ВНИМАНИЕ!
Текст предназначен только для предварительного и ознакомительного чтения.
Любая публикация данного материала без ссылки на группу и указания переводчика строго запрещена.
Любое коммерческое и иное использование материала кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей.
Шей Саваж
«Дурное предчувствие»
Оригинальное название: The Apprehension (Unexpected Circumstances #6) by Shay Savage
Шей Саваж — «Дурное предчувствие» (Неожиданные обстоятельства №6)
Переводчик: Катя П.
Редактор: Анастасия М., Александра А.
Обложка: Александра В.
Перевод группы
:
vk
.
com
/
lovelit
Аннотация
После изгнания двух предателей из своего окружения, Бранфорд и Александра снова стали доверять друг другу. Бранфорд настаивает на том, чтобы всегда оставаться рядом с Александрой, защищая ее, пока он собирает союзников против короля Эдгара и королевства Хадебранд.
Грация и смирение Александры тронули сердца жителей Сильверхельма, и пара окружена любовью своего народа. Когда разносится весть о скором появлении долгожданного наследника, люди радуются вместе со своим королем и королевой-простолюдинкой.
Но мысль о предательстве все еще живет в сердцах тех, кто хочет падения Сильверхельма. Они готовы на все ради достижения своей цели, даже причинить вред Александре и ее не родившемуся малышу. Король Эдгар все еще не смягчился, но будет ли раскрыта его роль в прошлых событиях?
Бранфорд не всесилен, и, несмотря на его клятвы защищать свою жену, Александра по-прежнему уязвима. Когда произойдет непоправимое, Бранфорд может не пережить потерю.
Глава 1
Праведная казнь
Я почувствовала, как моя душа ушла в пятки. Горло сжалось и мне стало не хватать воздуха. Краем глаза я видела, как Уитни переступила с ноги на ногу и скрестила руки на груди. Я взглянула на Нэлл, валявшуюся в ногах Бранфорда, и пыталась разобрать, что она говорила.
Служанка?
Ведьмин чай?
У меня закружилась голова, когда я вспомнила, как Джанет каждое утро приносила мне чай в комнату и часто оставалась со мной, чтобы убедиться, что я выпила его. Я вспомнила, как в Сильверхельм впервые приехала Хэдли, и Джанет сразу же предложила ей тот же чай, что и мне, хотя она никогда не предлагала его никому другому.
Я взглянула на Бранфорда, стоявшего рядом со мной. Его лицо было пепельно-серым, а глаза широко раскрыты, пока он смотрел на женщину возле своих ботинок. Его рот слегка приоткрылся, а затем снова закрылся. Пальцы его руки дернулись так, словно пытаясь схватить что-то в воздухе.
— Какой чай? — тихо произнес он.
Нэлли просто подняла на него глаза.
— Я спросил, какой чай? — Бранфорд взревел так, что женщина вздрогнула.
Она попыталась подняться с пола, но Парнелл удержал ее на месте. Он крепче сжал плечо и повернул ее в сторону. Я увидела, что он держал острое лезвие у нее за спиной.
— Джанет готовила мне чай каждое утро,— прошептала я.
— Она что? — Бранфорд резко повернул голову ко мне.
— Я… я сказала... что она готовила мне чай каждое утро, — тихо произнесла я, не переставая смотреть на Нэлл.
Бранфорд повернулся от меня к Нэлл, а потом к Эдгару.
— Все это время это была твоя работа, — заявил Бранфорд, делая небольшой шаг навстречу другому королю. — Вот почему вы заставили мой двор обеспечить мне наследника. Вы знали, что Александра не родит мне ребенка, потому что были уверены, что она просто не сможет родить.
— Не говори глупостей, — сказал Эдгар, махнув рукой.
— Нет... это не глупости, — ответил Бранфорд, отрицательно качая головой. — По правде сейчас все обретает смысл, которого не было раньше. Вы солгали этому двору и замышляли заговор против другого короля.
— Вы не можете верить бормотанию этой женщины, — усмехнулся Эдгар. — Она явно сумасшедшая.
Ропот членов суда стал громче, гнев в их голосах был очевиден. Эдгар нервно огляделся, прижимая к себе дочь. Даже я видела вину в его глазах.
— Убирайся, — мрачно сказал Бранфорд. — Уходи отсюда, пока еще можешь.
— Не смеши меня, Бранфорд...
По залу эхом разнеслись звуки мечей, вытаскиваемых из ножен. Первым поднял меч Бранфорд и направил его на короля Эдгара, а затем гвардейцы Эдгара сделали то же самое, только с намерением защитить короля от клинка Бранфорда. Охранники, стоявшие позади, окружили меня для защиты с оружием в руках, с ними были лорд Уильямс и сэр Райлан. Вскоре, казалось, что каждый мужчина в зале обнажил меч и направил его либо на Эдгара, либо на Бранфорда.
Бранфорд перевел взгляд с короля Эдгара на Нелл, потом на меня и снова на Эдгара.
— Убирайся из моего королевства, — прорычал он, лишь немного опустив меч.
Стражники Эдгара придвинулись ближе друг к другу, еще больше защищая своего короля от острия меча Бранфорда.
— Сейчас же! — закричал Бранфорд. — И не возвращайтесь!
Глаза Эдгара сузились и он, не говоря ни слова, сделал несколько шагов назад. Двое из его охранников остались перед ним, а двое других заняли позицию за его спиной, провожая принцессу Уитни в безопасную зону. Охранники впереди пятились назад с мечами наготове, пока группа из Хадебранда не вышла из большого зала.
— Парнелл, следуй за ними, — сказал Бранфорд. Его взгляд переместился на Нэлл. — Как только они покинут ворота замка, пусть Бригам возьмет с собой еще девять человек, чтобы убедиться, что они покинули наши границы. Шесть человек должны остаться в качестве пограничных охранников. Никто из Хадебранда не должен пересечь наши границы. Понятно?
— Да, мой король, — ответил Парнелл и поклонился. Он убрал руку со спины Нэлл и спрятал нож, который был у него в руке, повернулся на каблуках и быстро последовал за отступающими людьми из Хадебранда. Сэр Райлан подошел ближе к Нэлл и положил руку ей на плечо, чтобы удержать ее на месте. Леди Сюзетт шагнул в сторону, внимательно наблюдая за Брэнфордом.
— Дунстан, позови Джанет.
— Да, сэр.
— Не говори ей ни слова, — сказал Бранфорд, когда Дунстан направился к лестнице. — Только скажи, что Александра требует ее присутствия.
— Конечно, мой король.
Бранфорд повернулся ко мне, его глаза потемнели, а выражение лица было таким, какого я раньше не видел. Зеленый цвет в его глазах, казалось, был охвачен черным, его брови были нахмурены.
— Она заваривала тебе чай?
— Да, Бранфорд, — произнесла я почти шёпотом.
— Каждый день?
— Да.
— И ты ничего об этом не сказала? — его тон стал резче. — Как долго? С тех пор, как она приехала? В течение многих лет ты пила каждый день этот чай и ничего мне не говорила?
— Бранфорд, я... — я понятия не имела, что ему сказать. Я никогда не упоминала об этом, потому что это казалось такой... женской вещью.
Его глаза потемнели еще больше; дверь позади нас открылась. Вошел Дунстан, ведя за собой Джанет. Мой муж развернулся на каблуках, сделал два шага в сторону Джанет и грубо схватил ее за руку. Джанет удивленно вскрикнула, но быстро затихла, когда Бранфорд потянулся к ее шее и обхватил пальцами ее горло. Он приподнял её над полом так, что ноги девушки едва касались земли.
— Ты поила мою жену отравленным чаем! — закричал он. Его лицо было в нескольких дюймах от ее лица.
Я заметила ее испуганные глаза, когда Джанет взглянула в мою сторону.
— Это... не яд... — прошептала девушка. — Она же стоит здесь... — Джанет пыталась оторвать пальцы Бранфорда от своей шеи, но безрезультатно.
— Ты заваривала ей чай? — прорычал Бранфорд. — Каждый день?
— Д-д-да.
— Этот чай мешал ей родить моего ребенка? — Бранфорд повернулся к Нэлл, лежащей на земле. Джанет попыталась говорить дальше, но Бранфорд не давал вдохнуть ей достаточно воздуха. Нелл кивнула. — И Эдгар знал об этом?
Взгляд Нэлл метнулся к двери, через которую ушли Эдгар и Уитни. Она слегка кивнула головой.
— Эта идея пришла в голову Кимберли после того, как нас изгнали из Сильверхельма. Когда мы прибыли в Хадебранд, Уитни сказала, что это идеальный план, чтобы получить то, что она хочет... это, конечно же, был Бранфорд. Кимберли и сэр Лиланд помогли Джанет попасть в замок Сильверхельм. Потом началась война, и когда стало ясно, что Сильверхельм проигрывает эту борьбу, король Эдгар, услышав разговор Уитни с Кимберли, решил, что отсутствие наследника в замке Сильверхельм позволит ему разрушить все изнутри. Пока нет наследника, двор Сильверхельма будет в панике и, скорее всего, прислушается к его требованиям. И, в конце концов, Уитни окажется на троне рядом с Бранфордом.
Бранфорд разжал пальцы вокруг горла Джанет и опустил ее на ноги.
— Ты знала обо всем этом, — произнес он.
— Я не знала, что должен сделать этот чай… — Джанет покачала головой.
— И все же ты давала его ей! — закричал Бранфорд.
Без предупреждения Бранфорд схватил Джанет за запястье. Она задохнулась и дернула рукой в попытке вырваться, хотя у нее не было возможности убежать. Я видела, как напряглись мышцы на руке любимого. Крепко сжимая руку Джанет, он быстро и целеустремленно зашагал по большому залу, волоча за собой Джанет.
— Бранфорд! — окликнула я и поспешила вслед за ним.
Сэр Райлан поднял Нэлл с земли и потащил ее за собой, следуя за мной. Я слышала шаги других дворян, когда они выбегали из большого зала во двор.
Даже с приподнятой юбкой я все еще не могла догнать Бранфорда, продолжая звать его. Я слышала крики Джанет и видела, как она боролась с его хваткой, пока он тащил ее через рынок. Покупатели и торговцы приостановили свои дела, чтобы посмотреть, куда мы спешим. Многие из них бросили свои товары и последовали за процессией. Мы проследовали за Бранфордом и Джанет через ворота замка и вышли в поле, где Бранфорд обучал свою армию.
В нескольких ярдах впереди меня Бранфорд остановился возле воткнутого в землю тренировочного манекена – мешковины, набитой обрезками, смутно напоминавшей по форме человека. Лучники и фехтовальщики использовали их для стрельбы по мишеням и оттачивания ударов. Когда Бранфорд остановился, он притянул Джанет к себе. Я увидела, как его рука поднялась высоко над головой, прежде чем он ударил Джанет по лицу. Девушка закричала и упала на землю.
Бранфорд подошел к манекену и снял с него веревку. Он потянулся к лодыжке Джанет, когда она попыталась отползти от него, потянул ее назад и обернул один конец веревки вокруг ее ноги. Затем он снова поднял руку и ударил ее.
Я попыталась подойти ближе, когда ощутила сильные руки вокруг талии, не дающие мне двигаться дальше.
— Отпустите меня! — закричала я, когда Райлан прижал меня к груди. Дунстан был рядом, держа Нэлл за руку.
— Нет, добрая королева, — сказал Райлан. — Вам вообще не следует быть здесь, и что бы ни случилось – я не подпущу вас ближе. Не сейчас.
— Бранфорд! — я снова закричала и увидела, как напряглись его плечи, когда он мельком взглянул на меня.
Но он не остановился.
Бранфорд обвязал веревкой и вторую ногу Джанет, а затем этой же веревкой привязал ее за талию к манекену. Я слышала ее крики и мольбы, а также звук ударов Бранфорда. На ее губах была кровь, когда он снова обернул вокруг нее веревку.
Я боролась с хваткого сэра Райлана. Как раз в тот момент, когда я думала, что вывернусь из его объятий, на мне оказались другие руки, слегка оттягивающие меня назад. Дунстан встал передо мной, пытаясь заслонить мне обзор.
— Отпустите меня! — я снова закричала, отталкиваясь от сильных рук солдат вокруг меня.
— Пожалуйста, королева Александра, — взмолился Дунстан.
Бранфорд быстро обмотал веревку вокруг тела Джанет, крепко закрепив её, пока Джанет продолжала молить о пощаде. Он грубо дернул за веревки, а затем повернулся и отошел на несколько футов в куче дров, припасенных на зиму.
Он положил дрова к её ногам.
— Нет! Бранфорд, пожалуйста! — закричала я, но он даже не обернулся ко мне.
Джанет, однако, посмотрела в мою сторону.
— Леди Александра! — прокричала со слезами на глазах. — Я не знала! Клянусь, что ничего не знала! Пожалуйста!
Бранфорд подал знак одному из охранников, и через мгновение страж передал ему ярко горящий факел. Он приблизился к Джанет, и я слышала, как она умоляет его. Его грудь вздымалась и опускалась, глаза сузились, когда он бросил факел в сухое дерево у ее ног.
— Нет! — Джанет вскрикнула. — Я этого не знала! Я не знала!
— Умри, ведьма! — Бранфорд зарычал и плюнул ей в лицо.
Он сделал несколько шагов назад, избегая пламени, которое охватило тренировочный манекен, сухое дерево и мою служанку. Хотя он по-прежнему стоял ко мне спиной, я знала, что он слышит мои слова.
— Бранфорд, а что если она действительно не знала? Ты не можешь сделать этого, если...
Он резко обернулся, его ярко-зеленые глаза горели огнем и ненавистью.
— Не знала? Не знала? — закричал он и потряс кулаками. — Она была на стороне моего врага! Она точно знала, что делает! Она использовала тебя, использовала твою доброту и замышляла уничтожить нас, Александра!
Пламя становилось ярче, а крики Джанет громче. Я крикнула Бранфорду, чтобы он прекратил все это, но он повернулся ко мне с глазами такими же яркими, как пламя позади него.
— Она лишила меня достоинства... она лишила блеска твои глаза, когда ты узнала, что я ухожу, чтобы попытаться зачать ребенка от другой. Она чуть не уничтожила меня, и я буду смотреть, как она будет гореть за это! — Бранфорда сотрясала дрожь, когда он кричал.
Он повернулся к сцене перед собой. Джанет оглядела моего мужа, разыскивая меня, пока она бесполезно боролась с путами. Я извивалась в бесплодной попытке освободиться от хватки рыцарей.
Я почувствовала, как что-то острое вонзилось мне в бок. «Видимо что-то висит у него на поясе», — подумала я, когда увидела, как пламя от разгоравшихся дров охватывает ноги той, которая провела со мной много ночей, когда Бранфорда не было рядом. Это была та же девушка, которая приносила мне завтрак и заставляла меня есть даже тогда, когда мне не хотелось. Это была та девушка, которая пыталась завоевать признание моего мужа снова и снова, всегда старалась больше, когда он игнорировал ее.
И та же самая девушка, каждый день приносившая мне утренний чай.
— Пожалуйста, нет... — услышала я свой шепот.
Она не могла знать, что делает. Должно быть, Эдгар угрожал ей, не оставив выбора. Я видела, как она пытается пнуть горящие бревна, но Бранфорд отбросил их к ней назад, рыча слова, которые я не могла услышать. Широко раскрытыми глазами я смотрела, как Джанет откинула голову назад и издала долгий вой. Пламя достигло ее ног, плоть почернела, когда юбки сгорели.
Она снова завизжала, а затем в невинных испуганных глазах Джанет появилось выражение, какого я никогда раньше не видела. Она уставилась в мою сторону сужеными потемневшими глазами, искривив губы в нечеловеческой ухмылке.
— Ты просто идиотка, леди Александра! Ты готова поверить во что угодно! — завизжала она на все поле дико замотав головой и смотря мне в глаза.
Я почувствовала твердую сталь доспехов Райлана, когда упала на него. Мне казалось, что слова, исходящие из уст моей... моей подруги, обжигали меня так же, как пламя от огня опалило ее кожу.
— Я так и знала! Каждый раз, когда ты пила этот чай, я знала, что он убивает любого ребенка, который попытается расти внутри тебя! Я знала, что его семя никогда не даст всходы в твоем теле! Я знала это и была рада! — закричало мне пугающее изображение из середины пламени.
Я попыталась отступить еще дальше. Ужас от ее слов ударил меня прямо в грудь и вышиб из меня весь воздух. Когда я двинулась назад, меня снова встретила стальная грудь сэра Райлана и сильные руки, когда он прижал меня к себе и попытался отвернуть от этого зрелища.
Джанет безумно хохотала, пока пламя не поднялось выше. Она закричала, когда огонь вспыхнул вдоль одежды вокруг ее груди и рук, а затем волос. Резкий ветер принес дым и заполнил пространство, заставив меня зажмуриться, когда запах горящих волос достиг меня. Я все еще слышала ее крики, хотя тело Райлана закрывало мне обзор.
Крики резко прекратились, хотя огонь продолжал потрескивать еще некоторое время. Зловоние накрыло всех нас, и я попыталась отгородиться от него, когда слезы потекли по моему лицу. Я почувствовала новые руки на плечах, и Райлан отпустил меня, позволяя мне упасть в объятия Бранфорда.
— Все закончилось, — сказал Бранфорд без всяких эмоций. — Она больше не причинит тебе вреда.
— Я думала... я думала, что она моя подруга, — прошептала я сквозь слезы.
Я обняла его за шею, и он прижал меня к себе, пока я рыдала в его рубашку. Отвратительный запах обугленной плоти ударил мне в нос и вызвал жжение.
— Я знаю, — сказал Бранфорд, крепче прижимая меня к своей груди. — Я чувствовал то же самое и раньше.
— Но почему? Зачем ей это после того, что мы для нее сделали?
— Не знаю, — ответил муж, — но я намерен это выяснить.
Бранфорд взглянул на Нелл, все еще лежавшую на земле и охраняемую двумя его солдатами. Райлан направил в ее сторону меч, чтобы держать на расстоянии. Бранфорд подошел к распростертой на земле женщине и посмотрел на нее сверху вниз.
— Расскажи мне все, — процедил Бранфорд сквозь стиснутые зубы.
— Ты и меня сожжешь? — Нелл перевела взгляд с обугленного трупа на Бранфорда.
— Я еще не решил, — усмехнулся Бранфорд. — Все зависит от того, что ты расскажешь, — я протянула руку и положила ладонь ему на плечо, но он оттолкнул меня. — Расскажи мне все. Сейчас же.
Нелл всхлипнула и закрыла лицо руками.
— Это была идея Кимберли! — произнесла она между всхлипами. — Всё это спланировали Кимберли и Уитни!
— Что они спланировали? — завопил Брэнфорд. Он шагнул к ней и пнул ее сапогом, когда она попыталась защитить себя руками. — Говори!
Сквозь рыдания Нелл рассказала нам, как они с Кимберли отправились в Хадебранд после изгнания. Там они поговорили с принцессой Уитни и молодым человеком, который явно хотел завоевать расположение принцессы – сэром Лиландом. У него был молодой кузен, знавший обычаи ведьм.
— Она знала, — прошептала Нелл. — Кимберли знала, что случилось с твоей матерью. Она думала, что если то же самое случится с другой, то ты, скорее всего, сжалишься над ней и примешь ее в замок.
— Джанет... позволила этим людям?..— я не могла этого понять.
— Да, — ответила Нелл. — Они знали, как ты заботишься о других, и надеялись, что ты попытаешься помочь ей и попросишь Бранфорда помочь ей. Ты поверила ее рассказу и попалась в их продуманную ловушку. Сэр Лиланд собирался заключить пари с сэром Бранфордом, а его раб стал бы вашим выигрышем. Он не собирался выигрывать. Вот почему он выбрал вашу вторую лошадь, когда вы отказались поставить на кон своего жеребца. Как только вы победили, его двоюродный брат стал вашим рабом и попал в Сильверхельм. А Джанет должна была немедленно начать заваривать чай, чтобы помешать родиться вашим наследникам.
— Зачем ей это делать? — прошептала я.
— Как только Уитни взошла бы на трон, сэр Лиланд стал бы главой армии Сильверхельма. Джанет обещали Стерлинг Касл за ее участие во всем этом.
На мгновение Бранфорд посмотрел на сэра Райлана, а потом снова на Нелл.
— Ты знала об этом все эти месяцы, — сказал Брэнфорд. Его голос был холоден, и когда я посмотрела в его глаза, они были такими же холодными.
Сэр Райлан склонил голову набок, когда леди Сюзетта вышла из замка, держа что-то в руках. Она медленно подошла к нам, пока Нелл продолжала говорить.
— Кимберли сказала, что, как только принцесса Уитни окажется на троне с вами, мы вернемся в Сильверхельм дворянами. Но я слышала, как принцесса Уитни говорила принцу Гейджу, что не будет смысла держать нас поблизости после ее свадьбы с Бранфордом, мы будем лишь обузой. Кимберли мне не поверила, поэтому я убежала. Я знала, что не смогу сюда вернуться. Ты сказал, что убьешь нас, вернись мы в Сильверхельм. Что мне еще было делать! У меня хватило денег лишь на оплату проезда до Сикреста.
— Это все? — спросил Бранфорд. — А ты не думала послать мне сообщение?
— Я... я не знала, что мне делать! — Нелл зарыдала, бросившись к ногам Бранфорда.
— У тебя было много вариантов, — ответил Бранфорд и уставился на нее на минуту. — Встань.
Нелл медленно поднялась на ноги.
— Ты сожжешь меня? — мягко прошептала девушка. Она осмелилась лишь на секунду поднять взгляд на Бранфорда, а потом снова уставилась в землю.
— Нет, — быстро ответил Бранфорд. Прежде чем Нелл смогла вздохнуть с облегчением, по полю разнесся звук меча, вытаскиваемого из ножен, и Бранфорд сделал шаг вперед. Он схватил Нелл за длинные волосы, оттянул голову назад и скользнул острием меча по ее горлу, перерезая горло и проливая кровь на ее грудь и грязь на земле. — Но ты все равно умрешь за это, — мягко сказал Бранфорд, когда взгляд Нелл потускнел, и отпустил ее волосы. Ее безжизненное тело упало на землю. — Мне нужны леди Кимберли и сэр Лиланд, — сказал Бранфорд Райлену, вытирая клинок о ткань своих штанов. — Я готов предложить награду любому наемнику, который доставит их мне, желательно живыми, чтобы я собственноручно мог их убить.
— Я сообщу всем.
— Какого наше положение сейчас? — Бранфорд положил руку Райлену на плечо и посмотрел ему в глаза.
— Какое и должно быть всегда, — ответил сэр Райлен и кивнул. — Союзники.
Они обхватили предплечья друг друга.
— Прости, что сомневался в тебе, — сказал Райлен.
— Нечего прощать, — ответил Бранфорд. — Ты прозрел, остальное неважно. Эдгар показал свое истинное лицо. Он потеряет всех последователей, что всегда поддерживали его. Вмешиваться в королевскую родословную...
Бранфорд посмотрел на меня, потом на леди Сюзетту.
— Ты нашла его? — спросил он. Леди Сюзетта кивнула. — Что там?
Леди Сюзетта держала в руках маленький мешочек, я узнала в нем мешочек с травами, из которых Джанет делала мне чай.
— Это кора ивы и имбирь, — сказала Сюзетта. — Они вряд ли вызовут какие-либо проблемы и помогут справиться с любой болью, которую королева Александра могла бы почувствовать в женской комнате. Но это – она показала небольшое количество легких сушеных листьев – это болиголов, и в больших количествах он смертоносен. В маленьких дозах он убьет дитя, прежде чем то начнет расти в чреве матери.
Бранфорд шагнул мне за спину, когда я почувствовала головокружение. Он прижал меня к своей груди.
— Она убивала наших... наших детей? — прошептала я.
— Да, — ответил Бранфорд.
— Она знала, что делает?
— Да, — снова ответил он.
У меня вновь сжался желудок, когда я пыталась понять все, что случилось за сегодняшний день. Поначалу я думала, что сбудется мой самый сильный страх – что Бранфорд откажется от меня и женится на Уитни. Сейчас я узнала, что моя собственная служанка была частью заговора, дабы устроить это. В голове было столько мыслей, что сложно было сфокусироваться и сделать выводы.
— Я больше никогда не позволю подобному произойти снова, — мягко сказал Бранфорд. Муж повернул меня лицом к себе и наклонился, чтобы быть на одном уровне со мной. — Больше никогда. Мне так жаль, что тебе пришлось все это увидеть.
Бранфорд выпрямившись во весь рост, обратился к сэру Райлену, но слов я не расслышала. Я смогла только кивнуть, в голове все еще пытаясь понять, что творилось вокруг меня. Одна из моих немногих подруг предавала меня годами, добровольно и осознанно. И я позволяла ей убивать детей Бранфорда каждой чашкой, что принимала из ее рук.
Меня затошнило.
— Пойдем, моя королева, — услышала я мягкий голос Бранфорда у своей щеки. — Вернемся в наши комнаты. Тебе нужно отдохнуть.
— Она была... она была моей подругой...
— Она лгала тебе, — ответил он, обнимая меня за талию и прижимая к себе.
— Я верила ей, — я посмотрела ему в глаза, они все еще были как зеленые драгоценные камни.
— Я знаю, — мужчина прикоснулся к моему подбородку. — Я тоже не видел ее истинное лицо. Она обманула мое чутье и подобралась близко к тебе. — Такого больше не случится, — Бранфорд развернул меня к себе и обхватил мое лицо ладонями.
Эти слова были мне знакомы. Сколько раз Бранфорд давал подобное обещание? Хоть мне и было известно, что он стремился сдержать свои клятвы, не все было в его власти, а его собственные желания не совпадали с окружающим миром или его долгом перед королевством. Какими бы знакомыми ни были эти слова, его взгляд и тон были совсем другими. Исчезло отчаяние, которое я так часто видела в его глазах, как и чувство срочности в его голосе. Его взгляд был спокойным и твердым, голос был пропитан решимостью.
Одной рукой он скользнул к моему затылку и наклонился, прижавшись своим лбом к моему.
— Больше никогда, — сказал он.
Мы вернулись в наши комнаты, оставив охране задачу разнести вести о коварстве Хадебранда и награде за головы причастных. Сэр Райлен должен был уехать в Сикрест и вернуться с солдатами, которые нам потребуются для защиты Сильверхельма от армии Эдгара. Предательство Нелл и Джанет убедило его, что Сильверхельм заслуживал защиты от недобросовестного соседа.
Обменявшись несколькими словами, Бранфорд позвал нас ужинать, и мы поели в своих комнатах. После этого я предложила Бранфорду чай, но он отказался, выгнув при этом бровь, и вместо этого притянул меня к себе.
— Я могу запретить чай во всем королевстве, — сказал он то ли в шутку, то ли нет. — Когда я думаю, что она могла использоваться больше этого... растения... чтобы навредить тебе... Александра, мне тут же хочется найти всех людей, с кем она когда-либо сталкивалась – родственника, союзника, друга, врага и уничтожить их. Я хочу стереть все следы ее существования, — муж посадил меня к себе на колени боком, положив мои ноги на подлокотник кресла, а голову себе на плечо.
— Ее больше нет, — сказала я, но мои слова не утешили никого из нас.
— А ты, — сказал он внезапно и ткнул пальцем мне в лицо, — ты пила что-то, что она делала для тебя каждый день, и ни разу не сказала мне об этом?
Я уткнулась лицом в изгиб его шеи, но он не позволил мне спрятаться.
— Я не думала, что это имело значение, — наконец прошептала я, чувствуя, как горячие слезы катятся по моим щекам. Бранфорд стер их большим пальцем. — Это был... просто чай.
— Просто чай, — повторил он и со вздохом возвел взгляд к небесам. — А на самом деле не просто чай.
— Прости меня, мой король, — мягко сказала я.
— Не извиняйся, Александра, — сказал он.— Это не твоих рук дело, твоей вины я не вижу. Я просто... хотел бы понять... быть более наблюдательным...
Он замолчал и обхватил мой подбородок большим и указательным пальцем.
— Больше никогда, — сказал он, его глаза и голос были такими же, как на тренировочном поле. — Я больше никогда ничего не пропущу. Всегда буду рядом с тобой, и буду точно знать кто с тобой, что тебе сказали и дали. Я больше не буду таким беспечным. Ты принадлежишь мне, а я тебе.
— Ты всегда заботишься обо мне, — напомнила я ему.
— Этого было недостаточно.
— Ты не сможешь все время быть рядом со мной.
— Не веришь? — ответил он, выгнув бровь. — Увидишь.
— А если я буду в Женской комнате?
— Тогда моя мать будет с тобой, — сказал Бранфорд, — а я буду стоять за дверью, пока ты оттуда не выйдешь.
— Ты не сможешь всегда за мной следить, — усмехнулась я.
— Еще как смогу, — сказал Бранфорд, его слова были настойчивы. — Я не оставлю тебя. Если меня не будет рядом, я все равно всегда буду следить за тобой, дабы убедиться в твоей безопасности.
— Ты не должен этого делать, Бранфорд.
— Но так и будет, — ответил он мягко. Муж медленно встал, все еще удерживая меня в своих сильных руках. — Все, что я делал, было недостаточно. Все, чего я хотел, это уберечь тебя. Я сказал, чтобы ты никому не доверяла, но сам не придерживался своих слов. Допустил уязвимость и оставил огромные дыры в своей защите. Частично позволив другим отвечать за твою безопасность. Я больше не позволю этому произойти.
Он поставил меня на ноги рядом с ширмой для переодевания и помог сменить одежду на ночную сорочку.
— Нелл была права: я действительно думал о моей матери, когда ты нашла Джанет, — признался Бранфорд. — Много лет назад я рассказал Кимберли о том, что с ней случилось. У меня и мысли не возникло, что она может использовать это против меня. И снова, я слишком доверился.
— Есть те, кому ты доверяешь, — тихо сказала я. — Парнелл и Ида.
— Да, — ответил Бранфорд. Он надел мягкие льняные штаны для сна, взял меня за руку и повел к нашей кровати. — Я доверяю тебе, моей семьей, Дунстану, и, возможно, могу доверять сэру Райлену, но это еще под вопросом.
— Он кажется искренним, — сказала я.
— Так ли? — Бранфорд посмотрел на меня. — Как Джанет?
Я посмотрела на свои руки, сев на край кровати. Почувствовала прикосновение губ Бранфорда к своей макушке.
— Я люблю тебя, — прошептал он мне в волосы. — Не знаю, веришь ты этому или нет, но я люблю тебя. Меня никогда нельзя было назвать доверчивым или любящим, но с тобой я могу быть кем-то другим, достойным тебя, если только перестану совершать такие непростительные ошибки.
— Ты не мог знать, — сказала я ему. — Никто из нас не мог догадаться об их планах. Я все еще не понимаю, как им удалось организовать все это, как могли они знать, что мы привезем с собой Джанет.
— Это был просчитанный риск, — ответил Бранфорд. — Если бы мы не взяли ее с собой в тот раз, она бы нашла другой способ, сомнений нет. Мы просто облегчили ей дорогу в наш дом. Она была достаточно правдоподобной, должен заметить, — последние слова он прорычал.
— Не думаю, что кто-то мог разгадать ее хитрость.
— И все равно я должен был, — сказал Бранфорд. — Больше я не допущу такого.
Я легла на подушки, и Бранфорд забрался в кровать за мной. Он не лег рядом, а навис надо мной, опираясь на одну руку, а кончиками пальцев другой руки гладил открытые части моего тела.
Он наклонился, нежно целуя меня, прижался ко мне теплыми губами, а языком облизал мои губы. Я открылась ему, наслаждаясь его вкусом, когда он обхватил руками мое тело и притянул к себе. Я почувствовала, как его сердце заколотилось в груди, когда он оторвался от меня, его взгляд был диким и жарким.
— Я хочу тебя, сейчас.
— Да, — ответила я, и он крепче прижал меня к груди.
Он задрал подол моей сорочки и скользнул пальцами по моим ногам. Сжал мои бедра, прижав меня на мгновенье к своей твердости, а потом дернул сорочку и сорвал ее с меня. Его штаны отправились следом за моей сорочкой на пол, он забрался на меня, его руки в моих волосах, а жар его возбуждения вжимается мне в живот.
— Ты невероятно красивая, — сказал он, погладив мои волосы, потом вниз по рукам, а затем вверх к моей груди. Он покрыл поцелуями кончик каждой, пока я гладила руками его спину и мышцы рук и плеч. Я дотянулась до его бедер, потом провела вперед и обхватила его достоинство пальцами.
Я проводила пальцами по всей длине, пока не достигла кончика, затем снова пробежала пальцами вверх и вниз, пока дыхание Бранфорда оставляло теплые влажные следы на моей коже.
— Это так приятно, — сказал он, накрыв своей рукой мою. Несколько мгновений он управлял моими движениями. — Но мне нужно больше. Мне нужно быть внутри тебя.
Он сдвинулся ниже и громко застонал, толкнувшись внутрь меня, полностью проникая в мое тело одним толчком, заставив меня выкрикнуть его имя.
— Каждый раз, когда я внутри тебя, — прошептал он, — мне кажется, что именно здесь мне и следует быть. Будто никого кроме нас нет, когда я в тебе. Это мое место.
Долгое время он не двигался, прижавшись ко мне. Потом скользнул рукой по моей спине, остановившись на пояснице, пока его губы пробовали мою шею и подбородок. Я погладила изгиб у основания его спины, вниз по бедру и обратно. Наклонив голову, поймала его губы, углубляя поцелуй и обхватывая его талию ногами. Я почувствовала, как его рука скользнула между нашими телами и вздрогнула, когда его пальцы нашли свою цель.
— Пожалуйста... пожалуйста... — услышала я свои мольбы, пока Бранфорд медленно раскачивался, увеличивая сводящее с ума напряжение.
— Как восхитительно ты ощущаешься, — прошептал он мне на ухо. — Обожаю то, как ты распадаешься подо мной. Тебе нравятся мои пальцы, жена моя?
Кончиком пальца мужчина обвел чувствительную область чуть выше того места, где мы соединялись. Бранфорд медленно приподнимал бедра, погладил и прижался пальцем к моему клитору. Он снова поцеловал мой подбородок, а затем поймал ртом крики, когда я выгнула навстречу ему бедра, чувствуя, как содрогается мое тело. Я схватилась за его плечи и притянула ближе к себе, когда Бранфорд ускорился. Он потянулся вниз и закинул мою ногу себе на плечо. С каждым толчком у него вырывались стоны. Его движения стали быстрее, наши бедра встречались с быстрыми и сильными ударами. Лишь мгновение спустя он вскрикнул, и я почувствовала его освобождение глубоко внутри моего тела.
Он снова поцеловал меня.
— Я люблю тебя, — пробормотал он в мои губы, — так сильно... жена моя...
— Мой муж, — прошептала я в ответ. — Мой король... мой Бранфорд... я люблю тебя...
Он перекатился на бок и прижал меня к себе. Мы обнимали друг друга, и я наблюдала за лицом Бранфорда, пока его дыхание замедлялось, а сердце забилось ровнее. Кончиками пальцев я обвела его подбородок, чувствуя грубую щетину, что отросла с утра.
С долгим протяжным вдохом Бранфорд закрыл глаза и прижал мою голову к своей груди.
— Я люблю тебя, Александра, — тихо сказал он. — Я подвел тебя, но больше никогда не будет подобного. Я буду рядом, удостоверюсь, что тебе ничто не угрожает. Я не доверю свою самую большую ценность кому-то другому. Больше никогда, — на мгновенье он крепче сжал мои плечи.
— Бывают времена и места, куда мне нельзя, — напомнила я ему. — Есть традиции...
— В пекло традиции, — просто сказал Бранфорд. — Я не расстанусь с тобой.
Я задумалась на минуту.
— А если я пойду в часовню поговорить с отцом Такером?
Бранфорд обхватил мое лицо руками и приподнял его.
— Ты хочешь в чем-то покаяться? — спросил он. В его глазах я видела насмешку.
— Возможно, — ответила я и улыбнулась, покрывшись румянцем. — Иногда меня посещают... похотливые мысли.
— Как сейчас?
Я молча кивнула.
— И кто же в твоих похотливых мыслях? — горячее дыхание Бранфорда согревало мне ухо. — Если это кто-то, кроме меня, я тут же его четвертую.
— Бранфорд! — воскликнула я. — Что за ужасные мысли!
— Это чистая правда, — муж лишь пожал плечами.
— Хорошо, что лишь один мужчина заполняет мои мысли.
— Хмм... — он провел губами по моим, — и кто это?
— Ты, — прошептала я. — Один лишь ты... всегда...
— Хорошо.
Он перекатился, коленями раздвинул мои ноги и толкнулся в меня. Его движения были другими, как и его взгляд, пока он снова и снова заявлял на меня права этой ночью. Не было ни отчаяния, ни спешки, лишь мы вдвоем в объятиях друг друга.
Мы были под защитой – армия Сикреста присоединится к Сильверхельму и защитит нас от любого нападения. Может мы и не готовы к войне, но сможем защитить себя и больше не склонимся под давлением Хадебранда. Эдгар был опозорен перед другими дворянами, вести о его коварстве против Сильверхельма быстро разлетятся. Больше ему не позволят пересекать наши границы, чтобы требовать, угрожать или унижать нас.
Еще одна мысль промелькнула у меня в голове, пока муж снова и снова входил в меня. От этой мысли губы складывались в улыбку, когда удовольствие наполняло мое тело.
Я не была бесплодной.
Семя Бранфорда снова наполнило меня, и в этот раз я присоединилась к нему с молитвой.
И тогда я поняла, что надежда еще есть.
Глава 2
Нежное обещание
Каждый раз, когда я закрывала глаза, в мыслях всплывали воспоминания о пламени. В носу до сих пор жгло от запаха едкого дыма. В голове творилось непонятно что – часть меня оплакивала утрату одной из тех немногих, кого я считала другом, а другая была поглощена гневом от мысли, чего она лишила нас с Бранфордом за все это время. Но и гнев не был направлен на одного человека, так как я злилась на себя так же, как и на Джанет.
— Что тебя гложет? — тихо спросил Бранфорд. Он провел рукой по моим волосам, прижимая меня к груди.
— Как я могла быть такой глупой? — ответила я. Эта мысль не давала мне покоя. — После... после всех ее слов, я вспомнила все те моменты, когда она настаивала на том, чтобы я выпила его...
Я глубоко вздохнула и провела пальцами по мягким волоскам, создававшим тонкую линию по центру его живота. Его мышцы сократились под моим прикосновением, и я положила ладонь на его живот.
— Мне казалось, что она просто заботилась обо мне, но сейчас все видится в другом свете.
Я почувствовала, как Бранфорд кивнул, когда его подбородок коснулся моей макушки.
— Мне знакомо это чувство, — сказал он.
— Я верила ей, — сказала я, — но ты никогда ей не верил.
— Я редко кому доверяю, — Бранфорд вздохнул.— Не знаю, что лучше.
Мужчина на мгновенье коснулся моего лба губами, а потом продолжил гладить мои волосы. Я вздохнула и закрыла глаза в надежде, что сон, наконец, придет, но расслабиться не получалось. В голове было слишком много вопросов.
— Что будет с королем Эдгаром и принцессой Уитни? — спросила я.
Бранфорд замер, прежде чем ответить.
— Я мало что могу сделать, не объявляя войну, — признался Бранфорд. — Они королевской крови, не как Нелл или Кимберли, кто всего лишь дворяне. Убийство кого-то из королевской семьи не будет благосклонно воспринято другими королевствами. Даже с защитой Райлена мы можем не пережить еще одну войну.
— Я не понимаю, — сказала я. — Если за этим стоял Эдгар... его заговор лишил нас детей, разве его не накажут?
— Если бы мы смогли доказать его причастность, это было бы возможно, — Бранфорд перекатился на бок, увлекая меня за собой. Он приподнялся на локте и посмотрел на меня сверху вниз, гладя пальцами мою щеку. — И все равно, это было бы очень сложно, — его голос упал до шепота. — Если бы было прямое доказательство, что-нибудь более значимое, чем слова простой дворянки, тогда у меня были бы основания требовать наказание, но, скорее всего, без поддержки других королевских семей. Признания Нелл содержало достаточно информации, чтобы заручиться союзом Сильверхельма с Сикрестом и дядей Райлена – королем Лиамом. Но этого недостаточно, чтобы требовать компенсации.
— Компенсации? — не поняла я.
— Вмешательство в королевскую семью – это оскорбление, — сказал Бранфорд.— Эдгар должен будет компенсировать Сильверхельму, если будут доказательства.
— И что за компенсация?
— Обычно это солдаты, зерно или золото, — ответил Бранфорд. — Он, конечно же, не предложит солдат, а его золото меня не интересует. Должен признать, зерно я бы принял, если бы было предложено. В других регионах столько голодающих. В глазах других королей это возместит его участие в деяниях Джанет.
— Но если леди Сюзетта была права, и чай... убивал наших...
Не в силах произнести это вслух, я не смогла вымолвить ни слова, и Брэнфорд обнял меня. Я уткнулась лицом в изгиб его шеи и попыталась выровнять дыхание, пока Бранфорд мягко раскачивал меня в своих руках.
— Я знаю, жена моя, — нежно сказал он. Он пытался успокоить меня, пока я собиралась с духом.
— Может ли он избежать наказания за это? — наконец спросила я, вытирая щеки тыльной стороной ладони.
— Ты спрашиваешь меня, могу ли я казнить его за содеянное? — резко спросил Бранфорд.
Я чувствовала, как напряглись мои плечи, а глаза снова защипало. Я снова подумала, сколько детей у нас могло было быть... они даже не успевали начать расти внутри меня, их уничтожали, не дав шанса на жизнь. Я сглотнула ком в горле.
— Да, — тихо ответила я, удивившись, что вообще могу говорить подобное.
— Нет, за это нет, — ответил Бранфорд. — Лишь непосредственное убийство члена другой королевской семьи может вызвать подобные меры, для этого должны быть неопровержимые доказательства. Если бы все было проще, я бы убил его много лет назад.
— Потому что считаешь, что он стоит за убийством твоих родителей.
— Да.
— Но доказательств у тебя нет.
— Нет.
— А если бы были?
Бранфорд ненадолго замолчал, его взгляд устремился вдаль.
— Это изменило бы все, — наконец произнес он. — Если бы я мог показать другим королям на что он способен, они бы поддержали предстоящее убийство, — его взгляд встретился с моим. — Но у меня есть лишь моя вера. Они никогда не поддержат какие-либо действия без доказательств. Если бы я действовал сам, лично, даже в свете действий Джанет, они бы не поддержали это. Некоторые армии встали бы на сторону Хадебранда.
— До этого они ему не помогали, — сказала я. Бранфорд охотнее делился информацией об армии и создании альянсов нежели обычно, поэтому я пыталась воспользоваться ситуацией.
— Нет, — сказал Бранфорд, — но думаю, он нанял много наемников, которых интересуют лишь деньги, а не королевство, дабы они сражались за него. Лишь так он мог так быстро собрать столько солдат. Наша предыдущая война ограничивалась столкновениями на границе, но любое нападение на королевскую семью будет рассматриваться, как оскорбление всех королевских семей. Если бы я напал сейчас, он бы собрал больше поддержки от других королевств.
Я задумалась над этим, это должно было иметь смысл. Как еще королевские семьи могли избежать постоянного кровопролития между собой, если бы не защищали друг друга, будучи союзниками? С таким законом они уберегут своих людей и земли, пока не появится доказательство вероломства. Это не давало им драться друг с другом и уменьшало количество тайных заговоров. Если королевские семьи встанут на защиту пострадавшей семьи, кто посмеет выступить против соседа?
Не удивительно, что они без задней мысли убивали слуг. Так они утоляли свою жажду крови.
Я сделала глубокий вдох и напомнила себе, что я больше не служанка, а королева Сильверхельма. С моими людьми не будут так обращаться, пока я могу хоть что-то сделать.
И как часто это было?
Мне было странно быть королевой, у меня было больше реальной власти, чем при короле Камдене. Вся власть перешла к Бранфорду, а моя корона была лишь увеличенной версией кольца на моем пальце. У меня были свободы, да, но, когда дело касалось принятия решений, все взгляды устремлялись на моего мужа.
Поначалу я и не знала, что сказать, когда кто-то спрашивал моего мнения, но ситуация изменилась. Я увидела, сколько роскоши предоставлялось кому-то с таким же положением как у меня, и убедилась, чтобы что-то из этого досталось нашим людям. Бранфорду, казалось, были безразличны эти действия, хотя он защищал их перед своим советником, который жаловался, что через ворота замка без конца проходят беженцы. Мне очень хорошо известно, что если бы Бранфорд запретит мне что-то, я должна буду подчиниться, невзирая на то, королева я или нет. Как и Бранфорду пришлось подчиниться приказу Камдена взять Хедли наложницей. Мне придется подчиняться любому приказу моего мужа.
Бранфорд никогда не рассказывал о том, что происходило между ним и Хедли. Больше я узнавала от Хедли, нежели от моего мужа. Учитывая все произошедшее, я полагаю, мы больше не нуждаемся в ее услугах.
— Бранфорд? — прошептала я ему в плечо.
— Хмм? — ответил он сонным голосом.
— Что будет с Хедли?
Его тело напряглось. Сначала он молчал, а потом ответил хриплым голосом.
— Что ты хочешь с ней сделать? — я чувствовала кончики его пальцев на моей спине.
— Ее услуги нам больше не понадобятся, — тихо сказала я. Он, казалось, раздумывал над ответом, хотя мне это казалось очевидным. Он хотел оставить ее своей наложницей?
— Нет, — ответил мягко Бранфорд, — не нужны.
Он отстранился от меня и сел, уронив голову на руки. Я посмотрела на мужа, не понимая его реакцию. Хотел ли он оставить ее на всякий случай, если я не смогу родить ему ребенка после коварства Джанет? Были ли еще причины, по которым он хотел оставить ее?
— Она нам вообще была не нужна! — внезапно прокричал Бранфорд, а я подпрыгнула, сдержав вскрик. — Я не обязан был все это делать! Все было бесполезно, я к ней вообще не прикасался...
Я встала на колени и положила руки на плечи Бранфорда, радуясь, что он не хотел оставить Хедли в качестве наложницы, но в то же время беспокоясь о его срыве. Он поднял голову и посмотрел на меня, в уголках глаз были видны отблески влаги. Мужчина быстро отвернулся, уткнувшись лбом себе в колени и обхватив голову руками.
— Все было зря, — прошептал он. — Я причинил тебе боль зря.
— Ты не знал, Бранфорд, — нежно сказала я, пытаясь сдержать собственные слезы. — Никто из нас не знал.
Его мышцы напряглись под моими пальцами.
— А она могла знать? — Бранфорд повернулся ко мне, его глаза были мрачными и пугающими. — Она знала, что все это было зря? Ведь она из Хадебранда, Александра. Если она знала... если она лежала, пока я.… зная все время...
Его слова пугали. Я понимала на что он намекал. Если он поверит, что Хедли к этому причастна, она повторит судьбу моей служанки.
— Бранфорд, — сказала я, пытаясь говорить ровно и спокойно. — Я тоже из Хадебранда.
Он встретился со мной взглядом, и на краткий миг я пожалела о своих словах. Напоминание о месте, где я выросла, было не лучшим моим решением в такой момент. Я задержала дыхание, ожидая его реакции и чувствуя, впервые за долгое время, что в какой-то мере боюсь темперамента мужа.
Медленно он перевел взгляд на свои руки, потом закрыл глаза. Его плечи поднимались и опускались с каждым вдохом и выдохом. Когда он снова открыл глаза, то повернулся и положил руки мне на бедра.
— Мне ненавистно то, что я делал, — сказал Бранфорд, его глаза зажмурены, а лоб прижимается к моему, — и осознавать сейчас, как бесполезно все это было. Узнать, что это было необязательно... от этого мне... мне хочется...
Я провела пальцами по напряженным мышцам его рук, плечам, подбородку и обхватила руками его лицо.
— Все позади, — сказала я ему. — У нас есть шанс. Я все еще могу забеременеть от тебя.
— Так и будет, — уверенно сказал он, неожиданно накрыв мой рот своим. Его слова стали неразличимы, пока он наклонял меня обратно на матрас. — Ты понесешь моего ребенка... никто другой. Никто... никогда... клянусь...
— Но что, если я не смогу...
— Цыц, — сказал он, снова накрыв мой рот губами.
— Но мы не знаем… — и снова он прервал мои слова поцелуем. Языком муж коснулся моих губ, а потом двинулся к моему подбородку.
— Я никогда, никогда не прикоснусь к другой женщине, — прошептал Бранфорд, горячо дыша мне в ухо. — Я умру раньше, чем это случится. Знание того, что я сделал с тобой, практически убило меня.
— Я знаю, мой Бранфорд, — ответила я.
— Я ненавидел это... ненавидел то, что делал... ненавидел себя за то, что не знал иного выхода...
— Цыц, — прошептала я, повторяя слово, что он использовал со мной столько раз до этого. Мои губы прошлись по его шее. — Хватит. Сейчас лишь мы вдвоем...
— Как ты можешь не ненавидеть меня? — Бранфорд крепко обнял меня, замерев надо мной. — После стольких ошибок и неудач, как ты можешь все еще доверять мне свою жизнь и безопасность? Как ты вообще можешь верить словам, произнесенным мною?
Наши взгляды встретились, в его зеленых глазах темнела печаль.
— Я люблю тебя, Бранфорд, — напомнила я ему. — Когда я влюбилась в тебя, мне было известно, что ты не идеален. Я бы не перестала любить тебя за твои ошибки, особенно те, которые ты считал необходимыми в то время. Я хочу лишь тебя, чтоб ты любил меня. Идеальности мне не надо.
— Я очень далек от идеала, — Бранфорд согласно кивнул. — Хотя каким-то образом мне дали тебя, значит, я когда-то сделал что-то, что понравилось Богу, — он нежно провел губами по моим, и я почувствовала его улыбку. — После всего, он послал мне своего ангела.
Жар прилил к моему лицу, и Бранфорд быстро поцеловал каждую мою щеку. Его пальцы спустились по бокам к бедрам. Опираясь на них, он медленно вошел в меня одним толчком, а потом начал двигаться, снова и снова практически полностью выходя из меня и погружаясь обратно. Таким образом он медленно перенес меня через край, а потом я почувствовала внутри себя тепло его удовольствия.
Он упал на меня, а я наслаждалась его тяжестью. Я обняла мужа за плечи, а ногами обвила его талию, прижимая ближе, пока его горячее дыхание окутывало мою шею.
— Я больше не подведу тебя, — Бранфорд уткнулся в то место на моей шее, куда его так часто тянуло. — Я буду рядом с тобой, защищать тебя, всегда. Эдгару придется убить меня, если я позволю чему-нибудь с тобой случиться.
***
В последующие недели Бранфорд держал свое слово. Мы всегда были неподалеку друг от друга. Если между нами и было несколько футов, то лишь когда Бранфорд тренировал свою армию или я была в Женской комнате. Против моей воли он привел деревенскую женщину с границ Сильверхельма, чтобы она готовила и пробовала мою еду, перед тем как дать ее мне. Хоть я и противилась, и Суннива и Бранфорд были непреклонны: моя безопасность была важнее, а семье женщины компенсируют ее преданность.
Ее звали Челси, она быстро говорила и очень гордилась, что ей оказали такую честь и поставили на такую должность к королеве простолюдинке – очевидно, так меня называли на границах. Много поколений ее семьи жили в Сильверхельме, ее отец служил в армии Камдена. Хоть я и слышала от отца Такера, что люди Сильверхельма любили меня, и Бранфорд много раз об этом упоминал, мне никогда не встречался человек из тех земель за стенами замка, подтверждающий это название. Она рассказала, что ее внучку, родившуюся прошлой весной, назвали в мою честь Александрой.
Хедли официально была освобождена от своих обязанностей наложницы Бранфорда, и тут же сэр Бригам попросил разрешения Бранфорда ухаживать, а потом и жениться на ней. Бранфорд лишь повернулся ко мне и отдал это решение в мои руки. Конечно, я согласилась, и вскоре настал день их свадьбы.
Хоть воздух в комнате был холодным, я проснулась в тепле одеял, накинутых мне на плечи, а Бранфорд свернулся рядом. Его рука была у меня в волосах, он проводила по ним снова и снова, как это бывало каждое утро.
— Уже поздно, — сказала я, глядя на свет, проникающий сквозь окна. Я ожидала, что Бранфорд прокомментирует мои поздние подъемы последние дни, но он промолчал.
— Немного, — сказал Бранфорд и пожал плечами. Он прикоснулся губами к моему виску, и сильнее прижал меня к груди. — Ты так мирно спала, что я не мог заставить себя разбудить тебя.
— Замечательное оправдание, чтобы ты тоже полежал подольше, — сказала я. Тело Бранфорда слегка вздрогнуло от смеха.
— Возможно, — он снова прижал меня к себе. — Ты очень хорошо меня знаешь.
— Нам все равно нужно вставать. Перед вечером столько всего нужно сделать.
— Ида здесь, — сказал Бранфорд. — Сомневаюсь, что что-нибудь еще останется. Уверен, она уже все подготовила для празднования, и возможно дюжина служанок помогает Хед... невесте.
Меня беспокоило то, что мой муж явно не желает произносить имя бывшей наложницы или хотя бы находиться в ее присутствии. Хоть он и не был против женитьбы Хедли и сэра Бригама, разговоров о свадьбе он полностью избегал. Даже будучи все время рядом со мной, как он и поклялся после предательства Джанет, он избегал любых контактов с Хедли. Когда я с ней говорила о приближающейся церемонии, Бранфорд стоял в стороне, едва кивнув, признавая ее присутствие.
Я понимала причины, но не могла ничего с этим поделать. Пару раз я пыталась упомянуть имя Хедли в разговоре с Бранфордом, но он быстро отвлекал меня – мы либо разговаривали о чем-то важном или, что случалось гораздо чаще, его руки и рот были заняты на моей коже.
Как и в первый год нашего брака Бранфорд проводил много времени, изыскивая способы затащить меня в какой-нибудь укромный уголок. Там он пытался, и в большинстве случаев успешно, совратить меня. Мне часто приходилось переодевать запачканную одежду в середине дня. Еще чаще Суннива хитро мне улыбалась, вытаскивая у меня из волос запутавшуюся там соломинку.
Я прикусила губу и вытолкнула все оптимистичные мысли из головы. Я отказывалась задумываться, предполагать или рассматривать мысль, что я могла быть...
Я даже не могла заставить себя произнести это слово у себя в голове, хоть и чувствовала себя немного странно.
— Я все равно должна узнать, нужна ли моя помощь, — сказала я, и Бранфорд со вздохом отпустил меня. Я оделась и подогрела рядом с огнем чашку сидра, пока Бранфорд умывался и мыл руки. Он замер, принюхался и криво мне улыбнулся, прежде чем выпить его.
Хоть он и пытался шутить над своей вновь объявившейся паранойей, не всегда было так весело. Бранфорд не дошел до того, чтобы запретить чай во всем королевстве, но он больше не пил его, как не пила и я. Не из страха, что напиток отравлен, а больше из-за реакции Бранфорда на него.
Бранфорд переплел пальцы с моими и поднес наши руки к своим губам.
— Я люблю тебя, жена моя, — мягко сказал он.
Я почувствовала румянец на щеках, ответив ему. Сплетя наши руки, мы покинули королевские покои и направились в большой зал, где Ида и Суннива наставляли слуг, как украсить предстоящую церемонию.
— Лишь на минутку, Бранфорд, — сказала я, пытаясь отойти от мужа, чтобы убедиться, нужна ли Хедли моя помощь.
— Не одна, — сказал он, сжав мою руку.
— Бранфорд... это просто соседняя комната.
— Больше никогда, — глаза Бранфорда потемнели, и я поняла по сжатой челюсти, что его сложно будет переубедить. В итоге он согласился подождать за дверью, но процесс убеждения оказался непростым. Как только за мной закрылась дверь, я поняла, что впервые нахожусь вне поля зрения Бранфорда со времен эпизода с чаем.
Я проверила Хедли, быстро обняла ее и вернулась к Бранфорду, не желая раздражать его. Он тут же обнял меня и прижал к своему телу, а потом мы заняли наши места в переднем ряду часовни.
Церемония была прекрасной. Я не могла удержаться и не сравнить ее со своей, слушая слова отца Такера и наблюдая за тем, как сэр Бригам поднимает вуаль Хедли, чтобы мягко поцеловать ее губы. Я посмотрела на Бранфорда, задумавшись, вспоминает ли он наш первый поцелуй, но мужчина уставился на свои сапоги, не глядя вокруг.
После свадьбы все перешли в большой зал для свадебного застолья. Хоть Бранфорд и положил руку на предплечье Бригама, коротко его поздравив, Хедли он не сказал ничего. Я сжала его руку, а он глянул на меня искоса и отошел поговорить с Суннивой.
Сделав глубокий вдох, я посмотрела на Хедли, чей взгляд был устремлен в пол. Сэр Бригам разговаривал с Дунтсаном, и, казалось, не замечал этого.
— Не обращай на него внимания, — тихо сказала я ей. — Он просто не знает, что сказать.
— Он ненавидит меня, — так же тихо ответила Хедли. — Даже не смотрит на меня.
— Мне кажется это не так, — ответила я мягким голосом. — Он благословил ваш брак, разве нет?
Хедли кивнула.
— Прости меня, — сказала она. — Я не хотела показаться неблагодарной, просто...
Я прикоснулась к ее руке, дабы она замолчала.
— Конечно, нет, — перебила я. — И ты не должна принимать близко к сердцу поведение Бранфорда. Была б его воля, он бы и свою преданность поставил под вопрос.
Хедли прикрыла рот рукой, чтобы заглушить смешок.
— Александра, — сказала подруга, и несмотря на улыбку на лице, ее глаза потускнели, — я буду скучать по тебе.
— Скучать по мне? — спросила я.
Улыбка Хедли испарилась, а глаза сузились в замешательстве.
— Когда мы уедем, — сказала она.
— О чем ты говоришь? — спросила я Хедли, когда она отвела взгляд.
— Я думала, ты уже знаешь, — тихо ответила она.
Я покачала головой.
— Король Бранфорд отправляет нас жить в Сикрест, — сказала она мне. — Когда сэр Райлен приедет сюда для переговоров с Хадебрандом, Бригам будет руководить солдатами, оставшимися защищать Сикрест.
Я нахмурилась и посмотрела на Бранфорда, который танцевал со своей приемной матерью. Мысленно пыталась понять, когда он это спланировал, ведь мы практически всегда были рядом друг с другом. Воспоминания унесли меня на пару дней назад, когда днем Бранфорд тренировался с мужчинами на поле. Там было несколько новых рекрутов, больше мальчики, нежели мужчины, пришедшие из окрестностей Сильверхельма. Сэр Райлен был там, и я вспомнила, что Бранфорд, сэр Бригам и сэр Райлен стояли рядом друг с другом и тихо говорили, пока я вязала на краю поля и наблюдала за ними.
— Он не сказал тебе, — сделала вывод Хедли.
— Нет, не сказал.
— Он не хочет, чтобы я была здесь, — тихо сказала она.
Я не могла поспорить с ней в этом вопросе, хоть мне и было известно, что он оценил ее желание служить Сильверхельму. Но девушка была напоминанием того, что он сделал, чем он пожертвовал. Возможность отправить сэра Бригама, а попутно и Хедли из королевства стала облегчением для Бранфорда.
— Ему тяжело быть рядом с тобой, — наконец призналась я.
— И тебе тоже? — спросила она.
Я коснулась ее покрытой белым кружевом руки.
— Нет, моя дорогая подруга, — сказала я. — Я благодарна тебе. В то время у нас не было выбора, и я рада, что это была ты. А вдруг это была бы Уитни? Или иная служанка, которую бы выбрали, или даже Джанет? Мне ненавистна мысль, что могло быть, будь на твоем месте кто-то другой.
Мы кратко обнялись, мои руки скользнули по ее рукам и сжали ее пальцы.
— И эта возможность привела тебя к Бригаму, — сказала я с улыбкой. — Где бы ты ни была, ты будешь рядом с ним. Он очень тебя любит.
Щеки Хедли покраснели, и она посмотрела на ноги, улыбнувшись.
— Он сказал, что это будет... по-другому, — прошептала она. — Даже отец Такер сказал, что сегодня все равно будет мой первый... в глазах Господа... ну... ты знаешь.
Я тоже улыбнулась, прикусив губу. Какая ирония. Я была девственницей в свою брачную ночь, но оставалась какое-то время нетронутой после этого. Хедли, хоть и не нетронута, все равно испытает свое первое удовольствие с мужем в ночь свадьбы. У нее была любовь с самого начала ее брака, тогда как мы с Бранфордом искали путь к этим чувствам.
После еще одного объятия я направилась к месту для танцев, где должна была сидеть за праздничным столом. Менестрели прервали песню, на лице моего мужа появилась легкая улыбка, когда он сделал шаг от Суннивы. Приятно было видеть, как улыбка озаряла его лицо и возвращала ему молодость.
Я обошла стол и положила плащ на стул, где было мое место рядом с Бранфордом. Воздух в зале был теплым, поэтому в плаще было жарко. Когда я разгладила ткань, из кухни начали появляться слуги с едой для празднества.
Запах жареного мяса ударил мне в нос, отчего у меня скрутило живот, и я тут же вспомнила запах паленой плоти на тренировочном поле возле стен замка. Горло жгло от желчи, когда я с трудом сглотнула. Из рукава достала кружевной платок и прикрыла рот, забеспокоившись на минуту, что желудок предаст меня. Я замерла, и ощущение прошло, поэтому я отошла от стола, решив вместо еды выпить. Аккуратно подошла к одной из бочек с медовухой, по пути кивая гостям.
Сильный запах эля и вина вдарил по моему обонянию так же сильно, как и запах еды. Живот снова скрутило, а кружевной платок стал расплывчатым, когда я взглянула на него.
— Александра! — я почувствовала руки Бранфорда у меня на талии.
Он отвел меня в сторону к ближайшему стулу, усадив боком к себе на колени. Я склонила голову ему на плечо, а комната продолжала кружиться.
— Что с ней? — спросила Суннива. Я почувствовала ее холодные пальцы на своей щеке.
— Я не знаю, — ответил Бранфорд. — Александра? Ты можешь говорить?
— Да, — промямлила я ему в рубашку.
— Что случилось, жена моя?
— Голова кружится, — тихо ответила я.
— Я увидел ее, когда она начала падать, — сказал Бранфорд. — Едва успел поймать ее.
— Александра? Ты ела что-нибудь с утра?
— Не думаю, — прошептала я. Я слышала вопросы Суннивы и могла ей отвечать, хотя собственный голос казался мне странным.
—Ида, дай ей немного воды и фруктов, — сказала Суннива.
— Конечно, — сказала Ида и убежала к столу.
— Бранфорд, — мягко произнесла Суннива, — ты не знаешь, где плащ Александры?
— У стола на ее кресле, — ответил он.
— Принеси мне его, пожалуйста.
— Я не оставлю ее! — крикнул Бранфорд. — Пошли кого-нибудь другого.
Я услышала вздох Суннивы и почувствовала напряжение Бранфорда.
— Принеси плащ, Бранфорд.
Бранфорд прорычал что-то себе под нос, мне даже не нужно было открывать глаза, чтобы узнать, какое у него было выражение лица, усугубленное вздохом. Он встал, медленно повернулся и посадил меня на стул, потом провел губами по моему лбу.
— Я скоро вернусь, — сказал он и ушел.
— Александра, — Суннива взяла одну мою руку в свои. — Давно ты себя так чувствуешь?
— Лишь пару минут, — ответила я.
Ида вернулась с чашкой воды и маленькой пиалой с яблоками и грушами. Она придерживала чашку, пока я пила, а затем я съела кусочек груши. Мне тут же немного полегчало.
— А вчера? — спросила Суннива. — Тебе вчера было нехорошо?
Я прищурилась в замешательстве.
— Да, — призналась я, — но лишь на мгновение.
— И твой желудок прочистился?
— Нет, — ответила я, качая головой.
— А было ощущение, что это случится?
Я закусила губу на мгновенье и кивнула.
— Но меня не стошнило, — сказала я, подчеркивая слова.
— Александра? — мягко спросила Ида. Она положила руку мне на плечо, и я повернула к ней голову. На ее лице была небольшая улыбка. — Когда последний раз ты была в Женской комнате?
Я посмотрела на землю, потому что у себя в голове понимала, что это было дольше обычного, но отказывалась предполагать. Если я думала об этом, все заканчивалось не правдой... Я не выдержу еще больше разочарования, когда дело касалось этой темы.
— Это было... давненько, — наконец прошептала я.
Бранфорд резко вздохнул и упал на колени передо мной.
— Александра? — нежно сказал он, его зеленые глаза уставились на меня.
— Еще слишком рано что-либо говорить, — ответила я все еще очень тихо. Я прикусила губу, когда слезы потекли по моим щекам.
Глаза Бранфорда распахнулись, а взгляд устремился на мой живот.
— Ты, — тихо сказал он голосом полным удивления. Когда наши взгляды снова встретились, его глаза искрились как зеленые изумруды, а от улыбки, растягивающейся на его лице, они светились. — Ты носишь моего сына.
И так я узнала, что беременна.
Глава 3
Радостная подготовка
— Не обязательно будет мальчик, ты же знаешь.
Руки Бранфорда обернулись вокруг моей талии. Он прижался грудью к моей спине и поцеловал меня в ухо.
— Может и девочка, — тихо сказал он, — но этот ребенок – мальчик.
Муж положил руки мне на бедра, а потом провел пальцами по бокам. Я рассмеялась и оттолкнула его руки, чтобы закончить одеваться. Надев платье на плечи, я дала Бранфорду зашнуровать его на спине. Этим он занимался уже какое-то время, так как новую служанку я еще не нашла. На самом деле ему так же нравилось шнуровать мои платья, как и развязывать их. Закончив, он провел пальцами по моему телу и нежно погладил мой живот.
Как только Бранфорд отошел от шока прошлой ночи, он отнес меня в наши комнаты и уложил на кровать. Четыре часа он прижимал меня и гладил рукой по моему животу, хотя никаких очевидных доказательств того, что, как мы полагали, находилось внутри меня, не было.
Бранфорд развернул меня и прижался губами к моему лбу.
— Я буду любить наше дитя, будь это мальчик или девочка, — сказал он, глядя на меня сверху вниз. — Дело не в том, что у меня есть предпочтения, просто в итоге все равно должен быть наследник мужского пола. Я буду любить каждого ребенка из твоего тела, без сомнений. Просто... я чувствую, что это мой сын. В этом я уверен.
Мои брови взлетели вверх, пока я изучала выражение его лица. Его слова, несомненно, были искренними. Меня лишь удивляло, как он мог быть настолько уверен, и надеялась, что он не будет слишком разочарован, если нашим первым ребенком будет девочка. Я коснулась его щеки пальцами, а Бранфорд повернулся и поцеловал мою руку. Пока я наблюдала за глазами мужа, его взгляд стал напряженным и темным, наполненным беспокойством и желанием. Он обхватил мое лицо руками и прижался губами к моим с глубоким поцелуем, а я обняла его за шею. Когда мы отстранились друг от друга, в его глазах все еще виднелась тревога.
— Бранфорд, что тебя тревожит?
— Ты представляешь, как сейчас хочется, — мягко сказал он, гладя кончиками пальцев мою щеку, — запереть тебя в какой-нибудь башне, где тебе ничто не будет угрожать? Мне потребуются все силы, чтобы удержаться от этого. — Его взгляд устремился на мой живот, а потом снова вернулся к моим глазам.— Хоть в Сильверхельме и нет башен, но в замке Стерлинг есть такая башня. По крайней мере, была, пока Эдгар не разобрал ее. Возможно, даже лучше, если это не в моей власти, иначе я бы использовал ее, будь она в моей собственности.
Я покусывала губу, пробуя вкус Бранфорда. Раздумывая над его словами, задавалась вопросом, серьезен ли он в своих намерениях. Судя по его взгляду, должна признать, что не буду шокирована тем, что он рассмотрит такую возможность. Я пыталась вытолкнуть эту мысль из своей голову и отвлечь его, так как идея быть запертой в высокой башне вызывала у меня дрожь.
— Там кто-нибудь жил? — спросила я.
— Там жили наши охранники – мои учителя, — сказал Бранфорд. — Те, что предали мою семью, — муж провел рукой вниз по моему телу. Задержавшись на талии, Бранфорд положил ладонь на мой живот, и я накрыла его пальцы своими. — Я подумать не мог, что ты станешь еще ценнее для меня, но это так, — он еще раз провел губами по моим. — Я люблю тебя, Александра.
— Я люблю тебя, Бранфорд, — ответила я.
Бранфорд улыбнулся, взял меня за руку и повел сначала на завтрак, а потом на тренировочное поле. Я взяла с собой вышивание и провела большую часть дня над рубашкой из зеленого шелка для мужа, материал для которой был куплен им, когда мы только поженились. Он купил столько ткани, что я не представляла, что с ней делать. А потом я поняла, что сейчас у меня будет кто-то, ради кого я могу практиковать свои навыки вышивания. Улыбнувшись, я взглянула на рубашку Бранфорда, уже раздумывая, как сделать такую же, только гораздо меньше.
Я прикоснулась к своему животу, откинулась назад и посмотрела на поле. Молодой рекрут из окрестностей хаотично махал мечом на Парнелла, а опытный рыцарь без труда уворачивался. Бранфорд говорил молодому человеку что делать, хотя новичок, казалось, не мог усвоить движения. По позе мужа я могла видеть его раздражение.
Наконец он прогнал юношу, достал свой меч и атаковал Парнелла. Они сражались несколько минут, должна признать, было трудно оторвать взгляд от мышц на руках и спине Бранфорда, когда он размахивал мечом. Перед глазами появились воспоминания о прошлой ночи, как эти же руки так нежно касались моего тела.
Крик с дороги отвлек Бранфорда от сражения, а меня от моих фантазий. Все глаза на поле обратились к сиру Райлену, ехавшему на своем коне. Позади него была фермерская тележка, которую медленно тянули по грязной дороге две кобылы. Сир Райлен махнул рукой, и я встала, чтобы вместе с Бранфордом подойти к рыцарю, остановившему свою лошадь.
— У меня для вас подарок, — сказал Сир Райлен. Он на секунду посмотрел на меня. — Возможно, королеве Александре для начала стоит вернуться в замок.
— Моя королева останется со мной, — сказал ему Бранфорд. — Что за подарок?
— Сначала, я бы хотел обсудить условия подарка, если это возможно.
— Объяснись, — Бранфорд слегка прищурился, глядя на союзника.
Сир Райлен перекинул ногу через седло и спрыгнул на землю. Майкл подошел и взял поводья, уводя большое животное в сторону от дороги.
— Вы просили головы леди Кимберли и сира Лиланда, — сказал Райлен. — Вы предложили существенную награду за них обоих и даже больше, если их доставят живыми.
— Так и было, — кивнул Бранфорд.
— Я хочу, чтобы вы отменили вознаграждение за сира Лиланда.
— Потому что он твой родственник? — спросил Бранфорд, его верхняя губа выгнулась в усмешке. — Леди Кимберли моя родственница, чтоб ты знал. Это не защитит ее от наказания за предательство моего королевства!
— Нет, не из-за нашего родства, — сир Райлен сделал глубокий вдох и посмотрел на повозку. — Однако, мой дядя благосклонен к нему. Он доставит вам солдат, но хочет отмены награды за голову сира Лиланда.
— Он участвовал в этом заговоре, — прорычал Бранфорд. — Ты слышал это от моей кузины. Он с самого начала участвовал во всем этом. Вмешался в королевскую семью. Как я могу забыть об этом?
— Мы хотим компенсировать это, — заявил сир Райлен.
— Как?
— Вы отмените награду?
— Что за компенсация? — спросил Бранфорд, требуя ответа. — Что вообще можно предложить за такую огромную услугу?
— Взамен я дам вам это, — сир Райлен сделал несколько шагов назад, дойдя до повозки. Бранфорд пошел следом. Мы все устремили взгляд туда, где сир Райлен сдернул грубое покрывало, укрывавшее фигуру на сене.
Это была леди Кимберли, связанная и с кляпом во рту.
— Других вознаграждений мне не надо, — добавил Райлен.
Я была слишком поглощена своими собственными мыслями, глядя на женщину и не видела того, как вибрировал от напряжения вокруг Бранфорда воздух, когда он сжал руки в кулаки. Тут же вспомнились слова Нелл том, что именно Кимберли рассказала информацию о прошлом Бранфорда, что помогло Джанет воспользоваться моей сострадательностью и провернуть это вероломство в наших комнатах.
Это леди Кимберли спланировала убить детей Бранфорда, пока они пытались вырасти внутри меня.
В одно мгновение мои мысли зашли в такое место, где раньше не бывали. Зрение сфокусировалось на женщине в повозке, руки и ноги напряглись, а горло сжалось. Это она выдала информацию о прошлом Бранфорда его врагам. Она придумала убивать его детей, лишить его наследника и заставить его взять наложницу, которую он не желал.
Из моего горла вырвался крик, которого никто никогда раньше не слышал. Я бросилась в повозку и начала колотить кулаками по лицу бывшей дворянки. Она выгнулась назад, будто пыталась зарыться в сено под ней, но я была безжалостна. У нее не было выхода, мои руки горели и болели, соприкасаясь с ее головой и плечами.
Я почувствовала, как мою талию обнимают руки, но не обратила на них внимания, просто продолжая покрывать ударами женщину подо мной. Даже когда эти руки стаскивали меня с повозки, я нечленораздельно кричала на нее, тянулась как могла, пытаясь навредить этой ужасной женщине так сильно, как только возможно за все причиненные ею страдания.
— Шшш... тише, жена моя, — я услышала голос Бранфорда, пока пыталась вырваться из захвата. — Она не может тебе больше навредить... вспомни, что носишь ты внутри себя. Не расстраивайся, не подвергай опасности нашего сына своим гневом.
От его слов я замерла и больше не боролась, пока он оттаскивал меня от избитой женщины в повозке. Оттащив меня на несколько футов, он остановился, развернул меня лицом к себе и обнял за плечи.
Я прижалась щекой к прохладным звеньям его кольчужной рубашки. Странно, но прикосновение доспеха к коже казалось таким успокаивающим. По лицу текли слезы, я боролась с подступающими всхлипами, пока Бранфорд продолжал гладить меня по волосам и тихо шептать мне на ухо.
— Убей ее, — выдавила я. — Я хочу, чтобы она умерла.
— Так и будет, — пообещал Бранфорд. — Она умрет.
Послышались приближающиеся шаги.
— Что вы скажете на мое предложение? — тихо спросил сэр Райлен.
Бранфорд напрягся и замер на несколько секунд. Потом посмотрел на женщину на соломе, его челюсть сжалась.
— Я отменю вознаграждение, — сказал Бранфорд, — но это не спасет сэра Лиланда, если наши пути пересекутся. Будь он в моих землях, своих или на турнире, если я снова увижу сира Лиланда, он умрет от моей руки.
— Понятно, король Бранфорд, — сэр Райлен сделал шаг вперед и протянул Бранфорду руку. Бранфорд схватил рыцаря за предплечье.
Мой муж сделал небольшой шаг к повозке. Мне было видно, как леди Кимберли напряглась, а ее глаза расширились с его приближением. Одна сторона ее лица была избита, на губе был небольшой порез в том месте, где я ее ударила. Муж посмотрел на нее с такой ненавистью, которой я раньше не видела.
Бранфорд провел рукой по моему плечу.
— Александра, — тихо сказал он, не глядя в мою сторону, — вернись в наши комнаты.
— Я хочу остаться, — сказала я ему, стерев слезы со своего лица.
— Нет, — ответил Бранфорд, качая головой.
— Она сделала это со мной! — внезапно закричала на него я. Он повернулся и впился пальцами мне в плечи.
— Ты не останешься здесь, жена моя, — категорично заявил он. — После Джанет у тебя были кошмары или ты не помнишь? Ничто не навредит моему сыну!
Я уставилась на него. Это правда. Целую неделю я не спала после казни Джанет, и каждый раз, когда проходила мимо костра, в памяти всплывал запах паленой плоти.
— Я хочу остаться, — повторила я.
— Ни в коем случае.
Бранфорд приказал Майклу отвести меня в замок, отказываясь смотреть мне в глаза.
Я схватила его руку и встала перед ним, чтобы он видел меня.
— Я не должна покидать тебя, — напомнила я ему.
Он посмотрел прямо на меня.
— Александра, — повторил он. — Я хочу, чтобы ты вернулась в наши комнаты. Оставайся там, пока я не приду за тобой. Майкл проводит тебя и останется у дверей.
— Что ты собираешься делать? — потребовала я.
На мгновение взгляд Бранфорда загорелся, а потом напрягся и потемнел.
— Я собираюсь перед всеми медленно замучить ее до смерти, — заявил он. — Не хочу, чтобы ты видела, что с ней будет. Когда ее голова окажется на шесте перед замком, ты сможешь увидеть результаты, как и все остальные.
Я взяла себя в руки и попыталась выпрямиться.
— Я хочу быть там, — снова настояла я. — Хочу знать, что с ней сделают.
— Я расскажу тебе, — сказал Бранфорд, — но смотреть ты не будешь.
— Что ты будешь делать? — спросила я, выжимая ответ.
Глаза Бранфорда почернели.
— Она будет страдать, — сказал он сквозь стиснутые зубы. — Она будет страдать, потому что пострадала ты. Потому что пострадал я. Потому что весь Сильверхельм пострадал от ее деяний.
— Но я не должна покидать тебя! — снова сказала я. — Если ты будешь там, я тоже должна быть рядом.
— Я хочу увидеть ее кровь на своих руках, — прорычал Бранфорд, глядя на беспомощную женщину в повозке. Глаза Кимберли наполнились слезами, пока она беззвучно плакала с кляпом во рту. — Но это не место для тебя... и для нашего ребенка.
— Бранфорд... ты обещал, — прошептала я и тут же отвернулась от него. Я чувствовала, как горели мои щеки, как только слова вырвались изо рта. То, что я делала, было ужасно, но я не могла вынести мысли, что он будет творить такое, а меня не будет рядом. Если мне придется использовать эти слова, чтобы убедиться, что я смогу увидеть ее наказание, то с радостью это сделаю.
— Что это значит? — спросил он и попытался пальцем приподнять мой подбородок, чтобы видеть мое лицо. — Обещал что?
— Что всегда будешь рядом со мной, — сказала я. — Ты сказал, что не оставишь меня на защиту другим, но сейчас оставляешь меня с Майклом?
— Ты всего лишь уходишь с поля в замок, — сказал Бранфорд. — Я вернусь сразу, как... закончу.
— А что, если... мне понадобится защита? — услышала я свои слова. — Как могу я быть без тебя, когда помню, как близко она была ко мне все это время? Ты сказал, что не оставишь меня, Бранфорд.
Я больше не могла смотреть ему в глаза и, вместо этого, прижалась лбом к его груди. Я понимала, что делаю – использую страхи Бранфорда в своих целях. Но мне было не страшно смотреть, что с ней будут делать. Я хотела в подробностях знать, как она будет страдать за то, что сделала с нами. Я не хотела сидеть в одиночестве в наших комнатах, пока Бранфорд осуществлял месть, которая по праву была и моей.
Я чувствовала, как поднималась и опускалась грудь Бранфорда от дыхания, чувствовала, когда его выдох касался моей макушки.
— Майкл! Парнелл! — выкрикнул он, отвернувшись от меня. Двое мужчин подошли к нам. — Я забираю отсюда свою королеву. Подготовьте леди Кимберли к публичной казни и сообщите, когда закончите. Я хочу, чтобы это было медленно, мучительно, чтобы она страдала. В конце ее голова должна быть на стене в качестве напоминания всем, как я отношусь к предательствам.
— Да, мой король, — ответил Парнелл и кивнул.
Пока я пыталась осознать, что произошло, Бранфорд провел меня на несколько шагов, потом остановился, повернул меня лицом к себе и положил руки мне на плечи.
— Стой здесь, — сказал он, а потом развернулся на пятках и вернулся обратно к повозке. Он что-то быстро сказал Парнеллу на ухо, перед тем как подойти к телеге. Со своего места я видела, как он склонился над связанной леди Кимберли и схватил ее за волосы. Потом с силой оттянул их назад и заговорил, но я не могла разобрать слов. Когда Бранфорд наклонился к ее уху и низко прорычал, глаза леди Кимберли стали огромными, а потом она зажмурилась, пытаясь выкрутиться и избавиться от пут.
— Идем, Александра, — сказал Бранфорд, отпустив обреченную женщину, и подошел обратно ко мне. — Я отведу тебя в наши комнаты.
— Что? — я остановилась и сделала шаг обратно к полю. — Что ты делаешь?
— Мы оба возвращаемся в замок, — просто сказал Бранфорд.
— Но, как же леди Кимберли?
— Ты слышала мои указания.
— Но я хочу быть здесь!
— Ты не останешься здесь, — сказал мне Бранфорд. — Я не позволю, чтобы ты расстраивалась и не могла спать, пока носишь моего сына. Ты была права – я обещал оставаться с тобой рядом и сдержу свое обещание. Ты напомнила мне о моей обязанности и дала на выбор варианты, что были для тебя приемлемы. Я выбрал вариант приемлемый для меня. Мы оба будем в замке, когда она умрет.
После этого он взял меня за руку, положил ее на свой локоть и повел меня с поля. Потом крикнул Дунстану, чтобы кто-нибудь принес мою вышивку и пошел к воротам. Когда мы подошли к воротам замка, Бранфорд наклонился к моему уху и произнес так тихо, чтобы никто не услышал.
— Но, чтобы ты знала, жена, — пробормотал он, — я напряжен из-за того, что был готов сделать. Тебе придется отвлекать меня оставшийся день. Так как ты призвала меня оттуда, я удостоверюсь, чтобы вся моя излишняя энергия потратилась на твое тело. Мы поняли друг друга?
Я посмотрела на него, на секунду забеспокоившись из-за подтекста его слов, но, увидев веселье и страсть в его взгляде, сразу все поняла.
— Если это потребуется, чтобы ты остался рядом со мной, — ответила я.
Я попыталась равнодушно пожать плечами, но румянец и дрожь выдали меня, когда он прикоснулся к моему лицу.
***
На следующий день я проснулась поздно, от голосов в утренней комнате. Бранфорд разговаривал с Парнеллом и Райленом. Подсматривая сквозь балдахин кровати, я могла видеть, что стул Бранфорда повернут так, чтобы он мог видеть меня.
— Это бессмысленно, — говорил Парнелл. — Они уничтожают его полностью, разбирают по кускам и снова складывают обратно.
— Должно быть, они что-то ищут, — ответил Райлен своим низким голосом. — По крайней мере, такова информация от моего источника.
— У нас там нет шпионов, что могут раздобыть сведения? — спросил Парнелл.
— Там есть надежный человек, — спокойно сказал Бранфорд, — но я не могу с ним связаться. Это может его раскрыть, а он нужен мне там.
На минуту они замолчали.
— Опасность все равно остается, мой король, — снова зазвучал голос Парнелла.
— Мои люди патрулируют границы, как могут, — сказал Райлен, — но мы не можем окружить все королевство Сильверхельм. Всегда будет возможность проникновения.
— Парнелл, есть еще доступные рекруты, если я захочу добавить больше опытных воинов на службу в замок?
— Да, что тебе нужно?
— Я хочу дополнительную охрану вокруг Александры все время, мужчин, которым ты безоговорочно доверяешь. Она и мой еще не родившийся сын должны быть в безопасности. Я останусь рядом с ней, но моих сил не всегда будет достаточно.
— Есть кое-что еще, — сказал Парнелл, слегка колеблясь.
— Что такое?
— Райлен нашел еще информацию о Джанет и ее семье.
— Выкладывай!
— Хотя ее родители давно мертвы, у нее есть брат, — сказал Райлен.
— Где?
— Неизвестно, — сказал Парнелл, — но мы знаем его имя.
— И?
— Его имя Колби, мой король.
Наступила долгая пауза.
—Колби? — голос Бранфорда был едва ли громче шепота.
— Мы полагаем, что это он, да.
— Сначала Далтон появляется у моих границ, а сейчас мы узнаем, что служанка моей жены была сестрой одного из мужчин, предавших моих родителей?
— Да.
— Почему об этом не узнали раньше? — взревел Бранфорд.
— Я вернулся к своему первому источнику, — сказал Парнелл. — В то время он клялся, что ничего не знал, но после публичных казней Джанет и Нелл он решил все рассказать.
— Поначалу он утаил информацию от нас?
— Да, сир.
— Где он сейчас? — прорычал Бранфорд.
— Мертв, сир.
— Хорошо. Обновите награду за Ягмура и Салика. Если Далтон вновь объявился, те двое точно будут недалеко. Пусть все знают, что они могут быть поблизости, возможно в Хадебранде.
— Уже сделано, сир, — ответил Парнелл.
— Хорошая работа.
— Если эти двое показывают преданность Хадебранду, — сказал Бранфорд, — возможно, есть доказательство того, что Эдгар причастен к убийству моих родителей.
— Мой король, — я услышала, как Парнелл сделал глубокий вдох и продолжил, — если бы были такие доказательства, мы бы уже нашли их.
— Если бы у меня только была армия, чтобы в открытую пойти на него.
— Сикрест согласился лишь на защиту, а не на войну, — глубокий голос сира Райлена напомнил мне мужа.
— Я знаю, — со вздохом ответил Бранфорд. — Райлен, если бы ты всего лишь дал мне сто пятьдесят человек...
— Всего сто пятьдесят, король Бранфорд? — Райлен нахмурился. — Как вы думаете, насколько большая армия у меня в подчинении? Мне также нужно и свои земли защищать, как вы знаете. Учитывая наш альянс с Сильверхельмом, мы являемся потенциальной целью для Хадебранда.
— Они не пойдут против вас, — сказал Бранфорд.
— Согласен, — сказал Парнелл. — Ваше присутствие убережет от них наши границы на какое-то время.
— Как долго, по-вашему, мы будем нужны? — спросил Райлен.
— Пока не родится мой наследник, — ответил Бранфорд. — До тех пор Александра не будет в безопасности.
— Удивительно, что может сотворить любовь женщины, не так ли? — тихо сказал Райлен. И Бранфорд, и Парнелл в ответ усмехнулись.
— Я бы пошел на войну за нее, не моргнув и глазом, — наконец сказал Бранфорд, — несмотря ни на что. Я бы дрался со всей армией Хадебранда сам, если бы они стояли между мной и Александрой.
— Я сделал бы то же самое для Сюзетт, — ответил Райлен.
— А я для Иды.
Трое мужчин снова усмехнулись, и я решила показать, что проснулась. Бранфорд прогнал мужчин из утренней комнаты, чтобы он смог помочь мне одеться.
— Вы могли пойти в большой зал, — сказала я, пока Бранфорд завязывал последние шнурки.
— Я не хотел будить тебя.
— Я могла остаться здесь.
— Не одна, — я чувствовала, как он покачал головой позади меня. — Не когда меня нет рядом, — его губы прижались к моей шее. — Нам столько всего нужно подготовить для ребенка, — напомнил он мне. Потом показал на место недалеко от нашей кровати, где планировал разместить малыша. — Я не оставлю все это на тебя.
— Саманта и Суннива планируют мне помогать, — сказала я.
— И все равно, — прошептал он мне на ухо, — я не оставлю тебя. Прежде чем мы займемся этим, ты не... ты не хочешь сходить к стене замка?
Его колебание подтолкнуло меня понять смысл его слов. Именно на стене, без всякий сомнений, была на всеобщем обозрении голова леди Кимберли. Он хотел удостовериться, что дело было сделано. Не то чтобы кто-то ослушался его приказа, но ему все равно хотелось увидеть исход своими глазами.
— Тебе не обязательно смотреть, — тихо сказал Бранфорд, развернув меня к себе лицом. — Просто не отрывай глаз от земли.
— Я хочу увидеть ее, — ответила я.
— Как пожелаешь, — Бранфорд сделал глубокий вдох, а потом шумно выдохнул.
Муж медленно повел меня по двору замка и мимо почти пустого рынка. Когда мы прошли сквозь ворота, я увидела, что ларьки почти пустые, так как все были в поле снаружи стен замка.
Все взгляды были устремлены вверх.
Выступая над стеной замка, насаженная на конец длинного копья висела голова леди Кимберли из Стерлинга. Ее длинные золотистые волосы каскадом спускались вокруг мертвенно-бледных щек.
Я слегка оступилась, и Бранфорд прижал меня к своей груди. Оттолкнув его руки, я уставилась в ее безжизненные глаза.
— Хорошо, — услышала я себя. — Я ненавижу ее. Как она посмела сделать это с...
Бранфорд снова прижал меня к своему телу и нежно заставил замолчать.
— Она больше не причинит тебе вреда, — прошептал он мне на ухо. — Больше никогда, жена моя.
***
Пока ребенок Бранфорда рос у меня в утробе, он держал свое обещание.
Всегда был неподалеку, чтобы видеть меня, обычно в нескольких футах. Он все еще тренировал мужчин на поле и приказал Майклу и остальным пажам без всяких чертежей построить небольшую пристройку рядом с конюшнями, где я могла бы заниматься вышиванием в поле его зрения. Там было даже место для огня. Я никогда не пропускала встреч двора и, даже когда Бранфорд разговаривал с отцом Такером, всегда оставалась внутри часовни, где он мог меня видеть, пока они с отцом тихо разговаривали у алтаря.
Это должно было сводить меня с ума – быть так близко к Бранфорду все время, но нет.
Это удивляло меня.
Суннива ругала его за то, что он постоянно нависает надо мной. Хотя Бранфорд уважал свою приемную мать, он принял роль короля с полной серьезностью и, в итоге, сказал ей, чтобы больше она этого не упоминала, ибо своего мнения он не изменит. Позже, когда Бранфорд разговаривал с Парнеллом и Идой, я прошептала Сунниве на ухо, что ей не стоило волноваться, так как мне не была в тягость близость Бранфорда.
И по ночам он был со мной.
Что тоже меня удивляло.
Я думала, что его желание моего тела уменьшится, ведь внутри меня уже рос его ребенок. Да и тело мое изменилось, мне казалось, что ему будет неприятно на него смотреть, но он продолжал настаивать, что я становилась все прекраснее. Он проводил неимоверно много времени трогая мой растущий живот, попу и груди.
Мои груди определенно нравились ему больше всего, он находил любую возможность прикоснуться к ним. Когда я не была беременна, Бранфорд заводил меня куда-нибудь, дабы соблазнить под предлогом зачатия ребенка. Сейчас у него не было такой причины, но он иногда выпрашивал и выстанывал возможность забраться мне под платье, чтобы поцеловать и потрогать мои груди.
Это сводило с ума.
И было прекрасно.
Я отложила одеяло, которое Суннива учила меня вышивать. Края наконец были закончены. Выглядело не так хорошо, как у нее, но я все равно гордилась. Встав и потянувшись, я переступила с ноги на ногу. Меня поражало, как затекали мои ноги от простого сидения! Я посмотрела на камин и, увидев там лишь угли, решила подбросить дров. Когда начала поднимать полено, почувствовала руку Бранфорда на моей.
— Я сделаю это, — сказал он.
Я посмотрела на него и улыбнулась.
— Мне казалось, это я должна прислуживать тебе, — подразнила я.
Муж поцеловал меня в нос и положил руки мне на живот.
— Ты служишь мне самым важным образом, — сказал он, и от его слов у меня покраснели щеки.
Пока Бранфорд восстанавливал огонь, я сложила маленькое одеяльце в колыбель, подаренную нам лордом и леди Сойер. Она закачалась, когда я задела ее ногой, и пару раз ударилась о стену, прежде чем я выровняла ее рукой. Я потянулась назад, пытаясь отодвинуть ее от стены, но потеряла равновесие и столкнула стол позади меня. Все, что на нем стояло, разлетелось по полу.
— Александра!
Бранфорд бросился поймать меня, но я уже не падала.
— Я в порядке, — заверила я его.
— Дай мне это сделать, — сказал Бранфорд и начал поднимать вещи с пола.
— Я все еще могу сама! — я не смогла сдержать хихиканье, так как не могла видеть пол из-за своего выпирающего живота, а значит не могла и поднять упавшие вещи.
Бранфорд встал, схватит меня за бедра и поднял. Это далось ему не так легко, как раньше, когда мой живот не был таким большим. Он посадил меня на край кровати и обхватил руками лицо. Он гладил большими пальцами мои щеки, пока на его губах играла улыбка.
— Ты хотя бы улыбаешься сегодня, — сказал он. — Когда ты так расстроилась из-за чашки сидра вчера вечером, я не знал, что и делать.
Я покраснела, так как и сама не знала. Я просто опрокинула чашку Бранфорда, а затем не могла перестать плакать из-за этого. В конце концов, он послал за Суннивой, но я уснула раньше, чем она пришла. Я снова попыталась дотянуться до вещей на полу, но Бранфорд остановил меня.
— Позволь мне, — снова сказал Бранфорд. Он чмокнул меня в губы и наклонился рядом с кроватью, чтобы поднять все обратно на стол. Там была моя копия Священного Писания, гребень, что я носила в волосах вчера, пустая чашка и чаша, сделанная моей матерью. Бранфорд положил все это обратно на стол, кроме чашки, которую он отнес в утреннюю комнату, чтобы кухонная прислуга забрала ее позже.
Я вздохнула и покачала головой, а потом разложила вещи по столу.
— Ох, нет, — сказала я, подняв чашу. Маленький кусочек дерева отсутствовал на дне. Я слезла с кровати и провела руками по полу, пока не нашла отвалившийся кусочек. Потом перевернула чашу в руках и приложила его туда, откуда он отвалился.
Когда я перевернула ее, чтобы посмотреть на дно, то увидела нечто странное. Казалось, в дне есть какая-то пустота, не там, где был кусочек, а глубже в основании чаши. Я наклонила ее, чтобы лучше рассмотреть. Там и правда было небольшое пространство в самой чаше, достаточно большое, чтобы просунуть туда два пальца. При дальнейшем рассмотрении отлетевшего кусочка я поняла, что он не отломался, а просто встает на свое место.
Теперь, увидев, как оно работает, я с легкостью вернула его на место и убрала несколько раз. Это было очень просто, нужно было лишь слегка надавить в нужном месте, и сдвинуть кусочек. Внутри чаши ничего не оказалось, но это достаточно продуманное место, чтобы что-нибудь спрятать.
Я поставила чашу обратно, вернув кусочек на его место. Со стороны не было видно ничего не обычного, лишь резная чаша, как и раньше, но мне был известен ее секрет. Я видела, что ее дно было гораздо толще, чем стенки.
— Ты видела это? — спросил Бранфорд вернувшись из утренней комнаты. —Суннива оставила это вчера, когда ты заснула.
Бранфорд положил мешок на кровать и развязал его. Внутри были несколько вещей из одежды для малыша.
— Похоже, когда-то я носил эти вещи, — сказал Бранфорд, кривовато ухмыляясь.
Я провела рукой по его руке.
— Не думаю, что это возможно,— усмехнулась я. — Ты никогда не был таким крошечным!
— Уверен, ты права, — рассмеялся он. — Наверно, Суннива хотела бы видеть нашего сына в этой одежде.
— Это может не подойти для девочки, — сказала я, глянув на него краем глаза. Бранфорд настаивал, что будет мальчик, но у меня были сомнения. Я часто ему напоминала, просто чтобы он не был слишком шокирован, если его предчувствие о первом ребенке не сбудется.
— Хм... — промычал Бранфорд и начал просматривать крошечные рубашки и штанишки, передавая их мне по одному. Они были такими маленькими, что мне было трудно даже представить какого это – заботиться о ком-то настолько маленьком. Я видела в своей голове ребенка с яркими зелеными глазами в шелковой красной ночной рубашке, что Бранфорд положил мне в руки.
Ткань скользила у меня в руках, пока я думала о том, какого это будет – держать ребенка у своей груди, а внимательные глаза Бранфорда смотрят на нас из-за моего плеча. Он поцеловал бы меня в шею и положил руку на головку малыша...
— Александра? Ты еще со мной?
Я посмотрела на улыбающееся лицо Бранфорда и почувствовала, как мое лицо краснеет.
— Прости, — тихо сказала я. — Я затерялась в мыслях.
— Что же в твоих мыслях вызвало такую улыбку? — спросил Бранфорд, присев рядом со мной и откинув волосы у меня с плеча.
— Наше дитя, — сказала я. Я посмотрела на свой живот и положила на него руку. Бранфорд обнял меня и прижал к груди.
— Видеть тебя такой, — тихо сказал он, — вот чего я хочу в своей жизни. Просто видеть твою улыбку, чтобы ты была такой счастливой. Это все, чего я хочу для тебя. Мальчик или девочка... — его губы изогнулись в ослепительной улыбке, — не важно. Просто видеть тебя такой... это все для меня.
***
Я вздохнула и вскрикнула, пока Бранфорд медленно двигался во мне. Его грудь прижималась к моей спине, он нежно брал меня сзади. Я потянулась к его бедру, прижимая его к себе, пока мы лежали на боку. Он обнимал мой увеличившийся живот, а его губы оставляли следы на моем плече, когда он достигал своего удовольствия. Он держал мое тело крепко, простонав мое имя мне в шею.
С закрытыми глазами я лежала в объятия мужа, слушая, как его тяжелое дыхание потихоньку выравнивается. Ребенок в моем животе толкнулся под рукой Бранфорда, и мой муж нежно погладил это место.
— Он устал спать, — сказал Бранфорд.
— Нам пора вставать, — сообщила я своему мужу.
— Я уже,— рассмеялся он над своей шуткой. — Дважды за это утро.
— Я думала, ты больше не захочешь проводить так свое утро, — ответила я. — Наш ребенок должен родиться через месяц. Разве ты не тратишь свое семя на меня?
— На тебя никогда не трачу, — волосы Бранфорда коснулись моей щеки, когда он покачал головой. Я почувствовала его руку на своей шее и повернулась лицом к нему. — Тебе неприятно?
— Нет, — прошептала я, чувствуя, как горят щеки. — Не когда мы лежим вот так. Но когда я лежу на спину, твой ребенок любит пинать меня по ребрам.
— Он сильный, — сказал Бранфорд с улыбкой и вернулся к своему любимому действу. — Пока ты не жалуешься, я продолжу тебя желать. Кроме того, не хочу потерять навыки. Как только родится наш сын, нам нужно будет начать работать над дочерью.
Он провел рукой от моего живота к груди, тяжелой и полной, так как она тоже ждала рождения ребенка.
— Ты должна сказать мне, когда остановиться, — напомнил Бранфорд, поглаживая пальцем мой сосок. Он был таким чувствительным, что даже малейшее касание вызывало у меня дрожь. — Я вижу, насколько тяжелее тебе стало передвигаться, а ты знаешь, что, если не скажешь мне, сам я не догадаюсь.
— Хорошо, — пообещала я.
— Хорошо, — Бранфорд поцеловал меня вдоль подбородка, а потом до линии волос. Я хихикала, когда его грубая щека щекотала мне заднюю часть шеи, но, в конце концов, мне пришлось оттолкнуть его, чтобы одеться. Мы должны были сегодня отправиться к Сойерам, и нам нужно было выдвигаться, пока не стало поздно. Бранфорду необходимо было выбрать дюжину боевых коней для своих рекрутов из кавалерии, а значит и я сопровождала его, так как никогда не покидала его.
Бранфорду и Майклу пришлось помогать мне сесть в карету, когда мы наконец готовы были трогаться. Я едва могла залезть по узким ступенькам, когда была ребенком, а сейчас это было почти невозможно. Как только я уселась, Бранфорд убедился, что мне было достаточно удобно, и перестал суетиться. Наше сопровождение из охраны окружило карету, и мы тронулись.
Хоть Эдгар и Хадебранд были на странность тихими со времен отравленного чая, о коем рассказала Нелл, Бранфорд никогда не успокаивался, когда дело касалось моей безопасности. Когда начал расти мой живот, он стал еще более настойчив. Верный своему слову, он едва ли выпускал меня из поля своего зрения с того дня. Я могла пересчитать по пальцам одной руки, когда не находилась подле него. За это время я много узнала о королевствах, возможно даже больше, чем планировал поделиться со мной Бранфорд.
Сэр Лиланд ушел в подполье, когда узнал, что его происхождение не защитит его. Мы с Бранфордом регулярно ездили в Сикрест, чтобы обсудить отношения между Сильверхельмом и Сикрестом с королем Лиамом и поговорить о дальнейшей защите наших границ солдатами сэра Райлена. Бранфорд все еще надеялся пересечься с сэром Лиландом, чтобы свершить над ним свое правосудие.
Должна признать, участие сэра Лиланда в заговоре против нас было не таким масштабным, как у Джанет или кузин Бранфорда. Но я не стану отворачиваться, если Бранфорд убьет его. Почувствовав удовлетворение от вида головы леди Кимберли на стене замка, я осознала, что была гораздо более кровожадной королевой, чем могла подумать.
Бранфорд беспокоился, что из-за этого я изменюсь к худшему, но я так не думала. Я все еще выходила к беженцам, что приходили к нашему замку, и все еще заботилась о Бранфорде как могла, пока его ребенок – его сын, как он настаивал – изматывал мое тело.
Спустя час я устала от простого сидения и была слегка раздражена тем, что Бранфорд так рано разбудил меня из-за своих похотливых желаний, когда впереди был такой длинный день. В карете было так же очень тепло, и, хотя я без конца себя обмахивала, от жары наступающего лето передышки не наступало.
— Может, попробуешь отдохнуть? — спросил Бранфорд.
— Ты не думаешь, что я бы отдохнула, если бы могла? — огрызнулась я, прежде чем поняла, что слетает с моего языка. — Это из-за тебя я так устала!
— Александра! — Бранфорд шокировано уставился на меня. — Что с тобой не так?
Я напряглась, осознав, что только что сказала своему мужу и королю и как это сказала.
— Бранфорд... я... — мой голос стих, я не знала, что сказать. Я уже готова была к тому, что он накажет меня за такое непослушание, хотя никогда этого не делал. Я посмотрела на него и увидела, что муж искоса смотрит на меня с выражением гнева и замешательства на лице. Наш ребенок выбрал именно этот момент, чтобы пнуть меня по уже избитым ребрам, отчего я сморщилась.
Бранфорд немного пододвинулся ко мне и нежно провел рукой по моему животу.
— Шшш, малыш, — тихо сказал он. — Все хорошо.
Одной ножкой малыш ткнулся прямо в руку Бранфорда. Я смотрела, как на лице мужа появилась полуулыбка, пока он гладил то место, где толкнулся ребенок.
— Такой сильный, — сказал Бранфорд. Он посмотрел на меня, его рука прошла следом за взглядом. Большим и указательным пальцем он сжал мой подбородок и повернул меня лицом к себе, его голос все еще был мягким. — Ты должно быть очень устала носить его. Я знаю, он мешает тебе спать, а жара днем для тебя некомфортна.
— Прости меня, мой король, — прошептала я, но он заглушил мои слова своими губами.
— Как только мы приедем в замок Сойера, я удостоверюсь, чтобы тебя отвели на нижние уровни, где прохладнее. Тебе будет там удобно, даже сможешь вздремнуть, пока я выбираю лошадей.
Я лишь могла кивнуть в ответ, счастливая, что Бранфорд, казалось, понял мою реакцию лучше, чем я сама. Он, должно быть, разговаривал с Суннивой пару ночей назад, когда я не могла перестать плакать из-за пролитой чашки сидра.
Хотя было очень тепло, чтобы находиться рядом, я положила голову Бранфорду на плечо, а он обмахивал мне лицо. Я смогла прикрыть глаза на какое-то время, но уснуть полностью не получалось. Дорога была слишком ухабистой, карета подпрыгивала слишком сильно. Интересно, была ли возможность послать несколько беженцев поработать над дорогами между Сильверхельмом и Сойером. Я уже собиралась сказать об этом Бранфорду, когда карета резко остановилась.
Бранфорд прижал ладонь к моей щеке и приподнял меня, дабы пойти и проверить, что случилось снаружи. Когда он подвинулся к двери кареты, подъехали два охранника и Бранфорд выглянул к ним.
— Мой король... дорога заблокирована.
— Кем? — спросил Бранфорд. — Мы в Сильверхельме. Никто не должен преграждать мне дорогу!
— Я не знаю, мой король, но там много солдат...
— Солдат? — тихо прошептал Бранфорд. Его взгляд метнулся сначала к моим глазам, а потом к моему животу.
И так я поняла, что мы в опасности.
Глава 4
В жестоком плену
Взгляд Бранфорда стал жестким. Сердцем я понимала, что так он пытается скрыть свой ужас. Его руки на мгновение сжались в кулаки, потом он положил одну на рукоять меча, а другую на ручку двери.
— Не выходи из кареты.
Я могла лишь кивнуть, понимая, что по этому поводу спорить с Бранфордом не буду. Его взгляд метнулся к скамье, где мы сидели и мне стали очевидны его мысли. Я хотела дотянуться до него и успокоить, но времени не было. Даже попробуй я залезть под эту скамью, это не уменьшило бы его тревогу, тем более что взрослый человек туда никак не поместится, не говоря уже о беременной женщине.
Он снова встретился со мной взглядом, казалось, ему хотелось сказать что-то еще, но вместо этого он отвернулся. Бранфорд вышел из кареты. Я мельком видела, как он вытащил свой меч прежде, чем закрыть дверь за собой, загораживая мне вид. Я сдвинулась ближе к двери. Звуки, доносящиеся оттуда, были приглушенными.
— У них нет никаких знаков, — сказал один из стражей.
— Наемники, — ответил другой голос. — Много наемников.
— Разворачиваемся! — услышала я приказ Бранфорда. — Мы должны вернуться обратно!
— Поздно, сир!
— Достать оружие!
Спустя секунды раздался звук удара стали о сталь. Я прикрыла рот руками, хотя тот крик, что вырвался у меня, вряд ли был слышен за шумом у дверей кареты. Сначала я сдвинулась к противоположной стене подальше от двери, но потом вернулась поближе, пытаясь разобрать крик и шум снаружи. Не получилось, слишком много кричащих, ржания лошадей и лязга мячей. Я практически прокусили зубами губу. Я не знала, что мне делать.
К несчастью, следующее событие произошло не по моей воле.
Звуки слегка притихли, можно было услышать лишь сдавленные крики и стоны. Больше голосов, а потом дверь кареты распахнулась. Я инстинктивно вскрикнула, пытаясь быстро отодвинуться к задней стене кареты. Темноволосый мужчина с густой бородой оглядел меня, зашел в карету и грубо схватил меня за руку.
— Она здесь! — крикнул он через плечо.
— Отпустите меня! — кричала я, пытаясь впиться ногтями в его руку, хотя это, казалось, никак его не беспокоило. Грудь стянуло от страха, но я пыталась этого не показывать. — Отпустите меня немедленно! Бранфорд!
Услышав смешок темноволосого, я замолчала, почувствовав, как по рукам побежали мурашки. Он потащил меня через дверь кареты на улицу.
— От него сейчас пользы никакой не будет, — ехидно произнес он.
Яркое солнце ослепляло поначалу, но, когда глаза привыкли к свету, я увидела лежащие около кареты и дальше по дороге тела. Тело нашего кучера в темном жакете лежало там, где должны были быть лошади, но они больше не были запряжены. Двое мужчин лежали на спинах, устремив невидящий взор к небу, то были знакомые мне стражи, а остальных я не узнавала. Недалеко от кареты лежал большой тучный мужчина в тяжелой кольчуге с булавой в руке.
От вида лежащей рядом фигуры мое горло будто сдавили пальцами, лишив меня воздуха.
Нет...
Когда я посмотрела на фигуру на земле, мою грудь сжало, я не могла выдавить ни звука. Тело хотело упасть и свернуться калачиком, но ноги не слушались и не давали этого сделать. Я видела темную кожу, толстый клинок, все еще зажатый в его пальцах и рыжевато-бронзовые волосы, промокшие от пота и прилипшие к его шее. Он лежал лицом в грязи и не двигался.
Там была кровь, сколько точно я сказать не могла, но на его голове была кровь.
Я почувствовала, как рот открывается в крике, но он не прозвучал. Я стояла не двигаясь, глядя на мужа на земле и пытаясь осознать произошедшее. Может он притворяется и кровь не его.
Руки, схватившие мою руку, выдернули меня из ступора.
— Бранфорд! — выкрикнула я, но ответа не было.
Мужчина, вытащивший меня из кареты, все еще стоял у меня за спиной и кричал на меня, чтоб я замолчала. Потом к нему подошел другой мужчина, завел мне руки за спину и потащил меня назад. Подальше от моего мужа.
— Нет! Ох, пожалуйста, Боже! Нет! Бранфорд!
Я продолжала выкрикивать его имя и вырываться из удерживающих рук, но у меня не получалось освободиться. Вперед вышли двое других мужчин, их глаза были полны решимости, когда они схватили меня за ноги и подняли с земли. Я хотела продолжать бороться, но боялась навредить ребенку, если упаду.
Один мужчина держал меня за руки, а двое других по одной ноге. Меня несли много ярдов, пока не поставили на ноги около группы мужчин на лошадях. Я не узнавала никого из них, на их доспехах не было никаких знаков, относящих их к королевству, что их наняло. Пока меня толкали в сторону повозки, много мужчин повернули лошадей и пошли по дороге на юг, в направлении замка Сильверхельма.
И Хадебранда, подумала я про себя.
Вокруг меня все еще оставалось много мужчин: двое держали мои руки по бокам, двое вели нас через людей и лошадей. Ребенок внутри меня решил в этот момент перевернуться и пнуть, напоминая мне, ЧТО я должна защищать. Я сжалась, и горячие слезы потекли по моему лицу. Что я могла сделать? Против одного из этих мужчин у меня нет шансов, тем более против четырех. Вариант был лишь один – молить о пощаде.
— Пожалуйста... не надо... мой ребенок...
Мои мольбы были встречены пощечиной по лицу.
— Молчать! — прорычал один из мужчин. Спустя мгновение мне на голову натянули мешок, я не могла больше видеть. Меня подняли и снова бросили, в этот раз казалось на кучу соломы. Я поняла, что меня должно быть положили в повозку, как леди Кимберли, когда ее доставил нам сэр Райлен.
От этой мысли меня накрыла паника.
Я кричала, и кричала, и кричала, пока мешок с моей головы не приподняли, чтобы засунуть мне в рот грязную тряпку.
Я боролась с руками, окружавшими меня, но их было слишком много.
Я не могла нормально думать.
Мой малыш... мой малыш...
Бранфорд... о, Боже.... Бранфорд!
С ним все в порядке? Они убили его? Они убьют меня и ребенка внутри меня?
Меня перекатили набок, связали мне руки за спиной. Лодыжки связали точно так же, а спустя мгновение я почувствовала, как повозка дернулась и двинулась.
Казалось, час за часом меня везли в повозке по ухабистой дороге. В носу свербело от запаха старой соломы и холщового мешка, руки болели, но не от того, что были связаны у меня за спиной, а потому что мне отчаянно хотелось обнять ребенка у себя в животе.
Ребенка Бранфорда.
Я больше не пыталась сдержать слезы. Они текли по моему лицу, пока я вспоминала его, лежащего на земле, не двигавшегося и не издававшего ни звука. Рыдания вырывались из груди, пока я пыталась выкрутить запястья, чтобы ослабить путы, но безуспешно. Мне был слышен цокот копыт лошадей и голоса их наездников, но разобрать слова не получалось.
Как бы мне не хотелось перестать думать об этом, разум постоянно возвращался к тому, что Бранфорда может не быть. Сердце, казалось, замерло в груди, горячие слезы покрывали мои щеки. Еще одно рыдание вырвалось у меня из горла от мысли, что он никогда не увидит своего ребенка, а потом почти истеричный крик обжег мне горло при мысли, что я никогда не буду лежать рядом с ним и не почувствую его оберегающие руки вокруг меня ночью.
Как бы я ни желала, мне не удалось впасть в беспамятство, пока мы ехали, поэтому тут же поняла, когда повозка начала замедляться. Приглушенные голоса и скрежет колес раздавался вокруг, когда повозка начала ехать по камню. Голоса людей окружали нас, раздавались громкие выкрики и радостные возгласы.
— Вот вам и королева простолюдинка! — прокричал один голос.
— Как посмела она подумать, что может носить королевского наследника? — спросил другой.
— Теперь она будет знать свое место, — сказал третий.
Повозка остановилась, я почувствовала, как путы на лодыжках сняли. Меня подняли и толкнули вперед на колени. Я боролась, когда кто-то схватил меня за руки и поднял, а потом резкий удар по затылку оглушил меня. Я сморщилась не только от боли, но и от осознания, что тот же человек мог ударить меня в живот, вместо головы.
Без дальнейшей борьбы мои связанные руки жестко выкрутили у меня за спиной, а потом меня снова толкнули вперед. В этот раз мои ноги выдержали, и мне удавалось поспевать за моими похитителями, пока мы резко не остановились, и с моей головы сняли мешок.
Когда мои глаза приспособились к свету, я посмотрела в глаза принцессы Уитни из Хадебранда. Она сидела на троне, ее руки сложены на коленях, а взгляд наполнен одновременно ненавистью и радостью. Она наклонилась вперед и оскалила зубы.
— Ты действительно думала, что сможешь так легко отделаться? — прорычала она. — Бранфорд должен был быть моим. Всегда! С нашего младенчества все знали, что наш брак объединит Хадебранд и Сильверхельм!
Прежде чем я смогла ответить, из тени позади нее вышел мужчина. Его длинные темные волосы и борода скрывали большую часть его лица. Я видела лишь малость – его темные выразительные глаза и тяжелые брови. Он подошел ко мне, его губы выгнулись в жестокую усмешку. На его лице виднелись остатки старого шрама через глаз. Я съежилась, но потом увидела, что было у него в руке. Он держал нож у меня перед лицом, а Уитни рассмеялась, когда он опустил его и разрезал веревки на моих запястьях.
— Бранфорд будет моим, как только ты родишь мне этого ребенка. Тогда он все осознает и сделает меня своей королевой.
Она говорила о будущем с Бранфордом, и я почувствовала, как сердце будто снова начало биться в груди. Если она говорит о нем в будущем времени, он должен быть жив. Я закрыла глаза в немой благодарной молитве, а потом повернулась к ненавистной женщине передо мной.
— Ты же не думаешь, что тебе это сойдет с рук, — сказала я. — Когда Бранфорд поймет, что ты сделала, он...
— Он, — сказала Уитни, — сделает то, что должен был сделать с самого начала! Если нет, я убью его полукровку ребенка простолюдина в твоем животе у него на глазах! А ты усвоишь свое место в жизни прежде, чем все закончится! Простолюдины – простолюдины, а королевская кровь – королевская кровь! Ты не принадлежишь нам, наглая ты тварь! Однажды ты это поймешь, но уже будет слишком поздно.
Позади меня несколько солдат засмеялись и задвигались на месте. Придвинувшись ко мне ближе, темноволосый бородатый мужчина продолжал смотреть на меня, прищурившись.
— Грейсен! — закричала Уитни и большой широкогрудый мужчина перевел взгляд на нее. — Отведи ее в подземелье и покажи ей ее новый дом.
Уитни встала и подошла ко мне. Она была на несколько дюймов выше меня и наклонилась, чтобы посмотреть мне прямо в глаза. Я расправила плечи и встретила ее злобный взгляд своим.
— Это будет твой последний дом, ты же знаешь, — сказала она и начала смеяться. Потом сделала шаг назад и радостно улыбнулась Грейсену. — Теперь она под твоей ответственностью.
— Конечно, принцесса Уитни, — ответил он.
— Проследи, чтобы она себе не навредила, — сказала Уитни. — Она должна быть здоровой, чтобы скоро родить ребенка.
— Конечно, принцесса Уитни, — снова ответил он и поклонился.
— Как только мы получим ребенка, в ней нужды больше не будет, — просто сказала Уитни и махнула рукой в мою сторону. Даже слегка пожала плечами. — Бранфорд сделает все, чтобы убедиться в безопасности своего ребенка, в том числе возьмет меня в жены, так как она мешать уже не будет.
У меня упала челюсть, когда я, наконец, поняла ее план. Так как ее прошлый план лишить Бранфорда детей не удался, сейчас она хочет украсть ребенка, рожденного мною. А потом преподнесет его Бранфорду с условием, что он сделает ее своей королевой. Как она могла верить, что такая безумная идея сработает, было за гранью моего понимания.
— Ты сумасшедшая, — прошептала я. — Бранфорд никогда...
Мои слова оборвались болью в щеке, когда Уитни влепила мне пощечину.
— Бранфорд будет моим, — закричала она, — и я буду Королевой Сильверхельма, как и должно было быть. Разница лишь в том, что придется найти кого-то другого из простолюдинов-отбросов, чтобы прислуживать мне!
Я распахнула глаза, и Уитни снова усмехнулась, наблюдая, как до меня доходит смысл ее слов. Она не собиралась просто забрать у меня ребенка. Нет, это было против ее натуры.
Она собиралась убить меня, как только ребенок родится.
Грейсен подошел ко мне и схватил за руку.
— Я возвращаюсь в Хадебранд, — сказала Уитни Грейсену. Она подобрала юбки у талии и пошла по коридору к большим дверям. — Я вернусь, когда родится этот ребенок.
— Ты не можешь этого сделать! — закричала я, наконец, обретя голос. — Бранфорд никогда не женится на тебе! Никогда!
— Молчать! — прокричал мне Грейсен. Он наклонился к моему лицу, позади него я слышала насмешки Уитни, но он начал вести меня в противоположную сторону комнаты к дверям.
— Можешь ей пользоваться! — выкрикнула она со смехом. — Если хорошо сделаешь свою работу, можете использовать ее какое-то время после рождения ребенка!
Грейсен крепче сжал мою руку, два других солдата пошли следом, пока он вел меня вниз по темной каменной лестнице. Она была влажной, запах грязи и плесени жег нос, меня толкали вниз по ступеням. Руки и ноги болели, но я заставила себя выпрямиться, чтобы иметь возможность обнять свободной рукой живот.
Лестница вывела к длинному коридору с множеством дверей. По маленьким окошкам с решетками в каждой двери было понятно, что мы в темнице какого-то замка, только я не знала какого. Если Уитни собралась вернуться в Хадебранд, очевидно, я была не там, где изначально предполагала.
Где-то посередине коридора Грейсон остановился и открыл одну из дверей. Без всяких слов он толкнул меня внутрь. В помещении мало что было. Голый грязный пол, куча старой соломы, ржавый горшок и кандалы у стены. Вот и все, что было в маленькой комнате без окон.
Только взглянув внутрь, я поняла, что умру здесь.
Я вспомнила, что позади меня стоял большой мужчина, когда он жестко толкнул меня внутрь. Другие два, что последовали за нами в подземелье замка, зашли за ним. Оглянувшись через плечо, я вспомнила, как нашла Джанет в стойле конюшни. Хоть мне и было известно, что все это было разыграно, это не помешало ужасу сковать мое тело. Солдат позади осмотрел меня похотливым взглядом, усмехнулся и ткнул локтем напарника.
— Может, повеселимся перед уходом?
Второй страж рассмеялся и потер ладони.
— Что? С этим? — усмехнулся Грейсен и потряс меня немного. — Жирную и уродливую? Да уж лучше со свиньей!
Они все засмеялись, и он толкнул меня дальше в камеру, все еще удерживая меня за руку так, что я лишь слегка споткнулась. Он поднял руку и толкнул меня в центр груди, от чего я оступилась. Но, на удивление, он не дал мне упасть, как я думала. Быстро наклонившись, он разместил меня на соломе в углу комнаты.
— Мне плевать, что ее зовут «королевой Сильверхельма», — сказал он. — Я молод, силен, меня желают настоящие дворянки. Я бы не потратил свое время ни днем, ни ночью на эту отвратительную простолюдинку! — двое солдат рассмеялись над его шуткой. Несмотря на оскорбления, я лишь почувствовала облегчение.— Я бы ни за что не вставил свой меч в эту недостойную девку! — объявил он.
Охранники согласно бормотали и обсуждали другие места, где они могут найти женщин покрасивее. Грейсен кивнул, оглянулся на охранников, а потом наклонился ко мне и уставился в глаза.
Он ударил меня, его рука двигалась так быстро, что удар должен был быть сильнее, но он замедлился в последнюю секунду, едва касаясь моего лица. Отстранившись в последнюю секунду, он загородил свою руку от своих напарников и слегка толкнул меня на солому.
— Я бы не захотел ее, даже будучи одиноким в сумерках моей жизни.
Как только это слово слетело с его губ, его взгляд слегка сверкнул, самую малость смягчившись в тусклом свете фонаря. Мой рот распахнулся, и поначалу не было никаких связных мыслей. Медленно его слова и действия обрели смысл сквозь пелену шока.
И тогда я поняла, что даже в этом темном месте у меня был союзник.
Конец 6 книги
Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg
Комментарии к книге «Дурное предчувствие», Шей Саваж
Всего 0 комментариев