«Преображение любовью»

1182

Описание

Отношения героев романа складываются непросто: жизнь заставляет их расстаться, — как им кажется навсегда, — оставив в сердцах Элис и Титуса обиду, боль, горечь и неизжитую любовь. Проходят два долгих года, и вот судьба в лице тетушки героини вновь сводит молодых людей на пароходе, совершающем круиз по Средиземному морю.



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Глава 1

Все произошло в страшной спешке. Школа-интернат, в которой работала Элис Куртис, закрылась на летние каникулы в четверг. Со вздохом облегчения она погрузила вещи в свой маленький автомобиль и отправилась к родителям, чтобы провести с ними неделю перед отъездом на давно запланированные каникулы на Лейк-Дистрикт с несколькими друзьями. Но в понедельник вечером все изменилось, и ей пришлось спешно готовиться к круизу по Средиземному морю.

Элис перебирала свою одежду, расстроенная и рассерженная тем, что пришлось отказаться от запланированной поездки, но еще более обиженная тем давлением, которое было на нее оказано. Ее двоюродная бабушка, незамужняя жизнерадостная Луиза позвонила в то утро в большой панике. Когда Элис удалось успокоить ее, выяснилось, что Луизина приятельница, с которой та совершала путешествия последние двадцать лет, накануне сломала лодыжку и не может отправиться в круиз.

— А мы должны вылетать в четверг, — причитала тетушка Луиза.

— Так позвони в туристическую компанию и отмени поездку, — терпеливо говорила Элис, недоумевая, почему все это сообщается ей, а не ее матери, которая всегда была доверенным лицом тетушки. — Я уверена, что страховая компания вернет деньги, если ты…

— Но я не хочу получить назад деньги, — перебила тетушка, — а хочу отправиться в круиз, но не могу ехать одна.

Элис мгновенно все поняла.

— Очень сожалею, но я тоже уезжаю на следующей неделе, — сказала она твердо, — однако уверена, что мама…

— Нет, ты же знаешь, она никуда не ездит без твоего отца. А тебе надо лишь решиться изменить планы и объяснить все друзьям.

— Это не всего лишь…

— Я не могу понять, зачем отправляться на Лейк-Дистрикт, если ты можешь побывать в Турции и Греции, — продолжала Луиза, не дав Элис закончить фразу. На Лейк-Дистрикт не прекращаются дожди, особенно летом.

— Зато там есть нечто другое, — быстро вставила Элис, когда старушка перевела дыхание. — Я очень признательна за приглашение, но не могу принять его.

Тетушка же, не обращая внимания на ее возражения, коротко сказала:

— Я никого другого позвать не могу. Ты должна отправиться со мной. Ты знаешь, я уже не вожу машину, и…

— Я заеду за тобой и отвезу в аэропорт, — предложила Элис, надеясь, что этого будет достаточно.

Но она не учла, что, если протянуть тетушке палец, та захватит всю руку.

— Кто-то должен быть рядом, если со мной вдруг опять случится приступ головокружения. Ты знаешь, такое уже было месяц назад, — ворчливо сказала тетушка.

Элис не знала об этом, но ответила:

— В таком случае вообще лучше не ехать. А может, тебе стоит остаться с подругой и помочь ухаживать за ней. Если она сломала лодыжку, то…

— Ни в коем случае. Ты можешь представить, как я ухаживаю за Хелен, приподнимаю ее, помогаю вставать? Она же в три раза больше меня. Да я выдохнусь через день. — Потом Луиза добавила, как бы подводя черту:

— Кроме того, у нее есть родственница, которая работает сиделкой. Она присмотрит за ней. Подруга не нуждается во мне, а я нуждаюсь в отдыхе!

«И я тоже, — с отчаянием подумала Элис. — Я хочу мира и покоя среди холмов; хочу побыть на чистом свежем воздухе, на открытом пространстве, а не ютиться со вздорной старухой в тесной каюте на судне, набитом таким же старичьем».

— Ты можешь пригласить кого-нибудь еще;) своих приятельниц, — сказала она с напором и твердостью отчаяния. — Извини, но я никак не могу отправиться с тобой.

— Элис, — заявила тетушка тоном, не предвещающим ничего хорошего, — должна ли я напоминать, что когда ты нуждалась в помощи, я всегда более чем охотно предоставляла тебе кров и — как это ты называешь — пространство, пока ты вновь не чувствовала себя в силах оказаться среди людей?

— Нет, — после короткой паузы натянуто согласилась Элис, — не надо напоминать. Хорошо, я поеду с тобой. Теперь расскажи мне все подробнее.

— Отлично, — радостно отозвалась Луиза. — Ты можешь приехать ко мне в среду утром, мы позавтракаем, а после полудня поедем в Хитроу[1] и переночуем в тамошнем отеле; так мы планировали и с Хелен. Я уверена, что тебе понравится путешествие. Его организует очень хорошая туристическая компания. Мы посетим Трою, Эфес и множество других прекрасных мест. — В голосе тетушки слышалось удовлетворение. Она добилась своего. — Завтра я подробно обо всем расскажу. Тут Элис осенила одна мысль:

— Подожди минутку, — быстро сказала она. — Обычно ты отправляешься в путешествия, посвященные какой-то теме, в них участвуют лекторы, не так ли? А какие лекторы будут на этом судне?

— Ты хочешь узнать прямо сейчас?

— Да, пожалуйста. — Элис ответила так твердо, что тетушка даже не пыталась спорить.

— Ладно, но придется подождать, пока я достану путеводитель и надену очки. — Элис терпеливо ждала, сжимая трубку со страхом, холодящим сердце, но потом, когда тетушка зачитала четыре незнакомые фамилии, успокоилась.

— А тема «Сулейман Великолепный»[2] тебе подходит?

— Да, да, это интересно, — ответила Элис. — Увидимся в среду.

Она положила трубку, чувствуя себя очень глупо. Вероятность того, что человек, которого она не желает видеть, может оказаться в этом круизе, была ничтожно мала, тем более, что Сулейман вовсе не был предметом его интересов. Когда страх постепенно исчез, она смогла вдоволь погоревать о своих рухнувших планах и подумать, как сообщить об этом родителям.

Тетушка Луиза была настроена весьма миролюбиво, добродушно болтая за едой и стараясь поднять настроение Элис. Но девушка в этом не нуждалась. Решив накануне, что раз не удалось отвертеться от путешествия, то следует хотя бы извлечь из него удовольствие, Элис изъявила готовность выслушать рассуждения о местах, которые им предстояло посетить и осмотреть, если не с искренним энтузиазмом, то по крайней мере с надеждой на отдых. Общество тетушки успокаивало. Элис вспомнила, как Луиза, не задавая никаких вопросов, принимала ее, когда ей требовалось забиться куда-нибудь, чтобы зализать раны; как баловала ее, пока она не оказывалась в состоянии снова трезво оценивать происходящее. Главное заключалось в том, что помощь оказывалась без вопросов. Сначала Элис всегда бросалась к родителям, где ее сразу встречал упреками отец, и это весьма угнетало. А мать проявляла слишком много сочувствия, она дрожала над Элис, словно та была инвалидом, не способным ничего для себя сделать. И, желая ей только добра, мама всегда стремилась обсудить с ней происшедшее, пока это не становилось для Элис просто невыносимым. К несчастью, она была единственным ребенком, и родители любили ее слишком слепо и безоглядно. Спустя неделю или чуть больше Элис была уже не в состоянии находиться с ними и удирала к тетушке Луизе, та принимала ее без суматохи и причитаний, предоставляя полный покой, в котором Элис пыталась прийти в себя после неудачного романа.

Сейчас же она возвращала тетушке долг, стараясь держаться доброжелательно и любезно. Для начала она напомнила Луизе о пилюлях.

— Мои пилюли? — нахмурилась старушка.

— От головокружений.

— О, да, конечно.

Луиза направилась за ними в ванную, и Элис улыбнулась ей вслед. Тетушка и в самом деле стала забывчивой, хотя выглядела вполне здоровой благодаря своей фигуре. Ей, должно быть, сейчас шестьдесят шесть или семь, подсчитала Элис. Не старая, но достаточно пожилая, чтобы обладать раздражающими хворями и желанием быть уверенной, что в случае необходимости кто-то окажется рядом. Тетушка Лу жила в некогда великолепном особняке, которым семья владела на протяжении столетий. Не будучи в состоянии содержать его, владельцы были вынуждены перестроить дом под квартиры. Так что, хотя тетушка и жила одна, по соседству всегда были люди, которые могли приглядеть за ней. В поездках ее сопровождала Хелен, старая дева, гораздо моложе и крепче тетушки, с которой та поддерживала своеобразную, но тесную дружбу.

Подумав, что тетушка как-то странно себя ведет и даже не вспоминает о случившемся с Хелен несчастье, Элис предложила ей проехаться, чтобы навестить приятельницу.

— О, не надо, я разговаривала с ней утром по телефону. Кроме того, она находится не дома. Родственница взяла ее к себе, так за ней легче ухаживать.

Тетушка Луиза повела себя еще более странно на следующее утро, когда они приехали в отель неподалеку от аэропорта. Обычно, готовясь к полету, она вставала по крайней мере на час раньше, чем требовалось. Но в это утро она завтракала столь нетерпеливо, что Элис напомнила ей о времени.

— О, до аэропорта всего лишь пять минут ходьбы. У нас масса времени, безмятежно ответила Луиза и отказалась поторопиться. В результате самолет едва не улетел без них.

Из-за того, что они слишком поздно явились на регистрацию, у них не хватило времени купить какие-нибудь книги или журналы, а сидеть пришлось в самом хвосте, в отсеке для курящих. Элис это было не слишком приятно, она ожидала, что тетушка будет раздражена и выкажет это, но, к ее изумлению, Луиза приняла ситуацию без возражений и спокойно заняла свое место, настояв, чтобы Элис села у иллюминатора.

— Не думай ни о чем, дорогая, это непродолжительный полет, — сказала она отрешенно, устремив взгляд вдоль прохода.

— Тетушка Лу, — окликнула ее Элис. — Тетушка Лу, — громче повторила девушка, когда та ей не ответила, — с вами все в порядке?

— Что? Ах, да, конечно. — Тетушка откинулась назад. — Я просто думала, не увижу ли каких-нибудь знакомых по прошлым путешествиям.

— Ты раньше имела дело с этой туристической компанией?

— О, да. Хелен и я всегда пользовались ее услугами. Они все устраивают очень хорошо.

Элис удержалась от вопроса, почему в таком случае ей так необходима компаньонка. Все равно она здесь и должна смириться со всеми неожиданностями поездки. Когда самолет поднялся в воздух, Элис снова взяла в руки путеводитель и ощутила волнение от возможности увидеть так много мест, о которых раньше только читала: гора Афон, Стамбул, Троя, Кносс, Дельфы, Эфес — эти названия звучали маняще. В них таилась сама история, ее сокровища и легенды…

Подошла стюардесса и предложила напитки. Элис спустилась с небес на землю, точнее — в пространство между ними. Достав блокнот, она стала набрасывать заметки, что следует сделать за каникулы, чтобы подготовиться к занятиям по истории у учениц четвертого класса в следующем семестре. Будет гораздо интереснее, если она покажет им слайды и, возможно, какие-нибудь произведения искусства. В конце путеводителя были указаны фамилии приглашенных лекторов, одна из них — профессор Мак-Майкл — привлекла внимание Элис. Она не была ей знакома. Элис точно знала, что не слыхала ее ни во время учебы в университете, ни на курсах, но ей казалось, что она где-то читала о Мак-Майкле, и совсем недавно. Если бы это было что-то интересное, она бы запомнила, но в данном случае ее внимание просто привлекла необычная фамилия. Перестав об этом думать, Элис продолжала свои заметки, пока не подали ланч.

Самолет приземлился в Корфу, и, хотя в Англии тоже было довольно тепло, когда пассажиры сошли с трапа, им показалось, что на них накинули одеяло здесь было по крайней мере на десять градусов теплее. Они выходили последними, потому что тетушка Луиза уронила на пол очки и пришлось их долго искать. Поскольку самолет совершал чартерный рейс и предназначался только для пассажиров круиза, дожидаться разгрузки багажа не пришлось. Когда формальности паспортного контроля были позади, туристы направились к поджидавшим их автобусам.

Тетушка Луиза решила, что на этот раз она сядет у окна, но Элис и так хорошо были видны холмы и поросшие лесом долины, оливковые деревья, огороженные, чтобы их не объедали овцы и козы. Она испытывала удовольствие и предвкушение чего-то хорошего — настоящее чувство каникул. Импульсивно она обернулась к тетушке и поцеловала ее в щеку.

— Спасибо, что пригласила меня.

Луиза с изумлением и замешательством взглянула на нее. Возможно, ей не нравилось такое проявление чувств на людях. Но она только сказала с легкой насмешкой:

— Ты же не хотела ехать. Ты рвалась к своим друзьям.

— Да, — призналась Элис. — Но теперь рада, что здесь.

Поколебавшись немного, Луиза спросила:

— Твои друзья… Все они девушки, не так ли? Среди них нет молодого человека, которого ты особенно хотела бы увидеть?

Элис покачала головой.

— Нет, там одни лишь девушки. Мы вместе учились в колледже.

— Вот что я подумала… — Тетушка Луиза как будто успокоилась. — Значит, никого не было с той поры, как…

— Нет, — быстро прервала ее Элис. Потом указала в окно:

— Взгляни, там женщина на ослике.

Поняв эту резкую перемену разговора, Луиза больше к нему не возвращалась. Элис была удивлена и даже смущена, что она вообще затронула эту тему. Обычно тетушка все принимала без обсуждений. Но, возможно, она чувствовала вину, что оторвала Элис от каких-то новых отношений, вынудив ее изменить планы.

Наконец показалось море. Сидевшая позади них женщина возбужденно воскликнула: «Вот оно!» — и все увидели круизное судно, стоявшее в порту у причала. Не очень большое для обычных круизных лайнеров, только с пятью палубами, выкрашенное в белый и кремовый цвета, с синей трубой, оно выглядело, как старая, степенная дама, которая знавала и лучшие времена, но старалась сохранить достойный вид.

Каюта была не очень просторной, но и не такой тесной, как опасалась Элис. Две кровати, а не койки, нормальное окно, а не иллюминатор. При каюте имелась ванная комната с ванной и душем. Настоящая роскошь! Пока Элис умывалась, стюард внес их чемоданы, и Луиза настояла, чтобы они распаковали вещи еще до отплытия.

— Я уверена, — сказала она, — что с прошлого года ничего не изменилось, и хочу развесить свои платья так, чтобы они отвиселись.

Элис послушно помогала ей, размышляя, почему тетушка так торопится распаковать вещи немедленно, тогда как в отеле аэропорта не распаковывала вообще. Их каюта была на противоположном от пристани борту, и шум порта сюда едва доносился, но они почувствовали легкую дрожь корпуса, когда заработали двигатели, а в окно Элис увидела, что судно выходит из гавани.

— Вот мы и в море! — сказала она с улыбкой. Ей показалось, что тетушку отпустило какое-то внутреннее напряжение, и та улыбнулась в ответ:

— Это всегда самый волнующий момент. Элис развесила свою собственную одежду на оставшиеся свободными места.

— Выйдем на палубу? — предложила она, покончив с этим занятием.

Луиза поджала губы, недолго колеблясь, затем кивнула:

— Почему бы нет? Я бы чего-нибудь выпила. Полагая, что она имеет в виду чашку кофе или чая, Элис направилась в фойе, но тетушка прошла к бару и заказала пару коктейлей.

— Я не знала, что ты пьешь подобные напитки, — изумленно сказала Элис, пригубив из своего бокала.

— Я полагаю, в этой поездке ты узнаешь обо мне много такого, чего не подозревала раньше, — загадочно ответила Луиза.

Элис тут же представила себе тетушку с распущенными волосами и задумалась, заинтригованная, чего еще ей следует ожидать.

Покончив с коктейлями, они отправились осматривать судно, увидели мелкий плавательный бассейн, прогулочную палубу, где можно было играть в кольца, и смотровой мостик, расположенный прямо над их каютой. Здесь они встретили двух дам — знакомых Луизы по прошлым поездкам, которые сразу принялись безумолку болтать. Отойдя от них в сторонку, Элис наблюдала за удаляющимся в лучах вечернего солнца берегом. Неожиданно ей стало грустно. Это было странное чувство, охватившее ее на какой-то момент, — чувство одиночества и утраченных возможностей, что-то вроде «ах, если бы…»

— Так досадно за профессора Мак-Майкла, — услышала она слова одной из дам и навострила уши.

Тетушка откашлялась.

— Правда? А что с ним случилось?

— А разве вы не читали в газетах? Бедняга попал в прошлом месяце в автомобильную катастрофу. Наверное, жена его тоже сильно пострадала. Они должны были подыскать кого-то вместо него, человека из…

— Это ужасно! — прервала ее Луиза. — Профессор сильно пострадал?

Разговаривая, женщины отошли, и голоса их заглушил шум бьющихся о борт волн.

Западный бриз взъерошил волосы Элис, красивые и мягкие, как шелк. Темное золото заходящего солнца освещало четкий профиль красивого лица, стройную, спортивную фигуру. Элис подумала, что, должно быть, она самая молодая на судне, не считая, конечно, членов экипажа. Большинство пассажиров, похоже, были пенсионерами, в преклонных годах, а несколько пар среднего возраста все равно были старше Элис.

Вечером за ужином оказалось, что их соседями по столу будут мать и дочь. Элис не видела их раньше, но, похоже, дочь ее заметила и постаралась попасть с ними за один стол. Девица представилась как Гэйл Турнбулл, а свою мать представила как Дженнифер Джилберт. Она была старше Элис, возможно, лет тридцати с небольшим, но все же по возрасту ближе ей, чем остальные пассажиры, которых она уже разглядела.

Гэйл, похоже, чувствовала себя так же, как Элис, потому что после того, как явно умышленно заняла место рядом с ней, сказала понизив голос:

— Слава Богу, что в этом путешествии есть кто-то еще моложе ста лет. Мне кажется, что вы здесь тоже в качестве исполняющей долг родственницы-сиделки.

— Я здесь со своей тетей, — ответила Элис, не уверенная еще, следует ли составлять поспешный альянс против старшего поколения с абсолютно незнакомым человеком.

Гэйл состроила симпатичную гримаску:

— Мама всегда настаивает, чтобы я отправлялась с ней в путешествия, а потом проводит все время со своими старухами, так что я помираю со скуки. Ничего, мы составим свою собственную компанию.

Тут подошел официант, и она повернулась к нему. Темными кудрявыми волосами и загорелой кожей Гэйл походила на цыганку, это впечатление усиливали темные брови и ярко накрашенные губы, слегка надутые, то ли от того, что Гэйл так «дулась» от природы, то ли потому, что так она стремилась казаться более сексуальной — судить об этом было пока рано. Но она выглядела привлекательно эдакая знойная женщина. Мужчины, во всяком случае, должны были находить ее именно такой. Она носила обручальное кольцо и множество колец на других пальцах, а также браслеты и тяжелую золотую цепь на шее.

Элис повернулась к тетушке, и они успели переговорить о многом, когда Гэйл вновь обратилась к ней и доверительно сказала:

— Я полагаю, не стоит надеяться, что в этом путешествии встретится хоть один достойный внимания мужчина. Но некоторые официанты не так уж и плохи. Она задумчиво огляделась по сторонам и продолжала:

— Но что плохо в греках, так это то, что большинство из них коротышки. Ее голос оживился, когда она придвинулась поближе. — Я тут поймала взгляд одного великолепного мужчины и даже не седого, можете представить?

Но она сразу же впала в пессимизм:

— Я не имела возможности выяснить, кто он, но готова поклясться жизнью, что он здесь с женой — слишком уж божествен, чтобы не быть занятым. Вы его еще не видели?

Покачав головой, Элис засмеялась:

— Нет, я определенно не видела никого, кто походил бы под определение «божествен».

— Ну, вы сразу узнаете его, когда увидите. — Гэйл бросила взгляд на руку Элис, на которой не было кольца.

— Я вижу, вы не замужем?

— Нет.

— Я тоже не замужем. — Заметив изумленный взгляд Элис, она добавила:

— Я разведена. Дважды. Мои сложности заключаются в том, что когда я замужем, я хочу быть свободной, а когда свободна, то снова хочу замуж. Ужасно, не правда ли? Ошеломленная ее прямотой, Элис сказала:

— Да, я понимаю, что такое возможно. А что вы э-э… делаете, когда вы незамужем?

— Что делаю? Вы имеете в виду карьеру? — Гэйл рассмеялась. — В первый раз я выскочила замуж, как только закончила школу, так что поработать просто не успела. Потом я жила на выплаты бывшего мужа. Сейчас то же самое. И это в самом деле неплохо. Я просто не в состоянии сидеть целый день в офисе! Должно быть, это смертельно скучно. — Она взглянула на Элис. — А вы чем занимаетесь? Модель или что-то в этом роде?

Улыбнувшись про себя от смущения, Элис ответила:

— Вовсе не в этом роде. Я учительница. В школе для девочек. Преподаю историю и физкультуру.

— Как интересно, — вежливо прокомментировала Гэйл, явно полагая, что это чертовски скучно, — я не думаю, что у вас много возможностей встретить подходящего мужчину в школе для девочек?

— Действительно, немного.

— Это ужасно обидно при вашей внешности и фигуре. Наверно, это благодаря спорту?

— Возможно, — в смущении от очередного комплимента согласилась Элис.

Тетя Луиза и мать Гэйл, похоже, нашли общий язык. После ужина они вчетвером перешли в фойе выпить кофе. На борту находилось около двухсот пятидесяти пассажиров, и в фойе собралась добрая половина их, многие образовали группы вокруг круглых столов. Элис огляделась, прикидывая, может ли среди них находиться тот мужчина, которого описала Гэйл, но та, угадав ее мысли, покачала головой.

— Его здесь нет, — шепнула она с заговорщицким видом.

Досадуя на себя, Элис отвернулась. Она приняла участие в этой поездке для того, чтобы угодить тетушке Луизе, а не для того, чтобы охотиться за мужчинами, и не хотела, чтобы Гэйл втягивала ее в свою затею. То, что она незамужем, вовсе не означает, что она должна стремиться к мужскому обществу. Когда вы ищете что-то лучшее, ничто меньшее не должно вас волновать. Эта нежданная и нежеланная мысль заставила Элис сильнее стиснуть свою чашку с кофе, и когда тетушка заявила, что устала и собирается в каюту, Элис поднялась вместе с ней, отказавшись от предложения Гэйл прогуляться по палубе.

Элис проснулась среди ночи от духоты и невыносимого храпа тетушки, заглушавшего даже гудение кондиционера. Примерно с полчаса Элис пыталась снова заснуть, потом встала, надела халат, выскользнула из каюты и поднялась по расположенному рядом трапу на смотровой мостик. Над ним светились огни рубки, где несли вахту члены экипажа, но здесь она пребывала в одиночестве. Судно шло с небольшой скоростью, и бриз едва шевелил ее волосы, зато стало значительно прохладнее. По обе стороны судна виднелись вдали береговые огни, значит, они проходили узким Коринфским заливом. Элис ощущала сильный запах моря. Он заставил ее вспомнить день, когда она встретила Титуса. Это тоже случилось на судне, но гораздо меньшем, чем это, — на пароме, возвращавшемся с Шетландских островов в Шотландию.

На некоторое время Элис позволила себе предаться этим мыслям. Она вспомнила, как увидела его в первый раз — в джинсах и свитере; откинутые назад густые темно-каштановые волосы, тогда довольно длинные, оттеняющие четкие черты лица. Он стоял в небольшой группе молодых людей на дальнем конце палубы, но Элис почувствовала его взгляд и обернулась. Она встретилась с ним глазами, ей показалось, что они одни на многолюдной палубе. Элис видела только лицо незнакомца, который, как она интуитивно поняла, стал частью ее судьбы, ее будущего.

Она глядела на него, как дурочка, пока кто-то не очутился между ними. Тогда она вспыхнула и снова повернулась к своим друзьям, ожидая, что они взглянут на нее в изумлении: что же такое с ней произошло. Но они ничего не заметили. Спустя несколько минут Элис рискнула снова взглянуть туда, где стоял этот мужчина, и была разочарована, обнаружив, что его там уже нет. Возможно, он вовсе не ощутил того, что она, в панике подумала Элис, возможно, он и не смотрел на нее вовсе. Не в состоянии думать больше ни о чем, она стала пробираться к тому месту, где он стоял, но тут пошел сильный дождь, и все устремились в переполненный салон.

Потом она снова увидела его у маленького бара. Он был очень высоким, должно быть, выше всех, находившихся в помещении, и когда обернулся и огляделся, Элис едва сдержалась, чтобы не помахать ему, уверенная, что он ищет ее.

Она выжидала, не зная, что делать, сердце отчаянно билось, горло перехватило. Никак не выделив ее, он снова обвел взглядом бар и что-то сказал своим спутникам. Сердце Элис едва не выскочило из груди, когда незнакомец оказался перед ней.

— Хелло! — Приветствие было неуверенным.

— Х-хелло… Несколько мгновений они молча смотрели друг на друга, словно два идиота. Потом он ухмыльнулся и показал бутылку и пластмассовые стаканчики.

— Шампанского здесь нет. Я достал единственное, что у них было из шипучего. Лагор.[3] Будете? Элис улыбнулась.

— Лагор — это здорово!

Он наполнил стаканчики, и они торжественно чокнулись. Потом он сказал:

— Я собирался на каникулах полазить по скалам с друзьями. Но все это время дожди не прекращались. А вы?

— Ходили в поход, и тоже мокли каждый день.

— Мы подумали и решили теперь подняться на Пик-Дистрикт, там, кажется, погода в порядке.

— Правда? Я еще не видела прогноз. Неожиданно она улыбнулась, подумав, каким чисто английским было их поведение — разговор о погоде, когда их сердца совершали сумасшедшее сальто-мортале и ощущение счастья разливалось по телу и сияло в глазах. Ей не верилось, что окружающие могут этого не заметить. Но беспорядочный гул голосов был таким же, как прежде, судно так же кренилось и раскачивалось на ветру и так же пахло сыростью от одежды людей. Он понял и улыбнулся в ответ — рослый незнакомец с волосами, растрепанными дождем и ветром.

Элис сделала глоток и посмотрела на него. Он был старше ее, лет тридцати. Несколько морщинок у рта свидетельствовали о том, что он уже кое-что испытал в жизни. Вчера еще она не знала этого лица, но теперь оно так много значит для нее!

Ее щеки пылали, когда они вместе сошли с парома на пристань. Дождь снова усилился, и теперь она накинула капюшон. Подруги поджидали ее, не подозревая о состоявшемся знакомстве, в глазах у них горело любопытство.

— У нас есть микроавтобус, — сказал он, указывая на машину, съезжающую с парома, — почему бы нам не подвезти вас?

— Да, пожалуйста, — сказала она без колебаний.

Взяв его за руку, и чувствуя, как от этого прикосновения ток пробежал по телу, Элис подвела нового знакомого к остальным девушкам и возбужденно сказала:

— Нас предлагают подвезти.

Это… — она умолкла в замешательстве, не зная, как представить его.

— Титус Ирвин, — сказал он, тоже смутившись.

— Титус, — повторила она, словно выпив это имя и запечатлев его в сердце. — А я — Элис.

Все втиснулись в микроавтобус, набитый альпинистским снаряжением и рюкзаками. Элис и Титус сели рядом, держась за руки, переполненные радостным предчувствием.

Но теперь в темноте Элис только скривила губы. Все начиналось так романтично, что ей казалось — это слишком хорошо, чтобы быть правдой. И оказалась права. Вспыхнувшая внезапно любовь обернулась неожиданно упрямым, бескомпромиссным гневом, ревностью, ненавистью, и она убежала прочь, не в состоянии смириться с этим. Убежала к тетушке Луизе — которая сейчас, возможно, разволновалась, заметив ее исчезновение. Решительно выбросив из головы мысли о прошлом, Элис вернулась в каюту, тихонько нырнула в постель и мгновенно заснула.

Элис привыкла вставать рано, чтобы успеть совершить утреннюю пробежку до начала занятий в школе. Поэтому и на следующее утро, невзирая на почти бессонную ночь, она поднялась как обычно. К ее изумлению, тетушка уже тоже встала и была одета.

— Завтрак в семь, — напомнила она Элис. — Ты не забыла, что в семь мы отправляемся в Дельфы?

— Так мы причалили?

— Да, мы в Итее. Собирайся, Элис, я знаю, как вы, молодые, любите по утрам поваляться в постели. Голос тетушки звучал ворчливо, но в нем была нотка покоряющего волнения, свидетельствовавшего о том, как много Луиза ожидает от этих каникул, и Элис снова порадовалась, что приняла ее приглашение.

Завтрак был накрыт легкий, так что все поели быстро, и тетушка Луиза смогла зайти в каюту убедиться, что собрала все нужное для поездки. Обычно Элис надевала для таких случаев шорты и майку без бретелек, но, помня о возрасте своих попутчиков, надела более приличную блузку и легкую юбку. Гэйл решила не щадить стариков. И если кто-нибудь из пожилых джентльменов имел склонность к сердечным приступам, он немедленно получил бы такопой, завидев, как она спускается по сходням в крохотных ярко-красных шортах и майке, почти не прикрывающей тела. Элис не преминула сказать об этом тетушке, но та среагировала совсем неожиданно и насмешливо буркнула:

— Чепуха! Это только заставит их веселее смотреть на мир!

Элис расхохоталась и последовала за ухмыляющейся тетушкой к поджидавшему их автобусу. Компания снабдила всех пассажиров путеводителями по Греции, и Элис прочитала там о Дельфах, узнав, что здесь когда-то вещал знаменитый оракул, а достопримечательностями являются театр, стадион, музей, закрытый по вторникам, в котором находится прославленная бронзовая статуя Возничего. И все же она оказалась совершенно неподготовленной к великолепию природы этого места. Когда автобус сделал последний поворот, перед ними раскинулся горизонт, окаймленный горами; в центре была огромная равнина, сплошь поросшая оливковыми деревьями. Они остановились и сошли у горы Парнас, где на невероятно узкой полоске земли у нижнего склона было построено Дельфийское святилище.

Было очень рано, и они оказались первой группой туристов, прибывшей сюда. Как только Элис вышла из автобуса, ее охватили тишина и покой этого места. Дело было не в отсутствии звуков, а в самой ауре глубокой древности, которая дарила ощущение покоя. Местный гид повел их к Храму Афины, монотонно излагая исторические факты, но Элис почти отключилась от всего, отдаваясь лишь своим ощущениям. Когда они двинулись вперед, на площадку уже подъезжали другие набитые пассажирами автобусы.

Когда они достигли Священной Дороги, где тропа круто вздымалась вверх, тетушка Луиза твердо заявила, что карабкаться дальше не собирается. Еще несколько путников согласились с ней. Они устроились отдохнуть на камнях в тени старой раскидистой оливы.

Убедившись, что тетушка находится под надежным присмотром, Элис последовала за остальной группой, но вместо того, чтобы держаться среди них, немного отстала. Это было как в сказке: идти в одиночестве по древней дороге, видеть ящерицу, греющуюся под солнцем на огромном камне, вырубленном больше двух тысяч лет назад; наблюдать за бабочками и ощущать первобытное чувство своего присутствия здесь, в священных горах. Элис задумалась, ощущали ли это древние люди, когда карабкались по склонам. Ради этого ли совершали они дальние и опасные паломничества, чтобы задать вопрос оракулу? Она добралась до развалин древнего театра, построенного фасадом к далекой долине, и остановилась, чтобы бросить взгляд на не правдоподобно прекрасный вид. Но что-то подтолкнуло ее, и она поспешила дальше по тропе, что вела к длинному и ровному плато стадиона.

У входа на стадион возвышались уцелевшие основания каменных арочных проходов, и странное пьянящее предчувствие наполнило Элис, когда она миновала их. Справа она увидела сохранившиеся ярусы скамей, где когда-то сидели зрители и приветствовали участников состязаний, что проводились здесь, но слева все было разрушено и обзор закрывали деревья.

Солнце уже припекало вовсю, и тень Элис резко выделялась на фоне серой поверхности древней земли. Вокруг не было видно ни одного живого существа, не слышались даже пронзительные голоса гидов. Элис очень давно не испытывала чувства полного одиночества, хорошо зная его коварство, но здесь, хотя была совершенно одна, она ощущала лишь тепло внутреннего покоя и возрастающую жажду жизни. Она достигла края стадиона, пытаясь представить, каким он был когда-то, желая перенестись в то время и увидеть все своими глазами. Добравшись до конца, Элис повернула обратно и взглянула на вход. Она больше не была здесь одна: в тени входной арки стоял человек. Она видела, как он шагнул вперед, на солнце, и с изумлением узнала Титуса.

Глава 2

Элис заморгала, ожидая, что эта игра солнечных лучей, этот мираж сейчас исчезнет. Но Титус по-прежнему стоял на том же месте. Реальный. Ничего похожего на игру воображения. Элис была потрясена. Титус тоже, казалось, прирос к земле, но как только он шагнул вперед — нерешительно и неуверенно, Элис очнулась. Инстинктивно она сделала шаг назад, но уперлась спиной в стену стадиона. За Титусом появилась еще одна, несомненно женская, фигура в ярко-красных шортах и коротенькой маечке.

Гэйл окликнула Титуса, но тот, казалось, даже не услышал ее и продолжал медленно двигаться к Элис. По выражению его лица было ясно, что он тоже не верит своим глазам. Но тут Гэйл еще раз крикнула, на сей раз громче: «Доктор Ирвин!» Теперь он услышал, замедлил шаги, остановился и неохотно взглянул через плечо.

Элис не колебалась. Она ринулась в ту сторону стадиона, где были сломанные сиденья, и устремилась вниз к подножью холма. Среди деревьев были разбросаны поваленные камни, и на каждом шагу она рисковала упасть или вывихнуть ногу, но Элис не обращала на это внимания, потому что не могла вернуться туда, где стоял Титус. Ее ноги в сандалиях скользнули по шатким камешкам: она качнулась, но сохранила равновесие. Физическая тренированность и проворство помогли ей в этот момент, как никогда. Элис выбралась на дорожку шириной с козью тропу, которая вывела бы ее обратно к театру, но она пренебрегла этой возможностью, потому что в таком случае ее было бы видно со стадиона. Вместо этого она кое-как спустилась прямо со склона холма и выбралась к более широкой тропинке, ближе к подножью и основным руинам, быстро пробежала по ней и укрылась за стеной — она знала, здесь ее уже никто не увидит.

Только теперь она остановилась и прислонилась к стене, задыхаясь не только от физических усилий, но и шока, вызванного неожиданной встречей с Титусом. Как он здесь очутился? Как? Древняя Греция не была предметом его изучения. Потом она сообразила: даже ученые-египтологи имеют каникулы, разве не так? Каникулы! На судне! Сердце Элис снова обмерло. Этого не может быть. Ради Бога, только не это! Но Титус мог и не находиться на корабле, возможно, простое совпадение, что он оказался в Дельфах одновременно с ее группой.

Сжав кулачки, Элис прижала их к вискам, пытаясь привести в порядок хаотичные мысли и страхи, отчаянно стараясь рассуждать логично. Если он просто проводит здесь каникулы, то все это не имеет значения, она… Неожиданно Элис вспомнила о Гэйл Турнбулл. Она обратилась к Титусу по имени, а это могло означать только одно — он тоже был пассажиром судна. Мрачно припомнив, как вчера вечером Гэйл описывала ей «божественного мужчину», Элис поняла, кого именно имела в виду ее попутчица. Потом она снова в недоумении покачала головой — подобные круизы никогда не привлекали Титуса. Он всегда предпочитал проводить летние каникулы, работая на раскопках в Египте, чем плавать по Средиземному морю в обществе пенсионеров. Разве что ему бы за это заплатили…

При этой мысли все сразу встало на свои места. Лектор, которого следовало заменить в последнюю минуту, приятельница тетушки Луизы, столь удачно сломавшая лодыжку, настойчивые уверения тетушки, что, дескать, она никак не может путешествовать одна, и множество других мелких деталей, тривиальных, но добавленных к главному, теперь выстроились в ясную картину. Элис охватил озноб, но на этот раз уже от гнева. Как смела тетушка так распоряжаться ее жизнью? Оттолкнувшись от стены, Элис устремилась по тропе мимо руин, пока не вышла туда, где оставила тетушку. Луиза по-прежнему сидела под оливой. Завидев Элис, она приветливо улыбнулась, но улыбка сразу исчезла, когда она увидела выражение лица племянницы.

— Как ты могла? — крикнула Элис дрожащим от ярости голосом.

Но тетушка лишь подняла руку.

— Не здесь, — произнесла она с таким напором, что Элис только теперь обратила внимание на других пассажиров, сидящих под деревом и с любопытством взирающих на них.

— Тогда пошли, — Элис крепко взяла тетушку под руку и повела в сторону, она шла слишком быстро для старой женщины, но не замечала этого. Они вышли на каменистую тропу над потоком.

— Это должен быть Касталиан-Спринг, — переведя дыхание и прижав руки к груди, заметила тетушка.

— Мне нет дела, как он называется, — колко возразила Элис, — и прошу тебя, не уводи разговор в сторону. Я хочу знать, почему ты полагаешь, что можешь играть моей жизнью таким образом?

Луиза поудобнее уселась на камне спиной к солнцу и сказала:

— Я полагаю, что все обстоит вовсе не так.

— ТЫ знала, что Титус будет на этом судне, и поэтому настояла, чтобы я поехала с тобой. Пожалуйста, не делай из меня дурочку, отрицая это.

— Я не пытаюсь делать из тебя дурочку, Элис. Ты знаешь, что я никогда не пыталась этого делать.

Ты моя любимая племянница, и я тебя очень люблю, — спокойно ответила тетушка.

— Тогда почему? — Элис в отчаянии заломила руки. — Тогда почему ты причиняешь мне такие страдания?

— Значит, ты все еще страдаешь от этого… даже спустя столько времени?

Элис взглянула на тетушку. Этот вопрос заставил ее признаться самой себе, что чувства, которые, как она надеялась, были надежно похоронены, мгновенно взяли над ней верх, лишь только она снова увидела Титуса. Она отвернулась, невидяще воззрилась на сверкающий под солнцем утес над ними, и хрипло произнесла:

— Да, и думаю, так будет всегда.

— Тогда, не думаешь ли ты, что…

— Я не хочу это обсуждать, — резко обернулась Элис. — Я намерена вернуться на судно, собрать вещи и возвратиться в Англию первым же самолетом.

С этими словами она повернулась и пошла вниз.

— Трусиха!

Страстно произнесенное слово отразилось от утеса и эхом разнеслось по ущелью. Элис попыталась проигнорировать его, но оно как молот стучало в ее мозгу. Она остановилась, сжала кулаки, но не обернулась.

— Я думала, у тебя хватит мужества не удирать, — коротко добавила тетушка.

Элис медленно обернулась, пытаясь взять себя в руки.

— Дело не в том — удирать или не удирать. Я уже сделала это два года назад. Сейчас я просто хочу забыть прошлое и продолжать жить по-новому.

— Но ведь из этого ничего не получается. Элис прикусила губу.

— Пожалуйста, мне не хочется говорить об этом. Я…

— Ладно, я думаю, что ты погорячилась, — твердо сказала тетушка. Она встала, подошла к Элис и крепко стиснула ее руку. — Мое дорогое дитя, сказала она нежно, — ну, взгляни на себя. Стоило лишь тебе увидеть Титуса — и ты превратилась в комок нервов. Как ты можешь говорить о какой-то новой жизни, когда все твои чувства принадлежат прошлому?

— Ты хочешь, чтобы все возвратилось? — грубо перебила Элис.

— Нет, этого я не хочу, — твердо сказала Луиза. — Но я полагаю, что ты сгоряча вычеркнула Титуса из своей жизни. Ты бы никогда не поступила так, если бы вновь встретила его. Во всяком случае, если бы снова не влюбилась в кого-нибудь безответно. Но никуда не годится терзаться прошлым и с головой уходить в работу. Ты даже каникулы проводишь исключительно в женском обществе, — неодобрительно закончила тетушка.

— Выйти замуж, иметь мужа — это цель жизни вовсе не каждой девушки. В наше время, во всяком случае. Можно иметь очень насыщенную жизнь и без этого. Элис взглянула на свою незамужнюю тетю, и добавила, смягчив тон. — Ты должна понимать это.

— Полагаю, я это заслужила, — жестко сказала тетушка Луиза. — Но мой жених был убит, и ты это хорошо знаешь.

— А ты никогда даже не взглянула на кого-нибудь еще. Тебе никто больше не был нужен. Я помню, ты говорила мне, что…

— Все это так, — согласилась Луиза. Она повлекла Элис назад по камням, отполированным тысячами ступней, и они присели. Сзади бил ключ, питавший ручей, который пенился и шумел по камням. Но в стороне от потока царили тишина и покой; все спустились к музею, и кроме них двоих здесь никого не было.

— Я была совсем опустошена, когда мой жених умер, — вернулась к разговору Луиза, — я глубоко скорбела о нем, но он был мертв и ничто не могло его вернуть. Во всяком случае я знала, что мы были бы счастливы вместе. У тебя и Титуса все совсем по-другому.

Не обращая внимания на протестующий жест Элис, она твердо продолжала:

— Ты рассталась с Титусом скверно, твои чувства в сумятице. Я не думаю, что ты все перечеркнула.

«Можешь снова повторить это», — подумала Элис с внутренней горечью. Все было куда хуже, чем описала тетушка. Ее душевные раны оставались по-прежнему свежими, они кровоточили после того ужасного столкновения. Ей было так плохо тогда, что она не могла остаться. И раз уж она ушла, то обратной дороги нет, хотя ей хватило времени осознать, как отчаянно она тоскует и нуждается в Титусе. Она слишком горда, слишком потрясена, а Титус слишком непреклонен, чтобы просить ее вернуться к нему, даже если хочет этого, что, впрочем, непохоже, потому что он и не пытался найти контакт с нею после их разрыва.

— Я знаю, что тебе будет очень трудно и потребуется много усилий, сказала тетушка Луиза. — Я видела, как ты боролась с собой, и у меня сердце болело за тебя. Я думала, что ты забудешь его со временем, но ты терзалась все сильнее и сильнее. Поэтому, когда я узнала, что Титус займет место одного из лекторов в круизе, на который записались мы с Хелен, то решила, что само небо послало тебе возможность разобраться в ваших отношениях.

— Что ты имеешь в виду?

— Ты должна либо осознать, что он для тебя единственный мужчина во всем мире, но ты потеряла его навсегда и должна с этим смириться, либо убедиться, что он тебе безразличен, и ты можешь забыть его и начать новую жизнь.

— Если бы все было так просто, — в отчаянье вымолвила Элис. — Ты не представляешь, как я переживала. Я не смогу пройти через это.

— Думаю, что сможешь, для своего же блага. Элис, ты очень изменилась, оставив его. Ты была такая жизнерадостная, такая живая. Я хочу, чтобы ты снова была счастлива.

— Это не поможет, только разбередит старые раны. Все кончено. И хватит об этом. Ты можешь понять?

— Я вижу, что все обстоит иначе. — Тетушка схватила ее за руку. — Надо изгнать его из сердца раз и навсегда. Иначе это будет изводить тебя: ты испортила свою жизнь, совершила ошибку, полюбив недостойного человека. Поговори с ним, Элис. Попытайся взглянуть на него глазами, а не сердцем. И тогда он исчезнет.

— А если я не смогу?

— Тогда попытайся вспоминать только лучшее. Сохрани это в сердце, а все плохое выброси. Помни того мужчину, которого ты любила, а не того, которого ненавидела. У тебя хватит на это мужества, дорогая?

— Не знаю. Может быть, мне просто выпрыгнуть за борт?

Тетушка улыбнулась.

— О нет, ты у меня не трусиха, и уже доказала это.

Мысли Элис обратились в прошлое, к тем нескольким неделям, что она провела в доме тетушки после того, как оставила Титуса. Только сейчас Элис осознала, что Луиза никогда не оставляла ее одну, всегда настаивала, чтобы она приходила и сидела рядом с ней, и что таинственным образом исчез однажды ключ от ванной комнаты.

— Ты заботилась обо мне больше, чем я думала, — сказала она тихо, нежно погладив покрытую веснушками руку тетушки.

— Я не хотела потерять тебя, А сейчас не хочу, чтобы ты даже вспоминала былые страдания.

Элис долго смотрела в спокойные серые глаза тетушки Луизы, потом глубоко вздохнула.

— Хорошо, я попытаюсь.

— Ладно, — Луиза проворно поднялась на ноги. — А теперь почему бы нам не пойти и не выпить немного? Я столько наговорила, что у меня пересохло во рту.

Они пошли обратно в сторону Святилища.

— А что бы ты сделала, если бы я отказалась вернуться на судно? — спросила вдруг Элис.

— Ты бы не смогла этого сделать, твой паспорт хранится у казначея, а он обещал, что возвратит его только по окончании круиза.

Элис издала негодующий возглас, но тут же через силу рассмеялась.

— А как твоя приятельница Хелен, она не расстроилась из-за того, что лишилась поездки?

— Нет, потому что я уже заказала билеты на другой круиз, в сентябре, его мы проведем вместе.

Что-то в тоне тетушки заставило Элис пристально посмотреть на нее, потом она сказала:

— Ты знала, что я разозлюсь, знала, что я легко могу сделать это путешествие невыносимым для тебя, хотя думала лишь о моем благе?

Тетушка кивнула:

— А теперь я думаю, что ты пройдешь это испытание ради моего блага.

Они вышли к тому месту, где тропа сливалась со Священной Дорогой, и Элис передернула плечами.

— Может быть, нам повезет, и мы обнаружим, что Титус вместо нас решил спрыгнуть с судна, — ехидно заметила она.

— Разве он трус?

Даже не задумавшись, Элис покачала головой:

— Нет, никогда им не был.

— Значит, он останется, — доверительным тоном заключила тетя. Дорога к музею была долгой, солнце пекло вовсю, поэтому они шли медленно. Оглянувшись назад на руины, теснящиеся по склону, Элис поняла, что теперь Дельфы будут означать для нее одно: фигура Титуса, шагнувшего из тени на солнце, из прошлого в настоящее. А что с будущим? Элис постаралась отогнать эту мысль. «Я буду принимать каждый момент таким, как он есть, — подумала она. — Но я не буду прятаться в каюте, буду вести себя так, как хочу. Я обещала тетушке Лу, что встречусь с ним лицом к лицу, и сдержу свое обещание — как получится, так и получится».

Музей представлял собой современное сооружение из бетона и стекла, не делавшее никаких уступок ни возрасту представленных в нем произведений искусства, ни красоте окружающей природы. Сравнительно небольшой по размерам, он вмещал некоторые из самых прекрасных памятников старины, когда-либо найденных здесь, в частности — бронзовую, в натуральную величину статую Возничего. Но Элис лишь мельком обозревала экспонаты, все ее чувства были сосредоточены на возможном появлении Титуса. Он вышел из прохода, ведущего в зал, где был выставлен Возничий, как раз тогда, когда они входили туда, так что было невозможно сделать вид, что она не заметила его. Теперь он мог быть уверен, что именно ее видел на стадионе.

Сделав глубокий вдох, Элис напрягшейся рукой взяла тетушку под локоть, и лишь затем, остановившись, взглянула на него. Титус тоже остановился. Если он и был потрясен встречей с ней, то сумел взять себя в руки, и она ничего не могла прочитать в брошенном на нее быстром взгляде. Но было что-то угрюмо-сардоническое в его голосе, когда он произнес:

— Здравствуй, Элис. Какой сюрприз…

— Да, действительно, — даже для собственных ушей Элис ее голос прозвучал высокопарно и неестественно. — А ты… ты тоже участвуешь в этом круизе?

— Да. Я один из лекторов.

— А-а… Я и не знала.

— Уверен, что ты не могла знать, — с откровенной иронией сказал Титус.

Элис подняла глаза и встретилась с его совершенно холодным взглядом. Изо всех сил стараясь сохранять спокойствие, она еще сильнее сжала руку бедной тетушки и подтолкнула ее вперед:

— Кажется, ты не знаком с моей тетушкой, мисс Норрис. Я здесь… как ее компаньонка, вроде этого. А это Титус Ирвин. Я встречала его, когда… э, была в колледже.

— Как поживаете? — тетушка Лу обменялась с Титусом рукопожатием и изобразила улыбку, но, так как они загородили проход и мешали другим, у них было время только кивнуть друг другу и разойтись в разные стороны.

Луиза и Элис прошли в следующий зал; Элис, не замечая знаменитой статуи, следила, взглядом, не обернулся ли Титус, но он, не оглядываясь, вышел из здания.

— Не будешь ли ты настолько любезна, чтобы наконец отпустить мою руку? — попросила тетушка. — Он уже ушел, а ты делаешь мне больно.

— О, извини, — сказала Элис, — я сегодня очень груба с тобой, да?

— Это вполне объяснимо, — ободряюще улыбнулась тетушка. — Что ж, ты преодолела первый и самый трудный барьер. Не так уж плохо, верно?

— Верно, — солгала Элис и внутренне содрогнулась. Она надеялась, что Титус поздоровается с ней со спокойным безразличием, доказывающим, что их отношения забыты. Она никак не ожидала такого открытого презрения, такой демонстрации того, что он не забыл прошлого. Какие же теперь могли быть шансы на примирение? Элис хотелось убежать, спрятаться куда-нибудь, но было слишком поздно, у нее не оставалось выбора, можно было только ждать, что произойдет дальше.

— Ты в самом деле хочешь осмотреть все эти разбитые статуи? — выразительно спросила она.

Тетушка Лу вздохнула, но ответила непринужденно:

— Нет, конечно. А ты хочешь вернуться на судно?

— Да, пожалуй.

— Хорошо. Но я хотела бы купить путеводитель и несколько открыток.

Они сделали покупки и вышли наружу, где их уже ожидала вереница автобусов. Элис увидела Гэйл Турнбулл, направлявшуюся к одному из них, в который уже садился Титус. Он вежливо отступил в сторону, уступая ей дорогу, и она с улыбкой что-то сказала ему в своей обычной манере.

— А куда делась ее мать? — задумалась тетушка.

— Вон она, только еще выходит из музея. Они наблюдали, как миссис Джилберт оглядывалась по сторонам, разыскивая Гэйл, потом разочарованно вздохнула и направилась в конец очереди пассажиров. Тетушка Лу, а за нею и Элис поспешили следом.

— Я здесь впервые, в отличие от Гэйл, — объяснила миссис Джилберт отсутствие дочери.

Пожилые женщины принялись болтать. Элис молча стояла рядом. Автобус с Титусом уехал, а они попали в следующий. Элис настояла, чтобы две дамы сели вместе, а сама пристроилась сзади. Ей повезло — никто не сел рядом, и она могла смотреть в окно и думать о Титусе. Больше всего ее тревожили многочисленные совпадения. Вдруг он решит, что она все подстроила, лишь бы встретиться с ним. Но если бы она действительно хотела этого, то подстроить «случайную» встречу можно было куда проще. Элис страстно надеялась, что именно так он и подумает, но Титус был непредсказуем, и она не могла быть уверена, насколько верно он все воспримет. Может быть, именно поэтому в его взгляде сквозило презрение. А если Титус решит, что встреча подстроена, никакие аргументы не заставят его поверить, что это дело рук тетушки, и Элис ни о чем не подозревала, пока они не увиделись на стадионе.

Каковы же будут их отношения, когда они вернутся на корабль, задумалась Элис. Будет ли он избегать ее? Конечно, она на это очень надеялась. Похоже, что Гэйл пытается заигрывать с ним, это облегчает положение, он может оказывать внимание другой девушке, когда Элис находится поблизости. Будет странно видеть его с другой женщиной улыбающимся, разговаривающим с ней, развлекающим ее точно так, как когда-то Элис. С первой же их встречи она ощущала себя как-то особенно, а он никогда не смотрел на других женщин. Элис верила, что она — та единственная женщина, которая нужна ему, единственная, кого он любил, встречи с которой ждал всю свою жизнь. Она чувствовала себя с ним так надежно, уверенно и любила его так преданно и самозабвенно, что тот чудовищный удар, который он внезапно нанес ей, рассказав о своем прошлом, оказался невыносимым.

А каким должно быть ее отношение к нему? Элис очень беспокоил этот вопрос. Она не могла предугадать поведение Титуса, но могла контролировать свое собственное. В любом случае она должна вести себя так, чтобы он не подумал, что она хочет увидеться. Ей надо держаться очень холодно, ни в коем случае не игнорировать его, но дать понять, что она совершенно спокойна, и он больше ничего для нее не значит. Она должна казаться равнодушной, да, это самое подходящее, слово. Если повезет, то она сможет выдержать предстоящие две недели. Но удастся ли ей вырвать Титуса из своего сердца, на что так надеялась тетушка, — в этом Элис весьма сомневалась.

Когда они вернулись на корабль, то успели только умыться перед ланчем. На судне было два ресторана: один большой в центральном салоне, и маленький, типа таверны, на верхней палубе, с буфетным обслуживанием. Тетушка была малоежка, поэтому они направились в таверну и встали в очередь, чтобы выбрать себе блюда. Это было странно: вчера она не видела Титуса вообще, а сегодня он попадался ей всюду. Он занял очередь прямо за ними, а когда Элис заметила его, коротко кивнул. Элис сглотнула слюну, не зная, стоит ли сказать что-нибудь или нет. Ее выручила тетушка:

— Еще раз здравствуйте, мистер Ирвин. Это каш первый тур с круизной компанией?

— Да, обычно я езжу в Египет.

— О! Это моя любимая страна. Я была там с приятельницей несколько лет назад.

Тетушка завела болтовню о своих каникулах. Титус вежливо повернулся к ней, но Элис не слушала. Она вспомнила слова тетушки, что надо помнить только хорошее, и теперь без всяких усилий с ее стороны вернулись счастливые воспоминания о том, как они с Титусом поцеловались в первый раз, как занялись любовью незабываемой ночью вскоре после того, как перебрались в ее маленький домик. Титус читал ей любовные стихи, тепло от огня в камине обволакивало ее нежное тело. И следующий день самой страстной любви в солнечных лучах на лесной просеке… Воспоминания, которые она должна осмотрительно подавить, потому что они были слишком мучительны, невыносимо болезненны. Но сейчас они всплывали в ее сознании из самых чувствительных глубин души, мгновенно раздувая пламя, которое никогда полностью не угасало. Потрясенная неожиданной остротой чувств, Элис тяжело вздохнула, и Титус, мгновенно повернув голову, взглянул на нее. Она сделала вид, что закашлялась, но он смотрел, не отрываясь, настороженно, вопрошающе, заглядывая в самую глубь души. Элис отчаянно пыталась скрыть свое состояние, но, возможно, что-то отражалось в ее глазах, широко раскрытых, уязвимых, потому что взгляд Титуса стал острым, он сделал полшага в ее сторону, не обращая внимания на продолжавшую что-то говорить тетушку Луизу…

— Ах, Ирвин, кажется, вы не знакомы с моей женой.

Они одновременно взглянули на другого лекторa, подошедшего в этот самый момент. Его жена приветливо улыбалась, и Титус вынужден был повернуться к ним, чтобы обменяться рукопожатиями. Очередь продвинулась, и Элис, с облегчением схватив поднос, повернулась к Титусу спиной и постаралась больше не глядеть в его сторону.

Было так тепло, что многие пассажиры предпочли есть на воздухе и уселись с подносами на коленях на желтые раскладные кресла. Большинство сидело на солнце. Но Элис обнаружила два незанятых места в тени, и они с тетушкой расположились там. Титус тоже вышел на палубу и стал отыскивать свободное кресло. Одно из них оказалось возле Элис. Она увидела, что он это заметил, явно заколебался, но тут его окликнули, и он быстро повернулся. Ему махала Гэйл:

— Я заняла для вас место!

Титус снова поколебался, но потом направился к Гэйл.

«Из двух зол выбирай меньшее», — подумала Элис, прочитав его мысли. Бедный Титус, как бы хотелось ему оказаться где угодно, только не здесь.

— Эта девица ведет себя очень откровенно, — неодобрительно заметила тетушка.

— Она пребывает в междумужье. Сейчас ищет третьего.

— И полагает, что преподаватель колледжа окажется хорошей заменой?

Элис улыбнулась, ей нравился рассудительный юмор тетушки.

— Возможно, но я думаю, что она решила зацапать Титуса раньше, чем это сделает кто-нибудь другой, потому что он единственный достойный внимания одинокий мужчина среди пассажиров.

— Это верно. Я и не представляла, что он так красив. Правда, мне кажется, вы заменили понятие «красивый» на «сексапильный»? Это более современно.

— Я думаю, скорее, «привлекательный», — предположила Элис, пытаясь сохранить серьезное выражение лица.

Взглянув туда, где сидели Титус и Гэйл, она увидела, как он склонился, слушая, как та что-то оживленно говорит ему. Как бы случайно Гэйл порой дотрагивалась до руки Титуса, чтобы привлечь его внимание. Вспышка слишком хорошо знакомого чувства вдруг пронзила сердце Элис. О, Господи, только не это, расстроенно подумала она. Ревновать только потому, что Титус сидит с другой женщиной, которая, возможно, ему вовсе и не нравится, было просто нелепо, особенно спустя столько времени. К несчастью, Элис осознала, что ее эмоции все еще свежи и непосредственны, поскольку касались Титуса. Ее тянуло к нему. И ревность, ревность, которая развела их, вновь проснулась в сердце.

Но Элис была теперь достаточно мудрой, чтобы распознать это чувство и попытаться перебороть его. Она пришла к этой мысли в тот момент, когда судно немного сменило курс и ее кресло оказалось на солнце. Она воспользовалась этим, чтобы надеть темные очки, поэтому тетушка не смогла разглядеть отчаянье в ее глазах.

Но она надолго замолчала, и в конце концов Луиза спросила:

— С тобой все в порядке, моя дорогая?

— Да, конечно. Все хорошо, — ответила она так легко, что это могло быть только ложью.

— Ты никогда не рассказывала мне, что произошло между тобой и Титусом. Не хочешь ли ты сделать это сейчас?

Элис колебалась. Она сообщила своим родителям о причине, по которой оставила Титуса, сказав, что все еще переполнена чувством непреодолимого гнева, и их реакция оказалась настолько сильной, что она пожалела о своей откровенности. С тех пор она стала более осмотрительной. Ни рассказывать об этом кому-нибудь, ни даже думать о происшедшем разрыве ей не хотелось. Она покачала головой и неуверенно сказала:

— Очень сожалею, но не сейчас и не здесь.

— Конечно, моя дорогая, я все понимаю. Я не должна была спрашивать.

— Я думаю, что ты имела право спросить. Просто сейчас я не в состоянии говорить об этом.

— Тогда, может быть, познакомимся с программой дня? — предложила тетушка, чтобы сменить тему разговора. — Лекция о растительном мире Средиземноморья в три часа. Это будет в фойе. Приблизительно в четыре тридцать мы войдем в Коринфский канал. — Она перевернула отпечатанную на одном листке дневную программу. — А когда будем проходить канал, на палубе состоится лекция Титуса по истории.

— В самом деле? — Элис старалась говорить так же спокойно, как тетушка. Но это вовсе не его предмет, уверена, что он как ненормальный зубрил в своей каюте.

— Ты пойдешь на ботаническую лекцию?

— Ты не обидишься, если я пропущу ее? Мне больше хочется позагорать в солярии.

— Конечно, нет. Но только смотри, не обгори, солнце после полудня очень жаркое, ты знаешь.

— Я буду осторожна, — обещала Элис и ушла в каюту надеть купальник.

Несмотря на кажущуюся хрупкость, фигура Элис была стройной и спортивной, почти мальчишеской, от постоянных физических упражнений. Для загорания Элис выбрала купальник без бретелек, с глубокими вырезами, высоко обнажавшими ее ноги. Купальник вроде бы ничего не открывал, но и скрывал совсем немногое. Элис уже приготовилась было его надеть, но мысль о том, что в таком виде ее может увидеть Титус, повергла ее в непроизвольную дрожь. Сев на кровать, она попыталась взять себя в руки. Это же сумасшествие, подумала она почти со злостью. Но Элис испытала такой шок, снова увидев Титуса, что вряд ли могла ожидать, что придет в себя за несколько часов, на это требуется время. Время, которое, как Элис обещала тетушке и самой себе, она вовсе не станет проводить, запершись в каюте — так что лучше ей поступить так, как она намеревалась, и пойти загорать. Элис приняла решение, надела купальник, накинула поверх него купальный халат, вернулась на верхнюю палубу, стараясь не глядеть туда, где должны были сидеть Титус и Гэйл, и поднялась по трапу, ведущему на узенький мостик для загорания над бассейном.

Здесь уже было несколько пожилых людей, наслаждавшихся солнцем, их кожа была покрыта загаром. Элис живо представила себе, как они каждый день сидят в садиках на раскладных стульях и наслаждаются своим пенсионерским бытием. Никто не обратил на нее внимания, когда она расположилась в уголке и раскрыла принесенную с собой книгу. Ее руки и ноги успели благодаря игре в теннис покрыться золотистым загаром, но плечи еще оставались бледными. Не то, что Гэйл, у которой просто великолепный загар, подумала она.

Незадолго до трех часов пары стали собираться и спускаться в фойе на лекцию о растениях. Элис же попробовала сосредоточиться на чтении. Полагая, что в ее распоряжении теперь уйма свободного времени, она решила посвятить его нескольким «развлекательным» книгам, большей частью романам.

Элис собиралась прочитать их, но это было до появления Титуса. Теперь она поняла, что совершенно не в состоянии погрузиться в чтение. Вместо этого она откинулась на спину и закрыла глаза. Тут же в памяти стали зримо всплывать эпизоды прошлого, связанные с Титусом, теперь почему-то плохие. Элис постаралась решительно выбросить все из головы, сосредоточиться на чем-нибудь другом, но всякий раз выяснялось, что ее мысли вновь возвращаются к Титусу.

Элис быстро встала, бросила солнечные очки на шезлонг, сбежала по ступенькам и прыгнула в бассейн. Ширина его была всего несколько ярдов, он никак не годился для гашения внутреннего огня, но Элис старалась, как могла, ныряла до дна, поднимаясь вверх и снова погружаясь в воду, она считала количество непрерывных кувырков, которые могла совершить, пока не устала и не остановилась. Тогда она медленно вышла из бассейна и ступила на доски палубы. Тут же ее атаковала жара. Вытянувшись всем телом, она откинула волосы назад и стряхнула с них воду. Лицо ее было обращено к небу, глаза закрыты, фигура, обтянутая мокрым купальником, выглядела юной и притягательно женственной.

Возможно, какой-то инстинкт подсказал Элис, что за ней наблюдают. Взглянув в сторону бассейна, она увидела молодого грека-бармена с восхищенной улыбкой на лице и сидящего на одном из стульев человека постарше, возможно, лет сорока с небольшим, с таким же вниманием в глазах. Думая о том, что вот она и нашла себе зрителей, Элис отвернулась и поразилась, увидев Титуса.

Сейчас он был один и одет по-другому — в шортах и рубашке навыпуск. Все остальные пассажиры были на лекции, и она не заметила, когда он неожлданно вышел на палубу — увидеть его из бассейна было невозможно. Но знал ли об этом он? Может быть, он думал, что она там вытворяет свои номера ради него?

Его широко раскрытые глаза были устремлены на нее, и первым ее инстинктивным движением была попытка прикрыться — жест совершенно нелепый, ведь она жила с этим мужчиной более двух лет. Не было такого местечка на ее теле, которого бы он не знал, не ласкал, не целовал и не восхищался при этом гладил ее, вызывая то нарастающее желание, которое только он и мог утолить.

Титус с книгой в руке уселся в ближайший шезлонг. Стыдясь своих мыслей, Элис быстро огляделась, ища халат, но она оставила его на мостике, а захватить полотенце не догадалась. Мужчина, сидящий у кромки бассейна, повернулся к ней и протянул полотенце:

— Вам нужно?

— О, да. Спасибо.

— Похоже, вы затратили массу энергии, — заметил мужчина, когда она, встав спиной к Титусу, начала вытираться.

— Неужели? — Она нервно засмеялась, в сущности, даже не замечая этого человека, настолько хаотичны были сейчас ее мысли.

— Вы загорали? Вам следует быть осторожной, я бы не хотел приводить вас в чувство после солнечного удара.

— Приводить меня в чувство? — Она моргнула и попыталась сосредоточиться. О, понимаю. Вы корабельный врач.

— Совершенно верно. Джек Рид. Вы уже немного обгорели. Пойдемте, выпьем чего-нибудь и остынем в прохладе.

Элис колебалась, прикидывая, слышит и видит ли их Титус, но потом подумала: а ну его к черту. Она вздернула подбородок и кивнула.

— Спасибо, это будет приятно.

Они сели в баре на табуреты, и Элис наблюдала, как грек-бармен смешивает для них коктейли; польщенный ее вниманием, он сделал из этого процесса настоящее представление.

— Это ваш первый круиз? — спросил доктор.

— Да, хотя на самом деле я его вовсе не выбирала. Приятельница моей тети в последнюю минуту не смогла поехать, и я заняла ее место.

Элис не знала, слышал ее Титус или нет, но нарочно произносила каждое слово отчетливо, в надежде, что он услышит.

— Я не удивляюсь, компании не удается заполучить слишком много молодых девушек по их собственному желанию, мисс…?

— Ах, извините. Элис Куртис. — Она сделала глоток из своего стакана. — А вы постоянно работаете на судне?

Он засмеялся и покачал головой.

— Нет, нанялся только на этот рейс. — Он наклонился к ней и, понизив голос, сказал:

— Зато я ничего не плачу за круиз в обмен за свои услуги, как и лекторы.

— О, понимаю. — Элис улыбнулась ему, подумав, что он, должно быть, или слишком занят в больнице, или не занят вообще. — А вам не хотелось бы остаться здесь подольше?

— Я не прочь. Солнце и море — это как раз то, что мне надо. Единственное, что плохо, — я должен сопровождать все эти экскурсии, вдруг с кем-нибудь что случится. Должен сказать, однако, что все эти пенсионеры пребывают в добром здравии, большинство из них оставили меня в Дельфах далеко позади и с высунутым языком.

Упоминание о Дельфах напомнило о появлении Титуса. Элис опустила глаза к своему коктейлю, пытаясь выяснить, слушает ли их Титус, но побоялась выдать себя. Возможно, он все слышал, потому что прошел по бару, сел на табурет у другого конца стойки и заказал себе выпить.

— Запишите на мой счет, — предложил Джек Рид.

— Я не хочу мешать вам и вашей… приятельнице, — вежливо ответил Титус с ехидцей, которую заметила только Элис.

Этот тон заставил ее вздернуть подбородок, глаза ее потемнели. Это хорошо, его холодность помогла ей унять внутреннюю панику, которую вы-, звала его близость.

— Чем больше народа, тем веселее, — радостно сказал Джек. Как видно, он и с Титусом уже познакомился на служебном брифинге. Он представил Элис. Она молча кивнула, не желая показывать, что они уже знакомы, раз Титус этого не сделал. Титус холодно, насмешливо взглянул на нее и спросил:

— Насладились плаваньем?

— Не совсем, бассейн слишком маленький.

— Но это не стало помехой вашему стилю. Элис нахмурилась, потом поняла, что в этих словах скрыта двусмысленность: на самом деле он намекает на то, что она уже выпивает здесь с Джеком. Она стиснула стакан в руке.

— А вы уже ныряли в бассейн?

— Еще нет.

— Правда? А мне казалось, что уже нырнули. И Элис выдала ему невинную улыбку. Титус безусловно понял, что теперь уже она имела в виду Гэйл.

Он лениво ухмыльнулся.

— Боюсь, что этот бассейн мелковат для меня, — ответил он. — Я предпочитаю что-нибудь поглубже.

— Море? Будьте осторожны, чтобы вас не поймал осьминог.

— Зная, что они любят, я абсолютно уверен, что, если и встречусь с ним, то сумею избежать его щупалец.

Джек переводил взгляд с одного на другого, возможно, почувствовав скрытое сильное напряжение.

— Я не думаю, что в этом море найдется достаточно большая рыба, чтобы причинить вам неприятности.

— Нет, — согласилась Элис, — но, возможно, найдется нечто другое.

Титус криво улыбнулся, похоже, он был готов прекратить перепалку, потому что неожиданно заговорил с Джеком о скорости судна и его истории.

На палубе до сих пор было очень тихо, но неожиданно раздался шум, и на нее в сопровождении лектора высыпали пассажиры, чтобы занять места получше при прохождении Коринфского канала. Люди заполнили и бар, так что разговаривать дальше стало невозможно. Титус допил пиво, поблагодарил Джека, насмешливо кивнул Элис и ушел. Элис продолжала непринужденно болтать с доктором, с трудом усмиряя в груди противоречивые чувства: гнев и влечение. Допив коктейль, она извинилась перед собеседником и отправилась на верхнюю палубу забрать свои вещи.

Оказалось, что лектор находился не среди пассажиров, а на мостике, где он мог пользоваться громкоговорителем. Элис стояла на теневой стороне палубы, где народу было мало, и тоже слушала, как лектор рассказывает о том, что первоначально суда перетаскивали через узкий перешеек вручную. В ее ушах звучал голос Титуса, глубокий, хорошо модулированный, как раз такой, чтобы удерживать внимание слушателей во время лекций. Еще Титус обладал способностью заражать слушателей энтузиазмом и любовью к своему предмету, то есть талантом, который делал его превосходным наставником. Элис часто слушала, когда он преподавал в университете. Хотя египтология не была предметом Элис, она посещала лекции и быстро, в середине семестра изменила свою специализацию, надеясь, что они вместе пронесут этот интерес через всю жизнь. Они будут вместе ездить на раскопки, она станет его ассистентом, секретарем, стенографисткой. Пока она была с Титусом, не слишком заботилась о собственных делах.

Еще она слышала этот голос, хриплый от вожделения и страсти, когда он шептал ей самые чудесные слова и неустанно твердил: «Я люблю тебя, Элис. Люблю тебя, люблю, люблю».

«Если повторяешь это трижды, значит, это правда», — подумала она, но тут глупые слезы выступили у нее на глазах. Она смахнула их и невидяще уставилась на отвесные берега канала, возвышающиеся над судном всего лишь в нескольких футах от бортов. «Пытайся вспоминать только хорошее», — сказала тетушка, но воспоминания о хорошем приносили больше печали, чем о плохом.

Элис наклонилась к поручням, крепко вцепившись в них пальцами. Она ушла от Титуса, но не разлюбила его. И она теперь знала, что никогда не разлюбит. Но как научиться жить с этим? И возможно ли это вообще?

Глава 3

Вечером, после коктейля у капитана, ожидался торжественный обед. Элис хотела надеть скромное, простенькое ситцевое платье, но потом вспомнила Титуса. Ей вовсе не хотелось выглядеть перед ним старомодной, поэтому Элис надела узкое черное платье с короткой юбкой и сверху черный жакет, богато расшитый стеклярусом. Загорелые ноги и туфли на высоком каблуке, распущенные длинные белокурые волосы — она будет выглядеть потрясающе. Элис была в этом уверена.

На Гэйл было красное платье. Мать плыла за ней следом, как взволнованная курица-несушка, и явно была довольна, когда капитан, франтоватый «живчик», наговорил Гэйл массу комплиментов. На Элис он тоже бросил оценивающий беглый взгляд, но она ответила ему холодной улыбкой и скромно последовала за тетей, которая намеренно ничего не замечала. Подали выпивку, люди беспорядочно переходили от группы к группе. Появилось еще несколько офицеров из команды корабля, которые присоединились к беседующим.

В толпе попадалось немало заурядных физиономий. Элис с удивлением оглядывалась вокруг. Вот типичная матрона, высокая и грудастая, вот отставной усатый майор с громким голосом, а там — три тонкие, как жерди, сестры-американки со взбитыми светлыми волосами, выглядевшие словно певческое трио. Среди пассажиров был и Титус. Спрятавшись за спиной матроны, Элис наблюдала, как он обменивается рукопожатием с капитаном. На нем, как и на всех мужчинах, был вечерний костюм с белым смокингом и красным галстуком-бабочкой в отличие от привычного черного.

Он выглядел просто потрясающе. У Элис заныло в груди. С трудом оторвав от него взгляд, она принялась себя убеждать: «Мне это безразлично, безразлично, безразлично».

— Так хорош, что просто хочется съесть, не так ли?

Элис с удивлением обернулась и увидела подошедшую к ней Гэйл.

— Я заметила, ты смотришь на нашего божественного доктора Ирвина.

Она положила руку на локоть Элис.

— Подумать только — я не хотела отправляться в это путешествие. У меня и в мыслях не было, что интеллектуалы могут быть столь блестящи. Теперь все школьные учителя такие?

— Не всегда.

— И я так думаю. Извини…

И она было направилась перехватить Титуса, как подозревала Элис, но в это время к ним подошел Джек Рид.

— Привет, мисс Куртис, или, может быть, вы позволите называть вас Элис?

— Конечно. Это — мисс Турнбулл, — быстро сказала Элис, чтобы Гэйл не успела отойти от них. — Ты знакома с Джеком Ридом, судовым врачом.

— Нет.

Гэйл одарила его очаровательной улыбкой, пожимая ему руку.

Джек выглядел прекрасно, на нем был черный, хорошо сшитый вечерний костюм, который он носил с элегантной небрежностью. И в его непринужденной манере держаться тоже чувствовалась некая небрежность, а может быть, это была только маска. Гэйл продолжала разговаривать с ним, строила глазки, но взгляд ее постоянно устремлялся к группе, где рядом с лектором и его женой стоял Титус.

Руководитель круиза ходил по кругу, разбивая то одну, то другую группу, заставляя людей перемещаться. Гэйл воспользовалась случаем и подошла к Титусу, но не смогла его увести, как ожидала Элис; вместо этого он представил ее стоявшим вокруг и тогда она встала рядом с ним, будто они были парой. «Умная тактика», — признала Элис. Они с тетей тоже двигались в толпе, но Джек Рид увязался за ними, что совсем ее не радовало.

Как бы там ни было, в течение всего коктейля она и Титус невольно избегали друг друга, но, к своему удивлению, она отметила, что он умудрился во время обеда избавиться л от Гэйл. Они вместе прошли в ресторан, но, усадив Гэйл и ее мать, Титус галантно уселся рядом с одинокой, казалось, всеми покинутой престарелой леди. Элис чуть громко не рассмеялась, когда увидела в глазах Гэйл досаду. Но, наблюдая за Гэйл и Титусом, она отвлеклась и не заметила, как оказалась за одним столом с Джеком Ридом, хотя это вовсе не входило в ее намерения.

Ресторан был украшен цветами, а официанты одеты в традиционные греческие костюмы. Блюда подавались тоже национальные, и в вине не было недостатка. Все от души веселились и наслаждались поездкой. Обращались друг к другу по имени и предпочитали держаться своих групп. После обеда перешли в диванную пить кофе. Некоторые поднялись на палубу посмотреть, как корабль бросает якорь у небольшого острова Гидры. Элис с тетей были среди них. Уже почти стемнело, но как только корабль вошел в подковообразный залив, показался освещенный порт и городок над ним, который, как сияющая тиара, поблескивал огнями на фоне темнеющего неба.

— О, как восхитительно! — воскликнула тетя Луиза. — Мы должны отправиться на берег хотя бы ненадолго.

Залив был не очень большой и кораблю пришлось бросить якорь вблизи длинного бетонного мола, а для высадки пассажиров воспользовались выходом, которым обычно пользовалась команда.

Мощенные булыжником улочки зигзагами вились, поднимаясь по крутому склону, освещенные огнями редких фонарей, прикрепленных к стенам домов. Ночной воздух был тих и напоен тяжелыми запахами специй и мускуса. От земли исходило тепло.

Их группа, человек семь, медленно прогуливалась, разглядывая витрины ювелирных и сувенирных магазинчиков. Две пары решили зайти в магазин, но доктор с Элис и тетей Луизой продолжали прогулку. Во внутренней гавани стояло несколько роскошных яхт, видимо, их пассажиры сидели в кафе. Из открытого окна бара на вершине горы доносились греческие мелодии, живые и захватывающие. Прибрежная полоса была не очень длинной, меньше мили, но для тетушки и этого оказалось достаточно.

— День был трудный, — заявила она. — Я думаю, мне пора вернуться на корабль. Но ты, дорогая, можешь остаться. Я прекрасно доберусь сама.

— Мне бы хотелось побыть здесь еще немного. — Элис повернулась к Джеку Риду. — Было бы любезно с вашей стороны, если бы вы проводили мою тетю на корабль.

— О, конечно.

Но он подошел к ней и, понизив голос, спросил:

— Могу я вернуться и присоединиться к вам или меня отсылают?

— Я бы хотела немного побыть одна, если вы не возражаете. Он кивнул.

— Что ж, тогда доброй ночи.

И последовал за тетушкой.

Элис медленно дошла до ближайшего кафе, где среди столиков стояли кадки с пальмами. Садясь за столик, она расположилась так, чтобы видеть море и оказаться спиной к бассейну, в котором плавала пара осьминогов, еще не попавших на тарелку какого-нибудь посетителя. Сделав заказ, она наблюдала за публикой, прогуливающейся поблизости. Среди гуляющих оказалось несколько пассажиров с ее корабля, которые, проходя мимо, приветствовали ее. Затем она увидела Титуса. Он шел с группой, в которой, конечно же, оказалась и Гэйл.

Компания прошла мимо, дошла до конца набережной и повернула обратно. Элис собиралась проигнорировать их, поднеся стакан к губам, но услышала, как Титус сказал спутникам:

— Извините меня. Увидел одного знакомого. Доброй ночи!

Резко повернувшись, он направился прямо к ее столику. Гэйл попыталась протестовать, но, видя, что ничего сделать не в силах, присоединилась к остальным.

Элис, пытаясь прийти в себя, несколько раз кашлянула.

— С тобой все в порядке? Титус стоял, взявшись за спинку стула, ожидая приглашения сесть или просьбы оставить ее в покое.

— Да, все нормально.

— Думаю, нам надо поговорить, не так ли? В его тоне не было дружелюбия, отчего ей было легче холодно произнести:

— Если ты настаиваешь.

Титус сел, подозвал официанта и сделал заказ. В ожидании они сидели молча. Элис прислушивалась к плеску воды о стену причала, постукиванию каблуков по камням тротуара, отшлифованным бесчисленными прохожими. Она изо всех сил пыталась не думать о тех временах, когда они вот так же сиживали в кафе, подобных этому, когда они любили Друг друга и между ними было согласие.

Официант принес заказ. Титус взял бокал, сжав его в ладонях.

— Все это простая случайность, — тихо сказал он.

— Так ли? — ответила она равнодушно.

— Я занял место лектора, который отказался в последнюю минуту.

— Я слышала.

Ее удивило, что он находит нужным что-то объяснять.

Титус опять замолчал, затем поднял бокал и сделал большой глоток, как будто его мучила жажда.

— Как поживаешь?

Вопрос вырвался у него неожиданно, как будто он и не хотел его задавать.

— Прекрасно, — ответила она нерешительно. — А ты?

Он пожал плечами.

— Хорошо.

Ей хотелось задать ему массу вопросов, но она спросила лишь о самом безобидном:

— Древняя Греция — не твой конек, не так ли? Он откинулся на спинку стула.

— Я расширил свой кругозор с тех пор… за последние два года.

С тех пор, как она оставила его, не это ли он хотел сказать? Неужели он заполнил занятиями длинные, пустые часы одиночества? Но у него были сын и мать сына. А вот у нее не было никого и ничего, совсем ничего.

Она молчала, не в силах сказать ни слова. После долгой, неприятной паузы Титус спросил:

— Ты получила степень доктора?

Спрятав руки под стол, Элис сжала их в кулаки с такой силой, что ногти впились в ладони, боль заставила ее прийти в себя, и она покачала головой:

— Нет, я ушла из университета, сразу ушла. Он наблюдал за ней, но она старалась не встречаться с ним взглядом.

— Мне об этом говорили. Как это… — он подыскивал слова, чтобы выразиться потактичнее. — Как жаль, какая потеря! Извини.

При этих словах она вскинула голову.

— Почему, черт возьми, ты должен извиняться? Это было мое решение. Уж если я что и потеряла, так в первую очередь свое время, изучая египтологию.

Титус стиснул зубы.

— Мне кажется, что со мной ты также потеряла время?

— Судя по финалу, да, — бросила Элис, ее щеки горели. Но затем она прикусила губу и медленно покачала головой. — Нет, это не правда.

Он удивленно поднял брови.

— Ты, кажется, немного повзрослела.

— Черт возьми, не надо такого покровительственного тона!

Удивление мелькнуло в глазах Титуса, но тут же погасло.

— Итак, чем ты теперь занимаешься?

— Я учительница, в очень хорошей школе для девочек.

Последнее она добавила как бы в оправдание, ожидая насмешки. И она оказалась права: он рассмеялся.

— Значит, ты сбежала из университета, чтобы спрятаться в современном подобии женского монастыря, не так ли? Я должен был догадаться. Она уставилась на него.

— Что ты имеешь в виду?

— Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду. Жизнь оказалась реальностью, а не красивой мечтой, как ты ожидала, и ты не смогла справиться с этим. А потому ты, как трусиха, сбежала, вместо того, чтобы встретить трудности смело. Как ты сбежала, увидев меня утром в Дельфах.

— Не смей называть меня трусихой! Титус громко рассмеялся.

— Я ошибся, ты нисколько не изменилась! Элис была готова дать ему отпор, но внезапно поняла, что они опять сцепились.

Поджав губы, она откинулась на спинку стула, потом дрожащим голосом сказала:

— Кажется, мы оба не изменились. Какое-то время они сидели молча, вспоминая прошлое. Титус допил бокал и поставил его на стол.

— Не хочешь еще выпить?

— Нет, благодарю, — ответила Элис и тихо добавила:

— Не задерживайся со мной. Гэйл, вероятно, уже ждет, когда удастся заграбастать тебя.

Неожиданно он ухмыльнулся, и от этого ее сердце чуть не разорвалось пополам.

— Надеюсь, она поняла намек.

— Что ж, я рада, что оказалась под рукой.

— А я вижу, что ты сумела отделаться от доктора. Не потому ли, что ты невысокого мнения о нем, или просто потому, что он мужчина?

— Я ничего не имею против мужчин в целом.

— Но в частности против меня?

Она пожала плечами, а он презрительно засмеялся, но, оборвав смех, подозвал официанта и заказал еще вина, не обращая внимания на ее отказ.

— Почему утром ты убежала от меня? — отрывисто спросил Титус, и в его тоне, так хорошо ей знакомом, слышалось требование ответа. Подумав немного, она, тщательно подбирая слова, сказала:

— Дельфы — удивительно магическое место. Стоишь в одиночестве на стадионе, а вокруг призраки… Я закрыла глаза… а когда открыла, то меня ослепило солнце, и вдруг из тени выходишь ты!

— Ты подумала, что я — призрак?

— Скорее, плод моего воображения. Я не могла поверить, что это действительно ты. Я ожидала, что ты рассеешься или что-то в этом роде. Но тут подошла Гэйл.

— И ты убежала.

— Мни нужно было время, чтобы прийти в себя, если честно признаться.

— Да, думаю, что тебе нужно было время.

Принесли вино, и пока он расплачивался, у Элис было время повнимательнее к нему приглядеться. Складки у рта стали глубже, но была ли она тому причиной, неизвестно. Волосы были, по-прежнему густыми и темными, фигура стройна и гибка. Должно быть, он все еще выполняет тот комплекс упражнений, которому обучал ее и который они вместе проделывали по утрам, кроме тех дней, когда занимались любовью, едва проснувшись, а после этого они чувствовали себя слишком утомленными, чтобы тратить энергию на зарядку.

Когда официант отошел, довольный полученными чаевыми, Титус повернулся к ней.

— Сколько у нас еще есть времени? — спросила она быстро.

— До полуночи. Она усмехнулась.

— Как у Золушки.

— Верно. Когда часы на башне пробьют полночь, корабль превратится в «летучего голландца».

— А команда в рыб.

— А туфелька — в морской сапог.

— А тетя Луиза в Нептуна.

— А Гэйл — в акулу, — закончил Титус. Они посмотрели друг на друга и вдруг расхохотались, но вскоре опять погрустнели. Элис почувствовала боль утраты.

— Напоминание о прошлом, — робко сказала она.

— Все было не так плохо, — резко ответил Титус.

— Да. — Элис посмотрела на него, воспоминания о любви смягчили ее взгляд. — Многое было восхитительно.

Она произнесла это на одном дыхании, но потом потупилась, упершись взглядом в бокал. Волосы упали на лицо и скрыли появившиеся на глазах слезы.

Титус молчал. Минуту спустя она подняла голову, откинула волосы и, взяв бокал, долго пила. В молчании они наблюдали, как небольшая лодка, ревя мотором, плыла по заливу, затем остановилась у трапа, рассчитав подходящий момент. Она была ярко раскрашена, с оранжевым фонарем на мачте. Из нее вышли, расплатившись, пассажиры, и морское такси поплыло обратно к берегу.

Когда лодка, пристав к берегу, перестала реветь мотором, их молчание вдруг показалось тяжелым, непереносимым.

— Что ты думаешь о Дельфах? — спросила Элис намеренно небрежным тоном.

— Думаю, что сегодня слышал этот вопрос около тридцати раз.

Ей вдруг стало досадно.

— Извини за мою банальность.

— Не будь колючкой.

— Тебе надо было остаться с Гэйл. Я уверена, что уж она-то была бы само очарование.

— Может быть, мне и стоило остаться.

— Но она ведь не в твоем вкусе.

Он выдвинул вперед подбородок и сказал грубо:

— Нет. Мы оба знаем мой вкус, не так ли? — На какое-то мгновение ее сердце бешено забилось, и она молча смотрела на него, сраженная его откровенностью. Но потом взяла себя в руки и сказала осторожно:

— Я знаю, какой вкус у тебя был. Но, возможно, с тех пор он изменился?

— Возможно, — согласился он. — Ты предоставила мне вескую причину для этого.

Хорошо, что стекло ее бокала оказалось прочным, иначе бы он треснул в ладони Элис. Так сильно она сжала его.

— Мы что, будем говорить о прошлом? Насколько я понимаю, с ним покончено.

— Покончено… — грустно повторил Титус. — И поэтому ты сегодня убежала?

Она вскочила, на этот раз рассердившись по-настоящему.

— К сожалению, не так далеко!

— Что же ты собираешься делать? Покинуть корабль? Снова убежать?

В тот момент мысль ей понравилась. Но в его тоне звучала насмешка, которая остановила ее, а кроме того, он уже обвинил ее в трусости. Поэтому Элис, гордо вскинув голову, холодно проговорила:

— Извини, но я разочарую тебя. Я действительно не понимаю, почему должна портить себе отпуск. Поэтому, если тебе не нравится мое присутствие, я полагаю, покинуть корабль надо тебе.

Титус коротко рассмеялся:

— Я не убегаю от своих обязанностей. Элис посмотрела на него, понимая, что продолжать разговор в таком тоне нет смысла. Взяв сумочку, она повесила ее на плечо.

— Спасибо за угощение, Титус, это было нечто вроде встречи старых друзей.

И, повернувшись, она пошла по набережной.

Он не последовал за ней сразу же, но вскоре она услышала позади его шаги, так хорошо ей знакомые. Она пошла быстрее.

Двое парней, по виду греков, оказались на ее пути. Элис хотела обойти их, но они пошли ей навстречу, вынудив остановиться.

Глаза жадно оглядывали фигуру, рука потянулась, чтобы коснуться ее волос. Элис круто повернулась, волосы разметались по плечам. Шаги Титуса послышались совсем близко. Положив левую руку ей на плечо, он другой рукой показал хулиганам кулак. Почуяв серьезного противника, незадачливые парни растаяли в ночи.

Элис не поблагодарила его, только освободилась от его руки и продолжала свой путь. Титус шел рядом, и они вместе прошли вдоль мола к кораблю. На палубе все еще было много пассажиров. Его рука подхватила ее под локоть, чтобы помочь подняться по трапу.

Оказавшись на борту, Элис сразу направилась в каюту. Тетушка сидела на кровати и читала. Элис поспешила в ванную, приняла душ, надела пижаму. Забравшись в постель, она посмотрела на тетю:

— Завтра нам рано вставать?

— Нет, утром мы будем в море, а первая лекция начнется не раньше девяти. Поставим-ка мы будильник на восемь, хорошо?

— Конечно?

Тетушка взяла будильник.

— Ты что-нибудь купила на Гидре после того, как я ушла?

— Нет, я просидела в кафе.

— Должно быть, получила удовольствие?

— Не сказала бы. Ко мне присоединился Титус. Взглянув на нее поверх очков, тетя Лу сказала:

— О, я понимаю. — Она выключила свет. — Спокойной ночи, дорогая.

— Спокойной ночи.

Элис лежала в темноте, прислушиваясь к убаюкивающему шуму двигателей корабля, монотонному звуку, который в прошлую ночь так быстро усыпил ее. Но сегодня спать не хотелось. Она пыталась воскресить воспоминания о годах, проведенных с Титусом, но они ускользали. Она поняла, что есть только один выход, и тихо сказала в темноту:

— Тетя, ты спишь?

— Нет. — Луиза, казалось, ждала этого. — Расскажи мне все, но только если тебе этого хочется. Элис глубоко вздохнула.

— Мне хотелось забыть, не вспоминать, но сейчас…

Она помолчала, пытаясь унять охватившие ее страхи.

Протянув руку, тетя Лу коснулась руки Элис, как бы подбадривая ее.

— Я слушаю, дорогая.

Глава 4

Все началось с ощущения головокружительного яркого чуда, наполнившего глаза Элис сиянием счастья, а сердце — любовью. Она была ослеплена счастьем, ничего не видела, не понимала, кроме того, что ее мечты сбылись. Но хотя с первой минуты они оба знали, что друг для друга значат, они не торопили события. Даже напротив. Они были уверены, что им принадлежит вечность, но старались насладиться каждым мгновением.

Встретившись на пароме, две группы объединились и провели остаток пасхальных каникул в горах Озерного края. Иногда они отправлялись гулять на нижние склоны, иногда мужчины, давали девушкам уроки альпинизма, а однажды по предложению Титуса они разделились на пары и разбрелись кто куда.

Элис особенно запомнился этот день. Тогда Титус впервые поцеловал ее. Оставшись наконец одни, они покинули лагерь и пошли в горы. День был чудесный, теплый и солнечный, на небе ни облачка. Вокруг пели птицы, их крылья казались прозрачными в лучах солнца. Над холмами стоял пьянящий запах лилового вереска. Взойдя на гребень холма, они остановились в молчании, пораженные красотой открывающегося вида.

Элис медленно обводила глазами панораму, отмечая каждую деталь, стараясь сохранить увиденное в памяти навсегда.

— О чем ты думаешь? — тихо спросил Титус, обнимая ее за талию.

— О том, что хочу запомнить этот вид, эту минуту, все!..

Он улыбнулся.

— Тогда я дам тебе то, отчего все это запомнится лучше.

Титус осторожно привлек ее к себе, его глаза, полные желания, смотрели в упор. Она вся затрепетала в ожидании, а он склонил голову, ищя губами ее губы, ласково прикоснулся к ним, так мягко и осторожно, словно смертный, которому позволили пригубить нектар из чаши богов. Какое-то время их губы только касались друг друга, нежно даря короткие, почти неосязаемые поцелуи, но затем Титус кончиком языка коснулся складки между ее губами, и тогда Элис медленно раздвинула губы, словно цветок, открывший лепестки. Дрожь охватила Титуса, и он крепче прижал девушку к себе. Проснувшееся в нем желание зажгло в глубине ее тела факел, и Элис страстно прильнула к нему движением простым и старым, как мир.

Внезапно все изменилось. Титус сдавленно застонал, еще крепче прижав ее к себе. В этот момент она осознала, как сильно он ее хочет. Его губы прижались сильнее, требуя ее поцелуя.

— Титус, Титус, — простонала она, не отрывая губ, не ощущая ничего, кроме необходимости удовлетворить жестокое, всевозрастающее желание быть в его объятиях, целовать и любить. Желание разгорелось, превратившись в пожирающий огонь, охвативший все ее тело, в пламя страсти, которое никогда не угаснет.

Оба стремились сделать поцелуй еще крепче, раствориться в нем. Но затем Титус оторвался от нее, отодвинулся, держа ее за плечи на расстоянии вытянутых рук. Он тяжело дышал. Элис чувствовала, что сердце у него бешено колотится. Его взгляд ошеломил ее. Он был полон такого счастья, как у человека, нашедшего чашу Грааля и понявшего, что теперь она принадлежит ему. Вдруг Титус схватил ее за талию и поднял высоко над землей, а затем закружился с ней.

— Я люблю тебя! — кричал он. — Люблю тебя, Элис!

И окрестные горы подхватили крик, эхом передавая его от вершины к вершине, пока весь воздух не наполнился безумным раскатом. Его признание слышалось на многие мили вокруг: «Я люблю тебя, я люблю тебя, Элис!».

От счастья она немного всплакнула, а он поцелуями стирал ее слезы.

— Я не заслужила этого. Но Титус только смеялся.

— Ты заслужила все, что получишь.

Этот намек заставил Элис густо покраснеть, выдавая ее неопытность, и одновременно наполняя еще большим чувством восхищения и ожидания.

Она подумала тогда, что Титус, возможно, захочет овладеть ею прямо здесь, в этих покрытых цветущих вереском холмах, но прошло несколько недель, прежде чем они стали близки. И сделал он это превосходно, увезя ее летом в свой любимый Египет и поселившись в небольшом домике неподалеку от города. Во дворе дома был фонтан, его струящаяся музыка была аккомпанементом той первой длинной ночи любви. Прекрасная ночь. Прекрасная неделя, за время которой они были совсем одни, и Элис обнаружила, что насытиться любовью невозможно. Ей хотелось не только быть близкой Титусу, но стать его частью. Она также обнаружила, что он был опытнее, но с наслаждением обучал ее искусству любви, доводя ее желание до немыслимых высот, разжигая так, что сам со стоном преодолевал пик наслаждения и страсти.

Но бывали и интерлюдии, когда им просто хотелось быть вместе, друг подле друга, чтобы смотреть, слушать, касаться. Спустя неделю Титусу пришлось вернуться к работе, и он брал Элис с собой на раскопки, водил в темные, полные тишины гробницы, читал ей иероглифы на стенах при свете факела, показывал найденные при раскопках предметы древнеегипетской культуры; его рука легко, но настойчиво обнимала ее за талию. Потом они встречались с его коллегами, англичанами и египтянами, во время обедов в ресторане наблюдали за танцовщицами в развевающихся юбках, держа друг друга за руку под столом, зная, что через несколько часов опять окажутся в объятиях друг друга.

Отдельные эпизоды навечно врезались ей в память, например, когда сломался душ, и Титус сам мыл ее, целовал, а глаза его все больше темнели, пока они стояли обнаженные, не в состоянии справиться со своими чувствами, и, наконец, он не выдержал и посадил ее к себе на колени.

Когда они вернулись в Англию, Элис перешла на курс по египтологии в его университете, они нашли небольшой, в эдвардианском стиле домик и поселились в нем вдвоем. Элис поначалу думала, что он найдет квартиру, так как знала, что, несмотря на должность преподавателя колледжа, у него было не так уж много денег, но Титус сказал, что не хочет иметь соседей, потому что намерен заниматься с ней любовью в любой комнате. Она посмеялась над ним, но еще больше полюбила его за это, сознавая, какое удовлетворение и самоуверенность придает ему счастье. Они не говорили о браке. В этом не было необходимости, оба знали, что со временем поженятся и у них будут дети. Элис должна была получить диплом и продолжать работать над докторской диссертацией. Титусу надо было писать доклады, продолжать раскопки, у него открывались неограниченные возможности для профессионального роста. В первое Рождество, которое они встречали вместе, он подарил ей кольцо, сделанное из древнего египетского скарабея, и надел его ей на палец.

— За прошлое и будущее моей любви, — нежно сказал он.

В доме они были одни, сидели на полу перед камином, свет которого озарял комнату, — на этом месте они часто занимались любовью.

— О, Титус, я так тебя люблю, — вздохнула Элис и поцеловала его, но в это время в дымоход подул ветер, от горящих поленьев посыпались искры, и ее неожиданно охватило чувство страха и отчаяния. Вскрикнув, Элис обняла Титуса, прижавшись к нему.

— Никогда не покидай меня, Титус. Умоляю, не оставляй меня.

Он засмеялся, но, увидев ее испуг, обнял медвежьей хваткой, и его близость успокоила ее больше, чем слова.

— Ты же знаешь, что я никогда не оставлю тебя. Я люблю тебя больше жизни.

Постепенно страх прошел, она рассмеялась, но навсегда запомнила это первое зловещее предзнаменование.

Те два года они были безумно счастливы. Элис получила диплом, и, когда эта цель было достигнута, начала задумываться о будущем. Конечно, она получит и докторскую степень, но сейчас ее мысли все чаще стали возвращаться к вопросу о замужестве. Было ясно, что ее родители, узнав и полюбив Титуса, хотят, чтобы он и Элис поженились. Правда, они молчали, но, тактично избегая разговоров на деликатную тему, явно демонстрировали свою позицию. Когда молодые люди приезжали погостить, мама размещала их в разных комнатах, отчего оба ужасно расстраивались.

— Если сегодня ты не окажешься в моей постели, то я ослепну, — шептал ей на ухо Титус в такие моменты, и она начинали хохотать.

Позже, вспоминая об этом, Элис поняла, что тогда была готова к замужеству. Ей льстила мысль, что она будет открыто признана женой Титуса, а не просто подружкой; нравилось, что ее будут называть миссис Ирвин и соответственно к ней относиться. Но главное заключалось в том, что, выйдя замуж за Титуса, она могла всю свою жизнь посвятить ему, сознавая при этом, что и он глубоко предан ей.

Была еще одна причина, заставлявшая ее все чаще думать о замужестве. Случайная встреча на пароме породила не один роман. Двое из их компании тоже полюбили друг друга и уже поженились; свадьбу ускорило назначение будущего мужа на ответственный пост в Австралии. В последнем письме они сообщали, что вскоре ждут первенца. Чувство зависти, вызванное этим известием, было Элис неприятно. «Я становлюсь наседкой», — подумала она, А почему бы и нет? Ей было почти двадцать три года, и она была по уши влюблена. Они могут пожениться, и даже если появится ребенок, это не помешает ей по-прежнему заниматься докторской диссертацией. Многие женщины поступают точно так же. Мысленно она представила, как они все вместе отправляются на раскопки, и Титус несет ребенка на спине.

Элис стала все чаще говорить о свадьбе, обсуждать дату, и, казалось, Титусу это нравится. Она считала, что торопиться не следует. Лучше всего устроить большую свадьбу весной, чтобы представить Титуса всем друзьям и родственникам. Она так им гордилась, так любила. Но как-то вечером, вернувшись из колледжа домой, нашла записку Титуса, в которой он сообщал, что вынужден уехать на несколько дней, и точно не знает, когда вернется. Он не оставил ни адреса, ни телефона, чтобы связаться с ним. Сидя дома, она поджидала его, испытывая всевозрастающую тревогу и замешательство: раньше он никогда так не поступал. В первый вечер он позвонил только для того, чтобы сказать, что вынужден был уехать повидать старого товарища по колледжу. Голос его звучал натянуто и неприветливо, он уклончиво отвечал на вопросы, отчего у нее зародились любопытство и одновременно досада.

Два дня до его приезда показались ей мучительно длинными. За все время их совместной жизни они ни разу так надолго не разлучались. Титус звонил еще раз, но ни слова не сказал о причине отъезда, и это очень рассердило Элис. Она считала, что любящие должны быть откровенны друг с другом во всем, при любых обстоятельствах. У настоящей любви не бывает секретов. До сих пор они серьезно не обсуждали эту проблему, не было необходимости. Она всегда была откровенна с Титусом и считала, что и он поступает так же. Вернувшись, Титус вбежал в дом, обнял ее, крепко прижал к себе, повторяя, что очень любит и что ужасно без нее скучал.

Обезоруженная его порывом, Элис забыла о своих переживаниях и лишь кокетливо спросила:

— Как же сильно ты скучал без меня? Титус рассмеялся.

— Достаточно сильно, чтобы сейчас же отнести тебя в постель и заняться любовью.

Она надула губы, уже расстегивая его ремень.

— Видимо, недостаточно, если способен так долго ждать.

Его глаза заблестели.

— А, так это прямой вызов, резвая потаскушка? Он хотел взять ее на руки, но Элис сделала вид, что ужасно испугалась и побежала наверх, в спальню; он все-таки поймал ее и начал раздевать, но она продолжала подниматься по лестнице. Добравшись до лестничной площадки, они повалились на пол, сбрасывая последние детали одежды. Посмеиваясь друг над другом, они наслаждались этим полным ожидания моментом, когда тела уже горят желанием. Поглаживая рукой ее груди, Титус хрипло сказал:

— Если ты бросаешь мне вызов, будь готова к последствиям.

Элис улыбалась, отвечая на его ласку.

— Я готова. И… 0! Я думаю, ты тоже. Все произошло быстро, слишком быстро, но они были сильно возбуждены и полны страстного желания. Откатившись от нее, Титус издал глубокий вздох удовлетворения, затем рассмеялся, увидев, что они лежат на лестничной площадке.

— По-моему, это прекрасно.

— М-да… — Элис села, только теперь ощутив твердость пола. — Как мы смогли здесь кончить?

Глядя на прядь ее золотистых волос, упавшую на белую, крепкую, с розовым соском грудь, он сказал:

— Кто говорит, что мы кончили?

— Что.? — спросила Элис, широко раскрыв глаза. — Вот здорово! Ты собираешься продолжить?

На этот раз они занялись любовью в кровати, которая занимала почти всю комнату. Позже, когда они, утомленные, лежали, обнявшись, израсходовав все силы, прежние раздражение и гнев Элис были полностью забыты.

Она положила голову ему на грудь, ощущая щекой сильное биение его сердца, и начала играть росшими у него на груди волосами, накручивая их на кончики пальцев. Но вопрос вертелся на языке, и она спросила:

— Почему ты уехал?

Элис почувствовала, как он напрягся, но ответил не сразу.

— Я не хотел уезжать. Мой старый товарищ по колледжу оказался в затруднительном положении, и ему была нужна моя помощь.

— И ты помог?

— Да, надеюсь, теперь все в порядке.

— А что это за товарищ?

— Ты его не знаешь, мы не виделись несколько лет, и я почти забыл о нем.

— Почему же он обратился к тебе за помощью? Титус заколебался, подыскивая ответ:

— Возможно, потому, что я сумел справиться с его трудностями лучше, и потому, что я у него в долгу.

— А какие у него были неприятности? Наклонившись к ней, Титус похлопал пальцем по ее носу.

— Знаешь, ты очень любопытная женщина. У меня могут быть секреты?

— Нет.

— Держу пари, у тебя есть секреты от меня.

— А вот и нет.

— Нет? А как насчет новой шубки, которую ты принесла украдкой; думаешь, я не заметил? За это ты должна быть наказана.

И он начал щекотать ее, зная, что она этого не переносит.

Элис вскочила и стремительно скрылась в ванной, заперлась и открыла только тогда, когда он пообещал больше этого не делать.

Лишь много позже, когда разговор был почти забыт, она вспомнила, что он так и не ответил на вопрос, какие неприятности были у его друга.

Вскоре Элис совсем забыла о происшедшем. Она начала строить более определенные планы насчет свадьбы, которую предполагалось сыграть весной следующего года. Но сперва им предстояли долгие каникулы, и они собирались опять поехать в Египет.

На этот раз Элис ехала как ассистентка и секретарь Титуса.

— Доставлять мне радость в постели — важнейшая часть твоей работы, шутливо заявил Титус.

— Я буду содержанкой, — отшутилась Элис. — За мои услуги будут платить.

— А ты, кажется, довольна?

— Конечно.

— Если бы члены партии женской свободы услышали твои слова, то тебя исключили бы из ее рядов.

Усевшись ему на колени и обняв руками за шею, Элис сказала:

— Ни одна женщина не захочет быть членом этой партии, если ей посчастливится лечь с тобой в постель.

Польщенный ее ответом, он спросил:

— А тебе посчастливилось?

— Возможно. Я думаю, ты просто обязан быть лучшим любовником в мире.

Титус принял деланно суровый и грозный вид:

— Будешь искать другую работу?

— Не буду. Я ведь знаю, лучше тебя никого нет.

Он погладил ее по волосам, и его взгляд стал нежнее:

— Иногда я забываю, насколько ты молода и наивна.

— Я не наивна, — запротестовала Элис, считая себя умудренной жизненным опытом.

— Нет, ты наивна и не знаешь трудностей. Ты одна из немногих счастливиц, которые живут, как в коконе. Единственный ребенок обожающих тебя родителей, сейчас ты под моим покровительством. У тебя всегда все было в порядке. Живешь в воображаемом мире. Ты хоть понимаешь, какая ты счастливая? Иногда я думаю, что надо тебя встряхнуть и заставить посмотреть, какой он, этот реальный мир.

— Я не хочу. Ты — весь мой мир. Всегда и навечно. Не хочу ничего менять, хочу только выйти за тебя замуж и иметь детей. Тогда наша жизнь будет полной и счастливой навеки.

К ее удивлению, его глаза помрачнели и он нахмурился.

Прижав ладонь к его щеке, Элис заглянула ему в лицо.

— Титус, что с тобой?

Он медлил с ответом, но потом повернул голову и поцеловал ее ладонь.

— Ничего, ничего, из-за чего стоило бы волноваться твоей красивой головке.

Затем Титус переменил тему разговора, и Элис забыла о нем, но осталось ощущение, что ее обманули.

Они вели довольно замкнутую жизнь, много работая, иногда выбираясь в общество, но всегда испытывали желание быть вместе.

Однажды вечером, через два месяца после внезапного отъезда Титуса, раздался телефонный звонок. Телефон стоял в холле, и Титус взял трубку. Обычно он оставлял дверь в гостиную открытой, но на этот раз, произнеся несколько слов, закрыл ее.

— Кто звонил? — спросила она, когда он вернулся.

— Обычный разговор об интригах в колледже. Он сел за письменный стол и занялся работой, но когда Элис через несколько минут взглянула на него, то увидела, что Титус сидит, уставившись в пространство; лицо было мрачным, а пальцы так крепко сжимали ручку, что суставы побелели.

Главная беда Элис заключалась в том, что она зачастую говорила и поступала импульсивно. Она уже открыла рот, чтобы спросить, что случилось, но на этот раз сдержалась. В университете ходили слухи о предстоящем сокращении штатов, и дня за два до этого она слышала, что нескольким преподавателям придется уйти. Возможно, разговор шел об этом. Она даже не представляла, что Титуса могут уволить, ведь он был очень хорошим преподавателем, а его работы получили международное признание. Но он мог переживать за своих друзей, которым грозила потеря работы. Элис решила, что должна выждать. Титус сам ей все расскажет, когда будет к этому готов.

В последующие дни Титус выглядел довольным и счастливым, но Элис чувствовала, что с ним что-то происходит. Она попыталась через знакомых получить достоверную информацию о предстоящих сокращениях, но преподавательский состав держал все в строгом секрете, а приятели-студенты знали не больше, чем она.

Как-то в полдень, вернувшись домой, Элис услышала, как Титус разговаривает по телефону. Голос звучал резко, почти отчаянно:

— Но какой толк в этом, Камилла? Ты знаешь, я могу приехать, если это поможет, но Гарри не нравится, когда я приезжаю, и Тим… — Он прервался на полуслове, увидев Элис, и быстро закончил разговор словами:

— Я перезвоню позже. Да, да, обещаю. До свидания.

— Кто это был? — удивленно спросила Элис.

— Это… — Титус провел рукой по волосам, как делал всегда, когда волновался. — Это был мой старый товарищ по колледжу, к которому я ездил. К сожалению, проблема до сих пор существует. Вероятно, мне придется опять туда поехать.

— Но какая проблема? Взгляд Титуса помрачнел. Он хотел что-то сказать, но в это время раздался автомобильный гудок.

— Черт возьми! Это, наверное, Билл, — объяснил он, имея в виду приятеля, одного из преподавателей. — Он обещал подвезти меня до университета, у нас сегодня собрание, а потом руководство устраивает обед, Я заехал только переодеться.

Он подошел к Элис и положил руки ей на плечи.

— Слушай, мне надо кое-что тебе рассказать, возможно, мне стоило рассказать это раньше. Но сейчас нет времени, придется подождать. О'кей?

— О чем ты?

Тут снова раздался нетерпеливый гудок автомобиля, и Титус, покачав головой, нахмурился.

— Я должен идти.

Он чмокнул ее в щеку и пошел к двери, но с порога вернулся, подошел к ней, крепко, почти грубо обнял и страстно поцеловал. Он ушел, а Элис стояла в недоумении: что с ним происходит?

«Может, его все-таки увольняют?» — подумала она с тревогой. Закрывают кафедру египтологии, и он собирался ей это рассказать. Но еще речь шла о нерешенной проблеме его товарища. Может быть, он хотел сказать и об этом? Но минутой позже Элис решила, что Титус все-таки хотел рассказать не о товарище, а о своей работе.

Она приготовила себе поесть и за едой просматривала записи, которые сделала в тот день. В семь часов зазвонил телефон, но, когда она подняла трубку, дали отбой. Спустя полчаса все повторилось. Элис подумала было, что кто-то ее разыгрывает и готова была отчитать звонившего. Но когда телефон зазвонил в третий раз, в трубке раздался женский голос и спросил Титуса. В этом не было ничего необычного, Титусу часто звонили женщины-коллеги, студентки, приятельницы. Но от этого звонка и от этого женского голоса у Элис почему-то побежали мурашки по коже.

— Это вы только что звонили? — спросила она.

— Позовите Титуса. — Голос женщины звучал настойчиво, резко.

— Извините, но его нет, — ответила Элис. — Ему передать что-нибудь?

— Когда он вернется? — коротко спросила звонившая.

— Даже не представляю.

— Он в колледже? Я позвоню ему туда.

— Нет, — быстро ответила Элис, инстинктивно пытаясь оградить Титуса. — Он где-то на собрании. Кто говорит? Чего вы хотите?

— Мне нужен Титус, — сказала женщина нетерпеливо. — Когда он придет, скажите, чтобы он сразу позвонил мне. Это Камилла. — И коротко добавила:

— Впрочем, не беспокойтесь. Я перезвоню ему позже.

Элис медленно положила трубку, озадаченная: кто же эта женщина? У Титуса не было матери и сестер, не было близких родственников, которые бы могли так бесцеремонно добиваться его. А все его коллеги-женщины из колледжа или университета наверняка были вместе с ним на собрании. Даже она не позволяла себе разговаривать с ним таким требовательным тоном, а уж у нее-то, как ей казалось, было больше всех прав на Титуса. С запозданием Элис вспомнила, как он оборвал телефонный разговор и сказал, что разговор был связан с его товарищем по колледжу. Может быть, эта женщина — жена товарища? Возвращаясь к тому разговору, Элис вспомнила, что Титус говорил с женщиной.

Имя, которое он тогда называл, кажется, было Камилла.

Охваченная тревогой и беспокойством, Элис собрала книги и отложила их в сторону, понимая, что не может сосредоточиться на работе. Она решила помыть голову и пошла наверх, в ванную. Стоя под душем, сквозь шум воды она вновь услышала звонок, но к телефону подходить не стала. Обмотав голову полотенцем, Она вытерлась, надела халат и спустилась в гостиную послушать музыку. Но и это не отвлекло ее. В голове беспорядочно мелькали мысли, не складываясь в ясную картину. Элис возмущалась: никто кроме нее не имеет права так настойчиво добиваться Титуса. Она ему как жена. Ну, в данный момент только любовница, но они собираются пожениться. А эта женщина говорила так, как будто была уверена, что у нее есть такие права. Так, может быть, она когда-то тоже была любовницей Титуса?

От этой догадки Элис в раздражении вскочила. Прижав пальцы к вискам, она пыталась сосредоточиться. Была ли Камилла прежней страстью Титуса? Элис знала, что она — не первая женщина в его жизни, он был слишком опытен для этого. К тому же ему за тридцать, и было бы странно, если бы до нее у него не было женщин. Но он никогда не рассказывал о своем прошлом, тем более, о женщинах, да Элис и не хотела знать об этом. Она понимала, что это глупо, но ей хотелось верить, что она — первая женщина, которую полюбил Титус. Он так часто говорил ей об этом, говорил, что ждал ее всю жизнь, а потому Элис выкинула из головы все мысли о других женщинах, которых он когда-то держал в своих объятиях. Их любовь была слишком страстна, слишком чиста, чтобы пятнать ее столь омерзительными картинами. И тем не менее эта женщина из его прошлого. Элис пыталась оставаться спокойной и рассудительной, несмотря на то, что Титусу придется позвонить этой женщине. Возможно, он посмеется над ее глупыми догадками и разыгравшимся воображением. И звонок, и эта женщина, вероятно, ничего для него не значат. Ей не стоит беспокоиться, «ломать над этим свою красивую головку». Именно так сказал Титус два месяца назад, когда вернулся после внезапного отъезда. Тогда ей не понравился его тон, поскольку в нем отчетливо прозвучали нотки мужского превосходства, из-за этого она не обратила внимания, что он так и не ответил на ее вопрос. Сжав губы, Элис резко выключила музыку, не в силах больше переносить ее звук, и внезапно в комнате наступила тишина, отчего пустота в доме стала еще заметнее.

Прокручивая в памяти телефонный разговор Титуса, она вспомнила, что речь шла о каком-то мужчине, который его не переносит. Не была ли Камилла замужем? Но единственной причиной, по которой любой муж не может перенести присутствия другого мужчины, — при этой мысли сердце Элис замерло — может быть то, что Титус и Камилла состоят в связи. Элис пыталась оставаться спокойной, но ее сердце, разум, все чувства взбунтовались. Нет, это невозможно! Не может быть, чтобы мужчина вроде Титуса, который ее так любит и так часто доказывал ей свою любовь, желал связи с другой женщиной. Интуиция подсказывала ей, что Титус не мог иметь связь с замужней женщиной. Он был слишком честен, слишком горд для этого. Да и они были так счастливы, так влюблены в друг друга. Невозможно, чтобы при этом Титусу захотелось даже взглянуть на другую женщину. Элис была в этом полностью уверена.

Но ведь Титус сам сказал, что должен ей что-то рассказать, объяснить, что давно собирался ей о чем-то поведать. При этом он выглядел возбужденно и странно. Ей вдруг стало страшно: впервые со времени их знакомства ее вера в Титуса пошатнулась. Элис уселась в кресло и стала ждать его возвращения.

Телефон зазвонил опять, его резкий звук нарушил мертвую тишину дома. Элис долго не подходила, но телефон все звенел и звенел. Не выдержав, она схватила трубку.

— Да?

Опять звонила та женщина и даже не потрудилась назвать себя. Таким же отрывистым, как у Элис, голосом она спросила:

— Где он? Я должна немедленно поговорить с Титусом.

— О чем? — твердо и настойчиво спросила Элис.

— Неважно, — резко, сказала женщина. — Скажите мне только, где я могу его найти?

— Не скажу, пока вы не объясните, зачем он вам нужен и кто вы.

Камилла грубо рассмеялась.

— Вероятно, вы та студенточка, с которой он живет. Все еще держит вас в неведении насчет меня, не так ли? Что ж, если вы хотите знать, он тоже когда-то был моим любовником. Слушайте, у меня нет времени на объяснения. Пусть Титус вам расскажет, не я. Дайте мне его телефон.

— Нет, черт возьми, не дам! — сердито ответила Элис, потрясенная до слез. — Почему вы не оставите его в покое? Вы ему не нужны. Отстаньте от него.

К удивлению Элис, Камилла опять расхохоталась.

— Послушай, ты, маленькая дурочка, он мне нужен. И всегда приходит, когда мне надо. Потому, что он в долгу у меня, в долгу на всю жизнь!

Потрясенная, ничего не соображающая, Элис пробормотала:

— Но… Я не понимаю…

— Найди его, — зло отрезала Камилла. — Скажи ему, что он мне очень нужен и чтобы немедленно приехал. Это-то ты хотя бы понимаешь?

Элис, не ответив, положила трубку. Она была слишком взволнована, чтобы хоть что-то чувствовать, но, посмотрев на руки, увидела, что они дрожат. Напрасно она обвиняла Титуса, он ни за что не оставит ее одну сегодня, зная, что эта ведьма звонила. Но, как он мог позволить своему темному прошлому вмешиваться в их светлое настоящее? Она чувствовала себя облитой грязью этого прошлого, и внезапно ей показалось, что стены комнаты рушатся на нее, ей хотелось бежать из дома, который она так любила. И во всем виноват Титус, он не должен был Давать номер их телефона Камилле. Он должен был оградить свою возлюбленную от этой мерзости. Она ничего не хочет знать. Просто не желает!

Когда вернулся Титус, Элис ждала его в гостиной, со злостью меряя ее шагами. Она надела ярко-красное короткое платье, недавно вымытые волосы пышной шапкой осеняли лицо, как у женщин на картинах Милле.

— Привет! — сказал Титус и присвистнул от восхищения. — А я и не знал, что мы сегодня вечером куда-то собираемся.

— Мы никуда не собираемся, — отрезала Элис. — Звонила твоя бывшая любовница. И, пожалуйста, не притворяйся, что не знаешь, о ком я говорю. Она сказала, что ты ей срочно нужен. Это Камилла…

— Камилла? — лицо Титуса побледнело. Элис уставилась на него, отметив, какое впечатление произвело на него имя этой женщины. Но, сдержав волнение, она продолжала:

— Да, она звонила весь вечер и дважды даже не потрудилась ответить!

— Что она сказала? — тихо, почти робко спросил Титус, но Элис была слишком зла, чтобы заметить это. Он в первую очередь должен думать о ее состоянии, а не о проблемах этой женщины.

— Что ты должен позвонить ей немедленно. Она не просила, она приказывала. И еще она сказала, что ты — ее должник, всегда им будешь! Поэтому ты должен все бросить и делать то, что она тебе прикажет. Ведь ты так и сделаешь? — добавила она в ярости.

Она хотела выйти, но Титус, придя в себя, догнал ее и схватил за руку.

— Куда ты?

— Куда глаза глядят. И не думай, что я вернусь, пока ты со всем этим не разберешься.

— Послушай, дай мне объяснить. Я давно собирался все тебе рассказать, но теперь ты знаешь. Понимаешь, я…

— Не надо! — прервала его Элис. — Я не хочу ничего знать. Эта… эта женщина — сущий дьявол. Отделайся от нее, Титус, только и всего.

Высвободив руку, она направилась к двери. Титус не пошел за ней, но его искаженное лицо стало белым, как простыня.

— Не надо так, Элис.

— Почему, черт возьми?

— Пожалуйста, останься и выслушай меня. Элис вздернула подбородок, и в ее глазах сверкнуло пламя гнева.

— Я уже сказала, что не останусь. Уладь все, чтобы мы опять могли быть счастливы. И она вышла из дома, хлопнув дверью. Встретив группу друзей-студентов, которым тоже нечего было делать, она отправилась с ними в диско-клуб. В такие места она обычно не ходила: Титус тяготел к классике или джазу, и она разделяла его вкус. Но сегодня ей хотелось громкой музыки, чтобы изгнать все тревоги из головы, чтобы яркие огни дискотеки погасили картины разыгравшегося воображения, а хорошая выпивка ускорила этот процесс. Они пробыли в клубе до двух часов ночи, потом всей гурьбой вышли на улицу и после музыкального гвалта тишина ночи подействовала на них оглушающе.

— Я не хочу идти домой, — заявила Элис бойко, хотя голос ее при этом дрожал.

— Тогда пошли к нам, — предложил кто-то из студентов, и они отправились продолжать вечеринку.

В университетских городках, если где-то идет вечеринка, даже импровизированная, как у них, то весть об этом распространяется быстро, и вскоре набралось много народа, послышался звук открываемых бутылок и пивных банок. Когда в доме было уже тесно, они высыпали на улицу и к ним присоединились соседи, разделяя их веселье. В ту ночь вечеринка прошла прекрасно: полиция не появилась, чтобы их разогнать, и они гуляли до рассвета. Элис напилась дешевого вина, натанцевалась с парнями, которые то и дело спрашивали, не ушла ли она от Титуса и не расстались ли они навсегда. Все закончилось тем, что она оказалась на одной кровати еще с двумя девушками.

Около семи утра появился Титус, прошелся по дому, разглядывая спящих, и когда наконец нашел ее, на руках отнес в машину и отвез домой.

Элис ничего не соображала, пока он не поставил ее, одетую, прямо под холодный душ. Она закричала, заметалась, не понимая, что происходит, и пыталась выбраться. Но Титус держал ее под холодными струями, пока она окончательно не пришла в себя и не начала дрожать.

— Теперь вытрись и надень вот это, — приказал он, подавая купальный халат. — Потом спускайся вниз.

— А можно мне лечь в постель? — умоляла Элис. — У меня ужасно болит голова.

— Делай, что тебе велят. Снимай скорее мокрое платье.

— Сделай это ты, — попросила она.

— Если я прикоснусь к тебе, то только для того, чтобы отшлепать, как ты того заслуживаешь.

— О, дурачок, — и она захихикала. Но у Титуса, казалось, пропало чувство юмора и он, рассердившись, начал трясти ее так, что с разметавшихся волос во все стороны полетели брызги. У нее зубы стучали от холода, а от тряски голова разболелась еще сильнее, но яростный блеск в его глазах изгнал из нее остатки похмельного дурмана.

— Оставь меня, — крикнула она.

— Ты переоденешься?

— Да.

— Поторопись. Я хочу поговорить с тобой. Он вышел, а Элис сняла мокрую одежду и несколько минут простояла под горячим душем, потом переоделась. Она надела пижаму и старый халат Титуса, в который завернулась, как в плед, намотала полотенце на мокрые волосы и сошла вниз.

— Садись сюда.

Он разжег камин в гостиной, но шторы были открыты и в окна проникал утренний солнечный свет. Элис зажмурилась, совершенно потеряв представление о времени. Она пыталась вспомнить, что произошло ночью, но в памяти был провал.

— Выпей это.

Она села в кресло у камина, и он протянул ей чашку очень крепкого, горячего кофе.

— Можно немного молока?

— Замолчи и пей!

Она замолчала, подавленная его гневом.

— Зачем ты ушла и так напилась? — спросил через некоторое время Титус. Не могла придумать более взрослого способа проявить свои чувства?

Она отхлебнула кофе, поглядывая на него поверх чашки.

— Ну, тебе нечего сказать? — зло спросил Титус.

— Ты просил меня молчать, — заметила она, не сумев скрыть самодовольства в голосе, все еще ощущая опьянение.

Он сделал угрожающий шаг в ее сторону, и ей в эту минуту показалось, что он готов ударить ее. Но он только сжал кулаки.

— Зачем ты ушла и так напилась? Он сел в кресло напротив, и Элис стала разглядывать его, пытаясь собраться с мыслями и оценить его состояние. Он был зол, это правда, но здесь было что-то еще. Осторожно подбирая слова, она сказала:

— Когда эта женщина позвонила сегодня вечером, вчера вечером и начала… начала приказывать…

Она поставила чашку и приложила руки к ноющей от боли голове.

— Я так разозлилась, чувствовала себя такой несчастной. Я хотела только одного — уйти, уйти подальше от этого дома. Ты можешь понять?

Он злобно посмотрел на нее.

— Ты могла остаться и выслушать меня, вместо того, чтобы вести себя как школьница, потерявшая своего первого парня.

Он нетерпеливо взмахнул рукой, потом провел ею по волосам.

— Мне кажется, я слишком многого ждал от тебя.

— Да будь ты проклят, — набросилась она на него, внезапно загораясь. Когда эта женщина сказала, что ты всю жизнь будешь делать то, чего ей хочется, тогда у меня появилось право уйти из дома и шататься, где захочу.

— Она так сказала? — произнес Титус, глубоко вздохнув.

— Да, сказала. — Элис наклонилась вперед, глядя на него в упор. — Это правда?

Он ответил не сразу, сжал ладони и поднес их к губам, словно стараясь удержать слова, которые не хотел произносить.

Потом встал и начал ходить по комнате. Он всегда казался слишком большим для этого дома, но сейчас был похож на зверя в клетке, загнанного и злого. Остановившись перед ней, он посмотрел на нее сверху, его лицо исказилось.

— Случилось это давно, так давно, что я почти забыл об этом. Но сейчас я вынужден рассказать тебе все.

— Вынужден? А не потому, что хочешь?

— Нет! — ответ был очень категоричен. — Я надеялся, что никогда не придется тебе об этом рассказывать, но сейчас у меня нет выбора.

Нагнувшись, Титус взял ее за руку. Пытался он этим жестом придать силу ей или себе, или им обоим? Элис встала, крепко сжав его руку, глядя прямо на него. Ее руки слегка дрожали в ожидании того, что он скажет. Но он был спокоен, глаза холодны. Неужели это действительно что-то ужасное, как же тогда она это перенесет? Свободной рукой она быстро коснулась его губ.

— Нет, не говори, я не хочу знать.

Но Титус покачал головой.

— Ты должна знать. Выбора нет. Сейчас нет. — Он сжал зубы. — Извини, я бы все сделал, чтобы не причинять тебе такой боли, — выпалил он. — Я знаю, что это огорчит тебя и на какое-то время испортит наши отношения, но верь мне, дорогая, я пытался уберечь тебя от этого, но, как видишь, не смог. — Обеими руками он взял ее руку. — Я только прошу выслушать меня, а потом мы вместе решим, что делать. Если ты меня достаточно любишь…

— Это можно решить? — прервала она его и вдруг улыбнулась. — Значит, это не так страшно. О'кей, я слушаю.

Она сняла полотенце с головы, отбросила его, волосы упали ей на плечи.

Он взглянул на нее с любовью, но все же сказал грубовато:

— Ты сначала выслушай. — Он положил руки ей на плечи. — Элис, у меня есть сын.

Он почувствовал, как она вся напряглась, лицо ее на мгновение стало скорбным, похожим на маску, она передернула плечами, пытаясь совладать с шоком. Внутри у нее происходила борьба, но все же она смогла выдавить из себя:

— Что ж, в наши дни это не возбраняется. Я так понимаю, что Камилла — его мать?

— Да. Это случилось, когда мы были студентами. Была вечеринка, вроде той, на которую, как я представляю, ты попала прошедшей ночью. Мы отмечали окончание первого года учебы, слишком много выпили и, ну, ты можешь догадаться, что случилось. Я уехал в Египет на все каникулы, а когда вернулся, то узнал, что Камилла на четвертом месяце беременности.

— Она хотела, чтобы ты женился на ней? — спросила Элис.

— Да, но я отказался, — сказал он сдержанно. — У меня хватило здравого смысла понять, что пьяные полчаса не могут стать основой для семейной жизни. Мы едва знали друг друга, и нам было только по двадцать лет. Ни у одного из нас не было денег. Она настояла на том, чтобы сохранить ребенка, я согласился. Я нанялся подрабатывать ночным барменом, чтобы она могла получить диплом, помогали и ее родители. Камилла сказала, что собирается отдать ребенка на усыновление, но когда он родился, решила его оставить у себя. Я опять согласился. К тому времени я узнал ее достаточно и понял, что ни за что на ней не женюсь. Поэтому ее мать присматривала за Тимом, пока Камилла не сдала последний экзамен, потом они вернулись в родной город.

— Тогда все кончилось? — Элис озадаченно посмотрела на него.

— Да, но я обязался материально помогать ей в течение восемнадцати лет и поддерживал с ней отношения — все-таки Тим мой сын. Спустя год или чуть больше Камилла написала, что встретила человека и живет с ним. Они собирались вместе воспитывать мальчика, и она не хотела, чтобы я больше виделся с ним. Она писала, что хочет начать новую жизнь, забыть меня и прошлое.

— И ты согласился? — Элис провела рукой по его задумчивому лицу.

— Я был вынужден согласиться.

Я чувствовал себя обязанным ей. Но я взял с нее обещание рассказать мальчику обо мне, когда он подрастет.

— И она обещала?

— О, да, — его рот скривился. — Она не хочет отказываться от денег на его содержание, ты понимаешь?

— Но так, чтобы муж не знал об этом? — догадалась Элис.

— Не имею представления, да это и неважно. Но она не вышла замуж за этого человека, они просто жили вместе. — Он замолчал, и Элис почувствовала, как он набирается смелости сказать, что было дальше. — Я не видел их и не слышал о них ничего последние десять лет. Недавно Камилла позвонила и сообщила, что у нее проблемы с Гарри, ее сожителем. Она считала, что все может разрешиться, если он официально усыновит Тима, и хотела получить мое согласие. Она настаивала, чтобы я приехал повидаться с юристом и подписать необходимые бумаги.

Он замолчал, не в силах продолжать, поэтому она подсказала:

— Но на этом дело закончилось?

— Я так и думал, но оказалось, что Камилла заподозрила Гарри в измене и боялась потерять его, поэтому решила использовать меня, пытаясь заставить его ревновать. Но это имело обратный эффект: Гарри возненавидел меня и Тима после того, как узнал, кто я. Полагаю, он заподозрил, будто я пытаюсь лишить его статуса отца Тима.

— Ты виделся с сыном? — спросила Элис, стараясь, чтобы голос ее звучал спокойно.

Странное сочетание нежности и сожаления промелькнуло на лице Титуса.

— Очень недолго. Он стал красивым мальчиком. Элис отпустила его руки, ее лицо напряглось.

Он не обратил на это внимания, ему хотелось продолжать:

— Вчера вечером события достигли апогея, — коротко сказал он. — Вот почему Камилла так упорно до меня дозванивалась. — Он перевел дыхание, но Элис внезапно поняла, что еще он хочет сказать.

— Они порвали отношения, — воскликнула она.

— Да, боюсь, что именно это и произошло. Камилла сказала, что скандалы усилились и Гарри начал отыгрываться на мальчике, наказывая его за малейшую провинность и даже несколько раз ударил его. Я не могу допустить этого, Элис. — Он сжал губы. — Возможно, Камилла преувеличивает, но я думаю, что доля правды в ее словах есть. Вероятно, Гарри делал это нарочно, чтобы она бросила его. Она звонила мне раньше, но я пытался не вмешиваться ради Тима и, конечно, ради нас с тобой, — добавил он.

«О, благодарю», — язвительно подумала Элис.

Какое же место во всем этом отведено ей?

— И что же теперь?

— Вчера он выгнал их. Кажется, он хочет привести в дом новую подружку. Камилла пришла домой и обнаружила, что он сменил замок, упаковал ее веши и выставил их за порог. Еще он позвонил в школу, где учится Тим, и предупредил, что не собирается больше платить за обучение. Поэтому, естественно, она обратилась ко мне за помощью. Ты понимаешь, почему, не так ли?

— О, да, прекрасно понимаю, — сейчас Элис протрезвела окончательно. Ее рассудок был ясным, как стеклышко. Развязку истории она поняла прекрасно, еще до того, как он кончил, поняла даже лучше, чем он сам.

— Они жили в доме Гарри?

— Да.

— Значит, теперь Камилла вернется к родителям? — спросила Элис, все еще на что-то надеясь. — Отец у нее умер, а мать работает экономкой в частном доме и живет там же. У них нет пристанища.

— Но ведь Камилла может пойти работать, снять комнату?

Голос Титуса прозвучал грубо:

— Тим два года назад тяжело болел, и ему нужен уход. Камилла бросила работу, чтобы ухаживать за ним.

— Но есть социальное обслуживание, муниципальные дома, — сказала Элис, доведенная до отчаяния, борясь за свое будущее.

— Я не могу позволить, чтобы мой сын рос в дешевых меблирашках, обязанный всем благотворительности, — сказал Титус убежденно; Элис поняла, что спорить с ним бесполезно. Она вскинула голову и пристально посмотрела на него.

— И что из этого следует?

— А то, что я предложил им приехать сюда. Это даст шанс Камилле избавиться от Гарри.

— Сюда? — взвизгнула Элис. — Ты имеешь в виду этот город?

Их глаза встретились.

— Нет, я имею в виду этот дом, Элис. Я предлагал им поселиться в гостинице, но Камилла сказала, что Тим будет очень расстроен. Она хочет остановиться там, где мальчику будет спокойно и…

— Значит, они приезжают надолго? — задыхаясь, проговорила Элис.

— Нет, только на время, пока Камилла не подыщет что-нибудь подходящее.

— Это она тебе так сказала? — спросила Элис и громко рассмеялась. — Ради Бога, Титус, открой глаза! Разве ты не понимаешь, чего она добивается?

Ведь Камилла добивалась этого с тех пор, как снова увидела тебя. А тебе не кажется, что это Камилле надоел Гарри и она решила от него уйти. Поэтому она продумала твое возвращение на сцену, и результат ей понравился: преподаватель колледжа, известный ученый, ездит за границу, до сих пор не женат. И она поняла, что у нее есть идеальное оружие, чтобы заставить тебя вернуться к ней, — твой сын!

— Но это смешно, — сказал, как отрезал, Титус. — Послушай, кроме того…

— Нет, это, черт возьми, не смешно, — вспыхнула Элис. — Она уже едет сюда, не так ли? Чтобы жить с тобой. Делить с тобой дом.

— Наш дом, — поправил Титус. — Ты не права.

Мне только хочется, чтобы мальчик…

— Да, да, твой любимый сын. Ее оправдание для возвращения к тебе. Почему ты не рассказал мне о нем раньше?

— Это было в прошлом. Я не видел его много лет и не чаял увидеть снова. Мне казалось, что незачем тебе рассказывать. Я не хотел огорчать тебя.

— Ну и ну! Зато ты сделал это теперь! — пронзительно крикнула Элис. — Ты сошел с ума, если думаешь, что я буду жить в одном доме вместе с твоей экс-любовницей! Найди ей жилье в другом месте. Сегодня, сейчас!

— Все не так просто, Элис. — Титус коснулся ее руки. — Я еще не кончил свой рассказ о Тиме.

— Не хочу ничего слушать! — Элис отдернула руку, озлобляясь при мысли, что их совместная жизнь окончательно разрушена. — Она обманывает тебя, неужели ты не понимаешь? Если ты позволишь Камилле войти в этот дом, то ее уже никогда отсюда не выпроводишь. Она сделает мою жизнь здесь невыносимой. Она будет стоять между нами, как уже сейчас стоит!

— Нет, я не позволю ей сделать это. Никогда!

Но они должны приехать сюда и оставаться здесь, пока я не подыщу им жилье, которое мне по карману.

Элис уставилась на него, часто дыша, задыхаясь от гнева, не в силах его унять.

— Хорошо. Пусть будет так. Но подержи ее подальше от нас хотя бы неделю; мы уедем в Египет, и тогда она поживет здесь, пока мы не вернемся. За это время Тим поправится и они смогут… — она замолчала, заметив на лице Титуса какое-то движение. — Что еще? — спросила она, предчувствуя новую беду.

Тихим, усталым голосом он сказал:

— Извини, Элис, но поездку в Египет придется отложить.

Потрясенная, она посмотрела на него:

— Все из-за нее, из-за Камиллы?

Титус тяжело вздохнул, но в голосе прозвучало нескрываемое раздражение:

— Да, черт возьми, из-за нее. Но я ничего не могу поделать, Элис, поэтому давай не будем ссориться из-за этого. Прости. Я знаю, ты ждала поездку в Египет, думаешь, я не ждал ее с нетерпением?

Полная разочарования, Элис сказала:

— Откуда я знаю? Я больше ни в чем не уверена. Я думала, что ты беспокоишься обо мне. Думала, что наше счастье важно для тебя.

— Так и есть. Ты это знаешь.

— Тогда докажи это. Пусть Камилла убирается к черту, а мы поедем в Египет, как ты и обещал, — уговаривала она его. — Скажи, что ты сделаешь это, Титус, скажи.

Она пыталась заставить его сказать то, чего ей так безумно хотелось, но наступила долгая, мучительная пауза, а потом Титус произнес:

— Пожалуйста, Элис, не заставляй меня, я не могу сейчас уехать из Англии. Возможно, через несколько недель…

— Будь ты проклят, Титус! Камилла не права, когда говорит, что ты у нее в долгу. Ты ей ничем не обязан! Пусть сама разбирается в своих неприятностях, пусть мальчик приезжает сюда, если ты обещал, но только не она. Не она!

Титус взял ее за руки.

— Они должны приехать вдвоем. Понимаешь, Тим не может…

— Нет, я не хочу ничего слушать! — Она вырвала руки, слезы гнева и разочарования катились у нее по щекам. Но оплакивала она отнюдь не отпуск, который так нелепо разрушился.

Он дал ей выплакаться, потом тихо сказал:

— Любимая, может быть, будет лучше, если ты поживешь у родителей несколько недель. Я что-нибудь придумаю и…

— Может быть, будет лучше, если я останусь у них навсегда, — резко отпарировала она. — Может, будет лучше, если я вообще больше никогда с тобой не увижусь!

Его лицо стало суровым.

— Послушай, дай мне объяснить. Понимаешь, Камилла…

— Камилла!

Камилла! — бешено крикнула Элис. — Мне опротивело это имя. Неужели ты не понимаешь, что она обманывает тебя? Я уверена, что ее россказни о плохом обращении Гарри с твоим сыном неспроста совпали с нашим отъездом. Посмотри на факты, Титус. Подумай!

Он внимательно посмотрел на нее, потом покачал головой.

— Так может показаться, но…

— Это так и есть! — прикрикнула она на него. — Не позволяй ей делать этого, Титус, не давай приехать сюда, встать между нами. Пожалуйста!

— Этого не случится.

— Нет, случится. Я знаю. — Элис положила руки ему на грудь, как бы пытаясь достучаться до его сердца. — Я не могу этого допустить, Титус, я не собираюсь оставаться здесь и наблюдать, как она разрушает нашу любовь. Ты должен выбрать меня или ее.

— Что за идиотизм? Если бы ты набралась терпения на несколько недель, пока…

Глядя ему прямо в глаза умоляющим, но непоколебимым взглядом, Элис повторила:

— Меня или се, Титус.

— Дело не в Камилле, я делаю это для Тима.

— Он — часть ее. Ты никогда не сможешь разделить их. Тебе придется сделать выбор. Выкинь их снова из своей жизни и оставайся со мной и с детьми, которых я могу тебе дать.

Душевная боль отразилась на лице Титуса, и он на мгновение прикрыл глаза, рот скривился, как от боли.

— У меня нет выбора, Элис. Понимаешь… Но она отступила от него, лицо ее побледнело.

— Выбор всегда есть. Камилла шантажирует тебя, заставляя думать, что выбора нет. Что ж, кажется, она победила. Я не собираюсь ждать, пока она погубит нас.

— Элис, я должен им по…

— А как же я? — воскликнула она с досадой. — Мне ты ничего не должен?

— Да, конечно, но…

— Но им в первую очередь. Тогда иди к черту!

Она повернулась, чтобы уйти, но Титус поймал ее за руку.

— Элис, ты сейчас расстроена, и у тебя есть на это право, но если ты дашь мне время…

— Нет, я и часа не хочу быть с ней в одном доме. Его лицо стало жестким.

— Если ты любишь меня, Элис, то останешься.

— А если ты меня любишь, то не позволишь ей приехать сюда!

Он молчал, и она горько рассмеялась.

— Тупик, не так ли? Мы обе шантажируем тебя.

Неожиданно она подошла к нему и поцеловала.

— Я люблю тебя, — сказала она прерывисто. — И буду любить всегда.

Потом повернулась и побежала по лестнице наверх, чтобы одеться и уложить вещи в чемодан.

Он бросился за ней, но она заперлась на ключ и не открывала, хотя он в бешенстве колотил в дверь руками и ногами.

Когда она появилась на пороге, то была готова покинуть дом.

— Не делай этого, Элис, — тихо сказал Титус. — Ты мне нужна. Пожалуйста, не уходи.

Она никогда не видела его умоляющим, никогда не видела такого просящего выражения в его глазах. На какое-то время ее гнев утих, но затем она покачала головой.

— Нет, у меня, как и у тебя, нет выбора, — отрывисто сказала она. И, сняв с пальца кольцо из скарабея, она сунула его ему в руку.

Посмотрев на него, Титус как будто сник, но, вновь охваченный гневом, чуть ли не прорычал:

— Тебе не кажется, что ты ведешь себя как избалованный ребенок, который не переносит, когда делают не так, как он хочет?

Элис изо всех сил старалась удержать подступающие к глазам слезы.

— Тебе ли так говорить?

Она пожала его висящую плетью руку и спустилась по лестнице, неся свой багаж. Он не последовал за ней, но крикнул:

— Не будь трусихой. Оставайся со мной. Одумайся.

Пройдя через маленький холл, она открыла дверь, остановилась на пороге, освещенная солнцем, и посмотрела на Титуса. Ее лицо потемнело от горя. Она медленно покачала головой.

— Нет, для этого я слишком тебя люблю. Титус смотрел на нее, его лицо побледнело, и в этот момент Элис подумала, что он готов смягчиться. Но он вдруг разжал кулак и швырнул ей кольцо.

— Тогда уходи! — закричал он озлобленно. — Убирайся к черту! Почему я должен переживать, если ты даже ничего не хочешь выслушать? Я никогда не прощу тебя!

Элис посмотрела на него, потрясенная злобными выкриками, и, в свою очередь рассвирепев, крикнула:

— А я никогда не прошу того, что ты позволил своей бывшей любовнице и ее ублюдку погубить наши жизни!

И, рыдая, она выбежала из дома, из его жизни.

Глава 5

Когда Элис закончила свой рассказ, в каюте воцарилась тишина. Девушка вздохнула и нехотя рассмеялась.

— Не очень-то поучительная история, правда?

— Отношения между людьми редко учат чему-нибудь других людей. Но тебе повезло, что ты встретила человека, которого любила так сильно, — заметила тетушка Луиза.

— Значит, ты не одобряешь мое поведение?

— Я не хочу ворошить прошлое. Ты что-нибудь говорила об этом Титусу сегодня?

— Я не объяснила ему все так прямо. В его отношении ко мне… не было… теплоты. Совсем наоборот. Он снова назвал меня трусихой! Ты тоже считаешь, что с моей стороны было трусостью покинуть его?

Поняв, что Элис нуждается в сочувствии, тетушка сказала:

— Если ты почувствовала, что не можешь оставаться с ним, наверно, было правильно следовать своей интуиции. Ты знаешь, что произошло между ним и Камиллой?

— Нет. Ведь он даже не пытался как-то связаться со мной, и я постаралась забыть его. Но, помимо своей воли, я все равно верила, что он как-то разберется в своих чувствах и приедет за мной.

На мгновение в голосе Элис появились нотки удивления и обиды, как у маленькой девочки, затем жестко и горько она произнесла:

— Но, как видишь, этого не случилось.

— Может быть, и Титус надеялся, что ты, несмотря ни на что, оттаешь и вернешься к нему, — проговорила тетушка. Элис вздохнула:

— Нет, он знал, что я уже пришла к решению.

— Он как-нибудь намекнул тебе о том, что случилось после вашей разлуки?

— Нет. Я спросила его, как сын, он просто сказал: «Все о'кей». Но сказал таким тоном, что дальнейшие вопросы задавать не следовало.

— На судне кто-нибудь может это знать? Как ты думаешь?

— Я ни за что не буду никого расспрашивать, — обиженно ответила Элис.

— А я могу попытаться.

Выпрямившись, Элис взбила подушки, прилегла на них и покачала головой:

— Я не думаю, что здесь найдется человек, который сможет тебе помочь.

— Тогда нам придется все узнать у самого Титуса, не так ли?

— Ты не должна расспрашивать его, тетушка Лу. Я не хочу, чтобы ты делала это. — Голос Элис стал резким.

— Я и не собиралась расспрашивать, но ведь существуют другие способы…

Элис помолчала секунду, потом заметила:

— Ты считаешь, что я все хочу знать?

— А разве нет?

— Я не уверена. Мне это ни к чему.

— А мне кажется, тебе следует все узнать, потому что ты до сих пор неравнодушна к нему, — мягко ответила тетка.

— Наверное, ты права. По-моему, никогда я не излечусь от этого чувства, ответила Элис, стараясь, чтобы ее голос не дрожал. — Но какое это имеет значение? Мы оба считаем, что каждый из нас подвел другого, и никогда не сможем снова доверять друг другу. У меня создалось впечатление, что он меня презирает.

— Любовь и ненависть стоят рядышком, ты знаешь это?

— Мне казалось, я ненавидела Титуса какое-то время, но потом я поняла, что это были только злость и… унижение. Я, наверно, никогда бы не смогла возненавидеть его! — твердо заметила Элис.

— Наверно, нет, особенно, если это такая всепоглощающая любовь, как у тебя. Но иногда сильная любовь слишком многого требует как от мужчины, так и от женщины. Тебе хотелось, чтобы все было идеально, и мне кажется, что Титус знал это и пытался соответствовать твоим требованиям. Поэтому-то он ничего не говорил тебе о сыне до тех пор, пока уже не мог больше скрывать. Видимо, именно поэтому ты и сбежала от него — ты просто не могла выдержать того, что твоя мечта разбилась!

— Может быть, ты права. Он считает, что я эгоистка.

— Я думаю, ты была слишком далека от реального мира. Он должен был сказать тебе все в самом начале. Дать время принять и осмыслить этот факт. Он должен был помочь тебе в этом и сделать так, чтобы ты была в нем уверена, чтобы ты понимала, что вы вместе, вас — двое! Вместо этого он все взвалил на тебя, когда ты чувствовала себя уязвимой и обиженной. И еще ждал, что ты все правильно воспримешь и останешься такой же сильной, как и он сам.

— Значит, это его вина?

— Я бы так не сказала. Просто неудачно выбранное время.

Элис рассмеялась:

— Тетушка Лу, ты всегда умеешь меня подбодрить. — У нее задрожал голос. Ты всегда мне помогала.

— Ну, мне это очень льстит, но если я и дальше собираюсь помогать тебе, мне кажется, что следует немного поспать. Сейчас почти три часа утра?

— Извини, — тихо сказала Элис. — Тебе надо выспаться.

— Я уже не сплю так много, как раньше, но мне все равно нужно отдохнуть. Тетушка поудобнее устроилась в кровати. — Спокойной ночи, Элис. И постарайся меньше переживать, как ни странно, все со временем приходит в норму, я давно это поняла.

«Легко сказать», — мелькнуло в голове у Элис. Как будто она могла думать о чем-нибудь другом. В сомнениях, как же ей дальше поступать, она вдруг, совсем не желая этого, заснула.

На следующее утро стало еще теплее. Люди переоделись в шорты, легкие майки и топы, подставляя солнцу незагорелые тела. Бассейн стал пользоваться необыкновенным успехом, а бар рядом с ним стал еще более популярен. Пассажиры расположились на шезлонгах кто в тени, кто на солнце. Утром они дважды покидали свои места, чтобы прослушать две лекции о Кноссе и о царе Мидасе. Все это время Элис держалась поближе к тетушке. Позже, когда они уже приближались к Криту, Титус на палубе рассказывал о Гераклионе, порте, где им предстояло бросить якорь.

После ланча все расселись по автобусам и поехали в Кносс, где их встретили местные гиды. Они разбили туристов на группы и рассказали о местных достопримечательностях. Элис пыталась увидеть Титуса и Гэйл, но тщетно. Джек Рид оказался рядом. Он поздоровался, и Элис любезно улыбнулась ему.

— Вы хорошо провели время в Гидре? — спросил он, пока, они ждали, когда их пригласят на посадку.

— Я была там не одна, — небрежно ответила она. — Титус Ирвин когда-то преподавал в моем университете. Он вспомнил меня, и мы с ним поболтали.

— Ax, вот в чем дело.

Наверное, он видел, как она возвращалась на пароход прошлой ночью вместе с Титусом. Элис была рада, что сказала ему об этом. Она не любила обижать людей, даже таких мимолетных знакомых, каким был Джек.

Кносс, дворец Мидаса, производил сильное впечатление. Большую часть его уже отреставрировали, так что легко можно было представить себе, как он выглядел за две тысячи лет до рождения Христа. Но здесь Элис не испытала ощущения мира, покоя и отрыва от действительности, как в Дельфах. В ней не возникло волшебного ощущения принадлежности к истории. Это были просто интересные руины, с красными колоннами и впечатляющими росписями стен. Может быть, так случилось потому, что они ездили в Дельфы рано утром, и это было их первое впечатление? Кносс был полон туристов, плетущихся за своими гидами. Все пытались расслышать объяснения только на своем родном языке и не обращать внимания на стоящих рядом гидов других групп, которые старались перекричать друг друга на немецком, французском, итальянском, испанском и английском языках.

Солнце отражалось от белого камня, необычайно горячее и слепящее глаза так, что было совершенно невозможно обойтись без солнечных очков. Ничего удивительного, что вскоре понадобилась помощь Джека Рида. Титус бежал им навстречу.

— Пожилая леди упала в обморок, — сказал он врачу.

Джек повернулся, чтобы извиниться, но тетушка Лу подошла к нему и сказала:

— Я пойду с вами. Будет лучше, если рядом с ней окажется кто-нибудь из женщин.

Титус не замечал их, пока не заговорила тетушка Лу. Он обернулся к ней, потом его взгляд остановился на Элис. Несколько секунд они не сводили глаз друг с друга, но он отвернулся, не сказав ни слова, взял под руку тетушку, и они поспешили вслед за доктором. Элис сперва пошла было за ними, а потом остановилась, решив, что ей там делать нечего. Она смотрела, как они уходят. Титус был в шортах и майке — высокий и сильный, как дерево. Тетушка Лу — в хлопковом платье, соломенной шляпке и удобных спортивных туфлях — по сравнению с ним казалась маленькой и хрупкой. Но она мелко семенила рядом, не отставая.

Элис дошла до музея в Гераклионе и там снова увидела их. Тетушка Лу и Титус сидели за столиком уличного кафе, что-то пили и мирно беседовали — даже слишком мирно и дружелюбно, как показалось Элис. Она смущенно посмотрела на них, прикидывая, не выдала ли ее тетушка каким-либо образом. Конечно, она не сделала бы этого специально, но могла нечаянно проболтаться. Титус бывал очарователен, когда хотел, и в такой момент мог все выведать. Элис никогда не умела что-то скрывать от него. Он всегда обо всем догадывался. Элис медленно подошла к ним.

— Как дела у той бедняжки?

— О, привет, Элис! Джек Рид отвез ее на корабль. Она перегрелась на солнце и упала в обморок. И в самом неудачном месте. Собирались даже послать за носилками, но она испугалась, что ее уронят. Я бы тоже побоялась, потому что носильщиками были два маленьких тщедушных человечка. А больная — достаточно крупная леди. — Тетушка с восхищением посмотрела на Титуса и уважительно сказала:

— Но доктор Ирвин взял ее на руки и как перышко отнес к катеру.

Элис села за столик и строго посмотрела на тетку.

— Это одна из его старых штучек, — объяснила она терпеливо. — Синдром пещерного человека. Каждый раз это действует впечатляюще, он просто покоряет всех таким трюком!

— Что ж, сегодня этот трюк был весьма полезен, — заметила тетушка Лу. — Я просто не знаю, что бы мы делали без него!

— Если ты собираешься обожать мужчину только из-за его физической силы, тогда мне больше нечего сказать.

Титус мрачно искривил рот и произнес:

— Может, мне уйти, чтобы вы могли спокойно обсуждать меня?

— Ты хочешь сказать, что тебя это смущает? — Элис встала. — Нет, уйду я. Может, мне повезет, и я смогу спокойно обойти музей без гида, останавливаясь там, где мне интересно. Тетушка Лу, ты как предпочитаешь добираться до порта: на автобусе или пешком?

— Такая жара — я лучше поеду на автобусе. Ты можешь поступать, как тебе больше нравится.

Элис кивнула им и пошла в переполненный туристами прохладный музей. Все экспонаты были великолепны, особенно фрески из дворца. Но она все время думала о том, насколько бы лучше они смотрелись на настоящих зданиях. Просто ужасно, что современный человек собирает все, что представляет хоть какую-то ценность, и прячет за стеклянными витринами. Она любовалась великолепной фреской, где были изображены люди, прыгающие через быка, когда вошел Титус.

— Тут нарисованы юноши и девушки, — заметил он.

— Девушки тоже принимали участие в таких играх? — поинтересовалась она.

— Да, в те времена и девушкам разрешалось рисковать жизнью.

— Интересно, какая тогда была жизнь?

— Мне кажется, она была не слишком комфортабельной.

Он посмотрел на нее:

— Ты снова ищешь призраков?

— Здесь их нет.

— Я подумал, что призраком в Дельфах был я. Она пристально посмотрела на него.

— Мне кажется, что ты будешь мне являться, где бы я ни находилась, коротко, почти грубо сказала Элис и перешла к следующему экспонату.

Титус постоял, молча глядя на нее, потом пошел следом. А Элис уже казнилась: как она могла так выдать свои чувства? «Мне все равно, я равнодушна к нему», — уговаривала она себя. Но ей было так трудно скрывать свою реакцию на его близость.

— Элис, почему я всегда буду для тебя призраком? — спросил он, пытаясь заглянуть ей в лицо. Чтобы хоть как-то исправить свой промах, Элис тихо засмеялась.

— О, пожалуйста, не придавай особого смысла моим словам — его там нет. Просто я имела в виду, что люди, с которыми мы расстаемся, это призраки, живущие в нашей памяти… Пока мы их не забываем окончательно…

— Но ты не забыла меня?

Это было скорее утверждение, чем вопрос. Элис сначала хотела все отрицать, но потом решила, что не стоит этого делать.

— Мне просто трудно сделать это. Ты — часть моего процесса взросления. Я прошла через этот опыт.

— И потом оставила меня?

Она нашла в себе силы посмотреть на него и даже слегка рассмеяться, хотя, чтобы не упасть, прислонилась к витрине, возле которой они стояли.

— Конечно. ТЫ ошибаешься, если думаешь, что очень много значил для меня, Титус. Извини, но я думаю о тебе в прошедшем времени. Все проходит, легкомысленным тоном добавила она.

Элис хотела, чтобы ее слова прозвучали грубо, чтобы он обиделся и отстал. Его губы сжались, но потом Титус выдавил из себя кривую ухмылку и сказал:

— Хорошо, я рад слышать это. — Как бы невзначай он легонько провел пальцем по ее руке, сделав это медленно, осторожно, но явно нарочно. — Мне было бы неприятно, если бы случившееся между нами каким-то образом ожесточило тебя!

Элис уже забыла, какие необыкновенные эмоции просыпались в ней при его прикосновении.

Ей хотелось умолять его, чтобы он не делал этого, но она понимала, что он стремился именно доказать себе и ей, что она реагирует на его прикосновения так же, как и раньше. Свободной рукой Элис оттолкнула его руку и, посмотрев ему в глаза, почти небрежно сказала:

— Извини, я не люблю, когда меня трогают.

Попытайся проделать это с Гэйл, она будет в восторге.

Затем она перешла в следующую галерею. Титус хотел снова пойти за ней, но две туристки с их парохода подошли к нему и задали вопрос об экспонате в соседней витрине. Элис посмотрела в его сторону и увидела, что он, жестикулируя, что-то объясняет дамам. Ей стало легче, она ухмыльнулась: какими же познаниями обладали эти дамы — ведь Титус вовсе не был специалистом в данном вопросе. Он взглянул на нее и поймал ее улыбку. К удивлению Элис, он ухмыльнулся ей в ответ, как будто прочитал ее мысли, потом снова переключился на дам. Эта понимающая улыбка так же, как и его попытка разбудить ее чувственность, снова растревожили Элис, ей стало неприятно. Она перешла в следующий зал, но теперь двигалась быстрее, она не хотела, чтобы он снова догнал ее.

В сувенирном киоске Элис купила несколько открыток, чтобы отослать их домой, потом подошла к стоянке автобусов. Большинство пассажиров уже садились. Но Элис решила пойти пешком, потому что слишком мало двигалась в последние дни.

Она уже отошла от музея, когда услышала, что ее зовут. Быстро обернувшись, Элис увидела Гэйл, машущую ей рукой.

— Собираешься идти пешком? Ты не против, если я пойду с тобой? Эти автобусы мне не нравятся, тебе тоже, да?

Элис не очень хотелось идти с ней, но не нашлось подходящего предлога для вежливого отказа. Она намеревалась побыть одна, разобраться в своих чувствах. Но было ясно, что миссис Турнбулл стремится поговорить с ней, и даже понятно, на какую тему.

— Пойдем обратно через город, ладно? — предложила Гэйл. — Может, встретим там приличные магазины. — Она свернула на боковую улицу.

Чувствуя, что разговора не избежать, Элис не стала протестовать и пошла рядом.

— Что бы ты хотела купить?

— О, что-нибудь необычное.

— Подарки?

— Да, и подарки тоже.

Но, посмотрев на витрины некоторых магазинов, Гэйл не увидела ничего интересного для себя.

— В портовых городах с магазинами всегда такая проблема, — ворчала она. Везде полно только дешевых сувенирных лавок и все! Вещи в витринах казались вполне приличными, по мнению Элис, но, может, Гэйл привыкла мерить совершенно другими мерками! Элис молча ждала продолжения.

— Ты кажешься мне темной лошадкой, — наконец заметила Гэйл, как бы обвиняя ее.

— Да? Почему же?

— Ты не сказала мне, что знаешь Титуса Ирвина.

— А ты меня об этом и не спрашивала. Гэйл с неприязнью посмотрела на нее.

— Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду. Я говорила тебе о нем, но ты не призналась, что знакома с ним.

— Ты заявила, что встретила «божественного мужчину», так кажется? Но не назвала его имени.

— Верно. Возможно, тогда я и сама не знала его, — согласилась Гэйл. — Но почему ты ничего не сказала во время коктейля? Я видела, как ты смотрела на него. Тот, кто встречался с Титусом, не в состоянии его забыть.

«В этом-то ты, безусловно, права», — подумала Элис и сдержанно сказала:

— Мне не представилась такая возможность. И я не была уверена, что он узнает меня.

— Да, пожалуй, ты права, — заметила Гэйл; ее совершенно не волновали чувства Элис. — Но он, видимо, узнал тебя, потому что присоединился к тебе вчера вечером.

— Да.

Раздраженная отсутствием понимания, Гэйл недовольно спросила:

— А откуда ты его знаешь?

— Он читал у нас в университете лекции по египтологии.

— О, понимаю, — Гэйл, казалось, была удовлетворена. — Значит, ты его знаешь только как преподавателя, да?

— Можно сказать так, — согласилась Элис, вспоминая долгие часы, которые они проводили в постели, когда Титус учил ее стольким вещам в сказочном мире чувственной любви.

— Ты не знаешь, он женат?

— Понятия не имею, — честно ответила Элис.

— Мне кажется, что нет; все остальные лекторы захватили с собой жен, чтобы воспользоваться случаем и бесплатно показать им мир.

— Но он гораздо моложе остальных лекторов, — заметила Элис. — Может, его жена дома с детьми.

Она не знала, зачем сказала так — видимо, чтобы подразнить Гэйл. Но было глупо говорить подобные вещи, потому что эта мысль ранила и ее.

— Да, вполне возможно! Но ты должна была знать, женат ли он, когда училась в университете.

— Я не слышала, чтобы у него была жена.

— Сколько лет прошло с тех пор, как ты ушла оттуда?

— Уже два года.

Гэйл оценивающе посмотрела на нее.

— Ты не выглядишь такой уж молоденькой, и уж, конечно, не ведешь себя, как юная девушка.

— Мне двадцать пять, — снабдила ее информацией Элис, слегка улыбаясь. Перед поступлением в университет я брала годичный отпуск для научной работы. Получив диплом, я начала работать над докторской диссертацией. Но потом отказалась от этой идеи.

— Правильно, — к ее удивлению ответила Гэйл. — Избыток знаний, как правило, делает девушек скучными.

— Титус очень образованный человек, — заметила Элис.

— Я сказала, что это относится к девушкам. Мужчины могут получать образование, особенно если они выглядят, как Титус.

Элис засмеялась:

— Тебе нравятся только красивые мужчины?

— Ну, знаешь, деньги тоже никогда не помешают. Но если Титус преподает в университете, он должен хорошо зарабатывать!

— У него могут быть определенные обязательства, — заметила Элис.

Она думала, что сделала это замечание между прочим, но Гэйл тут же вцепилась в нее.

— Какие еще обязательства? Что ты знаешь о нем?

— Ничего, я же объяснила тебе.

— Да, ты мне так и сказала. Неужели у нашего восхитительного лектора есть прошлое? Как это интригует! Давай, Элис, расскажи мне все!

— Нет. — Ей пришла в голову интересная мысль. — Почему бы тебе самой не поинтересоваться, женат он или нет?

Гэйл внимательно посмотрела на нее.

— Может, я так и сделаю. Скажи мне, он ведь тебя тоже интересует, не так ли?

— Вовсе нет! — ответила Элис и невинно улыбнулась Гэйл. — Я уже давно не влюбляюсь в преподавателей!

Они расстались, вернувшись на корабль; каждая отправилась в свою каюту. Элис увидела, что тетушка Лу отдыхает, вышла на палубу и читала там час или около того. Она постаралась найти себе шезлонг между двумя занятыми, поэтому могла не беспокоиться, что к ней подойдет Титус или кто-либо другой.

Но чтобы отключиться от событий последних дней, ей понадобилась бы исключительно интересная книга. Вскоре Элис закрыла глаза и стала вспоминать, что произошло в течение дня. Она провела с Титусом совсем немного времени, но их слова и взгляды, которыми они обменялись, казались необычайно важными.

Он явно не старался избегать ее. Но Элис не знала, к добру это или к худу? Титус должен ненавидеть ее. Возможно, так оно и есть. Но он не в состоянии полностью контролировать свои чувства, совершенно не реагируя на нее. Он искал ее, а не она его. Он дал понять, что не забыл ее, что память о ней все еще свежа. Но если он все же женился на Камилле…

Элис было очень интересно, что же случилось с Камиллой. Женился на ней Титус или расстался с ней? И что с его сыном? Мальчик был лучшим оружием Камиллы. Титус вполне мог привыкнуть и полюбить его, пока они жили в одном доме, в том доме, который принадлежал ей и Титусу! Элис подумала, не была ли одной из причин их разрыва ее ревность к мальчику. Она считала, что вся любовь Титуса принадлежит только ей. Дети должны были стать естественным продолжением их любви. Прошлой ночью она сказала Титусу, что не жалеет ни о чем, и это было правдой, она ни разу ни о чем не пожалела. Но ей пришлось расплачиваться за свои чувства: как только она знакомилась с каким-либо мужчиной и он начинал проявлять интерес к ней, она сразу же сравнивала его с Титусом — и мужчина превращался в ничто! Никто в ее глазах не мог сравниться с Титусом, другие мужчины были ей безразличны. Может, Титус и был прав, когда сказал, что она заперлась в школе для девочек, как в монастыре, чтобы быть подальше от мужчин. Она познала самое лучшее в отношениях между мужчиной и женщиной. Воспоминания об этом будут согревать ее в течение долгих пустых лет ее жизни-После ужина большинство пассажиров сошли на берег, чтобы побродить по Гераклиону, и хотя Элис тоже хотелось прогуляться, она вместо этого до одиннадцати играла в бридж с тетушкой и двумя другими леди, а потом пошла спать. Она не видела ни Титуса, ни Гэйл. Но женщина, которая упала в обморок, все еще взволнованная тем, что оказалась в центре внимания, подошла поблагодарить тетушку Лу и много стрекотала по поводу «такого приятного доктора Ирвина».

Когда они готовились ко сну, Элис заметила небрежно:

— Вы с Титусом сегодня так славно беседовали.

— Да, он интересный человек.

— Ты понимаешь, о чем я говорю, тетушка Лу.

— Тогда почему ты не скажешь об этом прямо? Нет, Элис, я не сказала ничего, но мне кажется, что ты сама ему обо всем проговорилась.

Элис нахмурилась:

— Я? Каким образом?

Луиза помолчала, подбирая слова:

— Все стало ясно, когда ты с ним разговаривала. Было видно, что ты его очень хорошо знаешь. Если бы ты раньше не рассказала мне о нем, ты была бы более осмотрительной и сделала вид, что просто знакома с ним.

— Может быть, ты и права, — согласилась с ней Элис. — Не так легко притворяться!

— Тогда зачем вообще это делать? Элис с удивлением посмотрела на нее:

— Что ты имеешь в виду?

— Ты стыдишься своей связи с Титусом?

— Нет, конечно, но…

— Почему же тогда ты делаешь из этого такой большой секрет?

— Я не желаю, чтобы все здесь знали об этом. Она подняла руку, чтобы остановить тетушку, которая хотела сказать что-то еще.

— Не следует распространяться по поводу прошлых связей. Таковы правила.

Тетушка Лу с удивлением покачала головой.

— Я просто не могу понять ваше поколение, Элис. Для вас кажется совершенно нормальным в открытую жить с мужчиной, не будучи замужем за ним, но как только вы с ним расстались, все прошлое становится таким страшным секретом, как будто с самого начала вы занимались каким-то позорным делом!

— Вполне возможно, что создается подобное впечатление, — согласилась Элис. — Но существуют какие-то правила. Предположим, что Титусу понравилась Гэйл, ему будет неприятно, если я буду обращаться с ним, как его бывшая любовница. Кому это может понравиться?

— Мне кажется, что он предпочтет любую женщину Гэйл, — заметила тетушка таким забавным тоном, что Элис расхохоталась.

Следующий день был воскресеньем, и тетушка встала рано, чтобы пойти к семи на службу. Она не часто ходила в церковь, но сегодня с проповедью должен был выступить епископ, и, как сказала тетушка, не часто приходится путешествовать с епископом. Элис тоже встала, надела спортивный костюм и пошла побегать по палубе. Сначала над морем стоял туман; но по мере того, как поднималось солнце, туман рассеялся, и ей стало жарко. Элис остановилась, сняла куртку и обвязала ее вокруг талии. Под курткой у нее была спортивная майка. Она продолжала бегать. Ей показалось странным, что на палубе работает так много членов команды. Но, может, им было удобнее, пока еще не встало большинство пассажиров, скрести палубу и драить всевозможные железки. Почти все улыбались Элис, когда она пробегала мимо них, и она улыбалась им в ответ. Ей нравилось их дружелюбие по отношению к пассажирам.

Пробегав сорок пять минут, она нашла свободное место и проделала комплекс упражнений, которыми занималась годами, чтобы быть в хорошей форме. Кроме того, эти упражнения помогали ей справляться с плохим настроением и разочарованием. Когда она закончила, раздались аплодисменты, Элис оглянулась и с удивлением увидела, что вдоль борта верхней палубы выстроились члены команды, которые с видимым удовольствием наблюдали за ней. Значит, она так развлекала их! Элис улыбнулась, жеманно присела в реверансе и пошла в каюту, чтобы принять душ и переодеться к завтраку.

Поздним утром они стали на якорь у острова Санторини. Желающие погрузились в небольшие лодки, которые отвезли их на берег, чтобы осмотреть прибрежный городок Тера, расположенный высоко на скалах. Тетушка Лу уже бывала здесь, поэтому они с Элис пошли на другую экскурсию вдоль берега. Титус, видимо, ушел вместе с остальными, потому что они не видели его до тех пор, пока их не привезли обратно в Теру, чтобы еще раз показать город, перед тем как вернуться на корабль. Маленький город был полон сувенирных лавочек и магазинчиков. Особенно много было ювелирных магазинов. Элис увидела отражение Титуса в витрине одного из них. Он стоял спиной к ней и, казалось, рассматривал что-то на прилавке, но Элис не видела, что именно. Титус был один — Гэйл с ним не было. «Тогда для кого он покупает украшения? — подумала Элис. — Для Камиллы?»

Она вдруг поняла, что ее жизнь испортил человек, которого она никогда не видела, только дважды разговаривала по телефону. Она не имела никакого представления, как выглядела Камилла, была ли она красивой или самой обыкновенной, мрачной или жизнерадостной женщиной? Хватило ли у нее силы снова завоевать Титуса после того, как он отказался от нее? Но Элис убежала до того, как Камилла приехала в дом. Она не осталась, чтобы правильно оценить ситуацию. Таким образом она сама расчистила дорогу сопернице, недовольно подумала Элис. Она вздохнула и вдруг пожалела, что в прошлом была такой нетерпеливой.

Тетушка Лу посмотрела на нее и указала на столики, покрытые ярко-желтыми скатертями, которые стояли на улице возле какого-то кафе:

— Они привлекают внимание, давай что-нибудь выпьем!

Они сели, подошли другие пассажиры и присоединились к ним, затем появились Гэйл и ее мать. Гэйл тесно придвинула свой стул к стулу Элис, и как только остальные женщины начали разговор, она прошептала ей в ухо:

— Титус не женат!

Элис слегка поколебалась, но не смогла противиться любопытству:

— Как ты узнала? Ты что, просто подошла к нему и спросила?

— Конечно, нет, — Гэйл выглядела весьма довольной. — Я заставила мать поинтересоваться у руководителя круиза. Титус определенно один, потому что компания предложила ему взять с собой жену, и он ответил, что не женат.

— Но он может просто жить с кем-нибудь.

— Я тоже думала об этом и соответственно подготовила свою мать. Как оказалось, у компании не бывает особых возражений, если кто-то берет с собой своего постоянного партнера, только чтобы все было в рамках приличий. — Гэйл насмешливо улыбнулась:

— Поэтому я теперь могу с чистым сердцем заняться Титусом в качестве своей законной добычи.

— Ты бы это сделала в любом случае, — заметила Элис.

Гэйл рассмеялась:

— Да нет, если бы он был женат, я смотрела бы на него, как на незаконную добычу! В этом случае было бы гораздо интереснее!

Элис покачала головой и продолжала разговор, но какое-то шестое чувство заставило ее повернуть голову, и она увидела Титуса, медленно проходившего мимо. Он смотрел на них. Элис покраснела, и Гэйл тоже посмотрела на него, вздрогнув, отчего сразу стало ясно, что они обсуждали его. Но Гэйл быстро пришла в себя и ослепительно улыбнулась. Титус посмотрел на Элис, поднял брови в знак осуждения и прошел мимо.

— Простите, — Гэйл вскочила и собралась бежать за ним. — Ты обойдешься без меня, мама, правда? Встретимся на корабле.

Миссис Джилберт растерянно посмотрела ей вслед и попыталась хоть как-то оправдать откровенную невоспитанность Гэйл:

— Она такая импульсивная! В ней столько энергии!

Гэйл догнала Титуса и взяла его под руку; женщины молча наблюдали за ними.

Элис надеялась, что Титус приведет Гэйл в чувство, разозленный тем, что они обсуждали его. Но, к ее удивлению, Титус лениво улыбнулся Гэйл, казалось, он ей обрадовался. Глядя в свой бокал, Элис пыталась утихомирить боль в сердце, вызванную жгучей ревностью: Титус больше не принадлежит ей, она не имеет права так ревновать его. Но сердце и разум не всегда действуют синхронно, и Элис в тот момент это стало ясно. Неужели она так и будет наблюдать, как Гэйл преследует Титуса, пока он не покорится ей, и у них не начнется связь? Черт возьми, что ей делать?

Она поставила свой пустой бокал на столик и посмотрела на тетушку. Та сразу же поняла ее взгляд, взглянула на часы и сказала:

— Боже, уже так поздно! Нам, вероятно, пора возвращаться!

Титус читал лекцию днем, но Элис не пошла на нее. Вместо этого она загорала на верхней палубе и в одиночестве плавала в бассейне. Когда она вышла из воды и направилась в бар, Джек Рид был уже там и предложил ей выпить. Они поболтали друг с другом. На солнце волосы Элис быстро высохли и рассыпались по спине золотистыми локонами.

— Я думал, что Гэйл будет здесь, — заметил Джек. — Она обычно не интересуется лекциями. Кто сегодня выступает?

— Вы что, никогда не читаете распорядок мероприятий на день, — упрекнула его Элис. — Лектор — Титус Ирвин.

— Тогда все понятно. Она положила на него глаз!

— А вы, как мне кажется, положили глаз на Гэйл, — заметила Элис, платя ему его же монетой. Джек ухмыльнулся:

— Признаюсь, вы правы. В ней есть что-то жесткое и примитивное. Поэтому я пью так много холодного пива — чтобы остудить огонь!

— Может, вам попытаться по-другому проводить время и постараться как-то привлечь внимание Гэйл?

— Она и не взглянет на меня, пока здесь Титус. Он, черт его возьми, слишком красив и умен!

— Вы считаете, что женщин привлекает ум?

— Нет, но Гэйл он нравится, видимо, ей самой не хватает мозгов! Элис улыбнулась:

— Вы кажетесь мне разочарованным!

— Нет, я просто реально смотрю на вещи. Но мне нравятся смуглые экзотические женщины!

«Любитель контрастов», — подумала Элис, глядя на его скромную одежду и самое обычное лицо. Она снова посмотрела на него, как бы желая задать еще вопрос, но потом передумала.

Джек засмеялся:

— Я могу читать ваши мысли, как книгу. Вам интересно, женат ли я, много ли было в моей жизни смуглых, экзотических женщин?

— Боже, неужели я так выдала себя?!

— У вас честное лицо.

— Боюсь, что вы правы, — согласилась Элис. Она сказала это с таким разочарованием, что он громко захохотал.

— Мой ответ — «нет» и «нет». Я не женат, и у меня было не слишком много женщин. Я всегда был очень занят работой.

— Врачи-терапевты, кажется, никогда не страдают от отсутствия работы, согласилась Элис.

Джек посмотрел на нее с любопытством и усмехнулся:

— Да, я думаю, что это так.

— Вы что, не терапевт? — нерешительно поинтересовалась Элис.

Но Джек повернулся к бармену:

— Повторите, пожалуйста!

— О, сейчас моя очередь, — запротестовала Элис и настояла на том, чтобы в этот раз оплатить выпивку самой.

Когда закончилась их небольшая перепалка, Джек начал рассказывать о каком-то необычайно вкусном коктейле, который он умеет готовить. Он обещал, что попросит бармена приготовить его для Элис, когда они встретятся в последний раз.

— Почему только в последний раз?

— Потому что после парочки таких коктейлей вы не захотите на следующий день бродить по руинам. У вас останется только одно желание, — чтобы вас погрузили на самолет и отправили домой!

— Звучит просто потрясающе. Каков его состав?

— Не спрашивайте!

— Что-то с вашим коктейлем не то, да? — Элис улыбнулась ему. Она оглянулась и увидела, что лекция закончилась, и пассажиры выходят на палубу, чтобы выпить дневной чай.

— Еще увидимся, — сказала она Джеку и пошла в каюту переодеваться.

Вечером после ужина состоялось представление. Два молодых матроса исполняли народные греческие танцы. Их представили как Иоанниса и Адониса. Элис улыбнулась, услышав имя последнего. Но когда они танцевали, раскачиваясь и наклоняясь в такт музыке, их стройные фигуры вызывали восхищенные взгляды женщин. Элис огляделась, разыскивая Титуса, но ей не удалось увидеть его до конца представления. Она встала, чтобы отодвинуть стул и дать пройти тетушке Лу. Титус стоял рядом, за ее спиной, прислонившись к стене, в элегантном летнем костюме.

Сердце Элис, как всегда, екнуло, она была уверена, что он видел ее, но Титус даже не кивнул ей. Он наклонился к людям, сидевшим за столиком рядом с нею. В этой группе, конечно, была Гэйл. Титус поговорил с ними и пошел к бару, чтобы заказать для всех выпивку. Тетушка Лу хотела опять играть в бридж, и хотя Элис не очень-то хотелось, но не хватало четвертого партнера, и ей пришлось сесть играть с ними. Игра продолжалась около двух часов, пока леди не заявили, что устали.

— Где у нас завтра стоянка? — бормотала про себя тетушка Лу, когда они возвращались в свою каюту. — А, ну конечно, Родос. Это ты мне говорила, что уже была здесь раньше?

— Да, мы отдыхали здесь с мамой и папой. Почти семь лет назад. Тебе там понравится.

Они подошли к каюте, тетушка открыла дверь, но Элис не торопилась войти внутрь.

— Ты не возражаешь, если я немного погуляю на палубе? Мне нужно подышать свежим воздухом.

— Конечно, нет, моя дорогая. Не забудь взять с собой ключ.

— Спокойной ночи. — Элис поцеловала тетушку и по ближайшей лестнице побежала на палубу.

Была великолепная ночь, звезды сияли настолько ярко, что ей казалось, она может поднять руку и коснуться их! Слабый ветерок шевелил ее волосы, но ночной воздух был таким теплым, каким бывает летними днями в Англии. На корме возле бассейна были развешены цветные фонарики, они придавали кораблю нарядный вид. Там все еще сидели люди, они допивали последние бокалы перед закрытием бара, но Элис села в затемненном и пустынном месте. Она желала тишины, чтобы сосредоточиться и подумать.

«Интересно, не для Гэйл ли покупал Титус подарок в ювелирном магазине в Санторини?» — подумала она. Наверно, нет. Действительно ли он хотел отделаться от Гэйл, или это ее предположение? Но по крайней мере удалось выяснить, что он так и не женился на Камилле, это хоть как-то успокаивало ее. Вообще-то сей факт должен быть ей безразличен, но тем не менее… Она понимала, что последние два года жила как бы в преддверии ада. Сначала ждала, когда Титус приедет за ней, хотя бы позвонит или напишет. Но он не появлялся, и она старалась не показывать обиды, пыталась не думать и ничего не чувствовать! Ей это почти удалось. Она жила, изо дня в день стараясь максимально загрузить себя, пока наконец это не стало привычкой: постоянная бешеная деятельность и никаких чувств. Но когда она снова встретила Титуса, то ясно поняла, как сильно все еще им интересуется, хотя он так ужасно обошелся с нею. Ее тело тосковало по Титусу; когда он прикасался к ней, она ощущала это особенно остро.

Что она собирается делать? Пассивно ждать, примириться со случившимся или же постарается простить его и завоевать снова? Это была важная и трудная задача, над ней следовало хорошенько подумать. «Хочу ли я получить его обратно? Всегда будет существовать проблема его сына и Камиллы, но, конечно, я очень хочу, чтобы он вернулся ко мне! — внезапно поняла она. — Я была самой настоящей дурой, гордячкой и эгоисткой, когда покинула его. Второй такой на свете не найдется! И я хочу его, хочу, хочу!»

Она наклонилась вперед, все ее тело напряглось, она крепко сжала кулаки. «Я обязательно верну его!»

Накал чувств оставил Элис совсем без сил, она откинулась на стуле и даже рассмеялась над собственной горячностью. Но она приняла решение, ее намерения определились. Боже, какое счастье, что, она, наконец, пришла к этому выводу, признав чувства, которые всегда жили в ее душе и теле. Она повела себя очень импульсивно, когда покинула Титуса. Ей следовало вернуться или попытаться хотя бы снова его увидеть, как только ярость немного остыла. Но гордость, обида и самолюбие не позволили ей сделать этот шаг, а потом было поздно! Может быть, и сейчас уже слишком поздно. Но Элис решила попытаться вернуть счастье, которое потеряла.

С чего начать? Она не может просто прийти к нему в каюту и сказать: «Я все еще люблю тебя. Я хочу к тебе вернуться!» А почему бы и нет? Кажется, прямой подход всегда самый лучший! Кроме того, Титус может удивиться и ответить ей «да». Но она не сможет так прямо все выложить ему, она сперва скажет, что ей нужно поговорить с ним. Элис встала, сердце у нее билось от нервного возбуждения, но она сообразила, что не знает номера его каюты. Потом вспомнила, что когда ходила покупать марки, то видела список пассажиров рядом с кабинетом начальника по хозяйственной части.

Сердце влекло ее вперед. Элис почти бежала по темной палубе к ярко залитой светом корме и лестнице, ведущей на нижнюю палубу к нужному ей кабинету. Звуки музыки со стороны бассейна доносились гораздо тише, но голосов уже не было слышно. Элис думала о том, что, может быть, завтра или даже через час ее жизнь может измениться и она снова обретет счастье. Она вышла на свет — и вдруг резко остановилась. Все пассажиры, кроме двоих, уже ушли. Титус и Гэйл еще оставались здесь. Они танцевали на небольшом пятачке. Гэйл обняла его за шею, но Титус, казалось, держал ее на расстоянии. Они о чем-то беседовали.

Но, когда внезапно появилась Элис, взгляд Титуса пересекся с ее взглядом, и тогда он наклонился и крепко поцеловал Гэйл в губы.

Глава 6

Элис отшатнулась, как будто ее ударили. Она вся сжалась, ей стало противно при виде этой пары. Но потом гордость и женский инстинкт не позволили ей показать свою обиду. Она гордо подняла голову и засмеялась, смех разнесся по воздуху и умолк вдали. Элис увидела, как Гэйл поворачивает голову, и быстро вошла в дверь, устремившись по тихой палубе к своей каюте. Она бежала изо всех сил.

Когда она вошла туда, ей хотелось швырять стулья и разбить что-нибудь, чтобы как-то избавиться от унижения и злости, но тетушка Лу уже спала, и ей пришлось тихонько прокрасться в ванную комнату, раздеться, а потом впотьмах пробираться к своей кровати. Удивление, когда она увидела Титуса и Гэйл одних, нельзя было сравнить с ее ужасом и унижением, когда он поцеловал Гэйл. Элис поняла, что Титус поцеловал девушку демонстративно. Он, может, и не сделал бы этого, если бы она внезапно не появилась, как чертик из шкатулки! Да, он прекрасно воспользовался представившейся ему возможностью, зло подумала она. Но с какой целью? Неужели он сделал это, чтобы доказать ей, что она его больше не интересует, что он рад принять любую женщину, которая начнет ему навязываться? И как раз тогда, когда она сама собиралась прийти к нему в каюту и предложить себя!

«Боже мой, — подумала Элис в ужасе, — что если бы я вошла к нему в каюту, а он в это время лежал с Гэйл в постели?!» У нее даже закружилась голова при этой мысли. Что бы она тогда сделала? Наверное, повернулась и убежала. А может, сначала извинилась бы. На душе стало совсем скверно, но вдруг она подумала о другой причине подобного поведения Титуса: может, он поцеловал Гэйл, чтобы заставить ее, Элис, ревновать. Эта идея слегка подняла ее настроение, но ненадолго. Почему он вдруг решил так поступить? Чтобы отомстить ей? Это может означать, что Титус ненавидит ее.

Неприятные мысли не давали ей заснуть почти всю ночь. Она продремала несколько часов и проснулась, когда судно причаливало у Родоса. Не имело смысла пытаться снова заснуть. Элис выглянула в окно и увидела, как раннее солнце сияет на бастионах старинных стен города. Она быстро оделась и вышла на палубу, чтобы побегать и в течение часа сделать все упражнения. Команда утром была занята, и у нее в этот раз было мало зрителей. Но многие пассажиры отправлялись в город, чтобы побродить там до завтрака, и приветствовали Элис, когда она пробегала мимо них.

Днем Элис одна бродила по Родосу, и ей удалось не встретить Титуса. Она все еще не разобралась в своих чувствах и намерениях. И не желала его видеть, пока не придет к окончательному решению.

В эту ночь корабль взял курс на Анталию в Турции, куда они должны были прибыть в семь утра. Но Элис встала в шесть и занялась зарядкой. Они плыли на восток. Отражение солнца на воде было таким ярким, что слепило ее. Она, как всегда, бегала против часовой стрелки и переходила из света в тень, из жары в прохладу. Она не собиралась считать количество кругов, но следила за временем по часам. Матросы уже привыкли к ней и не обращали на нее особого внимания. Но те, кто попадался ей на пути, улыбались и говорили: «Калимера, кирья!»

Элис махала им, продолжая свой бег; ее светлые волосы были завязаны в конский хвост, на загорелой коже блестел пот. Она в двадцатый раз обегала корму и бежала на нос, к солнцу. Уже был виден турецкий берег, она глянула в ту сторону, не прерывая бега и, завернув за угол, налетела на мужчину, который шел ей навстречу.

— Ой, — Элис поднесла руку к носу. Она так сильно ударилась о подбородок мужчины, что у нее даже брызнули слезы.

— Простите, я… — она вытерла глаза и увидела, что это Титус. — Это ты?!

С ним, конечно, все было в порядке! Он тоже был одет в спортивный костюм и стоял, подбоченившись. Налететь на него было все равно, что столкнуться с каменной стеной.

Вспомнив, в какой ситуации она в последний раз видела его, Элис решила нападать и мрачно сказала:

— Почему вы не смотрите, куда бежите?

— А вы, конечно, смотрели? — ехидно ответил он.

— Бежать нужно всегда против часовой стрелки, — сурово отчеканила Элис.

— Вот как? Я мог бы поклясться, что это судно, а не стадион.

Она с отвращением взглянула на него:

— Мне кажется, что вы сломали мне нос.

— Ну что ж, у доктора окажется серьезная причина, чтоб быть поближе к вам, не так ли? Несмотря на насмешку, его реплика заметно улучшила настроение Элис.

— Только не говорите, что вы меня ревнуете.

— Отнюдь, — мгновенно отреагировал Титус, пожалуй слишком быстро. Наверно, он сам это заметил, потому что сразу же добавил:

— Я думаю совсем о другом.

— Ну, конечно, вы думали о Гэйл, судя по тому, что я видела.

— Ну, и кто из нас ревнует? — поддразнил ее Титус.

Разозлившись на то, что все-таки выдала свои чувства, Элис резко ответила:

— Ревновать вас к какой-нибудь женщине для меня отнюдь не ново.

Лицо Титуса помрачнело, глаза стали холодными:

— Тогда у тебя не было причин для ревности!

— А сейчас есть?

Ему показалось забавным ее замечание, и Элис поняла, что сама себя загнала в ловушку.

— Может, это и так, но все будет зависеть только… — он нарочно сделал паузу, — от твоих чувств.

Услышав такой двусмысленный ответ, Элис чуть не ударила его. Сердце замерло от страха. Но ей удалось состроить фальшивую и сладенькую улыбку. Она пожала плечами и сказала:

— А мне все равно!

— Почему тогда ты говоришь об этом?

— А почему ты говоришь о Джеке Риде?

— Ну, если тебе нравится, что он всюду таскается за тобой, как преданная собачка…

— Он не таскается за мной! Между прочим, он… — Элис не закончила фразу, решив, что будет лучше, если Титус не узнает, что Джеку нравится Гэйл. Она перешла в наступление и быстро сказала:

— Если уж говорить, кто за кем таскается, то как насчет Гэйл? Мне казалось, что она совсем не в твоем вкусе!

Титус пожал плечами.

— Когда ее узнаешь поближе, она оказывается не такой уж плохой!

— Вы как раз узнавали друг друга поближе… вечером?

— Ты почти угадала.

— Конечно, если ты хочешь предстать дураком перед всеми…

— Какого черта, твое какое дело? — резко ответил ей Титус.

Элис гордо вскинула голову и быстро заморгала глазами:

— Совсем никакого!

— Правильно, — согласился Титус. — Потому что ты потеряла все права в ту минуту, когда удрала от меня, когда сбежала от того, с чем не сумела справиться, даже не пытаясь как-то все уладить!

Элис не желала и боялась обсуждать прошлое, поэтому быстро сказала:

— Тут две стороны одной проблемы. Если я желаю развлечься на отдыхе, какое это имеет отношение к тебе?

— Тоже никакого, мне просто жаль Джека Рида, вот и все!

— Что ты имеешь в виду? — потребовала объяснений Элис.

— Потому что он обыкновенный человек и никогда не сможет соответствовать твоим фантастическим представлениям: розы, розы везде! А если он вдруг по-настоящему полюбит тебя, тогда слишком горько станет бедному парню, когда ты вышвырнешь его из своей жизни. Ты-то, конечно, все равно ничего не почувствуешь! — ехидно добавил Титус. — Ты слишком эгоистична, чтобы проявлять какие-то подлинные чувства. И еще — ты слишком зациклена на себе, чтобы думать о чужих переживаниях. Ты всегда заботишься только о своем душевном комфорте!

— А как насчет тебя? — парировала Элис. — Ты доказал, что тебе наплевать на меня, когда… — Она остановилась, не желая переходить на опасную тему.

— Да какое, черт возьми, это имеет значение теперь!

Элис гордо вскинула голову и с трудом рассмеялась:

— Признаюсь, что меня сначала это волновало. Я была настолько глупа, что скучала по тебе. Но когда ты не появился и даже не позвонил, когда я узнала, что ты, черт тебя побери, так занят со своей бывшей любовницей…

У Титуса окаменело лицо.

— Ты мне не веришь, совсем не веришь, не так ли? — выпалил он. — Ты не подумала, что я сам могу разобраться с Камиллой и не стану вмешивать тебя в это дело? Ты, самое главное, не поверила в мою любовь к тебе, чтобы выстоять перед той проблемой?

— Но ты доказал, что твоя любовь не была такой уж сильной! — возразила Элис. Она была вне себя не только от прошлой обиды, но и из-за его отношений с Гэйл.

— Я должен был позаботиться о своем сыне! — резко ответил Титус. — Ты бы узнала об этом, если бы потрудилась выслушать меня. Если бы не внушила себе, что к тебе относятся не так, как ты этого заслуживаешь. Тебе было наплевать на всех и вся! Хорошо, ты имела право обидеться, даже уйти от меня. Но ты так нянчила свою обиду и злость, что даже не дала мне возможности все объяснить!

— Ты сказал все, что мне нужно было знать! Ты слишком обидел меня, чтобы я могла оставаться с тобой. Но если бы ты по-настоящему любил меня, ты бы приехал!

Титус коротко засмеялся;

— И я так считал. Я надеялся, что небезразличен тебе, и что ты вернешься. Но мне, видимо, нужно было понять, что я возлагал на тебя слишком большие надежды.

— Почему ты… — Разъяренная всеми несправедливыми обвинениями, Элис подняла было руку, чтобы дать ему пощечину, но Титус мгновенно отреагировал и схватил ее.

Они стояли совсем рядом и с ненавистью смотрели друг на друга. Яростные карие глаза злобно смотрели в такие же злые серые. Но Элис сразу же почувствовала его близость, специфический мужской запах его кожи, приятный аромат лосьона, силу руки, взявшей ее в плен. Она вдруг задрожала, злость куда-то испарилась и глаза потемнели. Титус что-то тихо проговорил. Но в этот момент прямо над их головами раздался резкий гудок парохода. Это капитан приветствовал проходящее мимо судно. Элис освободилась от крепкой хватки Титуса и резко сказала:

— Убирайся с моей дороги, понял?! — и пробежала мимо него. Она не стала делать гимнастику и быстро скрылась в каюте.

Тетушка Лу уже встала и оделась.

— Мне подождать тебя или сразу идти завтракать? — спросила она.

— Подожди, пожалуйста, я скоро буду готова! Тетушка внимательно посмотрела на Элис.

— С тобой все в порядке? Ты выглядишь очень расстроенной.

— Разве? — Элис заколебалась, потом грустным тоном добавила:

— Я налетела на Титуса на прогулочной палубе, по-настоящему налетела. Мы… мы опять поругались. — Она потерла нос.

— Ну, этого следовало ожидать! — спокойно заметила Луиза. — Когда встречаются два человека, у которых так обнажены нервы, как у тебя и Титуса, при встрече обычно летят пух и перья!

— Ты так считаешь?

— Я уверена в этом, — твердо заявила старая женщина. — Я, кстати, этого ожидала.

Вспомнив, что тетушка тоже приложила к этому руку, Элис сердито посмотрела на нее:

— Это не очень приятное ощущение. Черт возьми, мне так плохо!

— Великолепно!

— Великолепно? — Элис с изумлением уставилась на тетку.

— Конечно. Тебе необходимо выяснить отношения с Титусом, а не прятать голову в песок, как боязливый страус! И как только ты определишься в своих чувствах, то сможешь начать жизнь сначала!

— Я не переставала жить, — гневно возразила Элис.

— Не правда! Элис, твои родители очень беспокоятся о тебе. Они считают, что ты просто погребла себя, потому что боишься, что тебя кто-то снова может обидеть. Я считаю, что пришло время выбраться из раковины и напрямую заняться своими проблемами!

— И ты считаешь, что их нужно решать именно таким образом? — грустно поинтересовалась Элис.

— Я считаю, что это единственный путь. Пока ты не разберешься с Титусом, ты никогда не сможешь найти настоящее счастье и покой с кем-нибудь еще!

Элис подняла несчастное лицо и сказала:

— Я не хочу никого другого!

— Тогда нужно попытаться вернуть Титуса.

— Все не так просто. Я не знаю, как он сейчас ко мне относится. Я не думаю, что он хочет, чтобы я вернулась к нему, — расстроенно заметила Элис.

— Может, он и не хочет. Но я уверена, что во время этой поездки ты сможешь все точно выяснить.

«Вот этого-то я и боялась», — подумала Элис, стоя под душем. На мгновение ей захотелось вернуться в школу, где она работала. Там было уютно и безопасно среди женщин и девушек и приходилось волноваться только о том, как набрать хорошую спортивную команду и подготовить методические разработки. Это было убежище, где она зализывала свои раны, или, как выразился Титус, обеспечила себе трусливый отход.

Элис поняла, что они оба правы. Тетушка Лу тоже права: наступила пора, когда нужно принять решение, не убегать от него и больше не прятаться! Но это оказалось очень трудно, и Элис не была уверена, что сможет продолжать двигаться в нужном направлении.

Она не пошла на лекцию о достопримечательностях, с которыми они должны были ознакомиться этим утром. Поэтому не знала, что им предстоит увидеть, — по правде говоря, ей было все равно. Она постаралась не попасть в один автобус с Титусом! Было очень трудно сделать это так, чтобы никто ничего не заметил, и одновременно не упустить из виду, вместе ли придут Гэйл и Титус.

Она их не увидела и решила, что они уже сидят в одном из отправлявшихся автобусов. Самый последний автобус скрипел, как немазанная телега, и гремел всю дорогу. Они ехали мимо видневшихся в отдалении гор по длинной, прямой и пыльной дороге, через поля, где паслись стада овец и коз. За скотом приглядывали женщины в национальных костюмах. Из окон автобуса были видны палатки цыган, сделанные из пластиковых щитов. Миновали ирригационные каналы, закованные в бетон, — коровы пили из них воду. Группы выехали очень рано, но было ясно, что день будет жарким и влажным, окна пришлось закрыть, чтобы как-то защититься от пыли.

Наконец первая остановка — древний разрушенный город Пергей, как произнес его название гид. Там, как обычно, их встретили местные гиды, но одному на каждый автобус, и повели на экскурсию. По всему городу велись раскопки, и туристы смогли осмотреть древний стадион, театр, рыночную площадь, бани, фонтаны и улицы, огражденные колоннами. На улицах сохранились каменные плиты старых тротуаров. Все было так интересно, что Элис даже на время забыла о Титусе. Но когда их группа поравнялась с группой Гэйл, та сразу постаралась перехватить Элис, уцепилась за ее руку и сказала, отводя в сторону:

— Мне нужно поговорить с тобой.

— Я не хочу оставлять тетю одну, — запротестовала Элис.

— Я не отниму у тебя много времени. — Гэйл подождала, пока обе группы отошли подальше, и спросила:

— Это ты была на палубе прошлой ночью?

Элис растерялась от такого прямого вопроса, покраснела и сказала:

— А что ты имеешь в виду?

— Это была ты, — уверенно заявила Гэйл, глядя ей прямо в лицо. — Я узнала твой голос. Почему ты смеялась?

Поняв, что дальше отрицать не стоит, Элис вздохнула и призналась:

— Я часто смеюсь от смущения.

— От смущения? — Гэйл показалось странным подобное заявление. — Такое совпадение, — взволнованно сказала она. — Ведь Титус тогда поцеловал меня впервые!

— Впервые? — Элис была поражена. Гэйл с минуту хлопала ресницами, а затем продолжила:

— Да, конечно. Но ты не думай, этим все не закончилось! И я скажу тебе, он — настоящий мужчина!!

— Ты имеешь в виду, что ты и он…

— Конечно, — нетерпеливо сказала Гэйл. — Я хочу тебе сказать, Элис, что для курортного романа Титус то, что нужно! Он — фантастический любовник! Я чуть не выпрыгнула из трусиков! Он такой опытный! Я не знаю, где он научился давать женщине подобные ощущения, но он… — Гэйл остановилась и удивленно захихикала:

— Послушай, Элис! Ты покраснела! Я никогда не видела, чтобы женщины в наше время так краснели. — Она еще раз испытующе посмотрела на Элис:

— Боже правый! Ты что, до сих пор сохранила невинность, да?

Разозлившись на бестактность Гэйл, Элис резко сказала:

— Когда ты только научишься не лезть не в свое дело, Гэйл?! — И, чтобы не продолжать разговор, добавила:

— Мне совершенно неинтересно слушать о твоей дешевой интрижке!

Она резко повернулась и побежала догонять свою группу. Румянец быстро сошел с ее лица, и оно сильно побледнело.

Она догнала своих, слабо улыбнулась тетушке Лу, начала слушать объяснения экскурсовода, но уже ни на чем не могла сосредоточиться. Мысль о том, что Титус занимался любовью с Гэйл, раздирала ее сердце. Она почувствовала настоящее физическое недомогание. Конечно, она и раньше очень боялась, что Титус найдет ей замену после того, как бросила его, но это была та самая мысль, которую она постаралась запрятать как можно дальше. Она не желала думать об этом! Видимо, она реагировала так потому, что это было страшным оскорблением для ее воспоминаний, становившихся все более ценными для Элис. Это было единственное, что у нее оставалось. Но сейчас у нее нет иного выбора, как только принять к сведению сообщенную Гэйл информацию о неверности Титуса!

Неверность? Элис начала рассматривать это понятие во всех деталях. Действительно ли Титус изменил ей? В какой-то степени она так считала, потому что сохраняла ему верность. Но если бы она была замужем за Титусом, ушла бы она от него так легко, как сделала это в прошлом? Посмел бы он так открыто привести свою бывшую любовницу и сына в их общий дом? Группа двинулась дальше, и Элис потащилась следом. Ее мысли были далеки от мыслей остальных экскурсантов. Она хотела выйти замуж за Титуса. И сделала бы это, если бы не вклинилась Камилла! Но разве замужество что-нибудь изменило бы? Она по-прежнему чувствовала бы себя обиженной и опустошенной.

Что хотел доказать Титус, оказавшись в постели с Гэйл? Он хорошо знал, что Гэйл совсем не из тех дедушек, что способны хранить секреты, что она обязательно все расскажет Элис — ей нравилось исповедоваться, она просто не сможет удержаться и не похвастать еще одной одержанной победой. Мысль о Титусе, ставшем новой победой для вздорной и распущенной Гэйл, заставила Элис поморщиться от стыда. Может, Титус именно этого добивался. Может, он стремился показать ей, как мало о ней думает и что она его совершенно не интересует. Может, он собирается афишировать свою связь с Гэйл, чтобы еще сильнее отомстить, унизив ее, Элис. Это — просто мерзко! Хотя, вспоминая, каким великолепным любовником был Титус, Элис не сомневалась, что даже если Гэйл узнает об этом замысле, ей будет абсолютно наплевать! Она была уверена, что Гэйл доставила огромное удовольствие ее реакция на откровения «смуглой и экзотической девушки». Она была просто в восторге!

Группа вышла с рыночной площади и зашагала вверх по холму в направлении стадиона; солнце палило еще сильнее, поэтому они двигались медленно. Элис старалась выбросить из головы картину того, как Титус и Гэйл развлекаются в постели, но поняла, что не может этого сделать. Даже увидев, как они целуются, она постаралась убедить себя, что это только попытка Титуса заставить ее ревновать. И она даже обрадовалась, так как сочла, что поцелуй доказывает все еще не угасший интерес Титуса к ней. Теперь она знала всю правду. Он хотел еще сильнее оскорбить ее. Значит, он ненавидел Элис. Действительно ли было так ужасно покинуть его в тех сложных обстоятельствах, еще раз огорченно подумала Элис. Видимо, он так считал, хотя сама Элис была до сих пор уверена, что для нее это был единственно правильный путь.

Они обошли стадион и начали подъем к театру. Элис была настолько поглощена своими мыслями, что не видела, как тетушка остановилась, пока та не позвала ее. Обернувшись, Элис увидела, что тетушка стоит вместе с двумя пожилыми дамами, с которыми играла в бридж.

— Элис, дорогая, мы решили не подниматься к театру. Сейчас очень жарко. Мы вернемся обратно к автобусу и закажем что-нибудь выпить. Но ты можешь продолжить экскурсию, встретимся в автобусе.

Элис подошла к ним:

— Нет, я пойду с вами. У меня создалось впечатление, что если вы видели одни развалины — вы видели все!

Ее замечание рассмешило дам, но они отчитали ее за отсутствие любознательности.

— Подождите, пока вы не увидите Эфес, — сказали они.

Обратно дамы шли очень медленно и прибыли к автобусу, когда первые группы уже завершали экскурсию.

— Посмотрите, под этим деревом можно спрятаться в тень. Почему бы вам не посидеть там, а я принесу воды? — предложила Элис.

Они с удовольствием приняли ее предложение. Элис пошла за напитками к продавцу, который расположился под огромным зонтом-навесом в дальнем конце стоянки. Продавец вынул четыре бутылки из какого-то подобия холодильника на колесах; Элис прижала бутылки к груди, пытаясь достать из кошелька деньги, чтобы расплатиться. Бутылки приятно холодили тело сквозь легкое платье.

— Я могу тебе помочь?

Она повернула голову, увидела Титуса и тут же уронила одну бутылку. Та ударилась о камень, разбилась, и струя холодной «Коки» обдала ее ноги.

— О! — Элис беспомощно посмотрела вниз, она не могла сразу сообразить, что делать.

Продавец с неприязнью посмотрел на нее и вышел с ведром, чтобы собрать разбитое стекло. Титус взял бутылки из ее рук и поставил их обратно на прилавок, затем попросил у продавца стул и велел ей сесть.

Она попыталась отвернуться:

— Мне нужно идти… Титус прикрикнул:

— Делай, как тебе сказано, ты могла поранить ноги стеклом, — и заставил ее сесть.

Вынув платок, он стал вытирать ее мокрые ноги, делая это очень нежно и осторожно.

— Тебе повезло, — сказал он. — Только одна царапина и совсем не кровоточит.

Элис молча сидела, пристально глядя на него. Сердце у нее бешено колотилось, она чувствовала, что ее подташнивает. Так как она не проронила ни слова, Титус посмотрел ей в лицо и тоже замолк.

— С тобой все в порядке, Элис?

Она ухватилась за край стула, лицо у нее скривилось, она тщетно старалась как-то контролировать себя, но все же не смогла сдержаться:

— Ты действительно так ненавидишь меня?

Он прищурился:

— Ненавижу тебя? Почему ты так решила?

— Неужели, оставив тебя, я совершила такое чудовищное преступление? — Ее голос задрожал. — Ты был намного старше меня. Ты должен был понять, как я отреагирую, что я не смогу справиться с этим. Камилла не должна была вмешивать меня в ваши дела!..

Его рука все еще лежала у нее на коленях; он крепко сжал ей ногу и резко произнес:

— Ты что же, предпочла бы, чтобы я держал своего сына в тайне от тебя до конца жизни?

— Ты делал это достаточно долго, — нанесла ответный удар Элис. Потом покачала головой и прикусила губу. — Нет, ты должен был сказать мне. Теперь я понимаю. Но неужели надо быть таким… жестоким ко мне, потому что тебе не понравилась моя реакция?

— Что ты имеешь в виду?

— Она сказала мне все, Титус! Гэйл все мне рассказала!

Он насторожился:

— Что именно тебе рассказала Гэйл?

— Что вы стали любовниками. Что ты спал с ней в ту ночь, когда я видела вас вместе.

— Она не имела права говорить так, — медленно проговорил Титус, внимательно глядя на Элис.

— Почему? — грустно спросила Элис. — Разве ты сам не хотел этого?

— Чего ради?

— Чтобы еще сильнее обидеть меня. Ты знал, что она расскажет мне все, и тебе хотелось еще раз повернуть нож в ране!

— Тебе действительно было больно?

— Да, черт возьми, это такая боль! — У Элис задрожал голос. — Я не думала, что ты так сильно ненавидишь меня! Что ты можешь быть таким жестоким!

— А твой поступок не был жестоким? — резко спросил Титус.

— Как же так? Именно ты… — Внезапно Элис замолчала и быстро вскочила на ноги, она заметила, что к ним приближается руководитель круиза.

— Все в порядке? — осведомился он.

— Благодарю вас, все в порядке. Я нечаянно уронила бутылку, и доктор Ирвин любезно одолжил мне платок, чтобы вытереться, — быстро ответила Элис. Она даже смогла посмотреть на Титуса и поблагодарить его за помощь.

Элис купила еще одну бутылку «Колы», Титус вернул стул продавцу. Она быстро пошла к тетушке, крепко прижимая к себе бутылки и стараясь не уронить их, потому что руки сильно дрожали.

— Извините, но нам придется пить прямо из бутылок, — сказала Элис. — Здесь нет ни бумажных стаканчиков, ни соломинок!

— Ну, я думаю, что мы не умрем от этого, — спокойно заметила одна из дам, но тетушка Лу раздала всем бумажные салфетки и заставила тщательно вытереть горлышки бутылок, прежде чем начать пить.

Элис сидела рядом с ними в тени и смотрела, — как Титус несет полдюжины бутылок для своей группы. Гэйл вышла вперед, чтобы сказать ему что-то. Она как собственница взяла его под руку. Они стояли в стороне от остальной группы и разговаривали, низко склонив друг к другу головы. Гэйл всем своим видом заявляла: «Посмотрите, кого я себе отхватила!» Остальные туристы тоже заметили ее игру и то, как она продемонстрировала, что они с Титусом теперь любовники. Пока Элис наблюдала за ними, Титус обернулся и посмотрел на нее, потом Гэйл подняла голову и тоже взглянула в ее сторону. Элис сразу подумала, что Титус, вероятно, рассказал Гэйл об их разговоре. Унижение было полным!

Наконец они расселись по автобусам и поехали в порт. Оглянувшись на развалины, Элис решила, что больше никогда не захочет слышать название Пергей. Она была счастлива уехать оттуда. Но в городе была лишь первая остановка, им предстояла еще одна экскурсия до возвращения на корабль. Местечко Аспенодос находилось всего в нескольких милях, но в автобусе не было кондиционера. Многие женщины начали обмахиваться веерами. Какое настало облегчение, когда автобус остановился возле какого-то здания, одиноко стоявшего на открытом пространстве. Его фасад был похож на старый склад.

К счастью, они ехали в последнем автобусе, где всегда находился Джек Рид. Он подал руку тетушке Лу, чтобы помочь ей сойти с высокой ступеньки, и, улыбаясь, предложил руку Элис, но она легко спрыгнула в низ сама. Они прошли через вход, их встретили тишина и прохлада. Элис вдруг поняла, как была не права, когда так самонадеянно заявила, что одни развалины похожи на другие. Они вошли в великолепный римский театр. Ряды скамей уходили высоко вверх, образуя над их головами огромным полукруг. Над сиденьями была прекрасная колоннада, где прежде римские торговцы предлагали свой товар. Наверно, это были сувениры, напитки, совсем как в настоящее время! Элис повернулась, чтобы посмотреть на сцену. У нее перехватило дыхание, когда она увидела стены с каменными колоннами, с изукрашенными окнами и красивыми дверями, через которые входили и выходили актеры, ниши для статуй и бюстов. Она еще никогда не видела такого совершенного древнего театра.

Сегодня там были другие люди: обычные туристы и дисциплинированная группа маленьких турецких школьниц в аккуратных темных форменных костюмчиках и ослепительно белых — как в рекламе супернового стирального порошка — блузках и носках. Некоторое время туристы бродили, рассматривая чудо древней архитектуры. Элис взобралась на самый верх, чтобы посмотреть на выгнутую колоннаду. Тетушка Лу не захотела ее сопровождать. Поэтому Элис осталась там, а остальные туристы расположились на каменных скамьях театра, ожидая обещанного рассказа.

Элис не подозревала, что лектором будет Титус. Он вышел из тени и стал перед ними в самом центре «орхестры», круглой площадки перед сиденьями, где почти две тысячи лет назад стояли актеры. Луч солнца, пройдя через одно из окон, ярко осветил именно то место, где стоял Титус, заливая его расплавленным золотом. Любой другой выглядел бы, стоя здесь, маленьким и потерянным, но его высокая, статная фигура вполне соответствовала сцене, и все быстро перестали болтать.

Сначала Титус рассказал об этом здании. Он говорил, почти не повышая голоса. Все слышали его превосходно, потому что акустика была отличная. Он прекрасно владел речью, держал всю аудиторию в напряжении.

Его с интересом слушали не только туристы с парохода, но и остальные посетители. Маленькие школьницы, которые, видимо, не понимали ни слова, тоже уселись с другой стороны амфитеатра и терпеливо ждали конца лекции.

Титус заканчивал свое выступление, и Элис ожидала, что он уйдет, но тот улыбнулся странной, иронической улыбкой и сказал:

— Может, вы захотите послушать стихи, как это было во времена римлян только этот сонет был написан на много сотен лет позднее.

Он начал читать глубоким и красивым голосом любовный сонет Шекспира.

Слушатели напряженно замерли; голос Титуса поднимался к самому верху театра и замирал вдали. Когда он прочитал последние строки:

…А если я не прав и лжет мой стих, То нет любви — и нет стихов моих!

То на мгновение воцарилась тишина, так как каждый старался осмыслить слова сонета, потом вдруг грянули аплодисменты. Дети, поняв, что все закончилось, тоже начали хлопать в ладоши. Чтобы разрядить атмосферу, кто-то засмеялся, заметив, какие воспитанные девочки и как хорошо они себя вели. Все встали и начали спускаться вниз по ступенькам. Несколько человек остановились в центре и тоже начали декламировать стихи, но умолкали, прочитав лишь несколько строк. Они чувствовали себя неловко после великолепной декламации Титуса. Коротко поклонившись, он ушел, пока еще длились аплодисменты. Он ни разу не взглянул в ту сторону, где сидела Элис.

Она оставалась неподвижной и не сводила взгляда с того места, где стоял Титус. В ушах все еще звучал его голос. Он ни разу не взглянул на нее, пока читал лекцию, а все время обращался к нижним рядам аудитории. Но сонет Шекспира был предназначен только для нее, Элис была в этом совершенно уверена. Каждое слово, каждое предложение разрывали ей сердце. Она сидела очень тихо, холодная, как камень, из которого был построен этот театр. Ее пальцы намертво вцепились в край сиденья. Так вот, значит, чего он ожидал от нее — любви, которая «не знает убыли и тлена», любви, длящейся вечно!

А она подвела его при первом же препятствии, возникшем на их пути. У Титуса тоже была мечта, и она, Элис, убила ее!

Сегодня он все объяснил ей, он продемонстрировал ей, как больно бывает, когда предают, как ее уход ожесточил его и лишил всех иллюзий. В его голосе звучала горечь, возможно, никто больше не заметил ее, но Элис легко уловила.

Ее сердце было полно горечи, она сожалела о своей глупости, раздражительности и самонадеянности, заставивших ее поспешно покинуть Титуса. Она решила, что может спокойно ждать, когда он придет, чтобы вернуть ее к себе в дом, а сама была слишком горда, чтобы сделать первый шаг! Ей нужно было больше доверять ему, верить в его любовь и преданность. Она должна была понять, что он обязан выполнить все, что требует от него долг чести, и помочь своему сыну.

Сердце Элис было заполнено таким отчаянием, что просто исходило кровью. У нее не было даже слез. Она спрашивала Титуса, почему он так ее ненавидит, и теперь получила от него ответ. Она окончательно потеряла его. Теперь он так глубоко похоронил свою любовь, что ему не оставалось ничего иного, как только презирать ее!

Итак, все было кончено. Для Титуса. Но для нее настоящие муки только начинались.

Глава 7

— Элис, Элис, твоя тетушка волнуется. Ты что, плохо себя чувствуешь?

Джек Рид слегка встряхнул ее за плечо, и только тогда Элис поняла, что он стоит рядом с ней.

— Что? — Она нахмурилась и потрясла головой, как бы приходя в себя. Нет-нет, со, мной все в порядке.

— Здесь солнце, Элис. Давай передвинемся в тень.

Она послушно поднялась на ноги, но внезапно все поплыло у нее перед глазами, и ей пришлось ухватиться за Джека, чтобы не упасть. Он обнял ее за талию. С минуту они постояли. Элис несколько раз глубоко вздохнула, пытаясь прийти в себя.

— Ну как, все прошло?

Она кивнула головой. — Хорошо, тогда будем осторожно спускаться вниз. Становись на каждую ступеньку.

Она забралась очень высоко, и поэтому дорога вниз была ужасно долгой. Ноги у нее подкашивались, и бедному Джеку пришлось помогать ей так же, как она часто помогала тете Луизе. Когда они наконец спустились, Элис сказала:

— Мне очень стыдно. Должно быть, жара так на меня подействовала.

Он испытующе посмотрел на нее.

— Больше похоже на то, что ты перенесла шок. Но шляпу тебе действительно надо носить.

— У меня есть, наверное, я оставила ее в автобусе. Сейчас я чувствую себя хорошо, правда. Спасибо за помощь. — Но говорила она неуверенно, а лицо ее было бледным.

Руководитель круиза вернулся в театр.

— Наконец-то. Автобус ждет. — Его взгляд ясно выражал: «Опять вы!» однако, он вежливо спросил:

— Вы плохо себя чувствуете, мисс э-э-э…

— Приступ головокружения, — удачно вставил Джек. — Ей надо было помочь. Но сейчас она чувствует себя прекрасно, не правда ли, мисс Куртис? — Он специально отчетливо произнес ее имя, чтобы поставить руководителя на место.

Элис кивнула головой, и ей даже удалось улыбнуться.

— Да, все прекрасно. Мне жаль, что вам пришлось ждать.

Они вышли на улицу. Элис извинилась перед пассажирами и села рядом с Луизой.

Тетушка быстро взглянула на нее, стараясь понять, что произошло, взяла за руку и, желая утешить, не отпускала все время, пока автобус шел в порт. Тетушка Лу тактично молчала, но ей не надо было спрашивать, что произошло, так как она уже догадалась. Только они с Элис знали точно, почему Титус прочитал именно этот сонет и кому он предназначался.

На корабль они вернулись спустя час с лишним. За это время Элис пришла в себя настолько, что смогла пойти вместе с тетей пообедать в небольшой ресторанчик, расположенный на прогулочной палубе. Но аппетита у нее не было, и она почти не дотронулась до еды, напряженно о чем-то думая.

Когда обед закончился, Луиза встала и энергично произнесла:

— Нам надо собираться. У нас сегодня еще экскурсия в музей.

— Наверное, мне лучше остаться здесь, если ты не возражаешь.

— Я возражаю. Не собираюсь оставлять тебя одну, Элис. Ты хотела выяснить, какие чувства к тебе питает Титус, и теперь ты знаешь. Ты должна привыкнуть к этому. В конце концов ничего не изменилось.

Они прогуливались по палубе, но Элис вдруг остановилась и посмотрела на нее.

— Кое-что изменилось.

— Что именно?

— Я никогда не смотрела на случившееся глазами Титуса. Когда я ушла, я чувствовала такую обиду и боль, что ни о чем не думала. Я действовала так, как мае подсказывал инстинкт, и думала, что Титус все поправит и придет за мной, умоляя меня вернуться. Я не осознавала, как глубоко его ранила.

— Когда двое любят так сильно, как любили вы, любая обида, любое… предательство несомненно оставляют кровоточащую рану. Разве не так? — мягко подсказала тетя Луиза.

Элис медленна подняла руку, чтобы убрать с лица прядь волос.

— Я знаю только одно: я потеряла Титуса.

Он ненавидит меня, и ничего нельзя изменить.

Она пошла вперед; тетушка с минуту стояла, глядя на нее, а потом заспешила следом.

Элис обошла вместе с группой музей. После экскурсии они могли либо вернуться на корабль, либо провести остаток дня в Анталии. Элис с удовольствием бы поехала обратно, но тетушка увлекла ее к другому автобусу, который высадил их на площади в центре города. Джек Рид, ехавший вместе с ними, подошел к тетушке и сказал:

— Мисс Норрис, нельзя ли ненадолго похитить у вас Элис? Мне нужно купить подарки племянницам, но я понятия не имею, что бы им могло понравиться. А Элис работает в школе для девочек и, несомненно, знает, что нужно подросткам.

— Разумеется, — ответила тетя Луиза, даже не глядя на Элис. — С девочками, должно быть, трудно, не так ли?

Взглянув на племянницу, она прочитала в ее глазах немую просьбу отказать Джеку, но сказала:

— Не волнуйся обо мне, дорогая. Я часочек погуляю с этими дамами. Увидимся на корабле. Она ушла, а Элис повернулась к Джеку.

— Это кто придумал? Ты или она? Слова Элис на него не подействовали, и он улыбнулся.

— Пойдем выпьем что-нибудь. — Он взял ее за руку и повел по оживленной главной улице, потом они спустились по узкой, выложенной булыжником улочке к старому порту. Там на набережной они нашли открытое кафе. Свежий морской ветер продувал его и поднимал бахрому ярких цветных зонтов.

— Мы должны заказать что-нибудь турецкое, — заявил Джек, изучая меню. Что тебе хочется?

Элис согласилась выпить турецкого кофе и откинулась в кресле. Джек что-то говорил о музее.

— Каково твое впечатление о статуе Хадриана из Перджа?

— Кажется, я ее не видела.

— Странно. Ты глазела на нее целых пять минут.

— Правда? — Элис напрягла свою память, но не могла ничего припомнить из музейной коллекции.

— Вообще-то я не уверен, что ты видела то, на что смотрела.

— Не видела, — призналась Элис.

— Что-то случилось с тобой в театре в Аспенодосе, верно?

— Похоже, что да.

— Хочешь рассказать об этом?

— Тетя Лу считает, что я должна так поступить? — спросила Элис сухо.

Но он проигнорировал этот вопрос.

— Иногда это помогает.

— Но не теперь. — Она помолчала немного, а потом добавила:

— Если ты действительно хочешь знать, я была… вынуждена признать тот факт, что человек, которого я люблю, больше, не любит меня, и я сама виновата в том, что его любовь превратилась в ненависть.

— Но ты говоришь, что все еще любишь его?

— Разве? — Она опустила глаза на свою чашку. — Да, люблю. — Ее глаза потемнели от тоски. — И очень люблю.

— Я полагаю, что этот человек Титус Ирвин?

Элис не сразу кивнула головой.

— Тогда понятно, почему он выбрал именно этот сонет Шекспира.

Он взглянул на нее и нерешительно спросил:

— Ты, должно быть, хорошо знала его раньше? Элис кивнула головой и усмехнулась:

— Можно сказать и так. Да. Мы были… очень близки довольно долго.

— Но не недавно?

— Нет. Я… — Ей пришлось набраться мужества, чтобы сказать:

— Я ушла от него два года назад.

— И, наверное, встреча с ним оживила прошлое, все чувства тех лет. Должно быть, тебе было очень тяжело слушать, как он читал тот сонет?

Она отвернулась от него, посмотрела в сторону моря и ответила:

— Да, очень.

Джек внимательно оглядел ее профиль и печально улыбнулся.

— Кажется, мне не очень везет в этом путешествии. Похоже, что обе женщины, которых я обожаю, влюблены в Титуса.

Нахмурившись, Элис повернулась к нему. Ей пришлось сделать усилие, чтобы заставить себя думать о его проблемах, а не о своих.

— Так ты просто обожаешь Гэйл или здесь что-то более серьезное?

— Если бы мне дали хоть полшанса, все было бы гораздо серьезнее, — честно признался Джек. Элис было жаль его, но она сказала:

— Судя по тому, что я слышала, боюсь, у тебя нет даже и половины шанса.

— Понимаю. — Джек посмотрел на стол. — Значит, ты это слышала от самой Гэйл.

Ее молчание было красноречивее ответа, и он пожал плечами.

— Это была красивая мечта. Слушай, давай выпьем что-нибудь покрепче. По-моему, наше горе надо в чем-то утопить.

Они немного выпили, хотя ни одному этого особенно не хотелось, и, спустя приблизительно час, сели в автобус и вернулись на корабль. В тот вечер, как обычно, составилась четверка для игры в бридж, но партнеры рано разошлись спать. Когда они оказались одни в каюте, у тетушки хватило такта не говорить о Титусе, хотя Элис, которая долго не могла уснуть, думала только о нем.

На следующий день Элис отказалась от утренней пробежки и не хотела ехать на экскурсию, но пересилила себя, чему была весьма рада, потому что дорога вдоль побережья была необыкновенно живописной. Элис сидела у окна и смотрела на далекие горы, длинные белые пляжи и зеленые деревья в прибрежных парках. Пробитые в скале тоннели ослепляли ее, а когда автобус выезжал из них, приходилось надевать очки, чтобы защитить глаза от яркого солнечного света, который отражали волны ласкового моря.

Туристы осмотрели древний порт, крошечный и живописный, расположенный на небольшом клочке земли, клином уходящем в море. Он был более зеленым и тенистым по сравнению с другими местами, и когда они шли по старым мощеным улицам взглянуть на акведук и миниатюрный театр, со всех сторон раздавалось птичье пение. Зелень деревьев и шум моря делали его таким мирным, что Элис чувствовала, как покой входит в ее сердце. Экскурсионная программа предусматривала время для купания, поэтому Элис заранее надела под платье купальник. Они подошли к кромке воды, где обработанные камни напоминали о том, что когда-то здесь была пристань; Элис сбросила туфли и платье и нырнула в воду.

Хотя на вид Элис казалась хрупкой, она была хорошей и сильной пловчихой и вскоре заплыла довольно далеко. Она обернулась и посмотрела на берег. На старой пристани стояли несколько человек и наблюдали за ней. Среди них был Титус. Он держал руку козырьком, чтобы лучше видеть. «Уж не думает ли он, что я собираюсь утопиться», — с горечью подумала Элис. Эта мысль никогда раньше не приходила ей в голову, и она решительно отбросила ее. С нарочитой бравадой она подняла руку, помахала им, перевернулась на спину и поплыла дальше. Теперь она плакала, так как только здесь и могла побыть одна. Через некоторое время Элис поняла, что надо возвращаться, и быстрым кролем поплыла обратно к берегу. Руководитель круиза и так уже дважды обратил на нее внимание, и ей вовсе не хотелось, чтобы ему пришлось снимать брюки и отправляться спасать ее.

Представив напыщенного чиновника без брюк, Элис вдруг рассмеялась, и когда доплыла до берега и вышла из воды, на ее губах еще играла улыбка.

— Хорошо поплавала?

Услышав язвительный голос Титуса, Элис подняла голову и увидела его рядом с тетушкой, которая прижимала к себе вещи Элис. Одарив его ослепительной улыбкой, она ответила:

— Да, благодарю, — и подошла к тете. — Вода просто восхитительна, сказала она и, стараясь успокоить тетушку, коснулась ее руки. — У меня в сумке полотенце и сухие вещи. Я пойду за стену и переоденусь.

Она направилась к развалинам арки, заросшим деревьями и кустарником, но обернулась в изумлении, когда Титус сказал:

— Я тебя покараулю, — и пошел следом за ней. Элис поняла его намерения, когда Титус, уверенный, что их не слышат, резко сказал:

— Тебе обязательно надо было до смерти напугать свою тетку?

— Что ты имеешь в виду? — Элис остановилась и взглянула на него. Она подняла руку, чтобы смахнуть с ресниц капли воды. Титус не должен был догадаться, что это слезы.

— Эту дурацкую штуку, которую ты выкинула, заплыв так далеко, что все начали волноваться. Что ты пыталась этим доказать?

— Ничего! Я престо хотела… — Она замолчала, но Титус не отставал от нее.

— Ну так что же?

— Не имеет значения.

Она хотела идти дальше, но он схватил ее за руку.

— Думаю, это был внезапный порыв: тебе захотелось сделать и ты сделала, даже секунды не подумав о других. Ты вся в этом!

На нее вдруг накатила волна негодования.

— Пусти меня! — Она вырвалась и, упершись руками в бока, грозно посмотрела на него. — Какое ты имеешь право осуждать меня? Ты сказал, что я потеряла свои права, когда ушла от тебя. То же самое относится и к тебе. Убирайся и оставь меня в покое, ты… бандит!

Она убежала от него, прошла под аркой, быстро вытерлась и оделась. Когда она вышла, Титус сидел в сторонке на низкой каменной стене, делая вид, что стережет ее. Даже не взглянув на него, Элис присоединилась к своей группе.

— Как же далеко вы заплыли, — сказала одна из женщин. — Должно быть, вы хорошо плаваете?

— Да, я тренер по плаванию и привыкла к олимпийскому бассейну, — объяснила она достаточно громко, чтобы ее могли слышать остальные, и отошла от группы.

Вскоре настало время уезжать, и Элис покидала это чудное местечко почти с сожалением; его спокойная, мирная атмосфера благотворно на нее подействовала. Даже стычка с Титусом не разрушила очарования, и она почувствовала себя более подготовленной к тому, что могло произойти. Конечно, она имела в виду Титуса и Гэйл. Элис вдруг вспомнила, что с утра ее не было видно. Она поделилась своими наблюдениями с тетушкой.

— Я ее видела, и она выглядела несколько подавленной.

— Гэйл и подавлена? Она, наверное, заболела. — Но враждебности в голосе Элис не было. Гэйл ей даже нравилась, так как, несмотря на внешнюю утонченность, в ней еще сохранились открытость и естественность.

Глядя на тетушку, Элис спросила:

— Ты действительно волновалась за меня, когда я уплыла?

— Кто тебе сказал?

— Титус. И он очень разозлился из-за этого.

— В самом деле? Я и не заметила, что он наблюдает за мной?

— Ну так ты волновалась?

— Немного, до тех пор, пока ты не помахала рукой. Мне странно слышать, что Титус говорит, будто я нервничала. Я уверена, что по мне это было незаметно. Вероятнее всего, он хотел выразить, что испытывал сам.

— Он знает, что я отлично плаваю.

— Но он также прекрасно понимает, как ты расстроилась, когда вчера услышала сонет.

— Ему это безразлично, — сказала Элис.

— Ты действительно так думаешь? Тогда интересно, зачем он вообще решил его прочитать?

Но Элис знала: Титус хотел, чтобы она поняла, почему он не любит ее и даже презирает. Возможно, он стремился причинить ей боль, ту боль, которую когда-то испытал сам. А сегодня? Все очень просто. Он был уверен, что она не изменилась и ее выходка вызвана желанием отомстить за обиду.

И может быть, он прав; Элис уже почти в этом не сомневалась.

В тот день они посетили только древний порт.

Автобусы отвезли туристов прямо к кораблю и, когда все прибыли на место, он вышел в море.

Вечером был устроен еще один праздничный ужин, прямо как из «Тысячи и одной ночи». Меню состояло из восточных блюд, а официанты были одеты в арабские костюмы. Ужин длился долго, и под конец в гостиной подали кофе. Соседи Элис по столу были потрясены изысканностью блюд, но Элис ела мало, и то, что она попробовала, не оставило никаких воспоминаний. В фойе играл оркестр. Он играл почти каждый вечер, но Элис и Луиза его никогда не слушали, так как комната для карточных игр была расположена на верхней палубе, и музыка туда не долетала. Элис думала, что они снова будут играть в бридж, но тетушка сказала, что у нее нет настроения, и две ее приятельницы отправились искать других партнеров.

— Ты устала? — спросила Элис.

— Нет, не очень. Мне просто захотелось разнообразия. А оркестр играет очень хорошо. Послушай. — Элис он тоже понравился, и они поудобнее расположились в креслах. Элис была рада, что они отдыхают от карт, и чувствовала не усталость, а нервное напряжение. Она была молода и могла выдержать пару бессонных ночей, но бесследно это не прошло, и лицо ее осунулось, а под глазами появились темные круги. В фойе вошли Гэйл с матерью, но они сели в другом конце комнаты. Остальные пассажиры закончили ужин и тоже стали понемножку собираться в фойе. Под воздействием выпитого вина они громко смеялись и разговаривали, чувствуя себя раскованно, завязывали новые знакомства. Затем вошел Титус в компании нескольких лекторов и их жен, и Элис с удивлением увидела, что среди них был и Джек Рид.

— Можно к вам присоединиться?

Переведя взгляд на Титуса, Элис автоматически улыбнулась двум женщинам, которые хотели занять свободные места за их столиком. Вскоре они уже по-приятельски болтали с тетушкой, но Элис не проронила ни слова и только слушала их.

«Почему женщины всегда ищут компанию других женщин, — подумала Элис. Почему они не подходят к одиноким мужчинам, а только стреляют в их сторону глазками. Наверное, потому, что им всегда вбивали в голову, что неприлично форсировать события. А может быть, они боятся, что мужчины могут оказаться женатыми». В круизе участвовало гораздо больше женщин, чем мужчин; а немногочисленные одинокие мужчины предпочитали общаться друг с другом.

— Он замечательный врач, — долетели до Элис слова, сказанные одной из женщин. — Моя сестра лечилась у него. Все врачи, к которым она обращалась, говорили, что у нее нервы не в порядке, но потом ее проконсультировал доктор Рид и сразу поставил правильный диагноз.

— У него частная клиника? — спросила тетушка Лу.

— Да, но он принимает и пациентов с медицинской страховкой и тратит на них не меньше времени, чем на частных. И ужасно много работает, он светило в своей области. Поэтому мне было так приятно увидеть его здесь. — Женщина говорила с восторгом:

— Уж если кому и нужен отдых, так это доктору Риду, хотя вполне естественно, что он здесь. Он же консультант.

— Мне кажется, он мог бы позволить себе оплатить свой отдых, — заметила Элис, заинтересовавшись беседой.

— Ну, разумеется, он может. Он достаточно богат. Его дед был крупным предпринимателем, а чем занимался, торговыми и банковскими операциями. Женщина нагнулась к ней и тихо добавила:

— Я уверена, что они оставили ему очень приличное состояние. Моя сестра сказала, что на его деньги было построено здание госпиталя, где она лечилась, и оно функционирует только благодаря его поддержке.

— Так, темная лошадка! — Элис стало смешно. — А я-то его жалела, думала, что у него нет работы.

Женщина вдруг умолкла, и Элис увидела, что Джек собственной персоной направляется к ним. Он слегка улыбнулся вместо приветствия, и женщина с волнением в голосе сказала:

— Ах, мистер Рид, мы только что говорили о вас. Или вы предпочитаете, чтобы здесь вас называли доктор Рид? — И она жеманно захихикала, давая понять, что знает его тайну.

Он не ответил, протянул Элис руку и сказал:

— Сегодня нет бриджа? Тогда пойдем немного потанцуем, хотя предупреждаю, что я не большой специалист в этом деле.

Но танцевал он вполне прилично; хорошо чувствовал ритм, хотя и не старался делать сложных па.

— Что говорила обо мне эта старая грымза? — сердито спросил он.

— Правду о твоем прошлом. Слова «потрясающий» и «замечательный» то и дело слетали с ее уст. Кажется, ты вылечил ее сестру от какой-то таинственной болезни. В ее глазах ты герой.

Джек засмеялся.

— По крайней мере хоть одна женщина отдала свое сердце мне, а не Титусу.

— Почему ты не говорил, что богат и знаменит?

Откинув голову назад, как трагический актер, Джек произнес величественно:

— Я хотел, чтобы меня любили таким, какой я есть! — А затем уже нормальным голосом добавил:

— Хотя такого не бывает.

— Мне кажется, ты говорил, что всегда слишком занят, чтобы найти себе кого-нибудь. Верно? Он перевел взгляд в ту сторону, где сидела Гэйл.

Элис заметила это и сказала:

— Сегодня Гэйл не с Титусом.

— Да, я это тоже заметил. Как ты думаешь, почему?

— Понятия не имею.

В голосе Джека прозвучали жесткие нотки, когда он сказал:

— Зря я думал, что он принадлежит к тому типу людей, которые попробуют что-то и отбросят в сторону.

— Он не такой.

Что-то в голосе Элис заставило его взглянуть на нее, и он быстро сказал:

— Прости. Как ты-то себя сегодня чувствуешь?

— Прекрасно. — Но голос ее задрожал.

— Я слышал, ты сегодня утром чуть до Греции не доплыла?

— Мне нужна была разрядка.

— Причина только в этом?

— Эта консультация бесплатная?

— Ты хочешь сказать, чтобы я не совал нос куда не следует?

— Разве от этого кому-нибудь станет легче?

— Вряд ли. Я ужасно любопытен, и с этим ничего не поделаешь. Но я считаю, что море было единственным местом, где ты была совершенно одна и могла наплакаться вдоволь.

Элис холодно взглянула на него.

— Я не люблю мужчин, которые так хорошо понимают женщин.

— Прошу прощения.

Музыка закончилась, и они остановились.

— Пойдем выпьем что-нибудь. Все в порядке; твоя тетушка мирно беседует с теми двумя старыми курицами.

Взяв ее за руку, он направился в бар, который находился в двух шагах от того места, где стоял Титус с друзьями.

— Что ты хочешь?

— Ну если ты такой богатый, я выпью что-нибудь очень экзотическое.

— Бесстыжая девчонка. Как насчет коктейля «Харви Уоллбенгер»?

— Подходит.

Она остановилась у края стойки и стала ждать, пока Джек закажет напитки. Повернувшись спиной к Титусу и его компании, она притворилась, что с интересом рассматривает картину на стене, хотя чувствовала, что он наблюдает за ней. Элис изо всех сил старалась не оборачиваться и не встречаться с ним взглядом. Ей это удалось, и она с облегчением улыбнулась Джеку.

— Держи. Ну, что, хватает экзотики? Я велел им положить побольше фруктов и воткнуть этот дурацкий бумажный зонтик и соломинку.

Элис засмеялась.

— Как вульгарно! Замечательно. Спасибо. Он стоил кучу денег?

— Конечно.

— Отлично. Может быть, выйдем на воздух? Элис хотелось быть подальше от Титуса, чье присутствие ее смущало.

Они вышли на палубу и облокотились на поручни, потягивая напитки через соломинки. Корабль двигался вперед, и с правой стороны виднелись огни на турецком берегу.

— Почему ты рассердилась на меня за то, что я не сказал, что я преуспевающий врач? — спросил Джек.

— Мне было жаль тебя. Я думала, что ты бедный безработный доктор. Ты будил во мне материнские инстинкты.

— Какой кошмар! — воскликнул Джек. — Неудивительно, что я не могу подыскать себе женщины. Элис оценивающе взглянула на него.

— Почему-то я думаю, что это не правда. Женщины всегда влюбляются в своих врачей.

— Но разве врачи всегда влюбляются в них? Некоторое время они молчали, хотя было ясно, о чем они думают. Потом Элис сказала:

— Почему ты не пригласил Гэйл танцевать? То, что ты выбрал меня, вряд ли тебе поможет.

— Тебе это помогает? Элис слегка улыбнулась:

— Да, конечно. Но я — проигрышное дело.

— А ты думаешь, что я нет?

— Конечно, нет.

— Ты очень здорово врешь, Элис. Знаешь, что я тебе скажу? Давай поженимся и будем в старости поддержкой друг для друга?

Она расхохоталась, но тут к ним кто-то подошел. Элис увидела, как Джек весь напрягся и обернулась, ожидая увидеть Титуса. Но это была Гэйл.

— Вот ты где, Элис, — голос ее звучал беспечно. — Я везде тебя ищу.

Трудно было поверить в то, что она действительно не знала, где они находятся, поскольку все видели, как они вышли на палубу, но Элис поняла намек и сказала:

— Привет, Гэйл. Чем могу помочь?

— Я хочу поговорить с тобой… Наедине. — Она выразительно посмотрела на Джека.

— У меня нет от Джека секретов, — сказала Элис.

— В самом деле? — Гэйл внимательно посмотрела на них. Она казалась удивленной и заинтригованной.

— Ну ладно, мне нужно… если ты не возражаешь, Джек, дорогой…

— Конечно. Тебе принести что-нибудь выпить?

— Да, пожалуйста. — Она взглянула на стакан Элис.

— Боже мой, что это такое?

— «Харви Уоллбенгер». Ты хочешь такой?

Гэйл содрогнулась.

— Нет уж, спасибо. Мне лучше джин с тоником. Когда он ушел, Гэйл сказала заносчиво:

— Если бы я знала, что ты разболтаешь то, что я тебе рассказала, Элис я бы ни за что тебе не доверилась.

— Звучит разумно, — ответила Элис.

— Нечего строить из себя умницу! — выпалила Гэйл. — Ты сказала Титусу, что знаешь о нашей… — она запнулась, — о нашей близости.

— Ты сказала мне, что вы стали любовниками, — уточнила Элис и внимательно посмотрела на Гэйл. — За это Титус рассердился на тебя? Вы поссорились из-за этого?

— Конечно, нет! — отрезала Гэйл.

— Почему же вы провели сегодняшний вечер врозь?

— Просто потому, что Титус хочет защитить мою репутацию, — сказала Гэйл высокомерно. — Он боится, что если нас все время будут видеть вместе, поползут слухи. — В ее голосе появилось раздражение. — Не надо так смотреть на меня, Элис. Это правда.

— Поскольку он работает в университете, я могу понять, что он заботится о своей репутации, — сказала Элис. — Но, по правде говоря, я думала, что ты просвещенная феминистка и выше этих традиционных и консервативных понятий.

Гэйл не знала, как отреагировать на ее слова. Она не хотела, чтобы Элис изменила свое впечатление о ней, и поэтому сказала:

— Ты права, но у Титуса старомодные взгляды на женщин и он любит покровительствовать. — Поняв с опозданием, что ее увели в сторону, она строго сказала:

— Не надо было говорить ему, Элис. Зачем ты это сделала?

— Честно говоря, не знаю. Это как-то само собой всплыло в разговоре.

— Я не знала, что ты так хорошо с ним знакома, чтобы беседовать на подобные темы.

Она собиралась продолжить, но Джек нерешительно высунул голову из-за двери.

— Принести тебе выпить сейчас, Гэйл? Она вздохнула с досадой, но жестом подозвала его к себе.

— Да-да, хорошо. Спасибо. — Она взяла стакан, кажется, вспомнила о чем-то и сказала:

— Да, между прочим, Элис, мама решила, что для нее слишком утомительно ехать завтра на целый день на экскурсию, поэтому она поедет только в Эфес во второй половине дня. Я подумала, что с утра смогу составить тебе компанию.

В душе Элис улыбнулась наивной выдумке Гэйл, но сказала:

— Очень мило с твоей стороны, но моя тетушка собирается ехать на все экскурсии, и поэтому я буду с ней. — Ей внезапно пришла в голову одна мысль и, не раздумывая, она сказала:

— А почему бы тебе не составить компанию Джеку?

Затем, поняв, что им обоим может не понравиться ее вмешательство, и желая дать Гэйл возможность отказаться, добавила:

— Конечно, если ты захочешь сидеть в последнем автобусе; бедному Джеку всегда приходится путешествовать в нем.

Наступила долгая пауза, пока Гэйл взвешивала все за и против, но затем она мило улыбнулась Джеку, как бы одаривая его.

— Разумеется, я составлю Джеку компанию. Мне не хотелось бы оставлять его одного.

Элис с облегчением заметила, как Джек весело скривил губы и скромно ответил:

— Большое тебе спасибо, Гэйл.

Послышался шум голосов, — из фойе на палубе выходили люди, чтобы прогуляться, пока оркестр отдыхает. Среди них был и Титус с друзьями.

Элис думала, что Гэйл сразу подойдет к нему, и очень удивилась, когда та осталась с ними, еще немного поболтала, в основном с Джеком, и только после этого извинилась и ушла. Но, уходя, она еще раз улыбнулась Джеку и сказала:

— Я скоро вернусь — и мы сможем потанцевать.

Они посмотрели ей вслед, а потом Элис взглянула на Джека. Ей было интересно, что он думает.

— Интересно, меня хотят использовать, чтобы вызвать ревность Титуса?

Элис с облегчением вздохнула. Она была рада, что он все понял.

— Я думаю, они поссорились. Или Титус сделал резкое замечание, и она расстроилась. — Тогда это должно быть чрезвычайно резкое замечание, — заметил Джек.

Она с любопытством посмотрела на него.

— Похоже, ты не питаешь никаких иллюзий относительно Гэйл.

— Никаких, — признался он. — Но тем не менее она восхитительна. Она так женственна — женщина на все сто процентов. Секреты, интриги, гордость, тщеславие — всего у нее хватает!

— И с ней никогда не соскучишься, — сказала Элис.

— Да, ты права. — Джек повернулся и улыбнулся ей. — До чего же ты проницательна, Элис.

Но в данный момент проницательность ее подвела, и она не заметила, как к ним подошел Титус.

— Не хочешь потанцевать, Элис?

Она была настолько поражена, что не знала, что ответить, и только моргала глазами. Наконец Титусу это надоело, и он обнял ее за талию.

— Извини нас, Джек.

Он повел ее на маленькую площадку, где отдохнувший оркестр играл какую-то медленную мелодию. Он сразу начал танцевать по-настоящему, обняв ее и прижав к себе ближе, чем мог позволить себе случайный знакомый. Но, может быть, это объяснялось тем, что вокруг танцевали другие пары и места было мало.

— Так в чем же твоя проницательность? — спросил он.

— Что? — Элис никак не могла отделаться от мысли, что впервые за долгое время они были так близко друг к другу. — Ах, ты имеешь в виду наш разговор с Джеком? Мы… э… говорили вообще.

— Правда? — Судя по его интонации можно было предположить, что он ей не верит. — Раньше за тобой такого не наблюдалось, скорее наоборот.

— Нам обязательно надо все время говорить о прошлом? Зачем ты пригласил меня танцевать? — быстро переспросила Элис, так как ей не хотелось, чтобы он развивал эту тему.

— А разве обязательно должна быть причина?

— Да.

Титус ухмыльнулся.

— Может быть, в конце концов ты более проницательна.

— Ну так почему же?

— Когда вчера ты уплыла, какая у тебя была на это причина?

— Я хотела потренироваться.

— Настоящая причина, Элис, и не делай вид, что ее не было.

Она подняла на него глаза, стараясь не вспоминать, сколько раз они танцевали вот так же, как часто он наклонялся, чтобы поцеловать ее в шею, а потом, после танцев, они торопились в свой маленький домик и там любили друг друга. Эти воспоминания бередили ее раны, и голос прозвучал жестко, когда она сказала:

— Мне хотелось хоть какое-то время побыть совсем одной.

Титус посмотрел на нее испытующе.

— Так захотелось, что ты заплыла на полмили в море?

— Да! — Она пыталась придумать какой-нибудь предлог и сказала неуверенно:

— Когда находишься в таком замкнутом пространстве и имеешь дело со столькими людьми, порой хочется куда-нибудь убежать, иначе сойдешь с ума. Необходимо побыть одной, чтобы… чтобы сменить батарейки. — Когда она закончила, то поняла, что это был не предлог, а правда.

— Раньше у тебя никогда не было желания убежать и побыть одной.

«Потому что мы были вместе, — подумала Элис. — Когда я была с тобой, со мной все было в порядке, и не нужно было ничего другого». Ее рука затрепетала в его ладони, как птица, которая хотела вырваться из клетки, и она опустила голову, боясь встретиться с ним взглядом.

— Ведь не было же? — настаивал Титус. Она покачала головой.

— Нет. Но теперь все изменилось. Какое-то время они молчали, и Элис была этому рада; ей не хотелось говорить. Если бы она закрыла глаза, то могла представить себе, что они все еще вместе и любят друг друга. И вдруг ей стало грустно, когда она подумала о том, что сейчас он в последний раз держит ее в своих объятиях, последний раз она рядом с ним. Горе затопило ее сердце, горе по тому дорогому, что у них было и что они потеряли. Титус ли виноват в этом? Или она сама? Теперь это уже не имело значения. Глаза ее наполнились слезами, но она не разрешила себе заплакать.

— Элис? — Титус наклонил голову, пытаясь рассмотреть ее лицо.

Собрав остатки гордости, Элис высоко подняла подбородок и спросила:

— Ты собираешься встречаться с Гэйл после возвращения в Англию?

— Почему тебя это интересует? Она пожала плечами.

— Всем известно, что морские романы недолговечны.

Он грустно улыбнулся.

— Мой опыт подсказывает, что они не отличаются от тех, которые начинаются на суше. Ты по себе это знаешь, — зачем-то сказал он.

— Опять ты говоришь о прошлом, — перебила Элис и добавила:

— Это все, что у нас осталось, не так ли?

— Разве? — сказал он многозначительно.

— Конечно, — Элис боялась взглянуть на него, боялась думать.

— У нас есть настоящее, — осторожно сказал Титус, не отрывая от нее глаз.

В глазах Элис появились удивление и страх, она не могла понять, куда он клонит.

— Похоже, в твое настоящее вошла Гэйл. Возможно, и в будущее, — сказала она так же осторожно.

— Я не думаю о будущем. Настоящее же может вместить не только Гэйл, сказал Титус.

— Что… что ты имеешь в виду?

Титус крепче прижал ее к себе; глаза ее горели, и Элис охватило смешанное чувство знакомого влечения, щемящей безнадежности и желания. Это чувство повело ее к нему той ночью, но он был с Гэйл. А теперь это чувство во что бы то ни стало надо было преодолеть. Не веря своим ушам, Элис слушала слова Титуса:

— Нам было хорошо вместе. Ты и сама это знаешь.

— Да… — Глаза ее расширились и она, не отрываясь, смотрела на него.

Он заговорил тихим голосом, нагнувшись к ней так, чтобы только она могла его слышать.

— У меня большая удобная одноместная каюта. Почему бы нам не провести там время — ради прошлого? Посмотрим, действует ли еще колдовство.

Она уставилась на него в изумлении.

— Колдовство?

— Мы раньше зажигали друг друга, — Титус внимательно наблюдал за ней, ожидая реакции. По лицу Элис пошли красные пятна.

— Ты делаешь мне гнусное предложение! — воскликнула она, не в силах скрыть изумления.

— Разве? После того, как мы так хорошо узнали друг друга? Не в первый же раз. Это могло бы стать… удобным способом оживить старые воспоминания, сказал Титус, пожав плечами.

— Вроде того, как прокручиваешь старую пластинку, о которой уже давно позабыл? — предположила Элис. Голос ее опасно зазвенел.

— Точно! Ты нашла прекрасную аналогию.

— Чтобы проверить, нравится ли тебе еще мелодия, значит ли она что-нибудь для тебя?

— Правильно! — Он выразительно поднял бровь.

— Сегодня? О'кей?

После любви и тоски, которые она испытала буквально несколько минут назад, его откровенная похоть была оскорбительна, и она чувствовала себя так, словно ее облили грязью.

— Если бы мы были не здесь, — сказала она с яростью в голосе, — я бы ударила тебя в самое больное место! Как ты смеешь предлагать мне это? Я бы не легла с тобой, даже если бы была другая постель, а не та, где побывала Гэйл.

Она вдруг поняла, что разговаривает слишком громко, и прошипела:

— И к твоему сведению, я не храню вышедшие из моды пластинки; я выбрасываю их в помойное ведро — туда, где и тебе найдется место!

Она резко оттолкнула Титуса и направилась к тетушке, оставив его в одиночестве посреди танцевальной площадки.

Глава 8

Программа круиза была рассчитана не на лежебок; к восьми часам следующего утра пассажиры уже позавтракали, прослушали лекцию и в сопровождении местных гидов отправились смотреть древний замок в Бодруме. Потом все опять расселись по автобусам и устремились к очередной достопримечательности.

Элис и тетушка Луиза сели в последний автобус, но, чтобы не стеснять Джека, расположились на передних сиденьях. Он же не терялся, и хотя вначале Гэйл казалась скучной, спустя некоторое время Элис услышала ее смех и догадалась, что Джек из кожи лез, чтобы очаровать свою собеседницу. Элис мысленно пожелала ему удачи — он заслуживал счастья. Собственные же эмоции она постаралась упрятать поглубже, хотя ночью почти не спала, и ей не давала покоя мучительная мысль, что можно было оказаться в объятиях Титуса.

До обеда они побывали еще в двух местах, причем вторую экскурсию проводил Титус. Затем их привезли на берег большого озера, где устраивался обед-пикник. Столики расставили в тени деревьев, и легкий ветерок шелестел в листве… Место было чудесное, и после обеда Элис откинулась в кресле, закрыла глаза и подняла лицо к солнцу. Вдруг она почувствовала легкое прикосновение, открыла глаза и увидела огромную, необыкновенно красивую разноцветную бабочку, которая села ей на плечо. Элис была в восторге, что это нежное существо совсем не боялось ее. Вдруг бабочка взлетела и села опять, прямо на губы.

Несколько человек заметили это и наблюдали за ними. Один из лекторов, ботаник, объяснил ей:

— Она собирает соль с вашего рта. Титус обратил внимание на группу, толпившуюся вокруг них, подошел и увидел, как тетушка Луиза сделала снимок.

— Пригодится — показать внукам, — сказал он с усмешкой.

Услышав эти слова, Элис резко повернула голову в его сторону, и бабочка улетела. Она задумчиво проводила ее взглядом, такую блестящую на фоне ярко-голубого неба, а когда обернулась к Титусу, он уже ушел.

Озеро было таким красивым, что Элис не хотелось уезжать, но их ждала поездка в Эфес — лучший из уцелевших древних городов. Впечатления были очень сильны, но после столь насыщенного дня Элис и тетушка Лу с радостью вернулись на корабль.

Вечером они легли рано, и Элис так устала, что крепко спала всю ночь и утром они чуть было не проспали. В тот день предлагалось выбирать экскурсию на целый день или полдня, и тетушка предпочла последнюю, так как призналась, что провести подряд два дня на жаре для нее трудновато. Но Титус, Джек и Гэйл уехали на длительную экскурсию, и Элис не видела их до вечера.

Она сидела на открытой палубе, читала и загорала в лучах заходящего солнца, когда к ней подошла Гэйл и грациозно опустилась в шезлонг рядом с Элис.

— Твоя тетя сказала, что ты здесь.

— Хорошо провела время?

— Могу сказать, что да.

Элис посмотрела на нее с удивлением. Она знала, что мать Гэйл тоже выбрала короткую экскурсию и спросила:

— С кем ты была? — ожидая услышать в ответ имя Титуса.

Но Гэйл застенчиво ответила:

— Ну… с Джеком Ридом, — а потом несколько агрессивно добавила:

— Он довольно забавный.

— Да, я знаю.

— И довольно симпатичный.

— Я бы сказала, очень симпатичный.

— Да. По крайней мере гораздо лучше, чем я думала, — призналась Гэйл.

— В нем непознанные глубины и скрытые таланты, — сказала Элис, так как поняла, что Гэйл привлекает все таинственное.

— Какие глубины?

— Думаю, со временем ты сама узнаешь, — уклончиво ответила Элис. Но Гэйл насторожилась.

— Ты действительно что-нибудь знаешь о Джеке или все выдумываешь?

— Я действительно кое-что знаю, — призналась Элис.

— Тогда почему ты мне не расскажешь? — спросила Гэйл.

— Потому что я поклялась хранить тайну.

— Правда? Как интересно! — Гэйл задумчиво посмотрела на нее и вздохнула. Я знаю таких, как ты; коль обещали, секрета не выдадите. — Она пожала плечами. — Ты слышала, что корабль будет стоять в порту до двенадцати ночи? Мне кажется, что для разнообразия было бы неплохо поужинать в ресторане в городе. Я договорилась с твоей тетей; она не возражает.

— Гэйл!

Но та уже поднялась и направилась к лестнице.

— Встретимся на причале в семь часов.

— Гэйл! — Элис вскочила на ноги и крикнула ей вдогонку:

— Мы пойдем вдвоем?

Гэйл остановилась и повернулась к ней:

— Нет, с нами пойдет Джек. — И побежала дальше.

Кипя от негодования, Элис пошла в каюту извиниться перед тетушкой, но Луиза нисколько не возражала против затеи Гэйл.

— Тебе это пойдет на пользу, и ты развеешься. Элис надела нарядное белое платье, которое прекрасно оттеняло загар и подчеркивало стройную фигурку, туфли на высоком каблуке и стала осторожно спускаться по трапу. Джек уже ждал. Даже он выглядел довольно элегантным в легком светлом костюме. Он улыбнулся и чмокнул ее в щеку.

— По-моему, ты доволен собой, — сказала она, улыбнувшись в ответ. — Как идут дела?

— Не плохо. Совсем неплохо. — Он посмотрел наверх.

Появилась Гэйл, одетая в сверкающее платье из золотой парчи. Элис тоже посмотрела в ее сторону и застыла, увидев Титуса, который помогал ей спуститься вниз. Она быстро взглянула на Джека, но на его лице не было удивления.

— Что происходит? — потребовала она ответа.

— Гэйл подумала, что будет веселее, если нас будет четверо.

— Нет!

Но Джек взял ее за руку.

— Успокойся и не паникуй! Сначала давай посмотрим, что у Гэйл на уме.

— Я не хочу быть пешкой в ее игре, — сказала Элис сердито, но уже более тихим голосом. — И я думаю, что тебе этого тоже не хотелось бы.

Но Джек только засмеялся и повернулся поприветствовать подошедших. Гэйл была оживлена и болтала без умолку, а Титус, прочитав в глазах Элис раздражение, лишь насмешливо улыбался.

— Давайте сначала немного погуляем по городу, — предложила Гэйл. — Мне говорили, что тут потрясающие магазины.

Элис пошла рядом с Гэйл, мужчины следовали за ними.

— Почему ты не сказала мне, что пригласила Титуса? — спросила Элис шепотом.

Гэйл с удивлением посмотрела на нее.

— Это был единственный свободный мужчина. Но я надеюсь, ты не против его присутствия? Я думала, что ты не настолько с ним знакома, чтобы невзлюбить его.

«Попалась в собственную ловушку!» — подумала Элис. Как же трудно жить двойной жизнью!

— Я просто хотела знать, кто с нами идет, вот и все.

Но Гэйл уже направилась к ближайшему магазину.

В городе было полно базаров и современных супермаркетов, что создавало потрясающее зрелище. Около ярко освещенных ювелирных лавок расположились чистильщики обуви с ящиками из сверкающей меди. Каждый старался перещеголять соседа в оформлении своего места. Мальчишки с напольными весами предлагали прохожим свои услуги за несколько монет, а тонкие, как тростник, и невероятно вежливые молодые люди старались завести беседу и завлечь туристов в магазин кожаных изделий. И над всем этим стоял пряный аромат земли, который, казалось, становился все более густым по мере того, как судно двигалось к востоку. Но везде он был разный, и Элис подумала, что каждый кусочек земли, должно быть, пахнет по-своему.

— О чем ты думаешь? — Они остановились, так как Гэйл зазевалась у витрины магазина. Джек остался вместе с ней, и на какое-то время Элис и Титус оказались одни.

Подняв голову и взглянув на него, Элис сказала:

— Когда-то ты часто задавал мне этот вопрос. Но тогда ты действительно хотел знать ответ.

— Может быть, сейчас тоже хочу. Она покачала головой.

— Не думаю.

— Скажи мне, — настаивал Титус.

— Хорошо. — Она вызывающе вздернула подбородок. — Мне интересно знать, что случилось с Камиллой.

Титус в изумлении поднял брови.

— Ты думала об этом? Здесь?

— Да, — солгала Элис.

Конечно же, он ей не поверил, но его ответ удивил Элис:

— Мне было любопытно, когда ты соберешься задать этот вопрос.

Гэйл соблазнилась и вошла в магазин примерить пальто, Джек последовал за ней. Чувствуя себя неловко, Элис ответила:

— Вообще-то мне не очень интересно, но надо же выяснить все до конца.

— Конечно, — согласился с ней Титус. — Камилла замужем.

Он специально сделал паузу, и Элис пришлось призвать на помощь все свое мужество, чтобы сохранить на лице спокойствие, а затем добавил:

— Замужем за адвокатом, с которым она встречалась, пока жила в нашем доме. Она с ним консультировалась по поводу Гарри, своего бывшего сожителя. Он очень приятный, добрый и надежный человек.

— А… твой сын?

— Адвокат официально усыновил его и ясно дал мне понять, что в дальнейшем сам намеревается о нем заботиться. Тим, разумеется, знает, кто я, и иногда мы встречаемся. Но у него уже было предостаточно отцов, поэтому я в его жизнь не вмешиваюсь. И, насколько мне известно, в скором времени у него появится брат или сестра.

— Значит, Камилла счастлива? — Элис не смогла скрыть неприязни в голосе.

— Да. И не завидуй ей, Элис. Ей много пришлось пережить. И она никогда не притворялась, ты не думай.

Не зная, верить этому или нет, Элис с нетерпением посмотрела на магазин.

— Ты думаешь, Гэйл в самом деле собирается что-нибудь купить?

— Сама — вряд ли, но, может, ей удастся раскрутить Джека. Давай немного пройдемся, ладно?

Элис заколебалась, но Титус пошел вперед, и ей не оставалось ничего другого, как пойти вместе с ним. Миновав несколько магазинов, они подошли к галерее, где продавались ковры, остановились в дверях и стали наблюдать за двумя женщинами в национальных костюмах, которые сидели за ткацкими станками. Чтобы соткать даже маленький ковер, необходимо бесчестное количество ярких шерстяных нитей.

— Неудивительно, что они такие дорогие, — заметила Элис, взглянув на ярлычки. — Нужны месяцы, чтобы выткать один такой ковер.

Титус не ответил, и когда она взглянула на него, то увидела, что он смотрит не на витрину, а на нее. То, что она прочитала в его глазах, заставило ее сердце бешено биться: откровенная страсть, желание, призыв — все было в них. Но в следующее мгновение он уже смотрел на Гэйл, которая подходила к ним. Какой-то момент Элис была уверена, что взгляд был обращен к ней, но все произошло так быстро, что она начала сомневаться; может быть, он так смотрел на Гэйл и хотел только ее.

— Где Джек? — спросил Титус.

— Он еще в магазине, покупает бумажник и отправил меня найти вас. Там совершенно потрясающее кожаное пальто, — сказала она Элис. — Я от него без ума, но оно ужасно дорогое. С тобой все в порядке? — добавила она, не услышав ответа.

— Что? О да, спасибо. Прошу прощения. Мои… мои мысли были далеко.

Это была чудовищная ложь, потому что Элис думала о Титусе, который стоял всего в нескольких шагах от них. Он задумчиво посмотрел на нее, но Элис сделала вид, что не заметила взгляда, и подошла к витрине ювелирного магазина. Она видела, что Титус заходил в такой же магазин, когда они были в Санторини, но на Гэйл не оказалось ни одной новой драгоценности (а уж Гэйл обязательно похвасталась бы, Элис знала точно), поэтому подарок, очевидно, предназначался не ей. Значит, у него в Англии есть кто-нибудь еще?

Джек присоединился к ним, и они двинулись дальше. Мужчины захотели почистить туфли и остановились у ящика, в который были вмонтированы даже часы, а затем нашли ресторан возле старого караван-сарая. Им дали отдельную кабинку. Элис села рядом с Титусом, напротив Джека, и не знала радоваться этому или огорчаться. Ее смущало, что они сидели так близко, что их плечи почти соприкасались, но зато ей не надо было смотреть ему в лицо. Она вновь почувствовала беспокойство и неуверенность, возбуждение и отчаяние, и при этом должна была держаться естественно.

К ним подошел улыбающийся официант, принес аперитив в крошечных стаканчиках и огромного размера меню. Пока все шло гладко, и они начали обсуждать, что будут есть, но затем Гэйл предложила взять на всех одно меце, сложное блюдо, к которому дополнительно подавали грибы и креветки. Совершенно машинально Элис сказала:

— Титус никогда не любил креветки. Наступила многозначительная пауза. Джек опомнился первым и, стараясь загладить ее промах, стал о чем-то говорить. Но Гэйл спросила:

— Минуточку. Что ты имела в виду, Элис, когда сказала, что он «никогда не любил» их?

— Ээ… разве ты не говорил этого вчера за ужином? — спросила Элис у Титуса, интонацией намекая, что он должен ответить утвердительно.

Но вместо этого Титус ответил:

— Мы ни разу не ужинали за одним столом во время этой поездки.

— Тогда за обедом.

— И не обедали тоже.

Губы Титуса дрогнули, когда он увидел ярость в глазах Элис, но она обмерла, когда он повернулся к Гэйл и сказал:

— Она знает. Потому что раньше мы жили вместе.

— Жили вместе? — Гэйл увидела, как у Элис вспыхнули щеки, и догадалась обо всем. — Вы были любовниками?

— Да, и довольно долго.

Гэйл уставилась на них, лицо ее стало постепенно краснеть, а в глазах загорелся гнев.

— Вы оба вели себя отвратительно, ничего мне не сказав. Из-за вас я выглядела, как дура.

— Нет, Гэйл, это не так. — Элис хотела прикоснуться к ее руке, но Гэйл отодвинулась. — Мы с Титусом давно расстались. До этого круиза в течение двух лет мы даже не виделись. — Переведя дыхание, она постаралась говорить спокойно. — Титус совершенно свободен и волен общаться, с кем пожелает. И мне… мне очень жаль, что он знает о том, что ты рассказала о вашей связи.

При этих словах Гэйл вздернула подбородок и быстро взглянула на Джека, но тот не проронил ни слова.

— Похоже, ты не очень удивлен, Джек. Ты… ты знал об этом?

— О том, что Элис и Титус были близки? Да.

— И… и обо мне? Он кивнул головой:

— И об этом тоже.

Гэйл разозлилась.

— Такое впечатление, что все все знают.

— Не совсем. — Титус пристально посмотрел на Гэйл. — Мне кажется, ты кое о чем должна рассказать Элис.

Элис с удивлением посмотрела на него, а затем ей пришла в голову мысль: «Боже, она сейчас скажет, что они обручились». Ей стоило огромного труда встретиться взглядом с Гэйл, пока она ждала ответа.

Губы Гэйл дрожали, но она справилась с собой и сказала:

— Хорошо. Все было не правдой — то, что я сказала о Титусе и о себе. Мы с ним не спали. Я это придумала, — закончила она с вызовом. Стало ясно, что поступила она так из тщеславия.

Элис не знала, как реагировать на это признание.

— Ну, поскольку все проблемы решены, может быть, теперь мы обсудим, что будем есть, — сказал Джек. — Послушайте, лично я хотел бы попробовать красную кефаль. А ты, Гэйл?

Женщины с благодарностью посмотрели на него, хотя трудно было сказать, у кого из них щеки пылали сильнее. Элис взяла меню и невидящим взглядом уставилась в него. Зачем Титус заставил бедняжку Гэйл признаться во лжи, зачем он вообще все это затеял? Скорее всего, чтобы внести ясность, но для кого? Если для Джека, то тогда Титусу стоило всего-навсего шепнуть ему на ухо. Значит, это было сделано ради нее. Но почему это так важно для Титуса, если только… Элис испугалась своих мыслей, боялась, что надежды опять вернутся к ней. Понимая, что остальные смотрят на нее, она оживилась, стала смеяться, болтать о всяких пустяках и вела себя вполне непринужденно до конца ужина.

— В нашем распоряжении еще есть пара часов до отплытия, — сказал Джек, когда они покинули ресторан. — Что будем делать?

— Мы с Элис прогуляемся по берегу, — заявил Титус решительно и добавил:

— Увидимся на судне.

Ночь была ясная, в небе горели звезды, и луна сверкала серебром. Они долго шли молча. Когда огни центра города остались позади, Титус сказал:

— Давай пройдемся по пляжу.

Он спрыгнул с дорожки на песок, и Элис положила руки ему на плечи, чтобы он поддержал ее, хотя вполне могла спуститься самостоятельно. Она сняла туфли и отошла к самой воде. Титус наблюдал за ней. Она повернулась к нему и спросила:

— Почему?

— Ну и вопрос! Что именно почему?

— Почему ты позволил мне думать, что вы с Гэйл были любовниками?

— Разве это было так уж важно?

— Ты прекрасно знаешь, что важно, — воскликнула она. — Зачем ты это сделал? Почему ты целовал ее у меня на глазах. Это что — месть?

— Месть?

— Да, за то, что я бросила тебя. За то, что я не оправдала твои ожидания? Ты же об этом хотел поведать в своем сонете?

Титус покачал головой, и затем, медленно подбирая нужные слова, сказал:

— Когда ты ушла, я был вне себя от ярости. Никогда в жизни не испытывал такой злости. Я знал — из-за того, что мы полюбили друг друга с первого взгляда, для тебя наши отношения, наша совместная жизнь стали сбывшейся мечтой, идеальной любовью. Я пытался сохранить этот сказочный мир, но когда понадобился Камилле и Тиму, у меня не было другого выхода, и пришлось тебе все рассказать. Мне не хотелось разбивать твои мечты, Элис, но я был вынужден это сделать. А затем, когда я нуждался в тебе, ты не захотела мне помочь и этим убила мою мечту.

— Так значит, это месть?

— Нет. Я стал ухаживать за Гэйл и поцеловал ее, потому что хотел посмотреть, как ты будешь реагировать. Мне важно было знать, любишь ли ты еще меня и станешь ли ревновать. То, что она похвасталась тебе, будто нас связывает нечто большее, было продиктовано ее тщеславием, но никак не входило в мои планы.

— Ну и как, я правильно среагировала? — спросила Элис с горькой усмешкой.

— Ты засмеялась, — напомнил он ей. — Поэтому я не знал, что и думать. Но когда ты уплыла в море, я так волновался, что уже был готов поплыть за тобой.

Не отвечая на эти слова, Элис сказала:

— Я не солгала, когда сказала, что уплыла для того, чтобы побыть одной. Она замолчала, устремив взгляд вдаль. — Я тебя очень разочаровала, верно?

Титус ответил:

— Во многом я сам виноват; я слишком опекал тебя.

При этих словах она обернулась, пытаясь лучше разглядеть его лицо.

— А я слишком многого ждала от тебя; я хотела, чтобы ты любил меня одну даже до того, как мы встретились.

— Тогда мы пара дураков, — произнес он мягко и протянул руку.

Она не взяла ее и сказала:

— Почему ты сделал мне это мерзкое предложение, почему ты был так циничен? Хотел заставить меня почувствовать, что я ничего не стою?

— Конечно, нет, — перебил он. — Я не был абсолютно уверен, что ты все еще любишь меня. Мне надо было в этом убедиться.

— И из-за того, что я отказала тебе, ты подумал, что я тебя разлюбила?

Титус рассмеялся. В его голосе звучала мягкая ирония.

— Конечно, нет, совсем наоборот. Ты рассвирепела, твой гнев был восхитителен, и я уже точно знал, что любовь не прошла. Ты не собираешься это отрицать?

Она не отвечала, и он нежно, с любовью посмотрел на нее.

— Есть еще вопросы? Потому что если нет…

— Есть, — твердо сказала Элис, чем очень удивила Титуса. — Я видела, как ты что-то покупал в ювелирном магазине в Санторини. Для кого?

Титус помолчал, и затем ответил:

— Для женщины по имени Гвен. Мы встречаемся несколько раз в неделю.

— Так значит, у тебя есть кто-то еще! — Она попыталась скрыть охватившее ее отчаяние.

— Да, это женщина, которая приходит убирал в доме. Она замужем, у нее два взрослых сына и у нее есть браслет с подвесками. Я покупал еще одну фигурку.

У Элис вырвался вздох облегчения. Титус подошел и положил руки ей на плечи.

— Элис, — мягко сказал он. — Я так по тебе соскучился. Ты знаешь, каково лежать по ночам без сна и мечтать о тебе?

— Да, конечно, знаю, — сказала Элис срывающимся голосом. — Почему ты не пришел за мной? Я ждала и ждала, но ты не звонил, не писал, не…

— Потому что вначале я ужасно на тебя разозлился. Я чувствовал, что мы могли все выяснить, если бы ты захотела выслушать меня. Как только приехали Камилла с Тимом, я отдал им ключи от дома, собрал вещи и переехал. Я сделал то, что был обязан сделать, и обеспечил им крышу над головой. Но с ней я оставаться не хотел. Мне нужна была только ты.

— Тогда почему же ты не пришел за мной потом?

— Я долго не мог успокоиться. Видишь ли, ты не дала мне возможности объяснить, что Тим серьезно болен и ему необходима была операция.

— Операция? Боже мой, Титус, неудивительно, что ты так злился на меня. Он и не пытался отрицать.

— Да, я долго был с ними, но как только смог, уехал в Египет. Мне нужно было время, чтобы успокоиться и все обдумать. Потом у меня появилась возможность остаться там еще на полтора года. И когда ты не ответила на мое письмо, я решил принять предложение.

— Ты мне писал? — Элис испуганно посмотрела на него. — Но Титус! Я не получила письма. Клянусь. Я…

— Я знаю, — перебил он ее. — Тетя Луиза рассказала мне. Похоже, твой отец так разозлился на меня, что бросил его в камин.

— О, нет! Если бы я только знала!.. — сказала она в отчаянии.

— Не осуждай его, Элис. Он был уверен, что ограждает тебя от неприятностей.

— О чем… о чем ты писал? Титус пожал плечами.

— Обо всем, что могло вернуть тебя… Что во всем виноват я сам… Что люблю тебя, хочу тебя, что ты мне нужна… Что я не могу жить без тебя. И, конечно, просил прощения за то, что не рассказал тебе о Камилле и Тиме раньше.

— Было бы лучше, если бы ты это сделал сразу.

— Да, — согласился Титус. — Но это слишком давняя история. Я думал, что все уже в прошлом. Такая любовь, какая была у нас, бывает одна из тысячи; я не хотел, чтобы ее что-либо омрачало. — Он вздохнул. — Я ошибся и все испортил.

Элис не хотела, чтобы он брал всю вину на себя, и сказала:

— Нет, я тоже виновата. Я слишком ревновала и хотела, чтобы все принадлежало мне одной.

— Я бы тоже повел себя так, если бы в твоей жизни оказался другой мужчина. Я боялся, что, расставшись со мной, ты встретишь другого.

Элис засмеялась.

— А я-то думала, что ты разлюбил меня и даже возненавидел.

— Никогда в жизни, — сказал он нежно. — Никогда.

Он хотел обнять ее, но она уперлась руками в его грудь. На ее лице отражалось страдание.

— Титус, все пошло кувырком. За один день! Если бы только ты все рассказал мне! Если бы я тебя выслушала! Я думала, что твой сын тебе нужнее, чем я. Что ты полюбишь Камиллу и…

— Не говори глупостей, — перебил он резко. — Как я могу любить кого-нибудь еще?

Она прижалась к нему, обвила его шею руками, он крепко держал ее в своих руках, так крепко, словно боялся снова потерять. Он страстно поцеловал Элис, развеивая этим поцелуем все ее сомнения.

— Я никогда не перестану любить тебя, хотеть тебя. Я постоянно думал о тебе. Каждый день, каждую ночь.

Элис смеялась и плакала, а он, сжимая ее в объятиях, своими поцелуями осушал слезы.

— Моя милая, дорогая девочка. Какими же глупыми мы были!

— Но больше этого никогда не случится, никогда. Обещай, что ты ничего не будешь скрывать от меня, даже для моего блага.

— Конечно.

Элис нежно провела рукой по его лицу и заглянула ему в глаза. В ее глазах светились любовь и счастье. Слегка заикаясь, она сказала:

— А я обещаю никогда не быть трусихой.

— Ты нашла в себе мужество остаться на корабле.

— Потому что в глубине души я хотела, чтобы это произошло. Понимала, что напрасно, но все время надеялась. Я не могла уйти, не могла не воспользоваться случаем видеть тебя, слышать твой голос — даже если ты разговаривал с Гэйл, призналась Элис. — О, Титус! Держи меня и больше не отпускай.

— Никогда. Никогда в жизни. — Он нашел ее губы и стал с упоением целовать. Трудно было сдерживать нарастающую страсть и водоворот чувств, в котором бурлящее желание заглушало звуки моря, а стремление быть вместе согревало сильнее, чем тепло ночи. Титус осыпал поцелуями ее глаза, шею, губы почти так же, как в первый раз, но теперь его желание было глубже, жгло его сильнее, потому что он знал, какое блаженство могло дать ему ее тело, и понимал, что чувственного совершенства они могут достичь только во взаимной любви.

Наконец Титус поднял голову. Он тяжело дышал, и сердце его колотилось.

— Давай вернемся на корабль, — позвал он. — Вернемся сейчас.

Элис тихо засмеялась. Сердце ее также бешено стучало в груди.

— О да! Да, да, да.

Ее желание было таким откровенным, что Титус расхохотался, и они стояли на берегу, как двое сумасшедших, и продолжали смеяться не в силах остановиться. Затем Титус обнял ее и быстро повел в сторону причала.

— Эй, не так быстро, — засмеялась Элис, хотя готова была бежать.

— Ты с ума сошла? Я ждал этой ночи два года. Она замедлила шаг и заглянула ему в лицо при свете уличного фонаря. Теперь она была уверена в нем, но ей еще раз захотелось услышать ответ.

— Ты правда ни с кем не был близок?

— Нет. Ни с Камиллой, ни с Гэйл. Я был уверен, что ты знаешь, что мне никто не нужен, кроме тебя.

Элис улыбнулась и встала на цыпочки, чтобы поцеловать его. Она уже знала, что счастье совсем рядом, но не могла отказать себе в удовольствии немного подразнить Титуса.

— А разве ты не хочешь спросить, был ли кто-нибудь у меня?

— Другой мужчина? — Титус засмеялся. В глазах его светились торжество и счастье, а еще в них можно было увидеть глубокую, с трудом сдерживаемую страсть.

— Я знал, что у тебя никого нет. Еще до того, как начался круиз, твоя тетя сказала… — Он понял, что проболтался, и осекся. — Ээ… я хотел рассказать тебе потом. Понимаешь ли…

— Начинай, — перебила его Элис, слегка отодвинувшись от него. — Ты хочешь сказать, что знал, что я отправляюсь в этот круиз?

— Ну да. Понимаешь, когда я вернулся в Англию, то сразу попытался найти тебя, но твои родители, которые справедливо считали, что я и так уже принес тебе достаточно горя, ни за что не хотели сказать, где ты. Затем я вспомнил о тетушке Луизе и пошел к ней. Похоже, она очень переживала за тебя, но тоже отказалась дать твой адрес, сказав, что мы должны встретиться на нейтральной территории. Затем она прочитала о несчастном случае с лектором и подумала, что это даст нам отличный шанс. Луиза позвонила мне и предложила попытаться занять освободившееся место. Она обещала уговорить тебя поехать, если меня возьмут. Он засмеялся. — Еще она сказала, что ты уже не сможешь убежать.

— Она это сделала? — Элис охватило негодование. — Я была для вас марионеткой, вы управляли мною!

— Только потому, что мы любим тебя, — быстро сказал Титус.

— Но я же повернулась и убежала, когда мы встретились в Дельфах. Наверняка ты сразу понял, что я все еще люблю тебя. Почему же ты сразу не пришел и не сказал, что любишь, что я нужна тебе. Почему ты позволил мне пройти через весь этот кошмар, когда я думала, что ты влюблен в Гэйл?

— Но я не знал точно, что ты чувствовала, — пытался убедить ее Титус. Да, я понял, что мое появление каким-то образом подействовало на тебя, но это могла быть как любовь, так и ненависть. Мне надо было убедиться. Кроме того, твоя тетя опасалась, что ты становиться апатичной, с головой уходить в работу. Поэтому я подумал, что если заставлю тебя приревновать к Гэйл, это будет хорошей встряской и ты начнешь бороться.

— Я пошла работать в школу потому, что нуждалась в убежище, — резко ответила Элис, — месте, где я могла зализать свои раны… Потому что ты не приходил, и это разрывало мне сердце. Ты не представляешь, что я испытывала. Я не была апатичной; душа моя ныла, но я изо всех сил старалась не показать вида. А сейчас ты опять заставил меня пройти через все это, глубже всадил нож в рану, а сам…

— Элис, прости меня. Я не знал. Откуда я мог знать? Дорогая, пожалуйста, разреши мне…

Но она вырвалась из его рук и побежала по пляжу к ступенькам, ведущим на тротуар. Затем остановилась и повернулась к нему.

— Отдай мой туфли.

— Элис, пожалуйста, послушай. Я…

— Нет. — Она швырнула туфли на землю и яростно сунула в них ноги. — Я испытала муки ада! Все наши неприятности из-за того, что ты не был со мной откровенен, и сейчас ты все скрываешь от меня.

— Но это совсем не так. — Титус поднялся по ступенькам и попытался поймать ее, но она сердито оттолкнула его.

— Отойди! Если ты дотронешься до меня, я закричу.

— Не валяй дурака! Я только хотел, чтобы мы были счастливы и уверены друг в друге, в своей любви.

Он обнял ее за талию, но Элис громко закричала.

Титус чертыхнулся и хотел ладонью прикрыть ей рот, но было поздно — к ним уже бежали люди. Несколько человек схватили Титуса. Он выпустил Элис, повернулся к ним, пытаясь объяснить, в чем дело. Элис воспользовалась этим и убежала, оставив его одного. Пусть выкручивается сам! Она вся кипела от злости, и ей было все равно, будут у него неприятности или нет.

До корабля было далеко, и в любое другое время Элис побоялась бы идти одна так поздно по незнакомому городу, но сейчас она шагала по улице в таком разъяренном состоянии, что мужчины, пожелавшие подойти ближе, тут же отскакивали от нее, как ужаленные. Наконец она добралась до причала, поднялась по трапу, но вместо того, чтобы найти тетю и излить на нее весь свой гнев, стала расхаживать взад и вперед по палубе. Ей хотелось как-то выместить свою ярость, но никого не попадалось, и ей оставалось только ждать, когда вернется Титус.

Пришли Джек и Гэйл и, держась за руки, отправились в бар около бассейна. Там уже собралось много пассажиров. В двенадцать часов Титуса еще не было. Каково же было ее удивление, когда она увидела его в сопровождении двух полицейских. Они не отпускали Титуса до тех пор, пока к ним не спустился руководитель круиза и не поручился за него.

«Так ему и надо!» — подумала Элис и пошла к себе в каюту, решив помучить его хотя бы еще день, а потом простить.

На следующее утро новость об «аресте» Титуса взбудоражила весь корабль. Он пришел к ним еще до завтрака и стал колотить в дверь каюты.

— Боже мой! Кто это? — воскликнула тетушка.

— Титус, — спокойно ответила Элис. — Наверное, он волнуется, не убила ли я тебя за то, что вы устроили сговор за моей спиной?

— О, он рассказал тебе. Значит ли это, что?.. — она выжидательно посмотрела на нее. Титус опять начал колотить в дверь.

— Скажи ему, пожалуйста, чтобы он ушел и оставил меня в покое.

— Ты действительно хочешь, чтобы я ему это сказала?

— Да, — твердо ответила Элис.

Луиза выглянула за дверь и передала ему просьбу Элис, но когда они пошли завтракать, он стоял в коридоре, прислонившись к стене и Сложив на груди руки. Элис прошла, даже не взглянув в его сторону. Титус пошел следом, так как коридор был слишком узким, и идти рядом он не мог. Наклонившись, он сказал Элис на ухо:

— Будь любезна, объясни руководителю круиза, что произошло вчера вечером. Он думает, что я сексуальный маньяк или что-то вроде этого.

— Очень жаль! — отпарировала Элис. Она получала большое удовольствие от этой сцены.

— Ты собираешься сказать ему?

— Нет.

— Ты за это заплатишь, когда мы будем одни, любовь моя, — сказал Титус. В глазах его мелькнул злой огонек.

— Угрозы не могут заставить меня изменить решение. — Но душа Элис пела в ожидании и она решила, что, вероятно, не стоит продлевать кару так надолго.

Около столовой он отстал от них, а Элис с тетушкой направились к столику, за которым уже сидела Гэйл и энергично махала им рукой.

— Вы слышали про Титуса? — спросила она, едва они уселись.

— Да. Это он со мной поссорился. Боюсь, я заставила его одного расхлебывать кашу.

— Я так и думала, — сказала Гэйл без особого интереса, чем очень удивила Элис, которая была уверена, что для Гэйл это событие будет более занятным. Но Гэйл откинулась на спинку стула и сказала:

— Представляешь, вчера вечером, когда я вернулась в свою каюту, то увидела потрясающее кожаное пальто, о котором я тебе рассказывала, то, которое стоит баснословных денег. Джек купил его для меня и отослал на корабль. Ну, разве он не прелесть? — Она нахмурилась. — Ты знаешь, Джек мне действительно нравится. С ним весело, он совсем не зануда. И в нем нет надрыва. Ты понимаешь, о чем я говорю?

Элис кивнула головой, и Гэйл вздохнула с сожалением.

— Как жаль, что у него нет денег. Мне кажется, с ним я бы чувствовала себя надежно.

Элис ничего не ответила, но после завтрака попыталась отыскать женщину, которая рассказывала, какой Джек превосходный врач.

— Вы знаете миссис Турнбулл? — спросила она, указывая на Гэйл. — Она рассказывала мне о больном родственнике, которому врачи никак не могут поставить правильный диагноз. Я подумала, что, может быть, вы расскажете ей о своей сестре…

— Разумеется. Я сделаю это прямо сейчас.

— Видите ли, она рассказала мне это по секрету, поэтому будет лучше, если вы упомянете об этом как бы ненароком.

— Конечно. Я все поняла.

Элис отошла от нее, посмеиваясь в душе. Она думала, что на сегодня доброе дело сделано.

Но она ошиблась. Судно проходило мимо цепочки мелких островов, тянувшихся вдоль турецкого берега. Некоторые из них были совсем крошечными и необитаемыми, на других длинные пляжи из золотистого песка привлекали отдыхающих. Их небольшое судно могло идти рядом с берегом, и пассажирам было все хорошо видно. Офицер на мостике называл в громкоговоритель острова и населенные пункты, мимо которых они проплывали. Корабль огибал каменистый мыс одного из островов, и вдруг прямо перед ним оказался водный велосипед с тремя мальчиками.

Рулевой уже не мог ничего сделать. По громкоговорителю раздались крики предупреждения, и все пассажиры бросились к борту. Завыла сирена, и двое сидящих на велосипеде мальчиков в панике пытались развернуться, причем каждый в свою сторону. Третий мальчик, который стоял позади, поскользнулся, ударился головой о край сиденья и упал в воду. Элис сбросила туфли, вскочила на поручень и нырнула головой вниз.

Самую большую опасность представлял винт судна, поэтому она быстро поплыла к велосипеду. Мальчики уже выровняли его и теперь вглядывались в воду, стараясь увидеть своего друга.

— Плывите к берегу! Я найду его, — закричала Элис, взмахом руки указывая, куда им плыть.

Судно было уже совсем близко, в нескольких метрах. Она глубоко нырнула, с облегчением обнаружив, что вода чистая и прозрачная, и тут же увидела тонущего мальчика. Он барахтался, делая отчаянные попытки выбраться на поверхность. Схватив его, Элис зажала ему рот и нос рукой, увлекая за собой на глубину. Сначала он пытался бороться, и она с большим трудом удерживала его, но потом перестал сопротивляться. Над головой был слышен шум корабля, который стал постепенно стихать, когда заглушили двигатель, но какое-то время лопасти винта еще продолжали вращаться. Гул продолжался, но на этот раз уже у нее в голове, так как она с трудом сдерживала дыхание. Элис не сводила глаз с днища корабля, и как только лопасти остановились, она устремилась на поверхность, изо всех сил работая ногами. Она боялась отпустить мальчика, так как руки ее болели и она чувствовала нарастающую слабость.

Наконец они смогли вдохнуть живительного воздуха, и вдруг она увидела рядом Титуса. Приняв из ее рук ребенка, он пытался привести его в чувство. В полном изнеможении Элис стала снова погружаться в воду, но Титус схватил ее и вытащил на поверхность.

— Держись за мои плечи. — Она ухватила его руками за шею и закрыла глаза, чувствуя, что силы постепенно возвращаются к ней. Словно сквозь туман она видела, как с корабля спускают спасательную шлюпку, видела двух мальчиков, которые чудом остались невредимы на своем велосипеде. От берега отчалила еще одна лодка.

— Держись! — сказал Титус. — Еще немного.

— Я в порядке. Как мальчик?

— Мне кажется, он дышит.

Лодки подобрали их и отвезли на берег. Они сидели рядом, и Титус крепко обнимал ее, а в другой лодке Джек делал пострадавшему искусственное дыхание. Потом они вместе стояли на пляже, в стороне от толпы, и ждали, пока мальчика увезут на «скорой помощи». Проводив его, Джек подошел к ним и, подняв вверх большой палец, дал понять, что все нормально.

— Сейчас он плачет и зовет мать. Как у вас дела?

— Все отлично, — широко улыбаясь, сказал Титус. — Во всех отношениях. И он еще крепче обнял Элис.

— Рад слышать. Ну уж теперь пассажирам будет, о чем поговорить. Нам лучше вернуться на корабль.

— Титус! — Элис с мольбой посмотрела на него. — Нам обязательно надо возвращаться? Он с облегчением вздохнул.

— Слава Богу. Эта посудина мне тоже до чертиков надоела. Джек! Ты можешь уговорить их упаковать наши вещи и прислать на берег?

— Конечно. Нет проблем. Элис сказала:

— Пожалуйста, извинись за меня перед тетушкой и скажи, что все сработало. Она поймет.

Джек направился к лодке, а Титус улыбнулся ей.

— Ты имеешь представление, где мы находимся?

— Нет. А разве это так уж важно?

— Совершенно нет.

— Может быть, мы сможем найти маленький домик и снимем его на пару недель. Титус наклонился и поцеловал ее.

— Мне кажется, нам он понадобится на более длительное время.

— Тогда на месяц или больше?

— Я могу не возвращаться до октября, — объявил он.

Элис фыркнула от смеха.

— Но мне надо быть на работе в сентябре.

— Боюсь, им придется обойтись без тебя, дорогая. Потому что к этому времени ты будешь не только замужем, но и беременна.

— Правда? Это угроза?

— Нет, любовь моя. Это обещание. — Титус обнял ее и закрепил свое обещание поцелуем.

А с корабля раздались и радостно поплыли над водой приветственные крики пассажиров, которые все еще стояли у края борта.

Примечания

1

Хитроу — название лондонского международного аэропорта.

(обратно)

2

Сулейман I Кануны (1495–1566) турецкий султан, при котором Османская империя достигла наивысшего могущества.

(обратно)

3

Лагор — особый сорт выдержанного, очень пенистого пива.

(обратно)

Оглавление

  • Глава 1
  • Глава 2
  • Глава 3
  • Глава 4
  • Глава 5
  • Глава 6
  • Глава 7
  • Глава 8 . . . .

    Комментарии к книге «Преображение любовью», Мэй Сартон

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!