«Долгожданный ребенок военного доктора»

321

Описание

Военный врач – капитан Джордж Найт, занят только своей работой и стремится продвинуться верх по карьерной лестнице. Когда после несчастного случая, он оказывает помощь коллеге – доктору Сандре Фишер, то не рассчитывает на романтиеские отношения. Но у этой красивой, ненавязчивой женщины имеются тайные, скрытые глубины, которые буквально очаровывают мужчину. Когда Джордж уйдет на войну, Сандре придется решать все проблемы самостоятельно. Сможет ли их любовь пережить душераздирающее испытание, которое приготовила им судьба?



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Долгожданный ребенок военного доктора (fb2) - Долгожданный ребенок военного доктора [ЛП] 430K (книга удалена из библиотеки) скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Хелен Скотт Тейлор

Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления! Просим вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения. Спасибо.

Хелен Скотт Тейлор

«Долгожданный ребёнок военного доктора»

Оригинальное

название

:

The Army Doctor's Forever Baby

(Army Doctor's Baby #0.5)

by

Helen Scott Taylor

, 2014

Хелен Скотт Тейлор «Долгожданный ребёнок военного доктора», 2019

Переводчик: Schadlichin Herrlich (1-5 главы), Диана Андреева (с 6 главы)

Редакция: Алёна Дьяченко

Оформление и вычитка: Юля Монкевич

Обложка: Алёна Дьяченко

Переведено для группы:

Любое копирование без ссылки

на переводчика и группу ЗАПРЕЩЕНО!

Пожалуйста, уважайте чужой труд!

Аннотация

Военный врач – капитан Джордж Найт, занят только своей работой и стремится продвинуться верх по карьерной лестнице. Когда после несчастного случая, он оказывает помощь коллеге – доктору Сандре Фишер, то не рассчитывает на романтиеские отношения. Но у этой красивой, ненавязчивой женщины имеются тайные, скрытые глубины, которые буквально очаровывают мужчину. Когда Джордж уйдет на войну, Сандре придется решать все проблемы самостоятельно. Сможет ли их любовь пережить душераздирающее испытание, которое приготовила им судьба?

Глава 1

1982 год

Доктор Сандра Фишер спешила по коридору лондонской больницы, где работала, пытаясь пересилить хромоту из-за синяков на колене. Слава Богу, было почти одиннадцать часов вечера и это место выглядело тихим. Ей будет неприятно, если кто-нибудь из коллег увидит ее в таком состоянии. Она не была виноватой в том, что такси протаранило велосипед, на котором она ехала, но Сандра все еще была смущена из-за того, что ее пальто намокло и замаралось, а чулки порвались.

О сломанных очках даже реши не шло. Она поправила их на носу, моргнула и сфокусировала один глаз на деформированном линолеуме на полу, а другой… не вышло, так как выпала линза.

Высокий мужчина открыл двойные двери и шагнул к ней. Сандра прищурилась, и ее сердце ушло в пятки. Из всех людей, с которыми она могла столкнуться – это должен был локазаться Джордж Найт – последний человек на Земле, которого она хотела бы сейчас увидеть. Не то, чтобы ему было дело до внешнего вида Сандры. Она провела с ним пять лет в Оксфорде, и он никогда не проявлял к ней никакого интереса. Найт был настолько не из ее лиги, словно принадлежал другой Вселенной.

Широкими шагами, Джордж направился прямо к ней. Сандра отвела взгляд и ускорилась.

– Добрый вечер, – пробормотала девушка, прижав к боку сумочку, в надежде, что та хоть чуть-чуть скроет грязь на пальто.

– Сандра, ты в порядке?

Она покраснела. Девушка замедлила шаг, не желая показаться грубой по отношению к коллеге-врачу, с которым ей приходилось работать.

– Все хорошо, спасибо. Мне нужно позвонить, я тороплюсь. Иди, не задерживайся.

Конечно же, Сандра ни куда не опаздывала. Работа для нее была слишком важной, чтобы девушка даже немного поставила ее под угрозу. Она упорно трудилась над тем, чтобы занять место в одном из самых престижных университетов Великобритании. Сейчас Сандра являлась квалифицированным врачом и была полна решимости преуспеть в каждом направлении во время своей работы здесь, после того, как подала заявку на место терапевта, которое и получила.

– Сандра, подожди. Ты не в порядке. Что с тобой случилось?

Щеки Сандры зарделись.

– Я в порядке. Честно, – к сожалению, в этот момент девушка подвернула ногу и сломала каблук. Она и забыла о том, что он подломился, пока спешила сбежать от Джорджа.

Сандра наклонилась, сняла ботинок за свисающий каблук, и заковыляла к двери, которая вела в ординаторскую. Девушка молилась о том, чтобы Джордж понял, что ей не нужна его помощь и что она хочет, чтобы коллега оставил ее в покое.

Мужчина решительно последовал за ней и своей сильной рукой подхватил девушку под руку, игнорируя ее хромоту.

– Ты не в порядке, – сказал он, потянулся к дверной ручке и помог Сандре войти.

Она хотела уединения, чтобы привести себя в порядок, но как врач, Джордж имел такое же право использовать ординаторскую, как и она. Четыре двухспальных дивана стояли пустыми. Мужчина подвел ее к крайнему, и не отпустил, пока она не села на него.

– Теперь я буду в порядке, – Сандра попыталась избавиться от него, отчаянно осознавая, что должно быть, выглядела глупо в своих разбитых очках и с наполовину разплетеной «французской косой».

Девушка все еще не смотрела ему в лицо и надеялась, что Джордж уйдет прежде, чем она почувствует себя ему чем-то обязанной. Если ее щеки станут еще горячее, то они просто запылают.

Найт проигнорировал ее слова и присел перед девушкой на корточки. Женщина неторопливо оторвала взгляд от колен и несколько раз моргнула, приспосабливаясь к нечеткому видению сквозь разбитые очки.

Несмотря на свое полное унижение, при виде его гладких темных волос и карих глаз, сердце Сандры дрогнуло самым глупым и неуправляемым образом, который она ненавидела. Каждый раз, когда девушка работала с Джорджем в колледже, она превращалась в бессловесную тупицу, когда он выступал прирожденным лидером, способным ясно и четко излагать мысли. Вероятно, Найт думал, что она полоумная и интересовался, как ей удалось получить свою медицинскую степень.

– Тебе больно, – он обхватил икры Сандры своими большими руками и снял с девушки второй сапог, изучая ее поцарапанное колено через разорванные чулки. Его прикосновение к ноге девушки ощущалось щекотно, и она задержала дыхание. Сколько раз девушка представляла пальцы Джорджа на своей коже? Он присутствовал в ее снах с тех пор, как она посмотрела на него в первый раз в колледже, более пяти лет назад.

– Это всего лишь царапина. Я справлюсь...

– Что с тобой случилось? – требовательно спросил он.

Когда Джордж использовал этот тон – не ответить было невозможно.

– Такси сбило меня с велосипеда, – последние полмили ей пришлось толкать велосипед с кривым колесом до больницы.

– Проклятые такси. У тебя болит где-нибудь еще?

У нее болели локоть, бедра и плечо, но толстое зимнее пальто защитило девушку. Она подозревала, что все поврежденные места являлись только ушибами. Не глядя на него, Сандра покачала головой. Джордж прижал свой палец к ее подбородку и наклонил голову девушки так, что ей пришлось посмотреть ему в глаза. Он поднял бровь, ясно указывая, что не поверил ей.

– Сними свои чулки. Я принесу бинты и прочищу твое колено. Вернусь через минуту, – он поднялся, возвышаясь над ней, заполняя собой небольшую комнату. Его армейская форма лишь усиливала его врожденный авторитет, заставив ее проглотить очередной протест.

Дверь за мужчиной закрылась, и ее дыхание вырвалось со смесью облегчения и еще одной эмоции, которую она не хотела изучать. Как бы сильно Сандра ни жаждала Джорджа Найта, это было совершенно бессмысленно, как попытка дотянуться до Луны. Даже если она была для него привлекательной, она должна избегать его. Еще в медицинском коллежде стало ясно, что он посвятит себя армии.

После того, как Сандра нашла работу своей мечты – терапевтом, она планировала выйти замуж за отъявленного семьянина и завести много детей. Она планировала перехать в пригород, похожий на то место, где она выросла, и посвятить себя обществу и своей семье. Выйти замуж за офицера армии, который будет отправлен за границу, в этот план не входило.

Несмотря на ее тайное увлечение Джорджем, он был вне ее досягаемости. Она не находилась на распустье, чтобы сделать сложный выбор. Он не захотел бы жениться на ней и через миллион лет.

Девушка поднялась на ноги, сняла грязное пальто и осторожно стянула вниз чулки, морщась, когда те задевали рану. После чего она вытащила заколки из своих волос, которые рассыпались по ее плечам, прежде чем отбросила разбитые очки.

Вымыв руки в небольшой раковине, Сандра ополоснула прохладной водой лицо и досуха вытерла кожу полотенцем, пытаясь придать себе презентабельный вид перед возвращением Джорджа.

Вероятно, ему было все равно, как она выглядела. После пяти лет в колледже, Сандра была уверена, что он смотрел на нее исключительно, как на еще одного профессионала. Но дерзкая маленькая часть ее отчаянно хотела, чтобы Джордж счел ее красивой, даже если сам он был для нее табу.

***

Джордж шел назад по коридору в сторону ординаторской, сжимая челюсть от раздражения. Два дня назад лондонское такси отломило боковое зеркало от его нового спортивного «Триумфа». Сейчас из-за такси Сандра упала с велосипеда. Оказалось, у нее были лишь незначительные травмы, но она могла пострадать намного серьезнее. Эти черные такси были угрозой!

Он постучал в дверь перед тем, как войти в помещение, осознав, что Сандре было неудобно принимать его помощь. Джордж общался с ранеными людьми каждый день в приемном отделении и знал, что они были наиболее уязвимыми, пока были ранены. Последнее, что он хотел сделать – войти, когда Сандра будет снимать свои чулки или смутить ее как-то еще.

Услышав ее мягкое «войдите», он вошел и закрыл за собой дверь. Она сняла пальто, и оказалась в темно-синей юбке и темно-красном кардигане поверх розовой блузки. Мужчина включил главный свет, чтобы хорошо видеть ее колено.

– Ты ударилась головой? – он должен был сразу спросить ее об этом, но беспокойство, временно затмило холодный профессионализм. Ему никогда раньше не приходилось лечить друга, и не то, чтобы Сандра была его близким другом, скорее – знакомой. На самом деле, Джордж был удивлен тем, как сильно повлияла на него ее травма.

Он восхищался Сандрой в колледже. Ее труд и самоотверженность соответствовали его собственным. Было только несколько студентов, которым Джордж доверял, чтобы затащить их в групповые проекты, и Сандра был одной из них.

Джордж наполнил тарелку с водой из раковины, затем встал на колени перед Сандрой и поднял ее ногу, чтобы поставить на свое бедро. Он намочил марлевую прокладку, чтобы смыть песок с поцарапанного колена девушки.

– Готова? – он взглянул вверх и замер, его сердце гулко застучало, когда он встретился с ее взглядом.

Длинные темные волосы Сандры падали ей на плечи мягкими волнами, а карие глаза девушки казались гораздо больше, чем обычно. Невероятно, как она выглядела без очков.

– Ты выглядишь... – «Красивой», – подумал мужчина, подавив комплимент, который казался сейчас совершенно неуместным. Что с ним происходило?

Джордж сосредоточил свое внимание на поставленной задаче и осторожно провел мокрой повязкой по колену, удаляя всю грязь перед нанесением антисептика и перевязкой раны. Легкая тяжесть ее стройной голой ноги на его бедре, подталкивала сознание доктора к тому, в чем он не хотел признаваться. Бедная девушка испытывала боль, а его мысли крутились вокруг того, от чего мужчине становилось стыдно.

Джордж осторожно опустил ногу Сандры и снова взглянул ей в лицо. Она моргнула так, как будто на секунду ослепла. У нее было сотрясение мозга? Возможно, девушка ударилась головой, не осознав этого. Он понимал, что такое иногда случалось.

Джордж поднялся, чтобы сесть на кровать рядом с ней, инстинктивно обняв Сандру за плечи.

– Ты уверена, что можешь работать? Я собирался домой, но могу остаться, если хочешь, чтобы я подменил тебя.

– Я буду в порядке, когда надену целые чулки и другую пару обуви, – она вздрогнула, когда Джордж сжал ее плечо, и понял, что девушке, вероятно, больно. Если она упала с велосипеда, то, скорее всего, получила больше повреждений, чем просто ободранная коленка.

– Ты ударилась чем-то еще? Может плечом? Позволь мне взглянуть.

– Нет, все в порядке. Я уверена, что там просто синяк.

– Ты проверила, когда я вышел?

– Нет, но...

Джордж уже был на ногах и потянул девушку за собой.

– Пойдем. Это займет всего минуту.

С небольшим вздохом Сандра расстегнула кардиган и несколько пуговиц на блузке и сняла ткань с плеч, открывая взгляду мужчины бретельку и верх практичного белого хлопкового бюстгальтера. Джордж на мгновение уставился на белье, прежде чем сосредоточился на ушибе, потемневшем на ее бледном плече до темно-фиолетового цвета. На коже повреждений не было.

Сандра провела пальцами по плечу и поджала губы.

– Вот видишь. Ты ничего не можешь сделать, чтобы помочь. Мне просто нужно потерпеть, пока не станет лучше, – она натянула блузку, и быстро застегнул ее снова.

– Что насчет твоего локтя и бедра?

– Думаю, просто ушиб. Не о чем волноваться, – Сандра плотнее запахнула кардиган и скрестила руки на груди.

Джордж заметил, что ее шерстяной рукав порван, но не стал давить на девушку. То, как он сейчас себя чувствовал после того, как попросил ее снять с себя такое количество одежды, вероятно, не предвещало ничего хорошего.

– Ты уверена, что не хочешь, чтобы я отработал за тебя смену?

– Уверена.

– Тогда ладно. Мне лучше пойти домой и поспать, – он был на дежурстве уже тридцать шесть часов и устал, но его усталость пропала, когда он встретил Сандру. Почему-то мужчина не хотел ее покидать. Странно, что девушка никогда, на самом деле, не была его другом в медицинском колледже. Хотя он часто работал с ней, ему было трудно узнать ее ближе. Она была одной из тех людей, которые просто были сдержанными. – Надеюсь, ты будешь в порядке. Если ночью почувствуешь себя хуже, то обратись за помощью, чтобы тебя осмотрели.

– Я так и сделаю, – Сандра кивнул так, что он понял, что девушка не хотела следовать его совету. Она просто хотела избавиться от него.

Он хорошо понимал большинство людей, но никогда не был в состоянии разобраться в Сандре. Она смущала его. Это было необычно и немного интригующе.

***

Джордж подъехал к дому родителей в Уимблдоне и выключил двигатель. Он повертел ключами в руке, его мысли все еще были о больнице. Сандра была в его мыслях на всем протяжении пути домой в лондонском транспортном потоке, по-прежнему интенсивном, даже после полуночи.

Ему нужно было отработать за нее смену и настоять, чтобы девушка вернулась домой. Она была явно потрясена своим несчастным случаем, даже, если и не сильно пострадала. Он ударил по рулю, раздраженный тем, что не настоял на своем.

Краем глаза мужчина заметил полосу света, когда занавески гостиной ненадолго раздвинулись. Его кто-то ждал? Джордж посмотрел на часы, чтобы убедиться в том, что уже и так знал. В час ночи, его родители находились в постели, как вероятно и большинство их гостей, которые должны были спать.

У него появилось неприятное предчувствие, когда он задумался, кто мог бы его дожидаться, и мужчина действительно не хотел ее видеть. Она была причиной, почему Джордж не хотел сразу возвращаться домой после работы.

Покорно вздохнув, он выскользнул из своей спортивной машины и запер ее. Как только мужчина подошел к двери, ее открыла она, и его окутал приторно-сладкий аромат.

– Джордж, я думала, ты никогда не вернешься домой. Я ждала тебя.

Селия Фейтингтон обняла мужчину за шею руками, и потянулась губами к его рту. В последний момент он повернул голову, и липкая помада осталась на щеке. Джордж освободился из ее объятий, притворяясь, что что-то проверяет в карманах. Ему потребовалось все самообладание, чтобы не вытереть свое лицо там, где ее губы коснулись его кожи. Он знал из личного опыта, что там остался след от красной помады.

– Спасибо, что подождала, Селия. Хотел бы я поболтать, но я дежурил тридцать шесть часов. Боюсь, единственное в чем я нуждаюсь – это моя кровать.

– Я могла бы пойти с тобой, – она хихикнула, и Джордж сделал небольшой шаг назад.

Он знал Селию всю свою жизнь, но просто не любил ее. Она никогда не была его девушкой. Селия была веселой и ухоженной девушкой. Когда они были детьми, она просто раздражала его своим бесконечным девчачьим лепетом. В последнее время все стало только хуже. Все в ней было поддельным: крашеные волосы, наклеенные ресницы, ужасные длинные пластиковые ногти, и макияж, который покрывал ее лицо, как слой цемента.

Ему нравились естественные, умные женщины, которые говорили только тогда, когда у них было что сказать. Образ Сандры пронесся в его голове, и он задумчиво поджал губы. Хотя Джордж не знал коллегу хорошо, но подозревал, что она – именно та женщина, на которой он должен жениться – яркая, трудолюбивая и здравомыслящая. Армия будет долго держать его далеко от дома. Он хотел знать, что его дети воспитываются женой, которая разделяет его ценности.

К сожалению, его родители считали Селию потенциальной невесткой и постоянно подталкивали ее к нему.

Женщна протянула к нему руку и схватила мужчину.

– Нет, Джорджи. Я выпила почти целую бутылку вина, потому что так долго ждала тебя.

– Пойдем. Я отведу тебя наверх, – она была явно навеселе, и он не хотел, чтобы девушка упала на нелепо высоких каблуках, на которых пошаталась.

Она болтала о разных вещах, пока они поднимались по широкой лестнице. Джордж слушал ее через слово, потому что усталость окончательно затуманила его мысли. Обычно ему не требовался многочасовой сон, но после стольких часов на работе, мужчине нужна была только его кровать.

Он провел Селию по коридору и остановился у двери комнаты для гостей, в которой она обычно останавливалась.

– Еще раз спасибо, что подождала. Прости, что не могу провести с тобой больше времени.

Она одарила его еще одним липким поцелуем, и он все-таки сдержался, лишь скрипнув зубами. С тех пор, как Селия приехала, он пытался сообщить ей о своей незаинтересованности, не обидев девушку, но это было весьма проблематично, когда их родители уже спланировали свадьбу.

– Неважно, Джордж. У нас будет много времени на свадьбе Роберта.

Охвативший мужчину ужас вытеснил сон из его сознания. Почему ему не пришло в голову, что родители захотят, чтобы он сопровождал Селию на следующей неделе? Роберт Маккензи был одним из лучших друзей Джорджа, но он был так увлечен работой, что не задумывался о свадьбе.

Они должны были поехать в Шотландию и провести две ночи в отеле. Ему некуда будет спрятаться от Селии. Эта мысль вывела его из себя.

Он сжал свою переносицу пальцами, чтобы быстрее прийти в себя.

– Я не могу, Селия. Мне жаль.

Она округлила глаза.

– Не говори мне, что ты должен работать. Эта убогая больница занимает слишком много твоего времени. Люди должны немного соображать и перестать болеть на несколько дней, чтобы дать тебе передышку.

– Боюсь, это так не работает.

– Но ты должен прийти. Твои родители сказали, что ты уже взял отпуск.

Так и было. Он не мог пропустить свадьбу своего лучшего друга. Джордж зажмурил глаза, ища оправдание, почему не сможет сопровождать Селию. А потом ему в голову пришла неожиданная мысль. Мужчина успокаивающе вздохнул и извиняюще улыбнулся.

– Прости, если мама и папа ввели тебя в заблуждение. Боюсь, у меня уже есть спутница на свадьбу.

Образ Сандры мелькнул у него перед глазами, и он взмолился, чтобы она была свободна и согласилась ему помочь.

Глава 2

Сандра не могла поверить, насколько грубо и неблагодарно она себя повела, когда Джордж попытался помочь ей после аварии. Должно быть, она была шокирована больше, чем думала, и именно поэтому выставила себя такой грубиянкой. Ее родителям было бы за нее стыдно.

Вместо того, чтобы как обычно избегать Джоржда, в течение следующих нескольких дней она искала с ним встречи. Они редко пересекались, потому что он работал на скорой помощи, в то время, как она разрывалась между четырьмя этажами терапии. Через три дня после инцидента с велосипедом она, наконец, заметила его у дальней стороны кафетерия, когда заскочила туда быстро пообедать между осмотрами.

Она схватила сэндвич и маленький сок, а затем встала в очередь, чтобы расплатиться. Джордж сидел за столом в одиночестве, склонив голову над газетой. Часть ее хотела подойти и извиниться. Еще одна часть уклониться от разговора – та же самая часть, добрая и сентиментальная, и только потому, что они были в одной комнате.

Как только Сандра расплатилась, то замерла, не зная, что делать дальше. Мгновение спустя Джордж повернул голову и уставился на нее. Когда их взгляды встретились, то в животе у девушки появилось странное ощущение.

– Джордж Найт, – прошептала она себе под нос, – что же ты со мной делаешь? – ноги Сандры понесли ее к нему, несмотря на то, что она была против. Она ненавидела то, как сильно был затуманен ее разум, и едва могла поддержать разговор, но быть рядом с ним и игнорировать его, казалось почти невозможно.

Мужчина поднялся на ноги и улыбнулся, когда она приблизилась. Сандра слышала, как люди обвиняли его в высокомерии, но это было именно тем, что ей в нем нравилось. Джордж Найт был уверен в себе, сосредоточен и точно знал, куда направлялся. Она не сомневалась, что он доберется туда и оставит позади своих критиков.

– Привет, – неуверенно поприветствовала его она. – Я хотела извиниться за ту ночь. Я забыла поблагодарить тебя за помощь.

– Нет необходимости. Ты только что попала в аварию, Сандра. Ты, наверное, была не совсем в себе, – он указал на пустой стул. – Присоединишься ко мне?

– О, – щеки Сандры покраснели и она смутилась. – Конечно, – девушка вытащила пластиковый стул и села напротив мужчины.

– Ох, извини, – Джордж схватил ручку, лежащую на белом столе и вписал слово в кроссворд. – Я размышлял над этим вопросом с тех пор, как сел сюда, и только что вспомнил ответ.

Мужчина положил ручку в нагрудный карман белого халата и сложил газету, уделяя ей все свое внимание.

Сандра сглотнула, и нервно сдвинула очки на переносицу, а затем мысленно укорила себя за это. Это была самая занудная вещь, которую она могла сделать.

– Я, возможно, была в шоке той ночью, но это не оправдывает мою неблагодарность. Если я могу тебе чем-нибудь помочь, просто скажи.

– Спасибо. Я запомню это, – он снова улыбнулся, растягивая свои четко очерченные губы так, что мелкие морщинки веером собрались у его глаз – эти губы и эти глаза, которые заполняли ее сны. С его темными волосами и классическим внешним видом, Джордж был таким красивым мужчиной, что было трудно не смотреть на него. Но ей нравилась не только его внешность. У него была аура силы, словно ничто не могло сбить Джорджа с пути.

Сандра откусила кусочек своего сэндвича и неловко начала жевать. Во рту было сухо, а ее внутренности ощущались теплыми и мягкими от близости Джорджа.

– На самом деле, – сказал он, задумчиво нахмурив лоб, – есть кое-что, в чем мне нужна помощь.

– Конечно. О чем речь? – Сандра кивнула, чувствуя облегчение от того, что сможет отблагодарить его.

– Один из моих школьных друзей женится через несколько дней, и мне нужна спутница.

Сандра открыла рот. Неужели она не ослышалась?

– Ты хочешь, чтобы я пошла на свадьбу с тобой?

– Да, если у тебя есть время. Я был бы тебе очень признателен. В интересах полного раскрытия информации, должен уточнить, что все это из-за того, что мои родители заставляют меня взять с собой дочь своих друзей.

Значит, это не было свиданием. Маленький обнадеживающий порыв Сандры исчез.

– Что не так с другой женщиной?

– Она прекрасна, но не в моем вкусе.

– О, – женщина должна быть очень простой и скучной, если он предпочитает компанию Сандры. Она узнала в школе, что мальчики не считали ее красивой или интересной. Большинству девушек она тоже не нравилась. Они издевались над ней и называли четырехглазым ботаном. Сандра хорошо ладила с людьми на работе, но просто не очень хорошо справлялась с социальными проблемами. Обычно она предпочла бы работать, чем присутствовать на свадьбе, но провести день с Джорджем того стоило.

Волнующий трепет пронесся через нее, и она подавила его, напомнив себе, что это будет не настоящее свидание.

– Хорошо, тогда я с удовольствием, – попыталась спокойно произнести Сандра.

– Я помогу тебе договориться на работе, если нужно.

– Я поменяюсь сменами, – девушка сделала глоток апельсинового сока.

– Тебе понадобятся три выходных.

Сандра поперхнулась апельсиновым соком и разлила его по столу, торопливо промокая салфеткой капли, пока кашляла.

Джордж вскочил и подошел к ней, чтобы похлопать ее по спине, когда все в кафетерии повернулись, чтобы смотреть на них.

– Почему три дня? – спросила она, как только смогла дышать, не кашляя.

– Свадьба в Шотландии. Два дня уйдет на дорогу, и один день на саму свадьбу, – сказал он деловито. – Не волнуйся о гостинице. Я заплачу за твой номер, если ты окажешь мне эту услугу.

Отель? Номер? Сандра думала, что она будет работать с утра до ночи. А не развлекаться три дня в Шотландии.

– Ты же не передумала, да? – Джордж вернулся на свое место и нахмурился.

Теперь она вряд ли могла отступить. И зачем ей это? Три дня в Шотландии с Джорджем Найтом звучало как мечта. Или была бы ей, если бы это было настоящее свидание.

***

Сандра хлопнула дверью такси и с маленьким чемоданом в руке поспешила в похожую на пещеру станцию вокзала Кингс-Кросс. Она должна была встретиться с Джорджем в восемь сорок пять, и у нее было всего несколько минут, чтобы найти его. Девушка ненавидела торопиться, но ей пришлось отработать тридцать шесть часов на вызовах. Она едва успела принять ванну и вымыть волосы. Как бы то ни было, у нее не было времени, чтобы высушить волосы должным образом, поэтому Сандра заплела их во французскую косу этим утром.

Она пробиралась сквозь толпу пассажиров, направляющихся в Лондон из пригорода, чтобы работать в офисах и магазинах. Несмотря на поток людей, идущих в обе стороны, девушка легко нашла Джорджа, потому что он был на несколько дюймов выше, чем большинство людей. Мужчина ждал возле кафе, где они договорились встретиться.

Когда он увидел ее, то улыбнулся, и обычное теплое, неясное чувство распространилось внутри нее, когда их взгляды встретились. С тех пор, как случилось происшествие на велосипеде, она расслабила железную хватку, который держала свои чувствах к нему, и они росли в геометрической прогрессии. Она ужасно боялась, что влюбится в него. Но не слишком ли поздно было останавливаться?

Джордж пригласил ее с собой только потому, что хотел избежать сватовства со стороны своих родителей. Если она влюбится в него, то пострадает. Все, что Сандра могла сделать, это осознать опасность и попытаться держаться выше своих диких фантазий, что он действительно мог бы быть ей увлечен. Тем не менее, когда девушка подошла и окунулась в теплый свет его карих глаз, она не смогла вспомнить, что это было не настоящее свидание.

– Привет. Ты вовремя, – Джордж взял чемодан и указал вдоль ряда платформ. – Наш поезд там. Мои родители и Фейрингтоны уже в вагоне.

– Фейрингтоны? Разве ты не хотел избежать Селию Фейрингтон?

– Я не хотел, чтобы она считала это свиданием. Она едет с нами. Она дочь моего крестного отца.

Сандра подняла брови и задержала дыхание. Это будет веселое путешествие. Хотя она знала, что его родители должны присутствовать на свадьбе, она еще не осознала, что ей придется путешествовать с ними, а уж тем более сидеть и болтать с отвергнутой женщиной.

Не обращая внимания на ее опасения, Джордж повел девушку через толпу, повернул на платформу и проследовал мимо вагонов второго класса. Когда он добрался до первого класса, то открыл дверь в вагон-ресторан.

– Они здесь, – Джордж посторонился, чтобы она вошла внутрь.

Через Сандру прошла волна беспокойства, когда она поднялась в вагон и принялась ждать, пока Джордж войдет и уложит чемоданы в багажную стойку. Девушка знала, что он родом из богатой семьи, но ей не приходило в голову, что они будут путешествовать первым классом.

Должно быть, он заметил ее выражение, когда крепко обнял Сандру своей большой, теплой рукой вокруг талии.

– Все будет хорошо. Не волнуйся. Родители старой закалки, но они не кусаются.

Сандра улыбнулась, несмотря на нервное напряжение, которое сжимало ее изнутри. Хорошо, что она сразу об этом не подумала, иначе бы не пришла.

Джордж взял ее за руку и повел в вагон. В вагоне-ресторане были плюшевые бордовые сидения с полированными деревянными столами, столовыми приборами и салфетками для завтрака. Божественный аромат кофе, тостов и бекона витал в воздухе, и в ее желудке заурчало. Сандра часто ездила в поезде из Лондона в Хэмпшир навестить родителей, но она никогда не путешествовала так.

Они остановились у стола, где четыре человека уже пили кофе.

– Это Сандра Фишер, – объявил Джордж. – Сандра, это мои родители – полковник и миссис Найт, – он посмотрел на пару, которая сидела первой. Они были старше, чем она ожидала, оба седые, но выглядели идеально. На полковнике Найте была надета армейская форма, а на миссис Найт желтое шелковое платье с кремовым пиджаком и жемчугом, как будто она уже была готова к свадьбе. Сандра, возможно, почувствовала бы себя неуютно в джинсах и блузке, которую обычно носила на работе, если бы Джордж не был еще более небрежным в выцветших «Ливайзах» и мягкой лыжной куртке.

Мать Джорджа прохладно и вежливо улыбнулась, без сомнения, показав ей, что она была тут из милости, и они не были рады ее видеть.

– Привет. Приятно познакомиться, – сказала она, слегка нервничая. Если бы Сандра встретила этих людей на работе, она бы прекрасно справилась с ними. Когда девушка надевала белый халат, то становилась актером на сцене. Профессиональная роль давала ей уверенность, которой она не обладала в обществе, когда была простой Сандрой Фишер.

Джордж переключил свое внимание на двух других людей за столом.

– Это мой крестный отец – Гарольд Фейрингтон, и его дочь – Селия.

Сандра перевела взгляд, быстро отметив теплую улыбку на лице мужчины, прежде чем посмотрела на молодую женщину. Она застыла от шока. Сандра ожидала чего-то простенького и невзрачного, но Селия могла бы быть моделью со своими гладкими светлыми волосами, идеальным макияжем, и дизайнерской одеждой.

– Привет, – промямлила Сандра. Мистер Фейрингтон улыбнулся и поприветствовал ее, но зеленые глаза его дочери расширились, а потом сузились, и маленький носик сморщился, как будто от Сандры плохо пахло.

– Это шутка? – она взглянула на Джорджа.

Селия взглядом выстрелила в Сандру, и рука Джорджа сжалась вокруг нее.

– Я не понимаю, что ты имеешь в виду.

– Я имею в виду, что ты не можешь серьезно относиться к... – Селия сделала отвратительное лицо и ткнула длинным красным ногтем в Сандру.

– Селия, ш-ш-ш… – мистер Фейрингтон схватил ее за запястье и дернул руку дочери вниз.

Джордж выпустил руку Сандры, оставив ее одну, и сердце девушки забилось быстрее от унижения. Она привыкла к тому, что такие красивые девушки как Селия, которые, казалось, ладили со всеми, издевались над ней, но думала, что оставила это позади, в школе.

А затем Джордж обнял Сандру своей рукой за плечи и притянул к себе. Она ощутила спокойствие, как будто он окружил ее своей силой.

– Я совершенно серьезен, Селия. И я не позволю тебе заставить Сандру почувствовать себя нежеланной, – он слегка понизил голос, который выражал такую власть, что разрезал неловкую атмосферу, как скальпель. Даже его родители неуверенно поерзали на своих местах.

Селия отступила, и Сандра чуть не пожалела ее. Но если бы эта потрясающая женщина хотела провести свидание на свадьбе, она могла бы легко его получить. С ее внешностью, у Селии, должно быть, были мужчины, которые буквально падали к ее ногам. И дело было в том, что Сандра недоумевала, почему Джордж не был одним из них.

Глава 3

Сандра сидела за столиком в модном итальянском ресторане, где они ужинали, чувствуя себя на удивление спокойно. Несмотря на путешествие на поезде в Шотландию, начавшееся плохо, с неудобным знакомством с родителями Джорджа и их друзьями, остальная часть путешествия была веселой.

В вагоне-ресторане у Сандры и Джорджа был столик. И за все путешествие она обменялась с его родителями парой слов.

Официант подал им полный английский завтрак, а затем они провели час, развлекаясь тем, что разгадывали загадочный кроссворд, или, скорее, Джордж решал его, а Сандра предлагала свои предположения, где могла. Ее мозг так не работал. То, как Джордж понимал подсказки и придумывал ответы, поражало.

После они сидели за чашкой кофе и болтали, пока английские деревни пролетали мимо окон, и смотрели, как люди садились на поезд и сходили с него на различных станциях. Джордж спросил ее о семье и планах на будущее, а затем подробно рассказал о том, как видел свою жизнь, особенно о своей цели стать генералом в сорок пять лет.

Ее надежда на то, что Джордж останется в армии только на пару лет исчезла, когда она поняла, что он полностью посвятил себя жизни военного врача. Его отец с юности служил в армии, и когда Джордж подрос, тот ожидал от него того же.

В конце концов, напряженная неделя Сандры дала о себе знать, и она вздремнула в последний час путешествия, проснувшись, лежа головой на плече Джорджа. Всякое смущение, которое она могла почувствовать, было забыто в спешке, когда девушка надевала пальто и собирала свои вещи перед высадкой в Эдинбурге.

Поездка на такси закончилась в маленьком, роскошном отеле недалеко от Королевской Мили, в нескольких минутах ходьбы от Эдинбургского собора, где на следующий день должна была состояться свадьба.

– Как тебе твой ризотто, дорогая? – мистер Фейрингтон посмотрел на Сандру. В отличие от очень вежливых родителей Джорджа, Гарольд, как он просил ее называть его, был милым и дружелюбным. Она подозревала, что он пытался загладить грубость своей дочери. Селия проигнорировала Сандру, пока болтала с миссис Найт, и бесконечно жестикулировала своими руками, чтобы проиллюстрировать свои вопросы, и слова, чередующиеся с ее музыкальным смехом.

Селия была как пузырящаяся, переполненная бутылка шампанского, полная энергии и энтузиазма ко всему, о чем говорила, а также элегантная и красивая. Мужчины за соседними столами смотрели на нее, восхищенными глазами. Сандру все еще озадачивало то, почему Джордж хотел избежать того, что Селия стала бы его спутницей на свадьбе. Она была всем, кем Сандра не была и никогда не будет.

Джордж был внимателен, передавая Сандре блюдо из овощей, предлагая ей вино, и доливая ее стакан воды. Пару раз его рука задевала девушку, и покалывание пробегало по ее руке, принося тепло к щекам. Когда их глаза встречались, ей было трудно отвести взгляд. Сандра должна была постоянно напоминать себе, что это было не настоящее свидание, потому что она, конечно, чувствовала себя именно так.

Когда десерты были съедены, Джордж проверил часы и положил салфетку на стол.

– Я должен встретиться с Робертом Маккензи в баре через пять минут. Увидимся утром. Нам не нужно быть в соборе до двух, так что встретимся в девять тридцать на завтраке?

Все пробормотали свое согласие, а потом он повернулся к ней.

– Я знаю, что ты устала, но мне хотелось бы познакомить тебя с Робертом.

– Я бы с удовольствием познакомилась с твоим другом, – когда Сандра поднялась, девушка заметила, с каким разочарованием на нее посмотрела мать Джорджа. Это не могло быть более очевидным, что она была не той, кого они хотели видеть рядом со своим сыном. И Сандра их не винила. В их глазах, она, конечно, была не слишком привлекательной по сравнению с красивой светской Селией.

– Я тоже пойду. Я бы хотела увидеть Роба еще раз, прежде чем он женится, – Селия вскочила на ноги, кожаное черное платье обтягивало ее стройное тело, а гладкие, прямые золотистые волосы девушки каскадом рассыпались по спине. Она схватила черный шелковый кошелек, который соответствовал ее платью, и обошла стол, чтобы взять Джорджа под руку. Высоко подняв свой подбородок, девушка посмотрела на Сандру презрительным взглядом.

Если Селия думала, что могла манипулировать Джорджем, то сильно ошибалась. Несмотря на то, что другая женщина тянула его вперед, он дождался, пока Сандра возьмет кардиган, который висел на спинке стула и накинет ремешок сумочки на плечо, а затем предложил другую руку, чтобы она взяла ее.

Троица неловко пробиралась между столами в сторону фойе. Пару раз, когда Сандра пыталась убрать свою руку, чтобы пойти сзади, когда они плотно приближались друг к другу в узком проходе, Джордж прижимал ее руку к себе, чтобы удержать.

Они прошли до стойки регистрации, Селия цокала по полированному мраморному полу на каблуках, громко говорила, откидывая в сторону свои шелковые золотистые пряди волос, в то время как Сандра не могла думать ни о чем, что ей нужно сказать. Она не была одарена способностью вести светские беседы. Ей было гораздо более комфортно в условиях больницы, где девушка знала, чего от нее ожидали.

Модный бар не понравился Сандре. Она почувствовала себя рыбой без воды. С блестящим красным баром и соответствующими табуретками, множеством серебряных огней от зеркального глобуса на потолке и стен, украшенных современным интерьером, это было не ее место. Выросшая рядом с маленьким английским городом, где она жила в коттедже пятнадцатого века, ей было более комфортно в традиционном окружении.

Привлекательный темноволосый мужчина, держа стакан виски, встал и поднял руку в приветствии, когда они вошли.

– Джордж, как дела? Как прошло путешествие?

– Отлично, – Джордж выпустил обе женские руки, чтобы пожать руку своему другу и хлопнуть его по спине. – Итак, как ты себя чувствуешь в последний вечер свободы?

Шотландец криво усмехнулся.

– Я сыт по горло всеми этими приготовлениями. И буду рад, когда свадьба закончится.

– Не говори так, Роб. Это должен быть самый счастливый день в твоей жизни, – Селия обняла мужчину и поцеловала в губы.

Он не торопился освободиться из ее объятий.

– Селия, дорогая. Ты выглядишь восхитительно, как и всегда.

Сандра только начала чувствовать себя неуютно, когда Джордж взял ее за руку и подтолкнул ближе к другу.

– Это Сандра Фишер. Она работает со мной в больнице.

– Рад познакомиться, Сандра, – Роберт Маккензи пожал ей руку. – Вы тоже доктор?

– Да. Мы были вместе в Оксфорде.

– Ах, святые залы обучения. Я всегда думал, что Джорджу нужна умная девушка, которая могла бы не отставать от него. Приятно встретиться с вами.

Они перешли к тихому столу, где двое мужчин болтали о старых знакомых и будущих планах. Селия присоединилась к разговору. Казалось, она была частью их социальной группы достаточно долго, чтобы знать всех, о ком они говорили. Сандра потягивала белое вино и тихо слушала. Через двадцать минут она опустила стакан и взяла сумочку.

– Напряженный день, наконец-то, догнал меня.

Джордж поднялся вместе с ней.

– Хочешь, я тебя провожу?

– Нет. Оставайся со своими друзьями. Увидимся завтра за завтраком.

Он наклонился и прижал свои губы к ее. Его шаг был настолько неожиданным, что поцелуй, о котором она мечтала годами, закончился еще до того, как Сандра узнала, что это началось. Все, что девушка помнила, это тепло его губ и легкая шероховатость щетины на ее коже.

Она застыла на мгновение, прежде чем пришла в себя и откашлялась.

– Ну, тогда спокойной ночи. Приятно было познакомиться, Роберт. Удачи завтра.

Избегая взгляда Селии, она повернулась и поспешила прочь. Как только Сандра дошла до фойе, то прижала руку к своим губам. Джордж Найт поцеловал ее. Мозг расплавился так, что она не знала, что делать.

Словно во сне, девушка направилась к лифтам, доехала на свой этаж и нашла свою комнату. После того, как Сандра переоделась в просторную футболку, в которой обычно спала, она встала перед зеркалом и распустила волосы из французской косы, прежде чем расчесала их.

Положив очки на тумбочку, она залезла в кровать и выключила свет. Лежа в темноте, Сандра переживала поцелуй снова и снова, пытаясь запомнить каждое ощущение. Тихий смех сорвался с ее губ, и она укуталась в одеяло. Джордж поцеловал ее!

***

Сандру разбудил стук в дверь. Она моргнула и взглянула на прикроватные часы. Прошел всего час. Поднявшись с кровати, девушка поспешила к двери, задаваясь вопросом, что же случилось.

Выглянув в коридор, она обнаружила Селию, одетую в обтягивающую синюю ночную рубашку, но уверенную красотку, которой она была раньше, сменила испуганная женщина. Селия провела пальцами по своим волосам и сжала затылок. На ее лице было выражение ужаса.

– Ты – врач?

– Да, – кивнула Сандра. – Тебе плохо?

– Не мне. Папе. Он пришел ко мне в номер и сказал, что почувствовал тошноту и давление в груди. Я предложила ему прилечь на кровать, и отправилась за лекарствами в его комнату. А теперь он не дышит.

Сердце Сандры запнулось, а потом застучало в привычном ритме, когда она переключилась в профессиональный режим.

– Уже иду, – она надела очки и схватила ключ, прежде чем вышла из комнаты и поспешила к четвертой двери по коридору, которую открывала Селия.

– Какие лекарства принимает твой отец?

– Несколько наименований, в том числе маленькие таблетки, он кладет их под язык.

«Глицерил тринитрат» от стенокардии. Если у Гарольда больное сердца, то возможно, у него могла произойти остановка. Сандра прикусила губу, собираясь с мыслями, готовясь к тому, что обнаружит внутри. Как только Селия открыла дверь, Сандра проскользнула мимо нее и направилась к кровати.

Гарольд Фейрингтон лежал на спине, его голова находилась на подушке. Было похоже, будто он спал, за исключением сильной бледности и блеска пота на лице. Стоя на коленях рядом с ним на кровати, Сандра сжала плечо мужчины.

– Гарольд, мистер Фейрингтон, вы меня слышите? – никакого ответа. Она наклонилась ухом к его рту, слушая дыхание, пока прижимала свои пальцы к шее мужчины, чтобы нащупать пульс. Ни пульса, ни дыхания.

– С ним все в порядке? – спросила Селия.

– Набери три девятки и вызови скорую помощь, как только сделаешь это, позвони Джорджу.

– Я не знаю его номер.

– Тогда позвони на ресепшен, – Сандра убрала одеяло и расстегнула пижаму мужчины.

Селия еще говорила, но Сандра ее не слушала. Ей нужно было сконцентрироваться. Очень важно, чтобы она немедленно восстановила сердечный кровоток, чтобы предотвратить повреждение мозга и органов. Девушка вытащила подушку из-под головы Гарольда и наклонила его подбородок вверх, проверив внутри рот мужчины на наличие каких-либо препятствий.

А затем она зажала ему ноздри, прижалась своим ртом к его губам, и два раза медленно выдохнула, прежде чем начала давить на грудь мужчины. Сандра сложила ладони друг на друга и прижала их к его груди, быстро и сильно нажимая тридцать раз, мысленно ведя подсчет.

Продолжая делать искусственное дыхание, она смутно слышала голоса других появившихся людей, но не посмотрела вверх. После того, как, казалось, прошла вечность, она почувствовала, как прогнулась кровать, и Джордж забрался на другую сторону матраса.

– Я помогу.

Запястья и плечи болели, Сандра остановилась и села на пятки, прижимая пальцы к шее Гарольда. Джордж положил руки на грудь своего крестного отца, готовый возобновить реанимационные действия.

Ее напряжение ослабло, когда после тридцатого нажатия она почувствовала пульс.

– У него есть пульс.

Джордж прижал ухо к губам Гарольда и Сандра увидела, как приподнялась грудь мужчины.

– Он дышит, – сказал Джордж. Неглубокий вздох и опустившаяся грудь это подтвердили.

Волнение охватило Сандру больше, чем когда-либо раньше. Она всегда была довольна, когда ее лечение имело успешный исход, но сейчас все ощущалось по-другому. Гарольд Фейрингтон был важен для Джорджа.

Вместе они согнули ногу и руку Гарольда и повернули его в положение восстановления, прежде чем подтянули одеяло, чтобы согреть его.

– Спасибо, – Джорджа посмотрел на нее с благодарностью, мерцающей в глазах.

– Из рассказа Селии, следует так, словно остановка сердца произошла за минуту и две до того, как я начала делать искусственное дыхание. Хочешь, чтобы я дождалась и поговорила с парамедиками?

– Нет, все в порядке. Я расскажу. Им нужен список лекарств, и я знаю, что он принимает. Возвращайся в постель, – Джордж сжал ее руку, после чего снова повернулся к своему крестному.

– Дядя Гарольд, – Джордж схватил мужчину за плечо и повторил имя.

Через несколько минут пациент вздохнул и застонал.

– Моя грудная клетка.

– Ты в порядке. Скорая уже в пути.

– Я не мог дышать, – тон мужчины казался испуганным.

– Не волнуйся. Я останусь с тобой.

Джордж сел на край кровати, чтобы видеть своего крестного отца, а Селия бросилась вперед и встала на колени на пол, сжимая его руку.

– Я здесь, папа. С тобой все будет в порядке. Они отвезут тебя в больницу.

Полковник и миссис Найт стояли в боковой части комнаты, одетые в длинные халаты и тапочки. Они не взглянули на Сандру, все их внимание было обращено на Джорджа, Селию и Гарольда.

Сандра слезла с матраца и прижала руку к обвисшему вырезу старой футболки, которую носила как ночную рубашку, запоздало надеясь, что та не распахивалась, пока она наклонялась над пациентом. Футболка была до середины бедра, намного короче, чем любая юбка, которую она носила на публике. Девушка одернула подол, но это только оголило вырез.

Осознавая, что она, должно быть, выглядит ужасно, Сандра откинула назад свои распущенные волосы, но поняла, что беспокоиться было не о чем. Никто даже не заметил, когда она тихонько приблизилась к краю кровати, схватила ключ со стола, на который его бросила и покинула комнату.

Ее сердце все еще стучало от напряжения, когда Сандра открывала свою дверь. Она молилась, чтобы Гарольд выздоровел. Помимо Джорджа, он был единственным из тех, кто старался сделать так, чтобы девушка чувствовала себя желанной.

После мытья рук и лица, а затем чистки зубов, она скользнула в кровать, только чтобы через несколько минут ее потревожил другой стук в дверь.

– Сандра. Это я, Джордж.

Она сползла с кровати и натянула кардиган, запахнув его. Пустая трата времени, потому что он уже видел ее в наименее приличной одежде, в которую Сандра была одета. В следующий раз, когда она остановится в отеле, то упакует симпатичную ночную рубашку, а не выцветшую, мешковатую футболку с изображением мультяшной собаки на груди.

Открыв дверь, Сандра обнаружила Джорджа, одетого в джинсы и мягкую лыжную куртку.

– Я думал, ты захочешь узнать. Парамедики везут Гарольда в лифте. Мы с Селией поедем на такси. Не знаю, как долго буду в больнице, но вернусь вовремя, чтобы присутствовать на свадьбе. Если я не увижу тебя раньше, встретишься со мной здесь, в холле, в час тридцать, завтра.

– Окей. Надеюсь, состояние Гарольда стабилизируется и у него будет спокойная ночь.

– У него отличный шанс, благодаря твоим быстрым действиям.

Сандра открыла рот, чтобы ответить, но прежде, чем смогла это сделать, Джордж потянул ее в свои объятия. Сильные руки схватили девушку и крепко обняли; его теплые губы прижались к макушке Сандры.

– Большое тебе спасибо. Ты была великолепна.

Она закрыла глаза, ощущение его твердого мужского тела, прижатого к ней, заставляло ее плавиться. Сандра вдыхала пряный запах Джорджа и ее руки обняли мужчину за талию по собственному желанию. Никогда за миллион лет она не ожидала оказаться в таких объятиях Джорджа. Это было то, о чем девушка мечтала, когда была одна в постели, и что считала совершенно невозможным.

Джордж погладил ее по волосам.

– Сандра.

– Да, – она подняла лицо вверх, и мужчина опустил голову, чтобы встретиться с ней. Его губы двигались по телу Сандры, теплые и твердые, посылая сквозь нее восхитительное ощущение. А потом Селия позвала Джорджа.

– Надо идти, – прошептал он. – Увидимся завтра в фойе в час тридцать, – он отпустил ее и отступил.

Сандра стояла у двери своей комнаты и наблюдала, как Джордж шагнул к лифту. Селия ждала его на полпути в коридоре. Когда мужчина приблизился к ней, она прижалась к нему и обняла его за талию.

Когда Сандра залезла обратно в постель, ее мысли мчались во все стороны, прыгая от неотложной медицинской помощи к поцелую Джорджа и к Селии.

Джордж привез ее на свадьбу, но это было всего лишь поддельное свидание. Или не было? Она не знала, что думать после этого страстного поцелуя.

Глава 4

Сандра остановилась у двери светлого, просторного зала отеля для завтрака и осмотрела столы, в поисках кого-нибудь знакомого. Не то, что они должны были быть здесь. Джордж и Селия, несомненно, провели большую часть ночи в больнице с мистером Фейрингтоном, и скорее всего Найты пошли туда же.

Когда она поняла, что никого из них здесь нет, то выбрала незанятый стол с яркой красной клетчатой скатертью и заняла место. Почти сразу же появилась официантка, чтобы принять заказ на чашечку английского чая и тарелку мюсли на завтрак.

Чай принесли, и она наклонила чайник над чашкой, когда увидела полковника и миссис Найт, входящих в зал. Сандра опустила голову, притворяясь очарованной темной жидкостью, вытекающей из носика, и надеялась, что Найты либо не увидят ее, либо сделают вид, что не увидели.

Она лучше будет сидеть одна, чем страдать из-за неловкого разговора с родителями Джорджа.

Ее сердце забилось, когда пожилая пара пробралась между столами к ней. Когда они подошли, Сандра улыбнулась и посмотрела вверх.

– Доброе утро. Надеюсь, вы хорошо спали.

Вместо привычного равнодушного выражения лица, миссис Найт сияла яркой улыбкой, которая изменила ее манеру поведения. Она заняла стул рядом с Сандрой и придвинулась поближе.

– Доброе утро, дорогая. Мы спали очень хорошо, спасибо, несмотря на огорчительный эпизод ночью. Джордж провел ночь в больнице с Селией и сказал нам, что Гарольд сейчас стабилен. Я не могу выразить, как мы благодарны, что вы были здесь, чтобы вернуть его к жизни.

Полковник Найт забормотал в знак согласия и пожелал ей доброго утра.

Щеки Сандры покраснели от неожиданной похвалы, ее мысли путались от того, что она не могла понять это внезапное изменение в отношении Найтов к себе.

– Спасибо, миссис Найт. Но я – врач. Я просто делала свою работу.

– И вы сделали ее очень хорошо. Мы оба были впечатлены. Когда мы встретились с вами, мы упустили из виду тот факт, что вы квалифицированный профессионал. Простите, дорогая.

Это было извинение за то, как они холодно встретили ее? Звучало так.

– В любом случае, – миссис Найт накрыла ладонью руку Сандры. – Мы хотим, чтобы вы знали, что мы очень рады, что вы здесь в эти выходные, не так ли, Джон?

Она взглянула на мужа, который снова крякнул.

– Абсолютно.

– После завтрака мы собираемся отправиться в больницу навестить Гарольда. Желаете поехать с нами?

– Да, было бы здорово. Спасибо, – мистер Фейрингтон был уважаемым человеком, и она хотела бы снова увидеть его.

– Тогда договорились, – миссис Найт заказала себе завтрак, одаривая Сандру частыми улыбками, которые освещали ее лицо. Она действительно была привлекательной женщиной, когда не хмурилась. Это, должно быть, от нее Джордж получил свою внешность.

Как только они закончили завтрак, то вернулись в свои номера на несколько минут до встречи в фойе. Такси забрало их у дверей отеля и повезло через город в больницу.

Гарольд провел ночь в реанимации, но рано утром его перевели в обычное отделение.

Как только Гарольд увидел их, то поднял руку с покрывала и протянул ее к Сандре.

– Вы мой ангел-хранитель, мисс Фишер. Джордж сказал, что вы спасли мне жизнь.

Сандра с удовольствием взяла предложенную руку.

– Я рада, что была там, когда вы нуждались во мне.

– Я тоже, – он похлопал по груди. – Этот старый ржавый маятник отработал свой срок. Мне сказали, что нужны всевозможные тесты, чтобы выяснить, в чем дело.

Она проболтала вместе с Найтами в течение часа о состоянии сердца мистера Фейрингтона и предстоящей свадьбе, после чего медсестра предложила Гарольду отдохнуть, и они ушли.

Ряд такси, припаркованных за пределами больницы, предлагал самый быстрый путь назад в отель.

– Тебе нужно что-нибудь купить? – спросила миссис Найт Сандру, когда их машина поехала.

– Не обязательно.

– Что ты оденешь на свадьбу?

– Я привезла длинное шерстяное платье для холодной погоды. Вообще-то, это одно из моих любимых. Я люблю цвет ярко-красной ягоды.

– Ювелирные изделия? – потребовала миссис Найт, лицо ее было сосредоточено, как будто она планировала военную операцию.

Сандра подняла золотую цепочку на шее и вытащила кулон с алмазами и бриллиантами.

– Мама и папа подарили мне на мой двадцать первый день рождения.

– Очень красивый.

– Я думала, что смогу надеть его с перламутровыми сережками.

Миссис Найт одобрительно кивнула.

– Согласна. Ты не хочешь переусердствовать с блеском. Ты не та девушка, которая могла бы так сделать.

Это звучало как критика, но по выражению лица миссис Найт было видно, что она не хотела обидеть Сандру.

– Позволь мне дать тебе совет. Распусти волосы сегодня днем.

Сандра протянула руку к французской косе на затылке. Она всегда носила волосы так на работе. Распускать их было негигиенично, и они мешали. И если честно, девушка предпочитала носить волосы так, потому что они не падали ей на лицо.

– Разве это не выглядит более изящно?

– Мужчинам нравятся распущенные волосы, – с уверенностью сказала миссис Найт.

Мать Джорджа давала советы для свидания, чтобы заманить сына? Мысль казалась нелепой. Очевидно, она просто была добра, пытаясь восполнить свою первоначальную прохладу.

– Вообще-то... – миссис Найт наклонилась и заговорила с таксистом. – Вы знаете хорошего парикмахера и косметолога, который может помочь нам сегодня утром?

– Подождите, нет, – но слова Сандры утонули в смехе и ответе таксиста.

Они изменили курс и остановились на улице возле небольшого салона «Волосы, ногти и лицо», где работала племянница таксиста.

– Ну же, дорогая, – миссис Найт вышла и попросила Сандру следовать за ней. – Увидимся позже в отеле, Джон, – сказала она мужу. – Держись подальше от соуса. Я не хочу поддерживать тебя во время свадьбы.

Сандра чуть не задохнулась от смеха и попыталась сохранить невыразительное лицо. Было очевидно, кто носил брюки в этих отношениях. Полковник Найт нахмурился, но кивнул.

Миссис Найт поспешила в салон и заказала сделать им обоим прически и макияж.

– У нас есть время до службы.

Сандра вздохнула и медленно выдохнула. Обычно, она наносила легкий макияж, и периодически стригла волосы, но все эти дорогие прихорашивания и баловство себя казалось ей пустой тратой денег. Но если провести несколько часов в салоне, чтобы лучше узнать миссис Найт, то, возможно, это того будет стоить.

***

Джордж сидел в баре отеля, смотрел на лифт и ел бутерброд. Он провел большую часть ночи в больнице с Селией. Мужчина увидел другую сторону девушки прошлой ночью, более уязвимую и эмоциональную, которую та обычно прятала за своим ярким, уверенным фасадом.

Перспектива потерять отца, очевидно, напугала Селию. Он понял, что потеря матери в тринадцать лет, должно быть, также оказала глубокое влияние на девушку. Несколько лет назад, когда это произошло, он, вероятно, был не так дружелюбен и понятлив, как должен был быть.

Ранним утром он попытался восполнить это, предоставив сильное плечо Селии, чтобы та могла поплакать, и уверенность, когда стало ясно, что дядя Гарольд стабилизировался – благодаря быстрым действиям Сандры.

На Джорджа нахлынули воспоминания о том, как ворвавшись в комнату Гарольда, он обнаружил там Сандру, делающую искусственное дыхание. Она справлялась с ситуацией спокойно и профессионально, и была там, когда ей было нужно спасти жизнь его дяди, была там, когда он не был.

Без вмешательства Сандры Гарольд бы не шел на поправку, а находился бы в морге.

Когда Селия поблагодарила его за все, что он сделал для ее отца, Джордж убедился в том, что девушка поняла, что это Сандра изменила ситуацию, а не он.

Джордж съел свой бутерброд и отряхнул руки, чтобы убрать крошки, а затем проверил часы. Сандра должна была прийти в любой момент, поэтому мужчина встал и направился в холл. Она придет вовремя. По своему опыту он знал, что Сандра всегда была пунктуальной.

Двери лифта распахнулись, и она вышла. Джордж остановился и почувствовал, как участился его пульс. Он восхищался ее самоотверженностью в колледже и думал, что девушка была довольно сдержанной, но за последние несколько дней его восхищение Сандрой возросло. И теперь…

Его сердце заколотилось чаще, когда он осмотрел ее изгибы. Блестящие темные волосы Сандры падали ей на плечи, а красное платье подчеркивало восхитительную фигуру от шеи до колен. Стройные ноги были обтянуты чулками, но скромная одежда была куда более пьянящей, чем короткие юбки и топы с глубокими вырезами, которые носили многие женщины.

В Сандре было что-то скромное и скрытное, что доставило бы гораздо больше удовлетворения от завоевания ее доверия.

Она была без очков, и ее глаза привлекли внимание Джорджа. Она была намного красивее, чем он думал, когда они учились в колледже.

Сандра посмотрела на него, но вместо того, чтобы улыбнуться в знак приветствия и подойти к нему, девушка не отреагировала на Джорджа. Хмурясь, она пошла вперед и наткнулась на стол. Мужчина неподалеку кинулся на помощь. Он схватил ее за локоть, и Сандра с улыбкой опустила голову, когда он заговорил с ней, в то время как кто-то еще поспешил схватить качающуюся вазу с цветами рядом с ней.

Спаситель обнял Сандру за талию и попытался подвести ее к столу. Казалось, другой мужчина заметил, как она прекрасна. Джордж выскочил из тени и направился через холл в их сторону.

– Все в порядке. Она со мной, – он подошел к человеку, который ее лапал и отодвинул того в сторону, обняв своей рукой Сандру за талию. Она прищурилась на него и выглядела растерянной. Девушка была больна?

– В чем дело, дорогая? Хочешь присесть?

– О, Джордж. Слава Богу, это ты. Когда тот человек схватил меня за локоть, я подумала, что это ты.

В груди Джорджа проявились защитные инстинкты. Он обнял Сандру и поцеловал в макушку. Прижимая ее крепко к себе, мужчина прошептал:

– Если ты не в порядке, ты не должна идти на свадьбу.

– Я в порядке, – Сандра порылась в сумочке, достала очки, и надела их. – Так-то лучше, – она прерывисто вздохнула. – Твоя мать предложила мне сегодня днем пойти без очков, но на самом деле, я слепа, как летучая мышь. Мне придется надеть их на свадьбу. Надеюсь, ты не против.

– С чего бы мне быть против? – что сказала ей его мать? Когда Джордж осмотрел лицо Сандры, то заметил, что на нем было больше макияжа, чем обычно, и она не пахла легким цветочным ароматом, который использовала в повседневной жизни. Сильный, сладкий запах поднимался от ее волос.

– Мама отвела тебя в салон красоты?

– Да. Мы навестили Гарольда сегодня утром, а затем она захотела, чтобы я сделала прическу и макияж для свадьбы. Она была так настойчива, что трудно было сказать «нет».

Джордж слишком хорошо знал, что когда его мать задумывала что-то, было почти невозможно ей противоречить.

– Выглядишь прекрасно, – макияж был легкий и естественный: мерцающие темно-коричневые тени на ее веках, немного розового на щеках, и блестящий блеск для губ, который делал полные губы Сандры очень привлекательными.

Джордж втянул в себя воздух и отступил. В последние пару недель Сандра завладела всем его вниманием. Пока он с Селией присматривал за Гаральдом, Сандра заполняла его мысли.

Джордж поднял руку девушки к губам и поцеловал. Сандра удивленно подняла брови, и он просто улыбнулся. Джордж всегда верил в то, что когда встретит подходящую женщину, то узнает об этом, и Сандра была как раз той единственной. Теперь ему предстояло решить, что с этим делать.

Глава 5

После свадебной церемонии они отправились на прием. Полковник и миссис Найт вышли из такси, после чего вылез Джордж и предложил Сандре руку. Элегантно одетые гости свадьбы проходили мимо нее, пока она смотрела на грандиозный фасад эксклюзивного пятизвездочного отеля, где проходил банкет.

Сандре не приходило в голову то, что жениться в соборе было необычно, пока они не прибыли туда на службу. Дороги, которые вели к собору Святой Марии, были перекрыты для движения транспорта и у здания девятнадцатого века выстраивались фотографы и зрители.

Джордж спокойно сообщил ей, что его друг Роберт, на самом деле, был сэром Робертом Маккензи, который недавно унаследовал огромную часть шотландского нагорья и замок. Тем не менее, он был там, и папарацци выстроились вдоль барьеров, чтобы сфотографировать событие. Его потрясающая рыжеволосая невеста – леди Мойра Грэхем, была известной светской дамой и дочерью графа Белфорда.

Камеры ослепили Сандру и Джорджа, когда они последовали за его родителями в собор. Если бы Сандра об этом знала, то купила бы новое платье. Она была благодарна миссис Найт за то, что та притащила ее в салон красоты, хотя была уверена, что ее лицо не появится в газетах.

Она взяла предложенную Джорджем руку и присоединилась к медленно движущейся толпе хорошо одетых людей, чтобы пройти к входу в отель и найти свои места на приеме.

Как только они вошли, Джордж отодвинул Сандру в сторону.

– Я хочу найти телефон, чтобы позвонить в больницу и проверить, как там Гарольд. Ты подождешь меня несколько минут?

– Конечно. Я бы тоже хотела узнать, как он.

Они нашли телефонную будку, установленную в коридоре, который вел в туалетные комнаты. Сандра прислонилась к стене, а Джордж вытащил несколько монет и набрал больницу. Она слушала, как он говорил с медсестрой из палаты крестного отца.

Когда Джорд повесил трубку, то удовлетворенно вздохнул.

– Его отключили от кислорода. Они не думают, что это был единственный сердечный приступ, но он определенно перенес приступ после фебриляции желудочка.

– Думаю, это хорошо, что они сделали много тестов, – было трудно узнать, что вызвало аритмию, но если Гарольд страдал стенокардией, то, определенно, у него была ишемическая болезнь сердца. Нужен был кардиолог, чтобы провести обследование.

Они присоединились к толпе людей в фойе отеля и пробрались в огромный бальный зал, украшенный чередующимися знаменами черного и золотого, синего и желтого, гербами Грэхемов и Маккензи. Клетчатые салфетки выглядели яркими цветными брызгами на накрахмаленных скатертях.

Молодожены уже сидели во главе стола, а гости находили свои места за круглыми столами, расположенными вдоль края центрального танцпола.

Консьерж у двери спросил их фамилии и направил к столику посередине зала. Родители Джорджа уже были усажены, и миссис Найт разговаривала с женщиной своего возраста в ярко-вишневом платье и шляпе с перьями.

– Джордж, дорогой, Сандра, дорогая, – энергично воскликнула миссис Найт. – Как Гарольд?

– Лучше, – Джордж отошел в сторону, чтобы сначала села Сандра.

– Джон, подвинься. Я хочу, чтобы Сандра села рядом со мной, – миссис Найт заставила мужа пересесть на несколько сидений справа от себя.

– Спасибо, полковник Найт, – тихо сказала Сандра, проходя мимо, и он дружески ей кивнул.

Они с Джорджем сели между его родителями. Миссис Найт сразу положила свою руку на руку Сандры и втянула ее в разговор со шляпой в перьях.

– Это девушка моего сына – Сандра. Она – врач, как и Джордж, – затем женщина продолжила описывать драму прошлой ночи, выставив Сандру героиней сцены, которая рисковала своей жизнью, чтобы спасти Гарольда.

Пару раз Сандра пыталась вмешаться, чтобы добавить реализма и описать свои действия, но миссис Найт уже невозможно было остановить. В конце концов, Сандра просто улыбалась и кивала, потому что все за столом были увлечены этой историей.

Находясь в центре внимания, особенно когда она не заслуживала такой похвалы за то, что сделал бы любой ответственный врач, она бросила виноватый взгляд на Джорджа. Он прижимал свою руку ко рту, чтобы подавить улыбку, но его глаза светились от веселья.

Наклонив к нему голову, девушка прошептала:

– Ты не можешь что-нибудь сказать, чтобы ее остановить?

– Когда ей так весело?

Сандра усмехнулась и ткнула его локтем в бок.

– Тебе это нравится.

– С чего ты взяла? – он улыбнулся во весь рот и его карие глаза восхитительно замерцали. Сердце Сандры танцевало и парило. Это была та сторона Джорджа, которую она никогда не видела. Обычно он был серьезным. Сегодня мужчина снял свою маску и она тоже.

Из-за того, что много раз в школе ее обижали поддельные друзья и хулиганы, она возводила вокруг себя защитную стену, за которую мало кто получал право проникнуть. Но Джордж прокрался в ее сердце.

Роскошный ужин сопровождался свадебными речами. Роберт Макензи был красивым в темном пиджаке и сине-зеленом килте, его невеста – леди Мойра, была потрясающей миниатюрной рыжей красавицей в платье из тафты слоновой кости и в диадеме. Один из братьев Мойры – лорд Алекс Грэхем, был их шафером. Он произнес забавную речь и все в зале посмеялись над тем, что Роберт делал в школе.

Отец Мойры – граф Белфорд, был политиком. Как и все политики, он говорил слишком долго, но Сандра не возражала против того, как долго длились речи. Под скатертью, подальше от посторонних глаз, Джордж держал ее за руку. Каждый раз, когда он наклонялся к ней, чтобы что-то прошептать на ухо, его теплое дыхание щекотало ее кожу.

После выступлений жених и невеста ходили между столами, общались с друзьями и родственниками, благодарили за подарки. На несколько минут они остановились за столом Найтов и Роберт познакомил Сандру с Мойрой.

Затем лорд Алекс Грэхем подошел к Джорджу. У него были такие же темные рыжие волосы, как и у сестры, и ему было около тридцати. Он протянул руку, когда Джордж поднялся, чтобы поговорить с ним.

– Как дела? Я не видел тебя с тех пор, как закончил школу.

– Очень хорошо. Я слышал, ты поступил в военно-морской флот.

– И ты последовал за полковником Найтом в армию.

Двое мужчин обсудили то, что с ними произошло, а затем Алекс перешел к другим гостям, чтобы поговорить, прежде чем вернулся на свое место.

Как только с едой было покончено, а посуда убрана, свет стал приглушенным. Музыканты поднялись вверх на галерею и принялись исполнять смесь современных и классических мелодий.

Когда заиграла медленная песня, Джордж поднялся, улыбнулся, и вопросительно посмотрел на Сандру.

– Потанцуешь со мной?

– С удовольствием, – Сандра взяла его за руку и тоже поднялась. Он привел ее на танцпол, где гости постарше пытались вальсировать под современную мелодию. Обняв ее за талию, он привлек девушку ближе к себе.

Она прижалась щекой к его груди и закрыла глаза, слушая громкий стук сердца, который был и волнующим и успокаивающим одновременно. Джордж был загадкой. Он был мужчиной, которого девушка считала сильным и уверенным в себе. Но у него была и более мягкая сторона, которую она не видела до этой поездки. Обе его стороны очаровывали и привлекали ее.

По мере того, как твердая мужская рука двигалась вдоль ее тела и лениво выводила круги на спине, томная волна жара протекала по венам Сандры. Танец в объятиях Джорджа был фантазией, которую она представляла себе столько ночей, когда засыпала; фантазией, в воплощение которой она никогда не верила. И еще никогда девушка не чувствовала себя так хорошо.

Сандра вдохнула соблазнительный запах мужчины и удовлетворенно выдохнула.

Он наклонил голову вниз и спросил:

– Все в порядке? – мужчина провел своим ртом по ее уху, вызвав у девушки небольшой тоскливый вздох. Поцелуй прошлой ночью теперь казался сном. Она надеялась, что Джордж поцелует ее еще раз, чтобы освежить память.

Привычное чувство беспокойства заполнило ее разум, но она едва могла думать и хотела, хотя бы раз, не возражать ему.

Ни один из ее предыдущих парней не наполнял девушку таким пылающим жаром, который заставлял Сандру желать того, чтобы они с Джорджем оказались вместе где-нибудь в уединенном месте.

Он прижал свои губы к макушке девушки и погрузил свои пальцы в волосы Сандры, лаская шею и посылая по ее позвоночнику волну новых ощущений.

Джордж говорил, что это не настоящее свидание, но если только он не был хорошим актером, то мужчина не был честен. Наверное, у него были чувства к ней или зачем бы ему так себя вести?

И у нее определенно были чувства к нему – она влюбилась. Или, может быть, уже давно влюбилась, но не признавалась в этом самой себе?

И хотя, влюбиться в военного врача, который будет отсутствовать большую часть ее жизни, не входило в планы девушки, стало очевидно, что Амура это совершенно не заботило.

***

Играла веселая рождественская музыка и красочный блеск цветной фольги на разноцветных украшениях делал белый и металлический цвета больничного кафетерия менее тусклыми, чем обычно.

Медсестры, сидящие за соседним столом от Джорджа, были одеты в топы, украшенные рождественскими мультяшными персонажами.

– Собираетесь куда-нибудь на Рождество, капитан Найт? – спросила симпатичная медсестра с короткой стрижкой. Она бросила в его сторону кокетливый взгляд и остальные девушки захихикали.

– Я провожу Рождество со своей девушкой у родителей, – он слегка улыбнулся и отвернулся к важному листу бумаги в своей руке, надеясь на то, что они оставят его в покое. Джордж не хотел, чтобы Сандра застала его за разговором с четырьмя симпатичными медсестрами как раз тогда, когда он объявит ей, что уезжает.

Мужчина глотнул кофе и перечитал письмо с новым приказом, и подавил волнение. Он ждал, что его снова призовут, и желал узнать свое новое местонахождение. Туда, куда его пошлют в армию, было признаком того, как они оценивали его потенциал, и предполагало следующее предложение, которое ускоряло продвижение Джорджа по службе.

Вместо обычного расположения в Северной Ирландии, которое он ожидал, его отправляли на трехмесячную подготовку северных войск в Норвегию, вместе с командой медиков под командованием Королевских морских пехотинцев. Они собирались создать полевую больницу в сложных условиях.

Возможность нового опыта и подтверждение того, что армия видела в нем профессионального доктора, порадовала его, но он не был бы так взволнован, если бы несколько недель назад не начал встречаться с Сандрой.

С момента поездки в Шотландию они стали ближе, регулярно встречаясь для перерывов на обед во время их смен. Когда у них было свободное время, то они ходили на свидания. Он сводил ее на новый фильм о Джеймсе Бонде и в хороший итальянский ресторан. Пару раз Сандра приготовила для него ужин в своей маленькой квартире-студии, а так же посетила воскресный обед в доме его родителей.

Мужчина потягивал кофе и постукивал сложенным письмом по белому столу. Между ними все хорошо, но Сандра не обрадуется, если после Рождества он исчезнет в Норвегии на три месяца.

Джордж посмотрел на двери, которые вели в столовую, когда Сандра толкнула их и открыла. Инстинкт подсказывал ему, что она будет права, но он не хотел ее потерять.

Девушка пробиралась между столами, застенчиво улыбаясь и глядя на него. Ее волосы были убраны в обычную прическу, и очки закрывали красивое лицо. В белом халате и туфлях на плоской подошве она неприметно продвигалась по комнате, и ни один человек не взглянул вверх, чтобы посмотреть на нее. Но за этой маскировкой Джордж видел красивую женщину. Она больше не могла прятаться от него.

Тяжелое, почти болезненное ощущение сжало его сердце, когда он поднялся, чтобы встретиться с ней. Мужчина не хотел расставаться с девушкой на три месяца. Не тогда, когда они только нашли друг друга. Когда он планировал жениться на здравомыслящей женщине, которая, без суеты, будет относиться к его отсутствию, то ему и в голову не приходило, что он, возможно, не захочет быть вдали от нее. Джордж обнял Сандру и поцеловал крепче, чем изначально планировал.

Медсестры за соседним столиком захихикали и щеки Сандры покраснели, когда она села за стол. Девушка бросила через плечо смущенный взгляд и откинулась на спинку стула, отгородившись от других женщин.

– Не обращай на них внимания, – прошептал Джордж, хватая девушку за руку, через стол.

Она опустила глаза и покраснела.

Джордж не мог удержаться, поднял ее пальцы к своим губам и поцеловал.

Пока Сандра работала, она держалась уверенно, но теперь он обнаружил, что в ней было все, что угодно, кроме уверенности. Ну, теперь имело смысл то, как Сандра держалась в колледже. Кто-то в прошлом понизил ее самооценку.

Мысль о том, что девушку обидели, заставляла Джорджа хотеть притянуть ее к себе на колени и обнимать, но она, вероятно, ушла бы, если бы он сделал это здесь. Мужчина подавил улыбку от этой мысли. Его Сандра была застенчивой, когда рядом были другие. Только когда они были вместе, проявлялась ее страстная натура.

За несколько недель она пробралась в его сердце, и Джордж не хотел ее потерять. Скорее всего, будет невозможно позвонить домой, когда он будет в заснеженных дебрях Норвегии. Мужчине и женщине нужны крепкие доверительные отношения, чтобы выдержать такую разлуку.

Мысль отрезвила его и вся веселость исчезла.

– Я получил приказ, – лучше всего Сандре самой прочитать подробности, поэтому мужчина протянул ей сложенный лист бумаги через стол.

Она вопросительно взяла письмо и прочитала.

– Ты упоминал Северную Ирландию.

– Я ошибся. Для моей карьеры так лучше. Это доказывает, что они учитывают мой потенциал.

– Хорошо, – Сандра потянулась через стол и сжала его руку, но ее голос был невыразительным, а щеки бледными.

Джордж знал, что девушка не будет жаловаться, но он также знал ее достаточно хорошо, чтобы признать, что диалог в голове Сандры очень сильно отличался от того, что выходил из уст. Она была расстроена, и от этого сжималось его сердце.

– Я знаю, три месяца звучит так долго, любимая, но я вернусь.

Она вымученно улыбнулась, но улыбка не коснулась ее глаз. Боль в сердце Джорджа стала сильнее и заполнила грудь. Последнее, что он хотел сделать – это причинить Сандре боль, но мужчина не мог этого избежать.

Она передала письмо назад, и он схватил обе ее руки в свои.

– Будет трудно поддерживать связь, пока меня не будет, но я постараюсь. Пожалуйста, пиши мне. В армии обычно очень хорошо доставляют почту.

Кивнув, девушка сжала губы, стараясь не заплакать.

– Все в порядке. Я знаю, что армия – это твоя жизнь.

Джордж подмигнул. Она была права. Но он не хотел потерять Сандру. Армейская карьера не означала, что мужчина не мог иметь жену и детей. Беда была в том, что за три месяца, пока его не будет, Сандра убедит себя и поверит в то, что ему все равно. К тому времени, когда Джордж вернется, девушка укрепит стену вокруг себя и закроется от него, чтобы он снова не смог причинить ей боль.

Джорджу нужно было найти способ и доказать Сандре, что он любит ее и убедить девушку его дождаться.

Глава 6

Сандра должна была знать, что ее отношения с Джорджем слишком хороши, чтобы быть правдой. Последние несколько недель ей нравилось быть половиной одного целого, смеяться, доверять ему и делать вместе то, что она обычно делала одна. Даже самые простые задачи казались веселее, когда выполнялись вместе с Джорджем.

Она совершила ошибку, начав от него зависеть. Тем не менее, девушка всегда знала, что он будет отправлен за границу и уедет, поэтому не могла жаловаться.

Это была ее вина, что она позволила себе погрузиться в это состояние слишком глубоко.

Девушка подавляла угрюмые мысли и сосредоточивалась на историях болезни пациентов, которые должна была прочитать. Она ненавидела то, что личные проблемы начали вторгаться в ее работу. Это было непрофессионально.

Направив свое внимание на молодую мать, сидящую перед ней, она улыбнулась, чтобы успокоить женщину.

– У вас гипотиреоз. Это означает, что ваша щитовидная железа не вырабатывает достаточное количество тироксина. Вот почему вы так устаете. Хорошая новость в том, что лечится это просто. Мы выпишем вам таблетки, которые заменят тироксин, который ваш организм не вырабатывает.

Женщина вздохнула от облегчения.

– Благодарю вас, доктор. Я была так измотана, что мужу пришлось взять отгул, чтобы присмотреть за нашим ребенком.

– Расчет правильной дозы препарата займет несколько месяцев, однако вы сразу же почувствуйте себя лучше.

– Почему моя щитовидная железа функционирует неправильно?

Сандра пересмотрела результаты анализов крови, которые показали превышение в крови пациентки уровня тиреотропного гормона. Уровень был чрезвычайно высок, что указывало на то, что щитовидная железа вообще не производила тироксин.

– Трудно утверждать, но я подозреваю, что щитовидную железу атаковал некий вирус.

– Я не знала, что вирусы могут это делать.

– Каждый орган в нашем организме подвержен вирусной атаке.

– Даже сердце? – женщина прижала руку к груди.

– Это необычно, но случается в редких случаях. Не волнуйтесь. Вирус, поразивший щитовидную железу, не атакует сердце, – Сандра встала и проводила женщину до двери. – Запишитесь на прием к врачу для последующего визита на следующей неделе.

Закрыв дверь за последним пациентом, она положила руку на свое «больное» сердце. Самым смертельным вирусом была любовь. Она атаковал ее сердце и разум.

Сандра опустилась на стул и уставилась на настольные часы. Через две минуты она должна встретиться с Джорджем в кафетерии за обедом. Обычно девушка с нетерпением ждала этого драгоценного времени с ним. Она хотела отвезти его домой, чтобы познакомить с родителями. Джордж должен был остаться с ними отмечать Рождество.

Но какой был в этом смысл, если сразу после Рождества он уедет в Норвегию?

Прошло четыре дня с тех пор, как она узнала эту новость, и в ее душе поселился мрак. Сандра привыкла быть одна, и обычно была довольна компанией самой себя, но мужчина завладел ее сердцем и душой. Девушка так по нему скучала, что даже мысль о том, что она будет без него, вызывала у Сандры слезы на глазах, а он еще даже не уехал.

Секундная стрелка неустанно щелкала по циферблату, минуты ускользали. Джордж ждал ее за их обычным столом, его газета лежала перед ним. Но Сандра не спешила к нему присоединяться. Вместо этого в ней поселилась холодная уверенность.

У них было всего несколько недель вместе. Их зарождающиеся отношения были еще недостаточно сильными, чтобы выдержать трехмесячную разлуку. Мир Джорджа собирался измениться и стать гораздо более захватывающим. Он будет слишком занят, чтобы думать о ней. Даже если он вернется к ней после Норвегии, как долго они будут вместе, прежде чем его снова отправят на другой конец света?

Какой смысл в отношениях, если они будут редко видиться? И это продлится не год и даже не два. Так будет продолжаться до тех пор, пока Джордж не уйдет в отставку. По первому зову армии Джорджа будут отправлять в любую точку мира. Это лишь вопрос времени, когда это окажется зона боевых действий.

Мысль о том, что он лежит раненый на носилках, а вокруг разрываются снаряды, ужасала ее. Она вытащила салфетку из коробки на столе и вытерла глаза. Бесконечные годы одиночества и беспокойства мелькали перед глазами. Она этого не выдержит.

Уж лучше она будет страдать от боли, потеряв его единожды, сейчас, прежде чем все зайдет так далеко.

Часы продолжали неустанно тикать. Она опаздывала на их встречу на двадцать минут. Мужчина понял, что Сандра не придет.

Быстрый стук в дверь заставил ее вскочить и оторвал от меланхоличных мыслей. Она поспешно вытерла глаза, прежде чем ответила:

– Войдите.

Дверь открылась, и появился Джордж, его белый халат был расстегнут, из-под него были видны зеленые армейские брюки и свитер, девушка занервничала.

– Что случилось? С тобой все в порядке? – он остановился в комнате, нахмурив брови.

– Я думал о тебе и о будущем, – Сандра сжала салфетку в кулаке, собирая силы. – Я не думаю, что смогу справиться с такими отношениями. Извини меня.

Мужчина побледнел, и замер глядя на нее, из-за чего ей пришлось отвернуться.

– Ты расстаешься со мной?

– Да, – прошептала она, закрыв глаза, и с трудом осознавая эту мысль. Боль в груди усилилась, и девушка изо всех сил пыталась перевести дыхание. Слезы катились по ее щекам. Она любила его так сильно, что ей пришлось это сделать. Просто вопрос самосохранения. – Я не смогу смириться с тем, что тебя не будет рядом.

– Это только на три месяца, – его голос звучал глухо от шока и недоверия. – Сандра, дорогая, ты не заметишь, как пролетит время, – он опустился на другой стул, схватил Сандру и потянул к себе на колени. Джордж обнял ее и крепко прижал к себе. Под шерстяным вязаным армейским свитером, под ладонью девушки, учащенно билось его сердце. – Не делай этого, Сандра, – он прижался губами к ее лицу, а затем к шее. – Я не хочу тебя потерять.

– Откуда ты знаешь, что не остынешь ко мне за эти три месяца?

– Я люблю тебя, – он приподнял ее подбородок и поцеловал в губы. Долгий, медленный поцелуй наполнил Сандру чувственным жаром, который спалил боль.

– Правда? – Джордж был добрым и ласковым, но никогда раньше не говорил, что любит ее. Девушка думала, что она была той, кого больше всего заботили эти отношения.

– Конечно.

– Я этого не знала.

– Разве это не очевидно? Я обожаю тебя, дорогая.

Он поцеловал ее снова, как будто для подкрепления своего заявления. Джордж любил ее! Он поедет к ней домой. Сандра свернулась калачиком в его руках и прижалась лицом к шее мужчины, вдыхая пряный запах и наслаждаясь легкой асимметрией его челюсти и сильной хваткой рук Джорджа.

Она была охвачена облегчением и удовольствием, но когда расслабилась и наслаждалась его поцелуями, крошечная капелька беспокойства вернулась.

– Я знаю, что поездка в Норвегию займет всего три месяца, но это только начало. Тебя снова отошлют, не так ли?

– Существует должность и в родном городе. Это то, чем я занимался здесь, в Лондоне, последние три месяца. Также солдаты иногда берут своих жен с собой за границу, – он погладил распущенные волосы Сандры, которые освободились от ее булавок во время поцелуев. – Если мы любим друг друга, мы справимся.

Но было ли достаточно одной любви?

***

– Счастливого Рождества, мама. Увидимся через несколько дней, – Джордж обнял мать, поцеловал в щеку, повернулся к отцу и пожал ему руку. – Счастливого Рождества, сэр.

Всем остальным Джордж, вероятно, казался таким же, как обычно. Но внутри он был каким угодно, только не спокойным. Неделю назад, когда Сандра предположила, что они расстаются, стало для него шоком. Абсолютная уверенность Джорджа в том, что он на правильном пути, пошатнулась. Если армейская карьера означала потерю Сандры, ему придется серьезно пересмотреть свои приоритеты.

На данный момент девушка приняла вещи такими, какими они были, но он надеялся, что останется служить в родном городе, когда вернется из Норвегии. Джордж хотел провести с Сандрой больше времени и убедиться, что она понимает то, как важна для него.

Его мать обняла Сандру и поцеловала в обе щеки.

– Было приятно увидеть тебя снова, дорогая. Счастливого Рождества с родителями.

– Спасибо, миссис Найт. Я люблю возвращаться домой, особенно в это время года.

Сандра возвращалась в Хэмпшир, чтобы увидеться с родителями каждые пару недель, но это был первый раз, когда с ними встретится Джордж.

– Возьми мою машину, – отец Джорджа передал ключи от своего «Бентли Континенталь». – В плохую погоду она будет намного безопаснее, чем ваш маленький спортивный автомобиль. Мой «Бентли» – это танк.

Джордж, возможно, отказался бы; ему нравилось водить свой «Триумф». Но он должен был думать о безопасности Сандры. Как бы он ни был осторожен, мужчина не мог предсказать, что сделают другие водители, особенно на сколькзкой зимней дороге.

– Спасибо, пап, – он положил в карман ключи и поднял два чемодана.

Устроившись на роскошных глубоких кожаных сиденьях, они отправились в путь, помахав на прощание родителям. «Бентли» заурчал, когда они выехали на трассу A3 удаляясь от Лондона.

Сандра уставилась в окно, как будто погрузившись в раздумья. В прошлом ее молчание не волновало Джорджа. Теперь, каждый раз, когда она молчала, он задавался вопросом, что происходило у нее в голове.

– Пенни за твои мысли.

– С нетерпением жду встречи с мамой и папой, – она снова погрузилась в задумчивое молчание.

Он встречался со многими женщинами на протяжении многих лет, но никогда не чувствовал этого раньше. Джордж хотел сделать Сандру счастливой, хотел, чтобы она расслабилась и больше улыбалась, но добиться этого было непросто.

Бриллиантовый браслет, который он купил ей на Рождество, стоил целое состояние. Драгоценные камни сверкали вокруг ее тонкого запястья, и ей, очевидно, понравился подарок, но девушка была не из тех женщин, которые жаждали дорогих подарков.

Он не знал ее достаточно хорошо, чтобы понять, как угодить, и его беспокоило то, что иногда Сандра все еще закрывалась от него стеной, которую построила вокруг себя. Он надеялся, что совместное Рождество с семьей в доме ее детства поможет им стать ближе.

«Бентли» пронесся по автостраде М3, мужчина убрал руку с рычага коробки передач и прикоснулся пальцами к ее руке.

– Я люблю тебя, – сказал он.

– Я тоже тебя люблю, – она подарила ему теплую, сонную улыбку, и сердце Джорджа сжалось от нежности.

– Так кто придет к твоим родителям на обед?

– Моя тетя и дядя, двоюродный брат и его семья. Бабушка и дедушка придут вечером, на ужин с холодной индейкой. Мы не можем посадить всех за обеденный стол во время обеда. Боюсь, дом довольно маленький. Не такой, как у твоих родителей.

– Я уверен, что он уютный, – Сандра, очевидно, любила свой дом детства, и ему не терпелось увидеть, где она выросла.

Через час, когда они ехали по узким проселочным дорогам, окруженным лесом и пустыми полями, начал падать снег. Плотные потоки крошечных снежинок порывами пересекали дорогу, уменьшая видимость.

– Тебе нужно повернуть направо через мгновение, – Сандра наклонилась вперед и вглядывалась в стеклоочистители. – Там, напротив красного почтового ящика.

Он завернул «Бентли» в узкий переулок, и машина подпрыгнула на ухабе. Через полмили, между стволами деревьев, засияли огни. Мгновение спустя они наткнулись на крошечный домик, расположенный на поляне в лесу.

– Это похоже на что-то из сказки, – сказал он.

Сандра засмеялась.

– Это называется «коттедж».

Он остановился рядом с «Лэнд Ровером» с логотипом «Лесное хозяйство».

До того, как Джордж успел выйти и изобразить джентльмена, Сандра уже открыла дверь машины. Она выскочила и бросилась к коттеджу. На крыльце мерцали рождественские огни, а на входной двери висел рождественский венок, покрытый красными ягодами. Женщина, похожая на версию Сандры в старости, вышла из дома. Они обнялись, а потом к ним присоединился мужчина.

Джордж медленно вышел, давая девушке время поприветствовать родителей, прежде чем он вторгнется в их семью. Черный лабрадор вскочил, виляя хвостом, и Джордж погладил его. Затем он взял сумки с заднего сиденья машины и не спеша подошел к Сандре.

– Мама, папа, это Джордж, капитан Найт, – Сандра обняла его, и ее лицо расплылось в улыбке.

– Рад познакомиться, сынок, – мистер Фишер протянул руку, и Джордж пожал ее.

– Сандра упоминала, что вы работаете в лесу, сэр?

– Зови меня Дейв. Давай без церемоний. Да, я начальник «Лесного хозяйства».

Джордж попытался пожать руку миссис Фишер, но она притянула его к себе, чтобы обнять и поцеловать в щеку.

– Приятно познакомиться, Джордж. Сандра рассказала нам все о тебе в прошлый раз. Мы рады, что ты смог приехать. Надеюсь, твои родители не против расстаться с тобой на Рождество.

Джордж любил своих родителей, и всегда думал о том, что члены его семьи была близки между собой, но его отношения с ними были не такими, как у Сандры с ее родителями.

– У моей матери распланирован весь день. Они любят сходить куда-нибудь поужинать в Рождество.

Его мать была болтушкой и окружала себя друзьями. Рождество с родителями никогда не было традиционным семейным делом. У него было чувство, что опыт Рождества с Фишерами откроет ему совершенно новый взгляд на этот праздник.

Глава 7

– Твой молодой человек кажется очень милым, – мать Сандры протянула ей только что вымытую тарелку, чтобы та ее досуха вытерла.

Она обернула тарелку полотенцем и стерла капли.

– Пожалуй, да.

– Он был настолько добр, что предложил подвезти бабушку и дедушку домой на своей машине.

Ее дед был одурманен серебристым «Бентли». После ужина Джордж вышел в темноту с фонариком и позволил ему сесть на место водителя и завести двигатель.

Сандру волновало то, что Джордж подумал о ее доме и семье. Ее родные так отличались от его собственных, но он вписался в ее круг. Казалось, что Джордж искренне интересовался окрестностями и историей их коттеджа. И быстро приспособился нагибаться под низкими дверными проемами, несмотря на то, что привык к высоким потолкам большого дома своих родителей.

Сандра поставила последнюю сухую тарелку в подставку, на старом деревянном комоде на кухне, и повесила мокрое кухонное полотенце на крючок над горячей плитой.

– Я побегу наверх и приму ванну, прежде чем мальчики вернутся домой, – ее отец сопровождал Джорджа, когда тот повез бабушку и дедушку домой, и мужчины могли вернуться в любой момент.

– Хорошая идея, дорогая. Я выпущу Милтона погулять перед сном и последую твоему примеру.

Услышав свое имя, старый черный лабрадор неуклюже встал с кровати и выжидающе уставился на заднюю дверь.

– Спасибо за то, что помогла мне с посудой. Это был замечательный день, – мать обняла дочь за шею.

Сандра наклонила голову на мамино плечо, впитывая тепло и любовь. Она обожала своих родителей и свой дом. Это было единственное место, где девушка чувствовала себя по-настоящему комфортно. Ее мама и папа всегда были рядом с ней, любящими, поддерживающими и непредвзятыми, чтобы ни случилось.

Несмотря на это, потребовалось много времени, чтобы признаться им, что над ней издевались в школе. Девушке было так стыдно, что она страдала молча. Ее мать дала обещание, что в будущем Сандра никогда не будет страдать одна. Если ей нужна была помощь, она всегда приходила к ним.

Сейчас она уже достаточно взрослая, чтобы представить, что у нее есть собственные дети, и она будет относиться к ним с такой же любовью и пониманием.

Сандра забрала сумку Джорджа из угла гостиной, побежала наверх и положила ее на край кровати. Дом не был достаточно большим, чтобы иметь свободную спальню, поэтому Джордж должен будет ночевать в ее комнате, а она займет диван в гостиной. Конечно, он категорически отказался выгонять Сандру из комнаты и сказал, что будет спать внизу.

Схватив спальный мешок и подушку, она побежала вниз в гостиную и разложилась на диване перед камином, в котором мирно горел огонь. Здесь было уютно спать.

– Спокойной ночи, мам, – крикнула она, протискиваясь в спальник, вытягивая ноги и прижимаясь ухом к подушке. Джордж не сможет спать на диване, если она уже здесь!

Мать покачала головой и улыбнулась.

– Спокойной ночи, дорогая. Увидимся завтра утром.

Только Сандра услышала мягкий звук шагов своей матери, поднимающейся по лестнице,  как снаружи послышался звук мотора «Бентли». Девушка приготовилась к разногласиям с Джорджем по поводу сна. У него была привычка думать, будто он всегда прав.

Звук мужского смеха вызвал улыбку на ее губах. Джордж и ее отец подружились за обедом, обсуждая универсальную мужскую тему – американский футбол. А потом Джордж действительно получил одобрение отца, когда спросил его о лесном хозяйстве и дикой природе Нью-Фореста  (прим. пер.: национальный парк в Великобритании). Для отца Сандры, его занятие было не просто работой, но и страстью всей жизни. Он даже писал книги на эту тему.

Дверь в гостиную отворилась, и Джордж остановился. Его рот расплылся в улыбке.

– Я знал, что ты можешь претендовать на диван, но отказываюсь занимать твою кровать. Иди наверх, дорогая.

– Ты – наш гость. Тебе не пристало спать на диване.

Он подошел и присел на край дивана, гладя ее ноги через спальный мешок.

– Я буду более, чем счастлив здесь.

– Этот диван слишком короткий. Твои ноги будут свисать. Хотя для меня размер подходящий, – Сандра села, все еще находясь в спальном мешке, чтобы продемонстрировать, что может лежать комфортно.

Джордж усмехнулся.

– Мне предстоит спать в палатке, на промерзшей земле, при минусовых температурах. Роскошь по сравнению с этим.

Жизнерадостное настроение Сандры резко испортилось. Почему он упомянул о своем предстоящем отъезде? Ей удалось сегодня выбросить это из головы.

Должно быть, Джордж заметил изменение в выражении ее лица, потому что поморщился.

– Я и мой вражеский язык извиняемся, – он двигался вдоль дивана, пока не достиг ее ребер. Мужчина прикоснулся к щеке Сандры и пригладил в сторону волосы девушки. – Я буду скучать по тебе больше, чем когда-либо думал.

Ужасное чувство утраты захлестнуло Сандру, и потребовалось несколько минут, чтобы успокоить ее чувства, и чтобы она смогла заговорить.

– Я тоже буду скучать по тебе.

– Где моя сумка? – Джордж взглянул на то место, куда положил ее раньше.

– Наверху, в моей спальне.

– Я собираюсь принести ее. Вернусь через минуту.

Он встал и направился к двери, оставив Сандру немного обиженной тем, что внезапно сменил тему.

Она услышала, как в ванной побежала вода. Через несколько минут мужчина вернулся, теперь босиком, облаченный в пижаму и толстый свитер. Он бросил сумку на кресло, а затем достал завернутый Рождественский подарок.

Сандра снова села, предоставив ему место на подушках рядом с собой.

– Для тебя, – он протянул подарок.

Она робко приняла его.

– Джордж, ты уже подарил мне этот прекрасный браслет, – Сандра провела кончиками пальцев по нитке золота и алмазов вокруг запястья. – Я обожаю его так сильно, что даже сплю с ним.

– Я очень рад, – он поцеловал ее в кончик носа. – Мне нравится покупать тебе вещи. Я хотел подарить тебе кое-что еще.

Подарок был около шести дюймов в длинну и казался мягким. Девушка нахмурилась от любопытства, после чего отклеила скотч и открыла верхнюю часть пакета. Показались два круглых розовых ушка.

Сандра бросила на Джорджа недоверчивый взгляд и развернула подарок полностью. Появилась милая мордочка розового медведя. Она вызволила мягкую игрушку из упаковки, на животе которого красовалось красное сердечко со словами: «Я люблю тебя».

– Джордж, это так мило с твоей стороны. Спасибо, – поставив Тедди между ними, девушка обняла Джорджа и поцеловала его. Это был не тот подарок, который она ожидала. Мысль о том, как он покупал такую вещь, заставила ее улыбнуться.

– Сердце – это маленький кармашек. Загляни внутрь, – Джордж отстранился.

– Что ты сюда положил? Кусочек Рождественской конфеты? – Сандра сунула пальцы в маленький карман в форме сердца, и нащупала что-то твердое и круглое. Она схватила это и вытащила золотое кольцо. Мигающие огни рождественской елки заполнили большой алмаз светящимися цветными пятнами.

У Сандры перехватило дыхание, а время словно остановилось. Девушка ахнула, и ее разум помчался через лабиринт запутанных мыслей. Это обручальное кольцо? Было похоже, но Джордж не попросил ее выйти за него замуж. Это не могло быть обручальное кольцо. Они были парой всего шесть недель.

Джордж осторожно извлек кольцо из ее неуклюжих пальцев, затем взял левую руку девушки и надел ей кольцо на безымянный палец.

– Сандра Фишер, окажешь ли ты мне честь стать моей женой?

Девушка уставилась на Джорджа, на его гладкие щеки, прямые темные брови, улыбку, которая изогнула точеные губы мужчины и светящиеся карие глаза. Казалось, что она впервые видела его, этого великолепного человека, которым восхищалась издалека в колледже, мужчину, которого она теперь любила. Он действительно хотел жениться на ней?

– Согласна, – слово просочилось у нее между губ, едва слышным шепотом. Она так любила Джорджа, что если быть его женой означало видеть мужчину только в отпуске, то Сандра предпочла бы, чтобы он работал неполный рабочий день.

– О, дорогая, я так счастлив, – он прижал ее к себе, целуя лицо и шею. – Я не был уверен, что ты согласишься после вчерашнего. Я так боюсь потерять тебя.

– Ты не потеряешь меня. Я люблю тебя больше всего на свете, – Сандра повалила Джорджа на диван, рядом с собой. Ощущение от его тела напротив ее послало по нервным окончаниям девушки жар возбуждения, который сконцентрировался у нее в животе. Она так отчаянно желала заполучить его прежде, чем он уедет. Она хотела почувствовать, как кожа мужчины будет прижиматься к ее коже, а его руки ласкать ее.

– Похоже, ты все-таки будешь спать на диване, – прошептала она, и он усмехнулся.

***

Рано утром Джордж проснулся от того, что лаял старый черный лабрадор Дэйва Фишера. Они спали в расстегнутом спальном мешке, так что теплое тело Сандры прижималось к его рукам. Он посмотрел на лицо спящей девушки, освещаемое огнями рождественской елки, такое расслабленное и счастливое; и улыбку на ее лице.

Теперь Джордж знал, что было нужно, чтобы сделать ее счастливой: любовь, семья и уютный дом за городом.

Он нежно поцеловал лоб, виски и губы девушки. Сандра пошевелилась, и ее ресницы дрогнули.

– Джордж, что происходит?

– Ничего. Спи, любовь моя.

Она прижалась ближе к нему, уткнувшись лицом в грудь Джорджа. Он прижал ее голову к себе и закрыл глаза, упиваясь ощущением девушки в своих объятиях. Сандра отбросила все барьеры и доверилась ему. Это был самый дорогой подарок, который она могла подарить ему на Рождество.

Когда Сандра приняла его предложение, предчувствие беды, тяготившее Джорджа всю прошлую неделю, ослабло. Но этот дискомфорт сменился другим, более острым чувством. Было чертовски больно оставлять ее. И когда он вернется из Норвегии, то после нескольких недель отпуска дома, его могут легко отправить куда-нибудь еще. В следующий раз он может оказаться за границей на срок, дольше, чем три месяца.

Как они справятся с расставанием?

– Джордж, – пробормотала она. Ее губы коснулись шрама на его обнаженной груди. – Я люблю тебя.

– Я тоже тебя люблю, дорогая. Очень сильно, – он начал целовать ее волосы и лицо, наслаждаясь ощущением девичьей кожи на своем торсе, стараясь сохранить это ощущение тепла для одиноких ночей, которые ждали его впереди.

Она была так дорога ему. Он хотел сделать ее счастливой, но его жизненный путь должен будет принести Сандре печаль и сделать ее одинокой. Мало того, что они окажутся порознь, а когда станут семьей, ей придется справляться со всем в одиночку, пока его не будет рядом.

Если он не может быть с Сандрой все время, то, по крайней мере, удостоверится, что у нее отличная жизнь, прекрасный дом за городом и дети, которые принесут девушке радость. Тогда, возможно, она не станет скучать по нему очень сильно.

На короткое мгновение мужчина задумался о том, не следовало ли ему уйти с ее пути, когда она хотела порвать с ним. Если бы он действительно любил Сандру, то отпустить – было бы самым добрым поступком. Но Джордж не хотел ее терять. Она собиралась стать его женой.

***

Сандра схватила Джорджа за руку, когда они пришли на вокзал Паддингтон. Сегодня он присоединится к Королевской морской пехоте в Плимуте на юго-западе.

Чувство потери витало в воздухе, как холодный туман. Сандра взглянула на часы станции. Всего двадцать минут до того, пока она его не потеряет.

– Просто нужно купить билет, – Джордж крепко сжал пальцы Сандры, когда они пробирались сквозь толпу, никто из них не хотел отпускать другого. Последние двадцать четыре часа в ее однокомнатной квартире они были вместе постоянно в постели, обнимались на диване, постоянно прикасались друг к другу, и оба знали о том, что у них заканчивалось время. Эти двадцать четыре часа должны были скрашивать их жизни в течение следующих трех месяцев.

Когда Джордж выпустил руку Сандры у кассы, чтобы откопать в кармане бумажник, она прислонилась к нему боком, положив ладонь на спину мужчины, чувствуя, как изгибались его мышцы под военной формой. Сегодня он был одет в камуфляжную куртку и штаны, отличные от его обычной формы. Это была одежда, которую носили боевые солдаты. Эта мысль ее охладила.

Возможно, он и не собирался в зону военных действий, но ледяные дебри Норвегии тоже таили в себе опасность.

– У нас час до отправления поезда. Сначала я хочу кое-что сделать, – Джордж поднял сумку, обнял девушку за талию и направил к фотобудке.

– Мне бы хотелось, чтобы у нас была совместная фотография.

– Прекрасная идея. Я тоже этого хочу, – все, что угодно, чтобы удержать его еще несколько минут.

Джордж сел на табуретку в кабинке, а Сандра сняла очки и села к нему на колени. Занавес дал им несколько минут уединения на оживленной станции. Она сжала его лицо между руками и украла несколько поцелуев, пока он засовывал монеты в слот.

Они последовали инструкциям и улыбнулись, прижимаясь щеками друг к другу, когда вспышка машины щелкала, снимая их изображения.

Джордж взглянул на часы.

– Надеюсь, что фотографии получатся быстро, иначе я опоздаю.

Через пару минут полоска из четырех фото упала в корзину на внешней стороне машины. Джордж поднял их и улыбнулся.

– У нас будет по две. Какие возьмешь?

Сандре было все равно. Джордж был красив на всех. Он вытащил из кармана швейцарский армейский перочинный нож, сложил маленькие ножницы и аккуратно разрезал полоску посередине, вручая ей два верхних фото. Сандра спрятала их в сумочку.

Он снова проверил часы.

– Теперь мне нужно бежать.

Взявшись за руки, пара пробиралась через толпу людей, направляясь к нужной платформе. Когда они подошли к поезду, Джордж открыл дверь, положил сумку на багажную полку, и вышел. Сандра сняла очки и засунула их в карман пальто, чтобы они не мешали.

Джордж раскрыл для нее свои объятия, и она упала в них, прижимаясь своим телом к нему, в попытке запомнить эти ощущения, чтобы они согревали ее одинокими ночами.

– Я не хочу, чтобы ты уезжал, – девушка пообещала себе, что не скажет этого. Когда ты любишь кого-то, ты должен дать ему свободу жить своей жизнью. Эта благородная теория звучала прекрасно в ее голове, но сердце Сандры не соглашалось.

– Я не хочу, чтобы ты была вдали от меня в течение трех месяцев, – искренность, прозвучавшая в его голосе, и печаль в глазах Джорджа подтверждали его слова. Но, несмотря на свои чувства, он намеревался уехать. Армия была для него важнее, чем она. От этой мысли в горле и во рту девушки пересохло, но она не собиралась обвинять его в этом, и портить их последние несколько минут вместе. Если она хотела быть с Джорджем, то должна была признать, что всегда будет на втором месте после армии.

– Я люблю тебя, Сандра. Помни это, когда не будешь получать от меня вестей неделями.

Она кивнула и прижалась лицом к его шее, уверенная в том, что если попытается заговорить, то разрыдается.

– Поцелуй меня, – прошептал он, прижимая ладонь к ее затылку.

Глаза девушки наполнились слезами, Сандра пристально посмотрела на него и отдалась долгому, сладкому поцелую, к которому она так привыкла в последние несколько недель. Сандра не могла жить без Джорджа. Как она выживет без него?

Проводник прошел по перрону, закрывая двери поезда. Затем раздался свисток.

– Нужно идти, – Джордж последний раз поцеловал Сандру, вскочил в поезд и захлопнул дверь. Он толкнул окно и протянул руку. Она потянулась к нему. Когда поезд тронулся с места, их пальцы соприкоснулись.

Сандра подняла руку, плотно прижала ее к дрожащей груди и наблюдала, как поезд отправился на юго-запад. Джордж прижался к окну и махал ей, пока она не потеряла его из виду.

Еще долго после того, как поезд исчез из поля зрения, она стояла на пустой платформе, глядя вдоль пустынных рельсов. Работали и свистели двигатели, слышались крики, каждый звук ощущался, будто в отдалении и был приглушен, и девушка не верила, что это все происходило в ее жизни.

В конце концов, Сандра оторвала взгляд от последнего места, где видела его. Ошеломленная и оцепеневшая, она протиснулась сквозь толпу к линии такси, пробормотала адрес больницы и забралась в черную машину.

Холод утраты захлестнул ее. Сандре потребовались все силы, чтобы продолжить дышать и оставаться в сидячем положении, в то время как ей хотелось рухнуть на пол, заливаясь слезами. Девушка вытащила салфетку из кармана и прижала ее к глазам. Как она справится со сменой в больнице, которая должна начаться через час? Она понятия не имела. Да и теперь, когда Джордж покинул ее, ей было все равно.

8 глава

Джордж ухватился за перила, окружавшие палубу фрегата Королевского флота, и окинул взглядом захватывающий вид на норвежское побережье. Мороз щипал его щеки, но Джорджу было тепло, благодаря термобелью под военной формой.

Раньше ему не приходило в голову то, что, поскольку эти учения проводились Королевскими морскими пехотинцами, они могли отправиться в Норвегию.

Он сфотографировал отвесные скалы, покрытые снегом и увенчанные облаками, и небольшие узкие заливы, которые вели к фьордам. Затем они миновали живописный городок, состоящий из разноцветных деревянных домов, расположенных на ровной прибрежной полосе.

Он ожидал, что зимой за Полярным кругом будет все время темно, но, даже здесь, на крайнем севере, было около пяти часов дневного света. Ночь здесь была не такой темной, как дома, солнце висело чуть ниже горизонта, придавая пейзажу голубое свечение. Джордж мечтал о том, чтобы Сандра была здесь и могла разделить с ним эти прекрасные впечатления. Придет день, и он устроит ей круиз по норвежскому побережью, чтобы она увидела те места, где он был.

Большую часть времени его дни были заняты, а разум был поглощен службой, но каждую ночь, в темноте, он вспоминал о своем времени с Сандрой, и тупая тоскливая боль, сжимала его сердце.

Джордж сильно скучал по ней, но все равно получал удовольствие от учений. Он прошел двухнедельный курс, как справиться с арктическими условиями, и был ознакомлен с графиком учений. А затем команда села на корабль на военно-морской верфи в Плимуте и начала четырехдневное путешествие на учебную базу Бардуфосс в Северной Норвегии.

Он был одним из двух военных врачей на учениях. Также тут находились двое коллег из Королевских военно-воздушных сил Великобритании, а остальные медики были из ВМС. Начальник медицинской службы Грэм дал медперсоналу пару часов, чтобы насладиться зрелищем норвежского побережья, пока было светло, но, как только они приблизились к Бардуфоссу, пришло время вернуться в строй и приготовиться к спуску на берег.

– Предлагаю доложить о прибытии, – Джордж не имел власти над другими молодыми врачами, которые наслаждались с ним пейзажем, однако он открыл для себя в колледже, что был прирожденным лидером. Другие обращались к нему за советами, и он, не стесняясь, их давал. Мужчина собирался использовать любую возможность, чтобы проявить лидерские навыки и убедиться, что начальство признает его потенциал.

Четыре часа спустя все высадились, и оборудование, которое они привезли для строительства военно-полевого госпиталя, было выгружено на военные машины, оснащенными гусеницами, чтобы пересечь заснеженную местность.

От холода Джордж тер руки в перчатках и поеживался от пронизывающего ветра вместе с остальными военными медиками, ожидая заключительного инструктажа. Неподалеку кричали матросы, разгружая технику и снаряжение для Королевской морской пехоты.

Начальник медицинской службы – Грэм, подошел и указал на вездеход.

– Хорошо. Вы будете передвигаться на этой машине. Путь займет сорок пять минут. Помните о правилах техники безопасности и не рискуйте. Будет плохо, если мы вынуждены будем отправить врачей домой ранеными, – он криво усмехнулся, и все засмеялись.

Когда начальник подошел к кабине машины, он похлопал Джорджа по спине.

– Я не ожидал, что ты вернешься в строй так быстро после свадьбы. Надеюсь, ты готов к тяжелой работе

– Да, сэр.

– Хорошо. Я назначаю вас командовать завтрашней работой в больнице. Я проинформирую вас утром.

– Благодарю.

Когда Джордж обосновался на военном корабле и приготовился к неудобному путешествию, молодой моряк передал несколько писем стоявшему рядом с ним человеку.

– Это письмо прибыло раньше вас.

Мужчина, державший стопку писем, полистал ее.

– Найт, – сказал он, передав конверт. Сердце Джорджа забилось при виде письма от Сандры. Он отправил ей два письма, в то время как был в Плимуте, и написал одно во время путешествия уже здесь, делясь с девушкой прекрасными впечатлениями, и передал конверт, чтобы его доставили почтой, когда они прибыли в Норвегию.

Он собирался открыть свое письмо, когда ему было передано еще два от Сандры.

– А доктор у нас популярный, – пошутил кто-то. – Кто она?

– Моя невеста, – Джордж не мог сдержать усмешку, когда сказал это слово. Ему нравилась мысль о кольце на пальце Сандры, и том факте, что она находилась дома и думала о нем. Несмотря на то, что он наслаждался этим новым опытом, он с нетерпением ждал той минуты, когда снова увидит ее. Он планировал написать ей обо всех интересных вещах, которые делал. Таким образом, она будет знать, как он проводит свое время, и будет чувствовать себя частью его жизни, даже если они не вместе.

Когда они тронулись с места, сослуживцы Джорджа начали смеяться и подкалывать его шуточками о письмах, но он просто улыбался. Все это было лишь проявление зависти.

***

В то время как поезд, с грохотом, мчался, Сандра свернулась калачиком на своем кресле и перечитывала последнее письмо от Джорджа. Она получила их целых восемь в течение шести недель, о том, как далеко он находился от нее, гораздо дальше, чем она ожидала. Каждое из них содержало, по крайней мере, четыре страницы, где любимый подробно рассказывал о том, чем занимается, о погодных условиях, учениях и медицинских чрезвычайных ситуациях, с которыми ему приходится иметь дело.

Он описал полевой госпиталь как палаточный комплекс с деревянными поддонами под ногами, чтобы защитить их от мерзлого грунта. Работа там была сложной и захватывающей.

Еще одним достоинством Джорджа, было то, что он хорошо умел писать письма. Мысли Сандры вернулись к их последним двадцати четырем часам вместе, когда они редко покидали ее кровать. Она закуталась в пальто и тихо, с тоской, вздохнула. Эти воспоминания об этом страстном эпизоде были ее самыми дорогими.

Звук визжащих тормозов поезда отвлек Сандру от ее размышлений. Она подняла глаза вверх, чтобы посмотреть, где они находились, и схватила свой рюкзак с сидения, прежде чем направиться к двери. Когда поезд остановился, она вышла на станции Саутгемптон и перекинула сумку через плечо.

Когда девушка прогуливалась по тихой платформе, в ее мозгу роились мысли. Она не могла быть беременной. Они принимали меры предосторожности. Ну, за редким исключением. В первый раз, в спальном мешке, на диване, в рождественскую ночь, когда они это не планировали. Ни один из них не был подготовлен. Когда Джордж сделал ей предложение, то их здравый смысл растворился в сильном возбуждении.

Неужели ей «повезло» забеременеть после одного раза без защиты? Однако, когда она пыталась убедить себя, что судьба будет к ней благосклонна, то уже знала, что, возможно, беременна.

Ее шаги эхом отозвались в пустой билетной кассе. К полудню утренний час-пик уже закончился, а послеполуденный еще не начался. Она вышла, проигнорировала ряд такси с их водителями, дремавшими или читающими газеты, и направилась к автобусной остановке.

Заняв место на лавочке старой автобусной остановки, она вертела на пальце свое обручальное кольцо. Разумом девушка все понимала и боялась, что беременна. Как она закончит свою работу в больнице и найдет хорошее место врача общей практики, если у нее будет ребенок, о котором нужно заботиться?

Несмотря на опасения, сердце Сандры пело от волнения, когда в ее голове всплывали образы маленького мальчика, похожего на Джорджа.

Она очень хотела от него ребенка, только не сейчас. Маленькое чудо испортит ее карьерные планы, а она так старалась попасть туда, где сейчас находилась. Но как замечательно было бы иметь ребенка Джорджа, милого маленького мальчика или девочку. Ее сердце сжалось от тоски, и она прижала руку к животу, отчаянно надеясь, что внутри нее растет новая жизнь.

Автобус подъехал, двери заскрипели. Сандра вошла в него, заплатила и присела на сиденье, обняв рюкзак стоявший на коленях. Автобус отъехал, и девушка принялась с интересом смотреть в окно, на мелькающие перед ее глазами дома и небольшие магазинчики. Вывеска аптеки привлекла ее внимание, и она вздохнула.

Ей нужно было купить тест на беременность, чтобы узнать наверняка и рассказать Джорджу. При этой мысли нервный комок подступил к ее горлу. Он, наверное, хотел когда-нибудь завести детей, но первый ребенок мог появиться в его жизни немного быстрее, чем он ожидал.

Сандра усмехнулась. Намного быстрее. Ее юмор испарился, и она вытерла рукой лицо, когда автобус свернул по дороге к супермаркету, где она должна была встретиться с мамой.

Выпрыгнув из автобуса, Сандра направилась к ближайшей аптеке. Она поджала губы, когда толкнула дверь. Ее пульс ускорился, пока она ходила по аптеке взад и вперед по проходам в поисках желаемого.

Она схватила одну из маленьких коробочек, взглянув по сторонам, чтобы убедиться, что никто не смотрит. И после оплаты засунула тест глубоко на дно рюкзака.

Она нашла машину матери, и подошла к пожилой женщине.

– Дорогая, я так рада тебя видеть. Ты хорошо добралась?

– Привет, мам, – она обнимала мать чуть дольше, чем обычно, нуждаясь в утешении.

– Все в порядке? – конечно же, ее мама сразу заметила, что дочь была сама не своя.

– Да, все хорошо.

Сандра помогла загрузить продукты в багажник, и они отправились домой.

Когда ее мать выехала из Саутгемптона, то она бросила на Сандру любопытный косой взгляд.

– Ты очень тихая, дорогая. Ты уверена, что все в порядке? У тебя с Джорджем все нормально?

Сандра планировала рассказать маме только после того, как сделает тест на беременность. В конце концов, не было смысла беспокоить без повода, но слова просто вырвались наружу.

– Возможно, я беременна.

Глаза ее матери расширились.

– Ты не уверена, что беременна?

Сандра почувствовала, как коробка на дне рюкзака впивается ей в бедро.

– Я сделаю тест, когда мы вернемся домой.

– Хорошо, давай не будем волноваться, пока не узнаем наверняка, – женщина потянулась через ручной тормоз и сжала руку Сандры. – В любом случае, все будет хорошо. Если ты беременна, тебе придется выйти замуж, как только Джордж вернется.

Сандра кивнула. Они с Джорджем не обсуждали свадебные планы. У них было так мало времени, прежде чем он уехал.

Знакомая песчаная пустошь светилась желтыми кустами ущелья, приветствуя ее дома. Взгляд Сандры привлек табун из Ньюфорестских кобыл, которые паслись с тяжелыми круглыми животами и готовились стать матерями. Синие и желтые крокусы и белые подснежники заполняли сады крошечных коттеджей вдоль дороги. На деревьях появились яркие новые листья, а темно-зеленые сосны круглый год были одеты в хвою.

Автомобиль свернул вниз по переулку к их дому, и бабочки запорхали у Сандры в животе. Когда ее мать остановилась возле коттеджа, не было никаких признаков «Лэнд Ровера» ее отца, слава Богу. Девушка знала, что он поддержит ее, если она забеременеет, но ему это могло не понравиться.

Они отнесли продукты на кухню, а затем ее мать начала раскладывать их в шкафчик.

– Хорошо, иди и сделай тест. Я поставлю чайник, – мама уставилась на дочь и приподняла бровь.

Сандра откопала коробку на дне рюкзака, и ее сердце заколотилось, как будто она только что пробежала марафон.

– Окей.

– Все будет хорошо, дорогая. Каким бы ни был результат, мы со всем справимся, – мать обняла девушку плечи. – Пора.

Через несколько минут Сандра села на край ванны, держа в руках палочку из тестового набора. Ее пристальный взгляд был прикован к часам, и она выжидала положенное время, пока минуты ползли со скоростью улитки.

Она онемела и застыла, как будто мир остановился. Так много было поставлено на карту. Результат мог стать поворотным моментом в ее жизни или, по крайней мере, в карьере. Чего же она на самом деле хотела, чтобы результат был отрицательным или положительным?

Сандра представила, как держит на руках новорожденного младенца, маленького мальчика с темными волосами и глазами Джорджа.

Сандра вдохнула и подняла тест. Положительный. Она моргнула, беря под контроль свои эмоции, и перечитала инструкцию, чтобы убедиться, что не ошиблась. Определенно положительный.

Чувство радости едва не разорвало ее изнутри, когда она как ужаленная вскочила на ноги. Ее переполняло волнение.

– Положительный, – она улыбнулась себе в зеркало. Это ошеломляющее счастье застало ее врасплох.

Она рывком открыла дверь в ванную, и с грохотом спустилась по лестнице, ворвавшись на кухню, держа тест в руке.

– Он положительный, мам. Я беременна, – Сандра обняла мать, и начала кругами танцевать по кухне с Милтоном, который прыгал возле ее ног.

– Я так понимаю, ты рада, – мама слегка отсранилась от дочери на расстояние вытянутой руки и улыбнулась.

– Я понятия не имела, как сильно хочу ребенка, пока не сделала тест.

– Тогда я очень рада за тебя, милая, – мать снова обняла Сандру, и девушка опять заулыбалась. Она не могла остановиться.

– Нам лучше начать планировать свадьбу на конец марта, когда Джордж приедет домой. Мы же сможем встретиться со священником из прихода, пока ты здесь? Я позвоню ему и договорюсь о встрече после воскресной службы.

Экстатический водоворот эмоций успокоился, и Сандра, наконец, снова смогла думать. Она никогда не ожидала, что будет так радоваться ребенку. Она положила руку на живот и представила крошечное семечко жизни, растущее внутри нее. Она собиралась родить ребенка от Джорджа. Картинки их двоих вместе с маленьким мальчиком прокручивались в ее голове. Внезапно ее карьера перестала казаться такой уж важной. Она всегда сможет заняться карьерой позже.

Глава 9

Джордж достиг вершины холма и уставился сквозь очки на снежную равнину, простирающуюся перед ним. Вид был как на рождественской открытке. Верхушки сосен торчали над густыми белыми сугробами, а из труб живописных деревянных коттеджей, расположенных в долине, поднимался дым.

Группа морских пехотинцев вместе с тремя врачами и двумя медицинскими техниками передвигалась на лыжах по всей стране в течение последних трех дней. Джорджу потребовалось несколько часов, чтобы привыкнуть кататься на лыжах с аптечкой на спине, из-за которой смещался его центр тяжести, и терялась устойчивость. Его рюкзак был просто пушинкой по сравнению с тяжелыми рюкзаками, которые несли на своих спинах морские пехотинцы.

Джордж научился кататься на лыжах в шотландском поместье своего друга Роберта во время школьных каникул и оттачивал свое мастерство на зимних курортах по всей Европе. Ему нравилось думать, что он достаточно опытен в этом виде спотрта. Другие врачи и медики в группе, за исключением одного врача военно-морского флота, тоже хорошо умели кататься. Врачу не хватало уверенности, и его пугал следующий спуск. Этот участок был самым сложным.

Оглядываясь через плечо, Джордж ждал, пока остальные подъедут на лыжах к крутому холму и догонят его.

Как всегда, когда он расслаблялся, его мысли возвращались к Сандре. Сейчас подходила к концу ее утренняя смена в больнице. Он вспомнил, как сидел за столом в кафетерии в ожидании девушки и, как она улыбалась ему, когда туда входила.

Тоска сжала его грудь, и Джорджу пришлось сделать глубокий вдох. Он дотронулся до кармана, где хранил ее фотографию. Осталось всего две недели до того, как он вернется домой, две недели до того как, он увидит лицо любимой и обнимет ее. Он не мог больше ждать.

Сержант, отвечающий за тренировку, поднял очки и пробормотал что-то невнятное о бесполезных врачах, возвратив мысли Джорджа в реальность.

Как военнослужащему, не принимающему непосредственного участия в боевых действиях, звание Джорджа не давало ему права отдавать приказы никому, кроме других медиков. Это означало, что на таких учениях он находился под командованием солдата низшего ранга. Но он не собирался игнорировать прямое оскорбление медицинских работников, которые решили служить своей стране.

– Я понимаю, вы – командир и думаете, что непобедимы, но однажды вы можете оказаться на моем операционном столе. Лучше бы вам помнить об этом, сержант.

– Я не имел в виду тебя, – огрызнулся мужчина. – Я имел в виду его, – сержант бросил испепеляющий взгляд на холм и закричал: – Поторопитесь, лейтенант Беннетт. Мы отстаем от графика, – врач военно-морского флота снова шел последним, его одежда и медицинский рюкзак были покрыты снегом, поскольку он много раз падал. Его не следовало посылать на эти учения.

Когда бедняга приблизился к вершине холма, Джордж спустился на несколько футов, протянул руку и повел на вершину измученного лейтенанта. Беннет тяжело дыша, прислонился к дереву.

– Мы в трех километрах от места посадки, – сержант указал лыжной палкой на вертолет, ожидающий внизу в долине. – Отсюда начинается спуск, и нам нужно наверстать время. Так что не мешкать, – он быстро оттолкнулся, набрал скорость, и съехал по крутому склону.

Джордж покачал головой. По его мнению, сержант должен был убедиться в том, что все благополучно достигли низа склона, особенно, если он знал о том, что в его команде слабый лыжник.

Морпехи прошли по краю склона, и съехали вниз. Другие медики подождали несколько минут, но Джордж дал им знак ехать. Не было смысла всем им навлекать на себя сержантский гнев.

Беннетт вздохнул и повиновался большинству.

– Спасибо, что подождали, Найт. Это настоящая пытка.

– Это тяжело, если ты не опытный лыжник.

– Вы можете сказать это снова. Ненавижу лыжи. Ненавижу снег, – Беннетт засмеялся, но это был несчастливый смех.

– Не следуйте по их следам, – Джордж поднял лыжную палку и указал на более пологий склон. – Это будет длинный путь вниз, но медленнее и безопаснее. Посмотрите на естественный террасированный склон между этими скалами. На нем вы сможете лучше сохранить контроль. Единственная крутая часть – последние сто ярдов.

 – Отлично. Благодарю. Я пойду в этом направлении. Сержант может кричать на меня сколько угодно. Мне все равно, главное, что я вернусь целым и невредимым.

Джордж усмехнулся и похлопал его по спине.

– Я буду следовать за вами.

Беннетт оттолкнулся, шатко и неуверенно поехав вниз. Он часто падал, потому что оборачивался. Пару раз Джордж подъезжал к мужчине и помогал ему подняться на ноги. Вдалеке он мог видеть остальную часть группы, собравшуюся в точке погрузки, в ожидании.

Беннет взобрался на вершину последнего крутого склона и, задыхаясь, рухнул на спину в снег.

– Мне просто нужно несколько минут, чтобы отдышаться.

Джордж оперся на лыжные палки, осмотрев линию склона. Следы, проложенные другими, отличались от нетронутого белого снега, узким маршрутом, окаймленным ледяными скалами с одной стороны, и густой сосновой рощей с другой.

Минут через десять Беннетт вздохнул.

– Нельзя откладывать вечно.

Сержант яростно жестикулировал им, чтобы они поторапливались.

– Камни слева, деревья справа, – сказал Джордж, убедившись, что человеку ясно, где таилась опасность. Это должно было быть очевидным, но его спутник был настолько истощен, что, вероятно, не мыслил ясно.

Беннетт оттолкнулся, петляя взад и вперед по узкому крутому склону. Джордж последовал за ним, проверяя его скорость, наблюдая и предчувствуя катастрофу, как вдруг Беннетт потерял контроль, врезавшись в огромный сугроб под соснами.

Джордж подбежал, расстегнул лыжные крепления, перевернул лыжи, чтобы они не соскользнули, и начал рыться в рыхлом снегу, чтобы найти Беннетта.

Мужчина врезался в дерево. Он был без сознания, нос в крови, очки разбиты.

– Черт возьми, – Джордж опасался двигать врача на случай, если тот повредил шею. Джордж рыдлся в снегу, чтобы оценить состояние коллеги. Сняв рюкзак, он вытащил хирургические ножницы и разрезал резинку на треснувших пластиковых очках. Лицо доктора было в порезах и ушибах, на лбу образовывалась шишка.

– Беннет, ты меня слышишь? Джеймс Беннет. Джеймс, – мужчина был в отключке.

Джордж проверил пульс, он был в норме. Движение груди врача доказывало то, что он дышал. Джордж вышел из снежной лощины, чтобы подать сигнал остальным, и обнаружил, что они уже обходили холм на своих лыжах.

Джордж пробрался по снегу обратно к Беннету и закончил выкапывать его, вызволив из-под снега ноги. Одна лыжа соскочила с ноги пострадавшего, а Джордж снял другую. Чудесным образом, Беннет не сломал ни одной конечности. Но он все еще был без сознания, и это было тревожным знаком.

Подъехал сержант и поднял вверх очки, на его лице была бледная, напряженная маска беспокойства, которое было оправданным. Потерять одного из своих врачей вследствие пустяковой травмы во время тренировки показывало его несостоятельность как лидера.

– Насколько серьезно он ранен?

– Мы не узнаем, пока не доставим его в полевой госпиталь.

– Хорошо, что вы были с ним, сэр, – в голосе сержанта прозвучала нотка уважения.

Джордж сжал губы и ничего не ответил, потому что мог сказать то, о чем потом пожалеет. В конце концов, он все еще был на нижней ступеньке по рангу в медицинском корпусе королевской армии. Но это ненадолго.

Два медицинских техника принесли из вертолета носилки. Они установили шейный бандаж на случай, если Беннетт получил травму позвоночника, а затем привязали его к носилкам и понесли вниз. Джордж поднялся в вертолет со своим пациентом, проверяя его пульс и дыхание, и наблюдая за пострадавшим.

Вертолет взлетел, двигатель ревел, пол вибрировал. Джордж держался за свое сидение, когда они повернули и направились назад. Им потребовалось несколько минут, чтобы пролететь двадцать миль, на которые пешком ушло бы три дня.

Когда они приземлились, Беннетт открыл глаза и моргнул, очевидно, потеряв ориентацию в пространстве. Джордж опустился на колени.

– Вы потеряли сознание. Мы вернулись в полевой госпиталь. Вы будете внутри через несколько минут.

Хирург – командир Грэм присоединился к ним, пока Джордж наблюдал, как медики перекладывали Беннетта на кровать, в палатке полевого госпиталя.

– Что случилось?

– Он врезался в дерево, сэр, – позже, за бокалом виски, он объяснит несчастный случай более подробно. – Жизненно важные органы не задеты, и я не думаю, что у него есть сломанные кости. Он был без сознания почти тридцать минут, но я не вижу никаких признаков серьезной травмы головы.

– Я взгляну, – Алекс Грэм был нейрохирургом, поэтому Джордж отступил и дал ему возможность осмотреть голову и шею Беннета.

Позже, когда Беннетт был объявлен стабильным и выздоравливающим, Алекс поманил Джорджа в небольшую палатку, которая служила его офисом. Он схватил пачку писем со своего стола, отсортировал их и передал Джорджу.

– У вас больше почты, чем у остальной команды, вместе взятой. Я так понимаю, у вас дома страстная подружка.

– Вообще-то, она моя невеста. Вы встречались с ней на свадьбе Роба.

– Я помню. Девушка в очках. Поздравляю с помолвкой.

Джордж пролистал письма, проверив почтовые марки. Он не получал их в течение нескольких недель, и это выглядело так, как будто они где-то задержались.

Он зашел в палатку, которая служила столовой, и налил себе чашку кофе из автомата, схватил плитку шоколада и сел в один из складных холщовых стульев, чтобы насладиться новостями от Сандры.

Сначала он открыл конверт с самым старым письмом и развернул его.

«Мой дорогой, Джордж. У меня замечательная новость или, по крайней мере, я надеюсь, что ты будешь ей так же рад, как и я. Я беременна!»

Остальные слова расплылись, когда чашка горячего кофе выскользнула из пальцев Джорджа, и горячий напиток ошпарил ему ногу.

Он подпрыгнул прямо на своем месте, схватил письмо обеими руками и перечитал первый абзац, чтобы убедиться, что ему не привиделось. Сандра была беременна.

Шок на мгновение очистил его голову от мыслей, а затем размышления о Сандре ворвались в голову Джорджа с новой силой. Он вспомнил, как она лежала в его руках, ее стройное тело и плоский живот. Теперь его ребенок рос внутри нее.

Он приложил руку ко рту, его переполняли эмоции, вспышка волнения, сопровождаемая сожалением. Это повлияет на ее карьеру, и он знал, насколько она важна для Сандры. Это была его вина, он был настолько импульсивным и позволил страсти захлестнуть его после того, как подарил девушке обручальное кольцо.

Но она не казалась расстроенной. Пульс Джорджа участился, он откинулся на спинку стула и прочитал все письмо. А после этого одно за другим, проглотил каждое слово Сандры о том, как она описывала свой визит к врачу, реакцию ее родителей и растущее волнение от перспективы стать матерью.

Сандра ни разу не упомянула о своей карьере. Все, о чем она писала, был ребенок, и планы ее матери, чтобы они поженились в местной церкви, когда он вернется домой. Напряжение Джорджа постепенно ослабевало, и улыбка становилась все шире и шире, пока он не начал улыбаться, как идиот. Он будет мужем и отцом!

Трепетная мысль пронзила его, осветив изнутри так, как будто солнце поднялось только ради него. Он всегда хотел иметь детей. Теперь это было реальностью. В его голове мелькнули образы – Сандра, прижимающая новорожденного ребенка к груди, малыша, держащего его за руку, маленького мальчика, пинающего мяч вместе с ним, маленького мальчика на велосипеде. Но это могла быть и девочка, маленькая девочкой с карими глазами Сандры.

Он порылся в кармане и вытащил их совместную фотографию из фотобудки на станции, которая теперь была помятой и потрепанной. Эта фотография была с ним повсюду, даже на изнурительных лыжных тренировках на пересеченной местности.

Через несколько недель эта красивая женщина станет его женой. Все происходило так быстро, но мужчина был доволен. Ему больше никогда не придется беспокоиться, что она может оставить его.

***

Стадо ленивых ньюфорестский пони забрело на дорогу и остановилось, размахивая хвостами и отгоняя мух. Крошечные новорожденные жеребята крепко прижимались к маминым длинным ногам. Джордж сбросил скорость своего спорткара. Автомобиль затормозил на гладкой полосе асфальта, рассекающей разноцветную вересковую пустошь.

В конце марта было не по сезону тепло, и он опустил верх кабриолета, чтобы впустить солнце. Мимо его уха прожужжала пчела, а пони уставились на него большими карими глазами. Пышная зеленая английская сельская местность казалась мечтой, после такой затяжной зимы.

Другая машина подъехала с противоположной стороны, отчего пони умчались в кусты.

Джордж поехал дальше, волнение переполняло его, когда он въехал в деревню, где жила Сандра. Вчера он прилетел из Норвегии и приземлился на Королевской военно-морской станции Йовилтон в Сомерсете, а затем сел на поезд до Лондона и провел ночь в доме своих родителей. Он хотел приехать прямо к Сандре, но сначала должен был сообщить новость о ребенке своим родителям. Сандра рассказала им о свадьбе, но не о причине спешки.

Он беспокоился, что его мать могла плохо воспринять новость. Она была чувствительна к своей репутации и социальному положению. Ее восторженный ответ на открытие, что она скоро станет бабушкой, стал облегчением.

При виде красного почтового ящика сердце Джорджа подскочило и неистово забилось. Он резко развернул машину к узкой тропинке у дома Сандры, лавируя между выбоинами.

Он остановился возле маленькой белой машины, которая, должно быть, принадлежала миссис Фишер. Расположенный на лесной поляне коттедж был окружен ковром из желтых первоцветов. Горшки были полны тюльпанов и нарциссов, которые росли у входа в дом, а розовый плющ занимал всю стену и полз до самой соломенной крыши.

Несмотря на то, что молодой человек был в коттедже только один раз, от дома повеяло домашним уютом и гостеприимством. Джордж понял, почему Сандре так нравилось это место.

Напряженный ожиданием и трепетом, Джордж сознательно замедлил дыхание, чтобы успокоиться, прежде чем открыл дверь. Три месяца, которые они с Сандрой были в разлуке, казались долгими.

Направляясь к коттеджу, он похлопал задний карман джинсов с бумажником и драгоценными фотографиями Сандры. Он любил ее так же сильно, как в тот день, когда уехал, но что она почувствует, когда увидит его снова?

Входная дверь распахнулась, и из дома выскочила Сандра. Он едва успел увидеть ее длинные распущенные волосы, улыбку и красивые карие глаза, светящиеся от волнения, прежде чем она оказалась в его объятиях.

– О, Джордж. Не могу поверить, что ты здесь.

Любые сомнения исчезли, как только он сжал ее стройное тело и поднял девушку, чтобы поцеловать. Когда их губы встретились, месяцы разлуки были забыты, как будто их никогда и не было. Он подарил девушке одну из своих улыбок, а потом поставил ее на ноги.

– А где твои очки?

– Я ношу контактные линзы. Появились новые, они более комфортные.

 – Ты выглядишь великолепно, дорогая, – он притянул ее к себе и снова прижался к губам девушки. После долгого, горячего поцелуя, он расслабился, прежде чем все вышло бы из-под контроля.

Со странным чувством любопытства, он расположил ладонь на ее животе.

– Трудно поверить, что здесь наш ребенок, – хотя он был врачом и знал, как все происходило, это казалось чудом... чудесным чудом.

– Сейчас всего тринадцать недель. Живота еще не видно.

 – Я с нетерпением буду ждать, – желание защищать их возрастало с каждой минутой. Она рассмеялась и прижалась лицом к его груди, обняв за талию так крепко, что он едва мог вздохнуть.

 – Я рад, что мы поженимся до того, как будет заметна беременность.

Мужчина откинул ее волосы назад и поцеловал мягкую кожу за ухом, вдыхая еле уловимый цветочный аромат.

– Не могу поверить, что свадьба через две недели, – казалось, все происходило так быстро.

– Здравствуй, Джордж. Приятно видеть тебя снова.

Джордж выпрямился, когда вышла миссис Фишер. Он немного волновался, думая о встрече с родителями Сандры. В конце концов, он втянул их дочь в неприятности. Миссис Фишер обняла Джорджа и ободрительно ему улыбалась.

– Ты можешь оставаться столько, сколько захочешь. Заходи. Я сделаю нам всем чай.

Она вошла внутрь. Сандра протянула Джорджу руку, и он последовали за ней.

– Я купила двуспальную кровать для своей комнаты, – сказала Сандра. – Теперь, когда я не работаю в больнице в Лондоне, я останусь здесь до свадьбы, и ты тоже можешь остаться.

– Твои родители не возражают, что я буду спать с тобой?

– Мама сказала, что нет смысла закрывать дверь конюшни после того, как лошадь уже сбежала. В любом случае, мы поженимся через две недели.

Джордж остановился в коридоре и обнял ее. Закрыв глаза, он прижался губами к ее губам, и вихрь желания пронизал его тело.

– Что я действительно хочу сделать сейчас, так это подняться наверх и опробовать твою новую двуспальную кровать, – прошептал он.

– М-м-м, – Сандра прижала к его телу свои ладони, скользнув пальцами под его рубашку.

В верхней части списка Джорджа приоритетом стало найти им собственный дом, где они смогли бы уединиться.

Глава 10

– Пойдем, я хочу показать тебе церковь, где мы поженимся, – Сандра забрала у Джорджа кружку и вывела мужчину из кухни.

– Сандра, дай мальчику передохнуть, он несколько минут назад приехал из Лондона, и только вчера вернулся из Норвегии, – мама стояла в дверях кухни, уперев руки в бока.

Сандра любила свой дом и родителей, но она не хотела, чтобы с ней обращались как с ребенком. Девушка начала понимать, что она и Джордж нуждаются в своем собственном уютном гнездышке. Отчасти причина, по которой она хотела прогуляться, была в том, что они смогли бы уединиться в машине, чтобы дать волю чувствам и не сдерживаться во время поцелуев.

– Я в порядке, миссис Фишер. Спасибо за чашку чая, – Джордж улыбнулся матери и последовал за Сандрой.

Когда она села на пассажирское сиденье его машины, то нежно сложила руки на животе, уже защищая эту драгоценную новую жизнь, растущую внутри нее.

Джордж наклонился ближе и положил ладонь ей на руки.

– Я очень рад ребенку и свадьбе. Ты же знаешь это, не так ли? – он прерывал свои слова крошечными поцелуями. – В ближайшие пару недель я начну подыскивать для нас жилье. Мы купим дом – наше собственное семейное гнездышко, но сначала нам придется довольствоваться квартирой для семейных военнослужащих. Хорошо?

Она обняла его за шею и вздохнула от облегчения, потому что он снова был рядом с ней.

– Мне все равно, где жить, пока я с тобой, – все будет замечательно. У нее будет милый маленький ребенок, великолепный муж и собственный дом.

 Джордж отстранился, и они поехали, пробираясь по подъездной дорожке.

– Итак, где же эта церковь? – спросил он.

Сандра указала ему на деревню, мимо приемной врачей-хирургов, где она хотела бы работать, мимо магазина и небольшой школы. На другой стороне деревни посреди древнего кладбища стояла церковь Святого Катберта. Они припарковались на краю дороги возле крошечной узкой калитки V-образной формы, которая вела на кладбище, и вылезли из машины.

– Какое замечательное место, оно выглядит старинным.

– Некоторые из могил датируются двенадцатым веком.

Дорога из плиточного камня привела к тяжелой дубовой двери. По зеленой траве между надгробиями были разбросаны первоцветы и лютики. Сандра прижалась к руке Джорджа, ее мысли были где-то далеко, пока она представляла, как пройдет по этому пути через две недели рядом с отцом, в своем прекрасном свадебном платье из кружева.

Джордж повернул железную дверную ручку, и защелка открылась. Боже, таких дверей уже не делали. Он приложился плечом к дубовой поверхности и толкнул. Они прошли по средневековому крыльцу. В воздухе витал знакомый запах дуба, пчелиного войлока и слегка затхлой ткани.

Они оба молчали, пока шли по потертой красной ковровой дорожке мимо купели, где, как она надеялась, будут крестить ее ребенка. Добравшись до нефа, пара остановились во главе прохода.

Безмятежная тишина заполнила священное пространство церкви. Сандра вздрогнула и медленно выдохнула, отпустив все тревоги и неопределенность последних нескольких месяцев. Джордж был дома, и они скоро поженятся. Все складывалось идеально.

– Я не был в сельской церкви, как эта, со времен школы, – Джордж прижал руки к резным дубовым листьям и желудям на спинке скамьи. – Здесь царит мирная атмосфера, которую ты больше нигде не найдешь.

– Я знала, что тебе понравится церковь святого Катберта, – эта церковь была частью детства Сандры. Она надеялась, что Джордж будет чувствовать себя здесь так же комфортно, как и она.

– Она прекрасна, дорогая, – он провел кончиками пальцев по ее щеке и улыбнулся.

Взявшись за руки, они прошли по проходу и остановились у ступени перед алтарем. Огромные ароматные витрины цветов стояли с каждой стороны.

«Согласны ли вы, Сандра взять в законные мужья Джорджа? Будете ли вы любить его, утешать, почитать и защищать, позабыв обо всех других, будете ли верны ему до тех пор, пока смерть не разлучит вас?» – знакомые слова церемонии бракосочетания отозвались эхом в ее голове.

– Согласна, – прошептала она.

Солнечные лучи прорвались через витражное окно за алтарем, испещрив радужный узор на ковре у их ног.

Джордж поднес ее руку к губам и поцеловал палец рядом с обручальным кольцом.

– Через две недели ты станешь миссис Найт. А через полгода у нас будет первый ребенок. Я так рад, что мы нашли друг друга, дорогая.

– Я тоже, – Сандра обняла его и закрыла глаза, когда его сильные руки обвили ее шею.

Она была самой счастливой женщиной в мире. Жизнь была прекрасна, и она не могла быть счастливее.

***

Джордж напевал, когда повернулся к машине родителей. Последние десять дней с Сандрой были замечательными. Они посетили больницу в Саутгемптоне, где у нее было место для следующей стажировки в ее списке, и встретились с ее будующим начальником консультантом-педиатром. Оказалось, что он бывший армейский резервист, так что они с Джорджем сразу поладили.

Они также проконтролировали последние приготовления к свадьбе, и Джордж послушно пробовал образцы торта. Мужчина кивал и улыбался, когда ему показывали фотографии столиков для цветов, а затем он посетил загородный отель, где состоится свадебный прием. Что бы Сандра ни выбрала, он не возражал. Он хотел, чтобы она насладилась их особенным днем. Если она будет счастлива, он тоже будет.

Сегодня вечером он должен был встретиться со своими старыми друзьями на мальчишнике перед завтрашним большим днем.

Он припарковался рядом с серебряным «Бентли» своего отца и вырубил двигатель. Одновременно с этим, Роберт Маккензи и его новая жена вышли из такси, и подошли к нему по дорожке из гравия.

– Роб, рад тебя видеть, – они пожали друг другу руки, и Джордж поцеловал Мойру в щеку.

– Так куда мы идем сегодня вечером? – Джордж спросил Роба, когда они направились к входной двери. Как шафер, он отвечал за организацию мальчишника.

Роб со смехом похлопал его по спине.

– Тебе придется подождать, чтобы узнать.

– Я не смогу задержаться допоздна. Завтра большой день, и я не хочу проспать.

Роб покачал головой.

– Ты не меняешься, не так ли? Ты знаешь, что говорят о работе и отсутствии развлечений. Просто расслабься и получай удовольствие.

– О, я расслабляюсь, поверь мне. Но я лучше приберегу это на время медового месяца.

Мойра улыбнулась.

– Человек с правильными приоритетами. Твоя невеста – счастливая женщина.

Они направились к дому, и Джордж вставил ключ в замок. Прежде чем он успел повернуть его, его мать открыла дверь и проводила их внутрь.

– Роберт, Мойра, как приятно снова вас видеть, – она поцеловала их обоих в щеки, а потом улыбнулась Джорджу, но что-то было не так. Это было видно по ее напряженной, почти взволнованной манере. Прежде чем он успел спросить, в чем дело, телефон на столе в холле зазвонил.

Мать свирепо уставилась на аппарат, как будто тот собирался ее укусить.

– Разве ты не собираешься ответить? – в тон Джорджа закрался намек на плохое предчувствие.

С явной неохотой она взяла трубку.

– Да, он уже приехал. Я передаю ему трубку. Тебя хочет услышать командир – хирург Грэхэм. Он уже третий раз звонит, но не говорит почему.

Джордж вопросительно взглянул на Роберта, не знает ли он, чего хочет его шурин, но единственный ответ его друга оказался пожатие плечами.

– Привет. Рад тебя слышать, Алекс, – он попрощался с ним всего две недели назад в авиационной станции ВМС Йовилтона, когда они вернулись из Норвегии. Он не ожидал, что заговорит с ним так скоро.

– Ах, Джордж. Слава богу, я до тебя дозвонился. У нас чрезвычайная ситуация, и мне нужна твоя помощь. Насколько я помню, у вас завтра свадьба, так что извини за то, что так скоро тебя призываем.

Джордж нахмурился. Сандра будет разочарована, если им придется отложить медовый месяц, и он тоже. После трех месяцев и двух недель пребывания с родителями, он с нетерпением ждал, чтобы побыть с ней наедине.

– Можешь ли ты дать мне более подробную информацию?

– Вся информация еще засекречена, хотя я сомневаюсь, что это надолго. Ты слышал, что аргентинцы оккупировали Фолклендские острова?

– Да. Я думаю, что каждый слышал. Новость красуются на первых полосах газет, – сначала он подумал, что это плохая первоапрельская шутка, но она оказалась правдой. Он с интересом следил за новостями, небольшая часть его сетовала на то, что британская военная операция была под командованием Военно-морского флота, поэтому его не вызвали в оперативную группу.

Насколько Джордж слышал, единственные мобилизованные медики королевского армейского медицинского корпуса были прикреплены к парашютному полку, который поддерживал коммандос.

– Мы реквизировали круизный лайнер «Канберра», чтобы использовать как корабль-госпиталь. Я присоединился к медикам в Гибралтаре в составе передовой группы, посланной переоборудовать его. Сейчас он пришвартован в Саутгемптоне и готовится к изменениям. Моему помощнику не повезло, он сломал ногу в автокатастрофе. Мне нужно быстро заменить его кем-то, кому я могу доверять. Командование разрешило мне вызвать тебя. Извини. Твой Пасхальный отпуск отменяется. Ты нужен мне в доках Саутгемптона, как только доберешься сюда.

– Что? – Джорджа редко обуревало смятение, но теперь это было оно. – Ты имеешь в виду сегодня?

– ДА. Они будут работать всю ночь, чтобы завершить ремонт «Канберры». Мы планируем отплыть завтра утром.

Джордж тупо смотрел на цветочные обои. Разочарование охватило его, когда все пронеслось в его голове – как Сандра улыбалась и радовалась, когда рассказывала ему о графике свадебного дня, как дразнила его, ожиданием вида ее свадебного платья, красивые цветы, которые она выбрала, обручальные кольца, тщательно уложенные в его чемодан. И медовый месяц в Италии, которого они оба ждали.

Все придется отменить.

Он закрыл глаза и сжал переносицу пальцами. Она будет опустошена. Но у него не было выбора. Звонок Алекса не был просьбой, он был приказом.

– Да, сэр. Конечно. Я немедленно выезжаю, – он взглянул на свои часы. – Я должен быть там к вечеру.

– Хорошо. Возьми вещи для холодной погоды, термобелье и камуфляж, резиновые сапоги тоже не помешают.

– Да, сэр. Увидимся позже, – Джордж положил телефонную трубку, ужасное чувство бессилия, приблизилось к нему. Это была сторона армии, которую он не рассматривал. Он хотел служить своей стране, и вести людей за собой. Но ему не нравилось, что служба ограничивала его личную жизнь, особенно сейчас, когда его свадьба ускользала от него, а именно так он все и воспринимал.

Мужчина повернулся, чтобы увидеть четыре лица, глядящих на него.

– Ты не можешь уехать сегодня. Завтра твоя свадьба, – мать Джорджа положила руки на бедра и посмотрела на него свирепым взглядом, покраснев от злости. Он никогда не видел ее такой сердитой.

– Я не могу игнорировать прямой приказ.

– Твой отец позвонит кому-нибудь, не так ли, Джон? – его мать обратила свой яростный испепеляющий взгляд на мужа, который во время телефонного разговора вышел из кабинета.

– Да. Досадно, что флот бросает тебя в гущу событий вот так, – его отец надулся и запыхтел, как обычно. – Я мог бы позвонить Алексу и попытаться отпросить тебя, – неуверенно предложил Роберт.

Он вздрогнул от сочувствия, и Мойра отвернулась Джорджа, явно смутившись, что именно ее брат прямо-таки разрушил его свадьбу.

На мгновение Джордж был склонен принять предложение Роберта не для себя, а для того, чтобы избавить Сандру от разочарования из-за отмены свадьбы. Мысль о том, чтобы причинить ей боль, лишала его дыхания и наполняла пустой, но даже если бы Роберт мог поговорить с Алексом о выборе кого-то другого, это было бы как пятно на военной репутации Джорджа. Это могло испортить его карьеру на всю оставшуюся жизнь. Как ни неудобно было время, он присоединится к армии, чтобы служить своей стране. Он не отступит, когда нужен своей стране.

– Не нужно, – он приложил руку к бедру. – Я должен поехать, – и ему придется вскоре уехать.

С поникшей головой, молодой человек поднялся наверх в свою комнату и сел на край кровати. Взяв телефонную трубку со своей тумбочки, он набрал номер Фишеров. Это будет самый сложный телефонный разговор в его жизни.

***

Сандра сидела на твердой плитке кухонного пола, обнимая колени, прижав телефонную трубку к уху.

– Пожалуйста, будь на свадебной церемонии, чтобы мы поженились, прежде чем ты снова уедешь. Ты можешь уехать сразу после нее. Тебе не обязательно оставаться на прием.

– Прости меня, моя дорогая. Я знаю, время неподходящее, но я должен уехать сегодня.

Слезы наполняли ее глаза, в то время как она изо всех сил старалась сохранять самообладание. Когда ее мама крикнула, что Джордж на проводе, она побежала галопом вниз, нестерпимо желая поговорить с ним. Она думала, что он позвонил, чтобы сказать, что благополучно добрался домой. Но он сбросил свою бомбу.

– Должен быть способ обойти это. Ты не можешь пропустить нашу свадьбу после всех этих приготовлений и расходов. Это совершенно неразумно для армии или флота или того, кто отдает приказы, ожидать, что ты бросишь все и примчишься в мгновение ока.

Его вздох выражал расстройство.

– Я понимаю. Я чувствую то же самое. Больше всего на свете я хочу присутствовать на завтрашней свадьбе, но корабль отплывает утром.

– Разве они не могут подождать тебя? – даже когда слова сорвались с ее губ, она знала, что они были необоснованными. Больничный корабль, направляющийся в Южную Атлантику, не собирался задерживать отплытие из-за одного какого-то врача.

– Если это брат Мойры отдает приказы, ты не можешь сказать ему, что женишься, и попросить его найти кого-то другого для работы? Роберт или Мойра не могут поговорить с ним? Разве нет военно-морского врача, который может поехать вместо тебя?

– Мне очень жаль, дорогая. Это так не работает, – Джордж снова вздохнул. – Послушай, мне действительно жаль. Я должен ехать. Мне нужно собраться и отправляться в путь. Я обещал Алексу, что буду сегодня в Саутгемптонском порту.

– Ты обещал мне, что придешь завтра в церковь и женишься на мне, – в тот момент, когда горькие слова покинули ее губы, она хотела бы забрать их обратно. Джордж не виноват, что его призвали на эту дурацкую войну с Аргентиной из-за какого-то острова, о котором никто никогда не слышал. Кого волнует, кто им правит? За исключением того, что она прочитала статью в газете о том, что жители Фолклендских островов хотят остаться британцами, и если есть что-то, за что выступают британцы, так это демократия и свобода выбора.

Джордж продолжал молчать.

Ее дыхание хлынуло безнадежным вздохом поражения. Она не могла удержать его от ухода, и в глубине души не хотела этого. Джордж был принципиальным и честным человеком и никогда не уклонялся от выполнения своего долга перед своей страной. Это было одной из причин, почему она его любила.

– Прости меня. Я знаю, что это трудно и для тебя тоже, дорогой, – Сандра обхватила трубку рукой и заговорила тихо, желая прикоснуться к нему и поцеловать.

– Я хочу пожениться так же сильно, как и ты, – сказал он.

– Я знаю, – и безмолвные слезы потекли по ее ресницам, Сандра убрала волосы со своего влажного лица.

– Мы поженимся, как только я вернусь.

«Если ты вообще вернешься».

Мысль прожгла Сандру, будто это была паяльная лампа, выжигая ее самообладание, и рыдание застряло в горле девушки.

– Береги себя, – запиналась, сказала она между вздохами.

– Я люблю тебя, Сандра. У меня есть твое фото в бумажнике, и я буду держать его при себе все время. Я напишу, если будет возможность, но если от меня не будет вестей, это будет означать, что я не смог отправить письмо.

– Я тоже тебя люблю.

– До свидания, дорогая.

– До свидания, – Сандра прижала руку ко рту, когда он положил трубку, и прерывистый гудок зазвучал возле ее уха.

Все ее худшие опасения о браке с офицером армии сбывались, а они еще даже не были женаты.

Глава 11

Доки Саутгемптона были похожи на улей, где сотрудники трудились как пчелки. Траки, перевозившие огромные деревянные ящики с припасами, пришвартовывались к причалу, в то время как пучки длинных металлических столбов свисали с крана, когда они поднимались на переднюю палубу «Канберры».

Величественный круизный лайнер возвышался над оживленной набережной, словно великодушная королева, смирившаяся с вниманием своих слуг, в то время как рабочие в касках носились вокруг ее палуб, подготавливая корабль для перепрофилирования. Трудно представить, как роскошный круизный лайнер через несколько дней сможет превратиться в плавучий госпиталь.

Гражданские портовые рабочие и моряки спешили туда-сюда. Лязг металла, рев двигателей и крики создавали оглушительную какофонию.

Джордж присоединился к потоку Королевских морских коммандос и десантников, идущих по трапу на корабль. Поскольку он не знал куда идти, то бродил по палубе, чтобы поглазеть на происходившую модернизацию.

– Привет, Джордж.

Он обернулся и встретился глазами с армейским врачом, который учился в Оксфорде на год старше него. Они обменялись дружеским рукопожатием.

– Что ты здесь делаешь, Крис?

– Я – врач, прикрепленный к двум парашютно-десантным полкам. Что насчет тебя?

– Я пока не знаю. Мне сообщили лишь то, что я буду ассистировать главному хирургу – Грэму.

– Я так понимаю, он – правая рука босса, – Крис был явно впечатлен.

Джордж положил чемодан, и они прислонились к перилам корабля, наблюдая, как рабочие перелезали через металлический каркас, заполняющий пустой бассейн «Канберры».

– Это будет вертолетная посадочная площадка, – сказал Крис. – Они подсчитали, что металлическая конструкция и вертолет весят примерно столько же, сколько вода в бассейне. Удивительно, не правда ли?

– Показывает, насколько тяжелая вода, – Джордж наблюдал несколько минут, удивляясь, что все это будет закончено к утру.

– Пошли. Я покажу тебе, где зарегистрироваться. Они покажут тебе твою каюту.

Тридцать минут спустя, Джордж оставил свой чемодан и рюкзак в красивой портовой комнате с балконом и направился по коридору в комнату Алекса Грэма. Остановившись около нее, мужчина постучал в дверь.

Алекс открыл и пожал ему руку.

– Добро пожаловать на борт. Иди, знакомься с остальной медицинской командой.

Группа врачей заполняла каюту. Они сидели на стульях и кровати, а некоторые просто подпирали стены. Алекс представил всех по очереди. Джордж кивнул в знак приветствия и пожал руки тем, кто стоял поблизости.

Одного он помнил еще со времен коллежда, а другого видел в Сандхерсте. Большинство из них являлись врачами военно-морского флота, несколько были из Королевского корпуса медицинских специалистов СВ. В руке Джорджа оказался зажат стакан с виски, из которого он сделал глоток и прислонился плечом к стене.

Звенящее напряжение наполнило комнату, смесь волнения и трепета на мгновение затмило разочарование внутри Джорджа, пропустившего собственную свадьбу. Он позвонил Сандре из таксофона перед посадкой, и она была очень расстроена. Мужчина чувствовал себя ужасно, ведь он подвел ее.

– Ну, теперь мы все здесь, джентльмены, – Алекс огляделся вокруг. – Босс поговорит с нами завтра, когда мы будем в море. Сегодня вечером он занят переговорами с другими старшими офицерами. У нас небольшие проблемы с коммандос и парашютно-десантными полками. Кажется, они думают, что медики мешают им.

Ироничный смех пробежал по комнате.

– Они перестанут так думать, когда окажутся в полевом госпитале, – сказал кто-то.

– Это точно. И не повредит вежливо указать на это, если у вас возникнут проблемы.

После встречи Джордж лег спать, разбитый внезапной сменой планов и «спринтом» до Саутгемптона. Сон о Сандре, стоящей у алтаря в церкви в полном одиночестве, выкрикивающей его имя, разбудил его посреди ночи. Он уставился в темноту, а его сердце сжалось от боли. Слабый шум океана, а также стук и звук бура подрядчиков, которые работали всю ночь, напомнили ему, где он находился.

Мужчина представил Сандру разочарованной и страдающей лежа на кровати. И он был тому причиной. Джордж любил ее и хотел сделать счастливой. До сих пор он плохо справлялся. Мужчина разочарованно стукнул по подушке.

Рано утром следующего дня «Канберра» отплыла из Саутгемптона. Несмотря на то, что цель корабля должна была быть тайной, большая толпа собралась в доках, чтобы проводить их. Военные оркестры Королевской морской пехоты и десантники играли «Под парусом» и «Земля надежды и славы».

В два часа дня, на балконе своей каюты, Джордж ухватился за холодный поручень и уставился на неспокойный серый Атлантический океан. Прямо сейчас он должен был стоять рядом с Сандрой в красивой сельской церкви, обещая любить, почитать и защищать ее до конца своей жизни. Он вспомнил ее радостное предвкушение, когда они стояли перед алтарем в тот день, когда она показала ему церковь Святого Катберта, и слезы наполнили его глаза.

Он сложил руки на перила и облокотился на них лбом. Теперь безумная активность последних двадцати четырех часов закончилась, и корабль отплыл, а у него было время подумать. Реальность собственного положения свалилась на него. Мало того, что он подвел девушку, ее родители заплатили за свадьбу из своего кармана. Джордж должен был предложить им компенсацию, но ему не пришло это в голову, прежде чем он уехал.

Когда свадьба будет запланирована снова, заплатит он. Если свадьба вообще состоится. «Канберра» направлялась на войну. Не все на борту вернутся домой живыми. Он оттолкнул мысли о Сандре, так как думать об одиноко стоящей невесте причиняло нестерпимую боль.

Следующие несколько недель были заполнены делами, все врачи превращали ночной клуб в отделение, вешая камуфляжную сетку, чтобы разделить его на палаты, установить кровати и медицинское оборудование. Джордж участвовал в учебных лекциях старших военно-морских медиков и смотрел видеоролики о боевых методах сражения, впервые разработанных американцами во время войны во Вьетнаме.

Врачи дипломатично держались в стороне во время бесконечных тренировок коммандос и парашютно-десантных полков. Каждый день они много раз бегали по коридору вокруг палубы, неся противотанковые пушки и рюкзаки, полные боеприпасов.

После остановки для дозаправки в Сьерра-Леоне они прибыли на остров Вознесения – огромную кучу вулканических пород, торчащих из синих вод Южной Атлантики. Корабли британской целевой группы собрались там, чтобы обменяться запасами и людьми, прежде чем отправиться в полностью запретную зону вокруг Фолклендских островов.

Каждый день Джордж описывал в дневнике свои впечатления, что-то могло понадобиться, чтобы поделиться с Сандрой, когда он вернется домой… если вернется. Он старался не думать об опасности, с которой ему придется столкнуться, но мужчина был реалистом. Если аргентинские самолеты соберутся напасть на «Канберру», корабль, получивший прозвище «Великий белый кит», будет трудно не заметить.

***

Сандра шла по коридору педиатрического отделения больницы «Саутгемптон Дженерал», направляясь в консультационную комнату находящуюся сразу за отделением, где должна была приступить к работе с пациентами через пять минут.

Когда она приблизилась к открытой двери палаты пациентов, ее темп замедлился. Вместо привычной веселой музыки и болтовни мультяшных героев из комнаты доносились уже знакомые звуки взрывов и пальба.

Она зашла в дверной проем и обнаружила группу родителей, сгрудившихся вокруг экрана телевизора, наблюдающих за последним докладом о Фолклендской войне, в то время как их дети играли с игрушками на полу.

Как наркоман, отчаянно нуждающийся в дозе, взгляд Сандры, будто приклеелся к экрану, сканируя каждый снимок палубы корабля или пустынной, продуваемой ветром земли, чтобы мельком увидеть Джорджа. От него не было вестей с тех пор, как он уехал десять недель назад. В последний раз они разговаривали, когда он позвонил ей перед тем, как сесть на «Канберру».

Пока «Канберра» была в безопасности, но она никак не могла узнать, на борту ли он. Некоторые из медиков создали полевой госпиталь в бухте «Аякс» на Фолклендских островах. В любой момент ракета могла попасть по старому мясокомбинату, который британские солдаты переоборудовали в полевой госпиталь.

Когда она смотрела на нечеткое изображение с ракетами, направленными и подорвавшими, борт британского фрегата, и на мужчин, сброшенных в океан, страх и тошнота сжимали ее внутренности, из-за чего она едва могла дышать.

Страх одолевал ее день и ночь, как физический груз. Девушка не могла спать из-за ужасных снов, в которых видела безжизненного Джорджа, плывущего лицом вниз в ледяной воде, или застрявшего внутри обломков тонущего корабля.

Она старалась оставаться деятельной и сосредоточиться на работе, но предательские мысли терзали девушку каждую свободную минуту. Она едва могла думать, о том, чтобы не волноваться. Нормальная концентрация покинула ее. Каждый рецепт, что она выписала, Сандра проверяла и перепроверяла, чтобы убедиться, что не ошиблась с дозировкой.

Когда телевизионный репортер беседовал с командиром полевого госпиталя, Сандра шагнула дальше в гостиную и прижала руку к животу, тихо молясь о том, чтобы отец ее ребенка увидел девушку в целости и сохранности, но молитвы Сандры оставались без ответа.

Крошечные трепыхания ребенка в животе вызвали грустную улыбку на ее губах. Джордж должен был быть здесь, чтобы разделить эти драгоценные моменты, а не сражаться на другом конце света на бессмысленной войне, которая должна была быть решена с помощью дипломатии.

Сандра вышла из больницы и побрела на автобусную остановку. Беспокойство и беременность сводили ее с ума.

В двадцать четыре недели живот еще не был большим, но из-за беременности она так уставала, что боролась с собой, чтобы не заснуть по дороге домой. Автобус начал свой путь из Саутгемптона и миновал маленькие города и причудливые деревни Нью-Фореста, пока она не доехала до своей остановки.

Девушка вышла из автобуса и прижала руку к спине, разминая ее. По какой-то причине она была очень уставшей сегодня, усталой и вялой. Сандра чувствовала жар, как будто у нее была температура. Она не чувствовала себя хорошо уже на протяжении нескольких дней, но списывала это на недосыпы. Возможно ли, что дело было в чем-то другом?

Ее ноги болели, пока она шла целую милю вдоль края дороги и по дорожке до коттеджа. Когда девушка подошла к входной двери, тошнотворная боль заставила ее наклониться и схватиться за живот. По ее ногам потекла теплая жидкость. На мгновение Сандре показалось, что она обмочилась, но девушка была уверена, что это не так. Единственное, что это могло быть – околоплодные воды. У нее отходили воды?

Страх пронзил ее, как скальпель. Она не могла родить сейчас. Было еще слишком рано. Ребенок нежизнеспособен до двадцати семи недель. Согнувшись пополам, сжимая свой живот, Сандра принялась колотить в дверь, которую открыла мама. Сандра протиснулась мимо нее и бросилась в комнату, чтобы лечь на диван, закинув ноги на подлокотник.

– Позвони в больницу, мам. У меня отходит околоплодная жидкость.

Глаза ее матери расширились от беспокойства.

– Ты уверена, в этом?

– Думаю, да.

Сандра положила руку на округлившийся живот и закрыла глаза из-за наворачивающихся слез. Ее ребенок будет в порядке. Если она ляжет в больницу, где будет соблюдать постельный режим, врачи могут сохранить беременность до двадцати семи недель и делать ей инъекции стероидов, чтобы помочь легким ребенка развиться. Тогда у него будут хорошие шансы, даже если он родится преждевременно.

Мысли закружились в голове Сандры, и она закрыла глаза, стараясь оставаться спокойной.

– Я говорила с акушеркой. Мы должны ехать прямо в больницу, дорогая.

– Они отправили скорую помощь?

– Будет быстрее, если я отвезу тебя. Я сбегаю наверх и соберу твою сумку.

Сандра уже собрала вещи на случай внезапного визита в больницу, когда у нее начнутся схватки, но не ожидала, что это произойдет так скоро.

Через несколько минут мама вернулась и помогла ей встать. Еще капля жидкости стекла по ноге Сандры, и она покачнулась, словно в бреду.

– Я плохо себя чувствую, мам.

– Пойдем, дорогая. Давай сядем в машину. Я разложу сиденье, чтобы ты смогла прилечь.

Когда Сандра села в машину, то мать накрыла ее одеялом, и они отправились в путь.

Головная боль становилась все сильнее с каждой минутой, и девушка была уверена, что у воды все еще отходили.

Ужасное предчувствие наполнило ее мысли. Сандра закрыла глаза, пытаясь не фокусироваться на мрачных мыслях о потере ребенка, которые кружились в голове.

Она хотела, чтобы Джордж был сейчас рядом. В этом момент девушка нуждалась в нем особенно сильно.

– Джордж, – простонала она, когда судорога сковала ее живот, и Сандра сжалась от невыносимой боли.

12 глава

– Атакуют с севера. В укрытие! В укрытие! – при звуках системы оповещения, все попадали на палубу. Джордж последовал всеобщему примеру, прижавшись носом к холодному металлическому проходу фрегата Королевского флота, где находились раненные. Он прикрыл голову руками, когда загремели корабельные зенитные орудия, и шум отразился от пола под ним.

Как только все стихло и успокоилось, Джордж вскочил, и схватил носилки, которые нес.

– Пойдем. Давай отнесем раненого в вертолет, прежде чем какие-нибудь реактивные истребители «Арги» решат присоединиться к отряду, – Алекс Грэм выбил дверь и вышел на палубу, где их ждал вертолет «Уэссекс», назначенный им для сбора раненых.

Они уклонились, чтобы избежать нисходящего потока лопастей ротора и затащили пострадавшего внутрь. Молодой моряк выглядел так, как будто был совсем подростком. Во время одного из воздушных налетов он поскользнулся и упал с лестницы, как результат – сломанная нога и травма головы.

Пилот вертолета и второй пилот взглянули через плечо. Алекс и Джордж закрепили носилки и пристегнулись. Они подключили свои радиоприемники, которые находились в шлемах, чтобы иметь возможность общаться, поскольку характерный вой «Уэссекса» усилился, и он поднялся с палубы корабля.

Алекс наклонился к молодому пациенту, разговаривая с ним, хотя не мог слышать его из-за шума двигателя, но попытался удержать внимание молодого человека на себе, чтобы успокоить его.

– Противник приближается с запада, – голос пилота заставил Джорджа поднять голову, но он не мог видеть, где находился. Мужчина прислушался к неистовому обмену мнениями между пилотами, когда они решили сесть на ближайший участок земли, чтобы выйти из зоны видимости в небе, прежде чем их собьют. Через несколько мгновений они приземлились. Один из пилотов зарядил пулемет на случай нападения.

Боковая дверь была открыта, и Джордж ощутил на себе прохладный воздух, наблюдая, как три аргентинских «Миража» и пара «Скайхоков» стреляли по фрегату, который они только что покинули. Корабль возобновил огонь, каждая вспышка сопровождалась грохотом пару секунд спустя, в то время как светящиеся столбы огня наполняли воздух.

Две ракеты «Экзосет» пролетели над поверхностью воды и врезались в серый корпус корабля, разорвав его, как перезрелый фрукт. Джордж ухватился за дверной порог, потому что от шока у него буквально перехватило дыхание. Если бы это случилось на десять минут раньше, он бы все еще был на том корабле. Судно накренилось, а в воздух начал подниматься черный маслянистый дым, пока его пробитую палубу заливало водой.

Четыре британских палубных бомбардировщика класса «Харриер» мчались по небу, стреляя по противникам. Американский лёгкий палубный штурмовик взорвался и врезался в воду, после чего загорелся и задымил. Остальные нападавшие скрылись.

– В воде могут быть выжившие. Нам нужно подняться в воздух, – произнес Джордж в свое коммуникационное устройство.

– Вас понял, – пилот оглянулся через плечо.

Джордж продолжал держаться, когда вертолет поднялся в воздух в вихре грязи и снега. Пилот наклонил корпус вертушки вниз и направился к тонущему кораблю на максимальной скорости.

Люди в аварийно-спасательных жилетах ярко-оранжевого цвета поплыли к носу фрегата, когда затонула карма. Корабль был разломан, как будто гигант пробил дыру в борту, оставив внутренности искалеченными и сломанными.

Вертолет пролетел низко над океаном в поисках людей, выброшенных за борт. В воде показались два ярких жилета.

Второй пилот перелез в салон и расправил лебедку.

– Подхватим обоих.

– Я пойду, – Джордж схватил лебедку и обмотал ее вокруг талии, а затем сел на ступеньку, когда вертолет завис над неспокойным океаном.

– Ты уверен? – спросил по рации Алекс.

– Так точно!

Алекс не мог пойти. Он был единственным нейрохирургом в команде, и они не могли позволить себе рисковать пилотом.

– Когда вы коснетесь воды, то получите один адский удар, созданной лопастями несущего винта вертолета. Так что будьте готовы, – второй пилот подвесил его на лебедке, толкнул наружу, и Джордж на мгновение завис в воздухе, прежде чем начал снижаться. Теплая волна выхлопа от двигателей вертолета ударила по мужчине, а затем холодный ветер принялся щипать его неприкрытое одеждой тело.

– Черт возьми, – пробормотал Джордж, когда лебедка опустила его к неспокойной поверхности воды. Чтобы защититься от холода спасатели обычно надевали экипировку для погружения, но Джордж не обладал такой роскошью. Так что врач рисковал заработать шок и обморожение.

Электрический разряд пронзил тело молодого человека за секунду до того, как ледяная вода ударила его по лицу. На мгновение Джордж потерял способность дышать, потому что холод украл его силу и дыхание. Щурясь и учащенно дыша, он боролся с бурными волнами, в попытках добраться до утопающего. Наконец-то, Джордж добрался до пострадавшего и сжал его в медвежьих объятиях, изо всех сил стараясь не разжимать замершие пальцы, пока лебедка поднимала их обоих обратно в вертолет.

Алекс взял на себя ответственность за пострадавшего и показал Джорджу большой палец, что означало, что молодой человек, был невредим.

Дрожащего от холода Джорджа, снова опустили в ледяную воду. Второй мужчина болтался на волнах, из раны на его голове сочилась кровь и окрашивала воду. Джордж попытался схватить его, но тот вырывался изо всех сил.

– Все в порядке. Не дергайтесь.

Замерзший и ослабевший Джордж, пошарил вокруг себя рукой и ухватил матроса за заднюю часть спасательного жилета. У него не было сил держать этого человека так, как он держал первого. У них у всех не было профессионального оборудования для проведения спасательных операций, поэтому Джорджу пришлось импровизировать. На мгновение он потерял способность думать, однако потом появилась идея. Волна поднялась, трос лебедки ослабел настолько, что Джорджу удалось зацепить крюк лебедки нейлоновым ремешком на спасательном жилете мужчины.

Он поднял большой палец, и они благополучно поднялись.

– Отличная работа, док, – при этих словах второй пилот Королевской морской пехоты хлопнул Джорджа по спине.

Заботу о втором спасенном взял на себя Алекс, в то время как Джордж присел перед обогревателем, стуча зубами. Тепло потихоньку возвращало чувствительность замерзшим пальцам мужчины.

Пятнадцать минут спустя Джордж уже стоял под горячим душем в своей комнате на «Канберре», его мокрая одежда сушилась на дверцах шкафа. Никогда в жизни он не испытывал такого облегчения от того, что снова вернулся в тепло.

Он закрыл глаза и подставил лицо под горячие струи воды, пока все его мысли заполнялись Сандрой. Он не думал о ней, когда решил подвергнуть свою жизнь опасности, но теперь возможные последствия необдуманного риска настигли молодого доктора.

Сегодня он мог бы запросто умереть. Если бы спасительная операция пошла не по плану и его оставили бы в ледяной воде южной части Атлантического океана на десять или пятнадцать минут, его бы сейчас здесь не было.

Опасная для жизни ситуация напомнила Джорджу о том, что он смертен и о том, что было действительно важно для него. Он безмолвно поклялся, что вернется к любимой женщине.

***

Сандра сидела на больничной койке с новорожденной девочкой на руках. Малышка весила всего около полутора фунтов, но выглядела как идеальная куколка, с крошечными ручками и ножками, темными волосами и маленьким носом-пуговкой.

Цвет ее глаз так и остался загадкой. Малышка не открыла их и никогда не откроет. Она была жива, когда родилась и прожила несколько минут, но в двадцать четыре недели беременности ее легкие были слишком неразвиты, чтобы дышать. У нее не было ни единого шанса выжить.

Застывшее, пустое чувство горя стерло все, кроме жгучей боли, заполнившей грудь Сандры. Ее мать, молча сидела на прикроватном стуле, со слезами на глазах, прижимая платок к носу. Она не пыталась утешить Сандру, и это было хорошо. Не было слов, которые могли бы утешить девушку.

Дверь в родильное отделение открылась, и вошла акушерка, за которой следовала молодая женщина-врач.

– Могу я сейчас забрать ребенка? – тихо прошептала добрая повитуха средних лет и протянула руки.

Сандра хотела еще несколько минут посидеть, прижавшись к своей малышке Виктории. Как только они заберут ее ребенка из этой комнаты, ей придется столкнуться с реальностью, что ее мечты рухнули. Ребенок умер, и счастливое будущее исчезло.

Ее дыхание стало прерывистым, когда она снова осмотрела своего ребенка, пытаясь запечатлеть каждую черточку крошечного лица и тела в своей памяти.

– В таких случаях некоторые мамы предпочитают сделать фото, – молодой врач поднял фотоаппарат «Полароид».

– Да, – пробормотала Сандра.

Доктор сделал снимок, и все молча ждали, пока камера обработает изображение и вытолкнет снимок. Доктор помахал фотографией, чтобы проявить его, а затем повернул, чтобы Сандра увидела изображение драгоценной маленькой девочки на своих руках.

Впервые ее глаза наполнились слезами. Каким-то образом, увидев картинку, она стала более реальной. Сандра крепко сжала губы, сдерживая слезы, и передала свою малышку акушерке. Женщина завернула ее в розовое одеяло и быстро вышла из комнаты.

– Знаете, почему она родилась раньше срока? – спросила Сандра.

– Похоже, плацента была заражена. Мы отправили образцы на анализ, но я думаю, это стрептококк. Мы не очень часто сталкиваемся с ним. Тебе не повезло. Мне очень жаль. Вполне вероятно, что ребенок заразился инфекцией. Вы должно быть заражены, поэтому мы начнем давать вам антибиотики, но это лишь мера предосторожности, – доктор отвернулся, чтобы сделать пометку на планшете, висящем на краю кровати.

Сандра скользнула под одеяло и свернулась калачиком, подтянув колени и закрыв глаза. У нее в голове крутились вопросы. Каким образом оказалась заражена плацента? Почему это случилось с ней? Она попыталась вспомнить, какие действия могли стать причиной заражения, но ничего на ум не приходило.

Во всяком случае, все анализы в мире были бессмысленным. Ничто не могло вернуть ее крошку Викторию.

Прямо сейчас она не могла представить, что когда-нибудь пройдет через это снова. Она забудет о семье и посвятит себя карьере.

Девушка не хотела ни ребенка, ни мужа. Она не хотела никого любить. Это было слишком больно.

***

Джордж стоял на палубе, положив руки на перила, и смотрел на приветственные плакаты и флаги Великобритании, которыми приветственно размахивала толпа, когда крейсер «Канберра» вошел в порт Саутгемптон. Гудки машин и приветственные выкрики были почти не слышны, их заглушали двигатели вертолетов, круживших над головой.

Корабль окружали небольшие суда. Круизный лайнер пришлось сопровождать портовой полиции, чтобы тот смог свободно пройти мимо скопления судов. Шесть армейских вертолетов «Линкс» совершали облет, оставляя за собой хвосты красного дыма, и «Канберра» просигналил в знак приветствия. Наконец, показался пирс, к которому они должны были причалить. Сброшенные канаты привязали к пирсу под музыку военного оркестра, отправив в небо связки из красных, белых и синих воздушных шаров. Джордж вглядывался в лица людей, которые смотрели на корабль, запрокинув головы и жаждал найти глаза Сандры. Время прибытия «Канберры» должно было быть хорошо известно. На набережной оказалось так много родственников и друзей, которые ждали своих защитников.

Один из коммандос, стоявших поблизости, завопил и замахал кулаком в воздухе.

– Посмотри вниз! – крикнул он. – Это моя жена с ребенком на руках. Я даже не знаю, мальчик это или девочка.

– Поздравляю, приятель, – товарищи похлопали его по спине и принялись шутить.

Джордж вернулся к сканированию толпы, еще сильнее желая увидеть Сандру. Он быстро подчитал в уме. Она должна была быть на двадцать седьмой неделе беременности. Он не мог представить свою стройную Сандру с животом. Ему скорее нравилась мысль о том, что она носит его ребенка.

Алекс подошел к нему и положил руку на плечо.

– Если ты когда-нибудь захочешь уволиться из армии, мы будем более чем рады, если ты перейдешь на Медицинскую службу Королевского флота, Джордж, – он схватил руку Джорджа и крепко пожал ее. – Было приятно с тобой поработать.

– Я многому научился, сэр. Спасибо, что дали мне возможность профессионального роста, – во время конфликта он оказывал неотложную медицинскую помощь, на освоение которой ему могли понадобиться годы. Он не сомневался, что участие в рабочей группе станет трамплином в его карьере.

После всего, что случилось с ним за последние тринадцать недель, пропущенная свадьба казалась делом давно минувших дней. Теперь он и Сандра могли снова планировать свадьбу, но теперь у них на первом месте будет появление на свет ребёнка, которого они с нетерпением ожидали.

Перед тем как уволиться, он мог бы поинтересоваться о квартирах для семейных военнослужащих, чтобы они смогли куда-нибудь переехать, как только поженятся. Джордж с нетерпением ждал возможности разделить новое жилье со своей женой и ребенком.

Трап был опущен, солдаты начали собирать и сгружать свои чемоданы и вещмешки. На набережной столпилась куча народа, когда родственники возвратившихся героев бросились встречать их. Коммандос с улыбками на лицах фотографировались со своими детьми на руках, в то время, как те визжали от волнения, приветствуя своих пап.

Джордж присоединился к толпе высадившихся людей, все еще осматриваясь по сторонам. Разумеется, кто-то должен был приехать, чтобы встретить его. А потом мужчина увидел свою мать в розовом платье, и отца стоявшего рядом с ней. Сандра с ними? Он ее не видел.

Когда его ноги коснулись британской земли, он почувствовал такое облегчение, что мог встать на колени и расцеловать землю.

– Джордж, дорогой. Сюда, – его мать помахала ему рукой, сверкая драгоценностями на пальцах.

– Привет, мам, – он поднял руку, а затем протиснулся между празднующими. Мама бросилась к нему и обняла.

– Добро пожаловать домой, дорогой, – она отступила назад и осмотрела его, как будто искала ранения. – Мы так рады, что ты вернулся целым и невредимым.

– Молодец, Джордж, – отец энергично пожал ему руку. – Хорошо выглядишь.

– Благодарю вас, сэр.

Джордж огляделся по сторонам, и его радость улетучилась.

– Разве Сандра не пришла?

– Она не смогла, – улыбка матери померкла, и она поджала губы, что означало беду.

Джорджа пронзило дурное предчувствие.

– Она больна?– он не поверил, что она на работе. Девушка взяла бы отгул.

Мать отвела взгляд и отвернулась.

– Поехали, поговорим в машине.

Опасения Джорджа переросли в страх.

– Если с Сандрой что-то не так, пожалуйста, скажи мне.

– Пойдем, сынок, – отец положил руку ему на плечо и подтолкнул вперед.

Мужчина подхватил чемодан и, протиснувшись сквозь толпу, направился к частной полицейской стоянке у причала. Он бросил чемодан на заднее сиденье «Бентли» и забрался внутрь, удивленный тем, что мать последовала за ним на заднее сиденье вместо того, чтобы сесть впереди.

– Что все это значит? – теперь он действительно испугался.

– Нет легкого способа сказать это, поэтому я просто скажу тебе. Сандра потеряла ребенка, – мать положила руку ему на плечо и сжала. – Мне так жаль, дорогой.

Потрясение затмило мысли Джорджа. На мгновение он застыл, как статуя, словно время остановилось. А затем все обрушилось на него снова. Мешанина из мыслей и эмоций заполнила его череп до предела.

Он вцепился в сиденье, как будто падал. Постепенно смятение сменилось острой болью, которая пронзила грудь и распространилась по всему телу. Его ребенок исчез. И Сандра, бедняжка Сандра, ей пришлось справляться с этим в одиночку.

Он с трудом сглотнул, чувствуя комок в горле, и прижал кулак ко рту. Через несколько минут, борясь со слезами, мужчина сумел заговорить.

– Когда? – если бы это случилось в самом начале беременности, это не было бы так болезненно.

– Три недели назад.

– Господи, нет, – Джордж закрыл глаза. Еще несколько недель, и ребенок был бы жизнеспособен и, возможно, выжил бы, но в двадцать четыре недели у него не было ни единого шанса.

– Мы похоронили ее на прошлой неделе, – тихо сказала мать.

– Ее? – он заморгал от слез, глядя на маму.

– Виктория.

Джордж уперся локтями в колени и уронил голову на руки. Виктория Найт. Он даже представить себе не мог, что у него будет дочь. Когда он думал о детях, которые у него будут, они всегда были мальчиками.

– Мне так жаль, дорогой. Так жаль, – мать протянула ему смятый белый конверт. Джордж разорвал его, и бриллиантовое обручальное кольцо, которое он подарил Сандре, выпало на его ладонь. Мужчина сжал его в кулаке, не в силах осознать и это.

– Ребенок похоронен возле церкви, где вы собирались пожениться. Сандра сняла кольцо во время похорон и отдала его мне.

– Почему? Что она сказала?– спросил Джордж.

Мать покачала головой, плотно сжав губы, и на ее глазах выступили слезы.

– Ничего. Не думаю, что она понимала, что делает. Она была потрясена.

Сандра больше не хочет выходить за него замуж? Джордж уставился на золотое кольцо с мерцающим бриллиантом, пытаясь сообразить, что к чему. Но его горе было слишком велико. Он мысленно отклонился назад и зажмурился от боли – это был прием, который мужчина выработал, когда ему приходилось иметь дело с ужасными травмами, которые он лечил в последние несколько месяцев.

– Я хочу увидеть могилу, – внезапно его наполнила решимость. Он должен был увидеть, где похоронена его маленькая девочка.

– Мы тебя отвезем.

– Нет. Я хочу поехать один. Могу я одолжить машину?

Мать взглянула на отца, тот кивнул.

– Конечно. Мы вернемся в Лондон поездом.

Они немного проехали, и отец остановился у железнодорожной станции. Когда родители вышли из машины, они велели ему вести автомобиль осторожно. Он едва расслышал их, когда сел за руль и влился в поток.

Оказавшись на свободном участке дороги, он нажал на газ, и мощный автомобиль рванул вперед, как тигр, выпущенный из клетки. Его сердце бешено колотилось, когда он мчался к Нью-Форесту, а эмоции мужчины вихрем кружились внутри него, делая его, то сердитым, то грустным.

Добравшись до узкой лесной дороги, он сбросил скорость, дыхание участилось, когда он подъехал к церкви и запер «Бентли». Мужчина отодвинул тростниковую калитку, которая показалась ему такой необычной, и направился вокруг церкви к новым участкам на дальней стороне кладбища.

В тени покачивающегося ясеня виднелся маленький участок. Свежевскопанная земля была покрыта увядшими венками из цветов. На одном конце стояло надгробие из полированного гранита с золотой надписью.

«Виктория Найт

Скончалась 18 июня 1982 года»

13 глава

Сандра сидела на качелях в саду позади коттеджа, сжимая в руке драгоценную фотографию Виктории. Лучи солнца играли в траве, птицы пели на деревьях, а аромат садовых желтофиолей и роз заполняли ее ноздри. Бог решил подбодрить девушку. Но это было бесполезно. Боль утраты стерла все остальные краски происходящего вокруг.

Единственным утешением был Миллер – черный лабрадор отца. Казалось, он чувствовал, что она нуждается в нем, и почти не отходил от девушки с тех пор, как та вернулась из больницы. Он спал с ней на кровати, а теперь лежал на подушках рядом, положив голову ей на колени.

Она мягко покачивалась туда-сюда, равнодушно глядя на разноцветия в керамических горшках, расставленных в маленьком саду. Сандра не хотела возвращаться на работу. Она никого не хотела видеть. И даже думать не хотела.

Сандра взглянула на фотографию своей крошечной девочки, и ее глаза наполнились слезами. За последние три недели она плакала больше, чем когда-либо прежде. Казалось, что смысл ее жизни был утерян.

Без ребенка все было бессмысленно. Откинув голову на подушки, девушка закрыла глаза и вздохнула от безнадеги.

Из дома послышались голоса. Ее мать с кем-то разговаривала. Мама пригласила в гости бабушку с дедушкой и еще нескольких человек, вероятно, надеясь подбодрить Сандру. Единственным, кто немного помог, был епископ, который помолился за Викторию. Она не возражала, если он придет снова. Но не хотела видеть никого другого.

Глубокий мужской голос ответил матери, и Сандра вздрогнула, узнав его. Джордж был дома. За последние три недели она убедила себя, что никогда больше его не увидит. Открыв глаза, девушка подняла голову и сосредоточилась на задней двери.

– Я так рада, что ты здесь, – сказала мама. – Мы не знаем, как помочь ей пережить эту утрату. Я никогда не видела ее такой.

– Ей нужно время, чтобы погоревать, – Джордж, как всегда, был голосом разума. Ее мать однажды сказала, что у него мудрая голова на молодых плечах, и она была права.

Он вошел через заднюю дверь и огляделся. Высокий, худощавый и красивый, в камуфляжных штанах и армейском свитере, мужчина производил сильное впечатление. Джордж нашел ее взглядом, а девушка отвела глаза, чувствуя, как тот идет к ней через лужайку.

Сандра была рада, что он благополучно добрался до дома, но страстные чувства, которые обычно переполняли ее при виде этого мужчины, едва ли могли вырваться из трясины горя. Он не виноват, но его не было здесь, когда она так отчаянно нуждалась в нем. Девушка не была уверена, что сможет это пережить.

– Привет, Сандра. Я так сожалею о нашем ребенке. Я узнал об этом только сегодня утром, – Джордж взглянул на собаку, занимавшую два места рядом с Сандрой, и придвинул к ней шезлонг. Он не попытался ни поцеловать, ни прикоснуться к ней. Очевидно, его мать уже отдала ему обручальное кольцо.

– Я рада, что ты вернулся целым и невредимым, – если бы он вернулся до того, как она потеряла ребенка, она бы запрыгнула к нему на руки, обнимала и задавала бесконечные вопросы о том, как все прошло, и был ли он в опасности. Теперь ее горе заглушало все мысли и эмоции, словно она впала в транс.

Неловкое молчание повисло между ними, но его заполнили поющие птицы и шелест листьев.

– Не хочешь рассказать, что случилось? – тихо спросил он.

Сандра покачала головой.

– По пути сюда я навестил могилу Виктории.

Взгляд Сандры метнулся к лицу Джорджа, и она впервые по-настоящему посмотрела на него. Ей показалось или у него покраснели глаза?

Он протянул к ней руку. После секундного колебания она просунула свои пальцы в его, и ее апатию пронзила вспышка осознания.

– Я хотел бы знать, что произошло. Она тоже была моей дочерью, и это может помочь.

У Сандры перехватило в горле, и она сосредоточилась на дыхании, чтобы сдержать слезы. Он был прав. Она бесконечно думала о Виктории, но ни с кем не говорила о ней.

Запинаясь, девушка рассказывала о событиях того ужасного дня, начиная с того момента, как поняла, что плохо себя чувствует, и заканчивая тем, что доктор поставил диагноз.

Джордж сжал ее руку, чтобы подбодрить, его губы сжались в тонкую линию, пока он слушал. Когда она закончила, он откашлялся.

– Я хотел бы быть с тобой.

Сандра достала из коробки на столе салфетку и вытерла нос.

– Я так нуждалась в тебе.

– О, дорогая. Я был бы здесь, если бы мог. Ты знаешь это, не так ли?

– Я ничего не знаю, Джордж. Я больше не могу думать.

Он встал, оттолкнул Миллера в сторону и сел рядом с ней. Потом усадил ее к себе на колени и обнял. Сандра свернулась калачиком на его сильной груди, и боль в сердце немного ослабла. Она подняла фотографию Виктории. Он взял ее и долго смотрел на изображение.

– Она была такая маленькая, такая хорошенькая, как ты.

Через несколько минут он вернул фото Сандре, и она сунула ее в карман сарафана.

– Спасибо, что показала. Когда я навестил ее могилу, то думал, что упустил свой единственный шанс увидеть ее.

Он медленно раскачивал качели, поглаживая Сандру по волосам, прижимаясь губами к ее виску. Постепенно она расслабилась, и ее любовь к нему поднялась из темного тумана горя и успокоила боль.

– Я знаю, ты не можешь себе этого представить, но у нас будет еще один ребенок, милая, – сказал он.

– Мы больше не помолвлены. Я вернула кольцо, – Сандра прижалась лицом к его шее, жалея, что сделала это. Во время похорон ей было так больно и горько, что Джорджа не было рядом, что она сняла кольцо и отдала его миссис Найт.

Джордж вытащил что-то из кармана. Он поднял ее левую руку и надел кружочек со сверкающим бриллиантом Сандре на безымянный палец.

– Вот. Теперь мы снова помолвлены. Как насчет того, чтобы перенести свадьбу на конец августа?

– Ты уверен, что будешь здесь?

– Да, – Алекс сказал ему, что после командировки в Южную Атлантику его отправят домой. Если командование этого не сделает, он подаст в отставку. Ему нравилось быть военным врачом, но он не пропустит свою свадьбу во второй раз.

– Как тебе август?

Сандра мысленно перенеслась в будущее и впервые с тех пор, как потеряла Викторию, поняла, что может представить себе его. Крошечный лучик надежды проник в ее мысли, когда она представила, как стоит рядом с Джорджем в церкви Святого Катберта в своем прекрасном свадебном платье, а их семья и друзья смотрят на нее. Если она сосредоточится на этом и будет смотреть вперед, а не назад, то возможно, сможет пережить эту ужасную потерю и пойти дальше.

– Я люблю тебя, – Джордж коснулся пальцем ее подбородка и приподнял лицо, чтобы лучше видеть свою женщину. Она улыбнулась, и его глаза засветились любовью, когда он прижался губами к ее губам.

Сандра обняла его за шею и повисла на нем, как на спасательном круге.

– Я тоже тебя люблю.

– Я не могу обещать, что всегда буду здесь, дорогая, но могу обещать, что ты и дети, которые у нас будут, будут для меня самыми важными людьми в мире. Я сделаю все возможное, чтобы ты была счастлива и находилась в безопасности.

Это было все, о чем она могла его попросить. У них было трудное начало, но она знала, где бы он ни был, он всегда будет возвращаться к ней.

***

Отец Сандры выбрался из серебристого «Бентли» и протянул ей руку. Удерживаемая его сильной рукой, она приподняла длинные кружевные юбки своего свадебного платья и вышла на яркий августовский солнечный свет.

Он улыбнулся ей, глядя на нее с любовью и облегчением.

– Ты прекрасная невеста, Сандра. Джордж счастливчик.

– Самая красивая невеста на свете, – мать крепко обняла ее, а затем принялась поправлять вуаль и разглаживать платье, пока на нее таращилась небольшая группа жителей их деревеньки.

Сандра знала, что родители отчаянно беспокоились о ней после того, как она потеряла Викторию. Несколько недель она почти отказывалась от желания жить.

А потом Джордж вернулся домой и обнял ее. В тот день в тихом саду, заключенная в его любящие объятия, она поняла, что ей есть ради чего жить.

Ее глаза все еще наполнялись слезами, когда она думала о своем ребенке, но теперь она могла прожить несколько дней без этого.

Джордж предложил пожениться в другом месте, очевидно, беспокоясь, что церковь Святого Катберта хранит печальные воспоминания, которые испортят день их свадьбы, но Сандра хотела, чтобы Виктория была рядом, когда они с Джорджем поженятся. Почему-то это казалось правильным. Их малышка не будет частью их жизни, но она сможет разделить этот праздник их любви.

– Посмотри, тетя Сандра. Посмотри на меня, – трехлетняя дочка ее двоюродной сестры скакала вокруг, одетая в желтое платье цветочницы с таким же бантом в темных волосах. Она подняла маленький букетик фиалок, уже увядших от жары.

Сандра наклонилась и поцеловала девочку в щеку.

– Ты такая хорошенькая цветочница, – когда-нибудь у нее будет еще один ребенок, мальчик или девочка. У них с Джорджем будет семья. Он обещал ей.

– Ладно. Иди сюда, малышка, – произнесла мать Сандры. – Иди за тетей Сандрой и смотри не наступи ей на платье.

Девушка взяла отца под руку, они прошли через калитку V-образной формы и по старой мощеной дорожке направились к дверям церкви. Мать последовала за ней, наблюдая за взволнованной трехлеткой.

Воспоминания о похоронах витали на краю сознания Сандры, когда она вошла в прохладную святыню церкви. Орган заиграл «Свадебный марш» Мендельсона, и она заметила Джорджа, стоявшего у алтаря. Косые лучи солнца врывались в окна, купая его в золотой луже, поблескивая на темных волосах и новенькой южноатлантической медали на парадной форме.

Он был высок и красив, но дело было не в этом. Сильный и внимательный, он поощрял ее продолжать заниматься карьерой, не требуя от нее ничего больше. Джордж выявлял лучшее в людях, и командование, очевидно, тоже это видело. Когда он вернулся с Фолклендских островов, его повысили до майора.

Она улыбнулась их друзьям и родственникам, проходя по проходу, и бросила на мать Джорджа благодарный взгляд, которая оказалась такой замечательной помощницей и поддержкой.

Но, даже увидев гостей, она не сводила глаз с Джорджа. Он смотрел, как она приближается, пока теплая улыбка растягивалась на его губах, а глаза мерцали от восторга.

Счастье и любовь наполнили ее грудь, и она ускорила шаг, желая поскорее добраться до него.

Отец поцеловал Сандру в щеку, а мать забрала букет. Они заняли свои места на передней скамье, перед которой девушка взяла Джорджа за руку и подошла к нему.

Пока епископ произносил слова церемонии, она смотрела на витраж над алтарем, сверкающий на солнце, словно драгоценный камень, и благодарила Бога за то, что он подарил ей этого чудесного мужчину.

– Этим кольцом я венчаюсь с тобой. Своим телом я поклоняюсь Тебе, – Джордж надел ей на палец золотое кольцо. А потом она произнесла свои слова и надела ему на палец кольцо, почле чего епископ объявил их мужем и женой.

Джордж улыбнулся.

– Здравствуйте, миссис Найт, – тихо сказал он. Мужчина притянул девушку к себе и прижался губами к ее губам. Сандра закрыла глаза и погрузилась в тепло и безопасность его объятий. Где и было ее место.

Ей потребовалась тяжелая утрата, чтобы понять: чтобы ни случилось, она сможет выжить, если в ее жизни будет Джордж. Иногда он уезжал, но она должна была с этим смириться. Он был патриотом с сильным чувством долга. Армия была его страстью. Но он всегда возвращался к ней и никогда не подводил.

– Я люблю тебя, – прошептала она, проводя пальцем по его блестящей медали, полученной за службу своей стране. – Ты мой собственный герой.

– Куда бы меня ни послали, ты всегда будешь в моих мыслях, дорогая. Для меня, ты – самый важный человек в мире. Ты – мой якорь. Ты – то, что помогает мне выжить, когда становится тяжело.

– Когда тебя не будет, я всегда буду с тобой в своем сердце, – сказала Сандра. Но она не удержалась и добавила: – Просто постарайся как можно дольше оставаться дома.

Джордж усмехнулся.

– Быть дома с тобой всегда будет моим любимым занятием, – а потом он снова поцеловал ее. Органная музыка заиграла на стропилах церкви, и сердце Сандры воспарило. Ее дух был таким легким и радостным в этот особенный день… в первый день их совместной жизни.

Эпилог

Год спустя

Измученная и вне себя от радости, Сандра откинулась назад и обняла новорожденного мальчика. Восьми фунтов, он казался таким большим по сравнению с Викторией. С пучком темных волос и здоровым розовым румянцем, малыш был идеален. Его маленькие ручки сжались в кулачки, и он прижался лицом к ее груди.

Джордж присел на край кровати и положил свою большую загорелую руку на спину сына.

– Он такой маленький.

– Он не чувствовал себя крошечным, когда выходил, – Сандра скорчила гримасу.

Джордж усмехнулся.

– Пару раз ты так сильно сжимала мои пальцы, что я боялся, как бы они не сломались, – он обнял ее за плечи и прижался щекой к волосам. – Ты можешь поверить, что у нас сын?

Они оба молча смотрели на малыша. Будучи врачом, она обычно смотрела на вещи с научной точки зрения, но эта крошечная копия Джорджа казалась ей чудом.

Еще одним чудом было то, что Джордж вовремя вернулся домой. Он обещал, что сделает это, но Сандра не смела на это надеяться. И все же он сдержал слово и успел вовремя прилететь домой с Кипра, где находился в служебной командировке.

– Так как же мы его назовем? Ты думал о Конраде, в честь моего дедушки? – Джордж поднял брови.

– По-моему, он не похож на Конрада.

– А как зовут твоего дедушку?

– Финли, – Сандра нахмурилась, глядя на извивающегося розового ангела в своих руках.

– Он точно не Финли.

– Как насчет того, чтобы соединить эти два имени и назвать его Конли?

Сандра рассмеялась.

– Почему это так трудно? Ему ничего не подходит.

Джордж постучал по пластиковому браслету на запястье ребенка, на котором были написаны его имя и номер больницы.

– Он не может оставаться маленьким рыцарем до конца своих дней. Как насчет Рэдли?

– Ты – Рэдли, милый? – Сандра просунула кончик пальца в крошечную ручку своего мальчика и улыбнулась, когда он сжал ее.

– Думаю, ему нравится это имя, – сказал Джордж.

Вошла акушерка с подгузником в руке и придвинула к кровати колыбельку.

– Пора маленькому рыцарю одеться. Четыре нетерпеливых бабушки и дедушки в зале ожидания выстраиваются в очередь.

– Мы назовем его Рэдли, – Сандра подняла глаза на Джорджа, и он коснулся пальцами ее щеки. После того как они вместе пережили рождение Рэдли, между ними возникла новая, более глубокая, нежная связь. Ее сердце затрепетало от любви и одобрения в темно-карих глазах мужа.

Он встал и взял сына на руки.

– Привет, Рэдли Найт. Папа собирается надеть на тебя подгузник, так что ты должен быть хорошим мальчиком, потому что я раньше никогда этого не делал.

С бесконечной осторожностью он уложил сына в колыбель. Акушерка объяснила, как действовать и Джордж, уставившись на подгузник так, словно делал это всю жизнь, осторожно натянул его на худенькие ножки своего сына. Когда работа была закончена, акушерка выскользнула из комнаты.

Присев на край кровати, Джордж одной рукой обнял Рэдли, а другой крепко прижал к себе Сандру.

– Вы, двое – самые важные люди в мире, – он поцеловал сына в лоб, а Сандру в губы. – Мы позаботимся о том, чтобы у нашего мальчика было все самое лучшее и, чтобы он рос счастливым и успешным.

– Я знаю, ты будешь прекрасным отцом, – она теснее прижалась к мужу, когда ее родители и родители Джорджа вошли в палату, возбужденно переговариваясь между собой.

– О, он прекрасен. Можно его подержать?

Бабушки по очереди ворковали над внуком, и, наконец, миссис Найт передала Рэдли Сандре.

– Он самый красивый мальчик на свете, – сказала она.

– Очаровашка, – согласилась мать Сандры.

Они были правы. Сандра крепко обняла своего милого ангела и поцеловала его в волосатую головку. Ее маленький Рэдли был самым чудесным ребенком на свете.

Она прислонилась к груди своего любимого мужа и удовлетворенно вздохнула. Сандра никогда не забудет Викторию, но теперь, когда у нее появился Рэдли, рана в ее сердце, наконец-то, заполнилась любовью.

Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg

Комментарии к книге «Долгожданный ребенок военного доктора», Хелен Скотт Тейлор

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!