солнушко оное: «В солнце положи селеніе свое». Не благородный ли есть орел с наперсником? Ей, не от рода он подлецов сих: «Не вем орла, паряща по воздуху, глупца, высокомудрствующа по стихіам». «Аще вознесеш[ся], яко орел, и оттуду свергу тя...»

А не горлица ли есть сердце, люблящее господа, по нему единому ревнующее, святыя надежды гнездо в нем обретшее? Послушай гласа ея: «Ревнуя, поревновах по господе б[оге]». «Жив господь мой, жива и душа моя». А тот глас не ея ли есть? «Истаяла мя ревность моя...» «Видех не разумевающія и истаях». На, вот тебе лик или хор горлиц! «Се вся оставихом и вслед тебе идохом». Знай, что библіа есть вдова, горлица, \280\ ревнующая и воздыхающая во пустыне о едином оном муже: «Бог любви есть...» У сея-то вдовицы не оскудевает чванец елея, сиречь милости, любви и сладости, если посетит ее кто, духа пророческаго дары имущій. Кто благ или кто мил, кроме бога? Сей един есть / 242 / не оскудевающій... «Вся преходят, любви же ни». Взглянь мне, пожалуй, на Магдалену. Библіи сердце есть сердцем горлицы сея. При елейной лампаде не спит, тужит и воздыхает. О чем? Что безсмертнаго жениха умертвили, что в библейной его лампаде ничего милаго и светлаго и найшли нощные враны сіи, кроме трупа гнилаго сего: «Воззрят на нь, его же проподоша, что, кроме риз его, не нашли в ризах его ни смирны, ни стакты, ни кассіи, сиречь одеющагося оными ризами. Плачет пустынолюбная горлица сія о буйных девах со Іереміею, воспевая жалостную песеньку оную: «Очи мои излиясте воду, яко оскудеша добрыя девы». Блаженны мы, о Фарра, яко глас горлицы слышан в маленькой земельке нашей. Ах, сколько тогда горлиц было, когда говорил Павел: «Обручих вас единому мужу чистую деву» и протчая. О обуялыя и бедныя горлицы со чванцем своим оныя! «Идите ко продающим...» и протч. Без милости милаго, а без твоего же преподобія нигде не обращеши онаго преподобнаго мужа: «Удиви, господь, преподобнаго своего». / 251 / Напоследок, не голуб ли тебе есть сердце, видящее двое? Сердце, узревшее сверх непостоянности потопных вод исаіевскую твердь, брег и гавань оную: «Царя со славою узрите, и очи ваши узрят землю издалеча». Сіе чистое сердце, верх всея дряни возлетевшее, есть голуб чистый, есть дух святый, дух веденія, дух благочестія, дух премудрости, дух совета, дух нетленныя славы, дух и камень веры. Вот почему Христос нерукосечною и адамантовою гаванью нарицает святаго Петра! По сердцу его...

Фарра. О сердце!.. Что ж ты стал! Ступай далее!

Израиль. Израиль далее сей гавани не ходит. Се ему дом, гнездо и кущи, водруженныя не на песке, но на кифе. Конец потопу: радуга и мир есть кифа, на ней он возсел. Inveni portum kepham. Caro, munde, valete! Sat me jactastis. Nunc mihi sancta quies — «Прощай, стихійный потоп! — вещает Ноева голубица. — Я почію на холмах святых, обретши оливныя кущи». / 252 /

Фарра. О сердце голубиное! И сердечный голуб! Сей есть истинный Іона, адом изблеван во третій день на брег гор Кавказких. Сей голуб есть истинный Americus Columbus, обретший новую землю. Не хочется и мне отсюду итить. О Наеман, Наеман! Дай, ну, станем и мы со Израилем в сей гаване. Оснуем себе кущи на сей кифе. А-а, любезный мой Аввакум! Се ныне разумею песенку твою: «На страже моей стану и взыйду на камень». Сюда-то взирало твое пророчее \281\ око? Сію-то кифу издали наблюдала бодрая стража твоя? Сюда-то песня твоя и нас манила? Блаженно око твое, прозорливее труб звездозорных! Блаженны поющія нам уста твоя! Блажен и Сіон твой, или зоротерем, пирамида и столп твой, из коего высоты простиралися лучи очей голубиных. Не отемнеют очи твои, не истлеют уста твоя и не падет столп твой во веки веков. Прощайте навеки, дурномудрыя девы, сладкогласные / 261 / сирены с вашими тленными очима, с вашею стареющеюся младостью, с младенческим вашим долголетіем и с вашею, рыданія исполненною гаванью. Пойте ваши песни людем вашего рода. Не прикасается Израиль гергесеям. Свои ему поют пророки. Сам господь ему, яко лев, возревет и, яко вихр духа, возсвищет в крилех своих, и ужаснутся чада вод... Радуйся, кефо моя, Петре мой, гавань моя! Гавань веры, любви и надежды! Вем тя, яко не плоть и кровь, но свышше рожден еси. Ты мне отверзаеши врата во блаженное царство светлыя страны. Пятнадесятое лето плаваю по морю сему и се достигох ко пристанищу тихому, в землю святую, юже мне открыл господь бог мой! Радуйся, градомати! Целую тя, престоле любезныя страны, не имущія на путех своих бедности и сокрушенія, печали и воздыханія. Се тебе приношу благій дар от твоих же вертоградов — кошницу гроздія, и смоквей, и орехов со хлебом пасхи, во свидетельство, яко путем / 262 / праотцев моих внійдох во обетованную землю. \282\

Попередня Головна Наступна Примітки

Якщо помітили помилку набору на цiй сторiнцi, видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter.

2

  • Реклама на сайте

    Комментарии к книге «Беседа, нареченная двое, о том, что блаженным быть легко», Григорий Саввич Сковорода

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

    РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

    Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства